«ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ» — первая книга из высоко оцененной критиками серии криминальных триллеров о Шарлотте «Чарли» Фокс, впервые доступная в электронном формате, дополненная ранее удаленными сценами и предисловием Ли Чайлда.
Предисловие
Ли Чайлд
Весной 2002 года я был в туре по Великобритании, где писал свой шестой роман. В конце одного из мероприятий ко мне подошла женщина и сказала, что ей понравились мои книги. Это всегда приятно слышать. Я с радостью ответил – поверьте, в таких случаях не требуется никакой нарочитой вежливости – и тогда она сказала: «Но Зои Шарп лучше».
Естественно, я спросила: «Вы мама Зои?»
Она отрицала какую-либо родственную связь, и я сохранил это имя, потому что в душе я читатель, а не писатель, и если начитанный фанат даёт рекомендацию, я воспринимаю это всерьёз. В конце концов, я пишу всего одну книгу в год, но читаю сотни, а жизнь слишком коротка для плохих книг. Спешка по гастролям не оставляла времени на походы по магазинам, но, к счастью, бесплатные книги – это валюта в издательском деле, поэтому я попросил своего агента позвонить агенту Зои, и уже через день экземпляр «Инстинкта убийцы» был доставлен на велосипеде к моему следующему пункту назначения, и я быстро его прочитал.
И был очень впечатлен.
На самом деле, я впечатлён трижды. Во-первых, потому что, помимо всего прочего, это был дебютный роман, и в нём не было никакой робости или нерешительности, и он сразу же взялся за дело, а во-вторых и в-третьих, за две серьёзные задачи. Некоторые вещи просто очень, очень сложно реализовать из-за груза культурного наследия и традиций, а также ограничений, накладываемых другими.
Были и предыдущие неудачи – но Зои шла вперёд и справлялась с ними весьма успешно. (Честно говоря: очевидно, что на тот момент я никогда не встречалась с Зои; зная её так, как я знаю её сейчас, если я вижу, что она справляется с какой-то задачей, я готовлю мешок для трупа – для этого испытания.)
Первой проблемой, с которой ей пришлось столкнуться, стала сложность создания по-настоящему убедительного образа крутой девчонки. Это не должно быть сложно, но на самом деле сложно.
(Не заставляйте меня – или Зои – начинать говорить о наследии двух веков сексизма в нашей культуре.) Но Чарли Фокс предстала в фильме настоящей, правдивой и искренней. Она не была похожа ни на кого из моих знакомых – в этом, на мой взгляд, и заключается смысл триллеров: я не хочу читать о людях, похожих на тех, кого я знаю, – но она была той, кого я хотел бы узнать, и казалось, что она может появиться за следующим углом. Её не переоценивали; её предыстория была отрывочной… и, главное, она не казалась выдуманной. Она просто была.
Вторая задача, с которой справилась Зои, заключалась в том, чтобы сделать малоизвестное и провинциальное место – в данном случае Ланкастер на северо-западе Англии – похожим на
Убедительно опасно. Никто из нас не против поверить, что Нью-Йорк, Чикаго или Лос-Анджелес — это джунгли, но почти никто из писателей не может сделать небольшое место сложным, не морщась и не испытывая при этом сильного недоверия. Но Зои это удалось. Так уж получилось, что я довольно хорошо знала Ланкастер — прожила рядом с ним семь лет — и она описала его так, как я его чувствовала.
Итак, две серьёзные проблемы, с которыми легко справился дебютный роман. Впечатляет втройне. На следующий день я попросил своего агента зайти к Зои по поводу её второй книги, которая только что вышла. Я прочитал её – и она оказалась ничуть не хуже. С тех пор я её большой поклонник.
ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ
Один
Полагаю, мне стоит официально заявить, что я не имею привычки посещать такие места, как «Нью-Адельфи-клуб», с которого, собственно, и началась вся эта жуткая история. Возможно, если бы я вёл себя как обычно и обходил это место стороной, всё могло бы сложиться иначе.
«Новый Адельфи» – ночной клуб, восставший, словно феникс из пепла старого «Адельфи», разваливающегося викторианского приморского отеля на набережной Моркама. От него веяло слегка поблекшей аристократичностью, словно от стареющей актрисы, снимающейся в эпизодических ролях, скрывающей свою страсть к бутылке джина под бижутерией и толстым слоем макияжа.
Конечно, я должен был предвидеть грядущие перемены. Последние восемь месяцев на Адельфи повсюду было написано «под новым руководством».
Первым признаком революции стала вереница мусорных контейнеров вдоль передней стены парковки. Следующим – робкий визит Гэри Бигнолда, помощника управляющего, который сообщил, что я больше не могу использовать один из залов наверху для занятий по вторникам вечером.
«Извини, Чарли», — неловко сказал он, сообщая новость. «У нас новый начальник, и он решил навести порядок. Он решил, что зарабатывать несколько фунтов каждую неделю, чтобы потом учить кучу неряшливых домохозяек, как ставить фейерверки в парке, просто не вписывается в его планы».
Я преподаю женскую самооборону уже четыре года. Я использую спортивные залы в местных школах, крытые площадки для бадминтона в спортивных центрах и даже переоборудованный бальный зал загородного дома, который теперь является женским приютом. Найти новое помещение для этих занятий было не так уж сложно, но и не так-то просто. Я с сожалением подумала о потерянном доходе и пожала плечами.
«Не сомневайся, пока не попробуешь», — сказал я. Он догнал меня на парковке, возле контейнеров для мусора. Я упаковывал спортивные штаны и кроссовки в сумку на бак своего Suzuki RGV 250, готовясь к поездке домой в Ланкастер, до которого было всего около пяти миль.
Гэри переминался с ноги на ногу, пока я не застегнул сумку на две молнии и не застегнул её. «Так что же тогда происходит со старым местом?» — спросил я, заправляя шарф за воротник кожаной куртки. «Они…
Снесем его и построим еще больше роскошных квартир, которые никому не нужны?
«Нет, этот новый парень, он просто в ударе», — сказал Гэри, с облегчением решившись на разговор. «Он собирается превратить эту старую свалку в ночной клуб.
