Шарп Зои
Закон о борьбе с беспорядками (Чарли Фокс, №2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
   АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА
  
  1.
  Звонки, раздающиеся из ниоткуда посреди ночи, редко предвещают хорошие новости, насколько я понимаю. Этот раздался где-то между полуночью и часом ночи. Он силой вырвал меня из тёплого покоя сна и не стал исключением.
  С самого начала, в промежутке между сном и явью, меня охватил инстинктивный страх.
  Ко второму звонку я резко подскочила в постели, нашарила прикроватную лампу и высунула ноги из-под одеяла, прежде чем мне удалось как следует включить мозги.
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что я не чувствую себя в безопасности в собственной постели.
  Вместо этого я узнал маленькую комнату с гнетущими обоями, которую казали еще меньше два темных дубовых шкафа, возвышавшихся надо мной с обеих сторон.
  Дом Полины.
  К тому моменту я уже три недели присматривала за домом Полин Джеймисон. С тех пор, как она улетела в Канаду навестить сына. Пробуждение в её постели всё ещё вызывало у меня чувство дезориентации.
  Телефонный звонок продолжал гудеть, пронзительный и назойливый. Я нащупал трубку и попытался протереть глаза от песка.
  «Да, алло?» Было приятно наконец прекратить звонок этого проклятого телефона, но это чувство не утихло.
  «О, Чарли, пожалуйста, пойдём скорее и приведи собаку!» — раздался женский голос, хриплый от тревоги и почти плачущий. «Они в саду, и Фариман пошёл за ними. Я боюсь, они его убьют!»
  Последние остатки сна испарились. «Шахида?» – спросил я, внезапно узнав одну из соседок Полины. На тот момент – одну из моих соседок. «Успокойся. А теперь расскажи мне, за кем? За кем Фариман гонялся в саду?»
  «Воры!» – закричала она, словно это было очевидно, и голос её повысился, словно рев банши. «Они пытаются украсть его снаряжение.
  Пожалуйста, приходите сейчас».
  Я начал спрашивать, звонила ли она в полицию, но телефон уже разрядился у меня в руке.
  
   Пробормотав проклятие, я сам позвонил в местный полицейский участок, выложил им всё как есть и потребовал немедленно приехать. Пока я говорил, я натягивал одежду. К тому времени, как я добрался до узкой лестницы, я был уже одет и полностью бодр.
  Ну, почти бодрствовал. В пятницу в тёмном коридоре я чуть не упал на родезийского риджбека Полин. Собака спала, прижавшись спиной к нижней полке, и вдруг с испуганным визгом подпрыгнула.
  Я схватила его поводок со стола в прихожей и пристегнула его к толстому кожаному ошейнику. На секунду я засомневалась, стоит ли брать его с собой, но потом отбросила сомнения. С ним, конечно, сложно справиться, но бывают моменты, когда такая крупная собака, как Пятница, очень кстати.
  Он едва дал мне время закрыть входную дверь, как потащил меня по короткой подъездной дорожке к дороге. Дом Фаримана и Шахиды находился по другую сторону улицы Кирби от дома Полин, дальше, среди ряда в основном обветшалых домов. Я быстро направился туда.
  Я встречал эту пожилую пару всего несколько раз, но знал, что Фариман был краснодеревщиком. Недавно выйдя на пенсию, он обустроил сарай в своём саду достаточным количеством инструментов, чтобы не потерять навыки. Проблема была в том, что он превратил его в золотую жилу, как это обычно бывает с распродажей вещей из багажников автомобилей. Судя по всему, они быстро это поняли.
  Я с удивлением увидел ещё одну или две фигуры, выходящие из дверных проёмов, натягивающие пальто поверх пижам. Некоторые несли факелы.
  Меня поразила эта реакция. Лавандовые сады были печально известны своей криминальностью, и я ожидал гораздо более равнодушного отклика на любой призыв о помощи. Возможно, у этого района всё-таки есть надежда.
  Чувство самодовольства длилось у меня до тех пор, пока я не добрался до дальнего разрушающегося бордюра, и мы не стали пробираться сквозь тесно стоящую вереницу пустых автомобилей.
  Пятница резко остановился, так что я врезался в его зад и чуть не споткнулся. Прошла всего секунда, прежде чем я понял причину его внезапной атаки. Я заметил, как из-за припаркованного фургона поднимается массивная фигура.
  От шока я ахнул и отшатнулся назад. Страх свел мои руки, и я крепче сжал пятничное лидерство.
  Резкий смех встретил мое отступление, как будто именно такого эффекта его обладатель всегда надеялся добиться своим появлением, и это еще не произошло.
   разочарован. «Немного поздновато выгуливать собаку, да, Фокс?»
  Мужчина важно вышел вперёд, озарённый светом уличного фонаря, небрежно швырнув в темноту потушенный окурок. Ещё три тени сгустились позади него, сохраняя стойкость. Все они были одеты в армейскую форму для городских съёмок и несли в руках целый арсенал самодельного оружия, которое было бы смешным, если бы не было таким смертельно опасным.
  Пятница ограничилась тихим рычанием. Трудно было сказать, вздыблена ли у него шерсть на загривке, ведь у риджбеков и так есть полоска шерсти, растущей в противоположных направлениях вдоль позвоночника, но одного его вида и звука было достаточно, чтобы мужчины замерли на месте.
  Я медленно расслабился, пытаясь успокоить сердцебиение. «Что ты здесь делаешь, Лэнгфорд?» — резко спросил я. «Немного не по твоей части, да?»
  Поглядывая одним глазом на собаку, он одарил меня безрадостной улыбкой, оглядываясь на людей позади себя в поисках подкрепления. «Мы идём туда, где мы нужны», — благочестиво сказал он.
  «Ну, здесь ты не нужен».
  "Нет?"
  «Нет», — резко ответил я. «У этих людей и так достаточно проблем с законом и порядком, чтобы к ним присоединялись ваши проклятые мстители. Возвращайтесь в Копторн. Там у вас будет чем заняться».
  «О, не волнуйтесь», — сказал он лукавым голосом, — «Копторн у нас под контролем».
  «Ну, это будет впервые», — бросил я ему в ответ, снова двигаясь вперед.
  Тот, что был ближе всего к Пятнице, быстро отступил, но двое других заставили меня сменить курс, чтобы обойти их. Эта жалкая игра силы вызвала у них улыбки.
  Лэнгфорд, самопровозглашённый лидер местной группы мстителей, разделял базовый ментальный генотип с хулиганами на детской площадке и тайными полицейскими из стран третьего мира. Я понял это ещё при первой встрече с ним и его дружками и с тех пор всячески избегал контактов с ними.
  Дальше по улице началась суматоха. Я повернулся и снова побежал, Пятница побежал рядом, не обращая внимания на тяжёлые шаги позади.
  Шахида стояла в ночной рубашке посреди подъездной дорожки к своему дому и рыдала. На ногах у неё не было обуви, а её обычно аккуратно заплетенные седеющие волосы образовали вокруг головы непослушный ореол.
   Несколько соседей столпились вокруг неё, пытаясь успокоить её. Их усилия лишь ещё больше разозлили её. «Конечно, не всё так просто… точно! » — закричала она им, почти обезумев.
  Я резко остановился и протиснулся сквозь толпу. «Шахида», — настойчиво крикнул я. — «Где они?»
  «В саду». Она махнула рукой в сторону калитки, ведущей к дому сбоку. Затем, передав эстафету ответственности, её лицо наполнилось слезами. «Пожалуйста, Чарли, не позволяй ему делать глупости».
  Люди Лэнгфорда протиснулись мимо меня, первыми добравшись до мрачного заднего сада. Там, где когда-то был газон, теперь был квадрат из гравия и искусно разложенных камней, спускающийся к живой изгороди из самшита внизу.
  Сарай, где Фариман хранил свои инструменты, представлял собой приземистое деревянное строение, возвышавшееся у живой изгороди на бетонных плитах. Это был мрачный угол, несмотря на оранжевый свет уличных фонарей, отражавшийся в низких облаках, и свет, льющийся из открытой кухонной двери.
  Тем не менее, я видел, что замок, некогда запиравший сарай, был вырван, оставив рваный шрам, бледный на фоне тёмного дерева. Сарай должен был быть полностью открыт, но дверь всё равно была плотно закрыта.
  Муж Шахиды навалился всем своим весом на деревянную раму, словно от этого зависела его жизнь. Его босые ноги упирались в гравий, давая ему дополнительную опору. Фариман был невысоким мужчиной, но недостаток роста он компенсировал обхватом туловища.
  Он поднял голову, гордый и вспотевший, когда наша группа показалась из-за угла дома.
  «Они у меня! Они у меня!» — закричал он.
  Что-то с невероятной силой ударило дверь изнутри. Она откинулась наружу, приоткрывшись дюйма на три-четыре, прежде чем Фариман своим весом захлопнул её снова. Его очки в толстой чёрной оправе слетели с носа и чуть не упали.
  Страх подступил к горлу. «Фариман, ради Бога, уйди оттуда», — позвал я. «Они больше ничего не смогут взять. Отпусти их».
  Лэнгфорд бросил на меня полный отвращения взгляд и шагнул вперёд. Проходя мимо, он провокационно замахнулся кулаком на голову Пятницы.
  Собака предприняла мощную попытку вывихнуть мне плечо, прыгнув за приманкой, но поводок остановил её. Подгоняемая, она выдала половину
   Раздался десяток быстрых, хриплых лаев, прежде чем мне удалось его успокоить. Глубокий грудной звук большой собаки, в которой закипала кровь, поднимая ставки для того, кто потел в сарае.
  Лэнгфорд одарил меня злобной победоносной ухмылкой. «Держи этих маленьких ублюдков прижатыми», — рявкнул он, бросаясь бежать. «Мы с ними разберёмся. Вперёд, ребята!»
  Пойманные воры наверняка услышали голос Лэнгфорда, и если они не знали этого человека, то могли распознать его насильственные намерения.
  За маленьким зарешеченным окном сарая, при свете факела, я видел движение. Оно становилось всё более интенсивным, а стук в дверь усиливался.
  «Не волнуйся, Чарли», — крикнул Фариман, и голос старика дрогнул от волнения. «Они у меня. Я…»
  Дверь сарая снова подверглась нападению. Но на этот раз это был не глухой стук плеча или ботинка по внутренней стороне панели.
  Это был зловещий треск металла, прорезавшего хрупкую древесину.
  Тело Фаримана словно содрогнулось. Глаза за линзами очков выпучились, и он, задыхаясь, посмотрел на свой торс. Затем ноги подогнулись, и он медленно повалился на гравий.
  Позади него, на целых шесть дюймов, из двери сарая, в которую он так тяжело облокотился, торчали четыре острых, как стилеты, зубца садовых вил. Вместо того, чтобы ярко сверкать в ярком свете ламп, открытая сталь блестела тёмным от крови.
  На мгновение зловещие зубья замерли, а затем резко убрались, словно туго захлопнувшаяся ловушка. Даже бригада Лэнгфорда замерла при виде этого зрелища. Жажда крови, пылавшая в их первоначальной атаке, дрогнула перед лицом врага, нанесшего ответный удар.
  Прежде чем они успели осознать новую угрозу, дверь сарая распахнулась. Из неё выскочили три фигуры, крадущиеся и быстро передвигающиеся. Они были одеты в свободную тёмную одежду, в шерстяных шапках, плотно надвинутых на глаза, и шарфах, повязанных на нижнюю часть лица, словно скотокрады с Дикого Запада. Несмотря на маскировочные костюмы, сразу стало ясно, что это всего лишь мальчишки.
  Лэнгфорд и его люди испытали новый прилив храбрости. Затем они дрогнули во второй раз, полностью остановившись на полпути назад.
   сад. Когда я понял, что держат в руках мальчики, я понял, почему мстители внезапно отказались продолжать атаку.
  Сарай Фаримана, как и любой другой, был забит всякой всячиной. Старые бутылки из-под газировки, которые он так и не собрался вернуть; мешок с тряпками для чистки щёток и вытирания полов; и пластиковые канистры с просроченным топливом для какой-то давно заброшенной бензиновой газонокосилки.
  Фактически, это все ингредиенты для идеального коктейля Молотова.
  Главарь ребят подаётся вперёд. Он держит одноразовую зажигалку наготове под фитилём. Рука его опасно трясётся.
  «Назад, или я сам это сделаю!» — закричал он, и шарф приглушил его голос. Казалось, он вот-вот расплачется. «Все вы, немедленно вернитесь!»
  «Сдавайся», — предупредил Лэнгфорд, оскалившись. «Этого не должно случиться». Он поднял обе руки, словно успокаивая, но не отступил, как было приказано, и не уступил позиции.
  Две стороны столкнулись лицом к лицу, и напряжение между ними трещало, словно линия электропередачи под дождём. Они кричали друг другу одни и те же слова снова и снова, постепенно нарастая до безумия.
  Позади мальчиков, недалеко от входа в сарай, на земле неподвижно лежало тело Фаримана, истекающее кровью.
  Наконец, Лэнгфорд прервал этот порочный круг. «Сдавайся, — прорычал он, — или я пришлю собаку».
  Я знал, что мне следовало оставить Пятницу дома.
  из -за угла дома появилась Шахида с группой соседей . Они напоминали толпу, доводя нервы парней до предела.
  Затем Шахида увидела безжизненное тело Фаримана и закричала. Это был крик, из которого рождаются кошмары. Громкий, воющий рёв, с таким контролем дыхания, что оперная певица готова была бы убить. Мне это не помогло, но, должно быть, вселило невыразимый ужас в нападавших на её мужа.
  И, добившись этого, Шахида вырвалась от своих сторонников и бросилась через сад, чтобы отомстить за него.
  «Шахида, нет!» Я подвела Фариман, я не могла подвести и ее.
  Когда она промчалась мимо меня, я отпустил натянутый поводок Пятницы и схватил её обеими руками. Её инерция была такова, что она меня закружила.
   Она обернулась, прежде чем я успел её остановить. Она немного поборолась, а затем рухнула мне на руки, рыдая.
  Внезапно освободившись от пут, Пятница рванулся вперёд, стремясь оказаться в гуще событий. Он прорвался сквозь ряды людей Лэнгфорда и, мчась на большой скорости, оказался на виду у всех на виду, на гравии. Предчувствуя нападение собаки, мальчик с зажигалкой, должно быть, подумал, что уже чувствует, как её челюсти сжимают его горло.
  Он запаниковал.
  Маленькое пламя разрасталось в геометрической прогрессии, поднимаясь по тряпичному фитилю к горлышку бутылки. Он бросил «Молотов» по дуге через сад на каменистую землю. Стекло разбилось от удара, и взрывная вспышка горящего бензина взмыла в ночное небо со свистом, похожим на приближающийся поезд метро.
  Лэнгфорд и его люди, ругаясь, отпрянули. Я оттащил бессвязное тело Шахиды в безопасное место, крича при этом Пятнице.
  Он появился почти сразу же сквозь дым и неразбериху, поджав уши и хвост, с застенчивым видом.
  Вокруг нас раздавались крики. Команда Лэнгфорда обошла пламя и удвоила усилия, чтобы добраться до мальчиков. Господи, неужели они никогда не сдадутся?
  Зажгли еще одну бутылку Молотова, но ее бросили в другую сторону.
  Подальше от мстителей.
  И в сарай.
  На этот раз причиной пожара послужило не только содержимое бутылки. С битумной обшивкой крыши и годами пропитывавшимися креозотом стенами лучшего места для возгорания и желать было нельзя.
  Пламя тут же вспыхнуло, искры за окном перекинулись на дверной проём. Скорость, с которой оно распространилось, и жар, который оно создавало, были поразительны.
  Фариман!
  «Вызовите пожарных!» — крикнул я, выведя одного из соседей из оцепенения. «И скорую». Где, чёрт возьми, была полиция, когда она так нужна?
  Я крикнул собаке, чтобы она оставалась с Шахидой, но не стал ждать, чтобы проверить, послушается ли она меня. Я побежал вперёд, прикрывая глаза рукой от огня. Старик всё ещё лежал там, где упал, у двери сарая. Пламя уже лизало…
  Ближайший к нему каркас. Я схватил его за пестрый халат и потянул.
  С таким же успехом я мог бы попытаться скатить кита обратно в море.
  Я кричал о помощи, но никто не слышал в быстро разгоравшейся вокруг драке. Дым клубами обжигал лёгкие, глаза слезились. Я снова потянул Фаримана за коренастые плечи, но безуспешно.
  В этой свалке кто-то споткнулся о мои ноги и, тяжело приземлившись, ударился головой о гравий. Я рванулся к его спине, схватив за куртку, чтобы удержать его на земле.
  «Подождите», — резко сказала я, когда они начали бороться. «Помогите мне вытащить его отсюда».
  Мальчик смотрел на меня широко раскрытыми, испуганными глазами поверх шарфа, сползшего до подбородка. Он снова попытался подняться, но отчаяние удержало меня железной хваткой.
  Внутри сарая что-то взорвалось, и из дверного проёма вылетели осколки стекла. Я отвернулся, но всё ещё держал мальчика. Я снова повернулся к нему.
  «Если ты мне не поможешь, он сгорит заживо», — сказала я, нанося удар по его эмоциональному яремному узлу. «Ты этого хочешь?»
  Последовала секундная пауза, а затем он покачал головой. Совершив прыжок веры, я отпустил его куртку и снова сунул руки в халат Фаримана. К моему огромному облегчению, мальчик сделал то же самое с другим плечом.
  Он был почти ребенком, но нам удалось, понемногу продвигаясь вперед, оттащить старика на свободу.
  Мы вытащили его на ухабистую мостовую у задней двери дома. Это было не так далеко от пекла, как мне бы хотелось, но всё же лучше, чем ничего. Усилия нас обоих измотали.
  Я нащупал пульс у основания шеи Фаримана. Он пульсировал неравномерно под моими пальцами. Я перевернул его на живот и стянул халат. Под ним на нём была бледно-голубая пижама.
  Спина куртки была теперь покрыта кровью, которая рывками вытекала из ряда маленьких отверстий в ткани.
  Я взглянул на мальчика и увидел, что он замер.
  
   «Дай мне свой шарф». Мои слова вывели его из транса. На мгновение он, казалось, был готов спорить, но затем размотал шарф с шеи и, не сказав ни слова, протянул его мне.
  Я скомкал тонкий материал и приложил его к задней части грудной клетки Фаримана. «Держи его там», — приказал я. Не двигаясь, я схватил его за руку и прижал к новой повязке.
  Мальчик попытался отстраниться, не желая трогать старика. Если ты... не хотел, чтобы его кровь была на твоих руках, сынок, ты должен был подумать об этом Это было раньше. Указательным и большим пальцами я обхватила его тощее запястье и безжалостно впилась в болевые точки на внутренней стороне руки, игнорируя его крик боли. «Дави сильнее, пока я не скажу: отпусти». Мой голос был холоден.
  Он сделал так, как ему было приказано.
  Я осмотрел тело Фаримана. Добравшись до его ног, я обнаружил, что кожа на голени покрылась пузырями и волдырями там, где она ударилась о горящую дверь сарая. Выглядело это ужасно. Я осторожно отделил обугленные куски одежды от самых грубых и оставил её в покое.
  Ожоги были неприятны, но, если только они не были серьёзными, они не входили в список приоритетов при оказании первой помощи. К тому же, без даже самой простой полевой аптечки я мало что мог сделать.
  «Где, черт возьми, эта скорая помощь?» — прорычал я.
  В этот момент Шахида снова появилась, а Пятница беспокойно трусила рядом. Я приготовилась к новой истерике, но, похоже, она выдохлась. Она сгорбилась рядом с мужем, вцепившись в его безжизненную руку, и по её лицу текли безмолвные слёзы.
  Я положил руку ей на плечо и бросил на мальчика тяжелый взгляд, но он избегал моего взгляда.
  Соседи прибавились и организовались, вооружившись вёдрами воды и шлангом. Там, где упала первая зажигательная бомба, теперь на камнях песочного цвета образовалось мокрое, почерневшее пятно.
  Затем вся крыша сарая взорвалась. Вспыхнувший язык пламени заставил людей держаться на почтительном расстоянии. В неподвижном ночном воздухе, словно блестки, опускались тлеющие угли, гаснущие на падении.
  «Ну, мы отстали от этих маленьких ублюдков». Голос Лэнгфорда был хриплым от гнева, когда он подбежал. Он закурил сигарету, сложил спичку в ладони и бросил её на тротуар. Его холодный взгляд на мгновение задержался на Шахиде, но он не предпринял никаких попыток помочь. Мальчик не поднимал головы.
   Вдали раздался первый вой сирен. Мы все замерли, пытаясь понять, становится ли звук громче.
  Когда стало ясно, что это так, нервы мальчика окончательно не выдержали. Он вскочил на ноги, бросив свои обязанности сиделки, и побежал со всех ног.
  Лэнгфорд внезапно осознал, что добыча находится прямо у него под носом.
  Он взревел от возмущения и бросился за ним.
  Парень, возможно, и был создан для лёгкости и скорости, но гравий — это просто кошмар для спринта, и ему не удалось значительно увеличить отрыв. Прежде чем они врезались в живую изгородь в конце сада, Лэнгфорд сбил его.
  И как только мальчик оказался на земле, мститель принялся бить его ногами и кулаками. Его методы были грубыми, но при этом крайне эффективными.
  Я вскочил и побежал, ещё не сообразив, что собираюсь делать. Я знал только одно: мне нужно остановить Лэнгфорда, прежде чем он убьёт пацана. Что бы он ни сделал.
  «Лэнгфорд, ради бога, оставьте его в покое, — сказал я. — Пусть с ним разбирается полиция».
  Лэнгфорд резко обернулся. В свете пылающего сарая его глаза, казалось, горели возбуждением. Именно это побуждало его и его людей патрулировать улицы ночь за ночью. Не какие-то альтруистические мечты. Всё сводилось к извечному азарту погони, к азарту убийства.
  «Отвали, Фокс», — прорычал он. «Меня тошнит от всей этой ерунды с пассивным сопротивлением. Оглянись вокруг. Это не работает». Он поднял окровавленный кулак. «Это всё, что эти ублюдки понимают».
  «Оставь его», — повторила я тихим и ровным голосом.
  Он презрительно рассмеялся. «Или что?» — сказал он, поворачиваясь ко мне спиной.
  Во время затишья мальчик приподнялся, и Лэнгфорд с силой ударил его по ребрам, с мрачным удовольствием наблюдая, как он снова падает.
  Хотя я и пытался сдержаться, я чувствовал, как гнев обрушивается на меня, словно пощёчина. Мой взгляд был прикован к цели. Мне не нужно было сосредотачиваться на механике. Все правильные движения автоматически возникали в моей голове.
  «Лэнгфорд!» — резко крикнул я.
  И когда он снова повернулся ко мне лицом, я ударил его.
  Мне хотелось бы думать, что это был просто точно рассчитанный и нанесенный удар, тщательно рассчитанный на то, чтобы вывести его из строя и быстро сбить с ног.
   чисто вышел из боя.
  Реальность оказалась гораздо грязнее. Я ударил его в порыве чистой ярости, сильнее и быстрее, чем было необходимо, не заботясь о последствиях. Это было глупо и могло закончиться смертью.
  На мгновение мне показалось, что он продолжит наступать, но потом он покачнулся, и я понял, что у него больше нет ног. Он просто ещё не знал об этом.
  На его лице отразилось лёгкое недоумение, пока он пытался сосредоточиться на мне. Затем колени подкосились, глаза закатились, и он неловко плюхнулся на каменистую землю.
  Я рефлекторно рванулся вперёд, но он не двинулся с места. Я замер на мгновение, тяжело дыша, всё ещё сжав кулаки, готовый нанести второй удар, который мне так и не пришлось наносить. Затем я сник, побеждённый собственной злостью.
  Он тихо исчез, оставив меня с угасающим безумием и ревом в ушах.
  Я медленно повернулся и увидел, что, кажется, половина населения Кирби-стрит стояла и смотрела на меня с шоком и молчаливым осуждением.
   «О Боже , — подумал я, — только не снова...»
  Где-то за их спинами первая из ночной вереницы полицейских машин резко остановилась на дороге.
  
  Два
  Реакция на все это наступила только на следующее утро. По нескольким направлениям, и ни одно из них не было положительным.
  Первый раз я ощутил это, когда вышел из душа в уютной ванной комнате Полин с центральным отоплением. Я потянулся за полотенцем из такой же тёплой батареи, и моя рука резко замерла.
  Полина с размахом украсила свою ванную комнату зеркалами. Мне это показалось странным, учитывая, что, как бы я её ни любила, для неё борьба с быстро наступающим целлюлитом была уже проиграна. Не думаю, что на её месте мне бы хотелось постоянно напоминать об этом со всех сторон. И уж точно не с утра пораньше.
  У меня, похоже, не было особых проблем с кожей, но вместо этого я увидел только шрамы.
  Похоже, у меня на руках и торсе их накопилось целая коллекция. Они были нанесены острыми лезвиями самых разных форм, и все они были нанесены со смертельным намерением. К сожалению, ни одна из них не была получена в ходе обычной хирургической операции.
  Самая серьёзная рана тянулась вдоль основания горла, от точки чуть ниже правого уха до кадыка. Тонкая бледная линия, пересеченная исчезающими швами, словно на старом рисунке монстра Франкенштейна.
  Конечно, это не самая красивая вышивка, которую я когда-либо видела, но меня беспокоил не внешний вид. Я и так никогда не считала себя красавицей. Я не особо увлекаюсь косметикой, а моей причёске приходится выдерживать постоянное сдавливание под мотоциклетным шлемом.
  Нет, больше всего меня беспокоило то, что означали эти шрамы.
  Насколько близко я был к смерти, и как низко мне пришлось пасть, чтобы выжить. Я поклялся, что больше никогда не окажусь в подобной ситуации, и тщательно перестроил свою жизнь, чтобы обеспечить себе это.
  Но когда возникла необходимость — или, по крайней мере, возможность — я, не тратя времени на размышления, сразу же бросился в бой.
  Ко мне вернулись воспоминания о моих действиях в саду Фаримана и Шахиды. Как легко я отказался от разумных доводов в
   в пользу насилия. Я бы сразу же опустился до уровня Лэнгфорда.
  О чем, черт возьми, я думал?
  Я не думал, то есть не думал, вот в чём была проблема. Я действовал инстинктивно, в ответ на предполагаемую угрозу. Несомненно, мои бывшие армейские инструкторы были бы в восторге, что все эти месяцы тренировок принесли плоды в таком агрессивном, павловском стиле, даже когда я уже дольше не носил форму, чем носил.
  Что касается меня, я был в ужасе.
  Наконец, я достаточно отряхнулся, чтобы одеться, и спустился вниз, где меня встретил встревоженный Пятница, который, как обычно, пытался убедить меня, что он испил половину за ночь. Я подобрал почту, проходя мимо входной двери, а затем пошёл на кухню, а собака шла по моим пяткам.
  Чтобы хоть немного успокоиться, я высыпал две горсти собачьего печенья в алюминиевую миску, которую риджбек вскоре с энтузиазмом принялся вертеть мордой по линолеуму. Я наполнил чайник и, дожидаясь закипания, заглянул в почту.
  Помимо обычного хлама, было напоминание для жителей
  Заседание комитета, посвященное росту преступности в поместье, должно было состояться в задней комнате паба неподалеку, в семь тридцать вечера того же дня.
  Тот, кто это сделал, должен был знать мое нежелание даже косвенно вмешиваться в дела, требующие руководства со стороны комитета.
  Они добавили к моему экземпляру личный призыв, нацарапанный красной шариковой ручкой сверху и снизу на одном поле.
  «Мисс Фокс, — говорилось в нём, — мы все были бы очень благодарны (подчёркнуто дважды), если бы вы пришли на встречу, особенно в свете событий прошлого вечера. Большое спасибо».
  Далее должна была последовать подпись, но это могло быть что угодно.
  Я перечитал листовку до конца, но, кроме времени и места, там ничего не было сказано. Я пожал плечами. Формально я не был жителем, поэтому не считал разумным идти на их встречу и вмешиваться, несмотря на личные приглашения.
  В конце концов, я прикрепил его к пробковой доске на кухне Полин вместе с немного размытыми фотографиями пятницы. Фотографии были сделаны в помещении со вспышкой, и либо бедный пёс был тайным порождением Сатаны, либо на него сильно повлиял эффект красных глаз.
  
  Там же были приколоты купоны на скидку на обезжиренный замороженный йогурт, страницы с данными о калорийности продуктов из клуба похудения Полин и карточка с датой её следующего визита к парикмахеру. Без сомнения, кто-то более талантливый в искусстве, чем я, мог бы изучить эту доску и рассказать вам всё, что нужно знать о жизни и характере Полин.
  Я знала её чуть больше года, но она была из тех людей, к которым сразу проникаешься симпатией: она была полна энергии и энтузиазма, стремилась к новым впечатлениям. Думаю, жизнь Полин сложилась бы совсем иначе, если бы её муж, с которым они прожили двадцать пять лет, не сбежал с девятнадцатилетней менеджером по телемаркетингу.
  В то время как большинство женщин в возрасте сорока восьми лет так и не оправились бы от этого разрушительного события, для Полин оно стало совершенно новым шансом на жизнь. Она начала посещать занятия по похудению и закрашивать седину. Она даже закрутила роман с парнем, который ездил на Harley Davidson, и записалась на курсы самообороны.
  Вот тут-то я и пришла на помощь, поскольку в то время я регулярно проводила занятия для групп женщин по всему району. Она ещё не закончила свой первый курс, когда события прошлой зимы застали меня врасплох, и моя преподавательская карьера довольно внезапно оборвалась.
  Она поддерживала со мной связь, пока я был без дела, даже держала меня за руку на дознании. Должен признать, я не всегда был рад её видеть, но трудно было долго пребывать в депрессии рядом с Полин. После этого я чувствовал себя обязанным ей, и присматривать за ней по дому было самым малым, что я мог сделать. Даже если это означало бросить вызов маленьким ужасам Кирби-стрит.
  Когда Полин переехала в дом номер сорок один, улица Кирби ещё не начала катиться вниз. Она представляла собой лабиринт из уродливых кирпичных домов и домов с гравийной отделкой, построенных в пятидесятые годы на отвоеванных у берегов болотистых землянок у реки Лун. Насколько всем было известно, этот район никогда даже близко не обрабатывался, несмотря на живописное название.
  Последние двадцать лет Лавандовые сады постепенно заселяло местное азиатское население. В основном пакистанцы, они заселяли улицы по одному дому за раз, по мере того, как те освобождались. И, как это часто бывает, чем больше росло число азиатов, тем быстрее другие дома становились доступными для покупки, и тем ниже падали цены.
  Сколько я жил в Ланкастере, это место было известно как «Сады Лавиндра». По крайней мере, это одно из самых распространённых названий.
   прозвища.
  Полин не была ни капли пакистанкой, но осталась на месте. «Я с ними в порядке», — решительно заявила она мне. «Я просто не сую свой нос, куда не просят, особенно к детям, и они меня не трогают».
  Похоже, она не видела никакой связи между этим отстранением от дома и присутствием Фрайди, которая хозяйничала в доме, когда она была на работе. Собака появилась в доме вскоре после ухода мистера Джеймисона, будучи избитым щенком, и, в конечном счёте, Полин считала, что ей повезло больше. Как минимум, он был лучшей системой безопасности для дома, о которой только можно мечтать.
  Риджбек был крупным и прекрасно осознавал свою силу.
  Кроме того, у него была завидная местная репутация: однажды он загнал неосторожного мусорщика на крышу сарая в саду и держал его там всё утро. Я остановился у Полин отчасти потому, что Пятница мог оставаться дома и нести караул.
  Поэтому я переехала к нему, чтобы еда была в консервах, а не в брюках. Я согласилась, чтобы вечером включалось освещение, а шторы открывались и закрывались в положенное время.
  Я также обещал не вмешиваться в местные проблемы. Не принимать чью-либо сторону.
  Не вмешиваться. В конце концов, я собирался пробыть там совсем недолго. Меньше всего мне хотелось привлекать к себе внимание.
  Но, похоже, мне это все же удалось.
  
  
  ***
  После того, как я позволил Пятнице протащить меня вокруг квартала на поводке, меня вдруг замучила совесть. Я затащил его обратно в дом и перешёл дорогу, чтобы постучать по выцветшему лаку входной двери Фаримана и Шахиды.
  
  Ответить пришлось долго. Когда дверь наконец открылась, на пороге стояла не Шахида, а азиатский подросток. Он был одним из тех красивых индийских парней с почти андрогинными чертами лица, безупречной кожей и стройным телом. Это подчёркивала его обтягивающая, но грязная белая футболка и пыльные джинсы с дырками на коленях.
  Я смутно узнал его, но, видя его вне контекста, мне потребовалось время, чтобы вспомнить имя. Насир, вот оно что. Его вдова
  Мать, миссис Гадатра, жила по соседству с Полин. Хотя я виделся и разговаривал с двумя её младшими детьми, старший редко бывал дома, а когда приходил, держался отчуждённо.
  Я понял, что он не произнес ни слова и смотрел на меня с явным неодобрением, словно что-то со слегка неприятным запахом заползло ему на верхнюю губу.
  «Да?» — наконец произнес он резко и совершенно без всякого изящества, которое можно было бы ожидать от его внешности.
  «Привет, Насир. Я пришёл увидеть Шахиду», — сказал я несколько неуверенно, а когда это, похоже, не произвело на него впечатления, добавил: «Узнать, как дела у Фаримана».
  Мальчик нахмурился ещё сильнее. «Подожди», — сказал он. «Я спрошу».
  Он повернулся и пошёл по коридору, не закрыв дверь перед моим носом, но убедившись, что меня не приглашают переступать порог. Я замер, чувствуя себя неловко, и почти пожалел о порыве, который заставил меня подойти.
  Я огляделась вокруг и, чувствуя, как у меня защемило сердце, заметила, как колышутся тюлевые занавески в домах напротив.
  Не прошло и минуты, как из-за двери появилась ещё одна фигура, почти полностью заполнив собой узкий коридор. Он был необычно крупным для азиата, с огромными мозолистыми руками, но его костюм, насколько я мог судить, был куплен не на рынке.
  «Да?» — тоже сказал он, но с меньшей агрессией, чем Насир.
  Его голос был странно высоким.
  Я повторил свой вопрос о Фаримане, и он на секунду бросил на меня мрачный взгляд.
  «Значит, ты слышал о том, что произошло?»
  «Я был там», — сказал я.
  «Ты Чарли?» — спросил он.
  Когда я кивнул, он на мгновение замер, размышляя, затем распахнул дверь и жестом пригласил меня войти, но, прежде чем я успел сделать хоть шаг, положил на мою руку тяжёлую, сдерживающую руку. «Состояние Фаримана неважное», — тихо сказал он. «Одно лёгкое спалось, нога сильно обожжена, и, поговаривают, в раны попала инфекция. Пожалуйста, не расстраивайте Шахиду своими вопросами».
  Я снова кивнул, и тяжесть свалилась с моей руки.
  
   Мы прошли в небольшую, аккуратную гостиную. Насир сгорбился у сетчатого окна, хмуро глядя на жизнь в целом и на меня в частности.
  Шахида сидела на диване с совершенно подавленным видом. Она едва взглянула на нас, когда мы вошли. Рядом с ней сидела мать Насира. Она держала обе руки Шахиды в своих, словно таким образом могла передать ей внутреннюю силу.
  «Шахида», — мягко сказала я после нескольких минут молчания, — «мне так жаль».
  Она медленно подняла взгляд, словно только что заметив моё присутствие. «Я умоляла его не делать глупостей, Чарли», — прошептала она.
  Чувство вины быстро нарастало, его пришлось проглотить. Оно застряло в горле, как пыль. «Я пытался, — сказал я, — но когда Лэнгфорд и его шайка присоединились, всё так быстро вышло из-под контроля». Что касается оправданий, то для меня это прозвучало довольно неубедительно.
  «Так почему же вы остановили их от избиения мальчика?» — внезапно потребовала миссис Гадатра, и её обычно спокойное лицо наполнилось яростью. «Посмотрите, что он сделал с мужем моей сестры. Его нужно было проучить, иначе чем всё это кончится?»
  Насир резко оттолкнулся от подоконника, словно не в силах больше молчать, и возбуждённо взъерошил волосы. «Ты так думаешь, но есть и те, кто заслуживает большего наказания», — тихо и проникновенно сказал он, начиная дергаться.
  «Он не тот, кто стоял за этим нападением».
  «Насир!» — запротестовал здоровяк, и голос его стал ещё более писклявым, чем прежде. «Просто помни, парень, совсем недавно это мог быть ты».
  Миссис Гадатра заметно побледнела от слов мужчины, но Насир повернулся к нему. «Я знаю, кто за этим стоит, — горячо заявил он, — и я собираюсь добиться того, чтобы они получили по заслугам».
  «Насир!» — на этот раз вмешалась его мать, её голос был тихим от возмущения. — «Прояви уважение к своему работодателю. Господин Али любезно отвёз тебя с работы, чтобы повидаться с тётей, а ты отплатил ему такой грубостью? Тебе должно быть стыдно».
  Я смутно припоминаю разговор с миссис Гадатрой, когда она упомянула, что Насир учится на электрика и имеет хорошую работу у местного строителя. Мистер Али создал свой бизнес с нуля, и Насир им очень восхищался. Вы, конечно, видели достаточно.
   Зеленые и фиолетовые фургоны г-на Али разъезжают по округе, подтверждая его успех.
  Сам мужчина слабо улыбнулся миссис Гадатре, взмахнув рукой, чтобы показать, что это не имеет значения. Лишь слегка напряглись уголки его губ и напряглась шея, словно выдавая его за лжеца.
  У меня не было возможности высказать свои сомнения. Он демонстративно взглянул на свои золотые часы и на Насира. «Нам пора идти», — сказал он, улыбаясь женщинам, чтобы скрыть стальные нотки в его хриплом голосе. «У меня встреча, и ты должен вернуться на место, Насир», — сказал он.
  Насир угрюмо кивнул, опустив голову. Казалось, его боевой дух иссяк.
  Госпожа Гадатра встала, чтобы проводить их, мягкие складки её яркого шёлкового сари шуршали при каждом шаге. «Мне жаль моего мальчика», — сказала она господину Али, бросив на Насира многозначительный взгляд, но всё же не переставая защищать его. «Он расстроен из-за своего дяди».
  «Я уверен, что полиция сделает все возможное, чтобы привлечь виновных к ответственности», — сказал г-н Али, но в его голосе не было уверенности.
  «Уверена, что так и будет», — согласилась миссис Гадатра, но её голос звучал менее убеждённо и убедительно, чем его собственный. Она повернулась к сыну, когда он проходил мимо. «Я не хочу больше слышать разговоров о возмездии, Насир», — резко сказала она. «Пусть полиция разберётся».
  На мгновение в глазах Насира снова вспыхнул огонь. «Они не понимают, что происходит, и им всё равно», — пробормотал он. Он поднял голову, как ни странно, глядя мне прямо в лицо, и добавил:
  «Может быть, вам стоит спросить, кому на самом деле выгодно пытаться ограбить старика?»
  Мистер Али бросил быстрый нервный взгляд на Шахиду, чтобы увидеть, какой эффект произвели провокационные слова юноши, но она всё ещё сидела, застыв на диване, и, казалось, ничего не замечала. Он схватил Насира за плечо и буквально вытащил его из комнаты. Через несколько мгновений входная дверь с грохотом захлопнулась за ними.
  Я хотел было повернуться и вернуться к Шахиде, но миссис Гадатра положила мне на плечо руку. Она была вдвое меньше, чем у мистера Али, но, тем не менее, оказывала такое же сдерживающее воздействие.
  «Думаю, тебе тоже пора идти, Чарли», — сказала она мне мягче, чем говорила с сыном. «Моей сестре пришлось многое пережить.
  Я уверена, что она ценит ваш призыв, но ей нужен покой.
   Спорить с ней было нелегко, и, признаюсь, я даже не пытался.
  Слова Насира обеспокоили меня, когда я возвращался через дорогу к Полин.
  Конечно, за нападением на Фаримана не стояло ничего более зловещего, чем группа испуганных детей, которые запаниковали, когда их загнали в угол, и слепо набросились на него.
  Так что же он имел в виду, когда говорил, что нужно выяснить, кому выгодно ограбить старика?
  Я пожал плечами. Меня это задело, но в глубине души я просто надеялся, что Фариман оправится от пережитого без каких-либо серьёзных последствий и забудет об этом. К тому же, я обещал Полин не совершать необдуманных поступков, и в тот момент я действительно был намерен сдержать своё слово.
  Ну что ж.
  
   Три
  Подойдя к дому Полин, я полез в карман за ключами и по привычке заметил мужчину, прислонившегося к элегантному спортивному автомобилю у обочины рядом с домом.
  Он был средних лет, лысеющий, невысокий и довольно полный, в сером анораке с тремя тщательно завязанными шнурками и капюшоном. Подойдя ближе, я увидел, что кожа его лица бледная и липкая. Он промокнул её мятым синим хлопчатобумажным платком.
  Он определенно не был похож на парня, у которого есть Mercedes любого типа, если только он просто нагло не использовал его в качестве насеста.
  Это была не новая машина, а классический кабриолет SL квадратной формы.
  Блеск темно-зеленой металлической краски был таким глубоким, что, казалось, можно было дотянуться до локтя.
  Когда я приблизился, он выпрямился и наклонился, чтобы поднять потрёпанный портфель, лежавший у его серых, обвисших ног. Я успел его взвесить, прежде чем мы подъехали на расстояние слышимости. Вероятно, социальный работник или муниципальный чиновник. Только «мерседес» не совсем подходил под описание.
  «Мисс Фокс, не так ли?»
  Я кивнул, нерешительно замерев на тротуаре у подъездной дорожки к дому Полин. Он пошарил в кармане анорака, достал слегка потрёпанную визитку и протянул её мне. На ней было написано «Эрик О’Брайан», а под ней мелким шрифтом стояла надпись «Сотрудник по делам несовершеннолетних» и стоял официальный герб.
  «Вы из полиции?» — спросил я. Я бы не подумал, что он из полиции.
  «Не совсем», — сказал он. «Связан с ними, но не является их частью, если вы понимаете, о чём я. Я иногда работаю с ними, выступая своего рода посредником.
  Не возражаете, если я поговорю с вами пару слов?
  Я пожал плечами и оперся на покрытый лишайником бетонный столб ворот.
  «Не стесняйтесь».
  Он выглядел смущённым, словно замечая развевающиеся тюлевые занавески на окнах напротив. «Э-э, нет, я имел в виду где-то
  – менее публичным».
  Я бросил на него быстрый взгляд, но он не показался мне подходящим для убийства топором, поэтому я кивнул и повёл его по короткой подъездной дорожке. Я открыл входную дверь и остановил его, не давая ему пройти на крыльцо. «Лучше разрешите мне…»
   «Сначала убери собаку с дороги», — сказал я. «Он большой, злой и не мой, поэтому я не могу гарантировать, что он будет делать то, что я ему скажу. Особенно когда он голоден».
  О’Брайан сглотнул и быстро кивнул, сжимая в руках портфель, словно тот мог спасти его от свирепых челюстей Пятницы. К этому времени животное, о котором шла речь, разразилось по ту сторону двери неистовым лаем, похожим на хлюпающий лай.
  Я крикнул ему через обшивку, и постепенно гул стих, перейдя в жалобное нытьё. Только тогда я рискнул толкнуть дверь, просунув сначала колено, чтобы Пятница не просунул в щель свою мощную морду.
  Как только я наконец-то вошёл в коридор, пёс решил, что всё-таки меня помнит. Он устроил настоящий спектакль, подлизываясь, вставая мне на ноги и тыкаясь в них.
  «Ну, иди сюда», — сказал я, когда он немного успокоился, хватая его за воротник. «На кухню».
  Я втащил его непослушное тело в другую комнату, царапая когтями линолеум, захлопнул за ним дверь и пошёл впускать О’Брайана. Он с сомнением оглядел меня, когда я открыл дверь, и с тревогой посмотрел мимо, словно я истекал кровью из многочисленных укусов и порезов.
  «Итак, мистер О'Брайан», — сказал я, когда он устроился на диване в гостиной Полин, — «о чем вы считаете нужным поговорить со мной наедине?»
  «Ну, это, конечно, довольно щекотливая тема», — сказал он. Он склонил голову набок, рассеянно потирая подбородок, словно пытаясь заранее предугадать мою реакцию на его следующие слова. «Не буду слишком конкретизировать, ну, речь идёт о молодом Роджере».
  Я на мгновение застыл, глядя на него. «Роджер?» — повторил я.
  Какую бы реакцию он ни ожидал, это явно было не то. Он удивлённо посмотрел на меня. «Роджер Мэр», — подсказал он. «Молодой парень, которого арестовали прошлой ночью. Я правильно понял, да? Ты там был?»
  «А, точно», — сказал я, чувствуя себя глупо. «Извини, я не знал его имени.
  Когда вчера вечером его посадили на заднее сиденье полицейской машины, он изо всех сил старался изобразить глухонемого».
  О’Брайан фыркнул. «Да, ну, боюсь, они скоро поймут, что держать рот на замке — лучший вариант. Молчать, ничего не говорить и ждать…
   их родители или социальные службы должны прийти и забрать их».
  «Так вот что с ним случилось, да?» — спросил я, чувствуя всплеск гнева. «Фариман полумертвый в больнице, а этот парень сидит дома и смотрит телевизор?»
  О’Брайан выглядел настороженно. Он сдвинул очки на лоб, чтобы попытаться сжать переносицу указательным и большим пальцами. Когда он закончил, очки вернулись на место, словно на резинке.
  «Всё не так просто», — сказал он быстро, словно боясь, что я перебью его на полуслове. «Мы обнаружили, что, если как можно дольше держать этих своенравных подростков подальше от системы правосудия, это, похоже, предотвращает их рецидивы, и есть ощущение, что в данном случае это может сработать. Роджер, в общем-то, неплохой парень, но у него были проблемы дома».
  Я закатила глаза. Какой подросток не закатил бы?
  О’Брайан не заметил этого жеста, слишком занятый тем, что открывал портфель, стоя на коленях, и перебирал его содержимое. «Всё здесь», — сказал он, постукивая по коричневой папке, которую достал. «Ему всего четырнадцать. Младший из троих детей, двух мальчиков и девочки. Его отец-бунтарь погиб в автокатастрофе по пьяни. Старший брат связался с довольно хулиганской компанией, прежде чем уйти из дома. Сестра, если верить слухам, чуть не стала проституткой. У неё есть способности к магазинным кражам, и она только что залетела».
  «Откуда он?»
  Колебание О'Брайана было лишь незначительным, но все же оно имело место.
  «Копторн», — сказал он.
  Я кивнул. Понятно. Прожив несколько лет в Ланкастере, я думал, что знаю о Копторне всё. Прожив несколько недель на Кирби-стрит, я узнал гораздо больше. Ничего хорошего.
  Усадьба Копторн имела нежелательную репутацию открытого следственного изолятора. Если бы О’Брайан хотел проехать на своём «Мерседесе» через эту зону боевых действий, ему пришлось бы крутить колёса, чтобы они не открутили гайки крепления колёс, когда он проезжал мимо.
  Копторн и Лавандовые сады зловеще и обыденно соседствовали друг с другом на заброшенном пустыре, где когда-то было ещё три улицы домов. Когда их строили в конце пятидесятых, на заселение выстраивалась очередь. К тому времени, как инженеры муниципалитета прислали бульдозеры, спешка с выездом превратилась в настоящую панику.
   Этот район давно планировали реконструировать, но пока что среди обрушившейся кирпичной кладки там разрослись только сорняки. Дома даже не успели как следует снести, и половина из них всё ещё держалась, заколоченная и развороченная.
  «Итак, — с надеждой сказал О’Брайан, поправляя очки указательным пальцем на носу, — как думаешь, ты сможешь замолвить словечко за парня, помочь ему отделаться ещё одним предупреждением?»
  Я резко взглянул на него. «Ещё один?» — спросил я. «А сколько он уже выпил?»
  О’Брайан на мгновение расстроился, хотя трудно было сказать, на кого именно он был расстроен – на себя или на меня. Он снова проверил досье, тянув время. «Один или два», – признался он. «Нарушение общественного порядка, вандализм и тому подобное.
  Мелочи, вы знаете, как это бывает.
  Нет, не знал. «И как долго каждый из этих способов защищал его от неприятностей?»
  «Ну что ж», — он прочистил горло и нервно рассмеялся, — «недостаточно долго, наверное. Я понимаю твою точку зрения, но…»
  «Нет, мистер О'Брайан», - перебил я его, - «если быть совсем честным с вами, если первое предупреждение его не остановило, его уже ничто не остановит, не так ли?
  Может быть, ему нужно что-то подобное, чтобы поставить его на место».
  К тому же, мне самому вынесли официальное предупреждение. Своего рода суровую лекцию от старшего полицейского, который недвусмысленно объяснил мне, почему я не могу бить полицейских только потому, что я с ними не согласен. Правда, с тех пор я больше не бил полицейских, но тогда в этом и не было особой необходимости.
  Когда О'Брайан не ответил, я добавил: «Не думаешь ли ты, что пришло время Роджеру заплатить за это?»
  «Он ещё молод», — снова попытался он. «Не думаю, что он был инициатором этой авантюры».
  Слова Насира снова всплыли в моей памяти и заставили меня замереть. «Значит, ты тоже думаешь, что тут есть что-то большее?» — медленно спросил я.
  О’Брайан выглядел озадаченным. «Что ты имеешь в виду?»
  Я кратко пересказал ему слова Насира: он, похоже, уверен, что за недавней волной ограблений стоят не только дети, которые, по всей видимости, были ответственны. «Насир был настроен довольно оптимистично, — подтвердил я, — и, похоже, был полон решимости что-то предпринять».
   «Ну что ж», — сказал О’Брайан. — «Мы с Насиром уже пересекались. Его отец умер, когда ему было около четырнадцати, и он скатился в пучину безумия».
  Он влип в кучу неприятностей, но мне удалось вызволить его из тюрьмы, и в конце концов он смягчился, — он слегка улыбнулся. — Насколько я помню, у него был довольно вспыльчивый характер. Несколько лет назад вчерашнее маленькое приключение было бы куда более в духе Насира.
  «Должен признать, Роджер не показался мне таким уж безжалостным», – сказал я.
  «Иначе он бы не помог мне вытащить старика из огня. Наверное, он спас ему жизнь».
  «Он это сделал?» — О’Брайан звучал удивлённо. Он покачал головой и несколько раз цокнул языком. «Он мне не сказал».
  «Твоя самая большая проблема, — сказал я, желая помочь вопреки всему, — в том, что людям здесь нужен козёл отпущения за травмы Фаримана, и сейчас им является Роджер. Не думаю, что они будут рады, если он отделается таким лёгким способом».
  «Но если он помог спасти этого парня, они наверняка не будут возражать?»
  «Если бы Роджер и его дружки не попытались ограбить Фаримана, его бы вообще не пришлось спасать», — сказал я. «Послушайте, мне жаль, мистер О’Брайан, но сейчас страсти накалились, и я не знаю, что, по-вашему, я могу с этим поделать».
  «Ну», сказал он, прочищая горло, как будто воротник внезапно стал ему слишком тесным, «я надеялся, что вы сможете убедить задействованных людей быть с ним помягче…»
  «Ты шутишь», — вмешался я. «Сейчас я не звезда месяца из-за того, что остановил избивавших его мстителей, не говоря уже о том, чтобы попытаться вообще от него избавиться».
  «Ну, может быть, если дело дойдёт до суда, ты сможешь за него заступиться. Расскажи им, как он помог спасти старика».
  К тому времени, как эти бюрократические шестеренки начнут действовать в замедленном темпе, я уже буду далеко от Кирби-стрит, но меня все равно не прельщала перспектива смотреть Шахиде в лицо через весь зал суда, выступая в защиту одного из парней, пытавшихся убить ее мужа.
  Я покачал головой. «Не думаю, что смогу вам помочь», — сказал я, вставая.
  На этом интервью окончено.
  О’Брайан тоже поднялся. «Ну, если ты принял решение, то оно принято».
  В его словах прозвучала лёгкая резкость, которую он попытался смягчить, улыбнувшись мне. «Должен сказать, по-моему, ты занимаешь очень смелую позицию».
   "Храбрый?"
  Он бросил на меня оценивающий взгляд, линзы очков скрывали его глаза. «Что ж, если ты не на стороне защиты, то будешь одним из главных свидетелей обвинения, и Роджер знает, где тебя найти. Как, без сомнения, и его приятели», — осторожно сказал он. «А старший брат, как известно, тоже довольно крепкий орешек». Он наблюдал за мной, передавая эту информацию, но я не показал ему того, что он хотел увидеть.
  «А потом ещё и само судебное разбирательство», — продолжил он. Он поджал губы, размышляя. «Неприятное занятие — выступать в суде, правда, Чарли?»
  Я почувствовал, как краска отхлынула от моего лица, словно кто-то только что выдернул пробку из ванны. Он впервые назвал меня по имени, и от этой лукавой фамильярности у меня волосы на затылке встали дыбом.
  В последний раз я был в суде, чтобы дать показания против группы моих бывших соратников. В последнее время я старался не думать об этом слишком много, но их имена всё ещё крутились у меня в голове, словно песнопение.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  В них был такой ритм и плавность, что у меня по коже бежали мурашки, а мышцы сводило судорогой. Когда адвокат зачитал их в другом порядке, я едва не уловил в них смысл.
  Почти. Память тускнеет, но, думаю, я никогда их полностью не забуду. Я утверждала, что это изнасилование. Они утверждали, что это была какая-то пьяная оргия, которая вышла из-под контроля.
  Я уже прошёл через муки военного трибунала и был признан виновным в грубом нарушении дисциплины. Как оказалось, я по глупости искал справедливости в гражданском суде.
  Я тоже мог бы заразиться. Потом пошли перешёптывания. Перешёптывания о моей глупой связи с одним из моих инструкторов. Это было против правил, и вскоре всё раздулось до невероятных размеров.
  Мой главный свидетель сбежал, и произошло неизбежное.
  Я потерял.
  Это стоило мне карьеры в армии, которую я так тщательно выстраивал четыре года. Это стоило мне и самоуважения, а последствия пробили такую дыру в моих отношениях с родителями, что её можно было бы проехать на «Боинге-777» боком.
  
   И всё же я прошёл по этому горящему мосту. Мне потребовалось некоторое время, но в конце концов я собрал большую часть осколок. Я не знал, смогу ли пройти всё это снова.
  Я подняла взгляд на О’Брайана и увидела, что он пристально смотрит на меня. Я молча повела его к двери.
  «Послушай», — сказал он, когда я открыл дверь, чтобы он мог уйти, — «тюремное заключение для несовершеннолетних сломает такого парня, как Роджер. Возможно, навсегда подтолкнет его к преступлению. Это может разрушить всю его жизнь. Просто скажи, что подумаешь об этом, ладно?»
  Я неохотно кивнул, отступая в сторону, чтобы выпустить О'Брайана.
  «Хорошо», — сказал он. «Я дам тебе несколько дней, чтобы… Эй! Отвяжись от этого, ты… Маленькие ублюдки!»
  Я вздрогнула, когда голос О’Брайана из тихого, убеждающего превратился в ревущий рёв. Он выскочил из парадной двери и рванулся к тротуару, портфель болтался у него на ногах.
  Я просунул голову в дверь и увидел группу детей, убегающих от развалин, которые теперь были «Мерседесом» О'Брайана, словно злобные обезьяны в сафари-парке, когда появляется егерь с дротиками с транквилизатором.
  Дети разбежались с точностью, говорившей о долгой практике, исчезая за садовыми изгородями и воротами в разных направлениях. О’Брайан добрался до тротуара, прежде чем до него дошло, что попытки поймать кого-либо из них — пустая трата времени.
  Он пошатнулся, а затем остановился как вкопанный, медленно опустив чемодан на потрескавшийся тротуар рядом с ногами. Всё его внимание было приковано к прекрасному образцу немецкого производителя спортивных автомобилей. Вернее, к тому, что было, когда он отправился в путь этим утром.
  Я видел, как он в ужасе поднял руки к своему пухлому лицу. Он покачал головой, и солнечный свет отразился от линз его маленьких очков в металлической оправе, словно его глаза вспыхнули огнём.
  Почти против своей воли я последовал за ним и остановился прямо за его плечом, пока он осматривал ущерб.
  «Мерседес» был разбит. Капот был разорван в клочья, хромированные дворники скручены в петли, а все четыре шины были основательно порезаны. Что-то тяжёлое и острое протащили по кузову, оставив глубокие вмятины вплоть до голого металла от фары до заднего фонаря.
   «Вот же мерзавцы, — прошептал О’Брайан. — Три года я потратил на переделку этой машины. Купил её за бесценок, как развалюху». Он повернулся и одарил меня грустной, кривой улыбкой. «Я приобрёл её только сегодня, потому что у моего «Кавалера» сломалось сцепление. Три года, чёрт возьми » .
  Я промолчал. Мне было нечего сказать. У меня никогда не было машины, только старый мотоцикл Suzuki RGV 250. Тем не менее, я понимал его горе. Если бы с мотоциклом что-то случилось, это было бы всё равно что потерять конечность.
  Внезапно О’Брайан резко обернулся к задней части машины и уставился на крышку багажника. Замок был выбит, а сама крышка была приоткрыта. Он рывком распахнул её полностью и заглянул внутрь с гневом, от которого его и без того бледное лицо побледнело.
  «Я в это не верю», — пробормотал он.
  "Что?"
  «Они забрали…» — он оборвал себя, роясь в мусоре в багажнике с видом человека, знающего, что не найдёт то, что ищет. Наконец, он сник, побеждённый.
  «Что случилось, мистер О’Брайан?» — снова спросил я мягко. «Что украли?»
  «Что?» Он отвлёкся и посмотрел на меня. «А, мои записи по делу», — слабо проговорил он. «Личные вещи, понимаешь, важные документы».
  «Хотите, я вызову полицию?»
  «Нет», — он вздохнул, почти фыркнув. «Не думаю, что это принесёт много пользы, правда?»
  Я подумал о детях, исчезавших с места преступления.
  Ни один из них не выглядел на двузначный возраст, не говоря уже о том, что он не был достаточно взрослым, чтобы возбудить дело. «Нет, если ты собираешься потратить всё своё рабочее время, пытаясь отделаться предупреждением, то нет», — согласился я.
  Лицо О'Брайана внезапно вытянулось, и мне стало стыдно за свою недостойную подколку.
  Мы вернулись в дом, и я напоил его чашкой чая с большим количеством сахара, чтобы справиться с шоком. Он достаточно оправился, чтобы взять телефон и позвонить в гараж, чтобы приехать и забрать останки. Сделав это, он вызвал такси и уехал. Грустный, измученный маленький силуэт, на сгорбленных плечах которого лежала вся тяжесть мира.
  
  
  ***
  
  После его ухода я позвонила матери. По правде говоря, это само по себе знаменательное событие. Было время, когда я бы с радостью отгрызла себе руку, лишь бы не поднимать ею трубку и не звонить домой. Вот как всё меняется.
  Если говорить честно, то я никогда не была выдающейся дочерью, даже до позора моего военного трибунала и бесконечных ужасов моего процесса.
  Я очень рано потерял интерес отца ко мне, потому что пережил роды, в то время как мой брат-близнец не смог выжить. Мой отец отчаянно хотел, чтобы сын пошел по его стопам и стал врачом, но осложнения, последовавшие за моим рождением, привели к тому, что после меня детей больше не было.
  Думаю, моя мама втайне надеялась, что я вырасту в одну из этих девчонок. Не её вина, что я решительно сопротивлялась любым попыткам сделать из меня идеальную дочь. Можно сколько угодно водить девочку на балет, но не факт, что она обязательно станет балериной.
  Это было случайное открытие на выездном командном курсе в конце подросткового возраста, которое привело меня к выбору военной карьеры. Я обнаружил, что физически выносливее, чем думал, и обладаю природной способностью метко стрелять с такой стабильностью, что это поразило инструкторов.
  Наконец-то я нашёл то, что заслужило мне одобрение и уважение. Я вернулся домой с торжествующим вызовом и, испытывая трепетное волнение, сообщил родителям о своём намерении вступить в армию.
  Если я ожидал эмоционального взрыва атомных масштабов, то меня ждало горькое разочарование.
  Теперь на телефонный звонок ответила сама мама, что избавило меня от необходимости вести вежливый, хотя и короткий, разговор с отцом.
  «Привет», — сказал я. «Это я».
  На мгновение воцарилась тишина, вызванная удивлением. Хотя я с прошлой зимы пытался восстановить отношения с родителями, мы всё ещё находились на той стадии, когда любой контакт с любой стороны вызывал глубокую неловкость, на случай, если кто-то из нас скажет что-то не то.
  «О, Шарлотта, как приятно тебя слышать!» — воскликнула она, и голос её был отрывистым и резким, почти безумным. «Как дела , дорогая?»
  «Все в порядке», — сказал я.
  Она услышала мысленный шаг назад и смягчила тон. «Итак, расскажи мне все свои новости», — сказала она всё так же сердечно. «Как дела? Что
  ты был занят?
  «Всё в порядке», — повторила я. «Присматриваю за домом друга. Вернее, за собакой». Собака, о которой идёт речь, которая валялась на ковре посреди гостиной, села ровно настолько, чтобы почесать за ухом задней лапой, а затем снова плюхнулась на землю.
  Это побудило нас поговорить о её собаках, двух пожилых лабрадорах. Она, казалось, испытала облегчение, оказавшись на нейтральной территории, и уже почти успокоилась к тому времени, как я дошёл до настоящей причины звонка.
  «Мне нужно разобраться в ваших мыслях», — сказал я.
  «О собаках?»
  «Нет, не совсем, хотя, полагаю, это имеет значение», — ответил я, думая о той роли, которую Пятница невольно сыграла в событиях вчерашнего вечера.
  «Мне нужно выбрать ваши профессиональные умы».
  Снова воцарилась тишина, и на этот раз она продлилась довольно долго. Благодаря прибыльной работе моего отца в качестве консультирующего хирурга, моей матери не нужно было работать после замужества, но, чтобы скоротать время, она устроилась местным мировым судьёй.
  Это оказалось не таким уж полезным, когда дело дошло до моего собственного суда, но такие грязные дела, как моё, нечасто случались в маклеровом поясе Чешира. А вот кража со взломом — это совсем другое дело.
  «Конечно, я помогу, Шарлотта, если смогу», — сказала она теперь настороженно, но все еще сговорчиво.
  Прежде чем она успела передумать, я вмешался и рассказал ей о неудачном ограблении, совершенном Роджером и его приятелями, включая травму, нанесенную Фариману, но умолчав о своей активной роли в происходящем.
  Я закончил, рассказав ей о своём мнении, что Роджер должен предстать перед судом, и о мнении О’Брайана, что предупреждение поможет ему не сбиться с пути. «Но ему уже выносили предупреждения», — сказал я. «Я не знаю, как лучше поступить, и надеялся получить совет».
  «Это не совсем тот совет, который обычно приходится давать матерям», — иронично сказала она, и впервые в ее голосе послышались нотки юмора.
  «Нет, наверное, нет», — согласился я.
  «Я проведу небольшое исследование, если вы не против. Я никогда не подавал заявку на должность судьи по делам несовершеннолетних, но один из моих коллег занимается такими делами и...
   Я хотел бы полностью проверить факты, прежде чем говорить. Вы можете подождать несколько дней? Может быть, неделю?
  Я подумал об О'Брайане и не был уверен, как долго я смогу удерживать его от принятия решения.
  Моя мать услышала её колебание и неправильно поняла его причину. «Он ведь тебе не угрожает, Шарлотта?» — спросила она. «Ты уверена, что здесь ты в безопасности?»
  «О да», — бойко ответил я. «Не думаю, что с этим делом какое-то время что-то произойдёт».
  Честно говоря. Бывают дни, когда я открываю рот только для того, чтобы сменить ногу.
  
   Четыре
  Возможно, это было совпадением, но разгром «Мерседеса» Эрика О’Брайана, похоже, ознаменовал начало роста уровня преступности в районе Лавандер-Гарденс. На следующий день все машины, оставленные на ночь на Кирби-стрит, подверглись актам вандализма.
  Я мысленно оценил ущерб, когда Пятница вывел меня на очередную утреннюю прогулку. Мне пришлось держать его на коротком поводке, чтобы он не плескался в мусоре, нагло игнорируя счета ветеринара.
  Судя по крикам, уличные мальчишки получали по шее за ущерб. Полагаю, им было трудно убедить кого-либо в своей невиновности, когда практически все, кто прятался за тюлевой занавеской, видели, как они накануне разбирали «Мерседес».
  Пока я ждал, когда Пятница закончит свой подробный осмотр носа на стволе дерева, меня внезапно осенило, что, если только они не были очень-очень глупыми, именно поэтому дети на дороге не имели к этому никакого отношения.
  Эти мысли не давали мне покоя почти до самого дома Полин. Добравшись до дома, я обнаружил, что две пары карих глаз с тревогой наблюдают за моим возвращением через просвет в живой изгороди.
  Акил и Джин были младшими братом и сестрой Насира, им было около восьми и шести лет соответственно. Вскоре после моего приезда я обнаружил, что они относятся к Пятнице с каким-то ужасающим восхищением. Их особенно интриговало то, что я мог так близко подойти к нему, когда Полин не было, и не быть укушенным. Я не стал объяснять им, насколько терпимой вдруг стала собака к человеку, управлявшему консервным ножом.
  Когда Полин вернется, она захочет найти доброе имя Пятницы в целости и сохранности.
  Я помахал им через живую изгородь, и, заметив меня, они помахали в ответ. Вернее, Аквил, будучи смелее. Джин просто нырнула за спину брата, покусывая волосы.
  «Чарли, пятница сегодня очень суровая?» — серьёзно спросил меня Акил.
  «Да, Аквил, мне пришлось приложить немало усилий, чтобы удержать его от нападения на нескольких человек», — сказал я ему с такой же серьёзностью, добавив, пристально глядя на него: «Его очень раздражает всё это битое стекло, разбросанное по тротуарам, по которым ему приходится ходить. Оно бьёт ему в ноги и делает его особенно раздражительным».
  
   Аквил сглотнул, и за его плечом глаза сестры стали круглыми, как кофейные чашки.
  Я понимал, что примеряю его на себя, но был почти уверен, что один из вандалов «Мерседеса» был Аквилем. Несмотря на его ангельское лицо и общий вид, словно масло не тает.
  «Пожалуйста, скажи Пятнице, что это был не я, Чарли, — умолял он. — Это был не я. Честно!»
  Я взглянул на пса, который, уже не дожидаясь, пока я открою дверь, тяжело уселся на подъездную дорожку. Он смотрел мне в лицо, склонив голову набок, словно размышляя.
  Я пожал плечами. «Не уверен, что он тебе верит, Аквил», — печально сказал я. «Видишь ли, он думает, что видел тебя там вчера, и…»
  «Это было вчера», — возмутился Акил. «Все эти машины — это были не мы. Это были белые люди, такие же, как вы».
  «Аквил! Джин! Немедленно заходите в дом и собирайтесь в школу». Насир отчитал их, выйдя с крыльца и одарив меня презрительным взглядом. Он ударил их обоих по голове, когда они проскочили под его рукой и проскочили в дверной проём.
  Сегодня Насир был одет не по деловому. Никаких рваных джинсов и футболок, но дизайнерские бренды были в изобилии, и у него была подходящая фигура, чтобы их демонстрировать.
  «Доброе утро, Насир», – сказала я как можно бодрее, но он не ответил. Прежде чем я успела найти способ перевести разговор на его вспышку гнева в доме Шахиды, он, не сказав больше ни слова, юркнул обратно в дом, плотно захлопнув за собой входную дверь. Я пожала плечами. В другой раз. И вот наконец я впустила терпеливо зевающую Пятницу к себе домой на завтрак.
  
  
  ***
  Только ближе к вечеру меня порадовала следующая часть. Я решил выкатить «Сузуки» на бетонную террасу в саду, чтобы хорошенько его почистить, ведь до этого я проработал в спортзале всего полдня.
  
  Если вы серьёзно занимаетесь бодибилдингом и живёте где-то в районе Ланкастера, то, скорее всего, вы тренируетесь у Аттилы. Аттила — не настоящее имя владельца, мускулистого и атлетичного, но его немецкое происхождение и почти стереотипная арийская внешность сделали это название неизбежным.
   Я ходил в спортзал с перерывами практически с тех пор, как переехал в Ланкастер, и занимался там около трех месяцев.
  Я попал на эту работу, по сути, случайно, проведя там большую часть времени, восстанавливаясь в начале лета. Формально я мог бы выйти победителем из столкновения с жестоким убийцей прошлой зимой, но это было в лучшем случае по очкам. Ножевые раны зажили гораздо быстрее, чем переломы, и мне потребовалось немало времени, чтобы вернуться хоть к какой-то почти полной форме.
  К тому времени Аттила уже привык видеть во мне часть обстановки.
  «Думаю, мне нужно вдохновить больше женщин приходить сюда тренироваться», — сказал он мне. «То, что ты рядом, Чарли, чтобы показать им, что мы не все мачо-обезьяны с накачанными мышцами, было очень полезно, и ты знаешь, что делаешь. Посмотрим, что из этого получится, ладно?»
  И, поскольку мне в то время нечем было заняться, я согласился.
  После нескольких лет работы на себя мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к работе по определенному количеству часов в неделю, но я уже почти вошел в ритм.
  Из-за этого я немного забросил велосипед, чего я себе позволить не мог, когда городской совет посыпал дороги солью, словно это выходило из моды. Алюминиевая рама покрывалась коррозией быстрее, чем я успевал за ней следить.
  Я тщательно смыл остатки соли, вытер кожу и покрыл весь кузов и выступающие части рамы воском. Пока воск впитался, я сидел на корточках и просто смотрел на мотоцикл.
  Он был уже не в самом расцвете сил, но все равно был моей гордостью и радостью.
  Лёгкий и компактный, двухтактный RGV был пугающе быстр для четвертьлитрового двигателя, демонстрируя динамику на прямой, с которой мотоциклы вдвое больше него не могли сравниться. Не говоря уже о маневренности гепарда в поворотах.
  Их уже сняли с производства, и когда наконец пришло время менять, я не знал, что выбрать. Поэтому поддерживать его в хорошем состоянии было ещё важнее.
  «О, вот ты где, Чарли», — из-за забора показалась голова миссис Гадатры. К ней, похоже, вернулось хорошее настроение. «Ты видел весь этот беспорядок на улице сегодня утром? Разве это не ужасно?»
  
   Я согласился и поинтересовался состоянием Фаримана.
  «Они всё ещё беспокоятся об инфекции, но ему уже гораздо легче дышать», — ответила миссис Гадатра. Она уставилась на «Сузуки». «Как вы вообще ездите на такой машине?» — спросила она. «А что думает ваша мать?»
  «Она думает, что это лучше, чем ходить», — сказал я, и это было почти правдой.
  «Теперь я понимаю, о чём она думает», — сказала миссис Гадатра, мудро кивнув так, что её серьги зазвенели. «И всё же, по крайней мере, эта улица скоро станет безопаснее, не правда ли?»
  «Скоро станет безопаснее? Что вы имеете в виду? Полиция поймала вандалов?»
  «Полиция? Ха». Миссис Гадатра скривилась и лениво махнула рукой от запястья при одном только предложении, зазвенев дюжиной золотых браслетов. «Похоже, они даже не смотрели», — сказала она. «Нет, вчера вечером Комитет жильцов попросил мистера Гартона-Джонса приехать и взять всё на себя. Кажется, они собирались позвонить ему сегодня днём. На следующей неделе ещё одно заседание Комитета. Возможно, вам стоит приехать. Но разве это не хорошая новость?»
  «Извините», — сказал я, качая головой. — «Кажется, я где-то пропустил какую-то серию. Кто такой Гартон-Джонс и что он берёт на себя?»
  Миссис Гадатра рассмеялась. «Конечно. Думаю, это было до вашего приезда, но я удивлена, что вы о нём не слышали. Он со своими людьми патрулировал улицы в некоторых других поместьях. Конечно, он не из дешёвых, но преступность там была ужасной до его появления, а теперь, говорят, из-за него она почти полностью сошла на нет».
  Он звучит замечательно».
  «Мама!» — раздался голос Насира от задней двери, когда он вышел в сад, настолько резкий, что перекрыл болтовню матери. — «Дети скоро вернутся из школы и будут голодны».
  «О да, конечно, Насир, я как раз собиралась идти», — спокойно ответила его мать и поспешила в дом, весело помахав мне на прощание.
  Я снова обратил внимание на велосипед. Полироль застыл, превратившись в мелкую белую пыль, и я начал быстро оттирать её мягкой сухой тканью.
  «Неплохая трата времени, правда?» — голос Насира заставил меня вздрогнуть. Я и не заметил, что он всё ещё в саду и смотрит на меня через забор своим задумчивым взглядом.
  «Что такое пустая трата времени?»
   Он оглядел меня с ног до головы медленным, придирчивым взглядом, который был настолько же оскорбительным, насколько и предполагалось. «Велосипед, принадлежащий девушке».
  Меня действительно взбесило то, как он произнес слово «девушка». Так же, как некоторые говорят «шлюха».
  «Не хочу тебя расстраивать, Насир», — любезно ответила я, — «но мы только что вступили в двадцать первый век, а не в девятнадцатый. У женщин теперь есть право голоса и всё такое. Как бы ты, я уверена, это ни одобрял, мы не можем вечно торчать у кухонной раковины, босиком и беременными».
  Его голова поднялась, глаза сверкали, а рот сжался в ярости.
  «Будь осторожен», — прошипел он, подняв палец. «Ты здесь чужак, и тебе здесь не рады». С этой дружелюбной мыслью он отступил от ограды, напрягшись всем телом. Я услышал, как за ним хлопнула задняя дверь.
  Ну что ж, подумал я, вот и всё, что нужно для поддержания тёплых отношений с соседями. Прости, Полин.
  
  
  ***
  На следующий день, во время утренней прогулки с Пятницей, мы обнаружили, что полиция снова появилась в Лавандер-Гарденс. На этот раз их привлекло около полудюжины ограблений. Это, а также, подозреваю, растущее понимание того, что если они хотя бы не продемонстрируют силу в районе, доверие общественности к ним окончательно рухнет.
  
  Как бы то ни было, местные семьи вышли за пределы своих тюлевых занавесок и парадных дверей. Теперь они вышли в свои неухоженные сады, чтобы молчаливо упрекать себя за то, как мало позитивных действий было предпринято до этого.
  Не только старшее поколение стояло, бормотало и с подозрением поглядывало на патрульные машины. Казалось, подростков среди них было больше, чем я замечал раньше. Злых, дерзких, жаждущих проявить себя перед лицом начальства.
  Пока что они довольствовались молчаливым позированием, но я задавался вопросом, сколько времени пройдёт, прежде чем кто-нибудь из них пересечёт черту. Полицейские же, когда они вернулись на улицу, всё ещё стояли у своих машин, напрягаясь. Я знаю, что большинство из них сейчас носят бронежилеты как само собой разумеющееся, но в данном случае это выглядело как провокация.
  Чтобы не сбиться с пути, я выбрал в пятницу длинный маршрут, выехав на главную дорогу по велодорожке, которая шла вдоль реки. Когда я выскочил
   Выехав на главную дорогу у моста Карлайл, я заметил ещё один зелёно-фиолетовый фургон мистера Али. Обычно их можно увидеть повсюду, но этот заставил меня насторожиться и обратить внимание.
  Во-первых, он остановился как раз там, где две полосы движения, ведущие через Грейхаунд-Бридж, сужаются в одну под железнодорожными путями, и создал довольно серьёзное препятствие для движения. Второе, что меня поразило, — это мужчина, наклонившийся через пассажирское окно, чтобы поговорить с водителем.
  Это был, несомненно, Лэнгфорд.
  Пока я смотрел, он вынул последнюю сигарету, зажал ее в губах и бросил смятую пустую пачку на тротуар позади себя.
  Затем он открыл дверь и сел в машину, не обращая внимания на раздражённые гудки. Водитель фургона сразу же выехал на дорогу, проявив такое пренебрежение к правилам дорожного движения, что заслужил мгновенную пересдачу экзамена.
  Я смутно задался вопросом, знал ли мистер Али, что глава бригады мстителей Копторна выпрашивал подвозки за его счет.
  
  
  ***
  Спустя несколько часов я выкатил велосипед и поехал на работу. Через пятнадцать минут, по относительно спокойному городскому трафику, я подъехал к спортзалу.
  
  Раньше у Аттилы была авторазборка с такой сомнительной репутацией, что какой-то шутник написал на участке ржавого железного ограждения сразу за воротами: «Только для полицейских машин». Надпись всё ещё стояла там, несмотря на смену владельца и назначения, и я заехал на велосипеде под выцветшую надпись.
  Вопреки всем советам, Аттила скупил всё здание за бесценок, когда оно наконец закрылось окончательно несколько лет назад. Он превратил обшарпанную мастерскую и склад в просторный фитнес-зал с сауной. Здание не было роскошным, но в нём царила рабочая атмосфера, которая создавала впечатление, что здесь работают настоящие люди, увлечённые своим делом, а не дворец позеров.
  Обычно здесь было шумно, но сегодня, как никогда раньше, было пусто. Первый час я провёл в одиночестве, а потом решил потренироваться, на случай, если позже станет жарко.
  Я много тренировался, начиная с армии, когда мне нужно было наращивать силу и выносливость. После того, как меня выгнали, это стало своего рода способом расслабиться. Способом отключить мозг.
   через физическое истощение и избавиться от своего разочарования и гнева, вымещая их на тренажерах.
  Я был на полпути к выполнению тяжёлого подхода жимов лёжа, когда наконец-то нашёл компанию. Двое зашедших парней были постоянными клиентами и настолько увлеклись, что помахали мне рукой, чтобы начать подход. Чувствуя, что они за мной наблюдают, я быстро выполнил последние пять повторений, прежде чем подойти к стойке, чтобы записать их.
  Они были довольно дружелюбны и, как обычно, осыпали меня хохотом, пока поднимали свои спортивные сумки и шли переодеваться. И только когда они вернулись, меня вдруг осенила одна мысль.
  «Уэйн», — сказал я одному из них, пока они еще делали разминку, — «разве ты не работаешь на мистера Али, строителя?»
  Уэйн хмыкнул, но я не понял, было ли это из-за моего вопроса или из-за того, что он пытался дотянуться до пальцев ног. Это был крепкого телосложения чернокожий мужчина с руками, похожими на лопаты. Сейчас он изо всех сил пытался справиться с пивным животом и едва поспевал за ним. «Раньше, девочка», — сказал он. «Пару недель назад меня уволили».
  «Правда? Я думал, у него всё хорошо».
  «Ага, я тоже», — он криво улыбнулся. «Нас было полдюжины, и мы одновременно получили лодку. Последний пришёл — первый ушёл. Так оно и есть. Он считает, что у него скоро выйдет крупный контракт, и мы вернёмся, но, честно говоря, меня это не волнует. Я работаю на ту банду, которая сейчас перестраивает старую психушку. Платят там лучше».
  Я обдумал информацию, а затем решил, что стоит проверить догадку.
  «Ты знаешь парня по имени Лэнгфорд?»
  Он нахмурился. «О да, — сказал он, внезапно насторожившись, — мы все его знаем».
  Если бы я был лошадью, я бы навострил уши, услышав его тон.
  «Почему это?»
  На мгновение Уэйн посмотрел на меня так, словно сказал лишнее, но потом пожал плечами. В последнее время его лояльность была совсем другой. «Он и босс… ну, там что-то происходит, и чёрт возьми, если я знаю, что именно, девочка».
  сказал он. «Этот Лэнгфорд останавливал нас, словно мы были чёртовыми такси.
  Отвези меня сюда, отвези меня туда. Я как-то пытался пожаловаться начальнику, но он сказал: «Не задавай вопросов». Он пожал плечами. «Мне нужно было платить за аренду, поэтому я и не спрашивал».
  «И ты понятия не имеешь, что происходило?»
  
  Он покачал головой, закинул ногу на скамью и потянулся за неё, чтобы размять подколенные сухожилия. Выпрямившись, он мрачно произнёс:
  «Всё, что я знаю , так это то, что он всегда появлялся на объекте, где-нибудь в удобное время, например, в четверг днём, и босс выдавал ему зарплату, как и всем остальным. Если бы Лэнгфорд не был таким чёртовым расистом, я бы сказал, что они родственники или что-то в этом роде. Понимаете, о чём я?»
  Дверь снова захлопнулась, и вошли ещё несколько вечерних ребят. Я улыбнулся Уэйну в знак благодарности и пошёл разбираться с ними. Лэнгфорд и мистер Али? Если говорить о самых неожиданных сочетаниях, то это было в самом верху списка.
  
  
  ***
  Аттила пришёл около половины седьмого, и вот тогда здесь действительно стало людно. Узнав его расписание, люди стали подстраивать свои визиты под его присутствие. Я не воспринял это как личное оскорбление. В конце концов, это был его дом.
  
  Я закончил около девяти, переоделся в кожаную одежду и засунул снаряжение в сумку на бак. На улице было темно, холодно и моросил дождь. Я не стал долго ждать, пока «Сузуки» прогреется, и отправился в путь.
  В городе стало густеть движение. Когда я проезжал мимо автовокзала, из-за стоянки высунулся нос такси, преграждая мне путь. Я вздохнул и резко остановился, хотя дождь нещадно хлестал меня по затылку.
  Я старался оставить как можно больше места между передним колесом и выхлопной трубой такси, угрюмо размышляя при этом о том, что, похоже, сегодня не мой день для чистого воздуха.
  Бывали времена, когда ездить на велосипеде круглый год было настоящей пыткой. Мне действительно пришлось потратиться на пару хороших перчаток. Пальцы уже промокли, и я знал, что ещё до того, как я доберусь до Полин, кончики их онемеют.
  Мы стояли рядом с небольшим кафе, и я с завистью лениво заглянул в ярко освещённое помещение. За столиком у окна сидели двое и пили кофе. Они обнимали кружки, и я прямо представлял себе, как тепло горячего напитка просачивается сквозь фарфор.
  Пока я наблюдал, один из них поднёс кружку ко рту и отпил, и, проследив за его движением, я понял, что вижу знакомое лицо. Это был мальчик из сада Фаримана.
  Роджер поставил кружку обратно на стол, придерживая ее одной рукой, а другой рукой подкрепляя свою речь, когда он серьезно разговаривал со своим собеседником.
  Я был в некотором шоке, когда узнал и другого мальчика.
  Наверное, я меньше всего ожидал, что он будет отдыхать в компании подростка-бандита, который мчится на длинную дистанцию. И всё же они сидели и болтали, как старые друзья.
  Насир.
  
   Пять
  Водитель машины позади меня посигналил, заставив меня вздрогнуть, и я понял, что такси давно уехало. Я поспешно включил передачу и выжал сцепление с ловкостью первокурсника. «Сузуки» явно выразил своё недовольство, резко рванув вперёд, но затем отказавшись плавно переключиться на вторую передачу.
  Ругаясь себе под нос на мелочь, я вернулся к работе. Последнее, что я мог себе позволить, – это пытаться ехать по тёмным пробкам в час пик, думая только о чём-то. Мне нравятся мои ноги именно такой формы, всё равно спасибо.
  С трудом я отодвинул значимость только что увиденного на второй план. Роджер был из Копторна. Насир – из Лавандовых Гарденсов. Им бы следовало вцепиться друг другу в глотки. Раса почти не имела значения.
  Я свернул через Грейхаунд-Бридж на дорогу в Моркамб, просачиваясь сквозь толпу машин, когда они останавливались. Вскоре я уже свернул в Лавандер-Гарденс и петлял по мрачным переулкам.
  Я позволил себе блуждать в мыслях, снова и снова обдумывая это, пытаясь хоть как-то понять. Какая, чёрт возьми, связь между Роджером и Насиром? Я знал, что у Насира тоже были проблемы, но я также помнил, как он вышел из себя из-за нападения на дядю.
  Тогда я подумал, что его гнев направлен на Роджера и его приятелей, но нет. Он знал обо всём этом гораздо больше, чем рассказывал. Мне нужно было поговорить с ним об этом. Попытаться добиться от него большего.
  Возможно, О’Брайан лучше понимает, что происходит. Сворачивая на Кирби-стрит, я мысленно сделал себе заметку позвонить ему.
  Затем из тени на дорогу передо мной вышел крупный мужчина, держа в руках предмет, похожий на бейсбольную биту.
  Первой моей мыслью, когда я схватился за передний тормоз, было то, что Роджер каким-то образом уже пронюхал о моём намерении проехать всю дистанцию и разослал ребят. Время и логика не имели значения. Это был просто инстинктивный страх.
  Шины «Сузуки» скользили по мокрому, скользкому асфальту, когда я заблокировал колёса, выехав задом. Каким-то образом мне удалось…
   Велосипед неаккуратно остановился примерно в шести футах от него, наискось поперёк дороги. Я опустил ноги, меня трясло, сердце колотилось о рёбра.
  Мужчина даже не попытался уйти с моего пути. Высокомерие вселило в него уверенность, что я вовремя остановлюсь. Что я не посмею его сбить. Интересно, пробовал ли он ту же тактику с автобусами и грузовиками.
  Пару секунд ничего не происходило. Затем он важно двинулся мне навстречу, и я увидел, что бейсбольная бита на самом деле была одним из тех огромных фонарей. Из тех, что так любят напыщенные охранники, не имеющие права носить оружие.
  Он подошел прямо к обтекателю, оттеснив меня. Он был настолько высоким, что мне приходилось задирать шею, чтобы посмотреть ему в глаза через забрало. Его лицо было покрыто следами боевых действий, переносица была покрыта шрамами. От ноздри до верхней губы сквозь щетину усиков тянулась линия старой ножевой раны.
  Он был крупным парнем в чёрной куртке-бомбере и тёмных брюках-карго, как у профессионального хулигана. За свою жизнь я видел достаточно таких, чтобы распознать этот типаж без схемы. Он очень напомнил мне Лэнгфорда.
  Только когда он заговорил, мои предубеждения рухнули. «Ладно, сынок, куда ты собрался?» — спросил он, удивив меня своим хрустальным акцентом, вырывавшимся из его грубых, как у хулигана, устремлённых в мою сторону.
  Я не стал исправлять его ошибку. Даже в наши просвещённые времена никто не ожидает, что девушка будет ездить на мотоцикле. «Домой», — коротко ответил я, приглушённым шарфом. «А какое тебе до этого дело?»
  «Тебе следовало бы не говорить со мной таким тоном, мой мальчик», — предупредил он с мрачной улыбкой. Он выпятил подбородок, обнажив зубы и белки глаз, обрамляющие зрачки. Кожа на его лице была натянута на широких скулах, которые выдавались вперёд, открывая форму черепа.
  Вблизи он оказался старше, чем я подумала сначала. Даже в свете уличного освещения я видела, что его коротко остриженные волосы были седыми, а не светлыми. Морщины глубоко врезались в его лицо, словно граффити, нацарапанное перочинным ножом на старой школьной парте.
  «Пошли», — сказал он уже хрипло. «Давай снимем шлем и посмотрим на тебя».
  « Что? Ты, наверное, шутишь?» — выдавил я из себя, потрясённый. «Кем ты себя возомнил, чёрт возьми?»
  
   В этот момент из джиннеля между двумя домами появилась ещё одна фигура и присоединилась к первой. Он был моложе, ниже ростом, не такой широкий в плечах, но стрижка и форма были такими же. Это начинало настораживать.
  «У тебя проблемы, босс?» — спросил он, не отрывая от меня глаз. Голос у него был не слишком аристократичный, но он изо всех сил старался ему соответствовать, и в его тоне слышалась надежда, словно он рвётся в бой.
  Я горжусь тем, что довольно хорошо разбираюсь в сложных ситуациях, но мне и не нужно было быть таковым, чтобы понять, что сейчас самое время отступить.
  Вздохнув, я сдернул перчатки, расстегнул ремешок на подбородке, удерживающий мой старый потрепанный шлем Arai, и стянул его через голову.
  На мгновение они замерли от удивления, а затем здоровяк рассмеялся.
  «Ну-ну», — тихо сказал он. «Я и понятия не имел, что нахожусь в присутствии дамы».
  «Ты не такой», — сказал я ледяным голосом. «Не думаю, что ты захочешь рассказать мне, кто ты и что, чёрт возьми, происходит?»
  «Прошу прощения», — сказал он с насмешкой. «Меня зовут Иэн Гартон-Джонс.
  Я, мистер Уэст и мои коллеги были наняты для проведения работ по уборке на этой территории».
  Я вдруг вспомнил свой последний разговор с миссис Гадатрой через садовую ограду. Она упомянула какого-то мистера Гартона-Джонса, но я притворился, что не знаю. «Уборка?» — переспросил я, нахмурившись.
  «Верно». Он снова оскалился. В пятницу этот жест выглядел бы более дружелюбно. «Мы здесь, чтобы собрать весь мусор, хлам, отбросы и хлам и не допустить их попадания на улицы», — сказал он с нарочитой выразительностью. Вывод был ясен.
  «Животное, растение или минерал?» — небрежно спросил я.
  Он пожал плечами. Для него это не имело значения. «Чего бы это ни стоило».
  «И это подразумевает выполнение процедуры «стой и действуй» в отношении каждого проезжающего автомобилиста, въезжающего на территорию, не так ли?»
  «О, это всего лишь временная мера, мисс...?» Он оставил вопрос без ответа.
  «Фокс», — ответил я, не найдя другой причины, кроме как из-за своего упрямства, не сказать ему, кто я. И всё же соблазн был велик. «Меня зовут Чарли Фокс».
  «Вот видите, все не так уж плохо, не правда ли, мисс Фокс?» — сказал Гартон-Джонс.
  Его тон должен был звучать успокаивающе. Но он лишь сбил меня с толку.
   Раздражение стало ещё сильнее. Уэст стоял чуть позади и левее, молча, но ничего не упуская. «Как только мы определим всех, кто имеет право здесь находиться, вас больше никто не побеспокоит».
  Когда я назвала своё имя, Уэст вытащил из внутреннего кармана блокнот в твёрдом переплёте и включил фонарик, изучая страницы. «Кажется, вы здесь не проживаете, мисс Фокс», — вежливо сказал он обманчиво мягким голосом. «Не могли бы вы рассказать мне цель вашего сегодняшнего визита?»
  «Я присматриваю за домом у подруги», — выпалила я. Я знала, что мне придётся рассказать им больше, но им придётся потрудиться.
  «Присматривать за домом?» — переспросил Гартон-Джонс, и его интерес оживился. «Для кого? Для какого дома?» — отчеканил он вопросы. Несмотря на его аристократический акцент, вежливость была лишь тонкой, словно папиросная бумага, маскирующей дикость. Я знал, что если буду умнее, то перестану чинить им препятствия и расскажу им то, что они хотели знать.
  Итак, я дал им имя и адрес Полин, сообщил, как долго она будет отсутствовать. Уэст записал всё в свой блокнот, который он с грохотом захлопнул, когда закончил.
  «Хорошо, мисс Фокс», — сказал Гартон-Джонс. «Вы можете идти. Но мы ещё поговорим с миссис Джеймисон, когда она вернётся. Просто чтобы передать ей, что в будущем не стоит беспокоить её друзей».
  Теперь этот район контролирует компания Streetwise Securities. В следующий раз, когда она уедет, мы присмотрим за её имуществом.
  Я молча возмутилась его самодовольным тоном. Полин, наверное, нашла бы что сказать по этому поводу, но не мне было вкладывать слова в её уста. «Уверена, она будет в восторге», — любезно сказала я ему.
  Гартон-Джонс либо не услышал сарказма, либо решил возвыситься над моим скудным остроумием. «Это всё часть службы», — нейтрально сказал он, отступая и слегка поклонившись, приглашая меня пройти.
  Я натянул шлем обратно, стараясь не бормотать себе под нос.
  Но когда я включил передачу, меня ослепил внезапный свет фар с другого конца улицы.
  «Что за…?» — Гартон-Джонс резко обернулся и поднял руку, чтобы защитить глаза.
  Я услышал рёв мощного двигателя V8, несшегося прямо посередине дороги. Звук словно прыгнул ко мне, нарастая с такой скоростью и яростью, что на мгновение я оцепенел.
  
