(Приложение к ежевековому журналу "Успехи этимологии").
Опять этот неугомонный пасквилянт Эспри де Л'Эскалье прислал в редакцию язвительный вопрос с перечислением вышеназванных слов и с якобы "просьбой" разъяснить ему, "несведущему", какая смысловая связь объединяет столь разные понятия?
Сарказм - это весьма сатирическое, и даже не сатирическое, а чрезвычайно язвительное замечание или высказывание.
Сарколемма - это некая оболочка из соединительной ткани, покрывающая мышечные волокна.
Саркофаг - массивный, часто, из дерева и из камня сделанный гроб.
Итак, ЧТО объединяет эти разные понятия, почему-то фонетически звучащие слишком уж родственно?
Отвечаем:
Да, не только фонетически родственные, но и по смыслу!
САРКОС - мясо по-гречески.
Сарколемма - в переводе означает "кожица на мясе". Лемма - это и математическое понятие, некое дополнительное умозаключение, СОЕДИНЯЮЩЕЕ (соединительная ткань!) в логическую цепочку умозаключения для доказательства теоремы!
Саркома - "нарост мяса".
Саркофаг - "пожиратель мяса"; не слишком удачный термин для гроба (так, скорее, следовало бы называть "мясоедов"!) Гроб следовало бы назвать "вместилищем мяса" - Саркодохело или Саркоидохи.
Кстати, возможно, русское слово "СДОХНУТЬ" как раз и происходит от этих двух греческих слов "Дохело" и "Идохи"
Сарказм - "рвать мясо" - то есть ранить словами "до крови", буквально, рвать человека на части одними лишь словами. (Известная пословица - перевод "Сарказма": "Слово РАНИТ, слово лечит!"
Так редакция ответила этому зануде Эспри, де, "что-то там лестничное".