| 
 | 
| 
 | ||
| A. E. Housman (1859-1936) | А. Хаусман (1859-1936) | |
| * * * | * * * | |
| Into my heart an air that kills | А в сердце - пустота. О, если б только знали, | |
| From yon far country blows: | Как я тоскую по стране, где вырос и где жил... | |
| What are those blue remembered hills, | Где поминальные холмы в туманной дали, | |
| What spires, what farms are those? | Где шпили, фермы, что я помнил и любил? | |
| That is the land of lost content, | Всё это прошлого ушедшего картинки | |
| I see it shining plain, | Чей свет я в памяти так нежно берегу. | |
| The happy highways where I went | О, как мне дороги счастливые тропинки, | |
| And cannot come today. | Жаль, что пройти по ним сегодня не могу... | |
| Christina Rossetti (1830-1894) | Кристина Россетти (1830-1894) | |
| WHEN I AM DEAD, MY DEAREST | КОГДА УМРУ Я, МИЛЫЙ МОЙ | |
| When I am dead, my dearest, | Когда умру я, милый мой, | |
| Sing no sad songs for me; | Не надо песни скорбной; | |
| Plant thou no roses at my head, | Ни пышных роз над головой, | |
| Nor shady cypress tree: | Ни тени кипарисовой, узорной... | |
| Be the green grass above me | Пусть надо мной шумит трава | |
| With showers and dewdrops wet; | Под ливнями и под росой сгибаясь; | |
| And if thou wilt, remember, | Она завянет - вспомните, что я жива, | |
| And if thou wilt, forget. | Она завянет - помните, где я осталась. | |
| I shall not see the shadows, | И не должна я больше видеть тень, | |
| I shall not feel the rain; | И не должна дождя я слышать шепот, | |
| I shall not hear the nightingale | И соловьиная, обманчивая трель, | |
| Sing on, as if in pain: | В душе не вызовет томление и ропот... | |
| 
 | ||
| And dreaming through the twilight | Дай мне покой, тебе, мой Бог, шепчу, | |
| That doth not rise nor set, | Одно молю, и лишь одно мне мило, | |
| Haply I may remember, | О счастье вспоминать, когда хочу, | |
| And haply may forget. | И счастье забывать, когда тоскливо... | |
| 
 |