Архангельская Мария Владимировна
Глава 8

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:


   8.
  
   Снаружи действительно уже стемнело - пусть день весеннего равноденствия миновал, но солнце всё равно садилось довольно рано, а несостоявшийся пир начали вечером. Впрочем, многочисленные фонарики на всех карнизах и столбах снаружи дворца и светильники с люстрами внутри разгоняли темноту. Коридор, ведший из пиршественного зала к внутренним покоям, был пуст, хотя на первые трупы Линьсюань наткнулся, едва переступив порог. Одно тело лежало справа от входной двери, другое слева - слуги, в чьи обязанности входило открывать и закрывать створки перед проходящими.
   Где находится детская маленького Мэй Гу, Линьсюань понятия не имел: не догадался спросить, а Мэй Цзыдянь - сказать. Дворец Начала всех начал большой... Но, по логике вещей, нужно искать либо покои Мэй Цзыцзина, либо дальний терем, где селят незамужних девиц и детей хозяина дома. Ладно, начнём с той части дворца, где расположен кабинет главы Мэй, его брат скорее всего жил неподалёку. Плохо, что Чжун Ханьюй знает дворец куда лучше, и у него была фора...
   Тьфу ты, да ведь можно не искать методом тыка, а воспользоваться заклятием. До сих пор, правда, он таким способом искал только оставшихся живых и неупокоенных мёртвых, а не отдельных людей, но возросшие силы вселяли уверенность. И уж точно он ничего не потеряет, если попробует. Листа бумаги на талисман по рукой не было, но Линьсюань решил обойтись без него. Переложив меч в другую руку, он освободившейся правой выписал знак, и от пальцев в воздухе действительно потянулся светящийся след.
   - Помогите!!! На помощь!!!
   Женский вопль раздался где-то совсем рядом. Линьсюань дёрнулся и обернулся, начавшее формироваться заклятие рассеялось. Коридор по-прежнему был пуст в обе стороны, и заклинатель сообразил подойти к ближайшему окну и толкнуть створку.
   За окном был сад, расположившийся в одном из многочисленных внутренних дворов. В свете фонариков среди декоративного кустарника мелькнули человеческие силуэты. Две девушки бежали куда-то, подхватив подолы платьев обеими руками, а за ними гнались быстрые тени с мечами. Погоня завершилась раньше, чем заклинатель успел что-либо сделать: одна из девушек упала, вторая отчаянно завизжала и попыталась заслониться руками, что, конечно, не помогло. Мелькнули мечи, и всё было кончено. Тени продолжили свой бег и скрылись в противоположном направлении, убитые остались лежать свёртками фиолетовой ткани.
   Линьсюань вздохнул и перескочил через подоконник, оказавшись в саду. Девушкам помощь уже не требовалась, но вид ночного неба навёл заклинателя на новую мысль. Он глубоко вдохнул прохладный воздух, оттолкнулся от песчаной дорожки - и плавно взмыл в вверх, разом взлетев на высоту двух с лишним этажей и приземлившись на коньке крыши. Тело стало лёгким, словно воздушный шарик, и при других обстоятельствах Линьсюань не удержался бы от того, чтоб поиграться с новым умением. Раньше, чтобы подняться в воздух, нужен был меч. Теперь же... Нет, это не способность к длительному полёту, но теперь он мог совершать огромные прыжки, преодолевая высокие препятствия. Или, скажем, пробежаться по верхушкам деревьев, отталкиваясь даже от тонких веток.
   Крыша была не самой высокой во дворце, и всё же отсюда было видно довольно далеко. С одной стороны открывался потрясающий вид на ночной город, но Линьсюаня интересовала другая сторона. Все органы чувств обострились, и теперь, сосредоточившись, он мог разглядеть и расслышать то, что никогда бы не увидел и не услышал раньше. Планомерная зачистка дворца продолжалась, заклинатель видел мелькающих тут и там людей, чувствовал кровь и смерть. Большая часть умирала быстро, но всё же кое-где звенели мечи. Во дворце была своя охрана, и теперь она старалась продать свои жизни подороже.
   Внизу с треском распахнулось окно, и из него вывались чье-то тело. Упало на платы дорожки, дёрнулось и затихло. Линьсюань сжал зубы. Как бы ни кружило голову обретённое могущество, перебить всех убийц и спасти всех ещё оставшихся в живых он не в состоянии. Нужно заняться тем, о чём его попросили и что он обещал сделать. Оттолкнувшись от конька, он перескочил на следующую крышу. В одном месте сопротивление охраны было яростнее всего, оно даже походило на что-то организованное, и заклинатель подумал, что, вероятно, нашёл что искал.
