|
|
||
|
𝓐udiotheatre 𝓝ullmann |
|
𝓐udiotheatre 𝓝ullmann |
Название цикла: "Песни Шхины" (по мотивам рассказа "Возлюбленный мой отец", автор - Розовский Исаак Яковлевич ▷ )Жанр: постлитургическая трагедия / сакральный распад Форма: триптих голосов - дочь, отец, тишина Песни Шхины - это альбом о запрете, оформленном как откровение. Здесь всё сказано свыше, но слышится снизу - откуда приходит боль. Шхина - это присутствие Бога в мире, его имманентная, близкая сторона. Тексты написаны как анти-Сидур. Музыка - как ритуал после изгнания языка. 1. Кэша шми ани эйно (Когда ты зовёшь меня - не тем именем) 2. Эйлеh шмот ха-иссафим (Вот имена уносимых) 3. Маасе бе-Шхина Это не песня. Это тишина. Не молчание, а место. Описание: Рассказ Возлюбленный мой отец (автор - Розовский Исаак Яковлевич) о хасидской девочке, которой сообщают, что Бог велит её отцу познать её как женщину. Он подчинился, и она подчинилась - не из страха, а из любви, перепутав отца с Богом, тело с пророчеством, боль с песней. Всё, что происходит, обернуто в язык святости и звучит как откровение. Но в тишине, которая остаётся после, - нет больше ни закона, ни Бога, ни оправдания. Кэша шми ани эйно / Когда ты зовёшь меня - не тем именем Первая песня - от лица дочери. С первого удара по полифонии молчания ясно: эта песня не принадлежит ни традиции, ни бунту - она прорезает их обе. Кэша шми ани эйно - не композиция, а акт литургического нарушения, где вместо имени Бога звучит голос дочери, не умеющей отделить любовь от благоговения, тело - от знака, а боль - от благословения. Музыкально - это аномалия, встроенная в знакомое. Структура песни отдалённо напоминает хасидский нигун: круговое пение без слов, где эмоциональное возбуждение нарастает до экстаза. Но здесь нигун расплавлен в кислоте индустриального шума: искривлённые скрипки, хрипящие синтезаторы, вокал, наполовину спетый, наполовину выдохнутый. Струны не звучат - они шепчут и скребутся. Басы не качают - они давят, как внутренний стыд. Это не музыка, а молитва после распада языка. Вокал исполняется женским голосом, одновременно утробным и детским. Он не поёт - он помнит, запоминает, перепевает имя, которое нельзя произносить. Цитаты из Песни Песней вплетены в текст, как старые ожоги: они узнаются, но болят иначе. Особенно в куплете: Мой рот знает алеф, а твои пальцы рисуют йуд - здесь сексуальность и литургия полностью неразличимы. Ключевое эстетическое напряжение песни - в разрыве между формой и содержанием. Внешне - почти каноническая структура: интро, куплеты, припев, бридж, финал. Но каждая часть разрушается изнутри: паузы вместо падений, биение сердца вместо ритма, сдвиги тембра как форма исповеди. Музыка строит сцену, а голос всегда опаздывает, как будто стыд догоняет текст. Эта песня работает как тест на присутствие в запретном. Если слушатель остаётся на поверхности - он слышит вычурный эксперимент. Если заходит глубже - он попадает в зону теологического отравления, где запрет на инцест превращён в сакральный метод познания. Здесь не шок, а ритуал на грани рвоты и экстаза. В финале - всё замирает. Имя, произнесённое шёпотом, когда девочка спит, становится единственной нотой, которую слышит Бог. Если бы в аду был альбом, открывающий врата через цитаты из Танаха - он начинался бы именно с этой песни. Вторая песня - от лица отца, цадика, который знает, что переступает черту, но убеждён, что действует по высшей воле. Он не насильник в собственных глазах. Он - пророк, дрожащий