Я видел планы. Будет просто великолепно. Пара баров, танцполы на разных уровнях, немного еды. Бизнес. Вам придётся прийти.
Премьера. Я проведу вас бесплатно, без проблем.
Я поднял бровь, и он, похоже, обиделся на мой скептицизм. «Хорошо», — повторил он. «Я буду управлять барами вместо него. Всё уже решено».
Я молча перекинул ногу через велосипед и завёл его. Гэри иногда даёт волю своему энтузиазму. Он выглядит слишком широко раскрытыми глазами, чтобы его можно было поручить чему-то большему, чем спросить у следующего в очереди, нужна ли ему картошка фри.
Я радостно помахал ему рукой, выезжая с парковки, проигнорировав его крикливое заверение, что он позвонит мне, как только они будут готовы возобновить работу.
Хорошо, что я не затаил дыхание.
***
Клуб «Нью-Адельфи» открылся примерно через полгода, сразу после Рождества. В рекордные сроки, если верить слухам в строительной отрасли. Похоже, Гэри оказался прав, говоря, что новый хозяин — человек перемен и веяний.
Ночью неоновая вывеска на фасаде здания освещает низкие облака призрачным фиолетовым светом и видна с любой точки залива Моркамб. Она стала местной достопримечательностью.
Из местной газеты я узнал, что Гэри действительно стал управляющим баром в новом заведении, но он так и не позвонил, чтобы предложить мне бесплатные билеты. Признаюсь, я и не ожидал этого.
Поэтому для меня стало большой неожиданностью, что я оказался там всего лишь через месяц после открытия.
Это была вина моей подруги Клэр, а не моя. Она проболталась мне об этом по телефону несколько дней назад. «В эту субботу в новом клубе в Моркамбе будет конкурс караоке», — сказала она как гром среди ясного неба.
«Я хотел попробовать, но Джейкоб не хочет идти, так что, может, ты пойдешь со мной и окажешь моральную поддержку?»
Я колебался. Клэр — моя подруга. Я знаю её и её приятеля, Джейкоба, с тех пор, как переехал в Ланкастер, но я думал, что такая просьба...
Слишком далеко заходит дружба. «Я не знала, что ты увлекаешься такими вещами», — осторожно сказала я, пытаясь выиграть время.
Она рассмеялась. «Ну, Джейкоб говорит, что у меня не очень-то голосистый. Он говорит, что мои сдавленные мяуканья заставят ночные трели нашего старого кота звучать как Паваротти, но, думаю, он просто слишком старый хрыч, чтобы хотеть идти в ночной клуб».
Я смутно расслышал грубое бормотание кого-то на том же конце провода, что и Клэр, и она снова рассмеялась. Джейкобу, должно быть, чуть за пятьдесят, в тёмных волнистых волосах пробивалась седина, но он из тех мужчин, которые просто излучают сексуальное влечение. Глаза цвета дорогого шоколада всегда смеялись, и глаза были такими же соблазнительными. Если бы он мог воспроизвести такую химию в лаборатории, он бы стал миллионером.
Клэр на двадцать пять лет моложе его, почти моя ровесница. Высокая, стройная, с бесконечными ногами и метаболизмом, позволяющим ей поглощать арахисовое масло прямо из банки, не прибавляя ни грамма. Много лет назад я поняла, что еда не будет моими излишествами, если я хочу оставаться в пределах двенадцатого размера.
Я завидовала Клэр её способности не набирать вес больше, чем её потрясающей внешности. У неё были длинные прямые волосы, подходящие к ногам, золотистый блонд без всяких искусственных красителей, и чувство стиля, с которым, наверное, просто рождаются.
Она также гоняла на десятилетнем мотоцикле Ducati 851 Strada как дьявол и прославилась тем, что однажды обогнала полицейского на местных поворотах Скартвейта на скорости, далеко за сотню миль в час. Он остановил её из любопытства, и его подбородок стукнулся о носки ботинок, когда она сняла шлем. У любого другого за это отобрали бы права на три месяца, а у неё даже продюсера не было.
«Ну, Чарли, что скажешь?» — подсказала Клэр. «Я, честно говоря, не хочу идти одна», — призналась она.
Я снова услышала Джейкоба на заднем плане, на этот раз громче: «Ты не пойдёшь одна, пока они не поймают этого чёртова насильника!»
«Да, и это тоже», — сказала Клэр. «Ты, наверное, слышал об этом?»
Я согласился. Это было жестокое нападение, произошедшее всего несколько недель назад. Я не склонен к мрачениям, но проявил профессиональный интерес к преступлению. В достаточной степени, чтобы следить за развитием событий – или за их отсутствием –
в новостных сообщениях.
Когда вы зарабатываете на жизнь, обучая людей, в основном женщин, тому, как избежать потенциальной подобной ситуации, вы склонны замечать,
Всё, что связано с бизнесом. Когда на мои занятия приходят новые ученики с внезапным жгучим желанием узнать, как превратить большого волосатого грабителя в липкую массу на тротуаре, вы, как правило, спрашиваете, что вызвало у них интерес. Вы не выиграете, если не будете в курсе всех последних случаев ножевого ранения, изнасилования или убийства.
Особенно если это произошло у вас на пороге.
В данном случае жертве только что исполнилось восемнадцать. Она шла домой по мрачной тропинке у реки Лун поздно вечером в четверг, не догадавшись взять такси. Придя в себя два дня спустя, она смогла лишь смутно описать нападавшего.
Он изнасиловал её, приставив нож к горлу, а затем жестоко избил по голове. Полиция благочестиво объявила, что она чудом осталась жива. Однако врачи предсказывали, что ей потребуются месяцы физиотерапии, логопедии и психотерапии. Хирургам, в какой-то степени, удалось спасти её правый глаз.
В Ланкастере, возможно, и есть насилие, но это всё же не тот город, где подобные вещи случаются регулярно. Местная газета устроила настоящий праздник, публикуя заголовки в стиле бульварной прессы, которые обычно не выходят в эфир. Общественные деятели выразили своё возмущение. Обеспокоенные горожане написали своему депутату.
