Сеймур Джеральд
Дилер и мертвецы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  
  
  ПРОЛОГ
  Они были правы, и он знал это ... Но не мог им в этом признаться.
  Сын Петра начал было придираться, потом за дело взялся сын Томислава, и теперь очевидное озвучил двоюродный брат Андрии. ‘Мы здесь слишком долго, сэр ... Нам следовало бы убраться восвояси" … Сэр, мы должны принять это. Это написано на наших лицах, и идиот мог бы это увидеть".
  Уважение, которое они проявляли к нему, ослабевало с каждой минутой, когда они стояли, съежившись и низко пригнувшись, пытаясь найти какое-нибудь минимальное укрытие от дождя. Кукуруза, которая созрела два месяца назад и, конечно же, не была собрана, не давала укрытия от охватившего их холода и сырости. Они уважали его, потому что он преподавал им основные уроки в деревенской школе по сложению и вычитанию, письму и чтению, соблюдая определенную дисциплину. Он чувствовал, что их уважение почти иссякло, но он не хотел признавать им, что они были правы, а он ошибался.
  ‘ Мы остаемся, ’ сказал он. ‘ Они придут. Они обещали, что придут. У меня есть их слово.
  Как школьный учитель в деревне, Зоран был человеком со статусом. Если бы там был местный священник, учитель занял бы второе место, но у них был общий священник с другими небольшими общинами. Если бы земля вокруг их деревни управлялась коллективом, Зоран отстал бы от ее управляющего, но раздельные поля избежали централизации старого режима и обрабатывались частными лицами. Они ждали на тропинке между посевами Петара, недалеко от реки Вука.
  Зоран ошибался, потому что теперь он мог видеть людей, бросивших вызов его власти, – не ясно, в деталях, но он узнал их формы и движения теней. Он знал, кто из них сын Петра и Томислава, а кто двоюродный брат Андрии. Он мог видеть их, потому что приближался рассвет – медленно из-за проливного дождя. Они не должны быть на тропинке с первыми лучами солнца. Они называли это Кукурузным путем, и знали, что передвигаться по Кукурузному полю без покровов темноты - акт самоубийства.
  Но он потребовал, чтобы они подождали.
  Если бы кто-нибудь встал в полный рост и посмотрел на запад, сквозь поникшие верхушки кукурузы, он увидел бы постоянный свет над городом, который находился, возможно, в пяти километрах вниз по дороге на Кукурузное поле. Яркость была вызвана множеством пожаров, вызванных зажигательными снарядами. Даже если они сидели на корточках, держа лица в нескольких сантиметрах от грязи, и сжимали в ладонях самокрутки, они все равно не могли укрыться от грохота больших гаубичных орудий. Взрывы – усиливающиеся, потому что новый день всегда начинается со шквала разрушений – были приглушенными, если стрельба велась из-за Дуная и была нацелена в центр города, громкими, если целями были деревни Маринчи и Богдановци, и сокрушительно четкими, если снаряды падали на их собственные дома. Когда разорвались ближайшие снаряды, каждый человек вздрогнул или поморщился. Зоран подумал о своей жене и молодых людях, об их отцах, Петаре и Томиславе; двоюродный брат Андрии подумал о Марии и Андрии в их подвале.
  В течение почти трех месяцев дорога на Кукурузное поле была спасательным кругом для города и трех деревень, расположенных вдоль нее. Мужчины и женщины, которые защищали их, смирились с тем, что, когда этот последний путь будет перерезан, осада закончится и сопротивление рухнет. Зоран мог бы отругать их за курение, за то, что они позволяют ветру разносить запах горелого табака, но не стал.
  Ему было трудно поверить, что они не придут. Он напряг глаза в поисках крошечного луча фонарика, который показал бы, что его доверие оправдалось. Он старался не обращать внимания на перешептывания находившихся рядом мужчин и прислушиваться к хлюпанью сапог по развороченной кукурузе. Он не видел ничего, кроме яркого света пожаров в городе, и слышал только жалобы тех, кого привел с собой.
  ‘ Послушай, старина, ты хочешь, чтобы мы все умерли? Они не придут. Иначе они были бы уже здесь.
  Двадцать четыре дня назад он быстро шел по этому пути. Тогда четники – югославские военные и подонки Аркана - были еще дальше. Теперь они были ближе, и у них были снайперы с приборами ночного видения, которые наблюдали за промежутками там, где погиб урожай. Артиллерия и минометы использовались наугад, и пересечь поля было возможно только ночью.
  ‘ Подожди еще немного. Они обещали, что придут. Он дал мне слово.
  Двадцать четыре дня назад, сжимая тяжелый портфель, Зоран преодолел путь через кукурузу и путешествовал с надеждой и самопожертвованием жителей деревни, упакованными в потертый кожаный футляр, в котором когда-то хранились классные конспекты и учебники. Телефонные линии были давно перерезаны, и враг постоянно прослушивал радиостанции Motorola. Он покинул деревню, прошел через кордоны и оказался в относительной безопасности Винковци, а затем взял такси до зарождающейся столицы своей страны. В Загребе, городе ярких уличных фонарей, ресторанов, где подают горячую еду, и баров, где пьют пиво, он встретил племянника, который работал в молодом Министерстве обороны. Ему сказали, что немыслимо, чтобы партия оружия была отправлена только в его деревню, а не в город на излучине великой реки.
  Затем его племянник подался вперед, бегая глазами по сторонам, проверяя, не подслушивают ли их, и пробормотал, что подкрепления и ресурсы будут направлены к линии фронта ближе к городу; ценой прекращения огня во всех секторах было падение города и их части восточной Славонии. Его племянник вложил ему в руку сложенный листок бумаги, сказав, что Зоран в его молитвах.
  Когда его племянник уехал, Зоран увидел вокруг себя что-то вроде нормальности, но люди в кафе понятия не имели о жизни своих соотечественников за пределами Винковци, в городе и деревнях. Он развернул газету, чтобы найти имя и номер телефона с международным кодом. Он подошел к телефонной будке у двери в туалет и набрал номер. На его звонок ответили.
  Он задержался в городе на два дня, так и не сумев ничего узнать об осаде на Дунае. Он ненавидел это место, чувствовал себя чужаком среди своих. Бомбардировка Дубровника привлекла внимание международных газет, но не освещала борьбу за его деревню, других жителей и сам город. Он поверил своему племяннику из Министерства обороны: их бросили.
  Он встретил мужчину. Он сделал заказ, произнес его по буквам и почти ожидал насмешливого карканья. Ответ: ‘Нет проблем".
  Набравшись смелости, он сказал, когда заказ должен быть доставлен и куда. Ответ: ‘Без проблем".
  Наконец, он расстегнул портфель, показал мужчине его содержимое и объяснил, что это представляет собой все богатство деревни. Ответ: ‘Тебе не о чем беспокоиться, и это я обещаю".
  Он смотрел, как мужчина уходит вниз по улице, мимо большой статуи на площади, к стоянке такси. Он наклонился, чтобы забраться на заднее сиденье, затем оглянулся. Когда он увидел, что Зоран все еще наблюдает за ним, он помахал рукой и растворился в потоке машин.
  Зоран поехал домой, на автобусе в Винковцы, пешком по дороге через Кукурузное поле в деревню. Это был последний раз, когда тропинкой пользовались при дневном свете. Через час после того, как он скончался, снайпер убил двух мужчин из города с ходячими ранениями и ранил санитара, который добровольно вызвался работать в городской больнице. В командном бункере, бетонной яме с керосиновой лампой, он рассказал им, что будет, в каком количестве и когда. Он видел скептицизм, сомнение, неверие и пытался задушить их. ‘Он обещал. Он пожал мне руку".
  Он вернулся три недели назад. Резервные запасы боеприпасов - в командном бункере - составляли тысячу патронов, примерно по десять патронов на каждого бойца, и коробку с сотней осколочных гранат. Они привезли с собой две тачки, большое вертикальное шасси детской коляски и ручную тележку с фермы Петара. Он задавался вопросом, сколько коробок они смогут перевезти за одну поездку, нужно ли им будет возвращаться следующим вечером. Даже яростный дождь не мог скрыть света на востоке, откуда вели огонь вражеские гаубицы.
  ‘ Вбей это себе в голову! Они не придут. Мы и так здесь слишком долго, должны были уйти четверть часа назад. Матерь Божья, ты хочешь остаться, Зоран, ты оставайся, но я ухожу.
  До этого он был бесспорным лидером деревни и ее защитником. Теперь у него отняли власть. Он попытался урезонить их в последний раз: ‘Еще несколько минут. Он пожал мне руку. Он взял в качестве оплаты то, что я ему принес. Без них мы потерпим поражение и умрем...
  Чистый свист пронзил его череп – звук приближающегося танкового 125-мм снаряда, артиллерийского 152-мм снаряда и 82-мм миномета. Все они застыли как вкопанные. Их осветила сигнальная ракета. Свист превратился в симфонию, потому что три или четыре снаряда были в воздухе, когда разорвалась осветительная ракета. Рассвет застал их врасплох. Пулеметчик выстрелил. За мгновение до того, как упал первый снаряд, пулеметчик прошил кукурузу пулями. Сигнальная ракета повисла, заливая их белым светом. Зоран увидел, что сын Томислава и двоюродный брат Андрии обмякли. На их лицах отразились шок, удивление, а затем безмятежность смерти.
  Взорвался первый миномет. Зоран упал и почувствовал, как грязь облепила его лицо. С тех пор как почти три месяца назад начались бои за город и его деревни-спутники, он видел, как погибло несколько человек: на передовой, в траншеях, укрепленных срубленными стволами деревьев, двое были проткнуты щепками; в командном бункере, где было место для раненых, люди ускользнули без шума и злобы. Четник с нечесаной бородой бросил заклинившую винтовку, когда бежал к опорному пункту, и рухнул от единственного выстрела в грудь.
  Зоран лежал на земле и тяжело дышал. Сын Петара, который медленно учился арифметике, быстро читал и был звездой футбола, возвышался над ним. ‘ Ты чертовски упрямый старый дурак. Ты убил нас.
  Его бы ранило осколками четвертой минометной мины. Зоран пытался придумать достойный и логичный ответ, когда в него попали металлические осколки.
  Вспышка погасла, но начинало светать. Капли дождя стекали по его лицу, по крови из груди, живота и бедра. Приближалась боль в спазмах. Тогда он пожалел, что не умер. В ту ночь у него не было ни гранаты, ни заряженного пистолета, и он не мог покончить с собой. Он видел движение в кукурузе и в перерывах между вздохами слышал, как сгибаются и ломаются стебли.
  Четверо мужчин. Это были не обычные солдаты, а люди Аркана, которых сербы называли Тиграми, а хорваты - отбросами. Лезвия их ножей сверкнули. Было достаточно светло, чтобы они увидели, что он жив, так что его оставят напоследок. Он услышал смешки четверки, их ножи вонзались в плоть и разрывали одежду. Тигры всегда калечили мертвых ... и живых. Он слышал, как они вырезали глазные яблоки, затем разорвали брюки, чтобы обнажить гениталии двух сыновей и двоюродного брата. Затем последовала кастрация, принудительное открытие ртов и помещение окровавленных хрящей в глотки. Он вспомнил, что сказал молодой человек, с которым он познакомился в Загребе: ‘Тебе не о чем беспокоиться, и это обещание’. Молодое лицо и свежая улыбка завоевали его доверие.
  Руки нашли его, и его уши наполнились ругательствами Тигров. Без оружия, которое, как он считал, он купил, деревня не выжила бы. Когда его оборона падет, дорога на Кукурузное поле будет перерезана, а все связи с городом на западе прерваны.
  Он закричал. Нож вонзился ему в глаз. Обещание было нарушено. Он молился, несколькими тихими, сбивчивыми словами, об освобождении от смерти. В конце концов он выкрикнул имя своей жены, и ему выкололи второй глаз. Холод и дождь обжигали его низ живота и пах, и он больше не взывал к своему Богу, только по имени, затем раздался прерывистый крик и проклятие человека, который обманул доверие.
  Сильный дождь обрушился на опустошенный урожай кукурузы, когда изуродованные тела оттащили к реке и смыли кровь. Тачки, шасси детской коляски и ручная тележка были убраны с дороги в качестве военных трофеев.
  Наступил новый день, и мертвая хватка в городе и деревнях усилилась. Это задушило защитников и обрекло их на гибель.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  1
  ‘ Хорошего дня, мистер Джилло. Девушка за стойкой регистрации протянула ему билет и посадочный талон.
  - Спасибо, - ответил он и улыбнулся.
  - И я надеюсь, вам понравился ваш визит.
  Очередь поползла назад, и рейс уже собирались объявлять, но его улыбка заставила ее не обращать внимания на мужчин и женщин позади него, раздраженно кашляющих. Его сдержанное очарование обычно заставляло людей забывать, что они должны делать. Она была довольно симпатичной девушкой, поэтому он снова улыбнулся. Все, кто его знал, говорили, что это было выгодно. "Я прекрасно провел два дня в вашем прекрасном городе и надеюсь вернуться".
  Она подтолкнула к нему его паспорт и убедилась, что кончики ее пальцев соприкоснулись с его, когда он брал его. Ему это понравилось, как и ее широко раскрытые, проницательные глаза, характерные для городских девушек. Он отошел от прилавка и тут же забыл о ней.
  Харви Джиллот прошел по недавно выложенному мрамором вестибюлю, где его ждал генерал. У него будет время выпить кофе с печеньем, а потом он пожмет пожилому мужчине изуродованную раком руку, возможно, обнимет его у ворот, может быть, даже поцелует в щеку, а затем отправится восвояси. Ничто из этого не указывало бы на какую-либо симпатию к этому человеку, чьим последним приказом было следить за складскими помещениями страны и проводить инвентаризацию запасов, хранящихся у болгарских военных. Прощальные жесты наводили на мысль, что последние сорок восемь часов не были потрачены впустую, а принесли финансовую выгоду обоим мужчинам.
  Он подошел к генералу и улыбнулся. Чья-то рука скользнула к его локтю, и его отвели в эксклюзивную гостиную. Там чья-то рука хлопнула его по спине. Улыбка Джилло была важна для него гораздо больше, чем само присутствие. Двадцать пять лет назад Солли Либерман определил это так: "Молодой человек, ваша улыбка заставляет меня, старого Солли Либермана, который везде побывал, все видел и со всеми встречался, захотеть доверять вам. Это бесценно. Доверие, молодой человек, - величайшее оружие в арсенале брокера, и ваша улыбка говорит мне о том, что вам можно доверять. Я подозрителен, насторожен, скептик и осмотрителен, но я склонен доверять вам ". Солли Либерман, давно ушедший в мир иной, сформировал Харви Джиллота, научил его, что доверие превыше всего и что его улыбка позволяет заключать важные сделки, которые приносят большие деньги.
  Он не был брокером подержанных автомобилей. Он не покупал и не продавал праздники или недвижимость. Его не интересовали сельскохозяйственные продукты Болгарии, ее растущая винодельческая промышленность или проституция ее девушек. Вместо этого Харви Гиллот торговал стрелковым оружием и боеприпасами, пулеметами, минометами, артиллерийскими установками и многими типами переносных ракет, которые могли быть использованы против зданий, бронетехники или низколетящих самолетов или вертолетов. Он покупал и продавал защищенное и зашифрованное оборудование связи, основные боевые танки, более легкие разведывательные типы и бронетранспортеры. Он был брокером оружия и военной техники. Не так уж много людей знали о его ремесле. Его репутация была невысокой, и он практиковал анонимность как форму искусства.
  Генерал немного говорил по-английски и бегло по-русски. Гилло немного владел английским и немного техническим русским, но не знал болгарского. Для более подробных переговоров предыдущего вечера в отеле "Мираж" переводил племянник генерала. И все же это была настоящая сокровищница. Перед ужином генерал отвез Жилло в кремовом салоне "Мерседес" на склад, расположенный в семидесяти пяти километрах к северо-западу от прибрежного города Бургас. За годы службы своей стране он когда-то управлял ею. Многие из мужчин и женщин, которые теперь работали на складе, казалось, не знали, что он больше не состоит на жалованье в Болгарии – вместо этого он вывозил из страны танки, гаубицы, ракеты, стрелковое оружие, снаряды и амуницию.
  Они с Гилло осмотрели четыре огромных склада в сопровождении охраны в форме, и Гилло понял, что с его предыдущего визита два года назад мало что изменилось. Каждый человек, которого он видел – от генерала до мойщика бутылок второго разряда – был исключен из акции. Товар хорошего качества. В хорошем состоянии. Контроль температуры для обеспечения того, чтобы на складах системы не перегревались летом и не замерзали зимой. Хорошая еда, поданная в углу третьего склада (артиллерийского, стационарного и механизированного), и приличное вино. Джилло выпил мало, минимум из вежливости, сохранил ясную голову и считал, что заключил выгодную сделку. Это будет наличными вперед. В крытые грузовики, скрытые от посторонних глаз, погрузят тысячу винтовок, пятьсот тысяч патронов калибра 7,62 мм, двести пулеметов ПКМБ, сотню автоматических гранатометов АГС-17 и полторы тысячи 30-мм гранат, двадцать пять снайперских винтовок СВД Драгунова, десять 180-мм артиллерийских орудий С-23, odds и sod, а также пятьсот противопехотных мин ПОМЗ-2. Фигуры обрабатывались и переделывались, оспаривались и согласовывались на множестве бумажных салфеток.
  Генерал перегнулся через стол, схватил руку Джилло и сжал ее в доверительных тисках. Гилло сказал: ‘Вам не о чем беспокоиться, и я это обещаю’. Перевод был излишним. Грузовики отправлялись со склада в доки Бургаса для погрузки, и еще до рассвета грузовое судно выходило из порта, направлялось на юг, к турецкому побережью, и, пыхтя, пересекало Черное море, причем наиболее чувствительный груз был погребен под мешками с овощами, цементом или упакованными деталями мебели.
  В затененном уголке мира, населенном Харви Джиллотом, где свет проникал редко и всегда был нежеланным, доверие было самой ценной валютой.
  Он доверял генералу примерно настолько, насколько мог бы пнуть выброшенную банку из-под кока-колы, и генерал доверял ему безоговорочно, что утешало и способствовало удовлетворительным коммерческим отношениям.
  Они выпили кофе, откусили по бисквиту, и рейс был объявлен. Он вернется к цивилизации независимой французской авиакомпанией, которая доставит его в Лион.
  Они обнялись у ворот и изобразили что-то вроде поцелуя в щеку.
  - Приятно иметь с вами дело, генерал.
  И мне нравится иметь с тобой дело. Ты заставляешь меня смеяться, у тебя есть интересные истории, ты лучшая компания. Возможно, это так же важно, как твоя честность. Если бы я не думал, что вы честны, вы были бы похоронены в речном иле. Ливанец находится там, потому что он не был честен со мной. Хорошо смеяться и быть честным".
  Он прошел через ворота.
  Кроме теплоты его улыбки, мало что говорило о Харви Джиллоте как о человеке богатом, с деловой хваткой, вообще о чем-либо выдающемся. Ему шел сорок седьмой год, он весил на несколько лишних фунтов больше, чем следовало, и его живот немного выпирал над брючным ремнем. Его волосы утратили свежий цвет юности, а над ушами появилась седина. Он шел целеустремленным шагом, но без той развязности успеха, которая привлекла бы внимание незнакомцев, камер или официальных лиц. Его волосы были аккуратно причесаны, рубашка чистая, костюм отглажен, галстук неброский. У него было полное лицо, но без излишеств или изможденности воздержания. Если он не улыбался, люди его не замечали.
  На его плече висела кожаная сумка. В нем были его электронный блокнот, мобильный телефон и три пары носков, которые он сам постирал в ванной комнате отеля, две мятые рубашки, комплект использованного нижнего белья, айпод, загруженный легкой классической музыкой, которую легко слушать, пара хлопчатобумажных пижам и его сумка для стирки. Так он путешествовал. Ему не нужны были горы бумаг, помощники или брошюры. Путешествие со спартанским багажом соответствовало его профессии и не препятствовало его способности инициировать сделку, которая обошлась бы покупателю более чем в три миллиона американских долларов.
  ‘Правила доверия’ - таков был его девиз, переданный ему наставником. ‘Потеряй доверие тех, с кем ведешь дела, молодой человек, и ты можешь с таким же успехом бросить работу и вернуться к тому, чем ты занимался, потому что ты окажешься в безвыходном положении’. Солли Либерман прочитал лекцию Гилло 7 июня 1984 года. Она стала определяющим моментом в его жизни. Он знал, что мистер Либерман собирался изменить свою жизнь, сделать предложение, от которого нельзя было отказаться, и Гилло, которому исполнился двадцать один год, стоял почти по стойке смирно перед поцарапанным столом, за которым сидел сморщенный старик. Он выслушал лекцию с грубым американским акцентом восточного побережья и не рассмеялся над советом.
  Доверие было источником жизненной силы Харви Джиллота.
  Trust освободит несколько тонн избыточных боеприпасов и оружия с болгарского военного склада, а trust обеспечит, чтобы покупатель передал ему солидный депозит в качестве первоначального взноса при принятии условий. Он также нуждался в доверии судоходной компании и таможенных чиновников на обоих этапах сделки. Доверие было таким же хорошим оружием, как и любое другое в условиях глобального экономического климата, и – благослови Господь – в трудные времена цена конфликта не имела большого значения. Деньги можно было бы найти, если бы было доверие.
  Многие доверяли Харви Гиллоту, и он упорно трудился, чтобы заслужить это доверие. Он мог бы позвонить домой, выйдя на солнечный свет, отражавшийся от бетона, но решил, что это не стоит того, и оставил свой мобильный в сумке. Если он потеряет это доверие и слухи распространятся, он вернется к продаже офисного оборудования и канцелярских принадлежностей.
  У него защипало глаза от яркого света, поэтому он достал из внутреннего кармана свои полароидные снимки и надел их. Самолет был прямо перед ним. Вверху с безоблачного неба взошло солнце, чистое и голубое.
  Собака держалась молодцом. Со стола ей подали сырные кубики, ломтики холодной колбасы, торт и печенье. Он сидел на корточках, высунув язык, а в глазах светилось безудержное счастье.
  Собака была в центре внимания. Ее назвали Кинг. Он был обучен в Боснии и Герцеговине на полях недалеко от разрушенного города Мостар, получил сертификаты и был продан его проводником австрийского происхождения канадцам, которые отправили его сначала в Руанду, в Центральную Африку, затем на запад, в Анголу. Сейчас, на восьмом году жизни, немецкая овчарка находилась на последнем этапе карьеры, которую многие называли ‘выдающейся’. Его последний дрессировщик, неразговорчивый хорват из горной деревни недалеко от словенской границы, позволил себе поблажку, казался равнодушным к ней. Он был обязан этой собаке своей жизнью. Каждый день, когда они работали, дрессировщик мог предположить, что если у животного откажут органы чувств и нюх, оно будет мертво. Они могли быть убиты облаком острых осколков от мин, которые отсекали конечности и перерезали артерии, оставляя человека и животное без помощи. Он привык к такого рода мероприятиям, когда подавали еду и питье, а местные жители выражали свою благодарность.
  Шум вокруг него усилился, и он увидел, что пустые бутылки из–под сливового, яблочного и грушевого бренди домашней перегонки вынуты, а из погреба принесены свежие.
  Если бы они поработали вместе еще час накануне вечером, то, возможно, закончили бы расчистку до того, как сумерки сделали ее слишком опасной для продолжения. Но он пробыл с этими людьми семь недель и счел бы невежливым ускользнуть до начала их торжества в сопровождении себя и своей собаки в качестве почетных гостей. Вскоре он отвезет собаку обратно к себе домой на окраину Осиека, где ее поместят в загон, а он сядет за письменный стол, почитает бумаги, изучит карты и подробно изучит следующий участок, на который его направят.
  Недостатка в работе не было. Правительство заявило, что за время войны было заложено четверть миллиона мин, но более реалистичные исследования показывают, что эта цифра близка к миллиону. Они пролежали в земле уже семнадцать, восемнадцать или девятнадцать лет и ничуть не утратили своего смертоносного потенциала, были такими же смертоносными, как в тот день, когда лопаты проделали ямы в полях, в них были брошены мины и засыпаны землей. Когда трудовая жизнь собаки заканчивалась, она переходила к его отцу и доживала свои последние годы в качестве избалованного домашнего любимца, а он брал другую собаку, двухлетнюю, дрессировка которой только что завершилась. Когда этот пес будет готов закончить, по всей его стране, там, где проходила линия конфликта, все еще будут засеянные поля.
  В тот день, когда он начал работать на участках земли на краю кукурузных полей вокруг деревни, недалеко от того места, где протекала река Вука, он объяснил свою тактику фермеру, на земле которого ему предстояло находиться. Он сказал, что механические цепы, установленные на бронированном бульдозере, приемлемы на ровных полях, но бесполезны и опасны на крутых берегах рек. Он также сказал, что если бы расчистка производилась вручную, людьми, стоящими на коленях с тонкими зондами, это заняло бы целую вечность, а эта область не заслуживала приоритета, так что это были он и собака. Они двигались вдоль желтых ленточных линий, Кинг в нескольких метрах впереди, на длинном свободном поводке, находя их; их было по меньшей мере двадцать, все заряжены, все убойные вещества. Собака чувствовала запах взрывоопасных химикатов, а также тонких металлических нитей накала, которые могли сбить неосторожного с толку и взорвать устройство. Он говорил об акустической сигнатуре, которую испускали провода, которую собака могла слышать, когда человек - нет. Он думал, что фермера волнует только еще один гектар, выделенный для посадки кукурузы или подсолнухов.
  Его вызвали вперед.
  Куратор знал, что от него требуется. Он достал из-под своего пыльного комбинезона справку о допуске. Смело подписал ее. Бокалы наполнялись, поднимались и опрокидывались. Напиток струйками вытекал у них изо ртов. Он редко пил. Телефон мог зазвонить в любое время дня и ночи, чтобы сообщить ему о ребенке, смертельно раненном на поле, которое когда-то было зоной боевых действий, о фермере, подорванном и лежащем с раненой ногой, удерживаемой в колене только хрящом, и если он был пьян, то ничего не мог поделать. Люди верили в его мастерство и в мастерство собаки. Он сделал все, что мог. Он поднял двадцать противопехотных мин с дикой земли по периметру поля, затем спустился по откосу. Полоса, которую он расчистил, была по меньшей мере двести метров в длину и сорок в ширину. Очень храбрый человек или очень глупый человек заявил бы, что эта территория теперь свободна от мин. Он знал историю этой деревни, ее борьбу и мужество, а также знал о ее падении.
  Собака расслабилась, насытившись, и ее язык вывалился от жара.
  Он подумал, что этим людям нечасто бывает что-то праздновать.
  Когда фермеру вручили бумагу, он решил, что для него настал подходящий момент уйти, уйти из жизни, которую он разделял эти несколько недель, оставить ее свободной от разрывов мин, которые он взорвал. Он предполагал, что после того, как он уйдет, музыка станет громче, начнутся танцы, будет съедено больше еды и груда бутылок у задней двери станет еще больше. Он был неправ.
  Он знал фермера по имени Петар и знал жену этого человека, но не мог общаться с ней из–за ее острой глухоты - Кинг любил ее. Он знал Младена, к которому, скорее всего, прислушивались в деревне, и Томислава, и Андрию, который был женат на Марии и был ее комнатной собачкой. Он знал Иосипа, и ... он знал таких людей в каждой деревне, где работал с тех пор, как землю отобрали у четников. Он направился к двери.
  Он предполагал, что, когда он объявит, что должен уехать со своей собакой, начнутся протесты. Их не было. Все уставились в окно. Поверх их плеч он мог видеть лужайку, калитку и дорогу, которая проходила через деревню к перекрестку в ее центре. Пожилая женщина, одетая в черное, словно в память о недавней тяжелой утрате, шла по ней, тяжело опираясь на палку.
  Он оставил сертификат на столе среди еды, бутылок и стаканов. Он извинился, но ответа не получил. Они смотрели, как она приближается к дому Петара. Он не видел ее раньше, но признал авторитет. Проводник вышел на яркий свет раннего полудня, и его обдало жаром. Она подошла к нему, пристально посмотрела в лицо. Он заметил – у него всегда был острый взгляд на все необычное, дар, который помогал ему выжить в полевых условиях, – что на ней не было обручального кольца или каких-либо других украшений. У нее не было кольца, но его не было ни у жены Петара, ни у Андрии. Его недоумение было прервано.
  У нее был резкий, пронзительный голос. - Ты закончил?
  - Да, я обследовал этот участок поля до самого берега реки.
  - Это понятно?
  -Да.
  - Вы находили тела?
  - Собаку не интересовали бы тела, если бы они были похоронены. Мы не нашли ни одного на земле.
  Она оставила его и поднялась по ступенькам к входной двери.
  Проводник подошел к полноприводному автомобилю. Собака с трудом запрыгнула на заднее сиденье. Над ним ни облачка, ни ветерка, ослепительно голубое небо.
  Через дорогу и справа от него виднелось многоэтажное поместье. Если бы какой-нибудь мужчина или женщина вышли на свой балкон, наслаждаясь сигаретой или развешивая белье на раме, и увидели его и мужчину перед ним, они могли бы подумать о дикой кошке, которая жила за пятнадцатиэтажными башнями и выслеживала крыс. Как и кот, он ценил время, потраченное на изучение движений, привычек и стиля жертвы. Если бы какой-нибудь мужчина или женщина в кафе, мимо которого он проходил, прачечной самообслуживания, небольшом игровом зале или кебаб-ресторане увидели его и обратили внимание на него, а затем перевели взгляд на спину цели впереди, в их сознании мог бы запечатлеться похожий образ: охотник и преследуемая в узких переулках между кварталами, где стояли мусорные баки и паразиты находили пищу. Кошка не спешит, когда выслеживает добычу. Она нападает на своих условиях и в то время, когда сама выбирает. Прежде чем броситься вперед, она притворялась безразличной к снующей крысе. Его могли заметить, но его не заметили, и это было умение, которым он делился с котом-убийцей.
  Мужчина, стоявший перед ним, вышел из большого дома с четырьмя спальнями и вымощенной кирпичом подъездной дорожкой к гаражу на две машины, повернулся в дверях и поцеловал в лицо женщину в шелковом халате. Он воспользовался кодом на воротном столбе, чтобы пройти через ворота с электронным управлением, затем быстрым шагом поднялся по тротуару и миновал первую многоэтажку. Он зашел в газетный киоск, чтобы купить бульварную газету, немного жевательной резинки и пластиковую бутылку молока, затем зашел в кафе, чтобы задержаться на десять минут за чашкой чая. Теперь он снова был в движении, возвращаясь в дом.
  Уличным котом был Робби Кэрнс. Он знал, что крысу, которую он выслеживал, звали Джонни ‘Кросс Лэмпс’ Уилсон. Имя не имело для него большого значения. Он предположил, что это прозвище связано с проблемой со зрением. До того утра он не имел ни малейшего представления о том, как будет выглядеть Джонни "Кросс Лэмпс" Уилсон. Ему не дали фотографии – никогда не давали с тех пор, как он начал свою работу, – или описания, кроме того, что мужчина был лысеющим и носил большие очки, но ему сообщили адрес. Больше ничего не требовалось, кроме ощущения местоположения и какой-либо личной безопасности, которую объект должен был иметь при себе. Робби Кэрнс не видел сопровождения. На знакомой земле, где он правил и его уважали, Джонни "Кросс Лэмпс" Уилсон не счел бы, что ему это нужно. Другое дело, если бы он был на чужой земле.
  Он не знал, почему жизнь человека, стоящего впереди, была предложена за десять тысяч фунтов. Он не знал, кто после кратких переговоров с его дедом согласился заплатить за лишение человека жизни. Он не знал, когда был сделан первый шаг к его отцу или когда к этой сделке был привлечен его дед. Он знал, что у него прочная репутация и что его отец и дед не сочли бы это скупердяйством. Робби Кэрнс шел уверенно, зная, что он на высоте.
  Только идиот или ковбой действовал слишком быстро. Робби Кэрнс был самоучкой. У него никогда не было наставника, он никогда не посещал однодневных курсов по огнестрельному оружию, никогда не читал книг о процедурах наблюдения за пешеходами и транспортными средствами. Таланты были у него в крови. Он многому научился, находясь на коленях у своего отца – когда Джерри Кэрнс не находился в вынужденном отсутствии в семейном доме – и когда он сидел рядом со своим дедом в квартире на втором этаже в поместье Альбион. Он приобрел больше тактических навыков, отбыв шестимесячный срок в семнадцатилетней колонии для несовершеннолетних правонарушителей в Фелтеме, и еще больше - после двенадцатимесячного приговора, вынесенного через неделю после его восемнадцатилетия.
  Тюремный офицер постарше – возможно, он ему понравился – сказал: ‘Робби, парень, для тебя это не обязательно должно быть так. Тебе не обязательно тратить половину своей взрослой жизни, таскаясь по судам и мотаясь из одной тюрьмы в другую’. Он последовал этому совету. Робби Кэрнс не предстал перед мировым судьей с 2003 года, не был ни в суде, ни в тюрьме. Он сидел в полицейских камерах и комнатах для допросов, а затем его вышвырнули на улицу, когда срок содержания под стражей истек. Он также слушал своего отца: ‘Всегда работай на земле, Робби. Всегда засекай часы’. Он слушал своего деда: ‘Завтра все будет на месте? Будет ли то же самое? Вы будете знать больше о том, куда направляетесь и что собираетесь делать, когда доберетесь туда.’ Он увидел, как Джонни "Кросс Лэмпс’ Уилсон проскользнул в дверной проем агентства недвижимости и проделал старый трюк - проверил отражения в оконном стекле. Он продолжал идти.
  Он не носил оружия. Робби Кэрнс никогда не брал его с собой, если не собирался им воспользоваться. Еще один из небольших способов – из длинного списка, – с помощью которого он защищал свою свободу и оставался вне досягаемости Летучего отряда, семей и партнеров тех, с кем у него был контракт. Он никогда не перекладывал обязанности по разведке на других. Он делал это сам.
  Он был откровенен с этим человеком. Он наклонил голову, мягко и извиняющимся тоном, словно извиняясь за то, что потеснил мужчину, затем потянулся мимо него к открытому верхнему ящику у двери агента и достал брошюру с описанием недвижимости. Его человек ушел, довольный, что за ним нет хвоста. Робби Кэрнс был так близко к нему, что чувствовал запах лосьона после бритья на лице мужчины и зубной пасты. Он мог видеть царапину от бритья на горле, маленькое родимое пятнышко на подбородке и, сквозь очки, прищур мужчины. Он задержался на мгновение в нише, но не пошел к агенту по недвижимости, потому что его засекли бы камеры внутреннего наблюдения. Не мог пропустить их все, но мог пропустить чертовски много. Для тех, кто был на улице, он полагался на частую смену верхней одежды, бейсболку с широкими полями, которую носил, и темные очки.
  Он был доволен собой. Брошюра агента по недвижимости служила хорошей обложкой. Голова Робби Кэрнса была опущена на страницы, когда он в последний раз развернулся у своих ворот, прежде чем сосредоточиться на блокноте, привинченном к столбу ворот с внешней стороны. Затем он оказался внутри, и ворота с лязгом захлопнулись. Что он мог увидеть, прежде чем ввести цифры в блокнот? Немного. Человек среднего роста, на котором не было ничего примечательного, который непринужденно выглядел на улице и не был незнакомцем. Робби Кэрнсу было двадцать пять лет.
  Его рост был немногим меньше пяти футов десяти дюймов, но его не измеряли с тех пор, как он стоял в боксерах в вводном зале в Фелтеме, и на лице у него не было никаких особых примет. На его руках не было шрамов от кулачных боев или от того, что он защищал глаза от ударов ножом. Волосы под кепкой были короткими и аккуратными, как у клерка. На нем были темные джинсы, темные кроссовки, серая футболка без логотипа и легкая куртка. На теле у него не было татуировок. Он видел, как Джонни "Кросс Лэмпс" Уилсон пересек подъездную дорожку и вставил ключ во входную дверь.
  Он отвернулся, решив, что увидел достаточно.
  Он прошел добрых четверть мили, солнце палило прямо на него, тень у его ног была минимальной. Он пересек главную дорогу, затем прошел через центр поместья, где от башен было немного тени, к центральной автостоянке перед рядом магазинов. Робби Кэрнс не мог знать, где находятся все высокие камеры, но кепка была надвинута ему на лоб, и почти ничего не было видно на лице. Когда он приблизился, "Мондео" – судя по номерным знакам, ему было десять лет – выехал из отсека и остановился перед ним на холостом ходу. Дверь распахнулась. Он скользнул на переднее пассажирское сиденье, и его увез брат.
  -Как все прошло? - спросил я.
  -Хорошо.
  Он откинулся на спинку сиденья. Когда-то машина была серой, но большая часть этого безликого цвета теперь была покрыта легким налетом пыли и грязи. Все, что было примечательного в этой машине, - это двигатель, гордость и радость старшего брата Робби Кэрнса.
  - Когда ты собираешься взяться за это?
  - Когда буду готов.
  Его увезли из северного Лондона, где он был чужаком, к мостам через реку и земле, где у него были корни, на территорию семьи Кэрнс. Он совершит еще одну поездку в северный Лондон и снова посмотрит. Если ничто не вызовет у него беспокойства, он выполнит контракт через два-три дня.
  Солнце поджарило их в машине.
  -Готовы, дельта-четыре?
  Это был один из моментов, ради которых Марк Роско жил, ради которых он и поступил на службу в полицию. Они случались недостаточно часто, и их нужно было смаковать. Вчера он выполнял свои обычные обязанности и тосковал по тому необузданному возбуждению, которое испытывал сейчас. Вчера он осмотрел водогрейный котел в многоквартирном доме жилищного управления и решил, что ему нужен водопроводчик. Дом был конспиративной квартирой, и его занимали злодей из низов и его любовница, которых перевезло туда подразделение Роско. Оставалось надеяться, что он был вне досягаемости наемного убийцы. Тюремная камера была бы более подходящей для злодея, но не было достаточных доказательств, чтобы посадить его за решетку, поэтому он был под защитой, потому что ему была обеспечена такая же степень безопасности, как и любому другому гражданину. Вчера Роско понял, что злодей относится к нему как к другу, вероятно, предоставил бы доступную любовницу, и был искренне благодарен за заботу о том, чтобы сохранить ему жизнь. Он поссорился с бывшим партнером, и убийство было оплачено. Вчерашний день тянулся медленно и разочаровывающе, и подробности этого события застряли у него в горле. Сегодняшний день обещал стать особенным.
  - Готовы, "Браво-один".
  Он всегда считал, что позывные - это "кавалерия и индейцы", то, чем он мог бы заниматься десятилетним мальчишкой в парке недалеко от того места, где жил, но на службе были муштра, форма, и игнорировать это считалось чуть ли не тяжким преступлением.
  В наушнике прозвучала команда: ‘Вперед! Вперед! Вперед!"
  Он первым выбрался из задней части фургона – подтянутый и вполне способный к атлетизму даже после четырех часов и девяти минут, проведенных в задней части автомобиля без окон со стальными бортами. Когда его ботинки коснулись бетона, он пожалел, что не заполз за занавеску, чтобы воспользоваться ведром. Он был вооружен, но его "Глок" оставался в кобуре–блине на поясе, и там были парни из толпы CO19 - специалисты по огнестрельному оружию, парни-примадонны и пташки, которые вышагивали с важным видом, когда у них был наготове пистолет–пулемет, - впереди на несколько шагов, двое крупных мужчин с короткоствольным тараном, который выделял около десяти тонн кинетической энергии, когда им размахивал эксперт. "Удивительная вещь", "Наука" и "Управление по тяжким преступлениям-7" были выпущены вместе с большей частью комплекта high-fly.
  Забыв о том, что ему нужно ведро, почувствовав порыв нагретого воздуха, услышав, как трескается и скрипит деревянная входная дверь, Роско был почти оглушен криками таранщиков, стрелками и лаем большой собаки, готовой ворваться внутрь – проводник рядом с ведущим оружием был одет в телогрейку и маску, как будто он обезвреживал бомбы. Это было хорошее чистое развлечение, ради которого Марк Роско и присоединился.
  Теперь он был детектив-сержантом. Его мало интересовала общественная полиция, еще меньше - администрация и документы о политике / анализе, и совсем не интересовали общественные ассоциации или связи со школами. Он постоянно отводил себя от широких путей к продвижению по службе. Итак, снова нуждаясь в утечке, но с приливом адреналина, Роско присоединился к атаке на пороге достаточно приятного дома в пригороде к юго-западу от Лондона.
  Он мог жить с тем дерьмом, что был Дельтой Четыре: адреналин вызывал привыкание.
  Проблема. Двухквартирный дом с тремя спальнями в стиле макета Тюдоров 1930-х годов был пуст, если не считать собаки. Причина проблемы: у подразделения SCD7 был отличный комплект, но оно не смогло собрать необходимые ресурсы для наблюдения для полного прикрытия, и наблюдателей не было на месте в течение предыдущих восемнадцати часов. Результат проблемы: пришлось столкнуться с одной голодной собакой, но без плохих парней. Он вошел внутрь, протиснулся в коридор, ему пришлось протискиваться мимо стрелка в доспехах. Роско мог заглянуть в кухню и увидеть собаку, которая могла быть помесью ротвейлера, лежащую на спине. Первые люди могли застрелить ее, но не сделали этого. Вместо этого они, казалось, выстроились в очередь, чтобы почесать ему живот. С Роско были два человека – Билл из Йоркшира и Сьюзи из поймы реки на юго-западе Бангладеш через восточный Лондон. Он провел их в заднюю комнату. Он мог смириться с проблемой, что ему не удастся добраться до плохих парней, если в ходе поисков обнаружится материал в платиновом масштабе.
  Это был дом, где хранилось снаряжение, к которому прикасался "чис’. Чис никому не нравился. Чис был в самом низу списка, но если информация от Тайного Источника Человеческой разведки будет передана, с ним будут мириться. ЧИС был настолько конкретен, насколько это было возможно. Шкаф в задней комнате рядом с замурованным камином. Деревянная панель внутри шкафа, которую можно снять. Недостающие кирпичи в стене для вечеринки за панелью. На стенах в комнате не было никаких картин, только пара постеров с Тенерифе. Из кухни доносился запах собачьего помета и шум кипящего чайника. Он, Билл и Сьюзи были в прозрачных перчатках, а шкаф, где, по словам чиса, он находился, был открыт. Девушка, чрезмерно гордившаяся тем, что она детектив-констебль в SCD7, выглядела так, словно вес молотка мог сломать ее костлявую руку, но она проскользнула мимо него, вытеснила его из помещения и запустила коготь в трещину на верхнем краю панели. Она застонала от усилия, и когда панель отошла, она навалилась обратно на Роско, и он почувствовал ее всю – кости и шишки, – а у Билла был фонарик, направленный лучом в нишу.
  Там было чертовски пусто.
  Марк Роско, детектив-сержант Летучего отряда – ловцов воров с устойчивой репутацией и наследием легендарных успехов – вызвал команду из шести стрелков, которые были ценным товаром и знали это, и с ним были двое его собственных, плюс патрульные из местного участка и двое с тараном. Он, Билл и Сьюзи засунули головы в шкаф, и луч фонарика осветил дыру, в которой копошилось несколько пауков.
  Это было решение его чиса, Роско. Он отчитывался перед начальством, когда ему в лицо врезали по ошибке. Он почувствовал запах неброских духов, которыми девушка воспользовалась в то утро, и услышал непристойную брань йоркширца – никаких извинений. Будет расследование. Половица заскрипела под их общим весом, когда они отошли в сторону. Будет созвано совещание, на котором надежность ЧИС будет подвергнута сомнению, отсутствие слежки проанализировано, а люди, тратящие чертово время и средства, заработают свое зерно. Он заставил себя подняться. Его собственные люди наблюдали за ним, ища руководства, и на лицах у них были торжественные выражения, означавшие, что они не хотели вмешиваться в его горе. Офицеры по огнестрельному оружию стояли у двери и в коридоре; большинство, казалось, жевали резинку и имели вид мужчин и женщин, чьим бременем было идти бок о бок с идиотами.
  Он встал. Он достал из кармана мобильный и собирался нажать на клавиши. Доска была у него под ногами и под тонким ковровым покрытием. Крошечные ножки Сьюзи стояли на одной доске с массивными ботинками Билла. Она двинулась, Билл последовал за ней, словно в танце шаффл. Они перенесли вес с носков на пятки и смотрели на него. Он был идиотом? Медленно соображал? Он наклонился, взялся за угол ковра и оттащил его в сторону. Это получилось слишком легко, и его сердце выбивало громкие барабанные удары. На доске были небольшие царапины по краям. Она воспользовалась молотком-гвоздодером, склонилась над доской и потянула. Он поднялся. Ее глаза расширились от возбуждения, язык Билла облизал его губы, и Марк Роско судорожно вздохнул. Он помахал им рукой одному из собравшихся с огнестрельным оружием и отступил назад.
  Не совсем потерянный день. Оружие было индивидуально проверено на предмет безопасного обращения, а пакеты для улик разложены на кухонном столе. Эксперт монотонно рассказал о том, что у них было. - Одна автоматическая "Беретта" калибра 9 мм, один пистолет-пулемет "Ингрэм" с глушителем, один пистолет "Кольт" 25-го калибра с глушителем, один "Вальтер ППК" … По приблизительным подсчетам, сто патронов для "Кольта", один полный магазин для "Беретты", около пятидесяти патронов для "Ингрэма". Две маски-подшлемники. Примерно так, босс.
  Довольно застенчиво Сьюзи поздравила его. Похлопав его по спине, Билл сказал ему, что это был "чертовски первоклассный" результат, и он мог видеть, что завоевал уважение офицера по огнестрельному оружию. Смешно, но, похоже, это имело значение. Полицейским было приказано обмотать лентой место преступления вокруг палисадника и спуститься по общей подъездной дорожке к гаражу. Итак, Тайный Источник Человеческой разведки появился, за исключением ошибки определения местоположения в несколько жалких дюймов, как звезда. Марк Роско заслужил бы аплодисменты своих коллег, и вероятность того, что владелец дома останется на свободе более чем на несколько часов, была ничтожно мала. Набор наемного убийцы упаковывался в пакет и фотографировался, а нарезы на стволах каждого оружия отправлялись в Национальную систему баллистической разведки для сопоставления с пулями’ извлеченными из тел трупов. Это был, действительно, чертовски хороший результат.
  Подразделение, в котором служил Марк Роско, было одним из самых засекреченных в Столичной полиции. Ему было поручено противодействовать растущей угрозе в столице, исходящей от хорошо вознаграждаемых и способных наемных убийц. Он нашел туалет наверху, воспользовался им, спустил воду.
  И результат стал бы лучше. В гараже они нашли мотоцикл повышенной проходимости, защитные шлемы и комбинезоны, на которых вместе с балаклавами можно было бы обнаружить следы ДНК. Он позвонил своему оперативному командиру и рассказал о том, что они обнаружили.
  Еще один день закончен. Речь шла не о том, чтобы изгнать наемных убийц с улиц – или об уничтожении культуры дешевых убийств. Речь шла о том, чтобы держать оборону.
  Они остановились у забегаловки быстрого питания и забрали кусочки курицы, картошку фри и кока-колу. Эта часть Летного отряда, его команда, была на дежурстве двадцать четыре часа в сутки и семь дней в неделю, когда позволяла сверхурочная работа, и каждый из них знал McDonald's, Burger Kings и Kentuckys лучше, чем собственную кухню. Это была в некотором роде жизнь.
  Сьюзи села за руль. Он сел на заднее сиденье. Жара в машине подчеркивала неисправность системы охлаждения, а пот у него на лбу смешивался с соусом на губах. Он выругался.
  - Да ладно тебе, босс, - сказал Билл. Это чудесно – голубое небо без облаков, у нас есть результат, и во всем мире царит мир, вы понимаете, что я имею в виду".
  Она повернулась ко всем, стоя лицом к двери. ‘ Вы сделаете это. Вы найдете их. Вы должны.
  Она была Вдовой: не того имени, которое она искала, а того, которое было дано. В деревенской общине были и другие вдовы, и некоторые вдовцы, и было три группы сирот, но только она была удостоена этого титула. Она почти носила данное имя, как будто это была медаль почета ... и авторитета.
  "Вместо того, чтобы пить, есть, притворяясь, что уголок расчищенного поля - повод для празднования, тебе следует отправиться на поиски".
  Ее мужчина был самопровозглашенным патриархом в деревне. Он вышел в сумерки раннего вечера и не вернулся. С ним были сыновья Петра, Томислава и юный двоюродный брат Андрии. В последние дни обороны деревни она пыталась встать на место своего мужа. Он командовал нерегулярными войсками, которые сражались за то, чтобы отстоять свои дома и сохранить открытой дорогу к Кукурузному полю, но Младен оттолкнул ее локтем – не только словесно, но и физически. Они не вернулись. Ее вытолкнули из командного бункера и отправили в глубокий подвал, склеп, расположенный под церковью, где находились раненые, и она четыре дня не чувствовала на лице холодного ноябрьского воздуха. Она оставалась, похороненная, как животное, в яме для бойни, которая была бесполезной имитацией полевого госпиталя, пока Младен не пришел к ней. Ему пришлось нагнуться, чтобы пройти через подвал, и только гаснущие факелы помогли ему опознать тех, за кем она ухаживала, кто получил ужасные увечья. Теперь с обезболивающими и морфием было покончено.
  Он ощупью пробрался к ней мимо радио, по которому транслировалась прямая трансляция Синисы Главасевич, которая оказалась в ловушке в городе дальше по дороге на Кукурузное поле. Младен опустился перед ней на колени и взял ее окровавленные руки в свои; он просил прощения за то, что ее изгнали из командного бункера, и сказал ей, что сопротивление прекращено. В тот вечер все, у кого были силы бежать, ходить или ползти, отправлялись в кукурузу и пытались добраться до линий обороны в Нустаре и Винковцах. Они не могли забрать раненых. Ей сказали, что дальнейшая оборона самоубийственна, ничего не даст и что деревню без противотанковых ракет удержать невозможно. Ей предстояло решить, останется ли она с ранеными или отправится на кукурузные поля. Она, конечно, осталась.
  Она не стала рассказывать о том, что произошло через несколько часов после того, как мужчины и другие женщины скрылись под покровом темноты. Она не стала говорить о прибытии танков в центр деревни и о факелах, сияющих на ступенях. Она никогда не обсуждала действия четников, когда раненых – с ней самой и двумя другими оставшимися женщинами - грубо волокли по ступенькам из подвала в неф разрушенной церкви. Катетеры, бинты и трубки для капельниц были вырваны, а одежда сорвана с грудей и животов. Она хранила молчание о том, что произошло. Сорок часов спустя конвою Красного Креста было разрешено эвакуировать горстку выживших. Они жили так, как будто были мертвы. Разум работал, уши слушали, глаза видели и ноги двигались, но души были убиты. Когда семь лет спустя вдова покинула сборный деревянный дом под Загребом и вернулась в разрушенную деревню, она была возведена в ранг матриарха, матери для всех них. В деревне ничего не проходило без ее одобрения.
  ‘ Ты ищешь его. Ты знаешь, где его найти. Обязательно ли мне браться за лопату? Это женская работа?"
  Ее муж, учитель деревенской школы, был книжным человеком. В их доме было больше книг, чем во всех остальных домах деревни. У нее была квалификация медсестры. Его лидерство не вызывало сомнений: там не жили ни менеджеры банков, ни менеджеры сельскохозяйственных кооперативов, ни священник. Его власть перешла к вдове.
  Она целый час простояла на кухне, выпила только воду и отказалась от открытых сэндвичей, торта и фруктов.
  Младен, до войны работавший электриком, жил на хорошую пенсию, выплачиваемую оставшемуся в живых коменданту деревни и ответственному за ее "героическую оборону"; у него был дополнительный статус вдовца. Позади него – она считала мальчика неинтересным – стоял сын Симун, который родился в церковном склепе в день ожесточенного обстрела и рождение которого убило его мать. Младен был крупным мужчиной, похожим на быка, но преклонил перед ней колени, и она признала его вину.
  Фермера звали Петар. Его жена пережила захват деревни и потерю сына и жила в одиноком, беззвучном мире. И еще был Томислав, чей старший сын был мертв, пропал без вести, бесследно исчез, чья жена и младшие дети сбежали. Он был единственным, кто знал, как пользоваться оружием, которое должно было появиться на кукурузных полях той ночью. Там был Андрия, снайпер, который сбежал, его жена Мария, которая была схвачена и изнасилована, и Иосип, умный и трус, тот, в ком они нуждались и кого презирали. Она увидела их всех на просторной новой кухне Петара, за которую заплатило правительство.
  Были и другие. Она знала каждого из них. Она лечила их, вводила в мир. Она доминировала над ними.
  – Найди их - ты в долгу перед ними.
  Что ранило ее не меньше, чем потеря мужчины – глупого, упрямого, напыщенного, – так это то, что он не поделился с ней подробностями покупки. С кем Зоран познакомился? Кому были переданы деньги и ценности, собранные в деревне? Он говорил только о встрече со своим племянником из министерства, но племянник был убит разрывом шрапнели на мосту через реку в Карловаце. Она ничего не знала, и это ударило по ее самооценке.
  Она посмотрела каждому из них в лицо, и ей дали невнятные обещания, что поиски тела ее мужа и троих других начнутся на следующий день. Она фыркнула.
  Вдова вошла в дверь, и мальчик, Симун, шагнул вперед, чтобы взять ее за руку и помочь спуститься по ступенькам, но она отмахнулась от него.
