GIVE me women, wine, and snuff Untill I cry out "hold, enough!" You may do so sans objection Till the day of resurrection: For, bless my beard, they aye shall be My beloved Trinity.
***
Дайте мне вина.
Джон Китс.
Вольный перевод.
Однажды пришел в оживлённый кабак,
Спросил у бариста вина и табак,
Недолго я думал, нахмурив свой лоб,
Девицу мне дайте, ведь я же не сноб,
Ведь я не понтифик, и постриг принять
Меня не заставят монахи и знать.
"Inaf" не скажу, и моих возражений
Не ждите, бармены, до дня воскресений.
О, вящая сила, сия благодать,
Меня осени, моя Троица-мать,
И благоволи, свят, к моей бороде,
И я, как Христос, побегу по воде.
***
Перевод в прозе.
ДАЙТЕ мне женщин, вина и табака, Пока я не крикну: 'Стой, довольно!' Вы можете делать это без возражений До дня воскресения: Ибо, благослови мою бороду, они да будут Моей возлюбленной Троицей.