Видные полицейские обещали скорые результаты. Это было жестокое и бессмысленное нападение, заявил их представитель. Преступник, должно быть, был весь в крови своей жертвы. Его, должно быть, заметили прибывающим или уезжающим по оживлённой главной дороге, которая проходит вдоль реки. Он, должно быть, вернулся домой растрепанным и возбуждённым. Они предсказывали, что вскоре он окажется под замком.
Как бы то ни было, прошло уже несколько недель. Ничего не происходило.
По телевидению прозвучали призывы, и десятками послушно явились потенциальные свидетели. К сожалению, ни один из них не мог рассказать ничего действительно ценного. Оказалось, что единственным свидетелем, хоть как-то свидетельствующим, был бездомный алкаш по имени Джимми.
Джимми подумал, что, возможно, видел машину, и даже подумал, что она могла быть там в тот вечер, но сквозь туман своего вечного алкогольного ступора он не мог вспомнить ни регистрационный номер, ни модель, ни цвет.
В городе царила атмосфера страха, до которой можно было дотянуться рукой. Я замечал это в своих учениках, видел это на улице. Даже за…
Искажение телефонной системы я слышал сейчас в голосе Клэр –
и у Джейкоба тоже.
Я вздохнул.
«Хорошо», — сказал я. «Я пойду с тобой. Только не ждите, что я буду петь!»
Вот так, несколько дней спустя, я ждал Клэр на парковке возле клуба «Нью Адельфи», сложа руки и быстро переосмысливая всю эту затею.
Отчасти это было связано с тем, что уровень шума, доносившийся оттуда, был настолько высоким, что я боялся получить необратимую потерю слуха, если осмелюсь подойти поближе. Бас можно было физически ощутить даже с другой стороны взлётной полосы. Я вполне мог представить, что на близком расстоянии высокие частоты можно было бы считать оружием нападения.
За те десять минут, что я припарковался и сидел, наблюдая за входящими и входящими посетителями, я пришёл к выводу, что мне, пожалуй, лет на десять больше, чем нужно, а значит, большинство посетителей слишком молоды, чтобы покупать сигареты, не говоря уже об алкоголе. К тому же, в чистых чёрных джинсах, почти выглаженной рубашке и моей наименее потрёпанной кожаной куртке, на мне было слишком много одежды.
Несмотря на прохладу вечера – всё-таки февраль, – все мальчики были в обтягивающих майках, которые демонстрировали, сколько часов они провели в спортзале, или в расстегнутых ярких рубашках, скрывающих, что они не знают, где находится спортзал. Девочки выглядели так, будто вышли оттуда в ночных рубашках. Боже, как я чувствовала себя старой.
На парковке зажегся новый свет, и ржавый кремовый Range Rover Джейкоба остановился рядом с тем местом, где я припарковал мотоцикл. Клэр помахала мне в окно, заглушила мотор и выпрыгнула с водительского сиденья.
«Привет», — сказала я. Я кивнула в сторону машины. «На мгновение мне показалось, что Джейкоб передумал ехать».
«О нет», — ответила она, слегка скривившись. «Он поставил точку в том, что я просто одолжила машину».
Я бросил взгляд на короткое платьице, которое почти надела Клэр, бросая шлем на заднее сиденье Range Rover. «Учитывая, как ты одет, я не буду спрашивать, почему ты не приехал на мотоцикле».
Она оглядела себя с кривой усмешкой. «Было бы холодно, правда?» — согласилась она и толкнула меня в руку. «Да ладно, Чарли, расслабься».
«Расслабься? В таком виде ты будешь отбиваться от них дерьмовой палкой, а Джейкоб рассчитывает, что я доставлю тебя домой целой и невредимой», — проворчал я. Видя её гламурный вид, я попытался что-то сделать со своей неопрятной копной светло-рыжих волос, но они слишком долго прятались под шлемом Arai, чтобы теперь казаться стильными.
Она снова мне улыбнулась. «Не волнуйся, если мы войдем, держась за руки, они все подумают, что мы геи».
«Да», — кисло сказал я, — «и мне не нужно спрашивать, кого из нас они сочтут мужеподобным».
Клэр заперла дверь Range Rover и взяла меня под руку.
«Ну», — сказала она, и улыбка озарила ее прекрасное лицо, — «тогда мы оба будем в безопасности, а?»
Поначалу мы чуть было не не попали в New Adelphi Club.
Новый начальник Гэри нанял несколько весьма полезных на вид портье.
Двое здоровяков, которых я не узнал, оказались довольно неожиданными, если подумать. Я думал, что знаю всех местных крутых ребят.
У Клэр проблем не возникло. Они пропустили её, так пристально разглядывая её ноги, что потом, сомневаюсь, что смогли бы отличить её лицо от остальных.
Я не заслужил такой похвалы. Мне просто перегородила дорогу рука, словно стальная балка, когда один из них схватил меня за куртку.
«Эй, ты что, читать не умеешь?» — спросил он. Он кивнул на шестидюймовую квадратную табличку, наполовину скрытую за ним на стене.
«Дресс-код». «Никаких кожаных курток и джинсов!» — заявил он, тыкая пальцем в соответствующие линии. Бог знает, что бы он сделал, если бы узнал про швейцарский армейский нож, который я всегда носил в кармане куртки как аварийный набор.
Я посмотрел на мясистый кулак, сжимающий кожу. На трёх из четырёх пальцев у него были золотые кольца с совереном, а размытая синяя татуировка исчезала на запястье в рукаве смокинга. Она снова появилась над воротником рубашки – неразборчивая закорючка сбоку от узла пристегивающегося галстука-бабочки.
Меня не покидало ощущение, что если бы мы с Клэр были одеты наоборот, она бы, наверное, всё равно сразу вошла, но сейчас не время терять самообладание. Я всегда испытываю огромное уважение к тем, чей болевой порог позволяет татуировщику втыкать им в шею столько игл.
«Как насчет того, чтобы ты отпустил меня, и мы начнем все сначала?» — спросил я, стараясь, чтобы мой голос звучал рассудительно.