  Солнце зашло. Ее тень отбрасывала на дорогу длинную и резко угловатую тень. Она прошла мимо церкви, большая часть которой была перестроена, и свернула на дорогу, ведущую из деревни на север. Она прошла мимо одного дома, где жили сербы и где было найдено шасси детской коляски, и другого, где была брошена ручная тележка, но там не было ни слова о том, что случилось с ее мужем и молодыми мужчинами. Для нее это была долгая прогулка, но сила солнца ослабла, и у нее была палка. Она ковыляла вперед по утоптанной тропинке из утрамбованной земли, и кукуруза высоко поднималась по обе стороны от нее, делая ее карликовой. Далеко вдалеке виднелись линия деревьев и река. Она дошла до кукурузы и остановилась там, где засеянная полоса уступила место зеленой траве. На том месте, где она стояла, до того утра должен был висеть металлический знак, немного проржавевший за тринадцать лет, который предупреждал об опасности заходить на заминированную территорию. Птицы пели и порхали между кукурузными стеблями. Кружил канюк. Она могла представить, как это было, и это разжигало ненависть.
  На севере город выходил фасадом на великую историческую водную артерию - реку Дунай, извилистую змею с медленным, бесконечным течением. Остальные три границы города были образованы возделанными полями, которые простирались вдаль в то изнуряюще жаркое лето с длинными полосами кукурузы, подсолнухов и виноградных лоз. Наряду с сельскохозяйственными культурами были посажены характерные для этого региона центральной Европы мины, зарытые в плодородную почву рядом с братскими могилами мирных жителей и солдат. Тот год обещал хороший урожай – прицепы с зерном, бочки с маслом, бочки с вином, и, как случалось каждый год, на полях появлялось все больше калечащих устройств. Там, где были захоронены мертвые, обнаруживалось все больше могил, но они никогда не забывались. На сельскохозяйственных землях на плато высоко над Дунаем всегда были могилы, они всегда находились на линии разлома насилия. Это было далеко от великих городов Европы, вдали от советов спешащих лидеров. Кого это волновало? Жизнь текла своим чередом.
  Городом, окруженным минными полями и братскими могилами, был Вуковар. Он едва просуществовал несколько дней в эпицентре бури в средствах массовой информации, поскольку девятнадцать лет назад во время зверства наступила зима. Вуковар представлял собой мертвые кукурузные поля, далекие столбы дыма, поднимающиеся к металлическому небу, грязь, нищету и убийства ... Но все это было далеко от Лондона, Парижа, Берлина и Рима. Это было еще дальше от Вашингтона. Кого волновало, что дикари резали друг друга в дальнем углу? Их было немного. Имело ли это значение? Не так уж много. Теперь большинство воспоминаний стерло название маленького городка на прекрасной реке. Вуковар.
  Но минное поле было расчищено, и на следующий день фермер проедет на своем тракторе по земле, которую старая немецкая овчарка сочла безопасной. Он был бы уверен в собачьем нюхе, а те, кто не забыл – и никогда не забудет, – наблюдали бы, как плуг прокладывает свежие борозды. Для посева была бы подготовлена новая полоса. … пробудились старые обиды и возродилась ненависть.
  В тот вечер над рекой был прекрасный закат, и журавли следили за баржами, которые плыли вверх по течению, влекомые буксирами. Собрался туман, и солнечный свет расплылся: он был золотым, а стал кроваво-красным.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  Он услышал протяжный крикливый стон, голоса в унисон звали его. Когда он посмотрел на них, руки, пальцы и кулаки были направлены ему за спину.
  Петар смог их услышать, потому что уже второй день он не выводил свой лучший трактор Massey Ferguson 590 с полным приводом и турбонаддувом, а использовал более старую и легкую Prvomajaska, у которой не было закрытой кабины. Их голоса доносились до него сквозь шум двигателя. В первый день он протащил по земле цепную борону, и она выкорчевала большую часть высокой травы, колючего кустарника и чертополоха, которые заросли за девятнадцать лет, прошедших с тех пор, как на той части его поля, которая примыкала к южному берегу реки Вука, были заложены мины. Под шасси трактора не произошло детонации, и он предположил, что работа собаки и ее проводника была тщательной, но он был достаточно осторожен в отношении опасности, исходящей от давно закопанных взрывчатых веществ, чтобы сказать мужчинам и женщинам из деревни держаться подальше от трактора: он знал, как и любой фермер в старых зонах боевых действий восточной Славонии, что мины могут всплывать, что наводнения и подвижки грунта в результате эрозии или подземных водоносных слоев могут сдвинуть мины или наклонить их. Прошлым вечером, после того как Петар покрыл землю бороной, он снял ее со своей Pvromajaska и заменил старым плугом. Для него не имело значения, была ли она повреждена взрывом.
  Он находился на дальнем краю земли, превратившейся в дикую местность, а справа от него был берег реки. У его колес был, возможно, на метр больше надежного протектора. Он сосредоточился. Река, насколько он помнил, была здесь глубокой – возможно, метра три, – и если трактор заскользнет и пойдет ко дну, он может оказаться зажатым рулем. Он видел, как они указывали на него, махали руками, и слышал их, но их жесты были у него за спиной, и он подумал, что было бы неразумно поворачиваться на сиденье или поворачивать голову. Он не стал бы рисковать потерей контроля над трактором, потому что на короткое время не смог бы разглядеть землю, по которой вот-вот должны были проехать передние колеса. Вчера, недалеко отсюда, переднее левое колесо провалилось в яму, когда лисица рванулась вперед, и он на мгновение увидел яркие глаза детенышей на фоне темноты логова. Затем более тяжелое заднее колесо проехало над ямой, и трактор накренился, но не опрокинулся. Убивать детенышей было больно, и в течение оставшихся часов, пока он обрабатывал землю, он видел лисицу на опушке леса у реки, наблюдавшую за ним. Петар причинил насильственную смерть, познал ее агонию, но ему было больно хоронить детенышей.
  Он добрался до конца борозды, поднял плуг и включил двигатель на полную мощность – непросто, потому что Prvomajaska не хватало изящества Massey Ferguson. Он крутанул руль и почувствовал облегчение, оказавшись подальше от обрыва. Пот заливал ему глаза. Он вытер лицо предплечьем. Он мог видеть, на что они указывали, и теперь их голоса превратились в шум.
  Из земли высунулась рука.
  Ну, Петар подумал, что это рука. Это не могла быть ветка с висящими на ней обрывками ткани. Младен закричал, используя свой вес и голос, чтобы сдержать остальных. Они стояли - деревенская община и весь мир Петара – примерно в том месте на дороге, которое учитель отметил красным карандашом, прежде чем вывести молодых людей в сумерки. Его сын ушел вместе с сыном Томислава, потому что у них еще были силы в руках, ногах и спинах. Осада деревни длилась уже более восьмидесяти дней, но у его сына и сына Томислава хватило сил, чтобы быть в том небольшом отряде, как и у двоюродного брата Андрии.
  Он был почти уверен, что лезвия плуга подняли тело и отбросили его в сторону под таким углом, что вытянутая рука теперь торчала, как мачта корабля, затонувшего после столкновения в реке за городом.
  Ключ повернулся, двигатель заглох. Сейчас Петару было шестьдесят семь. Он весил меньше семидесяти килограммов, был ниже среднего роста и провел большую часть своей взрослой жизни, работая на ферме - за исключением тех времен, когда он сражался за свою деревню, и тех нескольких лет, которые он провел в камере пыток, предназначенной для него, в городском лагере беженцев, деревянных хижинах на окраине Загреба. Он не щадил себя. Напрягшись, он развел ноги в стороны, на мгновение повисел на руле, затем спрыгнул на развороченную землю.
  Он моргнул, сосредоточившись. Над полем повисла глубокая тишина. Петар кашлянул и сплюнул. Затем он направился к руке. В ту ночь они были одеты в камуфляжные туники. Туники поступили партией, пятьдесят штук, вместе с камуфляжными брюками, и были доставлены в деревню полицией в Осиеке еще до начала осады. Младен, учитель, его собственный сын, сын Томислава, и двоюродный брат Андрии – гигант из Nustar – все были одеты в черную, серую и утино-зеленую одежду. Он не знал, принадлежала ли рука, поднятая с земли, его сыну или нет. В то утро он не видел лисицу. Он думал, что она бы смирилась со смертью тигрят. Ему было интересно, как бы он, Томислав, Андрия или Вдова провели опознание.
  Солнце иссушало его. На нем была шляпа из плетеной соломы с низко надвинутыми полями, чтобы свет не слепил. Ни у кого из мужчин в деревне не было колец, как и ни у одной из женщин не было ожерелий, браслетов или обручальных колец к тому времени, когда учитель повел троих других – с ручной тележкой, двумя тачками и шасси детской коляски – в темноту по дороге через Кукурузное поле. Не пропало ни одной безделушки, ничего ценного, что можно было бы положить в холщовый мешок – вместе с деньгами и документами на дом: все было собрано женой Андрии три недели назад по указанию учителя. Он отправился в Загреб, когда Зоран заключил сделку и вернулся с обещанием, что оружие будет доставлено. С такого расстояния Петар не мог сказать, была ли поднятая рука левой или правой.
  Мог ли он вспомнить, какая майка была на его мальчике? Футболка бейсбольной команды Нью-Йорка или столичного клуба "Динамо"? Рука теперь казалась слегка согнутой в локте, материал был темным, цвет не имел никакого значения. На костлявой руке не было плоти, и пальцы тянулись к небу и солнцу - как будто их оторвали от земли.
  Он не знал, принадлежала ли эта рука его сыну. Он упал на колени и заплакал. Впервые за девятнадцать лет Петар позволил себе подумать о своем сыне, представить его, и у него потекли слезы.
  Подошли остальные. Никто не побежал; они приблизились к нему цепочкой и образовали круг. Он покачал головой, почти стыдясь своей слабости. ‘ Ублюдки, ’ выплюнул он, гнев и ненависть пузырились на его губах. - Ублюдки.
  Его отец был главной причиной, по которой Робби Кэрнс избегал беспечности.
  Он снова последовал за мужчиной. Это было в третий раз, и процедура была четкой. Через пять минут вышел из дома, затем через ворота. По тротуару к газетному киоску, затем в кафе, где был выпит маленький чайник чая. Прогулка домой. За ним не следил охранник. Это была улица, свободная от камер видеонаблюдения. Позади Джонни ‘Кросс Лэмпса’ Уилсона, давая ему пространство, Робби Кэрнс считал это качественным времяпрепровождением - знакомством. Он был примерно в семидесяти шагах позади цели, имел хорошее зрение и мог продумать, где он будет приближаться, по какому участку тротуара, и будет ли это по дороге в кафе и, возможно, недалеко от газетного киоска, или возвращаясь к дому и его электронным воротам. У него были варианты, что было важно: Робби знал цену гибкости. В спорте всегда говорили, что у футбольной команды должен быть план Б на случай, если план А провалится. У него были планы A, B, C и D, целая горсть планов, и все они касались убийства Джонни "Кросс Лэмпса" Уилсона.
  В первые два раза, когда Робби работал над этой целью, он заметил, что мужчина использовал базовую тактику противодействия слежке. Сегодня утром этого не было. Он не видел никаких трудностей в том, чтобы подобраться поближе для выстрела в голову. Мог бы сделать это сзади. Мог бы сделать это спереди. Может выйти из дверей магазина или из-за укрытия автобусной остановки. Могла зайти в кафе – ближайшее место к тому, где Верн припарковал "Мондео", – когда он наливал чай и сосал кусочки сахара.
  Его отец был ‘в отъезде" и будет отсутствовать еще четыре года, потому что у него хватило глупости плюнуть. Он опустил окно на парковке супермаркета и плюнул. Затем прибыл бронированный фургон, и камеры показали, как люди в балаклавах выбегают из машины, проделывая необходимые действия с помощью пистолета и двух рукоятей кирки, а парни из службы безопасности застыли на месте. Они побежали обратно к машине и вышли из нее. Это была работа Летучего отряда, Отдела по борьбе с грабежами, и они обыскали квартиру Джерри Кэрнса на втором этаже в Альбион Эстейт, как раз напротив того места, где жили дедушка и бабушка Кэрнс. Алиби, подтвержденное в комнате для допросов в "Ротерхите", у Ника было железное, как медь, и крепкое, как гранит: он был в Кенте с Дот, присматривал недвижимость для покупки, просто катался по переулкам, и армия респектабельных людей вышла бы вперед, чтобы поклясться, что они видели Джерри в "моторе" в Кенте. ДНК, содержащаяся в слюне, убила его на четырнадцатилетний срок. Робби Кэрнс подумал, что только идиот мог поступить так, как поступил его отец, и побежал к кассе.
  Он знал о ДНК больше, чем кто-либо другой. Робби Кэрнс знал, что ДНК означает дезоксирибонуклеиновую кислоту, и он знал, что в слюне ее предостаточно. Недалеко от того места, где он жил, в Бермондси, анализ ДНК был сделан для группы убийц. Они заключили контракт на тридцать тысяч фунтов стерлингов, чтобы застрелить парня, который ‘потерял’ большие деньги в результате ограбления, за которым он следил. Выстрелы в голову, когда цель на рассвете открывала свой курьерский бизнес. ДНК была обнаружена на очках, оброненных одним из членов команды, на кончике фильтра сигареты, выкуренной, пока они ждали появления парня, и на корпусе камеры наблюдения, на которую они забрались, чтобы переставить ее, чтобы их не засняли, когда они въедут. И они пользовались мобильным телефоном на месте преступления, когда осматривали дом. Ему не нравилось, что люди ведут себя глупо, и он сказал об этом своему отцу Джерри в лицо.
  Он наблюдал, как Джонни "Кросс Лэмпс" Уилсон ударил по клавиатуре, исчез внутри, и ворота закрылись. В следующий раз у Робби будет переделанный "Байкал ИЖ-79", заткнутый за пояс, чтобы его правая рука могла легко дотянуться до него. Робби знал, что его изготовили в российском городе Ижевске и приспособили для стрельбы гранулами со слезоточивым газом. Там его уличная цена составляла около тридцати евро. Его отправили бы по суше в Литву массовым заказом, а в столице его модифицировали бы для стрельбы боевыми пулями, а не дробинками, и теперь его уличная стоимость, по вильнюсским ценам, составляла около ста пятидесяти евро. К тому времени, когда оружие попало в Лондон, стоимость пистолета, изготовленного на производственной линии на таком огромном заводе, как Ижевский механический завод, где производили АК-47, Калашников, взлетела бы до небес. За то, чтобы он стрелял 9-миллиметровыми пулями и были выполнены инженерные работы, нарезной конец, позволивший оснастить его глушителем, покупатель должен заплатить полторы тысячи евро. У Робби Кэрнса были наличные, никаких имен, пробная стрельба двумя пулями на Рейнхемских болотах. Он никогда не использовал одно и то же оружие дважды. Если бы он думал, что его след замят, он бы продал его дальше. Если нет, он был выброшен. Три пистолета были проданы, а пять брошены в глубокую воду с моста королевы Елизаветы, вниз по реке и в устье реки.
  Он отвернулся, пошел обратно по улице, мимо газетного киоска и кафе. Он увидел достаточно. К автостоянке супермаркета вела дорожка, и он направился в нее. Четверо или пятеро детей двинулись к нему, идя в ряд и почти заполняя пространство. Робби Кэрнс не отступал. Он мог бы прижаться задницей к разрисованной граффити стене, втянуть живот и позволить детям пройти мимо него. Он мог бы, как и многие на его месте, пригнуть голову, как собака, и, казалось бы, извиниться за то, что мешает детям, заставляя их сменить строй. Двое были чернокожими, а трое - либо североафриканцами, либо сомалийцами, и был шанс, что по крайней мере у кого-то из них были ножи с коротким лезвием. Он не отступил. Он не уступил им дорогу. Он не принес никаких извинений за причиненные им неудобства. Ему и в голову не приходило, что он должен это делать. Он подошел к ним, и они расступились, давая ему дорогу. Это было его присутствие. Это была уверенная походка и выражение рта, подбородка, глаз. Он не проявил к ним неуважения, но они бы достаточно хорошо рассмотрели его, чтобы понять, что было бы разумно дать ему побыть одному. Пока они это делали, он улыбался направо и налево.
  Его брат увидел бы, как он зашел на парковку, надвинул темные очки на глаза и небрежно накинул капюшон на голову. На всех больших автостоянках были камеры. Последние шаги он прошел, прихрамывая и ссутулив плечи.
  В обязанности Верна входило следить за логистикой транспортных средств: в каком гараже и под какой железнодорожной аркой хранить мотор, а где собирать новый, убирать. Именно это и сделал Верн. Братья не поддерживали светскую беседу.
  ‘ Ты знаешь, когда уезжаешь? - Спросил Верн.
  ‘ Завтра в это же время. Мы поедем завтра. Робби Кэрнс сказал, где его следует высадить, когда они будут за рекой. Он сделает это завтра, и его дедушка выставит счет людям, которые купили хит. Завтра у Робби Кэрнса будет еще один рабочий день.
  Тихий день. Было бы приятно, если бы кондиционер не выбрал этот день, самый жаркий в месяце, чтобы кашлять, хрипеть и в конечном итоге выйти из строя. Починка центрального отопления в середине зимы или кондиционера в разгар лета была сложным делом.
  Команды работали в трех помещениях, разделенных фанерой и матовым стеклом, и у каждой было достаточно места на стене, чтобы разместить личные снимки, фотографии с камер наблюдения, оперативные карты, спутниковые снимки объектов недвижимости. Странно, но в дни электроники они все еще жаждали старых добрых листков бумаги и изображений в винтажном стиле. Казалось, что этот уголок 7-го Управления по борьбе с тяжкими преступлениями не мог работать, если бы все это не было там и не прикреплено к стене; экраны были для детей.
  Сложный вопрос? Конечно. Потому что в SCD7 не было инженеров по отоплению, сантехников, электриков. Люди, которые приходили в здание для технического обслуживания, проходили определенную проверку, но не были скованы Законом о государственной тайне. Для ремонта кондиционера, который делал рабочий день внутри здания сносным, потребовалось бы зачистить помещения всех трех бригад и провести санитарную обработку. И, усугубляя проблему, ни одно окно не открывалось. Электрические вентиляторы шевелили бумаги, но не распространяли прохладный воздух между перегородками.
  Спокойный день. День расходов. День составления табелей учета рабочего времени и учета сверхурочных. День на составление отчета о результатах поиска и еще один - на обсуждение ценности Тайного Источника разведданных. Марк Роско считал, что это был хороший день, но тихие, спокойные, цивилизованные дни имели свойство давать им по зубам без предупреждения. На самом деле, он преуспел, и бумажная гора уменьшалась впереди и поднималась позади него. В спокойные дни все они были одинаковы: они тянулись к газете – время редко было на их стороне.
  Это был способ Марка Роско, его Билла и его Сьюзи ценить время вдали от угольного забоя. Большинство целей, которые они пытались спасти, были ужасными людьми, которые организовывали крупные поставки кокаина, имели основное место жительства в Пуэрто Банусе – Коста дель Соль, – поссорились с дилером или поставщиком и задолжали, возможно, миллион фунтов стерлингов. Затем стало известно, что потерпевшая сторона не собирается обращаться в Верховный суд за справедливостью, а нанимает оружие. Нельзя было допустить, чтобы это произошло; обязанность проявлять осторожность и все это дерьмо из Европейского суда по правам человека. Приходилось прыгать через обручи, делать все возможное, чтобы кровь, ткани, мозги не разлетелись по лондонским тротуарам. Марк Роско думал, был почти уверен, что Билл спит за своим столом в дальнем конце кабинетной зоны, а голова Сьюзи покачивалась.
  В другом полицейском участке юго-западного округа детективы допрашивали жильца обыскиваемого дома – Роско не был силен в либеральных тенденциях, но, хотя ‘допрос на гриле" был приемлем, "зашивание" - нет. Его отец был детективом во времена синяков под глазами и ссадин на лице, когда обвиняемые регулярно входили в двери и удобно падали с лестницы в тюремном блоке. Его отец не любил говорить о тех днях, как будто стыдился их. Он отказался от тридцатисемилетней службы, продал семейный дом в западном Лондоне и исчез в Озерном крае. Когда арендатора допрашивали, когда имена были записаны на пленках, начинался допрос: кто был киллером? Кто заплатил киллеру? Кто был целью киллера? Кто занимался сбором и кто доставил товар? Он не расспрашивал отца о "старых временах" полицейской службы Лондона, но если бы он сделал это, и если бы он предположил своему отцу, что было бы интересно участвовать в защите организованных игроков, серьезных игроков, не давая им попасть на плиты морга, вены вздулись бы на висках отца, его щеки покраснели бы, дыхание участилось, а глаза сузились: "Лучшее для этих животных - это плохое на плохом, чем больше, тем лучше. Лучшее место для них - в ящике и спускаться под воду. Роско достаточно редко совершал долгое путешествие на север, и не правильно, что, когда он это делал, они тратили время на препирательства. Достаточно сказать, что основной работой его отряда была защита людей, которых он презирал.
  Было разумно пропустить день, когда литтл бросился ему в лицо. Долго бы это не продлилось – мог бы поспорить на свою футболку. Информация может исходить от ЧИС, или от офицера под прикрытием, даже от представителя общественности – невинного человека, который что–то видел или слышал и поднял трубку телефона, - или от Агентства по борьбе с организованной преступностью, или от шпионов, или даже от суперзвезд GCHQ, которые подслушивают. Когда что-то двигалось и звонили тревожные колокола, это обычно происходило быстро и без предупреждения, то, что он называл "гром среди ясного голубого неба", худшего вида неба.
  Человека не собирались привлекать для починки кондиционера, потому что никто не взял бы на себя ответственность за демонтаж стен. Глядя сквозь щели жалюзи, Марк Роско видел над крышами огромную пустоту, которую он ненавидел: чистое голубое небо.
  Полицейская патрульная машина была припаркована в стороне от поля, как бы для того, чтобы освободить место для поднятой руки. В то же время из Вуковара приехал священник, и его машина стояла дальше по дороге на Кукурузное поле. Любой из жителей деревни, или те, кто жил в Богдановцах или Маринцах, или мужчины и женщины хорватского происхождения из Вуковара, могли сказать, кто из полицейских был их собственной национальности, а кто серб. Теперь в полиции хорват и сербский офицер всегда были вместе. Петар мог сказать, кто из них серб, потому что он оставался в патрульной машине, читал газету и не смотрел в глаза жителям деревни. Возможно, у него был старший брат, отец или дядя, которые были здесь девятнадцать лет назад. … Священник ходил среди них и официозно пытался говорить о Божьей воле, Божьем труде и Божьей любви, но никто не нуждался в утешении.
  Петар стоял рядом со своей женой. Это была полная женщина с тяжелыми ногами и обвисшей грудью. Она не пользовалась косметикой и никогда не пользовалась за тридцать девять лет их брака. Несколько жен уехали до того, как ловушка захлопнулась над деревней, но она не уехала. Она была рядом с ним в течение двух с половиной часов с тех пор, как он встал на колени рядом с рукой, а остальные вышли вперед. Они образовали кольцо из утрамбованной земли вокруг руки. Они с женой не разговаривали и не прикасались друг к другу. Она совершенно оглохла с тех пор, как гаубичный снаряд пробил стену комнаты их сына, разбросав расплавленную шрапнель по коридору, вниз по лестнице и через весь коридор. Она была на кухне – должна была быть в подвале, – и он откопал ее голыми руками, перетаскивая кирпичи и доски, и сделал это в одиночку, потому что все остальные мужчины были необходимы в траншеях, а женщины были с ранеными в церковном склепе. Теперь они общались с помощью грифельной доски и меловых палочек, но доска и мел были у них дома. Его руки безвольно свисали по бокам, а ее руки были сложены на груди. На одном пальце все еще виднелось то место, где она когда-то носила подаренное им обручальное кольцо.
  Хорватский офицер сказал Младену, что на место выезжает судебно-медицинский эксперт, человек со знанием дела. Собравшись в круг, они ждали, держа наготове руку, скрюченные костяные пальцы и клочья камуфляжной формы. Маленькая певчая птичка пролетела над их плечами и могла бы усесться на кости, но жена Андрии бросила в нее пригоршню земли, и она исчезла. Хорватский офицер сказал, что, возможно, пройдет еще час, прежде чем судебно-медицинский эксперт доберется до них, но они не прервали дежурство.
  *
  - Ну, я не совсем первая в списке его рождественских открыток, - театрально фыркнула Мэгс, затем пожала плечами.
  - Но вы его знаете?
  ‘ Именно это я и сказал. Более конкретно, я знаю о нем и о нем. Это достаточно ясно? И, в некотором роде, Харви Джиллот знает меня - но, слава Богу, не так хорошо, как я знаю его. Итак, что у тебя в списке покупок?"
  Она была завсегдатаем. Для Мэгс Бихан кофейня была ее третьим заведением, и она пользовалась ею три или четыре раза в неделю. Она заняла кожаный диван и низкий столик перед ним в "Старбаксе" к северу от Города и пришла сюда ранним утром. Она не уходила до тех пор, пока заместитель менеджера не закатил на нее глаза, когда заведение стало заполняться покупателями ланча. Двумя другими потенциальными помещениями были ее квартира – одна убогая спальня и приличных размеров гостиная, которую она делила с двумя другими на том же этаже, – и ее офис. Требования безопасности требовали, чтобы в здании имелась клавиатура для входа и чтобы посетителям не разрешалось подниматься на лестничную площадку третьего этажа, с которой работала служба защиты планеты. Кофейня была уютной, в меру конфиденциальной, и гости, за которыми она ухаживала, должны были угостить ее кофе "Справедливой торговли" и органическими пирожными – она никогда не платила, всегда притворнораздраженно хмыкала и признавалась, что вышла без кошелька. Мэгс не смогла бы позволить себе покупать в Starbucks три или более раза в неделю по утрам.
  - Я сказал, что был в Налоговой и таможне Ее величества.
  ‘ Я принял это к сведению – полагаю, команда "Альфа". Ты Пенни Лэйнг, и твой объект интереса - Харви Джиллот. Итак, давайте двигаться дальше.
  - Я - команда "Альфа", а это Харви Джиллот. Пенни Лэйнг позволила себе короткое подобие улыбки.
  Мэгс Бехан работала полный рабочий день научным сотрудником в неправительственной организации, известной как Planet Protection. Они следили за торговлей оружием, лоббировали национальные и международные ограничения поставок оружия западными администрациями в зоны конфликтов в странах третьего мира и могли создать сеть подобных энтузиастов и активистов кампаний по всему континенту. Она не была знакома с женщиной напротив нее, которая сидела на стуле с жесткой спинкой, наклонившись вперед над низким столиком между ними и демонстрируя декольте, которое по шкале Рихтера отличалось от декольте Мэгс Бихан. За те девять лет, что она проработала в Службе защиты планеты, она встречала других сотрудников HMRC, но Пенни Лэйнг была для нее новенькой. - Ты пойдешь за ним?
  ‘ Могу я называть вас Мэгс? … Спасибо. Мы хотим обновить наши файлы. Кто-то, должно быть, сказал, что вы хороший источник. Мы смотрим на то, что, я полагаю, мы назвали бы первым подразделением брокеров – может быть, это дюжина. Я пришел повидаться с вами. Коллега обращается в Amnesty и Oxfam – мы занимаемся тралом. Пожалуйста, Мэгс, не сдерживайся, мы все...
  Она, должно быть, нахмурилась, вероятно, поджала губы и, возможно, позволила огню блеснуть в ее глазах. Предположение о сговоре заставило Мэгс вздернуть нос. Верно, конечно, но не приветствуется. Женщина напротив нее не проявила такта.
  ‘Мы все знаем, что ваша чрезвычайно эффективно управляемая неправительственная организация поддерживается благотворительными фондами – "принеси и купи", "загрузи машину", "сбор мусора", - которые покрывают около двадцати процентов или, если быть щедрым, двадцать пять процентов операционных расходов, а остальная часть бюджета финансируется налогоплательщиками. Это от нас, Foreign, Commonwealth и Overseas Development. Итак, пожалуйста, продолжим?"
  Мэгс могла бы добавить, что на кожаном диване или кресле напротив сидели представители особого отделения "бэксайдс" и "спуки". Еще одна истина, которую Пенни Лэйнг вряд ли оценила бы, заключалась в том, что скромные маленькие НПО располагали лучшими исследовательскими мощностями в этой области, чем Секретная разведывательная служба, контртеррористическая полиция, государственные служащие Overseas Development, дипломаты Министерства иностранных дел и следователи команды HMRC Alpha, которые специализировались на торговле оружием и потенциальных нарушениях законодательства. Мэгз слышала, что благотворительные организации в Восточной и Центральной Африке были лучшими источниками информации о том, какой самолет приземлился на какой взлетно-посадочной полосе и какой груз попал в руки какой группы повстанцев или банды пьяных ополченцев.
  - Вам дали имя Харви Джиллота?
  Само собой разумеется, если мы почуем что-то незаконное, мы пойдем по этому следу. Мы ищем Харви Джиллота, но это не значит, что у нас уже есть улики против него. Полагаю, вы могли бы сказать, что он человек, которого мы считаем обладающим потенциалом.
  - У вас есть опыт в торговле оружием? - Почти невинно спросила Мэгс.
  - У меня есть немного, должно хватить, чтобы я перестал относиться к нему снисходительно. Я отсидел срок в Конго, в офисе в Киншасе, при посольстве. Я только что прилетел не из аэропорта Лутон и не из беспошлинной торговли.
  Мэгс хлопнула себя по запястью и усмехнулась: ее маленький жест вины. ‘ Итак, Харви Джиллот. Забавно, и это просто случайность, но у нас была девушка из сестринской группы в Париже, и вчера она была в "Шарль де Голль". В общем, Харви Джиллот прошел прямо мимо нее, сошел с рейса из Бургаса и...
  - Где это? - спросил я.
  Она вернулась к театру. - Где это? Это портовый город на Черном море в Болгарии. Что касается подержанных товаров, то Украина почти исчерпала себя, а Болгария является лучшим источником оружия последнего поколения для независимых дилеров. Она опознала рейс – прежде чем вы спросите, – потому что он прилетел с группой пассажиров, у которых на сумках были бирки этого места, и это был единственный рейс на тот момент. Доволен? Харви Гиллот жив и здоров и не ушел на пенсию, чтобы поднять ноги. Если он только что был в Болгарии, он покупает.’
  -Большая или маленькая рыбка?
  ‘ Размер, который мой младший брат назвал бы размером “образца”. Мэгс Бихан всегда нравилась внимательная аудитория – ей казалось довольно жалким, что налоговая и таможенная служба Ее Величества, команда "Альфа", снова запрашивает у нее информацию. Снова. Она смаковала его, затем демонстративно допила кофе. Ей принесли еще одну кружку и еще одно печенье. - Сколько у тебя времени?
  "Сколько бы времени ни потребовалось для твоего озарения".
  Он родился в 1963 году в Гилфорде, графство Суррей. Его отец был начальником сортировки в почтовом отделении, а мать работала уборщицей в офисе по контракту. Они назвали его Гербертом, но это ему не понравилось. Он окончил среднюю школу, но не университет, и его взяли в бизнес по продаже офисного оборудования и канцелярских принадлежностей, а затем подобрал Соломон Либерман – американец, проживающий в Великобритании, преуспевающий и аморальный. Именно там он научился ремеслу. Либерман умер в 1990 году, и бизнес взял на себя Харви Гиллот. Отчеты компании показывают, что сделка была заключена с целью нокдауна. С тех пор он ведет бизнес по всему миру, за исключением – очень за исключением – Центральной Африки. Я бы сказал, что его основные регионы - Ближний Восток, с интересом к Юго-Восточной Азии. Имеет тенденцию управлять излишками. Не совесть и не альтруизм удержали его от поездки в Центральную Африку, просто там многолюдный рынок и есть другие темные уголки, куда идти легче ..."
  Она говорила полчаса. Возможно, подумала она, она недооценивает коммерческие возможности Харви Джиллота. Не могла заставить себя описать обаятельную улыбку, манеры и очарование, маленькие любезности. По ее мнению, описать его как профессионала в своей работе было бы все равно что рассказать о коммуникативных навыках педофила, ухаживающего за собой. Она сказала, что он производил впечатление обеспеченного человека: водил большую машину, его костюмы и рубашки были хорошими. Откуда она так много знала? Она собирала информацию по мелочам отовсюду. Это было то, чему могли бы научиться шпионы, Филиал, правительственные учреждения и команда HMRC Alpha, но это отняло бы много времени, и они бы сослались на "нехватку ресурсов’. Она завелась.
  - У него есть жена и ребенок-подросток. Он живет на южном побережье, в Портленде, но я там не был. Видите ли, в нем нет ничего позолоченного – он торгует смертью, страданиями или разрушениями. Торговля оружием – грязный бизнес, и торговец оружием, наживающийся на нем, недостоин презрения. Я надеюсь, ты прижмешь его к ногтю.
  - Если мы что-нибудь найдем.
  - Но я сомневаюсь, что ты его прижмешь. - Она произнесла это вызывающе, словно провоцируя.
  Неизбежный ответ: ‘Я могу заверить вас, что, если мы найдем доказательства незаконности, мы выбросим книгу. Просто мы слишком долго не присматривались к нему поближе.
  Время для спора, короткой кошачьей перепалки? Может быть, даже в Starbucks было слишком жарко, может быть, она не выспалась и слишком устала, потому что Люси из соседнего дома – клерк юридической фирмы, специализирующейся на апелляциях в иммиграционный суд, - шумно трахалась полночи, может быть, она не верила, что Пенни Лэйнг, HMRC, команда Alpha, стоила таких хлопот.
  Мэгс Бихан вышла в довольно приятное летнее утро и почувствовала себя так, словно у нее камень в сандалии и боль в животе. В ее сознании возник образ мужчины, проходящего мимо полицейского кордона и аварийного заграждения и, казалось, не замечающего ни очереди ее людей у входа на ярмарку в Центре ExCeL, ни ее саму. Даже в пробке, объезжая ее, она не могла стереть образ Харви Джиллота.
  Пенни Лэйнг поговорила по телефону со своим руководителем Дермотом. ‘Да, она была довольно интересной. На самом деле довольно грустной. Такие, как она, находятся на обочине. Это ее навязчивая идея. Не думаю, что в ее жизни есть что-то, кроме как болтаться возле отелей, конференц-залов, выкрикивать оскорбления и быть проигнорированной. Но не совсем впустую, и я последую примеру Парижа. Увидимся в офисе.
  Для гражданина Великобритании не было ничего противозаконного в торговле оружием и посреднических сделках с оружием. Это было незаконно, если они не были задекларированы и растаможены в соответствии с Приказом о торговле товарами (контроле) 2003 года (S-I-2003/2765), а сертификат конечного пользователя должен был быть проштампован резиновой печатью. Это была территория команды Alpha, и они были дорогими, их поддерживала команда Bravo в соседнем офисе. Без соответствующих нападений, арестов и огласки они были чертовски избыточны по сравнению с требованиями. Ей бы хотелось, чтобы это прозвучало многообещающе, но это было не так.
  Она пошла на метро. … Харви Джиллот показался ей интересным парнем, стоящей целью, если его охрана когда-нибудь подведет.
  Он не делал записей на собраниях: у Харви Джиллота была хорошая память. Он не стал, как многие, загромождать жесткий диск ноутбука или использовать карты памяти для хранения своей версии того, что было сказано.
  Спустившись по трапу самолета, он сделал несколько шагов к автобусу на летном поле.
  Достаточно было нескромности. В мире Харви Гиллота, в основном, царила безупречная легитимность ... Но – но – каждые несколько месяцев или, возможно, раз в пару лет ему в руки попадала сделка, которая была слишком хороша, чтобы ее потерять ради сертификата конечного пользователя. Это были достаточно редкие случаи, когда бумажный след, электронные сообщения или мобильные звонки могли привести человека в самые нежелательные места: в полицию Белмарша, В ПОЛИЦИЮ Уондсворта, в полицию Лонг Лартина. Тюрьмы Ее Величества были неприятны, и их можно было избежать.
  Он сел в автобус.
  Он достаточно знал, кто пренебрег правилами выживания. Он не мог понять, почему мор не последовал указаниям Солли Либермана. Когда старик ушел и он очистил кабинет, обыскал запертые ящики письменного стола Солли и открыл его личный сейф, было совершенно удивительно, насколько скудными оказались бумаги. Оставалось достаточно того, что касалось сделок по переоборудованию – тех, в рамках которых он покупал снаряжение, приборы ночного видения или радиосвязи, доставшиеся со старых складов Варшавского договора, и продавал их Министерству обороны, – а также форму, ботинки, увеличительную оптику и боеприпасы. Но от отборного напитка не осталось и следа. Блестящий человек, Солли. Джилло усвоил урок.
  В этой поездке он считал, что пропал с радаров. Он прошел иммиграционный контроль в Шарль де Голль по паспорту, которым пользовался для визитов в Израиль, и вышел оттуда на следующее утро по тому, которым пользовался для поездок в арабские страны. Он перестал пользоваться мобильным телефоном и не вел никаких записей на своем телефоне или ноутбуке о цели своего визита в Париж и ночлеге. В его багаже не было никаких упоминаний о его поездке в аэропорт Тбилиси с чартерным рейсом для школьников на самолете DC-9 национальной авиакомпании Грузии.
  Выйдя из автобуса, он позволил детям проскочить вперед. Его ждали двое мужчин. Это могло быть практически в любом месте, в любом аэропорту, где угодно. Плохие костюмы, рубашки, которые следовало отдать в стирку накануне вечером, обувь, за которой требовался небольшой уход с помощью полироли и щетки, жесткие прически, темные оттенки и выпуклости подмышек. Им не нужно было держать табличку: ‘Уважаемый гость, Харви Джиллот – для нас это большая честь". Он кивнул в знак признания.
  Он знал достаточно тех, кто нарушал работу системы, потому что требовал, чтобы материалы хранились в файлах, сейфах или на компьютерных чипах. Они сидели в тюрьмах Великобритании, США, Франции и Германии. Общим у них было то, что все они почуяли крупную сделку, которая принесет большие деньги, и оставили следы, по которым любая мало-мальски эффективная ищейка могла бы пуститься галопом. Один парень, приятный человек, даже уничтожил свои файлы. Не прошел урок истории, который вел Солли Либерман. Старая восточногерманская тайная полиция работала так, что машины взорвались, но новые федеральные власти собрали подразделение, арендовали склад, привезли туда мешки с бумагой и принялись за работу с рулонами клейкой ленты. В ходе того же расследования был осужден парень с юго-востока, который участвовал в сомнительной сделке с пистолетами-пулеметами Heckler & Koch, произведенными по лицензии в Тегеране. Харви Джиллот ничего не хранил.
  Его подвели к машине, "Мерседесу" с защитным стеклом.
  Его встреча в Париже состоялась в офисе военного атташе посольства Грузии. Он перечислил, что он может отправить из Болгарии, сколько это будет стоить и дату прибытия. Впереди у него был долгий день, вечер и ночь подробных обсуждений. Почему грузинское правительство хотело получить оружие из Болгарии через черный ход? Достаточно просто. После разгрома, нанесенного Грузии российскими танками и артиллерией летом 08-го, правительство захотело бы перевооружиться на своих собственных условиях, а не на условиях Америки или Европейского Союза, и Харви Джиллот был человеком, к которому они обратились, и он щедро заплатил бы за привилегию независимых действий. Не то чтобы его волновала политика Востока и Запада. Он заключил чертовски выгодную сделку.
  Машина ехала быстро. На крыше вспыхнул синий фонарь, и поток машин расступился, уступая ей место. Он был среди людей, которые ценили его, видели в нем почти спасителя, рыцаря в сияющих доспехах, достигшего вершины своей карьеры. Здесь, вдали от дома и правоохранительных органов своей страны, он мог наслаждаться своей значимостью. Он не мог этого сделать дома. В поездах или самолетах он оказывался рядом с мужчинами и женщинами, которые настаивали на том, чтобы рассказать ему истории своей жизни, но он никогда не отвечал взаимностью. Он окружал себя стеной уединения. Едва ли мог ответить ‘Торговец смертью", когда его спросили, чем он занимается. То же самое можно было сказать и о гробовщике. Он не признавал одиночества, но был одиноким человеком. Может быть, это было благословение, а может быть, несомый крест, но изоляция сопутствовала работе.
  Харви Джиллот чувствовал себя здесь хорошо, почти закрыл глаза и почти задремал.
  Мужчина приехал на "Ленд Крузере", за которым тянулся столб пыли. Петар видел это издалека. Священник в этот момент был для них почти незнакомцем; полиция уже была такой. Он думал о "Лэнд Крузере" и его пассажирах как о вторжении. Ранее Томислав пригрозил, что вернется в деревню, соберет полдюжины лопат для рытья канавы и начнет работу сам. Другие бурлили в поддержку и клялись, что помогут выкопать землю своими силами. Андрия поддержала Томислава. Петар не знал, что лучше и чего он хочет. Священник неуверенно сказал, что им следует подождать. Хорватский полицейский приказал не копать землю и сказал, что поле, из которого торчала рука, теперь является потенциальным местом преступления. Сербский полицейский был в патрульной машине, но Петару показалось, что он ухмылялся, пока продолжался спор. Томислав не пошел за лопатами. К могиле никто не прикасался.
  "Лендкрузер" затормозил, из-под колес полетела земля. С переднего пассажирского сиденья выбралась девушка, а с заднего - мужчина. Жители деревни не рвались вперед и не просили представиться, и священник уловил их настроение.
  У девушки был приятный голос. ‘Мне жаль, что вам всем пришлось так много часов ждать, пока к вам придет квалифицированная помощь. Я благодарен вам за терпение. Меня зовут Кристина, я из отделения патологии и судебной медицины университетской больницы в Загребе. В соответствии с правительственными законами требуется, чтобы все захоронения времен войны на Родине, которые могут быть связаны с геноцидом, преступлением против человечности или военным преступлением, были тщательно исследованы. Я задержался, потому что поехал в аэропорт, и мне посчастливилось встретиться сегодня с одним из ведущих экспертов в своей области. Он должен был прибыть сюда через два дня после завтрашней лекции в больнице Загреба для правительства и СМИ, но эта ситуация более важна, и лекция была отложена. Он прибыл прямо из аэропорта после перелета с западного побережья Америки. Он профессор Уильям Андерс.
  Петар увидел крупного мужчину, крепкого, мускулистого, без лишнего веса. У него был волевой подбородок с двухдневной щетиной. Петар никогда не летал на самолете. Самое большое расстояние, которое он проделал от деревни, было до лагеря беженцев для перемещенных лиц недалеко от Загреба. Под глазами у мужчины были большие выпуклости, и на них покоились нижние оправы его темных очков. На нем были прогулочные ботинки на шнуровке, мятые джинсы, рубашка и хлопчатобумажная куртка. Он выглядел так, словно плохо выспался. На голове у него была широкополая кожаная шляпа, прикрывающая лицо от солнца, которое теперь было низко. Когда его им представляли, он раскуривал сигару.
  Дым клубился в их сторону. Мужчина заговорил, девушка перевела, когда он замолчал: ‘Я понимаю. Я знаю, что ты чувствуешь. Есть тела, возможно, любимых людей, и они не были похоронены с должным достоинством. Теперь их обнаружили, и все говорят: “Эй, погодите, подождите. Важный человек удостаивает вас своим мастерством и своим присутствием. Будьте терпеливы.” Я собираюсь рассказать тебе кое-какие факты, а потом хочу дать тебе обещание.
  Петару показалось, что его голос похож на многие, которые он слышал в программах хорватского телевидения. Он отметил контроль, властность и искренность.
  Факты. Судья сказал о крупном преступлении, совершенном в Вуковаре, “Молчание оправдывает". Когда есть осознание, немыслимо хранить молчание ”. Он продолжил: “Семьи требуют правды и справедливости”. Мой коллега, работавший здесь и по ту сторону границы, в Сребренице, любил говорить: “Кости часто бывают нашими последними и лучшими свидетелями. Они никогда не лгут и никогда не забывают ”. Может быть, преступление было, а может, и нет. Если преступление было, то это я так скажу ".
  Мужчина и его переводчик отбрасывали длинные тени.
  ‘ Я сказал, что дам тебе обещание. Сейчас я собираюсь это сделать. Я обещаю, что обследую эту могилу – мне сказали, что в ней, скорее всего, будут покоиться тела четырех местных мужчин – в меру своих возможностей. Если имело место преступление, я раскрою его и разыщу доказательства, которые осудят виновных. Моя работа - найти виновных. Мужчины хвастались, когда за их плечами была победа и в их руках было заряженное ружье. Они убивали и считали себя в безопасности от правосудия. Говорю вам, эти люди съеживаются, когда сталкиваются с весом доказательств, которые я представляю. Они описались в штаны. Я тебе обещаю.
  Он стряхнул пепел с кончика сигары и позволил ему упасть на землю. Петар понимал, что все они у него как на ладони.
  ‘ Я не знаю эту деревню, но я знаю город. Я был там тринадцать лет назад. Я приехал в Вуковар, чтобы помочь в раскопках места военного преступления в Овчаре. Я ничего не забываю. Тогда я пообещал найти доказательства убийства. Я продолжаю выполнять обещание. Вы лучше меня знаете цифры. Существует разница между количеством тел, насильственно вывезенных из больницы после падения Вуковара и перевезенных на ферму в Овчаре, и количеством тел, извлеченных из братской могилы. Где-то на этой ферме есть другая могила, в которой покоятся тела шестидесяти человек. Из-за моего обещания я каждый год возвращаюсь и помогаю искать эту могилу. Я дал свое обещание, то же самое обещание, которое даю тебе.
  Тень от шляпы мужчины закрывала ботинки Петара, поднимаясь к его коленям. Возможно, именно поэтому был выбран Петар. Взгляды устремились на него.
  Переводчик спросил: "Что здесь произошло?"
  ‘ Я управлял трактором с плугом. Девятнадцать лет эта земля была заминирована. Нам сказали, что она расчищена. Мы искали тела.
  - Вы знали, что здесь были тела?
  ‘ Мы знали, что здесь, где он был добыт, были наши люди. Они ждали на тропинке.
  - На Дороге из Кукурузного поля, которая связывала Вуковар с Винковцами?
  - Они были на нем.
  -Кто там был? - спросил я.
  ‘ Наш школьный учитель. За три недели до этого он уехал покупать оружие. Мы ничего не получали из Загреба. Нас предал Загреб".
  Священник фыркнул, но, получив едкий взгляд американца, что-то пробормотал, опустил голову и замолчал.
  - Продолжайте, пожалуйста.
  ‘Все, что у нас было в деревне, мы собрали и отдали учителю Зорану. Он попросил нашего доверия. То, что мы собрали, было отнесено на встречу и передано поставщику оружия. Сделка была заключена. Той ночью Зоран вместе с тремя другими отправился за ракетами и пусковыми установками, которые были куплены на наши ценности. Все было отдано в качестве оплаты. Мы ждали их возвращения. Они были бы сильно обременены весом оружия. Они не пришли. В этом районе применялся минометный обстрел, но это было ближе к рассвету, и они должны были уже давно вернуться. С таким оружием мы могли бы держать дорогу через кукурузное поле открытой. Их танки перерезали ее. Мы потеряли дорогу через кукурузу, потеряли деревню и Богдановцы, а неделю спустя потеряли Вуковар. Учитель поклялся нам, что человек, которого он встретил и которому заплатил, был честным. Теперь мы знаем, что грузовик с оружием так и не доехал до дальнего конца дороги на Кукурузное поле. Некоторые говорят, что они так и не загрузились и не покинули доки в гавани, где их должны были высадить.
  Пока он говорил, Петар увидел, что Младен, возглавлявший общину, прикусил нижнюю губу, а вдова в черной блузке, черной юбке и черных чулках, с блестящими седыми волосами, выпрямилась и посмотрела куда-то поверх головы американца.
  -Сколько человек было с учителем?
  - Он забрал с собой сына моего друга Томислава, двоюродного брата моего друга Андрии... и моего единственного сына, - сказал Петар.
  - Если вина была, мы найдем ее, и я постараюсь назвать имена тех, кто должен предстать перед правосудием.
  С заднего сиденья "лендкрузера" профессор и молодая женщина достали длинные рулоны скотча и обмотали поднятую руку. Профессор сказал жителям деревни, что он будет спать на заднем сиденье автомобиля и что мертвые будут не одни. Петар вернулся к своему трактору, завел двигатель и поехал обратно в деревню.
  Прежде чем они отошли далеко, они услышали пыхтение небольшого генератора, и помещение осветилось светом. У них было обещание мужчины. Он мог представить своего сына, двоюродного брата Томислава, Андрии и учителя. Их вина должна быть раскрыта и назначено наказание.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  Он думал, что это будет быстро и безболезненно. Он думал, что это положит конец страданиям. Прошло два года с тех пор, как Андрия в последний раз пытался покончить с собой. Он подождал, пока его жена спустится по деревенской улице в магазин, затем доковылял до дальнего конца сада, сунул в рот пистолет и прижал дуло к крыше. Он нажал на спусковой крючок, нажал на него, и ... ничего не произошло. Он не был мертв, и он описался.
  Его пистолет заклинило. Неисправность в механизме могла возникнуть в результате ненадлежащего обслуживания, чистки и ухода. Он позволил коррозии металлических деталей распространиться внутри.
  Теперь Андрия снова была готова.
  Он жил на северной окраине деревни, в одном из последних домов на асфальтированной дороге, ведущей в Богдановцы. Теперь он находился в глубине своего сада, отгороженный от дома рядом бобовых, которые достигали верхушек орешниковых жердей. Он мог видеть верхушку шпиля восстановленной церкви в Богдановцах и мог вспомнить: они ушли отсюда. Ноябрьской ночью, в мелкий дождь и кромешной тьме, впереди шел школьный учитель, за ним следовали мальчики Петра и Томислава, а его двоюродный брат был замыкающим. Они взяли с собой шасси детской коляски, две тачки и ручную тележку с фермы. Его грызло чувство вины. Боль становилась все острее с каждым часом с тех пор, как плуг оторвал одинокую руку, и была мучительной, пока могильщики выкапывали промокшие, бесформенные трупы. Он хотел, чтобы это закончилось. На этот раз Андрия был уверен, что его жена была в гостиной и не видела, как он выходил через открытую кухонную дверь в задней части дома. Она ничего не узнает до взрыва.
  Он положил свой костыль на траву, мокрую от ночной росы. Скоро, когда взойдет солнце, влага из него высосется. Бобы отбрасывали тень, а трава была свежей и прохладной. Он согнул одно колено и расслабился; правая нога была оторвана чуть выше сустава. Он наотрез отказался от протеза. Когда он опустился на траву, его позвоночник дернулся, причиняя боль, и он поморщился. Он сунул руку в карман куртки и достал оттуда ручную гранату РГ-42 осколочного типа. Звон сотряс канистру, когда он двигал ее. Внутри его корпуса находилось – Андрия знал оружие и умел с ним обращаться – 118 граммов бризантного взрывчатого вещества. Такое же количество, упакованное в противопехотное устройство, практически оторвало ему правую ногу.
  Во время прорыва, когда женщины и раненые остались в подвале под церковью, он сумел отойти примерно на два с половиной километра от деревни – треть расстояния до безопасности сил вокруг Нустара или Винковци, – а затем привел в действие противопехотную мину ПОМЗ-2, прикрепленную к столбу, для приведения в действие которой в высокой траве была натянута тонкая растяжка. Он провел в кукурузе уже шестьдесят часов и был обезвожен, измучен голодом. Он был один, без товарища, который мог бы ему помочь. Он наложил жгут поверх раны от шнурков ботинка на правой ноге, теперь бесполезной, и протащился чуть больше пяти километров. Потребовалось еще два дня, чтобы добраться до линии фронта. Он помнил рассвет, занимавшийся над кукурузными полями, когда учитель, мальчики и его двоюродный брат еще не вернулись. Он лежал в укрытии со своей снайперской винтовкой и ждал звуков их приближения, готовый открыть прикрывающий огонь ...
  У гранаты была задержка срабатывания предохранителя в четыре секунды с момента выдергивания чеки. Он был не первым в своей деревне: за последний год двое мужчин использовали гранату, чтобы положить конец пыткам. Было трое из других деревень, еще больше из города. Два года назад он думал, что с пистолетом будет проще. Он держал гранату в руке, большой руке, граната уютно в ней лежала. До войны он разносил почту в трех деревнях - хорошая работа, которая обеспечивала статус, безопасность и форму. Он не работал с тех пор, как они вернулись в деревню.
  Он услышал, как его три или четыре раза окликнули по имени, с растущим нетерпением. У его жены Марии был сильный голос и вспыльчивый характер.
  С тех пор как они вернулись в этот дом тринадцать лет назад и перестроили его, они не спали вместе как муж и жена. Он не проник в нее; она не открылась ему. Она никогда не говорила ему, сколько человек изнасиловали ее. Отделение? Взвод? Регулярные войска ЮНА? Четникс из Аркана, террорист? В 1991 году, когда деревня удерживалась, а затем пала, Андрии было двадцать три, он был звездным спортсменом и красивым, так говорили женщины. Марии было двадцать пять, она была красавицей с волосами цвета воронова крыла. Теперь он был калекой, неполноценной и уничтоженной, а она была изможденной, ее волосы были седыми, без блеска и коротко подстриженными. Они держались подальше друг от друга, ели в тишине и спали так, чтобы не соприкасаться. Многие в деревне были изранены осадой и поражением.
