Surrounded, surrounded, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing,-seeking the spheres, to connect them;
Till the bridge you will need, be form"d-till the ductile anchor hold;
Till the gossamer thread you fling, catch somewhere, O my Soul.
Бесшумный терпеливый паук
Уолт Уитмен
(Перевод искусственным интеллектом)
Бесшумный, терпеливый паук, я заметил, где он стоял, в одиночестве, на небольшом мысе; заметил, как он, чтобы исследовать пустое, обширное пространство вокруг, выпускал из себя нить, нить, нить; постоянно разматывал их и неустанно ускорял их движение. А ты, о душа моя, где ты стоишь? Окружённая, окружённая безмерными океанами космоса, непрестанно размышляющая, отважная, бросающаяся в омут, ищущая сферы, чтобы соединить их; пока не будет построен мост, который тебе понадобится, пока не закрепится податливый якорь; пока тончайшая нить, которую ты протягиваешь, не зацепится за что-нибудь, о душа моя.