Володина Беата, Шилина Алена : другие произведения.

Глава 15 В чужом теле

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Глава 15

В чужом теле

Татсуя

Проснулся я от головной боли. Казалось, будто кто-то одел на меня колокол и долго и упорно по нему бил. Да и спина так давно не ныла.
Я протер глаза и с удивлением обнаружил, что мои волосы стали длиннее за ночь. Гораздо длиннее - даже челка вдруг отросла почти до пояса. Ничего не понимая, я попытался убрать пряди назад, когда моему взору предстала совсем уж невероятная картина - в паре шагов стоял я сам, вернее, мое тело, которое кричало на растерянного Коками.
Понадеявшись, что это странный сон, я встал и хотел уже подойти к ним, как заметил, что не только волосы, но и всё остальное тело сильно изменилось. Я сглотнул и медленно провел руками по шее. Не обнаружив кадыка, я в замешательстве опустил руки ниже и нащупал два мягких выступа, на месте которых еще вчера была моя совершенно плоская грудь. Посмотрев на розовую юбку, под которой, безусловно, находилось женское тело, я еле удержался, чтобы не заорать. Такого страшного сна я еще никогда не видел.
Я подскочил к Коками и выдал:
- Что, дракон вас раздери, это всё означает?!
Некто в моем теле опустил руку, которой он до этого собирался ударить Ку, и ошарашенно посмотрел на меня. Ни в одном отражении, будь то в воде или в зеркале, я ни разу не видел себя настолько ясно.
Мне, правда, пришлось задрать голову, чтобы получше разглядеть мое же лицо. Прическа, несмотря на забранный хвост, была неопрятной. Последний раз я сам себе отсекал отросшие волосы, и, очевидно, сделал это не очень ровно. Да и шрам, вопреки моим ожиданиям, всё равно выделялся и не заметить его было невозможно. Плечи широкие, но я горбился и очень неумело держал меч... Мне тут же захотелось отобрать свое оружие.
Только мое ли оно? Может, я вовсе и не Татсуя, но тогда кто?
- Ты кто? - спросил я и тут же ужаснулся женскому голосу.
- Киоко, - ответило мое тело.
- Киоко? - Я посмотрел на нее, а потом на Коками. - А это кто? Надеюсь, Ку?
- Я это я, - Ку скрестил руки на груди. - Это вы какие-то непонятные!
- Мы непонятные? Да это всё твоя вина! - никогда бы не подумал, что мне захочется заткнуть уши, чтобы не слышать собственного крика.
- Так, - я ухватил Киоко за рукав, чтобы она не полезла драться к Коками, - давайте по порядку. Что произошло?
- Этот недоучка решил самостоятельно с фигуркой поиграться! Покинул свое тело и напортачил.
- Что? Зачем он вообще покидал свое тело? - еще пара фраз в том же духе и я решу, что сошел с ума.
- Ты у нее спроси! - Ку тоже поднялся на ноги. - Я всё сделал, как ты мне говорила. Взял дурацкого оленя, мой дух прошел через него, поднялся над моим телом, я полетал... - тут он почему-то замялся и опустил голову.
- Полетал и что еще? - грозно спросила Киоко.
- Ну... я подлетел к Татсуе и потрогал его меч. Хотел узнать, что за бурые пятна на нем. - Коками кинул в мою сторону злобный взгляд, и я вспомнил, что так и не решился почистить свое оружие.
Ку посмотрел на разъяренную Киоко и сердито добавил:
- А что? Ты мне не говорила, что этого нельзя делать!
- Не говорила. - Киоко вдруг отступила на шаг назад, а потом хлопнула себя по лбу. - Да, получается, это моя вина. Теперь мне всё ясно.
- Замечательно. Если тебе всё ясно, может, объяснишь и мне, что произошло и почему от того, что дух Ку потрогал мой меч, - я косо посмотрел на Коками, но он и бровью не повел, - мы обменялись телами?
- Потому что, когда дух коснулся вначале фигурки оленя, он соединился с моим амулетом. А потом, дотронувшись до твоего амулета - меча, - соединил их между собой.
- Ты не говорила ничего о том, что меч Татсуи - какой-то там амулет! - снова встрял Ку.
- Да, не говорила. - Киоко хмуро посмотрела на него. - Так как не думала, что ты сразу отправишься летать и хватать чужие вещи. Обычно ни у кого не получается с первого раза вот так далеко отходить от собственного тела.
