Волынская-Кащеев : другие произведения.

Старый мастер, или новые приключения Буратино

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    ОбложкаКогда мы были маленькие, мы очень, очень любили Буратино и его друзей. Мы читали о них книжку - много, много раз, - смотрели мультик и кино. И всегда ужасно хотели узнать, откуда же взялся в каморке папы Карло удивительный кукольный театр? Где противный Карабас Барабас раздобыл золотой ключик? Как появились на свет необыкновенные игрушечные человечки - друзья Буратино? Но ни автор книжки про Буратино, ни режиссер фильма, ни художники мультика, ни даже папа с мамой - никто, никто - не знал ответов на наши вопросы. Теперь мы выросли и твердо решили разгадать эти тайны. Первая наша книга, вышедшая в свет в издательстве "Донеччина", 2004 Тираж 3000 ISBN 966-556-564-8







Илона Волынская

Кирилл Кащеев

Старый мастер

или

Новые приключения Буратино

Оглавление

   Именинный торт Тарабарского короля таинственно исчезает
   День рождения Тарабарского короля начинается, а кукольный театр приезжает в город
   Буратино учиняет в театре настоящий разгром
   Обнаруживается таинственный стишок, а папа Карло сердится на Буратино
   Кукольный спектакль срывается
   Карабас Барабас требует арестовать кукольных человечков, но неожиданно попадает в тюрьму вместе с ними
   Буратино и его друзья пытаются бежать
   Игрушечные человечки попадают в темницу, а тюремщик пишет прошение
   Буратино и его друзья впадают в отчаяние, а потом решают, что это лишнее
   Девочка с голубыми волосами наводит порядок, а Карабасу Барабасу кажется, что он спит
   Бедные узники едят пирожные и сочиняют стихи
   Под окном идет военный парад, а Буратино застревает в решетке
   Карабас Барабас гоняется за Буратино и тот вываливается в окно
   Буратино встречается с Улиткой и решает продолжать побег, раз уж все равно так получилось
   Буратино попадает в птичий домик и знакомится с Королевским Прудовником
   Пеликан рассказывает Буратино необыкновенную историю
   Пеликан заканчивает необыкновенную историю, а Буратино придумывает как помочь друзьям
   С помощью пеликана Буратино проникает во дворец
   Буратино пинает королевских гвардейцев и тем это не нравится
   человек в черном спасает Буратино
   Буратино и его спаситель прячутся в подвале
   Спаситель оказывается вовсе не спасителем, а совсем наоборот
   Буратино все-таки спасается, но в самый последний момент
   На королевском балу между тортиллерийским генералом и Продавцом Зубочисток происходит драка
   Буратино спасается от погони через тайный ход
   Несмотря на бесчисленные опасности Буратино находит мастера Джепетто
   Джепетто отказывается помочь кукольным человечкам
   Все могло кончится плохо
   Все могло кончиться плохо, но кончилось хорошо
   Последняя тайна Тарабарского королевства

Предисловие

   Когда мы были маленькие, мы очень, очень любили Буратино и его друзей. Мы читали о них книжку - много, много раз, - смотрели мультик и кино.
   И всегда ужасно хотели узнать, откуда же взялся в каморке папы Карло удивительный кукольный театр? Где противный Карабас Барабас раздобыл золотой ключик? Как появились на свет необыкновенные игрушечные человечки - друзья Буратино?
   Но ни автор книжки про Буратино, ни режиссер фильма, ни художники мультика, ни даже папа с мамой - никто, никто - не знал ответов на наши вопросы.
   Теперь мы выросли и твердо решили разгадать эти тайны.
  

Именинный торт Тарабарского короля таинственно исчезает

   Торт был не просто высок, он был очень-очень высок. Его верхушка поднималась под самый потолок огромной королевской кухни.
   - Несите лестницу! - скомандовал Самый Главный Придворный Повар Его Величества Тарабарского короля и повелительно взмахнул именной золотой поварешкой.
   Два маленьких толстеньких поваренка очень аккуратно взяли лестницу и почтительно поставили ее возле Торта.
   Старший Поваренок торжественно подал огромное фарфоровое блюдо.
   На блюде, точно посредине, лежала одна-единственная вишенка.
   Самый Главный Повар аккуратно взял вишенку двумя пальцами и стал медленно подниматься по лестнице.
   Он благополучно миновал громадное основание торта из пышного бледно-желтого бисквита.
   Мимо проплыли полоски желе восемнадцати разных цветов.
   Долго тянулись слои мороженного - шоколадного, клубничного, ванильного и ананасового. Оно было таким густым, что на нем держались настоящие горы из засахаренных апельсиновых цукатов, нуги и миндаля.
   Поверх, словно снег, лежали пышные взбитые сливки.
   Повар поднялся на самый верх, наклонился...
  -- Ах! - все, кто были в кухне затаили дыхание.
   Осторожно-преосторожно Главный Повар уложил вишенку в сливочные облака на пике самой высокой цукатной горы.
   Повара, судомойки и лакеи дружно сказали - Фух! - и захлопали в ладоши.
   Стоя под потолком, Самый Главный Повар горделиво раскланялся, прижимая золотую поварешку к сердцу.
   Ничто не предвещало беды.
   Вдруг в буфете с кухонной посудой что-то оглушительно грохнуло, словно все тарелки разбились разом. Из кухонного корыта, сметая горшки, заливая пол, хлынула вода. Дымоход выплюнул огромный клуб дыма, такого черного, что можно было подумать, будто наступила ночь.
   Чихая и кашляя все отчаянно заметались по кухне.
   В суматохе произошло то, что и должно было произойти.
   Маленький поваренок ткнулся в живот лакею.
   Лакей налетел на толстую судомойку.
   Судомойка врезалась в лестницу.
   Лестница зашаталась.
   - Ай-яй-яй! - вскричал Самый Главный Повар и рухнул вниз.
   Прямо на головы ошеломленным поварам и поварятам.
   Самый Главный Повар был еще и самым толстым, поэтому всех остальных он сшиб, как кегли.
   На полу получилась настоящая куча-мала. Руки и ноги, поварешки и поварские колпаки брыкались и разлетались во все стороны.
   Прошло немало времени, пока кряхтя и переругиваясь, потирая синяки и шишки, все расползтись в разные стороны.
   Посреди комнаты остался лежать только Самый Главный Повар и придавленные им двое поварят. Но и он, наконец, пришел в себя, встал, протер золотую поварешку колпаком, а колпак водрузил себе на голову...
   - А-ААААА-АААААААА!!!!!!!!
   От жуткого крика вздрогнули повара, поварята, судомойки, чашки, ложки, стены, и даже лягушки в окрестных прудах спрятались под листики.
   Не в силах произнести ни слова, Главный Повар таращил глаза, хрипел и указывал поварешкой на стол.
   Гигантский торт, вкуснейший и красивейший торт, Личный Именинный Торт Его Величества Тарабарского короля...
   ИСЧЕЗ!
  

день рождения Тарабарского короля начинается, а кукольный театр приезжает в город

   - День рождения! День рождения Тарабарского короля! - радостно кричали девчонки и мальчишки.
   - День рождения короля! Всем детям Тарабарского королевства мороженное бесплатно! - выкликали продавцы мороженного.
   На центральной площади перед дворцом собрался весь город.
   Солидные отцы семейств приветственно раскланивались. Дамы с кружевными зонтиками и детьми прохаживались по тротуарам. Они крепко держали детишек за руку, чтобы те не баловались и не пачкали свои выходные костюмчики.
   - А знаете, какие необыкновенные подарки получил наш король? - рассказывал всем желающим продавец воздушной кукурузы, - Султан Востока прислал дрессированного слона, король Швейцарии - перочинный ножичек со 127-ю лезвиями, а русский царь - настоящие королевские сани и обещал следующий раз прислать снег.
   Пронзительно затрубили трубы:
   - Ду-ду-ду! Ду-ду-ду-ду!
   Гулко ударил барабан:
   - Бах! Тра-та-та!
   Звякнули литавры:
   - Дзинь-да-да!
   Двери королевского дворца распахнулись и на площадь вступили король с королевой.
   Король был маленький и кругленький. Зато королева высокая и очень внушительная. Оба в отделанных белым мехом ярко-красных королевских мантиях и парадных золотых коронах. Королевский наряд должен был придать Его Величеству солидности и внушить подданным благоговейный трепет. Вместо этого все испытывали к монарху неподдельное сочувствие. В тридцатиградусную жару король обливался потом под теплой мантией, и едва волочил ноги вслед за королевой. Но делать было нечего - королевских трусиков и шлепанец церемония, к сожалению, не предусматривала.
   Позади семенила целая толпа придворных дам в кружевах и лентах. А за спиной у короля прятался тощий-претощий Суслик.
   Суслик служил при короле Главным Советником по Важным и Неважным Делам. Под мышками он нес красную и синюю папки: красную - для важных, синюю - для неважных дел. Ходили слухи, что у него есть еще одна, черная папка - для Сверхважных дел. Но Тарабарское королевство было маленьким и тихим, сверхважные дела случались редко, поэтому черной папки никто никогда не видел.
   Последними шли лакеи с раскладными тронами для короля и королевы.
   - С днем рождения, с днем рождения, Ваше Величество! - закричали со всех сторон, а король в ответ кивал головой так усердно, что корона сползла ему на нос. И наверняка упала бы, если бы королева снова не нахлобучила ее королю на макушку.
   Наконец королевские особы уселись. Его Величеству пришлось подложить на трон подушечку, чтобы он доставал хотя бы до плеча Ее Величеству.
   Советник Суслик высунул из-за королевского трона остренькую мордочку, открыл красную папку для важных дел и громко прокричал своим тонким скрипучим голосом:
   - В честь дня рождения Его Королевского Величества! Для добрых жителей Тарабарского королевства! Военный парад, вечером - бал, но сначала!.. Большой королевский сюрприз! - и Суслик быстро спрятался обратно за трон.
   Барабан выбил радостную дробь - тра-ти-ти-та-тах! - и на площадь вступила необыкновенная процессия.
   Первым бежал большой черный пудель - кудрявая шерсть расчесана, выстриженный чуб торчком, на кисточке хвоста алая лента, на передней лапе серебряные часы.
   Следом две маленькие белые лошадки с пестрыми султанами на головах катили повозку.
   На передке повозки сидел старик в широкополой шляпе и бархатной куртке. Он вертел ручку шарманки. Играла веселая песенка.
   А на повозке возвышался самый красивый кукольный театр, который только может быть на свете!
   Золотой зигзаг молнии блестел на его атласном занавесе. По бокам поднимались две квадратные башни с бронзовыми часами и разноцветными окошками. На башнях развевались флажки.
   Перед занавесом танцевала хорошенькая нарядная девочка с голубыми волосами.
   Сразу за повозкой шел мальчик в белой рубашке с длинными рукавами и лицом, осыпанным пудрой. Он играл на гитаре, сплетая мелодию с песенкой шарманки.
   За ним, кувыркаясь, приплясывая, жонглируя следовали девочки в черных масках, звездочеты в мантиях, бородачи в колпаках, горбуны с носами, как огурец.
   Последней, весело тявкая, бежала бумазейная собачка с пуговицами вместо глаз.
   А на самом верху, на крыше театра сидел маленький деревянный человечек с длинным-предлинным носом.
   Он трубил в хрипучую трубу и задорно выкрикивал:
   - Только одно представление! В честь славных именин Тарабарского короля! Ужжжасно смешная комедия из жизни кукольных человечков - "Золотой ключик, или Необыкновенные приключения Буратино и его друзей". Торопитесь, торопитесь!
   Толпа на площади радостно зашумела, завизжала, заскакала, жители города принялись махать шляпами и разноцветными платками. В столицу Тарабарского королевства въезжал знаменитый на весь мир кукольный театр "Молния"!
  

