Дон Рора
Услуга господину С

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  ***
  
  Ровно в двенадцать часов дня в полуподвальную мастерскую известного в городе часовщика вошел мужчина чуть старше тридцати лет. Он был высокого роста, худощавого телосложения и носил иссиня-черный костюм модного покроя - однотонные сюртук, жилет, брюки и галстук. В руках держал длинную трость с позолоченным набалдашником и высокий темно-фиолетовый цилиндр, странный не только по выбору цвета, но и по форме: не круглый, как было принято, а квадратный, неровный по высоте и скошенный по краю донышка с одной стороны.
  
  Внимательные глаза Пеппино де Арно, уже немолодого мастера-часовщика, тут же заметили загадочную странность в одежде молодого человека. Пеппино отложил пинцет, снял бинокуляры и стал с интересом рассматривать незнакомца: не показалось ли ему лишнего через толстые линзы очков.
  
  В тихом городке близ Карпских гор, где он прожил всю жизнь, лишь несколько дней в году можно было наблюдать по-настоящему необычные вещи - в дни большой ярмарки. Сейчас шел первый ярмарочный день, но Пеппино как раз получил важный дорогой заказ и уже не надеялся хорошенько поразвлечься, как любил делать всегда. Да и сердце его пошаливало в последнее время, побаливала спина и колени. В общем, Пеппино обрадовался странному гостю и возможности отдохнуть от заказа, над которым работал уже больше недели, и потому чувствовал легкую усталость.
  
  Гость вежливо поздоровался с порога, сбежал по каменной крутой лестнице без перил и широким шагом подошел к столу мастера у дальней стены. Присел на стул с высокой спинкой. Добродушно улыбнулся.
  
  - Чем я могу вам помочь? - спросил Пеппино и отставил работу в сторону.
  
  Высокие часы с тремя большими циферблатами - его важный королевский заказ - сейчас стояли буквально обнаженные, ярко сверкая начищенными шестеренками. А детали деревянного корпуса были аккуратно сложены на полу недалеко от стола.
  
  - Я бы хотел проверить свои часы, мастер, - ответил гость, расстегнул металлический браслет на правой руке и протянул Пеппино. - Мне важно, чтобы они шли идеально точно. Миллисекунда в миллисекунду.
  
  Странная просьба полностью соответствовала эксцентричному наряду незнакомца и Пеппино не смог удержаться от снисходительной улыбки. Но быстро опомнился и, чтобы гость не почувствовал себя обиженным, спросил:
  
  - Зачем вам такая точность? Если это не секрет, разумеется.
  
  В глазах Пеппино, давно разменявшего пятый десяток лет, гость казался еще слишком молод. И Пеппино хорошо помнил, как сам двадцать лет назад увлекался всевозможными тайными знаниями и не любил об этом распространяться.
  
  Но гостя ничуть не смутил вопрос.
  
  - Когда человек умирает, я обязан прийти вовремя, - ответил он быстро и Пеппино не смог скрыть удивление.
  
  - Даже так! - воскликнул он и тут же одернул себя. Заставил погрузиться в изучение часов. Стоило хорошенько обдумать услышанное прежде, чем продолжать беседу.
  
  В дни ярмарки в городе можно было встретить и гораздо более загадочных покупателей. Казалось, ярмарка притягивает их со всего света. Такие люди требовали особого подхода. Как правило, за эксцентричностью скрывалась ранимость. А Пеппино не хотел прослыть грубияном.
  
  Он покрутил в руках слегка потертый позолоченный корпус с относительно новым металлическим широким ремешком. И сразу понял, что часы старые и их ремонтировали уже не в первый раз. Хотя хозяин был человеком аккуратным и заботился о своем имуществе. Пеппино не обнаружил ни следов случайной прилепи на стекле и корпусе, ни трещин, ни грязи в прорезях ремешка.
  
  - Вы, должно быть, врач? - вдруг осенило его и он чуть приспустив очки, посмотрел на гостя.
  
  "Должно быть, он один из тех, кто живет двойной жизнью - днем несет благородную службу, а в свободное время позволяет себе чудачества в одежде и путешествие по миру в поисках таких же оригиналов, как он сам", - подумал Пеппино и почувствовал легкий укол зависти. В прошлом он и сам не отказался бы от таких приключений.
  
  - В некоторой степени, - ответил молодой человек.
  
  Вдруг поднялся и подошел к высоким стеллажам, заставленным миниатюрными фигурками подлодок, дирижаблей и прочих современных технологических изысков. Всюду к корпусу моделек крепились циферблаты часов - круглой, прямоугольной и даже треугольной формы - иногда по два или по три циферблата на одну модель. Металлические шестеренки торчали со всех сторон, и как украшение, и как элемент конструкции. И все это сверкало, сияло и поблескивало в ярких лучах солнца, что пробивались в мастерскую через вытянутое окно под самым потолком.
  
  - Я действительно избавляю людей от боли, - продолжил гость, внимательно разглядывая фигурки.
  
  - Это важная ответственная служба, - бросил Пеппино. Он поправил очки и взялся за пинцет. Теперь, когда его любопытство насчет гостя было удовлетворено, его больше интересовали его часы.
  
  - Ваша служба тоже важна, - услышал он, но принял слова больше за ответный реверанс, чем за правду.
  
  - Я всего лишь чиню часы.
  
  Пеппино всецело погрузился в мир шестеренок и теперь отвечал вежливыми клише, не слишком вдаваясь в суть разговора и не стараясь отыскать в нем скрытый смысл. Казалось, гость говорил также заученные фразы и Пеппино вполне устраивало такое положение вещей. Система шестеренок внутри часов его крайне заинтересовала и он с любопытством рассматривал одну детальку за другой: снимал, проверял, ставил на место.
  
  - Вы, должно быть, устали? - вдруг спросил гость или даже не спросил, а отметил, как данность.
  
  "Устал ли я?" - подумал Пеппино.
  
  Его семья приехала в город из другой страны и, чтобы завоевать уважение и доверие местных жителей, потребовались годы. С тех пор минуло тридцать лет.
  
  - Я уже немолод, - сказал он и грустно улыбнулся. Вспомнил о своем частенько пошаливающем сердце.
  
  - Вы делаете превосходные вещи, - продолжил гость, словно не услышав слова сожаления. - Из чего, кстати, вы их делаете?
  
  Пеппино отложил очки и пинцет, встал из-за стола и подошел к полкам. Своими моделями он гордился. Быть может, от работы он и устал. Но о своих творениях мог говорить вечность. И если незнакомец желал послушать, что ж, он с радостью расскажет.
  
  - Я собираю их из поломанных вещей, - начал он.
  
  - Действительно?
  
  Гость выглядел приятно удивленным.
  
  - Вот эту модель корабля, - Пеппино бережно взял в руки фигурку, - я склеил из стенок старых корпусных часов. Посмотрите - это от боковой части. А это цепочка с якорем...
  