- А я не виноват, что ты недооценила мои способности.
Если я так же смотрел на своих противников, как Киоко в моем теле, странно, что они все не бросали оружие и тут же не сдавались. Впрочем, я сам никогда так открыто не показывал, что хочу кого-то убить.
- И что теперь? Если дух Ку снова отделится от тела, потрогает оленя и мой меч - мы поменяемся обратно?
- Нет. - Киоко покачала головой. - К сожалению, это так не работает. Если бы вы с Ку поменялись телами, я бы могла помочь вам, но так... - она развела руками, не рассчитала их длины и чуть не дала Коками по носу.
Я почувствовал, как по спине пробежал холодок от осознания того, что Киоко не договорила.
- Ты ведь не хочешь сказать, что мы так и останемся... что я так и буду, - я вновь взглянул на свою грудь, - женщиной?!
- Ой, вот только не надо так кричать. Женщиной быть не так уж и плохо.
- Тебе! Тебе ею быть неплохо, потому что ты ею родилась! А мне что-то совсем не хочется! - не удержавшись, я накричал на нее. - К тому же разве тебе нравится находиться в моем теле?
- Ну-у-у, - протянула Киоко, - это не самый плохой вариант. Хотя тело Ку мне, конечно, подошло бы лучше. У него хоть какие-никакие способности шамана есть.
Мне в голову закрались нехорошие подозрения.
- Киоко, ты до этого уже менялась телами с кем-то еще?
- Да. А что в этом такого? С Низом Горы, если хочешь знать. Мы ведь оба шаманы.
Я попытался представить, что в этом теле до меня уже находился дух другого мужчины, но эта мысль меня не успокоила.
- Вот только что же нам теперь делать? - Киоко скрестила мои руки на моей груди и нахмурилась. - Единственный, кто мог бы нам помочь... нет, его вечно нет дома, да и вообще Красный Запад необязательный. Что же делать-то?
Жрица выглядела напряженной - я понял, что она не знала ни одного способа поменять нас обратно.
- Если ты уже несколько раз меняла тела, то почему не объяснила Ку, что можно, а что нельзя делать?
- Еще раз повторяю, я не думала...
- Да ты вообще думать не умеешь! - я не выдержал и снова повысил голос. - Ты отказалась снять с нас проклятье, заставила тащиться непонятно куда, так могла хотя бы думать перед тем, как что-то делаешь!
- Почему ты так злишься? Мы оба ведь живы-здоровы.
- "Живы-здоровы"? - я подошел к ней почти вплотную, и Киоко тут же отступила. - Да если бы не ты... Я мог бы уже быть в Чанъань или в Когурё. Главное, как можно дальше от глупых безумцев вроде тебя!
- Что? - Киоко выпрямилась и посмотрела на меня с неприязнью. - Ты думаешь, мне хочется спасать Ямато вместе с такими трусами и себялюбцами, как вы оба?
- Если мы так плохи, могла бы и одна идти. Зачем мы тебе?
Жрица помотала головой, словно не верила, что я это сказал.
- Вы думаете, только вам плохо? Вы думаете, только вы с удовольствием кинули бы это дело и разбежались? - не дождавшись ответа, она грустно рассмеялась. - Уму непостижимо. Ками разлучили меня с любимым братом и сделали пленницей этого острова. Я ждала великих героев, призванных спасти Ямато, более десяти лет! Я пожертвовала всем... - девушка добавила совсем тихим голосом, и мне стало стыдно.
Действительно, мы ведь ничего не знали о Киоко и о том, что происходило в ее жизни до нашего прихода. А теперь оказалось, что она тоже оказалась пешкой в игре ками.
Я только не мог понять - если ками такие сильные, что сумели вмешаться в судьбу троих людей и изменить ее, почему они не могли сами остановить Маппо? Почему именно нам выпала такая великая честь?
- Извини, что накричал на тебя, - я снова подошел к жрице. - Я был не прав.
Киоко махнула рукой, но не подняла головы. Наверное, чтобы мы не заметили выступившие на глазах слезы.
Я почувствовал, что перестал злиться, но при этом я не мог отогнать мысль, что у меня женское тело (возможно, навсегда), которым надо еще как-то научиться пользоваться. Впрочем, не то чтобы мужчины и женщины так уж сильно отличаются: голова есть, две руки, две ноги, вот только... Я печально уставился на меч, привязанный к поясу Киоко.