«А как насчет того, чтобы ты просто ушла и вернулась, когда будешь как следует одета?» — усмехнулся он, оттолкнув меня на полшага назад.
«А как насчёт того, чтобы научиться ковырять зубы сломанными пальцами?» — резко ответил я. Он меня здорово бесил, и это было непрофессионально. Он был мускулистым и грозным, не из тех, кто может работать в дверях. Им следовало держать его где-нибудь в клетке, пока не возникнут серьёзные проблемы. Не думаю, что я сразу подхожу для применения тактики силы.
«Эй, что происходит? Ты уже создаёшь проблемы, Чарли?»
Мы оба обернулись, что нелегко, когда кто-то буквально отрывает твои ноги от пола.
Это был Гэри. Он был в белом смокинге, чтобы выделяться среди подчиненных, и пытался выглядеть как Хамфри Богарт в «Касабланке» . Не думаю, что ему это удалось.
«Всё в порядке, Лен», — сказал он. «С Чарли Фокс всё в порядке. Я её знаю. В чём проблема?»
Швейцар медленно и с большой неохотой разжал пальцы, сжимавшие мою куртку, и поставил меня на землю. «Она не по-настоящему одета», — пробормотал он, словно хулиган, застигнутый на месте преступления одним из учителей. Он не то чтобы шаркал ногами, но был близок к этому.
Гэри бросил на меня изучающий взгляд. «Вот это да, она одета максимально прилично», — сказал он, одарив меня лёгкой улыбкой. «Думаю, мы можем нарушить правила насчёт джинсов всего один раз, но сегодня вечером придёт босс, так что тебе придётся снять пиджак», — сказал он мне извиняющимся тоном. «Я проверю».
Я скинул куртку и позволил ему передать её гардеробщику. Лен стоял и смотрел на меня, как лев, который неделями ничего не убивал и которого только что оттащили от только что убитой антилопы.
Другой швейцар также был одет в смокинг и щеголял той комичной смесью бороды и усов, которая только обрамляла его рот.
Остальная часть его головы была гладко выбрита. Оба были в рациях с микрофонами-петличками и наушниками. Извилистые провода прятались под воротниками курток.
Лысый швейцар всё это время прислонялся к стене. Его энергия тратилась только на жевание жвачки. Он не предпринимал никаких попыток вмешаться ни в одну, ни в другую сторону. Теперь он хитро ухмыльнулся мне,
Мы с Клэр прошли в недра клуба. У меня зачесалась кожа головы.
«Тебе придется рассказать мне, что ты думаешь об этом месте теперь, когда его переделали», — прокричал мне Гэри на ухо, перекрикивая оглушительный ритм музыки.
Узкий вход вёл в сам клуб. Он так изменился с тех пор, как я последний раз был в старом «Адельфи», что если бы не неизменённый фасад, я бы подумал, что его снесли и построили заново.
Мы вышли на первый этаж, откуда открывался вид на танцпол в подвале. Я поднял взгляд и увидел, что подвалы — не единственное, что стало открытой планировкой. Потолки следующих двух этажей частично разобрали, открыв бары и новые танцполы. Я не хотел впечатляться, но ничего не мог с собой поделать.
Мы с Клэр пробрались сквозь толпу к одному из баров этажом выше, где Гэри угостил нас обоих напитками за счёт заведения. Вся его щедрость стала очевидной, когда я взглянул на цены, хотя Клэр ограничилась бокалом сухого белого вина, а я ограничилась минеральной водой.
«Ну, и когда же начнется караоке?» — спросила его Клэр, наклоняясь ближе, чтобы он мог расслышать ее сквозь шум.
«О, ты что, собрался устроить вечеринку?» — спросил он, прихорашиваясь под таким вниманием. Как и большинству парней, ему пришлось слегка поднять взгляд, чтобы встретиться с Клэр взглядом. Особенно учитывая, что она была на четырёхдюймовых каблуках. «Это потрясающе», — сказал он ей. «Честно говоря, всё немного медленно набирает обороты. Девушка, которая выигрывала последние три субботы подряд, не очень-то полицейская, но энтузиазма у неё предостаточно. Похоже, публике она нравится».
Он предложил отвести нас на меньшую танцплощадку, где проходил конкурс, и познакомить Клэр с диджеем, который отвечал за конкурс.
«Дэйв Клемменс — просто огонь», — сказал он. «Просто скажи ему, что хочешь спеть, и он о тебе позаботится. Никаких проблем».
Мы последовали за ним в глубь клуба, вверх по винтовой лестнице.
По привычке я проверил ближайшие выходы по пути. Диджей Дэйв держал кулачки у одной стороны возвышения сцены, на другой стороне площадки.
Гэри помог Клэр перебраться через реку, легко опираясь рукой ей на поясницу. Меня сочли достаточно сильным, чтобы добраться туда самостоятельно.
Дэйв был одним из тех парней, которые, очевидно, проводили больше времени, любуясь собой в зеркалах в спортзале, чем сидя в
Дома перед телевизором. Он усиленно работал над мышцами, особенно над бицепсами и грудными мышцами.
Когда Гэри представлял нас ему, его взгляд скользил по лицу Клэр, вниз по ее телу, к ногам и обратно, и на его губах медленно появилась улыбка, когда он протянул ей руку.
«Я очень рад, Клэр», — сказал он, задержав её пальцы чуть дольше, чем требовалось. Клэр одарила его солнечной улыбкой человека, привыкшего получать такую реакцию от мужчин.
Взгляд, которым он меня одарил, был продиктован не столько вожделением, сколько любопытством. Я видела, как он играет с нашими отношениями, комбинируя их. Честно говоря, мне было всё равно, какую комбинацию он в итоге придумает.
Вскоре он снова переключил внимание и начал задавать несколько вопросов о прошлом Клэр. Пела ли она раньше? Участвовала ли она в подобном конкурсе? Она ответила на все вопросы довольно легко, наклонившись вперёд, чтобы поговорить с ним. «Так откуда ты, Клэр?» — спросил Дэйв, делая пометки в блокноте, лежавшем перед ним. Другая его рука с уверенностью, выдававшей её давний опыт, управляла пультом управления.