Буратино учиняет в театре настоящий разгром

  
   - Не горбитесь, пожалуйста, Буратино, - Мальвина мельком глянула в зеркало и оправила оборочки своего новенького платьица. Повернулась к деревянному мальчишке, - Извольте читать!
   - Так школа же кончилась! - угрюмо пробурчал Буратино.
   - Это совершенно неважно! Вам необходимо развивать свой ум. Вот вернемся домой, запишем вас в воскресную школу благовоспитанных мальчиков.
   - А чего я плохого сделал!? - возмутился Буратино.
   - Ах, как вы не понимаете - это для вашего же блага. Будете совершенствоваться, - Мальвина расправила складочки на юбке, и опустилась в удобное кресло возле стола.
   Буратино мрачно уставился на картину, что висела над столом. Там были нарисованы прекрасный дворец, тихий пруд и пеликан на пруду. Совсем недавно от Мальвины Буратино узнал, что картина называется пейзаж.
   Читать Буратино совершенно не хотелось. Ведь вокруг творились интереснейшие дела - кукольный театр готовился к спектаклю. Нужен был уважительный повод, чтобы улепетнуть от занудной Мальвины.
   Мимо папа Карло пронес бутафорского крокодила.
   - Папа Карло! Папа Карло, давай я тебе помогу? - с надеждой закричал Буратино.
   Старый шарманщик неодобрительно поглядел на Буратино поверх очков:
   - И что тебе неймется? Я бы на твоем месте только и делал, что учился!
   - Идет! Давай меняться. Ты садись на мое место, а я починю крокодила! - радостно выпрыгнул из кресла Буратино.
   - Сядь, постреленок и учись! - решительно сказал папа Карло и снова взялся за работу.
   Буратино тоскливо уставился в свою азбуку. И угораздило же папу Карло ее выкупить! Вот бы снова продать ее за четыре сольдо! Или даже просто подарить.
   Мимо прошагал Пьеро. Он катил перед собой крохотный трамвайчик для сценки в городе. Длинные рукава белой рубашки Пьеро то и дело попадали под колеса и Пьеро приходилось их вытаскивать.
   - Давай отвезу, Пьеро! - снова вскочил Буратино.
   - Ах, как ты можешь, Буратино! - всплеснул руками Пьеро. Рукав немедленно очутился под колесом, трамвайчик дернулся, рукав обернулся вокруг колеса и Пьеро грохнулся на пол.
   Стоя на коленях человечек принялся выпутываться, то и дело бросая обиженные взгляды на Буратино и страдальческие на Мальвину:
   - Тобой занимается сама Мальвина! Я отдал бы все на свете, чтобы очутиться на твоем месте!
   - Не надо ничего отдавать, я тебя за так пущу! - снова вскочил Буратино.
   Пьеро тяжко вздохнул, покачал головой:
   - Сиди учись, Буратино! - и покатил трамвайчик дальше.
   Примчался Артемон с тюбиком крепчайшего канцелярского клея в зубах. Положил тюбик на угол стола и принялся подклеивать оторвавшиеся золотые яблоки на бутафорском дереве.
   - Артемон, а хочешь, я...
   - Сиди! Учись! - не дослушав протявкал Артемон.
   - Что? Убедились? - тряхнула бантом Мальвина и разгладив рукавчики платья, скомандовала, - Сядьте и читайте же, наконец!
   "Все делом заняты, всем весело, один я, бедненький-несчастненький, совершенствуюсь. Что за наказание на мою голову?" - Буратино уткнулся в азбуку, но одним глазом все таки продолжал посматривать, как Пьеро вколачивает в декорацию гвоздь. Пьеро даже не замечал, что воткнул гвоздь как раз в свой длинный рукав и теперь прибивает собственную рубашку. Буратино тихонько захихикал, глядя, как Пьеро пытается отойти от декорации, а прибитый рукав его не пускает.
   - Да читайте же, не ленитесь! - потребовала Мальвина.
   - Миш-матый кос-ка! - прочитал Буратино.
   - Не может там такого быть! - Мальвина стремительно вскочила с кресла и наклонилась над книжкой, - Здесь написано - косматый мишка! Вы невнимательны! Вы не думаете об уроке, вы...
   Но Буратино ее уже не слушал. Его вниманием завладел тюбик с клеем.
   Медленно и осторожно он протянул руку.
   Дождался, пока Артемон смажет клеем очередное золотое яблоко.
   Стремительно схватил тюбик и выдавил длинную клейкую полоску прямо на сидение Мальвининого кресла.
   Положил тюбик на место за секунду до того, как Артемон вновь протянул лапу за клеем.
   - ...ужасно невоспитанно себя ведете! Ну ничего, в воскресной школе вами займутся! - закончила тем временем Мальвина. Двумя хорошенькими пальчиками подобрала юбочку, собираясь сесть в кресло...
   Буратино затаил дыхание - вот сейчас! Будет знать как долдонить - "сиди - учись, сиди - учись"! В каникулы-то!
   Из глубины кулис выскочил запыхавшийся Арлекин с двумя стульями в руках.
   - Слышь, Мальвин, нам эти кресла нужны. А вам нате вот - стулья!
   - Я помогу донести! - вскочил Буратино.
   Арлекин только отмахнулся:
   - Да сиди ты! Учись! - и пыхтя, поволок кресла прочь.
   "И этот туда же!" - Буратино расстроено поглядел Арлекину вслед.
   - Воспитанный мальчик не стоял бы как столб, воспитанный мальчик подал бы девочке стул, - назидательным голосом сообщила Мальвина.
   - Ага, сейчас подам! - согласился Буратино и снова тихонько прихватил со стола клей.
   - Шлеп! - тяжелая клейкая капля упала на сидение стула и растеклась блестящей лужицей.
   - На! - Буратино подсунул стул Мальвине.
   - Не "на", а "садитесь, пожалуйста", - строго поправила Мальвина и снова приготовилась усесться.
   - Ребятки, дайте Пьеро один стул, а то он с полу не дотягивается до гирлянды , - послышался позади голос папы Карло.
   - Бери мой! - поспешно предложил Буратино.
   Но Пьеро уже стоял рядом и глядел на Мальвину, словно та была пучком сладкой ваты:
   - Мальвина, позвольте мне взять ваш стул! - завывающим голосом взмолился Пьеро и взмахнул рукавом с аккуратной круглой дыркой от гвоздя, - Я буду стоять на нем, вешать гирлянду и сочинять стихи - о вас!
   - Лучше думайте, как не упасть! - покачала головой Мальвина, - А впрочем, берите - мне не жалко.
   Пьеро что-то несвязно пролепетал, прижал стул к сердцу и унес, бормоча стишки и все время оглядываясь на Мальвину.
   Буратино разозлился окончательно. Он снова схватил клей, мазнул им свой стул и подвинул его к Мальвине:
   - Садись!
   - Вот теперь вы поступаете как воспитанный мальчик! - кивнула Мальвина.
   Но не успела она усесться, как послышался страшный грохот.
   - Пьеро! - испуганно вскричал папа Карло, - Ты ушибся?
   - Не-ет, - неуверенно протянул Пьеро, приподнимаясь. У его ног валялся перевернутый стул, - То есть - не очень.
   - Так вставай скорее!
   Пьеро приподнялся, но его словно держали и он снова плюхнулся на пол.
   - Кажется, я прилип! К стулу! - растерянно пробормотал он.
   - Как так - прилип? - озадаченно спросил папа Карло.
   Старый шарманщик подхватил кукольного человечка под мышки, приподнял... Стул приподнялся тоже - и повис на ногах у Пьеро.
   Подскочил озабоченный Артемон, вцепился в ножки стула зубами, рванул - никакого результата.
   - Я! Давай я, папа Карло! - Буратино ухватился за стул.
   Дернули: стул треснул, Пьеро пискнул, но не отклеился.
   - Тяни, тяни хорошенько! - заверещал Буратино, уперся ногами в пол, надулся, словно силач перед штангой...
   - Ой не надо, не надо! - завопил Пьеро, в ужасе наблюдавший за этими приготовлениями, - Ой, я сам, я сам, я сам!
   И только папа Карло потянул в одну сторону, а Буратино с Артемоном в другую - Пьеро взбрыкнул и выдернул ноги из тапочек.
   Папа Карло с Пьеро в руках отлетел прочь, врезался в стол, стол перевернулся, придавил тюбик и из него, словно из пушки, прыснула струя клея.
   Буратино, Артемонa и стул отбросило к стене:
   - Бум! - стукнулся стул.
   - Шлеп! Вау-у! - врезался Артемон.
   - Трах! - столкнулся со стеной Буратино.
   - Др-р! Хрясь! - висевшая на стене картина с нарисованным дворцом заскрипела, повисла на одном гвозде и рухнула вниз, накрывая Буратино и Артемона.
   - Оё-ёй! - почесал в затылке Буратино, выползая из-под картины.
   Гирлянда, которую вешал Пьеро, покосилась. Стол и стул валялись на боку. Черненькие, с пушистыми белыми помпонами тапочки Пьеро намертво прилипли к стулу. Стена оказалась сверху донизу заляпана клеем. Картина свалилась.
   И посреди всего этого разгрома стояла девочка с голубыми волосами. Она тихо всхлипывала и горестно разглядывала крохотную капельку клея, упавшую на подол ее нарядного платьица.
  

Обнаруживается таинственный стишок, а папа карло сердится на буратино

  
   Все укоризненно смотрели на Буратино.
   - А чего я - я ничего! - пробубнил Буратино, увидев как все взгляды устремились на него, - Я не виноват. Он сам, - Буратино ткнул пальцем в Пьеро, - И стол тоже сам. И стул. А картина - та совсем-совсем сама... Ой, глядите! - мгновенно позабыл про разбросанные вещи, разгром за кулисами и шишку на лбу, Буратино уставился на стену, - Глядите, там под картиной какой-то стишок!
   - Стишок? - мгновенно заинтересовался Пьеро и как был, без тапочек, в одних беленьких носочках, поспешил к Буратино. - Действительно! - он ткнул пальцем в темное пятно, оставшееся на месте, где недавно висела картина. Сквозь пыль посреди пятна виднелись золотые буквы:
   В тронном зале блеск огней,
   Отворяй замок скорей.
   Двое стражей у двери,
   В ногу стражника лягни.
   Обнаружишь тайный ход,
   Рядом с троном он идет.
   Цель свою ты там найдешь,
   Если до конца дойдешь.
  
   - Показывать пальцем некрасиво! - назидательно сказала Мальвина, - И что в этих стишках необычного? Стишки так себе.
   - Ах, разве вы не замечаете? Ведь это загадка. Если сложить вместе первые буквы в каждой строчке - получится "В-о д-в-о-р-ц-е".
   - И на картинке тоже - дворец! - вскричал Буратино. Глаза у него стали круглыми, а нос от любопытства вытянулся еще больше. Буратино даже привстал на цыпочки, чтобы лучше видеть надпись, - Наверное, здесь страшная-престрашная тайна! Что бы такое могло быть - "во дворце"?
   - А я знаю, кто знает, что может быть во дворце. Знаю, а вам не скажу! - фыркнула Мальвина. - Пока вы, Буратино, не попросите у меня прощения.
   - За что это прощения просить? - возмутился Буратино, - Мучает бедного ребенка - на каникулах читать заставляет, воскресной школой грозится, и я же еще и виноват!
   - Как угодно! Не хотите просить прощения - разгадывайте свои стишки сами, - и Мальвина отвернулась, гордо задрав хорошенький носик.
   Воцарилось молчание, друзья выжидательно глядели на Буратино.
   Деревянный человечек помолчал, покосился на таинственные стишки, на упавшую картину, на гордую и непреклонную Мальвину, тяжко вздохнул и сказал:
   - Я прошу у тебя прощения и больше не буду приклеивать тебя к стулу.
   - И все лето вы должны заниматься уроками! - потребовала Мальвина.
   Буратино сначала замотал головой, потом немного подумал - очень уж хотелось узнать про дворцовые тайны:
   - Ла-адно. Хотя если бы не тайна - нипочем бы я не согласился.
   - И ходить в воскресную школу!
   - Вот уж дудки! Не такая она и страшная эта тайна, чтобы из-за нее по воскресным школам маяться!
   - Хорошо, хорошо, - заторопилась Мальвина. Она боялась, что Буратино и от уроков на лето откажется, - Я принимаю ваши извинения.
   - Ну говори, говори скорее, кто про дворец знает? Кто? - приплясывал от нетерпения Буратино.
   Мальвина пожала плечиком:
   - Король, конечно. Он же там живет.
   - Король! Как же я не догадался! - хлопнул себя по лбу Буратино. - Вот пойдем на королевский парад - мы его и спросим, что у него во дворце такого необыкновенного, что про это тайные стишки пишут!
   - Вот пусть Мальвина и спросит. Или Пьеро, - сказал папа Карло.
   - Поччччему они? Я сам спрошу! - воскликнул Буратино.
   - Нет, малыш, ты не спросишь, потому что ты на парад не пойдешь. И на бал тоже. Будешь сидеть здесь. Ты наказан, Буратино.
   - За-а что? - вскричал Буратино, - Я же хороший!
   - Хороший, только очень большой баловник. Ты посмотри, к чему твое баловство привело. - и папа Карло показал на перевернутую мебель, - Давайте-ка быстренько уберем все, спектакль вот-вот начнется.
   - Так я зря перед Мальвиной извинялся!
   - Разве ты перед ней не виноват? - папа Карло глянул на Буратино поверх очков. - А за одно и перед Пьеро? Он ведь ушибся и без тапочек остался. Артемон, принеси, пожалуйста, Пьеро новые тапочки.
   - Готов! - гавкнул Артемон и умчался в гардеробную.
   "Вот так влип!" - подумал Буратино и с досады плюхнулся на единственный оставшийся стул. И тут же понял, что он не только влип, но и прилип. "Ох, я же сам смазал стул клеем!"
   Папа Карло грустно поглядел на Буратино, который изо всех сил дергался, пытаясь отклеиться от стула, и крикнул погромче, чтобы Артемону в гардеробной было его слышно:
   - Новые штаны для Буратино тоже захвати!
  

Кукольный спектакль срывается

  
   - Папа Карло, ну пожалуйста... - тихонько канючил Буратино. Они с папой Карло стояли возле кулис и сквозь щелочку подглядывали за публикой. Зал был полон.
   - И не проси, Буратино, - твердо ответил папа Карло, - Мне тебя жалко, но ты у меня совсем разбаловался. Ни на парад, ни на бал не пойдешь.
   - А на бал и не надо! Бал - ерунда, для девчонок! Только на парад! Отпусти, папа Карло! Я буду умненький-благоразумненький, я больше не буду!
   - Ты всегда говоришь, что больше не будешь, а потом снова проказишь! - развел руками папа Карло.
   - Ну я снова больше не буду! - предложил Буратино.
   Артемон озабоченно посмотрел на часы.
   - Начинаем, деточки, начинаем, - сказал папа Карло и громко зазвонил в колокольчик. Потом тихонько шепнул:
   - Ладно, если до конца спектакля ничего не натворишь, пущу. Но смотри у меня, баловник!
   Буратино радостно подпрыгнул и помчался на сцену.
   Артемон потянул зубами за шнурок и занавес пополз в сторону.
   Публика захлопала, а потом наступила тишина. Спектакль начался.
   Затаив дыхание, зрители следили как папа Карло в роли папы Карло вырезал из полена деревянного человечка.
   Вот он поставил мальчишку на пол, чтобы научить ходить.
   Буратино неуверенно покачался на тоненьких ножках - глядите, как тяжело ходить в первый раз! - шагнул раз, другой, скок, скок... И вдруг шлепнулся на пол, испуганно тараща глаза.
   Публика засмеялась, а Буратино лежал на полу и растерянно хлопал глазами.
   Публика смеялась все громче, а Буратино было не до смеха.
   Прямо перед ним, в первом ряду восседали король с королевой. Восседали в глубоких мягких креслах, лучших креслах театра. И одно из этих кресел Буратино недавно намазал клеем!
   "Ну все, не видать мне парада!" - уныло подумал Буратино.
   Спектакль шел дальше. Зрители испуганно охали, когда страшные бандиты повесили бедного Буратино на дерево. Облегченно вздохнули, когда Артемон и Мальвина пришли ему на помощь.
   Наконец наступил антракт.
   Усталые куклы помчались за кулисы - переодеваться. Последним ушел Буратино. На ходу он все время испуганно оглядывался на Их Величества. Но те пока и не думали вставать, они попивали лимонад и болтали. Говорила королева, а король все время кивал в такт ее словам.
   Артемон, заведовавший бутафорией и театральными костюмами, быстро менял декорации на сцене. И еще успевал на ходу чистить кисточкой хвоста курточки и поправлять куклам банты. Старый шарманщик налил усталым артистам лимонад.
   - Папа Карло, - Буратино тихонько подергал старика за куртку, - Папа Карло, ты сказал, если до конца спектакля ничего не натворю... А если сразу после спектакля? Пустишь на парад?
   - Ну что ты еще наделал, Буратино? - тяжко вздохнул Карло, - Признавайся!
   Деревянный человечек вертелся, словно под него подложили кнопку - признаваться, не признаваться? Эх, была-не была, признаюсь!
   Но в ту же секунду зазвенел звонок. Антракт закончился, публика ждала продолжения.
   Пьеро уселся на льва, чтобы играть сценку своего отчаянного побега из театра Карабаса Барабаса. По правде Пьеро ускакал от злого директора верхом на длинноухом зайце, но ведь мчаться на льве - гораздо мужественнее. Во всяком случае, так считал сам Пьеро и остальным пришлось с ним согласиться.
   Папа Карло нажал рычаг и бутафорский лев с Пьеро на спине выехал на сцену.
   Сам папа Карло, наряженный в костюм Карабаса Барабаса готов был выбежать вслед за Пьеро и изобразить страшную погоню.
   Но тут со сцены послышался тоненький испуганный вскрик Пьеро.
   "Все, - безнадежно подумал Буратино, - Конец. Король приклеился"
   Но сейчас же из зала донесся гром аплодисментов.
   - Какой великолепный актер! - послышался зычный голос Тарабарской королевы, - Только почему он стоит на коленях?
   Недоумевающий Буратино тихонько выглянул из-за кулис и... растерянно присвистнул.
   Мальвина ахнула и в испуге прикрыла ладошками щеки.
   Артемон оскалил белые зубы и угрожающе зарычал.
   Посреди сцены, на коленях, протягивая к королю руки, стоял Карабас Барабас.
  