  Он перекатился на живот. Граната вонзилась ему в живот, и указательный палец левой руки оказался внутри кольца. Он смог его вытащить. Он мог бы положить этому конец.
  Он задумался о том, из чего состояла его жизнь. В ней не было радости, и все было бременем. Он поел вместе с ней, убрал тарелки, потом сел на крыльцо и стал смотреть, как мимо проезжают машины и грузовики. Проходившие мимо люди окликали его, но он редко отвечал, только посасывал сигарету. Каждое утро в середине дня он направлялся по дороге в кафе, покачиваясь на костыле. Там он будет с Томиславом и Младеном, и они снова будут вести бои на разных концах периметра. У них могло уйти два часа на то, чтобы воссоздать моменты, когда последний выстрел из РПГ-7 был произведен по тихоходному танку, и еще два часа на то, чтобы пережевывать убийство из снайперской винтовки Драгунова майора, смерть которого остановила продвижение пехоты. Им потребовалось не менее двух часов, чтобы обсудить штыковой бой в ближнем бою на дальнем конце деревни, когда двенадцатый остановил сорокового. Они никогда не терпели поражения, никогда не испытывали недостатка в тактике или стратегии, когда сидели в кафе, пили кофе и курили. Они всегда были преданы – правительством, которое не выделило ресурсов и свежих людей и не сняло осаду города и деревень, – но они также пострадали от предательства, связанного с оружием, оплаченным, но не доставленным. Предательство. Вероломство. Каждый день в кафе они винили в поражении два зла.
  Ее голос зазвучал резче, требуя сказать, в какой части сада он находится.
  Она собрала все ценное в деревне в пластиковый пакет для покупок, и в течение дня, в течение ночи, в спокойные периоды и когда обстрелы были самыми ожесточенными, люди из их общины приходили на кухню дома Андрии и Марии и приносили с собой все ценное, что у них было – драгоценности, безделушки, семейные реликвии, наличные, страховые полисы, документы на дом. Все это перекочевало в сумку и было передано на попечение Зорана. Мария отобрала у жителей деревни все, что было для них дорого. Оно должно было купить оружие, но не сделало этого.
  Боль была еще сильнее, потому что была найдена могила. Американец был в доме Андрии прошлым вечером и задавал переведенные вопросы относительно одежды, в которой был его двоюродный брат в ту ночь, девятнадцать лет назад. Его спросили, какого цвета майка и трусы, какой рисунок на носках и какие ботинки. У него не было ответов. Он сел в свое кресло и сказал, что не знает. Он думал, что его позорит невежество.
  Ему не для чего было жить. Его окружают дьяволы. Только в смерти он сможет спастись от них.
  Его ударили ногой.
  Она стояла над ним.
  Его жена носком туфли на плоской подошве перевернула его с живота на спину, и граната оказалась на виду. Именно Мария, главный голос среди женщин в лагере беженцев, потребовала, чтобы каждая женщина никогда не меняла свои кольца, ожерелья, браслеты, броши и серьги до тех пор, пока не будет дан ответ на измену и предательство. Он закрыл глаза. Она склонилась над ним, и он почувствовал ее дыхание на своем лице. Она не поцеловала его – не целовала ни в тот день, когда они воссоединились в лагере беженцев из деревянных хижин в грязи на южной окраине Загреба, ни в любой другой день с тех пор, – не провела рукой по щетине на его щеках и не взъерошила волосы, но взяла его за руку. Она вырвала у него гранату, и он подумал, что его палец вывихнется, когда она выдернет чеку.
  Итак, это продолжалось. Страдание и тоска были на конвейере, и ему не было от них спасения.
  Андрия не знала, как можно ответить на предательство, и не знала, как можно вернуть свободу. Она ушла от него с гранатой. Был ли он готов выдернуть чеку? Многие так делали. Он перевернулся на бок, перенес вес тела на колено, затем приподнялся с помощью костыля. Он думал, что пойдет в кафе и снова будет сражаться в один из дней войны.
  Он не знал, как ответят на совершенное зло.
  У Робби Кэрнса был момент нерешительности. В то утро на южном берегу реки было пасмурно и душно. Футболка прилипла к груди и спине, когда Верн забирал его в машину. Новые номерные знаки. Они пересекли Саутуоркский мост и поехали на север – были недалеко от места, когда дождь забрызгал ветровое стекло. Дождь имел значение.
  Стал бы Джонни "Кросс Лэмпс" Уилсон в дождь надевать плащ или поднимать зонт, а затем спускаться по улице за газетой и чайником чая? Скажет ли он, что может забрать бегунов и райдеров позже, пропустить кафе и обойтись без своей прогулки? Робби Кэрнсу не нравилось торчать между электронными воротами и магазином агента по недвижимости с утопленным дверным проемом или ждать напротив газетного киоска на другой стороне улицы. На нем была легкая ветровка, такая же непримечательная, как и все остальное в нем, но у нее был внутренний карман, в котором лежал пистолет "Байкал". Вряд ли он захотел бы торчать на тротуаре с оружием в руках, не зная, придет ли цель к нему, или останется дома смотреть телевизор за завтраком, или трахнет свою супругу, пока дождь хлещет по его окнам. Не в стиле Робби Кэрнса было спрашивать совета у старшего брата. В прошлом Верн достаточно часто подводил его к намеченной цели, когда Робби внезапно делал аборт. Ему нужно было только сказать, что пришло ‘время разворачиваться", и Верн разворачивался, пересекал полосы движения и удалялся. Верн был не из тех, кто спорит – он сделал, как ему сказали.
  Момент нерешительности пролетел быстро. Какой-то мусор, пластиковые пакеты и лист бульварной газеты несло по тротуару, и, взглянув в ту сторону, откуда дул ветер, можно было понять, что дождь был временным.
  Они закончили весь разговор.
  У него нет причин объяснять, где он будет ждать и куда нанесет удар. Все это он сделал прошлым вечером. Затем он выбросил подробности убийства из головы и большую часть вечера провел на диване с Барби, смотря телевизор, не думая о том, чтобы оказаться рядом с мишенью и нанести удар между глаз переделанным Байкалом.
  Если бы он хотел прервать, то сказал бы об этом. Верн не стал подсказывать.
  Первый раз Робби Кэрнс лишил себя жизни через неделю после своего двадцать первого дня рождения. Он занимался сбором долгов, обходил местных жителей, торговавших таблетками и скунсом, и шутник у двери сказал свежеокрашенному парню, пришедшему за конвертом, ‘Пойти обоссаться’. Затем он рассмеялся и плюнул Робби под ноги. Немного грязи попало на ботинки Робби. Робби не сказал местному жителю, что его долг еще не взыскан. Он вошел в семейную сеть, взял напрокат пистолет и полдюжины патронов для магазина. Три ночи спустя он снова был у двери и звонил в звонок. Необходимо решить два вопроса: неоплаченный долг и уважение.
  Сначала он выстрелил мужчине, одной пулей, в коленную чашечку. Боли было достаточно, чтобы убедить его, что заплатить разумно. На ковре виднелся кровавый след, поскольку мужчина цеплялся за мебель, прежде чем добраться до сейфа и достать необходимую наличность. Но это касалось только долга. Затем Робби решил вопрос уважения. Если бы он не рассмеялся и не плюнул, этот человек до сих пор неуклюже брел бы по улице Бермондси. Но он это сделал, так что к его лицу был приставлен пистолет. Никто в квартале ничего не слышал, не видел и не знал. Полиция назвала это ‘стеной молчания’. Немногие знали, кто взыскал долг и убил, и слух об этом распространился среди тех, кто считал необходимым иметь хладнокровного парня на грани банкротства.
  Второй целью Робби был албанец, пытавшийся наладить торговлю кокаином в Canada Water, где у горожан были свои квартиры: владелец ночного клуба нанял его, чтобы устранить конкурента, который вмешивался в размер прибыли. С тех пор, за четыре года работы в этой сфере, цифры пошли вверх, и была создана репутация.
  Его высадили возле мини-маркета. Он был осторожен. Он вошел и вышел через боковой вход. Дождь ослабевал. Ему предстояло пройти милю, и он хорошо смешался с толпой.
  Он прошел мимо дома и увидел машину, припаркованную на подъездной дорожке. Он посмотрел на часы и остался доволен.
  Между ними его отец и дед - Джерри Кэрнс и дедушка Кэрнс – взяли контракты, оценили их, назначили цену и передали необходимую информацию Робби. Ему не нужно было знать клиента, точно так же, как ему не нужны были подробности личной жизни объекта. Если его отец или дед считали, что деньги - это правильно, Робби Кэрнс отправлял свою сестру к квартирмейстеру, которого они использовали, доставал оружие, передавал его и...
  Джонни "Кросс Лэмпс" Уилсон неторопливо шел по тротуару, и последние капли дождя заставляли тротуар блестеть в свете фонарей.
  Робби не нужно было ничего знать о нем.
  Робби повернулся и посмотрел назад, налево, в кафе, направо, через улицу, затем далеко вперед, через плечо Джонни ‘Кросс Лэмпса’ Уилсона. Он не видел полицейского ни пешком, ни на велосипеде, ни в патрульной машине. Он встал на пути цели.
  Может быть, за три или четыре секунды до того, как его жизнь оборвалась, Джонни "Кросс Лэмпс’ Уилсон осознал стоящую перед ним смертельную опасность. Выражения его лица представляли собой слайд-шоу эмоций: изумление, неверие, затем агрессия, у которой, возможно, был шанс – небольшой – спасти его. "Байкал" был вынут, предохранитель снят, и целился в голову. Мужчина попытался пригнуться и сделать выпад. Робби выстрелил один раз. Отличный выстрел, классный. Мишень двигалась и извивалась, и единственный выстрел попал ему прямо в переднюю часть черепа, чуть выше глубоких морщин на лбу. Мужчина рухнул на землю. Жизнь Джонни ‘Кросс Лэмпса’ Уилсона оборвалась примерно на полпути между кафе и газетным киоском.
  Кровь не успела далеко растечься по тротуару - не достигла бордюра и водосточной канавы, – как Робби Кэрнс скрылся. Не побежал: бежать означало привлекать к себе внимание. Он просто быстро шел. Прошел мимо кафе, по боковой аллее, на автостоянку, увидел машину, выезжавшую ему навстречу, и его уже не было. Для него это было как еще одна ступенька. У него это получалось хорошо, но, с другой стороны, у него всегда получалось.
  Обратно за реку Байкал попадет к Лиэнн. Его сестра отнесет оружие обратно оружейнику, очистит его одежду и избавится от него вне досягаемости криминалистов.
  Если бы на него был большой спрос, его цена выросла бы. Возможно, он был лучшим. Он чувствовал себя хорошо, уверенно, а машина еще не подъехала ни к одному из мостов, которые могли бы перенести их через реку на юг, на их собственную землю. Возле газетного киоска кровь еще не успела застыть.
  Это была не та территория, на которой они обычно работали: отпуск ослабил команды, базирующиеся ближе к месту убийства в Тоттенхэме.
  Билл сказал: ‘Это единственный шанс, профессионал – человек, знающий свое дело. Это высший сорт".
  За полицейскими лентами был натянут белый тент. Внутри него работал фотограф, а техник с места преступления наклонился, чтобы сделать мелом отметку на мокром асфальте, которая окружала единственную выпущенную гильзу. Местный детектив поднял клапан, и молодая женщина заняла почетное место впереди. Марк Роско стоял у нее за плечом, а йоркширец вытянул шею у него за спиной.
  - Цель - не какой-нибудь невинный человек, - сказала Сьюзи. Послужной список Уилсона насчитывает двадцать восемь из его сорока пяти лет. Он был ловкачом, уворачивался и плел. В ближайшем будущем произойдет сделка, в которой он потерпит неудачу или вылетит из Уэльса. Он знал, где ему не следовало быть, где ему угрожали. На своем участке он, должно быть, чувствовал себя в безопасности.
  Тело лежало неуклюже и под углом, нога согнулась под тяжестью живота - невозможное искривление для живого человека. Краска уже сошла с рук, лодыжек и лица, за исключением того места, где была дырочка. Очень аккуратная, аккуратная. В нее можно было опустить карандаш.
  Роско почесал подбородок. Вид смерти редко смущал его. - Прямо у него перед носом стрелок.
  ‘Не тот человек, который застывает’. Сьюзи была уверена в себе и высказала свое мнение, как будто от нее этого ожидали.
  Они переехали в северный Лондон, потому что в офисе их почти ничто не задерживало, а неисправный кондиционер был стимулом убраться подальше от своего рабочего места. На экранах команды сразу же появилось сообщение о том, что убийство было простым и безжалостным, что киллер должен представлять интерес.
  - Принял бы меры по уклонению, - сказал Билл. Это прямо ему в лицо, его жизнь на кону.
  - Но был произведен только один выстрел, - сказала Сьюзи. Это качественное попадание, босс.
  - Настолько хорошо, насколько это возможно, - ответил Билл.
  Роско поморщился, затем повернулся на каблуках. Его собственная девушка, Крисси, осматривала места преступлений: забавно, но он никогда не встречался с ней в палатке, которую она делила с трупом. Вернувшись в их квартиру, он не рассказал ей об убийстве Уилсона – придурка, который, должно быть, переступил черту, проведенную перед ним, - а она не рассказала ему, где была и к каким телам подбиралась со своей коробкой фокусов и набором инструментов. Им обоим действительно нужно было знать, они доводили принцип до предела, и им было почти не о чем говорить. Они полагались на секс, пешие прогулки по горам Уэльса, Камбрии и Шотландии – все, что бросало вызов, – и фильмы, когда один или оба засыпали в течение получаса. Она ему очень нравилась, ему было с ней комфортно, но, похоже, они – ни один из них – не стремились к связям.
  Он ушел. Билл последовал за ним, и Сьюзи припустила вприпрыжку, чтобы не отстать. Тем утром он не разговаривал с Крисси – когда он проснулся, ее половины кровати уже не было, ее половина кровати была пуста; он не разговаривал с ней прошлой ночью, потому что был брифинг о событиях в тайнике, и к тому времени, когда он вернулся, она уже была в постели, без света, с ровным дыханием, говорившим "спит’. Он не хотел беспокоить ее. Возможно, у них будет немного времени на выходных, а возможно, и нет.
  Билла тоже редко беспокоили трупы и насильственная смерть. Он весело сказал. — Что я думаю, босс, так это...
  - А ты что бы подумал? Для Роско необычно быть резким, кислым.
  - Забудьте об этом, босс.
  - Извини... вел себя как свинья. Что бы ты сказал?
  ‘ Я бы подумал, что это был бы хороший игрок, которого можно было бы посадить в клетку, босс. Ладно, это не наша обычная территория, но он человек, который переедет, а не будет просто местным. Мы опоздали на место происшествия, это уже произошло, и наша задача - действовать на опережение, но что я думаю, босс, так это то, что джокера стоит убрать.
  - За него заплатили бы определенную цену, и на него был бы спрос, - с придыханием сказала Сьюзи.
  Они были у машины. Роско подумал, каково это – смотреть в лицо человеку, который держит пистолет, у которого руки не дрожат, в глазах уверенность, - подумал, каково это - видеть, как напрягается палец на спусковом крючке ... Не знал.
  Больница в Вуковаре находилась в пятнадцати минутах езды от деревни. Это было приятное место, где между зданиями было оставлено место для газонов, деревьев и цветов. На одном из самых больших и обширных участков травы был установлен белый брезентовый навес, а рядом с ним был припаркован трейлер-рефрижератор. Между ними пульсировал дизельный генератор.
  У больницы была история – и Уильям Андерс помог внести ее в списки военных преступлений геноцида.
  Теперь его работа, благодаря путешествиям бизнес-классом и разумной степени комфорта, привела его в места, где зверства очернили имя. Он вернулся и чувствовал себя хорошо. Вуковар и больница были первыми среди его достижений; большая часть его репутации как судмедэксперта была построена на раскопках трупов убитых мужчин, которых победители в битве привезли из больницы, согнали из города на ферму, затем зарезали, сбросили в яму и закопали. Андерс был во второй волне экспертов, прибывших в Вуковар, и – он сказал бы это сам – его работа была высочайшего качества. В тот день в шатре и трейлере у него было четыре тела, скелеты в прилипшей к ним одежде.
  У него были только имена. Стоматологическая и медицинская карты были утеряны во время огненных бурь, когда город подвергся артиллерийскому обстрелу. На пальцах не было колец, серебряных или золотых распятий на цепочках, но у него были приблизительные данные о росте и описания одежды от двух родителей и вдовы. Сначала он занялся мальчиками. Отец одного из них был фермером, чья земля была заминирована и чей плуг обнажил место захоронения; другой отец жил один и хранил свой дом как святыню. Переводчик, прикрывшись рукой, сказал Андерсу, что мать была сербкой и сбежала с младшими детьми. Обрывков одежды было достаточно для идентификации и оценки размера, телосложения. Третий, двоюродный брат, был выбран путем исключения – всегда возникали проблемы с результатами его кропотливых обследований.
  Используя свою маленькую кисточку, лопаточку и шпатель – гораздо меньших размеров, чем его жена использовала бы для обработки горшков с геранью в далеком Сан–Диего, - он умел рассказать, как была казнена жертва. На каждом трупе он находил шрамы от пуль и осколков на костях, затем дыры и прорехи в уцелевшей одежде, но он также удалил остатки разложившихся хрящей изо рта. Обычно он сохранял полную честность в разговорах с близкими жертв и в своих подробных отчетах следователям и правоохранительным органам. Он знал о нанесении увечий трем молодым людям и теперь обратился к последнему.
  Из-за строения тазовых костей у него были очертания пожилого мужчины, а вес можно было представить по протектору ботинок, надетых в ту ночь. Следовательно, у него было имя. В качестве справочной информации полицейский сообщил ему, и это было подтверждено сотрудником больницы, что небольшая группа находилась на кукурузных полях в ожидании доставки боеприпасов. Они пробыли там слишком долго и исчезли – пока их не нашел плуг. Запах был отвратительный. Даже для этого судмедэксперта было удивительно, как зловоние давно умерших людей могло проникнуть сквозь его пластиковую мантию к коже, и его было трудно удалить даже интенсивной чисткой. Он начал рыться в карманах боевой камуфляжной туники.
  Монеты, обрывки сигаретной пачки, зажигалка, носовой платок, все еще сложенный, гладкий камешек, который мог бы быть подарком на память, расческа – но это был человек, пользующийся авторитетом в обществе, и Андерс понимал необходимость внешнего вида, даже в чертовой военной ситуации не на жизнь, а на смерть– легкие перчатки, маленький фонарик и маленькая баночка крема для обуви. Он предположил, что это было из-за того, что мужчина размазал грязь по лицу, который терпеть не мог наклоняться, чтобы поднять грязь и вытереть ее со своих щек. Там же лежал комок сложенной бумаги.
  В яме, вырытой для четырех тел, этот труп извлекли последним. Он был первым, самым глубоким и лучше всего сохранился. На костях было больше плоти, и одежда сохранилась, как и ботинки и сложенная бумага.
  Это был единственный листок бумаги, который он нашел у кого-либо из них.
  Он попросил ассистентку принести чистые перчатки и еще один пинцет, похожий на тот, которым его жена обрабатывала брови. Когда он получил то, что просил, и на руках у него были чистые перчатки, он воспользовался своим собственным пинцетом и теми, что ему принесли, чтобы развернуть плотно сложенный лист.
  Сохранность была замечательной, но Уильяма Андерса это не удивило. Как и четкость почерка, букв и цифр.
  Сначала он был размером в половину почтовой марки. Развернутый лист бумаги, выцветший и перечеркнутый линиями сгиба, был немного больше пачки с двадцатью сигаретами Marlboro Lite, которая уже была упакована.
  Для чтения он воспользовался увеличительным стеклом.
  На всех раскопках и вскрытиях были моменты, когда ему удавалось проникнуть в жизнь мертвых – в Сребренице, Руанде, Восточном Тиморе, у раскопанной ямы под Багдадом и на месте, где муж похоронил свою жену, а затем разыграть тоску для местных телеканалов – когда он вспоминал правду из прошлого. Он не понимал значения того, что прочитал, но почувствовал важность момента. Кровь бросилась ему в лицо.
  Приложив увеличительное стекло к разглаженной бумаге, он смог разобрать название и отдельные цифры.
  У него болела спина, она затекла. Он чувствовал тягу к пагубной привычке и не был склонен бороться с ней. Он опустил газету в пластиковый пакет, объявил перерыв и сказал ассистенту, что они сделают перерыв на ланч – сэндвич, что угодно. Он никогда не отказывался от еды, прикасаясь к разлагающимся телам и запаху, который оседал в порах его кожи, никогда не отказывался от выпивки и курения. Он сбросил халат, высоко надвинул маску на лоб, скинул пластиковые ботинки и сбросил перчатки. Он отодвинул пластиковые занавески, закрывавшие вход в воздушный шлюз, ведущий в шатер, и вышел наружу.
  Каждое утро, прежде чем отправиться на работу, на каком бы месте гибели людей на каком бы континенте он ни находился, он наполнял свою фляжку ирландским виски и до отказа заполнял кожаный портсигар.
  Там было имя на английском и номер телефона. Название отеля было написано другой шариковой ручкой.
  Он сделал большой глоток из фляжки и почувствовал, как тлеющий напиток растекается по горлу. Затем обрезал ножом кончик сигары и прикурил. Ему стало интересно, кто такой Харви Джиллотт и в каком городе он мог бы найти отель Continental – сеталиста Андрея Качика Мосика, 1.
  - Мне сказали, что ты вернулся в город, вот я и зашел.
  Андерс обернулся. Это был единственный человек, которого он знал в Вуковаре и мог назвать другом, жилистый коротышка. Он зажал сигару в зубах и расплылся в улыбке.
  По мнению Дэниела Стейна, это был знак привязанности. Он не думал, что многим другим предложили сделать по три глотка из фляжки с завинчивающейся крышкой размером с наперсток. Хорошая штука. Дальше по улице Жупанийска, напротив командного бункера 204-й Вуковарской бригады, был ирландский бар, но цены там были выше его бюджета. Ему предложили сигару, от которой он отказался. Вместо этого он закурил еще одну сигарету – они были дешевыми, их привозили через Дунай контрабандисты из Сербии, обычно используя местность ниже по реке, недалеко от Илока.
  Стейн сказал: "Это стало легендой – не в мифическом смысле, потому что это произошло. Поверьте мне. Учитель, что удивительно, связался с брокером оружия и заключил сделку. Отключился от правительства, обошел министерство обороны, держал местных военных в полном неведении. Учитель сказал – и был бы почти прав, – что они реквизируют любое оборудование. Правительство и министерство отказались от Вуковара и отправили бы его на линию фронта, защищая Загреб, в то время как местные военные попытались бы доставить его в Вуковар, а не в деревни, где тысячи бойцов были на последнем издыхании, а их оружие было бесполезно из-за отсутствия пополнения запасов ".
  - Я никогда не слышал этого раньше, ни разу за все время, что я здесь был.
  Стейн сильно затянулся сигаретой, затем бросил ее на траву, которая в 1991 году, 18 ноября, была усеяна телами.
  В ночь, когда должно было прибыть оружие, учитель и еще трое мужчин отправились на кукурузные поля – чертовски опасный маршрут – в сторону Вуковара по хрупкой линии жизни, которую они называли Дорогой Кукурузных полей. Их поймали на открытом месте на рассвете, и товар, за который они заплатили, так и не был доставлен. Ты их туда затащил?
  Андерс указал на палатку и небольшой грузовик-рефрижератор. Он и Стейн были представителями разных дисциплин. Судмедэксперт имел дело со смертельными травмами, вызванными массовыми казнями, крупными взрывами бомб, такими как в Оклахома-Сити, или убийствами, когда время должно было стереть потенциальные улики, оставленные убийцей. Дэниел Стейн был врачом общей практики, но со склонностью к сочетанию психологии и психиатрии. Его отец держал скобяную лавку в маленьком городке на севере штата Нью-Йорк, поэтому он сам оплатил учебу в университете на медицинском факультете Мэдисона. Он несколько лет практиковал в городе, а семнадцать лет назад обосновался в Вуковаре, где, как он думал, найдется стоящая работа. Теперь он был частью тамошнего общества, его ненавидели местные политики и презирали городские врачи, но он держался и говорил неприятные истины. Он обрадовался, когда появился друг.
  Была зажжена еще одна сигарета, и с сигары упало еще одно колечко пепла. Наперсток из фляжки был снова наполнен и передан по наследству. - Вы нашли что–нибудь на телах - кольца, украшения, религиозные принадлежности? - спросил Стейн с резким акцентом уроженца восточного побережья?
  -Ничего.
  Здесь очень развита культура перекладывания вины. Они умеют перекладывать вину – но не на себя. Они всегда жертвы. Прямо сейчас есть две мишени для обвинения в дерьме. Во-первых, правительство, которое их бросило. Это было предательство. Во-вторых, человек, с которым якобы была заключена сделка, оставил их без защиты на поле с засохшей кукурузой. Это было предательством. Они заплатили вперед – так родилась легенда.
  ‘ Продолжай. У меня есть время, пока я не закончу курить.
  Стейн подчеркнуто ткнул пальцем. ‘ Легенда о коллекции. Была согласована цена на боеприпасы, и я не знаю точно, каковы они были, но они были бы важны для защиты этого сообщества и дороги. Все ценное, чем кто-либо владел в этой деревне, которая находилась в осаде, подвергалась обстрелам, засыпке раствором и бомбардировкам, было сложено в сумку и использовано в качестве валюты для покупки. Все пошло насмарку. Сброс оружия так и не был произведен. В моей книге это предательство. Только учитель знал имя продавца, но он не поделился им. Ты со мной? Живые не знают, кто их предал. Это бросилось тебе в глаза?"
  Сигара была почти докурена и расплавилась у него в пальцах. Андерс сказал: "Ни одна женщина, которую я видел, не носила даже самых дешевых сережек, и в поле зрения не было ни броши, ни браслета, ни даже безделушки, которую можно достать из крекера на детской вечеринке".
  Потому что пульс бьется в том месте, где ни одна женщина не наденет ничего, кроме обручального кольца, взамен того, что они положили в сумочку, пока не отомстит тому, кто их недооценил. Они живут прошлым – в большей степени, чем любая другая община здесь, которая пострадала, а пострадали многие. Эта деревня и община оказались в ловушке … Хех, это привлекает клиентов – я мог бы проработать год в одной этой деревне и не увидеть и половины из них".
  Окурок сигары был брошен на землю. Двести шестьдесят человек были вывезены из подземного бомбоубежища больницы, раненые и обслуживающий их персонал были забиты. Двести тел были извлечены из-под земли и опознаны Уильямом Андерсом и многими коллегами. Шестьдесят остались спрятанными, похороненными. Стейн знал, что его друг будет возвращаться, пока не будет найдена последняя могила. Как-нибудь вечером они поужинают вместе. Готовить будет его домработница. У него было мало денег, но эта женщина творила чудеса с тем, что он мог ей дать. На холодильник в своей кухне он наклеил открытки, которые Андерс присылал ему из разных уголков мира, где были обнаружены могилы. Боже, он ценил компанию этого человека. Он похлопал друга по плечу и увидел, как подъехала машина, седан Mercedes 300-й серии. Дэниел Стейн не лечил деревенского лидера, но знал его и его историю. Дверь захлопнулась. Его признали. Был задан вопрос. Стейн перевел: "У вас есть документы, удостоверяющие личность?"
  - Я верю.
  - Он спрашивает, было ли найдено что-нибудь важное.
  Он наблюдал за грубым, обветренным лицом Андерса. Он увидел, как на нем появились морщинки, как будто вопрос заслуживал рассмотрения. Затем ответ: ‘Не мне подвергать цензуре. Черт возьми, это не тот бизнес, в котором мы подавляем. Мы проливаем свет – мы направляем луч в темные места".
  - Что ты хочешь, чтобы я сказал?
  - Скажи ему, чтобы ждал здесь.
  Уильям Андерс сунул фляжку в карман, вернулся к шатру и открыл клапаны, охлаждавшие воздух внутри.
  Мужчина – он знал его как Младена – рассказал Стейну, что один из ветеранов в то утро был близок к самоубийству, но его жена нашла его, и ручная граната теперь лежала обратно в коробке рядом с винтовкой Драгунова, которой когда-то пользовался снайпер. Который мужчина? Ему назвали имя. Он знал человека с грубо отрубленной ногой - хирурги под давлением сделали все возможное с минимальными затратами времени и навыков.
  Позади него стоял Андерс. ‘Переведи это. В кармане учителя был листок бумаги, сложенный достаточно плотно, чтобы сохранилось письмо. Там есть имя, Харви Джиллот, и номер телефона. Другими чернилами, и, следовательно, написано позже, там также название отеля.’ Андерс протянул ему лист бумаги, на котором написал имя, номер телефона и адрес. Дэниел Стейн не знал, поступил бы он так или нет – скорее всего, нет, – но, черт возьми, это было девятнадцать лет назад, и любой след затерялся бы.
  Младен взял листок. Он тихо сказал: "Харви Джиллот" … Харви Джиллот... Харви Джиллот ... "
  ‘ У нее есть что-нибудь интересное или мало-мальски значимое на Харви Гиллота? Ее линейный менеджер задал вопрос, не отрываясь от своего ноутбука.
  Пенни Лэйнг сочла вопиющей грубостью не смотреть в глаза. Она изобразила безразличие. ‘Я отправила это тебе. Вы хотите, чтобы это отправили снова?"
  Его голова все еще была опущена. Ей было интересно, что он читал такого, что так пленило его – может быть, новые руководящие принципы по гарантиям, требуемым законодательством о правах человека в связи с интрузивной слежкой, может быть, завтрашние соревнования в Донкастере, может быть, пересмотренная пенсионная смета HMRC. Она стояла, ждала, безмолвно жаловалась.
  Он сказал: "Я так и не узнал, считаете ли вы, что к ней стоит идти, следовать за ней, оставаться с ней. Вот о чем я спрашиваю’. Она вонзила ноготь в ладонь и позволила боли напомнить ей, что кислинка - это быстрый путь к возвращению на работу или еще хуже. ‘ Да, так и было. Но – могу ли я это сказать? Весь сценарий попал мне прямо в нос. Я отсидел срок в Демократической Республике Конго и...
  Теперь линейный менеджер перебил его с милой улыбкой в тон своему голосу: ‘А я работал в Галифаксе, Глазго и Плимуте. Почему стоит держаться за Мэгс Бихан?"
  -Можно я буду откровенен?
  - Сойдет и Блант.
  ‘ Потому что у нее больше возможностей, чем у меня. Потому что она информирована лучше, чем я когда-либо смогу быть. Она знает, где находится Гилло, какие сделки он заключает, когда он бывает в Остенде и какие чартеры вылетают оттуда, и ... Вы меня понимаете? Унизительно тащиться в такую организацию, когда у нас нет ресурсов для выполнения надлежащей работы. Да, оставайся с ней.
  "Вспомните спад, кризис, перелом".
  - Я так и делаю, с кукурузными хлопьями каждое утро.
  Также помните, что мы - своего рода роскошь. Средство успокоения совести законодателей, Церкви и "розовой бригады". Мы - естественная мишень для урезания бюджета. Чтобы выжить, нам нужны войлочные ошейники, созыв судебных заседаний и вынесение приговоров. Извините и все такое. Пожалуйста, регулярные отчеты о Харви Гиллоте, который, скорее всего, настоящий маленький засранец.
  Он вернулся к своему ноутбуку.
  Пенни Лэйнг направилась к своему столу и задумалась, действительно ли он враг. Она глотнула воды и подумала, что надвигается гроза – интересно, можно ли дотронуться до цели. На фотографии в досье было лицо, которое она назвала бы лицом шансера.
  ‘ Харви Джиллот, о да. Черт возьми, я чуть не потерял его.
  - Кто, Бенджи?
  ‘ Меня зовут Харви Джиллот, Дейдра. Маленький человечек, которого я когда–то знал - и больше не знаю. Одно место для него.
  Он был известен как Бенджи с тех пор, как шестьдесят один год назад его отправили пансионером в подготовительную школу. При крещении его звали Бенджамин Камберленд Арбатнот. Он и его жена Дейдра жили в маленьком, сыром уголке ее фамильного поместья, передававшегося по линии наследования в течение примерно двух с половиной столетий. Теперь он был в разъездах. Ему шел семидесятый год, поэтому их сын и невестка выселили их из западного крыла, занимавшего два этажа, и поселили в коттедже за часовней, примыкающем к кладбищу домашних животных. Время уборки.
  Его могли бы арестовать и запереть в камере без галстука, ремня и шнурков, если бы Специальное подразделение провело обыск и обнаружило тайники с секретными документами – целые сундуки с чаем, – которые он накопил за время своей службы офицером Секретной разведывательной службы.
  Там была брошюра об отеле в прибрежном хорватском городке, прикрепленная скрепкой к трехстраничному отчету, напечатанному на машинке, - СЕКРЕТНО, с красным грифом на каждой странице. Он бросил его в обгоревшую бочку из-под масла, которая служила мусоросжигательной установкой. В той поездке было больше страниц с печатями, чем во всех досье из Пешавара – он был сорокой, ничего не мог с собой поделать, ему всегда нужно было брать копии домой. Всегда забывал отправить их в архив или официальный шредер.
  - Я не помню этого имени.
  - Ты никогда не встречалась с ним, Дейдра.
  - Неужели мы никогда не приглашали его выпить джина в Пешаваре?
  -Боже, нет, мы этого не делали.
  ‘ Осторожнее, глупый осел. Бенджи, ты пытаешься обжечься?
  Взметнулось пламя. Это должно было быть сделано. Половина его проклятой жизни там, в сундуках, теперь уходит в огонь. Балканы. Торговля оружием в Афганистане. Слишком много файлов из Буэнос-Айреса в конце 1984 года, когда восстанавливались отношения из-за джина и еще большего количества джина с Секретариатом государственной разведки. Балканы и Афганистан превратились теперь в неузнаваемые серые хлопья сгоревшей бумаги.
  Он сказал: "Харви Джиллот был всего лишь маленьким человеком, который был полезен в течение короткого промежутка времени. Затем мы закрыли окно и задернули занавеску. При таком пожаре мы можем избавиться практически от всего, но останутся ли у меня брови - вопрос спорный.
  Он всегда казался идиотом – мог создать безупречное впечатление слабоумия и умел разыгрывать из себя дурака. Он усмехнулся, когда в ад хлынул шквал серьезно компрометирующих документов.
  ‘Немного ничтожество, у которого был свой момент. Считал меня Богом. Проклятая память, я почти забыл Харви Джиллота".
  – Харви Джиллот - он предал нас, - сказала Мария.
  - Предал нас и обокрал, - сказала вдова.
  "Его слово ничего не стоило", - сказал водитель школьного автобуса.
  "Мы могли бы сдержать натиск танков, если бы у нас было Маленькое Детище, которое Харви Джиллот обещал нам доставить, - 9К11 "Малютка". Мы заплатили за это", - сказал мужчина, у которого было только одно легкое. Второе он потерял из-за осколков, и хирурги были поражены тем, что он выжил.
  Андрия прислонился к внутреннему дверному косяку. Они были на его кухне, и только одинокая лампочка, свисавшая с потолка, освещала стол в центре бетонного пола. Здесь не было ни линолеума, ни коврового покрытия, ни абажура над лампочкой. Кто-то стоял, кто-то прислонился к кухонному гарнитуру, но его жена и вдова заняли стулья с жесткими спинками у стола. Перед ними лежал листок бумаги, принесенный из больницы. У него болел живот от удара, который она ему нанесла. Он не предложил им ни алкоголя, ни кофе, но на столе стояли наполненный водой кувшин и пластиковые стаканы. Ее изнасиловали на кухонном полу. Семь лет спустя, когда они вернулись, он опустился на одно колено, а она отошла в дальний угол кухни. Вместе они вспороли пол, на котором она лежала, вытащили его на улицу и сожгли. Подонок был пьян: она не потерпела бы алкоголя в своем доме.
  - Теперь мы можем найти его, - сказала Мария.
  "Долг перед теми, кто умер, перед теми, кто страдал и выжил, потерпев поражение, - искать его", - сказала вдова.
  ‘ Как ищут крысу в зернохранилище. ’ Снова Мария. Андрии показалось, что он заметил слабый огонек в ее глазах. Она не прикасалась к нему, ни когда он лежал в постели после ампутации, и она приехала в больницу в центре Загреба из лагеря, ни когда его выписали и она привезла его обратно в лагерь, ни годы спустя, когда они вернулись в деревню. Входная дверь их дома была приоткрыта, и они поняли, что в течение последних двадцати четырех часов оттуда уехала сербская семья. В течение восьмидесяти дней Андрия был ключевым бойцом в обороне деревни, наводя ужас во вражеских окопах, но она пугала его и не проявляла к нему никакой привязанности.
  "И один топает по крысе и снова топает", - сказал человек, который управлял автоцистерной для выгребных ям.
  ‘ Это долг перед теми, кто был в кукурузе, перед теми, кто был ранен, подвергнут пыткам и насилию из-за падения деревни. Симуну, сыну Младена, было две недели от роду, когда оборона деревни была прорвана.
  - Я думаю, Харви Джиллот забудет о нас, но он будет помнить, - выплюнула Мария.
  Вдова сказала почти с довольной улыбкой: "Он будет помнить моего мужа, которому дал обещание".
  Младен, деревенский староста, который раньше был электриком, а теперь водил седан Mercedes, сказал: ‘Все, что у нас было, кроме наших жизней, было отнято Харви Гиллотом. Это был акт предательства.
  Андрия не внесла никакого вклада. Он не принимал участия в том давнем вечере принятия решений. Его не было там, чтобы высказаться за или против покупки противотанковых ракет с проводным наведением. Он был в водосточной трубе, которая проходила под гусеницей, уходящей в кукурузу. Там была голая открытая полоса, возможно, потому, что семена были поражены болезнями при посадке этой партии, по которой он мог на животе соскользнуть с водопропускной трубы, чтобы получить четкий обзор вражеских позиций в двухстах метрах от него. Он уронил офицера, санитара и санитара с носилками. Страх, который он вызвал у врага, был настолько велик, что тела были оставлены на растерзание стихии. … На обратном пути в деревню он острым кремнем нацарапал еще три линии на деревянном прикладе ружья.
  Его жена организовала сбор ценностей, который потребовал учитель. Мнение Андрии тогда тоже не требовалось. В темноте мужчины и женщины подходили к его задней двери. Он видел маленькие украшения и слышал звон колец, когда их снимали с пальцев и бросали на стол. Там были конверты с документами на дом. Его жена Мария не поблагодарила тех, кто отдал то, что у них было, – все, что было для них дорого, – просто положила это в хозяйственную сумку, которую учитель взял на следующий день по дороге на Кукурузное поле.
  Повлияла бы поставка сорока или пятидесяти 9К11 "Малютка" – Маленького Младенца - на исход битвы? Смогли бы противотанковые орудия задержать наступление противника на деревню на неопределенный срок? Стали бы они держать Кукурузники открытыми еще две недели или месяц? Глаза Андрии блуждали по комнате. Он заметил, кто говорил, а кто нет: Петар и Томислав ничего не сказали, и они потеряли сыновей; Иосип тоже.
  ‘ Мы найдем Харви Джиллота. Когда мы будем его искать, он не сможет спрятаться, - сказала Мария.
  Это была лампочка малой мощности, и на кухне царили тени. Андрия знал, какое решение будет принято.
  ‘ Он должен знать о наших мучениях и понести за это наказание. ’ Вдова фыркнула. Она была судьей, который вынес приговор мужчине, осудил его.
  – Его найдут, он будет страдать и будет убит - и он узнает почему. - Мария слегка задыхалась, как когда-то, когда она прикасалась к нему, а он к ней.
  Тридцать мужчин и пять женщин хором выразили согласие. Все, кроме Иосипа, сражались за деревню; все понесли потери, как и Андрия. Он не мог представить себе этого человека, Харви Джиллота, не мог угадать его черты.
  Младен вернул их к реальности: ‘Как? Мы здесь. Куда мы идем? Я думаю, что он британец, но я никогда не был в Британии. Мы должны подумать, если...
  Жена Андрии, Мария, хлопнула ладонью по столу. "Мы заплатим за мужчину".
  Вдова провела языком по сухим, потрескавшимся губам, иссушенным летним солнцем. - Мы купим мужчину.
  Андрия наблюдал за выражением лица их лидера и увидел нерешительность. Конечно, выбор этого курса был неизбежен и никто не выступал против него. С начала осады женщины были самыми свирепыми в своей ненависти к врагу, первыми разоблачали предателей и обвиняли в предательстве других. Они были безжалостны. Ни один раненый из рядов противника не пережил ночь, брошенный своими коллегами на нейтральной полосе перед орудиями деревни. Женщины вышли с ножами и положили конец хныканью раненых новобранцев. Кто бы им отказал? В тот момент он почти сочувствовал дилемме лидера: кому вы платите? Где вы покупаете?
  Заговорил Иосип. - Я знаю, кому ты должен заплатить.
  Харви Джиллот вернулся домой поздно. Путешествие из Хитроу было утомительным, но место его устраивало. Остров Портленд, расположенный на побережье Дорсета, пришелся ему по душе. Как обычно, он проделал обратный путь окольными путями: из Тбилиси во Франкфурт, пересадка на самолет и перевозчика в LHR, автобус-шаттл до Рединга, затем поезд до Веймута и долгосрочная парковка на вокзале. Он водил седан Audi A6.
  Отмеченные флажки не включали близость к скалистым отложениям юрского периода, в которых в виде окаменелостей сохранились гигантские аммониты и даже кости динозавров, дикую красоту мыса, выдающегося в Ла-Манш, или необычный и уникальный пляж Чесил, построенный природой из ста миллионов тонн гальки, мимо которого он сейчас проезжал. Не была его взволнована и перспектива участия в программе яхтинга на Олимпиаде 2012 года, которая должна была проходить в широкой искусственной бухте слева от него. Перед ним лежал остров, усеянный огнями. Клин из ценного камня, добываемого лучше всего в стране и подходящего для торжественности военных кладбищ, его не заинтересовал.
  Он почувствовал тепло от возвращения домой – не от возвращения к Джози, на которой был женат восемнадцать лет, и к своей дочери Фионе, которой сейчас было пятнадцать. Он не мог вспомнить, были ли еще школьные каникулы или половина семестра, будет ли она дома или нет. Там была собака, невероятно или глупо преданная ему. Он не знал, сколько времени пройдет, прежде чем притворство будет заперто в шкаф, а ключ выброшен. Тепло, которое он испытывал, относилось не к его жене, дочери или собаке, а к самому месту.
  Флажки были отмечены смелее, когда темнота окутала дамбу. Здесь у него было свое уединение. Изоляция. Защита. Анонимность. Вдоль дамбы была только одна дорога, соединяющая остров с материком. Джилло это нравилось. Остров был местом, где незнакомцев замечали, если они сходили с немногочисленных туристических троп и находились вдали от Билла на южной оконечности, где находился маяк. В профессии, которой он занимался, находясь на грани того проклятого законодательства, которое было принято совсем недавно, он предполагал, что находится под разной степенью наблюдения со стороны трудолюбивой команды HMRC Alpha. Были и другие риски – в торговле неизбежно наступали на пальцы ног и раскалывали носы.
  Его безопасность и безопасность его семьи продиктовали переезд на остров. Он не объяснил этого Джози откровенно, не сказал ей о двух предупреждениях, поступивших в течение месяца. В Тель-Авиве один израильтянин сказал ему: ‘Ты продаешь евреям. Если арабы, с которыми вы имеете дело, узнают о вашей связи с нами, это плохо скажется на вас, как это было бы, если бы вы продавали им товары, которые мы предварительно не санкционировали. У нас тоже длинные руки’. Четыре недели спустя он шел по площади Мучеников в центре Дамаска со своим гидом из министерства обороны. Мужчина широко махнул рукой в пространство и сказал: ‘Здесь мы казнили израильского шпиона Коэна, который предал нас. Это было и остается правильным наказанием для шпионов и предателей’. В своем старом доме он чувствовал себя уязвимым, ему угрожали. По возвращении из Сирии он продал его на рынке, отправился на поиски удаленной недвижимости и купил ее, почти не упоминая Джози. Теперь это был его дом, и он вел "Ауди" по узким, извилистым улочкам Нижнего города в направлении Верхнего города. Он снова почувствовал тепло возвращения домой. И, да, он с нетерпением ждал встречи со своей собакой.
  Он был бы там при свете дня, если бы не встреча во Франкфурте. Он жил в сети. Брокеры приходили к нему; он шел к ним; конфиденциальность и доверие были гарантированы. Немецкий дилер имел доступ к отправке – грузовому судну с ржавыми ведрами, - которое должно было отправиться из болгарского порта в грузинский порт. Доверие было всем на свете, что он унаследовал от своего наставника Солли Либермана. Немец крепко сжал его руку, когда были согласованы цена, сроки оплаты и погрузка груза. Когда-то он бы поговорил с Джози о сделке и откупорил бутылку. Прожектор освещал военный мемориал, самую высокую точку острова. Он пронесся мимо отеля, затем свернул на восток, к прибрежной дороге. Он пройдет мимо тюрем, а затем по широкой старой дороге, которая приведет его домой, в тепло и безопасность.
  Это была чертовски выгодная сделка, достойная празднования – и если бы Харви Джиллоту пришлось праздновать в одиночку, это не испортило бы удовольствия.
  Фары "Ауди" осветили передние ворота его собственности. Он воспользовался своим "зэппером", заехал внутрь и припарковался.
  Она не подошла, чтобы открыть ему дверцу машины, но, по крайней мере, собака приветственно залаяла изнутри. Он был дома, где все графы были помечены галочками.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  Иосип всегда был на периферии внутреннего круга в деревне. Момент в его истории определил, что он оказался вне доминирующей группы. Он не пытался преодолеть барьеры. Вместо этого он втерся в доверие, был слишком полезен, чтобы его сразу отвергли. Результат? Его мнение было выслушано, и его совет был принят.
  ‘ Именно это и произошло в 1991 году. Теперь, наконец, у нас есть его имя.
  В нескольких поворотах вниз по течению от города Вуковар раскинулась обширная деревня Илок, наиболее известная качеством вина– производимого на местных виноградниках. Илок был историческим пунктом пересечения Дуная, а современный мост соединял хорватскую и сербскую территории. На протяжении веков торговля была частью жизни двух сообществ, и ненависть была кратковременной, жестокой, а затем отодвинутой в сторону теми, для кого торговля людьми была образом жизни. До того, как сербские основные боевые танки и бронетранспортеры пересекли мост, чтобы подавить сопротивление в Вуковаре и близлежащих деревнях, торговля велась в основном сигаретами, поступавшими из Турции или Черногории и предназначавшимися для рынков Германии и Австрии. Как только были устранены неудобства, связанные с полномасштабной войной, и появились зарождающиеся государства, контрабанда приобрела новые масштабы: женщины, оружие, наркотики класса А, компьютерные чипы и нелегальные иммигранты переправлялись из Сербии в Хорватию через Дунай, а излюбленным маршрутом был путь с востока на запад, где зрелые леса спускались к берегам рек и за небольшими бухтами никто не следил.
  ‘ Он украл то, что ему заплатили. Он предал деревню. Это вопрос чести.
  Иосип приехал в Илок.
  Высоко на склоне холма над рекой стоял замок, находившийся в состоянии продолжающегося упадка, но государственные средства на реставрацию были исчерпаны. Если не считать лужаек и стен вокруг церкви на этом месте, оно было жалким и заброшенным, но хорошим местом для свиданий. Он встретил двух мужчин, и они посидели вместе в тени, покурили и распили бутылку минеральной воды. Пока они разговаривали, вокруг них образовались волдыри от жары.
  ‘ Мы не можем этого сделать. Мы хотим нанять человека, который сможет.
  Двое мужчин, с которыми встретился Йосип и которые сидели вместе с ним на рухнувшей каменной кладке, занимали видное место в полицейских компьютерах Белграда и Загреба, а старший был внесен в список Пятидесяти самых разыскиваемых преступников Европола, который распространялся в европейских столицах. Единственный из жителей деревни, Йосип имел связи в организованной преступности, к которым теперь он подключился.
  Там был клочок бумаги, завернутый в пластиковую обертку. Там было имя, номер телефона и адрес отеля на северном побережье Адриатического моря в Хорватии.
  Как найти человека, которого можно нанять … как найти человека, который убьет по заказу ...
  - Деревня осудила его. Для нас нет прощения. Харви Джиллот мертв.
  Летом 1991 года Иосипу было тридцать пять, он был страховым агентом, способным успешно работать в условиях свободных коммерческих ограничений югославского коммунизма. Он открыл офисы в Вуковаре, Осиеке и Виньковцах; рядом с автобусной станцией в Вуковаре, недалеко от ратуши в Осиеке и с видом на железнодорожные маневровые станции в Винтовцах. Он жил в деревне, был женат, имел двух маленьких мальчиков и считался в своей общине примером бережливости и трудолюбия. Хотя три офиса звучали грандиозно, вознаграждение было скорее солидным, чем грандиозным, а будущее казалось безоблачным. Любой, кто имел представление о его делах, профессиональных и домашних, понял бы, что его приверженность деревне была далеко не беззаветной. Его жена была родом из северной части Загреба, где жили ее родители.
  В мае 1991 года в нескольких километрах от деревни, недалеко от крупной обувной фабрики в Борево Село, военизированными формированиями Четника были убиты двенадцать хорватских полицейских; еще двадцать были ранены. Месяц спустя на Вуковар регулярно падали артиллерийские снаряды; из деревни были видны столбы дыма, и общины готовились к полномасштабному братоубийству – гражданской войне между соседями. Зоран, учитель, который преподавал Йосипу математику, руководил деревней в рамках напряженной программы подготовки: рылись траншеи, укреплялся бункер, складировались лекарства, распределялись боеприпасы и оружие. Жена Томислава, сербка, уехала со своими младшими детьми, но ее старший сын остался. Никто в деревне не помог ей, когда она шла мимо укреплений, затем по деревянному пешеходному мостику, перекинутому через реку Вука, и дальше по тропинке, которая должна была привести ее в Брсадин, откуда была родом ее семья. Она взяла один чемодан и не помахала мужу и старшему сыну рукой.
  В ту ночь жена Йосипа сказала ему, что она тоже уезжает. Она была хорваткой-католичкой. Их дети были хорватами-католиками. Он был хорватом-католиком. Сходство между ней и женой Томислава было минимальным. В четыре часа следующего утра он написал письмо с униженными извинениями, нацарапал имя Зорана на конверте и оставил его запечатанным на кухонном столе. Он уехал в начале шестого, и собака побежала за ними к внешнему блокпосту, где между двумя поваленными стволами деревьев была просека. Дети рыдали, а пикет на блокпосту поймал собаку; они бы увидели чемоданы, сумки и постельное белье в машине и поняли бы, что у труса не хватит духу драться.
  Два серба, с которыми он теперь познакомился, хорошо относились к Иосипу – и это вошло в историю.
  ‘Мы хорошо заплатим", - сказал он. "Поверьте мне".
  Он пересидел войну в Загребе. Деревня пала. Чуть больше недели спустя он услышал о предсмертных муках Вуковара от репортера Радио Хорватия Синиши Главашеви. В ту ночь он вышел из дома, напился до бесчувствия и проспал половину утра в кустах перед железнодорожной станцией. Он не знал, что, пока он пил и шатался между барами, Главашеви избивали дубинками; через несколько часов его застрелили и сбросили в яму на сельскохозяйственных угодьях. Йосип вернулся в квартиру, которую снимал, и обнаружил, что она пуста. Его жена с детьми уехала к своей семье. Он начал строить бизнес в столице и привлекать клиентов.
  ‘ Профессиональный убийца, а не любитель. Именно этого требует моя деревня.
  Он встречался со своей женой в последнюю пятницу каждого месяца и передавал конверт, набитый банкнотами. Он занимался этим в 92-м и 93-м годах, и до 1996 года, когда его арестовали. В его адрес была брошена книга "Мошенничество, растрата, незаконное использование денег клиентов’. Весной 97-го судья окружного суда приговорил Иосипа к тридцати месяцам заключения.
  В тюрьме он заслужил уважение и благодарность. Он писал письма для других заключенных, советовал лучшие ценные бумаги, в которые можно было бы вложить их деньги; он давал советы по юридическим спорам и был поборником прав заключенных. Он был защищен. Сын пожилого человека, с которым он сидел в Илоке, находился в соседней камере в течение тринадцати месяцев заключения Иосипа. Никто другой в деревне не знал, как намекнуть на запрос о контракте в ряды балканской организованной преступности.
  - Нам нужен человек, умеющий убивать.
  Он не получил никаких гарантий. Было высказано предположение, что будут заданы вопросы и рассмотрена цена. Затем ему расскажут, что возможно. Он обнял пожилого мужчину, чей сын сейчас томился в центральной тюрьме Белграда и пробудет там еще семь лет, и пожал руку второму. Он не считал странным, что он, хорват, бежавший с поля боя, обратился за помощью к сербу, народ которого убивал и насиловал, сжег и разрушил его деревню. Миры окружной тюрьмы Загреба и контрабанды через Дунай не признавали этнических различий.
  Йосип сказал: ‘Я благодарен вам за потраченное время и буду благодарен за вашу помощь. Нам необходимо, чтобы Харви Джиллот был убит – и чтобы перед смертью он страдал, как страдали мы. Пожалуйста.
  *
  - Я хочу сказать, Харви, что кормушка становится все меньше, но все то же количество рыл ищет свою долю.
  - Не сказал бы, что я не согласен, Чарльз.
