Аннотация: Подлинная история Арамиса, Атоса, Портоса и д'Артаньяна
Мемуары Арамиса, Книга 3
Аннотация
Третья книга мемуаров Арамиса продолжает описывать период между окончанием романа Александра Дюма 'Три мушкетёра' и началом романа 'Двадцать лет спустя'. Действие второй книги заканчиваются началом заговора Сен-Мара против кардинала Ришельё. Арамис и д'Артаньян невольно оказали своё влияние на развитие этих событий. Надеемся, что читателю интересно узнать о событиях, происходивших во Франции в этот период. Александр Дюма оставил четырех мушкетёров в 1629 году, после чего читатели встречаются с ними только через двадцать лет, в 1649 году! Читайте же о том, что происходило между этими двумя датами с нашими мушкетёрами.
Главы 1 - 44 вы найдёте в первой книге, а главы 45 - 92 во второй книге.
Предисловие автора
Приступив к обработке третьей книги, я обнаружил некоторые несоответствия в ранее переведённом тексте. По-видимому, шифр, которым шевалье д'Эрбле зашифровал свои записи, кое-где был понят с ошибками. Так, например, в главе 90 говорилось, что Арамис во время поездки в Блуа познакомился с воспитанником Атоса, которому было только восемь месяцев на это время. Однако, в начале третьей книги указывается дата из которой мы должны сделать вывод, что этот воспитанник, Рауль, был рождён осенью 1634 года. Поскольку Арамис посетил Атоса во времена заговора Сен-Мара, это указывает на 1642 год, таким образом Раулю на этот момент должно быть семь с половиной лет. Мы предполагаем, что дешифровальщик ошибочно обозначил возраст Рауля как 'почти восемь месяцев', когда в действительности ему должно было быть 'почти восемь лет', а точнее всё-таки семь лет и восемь месяцев. В соответствии с этим мне пришлось вернуться ко второй книге и внести изменения в возраст воспитанника Атоса, а также в тот диалог, который я слегка украсил своей писательской фантазией. Скажу вам, мои дорогие читатели, что не в пример проще писать о сильфидах и кобольдах, феях и русалках. В этом случае ни один читатель и ни один историк не упрекнёт писателя в неточности. Пожалуй, мне следовало бы бросить эту тему и начать писать сборник сказок, как я это уже однажды делал, но я так увлёкся обработкой воспоминаний Арамиса, который стал мне уже почти родственником, что не могу оторваться от этой работы. Решено, я буду посвящать этой книге не более половины своих дней, а другую половину дня постараюсь использовать более продуктивно. И всё же сегодня утром я взял чистый лист бумаги, новое перо и приступил к написанию третьей книги воспоминаний Арамиса. Мы остановились на том, что Арамис по дороге к герцогине де Шеврёз посетил Атоса, между тем д'Артаньян на очередной дуэли серьёзно ранил Рошфора, фаворит Короля, называемый господином Главным, замыслил убийство кардинала Ришельё и решил заручиться поддержкой Испании и Седана, о чём Кардинал узнал по своим каналам, но ему требовались доказательства измены Сен-Мара для его низложения.
Глава 93
Между тем, я не досказал о своей поездке к Марии де Шеврёз. Я, действительно, заехал в небольшое селение Рош-Лабейль, лежащее между Тюллем и Ангулемом. Разыскать местного священника, отца Жерома, мне не составило труда. Мне было несложно найти с ним общий язык, поскольку я также в некотором роде священнослужитель.
После обоюдно приятной беседы на тему непорочного зачатия и первородного греха я как бы между прочим поинтересовался и историей с младенцем.
- Вы знаете, падре, - сказал я, - мне только лишь сейчас пришло в голову, что я нахожусь в тех местах, о которых мне рассказывала со слезами на глазах одна прихожанка из Тура тому назад около восьми лет.
- Что же вам сообщила эта прихожанка? - спросил отец Жером.
- Восемь лет назад или около того она рассказала мне историю, которая случилась с ней, и ещё была свежа в её памяти. Она сообщила мне, что её сумасшедшая служанка украла у неё ребёнка младенческого возраста, мальчика. Эта сумасшедшая вообразила, что ребёнок её хозяйки - это её дитя. Мало этого, она навоображала про себя ещё Бог весть чего. Эта несчастная утверждала, что она, подобно Деве Марии, удостоилась чуда беспорочного зачатия, но также и то, что родила она во сне. Считая себя равной Деве Марии, она решила, что это дитё следует отдать на воспитание какому-нибудь священнику, дабы он вырастил из него нового Мессию. Бедную женщину никто не воспринимал всерьёз, все считали, что её помешательство совершенно безвредно. Но однажды она выкрала этого младенца и сбежала в неизвестном направлении. Был учинён розыск, и её в конце концов нашли неподалёку от вашего селения, километрах в десяти. Несчастная лежала в беспамятстве на берегу ручья и повторяла 'Свершилось! Он у святого человека!' К сожалению, младенца так и не нашли. Её поместили в лечебницу и спустя месяц она призналась, что подкинула этого младенца какому-то сельскому священнику. Больше я эту прихожанку не видел.
- Вот оно что! - воскликнул отец Жером. - Теперь мне всё стало ясно. Видите ли, в октябре 1634 года я нашёл на пороге своего дома колыбельку с младенцем, мальчиком приблизительно трёх месяцев отроду. В колыбельке лежал кошелек, набитый золотом, и записка, в которой значилось только: '11 октября 1633 года'. Я ничего не понял, поскольку в этот день не ночевал дома. Впрочем, я припомнил впоследствии, что ко мне на постой попросился один путник, с виду дворянин. Поскольку я был вызван к уминающему, я предложил ему свой ужин и свою кровать, а сам отправился туда, куда мне велел идти мой долг. Я вернулся лишь рано утром, этот дворянин уже уехал. В благодарность за приют он оставил мне десять пистолей. Эта сумма была слишком большой даже для постоялого двора, где он мог бы найти больше удобство, но в нашем селении нет постоялого двора. Я отдал этого ребёнка на воспитание в семью, которая согласилась его принять. Правда, у них имелось уже трое своих детей, но деньги, которые были в колыбельке, решили эту проблему. От себя я добавил те десять пистолей, которые мне оставил этот дворянин, поскольку, сочтя эту плату излишней, я не прикоснулся к ней. Не вам я должен объяснять, что священнослужители не должен предоставлять кров за деньги, я попросту сделал богоугодное дело, предоставив ему свой дом на единственную ночь.