   Терпение его лопнуло над следующим двором, где группа солдат добивала ещё несколько слуг, и мужчин, и женщин. Двор, видимо, был хозяйственный, потому что в нём ничего не росло, зато он был заставлен постройками, и он оказался слишком широким, чтобы перескочить его одним прыжком. Когда Линьсюань плавно опустился на плиты, воины с мечами наголо развернулись к нему. Храбрецы, ведь не могут не видеть, что перед ними заклинатель. Можно было просто перемахнуть их, но Линьсюань ухмыльнулся и двинулся навстречу. Сихэ горел в руке, он жаждал боя, как застоявшийся конь, он устал дремать в ножнах на стойке... Взмах, другой, и Линьсюань сам удивился, как легко оказалось убивать. Словно он рубил бумажные куклы, а не живых людей. Вертелся между ними, стремительный и неуязвимый, чувствуя никогда прежде неиспытанное удовлетворение от убийства, а когда эти враги попадали, а вместо них откуда-то выскочили новые, Линьсюань даже не стал снова вступать в бой. Просто бросил меч в воздух, и Сихэ сам, стремительно вращаясь, выписал кривую траекторию, полоснув каждого, а потом вернулся в руку. Он тоже был удовлетворён, ему нравилось и хотелось ещё.
   Оглядевшись и убедившись, что живых во дворе не осталось, заклинатель уже собрался продолжить путь, когда его внимание привлёк какой-то шорох. У стены дворовой постройки стояли две большие бочки, и когда Линьсюань заглянул за них, то увидел сжавшуюся в щели между бочками и стеной девушку. Когда он наклонился над ней, девушка тихо пискнула и сжалась ещё сильнее. Заклинатель ещё раз окинул двор взглядом. Оставить её здесь? Но в любой момент могут выскочить другие убийцы и начать обшаривать всё в поисках выживших.
   - Поднимайся, пошли.
   Никакой реакции. Девушку била крупная дрожь, она не отозвалась, даже когда он повторил громче. Возможно, человеческие слова до неё вообще не доходили. Ещё раз вздохнув, Линьсюань схватил её за плечо, с силой поднял на ноги и потащил за собой.
   Сначала он думал, что девчонка его затормозит, но потом сообразил всё же попробовать прыгнуть вместе с ней, и получилось. Спасённая служанка, оказавшись в воздухе, сперва повисла мёртвым грузом, но потом очнулась и вцепилась в него обеими руками. Так они преодолели ещё одну крышу и наконец оказались перед зданием, где шёл бой. Увы, дела защитников были плохи, против них, помимо солдат, оказались два заклинателя. Пусть они держались за спинами воинов, лишь изредка бросая заклятия, этого было довольно, чтобы сделать положение противной стороны практически безнадёжным. Схватка уже переместилась на террасу второго этажа, небольшой отряд теснили с двух сторон. Перед дверями валялись трупы, один оказался у приземлившего заклинателя прямо под ногами. Убитый всё ещё сжимал в руках лук.
   Оторвав от себя служанку, Линьсюань нагнулся, выхватил из мёртвой ладони изогнутое дерево, другой рукой сгрёб рассыпавшиеся стрелы. Обострившееся зрение и в неверной полутьме от пляшущих огней позволило точно выцелить одного из заклинателей. Щёлкнула тетива, и совершенствующийся упал со стрелой в шее. Ещё одна стрела уложила воина рядом с ним, а вот третья уже отскочила от подставленного щита. Второй заклинатель не собирался умирать как баран, он повернул навстречу новой угрозе. Щитом он не ограничился - перескочил через перила и, точно как Линьсюань, падающим листом спланировал со второго этажа во двор.
   - Отойди! - Линьсюань оттолкнул служанку, и та послушно отбежала в сторону.
   Если заклинатель Чжунов и узнал неприкосновенного мастера Хэна, то заговорить с ним не попытался: едва ли приказ главы Чжун распространялся на самозащиту. Они сошлись под террасой, зазвенели мечами, меряясь не только фехтовальным мастерством, но и духовной силой. Противник Линьсюаня оказался силён и умел, и заклинатель сразу почувствовал разницу между ним и простыми солдатами, что падали от его меча как кегли. По обоим клинкам побежали светящиеся волны, полетели искры, и будь на месте любого из них простой человек, его просто смело б силой ци и размазало по ближайшей стенке. Но ни один из них простым человеком не был. Пожалуй, как фехтовальщик Линьсюань врагу уступал, а вот силой теперь превосходил. И Чжун сменил тактику. Отлетев от очередной атаки, он не стал снова бросаться в бой, наоборот, отскочил ещё дальше, разрывая дистанцию. Развёл руки в стороны, оставив свой меч висеть в воздухе и стремительно сплетая потоки ци. И его слабо светящийся меч раздвоился... растроился... размножился, и вот уже добрая дюжина мечей висит в воздухе, остриями глядя на мастера Хэна.
