Браиловский Пётр, Зелендинов Александр : другие произведения.

Поход в страну гномов. Тетрадь первая. Глава 14

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Выложена 15 февраля 2017 года. Уважаемые читатели, первую тетрадь я выложил полностью. Используя современную терминологию, можно сказать, что закончен первый сезон :о) Хотите вторую тетрадь - пропиарьте книгу. Давайте так: размещаете в соцсетях пост о книге со ссылкой на страницу на Самиздате (http://samlib.ru/editors/z/zelendinow_a/) и даёте ссылку на ваш пост в комментариях вот тут: http://samlib.ru/comment/z/zelendinow_a/psgglava1 (Не хотите тут - можете мне на почту бросить, или коммент в тех же соцсетях написать). Наберётся десять ссылок - начну вторую тетрадь выкладывать. С уважением, автор


  

Глава четырнадцатая,

в которой спутники договариваются

  
   Монтескье жил неподалёку и находился в гуще всех городских событий. Он оказался большим знатоком литературы и современного искусства, и даже был лично знаком со скульптором, работавшим в своё время над памятником святому адмиралу Ка́рлссену, ныне возвышавшемся на главной площади напротив тюрьмы, комендант которой, в свою очередь, был другом и постоянным собутыльником Монтескье, с которым он обещал Пана всенепременно как-нибудь при случае познакомить.
   Что же касается самого Монтескье, то он был настолько богат, что мог себе позволить, по собственному выражению, быть свободным художником, коллекционером и меценатом, собирателем всяческих редкостей, произведений различных искусств и талантов, ничем толком при этом не занимаясь.
   Милейший человек!
   Время за разговором летело незаметно. Хаерок, надо отдать ему должное, неоднократно предпринимал попытки откланяться, но Монтескье каждый раз решительно их пресекал.
   Они просидели за беседой до полуночи, отставляя в сторону одну за одной пустые бутылки и заказывая то сырные колбаски, то фаршированные перчики, то цыплячьи крылышки.
   Но наконец настал тот сладостный миг, когда сидя за столом безошибочно понимаешь, что настало время проветриться. Расплатившись, они вышли на улицу.
   Ночной воздух был прохладен и свеж. Приятели с удовольствием вдыхали его, шагая по переулку, и для надёжности опирались друг на друга. Потом одному из них пришла в голову идея спеть. И они запели:
  
   Мы, конечно же, приедем, -
   Вкусен к закуси горошек! -
   И кому-нибудь наставим
   Золочёные рога.
  
