Аннотация: Латинские пословицы и поговорки, и их позднее цитирование, ставим под сомнение авторство.
Латинские пословицы и поговорки, и их позднее цитирование.
Potius sero quam nunquam
Ливий?
Собрание национальных пословиц и поговорок ярко отображает быт, нравы, обычаи и прочие специфические особенности создавшего их народа. Но существует и другой разряд столь же "окрыленных", т. е. переходящих из уст в уста выражений, которые отличаются от пословиц и поговорок тем, что они являются цитатами, восходящими к определенному литературному источнику. Именно для таких выражений, название "крылатых слов", принято в настоящее время не только как образное обозначение, но как специальный термин, позволяющий противопоставить их пословицам и поговоркам.
"Крылатые слова", существуют в любом языке, используемом для письменности. Но именно латинские "крылатые слова", неизменно пользуются особой популярностью во всем мире.
Название "латинский" происходит от названия Latium (Латиум), которое носила небольшая область древней Италии, расположенная по нижнему течению реки Тибра. Древнейшие памятники языка, на котором говорили латины, жители этой области, относятся приблизительно к VI - V вв. до н. э.
Наследием тех веков, когда латинский язык играл первенствующую роль в культурной жизни, является не только огромное количество латинских слов, вошедших в новые языки, так называемых международных слов (например, "литература", "коллекция", "республика", "прогресс"), и не только традиция использования латинского корнеслова - наряду с греческим - для создания во всех областях науки и техники новых терминов, количество которых с каждым годом прогрессивно возрастает, но большое количество латинских слов и выражений, употребляемых в европейских языках в их латинской форме без перевода и составляющих международный фонд "крылатых слов".
Однако, приписывание "крылатых слов" определённому автору, или произведению, не всегда оправданно, ведь не факт, что автор самостоятельно придумал определенное фразеологическое выражение, вполне вероятно заимствование его в бытовавшем в то время языке, и уже тогда принадлежащего к пословицам и поговоркам.
Воспользовавшись заметным смысловым и ситуационным клишированием пословиц и поговорок во всех языках мира, попробуем отделить "зёрна от плевел". Т. е. если латинским "крылатым словам" найдется соответствие в пословицах и поговорках, в других языках, то можно с большой долей вероятности утверждать принадлежность данного фразеологического выражения к латинским пословицам и поговоркам.
Как образец возьмём известное выражение: "Взяться за щит после ранения - Clipeum post vulnera sumere" приписываемое Овидию - "Скорбные элегии", I, 3, 35-38., в переводе с оригинала фраза звучит - "И хотя я слишком поздно берусь за щит после ранения...". Смысл данного изречения очевиден: делать что-то после того, как уже то, для чего это предназначалось, произошло.
По данной аналогии поищем "похожие" пословицы и поговорки в других языках: После драки кулаками не машут (русский); Подали горчицу после ужина (русский);
Привел лошадь ковать, когда кузня сгорела (русский);
Нечего ругать кошку, когда сыр съеден (французкий);
Задвигать засов после кражи коровы бесполезно (Чеченский, ингушский);
Заплетать косы, когда волосы вылезли (бенгальский);
Рыть колодец, когда загорится дом (древнеиндийский);
После дождя плащ не надевают (персидский);
После бури за буркой не бегают (кумыкский);
После дождя бурку не бери (адыгский); Трость нужна до того, как упал (японский);
Незачем запирать конюшню, когда лошадь украдена (турецкий).
Наиболее популярных латинских "крылатых слов" около 3000, поищем среди них по вышеприведённой методике пословицы и поговорки, но только среди тех, которые приписаны определённому автору.
Вот результат, с указанием "источника":
Бедный повержен везде - Pauper ubique jacet (Овидий, "Фасты");
Бисер перед свиньями - Margaritas ante porcos (Евангелие от Матфея);
Больше звону, чем смысла - Plus sonat, quam valet (Сенека, "Письма");
В одном лесу поймать двух вепрей - In saltu uno duos apros capere (Плавт, "Касина");
В траве скрывается змея - Latet anguis in herba (Вергилий, "Буколики");
В чужом деле люди видят больше, чем в своем собственном - Homines plus in alieno negotio videre quam in suo (Сенека, "Письма");
Вдвойне дает тот, кто дает быстро - Bis dat, qui cito dat (Публилий Сир);
Веселый спутник в дороге заменяет экипаж - Comes facundus in via pro vehiculo est (Публилий Сир "Сентенции");
Во внешности нет ничего, что заслуживало бы доверия - Frontis nulla fides (Ювенал, "Сатиры");
Во время мира - львы, в сражении - олени - In pace leones, in proelio cervi (Тертуллиан "О венке");
Врач, исцелися сам! - Medice, cura te ipsum (Евангелие от Луки);
Где дым, тут же рядом и огонь - Flamma fumo est proxima (Плавт "Куркулион");
Гони природу вилами, она все равно возвратится - Naturam expellas furca, tamen usque recurret (Гораций, "Послания");
Дважды сваренная капуста - Crambe bis cocta (Ювенал, "Сатиры");
