Гусев Денис Александрович
Композиция по фильму "Лекарство от здоровья" (2016)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  ...
  
  Письмо: "Моим коллегам из совета директоров.
  
  Узнав истину, невозможно ее забыть. Нельзя добровольно вернуться во тьму. И ослепнуть, однажды прозрев. Такие вещи необратимы. Мы - единственные существа, способные рефлексировать. Единственные существа, у которых сомнения в своих силах прописаны в структуре ДНК. Вопреки возможностям, мы строим, мы покупаем, потребляем. Мы окружаем себя иллюзией материального благополучия. Мы предаем и обманываем, прогрызая свой путь наверх в стремлении обрести высшую награду - превосходство над другими людьми. Нас разъедает болезнь. Как кислота, она подступает к горлу, оставляя после себя лишь горечь. Он поразила всех вас, сидящих за этим столом. Мы отрицаем ее существование, пока однажды тело не восстает против разума, извергая из себя крик, и человек кричит - "Я очень нездоров!". Вы, конечно, будете думать только о слиянии - о полулегальном объединении двух полуживых организаций. Но преступно закрывать глаза на правду. Ибо лишь признав, что ты болен, можно надеяться на исцеление.
  
  Я не вернусь. Не пытайтесь связаться со мной.
  
  Искренне ваш, Рональд Пемброк."
  
  Первый член совета директоров: Итак, мистер Локхарт, как вы это объясните?
  
  Локхарт: Очевидно, он... сошел с ума.
  
  Второй член совета директоров: И мы того же мнения.
  
  Женщина [третий член совета директоров]: Человек провел две недели на спа-курорте, а в итоге заработал себе психоз.
  
  Четвертый член совета директоров: Кто вообще ездит на воды... у нас 21 век на дворе.
  
  Первый член совета директоров: Вы ведь осознаете деликатность определенной информации, изложенной в письме.
  
  Локхарт: Так это правда?
  
  Первый член совета директоров: Подобное слияние сделает нас одной из крупнейших финансовых компаний на Восточном побережье, попутно обогатив всех, сидящих за этим столом {Локхарт сидит отдельно}. Включая и вас.
  
  Четвертый член совета директоров: Мы слышали новости.
  
  Женщина: Ваши результаты по Рейнальдс очень впечатляют.
  
  Второй член совета директоров: Правда, комиссия по ценным бумагам, разумеется, потребует доступ к нашей бухгалтерии. И любые нестыковки обязательно всплывут.
  
  Первый член совета директоров: Неужели вы надеялись, что мы не узнаем?!
  
  Локхарт: Я... не понимаю, о чем вы...
  
  Первый член совета директоров: Думаете, еще остались приемы, которые мы не пробовали?! [подходит к нему и швыряет на стол папку] Это дилетантство!
  
  Женщина: Ответьте, мистер Локхарт, вы боитесь тюрьмы? Ведь вам грозит тюрьма, мистер Локхарт, где мы можем устроить вам... "сладкую жизнь".
  
  Первый член совета директоров: Вы крепко вляпались.
  
  Локхарт: Будь это так, вы бы уже давно сдали меня. Так что, полагаю, комиссию заинтересует кто-то рангом немного повыше. Возможно, член правления. Или человек, который... явно не в себе.
  
  Первый член совета директоров: Вы должны слетать в Швейцарию и привести мистера Пемброка обратно. Видите ли, слияние невозможно без его подписи на ряде документов.
  
  Локхарт: Я не общался с мистером Пемброком так близко...
  
  Второй член совета директоров: Кто-то обязан взять на себя ответственность.
  
  ...
  
  Таксист [везет Локхарта по горной дороге]: Вы здесь на лечение?
  
  Локхарт [что-то напряженно набирает на ноутбуке]: Нет. Командировка.
  
  Таксист [достает пачку сигарет]: Не против?
  
  Локхарт: Курите...
  
  Таксист: Вы моложе моих обычных пассажиров.
  
  Локхарт: Часто курортников развозите?
  
  Таксист: Постоянна. Каждую неделю забираю богачей с вокзала и отвожу их сюда в горы.
  
  Локхарт: Только богачей, значит... Видимо, там дорого.
  
  Таксист: Ну, у богатых и проблем богато. Я вот счастлив тем, что имею.
  
  Локхарт: И все? Никаких устремлений? Так и будете людей туда-сюда возить?
  
