Утро встретило меня серым небом и солёным ветром с озера. Я стоял на причале порта Родэна, сжимая в руках небольшую сумку с самым необходимым - записями, камнем силы, сменой одежды и парой книг. На спине висел щит, а на ремне - мой меч. За спиной шумел город, просыпающийся к новой торговой суете. Крики чаек смешивались с громкими голосами грузчиков, перетаскивающих тюки с товаром.
Я оглянулся на каменные стены Родэна, которые уже успели стать почти родными. Почти год - не так много, но они очень сильно меня изменили. За это короткое время столько всего произошло, что и за двадцать лет прошлой жизни со мной не происходило. Я оставлял за спиной город, который стал моим домом. И сюда довольно скоро вернусь. А впереди меня ждали возможные ответы на вопросы, которых накопилось уже столько, что с трудом в голове укладывались.
Галера стояла у причала - массивное судно с широкими парусами и двумя рядами вёсел. Команда уже суетилась на палубе, проверяя снасти и закрепляя груз. Арслан стоял у трапа, разговаривая с капитаном - коренастым мужчиной с обветренным лицом и седой бородой.
Увидев меня, Арслан махнул рукой.
- Алексей! Добро пожаловать на борт "Ветреного"! - крикнул он, перекрывая шум прибоя. - Знакомься, капитан Сорвард.
Капитан окинул меня оценивающим взглядом, скользнув по магической броши на груди, посмотрел на висящий меч и перекинутый за спину щит.
- Так вот он, тот самый маг, из-за которого мы уходим на день раньше, - усмехнулся капитан, протягивая руку. - Надеюсь, ты стоишь того, чтобы потерять выгодный контракт.
- Моё золото стоит того, - ответил я, улыбаясь, пожимая его мозолистую ладонь.
Сзади послышался знакомый голос - Грис тащил на плече тюк с провизией.
- Хватит болтать, парни! Надо ещё канаты проверять, а то ваша магия не поможет, если якорь в море утонет!
Мы засмеялись, и я поднялся на борт. Палуба была просторной, пахло смолой и дёгтем. На корме уже стоял стол с картой, вокруг которого суетились двое матросов. Ветер гнал по озеру небольшие волны, и галера слегка покачивалась у причала.
Я обернулся, чтобы в последний раз взглянуть на город, и замер.
На причале, чуть поодаль от суеты, стояла Габриэла. Она не смотрела на меня - вернее, делала вид, что не смотрит, разглядывая судно, пришвартованное по соседству. Но я знал, что она здесь не случайно. Её плечи были напряжены, пальцы сжимали небольшой свёрток.
Спустившись по трапу, я подошёл к ней.
- Пришла попрощаться? - спросил я, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
Габриэла вздрогнула, словно её застали врасплох, но быстро взяла себя в руки.
- Не обольщайся, - ответила она, и уголки её губ дрогнули в намёке на улыбку. - Я просто проверяла, не решил ли ты сбежать, так и не вернув долг.
- Долг?
- Ты должен мне разговор о том, что ты задумал. - Она сделала шаг ближе и протянула мне свёрток. - Это карта. Не официальная, а старая, дедушкина. На ней отмечены опасные течения и пиратские стоянки в южных водах. Шонто - не самое гостеприимное место, ты уже знаешь. Но с этой картой у тебя будет больше шансов.
Я развернул край пергамента - рисунок был покрыт мелкими пометками, некоторые из которых были написаны на непонятном мне языке.
- Зачем тебе это? - спросил я прямо.
Габриэла отвела взгляд.
- Мне надоело сидеть в Башне и ждать, пока кто-то решит мою судьбу. Ты уезжаешь искать ответы. Я хочу знать, что ты найдёшь. - Она помолчала, затем добавила, глядя прямо мне в глаза: - И, возможно, я тоже когда-нибудь отправлюсь в такое путешествие, вместе с тобой и твоими друзьями.
В её голосе не было вражды, которую я слышал в начале нашего знакомства. Только холодная решимость. И любопытство.
- Спасибо, - сказал я, сжимая карту в руках. - Но как ты узнала, что я отправляюсь в Шонто? Об этом знает только Арслан.
- Книги в библиотеке рассказали. Последнее время ты сидел в библиотеке и все книги были у тебя на столе - либо об артефактах, либо о Шонто. А я умею складывать факты. И ещё твой нездоровый интерес у преподавателей к магу Нару, который как раз живёт на Шонто.