   Линьсюань мысленно присвистнул: такого он ещё не видел, и даже не знал, что такое вообще возможно. Но удивляться было некогда: все мечи устремились к нему. Отбивать их по одиночке заклинатель не стал, вместо этого перехватил Сихэ за лезвие и обеими руками выставил меч вперёд, растягивая заключённую в него энергию в непроницаемый барьер. Мечи били по барьеру как молоты, Чжун кружил вокруг, атакуя с разных сторон и увеличивая количество мечей. Барьер дрожал, но Линьсюань держался, раз за разом разворачиваясь к врагу лицом. Напряжение возрастало, и он уже задался вопросом, есть ли предел у его противника... и едва не пропустил момент, когда в воздухе словно лопнула струна, и атакующие со всех сторон мечи исчезли. Враг пошатнулся, обессилев, и Линьсюань, не мудрствуя лукаво, метнул в него Сихэ. Второго броска не потребовалось.
   На миг он замер, оценивая своё состояние. Устал, да... но не сказать, что смертельно вымотан, хотя на крышу в ближайшие часы уже вряд ли запрыгнет. Чжун определённо превосходил его в мастерстве, Линьсюань победил тупо за счёт превосходства в силе. Даже странно, как главу Мэя при таком-то уровне совершенствования вообще удалось убить. Слишком расслаблен оказался, должно быть. И на старуху бывает проруха.
   Рядом приземлилось перевалившееся через перила тело, возвращая Линьсюаня к реальности. Над головой всё ещё дрались, но теперь, без заклинателей, чаша весов качнулась в сторону Мэев. Линьсюань отыскал взглядом брошенный лук, вытянул руку, послал импульс ци, и оружие послушно прилетело в ладонь. До недавних пор это удавалось только с Ханьшуем. Следом прилетели стрелы. Но его помощь почти не понадобилась: пара выстрелов, и оставшиеся Чжуны полегли все. Мэев, впрочем, тоже остался пяток человек, не больше.
   - Вы?!
   Линьсюань прищурился, узнавая Мэй Хайтан не столько по виду, сколько по голосу. Она не просто взяла меч, она и доспех предусмотрительно успела надеть.
   - Я. Как к вам подняться?
   - Тут рядом лестница.
   - Ясно, - Линьсюань отыскал взглядом прижавшуюся к ближайшей стене служанку и кивнул ей. Теперь девчонку не требовалось понукать, она тут же подхватила подол и бегом кинулась к нему. Лестница действительно оказалась рядом. Служанка почти прилипла к его спине, и Линьсюань подумал, что, если ему понадобится прямо сейчас кого-нибудь рубануть, она может и помешать.
   - Что случилось? - Хайтан вместе с четвёркой своих солдат ждала наверху. Из-под доспеха высовывался подол праздничного платья, шлем сидел на голове кривовато, похоже, она напялила его прямо поверх высокой причёски. При других обстоятельствах это выглядело бы забавно.
   - Это Чжун Ханьюй?
   - Он самый.
   - Но почему?!
   - Долго объяснять. Ваш дядя перед смертью попросил меня спасти Мэй Гу, и я пообещал ему. Вы знаете, где он?
   На лице Хайтан мелькнуло подозрение, губы сжались:
   - Почему я должна вам верить?
   Линьсюань молча поднял Сихэ. Хайтан моргнула, потом её глаза расширились. Она посмотрела на Линьсюаня, снова на меч и снова на Линьсюаня. Открыла рот и закрыла.
   - Пойдёмте, - коротко сказала она наконец, отвернулась и первая пошла в глубь здания. Линьсюань со служанкой пошли следом, солдаты замкнули шествие. Идти оказалось недалеко.
   - Это Мэй Хайтан! - женщина забарабанила в закрытую дверь. - Откройте! Тётушка Нянь!
   Несколько секунд внутри царила тишина, потом с другой стороны послышались шаги и колыхнулась ци. Кто-то снял защиту.
   - Хайтан? - на пороге стояла немолодая заклинательница. - Что происходит?
   - Некогда объяснять, дворец захвачен. Нужно забрать брата и уходить через потайной ход. Быстро!
   Заклинательница не стала тратить время на переспрашивание. Через порог была видна просторная комната, обставленная в обычном здешнем стиле: занавеси, этажерки, разворошённая неширокая кровать в углу, светильники в бумажных фонариках. И резная колыбель в центре комнаты, из которой тётушка Нянь бережно взяла спящего ребёнка и завернула в одеяльце. Линьсюань представлял себе небольшой свёрточек, но Мэй Гу оказался довольно крупным.
   Воины расступились, пропуская женщин вперёд. Чтобы добраться до потайного хода пришлось спуститься по той самой лестнице на террасе, и когда их компания уже была на ступеньках, на противоположном конце двора вспыхнули факелы.