Карабас Барабас требует арестовать кукольных человечков, но неожиданно попадает в тюрьму вместе с ними

   Карабас Барабас выглядел плохо. Когда-то богатый камзол истрепался, штаны порвались, башмаки запылились. Нечесаная борода стала еще длиннее. Теперь прежде чем спрятать ее конец в карман, бороду приходилось два раза обматывать вокруг пояса.
   Но выпученные глаза Карабаса Барабаса по-прежнему вращались, огромный рот лязгал зубами, будто пасть крокодила. Из кармана с прорехой выглядывала семихвостая плетка. Видно было, что бывший директор театра ни чуточки не подобрел.
   Сейчас по толстым щекам Карабаса Барабаса текли слезы размером с грецкий орех. Он вытирал их нечесаной бородой и горестно вопил, простирая руки к королю:
   - Защитите бедного сироту! Справедливости - именем Тарабарского короля!
   - При чем тут мое имя? - неожиданно обиделся король, - В конце концов, я не сам его себе придумал!
   - Успокойся, пожалуйста, никто не собирается называть твое имя! - отрезала королева, - Это актер, у него роль такая в комедии!
   - О Ваше Величество, это вовсе не комедия, это настоящая трагедия! - вскричал Карабас Барабас, - Меня обидели, обокрали, лишили куска хлеба, похитили моих кукол, уничтожили мой театр!
   - Кто вы такой? - выглянул из-за трона Советник Суслик и тут же спрятался.
   - Я доктор кукольных наук, директор знаменитого театра, кавалер высших орденов, ближайший друг Тарабарского короля...
   - Что-то я такого друга не помню, - пробурчал король.
   - Я - сеньор Карабас Барабас!
   - А это тогда кто? - королева показала на растерянно переминавшегося папу Карло в костюме Карабаса Барабаса.
   Карабас Барабас стремительно вскочил на ноги, бросился к Карло и схватил старика за шиворот:
   - Вот он, мерзавец! Это шарманщик Карло! Это он пустил меня по миру! Арестуйте немедленно этого негодяя и верните мне кукол! Они - мои!
   Тарабарский король растерянно заглянул за трон, отыскивая своего Советника.
   Советник Суслик вынул из-под мышки красную папку для важных дел - порылся в ней. Вынул из-под другой мышки синюю папку для неважных дел - снова зашуршал бумагами. Немного подумал, наклоняя голову то к одному, то к другому плечу. И наконец сказал:
   - Кукольные человечки сами признались, что принадлежали сеньору Карабасу Барабасу. Они убежали без разрешения. Их надо арестовать, - и тут же спрятался за трон.
   - Ничего не признались! Ни за что не признались! Когда признались? - выскочил вперед Буратино.
   - Только что, - высунулся из-за трона Суслик, - Показали на сцене. - и снова спрятался.
   - Ага! Попались! - взревел Карабас Барабас.
   Он протянул свои громадные ручищи, в правую схватил Пьеро, а в левую Буратино.
   Пьеро бессильно повис, словно белая тряпочка, а Буратино извивался и кричал:
   - Пусти! Пусти, не то как дам!
   - Отпусти немедленно Буратино, его я сам вырезал! - закричал папа Карло.
   Король снова вопросительно глянул за трон.
   Советник Суслик высунул мордочку, пошуршал своими папками и сообщил:
   - Буратино и папа Карло помогли куклам убежать от их хозяина. Их тоже надо арестовать! - и опять спрятался.
   Но не успел Карабас Барабас по настоящему обрадоваться, а папа Карло и игрушечные человечки - по настоящему испугаться, как в дело вмешалась королева.
   - Из-за толстого нечесаного негодяя я так и не досмотрю такую чудесную комедию? - возмутилась она, - Пусть он убирается и оставит артистов в покое!
   Король растерянно посмотрел сперва на королеву, потом на Карабаса Барабаса, потом на папу Карло, на Буратино, на всех кукол по очереди и снова заглянул за трон.
   - Нельзя, - на мгновение высунулся Суслик, - Карабас Барабас - владелец кукол! К тому же - сирота! - и спрятался.
   - Видишь, милочка, - робко сказал король, - Мне тоже очень хочется узнать, чем там в комедии дело кончилось, но я должен блюсти королевскую справедливость! Артистов придется арестовать.
   - Ах, придется! - разгневалась Ее Величество, сдернула с ноги королевскую туфлю и примерилась стукнуть Его Величество по носу.
   - Как тебе не стыдно! У меня сегодня день рождения! - закричал король, прикрывая нос руками.
   Ее Величество немного подумала, надела туфлю обратно и потребовала:
   - Тогда пусть этого противного бородатого сироту тоже арестуют!
   - За что же я его арестую, милочка?! - развел руками король.
   - За жестокое обращение с игрушками! - посоветовал из-за трона Суслик.
   - Правильно! А после дня рождения разберемся, кто тут прав! - обрадовался король и скомандовал, - Схватить их всех и посадить в башню! Именем меня! - и он торжественно поднялся.
   Точнее, попытался торжественно подняться, потому что королевская мантия, намертво приклеившаяся к креслу, дернула его обратно. Король плюхнулся, вскочил, снова плюхнулся и принялся яростно отдирать мантию от стула. Ткань треснула и на плечах короля остались алые бархатные лохмотья.
   - Да уводите же арестантов, наконец! - чуть не плача потребовал король, горестно рассматривая рваный край мантии.
   - Хорошо, что нас уже арестовали, - тихонько пробормотал Буратино, - Если бы не это - ох и досталось бы нам!
   Пять поджарых овчарок - королевские стражники - вскочили на сцену и погнали папу Карло, плачущих кукол и огрызающегося Артемона в темницу.
   Карабаса Барабаса волокли за полы камзола, а он упирался и кричал:
   - Я - директор театра, почтенный сирота! Меня нельзя арестовывать! Именем Тарабарского короля!
   - Опять он привязался к моему имени! И день рождения испортил! - всхлипнул король и вытер нос обрывками мантии, - Ладно, хоть торта наемся!
   Позади, в публике, рухнул в обморок Самый Главный Повар. Он так и не решился сказать Его Величеству, что именинный торт исчез.
  

Буратино и его друзья пытаются бежать

  
   Грозно порыкивающие овчарки-стражники согнали бедных артистов в кучу, через маленькую дверцу вывели во дворцовый парк и повели по дорожке к башне.
   Буратино огляделся. Вдоль дорожки тянулись заросли кустов, такие густые, что никакая овчарка сквозь них бы не продралась. А вот маленькие человечки, пожалуй, могли пронырнуть между ветвями.
   - Разбегайся! - пронзительно крикнул Буратино, проскочил у овчарки под брюхом и кинулся к спасительным кустам.
   Куклы метнулись в разные стороны: Пьеро и Мальвина вправо, Арлекин и кукла в маске влево, звездочеты и горбуны побежали вперед, а маленькая собачка с пуговицами вместо глаз бросилась назад. Артемон одним прыжком перелетел через спину овчарки.
   На дорожке остались только Карабас Барабас да совершенно растерявшийся папа Карло.
   - Беги, папа Карло! - пронзительно крикнул Буратино, но старик только недоуменно оглядывался по сторонам.
   Очень плохо, что папа Карло растерялся, но еще хуже, что овчарки не растерялись - они были очень опытными стражниками.
   Овчарка толкнула шарманщика в спину, опрокидывая его носом в землю.
   На вскрик старика обернулся Пьеро - и тут же в который раз наступил на длинный рукав своей белой рубашки. Зашатался, не удержался и свалился - прямо на Артемона. И с перепугу обеими руками вцепился в хвост.
   Почувствовав на хвосте тяжесть, Артемон взвизгнул:
   - Вяу! - и рванул вперед. Пьеро волочился за ним, сдавленно охал и колотился о дорожку. Вокруг вздымались целые фонтаны пыли.
   Вдруг могучая лапа овчарки наступила на Пьеро - кукольный человечек лишь сдавленно пискнул под ее тяжестью, и его прижало к земле.
   От неожиданного рывка Артемон присел на задние лапы. Дернулся и освободил свой хвост из-под лапы овчарки. Но убегать не стал. Крутанулся на месте и бросился на помощь Пьеро. Налетел, цапнул овчарку за ухо, отскочил:
   - Бульдогов др-рал, с добр-рманами справился, и с тобой р-разберусь, - рычал Артемон, - Не тр-рогай моих др-рузей!
   Тем временем остальные псы с быстротой молнии оказались по обе стороны дорожки, не давая удирающим куклам приблизиться к зарослям. Овчарки щелкали зубами и маленькие человечки отлетали обратно на середину дорожки.
   И все таки Буратино едва не удрал, но в самый последний момент, когда до спасительных кустов оставалось пол прыжка и один маленький шажочек...
   Командир стражников ухватил его зубами за шиворот и швырнул к другим куклам.
   Справившись с человечками, овчарки набросились на Артемона.
   Разом кинулись на спину, сшибли с ног и прижали к земле с такой силой, что бедный пудель даже лапой дернуть не мог.
   Овчарки окружили лежащих на дорожке кукол.
   Верхняя губа у них поползла вверх, открывая белые клыки - гораздо больше и страшнее, чем у Артемона.
   Овчарки издали столь жуткий рык, что бедные куклы в ужасе зажмурились, а кое-кто даже потерял сознание от страха.
   Потом одна овчарка погнала вперед Карабаса Барбаса и папу Карло. Остальные, боясь, что маленькие арестанты опять разбегутся, просто ухватили кукол зубами за воротники.
   Так и пошли дальше: у каждого стражника из пасти свисала целая гроздь человечков.
  

Игрушечные человечки попадают в темницу, а тюремщик пишет прошение

  
   Арестованные человечки очутились перед высоченными, окованными железом воротами в подножии каменной башни. Неподалеку блестела гладь дворцового пруда. Посреди него неподвижно застыл большой белый пеликан. Его можно было принять за статую, если бы не внимательные черные глаза, наблюдавшие за процессией.
   Командир овчарок поскреб лапой и в воротах приоткрылось окошечко. На него уставился большой круглый глаз. Потом глаз исчез и вместо него высунулось такое же большое волосатое ухо.
   Командир овчарок выплюнул кукол, болтавшихся у него во рту. Придавил их передними лапами и пролаял прямо в торчащее ухо:
   - Арестанты по повелению Тарабарского короля!
   Ухо спряталось, послышался звон ключей и в громадных воротах распахнулась маленькая железная калиточка. На пороге стоял королевский тюремщик.
   Он очень любил поесть и был такой толстый, что если взять Карабаса Барабаса и добавить к нему папу Карло, и всех кукол, и овчарок-стражников, и Тарабарского короля, и Тарабарскую королеву, и Советника Суслика - даже все вместе они не могли бы сравняться по толщине с тюремщиком.
   Королевскому портному приходилось шить для него специальный мундир и сукна уходило больше, чем на целую роту солдат. А пока портной шил, тюремщик продолжал толстеть. Поэтому мундир трещал по всем швам, от него отлетали пуговицы и живот торчал наружу.
   Тюремщик был ужасно недоволен. Он собирался как следует наесться разных вкусностей на праздничном королевском обеде, а теперь приходилось караулит совершенно непредвиденных преступников. Поэтому он очень грубо закричал:
   - Внутрь, не задерживаться, бегом!
   Овчарки быстренько втолкнули своих пленников в калитку и тут же умчались. Они тоже не хотели пропускать именинный обед, рассчитывая получить с королевского стола много вкусных косточек.
   Тюремщик захлопнул дверь, лязгнул засов. Внутри башни сразу же стало темно, холодно и так тоскливо, что кое-кто из кукол не выдержал и заплакал. Бумазейная собачка тихонько скулила.
   - Не плачьте, деточки, все будет хорошо, - попытался утешить их папа Карло.
   - Хорошо, хорошо - что ж хорошего? - пробурчал тюремщик, - Вот ведь жизнь: то годами сижу тут один, то как раз на праздник - целая компания!
   - Быстро наверх! - злобно рявкнул он и скорчил такую зверскую физиономию, что испуганные арестанты вихрем помчались по высокой каменной лестнице на самую вершину башни. Там и располагалась королевская тюрьма для особо опасных преступников.
   Тюремщик шел следом и время от времени подталкивал кулаком в спину то Карабаса Барабаса, то папу Карло. Он бы и кукольных человечков подталкивал, но они были слишком маленькие, а огромный живот не позволял ему наклоняться.
   Они поднялись на самый-самый верх и столпились перед ржавой металлической дверью.
   - Сдать ценности, холодное и горячее оружие! - грозно приказал тюремщик.
   Пришлось Артемону отдать свои серебряные часы, папе Карло - перочинный ножик, а у Карабаса Барбаса из кармана вытащили плетку-семихвостку.
   Тюремщик сунул ключ в замок. Оттуда вылетел клуб рыжей пыли, а потом вылез маленький паучок. Он погрозил тюремщику кулаком и быстро-быстро пополз прочь.
   Неожиданно тюремщик смущенно хмыкнул:
   - У нас тут не очень часто бывают гости.
   Он с натугой повернул ключ.
   Замок скрежетнул, несмазанные петли застонали и дверь отворилась.
   - Заходите! - скомандовал тюремщик.
   Арестанты вошли внутрь и встали у порога.
   Темница была просто ужасная - грязная и темная. Единственное решетчатое окно до половины засыпало мусором и пожухлыми листьями, что нанес ветер. Немного же света пропускало оно внутрь.
   На камнях рос густой мох. Вдоль стен тянулись длинные запачканные скамейки. По углам висели паучьи сети - пыльные и пустые.
   - Ужас, ужас! - всплеснула руками Мальвина, - Ах, я сейчас упаду в обморок! - и действительно упала бы, если бы пол не был таким грязным.
   - Значит, вам тут совсем не нравиться? - почесал в затылке тюремщик.
   - Ни чуточки! - отрезал Буратино.
   - Жалко. Если бы вам тут понравилось - хоть самую капельку - я бы мог отлучиться и сбегать на королевский обед. Но раз вы так недовольны, придется караулить. Чтобы не удрали. Хотя из моей тюрьмы еще никто не убегал! - с гордостью сказал тюремщик.
   - Так уж и никто!? - засомневался Буратино.
   - Ну-у... Была тут при старом короле одна улитка. Проползла по королевской лысине, когда Его Величество спал в саду. Говорят, она сбежала через это самое окно. Старого тюремщика тогда уволили в школу - директором, а решетку сменили. Видите, какие в ней толстые прутья.
   Тюремщик внушительно поглядел на узников, захлопнул дверь и отправился составлять прошение, чтобы арестантам прислали обед с королевской кухни.
   Он писал такое прошение всякий раз, как в тюрьме появлялись узники. Не то чтобы тюремщик так уж сильно их жалел или хотел порадовать. Просто он всегда надкусывал еду, которую нес арестованным. Конечно, ему хотелось, чтобы эта еда была повкуснее!
  

Буратино и его друзья впадают в отчаяние, а потом решают, что это лишнее

  
   Карабас Барабас плюхнулся на пол у самого порога, схватился за голову и принялся раскачиваться из стороны в сторону. "Как же так, - думал он, - Я директор театра, доктор кукольных наук и кавалер всех на свете орденов. Я такой важный и толстый, такой коварный и свирепый. Как же меня могли посадить в тюрьму вместе с глупыми игрушками, драным пуделем и старым дураком Карло! Во всем виноват негодяй Буратино! От него пошли все мои несчастья!"
   Карабас Барабас принимался то стонать от обиды, то рычать от злости.
   Остальным узникам было очень страшно. Они толпились у порога, испуганно разглядывая мрачную темницу и косясь на Карабаса Барабаса.
   Пьеро по своей обычной привычке принялся бормотать тягучие трагические стихи:
   В сырую темницу упек нас король,
   В темницу, где холодно, грустно и моль.
   Не будем мы больше играть и смеяться,
   Не лучше ли с кукольной жизнью расстаться!
   Стихи получились такими печальными, что всем узникам немедленно стало очень-очень жалко себя. Папа Карло вздохнул так глубоко, что по углам закачалась пыльная паутина. Куклы снова принялись тихонько всхлипывать. Артемон выбрал местечко почище, сел на задние лапы, закинул морду и тоскливо завыл:
   - У--ау-у!
   Бумазейная собачка вторила ему горестным тявканьем:
   - Тяв-тяв-тяу!
   Даже неунывающий Буратино повесил свой длинный нос.
   - Немедленно прекратите! - вдруг сказала Мальвина решительным голосом, - Пьеро, вам должно быть стыдно сочинять такие глупые стихи! А с вами Буратино я даже разговаривать не хочу - вы только и умеете, что стулья клеем мазать, а как беда, так стоите, и ничего не делаете!
   - До чего же противная эта девчонка! - пробормотал Буратино, - Сама сделай, если придумала чего!
   - И сделаю, будьте покойны! - фыркнула Мальвина.
   Она подобрала кружевную юбочку, аккуратно, стараясь не запачкать шелковых башмачков прошла в глубину.
   - Нам очень нужна помощь! Тут кто-нибудь есть? Пожалуйста, отзовитесь!
   Сейчас же послышался шорох.
   Потряхивая колючками, из темного уголка, выбрался ежик.
   Остренькая мышиная мордочка высунулась из старой соломы, что валялась под лавками.
   Из щели между камней выглянула ящерица.
   Любопытный паучок появился из дверного замка. Он уже успел вернуться туда после ухода тюремщика.
   - Кто это разговаривает так веш-шливо здесь, где бывают только хулиганы и грубияны? - прошелестел ежик.
   - Мы вовсе не хулиганы и не грубияны, а кукольные артисты. - покачала головой Мальвина, - Мы ни в чем не виноваты и попали сюда из-за нашего старого злого хозяина. Нам очень страшно и неуютно в вашей тюрьме.
   - Действительно, тут слиш-шком сыро, - согласился ежик.
   - Глупости, - буркнула ящерица, - Тут слишком сухо.
   - Сюда редко приходят и совсем нечего есть, - пожаловалась мышка.
   - Сюда постоянно шляются, тычут ключами в мой дом и не дают мне спать, - прошуршал паучок.
   - Если вы нам немножко поможете, мы наведем порядок, и всем будет хорошо, - пообещала Мальвина.
   - А мне и так хорошо, - проворчала серая моль, выпархивая из старой пыльной паутины. Но помочь все же согласилась.
  