- А что тебе мешает пойти с нами? - спросил я. - Почему бы и нет? Ты маг, как и я. А два мага хоть и низкого уровня, лучше, чем один.
- Дедушка, - коротко ответила она. - Если я пойду с вами, вы не дойдёте до Шонто.
Она улыбнулась - коротко, но без прежней сдержанности - и развернулась, чтобы уйти. Но на мгновение задержалась, бросив через плечо:
- Будь осторожен, Алексей. Шонто - опасное место.
- Уже слышал, и не только от тебя, - улыбнулся я.
- Это хорошо. Но я повторю: не доверяй в Шонто никому, особенно Нару. - Она встретилась со мной взглядом. - Удачи.
Я смотрел, как она уходит, пока её фигура не растворилась в толпе у причала. Затем повернулся и пошёл на галеру.
Арслан встретил меня у трапа с подозрительно прищуренным взглядом.
- Твоя девушка? - спросил он. - Внучка главы Совета?
- Она самая, ну, я про внучку. У меня нет девушки, - ответил я, поднимаясь по трапу.
- А ты, я смотрю, популярен у девушек, - усмехнулся он, но в его глазах мелькнуло что-то странное, почти любопытное. - Она тебе дала карту? Что за карта?
- Старая, южных вод. Она говорит, что на ней отмечены опасные места и стоянки пиратов.
Арслан присвистнул.
- Дорогой подарок. Такие карты не валяются на дороге. С чего вдруг такая щедрость?
Я пожал плечами, но в груди отозвалось что-то непонятное.
- Думаю, она тоже ищет.
- Что ищет? - Арслан хмыкнул.
- Себя, как и все в этом мире.
Ветер наполнил паруса, и галера медленно отошла от причала. Я посмотрел на Арслана, который как-то странно смотрел вслед уходящей Габриэлы, хотя в толпе её было сложно разглядеть.
Шли часы. Мы миновали озеро и вышли в широкий рукав реки, которая вела к южному морю. Берега постепенно менялись - от пологих зелёных холмов до крутых скал, покрытых мхом и редкими соснами. Вода была тёмно-синей, с лёгкой рябью от ветра, и на горизонте уже угадывалась бескрайняя гладь.
Я стоял у борта и смотрел, как берег Родэна превращается в тонкую полосу. Внутри смешивались тревога и предвкушение. Я оставлял позади не просто город - я оставлял позади всё, что стало моей опорой в этом мире. И впереди меня ждала неизвестность.
Арслан подошёл ко мне бесшумно, как он умел, и встал рядом, опершись локтями о деревянный борт.
- Думаешь о том, что будет? - спросил он.
- И о том, что было.
- Мудро, - усмехнулся он. - Только не позволяй прошлому держать тебя за горло. Впереди слишком много дел. Да и не так надолго мы уплываем, к началу второго полугодия вернёмся.
- Надеюсь, очень на это надеюсь.
Мы замолчали, глядя, как ветер гонит по воде небольшие волны. Грис, стоявший у носовой мачты, выкрикивал что-то команде, и матросы смеялись.
- Расскажи мне о Габриэле, - вдруг сказал Арслан. - В порту я видел, как она смотрела на тебя. Как будто хотела что-то сказать, но не решалась.
Я усмехнулся.
- Сначала она меня ненавидела. На первой же лекции в Башне. Не знаю за что - может, за то, что я появился и нарушил её планы, может, за то, что я оказался сильнее, чем она ожидала. А может, ещё за что. Надо будет об этом её расспросить.
- А теперь?
- Теперь она дала мне карту. - Я покачал головой. - И сказала, что хочет знать, что я найду. Думаю, она тоже ищет что-то, чего не находит в Башне.
Арслан молчал, и я чувствовал, как он обдумывает мои слова.
- Если она внучка главы Совета, то у неё есть доступ к информации, - медленно сказал он. - И, если она заинтересована в тебе... или в том, что ты делаешь, это может быть опасно.
- Или полезно, - возразил я.
- Или полезно, - согласился он. - Но я ещё не знаю, как к ней относиться.
- Ты её только что видел.
- И видел, как она смотрит на тебя. - Арслан усмехнулся. - Такие взгляды не просто так. Я много женщин видел, поверь мне. Она не просто хотела поговорить с тобой.