  Гость закивал улыбаясь.
  
  - Да, да, - добавил Пеппино, - часы с кукушкой и гирями в виде еловых шишек. Это оттуда. А вот эту, - он поставил корабль и взял модель дирижабля из металлических пластин, - я собрал из дюжины наручных часов. А все эти маленькие шестеренки на корпусе мне достались от множества мелких безделушек, что приносят каждый день.
  
  Он поднял на гостя глаза, полные гордости. Но вместо ожидаемого восхищения вдруг заметил, как незнакомец хитро сощурился.
  
  - Только не говорите, что воруете у покупателей? - спросил он серьезно.
  
  - Простите?
  
  Пеппино почувствовал, как по коже пробежал холодок. Нет, конечно, он никогда не позволял себе воровать. И доказать обратное точно было бы невозможно. Но как ужасно это может повлиять на его репутацию, если незнакомец решит поделиться своими вздорными предположениями с другими гостями города!
  
  - Нет, что вы, - тихо пролепетал Пеппино. - Эти шестеренки давно отслужили свое. Все, что они теперь могут - это украшать полки.
  
  Он поставил модель дирижабля на место и поспешил вернуться за стол. Теперь ему хотелось побыстрее закончить с часами и выпроводить странного человека за дверь. А точно ли он врач? Что если он из полиции? Последнее, что Пеппино хотел - это оказаться замешанном в громком деле. Он уже чувствовал, как старость подбирается к нему и хотел прожить ее в тишине и спокойствии.
  
  Он одернул местами сильно заношенный темно-коричневый жилет, засучил повыше рукава белой рубашки и принялся за дело.
  
  - Что ж, значит, я могу быть спокоен. - Гость вернулся к столу и уселся напротив.
  
  Пеппино не ответил и вообще старался больше не смотреть на молодого человека. Всем своим видом он показывал, что занят и не желает отвлекаться на сторонние разговоры.
  
  - А знаете, мы с вами очень похожи, - продолжил гость, очевидно, не принимая предложения помолчать.
  
  - И чем же? - не выдержал Пеппино его пристального взгляда. - Я думал, вы врач. - Бросил он с укором. И вдруг спохватился. - Ах, вы имеете в виду...
  
  Он оторвал глаза от шестеренок.
  
  - Не совсем, - ответил гость, не дождавшись окончания вопроса.
  
  - Что же тогда?
  
  - Ну, во-первых, для меня тоже важна точность. Особенно точность по времени, - улыбнулся он.
  
  - А во-вторых?
  
  - А во-вторых, я, как и вы, люблю превращать все старое в новое.
  
  Пеппино замер с пинцетом в руках.
  
  - Что вы хотите сказать? - проговорил он медленно.
  
  Но гость лишь выразительно посмотрел ему в глаза, словно ответ был очевиден, как и предыдущий вопрос Пепино. И видит, святой Ренновер, Пеппино старался понять, каков этот ответ. Но его мысли словно каждый раз останавливались, подходя к опасной черте. Словно он сам не позволял себе думать о том, что могло бы его ранить, потревожить или напугать.
  
  - Как там мои часы? - услышал Пеппино вопрос и наконец оторвался от трудных размышлений.
  
  - Да, в общем-то, хорошо, - пробормотал он и стал быстро собирать механизм обратно. - Я лишь почистил шестеренки. Смазал их, - приврал он.
  
  Он не успел даже хорошенько осмотреть все детали. Незнакомец вдруг стал ему настолько неприятен. От него даже повеяло холодом. Пеппино вздрогнул.
  
  "Пусть забирает свои часы и топает к другому мастеру, - подумал он. - Хуже, чем есть, я не сделал".
  
  Он наконец собрал корпус, закрутил все шурупчики и протянул вещь хозяину.
  
  - Благодарю, - ответил гость. Но теперь его слова не казались Пеппино искренними. Скорее, хорошо заученными, но вовсе не отражающими мыслей хозяина.
  
  Гость расплатился, попрощался и также легко и быстро поднялся по ступеням к выходу, как спустился около получаса назад.
  
  ***
  
  Когда дверь затворилась, Пеппино еще несколько минут смотрел на нее, но не видел. Руки у него сильно дрожали и возвращаться к работе над королевскими часами не было ни возможности, ни желания.
  
  Но размышлять над тем, что за человек был у него в гостях, Пеппино тоже не хотел. Он лишь надеялся, что больше никогда не повстречает его. И даже подумал, не закрыть ли мастерскую на пару дней, чтобы в спокойной обстановке закончить важный заказ.
  
  С правой стороны послышалось тоненькое попискивание и кисти руки приятно защекотали чуть жесткие волоски. Пеппино опустил голову.
  
  - Скрабл, - ласково погладил он маленького серенького мышонка, тоже уже совсем немолодого, но все еще энергичного и ловкого. Вот уж отдушина для одинокого мастера. Особенно в такие неприятные минуты!
  
  Пеппино позволил себе улыбнуться и расслабиться.
  
  - Ну что? - Он взял мышонка на руки. - Ты принес мне что-то? Давай, показывай!
  
  И в руках Пеппино блеснула маленькая позолоченная шестеренка.
  
  - Интересно, от какого ты механизма? - подумал он слух. - Не помню, чтобы в последнее время чинил что-нибудь...
  
  И Пеппино замер. Сглотнул и почувствовал, как в висках стали быстро стучать молоточки. В памяти всплыли реплики последнего разговора:
  
  "Только не говорите, что вы воруете у клиентов?"
  
  "Нет, что вы!"
  
  ***
  
  Пеппино бежал почти наугад.
  
  Как раз сегодня по главной улице должна была пройти процессия диковинных машин, направляющаяся в ярмарочный павильон за городом. И Пеппино надеялся, что незнакомец прибыл в город только ради ярмарки и потому непременно посетит праздничное шествие.
  
  Но когда Пеппино добежал, на главной улице уже собралась целая толпа.
  
  Механический человек с портфелем за плечами, из которого вырывалась струя пара, тащил на себе большую коляску с пассажирами. За коляской ползла огромная гусеница, составленная целиком из шестеренок, больших и маленьких. Верхом на ней сидел, очевидно, сам изобретатель. Поглядывал на зрителей через массивные гогглы и радостно размахивал свободной рукой. Вдалеке в небе парил воздушный шар невероятных размеров, а рядом летала целая флотилия дирижаблей причудливых моделей.
  
  Пеппино заставил себя оторвать взгляд от изобретений, к которым его так тянуло, и стал всматриваться в толпу. Гость, как он помнил, был высок ростом, а его запоминающийся фиолетовый цилиндр Пеппино не забыл бы еще долго, даже если бы не случилась эта глупая укатившаяся шестеренка.
  
