|
|
||
Дни весны перебирая... Валентина Душина Из Фридриха Рюккерта (1788 - 1866) Дыхание осени (вольный перевод) с нем. Дни весны перебирая, И хотя, какой в том прок, Вспомнишь розы обминая, Как ласкал их ветерок. Неразумное, шальное, Бьётся рыбою в сетях. Сердце старое, больное, Вот уж осень на путях. Застаёт зима врасплох, И несётся к небу вздох. Холодней и жиже кровь, Дуновение - любовь. (C) Copyright: Валентина Душина, 2024 Свидетельство о публикации No224072800024 | ||
Дни весны перебирая... Валентина Душина Из Фридриха Рюккерта (1788 - 1866) Дыхание осени (вольный перевод) с нем. Дни весны перебирая, И хотя, какой в том прок, Вспомнишь розы обминая, Как ласкал их ветерок. Неразумное, шальное, Бьётся рыбою в сетях. Сердце старое, больное, Вот уж осень на путях. Застаёт зима врасплох, И несётся к небу вздох. Холодней и жиже кровь, Дуновение - любовь. (C) Copyright: Валентина Душина, 2024 Свидетельство о публикации No224072800024
|