- Боюсь, у нас нет другого выхода. - Киоко снова заговорила, уже спокойным голосом. - Придется попросить о помощи ками.
- У какого ками? - честно, от этих божеств больше проблем, чем помощи.
- У Красного Запада.
- О нет, только не говори мне, что это твой очередной друг, вроде Низа Горы. - Я хотел скрестить руки на груди, но не знал, как это сделать - то ли сверху, то ли снизу. Поэтому так и стоял с поднятыми руками, старательно игнорируя насмешливый взгляд Коками.
- Никакой он мне не друг. Это очень могущественный, но очень ленивый ками. Он живет чуть выше на Такачихо.
- Что-то я никогда не слышал о могущественном ками по имени Красный Запад. - В голосе Ку сквозило сомнение.
- Я же говорю, он очень ленивый. Он даже моется и то редко. Поэтому у него вся одежда в красной пыли. - Киоко жестом указала на каменную красную почву Такачихо. -За это его и прозвали Красным Западом. Он почти никогда не спускается к подножию, разве что когда навещает Низа Горы. Красный Запад любит над ним пошутить, да и просто сыграть в какую-нибудь игру вроде маджонга или...
- Спасибо, мы уже поняли, что у Низа Горы и Красного Запада очень тесная дружба, давай по делу. Чем он нам может помочь?
- Я же только что объяснила. Если удастся его уговорить, он может вернуть нас в наши тела.
- Отлично, показывай дорогу, пойдем к Красному Западу. - Теперь у меня, по крайней мере, появилась надежда стать самим собой.
Киоко сразу повеселела и пошла собирать вещи. Я опять оглядел свое новое тело, пошевелил сперва руками, потом подпрыгнул. Да, мышц почти не чувствовалось. Руки, правда, сильные, насколько я могу судить о женских руках. Но с моими, конечно же, не сравнить. "Как я теперь меч держать буду?" - сокрушался я.
Пройдя лишь несколько шагов вперед, Киоко снова начала меня сильно раздражать. Девушка явно радовалась приобретенным силам: взяла самый тяжелый узел с вещами, подбрасывала его и ловила, задирала Ку, а потом бегала от него, дразнясь, что он ее все равно не поймает. На мои окрики, что не стоит тратить силы попусту, никто не обращал внимание. Какое-то время я злился и терпел, а потом заставил ее отдать мне хотя бы меч.
Мое терпение окончательно лопнуло, когда Киоко решила проверить, может ли она поднять огромный валун с дороги. Нет, я не кричал на нее, не ругал и даже не попытался побить. Просто, смотря на то, как она тяжело дышит и пытается сдвинуть камень, моя злость словно отделилась от моего тела и растворилась в воздухе. А спустя мгновение над нами сгустились тучи и полился дождь. Причем сильнее всего лило именно над Киоко.
- Татсуя, сейчас же прекрати это!
- Я-то тут причем? - Мне, конечно, показалось подозрительным такое совпадение, но я ведь ничего не делал.
- Тебе нельзя сильно злиться. Ты не умеешь управлять силами, которые заключены в моем теле.
Тут только я и вспомнил предупреждение старенькой жрицы о том, что Киоко лучше не злить, так как это часто влечет за собой природные бедствия.
- Но ты ведь можешь испытывать, насколько хватит моего тела, почему бы мне не делать того же? - я уже давно так не смеялся, наблюдая, как Киоко тщетно пытается укрыться от преследующей ее тучи.
- Понятно, - нахмурилась Киоко и недовольно пошла дальше под дождем, пока Ку ехидно хихикал. Впервые после произошедшего я увидел, чтобы Ку что-то радовало. Мне это улучшило настроение, и дождь вдруг сам по себе прошел.
- Когда я вернусь в свое тело, можете расчитывать на нескончаемые ливни над вашими головами.
Я не ответил и задумался, какие непостижимые силы заложены в Киоко. Может, поэтому она так бурно выражала все свои чувства, чтобы ненароком не устроить тайфун. Если бы Киоко, как и я, держала всё в себе, возможно, Маппо наступило бы гораздо раньше и без помощи злых ками.
