Water Ballad
Samuel Taylor Coleridge
Come hither, gently rowing,
Come, bear me quickly o'er
This stream so brightly flowing
To yonder woodland shore.
But vain were my endeavour
To pay thee, courteous guide;
Row on, row on, for ever
I'd have thee by my side.
Good boatman, prithee haste thee,
I seek my father-land. --
Say, when I there have placed thee,
Dare I demand thy hand?
A maiden's head can never
So hard a point decide;
Row on, row on, for ever
I'd have thee by my side.
The happy bridal over
The wanderer ceased to roam,
For, seated by her lover,
The boat became her home.
And they still sang together
As steering o'er the tide:
Row on through wind and weather
For ever by my side.
Водная баллада.
С. Кольридж.
Перевод в прозе.
Плыви сюда, лодочник, бережно гребя,
Приди, переправь меня скорей
Через этот поток, что так бурно течёт
К тому лесному берегу.
Но тщетны были мои старания
Заплатить тебе, любезный проводник;
Греби, греби вечно,
Я хочу, чтобы она была рядом со мной.
Добрый лодочник, прошу тебя, поторопись,
Я ищу родину своих предков.
Скажи, когда я привезу туда свою девушку,
Могу ли я просить её руки?
Но она не готова
Принять такое трудное решение;
Греби, греби вечно!
Я хочу, чтобы она была рядом со мной.
Счастливая невеста,
Странница перестала скитаться,
Ибо, сидит рядом со своим возлюбленным,
В лодке, которая пришла к её дому.
И они кровно связаны
Единым течением:
Вперёд, сквозь ветер и непогоду,
Навсегда рядом со мной.
***
Водная баллада.
С. Кольридж.
Вольный перевод.
Дай нить свою мне, Ариадна,
Перенеси меня скорей
Через поток, та цель отрадна,
К лесному берегу теней.
Но тщетно я пытаюсь ныне
Себе награду обрести,
Гребя быстрей, а сердце стынет,
Не вижу я тебя вблизи.
Паромщик мой, к нам поспеши-ка,
Я жажду землю предков вновь.
Туда везу я Эвридику
И сердце, где живёт любовь.
Девичье сердце не готово
Решенье важное принять;
Греби, греби сейчас и снова
Хочу её я видеть, знать.
Союз сердец свершился вскоре,
И странница забыла путь.
С любимым в лодке в синем море
Нашла она себе приют.
И песни мы поём отныне
Плывя по вольной глубине:
"Греби сквозь бури и пучины,
Всегда быть рядом с милой мне".
***