Девочка с голубыми волосами наводит порядок, а карабасу барабасу кажется, что он спит

  
   Не прошло минуты как мышка хвостом прочистила решетку. В темнице сразу же стало светлее.
   Ежик собрал на иголки весь мусор с пола.
   Ящерица сняла старую пыльную паутину. Моль пообещала всю ее съесть - и немедленно принялась за дело.
   Паучок со всеми проживающими в тюрьме родичами в два счета сплели новую ажурную паутину и повесили на окошко вместо занавески.
   Скамейки застелили соломой. У порога сделали коврик из старого мха. Из сухих листьев построили чудесное теплое гнездышко для ежа, а ящерице сложили прекрасный грот из разноцветных камушков.
   В темнице остался лишь один грязный угол - то самый, где завывая и раскачиваясь, сидел Карабас Барабас.
   - Давайте пощекочем ему соломинкой в носу. Он расчихается, станет добрее и даст нам закончить уборку, - шепотом предложил Пьеро. Он все еще очень боялся бывшего директора театра.
   Мальвина решительно подошла к Карабасу Барабасу и неодобрительно поджав губы, оглядела его неряшливую фигуру и спутанную бороду.
   - Будьте любезны, немедленно встаньте. Тут нужно убрать. А вам следует расчесаться, зашить карман и почистить камзол. Вы не можете сидеть здесь таким ужасным грязнулей.
   Карабас Барабас посмотрел на Мальвину.
   Решил, что он спит.
   Поднял руку и изо всей силы ущипнул самого себя за нос.
   От щипка нос немедленно покраснел и начал зверски болеть.
   - Я не сплю! Наглая девчонка! Как ты смеешь приказывать мне, директору театра!- вскричал Карабас Барабас, грозно затопал ногами и схватился за плетку.
   Но Мальвина ни чуточки не испугалась. Рядом были ее верные друзья, плетку у Карабаса Барабаса отобрали, а ногами он топал сидя и выходило не страшно, а смешно.
   - Немедленно прекратите безобразничать! Если вы сейчас же не встанете и не приведете себя в порядок... Пауки станут вас щекотать, еж - колоть иголками, а моль съест всю одежду! Считают до трех! Раз... Два...
   Не дожидаясь счета три Карабас Барабас вскочил.
   Куклы с уважением поглядели на Мальвину.
   Буратино даже восторженно присвистнул. Вообще-то он собирался поссориться с Мальвиной, чтобы не важничала и не говорила, будто он ничего не делает. Но девочка так здорово справилась с Карабасом Барабасом, что Буратино забыл про ссору.
   - Буратино, не свистите! Это неприлично. - сказала Мальвина. - Ежик, заштопайте карман. Пауки, расчешите бороду. А ты, Артемон, почисть хвостом камзол.
   Все немедленно принялись за дело. Только Артемон ворчал - он считал унизительным дотрагиваться своим честным и благородным хвостом до камзола жестокого и подлого Карабаса Барабаса.
   После уборки, темница стала такой уютной и чистой, какой была только в день, когда ее построили. А Карабас Барабас - таким опрятным, каким не был, наверное, никогда.
   - Ах, как сухо! - прошуршал ежик, устраиваясь в сухих листьях.
   - Ах, как сыро! - восхитилась ящерица, забираясь под прохладные камни.
   - Вкусно! - пискнула мышка, точа сухую корочку, завалявшуюся в кармане у папы Карло.
   - Если бы еще этот тюремщик прекратил сюда таскаться! - пробормотал паучок, удирая от всунутого в замочную скважину ключа.
  

Бедные узники едят пирожные и сочиняют стихи

  
   - Какое жуткое злодеяние. Украли именинный торт. - печально сказал тюремщик, появляясь на пороге. - Это был самый большой, самый прекрасный и самый лучший торт на свете - и вот его похитили! - видно было, что пропажа торта поразила его в самое сердце. Он даже немного похудел.
   - Бедный король! - вздохнул Пьеро, - Как это печально, остаться в свой день рожденья без именинного пирога!
   Тюремщик принес поднос с обедом для кукол. На подносе грудой лежали коржики и эклеры, стояли корзиночки с кремом и кофейник сладкого какао на молоке. Это королева позаботилась, чтобы маленькие артисты не остались без угощения.
   Карабас Барабас кинулся к подносу, схватил его и попытался забрать все себе. Но Мальвина строго погрозила ему пальчиком, а Артемон грозно зарычал:
   - Р-р-р!
   Испуганный Карабас Барабас втянул голову в плечи да так и убрался обратно в свой угол.
   Буратино тут же схватил с подноса медовый коржик и впился в него зубами.
   - Буратино, как вам не стыдно, у вас грязные руки! - в ужасе вскричала Мальвина.
   - А где их тут мыть? - хитро прищурился Буратино.
   Мальвина огляделась и растерянно захлопала ресницами.
   - Налетай, братцы! - скомандовал Буратино, - А руки помоем когда-нибудь потом.
   Папа Карло роздал пирожные и налил всем какао.
   Правда, оказалось, что каждое пирожное надкушено в трех местах, а какао тюремщик наполовину выпил. Но маленькие человечки были так голодны, что не обращали внимания на мелочи.
   Свою порцию получил даже Карабас Барабас. Забился с нею в угол, жевал и бурчал:
   - Ничего, я до вас еще доберусь! Вспомните мою плетку!
   - Вкуснотища! - сказал Буратино, похлопывая себя по животу, - Только все равно лучше бы нам быть где-нибудь подальше отсюда.
   Мы скучаем по театру,
   Очень мы хотим обратно.
   Возле речки погулять,
   Птичку-польку танцевать.
   - тут же сочинил стишки Пьеро.
   Издалека послышалась громкая бодрая музыка.
   - Слышите? - вскинул голову Пьеро, - Наверное, это парад!
  

Под окном идет военный парад, а Буратино застревает в решетке

  
   - Айда посмотрим! Хоть в окошко! - вскричал Буратино.
   - Папа Карло, вы нас подсадите? - попросила Мальвина.
   Папа Карло встал у решетчатого окна, а маленьких человечков посадил себе на плечи, за пазуху и в карманы куртки. Только неугомонный Буратино взобрался на самое окно и даже просунул голову между прутьев решетки.
   Далеко внизу, за прудом, начинался королевский парад.
   Снова вынесли раскладные троны. Появились король и королева. Его Величество казался ужасно расстроенным - Ее Величеству приходилось все время толкать его в бок, чтобы он не сутулился под тяжестью парадной короны и соблюдал королевское достоинство.
   Загремели барабаны и парад начался.
   Страусы-пехотинцы шли строевым страусиным шагом. Тарабарская пехота славилась на весь мир своей непобедимостью. Она очень быстро умела убегать и никто никогда не мог ее догнать, чтобы победить. Поэтому измотанные противники сдавались и постыдно возвращались домой.
   Следом шагали секретные войска. Их, как всегда, никто не увидел - так хорошо они маскировались - но все ими ужасно гордились.
   Мужественно хмуря мохнатые брови ехал тортиллерийский генерал. Его ордена и медали ярко сверкали на солнце.
   За генералом катили настоящие тортиллерийские орудия. На их лафетах ехали тортиллеристы с зарядными тортами в руках.
   Ослики осторожно тащили тележку с гигантской бутылкой стратегического шампанского. Оружие такой разрушительной силы внушало страх всем соседним королям. Говорили, что если стукнуть колотушкой по дну бутылки - произойдет нечто ужасное!
   Поэтому все боялись и колотушку прятали у короля под кроватью.
   - Ох и здорово! - вскричал Буратино.
   Голова его так и торчала между прутьями, а ногами он от восторга выкидывал невообразимые коленца.
   - Ну, слезай, сынок, парад закончился, - велел папа Карло.
   Буратино еще разок поглядел вслед грозной тортиллерии и полез обратно.
   Дернулся раз, другой, повертел головой, поднатужился...
   - Папа Карло! Папа Карло! - жалобно позвал он.
   - Ты все еще там, баловник? Велено тебе, слезай немедленно! - скомандовал папа Карло, опуская остальных кукол на пол.
   - Я застрял! Папа Карло! Помогите, хоть кто-нибудь! - закричал Буратино.
   - Вот до чего доводят шалости! - ответил папа Карло и потянул Буратино за курточку.
   - Ой, уши мои, уши! - завопил Буратино.
   - Сейчас, сынок, потерпи еще минуточку.
   Папа Карло крепко взял Буратино за ноги, Артемон тянул зубами за куртку папы Карло, Пьеро держался за пуделя, Мальвина обхватила Пьеро, остальные куклы выстроились за Мальвиной...
   - Раза, два, три, - скомандовал папа Карло и все дружно дернули.
   Толстенные прутья, которые поставили очень давно - так давно что их успела насквозь проесть ржавчина - со звоном вылетели. На месте решетки зияла большущая дыра.
  

Карабас Барабас гоняется за Буратино и тот вываливается в окно

  
   - Ой! - испуганно пискнул Буратино. Он сидел на полу, а вокруг него валялись ржавые железные прутья, еще недавно бывшие прочной тюремной решеткой, - Я больше не буду, папа Карло! Я нечаянно, честное кукольное слово!
   Но не успел папа Карло ответить, как сзади послышался злорадный рев.
   Буратино обернулся - прямо на него, растопырив руки, мчался Карабас Барабас. Его выпученные глазищи горели свирепой радостью - наконец-то он нашел способ поквитаться с Буратино.
   - Нечаянно!? Я тебе покажу! - орал Карабас Барабас, - Тюремщик, сюда! Негодяй Буратино ломает тюрьму! Скорее, я его держу!
   С криком:
   - Наших бьют! - Буратино метнулся в сторону.
   Карабас Барабас с разбегу врезался в каменную стену темницы. Старая башня содрогнулась.
   - Не-а, не наших! - весело захохотал Буратино, - Это противный глупый Карабас Барабас сам себя колотит! Ну-ка, стукнись еще разочек! - и Буратино показала Карабасу Барабасу длинный язык.
   - Стой, негодяй! - взвыл Карабас Барабас, снова бросаясь на Буратино.
   - Стою! Нет, лучше я сяду! - в самый последний момент Буратино присел на корточки.
   Злой директор кукольного театра перелетел через него, проехался через всю башню и попал прямо в новое ежовое гнездо.
   - К черту-дьяволу, проклятый мальчишка! - Карабас Барабас выплюнул набившиеся в рот листья.
   Бешено зарычал, снял с ноги огромный башмак и запустил им в Буратино. Буратино упал. Радостно взревев, Карабас Барабас поднял огромную ногу, чтобы растоптать Буратино.
   - Спасайся, Буратино! - в ужасе вскричали куклы.
   Но Буратино лежал не шевелясь, только держал торчком свой длинный нос. Вот нога зависла прямо над ним...
   - Уй-юй-юй! - ножища Карабаса Барабаса в рваном полосатом носке наткнулась прямо на острый нос Буратино, - Уй-юй-юй! - Карабас Барабас выл и прыгал на одной ноге. От его прыжков трясся пол и со стен сыпались мелкие камушки.
   Буратино отбежал к железной двери.
   - Цапля, толстая одноногая цапля! - приплясывая, вопил он, - Догони - попробуй, догони - попробуй!
   - Буратино, перестаньте! Папа Карло, Артемон, держите Карабаса Барабаса, он убьет бедняжку Буратино! - в ужасе заламывая руки, кричала Мальвина.
   Артемон кинулся к директору театра, но тот, наклонившись, будто собрался бодаться, ринулся на Буратино.
   - Догоню! - хрипел Карабас Барабас, - На части разорву!
   - Бам! - высоко над головой Буратино поднял поднос, что остался после обеда. Карабас Барабас врезался в него лбом. От удара у него выпучились глаза.
   Но Буратино тоже не поздоровилось. Столкнувшись с толстым Карабасом Барабасом, легонький деревянный человечек отлетел к скамейкам и теперь сидел на полу, ошалело тряся головой.
   - Ага! - обрадовано взревел Карабас Барбас и помчался к Буратино.
   Буратино тут же вскочил, запрыгнул на скамейку, промчался по ней, разбежался, оттолкнулся и повис, цепляясь за подоконник.
   Подтянулся и в одно мгновение оказался на окне.
   - Вот тут ты и попался! - снова обрадовался Карабас Барабас, - Никуда не денешься!
   Артемон бросился толстяку наперерез, папа Карло попытался схватить Карабаса Барабаса за плечи, но тот был так зол, что не замечал ничего.
   Его багровая физиономия надвинулась на Буратино, закрыла собой все окно.
   Буратино шагнул назад раз, другой и почувствовал, что падает.
   Он отчаянно взмахнул руками, пытаясь удержаться и схватился за первое, что попалось под руку. А это оказалась длинная борода Карабаса Барабаса.
   Карабас Барабас увидел, что его враг ускользает, отчаянно вскрикнул... И кинулся следом!
   - Почему шум? - спросил толстый тюремщик, распахивая дверь.
   Тут же его глаза стали круглыми от изумления и ужаса.
   Из оконного проема торчал объемистый зад Карабаса Барабаса. Директор театра извивался и отчаянно дрыгал ногами, стараясь выбраться, но не тут-то было - его толстый живот намертво застрял в окне!
   Рычащий Артемон трепал Карабаса Барабаса за штанину.
   - Так это не шутка! - слабым голосом прошептал тюремщик, - Негодяй действительно ломает мою тюрьму!
   И неожиданно закричал:
   - Куси его, хорошая собачка, куси, будет знать, толстый мерзавец!