   - Вон они!
   Все перешли на бег, стремясь обогнать высыпавших во двор солдат Чжунов. Скатились с лестницы и успели захлопнуть дверь первого этажа прежде, чем враги до неё добежали. Линьсюань оттолкнул одного из солдат, взмахнул руками, оставляя в воздухе слабо светящийся след, и запечатал дверь заклятием, вложив в него столько силы, сколько смог.
   - Теперь им понадобится время, чтобы сюда пробиться.
   Хайтан кивнула. Коридор был без окон, с несколькими дверями, видимо, в хозяйственные помещения: в воздухе витали ароматы дымка, специй, мыла. Линьсюань зажёг огонёк на кончиках пальцев, теперь ему не нужна была бумага для талисмана. Последняя комната, куда их всех привела Хайтан, оказалась каменной кладовой без окон, на первый взгляд беспорядочно заставленной каким-то хламом. Но в этом хаосе чудесным образом открылся свободный проход к дальней стене, и когда Хайтан нажала на два внешне ничем не примечательных камня, часть стены сдвинулась в сторону, открывая чёрный провал.
   - Вы, - Хайтан повернулась к солдатам, - остаётесь здесь, прикрываете наш отход.
   Солдаты молча наклонили головы, демонстрируя полную готовность умереть. И вышли в коридор, откуда доносились стуки и грохот. Потом стуки стихли, и их сменил мягкий, но мощный удар, сопровождаемый напряжением ци. К собравшимся снаружи присоединился заклинатель и, возможно, не один. Стены содрогнулись, заклятие Линьсюаня выдержало, но дрогнуло.
   - Возьми молодого господина, - тётушка Нянь передала ребёнка на руки Хайтан. - Я остаюсь.
   - Тётушка!..
   - Если бы не твой дядя, я и моя семья до сих пор прозябали бы в горной деревне, - заклинательница выпрямилась. - Я, Нянь Зыбин, помню сделанное мне добро! Пусть я смогу дать вам всего лишь одну минуту, она у вас будет. Сбереги молодого господина, Хайтан.
   Мэй Хайтан сглотнула. Потом перехватила причмокнувшего брата одной рукой, а другой взяла Нянь Зыбин за руку и на миг прижалась к её кисти лбом. После чего шагнула в потайной ход. Снаружи раздался треск, похоже, запечатанная заклятием дверь доживала последние минуты. Следовавшая за Линьсюанем служанка на миг заколебалась, переводя отчаянный взгляд с заклинателя на тётушку Нянь, но Линьсюань молча взял её за руку и втащил за собой в проход. Стена повернулась обратно, отрезая их от добровольных смертников.
   - Зачем вы тащите её с собой? - спросила Хайтан, сбегая по короткой лестнице.
   Объяснять про гуманность и человеколюбие явно смысла не имело.
   - Пусть понесёт ребёнка, - сказал Линьсюань. - Нам с вами могут понадобиться свободные руки.
   Госпожа Мэй посмотрела на него, потом согласно кивнула и передала Мэй Гу служанке со словами:
   - Выронишь - вспорю брюхо.
   Девушка дёрнулась, но ребёнка приняла. Линьсюань успокаивающе похлопал её по плечу.
   Перед ними простирался облицованный камнем коридор, достаточно широкий, чтобы можно было пройти вдвоём, пусть и почти прижавшись плечами, и достаточно высокий, чтобы ни гуань Линьсюаня, ни шлем Хайтан не задевали потолка. Он всё тянулся и тянулся, хотя они почти бежали. Позади пока было тихо. Метров через триста в правой стене показалось ответвление, и возглавлявшая их Хайтан на мгновение приостановилась, но всё же продолжила идти прямо.
   - Кажется, они прорвались, - произнёс Линьсюань ещё через сотню шагов. - Или вот-вот прорвутся.
   Если бы не обострившийся слух, он бы и не услышал шума позади. Хайтан обернулась, её лицо в полутьме казалось белёсым пятном.
   - Сделайте свет поярче, - скомандовала она. - И быстрее!
   Линьсюань подчинился, усилить яркость огонька оказалось совсем не сложно. Беглецы перешли на бег, и служанка быстро начала пыхтеть. Девушка явно не привыкла к бегать, тем более с тяжестью на руках, однако пока держалась вровень с ними. Линьсюань уже подумал, что надо бы забрать у неё ребёнка, но тут Хайтан вдруг резко остановилась, сдвинулась к стене и властным кивком указала дальше. А сама приподнялась на цыпочки и принялась шарить под потолком. Приглядевшись, Линьсюань увидел нарисованный на стене знак. Что он означает, стало ясно через мгновение. Хайтан за что-то дёрнула, и плиты потолка в нескольких шагах за ними вдруг с грохотом рухнули на пол. И одновременно сверху хлынула стена песка и щебня. Раз, два, и весь проход позади оказался завален. В воздухе поплыла густая пыль, Линьсюань помахал рукой перед лицом. Служанка тоненько закашлялась.