   В последний момент я резко нажал на газ и резко выжал сцепление. Мотоцикл рванул вперёд, словно скаковая лошадь, вырвавшаяся со стартовых ворот, и помчался по дороге.
  Мне едва удалось протиснуться в щель между двумя припаркованными машинами, и я неуклюже въехал по низкому бордюру на тротуар, заглушив мотор.
  Я обернулся и увидел, как Гартон-Джонс и Уэст с поспешностью, не вызывающей ни капли достоинства, от которой становилось всё более мрачно и приятно. Разглядеть что-либо, кроме основных очертаний машины, промчавшейся через только что освободившееся нами пространство, было сложно. Один из этих новых внедорожников с промышленными защитными дугами спереди. Кроме этого, я даже не смог бы определить цвет.
  Машина достигла угла улицы и скользнула по нему в почти идеальном боковом заносе, двигатель ревел, а шины скользили по мокрой дороге. Я не мог сдержать восхищения водителем. Тот, кто сидел за рулём, явно знал своё дело.
  Ещё до того, как задние фонари скрылись из виду, Гартон-Джонс выхватил из-за пояса рацию и прорычал в неё. «Гэри! Что, чёрт возьми, у тебя творится?» — потребовал он. «Этот чёртов «Гранд Чероки» с голландскими номерами только что промчался здесь, словно по чёртовой гоночной трассе. Либо держите этот конец квартала закрытым, либо я поставлю на место того, кто сможет».
  Он сунул рацию в карман куртки, не дожидаясь ответа. Он сердито посмотрел сначала на Уэста, а затем на меня, словно провоцируя кого-то из нас высказать своё мнение. Никто из нас не слишком верил в перспективы этого шага.
  Я с трудом переключил рычаг переключения передач в нейтральное положение, чтобы снова завести мотоцикл. Я осторожно проехал десять метров по неровному асфальту, пока между припаркованными машинами не образовался просвет, и съехал обратно на дорогу.
  Пока я ехал до дома Полин, я размышлял о том, что появление Гартона-Джонса и его шайки на Лавандовых садах должно было означать, что всё стало лучше. Так почему же я не мог отделаться от ощущения, что они только что совершили спад? Причём такой крутой, что это было больше похоже на пике.
  
  
  ***
  В тот же вечер, не в силах больше откладывать, я позвонил Полин в Канаду.
  
  Я избегал звонка, надеясь, что всё наладится. Вероятность этого была мала и росла.
   все время тускнеет.
  Я не мог лгать ей, когда она спросила, что происходит, и хотя я существенно смягчил правду, она все равно была в ужасе от новостей о нападении на Фэримана и прибытии Гартона-Джонса и его ребят.
  «Комитет поговаривал о том, чтобы вызвать его команду до моего отъезда, но я не думал, что они будут настолько глупы, чтобы действительно это сделать.
  «Они выжмут из нас всю кровь», — прямо сказала она, и её голос по трансатлантической линии был таким же чётким, как местный звонок. «О, почему это случилось именно сейчас, когда я ничего не могу с этим поделать?»
  «На следующей неделе ещё одно заседание комитета. Я пойду», — услышал я свой голос. «Попробую их задержать. Он совершенно не подходит для этой работы».
  «Хорошо, Чарли», — сказала она, все еще обеспокоенно. «Только не делай ничего опрометчивого, ладно?»
  Я ответила, что, конечно, нет, надеясь, что тон будет убедительным, и Полин повесила трубку, немного успокоившись.
  Мне не хотелось идти на эту встречу совершенно слепой, но мне все же потребовалось несколько мгновений, чтобы, глядя на телефон, принять решение позвонить Джейкобу и Клэр и попросить о помощи.
  Если бы в начале прошлой зимы вы спросили меня, друзья ли они мне, я бы без колебаний ответил «да». Тогда я бы поставил Клэр в опасное положение, из которого ей чудом удалось выбраться живой. Дело не в том, что они меня за это простили, понимаете?
  Я не простил себя.
  Я быстро сняла трубку и набрала номер, не успев передумать. Джейкоб ответил почти сразу.
  «О, привет, Чарли», — сказал он. Мне показалось, или его приветствие прозвучало слишком холодно? «Давно не слышали».
  Я представил себе его длинную, стройную фигуру с тёмными волнистыми волосами, пробивающимися сквозь седину. Он сидел за выскобленным сосновым столом на кухне их большого, уютно неопрятного старого дома недалеко от деревни Катон.
  Теоретически у Джейкоба был кабинет, в котором он мог вести свой бизнес по продаже запчастей для классических мотоциклов и антиквариата, но я никогда не видел, чтобы он там работал.
  Он всегда предпочитал пользоваться кухней, где мог слушать радио и составлять компанию собакам.
  
   Даже сейчас, когда Клэр возвращался вечером с работы, он, как правило, оставался на месте, продолжая звонить или ждать звонков от других дилеров в Штатах. Он всегда жаловался, что они понятия не имеют, в каком часовом поясе они ходят.
  «Извините, я немного устал», — сказал я, чувствуя себя еще более виноватым из-за того, что звоню только сейчас, потому что мне нужна была услуга.
  «Ну что, девочка, когда мы увидим тебя здесь на ужине?»
  сказал он, и я понял, что был слишком впечатлителен. «У меня есть потрясающий новый способ запекания баранины, от которого у вас потекут слюнки».
  «Звучит здорово. Постараюсь поскорее туда попасть», — пообещал я. «Сейчас присматриваю за домом. Дом друга на Лавандовых садах».
  «Да? Ну, надеюсь, ты правильно настроил сигнализацию на велосипеде, потому что, по словам Клэр, в последнее время в этом лесу пропадают все, что угодно, и раскалённое, и прибитое к земле».
  Клэр работает в местной газете «Lancaster & District Defender» , поэтому она узнаёт все новости и сплетни прежде, чем они дойдут до нас, простых людей. Она не журналистка, но даже работая в бухгалтерии, она всё равно многое слышит.
  «Я, честно говоря, надеялся, что она сможет мне немного рассказать об этом», — сказал я, поморщившись на случай, если Джейкоб разгадает мой очевидный трюк. Если да, то он был слишком джентльменом, чтобы комментировать это.
  «Подожди», — сказал он. «Я ей позову. Она сразу же залезла в ванну, когда вернулась домой, и, думаю, она всё ещё там, эта сморщенная старая черносливка». Я слышал, как он прикрыл рот рукой, чтобы позвать Клэр наверх. «Нет, тебе повезло», — сказал он через мгновение, — «она вынырнула и уже в пути. Береги себя, Чарли», — тихо добавил он, — «и в следующий раз не оставляй так надолго, ладно?»
  «Не буду», – сказала я ему, не в силах сдержать тёплое, тягучее чувство, вызванное глубокой искренностью его голоса. У Джейкоба та убедительная манера говорить, что даже самые обычные, банальные замечания кажутся сказанными специально для тебя. Самое приятное, что он и понятия не имеет об этом. Если бы он не был раза в два старше меня – и не говоря уже о том, что его слова были убедительны – я бы тут же оказалась в центре внимания.
  Впрочем, возраст никогда особо не беспокоил Клэр. Ей двадцать шесть, как и мне, но на этом сходство заканчивается. Боюсь, я не могу претендовать ни на внешность блондинки-супермодели, ни на её умение ездить на Ducati 851.
  Страда, как и местные дороги категории B, является ее личной гоночной трассой.
  
   Они с Джейкобом были вместе с тех пор, как я их знаю.
  Они могут показаться неподходящей парой, особенно учитывая, что он уже немного не в себе после слишком большого количества аварий, связанных с гонками на мотоциклах в молодости, но я, честно говоря, не могу представить их с кем-то другим.
  Я услышал, как Клэр вошла на кухню и взяла трубку. «Привет, незнакомец», — радостно сказала она.
  Мы несколько минут болтали о пустяках, а затем я вернул разговор к недавним событиям в Лавандовых садах, особо упомянув присутствие Иэна Гартона-Джонса в этом районе. «Насколько я знаю, его компания, Streetwise Securities, работала над парой других местных районов, и он добился значительного эффекта», — сказал я. «Ваш приятель из отдела криминалистики вряд ли сможет заполнить для меня пробелы, не так ли?»
  «Возможно», — сказала Клэр. «Это имя мне знакомо, и я помню, что мы писали о нём какие-то статьи. У меня сложилось впечатление, что мы отнеслись к нему с некоторым неодобрением — знаете, как мстители, — но все жители считали его замечательным человеком. Я выясню, что смогу, и напишу вам».
  После нашего разговора я некоторое время размышлял над решением вмешаться в дела «Лавандовых садов» ещё больше, чем я уже делал. Я задавался вопросом, не был ли это плохим решением.
  Я пришёл к выводу, что, скорее всего, так оно и есть.
  
   Шесть
  К тому времени, как Streetwise Securities уже три дня были начеку, мое смутное чувство беспокойства переросло в уверенность.
  Гартон-Джонс, конечно, был эффективен, но достигал своих результатов, безжалостно пренебрегая личной свободой. Никто не мог попасть туда без разрешения, что раздражало, но ничего страшного. Но и выйти оттуда тоже никто не мог. За несколько дней Лавандовые сады превратились в гетто. Сомневаюсь, что гестапо справилось бы лучше.
  Особенно его боялись дети. Раньше они играли в футбол на дороге или сидели на углу соседней улицы, у маленького ночного магазинчика, украдкой покуривая сигареты. Теперь же их отсутствие привлекало внимание. Как будто у них был комендантский час.
  Что касается меня, я помнил своё обещание Полин и не высовывался. После моей первой встречи люди Гартона-Джонса больше меня не останавливали, но, казалось, постоянно были где-то поблизости, прячась на заднем плане и наблюдая за моими передвижениями. Я подумал, не составляют ли они досье.
  Они возникали словно из ниоткуда в первые несколько раз, когда я в пятницу отправлял его на двухдневную прогулку. Их внезапная материализация была слишком постоянной, чтобы быть простым совпадением. Именно тогда я обнаружил, что, то ли благодаря удаче, то ли благодаря хорошей дрессировке, риджбек воспринимал любые приближения незнакомых мужчин на улице как враждебность. После этого они держались от нас подальше.
  Поскольку чувства собаки были несравненно острее моих, она стала для меня превосходной системой раннего оповещения. Даже если я шёл пешком, я брал его с собой практически везде, и он меня совершенно не трогал.
  Итак, закон подлости гласит, что единственный раз, когда я действительно мог воспользоваться услугами большого свирепого пса, был также единственный раз, когда я оставил его дома.
  Вечер выдался отвратительным. Густой, удушающий туман наполз с реки Лун и навис над Лавандовыми садами, словно мрак. Пятница во время прогулки остался совершенно равнодушным.
  Когда я погремел его поводком, чтобы предложить ему еще одну прогулку около девяти часов, он забрался на свое кресло-мешок на кухне и старательно притворился спящим.
  До магазина было совсем недалеко. Я отправился один на поиски чего-то столь обыденного, как пинта молока, и не думал, что рискую своей жизнью.
   Как бы то ни было, я пробирался через один из маленьких джиннелей, рассекающих все улицы Лавандовых садов, пригнувшись, чтобы укрыться от тумана, липнувшего к лицу, словно паутина. Освещение уличных фонарей свелось к жуткому конусообразному свечению у их оснований.
  Я начал жалеть, что не проявил немного больше настойчивости в пятницу.
  Туман приглушал как звуки, так и зрение, так что я оказался почти над мужчинами, прежде чем понял, что они здесь.
  Если присмотреться, это было отличное тихое место для засады. Укромное местечко за магазином, чуть больше переулка, с одной стороны которого располагался ряд гаражей. Окна с видом на улицу отсутствовали, зато места для багажника было предостаточно.
  И кто-то делал это с удовольствием. То есть, засовывал туда сапоги.
  Я слышал тошнотворные звуки кулаков и ног, которые с энтузиазмом применялись. Стоны от напряжения и соответствующие стоны боли. Вот вам и Гартон-Джонс со своими ребятами, которые не дали этому случиться, с горечью подумал я.
  Не зная толком, что собираюсь делать, я подошёл ближе, держась поближе к гаражам. Постепенно пейзаж начал проступать из мрака. В общем, мне, пожалуй, больше нравилось, когда он был не в фокусе.
  Там стояли двое мужчин, а у их ног лежал привязанный мальчик.
  Судя по всему, они были частью весёлой бригады Гартона-Джонса. Интересно, заставлял ли он всех новых сотрудников стричься одинаково, как в компании?
  Я двинулся вперёд, медленно и осторожно, хотя было трудно оставаться незамеченным под таким количеством гравия под ногами. Двое мужчин были полностью сосредоточены на своей павшей жертве. По их лицам я понял, что он для них был только этим. Жажда крови никогда не бывает приятной, и это было самым отвратительным из всего, что может быть.
  Парень упал, но ещё не потерял сознание, это уж точно. Не знаю, как долго они его избивали, но на моих глазах он поднялся на локтях и попытался вырваться. Уползти на животе, не осознавая, насколько это безнадёжно.
  Ближайший к мальчику мужчина позволил ему отойти на пару футов, а затем с силой пнул его в рёбра, с такой силой, что тот перевернулся. Он вложил в удар всю свою силу, широко расставив руки для равновесия, словно профессиональный футболист, стремящийся отправить мяч прямо в сетку ворот.
  «Ты, пакистанский ублюдок, — выплюнул он. — Тебя предупреждали, и у тебя были шансы, но ты был слишком глуп, чтобы послушать, не так ли?»
   Солнышко? И если это тебя ничему не учит, ты же знаешь, кого мы придём в следующий раз, правда?
  Я решил, что зайду так далеко, как только смогу. Выйдя из укрытия, я вышел на открытое пространство и направился к ним. Я старался сохранять спокойствие, но ярость опасно клокотала под поверхностью.
  Когда я приблизился, мальчик тихонько хныкал, лежа на спине, беззащитный. Его одежда была покрыта запекшейся грязью, лицо представляло собой неузнаваемую лужу крови и опухло. Он не был азиатом, но это было всё, что я смог узнать для его идентификации. Сейчас даже его собственная мать затруднилась бы.
  Второй мужчина с нетерпением двинулся вперед, ожидая своей очереди, и занес кулак, чтобы нанести еще один сокрушительный удар по голове своей жертвы.
  «Я думаю, с него уже достаточно, не так ли?» — холодно сказал я, повысив голос настолько, чтобы его было слышно.
  Мужчины синхронно обернулись, встав между мной и мальчиком, словно пытаясь скрыть, что они там делали. Только на их лицах не было стыда.
  «Отвали, если знаешь, что для тебя полезно», — прорычал один из них.
  «И позволить тебе убить его?» — потребовал я. «Что случилось? Неужели у тебя не хватает смелости наброситься на кого-то твоего роста?»
  Будущий футболист злобно ухмыльнулся. «Нет», — сказал он. «И я тоже не против ударить женщину».
  Чтобы доказать это, он бросился на меня. Это было неуклюже и очевидно, но, с другой стороны, он и не ожидал сопротивления. Я ударил его достаточно сильно, чтобы у него подогнулись ноги. Увидел тупое удивление на его лице, когда он упал.
  Его партнёр, ошеломлённый, смотрел, как он падает. Затем он бросился на меня с яростью, смешанной с коварством, обманным путём. Я чуть не погиб, и мне повезло, что я увернулся, хотя и страдал, и лишь рассек губу в качестве доказательства.
   « Тебе следовало бежать» , — с горечью сказал я себе, принимая на себя очередной удар. Надо было бежать с криками в полицию. Они бы его бросили. Тогда я буду один. Ну что ж, теперь уже поздно.
  Когда первый мужчина поднялся на ноги и присоединился к нам, я понял, что попал в серьёзную беду. Они дрались безудержно, но я не мог освободиться.
   Вспомни последний раз, когда я по-настоящему отпустила себя. Я выпустила на волю демона, которого не могла контролировать, и не смела пытаться сделать это снова.
  Это было похоже на попытку сражаться со связанными руками, и в конце концов это одержало надо мной верх.
  Оглушительный удар в голову сбил меня с ног. Как только я оказался на полу, они принялись бить меня ботинками, как и мальчика. Это было не совсем то, чем я бы хотел заниматься ради развлечения.
  Затем, так же внезапно, как и началось, всё прекратилось. Я перевернулся на бок и увидел полосу яркого света, прорезающую туман.
  Невозможно было спутать ни с чем рев двигателя V8, который сопровождал это движение, грохоча сквозь бетон под нами.
  «Гранд Чероки» с голландскими номерами, который всего несколько дней назад сбил меня с дороги, с рёвом влетел в гараж. Фары подпрыгивали и дрожали, когда колёса хлестали по выбоинам. Он резко остановился в двадцати метрах от меня, кивнув подвеской.
  Какое-то мгновение «Чероки» просто стоял, и мои нападавшие замерли вместе с ним, насторожившись. Затем звук двигателя резко усилился, и шины заскребли по рыхлому покрытию. Двое мужчин отскочили, спасаясь, когда по переулку пронесся внедорожник весом в несколько тонн, а я и мальчик оказались прямо у него на пути.
  Как раз когда я ожидал, что меня разнесёт вдребезги, водитель нажал на педаль тормоза с такой силой, что сработала АБС. Когда она сработала, антиблокировочная система издала ужасный хрюкающий звук, словно раненая корова, но машина уверенно остановилась. Я закрыл лицо, чтобы защититься от осколков камней, разлетевшихся по её пути.
  Люди Гартона-Джонса не стали задерживаться, чтобы посмотреть, не раздавит ли нас с мальчиком. Они рванули с места, как только наш внедорожник тронулся с места. Они помчались по переулку, перепрыгнув через гнилой забор внизу.
  Им не стоило беспокоиться, что их собьют. Джип остановился всего в нескольких метрах от меня, но я обнаружил, что у меня нет сил встать.
  Голова раскалывалась, спина горела. Я сглотнул и ощутил во рту чернильный привкус крови.
  Туман клубился, словно пыль, в лучах фар, не давая мне видеть ничего, кроме большой решётки радиатора. Там, где влага попадала на горячий радиатор, поднимались клубы пара. Я смутно видел, как открываются обе двери.
   Две пары ног в ботинках быстро спрыгнули на бетон. Одна пара пролетела прямо мимо меня, направляясь к мальчику.
  Я подняла голову и увидела большую фигуру в темном пальто, склонившуюся рядом с ним.
  Он снял перчатки и пощупал пульс под подбородком мальчика.
  Что-то в нем было знакомое — размер, форма, но вспомнить это я не мог.
  Я не видел лица мужчины, но в его внезапном напряжении я уловил гнев. Он очень осторожно подхватил мальчика под руки, обхватил его плечи и ноги и легко поднял над землей, словно ребёнка.
  Мальчик вскрикнул, когда его подняли, а мужчина что-то мрачно пробормотал себе под нос.
  Вторая фигура приблизилась ко мне, осторожно перевернула меня на спину и заглянула мне в лицо. Я с удивлением увидел очень привлекательную девушку с длинными тёмными волосами. Она выглядела испуганной.
  Мужчина обошёл меня, намереваясь положить свою ношу в машину. Девушка вскочила и положила руку ему на плечо.
  «Подождите!» — резко сказала она. «А что с ней?»
  «Её?» Мужчина почти не остановился, опустив голову и бросив равнодушный взгляд на моё скрюченное тело. «У нас нет времени на осложнения», — рявкнул он. «Оставьте её», — и голос его был холоден.
  «Мы не можем просто бросить её», — тихо возразила девушка. «Судя по всему, её ещё и избили. Если они вернутся и найдут её, ты знаешь, что они сделают».
  Мужчина выдохнул, сдержанно шипя. «Ладно, Мадлен, забирай её, но поторопись. Здесь вот-вот начнут ползать».
  Мадлен, благослови её бог, не нужно было повторять дважды. Она подняла меня на ноги, обняла за плечи и почти дотащила до джипа, запихнув на заднее сиденье. Она захлопнула за мной дверь и ловко запрыгнула на переднее сиденье.
  Мужчина загрузил мальчика с другой стороны, положив его боком на плюшевое кожаное сиденье. В итоге его разбитая голова оказалась у меня на коленях.
  «Держись крепче», — коротко бросил он через плечо, садясь за руль. Я на мгновение опешил, пока не понял, что у «Чероки» левостороннее рулевое управление.
  Он переключил рычаг переключения передач в положение заднего хода, и внедорожник изо всех сил старался сокрушить все, что находилось в радиусе десяти футов от его передней части, когда шины впивались в землю.
   Нас отбросило назад. Я вцепился в мальчика, чтобы он не упал в подножье.
  Мужчина промчался по кварталу, проносясь на перекрёстках, с вопиющим пренебрежением к другим машинам. Пару раз я видел бегущие фигуры, когда люди Гартона-Джонса снова тщетно пытались перекрыть нам путь к отступлению.
  Наконец, борясь с рулём, он вылетел на главную дорогу, заставив водителя встречного BMW резко затормозить и посигналить. Мы помчались в сторону Моркама.
  Я взглянул на лицо мальчика. Его глаза были закрыты: один из них закрылся из-за отека, а другой закрылся чуть позже. Синяки уже начали проявляться, большие пятна потемнения. Нос кровоточил, но, вероятно, не был сломан. Я решил, что порезы и ссадины на левой стороне его лица заживут без шрамов.
  Только тогда, разглядывая его в прерывистом свете уличных фонарей, я узнал в мальчике Роджера.
  Странные чувства переполняли меня в тот момент. Миссис Гадатра была так категорична, когда говорила, что он заслуживает взбучки. Интересно, была бы она так же неистова, если бы могла видеть его сейчас. Идея — одно, а реальность — совсем другое.
  Я резко поднял взгляд на своих спасителей. Кто, чёрт возьми, эти двое? Я вспомнил, как О’Брайан говорил, что Роджер был одним из троих, у него ещё были брат и сестра. Брат, как он заметил, был известен своим крепким здоровьем. Чёрт, я мог поверить этому парню.
  Хотя я не был так уверен в его оценке сестры. У девушки на переднем сиденье был вид бывшей выпускницы частной школы. Длинноногая и воспитанная. Она не вела себя как начинающая проститутка, как ни крути.
  «Итак, куда мы идем?» — спросила Мадлен, но если бы не она, я бы, наверное, так и сделал.
  «Нам нужно отвезти его домой и привести в порядок», — сказал мужчина, не отрывая глаз от дороги.
  «Ты хочешь, чтобы твоя мама увидела его в таком состоянии?» — потребовала она, разбив в пух и прах теорию моей сестры. — «Ему нужен врач».
  «Не беспокойся о маме. Если говорить обо мне и моём покойном папе, она на своём веку повидала немало бед. Мы привезём его домой и осмотрим», — настаивал он. «Как только появятся первые признаки того, что у него есть внутренние проблемы, я отвезу его к врачу».
   Сразу в больницу, хорошо?» Тогда он рискнул взглянуть на нее, и впервые я отчетливо увидела его профиль на фоне света.
  У меня перехватило дыхание.
  Когда О’Брайан назвал мне фамилию Роджера, я подумал, что он сказал «мэр», но ошибся. Его звали Мейер. И у него, конечно же, был старший брат, который связался с хулиганами и уехал.
  Он поступил на службу в армию, к которой идеально подходил как физически, так и психологически. Он преуспел в качестве солдата, быстро дослужившись до сержанта. В конце концов, он стал инструктором по одной из самых сложных военных программ.
  Я знаю, потому что я там был.
  Я любила его, а он предал меня. Бросил меня на растерзание волкам и оставил их в одиночестве. Как только стало известно о нашем романе, и пресса ополчилась на меня, эта любовь увяла, умерла и сгнила, превратившись в ненависть.
  Шон Мейер — имя из моего прошлого, которое я надеялся никогда больше не услышать в этой жизни, не говоря уже о встрече лицом к лицу с его обладателем...
  Узнал ли он меня? Он точно следил за поместьем, следил за своим младшим братом. Я думал, он целился в Гартона-Джонса в ту ночь, когда тот чуть нас не сбил, но это вполне мог быть и я.
   Оставь её . С содроганием я вспомнил его слова там, в переулке. Если бы не Мадлен, кем бы она ни была, я бы всё ещё был там, а радикалы из «Стритвайз Секьюритиз» использовали меня как суррогатную мишень для битья. Вымещая своё недовольство тем, что их настоящая жертва сбежала.
  Однако Шон чертовски хорошо умел бросать людей, когда они в нем нуждались.
  Он свернул на своём «Чероки» с главной дороги, нырнув через полдюжины тёмных и пустынных переулков, окутанных туманом. Я видел, как он то и дело поглядывал в зеркало заднего вида, проверяя, нет ли погони. Полагаю, неизбежно, что рано или поздно ему представится возможность как следует меня рассмотреть.
  И как только он это сделал, он все понял.
  Как он мог этого не сделать?
  Я видел, как расширились его глаза. Он подскочил, словно его подстрелили, и нажал на тормоза, развернувшись на сиденье, чтобы посмотреть прямо на меня, словно зеркало могло солгать. Мадлен ахнула, когда её бросило вперёд.
   Инерция заклинила ремень безопасности. Я чуть не выпустил из рук всё ещё без сознания Роджера.
  Но тут я взглянул на лицо Шона, выражавшее ярость и недоверие, и полностью подавил в себе это чувство. Ещё до того, как машина остановилась, я распахнул дверь и выскочил на дорогу.
  К тому времени мы ехали не больше десяти миль в час, и мы резко сбавили скорость, но этого было достаточно, чтобы я потерял равновесие. Я перекатился через падение и вскочил на ноги, уже бегом.
  Я услышала, как Шон крикнул Мадлен: «Оставайся с мальчиком!», а затем он тоже выскочил из машины и начал изо всех сил бить меня по хвосту.
  Я никогда не был быстрым бегуном, но адреналин — мощный стимулятор, и страх придал мне такую скорость, о которой я и не подозревал. Я добрался до перекрёстка и резко нырнул. Если я не скроюсь из его поля зрения, у меня не будет шансов от него уйти. Шон был хищным и беспощадным. Это было в его природе.
  Я бежал изо всех сил, не поднимая головы, не оглядываясь. Я сделал ещё пару отчаянных поворотов и оказался у короткого ряда закрытых магазинов. Рядом с одним из них был двор, перекрытый сетчатыми воротами высотой около трёх метров.
  Решение было мгновенным. Я рванул вперёд, и по инерции я взлетел достаточно высоко, чтобы ухватиться за верхнюю перекладину и одним плавным движением перевернуться. К тому времени, как появился Шон, я уже отстал на пятнадцать футов, за штабелем поддонов. Запыхавшийся и испуганный.
  Для такого крупного мужчины Шон двигался плавно и бесшумно, с убийственной целеустремлённостью. Даже в армейских ботинках его способность незаметно подкрадываться к неосторожным людям граничила с чем-то сверхъестественным. За прошедшие годы, похоже, он не утратил этой сноровки.
  Я заглянул сквозь решётку поддона и увидел, как он остановился у ворот, уставившись на них. Оценивая его рост и вероятность того, что я бежал этим путём. Он был всё таким же мускулистым в плечах, как и в те времена, когда я его знал. Телосложение боксёра, от него веяло угрозой.
  Я зажмурился, словно ребёнок. Как будто моя неспособность его видеть работала и в обратную сторону.
  Я услышал его шаги и рискнул ещё раз взглянуть. Он отошёл от ворот, медленно обернувшись. Насторожился, словно пытаясь понять, где я затаился. Я старался дышать ровно.
  В этот момент фары осветили ворота. Шон резко обернулся, и я отпрянул. Я увидел, как «Чероки» остановился у обочины рядом с ним.
   Мадлен пересела за руль и высунулась из окна.
  «Вы нашли ее?»
  "Нет."
  «Что, черт возьми, заставило ее так рвануть?»
  Шон не ответил. Вернувшись к воротам, он внезапно поднял руки и ударил по сетке обеими. Она загремела и зазвенела. У меня перехватило дыхание.
  «Чарли», — позвал он, — «я знаю, что ты где-то там».
  Я молчала, но мое сердцебиение участилось.
  «Ты не сможешь прятаться вечно, Чарли», — сказал он тише. «У нас есть незаконченные дела, у нас с тобой».
  Слова остались неразборчивыми. Зловещие. Зловещие.
  «Шон, не хочу тебя торопить, но нам действительно нужно привести в порядок твоего брата», — вмешалась Мадлен. «Судя по тому, как она сбежала, девочка не так уж сильно пострадала, и она явно не хочет, чтобы её нашли. Пойдём.
  У нас и так достаточно своих проблем, о которых стоит беспокоиться».
  Шон судорожно выдохнул через нос, сгорбился, затем, не оглядываясь, повернулся и пошёл обратно к джипу. Я поёрзал, наблюдая, как он забирается на пассажирское сиденье и хлопает дверью.
  «Ладно», — услышал я его напряженный голос, — «пошли».
  Добрую четверть часа после того, как тяжёлый звук выхлопных газов растворился в ночи, я оставался в своём укрытии, не двигаясь. Лишь когда из тумана начал накрапывать мелкий дождь, я заставил свои замёрзшие конечности пошевелиться.
  Мне потребовалась сила воли, чтобы сделать это. У меня ужасно болела голова, а металлический привкус крови, которую я постоянно глотал, раздражал желудок.
  Без примитивного рефлекса полёта, подкреплявшего меня, я обнаружил, что не могу перебраться через ворота. Мои руки были ободраны и начинали пульсировать, а избитое тело всё сильнее протестовало с каждой неудачной попыткой. В конце концов, мне пришлось подтащить один из поддонов к основанию и использовать его, чтобы зацепиться за сетку. И всё же это была недостойная попытка.
  На другой стороне я понял, что понятия не имею, где нахожусь. Я повернул в сторону, противоположную той, куда уехал «Чероки», и пошёл. Наконец я добрался до главной дороги. Я брел вперёд, шаг за шагом, в тумане, висевшем, словно дым, под уличными фонарями.
   Отчасти благодаря удаче, а отчасти благодаря тому, что я вёл себя очень незаметно, мне удалось вернуться к Полин, не столкнувшись ни с Шоном, ни с бандой Гартона-Джонса. Судя по моим ощущениям, я не знаю, какой вариант был бы менее предпочтительным.
  
   Семь
  На следующее утро я с трудом встала с постели, испытывая столько боли, что мне пришлось бежать в ванную. В моей квартире только душ, и перспектива долгого принятия ванны в любое время нисколько не убедила меня присмотреть за домом Полин.
  К тому времени, как я окунулась в три этапа, по самый подбородок, в горячей воде, пришло время привести себя в порядок и отправиться в спортзал.
  Выходя из дома, я мельком взглянул на своё отражение в зеркале в коридоре и обнаружил, что разбитая губа стала гораздо менее заметной, чем накануне вечером. Я решил, что, если понадобится, смогу оправдаться, сославшись на своё буйное поведение в пятницу.
  
  
  ***
  День прошёл спокойно, если не считать звонка от Эрика О’Брайана, который спросил, успел ли я пересмотреть своё решение поддержать Роджера. Я воспользовался случаем, чтобы выведать у него мнение об отношениях Роджера и Насира.
  
  «Если они приятели, это никак не вяжется с угрозами Насира в адрес того, кто стоит за ограблением», — сказал я. «Но, с другой стороны, полагаю, если он так дружен с одним из парней, которые были замешаны, у него может быть свой след, он может знать, что за этим кроется что-то более серьёзное. Что вы думаете?»
  «Хм», — сказал О’Брайан. «Возможно, вы правы. Похоже, тут кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Знаете что, оставьте это мне, позвольте мне поразнюхать пару дней, а потом я вам перезвоню. Это даст вам возможность ещё раз подумать об этом предостережении, а?»
  Я издал уклончивый звук, который, очевидно, не убедил его в перемене моих намерений, но когда он попытался уточнить, я остановил его.
  Он был недоволен, что его обманули, но понимал, что давить на меня ему не поможет. Он принял мою нерешительность как должное и пообещал перезвонить.
  
  
  ***
  Ранним вечером я вернулся домой, пройдя сквозь строй парней Гартона-Джонса. Они стояли и смотрели, как «Сузуки» проезжает мимо, когда я въезжал в Лавандер-Гарденс, но не пытались меня остановить. Оглянувшись через плечо, я увидел, что они выехали на дорогу позади меня и…
  
   Они разговаривали по рациям. Я не мог отделаться от гнетущего ощущения, будто только что попал в сжимающиеся челюсти ловушки.
  Вернувшись к Полин, я быстро въехал на велосипеде через задние ворота в сарай. Вернувшись, я крепко защёлкнул замок и замер, прислушиваясь. Из-за садовой ограды доносился лишь слабый звук, очень похожий на всхлип.
  Я подкрался к забору и выглянул через него. Гадатры не были большими любителями садоводства, и участок пустили на самотёк. Нескошенная, мёртвая зимняя трава лежала коричневой спутанной травой почти по всей территории.
  На полпути, за петляющей бельевой верёвкой, сад был полностью предоставлен детям. Главной достопримечательностью был полуспущенный бассейн, который, судя по всему, уже много лет не мог удерживать воду: его борта покрылись плесенью и помяты.
  А внизу, на кривых, шатких качелях, сидел Насир. Он был в джинсах и футболке, совершенно не думая о холоде, и медленно покачивался взад и вперёд, словно в трансе.
  Он держал сигарету, прикрывая горящий кончик чашкой, словно опытный курильщик на открытом воздухе. Каждые несколько секунд его рука резко поднималась ко рту, и он втягивал воздух через фильтр быстрыми, нервными затяжками. Когда сигарета погасла, он удивлённо посмотрел на неё, словно не помнил, что курил.
  Какое-то мгновение он смотрел в пустоту пустым, окаменевшим взглядом. Затем внутри него словно что-то сломалось. Его лицо сморщилось, и он поднял руки, чтобы прикрыть его, его тело затрясло.
  «Насир?» — спросил маленький Акил, пробегая рысью по тропинке мимо бельевой верёвки с колышущейся авоськой прищепок. Он запнулся метрах в шести от брата. «Насир?» — повторил он, на этот раз менее уверенно.
  Насир резко вскинул голову и строго отмахнулся от Акиля, отдавая ему грубые команды, которые явно призывали его уйти и оставить его в покое.
  Растерянный и расстроенный, Акиль замешкался. Насир вскочил на ноги, размахивая руками, и повторил приказ. Его голос повысился почти до крика.
  Аквил бежал не оглядываясь.
  Как только его брат скрылся в доме, Насир снова опустился на качели, словно эта суматоха истощила его.
   Ну что ж , подумал я. За копейки...
   «Привет, Насир», — тихо сказал я.
  Он повернулся ко мне, его лицо было непроницаемым, затем отвернулся, опустив голову. «Чего ты хочешь?» — угрюмо спросил он.
  Я знала, что его терпимость ко мне низкая, поэтому решила начать сверху.
  «Я хочу узнать о вас и Роджере Майере», — сказал я.
  Насир тут же поднял голову. На секунду-другую огонь в его глазах снова вспыхнул, затем слабо затрепетал и погас.
  Он пожал плечами. «Не понимаю, о ком ты говоришь», — устало сказал он.
  «Ну же, Насир, — резко сказал я. — Я видел вас двоих вместе.
  Это не совсем секрет. Он вчера вечером ехал сюда к вам? Он этим занимался в поместье?
  Насир вскочил на ноги, казалось, вот-вот расколется, но потом передумал. Он потянулся за новой сигаретой, сунул её в рот и прикурил.
  Я помолчал, наблюдая за его нервными пальцами, а затем пустился в догадки. «Что произойдёт, когда твоя тётя узнает, что ты дружишь с одним из тех парней, которые зарезали твоего дядю?» — мягко спросил я. «Не думаешь ли ты, что, если признаешься сейчас, это избавит тебя от кучи проблем в будущем?»
  « Проблемы? » Насир бросил сигарету, даже не притронувшись к ней, и резко повернулся ко мне, обвинительно ткнув пальцем в воздух. «Насилие — вот всё, что вы понимаете!» — выплюнул он. «Ну, надеюсь, теперь вы довольны теми неприятностями, которые натворили , шпионя за нами. Вы и ваши фашистские хулиганы!
  Но вы воспользуйтесь этим, пока это возможно, потому что я клянусь вам, что мы больше не будем терпеть избиения!»
  С этими словами он направился через сад к дому, игнорируя мои попытки позвать его обратно, и с силой захлопнул за собой дверь.
  
  
  ***
  Я все еще не мог прийти в себя после нашей стычки с Насиром, когда через пару часов отправился с Пятницей на вечернюю прогулку.
  
  Собака от этой перспективы сходила с ума. Она носилась по гостиной, издавая нелепые писклявые звуки, пока я натягивала пальто, и всё время пыталась укусить поводок, когда я прикрепляла его к ошейнику. Мои упреки встречались с откровенно веселым игнорированием.
  Я остановился, чтобы надеть велосипедные перчатки, когда мы выходили из дома. Руки всё ещё были чувствительными, и пятница, как правило, тянула меня за собой.
   Смельчака, как пара рабочих лошадей. Хорошо, что было так холодно, что это не выглядело подозрительно.
  Вчерашний туман рассеялся, но воздух был унылым, зернистым, с сыростью, пронизывающей до костей. Я поежился от вечерней прохлады и в очередной раз подумал о том, чтобы надеть перчатки потеплее.
  Мы едва дошли до следующей улицы, как Пятница вдруг начала нервничать. После этого всё произошло быстро, но это дало мне несколько секунд, необходимых, чтобы подготовиться к игре.
  Итак, когда Гартон-Джонс и Уэст вышли из-за припаркованного фургона на тротуар передо мной, я вопросительно поднял бровь, но в остальном сохранил спокойствие. Они хотели шокировать, и Уэст выглядел слегка разочарованным, когда я никак не отреагировал. Его босс же, напротив, был слишком спокоен, чтобы проявлять какие-либо эмоции.
  Скользкий звук позади заставил меня обернуться. Двое других ребят Гартона-Джонса подошли, чтобы преградить мне путь к отступлению, оставаясь в тени. С фургоном с одной стороны и высокой изгородью из бирючины с другой я был практически заперт.
  Я знал, что должен был испугаться. Это было бы логичным ответом, но я чувствовал лишь какое-то смертельное спокойствие. Я не мог справиться с четырьмя из них, не получив при этом оставшуюся часть того, что они устроили прошлой ночью. К тому же, тогда со мной не было Пятницы.
  Спинной хребет сначала не знал, на кого рычать, но изо всех сил старался выплеснуть желчь поровну. Он издал низкий предупреждающий рык из глубины горла и оставил его там же, на всякий случай.
  Я взглянул на собаку, чтобы успокоить её, а затем повернулся, сделав насмешливое лицо. «Что ж, мистер Гартон-Джонс, — сказал я, позволяя лёгкой сардонической нотке проскользнуть в голосе, — похоже, вы полностью завладели моим вниманием».
  Гартон-Джонс шагнул вперёд. Свет уличного фонаря над головой играл на блестящей ткани его куртки-бомбера, подчёркивая его внушительную фигуру. Он склонил голову, по-видимому, не обращая внимания на пятничное зрелище.
  «Мисс Фокс», — протянул он вместо приветствия.
  Слова были простые, безобидные, но от интонации у меня зашевелилась кожа на голове. Неужели он сделает что-то глупое, что-то подлое? Не здесь же, посреди улицы? Почему бы и нет? – спросил дьявол у меня на плече. – Посмотри, что случилось с Роджером…
  
  Я понимал, что он просто пытается меня смутить, играет на моих нервах. Но мне не нравились правила игры, и я не собирался играть.
  «Я полагаю, это не визит вежливости. Чем я могу вам помочь?»
  «О, просто небольшой обмен информацией, мисс Фокс, — мягко ответил Гартон-Джонс. — Небольшое взаимное сотрудничество, если хотите».
  «Что, я чешу тебе спину, а ты не посылаешь мальчишек с бейсбольными битами, чтобы они почесали мне спину?» — спросил я, стараясь казаться дерзким.
  Его лицо было почти скрыто, но даже в полумраке я видел, как его губы растянулись в улыбке. «А, да, очень забавно», — сказал он и тут же погасил улыбку, словно выдернул из неё заглушку. «Думаю, вы в курсе, что у нас возникли небольшие проблемы с неким синим «Гранд Чероки» с голландскими номерами, который упорно отказывается останавливаться на наших контрольно-пропускных пунктах», — продолжил он.
  «Не могли бы вы, случайно, рассказать нам что-нибудь о водителе?»
  Я должен был это предвидеть, но всё равно меня это потрясло. В глубине души я не хотел предавать Шона, но это было связано скорее с моей неприязнью к Гартон-Джонсу, чем с какими-то старыми привязанностями.
  Я не поднимал голову, не шелохнулся. «Он пытался меня сбить – дважды – но кроме этого я ничем не могу тебе помочь», – пожал я плечами.
  «Вы уверены в этом, мисс Фокс?» Его голос должен был предупредить меня, но я стояла на своем.
  "Да."
  Он молча изучал меня несколько мгновений, а затем щёлкнул языком, притворно укоряя себя, словно допустил какую-то оплошность. «Ой, простите, я забываю о хороших манерах», — сказал он, вежливо жестикулируя, словно мы были на приёме у посла. «Полагаю, вы уже знакомы с мистером Драммондом и мистером Харлоу, но, по-моему, вас не представили как следует».
  Я полностью развернулся. Как по команде, люди позади меня вышли на свет. Я узнал лица двух мужчин, которые нападали на Роджера, и они обратили на меня своё внимание.
  Я с удовлетворением заметил, что у того, кого назвали Драммондом, на подбородке сбоку был заметный синяк и опухшая шишка. У меня всегда была довольно толстая левая щека.
  «Я так не думаю», — согласился я, подгоняя его официальный тон под свой.
  «Вы отрицаете, что встречались?» — резко перебил его Уэст, на последних словах его голос прозвучал недоверчиво.
  
   «О нет, мы действительно встречались», — сказал я как ни в чём не бывало. «Но мистер Гартон-Джонс совершенно прав — нас не представляли друг другу». Я кивнул Драммонду и безрассудно добавил: «Вам стоит приложить лёд к челюсти».
  Его брови сошлись на переносице, словно их только что дёрнули за проволоку. Он сделал шаг вперёд. Пятница прыгнул, преграждая ему путь, скаля зубы. На мгновение мужчина и собака скрестили руки, затем мужчина отступил. Именно туда я бы поставил свои деньги, если бы у меня было время сделать ставку.
  Гартон-Джонс с натужным недоумением почесал щетину за ухом. «Что ж, мисс Фокс, — сказал он, — это ставит меня в несколько неловкое положение, потому что мои люди здесь — прекрасные люди, которые работали на меня годами без единого пятнышка в репутации, — клянутся, что видели, как вы вчера вечером сели в свой «Чероки» и уехали».
  «Я удивлен, что у них было время увидеть что-то подобное», — сказал я с холодной рассудительностью, — «когда они были так заняты побегом».
  Гартон-Джонс бросил на них обоих сердитый взгляд, и это вселило в меня надежду, что они не рассказали своему боссу всю историю.
  «После того, как эти двое убежали, мне удалось уйти с дороги «Чероки», прежде чем он меня раздавил, и я пошёл домой. Казалось, не было смысла задерживаться», — солгал я. «Так это часть вашей «зачистки» — ходить и бить детей?» — спросил я, надеясь расширить полемику. «Или они просто развлекались в своё свободное время?»
  «Дети?» — презрительно отмахнулся Гартон-Джонс. «К пяти годам они становятся вандалами. К семи — взломщиками. Они начинают торговать наркотиками ещё до того, как заработают двузначные суммы, и знают, что закон их не тронет. Этот «ребёнок», как вы его называете, был вором. Опасным вором. Я думал, вы это знаете. Ему не место в этом районе, но он был настойчив, и нам пришлось убеждать его, что он здесь нежеланный гость. Скоро станет известно, что мы серьёзно настроены.
  Единственное, что вызывает у них уважение — это насилие».
  «Что вы с радостью и делаете». Это было утверждение, а не вопрос.
  «Я жестокий человек, мисс Фокс», — сказал он без всякой бравады или интонации.
  «Я могу сделать все необходимое, чтобы контролировать это поместье, и сделаю это.
  Помните это».
  Он сделал ещё один шаг вперёд, и Пятница чуть не вырвал мне руку в своём пылу борьбы с этой новой угрозой. Высокомерие Гартона-Джонса было таким...
   что он даже не удосужился взглянуть на собаку.
  «Можете передать сообщение тому, кто сидит в этом «Чероки», — добавил мужчина, нависая надо мной так, что его глазницы и нижняя часть лица скрылись в тени, словно череп. — Скажите ему, что это поместье принадлежит нам . Это наша территория». Впервые его голос стал жёстким, хриплым. «Если вы хоть немного понимаете, что поставлено на карту, вы знаете, что мы не позволим какой-то другой мелкой махинации вмешаться в нашу сделку.
  А если он знает, что полезно для его здоровья, то не будет совать туда свой нос».
  Я никак не отреагировал на эту тираду, просто смотрел, как они уходят, сохраняя бесстрастное выражение лица. Мне потребовалось всё моё самообладание, чтобы сохранить его, когда Гартон-Джонс повернулся ко мне, чтобы сделать последний прощальный выпад.
  «Ах да, ещё кое-что, мисс Фокс», — сказал он. Он вернул своему интеллигентному голосу вежливое безразличие. «Если вы когда-нибудь спустите эту собаку на меня или кого-нибудь из моих людей, я лично сломаю ей хребет. Спокойной ночи».
  Они растворились в ночи, оставив меня стоять рядом с Пятницей, застывшей в напряжении. Когда мы остались одни, он зашаркал лапами, скулил, растерянный. Я успокаивающе погладил его по затылку, и шерсть там встала дыбом и затвердела.
  Забавно, как всё меняется, правда? Вчера я бы поклялся, что эта собака — мой защитник.
  Теперь, похоже, я принадлежала ему.
  
   Восемь
  В тот вечер собрание комитета жильцов проходило в пабе под названием «Черный лев» на окраине поместья, где наверху находилась огромная комната, которую управляющие сдавали практически за бесценок.
  «Чёрный лев» — не совсем то заведение, куда я бы повёл маму на воскресный обед. Впрочем, не думаю, что закрученные сэндвичи и пышные пироги, которые там подавали из окошка за барной стойкой, заслуживали такого громкого названия.
  И дело не в том, что у меня были такие отношения с матерью, где уютные беседы за обедом были бы чем-то вроде привилегии. Наши отношения постепенно налаживались, но требовалось время. Пригласить её куда-то вроде «Чёрного льва» было бы шагом назад во многих отношениях.
  Когда я вошёл в бар, надёжно привязав свой «Сузуки» снаружи, завсегдатаи замолчали и с мрачным подозрением посмотрели на меня поверх кружек своего безвкусного, водянистого пива. Вот такое это было место.
  Я быстро окинул взглядом присутствующих и был потрясён, увидев Лэнгфорда, сидящего в углу, выглядящего как дома, с пинтой пива в руке. Он наблюдал за мной и, поймав мой взгляд, поднял бокал с кривой улыбкой, обещая терпеливое возмездие. Содрогнувшись от предчувствия, я повернулся к нему спиной. Я чувствовал, как его взгляд пронзает всё пространство комнаты.
  Я заказал безалкогольный напиток у бармена с покорным видом и спросил о встрече. Он кивнул в сторону лестницы, ведущей в комнату, которую они занимали. Я взял свой стакан, на три четверти наполненный тёплой колой, и последовал его указаниям, пробормотав слова благодарности, хотя никто его не услышал.
  Когда я проскользнул в переполненный зал, там уже кто-то говорил. Местный сотрудник отдела профилактики преступлений, если мне не изменяет память, пытался вызвать у публики восторг по поводу оконных замков, засовов и цепей безопасности. Я молча стоял в конце зала и воспользовался возможностью оглядеть аудиторию, пока он говорил.
  Кроме миссис Гадатры, я почти никого не знал, не говоря уже о тех, с кем был хотя бы шапочно знаком. Моя соседка качала Джин на коленях, и глаза девочки постепенно слипались, словно от сна.
  Акил сидел на стуле рядом с матерью, держа спину прямо и глубоко осознавая важность приглашения на такое взрослое мероприятие.
   Случай. Он изо всех сил старался не заснуть. Старшего брата нигде не было видно.
  На самом деле, молодых мужчин там почти не было. Похоже, в основном это были индийцы и пакистанцы среднего возраста, граничащие с пожилыми. Белые лица бросались в глаза, возможно, включая и моё. Их было немного.
  Я заметил Эрика О’Брайана, который присутствовал на встрече в своей привычной серой куртке-анораке, хотя, в качестве уступки домашней одежде, он хотя бы расстегнул её. Даже издалека я видел, как пот блестит на его блестящей макушке. Он сидел в углу комнаты, слушал с увлечённым видом, который, должно быть, очень радовал оратора.
  За небольшим круглым столиком сбоку от главного офицера полиции сидели Гартон-Джонс и Уэст. Я начал сомневаться, что эти двое — одно целое.
  Они не притворялись, будто слушают лекцию о благоразумии спрашивать удостоверение личности у приезжих торговцев. Их взгляды медленно, неотрывно скользили по присутствующим, словно мысленно изолируя нарушителей спокойствия и запоминая все детали. Этот урок деликатного запугивания не мог бы быть лучше, даже если бы они попытались.
  Тем не менее, если информация, которую я получила от Клэр ранее в тот день, была верной, они были экспертами в подобных делах. Она позвонила и сказала, что её контакт в отделе криминальной хроники в « Дефендере» не смог найти ничего конкретного по «Стритвайз Секьюритиз», но слухи ходили.
  Жизнь Гартона-Джонса протекала более привилегированной жизнью, пока он не покинул дорогую школу-интернат и не поступил в университет. Там его тёмная сторона вышла на первый план. Он начинал с работы в клубах и патрулирования строек, прежде чем начать самостоятельную карьеру. «Streetwise» имели репутацию эффективных, но жестоких. Они оставляли после себя лишь лоск удовлетворения, едва прикрытый ворчанием о жёстких методах.
  Наблюдая за ними сейчас, наверху, в «Черном льве», нетрудно было понять, почему.
  Слева от меня кто-то заёрзал на стуле, наклонившись вперёд, и я увидел сидящего позади. В профиль я увидел длинные прямые тёмные волосы, обрамлявшие запоминающееся вытянутое бледное лицо.
  Я бы точно не забыл её в спешке. Особенно после того, как она отказалась оставить меня, чтобы господа Харлоу и Драммонд проломили мне голову.
   Это была Мадлен.
  На мгновение шок от этой встречи показался мне почти осязаемым. Я успел сделать всего шаг в её сторону, как увидел, как она закончила полировать линзы очков и надела их обратно.
  Это была мелочь, но что-то в этом действии показалось мне странным.
  Очки не клеились. Она обращалась с очками не так, как человек, который носит их постоянно, и уж точно не пользовалась ими в ту ночь, когда они с Шоном спасли Роджера.
  Нет, очки не подошли. Чего-то не хватало, например, расфокусированного прищура, когда она их сняла, и маленьких отметин от подушечек на крыльях носа. Очки, как я быстро понял, чтобы мои ноги не подвели меня ближе, были всего лишь маскировкой.
  Что породило ещё более интригующий вопрос. Что делала сообщница Шона, пробираясь на заседание комитета жильцов, и от кого она пряталась?
  Я оглянулся на Гартона-Джонса, как раз когда его взгляд скользнул по мне, словно луч прожектора. Я заставил себя изобразить расслабленную скуку и остался на месте. Если я сейчас попытаюсь связаться с Мадлен, поговорить с ней, я рискую подвергнуть нас обоих неизвестно какой опасности. Мне оставалось только попытаться перехватить её, когда она будет уходить со встречи. Тем временем я не упускал её из виду, словно она излучала тепло.
  Начальник городской полиции завершил свою речь и получил нестройные аплодисменты за свои старания. Кто-то из комитета жильцов поблагодарил его от имени всего комитета за приезд. Он собрал чемодан, извинился и ушёл.
  Затем настала очередь Гартона-Джонса. Член комитета жильцов представил его без особого энтузиазма и поспешно сел, нервничая на случай, если его обвинят в том, что он принес плохие новости.
  Я понял его логику, как только Гартон-Джонс приступил к делу.
  Здоровяк начал довольно безобидно, указав на то, что уровень преступности в поместье уже снижается. Он даже придумал откуда-то какие-то цифры, которые Уэст, когда его попросили, повторил, как попугай.
  Проценты и статистика, которые можно было исказить, придав им любой смысл, и, вероятно, так и было. Всё было очень ловко. Очень профессионально. Но, с другой стороны, именно такими они и были.
  Хорошие времена не рассчитаны на долгую жизнь, и они не продлились долго. Гартон-Джонс проверил свои записи, изобразил на лице благопристойное раскаяние.
   и пошёл дальше.
  «К сожалению, эти быстрые результаты не обошлись без жертв»,
  Он сказал: «Первоначальная оценка Streetwise Securities не учитывала особенно буйное поведение, с которым нам пришлось столкнуться. Понимая, что вы заслуживали быстрого восстановления порядка и общественной безопасности, нам пришлось выделить больше рабочей силы для работы по усадьбе, чем мы изначально предполагали», — сообщил он. «Конечно, результаты говорят сами за себя, и поэтому мы уверены, что вы не будете возражать против небольшого увеличения расходов».
  За весьма скромную плату, сказал он нам, он и его фирма обязуются продолжать патрулировать улицы и обеспечивать безопасность Лавандер-Гарденс от преступности круглосуточно, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. А затем он назвал свою цену, из расчета за семью в день.
  Я всегда с большим подозрением отношусь к тому, как фитнес-клубы, страховые компании и тому подобное разбивают годовую плату на ежедневную. Если единственный способ переварить еду — это нарезать её на маленькие кусочки, вы едите что-то неправильное.
  Самым сообразительным членам группы потребовалось несколько мгновений, чтобы подсчитать стоимость за год, и их вздохи говорили сами за себя.
  Представитель комитета жильцов, увидев лица окружающих, понял, что голосовать не нужно. Он встал и решительно заявил Гартону-Джонсу, что люди уже платят столько, сколько могут себе позволить.
  Он упомянул о количестве молодых семей в поместье, которые живут с ограниченным бюджетом.
  Гартон-Джонс слушал, нахмурившись с явным сочувствием, и серьёзно кивнул. «О, я прекрасно понимаю», — успокаивающе сказал он, когда речь мужчины запнулась. «К сожалению, как бы мы ни считали, что эти семьи имеют право на нашу защиту, у нас также есть обязанность перед теми, кто на нас работает, — платить им достойную заработную плату. Нам было бы очень жаль расставаться с наследством на данном этапе, когда мы чувствуем, что добились такого прогресса…»
  Он искусно закончил фразу и сложил бумаги на столе перед собой, готовясь убрать их в портфель. Уэст понял его намек и тоже встал.
  Член комитета жильцов понял, что они собираются уходить, и запаниковал. Разве не должно быть места для переговоров, сказал он дрожащим голосом, чтобы обсудить это?
  «Мне очень жаль, но мы с коллегой снова и снова перебирали эти цифры, пытаясь понять, можно ли их хоть как-то снизить, но, боюсь, они урезаны до минимума», — с сожалением пожал плечами Гартон-Джонс, а затем натянуто изобразил храбрость. «Ну, ладно, неважно, а? Уверен, вы как-нибудь без нас справитесь».
  То, как он позволил в конце прозвучать толике сомнения, омрачившей его голос, было поистине мастерским приёмом. Вся та страсть, которую он проявил, когда загнал меня в угол и выдвинул угрозы Пятнице, могла бы и не существовать.
  Не торопясь, двое мужчин, знающих улицу, закончили упаковывать свои бумаги, оставив Комитет жильцов в замешательстве.
  «Послушайте, вам, очевидно, нужно всё обдумать и дать нам знать, как поступить», — мягко сказал Гартон-Джонс пресс-секретарю, словно всё это не имело для него никакого значения. «Почему бы вам не принять решение и не дать нам знать, скажем, до конца недели? Мы, во всяком случае, останемся до этого времени». Он улыбнулся, как всегда, с дружелюбной улыбкой. «Это меньшее, что мы можем сделать».
  И с этими словами они ушли, оставив позади себя смятение.
  Член комитета жильцов, который выглядел таким уверенным в своих силах, когда возражал против повышения цен, теперь выглядел сомневающимся и растерянным.
  Его взгляд быстро заметался по сторонам, проверяя, не обвинят ли его в этом внезапном повороте судьбы.
  Кто-то еще высказался и попросил дать предложения.
  Я подождал несколько секунд, чтобы увидеть, проявят ли хоть кто-нибудь смелость. Когда стало очевидно, что нет, я глубоко вздохнул и помахал рукой.
  «Я знаю, что, строго говоря, я не имею права вмешиваться», — сказал я. «Я нахожусь в поместье лишь временно, но, судя по тому, что я видел, ваши проблемы возникают из-за небольшого, но активного меньшинства, верно?»
  Я огляделся и получил пару осторожных кивков. Мадлен смотрела на меня с внезапной застывшей тишиной. Впрочем, как и все остальные. Возможно, привлекать к себе такое внимание было не самой лучшей идеей.
  Ну что ж, теперь уже слишком поздно.
  «Я лишь хочу сказать», — продолжил я, — «что ничто не мешает вам самим взять на себя ответственность за свою безопасность».
  Представитель комитета жильцов презрительно фыркнул, радуясь, что снова оказался на безопасном месте. «Мы уже пробовали „Соседский дозор“. Этого недостаточно», — возразил он.
  
   Я осторожно согласился, что программы «Соседский дозор» — это начало, но их фактическое влияние на показатели преступности оказалось не таким уж значительным.
  «С другой стороны, вербовка банды наёмников для охраны ваших улиц — это накликать беду. Извините, — пожал я плечами. — Но это так».
  «И что вы предлагаете? Ничего не делать?»
  Я глубоко вздохнула и принялась рассказывать о деталях плана, который они могли бы реализовать самостоятельно. Это был не столько «соседский дозор», сколько «соседская реакция». Идея заключалась не в том, чтобы прятаться за тюлевыми занавесками и наблюдать за преступлением, творящимся снаружи, а в том, чтобы реагировать на него.
  Так что, если дети крушили машины на улице, всё население улицы должно было выйти и взяться за дело. Это была простая тактика безопасности. Даже самый смелый вандал дважды подумает, прежде чем нападать на толпу из пятидесяти или ста человек, независимо от их возраста и способностей.
  Существовала цепная система, которую они легко могли внедрить: первый, кто замечал преступление, звонил двум соседям, каждый из которых звонил ещё двум, и так далее. Вся улица могла быть мобилизована за считанные минуты. Гораздо быстрее, чем любая полиция. Гораздо дешевле, чем Гартон-Джонс и его люди.
  «Всё, что вам нужно сделать, — это узнать друг друга, поддерживать связь и присматривать друг за другом», — наконец сказал я. «Если вы не научитесь заботиться друг о друге, вам придётся платить кому-то другому, чтобы он делал это за вас вечно».
  Я оглядел лица. Некоторые выражали энтузиазм, другие – сомнение, но большинство не выказывало никаких эмоций. Я понятия не имел, удалось ли мне до них достучаться или нет.
  «Итак, мистер О'Брайан, — сказал представитель комитета жильцов, — что вы думаете об этом проекте?» За неимением никого лучше, я полагаю, что он был наиболее приближен к профессионалу.
  Лицо О’Брайана оставалось уклончивым, когда он медленно вытащил сигарету из новой пачки и поднёс к ней чиркающую спичку. На мгновение, когда он пристально посмотрел на меня сквозь клубы дыма, я подумал, что он собирается отказаться от этой идеи.
  «Я всегда неохотно советую кому-либо противостоять преступникам, — наконец сказал он почти робко, — но, похоже, у этой идеи есть основания. Я
   думаю, вам следует получить подробные предложения от мисс Фокс и серьезно их рассмотреть».
  Примерно в это время собрание закончилось. Я согласился подготовить что-нибудь для комитета жильцов, пока не истечёт срок, установленный Гартоном-Джонсом, и присоединился к толпе, когда они направлялись к выходу.
  Я оглянулся в поисках Мадлен и увидел, что ей удалось добраться до выхода раньше меня. Попытка протиснуться к ней оказалась непростой, и к тому времени, как я добрался до парковки, она как раз собиралась сесть в чёрное такси, подъехавшее к пабу. Я двинулся вперёд, намереваясь поговорить с ней.
  «Мисс Фокс». Меня остановил голос О’Брайана. Он выбежал трусцой из дверей «Чёрного льва» с ключами от машины в руке. «Ах, как я рад, что застал вас», — сказал он, слегка задыхаясь. «Могу ли я вас подвезти?»
  Я с некоторой долей смирения проводил взглядом спину Мадлен, исчезающую в такси, затем повернулся к О’Брайану и приподнял шлем. «У меня свой транспорт», — сказал я ему.
  «Ах, да, конечно, — сказал он, неловко задержавшись на мгновение. — Я припарковался там, сзади. Можно мне пройтись с вами?»
  Мне эта просьба показалась странной, но я пожал плечами, соглашаясь. Как минимум, это была своего рода страховка на случай, если Лэнгфорд решит, что сегодня именно тот вечер, когда он хочет отомстить.
  Мы двинулись к тому месту, где я припарковал Suzuki, и я заметил темно-зеленый родстер MGB со спицованными колесами и обилием хрома на решетке радиатора, припаркованный в паре мест от мотоцикла.
  «Я предпочитаю оставлять его подальше от опасности», — неожиданно признался О’Брайан. «Некоторые люди очень небрежно относятся к лакокрасочному покрытию, открывая двери машины».
  «А я и не знаю», — сказал я, наклоняясь, чтобы отстегнуть цепь с заднего колеса мотоцикла. Я встал и кивнул MG. «Похоже, у тебя целая коллекция классических автомобилей».
  «О», — О’Брайан выглядел одновременно смущённым и довольным. «Ещё один я отреставрировал сам», — сказал он, превозмогая гордость. «Мне нравится за бесценок их подобрать и привести в порядок. Этот старый экземпляр годами лежал без дела. Он был в довольно плачевном состоянии, когда попал ко мне. И всё же волнение от того, что они снова на дороге, оправдывает все эти труды».
  «Как там «Мерседес»?» — спросил я.
  
  Он моргнул, и улыбка погасла. «Придётся приложить некоторые усилия, чтобы вернуть всё на круги своя», — сказал он, и стальной блеск в его глазах снова зажегся. «Вообще-то, это одна из причин, по которой я хотел с тобой поговорить». Он помедлил, прежде чем продолжить, зажигая новую сигарету.
  Я переступила с ноги на ногу, стараясь не дрожать от холода, и сказала «да», надеясь, что этим побудила его продолжить.
  «Ну», — осторожно сказал О’Брайан, — «я бы не хотел, чтобы ты оказался в таком же положении, Чарли. Когда тебя выберут, то есть сделают мишенью. А если ты сразишься с этими ребятами, возьмёшь на себя роль лидера в борьбе с ними, они тебя обязательно выделят, поверь мне».
  Он снова замолчал, затягиваясь сигаретой. Вынул её изо рта и выпустил дым вверх, в прохладный вечерний воздух, словно из промышленной трубы. Он взглянул на меня, его взгляд был оценивающим. «Они сделают это личным».
  Личное. Я был там на знакомой территории. Вопрос был в том, нужно ли мне следить за детьми, которые совершили преступление, или за головорезами Гартона-Джонса, которые должны были его предотвратить? Должен ли я был оберегать Роджера от таких, как он, или защищать его? И какое, чёрт возьми, место во всём этом занимает Шон?
  Я перекинул ногу через велосипед, затем спокойно посмотрел на О'Брайана.
  «Спасибо за предупреждение», — сказал я, — «но я знаю, что такое переход на личности, и мне кажется, что это уже произошло».
  
  
  ***
  Возможно, мои слова, сказанные О'Брайану, прозвучали как бравада, но еще несколько дней после этого я жила с напряженными до предела нервами.
  
  Особенно после того, как я собрал несколько предложений для жителей
  Комитет обсуждал, как взять на себя управление Streetwise Securities и выполнить эту работу самостоятельно. Идея была простой: люди должны были узнать немного о своих соседях. Для начала, их имена и номера телефонов, их распорядок дня.
  После этого, если кто-то замечал что-то необычное, у него была сеть соседей, к которым можно было обратиться за помощью. Эта система была разработана таким образом, чтобы постепенно расширяться, улица за улицей, пока весь район не будет объединен в полноценную общественную схему.
  Что ж, это была теория, но сработает ли она на практике — это уже другой вопрос. По моему опыту, соседские споры и личные конфликты могут вбить клинья достаточно глубоко, чтобы разрушить всё.
   Что-то у них за ушами. И всё же, попробовать это было лучше, чем оставлять всё на усмотрение Гартона-Джонса на неопределённый срок.
  Комитет жильцов, должно быть, тоже так подумал. По словам г-жи Гадатры, у которой, похоже, была внутренняя горячая линия, когда в конце недели подошёл срок сдачи, они сообщили ему, что решили попробовать другой способ и с сожалением отказались от его услуг.
  «И как он это воспринял?» — с некоторым трепетом спросил я через садовую ограду.
  «Очень хорошо», — сообщила миссис Гадатра. «Напротив, он, казалось, с энтузиазмом отнёсся к этой идее».
  «Ты шутишь», — сказал я, не в силах поверить, что он не впал в ярость.
  «Нет-нет, — заверила она меня. — Он просто предложил продлить услуги своей компании позже, если потребуется, и на этом всё. Он был очень любезен, признав своё поражение».
  Я начал думать, что мне померещилась его ярость в ту ночь на улице, но знал, что нет. На кону стояла какая-то более масштабная игра. Я лишь надеялся, что это не часть плана Гартона-Джонса – вызвать его возвращение после внезапного и жестокого возвращения беспорядков. Эта мысль тревожила.
  Помня об этом и о предупреждении О’Брайана, я в течение следующей недели старался держаться подальше от Кирби-стрит, не нарушая при этом обещания, данного Полин. Спортзал стал для меня своего рода убежищем, вдали от тёмных уголков Лавандовых садов.
  Я вернулся к тренировкам по боевым искусствам, пытался обрести спокойствие и сосредоточенность в балетной плавности движений, в интеллектуальном контроле. А когда это не сработало, я выбил семь колоколов из боксерской груши Аттилы.
  Даже этот крупный немец заметил что-то неладное. Он обладал даром определять физические проблемы, развивающиеся на самой ранней стадии, по тому, как человек держится, занимаясь на гребном тренажёре или поднимая гантели, но психические и эмоциональные травмы обычно обходили его стороной.
  «Ты выглядишь напряженным, Чарли», — сказал он, наблюдая, как я бешено размахиваю боксерской грушей в граде ударов кулаками и ногами, локтями и коленями.
  Он скрестил массивные руки на своей рельефной груди, склонил голову набок и посмотрел на меня, нахмурившись так, что между его бровями пролегло глубокое смещение.
  Он кивнул в сторону холщового мешка. «Хочешь сказать, кого бы ты предпочёл видеть там повешенным?»
  
  Я удивлённо обернулся и вытер пот со лба. «Знаешь, это ведь может быть просто тренировка», — сказал я, взъерошенный, стараясь не задыхаться. И мне показалось, что я становлюсь лучше.
  «О, да, конечно», — отмахнулся Аттила. «Но мне это не напоминает учения. Это похоже на тренировку. Так кого же ты готовишь к бою, ведь он выглядит как крепкий орешек, да?»
  «Я не тренируюсь, чтобы сражаться с кем-то», — сразу же отрицал я, но даже говоря это, я не был уверен в правдивости своих слов. «По крайней мере, я так не думаю», — добавил я.
  Аттила вздохнул и сел на ближайшую ко мне скамейку. На его квадратном лице было скорбное выражение. «У тебя много шрамов, Чарли», — мягко сказал он. «И, думаю, не все они снаружи».
  Какое-то время я молчал. Единственным звуком был тихий скрип груши, покачивающейся взад-вперёд. Инстинктивно я протянул руку и остановил её. Это дало мне возможность чем-то занять руки.
  «Итак, — продолжил Аттила, увидев, что я не ответил, — мне кажется, ты тренируешься, чтобы сражаться со своими собственными демонами. Ты пытаешься примириться со всем, что было раньше, и, может быть, думаешь, что, будучи сильным, быстрым, готовым, ты сможешь победить их в следующий раз, да?»
  «О, я уже их победил. Меня пугают не воспоминания о том, что было в прошлом, Аттила, — сказал я, криво улыбнувшись, — а, скажу тебе, сама мысль о том, что я могу сделать в будущем, пугает меня до чертиков…»
  
   Девять
  Не знаю, потревожил ли я Аттилу напрасно, но он совершенно неожиданно решил, что я могу уйти пораньше, и я ушел где-то в половине четвертого.
  «У нас тихо, а выходные уже близко», — сказал он, когда я запротестовал. «Иди домой, Чарли. Расслабься. Постарайся немного расслабиться, ладно?»
  «Хорошо», — в конце концов согласился я, хотя и знал, что этого не сделаю.
  День уже начал угасать, когда я ехал через город и через Грейхаунд-Бридж. Ланкастер расположен в приливном устье реки Лун, и в тот день отлив был уже довольно сильным, оставляя обширные пространства каменистой грязи, обнажённые серым светом. С залива Моркамб дул пронизывающий ветер. Он обрушивался на открытый мост, и мотоцикл уклонялся от каждого порыва.
  Но, по крайней мере, пробок было не так много, и вскоре я уже петлял по улицам Лавандер-Гарденс в сторону Кирби-стрит. Возможно, мне показалось, но без военизированных отрядов Гартона-Джонса, рыскавших за каждым углом, район выглядел не таким мрачным.
  По крайней мере, дети чувствовали себя достаточно спокойно, чтобы снова играть, несмотря на холод и быстро сгущающуюся тьму. Они отрабатывали свою партизанскую тактику среди припаркованных машин, заставляя меня ползти почти до черепахи, пробираясь между ними.
  Я почти добрался до дома Полины, когда на другой конец улицы свернул фургон Transit и промчался по центру, словно в телевизоре.
  Реконструкция столкновений с оставлением места происшествия. Водитель ехал на пониженной передаче, коробка передач протестующе визжала.
  Я притормозил, опустил ноги и подождал, пока он проедет. Это был один из зелёно-фиолетовых фургонов мистера Али, и я мысленно отметил, что нужно попросить его спокойно поговорить с водителями, когда я снова его увижу.
  То, что я увидел дальше, вытеснило эту мысль из моей головы. Вместо того, чтобы пролететь мимо меня, фургон остановился прямо перед домом Полин, и пассажирская дверь распахнулась. Я увидел, что спереди сидят обязательные трое мужчин. По какой-то причине в фургоне Transit всегда сидят трое мужчин. Пока я смотрел, тот, что был крайним слева, спрыгнул вниз, чтобы пропустить среднего пассажира.
  
   Я уже привык видеть Насира в неожиданной компании, но на этот раз не к месту был не азиатский парень. Он потянулся обратно в фургон за фляжкой и коробкой сэндвичей и кивнул водителю.
  Моё внимание привлёк другой пассажир. Он, казалось, не хотел уступать дорогу Насиру, стоя вплотную к открытой двери фургона, намеренно мешая ему. Я задавался вопросом, чего же такого не хватает в психологическом складе Лэнгфорда, что он так любит подобные игры. Насир был вынужден изрядно постараться, чтобы осторожно обойти его.
  Мститель расплылся в широкой улыбке, увидев покорность мальчика. Это было похоже на сцену из документального фильма о дикой природе, посвящённого иерархии павианов.
  Он подождал, пока Насир не пройдет примерно половину пути по дороге к дому, а затем крикнул ему вслед: «Эй, Нас!» Мальчик и пальцем не подал, чтобы увидеть, что он его услышал, поэтому Лэнгфорд добавил: «Передай привет дамам, ладно?»
  Он рассмеялся над тем, как сбилась походка Насира, и забрался обратно в фургон. «Ладно, езжай», — сказал он другому мужчине, который угрюмо молчал во время короткого разговора. «Отведи меня к своему лидеру».
  Водитель с хрустом завёл фургон и резко помчался по улице. Постепенно меня охватило осознание происходящего.
  Уэйн рассказал мне, что Лэнгфорд каждый четверг приходил и забирал зарплату у мистера Али.
  Сегодня был четверг.
  Немного помедлив, я развернул «Сузуки» и поехал следом за фургоном.
  Из поместья был только один логичный выход, поэтому мне не пришлось стараться выглядеть слишком небрежно, пока мы не добрались до главной дороги. Фургон свернул налево и направился в сторону Моркамба. Я намеренно пропустил несколько других машин, прежде чем рванул следом.
  «Транзит» было легко отследить среди машин, особенно когда начали загораться светофоры. Судя по тому, как водитель безрассудно перестраивался, он и так нечасто пользовался зеркалами.
  На кольцевой развязке сразу за колледжем фургон резко свернул влево и направился в сторону Хейшема. Манёвр был настолько резким, что на мгновение мне показалось, будто он меня заметил, хотя, если рассуждать логически, я не понимал, как это возможно. Я продолжил преследование.
  Я чуть не потерял его, когда он свернул с аварийной дороги, которую они сделали на всякий случай, если что-то пойдет совсем не так — или, скорее, грибовидно...
   В форме – на атомной электростанции. Меня вытолкнул с полосы ирландский дальнобойщик, явно опаздывавший на паром, и мне пришлось ещё раз быстро проехать по кольцевой развязке, чтобы съехать на нужный съезд.
  К этому времени, однако, я уже примерно представлял, куда они направляются. На окраине одной из промышленных зон возводилось новое трёхэтажное офисное здание. Из-за строительных проблем о нём несколько раз сообщали в местных новостях. Кажется, я припоминал, что контракт был у фирмы мистера Али.
  Я ещё больше отстал, позволив фургону мчаться вперёд по сужающейся дороге. Теперь машин было не так много, чтобы прятаться, и когда мы подъехали к въезду на стройплощадку, асфальт был завален землёй от строительной техники. Не та поверхность, по которой хотелось мчаться галопом.
  Пока фургон подпрыгивал на неровностях, я осторожно проехал мимо и свернул в соседнюю старую промышленную зону. Половина ветхих зданий пустовала. Обветшалые, обшарпанные вывески агентств недвижимости явно указывали на то, что это не новостройки.
  Я заехал на мотоцикле в узкую щель между двумя заколоченными домами, примыкавшими к новому жилому комплексу, и выключил фары и двигатель. Несколько мгновений я сидел в быстро наступающей темноте, слушая, как алюминиевый двигатель «Сузуки» тикает и попискивает, остывая, и обдумывая варианты.
  Я мог бы просто развернуться и пойти обратно к Полин, но если бы я это сделал, то добился бы лишь частичного подтверждения истории Уэйна.
  Точно так же я мог бы войти через главные ворота, потребовать разговора с мистером Али, а затем уличить его в связях с группой мстителей Лэнгфорда.
  Прямолинейно — да, но и глупо.
  С другой стороны, третий вариант был, пожалуй, наименее привлекательным. Я мог бы протиснуться сквозь двухметровый забор передо мной. А затем прокрасться по другую сторону стройки и посмотреть, что там можно разузнать.
  На моей стороне была темнота, да и то, что мои повседневные кожаные изделия всё равно чёрные. Возможно, они немного громоздкие, чтобы идеально подойти для тайного шопинга, но, по крайней мере, цвет был подходящим.
  Я оставил шлем висеть на одном из концов руля, но не снял перчатки. И это была хорошая работа. Деревянный забор был сделан из…
   дешевой необработанной древесиной, и у меня осталась бы половина ее в виде щепок.
  Я протиснулся вперёд, с неприятным хлюпаньем ступив в грязь на другой стороне, и быстро огляделся. Вокруг не было никаких признаков жизни, и, похоже, никто не заметил моего появления.
  Немного сориентировавшись, я повернулся и открыто пошёл к входу на объект, где увидел несколько припаркованных фургонов Transit мистера Али. Там было установлено множество мощных осветительных установок, и, двигаясь, я отбрасывал от них множество теней, словно футболист, подсвеченный прожекторами.
  Я не видел смысла метаться от одной тени к другой, словно совершая побег из тюрьмы. Если бы меня кто-нибудь заметил, скрытность выглядела бы гораздо подозрительнее.
  Тем не менее, увидев, как Лэнгфорд пробирается по грязи к одному из сложенных друг на друга вагончиков, я невольно юркнул за припаркованный экскаватор. Внимательно выглянув, я увидел, как он подошёл к ближайшему, распахнул дверь и вошёл, не стуча.
  Как только он скрылся из виду, я выскочил из укрытия и поспешил к вагончику. Свет лился из зарешеченного окна в противоположной от двери стороне, и я подкрался к нему поближе.
  Внутри вагончик был разделён на две части перегородкой и дверью посередине. Видимая половина превратилась в небольшую квадратную комнату с дешёвым шпонированным столом, коричневым картотечным шкафом и вращающимся стулом машинистки с рваным твидовым чехлом и торчащей из сиденья поролоновой набивкой.
  Комната была ярко освещена люминесцентной лампой без абажура, свисавшей с потолка. На столе валялось что-то похожее на чертежи архитектора. Но никого не было.
  Я мог лишь предположить, что Лэнгфорд пошёл во вторую комнату, в которой не было окна. Если я хотел узнать, что там происходит, мне пришлось подойти поближе. Чёрт.
  Тем не менее, я зашёл достаточно далеко, чтобы попасть в серьёзную беду, если меня поймают, так что что значат ещё несколько футов между друзьями? Как можно быстрее, но стараясь не подавать виду, что спешу, я обошёл вагончик и повернул ручку. Шум от экскаваторов заглушал скрип петель, но я очень осторожно закрыл дверь за собой, оказавшись внутри. Защёлка, казалось, издала невероятно громкий щелчок, когда защёлкнулась.
  Я на цыпочках прокрался по голому фанерному полу к закрытой двери, разделявшей внешний и внутренний офис, и приложил ухо к панелям.
  «Этому нужно положить конец, мистер Лэнгфорд, — раздался безошибочно высокий голос мистера Али, полный ярости. — Всё зашло слишком далеко.
  До сих пор вы хорошо помогали мне, но это уже слишком».
  Голос Лэнгфорда, когда он раздался, прозвучал так близко, что я чуть не вздрогнул. Казалось, он прислонился к косяку по ту сторону двери. «Не отступай, Али, сейчас самое интересное», — дерзко сказал он. «Как ты и сказал, я хорошо тебе помог, и дело пошло. Мы оба это знаем».
  Мистер Али начал расхаживать, я чувствовал его шаги сквозь деревянный пол, от которых вагончик закачался. «Это неважно», — сказал он взволнованно. «Люди начинают что-то подозревать, и я не могу допустить, чтобы наша договорённость всплыла наружу, особенно после того, что только что произошло».
  «Ты имеешь в виду этого мальчишку, Гадатру?» — лениво спросил Лэнгфорд. — «Не беспокойся о нём. У него слишком много слабых мест, чтобы представлять угрозу, и я знаю, куда нужно надавить, чтобы он сдался».
  «А что насчет девушки, мисс Фокс?» Когда мистер Али упомянул мое имя, я перевел дух сильнее, чем того требовало благоразумие.
  «Она?» — я услышал в его голосе нотки недоверия, перерастающие в дискомфорт. «Я знаю, что ей удалось меня ошеломить, но ты действительно считаешь её проблемой?» — его интонации стали вопросительными.
  «Возможно. Насколько я знаю, она сыграла ключевую роль в том, чтобы мистера Гартона-Джонса выгнали из поместья. Если она узнает о нас…»
  «Ты слишком много волнуешься, Эли. Скорее, она оказала нам услугу. В конце концов, мы просто работали по одной и той же схеме, не так ли? В любом случае, я бы не рассчитывал на долгое отсутствие Streetwise. Гартон-Джонс знает, когда дело идёт к делу, а эти общественные проекты никогда не приносят желаемого результата».
  Послышались ещё шаги, скрип ножек стульев. Я напрягся, как олень, готовый бежать, но не в силах устоять перед соблазном остаться. «И что же будет, если они вернутся?»
  «Что ж, судя по тому, как накаляются страсти, это может быть именно то, что нам нужно.
  Кроме того, у каждого есть своя цена, и я уверен, что при правильных «финансовых стимулах», скажем так, некоторые люди могли бы принять наш образ мышления, если вы понимаете, о чем я.
  
  В голосе мистера Али послышалось смирение: «Сколько вам нужно?»
  Я скорее почувствовал, чем увидел, как Лэнгфорд нарочито небрежно пожал плечами. «Не знаю», — ответил он почти лукаво. «Позвольте мне сделать несколько подходов, а потом я вам перезвоню. Кстати, о деньгах», — продолжил он, и его дерзкий тон снова зазвучал в полную силу: «Где моя зарплата за эту неделю?»
  Другие голоса, приближающиеся снаружи, отвлекли меня от разговора во внутреннем кабинете. Я дико огляделся и понял, что спрятаться совершенно негде. Я бросился прочь от двери и направился к наружной, умудрившись открыть её, проскользнуть в щель и в мгновение ока закрыть.
  «Чем могу помочь?» — мужской голос, ровный и полный подозрения, раздался прямо у меня за плечом. Я вздрогнул.
  Я обернулся и увидел парня средних лет в грязной зеленой куртке флюоресцентного цвета и желтой каске, стоявшего всего в паре футов от меня.
  «Э-э, нет, спасибо, приятель, со мной все в порядке», — сказал я, улыбнувшись ему, но не получив никакого ответа.
  «Что ты здесь делаешь? Я не видел, как ты вошёл».
  Господи, неужели никто больше не верит в человечество? «Велокурьер, приятель», — сказал я, стараясь, чтобы голос звучал бодро. Я похлопал по верхнему карману кожаной куртки, словно показывая на надёжно сохранённые документы. «Я только что оставил посылку у того парня в офисе», — я ткнул большим пальцем в вагончик, из которого только что вышел. «Здоровый азиат. Он расписался».
  Он уже начал было со мной соглашаться, но последние остатки настороженности ещё оставались. «Тогда что же это было?» — спросил он.
  Я пожал плечами, стараясь сохранять непринуждённый вид, хотя в любую минуту Лэнгфорд и мистер Али могли появиться из вагончика позади меня и разоблачить меня во лжи. Интересно, действительно ли людей хоронят под бетонными фундаментами?
  «Понятия не имею, приятель. Мне ничего не говорят, а я и не спрашиваю», — беспечно ответил я. «Мне просто нужно было привезти эту штуку из Манчестера до окончания игры, что я и сделал». Я посмотрел на часы, просто чтобы убедиться. «Всё остальное — не моя проблема».
  Он кивнул, всё ещё недоверчиво, но не смог ничего конкретного сказать. Пока я не отошёл от него на два-три шага.
  «Так где же твой велосипед?» — крикнул он мне вслед.
  Я замер, изобразил улыбку и обернулся, скривив лицо и указывая на липкую грязь под ногами. «Я оставил его на дороге», — сказал я. «Думаешь, я проведу свой славный «Сузуки» через такое дерьмо?»
  Он дал мне первый знак теплоты, кивнув. «Нет, пожалуй, нет».
  Он сказал и махнул рукой, отпуская меня. «Ну ладно. Иди.
  В будущем обязательно согласовывайте это с бригадиром, прежде чем бродить по площадке, ладно? Это запрещено правилами.
  «Ничего страшного, приятель. Увидимся». Я изо всех сил старался не бежать до дороги, но был близок к этому. Выйдя с площадки, мне пришлось потопать ногами, чтобы стряхнуть с себя грязевые галоши. Затем я побежал обратно к торговому комплексу и забрал велосипед.
  Всё это время я ждал звуков погони. Я не знал, как скоро мужчина, с которым я столкнулся, сообщит о моём присутствии мистеру Али. Если он вообще сообщит.
  Жаль, что я не притворился владельцем мотоцикла другой марки. По крайней мере, тогда, если бы они решили меня искать, они бы изначально пошли по ложному следу. Чёрт. Почему я не мог сказать «Kawasaki» или «Honda»? Даже скромный MZ был бы лучше, чем признаться в «Suzuki». Заметьте, тогда у меня было бы меньше причин не хотеть тащить его по грязи.
  Я поехал обратно в Лавандер Гарденс кружным путем и приехал с головной болью от постоянного щурения в вибрирующих зеркалах Suzuki в поисках признаков преследующих меня фургонов Transit.
  Их не было.
  Мне пришлось предположить, по крайней мере на данный момент, что мне это сошло с рук.
  Заперев велосипед и отойдя от привычного бурного приветствия в пятницу, я смог поразмыслить над подслушанным разговором. За что мистер Али платил Лэнгфорду? Что происходило? И что люди начали подозревать?
  Я вспомнила вспышку гнева Насира в гостиной Шахиды. Он явно знал больше, чем говорил, но о чём?
  И почему Лэнгфорд решил, что они с людьми Гартона-Джонса сплотились? Каким образом? «Уличным» платили за зачистку поместья. Мне не понравились их методы, да и никому другому тоже, поэтому они ушли. Как это расчистило путь для банды Лэнгфорда? Если только он не делал то же самое...
  
  Мне постепенно пришло в голову, что, возможно, мистер Али платит мстителям за то, чтобы они не загораживали Лавандовые сады. Дело в том, что их действия дали серьёзный сбой, когда Фаримана зарезали. Возможно, мистер Али хотел прослыть героем, движимым общественными интересами, но только после того, как Лэнгфорд успешно справится со своей задачей. Когда он облажался, строитель, что вполне понятно, вдруг захотел максимально дистанцироваться от них.
  Было бы разумно предположить, что Насир, работая на господина Али, каким-то образом узнал об этом плане. Но какова была его связь с Роджером? И почему господин Али вообще взял на себя задачу по уборке поместья?
  Я покачал головой. Мне нужно было больше информации, прежде чем я смогу сделать какие-либо однозначные выводы. Как бы мне ни казалось, я испытываю судьбу, я снова позвонил Джейкобу и Клэр.
  К тому времени, как я положил трубку десять минут спустя, мне стало легче. Заинтригованная, Клэр предложила ей порыться в архивах «Защитника» с утра и сделать копии всего, что покажется ей важным, касательно мистера Али или Лэнгфорда. Я могу забрать то, что у неё есть, сказала она мне с усмешкой, когда приду к ней на ужин в выходные.
  Учитывая, что Джейкоб обещал меня соблазнить своими кулинарными изысками, принять это предложение было несложно.
  
   Десять
  На следующий день, в пятницу, мне предстояло работать в тренажёрном зале в ночную смену. Я выехал с Кирби-стрит около четырёх часов дня и впервые подумал, что, возможно, избавиться от Гартона-Джонса всё-таки было не такой уж хорошей идеей.
  Мне повезло, что я не гнал велосипед, потому что, вырулив за угол, я обнаружил, что пространство между машинами, припаркованными по обе стороны улицы, перекрыто группой подростков азиатской внешности. Некоторые стояли, облокотившись на машины, а другие просто слонялись без дела.
  Я выжал рычаг сцепления, сжал двумя пальцами передний тормоз и медленно остановился примерно в шести метрах от них, настороженно поглядывая на них через забрало. Несколько из них увидели моё приближение и отошли в сторону, но ещё полдюжины остались на месте, уперев руки в бока и склонив головы. Не нужно быть магистром языка тела, чтобы понять их позу.
  Несколько мгновений мы стояли друг напротив друга, пока я лихорадочно искал в уме альтернативные пути выезда из поместья. Но их не было.
  Даже если бы я мог быстро развернуть мотоцикл в доступном пространстве, это было бы непросто, учитывая блокировку руля, эффективность которой зависела от скорости.
  Один из парней сделал пару размашистых шагов вперёд, демонстративно маня меня обеими руками. Ему было лет пятнадцать, точный возраст определить было сложно, крашеные светлые волосы резко контрастировали с его оливковой кожей, и оранжевые солнцезащитные очки с закруглённой оправой.
  Я переключил рычаг переключения передач на первую передачу, но не отпустил сцепление.
  Мне совершенно не хотелось просто так на них ехать. Не было никакой гарантии, что они сдвинутся. На самом деле, у меня было больше шансов врезаться в кого-нибудь из них и уронить мотоцикл, а это вряд ли обернулось бы чем-то хорошим, особенно для меня.
  Мне повезло. Полицейская «Астра» свернула на другую сторону дороги и помчалась к ребятам. Они быстро разошлись, ещё не готовые к полномасштабному бунту против власти. Двое здоровенных полицейских в машине с подозрением оглядели нас, проползая мимо, но явно не собирались покидать свою безопасную машину, чтобы продолжить расследование.
  