Буратино встречается с улиткой и решает продолжать побег, раз уж все равно так получилось

  
   Буратино все летел и летел - гладко расчесанная борода скользила под его пальцами и он падал все ниже и ниже. Колпачок свалился, курточка растрепалась и ветер свистел в ушах. Буратино повис на самом кончике бороды, легонько раскачиваясь и постукивая пятками о стену.
   Под ним расстилалась синяя гладь пруда. Пеликан покачивался на волнах и задрав голову, рассматривал Буратино.
   Над головой слышался злобный крик Карабаса Барабаса.
   Буратино посмотрел наверх. Из дыры в решетке торчала багровая физиономия Карабаса Барабаса: рот раскрыт, глаза выпучены, а на лбу целых две шишки.
   Не выдержав, Буратино хихикнул.
   - Любопытно узнать, что вас так развеселило, молодой человек, - послышалось сбоку - прямо возле его носа по стене неторопливо ползла улитка.
   - Хотел меня поймать - вот чудак! - снова хихикнул Буратино, - Где ему, только шишку заработал и в окне застрял!
   Улитка задрала увенчанную рожками голову.
   - Действительно, забавно, - согласилась она.
   Буратино внимательно поглядел на Улитку.
   - Вы та самая улитка, про которую рассказывал тюремщик! - догадался он. - Которая давным-давно сбежала через окно!
   - Я не сбежала, я бегу, - педантично поправила его Улитка.
   - Все еще бежите? - изумился Буратино.
   - Ну, для улитки я двигаюсь с очень приличной скоростью, - слегка обиделась Улитка, - А вы, простите, что здесь делаете?
   - Я... - Буратино на минуту задумался, - Наверное, я тоже бегу, раз уж так получилось, - решил он.
   - Отлично, присоединяйтесь, - обрадовалась Улитка и снова неторопливо поползла вниз.
   - А нельзя ли нам бежать как-нибудь побыстрее? - нетерпеливо спросил Буратино.
   - Нельзя, - строго заявила Улитка, - Быстрые побеги до добра не доводят.
   В этот момент Буратино почувствовал как борода дрогнула и словно подпрыгнула.
   Он посмотрел наверх. Голова Карабаса Барбаса больше не торчала над ним. Это разгневанный тюремщик, с помощью папы Карло, все таки сумел выдернуть директора театра из окна.
   Еще минута - и бороду с висящим на ней Буратино тоже втащат обратно в темницу.
   Буратино в отчаянии огляделся. Уцепиться было совершенно не за что. Ни выступа, ни трещины, только гладкая стена.
   А борода между тем действительно потянулась вверх, поднимая Буратино.
   - И-ех! - Буратино отпустил бороду и полетел вниз, стараясь попасть в пруд.
   Но безопасная гладь пруда почему-то осталась в стороне, Буратино падал прямо на твердую-претвердую землю и неминуемо разбился бы на мелкие-премелкие кусочки.
   "Прощай, папа Карло, прощайте, друзья, прощай, театр, прощайте, пирожные, мороженное и сладкий лимонад..." - но не успел Буратино простится со всеми прекрасными и вкусными вещами, которые есть на белом свете, как рядом послышался шум больших крыльев. В воздухе перед ним распахнулся клюв пеликана.
   "Это конец", - успел подумать Буратино, прежде чем провалиться в глубокий пеликаний клюв.
  

Буратино попадает в птичий домик и знакомится с королевским прудовником

  
   Буратино лежал на спине, а под ним что-то покачивалось. Рядом слышался тихий плеск.
   "Я лежу в лодке", - решил Буратино, открыл глаза и приподнялся.
   Его длинный нос тут же уперся в низкий деревянный потолок.
   "Я лежу в кукольном ящике, который плывет в лодке" - подумал Буратино, перевернулся на живот и увидел полукруглое отверстие - вход. Сразу за ним плескалась вода.
   "Я лежу в кукольном ящике, который плывет сам собой, без всякой лодки!" - удивился Буратино, - "Никогда такого не видел".
   Он подполз на четвереньках к выходу, высунул в отверстие голову и огляделся по сторонам.
   Плавучий кукольный ящик оказался вовсе не ящиком, а птичьим домиком на середине пруда. Мимо величественно проплыл большой белый лебедь - аристократ пруда. С высоты длинной лебединой шеи на Буратино скосился его круглый глаз. Лебедь щелкнул клювом, словно сомневался, достоин ли Буратино его внимания, и негромко позвал:
   - Господин Королевский Прудовник!
   - Вы мне? - удивился Буратино.
   Лебедь бросил на него досадливый взгляд - он терпеть не мог, когда его прерывали - и позвал уже погромче:
   - Господин Королевский Прудовник, где вы?
   Послышался шелест крыльев и на воду опустился большой пеликан:
   - Ваш гость очнулся, - сообщил лебедь.
   - Спасибо, что присмотрели за ним, ваша светлость, - поблагодарил пеликан скрипучим голосом.
   - Не стоит благодарности. Помогать слабым - долг каждого аристократа, - широко взмахнув крылом, лебедь запахнулся в него словно в плащ, свысока кивнул Буратино и отбыл.
   - Пока ты тут валялся, я отыскал твои вещи, - пеликан забрался в птичий домик. Из большого мешка под его длинным клювом, он вытащил колпачок Буратино.
   - Ой, - опять удивился Буратино, - А меня вы тоже поймали в этот свой мешок?
   - Именно так, - кивнул пеликан, - Мы, пеликаны, складываем в клюв то, что хотим съесть не сразу, а попозже. И другим вещам здесь тоже находиться место. Например, деревянным мальчишкам, которые прыгают с высокой башни. Ты же мог разбиться, Буратино!
   - Я не прыгал в пруд, я убегал из тюрьмы. А откуда вы меня знаете? Вы, наверное, были на нашем представлении?!
   - Нет, малыш Буратино, я знаю тебя гораздо дольше, - усмехнулся пеликан, - И уж никогда не думал, что ты можешь угодить в тюрьму. Какой стыд! - и он укоризненно покачал головой.
   - Я не сделал ничего плохого! - обиделся Буратино, - Мои друзья - тоже! А папа Карло вообще самый лучший!
   И Буратино рассказал пеликану все несчастные приключения этого несчастного дня.
   Над прудом сгущались сумерки, и в птичьем домике стало совсем темно. Пеликан внимательно слушал.
   - Советник Суслик отдаст всех кукол Карабасу Барабасу, потому что мы - его собственность, - закончил свой рассказ Буратино, - Но ведь это же неправильно!
   - Конечно, неправильно! - твердо сказал пеликан, - Более того - неправда! Кукольные человечки никогда не принадлежали Карабасу Барабасу.
   И пеликан рассказал Буратино историю такую необыкновенную, что Буратино как открыл от удивления рот в начале, так и забыл закрыть даже когда история уже закончилась.
  

Пеликан рассказывает Буратино необыкновенную историю

  
   - Давненько, еще когда королем был старый король, а нынешний король всего лишь молодым принцем, жили здесь во дворце двое друзей.
   Один друг - его звали мастер Джепетто - мог смастерить все что угодно. Необыкновенные карусели, на которых можно было крутиться и кувыркаться вниз головой и при этом никогда не падать и не ушибаться. Чудесные музыкальные шкатулки - в них играли разные мелодии и танцевали механические танцовщицы. Фейерверки, расцветавшие на ночном небе необыкновенными узорами.
   А друг Джепетто умел сочинять и разыгрывать пьесы.
   И вот как-то мастер Джепетто сказал своему товарищу:
   - Я хочу смастерить много разных кукол - звездочетов и колдунов, бородачей и горбунов, Арлекина и Пьеро, и прекрасную девочку с голубыми волосами. Я построю чудесной красоты кукольный театр с необыкновенными декорациями. Там будет сад с павлинами и бабочками, Африка со львами и обезьянами, город с трамваями и продавцами газет.
   А ты напишешь замечательные комедии и научишь кукол их разыгрывать.
   Мы будем ездить по разным странам, веселить детей и их родителей.
   - Так и поступим, - согласился друг.
   Мастер Джепетто принялся за дело.
   Он работал много-много месяцев, и никому не показывал свою работу. Он почти не отдыхал, только иногда приходил к моему пруду и мы разговаривали. Тут, у пруда, мастера находил его друг и спрашивал:
   - Готово, Джепетто?
   - Еще не готово, подожди немного, - каждый раз отвечал Джепетто.
   Но вот однажды мастер сказал:
   - Почти готово. Я сделал театр и декорации. Сегодня я закончил мастерить человечков. Осталась одна, последняя кукла.
   В ту же ночь друг мастера Джепетто, который на самом деле вовсе не был ему другом, нанял лесных разбойников.
   Они ворвались к мастеру, схватили его, забрали ящик, в котором крепко спали только что сделанные куклы, и унесли кукольный театр. Ящик и театр разбойники отдали своему хозяину, а мастера Джепетто связали, отвезли на берег моря и сбросили с самой высокой скалы.
   Но они проходили мимо моего пруда и я понял, что дело нечисто. Всю дорогу до самого моря я летел следом. Когда разбойники скинули мастера со скалы, я сложил крылья и камнем ринулся вниз, прямо в бушующие волны.
   Я врезался в воду и нырнул так глубоко, как только мог. Я опускался все глубже и глубже. И наконец, увидел Джепетто - он пытался освободиться от веревок.
   Я схватил его клювом за рубашку и вынырнул наверх. С большим трудом я дотащил мастера до берега. Джепетто был спасен.
   Но он не собирался оставлять свое творение в руках предателя. Джепетто решил вернуть театр и кукол.
   Ночью, пока разбойники и их хозяин веселились в харчевне, мы взяли тележку с лошадкой и поехали к дому предателя.
   Мы погрузили театр на тележку и пошли за куклами.
   Мастер Джепетто нашел ящик с игрушечными человечками. Поверх ящика лежало полено - то самое, из которого Джепетто хотел вырезать последнюю, самую главную куклу.
   Мастер взял полено под мышку, поднял ящик и понес его на тележку.
   Но тут, на нашу беду, появились коварный негодяй и его подручные.
   - Держи его! - закричал предатель, кинулся на Джепетто, но запутался в своей длинной-предлинной бороде и упал.
   - Бороде! - вскричал Буратино, - Так этот предатель...
   - Да, Буратино, да. Этот предатель, этот бывший друг - Карабас Барабас.
   Джепетто бросился бежать, но ящик был слишком тяжелый. Мастер выронил его, в руках у него осталось одно только полено.
   Джепетто вскочил в тележку и мы помчались. Мы скакали день, ночь, еще день, и все время Карабас Барабас и его разбойники гнались за нами.
   Иногда нам удавалось сбить их со следа, но они всегда находили нас.
   Мы решили, что должны спрятать театр, чтобы хоть он не достался подлому негодяю.
  

Пеликан заканчивает необыкновенную историю, а Буратино придумывает как помочь друзьям

  
   В городе на берегу моря мы отыскали коморку под лестницей. Там за дубовой дверью и спрятали театр. Джепетто вырезал на ней портрет последней куклы, которую так и не успел сделать - мальчишку с длинным носом.
   - Меня! - в восторге закричал Буратино, - На дверце был я!
   - Правильно, ты, - ласково сказал пеликан, - Дверь Джепетто закрыл на золотой ключик и спрятал за холстом с нарисованным очагом. Он надеялся, что эта примета поможет потом разыскать театр.
   Полено Джепетто забрал с собой - он все еще хотел вырезать самую главную куклу.
   Увы, мы хорошо спрятали театр, но спрятаться сами не смогли. Разбойники Карабаса Барабаса снова выследили нас.
   Они подстерегли нас на окраине, когда мы уже покидали город, и набросились на нас.
   Я успел улететь и не попался им в лапы, а мастера поймали. Я никак не мог помочь своему другу. Разбойников было слишком много.
   Карабас Барабас схватил Джепетто огромными ручищами и принялся страшно трясти его. Из кармана Джепетто вывалился золотой ключик.
   Тогда Карабас Барабас стал требовать, чтобы Джепетто сказал ему, где находится потайная дверь.
   Джепетто был великий мастер, но он был маленький и слабый. Карабас Барабас заставил Джепетто признаться, что тот спрятал дверцу за нарисованным очагом.
   Наверное, Карабас Барабас заставил бы рассказать и где находится этот очаг, но тут случилось небывалое.
   То самое полено, из которого мастер хотел вырезать куклу, которое он уронил на землю, когда напали разбойники - полено подскочило, словно живое, и - Бум! - стукнуло Карабаса Барабаса по голове!
   От боли тот выпустил мастера и Джепетто удалось сбежать.
   Но теперь у него не было никакой надежды вернуть кукольных человечков. И полено затерялось.
   - Полено подобрал Джузеппе Сизый Нос, отдал его папе Карло, папа Карло вырезал меня, я проткнул носом холст с нарисованным очагом и увидел дверцу, Карабас Барабас потерял ключик в пруду тетки Тортилы, Тортила отдала его мне, мы отперли дверцу и нашли театр! - протараторил Буратино и тут же спросил, - А что дальше было?
   - Мастер решил, что ему надо скрыться, чтобы Карабас Барабас снова не отыскал его и не отобрал театр. Он исчез и с тех пор я не видел его.
   Я тоже долго странствовал, а потом вернулся сюда. Нынешний король назначил меня Королевским Прудовником и я присматриваю за дворцовыми прудами и фонтанами.
   Вот и вся история.
   Буратино на секундочку призадумался:
   - Значит, Карабас Барабас украл кукол мастера Джепетто? Значит, мои друзья вовсе не принадлежат ему?
   - Конечно, нет!
   - Тогда пойдем к королю и все ему расскажем! Он нас сразу отпустит!
   - Эх, Буратино, кто поверит старому пеликану! Никто не знал, что мастер Джепетто задумал смастерить театр и кукол, никто не слышал его договора с Каарабасом Барабасом. Все решат, что я выдумал эту историю, - вздохнул пеликан, - Вот если бы появился сам Джепетто, его бы выслушали. Но никто не знает, где он скрывается.
   Буратино опять задумался.
   Он думал, думал, и думал. Его мысли, обычно коротенькие и веселые, вдруг стали очень серьезными и такими длинными, что с трудом помещались в голове. На всякий случай он даже зажал себе уши, чтобы мысли случайно не вывалились наружу недодуманными. Тогда они стали выскакивать через рот.
   - Мастер Джепетто раньше жил во дворце, а теперь прячется ... - бормотал Буратино, - Он сделал наш театр и оставил его в каморке папы Карло... А в театре под картиной стишок-загадка: В тронном зале блеск огней... Двое стражей у дверей... В ногу левого лягни... Обнаружится проход... Рядом с троном он идет... Цель свою ты там найдешь... Когда все строчки вместе - получается "во дворце". А мастер Джепетто раньше жил...
   Буратино подскочил так, что стукнулся головой о низкий потолок птичьего домика.
   - Я знаю, где искать мастера Джепетто! - вскричал он, потирая ушибленную макушку.
  

С помощью пеликана Буратино проникает во дворец

  
   Старый пеликан был великолепен. Тщательно вычищенные перышки лежали одно к одному, грудь пересекала торжественная лазурная лента. На голове красовалась широкополая шляпа с блестящей золотой кокардой - перьев на шляпе пеликан не носил из идейных соображений.
   - Добрый вечер, Господин Королевский Прудовник! - приветствовал пеликана привратник и почтительно распахнул перед ним высокие парадные двери.
   Пеликан кивнул и важно прошествовал во дворец.
   - Совсем зазнался! Даже не поздоровался! - осуждающе покачал головой привратник.
   Пеликан между тем шагал длинными коридорами королевского дворца, любезно раскланивался со знакомыми, но ни с кем не заговаривал.
   У входа в тронный зал он украдкой оглянулся и... быстро юркнул за пышную бархатную портьеру.
   Пеликаний клюв распахнулся и оттуда... выскочил Буратино.
   - Фух, чуть-чуть не задохнулся! - перевел дух деревянный человечек.
   - Вот мы и на месте. - шепнул пеликан.
   Буратино выглянул из-за портьеры.
   Ой, какой же он огромный, этот тронный зал! И сколько же в нем народу! А огней! Совсем как в стишках мастера Джепетто.
   Наверху, на высоком балкончике запиликала и смолкла скрипка, пискнула флейта, негромко ухнул барабан - это музыканты пробовали инструменты перед королевским балом.
   По залу прохаживались разряженные придворные - все ждали короля.
   Мимо Буратино торжественно прошествовала дама - ее юбка была такая широкая, что за ней могли бы спрятаться все куклы театра.
   - Мне нужно подобраться поближе к трону, - шепнул пеликану Буратино, выскользнул из-за портьеры, прячась за пышными юбками, подобрался к возвышению, где стояло королевское кресло. Незамеченным прошмыгнул под сидение и оттуда принялся оглядывать окрестности.
   Двух стражей он увидел сразу.
   Здоровенные гвардейцы с алебардами, в шитых золотом мундирах и треугольных шляпах стояли совсем рядом с троном.
   Буратино даже рискнул выглянуть, чтобы присмотреться к ним поближе.
   Гвардейцы не шевелились, не моргали и, похоже, что и не дышали.
   "Ненастоящие", - подумал Буратино, - "Вот и хорошо, а то как бы я их лягал - им ведь было бы больно!"
  