«Я живу недалеко от деревни Катон, как раз на другой стороне Ланкастера», — сказала она.
«Ага, а какой у тебя номер телефона?» Этот вопрос был так аккуратно приписан к остальным вопросам, что Клэр чуть не попалась на удочку, открыв рот, чтобы что-то сказать, но тут же его закрыла. Она с улыбкой покачала головой и погрозила ему пальцем.
«Ну что ж, — сказал он, — не вините меня за попытку». Он сверился со списком в блокноте. «Ты будешь последним, но сегодня всего восемь, так что не уходи слишком далеко. Если твоя подруга захочет остаться здесь, ей будет лучше видно». Он сделал ровно такое ударение на слове «подруга», чтобы придать ему целый ряд значений.
Я мило улыбнулась ему и ничего не сказала.
Он пожал плечами и потянулся к микрофону. «Итак, дамы и господа, вот чего вы ждали! Ещё один шанс услышать, как самые бездарные ребята в округе подходят к микрофону и выставляют себя на посмешище!»
Я был удивлён вступлением и не пытался этого скрыть. Дэйв ухмыльнулся, увидев мою реакцию.
«Итак, первым, как всегда, выступает действующий чемпион прошлой недели.
Где она? Вот она, не может нести мелодию в ведре, но то, что она
Недостаток музыкальности она компенсирует громкостью и энергией. Подойди к микрофону, Сьюзи Холлинз!
Несмотря на столь впечатляющее вступление, девушка, вскарабкавшаяся на сцену, была скорее пылкой от волнения, чем от гнева. Она была хорошенькой в общепринятом смысле: среднего роста, со светлыми прядями в тёмных от природы волосах и в блузке, которая под искусственным светом была достаточно прозрачной, чтобы показать роскошный вырез бюстгальтера.
В ней было что-то смутно знакомое, но я не мог понять, что именно.
Забавно, как невозможно узнать человека вне контекста. Я нахмурился, копаясь в своих воспоминаниях, но ничего не нашёл.
А теперь Сьюзи стояла, теребя микрофон и чопорно поправляя свою длинную юбку, пока Дэйв рассказывал ей свою историю.
Вы все знаете Сьюзи. Она работает за мясным отделом в нашем местном супермаркете и может в любое время взвесить мне сосиски! Сегодня вечером она, как обычно, с Тони — помаши нам, Тоун, — вот он! У тебя есть своя поклонница, не так ли, Сью? Заметь, с таким голосом ей нужна вся возможная помощь. Дамы и господа, поприветствуйте Сьюзи Холлинз!
Сьюзи сразу же с энтузиазмом начала петь, но Дэйв был прав. Ей действительно нужен был герметичный контейнер, чтобы нести мелодию. У неё не было ни диапазона, чтобы брать высокие ноты, ни контроля дыхания для правильной фразировки песни.
И всё же, нужно отдать ей должное: она выложилась на полную, и толпа её подбадривала. Или, может быть, они просто пытались заглушить звук её голоса.
Одно можно было сказать наверняка. Сьюзи Холлинз, возможно, и не была выдающейся певицей караоке, но я не думаю, что это было достаточной причиной, чтобы кто-то захотел её убить.
Два
Сьюзи закончила песню, сияя глазами и затаив дыхание. Дэйв покачал головой, увидев, как её встретили, включая очень собственнический поцелуй от Тони. Он протиснулся локтями в первые ряды, пока она исполняла свою партию.
То, как он впился ей в губы в тот момент, когда она спрыгнула со сцены, было словно клеймо.
Тони был невысоким и коренастым, с бровями, сросшимися на переносице. Он выглядел толстым, как кирпич. К тому же, он был уже на грани высыпаний, и, когда он протиснулся к Дэйву, чтобы поговорить, я осторожно отступил назад, давая ему место.
«Мы будем в баре, когда понадобимся тебе», — высокомерно сказал он Дэйву, обнимая Сьюзи за плечи.
Дэйв ответил быстрым жестом, приложив пальцы ко лбу, который можно было принять за салют. Судя по подмигиванию, это скорее означало «придурок». Тони, похоже, не заметил.
Он увел Сьюзи прочь, и они закружились на танцполе.
Последующие участники наглядно продемонстрировали, почему Сьюзи так часто и легко побеждала. В королевстве слепых она определённо обладала монокулярным зрением.
Седьмым вышел прыщавый подросток, который явно возомнил себя восходящей звездой. «Вот так, дамы и господа», — прокомментировал Дэйв, уходя со сцены. «Идеальный материал для бойз-бэнда, какой я только мог видеть — не умеет петь и танцевать, но не удивлюсь, если он ещё до конца вечера заключит контракт со звукозаписывающей компанией».
Раздался общий смех, и он замолчал, кивнув Клэр. Она нервно улыбнулась, быстро схватила меня за руку и поднялась на сцену. Раздалось несколько одобрительных свистков, но Дэйв помахал рукой, заставив замолчать.
«Да-да, знаю, но успокойтесь, ребята. Это Клэр Эллиот, и она впервые здесь, на караоке-вечере в клубе «Нью Адельфи», так что не церемоньтесь с ней, ладно?» Раздались громкие крики, и Дэйв ухмыльнулся. «Клэр — секретарь по работе с бухгалтерией в местной газете, живёт в Кейтоне, и — простите, ребята, должен вас разочаровать — её уже забронировали». Он посмотрел на меня, говоря это. Я спокойно выдержал его взгляд и ответил ему тем же, ничего не добавляя и не убавляя.
«Итак, вот она, и даже если она окажется такой же глухой к музыке, как и все вы, по крайней мере, вы можете заткнуть уши и наслаждаться видом. Давайте же поаплодируем Клэр Эллиот!»
Когда аплодисменты стихли, я поняла, что понятия не имею, какую песню выбрала Клэр. Мне потребовалось несколько тактов вступления, чтобы узнать «Cry Me A River». Клэр немного помолчала, чтобы собраться с мыслями, затем закрыла глаза и начала петь.