   - Теперь пусть попробуют пройти за нами, - удовлетворённо произнесла госпожа Мэй.
   - Ваши родичи были весьма предусмотрительны, - сказал Линьсюань, когда они снова двинулись по коридору, теперь уже шагом.
   - К сожалению, это их не спасло, - Хайтан искоса взглянула на него. - Там... все погибли?
   - Да. Все, кто был в зале.
   - Так что же всё-таки случилось?
   - Чжун Ханьюй узнал, что ваш дядя причастен к исчезновению его сестры и зятя.
   - Дядя? Зачем ему?..
   - Чжун Чжайсинь, или, быть может, её муж, узнали, что ваш дядя баловался Тёмным путём.
   - Что за чушь вы говорите?! - Хайтан резко развернулась к нему.
   - Не чушь, к сожалению. Вы же не думаете, что Чжун Ханьюй взбесился просто так?
   - А вам-то откуда всё это известно?
   - У каждого свои секреты, госпожа Мэй. Не важно, верите вы мне или нет. Скоро сами убедитесь, глава Чжун не станет делать тайны из своего открытия.
   Она не ответила, и остаток пути они проделали в молчании. Но не в тишине: видимо, грохот падающего потолка разбудил Мэй Гу. Он пару раз издал угукающие звуки, а потом, видимо не получив на них ожидаемой реакции, заревел. Служанка неуверенно попыталась укачать его на ходу, но не преуспела. Видно было, что опыта обращения с младенцами у неё нет никакого. Заклинатель и госпожа Мэй покосились на её мучения, но поскольку призвания воспитателя или няньки никто из них тоже не чувствовал, оба предпочли оставить всё как есть.
   Их путь закончился в глубоком овраге. Мэй Хайтан не смогла в одиночку отпихнуть покрытую снаружи дёрном крышку люка, и Линьсюаню пришлось ей помочь. С той стороны была глухая ночь, к тому же пасмурная, так что всё уже через пару шагов тонуло в непроглядном мраке. Резкий ветер качал деревья и кусты наверху, на фоне чуть более светлого неба, но в овраге было относительно тихо.
   - Как он? - Хайтан повернулась к служанке.
   - Простите, госпожа... но молодому господину... надо поменять пелёнки.
   Хайтан вздохнула и сжала губы в нитку.
   - Он уже не молодой господин, - сказала она. - Он - новый глава Мэй.
   - Есть тут поблизости кто-нибудь, кто может нас приютить? - спросил Линьсюань. - И не выдать Чжунам, учитывая горячую любовь ваших подданных к вашему клану?
   Хорошо быть героями приключенческого романа или фильма: растворились в ночи после бегства, и в следующий раз читатель или зритель встречается с вами, когда вы уже благополучно устроились на новом месте. Или едете на это самое место. А то и вовсе через много лет, когда из спасённого ребёнка вырос готовый мститель. А что делать в реальной жизни, когда вас трое, плюс младенец, которого надо кормить и обихаживать, да и сами вы до инедии пока не доросли? И всего имущества при себе только то, что надето на вас. Ну, положим, можно снять с одежды пряжку, или выковырять камушек из гуаня, но на них ещё нужно найти покупателя. И не попасться врагам, которых много, и они хозяева положения.
   - Полагаете, Чжунов любят больше? - хмыкнула Хайтан.
   - Чжуны могут заплатить звонкой монетой. Или пригрозить острой сталью.
   - Есть люди, которым я доверяю, - после паузы призналась Хайтан. - Но они либо в городе, куда до рассвета не попадёшь, либо довольно далеко отсюда. Ночь нам в любом случае придётся провести в лесу.
   - Тогда, наверно, нет смысла отсюда уходить.
   - Слишком близко к стенам, если Чжун Ханьюй решит обшарить окрестности Фэнчэна, нас могут найти.
   - Тогда куда? Вы знаете эти места?
   - Знаю, хотя и не думала, что буду пробираться по ним ночью, как преступница, - Хайтан поправила шлем. - В паре ли отсюда есть заброшенный храм Царя Драконов. Я с кузенами играла там, когда была ребёнком. Это был наш секрет, так что глава Чжун знать не должен. Пойдёмте.