Я подумал о словах Габриэлы. "Мне надоело сидеть в Башне и ждать, пока кто-то решит мою судьбу". Может быть, она тоже ищет способ вырваться из рамок, которые ей навязали. Или она ищет свободы от своего знаменитого семейства?
- Она изменилась, - сказал я. - И я думаю, это только начало.
- Ты веришь ей? - спросил Арслан.
- Я верю в то, что люди могут меняться, если у них есть причина. У неё есть причина. Да и не чувствую я от неё опасности, чаще всего я чувствую любопытство и страх, не знаю как объяснить.
Арслан снова замолчал, затем хлопнул меня по плечу.
- Тогда будем наблюдать. И если она окажется на нашей стороне - это будет хороший союзник. А ещё она довольно красивая и разбавила бы нашу мужскую братию. А пока - смотри, впереди поворот, через час выйдем в открытое море.
Он ушёл на корму, а я остался у борта, вглядываясь в линию горизонта. Вода начинала темнеть, переходя от речной синевы к морской зелени. Ветер усилился, и галера пошла быстрее, разрезая волны.
К вечеру мы вышли в открытое море. Берег исчез из виду, оставив лишь бескрайнюю водную гладь, подсвеченную закатным солнцем. Небо окрасилось в багряные и оранжевые тона, отражаясь в спокойных волнах золотого моря.
Я сидел на носу, глядя вперёд, когда Грис опустился рядом на ящик.
- Скучаешь по Родэну? - спросил он, не глядя на меня.
- Да ещё как-то не успел соскучиться, - честно ответил я. - Скорее не скучаю, а думаю о тех, кто там остался.
- Это да, там остались мои любимые таверны и друзья. Но здесь - приключение. - Он ухмыльнулся. - А ради приключений мы, наёмники, и живём, ну и ради золотишка.
Я улыбнулся в ответ. Грис был одним из тех, кто всегда выглядел уверенным, даже когда не был. В нём чувствовалась та же жажда жизни, что и в Арслане.
- Что ты знаешь о Шонто? - спросил я.
- Немного. Слышал, что там много странных людей. И что маг Нар - отшельник, который не любит гостей. - Грис почесал затылок. - Но если он знает об артефактах, то оно того стоит, верно?
- Верно.
Мы замолчали, глядя на закат. Наступил вечер, и тишину нарушал только плеск волн и крики чаек, круживших над судном.
Ночь опустилась на море неожиданно быстро. Я стоял на палубе, вглядываясь в темноту. Звёзды отражались в воде, создавая иллюзию бесконечности. Ветер стих, паруса обвисли.
Вдруг с марсовой площадки раздался крик:
- Корабль по правому борту! Идёт прямо на нас!
Все на палубе напряглись. Арслан мгновенно оказался рядом, его рука легла на рукоять меча.
- Огонь на борту? Флаги? - крикнул он в темноту.
- Без огней! - ответил матрос. - Идёт быстро, флага нет!
Я замер. В темноте можно было разглядеть тёмный силуэт - небольшое судно, двигавшееся на перехват. Оно было меньше галеры, но быстрее. В темноте я разглядел очертания низкого, хищного корпуса с косыми парусами - типичный пиратский рейдер, лёгкий и манёвренный, созданный для быстрых атак и внезапного ухода.
- Пираты, - тихо сказал Арслан. - Приготовиться к бою!
Команда зашевелилась. Наёмники хватали оружие, матросы разворачивали на палубе щиты. Я сжал рукоять меча и мысленно призвал Тень. Фамильяр отозвался мгновенно, пульсируя в сознании. Я чувствовал, как тьма сгущается вокруг меня, готовая вырваться на свободу.
Пиратское судно приближалось стремительно. С его борта раздался громкий крик:
- Бросайте оружие! Мы заберём товар и отпустим вас живыми! Сопротивляться бесполезно!
Арслан усмехнулся, обернувшись к нам.
- Они думают, что мы купцы, - сказал он. - Так давайте покажем, чем мы торгуем, достав свой клинок.
Он дал знак, и его наёмники, включая Гриса, заняли позиции вдоль борта. Я призвал Тень, и она заскользила по палубе, скрываясь в тенях, готовая к бою.
Пиратский корабль ударил борт о борт. Абордажные крючья вонзились в дерево, и на нашу палубу хлынула толпа разбойников - человек двадцать с мечами, топорами и отборными ругательствами. Они были уверены в лёгкой добыче и такой же победе. Но они не знали, с кем имеют дело.