  Таксист: Большинство там и остается.
  
  Локхарт [у него разрядился ноутбук]: Почему это?
  
  Таксист: Нравится, наверное. Я не хожу во всякие там спа. Я честно работаю. И отец мой пахал. Все учатся быть мужчинами, глядя на отца, правда ведь?
  
  Локхарт: Я не знаю. Я рос без отца...
  
  ...
  
  Мама [Локхарт вспоминает встречу с мамой в доме престарелых]: Надолго уезжаешь?
  
  Локхарт: Несколько дней. Командировка.
  
  Мама: У тебя усталый вид.
  
  Локхарт: Все нормально. Я... я просто сплю мало.
  
  Мама: Тебе нужно отдыхать. Я вечно твоего отца заставляла отдыхать, но... он не слушал.
  
  Локхарт: Он был слабак.
  
  Мама: Ты его не знал...
  
  Локхарт: И по чьей вине?! Прости... Тебе здесь нравится? За тобой хорошо ухаживают?
  
  Мама: Сюда приходят умирать. Кому здесь может понравиться...
  
  Локхарт: А меня скоро повысят. Когда я вернусь, смогу перевести тебя куда-нибудь поприятнее. К океану поближе, например...
  
  Мама: Ты не вернешься обратно.
  
  Локхарт: Конечно, вернусь.
  
  ...
  
  Локхарт: А сколько лет поместью?
  
  Таксист: Фундамент был заложен еще при баронах. Несколько веков вся эта земля принадлежала одной семье - фон Райхмерль.
  
  Локхарт: И что с ними стало?
  
  Таксист: Ничего хорошего. По слухам последний барон был одержим чистотой своего рода. И решил, что лишь его сестра достойна понести от него. Церковь запретила этот брак. Так он отрекся от Бога.
  
  Локхарт: Сомнительное решение...
  
  Таксист: И не говорите. В общем, в день его свадьбы жители деревни поднялись на гору, загнали барона с невестой в катакомбы и на его глазах сожгли ее живьем. А потом и замок сожгли дотла.
  
  Локхарт: Жуткая история.
  
  Таксист: Да. Но 200 лет уж прошло. С тех пор многое изменилось.
  
  Локхарт [когда они приехали]: Я минут на 20.
  
  Таксист: Не торопитесь.
  
  ...
  
  Медсестра [за столом у входа]: Добрый день!
  
  Локхарт: Мне нужен ваш постоялец. Мистер Роланд Пемброк.
  
  Медсестра: Мне очень жаль, но на сегодня посещения закончены [показывает на табличку "Посещения строго с 13 до 15"].
  
  Локхарт: Я прилетел из Штатов. Может, сделаете исключение?
  
  Медсестра: Боюсь, это невозможно.
  
  Локхарт: Тогда пригласите администратора!
  
  Медсестра [дает какую-то форму]: Распишитесь вот здесь. Спасибо, мистер... Локхарт. Я постараюсь помочь [уходит].
  
  [Локхарт хочет позвонить, но связи нет]
  
  Больные [в дворе]: Здесь сигнал заблокирован в терапевтических целях. Вы привыкните.
  
  ...
  
  Доктор: Сестра в регистратуре ведь вам сказала, что посещения заканчиваются ровно в 15 часов.
  
  Локхарт: Да, но, как вам должно быть известно, мистер Пемброк является главой крупной финансовой организации. Учитывая обстоятельства, я надеялся, что вы сможете... [доктор капает себе что-то в рот] посодействовать.
  
  Доктор: Это витамины. Врач, для которого важны его пациенты, обязан и о себе не забывать. Позвольте уточнить цель вашего визита.
  
  Локхарт: Это касается бизнеса. Я не вправе раскрывать детали.
  
  Доктор: Понимаю. Но и вы поймите, что у нас здесь тоже есть правила. Наше лечение эффективно лишь тогда, когда контакты с агрессивным внешним миром строго ограничены. Доктор Генрих Фольмер, директор нашей клиники, настаивает, чтобы это соблюдалось.
  
  Локхарт [рассматривает фото в кабинете, там есть еще табличка "Purity before wellness. Henrich Volmer" {Чистота прежде здоровья. Генрих Фольмер}]: Гидротерапия?
  
  Доктор: Совершенно верно.
  