  Его гостем был менеджер по продажам в известной промышленной компании, специализирующейся на производстве военной техники. Продукция, глянцево изображенная в цветных брошюрах, не включала бронированные транспортные средства, оружие или бронежилеты, а была ограничена двумя областями электроники: средствами связи и зрительными аппаратами. Харви Джиллот вел хороший бизнес с этими людьми. Они были в приятном ресторане в нескольких минутах ходьбы от Министерства обороны, налоговых и таможенных органов Ее Величества, парламента и Министерства иностранных дел и по делам Содружества – того, что можно было бы назвать, как это ни смешно, "пульсацией нации". Он любил обедать один на один.
  ‘В этом году мы сокращаем работу парижского стенда, вдвое сокращаем персонал, который отправляем в Дубай – и это большой прорыв, поскольку каждый пятый сотрудник отдела продаж увольняется … Я имею в виду, Харви, дело не только в том, что с деньгами везде туго, но и во всей этой этической ерунде. С каждым днем становится все труднее получить разрешение на экспорт и сертификат конечного пользователя, минуя проклятых бюрократов в будущем. Они хотят, чтобы фабрики закрывались, а квалифицированные мастера производственных линий отправлялись на свалку металлолома? Послушай, Харви, у меня есть EUCS, Военный список, санкционные списки и сертификаты подтверждения доставки, которые наполовину похоронят меня. Эти ублюдки с нелепыми пенсионными схемами заботятся о себе сами и чертовски затрудняют мне выживание. … Очень вкусный стейк, Харви. Я разглагольствую?"
  Ни за что. Мужчина напротив Жилло, который ел стейк весом в десять унций так, словно умирал с голоду, и в качестве гостя готовил бы минимум четыре обеда в неделю, считал его другом. Взаимности не последовало. Харви Джиллот мог быть приятным, казаться великодушным или признаваться в нескромности, но он не носил дружбу в своем рюкзаке. Это был еще один ценный совет, который дал ему Солли Либерман: друзья нужны для паба и игры в бридж, а не для бизнеса. У него было мало друзей и много знакомых. Он уже чувствовал, что Чарльз, просматривая балансовые отчеты в своем кабинете директора по продажам, изучая графики движения денежных средств и производительности, находится под большим давлением, чтобы поддерживать текучесть кадров. "Где те, кто наверху, в данный момент выглядят благосклонно?"
  Лучшими по количеству лицензий в текущем списке являются Греция, Япония, Малайзия, Сингапур, Оман, Саудовская Аравия, Румыния, Таиланд – и вас приятно погладят по головке, если это Соединенные Штаты чертовой Америки. Все остальное зависит от того, какое у них настроение".
  ‘ А как насчет Джорджии? Его гость был не единственным, кто обратил внимание на двойное противоречие "доходов" и "расходов"; Харви Джиллот жил и развлекался неплохо. Хороший дом, хорошая машина и видимость достатка. Клиенты должны были верить, что его присутствие на рынке гарантировано постоянными показателями баланса. На нем был хороший костюм, хорошая рубашка и хороший галстук. Солли Либерман всегда говорил, что на клиентов нужно производить впечатление, а не заводить друзей.
  Мое последнее упоминание Джорджии в разговоре с человеком в накрахмаленной рубашке было, как я бы сказал, “неубедительным". На Джорджию “будут смотреть, и очень внимательно”. Не было зеленого света и не было большого красного. Если будет невыносимо холодно, нам нужен российский газ, а Москва ненавидит Тбилиси, это будет красный свет. Если светит солнце, стоит сильная жара и нам не нужен бензин, он может быть зеленым. Я бы подумал, что с Джорджией следует быть осторожнее. … Я бы не хотел этого знать, Харви.
  УХарви Гиллота был заведенный ресторанный распорядок: он бронировал столик и просил его возле окна, двери, бара или группы, затем приходил и говорил, что передумал: ему нужно место в другом конце ресторана, так что, если бы он был мишенью и за столиком велось видеонаблюдение, у слушателей был бы финансовый директор, беседующий со своим помощником. Он наклонился вперед и мягко задал вопрос. - С грузовиков что-то падает, не так ли?
  ‘ В управлении запасами были ошибки. Мы делаем все возможное, чтобы предотвратить подобную утечку, как ты и ожидал, Харви.
  Заказанный столик находился у окна. Тот, за которым они сидели, находился в центре зала. "Первым в моем списке, я думаю, было бы оборудование для связи. Достаточно для одной бригады, отличной бригады, куда их оппозиция не сможет проникнуть. Это бы подошло некоторым людям, с которыми мне уютно".
  - На данный момент ты цель, Харви?
  ‘Всегда есть цель, это зависит от территории. Все хотят иметь лучшие средства связи, но денег уже нет в кармане, как это было пять лет назад".
  - С тобой все в порядке, не так ли?
  ‘ Конечно. Но сейчас нам всем приходится чертовски сильно крутить педали, чтобы устоять на месте.
  Все в порядке? Ипотека была погашена по распоряжению банкира, как и плата за обучение. Деньги Джози на расходы и ведение хозяйства расходовались чаще по поручению банкира, и садовнику каждую неделю доставалось то, что ей было нужно. … Все в порядке?
  ‘ Да, “хорошо”. Я рассчитываю выжить. Скажем так, Чарльз, облака там, наверху, немного серые, но без раскатов грома. Солнечное небо впереди, и горизонт довольно чистый ... Но если бы темной ночью появилась система с хорошим шифрованием и безопасностью, удобным местоположением – если вы не возражаете против профессионального жаргона – для подразделения размером с бригаду, я мог бы просто прыгать вверх-вниз, и оплата была бы где угодно … Здесь готовят очень прилично.
  Это была обычная форма. Директор по продажам медленно потянулся к внутреннему карману, но Харви Джиллот перехватил его руку прежде, чем он успел достать бумажник.
  - Большое спасибо, Харви.
  ‘Очень рад снова тебя видеть, Чарльз. Если мне попадется что-нибудь, что потребует первоклассной связи, ваши люди будут моим первым пунктом назначения. ’ Он взглянул на счет, вставил платиновую карточку в считывающее устройство и набрал свой номер. Он встал. Он улыбался, был уверен в себе, и холодный ветер экономического спада, казалось, не коснулся его.
  Еще раз спасибо, Харви. Увижу ли я тебя на ярмарке на следующей неделе? У нас будет что-нибудь вкусненькое, чтобы игроки могли полапать.
  -Я так не думаю.
  Они вместе вышли на улицу, поднялись по дороге и прошли мимо вооруженных полицейских, которые охраняли заднюю часть здания Службы безопасности. … Он торговал огнестрельным оружием: торговал им, выступал посредником, покупал и продавал его и был удивлен, что вид этого оружия выбил его из колеи. Директор по продажам склонился к уху с шуткой.
  Из Белграда в словацкий город Братислава было отправлено сообщение, в котором был задан вопрос. Было названо имя человека и указан номер телефона в пригороде столицы Греции Афин. Звонившему сказали, что этот человек был лучшим, непревзойденным в своей области деятельности. Знакомство обойдется дорого, но цена не будет непомерной.
  Мужчине, живущему в прекрасной вилле с прекрасным видом на побережье к востоку от Афин, высоко на пологом холме, где только его большая семья получила одобрение городской администрации на застройку, позвонил ценный друг. Обмен электронной почтой был организован через третью сторону в интернет-кафе.
  Способный человек? Их было много.
  Упоминался один из Анкары. Другой из Тираны нашел работу в Софии в результате спора между коммерческими организациями. Третий из Бухареста считался экспертом, но, возможно, слишком старым … Где можно было найти работу? В Лондоне.
  Человек в Афинах заколебался. Его пальцы зависли над клавишами, затем отчеканили ответ:
  Для такой работы и для мастера с необходимым опытом я бы не советовал нанимать человека, каким бы квалифицированным он ни был, из Турции, Албании или Румынии. Найдите человека поближе к рабочему месту для заключения контракта.
  Человек в Братиславе теперь был вне сферы его контактов. Не так обстояло дело с человеком в Афинах. Будет ли взиматься плата? Конечно, так и было бы.
  Робби Кэрнс растянулся на диване. Барби был бы на работе, если бы не его телефонный звонок. Он позвонил, и она извинилась перед своим начальником – почувствовала слабость, должно быть, из–за жука, совершающего обход, - и вернулась из магазина на Оксфорд-стрит, где продавала женскую парфюмерию.
  Он задремал. Был ранний полдень, и Робби Кэрнсу больше нечего было делать, некуда было деваться, поэтому он позвонил ей, и она почти бегом приехала в Ротерхит.
  Ему не принадлежала квартира на втором этаже большого нового дома, через дорогу от Кристофер Клоуз и выше от станции Джубили Лайн: он снял ее для нее. Она была установлена. Он мог прийти вечером или рано утром и позвонить ей, если она уже была на работе. Он ожидал, что, если он позвонит, она бросит работу, перестанет ходить по магазинам или выйдет из парикмахерской. Она была на девять лет старше его. Это не беспокоило Робби, и он не был предметом сплетен из-за того, что у него была девушка почти средних лет, когда он был еще подростком. Не было никаких насмешек за спиной по поводу его отношений, потому что он держал ее в секрете от своей семьи.
  Он мог видеть ее на кухне – она готовила салат к его любимому омлету с сыром "Стилтон".
  Барби был не таким красивым, как его сестра Линн: у нее были более крепкие лодыжки, более толстая талия, опущенная грудь, а в волосах виднелись седые пряди, которых не хватало бутылке. Одевалась она строго: прямая черная или темно-синяя юбка и блузка. Она не носила колец – она была семь лет в разводе, и Робби никогда не водил ее к ювелиру и не позволял выбрать кольцо, которое стоило бы несколько тысяч. У нее не было ни браслетов, ни ожерелий, ни золотых подвесок.
  Что же тогда?
  Он не знал. Он видел, как она тихо двигалась от раковины к рабочей поверхности и к холодильнику. Ее ноги были босыми, и на ней не было обуви. Она стояла к нему спиной. Он не знал, почему она согласилась переехать в эту квартиру или почему приняла их отношения. Он не особенно любил бабушку Кэрнс или свою другую бабушку, маму Дэвис. Он не испытывал никакой привязанности к Дот Кэрнс, своей матери, которая уехала из поместья Альбион и теперь жила в бунгало в Кенте, на окраине деревни между Меофамом и Снодлендом. Барби не командовала им. Она не бросала ему вызов.
  Его никогда не спрашивали, что он привнес в ее жизнь. Они были вместе – на таком расстоянии – восемь месяцев. Он был в Вест-Энде, на Оксфорд-стрит, в универмаге, и они с Линн были вместе, шутили. Ей нужны были духи, и они нашли ароматы. Он отправил Лиэнн обратно в магазин Нижнего белья и сказал, что сделает ей сюрприз. Затем Робби Кэрнс, наемный убийца и гордость печально известной семьи Ротерхайт, познакомился с разведенной женщиной из Уэст-Мидлендс, которая ничего не знала о юго-восточном Лондоне, наследии и истории его громких имен. Она опрыскивала свои запястья пробой за пробой, позволяя ему вдыхать ароматы с легким насмешливым озорством в глазах. Он купил бутылку "Ив Сен-Лоран" для Линн и вернулся на следующий день. Он подождал на скамейке, пока закончится ее смена, а затем сделал это еще дважды на следующей неделе. Она согласилась пойти с ним выпить кофе. Он мог бы общаться с первоклассными девушками из других семей Уолворта, Ротерхита, Бермондси, Пекхэма или Саутуорка, с великолепными красавицами, и союз был бы заключен, но он выбрал Барби из магазина парфюмерии в универмаге. Не мог этого объяснить. Его брату и сестре, родителям, бабушке и дедушке не нужно было знать.
  Может быть, ближе к вечеру, после того как они съедят то, что она приготовила для него, они лягут спать. А может, и нет. Если они это делали, то после этого он принимал душ и уходил. Он никогда не оставался на всю ночь. Знала ли она, чем он зарабатывал на жизнь? Он не сказал ей, а она никогда не спрашивала. После убийства он приходил в квартиру и включал местные лондонские новости, чтобы послушать, что говорят детективы, и увидеть людей в белых костюмах, ползающих по уличной сцене, но она никогда не спрашивала, почему он так напряженно наблюдает.
  Робби Кэрнс испытывал настоящую привязанность к своей Барби, он не мог сравниться ни с кем другим. Она успокаивала его. Она была единственным человеком – мужчиной или женщиной – в котором он нуждался ... И он ждал следующего звонка, когда в следующий раз его отец будет доволен сделкой и даст ей зеленый свет ...
  *
  Канал связи в Люблине, на юго-востоке Польши, выдал номер мобильного телефона с оплатой по ходу движения, одного из тысяч, которые практически невозможно отследить по всей Северной Европе.
  По указанному номеру был сделан звонок. Чайки выли и дрались, ныряя за рыбными объедками. Немец стоял на набережной недалеко от старого рыбного рынка в Гамбурге и сказал, что если нужно делать работу в Лондоне, то это должен делать местный житель.
  Будет ли выплачен гонорар? Совершенно определенно. Немец сделал незначительное замечание о покупателе, и ему сказали, что это не "он", а "они". Деревня, заключившая контракт, купит человека. Деревня? Где это? Ему сказали, что звонивший понятия не имеет. Немец знал человека в Лондоне. Заплатят ли ему за потраченное время? Гарантия.
  Немец позвонил в Лондон. Сказал, когда прибывает и в какой терминал зайдет.
  Фургон представлял собой духовку. Внутри, за пустой кабиной водителя, едва хватало места для двух мужчин и женщины, чтобы втиснуться друг в друга; в любой момент двое могли наблюдать через просверленные отверстия и приставить камеру к любому из них. Снаружи фургон имел название и логотип компании, которая ремонтировала газовые трубы.
  Танго мыло машину. ‘Танго’ означало ‘цель’ на жаргоне SCD7 и нравилось Марку Роско, но культура подразделения была слишком велика, чтобы сражаться с одним пехотинцем. У мужчины был натянут шланг – они могли бы наказать его за нарушение запрета на использование шлангов, но предпочли надеть на него наручники и предъявить обвинения, связанные с огнестрельным оружием и заговором с целью убийства. Его имя всплыло из адреса, по которому они совершили налет, и тайника с оружием, который они обнаружили. Мужчина и женщина с Роско были преданными делу экспертами по слежке, Блэнд. Для них это мало что значило, это был просто еще один день. Для него это никогда не было "просто еще одним днем’. У него не было такого склада мышления ... но он мог быть терпеливым. Он был скручен, но не перекручен. Двумя улицами дальше был вход в общественный парк и угол обслуживания, где садовники парковали свои пикапы. Рядом с ними стояли две полицейские машины с огнестрельным оружием и командой по въезду. Самый простой способ облажаться - потерять терпение и уехать слишком рано. … Однако это не имело значения, пока Танго мыл свою машину, и вода рекой лилась по его подъездной дорожке в канаву.
  Это была работа на хлеб с маслом - никакая жизнь не стояла на кону. Настоящий стресс усиливался, когда сидел в засаде, наблюдая за потенциальной жертвой и не зная, когда будет нанесен удар и с какой стороны. Это действовало на нервы летному отряду. Фургон для выдачи наличных, или фургон для выдачи заработной платы, который вот-вот должен был вылететь, был тренировочной площадкой для того, что он делал сейчас, когда работодатель мог попасть, а мог и не попасть, в магический круг конфиденциальности. Ребята, которые делали доставку - за минимальную зарплату – таковыми не были. Они не знали, что существует вероятность увидеть огнестрельное оружие у своих лиц, рукояти кирки на руках и ногах, кавалерию, появившуюся из ниоткуда, и перестрелку – хорошие парни против плохих. Может быть, это был подлый псих, который взял с собой в морг сотрудника службы безопасности. Может быть, у охранника случился сердечный приступ в критический момент. Это было то, к чему готовили Марка Роско, где он побывал. Он наблюдал, как мужчина моет свою машину, и задавался вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем появится контакт, который оправдает затраченные ресурсы.
  Случилось то, с чем он не смог справиться.
  Женщина не посмотрела ему в глаза, просто передала бинокль. В этом не было ни скромности, ни извинений. В некоторых фургонах наблюдения были уголки для уединения, но в большинстве их не было. Она сняла крышку и склонилась над ведром, приспустив мешковатые черные брюки. На ее черных трусиках золотом было выведено ‘Справочник по тяжким преступлениям’. Она помочилась, приподнялась, натянула нижнее белье и брюки обратно на талию и взяла бинокль. Если бы Марк Роско был в фургоне со Сьюзи, он бы скрестил ноги и позволил своему мочевому пузырю лопнуть, если бы там не было ширмы для уединения.
  Как ни в чем не бывало, она сказала шепотом: "Босс, машина чистая, в ней может ездить Королева", – и он вернулся внутрь. … О, это хорошо... блестяще".
  Он пополз вперед. Она подалась назад, освобождая для него место в просверленном глазке.
  - Что хорошего? - спрашиваю я.
  ‘ Кот нагадил на клумбу, а потом поскреб землю над тем, что натворил. Посмотрите на кота, босс.
  Кошка прошлась по крыше вымытой машины, словно ей принадлежала эта территория, и оставила за собой след. Он ходил взад-вперед и как следует испортил блестящее чистое лакокрасочное покрытие.
  Он откинулся назад. Ему больше негде было быть, и ничего лучшего он не должен был делать. У него хватило терпения, и он мог ждать … Уверенность в том, что это произойдет, была источником жизненной силы для Марка Роско.
  Немца встретили, и он вышел из зала прилета. Если бы он не знал человека, с которым разговаривал, – по сделке по импорту героина, - он бы не затеял такой разговор.
  ‘ Деревня хочет убить человека – очевидно, вся деревня. Может быть, даже священника. Может быть, даже школьную учительницу. Они заплатят, и это в Лондоне. Мне платят за выполнение поручений, и тебе тоже заплатят.
  -Предоставь это мне.
  Через час после приземления немец был в воздухе, направляясь обратно в Гамбург.
  Секретарша передала Пенни Лэйнг конверт размером с документ. Она осмотрела его спереди и сзади. Ее собственное имя было написано поверх белой наклейки, которая закрывала оригинальный адрес, а конверт был франкирован – он прошел через почтовую систему. На обратной стороне ничего. - Кто это принес?
  Не назвал своего имени, просто передал его и попросил передать вам, чтобы вы спустились за ним. Женщина. Не мешало бы принять ванну.
  Теоретически, если бы уровень боевой готовности был повышен выше Желтого и приближался к Красному, она могла бы потребовать, чтобы охрана вышла из своего закутка за стойкой регистрации, чтобы пропустить посылку через сканер. Могут вызвать саперов. Могут разбудить собаку-ищейку и задействовать ее. Могут эвакуировать половину здания. Она просунула ноготь указательного пальца правой руки под наклейку, очистила ее и увидела, что ранее она была отправлена мисс Мегс Бихан из Службы защиты планеты. Она вспомнила унылую улицу и кофейню и задалась вопросом, кто сейчас делает покупки. Она развязала скотч, скрепляющий конверт. Бумага посыпалась каскадом - как, во имя всего Святого, столько всего было вложено в один потрепанный конверт и не порвалось? Это потянуло ее вверх, как будто у нее на шее была цепочка-удавка и за поводок резко дернули. В Planet Protection у них был бы бюджет на канцелярские принадлежности, граничащий с экономией, и мало или вообще ничего, что могло бы их поддержать, кроме их приверженности делу. … Право. Конец лекции о самобичевании.
  Она поблагодарила секретаршу.
  Гадала, что было дешевле – воспользовалась ли Мэгс Бихан автобусом или метро, чтобы добраться с этой унылой улицы к северу от Города до залитого солнцем Уайтхолла, центра власти, влияния, талантов и эгоистичного дерьма. У нее был плохой, запутанный день, и то, что она увидела в присланных ей бумагах, подсказало ей, что остальное может стать немного хуже и еще более запутанным.
  Ее линейный менеджер сказал: Вспомни спад, кризис, перелом. Она поднялась по широкой лестнице из вестибюля и величественно вышла на сцену, которая видела великолепие императорской власти. Она проходила мимо офисов, где молодые мужчины и женщины в рубашках с короткими рукавами и легких блузках изо всех сил пытались противостоять экономической тьме. Она считала, что низшая точка была достигнута, когда потрепанный конверт содержал больше доказательных материалов, чем она могла надеяться получить из своих собственных официальных источников. На ходу она листала страницы, сосредоточенно и раздраженно поджав губы.
  И он сказал: Также помните, что мы в некотором роде роскошь. О ней говорили как о специалисте по последнему слову техники, она выполняла минимум рутинной работы, ее заметили, быстро отследили и приняли на работу в Следственный отдел. Первоклассные материалы, настоящая работа. Она прыгнула, потому что это дало ей шанс сбежать, чертовски быстро и чертовски далеко, от ‘отношений’ с женатым мужчиной, который руководил отделом программы проверки безопасности. Для нее это было пустой тратой времени, но усилило эго ублюдка. Не могла до конца поверить, что допустила это. Ее взяли в команду под кодовым названием Golf team. Кокаин. Не граммами или килограммами, а тоннами, доставляемыми из Венесуэлы. Грузы обычно переправлялись через атлантическое побережье Испании, поэтому она ездила туда, в Уэльву, Кадис и Гибралтар. Она тоже отсидела с ирландцами, потому что другая главная точка высадки находилась в океане, к югу от графства Корк. Тогда она чувствовала себя желанной и важной, но перевод на Альфу был продан как шаг в элитный мир. На Гибралтаре она встретила и полюбила, довольно быстро и довольно далеко, лейтенанта военно-морского флота, служившего на фрегате. Это было хорошо, лучше некуда.
  И с милой улыбкой Дермот сказал: Мы - естественная мишень для урезания бюджета. Там были фотографии Харви Гиллота. Там были маршруты путешествий Харви Гиллота. Там были биографические подробности Харви Гиллота. Она представила себе грустную, немытую Мэгс Бихан, трудящуюся все часы, отпущенные ей добрым Господом, чувствуя себя привилегированной, чтобы облить грязью дьявольскую фигуру Харви Гиллота. Там были списки частных чартерных грузовых авиакомпаний, летающих в аэропорт Остенде и из него, кто владел ими и управлял ими, когда Харви Джиллот был там и сколько времени он провел с владельцем устаревшего Boeing 707, ветхого DC8, TriStar, "Ильюшина" или "Антонова", которые могли просто доковылять до отдаленного, неосвещенного уголка Ближнего Востока и упасть на укатанную песчаную взлетно-посадочную полосу. Он был разложен перед ней, в основном напечатанный на машинке, но кое-что было сделано медным почерком, которому учили в монастырских школах. Она прошла мимо своего линейного менеджера, который жевал резинку и не заметил ее, и села за свой стол.
  То, что было перед ней, казалось, почти оживило окровавленного мужчину. Она изучала теорию торговли оружием, законного и незаконного, в этом кабинете с видом на внутренний двор здания Казначейства. Практический класс был ее трехмесячным приложением к посольству в ДРК. Зловонная жара и вонючие запахи. Средняя продолжительность жизни составляла сорок три года. Каждый пятый ребенок не доживал до пятого дня рождения. Более миллиона человек были перемещены, изгнаны из своих домов внутренней войной, унесшей жизни четырех миллионов. Большой ВИЧ-Спид, большая бедность, большое отчаяние, большой бизнес - торговля оружием в ДРК. Взлетно-посадочные полосы, которые разровнял потрепанный бульдозер, были – плюс–минус сотня метров - достаточной длины, чтобы на них мог приземлиться один из тех старых самолетов, которые базировались в Остенде. Из багажника вываливались коробки с гранатами, ящики с боеприпасами, связки автоматов.
  Она работала в столичном представительстве ООН и могла бы лечь в постель с голландским администратором операций УВКБ ООН, когда они оба немного выпили, были почти сентиментальны и изображали одиночество, но она едва держалась на ногах от жары, сослалась на усталость и не очень беспокоилась о том, что пропустила мероприятие. За эти три месяца в посольстве, на территории ООН и во время поездок по стране она узнала, к чему приводит торговля оружием, и она видела крупным планом пострадавших и детей, которые выставляли напоказ автоматы Калашникова, доставленные самолетами. В Пенни Лэйнг не было ничего стереотипно женственного или мягкого, но она знала о торговле оружием и считала позором то, что британцы были ее частью. Она считала еще большим позором то, что команда Alpha в какой-то степени полагалась на благотворительность из уст в уста и усердие Мэгс Бихан. В тот вечер она будет работать допоздна.
  Самым громким событием, насколько она знала, – лучше, чем секс, пообещала она себе, – стало появление "рассвета": грохот дорогой входной двери, выражение шока на лицах членов семьи, когда команда вошла внутрь, щелчок наручников, детский вой и бормотание жены: Должно быть, какая-то ошибка ... Конечно, это никогда не было ошибкой. Она уставилась на фотографию Харви Джиллота – расслабленного, спокойного, думающего, что он все контролирует. Он прошел мимо аварийного заграждения, толпа орала на него и пыталась ткнуть плакатами ему в лицо, и она увидела Мэгс Бихан, монохромную, прижавшуюся к заграждению, ее лицо исказилось, но он, казалось, не заметил ее. Было бы здорово ударить его зимним утром на рассвете.
  ‘ Ленни, я не занимаюсь ерундой. Я говорю тебе, что парень хороший парень.
  Дедушка Кэрнс захрипел, подавил кашель, затем закурил еще одну сигарету. В тот день у него сильно дрожали руки, отчасти из-за артрита. Хуже не было с тех пор, как он проработал пять лет в HMP Parkhurst на острове Уайт, где влажные морские туманы были убийственными. Он был – без обиняков – очень рад, что к нему в гости приехал такой выдающийся человек, как Ленни Грюкок, король южного приречья.
  Большой человек сказал: ‘Ко мне приезжает немец, влетает и спрашивает, за кого я могу заступиться. Он важен для меня, и у нас хороший бизнес. Ему позвонил друг. У него есть связи с серьезными игроками. Люди по всей Европе обсуждали этот проект и настаивали на нем, чтобы получить немного больше опыта. Как говорится, для того, чтобы попасть сюда, вам понадобится местный парень ..."
  - Слишком верно, Ленни, в точку.
  "... и я поместил твоего ребенка в кадр".
  - Любезно с твоей стороны, Ленни.
  - Я хочу сказать, что я поддержал вашего мальчика и не хотел бы позора.
  - Ты не получишь этого, Ленни, только не от нашего ребенка.
  ‘ Зависит от денег. Пока не знаю, что предлагается. Вам не нужно много знать, за исключением того, что это забавный старый бизнес. Он британец, и контракт заключает деревня – да, вы меня слышали – на другом конце Европы. Деньги будут небольшие, потому что они крестьяне, но это было бы полезно для моей дружбы с немцем, с которым мне нравится иметь дело".
  - Я обговорю это с Джерри.
  ‘ Сделай это. Я вернусь к тебе.
  Бабушка Кэрнс осталась на кухне, в лучшем месте. Ленни Грюкок вышел сам, а его няня ждала на дорожке перед входной дверью. Из окна он видел, что Грюкок спешит, и его надзиратель изо всех сил старался не отставать от него. Дедушка Кэрнс считал, что Грюкок счел бы эту квартиру дерьмовой: Ленни Грюкок жил в особняке в стиле тюдоров, построенном четыре года назад в Кенте. Дедушка Кэрнс не мог смириться с мыслью об отъезде из Ротерхита … Итак, у парня было будущее, блестящее, если Ленни Грюкок искал для него работу. "Забавное старое дело", деревня ... Но нет никаких шансов, что его ребенок, хороший парень, вызовет смущение.
  В Интернете мало что нашли о Харви Гиллоте, торговце оружием. Ничего о компании, зарегистрированной на его имя, хотя хирург-ортопед с таким именем практиковал в Лас-Вегасе. Ни на одном веб-сайте не было информации о том, что продает Gillot. Такое имя было у форварда австралийской лиги регби, и его сайт широко восхваляли СМИ; его можно было нанять по всему Квинсленду для выступления после ужина. Но ... анонимность не могла быть гарантирована ... Вокруг его хорошо защищенной персоны существовал след. Его мог найти прилежный поисковик.
  Неправительственная организация, известная как Planet Protection, финансируемая швейцарским миллиардером и общественными пожертвованиями, предположительно независимая от всех государственных агентств, попала в список десяти основных поставщиков оружия в Соединенном Королевстве. Это было включено в давно выпущенную папку, а вместе с ней и цитата Мэгс Бихан, исследователя и зарубежного координатора: "Эти люди - зло, и их следует изгнать с лица земли. Они позорят нас’. Был предоставлен номер телефона для тех, кому требуется дополнительная информация.
  По мнению Йосипа, необходимо было поддерживать открытыми все возможные линии связи: человек никогда не знал, где искать наибольшую выгоду.
  Он сидел на берегу реки, где берег был защищен круто идущей каменной стеной. Над ним вдоль Дуная тянулась дорога, затем показался утес из песчаника и символ города: вуковарская водонапорная башня. Солнце садилось. Вода блестела и образовывала мягкие золотистые лужицы, по которым пробегала рябь, и каждый элемент оставшейся кирпичной кладки на чаше башни был запечатлен и подсвечен. Река не волновала Йосипа. За последние полвека он мало изменился – другие лодки и новая каменная кладка на берегах, но великий извилистый поток остался прежним. Возможно, прошло гораздо больше пяти столетий, но ничего не изменилось: все могло оставаться таким же с тех пор, как племя поселилось в нескольких километрах к западу, в Вуэдоле, около шести тысяч лет назад. Иногда, приезжая в Вуковар, он смотрел на башню и снова становился свидетелем разрушений, причиненных танковыми и артиллерийскими снарядами. Он увидел огромные прорехи в кирпичной облицовке, и ему стало стыдно за то, что он бежал от боевых действий вместе со своей семьей в безопасную столицу. Но когда приблизился вечер и свет померк, он не увидел ни великолепия реки, ни гордости водонапорной башни.
  Он ждал.
  Этот человек придет, когда сгустятся тени. Он сможет оправдать то, что собирался сделать. Сейчас у него было мало преданных. Под ним выступ парапета на полметра возвышался над линией воды. Рыболовы были там, расставленные по местам, уступая друг другу по меньшей мере пятьдесят метров берега. Они надеялись на сома или окуня, карпа или щуку, а в сумерках мужчина приезжал на скутере, выбирал место поближе к тому месту, где сидел Йосип, и расставлял снасти. Иосип не был предан ни сообществу, ни отдельному человеку. Когда их нельзя было узнать или наблюдать, этот человек присоединялся к нему.
  В то утро он попросил Младена собрать руководителей деревни, а затем рассказал им, что ему ответили. Они выслушали его молча. Затем раздались неистовые аплодисменты. Они пожимали ему руку и хлопали по плечам, а женщины целовали его в щеку. И никто бы не поверил, что у Иосипа не было привязанностей и он никому не был обязан быть преданным.
  После освобождения из тюрьмы – после того, как закоренелые преступники обняли его, поблагодарили, пожелали всего наилучшего и подтвердили союзнические отношения, – Йосип пошел пешком на автобусную станцию и медленно поехал в Винковцы. Затем он шел три часа, пока не добрался до деревни. Его дом был одним из лучше сохранившихся. У него была крыша, кое-что из мебели, которую они с женой бросили, и там была собака, старая, страдающая артритом, но сытая – за ней ухаживали сначала сербы, потом соседи-хорваты. Той ночью он спал там, на голом матрасе. Собака прониклась к нему теплотой, казалось, забыла или простила семилетнюю заброшенность и спала рядом с ним.
  Утром Йосип обошел всю деревню, увидел обломки битвы и нашел Младена. Он признал новую власть и пообещал, что все его навыки теперь будут к услугам деревни. Он написал буквально десятки писем в телефонные, электрические и водопроводные компании, требуя немедленного восстановления связи. Он бомбардировал власти Загреба и Осиека свирепыми требованиями вернуть каждую куну из имеющихся средств на переселение. Он стал экспертом в подборе наиболее щедрых пенсионных условий для тех мужчин, которые могли оправдать свое право на получение пенсии как ветераны, и разбирался в мелком шрифте на бланках заявлений об инвалидности.
  Поначалу многие в деревне презирали его, но потом неохотно изменили свое мнение. Мужчина за мужчину, женщина за женщину, ребенок за ребенка - деревня жила лучше, чем ее соседи в Богдановцах и Маринцах, лучше даже, чем город-мученик Вуковар. Йосип был важным человеком в деревне, но в тюремном блоке он усвоил, что ему не следует выпячивать себя. Он стал почти неотъемлемой частью деревни. Теперь он жил один, не заменил собаку после ее смерти и никогда не приводил в деревню хозяйку, которую держал в Винковцах. Он жил на определенный процент от пенсий и грантов, о которых договаривался.
  Если бы он описал себя, а не недооценил, Йосип сказал бы, что он хорош собой. У него была грива густых седых волос, которые он носил длинными, нос с ястребиной горбинкой и хорошая кожа. У него не было такого брюшка, как у многих в деревне. Он не был, в отличие от многих, маниакально-депрессивным, зависимым от успокаивающих темперамент препаратов или алкоголиком. Он жил в деревне, потому что не мог придумать лучшего места, где его – и его прошлое – приняли бы.
  И он хранил секреты. Его дед был полицейским в Сплите во времена усташей во время Второй мировой войны и умер, повиснув вниз головой на фонарном столбе, партизаны перерезали ему горло. Его двоюродный дед был охранником в концентрационном лагере уничтожения Ясеновац и бежал через Триест. Считалось, что он уехал в Парагвай, но с тех пор о нем ничего не слышали.
  Пришел рыболов.
  На его машине были номера "Осиек", но он менял их раз в месяц, а свой старый "Опель-седан" - раз в три месяца. Рыболов был офицером Службы по охране конституционного порядка. Учитывая недавнее прошлое и вездесущую угрозу межобщинного насилия в Вуковаре - серб против хорвата, хорват против серба – в Службе за соблюдение установленного порядка в Поретке наняли офицера, который занимался тайным наблюдением за общиной на излучине Дуная. Иосипа завербовали, когда он еще находился в тюрьме.
  В тюрьме сидел англичанин, осужденный за торговлю наркотиками класса А. Он показал Йосипу, как играть на две стороны, – рассказал об "охоте с зайцеми с вездеходными собаками’. Во имя Христа, правительство предало город и деревни. Он не чувствовал, что поступил неправильно, и всегда было важно иметь друга-защитника.
  Иосип тихо сказал офицеру SZUP – и не видел себя Иудой: ‘Его звали Харви Джиллот. Я не располагаю подробной информацией. В счет уплаты долга был заключен контракт и ...
  
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  Петар вел свой "Мэсси Фергюсон". Трактор тянул прицеп, который мог быть загружен навозом, кукурузой или бревнами. Накануне вечером он был во дворе своего дома, промывал из шланга колеса, шасси и кабину трактора, а затем прицеп. И то, и другое блестело в утреннем свете. В трейлере находились четыре гроба, на каждом из которых был развешан флаг страны.
  Четыре катафалка прибыли из больницы в Вуковаре и остановились на окраине деревни, где девятнадцать лет назад были противотанковый ров, дорожный блокпост, срубленный дуб и окопы для пулеметов. Томислав был бы там с ракетами "Малютка", и у него было бы хорошее поле обстрела. С катафалков гробы погрузили в трейлер, и Петар отвез их в частично перестроенную церковь, которая находилась на перекрестке улиц деревни. Там была проведена служба, которую посетил епископ, приехавший из Осиека, и заверил прихожан, что эти люди никогда не будут забыты как защитники свободы. Были спеты гимны и произнесены молитвы; присутствовали политики из региона и из Вуковара.
  Томиславу показалось, что пение было приглушенным, что почти не было празднования утраченных жизней. Местный священник, который приезжал каждую третью неделю и которого они делили с другими деревнями, бодро шагал перед трактором. Томислав был позади трейлера, в первом ряду, рядом с ним скакал маленький терьер, которого крепко держали на бечевке. Рядом с ним были жена Петара, Андрия, и вдова. Для женщин было необычно идти сразу за гробом любимого человека, но она этого потребовала. В трейлере не было цветов, даже простого букета.
  Он задавался вопросом, приедет ли его жена, захочет ли кто–нибудь из трех других детей – теперь уже взрослых, - которых она взяла с собой, быть там. Он не общался ни с кем из них с тех пор, как они ушли. Его старший сын стоял рядом с ним, когда они уходили, обняв его за плечи широкой рукой. Томислав твердым шагом шел за гробом, в котором лежали лишенные плоти кости его сына. Он был рад, что его жена не пришла.
  Во время осады он считался бы экспертом по оружию. Ему передали в управление гранаты РПГ-7 – всего одиннадцать штук, – которые можно было использовать с близкого расстояния против бронетехники. У него был бы заряд ракет "Малютка", если бы их доставили в деревню. Он был кадровым солдатом Югославской национальной армии, экспертом по ведению боевых действий против танков и бронетранспортеров, в звании старшего сержанта, старый водник. Он женился на сербке, и когда началась война, годы брака ничего не значили. Он смог бы воспользоваться Малюткой, бронетехника была бы отведена назад, Дорога через Кукурузное поле осталась бы открытой и ...
  Колеса трейлера Петара были чистыми, но не смазанными, и они скрипели. Именно Томислав убедил школьного учителя, что Малютка даст деревне и ее необученным добровольцам преимущество в бою. Часто, после того как собака приходила к нему домой, крошечный щенок лизал ему руку, он рассказывал ей, зачем ему понадобился Малютка и чего он мог бы с его помощью добиться. Собаке рассказали о весе боеголовки, дальности полета, на которую она может лететь, о том, как кабель управления в зоне прямой видимости отсоединяется от катушки, передавая сигналы проводника, как далеко от проводника простирается "мертвая зона", и об убийственной точности ручной команды на управление в зоне прямой видимости.
  При той скорости, с которой двигался трактор, им потребовалось бы двадцать минут, чтобы добраться от церкви до нового кладбища, которое находилось недалеко от того места, где сельскохозяйственные угодья спускались к реке; край заливного луга был отмечен знаками: красным треугольником и символом черепа со скрещенными костями. Он знал, что сделали с его мальчиком и мальчиком Петара, с двоюродным братом Андрии и учительницей. Все те, кто скорбел, были предупреждены. Правильно, что его жена и младшие дети не пришли. Сербы, окружавшие деревню в те десять недель – нерегулярные формирования "отбросов Аркана" - знали, что оборону организовал бывший старший сержант регулярной армии Томислав. Возможно, его жена рассказала им – рассказала своим собственным, – когда добралась до их линии. И над ним насмехались по ночам в мегафоны. По деревне прокатились крики о том, что жена Томислава каждую ночь раздвигала ноги прапорщику, заставнику, и что за ее обслуживанием стоит очередь. Когда она надоедала уоррент-офицерам, их место занимали сержанты, а затем капралы. Они назвали одну из них, дезетар, и прокричали в ночь, что ей понравится, когда придет его очередь. Томислав услышал это, как и его старший сын. Он помнил ночь, когда его сын вымазал лицо грязью для маскировки, обнял его и исчез в ночи, волоча за собой ручную тележку. Он вспомнил долгое ожидание и отголоски взрывов на дороге через кукурузу, когда приближался рассвет. Он и другие были на том месте следующим вечером, нашли раздавленные стебли там, где побывало много мужчин, гильзы и окурки, кровь, которую не смыл дождь, но не тела.
  Они направились к кладбищу.
  Вся деревня, каждый мужчина, женщина и ребенок, шли с ним – за исключением Петара, который вел трактор. Жена Петара пришла к Томиславу домой прошлой ночью, порылась в ящике стола и нашла рубашку. Она принесла ее обратно час спустя, выглаженную и нарядную. Будучи старшим сержантом, он был лучшим в полку, и после того, как он ушел из армии, чтобы работать автомехаником, он всегда носил чистую спецовку. Теперь у него не было ни лучших брюк, ни лучшего пиджака, ни не поношенных ботинок, и он не брился три дня. Ему мало к чему оставалось стремиться и на что надеяться – но теперь у него была цель для его ненависти.
  Томислав думал, что убийство Харви Джиллота могло бы немного облегчить боль, терзавшую его разум. Он так и сказал своей собаке. Он жаждал услышать известие о чьей-то смерти.
  Трактор остановился за воротами, и вперед вышли мужчины, чтобы снять гробы. В дальнем конце кладбища виднелись четыре кучи свежевскопанной земли. По лицу Томислава потекли слезы.
  - Тот, что спереди, интересен, - сказал Стейн.
  ‘ Который? - Спросил Андерс.
  "Человек с собакой".
  Они стояли за кладбищенской стеной, прислонившись спинами к кирпичной кладке, в чистых рубашках с галстуками, но без пиджаков. Солнце обжигало их.
  – Он самый интересный, а его сын был трупом номер три - высокий мальчик.
  Теперь четыре гроба несли на плечах. Дэниелу Стейну они показались легкими. Некоторые из несущих использовали больничные трости. Он знал об этих людях, выживших в осаде, в основном из уст в уста. Тот, на кого он указал, Томислав, нес третий гроб в ряду на левом плече и поддерживал его правой рукой; в левой он держал собачий поводок.
  - Что там интересного?
  Он один из тех пациентов, за которых выдающиеся люди готовы драться. Они все хотели бы видеть его в кабинете на кушетке … Это о том, что делает война. Это были восемьдесят дней его жизни, и сейчас ему за шестьдесят, и все в нем сегодня сформировано этими одиннадцатью неделями. Он потерял жену и маленьких детей. Он потерял и своего старшего ребенка. Теперь у него ничего нет. Сначала уходят камеры и дуговые фонари, затем политики с серебряными повязками, затем деньги на возмещение ущерба. Этот, Томислав, должен был быть лучше других подготовлен, чтобы справиться с этим. Не так.
  ‘ Мужчины с большим героизмом – и женщины - держали оборону здесь, в других деревнях и городе. Обычные люди, наделенные мужеством и решимостью".
  Стейн счел уместным, что церковь, политические и гражданские лидеры уехали вместе со старшим полицейским из Вуковара и армейским офицером. Они не были бы нужны на кладбище. Местный священник был хорошим источником информации – анекдота или разведданных – за небольшим бокалом Eagle Rare от винокурни Buffalo Trace в Кентукки, адского напитка и, пожалуй, единственной роскоши в жизни Дэниела Стейна, доставленного по почте. Его друг, Андерс, все еще держал зажженную сигару в руке. Первый из гробов опустился, и его забросало землей.
  Но наградой за героизм и отвагу становится самая острая форма клинической депрессии. Томислав живет как отшельник – здесь нет дополнительного ухода. Отсутствие подтверждения симптомов. Самоубийства не редкость. Они зависимы от отпускаемых по рецепту бензодиазепинов, а злоупотребление алкоголем настолько широко распространено, что стало обычным делом. Ракия - самогон домашнего приготовления. Грубо говоря, им нужна реальная помощь, но она недоступна, потому что никому на них наплевать".
  - Ты не такой уж смешной, Дэниел.
  Второй гроб на веревках опустили в яму. По спине Стейна ручьями стекал пот. Вся его одежда болталась свободно, потому что он худел и у него не было денег, чтобы купить меньшие размеры, которые сидели бы ему лучше. У него не было новой одежды, потому что европейская благотворительная организация, поддерживавшая его работу, сократила свои обязательства перед городом и деревнями. Ему удалось сдать комнату в своем двухквартирном доме продавцу кондитерских изделий, и он кое-как сводил концы с концами. Он ел мало, и редкий орел был скупо налит для него и особых гостей, хотя собачьей еды было предостаточно для недисциплинированного ирландского сеттера, которого он держал и любил. Он пожал плечами. ‘Это захолустье Европы. В центре внимания был небольшой момент, который длился недолго".
  На что может надеяться парень в его положении – так сильно ударившийся –? Хех, должна же быть хоть какая-то надежда. Ты думаешь, что можешь что-то изменить. Что касается меня, то я достаточно самонадеян, чтобы знать, что приношу что-то ценное. Когда я работаю в грязи, окруженный зловонием разложения и варварства, я могу утешаться важностью того, что я делаю. Что у него есть?"
  ‘ Теперь хуже. Стейн увидел, как третий гроб опустился, и веревки, хлопая, поднялись. Раздался тихий голос священника: Томислав, большой, сильный и дрожащий от слабости, присел на корточки рядом с ямой, затем встал, схватив горсть земли. Он покачнулся, раскрыл ладонь и позволил ей упасть каскадом вниз.
  - Как же так? - спросил я.
  - Целью его жизни было расчистить минное поле и найти тело.
  -Некоторые этого не хотят. Некоторые хотят продолжать в какой-то смутной надежде. Они не хотят, чтобы раскопки заканчивались. Андерс поморщился.
  ‘ Не здесь. Стейн решительно покачал головой. ‘ Они знали район, где были тела. Теперь они у них. Тела предают земле, устанавливают камень, и могила становится испытанием: на чем они могут сосредоточиться сейчас? Я скажу вам. Кто несет ответственность? Кто виноват? Кто может быть наказан? Господи, ты же знаешь, что твой муж, или твой двоюродный брат, или твой сын – твой сын – был жив, когда его кастрировали, и был все еще жив, когда ему вскрыли рот и засунули внутрь внутренние органы.’
  Это был момент Вдовы. Ее губы шевельнулись, но Стейн не расслышал, что она сказала. Она дала обещание? Он наблюдал за Томиславом, стоявшим в полушаге позади нее. Если бы он провел с этим человеком на кушетке полдюжины сеансов, открыв свое сердце и обнажив душу, он верил, что смог бы написать исчерпывающую статью о долгосрочных потерях в ходе боевых действий.
  - Я повторяю, Дэниел, чем это хуже?
  "Не может быть мира, пока не будет наказан ответственный".
  - Теперь я тебя слышу.
  - Ты сыграл свою роль, Билл.
  ‘ Я так и сделал. Андерс задумался.
  - Ты назвал имя.
  "Мне показалось, что это было правильно".
  ‘ Может быть, а может, и нет. Стейн усмехнулся. Они отвернулись – хотели убраться с кладбища до того, как через ворота войдут жители деревни. - Но я сомневаюсь, что у вас будет возможность спросить его, правильно это было или нет. Спросите Харви Джиллота.
  Он часто произносил это имя. Он произносил его вслух, Харви Джиллот, шептал или беззвучно произносил одними губами. Однажды он выкрикнул это, и имя эхом разнеслось по всему его дому, часть которого Томислав превратил в святилище в память о своем мальчике, других погибших во время осады и мужчинах, которые не выжили в лагерях после пленения. Он содержал вторую спальню, прихожую и гостиную в чистоте, а в прихожей всегда горела свеча. Почетное место досталось его сыну, которому была отведена половина гостиной. Там были его фотографии, портреты и детские снимки, его спортивных команд; на одной он был в камуфляжной форме цвета хаки, с сигаретой, торчащей из нижней губы, с АК в одной руке, а другой рукой обнимал сына Петара, своего друга. Когда Томислав вернулся после нескольких лет, проведенных в лагере беженцев, он достал их из банки из-под печенья, которую закопал в саду в последние часы перед побегом в кукурузу. В спальне и холле было еще много фотографий с остатками флага, который развевался над командным бункером. Он был разорван и опален, но Младен унес его во время последнего прорыва. Снайперская винтовка, которой пользовался Андрия, "Драгунов", пока у трупа Четника не была обнаружена более новая версия, была подвешена на гвоздях к стене. За последние часы было зарыто много оружия, и теперь его извлекли – винтовки, крупнокалиберный пулемет, пистолеты, обезвреженные ручные гранаты. Все было отполировано и с них соскребли ржавчину. На стене в коридоре у него висели карты, на которых сначала Зоран, а затем Младен планировали оборону деревни; были схемы дороги через Кукурузное поле, где она пересекала линии обороны и вела на юго-запад к Винковцам и на северо-восток к Вуковару. Карта Томислава с его предложениями относительно того, откуда можно было бы запустить ракеты "Малютка", находилась в гостиной, рядом с окном, откуда он мог видеть ее со своего кресла. Когда он выкрикивал это имя, его взгляд был прикован к таблице.
  Сотрудник SZUP позвонил из правительственного здания недалеко от центра Загреба. Письмо было получено начальником станции в задней комнате посольства Великобритании в новом городе к югу от железнодорожного вокзала. Была организована встреча.
  Чиновник быстрым шагом вышел из здания и пошел дальше мимо пустых кафе и бутиков. Это были трудные времена для его страны, независимой менее двух десятилетий, в Хокке, с ростом безработицы и единственной процветающей отраслью организованной преступности. Нужны были друзья. Знание - интеллект – было основой дружбы в его профессии. Дни, когда хорватские чиновники и британские офицеры сражались за территорию – защищая предполагаемых военных преступников и охотясь на предполагаемых варваров, – прошли. Тайное сотрудничество стало новым порядком дня.
  Они встретились в кафе рядом с посольством. Чиновник подчеркнул, что это была всего лишь расплывчатая информация, неподтвержденная, голословная, носящаяся в воздухе … Это была валюта, в которой работали агентства. Из-за событий, произошедших девятнадцать лет назад, был заключен преступный контракт на жизнь гражданина Великобритании. Конечно, разведка была неточной наукой, но цель звали Харви Гиллот.
  Британец что-то коротко написал в своем блокноте, убрал его в карман, поблагодарил чиновника, его в свою очередь поблагодарили за покупку кофе, и они расстались.
  -Какие будут деньги? - спросил я.
  - Не могу ответить на этот вопрос, парень.
  - Я говорю, папаша, что наш парень не выйдет на улицу, пока не получит положенные деньги и половину вперед.
  Они сидели во временной комнате для свиданий в тюрьме – из-за ремонта коридор, который обычно использовался, был закрыт. ‘Малышом’ был Робби Кэрнс, ‘парнем’ - его отец Джерри, а ‘Папой’ - его дед. Каждый понедельник старший из династии Кэрнсов приезжал из Ротерхита на юго-востоке Лондона на метро и автобусе, чтобы навестить своего сына. У обоих была история успехов и неудач в качестве вооруженных грабителей; оба были знакомы с комнатами для посещений и условиями внутри них; оба знали, что разговоры записываются на аудиомагнитофоны. Они сидели в центре площади, окруженные семьями, поощряя сорванцов реветь, пока они тихо разговаривали.
  "Мы очень тщательно рассматриваем любое поступающее предложение из-за того, кто его подтолкнул к нам".
  Ни у отца, ни у сына не было мании важности. Богатство, которого они жаждали, ускользало от них – никогда в фургоне с зарплатой или в сейфе столько не было, сколько им обещали. И были сбои, фиаско, например, когда двигатель getaway wheels заглох на Стрэнде, который был ближайшим местом, где Джерри побывал с "big one’, и его отца задержали, а затем перехватили по пути к захвату. Рассказы о несчастьях пестрели в их историях. Ни тот, ни другой никогда не выступали в высшей лиге, но Ленни Грюкок выступал: у него была вилла в Испании, блок акций time shares за пределами Канн, казино в Братиславе и три ресторана на берегу Темзы, в районе Бермондси. - Да, пап, мы его не злим.
  Сюрпризом для отца и сына было то, что за "ребенком" – маленьким Робби, без веса, без мускулов, только с ужасными пронзительными глазами – охотился человек с таким авторитетом, как Ленни Грюкок.
  ‘ Я говорю тебе это, парень, просто так. Раньше в нашей семье не было никого, похожего на Робби.
  ‘Хрен знает, откуда он взялся’, потому что он меня пугает. Ни Верн, ни Линн, и я готов поклясться на любой Библии, что Дот никогда не прикасалась к другим парням, но хрен знает, откуда взялся этот парень.
  Я возьму деньги, выжму все, что смогу, но выжимать я буду Ленни Грюкока. Со мной? Парень справится с этим хорошо, и нам будет удобно, если Ленни Грюкок станет довольным игроком.
  -Молодец, папаша.
  Они поговорили еще немного. Джерри Кэрнс с трудом переваривал новость о том, что какая-то деревня покупает услуги его сына. Что он знал о Хорватии? Немного. Спросил, кто был целью. Его отец постучал себя по носу – не та информация, которую можно шептать за столом в комнате для посетителей. - Это будет хороший заработок, парень.
  "Потому что наш ребенок хорошо справляется с работой – всегда справляется".
  Они немного посидели в обнимку, и отец оставил своего сына за стенами Уондсворта. Он был рад, что его уволили из этого места. Он был там, отсидел четыре с половиной года за "Благо" – День фейерверка в ноябре 1959 года, – когда они арестовали немца за то, что он застрелил сержанта полиции. Он слышал звуки большой тюрьмы, когда там приговаривали парня к смерти. В основном слышал тишину. С того дня мне никогда не нравился ее превосходительство Уондсворт.
  В общем, … Он направился к автобусной остановке – ревматизм был просто ублюдочный – и подумал, что это очень хорошо, что его внук пользуется таким спросом. На его обтянутом кожей лице была почти улыбка. Его не волновало, кто был целью, что цель сделала, почему цель была помечена. Он, конечно, знал множество мальтийцев и киприотов, а совсем недавно и нескольких албанцев – как за пределами тюрьмы, так и в ней, – которые сводничали с девушками. Некоторые держали ниточку, а другие жили за счет одного работяги. Сутенер: не самое приятное слово. … Вероятно, тем, кем он был. Дедушка Кэрнс и Джерри Кэрнс: два сутенера, оба довольно прилично жили на заработки ребенка.
  "Какие отношения должны быть у офицера со своими активами?"