   Им было хорошо, и они не обращали никакого внимания на такие досадные мелочи, как чьи-то проклятия из тёмных окон ближайших домов и попытку окатить их помоями. Впрочем, неудачную.
   Впереди на перекрёстке мелькнул свет факела.
   - Тсс! - громко сказал Монтескье. - Это ночной караул. Если они нас увидят, то могут арестовать и отвести в тюрьму.
   - Благородные господа никогда не позволят какой-то швали арестовать себя! - пылко возразил Хаерок. - Мы будем драться!
   - Да, будем драться! - с энтузиазмом поддержал его Монтескье. --Вперёд! Нет, постойте, - внезапно вспомнил он. - А что я потом скажу моему дорогому другу, капитану стражи, если опять уложу двоих-троих его подчинённых?
   - А что бы вы хотели ему сказать? - немедленно заинтересовался Хаерок.
   - Я хотел бы сказать ему: "Дружище! Не принимай это близко к сердцу!". Но я уже говорил это в прошлый раз. Бедняга может серьезно расстроиться, ведь только на прошлой неделе за партией в шахматы я обещал ему больше не обижать городских караульных.
   - Ну что ж, если вы обещали, то, как благородный человек, не можете нарушить своего слова! Значит, я буду драться один. Вперёд!
   - Вперёд! Нет, постойте. Друг мой, посудите сами, разве я могу допустить, чтобы вы дрались, а я оставался в стороне?
   - Конечно же нет! Мы будем драться вместе. Вперёд!
   - Вперёд! Нет, постойте. Но ведь я же обещал моему дорогому другу не трогать его подчинённых. При этом я никак не могу позволить вам драться одному в моём присутствии. Что же мне делать? Посоветуйте мне, мой добрый Пан!
   Хаерок на мгновение задумался.
   - Да, Монтескье, вы правы. Вы оказались перед неразрешимым противоречием. Но я разрешу его! Я тоже не буду драться! - с воодушевлением воскликнул молодой рыцарь. - Но, прошу заметить, только из дружественных чувств к вам. Чтобы не ставить вас в неловкое положение, я готов сдаться!
   - И тогда они отведут нас в тюрьму! - радостно согласился Монтескье. - Благодарю вас, мой дорогой Пан, вы меня спасаете! Скорее вперёд! Я помогу вам сдаться!
   - Не стоит благодарности, любезный Монтескье. Какие могут быть счёты между людьми нашего круга? К тому же, если они отведут нас в тюрьму, то вы наконец сможете познакомить меня со своим другом комендантом тюрьмы, о котором вы мне столько рассказывали.
   - Блестящая, просто блестящая мысль, мой дорогой Пан! Правда, сейчас ночь, а он в это время обычно спит... Впрочем, не страшно. Мы спокойно выспимся у него в тюрьме, а утром, когда он придёт на службу, его будет ждать приятный сюрприз в виде двух благородных гостей, и он с радостью накормит нас завтраком. Что вы на это скажете?
   - Отличная, просто отличная мысль, мой дорогой Монтескье! Вы меня искушаете. От подобного предложения я никак не могу отказаться!
   - Не будем терять времени, друг мой, скорее вперёд!
   И приятели бросились за караулом, но пока они искали выход из щекотливого положения, стражники успели скрыться, и все попытки найти их окончились неудачей.
   Побегав впустую по ночным улицам на полный желудок, благородные господа изрядно запыхались, и Монтескье, оглядевшись, предложил зайти в отличный погребок, который расположен на соседней улочке, буквально в двух шагах отсюда. Хаерок с радостью согласился.
   Промочив горло и перекусив, они снова отправились гулять по ночному городу. Какие-то тёмные личности увязались было за ними следом. Но приятели, едва заметив их, схватились за оружие с такой радостью, что те почли за лучшее спешно удалиться по узкому переулку. Хаерок с Монтескье погнались за ними, но преследуемые перемахнули через высокий забор.
   Благородным господам было лень карабкаться за ними, поэтому они завернули в очередной кабачок - Монтескье знал их бесчисленное множество. Там у Хаерка кончились деньги и он в очередной раз попытался распрощаться, но Монтескье снова удержал его. Тогда Хаерок предложил сходить за деньгами на постоялый двор, где он остановился, но Монтескье воскликнул, что не может этого допустить, и заказал ещё бутылку.
   Хаерок, конечно же, не был жадным. И тем более он не завидовал Монтескье. Но как человек, стоящий превыше денег, он частенько страдал от нехватки наличности.
   Тем не менее, они прокутили почти до рассвета, переходя из одного кабака в другой, а в промежутках оглашая ночные улицы громким пением.
   Когда небо на востоке начало светлеть, Монтескье согласился, что можно уже, пожалуй, и заканчивать. Однако, как коренной местный житель, он посчитал своим долгом проводить гостя города до постоялого двора, на котором тот остановился. При этом все возражения дорогого Пана отметались столь решительно и бесцеремонно, что в конце концов Хаерок был вынужден согласиться.
   Хаерок радостно шёл в "Тупик" под руку с Монтескье и ничуть не сожалел о потраченных деньгах и времени. Он понимал, что, скорее всего, уже завтра покинет город и на долгие месяцы лишится возможности проводить время приличествующим благородным господам образом.
  
   * * *
  
   Скребущий звук проник в спящее сознание Рапоная и заставил его открыть глаза.
   Светало.
   За окном кто-то шёпотом изрыгал проклятия.
   Потом чья-то рука легла на подоконник.
   Рапонай приготовился.
   В окне появились взъерошенные соломенные волосы. Следом показался весь Хаерок. Он подтянулся и с грохотом перевалился через подоконник.
   - Не беспокойтесь, я трубочист, - по привычке сказал молодой рыцарь.
   Он всегда так говорил, когда, забираясь в гости, минуя дверь, обнаруживал там вместо дамы какого-нибудь мужчину.
   Оглядев комнату и убедившись, что попал куда надо, Хаерок повернулся к окну, высунулся по пояс и крикнул:
   - Я вам обязательно напишу из-за моря.
   - Ты зачем в окно влез? - спросил проснувшийся Орланд.
   - Так ведь Рапонай всегда на ночь дверь запирает, - радостно ответил Хаерок. - Вот я и решил вас не будить.
   Руч помянул кости судьбы и повернулся на другой бок.
   - Спокойной ночи! - громко пожелал всем Хаерок, рухнул не снимая сапог на кровать и безмятежно захрапел.
   Орланд поплотнее завернулся в одеяло и прикрыл глаза.
   Рапонай немного выждал, и убедившись, что все спят, тихо выскользнул из постели. Одежда была уже на нем. Пройдя на цыпочках через комнату, он бесшумно выскользнул в окно.
   Ему категорически не понравилось, что Хаерок, не посоветовавшись с ним, посвящает кого-то в их планы.
   Вернулся бродяга только через час и сразу улёгся досыпать. Если бы он не был таким скрытным, то по его лицу блуждала бы довольная улыбка.
  