  Локхарт: Не далеко ли ехать ради одной воды?
  
  Доктор: Наша клиника построена на подземном озере, воды которого обладают уникальными омолаживающими свойствами.
  
  Локхарт: Замок был перестроен после пожара.
  
  Доктор: История полна трагедий. Если вы желаете оставить записку, я с радостью ее передам, мистер Локхарт.
  
  Локхарт [читает бейдж доктора]: Мистер... Питерсон, я вижу, что вы занимаетесь здесь важной работой, и вы, несомненно, очень занятой человек. Но если вы соблаговолите найти время между аквааэробикой и джакузи и сообщите мистеру Пемброку, что к нему посетитель с информацией крайне срочного и личного свойства, я буду у вас в долгу! Однако писать записку, чтобы вы сунули ее ему под дверь после завтрака и надеяться, что он увидит ее до утреннего массажа, - я категорически не согласен. Видите ли, я пересек океан, чтобы попасть сюда. И сегодня есть обратный ночной рейс до Нью-Йорка, и мы с Пемброком должны успеть на него.
  
  Питерсон: Вы собираетесь забрать мистера Пемрока с собой в Нью-Йорк?
  
  Локхарт: А это проблема?
  
  Питерсон: Ну, это как скажет мистер Пемброк. Он здесь пациент, а не пленник. [листает бумаги] У него процедуры до 19 часов. Приходите вечером и я дам вам возможность пообщаться.
  
  Локхарт [выпивает стакан воды, ранее предложенный ему доктором]: Спасибо за понимание.
  
  ...
  
  Таксист: А где ваш друг?
  
  Локхарт: Когда последний поезд до Цюриха?
  
  Таксист: В 22 часа.
  
  Локхарт: Едем в отель, надо позвонить.
  
  ...
  
  [на обратной дороге машина попадает в аварию - на нее кинулся олень из леса]
  
  ...
  
  Локхарт [приходит в себя в палате клиники]: Где я?
  
  Медсестра: В нашей клинике. Как спалось?
  
  Локхарт: Я... и не вспомню, когда так высыпался.
  
  Другой доктор : Это все горный воздух. Мистер Локхарт, меня зовут Генрих Фольмер. И я директор этой клиники.
  
  Локхарт: Сколько я уже здесь?
  
  Фольмер: Три дня.
  
  Локхарт [пытается встать, отбрасывает одеяло, его нога загипсована целиком до бедра]: Черт...
  
  Фольмер: Вам, можно сказать, повезло. Перелом несложный, мы... я обязан принести вам свои извинения. Местные требуют, чтобы я отстреливал оленей. Но я никак не могу поднять руку на безвинных животных. Учитывая, что они были здесь задолго до нас.
  
  Локхарт: Я должен позвонить в Нью-Йорк.
  
  Фольмер: Я взял на себя смелость известить ваш офис об аварии. Не тревожьтесь, они согласны со мной, что... бизнес подождет. Ваше здоровье дороже.
  
  Локхарт: Это они так сказали?!
  
  Фольмер: Даже руководитель крупной финансовой корпорации осознает возможные осложнения после серьезной аварии. Здесь редко кого навещают. Большинство моих пациентов достигли немалых высот, обрели несметные богатства, стояли во главе своих империй. Однако, какой ценой... У них нет никого, кто бы их любил. Мистер Пемброк - счастливчик. У него есть вы. Так что вам выпад шанс отдохнуть и развеяться. Вы у подножья швейцарских Альп. Это одно из красивейших мест на планете. Считайте, что это невольный отпуск. Хотя обычно американцы отпуска не жалуют, да? И помните, вы в высокогорье. Чтобы акклиматизация прошла безболезненно пожалуйста пейте побольше нашей воды. Поверьте, вы в хороших руках! [уходит]
  
  [Локхарт берет с тумбочки свои часы "Ролекс" и обнаруживает, что они останавливаются прямо у него в руках]
  
  ...
  
  Локхарт [в огромных подземных банях, передвигается на костылях]: Вы же мистер Пемброк, верно?
  
  Пемброк: А вы кто такой?
  
  Локхарт: Мое имя Локхарт. Мистер Грин меня послал. Мистер Пемброк, я должен сопроводить вас в Нью-Йорк.
  
  Пемброк: Забрать меня отсюда?!
  
  Локхарт: Всего на пару дней.
  