Неожиданно я уперся лбом в спину Киоко. Почему-то Ку и жрица остановились посреди тропинки, как вкопанные. Я выглянул из-за Киоко и увидел, что дорогу нам преградили пятеро бородатых мужчин очень маленького роста, они даже Коками еле доставали до плеча. Вооружены они были так, словно собрались на войну. Каждый из них держал не только маленький топорик, но и копье, а у одного за плечами висел еще и лук со стрелами.
Заметив, что я вытащил меч, мужчины расхохотались. Тогда один из них, самый волосатый - длинные немытые патлы и густая борода скрывали почти всё его лицо - вышел вперед и сказал:
- Я Наофуки, великий бандит и разбойник. И если вам дорога ваша жизнь, советую сдаться!

Ку

Любому буддисту сразу стало бы ясно, что карма наказывала Татсую и Киоко за их страшные проступки, но жрица, конечно же, обвинила во всем меня. Я не сильно удивился - и в Сингоне я всегда был крайним. Синёри-сэнсэй потерял четки - кто всё подстроил? Ку, конечно. Урожай плохой? Снова Ку подсуетился. И в том, что эти двое обменялись телами, виноватым оказался тоже я. Хотя "Великая" сама же меня ни о чем не предупредила. Неужто думала, что я мысли читать умею?
Какое-то время меня, признаться, развлекали неловкие движения Татсуи в теле Киоко. Да и невозможно было не веселиться, когда Киоко в теле Татсуи танцевала, хихикала и манерно всплескивала руками. Но когда на нас напали волосатые гномы, а жрица и мой защитничек повели себя, как очень глупые люди, мне стало совсем не до смеха.
Татсуя занес было меч, но не рассчитал сил в своем новом теле, потерял равновесие и рухнул на землю под дружное улюлюканье разбойников, которые тут же ловко его связали. Жрица, в свою очередь, вместо того, чтобы воспользоваться силой Татсуи и стукнуть хоть кого-нибудь, уселась на землю и принялась что-то бормотать. Бандиты удивленно переглянулись - им, наверное, еще не доводилось нападать на таких придурков. Воспользовавшись их замешательством, я вытащил нож, прицелился и запустил им в Наофуки.
Признаюсь, не самое продуманное из моих решений. Нет, конечно, спасибо Тсураре - я смог задеть хотя бы колено вожака, с другой стороны - ножа у меня теперь не было, зато простой грязный недомерок стал крайне взбешенным грязным недомерком. Его собратья выместили злость на бормочущей Киоко, огрев ее камнем по макушке. Тело Татсуи быстренько обмотали толстой веревкой и засунули в мешок. Я в это время пинался, кусался и использовал все известные мне боевые приемы, чтобы отбиться от раненого Наофуки и других гномов. В итоге, правда, меня тоже скрутили и затолкнули в мешок.
Судя по тому, что мое тело болезненно ощущало каждый камень и ухаб, меня куда-то потащили. "Не убили, и на том спасибо", - я пытался найти хорошие стороны в нашем положении, но что-то подсказывало мне - не от доброты душевной нас оставили в живых.
И, как всегда, я оказался прав. Нас притащили в какую-то сырую пещеру, приковали к стенке железными цепями и принялись оценивающе разглядывать.
Наофуки подошел к Татсуе в бессознательном теле Киоко и задумчиво протянул:
- А девица - ничего. Не дар ками, положем, но, чтобы наследников рожать, сгодится.
Окружающие вожака гномы согласно зарычали.
- Решено, эта будет моей женой, - важно произнес Наофуки и приказал освободить ее от цепей и привести в надлежащий вид для свадебной церемонии.
Татсую немедленно куда-то утащили.
Обстоятельства были самыми что ни на есть серьезными, но я не смог сдержать смешок, представив его лицо, когда он очнется и узнает, что стал невестой волосатого коротышки.
Наофуки повернулся ко мне и сощурил свои и так узкие глаза.
- А этих двоих, - он указал на меня, а потом на Киоко, - продайте завтра людоедам. Думаю, хоть один мешок риса за них можно выручить.
- Кому, простите? - чуть не поперхнулся я.
- Молчи, несчастный! - прикрикнул на меня Наофуки и гордо удалился вместе со своими приспешниками.
Я вздохнул и попытался придумать хоть какой-то выход, но в голове, вместо полезных мыслей, крутилась дурацкая песня про "слезы солнца". Не знаю, сколько я так просидел, когда тело Татсуи, наконец, начало подавать признаки жизни - Киоко приоткрыла глаза и простонала:
- Ох, моя бедная голова...