  

* * *

  
   Четверо компаньонов неторопливо завтракали в общей зале и уже перешли к блинчикам, когда дверь открылась и вошёл Меральд.
   Лицо его было перекошено, а в глазах поблескивал нехороший задор. Он обвёл сотрапезников пристальным мутным взглядом и широко улыбнулся.
   - А вот и я! - с нездоровым энтузиазмом провозгласил он. - Что, не ждали?!
   Широко и нетвёрдо ступая, он пересёк зал и, уронив по дороге хозяина, добрался до стойки. Там он схватил самую большую кружку и попытался зачерпнуть ею из пивного бочонка, но, видимо, упустил её, потому что, невнятно пробормотав "Ты куда, милая", засунул в бочонок руку по плечо и начал шарить по дну. Выловив наконец кружку, он опорожнил её в три могучих глотка, наполнил снова и вылил себе на голову. Наполнив её в третий раз, он смахнул со лба пивную пену и с размаху треснул кружкой об стойку, окатив всё вокруг брызгами.
   - Ха!
   После этого, поискав, нашел глазами безмолвно смотревших на него спутников и сказал:
   - Наконец-то я пришел! - Потом немного подумал и немузыкально проорал: - Мы спиной к спине у мачты! Против тысячи встаем!
   Резко замолчав, он оттолкнулся от стойки и мягкими кошачьими прыжками подбежал к столу, за котором сидели компаньоны, плюхнулся всем весом на лавку и громким шёпотом обрадовал сотрапезников:
   - Карта у Версила и его банды. Только тсс! - богатырь неверным движением приложил палец к губам и, хитро ухмыльнувшись, подмигнул. - Мы с друзьями встретим их на перешейке. Вы со мной?! Разбудите меня, когда пробьют шесть склянок.
   Сказав это, он придвинул к себе ближайшую сковороду. Там была яичница. Он вывалил её на стол, закатал в неё блинчик и двумя руками запихнул получившееся месиво себе в рот. Начал было жевать, но задумался и затих.
   К столу с опаской подошёл хозяин.
   - Это ваш друг? - дрожа от негодования, спросил он.
   - Да, - кивнули Хаерок и Орланд.
   - Нет, - в один голос сказали Рапонай и Руч.
   Потом все четверо переглянулись.
   Внезапно Меральд очнулся. С трудом сглотнул то, что было у него во рту, и с мукой в голосе крикнул:
   - Хозяин, пить! Скорее и что-нибудь покрепче. У меня дико болит голова!
   Он попытался нащупать рукой свой затылок, однако не справился с этой задачей и упал лицом в сковородку, после чего захрапел и начал сползать под стол, но не поместился там и застрял на полпути.
   - Неудивительно, что у него болит голова, - сообщил хозяин, поджав губы.
   Из представшего на всеобщее обозрение богатырского затылка торчали окровавленные пучки волос, какой-то мусор и длинная почерневшая заноза длиной с ладонь.
   "Подобное поведение недостойно джентльмена, - невозмутимо подумал Хаерок, аккуратно промакивая губы уголком скатерти. - Нужно сводить его в баню".
   "Продолжая в том же духе, он рано или поздно притащит кого-нибудь на хвосте, - подумал Рапонай. - Тут-то мы и узнаем, что у него там за друзья завелись..."
   "Нужно отучить его пить, - подумал Руч. - В таком состоянии от него никакой пользы. Необходимо срочно найти подходящее заклинание".
   - А когда бьют шесть склянок? - спросил Орланд.
   - Между пятью и семью, - ответил хозяин. - Предлагаете сходить за колоколом?
   - Очистите здесь стол, и попробуем привести в чувство это тело, - начал распоряжаться Руч. И, повернувшись к хозяину, приказал: - Нагрейте большой котёл воды.
   Меральд был тяжелым, а лестница на второй этаж - длинной, поэтому наверх его не потащили, а общими усилиями взгромоздили на обеденный стол и занялись осмотром бесчувственного тела и подсчётом повреждений.
   Кроме заноз, торчавших из головы, на теле обнаружились многочисленные ушибы, синяки, ссадины и потертости, длинные порезы на руках, синяк под глазом, и сквозная рана пониже спины. Рубашка была разорвана от шеи до копчика и не скрывала глубоких царапин на плечах и лопатках. Общий вид у Меральда был крайне неприкаянный.
   Они промыли его раны, вытащили занозы, смазали порезы и синяки жгучим чудодейственным бальзамом Хаерка. Всё это время Меральд сладко посапывал, не обращая на действия мучителей никакого внимания.
   Приведя его в относительный порядок, они немного передохнули. Затем эльф нагнулся и проорал ему прямо в ухо:
   - Шесть склянок!
   Меральд открыл глаза, сел на столе и, обхватив голову руками, застонал.
   Хаерок протянул ему кружку с мутным настоем, который приготовил, совместив два рецепта: свой и Орланда.
   Влив жидкость в себя, Меральд очумело помотал головой. Его взгляд стремительно прояснялся.
   Он сполз со стола на лавку и, страдая, попросил:
   - Ещё.
   Ему протянули вторую кружку, - Меральд оживал на глазах.
   Сели обедать.
  