в теле, и его песня - не признание, а псалом перед бездной, где Бог уже не различим с голосом собственной крови. Музыкально - это контрапункт к предыдущей песне: там - ритуальная боль и телесная память, здесь - сломанная литургия, оформленная как покаянный гимн, в котором не звучит раскаяние. Третья песня - это не песня. Это тишина. Не молчание, а место. Место деяний Шхины в каждом. Не звук, а сцена, оставленная открытой. Она не звучит - она ждёт. Чтобы её заполнили. Те, кто читали. Те, кто слушали. Те, кто поняли, что рассказ не кончается текстом. Каждый может войти - своим дыханием, своим вопросом, своим нет или своим да. В каббале Шхина воспринимается как женское начало Божественного, как свет, пребывающий среди людей, особенно в изгнании. Она не Бог, но его тень, дыхание, дом. Когда Шхина уходит - остаётся только пустота. Это не финал. Это то, что остаётся, когда рассказ уже выгорел. Шхина ушла. Но её деяние - в том, кто осмелится остаться в этой тишине один. Лирика "Кэша шми ани эйно" / Когда ты зовёшь меня не тем именем Тело дочери как носитель пророчества. Сакральный нигун, растянутый до боли. Маца как текст, плоть как Писание. Вокал между молитвой и... Затрудняюсь объяснить. [Интро] Когда ты сказал мне: зови Меня, я спросила: - по имени? А ты молчал. [Куплет 1] Когда ты вошёл - я не знала, кого впускаю: отца, или Того, Кто не отвечает. Моё лоно было книгой, а буквы в нём - из муки, из чрева мацы. Я выучила тебя, как Тору наизнанку. Сквозь слёзы. [Припев 1] Ты не звал меня по имени, ты звал меня - по плоти. Ты не слышал мой крик, потому что он был написан. [Куплет 2 мелодический спад в тональности рэкев] Мой рот знает алеф, а твои пальцы рисуют йуд. Ты сказал: - это имя Моё - на века, а я сказала: - это имя твоё - на моей коже. Ты шептал: - Смотри, как прекрасна ты - в огне, где запрещённое стало ритмом. И мы пели хасидский нигун по ритму боли. [Припев 2] Ани ледоди - ведоди ли. Ани ледоди - ведоди ли. Ани ледоди бетох гуф ха-херем. (внутри тела запрета) [Бридж] Ты больше не придёшь. Песах - кончился. Маца - съедена. Но я ношу твои буквы под кожей, словно тфилин вложенный в лоно. [Финал] Я слышу, как зовут меня: Рахиль Эстер Дочь Лота Но это всё не моё имя. Моё имя то, которое ты сказал шёпотом, думая, что я сплю. *** "Эйлех шмот ха-иссафим "(Вот имена уносимых) [Интро] Я не молюсь я пытаюсь вспомнить, кому я говорил "возлюбленная". Тебе? Ей? Ему? Имени нет, только звук, что возвращается ко мне сквозь мацу. [Куплет 1 ] Когда я вошёл - я не знал, кто во мне войдёт. Тот, Кто говорит через муку, или тот, кто слышит сквозь кожу. Я читал, я молился, я просил знамения. Оно было: в теле - слово, в крови - имя, в тебе - ответ. [Припев 1] Возлюбленная моя - ты не дочь, ты Шхина. Твоё чрево - ковчег, в нём скрижали из дыхания. Я не касался тебя - я клал Тфилин на оголённое имя. [Куплет 2] Я не выбирал, я стоял перед лепёшкой и читал слово, в котором - ты. Я спрашивал: можно ли это если сходит с мацы, как огонь с жертвенника? Но тишина была как приказ. [Бридж] Ты вошла во взрослость - а я вышел из закона. Ты сказала: да, а я сказал: не я. Но плоть - не молчит. Она знает, кто пророк. [Припев 2] Плоть твоя - не ты, а Его воля. И если я был для тебя отцом то для Него я - сосуд, что не вправе выбирать огонь. [Финал - тишина, потом голос на грани исчезновения] Ты плакала? Прости. Но разве пророк спрашивает у огня, хочет ли он жечь?
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
|