* * *
A Child's Evening Prayer*
Samuel Taylor Coleridge
Ere on my bed my limbs I lay,
God grant me grace my prayers to say:
O God! preserve my mother dear
In strength and health for many a year;
And, O! preserve my father too,
And may I pay him reverence due;
And may I my best thoughts employ
To be my parents' hope and joy;
And, O! preserve my brothers both
From evil doings and from sloth,
And may we always love each other,
Our friends, our father, and our mother,
And still, O Lord, to me impart
An innocent and grateful heart,
That after my last steep I may
Awake to thy eternal day!
Amen.
* * *
Детская вечерняя молитва.
С.Кольридж.
(Перевод в прозе).
Вариант 1.
Прежде чем я лягу на кровать,
Боже, дай мне благодать в молитве,
чтобы я мог сказать:
О Боже! Храни мою дорогую мать
В силе и здравии на долгие годы;
И, о! сохрани моего отца,
И пусть я воздам ему должное почтение;
И пусть мои лучшие мысли будут
Направлены на то, чтобы я стал
Надеждой и радостью моих родителей;
И, о! сохрани моих братьев
От злых дел и от лени,
И пусть мы всегда будем любить друг друга,
Наших друзей, нашего отца и нашу мать,
И всё же, о Господи, дай мне невинное
И благодарное сердце,
Чтобы после моего последнего шага
Я мог пробудиться к твоему вечному дню!
Аминь.
* * *
Детская вечерняя молитва.**
С.Кольридж.
Вольный перевод.
Вариант 2.
На ложе я небрежно прилегла,
К молитве Богу душу устремила:
О Боже, сохрани семью, чтоб мгла
Не сокрушила, дай ты маме силы.
И дай отцу, что любит и хранит,
Почтение достойное от сердца.
Пусть помыслы мои всегда Бог чтит,
Для радости в душе открой нам дверцу.
Храни, Господь, и братьев, и сестёр
От лени праздной, от деяний злобных,
Чтобы горел средь нас любви костёр,
Чтоб были мы родителям подобны.
Даруй мне, Боже, в сердце чистоту,
С благодарением чтоб в жизнь влюбиться,
Чтоб долго жить и петь в ночи листу,
С земных путей в мир горний пробудиться.
Аминь.
* * *
Вечерняя молитва.***
С.Кольридж.
Вольный перевод.
Вариант 3.
Когда-то я молился, как и ты,
В вечерних сумерках, склонясь устало:
Спаси, господь, нас всех от суеты,
От чувств чужих, что Бог даёт нам мало.
Я вновь дитя, на ложе я томлюсь,
К Всевышнему я сердцем припадаю,
Чтоб мать была здорова - я молюсь,
Чтоб старость ей сказала - опоздаю!
И дай, Господь, отцу, что жизнь даёт,
Воздать почтенье, чтоб не знал обид,
Пусть сердце у него всегда поёт
И гордость за детей в себе хранит.
От дел недобрых, ленности пустой
Храни, Господь, сестёр и братьев юных,
И пусть любовь горит в душе простой
В сияньи муз на арфах многострунных.
Благодаря сиё, что жизнь пошлёт,
И с чистотой души навек кристальной
Пройду земной я путь, смерть подождёт,
Воскресну к жизни вечной, изначальной.
Аминь.
* * *
*AABB CCDD EEFF GGAH - оригинал, ямбический тетраметр (четырёхстопный ямб).
**ABAB CDCD EFEF GHGH - перевод (варианты 2), пятистопный ямб.
***ABAB CDCD EFEF GHGH IJIJ - перевод (варианты 3), пятистопный ямб.