Жизнь — штука непростая, правда? Клэр не только была первой, когда раздавали красоту и ум, но и в очереди на вокал.
Знакомые слова песни прозвучали отчётливо и мощно, отчего у меня волосы встали дыбом. Сначала повисла гробовая тишина. К тому времени, как Клэр дошла до первого припева, стало очевидно, что она, безусловно, лучшая.
Я почувствовал, как кто-то толкнул меня за руку, и, оглянувшись, увидел, что Тони вернулся из бара, таща за собой недовольную Сьюзи. Он не выглядел привлекательнее, когда глазел на неё, а её привлекательность исчезла под натиском ревности и злобы.
«Она просто жулик, — выругалась Сьюзи. — Эта стерва — не дилетантка. Её привели только для того, чтобы я снова не выиграла!» В её голосе слышалась лёгкая невнятная нотка человека, который подошёл к вечерней попойке не как завсегдатай.
Тони не очень хорошо умел изъясняться словами, но ему удалось выдать пару житейских фраз, которые лишь заставили его выглядеть ещё более невежественным, чем раньше. Сьюзи, явно кипя от злости, пропела ещё полкуплета, а затем прибегла к насилию.
Когда она выскочила на сцену, Клэр перестала петь и испуганно вскрикнула. Сьюзи попыталась вырвать у неё микрофон. Я оглянулся в поисках охраны, но никого поблизости не было. Даже Гэри давно исчез.
Когда Клэр попросила меня о моральной поддержке, я не думал, что она имела это в виду. Я уже начал действовать, когда Сьюзи ударила Клэр по лицу тыльной стороной ладони. Вот чёрт.
Сцена находилась всего в нескольких футах над танцполом, что давало ей преимущество в росте. Я сравнял счёт, опустив Сьюзи до своего уровня. Я просто схватил её за ногу, резко взмахнул ею и отпустил.
Она понятия не имела, как смягчить падение, и жёстко приземлилась на зад в паре метров от сцены, демонстрируя миру своё нижнее бельё. Вокруг неё волшебным образом образовалось пространство среди посетителей клуба.
Все отошли к краям зала. Было ясно, что я получу скорее аудиенцию, чем помощь.
Я встал между двумя женщинами и раскинул руки в знак успокоения.
«Ну же, Сьюзи, не создавай проблем, — сказал я. — Просто оставь её в покое».
Мне нужно было дать ей шанс отступить, иначе, если я причиню ей вред, я окажусь по уши в неприятностях.
Сьюзи выругалась, вскакивая на ноги. Она была значительно выше меня и легко превосходила меня по весу. Моим единственным преимуществом была полная трезвость и своего рода чёрный список грязных трюков, которым я точно не учу своих учеников.
Она снова бросилась на меня. Я стоял на месте, пока она не оказалась в полушаге, затем нырнул под её цепкие когти, схватил и хорошенько крутанул, установив рычаг в нужном месте. Сьюзи оказалась там же, где и начала. Ну, может, на этот раз приземлилась чуть сильнее.
Смелости у неё было предостаточно, признаю. Поднявшись на ноги, она снова бросилась на меня, словно разъярённый испанский бык. Я чувствовал себя матадором, отбиваясь от неё. С лёгким интересом я заметил, как она всё дальше скользила лицом вниз по полированному танцполу на своей пышной груди.
У меня было время оглядеться в поисках подкрепления, которое, по моему мнению, ждало меня чертовски долго. Я позаботился о том, чтобы в четвёртый раз, когда Сьюзи упала, она упала прочнее и оставалась под водой дольше.
У неё не было особых боевых навыков, она потеряла самообладание и была слишком пьяна, чтобы разработать адекватную стратегию атаки. Я отрабатывал довольно простую серию бросков айкидо, используя её габариты и скорость против неё, но игра мне уже порядком надоела.
На этот раз, когда она выпрямилась, она наконец поняла, что ей нужно быть осторожнее. Она сжала кулак и попыталась провести старый добрый удар правой. Она не смогла бы предупредить меня об ударе дольше, даже если бы отправила подтверждение по факсу.
Я легко заблокировал её удар, схватил её за руку и, обхватив запястье, глубоко вонзил пальцы и большой палец в нижнюю часть. Она взревела и замерла, словно её мышцы свело судорогой.
Я вдруг осознал, что поймал за хвост что-то вроде тигра. Пока я держал её, всё было в порядке. Боль, которую можно причинить, используя техники кюсё-дзюцу, более чем достаточна, чтобы…
Противница обездвижена. Но если я не была готова её нокаутировать, всё станет очень интересным, когда я отпущу её.
Была ещё вероятность, что рано или поздно Тони выйдет из ступора достаточно надолго, чтобы вмешаться. Мне не хотелось держаться за Сьюзи и одновременно бить её любвеобильного парня. Только бы не нанести или не получить серьёзную травму. Чёрт возьми.
Проблему решил крупный мужчина, протиснувшийся сквозь толпу. Я заметил, как люди ему подчинялись, и остался стоять на своём. Наши взгляды встретились над громко ругающейся Сьюзи, и он вопросительно поднял бровь.
Он остановился в шаге от неё и, не торопясь, огляделся. На нём были чёрные брюки, достаточно дорогие, чтобы свободно драпироваться при движении, и чёрная шёлковая рубашка без воротника. Глаза у него были настолько бледные, что казались почти прозрачными.
«Кажется, у вас все под контролем, но не хотите ли, чтобы я взял это на себя?» — вежливо спросил он, слегка наклонив голову, так что это было почти поклоном.
«Что?» — спросил я, а затем опустил взгляд, словно впервые увидел Сьюзи. «О, это ? Что ж, это было бы очень мило с вашей стороны», — улыбнулся я и добавил с ноткой раздражения: «Учитывая, что система безопасности здесь, похоже, более чем бесполезна».
Он на мгновение замер, едва заметная тень улыбки тронула уголок его губ, затем схватил Сьюзи за шею с такой силой, что костяшки пальцев побелели, и профессионально дернул её свободную руку к себе, закинув её за спину. Я с некоторым облегчением отпустил её.