  На щеках Бенджи Арбатнота алой паутиной проступали вены, а над его косматыми бровями виднелась копна растрепанных седых волос. На нем был костюм, но его недавно не гладили, а рубашка выглядела так, словно пролежала в ящике шесть месяцев. Он не заботился о внешнем виде. Он обратился к группе из примерно двадцати недавно набранных сотрудников Секретной разведывательной службы на бегемотовом перекрестке Воксхолл-Бридж. У двух последних генеральных директоров вошло в привычку приглашать его раз в год и рассказывать о новоприбывших: что-то насчет ‘Они должны знать, что за пределами их зоны комфорта существует реальный мир, Бенджи, который будет полезен избалованному поколению, не знающему острых углов. В наши дни они довольно щепетильны.’ Он рассказывал анекдоты, сообщал о передрягах за берлинской стеной, рассказывал о времени, проведенном в пыльной глуши Радфан к северу от протектората Аден, о жизни в южной Арме в первые дни, когда Служба разведки владела первенством в провинции. Молодые люди, начинающие карьеру, смотрели на него с удивлением, как будто он был вымершим существом, выброшенным на них из мифического ковчега - или вырвавшимся из витрины Музея естественной истории, – но он заслужил их уважение. Теперь он ответит на несколько вопросов. Это была молодая женщина, которая подняла руку.
  ‘ Конечно, это не те отношения, которые подразумевают привязанность. Иногда вы будете жить бок о бок с активом - агентом, источником или “джо” - и он или она будет стонать и жаловаться, а вам придется защищать этот хрупкий лепесток - моральный дух. Вы можете производить впечатление искренней заботы об их благополучии и давать обещания, но это никогда не будут отношения на равных. Вы используете его или ее. Вы не бледнеете от использования всего, что приносит актив на стол. А когда польза заканчивается, вы уходите. Они исчезают из вашей жизни. Возможно, вы принудили их к найму, но это их проблема и их трудности, с которыми им предстоит разобраться. Мы не совет по брачным советам и не центр трудоустройства для безработных и нетрудоспособных. Мы также не обеспечиваем защиту исчезающего вида ... но мы могли бы обратиться к советам по личной безопасности и подтолкнуть сотрудника в правильном направлении. Да поможет ему Бог".
  Говоря это, Бенджи думал о мужчинах и женщинах, которые все выше преодолевали установленные им препятствия, и о том, как он всегда бросал им вызов для достижения лучших результатов – арабах, афганцах, центральноевропейцах по ту сторону Железного занавеса. Он даже подумал о молодом Харви Джиллоте, мокром по уши, на набережной в Риеке. Глядя на лица перед ним, их владельцы ловили его слова и демонстрировали шок от грубой определенности его послания, он мог быть доволен тем, что никто не поверил, что он разыграл шоу, чтобы привлечь их внимание. Мужчина поднял руку, на нем был вельветовый пиджак, без галстука. Вероятно, у него была отличная степень в хорошем университете. У Бенджи не было ученой степени, но он получил назначение в известное кавалерийское подразделение, прежде чем перейти на Службу. Он указал на мужчину.
  "Как вы можете работать в тесном контакте с сотрудником, которого лично не уважаете?"
  ‘ Запросто. Это работа, а не конкурс популярности. Мы используем не только вкусные яйца. Для нас важно то, чего они могут достичь от нашего имени, в рамках наших интересов. Я не собираюсь называть героем младшего шифровальщика КГБ / ФСБ, который добровольно вызвался помочь нам, майора иранских ВВС или стенографистку министерства иностранных дел Китая. Мы платим по хорошей цене – не так много, как американцы, но больше, чем русские, – мы хорошо умеем льстить и тешим перегруженное работой эго. Мы всегда говорим активу, что поможем ему очиститься, как только ситуация станет сложной изнутри, но мы никогда не спешим выполнять эту гарантию. Всегда еще один месяц, еще одна капля, еще одна … Джентльмены, леди, я надеюсь, вы пришли на Службу не для того, чтобы быть социальными работниками с ответственностью перед активами. Еще одно.’
  ‘ Никаких обязанностей? молодой человек настаивал.
  -Никаких.
  От девушки в полной парандже, произнесенной с воодушевлением: "Кто решает, где национальные интересы вступают в конфликт с интересами актива?"
  "Я верю, коллеги верят, и очень скоро это сделаете вы". … Послушайте, на пути всегда будут маленькие люди, и если их резко не пнуть, они могут подставить вам подножку. Я резюмирую. У актива есть свой момент. Момент используется. Об активе забывают. Мир снаружи суров, поверьте. Я никогда не терял ночного сна из-за будущих перспектив или выживания актива. Спасибо.
  Он подошел к столу и отпил из своего бокала, и директор, курировавший набор персонала, поблагодарил его, но аплодисментов не последовало. Он думал, что приобщил их к карьере, полной моральной неопределенности, как это было во многих местах, в Риеке, и с таким большим количеством активов. Забавно, какой маленький Харви Джиллот засел в его сознании, как песок в сапоге.
  На маленький, переполненный стол Мэгс Бихан поступило так много телефонных звонков. Для нее это был важный день: она заканчивала подготовку пресс—релиза, который готовился два месяца, полночи не спала и...
  ‘ Да? Она схватила трубку.
  - Это мисс Бихан? - спросил я.
  – Это ... да.
  Здравствуйте, спасибо, что уделили мне время, мисс Бихан. Я восхищен вашей работой. Первоклассный. Я увидел в сети вашу статью, вошедшую в десятку лучших, в которой был назван Харви Гиллот. Я фрилансер и хочу написать статью, надеюсь бросить вызов этому человеку. Ты можешь мне помочь?"
  – Я постараюсь - сейчас я действительно напряжен.
  - У тебя есть его адрес, чтобы я мог начать? Тогда я не буду тебе мешать.
  ‘ Справлюсь. ’ Она пощелкала клавишами, ввела дополнительный пароль для обхода блокировок безопасности, прокрутила, затем остановила курсор. ‘ Это Лалворт-Вью, Истон. Это в Портленде, но...
  -Спасибо.
  Линия была прервана. О чем Мэгс Бихан забыла спросить звонившего? - Но, пожалуйста, с кем я говорю? Она набрала полную грудь воздуха. Женщина назвалась халтурщицей-фрилансером, говорила с лондонским акцентом. Подождите, подождите. Это был адрес Харви Джиллота: торговца оружием, поставщика смерти, причинителя страданий. Большое дело? Едва ли … Собиралась ли она чувствовать себя виноватой за вторжение в частную жизнь Харви Джиллота, или она собиралась покончить с последней правкой пресс-релиза?
  У нее это было на экране. Позади нее раздался крик. ‘Мэгс, я не придираюсь, обещаю. Когда?"
  - Десять минут, если ты отстанешь от меня.
  И он бы не возражал, подумала Мэгс, если бы она лежала на спине, а он на ней … Вот черт. Она повернулась на стуле, хихикнула и уставилась на своего менеджера проекта. Итак, у него был вид развратника, так что … Она закатала футболку на талии и оттянула ее у горла, потому что в системе защиты планеты не было кондиционеров, а большинство окон были заклеены – снаружи многолетняя краска, ржавчина и голубиный помет. Неплохой парень, но по крайней мере на восемь лет моложе ее, и он был таким неуклюжим и неистовым. Не имело значения. Однажды она слышала, как они говорили о ней, парень и две девушки. Свет в ее кабинке не горел, и она тихо читала, а не стучала по клавиатуре. Конечно, это все слухи, потому что она не переспала с парнем, который только что окончил колледж и у которого хватило ума справиться с проблемой прыщей. Одна из девушек была с мужчиной, который сейчас ушел, так что он, должно быть, был главным источником. Ну, Мэгс трахнулась с этим мужчиной, и он, должно быть, поговорил с ней наедине. Сообщение с другой стороны перегородки гласило ... Основные пункты нуждаются в доработке.
   • Мировая торговля оружием вышла из-под контроля и приносит производителям оружия и боеприпасов более тридцати миллиардов американских долларов в год.
  Она выглядела хорошо, но под этой ужасной одеждой, которую она носила, она была сногсшибательной. Великолепное тело, адская талия.
   • Ежегодно производится еще девять миллионов единиц стрелкового оружия, которые поглощаются и без того насыщенным рынком. Ежегодно от стрелкового оружия во всем мире гибнут пятьсот тысяч человек.
  Она была великолепна в постели – если ее можно было побеспокоить – и превращала это в искусство.
   • Каждые двенадцать месяцев с конвейеров заводов сходит более шестнадцати миллиардов пуль: по две доступны каждому мужчине, женщине и ребенку на планете.
  Очевидно, обратной стороной отношений с ней было посткоитальное поведение. Перестань хмыкать, сядь, посмейся, протяни руку. Найдите папиросную бумагу и кисет с табаком, сверните одну, прикурите, затянитесь, не делясь, затем начните разглагольствовать, как будто все были такими же фанатичными, как и она, в отношении преступления, которым была торговля оружием.
   • Ежегодно от применения обычного оружия гибнет полмиллиона человек, подавляющее большинство из которых - гражданские лица, что равно одному человеку, умирающему от огнестрельных ранений каждую минуту дня и ночи.
  Коротко, мило – и не забыто: заключение звучало в ее ушах.
   • Соединенное Королевство, наша страна, наше правительство, которому мы платим налоги, является четвертым по величине экспортером оружия в мире.
  В данный момент у нее не было парня, на него не было времени, и она не волновалась.
  Помимо основных пунктов, там были параграфы с пояснениями, дополнительные статистические данные и немного риторики. Царапина в ее сознании – телефонный звонок, указание адреса, отсутствие имени – отодвинулась на задний план в ее очереди приоритетов. Она подумала, не следовало ли ей сделать раздел о детях-солдатах и отсканировать фотографию какого-нибудь маленького руандийца, держащего в руках автомат размером почти с него самого. ДА. Мэгс задержала весь процесс, и основная строка была такой:
   • Сегодня в конфликтах участвуют триста тысяч детей-солдат, и все они вооружены международными торговцами смертью, и они убивают и сами оказываются убитыми.
  Ей показалось, что написано довольно хорошо, и она с удовольствием проскользнула бы на балкон над пожарной лестницей, чтобы быстро свернуться калачиком и покурить.
  Она нажала на кнопки и отправила ему письмо.
  Он попал в здание, когда день подходил к концу, и приземлился на стол старшего инспектора. Там было немного, но достаточно для того, чтобы он проклял неудачное время, встал со стула и крикнул в дверь, зовя Марка Роско. Ему нравился молодой сержант, хотя тот страдал от проблем с отношением к делу и, возможно, не был девяностоминутным командным игроком. Он вызвал его, потому что у него не было выбора. Роско был единственным, у кого хватало влияния, опыта и репутации, чтобы осуществить это – остальных не было дома, они отправились по домам или отправились в паб.
  Роско заглянул через его плечо, когда он постучал по нему, чтобы тот посмотрел.
  - Вы бы не назвали их болтливыми, не так ли, шеф?
  ‘ Призраки разговаривают с низшими существами – с нами. Для нас большая честь, что они вообще знают о нашем существовании, - сухо сказал он.
  Оно было передано с перекрестка Воксхолл-Бридж в то, что они знали как Бокс 500, в Службу безопасности, а из их штаб-квартиры с видом на реку оно попало на этот аванпост SCD7. Небольшое объяснение объясняло это.
  Мы понимаем, что вы занимаетесь подобными вопросами. Наше дочернее агентство сообщает нам, что источники, известные им и считающиеся в целом надежными, сообщают о заговоре, который, как полагают, все еще находится на стадии планирования, с целью убийства гражданина Великобритании ГЕРБЕРТА ДЭВИДА ГИЛЛОТА (ныне называющего себя Харви Дэвидом Гиллотом) из Лалворт-Вью, Истон, остров Портленд. Как мы понимаем, был заключен контракт на убийство, совершенное общиной в Хорватии. Профессия Гиллота - самозанятый торговец оружием. Более подробной информацией мы не располагаем.
  - Это не слишком обременяет нас интеллектом, - пробормотал Роско.
  Или с какими полномочиями распространяется разведданная. Но она запротоколирована, рассчитана по времени и датирована, и если друг Гилло окажется в карцере, мои яйца, вероятно, окажутся в нем вместе с ним. Его нельзя игнорировать".
  -Нет.
  - Что вам известно о торговле оружием? - спросил я.
  ‘То, что это вызывает сильные страсти, в целом законно, неприятно до тех пор, пока на карту не будут поставлены рабочие места в Великобритании, и тогда это отвечает национальным интересам. Я бы предположил, что это делится на две категории. Есть правительство для дружественного правительства и ...’
  "... есть паразитирующее существо, которое торгует там, где может найти рынок, и я предполагаю, что это Гиллот".
  Ему показалось, что Роско заколебался, как будто не был уверен, стоит ли делиться секретом. Он гордился тем, что хорошо руководил своей командой и находил для них время. Он скрыл нетерпение, позволил ему выплеснуться наружу.
  На лице Роско заиграла кривая улыбка. ‘Весной я вернулся домой на выходные со своими родителями – пару лет назад они переехали в Озерный край. Они присоединились ко всему и являются стойкими приверженцами в своей деревне. В общем, в начальной школе, пока я был там, устроили ярмарку добрых дел в помощь крыше церкви. Моя мама продавала пирожные, булочки и джем, но за соседним прилавком с ней стояла девушка из "Международной амнистии". По ее словам, торговля оружием - довольно мерзкая штука. Поверьте мне, шеф, я не крестоносец, но сомневаюсь, что есть большая разница между незаконным оборотом наркотиков и незаконным оборотом оружия. Это, пожалуй, предел того, что я знаю.
  - Но он должен быть защищен, - сказал старший инспектор, намеренно уклоняясь от ответа.
  -Конечно.
  Пакет был ловко вложен в руки его сержанта-детектива. Большая часть работы небольшого отряда заключалась в вмешательстве, чтобы предотвратить убийство некоторых наиболее презренных людей в столичном мире организованной преступности. Он не думал, что торговец оружием, работающий не по найму, будет неуместен в этой компании. Частью должностных инструкций было то, что его парни и девушки должны были применять ту же трудовую этику для спасения жизни плохого парня, что и для обеспечения жизни законопослушного гражданина. Была процедура, которой нужно было следовать, поэтому он приглашал вышестоящего начальника действовать в качестве командира Gold и возглавлять бизнес, затем созывал необходимые агентства – не шпионов, потому что они не уделили бы ему и времени суток, и, конечно же, не признались бы, что у них есть досье на Джиллота, если бы оно у них было. Он предложил Роско связаться с налоговыми органами Ее Величества и таможней и запросить команду "Альфа".
  Не так уж много для начала, но часто у них было и меньше.
  Пенни Лэйнг ответила на звонок. Она убрала со своего стола, выключила экран и собиралась спуститься в метро. Она думала, что, когда окажется дома и станет прохладнее, она совершит пробежку, примет душ, поест, а потом... … У нее не было никаких дел, которые мешали бы поднять трубку телефона. И первые пять минут разговора были посвящены ее имени. Да, ее звали Пенни Лэйнг. Да, ее фамилия произносилась так, как если бы она писалась ЛА-Н-Э. Да, ее звали Пенни, а не Пенелопа, и это из-за песни "Битлз". Ее родители познакомились на вечеринке в британском гидрографическом бюро и впервые танцевали под эту мелодию. Да, она действительно знала, что Пенни, в честь которой был назван Переулок, была антиаболиционисткой и убежденным сторонником работорговли, что было настолько неполиткорректно, насколько это вообще возможно для мужчины или женщины, и она чуть не рассмеялась. Да, она знала, кто такой Харви Джиллот, и у нее был адрес, она могла получить номер телефона через пять минут и перезвонить по нему. Она могла бы прийти на собрание под председательством Золотого Командира вместо утреннего завтрака.
  Но звонивший не сказал, почему встреча для обсуждения Харви Джиллота была назначена в такое чертовски ужасное время, незадолго до рассвета ... Она была заинтригована.
  Она подошла к руководителю своей группы, который переоделся в лайкру, а его складной велосипед стоял рядом со столом. ‘Дермот, что, черт возьми, делает SCD7? Ты когда-нибудь слышал о них?
  Он не поднял глаз, продолжая завязывать шнурки на своих обрезанных ботинках. ‘ Сотрудник Управления по борьбе с тяжкими преступлениями. Они являются серьезным агентством по борьбе с организованной преступностью и включают в себя Летучий отряд. Они занимаются захватом заложников, похищениями людей, и они должны перехватывать наемных убийц, направляющихся к цели – все это очень важно знать. Чего они хотели?"
  Она была кошкой со сливками. "Они хотят поговорить о Харви Джиллоте".
  Она услышала, как он хихикнул, а затем надел шлем и исчез в лабиринте широких коридоров здания. Она снова открыла файлы и вывела их на свой экран, крайне заинтригованная. Перехватывать наемных убийц, направляющихся к цели, сказал он.
  Только Линн разрешили пойти с Робби Кэрнсом на рыбалку. Они были на Королевском военном канале, к югу от Эшфорда в графстве Кент. Примерно через каждые полторы тысячи ярдов были мосты, и он настоял на том, чтобы дойти со снастями до места, где он находился как можно дальше от машины и, следовательно, от других рыболовов. Он стоял перед ней, низко сгорбившись на своем парусиновом стуле, а вокруг него были расставлены коробки со снастями, лотки с наживкой и сачок. В тот день и вечер он ничего не поймал. Она сидела позади него на складном стуле и принесла бутерброды и термос с некрепким чаем. Он не повернулся, чтобы заговорить с ней, а она не стала прерывать его молчание.
  Лиэнн была хорошенькой. У нее была хорошая, стройная фигура, чистый цвет лица, натуральные светлые волосы и красивые ногти; у нее не было парня. Она была довольна тем, что сидела в сумерках на берегу канала, отгоняла мух и наблюдала за неподвижным плаванием своего брата, пока извивались его личинки. Он не поймал ни единой рыбины, даже такой крупной, что хватило бы на соседскую кошку. … Он мог проводить целую тренировку, часами, и поплавок никогда не уходил под воду, но, похоже, для него это не имело значения. Она думала, что нужна ему там – было бы трудно выразить это словами, даже сказать своему отцу, или маме, или бабушке с дедушкой, которые жили неподалеку в их квартире в поместье Альбион, поэтому она никому не сказала.
  Это был хороший день.
  Это был тот день, когда мир пришел в движение.
  Вода блестела у нее в глазах от падающего солнечного света, а в камышах напротив сидела водоплавающая птица. В машине она рассказала ему все подробности, которые у нее были. Цена, о которой их дедушка договорился с Ленни Грюкоком. Имя объекта. Где объект жил. Она рассмеялась и чуть не свернула на внешнюю полосу автострады, когда описала, как глупая корова на другом конце провода купилась на дерьмовую историю о том, что она писательница-фрилансер, и … Никакой реакции. Она рассказала ему о том, что узнала, и последовал один резкий кивок.
  Она усердно работала ради своего брата Робби. У нее не было другой работы, кроме как содержать его. Школьный учитель сказал ей, что она достаточно умна для получения образования третьей ступени, могла бы поступить в колледж. Учитель ничего не знал. Она была из семьи Кэрнс, из Ротерхита, и это было не то, от чего она когда-либо отказалась бы. Парней у нее не было, но она боготворила своего брата. Она готовила и убирала для него на Клак-стрит, которая находилась под большими кварталами Альбион Эстейт. Она разведывала для него местность, совершала для него переправы и знала, чем это закончится.
  Сточная канава. Не дождевая вода, а кровь.
  Тротуар. Не черный мусорный мешок, набитый мусором, а тело.
  Она сомневалась, что в окрестностях Ротерхита – на Лоуэр–роуд или Альбион-стрит, на Куэйс-роуд или Нидлман-стрит - найдется хоть один мокрый глаз, кроме ее, когда он истекает кровью в канаве или распластан на тротуаре.
  Это не могло закончиться по-другому.
  Чертов поплавок так и не сдвинулся с места.
  Она знала, как это будет: на следующий день он начнет обдумывать это. Кроме того, что Гилло торговал оружием, она ничего о нем не знала – только то, что он, по большому счету, уже мертв.
  Он пошел. Собака уловила его настроение и держалась на полшага позади. У него была проблема. Это могла быть небольшая проблема, связанная с утраченным доверием; это могла быть большая проблема вулканических масштабов. Махровый халат во второй ванной был влажным.
  Он направился к Биллу, а дневные туристы уже давно ушли. Маяк еще не включился, и тропинка впереди и позади была пустынна. С моря с запада дул чистый ветер, но там, где он шел, скалы были защищены, зыбь была небольшой, и над ним кружили морские птицы. На столбе забора сидела пустельга, и день был прохладный. Все должно было быть идеально, но на ней был влажный халат.
  После роскошного ужина, который он устроил в отеле Berlin Marriott, секретарша разрешила ему бесплатно взять халат. Оно ему скорее понравилось, а полотенце было тяжелым, поэтому он принес его домой. Джози сказала, что это вульгарно, наравне с кражей гостиничного мыла и шапочек для душа, и оставила их в ванной для гостей. У Фионы была своя ванная комната, как и в спальне, которую он делил с Джози. Он зашел в свободную ванную комнату только по возвращении из Хитроу, потому что ему показалось, что в углу лестничной площадки жарко и нужно открыть окно. Он увидел, что халат тяжело висит, дотронулся до него и почувствовал влагу.
  Сад выглядел таким аккуратным перед домом, а клумбы во внутреннем дворике были очищены от сорняков и хорошо засажены цветами, на которых было бы жарко позаниматься на солнце. Он бы не придал этому особого значения, но садовник – придурок Найджел – был в тот день в доме и видел, как Джози вела себя с ним. Ничего такого, что вы могли бы предъявить в суде, кроме впечатлений. По их впечатлениям, это были не самые простые отношения между садовником и работодателем.
  Великие каменоломни, из которых добывали знаменитый портлендский камень, остались позади, как и поле, где содержалась лошадь Фионы. Морская зыбь была умеренной, а удары волн о скалы под ним - нежными. Он приехал сюда не за красотой, не ценил безмятежность, его не привлекали виды с открыток. Привлекала именно изоляция. Там была женщина с другим лабрадором, тоже черным, но она была более чем в полумиле впереди, а сзади шел мужчина с игрушечной собачкой, но он свернул с тропинки рядом с тропой, ведущей к стоянке эпохи неолита. Далеко в проливе курсировал военный корабль, темная тень на фоне светло-серого моря и вечерней дымки. Здесь он был в безопасности. Итак, была ли проблема в том, что махровый халат был влажным?
  Сравнивалось ли это с какими-либо проблемами, накопившимися в жизни Солли Либермана, его наставника в 1923-90 годах? За Солли Либерманом не следовали женщины – ну, только та, которая печатала для него, содержала его офис в минимальном беспорядке и не отличалась внешностью или очевидными чувствами, – и он никогда не видел, чтобы тот поздно выходил из бара отеля в сопровождении проститутки, следовавшей за ним до лифта. У его гуру труда не возникло бы проблем с оценкой вероятности того, что его жена, с которой он прожил почти два десятилетия, а то и больше, трахалась с садовником Найджелом, но только после того, как она отправила его в свободную ванную принять душ - это было необходимо после всей той гребаной работы, которую он проделал в саду. А он, который оплачивал все эти чертовы счета, где он был? Пока они трахались, он был в Тбилиси, где в холле отеля было столько шлюх, что хватило бы на конференцию IBM. Солли не признавал таких проблем, и его собственные, как рассказывал юный Харви, казались намного более масштабными, чем катастрофа … все равно что быть членом экипажа десантной баржи у берегов Юты июньским утром 1944 года.
  Может быть, его не так уж сильно волновал мокрый халат. Как сказал об этом Солли: "Обделался". Никогда в жизни не слышал столько шума и не хочу слышать. Я был на правом фланге лодок Хиггинса, десантных катеров, и на каждом из них по тридцать несчастных, и все они больны как собаки, и то, что ждет их впереди, будет еще хуже. Что им не нужно для финального заезда на пляж? Им не нужны все эти коробки. У них есть Lucky Strike и Camel, Philip Morris и Marlboro, все сигареты, произведенные на американских фабриках. Они тяжело дышат, их брюки наполняются, и они хотят уменьшить вес своих рюкзаков, поэтому выбрасывают коробки. У меня есть большой пластиковый пакет, и когда мы машем им по пути на пляж, я забираю их. Двадцать четыре коробки. Соверши три рейса в Юту, снимай людей с больших кораблей, перегоняй их и вывози раненых. У этих парней – Второго батальона, Восьмой пехотной, Четвертой дивизии – у тех, кто выжил, не хватило бы сигарет. И еще больше осталось на других лодках Хиггинса. Следующим вечером мы привели лодку обратно в Портсмут. У меня было двести девяносто семь коробок высококачественных американских сигарет, и в каждом баре были оптовые покупатели. Мне был двадцать один год, и для меня словно распахнулась огромная дверь. Видит Бог, на той неделе я освободил, должно быть, тысячу картонных коробок, и другие лодки Хиггинса пострадали, но моя - ни разу. Испытывай свою удачу, молодой человек, и дерзай.
  Пустельга уже покинула свой пост и отправилась на охоту. Собака держалась рядом с ним. Ему нравилась собака, а собаке нравился он, особенно когда он подкладывал ей корм в миску. Когда-то ему нравилась Джози, а когда-то он нравился ей. Он женился на ней через два года после смерти Солли Либермана. Тогда она не возражала против историй. Теперь она выходила из комнаты, если он пытался что-то рассказать.
  Если бы ‘страдающая тетя" подвела итог браку Харви и Джози Джилло, она бы написала о "развилке дорог’. На протяжении многих лет это было прекрасное партнерство, полное любви. То, что они перешли на постоянно расходящиеся рельсы, было столь же неизбежно, сколь и непреднамеренно. Они упустили способность говорить или потребность в разговоре. Он был сбит с толку этим, не знал, как решить эту проблему, и можно ли его беспокоить. Он не был знаком с пресмыкательством. Так получилось, что он имел дело с оружием и амуницией. Он не винил себя. Раньше Джози была его личным помощником, но его атака со стороны HMRC – the vermin - означала, что теперь мало что оставалось на бумаге, а электронная почта редко использовалась для ‘деликатных’ сделок. Ей оставалось меньше документов, и эти шкафы были пустее: старое содержимое отправилось в мусоросжигательную печь. Она была отстранена от его работы, у нее были деньги, чтобы жить с комфортом, и, вероятно, она утратила жажду успеха, которая заставляла их, как партнерство, сильно стремиться к целям и расплющивать их.
  Хижины для отдыха теперь были совсем рядом, деревянные, ярко раскрашенные. Люди снимали их или были владельцами. Ими пользовались в летние месяцы, и они стоили более двадцати пяти тысяч, но в них нельзя было спать. Конечно, он мог бы наброситься на Джози и потребовать ответов: ‘Ты трахаешься с садовником? Если это так, можем ли мы урегулировать ситуацию? Ты уйдешь из дома и поселишься с Найджелом, его женой и четырьмя детьми, при условии, что на чердаке найдется место, где ты сможешь лечь спать рядом с резервуаром для воды?’ Прошли дни с тех пор, как он нашел мокрый халат, а вопросов так и не было задано. Он не испугался, сказал он себе. Может быть, ему было все равно. У Солли Либермана было достаточно проблем, и если бы они не были решены, он бы отправился за решетку.
  Оккупационная армия, Американская зона. Нехватка пенициллина, нехватка морфина. Нехватка почти всего ... и драгоценности были такой же хорошей валютой, как и любая другая. Это был бы большой срок в тюрьме. Еще больший срок за уничтожение тайников с оружием. Солли любил рассказывать об этом – он сжимал сигару и говорил сквозь нее. ‘Повсюду были свалки оружия. Зайдите в любой лесной массив, идите по следам колес, и вы увидите свалку. Предполагалось, что он будет присутствовать на финальной битве, на всем этом дерьме типа "сопротивление последнему". Найди это, загрузи, найди умного парня, который оформит документы. 1947 год. Кого беспокоит сканирование документов на границе глубокой ночью? Каждый мелкий чиновник на границе просто хочет откупиться. Отправить грузовики в Триест чертовски просто. Еще больше наличных в задние карманы, ворота дока открыты, там грузчики и машинисты кранов. Я говорю вам, молодой человек, что молодое государство Израиль выжило благодаря немецкому оружию – карабину, "Маузеру", "Шмайссеру", пулемету MG42, гранате для измельчения картофеля и даже старому "Панцерфаусту" для поражения брони. Они уехали в Израиль. Хорошие времена, молодой человек. Это прояснило проблему с мокрой одеждой в плане проблем.
  Когда он добрался до скалы Кафедры, огромной каменной колонны, вокруг которой вздымалось море – должно быть, она весила сотни тонн, первозданная, бесформенная скала, – было достаточно темно, чтобы за его спиной зажегся свет. Звук пробежал по его спине, и … Зазвонил мобильный. Он подозвал собаку к себе, затем ответил на звонок.
  -Да?
  Звонивший представился сержантом уголовной полиции Марком Роско и отметил, что миссис Джилло любезно предоставила номер мобильного телефона.
  - Чем могу быть полезен, сержант?
  Полицейский сказал, что он из SCD7, это Управление по борьбе с серьезными преступлениями №7, и сказал, что они должны встретиться на следующий день в полицейском участке Веймута и...
  ‘ Что ж, прошу прощения, но завтра у меня довольно напряженный день. Позже на неделе я проясню ситуацию.
  Ему сказали, что встреча состоится на следующий день, в два тридцать пополудни, что полицейский участок находится на Рэдипол-лейн и что ему не нужно приводить адвоката или свою жену. Время и место встречи были согласованы, и звонок был прерван. Его не спросили, удобно ли это. Это был намек на реальную проблему.
  Томислав сидел в темноте на крыльце своего дома с собакой на коленях, когда Йосип нашел его.
  Ему сообщили о сделке, на которую согласился Йосип. Убийство обошлось деревне в двадцать тысяч евро. Томислав сказал, что на небольшую часть этой суммы можно было бы купить пятьдесят "Малюток", в которых они нуждались. Йосип счел это разумным? Йосип объяснил, что он трижды разговаривал с посредниками и сбивал цену, но ниже она быть не могла. Если они с Младеном согласятся, деревня должна собрать двадцать тысяч евро.
  - Это дешево за то, что мы просим, - сказал Томислав. Мы хотим, чтобы он умер. - сказал Иосип. - Я уверен, что человек, которого мы купим, самого лучшего качества.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  Стук по столу показал, что она готова. Марк Роско ее не знал, и его детектив-инспектор сказал, что Фиби Бермингем, старший суперинтендант в военной форме, была новичком – или, по его словам, "девственницей" - в игре Золотого командира. Она, ‘мэм’, сидела во главе стола, Роско и его босс - в дальнем конце, а между ними были представители службы наблюдения, огнестрельного оружия и разведки. На выставке была только ее униформа. Роско опоздал: Крисси вернулась с работы в три часа ночи, разбудила его и хотела поговорить. Он почти не спал до пяти, а потом пропустил звонок будильника. Попасть в Скотленд-Ярд к половине восьмого было непросто, он был плохо одет, наполовину выбрит, волосы растрепаны. Он пропустил круассаны и кофе, и его босс бросил на него злобный взгляд. Наблюдатель был одет в костюм, а огнестрельное оружие - в элегантную повседневность. У него болела голова и … Она энергично руководила, и он подумал, что, должно быть, был написан документ о проведении собрания Gold Group.
  Были ли у этих разведданных источники?
  Если призраки и были приглашены, они не появились. Скорее всего, их не пригласили, потому что было ясно, что они не придут. Раздался стук в дверь, и в нее почти ввалилась молодая женщина. Она выглядела так, словно предпочла бы оказаться где-нибудь в другом месте, и густо покраснела, когда, запинаясь, произнесла имя. Пенни с чем-то. Налоговая и таможенная служба, команда "Альфа". Пресмыкающаяся. Автобус не появлялся. Прошла пешком две мили. Под мышкой у нее была тяжелая папка. Она опустилась на стул между Огнестрельным оружием и боссом Роско.
  Мэм проделала все это снова. Была недовольна. Начала с самого начала. Следует ли верить разведданным?
  Тот же ответ. Не мог сказать, а люди, которые могли, держались подальше.
  Двигаемся дальше. Кем был Харви Джиллот?
  Босс Роско сказал, что он просматривал криминальные досье и ничего не нашел, за исключением того, что джокер торговал оружием. Законно? Пожатие плечами, не знаю. Тишина. Мэм посмотрела на молодую женщину, Пенни с чем-то, и указала на нее хорошо заточенным карандашом.
  И Пенни с чем-то там, по мнению Роско, приложил к этому руку. ‘Он входит в десятку крупнейших независимых торговцев оружием в Великобритании. Чтобы оставаться легальным, торговец оружием или брокер должен оставаться в рамках Военного списка – он определяет, какое оружие в какие страны может быть отправлено. При санкционировании транзакций он должен предоставить сертификат конечного пользователя, в котором перечислены продаваемые товары, их происхождение и назначение. Наше обоснование заключается в том, что мы не хотим, чтобы наш противник на поле боя был хорошо вооружен, особенно если мы сами произвели это оружие и продали его. Таким образом, разрешение на экспорт не будет выдаваться для продажи, скажем, в Сомали, Северную Корею, Бирму. Харвери Гиллот - крупный игрок и наша цель. Могу я подвести итог? Мы не хотим, чтобы оружие покупалось в Минске, отправлялось в балтийский порт, затем переправлялось в Персидский залив, направлялось в Карачи, затем на Территории племен и, наконец, в Гильменд, где они убивают девятнадцатилетнего младшего капрала из Лидса. Все эти персонажи из первой десятки остаются на правильной стороне законодательства до тех пор, пока им в руки не попадет аппетитная сделка. Тогда они нарушают закон. Как я уже сказал, Харви Джиллот - наша мишень. Пока у нас нет информации.
  Какое значение имела Хорватия? Спросила мэм.
  Его босс поинтересовался, была ли у них там война, может быть, двадцать лет назад, но наблюдение показало, что это была Босния. Его босс возразил, что там были материалы о военных преступлениях, но огнестрельное оружие подтвердило, что военное преступление было совершено в Сребренице, а также в Боснии. Роско вспомнил Торвилла и Дина, музыку "Болеро", золотую медаль за фигурное катание на зимних Олимпийских играх в Сараево.
  Пенни что-то резко кашлянула, словно желая пресечь промашку. Она сказала спокойно, властно: "Когда Югославия распалась, Организация Объединенных Наций ввела эмбарго на продажу оружия всем сторонам. Согласно резолюции, принятой в сентябре девяносто первого, поставки оружия в Словению, Сербию, Боснию и Хорватию были незаконными, и это было проигнорировано. Продажа оружия вызвала ажиотаж. Дилерам, брокерам никогда не было так хорошо. В наших файлах нет записей о причастности Gillot.
  Был ли Gillot на месте и продавался ли он в то время? Мэм задала вопрос.
  Согласно нашим записям, в 1984 году он был принят в штат старого дилера Солли Либермана. Либерман умер в России в 1990 году, и мы понимаем, что бизнес и репутация были переданы Gillot безвозмездно. С тех пор он предоставлен сам себе. Если бы он был в Хорватии в 1991 году, это было бы одним из его первых независимых начинаний, когда ему было всего двадцать восемь.
  Не могла бы она, по просьбе мэм, написать картину?
  ‘ Ну, я никогда с ним не встречался, так что это все из третьих рук. Очень умен и граничит с хитростью. Я не говорю об интеллектуале, академике. В глубине души он продавец – это его движущая сила. Заключать сделки, выходить за рамки дозволенного, добиваться успеха – все это важно для него. Он был бы осторожен, подозрителен и ожидал, что мы нацелимся на него. Внушительный, я бы сказал. Что-то еще. Самодостаточный. Живет на острове Портленд, и у меня нет представления о тамошней общественной жизни, но он будет держаться подальше от обязательств, вовлеченности и уж точно не захочет, чтобы распространились слухи о том, что он продает танки, ручные гранаты или наземные мины. Если бы об этом стало известно, он был бы изгоем в обществе, поэтому позаботился бы о том, чтобы этого не случилось. Но я бы ожидал, что он будет очаровательным – вроде как соответствует территории. Но этот бизнес отвратителен.
  Мэм бросила на нее пронзительный взгляд, затем начала: "Мы не часто можем позволить себе роскошь выбирать, кого, по нашему мнению, стоит защищать, а кого нет. Любой человек, будь то осужденный и освобожденный педофил или торговец наркотиками, нарушивший условия сделки со своим поставщиком, имеет право на эффективное обслуживание. В этом случае, как и в любом другом случае, мы будем помнить об “обязанности проявлять заботу” по отношению к мистеру Гилло и его правах человека, закрепленных законом. Мы здесь не для того, чтобы одобрять или не одобрять его коммерческую деятельность. Мы здесь для того, чтобы предотвратить совершение такого серьезного преступления, как убийство, и чтобы он стал мишенью для убийцы".
  Разве они не знали, что от них требуется? Роско и его босс знали. Огнестрельное оружие знало бы это, главу и стих. Слежка осуществлялась в рамках ограничений, налагаемых Законом о регулировании следственных полномочий, и ограничений, которые необходимо было преодолеть, прежде чем его люди могли осуществлять скрытое или навязчивое наблюдение за подозреваемым. Молодая женщина, Пенни с чем-то там, нахмурилась при упоминании о "долге заботы" по отношению к Танго и поморщилась при слове "права человека’. Роско считала, что справилась хорошо, и, возможно, была единственной за столом, у кого, получив чистую карту европейских береговых линий, было четкое представление о том, где на ней изображена Хорватия. Он вспомнил.
  Они прервались, и принесли еще кофе.
  Роско предложил молодой женщине печенье с тарелки. ‘ Сегодня утром я был не в себе. Боже, ты сказала мне вчера вечером … Битлз, Пенни – ты Пенни Лэйнг. Я думал, ты хорошо справилась, и это произвело впечатление на мэм.
  - Ты относишься ко мне покровительственно?
  Он моргнул. - Не думаю, это не нарочно.
  - Похоже, здесь никто не имел ни малейшего представления о том, что произошло к югу от Богнора и Ла-Манша.
  ‘ Ладно, отлично. В любом случае, хорошего дня. Не забудь прислать мне открытку, когда в следующий раз будешь южнее Богнора.
  ‘ Вообще-то, я надеюсь, что заберусь далеко на юг. Я предложу руководителю моей команды съездить в Хорватию и выяснить, чем занимался Гилло, потому что это будет нарушением санкций и уголовным преступлением. Тогда есть хороший шанс, что мы составим дело и предъявим ему обвинение.
  ‘ Что ж, будем надеяться, что на пути не возникнет ничего неудобного, вроде того, что в него выстрелят первым. Просто мысль – разве торговцы оружием не связаны со спецслужбами? Это стереотип? Разве они не идут рука об руку, как старший брат, защищая торговца людьми и решая, где вести бизнес?"
  Ответ прозвучал почти выплюнутым: ‘Они действительно могут быть в постели и потные, но ему это не поможет. Они бросают простых смертных на произвол судьбы, справляются с обязанностями лучше, чем Пилат. Мы преследуем их, потому что знаем, что закон есть закон, и его не выбрасывают в окно для удобства шпионов".
  Роско моргнул снова, но сильнее. Она была кровавым крестоносцем. Боже, защити его от крестоносцев и тех, кто сделал мир лучше, и … Он так устал, а перед ним была дорога. Он ускользнул.
  - Ты поймешь меня правильно, Робби.
  - Я слышу тебя, дедушка, слышу, что ты говоришь.
  Такого разговора у них раньше не было. Он всегда восхищался своим дедом и симпатизировал ему. Он знал его лучше – доверял ему больше, – чем своему отцу.
  - Ты не обидишься?
  - А я когда-нибудь?
  Они шли по Альбион-стрит мимо террас магазинов, закусочных быстрого питания, прачечной самообслуживания и букмекерской конторы. По другую сторону находилась библиотека – без обиняков, Робби Кэрнс не был в ней больше десяти лет, – а по дороге от нее находились норвежская церковь и миссия моряков. Единственный раз за последние двенадцать лет он был в церкви - на похоронах своего дяди Альберта, которого в последний раз отправили домой из Пентонвилля после сердечного приступа. Они шли по улице, потому что вероятность того, что их накроет звуковой "жучок", была минимальной. Они разговаривали – нераскаявшийся вор-ветеран и его внук, который был наемным убийцей, – уголком рта, так что, если бы камеры были направлены на них, читающему по губам было бы нечего узнать. Никогда раньше дедушка Кэрнс не разговаривал с ним подобным образом, да еще и делал это неловко.
  - То, что я говорю, Робби... Это ради Ленни Грюкока, большого человека ... Такого большого, какого мы не знаем.
  - Ты хочешь сказать, чтобы я ничего не напутал?
  - Ну, ты знаешь...
  Он увидел, как скривился его дедушка. Дедушка Кэрнс не одобрял – насколько Робби знал – насилие. Он побледнел при виде крови и чуть не потерял сознание всего несколько недель назад, когда автобус, ехавший по Лоуэр–роуд - в конце Альбион-стрит, – сбил кошку. Робби не ожидал советов по поводу работы, за которую он взялся, после согласования оплаты. Он не беспокоился о пролитой крови и не приветствовал то, что было близко к вмешательству, но это был его дедушка. … Он никогда не был ‘взвинчен’ и сдерживался. "Ты занимайся своей стороной, а я буду заниматься своей".
  — Я просто хотел сказать, что...
  - Скажи это еще раз, дедушка, а потом больше не повторяй.
  Из-за того, для кого это. … Ленни Грюкок. Хороший друг и чертовски ужасный враг. Пожалуйста, просто скажи мне, что это будет твоим лучшим усилием.
  - А когда этого не было?
  Его дед пожал плечами, и морщины прорезали усталое старое лицо. Робби всегда старался изо всех сил: именно поэтому его искали и наняли. Гонорар, который нужно было заплатить, составлял десять тысяч фунтов стерлингов, плюс дополнительные услуги. У него было имя и местонахождение, но ничего больше. Робби не знал, почему этот человек был отмечен. Учительница в школе в Ротерхите однажды прочитала им сказку и успокоила ею весь класс. Парню по имени Билли Бонс слепой старый нищий поставил черное пятно, что означало, что он приговорен. Всему классу понравилась эта история, мальчикам и девочкам, и в ней была надежда на сокровище, но Робби больше всего понравилась та часть, где Билли Бонсу вложили в руку лист бумаги с черным пятном, и он понял, что обречен на смерть. Он не знал, что сделал Харви Джилло, из-за чего бумага с пятном попала ему в руку. Не имело значения, знал он или нет. На столе лежали десять тысяч фунтов, включая дополнительные расходы.
  - Когда ты уезжаешь?
  - Когда я буду готов, дедушка.
  - Ты понимаешь? - спросил я
  ‘ Ты не мог бы отпустить это, дедушка? Ты не мог бы завернуть это? Теперь в его голосе послышалось раздражение, и он увидел, что старик отшатнулся от него. Это было почти так, как если бы дедушка боялся его. Робби небрежно положил руку на плечи старика, сжал и не почувствовал плоти. Затем он повернулся и ушел. Не знала, куда пойти: Линн делала прическу, Верн был внизу, у арки, где находились маленькие запирающиеся гаражи и менялись названия транспортных средств, а Барби проходила внутреннее обучение в магазине. Он побрел по Суон-стрит, плыл по течению, пока не добрался до реки и не нашел скамейку рядом со статуей мужчины и мальчика, что-то связанное с "Отцами-пилигримами", но он не знал, кто они и что сделали, и у него был вид на Лондонский мост. Ему это нравилось ... в некотором роде успокаивало, и у него было ощущение, что он там, где ему самое место, на своей собственной земле. По правде говоря, Робби был беспокойным, почти взбешенным, потому что его дедушка зашел так далеко, что предположил, что он может все испортить. Он никогда этого не делал и никогда не сделает.
  Цена для человека, который убьет, сказал Йосип, составляла десять тысяч евро. Он неуклюже переступил с ноги на ногу. Мнение Томислава было обнадеживающим, но не имело большого значения по сравнению с решением Младена. Слово главы деревни имело большее значение, чем слова любого другого мужчины или женщины.
  Младен фыркнул. ‘ Десять тысяч евро за человека, которого мы наймем. Почему вы говорите мне, что мы должны собрать двадцать тысяч?
  Они находились на веранде кафе в самом центре деревни, рядом с наполовину перестроенной церковью. Дальше по дороге Йосип увидел, что Томислав одиноко сидит на крыльце со своей собакой на коленях. Он слышал гул трактора Петара с поля за церковью. За спиной Томислава послышалось шипение - это Андрия завел мотор бензиновой газонокосилки. Все знали, что жена Андрии чуть не сломала ему палец, когда вытащила его из кольца гранаты.
  Йосип сказал, что человек в Лондоне возьмет часть их денег за то, чтобы найти того, кто будет стрелять ... И с этим человеком в Лондоне связался другой человек в Гамбурге. Связь с Гамбургом осуществлялась из Польши, возникла в Греции, а связь с Афинами была от сербов, которые приехали в Илок, но будущие договоренности и платежи будут осуществляться через Загреб для удобства и секретности. Все они, как сказал Йосип Младену, требовали платы за представление. Младен не испытывал особой привязанности к Йосипу, который не остался и не сражался. Он знал, что сам не смог бы найти человека для выполнения контракта.
  -Как нам раздобыть двадцать тысяч евро?
  Йосип сказал, что ветераны могут взять ссуду в банке. "Они дадут нам ссуды, чтобы заплатить за это?"
  Йосип сказал, что у ветеранов самые высокие пенсии, поэтому будут доступны кредиты.
  Младен отвернулся, скрипнув стулом по доскам. Теперь он не мог отступить. Он не осмелился бы встретиться лицом к лицу с вдовой Марией, женой Андрии, и сказать им, что требуется слишком много денег. У него была самая большая пенсия с лучшими пособиями по инвалидности, и он платил бы больше всех. Также он не мог сказать своему сыну Симуну, что цена мести была слишком велика.
  - Налей мне еще кофе.
  В прошлом он ни за что бы не признался, что попал в ловушку. Позже, возможно, через час, Петар возвращался во двор со своим трактором и спускался в кафе. Томислав приходил, слушал, но не вносил свой вклад, и косилка Андрии замолкала, а он был там.
  Ему принесли кофе. Младен сказал, в какое время он готов отправиться в Вуковар, и Йосип оставил его. Он и его товарищи говорили о перестрелках, когда оборона деревни еще держалась, но они никогда не говорили о последних часах, когда линия обороны была прорвана. Затем те, у кого хватило сил, забрались на гнилую кукурузу и попытались проползти сквозь ряды врагов к Нустару. Сейчас, на пятидесятом году жизни, он был крупным мужчиной с выпирающим животом, который многие деревенские женщины считали великолепным, и копной серебристых волос. Он мог оказывать влияние благодаря своему телосложению и способности своими глазами проникать в решимость противника. История выживания его сына стала легендарной в деревне.
  Когда на земле еще лежал зимний снег, ребенок был зачат. Живот его жены был огромным, когда перерезали дорогу в деревню, и она отказалась – как и многие другие – пользоваться дорогой через Кукурузное поле. Ребенок, Симун, родился в склепе под церковью. Мать нуждалась в медицинском вмешательстве, но не могла его принять. У нее также не было лекарств, убивающих инфекцию: их не было. Жену Младена похоронили ночью, там были немногие, потому что четники прощупали позиции. Они дважды атаковали и были отброшены.
  В последний вечер, когда всем было очевидно, что на рассвете деревня будет захвачена, Младен спустился по ступенькам под церковью. Он вынул Симуна из самодельной колыбели и запеленал его от холода. Он завернул сверток в камуфляжную тунику и соорудил раскладушку из веревок и брезента. Никто не захотел пойти с ним в кукурузу: ребенок заплачет, и четники найдут их. Он пошел один.
  Внутренняя дверь безопасности открылась, и в комнату вошел моложавый мужчина. Он протянул руку. ‘Мистер Джилло, спасибо, что пришли. Я сержант Роско, Марк Роско. Надеюсь, вам не пришлось долго ждать.
  Он ждал десять минут, почти одиннадцать, и Роско должен был это знать, потому что прошло почти одиннадцать минут с тех пор, как портье позвонил и сообщил о его прибытии. По крайней мере, его не спросили, удобно ли ему было: кожзаменитель скамейки был дырявым и без подушки, пол был потертым, солнце било в наружное окно, а граффити на стенах безуспешно оттирали. Не тот вход, которым пользовались бы члены окружного совета, приезжающие навестить старших офицеров, или приятели из Ротари, а тот, куда заходили те, кого выпустили под залог. Харви Джиллот был сбит с толку.
  - Не могли бы вы, пожалуйста, следовать за мной, мистер Джилло.
  Они пошли по коридору. Гилло имел мало общего с полицейскими участками, имел дело с военными на базах и в министерстве, но никогда не снабжал полицию снаряжением. Он не подвергался расследованию и не заходил в участок, чтобы подать жалобу. В офисах царила суета, двери в коридор были открыты, но он чувствовал, что люди смотрят на него так, как будто весть о его визите уже распространилась по всему миру. Он был одет, как на деловую встречу, в костюм, спокойный и строгий, с нежно-голубой рубашкой и консервативным галстуком синего цвета. В машине он тщательно причесался. Он прикинул, что Роско на десять лет моложе его, такого же роста, но на два с половиной стоуна легче и без дряблости. Прическа не уложена, пиджак помят, а рубашка выглядела так, будто ее носили второй день. Галстук не гармонировал с пиджаком, рубашкой или лицом и был ослаблен на шее. Джилло спал неплохо, он находился по другую сторону кровати от своей жены, но сержант мог спать на полу или не спал вообще. Они прошли в комнату для допросов.
  Что он хотел - чай или кофе? Он покачал головой. Воду? Отказался.
  Предложенный ему стул имел металлическую трубку и брезентовое сиденье. Между ними был стол, а на нем папка и пара салфеток. Окно было зарешечено, а потолочный светильник прикрыт сеткой.
  Джилло мягко улыбнулся. - Чтобы не возникло недоразумений, время этой встречи выбрано так, как вам удобно, а не мне.
  ‘ И я благодарен вам, мистер Джилло, за сотрудничество. Надеюсь, неудобства не слишком велики, но есть вещи, о которых лучше не говорить по телефону. Просто сначала нужно кое-что прояснить ...’ Из папки был извлечен лист бумаги. Джиллоту оно показалось перевернутым, как бланк, заполняемый для членства в гольф-клубе или страховой полис. - Вы Харви Джиллот из Лалворт-Вью, Портленд? - спросил я. Он кивнул. Он ввел информацию каракулями биро. И, да, его жену звали Джози, а Фиона была его дочерью. В нем была записана дата его рождения и указано ее место.
  Молодой человек поднял глаза. ‘ Ваша группа крови? Вы знаете ее, мистер Джилло?
  Ручка замерла. Он подумал, что вопрос был задан специально, чтобы шокировать его. Он не сглотнул, скрыл это.
  Это был старый дешевый трюк, но обычно он привлекал внимание цели. Роско подумал, что это класс Джилло - не реагировать: влажный язык не скользнул по сухим губам, и глаза не опустились.
  - У меня положительная группа крови AB.
  ‘ Спасибо. ’ Он попытался улыбнуться, но у него это плохо получилось. - Вы по профессии торговец оружием, мистер Джиллот?
  ‘ Я действительно покупаю и продаю. С этим какие-то проблемы?
  ‘ Насколько я понимаю, нет. Пока все законно. Ладно, переходим к делу. Вы работали в Хорватии?"
  Он был хорошим детективом. Начальство сказало Марку Роско, что он был первоклассным. Если бы это было не так, он никогда бы не попал в Летучий отряд, а затем и в тайную группу, с которой он был. Он понял, что заданный им вопрос заставил разум Харви Джиллота завертеться со скоростью маховика. Дрогнувшие веки, короткий вдох, небольшое напряжение в плечах. Если бы он начал заниматься боксом, то назвал бы это хорошим ударом левой – не хуком, а ударом в цель. ‘Я никогда не продавал оружие, амуницию хорватскому клиенту. Могу я поинтересоваться уместностью этого вопроса?"
  ‘ Не вел там дела, верно? Но бывал там?
  Еще одна пауза, дробная. ‘ Я был там недолго, но это было давно. Девятнадцать лет. Не спрашивай меня о подробностях. Вот что я вам скажу, мистер Роско, не могли бы вы сказать, где вы были в ноябре 1991 года, и быть точным? Вспыхнуло очарование. Такая улыбка, за которую можно было бы продать ненужный мобильный телефон, новый ковер или машину - может быть, артиллерийскую гаубицу.
  ‘ Ни за что. У меня память как решето. Мне было тринадцать, и я, без сомнения, беспокоился о черных точках. Он усмехнулся. ‘ Итак, у нас есть это право. Вы были в Хорватии примерно в ноябре 1991 года, но не вели там бизнеса. Вы не были торговцем оружием, торговавшим с хорватами, когда существование нового государства было под угрозой. Это справедливое резюме?"
  - Могу я спросить еще раз, мистер Роско, какое отношение это имеет к делу?
  Не высокомерный, не морочащий ему голову. Роско прочел предостережение в вопросе. "Из-за ваших ответов, и, конечно же, я принимаю их, я в замешательстве".
  - “Путаница”?