Буратино пинает королевских гвардейцев и тем это не нравится

  
   Неожиданно в зале засуетились, придворные быстро выстроились в две шеренги и принялись низко кланяться - в зал вошли король и королева.
   Спрятавшись под сидением трона, Буратино следил, как королевские ноги в ярко-красных чулках и золотых башмаках протопали по ступенькам, повернулись и замерли - король уселся.
   Рядом мелькнули тоненькие лапки и серая лохматая тень - Советник Суслик занял свое обычное место за троном. И тут же пара блестящих, словно бусинки, сусличьих глазок заглянула под сиденье. Подрагивающий черненький носик уперся прямо в длинный нос Буратино.
   - Ай! - в ужасе пискнули оба и метнулись в разные стороны: Суслик обратно за трон, а Буратино - королю прямо в ноги.
   - Мышь! - воскликнул король и с перепугу вскочил на трон.
   Буратино кубарем выкатился наружу, под башмаки ненастоящих гвардейцев.
   Он сидел на гладком, блестящем полу, освещенный яркими огнями, а вокруг, раскрыв от удивления рты, толпились придворные.
   Вот-вот они опомнятся и схватят Буратино.
   - Я ни в чем не виноват! - предупреждающе пробормотал Буратино, подымаясь, - Я вам сейчас докажу!
   Он подскочил к левому стражнику и изо всей силы пнул его в ногу своим деревянным башмаком.
   Сейчас, сейчас рядом с троном откроется проход, появиться мастер Джепетто, расскажет всю правду - и кукольные человечки будут спасены.
   Но ничего не открылось и никто не появился.
   "Не та нога!" - молнией мелькнуло в голове у Буратино.
   Он перепрыгнул через носки гвардейских сапог и лягнул стражника уже по другой ноге.
   И опять ничего не произошло.
   "Значит, не тот стражник!" - сообразил Буратино. Он перескочил ко второму гвардейцу и принялся дубасить по его ногам своими деревянными башмаками.
   - Ты что делаешь, негодник! Больно же! - закричал вдруг ненастоящий гвардеец совершенно настоящим и очень грозным голосом.
   Буратино задрал голову. Стражник смотрел на него - теперь он дышал, моргал, и очень сердито хмурил брови.
   - Ой, - пискнул Буратино, - Я думал, вы неживой, - и от смущения пнул стражника еще разок.
   - Я тебе покажу - неживой, деревяшка длинноносая! - бешено заорал стражник, вскинул алебарду и кинулся на Буратино.
   Буратино кинулся бежать.
   Из-под трона высунулась острая мордочка Суслика.
   - Преступник! Сбежал! Ловите! - пропищал Суслик и тут же спрятался.
   - Уже и так ловим, - буркнул первый гвардеец, подхватил свою алебарду и бросился следом за товарищем.
   Буратино, как стрела, мчался через огромный зал - влево, вправо, в сторону, проскакивая между ног ошеломленных придворных, под пышными юбками напуганных дам - к выходу.
   За ним, громко топоча подкованными сапогами и сшибая все на своем пути, бежали стражники.
   - Ай, мне наступили на шлейф!
   - Ой, у меня порвалось кружево!
   - Я падаю, падаю, помогите!
   Звон, грохот, крики!
   У самых дверей стражник почти настиг Буратино. Прыгнул на него, вытянув руки, плюхнулся на живот, схватил Буратино за ногу. Следом подоспел второй, споткнулся о ноги своего товарища, и свалился сверху, с грохотом роняя алебарду.
   - Тысяча чертей! - рявкнул гвардеец, когда древко алебарды стукнуло его по макушке.
   От боли его пальцы разжались и Буратино выкатился в коридор.
   Ругающиеся на чем свет стоит стражники вскочили и бросились следом.
   - Держи! Лови! Хватай! - кричали они, - Именем Тарабарского короля!
   - Имя как имя, бывает и хуже, - бурчал король, слезая с трона, - Ну что за несчастный день рождения!
  

человек в черном спасает Буратино

  
   Буратино бежал что есть духу. Сзади слышался громкий топот сапог - все ближе и ближе.
   Коридоры и залы мелькали так быстро, словно сами бежали Буратино навстречу.
   Буратино повернул за угол - и тут же врезался во что-то твердое и костлявое. Он запрокинул голову.
   Над ним нависал человек в черном. Он был такой высокий и тощий, что его можно было принять за жердь.
   Человек протянул длинную руку, ухватил Буратино за шиворот, поднял, окинул его острым внимательным взглядом и сунул деревянного человечка за пазуху!
   - Скорее! Сюда! - донесся грохот распахнутой двери, топот подкованных сапог и Буратино услышал рядом с собой тяжелое дыхание запыхавшихся стражников.
   - Где, где он? - вскричал гвардеец.
   - Кто? - спросил человек.
   - Маленький деревянный негодяй! Сбежал из тюрьмы! - воскликнул один гвардеец.
   - И лягается ужас как! - обиженно уточнил второй.
   Вот сейчас Буратино вытащат из-за пазухи, и бедный деревянный человечек пропал! Стражники никогда не поверят, что он не хотел сделать им больно!
   - Здесь никого не было! - невозмутимо заявил человек и скрестил руки на груди так, чтобы Буратино совсем не было видно.
   Притиснутый Буратино замер, стараясь не дышать.
   Гвардейцы немного потоптались, переглянулись...
   - Наверное, он спрятался, - неуверенно предположил один.
   - Или свернул, а мы не заметили, - сказал второй.
   - Вернемся, поищем, - предложил первый.
   - Да разве его теперь найдешь! Потеряли - и конец! - с досадой воскликнул его товарищ. Оба гвардейца повернулись и зашагали прочь.
   Человек постоял, прислушиваясь к их удаляющимся шагам, и бережно придерживая рукой спрятанного за пазухой Буратино, тоже заторопился куда-то вглубь дворца.
  

Буратино и его спаситель прячутся в подвале

  
   Буратино сидел за пазухой тихо-тихо, а вокруг шумела погоня. Слышались шаги: то широкие и решительные, то мелкие, семенящие. Перекликались голоса.
   - Здесь не пробегал маленький деревянный человечек? Он сбежал из тюрьмы и стукнул гвардейца, - спрашивали неподалеку от тронного зала.
   По дворцу ползли слухи.
   - Из тюрьмы сбежал деревянный преступник. Он жестоко избил ногами королевских гвардейцев. Наверняка у него есть сообщники.
   Буратино уносили все дальше, но метушня и беготня не затихали. а совсем даже наоборот.
   - Я веду репортаж с места событий. По дворцу бегают злобные деревянные человечки, - тараторил бойкий репортерский голос, - Источники близкие ко двору сообщают, что деревянные человечки голыми ногами разнесли королевскую тюрьму. Гвардия бессильна что-либо сделать.
   С улицы, сквозь распахнутые окна доносились крики:
   - Экстренный выпуск! Дворец захвачен! Городу грозит нашествие деревянных монстров!
   Спаситель Буратино сухо хмыкнул, отворил какую-то дверь - заскрипели несмазанные петли, и Буратино почувствовал, как они начали спускаться по лестнице.
   Вокруг становилось все холоднее и холоднее. Вдалеке слышался мерный стук капель.
   Человек остановился.
   - Ну вот, здесь никого нет, - сказал он и вытащил Буратино из-за пазухи.
   Буратино огляделся. Они были в подвале.
   Танцующий огонек свечи выхватил из темноты ряды пузатых бочек. Из каждой торчал потемневший медный кран, а из кранов тихонько капало вино:
   - Кап-кап-кап! - отчего под бочкой получалась лужа.
   От сладкого хмельного запаха кружилась голова.
   Рядом с бочками стояли тяжелые дубовые шкафы. В них поблескивали банки.
   В подвале царил полумрак, стены сочились влагой и казалось, что старые камни тихонько плачут.
   - Как тут грустно, - поежился Буратино.
   - Зато тут только ты и я, - возразил его спаситель.
   Он усадил Буратино на неструганный деревянный стол, стоящий посреди подвала. Достал из жилетного кармана золотое пенсне, подышал на него, протер платком и водрузил на свой крючковатый нос.
   Буратино чуть не дымился от любопытства, так желал узнать, кто такой этот человек, откуда он взялся, и почему помог спрятаться от гвардейцев. Еще ужасно хотелось спросить, долго ли им сидеть в подвале, когда можно будет выйти, не знает ли его спаситель, почему стишки мастера Джепетто не сработали и проход не открылся, не слыхал ли он чего-нибудь про мастера Джепетто, и... Буратино даже задохнулся от своей догадки: может незнакомец и есть сам Джепетто? Почему бы и нет, ведь появился же он неизвестно откуда как раз после того, как Буратино лягнул стража.
   Вопросов было так много, что все они толпились у Буратино во рту, не пропуская друг дружку, поэтому ни один так и не смог вырваться наружу.
   Зато он вспомнил уроки папы Карло и решил, что для начала следует все же поблагодарить незнакомца. Пусть видит, что Буратино вежливый и воспитанный кукольный человечек.
   - Спасибо-преспасибо, большущее-пребольшущее, - с чувством произнес Буратино и прижал руку к сердцу, - Я вам тоже когда-нибудь помогу!
   Золотое пенсне незнакомца коротко блеснуло
   - Что ж, ты сам предложил, - ответил он и кинулся на Буратино.
  

Спаситель оказывается вовсе не спасителем,
а совсем наоборот

  
   В одну секунду Буратино оказался связанным по рукам и ногам. Даже на длинный нос была наброшена петля.
   Буратино не мог ни дернуться, ни пошевелиться, он мог только кричать.
   Что тут же и сделал.
   - Вы что вытворяете? - пронзительно завопил Буратино, - Вы кто такой?
   - Я - Первый Придворный Продавец Зубочисток, - ответил человек.
   Он вытащил из-под стола маленький кожаный чемоданчик, щелкнул блестящим медным замочком и откинул крышку...
   В тусклом свете свечи хищно блеснули жуткие инструменты. Длинная черная тень незнакомца протянулась по стене. Вползла на потолок. Нависла над Буратино.
   - Ой-ой-ой! - отчаянно закричал Буратино при виде этих приготовлений, - Ой, что вы такое задумали? Говорил мне папа Карло, никуда не ходить с незнакомыми!
   - Не нужно кричать, из подвала тебя никто не услышит. - медленно проговорил Продавец Зубочисток, улыбнулся и погладил связанного Буратино по голове. - Ты должен быть мне благодарен.
   Он вытащил из кармана платок, расстелил его возле чемоданчика и любовно склонился над инструментами. Сверкнул длинный, острый, как бритва, нож.
   Продавец Зубочисток провел пальцем по лезвию - Джанг-нг!
   - Не всякой кукле удается послужить великому делу.
   Первый Продавец довольно кивнул, аккуратно уложил нож на платок и вынул из чемоданчика острую блестящую стамеску.
   Оценивающе прищурил глаз, щелкнул по ней ногтем. Присоединил стамеску к ножу.
   - Да-да. ВЕ-ЛИ-КО-МУ!
   Последним появился широкий тесак. Продавец Зубочисток придирчиво ощупал лезвие, озабоченно покачал головой, вытащил широкий металлический брусок и -
   - Вжик-вжик! - принялся затачивать.
   - При дворе Тарабарского короля все очень любят покушать, - доверительно пояснил он Буратино, - Поэтому всем нужны зубочистки, все жаждут зубочисток, все покупают зубочистки. А самые умные и оборотистые - поставляют ко двору зубочистки.
   - Я! - вскричал Продавец Зубочисток и взмахнул тесаком, - Я первый придумал особенную зубочистку, необыкновенную зубочистку, суперудобную зубочистку - зубочистку с загибом вправо!
   Продавец Зубочисток умолк, тяжело дыша, прикрыл глаза, погружаясь в воспоминания.
   - Все хвалили меня, восхищались мной, самый знатные особы почитали за честь иметь мои загнутые вправо зубочистки! Я получил должность Первого Придворного Продавца! И чем же это кончилось? - проорал Продавец Зубочисток.
   В его глазах вспыхнула ярость.
   - Не прошло и месяца как какой-то пройдоха, мошенник, плут, негодяй, жалкий мерзавец сделал зубочистки с загибом влево! - и Первый Продавец с размаху всадил тесак в стол по самую рукоять.
   Бешенство клокотало в его груди, он просто задыхался от гнева.
   Несколько минут он стоял неподвижно - Буратино тоже замер, боясь вздохнуть - потом лицо его разгладилась, он осуждающе покачал головой:
   - Что-то я разволновался. А мне, между прочим, вредно, - он с упреком поглядел на Буратино, словно тот был виноват в его волнении.
   Потом ухватил тесак за рукоятку, поднатужился и выдернул. Поднес острый край к самому пламени свечи, внимательно осмотрел, с сомнением хмыкнул и снова принялся точить.
   - Так о чем я рассказывал? Ах да, гнусный мерзавец с его зубочистками загнутыми влево.
   - Покупатели, они так переменчивы. Только что все хотели иметь мои зубочистки, но появилась новинка, и все кинулись покупать у него. Он стал Вторым Продавцом и начал подбираться к моей должности Первого.
   - Я думал, думал и думал. Я сидел в лаборатории день и ночь, я начертил тысячу чертежей. И наконец я создал закрученную зубочистку! Это был триумф!
   - Все снова признали, что мои зубочистки самые лучшие, самые удобные, самые оригинальные. Но не успел я насладиться успехом, как подлый соперник поставил ко двору зубочистку из двух частей на гибком сочленении с загибом! С тех пор так и идет. Я выпускаю зубочистку с подвижной головкой, а он тут же - зубочистку с гибкой шейкой, я - многоразовую зубочистку, он - зубочистку с моторчиком.
   - С этой безумной гонкой пора покончить раз и навсегда!
   Первый Продавец Зубочисток выхватил из чемоданчика механическую пилу, дернул пусковой шнурок...
   - Дыр-дыр, дыр-дыр-дыр, - быстро-быстро замелькали зубья пилы.
   - Ах-ха-ха, - расхохотался Продавец Зубочисток, - Я создам зубочистки, которые смогут петь, танцевать и развлекать покупателя разговорами, пока он ковыряется ими в зубах. Самые прекрасные, самые интересные в мире зубочистки - зубочистки из деревянного человечка!
   Пила жужжала, глаза под пенсне горели безумным огнем и Первый Продавец говорил, задыхаясь и брызгая слюной:
   - Я разрежу на зубочистки тебя! Никто, никогда не сможет превзойти мои поющие-говорящие зубочистки! Потому что второго деревянного человечка нет на свете!
   И Первый Продавец Зубочисток, с пилой наперевес, надвинулся на Буратино.
  