«Не уходи, я хотел бы поговорить с тобой», — сказал мне мужчина, весело добавив, обращаясь к своей пленнице: «Пойдем, леди, пора!» Он покинул танцпол, энергично толкая Сьюзи перед собой.
Я повернулся обратно к сцене. Клэр стояла, закрыв лицо руками, и рыдала.
Тони яростно сверлил меня взглядом. Он рванулся вперёд, как только Сьюзи и мужчина скрылись из виду. Я резко отступил, но он промчался мимо, пробормотав: «Тупая, сонная сука !»
К Дэйву внезапно, казалось, вернулся дар речи. «Эй, Тони, похоже, Сьюзи и правда предпочитает пещерный подход», — крикнул он ему вслед.
Тони резко обернулся, сверкая глазами. «А ты можешь заткнуться и всё, безмозглый засранец!» — крикнул он ему. «В любом случае, это всё, чёрт возьми, решаемо!»
он в ярости удалился.
«Ой, простите! Что случилось, дорогая, тебя ещё не подоили?» — ответил Дэйв и рассмеялся. После недолгого колебания толпа присоединилась к нему, но смехом они скрывали собственное беспокойство. В этом не было никакого юмора.
Я подошёл и помог Клэр спуститься со сцены, застав её дрожащей. Я прервал заботливую речь Дэйва и повёл её наверх, в один из тихих баров. Оставив её за угловым столиком, я вышел и вернулся с недиетическим газированным напитком.
«Вот, выпей это», — сказал я. «Это всего лишь лимонад, но сахар нужен».
Она взяла предложенный бокал с дрожащей улыбкой. «Я думала, это бренди от шока», — выдавила она из себя.
«Ну да. Во-первых, я не могу позволить себе здесь бренди, а во-вторых, не думаю, что Джейкоб оценил бы, если бы я позволил тебе попасться за вождение в нетрезвом виде по дороге домой».
Мы несколько минут сидели молча, пока она осушала стакан и ставила его на стол. Она осторожно коснулась рукой лица.
«Утром у тебя будет жуткий синяк под глазом, но кожа не повреждена, — сказала я ей. — Хороший макияж должен скрыть самые серьёзные повреждения».
«Спасибо», — с сожалением сказала она. Даже вся в синяках, она выглядела очаровательно, словно героиня одного из тех телефильмов о супружеском насилии.
«Как ты это делаешь, Чарли?» — вдруг спросила она, застав меня врасплох.
"Что делать?"
«В одну минуту эта сумасшедшая хватала меня, а в следующую уже валялась на полу. Каждый раз, когда она на тебя нападала, ты просто сбивал её с ног. Она так быстро набросилась на меня, что я запаниковал, но ты сделал так, чтобы это выглядело легко. Может, мне записаться на один из твоих курсов? Мне бы не помешало научиться легко перекидывать плохишей через плечо».
«Это лишь малая часть сути самообороны, Клэр, и ты это знаешь», — поспешно сказал я. «Ты гораздо более склонен получить травму, если будешь сражаться стоя. Лучше всего научиться замечать опасность на расстоянии и уходить с неё подальше».
«Да», — сказала она с некоторой резкостью, — «ты имеешь в виду то, что ты только что сделал?»
Я вздохнул и промолчал. Я нарушил собственные правила с Сьюзи, и это меня не устраивало. Как только ты решаешь, что у тебя нет выбора, кроме как с кем-то драться, нужно действовать решительно и быстро, чтобы быстро покончить с этим.
Если бы у неё была хоть какая-то подготовка – и хоть капля ума – у меня были бы большие проблемы, если бы я просто так с ней возился. Я дал ей более чем достаточно времени, чтобы оценить меня по достоинству.
Пора осознать, что ей нужно было смотреть дальше поверхностной иллюзии.
Большинству противников я не представляю особой угрозы. Выгляжу просто обычно. Невзрачные лохматые волосы, средний рост, среднее телосложение. Большую часть времени я не занимаю агрессивной позиции; это почти так же плохо, как показаться слабым. Если вы ищете драки, вы её, вероятно, найдёте, и не стоит этому удивляться.
Я воспринимаю самооборону как ношение дорогих часов. Ты не выставляешь их напоказ, пытаясь произвести впечатление. Вместо этого ты держишь их в рукаве, но в глубине души уверен, что у тебя есть точное время, когда оно тебе нужно. У меня было такое чувство, что я размахивал своими часами перед носом у Сьюзи, и это меня взъерошило.
«Эй, Чарли! Я же не могу оставить тебя одного даже на пять минут, иначе ты снова влипнешь в неприятности, правда?»
Я повернулся на сиденье, когда Гэри подошёл и сел. Он ухмыльнулся мне, а затем взглянул на лицо Клэр.
«Боже мой, я и не думал, что эта корова вообще успела на тебя налететь», — сказал он. «Судя по тому, что мне только что рассказал Дэйв, я решил, что Чарли добрался до неё прежде, чем она успела что-то сделать. Ты в порядке?»
Клэр выдавила из себя смелую улыбку и кивнула. Она пробудила в самце этого вида это непосредственное, инстинктивное желание защищать и ласкать. Мне было интересно, осознаёт ли она вообще, что делает.
«Послушай, — сказал Гэри, — мне очень жаль, что сегодня произошло. Надеюсь, ты не позволишь этому испортить своё мнение о клубе. Такие вещи здесь случаются нечасто».
«Да ладно тебе, Гэри», — фыркнул я. «У тебя серьёзные проблемы с безопасностью, и ты это знаешь. Это место — настоящий кроличий сад. Да, у тебя тут полно камер, но какой в этом смысл, если за экранами никто не следит, или они просто не реагируют на то, что видят?»
«Когда дело доходит до предотвращения любых проблем, у вас катастрофически не хватает персонала. У вас даже нет по одному человеку на каждом этаже, а ребята на входе настолько накачаны тестостероном, что они с большей вероятностью устроят…
Лучше драться, чем останавливать. Если бы Сьюзи была вооружена ножом, она могла бы прикончить Клэр и раствориться в толпе, прежде чем твои ребята успели собраться и вытащить пальцы из задниц.