  

* * *

  
   Дожевав последний кусок свинины, Хаерок отодвинул в сторону тарелку, прополоскал рот вином и сказал:
   - Друзья мои, когда же мы сядем на корабль?
   - Какой корабль? - поперхнулся куском мяса Руч. Торопливо схватив кружку и запив, он переспросил: - Зачем нам корабль? Нет, корабль нам не нужен. Что мы, моряки, что ли?
   Хотя молодой волшебник ни разу не плавал на кораблях, у него почему-то было подозрение, что он подвержен морской болезни.
   - Наш рыцарь прав, - невнятно сказал Меральд, тыкая ножом в сторону Хаерка. - Почему бы нам не поплыть дальше на корабле? Дедушка тоже на кораблях плавал.
   - А откуда такая уверенность, что нам обязательно нужно на корабль? - неуверенно спросил Орланд.
   - Я считаю, что прежде чем куда-нибудь ехать, нам нужно найти карту и определиться с нашим положением, - веско сказал Рапонай и обвёл взглядом сотрапезников.
   Все почему-то засмущались и опустили глаза.
   Рапонай решил, что все согласны, и повернулся к стойке.
   - Уважаемый! - позвал он хозяина. - Вы не подскажете, где можно купить карты?
   - Многие, кто здесь останавливался, спрашивали меня об этом, - ответил хозяин.
   Спутники, не сговариваясь, закатили глаза к потолку.
   Хозяин, не заметив произведённого эффекта, запустил руку в какой-то ящик и, порывшись там, выложил на стойку потрёпанную колоду.
   - Пожалуйста, играйте, - сказал он.
   - Хм... - обескуражено протянул Рапонай.
   - Вы, наверное, не совсем правильно нас поняли, - пришёл ему на помощь эльф. - Вообще-то мы имели в виду географические карты.
   - Да?.. - хозяин задумчиво почесал в затылке. - Кажется, у меня где-то завалялась одна. Её забыл один постоялец, годка этак три тому... Да нет, что это я, уже все лет пять... Сейчас посмотрю...
   Он неспешно удалился куда-то за стойку и вскоре вернулся, бережно неся в руках большой кусок кожи. Это и была карта. Он аккуратно расстелил её на стойке, придавив края пустыми кружками.
   Компаньоны столпились вокруг.
   - Где тут мы?
   - Вот тут.
   - Да нет, вот здесь.
   - А как вообще этот город называется?
   - Наш город называется Святока́рлссенград-на-Зубу, - с обидой в голосе сказал хозяин. - Уже второй день живёте, могли бы и запомнить.
   У спутников вытянулись лица.
   - Даа... Это мы заехали, - протянул Рапонай.
   Зуб представлял собой огромный полуостров. Святокарлссенград располагался на самой южной его оконечности. На востоке было море, за ним - Заморский край. На юге - тоже море, и в нём множество островов. С западной стороны обширный залив, глубоко врезаясь в сушу, отделял полуостров от материка. А чуть севернее места, где Зуб соединялся с материком широким перешейком, стоял город со знакомым названием - Ырзын.
   Теперь они видели, что от Ырзына на юг отходили два тракта: Южный и Юго-Западный. Они, выехав из Ырзына, поехали по Южному и оказались на Зубу. Юго-западный тракт шёл от Ырзына по другому берегу залива и терялся на том далеком Юге, где за Пограничной рекой начинались Дикие Земли, на карте изображённые весьма приблизительно.
   Таким образом, они ехали по полуострову уже больше двух недель. Возвращаться было поздно - объезжая залив, они потеряли бы целый месяц. Другое дело, если бы их на корабле перевезли напрямик на тот берег.
   - Надо идти в порт, узнать, во сколько нам станет переезд, - сказал Руч.
   - И переплыв, - добавил Меральд.
   И они пошли.
  