- Это очень интересный рассказ, дорогой отец Жером! - сказал я. - Я постараюсь разыскать эту прихожанку и сообщить ей, что её сын найден после стольких лет.
- К сожалению, на этом история с младенцем не заканчивается, - ответил отец Жером и горестно вздохнул. - Если бы я знал, что у ребёнка есть родители, и что они сокрушаются о его потере, я бы предпринял свои розыски. Но я подумал, что этот ребёнок нежелательный и родители попросту решили от него избавиться.
- Что же случилось дальше, отец Жером? - спросил я, хотя и без того уже знал продолжение этой истории.
- Через неделю после этих событий к нам приехал один знатный дворянин и стал расспрашивать меня о моей жизни. - продолжал священник. - Я изложил ему эту самую историю, поскольку мне на минуту показалось, что это - тот самый путник, который ночевал у меня в тот день, который был обозначен в этой записке. Он спросил меня, что сталось с ребёнком, и я его отвёл к этому семейству. Он пожелал забрать ребёнка себе. Приёмные родители не хотели поначалу его отдавать, опасаясь, что дворянин потребует себе то золото, которое было оставлено в колыбельке вместе с младенцем, но дворянин дал ещё один кошелёк с золотом, как он сказал, в благодарность за то, что они позаботились об этом ребёнке всё то время, пока он был у них. Он забрал ребёнка, и они тотчас же уехали вместе со своим худощавым слугой, который, кажется, был глухонемой, поскольку дворянин объяснялся с ним жестами.
- Благодарю вас, отец Жером, я начинаю понимать, что это, вероятно, был отец этого ребёнка, поскольку его описание соответствует супругу моей прихожанки. - ответил я. - Я очень рад, что всё так хорошо закончилось.
Я простился с отцом Жеромом и поехал в Тур, к Марии де Шеврёз.
Мария встретила меня любезно.
- Анри, я рада вас видеть! - сказала она.
- Герцогиня, я привёз вам письмо, - ответил я и вручил ей письмо от Королевы.
- Герцогиня? - переспросила Мария. - Почему так официально? Разве мы более не друзья?
- Мы больше чем друзья, мы - заговорщики, связанные общим преступлением, - ответил я. - Наша связь легко может стать кровной, причём венчает нас плаха и топор.
- К чему такие мрачные прогнозы, Анри? - спросила Шевретта и надула губки.
В такие минуты она была обворожительна даже в свои почти сорок два года.
- Это простой реализм, - ответил я. - Следует принимать к сведению все возможные исходы нашего предприятия.
- Вы называете его нашим, мне это нравится, - ответила Мария.
- Лишь потому, что меня в него втянули, - ответил я. - Всю эту возню я считаю неразумной, поскольку кардинал итак одной ногой стоит в могиле.
- Но и Король также на полпути туда, - возразила Шевретта. - Если Король его опередит, кардинал подомнёт всех под себя!
- Чепуха, - возразил я. - Но вот если заговор провалится, тогда именно это и случится - кардинал подомнёт всех под себя.
- С чего бы ему провалиться? - спросила Мария.
- Вас слишком много, и вы все не доверяете друг другу, - ответил я. - Хороший заговор - тот, в котором главных участников мало, но все они достаточно решительны. В вашем же случае участников, считающих себя главными, слишком много, а решительных среди них нет ни одного. По большому счёту для того, чтобы устранить кардинала, достаточно одного человека. Где же ваш новый Клеман или Равальяк?
- Времена Клеманов и Равальяков закончились, - печально ответила Мария.
- Эти времена никогда не закончатся, - возразил я. - Появятся новые Фельтоны и прочие фанатики.
- Но в наших рядах таких нет, - ответила Мария. - Никто не хочет лишиться головы.
- Вот именно, - согласился я. - Никто не желает лишиться головы, и поэтому каждый подставляет головы других. Я предчувствую измену. Лучше было бы найти одного фанатика, нежели вновь вовлекать в дело десяток принцев и герцогов, каждый из которых ждёт решительных действий от других. К чему, например, этот предварительный договор с Испанией? К чему посвящать в планы герцога Буйонского? Вы хотите оповестить о своих планах всю Европу?
- Мы хотим заручиться поддержкой всей Европы, - ответила Шевретта.
- Напрасно, - сказал я. - Если бы делами руководил я, тогда я сначала бы устранил Ришельё, а уже после этого арестовал бы графа Рошфора, графа Жана Галара де Брасака, Жака Мартена, сьера де Лобардемона, Франсуа Ситуа, Франсуа-Аннибала д'Эстре, Дени Шарпантье, Габриэля де Лобеспина, маркизу Франсуазу де Сувре де Лансак, Луи Фелипо де Ля Вриер маркиза де Шатонёф виконта де Сен-Флорентен, епископа Манда Сильвестра де Марсийака, госпожу Комбале, советника парижского парламента Рене де Вуайе де Полми графа д'Аржансон, ...
- Достаточно, Анри, - перебила меня Мария, - я сама могу составить такой же полный список. Что дальше?
- Когда Ришельё был бы убит, для ареста всех этих его сторонников было бы достаточно устного согласия Короля и решительных действий со стороны того же Сен-Мара, подкреплённого мушкетёрами господина де Тревиля. Париж был бы наш, Франция была бы наша. Я имею в виду Королеву.
- Да, Анри, этот план хорош, но что же дальше? - спросила Мария.
- Королю следовало бы предложить новую кандидатуру на пост первого министра, - сказал я.
- Эта кандидатура уже есть - это Сен-Мар, - ответила Мария.
- Его бы, возможно, утвердил Король, но он не справился бы, - возразил я.
- Тогда кто же? - спросила Мария.