- Строго говоря, голова-то не твоя, - философски заметил я.
- Чего? Мы где? - слабо спросила Киоко.
- А я знаю? Ты же у нас "Великая" - ты и объясняй, куда нас занесло. А заодно просвети меня насчет местных людоедов.
- Каких людоедов? - странно было слышать испуганный голос Татсуи.
- Тех, которым эти волосатики решили нас завтра продать.
Киоко опять застонала, только в этот раз, как мне показалось, не от боли.
- Они, наверное, говорили о племени Кумасо. Армия императора Ямато уже давно почти истребила это племя - уцелевшие перебрались на Такачихо и впоследствии завели традицию поедания людей.
- Кто только на этой проклятой горе не живет! - возмутился я. - Почему ты раньше о людоедах-то молчала?
- Как будто это сейчас самое важное! Не думала я, что мы их встретим. Кумасо - ребята пугливые и с могущественными жрицами связываться не любят.
Я фыркнул.
- Я рад, что ты думала. Говорят, это полезно. Только вот "могущественную жрицу" повели замуж отдавать, пока ты тут отдыхала.
- Ох, - тяжело выдохнула Киоко, - что же нам теперь делать? Я в этом теле бесполезна, Татсуя бесполезен в моем. А ты ничему так толком и не научился.
- Почему же? - обиделся я. - Я могу вылететь из своего тела и попросить твоего обожаемого Низа Горы о помощи.
- Ага, только фигурки-то у меня нет. А даже если бы была - тебе я ее больше никогда не доверю. Свой собственный амулет теперь ищи.
- Да с удовольствием, лишь бы мы отсюда выбрались, желательно, не в желудках людоедов. Может, стоит воззвать к твоему знакомому ками?
Киоко расхохоталась. Такого веселого смеха в исполнении Татсуи я еще не слышал.
- Красному Западу? - спросила она, отдышавшись, - Воззвать-то к нему можно. Только пока эта ленивая бестолочь к нам соберется, нас людоеды не только съесть, но и давно переварить успеют. А Татсуя как раз первенца родит.
Я покачал головой.
- Не понимаю, почему всем вокруг кажется, что я пригоден для пищи. То драконы, то людоеды... Мне ядом, что ли, намазаться, чтобы отстали?
Киоко вдруг закивала, как припадочная.
- Отличный план, Ку!
- Ты о чем? Если о яде, то забудь - у меня всё равно нет ничего, чем можно было бы окончательно истребить Кумасо.
- Да нет же. Ты меня натолкнул на очень хорошую мысль. Можно попробовать испортить гномам пищу прямо в желудке и под шумок тихонько свалить.
- Каким образом? - спросил я недоверчиво, но с надеждой.
- Это простейшая стихийная магия. Даже Татсуя смог ею воспользоваться. А у тебя и похлеще может получиться, - Киоко улыбалась так широко, будто мы уже были спасены.
- И как она действует?
- Тебе лишь стоит делать то, что у тебя лучше всего получается - злиться. Возьми всю свою обиду на Аматэрасу, на меня, на Татсую и представь, что ты свиваешь из нее тугой клубок. Представил?
- Допустим.
- Как только коротышки освободят нас от цепей, сосредоточься и как бы запусти в них своим клубком. Будем надеяться, что у тебя хватит сил заставить их почувствовать хотя бы легкое недомогание.
Я попытался пожать плечами, но они так заныли, что я чуть не вскрикнул. План Киоко меня не сильно вдохновлял, но другого у нас не было, поэтому я согласился воспользоваться ее советом и надеяться на лучшее.
Каким-то невероятным образом мне всё же удалось забыться тревожным сном. Разбудили меня болезненные тычки Татсуи, вернее, Киоко.
- Просыпайся, утро уже. Нас скоро к людоедам поведут.
- Откуда ты знаешь, что сейчас утро? - проворчал я, злясь, что даже в плену у волосатых гномов поспать не дают.
- Я же великая жрица, ты не забыл? Давай готовь свой клубок ненависти.
Я усмехнулся.
- Ой, будто мне его готовить надо...
Тут зашли четверо вооруженных до зубов гномов и, рыча, принялись отцеплять нас от стены. Как только с меня и Киоко упали наручники, я кинул в коротышек всю печаль и злость, которую ощущал - смерть сестры Рё, глупая гибель Тсурары и Норико, мой необдуманный договор с драконом - всё это и многое другое полетело в подчиненных Наофуки.
