Гордеев Петр Александрович
Необычайные приключения живописца. Глава 11
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Юридические услуги.
Круглосуточно
Оставить комментарий
© Copyright
Гордеев Петр Александрович
(
pgordeev03@gmail.com
)
Размещен: 20/02/2026, изменен: 20/02/2026. 42k.
Статистика.
Глава
:
История
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Завершение приключений живописца. Часть этой главы содержит реконструкцию подлинной истории по мифу об аргонавтах.
Глава одиннадцатая
Свозили нашего героя
В ближайший греков городок,
Где, сколь хотел, ходить он мог
Вдоль ста колонн изящных строя,
Который был названьем "стоя".
Удачно лавку там нашел,
Где то, что нужно приобрел,
Исполнить чтоб успешно дело.
Внутри него все будто пело,
Когда держал обратно путь:
Души художника в том суть.
Вернувшись в замок, в кладовую
Что приобрел, все положил.
"Уже сегодня порисую", -
В волненье радостном решил.
Но где писать, о чем конкретно,
Пока в неведенье он был.
Кого спросить, искал не тщетно.
Толмач ответил: "Мне как раз
Тебе сказать дано веленье.
Начать желаешь уж сейчас?
Ну что ж, твое похвально рвенье".
Отвел его в трапезный зал.
"Столы и ложа, - он сказал, -
От стен подальше, к центру ближе,
Как видишь, сдвинуты все. Ты же
Займись стенами". "Но о чем
Писать мне фрески". "Да о том,
О чем картины в главной зале.
Тебе уже их показали.
Тогда хвалиться ты был лих.
Ну что ж, вступай в соревнованье
С художником, создавшим их.
Посмотрим на твое созданье.
Рисуешь наше ты сказанье -
Прекрасней нет, наверно, тем -
Об аргонавтах. Не совсем
Оно, как ваше. Да, герои,
Конечно, были, мощны строи
В боях их были, между тем,
Колдун - Ясон, а не Медея:
Царевна здешняя чиста.
Ее сгубили простота
И чары хитрого злодея
И вот тебе легенда та".
Подробным образом Даллину
Толмач поведал всю былину.
Поскольку очень уж она
В древнейшем виде своем длинна,
Для вас мной краткою дана.
"В недобрый час в страну ахейцев,
Где жили издревле они,
Пришел из стран гиперборейцев
Народ дорийский. Для резни
И для разбойничьих захватов
Земли, людей. У тех пиратов
С железным каждый был мечом,
Ломавшим бронзовый, причем
С большою легкостью, из глины,
Как будто он. Тогда эллины
Еще не ведали секрет
Железа плавки, и ответ
Их был врагам, хотя отважный,
Имел итог совсем не важный.
Враги сумели оттеснить
Ахейцев в земли, где немало
И так уже их проживало.
Они размыслили, как быть.
Решили многие другое
Себе пристанище искать,
Чтоб там колонию создать.
Еще не ведали какое.
Они, три тысячи людей,
На сотне крепких кораблей,
Пустились в плаванье по морю
Навстречу счастью или горю.
В пути не раз в иных местах
Старались сделать поселенье,
Но, встретив в местных племенах
Большую мощь сопротивленья,
Они держали дальше путь
В надежде все же где-нибудь
Ступить стопой на землю твердой
И град воздвигнуть новый, гордый.
Пришлось труднее им всего
В стране, где жили киммерийцы.
У этих были большинство
Вождями женщины-убийцы.
И были также там у них
Отряды лучниц молодых:
На конях ездили в сторонке
И стрелы сыпали дождем.
Их греки звали "амазонки",
Еще и "гарпии" при том.
Но вот добрались до Колхиды,
И здесь не встретили обиды.
Позволил царь здесь грекам жить,
Но только подданными быть.
Условья приняли такие
Ахейцы сразу же и вот
Вошли в живущий здесь народ.
И были местные не злые
К пришельцам, а наоборот.
Ясон, ахейцев предводитель,
Не только мощный был воитель,
Но был и в магии силен.
Искусно чарами владея,
Влюбил в себя царевну он.
Влюбилась так в него Медея,
Что, видя как, ее отец
Душой растаял наконец
И, дав отказ влюбленным прочим,
Царям могучим, между прочим,
Царевну выдал за того,
Кто был вассалом лишь его.
Проходит год, и вдруг скончался
Царя наследник, через два -
И сам монарх. Престол достался
Ясону. Он - страны глава.