- Де Ту, - ответил я.
- Но Король его не утвердит! - возразила Мария.
- Утвердит, если Сен-Мар попросит, - ответил я.
- А какой же смысл Сен-Мару просить за де Ту? - спросила Мария.
- А смысл тот, что тогда де Ту мог бы уговорить Короля сделать Сен-Мара коннетаблем Франции и женить на Марии Гонзаго, - ответил я.
- Что же дальше? - спросила Мария.
- Вот уже только после этого Королева должна была бы убедить Короля примириться с Испанией, Савойей, Седаном, охладить отношения с Англией...- ответил я.
- Красиво, ничего не скажешь, - согласилась Мария. - Но наш план также хорош.
- Он хорош в том случае, если кардинал вас не опередит, - возразил я. - Пока вы возитесь с договорами, кардинал может всех вас арестовать.
- Вас? - переспросила Мария.
- Вас или нас, какая разница? - спросил я. - Это не меняет сути дела. Лишние бумаги, пересылаемые через половину Франции и половину Испании с гонцами, с которыми в дороге может случиться что угодно! Это слишком большой риск. Ведь эти письма даже не зашифрованы!
- Не можем же мы посылать Королю Испании зашифрованные письма! - возразила Шевретта.
- Почему нет? - удивился я. - Один гонец привёз бы ему зашифрованное письмо, а другой гонец, который должен был бы двигаться по совсем иному пути, привёз бы ключи к этому шифру. Впрочем, как я уже сказал, все эти предварительные соглашения преждевременны. Следовало бы сначала свергнуть кардинала, а затем затевать эту переписку.
- Ваше оружие - шпага, господин Арамис, а наше оружие - перо и бумага, - ответила Шевретта. - Не всем же быть мужчинами, и не всем же решать свои проблемы с помощью шпаги и мушкета!
- Но вы, моя дорогая, как мне кажется, тоже способны носить мужское платье, шпагу и мушкет, а также скакать верхом в сопровождении столь же отважной служанки Кэтти! - ответил я.
- Откуда вы знаете? - спросила Мария.
- Ваш друг Ларошфуко бывает порой столь болтлив... - сказал я. - Между прочим, знает ли он о предварительном договоре? Доверяете ли вы ему?
- Вы ревнуете, д'Эрбле! - воскликнула Мария со счастливым смехом. - Вы ревнуете, следовательно, вы всё ещё любите меня!
- Не всё ли равно? - улыбнулся я. - Скажу лишь одно. Если бы не моё отношение к вам, Мария, я вряд ли дал себя втянуть в этот заговор.
- Но ведь вы, кажется, беззаветно преданы Королеве, разве не так? - спросила Мария.
- Не так беззаветно, как вы полагаете, - отмахнулся я. - По этой части д'Артаньян намного меня превосходит. Я готов уважать его преданность и помочь ему в деле защиты Королевы от кардинала, но я в большей степени считаю себя недругом Ришельё, нежели слугой Королеве.
- Кому же вы преданы по-настоящему, Анри? - спросила Мария.
- Любви и дружбе, Мария, - ответил я. - Прежде всего - любви, а это означает самому себе. Но также и дружбе. Мне нравятся мои друзья. Они готовы пожертвовать жизнью друг ради друга, и ради меня тоже, так что мне иногда кажется, что и я готов был бы на подобное самопожертвование. Впрочем, я не уверен. Я надеюсь, что судьба не потребует от меня подобной жертвы.
- Итак, значит, любви, но, прежде всего, самому себе? - переспросила с иронией Мария. - А мне казалось, что вы...
- Что вам такое казалось? - переспросил я безмятежным тоном.
- Орден Иезуитов, - сказала Мария и посмотрела мне в глаза.
- Что - Орден Иезуитов? - переспросил я, стараясь скрыть смущение. - Вы хотите в него вступить?
- Не притворяйтесь, д'Эрбле! - ответила Шевретта. - Вы прекрасно знаете, что в Орден не принимают женщин.
- Иначе вы бы в него вступили? - попробовал отшутиться я.
- Может быть, - ответила Мария. - Но ведь вы уже состоите в нём, не так ли?
- А вы, моя дорогая, кажется, имели некоторое приключение в местечке Рош-Лабейль?
Мария густо покраснела.
- Не будем придавать значения пустым сплетням, моя дорогая, - сказал я миролюбивым тоном. - Я бы ни за что не поверил всему тому, что о вас рассказывают. И, кроме того, мы ведь друзья. Так почему бы и вам не перестать верить различным слухам обо мне?
- Я не верю слухам, я спрашиваю вас напрямик, вы состоите в этом Ордене? - спросила Мария.
- Как только мне потребуется обсудить это с вами, я немедленно сообщу вам всё, что вам надлежит знать об этом, - ответил я. - Как вы, наверное, знаете, Орден не делает тайны из того, кто является его членами, но и не одобряет излишние домыслы вокруг этого. К делу, которым мы в настоящее время занимаемся, это не имеет никакого отношения. Будет ли ответ для Королевы на её письмо?
- Анри! Хватит о делах! Неужели вы не соскучились по вашей маленькой Шевретте? - спросила Мария.
- Разумеется соскучился, моя дорогая, - ответил я. - Но вы же знаете, что прежде, чем заняться любовью, мне необходимо хотя бы немного поговорить о политике или о каких-нибудь тайнах. Без этого я остаюсь холодным.
- О, Анри, я знаю, что рассказать тебе для того, чтобы твоя холодность пропала, словно её и не было, - ответила Мария.
Я вновь ощутил ту волшебную притягательность этой женщины.
- Что за тайна, Мария? - спросил я игривым тоном.
- Знаешь ли ты, кого родила Королева 5 сентября 1638 года? - спросила она.
- Разумеется! - воскликнул я. - Об этом знает вся Франция! Она родила Дофина, Людовика Богоданного, Луи-Дьёдонне.
- Ещё как! - воскликнул я, обхватив её за талию и припав губами к её груди. - Говори же!
