|
|
||
Литературным "наследником" Иисуса Христа в XIX веке стал Пиноккио, а в ХХ - Буратино. Товарищ Сталин был доволен творчеством придворного писателя, не замечая шпилек, которые тот гениально поместил между строк. | ||
Затем у меня появилась большая и красочная книга с сокращённым вариантом сказки, в которой не было и десятой части толстовских приколов. Некоторые из них я понял только с приходом гласности и началом развенчания культа личности Сталина. Так, Алексей Николаевич ухитрился безнаказанно пустить шпильку в адрес славных чекистов: "Ворвались два добермана-пинчера, сыщики, которые никогда не спали, никому не верили и даже самих себя подозревали в преступных намерениях. Дежурный приказал им доставить опасного преступника живым или мёртвым в отделение." Далее следует иллюстрация Полозова, на которой изображены (в аллегорической форме) работники карательного аппарата: не курносые толстяки в аляповатых камзолах, знакомые по двухсерийному фильму эпохи застоя, а поджарые злобные сыщики, каких стало много в органах НКВД, очищенных к 1938 году от разжиревших "двурушников" Ежова.
Несчастного Буратино казнят за три самых страшных по советским законам преступления: он "беспризорный, беспаспортный и безработный". Что и говорить, книга отражала реалии своего времени, наверное, даже более полно, чем того заслуживала простая детская сказка.
|