   Я воспользовался возможностью, выжав сцепление на нескольких оборотах и промчавшись через пустое пространство, оставленное Astra, прежде чем парни успели приблизиться к ней.
  Я взглянул в зеркала, разгоняясь и уезжая по улице. Когда полицейская машина благополучно свернула за угол, я ожидал увидеть, как парни снова выходят на дорогу. Но их не было видно. Я даже остановился, оглядываясь, чтобы осмотреть пространство позади, но оно было пугающе безлюдным. Может, их спугнула полицейская машина? Или дело было не только в этом?
   «Они тебя выделят , — сказал О’Брайан. — Они сделают это личным» .
  Ну что ж, подумал я, пытаясь стряхнуть зуд, внезапно возникший у меня между лопатками, может, он и прав.
  Так как я приехал на работу рано, я сделал небольшой крюк через Ланкастер и спустился к набережной Святого Георгия, чтобы заскочить в квартиру. Я оставил велосипед у обочины и взбежал по деревянной лестнице к месту, которое называл домом.
  Квартира занимает часть первого этажа старого склада. До моего переезда здесь был спортзал, что, пожалуй, можно считать иронией, учитывая мои нынешние возможности заработка.
  Я жил там с самого переезда в город. Мой арендодатель вынес всё оборудование, когда заведение закрылось, но на этом его ремонт и закончился. Я организовал нечто вроде кухни в бывшей мужской раздевалке и переоборудовал кабинет в свою спальню.
  Возможно, за последние пару лет этот район и стал престижнее, но сама квартира была довольно простой. Побелка на стенах облупилась от сырости, а окна редко закрывались полностью. Отопление осуществлялось только по трубам над головой и работало, мягко говоря, нерегулярно. Ходили слухи, что где-то в подвале есть центральный котел, настолько обветшалый, что по сравнению с ним «Ракета» Стивенсона выглядела такой же современной, как термоядерный реактор.
  Несмотря на то, что система отопления работала независимо от моего присутствия, внутри квартиры было холодно и нежило. Я толкнул входную дверь, наткнувшись на кучу почтового мусора, и проскользнул в щель.
  Я взяла ещё немного одежды, чтобы запихнуть её в рюкзак, открыв для себя роскошь стиральной машины Полин. Я быстро проштудировала почту, но не нашла ничего примечательного, кроме гневной открытки от моего арендодателя, который жаловался на смену замка.
   Не сказав ему об этом, он забыл дать ему ключ. На самом деле, мне пришлось установить новые замки больше года назад, когда дом перевернули, и я на мгновение задумался, почему он хотел получить доступ именно сейчас.
  Я подошла к телефону. Я дала номер Полин большинству, кому он был нужен, но даже несмотря на это, автоответчик мигал, сообщая, что мне пришло одно сообщение. Я лениво нажала кнопку, одновременно выбрасывая приглашения на фабрики по производству диванов со скидками и нераспечатанные золотые кредитные карты в корзину для бумаг.
  Однако когда пленку перемотали и начали воспроизводить, я резко замер.
  «Чарли, нам нужно поговорить». Голос Шона был безошибочно узнаваем, резкий. Он замолчал, словно я была рядом, когда он звонил, и ждал, когда я подниму трубку.
  Когда я этого не сделал, он громко вздохнул и продолжил тихим голосом, который прозвучал куда более зловеще, чем любая выкрикнутая угроза: «Даже не думай снова бежать, Чарли. Я говорил серьёзно вчера вечером. Ты не сможешь прятаться вечно, и у нас есть незаконченные дела. Так что позвони мне». Он быстро назвал номер мобильного телефона, который я не стал записывать, и повесил трубку.
  Ноги сами собой мягко опустились на диван. Несколько минут после того, как зазвонил автоответчик, я просто сидела, тупо глядя на него. Откуда, чёрт возьми, у Шона мой номер? Знал ли он, где я живу? Если знал, что я у Полин, почему не позвонил мне туда? Или он просто хитрил?
  Внезапно мне захотелось убраться оттуда. Я выключил свет и захлопнул за собой дверь, неловко повернув ключ в замке. Я почти побежал к велосипеду, неловко заведя его с места, порождённой спешкой.
  Весь день в спортзале я нервничал и нервничал. Аттилы не было, и то, что я был один, только усугубляло ситуацию. Наверное, я ожидал чего-то, но только в десять часов, когда последний посетитель ушёл, всё пошло наперекосяк.
  Я как раз созерцал обычный беспорядок в стопках гантелей и небрежно разбросанные тяжелые кожаные ремни, когда, в лучших традициях фильмов ужасов, погас свет.
  На мгновение я совершенно ослеп во тьме. В памяти вспыхнуло воспоминание о сети люминесцентных ламп, висящих под потолком.
  к сетчатке. Я запаниковал от собственной слепоты, инстинктивно отпрянул. Я потянулся к стойке позади себя и пригнулся.
  Я зажмурил глаза, желая, чтобы они адаптировались. Но они адаптировались с раздражающей медлительностью, словно ждёшь, пока старый снимок Polaroid проявится из эмульсии.
  Через несколько мгновений, показавшихся мне часами, я снова открыл глаза и, моргая, обнаружил, что различаю очертания ближайших тренажёров. Я пробирался вперёд, пока не нашёл проход за стойкой, и протиснулся в него, не останавливаясь, пока не уперся спиной в стену офиса.
  Всё это время я ждал, что кто-то быстро войдет. Если бы это был просто перегоревший автоматический выключатель или отключение электричества, я бы почувствовал себя полным идиотом.
  Затем, приглушенный разделяющими стенами, раздался слабый звук бьющегося стекла: кто-то разбил одно из окон в раздевалке.
  На секунду я напрягся, а потом меня осенило. На всех окнах спортзала изнутри были установлены стальные решетки, которые было хорошо видно снаружи. Никто не мог пробраться туда таким образом.
  Но, раздался голосок где-то в глубине моей головы, щель между металлическими прутьями была достаточно широкой, чтобы они могли пронести через нее старую бутылку из-под водки, полную неэтилированного бензина, не так ли?
  Я осторожно поднялся на ноги, нащупывая огнетушитель, который Аттила держал на настенном кронштейне прямо за стойкой. Я вспомнил, что это был сухой порошок. Его можно было использовать практически от любого пожара.
  Я выдернул пластиковую предохранительную защелку из рукоятки рычага, закинул девятикилограммовый баллон на плечо и осторожно вышел из своего относительно безопасного места.
  Я добрался до начала коридора, ведущего в раздевалки, когда главная дверь позади меня резко распахнулась. Не было никакой попытки скрыться, она просто захлопнулась, ударившись о косяк.
  От неожиданности я резко обернулся, ахнув. В дверном проёме я мельком увидел две фигуры, силуэты которых были обведены натриевым светом с парковки позади них. Они отбрасывали на пол спортзала призрачные вытянутые тени.
  Определить личность было невозможно, но когда один из них начал поднимать правую руку, я узнал форму предмета, который он сжимал в кулаке.
   Пистолет.
  Прежде чем он успел меня прицелить, я развернулся на носки и начал нырять в укрытие. Тренировавшиеся со мной с самого начала вдалбливали мне в голову, что движение спасёт жизнь, а замирание убьёт. Так что это была рефлекторная реакция, усиленная выбросом адреналина, обрушившимся на меня, словно внезапный потоп.
  Даже когда я начал менять позу, я понимал, что не успею.
  Я инстинктивно закрыла глаза и вздрогнула, как будто это могло что-то изменить.
  Резкий треск выстрела прозвучал ужасающе громко в глубине здания. В тот же миг грохот перерос в раскатистый грохот, словно ударил гигантский колокол. Огнетушитель дернулся у меня в руках. Что-то сильно ударило меня в шею сбоку, и я упал.
  Падая, я выпустил огнетушитель из рук. Он приземлился клапаном вниз, ударившись о ручку с такой силой, что пробил баллон с CO2 внутри и поднял давление внутри. Внезапно дверной проём исчез в шипящем облаке порошка.
  Огнетушитель упал на бок, но, должно быть, клапан сброса давления сломался, потому что порох продолжал высыпаться из него, даже когда я, должно быть, перестал давить на ручку. Меня окутал удушающий слой пыли, похожей на тальк.
  Шея горела, голова кружилась, но я понимал, что порох не сможет надолго отвлечь моих противников. Чтобы опустошить баллон такого размера, требуется меньше тридцати секунд, а время поджимало. Мне нужно было действовать – немедленно. Любой, кто приходит ко мне с пистолетом, должен быть чертовски серьёзно настроен убить тебя.
  Эта мысль меня охладила, но я отогнал её подальше, пробираясь по ковру на четвереньках. Проходя мимо, я врезался в кучу гантелей, и они с грохотом упали на пол.
  Тут же ещё один выстрел разорвал воздух, отскочив от корпуса машины прямо у меня над головой. Чёрт! Слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.
  Я слышал, как мужчины спотыкались и ругались, продвигаясь дальше по залу. В темноте тренажёры были для них ещё большей помехой, чем для меня.
  Если только они не были очень опытными и не знали, что нужно закрывать глаза, каждый раз, когда стрелок нажимал на курок, вспышка дульной вспышки от выстрела
   Оружие без глушителя уничтожало то ночное зрение, которое им удалось развить. Я надеялся.
  Я высунул голову из-за скамьи, за которой прятался. Я едва различал их очертания – примерно в трёх метрах друг от друга, – с вооруженным человеком впереди, осматривающим помещение. Они осторожно продвигались сквозь клубы пороха от всё ещё стреляющего огнетушителя. Неужели с первого выстрела прошло меньше полуминуты?
  Я снова пригнулся. Кто пытался меня убить? И, что ещё важнее, почему? Возможно, человек на стройке рассказал Лэнгфорду и мистеру Али об этом таинственном курьере на велосипеде. Эта мысль показалась мне настолько возмутительной, что я почти сразу же отбросил её.
  Или, может быть, Гартон-Джонс, несмотря на свою кажущуюся беспечность, воспринял увольнение гораздо более близко к сердцу, чем предполагалось. Я мог понять его рассуждение о том, что без меня жители Лавандовых Гарденс могли внезапно решить, что его услуги стоят дёшево, какой бы ценой они ни были…
  Неужели не было более простых способов справиться со мной, чем послать пару головорезов, чтобы они меня застрелили? Или это был сам Гартон-Джонс, скрывающийся в темноте?
  Я понимал, что мне придётся что-то срочно придумать, если я хочу выбраться отсюда живым. Я осторожно потянулся к куче гирь, которую опрокинул, и тихонько поднял пару гирь весом в два с половиной килограмма.
  В последний раз украдкой проверив положение двух мужчин, я быстро запустил один из снарядов в зазор между ними и тут же пригнулся.
  Я видел, как они оба отреагировали на грохот, с которым гиря рухнула во мрак позади них. Спеша на спусковой крючок, я потратил ещё пару пуль, быстро стреляя в том направлении. Когда они повернулись ко мне спиной, я смог приподняться из укрытия и немного дольше прицеливаться со второй гирей.
  Я бросил его в стрелка со всей силы, на которую был способен. Чуть не промахнулся. Что-то, должно быть, среагировало на это в последний момент, и он начал поворачиваться. Вес пистолета сильно ударил его по плечу, когда он обернулся, и я услышал его крик.
  В мгновение ока я вскочил на ноги. Это был мой единственный шанс, и я не мог позволить себе его упустить. Я запрыгнул на одну из скамеек и, используя её как трамплин, кинулся на второго.
   Я с силой врезал ему по корпусу, выбив из лёгких дух. Я попал ему примерно в середину груди, и по инерции он сбился с ног и покатился по полу. Когда мы приземлились, из его тела выбило воздух, и я всё ещё был сверху. Я коротко ударил его по голове, затем вскочил на ноги и бросился к открытой двери.
  Когда я добрался до проёма, стало очевидно, что этот стрелок-снайпер снова взялся за оружие. Ещё две пули со свистом вылетели мне вслед. Одна из них задела дверной косяк, когда я пробегал через него, раздробив дерево и усеяв осколками заднюю часть моих лопаток.
  Я отпрянул в сторону, скрылся из виду, прижавшись к внешней стене здания. Я видел, как моё дыхание клубится в воздухе на фоне морозного ночного воздуха.
  Я подавлял страх и гнев, ожидая, когда они покажутся. Меня уже не волновало, насколько глупо было стоять и сражаться.
  Я хотел крови из-за этого. Желательно, чтобы не моей.
  У меня не было времени на раздумья. Прошло всего несколько мгновений, прежде чем из дверного проёма раздался громкий топот бегущих ног. Когда первая фигура вошла в проём, я резко развернулся и с силой ударил его ногой в живот, словно выполняя упражнение аэробики с ударами ногами.
  Удар пронзил меня насквозь, но он тут же упал, и пистолет с грохотом отлетел в сторону. Я уже развернулся, готовясь продолжить атаку, когда вдруг осознал лицо врага, теперь видневшееся в свете фар, и резко затормозил. Я резко остановился, мои движения внезапно стали резкими и нескоординированными.
  « Насир? » — в моем голосе слышалось недоверие.
  Парень на полу бросил на меня взгляд, полный такой яростной и злобной ненависти, что я отшатнулся. Я совершенно забыл о другом нападавшем. Он врезался в меня, и мы оба повалились на землю. Мне удалось заехать ему локтем в лицо, но это был лишь поверхностный удар.
  Тем не менее, этого было достаточно, чтобы сбить его с толку, и, взглянув на него, я понял почему. Харлоу и Драммонд были профессионалами. Им, очевидно, было велено сделать из Роджера пример, и, когда они его обрабатывали, они постарались оставить на нём следы там, где это было бы заметно.
  Его лицо всё ещё было покрыто множеством синяков, а левая сторона казалась одним большим струпом. Отёк оттягивал губу вниз, обнажая
   Зубы. Оба глаза были открыты, но белок одного был залит кровью.
  Я воспользовался возможностью, чтобы быстро откатиться от него, и услышал, как он кричит Насиру: «Доставай пистолет! Стреляй в неё, ради всего святого!»
  Если бы я знал, что Роджер будет таким чертовски недружелюбным, я бы оставил его получать по заслугам в том переулке.
  Ну что ж, теперь уже поздно сожалеть.
  Я поднялся на ноги и обнаружил, что Насир действительно снова схватил пистолет и направил его на меня. Присмотревшись, и при лучшем освещении, я разглядел, что это 9-мм полуавтоматический пистолет. Модель Browning Hi-Power, произведенная бельгийской компанией FN. Я достаточно стрелял из него на армейских стрельбищах, чтобы оружие было мне знакомо.
  Однако этот экземпляр не имел военной службы. Он был потрёпан и изношен, со следами ржавчины на стволе. Он не был похож на тот экземпляр, который компания FN Herstal захотела бы разместить в своей последней брошюре. С виду это было орудие убийства, сделанное вручную, а не трофей.
  Медленно и без резких движений я поднял руки на высоту плеч и удерживал их там.
  Это была странная картина. Мы все были покрыты розоватой пылью из огнетушителя. Я был ближе всех, но в перепалке оказался хуже всех. Я выглядел как слегка женоподобное привидение.
  Лицо Роджера снова раскрылось там, где я его застал, кровь оставляла красные следы на порошке и капала на его футболку.
  Он держался напряженно, словно старик, страдающий артритом.
  Я просто не мог поверить, что он поднялся с постели больного с единственной целью – приехать сюда со своим приятелем и убить меня. Это казалось нелепым и излишним. Во многих отношениях.
  «Ну что, Насир», — спросил я непринужденно, — «мы будем стоять тут всю ночь или ты просто собираешься меня пристрелить?»
  «Заткнись!» — крикнул он, казалось, вот-вот заплачет. Пистолет угрожающе трясся. «Просто заткнись!»
  Роджер взглянул на него, и на его лице отразилось беспокойство. «Давай, Нас, покончи с этим!» — нервно попросил он.
   Неблагодарный маленький ублюдок.
  На мгновение Насир, казалось, собирался подчиниться. Я напрягся, а затем он издал мучительный стон.
  «Я не могу!» — завопил он, опуская дуло пистолета.
  Роджер подскочил к нему, схватил за руку и, казалось, почти забыл о моём присутствии. «Ты должен это сделать», — резко сказал он. «Она должна умереть сегодня ночью».
  Я знал, что должен задавать вопросы, но, хоть убей, не мог вымолвить ни слова. Словно смотрел на актёров на съёмочной площадке. Это было не по-настоящему. Они не могли говорить о моей хладнокровной казни…
  Насир всхлипнул. «Не могу», — повторил он. Он закрыл лицо руками. «О, Боже, помоги ей».
  «Ты ублюдок!» — заорал на него Роджер. «Ты что, не знаешь, что произойдёт? Тебе всё равно?»
  Прежде чем Насир успел ответить, послышался рев двигателя, сворачивающего с дороги ко входу в спортзал, и яркий свет фар, освещавших парковку.
  Насир с ужасом взглянул на Grand Cherokee с голландскими номерами, который несся по сыпухе в нашу сторону, и окончательно запаниковал.
  К этому моменту его рука с пистолетом так дрожала, что он едва мог прицелиться, но он трижды быстро и испуганно выстрелил в сторону джипа. Я стоял так близко к нему, когда он выстрелил, что у меня, казалось, взорвались барабанные перепонки.
  Скорее по удаче, чем благодаря мастерству, его первый выстрел угодил в лобовое стекло. Оно мгновенно расцвело непрозрачной сеткой трещин, расходящихся от точки удара, словно рябь.
  Вторые два выстрела безвредно прогремели над головой, довольно высоко.
  Как только ударил первый снаряд, колесо «Чероки» вывернуло, причём водительская сторона была дальше от нас. Машина резко остановилась, и я увидел, как распахнулась дверь.
  Шон резко и быстро бросился вперёд, нырнув прямо в укрытие. Даже если бы Насир не потерял самообладание, ему пришлось бы быть метким стрелком, чтобы хоть как-то попасть в него.
  Я воспользовался этим новым отвлекающим моментом, чтобы уклониться от атаки, быстро шагнул к Насиру и обхватил его правую руку. Я схватил его за запястье с упорством, которым гордился бы Пятница, и вонзил стальные пальцы в ближайшие болевые точки.
  Оглядываясь назад, понимаю, что это был чертовски глупый поступок. Нападать на человека, который наставил на тебя заряженный пистолет, конечно, но всё это имело...
   В этом было что-то сюрреалистичное. В любой момент невидимый режиссёр мог крикнуть: «Снято!», и мы все вместе пошли бы пить кофе перед следующим дублем.
  Пока я выворачивал пальцы, Насир начал ослаблять хватку на оружии, и всё бы сложилось просто замечательно, если бы Роджер не понял, что происходит. Он издал сдавленный вопль и прыгнул на меня, нанеся мощный удар по почкам.
  Ноги у меня подкосились. Я отпустил руку Насира и опустился на четвереньки. Он отскочил, а я, подняв глаза, увидел прямо в дуло FN, всего в нескольких футах от меня.
  Я видел лицо Насира за трясущимся стволом, наблюдал, как он набирается смелости нажать на курок, пока у него ещё оставалось время. На таком расстоянии он просто не мог промахнуться.
  « Роджер! » — внезапно раздался голос Шона откуда-то из-за «Чероки», заставив всех нас вздрогнуть. — «Что ты, чёрт возьми, творишь?»
  «Просто не вмешивайся!» — отчаянно крикнул Роджер. Голос его дрогнул, он чуть не заплакал, когда он снова взглянул на Насира, а затем на меня.
  «Ты не понимаешь, — закричал он. — Почему ты не можешь оставить меня в покое?»
  «Вы имеете в виду, что оставят вас в покое, чтобы вы стали соучастником убийства?»
  Шон хрипло рассмеялся. «Ах да, конечно ». Он помолчал, а затем добавил мягче: «Что бы она ни сделала, Родж, это не стоит того, чтобы её убивать».
  «Ты не знаешь, о чем говоришь», — с горечью сказал ему Роджер.
  «Вы не знаете, что здесь происходит».
  Насир взволнованно взглянул на Роджера, и, пока он отвлёкся, я резко поднял руки, рассыпав гравий в лица ребят. Конечно, это не причинило бы им особого вреда, но, по крайней мере, они оба отпрянули от меня ещё дальше.
  В этот момент, словно по команде, Шон выскочил из-за переднего крыла «Чероки» и промчался по площадке между нами, словно ангел возмездия. Одетый в чёрное, с каменным лицом, он был способен вселить ужас в противника, гораздо более решительного, чем Насир.
  Как бы то ни было, Насир нанёс один неточный удар, прежде чем ФН промахнулся со следующим раундом и уверенно замкнул. Будь он хотя бы немного более точным, он мог бы за считанные секунды прорвать блокировку и отправить Шона в нокаут, пока тот был ещё в нескольких ярдах от ворот.
  Но он тщетно пытался открыть застрявший затвор, бросил на Роджера тоскливый и испуганный взгляд и рванул вперед, прихватив с собой бесполезное оружие.
  Роджер отставал от него всего на шаг или два.
  Они рванули к задней части спортзала. Шон промчался мимо меня, и в его глазах читалась убийственная решимость. Ребята направлялись к сломанному проволочному ограждению за зданием. Легкий выход на открытую площадку, заваленную обломками разрушенной фабрики. Если они доберутся до этого места, то будут свободны и невредимы.
  Я поднялся и, испытывая больше опасений, чем мог себе представить, повернулся и бросился в погоню.
  Мне хотелось выяснить, почему Роджер и Насир так хотели убить меня, и, судя по выражению его лица, мне нужно было сделать это до того, как Шон наложит руки на кого-то из них.
  
   Одиннадцать
  Когда я выскочил за угол главного здания спортзала, света было достаточно, чтобы увидеть, как мальчики расстаются. Шон запнулся, не зная, за кем идти.
  Я собирался поблагодарить его за то, что он, вероятно, спас мне жизнь, но, услышав, как я приближаюсь, он резко обернулся и принял мгновенное решение. «Иди за Роджером», — отчеканил он. «Я возьму другого».
  Мои слова благодарности были быстро проглочены. «Роджер — твой брат»,
  Я упрямо возразил, подходя к нему: «Ты должен сам за ним погнаться».
  Его лицо напряглось. Никто не оспаривал приказы Шона, и меньше всего я. «Возможно, тот парень уже разобрался, как разрядить этот пистолет», — мрачно сказал он, снова двигаясь вперёд, оглядываясь через плечо. «Я сам о себе позабочусь».
  Я открыла рот, чтобы сказать: «А я не могу?», и тут же закрыла. Неужели я действительно хотела убедить его позволить мне преследовать кого-то, кто убегал, до смерти напуган и вооружён?
  Вместо этого я промолчала и отправилась в погоню за Роджером.
  Брат Шона пробрался сквозь обшарпанную проволочную ограду, оставив после себя рваную полоску футболки, отмечавшую его поспешное прохождение. Бледная ткань слабо развевалась на свету, словно вымпел. Я проскользнул в щель с шипами и последовал за ним, осторожно скользя по обломкам под ногами. В темноте это было смертельно опасно.
  Несколько месяцев назад бригада по сносу снесла старое фабричное здание за спортзалом, а затем снесла его – похоже, навсегда. За это время сорняки изо всех сил старались замаскировать оставленные ими руины жёсткими стеблями травы, которые хлестали меня по ногам, когда я бежал.
  У Роджера было приличное преимущество передо мной, но он был не в лучшей форме. Он быстро угасал и знал это. Я мельком увидел его, неуклюже прятавшегося за одной из огромных груд битого кирпича. Он спотыкался, словно выбился из сил, и это подтолкнуло меня к ещё большему ускорению.
  Наверное, это меня и спасло.
  За кирпичами я обнаружил Роджера, борющегося с доской размером три на два, которая была привязана к утрамбованной земле петлями из ржавой проволоки.
  
   Я появился в поле зрения как раз в тот момент, когда он успел вырвать его, но у него не было времени подготовить засаду. Его голова дёрнулась, и он попытался вырвать бревно быстрее, но его реакция была совершенно неадекватной.
  Промедление было бы фатальным, а времени на раздумья не было. Я слегка изменил направление, выпрямив руку в сторону. Я ударил его с разбега, как раз туда, где сходились ключицы, перенеся весь вес тела и инерцию на сжатое предплечье.
  Ноги Роджера буквально взлетели вверх, а верхняя половина его тела резко откинулась назад, словно его только что отключили от сети. Не хватало лишь лёгкой струйки дыма и неудачной домашней завивки.
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы решиться снова встать, и, признаюсь, я не сделал ни малейшего движения, чтобы помочь. Вместо этого я предусмотрительно отодвинул кусок дерева подальше от него и ждал, пока он очнётся настолько, чтобы принять активное участие в разговоре.
  Я знал, что должен был чувствовать себя виноватым за то, что нанёс тот удар. Я намеренно целился чуть выше, что было в лучшем случае злонамеренно, а ошибись я – очень вредно. Потом я вспомнил его настойчивые приказы Насиру стрелять в меня и хладнокровно посмотрел ему в глаза, не раскаиваясь.
  Примерно через минуту дыхание Роджера вернулось к более-менее нормальному. Он одной рукой приподнялся, другой рукой потирая горло и настороженно поглядывая на меня. Я убедился, что стою спиной к прожекторам.
  «Итак, в чем дело, Роджер?» — спросил я, удивленный тем, что смог задать этот вопрос без злобы.
  Он покачал головой. «Тебе не понять», — сказал он, и хотя лицо его было кислым, в нём проглядывал едва заметный след страха, словно тонкая нить.
  «Попробуй меня».
  Он бросил на меня взгляд, который отвел бы ему, если бы он попытался зайти в нем в ночной клуб, и упрямо молчал.
  Я присел на корточки, чтобы наши глаза оказались на одном уровне с ним. Он мельком встретил мой взгляд, а затем отвёл его. «Думаю, это ты не понимаешь, в каком дерьме ты оказался, Родж», — небрежно сказал я. «На самом деле, ты так глубоко вляпался, что тебе нужна дыхательная трубка».
  Я был вознагражден усмешкой.
  
   «Это уже не просто ограбление при отягчающих обстоятельствах, Роджер», — сказал я, медленно и нейтральным тоном. «Это серьёзно. Ты не можешь утверждать, что это был несчастный случай или что это был не ты. Это самое настоящее преднамеренное покушение на убийство».
  Я позволил этому на мгновение остановиться. «Покушение на убийство, — повторил я, безжалостно настаивая, не давая себе ослабеть, — это преступление, совершенное взрослыми, Родж, и тебя будут судить по суду взрослых. Оставят гнить твою юность во взрослой дыре».
  Испуг вспыхнул в его глазах, на лице. «Не могу!» — закричал он, вдруг совсем как ребёнок.
  «О, ты можешь, — сказал я, — и ты сделаешь это. На этот раз ты вышел далеко за рамки подросткового бунтарства. Как думаешь, что О’Брайан собирается с этим делать?»
  Я взглянул на него, желая увидеть, как он воспримет эту информацию. Он выглядел потрясённым. Измученным. Наверное, я должен был радоваться, но это была не такая уж большая победа.
  Роджер открыл рот, чтобы ответить, но прежде чем он успел что-либо сказать, мы услышали его, и он замер на месте.
  Один выстрел.
  Эхо этого звука прокатилось вокруг нас, резкое и бескомпромиссное. Я замер, пытаясь уловить другие звуки, но ничего не услышал.
  Тишина.
  Больше выстрелов не было. Не было гневных протестов. Не было криков боли. Не было и признаков продолжающегося преследования, что могло означать, что Насир просто промахнулся.
  Или это могло означать, что Шон мертв.
  Мой рот мгновенно пересох, когда организм отключил ненужные функции, например, выработку слюны. Сердцебиение ускорилось быстрее, чем у гоночного дрэгстера. Меня пронзила ослепительная волна паники.
  Было время, когда я был чертовски близок к тому, чтобы молиться о смерти Шона Майера. Но не так.
  О нет. Если бы кто-то и собирался его убить, я бы хотел, чтобы это был я.
  Поскольку половина моего мозга онемела от картины, нарисованной моим воображением, я почти удивлен, что Роджеру потребовалось так много времени, чтобы воспользоваться ею.
  
   Краем глаза я уловил слабый проблеск цвета и движения, затем его хлесткая нога со всей силы ударила меня по подбородку, и настала моя очередь кувыркнуться навзничь, ударившись о кирпичную кладку.
  К тому времени, как я с трудом поднялся на ноги, я бросил взгляд на смутную фигуру Роджера, исчезающую в темноте на другой стороне площадки, и с сожалением отказался от всякой мысли о погоне.
  Я поднёс руку к своей болезненной челюсти, несколько раз пошевелил ею на пробу, но серьёзных повреждений не было. Тем не менее, как наглядный урок того, что бывает, когда по глупости отводишь взгляд от мяча, могу сказать, что всё могло быть гораздо хуже.
  
  
  ***
  Вернувшись в спортзал, я обнаружил Шона, который ждал меня, облокотившись на переднее крыло «Чероки». Он выглядел очень живым и бодрым. Я перебрал в голове целый список эмоций, большинство из которых мне не хотелось называть.
  
  Он выпрямился, как только увидел меня, мгновенно насторожившись, как кошка, и, что печально, невозмутимо отнесся к происходящему. «Ты в порядке?»
  Я сдержал гневный ответ, мол, какое ему до этого дело, и кивнул.
  "Ты?"
  «Ага». Он, конечно же, заметил, что я один, и криво улыбнулся, отчего его суровые черты лица вдруг стали на десять лет бледнее. «А Роджер?»
  спросил он.
  «Боюсь, давно ушёл», — коротко ответил я, без особого энтузиазма стряхивая с спортивных штанов кирпичную пыль и огнетушитель. Борьба была проиграна. «А как же Насир?»
  «Другой парень? То же самое», — усмехнулся он. «Он прорвал завал, и, похоже, с практикой его прицеливание стало лучше. Я решительно высказался за тактическое отступление».
  Я пожал плечами и прошёл мимо него, желая проверить внешний шкаф со счётчиком электроэнергии, который находился на фасаде здания. Даже без фонарика я отчётливо видел, что крышка свисает, а главный выключатель выбит.
  «Они точно знали, где искать», — тихо заметил Шон позади меня.
  «Неудивительно», — заметил я, не оборачиваясь, — «учитывая, что Насир — электрик».
   «Кто он был, другой ребенок?»
  «Насир Гадатра. Он сын моего соседа», — добавил я.
  «Кажется, он и твой младший брат — большие друзья».
  Шон не ответил, поэтому я снова включил электричество, и люминесцентные лампы в спортзале завибрировали и ожили. Мы вошли, чтобы оценить ущерб. Я ожидал серьёзных последствий, и мне не пришлось разочароваться.
  Ныне неработающий огнетушитель лежал на боку на полу в эпицентре моря розовато-белого порошка. Порошок покрыл ковёр вокруг него таким толстым слоем, что невозможно было разобрать первоначальный цвет плетения. Он также попал на стены и облепил оборудование, словно пыль в старом заброшенном склепе.
  Мы оставляли за собой цепочку следов, продвигаясь в главный зал. Я заметил, что тяжесть, которую я бросил в ребят, расколола часть деревянных панелей, которыми Аттила обшил нижнюю часть кирпичных стен. Я тихо выругался.
  Шон наклонился и поднял огнетушитель. «Это твоя идея?» — спросил он.
  «Ага», — признал я. «Тогда он казался хорошим. Наверняка мне придётся снова наполнить эту чёртову штуку».
  «Я бы не стал», — сказал Шон, и что-то в его голосе заставило меня обернуться. Он смотрел на цилиндр в своих руках. Присмотревшись, я увидел большую глубокую вмятину сбоку, прорезавшую краску, словно кожу, до металла под ней. «Тебе повезло, Чарли», — сказал он трезвым голосом. «Пуля отскочила от него, а не пробил сталь. Если бы эта штука взлетела, тебе бы оторвало руки».
  Нет, подумал я, он же тогда у меня на плече лежал. Он бы мне голову снёс, к чёрту...
  Я сглотнул и ничего не сказал. Да и сказать-то особо было нечего. Но ноги вдруг стали гораздо менее уверенными, чем были до того, как Шон указал на них.
  Я огляделся, скорчил гримасу, отвлекаясь на практические мысли. «Наверное, мне лучше позвонить в полицию», — устало сказал я.
  "Нет."
  Отрицание было слишком мгновенным, слишком категоричным. Оно заставило меня замереть, заставило поднять голову. Шон поставил огнетушитель и подошёл ближе. Мне пришлось бороться с искушением не отступать от него. Я вспомнил, что произошло.
   В последний раз я подпустила его слишком близко, даже спустя четыре года. Боже, он даже пах так же.
  «Думаю, ты не против объяснить мне, почему, черт возьми, я не должен этого делать?» — спросил я низким от негодования голосом.
  Мне пришлось запрокинуть голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Влажные чёрные глаза, настолько глубокие, что в них можно было утонуть. «Он, может, и твой младший брат, но он и его дружок только что пытались меня убить. От этого не отвертишься, знаешь ли, льстивыми уговорами».
  Он вздохнул, сгорбившись. «Я понимаю, Чарли, но мне нужно время, чтобы понять, почему».
  «Я надеялся, что ты сможешь мне это сказать», — сказал я. «Роджер считает, что я его избил, да?» В последний раз, когда я разговаривал с Насиром в саду, он, похоже, определённо считал меня виновным, пусть и косвенно.
  Шон покачал головой. «Он этого не говорил, но когда мы привезли его домой, он был в довольно плохом состоянии». Его лицо на мгновение застыло, холодное и суровое от воспоминаний. «Он говорит, что мало что помнит, и уж точно не знает, что вы пытались ему помочь».
  «Если бы я тогда знал, кто он, — с горечью сказал я, — я бы, возможно, этого не сделал».
  Шон бросил на меня испытующий взгляд. «Почему? Потому что он обидел одного из твоих соседей?» — спросил он всё ещё мрачно. «Или потому что он мой брат?»
  «Ну что ж», — тихо сказал я, — «это сложный вопрос».
  Мне сначала надоело это соревнование в гляделки, и я оторвался, чтобы ещё раз проверить спортзал. «К тому же, не мне решать, будет ли полиция в этом замешана. Мне придётся позвонить Аттиле, а там уж ему решать».
  К моему удивлению, Шон расплылся в улыбке. «Это место принадлежит Аттиле, да?» — спросил он. «Мы с ним давно знакомы. Думаю, я смогу уговорить его дать мне несколько дней, чтобы попытаться всё уладить».
  Я пожал плечами и отвернулся. Наверное, мне не стоило удивляться, что Шон действовал из собственных побуждений, не обращая на меня никакого внимания.
  Продолжаем в том же духе.
  Я подошел к телефону на стойке и набрал домашний номер Аттилы.
  Он согласился приехать сразу же, как только я вкратце рассказал ему о случившемся, и попросил позвать Шона. Я протянул ему трубку.
  не говоря ни слова, и оставил их наедине с их мужской беседой, пока я пошёл в душ и переодевался.
  Когда я вернулся в своих кожаных джинсах и чистой рубашке, которую всегда хранил в шкафчике, Шон уже закончил разговор и сидел на одной из скамеек уборщицы, осматривая беспорядок. «Аттила едет осмотреть место», — сказал он мне. «Он говорит, что полиции не будет».
  «Вот сюрприз», — сухо сказал я, бросая шлем и куртку на стойку.
  Шон на мгновение замолчал. «Полагаю, ты получил моё сообщение прошлой ночью, Чарли», — осторожно произнёс он. «Я имел в виду то, что сказал. У нас с тобой остались незаконченные дела».
  «О, я думаю, между нами всё хорошо, не так ли, Шон?» — сказала я, стараясь говорить отрывисто. «Больше нечего сказать или сделать.
  Это была ошибка. Большая ошибка, которая дорого мне обошлась, и я не собираюсь её повторять.
  Шон грустно посмотрел на меня, склонив голову набок, и вдруг стал выглядеть старше.
  «Я думал, что знаю тебя, Чарли», — тихо сказал он. «Я даже близко не был с тобой знаком, правда?»
  «Ну да, люди меняются», — огрызнулся я, устав. У меня не было настроения для умных словесных препирательств.
  «Я никогда бы не поверил, что ты изменишься так сильно или так быстро», — сказал он.
  «Что случилось, что ты так озлобился?»
  Я вытаращился. Как он мог такое спрашивать, когда прекрасно знал, что произошло? Какую игру он теперь ведёт? Может, он и не запустил события, но он точно подтолкнул их к падению. Старая обида неожиданно всплыла на поверхность.
  «Что случилось?» — я с трудом сдерживал голос. «Меня выгнали с учёбы, вернули в часть с позором и выгнали из карьеры. Как думаешь, что, чёрт возьми, произошло?»
  «И ты считаешь, что я виноват в том, что тебя выгнали?» Боже мой, в его голосе даже слышалось оскорбление. «Ты думаешь, это оправдывает то, что ты кричишь об изнасиловании?»
   Кричать об изнасиловании? Неужели он действительно думал, что ничего не было? Что я всё выдумала? Внезапно мне надоели все эти уклонения от темы, эти осторожные обходы сути, так и не доходя до сути.
  «Уходи, Шон», — тихо и ровно сказал я, не встречаясь с ним взглядом.
  Он встал, хотел пройти мимо меня, но передумал, резко развернулся, сердито развернулся и схватил меня за плечи. «Поговори со мной, Чарли».
  — потребовал он. — Мне нужны твои ответы, и я не могу мириться с твоим молчанием.
  Я инстинктивно поднял предплечья, чтобы освободиться от его хватки. Его руки соскользнули с моих плеч, но пальцы продолжали цепляться за мою рубашку, оттягивая её от горла.
  Он резко напрягся, и я понял, что он заметил шрам. Так близко он был бы совсем слепым, чтобы не заметить что-то похожее на карту Картографического управления, изображающую железнодорожную линию, проходящую наполовину вокруг моей шеи.
  «Господи Иисусе», — прошептал он. «Что с тобой случилось?» Он осторожно протянул руку, чтобы прикоснуться к нему, словно это была игра света.
  Мне следовало сказать ему тогда, что шрам появился гораздо позже. Что он никак не связан с тем, что меня выгнали из армии, но фальшивая искренность в его голосе заглушила мои слова.
  Я отпрянул, стряхнув его руки, и вернул воротник рубашки на место. Всё это время я моргал, сдерживая непрошеные и непрошеные слёзы, подступавшие к глазам. «Какое тебе, чёрт возьми, дело?» — прорычал я. «Просто уходи».
  Шон долго стоял, крепко прижав руки к бокам. Затем он повернулся и вышел.
  Физическая боль в тот момент была бы облегчением. Меня переполняло желание ударить кулаком во что-нибудь твёрдое и неподатливое, и продолжать это делать. Я едва устоял перед соблазном.
  
  
  ***
  Признаюсь, я проспал всё следующее утро. Только когда Пятница начала протестовать внизу, в гостиной, я наконец-то вытащил себя из постели.
  
  Чувствуя себя дурно, я спустился вниз, выпустил его в сад, а затем направился в душ. К тому времени, как он закончил обнюхивать стволы деревьев и заниматься всем остальным, чем обычно занимаются собаки в садах, я уже оделся и стал гораздо ближе к тому, чтобы снова стать человеком.
  Пятница, казалось, была вне себя от радости, когда я вывел его на поводок. Когда я вернулся накануне вечером, было уже очень поздно, и выгуливать его было последним, о чём я думал. К тому же, Насир и Роджер всё ещё бродили вокруг, и я изрядно нервничал, бродя ночью по открытому пространству.
   Итак, сегодня утром я знал, что задолжал Пятнице нечто большее, чем просто быстрый обход квартала. Я надел куртку и перчатки и отпер входную дверь, похлопав по карманам, чтобы проверить, взял ли я ключи. Собака выскочила на тропинку, чуть ли не подпрыгивая от восторга. Она изо всех сил пыталась помешать мне закрыть за собой дверь, дергая поводок.
  Я повел его долгим путем, пересекая пустырь и давая ему возможность покопаться в кучах щебня и упавших кирпичей, окружавших заброшенную террасу домов между поместьями Лаванды и Копторна.
  Но пока собака тащила меня по домашней дороге на Кирби-стрит, я понял, что мы отсутствовали недостаточно долго.
  По короткой подъездной дорожке к полицейской машине, припаркованной у обочины, шёл мужчина. Сначала я подумал, что он стучится в дверь Полин, но, подойдя ближе, понял, что он звонил миссис Гадатра. Мужчина был лет постарше, и его тёмные волосы были длиннее, чем я помнил, и зачёсаны назад.
  Мои ноги замедлились, несмотря на настойчивые усилия пятницы. Неужели он здесь из-за перестрелки в спортзале вчера вечером? Как он так быстро всё это сообразил? На мгновение я задумался о тактическом отступлении, прежде чем он меня заметил.
  Мне следовало знать, что мне так не повезет.
  Как будто я произнесла это вслух, мужчина обернулся и замер, ожидая, когда я сокращу расстояние между нами. Я неохотно подчинилась.
  Я уже сталкивался с суперинтендантом Макмилланом, и не при самых удачных обстоятельствах. Ещё прошлой зимой я помог ему остановить убийцу, но чуть не стал ещё одной жертвой. Ему не очень понравились мои методы, и вся эта история не слишком расположила меня к нему.
  Это привело меня к внезапному осознанию. Макмиллан был слишком влиятельным человеком, чтобы бегать и расследовать неподтверждённые сообщения о перестрелках. Он был человеком, склонным к убийствам и беспорядкам. Так что же он делал у моей двери в субботнее утро?
  «Чарли», — поприветствовал он меня уже привычным отрывистым тоном. «Не ожидал увидеть тебя здесь живущим».
  «Суперинтендант», — коротко кивнул я в ответ. «Это временно. Я присматриваю за домом у друга».
  «Понятно», — сказал Макмиллан. Он взглянул на Пятницу, а затем протянул собаке руку, чтобы она обнюхала его. К моему великому разочарованию, риджбек не вонзился зубами в предложенную плоть до линии десен. Вместо этого, пока…
   Суперинтендант рассеянно потёр его за ушами, он стоял совершенно довольный, с сопливым выражением животного блаженства на лице. Я бросил на него укоризненный взгляд. Предатель.
  «Полагаю, вы заметили, как мы зашли к вашей соседке», — небрежно продолжил полицейский. «Я бы хотел поговорить с вами о её сыне, если у вас есть минутка?»
  «Конечно», — сказал я. «Входи». Я отпер входную дверь, и мысли в моей голове лихорадочно гудели. Макмиллан был невероятно хитер, и у него было шестое чувство на ложь. Если мне удастся избежать необходимости говорить ему хоть что-то, тем лучше. « Я ничего не знаю», — напомнил я себе. Пусть… расскажу вам все.
  Я чуть не упустила свой шанс, едва мы уселись на хлопковые покрывала Полин с цветочным принтом. «Ну, чем занимается Насир?» — бодро спросила я.
  «Почему вы решили, что он что-то задумал?» — спросил Макмиллан, слегка нахмурившись. «Я знаю, что у парня были судимости за несовершеннолетнюю преступность, но, насколько я понимаю, последние пару лет он ни в чём не виноват».
  «Ох», — пробормотал я, мысленно чертыхаясь. — «Я просто подумал, что ты не просто так, а по случаю, и…»
  «Мальчик мёртв», — прямо сказал мне Макмиллан, не отрывая глаз от моего лица. Если ты не играешь в покер профессионально, очень сложно не заметить подобных новостей. Я почувствовал, как мои брови поднялись, а челюсть отвисла.
  «Умер?» — глупо повторил я. «Умер — как?» Пусть это будет несчастный случай , молился я. Автокатастрофа, сердечный приступ, падение под поезд — всё что угодно… делать, кроме ...
  «Боюсь, Насир получил одиночное огнестрельное ранение в грудь вчера поздно вечером, — сообщил мне Макмиллан своим самым официальным тоном. — Оно не было смертельным, но, по всей видимости, вскоре после этого он скончался, и теперь я нахожусь в центре расследования убийства».
  
   Двенадцать
  Несколько мгновений я сидел молча. Насир был мёртв. Я вспомнил тот выстрел, который услышал, когда пытался схватить Роджера. Шон сказал мне, что Насир успел выпустить пистолет, и поэтому он прекратил преследование.
  Но что, если бы Шон догнал Наса? В рукопашной Шон был великолепен. Он был невероятно эффективен. Он бы не раздумывая ни секунды, свалил бы вооружённого противника.
  Особенно неопытный подросток, убегающий в страхе и с заклинившим оружием.
  Что, если бы он взял оружие под контроль и застрелил Насира, оставив его умирать, а потом спокойно вернулся в спортзал и стал ждать меня? Он, безусловно, был достаточно хладнокровен.
  Но зачем? Это был чертовски глупый способ защитить брата, если он таков был. Всё это было совершенно бессмысленно.
  Я подняла голову и увидела, что суперинтендант всё ещё пристально наблюдает за мной с той спокойной, размеренной, неловкой, которая делала его присутствие таким неуютным. На каминной полке часы Полин в тёмном деревянном корпусе громко тикали, нарушая тишину. Внезапно у меня пересохло во рту, и мне пришлось сглотнуть, прежде чем я смогла заговорить.
  «Где это произошло?» — спросил я, не задумываясь, был ли вопрос логичен для предположительно невиновной стороны.
  Макмиллан не подал виду, что я совершил серьёзную ошибку. «Его нашли в мусорном контейнере, недалеко от одной из старых промышленных зон в Хейшеме», — сказал он будничным тоном, словно описывая перемену погоды.
  «Хейшем?» Не на пустыре за спортзалом в Тогда Ланкастер .
  Волна облегчения, нахлынувшая на меня, сменилась головокружением. «Бедная миссис Г.», — сказала я, чувствуя, как чувство вины накатывает на меня, словно очередной прибой. К этому моменту эмоции, должно быть, уже рассыпались по моему лицу, словно неоновые огни Таймс-сквер. «Есть ли у вас какие-нибудь идеи, кто виноват?»
  «Мы работаем по нескольким направлениям расследования», — автоматически сказал он, но впервые он выглядел немного смущенным.
  
  Я уловил его колебание и заинтриговался. «Я слышу здесь «но», суперинтендант?»
  Макмиллан на мгновение нахмурился, затем наклонился вперед в своем кресле, опираясь локтями на колени и поправляя запонку, пока обдумывал то, что он готов был мне сказать.
  Наконец он поднял взгляд. «У нас определённые проблемы в отношениях с этим районом», — наконец сказал он. «Жизненно важно как можно скорее раскрыть это преступление, и пусть это видно».
  Я кивнул.
  «Но если мы начнём проводить тщательные поквартирные обходы, мы рискуем быть обвинёнными лидерами общины в том, что мы не ищем виновных, кроме азиатского населения». Он вздохнул и устало улыбнулся. «Будем прокляты, если сделаем это, и дважды прокляты, если не сделаем».
  «Я могу это понять», — медленно произнес я, стараясь не давать никаких обещаний.
  «Теперь я слышу «но», — сказал Макмиллан ироничным голосом.
  Я поднял взгляд и встретился с холодным взглядом полицейского, полным тончайшего спокойствия. «Не понимаю, какое это имеет отношение ко мне».
  Суперинтендант снова замолчал, выпрямился, скрестив ноги, и внимательно рассмотрел складку на тонкой ткани брюк. Когда он говорил, казалось, что он тщательно подбирает каждое слово.
  «Мне нужны глаза и уши на местах, Чарли, — сказал он. — Мне нужно знать всё о деятельности Насира Гадатры, законной или нет. Такие вещи, о которых люди, возможно, не захотят нам рассказывать».
  Он провёл рукой по лицу, и я впервые увидел, как он проявил своё разочарование. «Когда происходит что-то подобное, эти люди обычно закрывают глаза, рты и строят ряды. А потом обвиняют нас в бездействии.
  Мы не можем победить».
  На какое-то время воцарилась тишина. Пятница прокрался внутрь, расплескав содержимое своей миски на полкухни. Он хитро вытер мордочку о мои колени, притворяясь, что сочувственно поддерживает меня.
  Я рассеянно почесал затылок, пока мысли неслись вперёд. Если Шон не убил Насира, то кто? Я всё время возвращался к вопросу, почему Роджер так отчаянно хотел, чтобы его друг меня застрелил.
  Что двигало мальчиком?
  
  Я пытался предсказать вероятные последствия, если расскажу Макмиллану о покушении на стрельбу. Что произойдёт, если я расскажу ему о Роджере и, логически вытекая из этого, о Гартоне-Джонсе и его головорезах? А как насчёт связи Лэнгфорда с мистером Али? Какое отношение они имеют ко всему этому?
  Шон будет в ярости, если я снова свяжу его брата с полицией. Впрочем, Аттила, скорее всего, тоже не обрадуется, если его дом вывалят в грязи, а мне нужна была работа. Возможно, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть…
  Я медленно покачала головой. «Не уверена, что могу вам помочь, суперинтендант», — сказала я, глядя ему прямо в глаза с поразительной искренностью. «У Насира были довольно старомодные взгляды на роль женщин, из-за чего мы не очень-то сходились во взглядах», — честно добавила я. «Мы так и не нашли общий язык, и он, конечно же, никогда мне не доверял».
  Макмиллан бросил на меня долгий взгляд, который, казалось, давал понять, что он прекрасно знает, что я от него что-то скрываю. Впрочем, это не должно было его удивить, ведь я уже делал это раньше.
  «Если ты так думаешь, то, может быть, мне следует спросить, где ты был прошлой ночью?» — сказал он, и хотя я уловил нотки юмора в его голосе, мне пришлось приложить усилия, чтобы сдержать панику.
  «Я был на работе», — коротко ответил я. «В спортзале сразу за старым автобусным гаражом».
  «Хм, пожалуй, я это проверю», — пробормотал он, и я снова выругал себя.
  Отлично. Просто отлично. Верно, Фокс, побуди Макмиллана и его команду криминалистов обыскать спортзал. Им не понадобится микроскоп, чтобы обнаружить пули, застрявшие по всему этому проклятому месту, которые могут даже совпадать с тем же пистолетом, из которого в итоге убили Насира. Я даже не был уверен, что Аттила подобрал все эти пустые латунные гильзы. О, умная мысль, Фокс.
  «В конце концов, — продолжал Макмиллан, — ты был отличным стрелком, я так понимаю. На уровне меткого стрелка, если судить по твоему военному послужному списку».
  Я почувствовал, как сдавило мне грудь, и мне пришлось сосредоточиться на ровном дыхании. Я всегда думал, что армия держит такую информацию строго при себе. «Это было давно», — сказал я.
  
  «Старые привычки, Чарли. Старые привычки», — сказал он почти беззаботным тоном, так что я не понял, серьёзно он это говорил или нет. «Уверен, это как езда на велосипеде.
  Ты можешь заржаветь, но никогда не забудешь».
  Нет, ты не знал, и я не знал. Я всё ещё помнил, каково это — быть на стрельбище, концентрируясь на замедлении дыхания и сердцебиения, постепенно усиливая давление на спусковой крючок.
  Я все еще помнил, как ощущал удар приклада в плечо, наблюдая, как взрываются дыры в деревянных и бумажных мишенях, и ни о чем другом не думая, кроме как о том, как бы получше прицелиться и поразить цель поближе.
  Винтовка и пистолет – я одинаково хорошо владел и тем, и другим. Они вбили мне в голову умение убивать.
  Они проделали то же самое с Шоном, только в более высокой степени. Гораздо более высокой степени. Я подозревал, что я был учеником начальной школы по сравнению с его выпускником университета.
  Я поднял глаза и увидел, что Макмиллан снова смотрит на меня. «Ты сказал, Наса ранили в грудь», — спросил я. «С близкого расстояния?»
  Он поджал губы, но я не мог понять, пытался ли он вспомнить подробности или решал, стоит ли делиться со мной этой информацией.
  «Я не узнаю точно, пока не получу полный отчёт о вскрытии, — наконец сказал он, — но да, предварительные данные указывают на то, что убийца находился недалеко, когда прозвучал выстрел. Почему?»
  «Потому что, если я так хорошо владею оружием, как ты, похоже, думаешь, и если бы я вдруг так сильно и резко возненавидел беднягу, что захотел бы его убить, – да, и если бы мне ещё и удалось раздобыть нелегальное огнестрельное оружие, – бросил я ему с сарказмом и злостью, – я бы целился ему в голову. А если бы по какой-то причине я сначала выстрелил в туловище, – продолжил я, не дождавшись ответа, – я бы выстрелил ему в голову, как только он окажется на земле, для полной уверенности.
  Выстрелить ему один раз в грудь и оставить его истекать кровью — это похоже на непрофессионала.
  Я остановился, ужаснувшись самому себе. Что я пытался сделать, убедить Макмиллана, что убил Насира? О, ради всего святого...
  К моему удивлению, суперинтендант не подскочил и не надел на меня наручники. И он не рассмеялся над моей вспышкой гнева, что, пожалуй, ещё больше меня тревожило.
  «Вы, конечно, предполагаете, — серьёзно сказал он, — что тот, кто убил мальчика, хотел его смерти. Что это не был несчастный случай. Если Насир так же...
   Учитывая, насколько он изменился в последнее время, я не удивлюсь, если окажется, что он просто сказал: «Честно говоря, я не знал, что это настоящий пистолет». Похоже, слишком многие из этих детей сейчас живут в мире компьютерных игр. Для них это мультяшное насилие. Нереально.
  «Если это так, и это был несчастный случай — кто-то из его приятелей — тогда зачем было оставлять его умирать в контейнере?»
  Он пожал плечами. «Причин может быть множество. Паника — первая в моём списке.
  Проблема в том, Чарли, — сказал он, пристально глядя на меня своим мутным взглядом, — что люди не верят, что мы не попытаемся повесить на них убийство. Криминалистика сейчас настолько развита, что мы можем с поразительной точностью реконструировать преступление по мельчайшим уликам, оставленным на месте преступления.
  Если кто-то клянётся, что всё это было случайностью, есть вероятность, что мы сможем доказать его слова. Им не стоит бояться говорить правду.
  Его голос стал мягким, почти нежным. Он думает, что я знаю, кто это сделал , понял я, и я защищаю их, потому что живу здесь. Потому что я часть… этого сообщества сейчас, нравится мне это или нет.
  Я не отрывал от него взгляда. «Я всё равно ничем не могу вам помочь, суперинтендант», — сказал я.
  Он вздохнул, его губы слегка сжались, как будто он ожидал от меня чего-то большего.
  «Хорошо, Чарли», - сказал он устало, поднимаясь на ноги, - «но послушай моего совета и не отправляйся в одиночку в крестовый поход с этим.
  Сейчас всё это поместье похоже на пороховую бочку. Одна искра не в том месте, и они увидят взрыв в Карлайле.
  Поднявшись, я мрачно сказал: «Я знаю».
  Макмиллан направился к коридору, небрежно сказав на ходу: «Я так понимаю, вы больше не преподаете самооборону».
  «Нет», — коротко согласился я, щёлкая защёлкой на входной двери и распахивая её перед ним. Дерево разбухло от последнего дождя, поэтому прилипло к раме и задрожала дверная фурнитура, когда я её резко распахнул. «Я так и не вернулся к работе».
  Он остановился на пороге и посмотрел на меня сверху вниз. «Тебе стоит это сделать», — сказал он.
  «Не позволяй случившемуся остановить тебя, Чарли, это была не твоя вина. Ты сделал то, что было необходимо в сложившихся обстоятельствах».
  Я не пытался скрыть своего удивления от его слов. Не от того, что он сказал, а от того, что он вообще это сказал.
  
   Я не дал ему ответа, отчасти потому, что мне нечего было ответить.
  Логика соглашалась с суперинтендантом, но эмоции говорили мне совсем другое.
  Достигнув тропинки, он остановился и повернулся ко мне; его последний вопрос заставил меня остановиться как раз перед тем, как я успел надежно закрыть за ним дверь.
  «Кстати, что случилось с твоими руками?»
  Я машинально взглянул на них. Они всё ещё были покрыты коркой после того, как я выпрыгнул из «Гранд Чероки» на дороге.
  «Пятница», — быстро сымпровизировала я. «Он как-то утром заметил кошку и тут же меня остановил. Не знает своей силы, глупый пёс». Мой голос звучал нервно и невнятно, даже мне самой.
  Макмиллан кивнул с насмешливой полуулыбкой, которая дала мне понять, что он тоже не поверил ни единому слову, но счёл попытки понять причину моей лжи, вероятно, более красноречивыми, чем прямой ответ. Развернувшись на каблуках без дальнейших комментариев, он направился по подъездной дорожке к терпеливо ожидавшему его коллеге.
  Я закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Если я хотел снова встретиться с Макмилланом, не попав под арест, мне нужно было научиться лгать гораздо убедительнее.
  Либо это, либо мне придётся найти ответы. И как можно скорее.
  
  
  ***
  Час спустя я стучался в другую дверь, на другой улице, ничем не отличавшейся от той, которую я только что покинул. Те же заброшенные кирпичные дома с галькой. Тот же обшарпанный парк сломанных машин и заросшие, заваленные мусором сады. Пейзаж, возможно, выглядел в целом так же, но атмосфера была совершенно иной.
  
  В отличие от Лавандовых садов, в поместье Копторн не было ни одного чернокожего или азиата. Возможно, когда-то они и были, но в вашем почтовом ящике столько зажигательных бомб, что вы успеете их задушить, прежде чем поймёте намёк и уберётесь.
  Пусть я и не был азиатом, но всё же выделялся на фоне Копторна, как заноза в большом пальце. Прошло всего несколько минут, прежде чем моё присутствие на территории поместья было зарегистрировано.
  Группа чумазых детей, игравших в футбол посреди дороги, заметила меня первой. Они использовали в качестве ворот удачно припаркованный фургон Astra, но, судя по вмятинам на боку, их вратарь не был на ногах.
   Слишком много. Когда я проходил мимо, вся группа бросила свою игру и замерла, словно стая сурикатов.
  По мере того, как я продвигался вглубь поместья, кто-то постоянно слонялся поблизости, словно невзначай наблюдая за моими передвижениями. Если бы я этого не ожидал, это могло бы показаться естественным, но я знал, что по сравнению с системой кустового телеграфа на Копторне любая полноценная военная коммуникационная сеть покажется парой консервных банок, соединённых верёвкой.
  Жители Лавандер Гарденс, если бы они серьезно намеревались организовать собственную местную реакцию, могли бы многому научиться на примере четкой координации, продемонстрированной в Копторне, но чтобы увидеть это своими глазами, им бы понадобился бронетранспортер.
  Единственное, что меня смущало, — жители Копторна не так уж пристально за мной следили, потому что считали меня потенциальным грабителем, угонщиком или вандалом. Их больше беспокоило, что я могу быть из социальной службы или полиции.
  Я старалась не показывать, что проявляю слишком много интереса к домам. Я просто держала голову опущенной и шла, словно точно зная, куда иду, и имея полное право там находиться.
  Я вздохнул немного легче, когда наконец открыл прогнившие ворота и пошел по короткой, покрытой лишайником бетонной дорожке, ведущей к дому в середине террасы, в котором, судя по местному телефонному справочнику, жила мать Шона.
  Когда я переехала в Ланкастер, я понятия не имела, что Шон родом оттуда. За то время, что мы были вместе, он почти ничего не рассказывал мне о своей семье. Меня, конечно же, никогда не брали домой, чтобы познакомиться с ними.
  Мы, правда, ходили смотреть мой дом. Провели выходные у моих родителей в Чешире. Контраст между их увитым плющом георгианским домом, круговой гравийной дорожкой и безупречным регулярным садом был разительным, в сравнении с обветшалым поместьем передо мной. И всё же я задумалась, что он на самом деле обо мне думал, почему не хотел, чтобы я его видела.
  Не то чтобы выходные с родителями были хоть сколько-нибудь удачными.
  Моя мать не знала, что и думать о том замкнутом, тихом солдате, которого я ей представил. Что касается отца, то, возможно, они были слишком похожи друг на друга, чтобы по-настоящему поладить.
  Он точно изучил прошлое Шона и позаботился о том, чтобы молодой человек тонко чувствовал пропасть между нами. И всё же, действительно ли Шон…
   Думаете, я бы свысока посмотрел на его собственный семейный дом?
  Итак, пауза, прежде чем кто-то открыл входную дверь, была достаточно долгой, чтобы я успел начать планировать организованный отход. Затем занавеска в эркере переднего окна отодвинулась, и пара маленьких головок уставилась на меня через подоконник.
  Я улыбнулся и помахал рукой, и головы скрылись из виду. Это всё равно не означало, что там был взрослый. На Копторне было больше бездомных малышей, чем можно было бы отдать украденную из магазина коробку сухарей.
  Затем, к моему облегчению, послышался звук задвигаемых засовов с другой стороны двери. Я изо всех сил пытался собраться с мыслями и слишком поздно понял, что понятия не имею, что сказать миссис Мейер.
  Мне не о чем было беспокоиться.
  Когда выцветшая входная дверь распахнулась, на пороге стояла Мадлен. Высокая темноволосая девушка в джинсах и бледно-зелёной рубашке выглядела так, будто только что позировала для Vogue . На её гладком бледном лице не отразилось ни малейшего удивления.
  «Привет», — сказала она. «Ты, должно быть, Чарли. Шон сказал, что ты можешь зайти.
  В данный момент его здесь нет, но заходите.
  
   Тринадцать
  Мадлен отошла в сторону и, не сопротивляясь, проводила меня в коридор.
  Она была маленькой и захламлённой: на полке над радиатором высился ряд фарфоровых безделушек, а на полу грудой валялись грязные детские кроссовки. Когда Мадлен закрыла за мной дверь, двое детей с пластиковыми водяными пистолетами сбежали вниз по лестнице и скрылись за боковой дверью, не переставая сражаться.
  Мадлен проигнорировала их и провела меня в крошечную гостиную.
  Его ещё больше уменьшал огромный трёхчастный гарнитур на тяжёлых деревянных ножках. Ещё трое детей расположились вокруг телевизора, к которому была подключена игровая приставка. Анимация замерла как раз в тот момент, когда в подземелье взрывали голову какого-то чешуйчатого двуглавого монстра с бензопилами вместо рук.
  Это заставило меня вспомнить слова суперинтенданта о значении жизни и смерти для современных детей. Я начал думать, что его теория, возможно, не так уж далека от истины. Если бы только я мог быть уверен, что Шон не причастен к этому.
  Как только Мадлен вернулась, дети начали требовать, чтобы она продолжила игру. Она одарила их снисходительной улыбкой. «Вы не против?» — сказала она мне. «Только мы на пятом уровне. Они никогда мне не простят, если я сейчас отступлю».
  Я покачал головой, всё ещё немного озадаченный приёмом, и она упала на живот на пол вместе с детьми. Почти сразу же её большие пальцы начали ловко тыкать по кнопкам одного из пультов управления. Четыре пары глаз внезапно завороженно уставились на экран.
  Я постояла минуту или две, не зная, что делать, кроме как ждать, когда дверь гостиной снова распахнулась, и в комнату вбежала маленькая жилистая женщина с взъерошенными седыми волосами.
  «А, мне показалось, я слышала стук входной двери», — сказала она, — «но я как раз раскатывала тесто. Извини, что не пожму тебе руки, дорогая». Она подняла руки, по локти обсыпанные мукой. «А теперь, хочешь чашечку чая?»
  «Спасибо», — слабо ответил я. Мадлен одарила меня мимолетной улыбкой через плечо, и я последовал за пожилой женщиной, которая поспешила на кухню.
  
  Эта комната, как и весь дом, который я видел до сих пор, была захламлённой, но безупречно чистой. Я прислонился к шкафу и наблюдал, как миссис Мейер налила воды в чайник, щёлкнула по нему, сняла чайник с подставки и сняла две кружки с крючков на стене. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что у неё не было особых причин для спешки.
  «Так ты знаешь Мэдди?» — любезно спросила она, насыпая в чайник рассыпной чай из банки, в которой когда-то хранились лакричные конфеты Bassett’s. Она бросила на меня короткий, но блестящий взгляд. Было неприятно смотреть в чёрные глаза Шона, глубоко посаженные на изборожденном морщинами лице.
  «Э-э, нет, не совсем. Я знала Шона… несколько лет назад», — осторожно сказала я, наблюдая, как она схватила скалку и начала энергично раскатывать на кухонном столе запылившийся круг теста. «Я хотела поговорить с ним насчёт его брата».
  «Ах, этот мальчишка», – сказала она мягко, с нежностью. Она окунула руку в открытый мешок с мукой и высыпала ещё немного на стол. «Он доставил мне немало хлопот», – добавила она, снова улыбаясь, – «но если Роджер перерастёт это, как Шон, я буду считать себя счастливой».
  «У тебя ведь тоже есть дочь, да?» — спросил я, завязывая разговор.
  На секунду её занятые руки замерли, а затем снова опустились, словно флаг был опущен, и время было против неё. «Да, да, я так думаю».
  Она рассеянно сказала: «Моя Урсула больше не живёт дома. О, вот и чайник». Она повернулась и так безрассудно плеснула кипяток в чайник, что я испугался, как бы она не ошпарилась, но большая часть жидкости попала туда, куда нужно.
  «Мы немного поссорились», — продолжила она с неожиданной откровенностью, когда крышка чайника была надежно закрыта, а сверху надет чехол в форме кролика.
  Ещё одна быстрая улыбка, затем она понизила голос. «Между нами говоря, она ушла и попала в беду. Не хочет говорить нам, кто отец. Шон был у неё, но сказал, что она тоже ничего ему не расскажет. Я надеялась, что Мэдди сможет до неё достучаться. Она в этом деле мастер, слава богу, но не тут-то было».
  Мать Шона, казалось, так стремилась поделиться информацией, что я не удержался и слегка подтолкнул её к этому. «Мадлен… э-э, Мэдди… кажется, очень милая», — рискнул я.
  
   Хоть эта уловка и была неубедительной, она сработала. Миссис Мейер разлила молоко по кружкам, затем процедила чай через пластиковое ситечко и передала мне чашку с довольной улыбкой, отчего на её лице появились новые морщинки.
  «Да, она такая, правда? Между нами говоря, я всё ещё надеюсь, что они с Шоном назовут день свадьбы», — радостно сказала она. «Вот, я тебя удивила. Но они ухаживают уже два года. Этого времени достаточно, чтобы понять, подходите ли вы друг другу, не так ли? К тому же, я всё время говорю им, что хочу внуков, пока я ещё достаточно молода, чтобы с ними справиться».
  «Вы никогда не будете слишком стары, чтобы ладить с детьми, миссис М», — сказала Мадлен с порога. «О, отлично, в чайнике ещё остался чай? Умираю от чашечки чая».
  «Ты выиграл?» — спросил я, сделав глоток собственного чая и обнаружив, что он на удивление густой и крепкий, с резким привкусом танина.
  «Конечно», — ухмыльнулась Мадлен, наливая себе кружку со стены. Она выглядела очень уютно, не ожидая вежливого обслуживания, как гостья. Или чужая. Я пытался понять, почему это меня так беспокоит.
  «Я никогда не пойму этих игр про космических захватчиков, даже если доживу до ста лет», — вставила миссис Мейер, ловко отделяя теперь уже тонкое тесто и выкладывая его на уже смазанную маслом форму для пирога.
  «Это легко, — пожала плечами Мадлен. — Ты быстро научишься, если приложишь усилия». Она перегнулась через кухонный стол, проходя мимо, и стащила вишенку из вазы, предназначенной для пирога.
  «А ну-ка, вон из моей кухни!» — миссис Мейер ласково похлопала её по руке, но, несмотря на слова, ничуть не обиделась. «Поешь, когда всё будет готово, и не раньше. Ты такая же гадость, как дети».
  Мадлен лишь рассмеялась. «Пошли, Чарли», — сказала она. «Давай выпьем чаю в саду. Только там мы сможем немного отдохнуть».
  В этот момент двое подростков, стрелявших друг в друга из водных пистолетов, появились снова с такой же скоростью, на этот раз устраивая поединок с использованием пластиковых световых мечей и сопровождая его обильными словесными звуковыми эффектами.
  Мадлен закатила глаза, схватила куртку и вышла через заднюю дверь. Она вела в небольшой аккуратный сад, покрытый в основном гравием и плиткой.
  У самой дальней от дома живой изгороди, под дикой яблоней, стояло несколько скамеек, и именно там мы и сидели.
   Удивительно спокойно. Единственной уступкой репутации Копторна стал тот факт, что все передвижные предметы были прикованы цепями или забетонированы к земле.
  Мадлен тяжело вздохнула и сгорбилась, потирая глаза усталой рукой. «Эти проклятые плаксивые дети», — тихо сказала она, роясь в карманах куртки. В итоге поиски принесли мятую пачку «Мальборо» и зажигалку «Зиппо». «Миссис М., кажется, сидит за половину района. Слава богу, что есть электронные пустышки».
  Она предложила сигарету, но я отказался, покачав головой.
  Мадлен зажала одну сигарету между губами и закурила с видом человека, которому нельзя курить в доме, и который слишком долго находится в помещении.
  Когда первый эффект никотина достиг ее организма, она повернулась, стала более расслабленной, и с любопытством посмотрела на меня.
  «Ты совсем не такой, как я ожидала», — сказала она.
  Её слова заставили моё сердце ёкнуть, но я молча ждала продолжения. Что Шон рассказал ей обо мне?
  не говорит, складывается более ясная картина ».
  Да, конечно, многое оставалось недосказанным о моих отношениях с Шоном Мейером, но мысль о том, что меня обсуждали шепотом в полутемной спальне, заставляла меня сжиматься.
  Я проигнорировал это и уткнулся носом в кружку с чаем, которая всё ещё воняла горячей. Жидкость обжигала горло, и я был извращенно рад.
  Между затяжками Мадлен отпила из своей кружки и продолжила разговор, но уже в другом ключе. Девушку нельзя было винить за старание. «Ты так эффектно ушла той ночью», — сказала она.
  «Да, ну, мы с Шоном расстались не очень-то дружно, — устало сказала я. — Мне не особо хотелось снова с ним столкнуться».
  «Тебе следует быть с ним полегче», — в её тихом тоне слышался лёгкий намёк на осуждение.
  Я почувствовала, как мои плечи невольно напряглись. «Простите?» — выдавила я из себя, голос был тихим от гнева. «И что вы об этом знаете, Мадлен?»
  Даже ей хватило такта выглядеть немного смущённой. «Эй, не пойми меня неправильно», — повторила она, повернувшись ко мне и быстро заговорив. «Ладно,
   Вот они и сбили тебя с пути. И я знаю, тебе, должно быть, было тяжело — тебя выгнали из армии только потому, что у вас с ним были отношения, но, по крайней мере, они не пытались тебя убить.
  Это то, что ты думаешь . Настала моя очередь почувствовать, как мир замер подо мной. «Что ты имеешь в виду?»
  Она сделала последний вдох через фильтр и бросила окурок на землю, затушив его. «После твоего ухода его снова отправили, и продолжали отправлять. Одна закоулок за другой. Они надеялись, что он поступит достойно и подорвётся или подстрелится, но Шон не играет по таким правилам. Он всё время возвращался.
  К счастью, когда он понял, что эти мерзавцы пытаются сделать, он сбежал прежде, чем им это удалось. Знаю, Чарли, ты думаешь, что тебе пришлось нелегко, но ему тоже пришлось нелегко.
  Я наблюдал, как на её идеально вылепленном лице отразился неподдельный гнев, и старался не искать в нём скрытых скрытых мотивов. В любом случае, я должен был спросить: «Зачем ты мне это рассказываешь?»
  Она на мгновение подавила эмоции, осушив кружку чая, прежде чем ответить. «Просто чтобы ты поняла», — наконец сказала она. «Превыше всего Шон восхищался тобой и уважал тебя, понимаешь? Он никогда не ожидал, что ты потерпишь неудачу, не говоря уже о том, что ты утащишь его за собой.
  Это стало для него самым большим ударом. Узнать, что у девушки, которую он практически боготворил, глиняные ноги.
  
  
  ***
  Я собиралась подождать, пока Шон не вернется домой, но после тихой атаки Мадлен я поняла, что мне нужно быстро убираться оттуда.
  
  Как Шон смеет создавать у кого-то впечатление, что мне всё далось легко? Неужели он думает, что я сама во всём виновата? Я вспомнила его слова в спортзале, и вдруг мне показалось, что он считает, будто я всё это выдумала. Или он просто забыл упомянуть об этом Мадлен.
  К тому же, Шон не знал, что они действительно пытались меня убить. Ладно, это было не совсем то же самое, что отправиться на самоубийственную миссию, но в тот момент это казалось таким же неизбежным и таким же пугающим.
  Мадлен пыталась уговорить меня остаться, она казалась расстроенной моей плохой реакцией.
  Ради всего святого, какой реакции она ожидала от меня на такое?
  Я вышел из поместья под тем же строгим наблюдением, под которым вошел в него, и пересек заброшенную территорию, обозначающую границы, не
   глядя вверх, мимо рядов заброшенных, заколоченных домов, которые обозначали центр нейтральной зоны.
  Только когда я прошел одну-две улицы по Лавандовым садам, мои инстинкты дали достаточно громкий сигнал, чтобы наконец привлечь мое внимание.
  К тому времени, конечно, было уже слишком поздно что-либо с этим делать.
  Меня окружила компания из шести азиатских парней, судя по всему, подростками. Четверо шли впереди, а двое уже кружили позади. Они внезапно выскочили из-за обломков ограды и решительно и целеустремлённо приближались ко мне. Я узнал только одного из них – парня с крашеными светлыми волосами.
  Я внимательно осмотрелся вокруг и с нарастающим беспокойством понял, что застрял в укромном переулке с полуразрушенным гаражом по одну сторону. Это место было почти таким же, как то, где Роджера избили люди Гартона-Джонса. Почему-то я сомневался, что на этот раз Шон и Мадлен примчатся мне на помощь.
  Некоторое время никто не двигался, и я не спеша оценивал ситуацию, но пути к отступлению были перекрыты. Внешне я старался сохранять спокойствие, хотя в душе проклинал свою глупость.
  Я автоматически сосредоточил внимание на светловолосом лидере. Он был на несколько лет моложе, чем я думал. Он умудрился наскрести достаточно щетины на лице, чтобы отрастить довольно артистичный микс бороды и усов, и, вероятно, был самым старшим в компании. Впрочем, он всё ещё едва достиг возраста, когда можно легально покупать сигареты, и, вероятно, для этого его заставят предъявить удостоверение личности.
  «Что ты здесь делаешь, белая девочка ?» — спросил он так тихо, что его голос прозвучал почти как шипение. Я уловил в его словах нотки шепелявости, когда он пытался изобразить дефект речи, который не мог скрыть.
  «Я просто проездом», — сказал я как можно спокойнее.
  «Ты из Копторна», — вставил один из них, усмехнувшись, и плюнул мне под ноги.
  Я взглянул туда, куда попала капля мокроты. «Я не из Копторна», — сказал я, отводя взгляд. «Я живу здесь. На Кирби-стрит».
  Блондин шагнул вперёд, пытаясь противостоять мне. «О, мы знаем, где ты живёшь , — выдохнул он, — но мы знаем, что ты только что был на Копторне. Виделся со своими дружками-фашистами».
  «Не стоит вешать на человека ярлыки из-за цвета его кожи», — мягко заметил я.
   Это вызвало гневное движение у нескольких других. Главарь остановил их нетерпеливым жестом. «Вы думаете, мы пальцем не тронем белую девушку?» — сказал он, скривив губы. «Ну, некоторые из нас не привередливы.
  Но вы ведь и так все об этом знаете, не так ли?
  Он толкнул меня, уперев руки мне в грудь. Я позволил своему телу перекатиться вместе с ним, почти ожидая следующего резкого толчка в спину.
  Они образовали вокруг меня неплотное кольцо, и я позволил им толкать меня взад-вперёд, как в какой-нибудь игре. Пытаться сразиться с ними всеми было глупо. Мне было гораздо лучше сохранять спокойствие и надеяться, что у них не хватит смелости нанести мне серьёзный удар.
  Тем не менее, сложно было сохранять спокойствие перед лицом такой провокации.
  В следующий раз, когда меня толкнули к светловолосому парню, я намеренно споткнулся и упал на его костлявую грудь под насмешки остальных. Он оскалился, обнял меня за талию, а левой рукой грубо схватил за ягодицы. Почти все мои благие намерения улетучились в тот же миг.
  Если собираешься действовать, делай это быстро , напомнил я себе. Я всегда вдалбливал это своим ученикам по самообороне. Если уж решил действовать, вкладывай в это всю душу. Никаких сдерживаний.
  Как раз когда я напрягся, чтобы действовать, решение о том, что именно я собираюсь сделать, было внезапно и неожиданно отнято у меня.
  Предплечье толщиной с бедро ребенка обхватило шею светловолосого парня откуда-то сзади и дернуло его назад.
  Я не успел распознать большого человека, прикрепленного к остальной части руки, как меня тоже схватили.
  Остальные члены банды разбежались в разные стороны, что затрудняло эффективное преследование. Во всяком случае, кроме них, похоже, был только один мужчина. Я не узнал никого из них, пока наконец не обратил внимание на их чёрные куртки-бомбардировщики и короткие стрижки.
  Мой старый приятель мистер Драммонд схватил азиатского парня за воротник и, грубо заломив ему руку за спину, ударил его лицом о ближайшую ограду.
  Я повернул голову и увидел, что меня держит Харлоу. Я напрягся, ожидая подобного обращения, но он ограничился тем, что, словно питбуль, схватил меня за куртку сзади.
  В поле моего зрения попал верный помощник Гартона-Джонса, Уэст.
  Его челюсти были сжаты, а на висках вздулись вены. Я
   ждал, наполовину надеясь, что у него случится эмболия, но этот день не был для меня удачным.
  «Ну-ну», — сказал он мальчику через пару мгновений, и голос его почти рычал. «Тогда расскажешь мне, что, чёрт возьми, здесь происходит, сынок?»
  Азиат бросил на него угрюмый взгляд и промолчал. Его банда бесследно исчезла. Вот вам и верность среди воров.
  «А ты?» Он повернулся ко мне, и его губы растянулись в безрадостной улыбке, когда он взглянул на меня. «Ну что ж, мисс Фокс, не так ли?»
  «Мистер Уэст», — поприветствовал я его ровным голосом. «Я удивлён видеть вас здесь».
  Он подошёл ближе, ткнулся лицом в моё лицо жестом, которому мог научиться только у своего босса. От него пахло тёплым верблюжьим помётом. «Ну, вам лучше привыкнуть. Вы неплохо попытались от нас избавиться, леди, но теперь мы вернулись, и на этот раз навсегда».
  На мгновение мой разум был слишком пуст, чтобы быть дипломатичным. «Что значит, вы здесь навсегда? Комитет жильцов выгнал вас всех».
  «Ну да», — сказал он, проводя рукой по щетине своей стрижки,
  «после недавних «событий», скажем так, они просто не могли дождаться, чтобы умолять нас вернуться».
  Я замерла, внезапно похолодев от глубокого удовлетворения в его голосе. Вот тут-то и проявился один поворот, о котором я раньше не задумывалась. Если Гартон-Джонс был так одержим идеей не выпускать Лавандовые сады из рук, как это казалось той ночью, был ли он достаточно безумен, чтобы убить ради достижения своей цели?
  И вообще, что это были за люди?
  «Судя по всему, — продолжал Уэст, — мы прибыли как раз вовремя.
  «Мы — настоящий седьмой кавалерийский полк», — издевался он. «Так ты мне расскажешь, в чём тут суть?»
  Я мельком взглянул на азиатского мальчика. Видна была только половина его лица.
  Остальная его часть была плотно прижата к ограждению, где Драммонд его давил, но мне не нужно было видеть этого, чтобы прочитать страх в каждой напряженной линии его тела.
  Я вспомнил, что сделали с Роджером люди Гартона-Джонса, и с тошнотворным привкусом во рту понял, что не вынесу еще одного угрызения совести.
  
   В конце концов, Насир обвинил меня в том, что я навлек на Роджера беду, а потом эти двое пришли за мной с пистолетом. Мне ни за что не хотелось, чтобы меня видели на стороне головорезов из «Уличного общества». Если я собирался остаться целым и невредимым до возвращения Полин. Даже если это означало дать волю гневу. Сейчас не время выплескивать его наружу.
  Я высвободился из хватки Харлоу, мрачно на него посмотрел, поправляя куртку. « Никакой игры», — кисло сказал я. «Я просто учил ребят самообороне. Они все на нервах с тех пор, как услышали про Насира».
  «Что?» — пробормотал Уэст, выражая недоверие, и на его лице отразилось недоверие.
  Его взгляд переместился с моего лица на лицо парня и обратно. «Ты, должно быть, дёргаешь мою цепь».
  Я стоял на своём, хотя объяснение звучало так же неправдоподобно и для меня самого. Тем не менее, иногда самые неправдоподобные объяснения оказываются наиболее подходящими. К тому же, это было лучшее, что я смог придумать за отведённое время.
  «Конечно, нет», — резко ответил я. «С каких это пор Гартон-Джонс ввёл какие-то правила на этот счёт? Прямо как в школе».
  Уэст развернулся, пока не оказался в поле зрения мальчика. «Как тебя зовут?»
  «Джав», — произнёс мальчик задыхающимся от неловкости голосом. «Скажи ему, чтобы отпустил — он мне руку сломает, мужик!»
  Уэст кивнул, и Драммонд с большой неохотой отпустил мальчика, позволив ему оторвать лицо от грубых деревянных досок. На щеке Джава виднелись пятна крови от заноз. Он осторожно отодвинулся подальше от Драммонда, потирая перенапряжённое плечо и оглядывая нас с настороженным недоверием.
  «Ну что, сынок? Полагаю, ты поддержишь её в этой басне. Так всё и было?» — голос Уэста был полон неприкрытого презрения.
  Джав продолжал смотреть на меня ещё мгновение, а затем пренебрежительно отвёл взгляд, словно я не стоил усилий. «Конечно, нет».
  сказал он высокомерно.
  У меня перехватило дыхание.
  Уэст бросил на меня свирепый взгляд, а затем повернулся к нему. «Продолжай», — мрачно сказал он.
  
   «Конечно, всё было не так, — продолжал мальчик, обретая уверенность. — Мы учили её защищаться. В конце концов, она всего лишь девочка».
  Он зашёл слишком далеко. Уэст опустил голову, и его лицо помрачнело. Он протянул руку и схватил Джава за затылок, впиваясь короткими пальцами в кожу до тех пор, пока костяшки не побелели, и подтянул мальчишку к себе. «Не зли меня, сынок», — прорычал он.
  Джав сглотнул, в его глазах снова мелькнул страх, но он не дрогнул. «Это правда», — возразил он.
  Глаза Уэста сузились, когда он оттолкнул мальчишку. Он всматривался в наши лица, выискивая малейшие признаки трещины. Мы оба сохраняли бесстрастное выражение лица.
  «Ладно», — наконец сказал он Джаву с явным скептицизмом и мотнул головой.
  «Убирайся отсюда. Иди!» — добавил он, увидев, что мальчик не двинулся с места. Он сделал быстрый угрожающий шаг в его сторону. Этого было достаточно.
  Джав побежал.
  Когда он исчез, Уэст повернулся ко мне: «Наверное, ты понимаешь, что я не верю ни единому слову из того дерьма, что ты мне тут наплел».
  Я пожал плечами. «Ты же эксперт», — небрежно сказал я. «Это твоё право».
  Он проигнорировал подкоп, каким бы он ни был. «Так что же там на самом деле произошло?» — спросил он. «Только не говори мне — они пытались на тебя напасть, да?»
  «Мы практиковали самооборону», — упрямо заявил я, стиснув зубы.
  Он выдохнул с протяжным шипением. «Меня от вас тошнит», — пробормотал он. «Вы позволяете этим молодым головорезам вытирать о вас ноги, а у вас даже бутылки не хватает, чтобы постоять за себя хоть разок, верно?» Он недоверчиво покачал головой. «Скажите только слово, и мы решим вашу проблему. Поэтому мы здесь».
  «Да неужели?» — пробормотал я. «И кто же сказал это слово, когда эти двое избили Роджера Майера до полусмерти, а?»
  «Нам не нужно было, чтобы кто-то говорил что-то о Мейере», — резко ответил Уэст.
  «Его поймали с поличным, помнишь?»
  «Это всё равно не оправдывает того, что вы с ним сделали». Я бросил взгляд на Харлоу и Драммонда. Они ответили мне тем же, и совесть их была чиста.
  
  «Он чуть не убил старика, и теперь ты его жалеешь ?»
  Уэст развел руками в знак разочарования, закатив глаза. Он простонал: «Боже, упаси нас от ещё одного сентиментального либерала».
  «Нет, мне его не жаль, но я не верю, что Роджер несёт прямую ответственность, и я думаю, что там гораздо больше причин, чем мы думаем». Я попробовал включить это в общую картину и был удивлён конечным результатом.
  «Ты имеешь в виду этого Гадатра?» — тут же бросил мне Уэст. Он шагнул вперёд, снова ухмыляясь своей мерзкой ухмылкой. «Вполне возможно, но он ведь получил по заслугам, не так ли?»
  Как новость об этом распространилась так быстро? Я почувствовал, как моё лицо застыло от удивления, и изо всех сил старался сохранить спокойное выражение.
  Они собрались уходить, и Уэст не смог удержаться от последней колкости. «Я думал, ты немного умнее, но, похоже, я ошибался», — презрительно сказал он мне. «Если ты когда-нибудь копнёшь достаточно глубоко, чтобы найти в себе смелость указать пальцем на этих мерзавцев, мы будем рядом и позаботимся о них за тебя, и цена будет копеечная».
  Он оглядел меня с ног до головы, медленно и оскорбительно, и его губы скривились.
  «Да, и в аду будут снежки».
  
   Четырнадцать
  Не помню, как вернулся к Полин. Ноги шли на автопилоте. Только уловив слабый шорох в живой изгороди у входной двери, я очнулся и резко обернулся.
  «Выходи оттуда», — рявкнул я, — «или я тебя вытащу».
  Через несколько мгновений листва раздвинулась, и в углублении внизу, которое, похоже, было одним из его любимых укрытий, показался заплаканный Аквил. Он смотрел на меня, вызывающе выпятив нижнюю губу, пусть даже она и дрожала.
  Мои плечи опустились. Вот чем я и занимался — пугал маленьких детей, а настоящим хулиганам позволял уйти.
  «Прости, Аквил», — устало сказал я. «Я не знал, что это ты, и ты заставил меня подпрыгнуть».
  Аквил изобразил дрожащую улыбку, которой не хватало даже яркости, чтобы осветить всё его лицо. Глаза у него были синяками, запавшими в тёмные глазницы и красными от слёз. Должно быть, он плакал не переставая с того рокового визита Макмиллана. Неужели это было только сегодня утром? Казалось, прошло уже несколько недель.
  «Привет, Чарли», — поприветствовал он меня безжизненным и деревянным голосом, как у актёра эпизодической роли в дневной мыльной опере. «Как дела?»
  «Я в порядке, Аквил», — осторожно сказал я. «А ты?»
  «О, я очень хорошо себя чувствую, спасибо», — официально ответил он. Должно быть, он увидел на моём лице сочувствие, может быть, даже жалость, потому что резко поднялся на ноги. «Прошу прощения, но мне нужно идти к матери и сестре».
  С этими словами он повернулся и, выпрямившись, побрел обратно к входной двери, внезапно став хозяином дома в свои восемь лет, изо всех сил стараясь выдержать всё. Я ему искренне сочувствовал.
  В «У Полин» Пятница, как обычно, обрадовался моему возвращению. В конце концов, мне удалось подкупить его, заставив вести себя спокойно и прилично, половинкой сухого печенья. Его длинный хвост так неистово вилял в предвкушении даже такого пестрого подарка, что всё его плотное тело затряслось.
  Господи, как же легко жить, когда ты собака! Кошки и уличные хулиганы — это ужасно.
  Деревья и печенье – это хорошо. И ты точно знаешь, кто твои друзья.
  Иногда я ему завидовал.
  
  
  ***
  Я как раз готовила перекус на обед, когда зазвонил телефон. Я осторожно взяла трубку, на случай, если это Шон, хотя и не была уверена, есть ли у него номер Полин.
  
  «Привет, Шарлотта», — произнес голос моей матери, отличающийся своей обычной резкой яркостью.
  «О, привет», — сказала я, и облегчение придало моему голосу больше теплоты, чем она привыкла.
  «Э-э, ну», — сказала она довольным голосом. «Э-э, да, я как раз тебе рассказывала о твоём молодом грабителе, дорогой», — продолжила она. «Я говорила об этом с некоторыми своими коллегами».
  «О да», — ответил я с уколом вины. «На самом деле, мне кажется, с момента нашего последнего разговора всё немного изменилось».
  «В каком смысле?» — спросила она все еще любезно, просто с любопытством.
  «Ну, оказывается, Роджер — младший брат Шона Майера», — объяснил я. «Ты, наверное, помнишь Шона?»
  Тишина длилась так долго, что я подумал, что связь прервалась.
  «Мама? Ты ещё там?»
  «Да, да, я всё ещё здесь», — слабо проговорила она. Последовала пауза, а затем она продолжила более решительно, торопливо: «О, Шарлотта, ты же не думаешь снова с ним связываться?» Её тон начал повышаться.
  «Нельзя, дорогая. Нельзя!»
  Она не сказала прямо: «Я запрещаю!», но это было так.
  «Я не собираюсь снова связываться с Шоном», — сказала я, удивлённая её горячностью. «Я почти с ним не разговаривала, а когда разговаривала, то только о его брате». Ну, по крайней мере, это была почти правда.
  «Он опасен!» — вскричала моя мать. «Посмотри, что он с тобой сделал в прошлый раз!»
  «Вряд ли это заслуга Шона», — сказал я, с удивлением обнаружив, что защищаю его. «Его даже не было рядом, когда это случилось. Его отправили».
  И продолжала его постить , сказала Мадлен. Внезапно меня осенило, что, возможно, Шон всё-таки не бросил меня. Возможно, он не отказался вернуться и выступить за меня в военном суде. Возможно, он даже не знал, что меня судят...
   Я был так занят обдумыванием этой мысли, что едва заметил, как мама поспешно извинилась и повесила трубку. После её ухода я какое-то время тупо пялился на телефон, размышляя, как же мне, чёрт возьми, узнать правду о том, какую роль Шон сыграл в моём отчислении из армии.
  
