Zalesski Vladimir Vladimirovich : другие произведения.

The Fairy Tale about the new Louis

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сказка о новом Людовике The Fairy Tale about the new Louis

  Сказка о новом Людовике
  The Fairy Tale about the new Louis
  
  
  
  Робеспьер открыл статью "Людовик XVI" в Википедии.
  Maximilien Robespierre has opened the article "Louis XVI" in Wikipedia.
  
  
  "Это был человек доброго сердца...
  "It was the person of kind heart ...
  
  
  С самыми добрыми чувствами вступил он на престол с желанием работать на пользу народа и уничтожить существовавшие злоупотребления, но не умел смело идти вперед к сознательно намеченной цели.
  With the most good feelings he has come to the throne with desire to work for advantage of the people and to destroy the existing abuses, but wasn't able to go safely forward towards consciously planned aim.
  
  
  После удаления Тюрго в финансах водворилась настоящая анархия.
  After the removal of Turgot the real anarchy was installed in finance.
  
  
  Финансы приходили все в большее расстройство...
  Finance came to bigger disorder ...
  
  
  14 июля 1789 года в Париже вспыхнуло восстание, Бастилия была взята народом.
  On July 14, 1789 in Paris the revolt has broken out, the Bastille has been taken by the people.
  
  
  Людовик с большим спокойствием выслушал приговор и 21 января 1793 года взошёл на эшафот.
  Louis with big tranquility has listened to a sentence and on January 21, 1793 has ascended to a scaffold.
  
  
  Его последними словами на эшафоте были: "Я умираю невинным, я невиновен в преступлениях, в которых меня обвиняют. Говорю вам это с эшафота, готовясь предстать перед Богом. И прощаю всех, кто повинен в моей смерти"."
  His last words on a scaffold were: "I die the innocent, I am innocent in crimes of which I am accused. I tell you it from a scaffold, being going to appear before God. Also I forgive all who are guilty in my death"."
  
  
  Когда Людовика XVI вели на эшафот из Тампля, он спросил у палача, у последнего человека, к которому он мог обратиться:
  When Louis XVI was conducted on a scaffold from Temple, he has asked the executioner, the last person whom he could address:
  
  
  - Братец, скажи, что слышно об экспедиции Лаперуза?"
  - The brother, tell that it is heard about Laperouse's expedition?"
  
  
  Робеспьер вынул носовой платок и промокнул глаза.
  Robespierre has taken out a handkerchief and has wiped his eyes.
  
  
  Принесли свежую газету.
  Have brought the fresh newspaper.
  
  
  На первой странице была напечатана новость: "Людовик XVI избран председателем Национального Конвента!!!"
  On the first page news has been printed: "Louis XVI is elected the chairman of the National Convention!!!"
  
  
  Робеспьер с раздражением бросил газету в мусорное ведро.
  Robespierre with irritation has thrown the newspaper into a garbage can.
  
  
  
  10 апреля 2018 г. 16:19
  April 10, 2018 16:19
  
  Translation from Russian into English: April 10, 2018. ("Russian and English" version of the presentation). Владимир Владимирович Залесский "Сказка о новом Людовике".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"