  Роско глубоко вздохнул, но когда заговорил, в его голосе не было театральности. ‘ Вы торговец оружием, мистер Гилло, но вы не работали в Хорватии и не вели там бизнес. Мы получаем информацию из многих источников. То, что у меня в настоящее время есть, - это информация от Службы безопасности, но они - в данном случае – просто посыльные. Мы предполагаем, что информация, я полагаю, мне следует назвать ее разведданными, поступила с перекрестка Воксхолл-Бридж. Если бы я рискнул предположить, я бы ожидал, что вы знаете о них все.
  Мышцы челюсти напряглись, глаза сузились, язык прошелся по губам справа налево, но самообладание не покинуло его. Роско предположил, что торговец оружием будет для VBX тем же, чем для него был чис: пачкой сигарет – используй их, прикончи, выброси пачку.
  И он сделал это так, как менеджер крупного банка мог бы объяснить, что у клиента был небольшой перерасход средств – не вопрос о возврате имущества, не собираюсь привлекать судебных приставов. ‘ Это довольно сложно сопоставить, мистер Гилло, потому что у вас нет деловых связей с Хорватией. … Источники, доступные "Воксхолл Бридж Кросс", получили информацию о том, что с вашей жизнью заключен контракт. Не могу подсластить это. Наемный убийца – вульгарное словосочетание, но именно его мы используем, – если верить сообщениям, заключил контракт или будет заключен в ближайшее время.
  Ответа не последовало, но Роско показалось, что на лбу, чуть ниже линии роста волос, образовалась капелька пота, и, возможно, появилась еще одна. Он бы отдал должное этому парню: одиннадцать из десяти за контроль. Впечатляет.
  Мы не располагаем полной информацией. Что ж, оставим это без внимания. Контракт был расторгнут тем, что мы называем “сообществом”. Также указано, что выполнение контракта, вероятно, все еще находится на стадии планирования. Что означает “сообщество”, я действительно не знаю, но ... Он позволил своему голосу затихнуть. Чего он ожидал от человека, чью профессию Пенни Лэйнг назвала ‘отвратительной’? Он, вероятно, думал, что будет шок, немного бахвальства и скороговорка о том, что "должно быть, произошла какая-то ошибка’. Там его не было. Скажите человеку, что банда людей на другом конце Европы наняла киллера, и намекните, что он собирается подойти вплотную с "Люгером", "Вальтером", "Маузером" или "Байкалом", и было бы справедливо ожидать паники и гипервентиляции, но за столом воцарилась тишина. Джилло, казалось, откинул голову назад, как будто это помогло бы ему лучше думать и восстановить свои воспоминания.
  Слегка улыбнувшись, Джилло тихо, почти шепотом, сказал: ‘Вы называете это ”сообществом", но это деревня. Контракт будет заключен какой-нибудь деревней.
  -Где? -спросиля
  Роско подумал, что Джиллот говорит как лунатик.
  ‘Я никогда там не был, но мне сказали, что это недалеко от города под названием Вуковар. Я полагаю, между тамошними людьми и мной есть то, что можно было бы назвать проблемой.
  Они на несколько мгновений остановились на открытой площади с мраморными плитами, которая тянулась с западной стороны вдоль реки Вука, недалеко от того места, где она впадала в Дунай. Рядом с ними стояла статуя мертвого президента Франьо Туджмана – одни говорили, что он был основателем новой, свободной, независимой Хорватии, а другие утверждали, что он был предателем, который пожертвовал Вуковаром, его защитниками и жителями деревень на дороге Кукурузных полей. Они столпились вокруг Младена. Йосип втиснулся в толпу и сказал им, что они должны говорить и сколько просить. Группа распалась.
  Андрия вместе с Марией направились в банк Popolare на улице Строссмейер.
  Томислав, держа собаку на поводке, вошел в здание Slavonska Banka рядом с руинами Гранд-отеля.
  Петар в сопровождении своей глухой жены прошел мимо вооруженного охранника в хорватский банк.
  Младен держал Симуна за плечо, когда они проходили через вращающиеся двери Privredna Banka Zagreb.
  А посредник по сделкам Иосип, порхая между ними, давал советы, подсказывал и успокаивал. Все они были ветеранами и могли предъявить свои карточки с пособиями по инвалидности. Все они были обеспечены пенсиями за героизм и службу в борьбе за освобождение своей страны. Пенсии были обеспечением кредита, который они могли захотеть взять. В каждом банке менеджер спрашивал, на какие цели будет предоставлен кредит. Андрия хотела приобрести билет в Австралию, чтобы навестить кузенов. Томислав хотел купить автомобиль с автоматической коробкой передач. Петар хотел нанять строителей, которые построили бы для него и его жены-инвалида новую кухню. Младен и его сын получили возможность вложить деньги в картинную галерею в Осиеке, где можно было продавать его собственные работы и работы других ветеранов войны за независимость. Для таких людей в Вуковаре не было бы бюрократических проволочек. Были подготовлены документы, проставлены номера пенсионных книжек и бланков нетрудоспособности, записаны подписи. Каждому была предоставлена ссуда в куне, эквивалентной пяти тысячам евро. В общей сложности было гарантировано двадцать тысяч евро. Все было сделано так, как велел Иосип.
  Младен повел их обратно к автостоянке рядом с автобусной станцией, чтобы они отправились домой, когда стемнело и мрачные углы зданий, все еще не пострадавшие от обстрелов, разрезали вечернее небо.
  Он вышел через ту же дверь. Роско крепко пожал ему руку. Он быстро направился к своей машине, держа спину прямо. Он думал, что они будут наблюдать за ним с выгодных позиций и, возможно, даже поменяли окна, чтобы увидеть, как он направляется к дальней стороне автостоянки. Кто любил торговца оружием? Никто. Нас никто не любит, и нам все равно: гимн сторонников участия Польши в конкурсе песни "Евровидение", скандирование болельщиков футбольной команды из восточного Лондона. Это относилось и к торговцам оружием. Они хотели бы из окон верхнего этажа полицейского участка Веймута увидеть, как поникнут его плечи. Он добрался до своей машины, включил зажигание, сел, пристегнулся и уехал. Он не оглянулся на них. Он направился к главной дороге, которая приведет его обратно к дамбе и пересечет ее. Затем он заберется высоко на свой остров-убежище.
  Как долго он ждал? Чертовски долго. Чертовски долго.
  Его дом будет пуст, если не считать собаки. Дочь в школе, а Джози сказала, что будет в Лондоне весь день. Она ушла рано и должна была вернуться вечером, нагруженная сумками с Риджент-стрит. Он был бы там сам по себе: он мог бы поразмыслить о встрече в доках Риеки и о мешке с барахлом, который был выброшен давным-давно.
  Детектив, достаточно вежливый, прямолинейный, не суетящийся вокруг да около, спросил: "Проблема между вами и этой деревней, мистер Джилло, будет ли этого достаточно, чтобы они захотели вашей смерти почти двадцать лет спустя? Заплатить за то, чтобы тебя убили?
  Он пожал плечами. Выезжать из Веймута в сопровождении буксируемых фургонов было медленно, и он чувствовал, что настроение у него накаляется. Хех, ты думаешь, это ад - стоять в пробке несколько минут? подумал он. Он был ‘одиноким’ человеком, не хотел делиться, да и не нужно было. Он был парией. Ясно, как божий день, что детектив взвешивал то, что он сказал, и пытался в уме выработать оценку угрозы. Роско сказал ему, что возвращается в Лондон и что там состоится еще одно собрание Gold Group. После этого будет дан лучший совет, который только можно было предложить. Фургон и такси разъехались. Никаких травм, просто ссора.
  Он задал всего два вопроса. Во-первых, он почти ухмыльнулся: сколько будет стоить его назначение? ‘Зависит от того, на кого они нападут", - ответил детектив. ‘Покопавшись в своих копилках, они будут стремиться положить десять тысяч евро в руку высокопоставленного лица. Если они летят эконом-классом, это может быть всего лишь два К, но независимо от того, является ли он экспертом с репутацией или снизил цену и находится на подъеме, он также будет перечислять расходы, и найдутся посредники, желающие сократить расходы. Зависит от того, что это за деревня и насколько она богата.
  Во-вторых, он спросил, где в деревне можно найти этого человека. ‘Ни за что", - ответил Роско. Он думал, что детектив оценил возможность немного блеснуть опытом. ‘В Ливерпуле был задержан крупный торговец кокаином, и все газеты говорили только об иностранных убийцах, прилетающих и вылетающих, но киллеру пришлось ждать в дверях напротив спортзала, где тренировалась цель. Не может быть иностранцем – голос и одежда выдали бы его с головой. Если это правда, деревня, тамошние жители должны ознакомиться с тем, что доступно для проката в Великобритании ".
  "Я с тобой свяжусь", - сказал он.
  ‘ Я сообщу вам, мистер Джилло, когда поговорю с коллегами. Мы способны довольно быстро расставить все по местам. Это то, чем мы занимаемся", - сказал Роско и протянул ему визитную карточку с номером мобильного телефона, написанным карандашом на обороте. "В любое время, пользуйся". Затем рукопожатие, и он ушел.
  Харви Джиллот, гадая, что он там найдет, поехал домой.
  Прибыла команда, которая должна была работать с профессором в течение одной недели этого летнего месяца. Они были студентами факультета судебной антропологии Венского университета и пришли со своими скальпелями, щетками, совками, папками с аэрофотоснимками и радиолокационным оборудованием для зондирования земли. Они также привезли палатки и передвижную кухню и, казалось, считали себя счастливыми провести неделю с Уильямом Андерсом. Они разбили базовый лагерь за линией деревьев, которые защищали их от мемориала жертвам Овчары.
  "Ни одно сообщество здесь не виновато больше другого", - сказал Стейн.
  Андерс мог бы пинком усадить его в машину и велеть возвращаться в Вуковар. Для Андерса одним из удовольствий в жизни было то, что он каждый год – в летнюю жару – приезжал на поиски оставшихся шестидесяти человек, которые были зарезаны недалеко от складских помещений колхоза и похоронены вдали от основной ямы, где были обнаружены двести трупов. Это ежегодное воссоединение придало ему целеустремленности, которая вознаградила его после многих по-настоящему дерьмовых мест, в которых он побывал: Мексика и работа наркокартелей сейчас были плохими, в Центральной Африке все еще была тяжелая работа, но поиски последней могилы в Овчаре, в компании австрийских студентов и их преподавателей, тешили его эго и казались стоящими того.
  Стейн сказал: "Обвините серба, и он расскажет вам о том, что произошло в лагере Ясеновац в 1942 году. Охранник Бржица выиграл пари среди своих коллег и за один день перерезал горло тысяче тремстам шестидесяти заключенным ножом с коротким лезвием. Он был хорватом.
  Водонапорная башня Вуковара виднелась вдалеке, на горизонте, на ней горели последние огни, и студенты отбрасывали длинные тени, заканчивая дневную работу. В тот вечер Андерс выпивал бутылку илокского вина и сидел с ними. Среди них была женщина-лектор, которая … Он знал все истории болезни, которые Дэниел Стейн перерабатывал каждый год, но не отказывал ему в возможности прислушаться. Статистика Ясеноваца вызывала споры среди партизанских историков: возможно, от рук хорватии там погибло полмиллиона сербов, а возможно, их было не более шестидесяти тысяч. И Стейн рассказывал ему, что сербских православных священников сбрасывали со скал, чтобы они умерли внизу, а жителей Глины загнали в церковь, забаррикадировали двери и подожгли здание.
  ‘ Я говорю, Билл, что жестокость и зло - не прерогатива одной стороны. Виновность одинакова.
  Последние два часа рабочего дня Стейн сидел в высокой траве, наблюдая за ними. Он нарушил тишину только тогда, когда они собирали вещи на день. Андерс считал доктора плохой компанией, но разносчиком истин, и поэтому его нельзя было уволить.
  - У тебя нет чувства примирения, Дэниел?
  Он услышал насмешливое фырканье. ‘ Примирения быть не может. Хорваты не будут извиняться за то, что они делали бок о бок с нацистами, а сербы - за то, что они сделали здесь. Ничто не прощено и не забыто.’
  - А нас это должно волновать?
  ‘ Если мы этого не сделаем, то ни один другой ублюдок этого не сделает. Стейн рассмеялся, Андерс присоединился к нему, и они отправились в палатку с едой выпить первое пиво за вечер. Солнце опускалось на прекрасную, богатую сельскую местность, на поля, где были хорошие урожаи кукурузы и подсолнухов и где хорошо созревал виноград. За спиной Андерса росли деревья, а за ними - братская могила. Здесь были моменты, когда он изо всех сил пытался найти логику. И он не мог объяснить движущуюся ленту, по которой двигался цикл убийств, с медленной скоростью, но с неизбежностью беговой дорожки ... Как будто на это был ненасытный спрос.
  Между службами возникали разногласия – вот почему молодая женщина, Пенни Лэйнг, из команды "Альфа" Налогового и таможенного управления, была такой раздражительной после встречи Gold Group, в которой доминировала полиция, - но они были незначительными на фоне холодного отношения, которое одни полицейские оказывали другим. Роско распознал эту антипатию и был бы слеп и глух, если бы не это.
  Ну, здесь, внизу, они были деревенщинами и ходили на свидания с двоюродными братьями, поэтому их возмутило прибытие детектив-сержанта из группы специалистов по дыму. Предложенный ему кофе был невкусным, вода в бутылке, которую ему дали, была теплой, а номер, который они предоставили, не соответствовал рейтингу ‘ничего особенного’. Он подумал, что это необычное обращение. Ему вручили листок бумаги, когда он стоял в вестибюле и смотрел, как уезжает Джилло, его "Танго". Его хотел видеть местный босс.
  Предполагалось, что он опросит местных жителей о своих разведданных, о вероятности нападения на их территорию. Он отвечал на вопросы с нарочитой расплывчатостью, граничащей с неподчинением. Не мог поступить иначе. Не знал, не так ли? Марк Роско был на плаву, но в глубокой воде. Он не знал, была ли угроза Харви Джиллоту вероятной или просто смесью полуправды, перешептываний и слухов. У местного крупного человека были серебряные погоны и офис с кондиционером, который позволял ему сидеть за своим столом при всех регалиях. Он выглядел чертовски взбешенным, когда ему сказали, что оценка риска еще не завершена.
  Он говорил с Харви Гиллотом о человеке, который был "экспертом с репутацией" или "дешевым и на подъеме".
  Роско уволился из полицейского участка - современное бельмо на глазу, оставившее, по его мнению, след уродства в городе. В своей машине, по пути к главной дороге, а затем к выезду на автостраду, он думал о том, что это за чертово захолустье. Словно удар в голень, пришло осознание того, что это было именно то место, где Харви Джиллот, давным-давно не решивший проблему, предпочел бы жить. Роско сказал бы, что шансы против него были бы вполне приемлемыми, если бы контракт был недофинансирован. Другое дело, если бы он был подкреплен деньгами, которые можно было потратить. Свалка, которую они извлекли из-под камина, в шкафу и под полом, была низкосортной. Удар в районе "Тоттенхэма" – никаких свидетелей, целью был человек, который знал бы о риске, убитый без трех секунд подозрения – был высокого качества. Его команда так и не узнала о высокопоставленных людях, только добралась до места преступления вовремя, чтобы забрать тела.
  ‘ Конечно, никто им не пользовался, Мэгс. Она держала перед собой утренние выпуски газет и таблоидов и распотрошила каждый из них для освещения своего пресс-релиза. Она переключала каналы между утренними передачами по телевизору и вполуха слушала новости по радио. Она не нашла, не видела и не слышала никаких упоминаний о своей работе. На подготовку ушло почти три месяца. Были фотографии детей, погибших на грунтовых дорогах, и еще больше детей с автоматами в руках и РПГ, но названия "Защита планеты" нигде не было. Она позвонила другу – милому мужчине, гибкому, как штопор, – который всегда хорошо разбирался в ее материале. ‘Ни одного гребаного абзаца. Ради Бога, Джайлс, ни одного.
  ‘Я сделал, что мог. Никто в редакции не хотел облажаться".
  - Ты кричал и топал ногами?
  Мэгс, я давил изо всех сил. Я хочу сказать, что для этого нужна была смелость. Без смелости и специй не будет покрытия. Ты собираешься возненавидеть меня, Мэгс?
  - Могу просто отрезать тебе язык.
  ‘Мой редактор тематических статей сказал, что в последнем выпуске Amnesty нет ничего нового, а редактор новостей сказал, что ваша статистика не слишком влияет на “настроение дня”. Редактор сказал – это вечерняя встреча, – что у людей в Великобритании сегодня есть свои проблемы, такие как банкротство, отсутствие работы и потеря своих домов. Мэгс, если ты хочешь репортажа, ты должна придать ему остроты и придать нам смелости – смелости. Ты меня слушаешь?
  ‘ Слушаю тебя. Послушай, у меня был довольно отвратительный день. Не хочешь пригласить меня поужинать сегодня вечером?
  Пауза … Он не то чтобы прыгал. Затем: - Правда, извини, Мэгс, но я сегодня в дополнительном составе. Не могу этого сделать.
  У него были средние расходы на халтуру. Обычно, когда она приглашала сама, они управляли тратторией и готовили мир из макарон и литра плонка. Она положила руку ему на бедро под столом. Несмотря на его ориентацию, он, казалось, не возражал, и они были хорошими друзьями. Она могла бы перекусить на халяву, а в ее сумочке было чертовски много всего. "Ты хочешь сказать, что мои исследования скучны? Было бы это подходящим описанием меня, моей работы?"
  Он нахлынул. ‘Мэгс, я люблю тебя и восхищаюсь тобой – твоим энтузиазмом и преданностью делу. То, что вы делаете, кампания против международной торговли оружием, находится почти на самом низком уровне приоритетов каждого. Дилеры - мерзкие люди, торговцы смертью, плохие люди, торговцы страданиями – но где? Не в конце моей улицы, не на моей фабрике и не в моем офисе. Ты должна привести себя в порядок, Мэгс, а потом вернуться ко мне. Извини, я не смогу приготовить ужин сегодня вечером. Береги себя.
  Телефон у нее в ухе замолчал. Она собрала дневные газеты, убрала их со своего стола, отнесла в большую черную сумку, висевшую на крючке, и выбросила. Она чувствовала себя чертовски несчастной, как будто ее пнули.
  Затем Мэгс Бихан порылась в своем шкафу и достала папку: Харви Джиллот.
  Она поискала фотографию. Дьявол в хорошем костюме. Чудовище в застиранной рубашке. Это был снимок двухлетней давности, и на нем не было улыбки, когда он проходил линию протеста, как будто людей за аварийным заграждением и полицейским кордоном не существовало. Где бы она нашла специи, шарики?
  ‘ Ты сказал, Дермот, что нам нужны результаты, чтобы выжить команде "Альфа". Пенни Лэйнг стояла, расставив ноги и подбоченившись.
  - Что-то в этом роде.
  Я передам это дословно. Вы сказали: “Мы являемся естественной мишенью для сокращения бюджета. Чтобы выжить, нам нужны войлочные ошейники, созыв судебных дел и вынесение приговоров ”.’
  — И если это то, что я сказал...
  "Прошедшие годы не уменьшают вины в совершении преступлений".
  "Правильно".
  ‘В Хорватии была острая потребность в оружии, иначе независимость пошла бы насмарку. Действовало эмбарго ООН на продажу оружия в страну, и это было бесплатное предложение для всех дилеров, так как Рождество наступало рано. Город Вуковар был объявлен в розыск, и сделка по продаже оружия в то время была бы незаконной – преступлением - и могла быть привлечена к ответственности. Дермот, если мы верим этому придурку Роско, мы должны признать, что Харви Джиллот был там и намеревался обменять. Вот с чего начать.
  ‘ Вуковар - это “с чего начать”? Ты предлагаешь?
  ‘ Мы отправляемся туда, создаем дело. Начинать нужно с Вуковара или, если быть более точным, с деревни за его пределами. Нам это нужно, Дермот.
  ‘ Вы говорите об истощении бюджета команды. Я должен решить, стоит ли тратить время и усилия, какова стоимость и...
  "Затраты минимальны".
  - Но на это есть время и силы.
  ‘ Или это будет стоить того, или мы утонем, Дермот. Мы серьезные люди или просто тасуем бумагу? Он хорошая мишень, не хуже любой другой. Нам нужно продолжить наше расследование прошлого Гилло, покопаться там чертовой киркой. Мы можем свести расходы к минимуму. Давай, Дермот, дерзай.
  ‘Успешное судебное преследование – не буду спорить, нам это нужно’. Он откинулся на спинку стула и наверняка заметил, что остальные члены команды, а их было девять, оторвались от своих экранов, чтобы наблюдать за ним. Пенни подумала, что ему нравится публика. Он поднял руки, сложив ладони вместе – в молитвенной позе. Теперь его слова звучали немного приглушенно, но все еще отчетливо. ‘Контракты на убийство, по моему опыту, возникают, когда долг не выплачен, соглашение нарушено, одна из сторон отказывается от него. Каждое бандитское убийство в Манчестере, Глазго, Лондоне или на Коста-Рике связано не столько с территорией, сколько с возмездием за невыполненную сделку. Рискну предположить, что жители этой деревни считают, что Харви Гиллот нарушил сделку. Я полагаю, мы должны надеяться, что киллер – если он существует – неуклонно, как улитка, движется к цели и что мы, возможно, соберем достаточно улик, чтобы оправдать арест. Блестяще".
  Пенни Лэйнг наслаждалась. Она представила себе осажденный гарнизон, зависимость от поступающего оружия, пополнение запасов боеприпасов, заключенную сделку и … Во время полевых поездок из Киншасы она видела последствия боевых действий.
  Руководитель ее группы обвел взглядом остальных за большим центральным столом. Он, должно быть, взвешивал, чья работа важна, а чья может отойти на второй план. Он махнул рукой. ‘ Азиф, не мог бы ты, пожалуйста, поехать с Пенни? Завтра первым делом. … Да, я знаю о проблеме, но до нее осталось меньше недели. Пенни, пожалуйста, распорядись, чтобы в той деревне разворошили тлеющие угли. Проткни его, пожалуйста. Проткни Харви Джиллота.
  Он сел в мягкое кресло. Настольная лампа в холле и на веранде были включены, но в гостиной он предпочитал темноту, а шторы на панорамных окнах были раздвинуты. Харви Джиллот вертел в руках первоклассный бокал, который уже дважды наполняли. Он мог видеть восточную береговую линию острова.
  Большая часть его жизни промелькнула в его голове. Море заливал лунный свет, а ветер был таким сильным, что можно было вздуть крошечные белые царапины. Собака спала у его ног. Внизу волны бились о скалы по обе стороны узкой бухты Черч-Оуп, но он не мог их видеть. Далеко слева, едва различимая, виднелась разрушенная башня замка Руфус. Осколки света упали на старые строительные леса. Детство? Вряд ли о нем стоит думать. Единственный ребенок на дороге, который выиграл поступление в Королевскую среднюю школу. Большинство учеников в его классе избегали его, потому что его стаутонский акцент противоречил акценту жителей Мерроу, Шалфорда или Уонерша. Не разделял стадных взглядов среднего класса, но также отвергал гордость, упрямство, корни своего отца в "синих воротничках": начальнике почтового отделения, который выходил на работу в галстуке и белой рубашке после двадцати лет службы. Никаких увлечений. Где он был счастливее всего? Счастье, каким он его знал, было в кафе у ворот казармы. Солдаты пришли туда и терпели, когда двенадцатилетний подросток сидел рядом с ними, цепляясь за их слова об оружии, из которого они испытывали оружие. Он читал книги Джейн по пехотному оружию и бронетехнике и был ходячей энциклопедией по военному снаряжению. Бойцы отделения терпели его настолько, что взяли на один из полигонов Олдершота посмотреть боевые стрельбы. Этот опыт был самым волнующим в его жизни. Это был чертовски плохой день, когда казармы закрылись, солдаты ушли, а кафе закрыло свои двери.
  Хотел работать, а не учиться в колледже. Его первым начальником был Рэй Бридж, который упрекал его в отсутствии амбиций, из-за которых он не продолжил свое образование. Это было за неделю до того, как его послали с каталогом офисного оборудования к Солли Либерману. В голову пришли новые мысли. Там был выкрашенный в белый цвет паром, на который падал лунный свет, медленно плывущий в сторону Веймута, его каюты и пассажирские отсеки сверкали красками. Четыре месяца спустя он бросил работу продавца канцелярских принадлежностей. Он отправил Рэю Бриджу открытку из Пешавара, Северо-западной границы, расположенного высоко в горах, из столицы Пакистана Исламабада. Дорогой Рэй, подумал, тебе будет интересно узнать, что у меня все хорошо. Здесь много возможностей для продажи, но не так много спроса на канцелярские принадлежности. С наилучшими пожеланиями, Харви (Герберт) Гилло. Он усмехнулся, когда вывешивал его в вестибюле отеля "Гринс", а теперь выдавил из себя хриплый смешок, потягивая свой напиток и наблюдая, как плывет паром. Сомневался, что Рэй Бридж, которому сейчас стукнуло бы восемьдесят, если бы у него не скрючились пальцы на ногах, приравнял бы амбиции к расторгнутому контракту.
  В Пешаваре вместе с Солли Либерманом он научился управлять ракетами класса "земля-воздух" и передавать их в руки волосатых ублюдков, наших лучших друзей того времени, которые сражались с русскими, нашими лучшими врагами того времени. Некоторые были куплены саудовцами, другие - сотрудниками пакистанской разведки, и еще больше не было ни куплено, ни продано, но принадлежало Бенджи Арбатноту, которого нельзя было отрицать, сотруднику радиостанции, воплощению Бога, обладателю самого большого коротковолнового радиоприемника, который когда-либо видел Харви Гиллот, и безграничных запасов Black Bush. Солли Либерман организовал торговлю этими ПЗРК таким образом, чтобы у большого человека были чистые руки. Деньги были хорошие, и не имело значения, что переносной зенитный комплекс Blowpipe был практически бесполезен, что моджахеды не могли им поразить цель – они вряд ли собирались это делать, когда двумя годами ранее ребята в Южной Атлантике выпустили девяносто пуль и нанесли два удара, один из которых был товарищеским. Он никогда не видел, чтобы человек пил то, что налил Бенджи Арбатнот. А Харви Джиллоту платили хорошие деньги. Он носил сумки Солли Либермана и стирал для него белье – и, возможно, просто подтер бы ему задницу, если бы его попросили. Это было началом хороших дней.
  Да, в тот вечер он намеревался рассказать Джози о проблеме, о том, что он сказал полицейскому, было проблемой. Не смог.
  На автоответчике было сообщение. Она опоздает. В морозилке было блюдо для ужина, и его можно было разогреть в микроволновке. Никаких объяснений, где она была, почему задержалась, с кем, если вообще с кем, она была. Проследит ли он, чтобы лошадь получила необходимые питательные вещества? На острове Портленд у него не было близких друзей, не с кем было посидеть и налить себе порцию шотландского или ирландского. Харви Джиллот не был начитан. Он ничего не знал о Томасе Море и его судьбе полувековой давности, но он знал о словах, которые этот святой человек написал за год до своей казни от рук человека с топором. Возможно, разведданные были ошибочными. Возможно, никакого контракта не было, и наемный убийца не был нанят. Возможно, никакие тени не колыхались за пределами света фонарей на крыльце. Мор написал: Утопающий хватается за соломинку. Он снова наполнил свой стакан. Поднялся ветер и затрепал ветви. Он услышал, как во внутреннем дворике упал и покатился цветочный горшок.
  Он ожидал, что ему придется наполнить стакан в третий или четвертый раз, что для него было редкостью. Он прислушался, но не услышал хруста шин ее машины по гравию подъездной дорожки, и проклял ее за то, что ее там не было.
  Харви Джиллот так хорошо все это помнил. Он понимал, почему был заключен контракт и человеку платили за убийство. Он не знал, заснет ли вообще.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  Чей-то язык омыл его, обслюнявил щеки, и он резко дернулся. Затем он услышал, как стакан упал на пол, и Харви Джилло проснулся. Он выругался. Это был хороший хрусталь, и он был разбит. Осколок мог разбить губу до крови, и … Он встал. Яркий солнечный свет заливал комнату, и внутренний дворик купался в ярких красках цветов, морских просторов и небес. Ветер почти не шевелил кусты на краю сада, где земля спускалась к бухте, замку и разрушенной церкви. Собака переползла через него. Это было причиной того, что стакан раскололся и вырвался у него из рук. Он оттолкнул животное. От его одежды и стула сильно воняло скотчем. Он направился на кухню за тряпкой и понял, что впервые за много лет заснул в мягком кресле, сжимая в руках недопитую порцию виски. Собака хотела позавтракать и побеспокоила его, чтобы его покормили. Вероятно, она хотела выйти на улицу пописать и … Он вспомнил, почему поздно ночью оказался в кресле, обезболиваемый скотчем.
  Он вспомнил, что собирался сказать.
  Но когда он был готов сказать это, ее там не оказалось.
  Он нашел тряпку под раковиной, в ведре, где она всегда стояла, вернулся в гостиную и сильно потер ею парчу. Он услышал тихие голоса. Узнал ее, а не его. Он отбросил тряпку и подошел к двери спальни. Она была приоткрыта, и он замер. Комната выходила окнами на фасад и подъездную дорожку. Он услышал смех Джози и представил, что она стоит у открытого окна: второй голос был более низким и уверенным – голос чертова садовника. Он толкнул дверь шире. Найджел– как и следовало ожидать, стоял у окна. Джози – как и ожидалось – стояла рядом и спиной к Харви. На ней был прозрачный халат, шелковый, туго затянутый в талии. Он не знал, что на ней было надето под одеждой или что предлагалось садовнику ...
  Она отвернулась от окна. - Боже, Харви, ты выглядишь ужасно.
  - Во сколько вы вернулись?
  ‘ Не знаю, никогда не заглядывал. Ты был откровенен.
  Он не мог бы сказать, был ли ее ответ уклончивым или правдивым. - Ты не разбудил меня.
  ‘ Нет, Харви, я этого не делала. Она передразнила его. ‘ Ты не представлял собой приятного зрелища: спал с открытым ртом, храпел. Вообще-то, ты выглядел немного взбешенным. Я думал, тебе будет лучше там, где ты был.
  Садовник вернулся к своему фургону, выгружая снаряжение. Харви подумал, что его походка слишком уверенная и фамильярная, как будто он считал, что у него есть права на эту территорию, и, возможно, так оно и было. Его жена повернулась, и халат развевался. Ее левая нога была выставлена напоказ – колено и бедро, чертовски хорошо, – затем материал откинулся, закрывая ему обзор.
  - Жаль, что ты не убрал стекло.
  ‘ Ты не– Боже, ты не пролила это на стул? Или на ковер? Я не хотел тебя будить – ты не выглядел подходящей компанией, – поэтому оставил тебя с ним в руках. Черт.
  - И я разбил стекло.
  ‘ Я часто выхожу из дома? Тебе нужно было сидеть и ждать меня? Тогда он подумал, что она нажала кнопку, которая вызвала небольшую тираду. ‘Боже, Харви, я сижу здесь, а ты мотаешься по Европе. Я не у телефона, не звоню тебе в номер и не требую объяснить, почему тебя не было там, чтобы ответить на мой звонок раньше. Это был всего лишь один вечер.
  С садовником? Может быть, а может, и нет. Она напоила его вином и угостила ужином? Взяла ли она свою порцию "раф" в паб на материке, рассказала ему о французских блюдах в меню, подсказала, какое вино выбрать, а потом отправилась на одну из автомобильных стоянок у Редклифф-Пойнт или Рингстед-Бэй? Она остановилась, чтобы посмотреть на него.
  - Жаль стекло, но, думаю, ковер и кресло будут в порядке.
  Вначале это был хороший брак. Харви Джиллот торговал с военными Шри-Ланки. Обычная хозяйственная сумка: у них была огневая мощь, но проблемы со связью, и он ездил в Коломбо с брошюрами. Он уже получил в наследство достаточно контактов Солли Либермана, чтобы знать, кто мог бы предоставить товар по приличной цене; это была выгодная сделка, и за нее хорошо заплатили. Никаких жалоб на перелет – бизнес-класс и повышение класса обслуживания сотрудниками BA в аэропорту Бандаранаике Интернэшнл - и все было безоблачно, пока его сумка не появилась на карусели Хитроу. Симпатичная девушка успокоила его, уладила все проблемы и через час принесла сумку. Ему было двадцать восемь, ей - двадцать шесть, и они поженились три месяца спустя. Некоторые друзья по семье и работе поддержали ее, на его стороне никого не было – ни друзей, ни его родителей там не было, потому что их не пригласили, и, в любом случае, он был на полпути к тому, чтобы потерять с ними связь. В первые дни, когда родился ребенок, все было довольно хорошо, он был высоко на лестнице, а она была рядом с ним. Затем он вырвал их с корнем, как разбитое зеркало, и отвез в Лалворт-Вью на острове Портленд. Харви Джиллот мог бы назвать день и час, когда его брак, уже миновавший "развилку дорог", распался. Извлеченная из ящика стола фотография, на которой он сам и Солли Либерман запечатлены на Территориях племен, когда они выбивают Духовые трубки. Ее сделал Бенджи Арбатнот. Да, он слишком много говорил о Солли Либермане. Она посмотрела на него, и ее рот скривился при виде Солли, макушка которого находилась на уровне плеча Харви, и она сказала: ‘Так вот с каким ядовитым существом я, кажется, живу’. Гибель семьи – уже неизлечимо больной – и она не зарегистрировала это. Харви зарегистрировал.
  Он повернулся к ней спиной, а собака скулила у двери.
  Она бросила ему вызов: ‘Зачем ты понадобился полиции? Слишком много штрафов за превышение скорости? Можно подумать, у них есть дела поважнее, чем..."
  - Я беру собаку погулять. Она побудет у меня, пока я не вернусь.
  Она бы поняла, что он солгал – слишком бесцеремонно. ‘ В чем дело? Телефон сломался, электронная почта не работает?
  - Я вывожу собаку, а когда вернусь с прогулки, расскажу тебе, что произошло в полицейском участке.
  Он и его собака вышли вместе – он проверил внешние ворота, каждое дерево, которое могло быть потенциальным укрытием, и кусты вдоль прибрежной тропинки, пока собака бежала впереди.
  Ноги расставлены, руки вытянуты, "байкал" крепко зажат в обеих руках, в ушах стоял грохот выстрела, а отдача подбросила ствол вверх. На его лице не было улыбки, когда форма черепа распалась. Робби Кэрнс не пользовался глушителем и не носил защитные наушники. 9-миллиметровая пуля, которой он выстрелил в череп, была soft nose, разновидностью пули с полым наконечником, впервые разработанной на оружейном заводе Dumdum в Калькутте. Она расширилась при ударе и нанесла наибольший ущерб любой части человеческого тела; это была пробка для человека.
  Он смотрел на то, чего достиг.
  Правая сторона головы была цела, но левая раздроблена. Это было третье оружие, которое он испытывал. Робби Кэрнс сказал бы, что это было похоже на примерку новой пары туфель. Ощущение было правильным или нет. Третий из пистолетов "Байкал ИЖ-79" показался ему хорошим, лучше двух других. Они сошли с той же производственной линии, были переделаны из гранул со слезоточивым газом в смертоносные пули теми же литовскими мастерами, но то, как они ложились в его руки, и то, как пальцы сжимали приклад, казалось другим.
  Он был лучшим клиентом у оружейника. Робби Кэрнс верил в абсолютную осмотрительность человека, который сидел в миле от него на автостоянке и не смотрел, как он стреляет из трех пистолетов в манекен в витрине магазина. Оружейник унесет секреты своих клиентов с собой в могилу. Если он этого не сделает, могила примет его раньше. Кровь пульсировала в венах Робби, так было всегда, когда он стрелял боевыми патронами. Безумие, но восторга было не больше, когда он стрелял в ходячую, кричащую, падающую мишень, чем когда он целился в пластиковую голову, которая могла быть выставлена в магазине, где работала Барби.
  Теперь он был осторожен. Его руки были в чувствительных резиновых перчатках. Два забракованных оружия отправились в портфель, в котором их доставили. Тот, которым он собирался воспользоваться теперь, когда цена контракта была согласована и сделка заключена, лежал в небольшой сумке вместе с боеприпасами. В пакете из супермаркета лежали остатки двух уже снесенных пластиковых голов, и он опустился на колени, чтобы подобрать осколки третьей. Пули были бы раздавлены до неузнаваемости и разлетелись бы где-нибудь среди деревьев.
  Его не учили обращаться с оружием. Его дедушка не хотел держать его в квартире, говорил, что ненавидит эти чертовы штуки. Он также сказал, что от огнестрельного оружия люди вешаются. Его отец никогда не брал с собой оружие во время рейда. Только один человек убедил Робби Кэрнса получить серьезную экспертизу огнестрельного оружия: офицер в Фелтхэме – не тот, кто сказал ему, что у него может быть лучшая жизнь, чем шатание по залам суда, – убедил его пойти в регулярную армию после освобождения, сказал ему, что можно игнорировать судимость подростка. Робби сразу же отмахнулся от этого. Никто не стал бы отдавать ему приказы, как только ворота Фелтхэма закрылись за ним.
  Но он встретил человека – возможно, жестянщика – на Рейнхемских болотах, который стрелял голубей. Он расставил приманки и сделал себе укрытие из камуфляжной сетки. Мужчина рассказал ему о дробовиках, винтовках и пистолетах – возможно, когда-то он носил форму и был без сапог. Ближе к вечеру прилетели гуси. Мужчина подстрелил одного, затем передал оружие Робби и оставил его ему. Везение новичка или природный талант? Канадский гусь был сбит в полете, вылетел на болото и, покалеченный, захлопал крыльями. Робби подошел к нему и в два оборота свернул ему шею. Почему он оказался на Рейнхемских болотах? Чтобы похоронить дубинку с металлическими губами, которую применили к мужчине в клубе в Саутуорке; парень был госпитализирован, так как дубинка была горячей и ее нужно было убрать. Никогда больше не видел тинкера, но научился соблюдать позу, дышать и уважать то, что держат его руки. Он отнес гуся домой, и его мама чуть не впала в истерику, у нее случился апоплексический удар, и она сказала, что это для мусора. Дедушка Кэрнс, живущий за углом, ощипал и почистил его. Его приготовила бабушка Кэрнс. Хорошая птица, но жилистая: она пролетела сотни миль, прежде чем приземлиться на Рейнхемских болотах.
  Убедившись, что ничего не осталось, он подхватил портфель, спортивную сумку и пластиковую, в которой лежали разбитая голова и стреляные гильзы, сунул обезглавленный манекен под мышку и побрел обратно по узкой тропинке. Он направился к автостоянке, где его должен был ждать оружейник, и в его заднем кармане – всегда наличными вперед - лежала сумма, которую он собирался заплатить.
  Его не давало покоя одно беспокойство.
  В тот день Лиэнн была в интернет-кафе и просматривала в Google с высоты птичьего полета участок побережья; скалы и карьеры, которые могли работать или были заброшены. Было легко стоять на тротуаре в Бермондси или Ротерхите, или в Тоттенхэме, сливаясь с людьми. Он никогда не работал за пределами Лондона, его никогда не просили исполнить хит на открытом пространстве. Он задавался вопросом, какой из его талантов будет иметь значение, когда сити останется у него за спиной. Он не знал.
  Когда он не знал, он волновался.
  Пожалуйста, просто скажи мне, что это будет твоим лучшим усилием. В тот день Верн должен был сделать последние приготовления к машине, проведя тест-драйв того, что предлагали гаражи под арками. Он должен был действовать осторожно, потому что было хорошо известно, что полиция их заметила и за ними наблюдали. И он беспокоился, потому что Линн сказала, что до дома жертвы можно добраться только по одной дороге.
  Ему не нравилось волноваться, он к этому не привык, но контракт был подписан, а его авторитет не позволял Робби Кэрнсу увиливать или изворачиваться.
  На следующий день они отправлялись туда, где жила цель, и смотрели.
  Здание представляло собой лабиринт секций. Обедневшим группам, протестовавшим против жестокости со стороны правых правительств, левых режимов, спонсируемых государством пыток, эксплуатации труда мигрантов и международной торговли оружием, приходилось работать бок о бок. Однако одна группа редко обращалась за советом к другой. Мэгс Бихан нарушила привычку.
  Этажом выше располагался служебный кабинет, которым пользовалась Бригада мира.
  ‘ Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? Что ты всего лишь клерк, разносчик бумаги? Как насчет этого для начала?
  Организации в здании, конечно, были совершенно независимыми. Они ревностно охраняли свою территорию.
  ‘ Вряд ли вы достигнете их высот с помощью нескольких пресс-релизов. Вы выступаете на политических конференциях, вводите администраторов в курс дела, несколько младших министров знают ваши имена, и все это кажется центром вселенной. Мы не на этих путях".
  У нее была тяжелая ночь. Она выкурила половину сигареты, дважды вставала и в первый раз заходила на маленькую общую кухню выпить кофе, затем травяного чая, ее самооценка была подорвана ощущением бесполезности ее усилий – оценкой ее работы семьей. Ее отец был старшим администратором больницы, мать - судьей Высокого суда. Один брат был партнером в бухгалтерском бизнесе, а другой - генеральным директором фармацевтической компании. Она поехала домой на Рождество, вытерпела их покровительственные замечания о ее "добрых делах" и ушла, как только общественный транспорт снова заработал, но разрешила класть в сумочку маленькие пачки банкнот. В прошлом году, когда она услышала об их триумфах и выживании в условиях экономического спада, она все еще чувствовала некоторую ценность, но не прошлой ночью, поэтому она поднялась по лестнице и подралась к одному из членов "Бригады мира".
  ‘ Мы в Колумбии, Сальвадоре, Никарагуа и особенно в Гватемале. Мы не в Вестминстере. Мы рядом с потенциальными жертвами – писателями, журналистами свободной прессы, профсоюзными деятелями, священниками, которых не запугаешь. Мы идем с ними, живем в их домах. Мы – почти – моральный щит. Где ты, Мэгс?"
  У него был загар, подтверждающий, где он побывал, а на шее виднелись струпья, которые, как она подумала, были от огромного комара в каких-то ужасных джунглях.
  ‘Если я кого-то обидел, так тому и быть, и я не стану извиняться. Торговля оружием - это неправильно. Конец истории. Она приводит к смертям в криминальных масштабах. Это область колоссальной жадности. Так что оторвись от своей задницы, Мэгс, сделай что-нибудь, чтобы тебя заметили. Это сообщение на борту?"
  Она покачала головой, закусила губу и направилась к его двери. ‘ Они знают, кто ты, Мэгс, эти торговцы оружием? Они знают, что ты существуешь? Ты для них что, заноза в заднице?"
  Она спустилась по лестнице и вернулась в свою каморку.
  Она была почти у стойки регистрации, поднимая свою сумку, когда зазвонил мобильный. Не ее, а Асифа. Девушка за стойкой ждала, чтобы взять распечатку, которую выдали компьютеры Туристического отдела, затем отвернулась к своему экрану и указала на ленту конвейера рядом с собой. Пенни Лэйнг бросила на него свою сумку. Азиф что-то тихо говорил, и она не могла расслышать, что именно. Наклейка была прикреплена к ручке ее сумки, и она исчезла; ей передали посадочный талон. Он все еще говорил, и девушка нетерпеливо вздохнула. Мужчина из очереди толкнул его, а женщина громко кашлянула.
  Он вышел из очереди, и мужчина локтем отодвинул Пенни от стола. Голова Азифа была опущена, и она почувствовала боль. Женщина оттолкнула ее еще дальше в сторону. Она, должно быть, вспылила. Она устала, готова была плюхнуться на стул. Полеты с тех пор, как она присоединилась к HMRC, были ограничены – ДРК, Киншаса через Брюссель, Дублин несколько раз и рейсы "красных глаз" в Малагу и все точки Коста-Рики, где торговцы людьми жили на солнце. Именно в Гибралтаре она познакомилась с Полом ...
  ‘ Я буду там, дорогая. Я уже в пути.
  По ее мнению, это было хорошее задание, потенциально полезное. На нем был отпечаток Харви Джиллота. - В чем проблема? - резко спросила она.
  ‘ Это моя жена. Возникли сложности и...
  ‘ Когда роды? Она мало знала о причудах родов.
  ‘ Около месяца. Если я не буду путешествовать, ты справишься? Я имею в виду...
  - Да, - сказала она.
  - Ее голос звучал довольно тихо.
  Пенни была бодра. ‘ Просто доберись до нее. Позвони в офис на своей машине и дай им знать. Со мной все будет в порядке. Теперь у меня есть документы. Все, что у вас есть, - это список контактов в Загребе, подонки из посольства, и мы вряд ли будем стоять лагерем у их дверей.
  - У меня нет выбора.
  ‘ Идите своей дорогой. Ей хватило решимости стереть сомнения с его лба: он не стал бы пускать интересное расследование на самотек. Ей не приходило в голову, что ей не следует путешествовать из-за осложнений во время беременности у жены Асифа Хана. Предполагалось, что за границей они будут ходить парами – этого не произойдет, если только она не будет накачана, когда доберется туда. "Без проблем".
  Он дал ей номера телефонов посольства и имена сотрудников, а затем затерялся в толпе. Она подождет, пока не окажется в воздухе, прежде чем позвонить Дермоту. И – полезная предосторожность – она выключила свой мобильный и оставляла его выключенным до тех пор, пока не объявят рейс.
  Она не окончила университет, но дальняя родственница руководителя ее группы читала лекции в Школе славянских и восточноевропейских исследований - филиале Лондонского университета. Дермот позвонил ей, чтобы познакомить, и парень проговорил с ней половину ночи. Она была с ним, пока "Старбакс" не закрылся, и бедствия этой части Европы не скопились у нее в голове. Итак, Пенни Лэйнг не знала, что она найдет, кроме замешательства, и яростно сопротивлялась бы, если бы кто-нибудь попытался ей помешать.
  Она ждала звонка о рейсе.
  Золотой Командир нацелился на него, тыча в него карандашом: ‘Чего Гилло ожидает от нас? Какова ваша оценка?"
  - Я надеюсь, мэм, что мы сможем решить, что ему предложить, а затем дадим ему это переварить.
  Это был изящный ответ, уловка, основанная на опыте. Вспомним: чем ярче украшения на погонах, тем больше ответственность. Более крупная рыба, чем детектив-сержант Марк Роско, могла бы принять решение о последствиях оценки риска и о том, что можно сделать для защиты Танго. Ему показалось, что женщина в конце стола, Фиби Бермингем, сердито посмотрела на него. Он просмотрел свои записи вчерашнего разговора с the Tango и был услышан. Он был младшим за столом: ответственность не ложилась на его плечи. Сейчас другие времена. Были времена до Стоквелла и после Стоквелла. До того, как он застрелил безобидного бразильского художника-декоратора в вагоне лондонского метро, он бы высказал свое мнение, но на наблюдателей и стрелков вылили слишком много дерьма, чтобы он мог сделать это сейчас. Стенографистка в углу деловито писала.
  Золотой Командир почти неохотно повернулся к представителю разведки. Это был Гарри из SCD11. ‘У меня нет ничего, что говорило бы мне о том, что эта угроза пустая или реальная. Я обращался к Thames House и VBX за небольшим неофициальным руководством, но у меня перед носом захлопнули дверь, что, вероятно, означает, что они не знают. Какой совет для Gillot? В идеальном мире он бы взял себя в руки и исчез с радаров. Кто согласился бы на такой контракт? Во-первых, и мы все с этим согласны, это не иностранец, а местный житель, скорее всего, проживающий в Лондоне. Наша проблема в том, что люди, которые могли бы получить предлагаемое денежное вознаграждение, успешны, с тщательно охраняемой репутацией. В столице их может быть шестеро. У меня есть их имена? Нет.
  Стив находился под скрытым наблюдением, SCD10, щеголеватая фигура, недавно выбыл с гастролей из-за проблемы со связками колена и поэтому был обречен на встречи Gold Group. Мало кто замечал его; многие видели его. Он умел сливаться с толпой и, казалось, негодовал из-за того, что мэм указывала на него карандашом. - Во-первых, мы не знаем, кто будет киллером, поэтому не можем проткнуть его. Идем дальше. … Потенциальная цель проживает не в районе службы столичной полиции, а в отдаленном Дорсете. Нет никакой возможности, что у местных жителей там, внизу, найдется достаточно специалистов, чтобы установить круглосуточное наблюдение за собственностью Джилло. Будь Джиллот в Лондоне или в Родных графствах, по имеющимся разведданным, я сомневаюсь, что поддержал бы такую утечку кадров из моих собственных людей. Но отправка их на побережье Дорсета не предусмотрена. Если бы мои люди были там при реальной угрозе покушения, кто вмешался бы? Какое у них прикрытие? Нас там не будет".
  Представителем огнестрельного оружия CO19 был Донни. Он прибавил в весе с тех пор, как снял черный комбинезон и оставил H & K в оружейной. Он был известен как исполнитель гэгов и любил черный юмор. Утверждалось, что он сказал – он яростно отрицал это, – целясь в афрокарибца во время ограбления фургона: "Сделай мой день лучше, Солнышко", а затем дважды выстрелил. После Стоквелла он следовал правилам, и его катехизисом было то, что его люди не будут разоблачены. ‘Я говорил с Дорсетом. У них достаточно обученного огнестрельному оружию персонала, чтобы справиться с существующими приоритетами и чрезвычайными ситуациями. Но нет никаких сомнений в том, что у них есть ресурсы для организации постоянной операции по защите на острове Портленд. Они указывают, что было бы безответственно размещать невооруженных полицейских на объекте, который, по нашему мнению, подвергнется нападению вооруженного преступника – убийцы. Разумеется, мы обязаны проявлять осторожность по отношению к мистеру Гилло – и аналогичную заботу по отношению к любым офицерам, направленным для его защиты. Мы не можем допустить, чтобы безоружные офицеры оказались в ситуации, угрожающей их жизни. Выводы: защита неосуществима. Вооруженное присутствие могло быть только в том случае, если разведка установила дату, время и место нападения, но не в случае бессрочного бездействия. Его жизнь и безопасность его семьи в значительной степени в его собственных руках.
  Путешествуя вокруг стола, кончик карандаша мэм остановился на руководителе группы, кукушке среди них. Роско подумал, что человек из Альфа-команды HMRC, казалось, остался в стороне от высказанных практических соображений. Он озорно начал: ‘Ну, какую трудную борозду нам приходится вспахивать – и неудобную. В любом случае, Харви Джиллот входит в десятку крупнейших брокеров оружия. Мы предположили бы, что он на девяносто с чем-то процентов легален и на пять с чем-то процентов нет. Если бы мы смогли собрать достаточно доказательств, чтобы привлечь его к ответственности в суде, он был бы хорошим скальпелем для моей компании. Предполагается, что он был вовлечен в сделку по срыву санкций в 1991 году, когда Хорватия боролась за свое существование, а затем пустил в ход все, о чем он договорился с “деревней”, о которой говорил мистер Роско. Сейчас мы направляемся в Вуковар и надеемся получить подробную информацию о несостоявшейся сделке. Мы не сомневаемся, что Гилло нарушил доверие тех, с кем имел дело, что привело к заключению контракта на его жизнь. Я хотел бы предложить вам одну мысль. Мы привыкли к тому, что главные игроки международного наркотрафика чувствуют, что их обманули или проявили неуважение, и нанимают стрелка, чтобы исправить ошибку, очень холодных и жестоких людей, которые не терпят подорванной веры или неуважения. Моя единственная мысль: пострадавший гражданин Балкан был бы серьезным врагом для мистера Гилло. Больше добавить нечего.
  Пять минут спустя, после того как мэм подвела итог, Марк Роско разговаривал по телефону.
  Телефон звонил, когда Харви Джиллот подошел к кухонной двери, поэтому он зашел внутрь и ответил на звонок. Собака последовала за ним и теперь будет в холле, пыль с прибрежной дорожки будет на ковре, и … Не имело особого значения, как выглядит ковер в холле.
  Она была во внутреннем дворике, справа от кухонного окна, откуда открывался захватывающий вид на морской пейзаж. У нее была газета, немного кофе и в ушах - айпод. Садовник работал рядом с ней. Он положил телефон обратно на рычаг.
  Когда он появился во внутреннем дворике, она взглянула на него. На ней были шорты и свободная футболка. Она хорошо держалась. Томный взгляд и ленивый голос: "Ты действительно дал лошади это лекарство прошлой ночью?"
  -Нет, я этого не делал.
  - Ради бога, Харви, я же просил тебя.
  – Вы действительно это сделали, и, по правде говоря, я не мог побеспокоиться о том, чтобы побродить там, измерить все, что ест эта скотина, и...
  - Значит, ты только что изобразил писающего артиста.
  ‘ Что-то в этом роде. Если лошади нужны таблетки, попробуйте покормить ее самостоятельно.
  Они ссорились редко, и никогда до переезда в Портленд. Затем он закрыл офис, унаследованный от Солли Либермана, и расплатился со старой секретаршей. Сначала Джози заботилась о ребенке и вела бухгалтерию, которая показывала, насколько соответствовал его заработок. Они были командой, и деньги текли рекой. Теперь он вел бухгалтерию и вел свои файлы. Он знал, что нужно измельчить или сжечь, а что сохранить. Садовник склонился над клумбой, но Харви Джиллот был бы в полной заднице, если бы увидел что-нибудь похожее на сорняк.
  ‘ Могу я спросить? Она хорошо изобразила обиженную часть. - Имею ли я право знать, почему у тебя такое отвратительное настроение, почему лошадь остается некормленной?
  Можетбыть.
  - Вчера кое-что произошло, и... - тихо произнес он срывающимся голосом.