   Они всё-таки ухитрились заблудиться в темноте, и когда Хайтан призналась, что сбилась с пути и не знает, куда идти дальше, Линьсюаню пришлось сесть и помедитировать с палочку благовоний. Выйдя из тела и взглянув на лес сверху, он действительно нашёл старое здание с полуобвалившейся крышей рядом с совершенно заросшей дорогой. Оказалось, что не так уж и сильно Хайтан промахнулась, и совсем скоро они всё-таки переступили порог храма, вспугнув нескольких летучих мышей. Отыскали укромный уголок без окон под уцелевшей частью кровли, Линьсюань запалил костерок из имевшегося вокруг в достатке деревянного и тряпичного мусора. Остатки ширм, лавок, занавесок, каких-то рам валялись вокруг, словно нарочно дожидаясь случайного путника, слишком усталого, чтобы собирать в лесу хворост.
   - Госпожа Мэй... - несмело напомнила служанка, укачивая наконец примолкнувшего младенца. - Пелёнки для моло... главы Мэй...
   - Где я их тебе возьму? - раздражённо отозвалась Хайтан. - Придумай что-нибудь. Я тебя учить должна?
   - Попробуй посушить их перед огнём, - предложил Линьсюань. - Надеюсь, у костра ребёнок не замёрзнет.
   Сам он ночного холода почти не чувствовал, но вот женщины, не имеющие золотых ядер, должны были изрядно продрогнуть. Служанка, севшая заметно ближе к нему, чем к Хайтан, послушно принялась разворачивать младенца. Тот принял это за сигнал и снова разразился трубным рёвом. Линьсюань поморщился, но помог подтащить поближе остатки бамбуковой ширмы, которую можно было использовать в качестве сушилки. Потом подумал и на всякий случай сотворил заклятие, приглушающее звуки. Теперь даже если кто-то подойдёт снаружи, то ничего не услышит.
   Хайтан не принимала участия в их суете, она просто сидела, обхватив колени и глядя в огонь. Шлем она сняла и поставила рядом, и теперь огненные отблески играли на золотых украшениях в растрепавшейся причёске и отражались в её глазах. Линьсюань невольно задался вопросом, что сейчас творится у неё на душе. До сих пор у женщины не было времени для переживаний: она сражалась, потом бежала, потом искала убежище... И вот теперь время появилось, а с ним появилась и возможность в полной мере осознать происшедшее. Каковы бы не были Мэи, они - её семья. Большой и, вероятно, дружный клан погиб, оставив её в одиночестве... ну, почти, но брат, которому и года ещё не исполнилось, не помощник и не поддержка. О нём самом бы кто позаботился.
   И, скорее желая отвлечь Хайтан от тяжёлых мыслей, чем из любопытства, Линьсюань спросил, чуть повышая голос, чтобы перекричать плач младенца:
   - Почему этот храм был заброшен? А вещи остались?
   - Хм? - она взглянула на него невидящим взглядом, но, прежде чем Линьсюань повторил вопрос, ответила: - Говорят, среди местных жителей ходили слухи о проклятии Царя Драконов, а потом об этом месте просто забыли.
   - Царь Драконов проклял собственный храм?
   - Однажды случилась сильная засуха, за несколько недель с неба не пролилось ни капли воды. Не помогли ни моления, ни подношения, ни празднования, устроенные в честь Царя Драконов. Не помогло даже, когда его статую вытащили из храма и оставили на солнцепёке, чтобы он на себе почувствовал жар солнца. Тогда настоятель храма в отчаянии приказал статую высечь.
   - И как, помогло?
   - Да, уже через день сгустились тучи и случилась страшная гроза. Такая страшная, что с горы сошёл сель и смыл одну из деревень. А в растущее у самого храма дерево ударила молния. Дерево упало и убило настоятеля, который вышел из храма посмотреть на начинающийся дождь.
   Линьсюань присвистнул.
   - Гадатели сказали, что Царь Драконов так гневается, что лучше будет построить ему новый храм на новом месте. А когда из этого храма попытались перевезти утварь, рухнула часть крыши и убила ещё двоих человек, а третий ослеп. После этого никто больше не осмеливался отсюда ничего брать. По крайней мере, так рассказывали старики, - Хайтан пожала плечами. - Но, вообще-то, хотя обычные вещи остались на месте, ценности отсюда исчезли. Мы в детстве излазили тут всё вдоль и поперёк, но даже бронзовой лампы не нашли. Так что это, скорее всего, просто сказки. Или гнев Царя Драконов уже утих. Или кто-то нарочно слухи распускал, чтобы людей отпугнуть - воры, например, желающие поживиться, а заодно устроить тут где-нибудь тайник.
   - Возможно, - согласился Линьсюань. - А это место не проверяли на наличие проклятий или ещё чего?
   - Думаю, что проверяли, но это было очень давно, ещё при моём прадеде. В любом случае, мы тут бывали неоднократно, и ни с кем из нас ничего плохого не случилось. По крайней мере, тогда, - добавила Хайтан.
