Абрамова Татьяна Евгеньевна
Я стоял на башне, пронзающей небеса. П. Шелли

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

I Stood Upon A Heaven-cleaving Turret

Percy Bysshe Shelley



I stood upon a heaven-cleaving turret
Which overlooked a wide Metropolis--
And in the temple of my heart my Spirit
Lay prostrate, and with parted lips did kiss
The dust of Desolations [altar] hearth--
And with a voice too faint to falter
It shook that trembling fane with its weak prayer
'Twas noon,--the sleeping skies were blue
The city...




***

Я стоял на башне, пронзающей небеса.
Перси Биши Шелли.
Вольный перевод.


На башне, что пронзала небеса,
Над городом стоял без веры в чудеса,
А в храме сердца, где мой Дух лежал,
Раскрытыми губами прах он целовал

Опустошенье алтаря, священный след,
И голос слабый, что не в силах дать ответ,
Встряхнул святилище молитвой неземной,
Дрожащей от моей тоски живой.

Был полдень. Небо, словно в полусне,
Хранило синеву в своей весне,
Под башней город спал, храня покой,
В объятьях вечности, в тиши дневной.

***





 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"