- Она родила двойню! - с торжеством произнесла Мария. - Двух братьев-близнецов, неотличимых один от другого! Даже родинки у них на одних и тех же местах! Второго назвали Луи-Филиппом и Ришельё велел его спрятать.
- Мария, если это правда... Ты великолепна! - воскликнул я. - Откуда ты это знаешь?
- Чепуха! - воскликнула Мария, заражаясь моим возбуждением. - Ты хотел спросить совсем другое!
- Что же я хотел спросить? - прошептал я в её ухо.
- Ты хотел спросить, кто ещё, кроме меня, повитухи, Королевы, Короля и кардинала посвящён в эту тайну, разве не так? - страстно прошептала она в ответ.
- Кто же? - спросил я, прижимая её к себе.
- Никто... - ответила Мария. - Никто, если не считать тебя, Анри.
- Ах, Мария, ты - прелесть! - только и смог ответить я.
Эта ночь до самого утра пролетела как один миг.
Глава 94
Кардинал, как я уже сообщил, узнал о заговоре, но желал получить неопровержимые доказательства измены господина Главного, поскольку Ришельё не мог себе позволить наносить своим врагам такие удары, от которых можно было бы оправиться.
Фонтрай добрался до Мадрида без особых приключений благодаря тому, что его не преследовал Рошфор, а снаряжённые для этого де Каюзак, Ла Удиньер и десять гвардейцев кардинала задержались на два дня. Король Испании не был столь же хитрым интриганом, каким был Ришельё или Мазарини, он принял Фонтрая так, как если бы он был официальным посланником Франции. Он подписал проект договора, составленного Гастоном Орлеанским, поскольку по вставленным туда фразам понял, что этот договор направлен также и на защиту прав его сестры Анны Австрийской и её детей, приходящихся Королю Испании племянниками.
Присутствие при дворе никому не известного француза не осталось незамеченным.
Господин де Пюжоль, нашедший при дворе Испании убежище от гнева Ришельё за провал двух поручений подряд, усмотрел в этом для себя счастливый шанс. Он немедленно написал кардиналу о прибытии Фонтрая и высказал свои предположения о том, что этот дворянин, вероятно, послан в качестве негласного посланника малого двора, то есть Месье.
Кардинал получил это послание и отправил Пюжолю ответ, что опала с него будет снята если он добудет копии с подписанных документов. Пюжоль почувствовал себя обманутым, поскольку добыть эти копии было для него делом невозможным, ведь у него не было ни солдат для схватки, ни денег для того, чтобы нанять наёмных убийц. О подкупе Фонтрая не могло быть и речи, поскольку предприятие это для него было вопросом жизни и смерти.
За день до получения письма от Пюжоля кардинал получил известие от папского нунция, находящегося при испанском дворе, который сообщил то же самое, а поскольку Ришельё уже знал о том, что подобные переговоры идут, и проект договора направлен в Испанию, сообщение Пюжоля ничего не добавляло к тем сведениям, которыми он уже обладал, оно лишь подтвердило их, что сделало их несомненными.
Не имея причин сомневаться в факте измены Месье, Ришельё добился бы от него признания, если бы не находился в это время в военном походе. Он был недоволен отсутствием известий от Рошфора. Он поручил герцогу Энгиенскому отобрать наиболее преданных ему офицеров на тот случай непредвиденных обстоятельств. Это не укрылось от внимательного де Тревиля, который догадался, что собирается гроза и, предположив, что она может угрожать Королеве, предупредил о необходимости быть бдительным своих друзей - Деззесара, Тиаяде, Бопюи, Ласаля, и, конечно, меня и д'Артаньяна. Я даже подумывал о том, чтобы вновь вызвать Портоса. О помощи Атоса я не помышлял, поскольку не решился отрывать его от обязанностей опекуна.
Кардинал не прекращал своей деятельной работы, используя Сабле де Науйе в качестве основного своего порученца и исполнителя, кроме того, он вызвал к себе Шавиньи для помощи, поскольку сам ослабел уже настолько, что даже не мог ставить подпись на продиктованных им документах.
Сен-Мар также старался набрать сторонников, но порой его раздражительность вредила делу, так он, например, почти беспричинно рассорился с бригадным генералом д'Эспенане. Я даже думаю, что если бы на месте д'Эспенане оказался Ларошфуко, отказавшийся от чина бригадного генерала по настоянию Королевы, быть может, Сен-Мар рассорился бы и с ним. Действительно, Ларошфуко не отличался мягкостью характера и сдержанностью, так что мог бы даже вызвать Сен-Мара на дуэль.
Узнав о критическом состоянии кардинала, Сен-Мар пошёл на хитрость. Он уговорил Короля вернуться в Париж, будучи глубоко убеждённым, что кардиналу не достанет сил на возвращение в столицу.
Для кардинала, действительно, это был серьёзный вызов. Он решился покинуть Нарбонн и отправиться в Париж вслед за Королём, направив к нему также Шавиньи, чтобы он не позволял Сен-Мару окончательно рассорить Короля со своим первым министром.
Шавиньи, прибывшему к Королю, Фабер сообщил, что у Короля наметилось заметное охлаждение к своему фавориту, господину Главному. Фаворита уже не пускают в спальню Короля, но Сен-Мар ради того, чтобы эти новости не просочились за пределы Лувра, прячется в гардеробной, где проводит время с фривольным романом с ещё более фривольными иллюстрациями.
Причиной этого разрыва состояло поведение Сен-Мара. Он не отвечал на нежные ласки Короля, поскольку его отвращал запах изо рта монарха. Так гнилые зубы могут повлиять на ход истории. Если бы Сен-Мар был более отзывчив, он мог бы плести из Короля верёвки добиться отставки кардинала. Непоследовательность действия Сен-Мара состояла ещё и в том, что ему либо следовало бы уже наконец-то разделаться с кардиналом, либо не затевать ничего подобного и терпеливо ждать его кончины. Времени на ожидание у этого юноши было бы предостаточно, если бы только хватило терпения.