  Стараясь не заныривать в толпу, чтобы сохранять обзор, Пеппино методично двигался вдоль улицы. А сердце его между тем стучало все сильнее и быстрее. В моменте ему даже показалось, что оно не выдержит темпа и сломается, остановится. И жизнь Пеппино тоже остановится. И случись это, как было бы жаль, ведь жизнь вокруг кипела и бурлила.
  
  Зрители радостно приветствовали своих кумиров и их изобретения: кричали, аплодировали, отчаянно махали руками, подбрасывали в воздух платки и флажки с эмблемой города и ярмарки. В воздухе витали сладковатые запахи пирожков с ягодной начинкой, что продавали мальчишки-разносчики с висящими на шеях грубыми деревянными подносами. Солнце, на удивление не жаркое для лета, ласково гладило взлохмаченные волосы Пеппино, целовало горящие от быстрого бега щеки. И вовсе не ожигало.
  
  И тут он увидел его - фиолетовый скошенный цилиндр - чуть впереди, между группой мальчишек-гимназистов и молодых девушек в широких кремовых юбках и коротких курточках, под белоснежными кружевными зонтиками.
  
  - Господин! - крикнул Пеппино быстрее, чем осознал, что сквозь царящий на улице гул его не услышат. Он бросился в гущу толпы за хозяином цилиндра.
  
  Принялся отчаянно работать руками, расчищая себе дорогу. Бросал извинения направо и налево, особо не вникая, провинился ли он в чем или нет. Он даже не видел, кого отталкивал. Его глаза были прикованы к покатой фиолетовой шляпе, что маячила впереди, и он думал лишь о том, как не упустить ее и еще, быть может, о том, что скажет, когда наконец доберется до хозяина шляпы.
  
  Он заметил, что незнакомец вышел из толпы зрителей и двинулся вдоль улицы к группе немолодых упитанных буржуа, которые стояли чуть в отдалении, покуривая трубки и обсуждая, очевидно, последние городские новости. Пеппино рванулся следом и уже подумал снова крикнуть: "Господин!" Но слова вдруг застряли у него в горле.
  
  Пеппино остановился, словно ноги его вдруг приклеились к тротуару, и почувствовал, как сердце внутри тоже замерло. Что он только что видел?
  
  Незнакомец широко прошагал мимо группы мужчин, коснулся ладонью спины одного из них - Пеппино хорошо это рассмотрел, ведь все это время он не упускал незнакомца из виду ни на мгновенье - и тот мужчина, до которого дотронулись, вдруг стал медленно оседать на землю.
  
  Товарищи мужчину быстро подхватили, стали звать по имени, хлопать по щекам, потом кричать уже врачей - но Пеппино знал исход. Теперь вся картина представилась ему также четко, как он видел сегодняшний день: эту улицу, эти гигантские механизмы, этих ликующих людей и обеспокоенных мужчин, окруживших упавшего товарища.
  
  Когда Пеппино пришел в себя, человек в фиолетовом цилиндре уже исчез, словно никогда не проходил по этой улице. Только бездыханное тело, лежащее сейчас на пыльных камнях тротуара, напоминало, что все произошло взаправду. Пеппино вовсе не показалось. И его гость оказался совсем не врачом со странными вкусами в одежде и причудливым ходом мыслей, порой пугающих, но не более того. Совсем наоборот.
  
  В следующий момент Пеппино уже бежал к телефонной будке, а после дрожащими непослушными пальцами набирал номер полицейского участка. Он мог бы добежать, доехать до полиции. Это было бы надежнее. Но разве мог он тратить драгоценные минуты на дорогу в другой конец города!
  
  - Алло! - прокричал Пеппино в телефонную трубку срывающимся голосом. - Убийца. Он убил человека. Я... я все видел. Вы должны меня защитить. Он придет за мной. Он непременно за мной придет. Спасите! Спасите меня! Молю святым Ренновером!
  
  ***
  
  Полицейские продежурили у часовой мастерской весь оставшийся день. Пеппино, запинаясь и дрожа, пересказал им, что видел на улице и о чем говорил с незнакомцем. Обратил особое внимание на две фразы: "Когда человек умирает, я обязан прийти вовремя" и "я тоже люблю превращать все старое в новое". В свете последних событий эти слова бросали Пеппино в леденящий кровь ужас.
  
  Он не стал вдаваться в подробности, почему уверен, что незнакомец непременно объявится снова. Лишь сообщил, что гость точно вернется, чтобы починить сломанные часы. И полицейские, получив сообщение о том, что некий господин Рамос действительно скоропостижно ушел из жизни, наблюдая за процессией чудо-машин, согласились заглянуть в мастерскую Пеппино на следующий день.
  
  Пеппино наконец вздохнул с облегчением. Но даже с десяток раз прочитав молитву святому Ренноверу, заснуть не мог. Ворочался, смотрел в пустой темный потолок и думал: поверит ли ему незнакомец, если он расскажет ему правду или лучше молча вернуть деталь на место. За ночь Пеппино так и не смог решить.
  
  Не смог он решить и наутро, и позже, когда ровно в двенадцать часов пополудни на пороге его мастерской вновь появился гость в фиолетовом скошенном цилиндре. Как прежде, вежливо поздоровался и с Пеппино, и с двумя другими джентльменами, крутившимися у высоких полок, быстро сбежал по лестнице и уселся на стул у стола. Покосился на покупателей и шутливо бросил:
  
  - У вас сегодня многолюдно, мастер.
  
  - Да, такое бывает, - быстро ответил Пеппино, делано спокойным голосом. - Редко, правда. Но бывает, - попробовал он добавить в голос вежливости.
  
  Вышло не очень. Он прочистил горло. Почувствовал, как начинают подрагивать руки. Отложил пинцет, снял очки и убрал руки на колени.
  
  - Должно быть, из-за ярмарки, - сказал он.
  
  Гость согласился.
  
  - Я вчера видел столько на редкость дивных вещиц.
  
  Он широко улыбнулся.
  
  Пеппино постарался улыбнуться в ответ. Но оставил попытку. Интуиция ему подсказала, что кроме кривого оскала он сейчас из себя ничего не выдавит.
  
  Он надеялся, что вступят в беседу переодетые полицейские - те два джентльмена у полок, высокие, широкоплечие и внушающие надежность. Но полицейские молчали и, казалось, больше были заинтересованы в том, чтобы слушать, а не говорить.
  
  - Почему вы не участвуете со своими моделями? - неожиданно спросил гость.
  
  - В ярмарке? - удивился Пеппино.
  
  Гость кивнул.
  
  В иной ситуации такой комплимент, безусловно, польстил бы Пеппино. Но сейчас он лишь отделался парой сухих фраз:
  
  - Да это просто фигурки из шестеренок и пластин. Они даже не двигаются. Просто для красоты.
  
  И он сделал вид, что ему срочно требуется подобрать комплект новых деталек для королевского заказа. Хотя часы с тремя циферблатами продолжали стоять нетронутыми со вчерашнего дня.
  