Добрая слава - то же наследство - Honestus rumor alterum est patrimonium (Публилий Сир "Сентенции");
Достаточно красноречия, мало мудрости - Satis eloquentiae, sapientiae parum (Саллюстий, "Заговор Катилины");
Достойная парочка - Par nobile fratrum (Гораций, "Сатиры");
Дурной умысел оборачивается против замыслившего зло - Malum consilium consultori pessimum est (Авл Геллий, "Аттические ночи");
Дым после молнии - Fumus ex fulgore (Гораций, "Наука поэзии");
Если бы разломившись, рухнули небеса - Si fractus illabatur orbis (Гораций, "Оды");
Если господь не охранит дом, тщетно бодрствуют охраняющие - Nisi Dominus custodierit domum, in vanum vigilant qui custodiunt eum (Псалтырь, Псалом -126);
Если отломить одну ветвь, сразу появляется другая - Uno avulso, non deficit alter (Вергилий, "Энеида");
Жди от другого того, что сам ты сделал другому - Ab altero expectes, alteri quod feceris (Публилий Сир "Сентенции");
Знаю тебя и под кожей и снаружи - Ego te intus et in cute novi (Персий, "Сатиры");
И дым отечества сладок - Et fumus patriae est dulcis (Овидий, "Письма с Понта");
И едва ты его произнес, летит невозвратное слово - Et semel emissum volat irrevocabile verbum (Гораций, "Послания");
Из зол выбирать наименьшие - Ex malis eligere minima (Цицерон, "Об обязанностях");
Избыток пищи мешает тонкости ума - Copia ciborum subtilitas animi impeditur (Сенека, "Письма");
Или не берись, или доводи до конца - Aut non tentaris, aut perfice (Овидий, "Наука любви");
Иные думают, что старую любовь надо выбивать новой любовью, как кол колом - Novo quidam amore veterem amorem, tanquam clavo clavum, ejiciendum putant (Цицерон, "Тускуланские беседы");
Исполнение выше материала - Materiam superabat opus (Овидий "Метаморфозы");
Исход дела - наставник неразумных - Eventus stultorum magister est (Тит Ливий);
Каждый сам кузнец своей судьбы - Faber est suae quisque fortunae (Аппий Клавдий);
Капля долбит камень не силой, но частым паденьем - Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo (Овидий, "Письма с Понта");
Клобук не делает монаха - Cucullus non facit monachum (Шекспир "Мера за меру");
Копье невоинственное, без удара - Tellum imbelle, sine ictu (Вергилий, "Энеида");
Кто везде, тот нигде - Nusquam est qui ubique est (Сенека, "Письма");
Кто не работает, тот да не ест - Qui non laborat, non manducet (Новый завет, послание ап. Павла к Фессалоникийцам);
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом? - Dolus an virtus quis in hoste requirat? (Вергилий, "Энеида");
Лучше поздно, чем никогда - Potius sero quam nunquam (Тит Ливий, "История");
Лучше потерять друга, чем острое словцо - Potius amicum quam dictum perdere (Квинтилиан, "Обучения оратора");
Лучше умереть, чем опозориться - Potius mori quam foedari (Иаков Португальский);
Любовь у всех одна и та же - Amor omnibus idem (Вергилий, "Георгики");
Люди больше верят глазам, чем ушам - Homines amplius oculis, quam auribus credunt (Сенека, "Письма");
Не согрешишь - не покаешься - Peccando promeremur (Тертуллиан);
Ни себе, ни другим - Nec sibi, nec alteri (Цицерон, "Об обязанностях");
Отдаленность увеличивает обаяние - Major e longinquo reverentia (Тацит, "Анналы");
Писать на воде - In aqua scribere (Катулл);
Письмо не краснеет - Epistula non erubescit (Цицерон, "Письма близким");
По когтю льва - Ех ungue leonem (Лукиан, "Гермотим");
Победить или умереть - Vincere aut mori (Уильям Теккерей, "Виргинцы");
Подобное излечивается подобным - Similia similibus curantur (С. Ганеман, "Органон врачебного искусства");
Полезное с приятным - Utile dulci (Гораций, "Наука поэзии");
Полные кубки кого не делали красноречивым? - Fecundi calices quem non fecere disertum? (Гораций, "Послания");
Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится - Tranquillas etiam naufragus horret aquas (Овидий, "Послания с Понта");
Путник, у которого ничего при себе нет, может распевать в присутствии разбойника - Cantabit vacuus coram latrone viator (Ювенал, "Сатиры");
Скупой всегда нуждается - Semper avarus eget (Гораций, "Послания");
Смелым помогает судьба - Fortes fortuna adjuvat (Симонид Кеосский);
Сосуд будет долго хранить запах - Servabit odorem testa diu (Гораций, "Послания");
Ссоры влюбленных - возобновление любви - Amantium irae amoris integratio est (Теренций, "Девушка с Андроса");
Человек предполагает, а бог располагает - Homo proponit, sed deus disponit (Фома Кемпийский);
Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной - Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt (Сенека, "О гневе");
Чужое нам, а наше другим больше нравится - Aliena nobis, nostra plus aliis placent (Сенека, "О гневе");
Конечно есть несколько сборников латинских пословиц и поговорок, но мы попытались найти "народные корни" в выражениях признанных авторов.
Достаточно прочитать отобранные экземпляры, и вы сами вспомните аналоги в своём родном языке.
1. Словарь латинских крылатых слов, ред. Я.М. Боровский, М.: Русский язык, 1982.;
2. Пословицы и поговорки народов востока, Г.Л. Пермяков, М.: Лабиринт, 2001;
3. Пословицы и поговорки народов мира, Н. Зиновьев, 2001.