Evening Harmony
Charles Baudelaire
The hour has come at last when, trembling to and fro,
Each flower is a censer sifting its perfume;
The scent and sounds all swirl in evening"s gentle fume;
A melancholy waltz, a languid vertigo!
Each flower is a censer sifting its perfume;
A violin"s vibrato wounds the heart of woe;
A melancholy waltz, a languid vertigo!
The sky, a lofty altar, lovely in the gloom,
A violin"s vibrato wounds the heart of woe,
A tender heart detests the black of nullity,
The sky, a lofty altar, lovely in the gloom;
The sun is drowning in the evening"s blood-red glow.
A tender heart detests the black of nullity,
And lovingly preserves each trace of long ago!
The sun is drowning in the evening"s blood-red glow ...
Your memory shines through me like an ostensory!
***
По мотивам:
"Вечерняя гармония".
Шарль Бодлер.
Когда приходит час вечерний, томный,
И воздух полнится цветочным сном,
В нём ароматы кружатся бездонны,
И вальс печальный льётся за окном.
И каждый нежный, трепетный цветок
Свой аромат в пространство льёт, как дым,
Скрипичных струн печальный, тихий Бог
В душе рождает сладостный порыв.
И небеса, как древний, чудный храм,
В закатных красках пламенеют вновь,
А солнце, словно в алый океан,
В вечерней дымке тонет, как в любовь.
И сердце, что томится от тоски,
Хранит следы минувших, светлых дней,
Воспоминаний трепетной строки
Сияют в нём, как искры хрусталей.
И память о тебе, алтарь вселенский,
Горит во мне звездой минувших дней
В душе моей, как свет блаженства,
Твой образ нежный с каждым днём милей.
***