  - Я отнюдь так не считаю, - заявил с горячностью гость. Пеппино промолчал и неожиданно гость обратился к джентльменам. - А вы что думаете, господа?
  
  Мужчины озадаченно переглянулись. Пеппино поймал их вопросительный взгляд на себе. Но лишь заморгал и быстро спрятал глаза в рассыпанных по столе шестеренках, стараясь не показать охватившее его волнение, которое все больше перерастало в страх.
  
  - Я нахожу их интересными, - наконец он услышал голос одного из переодетых полицейских и почувствовал облегчение. - Моя жена сказала бы, что они милые.
  
  Послышался смешок.
  
  - Милыми... - произнес гость задумчиво и быстро добавил: - Вы только не показывайте ей те револьверы.
  
  На дальних верхних полках лежала целая коллекция оружия - конечно же, не предназначенного для стрельбы - на месте магазинов красовались часовые циферблаты. Но эти циферблаты тоже были лишь красивой картинкой. И так не только у револьверов, у всех моделей. Стрелки часов не двигались. Пеппино лишь мечтал, что однажды добавит к ним рабочие механизмы.
  
  Он услышал, как мужчины рассмеялись, но не повел ни одной мышцей лица. Он просто не мог. Его лицо словно окаменело.
  
  - А что вам понравилось на параде гигантов? - услышал он снова голос первого полицейского. - Вы видели ту огромную гусеницу?
  
  - Да, - подхватил гость. - И то, что она сама двигается... Это поразительно!
  
  - Настолько поразительно, что некоторые умерли на месте, - вдруг выдал второй полицейский и Пеппино замер с пинцетом в руке.
  
  И внутри него все тоже замерло. И дыхание остановилось. Возобновилось, лишь когда гость совершенно непринужденно ответил:
  
  - Да что вы говорите? Как прискорбно.
  
  - Думаете? - поинтересовался первый полицейский с таким отношением, словно желал лишь поддержать беседу.
  
  - Конечно. Прощание с жизнью, - заметил философски гость, - это расставание. И это всегда грустно... Кстати, мастер, - обратился он к Пеппино и тот вздрогнул. - Я совсем забыл, зачем к вам пришел. Не могли бы вы глянуть на мои часы еще раз. Мне сегодня показалось, что одна из стрелок на мгновенье замерла. Я бы не хотел с ними расставаться раньше времени, - очевидно, пошутил он.
  
  Но Пеппино его слова совсем не показались смешными. Он поспешно протянул за часами обе руки, стараясь одной поддерживать другую, чтобы не выдать дрожь, и тут же принялся за работу.
  
  Разговор между мужчинами продолжился. Пеппино слушал и мечтал только об одном: чтобы странного человека наконец увели. И он бы смог снова нормально дышать. Сейчас воздух в его мастерской стал таким тяжелым и напряженным, что ему казалось, он не дышит, а проглатывает камни.
  
  - Так вы не видели, как умер человек, когда проходила гусеница? - услышал он новый вопрос полицейского.
  
  - Не обратил внимания, если честно.
  
  И Пеппино не удержался и поднял на гостя глаза. Как можно было настолько бессовестно врать!
  
  - А кто-то сказал, что я видел? Вы так недоверчиво смотрите, - сказал гость, очевидно, поймав на себе осуждающий взгляд.
  
  Пеппино заерзал на стуле. Закусил губу. Забегал глазами. Вдруг вспомнил, что так и не вернул выпавшую шестеренку на место.
  
  - Об этом все говорили. Странно, что вы ничего не знаете, - пришел на помощь второй полицейский.
  
  И Пеппино снова молча занырнул в механизм.
  
  - Ну, господа, я же на гусеницу смотрел, - рассмеялся гость.
  
  - А разве вы не врач?
  
  "Вот и началось", - мысленно произнес Пеппино. Раскрыл корпус часов и принялся осторожно отцеплять одну детальку от другой.
  
  - Врач? Я? - продолжался разговор.
  
  "Они, наверное, сейчас его уже обступили, - думал Пеппино. - Скоро наручники наденут. Но где же все-таки она должна стоять?"
  
  Он насадил еще более сильную линзу и присмотрелся внимательнее. Хотя как же ему хотелось сейчас поднять глаза и понаблюдать за арестом незнакомца. Но у него не хватало мужества оторваться от часов. Только здесь, внутри системы шестеренок, скобок и шурупов, он чувствовал себе достаточно уверенным и сильным, чтобы пережить столь ужасающие события. Только отсюда он мог слушать слова, которыми мужчины перебрасывались между собой, пока старались загнать друг друга в ловушку.
  
  - Господа, я думаю, вы не совсем правильно поняли меня, - наконец произнес гость.
  
  - Но разве вы сами не сказали вчера этому человеку. - Пеппино понял, что второй полицейский сейчас указывает на него, и вжался в старенькое кресло - разве вы не сказали, что когда человек умирает, вам нужно прийти вовремя?
  
  Повисла тишина. И Пеппино боялся даже дотронуться пинцетом до шестеренки, чтобы не нарушить ее.
  
  - Вы думаете, что я убил того человека? - наконец прямо спросил гость и тут же добавил: - Даю вам слово, это не так.
  
  - И почему мы должны вам верить, если у нас имеются свидетели? - серьезно спросил второй полицейский.
  
  - А есть доказательства, что того человека убили? Какие?.. Если желаете, можете меня обыскать. Я кроме часов и медных монет с чеками ничего не ношу. Клянусь чем хотите!
  
  "Клянусь, чем хотите, - мысленно возмутился Пеппино. - Безбожник".
  
  - Тогда как нам понимать ваши слова? - продолжали давить полицейские.
  
  Неизвестно сколько бы эта игра продолжалась, изматывая Пеппино, но гость наконец сдался.
  
  - Ну, хорошо, хорошо, господа, - бросил он. - Я видел, как упал тот мужчина. Признаюсь. Но, поверьте, к его смерти я не имею никакого отношения.
  
  - Так почему вы соврали?
  
  Пеппино произнес этот вопрос одновременно с полицейским, только мысленно. И эта полное совпадение в мыслях буквально вытолкнуло его из мира колесиков и шестеренок. Он осмелился поднять глаза.
  
  - Ну, господа, - молодой человек развел руками и снисходительно улыбнулся. - Смерть - дело личное, деликатное. Она не любит огласки.
  
  С каким пониманием он об этом говорил. Словно видел тысячи смертей за свою жизнь. Пеппино вздрогнул.
  
  - Не думаю, что тот человек хотел бы, чтобы я всем рассказывал, как именно он умер, - закончил гость и поочередно взглянул на каждого из присутствующих.
  
  - А вы знаете, как именно он умер?
  
  Снова предвосхитил вопрос Пеппино второй полицейский.
  