Когда первые пираты перепрыгнули через борт, их встретили не запуганные торговцы. Наёмники Арслана ударили первой волной, и в ночи сверкнула сталь. Я бросился в бой, чувствуя, как адреналин разливается по телу.
Первый пират выскочил прямо передо мной - здоровый детина с ржавым тесаком в руках. Он замахнулся, но я нырнул под удар и рубанул его по ногам, заставляя упасть. Тень скользнула вперёд, захватывая второго пирата за шею и швыряя его за борт. Его крик потонул в плеске волн.
- Ты! - заорал третий, бросаясь на меня с топором.
Я отступил на шаг, чувствуя, как под ногами скрипит мокрая палуба. Он замахнулся, и я пригнулся, чувствуя, как лезвие проходит над головой. Тень ударила его в грудь, отбрасывая к борту. Я выпрямился и, немедля, ударил его рукоятью меча в лицо. Он рухнул на колени и больше не поднялся.
- Трое! - крикнул я, хотя никто не просил считать.
Грис орудовал двуручным мечом с такой яростью, что пираты падали один за другим. Арслан пробивался к командиру пиратов, а его клинок работал как лопасти вентилятора. Я видел, как он отражает удар одного пирата, тут же доставая второго. Наёмники сражались слаженно и хладнокровно, не давая врагам ни секунды передышки.
- Как вам наш товар? - крикнул Арслан, отбрасывая очередного пирата. - Сдавайтесь!
- Пираты Жемчужного берега не сдаются! - ответил командир, высокий мужчина с чёрной бородой и грубым лицом.
Он ринулся на Арслана, но я перехватил его удар. Тень скользнула между ними, и пиратский командир на мгновение потерял равновесие. Этого хватило - Арслан выбил у него меч и приставил к горлу кинжал.
- А теперь сдаются? - повторил он холодно. - Или выберешь смерть?
Командир пиратов оглядел палубу, усеянную телами его людей. Наёмники Арслана сражались слаженно и быстро. Оставшиеся в живых пираты начали бросать оружие.
- Сдаёмся, - хрипло сказал он.
Бой закончился быстрее, чем я успел перевести дыхание. Тень растворилась, и я вытер пот со лба.
- Быстро, - сказал Грис, оглядывая палубу. - Мы не потеряли ни одного.
- Кто-то серьёзно ранен? - спросил Арслан.
- Царапины, не больше, - ответил Грис. - Почти все целёхонькие. А вот пираты немного нет...
Арслан подошёл к командиру пиратов и присел перед ним на корточки.
- У тебя хороший корабль. "И он теперь наш", -сказал он спокойно. - Мои люди займутся им. Если вы, как капитан, не возражаете, мы продадим его по прибытии в Шонто.
Командир пиратов сжал зубы до скрипа, но промолчал.
Арслан усмехнулся и поднялся.
- Мы и правда торговцы, только торгуем сталью. "Так что вам не повезло с выбором корабля для поживы", -сказал он, поворачиваясь к нам. - А теперь - навести порядок. Грис, осмотри корабль, проверь, нет ли ценного груза.
Мы принялись за дело. Я прошёл по пиратскому судну, чувствуя, как качается под ногами палуба. В трюме нашли оружие, продовольствие и несколько сундуков с монетами. Арслан довольно хмыкнул, когда мы доложили.
- Неплохая добыча, - сказал он. - Продадим в Шонто, хватит и на ремонт, и на выпивку, как минимум не зря сплавали - улыбнувшись проговорил Арслан.
Через час всё было кончено. Пиратский корабль был захвачен, его команда переведена на галеру под охрану. Арслан дал указание посадить всех в трюм, чтобы продать или обменять в Шонто, а само судно - отбуксировать к берегу.
Я стоял на палубе, глядя на догорающие огни на горизонте. Ветер снова наполнил паруса, и галера пошла вперёд.
Арслан подошёл ко мне и встал рядом.
- Неплохой вечер, - сказал он. - А ты быстро учишься. В бою был неплох и как маг, и как воин.
- Стараюсь, - спокойно ответил я.
Я смотрел на горизонт, где уже начинал разгораться рассвет. Впереди был Шонто, маг Нар и ответы. Но я знал одно: я не один. В этом мире у меня уже есть друзья, которые готовы рискнуть своей жизнью рядом со мной ради моих поисков. И это стоило больше, чем любые сокровища.