Они, правда, не согнулись от резкой боли в животе, как пророчила Киоко, а вместо этого почти одновременно растеклись в четыре лужи густой, вонючей темно-зеленой слизи.
- Что ты натворил? - спросила Киоко, с отвращением глядя на то, что осталось от гномов.
- Я понятия не имею, что я натворил, - потрясенно отозвался я.
Киоко медленно начала развязывать сплетающие ее веревки, и я последовал ее примеру. Когда мы окончательно освободились от пут, я решился спросить:
- Я их убил?
- Нет, душа моя, - хмыкнула Киоко, - они скоро из слизи снова в себя превратятся. Конечно, ты их убил, неуч. Не думала я, что ты у нас настолько злой.
Она кинула на меня странный взгляд, и черты лица Татсуи вдруг смягчились.
- Не расстраивайся - они же не люди. К тому же нас теперь, скорее всего, не съедят.
Стараясь не думать о том, что стал убийцей, я устало протер лоб от выступившего холодного пота. Киоко приобняла меня за плечи и повела вперед.
- Пошли, нам еще Татсую от замужества спасти надо.
- И где мы его искать будем? - спросил я, разглядывая слабо освещенный нескончаемый коридор.
- Что-нибудь придумаем, - ответила Киоко, весело подмигнув.

Татсуя

Очнувшись, я обнаружил, что нахожусь в странном помещении. Мой взгляд уткнулся в каменный низкий потолок. Несмотря на то, что я все еще был в теле Киоко, мне пришлось слегка приклонить голову, чтобы не удариться. Стены же кто-то задрапировал неровными кусками ткани всех возможных цветов, на полу вперемешку валялось несколько футонов и многочисленные подушки. За занавеской из позолоченных шнурков находилась дверь, увы, прочно закрытая - на мои попытки выбить ее она никак не реагировала.
Я потер ноющее плечо и про себя попросил прощения у Киоко - скорее всего, останется синяк. Впрочем, кто знает, что жрица за это время успела натворить с моим телом. Вспомнив про тучу, которая собралась от моих плохих мыслей, я попытался разозлиться, чтобы магией выбило дверь. Но то ли мне не хватало опыта, то ли злость распространялась исключительно на погоду.
Мне пришлось выбираться по старинке: с помощью рук, ног и смекалки. Никаких вещей, которые сгодились бы на оружие, в комнате я не нашел. Единственное, что мне удалось придумать - это распороть один из более старых и потрепанных футонов и сделать из него что-то вроде веревки. Я намотал ее на запястье и прикрыл сверху рукавом. Выбрав подушку поплотнее, я запихнул ее под рубашку. Теперь Киоко выглядела беременной, но зато, если кто-то бы вздумал кинуться на меня с оружием, это послужило бы хоть какой-то защитой.
В комнате больше не было ничего полезного. Я немного расчистил пол и, встав в боевую позу, повторил пару простеньких ударов. Выпады получались не такими сильными, тем не менее я почувствовал себя более уверено, когда закончил. Как раз вовремя, потому что дверь с жутким скрипом открылась, и в комнату вошли две очень маленькие бабушки, одетые в лоскутные одежды. Они были не такими волосатыми, как бандиты, а на шее у каждой висело по меньшей мере восемь нитей разноцветных бус из камней, перьев и другого сора.
- Ооо, уже проснулась, - произнесла одна из них и скрестила руки.
- А что, Никифура, ты говорила, мол, девка худющая, кожа да кости? Ан смотри, какой живот!
Первая бабушка придирчиво оглядела меня с ног до груди. Выше поднять голову ей мешала накладная железная борода. "Какие странные украшения носят здешние бабульки", - подумал я.
- Это не я говорила, а наши мальчики сказали, что пока тащили, почти не устали. Сейчас я и сама вижу, что сгодится. Еще чуток подкормим, и вообще тыковка будет. Двенадцать детей точно нарожать сможет. А ты что скажешь, Пэторова?
Вторая бабушка, очевидно, была подслеповата. Она вела по полу маленькой, толстой деревянной палкой и только затем делала шаг. Подойдя ко мне, Пэторова вдруг схватила мою лодыжку, пощупала и довольно хмыкнула.
- А коли детей Наофуки рожать не будет, мы и ее людоедам продадим.