   - Ну, значит, и с нами не должно, - рассудил Линьсюань. - Тем более, что мы ничего отсюда не выносим, просто жжём на месте.
   Хайтан бледно улыбнулась.
   - Почему вы согласились нам помочь? - спросила она.
   - Потому что там погибло много невинных людей. Я не мог спасти их... Но помочь вам в моих силах.
   - Невинных? Мне казалось, что вы не считаете мой клан добродетельным.
   - Но уж дети-то точно ни в чём не виноваты. Да, по вашему дяде и отцу, кузенам и старшему племяннику я плакать не стану, не обессудьте. Но там были не только они. А уж младенец и вовсе не то что сделать что-то предосудительное, он и понять-то, что рядом творится что-то предосудительное, пока не в состоянии.
   - Вы очень добрый человек, - после паузы сказала Хайтан. Настал черёд Линьсюаня пожать плечами.
   - Что вы теперь будете делать? - спросил он.
   - Не знаю. Пока не знаю. Свяжусь с верными людьми. А там - по обстоятельствам. А вы?
   - Удостоверюсь, что вы в безопасности и вернусь к своим.
   - А если они вас спросят, где мы?
   - Если это будет вам угрожать, я ничего не скажу.
   - Даже вашему главе?
   - Даже моему главе. Даже его высочеству. Но, скажите мне, Хайтан... вы намерены от них прятаться?
   - Разумеется, странный вопрос. Мы враги.
   - А если нет?
   - То есть? В каком смысле - нет?
   Линьсюань помедлил, подбирая слова.
   - Вам будет трудно, - сказал он. - Думаю, вы и сами понимаете, что Фэнчэн теперь будет захвачен. Собственно, он уже захвачен, и либо Чжуны попытаются оставить его себе, либо просто уйдут и сдадут принцу Чжену. Вы можете бежать, надеясь собрать своих людей или найти союзников, рискуя собой. Или... вы можете сдаться Чжэн Жуйину. Попросить у него защиты и покровительства в обмен на лояльность. Конечно, тогда вам придётся расстаться с той полнотой власти, которой ваш клан до сих пор пользовался в ваших владениях. Но принадлежащее вашей семье останется у вас и вашего брата, и вы можете не бояться, что другие кланы захотят растащить ваше наследство по кусочку, а вы станете для них ненужной помехой.
   Хайтан тоже помолчала, и Линьсюань счёл обнадёживающим знаком то, что она не отвергла его предложение сразу.
   - А почему вы думаете, что Чжэн Жуйин примет нашу... лояльность? - спросила она наконец. - Я сражалась против него, и лишь волей Неба, но никак не попущением или желанием этой Мэй он остался в живых.
   - Его высочество сражается со многими. Если отвергать всех, кто выступал против него, так и править будет некем. А вы можете послужить хорошим примером. Его высочество милостив и справедлив, он дарует прощение тем, кто признаёт свою ошибку. А, значит, можно не бояться примириться с ним.
   - Прийти к нему на поклон, вы хотите сказать.
   - Для вас эта мысль невыносима?
   Хайтан посмотрела на и не думавшего умолкать младенца на руках у служанки.
   - Думаю, мой дядя хотел, чтобы я сохранила наследие клана Мэй.
   - Думаю, ваш дядя в первую очередь хотел, чтобы вы сохранили сам клан Мэй. Вы сможете сделать это лишь своими силами?
   Хайтан прикусила губу.
   - Если нет, вам волей-неволей придётся положиться на кого-то другого. Да, вы можете понадеяться на то, что этот кто-то для вас и Мэй Гу окажется лучше его высочества. И оставит вам больше, чем оставил бы он. Вы лучше меня знаете ваших союзников - каковы шансы на такой исход?
   Госпожа Мэй по-прежнему молчала, продолжала терзать нижнюю губу белыми зубками. Линьсюань тоже не торопился возобновлять разговор, решив, что сказал всё необходимое и достаточное.
   - Но, если ваш принц проиграет, другие кланы сочтут нас предателями, - наконец произнесла Хайтан.
   - Да, и такой риск есть, - признал Линьсюань. - Что поделаешь, в вашем положении без риска никак.
   - Мне нужно подумать.
   - Думайте. Но будет лучше, если вы примете решение до того, как мы расстанемся. Если вы всё же склонитесь к моему предложению, я могу выступить посредником. Меня принц выслушает, а мой глава меня поддержит. Ши Чжаньцюн не из тех, кто приветствует бессмысленное кровопролитие. Но если его высочество, паче чаяния, всё же откажется вас принять, обещаю рассказать вам об это прямо.
   Хайтан отрешённо кивнула.
   - Я помедитирую, - добавил Линьсюань, - пока есть возможность.
