Аннотация: Здесь я разбираю то, что меня смущает в рассказе (а смущает меня многое). Но всё равно можно сказать, что рассказ получился.
В марте я начала писать рассказ-антистресс "Сокровища Шамбалы". В том же месяце начала его публиковать в интернете. Но позже ещё много раз исправляла и дополняла. Сейчас мне уже кажется, что его наконец-то можно признать готовым. Хотя меня многое в нём смущает. И об этом я напишу ниже.
Это произведение я называю рассказом, хотя оно довольно длинное (в нём больше 12 тысяч слов). Но формально оно всё-таки может считаться рассказом, поэтому я его и дальше буду так называть.
А сейчас я хочу написать о том, что меня смущает в рассказе (и это вещи, которые исправить не получится):
Первое - это жанр или форма (стихи в прозе). Я не планировала писать именно так, это как-то само собой получилось. В прошлом я очень мало пробовала писать стихи, просто не видела смысла этим заниматься. Я всегда хотела написать мировой бестселлер, а книга стихов вряд ли может им стать. Но у меня всё-таки не книга стихов, а рассказ-антистресс. И написать его по-другому у меня просто не получилось.
И сейчас меня это сильно беспокоит. Всё-таки я хочу создать шедевр мировой литературы, который при этом станет ещё и мировым бестселлером. Причём последнее даже важнее. И я не знаю, насколько легко сделать популярным произведение, написанное в такой форме.
Второе - это то, что по-настоящему хорошо у меня написана только первая треть рассказа, это не шедевр от начала до конца. Возможно, ещё третья треть там хорошо получилась. А вот со второй третью особенно много проблем.
В целом про все эти части (трети) можно сказать следующее:
Первая треть - написано хорошо, но кажется немного пресной.
Вторая треть - написана хуже, но более интересная. В ней есть много ценных мыслей, которые записаны они не очень складно.
Третья треть - что-то среднее, написана лучше, чем вторая, но всё-таки хуже первой. Но она более интересная, там есть яркие образы и особенно удачные фрагменты.
Вторая треть меня особенно сильно беспокоит. Она не очень хорошо написана, и получается какой-то провал прямо в середине рассказа (начинается он сразу после сцены в кафе). Причём во второй трети есть яркие образы и удачные фрагменты, которые написаны более-менее складно. Но нет того размеренного комфортного повествования, которое есть в первой трети. В третьей трети оно хотя бы частично возвращается, а вот во второй его точно нет.
При этом я понимаю, что произведение всё-таки может считаться очень ценным, даже если это не шедевр от начала до конца. По-моему, этот рассказ производит именно такое впечатление.
Третье - я это позиционирую именно как рассказ-антистресс. Но я не уверена, что он выполняет такую функцию на самом деле. Во всяком случае, середина рассказа её точно не выполняет (если только местами).
Четвёртое - повествование там идёт от первого лица, но во множественном числе. И это смущает больше всего. Только изменить это я совсем никак не могу. Пробовала написать и в единственном числе тоже. Но мне это не понравилось, так действительно получается плохо. А во множественном числе нормально, хоть и странно.
Вообще я в детстве очень любила говорить о себе во множественном числе. Но делала это тогда только при общении с самыми близкими людьми (я уже понимала, что посторонним это будет казаться странным). А когда приходилось говорить "я", всегда было как-то неуютно. Насколько я помню, у детей часто бывает такая привычка, но со временем проходит. Думаю, что это явление может быть связано с теорией субличностей. То есть ребёнок (который ещё не умеет притворяться) искренне воспринимает себя как "группу товарищей" и не скрывает этого, но со временем учится это скрывать, когда осознаёт, что "так делать не положено".
Сейчас тоже иногда говорю о себе "мы", если общаюсь с мамой. Маму это не смущает, конечно же. И если я какой-то личный дневник веду, тоже пишу о себе именно так, во множественном числе. Так уютнее. Это моя зона комфорта.
Ну а мой рассказ - он весь про зону комфорта, про её поиск, обретение и расширение. Поэтому и пишу я его так, как мне удобнее. А любая попытка "выйти из зоны комфорта" сразу же делает повествование неуютным. В общем, получилось написать только так.
Ещё меня беспокоит то, что в рассказе эта особенность кое-где создаёт путаницу. Не всегда понятно, кто это - "мы", одна только главная героиня, или же она вместе с кем-то. И как раз в первой трети рассказа мне этой путаницы вроде бы удалось избежать. А вот дальше она точно уже появляется местами.
Надо ещё написать, что "мы" там иногда упоминается в значении "главная героиня и другие люди, которые недавно переехали в Шамбалу".
Пятое - невнятные персонажи. Очень расплывчатые. Но по-другому у меня тоже никак не получилось их обозначить. У меня есть отдельная история про переселение в Шамбалу, и в ней уже присутствуют конкретные персонажи, у них есть имена, внешность, биография. Ну а здесь вот пришлось их образы сделать настолько размытыми, иначе никак. И ещё в рассказе мне хотелось передать сам характер взаимоотношений в Шамбале, сделать акцент именно на нём. Это одна из причин того, почему мне не хотелось более подробно описывать её жителей.