  
  ***
  Позже тем же вечером, для контраста, я поехал на «Сузуки» на север от Ланкастера, мимо деревни Кейтон, к Джейкобу и Клэр на ужин, как и обещал. Не то чтобы это потребовало особых усилий. Джейкоб — великолепный повар, и, казалось, я давно не наслаждался спокойным вечером с друзьями.
  
  Закончив есть, мы переместились из кухни в фермерском стиле в уютную гостиную с пылающим камином. Именно тогда я мягко напомнил Клэр о её расспросах о мистере Али и Лэнгфорде.
  Она вздохнула, но скорее потому, что только что свернулась калачиком на диване с их терьером Бизером на коленях. Она сбросила собаку на пол и послушно пошла за тем, что ей удалось откопать.
  Как выяснилось, мистер Али был не просто застройщиком и строителем, но и одним из крупнейших частных арендодателей в этом районе. Большая часть его арендного жилья располагалась прямо в центре Лавандовых садов, а некоторые участки простирались даже до Копторна.
  «Готов поспорить, что местные жители не знают, кому принадлежит крыша над их головами», — сказал я.
  «Хм, но вряд ли они когда-нибудь узнают», — согласилась Клэр. «Он занимается всеми ими через отдельное агентство по сдаче жилья в аренду, которое, в свою очередь, принадлежит другой дочерней компании. Это довольно длинный бумажный след. Было бы довольно сложно что-либо выяснить, если бы ты был просто арендатором».
  «Но это могло бы объяснить связь между Али и этим мстителем, о котором ты говорил», — сказал Джейкоб, прихрамывая и неся поднос с чашками и полным кофейником кофе.
  «Что, ты хочешь сказать, что у него есть личная заинтересованность в том, чтобы навести порядок в поместье?»
  «Думаю, это имеет смысл», — сказал я, перебирая в голове все детали, чтобы проверить, совпали ли они теперь лучше.
   Джейкоб кивнул и медленно нажал на поршень в крышке кофейника.
  «Так и есть, — вставила Клэр, — пока не взглянешь на парня, которого он выбрал для выполнения своей грязной работы. Харви Лэнгфорда никто не считает альтруистом».
  « Харви? » — спросил я, усмехнувшись. Если бы мне пришлось угадывать, мы бы уже давно там были.
  Клэр серьёзно кивнула. «У него форма, как у тебя на руке, в основном для того, чтобы заставлять кого-то ходить. Он особенно известен своими расистскими выходками». Она пролистала несколько газетных вырезок. «Несколько лет назад он состоял в местной неонацистской организации, пока они, кажется, не избили молодого азиата, а потом подожгли его». Она скривилась от отвращения. «Потом полиция их довольно жёстко зажала, и всё сошло на нет. По словам моего коллеги из отдела криминала, они арестовали несколько человек, включая Лэнгфорда, но никто не разговаривал, и они не смогли ничего доказать».
  «Ну, полагаю, это объясняет нашу секретность», — сказал Джейкоб. «Если бы я был Али, и Лэнгфорд был единственным, кого я мог бы найти, чтобы сделать эту работу за меня, я бы тоже не стал кричать о нашей связи».
  «Возможно, ты прав», — сказал я. Я взял одну-две страницы, которые Клэр разложила на низком столике перед диваном. «Полагаю, там нет ничего о его связи с огнестрельным оружием, не так ли?»
  «Нет, не думаю», — сказала Клэр. Она откинулась назад и, отпивая кофе, настороженно посмотрела на меня. «Чарли, почему ты нам обо всём этом не рассказываешь?»
  Я вздохнул и рассказал им все о визите Роджера и Насира с оружием в спортзал, а затем о прибытии Макмиллана с новостью об убийстве Насира.
  Ну, почти всё. Я почему-то не чувствовала себя готовой говорить с кем-либо о Шоне, поэтому не стала упоминать его в рассказе.
  Они молча слушали, а затем Клэр решительно сказала: «Я выясню, что смогу, в понедельник. Я зайду и сообщу вам после работы, хорошо?»
  Я подумал о неспокойной атмосфере в поместье и покачал головой.
  «Нет», — быстро ответил я. «Я вам позвоню. В Лавандовых садах сейчас очень неспокойно, особенно если вы не житель. Думаю, вам лучше держаться подальше».
  Клэр кивнула и наклонилась, чтобы убрать бумаги. Через её голову Джейкоб бросил на меня короткий благодарный взгляд. Я улыбнулась в ответ, пытаясь успокоить его.
   какие бы требования я ни предъявлял к нашей дружбе, подвергать Клэр какому-либо возможному риску не входило бы в их число.
  
  
  ***
  В воскресенье утром, поскольку я не был в спортзале, я предпринял кое-какую попытку заняться домашними делами, выгнав Пятницу в сад, пока пылесосил его сброшенную шерсть. Он терял шерсть с такой скоростью, что я удивлялся, как собака ещё не совсем облысела.
  
  Из-за шума пылесоса я чуть не пропустил телефонный звонок. Я схватил его в последний момент, задыхаясь. «Да? Алло?»
  Я почти ожидал, что это будет Клэр, хотя здравый смысл подсказывал мне, что она, скорее всего, не сможет связаться со мной, пока не вернется на работу на следующий день.
  «Чарли?» Я сразу узнал голос, но даже несмотря на это, он добавил:
  «Это Шон».
  Первой моей реакцией было бросить телефон на подставку, словно он вдруг включился. Я встряхнулся, пытаясь расслабиться.
  «Привет, Шон». Я старался говорить как можно более непринужденно, но не смог. «Что тебе нужно?»
  Я услышал вздох на другом конце провода.
  «Извини, что не застал тебя вчера, когда ты заходил», — сказал он, понизив голос. «Я устанавливал новое лобовое стекло на джип».
  Я вспомнил, как треснуло стекло от неуклюжего удара Насира. «Всё в порядке, — сказал я. — У меня состоялся интересный разговор с Мадлен».
  «Да, сказала она». Снова пауза. «Слушай, нам нужно встретиться», — поспешил он. «Роджер исчез, и я хочу разобраться, что, чёрт возьми, произошло той ночью. Можно зайти к тебе?»
  «Я не думаю, что это хорошая идея».
  Он быстро выдохнул, и я услышал разочарование в его голосе. «Да ладно тебе, Чарли. У нас есть общая история. Плохая история.
  Что ж, мне жаль, но никакие мои слова сейчас не изменят всего этого . Разберись с этим, и давай двигаться дальше.
  Я подождал полсекунды, чтобы убедиться, что он закончил. «Я не это имел в виду», — мягко сказал я. «Гартон-Джонс и его банда вернулись в поместье.
  В прошлый раз они, похоже, особенно хотели тебя заполучить. Не думаю, что разлука с тобой сделала их сердца хоть немного нежнее, правда?
  
   «О. Нет, ты права», — сказал он с иронией в голосе. «Честно говоря, я хочу остаться на месте на случай, если Роджер появится, и не хочу создавать тебе проблем. Не мог бы ты подойти ещё раз?»
  Я подумал о Джаве и его банде. «Пешком ходить куда-то становится всё опаснее», — сказал я. Копторн, впрочем, был не лучше. «И мне как-то не хочется брать велосипед».
  «С тобой всё будет хорошо», — Шон коротко и безрадостно рассмеялся. «Похоже, моя репутация среди местных негодяев несколько выше моей». В его голосе слышалось самоирония. «Никто тебя пальцем не тронет, если ты сюда придёшь».
  «Хорошо», — медленно произнес я, временно не в силах придумать другое оправдание.
  «О…» Я открыл рот, чтобы спросить его о Насире, но потом снова закрыл его.
  "Что?"
  «Ничего», — коротко ответил я. «Увидимся, как только сможем», — и положил трубку, прежде чем он успел настоять на ответе.
  Если бы Шон не знал об убийстве Насира, его реакция была бы показательной. А если он был ответственен за это, то это могло быть ещё более показательным.
  В любом случае, когда я сообщал ему эту новость, я хотел оказаться в таком месте, откуда мог видеть его лицо.
  
  
  ***
  К тому времени, как я остановился за темно-синим Grand Cherokee возле дома миссис Мейер, «Сузуки» едва прогрелся.
  
  Несмотря на успокаивающие слова Шона, я всё ещё чувствовал, что за мной наблюдают, когда я шёл в поместье. Глаза следили за мной всю дорогу, пока я шёл по тропинке, и когда я стучал в дверь.
  На этот раз ответ пришёл быстро. Шон был одет в джинсы и свитер, оба чёрные. Тем не менее, это была не просто камуфляжная расцветка или хаки с головы до ног.
  Он выглядел непривычно обеспокоенным, отступив назад и махнув мне рукой, чтобы я мог пройти в коридор. Он казался гораздо меньше, чем в прошлый раз, когда я был там.
  «Проходите», — велел он, и я вошёл в тесную гостиную первым. Мадлен сидела на подлокотнике одного из больших мягких кресел и неуверенно улыбнулась мне в знак приветствия. Миссис Мейер наклонилась с чайником, чтобы налить чашку кому-то, сидевшему на диване. Только когда она выпрямилась и отошла в сторону, я увидел, кто это был.
   Вид Эрика О'Брайана вызвал у меня неожиданный шок, но я был не единственным, кто был удивлен.
  Его руки резко нервно дёрнулись. Чашка чая застучала о блюдце, половина содержимого выплеснулась через край. Большая часть попала ему на туфли, а остальное – на ковёр. Он тут же начал бормотать извинения, и Мадлен вскочила за тряпкой.
  «О, не волнуйтесь», — спокойно сказала миссис Мейер. «На этом ковре бывало гораздо хуже, чем просто капля чая, скажу я вам. Может, мне и не очень нравится узор, но пятна он скрывает, надо признать». Она оживилась, повернулась, чтобы выйти, и увидела меня. «О, привет ещё раз, дорогая. Не хочешь чашечку чая?»
  Я улыбнулась и сказала «да, пожалуйста». Шон бросил на меня быстрый взгляд из-под бровей, который можно было принять за предупреждение.
  Я ответил ему непроницаемым взглядом. Прошли те времена, когда он мог использовать своё служебное положение. Теперь это больше не работало. Если я думал, что инспектор по делам несовершеннолетних сможет дать мне ответы, я не собирался молчать.
  «Чарли», — дрожащим голосом произнёс О’Брайан, немного придя в себя. — «Ты — последний человек, которого я ожидал здесь встретить».
  Я натянуто улыбнулась ему. «Да, и ты тоже. И в воскресенье».
  «Ну что ж, по необходимости», — сказал О’Брайан. Он примостился на краю дивана, чопорно поджав колени. Его взгляд с опаской скользнул по нам. «Ты раньше не упоминал, что знаком с семьёй Роджера», — продолжил он. В его тихом голосе слышался упрек, словно я сыграл с ним злую шутку.
  «Я и не подозревал об этом», — сказал я. «Мы с Шоном были знакомы. Я никогда не встречал его семью». Я изо всех сил старался сделать это как можно более прямолинейным, но, должно быть, что-то добавил.
  О'Брайан взглянул на меня, пытаясь уловить подтекст. «А, понятно».
  сказал он, хотя явно не имел этого в виду. «Ну, полагаю, это, по крайней мере, означает, что вы больше не собираетесь возражать против предостережения Роджера?»
  Шон отреагировал на это, повернувшись ко мне и сердито глядя: «Ты собирался?»
  «Конечно», — я стоял на своём. «Роджер сделал всё возможное, чтобы помочь убить старика, который, как ни странно, был моим соседом. А чего вы от меня ожидали?»
  
   О’Брайан прочистил горло. «Ну, если вы передумали, это, в любом случае, хорошие новости», — осторожно сказал он, прерывая нашу взаимную перепалку.
  На лбу у него выступил пот. Я видел, как капля пота неровно катилась по виску, словно по бобслею. Я понял, что его дискомфорт был вызван не неприятием столь эмоционально напряжённых сцен, а страхом. Он боялся Шона.
  Думаю, я не могу его за это винить.
  «Итак, мистер О'Брайан, если он получит еще одно предупреждение, то это конец всему, не так ли?» — В голосе миссис Мейер звучало недоумение, но в то же время надежда.
  Мужчина покачал головой. «К сожалению, как я уже говорил до приезда Чарли, Роджер должен был сегодня утром обратиться в полицию, но не сделал этого. Если я не смогу быстро всё уладить, у него будут серьёзные проблемы. Мне очень нужно его поймать».
  «Ты не единственный», — пробормотал я.
  Шон бросил на меня мрачный взгляд, но я проигнорировал его.
  «Почему бы ему не зарегистрироваться?» — спросила Мадлен.
  Отчасти, как я полагал, чтобы не допустить разгорания открытых боевых действий, а отчасти потому, что она рыбачила. Я заметил, как она обменялись быстрыми взглядами с Шоном, и понял, что она всё знала о стрельбе в спортзале в пятницу вечером. Её тактика, как минимум, не могла не вызывать восхищения.
  «Он, наверное, до смерти напуган и прячется, как вы думаете, мистер О'Брайан?» — вставил я.
  О’Брайан, похоже, нервничал, снова оказавшись в затруднительном положении. «Э-э, почему? От чего прячется?»
  «Скрываясь от чего-то или кого-то, кто застрелил его друга, Насира Гадатру». Я наблюдал за выражением лица Шона, пока выдавал эту сенсационную новость. Не то чтобы это принесло мне много пользы. Его лицо застыло, превратившись в маску. Если я и ожидал всплеска вины, то был, к сожалению, разочарован.
  Новость была встречена тишиной, которая тянулась, как жевательная резинка.
  «Послушайте, — быстро сказал О’Брайан через несколько мгновений, — всё это не меняет того факта, что нам нужно найти мальчика. Наоборот, это лишь делает нашу задачу ещё важнее. Я хочу, чтобы он не попал в тюрьму, так же как и вы, но найти его крайне важно. Вы должны сказать ему, что, сбежав таким образом, он лишь в десять раз усугубит себе положение».
  
   Он поднялся на ноги, и миссис Мейер, почувствовав, что беседа окончена, горячо поблагодарила его за то, что он пришел их навестить.
  Он слабо улыбнулся ей, пожимая руку. «Это моя работа». Он сдвинул очки на лоб и потер нос, как я видела, когда мы встретились в первый раз.
  Мы все вышли на тротуар, чтобы проводить его, и встали полукругом лицом к нему. О’Брайан открыл дверь бледно-зелёного «Кавальера», припаркованного за «Гранд Чероки». Я не заметил этого, когда втиснул «Сузуки» между ними.
  «Сегодня МГ не будет?» — спросил я его.
  Он улыбнулся, почти расслабившись. «Нет, оказалось, дело было только в тросике, так что мне не понадобилось полностью новое сцепление. Хотя с MG всё равно веселее».
  Внезапно его лицо напряглось, словно сердце остановилось. Он устремил взгляд куда-то за моё плечо, туда, где стояли Мадлен, Шон и я. От изумления у него отвисла челюсть.
  Мы все рефлекторно обернулись. Примерно одновременно все увидели фигуру, которая только что вышла из-за спины «Чероки» и резко остановилась, увидев открывшееся перед ней зрелище.
  «Роджер!» — крикнул Шон. «Что ты, чёрт возьми, делаешь?»
  Роджер взглянул на нас, собравшихся. На его лице мелькнуло узнавание, и я увидела на нём неприкрытый страх. Затем он поджал хвост и убежал.
  «Роджер, — крикнул О’Брайан. — Бросай, парень. Ты не сможешь прятаться вечно!»
  В его тоне слышалась искренняя боль.
  Шон уже бежал через дорогу вслед за братом, пригнув голову. Роджер запаниковал, услышав шаги позади. Он сбавил скорость, чтобы наклониться и схватить обломок кирпича из дальнего желоба, и швырнул его в преследующую его фигуру. Было сомнительно, понимал ли он вообще, кто это.
  Шон увернулся от снаряда. Любого из нас он бы просто раздавил.
  «Не стой там просто так!» — крикнул он через плечо. «Иди за ним!»
  Его слова воодушевили всех нас. О’Брайан прыгнул в машину, завёл её и, кувыркаясь, умчался к краю дороги, пытаясь остановить Роджера. Вместо этого мальчишка метнулся в один из узких оврагов, характерных для обоих поместий. Шон погнался за ним.
  
   Мы с Мадлен почти одновременно побежали в противоположном направлении от О'Брайана, так что мы перекрыли все выходы, куда бы Роджер ни свернул.
  «Какого черта он бежит?» — ахнула Мадлен, когда мы бежали по потрескавшемуся тротуару.
  Я не ответил, экономя силы, но вспомнил отчаяние Роджера, желавшего, чтобы Насир меня застрелил. Его ярость и боль, когда тот парень этого не сделал. Его внезапное бегство теперь породило больше вопросов, чем ответов.
  Преследуем ли мы кого-то, кто может оказаться напуганным свидетелем?
  Или жестокий убийца?
  
  Пятнадцать
  Мы с Мадлен вместе добежали до следующего угла, обогнули его и продолжили бежать. Мы поравнялись с оцинкованными стальными перилами, частично разделявшими проём между двумя домами. Это был другой конец лощины, в которую нырнул Роджер, но, когда мы посмотрели, в узком проходе не было ни одного из братьев.
  Мы так ждали увидеть то одно, то другое, что, словно по заранее сговору, замедлили шаг. Мы перешли на рысь, оглядываясь на бесчисленное множество возможных путей выхода, которыми мог воспользоваться Роджер.
  «Что теперь?» — спросила Мадлен, тяжело дыша.
  «Я полагаю, это традиция, что мы расстаемся».
  Она выдавила из себя улыбку. «Не хотелось бы нарушать традицию», — сказала она. Она махнула рукой в сторону выбора направлений. «Есть какие-нибудь предпочтения?»
  Я покачал головой, и она исчезла в ближайшей пивной. Я не мог заставить себя полюбить Мадлен так, как, наверное, мог бы при других обстоятельствах. Но, с другой стороны, я не мог и возненавидеть её по-настоящему.
  Я двинулся в противоположном направлении, бегом, чтобы сэкономить силы. Шон был сложен как спринтер и всегда был быстрым, но, похоже, младший брат имел преимущество. Я знал, что у меня нет шансов догнать их, если они не сбавят скорость первыми. Казалось, не было смысла гнаться за ними, как идиот.
  Я дошёл до следующего угла, мысленно бросил монетку, решая, куда повернуть, и двинулся дальше. К тому времени, как я принял ещё три-четыре таких произвольных решения, с каждым разом всё глубже забираясь вглубь поместья, во мне нарастало тревожное предчувствие, что я никогда больше не найду дорогу обратно.
  Даже по меркам Копторна улицы, по которым я двигался, выглядели обшарпанными и запущенными. Машины, припаркованные у заросших сорняками бордюров, ржавели и были наполовину разобраны. Сомневаюсь, что им удалось раздобыть хоть какой-то действующий налоговый диск. У одной машины отсутствовала вся передняя часть, включая двигатель, из-за чего внутренние крылья и шасси торчали, словно разобранная челюсть.
  «Что ты здесь делаешь, Фокс?» — раздался вдруг голос. Он раздался так близко, что я вздрогнул, и в его тоне слышалась насмешка. «Немного не в твоей таверне, да?»
   В памяти щёлкнуло. «Я иду туда, где я нужен». Мне не нужно было оборачиваться, чтобы узнать говорящего, но я всё равно это сделал. «Привет, Лэнгфорд», — тихо сказал я.
  Он возник словно из ниоткуда и стоял, прислонившись к столбу ворот в нескольких футах позади меня, ухмыляясь. На мстителе были джинсы и плотная клетчатая рубашка, и я впервые увидел его без камуфляжа. Даже в штатском он не выглядел меньше или менее угрожающим.
  «Ты настоящий любитель острых ощущений, Фокс?» — сказал он. «Пришёл сюда, шатаешься по моей территории после того удачного удара. Не боишься, что я затаю обиду?» — он придвинулся ближе, говоря это, сжимая руки по бокам.
  «Достаточно людей знают, где я нахожусь, чтобы чувствовать себя в безопасности», — сказал я, стараясь сохранять спокойствие и надеясь, что это правда.
  Лэнгфорд на мгновение задумался. Не знаю, сообщил ли ему местный телеграф, к кому я приезжал на Копторн, но если так, то Шон был прав насчёт своей репутации отпугивающего зло.
  Этого было достаточно, чтобы Лэнгфорд, во всяком случае, воздержался от любых физических действий. «Если кто-то причиняет мне боль, я о нём позабочусь», — многозначительно сказал он, ткнув пальцем в землю. «Только запомни это, Фокс».
  Я проигнорировал раздражающий палец. «Ты имеешь в виду, как будто ты предложил позаботиться о Насире Гадатре?» Я позволил ему на мгновение задуматься, а затем добавил: «Ты определённо нашёл одно из его „слабых мест“, да, Харви? Дыхание, да?»
  Он напрягся, но то ли из-за того, что я назвал его по имени, то ли из-за того, что он услышал ответные слова, я не понял. Он решил, по крайней мере на данный момент, не обращать внимания на мою излишнюю фамильярность.
  «Он был надоедливым мелким мерзавцем и получил по заслугам»,
  сказал он, но на этот раз в его тоне было меньше уверенности. Должно быть, он услышал это и решил похвастаться. «Тебе тоже стоит это запомнить, Фокс.
  Что происходит с любопытными?
  Я знала, что на этом нужно остановиться. Мы были одни, в провинции Лэнгфорда, и давить на него так было глупо и опасно, но я зашла слишком далеко, чтобы упустить такую возможность. «Он был любопытным, да? Прямо как тот азиатский мальчишка несколько лет назад?» — напомнила я ему холодным и размеренным голосом. «Тот, которого ты поджёг?»
  
   Лэнгфорд выпрямился, склонив голову набок, и посмотрел на меня сквозь прищуренные веки. «Тебе следует быть осторожнее с такими беспочвенными обвинениями», — наконец сказал он. «Это может навлечь на тебя большие неприятности».
  «Не думаю, что это создаст мне проблемы, но знал ли мистер Али о ваших связях с Национальным фронтом, когда вы с ним заключали эту милую и уютную сделку?»
  Лэнгфорд стоял так близко, что я видел, как он вспотел. «Конечно», — сказал он, но лгал. Связь с мистером Али давала ему не только деньги, но и влияние, а Лэнгфорду нравилось играть с властью. Он вытащил из нагрудного кармана рубашки мятую пачку сигарет и прикурил одну из них, пока я молча смотрел на него.
  «Ладно, Фокс», — натянуто сказал он, выпуская первую струю дыма, — «сколько ты хочешь?»
  Я удивился и постарался не подать виду. «Мне не нужны твои деньги, Лэнгфорд, мне нужна информация. Дай мне рыбу покрупнее тебя, и я, возможно, не отправлю мистеру Али папку с твоими старыми газетными вырезками». Или улучшить отношения с суперинтендантом Макмилланом, свалив тебя ему прямо в руки, добавил я про себя.
  Он кивнул. «Ты имеешь в виду, кто на самом деле стоит за большинством преступлений в районе Лавиндра Гарденс?»
  Я тоже этого не ожидал. «Для начала неплохо», — согласился я.
  Он снова посмотрел на меня сквозь дымку. «Если я тебе это принесу…»
  и я не говорю, что смогу, но учтите, — быстро добавил он, — вы отпустите Али?
  «Даю вам слово».
  Его улыбка была искажённой пародией, не содержащей ни капли юмора. «И я должен этому верить?»
  «У тебя не так уж много выбора». Едва заговорив, я поняла, что не стоит заходить слишком далеко. В его глазах мелькнул тёмный блеск, от которого во мне пробежала искра страха.
  Он погасил сигарету указательным и большим пальцами, затем сделал шаг вперёд. «Я всегда могу просто убедиться, что ты не в состоянии ни с кем разговаривать», — лукаво сказал он.
  «Можешь попробовать, если хочешь», — раздался холодный голос с другой стороны узкой улицы, — «но я бы не советовал».
  Мы обернулись и увидели, как Шон сходит с дальнего тротуара и переходит дорогу нам навстречу. Он двигался с этой привычной опущенной головой с обманчивой скоростью.
   Не знаю, как долго он там пробыл. Никто из нас не заметил его появления.
  Шон остановился прямо за моим плечом. Это была интересная позиция, и я был за неё благодарен. Он предлагал мне поддержку, а не просто брал на себя управление, словно я не мог справиться с Лэнгфордом в одиночку. Я бросил на него короткий, испытующий взгляд, а затем снова повернулся к человеку передо мной.
  Мститель вдруг показался ему менее крепким по сравнению с ним. Он заметил плавные, лёгкие движения Шона, намёк на накачанную мускулатуру и распознал стальную хватку. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, прежде чем Лэнгфорд сдался.
  Он снова выпрямился, словно кот, взъерошивший шерсть перед лицом более крупного и свирепого соперника. «Вы ещё услышите обо мне», — кисло пообещал он, затем повернулся и ушёл.
  Шон положил руку мне на плечо, но когда я повернулся к нему, он, нахмурившись, наблюдал за отступающей Лэнгфорд. Он с трудом переключил внимание на меня. «Ты в порядке?»
  «Да, спасибо», — сказал я, чувствуя лёгкую слабость и головокружение. «Роджера нет?»
  Шон покачал головой. «Кажется, мой дорогой братец развил настоящий талант к быстрому исчезновению», — сухо сказал он. «Я думал, он идёт сюда, но потерял его, и теперь я не знаю местность так, как раньше». Он всё ещё говорил рассеянно, взгляд его блуждал мимо моего плеча в сторону, куда ушёл Лэнгфорд. «Уверен, я знаю это лицо», — пробормотал он почти про себя.
  «Что, «Лэнгфордс»?» — спросил я. Это не должно было стать для меня сюрпризом. В конце концов, они жили всего в нескольких кварталах друг от друга.
  «Это Харви Лэнгфорд?» — спросил Шон. Он резко обернулся, сделал несколько шагов, но улица была пуста. «Чёрт возьми, конечно ! Откуда ты его знаешь?»
  Я пожал плечами, не желая отвечать на его колкие вопросы, хотя он только что пришёл мне на помощь. Снова. Это начинало превращаться в дурную привычку.
  «Он возглавляет здесь толпу мстителей», — неохотно сказал я. «Они были там в ту ночь, когда Фаримана зарезали».
  Лицо Шона покрылось такой глубокой скорбью, что, казалось, кожа промерзла до костей, и всякое оживление исчезло. «Это тот, кого ты остановил от избиения Роджера?» — спросил он, хотя на самом деле не знал,
   нужен ответ. Он добавил про себя: «Думаю, в следующий раз, когда мы встретимся, нам с мистером Лэнгфордом, пожалуй, пора спокойно побеседовать».
  Меня пробрала дрожь от ледяных ноток в его голосе. Впервые, вспомнив Лэнгфорда, я почти пожалел его.
  
  
  ***
  К тому времени, как мы вернулись к миссис Мейер, О’Брайан и Мадлен уже ждали нас у ворот. Выражения их лиц сказали нам всё, что нужно было знать. Роджера они тоже не нашли.
  
  Когда мы вошли в дом, О'Брайан заламывал руки и тревожно кудахтал, пытаясь уберечь мальчика от неприятностей, до такой степени, что даже мать Шона пыталась его утешить.
  Больше я ничего не мог сделать, поэтому схватил снаряжение и поспешил уйти, пока была возможность. Шон пошёл со мной.
  Он молча наблюдал, как я отпираю мотоцикл, засунув руки глубоко в карманы джинсов. Я не смотрел на него, пока открывал топливный кран и заводил «Сузуки», но от его взгляда у меня чесалась шея. Прежде чем я успел надеть шлем, он коснулся моей руки.
  «Мы ведь еще не говорили об этом, Чарли?» — сказал он.
  «Нет», — коротко согласился я и не мог не почувствовать облегчения от этого факта.
  «Нам нужно», — сказал он. «Теперь у меня есть ваш номер, я позвоню вам завтра. Может, выпьем или ещё что-нибудь попозже на неделе?» В его голосе слышалась нерешительность, даже неуверенность.
  Удивившись, я почувствовала, как мой взгляд скользнул к окну гостиной позади него.
  Я видел, как Мадлен стоит там и наблюдает за нами через стекло. Я приподнял бровь. «Хорошая идея?»
  Он грустно улыбнулся и, даже не оборачиваясь, понял, что я видел. «Она мне доверяет, — сказал он. — И это всего лишь выпивка».
   Но я тебе не доверяю, — кричал мой разум . И более того, я тебе не доверяю. доверяю себе.
  «Хорошо», – мой рот произнёс слово, не посоветовавшись сначала с мозгом. Я быстро захлопнул крышку «Араи», на всякий случай, если он вдруг задумает сказать что-нибудь ещё, и включил передачу.
  Я помчался по улице с большим энтузиазмом, чем хотелось бы холодному двигателю. Дойдя до конца, я остановился на перекрёстке, осматриваясь.
   Я автоматически повернула голову и увидела, что Шон все еще стоит на тротуаре, где я его оставила, и смотрит мне вслед.
  
  
  ***
  Вернувшись к Полин, я провёл ранний вечер, смотря какой-то бессмысленный фильм по телевизору, а Пятница развалился на диване рядом со мной. Он тихонько посапывал, положив голову мне на колени, и его лапки подёргивались в танце какого-то собачьего сна. Я рассеянно гладил его шёлковые ушки, пока мой разум бесплодно метался туда-сюда вокруг Шона Майера.
  
  Наш роман продлился всего несколько месяцев, прежде чем его отправили за границу, хотя, судя по всему, к этому предшествовала долгая и медленная подготовка.
  Поначалу Шон мне не очень нравился, но я и не ожидал. Даже среди других армейских инструкторов он слыл полным засранцем. С самого начала он давил на меня сильнее, чем я считал нужным, словно изо всех сил стараясь выставить напоказ мои слабости.
  Позже, когда мы были в постели, он сказал мне, насколько я помню, что пытался скрыть, как сильно и быстро он влюбился в меня.
  Против своей воли я с самого начала нашла его физически привлекательным, но этому было не так уж сложно противиться, когда я убедила себя, что он ментально и эмоционально холоден. Впервые я осознала свою неправоту во время тренинга «Сопротивление допросу» примерно в середине курса.
  Цель учений «От Р до Я» заключалась в том, чтобы избежать плена, но они знали, что рано или поздно нас всех обнаружат. И когда это произошло, нам пришлось выдержать долгий допрос, максимально пугающе реалистичный. Другой отряд получил задание допросить нас, и они гордились тем, что нас удалось сломить до истечения отведённого времени.
  Это было тяжело. Вместе с другой группой стажёров меня раздевали и избивали, унижали, лишали сна, кормили белым шумом до боли в зубах и часами оставляли с завязанными глазами и в наручниках в самых невыносимых позах, какие только могли придумать. И вопросы, одни и те же, снова и снова, кричащие оскорбления, чтобы довести до крайности.
  Примерно через двадцать часов я услышал, как один из наблюдателей, следивших за нами во время учений, вошёл в комнату, где меня держали, чтобы проверить, есть ли кровообращение в связанных руках и ногах. «Не волнуйся, Чарли, всё хорошо», — сказал он.
   Знакомый голос прошептал мне на ухо: «Осталось всего два часа.
  Не сдавайся. Ты почти добился успеха».
  Его лицо первым встретило меня, когда в конце упражнения с моей головы сняли мешок. Несмотря на моё состояние, он увидел по моему лицу, что со мной всё в порядке, и улыбнулся. Это меня ослепило.
  Начать отношения с ним было безумием. Для нас обоих. Мы знали, что это будет стоить нам карьеры, если кто-нибудь узнает, но ничего не могли с собой поделать. Это было странное, но чудесное время, полное страха и восторга, всё было связано воедино. А потом Шона отправили.
  Это было внезапное назначение, неожиданное и нежеланное. Оглядываясь назад с холодной головой, я пытался понять, подозревало ли нас высшее руководство уже тогда, и именно поэтому они выбрали Шона для этой конкретной работы.
  Он не сказал, куда направляется, и я знала, что лучше не спрашивать, но перспектива разлуки с ним на какое-то неизвестное время пугала меня.
  Я был прав, что боялся. Неделю спустя, возвращаясь в лагерь из одного из местных пабов, я столкнулся с группой своих товарищей-стажёров, которые были достаточно пьяны, чтобы представлять опасность, и весь мой мир рухнул. В тот раз Шона рядом не было, чтобы спасти меня.
  После этого я пытался передать ему сообщения, но так и не получил никакого ответа на мои все более отчаянные звонки.
  В самые тяжёлые времена мне было легко убедить себя, что он меня бросил. Что моё первое впечатление о нём было верным.
  Я больше не видела его, пока он и Мадлен не ворвались в тот переулок, чтобы вытащить нас с Роджером из грязи. Даже тогда, казалось, его первым инстинктом было отвергнуть меня. Слишком много всего произошло. Как я могла теперь вообще ему доверять?
  Я сел, чувствуя тупую боль в висках. Свет померк, фильм закончился, и под вскрики закадрового смеха разыгрывалась какая-то бессмысленная игровая игра.
  Собака вздрогнула от моего движения. Она вскочила с дивана, так сильно встряхнулась, что уши у неё захлопали, и тихонько прошмыгнула на кухню.
  Я с трудом поднялся на ноги. Голова была мутной, словно набитой ватой. Возможно, мне просто нужен был свежий воздух. «Пошли, Пятница», — позвал я, беря поводок. — «Пойдем гулять».
  
  
  ***
  
  На улице было очень холодно, и в надвигающейся ночи уже чувствовался лёгкий заморозок, поэтому я решил немного погулять с риджбеком по кварталу. Казалось, он не слишком расстроился из-за небольшого расстояния. Мы отсутствовали так недолго, что я потом понял: они, должно быть, наблюдали за домом и ждали удобного случая.
  Как только я снова отпер входную дверь и толкнул её, я понял, что что-то не так. Сквозняк, который меня встретил, мог означать только одно: задняя дверь открыта, и холодный воздух внезапно засосал в комнаты, словно в аэродинамической трубе. Я прекрасно знал, что запер её перед выходом.
  Пятница добрался до коридора, но тут же, словно оборотень, из полусна превратился в почти бешеного. Он сдавленно заскулил и, прошмыгнув между моих ног, метнулся на кухню.
  Я побежал за ним, не обращая внимания на фары, но к тому времени, как я добрался, он уже взял ситуацию под контроль.
  На сушилке для посуды Полин сгорбился какой-то человек, отчаянно пытаясь уберечь ноги от щёлкающих челюстей Пятницы. От рычания пса у меня на затылке встали дыбом волосы. В темноте они взъерошились, став совершенно несоразмерными его реальным размерам.
  Как бы мне ни хотелось развеивать иллюзии моего нежеланного гостя относительно гигантской гончей, загнавшей его в угол, я протянул руку и включил свет на кухне.
  «Ну-ну», — удивлённо сказал я. «Разве бессмысленно спрашивать, какого хрена ты здесь делаешь?»
  Джав, светловолосый азиатский подросток, высунул ноги из раковины и сердито посмотрел на меня. Его дорогие белые кроссовки были заляпаны грязной водой после мытья посуды. Казалось, это расстраивало его больше, чем перспектива быть разорванным на части всё более разъярённой собакой.
  Затем мальчик потянулся к полке над собой и схватил один из декоративных чайников Полин. Он поднял его над головой Пятницы и вопросительно взглянул на меня. «Либо ты его отзовёшь, либо я проломлю ему череп», — сказал он, шепелявя сильнее, чем я помнил.
  Я щёлкнул пальцами, и Пятница неохотно подошла ко мне. Я подчинился скорее потому, что знал, как привязана Полин к своей керамике, чем из опасений за безопасность Риджбека.
  «Итак», - сказал я, - «что ты хочешь, Джав?» Я не стал спрашивать, как он сюда попал. В этом году взлом замков был обязательным предметом для дошкольников.
  область.
  Он перекинул ноги через кухонный шкаф, и вода с его ступней капала на линолеум. «Я пришёл предупредить тебя, — угрюмо сказал он, — но я не могу позволить себе быть замеченным, когда предупреждаю тебя, верно?»
  «Зачем мне предупреждение?»
  «Потому что вас видели не с теми людьми, леди». Он заметил скептицизм на моём лице и спрыгнул с сушилки, выразительно пожав плечами, и это впечатление было лишь слегка испорчено лёгким хлюпаньем, когда его ноги коснулись пола. «Это ваша шея, а не моя», — сказал он и шагнул к задней двери.
  «Подожди», — сказал я. Он замолчал, но, подозреваю, ещё больше, потому что Пятница снова зарычала. «Ладно, начнём сначала. Простите за мой природный цинизм, но о чём именно вы меня предупреждаете?»
  «Как я уже сказал, тебя видели в компании фашистов, и это совсем не идет на пользу твоей репутации здесь».
  Система связи была просто потрясающей. В тот день на Копторне я коротко поговорил с Лэнгфордом, а к вечеру банды с Лавандовых садов уже прослышали об этом и послали ребят.
  Ну, по крайней мере, мальчик. «Не думаю, что этот разговор можно считать общением с фашистами, Джав».
  «Да ну?» — бросил он мне в ответ, уязвлённый явным весельем в моём тоне. «А как тогда назвать поход к нему домой и защиту его младшего брата, когда этот кусок дерьма пытался убить одного из нас?»
  Я почувствовал, как мои глаза расширились. «Ого, ого», — быстро сказал я.
  «Вы не о Лэнгфорде говорите?»
  «Конечно, нет», — презрительно сказал Джав. «Шон Мейер, вот кто. Он был по горло в Национальном фронте, пока в этом районе ему не стало слишком жарко, а потом он смылся. Армия, я слышал».
  Эта информация нависла надо мной, словно тёмная, влажная туча перед самым раскатом грома. Я слышал, как она нарастает вдали. Я взглянул на мальчика и увидел, что он наблюдает за мной, нервно и настороженно. «Что ты ещё слышал?»
  Он снова пожал плечами. «Что Мейер ненавидел Наса не только за то, что тот втянул его драгоценного брата в беду, но и потому, что тот был проклятым пакистанцем», — выплюнул он это слово. «А теперь Нас мёртв. Застрелен», — многозначительно подчеркнул он. «Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что этот армейский парень должен быть где-то замешан».
   Нет, не вышло. В этом-то и была проблема.
  «Зачем ты мне это рассказываешь?» — спросил я, внезапно почувствовав усталость.
  «Ради твоего же блага», — сказал он, испытывая отвращение к себе. Он сделал ещё несколько шагов, добравшись до двери, прежде чем обернулся, шаркая ногами. «Ты не сдал меня этому ублюдку Уэсту», — сказал он, выглядя смущённым и дерзким. «Я был тебе должен. Теперь мы квиты. Понятно?»
  Я кивнул. «Но, Джав», — мрачно добавил я, заставив его остановиться. «Если ты ещё раз сюда вломишься, в следующий раз я не буду отвлекать собаку. Хорошо? »
  Он кивнул, лицо его стало серьёзным, и он исчез в темноте сада. Он оставил меня с целой кучей вопросов без ответов, что привело к долгой и практически бессонной ночи.
  
  
  ***
  На несколько из них я получил ответы на следующее утро, но в целом мне от этого легче не стало. Мне нужно было быть в спортзале в десять, но я добрался до города чуть позже девяти и вскоре уже въезжал на парковку отеля «Дефендер» на Митинг-Хаус-лейн.
  
  Клэр уже сидела за своим столом в оживлённом офисе бухгалтерии, когда неодобрительно настроенная женщина на ресепшене проводила меня. Моя подруга подняла на меня глаза с готовой улыбкой, которая тут же исчезла, когда она увидела моё лицо.
  Она смахнула стопку папок со стула рядом со своим столом и похлопала по подушке. «Садись и расскажи мне всё», — сказала она. На ней был коричневый костюм, который смотрелся бы на мне нелепо, но на стройной фигуре Клэр смотрелся как подиумный костюм. Она смотрела на меня, и между бровями пролегли тревожные морщинки. «Выкладывай, Чарли, ты выглядишь как смерть».
  «Спасибо», — сказал я, выдавливая из себя улыбку. Она предложила кофе. Я согласился, хотя уже имел сомнительное удовольствие от кофемашины в офисе газеты. Её краткое отсутствие дало мне возможность собраться с мыслями.
  «Вот так», — сказала она, ставя передо мной пластиковый стаканчик, полный вязкой тёмно-серой жидкости. «Ну, что случилось?»
  Я рассказал ей о событиях этих выходных, впервые упомянув имя Шона, но только как старшего брата Роджера. «Дело в том, — сказал я, — что мне нужно проверить то, что Джав рассказал мне о нём. Вы говорили, что после нападения на азиатского мальчика несколько лет назад арестовали кого-то из группы Национального фронта. Были ли упомянуты ещё какие-нибудь имена, помимо Лэнгфорда?»
  Клэр пролистала бумаги на столе. «Я проверю», — сказала она.
  «Тебе повезло. Я ещё не успел убрать файлы обратно».
   Она передала мне вырезку, и я понял, что сам не удосужился её просмотреть, когда ходил к Джейкобу и Клэр. Мне это было не нужно, потому что она прочитала мне выделенные отрывки.
  Если бы я это сделал, то имя Шона Мейера бросилось бы мне в глаза, словно оно было напечатано чернилами Dayglo.
  Моё сердце замерло, пока я читала дальше. Шона арестовали вместе с несколькими другими членами группы, включая Лэнгфорда, по подозрению в преступлении. Я посмотрела на Клэр, не в силах скрыть горе. «Что с ними случилось?»
  «Как я уже сказала, их всех отпустили за недостатком улик. Ты в порядке?» — торопливо продолжила она. «Ты совсем побледнел».
  «Что? Ой, не волнуйся, я пропустил завтрак», — пробормотал я, и это было почти правдой. Я встал. Мне нужно было выбраться оттуда, найти место, где можно подумать.
  «Прежде чем ты уйдешь, — с сомнением сказала Клэр, — ты хотел узнать больше о смерти Насира Гадатры. Я первым делом спросил об этом своего приятеля из отдела криминалистики, но, если хочешь, я оставлю это себе».
  Я покачал головой, пытаясь прочистить её. «Нет-нет, давай послушаем сейчас», — сказал я. Я выдавил из своего запаса неприкосновенного запаса ещё одну улыбку. Припасы были на исходе.
  «Ну, согласно отчету о вскрытии — и ты не должен ни слова об этом говорить, Чарли, иначе меня линчуют, — он был застрелен из девятимиллиметрового пистолета с расстояния около пятнадцати футов.
  Они нашли пулю, так что, если пистолет найдут, они смогут провести баллистическую экспертизу, но они всё ещё не знают, куда он выстрелил. Пока они не узнают, им сложно…
  «Что вы имеете в виду, говоря «где в него выстрелили»?» — перебил я. «Я думал, его ранили в грудь?»
  Она закатила глаза. «Ну да, но я не это имела в виду. Крови на теле было недостаточно, чтобы предположить, что его застрелили там, где его обнаружили, в мусорном контейнере. Поэтому они считают, что его застрелили в другом месте, а затем бросили там, когда он был уже мёртв, или почти мёртв. Чарли, ты уверен, что всё в порядке? Ты качаешься».
  
   Шестнадцать
  Несмотря на своё обещание, Шон не позвонил мне в понедельник. Стыдно признаться, что я засиделся допоздна, притворившись, что смотрю какой-то заумный фильм, на всякий случай. Тем не менее, эта задержка дала мне время подумать, что делать с его приглашением, когда оно придёт.
  Разработанная мной стратегия требовала немало смелости, но я больше четырёх лет бежал от призрака этого человека. Пришло время дать отпор своим демонам.
  Только во вторник, чуть позже пяти, в спортзале зазвонил телефон. По чистой случайности я стоял ближе к стойке, чем Аттила, поэтому трубку снял я, не испытав ни малейшего признака тревоги.
  «Привет, это я», — раздался голос Шона, предполагая, что я автоматически узнаю, кто это. Меня задело, что он оказался прав. «Извини, я знаю, что обещал позвонить вчера, но у нас снова началась паника».
  Я подавила раздражение. «Что случилось?»
  «Сначала мой брат сбежал, теперь пропала моя сестра Урсула».
  «Исчез?» — повторил я. И какое это имеет отношение к делу?
  «Да, она жила у подруги, но с конца прошлой недели её там не было. Никто её не видел. Мама, наверное, сказала тебе, что она беременна? Это не помогает».
  Он вздохнул, и даже на другом конце провода его голос прозвучал устало. На мгновение мне показалось, что он собирается отложить нашу встречу на неопределённый срок. После того, как весь понедельник я собиралась с духом, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, я почувствовала себя странно разочарованной.
  «Слушай», — сказал он. «Я понимаю, что это ненадолго, но ты свободна сегодня вечером? Можем ли мы встретиться?»
  Я открыл рот, но слова не вылетели сразу. Пришлось закрыть его и начать заново. «Э-э, да, хорошо», — сказал я и предложил ему забрать меня из спортзала, когда я закончу в восемь. «Мне нужно переодеться, но мы можем зайти к вам домой».
  «Без проблем», — сказал он. «Увидимся в восемь».
  Я положил трубку, и сердце вдруг заколотилось о рёбра. Почему из всех плохих идей, которые когда-либо приходили мне в голову, мне казалось, что попытка сыграть с Шоном Майером на леске, словно марлин, может оказаться худшей?
  
  
  ***
  Он вошёл в спортзал всего через несколько минут после восьми, одетый в великолепное длинное чёрное кожаное пальто. Некоторые ребята были там на поздней тренировке, включая Уэйна, который слегка кивнул Шону.
  
  Такое тихое признание старых связей. Мне никогда не приходило в голову, что эти двое могут быть знакомы.
  Остальные с опаской окинули новоприбывшего взглядом, но Шон, казалось, был настроен расчетливо и агрессивно, что заставило их сдержаться. Они обратили внимание на его широкие плечи и холодный, равнодушный взгляд, и проявили больше сдержанности, чем я ожидал.
  Аттила встретил его широкой улыбкой и дружеским похлопыванием по спине, которое заставило бы большинство других мужчин пошатнуться. Шон довольно легко справился с оскорблениями, а затем повернулся ко мне. «Привет, Чарли, ты готов?»
  Я кивнул. «Я заберу велосипед позже», — сказал я Аттиле, натягивая на себя свою, несколько более потрёпанную кожаную куртку, и последовал за Шоном к двери.
  «Гранд Чероки» стоял снаружи. Было странно садиться в него, не будучи избитым или обстрелянным.
  «Не возражаете, если мы остановимся на минутку по дороге?» — спросил он, когда мы двинулись по дороге с односторонним движением. «Мне нужен банкомат».
  "Без проблем."
  Он остановился на одной из тихих улиц в центре города, даже не спросив, где находится ближайшее отделение его банка. Для человека, который так долго не был в Ланкастере, он, похоже, всё ещё хорошо ориентировался.
  «Я скоро», — сказал он, сползая на тротуар. «Можете смело управлять радиостанцией».
  Я смотрела, как он исчезает на другой стороне улицы, мимо ряда магазинов, как полы пальто развевались вокруг его ног, когда он шёл своей лёгкой, размашистой походкой. Я стиснула зубы и напомнила себе, что нужно сосредоточиться на фактах. Было бы легче ненавидеть Шона, если бы он не стоял передо мной.
  Я потянулся к стереосистеме в центре приборной панели, но, вытаскивая руки из карманов куртки, зацепился рукавом за что-то, и я услышал глухой металлический стук ключей, упавших на сиденье.
  Я пробормотал что-то себе под нос, просунув руку в узкую щель между подушкой сиденья и центральным туннелем трансмиссии. Ключи…
   исчез из виду под сиденьем.
  «Чёрт возьми». Я расстегнул ремень безопасности, наклонился вперёд так, что уперся в приборную панель, и слепо потянулся рукой под себя. Всё, что я чувствовал, — это ковёр.
  Я сползла с сиденья, почти прижавшись к полу. Я подняла взгляд, надеясь, что Шон не вернётся и не застанет меня за игрой в акробатику, но его нигде не было видно.
  Это движение дало мне ещё пару дюймов, и на этот раз мои пальцы наткнулись на что-то холодное и твёрдое. Металл. Я попытался отодвинуть его, услышал звон от соприкосновения с ключами, и тут моя рука внезапно замерла.
  Очень медленно и осторожно мне удалось поднести указательный и большой пальцы к предмету, схватить его и вытащить на резиновый коврик.
  В комплекте шли прикрепленные ключи, но они внезапно стали неинтересны.
  Я прошептал: «Вот дерьмо».
  Это был пистолет.
  В полумраке ниши для ног он тускло поблескивал – иссиня-чёрный полуавтоматический. Я нерешительно поднял его, взвешивая в руке холодную тяжесть, вдыхая запах оружейного масла, словно какой-то полузабытый аромат.
  На мгновение моё воображение представило его в образе пистолета FN, которым Насир стрелял в тот вечер в спортзале, но затем разум взял верх, и я понял, что это нечто иное. В задней части затвора не было курка, который открывал дальние ячейки памяти. «Глок» австрийского производства.
  Какого черта Шон делал с пистолетом под передним сиденьем своей машины?
  В оцепенении я нажал на кнопку защёлки магазина. Он плавно упал мне в руку. Первый патрон с укороченным носиком был отчётливо виден зажатым у верхнего края магазина. Когда я вытащил его на ладонь, следующий патрон тут же выскочил и занял его место. Стандартный патрон с цельнометаллической оболочкой, определённо не холостой.
  Внезапно мой тщательно продуманный план осторожного вытягивания информации из Шона в течение вечера рухнул. Я старалась не признавать возможности того, что он мог быть втянут в это гораздо глубже, чем казалось. Теперь это затягивало меня.
  «О боже, Шон», — пробормотал я. «Что ты, чёрт возьми, задумал?»
   Шон! Я снова поднял взгляд, но его всё ещё не было видно.
  Я быстро загнал патрон обратно, чувствуя сопротивление. Пружина у основания магазина, должно быть, была полностью сжата. Полный заряд.
  Я вставил магазин обратно в рукоятку и плотно задвинул его ладонью. Казалось, я уже целую вечность не держал в руках огнестрельное оружие, но тренировки, которые вдалбливали нам в голову на стрельбищах, заставляли меня делать это рефлекторно, даже под приглушённым уличным светом. Мне пришлось сдержаться, чтобы не передернуть затвор назад, чтобы дослать первый патрон.
  Я снова поднял взгляд, и на этот раз из-за угла, у ряда магазинов, показалась тёмная фигура. Я схватил ключи и сел обратно. Инстинктивно я засунул «Глок» во внутренний карман, надеясь, что его объём не будет заметно деформировать куртку.
  Шон открыл дверь джипа и сел за руль. Я моргнул, когда в салоне загорелся свет, и постарался вести себя спокойно и непринуждённо.
  Он потянулся к ключу зажигания, но замер. «Ты в порядке?» — спросил он.
  «Да», — сказал я, улыбаясь и лгая сквозь зубы. — «Я в порядке».
  
  
  ***
  Шон свернул на набережную Святого Георгия, словно знал дорогу. Я ждал, что он спросит точные указания, ведь моя квартира находится над дешёвым оптовым магазином ковров, и нумерация домов здесь не согласуется с общепринятой в современном мире, но он остановился прямо у входа. Я почувствовал, как по моей спине пробежал холодок подозрения.
  
  Откуда он знал, где я живу? Он не мог за мной следить, потому что я почти не возвращался в квартиру после отъезда Полин, и это было до того, как Шон появился в поместье. Или нет?
  Когда он заглушил двигатель, я открыла дверь и снова выдавила улыбку. «Поднимайся, если хочешь», — сказала я. «Это не займёт много времени». Надеюсь…
   . .
  Он последовал за мной по деревянной лестнице на первую площадку и подождал, пока я открою входную дверь. Я включил свет, когда мы вошли.
  «У вас тут замечательное место», — сказал Шон, оглядываясь по сторонам и проходя дальше в гостиную.
  Пока он стоял ко мне спиной, я тихо вытащил «Глок» из кармана куртки, подняв его на уровень правой руки, пока работал
   слайд левой. Мои движения были немного более резкими, чем мне бы хотелось, но это был старый ритм. Под который я не танцевала годами.
  Когда Шон уловил, должно быть, знакомый ему звук работающего механизма, он напрягся, а затем начал очень, очень медленно поворачиваться.
  Все это время он благоразумно держал руки так, чтобы я мог их видеть, с растопыренными пальцами.
  Наконец, прищурившись и глядя в дуло собственного пистолета, он спокойно произнес: «Ну, Чарли, не думаю, что ты захочешь рассказать мне, в чем дело?»
  Я проигнорировал его, сосредоточившись на том, чтобы держать прицел «Глока» неподвижным и направленным на точку примерно в пяти сантиметрах от его кадыка.
  «Сначала на колени, Шон», — сказала я, и мой голос был холодным. «Ты знаешь, как. Руки за головой, ноги скрещены в лодыжках».
  Я чуть не пропустил удивление, промелькнувшее на его лице. Его сменил гнев, оставив лишь след горечи. «Ты и правда мне совсем не доверяешь, да?» — пробормотал он, не двигаясь с места.
  «Давай, Шон», — сказал я, переходя на стандартный двуручный хват.
  «Ты всегда одерживал надо мной верх, когда мы сталкивались врукопашную. Я бы хотел, чтобы ты встал на колени, если мы собираемся поговорить». Когда он всё ещё колебался, я сухо добавил: «Даже здесь, далеко не на практике, я могу тебя вычислить, не задумываясь, и у меня нет любопытных соседей, так что решай сам».
  Не думаю, что кто-то из нас хоть на мгновение поверил, что я действительно собираюсь застрелить его в собственной гостиной, но я старался сохранять достаточно нейтральное выражение лица, чтобы появилась хоть капля сомнения.
  Он позволил себе полуулыбку, которая переросла в гримасу, и наконец подчинился, играя в эту игру. Он сцепил пальцы на затылке, когда упал. «Кстати, это мой «Глок»?»
  Я кивнул. «Знаешь, под сиденьем автомобиля — не лучшее место для хранения заряженного пистолета. Кто угодно может на него наткнуться, и что тогда?»
  Он снова улыбнулся, на этот раз печально. «Ну, я положил его туда только когда забирал тебя сегодня вечером», — признался он. У него хватило такта принять слегка смущённый вид. «После той неприятности у Аттилы я носил его заткнутым за пояс, но не хотел рисковать, что ты найдёшь его там».
  Я приподнял бровь, попытался сдержать улыбку и кое-как справился с ней.
  «И что бы я делал, исследуя какую-либо часть ваших брюк?
   На первом свидании? — спросил я. — Ты что, принимаешь всё как должное, Шон? Ты так быстро забыл прекрасную Мадлен?
  «У нас ведь не первое свидание, Чарли, да?» — тихо сказал он. «Мы давно знакомы».
  Мне не хотелось об этом думать. Слишком много старых воспоминаний оно пробуждало. Некоторые из них мне так и хотелось освежить в памяти. «А Мадлен?» — спросил я.
  «Ах да, прелестная Мадлен», — сказал он с некоторой долей мрачного удовольствия, а затем вдруг усмехнулся. «А ты случайно не ревнуешь?»
  «У меня нет права ревновать», — спокойно заметил я. «Но, судя по всему, ревнует. Если вы сейчас так обращаетесь со своими женщинами, я не хочу вмешиваться».
  Он чуть не вздрогнул. Улыбка погасла, словно погасший свет.
  «Мадлен — это камуфляж», — прямо сказал он. «В те редкие случаи, когда я приезжаю домой, моя мама обожает сватать меня. Мадлен работает на меня, и когда она мне нужна, она с радостью спасает меня от жары. Она живёт с шеф-поваром из Вест-Индии ростом 195 см, который выпотрошит меня, как форель, если я хоть пальцем её трону. Между нами нет ничего сексуального, и никогда не было. Понятно?»
  На мгновение мне показалось, что он сейчас заявит, что никогда не смешивал приятное с полезным. Если так, то я мог бы назвать его откровенным лжецом, не опасаясь возражений. Возможно, именно поэтому он и не стал беспокоиться.
  Я сглотнула. «Ты хотел поговорить, Шон, так давай поговорим», — попыталась я вместо этого.
  «Насир Гадатра. Помнишь его в спортзале с твоим младшим братом? Ты пошёл за ним через тот пустырь, и вот, я вижу, его тело находят в мусорном контейнере в Хейшеме, застреленным из девятимиллиметрового полуавтоматического пистолета. Вот как этот».
  Шон чуть не рассмеялся в голос. «Ты же не всерьёз думаешь , что я его убил?» Он быстро протрезвел, увидев моё лицо. «Боже мой, ты правда так думаешь», — добавил он. «Так вот в чём всё дело».
  «Не совсем», — холодно ответил я, — «но я был бы рад услышать вашу версию истории».
  «Я же говорил тебе», – произнёс он чётко и медленно, словно повторяя что-то в десятый раз, – «он прорвался сквозь завал и выстрелил в меня, поэтому я его отпустил. Зачем мне его смерть?»
  "Кому ты рассказываешь."
  
   Он пожал плечами – нелёгкое движение, когда локти согнуты на уровне ушей. «Слушай, Чарли, тебе же не обязательно держать меня на коленях?» – взмолился он, одарив меня обезоруживающе мальчишеской улыбкой. «Вряд ли я попытаюсь что-то сделать, тихонько сидя у тебя на диване, правда?
  Нет, если ты все еще хотя бы наполовину так же хорошо владеешь одной из этих вещей, как я помню».
  После минутного колебания я осторожно кивнул в ответ на его просьбу, напрягшись, когда он поднялся на ноги с такой гибкостью и легкостью, которая контрастировала с неловкостью положения, в которое я его поставил.
  У меня было неприятное предчувствие, что я каким-то образом склонил чашу весов в пользу Шона, сыграл ему на руку, но он просто подошёл к моему дивану и сел, держа руки на виду. «Вот так-то лучше», — сказал он, выглядя более расслабленным, чем следовало. «Ты говорил?»
  «Насир Гадатра», — повторил я. «Он тебе не нравился, да, Шон? Почему?»
  Он снова пожал плечами. «Я его толком не знал», — сказал он, уклоняясь от прямого ответа. «Если он не попытается одурачить Урсулу или уклониться от своих обязательств, то я бы не возражал против…»
  «Он что?» — резко спросил я, перебивая его. «Подождите-ка минутку. Насир был отцом ребёнка вашей сестры?»
  Шон посмотрел на меня почти непонимающе. «Конечно, разве ты не знал? Ты же не думаешь, что я убью своего потенциального зятя?»
  «Даже если бы он был проклятым пакистанцем?» — съязвил я, пытаясь спровоцировать.
  Сработало. Шон поднял голову, и его скулы залил румянец, который мог быть вызван как гневом, так и стыдом. «С чего ты взял, что что-то подобное может иметь для меня значение?» — спросил он угрожающе мягким голосом.
  Я проигнорировал тревожные сигналы и безрассудно двинулся дальше. «Вряд ли найдётся много бывших членов Национального фронта, которые с радостью примут в семью азиата, чтобы разбавить свою чистую англосаксонскую кровь».
  «Национальный фронт? Я? Ты шутишь», — резко ответил он. «В любом случае, по материнской линии я ирландец, а по отцовской — немец. Ты здорово запуталась в фактах, дорогая». Ласка прозвучала как угроза.
  «Да? То есть вы отрицаете, что когда-либо имели какие-либо связи с правыми организациями? Что вас арестовали как члена неонацистской группы за нападение на почве расовой ненависти?» Ну же, Шон, подумал я.
   Горько отрицай это. Скажи мне, как я ошибаюсь. Скажи, что я могу тебе доверять. Просто не ждите, что я в это поверю .
  Он помолчал, перевел дух, затем наклонился вперёд, положив предплечья на колени. «Нет, — сказал он с внезапной усталостью в голосе, — я не отрицаю. В детстве, ненамного старше Роджера сейчас, я общался с дурной компанией. Они, как ни странно, были связаны с Национальным фронтом, но это не было их главной приманкой, и я никогда не был платным членом. Да, они застукали меня за нападение на того азиата. Боже мой, вы бы видели эти фотографии. Они сожгли ему половину лица. Мне стало дурно, я убедил себя, что должен уйти. Я вырвался, начал всё заново, вступил в организацию». Он поднял взгляд, встретил мой взгляд и не отрывал его.
  Не знаю, что именно заставило меня осознать, что я ему безоговорочно верю. Возможно, дело было в том, что он никогда не лгал мне в лицо, прямо. Возможно, какая-то часть меня всё ещё цеплялась за надежду, что, на что бы он ни был способен, он не сможет этого сделать. Я не хотела ему верить, но ничего не могла с собой поделать.
  Не говоря ни слова, я сел напротив него, лицом к нему за журнальным столиком. Медленно и осторожно я вытащил магазин из «Глока» и положил их вместе на стол, затем откинулся назад, оставив их между нами.
  Плечи Шона слегка опустились. Он держался так спокойно, что я не заметил его напряжения. Он сцепил пальцы и сидел, подперев ими подбородок, просто глядя на меня. Я сохранял бесстрастное выражение лица.
  «Полковник Пэррис был дураком, что отпустил тебя, — сказал он наконец. — Ты идеально подходил для спецназа».
  Я ничего не сказал, лишь вежливо приподняв бровь, изобразив вопросительный жест.
  «Если бы на меня этим пистолетом целился кто-нибудь другой, — продолжил он, указывая на «Глок», — я бы, возможно, не воспринял это так серьёзно, но ты был одним из лучших стрелков из пистолета, которых я когда-либо встречал, Чарли. Хладнокровный.
  Смертельно опасно».
  «Было много таких же хороших людей». Я пожал плечами, чувствуя себя неловко.
  Он покачал головой. «У многих людей была неплохая способность целиться»,
  сказал он. «Это не значит, что у них хватило бы смелости нажать на курок по-настоящему. В отличие от тебя, Чарли, у тебя хватило на это. И до сих пор хватает, наверное».
   «Спасибо», — едко ответил я. «Не думаю, что тебе будет лестно услышать, что у тебя есть все задатки хладнокровного убийцы».
  «Не совсем. Скорее снайпер. Солдат. У которого хватает смелости убивать, когда это необходимо, это правда, но при определённых обстоятельствах. За правое дело».
   «Если бы ты только знал» , – подумал я, и боль обожгла меня, как огонь. «Как террорист?» – резко ответил я. «Или убийца?»
  Он вздохнул и ничего не ответил, потянувшись за «Глоком» и с привычной легкостью собрав его обратно.
  «Полагаю, ты знаешь, что ношение таких вещей в наши дни незаконно?» — мягко заметил я, наблюдая за неосознанным мастерством в его ловких движениях.
  «В моей работе они часто являются полезной, если не обязательной частью снаряжения»,
  Он сказал это с бодрым, не раскаивающимся видом. «Кроме того, у меня есть связи со службами безопасности, и они дают мне некоторую свободу действий».
  «А кем ты работаешь, Шон?» — спросил я, чувствуя, как холодок пробирает меня до костей.
  Он неожиданно улыбнулся, и его суровое лицо преобразилось. «Я не убиваю людей, если ты этого боишься. Даже какого-нибудь чёртова пакистанца, от которого моя сестра забеременеет», — сказал он, мягко поддразнивая меня и убирая пистолет с глаз долой. «На самом деле, если бы я знал, что Нас в опасности, я бы, наверное, помог ему. Теперь я под надёжной охраной, Чарли.
  После того, как я демобилизовался из армии, я стал телохранителем.
  Это меня ошеломило, и я не стал скрывать этого. «А твоя семья знает, чем ты занимаешься?» — спросил я.
  Он помолчал, нахмурившись, обдумывая вопрос. «Нет, не знают».
  Наконец он сказал: «Они знают, что я работаю в охране, но я всегда старался представить это скучным – как будто это связано с ночными сторожами на стройках. Они не знают, что я занимаюсь личными делами. Никто здесь не знает. Только ты».
  Я отложил возможное значение этого, чтобы поразмыслить позже. Встав, я спросил: «Если мы не пойдём куда-нибудь выпить, может, выпьете кофе?»
  Шон снова улыбнулся. «Хорошо».
  Он последовал за мной, пока я шла на кухню и доставала ингредиенты. Я давно не запасалась, но, к счастью, у меня был пакет.
   молока длительного хранения на дне шкафа. Шон прислонился к дверному проёму и наблюдал, как я раскладываю гранулы растворимого кофе по двум кружкам.
  «Дело дошло до того, что ты чувствуешь, что не можешь добиться от меня правды, не приставив пистолет к виску», — тихо сказал он.
  Я взглянула на него, щелкая чайником, и сказала бесстрастно: «Старые раны долго заживают».
  «Ну да, — он провел рукой по волосам, и на его лице снова появилась усталость.
  «Может быть, тебе стоило подумать об этом, прежде чем ты пошёл стрелять с края и всем рассказал о нас...»
  «Подожди, пока я никому не рассказала?» Я резко обернулась и с силой опрокинула бутылку с молоком, так что часть содержимого выплеснулась через край пакета. « Я ни слова не сказала. Я думала, это ты».
  «Я?» Он выглядел искренне изумлённым. Я видел, как гнев нарастает в его сгорбленных плечах. «Ладно, давайте на минутку вернёмся к теме, ладно?» — напряжённо сказал он. «Когда я занялся тем последним заданием, всё было хорошо, да? Я был вне связи сколько, три недели? Потом я пытаюсь связаться с вами, и мне говорят, что вы в отпуске. В постоянном отпуске. Это продолжалось месяцами. Я даже звонил вашим чёртовым родителям, хотя и не ожидал от них никакой помощи. И что мне сказали? Шарлотта больше не хочет с вами разговаривать. Никогда». Горечь переполняла его слова.
  «Что, черт возьми, я должен был подумать?»
  Мне хотелось остановить его. Сказать ему, что он ошибался. Достучаться до него, но я не могла пошевелиться. Он бросил на меня один-единственный, тёмный, непостижимый взгляд и продолжил.
  «И вот, следующее, что я помню, – меня тащат в кабинет командира местной роты и сообщают, что мне предъявлено обвинение в измене одной из моих стажёрок. Мне сказали, что ты провалил курс, но когда тебя отправили в RTU, ты начал кричать о том, что подаст на них в суд за сексуальные домогательства, если не за изнасилование. Мне сказали, что был военный трибунал, и тебя выпустили, но перед этим ты потащил меня за собой».
  «Нет, — прошептала я, потрясённая. — Шон, клянусь, всё было не так».
  «Ну и что же?» — бросил он в ответ.
  Я сглотнула, не желая рассказывать ему, что на самом деле произошло той тёмной и ужасной ночью. Я предпочла полуправду, надеясь, что этого будет достаточно. «На меня напали, — наконец сказала я, — через неделю после твоего отъезда.
  Группа напала на меня, и я был довольно сильно избит. Поэтому я был в отпуске.
  По крайней мере, это было правдой. Секрет правдоподобной лжи заключался в том, чтобы максимально близко придерживаться реальности. Было меньше возможностей оступиться.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей . Имена снова и снова повторялись. Я отмахнулся от них.
  « Был военный суд, — продолжил я, — но он был не в мою пользу. Они сказали, что я их спровоцировал, и выставили меня виноватым. Я пытался связаться с вами, чтобы вы заступился за меня, как один из моих инструкторов, и всё такое, но вы так и не ответили ни на один мой звонок. Поэтому, — я пожал плечами, — я был отстранён».
  «Мне никогда не приходили сообщения. Из-за них я постоянно куда-то переезжал, лишился связи. Я даже не знал, что ты мне звонил». Он покачал головой, а затем пристально посмотрел на меня. «И ты всё это оставила в покое?» — спросил он.
  «После того, что они с тобой сделали?»
  На мгновение я затаила дыхание, испугавшись, что он упал. Затем я увидела, как его взгляд метнулся к моему горлу, в нём проступало понимание, смешанное с состраданием. Я знала, что должна была сказать ему, что он делает поспешные выводы, но я была слишком труслива.
  «Нет, не знал. Жаль, что не знал». Чайник закипел и выключился, дав мне возможность отвернуться, суетливо наливая кипяток в кружки и помешивая. «Я подал на них в суд. Вот тогда-то всё и выплыло наружу. Не знаю, кто им рассказал, но точно не я».
  никому не рассказывала ?» — спросил он. «А как насчёт тех двух других девушек на поле? Как их звали? Вулли и Льюис. Вы, кажется, хорошо ладили. Ты уверена, что никогда не разговаривала с ними по душам?»
  Я покачал головой, не обидевшись на вопрос. «Мы никогда не были так близки, так что да, я уверен», — сказал я.
  На самом деле, Вулли, Льюис и я никогда по-настоящему не любили друг друга. Мы знали, что находимся в меньшинстве, ведь мы, женщины, готовились к той работе, которую надеялись выполнить, и что нам нужно держаться вместе. Но в то же время мы трое были прямыми конкурентами друг другу. Я знала без всякого зазнайства, что была лучшим солдатом. Они тоже это знали, и им это не нравилось.
  Вулли, в частности, с трудом поспевала за мной. Она должна была выступить в мою защиту на суде, но её настороженно нейтральный тон…
  Показания о моём поведении в целом произвели на неё уличающее впечатление. После этого она покинула зал суда, не поговорив со мной, даже не попытавшись встретиться со мной взглядом.
  Позже я узнал, что, хотя Льюис не окончил курс, Вулли его сдал и поступил на действительную службу. В самые горькие моменты я думал, не было ли это её наградой за то, что она меня потопила.
  «Как бы то ни было, из-за нас всё и вышло, — сказал я, — я проиграл дело. Из образцового солдата я превратился в…» — я осекся, понимая, как близок был к тому, чтобы проговориться. «Ну, вы, конечно, догадываетесь».
  «Вот почему ты исчез, сменил имя?»
  Я кивнул. В армии меня звали Фокскрофт. Чтобы избежать преследований прессы, я сократил фамилию до Фокса. Мне это показалось хорошим способом скрыться, и это сработало.
  «Я пытался тебя найти, знаешь ли, но всё безуспешно. Когда прошлой ночью я понял, что это ты, мои люди работали круглосуточно, чтобы выяснить, где ты. Я не мог поверить, когда мне рассказали об этом месте. Я и представить себе не мог, что ты оказался так близко к дому».
  Я грустно улыбнулся ему. «Если бы я знал, как близко это к твоему дому, я бы, наверное, пошёл куда-нибудь ещё», — признался я, протягивая ему кофе.
  Он шагнул вперёд, его глаза горели. Я замерла, пока он выхватывал кружку из моих онемевших пальцев и швырял её обратно на столешницу, схватив меня за плечи. «Я не предавал тебя, Чарли», — яростно сказал он.
  «В это нужно верить».
  «Я знаю», — неуверенно ответил я, слегка удивлённый, обнаружив, что это правда. «Долгое время не знал, но теперь знаю. Они нас обоих подставили, да, Шон? Мадлен сказала мне, что потом они изо всех сил старались, чтобы тебя убили».
  «Ну да, — он расслабил пальцы и вздохнул. — Это были не самые лёгкие времена, но я выжил». Он твёрдой рукой взял кружку с кофе, сделал глоток и посмотрел на меня поверх края. «Похоже, у нас обоих есть эта способность».
  
   Семнадцать
  На следующее утро я проснулся от ночного сна, прерванного снами о гневе и предательстве, боли и смерти. Я резко сел на куче спутанного постельного белья и поежился от того, как быстро охлаждался пот на моей покрытой мурашками коже.
  Прошло много времени с тех пор, как меня мучили кошмары, настолько, что я даже думал, что они совсем прошли. Мне следовало бы знать, что мне не так уж и везёт.
  Они всегда действовали по одному и тому же сценарию. Я снова и снова переживала сцену изнасилования, не в силах изменить ни слова в диалоге, ни одного момента действия. На этот раз события происходили на публичной арене, и билеты были проданы. Мои родители сидели в первом ряду, ели попкорн и шутили с моим командиром. Вулли и Льюис болтали в нескольких рядах дальше.
  Я больше не мог отчётливо вспомнить лица четырёх мужчин, напавших на меня. Они растворились в той области подсознания, которая скрывает травму от бодрствующего разума. Я смутно помнил, что Мортон был невысоким и жилистым, а Клэй был сложен, как танк «Челленджер», но в остальном они все сливались в одно целое.
  Однако на этот раз сон претерпел неприятное изменение. На этот раз у всей четверки были одни и те же, знакомые лица.
  Лицо Шона.
  Я перекинула ноги через край мягкого матраса и какое-то время лежала, вцепившись в край, опустив голову и пытаясь отдышаться. Когда сердцебиение замедлилось до почти нормального уровня, я медленно подняла взгляд и обнаружила, что смотрю на своё собственное измученное лицо в зеркале на дверце шкафа Полин.
  Я выглядел ужасно. Глаза запали, волосы прилипали, а кожа приобрела восковой оттенок после долгой болезни. Я попытался улыбнуться, но где-то нервы не дали мне это понять, и улыбка исказилась в гримасу.
  Каким-то образом всё свелось к Шону Мейеру. Как бы мне ни было неприятно это признавать, моя мать была права. Я просто не могла позволить себе снова с ним связываться.
  Я мог бы сейчас поверить Шону, что он был такой же жертвой во всей этой истории, как и я, но было слишком много боли и слишком много
   Горечь, окружавшая нас обоих, пыталась вернуть более счастливое время. Сам факт моей убеждённости в его способности к такому отвратительному предательству разрушил хрупкую связь доверия, которая ещё крепла между нами.
  То, что у нас было, умерло и похоронено. Я пережила своё горе. Пришло время наконец избавиться от призраков и двигаться дальше.
  Внизу я отдала Пятнице еду и оставила его мыть миску на полу кухни. Я сварила кофе и немного постояла, держа кружку в руке и глядя на сад за домом, но так и не увидела его.
  Сон всё ещё тревожил меня. Я осознавала необходимость в завершении, и понимала, что не получу его, пока не получу ответы на некоторые мучительные вопросы.
  Повинуясь внезапному порыву, я вернулся в гостиную, взял телефонную трубку и набрал номер, который знал наизусть с детства.
  Ответил мужской голос, спокойный и холодный. Мой отец.
  «Привет», — сказал я осторожно. «Я хотел поговорить с мамой. Она там?»
  Последовала лёгкая пауза. «Боюсь, её сейчас нет», — сказал он, но где-то за ним, клянусь, я услышал, как закрылась дверь. «Могу ли я вам чем-нибудь помочь?»
  Я глубоко вздохнул. «Почему ты не сказал мне, что Шон Майер пытался связаться со мной после… после того, как я ушёл из армии?»
  «Ага», — сказал мой отец почти со вздохом. «Значит, ты знаешь об этом». У него даже не хватило такта, чтобы смутиться.
  «Да, я знаю об этом», — резко ответил я. «Скажи, ты вообще собирался мне рассказать? Или просто надеялся, что я никогда не узнаю?»
  «Выяснить, что именно, Шарлотта?» — впервые он позволил раздражению проскользнуть в свой отстраненный тон. «Выяснить, какие оправдания Мейер успел придумать для своего поступка?»
  «Это не оправдания, — возразил я. — Он не знал. Его отправили». Теперь я был уверен в своих силах, но мне всё равно не нравились оборонительные нотки в моём голосе.
  «Если ты так хочешь верить, то, конечно, это твой выбор», — равнодушно сказал он. «Мы с твоей матерью тогда это обсуждали и решили, что лучше тебе не знать. Было слишком поздно что-либо предпринимать».
   исход дела, и это только еще больше огорчило бы вас».
  Я почувствовал, как гнев подступает к горлу, словно желчь. « Ты решил», — с горечью сказал я.
  «Какое право ты имел делать такой выбор за меня?» Разве ты не понимаете, какой эффект это произведет?
  «У нас было полное право, Шарлотта», — сказал он тем же тоном, каким упрекнул бы одного из своих младших врачей за неудачно поставленный диагноз. «Вы находились под нашей защитой и были не в состоянии принимать самостоятельные решения. Вы бы предпочли знать всё, что о вас говорят? Что мы докладывали о каждом телефонном звонке, показывали вам каждую ложь, напечатанную в газетах? Вы бы нас за это не поблагодарили. Ни тогда, ни сейчас».
  Я немного споткнулся на слове «ложь». Впервые он позволил себе проявить нейтралитет и, кажется, даже встал на мою сторону. Боже мой, он всё-таки человек.
  Я нисколько не сомневаюсь, что мой отец был превосходным хирургом, несмотря на его очевидные успехи. Он обладал этой самонадеянностью, этой абсолютной уверенностью в том, что поступает правильно, принимает верное решение. Слушая его, ты знал, что рука, держащая скальпель, не соскользнет в решающий момент.
  «Мы защищали тебя, как могли», — продолжал он почти холодно. «Если ты поймёшь, Шарлотта, что не стоит снова ворошить всё заново. Никому не пойдёт на пользу бередить старые раны. И меньше всего тебе».
  « Кто-то нас предал», — упрямо сказала я. «Даже если бы я была готова это отпустить, не думай, что Шон готов». И я положила трубку, не дав нам обоим возможности попрощаться.
  
  
  ***
  Выбраться из Лавандер-Гарденс в то утро оказалось непросто. Банда мальчишек подожгла угнанный Citroën BX, который блокировал одну из главных дорог, ведущих к выезду из поместья.
  
  К моему приезду пожарные уже были на месте, разворачивая шланги, чтобы справиться с обломками. По ту сторону горящей баррикады собралась молодёжь. Пожарные выглядели нервными, работая, словно не знали, что представляет реальную опасность: пламя или толпа.
  Я заметил мелькнувший светлый волос среди темных голов толпы и узнал Джава. Он врезался в «Сузуки» и замер, но от этого
   Издалека я не мог разглядеть выражение его лица.
  У меня было неприятное предчувствие, что если бы я был ближе, то увидел бы там триумф.
  
  
  ***
  я снова заглянул к Клэр в «Дефендер» . К тому времени, как я добрался до работы, Аттила уже был там, и в зале царил гул, так что у меня не было возможности обдумать её информацию до конца дня.
  
  После обеда, как обычно, всё замерло. Мы с Аттилой воспользовались полным отсутствием посетителей, чтобы переставить несколько скамеек, когда в дверь вошла Мадлен, как всегда безупречно одетая.
  «Привет, Чарли», — сказала она сдержанно, но одарила моего босса лучезарной улыбкой, от которой он поправил мышцы. Я представил её как подругу Шона, и на этом всё. Если Шон хочет, чтобы Аттила узнал истинный счёт, он может сам ему рассказать.
  Аттила, соблюдая все правила хорошего тона, предложил кофе, на что Мадлен согласилась с таким энтузиазмом, что он поспешил в кабинет за чайником.
  Когда он ушёл, Мадлен огляделась с нескрываемым любопытством. «Значит, вот где ты работаешь», — сказала она. По её голосу я не мог понять, впечатлена она или ужаснулась. Как я уже говорил, Аттила не слишком любил излишества. Я огляделся, но то, что раньше казалось деловым и лаконичным, теперь выглядело спартанским и обшарпанным.
  Я пожал плечами и закончил перекладывать кучу гантелей на новое место на скамье. Выпрямившись, я обнаружил, что Мадлен внимательно за мной наблюдает. «Я так понимаю, вы преподаёте самооборону», — сказала она.
  «Раньше да», — коротко ответил я. «А теперь нет».
  "Почему нет?"
  Я несколько мгновений обдумывал вопрос. «Я получил травму прошлой зимой», — наконец сказал я. Это прозвучало так безобидно, словно я упал с лестницы или упал с велосипеда. «Аттила предложил мне эту работу, пока я восстанавливался, но я так к ней и не вернулся».
  Она кивнула, словно принимая это смягченное объяснение. «Я сама прошла несколько курсов», — сказала она. «Скажите, что вы порекомендуете для защиты от человека с ножом?»
  
   Я резко поднял взгляд, гадая, не считает ли она себя умницей, но на её лице не было ни капли лукавства. Мой взгляд скользнул мимо неё к одному из зеркал на стене за её головой, проверяя своё отражение, чтобы увидеть, виден ли шрам над воротником моей рубашки-поло. Его там не было.
  Я снова взглянул на Мадлен. «Что я посоветую?» — спросил я, с трудом сдерживая голос. «Беги. Так быстро, как только можешь. И продолжай бежать».
  Она нахмурилась и собиралась спросить ещё что-нибудь, но в этот момент вернулся Аттила с тремя чашками кофе, зажатыми в кулаке, и момент был упущен. Я никогда так не радовался, что меня прервали.
  «Извините, на минутку», — пробормотала я и побежала в женский туалет. Там я закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, закрыв глаза.
  Мадлен не знала, что произошло, сказал я себе. Она не могла этого сделать. Я просто параноик. Излишне чувствителен. Не так ли?
  Я открыл глаза, подошёл к зеркалу и оттянул воротник рубашки набок. Шрам был ещё слишком древним, чтобы сильно побледнеть.
  Меня предупредили, что это всегда будет заметно, и предложили в качестве альтернативы повторную операцию, но шансы на успех были весьма сомнительными. В конце концов, я решила оставить всё как есть.
  В конце концов, это стало для меня чётким напоминанием о том, что я должен внимательнее следовать собственным учениям. Что мне следует бежать, а не сражаться.
  В следующий раз, когда я столкнусь с сумасшедшим, размахивающим ножом, возможно, я поступлю именно так.
   В следующий раз .
  Кто-то споткнулся о мой позвоночник в ледяных ботинках. Я вздрогнул, сделал глубокий вдох, словно ныряющий пловец, и снова поправил воротник. Из зеркала на меня смотрела обычная девушка, не выдавая ни малейшего намёка на то, что скрывается под поверхностью. Я отвернулся, прежде чем поддался соблазну заглянуть глубже, и вернулся в спортзал.
  Мадлен взглянула на меня, когда я двинулся обратно по комнате, но прежде чем она успела что-либо сказать, дверь снова открылась, возвещая о прибытии Шона.
  Он бросил на Мадлен быструю ухмылку, а затем обратил внимание на моего начальника. «Привет, Аттила», — сказал он. «Можно мне ненадолго отвлечь твою очаровательную помощницу от работы?»
  «Конечно», — сказал Аттила. Он встал, перекатывая мускулы под футболкой, и посмотрел на нас обоих, словно пересматривая наши отношения. «Но сначала ты поможешь мне передвинуть ещё одну скамейку, хорошо?»
   Шон закатил глаза, но без особых жалоб взялся за дело, сняв куртку и закатав рукава рубашки с V-образным вырезом. Он не был таким же массивным, как Аттила, но и вес, похоже, не смущал его.
  Оглядываясь назад со спокойной душой, я понимаю, что именно эта экономия движений, эта атмосфера абсолютной компетентности были неотъемлемой частью привлекательности Шона. Не думаю, что я когда-либо видел, чтобы он неуклюже двигался.
  Когда они закончили, он подошёл к Мадлен и коснулся её плеча – прикосновение, которое я когда-то могла бы счесть интимным. Теперь же оно казалось просто дружеским и заботливым.
  Мадлен, в свою очередь, потянулась к нему, чтобы поцеловать, но Шон остановил ее.
  «Всё в порядке, Мадлен», — сказал он с иронией в голосе. «Тебе не нужно устраивать представление перед Чарли. Она знает, что делать».
  На мгновение другая девушка позволила себе нахмуриться, выражая чистое оскорбленное женское самолюбие, но затем до нее дошел весь смысл его слов, и ее глаза расширились.
  «Ты ей рассказал?» — недоверие было явным. «Но я думала…»
  Шон пожал плечами. «Она приставила пистолет к моей голове», — сказал он, даже не улыбнувшись в мою сторону. «Что я могу сказать?»
  Аттила и Мадлен уставились на него, надеясь, что он хоть как-то подумает, что он шутит. Через пару секунд Мадлен перестала ждать и начала рыться в сумке. Мне стало интересно, что именно он рассказал ей о нашей ссоре в квартире.
  «Я проверяю биографию Насира Гадатры, как вы и просили», — деловито сказала она, доставая блокнот со спиралью и открывая его. «У него, безусловно, было интересное прошлое. Одно время был целый ряд арестов за вандализм, кражи со взломом, кражи из автомобилей и даже нападения. О’Брайану приходилось неоднократно выручать его. Похоже, после смерти отца он совсем слетел с катушек. И только когда стало серьёзно ясно, что его вот-вот посадят, он взял себя в руки».
  Она снова проверила свои записи. «Последние несколько лет он вёл себя безупречно, и никаких проблем не было. Он устроился стажёром электрика к мистеру Али и получил квалификацию в вечерней школе.
  Он, как хороший мальчик, заплатил арендную плату за дом своей матери.
  Он был членом местного снукерного клуба, и у него также был постоянный билет в спортзал. Извини, Аттила, не этот. Она быстро улыбнулась немцу и назвала имя, которое я слышал лишь смутно.
   Аттила хмыкнул. «Знаю. Место для позеров», — пренебрежительно сказал он. «Нет приличного оборудования. Нет приличного персонала».
  Мадлен ухмыльнулась, но прежде чем он успел что-либо добавить, зазвонил телефон на стойке. Аттила пошёл ответить.
  Когда он ушёл, мы сели на скамейки. Шон сгорбился, уперев локти в колени и сцепив пальцы. Он кивнул Мадлен, чтобы она продолжала.
  «Единственная действительно странная деталь, которую я нашла, заключается в том, что, хотя он платил за страховку мотоцикла в рассрочку, он делал это наличными, — продолжила она. — Он каждый месяц отдавал деньги местному брокеру».
  «Страхование велосипеда?» — спросил я. «Я не знал, что у него есть велосипед».
  «По данным компьютера DVLA — и, кстати, не спрашивайте — он стал счастливым обладателем нового спортивного мотоцикла Honda CBR 600 практически с того момента, как сдал экзамен».
  «Как, черт возьми, восемнадцатилетний парень, который, судя по всему, твердо стоит на правильном пути, мог позволить себе CBR?» — вслух поинтересовался Шон.
  «Страховая компания, должно быть, жестко его за это отчитала».
  «Так и было», — сказала Мадлен и перечислила премии, от которых у Насира волосы должны были встать дыбом.
  «Как, черт возьми, он себе это позволил?» — спросил я.
  «Хороший вопрос», — сказала Мадлен, одарив меня короткой улыбкой, словно пытаясь загладить нашу прежнюю неприязнь. «Его зарплата этого точно не покрывала».
  «Значит, — сказал Шон, нахмурившись, — он где-то брал дополнительные деньги. Есть какие-нибудь зацепки?»
  «Никаких, извините. Я продолжу поиски», — сказала она. «Полагаю, нельзя исключать вероятность, что он где-то на работе воровал. Может быть, воровал что-то с сайта, где был. Как думаете?»
  Её слова напомнили мне разговор, который я подслушал на стройке в Хейшеме. «Что, если бы он узнал, что Лэнгфорд работает на мистера Али, и пригрозил раскрыть секрет? Он мог просто шантажировать», — предположил я.
  Шон снова нахмурился. «Возможно. Полагаю, это привлекает его босса, но не забывайте, что Насир уже какое-то время выплачивал эти дополнительные деньги. Зачем Али ждать до этого момента, чтобы избавиться от него? И наверняка на стройке они могли бы придумать что-нибудь подходящее…
   «Несчастный случай»? К тому же, кому Насир угрожал рассказать, и стоило ли его убивать?»
  Мы погрузились в угрюмое молчание, размышляя над переменными и не в силах сложить их вместе в каком-либо порядке.
  «А вы, босс, есть какие-нибудь признаки Урсулы?» — спросила Мадлен.
  Шон покачал головой. «Пока ничего. Но я продолжу. Она могла обратиться не ко всем».
  «Есть ли смысл поговорить с этим парнем из отдела по работе с несовершеннолетними, О’Брайаном, чтобы узнать, знает ли он что-нибудь о Насире или твоей сестре?» — предложил я. «Похоже, он держит руку на пульсе всех внеклассных занятий».
  «Не вижу причин, почему бы и нет», — сказала Мадлен. «Мы знаем, что у Насира в прошлом были серьёзные проблемы, и О’Брайан — тот человек, у которого есть все подробности. Если Насир недавно что-то затеял, это может даже дать нам представление о том, откуда он брал деньги. Что думаешь?»
  Он кивнул. «Хорошо», — медленно сказал он и повернулся ко мне. «Удалось ли вам узнать что-нибудь ещё от вашего друга из газеты?»
  «Немного», — сказал я. «Они установили время смерти Насира примерно через три часа после того, как мы видели его в последний раз, и считают, что он был практически мёртв, когда его переместили».
  Шон встал и начал беспокойно расхаживать. «Ладно, — сказал он, — давайте немного попрыгаем в темноте, ладно? Насир приходит и стреляет в тебя, Чарли, под давлением, или так кажется. Они с Роджем убегают, и через несколько часов Насира застреливают и оставляют умирать. Вопрос: почему?»
  «Вы имеете в виду, что его застрелили, потому что он пытался убить Чарли?» — уточнила Мадлен. «Или потому что у него не получилось?»
  «Именно так», — сказал Шон, поворачиваясь ко мне. «Что сводится к следующему…
  Почему кто-то хочет твоей смерти?
  Я сглотнул. Мне не хотелось слишком задумываться над этим вопросом. «Не знаю», — сказал я. «О’Брайан предупреждал меня, что я стану мишенью для ребят, которые проворачивают эти грабежи, если рискну. Так и было». Это прозвучало неправдоподобно, даже когда я это произнес.
  «А как насчёт этого Гартона-Джонса?» — спросила Мадлен. «Судя по тому, что я видела на собрании жильцов, он мерзкий тип, и ему не понравилось, что его выгнали с территории поместья. Избавиться от тебя было бы хорошим способом убить двух зайцев одним выстрелом.
   Так сказать. Он избавляется от оппозиции и одновременно напугает людей настолько, что те захотят его возвращения.
  «А когда это не удалось, ты хочешь сказать, он решил пойти на второй план и вместо этого застрелил посланника?» — размышлял Шон. «Не знаю. Всё это немного экстремально, и Гартон-Джонс производит на меня впечатление человека, который хотел бы, чтобы Чарли знал, кто за этим стоит и почему, до того, как он нанесёт удар».
  Аттила закончил разговор и повесил трубку. Шон и Мадлен, похоже, восприняли это как сигнал к отъезду, и я пошёл с ними на парковку.
  «А как же Лэнгфорд?» — спросил я. «Полагаю, вы ещё не успели поболтать?»
  Шон покачал головой и, открывая двери «Чероки», слегка улыбнулся мне. «Кажется, он сейчас не слишком активен, но, думаю, это неудивительно, учитывая, что он рассказал тебе о моём неонацистском прошлом».
  Я недоумённо взглянул на него. «Но он этого не сделал», — медленно пробормотал я. «Первым мне об этом рассказал Джав. Потом я убедился в этом через архивы газеты».
  Шон остановился и обернулся. «Джав?» — спросил он. «Молодой парень, волосы перекисью водорода?»
  «Это он. А ты его знаешь?»
  Он задумчиво кивнул. «Да, он учился в местном колледже с Урсулой. Одно время он ею интересовался, но Насир его вытеснил. Думаю, он не очень хорошо это воспринял».
  Я на мгновение задумался. «Погоди-ка, если Джав знал о Насе и Урсуле, зачем он мне всё это рассказал о твоей ненависти к Насиру?
  Он, должно быть, знал, что у тебя нет с этим проблем.
  «Может быть, он ревновал, что она ему отказала, — предположила Мадлен. — Может быть, он хотел навредить семье из мести».
  Шон взглянул на меня с тревогой. «Или, может быть, кто-то другой его подговорил».
  «Как кто?»
  «Мы снова возвращаемся к Лэнгфорду, — сказал я. — Он наверняка знал о ваших прошлых связях».
  «Да, но так поступил бы любой, у кого был доступ к газетной библиотеке»,
  Мадлен возразила.
   «Ну, есть один способ выяснить, — сказал Шон, садясь в «Чероки» и вставляя ключи в замок зажигания. — Я спрошу Харви Лэнгфорда. А ты спроси Джава».
  «Да, отлично», — пробормотал я себе под нос, отступая назад, когда они захлопнули двери и двигатель V8 ожил. «Теперь мне осталось только найти его».
  