  - Я? Конечно, господа. Я ведь уже сказал.
  
  "Вот и все", - подумал Пеппино.
  
  Нет, он так и не нашел, откуда выпала шестеренка. Но в этот момент понял, что искать дальше не требуется. И он наконец почувствовал себя легче, смелее и даже вновь ощутил свое лицо. И позволил легкую усмешку.
  
  - Боюсь, вам придется пройти с нами, - прозвучали ожидаемые слова.
  
  Полицейские почти одновременно вытащила из карманов жетоны и продемонстрировали их гостю.
  
  - Сейчас? - вдруг спросил гость и Пеппино почувствовал, что вот-вот расхохочется.
  
  - У меня, господа, своя служба. И ее важно исполнять точно, - попробовал гость воспрепятствовать аресту.
  
  - Тогда вам придется сделать перерыв, - вежливо предложил полицейский.
  
  И вот тут Пеппино показалось, что они с преступником уж больно церемонятся.
  
  "Почему бы им не нацепить ему наручники прямо сейчас и не вытолкнуть вон из моей мастерской? Ведь я, человек далеко не молодой, а после этого дела состарился еще больше. Должен же я наконец вернулся к своей спокойной жизни!"
  
  И вдруг гость с грустью произнес:
  
  - Ну что ж.
  
  Словно он услышал мысли, что услышать был не должен:
  
  - Не думал я, что это произойдет сейчас. Но, должно быть, это знак.
  
  Он посмотрел Пеппино прямо в глаза и тот вдруг почувствовал, что если бы не полицейские, не жить ему больше на этом свете.
  
  Гость протянул руку и спросил:
  
  - Я могу получить свою вещь назад?
  
  Часы, как раз собранные и заведенные, уже лежали на столе и только ждали, когда их заберут. Пеппино молча протянул их хозяину.
  
  - Благодарю вас, - бросил гость совершенно безразлично, клацнул защелкой на запястье и мгновенье спустя в сопровождении двух джентльменов поднялся по лестнице и скрылся за дверью.
  
  А Пеппино де Арно наконец позволил себе глубоко и свободно вздохнуть. Это вышло у него не с первого раза, но когда получилось, он откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и запретил себе вспоминать последний взгляд незнакомца. Из-за крепких прутьев тюремной решетки он не мог его напугать.
  
  От этих мыслей Пеппино вдруг вновь чувствовал себе живым и полным сил. Ему даже показалось, что ушедшая молодость вернулась к нему, и он с энтузиазмом окунулся в работу над королевскими часами. Всю ночь в его мастерской не затухали керосиновые лампы.
  
  ***
  
  - Он сумасшедший, - слышал Пеппино в трубку телефона, стоя в будке на углу, и чувствовал, как подкашиваются ноги. - Тот человек умер от сердечного приступа.
  
  И Пеппино в этот момент думал, что сам бы хотел так умереть: тихо, без боли. Но интуиция подсказывала, что его ждет иная участь.
  
  - Что, если он вернется? - попробовал он надавить на полицейских, как уже делал два дня назад.
  
  Но лишь услышал равнодушный ответ:
  
  - Вам нет нужды беспокоиться. Он совершенно безобиден.
  
  На том конце повесили трубку.
  
  Весь трясущийся, на непослушных ногах Пеппино вернулся в мастерскую и, не снимая мокрый сюртук - на улице моросил дождик, - плюхнулся в кресло.
  
  Он толком не спал уже вторые сутки и трудно было сказать, от чего его трясло больше: от страха или потому что тело требовало отдыха.
  
  "Почему бы ему не сбежать?" - промелькнула мысль. Но Пеппино чувствовал, что это не поможет: его найдут, как бы он не прятался. Он не знал, почему так думает. Лишь ощущал неизбежность происходящего. И если уж ему было суждено встретить эту неизбежность прямо сейчас, то пусть это лучше произойдет в окружении его любимых вещей.
  
  Когда точно в двенадцать часов на пороге появилась знакомая фигура, Пеппино даже не испугался: не вздрогнул, не подскочил, не отшатнулся. Казалось, испуг настолько сросся с ним, что тело перестало на него реагировать. В тот момент Пеппино не знал, как иначе объяснить свои ощущения. Но не сомневался: хуже быть не может.
  
  - Здравствуйте снова, - бросил гость и спустился по лестнице, как прежде, держа в руках фиолетовый цилиндр и трость с золотым набалдашником. Уселся на стул и широко заулыбался.
  
  Пеппино не ответил на улыбку.
  
  - Вы настолько мне не рады? - в голосе гостя прозвучала очевидная грусть. - Я так сильно вас напугал?
  
  Пеппино приложил все силы, чтобы говорить уверенно.
  
  - Не скрою... - начал он и сделал паузу, - мне не комфортно рядом с вами... - снова пауза. - В городе много прекрасных часовых мастерских и если бы вы могли...
  
  - Но вы мне нравитесь, - перебил его гость. Пеппино сглотнул.
  
  - Позвольте узнать почему?
  
  - Ваши модели превосходны.
  
  - Модели?! - голос Пеппино взлетел и он откашлялся. - Берите любую. Какую вы хотите? Выбирайте!
  
  Гость хитро сощурил глаза, поднялся и подошел к полкам.
  
  - Право, даже не знаю. Они все хороши.
  
  - Забирайте все, - предложил ему Пеппино не раздумывая.
  
  Гость удивленно обернулся и посмотрел исподлобья.
  
  - А если я скажу, что мне нравитесь вы, - произнес он медленно, - вы разрешите мне вас забрать?
  
  Пеппино вжался в кресло. По коже пробежал холодок. А он-то думал, что сильнее бояться невозможно.
  
  - И что же вам такого во мне понравилось? - спросил он. Голос его теперь дрожал. И Пеппино уже пытался этого скрывать.
  
  - Ваша точность. Ваша аккуратность. Ваша внимательность, - принялся нахваливать гость. Пеппино лишь дрожал сильнее. А гость словно не замечал и продолжал раздавать реверансы то мастерству Пеппино, то таланту, то трудолюбию.
  
  - Но ведь это совсем не так. Я уже стар. Я устал, - взмолился наконец Пеппино. - Я же тогда потерял одну из ваших шестеренок. И мой мышонок нашел ее. - Из кармана показалась белая маленькая голова Скрабла и мышонок ловко сбежал по груди Пеппино и скрылся за темно-коричневой столешницей. - Ее даже не я нашел. - Пеппино еще никогда и не с кем не говорил так откровенно. - Поэтому я и побежал за вами в тот день...
  
  Он запнулся и в ожидании посмотрел на гостя.
  
  Но молодой человек лишь кивнул.
  
  - Я совсем не так хорош, - в голосе Пеппино прозвучала мольба.
  
  - Вы так боитесь умереть? - вдруг услышал он прямой вопрос.
  
  - П-простите?
  