  Пемброк: Боюсь, это невозможно.
  
  Локхарт: Почему же?
  
  Пемброк: Я очень болен.
  
  Локхарт: Но... выглядите вы нормально.
  
  Пемброк: Просто вы слепы. Я сам был таким. Но скоро вы прозреете. Неизбежно. Вам обеспечат хороший уход.
  
  Локхарт: Я не пациент.
  
  Пемброк: Тогда что с ногой?
  
  Локхарт: Мистер Пемброк, в Нью-Йорке сложилась серьезная ситуация
  
  Пемброк: Это больше меня не волнует. [он встает и идет плавать в бассейн] Директор предписал мне воздержаться от мыслей о работе. Вы виделись с директором Фольмером?
  
  Локхарт: Сегодня утром.
  
  Пемброк: Он славный человек. Добрый. В отличие от других врачей.
  
  Локхарт: Мистер Пемброк, но...
  
  Пемброк: Эта одержимость кровью... у них неверный подход. Тело же почти полностью состоит из воды! И в ее чистоте - залог здоровья!
  
  Локхарт: Утекла информация, что слияние под угрозой! Акции ушли в пике!
  
  Пемброк: Локхарт, ты часом не родственник Генри Локхарта?
  
  Локхарт: Он мой отец... Вы знали его?!
  
  Пемброк: Мы вместе начинали. То, что с ним произошло, - ужасно... Говорили, что в машине остался мальчик.
  
  Локхарт: Я очень смутно помню, что там было [вспоминает, как его отец совершил самоубийство на его глазах - бросился с моста]
  
  Пемброк: Он не заслужил того, что мы сделали с ним.
  
  Локхарт: О чем вы?!
  
  Пемброк: Он был честным человеком, а мы его за это растоптали.
  
  Локхарт: Но... людей кидают сплошь и рядом... или ты борешься и выживаешь, или идешь на дно.
  
  Пемброк: А ты у нас боец, значит?! Ты поэтому прилетел в такую даль? Из-за амбиций? Тогда у тебя все тяжелее, чем у нас.
  
  Локхарт: Что все?
  
  Пемброк: Болезнь! твой отец увидел правду задолго до нас. Бессмысленность всего этого предприятия... Мы все совершали страшные поступки. Бесчисленные страшные поступки... [ныряет в бассеин и идет на дно, через долгое время всплывает] На какой отметке?
  
  Локхарт: Что?
  
  Пемброк: Акции на какой отметке?!
  
  Локхарт: В пятницу закрылись на восьми с половиной.
  
  Пемброк: Паразиты...
  
  Локхарт: Думаю, сейчас еще упали. Ваше здоровье для нас - в приоритете, мистер Пемброк. Всего на пару дней... На счетах есть нестыковки, которые нам надо устранить, чтобы это слияние могло получить одобрение.
  
  Пемброк: И, надо думать, теперь это для вас вопрос жизни и смерти?
  
  Локхарт: Что-то в этом роде...
  
  Пемброк: Тогда мне лучше собрать вещи.
  
  ...
  
  Женщина-пациент [во дворе, подходит к с альбомом]: Там барон повесил священника. Взгляните.
  
  Локхарт: Вы о чем?
  
  Женщина [показывает гравюру с повешенным]: Церковь располагалась там, где сейчас стоит эта несуразная постройка. Я в этом уверена! Паломники сюда толпами ходили, чтобы испить воды из святого озера.
  
  Локхарт: Ничего не изменилось...
  
  Женщина: Вы правы. Но кошмар... да? Такое зверство!
  
  Локхарт: Не надо было жениться на сестре.
  
  Женщина: На сестре?
  
  Локхарт: Он ведь был помешан на чистоте крови, верно?
  
  Женщина: Древние тайны. Вы меня заинтриговали.
  
  [к ним подходят двое мужчин-пациентов]
  
  Первый: Рады видеть вас в добром здравии!
  
  Второй: Мы слышали об аварии.
  
  Первый: Вы ведь американец, так? Мистер...?
  
  Локхарт: Локхарт.
  
  Первый: Фрэнк Хилл. Из Стокгольма. А это мистер Наир из Лондона.
  
  Наир: Изначально из Бомбея. Вижу, вы познакомились с миссис Уоткинс, нашей любительницей истории.
  
  Уоткинс: Ха, где же мои манеры... Виктория Уоткинс. 40 лет в Ксерокс.
  