  Она отвернулась от него, и садовник повернулся к ней лицом, рубашка расстегнута, волосы на груди мокрые от пота. Он подумал, что она показывает ему разгадку кроссворда. Он сказал что-то, чего Харви не расслышал, и она написала на бумаге. Затем посмотрела на мужа. ‘О, что-то случилось? Тебе присудили еще три очка за превышение скорости? Никому не нужны гаубицы? Поделись, Харви. Что вчера произошло?"
  Он тяжело дышал, пытался. ‘ Прошлое вернулось. Оно было мертво девятнадцать лет, но сейчас оно живо.
  ‘ Ты все еще злишься? Харви, ты несешь чушь. Что случилось? Что в прошлом? Ее губы сложились в ироничную улыбку. ‘ Я знаю – интрижка. У Харви была интрижка, или, может быть, всего на одну ночь, а теперь есть большой рослый подросток и...
  ‘ Заткнись и слушай, мать твою! Он заорал это. Садовник развернулся и держал маленькую ручную вилку так, словно это было оружие. Его повышенный голос был бы услышан на пляже, у руин часовни и на тропинке у замка Руфус. - А ты, пожалуйста, отвали.
  Взгляд на Джози. Как будто она должна была дать ей разрешение. Она сказала: ‘Со мной все в порядке, Найджел. Он только лает и не кусается.
  Садовник с вилами направился к тачке, которую выкатил с патио. Харви никогда раньше не ругался на нее. Ему показалось, что ее лицо вспыхнуло, и он представил, что это момент Рубикона. Еще один глубокий вдох.
  ‘ Детектив, которого я встретил вчера, завтра снова приезжает из Лондона. Почему? Потому что, возможно, существует угроза моей жизни.
  - Ты серьезно? - спросил я
  ‘ Детектив, его зовут Роско - вполне приличный и, я думаю, эффективный – офицер связи. Он из подразделения, которое специализируется на упреждающих операциях против наемных убийц. До них дошли слухи, что за мою жизнь назначена цена.
  - Откуда? - спросил я
  - На Балканах, в частности в Хорватии, там есть деревня.
  ‘ Сколько стоит твоя жизнь? Какова стоимость контракта?
  - Я не знаю.
  Она села, и футболка задралась. Он понял, что под ней нет нижнего белья. Из внутреннего дворика она могла бы видеть прибрежную тропинку, вычислить его продвижение и прикинуть, когда он вернется домой со своей прогулки.
  ‘ Что ты сделал? В ее голосе было едкое спокойствие. - Я имею в виду, не может быть, чтобы банда людей из центральной Европы каждый день пыталась нанять убийцу.
  Солнце обжигало его лицо, а в глазах отражалось море. "Это была сделка, которая не состоялась".
  ‘ Ты всегда говоришь о доверии. Ты нарушил чье-нибудь доверие?
  Он поежился. ‘ Это было давно. Все было непросто.
  - У вас либо была сделка, либо ее не было … До меня, почти двадцать лет назад? Всплывает сейчас, так что, должно быть, она загноилась, протухла. Это был обман?"
  - Там были вещи. Это было...
  ‘ Ты говоришь жалко и уклончиво. Что со мной будет? Я включен в контракт? Это дополнительная плата к цене? Что насчет Фионы – домой на следующей неделе? Из-за твоих вещей я должен заглядывать под машину? Ей обязательно прятаться под кроватью? Мы с Фионой участвуем в розыгрыше вместе с вами?"
  - Детектив расскажет нам завтра.
  Она встала, скомкав газету в кулаке. Он подумал, что она пытается найти решающий ответный удар, что-нибудь такое, от чего он остался бы в лохмотьях. Она не могла найти его. Паром направлялся к одному из Нормандских островов или Сен-Мало, и яхты на его фоне казались карликами. Далеко на горизонте виднелся танкер. - Ты ожидаешь, что мы с Фионой присоединимся к тебе в бункере? - спросила она.
  Он не ответил ей, просто вошел внутрь. Нас никто не любит, и нам все равно. Гимн громко звучал у него в голове.
  Над городом нависла знойная дымка. Это было ясно, потому что в Вуковаре не было высоких промышленных труб, а обувная фабрика "Бата" в Борово, вверх по реке, закрылась.
  Несколько рыбаков стояли на низкой платформе чуть выше уровня воды в реке, у их ног шлепала вода с широкофюзеляжной плоскодонной туристической лодки, плывущей вниз по течению. Это была одна из ‘белых лодок’, которые использовали реку в качестве медленного транспорта из Вены или Будапешта в Черное море на юго-востоке. Большинство путешественников были на палубах, столпившись у правого борта лодки, и гид рассказывал им об увиденном и его значении – он начал работать на обувной фабрике и почти пятнадцать минут посвящал описанию событий в Вуковаре осенью 1991 года. Он говорил о качестве и мастерстве изготовления обуви, производимой в Борово, но не о разделении рабочей силы после начала конфликта, о том, как бывшие сотрудники-сербы жаждали крови бывших сотрудников-хорватов, которые когда-то работали и сидели в столовой рядом с ними.
  Он не указал на крыши деревни у реки, где сербские военизированные формирования убили новобранцев из хорватской полиции и искалечили их, или на Трпиньскую дорогу, которую можно было опознать по церковной башне над деревьями, где было поле боя для танков, и Марко Бабиодному приписывали уничтожение пятнадцати Т-55 и их сербских экипажей, а Благо Задро координировал тактику, став национальным героем в молодой стране. И он не показал им высокое здание с новой черепичной крышей: за ним находился вход в командный бункер 204-й бригады, из которого Майл Дедакович, Ястреб, руководил обороной города.
  Гид должен был упомянуть мемориал на выступающей полоске земли, защищающей пристань для яхт: огромный крест из белого камня высотой десять метров и четырьмя в поперечнике, увековечивающий жизни тысячи защитников города, жителей деревень вдоль дороги на Кукурузное поле и по меньшей мере еще тысячи мирных жителей, оказавшихся в ловушке внутри сужающегося периметра. Он бы указал на недавно проложенную площадь, стеклянные фасады современных банков и развевающиеся на легком ветерке флаги. Он мог бы говорить о внушительном францисканском монастыре, расположенном высоко на скале, с желтовато-охристыми стенами, но предпочел бы воздержаться от осквернения могил в склепах, когда победоносные войска наводнили здание.
  Невозможно обойти вниманием водонапорную башню к западу от Вуковара. В то утро на нем хорошо развевался флаг, и среди пассажиров, прижавшихся к поручням на верхней палубе, пробежал легкий шепот, они передавали друг другу бинокли. С увеличением туристы смогли разглядеть зияющие отверстия в кирпичной кладке чаши, где хранилась вода для поддержания давления в трубах. Экскурсовод позволил себе короткую ссылку на ‘Войну на родине" и глубокие разногласия, но умолчал о том, что в этот маленький уголок восточной Славонии вернулся мир.
  Сразу за городом – никаких указателей и, следовательно, нет необходимости указывать место бойни в Овчаре и официальные захоронения тел, эксгумированных из ямы для умерщвления – гид пришел в восторг, потому что теперь лодка проскользнула мимо возвышенности, расположенной на высоте тридцати или сорока метров над уровнем реки, где была раскопана и исследована деревня Вуэдол. Он со страстью рассказывал об общине, существовавшей там до рождества Христова, о ее мастерстве в обработке меди и сплавов. Он не сказал им, что археологические работы сейчас прекращены из-за нехватки средств.
  Он исчез. Вуковар находился позади пыхтящей лодки, и только слабая стирка свидетельствовала о его кратковременном присутствии и плавающей пачке сигарет, которую кто-то случайно уронил.
  Гид знал своих клиентов. Пятнадцать минут – из двенадцатидневного речного круиза – это максимум, который отдыхающие немцы, австрийцы, американцы, французы, итальянцы и британцы хотели потратить на созерцание зверств и нищеты города. Гид сравнил поездку через Вуковар с посещением похорон и попытался поднять настроение. Закончив говорить, он всегда устраивал так, чтобы его заменяла веселая музыка из громкоговорителей. Кто вспомнит, что они видели? Немногие. Оживят ли фотографии, сделанные с палубы, воспоминания на долгие годы? Маловероятно.
  Туристический катер поплыл вниз по течению и обогнул излучину. Какое-то время был кильватерный след, но теперь и он рассеялся. Симун наблюдал за ним. Он был зачислен студентом в колледж в Винковцах, где обучали различным строительным навыкам: сантехнике, электрике, кладке кирпича и штукатурке. Симун также был в списке местных жителей, признанных ‘инвалидами’. Его рождение, детство и обстоятельства юности в совокупности предложили ему кратчайший путь к тому, чтобы избежать необходимости искать работу или цель.
  Он сидел на скамейке, смотрел на реку и рассеянно наблюдал за рыболовами. Он был бы взволнован, если бы удочка изогнулась дугой, когда он увидел проплывающую мимо лодку. Это ворвалось в его маленький мирок, было его частью на несколько минут и исчезло. Его статус инвалида, который психиатр в Осиеке подтверждал каждый год после обследования, проводимого по телефону, давал ему небольшое пособие от государства. Это было так, как если бы Симун, которому было две с половиной недели, когда пала деревня, сам был ветераном битвы.
  В то утро Симун не поехал на автобусе в колледж в Винковцах, а приехал в Вуковар, чтобы зайти в новый бутик на улице Штроссмейер и купить рубашку. Он увидел его вчера, выйдя из банка вместе со своим отцом, и подумал, что оно хорошо оформлено. У него было мало возможностей продемонстрировать это платье – с короткими рукавами, воротником на пуговицах, нежно-голубого цвета в светлую клетку – восхищенной аудитории, потому что он был одним из немногих молодых людей старше школьного возраста, оставшихся в деревне. Они были разбросаны, но Симун не бросил своего отца. Другие ушли, а он нет. Его история, которую часто рассказывал отец, сделала его уникальным.
  В последнюю ночь, после того как его отец запеленал Симуна перед уходом, женщины дали им по чашке молока, взятого у коровы два дня назад – последней коровы. Остальных Петар пристрелил из-за их агонии, когда у него не было возможности подоить их – и двух ломтиков старого хлеба. Младен ушел один со своим младенцем в ночь, миновал последний опорный пункт по периметру и углубился в кукурузу.
  Они, отец и сын, провели в кукурузе три дня и три ночи. Ребенок ни разу не заплакал, и молоко закончилось на второй день, а хлеб, размягченный в дождевой воде, – на второй вечер. В первую ночь его отец понял, что после пятичасовой прогулки он вернулся к себе и оказался в пределах видимости руин церковной башни, которые не смогла разрушить артиллерия. Ему пришлось отправиться в путешествие заново, и он взорвал мину, осколочную мину ПОМЗ-2. Симун знал о его производстве, силе и распространении взрыва, потому что у Томислава в его деревенском святилище был такой же. Мина наполовину завалилась набок, и взрыв был ограничен, но много осколков застряло в ноге его отца и в руках, которые защищали ребенка. От четников их спасло стадо крупного рогатого скота, находившееся недалеко от места взрыва: животные бросились врассыпную, а в темноте раздавались крики, что кто-то зацепился за растяжку.
  Затем его отец, истекающий кровью, переплыл реку Вука на спине, с ребенком, привязанным к груди, и с трудом преодолел последний километр до позиций в Нустаре. Монахиня из больницы в Винковцах сказала, что выживание ребенка было чудом. Отец сказал, что спокойствие ребенка, пока они шли по кукурузным полям, где четники искали выживших из деревни, было еще одним. В лагерях беженцев Симуна называли "чудом".
  Теперь его отец был бесспорным лидером общины. Симун был сыном своего отца. Никто в деревне, даже вдова, не стал бы его критиковать. Его отец выплачивал ему государственную пенсию по инвалидности, и он торговал таблетками. У него была монополия в обществе.
  Симуна не волновало, что в течение двенадцати лет он не выезжал за пределы Винковци или Осиека, или что он ни разу не ночевал за пределами своей деревни. Его горизонт находился там, где созревающая кукуруза соприкасалась с небом. Его представление о мире за пределами деревни было почерпнуто из американских программ, импортированных хорватским телевидением, но он почти не смотрел их – и никогда выпуски новостей, – предпочитая сидеть в кафе или играть в бильярд в задней комнате. Симун знал имя каждого бойца, погибшего при защите деревни, где и как погиб каждый мужчина: от какого оружия и его калибра. Он знал, потому что слышал это в кафе.
  Никто никогда не читал нотаций чудо-ребенку, которому сейчас девятнадцать, высокому и хорошо сложенному, с внешностью его матери, о том, что жизнь потрачена впустую.
  Пенни Лэйнг въехала в город и не была уверена, как ей удалось удержаться на дороге. Она была достаточно уставшей, когда прилетела в Загреб. В аэропорту она взяла напрокат маленький гладкий "Рено" от Hertz, выкрашенный в черный цвет, потому что Следственный отдел всегда пользовался черными машинами: они не выделялись так ярко, как примула желтого цвета или мандарин.
  Она была в посольстве. Возможно, у нее был гепатит В из-за оказанного ей приема. Ни кофе, ни ланча – и уж точно не спасительного пива, - только вода в бутылках и несколько простых бисквитов в комнате для допросов. Ее встретил первый секретарь, а другой мужчина сидел в углу и ничего не внес. "Черт бы его побрал", - подумала Пенни Лэйнг. Она предположила, что нарушителем был офицер станции, источник разведданных. От первого секретаря последовала предсказуемая фраза о том, что она не должна обижать местных, действовать по уставу и поддерживать связь на каждом этапе своего путешествия. Она спросила напрямую: ‘Вы тот парень, который все это затеял? Предположим, что это так, мы обеспокоены тем, какое доверие этому придать. Высокое или низкое? Это помогло бы узнать. ’ По ее опыту из Киншасы, у шпионов и тех, кто помогал с более изощренным прослушиванием, чем HMRC могла достать, всегда, казалось, были немного озорные огоньки в глазах и едва заметные улыбки, и они никогда не отвечали на прямой вопрос. Она смотрела на него, а он уставился в потолок, как будто искал паутину.
  Первый секретарь сказал: ‘Это отсталая часть отсталой страны, и она была серьезно травмирована войной самого жестокого и беспощадного рода. Простые люди заводят верных друзей и преданных врагов. Но вы, мисс Лэйнг, не будете ни другом, ни врагом. Я бы посоветовал доверять немногим и верить немногим. Будьте начеку, мисс Лэйнг.
  Она коротко пожала руку первому секретарю, но тот твердо держал руки за спиной.
  Дорога, шоссе, привела ее на окраину Новой Градишки, затем на Славонски-Брод, где она остановилась заправиться, неторопливо выпила чашечку кофе и поразмышляла о грузовиках, которые, казалось, не давали ей места ни на быстрой, ни на медленной полосе. Она дрожала, держа в руках пенопластовый стаканчик, из-за того, что чуть не промахнулась и огромные звери разорвали ее на части, заставив свернуть или нажать на тормоз. К северу от Жупаньи она свернула с шоссе A3 и пересекла широкую сельскохозяйственную равнину. Солнце уже садилось, когда она обогнула Винковцы с запада, а затем появилась Нустар и указатели, указывающие ей дорогу к окраинам Вуковара.
  Больше не было грузовиков, которые могли бы убрать ее с их пути, но справа от нее стояли большие зернохранилища. Когда низкое солнце осветило их, она увидела похожие на пещеры дыры, пробитые артиллерийскими снарядами. Она не знала, чего сможет добиться.
  В Лондоне, где была определенность, все казалось проще. У нее ее больше не было. По обе стороны от нее стояли разрушенные здания, и деревья росли там, где когда-то были жилые комнаты, выходившие окнами на улицу. Она увидела вывеску больницы, зеленый крест на подсвеченном белом фоне – лектор рассказывал ей, что произошло в больнице в Вуковаре.
  Пенни Лэйнг убрала левую руку с руля и шлепнула себя по щеке, зажав нос. Она пришла не на чертов урок истории. Она приехала, чтобы прижать Харви Гиллота, торговца оружием, у которого здесь были проблемы.
  Он спал, как младенец, в главной комнате для гостей. Харви Джиллот весь день работал – по телефону и электронной почте – над сделкой по пополнению запасов артиллерийских и танковых снарядов для использования на армейских полигонах.
  Джози была в своей постели. Она убралась, сходила в супермаркет, приготовила и поставила на стол еду для него, обед и ужин, но не ела вместе с ним. Она отнесла корм лошади и посмотрела фильм по телевизору.
  Тени отражались от стен дома, темнота окутывала его, а ветер шелестел опавшими листьями.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  Атмосфера, которую мог бы разрезать нож, плотная и угрожающая.
  - Это правда или нет, мистер Роско?
  Взгляд, который Джилло бросил на нее - свою жену – был свирепым. Роско предположила, что он высказал ей собственное мнение относительно того, было ли это правдой. Она, однако, намеренно задала этот вопрос снова и посчитала бы, что таким образом принижает его. Роско не консультировал по вопросам брака, редко пытался хоть в какой-то степени примириться. Он хорошо проехал – выехал достаточно рано, чтобы дорога была расчищена, – и попал в змеиную яму без сыворотки.
  ‘ Это достаточно простой вопрос, мистер Роско. Это серьезная угроза для нас или просто базарные сплетни?
  Еще один взгляд Джилло. Роско подумал, что это остановило бы атакующего буйвола, но на жену это никак не подействовало. Он почувствовал, что Джилло предвидел, что их встреча будет один на один, как мужчина с мужчиной: он вел Роско из холла к открытой двери помещения, которое казалось кабинетом, когда она вышла из кухни и схватила его. Гилло не собирался говорить своей жене "отвали" в присутствии незнакомца. Роско вывели во внутренний дворик: вид, которому не было цены. Утесы, скалистые мысы, морская гладь, огромная открытая масса неба и далекая береговая линия, уходящая далеко на восток, яркие паруса яхт … Там были шезлонги и, слава богу, стул с прямой спинкой, который он захватил, и зонтик, отбрасывающий тень. Жилло сидел на краешке шезлонга, нахмурившись. Жена лежала на другом, но с приподнятой спиной, в шортах и свободной блузке с длинными рукавами. Он подумал, что она выглядит ухоженной. Он, конечно, не знал, что сказал ей Джилло, и задавался вопросом, не идет ли он к минному полю. В любом случае, он не знал, была ли угроза серьезной или нет. Он не мог понять, сказал ли Харви Джиллот своей жене, что это было правдой или частью мифологии, переданной с плохо информированной высоты. Ему дали попить газированной воды.
  ‘ Видите ли, мистер Роско, это касается не только моего мужа. Это касается также меня и моей дочери, которая возвращается домой из школы на следующей неделе. И это касается моего дома..."
  Чаще всего он беседовал об этом с серьезными игроками организованной преступности. Если бы игрок занимался поставками кокаина, отказался от своих обязательств и находился под угрозой, Роско был бы в офисе, в особняке в Кенте, а женщина была бы на своей кухне стоимостью пятьдесят тысяч фунтов и оставалась бы там. Он не привык иметь дело с женами, которые требовали ответов. Не привык он и к тому, что муж развалился на краешке шезлонга, солнце светит ему прямо в лицо, щеки небриты, а рубашка не сменилась со вчерашнего дня. Это была большая дискуссионная площадка в SCD7: сколько деталей можно было бы предоставить в отношении контрактной угрозы? Не давайте никакой информации и установите наблюдение: в итоге вы увидите, как наемный убийца расправляется с намеченной жертвой до того, как вооруженная полиция успевает вмешаться, и все заканчивают в высоком суде по иску об исполнении служебных обязанностей. Сообщайте слишком много информации: потенциальная жертва может распознать надвигающуюся на него угрозу, опередить процесс и застрелиться самостоятельно. Это была тонкая грань.
  - А что, если я, не дай Бог, окажусь рядом с ним, когда раздастся выстрел? Что, если под машиной бомба, и они не знают, на какой машине езжу я, а которая его? И у меня есть пятнадцатилетняя дочь – это ее дом в такой же степени, как и мой. Пожалуйста, мистер Роско, не могли бы вы дать мне несколько ответов?
  Роско привел с собой Билла и Сьюзи. Билл бродил бы по саду, проверяя границы участка, а Сьюзи была бы в деревне, узнавала о сообществе и путях проникновения в него. Это действительно было минное поле. Летучему отряду нравилось ставить людей на место, а затем ждать, когда удар или рывок будут вот-вот на виду у них, прежде чем они вмешаются. В итоге им были предъявлены надлежащие обвинения, а не обвинение в заговоре, но это привело к трудным суждениям и истрепанным нервам. Он признался во всем, насколько мог.
  ‘ Ваш муж – я уверен, он вам говорил – был связан с людьми в Хорватии в 1991 году. О степени вовлеченности и о том, что произошло, он предпочел не сообщать нам, но дал нам понять, что спорный вопрос лежит между сторонами – им самим и деревней на востоке страны. Мы пока не знаем, почему этот вопрос возродился спустя почти два десятилетия. Если ваш муж, миссис Гилло, был воспринят как мошенник, и это сообщество опознало его – возможно, обнаружило его местонахождение, – у нас нет причин сомневаться в их мотивации действовать против него и, возможно, против вас, вашей дочери и вашего дома. Я не вижу причин не воспринимать подобную угрозу всерьез.
  Дыхание со свистом слетело с губ Джилло. Роско понял, что мужчина уклонился от того, чтобы рассказать об этом своей жене. С тех пор как он приехал, он не слышал, чтобы они обменялись хоть словом, и зрительный контакт был очень мал.
  “Отнеситесь к такой угрозе серьезно”. Это то, что вы сказали?"
  ‘ Это первоначальная оценка. Есть признаки, к которым нам следует отнестись серьезно...
  ‘ Признаки? Это довольно мягкое слово, когда мы обсуждаем мою жизнь и безопасность моей дочери, а также безопасность моего дома.
  - И, конечно, миссис Джилло, мы также обсуждаем жизнь вашего мужа и “признаки” “угрозы” для нее.
  Джилло поймал взгляд Роско. Впервые в них мелькнул огонек, как будто он нашел – и очень вовремя – друга. Она отвернулась, не приняв упрека, и уставилась на море. Ее шорты задрались. Но Марк Роско не был другом Харви Джиллота. Работа свела их вместе. Между ними было бы так же много связей – или так же мало, – как если бы Харви Джиллот торговал товарами класса "А" в "синк эстейтс" на юго-востоке Лондона. Этот человек торговал оружием. Он жил в большом доме с прекрасным видом, от него исходил определенный успех, и, вероятно, большую часть времени он находился в рамках закона в своей профессии, но поддержки он получал не больше и не меньше, чем наркоторговец. Роско не сказал бы, что это делало его каким–то фанатиком, просто так он действовал - и она отреагировала так, словно его замечание было ударом по носу.
  - Можем ли мы, когда вам будет удобно, начать с ответов на некоторые вопросы, мистер Роско?
  — Поскольку мы серьезно относимся к угрозе и считаем, что имеются указания на достоверность переданных нам разведданных, мы...
  - Прекратите нести чушь, мистер Роско, и переходите к делу.
  Он так и сделал. Временами, при таком раскладе, он мог бы играть мягко и пытаться успокоить, но он был в точку, и это было остро.
  - О том, чтобы мы предоставили вооруженную охрану для переезда в ваш дом, не может быть и речи.
  -Полагаю, это не подлежит обсуждению.
  Также, из-за признаков угрозы и нашей ответственности перед собственным персоналом, невооруженные офицеры не будут направлены в ваш дом. Это означает, что им придется ходить с вами по магазинам, возможно, посещать школу вашей дочери и общественные мероприятия.
  -Понятно.
  ‘ Вряд ли мы стали бы требовать от местных сил, чтобы они делали что-то большее, чем эпизодическое наблюдение за дорогой, проходящей через деревню. Они могли бы расширить обычную схему патрулирования и пройти этим путем, но это сложно. Почему сложно? Мы не поощряем офицеров – незащищенных, скорее всего молодых и неопытных – приближаться к машине, в которой вооруженный человек, возможно, ведет наблюдение за вашим домом ".
  ‘Конечно. И когда мы закончим перечислять все проблемы со здоровьем и безопасностью, связанные с вашими людьми, и нехваткой ресурсов, что будет со мной, моей дочерью и моим домом?"
  - Есть два варианта, миссис Джиллот.
  Она нервно рассмеялась. - Что это?
  Вы можете остаться, и мы предоставим полную консультацию по установке дополнительного оборудования для домашней безопасности. Вы можете рискнуть и надеяться, что информация была ошибочной. Конечно, если вы активируете тревожную кнопку, реакция полиции будет зависеть от наличия вооруженных сотрудников – она может быть не немедленной".
  -Или?
  ‘ Вы можете уйти, миссис Джилло. Вы и ваш муж можете переехать, исчезнуть с карты. Следующий вопрос обычно звучит так: “На какой срок?” Не знаю, не могу оценить, открытый вопрос. Вы исчезаете, возможно, принимаете новые личности. По этому поводу мы также можем дать рекомендации. Киллер, если наша разведка верна, появляется здесь, находит пустой дом и...
  - Его ведь еще нет здесь, чтобы наблюдать за нами, не так ли?
  ‘ Мы так не думаем. Обычно требуется довольно длительный период наблюдения и рекогносцировки. Я не буду позолачивать его. Контракт такого рода должен заключаться с серьезными и осторожными людьми, а не с ковбоем, который нападет. Они будут искать возможность. Как я уже сказал, вы можете уйти, миссис Джилло, и пусть он появится здесь. Я не говорю, что нам не хватает знаний в области сбора разведданных, но, подчеркиваю, у нас нет ресурсов для круглосуточной защиты".
  Верн был за рулем, когда они проезжали мимо места проведения Олимпийских игр 2012 года и пересекли дамбу. Его сестра сидела рядом с ним, а брат ссутулился сзади.
  Верн думал о своей сестре как о "ребенке’, о чем их родители подумали запоздало, поскольку ее зачатие было приурочено к продолжительному периоду службы его отца в HMP Уондсворт и Паркхерст. Он думал о своем брате как о ‘молодом человеке’. В чем разница? Он бы назвал свою сестру ‘малышкой’ в лицо, но он никогда бы не обратился к своему брату неуважительно. Линн обладала хорошим темпераментом и могла смеяться не только над другими, но и над собой. Она была популярна и могла выпить в пабах, если ей этого хотелось. У Робби, молодого человека, не было ни капли юмора на лице, он редко смеялся над другими, но никогда над собой, и не пил.
  Верн осторожно вел машину с юго-востока Лондона. Позади осталось все, что они хорошо знали. Маршрут, выбранный Верном, пролегал мимо двора, где наемный убийца расправился с Джорджем Фрэнсисом за то, что тот потерял деньги Бринкса, о которых тот заботился; мимо квартиры, где был убит и расчленен мелкий злодей - позже убийца сидел на заднем сиденье машины, вывозил обломки на Эссекские болота для захоронения, и махал отрезанной рукой автомобилистам, едущим в противоположную сторону; мимо дома оружейника, маленького домика с террасой, безымянного, с укрепленным навесом на заднем дворе; мимо пабов, где зазывала или агент под прикрытием не стал бы останавливаться. продержался достаточно долго, чтобы купить пинту пива, прежде чем его арестовали; мимо гаражей, где для них были оборудованы машины; и мимо поместья Оспри, где был избит и убит мальчик – банда подростков думала, что "стена молчания" защитит их, но они отбывали срок, потому что в стене была пробита дыра полицией; и мимо комплекса жилых домов, где ирландский наемный убийца застрелил брата Тигрового прямо под прицелом полицейских автоматов. Верн бросил взгляд в зеркало, чтобы понаблюдать за реакцией молодого человека, но ее не последовало.
  Интересно, что никакой реакции не последовало, когда они спускались по Нидлман-стрит. Предполагалось, что Верн, как и Линн, их мама и папа, дедушка и бабушка Кэрнс, ничего не знали о содержавшейся там женщине. Верн знал. Он полагал, что Линн знала – не то чтобы он говорил ей. Он полагал, что родители не знали, или бабушка с дедушкой. Он видел из машины, как молодой человек вышел из главного входа в квартал и остановился на тротуаре, чтобы посмотреть вверх. Он проследил за линией глаз, застывших на месте дорожно-транспортного происшествия, и увидел женщину, ее маленькую ручку, указывающую на окно, и последовал скрытый ответ – взмах пальцев - от его брата. Он не бросал ему вызов, не шутил по этому поводу, не упоминал о том, что знал. Он никогда не бросал вызов Робби. Он боялся молодого человека и жил на зарплату молодого человека. Он не спросил, знает ли Линн, что у Робби есть женщина в квартале напротив входа в Кристофер Корт, просто предположил, что знает.
  Это было осторожное вождение, потому что авария, инцидент - даже если бы скучающий полицейский остановил тебя за превышение скорости – был бы катастрофой, довольно крупной в любом масштабе. Под задним сиденьем, где сидел Робби, в запечатанном пакете из пузырчатой пленки лежал пистолет с двенадцатизарядным дробовиком со спиленными стволами. В багажнике были комбинезон, два комплекта подшлемников, запасные кроссовки, канистра с горючим для зажигалок и сумка с запасной одеждой, его, Робби и ее, вперемешку, с верхами ярких цветов и парик для Линн. Незадолго до того, как они выехали на дамбу, Лиэнн нажала кнопки под приборной панелью, которые воспроизводили данные сканера через автомагнитолу и засекли полицейские передачи: он не мог расшифровать зашифрованные длины волн специальных устройств, но зарегистрировал приглушение ‘белого шума’. Возможно, это была разведывательная поездка, и они вернулись бы в Лондон. Если бы им понравилось то, что они увидели, они могли бы задержаться, подождать, пока все станет настолько лучше, – или двигаться вперед, не откладывая.
  У нее была распечатанная карта из интернет-кафе и аэрофотоснимки – на одном были видны крыши дома, на другом - дом и сад, а на третьем - море, небольшой пляж, руины, сады других домов и переулок, который вел туда, где жила цель. Он видел, как она изучала фотографии. Зачем она это сделала? У нее были деньги, как и у него, когда Робби работал. Она почти не покупала одежду и обувь, была умной, но не особенной. У нее не было девушки, с которой можно было бы поехать в отпуск в Испанию, не было парня, с которым можно было бы улизнуть. Возможно, верность брату привязывала ее к нему, но Верн не мог этого понять. Однако, когда у Робби бывало мрачное настроение, чернее некуда, только сестра могла поднять его.
  Перед ним возвышалась каменная глыба и ее вершина.
  Верн сжал пальцы на руле. Для них это было в новинку. Он почувствовал, как напряглись нервы. Всю дорогу вниз он чувствовал, как сжимается узел в животе, когда мимо проносились мили сельской местности, желтой и созревшей, поросшей травой и голой.
  У дамбы мерцало море.
  Он знал море по поездкам в Маргейт, куда любил возить их отец, когда бывал дома, и Фолкстон, который предпочитала его мать. Море он знал еще по тем временам, когда его отец бывал в Паркхерсте, а мать затаскивала их на паром, чтобы отплыть на остров Уайт. Они сошли с дамбы. Он почувствовал, что Линн напряглась, но дыхание Робби было таким же ровным, как и всю оставшуюся дорогу.
  Один вход, подумал Верн, и, следовательно, один выход.
  *
  ‘ Вы хотите сказать, мистер Роско, что готовы вернуться в свою машину, уехать отсюда и оставить нас с голой задницей? Что еще имеет значение? Бюджет и доступные ресурсы или моя жизнь и жизнь моей дочери? Она приподнялась на шезлонге лицом к детективу. Ей показалось, что он проявил минимум сочувствия к ее мужу и ни капли - к ней. Не знаком со стервозной женщиной? Неужели у них нет ни одной в Управлении по борьбе с тяжкими преступлениями? Карточка с помпезным названием, которую он предъявил, лежала на столике у воды. Харви – она была замужем за ним достаточно долго, чтобы читать его настроения, – был избит и не внес своего вклада. Взгляд детектива скользнул с ее бедер на грудь, поэтому она расправила плечи и откинула волосы с лица. Он не снял пиджак, но она увидела, что на нем была наплечная кобура с оружием – это было видно, когда он поднял носовой платок, чтобы вытереть лоб. Она разбиралась в оружии.
  ‘ Если вы поедете, миссис Джилло, со своим мужем, я могу гарантировать, что будет обеспечена защита от меня и двух коллег. Я пришлю на место офицеров в форме с огнестрельным оружием, но только на сегодня и только пока вы будете собирать вещи первой необходимости. Затем вы поедете в отель, место которого согласовано с нами, а затем мои коллеги, полицейские и я выйдем оттуда.
  -После сегодняшнего?
  - Вы бы получили квалифицированный совет о том, как вести свою жизнь.
  -А моя дочь? - спросил я.
  Наверное, будет лучше, если она сменит имя и школу. Я должен подчеркнуть, что я не изучал это полностью и не передавал старшим коллегам".
  - Ты не веришь, что это всего лишь небольшая вспышка?
  ‘ Насколько помнит ваш муж, целое сообщество купило контракт. Я не знаю, как они будут его выполнять. Фетва против Салмана Рушди действовала в течение десятилетия. Ты другой, но не совсем. Я хочу сказать, что мы можем перехватить одного убийцу – но есть ли у сообщества производственная линия? Я бы не стал предполагать, что один успех дестабилизирует масштаб угрозы.’
  Она могла бы сложить головоломку и понять, что послужило камнем преткновения в их отношениях. На Родине, со своим ребенком, а затем и с маленькой дочерью, она знала других матерей и была в центре деловых операций. Здесь у нее был прекрасный дом с прекрасным видом и жизнь, полная неизбывной скуки. Она никого не знала, ни к чему не принадлежала, ей мало чего было ожидать. Все больше и больше работы Харви выполнялось за границей, и ей не приходилось играть никакой роли. Все больше и больше его сделок совершалось без бумажных или электронных документов, а платежи производились за границей и направлялись на Кайманские острова. Она ненавидела этот дом, вид на небо, море и тишину. Она также ненавидела детектив-сержанта с "Глоком" в кобуре, который ворвался в ее дом и неуклонно разрушал ее жизнь. Все в порядке, если это сделала она, но не в том случае, если обряд совершил хорошо отрепетированный незнакомец. Ее муж не стоял на своем месте.
  - Это наши жизни.
  - Вы могли бы сказать это, миссис Джилло, и никто бы с вами не спорил.
  Она повернулась к Харви. ‘ Ты тупой ублюдок. Он был жалким. - Все это дерьмо о доверии и о том, что ты провалил сделку.
  ‘Я понимаю, что это сложные вопросы, но вы должны принять решение, и мы не хотим давить на вас. Вам следует подумать о краткосрочном ответе и взглянуть на ситуацию в более долгосрочной перспективе.’ У детектива был мягкий голос, которому он научился бы на курсах "Как обращаться с истеричной женщиной, которую выгоняют из дома". Тот же курс, что прошли судебные приставы. Он попятился, встал со стула и бочком направился к своим коллегам, которые вошли в ее сад.
  - Выкладывай, - с горечью сказала она мужу. Что это было за место, где ты облажался на доверии?
  Это было одно из тех утр, к которым она, к счастью, уже привыкла. Теперь, когда тоже настало чертово время, у Пенни Лэйнг появился шанс на прогресс.
  Она не могла пожаловаться на отель – приличный номер и почти пристойный ужин в почти пустой столовой накануне вечером, с полбутылкой местного вина, – и в Лондоне не было никого, кому ей пришлось бы позвонить: "Да, я тоже по тебе скучаю". … Да, я в порядке … Да, и ты нашла свой ужин в холодильнике? … Да, я заплачу муниципальный налог, когда вернусь ... Некому было звонить допоздна, когда отношения с Полом иссякли.
  Она была в Ирландии, а его корабль направлялся в Карибское море, когда они решили, что на сегодня хватит, – написали смс на мобильные. Она знала, что все идет под откос, когда пошла с ним к его родителям на воскресный обед; они не расспрашивали ее об истории ее жизни, что означало, что они рассматривали ее не как потенциальную невестку, а как настоящую девушку перед отплытием корабля на полугодовую службу. Это было хорошее, лучшее из ее дел, но она не собиралась заниматься налоговыми сборами и таможней, чтобы стать женой военного, а он не собирался служить в Королевском военно-морском флоте, чтобы начать гражданскую жизнь. Они обменялись открытками ...
  Она просмотрела файлы и мало что усвоила, заснула, проснулась, выглянула в окно и увидела бассейн, внутренний двор со столиками и навесами, памятник из белого камня в виде креста и широкую реку. Она позавтракала, получила на стойке регистрации развернутую карту города и отправилась из отеля на поиски ... не совсем уверена. На сиденье рядом с ней лежал листок с именами и адресами контактных лиц.
  Вероятно, это была маленькая шутка, придуманная первым секретарем и шпионом в посольстве. Они дали ей адрес, недалеко от широкой, обсаженной деревьями главной дороги, и это действительно было главное управление полиции безопасности. Ее пропуск HMRC проверили за столом, и она целый час просидела на жестком стуле. Затем подошел человек, говорящий по-английски, с обезоруживающей улыбкой и сказал, что любая договоренность о встрече будет согласовываться через посольство, а не на пороге, но полиция, возможно, сможет помочь. Она нашла полицейский участок на карте своего отеля, поехала туда, и мужчина, чье имя ей назвали, был в отпуске. Никто больше на дежурстве не говорил по-английски более чем поверхностно ... Но больница была обозначена на ее карте.
  На другом конце города, в больнице, она обнаружила говорящих по-английски, ее отвели в подвал и показали музей зверств, и ей дали другое имя, американское или североевропейское, и другой адрес был нацарапан на ее карте. Недалеко от больницы, в двухквартирном доме, она встретила мужчину, изможденного, с серьезностью в глазах, которая свидетельствовала о одержимости и изоляции. Он был в пути весь день, направляясь в Осиек, и уже опаздывал ... Но на карте в дальнем конце страницы был поставлен еще один крестик.
  Она сидела на скамейке в тени, положив перед собой прямоугольную глыбу черного дерева. Он был вдвое выше нее, в фут толщиной, с изображенным на нем летящим голубем. С того места, где она находилась, под таким углом, она могла видеть сквозь камень голубое небо в форме голубки. Немного в стороне от него был квадратный сад. Маленькие подстриженные вечнозеленые растения росли на основании из белой каменной крошки, а на плите рядом с ними стояли банки из красного стекла для свечей, рядом с которыми был изображен крест высотой не более метра. Рукояти креста были покрыты цепочками и нитками бус, с которых свисали распятия и медали армейских, футбольных и баскетбольных клубов. Были также удостоверения личности, хранившиеся в многослойных пакетах. Было очень тихо. Она услышала крик канюка, когда тот кружил в вышине, и низкий звук трактора, который тащил опрыскиватель. Слева от себя она увидела группу молодых людей, работающих с оборудованием в коридорах, обозначенных белой лентой.
  Преподаватель Школы славянских и восточноевропейских исследований рассказал ей об Овчаре. Она знала, что раненых забрали из подвала больницы, где находился музей, привезли на это место и разделали. Когда тела были эксгумированы, к ним все еще было прикреплено медицинское оборудование. … Солнце резко поднялось из-за земли, обжигая ее. Одно дело, размышляла она, когда ей рассказывали о месте массового убийства в лондонской библиотеке, и совсем другое - быть там. Сильнее всего ее царапал крест, украшенный маленькими сувенирами, символами живых, и свет ярко мерцал на бусах и цепочках, отполированных ветром и дождем. Ей сказали, что этот человек находится в поле и придет, когда ему будет удобно.
  Сначала его тень, затем его голос: ‘Мисс Лэйнг, я слышал, что вами помыкали и в итоге вы оказались с Дэнни Стейном. Он надавил еще немного, и тебя прислали ко мне.
  Она поморщилась. - Кажется, я отскочила от нескольких стен.
  ‘I’m William Anders. Дэнни позвонил мне. Насчет деревни, да?
  ‘ Насчет деревни. Она показала ему свою визитку.
  - Вы упомянули в разговоре с Дэнни человека по имени Джилло.
  - Я так и сделал.
  ‘ Это Харви Джиллот, да? Он лениво растягивал слова, непринужденно, но убедительно, его нельзя было игнорировать. – Почему вы – я полагаю, вы следователь уголовного розыска - упомянули это имя при Дэнни?
  ‘ В налоговом и таможенном управлении Ее Величества есть отдел расследований. Команде "Альфа", членом которой я являюсь, поручено выявлять нарушения законов нашей страны в области торговли оружием".
  ‘ Благородное призвание, мисс Лэйнг. Я выкапываю тела – тех, кто погиб в результате актов геноцида, этнических чисток и обычных убийств, – и я надеюсь, что плоды моих трудов окажутся в суде. Если Гаага и Международный уголовный суд или Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии услышат представленные мной доказательства, я буду очень рад. Я вижу результаты беспрепятственной торговли оружием, особенно в Африке".
  ‘ Харви Джиллот - цель команды "Альфа". Ей показалось, что часть его уверенности улетучилась: глаза сузились, а широкая улыбка стала более фальшивой. "У нас также есть сведения, что деревня рядом с городом коллективно заключила контракт на его жизнь ..."
  - А ты? Стал трезвым, задумчивым, и из кармана достал портсигар. - А сейчас?
  ‘ Меня послали сюда, чтобы попытаться выяснить, что такого сделал Харви Джиллот, что восемнадцать-девятнадцать лет спустя заставило общество заплатить убийце за его убийство. Это мое задание.
  ‘ Это сейчас? В зубах была зажата сигара, а большая зажигалка выбросила пламя. - Это сейчас?
  - У вас есть что-нибудь, что поможет мне понять, в каком направлении я смотрю?
  Дым от сигары скрывал его лицо, но Пенни показалось, что она увидела в его глазах почти сожаление. - Я верю, что несу ответственность, - сказал он почти шепотом.
  - Ответственный за что?
  - Полагаю, я несу ответственность за заключение этого контракта, мисс Лэйнг.
  Ему показалось, что на ее лице промелькнул огонек – так бывало всегда, когда следователь считал, что ему передали ключ, открывающий давно запертую дверь. На коленях у нее лежал маленький блокнот и огрызок карандаша.
  Ученый-криминалист Уильям Андерс, лев своего академического сообщества на калифорнийском побережье, бич тех, кто совершает преступления против человечности, почувствовал то, что его жена – специалист по искусству европейского возрождения, вернувшаяся домой с детьми, – назвала бы приступом вины. Он спросил, сколько у нее времени.
  Времени достаточно.
  Он рассказал о призыве, о путешествии к краю вспаханной полосы, которая была объявлена свободной от мин пару дней назад, и о поднятой руке: он сказал, что рука была в воздухе, как та, что в озере, которая ждала, когда в ее направлении поднимут великий меч Экскалибур. В награду за снимок он получил ледяную улыбку от мисс Пенни Лэйнг.
  Он сказал ей, что были раскопаны четыре тела. Он объяснил, что проведенное им обследование их лобковых симфизов выявило приблизительный возраст и предполагаемый рост, и объяснил ей, почему отсутствуют стоматологические карты трупов мужского пола. Он рассказал ей, кто из них мог быть деревенским школьным учителем, а затем какие увечья они получили. Она пробормотала что-то о том, что была в Демократической Республике Конго и видела последствия боевых действий, их влияние на гражданское население, и он решил, что она была бы бесполезна в раскопках на месте, брезглива и не приложила бы для этого усилий.
  Должен ли он был это сделать? Было ли это преступлением?
  Разве он не был профессором своей дисциплины, мировым авторитетом? Быстро он трахался или медленно по поводу жизни и будущих времен Харви Гиллота?
  Он описал листок бумаги, который извлек из кармана пожилого мужчины. К нему вернулось самообладание. Обычно он бы флиртовал с молодой женщиной, немного поддразнивал ее, шутил и улыбался, и, возможно, позже он искал бы застенчивую улыбку, возможно, взгляд потупленных глаз, немного веселья. Не заметил этого в Пенни Лэйнг. Он задавался вопросом, была ли она ошеломлена этим местом, передовой линией в истории. Он не флиртовал с ней. Он наглядно изобразил ей уровень упадка, но также рассказал, почему женщины не носили обручальных колец или других украшений. "Я добираюсь до сути, мисс Лэйнг".
  - Мне больше негде быть.
  - В больницу пришел парень из деревни, и я встретил его, когда вышел из морга покурить. Мне задали простой вопрос: было ли найдено что-нибудь важное? Я дал простой ответ через Дэнни, который переводил. На листке бумаги были название отеля и его адрес где-то на хорватском побережье, а также имя мужчины. Ты знаешь, что это за имя. Я дал его парню из деревни. Должен ли я подвергать цензуре эту информацию? Я не люблю цензоров, мисс Лэйнг.
  - Не могли бы вы рассказать мне историю деревни?
  Он бросил окурок сигары и растоптал его. Он сказал, что ей придется задержаться, потому что ему нужно присмотреть за работой. Он проехал полмира не для того, чтобы посидеть в тени и поболтать. Он ушел.
  Она крикнула ему вслед: "Я думаю, ты прав, взяв на себя ответственность за контракт на убийство Харви Джиллота".
  У нее была отправная точка, и с нее словно свалился груз. Когда он вернулся с поля и его ученики поплелись к своим палаткам, он долго говорил, и для нее была представлена фотография.
  Девятнадцать лет спустя ... Некоторые здания новые и глянцево выкрашенные, другие старые и сломанные. Восстановленный город и разрушенный город. Это должно было быть место с открытки, а не такое, по которому проезжали танки. Когда они проезжали, и когда истребители-бомбардировщики были над головой, Пенни Лэйнг было десять. На стенах зданий, которые не нуждались в ремонте, росли сорняки, деревья росли там, где должны были стоять телевизоры или мягкие кресла, а обугленные балки были в беспорядке разрушены. Ей было десять, она беспокоилась о том, что пойдет в новую школу после своего следующего дня рождения, и радовалась щенку, которого купили ее родители. Она не знала, что на этот город падали снаряды и бомбы. Она задумалась, видели ли это ее родители – и решила, что это не их дело. Казалось, на улицах царила тишина. В банках, кафе, барах царила определенная нормальность, в больнице с пожилыми пациентами вне палат, затягивающимися сигаретами, молодыми женщинами с выпирающими животами, полицейскими в патрульной машине, мужчинами, ловящими рыбу у моста через маленькую речку, впадающую в Дунай. Но ненормальность заключалась и в приглушенном шуме, как будто люди ходили на цыпочках, и в зданиях, которые зияли распахнутыми дверями.
  Она решила, что на сегодня с нее хватит, и поехала обратно в отель. Позже она прогуляется пешком, а затем напечатает заметки о том, что узнала. Интересно, что случайность привела ее на путь человека, который мог бы осудить Харви Джиллота, и, казалось, ее это не смутило.
  Пенни Лэйнг не разбиралась в словах – она не умела описывать места, людей, которые могли повлиять на других. Работа в Киншасе была опытом, но не повлияла на нее. Этот город мог бы, и за пределами Вуковара была деревня, а за деревней проходила дорога, которая вела через поля гниющей кукурузы.
  - Мы остаемся.
  Они были вместе уже час, а может, и больше. Были отрывистые разговоры и затянувшееся молчание. Харви расхаживал по патио, а она сидела в своем шезлонге, иногда читая газету или занимаясь ногтями, произнося одни и те же безжизненные, односложные предложения. Заключительный обмен мнениями:
  Он: "Мне пиздец, если я ухожу, чтобы этим ублюдкам было удобно".
  Она: "Судя по тому, что говорят эти ублюдки, нам все равно крышка".
  Он: "Это мой дом, и я не позволю выставить меня из него, потому что чертова полиция урезает свои чертовы ресурсы".
  Она: "Это наш дом – возможно, вы не заметили, и я поддерживаю его, если он придет, чтобы стрелять метко".
  Он прикинул, что она, должно быть, прочитала газету дважды, некоторые отрывки - трижды, и что ногти у нее были подстрижены до блеска. Затем он повернулся и махнул им рукой вперед. Они были небольшой группой, прислонившись к низкой стене, отделявшей главный сад – где кровавый Найджел выращивал цветы, которые, казалось, всегда требовали прополки, – от густого подлеска к разрушенной часовне и кладбищу. Они закончили рисовать планы сада и провели обследование дома. Они были там, мужчины наполовину облокотившись на стену, девушка взгромоздилась на нее с наглостью, которая возникает в ожидании решения, которое, вероятно, было очевидно для слабоумного.
  - Пожалуйста, повторите это еще раз, мистер Джиллот.
  ‘ Мы немного туговаты на слух, не так ли, мистер Роско? Воск в ушах? Я сказал, - Харви повысил голос и рявкнул, - мы остаемся.
  Решительно: "Вы довольны этим решением, миссис Джиллот?"
  Харви не знал, поддержит ли она его или выступит против, и чувствовал, что детектив ожидает, что она нарушит строй. - Если бы я бросила своего мужа и свой дом, сержант, - сухо сказала она, - то только потому, что так решила я, а не вы.
  Бесстрастно: "Хорошо, пусть будет так".
  На губах Харви появилась легкая резкая улыбка, как будто он что-то выиграл. ‘ Вы, мистер Роско, не одобряете наше решение. Вы бы заставили нас бежать, чертовых крыс ночью, на конспиративную квартиру. Я плачу налоги. Вы могли бы сказать, мистер Роско, что я плачу вам зарплату. Вы могли бы также сказать – я сомневаюсь, что вы это сделаете, – что накопленные налоги, которые я заплатил, дают мне право на определенную поддержку со стороны полиции.
  ‘ Я не одобряю и не неодобряю ваше решение, мистер Джилло. Я объяснил вам возможные варианты, а вы отвергли данный совет, что является вашим правом. Нас здесь достаточно, чтобы подтвердить ваше заявление о том, что вы остаетесь и что вы понимаете, что не получите вооруженной защиты перед лицом угрозы вашей жизни. Все это довольно просто, и мы оставим брошюру о мерах безопасности в холле, чтобы вы могли ознакомиться с основными материалами.
  – Думаю, вам следует знать, мистер Роско, - сказал Харви, - что за всю свою деловую жизнь у меня появилось множество влиятельных клиентов - Министерство обороны, Секретная разведывательная служба и...
  В глазах полицейского блеснул огонек. ‘ Я об этом ничего не знаю, сэр. Но если вы уверены, что они вызовут взвод парашютно-десантного полка и отправят его сюда ...
  - У меня есть друзья.
  ‘ Рад это слышать, сэр. В любое время, когда я вам понадоблюсь, просто позвоните. Добрый день, миссис Джилло. Добрый день, сэр.
  - Друзья, и не забывайте об этом.
  Ответа не последовало. Группа уже повернулась спиной к патио и шла по подъездной дорожке к своей машине.
  Она никогда не бывала в залах, где проходила ярмарка. Организованный Defence Systems and Equipment International, он был закрытым, демонизированным местом для Мэгс Бехан.
  Она сидела в первом ряду. Те, кто проникал сюда в предыдущие годы – подделывая пропуска или обманом заставляя наивного экспонента проверять заявку, – были элитой на барьере. Начало было ранним, чуть больше половины восьмого, и она была почти одна. Оставался еще час до начала презентации первых экспонентов. Было уже далеко за полдень, и посетители расходились, но она не видела этого ублюдка. Больше всего ее потрясло то, что двое полицейских, один моложе, другой старше ее, предложили ей отхлебнуть из своих пластиковых кофейных чашек и перевернули чашку в целях гигиены. Один называл ее "солнышком", а другой "любовью".
  Те, кто был внутри - на вершине елки, – сообщали по-разному. У крупных компаний были большие стенды, на которых транслировались видеоролики, демонстрирующие их продукцию, шампанское лилось рекой. Небольшие фирмы работали в мире электроники, изготавливали титановую обшивку для кабин штурмовиков или крепления для пулеметов в люках вертолетов. Менеджер американского киоска пожаловался, что более жесткий кулак его правительства привел к тому, что у мексиканских торговцев людьми из Тихуаны сканеры лучше, чем у пограничной службы США. Южноафриканец, выставлявший на стенде все, что угодно, от бронетранспортера до снайперской винтовки, утверждал, что торговля идет на спад, но что Ближний Восток все еще держится хорошо. Было слышно, как британский офицер в форме сказал, что техника стала настолько сложной, что легко забыть, что сражением занимаются люди и ‘самое простое в пехоте - это человек против человека’. Кто-то сообщил: "Вы нигде не видите упоминания об убийстве. На макетной пограничной заставе работают миротворческие войска. Видеоролики кричат о борьбе за мир". Одно из оправданий, с ходу отвергнутое Мэгс Бихан, заключалось в том, что сто пятьдесят тысяч рабочих мест зависели от ‘профессии убийцы’. Она бы отдала правую руку, может быть, даже правую грудь, чтобы проникнуть в "Супермаркет смерти".
  Этот ублюдок – Харви Джиллот – так и не появился.
  Были хорошие годы, когда огромные толпы были загнаны в угол, а полицейские кордоны стояли плотнее, защищая вход в выставочный центр, когда аресты давали почетный знак – все это ушло в прошлое. Тогда у нее в ушах звенело бы от оскорблений, брошенных в адрес прибывающих гостей, потенциальных покупателей и таких, как Харви Джиллот, а полиция совершала бы беспричинное насилие.
  Это был знак позора, что пикет на барьере был всего в три человека, а плакаты были тонкими. Конечно, обидно, что полиция была такой чертовски дружелюбной. Она действительно выпила их кофе. Один из них чуть не приставал к ней и предложил открыть заградительные звенья, чтобы ей было легче добраться до станции DLR, если ее застукают врасплох.
  Пустая трата времени. Она не бросала бомбы с краской, не стреляла шарикоподшипниками из катапульты, даже не бросала туфлю. Давным-давно здесь было несколько фотографов, но теперь они ушли.