- Каким еще людоедам? - я почувствовал, как у меня засосало под ложечкой от нехорошего предчувствия.
- Да самым обыкновенным, - отмахнулась Никифура. - Тем же, что и дружков твоих утречком себе на корм заберут.
Мне хотелось отпихнуть старух и кинуться на помощь Ку и Киоко, но дверь была закрыта, а за ней я заметил одного из бандитов, сторожащего вход. Пришлось сжать зубы и изобразить вежливое лицо.
- А со мной что?
- Так мы уже решили, - Пэторова хлопнула меня по ноге и быстро отскочила назад, чтобы я не успел ее пнуть. Надо сказать, для слепой и старой гномихи она обладала нехилой прытью. - Тебе выпала великая честь стать матерью детей нашего вождя Наофуки - самого сильного мужчины, который когда-либо ходил по горе Такачихо.
- Что?!
- Да-да. Мы тоже не могли поверить, что он решит взять такую некрасивую женщину, как ты. - Бабушки по-своему растолковали мое удивление. - Я ему, значит, говорю, - продолжила Никифура, и ее железная борода зашевелилась, - подожди еще чуток. Мало ли всяких самочек, мечтающих, когда их так осчастливят. В крайнем случае с людоедами бы договорились...
Дальше я уже не слушал, полностью погрузившись в собственные мысли. Если они решили скормить Коками и Киоко людоедам, у меня не так много времени, чтобы выбраться отсюда. А оружия по-прежнему нет. Если я возьму в заложники одну из этих бабушек, вряд ли гномы тут же побросают мечи и пропустят меня.
В мою голову пришла мысль, что это уже второй раз, когда меня пытаются женить против моей воли. После Асуки, которая оказалась оборотнем, я еще думал, что когда-нибудь найду достойную девушку. Теперь же само представление о супружеской жизни, наверное, всегда будет вызывать во мне нехорошие воспоминания.
- А когда свадьба? - я решил, что лучше быть осведомленным.
- Что? Какая свадьба? - Никифура недоуменно посмотрела на Пэторову.
Та почесала себе спину деревянной палкой, потом склонила голову на бок, словно пыталась вспомнить что-то, и наконец выдала:
- Так сейчас придет Наофуки, туды-сюды и готово. Ты, главное, думай о том, чтоб поскорее ребеночка зачать.
Пытаясь отогнать от себя красочные картинки гномьего "туды-сюды", я снова спросил:
- То есть он прямо сейчас идет сюда?
- Кто? - бабушки снова переглянулись, будто совсем не поняли, что я имею в виду.
Не выдержав, я гаркнул голосом Киоко: "Наофуки!". Получилось настолько громко, что гномихи еще сильнее скукожились и попятились к двери.
- Да-да. А ты разве уже готова принять нашего великого вождя в свою тайную пещеру?
- Готова, как никогда, - мне стоило очень большого труда не поморщиться и не сказать все, что я на самом деле думал о "великом вожде". - Ведите его сюда скорее, а то я умру от ожидания.
- Как?! - Бабушки почти одновременно всплеснули руками.
- А вот так! - меня уже понесло дальше. - Вы тут живете на горе и совсем ничего о людях не знаете. Если человеческая девушка долго ждет мужчину, она начинает нервничать, кричать, пока, наконец, не умирает!
Бабушки с ужасом в глазах поспешили к двери и застучали по ней кулаками, чтобы стражник с той стороны открыл им.
Стоило двери распахнуться, как они выскочили наружу и заперли меня, но я еще успел услышать встревоженный голос Никифуры: "Срочно позови сюда Наофуки. Иначе плакали его будущие дети!".
Переведя дух и про себя поблагодарив ками за то, что мне попались такие доверчивые гномы, я попытался выбрать наиболее удобное место для достойной встречи Наофуки. Можно было бы встать около двери и накинуться на него сзади, как только гном войдет. Или же броситься на него сбоку и сбить с ног?
Вот только я мало что знал о гномах, в частности, насколько у них хорошая реакция. Поэтому, решив не рисковать, я переступил через свою гордость и брезгливость и улегся на самый чистый футон, изображая обморочное состояние.
"Великий вождь" и впрямь не заставил себя долго ждать. Раскрыв дверь нараспашку, это волосатое чудовище тут же кинулось ко мне и стало трясти за руки. Я терпел.
- Что ж такое-то! Неужели не дождалась? Просыпайся!