  Наир [показывает колоду карт]: Найдите себе стул. Нам нужен четвертый.
  
  Фрэнк [тихо]: Осторожнее. Он брахман, а значит шулер!
  
  Наир: Из уст западного капиталиста это звучит как настоящий комплимент.
  
  Локхарт: Я улетаю обратно в Нью-Йорк с мистером Пемброком.
  
  Фрэнк: Значит он... чувствует себя лучше?!
  
  Очевидно.
  
  Виктория: Думаю, это чудесные новости! Вы согласны, мистер Наир?
  
  Наир: Да, чудесные новости.
  
  Служитель: Миссис Уоткинс, пора на процедуры.
  
  Виктория: Да, конечно. Приятно познакомиться, мистер Локхарт! Хорошо вам долететь!
  
  ...
  
  Локхарт [в саду крепости подходит к девушке у небольшого искусственного водоема]: Что-то в воде?
  
  Девушка [кивает]: На самом дне.
  
  Локхарт: Я ничего не вижу.
  
  Девушка [показывает на его гипс]: Больно было?
  
  Локхарт: Я не помню.
  
  Девушка: Так даже лучше.
  
  Локхарт: Я тебя видел на стене. В тот день, когда разбился в аварии... Ты здесь лечишься?! Просто ты намного моложе всех остальных.
  
  Девушка[напевает мелодию]: Директор Фольмер говорит, что я - особый случай. А вы зачем здесь? Вам нужно лекарство?
  
  Локхарт: Нет. Я уезжаю сегодня.
  
  Девушка: Отсюда не уезжают.
  
  Локхарт: В смысле? Как это - не уезжают?!
  
  Девушка: Кому такое придет в голову?
  
  Локхарт: Да, действительно...
  
  Девушка: Вы получили то, зачем приехали?
  
  Локхарт: Ну, я... приехал забрать кое-кого в Нью-Йорк, так что... да, получил.
  
  Девушка: А он хочет ехать?
  
  Локхарт: Не особенно... Мелодия, которую ты напеваешь, где ты ее услышала?
  
  Девушка [показывает взглядом на башню]: Мне нужно идти.
  
  Локхарт: Как тебя зовут?
  
  Девушка: Ханна.
  
  ...
  
  Фольмер [на обеде, за столом в окружении своих врачей]: А вы знали, что раньше назначали при обычном расстройстве желудка? Прикладывание пиявок! Учитывая диагноз, мне всегда было жалко кровососов. Мистер Локахт! Прошу, составьте компанию. Осетр великолепен, хотя я рекомендую оленину. Это, кстати, ваша добыча.
  
  Локхарт: Где Пемброк?!
  
  Фольмер: Состояние мистера Пемброка, к сожалению, ухудшилось. Боюсь, обсуждение ваших рабочих вопросов выбило его из колеи... но, это частности. Мы перевели его на следующую стадию лечения.
  
  Локхарт: Он не выглядел больным.
  
  Питерсон: Но вы же не врач...
  
  Локхарт: Зато я могу показать его другим специалистам!
  
  Фольмер: Что ж, но... это - как пожелает сам мистер Пемброк.
  
  Локхарт: Но он сейчас недоступен, да? Знаете, с самой первой минуты вы только и делаете, что футболите меня!
  
  Питерсон: Будьте добры, не повышайте голос.
  
  Локхарт: Чтобы состояние пациентом не ухудшилось?
  
  Фольмер: Мистер Локхарт, у меня и в мыслях не было создавать вам препоны. Я всего-навсего забочусь о здоровье подопечных.
  
  Локхарт: А выписывать богатых больных невыгодно, даже если они здоровы.
  
  Питерсон: На что вы намекаете, мистер Локархт?!
  
  Локхарт: Дерете со стариков за какую-то водичку! И какая у вас чистая прибыль?
  
  Питерсон: А вот это вас не касается!
  
  Локхарт: Послушайте, я бы не хотел подключать юристов. Я приехал, чтобы забрать Пемброка. И я это сделаю, даже если придется вырубить его и вытащить в мешке!
  
  Фольмер: Вы хорошо себя чувствуете? Вы... очень бледны.
  
  Локхарт: Я в порядке.
  
  Фольмер: У вас кровь из носа. [Локхарту плохо] Вам лучше присесть [Локхарт падает в обморок].
  