Буратино все-таки спасается,
но в самый последний момент

  
   - Ай-яй-яй, - завизжал Буратино так пронзительно, что даже перекрыл треск и рычание механической пилы, - Бедный я, несчастный! Бедный мой папа Карло, никогда он не увидит больше своего сыночка Буратино! Бедные мои товарищи, без меня они погибнут в тюрьме!
   Буратино кричал и умолял о пощаде, но Продавец Зубочисток словно и не слышал его.
   Пила надвигалась все ближе и ближе, вот она уже зависла над Буратино, ее зубья вращались с жуткой быстротой.
   Буратино совершенно отчаялся и от этого полного отчаяния заорал:
   - Вы жестокий, вы плохой человек, сеньор Продавец! Хорошо же, пилите меня, пилите, и пусть вам будет стыдно! Пили, гад, всех не перепилишь! - выкрикнул Буратино и плотно зажмурился в ожидании ужасного конца.
   Пила в очередной раз взвыла и... смолкла. После криков и грохота тишина была такой неожиданной! Буратино сперва показалось, что ему плотно заткнули уши. Ему даже захотелось их прочистить, да руки были связаны.
   В этой полной тишине послышался леденящий шепот Продавца Зубочисток:
   - Что значит - всех не перепилишь? Вы такие еще есть?
   Бешено взревев, Продавец Зубочисток сорвал со стола связанного Буратино:
   - Вас таких много, да? Специально приехали? Со Вторым Продавцом сговорились? Разорить меня решили, по миру пустить? Идею, идею мою украсть! - лицо Первого Продавца Зубочисток стало совершенно безумным. Он затряс Буратино так, что у того закружилась голова, а зубы стали выбивать дробь.
   И вдруг Буратино почувствовал, что веревки, плотно стягивающие его руки и ноги, от этих встряхиваний становятся все слабее и слабее.
   Он закричал:
   - Да! У папы Карло полный фургон Буратинов! Всех Второму Продавцу отдадим, всех! А тебе дырку от бублика - из нее зубочистки строгай!
   Первый Продавец издал дикий, полный злобы крик, размахнулся и швырнул Буратино прочь.
   Буратино отлетел к лестнице, стукнулся о ступеньку так, что у него перехватило дух, но зато! Веревка, тугая веревка больше не стягивала ему руки! Она ослабла, провисла и теперь болталась на поясе.
   В одно мгновение Буратино выпутался из колец веревки и что есть духу припустил вверх по лестнице - прочь из страшного подвала.
   - Стой! - донеслось снизу, - Стой, я все равно наделаю из тебя зубочисток!
   Сзади послышались тяжелые шаги - Продавец Зубочисток бежал следом.
  

На королевском балу между тортиллерийским генералом и Продавцом зубочисток происходит драка

  
   Коридоры дворца были пусты, вдалеке слышалась музыка - несмотря на волнения этого дня, королевский именинный бал все таки начался.
   Буратино стрелой летел по гулким коридорам и также стрелой летели его мысли:
   "Дети спят, взрослые танцуют, один я бегаю, всех спасаю! Меня бы кто-нибудь спас! И поскорее!"
   Буратино бежал очень быстро, но Продавец Зубочисток и не думал отставать. Он упорно преследовал Буратино и с каждым шагом становился все ближе и ближе.
   Буратино чувствовал, что даже его деревянные ноги уже подгибаются от усталости и начал спотыкаться. Продавец Зубочисток у него за спиной зловеще расхохотался.
   "Нет, - подумал Буратино, - не нравиться мне быть героем. В следующий раз я уж лучше останусь в тюрьме, а героем пусть будет Пьеро!"
   Буратино снова споткнулся, налетел на стену и понял, что следующего раза может и не быть - Продавец Зубочисток дышал ему в затылок.
   В последнем отчаянном усилии Буратино попробовал бежать быстрее, свернул за угол... и остановился.
   В глаза ему ударил ослепительный свет, в уши хлынула музыка - он стоял у входа в бальную залу.
   В глазах рябило от блеска золоченых мундиров и переливов разноцветных платий. Свет играл на тысячах драгоценных камней. Чем знатнее и богаче дама, тем больше на ней золота и драгоценностей.
   На самых знатных и богатых украшений было столько, что они даже не могли двигаться. Поэтому на бал их привозили в специальных тачках, а потом просто расставляли по углам. Главное - не забыть убрать их после бала.
   Зато те, кто победней, веселились от души - драгоценностей на них было поменьше и они могли танцевать.
   Кружились пары, длинные юбки бальных платьев раздувались, словно огромные шелковые, атласные, бархатные шары. Из-за дамских туалетов в бальном зале было не протолкнуться.
   Танцевали красивый танец менуэт - и дело это было нелегкое. Двигаться пары должны были строго по порядку. До конца танца никто не мог остановиться, а тем более выйти в туалет. Иначе все сбивались и приходилось начинать сначала!
   Все были заняты и никто не обратил внимания на растерянного деревянного человечка. Никто не обернулся, когда из темноты коридора вынырнул запыхавшийся Продавец Зубочисток и склонился над Буратино.
   - Вот ты и попался, - процедил Продавец.
   Он протянул руку, готовясь вновь сгрести Буратино за шиворот.
   - Хвать! - его пальцы схватили пустоту.
   В самую последнюю секунду Буратино метнулся в сторону и вцепился в подол танцующей дамы.
   Р-раз - Буратино сделал на юбке круг, словно на карусели.
   - Ой! - вскрикнула дама.
   Она обернулась, но Буратино уже не было - одним прыжком он перелетел на юбку следующей дамы.
   - И-йех! - снова полный оборот, и Буратино прыгнул опять.
   Оркестр играл, музыка гремела, пары танцевали. Буратино, перепрыгивал с юбки на юбку, вертелся на них, словно на шелковых каруселях, и летел через весь бальный зал - подальше от сумасшедшего Продавца Зубочисток.
   Продавец опомнился и ринулся было в гущу танцующих.
   Ткнулся раз, другой -
   - Куда вы лезете? Вы нарушите порядок, - шипели на него танцоры.
   После пятой безуспешной попытки прорваться, Продавцу пришлось протискивать вдоль стеночки.
   Буратино повисал на лентах, хватался за кружева - он совсем запутался. Дамы вскрикивали - Ай! Ой! Что это? - Продавец Зубочисток следовал за криками, и настигал Буратино.
   Кукольный человечек прыгнул, вцепился в роскошный голубой бант - пара повернулась и он оказался как раз возле Продавца. Тот протянул руку, сдернул деревянного человечка...
   - Как вы смеете хватать мою дочь за платье! - взревело над ухом Первого Продавца.
   Продавец обернулся - рядом с ним, грозно хмуря мохнатые брови, стоял тортиллерийский генерал.
   - Извините, простите, - испуганно пробормотал Продавец Зубочисток и сделал шаг назад, - Нечаянно. Вот, отщипнуть хотел, - и он попытался продемонстрировать пойманного Буратино.
   - Нечаянно отщипнуть мою дочь!? - вскричал генерал тортиллерии, - Негодяй! Я вызываю вас на дуэль!
   - Я... знаете ли... насчет дуэлей... того... не очень-то. Разве что на зубочистках. - промямлил Первый Продавец.
   - На зубочистках! Так меня еще никто не оскорблял! - окончательно озверел генерал и его могучий тортиллерийский кулак врезался в нос Продавца Зубочисток.
   - Убивают! - завопил Первый Продавец и выпустил Буратино.
   - Свобода! - закричал Буратино и со всех ног бросился к дверям.
   - Вот он, который лягается! - заорали два гвардейца с забинтованными ногами - те самые, которых пинал Буратино, - Хватай его, именем Тарабарского короля!
   - Будет сегодня покой моему бедному имени! - проворчал Тарабарский король, с трона наблюдавший за суматохой.
  

Буратино спасается от погони через тайный ход

   "Все, больше не могу", - задыхаясь, Буратино остановился в небольшой комнате без окон. Прислушался. Погоня приближалась, а у него совсем уже нет сил бежать, да и некуда - впереди тупик.
   "Сейчас меня поймают, посадят в тюрьму или распилят на зубочистки, - подумал Буратино, - Так мне и надо! Джепетто я не нашел, друзьям не помог. Теперь они попадут в лапы Карабаса Барабаса и тот снова будет обижать их. Папа Карло останется один и умрет от тоски".
   Буратино стало совсем горько и плохо. Он уселся прямо на пол, обнял себя за колени и сквозь слезы уставился на противоположную стену.
   Там - от пола до потолка - висела большущая картина. На картине был король, тронный зал, толпа придворных. По обе стороны картины, словно часовые, стояли рыцарские доспехи.
   - Хорошо тебе, - с упреком сказал Буратино нарисованному королю, - Сидишь себе на мягком троне, светло, огни горят, и никто тебя не может обидеть. А если только сунется, стражники сразу - бац! А я тут один, никому-то меня не жалко, никому-то я не... - и тут Буратино замер, раскрыв рот.
   Минуту он ошеломленно глядел на картину, на железных стражей, снова на картину.
   Вскочил на ноги, подошел вплотную и принялся рассматривать, водя по холсту носом.
   - "В тронном зале" - есть тронный зал, - бормотал он, - "Блеск огней" - блестят, еще как! "Двое стражей у дверей" - вот они, стражи. А где дверь? - Буратино повертел головой, - У папы Карло в каморке потайная дверь была как раз за картиной, стишки оказались за картиной, может и вход тоже? Может, мастеру Джепетто нравилось все прятать за картинами? Лягнуть, что ли, стража? Ага, он, между прочим, железный, а моим бедным ногам и так досталось! - Буратино отступил на шаг.
   - Здесь он, здесь! - послышалось в этот момент, - Теперь не уйдет!
   - А-а, все равно пропадать! - вскричал Буратино, и изо всех сил заехал железному стражу по ноге.
   Пустые доспехи лязгнули, что-то щелкнуло и картина поползла в сторону. В стене открылся темный провал. Не теряя ни секунды, Буратино ринулся туда.
   Тут же зашумело, загалдело и в комнату вломились преследователи.
   Недоуменно огляделись.
   Комната была пуста.
  

Несмотря на бесчисленные опасности Буратино находит мастера джепетто

  
   Узкий проход уходил вглубь и терялся во тьме.
   - Э-ге-гей! - тихонько позвал Буратино.
   Его голос затих во мраке. Никто не ответил.
   - "Цель свою ты там найдешь, если до конца дойдешь" - вспомнил стишки Буратино, - Значит, надо идти.
   Придерживаясь за стену, Буратино побрел в темноту.
   - Дорогу в стишках мастер описал, а припрятать у входа хоть огрызочек свечки не догадался, - ворчал он, - Тут и лоб расшибить недолго. Хоть бы самую чуточку света!
   Словно в ответ на его слова в стене вдруг засветилось бледное пятно.
   Послышался утробный вой -
   - У-у-у! - светящееся пятно отделилось от стены. В воздухе повисла жуткая рожа: единственный глаз посреди лба горел алым огнем, клыки блестели, волосы торчали во все стороны и извивались, будто живые.
   Буратино пискнул, кинулся на землю и закрыл голову рукам.
   Ничего не происходило. Он подождал немного. Потом еще немного... Потом ему надоело валяться на сыром каменном полу - так и насморк можно подхватить. Буратино осторожно поднялся, но рожа его даже не заметила.
   Она так и висела в воздухе высоко над головой Буратино, продолжая завывать и скалить зубы.
   Он прошелся под завывающей рожей раз, другой - рожа его по-прежнему не замечала.
   Буратино совсем осмелел:
   - Сеньора рожа, вы настоящая или понарошку? - спросил он.
   Если бы здесь была Мальвина или хотя бы папа Карло, они обязательно сказали бы Буратино, что ужасно некрасиво обзывать кого бы то ни было "рожей". Даже если это лицо именно рожа и есть.
   Но воспитывать оказалось некому.
   Да и рожа не обиделась.
   Она немного повыла, повисела и спряталась.
   Буратино услышал как лязгнул скрытый механизм. Он еще раз прошелся по тому же месту, где на него выскочила рожа. И та снова появилась.
   - Я так и знал! - повеселел человечек, - Это изобретение Джепетто. Значит, и сам он где-то поблизости.
   От рожи исходил бледный свет и можно было разглядеть дорогу. Буратино помчался по коридору - скорее-скорее, пока снова не наступил мрак.
   Завывания за спиной стихли, свечение погасло - видно, рожа снова спряталась. Но темноты уже не было.
   Далеко впереди мелькал слабый желтый огонек, похожий на пламя свечи.
   Буратино изо всех сил припустил к этому огоньку - и тут же на него сверху рухнула сеть.
   - Ужжасно интересно, - сказал Буратино, вылезая. Ячейки в сети оказались такими большущими, что он мог выбраться совершенно свободно, - Неужели мастер Джепетто боится, что сюда заберется слон?
   - Не слон, а Карабас Барабас, - поправил его мягкий голос, - Если он и сумеет пройти мимо воющего пугала, из сети такому толстяку никогда не выпутаться.
   Из темноты появилась сперва рука со свечой, а потом Буратино увидел небольшого роста человека в заляпанном и кое-где даже прожженном кожаном фартуке, с всклокоченными волосами и в старых очках с перевязанной дужкой.
   - Мастер Джепетто! - вскричал Буратино, бросился к человеку и радостно ткнулся ему в колени.
   - Ай-ай, ты колешься! - вскрикнул тот. Буратино нечаянно уколол его своим длинным деревянным носом. Потирая ушибленное место, мастер присел на корточки, поставил свечку, взял Буратино за плечи, внимательно на него посмотрел. Доброе лицо Джепетто просияло радостью:
   - Да это же Буратино! Плутишка Буратино, откуда ты взялся - ведь я так и не успел тебя вырезать? Ну пойдем, пойдем скорее, ты мне все расскажешь!
   Джепетто подхватил Буратино, усадил на плечо и зашагал вперед.
  

Джепетто отказывается помочь

кукольным человечкам

  
   Комната, куда Джепетто принес Буратино, была довольно большая, и такая необычная, что более странной комнаты Буратино в жизни не видел.
   На полках, на полу, во всех углах валялись гвоздики, винтики, болтики, шестеренки вперемешку с инструментами и тряпками, вымазанными машинным маслом. Среди этого бедлама попадался то игрушечный стадион, на котором механические игроки гоняли мяч, то заводной цирк с клоунами и дрессированными собачками, то чайный столик, где разряженные куклы по настоящему пили чай.
   А в центре, упираясь шапкой сливок в потолок, возвышался громадный торт.
   - Именинный торт Тарабарского короля! - изумился Буратино, - Тот самый, который пропал!
   Джепетто смущенно потупился.
   - Очень люблю сладкое, - признался он, - Но здесь, в темноте, в тайных проходах, его не раздобудешь. Ой, ты наверное, голоден! Хочешь кусочек?
   - Еще бы не хотел! - задорно ответил Буратино и облизнулся.
   Он принялся уплетать торт и запивать лимонадом. Из взбитых сливок и крема вокруг рта Буратино немедленно появились сладкие усы и борода, такие белоснежные, что в своем колпачке он стал похож на Санта Клауса с длинным носом.
   В промежутках между пирогом и лимонадом Буратино рассказал всю свою историю - начиная с того, как папа Карло вырезал его из говорящего полена до появления Карабаса Барабаса и ареста кукольных артистов, и заканчивая побегом из тюрьмы и поисками убежища Джепетто.
   Джепетто сидел напротив и сочувственно вздыхал.
   - Зато теперь, когда я нашел вас, мастер Джепетто, все будет просто замечательно! Мы пойдем к королю и расскажем, что Карабас Барабас украл кукол! И нас всех сразу же отпустят!
   - А Карабас Барабас там будет? - дрожащим голосом спросил Джепетто.
   Буратино не придал этому значения, поскольку как раз решал важный вопрос: съесть еще кусочек торта прямо сейчас или немножко передохнуть.
   - Обязательно будет! Представляю как он разозлится, когда вас увидит! - весело ответил он.
   Мастер Джепетто вздрогнул и испуганно огляделся по сторонам. Словно боялся, что злобный Карабас Барабас появится прямо здесь.
   - Разозлиться, - кивнул Джепетто, - Он станет кричать, топать ногами, наступать на меня... Нет, Буратино, - сказал Джепетто, - Прости, но я с тобой не пойду. Я... Я боюсь.
   Буратино глядел на Джепетто круглыми от изумления глазами. Тот торопливо пояснил:
   - Карабас Барабас такой большой, такой сильный и толстый, злой и хитрый. У него есть деньги и влиятельные друзья. Нам никогда не справиться с ним.
   - Что значит - не справиться? - возмутился Буратино, - Да я... Да мы... Да мы этого толстого-сильного сколько раз колотили! Мы, конечно, маленькие, зато смелые и дружные, как навалимся все вместе - ого! - что нам Карабас Барабас, что нам стражники, что нам сам король! И у нас всегда находятся защитники! Никому не нравиться, когда большой обижает маленького, а злой - доброго, вот и помогают!
   Мастер покачал головой:
   - Не уговаривай меня, малыш. Мне стыдно оставлять без помощи твоих друзей - ведь я их сделал и люблю как родных - но... Я старик, Буратино. Я столько лет прятался от Карабаса Барабаса, столько лет боялся его, что теперь просто не осмелюсь встретиться с ним лицом к лицу.
   Буратино слушал его, повесив нос. Все его приключения, все опасности, которые он перенес - все оказалось напрасным. Друзьям не помочь.
   Он поднялся и не глядя на Джепетто, побрел к выходу.
   - Куда ты, Буратино? - всполошился старый мастер. - Останься здесь, со мной. Здесь тебя не найдет никто - ни Карабас Барабас, ни королевские гвардейцы, ни Продавец Зубочисток! Ты будешь в безопасности!
   - В безопасности! - от возмущения Буратино даже подпрыгнул, - Всю жизнь бродить по темным коридорам, всего бояться, никогда не видеть солнца и воровать чужие именинные торты? Знать, что струсил и оставил своих друзей в беде? Нет уж, не нужна мне такая безопасность!
   И Буратино бросился прочь, обратно в темный коридор, к картине и выходу.
   - Буратино, подожди, Буратино! - кричал ему вслед Джепетто, но Буратино даже не обернулся.
  