Кроме того, Сен-Мар начал игру против своих союзников. Он оклеветал Конде, уверив Короля, что принц желает уморить детей Людовика XIII. Он надеялся, что этих детей Король доверит ему, но Король поступил иначе - он передал их под надзор канцлера Сегье и суперинтенданта Бутийе, оба они были ставленниками Ришельё. Так Сен-Мар, сам того не желая, укрепил и без того крепкое положение кардинала. Действительно, Конде также помышлял о единоличном регентства, так что доверять ему малолетних принцев было бы, вероятно, не слишком разумно.
Конде также вёл себя вызывающе, он требовал, чтобы заседание королевского совета происходило у него на дому, поскольку сам он был болен, требовал, чтобы на заседание был допущен его будущий зять, герцог де Лонгвиль, настаивал на том, чтобы канцлер Сегье уступил герцогу де Лонгвилю своё место, наконец, поссорился с первым президентом парламента Моле, оспаривая у него первое место в парламенте. Король, узнавший об этих конфликтах, осудил Конде, признавая его действия неправильными.
Осознав, насколько принцы крови рвутся в опекуны его детей, Король понял, какая острая борьба за регентство развернётся после его смерти, что означало величайшую опасность для малолетних принцев. Всем потенциальным наследникам трона была бы выгодной их смерть, поэтому Людовик XIII перестал доверять всем принцам, включая собственного брата, Гастона. Он распорядился, чтобы принцев постоянно охраняли мушкетёры де Тревиля в звании не ниже лейтенанта и в количестве не менее двух. В наивысшей степени он доверял де Тревилю и д'Артаньяну, но поскольку де Тревиль был уже не молод, часто одним из двух мушкетёров, охраняющих Людовика и Филиппа, оказывался мой друг д'Артаньян.
Тучи сгущались, все ожидали грозы.
Глава 95
Перед Фонтраем был сложный выбор. Для доставки соглашения, одобренного Королём Испании к Месье он мог выбрать различные пути, все они имели свои недостатки и достоинства.
Можно было двигаться посуху, например, выехав их Сарагосы в Андорру или же в По. Можно также было пересечь границу морем, отправившись из Барселоны в Монпелье или в Марсель. Также можно было бы отправиться из Бильбао в Бордо или в Ла-Рошель. На любом из этих путей он рисковал встретить шпионов кардинала, но что ещё опасней, это мог быть конвой, сражаться с которым ему было бы невозможно. Его могли бы попросту захватить и обыскать с ног до головы.
Поскольку Фонтрай не переносил морских путешествий, он избрал сухопутный путь. Он решил двигаться через Сан-Себастьян, далее через Бордо на Пуатье, откуда логично было бы двинуться на Париж через Тур. Но путь через Тур не понравился Фонтраю.
- Там меня точно будет поджидать засада, - сказал он сам себе. - Они будут искать меня вблизи герцогини де Шеврёз.
Отказавшись от поездки через Тур, Фонтрай стал рассуждать дальше.
- Не свернуть ли мне в Шательро на Лош, затем на Амбуаз, Вандом, Шатодён, Бунваль, Шартр и лишь затем на Париж? - спросил он себя. - Ладно, доберусь до Бордо, а там будет видно!
Те же самые вопросы возникли и перед де Каюзаком и Ла Удиньером. Они не могли заранее знать, какой из возможных путей возвращения во Францию изберёт Фонтрай. Проще всего было бы ловить его при въезде в Париж. Они подумали, что, вероятно, Рошфор бы так и поступил по зрелому размышлению. Но Рошфор залечивал свою рану, а Каюзак и Удиньер стремились проявить рвение.
Они решили, что одной из самых вероятных перекрёстков дорог, где они имеют шанс захватить Фонтрая, являлся Кантон де Сель-Сюр-Шер. Другой такой точкой был Тур. Третьей такой точкой был Ле Ман. Также следовало подготовить засаду в Куртоне, в Пон-Сюр-Йона и в Понтэвраре. Наиболее вероятной точкой, которую Фонтрай должен был бы проехать, был сочтён Тур, поскольку Фонтрай мог решить заехать к герцогине де Шеврёз для того, чтобы затем воспользоваться её каналами связи с Лувром. Туда и направился Каюзак. Ла Удинтер решил поджидать Фонтрая в Понтэвраре.
Таким образом, гвардейцы кардинала проявили собственную инициативу в вопросе о том, как решить поставленную задачу. Этот маневр кардинальным образом отличался от того способа выполнения поручения, который изложил Рошфору кардинал. Действительно, если Ришельё посылал Рошфора непосредственно в Мадрид, то Каюзак и ла Удиньер решили расставлять сети непосредственно во Франции на основных перекрёстках главных дорог в Париж.
Это было бы эффективно, если бы они действовали против обычного курьера, но Фонтрай был далеко не глуп. Он рассудил, что подлинник договора, подписанный Филиппом IV договор слишком опасен для того, чтобы его иметь при себе. Но рассуждения Фонтрая пошли дальше. Он сообразил, что собственно не столь важен этот документ, как сам факт того, что договор подписан. Действительно, ведь до тех пор, пока кардинал не свергнут, этот договор всё равно нельзя никому во Франции показывать, любой, кто его показал бы, тем самым подписал бы себе смертный приговор. Вместе с тем, коль скоро Филипп IV подписал договор, не внося в него ни единой правки, а сам проект договора был составлен Гастоном Орлеанским, то никто не мешал Гастону действовать в духе договора до тех пор, пока не наступит пора воспользоваться этим документом в полной мере. Эта пора должна была бы наступить лишь после физического устранения Ришельё, и никак не раньше. После этого иметь при себе указанный договор было бы уже совершенно безопасно, и, мало того, этот договор даже становился весьма ценным документом. Итак, договор следовало сохранить до лучших времён, а самому Месье было бы достаточно устно сообщить о том, что он подписан. Впрочем, Месье удовольствовался бы и сведениями о том, что он прочитан и одобрен Филиппом IV. Немного поразмыслив, Фонтрай додумался и до того, что и само сообщение о том, что договор одобрен, для Месье не столь уж важно. Действительно, такой договор был чрезвычайно выгоден Испании, поэтому уже на стадии его составления у Месье не было никаких причин сомневаться в том, что Филипп IV согласится и одобрить его, и подписать. Следовательно, для Месье главной информацией было лишь сообщение о том, что договор дошёл до Мадрида и стал известен Королю Испании.