Шестое - разговор во Дворце Облаков. Это была самая трудная часть работы. Там как раз нужно было записывать ценные мысли, и записывать их складно. А складно у меня получилось только местами. Больше всего меня беспокоит то, что этот разговор находится прямо в середине рассказа, он очень важный, но при этом записан не очень хорошо.
Седьмое - это "итальянская деревня", которая находится у подножия гор, недалеко от священной башни Чунг. Этот эпизод как-то выбивается из всей истории, там нет атмосферы легендарной Шамбалы. Но он там тоже нужен. Просто мне как раз хотелось показать, что в Шамбале не всё в азиатском стиле, иначе эта история кажется какой-то однообразной.
И ещё в этом эпизоде становится окончательно понятно, чем в Шамбале занимаются недавние переселенцы (а занимаются они в основном психотерапией, лечат душевные травмы, полученные ещё во внешнем мире). Он как будто бы вносит ясность и немножко противопоставляется другому эпизоду, в котором всё как раз очень похоже на легендарную Шамбалу. Это эпизод с учебным лагерем на скалах и посещением пещеры синих камней. Как раз благодаря этим двум эпизодам становится понятно, чем люди вообще занимаются в Шамбале - сначала долго лечат душевные травмы, а потом изучают высшую мудрость, которая представляет собой научные знания высшего порядка. А эти знания нельзя доверять людям, не прошедшим нормальную психотерапию. К тому же местные духовные практики улучшают работу мозга. Вот это там и изучают в первую очередь.
Правда, в эпизоде с итальянской деревней почти нет той магии, которая в этом рассказе особенно важна, он кажется пресным, как будто бы это и не Шамбала вовсе, а просто какая-то туристическая деревня в Европе. Которая ещё и описана довольно поверхностно. И ничего интересного там не происходит.
Ну и восьмое - боюсь, что весь этот рассказ может показаться нелепым. Но мне как раз и хотелось показать, что всё происходящее в Шамбале вполне может показаться нелепым кому-то со стороны. Вот только это не отменяет того, что в ней в всё устроено очень разумно, гораздо разумнее, чем во внешнем мире.
Вообще изначально мне хотелось написать очень красивый рассказ, который состоял бы практически из одной только атмосферы. Но потом мне показалось, что такой рассказ будет выглядеть совсем уж пресно. И я решила добавить туда ценные мысли (тем более, что это те самые вещи, о которых я очень хочу говорить публично). Но складно изложить эти мысли у меня тоже не получается. Слишком уж это трудно сделать, когда приходится писать в таком стиле. Вот мне и пришлось искать компромисс, чтобы и мысли передать, и написать всё более-менее складно. И чтобы читалось легко.
Но в целом рассказ получился. Тут важнее всего два вопроса. Можно ли с его помощью что-то продать (можно). И есть ли в нём фразы, которые могут стать крылатыми (есть). Он и правда очень ценный.
Есть и ещё кое-какие моменты. В рассказе используется слово "шершавки". Но оно не переводится на другие языки. Вместо него можно использовать выражение "чётки из мыльного дерева". Я и здесь пробовала его использовать, но потом всё-таки решила вернуть слово "шершавки", потому что оно смешное, а выражение "чётки из мыльного дерева" кажется слишком пресным. Но в переводах, скорее всего, придётся использовать именно его.
И ещё в рассказе часто используется слово "здесь". Но оно мне нравится. Оно вкусное. Слово "здесь" у меня ассоциируется с листовыми вафлями без начинки (так же, как и слово "десять"). Листовые вафли и сладкий чай. И ещё оно кажется каким-то устойчивым, как будто бы это каркас всего текста. Вот такие у меня ощущения от этого.
Больше всего меня беспокоит разговор во Дворце Облаков. Пока не знаю, что с ним делать, уже исправила его максимально. Лучше написать не получается. А о жёлтом вязаном свитере я действительно думала, когда работала над этим фрагментом. И мне захотелось там об этом написать, потому что это действительно создаёт атмосферу уюта и радости, а если это убрать, получается менее уютно. Хотя этот фрагмент тоже кому-то может показаться нелепым.
И ещё хочется написать о некоторых вещах, связанных с моей семьёй (я теперь везде буду о ней писать). Это связано с продвижением рассказа.
Я всё время думаю о том, можно ли для привлечения внимания к моему творчеству использовать тот факт, что я предположительно являюсь потомком библейского порока Варуха (если он был реальной исторической личностью). И даже больше - я как раз принципиально хочу пользоваться наследственными привилегиями для своего продвижения. Больше всего на свете я хочу, чтобы моя семья обо мне позаботилась, каким угодно способом. Такой, естественно, тоже сойдёт. Ведь моя семья не только никогда обо мне нормально не заботилась, но и доставила целую кучу неприятностей. В первую очередь это сделал мой отец-психопат (а он как раз родственник тех самых Барухов, которые предположительно являются потомками библейского пророка Варуха). Поэтому для меня всё это настолько важно.