   Нужно было восстановить силы. Вообще-то женщинам бы не мешало поспать с той же целью, но Мэй Хайтан думала, а служанка была занята ребёнком, да и заснуть под его вопли было бы проблематично. Зато пляшущий перед ними костёр был отличным подспорьем в медитации: глядя на постоянно меняющиеся и при этом неизменные языки пламени, очень легко отрешиться от всего и очистить голову.
   Сознание привычно расширилось, звуки и запахи отступили, одновременно, как это бывает при медитации, став чётче. Казалось, что он вбирает окружающее пространство в себя, становясь более отстранённым, как камера, отодвигаясь, захватывает всё больше изображения. Линьсюань до последней соринки на полу, до последней щепочки в обломившейся балке видел старый храм, их компанию, жмущуюся у огня, и даже нескольких любопытных мышей, наблюдавших за ними из свитых в кучах хлама гнёзд. Потом он начал видеть спящий лес вокруг, деревья, кусты, стебли травы, сову, что зорко высматривала крадущуюся вдоль стены крысу, хорька, что с интересом изучал следы кролика, самого кролика, что пасся в ложбинке, время от времени приподнимая голову и чутко прислушиваясь. А спустя мгновение вспугнутый кролик стремительно понёсся прочь. Нет, его напугали не ночные хищники, ушастый различил в шуме ветра топот множества ног.
   Целый вооружённый отряд шёл через лес, развернувшись цепью, и, хотя он забирал левее, Линьсюань не усомнился, что является его конечной целью. Похоже, секрет Хайтан был не таким уж секретом. Какое-то время они ещё поплутают в лесу, но рано или поздно храм найдут, можно не сомневаться.
   - Нам придётся уходить прямо сейчас, - выходя из медитации, сообщил он. - Сюда идут Чжуны.
   Служанка ахнула, но Хайтан осталась спокойной.
   - Будет лучше, если вы нас замаскируете, - сказала она. - С той силой, что передал вам дядя, вы справитесь, даже если среди них заклинатели.
   Линьсюань поморщился.
   - После того гуева искажения мне не даются некоторые заклятия, - соврал он. Не признаваться же, что он просто не знает маскирующих. Если заклятие, глушащее звуки, было порой полезно в быту, то маскирующие в обычной жизни не особо нужны, а на ночную охоту как правило идут не для того, чтобы прятаться от нечисти. Вот он и отложил их, как и многое другое, на потом.
   - Но с силой вашего дяди я смогу понять нас троих на мече. То есть, четверых. Я уже достаточно отдохнул для полёта.
   - Мы можем оставить её, - Хайтан кивнула на служанку.
   - Нет, не можем, - отрезал Линьсюань, видимо, достаточно жёстко, чтобы она не стала спорить. Вместо этого прикрикнула на девушку:
   - Ну, что сидишь, разинув рот? Заворачивай ребёнка!
   Служанка, не отпуская Мэй Гу, кинулась снимать пелёнки одной рукой. Мэй Хайтан терпеливо выдохнула и взялась ей помогать. А потом взяла одеяльце и как-то очень ловко завернула в него мальчика, соединив концы и завязав так, что младенец оказался в чём-то вроде люльки, которую Хайтан повесила себе на шею. Явно сказался опыт сооружения походных мешков из чего под руку подвернётся.
   - Мы готовы, - сообщила она. Линьсюань кивнул и затоптал костёр.
   Небо очистилось за то время, что они сидели в храме, и за лесом уже занималась заря, но до настоящего рассвета было ещё далеко.
   - Куда? - коротко спросил заклинатель, кладя на воздух Сихэ.
   - На юго-восток. Я потом покажу, куда.
   - Тогда становитесь передо мной, я буду вас держать. А ты, - Линьсюань повернулся к служанке, - становись сзади и держись за меня. Крепко. Поняла?
   Служанка кивнула и довольно уверенно влезла на меч, вцепившись в его пояс. Лететь втроём, да с ребёнком было тяжеловато, но терпимо. Заклинатель быстро и уверенно поднялся вверх, держась над самыми верхушками деревьев. По правую руку от них поднимались стены Фэнчэна, и не обострись зрение не только увеличением сил, но и недавней медитацией, Линьсюань ни за что бы не разглядел на фоне тёмного западного неба по-прежнему развевающееся над Дворцом Начала всех начал знамя. Линьсюань прищурился, а потом попытался скользнуть в изменённое состояние сознания, не теряя контроля над мечом. Это удалось, и флаг приблизился, словно заклинатель взял бинокль. Всё ещё Мэи, или Чжуны?
   - Что такое? - Хайтан обернулась на его изумлённый возглас.
   - Так быстро?! - пробормотал Линьсюань, не зная, верить ли своим глазам. Нет, это был не феникс Мэеев. И не перекрещенные мечи Чжунов. Над дворцом поднялось знамя с императорским драконом.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"