   Восемнадцать
  Через два дня Полин вернулась домой. В целом, у меня были смешанные чувства. Конечно, я был рад её возвращению, но, учитывая ухудшение ситуации в Лавандовых садах, возможно, было бы лучше, если бы она не возвращалась.
  Полиция проводила в отношении поместья политику нулевой терпимости.
  Их присутствие в форме было заметным, но это не оказывало того успокаивающего эффекта, на который они надеялись.
  Неизбежно, именно подростки приняли на себя основной удар драконовских мер. От парней в синем и банды Гартона-Джонса они получали удары со всех сторон, и обстановка накалялась. Мне было не по себе от мысли, что придётся выходить из дома, когда в доме только Пятница, чтобы встретить Полин с рейса.
  Все дети не высовывались, включая Джава, который, похоже, затаился. Я даже не видел этого азиатского мальчика с тех пор, как мы с Шоном и Мадлен встретились у Аттилы, не говоря уже о том, чтобы с ним связаться.
  Теперь, стоя в пробке на трассе М61, я имел время позволить своим мыслям блуждать по кругу, мысленно проклиная отсутствие необходимой мне информации.
  Но, по крайней мере, мне не пришлось мучиться, добираясь до Манчестера.
  Джейкоб сказал, что ему нужно забрать кое-какие детали у своего друга-дилера в этом районе, и он любезно согласился совместить поездку с поездкой в аэропорт.
  Полин не овладела искусством путешествовать налегке, и огромный задний грузовой отсек старого потрепанного Range Rover Джейкоба был заполнен до отказа к тому времени, как мы запихнули туда все ее вещи.
  Я сел на заднее сиденье, а Полин села спереди. Она с довольным видом устроилась на потёртой кожаной обивке. «Это самый лучший способ путешествовать. Это лучше, чем вонючее старое такси», — заявила она. «Попробуйте-ка вы просидеть несколько часов в одном из этих кресел в самолёте. Парень рядом со мной весь был в локтях и с больным мочевым пузырём. Каждые пять минут он вставал и опускался. Клянусь, я ни разу не сомкнул глаз всю обратную дорогу. Даже понятия не имею, какой сегодня день».
  Вскоре она перевела разговор на ситуацию дома. Оставшуюся часть пути меня засыпали вопросами о здоровье Фаримана, душевном состоянии миссис Гадатры и готовности «Лавандовых садов».
  
  Когда я рассказал ей о новой политике полиции, она фыркнула: «Дураки, они всё в десять раз ухудшат». Она обернулась ко мне через плечо. «Надеюсь, ты им рассказал, Чарли».
  «К сожалению, местный начальник полиции не советуется со мной, прежде чем принимать такие решения», — сухо сказал я.
  «А как насчёт того полицейского, который приходил прошлой зимой, когда ты болел?» — спросила она. «Макмиллан, да?»
  «Он приходил ко мне дважды», — заметил я. И я был не слишком радушным. Его резкое неодобрение действий, приведших к моей временной недееспособности, было слишком явным, чтобы его игнорировать, хотя с тех пор он, похоже, и смягчился.
  Возможно, Полин поступила мудро, не развивая эту тему дальше.
  Нам удалось беспрепятственно пробраться в Лавандовый сад, хотя, проезжая мимо, мы привлекли к себе пристальное внимание со стороны тяжеловесов Гартона-Джонса.
  Они уже проверили Джейкоба, когда он пришел за мной ранее.
  Как и следовало ожидать, Пятница пришёл в ярость, увидев возвращение хозяина, он запрыгал по гостиной, как щенок, и оглушительно завизжал. В глазах риджбека читался хитрый взгляд, говоривший, что он прекрасно понимал: это тот самый случай, когда ему сойдет с рук полное непослушание, и он, чёрт возьми, собирался этим воспользоваться.
  Наши попытки заткнуть его вызвали у Джейкоба ухмылку. Он извинился и быстро ушёл, как только мы разгрузили чемоданы Полин. Пожалуй, я не мог его винить за то, что он не хотел оставлять Range Rover надолго без присмотра где-нибудь в Лавандовых садах. Не имело значения, что машине уже пятнадцать лет, и кузов постепенно приобретал интересную двухцветную пятнистую окраску по мере того, как ржавчина пробиралась по кремовому лакокрасочному покрытию.
  Среди всего этого хаоса телефонный звонок можно было легко пропустить. Полин потащила свою разъярённую собаку на кухню и закрыла за собой дверь, предоставив мне поднять трубку.
  «Чарли!» — раздался женский голос на линии, который я не сразу узнала, потому что звук был похож на эхо, вызванное искажением звука мобильного телефона. — «Где ты пропадал? Я нашла его!»
  «Мадлен?» Мне потребовалось время, чтобы догнать её. «Кого ты нашла? Роджера?»
  
   «Нет, ещё хуже», — сказала она. «Джав. Он сейчас внутри, но я не знаю, как долго он там пробудет».
  «Где внутри?»
  «Помнишь тот спортзал, куда ходил Насир? Я узнал, что он тоже был в списке членов клуба, и следил за ним, не появится ли он. Он пришёл около часа назад. Я на парковке. Хочешь, я зайду и поговорю с ним?»
  Я прикусила губу и взглянула на часы. «Нет, оставайся на месте. Я буду с тобой через десять минут, и мы пойдём вместе. Так у него будет меньше возможностей солгать о том, что он мне сказал. Хорошо?»
  «Хорошо», — сказала она и повесила трубку.
  Я обернулся и увидел в дверях Полин с покорным выражением лица. «Я больше не буду спрашивать, во что ты ввязался», — сказала она.
  «Прости, Полин», — я беспомощно пожал плечами. «Я не искал неприятностей».
  «Тебе не нужно искать, дорогая, оно само тебя найдёт», — сказала она, а затем одарила меня лёгкой улыбкой. «Ну же, девочка, не смотри так расстроенно.
  Убирайся отсюда, если это так важно. Только не думай, что сможешь вечно от меня отмахиваться. Мне нужно узнать, чем ты занимался в ближайшее время, во всех кровавых подробностях!
   «Если бы вы только знали», — подумал я.
  
  
  ***
  Когда я свернул на парковку спортзала, о котором упоминала Мадлен, и остановился рядом с «Гранд Чероки», она вышла сразу же, как только я остановил мотоцикл.
  
  «Джав всё ещё там», — сказала она вместо приветствия. «Будем надеяться, что он сможет дать нам какие-то ответы».
  Я кивнул, бросая шлем и перчатки на пассажирское сиденье.
  Она заперла дверные замки, и мы пошли через почти пустую парковку к приземистому зданию бледно-голубого цвета, которое оказалось оздоровительным клубом.
  Когда мы открыли главные двери, на стойке регистрации никого не было, и мы не дали им возможности медлить с пониманием. Вместо этого мы прошли прямо через вторую стеклянную дверь в спортзал, а затем остановились, чтобы осмотреться.
  Разглядеть Джава было несложно. Если не считать блондина-подростка, в зале никого не было. Он работал над комплексом жимов штанги лёжа в дальнем конце зала, и его техника была настолько хромой, что я поморщился.
  Он даже не обернулся, когда мы вошли, слишком сосредоточенный на том, чтобы сцепить руки в замок, чтобы удержать вес, который, должно быть, был килограммов на десять тяжелее его. Я молча кивнул Мадлен, и мы быстро подошли и встали по обе стороны от него.
  Он дёрнулся, когда мы оказались в поле его зрения, один его локоть подогнулся. Если бы мы с Мадлен не ухватились за перекладину, ему бы пришлось несладко.
  Заметьте, он и так был в беде. Мы надавили на него с двух сторон, пока он не уперся ему в грудь, пригвоздив к скамье.
  Я грустно покачал головой. «Джав, я всегда говорю людям, когда они начинают тренироваться: никогда не делайте жим лёжа без страховки», — сказал я ровным голосом. «Если бы нас не было рядом, ты мог бы попасть в серьёзную аварию».
  «Сними его с меня!» Он извивался под перекладиной, но сочетание того, что мы вдвоем давили на нее сверху, и тот факт, что он изначально перегрузил ее, были достаточными, чтобы удержать его.
  Мадлен цокнула языком. «Ну-ну, Джав, не ворчи», — сказала она. «Мы просто хотим немного поболтать».
  Он продолжал бороться, но это было безнадежное дело, и вскоре даже он это осознал. Затем он замер и угрюмо спросил:
  "Что ты хочешь?"
  «Вот так-то лучше», — сказал я. «Хочу знать, кто тебя подбил прийти и нагрузить меня всей этой ерундой про Шона Мейера».
  «Не понимаю, о чём ты», — выплюнул Джав, заметно шепелявя. Он ахнул, когда мы с Мадлен ещё сильнее навалились на стойку.
  «Нет, Джав, — сказала Мадлен. — Кто-то сообщил тебе информацию, погладил по голове и отправил к Чарли, а ты, как хороший мальчик, сделал, как ему сказали, не так ли?»
  Я заметил упрямое выражение лица Джава и бросил на нее суровый взгляд.
  А я-то думала, она хорошо ладит с детьми. Ну что ж, теперь слишком поздно.
  «Что подумают люди, когда узнают, что вы доносили в полицию?» Я попробовал пойти другим путем.
  Выражение лица Джава не сильно изменилось, но он, по крайней мере, сказал: «Они ничего не подумают, потому что это был не я. Я не разговариваю с мерзостью», — пропыхтел он, несомненно, лукаво подкалывая интерес Макмиллана ко мне.
  
  «Ну, кто-то с ними разговаривал, Джав, пытался подсадить на это Шона, и не нужно быть гением, чтобы понять, что ты здесь общий элемент», — настаивала Мадлен. «И кто тебя подтолкнул?»
  По ту сторону стеклянных дверей мелькнуло какое-то движение. Две фигуры в бледно-голубых рубашках-поло быстро двигались.
  По лицу Мадлен я понял, что она тоже их видела. Я знал, что наше время быстро уходит.
  «Ну, давай, Джав», — попыталась она в последний раз, — «кто это был?» И прежде чем я успел ее остановить, она резко добавила: «Это был Лэнгфорд?»
  Я сдержал внутреннее проклятие, когда двери спортзала распахнулись и в зал ворвались двое крупных сотрудников.
  «Эй», — крикнул один из них, — «что вы, черт возьми, делаете!»
  Мы ещё секунду не обращали на них внимания, прижимая перекладину к груди Джава. «Да, всё в порядке, да!» — закричал он. «Это был тот ублюдок Лэнгфорд, ясно? А теперь отпустите меня!»
  Мы тут же выполнили его просьбу, но оставили его самому перекладывать штангу. Несколько мгновений он просто лежал, втягивая воздух в сжатые лёгкие. Один из сотрудников схватил штангу, чтобы снять её с мальчика. Я мимоходом отметил, что Аттила был прав насчёт качества здешнего персонала. Его техника тоже была неважной.
  Другой мужчина схватил меня за руку и попытался потащить по полу к выходу.
  Большая ошибка.
  Я рефлекторно разорвал его хватку, вывернув его руку назад, чтобы поменяться с ним местами. Выйти из захвата запястья было частью первого урока на моих курсах самообороны. Я мог делать это даже во сне.
  Мужчина ругался и вырывался, но я держал его запястье, локоть и плечо под сильным напряжением. Я мог бы держать этот замок одной рукой целый день, и он ничего не мог бы с этим поделать.
  К этому времени Джав уже был на ногах, потирая грудь и сердито глядя на нас.
  Другой сотрудник рывком поставил штангу обратно на подставку и поглядывал на Мадлен, явно задаваясь вопросом, не представляет ли она опасности.
  «Всё в порядке», — сказал я. «Мы уходим. Не нужно прибегать к силовым методам». Я встретился взглядом с Джавом и надолго задержал его. «Но да поможет тебе Бог, если ты нам солгал, Джав».
   Я отпустил пленника, оттолкнув его с такой силой, что он растянулся на земле, освободив нам место для достойного отступления. В дверях я оглянулся на Джава и увидел в нём страх. Он был чётким, он был виден в линиях его тела, в глубине его глаз.
  Но каким-то образом я поняла, что он боится не меня.
  
  
  ***
  «Послушайте, простите, я запаниковала», — сказала позже Мадлен. «Я увидела, что эти двое идут на нас, и просто хотела поскорее получить от него ответ».
  
  Она отвернулась от окна и пожала плечами с печальной улыбкой. «Наверное, я просто не могла ясно мыслить».
  Шон поставил чашку с кофе, подошёл, положил руки ей на плечи и улыбнулся в ответ. «Всё в порядке», — легко сказал он. «Мы решим эту проблему».
  Мы находились в гостиной моей квартиры, которая казалась единственной безопасной нейтральной территорией, где можно было встретиться с Шоном после неудачного допроса Джава.
  Если не считать приказа Мадлен следовать за мной, я не сказал ей ни слова с тех пор, как мы вышли из фитнес-клуба. Я не мог поверить, что она дала Джаву такой лёгкий путь к отступлению, и я не доверял себе, что не скажу ей об этом короткими, лаконичными фразами. Мне следовало догадаться, что Шон займёт менее напряжённую позицию.
  Глядя на них сейчас, я на мгновение задумался: что же такого особенного в некоторых женщинах, что заставляет мужчин так отчаянно цепляться за этот жестокий мир? Что бы это ни было, я знал, что у меня этого нет.
  «И что теперь?» — спросил я, перебивая его резче, чем намеревался. «Удалось ли вам найти Лэнгфорда?»
  Шон опустил руки и покачал головой. «Он совсем пропал из виду», — сказал он.
  «Есть ли вероятность, что Джав говорил правду?» — спросила Мадлен с некоторым колебанием.
  «Сомнительно», — коротко ответил я.
  «Но всё же возможно», — сказал Шон. Взгляд, брошенный им на меня, длился всего полсекунды, но этого было достаточно, чтобы я успел прочитать предупреждение.
  «Нам всё ещё нужно больше информации о нём». Он вздохнул, провёл рукой по глазам и прислонился к стене у окна. В нём была та сосредоточенность, которую я видел в нём раньше. Всякий раз, когда мы выходили на улицу…
   на поле, даже во время тренировки, Шон переключался в другой режим, урезанный, бдительный.
  «Мадлен, сходи к О’Брайану, — сказал он. — Попробуй выведать у него что-нибудь о прошлом Насира, а заодно расспроси его о Харви Лэнгфорде».
  Я открыла рот, чтобы возразить, но тут же закрыла. Шон всегда умел вдохновлять своих солдат. Реакция другой девушки, такой трогательной и благодарной за то, что ей дали такую ответственность, окончательно выбила меня из колеи.
  «Что бы вы хотели, чтобы я сделал?» — спросил я вместо этого.
  «Если у вас нет более срочных дел, у меня есть пара зацепок, где найти Урсулу», — небрежно сказал он. «Я хотел бы, чтобы вы пошли со мной».
  Я кивнул, залпом допил кофе и собрал пустые кружки. К тому времени, как я вылил их в раковину и надел кожаную куртку, Мадлен уже успела проверить по мобильному телефону, свободен ли Эрик О’Брайан и готов ли он её принять.
  «Он весь день у себя в кабинете», — весело сказала она, когда я вернулся в гостиную.
  Мы вышли из квартиры, и я последовал за ними обоими вниз по деревянной лестнице на улицу, где у обочины был припаркован «Гранд Чероки».
  Мы свернули в Ланкастер по переулкам, пройдя через поместье Марш, и высадили Мадлен возле тюрьмы Касл. Оттуда ей было достаточно легко дойти через пешеходную зону торгового центра до офиса О’Брайана.
  Она ушла от нас довольно бодро, решительной походкой. Шон смотрел, как она перешла дорогу перед нами и направилась по дальнему тротуару.
  «Тебе стоит быть с ней полегче», — сказал он, когда мы снова выехали в поток машин.
  Удивлённый, я повернулся к нему лицом. «Забавно», — сухо сказал я.
  «Это почти то же самое, что она мне сказала о тебе».
  Он взглянул на меня, почти улыбнулся, но не совсем, а когда заговорил, его голос звучал почти холодно. «Не все прошли такую подготовку, как ты, Чарли», — сказал он. «Не все могут сохранять самообладание в условиях стресса. Мадлен специализируется на электронной безопасности и наблюдении, и она в этом очень, очень хороша. Она не полевой агент и никогда не…
   Я не позволю подорвать её уверенность из-за того, что она совершила человеческую ошибку при обстоятельствах, выходящих за рамки её обычных обязанностей.
  «Я тоже не полевой агент», — сказал я, уязвлённый намёком на упрёк. Освещение сменилось, и мы двинулись вперёд, вливаясь в поток. «Вы, кажется, забыли, сержант , что я уже давно не в армии».
  «Кстати, — сказал он, — я тут кое-что раскопал».
  Сердце вдруг заколотилось в груди. «И?»
  Он позволил своему «Чероки» свободно катиться вниз по холму мимо новой автобусной станции, перестраиваясь в сторону Моркамба и не отрывая глаз от дороги, поэтому было трудно понять, о чем он думал.
  «Был телефонный звонок, — наконец сказал он. — Судя по всему, сразу после трибунала. Женщина. Она позвонила в караульное помещение в лагере, желая поговорить со мной. Когда ей сказали, что я не могу быть на связи, она попросила передать сообщение. Сказала, что я не должен был допустить, чтобы это случилось с тобой. Сказала, чтобы я не был таким жестоким и не игнорировал твои звонки. Что если я ещё что-то к тебе чувствую, я должен связаться с тобой».
  У меня по коже побежали мурашки. «Вот чёрт», — пробормотал я. «Им ведь после этого никто не нужен был, чтобы нарисовать им схему, правда?»
  «Нет», — сказал он нейтральным голосом. «Осмелюсь сказать, что нет».
  Движение замедлилось там, где две полосы слились в одну на противоположном от моей квартиры берегу реки. Я смотрел в окно на зубчатые бледно-голубые опоры нового пешеходного моста «Миллениум», перекинутого через реку, но не успел разглядеть ни одной его части.
  «Итак, есть идеи, кто это был?» — спросил я через некоторое время.
  «Этого мы не знаем», — сказал Шон. «Звонок поступил по внешней линии, но это всё, что мой собеседник смог мне сказать. Кого вы подозреваете?»
  Я пожал плечами. «Сложно сказать, не слыша голоса, был ли он злонамеренным или искренним. В словах чувствуется беспокойство за моё благополучие, но это может быть просто ловким способом скрыть намерение».
  Я сглотнула, с тревогой обнаружив, что вот-вот расплачусь. Будь я проклята, если расплачусь перед Шоном. Вместо этого я с удивительным спокойствием произнесла: «Этот звонок не мог причинить мне большего вреда, чем тогда».
  «Полагаю, это мог быть кто-то, связанный с одним из замешанных в этом мужчин», — сказал Шон. «Подстроенное дело, чтобы замутить его для вас. Вы мне не сказали…
   «Кстати, Хакетт был одним из них», — добавил он. «Он всегда казался мне мерзким типом».
  У меня мгновенно свело шею и плечи, и я услышал грохот собственного пульса в ушах. Страх камнем лежал у меня в желудке.
   О Боже, что еще он узнал?
  «Я всё ещё не исключаю Льюиса и Вулли из числа кандидатов», — продолжил он, словно не замечая моей реакции. «Боюсь, не секрет, что они вас невзлюбили. Вы были в другой лиге, и это было заметно».
  «Если бы я знала, к чему это приведет, я бы с радостью перешла в конец класса», — сказала я, стараясь не дать горечи вырваться наружу.
  «Нет, не стал бы», — тут же ответил Шон. Он бесстрастно взглянул на меня. «Я знаю, как устроен твой разум, Чарли.
  Либо ты хочешь побеждать, либо не хочешь играть». Он выдавил улыбку, которая одновременно иронизировала и над ним самим, и над мной. «В этом отношении мы очень похожи».
  «Именно поэтому ты ушёл?»
  «Не совсем», — сказал он. «В конце концов я понял, что мне просто нравится дышать».
  
   Девятнадцать
  Мы не разговаривали до тех пор, пока не проехали Моркамб и не направились дальше, в сторону Хейшема. У Шона было три варианта, которые он хотел опробовать, и первые два оказались безрезультатными.
  «Если эта поездка провалится, мы вернёмся к исходной точке», — сказал Шон, когда мы подъехали к последнему адресу. Он посмотрел через лобовое стекло на мрачный трёхэтажный жилой комплекс перед нами. «Ну ладно, покончим с этим. У меня такое чувство, что если мы задержимся там слишком долго, к тому времени, как вернёмся, колёса сойдут».
  Мы оставили «Чероки» на разбитом асфальте и направились по заваленной мусором траве к наружной лестнице в конце квартала. Мы молча поднялись по ней на верхний этаж, перешагивая через мокрый мусор, разбросанный по каждой открытой лестничной площадке.
  Квартира, которую мы искали, находилась в центре ряда. Шон постучал в обшарпанную входную дверь, а я старалась не слушать, как в соседней квартире раздавались крики.
  Наконец дверь открыла девушка, ещё не достигшая подросткового возраста, с младенцем на правом бедре. У неё были гладкие светлые волосы, собранные в хвост, и остатки заячьей губы. При виде Шона её глаза расширились, а рот сложился в беззвучное «о».
  Она попыталась захлопнуть перед нами дверь, но Шон уперся в неё плечом, прежде чем она успела хоть что-то сделать. Хлипкая ДВП отскочила от него, и он продолжал наступать, неудержимый, как грузовик, и примерно такой же сострадательный. Девочка отступила назад по узкому коридору, прижимая к себе ребёнка.
  Я переступил порог вслед за ними и плотно закрыл за собой дверь.
  «Ты не можешь врываться сюда в таком виде, Шон», — запротестовала девушка высоким от паники голосом.
  «Перестань, Лианн», — сказал Шон. Его голос был скорее усталым, чем злым, что каким-то образом делало его ещё более угрожающим. «Ты знаешь, зачем мы здесь. Где она?»
  «Не понимаю, о чём ты», — резко ответила Лиэнн. Малыш понял её намек. Его личико сжалось вокруг пустышки во рту, затем оно приобрело здоровый багровый оттенок и начало визжать.
  
   Лиэнн покачала ребёнка, пытаясь успокоить. Похоже, это не особо помогло. Она понизила голос, но в нём не убавилось злобы. «Убирайся, пока я не вызвала полицию».
  Шон рассмеялся, и это был невесёлый смех. «Давай», — пригласил он. Он подошёл к телефону на столике в прихожей, снял трубку и протянул ей. «Твой телефон отключили полгода назад. Ты всегда можешь попробовать написать письмо».
  «Всё в порядке, Лианн, можешь его впустить», — раздался глухой голос из дверного проёма гостиной. «Если он что-то задумал, моего брата уже ничто не остановит».
  Шон повернулся к ней. «Привет, Урсула», — тихо сказал он.
  Лиэнн попыталась заглушить плач ребёнка, прижав его к испачканному плечу футболки, а затем быстро унесла его на кухню. Тонкая фанерная дверь, которую она захлопнула за собой, не смогла заглушить плач.
  «Лучше бы ты пришла», — сказала Урсула. «Не вымещай злость на Лианне, она просто пытается помочь».
  Сестра Шона провела нас в тесную гостиную и опустилась в единственное кресло у газового камина. Он сел на край дивана, ближайший к ней, так близко, что их колени почти соприкасались. Я стояла на ногах, стараясь не выглядеть так, будто парю в воздухе.
  Роджер не был похож ни на кого из них, но Урсула была почти такого же роста, как Шон, с густыми тёмными волосами, коротко подстриженными и уложенными перьями на её бледном лице. Строение лица было таким же: высокие широкие скулы и красивый подбородок.
  Скорее привлекающая внимание, чем традиционно красивая.
  «Мама волнуется за тебя», — мягко сказал Шон. «Тебе стоит хотя бы связаться с ней. Дай ей знать, что с тобой всё в порядке».
  «Но я же не такая, правда?» — сказала Урсула. Она села, и я впервые увидела изгиб её живота под мешковатым свитером.
  Если я правильно помню, прошло четыре, а может, и пять месяцев.
  Она посмотрела брату в глаза и с горечью спросила: «Что ты хочешь, чтобы я ей сказала, Шон? „Привет, мама, я беременна от восемнадцатилетнего пакистанца, но не волнуйся, никакого смешанного брака не будет, потому что его только что застрелили“». Как мне ей это сказать?»
  Это была прекрасная, дерзкая речь, которую портило только то, как дрожал ее подбородок в конце.
  «Она уже знает», — сказал Шон, стараясь говорить тихим и размеренным тоном.
  «А чего она не знает, то догадывается. Что бы ты ей сейчас ни сказал,
   Не так плохо, как если бы она сидела дома и переживала о том, где ты и что с тобой происходит. Маме совершенно всё равно, кто отец, по крайней мере. Ты должен это знать.
  Он взял её руки в свои, погладил большими пальцами её кости. «Ради Бога, это её первый внук. Вполне возможно, что он будет единственным, кого она когда-либо получит. Не отнимайте у неё этого».
  Урсула на мгновение замерла, затем вырвала руки из его хватки, но лишь для того, чтобы быстро вытереть ими набухающие глаза. Шон подождал с полминуты, затем обнял её и прижал к себе, прислушиваясь к рыданиям.
  Наши взгляды встретились над макушкой его сестры. Было странно видеть, как он нежно утешал её своим телом, в то время как его лицо было совершенно холодным.
  Я продолжал стоять и молчать. Мне нечего было сказать.
  Прошло немного времени, прежде чем Урсула снова пошевелилась. Она села, вытащила из рукава платок, высморкалась и взяла себя в руки. Она бросила Шону неуверенную улыбку. Не слишком-то яркая, но лучше, чем ничего.
  «Так что, мне сказать маме, что ты придешь домой и позволишь ей с тобой суетиться?» — спросил он.
  «Я не могу», — сказала она, снова забеспокоившись. «Я думаю, мне сейчас небезопасно находиться там, где меня кто-то может найти».
  К его чести, Шон не стал говорить, что мы без особых усилий выследили её здесь. Вместо этого он спросил: «Почему? Почему дома небезопасно?»
  Она пожала плечами. «Нас был… он был напуган. На прошлой неделе он сказал мне уйти и найти безопасное место, где можно было бы переждать какое-то время. Сказал не возвращаться домой, пока он не разрешит. Он не сказал, что случилось, а теперь он мёртв». Она посмотрела на него глазами, полными слез. «И я слишком боюсь возвращаться».
  Шон встал. «У меня есть друзья на юге», — сказал он. «Мы вытащим тебя отсюда, пока всё не уладится. Иди, собирай вещи».
  Она снова шмыгнула носом и кивнула. «Хорошо», — сказала она подавленно, но в то же время с нетерпением. Она успела дойти до двери, прежде чем Шон окликнул её.
  «Только одно», — сказал он. Он всегда знал, когда нужно надавить.
  Он так хорошо в этом преуспел в армии. «Откуда у Наса деньги?»
  
  Благодарность на лице Урсулы сменилась недоверием. «Не знаю», — осторожно ответила она.
  «Не лги мне», — сказал Шон ровным голосом. «Он что, снова взялся за старое?»
  «Нет!» — тут же возразила она, но не смогла встретиться с ним взглядом. «Он знал, что если его снова поймают, его посадят, и не просто в центр для несовершеннолетних, а по-настоящему, поэтому он не вмешивался. Он, ну, он просто немного разведывал, вот и всё. Перечислял имена, понимаете?»
  «Кому?»
  «Не знаю», — повторила она, и на этот раз в её словах прозвучала правда. «Он не сказал, а я не спрашивала. Я не хотела знать». Она замолчала, воспоминания нахлынули на неё, словно дурной сон. «Он просто хотел лучшего для ребёнка», — сказала она. «Он был так рад этому», — и её лицо снова начало расплываться. Она, спотыкаясь, вышла из комнаты и пошла через коридор, захлопнув за собой дверь.
  Мы бросились за ней, но в этот момент из кухни появилась Лиэнн. Она была без ребёнка, прикованного к высокому стульчику позади неё, и пыталась вырваться на свободу с помощью пластиковой ложки.
  Лиэнн стояла, уперев руки в бока, словно бросая вызов Шону, чтобы он последовал за сестрой в ее спальню.
  Он на мгновение задержал взгляд на закрытой двери, а затем перевёл его на Лианну. «Роджер тоже здесь был?» — спросил он.
  Лиэнн попыталась отстоять свою позицию, но быстро дрогнула. «Да, но мы не видели его с тех пор…» Она взглянула на дверь и понизила голос. «С той ночи, как убили Наса. Роджер пришёл сказать ей, что он мёртв».
  "Когда?"
  Она на мгновение задумалась. «Поздно, около полуночи, кажется. У меня были проблемы с малышкой. У неё режутся зубки. Я ещё не спала».
  Она оглянулась на девочку, которая теперь пыталась украсить кухню чем-то бледно-зеленым и вытерла что-то из стоявшей перед ней тарелки, издавая восторженные вопли.
  «Роджер был в отличном состоянии, — продолжала Лиэнн. — Весь в грязи и плакал, как маленький ребёнок. Всё время просил прощения. С ума сошёл, понимаешь? Страшно, правда. У меня в шкафчике остались остатки диазепама. Я попыталась дать ему немного, чтобы снять напряжение, но он просто бросил его мне обратно и убежал».
  «Ты пошёл за ним?» — спросил Шон, напрягшись.
   «Что, в такое время ночи, здесь?» — презрительно спросила Лиэнн. «Нет, не знала! К тому же, к тому времени у меня и без того было полно забот с Урсулой. Она была в панике».
  Дверь спальни открылась, и Урсула вышла с небольшой холщовой сумкой. Мы подождали, пока она обнимет Лианн и пообещает быть на связи, а затем она позволила Шону вывести её из парадной двери и по открытой дорожке к лестнице.
  Мы спустились на второй этаж, когда услышали подъезжающий мотоцикл. По привычке я услышал звук большого четырёхтактного двигателя и, проезжая мимо, взглянул через решётчатое ограждение балкона и увидел, как чёрно-жёлтая Honda CBR 600 съезжает с улицы на парковку под нами.
  К следующему полуприземлению гонщик опустил боковую подножку и заглушил двигатель. Мотоцикл был ему слишком велик, и хотя на нём был хороший шлем Shoei, на нём была только джинсовая куртка и никаких перчаток. Я часто задаюсь вопросом, что заставляет этих парней покупать мотоциклы, способные ехать больше ста пятидесяти, не удосужившись купить к ним подходящую экипировку.
  Когда мы повернули на последнюю полупосадочную площадку, Шон внезапно остановился.
  Я резко остановился и проследил за его взглядом. Водитель CBR снял шлем и шёл по траве к лестнице, его лицо было отчётливо видно.
  На этот раз Шон не совершил ошибки, выкрикнув имя брата.
  Он не стал возиться с остальной лестницей. Он просто ухватился обеими руками за перила и перепрыгнул через них, развеваясь на ветру. Урсула сдавленно вскрикнула, когда он скрылся из виду.
  Роджер застыл на месте, услышав её крик. И только когда Шон бросился на него, он вмешался.
  Тут он окончательно запаниковал. Он швырнул шлем, который нёс, в Шона, а тот, не сбавляя шага, отбросил его в сторону, словно тот был бестелесным. Дорогой шлем шлёпнулся о неровную землю парковки, пару раз подпрыгнул и наконец скатился в канаву, гелькоут потрескался и стал бесполезным.
  Роджер первым добрался до «Хонды», но не смог вставить ключ в замок зажигания. Я уже почти подумал, что Шон его поймал, когда парень умудрился нажать большим пальцем на стартер, и мотор завёлся. Он сдернул «Хонду» с подставки и неуклюже толкнул её, уже наполовину открыв дроссель.
  
   Эффект был просто электрическим. Заднее колесо оторвалось от дороги, бешено вращаясь и выбрасывая клубы серого дыма, пока трансмиссия изо всех сил пыталась раскрыть немалую мощность мотоцикла.
  Шон отпрыгнул, когда задняя часть автомобиля начала тянуться к нему. Наконец, автомобиль вцепился в землю и ухватился за неё, заставив «Хонду» дернуться вперёд, заставив её дернуться.
  Роджер, должно быть, проехал пятьдесят ярдов в мгновение ока, прежде чем сбросил газ настолько, чтобы удержаться на ногах.
  Это был лишь кратковременный отлив, а затем он яростно снова нажал на газ. Он оставил за собой дымку резины до самого конца улицы.
  Я направился прямиком к «Чероки», практически таща Урсулу за собой. К тому времени, как я её доставил, Шон уже отпер двери и сидел за рулём. Я запихнул её на заднее сиденье, коротко объяснив, что нужно пристегнуться, и прыгнул на переднее сиденье как раз в тот момент, когда Шон повернул ключ и резко включил передачу заднего хода.
  Он выехал с небольшой парковки на дорогу под протестующий визг шин и визг своей сестры.
  «Шон, — сказал я, перекрикивая вой двигателя. — Он на CBR, с форой. У нас нет ни малейшей надежды его догнать».
  «Знаю». Лицо Шона было мрачным, когда он набрал скорость на узкой улочке, вильнув джипом в щель между припаркованными машинами, чтобы избежать столкновения со встречным фургоном доставки, даже если бы мне не хотелось об этом думать. «Но я должен попытаться».
  На самом деле, его преследование длилось дольше, чем я ожидал. Роджер совершил серию безумных поворотов по переулкам. Он ехал всё более неуклюже, демонстрируя явное отсутствие навыков и знакомства с громоздкостью «Хонды».
  Мальчик попытался слишком быстро въехать на перекресток, в последний момент заблокировал заднее колесо и не смог повернуть. Он промахнулся и врезался в припаркованную на дальней стороне дороги машину.
  Урсула коротко вскрикнула, и я затаила дыхание, ожидая столкновения. На нём даже не было шлема, так что, вероятно, будет грязно и определённо больно, но аварии не произошло. Когда я думала, что он окончательно потерял контроль, Роджер каким-то образом умудрился удержать управление.
  Как, черт возьми, размышлял я, пока Шон с грохотом гнал свой Grand Cherokee вслед за братом, четырнадцатилетнему подростку удалось заполучить в свои руки суб-супербайк?
   Ответ не столько сформировался у меня в голове, сколько просто пришёл, полностью сформировавшись, словно всегда был там. Я повернулся на сиденье, чтобы посмотреть на Урсулу.
  «Это велосипед Насира?» — спросил я.
  Она посмотрела на меня так, словно я сошёл с ума.
  «О чём ты говоришь?» — спросила она, отвлечённая, пытаясь заглянуть через плечо брата. «У Наса нет мотоцикла ».
  Я обернулся и тут же поймал взгляд Шона. «Запомни номер, — сказал он. — Я попрошу Мадлен проверить».
  Но мы оба инстинктивно знали, чье имя будет названо в качестве зарегистрированного владельца, когда Мадлен обманет компьютер DVLA.
  Я на мгновение осознал, что из-за возраста Насира мощность CBR должна была быть ограничена до 33 л.с., чтобы он мог на нём легально ездить. Вскоре стало совершенно очевидно, что это не так.
  Роджер продолжал ехать так, словно от этого зависела его жизнь. Сначала я подумал, что он просто бежит в слепой панике, но вскоре стало очевидно, что в его, казалось бы, хаотичных поворотах и сальто есть определённая система.
  «Он направляется к дороге для отступления», — напряжённо сказал Шон, проходя на своём внедорожнике через очередной поворот. «Мы его не поймаем, если он доберётся так далеко».
  Дорога, по которой можно было съехать с выезда из Хейшема, не была двухполосной, но была настолько широкой, что вполне могла бы быть таковой. Роджеру достаточно было бы дать фору CBR, и всё.
  «Что ты предлагаешь?» — резко спросил я. «Сбросить его с дороги прежде, чем он туда доберется?»
  Руки Шона стиснули руль, и он ничего не сказал, но мне не понравился ход его мыслей.
  В итоге нам не удалось предпринять решительных действий. Шон угодил в пробку на подъезде к кольцевой развязке, а Роджер резко уехал от нас по внутренней стороне тягача, едва не попав под задние колеса прицепа.
  И он рванул вперёд, рывками включив газ, и помчался прямо по белой линии. Как только мы выехали за пределы кругового разворота, Шон резко вырулил на обгон грузовика, но водитель явно решил, что мы психи. Он изо всех сил старался сделать свой грузовик ещё шире и длиннее.
  Казалось, Шону потребовалось несколько мучительно долгих секунд, прежде чем он смог его обойти. Мы всё ещё едва могли разглядеть «Хонду» впереди.
   Шон нажал на газ, и джип присел и проехал под нами. Его скорость поразила меня для такой большой и неповоротливой машины, но, при всём усердии, он не был создан для чистой скорости.
  Кроме того, дорога для отступления проходила над болотистой сельскохозяйственной землей вокруг нее и была ужасно уязвима для ветра, о чем я хорошо знал по велосипеду.
  Когда скорость достигла ста миль в час, под кузовом автомобиля пронесся сильный порыв ветра, который, казалось, буквально оторвал Grand Cherokee от дороги.
  Мы выехали за белую линию, пока Шон боролся с рулевым колесом. Безобидный «Пежо», ехавший навстречу, заблокировал все колёса, когда водитель отчаянно пытался избежать лобового столкновения.
  Побледнев, Шон сумел спасти его, и все равно продолжал крепко держать ногу на ноге.
  Наконец, нервы Урсулы, вжавшейся в угол заднего сиденья, не выдержали. «Остановись, Шон, пожалуйста! Ты нас всех убьёшь!» — закричала она. «Зачем ты за ним так гоняешься? От чего он бежит?»
  Хороший вопрос. После секундного колебания, пробормотав проклятие, Шон убрал газ. Мы снизили скорость до более-менее допустимой, наблюдая, как задний номер «Хонды» всё уменьшался вдали.
  Он не ответил на вопрос Урсулы, но снова поймал мой взгляд, и его черты снова стали мрачными. Я поняла, что он пришёл к тому же ужасному выводу, что и я, слушая рассказ Лианны в этом мрачном коридоре.
  Я не мог не признать, что Роджер никак не мог знать, что Насир был убит в полночь той ночи, когда они вдвоем напали на меня в спортзале. Согласно официальной версии, тело Наса обнаружили только на следующее утро.
  Возникает вопрос: откуда Роджер узнал, что его друг мертв?
  И за что именно он так сожалел?
  
  
  ***
  Шон высадил меня у моей квартиры на набережной Святого Георгия, помог подавленной Урсуле сесть на переднее пассажирское сиденье и уехал, натянуто улыбаясь. Я забрал «Сузуки» и поехал обратно к Полин, чувствуя себя виноватым за то, что бросил её в первый же день после возвращения.
  
  Мне следовало знать, что это ещё не конец. Когда я свернул в конец Кирби-стрит, первым, что я увидел, была тёмно-синяя полицейская машина «Воксхолл».
   сидя прямо у дома Полин.
  Машина была без опознавательных знаков, но, тем не менее, имела официальный вид, а наклейки «Не дилер» на заднем стекле, как обычно, выдавали её. На водительском сиденье сидел один человек. Я видел, как он наклонил голову, услышав характерный звук двухтактного выхлопа «Сузуки», и разглядывал меня в наружное зеркало. Я заглянул внутрь, проезжая мимо, но не узнал человека и не стал дожидаться, пока его представят.
  Кто-то еще, должно быть, тоже узнал это транспортное средство.
  На переднем крыле «Оксхолла» была уродливая вмятина, доходившая до середины капота, а лобовое стекло было треснуто. Судя по полному отсутствию ржавчины на открытом металле, повреждения были совсем свежими. Я подумал, не забрали ли они машину по дороге в магазин.
  Я, не останавливаясь, скатился по стене дома к задней двери, поставил велосипед в сарай и вошел через кухонную дверь. Я остановился и услышал голоса из гостиной. Голос Полин и мужской голос, более низкий, чуть отрывистый. С замиранием сердца я распахнул дверь.
  «А, Чарли, вот ты где, дорогой», — сказала Полин. «Мы как раз ждали твоего возвращения. Смотри, кто пришёл к тебе».
  Макмиллан сидел на диване Полин, пил чай с хозяйкой дома и выглядел очень уютно. В честь такого случая она даже вынесла один из своих лучших декоративных чайников.
  Пятница, какой-то сторожевой пёс, лежал у ног полицейского, положив голову на начищенный ботинок. Я с некоторым мрачным удовлетворением отметил, что он хотя бы пустил на него слюни.
  «Здравствуйте, суперинтендант», — сказал я, мгновенно насторожившись, бросая шлем и перчатки на спинку стула. «Чем я могу вам помочь?»
  Макмиллан взглянул на меня и вздохнул. Он осторожно поставил чашку с блюдцем на столик рядом с собой и подался вперёд.
  Это движение вырвало Пятницу из сна. Собака вскочила на ноги и побежала на кухню.
  Яркие глаза Полин метались между нами, словно мы играли в тактическую партию в теннис.
  Через пару мгновений она встала. «Думаю, я просто освежу этот чайник», — сказала она. «Прошу прощения?»
  Когда она последовала за Пятницей на кухню и потянула дверь на себя –
  но не до конца закрыла, я заметила - за ней, я подняла бровь
   Направление Макмиллана.
  «Ну?» — я засунул руки в карманы джинсов. «Чего ты хочешь?»
  Суперинтендант поправил одну из запонок.
  Он внимательно посмотрел на меня какое-то время, а затем выпалил:
  «Я хочу, чтобы вы рассказали мне все о Шоне Мейере», — сказал он.
  Я почувствовал, как мой позвоночник невольно напрягся, словно его только что пронзил стремительный мороз. «Ну, а теперь ты получишь, — сказал я, стараясь говорить ровно, — что я пошлю тебя к черту».
  Он поднял бровь. «Я не имел в виду твоё прошлое…
  «…связь с ним», — сказал он, тщательно подбирая слова. «Я говорю о настоящем моменте. О последних нескольких неделях».
  Я знала, что мне следует расслабиться и выйти из оборонительной позиции, но ничего не могла с собой поделать. Я лишь сердито посмотрела на него.
  Через несколько мгновений суперинтендант вздохнул. «Послушай, Чарли, я тебе не враг», — сказал он, разводя руками. «Когда же ты начнёшь мне доверять?»
   Наверное, никогда . Я не произнесла эти слова вслух, но, судя по его лицу, вполне могла бы. «Почему ты вдруг так заинтересовался Шоном?»
  «Потому что мальчик, которого мы арестовали за участие в нападении на одного из ваших соседей, был младшим братом Мейера, Роджером, как вы, уверен, знаете», — мягко заметил он. «Потому что, похоже, Насир Гадатра был известным сообщником Роджера и, возможно, именно он втянул его в неприятности. И потому что Насир теперь мёртв».
  «И ты думаешь, Шон его убил?» — спросил я. Полагаю, это был не такой уж прыжок в неизвестность. Я и сам пришёл к такому же выводу. Тем не менее, я должен был постараться. «Это довольно маловероятно, не так ли? Конечно, метафорически».
  «Не совсем. В местном сообществе есть люди, которые готовы с нами поговорить», — скромно сказал он, — «и полученная нами информация убедительно свидетельствует о причастности Мейера к убийству».
  Я молча переваривал это. Похоже, тот, кто поручил Джаву вывалить на меня компромат на Шона, теперь имел более амбициозные планы. Я на мгновение задумался, действительно ли за всем этим стоит Лэнгфорд. Если бы только Мадлен не выдала Джаву всё вот так. Если бы только мы могли быть уверены…
  
   Я взглянул на суперинтенданта, сглотнул и сказал: «Шон не мог быть причастен, потому что в ту ночь, когда застрелили Насира, он был со мной».
  Я увидел выражение его лица и быстро добавил: «Я был в спортзале, работал допоздна, и он зашёл ко мне, вот и всё. Но к нам вломились, и мне пришлось вызвать босса. И прежде чем вы спросите, нет, мы не вызывали полицию — это были просто дети, которые били окна, — но Аттила действительно вызвал стекольщика, так что у них должны быть какие-то записи, если хотите проверить».
  Макмиллан снова вздохнул и, не торопясь, подумал, прежде чем заговорить. «Ты уверен, что хочешь обеспечить этому человеку алиби, Чарли?»
  — наконец мягко произнес он, и в его тоне почти слышался оттенок грусти.
  «Я, кстати, видел ваше армейское досье и стенограммы судебных заседаний.
  Я думал, что если кто-то и хотел, чтобы Мейера убрали, так это ты».
   Откуда, чёрт возьми, он это знал? Я старался не вздрогнуть, выдержав то, что, должно быть, было самой верной догадкой. Да, он был умён, всё верно, выдал предположение за факт. «Жизнь никогда не бывает простой», — сказал я.
  Его лицо потемнело, словно он дал мне шанс, а я его упустил. Он встал как раз в тот момент, когда Полин вернулась с новым наполненным чайником. Он вежливо попрощался и направился к входной двери. Я последовал за ним в коридор, отчасти чтобы убедиться, что он ушёл.
  Макмиллан уже повернул ручку, но остановился на пороге. «Как только мы свяжемся с Мейером, вам, конечно же, придётся прийти и дать показания под присягой, подтверждающие то, что вы мне только что рассказали», — сказал он. Мне показалось, что я уловил на его лице едва заметную улыбку, но, возможно, это была игра света. «По крайней мере, я дам вам время передумать».
  Я смотрел ему вслед, когда он прошел по короткой подъездной дорожке и сел на пассажирское сиденье «Воксхолла», но он не оглянулся.
  Когда я вернулся, Полин все еще была в гостиной.
  «Можно воспользоваться твоим телефоном?» — быстро спросил я. Теперь, когда она была дома, я чувствовал себя не в своей тарелке, пытаясь справиться с собой.
  Она махнула мне рукой в сторону трубки, я схватил её и набрал номер мобильного Мадлен. Когда она ответила, я сразу же взял трубку, не тратя времени на любезности.
  «Мадлен! Где ты? Шон уже вернулся?»
  «Нет, — сказала она, — он только что привёл Урсулу домой, а теперь снова ушёл. Хочешь узнать, что я узнала от О’Брайана о Насире и…»
   «Позже», — перебил я. «Ты можешь связаться с Шоном?»
  «Что? О… э-э, да», — сказала она несколько безучастно. «Чарли, что случилось?»
  «Я только что вызвал полицию. Они ищут Шона. У них есть наводка, и они думают, что это он. Передайте ему, чтобы бросил «Чероки» и не попадался на глаза».
  «Я ему скажу, но ты же знаешь Шона», — сказала она, и в ее голосе слышалось сожаление.
  «Все равно скажи ему», — сказал я и положил трубку.
  Я обернулся и увидел, что Полина всё ещё стоит с чайником наготове. Она поставила его на стол и решительно посмотрела на меня.
  «Я не буду спрашивать, всё ли у тебя в порядке, потому что вижу, что нет. Садись, дорогой, выпей чашечку чая», — сказала она, сделав ложный выпад, прежде чем нанести мне сокрушительный удар левой. «А потом расскажешь мне всё».
  
   Двадцать
  Оглядываясь назад, я думаю, что я бы предпочел пройти десять раундов с Макмилланом и парой его самых здоровенных дружков, чем выслушивать полчаса оскорблений третьей степени от Полин.
  «Если вы знаете человека, убившего сына бедной миссис Гадатры, разве вы не считаете, что ваш долг — сообщить полиции, где его найти, а не помогать ему избежать ареста?» — мрачно спросила она.
  «Шон не убивал Насира», — сказал я и почувствовал, как мой подбородок выдвинулся вперед от упрямства.
  Мы прошли на кухню и встали друг напротив друга через всю комнату, я прислонился спиной к раковине. Казалось, нас разделяло нечто большее, чем просто небольшой участок линолеума.
  «И вы в этом совершенно уверены?» — спросила она.
  "Да."
  Полина крепко уперла руки в бока, не желая разгибаться, пока ещё не совсем. «Как же так?»
  «Потому что я знаю, кто это сделал», — сказал я. «Ну», — почти сразу же поправил я, — « кажется , знаю». Я увидел стальное выражение лица женщины и понял, что долго увиливать не смогу, поэтому добавил с некоторой неохотой: «Кажется, это был Роджер — младший брат Шона».
  Полин нахмурилась. Чего бы она ни ожидала, думаю, не этого. «Роджер?» — пробормотала она. Её хмурое лицо стало ещё шире, и между бровями образовалась складка. «Но он всё время где-то рядом», — сказала она.
  «Он один из друзей Насира. Зачем Роджеру его убивать?»
  «Вот это мы и пытаемся выяснить», — мягко сказал я.
  «Чарли, конечно, ты отправляешься в крестовый поход, но посмотри, к чему это привело в прошлый раз», — предупредила она, и я сдержался, чтобы не повесить голову и не переступить через край. «Если это сделал Роджер, то выяснять, почему он это сделал, не имеет смысла. Мистер Макмиллан, на мой взгляд, умный человек. Он докопается до сути. Предоставьте это ему».
  «Всё не так просто», — сказал я. Вздохнув, я задумался, рассказывая ей всю историю, и выбрал отредактированные моменты. «Раньше, в ночь убийства Насира, он и Роджер появились у Аттилы с ружьём и попытались меня застрелить».
  
   «Боже мой, — слабо прошептала Полин. — Я знала, что ты мне не всё рассказываешь. Зачем, чёрт возьми, они это сделали?»
  «Я не знаю точно, в чем проблема, но думаю, это как-то связано с проблемами в поместьях».
  «Каким образом?»
  «Этого я тоже не знаю. В один момент О’Брайан говорит мне, что я стану мишенью, если попытаюсь помочь жителям контролировать преступность самостоятельно, вместо того чтобы позвать банду головорезов Гартона-Джонса, а в следующий — в меня стреляют».
  Я пожал плечами, чувствуя, как мучительная усталость пробирает меня до костей.
  «Сам Насир, конечно, знал, что что-то не так», — продолжил я.
  По словам его девушки, которая, кстати, является сестрой Шона и Роджера, он был настолько напуган чем-то или кем-то, что велел ей найти безопасное место, где можно было бы спрятаться. Не хочется верить, что его убил Роджер, но всё указывает на это.
  «Ну, я всё равно считаю, что тебе стоит передать всё это дело Макмиллану, пусть он сам во всём разберётся», — сказала Полин. Она бросила на меня оценивающий взгляд. «Но ты же этого не сделаешь, правда?»
  Я покачал головой. «Не могу», — сказал я. «Слишком много всего происходит на заднем плане. Кто-то готовит Шона к жертвоприношению. Я не могу просто так отступить и оставить его нести ответственность».
  «А как же его брат?» — мрачно спросила Полин.
  Я старалась не думать о Шоне, о его преданности семье. Я отвернулась от этого, закрыла свой разум от возможных вариантов. «Если Роджер убил Насира, — сказала я, — то, кто бы за ним ни стоял, я позабочусь о том, чтобы Макмиллан его нашёл, не волнуйся».
  Она кивнула, удовлетворённая этим ответом. И всё же мне было неловко говорить ей это. Особенно когда я не был до конца уверен, говорю ли я ей правду.
  
  
  ***
  В тот вечер я вернулся домой, в квартиру, которая казалась нежилой и заброшенной. Меня встретила очередная записка от хозяина квартиры, который грозил мне адскими расплатами, если я не сделаю ему новый ключ. Я дал себе слабую заметку сделать это в понедельник и лег спать.
  
  На следующее утро мне нужно было быть в спортзале. Я сказал Аттиле, что поработаю на выходных, чтобы компенсировать столько лени на прошлой неделе. Я был
   Чувствую себя довольно виноватым, если хочешь знать. Особенно учитывая, что он был настолько добр, что изначально дал мне эту работу.
  Наступило утро, озарённое таким ярким солнцем, что мне пришлось щуриться, распахивая ставни. Этот ясный зимний свет не несёт никакого тепла, но позволяет видеть на мили вокруг.
  Я выпил свой первый кофе за этот день, превозмогая холод, глядя на реку и слушая грохот поездов, которые мчались высоко над водой по мосту Карлайл.
  В глубине души я понимал, что означает эта записка от моего арендодателя. Когда я въезжал в квартиру, я знал, что меня могут попросить съехать в любой момент. Именно поэтому арендная плата была такой низкой для такого размера квартиры.
  Последние полтора года я наблюдал, как реконструкция набережной Святого Георгия подкрадывается всё ближе и ближе. И я, спрятав голову, старался не замечать, как мой дом постепенно превращается из обветшалого дома с сырыми стенами в нечто привлекательное с точки зрения инвестиций.
  Несмотря на поезда и движение на другом берегу реки, здесь было странно мирно. Мне было бы очень грустно увидеть, что всё это осталось позади.
  Я буду чувствовать себя одиноким.
  Вздохнув, я отвернулась от открывающегося вида, толкнув локтем ставни, закрывающиеся за мной. Я вылила пустую чашку из-под кофе в раковину и напомнила себе, что теперь, когда я вернулась, шопинг — один из моих главных приоритетов.
  Я могу даже сойти с ума, совершить набег на близлежащий Sainsbury's и поехать домой на такси. Одна из проблем отсутствия четырёхколёсного транспорта — его недостаточная грузоподъёмность.
  В любом случае, прежде чем я смогу серьёзно задуматься о походе по магазинам, мне придётся поработать, чтобы заработать денег на всё это. Я взглянул на часы, накинул куртку и сбежал по деревянной лестнице на улицу, заведя «Сузуки».
  RGV нравился прохладный воздух, врывающийся в два карбюратора, и он работал с настоящим удовольствием, словно норовистая лошадь. Возможно, именно это сходство отчасти и стало причиной моей тяги к мотоциклам.
  Добраться до дома Аттилы не составило труда, и я привязал велосипед на парковке. «Если бы ты был со мной вчера, Роджер бы ни за что не сбежал», — пробормотал я, с сожалением похлопав его по крупу.
  Удивительно, но субботнее утро началось спокойно. Более того, я воспользовался возможностью потренироваться до того, как, как я знал, начнётся ажиотаж. Мне почти удалось это сделать без помех.
   Только когда я делал последний подход скручиваний на наклонной скамье, главный вход открылся, оповещая о приходе первого клиента дня. Я спешил сделать последние три повторения, вместо того чтобы остановиться на середине подхода.
  Закончив, я с трудом поднялся, задыхаясь и чувствуя, как струйка пота стекает между лопаток. Обернувшись, я увидел Эрика О’Брайана, прислонившегося к одному из велотренажёров и протирающего очки тёмно-синим хлопковым платком.
  Инспектор по делам несовершеннолетних снова был в своей серой анорак, на этот раз под ней виднелись брюки из кавалерийского твила и практичные коричневые броги. Он тоже вспотел – один из тех, кто потеет при дыхании, а не от физической нагрузки.
  «Привет, Чарли», — сказал он весело, улыбаясь. «Извини, что прерываю».
  «Нет, — сказал я. — Я всё равно как раз заканчивал». Я встал и потянулся за полотенцем, якобы чтобы вытереть пот с лица, но на самом деле чтобы обернуть его вокруг шеи.
  На мне был спортивный топ с эластичной резинкой, который, на мой взгляд, слишком сильно выделял шрам на горле. Внезапно я почувствовала себя слишком голой, слишком уязвимой. Он словно кричал миру, что когда-то я была глупой и уязвимой и чуть не поплатилась за это по полной. Мне было гораздо легче, когда я просто прикрывалась.
  Но О’Брайан это заметил. Подойдя ко мне, он не отрывал взгляда от полотенца, словно надеясь ещё раз взглянуть на то, что скрывалось под ним. Я с некоторым отстранением заметил, как его взгляд скользнул по другому, меньшему шраму на моём бицепсе. Наконец, поймав себя на том, что смотрит на меня, он метнулся к моему лицу. Он заметил, что я смотрю на него, и виновато отвёл взгляд.
  Я подошла к стойке и натянула толстовку. Он, казалось, немного расслабился, когда ему больше не нужно было думать, на какую часть моего тела можно смотреть.
  «Итак, мистер О’Брайан, — резко сказал я, — что-то мне подсказывает, что вы здесь не для того, чтобы оформить новое членство. Чем я могу вам помочь?»
  Он нерешительно огляделся, прежде чем заговорить, и, казалось, тщательно подбирал слова, словно пробирался по грязному полю в своих лучших воскресных туфлях. Мне это неприятно напомнило дешёвую подделку под Макмиллана.
  «Вчера ко мне заходила молодая девушка Шона Мейера, Мадлен, которая задавала мне вопросы о Насире Гадатре, а также о некоем Харви.
   «Лэнгфорд», — осторожно сказал он. — «Не думаю, что вы знаете, о чём речь, не так ли?»
  «Может быть, тебе стоит спросить ее об этом», — сказал я.
  О’Брайан вздохнул. «Я пытался, — сказал он, — но она очаровательная девушка, которая довольно хорошо умеет полностью тебя блокировать и при этом мило улыбаться».
  Он печально улыбнулся. Я так и представлял, как Мадлен выманивает у него информацию. У него было не больше шансов, чем у шоколадной каминной решетки.
  «Да», — сказал я, сохраняя серьезное выражение лица, — «я полагаю, что так оно и есть».
  О'Брайан продолжал сохранять надежду еще несколько мгновений, затем улыбка исчезла, когда он понял, что я тоже неплохо умею возводить стену неприятия.
  Даже если бы я не обладала таким обаянием, как Мадлен.
  «Не думаю, что вам удалось в последнее время увидеть Роджера?»
  вместо этого спросил он.
  «Он не появлялся дома с тех пор, как ты там был», — сказал я, что, технически говоря, было правдой.
  О’Брайан, казалось, понял, что это за уловка. Он сдвинул очки на лоб, чтобы сжать переносицу. Затем он серьёзно сказал: «Послушай, Чарли, я буду с тобой откровенен. Я очень волнуюсь за парня. Самовольная отлучка может привести его к серьёзным неприятностям, но, боюсь, он также может быть как-то замешан в том, что случилось с Насиром. Он что-нибудь об этом говорил?»
  «Я же говорил тебе, мы с ним не разговаривали», — сказал я, думая, что исчезающий вид сзади на «Хонду» не считается разговором.
  «Конечно», — плечи О’Брайана поникли. «Я просто подумал, что ты, возможно,
  — Ну, ну, — сказал он вдруг устало. Он отвернулся и опустился на ближайшую скамейку.
  Затем он поднял взгляд, встретился со мной взглядом, и этот суетливый человечек на мгновение отступил. «Просто, понимаете…» — он остановился и начал снова. — «Я не уверен, что смогу спасти его на этот раз».
  Эти слова вызвали у меня укол тревоги. Если О’Брайан и не знал наверняка, что мог сделать Роджер, то, по крайней мере, имел серьёзные подозрения.
  Я постарался говорить небрежным тоном. «А что, если ты прав?» — спросил я. «А что, если Роджер замешан в чём-то серьёзном? Что с ним будет?»
  
   Он на мгновение замолчал, поджав губы. «Ну, это зависит от того, что именно он совершил», — наконец сказал он. «Когда-то одного того, что он был несовершеннолетним, было бы достаточно, чтобы ему сошло с рук убийство, но…»
  Он увидел, как я не смог сдержать тик, пробежавший по моему лицу, и замер. «О Боже», — пробормотал он, — «ты же не думаешь…»
  «К сожалению, да, мы начинаем это делать», — согласился я.
  Мне не нужно было вдаваться в подробности. О’Брайан встал, словно скамейка вдруг стала слишком горячей, чтобы на ней сидеть. Он немного походил, а затем вернулся. «Роджер и Насир были лучшими друзьями», — сказал он, но в его протесте не было настоящего пыла. «Какие у вас основания думать, что он мог такое сделать?»
  «Роджер знал, что Насир мёртв, за несколько часов до официального обнаружения его тела», — сказал я, не вдаваясь в подробности. «А теперь его видели разъезжающим на велосипеде Насира».
  «Не могу поверить», — сказал О’Брайан, продолжая шагать и тихо разговаривая скорее с собой, чем со мной. « Не могу поверить. На этот раз они выбросят ключ. Ах ты глупый мальчишка, Роджер!»
  «Возможно, это был случайный выстрел», — вставил я и сдержался, добавив, что ружье было в плохом состоянии и могло заклинить, что всегда увеличивало вероятность непреднамеренного выстрела.
  Ничто не заставляло инструкторов армейского полигона так нервничать.
  Кроме того, это, возможно, объяснило бы, почему Роджер появился на пороге Урсулы и сказал, как ему жаль...
  С другой стороны, это можно было сделать и в порыве гнева. Я отчётливо вспомнил реакцию Роджера на кажущуюся неспособность Насира хладнокровно казнить меня.
  «Она должна умереть сегодня ночью », — кричал он. «Разве ты не знаешь, что Что произойдет? Тебе все равно?
  Я сглотнула и поверила. «Насколько я знаю, Шон тоже не хочет в это верить», — сказала я. «Мы считаем, что Роджер виноват в смерти Насира».
  О’Брайан покачал головой. «О нет, я виноват», — сказал он мрачным тоном. Его очки отражали свет, когда он смотрел на меня, закрывая глаза. «Должно быть, я пропустил какой-то знак, что-то, что я мог сделать, чтобы предотвратить эту трагедию. И у него, говоришь, мотоцикл Насира? Honda 600, да?»
  
   «Да, мы видели его вчера», — признался я. «И что теперь делать?»
  О’Брайан снова пожал плечами, опустив руки по швам, словно потерял над ними контроль. «Тебе некуда идти , кроме как в тюрьму», — сказал он. Он серьёзно посмотрел на меня. «Даже в его возрасте Роджер надолго за это засядет. Ты же это понимаешь, правда?»
  Теперь пришла моя очередь ощутить всю тяжесть мира, тянущую меня на плечи. «Полагаю, что да», — сказал я.
  Большая часть меня понимала, что Роджер должен получить по заслугам, так же как я понимала, что должна сделать всё возможное, чтобы помочь ему вернуться. Но была и другая часть, менее очевидная, но не менее громкая и настойчивая, которая корчилась и извивалась при этой мысли. Пред тем, что поимка и осуждение мальчика скажутся на Шоне, его матери, Урсуле и её нерождённом ребёнке.
  К тому же, Роджер не собирался убивать меня по собственной воле, я был в этом уверен. Где-то там был ещё кто-то, тёмная фигура, маячившая на заднем плане. Тот, кто натравил на мальчишек заряженный пистолет. Тот, кто шепнул Макмиллану на ухо, что Шон — убийца.
  Мне нужно было выяснить, кто это был.
   «Что произойдёт , если ты меня не убьёшь, Роджер?» — подумал я.
   Кто оказывал на вас такое давление, заставляя это делать?
  «Итак», — сказал О'Брайан, поддев носком клочок потертого ковра, — «что ты планируешь делать дальше?»
  Внезапно мне пришла в голову мысль, а вместе с ней и план действий.
  «Найдите Харви Лэнгфорда», — сказал я.
  О’Брайан выглядел удивлённым. «Чем это должно помочь Роджеру?»
  «Потому что в последний раз, когда я видел Лэнгфорда, он сказал мне, что знает, кто стоит за волной преступлений в Лавандовых садах», — сказал я. «Или, если не знал, то мог бы узнать».
  вам это сказать ?»
  Я цинично улыбнулся. «Скажем так, я знаю кое-что, о чём старый добрый Харви точно не хочет распространяться».
  «А, понятно», — сказал О’Брайан, явно озадаченный. «Что ж, эту информацию, пожалуй, стоит узнать. Только не понимаю, как это поможет мальчику».
  
   «Роджер тут не один», — мрачно сказал я. «Справедливо, что он не должен один попасть в тюрьму, не правда ли?»
  
  
  ***
  После того как О'Брайан ушел, сел в свой MG и скрылся в потоке машин, я решил, как лучше всего выполнить свое обещание найти Харви Лэнгфорда.
  
  Я понимал, что если Лэнгфорд не хочет, чтобы его нашли, это будет непросто. Я знал, что Шон охотился за ним с момента нашей стычки на Копторне, но безуспешно. Он даже провёл предыдущий четверг днём, слоняясь возле стройки, но мститель так и не появился.
  Я листал «Жёлтые страницы», нашёл строительную фирму мистера Али и позвонил в офис. Ответила женщина с суровым голосом, которая с некоторым пренебрежением отнеслась к моей просьбе позвать её начальника.
  «Боюсь, мистер Али сегодня очень занят», — сказала она. «Он оставил строгие указания, чтобы его не беспокоили».
  «Скажите ему, что это Чарли Фокс, — сказал я. — Передайте ему, что я хочу поговорить с ним о его деловых отношениях с Харви Лэнгфордом. Уверен, он найдёт время поговорить со мной».
  Я ждал, пока она передаст сообщение, слушая, как первокурсница прокручивает в голове два куплета песни Greensleeves .
  «Прошу прощения, мисс Фокс, но, боюсь, мистер Али всё ещё не может ответить на ваш звонок», — сказала женщина, вернувшись к телефону, и на этот раз в её голосе звучала явная насмешка. «Однако он просил меня сообщить вам, что у него нет никаких «деловых отношений» с человеком с такой фамилией».
  Если вы хотите записаться на приём, советую вам обратиться письменно. До свидания.
  Она положила трубку прежде, чем я успел что-либо сказать, и я захлёбывался в пустой телефон. Я медленно повесил трубку, пытаясь понять, что именно означает это новое событие.
  Затем я провел остаток дня, тихо размышляя над способностью мистера Али нагло лгать.
  
  
  ***
  Когда позже вечером я вернулся домой, я был настроен полчаса издеваться над боксерской грушей, стоявшей в углу гостиной.
  
  Как оказалось, мне чуть было не попалась интересная замена.
   Проезжая по набережной Святого Георгия, я увидел сгорбленную фигуру, ожидавшую меня под уличным фонарём, и, сбавляя скорость, чтобы съехать с дороги, я настороженно следил за ней. Даже сквозь шлем я видел, как он бросил сигарету, затушил окурок и двинулся мне навстречу.
  Я не мог не узнать перекисные волосы Джава, несмотря на мерцание натриевых ламп над головой. Откуда, чёрт возьми, он узнал, где я живу? Я опустил боковую подножку велосипеда и быстро спешился, не уверенный в том, как меня примет парень. В конце концов, в прошлую нашу встречу мы с Мадлен слегка давили ему на грудь штангой.
  Но мне не стоило волноваться. Он остановился в нескольких метрах от меня, подождал, пока я сниму шлем и перчатки, прежде чем подойти ближе. Он смотрел, как я выкатываю велосипед на ровную площадку, с недоверием прищурившись.
  Только когда он подошел ближе, я поняла, что у него нет выбора, как на меня смотреть.
  «Отличный синяк под глазом», — сказал я вместо приветствия, продевая роликовую цепь через заднее колесо Suzuki и маятниковый рычаг.
  Он пожал плечами, обхватив грудь руками. На нём был тонкий свитер, который плохо защищал от пронизывающего холода, принесённого с собой наступлением ночи, и он дрожал. Какое-то время мы молча смотрели друг на друга, но мне было не до игр.
  «Что бы это ни было, Джав», — коротко сказал я, открывая чехол над «Сузуки» и не глядя на него, — «должно быть, это что-то важное, раз ты слоняешься здесь и ждешь меня, так почему бы тебе просто не высказать все прямо?»
  «Возможно, у меня есть для вас кое-какая информация», — наконец уклончиво произнес он.
  «Да?» — сказал я. «Ну, я не уверен, насколько надёжна твоя информация, Джав, если ты понимаешь, о чём я?»
  Он снова пожал плечами и начал отворачиваться. «Хорошо, леди, но это вы хотели заполучить Лэнгфорда. Если вы передумали, это нормально…»
  Прежде чем он успел договорить, я прижал его спиной к кирпичной кладке и схватил за горло. Я прижался лицом к его лицу. «Не морочь мне голову, Джав», — сказал я медленно и отчётливо. «Если ты действительно знаешь, где Лэнгфорд, то скажи мне сейчас же, иначе убирайся отсюда, пока я не сделал что-нибудь, о чём ты пожалеешь».
  
   Он сглотнул, что нелегко, когда чей-то локоть упирается тебе в трахею. «Ладно, ладно», — выдавил он. «Полегче, и я тебе скажу».
  Я отпустил его и отступил на шаг. Он потёр шею. «А я думал, без этой чёртовой собаки с тобой будет легче справиться», — пробормотал он.
  «Пятница по сравнению со мной опаснее, чем набитый пижамный чехол», — мрачно сказал я. «А теперь говори».
  «Лэнгфорд, — сказал он. — Он вам нужен. Я знаю, где его найти».
  "Где?"
  Он помедлил. «Послушай, это не я придумал, понятно?»
  Я вздохнул и провёл рукой по глазам. «Просто скажи мне, где он, Джав».
  «Ладно, ладно. Ты знаешь эту новую промышленную зону, которая строится недалеко от Хейшема?»
  Меня охватило лёгкое чувство узнавания. «Тот, который строит фирма мистера Али?»
  «Вот именно», — кивнул он почти с нетерпением. «Он там устроился». Он увидел, как формируется мой следующий вопрос, и поднял руки. «Я не знаю точно, где именно, просто он где-то на площадке».
  Я на мгновение замер, размышляя. Я всё ещё не был уверен, что могу доверять Джаву. Во-первых, это было чертовски удобно, но я не мог позволить себе проигнорировать наводку. «Зачем тебе такая полезная подсказка, Джав? Что ты с этого получишь?»
  «Пора этому ублюдку получить по заслугам», — сказал он, приложив руку к лицу и одарив меня натянутой улыбкой.
  Он начал уходить, но через несколько шагов обернулся. «Если хотите его поймать, поторопитесь», — сказал он. «Ходят слухи, что Лэнгфорд собирается совершить полёт при лунном свете — и очень скоро».
  
  
  ***
  Несмотря на предупреждение Джава, я медленно поднялась по лестнице в квартиру, погрузившись в яростные мысли. Был ли он на этот раз честен, или это просто очередной подставной случай?
  
  Я отпер входную дверь, включил свет и направился к телефону. Не раздумывая, я набрал номер миссис Майер и спросил Шона.
  
  Пока я ждала, когда он возьмёт трубку, я размышляла о том, что одно можно сказать наверняка. Если это правда, то мне понадобится помощь, на которую я могла бы положиться, чтобы противостоять Лэнгфорду.
  А если бы это была ловушка, то я бы предпочёл, чтобы кто-то прикрывал мою спину, кроме Шона.
  
   Двадцать один
  Шон забрал меня через двадцать минут от дома на темно-красном Nissan Patrol цвета металлик, который показался мне скорее грузовиком, чем автомобилем.
  «Я решил, что лучше бросить «Чероки» после твоего предупреждения», — сказал он, когда я прокомментировал смену машины. «Мадлен забрала его — и Урсула — обратно на юг. Она обменяет его на одну из служебных машин и вернётся завтра».
  Позвонив Шону, я переоделся из кожаной одежды в чёрные джинсы и тёмную флисовую кофту. Он тоже был одет для ночной работы. Никто из нас не упомянул, что мы собираемся на прогулку, которая, вероятно, будет включать в себя незаконное проникновение со взломом, но это всё равно было.
  Пока мы катились по набережной и вливались в поток машин на Кейбл-стрит, я окинул взглядом салон «Патруля». Должно быть, в личной охране есть деньги, подумал я мимоходом. Машина была такой же шикарной, как и предыдущая машина Шона, с тёмно-серой кожаной обивкой. И просторной.
  «Не думаю, что я смогу воспользоваться вашими услугами такси в следующий раз, когда пойду за покупками, не так ли?» — сказал я, шутя лишь наполовину.
  «Почему вы хотите купить оптом?» — спросил он, и я заметил, как блеснули его зубы.
  «Ну, у тебя определенно нет проблем с грузоподъемностью этого велосипеда», - сказал я. «Попробуй съездить за покупками на велосипеде, когда с собой только рюкзак и сумка на бензобак».
  Пока я произносил эти слова, в моей голове что-то изменилось, словно я повернул фокусировочное кольцо бинокля, чтобы сделать размытое изображение предельно четким.
   Грузоподъемность.
  Шон, сосредоточенный на том, чтобы не быть подрезанным парой молодых парней на лихом Vauxhall Nova, не сразу заметил перемену, произошедшую во мне.
  «Что?» — спросил он мгновение спустя, но я не смогла сразу высказать то, что пришло мне в голову. «Что это?»
  «Он не мог его сдвинуть», — выпалил я, почти опасаясь, что если я быстро что-нибудь не скажу, то потеряю контроль над всей идеей.
  «Что? Кто не мог? Чарли, ты несёшь чушь».
  Я покачал головой, пытаясь прочистить её. «Роджер», — снова начал я. «Разве ты не понимаешь? Полиция заявила, что Насира застрелили не там, где он был…
   Его бросили, значит, его туда должны были отнести. Если бы у Роджера был только велосипед, он бы не смог переместить тело. Особенно если Насир в тот момент ещё не был мёртв. Он никак не мог этого сделать.
  Шон заговорил не сразу, и на секунду мне показалось, что он не понял ход моих мыслей. Только взглянув на его руки, сжимавшие руль так крепко, что костяшки пальцев проступали сквозь кожу, я понял.
  «Не слишком радуйся». Мне не хотелось лишать его надежды, но пришлось. «Это не значит, что Роджер не стрелял в него», — продолжил я, но уже мягче. «Это просто значит, что он был не один, когда это сделал».
  Шон медленно разжал пальцы. Его лицо было затенено, так что не было заметно разницы между зрачком и радужной оболочкой. Глаза казались совершенно чёрными. Единственное слово, которое он вымолвил, было полно гнева.
  «Лэнгфорд?»
  Я встретил его взгляд, не дрогнув, но не смог дать ему тех заверений, которых он ждал. «Не знаю, — честно сказал я, — это не совсем вписывается, но кто-то очень старается направить нас в этом направлении».
  «Ну», сказал Шон, «давайте не будем их разочаровывать, хорошо?»
  Остаток пути до Хейшема мы проехали без дальнейших разговоров. По моему предложению Шон проехал мимо открытого въезда на территорию и заехал на ту же заброшенную промышленную территорию, где я спрятал свой «Сузуки» в прошлый раз.
  К счастью, те, кто занимал те помещения, что не пустовали, не считали нужным работать допоздна. Тихий обход здания не выявил ни одного проблеска света под рольставнями.
  Он резко остановил «Патрол» в тени здания и заглушил двигатель. Без искусственного освещения яркость полной луны озарила бетон серебристым великолепием. На мгновение мы замерли в гнетущем молчании. Затем Шон наклонился и открыл крышку бардачка.
  Внутри находился полуавтоматический пистолет Glock, а позади него была засунута запасная обойма.
  Шон поднял пистолет, вытащил магазин и все равно проверил его — это был почти ритуал, хотя он, должно быть, знал, что магазин полон и готов к стрельбе.
  Он вставил магазин обратно в рукоятку пистолета, задвинул его ладонью, точно так же, как я сделал, когда нашел «Глок» под сиденьем.
   Чероки. Но на этот раз он передернул затвор. Я услышал двойной щелчок первого выстрела и вздрогнул.
  Шон засунул пистолет за ремень под куртку. Дополнительный магазин убрался в карман куртки. Он посмотрел на меня.
  «Не волнуйтесь, я не буду использовать это без крайней необходимости, иначе копы точно будут у меня на хвосте», — тихо сказал он. «Но если Джав говорит нам правду, и Лэнгфорд здесь , и он стоит за всем этим, он может стать отвратительным, когда его загонят в угол. Вы готовы?»
  Я пожал плечами, стараясь вести себя непринуждённо, несмотря на прилив адреналина. «Как и всегда», — сказал я, потянувшись к дверной ручке.
  Но когда я собирался выйти, Шон положил мне руку на плечо. «Мне жаль, что тебя в это втянули, Чарли, — сказал он, — но я рад, что ты здесь».
  Я кивнула, сглотнула. «Поблагодаришь меня позже», — сказала я, одарив его быстрой, жёсткой улыбкой. «Давай просто покончим с этим».
  Неудивительно, что с тех пор, как я последний раз проходил мимо, никто не убирался между квартирами. Неплотно пригнанные планки в деревянном заборе всё ещё висели на ржавом гвозде.
  Оказавшись на другой стороне, луна отчётливо высветила полосу грязи перед нами. Я последовал за Шоном, скользя за ним, пока он пробирался, не сбиваясь ни на шаг. Было облегчением выбраться на слежавшуюся, твёрдую почву.
  Мы осторожно обошли вагончики, где мистер Али устроил свой офис, но каждый из них был заперт на засовы и замки. Лэнгфорд никак не мог прятаться внутри, если только его не устраивало, что его запирают там каждую ночь после закрытия объекта.
  Мы двинулись дальше.
  Затем Шон толкнул меня под руку и указал на само недостроенное офисное здание. В углу верхнего этажа мы различили свет.
  Мы подбирались ближе, прижимаясь к теням, остро осознавая, что у нашего возможного противника преимущество в виде большей высоты. Мы всё время поглядывали в окно над нами, но свет не менялся, указывая на движение.
  В здании было много стёкол, что, на мой взгляд, было явным приглашением для местных детей бросаться камнями. Окна создавали ощущение уязвимости, словно за нами наблюдали со всех сторон.
   Нам пришлось обыскать три стороны квартала, прежде чем мы нашли способ проникнуть внутрь.
  Со всех сторон были противопожарные двери, но когда я на пробу потянул за ручку одной из них, она без труда открылась. Несколько слоёв клейкой ленты скрепили защёлку. Мы прошли внутрь, и дверь тихо закрылась за нами.
  Внутри офисное здание представляло собой тёмный клубок недоделанных труб и свисающих проводов. Хотя полы были уже настланы, казалось, что большая часть внутренних стен ещё не достроена, и мы осторожно обходили штабеля термолитовых блоков, сложенных на ярдах пластиковой плёнки. Я на мгновение задумался, точны ли провода и как вообще кто-то умудряется работать на таком минном поле.
  На верхние этажи вели две лестницы, расположенные в противоположных углах здания. Шон кивнул на ближайшую, и мы осторожно поднялись по ней наверх.
  От усилий, прилагаемых, чтобы поспеть за его тихими, экономными движениями, у меня по линии роста волос выступил пот. Во рту было так же сухо, как ладони – влажными. В тот самый момент, если бы я больше доверяла своей интуиции, я бы развернулась и убежала. Она кричала на меня.
  Верхний этаж был ближе к завершению, чем нижние, но ненамного. Судя по всему, центральная часть офиса на этом уровне будет представлять собой открытую планировку с отдельными кабинками по краям.
  Строительные работы достигли той стадии, когда боковые стены кабинок были возведены, но не торцевые. Неотделанные стены торчали, словно волнорезы вдоль пляжа. Мы воспользовались предоставленным нам укрытием, чтобы пробраться ближе к угловому офису, пока не смогли разглядеть отблеск света лампы, отражающийся от тонированных стекол окон и светлого гипсокартонного потолка.
  Затем Шон резко остановился, и я замерла за его спиной, услышав гул голосов. Только когда их сменил взрыв музыки, я поняла, что мы слушаем радио.
  Шон перехватил мой взгляд, и я поняла, что он имел в виду, и подумала, слышит ли он моё сердцебиение. Оно было таким громким, что я оглушалась.
  Мы дошли до последней стены, отделявшей нас от последней комнаты. Шон на мгновение замер, словно собираясь с мыслями, а затем мы оба обошли её и вышли на свет.
  И замер.
  Лэнгфорд устроил себе уютное гнездышко в этом крайнем кабинете.
  Излишки военного спального мешка лежали скомканными на куске походной пены.
   У одной стены. Лампа, которую мы видели, и радио стояли рядом с переполненной пепельницей на покрытом краской столике сбоку, рядом с кружкой с щербатыми краями, испачканной следами старого кофе.
  Рядом со столом стоял единственный деревянный стул, который теперь лежал на боку посреди пола.
  К нему все еще был привязан труп Лэнгфорда.
  Мы не стали проверять пульс. Трудно понять, как кто-то мог потерять столько крови, что скопилось вокруг его тела, и выжить после такого.
  Кровь растеклась по всему телу мстителя, всё ещё жидкая, но уже застывшая, приобретя консистенцию сиропа. От её запаха у меня выворачивало живот. Голова Лэнгфорда покоилась в озере крови. Кровь окрасила его висок и спуталась в коротких волосах. Нос и рот были запекшимися от неё.
  Нам не пришлось гадать, как он умер. Нож всё ещё торчал из его груди, оставляя видной лишь пластиковую рукоятку камуфляжного цвета. Лезвие вонзилось где-то между шестым и седьмым рёбрами слева, слегка наклонив его вверх, и вонзилось с силой.
  Глаза Лэнгфорда были открыты, напряжены и испуганы. Даже недоверчивы. Он никогда не думал, что это произойдёт. Не верил, что ему суждено умереть именно так.
  Шон присел над телом и долго смотрел на него, не проявляя никаких эмоций.
  «Они целились ему в сердце, — наконец сказал он. — Похоже, промахнулись».
  Он был прав. Рана была слишком низкой, или угол был слишком пологим. Вместо этого Лэнгфорд, должно быть, медленно задыхался, поскольку его лёгкие наполнялись собственной кровью. Я решил, что это был бы нелёгкий способ умереть.
  Сердце, если учесть все обстоятельства, — небольшой орган, всего пять на три дюйма, и попасть в него непросто. Наши инструкторы по обращению с оружием всегда советовали нам выбирать другую цель, если есть такая возможность. Например, горло.
  Мой собственный шрам нервно покалывало от сочувствия. Я обошёл тело, делая вид, что осматриваю его убежище, но на самом деле это было скорее для того, чтобы не смотреть на нож и в глаза мертвеца.
  
   Я старалась не запачкать ноги кровью. Отстранённо, вникая в детали, я заметила, что его руки были связаны за спиной тонкой, но опасной верёвкой. Он сопротивлялся, и верёвка глубоко врезалась ему в запястья.
  Я сознательно пытался дышать ртом, чтобы не задохнуться от тошнотворного запаха крови. Вместо этого я почти чувствовал её вкус, и не знаю, что было хуже.
  Я отвёл взгляд, вместо этого сосредоточившись на содержимом стола: кофейной чашке и пепельнице. Только тогда я понял, что с этой чашкой не так. От неё всё ещё поднималась струйка пара. Я провёл пальцами по краю, почувствовал лёгкое тепло, и тут до меня дошло.
  Я обернулся и увидел, что Шон наклонился и коснулся щеки мертвеца тыльной стороной пальцев, почти пародируя ласку. Он резко встал, весь напрягшись.
  «Пойдем», сказал он, «нам нужно выбираться отсюда — сейчас же!»
  «Кофе еще теплый», — сказал я ему.
  Но Шон уже двинулся дальше. Он обернулся, дойдя до дальней стены кабинета, и кивнул в сторону Лэнгфорда. «Знаю», — мрачно сказал он. «Тело тоже».
  Мы двинулись по офисному этажу, гораздо меньше заботясь о скрытности, чем по пути сюда. Думаю, мы прошли примерно треть пути. Затем мрак помещения разрушила вспышка света и оглушительный грохот.
  Я услышал, как звук выстрела резко изменился, когда он отскочил от одной из недостроенных стен. Должно быть, он попал в часть деревянного каркаса, а не в блоки.
  Я мгновенно спрыгнул, нырнув за ближайшую кучу термальных блоков, благодарный за надёжное укрытие. Шон, как я видел, уже лежал, издеваясь над моей быстрой реакцией. Его оттеснили ещё дальше, и он едва укрылся за невысокой стеной из обрезков гипсокартона. Он пытался выглянуть поверх них.
  Я старалась не высовываться. Дело шло к тому, что я уже накопила достаточно опыта стрельбы, чтобы осознать этот факт без визуального подтверждения.
  Шон даже не успел поднять голову, чтобы убрать линию своего зрения, как раздался второй выстрел. Не знаю, во что он попал. Один из кварталов
   Судя по звуку, стены справа от нас с шипением исчезли в темноте, не причинив вреда.
  Тяжело дыша, Шон осторожно попытался изменить позу.
  «Чарли, — прошептал он, — можешь ли ты определить его точное местонахождение?»
  Я развернулся, пригнувшись, и осторожно выглянул из-за своей защитной кладки, ожидая вспышки и грохота очередного выстрела. Ничего не произошло. Я оглянулся на Шона и покачал головой.
  «Продолжай искать».
  Я едва успел заткнуть уши пальцами, прежде чем он рискнул снова ударить. Это помогло им утихнуть, когда мы пережили третий оглушительный удар.
  Стрелок тренировался, прицеливаясь. На этот раз пуля попала рядом с головой Шона, пробив один из листов гипсокартона и превратив его часть в облако белого мела. Он быстро пригнулся, тихо выругавшись.
  Я несколько раз моргнул, пытаясь прочистить зрение, но четыре ослепительные полосы дульной вспышки в тусклом свете, казалось, навсегда оставили ожог на моих глазах. Я закрыл их, но это не особо помогло.
  «Думаю, он на лестнице», — тихо сказал я Шону.
  «В таком случае», пробормотал он, «тебе лучше это принять».
  Я снова открыл глаза и увидел, что в его руке «Глок», и он протягивает его мне. Прежде чем я успел возразить, он бросил его через разделявшее нас пространство. Я машинально поймал его, сжал рукоятку пистолета и положил указательный палец правой руки на спусковой крючок.
  И вдруг я снова оказалась в лагере, где кипела жизнь. Вновь в облике девушки, готовившейся стать солдатом. Снова против системы, которая не хотела меня там видеть и не верила, что у меня есть всё необходимое для успеха. Снова с наблюдателями, ожидающими каждой моей ошибки и промаха.
  Я взмахнул руками над блоками, держа пистолет прямо перед собой, и сделал два быстрых выстрела в направлении лестницы.
  Мне показалось, что я отпрыгнул в укрытие еще до того, как пустые гильзы перестали падать на ДСП.
  Когда уши прояснились, мне показалось, что я услышал какое-то движение, топот ног, но к тому времени, как слух восстановился настолько, чтобы убедиться в этом, шум стих. Я взглянул на Шона, всё ещё пригибаясь.
   «Как думаешь, он все еще там?» — прошептал я.
  «Не знаю». Он снова обернулся, схватил перед собой кусок гипсокартона и заманчиво погремел им, но ответа не последовало. «Кажется, ты его спугнул».
  «Я очень на это надеюсь», — дрожащим голосом ответил я. «Этого было бы достаточно, чтобы напугать меня».
  Я неохотно покинул свою защитную стопку блоков, на цыпочках обошел препятствия между мной и лестницей, держа оружие наготове.
  По пути в меня никто не стрелял. Я пробежал последние несколько метров, уперся в стену и немного подождал, прислушиваясь, прежде чем, тяжело дыша, обогнуть её.
  Лестничная клетка была пуста.
  Я подошёл к окну и посмотрел вниз, на недостроенный участок. Сначала не было никаких признаков бегства, но потом я уловил серебристый проблеск движения прямо у дороги. Он мелькнул мельком и быстро скрылся за одним из землеройных машин, но это был наш человек.
  Наблюдая, я заметил, что характер лунного света изменился: с серебристого он стал синим.
  Мигающий синий.
  