- Стоит ли рисковать головой для того, чтобы доставить документ, который никому не нужен, когда можно припрятать его до лучших времён, до того времени, когда он не просто станет нужным, но будет иметь и весьма неплохую цену? - спросил сам себя Фонтрай.
- Дорогой мой дружище, Фонтрай! - ответил он самому себе. - Я поздравляю тебя с тем, что эта счастливая мысль пришла тебе на границе с Францией! Следует спрятать этот договор как следует, предварительно сняв с него копию, которая представляет меньшую ценность, но и меньшую опасность для того, кто имеет её при себе!
- А для чего тебе копия, дорогой мой Фонтрай? - спросил он вдруг себя. - Да просто потому, что то, что ясно как день для меня, может оказаться не ясным для Гастона Орлеанского! Если я явлюсь к нему с пустыми руками, он может обвинить меня в неисполнении поручения! Решено, я сниму копию. Испанский Король внес совершенно несущественные правки в проект, но наличие этих правок подтвердит выполнение мной миссии полностью.
- Но, друг мой, Фонтрай! Ведь иметь при себе копию столь же опасно, как и иметь при себе сам договор! - продолжал он диалог с самим собой. - Вот если бы договор был написан на Испанском языке...
- Ты глуп, друг мой, Фонтрай! - ответил он себе же. - Ведь если договор будет написан на испанском языке, это будет изобличать тебя в качестве испанского шпиона в ещё большей степени! Договор - это договор, на каком бы языке он ни был составлен, хоть на латыни, он всё равно изобличает тебя!
- Тогда, быть может, документ следует назвать иначе? - выдвинул идею господин Фонтрай.
- Вот это мне нравится больше! - ответил он самому себе. - Надо озаглавить этот документ иначе, и тогда никто не поймёт, что это - договор между Месье и Филиппом IV.
После этого Фонтрай взял чистый лист и написал сверху: 'Педро Шальдерон. 'В этой жизни все истина и все ложь'. Комический водевиль в одном действии'.
После этого Фонтрай исписал пять листов текста пьесы на испанском языке, где в конце пятого листа написал следующее.
'Адель. О, господин мой! Неужто вы предлагаете мне составить соглашение между эльфами и гномами?
Альфонс. Да, Адель, и предложения гномов будут вам приятны!'
Шестой лист Фонтрай начал словами 'Мы, гномы, предлагаем эльфам заключить с нами соглашение', после чего переписал текст договора на испанском языке.
Закончив переписывать договор, Фонтрай написал на следующем листе следующее:
'Адель. Уверен ли ты, Альфонс, что подобное соглашение положит начало новой дружбе между эльфами и гномами?
Альфонс. Дорогая Адель, я в этом нисколько не сомневаюсь!
Адель. Я подпишу это соглашение, если ты пригласишь меня на танец.
Звучит весёлая музыка, эльфы и гномы танцуют, взявшись за руки. Конец водевиля'
- Что ж, дружище Фонтрай! - сказал себе Фонтрай. - Эта пьеса, конечно, очень дурна, публика заснула бы на её представлении, но этот документ выглядит вполне похожим на плохую пьесу, а имя Шальдерона известно всем. Кто может упрекнуть знаменитого драматурга за то, что он написал плохую пьесу, или какого-нибудь бесталанного подражателя за то, что он воспользовался именем знаменитого драматурга и поставил его на своём дрянном водевильчике? Это не карается смертью, и даже тюремный срок за такое никто не даст! Хотя, быть может, и следовало бы за дурную пьесу наказывать авторов, но только лишь запретом впредь писать. А я - всего лишь дурной антрепренёр, который не умеет отличить шедевра от дрянного водевиля, который купил на испанской ярмарке рукопись водевиля и надеется поставить его в своём провинциальном театре.
Подлинник договора Фонтрай обернул куском воловьей кожи и положил в жестяную банку, которую спрятал в тайнике неподалёку от постоялого двора в Сан-Себастьяне. Этот тайник он сам же соорудил, вынув из стены старого дома два камня, один из которых выбросил, а другим закрыл тайник, замазав щели глиной.
- Ну вот, дружище Фонтрай, теперь ты можешь смело возвращаться во Францию, - весело сказал он себе. - Никто не отрубит тебе голову за то, что ты интересуешься драматургией.
Глава 96
Рошфор очень страдал от раны, нанесённой д'Артаньяном. Но наш добрый гасконец был благородным человеком. Нанеся болезненную рану своему противнику на дуэли, он всегда предлагал побеждённому врагу небольшую баночку целебного бальзама по рецепту его дорогой матушки. Это было для него ритуалом своеобразного очищения от греха, поскольку не только убийство соотечественника, но даже и ранение его на дуэли, как-никак, осуждалось государством. Он не изменил своим правилам и в дуэлях с Рошфором, поэтому граф, который на деле убедился в чудодейственности этого бальзама после первой дуэли, с удовольствием и даже с некоторой благодарностью принял этот традиционный сувенир от д'Артаньяна. Разумеется, он воспользовался им немедленно по возвращении домой, поэтому уже через неделю он мог ходить и решил приступить к выполнению поручения, данного ему кардиналом.
Ознакомившись с письмами, которые пришли к нему от Каюзака и ла Удиньера, он сверился с картой и решил, что меры, принятые его порученцами, недостаточны, поэтому направился в Шартр, прихватив с собой дюжину гвардейцев.
С этой дюжиной гвардейцев он выследил Фонтрая и захватил его в плен, после чего велел его обыскать. К своему удивлению он не нашёл у него ничего подозрительного, но в седельной сумке обнаружил пачку подозрительных листов.
- Для чего вам понадобился водевиль мэтра Шальдерона? - спросил он Фонтрая.
- Моя племянница без ума от волшебных сказок, я обещал ей достать текст этого сказочного водевиля от Пьера Шальдерона, - ответил Фонтрай.
