Абрамова Татьяна Евгеньевна
Кошки. Шарль Бодлер

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

Cats

Charles Baudelaire



They are alike, prim scholar and perfervid lover:
When comes the season of decay, they both decide
Upon sweet, husky cats to be the household pride;
Cats choose, like them, to sit, and like them, shudder.

Like partisans of carnal dalliance and science,
They search for silence and the shadowings of dread;
Hell well might harness them as horses for the dead,
If it could bend their native proudness in compliance.

In reverie they emulate the noble mood
Of giant sphinxes stretched in depths of solitude
Who seem to slumber in a never-ending dream;

Within their fertile loins a sparkling magic lies;
Finer than any sand are dusts of gold that gleam,
Vague starpoints, in the mystic iris of their eyes


***

Кошки. 
Шарль Бодлер. 
Вольный перевод. 


Подобны друг другу - учёный-педант
И пылкий любовник: чтоб скрасить закат, 
Решаются  оба впустить  в свой уют
Пушистых мурлык, что так славно поют.

Адепты страстей, домоседы науки,
Они покой  ищут во мраке, в тиши. 
Аид их запряг бы в фургон для души,
Когда б победил их гордыню. От скуки

В мечтаньях своих, как таинственный род,
С величием грезят они в тишине, 
Степенно, по-царски смотря на народ, 

И пыль золотую таят в глубине, 
В глазах, словно звёздный, мерцает огонь,
И чресла  искрят,  обжигая ладонь. 

***

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"