   Вот дерьмо.
  Я резко обернулся и увидел Шона в дверях позади себя. «Идём!» — крикнул я. Я пытался компенсировать звон в ушах, говоря слишком громко. Я убавил громкость и продолжил: «Это полиция! Нам нужно убираться отсюда, немедленно!»
  Я уже сделал первый шаг, когда понял, что Шон не наступает мне на пятки.
  Он всё ещё стоял в дверях, прислонившись к стене. Я остановился и почувствовал, как меня охватил внезапный, резкий страх.
  Засунув «Глок» в карман, я вернулся к нему. Он запоздало двинулся вперёд, но, добравшись до верхней площадки лестницы, пошатнулся и чуть не упал.
  Я рефлекторно схватил его, но тут же отпрянул, так как мои руки стали скользкими от крови.
  «Боже! Куда ты попал?» Я перевернул его, прижал к перилам и онемевшими пальцами рванул с него пальто.
  «В левое плечо», — пробормотал он сквозь стиснутые зубы. «Первый удар рикошетом попал в меня. Не волнуйся. Всё не так уж плохо».
   Неплохо. О Боже...
  Его слова, похоже, убедили его самого, как и меня. Он первым спустился по лестнице, двигаясь быстрее, чем я опасался. Я настороженно следил за ним, пока мы, спотыкаясь, шли по нижнему этажу и выбегали через пожарную дверь.
  Луна, которая так помогла нам осветить путь к стройплощадке, теперь казалась настоящим проклятием. Нам пришлось проделать долгий путь обратно к пролому в заборе, перебегая от одного укрытия к другому рывками.
  Когда мы нырнули за большой экскаватор Cat, я едва успел разглядеть пару патрульных машин, подъехавших к входу. Фары синхронно мигали, патрульные переговаривались вполголоса.
  Мы ждали в напряжении, пока они не взяли фонари и не двинулись к офисному зданию, привлеченные, как и мы, светом в верхнем углу. Я пытался вспомнить, закрыли ли мы пожарную дверь, когда проходили через неё, но память меня подвела.
  «У нас осталось совсем немного времени, прежде чем они его найдут», — пробормотал я.
  Шон был бледен как смерть. Он покачнулся, глаза закрылись, и я ладонью прижал его к панели экскаватора, борясь с внезапно вспыхнувшей паникой.
  «Шон!» — грубо сказал я. «Оставайся со мной, сержант!»
  Его глаза медленно открылись. Какое-то мгновение он смотрел на меня, не видя, и лишь с видимым усилием вернулся в колею. «Теперь ты отдаёшь мне приказы, рядовой?»
  «Тебе лучше поверить в это», — выпалил я. «Ты сможешь добраться до грузовика?»
  Он коротко кивнул, и, еще раз убедившись, что внимание полиции сосредоточено на здании, мы двинулись дальше.
  Когда мы выехали на грязь, идти стало труднее. Шон, казавшийся таким ловким, теперь двигался тяжело и медленно. Казалось, последние несколько метров тянулись целую вечность. Моя спина никогда не чувствовала себя настолько уязвимой.
  С тех пор, как мы вошли, щель в заборе сузилась, и пробраться через неё к ожидавшему «Ниссану» было мучительно тяжело. Мне пришлось перекинуть руку Шона через плечо и полутащить, полунести его остаток пути.
  Когда мы подъехали к патрулю, Шон полез в карманы и протянул мне ключи. «Тебе придётся вести машину», — устало сказал он.
  Я взял их без возражений. В конце концов, у нас было достаточно работы, чтобы пересадить Шона на пассажирское сиденье. Он просто не мог…
   сел за руль.
  Добравшись до водительского места, я на мгновение остановился, чтобы перевести дух. Я обнаружил, что почти рыдаю от нехватки воздуха, а руки дрожат. Я почти ничего не видел из-за запотевших глаз.
  Что-то твёрдое упиралось мне в бедро, и я выдернул «Глок» из кармана, тупо уставившись на него, словно увидел впервые. Я потряс головой, пытаясь прогнать туман, окутавший мой разум.
   Давай, давай! Включай программу, Фокс!
  Я повернул ключ в замке зажигания, снял ручной тормоз и включил передачу заднего хода на автоматической коробке передач. Я забыл прикрыть тормоз, когда это делал, и «Патрол» резко дернулся назад, когда включилась передача. Я чуть не врезался этой чёртовой штукой в стену одного из домов, и, судя по конструкции, зданию пришлось бы ещё хуже.
  Шон застонал от грубых движений, но у меня не было времени на изящество.
  Наконец, мне удалось собраться с духом, включить фары и выехать из дома. Господи, я не водил ни одной четырёхколёсной машины с тех пор, как демобилизовался из армии. По крайней мере, «Патрол» был немного более продуманным, чем старые «Ленд Роверы», на которых я тогда ездил.
  Я изо всех сил старался, чтобы наш отъезд выглядел обыденным. Выехав из промышленной зоны, я свернул в противоположную сторону от объекта и пошёл по узкой улочке, словно это было совершенно нормально и я имел полное право там находиться.
  Все это время я напрягал слух, чтобы услышать первый вой сирен.
  Я взглянул на «Глок», который лежал там, где я его бросил, на приборной панели, схватил его и быстро засунул в карман двери. Меньше всего мне сейчас хотелось быть застигнутым при бегстве с места убийства с раненым преступником и дымящимся пистолетом…
  Я ехал, не имея чёткой цели, просто зная, что мне нужно держать дистанцию между нами и телом Лэнгфорда. Мне пришлось изо всех сил сосредоточиться, чтобы удержать «Патрол» на узкой дороге. С высокого водительского сиденья машина казалась фантастически широкой.
  Я взглянул на Шона. Он сгорбился набок, прислонившись головой к окну, и его глаза снова закрылись. Мне хотелось осмотреть его прямо сейчас, чтобы выяснить, насколько серьёзна рана.
  
   В конце концов, проехав минут десять, я почувствовал, что нервы у меня сдали.
  Я заметил проход и подтолкнул патруль к нему. Глаза Шона дрогнули, когда он почувствовал, что мы остановились.
  Я нащупал свет в салоне, включил его и повернулся к нему лицом. Мне стоило усилий, чтобы удержать руки неподвижными, пока я расстегивал его пальто, следуя по липкому следу, и разорвал рубашку по боковому шву.
  Под ним, купаясь в крови, пуля оставила сморщенное входное отверстие в коже чуть ниже левого плеча. Яркое и бушующее, оно казалось таким маленьким, что не могло стать причиной такого обильного сочащейся жидкости.
  Я осторожно наклонил его вперёд, приподнял рубашку сзади, осторожно проведя руками по его покрытой мурашками коже. Я нащупал выходное отверстие, но не нашёл. Я надеялся на рану в кожу, но пуля всё ещё была внутри.
  Я стянула через голову флисовую кофту, вытащила из джинсов футболку, которая была на мне, и сдернула её тоже. Шон был не в состоянии любоваться моим нижним бельём, и я не дала ему возможности, быстро накинув флис обратно. Я использовала футболку, чтобы похлопать его по плечу, пытаясь остановить поток пальцами, которые вдруг показались мне толстыми и неуклюжими.
  «Ты никогда не мог оторваться от меня, Чарли», — сказал Шон невнятным голосом. Он попытался рассмеяться, но что-то пошло не так, и смех превратился в хрип. Он снова смотрел на меня растерянно, совершенно измученный, и я понял, каких усилий ему стоило оставаться в форме до сих пор.
  Оперативный. Господи, те, кто меня обучал, гордились бы, что я инстинктивно прибегнул к их уклончивой терминологии. Оперативный. Это означало живой и в сознании. С другой стороны, о том, что Шон стал неработоспособным, мне сейчас думать не хотелось.
  Я откинул его на спинку сиденья. «Шон, послушай меня». Я был слегка удивлён, обнаружив, что мой голос звучит относительно спокойно и чётко. «Пуля всё ещё там, и я не знаю, где она. Мне нужно отвезти тебя в больницу».
  «Нет!» — его ответ был резким и мгновенным. «Никаких больниц», — повторил он, с трудом выговаривая слова. Он изо всех сил старался не начать умолять меня. «Когда они найдут там эту кровавую баню, первым делом они пойдут искать нас в местные больницы. Ты же знаешь, что тогда произойдёт, Чарли?»
  Я изо всех сил старался не подпустить его к себе. «Ты не сможешь помочь своему брату, если умрёшь», — грубо сказал я ему.
  Он выдавил из себя слабую полуулыбку, словно её вырвали из него когтями. «Я не смогу ему помочь, даже если окажусь в тюремной камере».
  Я молчала несколько мгновений, избегая его взгляда, затем отпустила его пальто и откинулась на спинку сиденья, раздражённая. На Шона. На себя. Как будто он намеренно пытался покончить с собой, и мне было невыносимо смотреть, как он это делает.
  «Черт возьми, Шон, тебе нужен врач», — наконец произнес я низким от гнева голосом.
  «Если ты найдешь мне такого, Чарли, который не побежит в полицию, я его приму», — сказал он, и по упрямому выражению его губ я понял, что на этот раз его ничем не проведешь.
  «Всё это останется лишь академическим, если мы не остановим твоё кровотечение», — бросил я ему, желая причинить ему столько же боли, сколько он причинял мне. «Я всегда могу просто дать тебе отключиться, а потом всё равно отвезти в ближайшее отделение неотложной помощи».
  Я увидел, как он старался не показывать дрожь, и мое терпение сдулось, как медленно прокалываемая шина.
  Я вздохнул. «Ладно, ладно, мы с этим разберёмся», — сказал я. «Но сначала нам нужно найти для тебя безопасное место. Где-нибудь в стороне, где нас не найдёт полиция».
  
   Двадцать два
  Я отвезла Шона к Джейкобу и Клэр. Под давлением это было единственное место, которое я смогла придумать достаточно уединённое, чтобы его спрятать.
  Кроме того, работа Джейкоба подразумевает, что он очень щепетильно относится к вопросам безопасности. Кроме того, у него есть сложная система сигнализации, пара скрытых датчиков на подъездной дорожке, напрямую связанных с звонком в доме. По крайней мере, мы будем иметь своевременное предупреждение о нежданных гостях.
  Когда я резко затормозил на «Патруле» на их покрытой мхом площадке, всё вокруг казалось тёмным и тихим, как и должно быть, в тени деревьев, но я знал, что Джейкоб откуда-то настороженно наблюдает за странной машиной. Я заглушил двигатель, внезапно ощутив такую сильную усталость, что мне хотелось плакать. Я ёрзаю на сиденье.
  «Шон?»
  На мгновение воцарилась тишина, и перед моими глазами проносились всевозможные неприятные сценарии, но затем я услышал тихий шорох одежды, когда он двинулся.
  «Да», — его голос был хриплым и сдавленным. «Я всё ещё с этим».
  Я вылез, и, едва заметив моё лицо, Джейкоб и Клэр поспешили из парадной двери. Оранжевый свет из коридора хлынул следом, отбрасывая длинные тени на каменные плиты.
  «Боже мой, Чарли, что, черт возьми, произошло?» — потребовал Джейкоб, хромая вперед, когда я распахнул пассажирскую дверь, и окровавленная фигура Шона чуть не вывалилась мне на руки.
  «В него стреляли, ему нужна помощь», — резко сказал я, пошатываясь под тяжестью. Я заметил их мгновенное отступление, их нерешительность и резко повернулся к ним.
  «Я знаю, что ищу удачу, приезжая сюда, но я не знала, куда ещё его отвезти», — сказала я быстро и тихо. «Если хочешь, чтобы я пошла, скажи мне сейчас, но решай побыстрее, пока он не истечёт кровью».
  Это их вывело из себя. Джейкоб тут же пришёл мне на помощь. Если бы не он, я бы ни за что не привела Шона в дом.
  Клэр шла впереди, тревожно порхая, придерживая нам двери и отгоняя собак. Они, на мой взгляд, проявляли слишком много интереса к состоянию новоприбывшего.
  По общему мнению, мы перенесли его на кухню, где, по крайней мере, можно было вытереть с вымощенного плиткой пола теряемую им кровь. Мы подперли
   осторожно прислонил его к кухонному столу, и Джейкоб поддерживал его, пока я осторожно снимала с его раны пальто.
  Под ней моя импровизированная повязка пропиталась алым. В ярком свете казалось, что передняя часть его куртки вся мокрая. Меня пугало, сколько он терял. Он не мог надеяться выдержать это.
  Я взглянула на обеспокоенное лицо Джейкоба и поняла, что он тоже это знает.
  Я стиснула зубы, чтобы не расплакаться. Ты не пойдешь умереть за меня, Шон...
  Тут вбежала Клэр с большой аптечкой. Мы сломали пломбу и обнаружили внутри стерильные перевязочные материалы приличного размера. Не уверен, что они были намного эффективнее моей футболки, но, по крайней мере, выглядели достойно.
  Джейкоб отошёл, наполнил чайник и поставил его кипятиться на Агу. Клэр снова ушла, но появилась с кучей рваных полотенец.
  «Они просто старые», — сказала она бледно, но решительно, — «но их помыли».
  Я благодарно кивнул ей, внезапно ощутив огромную гордость за своих друзей. За то, как они приняли нас, не задавая неудобных вопросов. Например, кто этот парень? И зачем кому-то понадобилось в него стрелять?
  Всё это время я продолжал давить на рану, прижавшись к нему – это был единственный способ остановить кровотечение. Наконец, оно, казалось, начало замедляться, и, по крайней мере, это дало мне повод понаблюдать за ним несколько мгновений.
  Даже несмотря на боль и гнев, когда я ненавидела Шона так же сильно, как любила его, я никогда не забывала его красоту.
  «Шон». Его глаза распахнулись на мой тихий зов. Вокруг них были мрачные круги, глубоко вдавленные тени. «Нам нужно добраться до этой раны, промыть её», — сказал я. «Ты справишься?»
  Он кивнул и выпрямился. Я помог ему надеть пальто, но постарался оставить на месте как можно больше рваной рубашки. Несмотря на тепло кухни, ему всё равно было холодно.
  «Положите его на стол», — предложил Джейкоб.
  Мы уложили его на спину, подложив под голову пальто. Клэр развернула несколько полотенец и укрыла ими торс и ноги Шона, пытаясь согреть его.
  Как только чайник загудел, мы налили горячую воду в миски, чтобы смыть большую часть крови. Он всё ещё мог шевелить пальцами, но…
   Передняя часть его плеча начала опухать, и он, похоже, не мог поднять руку.
  Наконец я отступил. «Это никуда не годится, Шон», — сказал я, бросая ещё одно рваное полотенце в таз у своих ног. «Эту пулю придётся вытащить, и чем скорее, тем лучше».
  Он осторожно поднял голову, всё тело напряглось от боли, но голос его казался отстранённым. «Тогда тебе придётся это сделать», — сказал он.
  «Ты шутишь!» — рявкнул я. «Что? Облить тебя виски и рыться там ножом и вилкой? Что случилось? Ты что, спешишь умереть, солдат?»
  Он откинул голову назад. «А какой ещё выбор?» — спросил он, и голос его звучал невыносимо устало.
  «Позволь мне позвонить», — сказала я, бросив взгляд то на Джейкоба, то на Шона, спрашивая разрешения. «А потом посмотрим».
  Когда ни один из мужчин не выразил несогласия, я подошёл к телефону и набрал номер, который мне не нужно было искать. Пока на другом конце провода звонили, я старался не молиться, чтобы ответил нужный человек. Он ответил.
  Я не стал тратить много времени на предварительные рассуждения и не назвал ни одного имени, а просто изложил ему голые факты. Я попросил его о помощи. Это было нелегко, но мне уже доводилось заезжать так далеко, и мне повезло.
  На другом конце провода воцарилось, казалось, долгое молчание. Тщательное и взвешенное размышление. Не о возможностях лечения пациента, а о моральной стороне оказания мне помощи. И всё это время я стояла и смотрела на Шона через комнату моих друзей.
  кухня и борьба с несчастьем.
  «Послушай», — наконец сказал я, отворачиваясь и стараясь, чтобы сдерживаемая ярость не прозвучала в голосе. «Если ты не готов прийти и сделать это сам, хотя бы скажи мне, чего ожидать, когда я войду туда, потому что так или иначе, пуля должна выйти из него сегодня вечером». Я прерывисто вздохнул и добавил: «Я просто думаю, что у него будет больше шансов выжить, если ты это сделаешь».
  «Хорошо, Шарлотта, — сказал мой отец, — я приду. Согрей его.
  Если сможете, держите его в сознании и продолжайте пытаться остановить кровотечение. Мне понадобятся кое-какие вещи, но я буду у вас меньше чем через два часа.
  Я объяснил ему дорогу, начал благодарить его, но мой ответ уже был неактуален.
  
  Я повернулся к Шону и положил трубку на рычаг. «Помощь уже в пути. Просто продолжай дышать, пока не прибудут, иначе моё имя будет ниже плинтуса».
  Это была не слишком-то шутка и, соответственно, не вызвало особой улыбки, но в данных обстоятельствах это было лучшее, на что мы могли рассчитывать.
  «Спасибо, Чарли», — тихо сказал Шон.
  Я сглотнул. Я не мог совладать с ним, когда он вёл себя иначе, чем как холодный и беспристрастный ублюдок. «Не благодари меня», — резко сказал я.
  «Мы пока еще далеки от этого».
  
  
  ***
  Хотя мы этого и ожидали, вопль сигнализации заставил меня вздрогнуть. Я взглянул на часы и увидел, что с момента моего звонка прошёл ровно час сорок минут. Тем не менее, Клэр быстро задернула кухонные шторы, и мы ждали, напрягшись, как олени, пока Джейкоб шёл к двери.
  
  Когда через несколько мгновений он вернулся, мой отец стоял позади него.
  Мой отец сразу же направился к своему пациенту, остановившись лишь для того, чтобы бросить на меня один короткий укоризненный взгляд, когда вошел. Он был одет так, словно собирался в воскресенье на обеденную прогулку в сельский паб: в темно-зеленые вельветовые брюки и шерстяную клетчатую рубашку.
  Только жёсткая светло-коричневая кожаная сумка не совсем подходила. Тот самый чемодан, который он всегда носил с собой, сначала как врач, потом как хирург, больше тридцати лет.
  Когда он поставил его на один из кухонных стульев, тот приземлился с сильным стуком, который немного нервировал.
  Он достал из внутреннего кармана пиджака дорогущие очки в золотой оправе и натянул латексные перчатки, двигаясь с обманчивой медлительностью и поспешностью. Как будто понимая, что спешка вызовет панику.
  «Как его зовут?» — тихо спросил он, надевая стетоскоп на шею и доставая из сумки надувную манжету.
  «Шон», — сказал я.
  На мгновение он нахмурился, а затем воспоминание и осознание настигли его почти одновременно, вспыхнув, словно вспыхнувшая спичка.
  Он бросил быстрый взгляд на распростертую фигуру Шона, но на этот раз это был не обеспокоенный взгляд врача на пациента, а что-то более тёмное и непроницаемое. Он подождал, пока пламя не разгорится и не погаснет, прежде чем решился заговорить снова.
  «Ладно, Шон, — сказал он громче, — я сейчас измерю тебе давление». К тому времени, как он это сделал, он снова нахмурился. Какое-то время единственным звуком в комнате было шипение воздуха, выходящего из манжеты, когда он её сдувал.
  «Ну как?» — спросил я, узнав две вмятины между его бровями, когда он вытаскивал стетоскоп из ушей.
  «Судя по всему, он всего лишь немного низковат, но он молод и в форме, а они — худшие», — сказал мой отец, перебивая Шона, словно тот внезапно оглох. «Они давят на тебя до тех пор, пока не рухнут, а потом могут исчезнуть за считанные секунды».
  Он оглядел окровавленные полотенца. «Кажется, вам удалось неплохо остановить кровотечение, но я бы хотел ввести ему немного жидкости, на всякий случай».
  Он почти нетерпеливо отодвинул меня в сторону, и, освободившись от непосредственной ответственности, я почувствовал, как энергия и силы медленно покидают меня. Я оцепенело прислонился к ближайшей стене, руки и ноги налились тяжестью, так что именно Клэр держала Шона за руку, пока мой отец вводил катетер в его вздутую вену и заклеивал её пластырем.
  Он подключил к линии пакет с прозрачной жидкостью и подвесил его к валлийскому комоду сбоку, по-видимому, не смущаясь необходимости импровизировать.
  «Что ты ему даешь?» — спросил я.
  Он бросил на меня быстрый взгляд. «Решение Хартмана», — коротко сказал он.
  «Что-то, что будет поддерживать его кровеносные сосуды в состоянии наполнения и давление повышенным».
  Я покопался в памяти. «Физраствор? Тебе не кажется, что ему нужно что-то большее?»
  «Это немного лучше, чем чистый физиологический раствор, и, боюсь, у меня не было ни времени, ни доступа к цельной крови, даже если бы у меня была подходящая для него проба», — раздражённо сказал он. «Этого будет вполне достаточно, Шарлотта. Не вмешивайся».
  Я открыла рот, но тут же закрыла. Он уже доставал из волшебной сумки новые флаконы, двигаясь аккуратно и точно. Через канюлю он ввёл мне морфин, и довольно много, хотя и с почти бодрым предупреждением, что даже с добавлением противорвотного средства Шона, вероятно, вырвет.
  Тем не менее, я наблюдал, как спазмы в позвоночнике Шона стали ровнее, когда опиат попал в его кровеносную систему, ослабив давление и потянув его вниз.
  
   «Ладно, молодой человек, давайте посмотрим на вас», — сказал мой отец, наклоняясь над раной, его голос был таким холодным, словно подобное случалось постоянно.
  Он приподнял повязку и несколько мгновений осматривал переднюю часть плеча Шона, осторожно манипулируя кожей вокруг места входа.
  Хотя его руки двигались тихо, а прикосновения были уверенными и нежными, как у концертного пианиста, Шон поморщился, стараясь не поморщиться.
  Отец пристально посмотрел на него поверх очков. «Это не испытание тяжким испытанием», — сказал он с лёгкой едкостью в голосе. «Уверен, это очень героично — хранить молчание перед лицом, должно быть, серьёзного дискомфорта, но если вы не скажете мне, где боль сильнее всего, я не узнаю, где находится пуля. Я не ветеринар, чтобы судить только по хрюканью и пискам. Вы меня понимаете?»
  «Да, сэр», — сказал Шон, его лицо было белым как кость.
  Он возобновил осмотр, но лишь ненадолго. «Ладно, кажется, я нашёл. Он находится в брюшке дельтовидной мышцы, не слишком глубоко».
  Он взглянул на Джейкоба и Клэр. «Обычно я предпочитаю проводить обследование под общим наркозом», — сказал он, добавив с мрачным юмором: «Не думаю, что кто-то из вас двоих случайно не опытный анестезиолог? Нет? Ну что ж, я должен был спросить».
  Вместо этого он ввёл лидокаин близко к ране, и мы подождали несколько минут, пока подействует местная анестезия. Это было похоже на приём у стоматолога, когда тебя отправляют в приёмную читать старые номера « Ридерз Дайджест», пока рот не онемеет настолько, что ты не будешь чувствовать бормашину.
  Пока мы ждали, он снова порылся в сумке и аккуратно разложил на стерильной салфетке остальные инструменты. Набор пинцетов, почкообразные миски из нержавеющей стали, чёрная нить для швов и тонкие изогнутые иглы, похожие на выпущенные когти маленькой, но смертельно опасной кошки.
  «Адреналин с анестетиком должен помочь остановить кровотечение, когда я закончу извлечение», — сказал мой отец Джейкобу, кивнув на свой набор инструментов, — «но тебе в любом случае нужно будет держать наготове этот тампон, на всякий случай».
  Казалось, он меня игнорировал. Сомневаюсь, что я была бы хоть сколько-нибудь полезна в качестве операционной медсестры. Мне не хотелось смотреть, как он оттягивает кожу вокруг места введения и вводит кончики щипцов в рану, но я обнаружила, что не могу отвести глаз. Это казалось таким варварским.
  
   Даже Шон отвернулся, предпочитая смотреть в испуганное лицо Клэр, которая сидела по другую сторону стола, всё ещё сжимая его пальцы. Костяшки пальцев их переплетённых рук побелели.
  Выражение лица моего отца, осматривавшего рану, было глубочайшим. Время шло, но он не торопился, старательно держа пулю крепко, прежде чем попытаться вытащить её по тому же пути, по которому она вошла.
  Когда приземистый, бесформенный снаряд наконец появился в свежей луже крови, он со стуком бросил его в ожидающую тарелку, которую ему протянул Джейкоб. Мы все пятеро дружно выдохнули, радуясь успешному броску.
  Мой отец справился с уборкой и заделыванием с мастерством, рожденным многолетней практикой, оставив после себя лишь аккуратную строчку стежков – единственное свидетельство его вторжения. Затем он отступил назад и кивнул, словно довольный своей работой.
  Пока он накладывал повязку на швы, я вытащил окровавленную пулю из миски и повертел её в пальцах. Медная оболочка пули сжалась меньше чем наполовину, слегка раздуваясь. Она деформировалась от первоначального контакта с чем-то, что изменило её траекторию, и пуля, вращаясь, вонзилась в тело Шона.
  Я поднял взгляд, увидел, что он смотрит на меня, и поднял пулю так, чтобы он её видел. «Это девятимиллиметровый», — сказал я, и он понял, насколько это важно.
  Но моему отцу это не показалось тревожным. Он отцепил уже пустой пакет с физиологическим раствором и вытащил канюлю. «Может быть, есть место поудобнее, куда можно положить пациента, чтобы он отдохнул?» — спросил он Джейкоба.
  Джейкоб предложил гостиную, где горел камин, а диван был достаточно большим, чтобы на нём можно было спать. Клэр снова вскочила и пошла искать запасные подушки и постельное бельё. Вдвоём нам удалось поставить Шона на ноги и наполовину донести, наполовину донести его до гостиной.
  «Ему ввели достаточно морфина, чтобы он сегодня не двигался», — сказал мой отец, — «но вам нужно будет за ним понаблюдать. Мне хотелось бы думать, что я полностью очистил рану, но всегда есть вероятность, что любые частицы одежды, попавшие в неё, приведут к инфекции. Я оставлю вам курс антибиотиков, но если у него появятся какие-либо симптомы, вам придётся…
   Доставьте его в больницу, какими бы ни были последствия. Вы меня понимаете?
  Теперь настала моя очередь сухо сказать: «Да, сэр».
  Клэр предложила посидеть с Шоном некоторое время, и Джейкоб, понимая, что есть вещи, которые нужно сказать, пошел составить ей компанию, тихо закрыв за собой дверь.
  Отец вернулся на кухню, снимая на ходу перчатки. Я последовал за ним, как раз тщательно оттирая руки над мойкой. Я молча наблюдал за ним, пока он не закончил.
  «Итак, Шарлотта, ты расскажешь мне, что случилось?» — осторожно спросил он, энергично вытирая руки полотенцем.
  «Это долгая история», — устало сказал я.
  Повисла пауза: он ждал продолжения. Я не продолжил.
  Он обернулся. « Ты его застрелил?»
  Я не мог понять, польстил ли мне этот вопрос или оскорбил. «Если бы я это сделал, он был бы уже мёртв», — сказал я буднично, без всякой бравады. «Нет, я в него не стрелял».
  Он с сомнением поднял бровь. «Правда? Я бы подумал, что Шон Мейер — главный кандидат на эту роль».
  "Почему?"
  Он сделал нетерпеливый жест. «Он погубил тебя, Шарлотта, не в одном смысле», — сказал он. Это должно было прозвучать до смешного старомодно, но в его устах почему-то не прозвучало. Меня удивила горячность его тона.
  «Я и не знал, что тебя это волнует», — сказал я легкомысленно.
  Его лицо напряглось, и это было единственным внешним проявлением. «Конечно, мы заботились – и до сих пор заботимся – о тебе. Нам с твоей матерью пришлось стоять и смотреть, как ты дважды прошёл через адские муки из-за этого человека».
  «Я знала, что интрижка с Шоном, когда он был моим инструктором, была нарушением правил, и оглядываясь назад, я понимала, что это глупо, но это был мой выбор, — возразила я. — Но он не виноват в том, что на меня напали. Его даже не было в лагере, когда это случилось».
  «Не приходило ли тебе в голову, что, возможно, именно поэтому мужчины, которые тебя изнасиловали, выбрали тебя в качестве жертвы потому, что они узнали о твоих отношениях с Мейером?» — спросил теперь мой отец.
  
   Я старалась не вздрогнуть. Возможно, он и так это заметил, потому что его голос слегка смягчился. «Я знаю, тебе не разрешалось много говорить об этом, но ты хорошо справлялся со своей учебой, не так ли? Лучше, чем большинство твоих коллег, насколько я помню».
  «Я получил оценки, основанные на моих собственных заслугах», — сказал я, внезапно защищаясь. Шон славился своей строгостью как инструктор, и не только по отношению ко мне. Говорили, что если он не теряет несколько стажёров из каждого набора по медицинским показаниям, то он разочарован.
  Казалось, он инстинктивно знал, где у каждого человека предельная точка терпения, и мог подвести человека к ней и даже перешагнуть ее.
  «Я ни на секунду не утверждаю, что к тебе относились с каким-то особым почтением», — заметил мой отец. Он аккуратно сложил полотенце и положил его на сушилку. «Но что может быть лучшим бальзамом для их уязвлённого самолюбия, чем представить, что тебя ведёт не талант, а старый добрый секс? И какой лучший способ для них подтвердить своё мужское превосходство, чем выбранный ими несколько жестокий метод?»
  Я покачала головой. «Шон меня не предавал, — сказала я, — но ты ведь и так это знал, не так ли?»
  Он собирал использованные грязные инструменты, укладывал их в сумку, и его мгновенная неподвижность подсказала мне то, что мне нужно было знать. Последний важный фрагмент головоломки встал на место, и картина внезапно стала болезненно, ослепительно ясной.
  «После того, как я... после того, как это случилось», — сказал я, раздраженный тем, как я запнулся,
  «Это моя мать позвонила в лагерь и спросила Шона, не так ли? Кто ещё мог обвинить его в том, что он позволил мне навредить, не заступился за меня в военном суде? Но его уже командировали до того, как всё это произошло, и он ничего не знал».
  Я пристально посмотрел ему в глаза и продолжил: «С кем бы она ни говорила, пусть складывает два плюс два. Только потом она, должно быть, поняла, что натворила, когда они представили эту информацию на гражданском процессе. Вот почему она не поддержала мою апелляцию, не так ли? На случай, если выяснится, что она была нелояльна к собственной дочери».
  Речь была длинной, и её встретило настороженное молчание. Отец опустился на кухонный стул рядом с ним, внезапно почувствовав себя побеждённым, как будто он был старше на каждый год.
  Он тяжело вздохнул, прежде чем продолжить. «Да», — тихо сказал он, — «я знаю.
  Она прошла через ад, желая признаться, но ваши отношения к тому времени были настолько плохими, что она не видела в этом никакой помощи. Я убедил её не делать этого.
   Я тебе скажу». Он посмотрел на меня, словно смирившись с обвинениями и горькой риторикой. «Что ты теперь намерена делать, Шарлотта?»
  Я пожал плечами. «Ничего», — сказал я, сам уставший, словно мы только что устроили спарринг. «Что это решит? Мне не станет легче, если я сейчас с ней разберусь, и уж точно это не принесёт ей никакой пользы. Какой в этом смысл?»
  Он слегка кивнул, обдумывая это. «Но это не объясняет, почему Мейер не выступил и не заступился за вас после этого. В тот момент вы чувствовали, что раскрытие всех подробностей могло исходить только от него. Это давление было оказано вышестоящим начальством, и он сдался, чтобы сохранить свою карьеру».
  «Им было бы не так уж сложно собрать всё воедино, особенно когда они знали, что ищут», — сказал я. «К тому же, как я уже сказал, они его отправили. Шон не знал, что со мной случилось, никто не посчитал нужным ему рассказать, и он до сих пор не знает». Я пронзил отца тем же твёрдым взглядом, которым он сам так часто пользовался, не спуская с него глаз. «Я хочу, чтобы так и оставалось».
  «Почему?» В вопросе не было гнева, только любопытство.
  «По той же причине, по которой я ничего не скажу матери», — сказала я нейтральным голосом. «Теперь никому не пойдёт на пользу бередить старые раны. Шону тоже потом не давали покоя, и какое-то время он винил меня, сам не зная почему. Кажется, я снова начинаю заслуживать его уважение. Не хочу, чтобы оно сменилось жалостью».
  Отец снова кивнул. «Это очень… благородно с твоей стороны», — сказал он. Он встал, выпрямился, и к нему вернулась его прежняя властность и высокомерие.
  Он защёлкнул застёжки на сумке, поднял её и направился к двери. «Я знаю, ты думаешь, что мы плохо с тобой обошлись, Шарлотта», — сказал он, и на его губах мелькнула едва заметная тень улыбки. «Но, судя по тому, как ты себя вела, мы с твоей матерью, должно быть, сделали что-то правильно, когда ты росла, не так ли?»
  
   Двадцать три
  На следующее утро, около двух, я приняла дежурство у Джейкоба и Клэр, и они с благодарностью поднялись наверх спать. Я и сама не рассчитывала на долгий сон, слишком остро слыша каждое неосознанное движение и бормотание Шона.
  По крайней мере, как сказал мой отец, ему дали достаточно морфина, чтобы немного отдохнуть. Во сне он казался гораздо моложе, гораздо уязвимее. Я никогда не думала, что увижу его настолько беспечным.
  Я сидела в одном из кресел у камина и наблюдала за ним, подперев подбородок рукой. Огонь согревал, а потрескивание и пляска пламени успокаивали.
  В конце концов они добрались и до меня.
  
  
  ***
  Следующее, что я помню, – это Клэр нежно трясёт меня за плечо. Сквозь раздвинутые шторы проникал тусклый серый дневной свет, а дождь барабанил по стеклу. Она шёпотом предложила кофе.
  
  Я благодарно кивнула, пытаясь размять шею, и, бросив последний взгляд на спящего Шона, последовала за ней на кухню.
  Казалось, он не сдвинулся ни на дюйм с прошлой ночи. Я не боялся, что он вдруг разгуляется.
  «Я проверила его, прежде чем разбудить тебя», — сказала Клэр, суетясь на кухне. «У него, кажется, нет лихорадки, ничего такого». Она поставила передо мной на стол кружку свежесваренного крепкого кофе.
  «Джейкоб все еще спит?»
  «О да», — улыбнулась она. «Он ложится поздно ночью и рано утром, но не то и другое вместе. Я подумала, что лучше дать ему немного времени, чтобы прийти в себя, иначе он будет весь день ворчать».
  «Клэр, я очень благодарен тебе, знаешь ли, вам обеим», — неловко и торопливо сказал я, — «за всё, что вы сделали вчера вечером. Я, честно говоря, не имел права тебя просить. Особенно после…»
  «Не волнуйся», — сказала она, перебивая меня и садясь напротив. Она одарила меня лёгкой улыбкой. «Расскажи мне всё, что происходит, и я буду считать это уплаченным долгом».
  
   Я рассказал ей всё, что мог: о наводке Джава, о нашем посещении стройки и о том, как мы наткнулись на тело Лэнгфорда. Она вскрикнула от удивления, а затем потребовала ответов, которых у меня просто не было, о том, кто виноват и почему.
  Я также рассказал ей основные детали нашего побега, снова осознавая, насколько велик был мой риск, в какое трудное положение я поставил своих друзей, привезя сюда Шона.
  Клэр молча переваривала информацию, а затем сказала: «Это Шон тебя обидел? Ты же сам этого никогда не говорил, но я почему-то всегда знала, что кто-то должен был быть».
  Меня вопрос застал врасплох, но я постарался этого не показывать. «Да, вернее, нет, но он был частью всего этого». Я пожал плечами. «Вроде того. Это долгая история».
  Клэр кивнула и отпила кофе. «Я сразу поняла, что что-то не так, когда ты привёл его сюда вчера вечером. Я знаю, как никто другой, на что ты готов пойти ради друзей, Чарли. Если бы не ты, я бы уже умерла», — сказала она, и её лицо помрачнело. «Но это было нечто большее. В тебе было что-то такое…» Она взмахнула рукой, подыскивая нужные слова. «Сдержанная паника. Это самое близкое, что я могу сказать. Ты всё ещё любишь его?»
  Её взгляд скользнул за моё плечо, и я подумал, что она смутилась этим вопросом. Затем я уловил какое-то движение позади себя. Обернувшись, я увидел Шона в дверном проёме кухни, тяжело опирающегося на косяк.
  На нём всё ещё были вчерашние джинсы с засохшей кровью на левом бедре, но рубашки не было. Квадрат белой повязки всё ещё был надёжно приклеен к плечу. Я скользнул по нему взглядом, когда он вошёл в комнату. Он держался неловко и всё ещё был бледен, но взгляд его был ясным, а походка — ровной.
  Клэр вскочила, лёгкий румянец залил её скулы и кончики ушей. «Я сварю свежий кофе», — пробормотала она.
  Шон одарил её одной из своих самых лучезарных улыбок. «У меня не было возможности поблагодарить тебя вчера вечером, — сказал он, — за то, что ты предложила мне убежище».
  Я подавила недовольный вздох, официально представляя их. Шон сжал её протянутую руку с такой неторопливостью, что румянец, ещё не сиявший на лице Клэр, оживил её. Мне хватило одного взгляда, чтобы понять, что она влюблена.
  Она поспешно наполнила полированный медный чайник наверху Аги, а затем, пробормотав что-то о том, чтобы посмотреть, не встал ли Якоб, она почти
   Выбежал из комнаты. Мы остались вдвоем, и повисла гробовая тишина.
  Шон удобно устроился на стуле, который только что освободил мой друг. «Ну что, Чарли, — тихо спросил он, — ты?»
  «Я кто?»
  «Всё ещё любишь меня?» — это было сказано легко, без тени самодовольства. Я увидела изгиб его губ, и на мгновение мне захотелось не отнестись к вопросу серьёзно, но потом я взглянула на сжатые пальцы и решила не впадать в легкомыслие.
  Я потёр глаза рукой. Казалось, они забиты песком. Я смертельно устал, и мой мозг работал исключительно на низших уровнях. Сейчас было не время копаться в древней истории.
  Я на мгновение опустила лицо к столешнице, подперев подбородок кулаком, и задумалась. «Нет, не думаю», — наконец серьёзно сказала я. «То, что у нас было, было давно, Шон». Я подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом. «Намеренно или нет, ты причинил мне боль сильнее, чем я могла себе представить».
  Когда он начал говорить, я оборвал его, сохраняя восхитительно ровный голос. «Но я справился, я двигался дальше. Мы оба уже не те, кем были тогда. Было бы ошибкой пытаться вернуться назад».
  «Так почему же вчера вечером произошла «контролируемая паника»?»
  Я нахмурился. «Ты что, подслушивал весь разговор?»
  Снова эта убийственная улыбка. «Нет, только самое важное», — сказал он. «А теперь ответь на вопрос».
  Я отодвинул стул и встал, внезапно почувствовав себя слишком беспокойным, чтобы сидеть.
  «Потому что у меня на руках уже кто-то умирал, и мне это не очень понравилось», — грубо ответила я, повернувшись так, чтобы увидеть его лицо.
  «Определенно недостаточно, чтобы захотеть повторить этот опыт, если я могу хоть что-то сделать, чтобы предотвратить его».
  От необходимости подробного обсуждения этой темы меня избавило появление Джейкоба с затуманенным взором. Он прихрамывал, по-видимому, не замечая повисшего между нами воинственного молчания.
  Собаки толкались у него под ногами. Джейкоб не произнес ни слова, пока не покормил их, не сварил свежий кофе и не сделал первый глоток. Затем он откинулся назад и принялся разглядывать нас с гораздо более внимательным вниманием.
  «Ага, вот так-то лучше», — сказал он. Он кивнул Шону. «Как плечо сегодня утром?»
   «Все туго и болит», — легко ответил Шон, — «но я буду жить».
  «По-моему, повреждение мышц опаснее, чем сломанные кости», — сказал Джейкоб и с печальной улыбкой добавил: «В своей жизни я достаточно натерпелся и того, и другого, чтобы знать это».
  «Мне повезло».
  Джейкоб одарил меня одной из своих очаровательных улыбок. «Хм, с ней полезно познакомиться, с нашей Чарли».
  «Итак», — вмешался я, стараясь не ёрзать, — «что мы теперь будем делать?»
  «Ну, для начала, я не думаю, что Шону стоит куда-то уезжать на день-два», — сразу сказал Джейкоб, разливая нам кофе по кружкам. «Ты можешь остаться здесь, парень, не высовывайся, наберись сил».
  Шон был ошеломлён таким неожиданным гостеприимством. «Это очень мило с вашей стороны», — сказал он.
  Джейкоб отмахнулся от благодарности, пододвигая к нам миску с молоком и сахаром. «Это даёт нам немного времени, чтобы попытаться разобраться, что, чёрт возьми, происходит», — отрывисто сказал он. «Клэр только что посвятила меня в подробности. Есть идеи, кто мог хотеть убить Харви Лэнгфорда…
  говоря в прямом и переносном смысле?
  «Сколько у тебя времени?» — спросил я. «Я составлю список».
  Джейкоб ухмыльнулся мне, а я продолжила уже более серьезно: «Тот, кто его убил, хотел не только убрать Лэнгфорда с дороги, но и убить нас».
  Шон покачал головой. «Не думаю», — сказал он. «Честно говоря, чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что они просто хотели держать нас взаперти до прибытия полиции».
  Он неловко поерзал на стуле, перевел дыхание и подождал, пока утихнет острая боль, прежде чем продолжить.
  Думаю, осознание того, что мы способны стрелять в ответ, сбило их с толку и разрушило план. Если бы наш дружелюбный стрелок хотел нас убить, у него было более чем достаточно шансов устроить засаду, пока мы осматривали тело. Любой мало-мальски грамотный человек мог бы пристрелить нас обоих, пока мы услужливо прятались на свету.
  Они бы не стали дожидаться, пока мы пройдем по полу в темноте».
  Терьер Бизер закончил есть, пробежал через кухню и прыгнул на колени Джейкоба, чтобы посмотреть, нет ли чего-нибудь
  Интересно, как десерт, находящийся на высоте стола. Джейкоб рассеянно погладил её изъеденные молью уши. «Ты же не думаешь, что его убили только для того, чтобы вас обоих арестовали? Это кажется немного радикальным».
  «Не обязательно», — сказал ему Шон. «В конце концов, они уже совершили одно покушение на Чарли, и полиция узнала, что я причастен к смерти Насира. С их точки зрения, ни одна из этих попыток не увенчалась успехом».
  «Итак», — спросил я, — «был ли Лэнгфорд жертвой или всего лишь пешкой в чьей-то игре?»
  Шон пожал плечами, приподняв лишь правое плечо, и потянулся за кофе. «Найди меня. В тот день на Копторне он предложил тебе информацию о том, кто стоит за волной преступности в поместьях, не так ли?
  Следующее, что мы узнаём, — он мёртв. О чём это вам говорит?
  Настала моя очередь беспомощно пожать плечами. «Не знаю. Может быть, нам стоит спросить мистера Али, почему он позволил Лэнгфорду прятаться на своём объекте, и за что именно он ему платил. В конце концов, Али должен был знать, что он там был».
  Клэр вошла как раз в тот момент, когда я говорил. «Это мистер Али, строитель?»
  Она удивлённо спросила. «Помнишь, я говорила тебе, что ему принадлежат большие участки в Копторне и Лаванде? Судя по всему, ведутся активные обсуждения реконструкции всего этого района. По словам людей на работе, на кону огромные деньги в евро и лотерейное финансирование. Если всё получится, мистер Али не только заработает на недвижимости, поскольку цены и арендная плата вырастут, но и его фирма также имеет все шансы на значительную часть работ по реконструкции».
  Внезапно целый ворох идей начал вырисовываться, словно силуэты, выплывающие из тумана на автостраде. «Насколько всё это достоверно?» — спросил я.
  Клэр нахмурилась. «Ну, насколько я понимаю, если уровень преступности продолжит расти, как и прежде, то это становится всё более очевидным.
  Чарли, что случилось?
  Я откинулся на спинку стула, и по телу пробежал холодок. «Мы всё это неправильно поняли», — медленно проговорил я. «Али не платил Лэнгфорду за то, чтобы он держал дела в тайне. Он платил ему за то, чтобы он их расшевелил…»
  Я пересказал обрывок разговора между двумя мужчинами, который подслушал в ту ночь, когда впервые проследил за Лэнгфордом до стройки, и он до меня дошёл. «Вот почему Али так беспокоился, вдруг кто-нибудь узнает о его сговоре с Лэнгфордом», — закончил я. «Лэнгфорд
  В ночь, когда Фариман был ранен, всё вышло из-под контроля, и Али до смерти боялся, что, узнай они об этом, люди обвинят его. Они бы так и сделали. Его бы линчевали.
  Повисла тишина, все обсуждали эту идею. «Думаю, вы наткнулись на что-то важное», — сказал Джейкоб через некоторое время. «Но это всё равно не приближает нас к разгадке того, кто убил вашего человека, Харви».
  Шон вздохнул. За время нашего разговора он побледнел ещё больше и начал ещё больше сгорбливаться на стуле. «Полагаю, по крайней мере, мы знаем, что Джав тебе определённо лгал», — сказал он. Даже говорить ему было трудно. «Должно быть, он понимал, что подставляет нас прошлой ночью, даже если не знал, на что».
  «Ага», — мрачно согласился я. «Думаю, он — мой первый пункт назначения — если смогу его найти».
  Тут зазвонил телефон, и Джейкоб огляделся в поисках беспроводной трубки. Не найдя её сразу, он столкнул терьера на пол и, бормоча что-то, вышел из комнаты на её поиски.
  Клэр воспользовалась его уходом, чтобы тревожно суетиться вокруг Шона.
  «Я застелила свободную кровать. Тебе там будет удобнее, чем на диване», — сказала она. «Ты выглядишь просто потрясающе».
  «Мне стало лучше», — признался Шон, что, как мне показалось, было, пожалуй, преуменьшением в глобальном масштабе. «Хотя я мог бы и сам сделать пару звонков, если можно?» Он взглянул на меня. «Мне нужно сообщить Мадлен, что со мной всё в порядке. Она, наверное, будет волноваться».
  Я не смог сдержать усмешки. «Не знаю, что твоя мама скажет о том, что ты бросил невесту, чтобы провести вечер со мной, а потом всю ночь не вернулся домой», — сказал я, допивая кофе. «Она ждёт, когда вы двое назначите дату».
  Клэр выглядела озадаченной, наблюдая за нашей беседой, и я только начала объяснять ей сложные отношения между Шоном, Мадлен и матерью Шона, когда Джейкоб снова появился, выглядя обеспокоенным.
  «Разве вы не упоминали, что Роджера видели разъезжающим по округе на CBR 600?» — спросил он и получил ответ по застывшему выражению лица Шона.
  «Почему?» — резко спросил он. «Что случилось?»
  «Ну, мы пока не знаем наверняка», — сказал Джейкоб. Он пытался успокоить его, но голос его выдал. «Это был мой приятель, он немного торгует современными вещами в районе Хай-Бентам. Сегодня утром полиция бросила у него во дворе велосипед,
   Чёрно-жёлтый CBR. Его вытащили из канавы, и, по его словам, он выглядит так, будто его съехали с дороги. На обтекателе видна автомобильная краска, на баке кровь, но следов водителя нет. Судя по номерному знаку, это местный мотоцикл, и он спросил, не знаю ли я, чей он. Я сказал «нет».
  Шон выглядел потрясённым. «Мне нужно это увидеть», — сказал он. Он с трудом выпрямился, чуть не упав. Мы с Клэр протянули ему руки, чтобы поддержать, но он сердито отмахнулся. «Я справлюсь».
  «Шон, не будь идиотом», — мягко сказал я. «Ты не можешь просто так броситься обратно в гущу событий, особенно после того, через что тебе пришлось пройти».
  «Я отвезу его туда после обеда», — мягко перебил Джейкоб. «А ты пойди и посмотри, сможешь ли ты заполучить этого Джава, Чарли».
  «Ты справишься одна?» — хотел узнать Шон.
  «Не волнуйтесь», — сказал я. «Я знаю, кому можно помочь». Я взглянул на свою мятую одежду. «Но сначала, пожалуй, заеду домой, приму душ и переоденусь. У меня действительно есть страховка, чтобы водить ваш грузовик?»
  «Это служебный автомобиль», — сказал Шон. «Все, кто на меня работает, застрахованы».
  «Хорошо», — сказал я. «Буду считать себя принятым».
  
  
  ***
  Несмотря на свою, казалось бы, беспечную манеру поведения, я очень медленно и очень осторожно вёл «Патрол» обратно в Ланкастер. Он, казалось, угрожающе кренился на поворотах, а капот с огромными хромированными дугами безопасности тянулся на мили. К тому времени, как я подъехал к дому, моя шея была скована, и от неё, словно пятно, расползалась урчащая головная боль.
  
  Я вошла и сразу направилась в душ, раздеваясь по пути. Только вынырнув из долгого стояния под обжигающе горячей водой, вытерев волосы полотенцем и надев чистую одежду, я догадалась проверить автоответчик.
  Было всего одно сообщение, но его было достаточно, чтобы я схватил ключи от Nissan и бросился к двери.
  «Чарли, это миссис Гадатра», — раздался дрожащий, испуганный женский голос с записи. «Речь идёт о Полин. На неё напали на улице.
  Я думаю, тебе лучше приехать.
  
  
  ***
  
   Попасть в Лавандовые сады оказалось проще простого. Для начала, на подъездной дороге, наискосок, стояла пара машинок-панд.
  Один из полицейских остановил меня и подошел к окну водителя, опустив голову под дождем.
  Я застыл на секунду-другую, внезапно осознав, что «Глок» всё ещё лежит там, где я его небрежно засунул в карман двери, а кровь Шона засохла липким пятном на пассажирском сиденье. Слава богу, кожаная обивка была достаточно тёмной, и это было не так уж заметно.
  Я нажал кнопку электростеклоподъёмника, пока не образовалась щель глубиной около восьми дюймов. «Доброе утро, офицер», — крикнул я поверх стекла, стараясь изобразить недоумённую улыбку. «В чём проблема?»
  Он проигнорировал моё приветствие. Он выглядел мокрым, замёрзшим и таким уставшим, как бывает, когда нервы постоянно напряжены в течение нескольких часов подряд.
  «У вас есть дела на территории поместья?» — спросил он, глядя на почти новенькую регистрацию патрульной машины. «Только они там всё камнями швыряют».
  Я подумал о страховке Шона, которая уже выплатила деньги за новое лобовое стекло для «Гранд Чероки». Это была не моя проблема. «Мне нужно на Кирби-стрит», — упрямо сказал я.
  Он пренебрежительно пожал плечами. «Ну, тебя предупредили», — сказал он и отвернулся.
  На самом деле, я добрался туда без каких-либо проблем. Сама улица Кирби выглядела почти как обычно, если не считать руины сгоревшего метро на углу, которые никто так и не удосужился убрать. Городской совет, очевидно, тоже не прислал мусорщиков на той неделе. Изодранные котом мешки с мусором валялись на тротуаре, словно лежебоки.
  Когда я подъехал к дому Полин и поспешил по короткой подъездной дорожке, я осознал, что дюжина пар скрытых глаз заметила мое прибытие.
  Пятница меня просто хватила, когда я постучала во входную дверь. Последовала долгая пауза, а затем я увидела, как колышутся шторы на окне гостиной.
  Наконец, замок щелкнул, и дверь открылась, и на пороге появилась миссис Гадатра, а не сама Полина.
  «Извини, я получила твоё сообщение только сегодня утром», — сказала я, когда она жестом пригласила меня в коридор. «Как она?»
  Миссис Гадатра кивнула в сторону кухни. «Пойдем и посмотрим сами», — сказала она.
   Пятница, изгнанная в гостиную, затихла, затихая до тревожных писков и скуления. Он подкрался ко мне, словно понимая, что что-то серьёзно не так. Проходя мимо, я провёл рукой по его широкой макушке и был вознагражден быстрым влажным языком по запястью.
  На кухне Полин сидела в конце стола, а Аквил и Джин сидели по обе стороны от неё. Казалось, они оживлённо играли в снэп. На мгновение опешив, я замер в дверях, и Полин подняла на меня взгляд. Только тогда я смог как следует разглядеть её лицо.
  Тот, кто ее ударил, пришелся ей сильным ударом по правому боку.
  Тонкие повязки, заклеенные пластырем на её подбородке и лбу, вдруг напомнили мне о Шоне. Сама скула осталась открытой, и корки, образовавшиеся на ссадинах, были тёмными и уродливыми.
  Полин одарила меня осторожной, водянистой улыбкой, словно не была уверена, что ее губы растянутся в улыбке.
  «Что случилось?» — спросил я.
  «О, это просто дети, знаете ли, бросали камни», — рассеянно сказала она.
  Миссис Гадатра фыркнула с отвращением. «Дети! Камни!» — воскликнула она, вскинув руки и сжав кулаки так, что браслеты на её запястьях зазвенели и зазвенели. «Они бросили в неё кирпич. Кирпич ! Чудо, что она ещё жива. Кто знает, что бы они сделали потом, если бы с ней не было собаки».
  Полин снова улыбнулась, вспоминая ту нежность. «Оказывается, он какое-то время даже не подпускал ко мне скорую», — сказала она.
  Я мысленно решил, что это ничуть не повредило бы репутации Пятницы как бешеной собаки. Аквил и Джин выглядели очень впечатлёнными, аккуратно собирая карточки.
  «Почему бы тебе не приехать ко мне на несколько дней?» — предложил я, усаживаясь на ближайший к Полин угол стола. «Пока ты поправляешься. Пусть здесь всё немного успокоится».
  «Мы прекрасно о ней позаботимся», — резко и обиженно сказала миссис Гадатра. «Мистер Гартон-Джонс найдёт виновных, помяните моё слово, даже если полиция, кажется, ничего не предпринимает». Она шмыгнула носом.
  «Не думаю, что вы знали кого-то из них?» — спросил я.
  Полин покачала головой.
  «Всё произошло так быстро, — с грустью сказала она. — Я никого не видела».
  
   Вот и всё, что нужно было выяснить, замешан ли в этом Джав. Однако, поддавшись импульсу, я спросил миссис Гадатру, знает ли она этого светловолосого азиата.
  Она на мгновение поджала губы. «Не думаю», — сказала она. «Возможно, я видела его где-то там, но…»
  «Джав играл в снукер с моим братом», — пропищал Акил, сосредоточенно держа коробку открытой, чтобы сестра могла неаккуратно складывать в неё карты. «Он очень хороший игрок».
  Его мать сердито посмотрела на него, и я понял, что с тех пор, как я покинул поместье, произошла какая-то едва заметная перемена. Я снова стал чужаком, и мне нельзя было доверять инсайдерскую информацию о ком-либо или о чём-либо.
  Я встал, холодно посмотрел на неё и поблагодарил Акиля. «Пойду поищу Джава», — сказал я ему. «У меня есть несколько вопросов, на которые, думаю, он сможет ответить».
  «Чарли, могу я тебе чем-нибудь помочь?» — спросил Аквил, бросив на мать вызывающий взгляд. После смерти брата он взрослел невероятно быстро. И вот он здесь, полный решимости показать ей, что теперь он глава семьи, самостоятельный человек и никому не подчиняется.
  «Спасибо, Аквил», — повторил я, улыбаясь, но стараясь не насмехаться над ним. «Не думаю, но если это так, ты узнаешь об этом первым».
  
  
  ***
  Поскольку я, по-видимому, мало что мог сделать для Полин, чего еще не было сделано, вскоре я ушел.
  
  «Патрол» всё ещё стоял у обочины, и, как ни странно, все его шины, краска и стёкла были целы. Я уже собирался попытаться уехать оттуда, чтобы сохранить всё в порядке, когда моё внимание привлекло движение дальше по улице.
  Входная дверь открылась, и появилась крупная фигура в костюме. Мне не потребовалось ни секунды, чтобы узнать мистера Али. Я замер, и по какой-то причине он взглянул в мою сторону. Он тут же поспешил по тропинке к дороге, шаря в кармане в поисках ключей от машины.
  Он медленно их находил, а я обнаружил, что могу бежать довольно быстро, если у меня есть подходящая мотивация. Я добрался до него прежде, чем он успел открыть дверь, так что у него не осталось иного выбора, кроме как поговорить со мной.
  «А, Чарли», — нервно проговорил он, и его странное сопрано вот-вот надломится. «Как приятно снова тебя видеть. Знаешь, я только что навестил Фаримана. К счастью, ему гораздо лучше».
   «Насколько лучше он бы себя чувствовал, если бы знал, чем вы на самом деле здесь занимаетесь?»
  «Задумались? Не понимаю, о чём ты», — пропищал Али. «Я ничего плохого не сделал».
  «Нет?» — мрачно спросил я, мрачно приближаясь и упираясь бедром в дверцу его машины, на всякий случай, если у него появятся какие-нибудь идеи. «То есть ты не будешь против, если местные узнают, за что ты платил Харви Лэнгфорду? За то, что он поддерживал уровень преступности на таком низком уровне, что ты мог бы сорвать куш, когда весь этот район перестроят. Они знают, что ты владеешь половиной их домов?»
  «Нет, нет!» Если бы голос Али стал еще выше, он бы привлекал пролетающих мимо игроков.
  «Вы всё неправильно поняли. Пожалуйста! Мне пора идти. Я не имею к этому никакого отношения.
  —”
  Он резко оборвал себя, дико вращая глазами, когда понял, что собирался отрицать то, в чем его еще не обвиняли.
  «Не имеет никакого отношения к чему? К смерти Лэнгфорда?» Я тут же вскочила со смехом, который тут же стих, не успев появиться. «Да ладно тебе, Али, он же не мог прятаться на месте преступления без твоего ведома и разрешения. Кого он боялся?»
  Я не знаю, собирался ли мистер Али ответить на этот вопрос, потому что в этот момент мимо моего уха пролетел камень среднего размера и разлетелся на мелкие осколки о тротуарную плитку в нескольких футах от меня.
  
   Двадцать четыре
  Выругавшись, я инстинктивно пригнулся и обернулся.
  Мистеру Али не нужно было дважды напоминать, что сейчас самое время сбежать. Он распахнул дверцу машины и ударил меня ею по плечу.
  Удар лишил меня равновесия и швырнул на землю. Он сел за руль, завёл двигатель и перевёл рычаг коробки передач на первую передачу, прежде чем я успел прийти в себя. Шины завизжали, когда он проехал полдороги.
  Как только он ушёл, я осторожно поднялся на ноги, пригнувшись, словно переполненный чёрный мусорный мешок рядом со мной мог послужить хорошим укрытием. Никого поблизости я не видел. После довольно холодного приёма миссис Гадатра, пожалуй, использование меня в качестве мишени для стрельбы было логичным продолжением, и я не должен был этому удивляться.
  Или, может быть, кто-то другой на Лавандовых Садах раскрыл предательство мистера Али. Может быть, камень был нацелен на него. Может быть, если бы он задержался подольше, у нас был бы шанс узнать…
  Я ждал, а тишина, наступившая после драматического ухода мистера Али, пинала меня и пинала. В конце концов, я понял, что либо нужно уходить сейчас, либо оставаться здесь на весь день. Помимо всего прочего, что-то в мусорном мешке рядом со мной пахло так, что у меня заслезились глаза.
  Я прикинул расстояние до патруля, чувствуя, как сердце колотится о рёбра, но решил не бежать. Вряд ли это что-то изменит, и в конце концов всё свелось к попыткам сохранить достоинство.
  Мне тоже почти удалось это сделать.
  Полагаю, я был не дальше, чем в полудюжине шагов от «Патруля». Я держал ключи наготове, держа большой палец на кнопке дистанционного замка, когда из одного из джинов справа от меня появились четыре массивные фигуры.
  Я запнулся и остановился.
  «Мисс Фокс», — кивнул Иэн Гартон-Джонс, приближаясь. — «Я не ожидал увидеть вас здесь снова».
  Я не мог понять, звучал ли в его голосе разочарование или нет.
  Он коротко оскалил зубы, вставая между мной и «Ниссаном».
  Харлоу и незнакомый мне человек двинулись, чтобы отрезать путь к отступлению.
   Уэст занял место за плечом своего босса и, скрестив руки, нагло оперся на переднее крыло «Патруля».
  Я пожал плечами. «Я просто приехал в гости», — сказал я.
  «Ах да, миссис Джеймисон», — сказал он, и в его голосе послышалось мрачное удовлетворение. «Что ж, мы с ней немного поговорили, и в следующий раз, когда она уедет, вы нам не понадобитесь».
  Я молча подумал, а входит ли в его представление о «маленькой беседе» бросание кирпичей?
  «Отличная машина», — продолжил он, отводя взгляд в боковое окно «Патруля», чтобы заглянуть внутрь. Казалось, он задержался чуть дольше, чем следовало, глядя на тусклое пятно на пассажирском сиденье. Я засунул руки в карманы, чтобы он не видел, как сжимаются мои пальцы.
  Наконец он повернулся ко мне: «Он же тебе позволяет на нём ездить, да?»
  «Кто?»
  «Шон Мейер, — сказал Гартон-Джонс. — Это ведь его машина, верно?» Он внимательно наблюдал за моей реакцией, а затем добавил лукавым тоном: «Может быть, он просто сейчас не в состоянии вести машину».
  Он и его люди обменялись мерзкими ухмылками, от которых у меня по лопаткам пробежала дрожь тревоги. Я изо всех сил старался не показывать этого.
  Пока Гартон-Джонс говорил, Уэст небрежно подталкивал носком ботинка брызговик за передним колесом «Ниссана». Слежавшаяся там земля высыпалась на асфальт небольшими комьями.
  Гартон-Джонс взглянул на них сверху вниз. «Мы что, съехали с дороги?» — спросил он, и, не получив ответа, продолжил: «Здесь много хороших мест для этого, я так понимаю. Ну, вы понимаете — зелёные дорожки, пустыри, стройплощадки… »
  Когда он произнес последние слова, улыбка сошла с его лица, вся попытка изобразить хорошее настроение сошла на нет.
  Господи, он что, убил Лэнгфорда только для того, чтобы подставить Шона? Джейкоб отверг этот сценарий, посчитав его слишком радикальным и невероятным. Интересно, передумает ли он сейчас.
  Но если Гартон-Джонс виновен , зачем давать мне то, что можно назвать признанием? Разве что они хотели убедиться, что я не в состоянии повторить это.
  Я был почти удивлён, когда он отступил от двери «Патруля» и позволил мне открыть её. Но он быстро вернулся,
   Прямо мне в лицо. Я молился, чтобы он не посмотрел вниз, иначе он бы точно промахнулся мимо «Глока» в дверном кармане.
  «Я разумный человек, мисс Фокс», — сказал он почти тем же тоном, которым когда-то говорил мне, что он ещё и жестокий человек. «Обиды и ссоры — всё это часть моей работы. Просто скажите Мейеру, чтобы он держался подальше от моего поместья, и дальше этого дело не пойдёт. Хорошо?»
   Ах, так вот оно что.
  Я сердито посмотрел на него, не предприняв никаких движений, которые он мог бы принять в знак согласия. В конце концов, он лишь ухмыльнулся, подчёркивая, как натянута кожа на его черепе, напоминающем мёртвую голову. Он снова отступил назад, высокомерно махнув рукой, словно ему надоело играть со мной в игры.
  Я прикусил язык и послушался. Удержаться от соблазна скосить их всех было сложно, тем более что я, пожалуй, находился в идеальном для этого транспортном средстве.
  Иногда это просто героизм, самообладание, которое у меня есть.
  
  
  ***
  К немалому удивлению полицейского, предупредившего меня по дороге в Лавандер-Гарденс, я выехал с территории поместья, не заметив никаких неожиданных изменений в кузове «Ниссана». Я радостно помахал им, лавируя между машинами-пандами, но на этот раз не остановился.
  
  Вместо этого я вернулся в Ланкастер. Я ехал по городу, слишком сосредоточившись на самой механике вождения, чтобы задумываться о недавней небольшой стычке с Гартоном-Джонсом и его людьми. Но она всё равно была, незримо маячила где-то на заднем плане.
  По крайней мере, с практикой я, похоже, стал лучше водить, и для меня стало настоящим открытием внезапно обрести уверенность в себе на дороге. Другие водители просто не пытались меня подрезать, как это неизменно случалось, когда я ездил на «Сузуки».
  Через десять минут я подъехал к дому Аттилы и заглушил двигатель. Я посидел несколько минут, прежде чем выйти, пытаясь придумать, как сформулировать свою просьбу начальнику.
  Я сказал Шону, что знаю, к кому можно обратиться за помощью, прежде чем идти на конфронтацию с Джавом, но теперь, когда дошло до сути, я не был уверен, имею ли я право спрашивать.
  
   Громкий стук в боковое стекло заставил меня вздрогнуть. Уэйн ухмылялся мне через окно.
  Я открыла дверь, приложив руку к груди. «Боже, как ты меня напугал!»
  «Прости, девочка», — сказал чернокожий, всё ещё улыбаясь. Воротник пальто был поднят, защищённый от непрерывного дождя. В руке он держал спортивную сумку, он как раз возвращался с тренировки. «Так что с мотором? Тебе наконец надоел этот велосипед, или ты просто выиграла в лотерею?»
  «Ни то, ни другое», — сказал я, спрыгивая со своего места на гравий. «Это Шона».
  «Что ты сделал, застрелил его за это?» — тихо спросил Уэйн, и я понял, что до сих пор не вытащил этот чёртов пистолет из кармана водительской двери. Взгляд Уэйна был прикован к нему.
  Я вздохнул. «Нет, но это сделал кто-то другой», — сказал я. Я поднял «Глок» и наклонился, чтобы засунуть его в бардачок, захлопнув крышку. Затем я закрыл дверь машины и прислонился к ней спиной.
  Уэйн, казалось, очнулся, как только пистолет скрылся из виду. Он положил мне на плечо мясистую руку, и, подняв взгляд, я увидел на его лице неподдельную обеспокоенность.
  «Что происходит, девочка?» — спросил он, нахмурившись.
  Я кивнул в сторону двери спортзала. «Входи», — сказал я. «Мне всё равно нужно всё рассказать Аттиле, и нет смысла повторять дважды».
  Когда мы вошли, в этом месте царило обычное послеполуденное затишье. Аттила и Уэйн смогли посидеть на паре скамей для силовых упражнений и послушать мой рассказ о Лэнгфорде, Али, Джаве и Гартоне-Джонсе без зрителей.
  Когда я дошел до рассказа о том, как нашли тело Лэнгфорда и как избили Шона, на лицах обоих мужчин не отразилось почти никакого выражения.
  Я слушал свой собственный голос, спокойно объяснявший все это, словно я просматривал список покупок, и понял, что это просто не дошло до меня.
  Когда я наконец осознал это, я, наверное, был готов развалиться на части. Я знал, что не могу этого допустить.
  Еще нет.
  Но теперь, когда я закончил свой рассказ, Уэйн выпрямился и пристально посмотрел на меня.
  
   «Что тебе нужно, девочка?» — спросил он, ухмыльнувшись в сторону Аттилы.
  «Хотите, мы поедем туда и разберемся с этим парнем, Гартоном-Джонсом?»
  «Пока нет», — ответил я, одарив его лёгкой улыбкой. «Мне нужно убедиться, что именно он дёргал Джава за ниточки. Если нет, то во всём этом замешан кто-то ещё, о ком я пока даже не подумал».
  «И ты думаешь, что знаешь, где можно найти этого Ява?» — спросил Аттила.
  «Похоже, он много играет в снукер. Я знаю, что Насир был членом одного из местных снукерных клубов, и они играли вместе. Осталось только выяснить, в каком именно».
  Аттила встал, его мускулы перекатывались под футболкой. Он указал на телефон на стойке. «Узнай», — сказал он. «Мне не нравится, когда кто-то стреляет у меня дома, а потом убивает моих друзей. Узнай, и я помогу тебе положить этому конец».
  Это были смелые слова от такого по природе мягкого человека, как Аттила.
  В глубине души он убеждённый пацифист, склонный к тошноте при виде пролитой крови. Особенно своей собственной, но чужая кровь обычно срабатывала.
  Уэйн тоже встал. «У меня нет ничего против этой девчонки», — небрежно сказал он. «Я могу тебе помочь, если хочешь».
  Я на мгновение замер, не из-за колебаний, а из-за удивления, что эти двое мужчин так безоговорочно поддержали меня. В конце концов, я кивнул.
  «Спасибо», — просто сказала я. Направляясь к телефону, я чувствовала, как в горле у меня першит от непролитых слёз.
  
  
  ***
  Сначала я позвонила Шону в «Джейкоб и Клэр». Клэр ответила на звонок и сказала, что мальчики ещё не вернулись.
  
  «Джейкоб позвонил минут двадцать назад, — сказала она мне. — Это, конечно же, мотоцикл Насира, и они собирались выехать на место происшествия до возвращения домой, так что, боюсь, им придётся долго ждать».
  «Неважно», — сказал я. «Есть ещё кое-кто, кого я могу попробовать».
  Дозвониться до Мадлен было непросто, и я не был уверен, что скажу матери Шона, если она возьмёт трубку. В итоге я не узнал тоненький голосок, ответивший на звонок.
  «Алло, алло?»
  «Привет», — осторожно сказал я. «Кто это?»
   «Я Тара», — гордо произнес голос, — «и мне почти пять лет».
  Медленно и отчётливо я спросил Мадлен, затем услышал, как трубка упала на пол, и около минуты на заднем плане раздавались крики и хихиканье. Я уже собирался повесить трубку, когда Мадлен, задыхаясь, взяла трубку.
  «Чарли!» — резко сказала она, прервав моё приветствие. «Мне недавно звонил Шон. Как он?»
  «С ним всё в порядке», — сказала я, насторожившись из-за её резкого тона. «Они с Джейкобом отправились искать велосипед, на котором был Роджер, но…»
  «Что?» — выпалила Мадлен. Она понизила голос, словно опасаясь подслушивания, и продолжила диким шёпотом. «Ты позволил ему разгуливать, когда его только что подстрелили? Ему бы в больницу, ради всего святого! О чём ты думала?»
  Я почувствовал, как мой гнев разгорается и неуклонно растёт. Я убедился, что Уэйн и Аттила находятся достаточно далеко, чтобы не подслушать мой разговор. Но они не подслушали. Аттила позвал его передвинуть одну из дальних стопок гантелей.
  «Мадлен, ну же, остановись!» — рявкнул я. «Тебе не кажется, что отправить его в больницу было не моим главным приоритетом? Я пытался. Он не пошёл. Поэтому я вытащил его оттуда, пока его не схватила полиция, и нанял одного из лучших хирургов страны, чтобы тот пришёл и помог ему».
  Что еще ты хотел, чтобы я сделал?
  Последовало долгое молчание, в течение которого мы оба пытались найти способ разрядить ситуацию, отступить.
  Никому из нас это не удалось.
  В конце концов, вмешалась необходимость. «В любом случае, мне нужна информация»,
  Я натянуто спросил: «Где был тот снукерный клуб, в котором, как ты говорил, состоял Насир?»
  "Почему?"
  «Потому что я думаю, что именно там мы можем найти Джава».
  Снова повисла напряжённая пауза. «Где ты сейчас?» — спросила она.
  Я медленно выдохнула через нос, но раздражение не улетучилось. «Какое это имеет значение? Просто скажи мне название этого места, Мадлен».
  В этот момент Уэйн случайно уронил одну из гантелей. Стук, изданный ею при ударе о тонкий деревянный пол, был громким и характерным.
  «Ты в спортзале, да?» — предположила Мадлен и восприняла моё молчание как подтверждение. «Я скажу тебе, когда приду. Буду у тебя меньше чем через десять минут».
  «Мадлен, ты не пойдёшь с нами», — предупредил я. «Не в этот раз» , — добавил я про себя, но мне следовало поберечь дыхание. Она не слушала.
  «Я уже еду, Чарли», — упрямо бросила она мне в ответ. «Смирись с этим».
  Я начал спорить, яростно и с ругательствами, но это тоже было пустой тратой времени.
  «А-а, какое ругательное слово», — раздался голос Тары на другом конце провода. «Я же говорю!»
  
  
  ***
  На самом деле, Мадлен не сказала мне, где находится снукерный клуб, когда приехала. Видимо, по дороге она догадалась, что я её сразу же оставлю.
  
  Услышав, как она подъезжает, мы втроём вышли на улицу, а Аттила запер за собой машину. Мы нашли её всё ещё за рулём другого «Гранд Чероки», бутылочно-зелёного цвета и на этот раз с правым рулём.
  «Запрыгивай», — сказала она. «Я тебя туда отвезу. Это проще, чем объяснять».
  Мальчики сели на заднее сиденье, а я остался спереди с Мадлен.
  Уэйн ухмыльнулся, наблюдая за моими попытками не скрежетать зубами слишком явно.
  Моя эмаль особенно сильно пострадала, когда я понял, куда именно мы направляемся. Объяснить ей, где находится снукерный клуб, заняло бы у неё секунд десять, потому что он находился рядом с новой автобусной станцией, над кафе. Будь у меня хоть малейшая возможность, я бы сразу указал на него.
  Она подъехала и выключила двигатель, но прежде чем она успела выйти, я положил ей руку на плечо.
  «Мы разыграем эту ситуацию по-моему», — твёрдо сказал я. «Ничего ему не говори. Никаких имён. Если мы его напугаем, он просто наговорит нам всякой ерунды, чтобы мы убрались. Так что мы его уговариваем», — продолжил я, кивнув в сторону заднего сиденья, — «а эти двое будут выглядеть угрожающе на заднем плане, на всякий случай. Хорошо?»
  Она кивнула. Неохотно, но кивнула.
  «Не беспокойтесь обо мне», — сказала она.
  Я должен был знать.
  
  
  ***
  Я шел впереди, а Мадлен следовала за мной по пятам, и мы вчетвером протиснулись через единственную обшарпанную дверь, которая была единственной частью снукерного клуба, расположенной на уровне земли.
  
  Дверь вела прямо к узкой лестнице, ведущей на второй этаж, а затем в огромную, тускло освещённую комнату с восемью большими столами, выстроенными по центру. На мгновение я задумался, не укрепили ли пол, чтобы выдержать вес.
  Джав и пара его приятелей играли за одним из столов в дальнем конце. Узнав нас, они тут же разбежались.
  Один из них попытался прорваться к двери мимо Уэйна, но тот схватил его своей огромной рукой, с презрительной легкостью вырвав у него кий, который мальчик собирался использовать как оружие, и ударив его о край ближайшего стола.
  «Можете его отпустить», — крикнул я, кивнув туда, где мы загнали Джава в угол. «Это тот, кто нам нужен».
  Тем временем Мадлен подошла прямо к нашей добыче.
  «Привет, Джав, помнишь меня?» — радостно сказала она, а затем резко подняла колено между его ног.
  Джав отшатнулся, задыхаясь, и ударился о ближайшую стену. Он сполз по ней на пол, чувствуя, как силы покидают его конечности. Слёзы навернулись на глаза. Уэйн и Аттила переминались с ноги на ногу в неосознанном мужском сочувствии.
  Я схватил Мадлен за руку и развернул ее к себе.
  «Мы не так договаривались», — тихо прорычал я.
  «Дело не в том, как ты согласился это сделать», — бросила она в ответ, сверкнув глазами. «Мне так и не удалось высказать свое мнение, не так ли, Чарли?»
  Я не ответила сразу, и она снова шагнула вперёд, вцепившись пальцами в волосы Джава и запрокинув ему голову. Его лицо выглядело ещё более опухшим и побитым, чем накануне вечером, когда он схватил меня за шиворот у дома.
  Казалось, это было целую жизнь назад.
  «Этот ублюдок подставил тебя и Шона», — продолжала Мадлен, повышая голос.
  «Шон получил пулю в плечо из-за этой мелочи, и ты хочешь, чтобы я его образумил ?»
  
   Я тупо смотрел на нее какое-то время, пока она не отпустила волосы Джава и не обошла меня стороной, а затем я уловил слабый блеск в ее глазах.
  Я пожал плечами. Не можешь их победить – присоединяйся. «Что ж, у нас есть яма, если понадобится, Мэд», – сказал я, стараясь говорить нарочито небрежно, – «но если ты слишком быстро его заморозишь, мы не узнаем того, что нам нужно».
  Взгляд Джава метался между Мадлен и мной, и обратно. Он смотрел мимо нас, но Уэйн и Аттила, благослови их Господь, стояли в нескольких шагах от нас, словно два человека, блокировавших дорогу, с ничего не выражающими лицами.
  Я наблюдал, как до него наконец дошло, что спасения нет.
  Какие бы угрозы ему ни высказывались, в его представлении они были ничтожны по сравнению с опасностью, с которой он столкнулся сейчас.
  Мадлен ехидно улыбнулась. «О, он заговорит», — сказала она, и каким-то образом ей удалось придать голосу нотку безумия, слегка несбалансированную певучесть. «Это может занять какое-то время, но он заговорит. В конце концов, они всегда говорят».
  Я снова пожал плечами, бесстрастно окинул взглядом съежившуюся фигуру Джава. «Прости, Джав», — сказал я с искренним сожалением в голосе. «У тебя был шанс».
  Я начал отходить.
  Мадлен сделала к нему шаг. Этого было достаточно. Джав свернулся в комок и заплакал.
  «Ладно, ладно, — закричал он. — Я тебе скажу! Только держи эту сумасшедшую сучку подальше от меня!»
  Я кивнул ребятам, и они двинулись вперёд, словно репетировали синхронный бросок. Они схватили Джава под мышки и оторвали его от пола. Я смахнул снукерные шары со стола, и они бросили его на спину посреди зелёного сукна.
  Я оглядел комнату. Казалось, там было больше людей, чем когда мы пришли. Я настороженно следил за ними, но пока они, похоже, были готовы лишь наблюдать.
  Мадлен наклонилась к Джаву, повертела синий мячик в руке, а затем сжала его в кулаке. «Как думаешь, мне оставить его с зубами?» — спросила она.
  Иав попытался подняться, но Аттила уперся рукой ему в грудь и с силой прижал к доске. Мальчик взглянул на бесстрастное лицо германца и остался лежать.
   Я переместился в поле его зрения с другой стороны стола. «Хорошо
  «Джав», — сказал я. — «Говори. Кто нас подставил?»
  Он повернул голову от одного к другому. «Это были те охранники»,
  Он сказал, и от страха его слова завибрировали, словно шипение: «Ну, знаешь, те, что в поместье. Они хотели убрать тебя с дороги, прежде чем схватить Роджера Майера».
  «Они его схватили?»
  Он кивнул. «Да, но это ненадолго. Лаванда вот-вот сгорит. Они собираются сжечь заброшенные дома, те, что между поместьями. Когда они это сделают, Роджер будет в одном из них».
  «Когда?» — резко спросила его Мадлен.
  Он закатил глаза, обнажив все белки. «Не знаю. Скоро».
  «Откуда ты все это знаешь?» — спросил я, опасаясь, что он все еще нам лжет.
  «Они заставили меня найти для них место. Сказали найти такое, где есть подвал, где они могли бы его спрятать».
  «Нам лучше отправиться туда прямо сейчас», — сказала Мадлен.
  Джав покачал головой. «Его там пока не будет. Они не хотят рисковать, что кто-то найдёт его до того, как всё взорвётся».
  «Зачем они это делают?» — хотел я знать. «Они же должны защищать поместье. Какая им от этого выгода?»
  Несмотря на страх, Джав посмотрел на него презрительно. «Это большой бизнес, леди», — прошипел он. «Вы ведь не думали, что это случайность, правда? Преступность здесь?»
  «Так кто же за этим стоит?» — настаивала Мадлен, но даже несмотря на то, что она возвышалась над ним, Джав не мог или не хотел сказать.
  «Но Лэнгфорд ведь знал, не так ли?» — тихо спросил я. «Поэтому он и получил нож в грудь?»
  Новый страх расцвёл на лице Джава. Страх чувствовался в нём, когда он снова начал сопротивляться.
  Я знал, что больше нам от него ничего не добиться. К тому же, толпа росла. Они по-прежнему не пытались вмешаться, но, тем не менее, от них исходила растущая угроза.
  Я коснулся руки Мадлен. «Пора идти», — сказал я.
  Уэйн и Аттила отпустили азиатского мальчика, оставив его лежать, пока мы все шли к лестнице. Зрители оценили внушительную ширину
   плечи немца и злобное выражение, которое чернокожий человек изобразил на своем обычно веселом лице, и осторожно дал нам место, чтобы уйти.
  Как только мы выбрались на улицу, я медленно выдохнул и обернулся. Аттила нахмурился, а Мадлен и Уэйн обменялись широкими улыбками.
  «Это, — устало сказал я, — не совсем то, как я хотел сыграть, Мадлен».
  Она пожала плечами. «Сработало, правда?» — сказала она с вызовом и без тени раскаяния. «Мы узнали всё, что нам нужно было знать».
  «Да», — сказал я мрачным голосом, вспоминая море бдительных лиц,
  «но так же поступили и все остальные».
  
   Двадцать пять
  Я еще раз поблагодарил Аттилу и Уэйна за помощь, когда мы высадили их у спортзала, затем я забрал Патруль, а Мадлен последовала за мной в Катон.
  Дождь всё ещё лил, бликуя на лобовом стекле в свете фар встречных машин. День уже начал клониться к вечеру, свет быстро мерк. Боже, как же я ненавижу зиму.
  К тому времени, как мы добрались до дома Джейкоба и Клэр, мальчики уже вернулись.
  Шон сидел, облокотившись на один из кухонных стульев, чувствуя себя как дома, его левая рука была на очень профессионально выглядящей перевязи, а Бизер спал у него на коленях.
  Джейкоб открыл бутылку вина, что, на мой взгляд, было неразумно, учитывая количество морфина, которое Шон принял за последние сутки, но не мне было ему об этом сообщать. В любом случае, Мадлен сразу же приняла это предложение, как только мы вошли, так что я был рад, что не раскрыл рта.
  «Так расскажи мне, что случилось с Джавом», — Шон прервал поток слов другой девушки, спокойно поглаживая уши терьера.
  Мадлен резко замолчала, поняв, что если продолжит в том же духе, то потерпит неудачу, и оставила все как есть.
  Клэр сочувственно улыбнулась ей. У меня сложилось впечатление, что она уже высказала свои возражения до нашего прибытия и столкнулась с таким же откровенным пренебрежением.
  Клэр суетилась вокруг, готовя нам еду – гигантский суп из сладкой кукурузы, приготовленный по-американски, с сельдереем и луком. Мадлен, обладая достаточными хорошими манерами, пошла нам на помощь.
  Усталость окутывала меня, словно свинцовый туман. Я могу нормально спать около четырёх часов в сутки, если приложу усилия, но такое сочетание не очень подходит для сильного стресса.
  Я плюхнулась на стул напротив Джейкоба и Шона и налила себе бокал тёмного, почти металлического красного вина. Я изложила им голые факты о том, что произошло этим утром, пытаясь скрыть раздражение, которое я испытывала из-за действий Мадлен. Это было нелегко.
  Шон ухмыльнулся, услышав мой тщательно сформулированный рассказ, но его веселье улетучилось, когда мы добрались до сути того, что рассказал нам Джав.
  
  «И как же нам узнать, когда Роджера, скорее всего, переедут в один из домов?» — задался он вопросом.
  «Ты хоть знаешь, где он будет?» — вставил Джейкоб.
  Я кивнул, потягивая вино и крутя в пальцах короткую толстую ножку бокала. «Думаю, да», — сказал я. «Большинство домов построено в пятидесятых, но здесь осталось полулицы каменных викторианских домов, прямо посреди нейтральной зоны. Только у них достаточно старые дома, чтобы иметь подвалы».
  «Это должно немного сузить круг поиска», — сказал Шон, сосредоточенно нахмурившись. Он расслабил плечо в перевязи, сгибая руку. Будет ли он готов, если дело дойдет до драки?
  «А когда?» — сказал я. — «Я подумал, что, пожалуй, стоит переехать к Полин на несколько дней, чтобы оттуда присматривать. В любом случае, сейчас мне будет с ней приятнее. Я тебе говорил, что в неё кто-то бросил кирпич?»
  Это, конечно, было новостью для Джейкоба и Клэр, и время между этим событием и подачей еды было в основном занято рассказом о моем последнем посещении Лавандового сада.
  «Эта её собака на вес золота», — сказал Джейкоб. «Ты же не думаешь, что она когда-нибудь захочет с ним расстаться?»
  Тут я вспомнил, что не рассказал Шону о своей последней стычке с Гартоном-Джонсом. Он молча выслушал лукавые намёки охранника, и его лицо ничего не выражало.
  «Мне действительно придется что-то сделать с этим человеком», — наконец произнес он, и спокойствие в его голосе было леденящим.
  Мы почти не разговаривали, когда еда оказалась перед нами, и я понял, насколько я голоден. Суккоташ был таким густым, что его можно было есть вилкой, а не ложкой. Ещё был салат «Цезарь». Мы заедали всё кусками свежего хлеба, оторванными, а не отрезанными от хрустящей буханки.
  Кажется, потом Клэр предложила нам послушать местное радио, чтобы узнать, не упоминалось ли в вечерних новостях что-нибудь об убийстве Лэнгфорда. Ничего не было, но то, что мы услышали, заставило нас бросить грязную посуду и броситься к двери.
  «Полиция не называет имя азиатского подростка, чьё тело с тяжёлыми побоями было выброшено из движущейся машины в районе Лавандер-Гарденс сегодня утром», — сообщил диктор, — «но известно, что он местный житель. Его состояние оценивается как критическое. Полиция требует немедленной помощи».
  спокойно, но между ним и соседним поместьем Копторн уже формируются банды молодежи.
  Поступают сообщения о брошенных ракетах и бутылках с зажигательной смесью, хотя пока нет подтверждённых пострадавших. Точная ситуация неизвестна, поскольку даже пожарные и скорая помощь испытывают трудности с доступом. Полиция рекомендует всем держаться подальше от этого района, пока ситуация не будет взята под контроль…
  
  
  ***
  На переднем дворе Мадлен забрала ключи от патруля, и я отдал их без возражений. Хорошо хоть дождь утих, но в воздухе витал тяжёлый дух предчувствия его приближения.
  
  «Мы тоже пойдем», — сказала Клэр, направляясь к своему Range Rover.
  "Нет!"
  Все остановились и повернулись ко мне, когда я выразил своё несогласие. Я с неловкостью осознал, что мой тон был чуть более резким и слишком громким.
  Шон подошел ко мне, всмотрелся в мое застывшее лицо и не нашел там ответов, которые он искал.
  «Нет», — повторил я, на этот раз более рассудительно. «Им нет нужды идти с нами».
  «Почему бы и нет, Чарли?» — пробормотал он. «Мы были бы рады их помощи».
  Я покачал головой. «Они уже достаточно натворили», — упрямо сказал я. «Более чем достаточно. Я не позволю тебе рисковать их безопасностью».
  Рядом со мной появился Джейкоб. «Всё в порядке, Чарли», — мягко сказал он.
  «Мы знаем, что нас ждёт на этот раз, и мы хотим сделать всё, что в наших силах», — он обнял меня за плечи. «Тебе не обязательно вечно нас защищать».
  «Я знаю», — сказала я, сглотнув, и пожалела, что тоже в это не верю.
  Джейкоб, похоже, воспринял это как согласие. Он отпустил меня, ободряюще сжав руку, и они с Клэр забрались в «Рейндж Ровер». Остальные забрались в «Патрол», я сел на заднее сиденье. Мадлен шла впереди, наши фары бешено подпрыгивали в такт ухабистой дороге.
  Только когда мы почти достигли окраины города, я понял, насколько она притихла с тех пор, как мы услышали репортаж.
  
   «Это же я виновата, да?» — наконец спросила она, не отрывая глаз от дороги.
  Шон, выпутывающийся из своей перевязи, повернулся на сиденье к ней. «Что такое?»
  «Ну, это же Джав, которого избили и бросили, да?» Она мельком взглянула на меня в зеркало заднего вида. «Ты знала, что такое произойдёт?» — хотела узнать она. «Вот почему ты хотела сегодня утром всё сделать тише, да? Я не думала…»
  Её голос затих, и на несколько мгновений в салоне не было слышно ничего, кроме рёва шин «Патруля» и гула двигателя. Я подумал, что даже Шон не сразу встал на её защиту, и это было показателем её ошибки.
  «Не думаю, что это имело бы какое-то значение, как бы мы с ним ни схватились», — медленно произнес я, почти удивляясь тому, что даю ей возможность отступить.
  Мои мыслительные процессы с трудом привели меня в действие. «Мы знаем, что Гартон-Джонс не любит оставлять недосказанность или свидетелей. Думаю, именно это он и имел в виду с самого начала. Изящно, правда? Ему нужен был подходящий повод, чтобы взорвать поместье, и таким образом он не только добивается этого, но и избавляется от Джава, теперь, когда его польза исчерпана».
  Мадлен остановилась, когда светофор на Парламент-стрит загорелся не в нашу сторону. «Но зачем им вообще понадобилось устраивать беспорядки?»
  «Не думаю, что они так думали, поначалу», — сказал я. «Думаю, всё просто разрослось, и теперь им оставалось только плыть по течению». Я вспомнил тот разговор — больше похожий на конфронтацию, если честно, — который состоялся у нас с Насиром через садовую ограду.
  «Насилие — это всё, что вы, люди, понимаете!» — выплюнул он . «Ну, я надеюсь, теперь ты доволен теми неприятностями, которые ты создал, шпионя за нами.
   Вы и ваши фашистские хулиганы! Но вы извлекаете из этого максимум пользы, пока это длится, потому что я клянусь вам, что мы не ляжем и не будем избиты за гораздо дольше!»
  Я повторил его слова Шону и Мадлен. «Единственное, чего я не могу понять, — это почему он вообще решил, что я связан с Гартоном-Джонсом», — сказал я.
  
   «Может быть, это просто потому, что вы оба прибыли в поместье примерно в одно и то же время», — предположил Шон. «Кто знает, как у них тогда мыслили».
  «Но если это так, то банды вполне могут возложить на тебя частичную ответственность за Насира и за то, что случилось с Джавом», — заметила Мадлен с явным беспокойством в голосе. «Попасть туда и добраться до Роджера будет гораздо сложнее».
  Шон устало улыбнулся нам обоим, но его взгляд едва заметно побледнел. «Я никогда не думал, что это будет легко», — сказал он.
  
  
  ***
  Переехав через мост Грейхаунд, мы поняли, что оранжевое свечение вдали исходит не от уличных фонарей. Дым и пламя клубами поднимались в потемневшее небо, разбрасывая горящие угли, которые ветер подхватывал и разносил.
  
  «О Боже», — сказала Мадлен, — «это уже началось».
  «Либо так, — пробормотал я, — либо электростанция Хейшем наконец-то устроила Чернобыль».
  Мимо нас с визгом проехала пожарная машина. Мадлен, обгоняя его, въехала двумя колёсами в канаву, освобождая ему место. Полицейский шерпа шёл следом, держа над лобовым стеклом защитный щит, поднятый наподобие козырька.
  Мы сбавили скорость у въезда в Лавандер-Гарденс. Там, где раньше стояли машины с пандами, теперь толпа полицейских машин. Шерпа остановился среди них и начал вытаскивать людей в полной защитной экипировке, держа в руках четырёхфутовые прозрачные поликарбонатные щиты.
  Тёмно-синий фургон для перевозки лошадей проезжал по двойной жёлтой линии на главной дороге, под уличными фонарями, но не думаю, что водитель получил бы штраф. Пандус был опущен, и из фургона спешно выводили четырёх крупных мускулистых полицейских лошадей. На них тоже было защитное снаряжение.
  Один из полицейских в фторопластовой рубашке, регулировавших движение, резко махнул Мадлен рукой, останавливая ее.
  «Давай, вперёд!» — крикнул он. «Сейчас же!»
  Мадлен опустила окно. «Что случилось с жильцами?» — спросила она. Только более решительный мужчина мог бы проигнорировать её.
  