  ...
  
  Фольмер [во врачебном кабинете]: Признаков сотрясения нет. Головные боли? Галлюцинации?
  
  Локхарт: Нет.
  
  Фольмер: Одевайтесь. Вы пьете воду?
  
  Локхарт: Да.
  
  Фольмер: Хорошо. Это необходимо. Я позволил себе взять некоторые анализ после аварии.
  
  Локхарт [показывает на фото]: Это Ханна? Это ведь она?
  
  Фольмер: Да. Она у нас - особый случай.
  
  Локхарт: И в чем это выражается?
  
  Фольмер: А... она получила серьезную травму в глубоком детстве, что вызвало задержку развития. Лишь в 11 лет он произнесла первое слово. Пожалуйста поймите, мистер Локхарт, она мне как дочь. Но... мы здесь, чтобы обсудить вас [открывает сведения по анализам]. Дисбаланс в жидкостях. Поражения важных органов. Ослабленный иммунитет. Стандартные симптомы для большинства моих пациентов. Но, признаюсь, я впервые вижу такой запущенный случай в столь молодом возрасте.
  
  Локхарт: Да что вы...
  
  Фольмер: Скажите, мистер Локхарт, когда в последний раз вы чувствовали себя хорошо? До приезда сюда. Когда в последний раз вы нормально высыпались? Разум может лгать, но тело не врет. Я желаю вам помочь. Мы здесь предлагаем очень простой процесс полного очищения. Вдали от стрессов современного мира. Как в былые времена. Мистер Пемброк еще пару дней не будет готов к перелету. И, если согласитесь, мы над вами немного поработаем. Я извещу дежурную сестру и мы можем начать процедуры уже сегодня.
  
  Локхарт: Ну, если это необходимо...
  
  Фольмер: Хорошо! [отходит совещаться с медсестрой] Вам повезло, мистер Локхарт, мы можем начать прямо сейчас.
  
  Локхарт [показывает на кулон и инициалами FR в рамке на столе]: Фон Райхмерль....
  
  Фольмер: Кулон нашли при реставрации.
  
  Локхарт: Он принадлежал барону?
  
  Фольмер: Баронессе, его жене. Она была... болезненной. Барон одержимо искал лекарство. Кстати, именно он и открыл целебные свойства нашей воды. Он пожертвовал всем...
  
  Локхарт: Должно быть, он ее очень любил.
  
  Фольмер: Да...
  
  Локхарт: Как сестру?
  
  Фольмер: Историки вправе судить о нем в рамках морального контекста, но... как человек науки... - он вызывает мое восхищение! [входит медсестра] Дежурная сестра проводит вас в крыло изолятора.
  
  ...
  
  Локхарт [утром за завтраком]: Миссис Уоткинс, та постройка, что стоит на месте церкви, - для чего она используется?
  
  Виктория [разгадывает кроссворды]: Не могу сказать, не знаю... Знаете, вы были правы насчет барона и его сестры. Но жители деревни сожгли замок не из-за этого. Их возмутили какие-то эксперименты. Некие медицинские эксперименты, которые барон ставил на своих работниках. Стали пропадать люди. Затем в 1814 году фермеры, вспахивая поля, наткнулись на человеческие тела, истощенные и обезображенные, сухие трупы, как мумии фараонов египетских.
  
  Локхарт: Он искал лекарство.
  
  Виктория: Лекарство?
  
  Локхарт: Для баронессы, она была больна.
  
  Виктория: Ах, вот как... Лекарство...
  
  Служитель [входит к ним]: Миссис Уоткинс, пора на процедуры.
  
  Виктория: Вы уверены? Я с утра была на сеансе, проверьте.
  
  Служитель: Вы в листе назначений.
  
  Виктория: Надо же, простейших вещей не могу запомнить...
  (Локхарту, проходя мимо, тихо): Здесь живет тьма, что чернее ночи.
  
  ...
  
  Локхарт [в деревне, куда на велосипеде он приехал с Ханной, звонит первому члену совета директоров]: Мистер Грин!
  
  Грин: Где тебя черти носят?!
  
  Локхарт: У Пемброка прежде были проблемы со здоровьем?
  
  Грин: О чем это ты?
  
  Локхарт: До приезда сюда. Его диагноз? Он был болен?
  
