Белостоцкий Андрей Борисович
Гимн испанских терций. Перевод

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Много раз слушал этот гимн на испанском, и как-то само перевелось удобным для меня образом. Не дословно, а как я его чувствую.

Всадника встретим пикой,
Копейщика - пулей в глаз!
Мы душою и верой едины,
Страну защитим на раз!

Наше знамя не знает позора
За Сантьяго и божий свет!
В рядах не оставим зазора,
Мы свободны, ведь страха нет.

Здесь брат умирает за брата,
А вместе живём за страну.
Я врагу живым не сдамся,
И не сдамся, если умру!

От врага наш доспех из стали,
А для друга всегда - плечо.
Наша песнь покоряет дали,
Не боимся мы ничего!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"