Все могло кончится плохо

  
   - Именем Тарабарского короля, пусть свершиться справедливость! - пискнул из-за трона Советник Суслик и немедленно спрятался.
   - Оставь в покое мое имя! - буркнул король.
   Его Величество восседал на троне злой и недовольный. Такого неудачного дня рождения у него еще не было.
   Даже в раннем-раннем детстве, когда он сломал любимый папин скипетр и друзьям запретили приходить к нему, пирог-то все таки остался. А тут... Ни торта, ни спектакля, на балу драка, и гвардейцы требуют бронированные сапоги и прибавку к жалованию за дополнительный риск.
   А виновата во всем эта мелюзга - кукольные человечки с их длинноносым приятелем. И король без всякой симпатии посмотрел на маленьких артистов.
   Куклы, Артемон и папа Карло стояли перед троном притихшие и бледные. От Буратино не было никаких вестей и они ужасно волновались - вдруг с ним случилась беда.
   Зато Карабас Барабас заметно повеселел. Он был уверен, что без Буратино сможет легко заграбастать остальных человечков - ведь был же он их хозяином много лет. И опять будет, надо только убедить короля.
   - Ваше Величество, эти куклы совершенно не умеют себя вести, - внушительно начал он, - Я всего лишь бедный сирота, но я тщательно присматривал за ними и они никому не причиняли вреда. Но стоило им сбежать и пожалуйста - первым делом они разломали тюрьму.
   - А тюремщик сказал, что это вы разломали тюрьму, сеньор бородатый сирота! - язвительно воскликнула королева. Ей совсем не нравился директор театра и она не хотела, чтобы маленькие человечки попали ему в лапы.
   - Сеньор тюремщик ошибся! Я всего лишь пытался остановить негодника Буратино. Этот паршивец выломал тюремное окно, чуть не вырвал мою бедную бороду, устроил переполох во дворце, избил гвардейцев, сорвал бал, а теперь где-то прячется, не осмеливаясь предстать перед королевским судом.
   - И вовсе я не прячусь! - послышался топот деревянных башмаков и в зал, запыхавшись, влетел Буратино.
   - Вот он, хватайте его, именем Тарабарского короля! - закричал Карабас Барабас.
   - Имя мое - какое ни на есть - и я тут решаю, хватать или не хватать! - грозно загремел король. Секунду подумал, а потом кивнул, - Ладно, хватайте.
   Ее Величество угрожающе взялась за туфлю.
   - Или не хватайте, - немедленно передумал король, - Подойди сам, человечек.
   Буратино приблизился к трону.
   - Скажи-ка нам, с чего тебе вздумалось ломать тюрьму, а потом еще и убегать?
   - Я не ломал, она сама нечаянно поломалась! А убежал, чтобы выручить своих друзей. Я хотел, чтобы все узнали - Карабас Барабас куклам не хозяин!
   - Они мои! - гаркнул Карабас Барабас.
   - А вот и нет, вот и нет! - закричал Буратино, - Ты их украл!
   - Украл! Ваше Величество, вы слышите! Слышите как оскорбляют бедного сироту! - на глазах у Карабаса Барабаса даже выступили слезы, так ему стало себя жалко. Он смотрел на короля обиженными честными глазами - любой бы поверил, что Буратино несправедливо обвинил директора театра. - У кого же я их украл, позволь узнать?
   Буратино молчал. Что он мог сказать? Рассказать про Джепетто - кто ему поверит? К тому же Буратино жалел старого мастера и не хотел выдавать его убежища. Ведь Джепетто так боялся Карабаса Барабаса.
   - Молчишь? У кого же я украл кукол? А, Буратино? - издевался Карабас Барабас. - У кого?
   - У меня, - раздался тихий, но твердый голос.
   На пороге стоял...
   - Мастер Джепетто! - закричал Буратино и со всех ног бросился к старику.
   - Ой! - громко сказал Карабас Барабас. Ошалев от удивления он сунул кусок бороды себе в рот и выпучил глаза.
  

Все могло кончиться плохо, но кончилось хорошо

  
   - Прости меня, Буратино! - сказал Джепетто, - И вы простите, дорогие мои человечки. Из трусости я едва не подвел вас, но ты пристыдил меня, малыш.
   Твердым шагом мастер вышел на середину зала, поклонился.
   - Какой изящный поклон, - одобрила королева, - Сразу видно, что вы бывали при дворе.
   - Да, Ваше Величество, именно здесь, при дворе, я сделал этих кукол и свой театр. Но у меня их похитил человек, которого я считал своим другом - вот этот самый Карабас Барабас.
   - Так все и было, - донеслось из толпы придворных и в первый ряд протолкался старый пеликан, - Я все видел и могу подтвердить.
   - Не надо никаких подтверждений, - пробурчал король, - Я вас помню, мастер. Я тогда был еще маленький, а вы делали такие чудесные игрушки. Эй, советник! - король заглянул за трон, - Что скажешь?
   Суслик пошуршал синей папкой для неважных дел, потом порылся в красной для важных и, наконец, решил:
   - Карабас Барабас украл кукол, они - не его! Мастер Джепетто сделал кукол, они - его! Мастер - хозяин кукол.
   - Что за глупости, - Джепетто даже обиделся, - Никакой я не хозяин. Я сделал маленьких человечков, чтобы они сами были счастливы и своим искусством дарили счастье другим. Пусть они показывают детям веселые комедии, а уважаемый Карло за ними присмотрит. Особенно за Буратино, - и Джепетто ласково похлопал деревянного человечка по плечу.
   - Куклы принадлежат сами себе, - кивнул Советник Суслик и сделал запись в красной папке для важных дел.
   - Давно бы так, - довольно кивнула королева, - А с этим что делать? - она показала на Карабаса Барабаса.
   Суслик сунул нос в синюю папку для неважных дел:
   - Карабас Барабас обокрал мастера Джепетто. Надо наказать.
   - Пусть тюрьму чинит, - проворчал король.
   - А потом помогает мастеру Джепетто. - предложила королева, - Мастер, вам же нужен кто-нибудь - шкафы таскать, в мастерской подметать?
   - Вообще-то в мастерской у меня довольно грязно, - смущенно согласился Джепетто.
   - Карабас Барабас, вы согласны с приговором? - строго спросил Суслик.
   Карабас Барабас хотел, что-то ответить, но рот у него был забит бородой и он только мычал. Суслик послушал это мычание и заявил:
   - Дело решено. Именем Тарабарского короля! - и принялся делать запись в синей папке.
   - Именем, именем - кому какое дело до моего имени? Все счастливы, все довольны, только у меня не день рожденья, а сплошной кошмар. Торт даже не попробовал!
   Джепетто переглянулся с Буратино, откашлялся:
   - Простите меня, Ваше Величество, я виноват, я поступил плохо! Долгие годы я не ел сладкого, а тут - такой торт! Это, конечно, меня не оправдывает... Я верну торт, прямо сейчас верну!
   - Правда, мы откусили по кусочку, - пробормотал Буратино, - Но там еще много осталось!
   - Да я вам и еще по куску дам! - радостно завопил король, - Там же торт - на все королевство!
   - А мы, если хотите, можем доиграть нашу комедию, - предложила Мальвина.
   - До самого конца? - недоверчиво спросил король.
   - И даже с самого начала, - подтвердил папа Карло.
   - Ура! - закричал король, сдернул корону с головы и принялся размахивать ею в воздухе, - Ура, день рождения продолжается!
  

Последняя тайна тарабарского королевства

  
   На следующий день провожать артистов вышел весь город. Здесь были те, кто видел спектакль, те, кто о нем только слышал, и даже те, кто не видел и не слышал, а просто прибежал на площадь вместе со всеми.
   Здесь были королевские гвардейцы с забинтованными ногами - Буратино извинился перед ними и они его простили. Но бронированные сапоги и прибавку к жалованию все таки пришлось им выдать.
   Здесь был совершенно довольный тюремщик. Карабас Барабас нынче работал у него в тюрьме - вставлял решетку - а тюремщик носил ему еду с королевской кухни. Порция на толстого директора театра полагалась большая, было что надкусывать.
   Рядом примостилась Улитка. Она как раз завершила свой побег и теперь наслаждалась свободой.
   И конечно же, здесь были король с Советником Сусликом, королева, пеликан и мастер Джепетто.
   Фургон доверху завалили подарками. Там были декорации для новых спектаклей от мастер Джепетто, нарядные платьица и костюмчики от королевы, корзина рыбы к ужину от пеликана, торт от Главного Повара - точная копия королевского именинного, только поменьше.
   Артемон получил обратно свои серебряные часы, а от короля в подарок еще одни - золотые. Теперь у Артемона обе передние лапы были в часах и он важно посматривал то на одни, то на другие.
   Буратино король преподнес новый колпачок - шелковый и с золотой кисточкой - взамен старого, который очень затрепался в недавних приключениях. Папе Карло, чей старый перочинный ножик так и затерялся в тюрьме, король отдал свой, швейцарский, со 127-ю лезвиями. Ножик королю было немножко жалко, но все таки он посчитал, что так будет справедливо.
   - Останьтесь, а? - предложил артистам король, - Станете играть в столичном театре, будет весело!
   - Простите, Ваше Величество, но мы никак не можем, - присела в глубоком реверансе Мальвина. Всего за один день она успела набраться придворных манер, - Нам обязательно нужно возвращаться. Каникулы кончились, нам снова пора в школу.
   - У вас теперь есть мастер Джепетто, и скучно не будет! - сказал Буратино.
   Джепетто энергично кивнул:
   - Я потерял много времени, пока прятался от Карабаса Барабаса, но теперь я все наверстаю! Я построю самые замечательные в мире карусели! Обязательно приезжайте следующим летом, увидите!
   - В фургон, малыши, в фургон, пора ехать, - позвал папа Карло и взял в руки вожжи.
   Кукольные человечки побежали к повозке.
   - До свиданья, до свиданья, приезжайте еще, - махали им вслед.
   Буратино махал в ответ, и не замечал, что из глубины толпы на него глядят острые пронзительные глаза.
   Вдруг кто-то вскрикнул, кто-то охнул, высокий тощий человек в черном растолкал локтями горожан и вскочил на тележку. В ярких солнечных лучах блеснуло золотое пенсне и... острая стамеска.
   На повозке стоял Первый Продавец Зубочисток. Глаза его горели безумием, а стамеска! Стамеска была прижата к горлу Буратино!
   - Никому не двигаться, или я отколупну ему голову! - вскричал Первый Продавец, хватая Буратино, - Деревянный мальчишка пойдет со мной!
   - Помогите! Не хочу быть зубочистками! - завопил Буратино, - Папа Карло, на помощь!
   Испуганный папа Карло бросился к нему, но Первый Продавец угрожающе взмахнул стамеской над Буратино - и старый шарманщик остановился, боясь даже шевельнуться.
   Кукольные девочки во главе с Мальвиной дружно упали в обморок.
   Артемон метался от бессилия и страха за Буратино, нервно бил хвостом и не смолкая лаял.
   Даже бравые гвардейцы в растерянности переглядывались, не зная, как помочь Буратино.
   - Спасите же мальчишку как-нибудь! - решительно скомандовала королева.
   И тогда из-за трона выглянул Советник Суслик:
   - Деревянного человечка не разрежут на зубочистки! - пискнул он и спрятался.
   - Это еще почему? - спросил Первый Продавец.
   - Зубочистки запрещены! - снова выглянул из-за трона Суслик. - Все зубодеры королевства собрались и решили, что зубочистки - это вредно! - на всякий случай Суслик спрятал за спину новехонький кошелек с вышитой надписью - "От благодарных зубодеров". В кошельке побрякивало золото.
   - А я думал, зубочистки помогают беречь зубы, - удивился король.
   - За каждый выдранный зуб казна будет получать от зубодера свою долю, - прошептал на ухо королю Суслик.
   - Тридцать два зуба во рту, да умножить на все рты королевства... - наскоро прикинул король и повеселел, - Запрещены - так запрещены!
   - Нет! - отчаянно вскричал Первый Продавец, - Вы не можете! - его рука дрогнула и стамеска чуть отодвинулась от горла Буратино.
   В тот же миг Артемон прыгнул, сшиб Продавца с повозки, придавил лапами к земле и грозно зарычал.
   Продавец Зубочисток и не думал сопротивляться. Он лежал на земле и горько рыдал:
   - Я разорен! Жизнь прожита напрасно!
   Но его почему-то совсем не было жалко. Благородный Артемон еще разок рыкнул, повернулся к нему спиной, задними лапами поскреб землю в знак своего собачьего презрения и запрыгнул обратно на повозку.
   - Фух, - облегченно выдохнул Буратино и на всякий случай забрался папе Карло под мышку, - Еще чуть-чуть - и я бы пропал!
   Счастливые кукольные человечки на радостях принялись обнимать, целовать и тормошить Буратино.
   - Пожалуй, пора нам ехать, - сказал старый Карло. - Скорее бы домой, уж больно беспокойное место этот королевский двор! - он и щелкнул вожжами и фургон тихонько тронулся. Им прощально замахали руками, шляпами, крыльями и хвостами.
   - Зато мы опять всех победили! И раскрыли все тайны: и дверцы, и золотого ключика, и нашего театра, и даже мастера Джепетто! - ответил Буратино. Он радостно вертелся и махал руками во все стороны.
   Вдруг он звонко шлепнул себя ладонью по лбу:
   - Забыл! - Буратино соскочил с повозки и подбежал к королю:
   - Сеньор король, мне ужжжасно хочется знать. Все кричат "именем Тарабарского короля", "именем Тарабарского короля", а вы почему-то злитесь. Как же вас зовут?
   Король насупился:
   - Не скажу. Должна же при дворе остаться хоть одна тайна! Без тайн жить было бы просто скучно.
   Буратино секундочку подумал, согласно кивнул и побежал догонять фургон.
  
   1
  
  
   26
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"