   Полицейский мотнул головой. «Те, кого там ещё нет, сейчас в «Чёрном льве», — неохотно сказал он. — А теперь перетащите эту штуку!»
  Мы двинулись дальше, направляясь к пабу, где я был на заседании жильцового комитета. Но на этот раз Лэнгфорд не будет насмехаться надо мной из угла бара.
  Большинство жителей Лавандовых садов, похоже, столпились на парковке возле паба. Они бродили там в состоянии той же контузии и апатии, которая охватывает жертв катастроф по всему миру.
  Мы подъехали ко входу, и Джейкоб припарковал свой Range Rover позади нас. Мы все спрыгнули на асфальт.
  Выйдя, я сразу же пошёл. «Найди Полин», — крикнул я в ответ.
  «А как же Роджер?» — спросила Мадлен.
  Я резко обернулся. «Если нам придётся туда идти, то мы хотим сделать это только один раз», — сказал я. «Если Полин ещё не вышла, может, возьмём два по цене одного, как думаешь?»
  Никто не спорил, и мы продолжили путь. Было нелегко выделить кого-то конкретного в темной массе, но в конце концов именно мелькнувшие белые повязки на лице Полин привели меня к ней. И Пятница, неподвижно стоявшая у её ног.
  Подойдя ближе, я обнаружил, что Полин также держит на руках младшего сына миссис Гадатры, Джина, завёрнутого в одеяло и крепко спящего. Сама миссис Гадатра сидела на краю низкой ограды парковки в нескольких футах от неё, обхватив себя руками, и громко плакала.
  Аквил стоял рядом с матерью, оцепеневший от страха, одной рукой вцепившись ей в плечо. Он смотрел на неё так, словно у неё вдруг выросла вторая голова. Я позвал его по имени, и выражение полного облегчения, промелькнувшее на его лице, когда он узнал знакомое лицо, разрывало сердце.
  Когда мы подошли, Полин неуверенно улыбнулась. Глаза у неё были сухие, но веки сильно покраснели, показывая, чего ей это стоило.
  «Они сожгли дома», — сказала она, безуспешно пытаясь унять дрожь подбородка. «Мы только-только выбрались в том состоянии, в котором сейчас стоим».
  
  Это простое заявление вызвало у миссис Гадатры новый приступ горя.
  Ее слова были частично заглушены бешеным ревом самолетов полицейского вертолета, который пролетал низко над головой, направляясь обратно к поместью.
  Прожектор, установленный под передней частью, пронзал темноту.
  «Вы не можете здесь оставаться», — решительно заявила Клэр. «Пошли, Полин, и вы тоже, миссис Г. Вы все можете вернуться к нам домой».
  Когда обе женщины начали возражать, Клэр сразу же набросилась на эмоциональный центр. «Нельзя же оставлять детей стоять всю ночь на таком холоде», — резко сказала она. «Кроме того, такое чувство, что вот-вот снова польёт ливень».
  Упоминание о надвигающейся погоде, по-видимому, стало решающим фактором.
  Миссис Гадатра и Полин позволили отвести себя к «Рейндж Роверу». Мадлен забрала Джин у Полин. Девочка проснулась сразу же, как только её переместили, но не протестовала.
  Клэр порылась в бардачке и достала потрёпанный пакетик шоколадных лаймов – свой запас на случай чрезвычайной ситуации. Аквил и Джин с энтузиазмом приняли это подношение – символ нормальности в этом разваливающемся мире.
  «Если мы собираемся уезжать, мне нужно сказать той милой девушке из социальной службы», — засуетилась миссис Гадатра. «Они приходили и записывали имена, пытаясь найти нам временное пристанище», — объяснила она. «Я скажу ей, что они могут отдать наше место какой-нибудь другой бедной семье. Акиль, позаботься о своей сестре».
  Джейкоб и Клэр сказали, что пойдут с ней. Все трое поспешили пробраться сквозь толпу и вскоре скрылись из виду.
  Полин стояла, глядя в сторону Лавандовых садов, обтягивая дрожащее тело тонким кардиганом. Пятница словно приклеилась к её ноге. Шон достал плед из багажника «Патруля» и накинул его на плечи Полин, игнорируя предупреждающее рычание собаки.
  «Полагаю, ты не видела Гартона-Джонса и его людей с тех пор, как все это началось?» — тихо спросил ее Шон.
  Полин покачала головой. «Я понимаю, что они всё ещё там, делают всё, что могут», — сказала она. Она взглянула на меня. «Я знаю, что ты не очень-то жаловала Яна — да и я тоже, если уж на то пошло, — но если бы не он, мы бы, наверное, вообще оттуда не выбрались».
  Шон смотрел на неё с удивлением. «Разве ты не знала?» — спросил он.
  «Старый добрый Иэн Гартон-Джонс погряз в этом по уши в своей несуществующей бычьей шее.
  все это целиком».
  Смятение и недоверие Полин были очевидны. «Но это же смешно!»
  Она тихо прошептала: «Он здесь, чтобы защитить нас».
  Шон пытался мягко её отпустить, но лёгкого пути ему не было. «В любом случае, миссис Джеймисон, он был на верном пути», — сказал он.
  «Вы все платили ему за то, чтобы в поместье не было преступников, но теперь мы думаем, что именно он, вероятно, стоял за волной преступности.
  Раскручиваем бизнес».
  «О нет, это сделал мистер О'Брайан».
  Мы все замерли, а затем очень медленно повернулись и уставились на Акиля, который сидел, покачивая каблуками, на пороге «Рейндж Ровера». Как будто наши головы вдруг стали стальными, а он превратился в восьмилетнего электромагнита.
  Сам мальчик, казалось, не заметил внезапного внимания, которое привлекли его слова. Прозрачная целлофановая обертка от конфеты порвалась, и он тщательно снимал её полностью, прежде чем отдать липкий лайм сестре.
  Только когда Шон присел рядом с ним и посмотрел на Акиля, мальчик оторвал взгляд от своего занятия.
  «Аквил, это важно, — мягко сказал он. — Ты уверен, что имеешь в виду мистера О’Брайана?»
  Акил серьёзно смотрел на него, пока он дожевывал остатки своей сладости, не забывая о хороших манерах. Мы затаили дыхание, пока он не проглотил. Потом он сказал: «О да. Мне брат рассказал. Мистер О’Брайан пытался заставить Насира делать для него то, что было неправильно, воровать для него». Его большие, тёмно-влажные глаза серьёзно посмотрели на каждого из нас. «Насир больше не хотел этого делать. Он собирался стать папочкой».
  «Именно поэтому вы повредили машину мистера О'Брайана?» — спросил я, вспомнив группу детей, убегавших от «Мерседеса» на моих глазах.
  Акил выглядел немного смущённым. «Мы нашли в багажнике кое-какие вещи, которые были украдены. Насир был очень доволен. Он сказал, что покажет их мистеру О’Брайану. Он сказал, что они заставят мистера О’Брайана перестать его беспокоить и оставить Урсулу в покое. Она мне нравится», — робко признался он.
  «Она красивая».
  Но любительские попытки Насира шантажировать не остановили О'Брайана, и я с нарастающим чувством ужаса осознал это. Они лишь ухудшили ситуацию в десять раз.
   Они подняли ставки до уровня убийства.
  Я ни на секунду не задумывался, что О'Брайан был игроком во всем этом.
  На самом деле, именно я с самого начала сообщил ему, что Насир высказывал неопределенные угрозы в тот день в доме Фаримана и Шахиды.
  Похолодев, я на мгновение закрыл глаза, не в силах поверить, насколько глупым и доверчивым я был. Теперь уже неудивительно, что «CBR» съехал с дороги, а Роджера схватили. В конце концов, я же точно сказал О’Брайану, на что обратить внимание.
  Кем бы он ни был, этот человек был очень эффективен. О’Брайан, должно быть, наставил Гартона-Джонса на след «Хонды» сразу же, как только тот вышел из спортзала после нашей последней встречи.
  Шон смотрел на меня с тем же смятением, которое отражалось на его лице.
  «Вот почему Роджер убежал от нас из дома», — пробормотал он. «Он боялся вовсе не нас, а О’Брайана».
  «И это объяснило бы, почему Насир подумал, что я в этом замешан», — сказал я, — «если бы он знал, что О'Брайан приходил ко мне».
  «Так почему же этот человек пытался отделаться предупреждением Роджеру за нанесение травмы Фариману?» — хотела узнать Мадлен.
  «Причина, по которой Роджер и остальные оказались в сарае Фэримана, заключалась в том, что О’Брайан послал их туда ограбить», — сказал ей Шон. Его губы скривились в насмешливой улыбке. «Он просто присматривал за своими, не так ли?»
  «Где он сейчас, твой брат?» — спросила Полина.
  Шон мотнул головой в сторону поместья, как раз когда мимо с воем проехала машина. «Они бросили его где-то посреди этой стоянки и, черт возьми, сделают так, чтобы он сгорел», — с горечью сказал он.
  В этот момент миссис Гадатра поспешила сообщить, что всё в порядке. Мы начали запихивать всех в Range Rover, усаживая детей на заднее сиденье.
  «Мы поставим Пятницу на место», — сказал Джейкоб, но Полин покачала головой.
  «Он остаётся», — сказала она. Она протянула мне его поводок. «Думаю, он вам может пригодиться».
  Я открыл рот, чтобы возразить, но она подняла палец.
  «Пятница — хорошая сторожевая собака, — сказала она, — но он ещё и следопыт, а родезийские риджбеки изначально были выведены для борьбы со львами. Взять хотя бы его».
  
   Она взглянула в сторону Шона и понизила голос. «Я знаю, ты говорила мне, что твой молодой человек не имеет никакого отношения к смерти Насира, дорогой», — добавила она обеспокоенно, — «и ты, наверное, права, но я бы на твоём месте присмотрела за ним. У него глаза в крови».
  Я повернулся, чтобы мельком взглянуть на Шона, который стоял у патруля и быстро разговаривал с Мадлен.
  «Не волнуйтесь», — сказала я, выдавив улыбку. «Я буду за ним внимательно следить. И в пятницу тоже».
  Она быстро обняла нас обоих, хотя я не пытался лизнуть её в знак благодарности, затем она повернулась и побежала обратно к «Рейндж Роверу». Я смотрел, как этот внедорожник с грохотом выезжает со стоянки, с облегчением, что, по крайней мере, они в безопасности.
  Дорога снаружи была запружена машинами с мигалками. На парковку «Чёрного льва» подъехало ещё несколько полицейских машин, но я не обратил на них особого внимания.
  Вместо этого я вернулся к «Ниссану» вместе с Пятницей, который теперь полностью сосредоточил свое внимание на мне, наступая мне на ноги всю дорогу.
  Он с тревогой смотрел на меня, словно ища знак, что я тоже собираюсь его бросить. Я почесал ему затылок, чтобы успокоить, а он ткнулся мне в ноги.
  Мадлен взглянула на меня, ее лицо было искажено страхом, а взгляд скользнул на ее босса.
  Шон отошёл и встал ближе к передним рядам патруля, и сзади его тело казалось напряжённым от ярости. Руки по бокам дернулись, словно он уже чувствовал, как его пальцы сжимают шею О’Брайана.
  «Устами младенцев, да?» — спросил он, не оборачиваясь, когда я приблизился. «Этот мальчишка всё знал, и мы ни разу не подумали его спросить. Он мог бы рассказать нам всё об О’Брайане с самого начала. Чёрт возьми!»
  «Шон, — тихо сказал я. — Не делай этого. Оставь О’Брайана в покое».
  Он продолжал говорить, не встречаясь со мной взглядом. «Назови мне хоть одну вескую причину, почему мне не стоит его убивать?» — спросил он, и больше всего меня напугал его тон, словно он обсуждал мойку машины.
  «Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал, Шон?» — спросил я. Он повернулся, и, увидев, как он начал нетерпеливо жестикулировать, я быстро добавил: «Нет, я имею в виду, действительно ли убил кого-то? Намеренно? Лицом к лицу?»
  Последовала долгая пауза, и я понял, что не получу ответа.
  Но я все равно упорно продолжал идти вперед.
  
   «Если нет, то ты понятия не имеешь, что это с тобой сделает», — сказал я низким от волнения голосом. «Чего это у тебя отнимет. Даже если тебе удастся избежать наказания, последствия останутся с тобой навсегда. Подумай об этом, Шон. Ты больше не в армии».
  Он изобразил на лице полуулыбку, которая так и не появилась на лице.
  «А я-то думал, ты собираешься прочитать мне лекцию о моральных достоинствах и недостатках этого».
  Я покачал головой. «Было время, когда я был бы первым в очереди, чтобы помочь тебе спланировать убийство», — сказал я. «Этот человек — мерзавец низшего сорта, и он, вероятно, заслуживает смерти, но не от твоей руки, Шон. Если я смогу этого избежать».
  «Что на самом деле с тобой случилось, Чарли?» — спросил он, должно быть, увидев моё лицо вблизи. Он поднял руку. «Ладно, ладно, ты не хочешь мне рассказывать, и, думаю, я тебя понимаю, но надеюсь, однажды ты почувствуешь, что можешь доверять мне настолько, чтобы рассказать, потому что это похоже на голос опыта».
  С этими словами он прошёл мимо меня, и на мгновение я за ним не последовала. Я поняла, что доверяю Шону, но не думала, что когда-нибудь буду готова открыть ему свою душу.
  Мне самому не очень понравилось туда заглядывать.
  «Итак», — сказала Мадлен, бледная и нервная, — «что нам теперь делать?»
  «Нам нужно добраться до Роджера, если он ещё жив, — сказал Шон. — А как быть со всем остальным, мы подумаем позже…»
  «Я бы сказал», — раздался размеренный голос позади нас, — «что у вас сейчас есть гораздо более важные вещи, о которых стоит беспокоиться».
  Мы резко обернулись и увидели позади себя суперинтенданта Макмиллана и пару людей в форме, достаточно больших, чтобы сойти за людей, знавших улицу.
  «Чарли», — Макмиллан резко кивнул в мою сторону, а затем перевёл свой непроницаемый взгляд на внезапно напрягшуюся фигуру Шона. «А вы, должно быть, Шон Мейер, о котором я так много слышал. Что ж, как бы мне ни хотелось прерывать вечеринку, боюсь, вы арестованы».
  
   Двадцать шесть
  На мгновение воцарилась тишина. Не то чтобы кто-то из толпившихся на парковке перестал говорить или плакать. Не то чтобы вдали завыли сирены. Но для нас шестерых всё равно стояла полная тишина.
  Его сломал Шон.
  «В чём обвинение?» — спросил он, слегка приподняв подбородок, как мне было хорошо знакомо. Словно бросая вызов, который глупо было бы игнорировать.
  «Убийство».
  «Чье убийство?»
  «Харви Лэнгфорд — пока что», — спокойно сказал Макмиллан, — «но я уверен, что мы сможем добавить его позже, если возникнет такая необходимость».
  Один из полицейских, стоявших позади него, потянулся к наручникам, отряхнул их и шагнул к Шону.
  Не помня точно, как это произошло, я обнаружил, что наполовину переставил ноги в позу. Когда я взглянул, то увидел, что мы все так и сделали. Даже суперинтендант выглядел собранным, а Пятница стоял неподвижно, но настороженно.
  Шон слегка повернул голову и посмотрел прямо в глаза приближающемуся полицейскому. «Подойди ко мне с этими, и я сломаю тебе обе руки», — сказал он. Голос у него был лёгкий, приятный, но я никогда не слышал, чтобы кто-то так угрожал.
  Он снова посмотрел на суперинтенданта. «Дайте мне время до завтрашнего утра, — сказал он, — и я сдамся».
  «Что произойдет завтра утром?»
  «Потому что к тому времени я либо найду настоящего убийцу, либо мой брат будет мёртв», — ровным голосом сказал Шон. «В любом случае, это уже не будет иметь значения».
  Полицейский с наручниками сделал ещё один шаг. Его приятель отцепил дубинку от пояса. Мы с Мадлен приблизились к Шону по обе стороны, и я вырвался вперёд у Пятницы.
  Риджбек плавно двигался перед нами, обнажая все свои многочисленные резцы и издавая в груди звуки, похожие на непрерывный гул двигателя лёгкого самолёта. Этого оказалось достаточно, чтобы все трое полицейских замерли на месте.
  
  Я воспользовался передышкой. «Разве вы не хотите знать, что здесь происходит?» — быстро спросил я Макмиллана, стараясь, чтобы в голосе не прозвучала нотка отчаяния. «Разве вы не хотите узнать не только, кто на самом деле убил Лэнгфорда, но и почему он умер? Разве вы не хотите узнать, кто организовал волну преступности, руководил ограблениями, сбывал контрабанду?»
  Суперинтендант оторвал взгляд от зубов собаки.
  «Почему вы думаете, что мы этого еще не знаем?»
  «Потому что если бы вы могли это доказать, вас бы здесь не было, и вы бы не занимались арестом человека, который, как вы знаете, не тот, кто вам на самом деле нужен».
  Макмиллан долго молча смотрел на меня. Я почти слышал, как заработали шестерёнки в его расчётливом мозгу. Не знаю, к каким выводам он пришёл, но, возможно, он вспомнил прошлое, когда мы не доверяли друг другу, и из-за этого кто-то погиб.
  «Пойдем, Макмиллан», — сказал я, не в силах больше ждать.
  «Я принёс тебе доказательства, которые тебе были нужны в прошлый раз. Больше так не делай».
  Наконец он вздохнул и протянул руку, останавливая наступление своих людей. «Хорошо», — осторожно сказал он. «Расскажи мне, что знаешь, и, возможно, мы сможем поговорить об этом. Только не подведи меня, Чарли, иначе нам обоим придётся поплатиться».
  Я признал всю чудовищность уступки, которую он только что сделал. «Значит, — сказал я, — у вас нет никаких веских оснований?»
  «Нет, ничего такого, что можно было бы обжаловать в суде», — наконец признал он.
  Равновесие нарушилось. Я почувствовал, как напряжение начало спадать с моих плеч. Я взглянул на остальных, но их лица не внушали мне желания сотрудничать с врагом. «Мы думаем, что человек, который руководил шайкой взломов в местных поместьях, — это ваш сотрудник отдела по работе с несовершеннолетними Эрик О’Брайан», — начал я.
  «Почему?» — резко спросил Макмиллан, но в этом не было никакого удивления.
  «Потому что у него есть идеальный доступ ко всем местным подросткам-преступникам»,
  Я сказал: «Мы думаем, что он и банда Гартона-Джонса заключили сделку: О’Брайан повышает уровень преступности, а потом получает свою долю, когда вызывают частную охрану».
  «Ты думаешь, или знаешь?» — резко спросил Макмиллан. «Мы уже давно это подозревали. У О’Брайана роскошные пристрастия к классическим автомобилям, которые он не мог себе позволить из своего официального заработка, но он…
  Умный, и доказать это было крайне сложно. Он рассказывает увлекательную историю о том, как покупал их развалюхами и сам их ремонтировал, а свидетели крайне неохотно дают показания.
  «Твои доказательства там», — напряжённо сказал Шон, указывая на Лавандовые сады. «О’Брайан организовал убийство моего брата там сегодня ночью, потому что ему известно то, что он знает. Если только ты не доберёшься до него первым».
  «Где?» — спросил Макмиллан.
  Я рассказал ему о заброшенных домах с подвалами, не упомянув, как мы получили эту информацию.
  Определив точное место, Макмиллан разочарованно поморщился и покачал головой. «Мы не можем этого сделать», — сказал он.
  «Что, чёрт возьми, ты имеешь в виду, когда говоришь, что не можешь этого сделать?» — вспылил Шон. «Мы говорим о спасении жизни четырнадцатилетнего мальчика. Тебе что, на это наплевать?»
  «Да, но я никак не могу отправить туда своих людей», — сказал суперинтендант, сдерживая гнев. «Это зона боевых действий, банды ведут там боевые действия. Они сочтут это вторжением.
  У меня нет сил справиться с ситуацией. Лучшее, что мы можем сделать сейчас, — это сдержать беспорядки в поместьях. Пусть они сами разберутся, а потом разберутся.
  Он поднял глаза. «Единственное, что тебе остаётся делать сейчас, — молиться о дожде. Ничто так не усмиряет бунт, как хороший ливень».
  «Так давайте пойдём и найдём его», — настойчиво сказал я. «Если не можете, то ради Бога, давайте сделаем это сами».
  Взгляд Макмиллана был спокойным, пока он обдумывал последствия. «Нет», — сказал он. «Я не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести, Чарли. Я не могу этого допустить».
  Шон тонко улыбнулся. «С чего ты взял, что у тебя будет возможность нас остановить?»
  И вдруг мы снова оказались в тупике, в полутакте от насилия.
  Тут заговорила Мадлен. «Послушайте, суперинтендант, — сказала она спокойно и рассудительно, словно разнимая ссорящихся детей, — вы только что сказали, что у вас нет людей, которых можно было бы разбрасывать. Зачем тратить этих двоих, пытаясь арестовать нас?»
  Макмиллан изо всех сил старался сдержать улыбку, но она всё равно тронула уголок его губ. Он взглянул на меня, и в этот короткий миг…
  Я видел, как он боролся, как ходил по канату между результатом, которого так жаждал, и полной, безнадёжной катастрофой. Он снова вздохнул, на этот раз тяжелее, и сдался.
  «Что тебе нужно?» — спросил он.
  Я почувствовал, как Шон рядом со мной расслабился. «Броня была бы кстати», — сказал он.
  «Но это придётся делать скрытно, иначе они подумают, что мы с вами». Он тоже устало улыбнулся. «И я бы не отказался от пары MP5».
  Макмиллан бросил на него старомодный взгляд. «С бронежилетом я справлюсь», — мрачно сказал он. «Огнестрельное оружие — совсем другое дело».
  Я подумал о «Глоке», который все еще лежал в бардачке «Патрола».
  «Мы справимся», — сказал я.
  Макмиллан кивнул в сторону одного из фургонов шерпов на другой стороне парковки. «Пошли», — сказал он. «Мы тебя экипируем». Когда мы пошли за ним по мокрому асфальту, он добавил: «Ты уверен, что осознаёшь всю опасность своих действий?»
  Шон замолчал, встретился взглядом с суперинтендантом и просто сказал: «Я понимаю опасность бездействия. Роджер — мой младший брат. Что ещё я могу сделать?»
  
  
  ***
  В кузове «шерпа» лежала куча запасных бронежилетов, похожих на тонкие чёрные нейлоновые спасательные жилеты. Помощники Макмиллана начали перебирать их и вытаскивать подходящие по размеру жилеты для нас троих.
  
  Шон взглянул на тот, который ему вручили, и был явно не впечатлен.
  «Где тарелки?» — потребовал он.
  Макмиллан наградил его пронзительным взглядом. «Это всё, что я могу предоставить в сжатые сроки», — сказал он. «Либо берите, либо нет».
  «Какие тарелки?» — спросила Мадлен, пока Шон помогал ей застегнуть жилет.
  «Толстые керамические пластины, которые помещаются в эти карманы спереди и сзади, — пояснил он. — В таком виде они не смогут остановить ничего тяжёлого».
  Мадлен посмотрела на жилет, натягивая поверх него свитер. «Ты хочешь сказать, что без него они не пуленепробиваемые?» — слабо спросила она.
  Шон злобно ухмыльнулся. «Ничто не защищено от пуль», — сказал он.
  «Он просто пуленепробиваемый . Как дождевик. Даже если он должен быть...
  быть водонепроницаемым, если вы будете стоять под дождем достаточно долго, вы промокнете ».
  Наступила короткая, напряжённая тишина.
  «Спасибо», — едко сказал я. «Это очень обнадеживает...»
  Однако мы быстро обнаружили, что Шон не выносил, когда ремни доспехов находились рядом с его повреждённым плечом. Попытки обойти рану лишь усугубляли проблему.
  В конце концов он сдался и в отчаянии бросил доспехи обратно в кучу. «Придётся рискнуть», — сказал он, и на лбу у него выступил пот. «Но я возьму запасной для Роджера. Самый маленький, какой у тебя есть».
  Макмиллан молча смотрел на него, пока тот боролся. «Я не буду спрашивать, что случилось с твоим плечом, — тихо сказал он, — но завтра тебе придётся рассказать мне всю историю. И лучше бы она была хорошей».
  
  
  ***
  Двадцать минут спустя мы сели в «Ниссан», и Мадлен завела двигатель. Начал моросить мелкий дождь. Макмиллан просунул голову в открытое окно.
  
  «Я постараюсь отвести своих людей из этого района, чтобы вам не мешали», — сказал он. «Я не могу предупредить их о вашем прибытии. Мы думаем, что половина из нас подслушивает через полицейские сканеры, и я не хочу никого предупредить».
  «Спасибо», — сказал Шон, и это было искренне.
  Макмиллан коротко кивнул, резко постучал рукой по верхней части двери и отступил назад. «Не забудьте», — предупредил он своим прежним отрывистым тоном, погрозил пальцем. «Я хочу, чтобы вы с братом были у меня в кабинете завтра утром. Первым делом».
  «Не волнуйся, — сказал Шон. — Если успеем, то будем там».
  
  
  ***
  Проникнуть на территорию, не влезая в полицейские кордоны, было проще простого. Макмиллан открыл нам небольшой проход в периметре, и мы проскочили через него, не останавливаясь.
  
  Поначалу внешне поведение Лаванды выглядело нормально.
  Тихо, может быть, но нормально. За исключением полного отсутствия людей. Первые дома, мимо которых мы проезжали, были пугающе тихими, словно пустующие дома безучастно смотрели на нас под уличным светом фонарей. Даже кошек, похоже, не было видно.
  Мадлен снова повернула. На этот раз было больше признаков спешки и страха. Окна были открыты, и тюлевые занавески за ними развевались на концах поводков, словно они тоже пытались убежать. Парадная входная дверь была приоткрыта. Фары патруля высветили красный пластиковый детский педальный трактор, лежавший на боку в канаве.
  Мы почти добрались до Кирби-стрит, но, свернув за угол, обнаружили, что дорога от одной изгороди до другой полностью перекрыта двумя горящими машинами. Одна из них когда-то была патрульной. Дорога была завалена мусором, дерево у тротуара было вырвано с корнем, а дорожный знак был вырван и согнут пополам, но его бетонное основание всё ещё держалось.
  Мадлен резко остановилась метрах в двадцати от нас, как раз когда у одной из машин лопнули шины. Грохот прогремел, словно пистолетные выстрелы, эхом отразившись от кирпичной кладки по обе стороны от нас, заставив нас вздрогнуть.
  «Что нам теперь делать?» — спросила она, дрожа, но держась. «Есть ли другой путь?»
  «Мы посмотрим», — сказал Шон. Я указал на бардачок. Он полез туда и достал «Глок», быстро проверил его и засунул за пояс. «Оставайся здесь и не выключай мотор», — сказал он Мадлен. «Если что-то покажется неладным, отойдите на две улицы назад, и мы встретимся там».
  Она кивнула, и я выскочил вместе с ним, хлопнув дверью перед возмущённой Пятницей. Запах дыма мгновенно забил мне ноздри. Я затаил дыхание, когда мы проскользнули в ближайший бар.
  Хриплый шум становился всё громче по мере приближения к следующей улице, и мы замедлили шаг до осторожного хождения на цыпочках в темноте. Всё равно было невозможно разглядеть, что у тебя под ногами. Я держался примерно на шаг позади Шона, постоянно напрягая зрение, чтобы охватить взглядом всё, что находится позади нас.
  В конце джиннеля мы присели у забора и выглянули из-за его угла.
  Белый парень, которому не могло быть больше двенадцати лет, выбежал из ближайшего дома и побежал по короткой тропинке прочь от нашей позиции, прижимая к груди плоский квадратный ящик, который, вероятно, был видеорегистратором.
  За ним последовала светловолосая девочка, возможно, на год моложе.
  В одной руке она держала гетто-бластер, бегая так, чтобы штекер
   Он подпрыгивал на конце поводка позади неё, словно игрушечная собачка. В другой руке у неё была беспроводная электродрель.
  Следующий, кто вышел из дома, был постарше, но это всё ещё не означало, что он вышел из подросткового возраста. Он вышел, пятясь спиной вперёд, вылив остатки бензина из зелёной пластиковой канистры на ковёр в прихожей. Опустошив канистру, он отбросил её в сторону, вытащил из кармана коробок спичек и чиркнул одной.
  На наших глазах он щёлкнул спичкой в сторону дома и метнулся назад, подальше от пламени, мгновенно охватившего дверной проём. Огонь, казалось, вырвался в мир, полностью разросшийся благодаря ускоренному процессу своего рождения, и ненасытный.
  Старший мальчик схватил канистру с бензином, но не успел сделать и четырёх шагов по тропинке, как с неба обрушилось что-то маленькое, тёмное и размытое. Мы услышали звук удара, треск, хрюканье, а затем падение.
  «Его ранило», — прошептал я, начиная подниматься.
  Шон схватил меня за руку и рванул обратно к ограждению, всё ещё гораздо сильнее, чем я когда-либо был. Я отскочил от удара. У меня перехватило дыхание.
  «Пригнись», — прошипел он.
  Через несколько секунд я уловил топот бегущих ног. В поле зрения появилась группа азиатских мальчишек, вооружённых обрезами дерева и бейсбольными битами.
  У одного из них даже было что-то похожее на меч. Они набросились на упавшего и вытащили его безжизненное тело на улицу, чтобы стая могла до него добраться.
  Они набросились на него, словно шакалы, били и терзали. Я снова попытался встать на ноги, но избиение прекратилось так же внезапно, как и началось.
  Они прекратили атаку, нанеся несколько последних сильных ударов, и отступили.
  Поджигатель выбросило на тротуар позади них, и кровь стекала в канаву.
  Прошло всего лишь мгновение, прежде чем причина столь быстрого отступления стала очевидна даже с нашего контролируемого места.
  Вереница хорошо подготовленных тел продвигалась вперёд, прячась за самодельными щитами и пластиковыми крышками мусорных баков. Несмотря на свет уличных фонарей, я видел, что все они были белыми, в лучшем случае подростками.
  Позади них другая волна зажигала коктейли Молотова и бросала их в сторону противника. Те, у кого не было зажигалки, вместо этого бросали кирпичи или бутылки. Какофония была невероятная.
   Им пришлось выдержать сокрушительный обстрел, под которым азиатские банды в беспорядке отступили.
  Прибывшие приблизились, обошли поджигатель, остановились на мгновение и отступили. Когда кусок тротуара, на котором он лежал, появился снова, его подняли и унесли, словно его никогда и не существовало.
  Я взглянула на Шона и увидела, что он прищурился. Он кивнул, показывая, что нам пора уходить, и я молча последовала за ним обратно в лощину.
  Мадлен всё ещё ждала нас у горящей полицейской машины. Мы не разговаривали, пока не сели в патрульную машину.
  «Что, черт возьми, там происходило?» — спросил я, борясь с восторженной реакцией пятницы на наше благополучное возвращение.
  «Операция очень профессиональная, — сказал Шон, ёрзая на стуле. — Они забирают всё ценное, сжигают улики и вывозят раненых. Ловко, надо отдать им должное».
  «Ты хочешь сказать, что всё было спланировано?» — спросила Мадлен, когда он быстро описал то, что мы только что видели. В её голосе сквозило недоверие. «Не могу поверить, что О’Брайан устроил бунт только ради того, чтобы ограбить несколько домов».
  «Но это не просто несколько человек, — сказал я, понимая, о чём речь. — Это всё поместье, если им удастся избежать наказания. Это не просто битва, это кампания».
  «Нам нужно рассказать Макмиллану, что здесь происходит», — сказала Мадлен, потянувшись за мобильным телефоном.
  У нас не было прямого номера суперинтенданта, поэтому мы могли только позвонить в главный полицейский участок города. Должно быть, половина населения делала то же самое, потому что нам постоянно не удавалось дозвониться.
  После полудюжины попыток мы сдались. «У Макмиллана там вертолёт», — сказал Шон. «Вероятно, ему не нужно, чтобы мы рассказывали ему, что происходит. У нас есть дела поважнее, и теперь, вероятно, придётся идти кружным путём, так что давайте двигаться».
  Даже будучи осмотрительными, мы застали врасплох этот порыв насилия. Завернув за угол, мы чуть не налетели на небольшую группу азиатских мальчишек, пытавшихся организовать неаккуратный арьергардный бой против незваных гостей. Обе стороны немедленно отреагировали на наше появление, направив ракеты на патруль, словно по предварительному сговору.
  
   Мадлен вскрикнула, когда зажигательная бомба взорвалась о передние бамперы, застилая нам обзор пламенем. Не дожидаясь указаний, она резко включила передачу и резко поехала назад. Ей удалось почти не заметить кусок камня из каменистой горки, который пролетел по краю капота, пробив краску до кости.
  Внезапно мы оказались окружены со всех сторон бегущими фигурами.
  За боковым окном напротив меня появилась дикая морда, заставив меня ахнуть. Пятница бросился к ней, весь в зубах и шерсти, и морда исчезла. На стекле остались следы слюней, но я не мог понять, кто их оставил.
  Раньше Патруль заставлял меня чувствовать себя взаперти, защищённым, но теперь он был маленькой стальной ловушкой, душной и сжимающейся. Сердце, казалось, пыталось выпрыгнуть из груди, как на батуте. Я изо всех сил гнался за паникой, сжимавшей меня изнутри. Если бы они нас поймали, не было бы никакой вереницы товарищей с крышками от мусорных баков, которые пришли бы на помощь. Они бы изрубили нас на куски.
  Мадлен продолжала ехать задом наперед еще несколько сотен метров, не обращая внимания на протестующие крики двойных дифференциалов.
  Она управляла машиной одной рукой, оглядываясь через плечо и резко петляя по усыпанной препятствиями улице, подпрыгивая на обломках и щебне.
  Я не видел никого на нашем пути, но если кто-то и стоял, Мадлен не меняла курс, чтобы избежать столкновения. Лучше было не смотреть. Я ожидал, что шины вот-вот лопнут, и мы потеряем управление, но каким-то образом они держались.
  «Ладно, ладно», — крикнул Шон. «Мы свободны».
  Она резко сняла ногу с педали газа. На низкой передаче торможение двигателем было резким и сильным, отбросив нас назад на сиденья. Собака почти упала мне на колени, не обращая внимания на то, на какие части моего тела она наступала, чтобы удержаться на ногах.
  Как только мы остановились, Мадлен сползла на руль, дрожа всем телом. Шон протянул руку и погладил её по волосам. Она быстро выпрямилась, сердито протирая глаза кулаком. «Прости», — сказала она, выдавливая из себя натянутую, лучезарную улыбку. «Я тебя подвожу».
  «Ты не такой», — сказал он твёрдо, но мягко. «Ты молодец, Мэд.
  Не сдавайтесь и сейчас».
  Она метнула взгляд в мою сторону, словно ожидая увидеть презрение, но мне было нечего ей сказать. Хотя она пережила ужасающую…
   В сложившейся ситуации она не застыла. Большего и желать нельзя.
  «Смелость — это не отсутствие страха, — сказал я. — А умение его преодолеть».
  На мгновение она выглядела удивленной, затем кивнула и расправила плечи.
  «Хорошо», — сказала она, вернувшись на ровную землю. «Я в порядке. Пошли».
  
  
  ***
  Мы объехали проблемное место через одну из детских площадок.
  
  на детских площадках, задев горку в темноте и разбив хрупкое стекловолокно. Я отогнала прочь укол вины.
  Короткий путь привёл нас к нашей цели, на дальней стороне Кирби-стрит, и далее к тёмной нейтральной полосе между поместьями. Вдалеке ярко горели огни Копторна.
  Шон с облегчением взглянул на черные очертания последнего оставшегося ряда террасных домов в центре.
  «По крайней мере, они их пока не сожгли», — сказал он.
  Ряд домов перед нашим пунктом назначения давно обрушился. Шифер достался ворам, стекло – вандалам. Потом дождь размыл раствор между заваленными щебнем каменными стенами, и, наконец, дома просто рухнули в собственные подвалы.
  Сорняки и ежевика разрослись так, что крепко держали на земле то, что осталось, словно боялись, что если они отпустят, то у них это отнимут.
  Мы не смогли подобраться к началу ряда, где, как мы подозревали, прятался Роджер. Мадлен осторожно остановила «Патруль» как можно ближе к обрушившейся кладке и сухостою и заглушила мотор.
  Мы все выбрались наружу, чувствуя, как ночной воздух пронизывает насквозь. Шон передал Мадлен бронежилет, который мы взяли для Роджера, и взял большой фонарик.
  Пятница спрыгнул и поднял голову, моргая, вдыхая ветер, словно ошеломлённый потоком обрушившихся на него ароматов. Он бесцельно кружил вокруг патруля, казалось, всем интересуясь.
  Полин сказала, что он хороший следопыт, но было трудно понять, напал ли он на след.
  
  Фасады домов были заколочены листами отслаивающейся фанеры, и хотя мы быстро шли по ряду с фонариком, ни один из них, похоже, не был недавно потревожен.
  «Попробуем сзади», — сказал Шон. «Мы пробудем здесь всю ночь, даже если придётся прорываться через все эти заграждения с этой стороны».
  К задней части домов можно было подойти по бывшему переулку с булыжной мостовой и водосточной канавой посередине. Зеркальный ряд домов, который должен был примыкать к нему, представлял собой лишь бессвязную груду камней.
  Калитки, ведущие в крошечные задние дворики, почти развалились или болтались на ржавых остатках петель. Одна из них полностью слетела и с грохотом упала на пол, когда мы проходили мимо.
  Задние двери были сделаны из более прочного материала, чем ворота, но их выбили. Внутри домов было очень темно и стоял резкий запах застоявшейся мочи, словно в заброшенном общественном туалете.
  Луч фонарика выхватил пустые двухлитровые бутылки из-под дешёвого сидра, мятые пакетики из-под чипсов и почерневшие осколки серебряной фольги. Игл я не видел, но попытался остановить пятничные поиски, просунув руку ему за воротник, на всякий случай.
  Риджбек не проявлял никаких признаков активности до четвёртого дома. Когда мы переступили порог, он внезапно напрягся и резко вырвался из моих рук.
  Он промчался через кухню. Мы последовали за ним чуть медленнее, стараясь не сломать себе шеи в темноте, спотыкаясь о гниющую мебель, слишком обветшалую даже для бакланов, которые занимались уборкой домов.
  В гостиной мы обнаружили Пятницу, царапающую основание матраса, прислоненного к стене возле лестницы.
  Я щёлкнул пальцами, и собака неохотно отстранилась. Втроём мы вытащили матрас в центр комнаты и бросили его на доски, подняв клубы затхлой пыли, которая закручивалась и кружилась в луче фонарика.
  За ней находилась дверь, ведущая в подвал, запертая на новенький оцинкованный засов и навесной замок.
  Шон на пробу толкнул дверь, но дом был построен ещё в 1890-х, когда их строили крепкими. Я похлопал его по руке и протянул свой швейцарский армейский нож. Насадка для крестообразной отвёртки уже была разложена.
  
  «Ты всегда был подготовлен, Чарли», — сказал он с ухмылкой, которую я скорее услышал в его голосе, чем увидел. «Думаю, в прошлой жизни ты был бойскаутом».
  «А ты не знал?» — лаконично ответил я. «Я член Анти-Воггл-лиги».
  Мадлен посветила фонариком на дверь. Шону не потребовалось много времени, чтобы открутить два винта, крепивших защёлку к внешней раме. Дверь распахнулась наружу, не снимая засов и замок, и нам не пришлось их выламывать. Шон вернул мне нож и забрал у Мадлен фонарик.
  Его узкий луч высветил небольшую сырую лестницу, которая, казалось, исчезала гораздо дальше, чем следовало, чтобы спуститься всего на один уровень в подвал.
  Что-то коричневое и пушистое пробежало по одной из нижних ступеней и остановилось, равнодушно уставившись покрасневшими глазами на свет фонарика. Оно было размером с небольшого кролика, и это вызвало во мне ужас, которого я не испытывал с детства. Пятница издал гортанный рык, а Мадлен застонала.
  «Оставайся здесь», — сказал ей Шон. «Мне не нравится идея, что мы все там будем, просто на всякий случай».
  Она благодарно кивнула, и мне пришлось проглотить собственный страх, нервно спускаясь по лестнице, словно я ожидал, что эта проклятая тварь вот-вот на меня бросится. Все волосы на моих руках встали дыбом, словно меня пронзило статическим разрядом.
  «Ты в порядке?» — спросил Шон.
  Я выдавил из себя улыбку, процедил сквозь зубы: «Если есть что-то, чего я не выношу, так это чертовых крыс».
  Шон взглянул на меня, и когда он заговорил, его голос был сух, как пустыня. «Так что не трахай их», — сказал он.
  Пятница не был настроен упускать возможность поразвлечься, особенно учитывая перспективу интересной закуски. Его ждало разочарование. Крыса смылась, как только он впервые ступил на лестницу, и скрылась в дыре в каменной кладке, из которой так и не выбралась.
  Шон осторожно спустился вниз, держа фонарь на уровне плеча, прямо за лампочкой, чтобы другой его конец можно было использовать как дубинку. Достигнув неровного пола, мы оба несколько мгновений молча стояли, осматривая углы тесной комнаты.
  
   Площадь подвала составляла чуть больше десяти квадратных футов, стены были покрыты осыпающейся штукатуркой, которая осыпалась, обнажив под собой большие участки заплесневелого камня.
  Шон огляделся в свете фонаря, но, судя по всему, подвал был почти пуст, если не считать хлама. У дальней стены громоздились огромные стопки заплесневелых газет, увядших кусков картона и тряпок, всё вперемешку. Пахло гнилью и гнилью.
  На минуту мы подумали, что это ложная тревога, и я ощутил острый, кислый привкус разочарования. Затем Пятница перестал осматривать нору, через которую скрылась крыса, и подошёл, чтобы порадовать нас своими чувствительными ноздрями.
  Он небрежно ступал по неровным булыжникам и зарывался лицом прямо в грязь, пока не оказался зарытым по уши, словно погрузил голову под воду.
  Результат поверг нас обоих в шоковое изумление.
  Куча мусора с воплем взмыла вверх и в стороны. Маленькое, вонючее существо выскочило из кучи и рвануло к проёму между нами и свободой лестницы.
  
   Двадцать семь
  На мгновение я был совершенно ошеломлен, слишком глуп, чтобы действовать, но Шон зацепил ногой голень, когда существо проносилось мимо него, отчего фигура упала на землю.
  «Ради всего святого, парень!» — прорычал Шон, освещая его фонариком. «Хотя бы раз в жизни ты перестал от меня убегать?»
  Роджер полз на четвереньках, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы услышать голос брата. Отчаяние утихло, но настороженность не покинула его.
  «Мы не на стороне О’Брайана, Роджер», — быстро сказал я, подходя ближе. «Мы никогда не были с ним».
  Роджер узнал меня, и вдруг внутри него словно что-то треснуло. Слёзы хлынули потоком по его щекам, оставляя на земле чёткие следы.
  «Я не хотел этого делать», — сказал он в отчаянии и тоске. «Нам пришлось. Он нас заставил».
  «Мы знаем, малыш», — Шон опустился на колени рядом с ним, обнял мальчика за плечи и крепко прижал его к себе. «Мы всё знаем об О’Брайане».
  «Он сказал, что если мы не убьем Чарли, он позаботится о том, чтобы Урсула отправилась в т-тюрьму», — продолжал Роджер, слова лились из него жадно, хотя он уткнулся лицом в грудь Шона, а голос звучал приглушенно. Мне пришлось наклониться ближе, чтобы расслышать, что он говорит.
  «Он сказал, что ей там будет несладко. Он сказал, — он замолчал, когда на глаза нахлынула новая волна слёз, — что он сделает так, чтобы она п-потеряла ребёнка».
  Его худые плечи сотрясались, и он плакал, как ему казалось, долгое время.
  Шон наклонил конец фонарика так, что луч ударил в стену подвала, но в отраженном свете я увидел печаль на его лице и гнев.
  Я коснулась его плеча, чувствуя себя незваным гостем, вторгшимся в их горе.
  «Нам нужно переезжать», — сказал я.
  Он на мгновение замер, затем кивнул и осторожно приподнял Роджера, чтобы тот мог заглянуть ему в лицо.
  «Ты готов уйти отсюда, малыш?»
  
   Мальчик молча кивнул, его боевой дух иссяк. Я повёл его вверх по лестнице в подвал и увидел, что Мадлен зажигает зажигалкой Zippo огарки старых свечей, которые она нашла. Она широко улыбнулась Роджеру и обняла его, что было довольно смело с её стороны, учитывая, как от него воняло.
  В мерцающем свете мы сняли с парня рваную толстовку, чтобы надеть на него принесённый с собой бронежилет. Роджер позволил нам раздеть его, податливый, как кукла.
  Он едва издал звук, когда с него сняли рукав, а вместе с ним и большую корку от глубокой ссадины на предплечье. Рана была, наверное, пару дней назад. Её не лечили, и она начала заживать, впитываясь в ткань.
  «Как это случилось?» — спросил его Шон.
  Роджер уставился на свою руку, словно впервые её видел. «А. Это», — медленно пробормотал он. Он пожал плечами. «Они сбили меня с мотоцикла». Голос его был отрывистым, словно он рассказывал о скучном инциденте, произошедшем с кем-то другим.
  Шон затянул липучки на бронежилете, не решаясь заговорить. Он засунул голову и руки Роджера обратно в толстовку, стараясь не допустить попадания мокрой руки в рукав.
  Мы уже собирались уходить, когда крики и грохот снаружи заставили нас замереть на месте. Шон на цыпочках прокрался к задней двери и ненадолго бесшумно исчез во дворе. Через несколько мгновений он вернулся.
  «Это люди О'Брайана?» — спросил я настойчивым шепотом.
  «Нет, пока он не научится говорить на гуджарати», — сказал он. «Они всего лишь дети, но я не готов рисковать и ввязываться в конфронтацию. Мы будем держаться крепче, пока они не уйдут».
  Мадлен достала половину плитки шоколада – не совсем уверен, откуда именно – и протянула её Роджеру. Мальчик разорвал упаковку и с удовольствием уплетал её, словно не ел несколько дней. Сахарная доза, казалось, вернула ему немного жизни, вернула взгляду жизнь.
  «Что случилось с Насиром, Родж?» — спросил его тогда Шон.
  «О’Брайан его застрелил», — безэмоционально сказал Роджер, облизывая пальцы и внутреннюю сторону обёртки. «Нам пришлось вернуться и доложить. Ну, вы понимаете… после». Его взгляд скользнул по мне и отвёлся. «Нас сказал, что поговорит с мистером О’Брайаном, но я испугался. Он уже пытался поговорить с ним, когда Аквил…»
  
   Он снова замолчал, понимая, что сказал лишнее, но Шон ободряюще кивнул. «Мы всё знаем об Аквиле и остальных, которые взломали машину О’Брайана. Что он взял?»
  «Не уверен. Нас мне его не показывал. Он просто сказал, что знал, что это было во время одного из ограблений. Сказал, что сможет использовать его, чтобы отмазаться, но мистер О’Брайан лишь посмеялся над ним и сказал, что знал, что Нас собиралась устроить скандал, потому что она ему рассказала».
  Он махнул рукой в мою сторону. В его голосе слышались обвиняющие нотки, которые я не мог отрицать. В конце концов, я и сам рассказал об этом О’Брайану в тот первый день, когда он пришёл ко мне.
  Чувство вины холодными пальцами пробралось мне в грудь и сжало сердце. Я снова вспомнила вспышку гнева Насира в тот день в саду за домом и поняла, почему он был так неистов.
  Роджер пожал плечами и продолжил: «В любом случае, мистер О’Брайан сказал, что ничего не может доказать. А если Нас попытается что-то замутить, он позаботится о том, чтобы мы все пошли ко дну. Вот тогда-то он и начал злиться на Урсулу».
  «И что же произошло на этот раз, когда Насир пошел поговорить с О'Брайаном после стрельбы?»
  Роджер сглотнул, словно от объеденного шоколада его теперь тошнило. «У мистера О’Брайана есть сарай на дороге в Глассон, где он хранит свои классические автомобили. Он сказал Насу встретиться там. Я пошёл с ним, но Нас велел мне подождать снаружи. Он отнёсся к этому спокойно, понимаете? Думал, что сможет его переубедить и дать нам ещё один шанс».
   Еще один шанс.
  «Боже мой, — подумал я. — Они снова попытаются меня убить».
  Как будто того первого раза в спортзале было недостаточно.
  «Что пошло не так?» — спросил Шон, и я открыл рот, чтобы сказать:
  «Они промахнулись», — когда я понял, что мы не согласны друг с другом. Я снова закрыл его и позволил Роджеру продолжить свой рассказ.
  «Они там просидели целую вечность», — сказал он, дрожа так сильно, что Шон выскользнул из куртки и накинул её на мальчика. Ему пришлось трижды закатать рукава, прежде чем из-под них показались кончики пальцев. «Я хотел узнать, о чём они говорят, поэтому нашёл маленькое окошко сзади и заглянул. Я толком ничего не слышал, но мистер О’Брайан на него ругался, я это видел. Потом он просто выхватил у Наса пистолет и выстрелил в него».
  Его взгляд тут же потерял фокус, и он снова увидел перед собой спор и стрельбу. Должно быть, он видел это снова и снова, связанный
   Я терзалась от осознания того, что никакие его поступки или слова не смогут вернуть всё назад, отменить или изменить исход. Я сама была заперта в похожем тупике ада и могла распознать эти признаки.
  «Нас с криком упал», — прошептал Роджер. «Даже сквозь стекло и стены я слышал его. А мистер О’Брайан просто стоял и смотрел, как он лежит на земле, корчась и крича».
  Он повернулся к Шону, и в свете свечи он снова заплакал. «А потом Нас перестал кричать. И я убежал. Я не стал ему помогать. Я даже не пытался!»
  «Ты ничего не мог сделать, Родж, — тихо сказал ему Шон. — Если бы ты попытался, он бы убил и тебя».
  Роджер вытер нос тыльной стороной ладони и кивнул, но это был какой-то бессвязный кивок. В нём не было ни капли настоящей уверенности. Я понимал, что пройдёт ещё немало времени, прежде чем он сможет смотреть в зеркало и не видеть там труса, смотрящего на него. Некоторым так и не удаётся совершить этот прыжок, так и не возвращаться к прежнему состоянию.
  Пятница начал ходить взад-вперед и скулить, поглядывая в сторону выхода, словно это он носил часы. Поняв намёк, мы проверили переулок и обнаружили, что там никого нет. Мадлен задула свечи, и мы направились к двери.
  Мы только что прошли через него и вышли на задний двор, когда в воздухе раздался грохот и треск мощного взрыва, словно кто-то взорвал на соседней улице гигантскую зажигательную бомбу.
  Что, в каком-то смысле, так и было.
  Мы посмотрели вверх, увидели язык пламени, лизнувший облака над крышами домов неподалёку, и услышали стук радиоактивных осадков по шиферу. Некоторые из них упали слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.
  «Что это было, черт возьми?» — потребовала ответа Мадлен.
  Я взглянул на Шона. «Как думаешь?» — спросил я. «Это был бонус за отсутствие претензий по вашей автостраховке».
  Шон повернулся и схватил Роджера за плечи. «Вылезай в завалы и прячься», — сказал он ему. «Не выходи, пока я не приду и не заберу тебя».
  Понимать?"
  Роджер, как и его брат, собирался возразить, но у Шона не было ни времени, ни терпения для долгого и сложного диалога.
  «Ты важный свидетель, Родж, — сказал он. — Если они тебя схватят, то убьют, и всё это будет напрасно. Убирайся отсюда!»
   На этот раз Роджер послушался. Мы уже знали, что он стал бы спринтером мирового класса, если бы ему предоставили такую возможность. Судя по тому, как он взбирался на ближайшую кучу двигающихся камней, он не сильно потерял в форме.
  Мы обошли здание, осторожно обошли обломки и оказались перед пожарищем, который когда-то был «Ниссаном» Шона. Он бросил на него один-единственный, полный сожаления взгляд и двинулся дальше.
  «Ну-ну, если это не мисс Фокс», — раздался холодный голос из тени, и три фигуры шагнули вперед в языческий круг света от костра.
  Каким-то образом я понял, кто они, еще до того, как ясно увидел их лица.
  Уэст находился в центре, а Харлоу и Драммонд располагались по бокам от него.
  Люди Гартона-Джонса. Они двинулись вперёд с высокомерной уверенностью, которая лишь слегка поколебалась, когда они увидели собаку.
  Пятница зарычал, едва услышав голос Уэста, растягивая губы, чтобы подчеркнуть зубы. Даже шея казалась толще, воротник туго обтягивал набухшие мышцы.
  «Если вы пришли сжечь мальчика, вы опоздали», — сказал Шон. «Его больше нет».
  «Далеко он не уйдёт», — почти лениво сказал Уэст. Он смотрел на горящий «Патруль» с удовлетворением человека, любующегося делом рук своих.
  «В конце концов, ваш транспорт, похоже, не работает. Не думаю, что RAC сможет починить его прямо на обочине, не так ли?»
  Словно по некоему негласному сигналу, Харлоу и Драммонд двинулись к нам, приближаясь к Мадлен и мне. Шон сказал, что Мадлен не была полевым агентом, не проходила специальной подготовки, но я успел увидеть, как она издала ужасный крик и бросилась навстречу Харлоу. Затем я погрузился в свои собственные проблемы.
  Драммонд начал с лукавым выражением лица. Мы уже скрещивали шпаги, и он совершил ошибку, не восприняв меня всерьёз.
  На этот раз, судя по его лицу, он был более чем готов ко всему, что я мог бы ему предложить.
  Ну, почти все, что угодно.
  «Пятница!» — крикнул я, указывая на Драммонда. «Возьмите его!»
  Я не был уверен, включала ли Полин когда-либо слово, провоцирующее нападение, в занятия по дрессировке собак, которые она посещала вместе с Риджбеком, но мне не стоило беспокоиться, что Пятница не поймет правильно.
   Собака пронеслась по земле между нами, ее когти вырывали комья земли, когда она рыла их, чтобы получить дополнительную точку опоры, опустив голову и сгорбившись.
  Драммонд замешкался на мгновение дольше, чем следовало, прежде чем начать уворачиваться. С лукавым взглядом Пятница преодолел последние несколько шагов, поднял руку и с величайшей неторопливостью сомкнул челюсти на ширинке джинсов мужчины. Это было похоже на щелчок замка на тюремной двери и осознание того, что без ключа придётся использовать семтекс или газовый топор, чтобы открыть её снова.
  Драммонд тут же начал визжать и бить Пятницу по голове и телу, хотя и без видимых последствий. Собака лишь прижала уши и закрыла глаза. Череп у него был такой толстый, что на нём словно был шлем.
  Затем они оба потеряли равновесие, и как только мужчина оказался на земле, я понял, что Риджбек одержал верх. Я без колебаний оставил их драться, а сам пошёл помогать Мадлен.
  Я пробежал мимо Шона и Уэста, чтобы добраться до неё. Двое мужчин кружили друг против друга, выставив шерсть дыбом. Оба были настороже, двигаясь с лёгкой грацией, которая говорила о выучке и мастерстве. Даже раненый, я всё ещё был уверен, что Шон справится с ним.
  Я продолжал бежать.
  К тому времени, как я добрался до них, Харлоу успел нанести темноволосой девушке пару сильных ударов и, судя по всему, был в восторге.
  Я бросился ему на спину, и Пятница бы этим гордился: одной рукой я крепко обхватил его за шею, а другой закрыл ему глаза. Он едва успел отвести локоть, прежде чем Мадлен бросилась на него и с силой ударила коленом. Похоже, это было её фирменным приёмом.
  Клянусь, я почувствовал, как у него в горле подступил ком, прежде чем отпустить. Я успел только спешиться, как мужчина согнулся, задыхаясь.
  Затем мы с Мадлен обернулись и увидели, что Шон и Уэст обмениваются ударами.
  Шон был выше и тяжелее другого мужчины, и его обучали самые мерзкие люди в этом деле, но он все еще был слаб из-за раны и потери крови, и было очевидно, что он уже устал.
  Тем не менее, он нанёс несколько ударов, и на мгновение мне показалось, что он сделал достаточно, чтобы дезориентировать Уэста. Этот парень поменьше промахнулся. Его удары…
   казалось, он постоянно промахивался мимо опущенного подбородка Шона, отбрасывая его в сторону.
  Затем я увидел решимость в его глазах и хитрость.
  Ноги пронесли меня на пару шагов, я уже открыл рот, чтобы выкрикнуть предупреждение, когда Уэсту наконец повезло и он нанес удар, который планировал с самого начала.
  Он сильно ударил Шона, чуть ниже левого плеча. После этого Уэст уже не пытался защищаться. Он уже знал, что этот удар положит конец бою.
  Шон молча отступил назад, не в силах даже закричать. Он изогнулся и упал, содрогаясь всем телом. Глаза его были открыты, но в них был лишь шок, а дыхание было частым и поверхностным. Кровь начала прибывать, просачиваясь сквозь слои повязки и растекаясь по рубашке. Она блестела в свете костра.
  Уэст одарил его жестокой улыбкой и бросился на убийство.
  Мимо меня внезапно пронеслось пшеничное пятно и нырнуло в гущу событий. Пятница, устав от игры в опустошение Драммонда, заметила новую цель.
  Кровь в нём вскипела. Его племенной инстинкт, так долго скрываемый под маской одомашнивания, вырвался на свободу, и остановить его было уже невозможно.
  К тому времени, как я увидел нож в руке Уэста, было уже слишком поздно. Собака уже побежала, её мышцы плавно переплетались под кожей, когда она мчалась вперёд с целеустремлённой силой.
  Я крикнул имя Пятницы, но он меня не услышал. Или, если и услышал, то был слишком неуправляем, чтобы слушать и подчиняться.
  Я видел, как губы Уэста растянулись в пародии на собачью гримасу, когда Пятница напал. Мужчина сделал пару быстрых шагов назад, и на мгновение мне показалось, что он собирается отступить, но это был всего лишь блеф. Он вытянул левую руку, начиная поворачиваться, – красный флаг, которому Пятница не мог противиться.
  «Пятница!» — отчаянно закричал я. «Нет! Оставьте его!»
  Снежный барс собрался и прыгнул с идеальной координацией и расчётом времени, сомкнув челюсти на предплечье мужчины как раз в тот момент, когда тот достиг высшей точки прыжка. Инерция должна была снести Уэста с ног.
  Но мужчина позволил себе развернуться, встав на цыпочки, чтобы сохранить равновесие. Его правая рука метнулась в сторону собаки.
   тело, лезвие сверкает в тусклом свете.
  Никогда не забуду крик, который издала Пятница, когда в неё вошёл нож. Он был ужасен и до странности похож на человеческий. Не думаю, что когда-либо слышал что-то подобное, и молюсь, чтобы больше никогда не услышать.
  Уэст ударил его с такой силой, что клинок вонзился в бок собаки по самую рукоять. Но Пятница не собирался отпускать его без борьбы. Он храбро держался, получив два быстрых, сильных удара по голове, прежде чем наконец отпустил и, истекая кровью, упал на каменистую землю.
  Я двинулся вперёд ещё до того, как Риджбек ударился о палубу. Краем глаза я видел, как он отчаянно пытается подняться. На этот раз Мадлен позвала меня по имени, велев остановиться. Её голос был высоким и тревожным.
  Я обратил на ее предупреждения не больше внимания, чем Пятница на мои.
  Мне оставалось только надеяться, что конечный результат будет иным.
  Уэст ухмыльнулся, отпрыгивая от собаки и размахивая передо мной ножом, обагрённым его кровью. Он словно хотел подразнить меня. Но это лишь придало мне смелости.
  Когда я приблизился к нему, он попытался нанести пару быстрых ударов, проверяя мою реакцию, и, казалось, его не волновало, что они не достигли цели. Он был полон уверенности, убеждённость в собственной непобедимости горела в нём, как огонь.
  Он набросился на меня, держа нож под мышкой, намереваясь вонзить его в мое тело снизу вверх, чтобы разрезать меня от живота до грудины, как попавшего в силки кролика.
  Наклонившись, я крепко схватил его за запястье обеими вытянутыми руками, сложив большие пальцы в форме буквы V. Я не пытался вырвать нож из его руки, что было бы глупо и, вероятно, смертельно опасно.
  Вместо этого я использовал силу его собственного натиска, чтобы взмахнуть его рукой вверх и в сторону. Всё ещё держа его запястье, я шагнул внутрь, под него, повернувшись спиной к телу Уэста, словно мы были партнёрами в каком-то смертоносном старинном танце.
  Наши руки достигли вершины дуги и, опускаясь, набирали скорость. Теперь я контролировал ситуацию, используя его собственные размеры и вес против него самого. Я сжал его руку, а затем, всё ещё крепко сжимая его кулак, вонзил нож в правую ногу Уэста, в верхнюю часть бедра.
  
   Я почувствовал, как лезвие вошло, рвало и разрывало. Оно скользнуло по кости, а затем глубоко вонзилось в плоть. Уэст взвыл гораздо менее убедительно, чем в пятницу, и я ощутил яростный взрыв мрачного удовлетворения. Это оставило во рту тёмный и горький привкус.
  К тому времени, как я повернулся к нему, Уэст лежал на земле, извиваясь.
  Обе руки сжимали рукоять ножа – единственное, что я мог видеть из его ноги. Кровь из раны хлестала струями, словно прорвало водопровод, пробивающийся сквозь глину.
  Я в оцепенении оставил его там и, спотыкаясь, подошел к телу Пятницы и встал на колени.
  Когда я подошёл, пёс поднял голову и, глядя на меня большими выразительными глазами, умолял облегчить его боль. Из его носа текла струйка крови, а бока его слегка поднимались и опускались, словно он боялся дышать. Его вид наполнил мои глаза слезами.
  Мадлен помогла Шону подняться. Он подошёл, достал из бокового кармана брюк отброшенную им ранее перевязь и, проходя мимо, сунул её мне в руку.
  «Вот, останови кровотечение этим и смотри, чтобы он тебя не укусил», — сказал он. Он всё ещё выглядел бледным. «Ты в порядке?»
  Я кивнул, и он продолжил, наклонившись над Уэстом.
  Уэст громко, с ругательствами, требовал врача и скорую. Он вытащил из кармана грязный платок и неуклюже пытался завязать его вокруг бедра. Шон холодно посмотрел на него и не попытался помочь.
  Затем, через несколько мгновений, он наклонился и взялся за грязную рукоятку ножа.
  Тело Уэста дёрнулось от прикосновения. «Нет, нет!» — закричал он. «Пусть это сделают в больнице. Не трогайте его. Я истечу кровью».
  Шон приподнял бровь, услышав этот не слишком убедительный аргумент, и резким рывком выдернул нож из раны. Уэст брыкался и извивался, ругаясь.
  «Ты же не думал», — тихо спросил Шон, — «что я оставлю тебя со спрятанным оружием, не так ли, больной ублюдок?»
  Уэст перестал дергаться ровно настолько, чтобы плюнуть в него. Шон наклонился ближе, не обращая внимания на брызги мокроты, упавшие ему на ноги.
  «Знаете ли вы, что от собак можно подхватить опасные инфекции?
  кровь?» — солгал он, как ни в чем не бывало, затем повернулся и ушел, а грязный нож все еще свисал с его пальцев.
   Шон вернулся туда, где мы с Мадлен пытались зашить рану Пятницы. Он молча протянул мне нож, и на мгновение я не понял, что он мне показывает.
  Это был всего лишь нож. Боевой нож с длинным зазубренным лезвием и нескользящей пластиковой рукояткой камуфляжного цвета. И тут я вдруг понял, где уже видел его раньше.
  Ну, может, не этот конкретный нож, но очень похожий.
  На самом деле, я не видел клинка. Он был глубоко застрял в груди Харви Лэнгфорда, но всё остальное было идентично.
  Но я не успел отреагировать на это открытие, потому что очень быстро стало ясно, что мы уже не одни. Что горящий «Патруль» послужил нам сигналом беды.
  Мадлен и Шон медленно обернулись, глядя за освещённое пламенем пространство. Я тоже поднялся на ноги, чувствуя, как что-то сжимает грудь и звенит в ушах.
  Медленно, постепенно послышался шорох и скольжение ног, приближающихся по завалу со всех сторон, пока наконец из темноты не возникло больше дюжины людей, образовавших полукруг перед нами.
  Показалась последняя фигура, и они расступились, пропуская его. Иэн Гартон-Джонс выглядел почти так же, как на нашей последней встрече: бритый наголо и одетый в чёрное. Однако было одно заметное исключение.
  На этот раз он нес двуствольное ружье и направлял его непоколебимо в нашу сторону.
  
   Двадцать восемь
  Ружьё представляло собой двенадцатый калибр «Браунинг» с вертикальным расположением стволов, спортивное ружьё среднего класса. Гартон-Джонс, вероятно, использовал его для стендовой стрельбы.
  В этот момент мне на мгновение вспомнился один из моих старых армейских инструкторов по обращению с оружием. Нет ничего лучше дробовика для зачистки домов, сказал он. В ограниченном пространстве даже целиться не приходилось. Они были смертоносны.
  Однако на открытой местности всегда есть шанс убежать за пределы эффективной дистанции. При условии, что вы готовы рискнуть, если ружьё не слишком сильно сдавлено, а прицел стрелка не слишком точен. При нормальном разбросе дроби вы, вероятно, избежите серьёзных ранений на расстоянии более тридцати метров. Сорок, если быть точным.
  Я взглянул на Шона, но у него был тот самый упрямый взгляд, который говорил, что он не собирается убегать от этой напасти, даже если бы ему представилась такая возможность. К тому же, Пятница был не в том состоянии, чтобы куда-то бежать.
  Я ни за что не собирался отдавать Риджбека на попечение Гартона-Джонса.
   «Выпустите эту собаку на меня или на кого-нибудь из моих людей, — сказал он, — и я лично сломать ему хребет».
  Я стоял на своем.
  Уэст обернулся, узнал своего босса и начал шуметь. Он указал на нож, который всё ещё был в руке Шона, крича, что мы его зарезали, и умоляя Гартона-Джонса застрелить нас.
  Гартон-Джонс заставил его замолчать мрачным взглядом. Игра света от костра подчёркивала глубокие глазницы старика, мешая разглядеть его. Он кивнул в сторону одного из своих людей, который осторожно приблизился и выхватил у Шона нож.
  Мужчина вернулся к Гартону-Джонсу и передал нож. Он долго разглядывал его, поворачивая окровавленное лезвие так, чтобы на него падал свет.
  «Смотрите!» — крикнул тогда Уэст. «Он точно такой же, как тот, которым убили того мстителя».
  Я в удивлении обернулся на его слова. Какую бы тактику я ни ожидал от Уэста, это было точно не то. Мой взгляд упал на Харлоу и…
   Драммонд, оба уже встали на ноги и пытались влиться в компанию других сотрудников службы безопасности. Они выглядели нервными и неловкими.
  Шон проигнорировал их, пронзив Уэста презрительным взглядом. «И зачем мне это?» — спросил он убийственно тихим тоном.
  Уэст попытался встать, но нога его не выдержала. Он тяжело упал назад, обращаясь скорее к Гартон-Джонсу, чем к Шону.
  «Как я уже говорил, Лэнгфорд знал, что Мейер пытается захватить власть, вернувшись на Копторн», — сказал он, и от лжи у него пот лился по коже. «Он знал, что Мейер убил парня из Гадатры за то, что тот втянул его брата в это дерьмо. Вот почему они от него избавились».
  Шон решительно шагнул вперёд. «Ты жалкий, лживый маленький…»
  «Хватит», — проревел Гартон-Джонс. Он поднял стволы «Браунинга» вверх, чтобы ещё раз донести свою мысль. «Думаю, я бы хотел, чтобы ваши руки были видны, все вы. А теперь — если вы не против».
  Шон вытянул свою руку по бокам. Левая не поднималась даже на несколько дюймов. Кровь дошла до его руки, стекая по запястью и капая с пальцев. Должно быть, Уэст распорол аккуратные и аккуратные стежки моего отца. Он будет в ярости.
  В этот момент мы услышали крики, бьющееся стекло и летящие предметы. Беспорядки приближались, теперь они были всего в нескольких кварталах от нас. Небо всё светлело, всё больше домов оказывалось охвачено огнём.
  «Думаю, нам следует продолжить эту интересную дискуссию с запасного варианта», — сказал Гартон-Джонс. Он повысил голос. «Давайте перенесёмся».
  «Мы никуда не пойдём», — процедил Шон сквозь зубы. «Мой брат всё ещё где-то там».
  Гартон-Джонс спокойно посмотрел на него. «Это было не по желанию, мистер Мейер», — сказал он. Его холодный взгляд переместился на меня. «Дамам вперёд, кажется». Он коротко махнул ружьём в мою сторону. «Сюда, мисс Фокс, если вы не против, я смогу за вами присматривать».
  Прежде чем двинуться, я взглянул на Шона, уловил едва заметный проблеск его глаз и инстинктивно понял, к чему он клонит. Следуя приказу Гартона-Джонса, я держался подальше от его линии огня, а это означало, что я должен был зайти за спину Шона.
  Посреди пояса Шона, заткнутого за поясницу, лежал «Глок». Когда я подошёл к нему вплотную, мне понадобилось лишь самое маленькое…
   Я потянулся за пистолетом. Моя правая рука сжала рукоятку, согретую теплом его тела. Я почувствовал, как Шон вдохнул, ослабляя хватку.
  Я плавно вывел пистолет на лоб. Я не был уверен, что громоздкая одежда Гартона-Джонса не скрывает его собственный бронежилет, поэтому прицелился точно в открытую часть шеи, чуть ниже уха.
  Гартон-Джонс услышал точный, резкий двойной щелчок первого снаряда, вошедшего в казенник, и замер.
  К тому времени стволы «Браунинга» уже были опущены и направлены в сторону от меня. Ему потребовалось бы слишком много времени, чтобы прицелиться. Он медленно повернул голову, дважды моргнул, глядя на дуло «Глока» в трёх метрах от себя, а затем, казалось, почти расслабился. Он снова повернул голову к Шону.
  «Похоже, ваша девушка посмотрела слишком много плохих фильмов, мистер Мейер», — сказал он с неприятной ухмылкой.
  Шон улыбнулся ему в ответ, безобидный, как акула, оскаливающая зубы перед укусом. «Моя девушка , как ты её называешь», — сказал он спокойно и рассудительно.
  «бывшая спецназовка. Она смертоносна. С такого расстояния она может выбить вам глаз прямо из-под век, даже не размазав тушь».
  На мгновение Гартон-Джонс выглядел потрясенным, а затем рассмеялся.
  «Хорошая попытка», — сказал он, — «но я готов поспорить, что она даже не знает, как снять предохранитель», — и начал поднимать ружье.
  «Держи!» — рявкнул я. Он рефлекторно остановился, повинуясь команде, и, привлекши его внимание, я постарался удержать его.
  «Это полуавтоматический пистолет Glock 19 калибра девять миллиметров», — быстро сказал я. «У него нет обычного предохранителя; он встроен в спусковой крючок. Как только я нажал на первую ступень спускового крючка, оружие активировалось. Сейчас оно активируется, и мой палец начинает дёргаться». Я помолчал, а затем тихо добавил: «Не думай, что я не смогу или не захочу этого сделать, если ты не оставишь мне другого выбора».
  Я видел, как Гартон-Джонс уловил абсолютную убеждённость в моём голосе и начал колебаться. Наблюдал, как он взвешивает вероятность того, что я блефую.
  Точно знал момент, когда он наконец понял, что это не так.
  Он осторожно поставил пистолет на предохранитель и бросил «Браунинг» в грязь у своих ног. Дилетант, не уважающий приличное оружие.
  Его руки поднялись, а руки Шона опустились.
   Я услышал, как Шон с шипением выдохнул, облегчение вырвалось наружу, словно пар, когда он пригнулся, чтобы спасти ружьё. Он поднял его и вернулся вправо от меня.
  Мадлен взяла нож, пытаясь скрыть отвращение к количеству крови, которая все еще покрывала его.
  Я всё время держал «Глок» ровно, мушку направленной прямо на Гартона-Джонса. И всё это время он не сводил с меня взгляда.
  Мне потребовалась вся моя неистовая воля, чтобы держать оружие ровно, не давая руке дрожать. Будь я проклят, если покажу ему хоть каплю слабости, и я молча поблагодарил себя за все эти часы, проведённые в «Аттиле» за тренировками.
  «Видишь, — выплюнул Уэст, возмущенный капитуляцией своего босса, — я же говорил тебе, что они убили азиата. В него выстрелили из девятимиллиметрового, верно?»
  «Заткнись, Уэст, ты начинаешь меня утомлять», — резко бросил Шон, размахивая браунингом в его сторону. Этого оказалось достаточно, чтобы тот замолчал.
  Я повернулся к Гартону-Джонсу и предположил: «Понятия не имею, что здесь происходит», — сказал я, опуская «Глок», — «кроме того, что этот ваш Уэст изо всех сил старается убедить вас, что мы виновны в том, чего не совершали. Может быть, вы сможете пролить свет на то, почему это так».
  Как по команде, мы все повернулись к Уэсту. Его глаза в панике закатились, и он начал откидываться назад, всё ещё прижимая к ноге промокший платок. «Она меня ударила», — повторил он почти визгливым голосом, словно это был ответ на вопрос.
  «Да, видел», — признался я. Я снова взглянул на Гартона-Джонса. «Но если это нож Шона, как он утверждает, то как вы объясните тот факт, что Пятница тоже пострадала? Думаете, мы сами зарезали бы собаку? И откуда Уэст знает, каким ножом убили Харви Лэнгфорда?»
  Если только его там не было».
  Я позволила им на несколько мгновений обдумать это. В последний раз, когда мы с ним разговаривали, Джав твёрдо указал пальцем на охранников, и он был слишком напуган, чтобы снова нам лгать. Не его вина, что мы свалили всех в одну кучу и автоматически решили, что он имеет в виду Гартона-Джонса, а не Уэста…
  «Но вы тоже там были», — сказал теперь Гартон-Джонс, и это было заявление.
  
  Шон кивнул. «Нас заманили на стройку сразу после того, как Уэст его убил», — сказал он. «Он даже стрелял в нас, пытаясь удержать до прибытия полиции».
  Гартон-Джонс посмотрел на кровь на рубашке Шона. «Это то, что случилось с плечом?»
  «Ему повезло».
  Начальник службы безопасности пристально посмотрел на Уэста, и по его бесстрастному лицу невозможно было догадаться, какие мысли роятся у него в голове.
  «Он сказал мне, что всё дело в давней вражде между вами и Лэнгфордом, которая тянется ещё со времён вашего участия в Национальном фронте», — наконец сказал он, скривив губы. «Он сказал мне, что Лэнгфорд сначала подстрелил вас, а потом вы его закололи. Вот когда фашисты ссорятся». Он пожал плечами. «Мне было всё равно, лишь бы вы не затронули моё поместье».
  «Так откуда же он узнал, из какого оружия был убит Насир?» — спросил я.
  Гартон-Джонс вдруг почувствовал усталость, едва мог смотреть на своего заместителя. Он вздохнул. «Он и за это тоже отвечал, да?»
  «Нет! Иэн, ты не можешь верить в эту лживую чушь», — умоляюще сказал Уэст. «Мы работаем вместе уже десять лет. Ради бога, поверь мне».
  Мадлен, вернувшаяся к пятничной ране, слушала, не принимая участия в разговоре. Теперь она поднялась на ноги и подошла. «Откуда вы узнали о контракте на «Лавандовые сады»?» — спросила она.
  Гартон-Джонс какое-то время тупо смотрел на неё, словно не понимая, в чём тут дело, а потом что-то соединилось. «Он меня на это навёл», — сказал он, махнув рукой в сторону Уэста, — «через своего приятеля из ТА. Он работает в отделе по делам несовершеннолетних. Его звали Эрик О’Брайан. Мы платим ему комиссионные за то, что он помогает нам».
  «О'Брайан — тот, кто руководит преступной группировкой в поместьях»,
  Мадлен почти мягко сообщила ему новость: «Банда детей О’Брайана раздувает уровень преступности до тех пор, пока жители не готовы платить вам за то, чтобы вы пришли и разобрались с этим. Уэст и О’Брайан заработали на этой схеме вдвое больше».
  «Ты не можешь поверить в эту чушь, Иэн», — вмешался Уэст, но в его голосе ясно слышалось отчаяние. «Я бы не стал делать с тобой ничего подобного. Ты…
   мой друг».
  «Ты его подставной человек», — чётко сказал Шон. «Его козёл отпущения. Когда этот бунт закончится, кого, по-твоему, они будут винить за то, что разозлили азиатское сообщество и раздули всё это? Уэст и О’Брайан сбегут с выручкой, а тебе придётся тащить всё на себе. Признай, тебя уже обманули».
  Уэст предпринял ещё одну неудачную попытку подняться. «Иэн, я…»
  «Заткнитесь, мистер Уэст», — сказал Гартон-Джонс, не поворачивая головы.
  «Не копай себе могилу глубже, чем она уже есть».
  У меня было неприятное чувство, что он говорил не метафорически.
  Уэст не был дураком, он видел, как удача отворачивается от него, знал, когда его побьют. Он откинулся на спину, посмотрел на кровь на своих руках и хрипло рассмеялся. «Ты ничего не сможешь доказать».
  сказал он. «Ты ничего из этого не заставишь».
  «Ты забываешь о моём младшем брате, — сказал ему Шон. — Он свидетель.
  Ты пытался избавиться от него сегодня вечером, но потерпел неудачу. Всё кончено.
  Наоборот, это заставило Уэста рассмеяться ещё громче. «Конечно, это ещё не конец», — презрительно сказал он. «Как только мы увидели джип и поняли, что ты здесь, мы поняли, что ты, вероятно, нашёл парня и вытащил его, поэтому О’Брайан пошёл искать его, пока мы остальные отвлекали тебя. Он был там всё это время». Триумф придал его голосу вороний голос. «Твой брат уже мёртв».
  «Надейся, что этого не произойдёт», — сказал ему Шон ледяным голосом. «Ради твоего же блага».
  Гартон-Джонс кивнул в сторону нескольких своих людей, которые двинулись вперёд, чтобы схватить Уэста и поднять его на ноги. «Выведите его отсюда», — сказал он, и лицо его исказилось от отвращения. «И следите за этими двумя», — добавил он, указывая на Харлоу и Драммонда, которые пытались проскользнуть обратно в ряды.
  Он снова взглянул на плечо Шона. «Похоже, тебе тоже нужен медик».
  Шон покачал головой. «Я в порядке», — сказал он. Он выглядел бледным и усталым, но я знал, что отговаривать его от этой цели бесполезно. «Но если у тебя есть транспорт, можешь вытащить отсюда Пятницу? Приведи его в порядок?»
  «Конечно», — сказал Гартон-Джонс, но когда двое его людей попытались приблизиться к нему, собака открыла глаза и изо всех сил попыталась зарычать на них.
  Даже избитые и раненые, риджбеки представляли собой серьёзное препятствие. Они колебались, и я не мог их за это винить.
  «Одному из нас придётся пойти с ним», — сказала я глухим голосом. Я посмотрела на Шона и Мадлен. Мне ни за что не хотелось отпускать Шона одного за О’Брайаном, и Мадлен тоже не хотелось. Дело не в том, что я не верила, что темноволосая девушка сможет позаботиться о себе или о Шоне. Я боялась не этого.
  Полин была права. Шон жаждал крови, и я боялась, что если представится такая возможность, Мадлен не сможет его удержать.
  Это был стремительный спуск, через гнев к смерти. Возвращение от власти и её кайфа оставляло тебя постоянно неуверенным в себе, как недавно протрезвевшего алкоголика.
  «Не волнуйся, Чарли, я пойду с Пятницей».
  Я понял, что это Мадлен. Она наклонилась к голове пса, разговаривала с ним и гладила его уши, пока двое людей Гартона-Джонса подкладывали под него пальто, используя его как перевязь. На этот раз риджбек не сопротивлялся, позволив им поднять себя и унести.
  Я положил руку Мадлен на плечо, когда она проходила мимо. «Это должна быть я», — возразил я, спотыкаясь, подбирая слова. «Он — моя ответственность. Я обещал Полин, что…»
  «Не надо», — перебила его Мадлен, но очень любезно. «Я могу позаботиться о Пятнице.
  Ты нужна Шону, — она понизила голос. — Я видела, как он меняется раньше — когда работает. Он переходит в другое состояние, в другую оболочку.
  Она сказала почти грустно. «Ты двигаешься точно так же, как он, Чарли. Ничего не поделаешь. Просто присматривай за ним, ладно?»
  Она быстро улыбнулась мне и скрылась, ловко перебегая через завалы, чтобы догнать меня. Я заметил, что охранники обращались с собакой гораздо осторожнее, чем с Уэстом.
  Гартон-Джонс наблюдал, как они наполовину несут, наполовину волочат его бывшего лейтенанта по неровной земле, затем повернулся к Шону. «Этот О’Брайан, — сказал он. — Насколько он опасен?»
  «Мы знаем, что он совершил одно убийство, и, вероятно, у него все еще есть пистолет», — сказал ему Шон.
  «В таком случае, лучше оставьте ружьё себе», — сказал Гартон-Джонс. Он посмотрел на нас обоих, подавленный, даже застенчивый, и это было совсем не связано с тем, что Шон всё ещё держал браунинг. «Вы уверены, что мы не можем помочь вам найти мальчика?»
  
  «Абсолютно», — сказал Шон. «Если Роджеру удалось так долго ускользнуть от О’Брайана, он убежит на милю, как только увидит вас. Он не знает, что вы с Уэстом не заодно».
  Гартон-Джонс выглядел разочарованным из-за отказа в погоне, но кивнул.
  «В любом случае, спасибо за предложение», — сказал Шон искренне. «Я ценю это».
  Они пожали друг другу руки. В сложившихся обстоятельствах это показалось им ироничным жестом вежливости.
  «Вы меня хорошо обвели вокруг пальца», — сказал ему Гартон-Джонс, а затем добавил, обращаясь ко мне: «И если бы я знал, какая вы мастерица, юная леди, я бы предложил вам работу».
  Шон улыбнулся ему. «Для этого тебе придётся встать в очередь», — сказал он.
  Мы стояли и смотрели, как последний из людей Гартона-Джонса исчез в тени, быстро двигаясь в направлении, уводящем их от острой части конфликта.
  Казалось, он всё приближался. Звуки его нарастали, словно прибой на пляже, неумолимые и глубокие. Если мы скоро не найдём Роджера, банды сделают за него работу О’Брайана.
  Какое-то мгновение Шон, казалось, не спешил уходить, и я подумал, что, возможно, его стычка с Уэстом ранила его сильнее, чем он хотел признать. Он просто стоял, глядя на горящий остов «Патруля», словно заворожённый вращением колеса и завихрениями огня.
  «Ты же понимаешь, Шон, — тихо сказал я, — что даже если О’Брайан…» Я оборвал себя, не желая озвучивать то, что так ясно вертелось в голове у нас обоих. Я попытался снова. «Что бы ни сделал О’Брайан, ты не можешь его убить».
  «Если Уэст прав и Роджер мертв, — спокойно сказал Шон, — он должен будет за это заплатить, так или иначе».
  «Он заплатит – в тюрьме», – сказал я. «Они посадят его и выбросят ключ за то, что он здесь сделал».
  Но даже сейчас я понимал, что суды не всегда восстанавливают справедливость. Я так и видел, как О’Брайан пытается смягчить обвинение, игнорируя показания четырнадцатилетнего вора.
  Особенно если этого вора уже нет в живых и он не может отдать его лично.
  Шон тоже это знал. «Даже если ему дадут жизнь», — сказал он. «Жизнь больше не значит жизнь , Чарли. При хорошем поведении и ремиссии он вернётся».
   раньше, чем вы думаете».
  Он взглянул на меня, и хотя в его глазах потрескивал свет костра, его лицо оставалось совершенно спокойным, словно ему было видение. «Я хочу для него большего, — сказал он. — Мне нужно больше, чем это».
  «Ты не сможешь этого сделать, Шон», — сказала я, и боль от того, что я ему отказываю, пронзила меня, как стекло. «Если ты собираешься попробовать, ты же знаешь, что мне придётся тебя остановить, не так ли?»
  Шон ответил не сразу. Он осторожно согнул пальцы левой руки, обнаружив, что всё ещё почти контролирует их. Он сломал «Браунинг», проверил патроны и защёлкнул затвор.
  «Ну что ж», — наконец произнес он холодно, жестко, почти как незнакомец, — «будем надеяться, что до этого не дойдет».
  
   Двадцать девять
  В конце концов, нам не пришлось далеко ходить.
  Мы вдвоем начали поиск по наилучшей схеме, какую только могли осуществить, зигзагом продвигаясь по пустырю, когда раздался крик.
  «Стой там!» — голос О'Брайана прокатился по кирпичной кладке и разнесся вокруг нас, словно выстрелы.
  Мы резко обернулись, услышав хруст обломков кладки под ногами. Я машинально поднял «Глок», держа его обеими руками, и сердце бешено заколотилось.
  О'Брайан был в тридцати метрах от них, выбираясь из-за завалов, сжимая в кулаке пистолет FN 9 мм, из которого он убил Насира Гадатру.
  Последовала пауза в полминуты, затем я медленно выпрямился, опустив пистолет на бок. Какой в этом смысл?
  Тридцать метров — это слишком большой выстрел из пистолета. Не верьте большинству из того, что показывают в кино. Максимальная дистанция, на которую я стрелял из пистолета на армейских стрельбищах, составляла пятнадцать метров, а чаще всего — вдвое меньше.
  Тем не менее, я был достаточно хорош, чтобы опередить О’Брайана, несмотря на расстояние. Но не это остановило меня, и Шон сдался и опустил «Браунинг».
  «Здравомыслящие люди», — крикнул О'Брайан почти с насмешкой.
  Он держал Роджера перед собой, словно щит, крепко держа его за воротник пальто, в которое его надел Шон. Будь я лучше знаком с «Глоком», я бы, наверное, рискнул даже на таком расстоянии, но просто не мог. До этой печальной истории я, чёрт возьми, больше четырёх лет не брал в руки пистолет.
  Роджер был бледен. На его скуле красовалось пятно крови, резко контрастировавшее с окружающей обстановкой. Он казался ошеломлённым, спотыкаясь на неровной земле, но, по крайней мере, был жив. Внезапно я ощутил непреодолимое желание оставить его в таком состоянии.
  О’Брайан тряс мальчика, словно притворяясь, мотая его головой из стороны в сторону. Я чувствовал, как нарастает ярость, когда Шон рядом со мной напрягается.
  Я прорычал его имя себе под нос, не будучи уверенным, что предупреждение возымело какой-либо эффект.
   «Давай посмотрим на эти пушки. Медленно и осторожно», — приказал О’Брайан. «Вытащи магазин из пистолета, Чарли. Вот так, умница. Никаких трюков, иначе парень мёртв».
  Я подчинился, нажимая на кнопку спуска большим пальцем и медленно, размеренно опуская магазин в руку. Только Шон знал, что курок уже взведён, а первый патрон уже плотно лежит в казённике.
  Я, демонстративно, швырнул магазин в темноту. Но сам пистолет я бросил гораздо ближе, так что он упал совсем рядом с Шоном. Я заметил, как он скользнул по нему взглядом, и сразу понял, что он заметил, что я сделал.
  О’Брайан заставил его сломать дробовик и вытащить из него патроны, а затем швырнул оружие в кучу мусора. Оно приземлилось с глухим стуком, взметнув комья земли. Шон выполнил приказ с непреклонностью, порождённой холодным, ледяным гневом, острым как игла.
  Когда всё было кончено, О’Брайан широко улыбнулся, и свет от костра позади нас отражался в линзах его очков. В своей серой анораке и практичных туфлях он выглядел как типичный добрый дядюшка или семейный викарий. Интересно, сколько людей, подумал я, ему доверяли? Скольких детей он развратил и предал.
  «Зачем?» — спросил я. Я не задумывался над вопросом. Он уже прозвучал. «Зачем ты всё это сделал?»
  Наоборот, улыбка О’Брайана стала шире. Он цокнул языком. «О, Чарли, как наивно для такого циничного человека», — сказал он с притворной грустью. «Деньги, конечно. Я люблю деньги. Они не всё и не всё, но они, безусловно, смягчают суровые реалии жизни».
  «И всё?» — спросил я, полный недоверия и разочарования. «Неужели ты пытаешься убедить меня, что несколько ворованных видеомагнитофонов действительно стоят того, чтобы кого-то убить?»
  О’Брайан чуть не фыркнул. «Ты действительно не видишь общей картины, Чарли? Годовой оборот только от продажи кредиток стоит того, чтобы убить дюжину таких панков, как Насир Гадатра».
  «Должен же быть другой способ достойно зарабатывать на жизнь», — тихо сказал я.
  «Возможно, но зачем так утруждаться, когда мне на блюдечке преподнесли идеальные средства и возможности? Эти детишки скупы и готовы учиться, если дать им правильную мотивацию». О’Брайан всё ещё улыбался, словно для него всё это было какой-то большой шуткой. «Кроме того, я ненавижу…
   Видеть, как всё пропадает, как всё отправляется на свалку. Наверное, поэтому мне так нравятся классические автомобили.
  «И что, по-вашему, вы сделали с такими детьми, как Роджер, вовлекая их в свой грандиозный замысел, если не растратили их жизни?»
  — напряженно спросил Шон.
  Улыбка О'Брайана померкла, как будто он надеялся, что мы поймем его видение, и был разочарован, что мы этого явно не сделали.
  «К тому времени, как они добрались до моего кабинета, они уже были на свалке, — резко сказал он. — Они никогда не станут полезными членами общества, но у них были определённые таланты, в других областях».
  Он помолчал, успокаиваясь. «Я всего лишь раскрыл их скрытый талант и использовал их навыки», — сказал он, словно ожидая лести. «Взамен я дал им порядок, дисциплину и достойное финансовое вознаграждение. Я дал им больше стабильности, чем большинство из них когда-либо получали от своих проклятых семей! Мне небезразличны эти дети! Где же вы были, когда Роджер нуждался в вас, а?»
  «Итак», — резко спросил Шон, — «что мы теперь будем делать?»
  «Мы?» — спросил О’Брайан с ехидной ухмылкой. «О, мы никуда не ходим».
  Разоружив нас обоих, он погнал Роджера вперед, пока мы не оказались на расстоянии всего трех-четырех метров друг от друга.
  Я видел, как по вискам О’Брайана стекает пот. Я понял, что он взбудоражен не только страхом, но и волнением. Я уже видел этот взгляд раньше, и он меня ужаснул.
  За долю секунды до того, как он успел пошевелиться, я понял, что он собирается сделать. У меня не было времени ни среагировать, ни как-то вмешаться.
  Я мог лишь стоять рядом с Шоном и с ужасом наблюдать, как О’Брайан перехватил Роджера, крепко сжав его горло предплечьем. Он посмотрел прямо на Шона и улыбнулся.
  Затем он выстрелил брату в спину в упор.
  Тело Роджера дернулось от шока, конечности запрыгали. Он издал короткий икотливый кашель, затем его глаза закатились, оставив открытыми только белки, и он камнем повалился вниз.
  О’Брайан отпустил его и позволил мальчику упасть, даже не взглянув на него, словно тот был всего лишь небрежно брошенной обёрткой. Его взгляд не отрывался от напряжённого лица Шона, а на его лице не сходила дикая радость.
   Шон стоял неподвижно, застыв. Мы оба смотрели на сгорбленную фигуру, отчаянно ища хоть какой-то проблеск жизни. Легкий ветерок ерошил прядь волос Роджера. Кроме этого, ничего не происходило.
  Он приземлился полулёгким ничком, протянув к нам одну руку, пальцы сжались в земле. В воздухе висел густой, резкий запах кордита. Дыра на спине куртки Роджера, окружённая ожогами от замаскированного дульного пламени, казалась неопровержимым подтверждением.
  Я взглянул на Шона, но ничего не понял по его мрачному лицу. Жилета, конечно же, должно было хватить, чтобы спасти мальчика. Неужели они работали на таком близком расстоянии без упомянутых им дополнительных пластин?
  Я оглянулся на Роджера, но он по-прежнему не двигался.
  «Сволочь», — прошептал Шон, давая мне ответ. Я оцепенело повернула к нему голову, увидела в его намерениях холодную смерть и вдруг так испугалась за него, за то, что он может сделать, что меня словно сбросили в зимнее море. «Клянусь, ты будешь гореть за это в аду».
  «Вполне вероятно», — усмехнулся О’Брайан. «Но сначала увидимся там».
  Часы остановились. Я повернул голову назад, как мне показалось, очень медленно, и с лёгким отстранённым интересом наблюдал, как О’Брайан начал поднимать пистолет для выстрела.
  Мой разум пронесся вперёд, словно поток данных по модему. Один из вариантов действий внезапно возник в голове, почти ослепляя своей интенсивностью.
  Когда я потом попытался это проанализировать, все показалось мне настолько хладнокровно простым и настолько просто хладнокровно простым, что долгое время любая мысль об этом заставляла меня содрогаться.
  Когда О’Брайан поднял руку, мои ноги уже начали двигаться. Я почувствовал, как мой вес медленно переместился с равномерно расставленных ног на левую. Грубая подошва ботинка слегка прогнулась, упираясь в землю. Я воспользовался этим, чтобы перевернуться боком.
  Я чувствовал, как моё сердце колотится в ускоренном темпе. Я слышал грохот в ушах. Рёв моего затаённого дыхания, когда оно обжигало лёгкие.
  Всё это время я не спускал глаз с О’Брайана. Внимательно следил, как рука с пистолетом FN опустилась. Я остро ощутил, как побелела кожа на костяшках его пальцев, когда он начал сильнее нажимать на спусковой крючок.
  