  

* * *

  
   В порту компаньоны сразу увидели корабль, который им понравился. Это был самый большой, самый красивый и самый чистый корабль из всех, что стояли у причалов.
   Сторож, карауливший у доски, по которой ходили с корабля на берег и обратно, позвал капитана, и тот сообщил, что действительно отплывает. Но не сейчас, а через десять дней. И - да, он готов взять на борт пять пассажиров и отвезти их за море. Это обойдётся им, со всеми удобствами, в двадцать золотых с каждого.
   - С нами будет ещё семь лошадей, - сообщил Руч.
   - Вы собираетесь питаться кониной? - приподнял брови капитан.
   Руч покраснел и смутился.
   - Нет. Обычно мы питаемся капитанами, - гордо сказал Пан Хаерок, и смерил моряка взглядом. - Мы хотим взять наших верных коней с собой.
   - В каюты?!
   - Почему в каюты? - удивился Меральд. - У вас же на корабле, наверное, есть какие-нибудь погреба, где их можно будет поставить на время плавания.
   Капитан призадумался.
   - Ладно, - сказал он. - Так и быть, возьму на борт и лошадей. Но, учитывая фураж и уход, за каждую придётся выложить по пятьдесят. Итого, получаем четыреста пятьдесят золотых.
   - Давайте, триста пятьдесят, - предложил Меральд, честно глядя капитану в глаза. - Нам на соседнем корабле за триста предлагали, но ваш корабль нам уж больно понравился.
   Некоторое время торговались. Сошлись на четырёхстах золотых и, довольные, вернулись на берег.
   Там они решили сегодня же вскладчину оплатить комнату до дня отплытия, чтобы больше об этом не думать. Скинулись и, по общему согласию, вручили деньги эльфу, чтобы он передал их хозяину "Тупика".
   Впереди было десять дней отдыха.
   - Так. А сколько у нас денег всего? - неожиданно поинтересовался Рапонай.
   Вопрос застал компаньонов врасплох. Начали считать.
   Вскоре оказалось, что общий капитал компании, после всех вчерашних трат, составлял, за вычетом десятидневной оплаты комнаты, всего сорок три монеты.
   На постоялом дворе они могли бы прожить на эти деньги не одну неделю, но для плавание за море этого было явно недостаточно.
   Однако, как всем известно, в большом городе не так уж трудно разжиться деньгами.
   После короткого бурного обсуждения путешественники решили, что за десять дней каждый должен раздобыть не менее сотни золотых, тем самым окупив перевоз через море и создав запас на чёрный день.
   Договорившись в случае чего передавать друг другу весточки через хозяина "Тупика", они отправились на заработки.
  

Конец четырнадцатой главы,

в которой спутники договариваются

  

Конец первой тетради

"Начало пути"

   Уважаемые читатели, первую тетрадь я выложил полностью.
   Используя современную терминологию, можно сказать, что закончен первый сезон :о)
   Хотите вторую тетрадь - пропиарьте книгу.
   Давайте так: размещаете в соцсетях пост о книге со ссылкой на страницу на Самиздате (http://samlib.ru/editors/z/zelendinow_a/) и даёте ссылку на ваш пост в комментариях вот тут: http://samlib.ru/comment/z/zelendinow_a/psgglava1
   (Не хотите тут - можете мне на почту бросить, или коммент в тех же соцсетях написать).
   Наберётся десять ссылок - начну вторую тетрадь выкладывать.
  
   С уважением,
   автор
  
   Из песни ...
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"