| аутпут | здесь: конечный результат, получаемый после вложенных затрат, прилагаемых усилий или проведенной работы | 
| афтер ворк | "после работы", совместное времяпровождение частного характера в нерабочее время среди коллег по работе | 
| Вестерланд | поселение в округе Северная Фризия на острове Зильт, крупный туристический центр | 
| Вольфинг | Wolfing, фамилия одного из партнеров в фирме "Гринхиллз" | 
| вуменайзер | ловелас, бабник | 
| Гринхиллз | вымышленное название фирмы, место работы Андрея | 
| дайл-ин | здесь: номер, по которому участник подключается к конференц-звонку | 
| диспутацион | устный коллоквиум по защите диссертации перед диссертационной комиссией | 
| дисс | диссертация, научная работа для достижения степени доктора наук | 
| Зильт | остров в Северной Фризии, Северное море | 
| Ибица | правильно по-русски: Ивиса, остров в Средиземном море, входящий в архипелаг Балеарские острова, Испания, известный международный курорт с расположенными там многочисленными клубами электроннной музыки | 
| инпут | "вклад", здесь: совокупность затрат, работы и усилий, прилагаемых для достижения цели | 
| инсайдер, инсайдерская информация | здесь: посвященное лицо, инсайдерская информация: конфиденциальная информация, доступная только для посвященных | 
| интранет | здесь: внутренняя электронная сеть организации для обмена информацией | 
| коучинг | метод тренинга, в процессе которого человек, называющийся "коуч", помогает обучающемуся достичь некой жизненной или профессиональной цели | 
| крэш-курс | ускоренный, быстрый, но интенсивный курс обучения, в процессе которого обучаемый должен приобрести основные, но самые важные навыки | 
| Майорка | правильно по-русски: Мальорка, остров в Средиземном море, входящий в архипелаг Балеарские острова, Испания, известный международный курорт | 
| Мефистофель | здесь: дьявол, образ злого духа, подвергающего искушению доктора Фауста в драме Иоганна Вольфганга Гёте | 
| партнер | здесь: компаньон, совладелец и старшее или руководящее должностное лицо крупной юридической фирмы, в под | 
| пикап | здесь: "съем", случайное знакомство для непродолжительной связи | 
| принсипал | здесь: продвинувшийся по должности специалист в компании | 
| проджект, прожект | проект | 
| Регентенштрассе | "улица Регента", вымышленной название улицы в городе - месте проживания Андрея, начинающаяся от Главного вокзала | 
| римоут, римоут сервер | здесь: удаленный доступ как к внутренней сети, так и к сети Интернет, позволяющий работать с сообщениями, поступающими на рабочий адрес электронной почти вне офиса | 
| Роттман-парк | вымышленное название крупного парка в городе - месте жительства Андрея | 
| сайнинг | здесь: заключение, (подчастую) нотариальное подписание сделки | 
| Северное | здесь: Северное море | 
| секонд йер | здесь: специалист, второй год работающий в организации | 
| страйк | здесь: есть, да, правильно, получилось | 
| ТельКо | здесь: деловой конференц-звонок более, чем с двумя участниками | 
| файн, мы - файн | здесь: мы согласны | 
| фёрст йер | здесь: молодой специалист, первый год работающий в организации | 
| Фауст, доктор Фауст | здесь: главный герой одноименной драмы Иоганна Вольфганга Гёте, профессор, ученый, подвергающийся искушению злым духом и заключивший договор с дьяволом - продажа души в обмен на радости и наслаждения | 
| Шляйфенбаум | Schleifenbaum, фамилия одного из партнеров в фирме "Гринхиллз" | 
| Эльти, Мариус Эльтер | коллега Андрея по работе | 
| Please treat this as private | "пожалуйста, отнеситесь, как к личному" здесь: личное, иногда: конфиденциально, пометка на электронных письмах, отправляемых по служебной электронной почте |