  Грин: Нет, он же на здоровье помешан. Вечно сок капустный пил. Что у вас там происходит? Ты должен был доставить его еще четыре дня назад?!
  
  Локхарт: Но ведь случалась авария...
  
  Грин: Что за авария?!
  
  Локхарт: Стойте... странно... мне сказали, вам позвонили.
  
  Грин: Никто мне не звонил.
  
  Локхарт: Вы в этом уверены?
  
  Грин: Ты недооцениваешь важность поставленной перед тобой задачи. Посади Пемброка в самолет в ближайшие сутки или все тут накроется медным тазом! Включая тебя! Ты меня понял?
  
  [местные отморозки хотели изнасиловать Ханну, но Локхат ее отбил. Ее за черном автомобиле с символикой барона забирает Фольмар]
  
  Фольмар: Она выглядит зрелой. Но она еще дитя. Невежество, мистер Локхарт, - самый главный враг науки!
  
  Локхарт: Я хочу видеть Пемброка!
  
  Фольмар: Увидите.
  
  ...
  
  Локхарт [в катакомбах, видит Викторию лежащей на каталке, она сильно исхудала, накрыта простыней]: Миссис Уоткинс! А где Пемброк?
  
  Виктория: Уехал с вами обратно в Нью-Йорк.
  
  Локхарт: Нет, его перевели. Он должен быть где-то здесь. Вы говорили об экспериментах, помните? Ваш кроссворд.
  
  Виктория: Я люблю кроссворды... Я вам его оставила, вы увидите.
  
  Локхарт: Послушайте меня. Эти эксперименты... кажется, их возобновили...
  
  Виктория: Не эксперименты... лечение.
  
  ...
  
  Питерсон [у входа в клинику]: Миссис Абрамофф! Мы рады вас видеть! Как долго вы у нас пробудете?
  
  Абрамофф: Всего две недели [смотрит на носильщиков с чемоданами] И зачем мне столько вещей...
  
  Питерсон: Пригодятся. Вы удивитесь, но время здесь просто ускользает. Всегда хочется еще.
  
  ...
  
  Локхарт [в полицейском участке деревни]: Они пристегнули меня к креслу и насильно мне зуб удалили! А Формер еще и сказал - "Мы не сторонники химической анестезии в нашей методике. Примеси подавляют лекарство. Но, вы увидите, что самовнушение позволяет переносить практически любую боль"! Они угрожали мне! А еще от этой воды у всех пациентов постепенно выпадают зубы! И у меня тоже выпал один.
  
  Полицейский: Но зачем им это?
  
  Локхарт: Просто... я знаю, что они сделали. Я видел комнаты с телами, плавающими в баках, как жабы в лаборатории.
  
  Полицейский: Это очень серьезное заявление.
  
  Локхарт: Я в курсе!
  
  Полицейский: Директор Фольмар - уважаемый человек. Эта клиника является основной местной экономики.
  
  Локхарт: Отвезите меня туда, я покажу, что я видел!
  
  Полицейский: У вас есть удостоверение личности?
  
  Локхарт: Нет. Все у них осталось...
  
  Полицейский: Тогда есть ли кто-то, кто сможет подтвердить, что вы тот, кем называетесь? Член семьи? Поймите, мы обязаны установить вашу личность.
  
  Локхарт [пишет номер на бумажке]: Позвоните в мой офис.
  
  Полицейский: Хорошо. Будьте покойны, мы докопаемся до истины.
  
  [Локхарт вдруг обнаруживает на столе у полицейского такой же флакон, из которого принимал капли доктор Питерсон в клинике].
  
  Питерсон [входит Фольмар со свитой врачей]: Мистер Локхарт! Как вы нас напугали!
  
  Локхарт [хватает ножик и размахивает им]: Вы не тронете меня!
  
  Полицейский: Этот человек ваш пациент?
  
  Фольмар: Да, все верно.
  
  Локхарт: Я попал к вам случайно... после аварии!
  
  Питерсон: Вы подписали согласие на госпитализацию. Вот оно здесь [показывает бумаги]
  
  Локхарт: Чушь собачья...
  
  Фольмар: Я предупреждал о возможных галлюцинациях, помните? Побочный эффект вывода токсинов.
  
  Локхарт: А моя нога? Это тоже галлицинация?
  