- Мы во всём разберёмся, - ответил Рошфор, забирая бумаги себе.
- Но что же будет со мной? - спросил Фонтрай.
- Вас отвезут в Париж и посадят под домашний арест, - ответил Рошфор. - До выяснения всех обстоятельств.
Затем, взяв с собой шестерых гвардейцев, Рошфор приказал остальным сопроводить Фонтрая в Париж, тогда как сам вместе со своей свитой направился навстречу кардиналу.
Кардинал, едва приподнявшись на локтях в своём портшезе, в котором его несли обратно в Париж, и поприветствовал Рошфора.
- Итак, Рошфор, чем закончилась ваша экспедиция? - спросил он.
- Монсеньор, договора мы не нашли, но нашли вот это, - ответил Рошфор, передавая кардиналу пьесу на испанском языке.
- Что это? - удивился кардинал. - Испанский водевиль от Пьера Шельдерона? И зачем вы мне это предлагаете?
- Это всё, что мы нашли у Фонтрая, - ответил Рошфор.
- Вы нашли у Фонтрая вот это? - переспросил кардинал. - Любопытно!
Он стал внимательно читать документ, переданный ему Рошфором.
- Весьма любопытно! - повторил он. - Но ведь Пьер Шальдерон не писал водевилей! И к тому же у него, действительно, есть пьеса под названием 'В этой жизни все истина и все ложь'. Но это совсем другая пьеса!
Кардинал пролистал пьесу дальше и дойдя до шестого листа стал более внимательно читать.
- Вот оно! - воскликнул он радостно. - Рошфор, вы - молодец!
Ришельё внимательно прочитал все последующие листы, после чего отбросил последний лист 'водевиля', присоединив его к первым пяти листам.
- Этот всё - обложка, - сказал он. - А главное - то, что в середине. Велите писарю переписать эти листы, сделав следующие замены. Записывайте! Гномы - заменить на испанцев, Двёргланд - заменить на Испанию, эльфов заменить на французов, Эльверланд - Франция, Адель - Гастон Орлеанский, Альфонс - Филипп IV Испанский, Эльвердроннинг - Королева Анна Австрийская, Унгальф - дофин Луи, Эльверконге - Король Людовик XIII, Гаммельпрэст - кардинал Ришельё, Ховербрудгом - господин Главный, де Сен-Мар.
Кардинал продолжал диктовать, Рошфор делал свои заметки.
- Также сделайте перевод на французский язык, - под конец сказал он. - Перепешите, впрочем, и это, - добваил он, возвращая последний лист.
Он подумал, как забавно будет ему прочитать от том, что Гастон Орлеанский пустился в пляс вместе с Королём Испании. Эта мысль заставила его улыбнуться.
Через час у кардинала был текст договора на испанском языке, а также на английском. Он отложил последний лист в сторону и задумался.
Текст соглашения изобличал Сен-Мара и Месье, но выговоренные для Королевы особые условия косвенно указывали и на её причастность к этому соглашению.
Если бы он передал Королю копию на французском языке, это в большей степени ударило бы по Сен-Мару и по Месье. Королеву ещё можно было бы выгородить изо всей этой истории.
Если бы Ришельё передал Королю копию договора на испанском языке, это было бы приговором для Королевы. Ведь для неё было бы так естественно писать родному брату на родном языке!
Кардинал вспомнил о последнем разговоре с Королевой.
Он закрыл глаза и откинулся на свои подушки. В уголках его глаз появились слезинки.
После этого он дрожащими руками разорвал копию, написанную на испанском языке, на мелкие клочки, которые пустил по ветру.
Глава 97
Я сидел в трактире 'Матушка Гусыня' и смаковал ликёр, закусывая его засахаренной вишней в ожидании Фонтрая. В этом же трактире за разными столами сидели ещё десять мушкетёров, все они были одеты как самые обычные дворяне, но все были при шпагах и мушкетах. Нашей задачей было просто незаметно для самого Фонтрая охранять его на его пути к Месье. Я знал, что Фонтрай должен будет появиться в этом трактире, поскольку так было условлено.
Мы уже второй день ожидали его, так что трактирщик уже присмотрелся к нам и, пожалуй, начал кое-что подозревать, но, впрочем, это его мало волновало, ведь ему платили за еду и питьё, а больше ему ничего не было нужно от нас.
Вдруг двери трактира распахнулись и в трактир вошли шестеро гвардейцев кардинала, сопровождающие Фонтрая.
Я взглянул на Фонтрая и по его взгляду понял, что он - пленник, хотя он и не был связан.
'Бог есть! - подумал я. - Не всегда же гвардейцам быть в большинстве! При таком перевесе, какой имеется у нас, мы даже можем себе позволить быть великодушными и никого из них не убивать'
Я подумал, что д'Артаньян на моём месте непременно затеял бы ссору и довёл дело до яростной схватки. Пожалуй, что так же поступил бы и Портос. Атос, напротив, предварительно объявил бы обо всех своих преимуществах, и, пожалуй, запретил бы пятерым своим мушкетёрам участвовать в сражении, чтобы шансы у всех были равные. Но служение Ордену приучило меня к тому, чтобы использовать все преимущества положения и не играть с судьбой в игру под названием 'Благородство'.
Я сделал знак своим людям, чтобы они не подавали виду, что они со мной, но были бы готовы немедленно действовать по моему малейшему знаку или слову.
Определив по некоторым признакам главного в этой шестёрке, я подошёл к нему, пока он раздумывал, чем бы им всем подкрепиться, чтобы следовать дальше.
- Благодарю вас, лейтенант, на этом ваша миссия окончена, далее сопровождать вашего друга будем мы, - сказал я ему.
- Я не лейтенант, а сержант, - возразил гвардеец. - А вы не мой начальник, чтобы отдавать мне распоряжения. Мы сами закончим свою миссию и не нуждаемся ни в помощи, ни в советчиках.
- Я возглавляю секретный конвой, - ответил я. - Разве граф де Рошфор не предупредил вас?
- И где же ваш конвой? - спросил с усмешкой гвардеец. - Я пока никого кроме вас не вижу! Вы и есть это секретный конвой?