   Я не собирался добираться до О’Брайана. Он был слишком далеко. Однако я достиг своей настоящей цели, совершив безрассудный прыжок перед Шоном, вытянув руки по бокам, словно сдаваясь.
  В этот момент я скорее почувствовал, чем увидел, как Шон начал двигаться, как будто услышал скрежет воздуха, когда он воспользовался предоставленным мне укрытием, чтобы нырнуть за «Глоком» с единственным заряженным патроном.
  Не думаю, что когда-нибудь смогу забыть выражение лица О’Брайана в тот момент. Мимолетное раздражение, быстро исчезнувшее, когда он понял, что моё вмешательство было временным. И от него легко избавиться.
  Затем он дважды выстрелил мне в грудь.
  Я увидел дульную вспышку, вылетевшую из ствола, когда первый снаряд в цельнометаллической оболочке вылетел со скоростью триста шестьдесят метров в секунду. Слишком быстро, чтобы человеческое ухо успело уловить звук выстрела. Я уже отреагировал на первый удар, прежде чем кто-либо его услышал.
  Я не могу точно описать, каково это — быть обстрелянным, когда на тебе надет бронежилет, не оснащенный керамической пластиной.
  Во-первых, чертовски больно.
  Почему-то я ожидал, что меня отбросит назад. Вместо этого моё тело, казалось, просто поглотило двойной удар изнутри, обрушившись, словно многоквартирный дом, рушащийся под искусно размещёнными зарядами подрывников.
  Кажется, я слышал чей-то крик, когда падал.
  Не помню, как упал на землю. Должно быть, так и случилось, потому что в следующее мгновение я уже лежал на спине, а какой-то неудобный половинчатый кирпич сжимал мне шею. Дышать было трудно и адски больно. Я жадно хватал воздух короткими, бесполезными штанишками, словно у меня только что начались роды.
  Честно говоря, поначалу я понятия не имел, насколько сильно меня ранило. У меня не было никакого прошлого опыта, на который можно было бы опираться. Вся передняя часть моей груди горела ослепительно-белым жаром. В глазах зазвенело, всё зернисто. Я видел только небо, окрашенное в оранжевый цвет далёкими натриевыми фонарями и отражающимися в облаках пожарами на соседней улице.
  Затем меня пронзил ещё один выстрел. Он показался мне гораздо громче первых двух, настолько громким, что я вздрогнул, что, как я обнаружил, было совершенно плохой идеей.
  
  Издалека до меня донеслись звуки драки.
  Кто-то кричал от боли и гнева. Раздались хлюпающие удары и хрипы. Глухой, приглушённый треск ломающейся кости и последний пронзительный, скулящий крик.
  Я слушал эти шумы так, словно это были звуковые эффекты в радиопостановке.
  Половина моего разума кричала мне, чтобы я встал и присоединился. Другая половина говорила мне, что еще одна минута отдыха не окажет существенного влияния на исход событий.
  Я начал терять сознание, шум становился все более отдаляющимся, таким же нематериальным, как крики чаек, кружащих над плугом.
  Только когда я проскользнул под последний слой, я услышал четвертый и последний выстрел.
  К тому времени я уже не мог понять, было ли это реальностью или воображаемым. Как бы то ни было, это уже не казалось таким уж важным. Зрение темнело по краям, словно горящая бумага. Тьма хлынула мне навстречу, и я с благодарностью, как трус, поддался ей.
  
  
  ***
  «Чарли! Давай, вернись ко мне!»
  
  Постепенно я почувствовал, что меня кто-то трясёт. Почему они просто не могли оставить меня в покое? Мне было комфортно. Тепло и сухо.
  Меня снова встряхнули, на этот раз сильнее, и я понял, что на самом деле замерзаю, а этот проклятый кирпич всё ещё лежит у меня под шеей. В довершение всего, я почувствовал на лице первые капли очередного дождя. Просто здорово.
  Я медленно открыла глаза и увидела лицо Шона всего в нескольких дюймах от себя. Его нос был окровавлен, а над правым глазом виднелся глубокий порез.
  Мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что влажность, которую я ощущала, была вызвана его слезами, которые свободно текли по его щекам и капали на меня.
  Я медленно поднял руку и грязным большим пальцем вытер одну из них.
  Я с чувством некоторого удивления осознала, что впервые вижу его плачущим.
  «Господи Иисусе», – наконец выдавил он. Голос его дрогнул. «А вдруг он выстрелил в голову!»
  Я одарила его чем-то вроде дрожащей улыбки. «Он недостаточно хорош, и он хотел убедиться», — сказала я, пытаясь сесть.
  
   Внезапная острая боль в груди заставила меня ахнуть. Я посмотрел вниз и увидел две маленькие дырочки спереди на своей толстовке, не больше кончика моего пальца. Это был отрезвляющий момент, но, по крайней мере, у меня не было такой же дырочки сзади.
  Первый удар О’Брайана пришёлся точно по центру и, как я позже обнаружил, раздробил мне грудину. Вторым он воспользовался, как это часто бывает, когда люди не привыкли к механизму выброса стреляных гильз и не компенсировали его. Пуля ударила примерно на три дюйма выше и правее меня, оставив на мне необычный синяк в области декольте, но серьёзных повреждений не нанесла.
  Шон молча посмотрел мне в глаза. Он, насколько мог, одной рукой помог мне стянуть толстовку через голову. Он расстегнул липучки, чтобы освободить жилет, и стянул его с моего тела.
  Внутри грудной клетки на поликарбонатном листе имелись углубления глубиной в два дюйма, которые точно соответствовали синякам, которые я уже чувствовал.
  Сам жилет был изорван и порван, сквозь дыры виднелась жёлтая кевларовая подкладка. Когда Шон отбросил его в сторону, мне показалось, что я услышал металлический звон остановившихся патронов, звенящих где-то в подкладке. Я мысленно сделал себе заметку – забрать их. Какой-нибудь сувенир.
  Затем я взглянул мимо него, и мое сердце екнуло при виде двух неподвижных фигур, лежащих рядом со мной на земле.
  «Как Роджер?»
  «С ним всё в порядке», — Шон кивнул в сторону безжизненного тела брата. «Он потерял сознание. Возможно, сломал пару рёбер, но с ним всё будет хорошо».
  Я сглотнул. «А О’Брайан?»
  «С ним не всё в порядке». Шон злобно улыбнулся, и на мгновение мне показалось, что он поддался инстинкту и слепому гневу. «Не волнуйся, он не мёртв».
  – он просто потерял сознание», – сказал он.
  Облегчение заставило меня поникнуть. «Что случилось?»
  «Мне удалось добраться до «Глока» как раз перед тем, как О’Брайан понял, что я делаю. Думаю, мы выстрелили друг в друга почти одновременно». Он одарил меня быстрой улыбкой. «Он промахнулся. Я — нет. Получил приличную царапину на предплечье». Он кивнул на своё раненое плечо. «Это немного уравняло шансы».
  Я потряс головой, пытаясь прийти в себя. «Но я слышал ещё один выстрел», — сказал я озадаченно.
  
   Шон встал, выглядя очень мрачным и очень опасным. «Я же говорил, что он не уйдёт безнаказанным, Чарли», — сказал он. «Ты только что сказал мне не убивать его. Ты не сказал, что я не смогу перерезать ему коленную чашечку».
  Я не питал к О’Брайану никаких сочувствий, но меня передернуло при мысли о его сломанном суставе. «Какая нога?»
  «Правильно», — сказал мне Шон. Он снова улыбнулся, и на его лице отразилось абсолютное сатанинское удовлетворение, идеальная месть, но когда он заговорил, его голос был совершенно спокоен и деловит.
  «Даже если ему это сойдёт с рук, боюсь, ему придётся продать те классические автомобили, которые он так любит, — сказал он. — Теперь он даже не сможет ездить на машине с автоматической коробкой передач».
  
   Эпилог
  Беспорядки в поместье Лавандер Гарденс продолжались двое суток.
  К тому времени, как всё утихло, ущерб оценивался в миллионы. Полицейские, принимавшие участие в беспорядках, получили многочисленные лёгкие травмы. Один констебль, к несчастью, лишился глаза. Сами участники беспорядков в целом пострадали хуже, но погибших не было.
  Позже они направили О’Брайана к ортопеду с травмой колена, но тот лишь подтвердил прогноз Шона. Пуля, как без тени иронии заявил специалист, не могла бы причинить большего вреда, даже если бы была направлена точно.
  Конечно, О'Брайан пытался утверждать, что Шон принял FN
  Он оттолкнул его, умышленно сломав ему руку в трёх местах, а затем намеренно выстрелил в него. К тому времени присяжные уже не были готовы слушать.
  Пуля, выпущенная Шоном из FN, вошла в ногу О’Брайана под косым углом, чуть выше и с внутренней стороны надколенника, а затем вышла через внешнюю сторону голени. Пуля полностью разрушила коленный сустав, лишив его возможности восстановиться.
  Максимум, что смогли сделать хирурги, – это прочно скрепить верхнюю и нижнюю части его ноги, и на этом всё. Даже перспектива установки искусственного сустава была исключена. Тюремные больницы – это не более чем разрекламированные медицинские центры, и, насколько я понимаю, они не слишком хорошо оснащены для подобных процедур. Даже если они считали, что он того стоит.
  К тому же, его теперь уже перманентная неспособность управлять педалью газа была, в общем-то, спорным вопросом. Единственным транспортным средством, в котором ему предстояло сидеть, в течение, как оказалось, очень долгого времени, была задняя часть тюремной будки.
  Макмиллан поймал О'Брайана с поличным за организацию местной преступности и за убийство Насира, благодаря результатам баллистической экспертизы пистолета FN 9mm, который Шон у него забрал, и уликам, предоставленным Роджером.
  Конечно, в суде мальчика пытались растерзать, но Роджер упорно отказывался отступать от своих показаний. К тому же, каждый день суда за ним сидел брат, молча поддерживая его, и, признаюсь, я ему завидовал. В конце концов, присяжные были вынуждены поверить в упорство мальчика.
  Кстати, о собаках: Мадлен удалось, по счастливой случайности или благодаря здравому смыслу, отвезти Пятницу к лучшему ветеринару в Ланкастере. Они считают,
   Риджбек, вероятно, всегда будет нести заднюю ногу в холодную погоду, но все могло быть гораздо хуже.
  Выяснилось, что г-н Али покинул страну после нашей последней встречи, но полиция настигла его в его загородном доме на юге Испании. Он был готов открыто рассказать о своей роли в подготовке беспорядков и о связях с Лэнгфордом и Уэстом.
  Полиция была готова арестовать Уэста за убийство Лэнгфорда, но он, похоже, скрылся. По какому-то негласному соглашению, Мадлен, Шон и я предпочли не упоминать о том, когда видели этого человека в последний раз.
  И где бы Иэн Гартон-Джонс ни спрятал тело, оно, должно быть, зарыто где-то глубоко, потому что до сих пор не обнаружено. Из-за этого у меня то и дело возникают мимолетные сомнения, то случается бессонная ночь, но это не хуже других моих кошмаров.
  Думаю, я научусь с этим жить.
  Что касается меня, Шон предложил мне работу в своей охранной фирме. Это был настоящий комплимент, если верить слухам об эксклюзивности фирмы, но я понимаю, что спрос на женщин-телохранителей, как правило, значительно превышает предложение.
  Помимо гендерной принадлежности, он сказал мне, что для того, что я сделал, требуется определённый настрой. Хладнокровно реагировать на такое сильное давление и намеренно подставлять себя под удар. Он был очень лестным.
  Тем не менее, я ему отказал.
  Видишь ли, Шон думает, что я встал перед ним, потому что был полностью уверен в останавливающей силе бронежилета, предоставленного Макмилланом. Но, по правде говоря, увидев, как Роджер рухнул с такой очевидной неизбежностью, я понятия не имел, спасёт ли это меня или нет.
  Я пока не готов думать о последствиях этого.
  Шон дал мне свою визитку с номером его личного телефона, написанным на обороте. Я приклеил её к телефону, чтобы не потерять, и, наверное, просматриваю почти каждый день.
  И кто знает? Когда-нибудь, когда я пойму, что я к нему всё ещё чувствую, я, возможно, даже смогу принять этот звонок.
  Но я не питаю больших надежд.
  
  Из блокнота автора
  Эта история вдохновлена реальными проблемами в городе неподалёку от того места, где я жил. Один азиат-торговец купил магазин в захудалом районе, где жили преимущественно белые, и какая-то отвратительная часть местного населения, казалось, вознамерилась сделать его жизнь невыносимой. Помню, как я регулярно читал новости о последних беспорядках, и в конце концов они переросли в RIOT ACT.
  Я начал писать эту книгу, вторую в серии о Чарли Фоксе, в конце 2000 года. К тому времени в Великобритании уже около пяти лет не было гражданских беспорядков, и я надеялся, что люди сочтут эту часть сюжета правдоподобной. Однако вскоре после этого в нескольких городах на севере Англии вспыхнули беспорядки.
  Как ни странно, как раз когда летом 2011 года я готовился выпустить электронную книгу RIOT ACT, впервые за несколько лет сделав её доступной, здесь внезапно вспыхнули беспорядки, начавшиеся в некоторых районах Лондона и распространившиеся за пределы столицы. Жуть.
  Когда я изначально планировала эту историю, Чарли должен был оказаться в доме Полин в поместье Лавендер-Гарденс, потому что она присматривала за её кошкой. Не помню, в какой момент кот превратился в родезийского риджбека по кличке Пятница, но с этого момента он стал неотъемлемой частью истории. Настолько неотъемлемой, что единственной заботой моих первых читателей было узнать, что случилось с собакой в конце истории.
  
   Благодарности
  Прежде всего, хочу поблагодарить тех, кто терпеливо предоставлял техническую информацию, в частности, Яна Коттэма и Ли Уоткина за их экспертные знания в области самообороны; Глинна Джонса за его глубокие практические знания бронежилетов и баллистики; всех сотрудников стрелкового клуба и учебного центра DFW в Далласе, штат Техас, за то, что они позволили мне освежить свои навыки обращения с пистолетом; Джона Робинсона из Агентства служб безопасности в Северной Ирландии; доктора Эндрю Паркса, бакалавра наук и бакалавра наук, за бесценную инсайдерскую информацию об огнестрельных ранениях; Джонатана Лоджа и Тима Уинфилда за подробную информацию о дробовиках; бывшего мирового судью Сью Пиклз; и Питера Гилмора за то, что познакомил меня с нужными людьми. Я беру на себя всю ответственность за любые ошибки.
  И снова многие люди были настолько любезны, что высказали свое мнение на ранних этапах, включая всех участников сообщества писателей долины Лун.
  Группа. Выражаю искреннюю благодарность за особенно критическое прочтение Питеру Доулмену, Клэр Дюплок, Саре Харрисон, Клайву Хопвуду, Глинну Джонсу, Айрис Роджерс, Тиму Уинфилду и моему редактору Саре Абель.
  Спасибо также Тимоти Холлинану за то, что он любезно разрешил мне включить отрывок из «Маленьких Элвисов» в качестве бонуса в конце этого романа; ZACE-eBookConversion за безупречный перевод печатной книги в электронный формат; и Джейн Хадсон за потрясающий дизайн обложки.
  Но самая большая благодарность всем мне и моему мужу Энди, который переживал вместе со мной все невзгоды и повороты событий.
  
   Если вам понравился RIOT ACT, почему бы не попробовать другие работы Зои Шарп:
  
  Купите книги!
  криминальные триллеры Чарли Фокса
  ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ
  (АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА)
  СИЛЬНЫЕ УДАРЫ
  Отрывок из книги «Сильные удары»
  ПЕРВАЯ КАПЛЯ
  УБИЙСТВО НА ДОРОГЕ
  ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ
  ТРЕТИЙ УДАР
  ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ
  ПЯТАЯ ЖЕРТВА – выйдет в электронном формате весной 2012 г.
  Короткие рассказы – эксклюзивно в электронной книге
  FOX FIVE: сборник рассказов Чарли Фокса
  Мост слишком далеко
  Открытки из другой страны
  Подается холодным
  Вне службы
  Правда и ложь
  
   ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ
  Чарли Фокс, книга первая
  Зои Шарп
  «Сьюзи Холлинс, возможно, не была выдающейся певицей караоке, но я не думал, что это достаточная причина, чтобы кто-то захотел ее убить».
  Чарли Фокс зарабатывает на жизнь, обучая женщин самообороне в тихом городке на севере Англии. Это позволяет ей максимально эффективно использовать смертоносные навыки, которые она приобрела после того, как её выгнали с курса подготовки в армейском спецназе по причинам, о которых она предпочитает не распространяться. Поэтому, когда Сьюзи Холлинз находят мёртвой через несколько часов после того, как она по глупости набросилась на Чарли в клубе «Нью-Адельфи», Чарли понимает, что полиция вот-вот приедет. Но ей не говорят, что Холлинз — очередная жертва насильника-убийцы, орудующего в округе.
  Чарли оказывается всё ближе к преступлению, когда загадочный владелец клуба «Нью-Адельфи», Марк Куинн, предлагает ей работу охранником в клубе. Подозрения Чарли о связи клуба с серийным убийцей, которые она воспринимает как чужака, не вызывают у неё симпатии. Чарли всегда учила своих учеников, что лучше бежать, чем сражаться. Но когда убийца начинает проявлять к ней личный интерес, становится ясно, что он не собирается предоставлять ей такой возможности...
   «Чарли выглядит как модель, созданная для телевидения, с ее рыжими волосами и Мотоциклетные кожаные изделия, но Шарп настроен серьёзно. Кровавые драки в барах — это «чертовски блестяще, и навыки Чарли одновременно внушительны и реальны».
   Мэрилин Стасио, New York Times
  «Шарп заслуживает собственный жанр — если вы только открываете для себя Зои «Шарп, и тогда тебя ждет настоящее удовольствие». Джон Джордан, Crimespree
   Журнал
   «Шарлотта (Чарли) Фокс — одна из самых ярких и привлекательных героинь Когда-либо разгуливавший по страницам книги. Куда бы ни отправился Чарли, захватывающие дух приключения «Следуй за мной». Тесс Герритсен
  
   СИЛЬНЫЕ УДАРЫ
  Чарли Фокс, книга третья
  Зои Шарп
   «Возможно, если бы армия знала, что у меня внутри, что бы я сделал... «В конечном итоге, они, возможно, не были бы так заинтересованы в том, чтобы отпустить меня».
  Чарли было совершенно всё равно, кто застрелил её бывшего товарища-предателя Кирка Солтера во время курса подготовки телохранителей в Германии. Но когда бывший возлюбленный Шон Майер просит её пробраться под прикрытием в элитную школу майора Гилби и выяснить, что случилось с Кирком, она просто не может отказаться.
  Сохранять самообладание непросто, когда события возвращают страхи и воспоминания, которые она так старалась забыть. Очевидно, в поместье Айнсбаден есть тайны, за которые люди готовы пойти на убийство. Похоже, некоторых студентов этого курса волнуют не только вопросы личной охраны. Речь идёт о мести и убийствах. И как связана школа с недавней волной жестоких похищений, оставивших след из трупов на другом конце Европы?
  Чтобы выяснить, что происходит, Чарли должна взглянуть правде в глаза и действовать быстро, прежде чем стать следующей жертвой. Она ожидала, что тренировки будут тяжёлыми, но сможет ли она успешно окончить эту школу суровых испытаний?
   «Если вы знаете Чарли Фокса только по фильмам «Первое падение» , «Второй выстрел» и «Третье падение» ,
   Страйк , ты не знаешь Чарли. То, что ты держишь в руках, — редкость. и особое удовольствие. Это как найти потерянный роман о Джеке Ричере или пара неалфавитных фамилий Кинси Миллхонов, о существовании которых никто не знал.
   Не позволяй никому вырвать его из твоих рук, не пролив крови.
  «Эти ранние книги Зои Шарп не были секретом, но они были Труднее, чем Чарли Фокс в вашей постели. Подумайте о них как о ранних лет Чарли Фокс – она смертоносна и беспощадна, но все еще незрелая военный опыт, который сделал ее крутой, не берущей пленных телохранителем, которым она стала.
  «Но в этих книгах происходит нечто большее, чем головокружительный экшн и Приключения. У Чарли есть сердце, возможно, даже слишком большое для женщины в её профессия... и именно эта забота, эта человечность делают ее такой Больше, чем просто убийственная красотка на мотоцикле. Эти книги — ваш шанс Откройте для себя Чарли Фокса, когда она узнает себя, свои сильные стороны и свои
   слабости и сохраняет шрамы на своем теле и душе, которые делают ее такой уникальный и убедительный персонаж». Американский автор детективных романов и телеведущий
   продюсер, Ли Голдберг
  
   СИЛЬНЫЕ УДАРЫ
  Чарли Фокс, книга третья
  отрывок
  часть второй главы
  ... У аэропорта Штутгарта я остановился в одном из дизельных такси Mercedes и дал водителю адрес школы подготовки телохранителей в Айнсбадене. Выехав в пробку, он связался по рации с диспетчером по-немецки, жалуясь на расстояние, которое ему приходится преодолевать за пределами города.
  «Если это слишком хлопотно, господин мой , — сказал я немного резко, — то, пожалуйста, скажите мне».
  Я увидел, как его взгляд резко метнулся в зеркало заднего вида, встретившись с моим. Только тогда я понял, что старый шкаф в моей голове открылся. Тот самый, где я хранил уроки немецкого за годы учёбы. Я и забыл о нём, не говоря уже о том, что там могло ещё быть.
  До маленькой деревушки Айнсбаден, где находилась школа, добирались чуть меньше часа. На обычной скорости, наверное, два, но как только мы выехали на одну из главных двухполосных дорог, мой водитель нажал на газ. Он ехал со спидометром, подпрыгивая на ста шестидесяти пяти километрах в час. Я мысленно пересчитал километры в мили в час и обнаружил, что мы едем чуть больше ста. Даже на такой скорости другие водители постоянно уступали ему дорогу.
  Как только мы вырвались из однообразной индустриальной серости самого города, сельская местность оказалась на удивление красивой, даже несмотря на то, что большую часть времени мне приходилось слишком крепко держаться за руки, чтобы по-настоящему оценить пейзаж.
  Почти не сбавляя скорости, он промчался через деревню Айнсбаден.
  То немногое, что я увидел, было похоже на открытку. Площадь с фонтаном, небольшое кафе, пара магазинчиков, бар. Потом дома поредели, и мы снова оказались в густом лесу.
  Через пару километров на другой стороне Айнсбадена водитель наконец сбавил скорость и въехал между двумя высокими каменными столбами ворот с парящими грифонами наверху. Указателей не было, но водитель, казалось, уверенно ехал по дороге.
  Подъездная дорога была узкой, изрытой колеями, залитыми водой. Она петляла, исчезая из виду в окружающем нас лесу. Водитель продолжил движение.
   осторожность, и я, вероятно, впервые за всю поездку отпустил центральный подлокотник, подавшись вперед на сиденье, чтобы выглянуть в лобовое стекло.
  День клонился к вечеру, и уровень света начал быстро падать. Под густым пологом вечнозелёных деревьев царила полная тьма.
  Водитель включил фары.
  Сразу за следующим поворотом оказался небольшой контрольно-пропускной пункт, словно времён холодной войны. Опущенный шлагбаум поперёк дороги не дал нам иного выбора, кроме как остановиться.
  Мы затормозили у хижины, которая, судя по всему, когда-то была большим садовым сараем. Из неё вышла фигура в камуфляже с планшетом в руках. Он и водитель говорили слишком быстро, чтобы я мог разобрать слова, и водитель что-то проворчал.
  «Он говорит, что мне больше некуда ехать», — сказал он мне. Я безропотно заплатил, казалось бы, непомерную сумму, хотя она не имела никакого отношения к сумме, показанной на счётчике. В конце концов, я тратил деньги Шона.
  Я схватил сумку с вещами и вылез наружу, где было настолько холодно, что казалось, будто я просто ненавижу. Водитель, даже не помахав мне на прощание, резко развернулся, но его фары теперь были достаточно яркими, чтобы прорезать полосы света и тени сквозь деревья.
  Лес простирался гораздо дальше, чем досягаемость фар, заглушая звук двигателя и шин «Мерседеса», так что не было никакого эха. Он намекал на монументальный масштаб, словно нечто живое и дышащее. Нечто неумолимое в своём терпеливом преследовании и безжалостное.
  «Как вас зовут?» — спросил мужчина. Он был невысоким и темноволосым, с агрессивным североирландским акцентом, из-за которого его слова звучали как приглашение на драку. У него был длинный шрам, который тянулся от мочки левого уха через щеку к ноздре, а затем изгибался к верхней губе, так что, возможно, кто-то другой чувствовал то же самое. Я назвал ему свои данные, стараясь не затаить дыхание.
  Мадлен была своего рода мастером хакинга, и она могла выудить из чужих компьютерных записей – или добавить туда – практически любую информацию. Ей удалось внести моё имя в начало списка ожидающих поступления на курсы в поместье Айнсбаден. Шон звонил по всем вопросам, чтобы убедиться, что есть подходящий кандидат на отчисление. Какой-нибудь ничего не подозревающий потенциальный телохранитель из другого агентства будет ждать следующего набора, чтобы пройти обучение.
   Мужчина вычеркнул моё имя, не вызвав ни малейшего тревожного сигнала, и я медленно выдохнул, словно у меня были фальшивые документы. Он кивнул в сторону сарая. «Подожди там».
  Внутри было светло, чисто и на удивление деловито. Тепловентилятор работал на полную мощность, создавая жар и конденсат примерно в равной степени. Он шатко стоял на узкой скамье, прислонённой к стене.
  В сарае уже находились еще двое — мужчина и женщина.
  С моим появлением там стало тесно. Женщина заняла единственный складной брезентовый стул и, похоже, не собиралась отдавать свою добычу без борьбы.
  Мне не нужно было слышать её голос, чтобы понять, что она немка. Даже сидя, она была высокой и крепкой, с тёмными волосами, подстриженными в безжалостное каре, и в очках в тонкой прямоугольной оправе. Мужчина сидел, развалившись на скамейке, моложе, гораздо более непринуждённо, с волнистыми каштановыми волосами, падающими на воротник. Судя по её скованному виду и явному веселью, плясавшему в его глазах, мужчина пытался к ней приударить.
  «Ага», сказал он, когда я вошел, «еще одна добровольная жертва на бойню».
  Он тоже был ирландцем, но, в отличие от привратника, в его голосе слышались мягкие переливы и ритмы Дублина. «Не хочешь ли войти, дорогая, и почувствовать себя как дома?»
  Я закрыла дверцу и поставила свою холщовую сумку рядом с другими чемоданами. Если это был весь их багаж, значит, все путешествовали налегке.
  «Кстати, меня зовут Деклан. Деклан Ллойд», — сказал ирландец, протягивая мне руку для пожатия.
  «Эльза Шмитт». Рукопожатие женщины было крепче, чем у него. За линзами с лёгким розовым оттенком её взгляд был таким настороженным. Это вызвало тревожный звон где-то в моём подсознании.
  «Я Чарли Фокс», — сказал я, усаживаясь на край скамейки и надеясь, что она выдержит вес нас двоих. «Как долго вы ждёте?»
  Деклан пожал плечами. «Не так уж и долго. Похоже, они пока не знают, что с нами делать».
  Я собирался спросить еще что-нибудь, но дверь открылась, и в комнату просунулась голова человека со шрамом и планшетом.
  
   «Хорошо», — сказал он. «Они хотят, чтобы вы все трое немедленно отправились к дому».
  Мы подхватили сумки и вышли обратно в быстро наступающую темноту. После душного и жаркого сарая холод был ослепляющим.
  Деклан поежился, оглядываясь. «Так где же транспорт?»
  «Никакого нет», — с некоторым удовольствием сказал мужчина. Он махнул рукой в сторону едва заметной тропинки, указывая на какую-то невидимую точку вдали. «Это всего километр. Идите пешком».
  Мы втроём посмотрели в указанном им направлении. Небо потемнело, перейдя от индиго к чернильной тьме, но над чёрными зубчатыми очертаниями верхушек деревьев взошла растущая луна.
  «О, ты, должно быть, шутишь», — пробормотал Деклан.
  Эльза сжала челюсть. «Хочешь остаться — оставайся», — пренебрежительно сказала она ему. «Но я ухожу. Чарли?»
  Я повесила сумку повыше на плечо. «Я с тобой», — сказала я с улыбкой.
  Деклан простонал: «Ну что ж, полагаю, я не могу позволить вам, дамы, выходить на улицу одних в такую ночь».
  Эльза бросила на него уничтожающий взгляд и решительно пошла. Я пошёл вместе с ней. Через пару шагов Деклан нас догнал.
  Он сразу же завел разговор, как будто пытался с помощью звуков голосов отпугнуть то, что могло скрываться среди деревьев.
  Он спросил, откуда мы, и я узнал, что Эльза родилась в Бохуме и прожила там большую часть своей жизни. Семья Деклана владела землёй за пределами Уиклоу.
  «До твоего появления мы обменивались историями из жизни», — сказал он мне, внезапно улыбнувшись в серебристом свете. «Итак, Чарли, чем ты занимаешься во внешнем мире, который так тебя утомляет, что ты хочешь стать ловцом пуль?»
  Я улыбнулся в ответ. Сложно было не улыбнуться. «Я работаю в спортзале», — сказал я.
  Руководить программами силовых тренировок я начала только в прошлом году. Это помогало мне быть занятым и поддерживать форму, хотя в последнее время монотонность меня удушала. Шон предупредил меня, чтобы я никому не рассказывала о своём армейском прошлом и о том, что после этого я преподавала женскую самооборону.
   «Сохраняйте простоту, но и лёгкость», — сказал Шон. «Изобретайте как можно меньше Возможно, просто оставьте многое. Они будут смотреть и лучшее, и худшее. ближе, чем средний план. Вам просто придётся держаться отойдите немного назад и держитесь центра группы».
   «А что, если они придут ко мне проверять?» — беспокоился я.
  «Не волнуйтесь, — сказал он. — Мадлен позаботится о том, чтобы они нашли только то, что мы хотим, чтобы они сделали».
  «Итак, какова твоя история, Деклан?» — спросил я.
  «О, мой старик как раз этим занимается – работает в Штатах, кормит рок-звёзд. Он хотел, чтобы я сначала пошёл. Ну, знаешь, посмотрю мир, познакомлюсь со множеством интересных людей и поубиваю их», – он рассмеялся. «Я думал, что пропущу эту суровую часть, где нужно четыре года чистить туалеты зубной щёткой, и сразу пойду нянчиться с голливудскими красотками».
  «А как насчет тебя, Эльза?»
  Она слегка наклонила голову. «Я была полицейской здесь, в Германии».
  Она сказала, и хотя я заметила слабую улыбку Деклана, никто из нас не поправил её. «Я ушла, чтобы выйти замуж, надеясь родить много детей, но мой брак не сложился». Она пожала плечами. «И вот я здесь».
  Простые слова, подумал я, скрывали глубокую боль. Даже ирландец не ответил на это остроумным замечанием, и несколько минут мы шли молча. Пока Деклан не угодил ногой в особенно глубокую выбоину и не набрал целый ботинок холодной грязной воды, чтобы смыть с себя боль.
  «Господи, вы только посмотрите на это!» — пожаловался он. «Какого хрена они вообще думают, что оставляют нас ковыряться в этом дерьме? И подумать только, я за это ещё и кучу денег заплатил».
  «Не ныть, Деклан», — спокойно сказала Эльза. «Наверное, со всеми будет то же самое».
  «Итак, Чарли, — продолжал он, игнорируя её, — какова твоя история? Я бегу от смертельной скуки, а Эльза — от мёртвого брака».
  – в чем твой маленький темный секрет?
  У меня не было возможности придумать правдоподобную ложь.
  «Тсс!» Я почти почувствовал, как Эльза рядом со мной напряглась и резко остановилась.
  «Ты это слышал?»
  
   «Слышишь что?» — спросил Деклан, хотя я тоже мог поклясться, что услышал тихий треск сухих веток где-то слева от нас, среди деревьев. «Ой, не начинай сейчас так на нас нападать, Эльза», — сказал он, но в его голосе слышались нервные нотки. «Ты всех нас перепугаешь».
  Он сделал несколько шагов, приблизившись к краю дорожки.
  «Привет, привет», — крикнул он в лес. Деревья приняли его голос, высосали из него всю силу, вернув его ему, маленькому и одинокому. «Есть ли там какие-нибудь огры, волки или буги?» Он повернулся к нам. «Видите ли, прекрасные дамы, ничего…»
  Из черноты выплыла тёмная фигура. Меньше чем за секунду она, казалось, полностью поглотила ирландца, повалив его на землю, словно добычу. Он упал мёртвым грузом. Единственным звуком, издаваемым его телом, было дыхание, вырывающееся из его тела, когда он ударился о землю.
  Воспоминания и образы, которые я считал глубоко погребёнными, всплыли на поверхность, яркие, как кошмар. Шок и страх охватили меня, и именно страх оказался сильнее всего. Он сжал моё сердце, горло, живот стальными когтями. На мгновение он остановил моё дыхание и парализовал конечности.
  Затем, почти одновременно, мы с Эльзой бросили сумки и начали поворачиваться. Инстинкт заставил меня пригнуться, когда я обернулся, и я почувствовал, как что-то скользнуло по моей спине. Рука. Она дала мне точку опоры, и я резко взмахнул кулаком, ударив кого-то по ноге в колене. В награду я закричал от боли.
  Я нырнул вбок, услышав надрывный крик немки, когда её поглотили тени. Казалось, они поглотили её целиком.
  И тогда остался только я.
  Я вскочил на ноги, напрягся и присел, всматриваясь в темноту. Кровь бурлила в жилах, снабжая мышцы кислородом. Каждый нерв и инстинкт подсказывали мне бежать, пока ещё есть шанс.
  И тут в глубине моей головы мелькнула крошечная мысль: «Им нравится играть «Игры разума с тобой», — сказал мне Шон. «Нравится наблюдать за твоей реакцией...»
   .”
  Ещё один удар сердца. Окружающие меня фигуры сблизились ещё на шаг. Кромка леса была меньше чем в двух метрах справа от меня. Я всё ещё мог успеть ...
  Я выпрямился, замер и позволил им прийти и схватить меня...
  
  ПЕРВАЯ КАПЛЯ
  Чарли Фокс, книга четвертая
  Зои Шарп
  «Парень на пассажирском сиденье был ближе всех. Он вышел первым, поэтому я его застрелил». «Сначала два выстрела в грудь».
  Это должно было стать лёгким знакомством Чарли Фокса с новой карьерой телохранителя. На самом деле, это должно было стать почти рабочим отпуском.
  Ей просто нужно присматривать за неуклюжим пятнадцатилетним сыном богатого программиста из Форт-Лодердейла, штат Флорида. Трей Пелзнер — фанат тематических парков, и, теоретически, Чарли должна лишь нянчиться с ним на американских горках.
  Последнее, чего кто-либо ожидал, — это решительная попытка похитить мальчика, или что отец Трея и вся их команда личной охраны —
  включая босса Чарли, Шона Мейера, — исчезли бы с лица земли в одно и то же время.
  Теперь кто-то отчаянно хочет заполучить мальчика и готов убить любого, кто встанет у него на пути. Чтобы скрыться от них в чужой стране, Чарли приходится собрать все свои силы и мужество.
  Как она вскоре понимает, как только вы достигнете первой точки падения, пути назад уже не будет, и вам лучше держаться крепче, потому что вас ждет головокружительная поездка.
  Номинирован на премию «Барри» за лучший британский криминальный роман.
  «Шарп попала точно в цель в своем потрясающем дебюте в США, четвертой книге, в которой она снялась Суперкрутая байкерша Чарли Фокс. 26-летняя, серьезная девушка. Чарли, бывший солдат британской армии (и переживший ужасную бандитскую атаку) изнасилование) присоединилась к агентству защиты своего бывшего любовника Шона Мейера. На своем первом задании Чарли оказывается на захватывающих американских горках во Флориде, охраняя 15-летнего чудаковатого Трея Пелзнера, сына Кит, компьютерный гений, работающий в небольшой компании по разработке программного обеспечения специализирующийся на бухгалтерском учете и обработке данных. После попытки на жизнь Трея, Чарли вызывает подкрепление, которое оказывается ничего, кроме и вскоре обнаруживает, что Кит - разработчик неисправного Программа индикаторов акций исчезла, как и Шон. Она полна событий, С тщательно продуманным сюжетом и захватывающим повествованием от первого лица, эта яркая, Оригинальный триллер должен выиграть Sharp ( Hard Knocks и т.д.) много Американские фанаты. Избранный обзор Publishers Weekly.
  
  УБИЙСТВО НА ДОРОГЕ
  Чарли Фокс, книга пятая
  Зои Шарп
   «Если ты останешься в отношениях с Шоном Мейером, ты снова начнешь убивать», — сказал мой Отец сказал: «И в следующий раз, Шарлотта, тебе это может не сойти с рук».
  Все еще не оправившись от душевных ран, оставшихся после ее первой травмирующей работы телохранителем в Штатах, Чарли Фокс возвращается в свой бывший дом, чтобы попытаться наладить как личное, так и профессиональное будущее.
  Вместо того, чтобы обрести покой, на который она надеялась, Чарли тут же оказывается втянута в последствия смертельной аварии на велосипеде с участием одного из её самых близких друзей. Чем больше она расследует, тем больше подозревает, что авария была далеко не случайной, и тем больше ей приходится полагаться на поддержку своего проблемного начальника, Шона Мейера, несмотря на сомнения в целесообразности возобновления их отношений.
  А у Чарли и так дел по горло: кто же вдруг пожелал ей смерти? Единственный способ выяснить это — внедриться в группу нелегальных гонщиков, которые, похоже, одержимы идеей быстрой жизни и ранней смерти.
  Бывший боец спецназа Чарли знает толк в риске, но делать это просто ради развлечения — все равно что нарываться на неприятности.
  К тому времени, как она поймет, что на самом деле поставлено на карту, она может уже опоздать и не успеть предотвратить их гибель на дороге...
  «После травматических событий, произошедших в «Первой капле» , Чарли Фокс... Он вернулся в Англию, чтобы восстановиться. Но тут старый друг получает серьёзную травму. после аварии на мотоцикле (в которой погиб водитель) и смертельного исхода Чарли инстинкты включаются, чтобы выяснить, какова реальная история и кто настоящая цель Было. От этой книги действительно невозможно оторваться, но что на самом деле заставляет это (и весь сериал) сиять, потому что у Чарли есть потрясающие навыки коренятся в её собственной женственности и характере. Так почему же это не может быть Издано в США? «Слишком британское». Скорее, очень жаль, если окажется, что «Дело в том, что я не признаю свою неординарность». Сара Вайнман, «Признания своеобразного ума»
  
  ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ
  Чарли Фокс, книга шестая
  Зои Шарп
   «Поверьте мне, когда в вас стреляют, это чертовски больно».
  Когда очередное задание бывшего бойца спецназа, ставшего телохранителем, Чарли Фокса, заканчивается кровавой перестрелкой в замерзшем лесу в Белых горах Нью-Гэмпшира, ей приходится бороться за свою жизнь, а ее клиент погибает.
  Симона только что стала миллионершей, выиграв в лотерею, но не дожила до того, чтобы насладиться своим новообретённым богатством. Чарли должен был держать на расстоянии её проблемного бывшего парня и сопровождать её в поездке в Новую Англию, чтобы найти отца, которого Симона никогда толком не знала. Работа была относительно нерискованной.
  Но у бывшего отца Симоны, офицера спецназа, есть тайны прошлого, которые вот-вот вернутся и будут преследовать его, а прибытие давно потерянной дочери может стать тем самым катализатором, который разнесёт весь его мир вдребезги. Была ли перспектива завладеть деньгами Симоны настолько заманчивой, что он решил спровоцировать её смерть? И что теперь будет с маленькой дочерью Симоны, Эллой?
  После ухода Симоны безопасность Эллы становится главной заботой Чарли.
  Несмотря на травмы, она полна решимости не допустить, чтобы с ребёнком что-то случилось. Но чем ближе Чарли к правде, тем большей угрозой она становится. Вот только на этот раз она не в состоянии защитить кого-либо, и меньше всего себя…
  «Джеймс Бонд, берегись. Появилась новая, крепкая порода британских мускулистая на районе, и её зовут Фокс, Чарли Фокс. Бывшая британка Солдат армии (и переживший жестокое групповое изнасилование), Чарли теперь зарабатывает ее жизнь заключается в том, чтобы охранять других, и эта обязанность имеет отвратительную привычку ставить ее в неловкое положение. В опасности. Её последнее задание не исключение. Она защищает прекрасный британский инженер (и недавний победитель лотереи) Симона и ее Четырехлетняя дочь от одержимого бывшего парня. Она также помогает Симона ищет своего давно потерянного отца. Трио отправляется в Новую Англию. чтобы проследить за отцом Симоны. (Чарли также считает, что они будут в большей безопасности (там, на приличном расстоянии от бывшего парня.) Вскоре после этого начинаются неприятности. прибытие, когда харизматичный Грег Лукас утверждает, что он отец Симоны. (Это Лукас действительно ее плоть и кровь, или он просто хочет, чтобы она дала ему денег, чтобы он выручил?
   (выбраться из шаткого финансового положения?) Две пули добавляют раны шрамы Чарли, но даже в ослабленном состоянии, бесстрашный Двадцать с небольшим не останавливает. Второй триллер британского писателя Шарпа появиться в США (после «Первого падения » в 2005 году) полон напряжения, демонстрируя четкую прозу, множество поворотов сюжета и героиню, которая добавляет Новое значение термина «роковая женщина ». Рецензия, отмеченная в Booklist.
  
   ТРЕТИЙ УДАР
  Чарли Фокс, книга седьмая
  Зои Шарп
  Я бежал, когда увидел, как мой отец покончил с собой. Он не спрыгнул с лестницы. высокое здание или шагнул под грузовик, но – профессионально, «лично я наблюдал, как он совершил самоубийство » .
  Чарли Фокс, бывший спецназовец, ставший телохранителем, меньше всего ожидала, что покончит жизнь самоубийством, — это её собственный отец, известный хирург-консультант. Но когда Чарли неожиданно видит, как он признаётся в грубом профессиональном проступке в нью-йоркской программе новостей, она не может просто стоять и смотреть на его падение.
  Это непросто, когда Ричард Фокскрофт, всегда холодный к своей дочери, отвергает её помощь на каждом шагу. Этот добрый доктор никогда не скрывал своего неодобрения выбора карьеры Чарли и её отношений с начальником, Шоном Мейером. И теперь, когда Чарли и Шон осваиваются с новой жизнью в Штатах, Фокскрофт, похоже, твёрдо решил скатиться в пучину безвестности, утащив за собой дочь и всех, кто ей дорог.
  Но те, кто стоит за падением Фокскрофта, не учли безжалостность самой Чарли. Эта безжалостная профессионалка, которая всегда с трудом сдерживала свой инстинкт убийцы, на этот раз имеет очень личные причины для того, чтобы нейтрализовать угрозу своему непокорному начальнику.
  И когда нити заговора проникнут глубоко в мировую корпорацию с практически неограниченными ресурсами, битва станет жестокой и кровавой...
  «Приготовьтесь к поездке на американских горках с третьим [американским] фильмом Шарпа «Чарли Фокс» триллер (после «Первого падения» и «Второго выстрела» ). Британский телохранитель, Сейчас живет в Нью-Йорке, оправился от опасного для жизни заболевания травмы, которые она получила во Втором Выстреле , и обнаруживает, что наблюдает за ней Отец по телевидению признал, что проявил халатность в смерти другой врач и что у него проблемы с алкоголем. Чарли, отдалилась от родителей, хочет знать, что с ней происходит Отец, известный хирург. Она и её начальник (и любовник) Шон Мейер должна спасти свою семью от таинственной угрозы, которая остается нераскрытой до ужасающей развязки. Шарп, финалистка премии Барри за свою
   предыдущие две книги издательства Fox захватывают читателей с первой страницы и не Отпустите. Настоятельно рекомендуется для всех коллекций. « Library Journal» отмечен звездой
   обзор
   «Острый как бритва и удивительно уязвимый, профессиональный телохранитель Чарли — интригующий персонаж в захватывающем дух и динамичном романе Шарпа. Триллер. Каждое слово отточено до совершенства, чтобы произвести впечатление одного из приемов карате Чарли. Отбивные, которые попадают читателю в солнечное сплетение. Шарлотта «Чарли»
  Фокс никогда не ожидала, что ей придется защищать своих родителей от неодобрения смертельная угроза, но когда она наблюдает за своим отцом, выдающимся британским хирургом Ричард Фокскрофт совершил профессиональное самоубийство перед зданием парламента Нью-Йорка. прессе, она знает, что дома творится что-то ужасное. И где, она Интересно, её мать стойка? Хотя он никогда не одобрял её выбор профессии или ее отношения с начальником Шоном Мейером, Чарли спешит спасти своего отца от смертельного и могущественного врага.
   – нравится ему это или нет. Увлекательно – захватывает. Пэт Купер,
   Обзор Romantic Times с четырьмя звездами
  
  ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ
  Чарли Фокс, книга восьмая
  Зои Шарп
   Рэндал Бэйн улыбнулся, немного грустно, и спросил совершенно спокойно и разумный голос: «Можете ли вы назвать хотя бы одну весомую причину, почему мне не следует следовать своим первым инстинктам и избавиться от тебя как можно скорее возможность?"'
  Культ, называющий себя «Четвёртым днём», похоже, хорошо финансируется и крайне ревностно относится к своей частной жизни. Пять лет назад Томас Уитни пытался получить доказательства того, что харизматичный лидер культа, Рэндалл Бейн, причастен к смерти своего сына Лиама. Уитни так и не признался.
  Теперь Чарли Фокс, бывший спецназовец, ставший телохранителем, и её напарник Шон Мейер получили задание вызволить Уитни, хочет он того или нет. Но планирование и проведение чистого, хирургически точного похищения — это только начало.
  Пять лет — долгий срок для заключения, и тот, кто вышел, изменился до неузнаваемости. Можно ли доверять Уитни, когда он говорит, что теперь считает Бэйна невиновным в преступлении, и если да, то кто стоял за смертью мальчика? И что случилось с его страховкой?
  люди, которые должны были его вызволить, если понадобится, силой, менее чем через год?
  Бывшая жена убитого требует ответов, и Чарли соглашается проникнуть под прикрытием в калифорнийскую крепость «Четвёртого дня». Быстрая секретная операция. Никакой реальной опасности для человека с её складом ума и подготовкой. Но у Чарли есть свои секреты, даже от Шона, и она не готова к соблазну Рэндалла Бейна и к тому, как легко он выявит её слабые места...
  Номинирован на премию «Барри» за лучший британский криминальный роман.
  «Чарли Фокс (урожденная Шарлотта Фокскрофт) упорно трудилась, чтобы преодолеть ужасные шансы и тренировать себя умственно и физически, чтобы стать ценным Член элитной частной охранной фирмы Armstrong-Meyer. Но когда... Работа требует извлечения человека из предполагаемого культа «Четвертый день» и Операция проваливается, Чарли внедряется в организацию, чья Харизматичный лидер Рэндалл Бэйн считает, что ее недовольство усугубляется потеря контроля во время недавней беременности и выкидыша, который она до сих пор не рассказала об этом своему возлюбленному Шону Мейеру.
   «В то время как Чарли видит в Бэйне целителя, бывший лидер культа Крис Сагар обвиняет Fourth Day в поощрении терроризма. В разногласиях с работодателем. и в критический момент с Мейером Чарли получает помощь от полиции Лос-Анджелеса
   Детектив «Ритц» Гарднер и две женщины пытаются предотвратить трагедию, подобную той, что произошла в Уэйко. трагедия.
   В восьмой части серии (еще не все опубликованы) в США), Чарли можно сравнить с Джеком Ричером Ли Чайлда в как навыки, так и моральное чувство, и ее психологическая сложность добавляет глубину ее персонажа и сериала.
  «Шокирующий финал заставит читателей особенно волноваться за «Новое приключение Шарпа. Обязательно к прочтению всем поклонникам захватывающих, напряжённых триллеров». Мишель Лебер, отмеченная звездой Booklist.
  
   ПЯТАЯ ЖЕРТВА
  Чарли Фокс, книга девятая
  Зои Шарп
  
  (в электронном формате весной 2012 г.)
   «Как ты мог позволить им схватить тебя? Почему ты не сбежал? Почему ты не Драться? Ты думаешь, что на моих руках недостаточно чёртовой крови?
  Жизнь ее возлюбленного Шона все еще висит на волоске, и бывший боец спецназа, ставший телохранителем, Чарли Фокс бросается на поиски своего единственного способа спасения — работы.
  На Лонг-Айленде, в центре притяжения богатых и привилегированных жителей Нью-Йорка, ей поручено защищать своенравную дочь богатой бизнес-леди Кэролайн Уиллнер. Похоже, что тревожное число друзей девушки пережили похищения, и Чарли быстро обнаруживает, что девушка, Дина, очарована группировкой, сформированной предыдущими жертвами. Не поэтому ли она, похоже, изо всех сил старается устроить так, чтобы её захватили?
  Быть рядом со своим клиентом на вечеринках на борту роскошных яхт, на роскошных мероприятиях в местном загородном клубе и на конных прогулках по элитным пескам — все это часть работы Чарли, но она начинает беспокоиться, что склонность Дины к поиску острых ощущений подвергнет их обоих реальной опасности.
  И как раз когда её худшие опасения сбываются, Чарли получает шокирующую личную новость: человек, отправивший Шона в кому, разгуливает на свободе.
  Она сталкивается с выбором между преданностью клиенту и местью за Шона, но вскоре эти две цели становятся неразрывно связаны. Решения, которые Чарли принимает сейчас, и выбранный ею путь будут иметь далеко идущие последствия.
   «Героиня Шарпа Чарли Фокс, несомненно, является одним из лучших персонажей в Жанр криминального боевика и триллера переживает в наши дни небывалый подъем.
   Твердая, как гвозди, уверенная в себе, как только может быть, и живое доказательство того, что женщина вид более смертоносен, чем самец.
   «Однако — и это большое «однако» — она не применяет смертоносную силу. если в этом нет необходимости, в отличие от многих ее современников, которые убивают часто.
  Она твердо верит в справедливость и скорее посадит кого-нибудь в тюрьму, чем Убейте их. Её моральный кодекс очень строг, и порой он удерживает её от становится такой же ужасной, как любой из монстров, с которыми она сталкивается. Но когда наступает момент,
   толкать, она никогда не уклоняется от поставленной задачи, независимо от риска для себя.
  «Сюжет очень умно построен, и вы продолжаете гадать, пока В конце концов, кто же на самом деле стоит за похищениями. Проза так же роскошный, как всегда, и все же это была не самая впечатляющая часть Роман. Для меня лучшая часть «Пятой жертвы» — это грамматическое совершенство. отображено в предложениях Шарпа.
  «Я прочитал чертовски много подобных романов, в которых есть сцены драк, перестрелки, взрывы, погони и более опасные, чем бритва, ссадины продавец. Очень немногие из них правильно понимают так много деталей о обыденные детали, которые задают обстановку, создают атмосферу, управляют темп или механика действий и мыслей персонажей процессов. Зои Шарп и Чарли Фокс отвечают большему количеству требований, чем большинство других, ее точка зрения от первого лица и зачастую едкое остроумие.
  «Почему такой талантливый автор, как Зои Шарп, не так уж и популярен Известность и слава – для меня загадка. Моё первое знакомство с ней работа была, когда я случайно встретил ее на фестивале криминальной литературы в Харрогейте в прошлом году. (Я видел ее на панели в предыдущем году и сделал Заметка купить одну из её книг. Затем меня пригласили в (Криминальные башни и так и не удосужились купить эту книгу.) Поскольку мы Я говорил, что упомянул, что я с Crimesquad.com, и она спросила меня Почему её книги никогда не рецензировались? Не имея возможности ответить, я должен был Быстро сменил тему. Вернувшись домой, я заказал копию. «Четвёртый день», который я просмотрел и от которого в восторге. Что приводит меня к Пятая жертва, абсолютно блестящий роман, который будет иметь этот обзор Гончая вечно гоняется за Лисой! Грэм Смит, «Отряд по преступлениям», пять звезд
  обзор
  
   FOX FIVE
  сборник рассказов Чарли Фокса
  эксклюзивная электронная книга
  Зои Шарп
  
  (истории также доступны по отдельности)
  «FOX FIVE» — сборник рассказов знаменитой писательницы криминальных триллеров Зои Шарп. Главной героиней всех рассказов является Шарлотта «Чарли» Фокс, бывший спецназовец, ставшая экспертом по самообороне и телохранителем.
   «Вспыльчивый, агрессивный и граничащий с психозом, Фокс также сострадательный, интроспективный и очень принципиальный: возможно, один из «Самые загадочные — и самые классные — героини современной жанровой литературы».
   Пол Гоут Аллен, Chicago Tribune
  В фильме «Мост слишком далеко » мы знакомимся с Чарли до того, как она стала профессионалом в сфере личной охраны. Когда она соглашается присоединиться к местному клубу «Опасные виды спорта», она и представить себе не может, что вскоре он оправдает своё название.
  В «Открытках из другой страны» Чарли охраняет сверхбогатую семью Демпси от покушения — где бы ни таилась опасность.
  «Подан холодным» , финалист премии CWA Short Story Dagger, рассказывает о другой непростой женщине — загадочной Лейле, в прошлом которой произошло предательство, а в сердце — убийство.
  В свободное от работы время Чарли вынуждена отвлекаться от личной охраны после травмы. Она всё равно находит себе неприятности, даже в несезонном оздоровительном курорте в горах Катскилл.
  И наконец, «Правда и ложь» подвергает испытанию все умения и изобретательность Чарли, поскольку ей предстоит в одиночку вывести группу журналистов из быстро обостряющейся зоны боевых действий.
  Купить на Amazon.com или Amazon.co.uk
   «Автор, написавший, помимо прочего, девять книг в Известный сериал о Чарли Фоксе теперь опубликован в формате электронной книги, она называет «этологией» сборник из пяти коротких рассказов и превосходное дополнение, это, безусловно, ...
  
   «Читателю предлагаются авторские заметки, предваряющие каждый рассказ, давая представление о его происхождении, а также бонусный материал в конце, с Биографические данные об авторе и ее искусном творении, Чарли Фокс, все это заставляет читателя с нетерпением ждать следующего романа в «Серия гораздо больше. Настоятельно рекомендую». Глория Фейт,
   Журнал Crimespree
   «Этот сборник из пяти коротких рассказов – лучшее, что может быть в Жанр криминального триллера. Главный герой Чарли Фокс – поистине запоминающийся персонаж.
  Не говоря уже о грозной героине. Автор Шарп пишет чисто, умно и убедительно она рассказывает эти истории о Чарли... как она прогрессирует от момента, непосредственно предшествующего становлению телохранителем, до момента где ее профессиональные навыки отточены до совершенства – и должны быть, как и они подвергаются испытанию в обстоятельствах, которые взрывоопасны и самые свежие, как сегодняшние заголовки.
   «Этот диапазон и рост позволяют нам увидеть Чарли в более тихом, почти Вначале он действует как сыщик, а затем, в конечном итоге, превращается в расчетливого человека. холодный, но в то же время сострадательный, защитником, которым она была рождена.
  «Это Чарли Фокс и его острый, как стилет, (без каламбуров) стиль письма. Навыки Зои Шарп, которые останутся с вами после прочтения этих историй. Я не знал об этой замечательной серии до сих пор; но вы можете чертовски хорошо Держу пари, что буду искать ещё. Настоятельно рекомендую! Уэйн Д. Данди, автор серии о Джо Ганнибале
  «Если вы никогда не читали ни одного триллера Чарли Фокса, эти короткие рассказы Истории — отличный способ познакомиться с Чарли Фоксом в лучшем виде. Мои любимые были «Подано холодным», «Вне службы» и «Правда и ложь», где мы видим гамму реакции Чарли, когда она справляется с каждой ситуацией, чтобы достичь необходимого Заключение. Эта полная напряжения и интриги коллекция — захватывающее «Прочитайте это, и вы будете жаждать большего». Дрю Энн Лав,
   GoodReads.com
  
   Знакомьтесь, Зои Шарп
  Зои Шарп родилась в Ноттингемшире, но большую часть детства провела на катамаране на северо-западном побережье Англии. После многообещающего начала обучения в частной школе для девочек в двенадцать лет она отказалась от общеобразовательной школы и выбрала заочное обучение на дому.
  В подростковом возрасте Зои сменила множество работ. В 1988 году, благодаря одной принятой статье и увлечению автомобилями, она оставила основную работу, чтобы стать внештатным автором автомобильных статей. Она быстро освоила фотографию и работала в таких странах, как США и Япония, а также в Европе, Ирландии и Великобритании. С тех пор, как её карьера писательницы пошла в гору, она совмещает фотографию с работой над романами.
  Зои написала свой первый роман в пятнадцать лет, но успех пришёл к ней в 2001 году с публикацией «Инстинкта убийцы» – первой книги, где фигурирует её героиня, бывшая сотрудница спецподразделения, Шарлотта «Чарли» Фокс. Образ Зои изменился после того, как она начала получать письма с угрозами смерти во время своей фотожурналистской работы.
  Более поздние романы Чарли Фокса – «ПЕРВАЯ КАПЛЯ» и «ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ» –
  были финалистами премии «Барри» за лучший британский детективный роман. Сериал «Чарли Фокс» также был экранизирован для телевидения.
  Помимо романов о Чарли Фоксе, рассказы Зои публиковались в антологиях и журналах, а также вошли в шорт-лист премии Short Story Dagger Британской ассоциации писателей-криминалистов. Её другие произведения были номинированы на престижную премию Эдгара от Ассоциации писателей-детективов Америки, премию Энтони, присуждаемую Всемирным конвентом детективных романов Бушеркон, премию Макавити и премию Бенджамина Франклина от Независимых книжных издательств.
  Ассоциация.
  Зои живёт в Озёрном крае Англии и замужем. Её хобби — парусный спорт, быстрые автомобили (и ещё более быстрые мотоциклы), стрельба по мишеням, путешествия, кино, музыка и чтение практически всего, что попадается под руку. Она и её муж Энди, автор документальной литературы, недавно самостоятельно построили собственный дом. Зои регулярно ведёт блог на своём сайте:
  www.ZoeSharp.com – и в популярном групповом блоге,
  www.Murderati.com.
  
   Знакомьтесь, Чарли Фокс
  Идея сильной, самодостаточной героини, которая не терпит дураков и умеет постоять за себя, витала у меня в голове ещё до того, как я впервые написала о Шарлотте «Чарли» Фокс. Первые детективы и детективы, которые я читала, всегда были населены женскими персонажами, которые годились лишь на то, чтобы выглядеть декоративно и кричать, ожидая, когда их спасут мужчины!
  Я с самого начала решила, что Чарли Фокс будет совсем другой. Она появилась почти как взрослый персонаж, с именем, и я никогда не думала о ней иначе. В начале первой книги о Чарли, « Инстинкт убийцы» , она — инструктор по самообороне с несколько сомнительным военным прошлым и тяжёлым прошлым.
  В фильме «RIOT ACT» Чарли переходит на работу в спортзал и сталкивается лицом к лицу с призраком своего армейского прошлого — Шоном Мейером. Шон был тем инструктором, в которого она влюбилась, когда они вместе служили в армии, и она так и не смогла до конца забыть и простить его за то, что, по её мнению, он причастен к её падению. Неизбежны искры.
  Личная охрана — идеальный выбор
  происходят события HARD KNOCKS .
  Чарли соглашается в качестве одолжения, но постепенно понимает, что работа в службе личной охраны — идеальный выбор для бывшей курсантки спецназа, которая так и не смогла найти себя в жизни за пределами армии, которая ее отвергла.
  К моменту «ПЕРВОЙ ВЫЛЕТ» Чарли уже работает в агентстве личной охраны Шона и сопровождает её на первом задании во Флориде. К этому времени она уже немного смирилась со своей склонностью к насилию – или, по крайней мере, так ей кажется. Но затем она погружается в кошмар, в котором ей приходится убивать, чтобы защитить своего юного директора.
  Именно поэтому в начале фильма «Смерть на дороге» Чарли пребывала в некотором неведении относительно своей жизни и карьеры в личной охране. Однако однажды одна из её ближайших подруг погибает в аварии на мотоцикле, и она соглашается на бесплатную работу телохранителя. Вскоре они с Шоном объединяются, чтобы защитить группу байкеров-любителей острых ощущений во время их безумной поездки в Ирландию.
  Вторая книга, действие которой происходит в США, «ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ» , начинается со взрыва — или, скорее, с двух — когда Чарли получает два выстрела и серьезно
   Получила травму во время своей последней работы телохранителем в Новой Англии. События этого романа лишают Чарли привычной уверенности в себе и делают её ещё более уязвимой, чем когда-либо прежде, пока она пытается понять, что пошло не так, и при этом защитить четырёхлетнюю дочь своего клиента. Чарли также вынуждена задуматься о том, на что она готова пойти ради спасения жизни ребёнка.
  К моменту «ТРЕТЬЕГО УДАРА» Чарли и Шон живут в Нью-Йорке и работают в эксклюзивном агентстве личной охраны Parker Armstrong, где Шон стал младшим партнером.
  В этой книге я очень хотела наконец-то разобраться в сложных и зачастую разрушительных отношениях Чарли с родителями, и особенно с отцом. Чарли должна защищать мать и отца от опасности любой ценой, но ей мешает то, что она пытается не дать им увидеть, насколько хладнокровно должна действовать их дочь, чтобы эффективно выполнять свою работу. Это ставит её в зачастую безвыходную ситуацию, доводит её отношения с Шоном до взрывоопасного состояния и заставляет её отца раскрыть ту сторону своей личности, которая всех сочтёт тревожной.
  Более того, история заканчивается большими вопросами о будущем Чарли.
  К началу «Четвёртого дня» , где Чарли, Шон и Паркер Армстронг планируют эвакуацию из секты в Калифорнии, Чарли всё ещё не решила проблемы, возникшие в предыдущей книге, и не нашла в себе смелости всё объяснить Шону. Вызываясь под прикрытием проникнуть в секту «Четвёртый день», она ищет ответы как о своей собственной жизни, так и о погибшем человеке.
  Именно эта борьба с её тёмной стороной – одна из самых захватывающих вещей для меня как писателя, пишущего о персонаже Чарли Фокса. Мне нужна была настоящая героиня боевика, но с убедительной предысторией. Я постаралась, чтобы она оставалась человеком, со всеми присущими ей недостатками.
  – персонаж, вызывающий сочувствие, а не просто «парень в чулках», как кто-то описал некоторых крутых героинь в художественной литературе.
  В последней части, «ПЯТАЯ ЖЕРТВА» , где речь идёт о смертельно опасном похищении среди элиты Лонг-Айленда, возникают проблемы с текущим состоянием Шона, а Чарли всё больше осознаёт, что её начальник, Паркер, видит в ней нечто большее, чем просто наёмную сотрудницу. На этот раз Чарли вынуждена принять решения, которые навсегда изменят её жизнь.
  . . .
  Инстинкт и способность убивать
   Персонажи, живущие на грани, обладают определённой моральной двусмысленностью, которую мы, на мой взгляд, находим соблазнительной. У Чарли эта неопределённость есть в характере. Она очень рано обнаруживает в себе и инстинкт, и способность убивать. И хотя она делает это, когда это необходимо, и не получает удовольствия от последствий, это не значит, что если подтолкнуть её в неправильном направлении или переступить черту, она не бросит тебя без колебаний.
  Проблема борьбы с собственной склонностью к насилию, когда ей угрожает опасность, прослеживается на протяжении всех книг. Чарли нелегко смириться с этой стороной своей личности – возможно, это была бы проблема, с которой она бы не столкнулась, будь её главным героем-мужчиной? Даже в наши дни оголтелого политкорректного равноправия для женщин всё ещё не так приемлемо быть способными на такие крайности.
  Но Чарли изменилась в зависимости от событий в своей жизни, и, как вы узнаете по ходу сериала, легче не станет. Мне бы очень хотелось заставить её пройти через это! Она боец и мастер выживать, и мне кажется, если бы я её встретил, она бы мне очень понравилась. Не уверен, что она сказала бы то же самое обо мне!
  Хотя я и старалась писать каждую книгу о Чарли Фоксе так, чтобы они были самостоятельными, это становится всё сложнее со временем, и её личная история переплетается из книги в книгу. Я постоянно рассказываю подробнее о её прошлом, о её непростых отношениях с родителями и о её ещё более сложных отношениях с Шоном, который когда-то был её инструктором в армии, а когда она перешла под охрану, стал её начальником. Он продолжает пробуждать в ней как лучшие, так и худшие качества.
  И их отношения становятся всё сложнее по мере развития сюжета. В следующем эпизоде Чарли пытается справиться не только с опасностями, с которыми сталкивается её клиент, но и с единственным человеком, которому она может доверить свою жизнь...
  
   Если вы поклонник Чарли Фокса, вам наверняка понравится второй роман о Джуниоре Бендере от многократно номинированного на премии автора Тимоти Холлинана: « МАЛЕНЬКИЕ ЭЛВИСЫ».
  Тимоти Холлинан
  Тимоти Холлинан, номинант премии Эдгара и Макавити 2011 года за лучший роман, возвращает Джуниора Бендера, дебютировавшего в прошлогоднем высоко оцененном романе «Разбитый». Джуниор — грабитель из Лос-Анджелеса, подрабатывающий частным детективом для мошенников. «Маленькие Элвисы» из названия — филадельфийские подростки, которых в 1960-х годах подобрал на городских порогах музыкальный продюсер Винни Ди Годио, связанный с мафией, и превратил в бледные подобия мальчика из Тупело, пока их четырнадцатилетние фанаты не устали от них и не переключились на следующего. Когда Винни оказывается в поле зрения полиции за убийство, Джуниору, против его воли, приходится доказывать невиновность Винни. Если, конечно, это не Винни.
  Но так или иначе, Винни – гангстер, чьим продуктом была невинность – совершил роковую ошибку. Некоторые вещи никогда не исчезают.
  И именно это лежит в основе сюжета «Маленьких Элвисов».
  Похвала Тимоти Холлинану:
   «Тимоти Холлинан — один из величайших невоспетых авторов детективов». Кен Брюэн, автор книги «ЛОНДОНСКИЙ БУЛЬВАРД»
   «Хэллинан великолепен». Т. Джефферсон Паркер, автор книги «ЖЕЛЕЗНАЯ РЕКА»
   «Потрясающий талант». Грегг Гурвиц, автор книги «ТЫ СЛЕДУЮЩИЙ»
   «У Холлинана есть подлинная способность писать эффективную прозу, увлекательную остроумные, острые и остроумные характеристики». Книга Washington Post Мир
   «Исключительный триллер с душой... захватывающий и глубокий». Denver Post о КОРОЛЕВЕ ПАТПОНГА
  «Ещё один шедевр современной криминальной литературы». Эдриан МакКинти, автор книги «Пятьдесят тысяч»
  
  www.TimothyHallinan.com
  
   МАЛЕНЬКИЕ ЭЛВИСЫ
  отрывок
  Глава вторая – Изначальная пустота
  Мотель на этот месяц назывался «Северный полюс Мардж и Эда» на северной окраине Северного Голливуда. Преимущество проживания на Северном полюсе заключалось в том, что никто из тех немногих, кто считал, что я жил в мотелях после развода с Кэти, не мог предположить, что я опущусь так низко. Недостатком проживания на Северном полюсе было всё остальное.
  В целом, мотели не могут похвастаться особыми достоинствами, а в «Северном полюсе» их было меньше, чем в большинстве других. Но они сделали меня движущейся мишенью, и я мог более-менее контролировать, насколько хорошо кто-то знал, где я нахожусь в любой момент времени. Я был разведён почти три года, и «Северный полюс» был моим 34-м мотелем, и, безусловно, худшим из всех.
  Меня поместили в Блитцен. В порыве креативности Мардж и Эд решили не нумеровать комнаты. Поскольку в «Ночи перед Рождеством» Клемент Мур дал имена лишь ограниченному числу оленей, Мардж и Эд привлекли Рудольфа к работе, а затем придумали несколько имён самостоятельно. Таким образом, помимо известных и любимых нами оленей, у нас были комнаты с названиями Диди, Витцель, Тинки и Дорис.
  На самом деле Дорис не выдавали за оленя. Она была дочерью Мардж и Эда. Мардж, которая становилась всё более откровенной по мере того, как вечер шёл, а уровень водки в бутылке падал, однажды ночью рассказала мне, что Дорис сбежала с Северного полюса с кем-то, кого Мардж называла мистером.
   Кольцо на мизинце , кольцо на мизинце, в космологии Мардж, было самым верным признаком подлеца. И, конечно же, подлец разбил Дорис сердце, но вернётся ли она домой? Не Дорис. Упрямый, как её отец, под которым, как я предположила, Мардж имела в виду Эда, которого я всегда считала «н-Эдом». Эда больше не было с нами, он покинул эту юдоль скорби шесть лет назад. Вероятно, либо это, либо каким-то образом организовали всемирный запрет на водку, и смерть, несомненно, казалась проще.
  Гирлянда рождественских огней, очерчивавшая периметр окна Блитцена, мигала без какой-либо видимой последовательности, и я уже несколько дней пытался разглядеть хотя бы одну. Они оживали всякий раз, когда кто-то включал потолочный светильник, единственный источник света в комнате. Я пытался выдернуть шнур из розетки, но Мардж и Эд приклеили его.
  «YouTube-точка-ком», — сказала Рина по телефону. «YOU-Tube, пишется как tube . Ты ещё не там?»
  Даже с самыми покладистыми подростками случается что-то неприятное, когда они говорят со взрослыми о технологиях. В их голосах появляется какая-то определённая твёрдость, словно они ожидают наткнуться на непробиваемую стену глупости и, возможно, придётся её пробить. Рина, которая, насколько мне было известно, всё ещё восхищалась хотя бы одной-двумя чертами моего характера, не была исключением. Её голос звучал так, будто у неё зубы склеили.
  «Да», — ответила я, слыша, как повторяю её тон. «Мне каким-то образом удалось попасть в страну чудес видеомусора, и я жду лишь волшебного поискового запроса, который позволит мне отсеять этот хлам».
  « Папа , тебе нужна помощь или нет?»
  «Да, — сказал я, — но не таким тоном, который бы говорил, что мне лучше поговорить по-настоящему». медленно, иначе его большой палец снова застрянет в ноздре » .
  «Я что, так говорю?»
  "Немного."
  «Извините. Ладно, интервью называется «Интервью с Винсентом ДиГаудио».
  у тебя это есть?
  «Помедленнее», — сказал я. «Ты только что спросил меня, понимаю ли я, что интервью с Винсентом ДиГаудио называется „Интервью с Винсентом ДиГаудио“?»
  «О», — она издала кудахтающий звук, который мне никогда не удавалось воспроизвести.
  «Извините еще раз».
  «Может, я слишком обидчива», — сказала я. «Спасибо. Что-нибудь ещё?»
  «На видео — нет. Я пришлю вам ссылки на другие материалы, на письменные. Их там немного. Похоже, он не хотел особой огласки».
  «Интересно, почему», — сказал я. Я решил, что нет смысла говорить ей, что я собираюсь связать свою жизнь с мафиози. Она может забеспокоиться.
  Она сказала: «Но файлы ФБР довольно интересны».
  "Прошу прощения?"
  «Кто-то воспользовался Законом о свободе информации, — сказала моя тринадцатилетняя дочь, — чтобы подать заявку на публикацию стопки досье ФБР о влиянии группы на музыкальную сцену Филадельфии. Поскольку Ди Годио жив и ему не предъявлены обвинения, его имя замазано, но легко понять, что это он, потому что многие служебные записки посвящены Джорджио. Эти досье есть на сайте ФБР, но я пришлю вам ссылку, чтобы вам не пришлось тратить время на поиски».
  «Сайт ФБР?» — спросил я. «Джорджио?»
  «Просыпайся, папа. Всё в сети.
  Неужели я, закоренелый преступник, собирался зайти на сайт ФБР? «Кто такой Джорджио?»
  «Самый жалкий из маленьких Элвисов ДиГоудио. Очень красивый, то есть, как фруктовый салат, но он ничего не мог сделать . Глухой. Он стоял на сцене, словно его ноги были прибиты к полу. Но он действительно, очень красивый».
  «Я не помню его в той статье, которую вы написали». Я рисковал, поскольку на самом деле не читал ее полностью.
  «Я мало о нём говорил. Он был настолько ужасен, что выделялся среди остальных. Он не был имитацией, на самом деле. Он был изначальной пустотой».
  «Но красивая».
  «Ням-ням-ням».
  «Спасибо, дорогая. Я проверю».
  «Вы также можете посмотреть Джорджио на YouTube», — сказала она. «Хотя, возможно, вам стоит сделать звук потише».
  «Дай угадаю», — сказал я. «Это под именем Джорджио».
  «Попробуйте «Giorgio Lucky Star». Так назывался его первый хит. «Lucky Star», я имею в виду. Какая ирония, правда? Если и существовала счастливая звезда, то это был Джорджио. Если бы не Элвис, он бы разносил почту.
  Не то чтобы это пошло ему на пользу в долгосрочной перспективе, бедняге. В любом случае, поищите «Giorgio Lucky Star». Иначе весь вечер будете разглядывать Giorgio Armani.
  «Твоя мама дома?»
  Пауза, которую я бы, наверное, пропустил, не будь я её отцом. «Э-э, гуляю с Биллом».
  «Помни, что я тебе говорил», — сказал я. «Что бы ты ни делал, не смейся над носом Билла».
  «С носом Билла все в порядке».
  «Просто, что бы ни случилось, в следующий раз, когда увидите нос Билла, не смейтесь над ним».
  «Папочка», — сказала она. «Ты ужасен». Она издала звук, похожий на поцелуй, и повесила трубку.
  Ничего страшного, что я был ужасным. Она называла меня папочкой только тогда, когда я ей нравился.
  
   У меня было больше возможностей, чем у большинства людей, совершать поступки, о которых я впоследствии пожалею, и я воспользовался многими из этих возможностей.
  Но больше всего я жалела о том, что не могу жить в одном доме с дочерью.
  
  
  ***
  Я хотел остаться в Дондере, но его заняли.
  
  Дондер — убедительное имя для оленя. «Блитцен» звучит для меня как имя какого-то датского коллаборациониста нацистов, совершившего государственную измену в глубоком снегу. Но Дондер был занят, поэтому мне пришлось выбирать между Блитценом и Диди. Я выбрал Блитцен, потому что он находился на втором этаже, что мне больше нравится, и у него была смежная дверь с «Прансером», который был свободен. Так что я мог снять оба, но оставить свет в одном из них выключенным, получая вторую комнату, куда можно было бы спрятаться в случае чрезвычайной ситуации, — именно на такой конфигурации я и настаиваю. Этот маленький аварийный люк, вероятно, спас меня от пары сломанных ног, ведь сломанные ноги — стандартный способ привлечь чьё-то внимание в мире людей с низким IQ.
  Преступление. И как бы мне ни не нравилось название «Блитцен», я ни за что не собирался оставаться в Прансере. Это повлияло бы на моё самоощущение.
  Блитцен представлял собой небольшой, душный прямоугольник с пыльной мишурой по верхушкам дверей, вырезанными снежинками, свисающими с потолка, и пушинками ваты, приклеенными к аптечке. Пирамида из стеклянных ёлочных игрушек была склеена, а затем вся эта композиция была приклеена к красно-зелёному блюду, которое, в свою очередь, было приклеено к крышке комода. Мардж и Эд израсходовали немало клея. Ковёр, который пятнадцать или двадцать лет назад был снежно-белым, теперь был цвета вины, коричневато-серым, словно пыльная паутина, кое-где прерываемая ужасающими пятнами тьмы, словно на нём истекали кровью инопланетяне, в чьих жилах текла смола. Когда я увидел это в первый раз, мне показалось, что это идеальная картина угрызений совести в три часа ночи: ты плывешь в какой-то пастеризованной бесцветности, и вдруг — бац , — появляется черное пятно, которое заставляет тебя резко вскакивать и вспотеть в темноте.
  Я немного знаком с чувством вины.
  Когда Энди Уорхол предсказал, что в будущем каждый человек станет знаменитым на пятнадцать минут, он, вероятно, думал о чём-то вроде YouTube. Вот это да! Сотни тысяч заслуженно анонимных людей сняли дрожащие, размытые видеозаписи своих питомцев и…
   Ноги и друг друга под фонограмму под ужасную музыку, и кто-то купил это за триллион долларов. Но затем весь этот безыдейный контент превратился в своего рода массу, которая привлекла около миллиона клипов, действительно представлявших интерес, особенно для тех из нас, кто время от времени любит приподнять уголок социальной ткани и заглянуть под неё.
  Винсент ДиГаудио На экране появилось интервью , выкрашенное в странно насыщенный, морковно-синий цвет, характерный для телефильмов семидесятых. Поскольку минут через сорок мне предстояла встреча с Ди Годио, я внимательно на него посмотрел. В 1975 году это был крепкий мужчина с этнической внешностью, с парой подбородков, на подходе третий, и пухлым маленьким ртом, который он постоянно поджимал, словно страдал синдромом Туретта и боролся со вспышкой сквернословия. Самой интересной частью его лица были глаза. Они были длинными, с тяжелыми, почти неподвижными веками, которые опускались к внешним уголкам примерно под углом в тридцать градусов, как крыша. Его взгляд нервно метался между интервьюером и объективом камеры.
  У Винсента ДиГаудио были глаза лжеца.
  В начале клипа камера была направлена на интервьюера — изможденную женщину с лицом цвета мандарина, светлыми волосами, подстриженными так безжалостно, что казалось, будто их остригли разбитой бутылкой, и таким количеством золота на шее, что она не смогла бы плавать в Большом Соленом озере. «...определите свой талант?» — спрашивала она, когда редактор вмешался.
  «Не знаю, талант ли это», — сказал Ди Годио, а затем улыбнулся так, что казалось, будто это действительно талант, и он был очень скромным человеком. «Я видел пустоту, вот и всё. Я всегда считал, что это главное — видеть между уже существующим, как пунктирную линию, и понимать, чем можно заполнить пробелы, понимаете?» Он поднял руки, расставив их примерно на два фута, предположительно, указывая на пустоту. «Итак, у нас был Элвис, а ещё один, Джерри Ли Льюис, а потом Литтл Ричард, и все они были на одном конце, понимаете? Слишком грубые, слишком городские для хороших детей. А на другом конце был Пэт Бун, и он был как мистер Хороший Зуб, знаете, как в детском фильме про гигиену полости рта, всегда есть такой белый зуб, что на него нужно прищуриться. Так что он был где-то там. А посередине я видел много места для детей, которые были красивыми, как Элвис, но не такими, знаете, такими…»
  «Талантливый?» — спросил интервьюер.
  «Забавно», — торжественно сказал ДиГаудио. «Не так уж и опасно. Красивые дети, но дети, которых девочки могли бы привести домой, чтобы познакомить с мамой. Дети, которые…
   выглядят так, будто они ходили в церковь».
  «Элвис ходил в церковь», — сказал интервьюер.
  Улыбка Ди Годио на этот раз заставила интервьюера отстраниться на пару дюймов. «Мои дети ходили в белую церковь. Вероятно, католическую, поскольку все они были итальянцами, но, знаете, возможно, там были и некоторые члены епископальной церкви. И они не пели о человеке на пушистом дереве или о всех этих пустых фразах о том, чтобы… можно сказать, переспать с кем-нибудь?»
  «Ты только что это сделал».
  «Да, ну, это да. Мои дети пели о первых поцелуях и счастливых звёздах, а если пели о свитере, то это был свитер с надписью «Выпускник», а не свитер, натянутый на пару больших… неподобающих частей тела». Он откинулся назад и позволил правому колену подпрыгивать вверх-вниз, язык тела намекал, что он предпочёл бы быть где угодно в другом месте на свете. «Всё это в книге», — сказал он. «В моей книге. Помните мою книгу?»
  «Конечно». Интервьюер поднял его перед камерой. « Филли Чудо », — сказала она.
  «А остальное?» — потребовал Ди Гаудио.
  «Простите. Филадельфийское чудо: как Винсент ДиГаудио переосмыслил рок». и катись » .
  «Спорим на всё», — сказал ДиГаудио. «Упс».
  «То есть ваши открытия — это что-то вроде Элвиса с майонезом?»
  «Мы не очень-то ладим, правда? Мои дети не были животными. Посмотрите, что Элвис вытворял на сцене. Всё это его, ну, знаете, его – сводил с ума маленьких девочек».
  Интервьюер покачала головой: «Они тоже кричали, зовя твоих мальчиков».
  Он заставил её подождать секунду, пока сам смотрел на неё. «И? В смысле, о чём ты? Девчонки визжат и падают в обморок от певцов уже целую вечность. Но ты же знаешь, если девушка упадёт в обморок рядом с одним из моих детей, он этим не воспользуется. Он просто продолжит петь или, может быть, пойдёт на помощь, или ещё что-нибудь».
  Она постучала костяшками пальцев по обложке книги. «Их было много, не правда ли?»
  Лицо ДиГаудио потемнело. «Много чего?»
  «Ваши дети, ваши певцы. Некоторые называли это конвейером».
  «Да, ну, некоторые могут меня укусить. Люди, которые так говорят, не знают, не знают детей. Это были влюбленности , а не любовные связи.
  Девушки не собирались выходить замуж за моих парней, они покупали журналы со своими фотографиями на обложках, писали их имена повсюду, а через пятнадцать минут влюблялись в следующего. Значит, должен был быть следующий. Как в средней школе, но с парнями посимпатичнее. Девушка в её возрасте – машина для влюблённости, или, по крайней мере, тогда. В наши дни, кто знает? Сейчас мало невинности, но именно такой и были мои дети. Они были невинностью. Они были, как мечты. Они никогда не забеременеют от девушек, не женятся на них, не будут много пить и пинать их, или не станут такими же геями, как это бывает с парнями в реальной жизни. Они были мечтами, понимаете? Они выходили, выглядели потрясающе, пели две с половиной минуты, а потом уходили.
  «И они действительно ушли. Большинство из них исчезли бесследно. Вы с кем-нибудь из них ещё общаетесь?»
  Вопрос не показался мне грубым, но взгляд Ди Годио заметался по комнате. Он надулся и сердито выдохнул. «Это неправда. Некоторые из них всё ещё работают.
  Фрэнки работает в Вегасе. Эдди и Фабио гастролируют по всему городу с группой, которую они берут напрокат, называют себя «Лицами пятидесятых» или что-то в этом роде. Они тут повсюду, некоторые из них.
  «А Бобби? Бобби Энджел?»
  «Никто не знает, что случилось с Бобби. Кто-то должен был тебе это сказать, даже если ты не удосужился прочитать книгу. Бобби исчез».
  «Ты когда-нибудь думаешь о Джорджио?»
  Маленький пухлый ротик втянулся так, что стал круглым, как гвоздика.
  «Джорджио», — наконец произнёс он. Казалось, ему хотелось плюнуть. «Джорджио был другим. Ему это не нравилось, понимаешь? Даже когда он был большой звездой.
  Я не думал, что ему там место».
  «Многие с ним согласились».
  ДиГаудио наклонился вперёд. «Что это, «Час дешёвого качка»? Даже такой, как ты, после того, что случилось с тем беднягой, даже такой, как ты, должен пару раз подумать, прежде чем нападать. Ты вообще кто такой? Какой-нибудь местный талант на телеканале где-то на рынке, занимающем две заправки. Посмотри на эту декорацию, она выглядит так, будто её раскрасили второклассники…»
  «Это, очевидно, щекотливая тема для...»
  «Знаете, я пришёл на это шоу, чтобы поговорить о книге, рассказать историю о музыке и Филадельфии, о том времени, когда ваша аудитория была молода,
  о другом времени, и что я получаю? Мисс Снайд из 1927 года, с твоим жутким макияжем в стиле тыквенного фонаря и причёской, похожей на газонокосилку...
  «Итак, если я смогу получить ответ, что вы думаете о Джорджио?»
  ДиГаудио протянул руку и закрыл объектив камеры рукой.
  Прозвучало несколько громких звуковых фраз, а затем экран потемнел.
  «Ну и ну», — сказал я. «Неприятный тип». Я взглянул на часы. ДиГаудио жил в Студио-Сити, к югу от бульвара Вентура, в самой богатой и белой части Долины. У меня оставалось ещё тридцать пять минут, а поездка займёт всего пятнадцать. Я набрал Giorgio Lucky Star .
  И я обнаружил, что смотрю на чёрно-белые фильмы пятидесятых, на размытый кинескоп – всё, что осталось от раннего телевидения, – просто кинокамеру, направленную на экран, на сырые архивные кадры, на которых настаивал профсоюз операторов. Без этого пункта в контракте почти все прямые трансляции пятидесятых уходили бы в космос, а закадровый смех давно умерших вызывал бы изумление у инопланетян в пятидесяти световых годах отсюда, но совершенно затерянных здесь, на Земле.
  Даже сквозь пиксели размером с канцелярскую кнопку Джорджио был красивым ребёнком. И Рина была права: он ничего не мог сделать. Он стоял там, как будто ему сказали, что его застрелят, если он пошевелится, и беззвучно бормотал две минуты заранее записанного дерьмового рока начала шестидесятых. Поскольку лицо было всем, а с остальным телом он всё равно ничего не делал, камеры в основном снимали крупным планом, просто переходя от одного кадра к другому. Куда бы они ни ставили камеру, он выглядел хорошо. У него была та же классическая красота, что и у Пресли. Как и у Пресли, если бы вы покрыли его лицо белым гримом и сделали крупный план, вы бы получили классическую статую, кузину Давида Микеланджело .
  Но в отличие от изваяния Давида, который смотрит в свое будущее со спокойной уверенностью человека, знающего, что Бог держит помпоны его команды со стороны, у Джорджио был взгляд, который можно увидеть у продажного политика, которому только что задали единственный вопрос, который ему обещали не задавать, у спортсмена, которому сказали, что он должен пройти тест на наркотики, зная, что он его провалит.
  Джорджио был в ужасе.
  
  
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
  Структура документа
   • Глава первая
   • Глава вторая
   • Глава третья
   • Глава четвертая
   • Глава пятая
   • Глава шестая
   • Глава седьмая
   • Глава восьмая
   • Глава девятая
   • Глава десятая
   • Глава одиннадцатая
   • Глава двенадцатая
   • Глава тринадцатая
   • Глава четырнадцатая
   • Глава пятнадцатая
   • Глава шестнадцатая
   • Глава семнадцатая
   • Глава восемнадцатая
   • Глава девятнадцатая
   • Глава двадцатая
   • Глава двадцать первая
   • Глава двадцать вторая
   • Глава двадцать третья
   • Глава двадцать четвертая
   • Глава двадцать пятая
   • Глава двадцать шестая
   • Глава двадцать седьмая
   • Глава двадцать восьмая
   • Глава двадцать девятая
   • Эпилог
   • Из блокнота автора
   • Благодарности
   • Другие романы и рассказы Чарли Фокса
   • Отрывок из книги «СИЛЬНЫЕ УДАРКИ: Чарли Фокс», третья
   • Знакомьтесь, Зои Шарп
   • Знакомьтесь, Чарли Фокс
   • Отрывок из второго романа Тимоти Холлинана «Младший Бендер» – «Маленькие Элвисы»

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"