  Нет, Пеппино знал, что именно об этом они разговаривали все время. И сегодня, и вчера, и даже позавчера. Но пока слова не прозвучали, он еще мог надееться, что полицейские правы. И его предчувствия - лишь плод разыгравшегося воображения.
  
  И вот пугающая фантазия стала реальностью. И в то же время все внутри Пеппино возмутилось этой новой страшной правде.
  
  - Что... что вы хотите от меня? - бросил он гневно.
  
  Незнакомец привычно улыбнулся. Вернулся к столу и сел, забросил одну ногу на другую.
  
  - Смерть - это всего лишь способ прожить иную жизнь. Стать кем-то другим. Когда приходит время...
  
  - Но я не желаю умирать! - воскликнул Пеппино и схватился за ручки кресла.
  
  Гость нахмурился.
  
  - Вы же сами сказали, что уже стары и устали. Неужели вы бы не хотели это изменить? Пожить иначе?
  
  - И для этого я должен умереть?! - Возмущение Пеппино, казалось, достигло предела.
  
  Он чувствовал, что внутри него все клокочет. Стук сердца отдавал в уши. Кровь била в виски. Голова, казалось, вот-вот взорвется от мыслей.
  
  - Увы, - мягко ответил гость.
  
  - Да кто вы такой?! Почему вы решили, что пришло мое время? Только святой Ренновер может такое решать! А не простой человек.
  
  Гость виновато улыбнулся. И от этой улыбки у Пеппино вдруг перехватило дыхание. Он никогда не верил в мистику, в потусторонний мир, жнецов смерти и прочих загадочных сущностей, как ему казалось, придуманных лишь для того, чтобы пугать детей. Но мысль, что перед ним сидит одна из таких фантазий, теперь стала настолько настоящей, что он быстро залепетал молитву непослушными губами.
  
  - Вам рано молится, - вдруг услышал он и замер в непонимании. - Ваше время действительно еще не пришло.
  
  Казалось, тяжесть всего мира свалилась с плеч Пеппино в этот момент.
  
  - Т-тогда что же вы хотите? - пролепетал он.
  
  Гость снял часы - уже в третий раз за прошедшие три дня - положил их на стол и подтолкнул вперед.
  
  - Они все-таки остановились, - произнес он с грустью. - Я надеялся, что еще не пора. Хотел их починить. Но увы...
  
  С правой стороны пискнул Скрабл и, передвигая старенькими лапками, выкатил на стол знакомую позолоченную шестеренку. Пеппино не смог сдержать слез радости. Ведь он так и не нашел тогда место для выпавшей детальки. "Вот в чем оказывается дело!" - воскликнул Пеппино мысленно.
  
  - О, Святой Ренновер! - простер он руки вверх. - Я так виноват. Но я сейчас все починю. - Он схватил позолоченный корпус, натянул очки, взялся за пинцет. - Вот увидите. Они станут, как новенькие. Даже лучше!
  
  И тут он почувствовал на себе руку гостя. Вопросительно поднял глаза. Через сильные линзы лицо незнакомца смотрелось устрашающе непропорционально. Это было лицо чудовища. Пеппино скинул очки на стол, даже не заботясь о дорогих стеклах.
  
  Гость покачал головой.
  
  Они долго глядели друг на друга - пять, десять минут, Пеппино потерял счет времени - но он прочел в глазах гостя. Теперь он отлично понимал, что они говорили. И все же он спросил:
  
  - Вы пришли меня убить?
  
  - Я пришел дать вам новую жизнь, - возразил тот. - Совсем как вы сделали с этими модельками, - он кивнул на заставленные полки.
  
  - Но они же не живые.
  
  - Но, быть может, их жизнь совсем не в том, чтобы работать. А в том, чтобы украшать жизнь других. Всякая служба ценна, мастер. - Он снова улыбнулся, а у Пеппино навернулись слезы. - Мои часы остановились. Мое время вышло. И мне нужен преемник. Я бы хотел, чтобы им стали вы.
  
  Пеппино заморгал. "Как это преемник? - пронеслось в его голове. - О чем говорит этот человек? Он, что действительно сумасшедший?"
  
  И в сердце Пеппино поселилась надежда. Он совсем тихо поинтересовался, чтобы не дай бог не спугнуть эту хрупкую, словно хрустальную, надежду:
  
  - И как же это будет?
  
  - Просто дайте свою руку, - сказал гость и Пеппино нехотя, но протянул ее, дрожа всем телом.
  
  Гость застегнул часы на его запястье и ласково спросил:
  
  - Сто лет или сто пятьдесят? Может быть, двести?
  
  - П-простите?
  
  - Как надолго вы желаете занять мое место? - пояснил он.
  
  - А я-я могу выбрать?
  
  - Хотите, я могу задать случайное число? Как выбрал это для себя в свое время.
  
  - И я тогда не умру?
  
  Гость покачал головой.
  
  - П-пусть будет сто, - ответил он и почувствовал, как слезы заливают щеки.
  
  И гость принялся увлеченно крутить колесики. Он казался более чем доволен выбором Пеппино.
  
  - Хотел бы я знать, что вы выберете через сто лет? - бросил он невзначай.
  
  - Простите?
  
  - Я бы никогда не подумал, что пожелаю работать с часами. Точность никогда не была моей сильной стороной. - Он оторвался от часов и показал на свой цилиндр. - В прошлом я шил шляпы. Боюсь, не слишком удачные, и моя фантазия слишком опередила время.
  
  Пеппино заставил себя улыбнуться. Быть может, в том и была беда этого человека. Его постигла неудача в любимом деле.
  
  - Ну вот и все, - гость сделал последний оборот. - Вас ждет новая жизнь. Вы согласны?
  
  Пеппино кивнул. Ведь главное - ему сохранят жизнь.
  
  - Что ж, благодарю вас за вашу услугу, - сказал гость. - Вы оказались невероятно полезны. - И он вдавил колесико в корпус часов на руке Пеппино.
  
  Пеппино даже не успел ни о чем подумать. Неожиданно мир вокруг закружился, заплясал маленькими звездочками и кружочками. Или это были не кружочки, а циферблаты часов? Пеппино словно попал внутрь часового механизма. На мгновенье он четко увидел зубчики шестереночных колес, резьбу болтов, кромки пластин. А потом все они начали расплываться, словно плавились и растекались, как масло на горячем противне.
  
  Когда картинка вновь стала четкой, Пеппино вновь сидел у своего стола - но только не в своем кресле, а на клиентском стуле. И к своему изумлению и ужасу смотрел на свое лицо. Вот только теперь оно ему не принадлежало.
  
  ***
  
  Сто лет пронеслись незаметно. Годы не оставили отпечаток на внешности Пеппино и он часто ловил себя на мысли, что считает их не годами, а днями или даже часами. Лишь порой он скучал по своей старой мастерской, часовых механизмах, маленьком сером мышонке и миниатюрных моделях, что собирал и выставлял на полках. Больше не для продажи, а чтобы поделиться красотой с другими людьми.
  