Дает ахейцам он возможность
Занять важнейшие посты,
Что для монарха разве
сложность?
Но слух идет, что не чисты
Его поступки - положенья
Достиг высокого за счет
Бесовских чар. А продвиженье
Ахейцев было так сильно,
Что племя колхов здесь
ахейским
Укладом стало всем житейским,
Названьем, речью. Вот оно".
"Осталось что-то и от местных
Привычек явно, всем известных
И всех пугающих, лихих, -
Даллин заметил. "Не без них, -
Кивнул толмач. - Но слушай дале.
Не все, конечно, быстро стали
Людьми ахейскими: Ясон
Нашел вражду здесь, заговоры,
Но был всегда предупрежден
Чутьем магическим и казнью
Карал крамолу сразу он.
И жили все под ним с боязнью.
Чтоб сделать царство посильней,
Ясон союзника находит
Среди соседственных царей
И дочь его женою вводит
Он, как положено, в свой дом:
Скрепленье уз союза в том.
Царице новой не по нраву
Пришлись те двое сыновей,
Что царь успел прижить с своей
Женою первой. Им отраву
Сумела как-то подмешать,
Чтоб сын ее царем смог стать.
Народ поднялся, возмущенный,
Дворец Ясона окружил,
А тот, восстаньем устрашенный,
Такую глупость сочинил,
Что, дескать, гневная Медея,
Сынов нисколько не жалея,
Сама решилась погубить
И этим мужу отомстить.
Народ не дал такому веры.
Пошел на крайние он меры.
И вот уж бой в дворце идет.
Ясон с его женой второю
И сын их маленький вот-вот
С своей расстанутся душою.
Сражаясь с яростной толпою,
Сумел дорогу проложить
Ясон с могучими бойцами
И во дворе коней отбить.
И вот уж скачут меж горами
Ясон, царица и их сын,
И их охранники за ними.
Из царства изгнан властелин
С родными новыми своими.
Приехал к тестю. Тот
по-свойски
Приют им дал. Уже Ясон
Стратег в его хорошем войске.
И с ним идет с желаньем он
Вернуть утраченное царство,
Казнить виновников бунтарства.
Другой ахейский вождь, Ахилл,
Тогда страною уже правил.
Себя делами он прославил.
Народом здешним избран был.
Медеи стал законным мужем.
А был стратегом очень дюжим.
Ясона в битве разгромил.
Бежал, побитый, тот обратно,
И больше он сюда не лез,
Совсем, как будто бы исчез,
Что было местным так приятно.
Ахилл Девятый - тот Ахилл,
Тебе который поручил
Писать тут фрески. Ну, а первый
Давно здесь чтится как герой
С Ясоном вместе. Тот был стервой
Женой подставлен. Все ж святой.
За дело, сделал он какое,
Ведя народ, ему и честь".
"Руно, выходит, золотое
В сказанье нашем только есть?"
"И в нашем есть, но лишь простое,
Однако ценно так оно,
Что, право, будто золотое:
Волшебных сил оно полно.
Пожил Ясон немного с тестем.
Уж очень был он осрамлен
Разгрома сильного бесчестьем.
За это был им притеснен.
Его хотел тот сжить со свету.
Ясон покинул землю эту.
Отсюда взял овец с собой.
Когда вернулся в край родной,
То стал он знатным скотоводом,
Ведь дар Колхиды фору дал
Ценнейшим тамошним породам,
Ему ж огромный капитал.
Зовется остров тот Халкида,
А поначалу по овцам
Имел прозвание Колхида:
Как раз овец и пас он там".
(Фонетический закон, при котором звуки в словах меняются местами,
называется "перестановка". Так, например, Таждикистан в русском языке стал Таджикистаном. - П. Г.).
Сегодня вряд ли порисует,
Даллин подумал, как хотел,
Душой своей не попирует -
Пока начальных много дел -
Создать для росписи основу:
Работа эта хоть не нова,
Совсем не трудна для него,
Но много дел для одного.
И просит в помощь хоть кого.
Двоих рабов толмач приводит.
Остался тут: им переводит
Слова Даллиновы, а тот
Урок наглядный им дает.
Пошла работа очень споро.
Даллин увидел уже скоро,
Что можно живопись начать
И на куске стены с готовой
Грунтовой влажною основой
Картину стал живописать.
Но вечер уж и сумрак в зале.
Тогда и в сумраке писали,
Однако хуже будет труд.