|
|
||
|
Ты слаще меда, горькая безвестность без имени, без роду, без лица. Впусти меня, российская словесность, как девица впускает молодца к себе в светелку. Спящих сторожей не потревожит легкая походка того, кто род ведет от миражей. Ну что же ты задумалась, красотка? Я расплету твою тугую косу, я буду деликатен и не груб: счастливый стон нельзя срывать без спросу с таких прекрасных, но холодных губ. Иль приютит, быть может, до утра твоя англоязычная сестра? |
|