  Нередко он вспоминал, что произошло в тот день, сто лет назад. Как он закатил настоящий скандал: кричал, угрожал, требовал. А гость лишь улыбался и когда истеричные визги Пеппино его вконец утомили, вызвал полицию и Пеппино выдворили вон из собственного же дома.
  
  Да, все верно: здание принадлежало ему. Теперь уже не ему. Но ранее - до того злополучного дня - он был его полноправным хозяином. В подвале устроил мастерскую, а на первом и втором этажах - жил и отдыхал. И наслаждался этим.
  
  В тот день Пеппино пригрозили психиатрической лечебницей и наказали не приближаться к дому ближе ста шагов. И он не то, чтобы сразу согласился, смерился и перестал преследовать бывшего себя. Но каждый раз, смотрясь в свое отражение, он убеждался все больше, что никакие силы в этом мире - известные ему и понятные - не вернут то, что у него отобрали.
  
  А спустя семь дней появилась некая хелпинорес, как она сама себя назвала. Пеппино до сих пор с трудом выговаривал это слово. Он стал называть ее просто помощницей. Помощница в определенном смысле действительно помогла. Подробно объяснила его новое положение: обязанности, возможности, права. Лишь умолчала о том, как вернуться к прежней жизни.
  
  Но Пеппино теперь точно знал: он действительно не мог ничего изменить. По крайней мере, пока его часы не остановятся и не позволят ему выбрать новую жизнь - все, что ему рассказали. Но была и хорошая новость. Его годы жизни не истекли. Их лишь заморозили. И когда пройдут сто лет службы, он сможет их дожить. При условии, что найдет подходящее тело.
  
  "Целых двадцать пять лет", - думал часто Пеппино, мечтая о будущем, размышляя о прожитом. У него появилось так много свободного времени на раздумья. И это даже ему нравилось. Он стал философски относиться и к жизни, и к смерти, и к святому Ренноверу. И ко многим другим вещам. И теперь даже иначе воспринимал слова гостя, сказанные ему тогда. Быть может, гость был прав в своих суждениях. И смерть - это всего лишь способ начать заново.
  
  Пока Пеппино рассуждал, мир вокруг продолжал жить и менялся день ото дня. И порой это раздражало. Пеппино ревновал настоящее к прошлому. А в глубине души даже завидовал миру вокруг. Тому, что тот в отличие от него движется вперед. А он, Пеппино, мог лишь мечтать о том, чтобы на его голом подбородке отросла хотя бы легкая щетина. За сто лет это ни разу не произошло. Правда, он легко избавился от трости и цилиндра и сменил сюртук на обычную белую рубашку, гораздо более привычную ему и его новому телу, как ему казалось.
  
  И, вот стоя у лотка с мороженым на тротуаре перед автобусной остановкой, он в который раз возмущался, как стремительно все обновляется. Убрали его любимые лавочки и поставили этот лоток. Он посмотрел на продавщицу. Она ему улыбалась ему в ответ.
  
  Она всегда улыбалась. Он хорошо знал эту женщину. Раньше она стояла чуть дальше по улице, на углу.
  
  Женщина за лотком была уже не молодая, но и не совсем старуха. Быть может, ей как раз исполнилось столько лет, сколько было Пеппино, когда он потерял свою мастерскую и прежнюю жизнь. И это, казалось, роднило его с этой женщиной. А еще ему безумно нравились ее ямочки на щечках. Как они чудесно играли, когда, она улыбаясь, накладывая один круглый мороженый шарик за другим в вафельный рожок.
  
  Зависимость Пеппино от мороженного росла соразмерно с его зависимостью от улыбки этой женщины. Да и вся она была такая легкая, беспечная, счастливая. Казалось она улыбалась самой жизни. И ее нисколько не расстраивало, что вот уже который день в подряд она роняла мороженные шарики на грязный асфальт. Она лишь заливалась звонким хохотом, подшучивая над своей безрукостью, брала маленький совочек и соскребала упавшую еду в помойное ведро.
  
  Казалось, Пеппино готов был даже просто наблюдать за ней целую вечность. Но сегодня был особый день. Его часы наконец остановились. Ровно в двенадцать по полудню. И он в этот момент стоял и смотрел на улыбчивую продавщицу. В своем нежно-розовом летнем платьице из ситца она выглядела особенно пленительно. И в очередной раз уронила сливочный шарик на землю. И сделала это точно в двенадцать часов, секунда в секунду. Или даже миллисекунда в миллисекунду. За сто лет Пеппино понял ценность даже таких мелочей. И он вдруг подумал: это точно знак - он сможет вернуться.
  
  И все же однажды он пообещал себе, что не будет никого мучить так, как мучили его. Сделает все по-доброму и быстро. А потом, когда все случится, помощница все объяснит гораздо понятнее и подробнее, нежели это сделал бы он.
  
  Он подошел к лотку. Широко улыбнулся своей белозубой обаятельной улыбкой. И многозначительно сказал:
  
  - Пришло наше время.
  
  - Что? - женщина сощурилась. И гусиные лапки вокруг глаз стали глубже и длиннее.
  
  Пеппино замялся. Он совершенно не знал, что сказать дальше. Это оказалось гораздо труднее, чем он думал. Пусть раздумывал он об этом много раз.
  
  - Можно мне сделать вам подарок? - робко предложил он единственное, что пришло ему в голову.
  
  - Мне? - изумилась женщина. - А какой?
  
  Пеппино снял с руки часы и передал ей.
  
  - Да это же антиквариат! - выдохнула продавщица и покрутила в руках позолоченный корпус с металлическим ремешком. - Должно быть, жутко дорогие. Не надо, - протянула она часы обратно.
  
  - Не отказывайтесь. Мне будет приятно, если вы их наденете.
  
  Она улыбнулась ему и от ее ямочек у Пеппино внутри все расцвело. А потом она оглянулась по сторонам, видимо, в поисках покупателей и, не заметив никого, чуть приблизилась к Пеппино и заговорщически шепнула:
  
  - Ну, ладно, давайте. Пока толпа не набежала. Я могу их немного поносить для вас. - Чуть подумала и добавила: - Только потом вы их обязательно заберите, хорошо?
  
  Пеппино кивнул. Застегнул на ее руке металлическую застежку и ловко оттянул колесико на ободе:
  
  - Сколько времени? - спросил он.
  
  - Что сколько? - не поняла женщина. - Двенадцать часов должно быть.
  
  Пеппино снова запнулся. Облизал губы. Посмотрел на нее. Как же ей это объяснить, чтобы не испугать, как тогда испугали его?
  
  - Говорят, - нашелся он, - эти часы могут сделать человека свободным.
  