- Я же сказал, что конвой секретный! - возразил я. - Вы можете отдыхать. Вам и в самом деле следует подкрепиться после столь долгой дороги. Дальше мы сами справимся с вашим делом.
- Сударь, да вы наглец! - воскликнул гвардеец. - Я нахожусь на службе кардинала и если вы немедленно не исчезнете из виду, вашей судьбе никто не позавидует. Вы присоединитесь к арестованному, а там пусть граф Рошфор занимается вами!
- Сударь, если вы не понимаете добрых слов, тогда, пожалуй, я присоединю вас к арестованному, а там пусть граф Рошфор разбирается с вами! - ответил я ему в тон.
После этого я подал условный знак левой рукой, и все мои десять мушкетёров как по команде встали из-за своих столов и подошли ко мне, окружив шестерых гвардейцев.
- Вам лучше поверить мне на слово, нежели требовать от меня доказательств моего права, - спокойно сказал я.
Мой собеседник мгновенно оценил ситуацию. У него был выбор - затеять со мной спор, из которого ему вряд ли удастся выйти живым, или поверить мне, что я имею полномочия забрать его пленника, или же только сделать вид, что поверил, но поступить точно так, как если бы сам Рошфор приказал ему отдать мне своего пленника.
Будь на их месте мушкетёры, шпаги бы уже были вытащены из ножен, но это были гвардейцы кардинала, всего лишь. Все они устремили свой взор на своего сержанта.
- Всё в порядке, - сказал он. - Мы передаём нашего арестованного этому конвою.
Пятеро его подчинённых стали спокойно рассаживаться за столами, предчувствуя сытный обед после честно выполненной работы, тогда как я взял под руку Фонтрая и строго сказал ему:
- Господин Фонтрай, извольте следовать со мной!
Фонтрай кивнул и вслед за мной вышел из трактира, сопровождаемый моими десятью молодцами.
Едва лишь мы вышли на улицу, я скомандовал живо садиться на коней и скакать за мной как можно дальше от этого места. Я был уверен, что сержант попытается направиться за подмогой, после чего сила будет на его стороне.
После того, как мы почувствовали себя в безопасности мы поехали шагом, и я расспросил Фонтрая обо всём.
- Что ж, - сказал я ему, выслушав его признания. - Будем надеяться, что отнятая у вас пьеса не возбудит подозрений у кардинала, хотя, зная его писательский талант, я убеждён, что он не преминет прочесть этот водевиль и раскроет вашу хитрость.
- Разумеется, господин д'Аламеда, - ответил Фонтрай. - Моя уловка была рассчитана на случайный обыск, встреча с кардиналом в мои планы не входила.
- Считайте заговор раскрытым, - ответил я ему. - Переоденьтесь, постарайтесь изменить облик и бегите. Предупредите всех наших, кого встретите на пути, что пришла пора спасаться.
- У меня ещё осталось одно дело! - ответил Фонтрай.
- Какое же? - спросил я.
- Я убью кардинала! - отважно воскликнул Фонтрай.
- У вас ничего не получится, - ответил я. - Кардинал предупреждён, кардинал будет ждать убийцу, у него триста личных телохранителей-гвардейцев. Если в другое время он мог использовать лишь часть из них, отпуская других для отдыха, то сегодня и завтра вокруг него сплотятся все триста.
- Что ж, пожалуй, вы правы, - согласился Фонтрай. - К тому же меня каждая собака знает в лицо.
- И к тому же кардиналу вскоре доложат, что вы бежали, так что он будет предупреждён о возможном покушении с вашей стороны, - добавил я.
- Значит, настала пора позаботиться о том, чтобы мои плечи не осиротели, расставшись навсегда с головой, той, которую они носили на себе столько лет!
- Безусловно! - ответил я. - Спасайтесь же. Нет смысла сейчас ехать к Месье. Вас уже разыскивают, так что бегите в сторону, противоположную той, в которой вас будут искать.
- Вы правы, - ответил Фонтрай. - Тем более, что я приготовит кардиналу сюрприз. Внимательно осматривая отнятые у меня вещи, он непременно попытается открыть шкатулку. Тут-то ему и придёт конец.
- Ну что ж, если шкатулка взрывается при попытке её открыть, это может серьёзно ранить кардинала, - безмятежно ответил я.
- Она не взрывается, но скрытая пружина выбросит ему в лицо смертельную отраву, - ответил Фонтрай с улыбкой.
- Следовательно, вы сдедали даже больше того, что от вас требовалось, - ответил я. - Теперь вы с чистой совестью можете позаботиться о сохранении своей жизни.
После этих моих слов Фонтрай без лишних слов скрылся в ближайшем повороте.
Поздно вечером девятого июня, я зашёл к Сен-Мару.
- Господин Главный, - сказал я ему. - Немедленно отправляйтесь в Седан.
- Зачем, шевалье д'Аламеда? - удивился Сен-Мар.
- Для того, чтобы спасти свою жизнь, - ответил я. - Ради Бога, езжайте быстрей, пока вас не арестовали. Если вам не подходит Седан, езжайте куда угодно, лишь бы подальше от гвардейцев кардинала.
- Почему вы полагаете, что моей жизни что-то угрожает? - спросил Сен-Мар.
- Потому что гвардейцы кардинала схватили Фонтрая и обыскали его, - ответил я. - Я полагаю, что они нашли у него то, что искали.
- Что же они нашли? - спросил Сен-Мар с недоверием.
- То, что изобличает вас и Месье в заговоре, - ответил я. - Проект или копию договора с Испанией, или что-то ещё, я не знаю подробностей, но, полагаю, что Фонтрай ездил в Мадрид. Следовательно, думаю, что это какие-то бумаги оттуда. До остального додуматься не так уж сложно.
- Но почему вы предупреждаете меня? - спросил Сен-Мар. - Ведь вы, кажется, не одобряли мои действия?
- Я не рекомендовал вам затевать этот заговор, но вы меня не послушались, а я, как вы помните, сказал вам, что в случае, если это дело начнётся, я не останусь в стороне, - ответил я ему.