|  |  |  | 
|  |  | Снова рог трубит на сбор,
   Сбруи конной перезвон,
   Барин на гнедом коне,
   Ус его в хмельном вине.
   Звался он барон Фон Штриль,
   Был известный богатырь. | 
|  |  | Как не пить и не гулять,
   Если зрелищ просит знать.
   Гости, что к нему явились,
   Очень чучелу дивились,
   Вепря дикого, что сам,
   Барин гончими загнал. | 
|  |  | Барин слуг своих сзывает
   И друзьям всем обещает,
   Что на завтра у болота,
   Будет лучшая охота.
   "Я - не я, коли с утра,
   Не загоним ккабана" | 
|  |  | Лай собак в густом лесу,
   Загнано уже лису.
   Гончие со всех сторон,
   Секача погнали вон.
   Все за ним, собаки люди:
   "Эй, не упустите други!" | 
|  |  | Зверь отчаянно визжит,
   Но уверенно бежит
   Вдоль болота, вдоль дубравы,
   Ни почём ему заставы.
   Лес закончен и на поле,
   Догони его на воле. | 
|  |  | Полем тем владел сосед,
   Не сулило ни что бед.
   Но погоня все же длиться,
   Нет бы ей, остановиться.
   И в пылу погони страстной,
   Вырос урожай напрасно. | 
|  |  | И с тех пор уж двадцать лет
   Вражда кровная у тех - 
   Двух соседей, что когда-то,
   Жили дружно, как два брата.
   Время шло, росли их дети 
   И не знали, что на свете,
   Есть они: Бертран и Марта,
   И как ляжет дальше карта. | 
|  |  | Так случилось, мне поверь,
   Что Бертран ловил форель,
   И он вынул свою карту,
   Увидал в карете Марту.
   Вся сия в лучах заката,
   Она ехала от брата. | 
|  |  | Ехала и улыбалась.
   "Вот так рыбка мне попалась!"
   Так подумал наш Бертран,
   Руку, заложа в кафтан.
   И послал он за каретой,
   Верного слугу с букетом. | 
|  |  | Так знакомство состоялось,
   Как же им потом досталось,
   От своих папаш взбешенных,
   Их трясло, как прокаженных.
   По дворцу с конца в конец,
   Ходит юноши отец. | 
|  | Фон Штриль | Все его вдруг раздражало,
   Все везде не так лежало,
   И не радовал приплод,
   Псов охотничьих пород. 
   "Что за вздор?!" кричал он сыну,
   "Ты сведешь меня в могилу. | 
|  |  | Ишь, ты мене любовь придумал!
   Об отце ты хоть подумал?
   Ни каких соседских дочек,
   Отомстить сосед мне хочет.
   Ты забудь о ней хоть тресни,
   Иль убью тебя на месте". | 
|  |  | "Что?" Кричал барон Фон Виды,
   "Ты забыла все обиды,
   Нанесенные семье?
   Розги плачут по тебе.
   Я, тебя предупреждаю,
   И наследство, обещаю,
   Передам я в монастырь!
   Слуги, где мой нашатырь"? | 
|  |  | Мало топтаного поля,
   Мало от соседа горя,
   Так с ума свели мне дочку!
   Кочергу ему под почку.
   Будь ты проклятым, Фон Штриль!
   Слуги, где мой нашатырь. | 
|  |  | Два барона как бараны,
   Наклоняя свои рога,
   Не преступными остались,
   Помня давние дела.
   Что же делать ихним чадам?
   Ведь разлука стала адом. | 
|  |  | Но вмешалась божья воля,
   У Фон Виды, злая доля.
   Что опять за наважденья?
   После грехоотпущенья,
   В лучший мир ушел любимец,
   Старый повар и кормилец. | 
|  |  | Добрый друг, кто как не ты,
   Будет испекать торты?
   Кто изжарит поросенка,
   Иль молочного ягненка?
   Твой рецепт ушел с тобой.
   Где найду талант такой. | 
|  |  | Эй, дворецкий, без упреку,
   Я даю неделю сроку.
   Повара найди другого.
   Да не ухаря какого.
   На своем чтоб был он месте.
   Знал чтоб толк в муке и тесте. | 
|  |  | Чтоб жаркое жарил вкусно,
   Чтоб готовил он искусно.
   Чтоб не старый оборванец,
   Лучше, чтобы итальянец.
   Что открыл свой рот, ты вдруг?
   На лице твоем испуг. | 
|  |  | Где же я, в неделю срока,
   Отыщу такого кока?
   Наш был гений от природы,
   Закаляли ого годы.
   Кухарь был такой один,
   Не кого сравнить мне с ним. | 
|  |  | Но ослушаться, не стану,
   Все исполню без изъяну.
   И тот час пошла молва,
   Срочно надо повара.
   Слух дошел и до Бертрана.
   Нет хитрее мальчугана. | 
|  |  | Я, отец к тебе явился,
   В путь-дорогу снарядился.
   Ты мне дай благословенье,
   Видел я во сне виденье.
   Чтоб забыть мне ту девицу,
   Должен ехать я в столицу. | 
|  |  | И Фон Штриль в душе смягчился,
   Зря он так погорячился.
   Ведь не знал барон седой,
   Что надумал головой
   Сын его, его Бертран,
   Этот малый Дон Жуан. | 
|  |  | Сударь мой, нашёл я кока,
   Итальянец без подвоха.
   Был на яхте кардинала,
   А готовит, без изъяна.
   Не сносил бедняга качки,
   Он сейчас у водокачки. | 
|  |  | Что ж, стоим - веди, веди,
   У меня бурлит внутри.
   Я семь дней жевал отраву,
   Больше я терпеть не стану.
   Марта, где ты, дочь моя?
   Пойдем смотреть на повара. | 
|  |  | Вот бежит по сходням дочь,
   И сдержать она не в мочь,
   Мимолетный оклик "Ой!"
   "Что случилось? Что с тобой?"
   "Ничего, ушибла ногу.
   Руку дайте мне в подмогу". | 
|  |  | И барон берет за руку,
   Деву юную. О, мука!
   Что сейчас в ёё душе:
   "О, Бертран, о мой Бертран!"
   "Я, итальянец, зовусь Жуан.
   Слышал надо повара,
   Кухня - это страсть моя". | 
|  |  | Где язык Вы наш учили?
   Меня обучили мили.
   Год я жил у Вас в стране,
   Очень нравиться здесь мне.
   Может, некоторое время,
   Мой акцент Вам будет в бремя. | 
|  |  | И с тех пор барон доволен,
   Сыт всегда он и покоен.
   "Где учился ты искусству,
   Мой любезнейший Жуан?"
   Я объездил много стран. | 
|  |  | Вот неделя завершилась,
   Марта как-то засветилась.
   Шутит все с отцом приветно,
   На Жуана, не заметно,
   Взгляд бросает нежно-острый.
   Сударь, день сегодня постный! | 
|  |  | Подождите Вы недельку,
   Потом кушайте индейку.
   Дочь моя, я не согласен,
   Жир - мне вовсе не опасен.
   И подай сюда икорку,
   Положу ёё на корку. | 
|  |  | Так за днями дни проходят,
   Марта с кока глаз не сводит.
   И Бертран все дни и ночи,
   Все смотрел бы Марте в очи.
   Боже мой, одно блаженство.
   Марта просто совершенство! | 
|  |  | И так далее........... | 
|  |  | (Демонстративная версия) | 
|  |  |  | 
|  |  |  |