И в тот миг, когда он наклонился ко мне поближе, я, чуть не задохнувшись от запаха перегара и чего-то жженого, успел нанести ему один удар по шее. Тело Наофуки без лишнего шума завалилось на бок и, к моему глубочайшему отвращению, осело на мои ноги.
Выбравшись из-под гнома, я быстро связал его самодельной веревкой, а после забрал у него нож. На прощание запихнув ему в рот маленькую подушку, я вышел из комнаты.
Стражник, очевидно, не возжелавший подслушивать, как проходит "туды-сюды", куда-то ушел. Я оказался перед сложным выбором - от этой пещеры шли три подземных хода, и я понятия не имел, куда мне идти дальше. Поскольку Наофуки все еще не пришел в себя в себя, спросить было некого.
Во всех трех ходах царила такая тьма, что я посочувстовал подслеповатой Пэторовой. У двери в комнату горел один факел, но и он не давал достаточно яркого света. Я взял его и выбрал ближайший ход - все равно, терять нечего.
Тот казался бескрайним, но в какой-то миг дорога свернула, и вокруг стало светлее. Впереди я увидел еще один поворот и почти тут же услышал шаги и два тихих голоса:
- Я не пойду туда. Ты в прошлый раз говорила, что точно уверена, а в итоге мы зашли в тупик.
- Да, но ведь именно поэтому я и просила тебя мысленно узнать у духов, который ход ведет к Татсуе!
- Твои духи такие же ненормальные, как и ты! Как, по-твоему, я должен понимать "туды-сюды"? То есть ходите "туды-сюды", пока не найдете или не помрете?
Перепутать ворчащий голос Коками с каким-либо другим было невозможно, и я поспешил на голоса.
- Ой. Татсуя! - Киоко сгребла меня в объятия, что показалось мне странным. Последний раз меня так обнимали больше десяти лет назад, когда я еще не вытянулся в росте.
- Вы в порядке? - я перевел взгляд с Киоко на Коками, и тот неопределенно кивнул.
- А ты-то как? Мы думали, что придется спасать тебя от свадьбы. - Киоко не удержалась и хихикнула.
- Свадьбы не будет. - Одарив жрицу суровым, как я надеялся, взглядом, чтобы ей не пришло в голову и дальше шутить на эту тему, я повернулся к ходам. - Отсюда пришел я, а вы где уже успели побывать?
- Почти во всех, кроме крайнего, - Ку устало потер глаза.
- Значит нам туда! - сказала Киоко.
Мы отошли совсем недалеко, когда я заметил, что на моем поясе не хватает одной важной вещи.
- Стойте!
Мои спутники остановились и обернулись, встревоженно смотря на меня.
- Где мой меч?
- Какой меч? - удивилась Киоко. - Ах, меч... Наверное, Наофуки унес его куда-то.
- Вы что, не видели куда?
- Как мы могли видеть, если нас самих приковали к стене и собирались отдать на съедение людоедам? - Ку недовольно посмотрел на меня. - Надо было самому за своей железякой следить!
- Это не "железяка", а мой фамильный меч! К тому же на нем остался талисман моей матери.
- Дракон меня сожри. Знаешь, как ты мне надоел со своим мечом?
Мне кажется, еще немного и мы бы подрались, но тут Киоко снова подала голос, причем откуда-то из далека.
- Чего вы кипятитесь? Здесь вон целая куча мечей, выбирай, какой хочешь.
В глубокой нише действительно лежало всевозможное оружие. Вернее, оно было просто свалено в одну груду, а сверху как раз и валялся мой меч.
- Ну всё, доволен? - бросил Коками через плечо. - Тогда пошли отсюда. А то пока мы выйдем, не только людоеды придут, но и Маппо наступить успеет.
Мы продолжили путь и, как ни странно, гномы так и не пустились за нами в погоню. На мой вопрос, как Киоко и Ку смогли выбраться, жрица улыбнулась и сказала, что сила чувств, особенно плохих - вещь непостижимая.
Я не совсем понял, о чем она говорила, и поэтому переспросил у Коками.
- Много будешь знать - в слизь зеленую превратишься, - ответил мне новоиспеченный шаман.
Хотя мне и было любопытно, я не стал настаивать, потому что именно в тот момент впереди забрезжил солнечный свет и мы, не сговариваясь, прибавили шагу. Никогда я так не радовался, что могу выпрямиться и смотреть на небо.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"