  - Правда? - неподдельно удивилась она.
  
  - Вы сможете путешествовать по всему миру.
  
  - Да неужели?!
  
  Женщина растерялась.
  
  - Уверяю вас.
  
  Она попробовала выхватить свою руку у Пеппино. Но он удержал ее.
  
  "Должно быть, решила, я обманываю", - подумал он.
  
  Но он вовсе не врал. Точнее, почти не врал. За сто лет, какие только места и страны он не посетил. Он облетел весь мир. Хотя до конца свободен он все же не был. Он должен был нести свою службу: указывать душам дорогу из мира живых в мир мертвых. Зато в остальное время...
  
  - Сто лет? Двести? - спросил он женщину, которая уже скорее держала улыбку, чем искренне улыбалась.
  
  И вдруг она расхохоталась.
  
  - Да хоть всю жизнь, - бросила она, наконец отсмеявшись. - Главное - чтоб работе не мешало.
  
  Пеппино нахмурился.
  
  - Вы не хотите посмотреть мир?
  
  - Хочу, конечно, - без сомнения ответила женщина. - Но...
  
  - Тогда я поставлю двести, если вы не возражаете, - быстро произнес Пеппино и начал вращать колесико.
  
  - Ну ставьте. Двести - хорошее число. Особенно если прихватить с собой рожок сливочного с шоколадной крошкой. Это же можно? - искренне поинтересовалась она. - Я бы не хотела это все оставлять.
  
  Но Пеппино решил не вдаваться в подробности, что можно, а что нельзя. Наконец стрелки заняли правильное положение и он, вздохнув, мысленно приготовился к переходу. Взглянул женщине прямо в глаза.
  
  Нет, он не испытывал чувства вины. В конце концов даже эти двести лет пролетят для нее незаметно. А потом она сможет вернуться, как сейчас вернется он. Только уже обновленная, более мудрая, более понимающая жизнь.
  
  - Спасибо за вашу услугу, - с неподдельной признательностью сказал он. - Вы оказались очень полезны.
  
  - Что? Пожалуйста, конечно, - пролепетала она. - Какой же вы смешной!
  
  Снова улыбнулась ему, очаровав своими замечательными ямочками, которые вот-вот должны были стать его. Пеппино вдавил колесико в корпус часов. Сглотнул.
  
  И вот она все так же стояла, смотрела и улыбалась ему. Лишь ямочки ее стали глубже. А в глазах появился хитринка или смешок - и больше ничего не изменилось.
  
  Пеппино заморгал и громко втянул воздух. Суетливо ощупал свое тело. Даже ущипнул себя. С силой. За щеку. За грудь. Даже за ягодицу. Посмотрел растерянно на продавщицу.
  
  "Неужели он ошибся? Неужели время еще не пришло? Но ведь часы остановились. Или ему показалось, потому что он слишком хотел, чтобы они наконец остановились?"
  
  - Вы в порядке? - услышал он ее озабоченный голос словно из другого мира. - Вы так побледнели. Что-то не так?
  
  - Часы не сработали, - еле слышно пробубнил он.
  
  - Часы? - изумилась она. - А как они должны были сработать?
  
  Женщина покрутила часы на руке. Присмотрелась.
  
  - И правда, стоят, - с сожалением сказала. И ямочки на ее щечках исчезли. Она поднесла часы к уху, прислушалась. - Не тикают. Сломались. Должно быть, старые. К мастеру их нужно. Отнесите их к часовщику. Я тут знаю одного. Очень толковый...
  
  - Я знаю, - перебил ее Пеппино еле слышно, забрал у нее часы, спрятал в карман и двинулся вперед по улице, не разбирая дороги.
  
  ***
  
  Ноги сами привели его на то место. Впервые за сто лет Пеппино стоял перед своей прежней мастерской и немало труда ему стоило разрешить себе открыть эту дверь, спуститься по каменной лестнице и взглянуть на свое прежнее лицо. Оно стало совсем старым. Тело обветшало, хоть и продолжало двигаться. А руки все еще умело делали свою работу. На удивление. Любой бы сказал, что этому телу уже давно пора отправиться на заслуженный отдых.
  
  Часовщик отложил очки и пинцет, увидев гостя. Улыбнулся беззубой улыбкой.
  
  - Ты пришел? - услышал Пеппино хриплый старческий голос, прежде бывший его голосом.
  
  Пеппино подошел к столу и с укором взглянул на скрючившегося старика, имеющего наглость смотреть на него без намека на сожаление и чувство вины.
  
  - Ты меня обманул. Как ты посмел?
  
  Старик взглянул на Пеппино из-под седых мохнатых бровей.
  
  - Ты дал мне себя обмануть.
  
  - Но... - Пеппино почувствовал, что ему не хватает воздуха. Все внутри него клокотало от возмущения. - Как ты это провернул? Как ты подбросил мне ту шестеренку?
  
  - А я не подбрасывал, - ответил старик и Пеппино вдруг почувствовал, что это правда. - Ты сам решил, что она из моих часов.
  
  - Но Скрабл нашел ее!
  
  - Ах Скрабл. Трудяжка. Отличный был помощник, - часовщик с грустью вздохнул.
  
  Пеппино сжал кулаки. Как смел этот негодяй оплакивать его друга! Но неужели он его тогда загипнотизировал?
  
  - Я не умею разговаривать с животными, если ты подумал об этом, - развеял его сомнения старик.
  
  - Тогда как? - Пеппино нужны были ответы.
  
  - Да как-как! Ты посмотри вокруг! - старик развел руками. - У тебя же здесь все завалено шестеренками, пластинками и шурупами.
  
  Пеппино оглянулся. Хотя ему даже не требовалось этого делать. Ведь он все помнил, словно не прошло этих ста лет. А здесь, в его прежней мастерской, время словно остановилось.
  
  Единственно он заметил, что его модельки на полках теперь двигались, а часовые стрелки - все как одна - ходили и оттого комнату наполняло приятное мерное тиканье.
  
  Пеппино подошел и пригляделся к фигуркам. На глаза навернулись слезы. Нет, он был рад, что они теперь живые: что орнитопторы машут крыльями, а пароход выпускает дым, мельница крутит лопастями. И он был рад, что каждая стрелка получила свой комплект шестеренок, которые подарили ей радость движения. Он лишь жалел, что не оживил их сам.
  
  - Как же ты мог так со мной поступить? - он вернулся к столу и вдруг захотел, чтобы этот отвратительный человек, испортивший ему жизнь, хотя бы сознался в своем чудовищном проступке. - Я же думал... Я же думал...
  
  Он не смог договорить.
  
  Старик сощурил глаза на испещренном морщинами лице.
  
  - Он всегда есть. Выбор. Пока твое время не закончилось. Он у тебя есть даже сейчас. Хочешь, поменяемся обратно?
  
   И старик протянул Пеппино костлявую сморщенную руку...

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"