Сидя на коне, я не заметил, как глаза Гэри начали выпячиваться, когда я начал свою речь. Причина вскоре стала очевидна.
«Кажется, вы довольно низкого мнения о моём клубе, мисс Фокс», — раздался низкий голос позади меня. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы узнать человека в чёрном, который избавился от Сьюзи. Вот чёрт. Ну что ж, атакуй, чтобы защититься.
«Вот так», — сказал я Гэри, не сбавляя шага. «Именно это я и имел в виду. Ты даже босса довёл до того, что он играет в вышибалу. Разве это не лучшее использование его времени?»
Я услышал смешок мужчины, когда он оказался в поле моего зрения и сел за тот же столик. Там становилось тесно. Гэри нервно ёрзал, словно не зная, остаться ему или уйти.
«У вас особый стиль, мисс Фокс», — сказал мужчина. Он протянул мне ухоженную руку, украшенную перстнем-печаткой. Бриллиант в целый карат, оправленный в золото, сверкнул огнем. «Меня зовут Марк Куинн». Его пожатие было крепким, но лёгким. Очевидно, Марк был достаточно уверен в себе, чтобы не сжимать руки так, словно пытался раздавить бильярдный шар.
«Я рад встретиться с вами по-настоящему, в чуть более благоприятных обстоятельствах», — добавил он.
«Я тоже», — сказала я. Я представила Клэр, и Марк любезно извинился. Он заверил её, что Сьюзи сейчас прохлаждается в канаве, а затем как-то странно переключил внимание на меня. Взгляд этих бледных глаз был тревожно напряженным.
«Прошло несколько недель с тех пор, как я был здесь в последний раз, и мне не удаётся посещать каждый из своих клубов так часто, как хотелось бы», — заметил он. «Вы когда-нибудь бывали в «Нью-Адельфи»?»
Я рассмеялся. «Да ладно тебе», — сказал я. «Ты же должен придумать что-нибудь получше, чем старое «Вы часто здесь бываете?»!»
Он позволил себе натянуто улыбнуться. «Если я это имел в виду, то да, пожалуй, мог бы», — холодно ответил он. «Я просто хотел узнать, замечали ли вы эти проблемы с охраной моего клуба в течение какого-то времени или только сегодня вечером».
Я мысленно отступил назад. «Я впервые в вашем клубе», — сказал я, стараясь говорить так же деловито, как и он. Наверное, это был бы мой
последнее я не добавил.
«В таком случае, вы очень проницательны, мисс Фокс», — сказал он. И снова этот величественный наклон головы. Его подстриг стилист, а не парикмахер, но, по крайней мере, ему не удалось сделать из него футболиста.
«Я думаю, нам нужен кто-то вроде Чарли, работающий здесь, мистер Куинн»,
Гэри с энтузиазмом вмешался, но тут же замолчал под колючим взглядом Марка.
«Возможно, это не в стиле мисс Фокс — вышвыривать пьяных хулиганов из ночного клуба», — сухо заметил он.
«Так и должно быть. Она преподаёт самооборону. Раньше здесь проводились занятия, пока это место не переделали. Верно, Чарли?»
Я согласился с этим и увидел, что Марк пересматривает свои взгляды.
«Правда? Мне показалось, ты там неплохо себя проявил», — сказал он. «Ты когда-нибудь раньше занимался подобной работой?»
«Раз-другой, ничего серьёзного», — ответил я. Просто чтобы не пускать наркоманов в женский туалет на дискотеке в местном пабе. Я узнал несколько новых ругательств и научился уважительному отношению к возбуждённым девушкам с длинными ногтями.
Он откинулся на спинку стула, размышляя. При каждом его движении шёлковая рубашка струилась, словно вода. На неё мне бы хватило денег за неделю.
«Буду с тобой откровенен, Чарли», — сказал он, принимая решение. «Кажется, у нас здесь проблемы с набором персонала. Я стараюсь использовать людей, с которыми работал раньше, но удержать их здесь, мягко говоря, сложно. Те, кого я нанимаю, просто не того уровня. Вчера я приезжал лично разобраться с двумя людьми, которых подозревал в краже». Он говорил так, будто они сейчас где-то укрепляли бетонную опору моста на автомагистрали.
«Крадёт у тебя?»
«Всё верно. Рука на кассе, какое-то компьютерное оборудование, вино из ресторана». Краем глаза я заметил, как кадык Гэри судорожно дёрнулся. Марк продолжал, не моргнув глазом.
«Когда они начали открыто заявлять об этом, я решил, что пора их уволить. Теперь я вижу, что безопасность клиентов под угрозой, и мне нужно действовать быстро. Не хотели бы вы встретиться со мной, чтобы обсудить возможную подработку здесь? Пока только по субботам вечером, позже по пятницам, если получится?»
«Хорошо», — сказал я. Я не видел ничего плохого в том, чтобы поговорить с этим человеком ещё раз, каким бы ни был исход. Я не обманывал себя, думая, что деньги не…
Пригодится. К тому же, он меня заинтриговал.
Он засунул руку в единственный передний карман рубашки и вытащил визитку в дизайнерском стиле. На обороте был написан от руки номер телефона: местный (первые три цифры) и мобильный.
«Там меня можно будет найти примерно через неделю. Позвоните мне — и не откладывайте надолго».
Снова эта медленная улыбка. Он встал, пожал руки Клэр и мне, а затем в последний раз набросился на Гэри. «Кстати, когда в дресс-коде написано «нет джинсам», это значит именно это. Если ты работаешь на меня, ты не нарушаешь мои правила…»
«Ни для кого», — сказал он и пошел через бар.
Гэри подождал, пока тот не скроется из виду, а затем с облегчением выдохнул: «Ух ты, Чарли, он, должно быть, действительно к тебе привязался».
«Хм». Я снова взглянул на карточку, которую он мне оставил, и засунул её в задний карман своих злосчастных джинсов. Если бы я знал, какие проблемы это вызовет, я бы взял у Гэри зажигалку и поджёг эту чёртову штуковину.