  Питерсон: Мистер Локхарт с самого приезда вел себя агрессивно. Он украл личные дела больных, напал на сотрудника нашей стоматологии и... угрожал мистеру Пемброку.
  
  Локхарт: Да не угрожал я... никому.
  
  Питерсон [листает бумаги]: Позвольте процитировать дословно. "Если придется, я вырублю его и вытащу отсюда в мешке."
  
  Локхарт: Я командирован сюда, чтобы забрать Пемброка обратно в Нью-Йорк!
  
  Полицейский: По словам вашего работодателя - мистера Грина - вы под прицелом комиссии по ценным бумагам.
  
  Локхарт: Вы заодно с ними...
  
  Фольмар: Послушайте себя, мистер Локхарт, вы явно не здоровы.
  
  Локхарт: Хватит мне... это твердить!
  
  Фольмар: Позвольет вам помочь...
  
  Локхарт: Назад! Я знаю о ваших экспериментах. Барон и его жена...
  
  Питерсон: Он успел попасть под влияние миссис Уоткинс.
  
  Полицейский: Что за Уоткинс?
  
  Фольмар: Она... поступила к нам из психиатрической клиники. К ней относились с улыбкой, но, видимо, мистер Локхарт в его состоянии принял близко с сердцу ее выдумки.
  
  Локхарт: Я знаю, что вы задумали... все трое! Вы хотите убедить меня, что сумасшедший.
  
  Фольмар: Я уже видел такое. Ничего необычного. Глубинная ранняя детская травма всплывает на поверхность. Травма, от которой пациент убегал всю свою жизнь. В вашем случае, это, скорее всего, ложное чувство вины за смерть вашего отца. Вернее, за его самоубийство.
  
  Локхарт: Откуда вы знаете об отце?! Я вам не рассказывал...
  
  Фольмар: Это и необязательно. Вы ведь поэтому к нам приехали?
  
  Локхарт: Я видел его там. Пемброк мертв!
  
  Фольмар: Из-за этого весь сыр-бор? Врач-маньяк убивает своих пациентов?
  
  Локхарт: Вот именно.
  
  Фольмар: Хорошо. Поинтересуемся, что скажет на это мистер Пемброк [он входит].
  
  Полицейский (Пемброку): Вы знаете этого человека?
  
  Пемброк: Он хотел забрать меня против моей воли.
  
  Локхарт: Пемброк?!
  
  Пемброк [у него как будто новые ярко белые зубы]: Не подпускайте его ко мне!
  
  Локхарт: Вы же... были мертвы...
  
  Полицейский: Будем возбуждать дело?
  
  Фольмар: О, это лишнее! Мистер Локхарт не преступник, он пациент.
  
  ...
  
  Локхарт [за общим обедом говорит всем]: Он подрывает ваше здоровье! Это место подрывает ваше здоровье. Дело в воде! Я видел трупы, сухие как мумии! Взгляните на себя, у вас зубы выпадают! Вы умираете, сами того не замечая! Это никакое не лечение! Поймите уже! Он причина ваших болезней! Изначально с вами было все в порядке! Вы все здоровые люди! Да! Да!
  
  ...
  
  Локхарт [в катакомбах помещен в огромный аппарат, торчит только голова, звучит классическая музыка, рядом ряды таких же аппаратов с людьми внутри]: Пемброк! Пемброк! Что они сделали с вами?!
  
  Пемброк: Сделали со мной? Я чувствую себя провосходно!
  
  Фольмар: Расслабьтесь, мистер Локхарт. Конец уже близок. Для организма человека вода из озера весьма токсична, как вы верно обнаружили. Поэтому ее необходимо правильно фильтровать. Барон изобрел этот способ, используя тела крестьян, живших на его земле. Ему удалось очистить воду и превратить ее в живительную эссенцию. Однако он заплатил страшную цену за свою гениальность. Из-за одной ошибки. Он набирал подопытных насильно. К счастью, времена изменились. Последние двести лет стали самыми продуктивными в истории человечества. Люди избавились от Бога, от иерархии, и от всего, что придавало им смысл. Пока не склонились у пустого алтаря их собственных амбиций. Поэтому люди вроде вас и приезжают. Вы правы, мистер Локхарт, отсюда не выписывают. Но вы не смогли понять, что никто этого и не хочет. Знаете, что является лекарством для человека? Болезнь. Ибо лишь она несет в себе надежду на исцеление.
  
  ...
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"