  А Харви Джиллот там не было, так что не было особого смысла перепрыгивать барьер и выставлять себя напоказ, если никто не был поблизости и не видел этого. Она подумала, что полицейским было бы неловко за нее, если бы им пришлось тащить ее к фургону.
  За себя ей было почти стыдно. Пронзительный голос справа от нее использовал мегафон и выкрикивал оскорбления в адрес отдаленного здания, а полицейские улыбались. Ей было стыдно, потому что она чувствовала предательство всех этих детей – живых и мертвых, покрытых шрамами и травмированных, бездомных и голодных, – которые были жертвами, "сопутствующими", как сейчас модно говорить, торговли оружием: их фотографии были аккуратно занесены в каталог ее картотеки.
  Ей пришлось познать Шок и Благоговейный Трепет.
  У ее ног, прислоненных к барьеру, стоял рюкзак, и она наклонилась, чтобы поднять его, затем попыталась просунуть руки сквозь ремни. Другой полицейский помог ей. Он улыбался. ‘ Тогда расходимся по домам? Ваша компания сегодня была чертовски хороша. В любом случае, надеюсь, что некоторые останутся – это двойной пузырь, хороший маленький заработок. Тогда все было не так, как раньше, настоящая свалка. Счастливого пути.
  Она ушла, униженная, ломая голову над тем, что могло бы вызвать шок и благоговейный трепет, а также над тем, что могло бы поднять ее моральный дух.
  В укрытии из камуфляжной сетки, на краю березовой рощи, Бенджи Арбатнот, попыхивая сигариллой, опирался на охотничью палку. Рядом с ним его внук, неделю назад вернувшийся из школы-интерната, четырнадцатилетний, но еще не перешедший в пятый класс, курил подаренную ему сигарету, и они вместе смотрели на поле, убранное накануне. Целью будет практически все, что дышит, пинается, летает или каким-либо образом двигается. У Бенджи был сломанный двенадцатизарядный револьвер Джеймса Парди, стоивший целое состояние, подарок Дейрдре на пенсию, а спрог был вооружен одноствольным пистолетом четыреста десятого калибра производства "монгрел". Зазвонил мобильный.
  Он выругался, держа дробовик подмышкой, поэтому свободной рукой похлопал себя по карманам и определил, где находится эта чертова штуковина. Он достал свой телефон, понял, что он молчит, и посмотрел на внука. Румянец стал пунцовым. Мальчик порылся в карманах и достал свой. Он светился из-под защитного чехла. Это был старый, почти музейный экспонат времен разработки мобильных телефонов. На все вопросы ответил его внук. - Да?
  Пауза.
  ‘ Да. Он со мной. Кто звонит, пожалуйста?
  - Большое вам спасибо. Это Харви Джиллот.
  Он услышал, как молодой голос сказал, что это мужчина по имени Харви Джиллот, а затем услышал более старый, знакомый тон, мерзкое ругательство и кашель. Было хорошо иметь номер офицера чуть более высокого ранга в Секретной разведывательной службе … Отель в Кирении, на северном побережье Кипра. Обрывки отправлялись из Армении курдам на севере Ирака, во времена Саддама, задолго до того, как старина угодил в ловушку. Бенджи Арбатнот ответил на звонок по телефону в вестибюле отеля и дал звонившему номер своего мобильного телефона, который остался прямо на коже руки Харви. Затем он направился в туалет, записал номер в блокноте и тщательно вымыл кожу. Просто номер, который, возможно, когда-нибудь понадобится. ‘ Да? Бенджи здесь. Жилло? Какого черта ты звонишь по этому номеру?"
  - У меня проблема.
  ‘ Как и все мы? Простата, налоговая инспекция? Это почти винтажный телефон, и он пролежал в ящике стола десять лет. Я отдал его своему внуку на прошлой неделе, и теперь вы звоните по нему. Не буду спрашивать, откуда вы узнали номер, но будьте уверены, карточка и номер будут на дне мусорного ведра в течение часа. Итак, в чем проблема?"
  - Риека, доки, груз и ...
  ‘ Расстаемся, Харви, и ты оставляешь меня далеко позади. В чем проблема? Сделай это быстро – и с моей стороны будет чертовски благородно не обречь эту штуку на вымирание.
  Харви глубоко вздохнул. Он был во внутреннем дворике, никуда не выходил и ничего не ел. Контейнер, в котором находились ПЗРК "Малютка", был отправлен из Гданьска, и груз в контейнере был указан в декларации как ‘сельскохозяйственное оборудование’. Это было на последнем подходе к гавани в Риеке, Таможня была в порядке, на причале стоял грузовик, и люди выстроились в очередь, чтобы отвезти груз на кукурузные поля и к месту встречи. В его номере в отеле был пластиковый пакет с ненужными драгоценностями, документами о домах, из которых выбивали дерьмо, и наручными часами, которые уличный торговец не взял бы. Он смог разглядеть корабль в густом ноябрьском тумане, приближающийся к причалу, и крупный мужчина подплыл поближе и назвал его по имени.
  Харви Джиллот не видел Бенджи Арбатнота семь лет – не видел его с тех пор, как в отеле Грина в Пешаваре появились Духовые Трубки, чертовски бесполезные штуковины. Шепот, очень тихий для крупного мужчины, ему на ухо о ‘нарушении санкций" и небольшая лекция о максимальных и минимальных приговорах, доступных судье уголовного суда, когда игрок был признан виновным в игнорировании воли Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Едва слышный сигнал в стороне указывал на хороший рынок сбыта, более высокую плату, если контейнер отправится в Акабу, и начало очень здоровых отношений с иорданцами. Легкая улыбка на лице Бенджи Арбатнота и ободряющий шлепок по спине Харви. К тому времени он уже знал, что драгоценности и документы на дом не имеют ценности, и сделка обойдется ему так дорого. … Он подвел агента, расплатился с грузовиком, понаблюдал, как выгружают древесину с грузового судна, а затем увидел, как оно отплывает. Он выбросил пакет в мусорное ведро за кухней отеля, а затем быстро сбежал на север, в Словению. Я полагал, что это политический акт правительства Ее Величества - следить за тем, чтобы у иорданских вооруженных сил было хорошее снаряжение, а вещи российского производства всегда были полезны в лабиринте Ближнего Востока. Иорданцы хорошо заплатили и тогда, и позже. Это была первая крупная сделка Харви после смерти Солли Либермана, и в возрасте двадцати восьми лет он был международным брокером оружия и пользовался защитой разведывательного сообщества. Он выдохнул и выплюнул его.
  — Сделка, которую ты заставил меня отменить в Хорватии, в Риеке, вернулась ко мне и...
  - Ты сказал, сделано, Харви? Кажется, я припоминаю, что давал совет.
  Это вернулось ко мне. Контракт расторгнут. Люди, которые покупали снаряжение, собрали деньги. Я ходячий мертвец и...
  Он сказал во внутреннем дворике: У меня появились влиятельные клиенты … У меня есть друзья. Господи. Теперь у него было полое кольцо.
  ‘ Я ухожу, просто еще один воин Уайтхолла на пенсии. Если у меня будет что сказать разумного, я позвоню тебе. Если нет, ты больше ничего от меня не услышишь. О, и, Харви, всегда помни, что это качели и карусели, сегодня немного мрачновато, но благодаря моим подсказкам ты неплохо провел время. Игра в вину и разглагольствования об ответственности здесь неприменимы. Береги себя и удачи".
  Звонок был прерван. Он досчитал до десяти, затем снова набрал номер. Телефон был недоступен. Береги себя и удачи. Он откинулся на спинку стула.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  Именно белые пятна на склонах по ту сторону залива в Лалворте заставили Харви Джиллота задуматься: огневые площадки, используемые армией для подготовки артиллерийских расчетов и танкистов. Была большая вероятность, что они использовали фосфорные снаряды, которыми он их снабдил. Он не поставлял боеприпасы, которыми они пользовались в Афганистане, но им нужны были дешевые материалы для пробивания отверстий в меловых холмах, ведущих к скалам в Лалворте. Министерство, конечно, не заключало сделок с новой элитой Бухареста, Софии или Братиславы, или даже Молдовы и spivs в ЧивСша. На таком расстоянии он не мог слышать выстрелов, но точки попадания были очевидны. Министерство покупало у любого, у кого были запасы нужного калибра, и если артиллеристы или офицеры бронетехники ворчали, им говорили, что это то, что у них есть и где они находятся. Хорошие времена прошли. Для Харви Гиллота это был полезный контракт.
  Он хандрил все, что оставалось от утра, и до полудня. Перед ним стояли две альтернативы: бросить все и бежать или поднять подъемный мост и превратить свой дом в крепость. Но увольнение выдвинуло на первый план третье измерение: перейти к отрицанию – этого никогда не произойдет – и вернуться к работе.
  Он начал с возобновления сделки, которая в прошлом году казалась привлекательной, а затем прекратилась. Багдад – где же еще? Это был блестящий рынок в течение пары лет после вторжения, затем у него было меньше возможностей для ведения бизнеса, но в прошлом году, казалось, он начал набирать обороты. Флаг Соединенных Штатов был спущен: они уходили. Правительство, местные жители, похоже, хотели получить оборудование, но не только с американского склада. В компьютере у него были подробности, которыми он был бы не прочь поделиться со следователями из подразделения "Альфа" в налоговой и таможенной службах. Стрелковое оружие и боеприпасы Китайской Народной Республики распространялись более двух лет, и Харви Джиллот знал еще троих, кто был по уши в этом деле. Это вещество поступило со складов в Албании и содержалось в плохом состоянии. Поставки в Багдад были выгодным бизнесом: чиновники, как правило, ставили на них автоматическую печать, и большая часть подписывалась офицерами и бюрократами при получении в Зеленой зоне. К тому времени, когда какой-нибудь бедолага на блокпосту, одетый в полицейскую форму, которая ему не подходит, обнаружит, что у него заклинило в АК или что капсюль не воспламеняется, след будет давно потерян. Нет ничего плохого в том, что Харви Джиллот снова запустил часть сделки. Собака спала у его ног. Он разговаривал по телефону.
  Друг, надежный и пользующийся доверием, работал в Марбелье. Он был немного сирийцем, немного ливанцем и немного немцем, и он разговаривал с ним. Сам он не поехал бы в Багдад, но агент, которого они все использовали – чей брат был во внутренней клике, а сестра вышла замуж за влиятельного человека, – поехал бы, если бы цена была подходящей, в Никосию за контрактами и деталями оплаты. У албанцев их все еще было много, больше, чем у болгар, но албанские продукты были бы недостаточно хороши для такого заказчика, как правительство Тбилиси. Он думал – разговаривая и нажимая клавиши на своем калькуляторе, – что отрицание работает хорошо —
  Хлопнула окровавленная дверь. Дверь главной спальни. Собака пошевелилась, затем снова обмякла.
  Он небрежно прикрыл трубку рукой и крикнул: "Вам не обязательно хлопать дверьми".
  Его друг из далекой Марбельи спросил, что, черт возьми, произошло и все ли с ним в порядке? Он сказал, что чувствует себя прекрасно, лучше некуда, но энергия покидает его. Затем хлопнула входная дверь. На этот раз он не прикрыл трубку рукой. ‘Посмотрим, волнует ли меня это, черт возьми!" Харви Джиллот заорал. — Мне наплевать...
  Ему на ухо. - Ты уверен, что с тобой все в порядке, Харви?
  - Я уверен.
  ‘ Может быть, в другой раз будет лучше, Харви. Держись молодцом.
  -Спасибо.
  ‘ Харви, я не лезу в чужие жизни. Мы прошли долгий путь – есть что-нибудь, что мне следует знать?
  ‘ Ну, раз уж ты заговорил об этом, может быть, я могу кое-чем поделиться с тобой … Я в списке погибших. Прошлое обрушилось на меня. Я не смотрел и не набивал мешки песком. Был слишком занят, продавая каждому другому придурку ящик автоматов Калашникова, чтобы оглядываться через плечо. По словам призраков, этот говнюк с засранной физиономией согласился, сколько я стою. Возможно, он ждет, пока деньги поступят на его счет, или они уже закончились, и он охотится или вынюхивает – Господи, я, блядь, не знаю".
  ‘ Ты что-то говоришь, Харви? Я что-то улавливаю. Это помехи на линии? Есть ли что-то, о чем ты должен рассказать мне, как друг другу?
  - Не клумба с розами, но ничего такого, с чем я не смог бы справиться.
  ‘ Я ждал тебя, Харви, когда Солли ушел. … Я не хотел бы думать, что ты не говоришь мне то, что я...
  ‘ Я в порядке, друг. Но я тебе перезвоню, дай мне немного времени.
  Он положил трубку другу и подошел к окну. Ему была видна подъездная дорожка, где она соскребала остатки чаек с ветрового стекла. Они не обменялись ни словом с тех пор, как ушел детектив. Когда он пошел на кухню, она вышла, а когда он вышел из кухни за сэндвичем, она вернулась. Он понял, что, встав, чтобы подойти к окну, пнул собачью миску с водой, и на ковре расплылось влажное пятно.
  ‘ Тебе не обязательно хлопать дверьми, ’ крикнул он через стекло. - Ты можешь вести себя как гребаный взрослый.
  Его жена, его Джози, посмотрела на него. Презрение искривило ее губы. Один из тех моментов выбора, подумал он, когда она не собиралась удостаивать его оскорбление ответом. Она была в машине, завела двигатель и активировала ворота. Ему стало интересно, куда она направляется и участвовал ли садовник в ее плане. Она въехала в ворота, которые закрылись за ней.
  Он снова сел за свой стол, положив собачью голову себе на колени, и вернулся к стоимости стрелкового оружия, боеприпасов и патронов для РПГ. Столбцы, казалось, бессмысленно подпрыгивали на странице.
  Какой-то страх, новый опыт овладел им. Затем он яростно замотал головой, хлопнул руками по столу – достаточно сильно, чтобы причинить боль, – и вернулся к отрицанию. Этого не могло случиться. Не стал бы.
  Теперь, сидя прямо, Робби сосредоточенно смотрел в заднее окно и во второй раз увидел пейзаж острова Портленд. Они проделали круг в обратном направлении. Верн вел машину уверенно и пропускал другие машины – нескольких отдыхающих и случайный фургон доставки – мимо них. Он молчал, как и Робби, и Линн рассказывала им названия деревень. Вниз по Уайд-стрит, на Уэстон-роуд и через жилой массив – Робби считал это место заброшенной свалкой – затем в Саутвелл. Свернув к большому отелю, они свернули в сторону Билла. Он сказал, что они могут остановиться. Ни его старший брат, ни сестра не потребовали бы чая в кафе или посещения туалета.
  Они припарковались. Ему не хотелось ни чая, ни в туалет, и он остался у машины, прислонившись к кузову, положив локти на крышу, и вскрыл конверт. Для него не было ничего странного в том, что Линн вышла из туалета рядом с кафе в парике и сняла желтый хлопчатобумажный кардиган. Она всегда так делала. Верн помешивал чай пластиковой палочкой, но не обращал на нее внимания, а она на него, и они были незнакомцами.
  Он потерял ее из виду. Ветер дул ему в лицо и выхватывал аэрофотоснимки дома.
  Большой корабль медленно проплыл мимо, далеко в море, казалось, почти не двигаясь, но вскоре исчез в сгущающемся знойном мареве. Он запомнил фотографии, затем сунул их обратно в конверт.
  Над ним кричали чайки. Об этом не говорилось, этого нельзя было признать, но Робби Кэрнс зависел от навыков своих старших брата и сестры. Ему нужен был его брат для вождения, быстрого, уверенного и безаварийного, а Линн - для разведки местоположения цели крупным планом. Было тепло, солнце пробивалось сквозь сгущающиеся тучи, обжигало крышу, но по телу Робби Кэрнса пробежала невольная дрожь. Никакого бетона под ногами, никакой плотной кирпичной кладки в пределах видимости, только открытое небо над головой, без дымоходов и телевизионных антенн. Дрожь была вызвана не ветром, дувшим в лицо, а его неуверенностью в том, что он находится вдали от знакомого. Если бы он знал, куда идет и какая там будет почва, мог бы он отказаться от работы? Он закашлялся и сплюнул. Ни за что бы. Он бросил конверт на переднее пассажирское сиденье, Лиэнн.
  За автостоянкой он увидел ястреба, усевшегося на столб забора. Робби Кэрнс ничего не знал о птицах, но эта заинтересовала его, потому что у нее был ужасно острый изогнутый клюв, и он оценил ее как убийцу. Это была красивая птица с замысловатыми отметинами на груди. Он запомнил ее – не знал, как она называется, – и опишет Барби, когда вернется в Лондон. Он не сказал ей, что будет в отъезде, не поделился информацией о расписании и передвижениях. Он просто ускользнул из квартиры. Он расскажет ей о птице. Потом он полетел.
  Великолепно, фантастически. Птица зависла, спикировала, исчезла, затем поднялась, и он увидел, как извивается существо, которое она держала. Он вернулся к столбу забора и принялся терзать клювом то, что поймал.
  Лиэнн возвращалась в туалет.
  Ему не нравились ни ветер в лицо, ни солнце на щеках. Больше всего ему не нравилась пустота этого места, размер полей и открытая дорога. В его профессии работа, которую он выполнял, всегда была в тесноте. Он никогда не слышал о том, чтобы использовали оружие стрелка, снайпера. Может быть, это и хорошо для военных, но не для Робби. Всегда хотел быть рядом – почти стоять на цыпочках у цели - и быть уверенным в выстреле в голову из пистолета. В его профессии не было необходимости в том, что армия Афганистана называла самодельными взрывными устройствами, которые использовали ирландцы и иракцы. Робби не знал никого, кто обладал бы навыками изготовления бомбы, которая могла бы попасть в водопропускную трубу или прикрепляться магнитом к шасси автомобиля. На лондонских улицах он мог материализоваться из машины, припаркованной у обочины, или среди пешеходов на тротуаре, или танцоров в клубе, или из тени переулка. Это были большие деньги, от которых нельзя было отказаться.
  Линн вышла из туалета, без парика, в желтом топе, и направилась с Верном к нему. Она сказала: "Здесь, наверху, есть хижины. Некоторые используются сегодня, но большинство - нет. Один парень сказал мне, что они стоят до двадцати пяти тысяч. Они похожи на садовый сарай, и вам не разрешается в них спать. Разговорчивый парень. Рассказал мне, какие из них все еще заперты и не будут использованы, пока дети не закончат школу, до которой еще неделя … Думаю, не хуже, чем где бы то ни было.
  Они покинули парковку и пошли обратно по дороге, прочь от маяка, к дому жертвы.
  Она вернулась, припарковала машину, закрыла ворота и вошла внутрь.
  Он был в своем кабинете – она слышала стук клавиатуры.
  В спальне она переоделась из слаксов и блузки в короткий топ и шорты, взяла книгу и подошла к креслу на крытой дорожке перед панорамными окнами, выходящими во внутренний дворик. Позже, когда становилось прохладнее и солнце становилось еще круглее, она перебиралась в шезлонг. Она не сказала ему, что вернулась, не спросила, звонили ли ему, не нужно ли его покормить или напоить, не пытался ли вооруженный человек лишить его жизни. Джози Джилло не слишком заботило, были ли ему какие-нибудь звонки, хотел ли он чего-нибудь поесть или … Это был бы не детектив, который проделал ужасную работу, скрывая свою неприязнь к ее мужу и его профессии, который сказал бы ей, когда выходить из дома.
  Ближе к вечеру Марк Роско нажал на кнопку и отправил зверя на тот свет. Он поднялся со стула, и Сьюзи покатила колесики своего кресла обратно к своему рабочему месту. Билл уже был на пожарной лестнице и, должно быть, зажигал свет. Сьюзи печатала, а Роско диктовал. Затем он взял в руки клавиши и отполировал. Под ними было его имя, и он подписал его. Такой незначительный вопрос, как бумажный след, и связанная с ним ответственность, зудели у него внутри. Он не привык, чтобы его профессиональные советы швыряли ему в лицо. Он не сообщил, что потенциальная цель, их Танго, была оскорбительной, сквернословила, глумилась или хвасталась связями с министерством обороны и разведкой. Отстранение Гиллота привело бы к тому, что Роско был бы обвинен в бесчувственности и возможных издевательствах, и если бы бумажный след был обнаружен позже – после того, как Гилло был мертв в канаве с 9–миллиметровой пулей, застрявшей у него в мозгу, - и были бы найдены козлы отпущения, он бы не поднимал рук. Когда Сьюзи отошла в сторону, а он навел порядок, это был краткий документ, лишенный красок, эмоций и деталей. В нем говорилось немногим больше, чем о том, что был сделан совет, что было бы доступно временное убежище, и Танго ‘отклонил’ высказанные ему предложения. Отчет поступил бы Золотому командиру, в Службу Тайного наблюдения, разведки и Огнестрельного оружия и достиг бы толпы Альфа. Также в списке был крупный мужчина с шикарными эполетами из полицейского участка Веймута.
  Он встал, потянулся и не знал, что еще он мог бы сделать.
  Они были, все трое, довольно подавлены, когда отъезжали от дома Джилло.
  Что еще? Он не мог сказать, вопреки всем приказам и установленным процедурам, что поставит палатку у главных ворот и будет спать там со своим "Глоком" в руке или устроит бивуак под кухонным столом. Он также не мог предложить Биллу и Сьюзи присоединиться к нему и хорошенько выспаться в машине в конце переулка, рядом с входной дверью музея. Он не мог надеть на Гилло наручники, а на его жену - замок на голове, затем запихнуть их в багажник и отвезти в отель на задворках небытия, вроде Шетландских или Оркнейских островов.
  Зуд – усиливающийся и требующий почесывания – был вызван ощущением, что он не справился с основной задачей. Задача состояла в том, чтобы увести "Танго" с линии огня: ему это не удалось. Была старая добрая история – седая, и поэтому ее стоит вспомнить – об офицере охраны, который отбывал срок у вице-короля Маунтбэттена в последние дни индийского владычества. Серые и морщинистые, которые занимались вопросами государственной безопасности в Белфасте в дни выбора, любили рассказывать об этом.
  Говорили, что однажды утром Маунтбеттен объявил, что хочет первым делом после завтрака посетить базар и прогуляться. Его человек отказался рассматривать это. Вице-король, Всемогущий Бог на земле, сказал, что едет, не споря, и снова получил категорический отказ. Раздосадованный Маунтбеттен сослался на свое огромное звание и настоял на своем. Нет: офицер был непреклонен. Его спросили, и он ответил: "Сэр, я не слишком беспокоюсь о вашей безопасности, но больше всего меня беспокоит сохранение моей профессиональной репутации’. Маунтбеттен посетил базар не для того, чтобы демонстрировать флаг. Именно в этом районе Марк Роско чувствовал себя неловко.
  Они покинули угрюмый дом. Возможно, оставили двух до смерти напуганных людей. Когда они уходили, на кухне проснулась собака и заскулила. Наверное, хотел его покормить.
  Его босс подошел совсем близко. - Ты выглядишь, Марк, так, словно взвалил на себя заботы всего мира.
  Он не ответил, просто протянул распечатку отчета.
  Роско не мог бы сказать, что у него появилась хоть какая-то привязанность к Джилло. Он не восхищался своей женой и не сочувствовал ей. Он находил их обоих непривлекательными для общения ... но это выходило за рамки нейтралитета. Ему не нравились Харви и Джози Джилло, потому что оба в равной степени угрожали ему. Были бы созваны расследования, начаты следственные действия, и команды ретроспективных торговцев ползали бы по нему, если бы пришло время двойного удара и Джиллот был бы мертв, истекая кровью, как зарезанная свинья. Но его босс обнял его за плечи. ‘ Пусть это будет на его совести. Я не понимаю, какие альтернативы были у тебя.
  Роско не поверил ни единому слову этой сахаристой чепухи, но был слегка благодарен.
  Его босс сказал: "Нам нужно собрать толпу в Уондсворте - ты сидишь сложа руки или все–таки придешь?"
  Он сказал, что придет – со Сьюзи и Биллом – и был рад отвлечься: ювелирный магазин на Оружейной улице, который, по словам чиса, был целью. Возможно, это просто избавит его от чесотки до крови.
  У каждого из них была своя роль. Теперь Верну предстояло искать укрытие, где он мог бы оставаться незамеченным с машиной. Линн снова была в парике, без пуловера и держала в руках папку с брошюрами о возможностях установки стеклопакетов и пластиковых оконных рам – она умела болтать на пороге. Верна никто не заметил бы, но Линн запомнили бы как хорошенькую девушку с темными волосами, в очках и блузке. Робби спустился по дорожке, которая вела от асфальтированной дорожки, и оказался рядом с высокой стеной, границей владений объекта, которая перегораживала расположение разрушенного замка, объекта английского наследия.
  С переулка вела калитка. Рядом с ней было написано "Лалворт Вью", а рядом с табличкой - решетка с речью.
  Он не мог разглядеть ни сад, ни очертания дома за стеной. Он знал размеры сада по аэрофотоснимкам, но это было совсем не то же самое, что разглядывать местность самому, на втором или третьем месте. Он пошел дальше по дорожке, оставив дом Гилло позади и над собой. Там был остов старой церкви и могилы, а дальше в море был каменистый пляж. Пара наблюдала за ним с берега, и дети бросали камешки в воду. Он шел по песку, следуя протоптанной тропинке, и к этому времени они уже потеряли бы его из виду за своей ветрозащитной полосой. За ним наблюдала другая женщина, одетая в хорошо заполненный купальник. У него не было ни полотенца, ни фотоаппарата, ни ребенка на буксире: чем он занимался? Он понял, что у него нет причин находиться на пляже и он не вписывается ни в какие рамки. Ни улиц, ни тротуаров, ни аллей, ни теней. Он ускорил шаг, а затем исчез среди поваленных надгробий и снова начал подниматься с дальнего конца пляжа. Он еще не видел дом, но уже показался.
  С языка дедушки Кэрнса сорвалось достаточно историй о "старых временах". Нет смысла говорить дедушке, что он слышал их раньше. Любимым местом была ферма Лезерслейд, недалеко от Эйлсбери, в глухой сельской местности. Дедушке Кэрнсу было двадцать два, когда банда орудовала по-крупному и ночью ограбила поезд Королевской почты, следовавший на юг из Шотландии. Он находился под стражей по обвинению в заговоре с целью ограбления и помнил волнение, когда новость об ограблении на два с тремя четвертями миллиона фунтов распространилась по коридорам HMP Brixton (Следственный изолятор), а также – что ему понравилось больше всего – насмешки над провалом банды. Следовало сразу вернуться в Лондон, к своим корням и домам, а наличные спрятать на складе или в закрытом гараже.
  Вместо этого они отсиживались на ферме Лезерслейд в отдаленном уголке сельской местности, рассчитывая, что их не заметят среди тихих полей и живых изгородей, а их присутствие останется незамеченным. Неправильно. Они шли по длинной дороге, которая не была проложена, и они думали, что никому в целом мире и в голову не придет, что там кто-то есть. Достаточно неправильно, чтобы получить по тридцать лет каждому. Это была бы веревка, если бы водитель умер несколькими неделями раньше из-за травм головы, которые они ему нанесли. Предполагалось, что после этого придет человек и подожжет дом, но он этого не сделал, и отпечатки пальцев были повсюду, и они были признаны виновными. … Предполагалось, что этот человек поддерживал столб эстакады на автостраде в Чизвике. Но, по правде говоря, местные жители выстраивались в очередь, чтобы сообщить полиции о происходящем на ферме Лезерслейд. Дедушка Кэрнс обычно говорил, заканчивая: ‘Я ненавижу сельскую местность. Будь моя воля, я бы зацементировал все зеленое. Пойдите и осмотрите городской дом, прежде чем заняться там каким-нибудь бизнесом, и никто ничего не увидит. Пойдите и посмотрите на загородный дом, и вас увидит полдеревни. Цемент - вот что нужно.’ Робби поднялся по протоптанной тропинке и теперь мог смотреть через овраг, который спускался к руинам, кладбищу и пляжу.
  Сквозь деревья он мог разглядеть большую часть дома и патио, но ничего отчетливого из-за ветвей не было видно.
  Не мог разглядеть, были ли там камеры или сигнализация.
  На краю патио в шезлонге сидела женщина – он не видел ее раньше, – а потом к ней подбежала собака.
  Он увидел то, что ему было нужно: собаку.
  К тому времени, когда он снова добрался до переулка, срезав путь через стоянку фургонов, он установил, что у дома нет заднего выхода на тропинку внизу.
  В конце переулка, напротив музея, стояла скамейка, и на ней сидела Лиэнн. Она была в парике, без кардигана и с брошюрами под мышкой.
  Когда они поднимались на холм, она спросила его, как все прошло.
  Он сказал, что все прошло хорошо.
  Она сказала, что совершала обход и сплетничала, пока две пары рассматривали ее стеклопакеты и пластик. Ей сказали, что людям в Лалворт-Вью звонить не стоит, потому что "они держатся особняком" и "у них почти ни для кого не найдется словечка", но она нажала на речевую решетку на воротах, и ей ответил мужчина. Она объяснила, и он сказал, что она может пихаться. … Он не закончил.
  - Не имеет значения, - тихо сказал Робби Кэрнс. Важно то, что у него есть собака.
  -Как все прошло? - спросил я.
  Она сняла рюкзак и уронила его. "Это было жалко", - сказала Мэгс Бихан.
  Удивление. - Как так получилось?
  ‘Мы как будто были частью пейзажа, как будто нас бы не хватало, если бы нас там не было. Еще год, и полиция будет раздавать нам печенье, а DSEi пришлет тележку с кофе, чаем или горячим шоколадом. Мы даже не ставим их в неловкое положение, не говоря уже о том, чтобы задирать им нос.
  Озадаченность своего рода ересью. - Ты ведь не присоединяешься к сомневающимся, Мэгс?
  Она посмотрела на своего руководителя проекта. Она увидела его беспокойство. Другие люди, находившиеся в помещении с открытой планировкой в Службе защиты планеты, не отрывали глаз от своих экранов, но наверняка задавались вопросом, вызвал ли солнечный удар или месячные у нее такую драматическую потерю веры. Она была Мэгс Бихан, и о ее преданности делу ходили легенды. Другие ушли, чтобы завести детей или найти более высокооплачиваемую работу, а некоторые ушли, потому что их жизнь пошла дальше и преданность делу иссякла. Только не Мэгс Бихан. "Пребывание там было пустой тратой времени".
  Его решимость окрепла. ‘ Возможно, ты не в себе, Мэгс. Нас должны увидеть там, мы должны...
  ‘ Но нас никто не видит. Вот в чем проблема. Фотографов нет. Чертов экономический спад, и кого волнует, что производят британские фабрики, пока поступают деньги? Оружие войны - это прекрасно, пока чеки не отскакивают. Я сосредоточился на Харви Джиллоте. Он не появился. Но что касается ярмарки, то наш ответ предсказуем и поэтому не подлежит оглашению".
  ‘ Возможно, ты перегибаешь палку. Он отвернулся.
  Она отхлебнула воды из автомата. ‘ Что нам нужно, так это немного шока и побольше благоговения, и нам нужно обращаться с людьми так, чтобы это причиняло им боль. Итак, мне понадобится немного денег на мелкие нужды. Я иду домой к Джилло. Я...
  Он резко обернулся. - Ничего противозаконного, Мэгс.
  ‘ За его дверью. Ему в лицо. Где меня увидят его семья и соседи.
  - Но с достоинством.
  ‘ Я унижу его. Все поблизости от того места, где он живет, будут знать, в чем заключается его ремесло – торговля смертью, посредничество в том, что убивает детей, торговля аппаратом геноцида. Она понятия не имела, на что похож его дом, где находятся главные ворота, насколько близко расположены другие объекты недвижимости. ‘Я хочу заставить его поежиться. Пресс-релизы и послушное стояние за барьером больше не работают. Так что, пожалуйста, немного из мелких денег.
  Затем в офисе открытой планировки произошел экстраординарный момент. Раздались аплодисменты и одобрительные возгласы. Она выпрямилась.
  Руководитель проекта сказал: "Мне нравится то, что я слышу, Мэгс, и, как обычно, ты новаторка ... Но не ставь под угрозу доброе имя этой организации. Это не должно подорвать репутацию. Нам нужны средства, а средства привлекаются не трюками. Мы зависим от органов государственной власти – как бы нам это ни не нравилось – в том, что они помогают нам оплачивать наш путь, и у нас есть бенефициары, которые не потерпят ассоциации с чем-либо вульгарным ".
  ‘ Даже не мечтала об этом. ’ Она ухмылялась, как кошка со сливками на усах. "Я выгоню его завтра и превращу его жизнь в ад".
  *
  Оторвав взгляд от пачки квитанций, которые он сверял со столбцом цифр – расходы и приток, – Ленни Грюкок задумался. На мгновение его руки сомкнулись перед ртом и носом, но это было созерцание, а не молитва. Он знал имя жертвы, но не знал, почему сообщество осудило его. Он подумал о молодом парне, Робби Кэрнсе, сыне Джерри и внуке старого блэггера. Насколько хорош был Робби Кэрнс? Так же хорош, как и его репутация? Для Ленни Грюкока это были не деньги, которые он получал от сделки, а шанс найти связь с людьми в Гамбурге, у которых был доступ к сделкам по всей Европе. Было важно, чтобы его считали эффективным, надежным другом. Он задавался вопросом, услышит ли он об успешном результате из телефонного звонка и зашифрованного сообщения, из вечерней газеты или по телевизору. Уже сейчас, пока он проверял счета клуба в боковом переулке рядом с Джермин-стрит в Вест-Энде, он прокручивал в уме преимущества и возможности, которые откроются перед ним, когда начнется "Гамбург энд".
  В мастерской, за токарным станком, обрабатывавшим ножки стульев, Джерри Кэрнс почти не думал о работе. Он знал имя жертвы, переданное ему на клочке сигаретной бумаги, и рассчитал, что к этому времени его Робби уже выслеживает этого человека, следит за ним и подставляет. Он узнает о нападении из телевизора в своей камере. Работая за токарным станком, он размышлял о том, что иметь такого сына, как Робби, – знаменитость в том, что он делал, – все равно что иметь вундеркинда в дартсе или успешного телеактера в детстве: немного славы достанется отцу ... как и деньги, если мальчик преуспел. А находиться под защитой Ленни Грюкока было делом немалых последствий. Джерри Кэрнс не испытывал нежности к своему младшему сыну – никому не говорил, никогда не говорил, даже матери мальчика, своей жене, что терпеть не может этого мальчика - его холодные глаза. Но когда он выйдет из тюрьмы, ему понадобится часть денег, которые приносил его сын. Он поработал со своей нормой ножек для стула и ждал, когда его отведут обратно в камеру, где он сможет включить телевизор и посмотреть выпуски новостей.
  *
  Дедушка Кэрнс делал это нечасто, но ему нравилось сидеть за угловым столиком в пабе старого света у мемориальной доски, на которой говорилось, что отцы-пилигримы поднялись на борт "Мэйфлауэра" именно там. Перед ним стояла вторая пинта, почти на пределе: его мочевой пузырь больше не выдерживал. Он жил на деньги, которые подсунул ему Робби. Он не смог бы обойтись без помощи мальчика, потому что в его жизни было слишком много тюремных сроков, а воровство не подлежало пенсии. Ему нравился этот паб, он мог заглянуть туда на полдня и быть принятым, потому что торговля за обедом прекратилась, а вечерняя торговля еще не началась. Он узнает о хите Робби от Линн: прекрасная девушка, и у нее есть для него время – она позвонит, как только они вернутся с побережья, чтобы сообщить ему. Если бы это была не Линн, это был бы Верн: он встал бы в дверях, обхватил дедушкины плечи руками, наклонил бы его голову и что-то прошептал, а затем слегка сжал бы его. Робби не пришел, не сказал ему. Дедушка Кэрнс не знал никого, кому нравился бы его младший внук. Знал многих, кто окаменел от вида этого маленького мерзавца, и некоторых, кто предпочел бы перейти дорогу, лишь бы не проходить мимо него. Перед полицейским участком Ротерхита висел плакат, на котором были изображены закрытые двери холодильных камер морга: одна была открыта, из-под савана торчали ноги тела, и подпись гласила: ‘Ношение оружия может привести вас в самые прохладные места’. Если бы его внук был там, он не знал никого, кто пролил бы слезу. Но ему нравились деньги, он нуждался в них. Дома он сидел бы в своем кресле и ждал, когда придут Линн или Верн. С каждым разом деньги были все лучше.
  Хижина находилась в тени, по обе стороны от нее не было заметно никакого движения, а трава перед линией не была примята. Все они были хорошо закрыты ставнями, на дверях некоторых висели замки, и они выходили задом на поле – возможно, то самое, где он видел, как ястреб летел и убивал. Пока Робби стоял в стороне, Верн коротким ломиком открыл окно. Затем они подняли Линн и протащили ее внутрь. Ей передали инструмент, и менее чем через минуту, после скрипа ломающегося дерева, главная дверь открылась. Использование лома внутри свело к минимуму видимые повреждения. Теперь они быстро проделали обычную процедуру: надели по две пары пластиковых перчаток, шапочку для душа и в третий раз за день проверили, выключены ли мобильные телефоны. Робби сбросил на пол корзину для мусора, в которой лежала одежда, и мешок со скобяными изделиями, затем плюхнулся на скамейку в глубине зала.
  Что делать?
  Ничего.
  Они закрыли ставни на окнах и дверь, и внутри не было света. У Робби была скамейка, Верн растянулся на полу, где линолеум покрывал ковер, а у Лиэнн был стул. Она снова спросила Робби, не нужно ли ему еще что-нибудь посмотреть, и он снова сказал, что увидел то, что ему нужно было увидеть. Озадаченный, он имел в виду собаку? Уверен, потому что он видел собаку. Как будто это была его маленькая шутка, и им расскажут, когда он будет хорош и готов, не раньше. Для Робби Кэрнса было очевидно, что собака предоставила возможность, но он не сказал, как и почему … Он сказал, что, когда стемнеет, они с Верном поедят рыбу с жареной картошкой. Потом он задремал.
  Они ждали. Это был первый раз, когда кто-либо из них, собравшихся за столиками возле кафе, смог вспомнить, что они не говорили об эпизоде обороны деревни и ее предательстве. Даже Младен не дал своего описания момента, когда линия дрогнула, а он стабилизировал ее. Человеком с самой острой памятью был Томислав, но его голова была низко опущена, и он ничего не сказал. Перед Андрией стоял тот же кофе, что и час назад; он не выпил и четверти. Петар курил непрерывно и не принимал участия. Симун сидел поодаль от них; ему разрешалось быть рядом, но он не принимал участия в рассказах о войне. Они ждали, когда им расскажут.
  Йосип был там, а теперь исчез. Первоначальная цепочка контактов, как он сказал им, теперь сократилась. Из Лондона известие о нападении и смерти будет отправлено в Гамбург, а оттуда оно попадет в квартиру в Загребе человеку, обладающему властью и влиянием, против которого не было выдвинуто никаких обвинений, несмотря на недавнее убийство прокурора, проводившего расследование в отношении него. Известный в столице как Сокол, он звонил Иосипу и сообщал кодовое слово, чтобы отметить завершение "возмездия". Было решено, что затем, после получения известия, жители деревни соберутся у церкви, пройдут колонной на кладбище и возложат цветы к могилам. Затем директора школ отправятся в дом Младена. Награда за потраченные двадцать тысяч евро будет заключена в полудюжине бутылок игристого вина Double Gold от Ilok. Никто из сидящих за столами не поблагодарил Йосипа за то, что он организовал, и, вероятно, не поблагодарил бы, когда он принес новости, которых они ждали.
  Мимо проехала машина и притормозила, подъезжая к кафе. За рулем была девушка со светлыми волосами; ее лицо покраснело от солнца. Он затормозил.
  Это было внезапное изменение мнения, что было необычно для Пенни Лэйнг. Свет померк, сельская местность утратила блеск, и пастельные тени затмили то, что раньше было ярким. Она оставила Вуковар позади и свернула на боковую дорогу между полосами полей созревшей кукурузы. Она проехала через Богдановцы, увидела впереди указатели на Маринчи, но повернула направо и в сгущающихся сумерках ориентировалась на церковную башню.
  Она приехала в деревню. Она не могла бы сказать, с какой целью – было слишком поздно что-либо видеть, или бродить и впитывать атмосферу, или искать кого-то, кто посвятил бы вечер ее удовольствию. Притягательность этого места пересилила здравый смысл – ей следовало пораньше лечь спать в своей комнате.
  Она остановилась на перекрестке. Слева, справа и впереди дороги были пусты. Церковь, которую она могла видеть, была недостроена, а стены сложены из бетонных блоков, которые еще не были обработаны. В некоторых домах за тонкими занавесками горел свет. Она уже собиралась развернуться и вернуться в отель "Вуковар", когда увидела впереди скопление более ярких огней. Она направилась к нему.
  На окраине деревни она увидела группу мужчин, сидящих на бетонной веранде, и затормозила. Ее научили вступать в разговоры по существу с незнакомцами. Ее работа не допускала застенчивости, а важный вопрос требовал ответа. За ней наблюдали старые глаза. Она почувствовала скорее безразличие, чем враждебность, но никаких следов радушия.
  Ей показалось, что она перебила. Она задала первый вопрос, на который требовалось ответить: пожалуйста, кто-нибудь здесь говорит по-английски? На нее уставились. Это был отдаленный темный уголок Европы, и не было особых причин, по которым кто-либо из этих пожилых мужчин должен был изучать ее язык. Всегда было катастрофой работать через переводчиков: следователи терпеть не могли работать через не вовлеченную в это третью сторону. Она улыбнулась со всей теплотой, на которую была способна, и подумала, что допустила грубую ошибку. Она должна выпутаться, ее первый контакт облажался. На мгновение она пожалела, что Азиф с беременной женой не взяли на себя часть нагрузки.
  Голос был чистым, молодым и доносился из тени. Высокий, хорошо сложенный, с копной растрепанных волос, он вышел, чтобы ответить на ее вопрос. Он сказал, что его зовут Симун, что он немного выучил английский в старших классах. Его улыбка была дружелюбной. Она сказала то, что хотела, не упомянув Харви Джиллота: историю осады деревни. Это было согласовано. Когда она уезжала, то с предельной ясностью вспомнила не мальчика Симуна, а пожилых мужчин, измученных заботами, с потускневшими глазами, как будто опыт жестоко обошелся с ними.
  Харви потянулся к телефону. Он взглянул на часы и подсчитал, который час в Марбелье. Не думал, что они уже будут ужинать. Этот человек был первым, к кому он обратился после смерти Солли Либермана. Харви Джиллот не знал, здоровы ли физически его собственные отец и мать, и это невежество его не беспокоило, но когда он услышал, что Солли Либерман, босс, наставник и отцовский пример, умер, он растерялся и разрыдался. Мог бы запомнить каждое мгновение этого.
  Он жил в своей квартире на Мэрилебон-роуд, модной, элегантной, минималистичной и доступной по цене, потому что зарабатывал хорошие деньги благодаря покровительству Солли Либермана. Он собирался куда-то пойти, у него было свидание, он был уже на полпути к двери, когда зазвонил телефон. В торговле никто не брал трубку. Все попробовали звонок через автоответчик. Женщина, которая вела прием в офисе, звонила из дома и была чертовски спокойна: Харви, дорогой мой, прости, что звоню тебе с этим. Это по поводу мистера Либермана. Очень плохие новости о нем. Мне позвонили из посольства России. Я думаю, он указал меня как ближайшего родственника. Несчастный случай. Несчастный случай со смертельным исходом. Я уверен, что он будет в твоих молитвах, Харви, как и в моих. Не мог бы ты быть завтра в офисе? Спасибо.
  Солли Либерман сел в самолет в Софии и улетел на восток. Затем он отправился на вертолете и полноприводном автомобиле в покрытую вечными морозами российскую тундру с проводником и охотником. Его хозяин был разработчиком нового поколения 155-мм гаубиц. Они были на поисках бурого медведя, самца, который терроризировал исследовательскую группу геологов, занимавшихся поисками возможного месторождения платины. Они разбили лагерь в полной заднице - жуткий холод, и на четвертый день они не нашли медведя, но он нашел Солли Либермана. Он был закутан в одежду по пути на зов природы. Медведя застрелили, но только после того, как он вонзил зубы и когти в хрупкого старого Солли Либермана. Он был десяти футов в высоту, весил около трех четвертей тонны и здорово потрепал шестидесятивосьмилетнего торговца оружием. Харви помогал нести гроб. Он не думал, что Солли Либерман заполнит ее.
  Настал его момент, но он сомневался, что сможет пойти по стопам американца.
  Ему сказали: Для тебя большая честь получить такой шанс. Вы в долгу перед Солли Либерманом, великим человеком и великим союзником, взять двумя руками то, что он вам предлагает. Дерзай, как делал наш друг, когда был совсем маленьким. Он отвез мужчину из Лондона в Хитроу и проводил его на рейс до Малаги, расположенной в пятидесяти километрах от Марбельи. Он заплатил, как и было оговорено в завещании, символическую сумму за бизнес и знал, что деньги пошли в еврейскую благотворительную организацию на образование сыновей раввинов. Затем он сел в кресло старика и начал идти по следам.
  Десять месяцев спустя телефонный звонок из-за границы. Знакомый голос с акцентом. Замечание об осеннем солнце в Марбелье, контрастирующем с туманами Лондона, и вступление. Я не хочу этого, Харви. Я не хочу иметь ничего общего с Балканами. Что вам следует сделать, если вы этого хотите, так это позвонить этому человеку в министерство обороны в ... Ему дали номер, он позвонил по нему и неделю спустя вылетел рейсом в Загреб.
  Теперь он снял трубку, проверил номер в записной книжке и набрал. На звонок ответили.
  - Это Харви.
  ‘ Приятно поговорить. Сейчас ты в порядке?
  ‘ Все хорошо. Извините за то, что было раньше. Итак, мы говорили с точки зрения ... Ранее речь шла о штурмовых винтовках и боеприпасах к ним, большом количестве гранат РПГ-7 с осколочно-фугасными боеголовками. Он подумал, что лучше всего быть в полном отрицании, так будет спокойнее.
  Робби наблюдал. Он открыл дверцу машины и через окно магазина увидел, как женщина наливает уксус, рассыпает соль и заворачивает. Затем Верн полез в задний карман за бумажником. Он был в курсе, всегда был. Он видел Верна с тремя почти готовыми порциями рыбы с жареной картошкой, а также троих детей – в зеркале – приближавшихся к машине. Он отвернулся от своего брата, который теперь ждал перемен. Дети, подобные тем, что были в поместье Альбион и поместье Оспри. … Такие, как он, его сестра и старший брат, никогда не были частью банд. В этом не было необходимости. Верн, Линн и Робби были рождены с властью, и их имя пользовалось уважением. Их отец и дед вдалбливали им в голову, что авторитетом и уважением нельзя злоупотреблять, что однажды утратив их, их трудно вернуть обратно. Он сидел на переднем пассажирском сиденье, его ноги были на тротуаре, а дверца была широко открыта. Один из ребят свернул с дороги и обошел машину спереди, поколебался, оттолкнулся от переднего колеса и вытянул ногу. Секунду или около того он балансировал на одной ноге.
  Парень сказал: ‘Ты нам мешаешь. Закрой эту гребаную дверь".
  Двое других рассмеялись. Поднятая нога уперлась в открытую дверь.
  ‘ Ты что, не слышал меня? Закрой чертову дверь.
  О чем думал Робби Кэрнс, наблюдая, как Верн собирает рыбу с жареной картошкой, было неважно. Теперь он почувствовал, как дверь упирается ему в голень, и заметил нож. Ребята, которые думали, что они заправляют на углу улицы – не в Ротерхите, а в том уголке, который, по словам Линн, назывался Уэстон на острове Портленд. По дороге шел мужчина, старше отца Робби и моложе его деда. В руке у него была толстая палка, и его освещал уличный фонарь. Он бы увидел детей. Он перешел на другой тротуар, когда давление на голень Робби усилилось. Лезвие ножа уперлось в крыло машины и начало выдалбливать царапины. Гортанный смех, и Робби увидел линию на краске, которую процарапало лезвие.
  ‘ Ты собираешься, блядь, двигаться, придурок, или мне пинком захлопнуть гребаную дверь? Давай, меняйся.
  Лезвие приблизилось. Он увидел, как Верн положил сдачу в карман и повернулся к двери магазина. У него был пластиковый пакет с их едой.
  Это был Робби Кэрнс, представитель династии. Лицо склонилось над ним, маниакально ухмыляясь, и свет упал на лезвие. Дети в Ротерхите носили ножи, соскребали краску с автомобилей, веселились – и у них хватило ума узнать члена семьи Кэрнс. Никто бы не стал пинать дверь и царапать машину о каменные глыбы. Он заставил себя подняться, ему пришлось выдернуть дверь, чтобы высвободить ногу. Он предположил, что кожа на голени была разорвана и, возможно, на джинсах виднелось пятно крови. Его рост составлял пять футов восемь или девять дюймов – его не измеряли с тех пор, как он попал в тюрьму для несовершеннолетних правонарушителей Фелтхэма. Не больше двенадцати стоунов, или тогда еще не было. На нем не было лишней плоти. У парня был нож и коренастое телосложение; он не смотрел Робби в глаза.
  Колено вошло парню в пах. Когда он замахнулся и осел, большой палец ноги тренера последовал туда, где только что было колено, и он ахнул. Нож отлетел и застрял в траве на обочине. Последовали новые удары. Ни один не попал в лицо. Руки, которые пытались прикрыть и защитить ребенка, были отброшены в сторону. Все сделано быстро и чисто. Послышался удаляющийся топот двух других детей, когда они бежали.
  Он остановился прежде, чем Верн подошел к нему. Не нужно было, чтобы Верн говорил ему, что он идиот, раз дерется на улице – привлекай внимание, будь замечен. Не то чтобы Верн критиковал его в лицо. Его правая рука скользнула вверх, и указательный палец лег на левую сторону подбородка, на нижнюю челюсть. Наконечник можно было вставить, просто, в крошечную выемку, которую большинство не заметило бы и которая хорошо зажила. Большой парень, извращенец, приставал к нему в душе в Фелтхэме. Когда ему сказали прекратить, он нанес удар, и его кольцо порезало Робби лицо. В ту ночь в блоке говорили – и он слышал, что об этом говорили в столовой тюремщиков, – что сомнительно, что этот большой парень когда-нибудь заведет детей, но на его лице не было никаких следов. Он посмотрел сверху вниз на местного героя-подражателя и услышал, как тот задыхается, его рвет и он хнычет от боли.
  Он взял пакет с рыбой и чипсами и положил его себе на колени, когда Верн отъехал от тротуара. Что бы сделал парень? Ничего. Что он мог показать за это? Ни единой царапины на лице или верхней части тела, и он вряд ли собирался прибегать к помощи "Скорой помощи", снимать боксеры и показывать медсестре, что у него черно-синие яйца.
  Следовало допустить, чтобы машина получила царапину от лезвия сбоку.
  Следовало отступить. Не стоило приезжать в деревню и на большие открытые пространства. Робби чувствовал себя неважно, но ничего не сказал, не дал Верну никаких объяснений. У него болела нога. Они займутся этим завтра, утром, потому что он видел собаку.
  Его ужин был накрыт на обеденный стол. В уютной гостиной громко работал телевизор. Он поужинал тем, что достал из морозилки и микроволновки, загрузил тарелку в посудомоечную машину и вернулся в свой кабинет. Когда телевизор был выключен, двери открылись и закрылись, а под главной дверью спальни горел свет. Куда бы он ни заходил в доме, в каждую комнату, за ним следовала собака, которая держалась поблизости.
  Когда он был готов выпустить животное, Харви выключил свет в гостиной и приоткрыл двери во внутренний дворик, убедившись, что его силуэт не выделяется на фоне чего-либо яркого. Тишина обволакивала стены, ни голосов, ни лязга оружия, которое взводили. Он слышал море и думал, что оно беспокойное, почти неумолимое. Когда собака вошла, он закрыл наружные двери, запер их и задернул шторы, затем методично обошел дом, проверяя каждую дверь и окно, кроме тех, что вели из главной спальни. Должен ли он был пойти в ту комнату, опуститься на колени возле кровати, обхватить голову Джози руками и ... ? Он не сделал этого. Он скинул туфли и плюхнулся на диван в гостиной. Лучше всего все отрицать. Собака устроилась на коврике рядом с ним. Харви Джиллот не знал, кто такой Сэмюэл Джонсон, но он знал, что тот сказал: ничто так не концентрирует ум, как осознание того, что утром тебя повесят. Он лежал на спине на подушках, а собака храпела. Ветер с юга и запада бил в крышу. Ему показалось, что волны сильнее разбиваются о скалы на обоих концах бухты, и там, внизу, были разбиты и опрокинуты все эти надгробия. Они лежали рядом с руинами церкви, а руины замка Руфуса были совсем рядом. Кровавые руины. Он полагал, что его разум был сосредоточен, и даже отрицание не могло заглушить его тревогу по поводу утра. Он не знал, заснет ли вообще.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  Харви проснулся. На его шее не было веревки, но он массировал кожу на горле, моргая и пытаясь обрести ясность. Она стояла в дверях, на ней было шелковое платье, свободно придерживаемое на талии. В какой-то неудачный момент он подумал, что у нее поза Пирпойнт – пару лет назад он смотрел биографический фильм о палаче, – но когда она увидела, что он проснулся, она отвернулась и ушла. Он недостаточно быстро сосредоточился, чтобы прочитать выражение ее лица.
  Дверь закрылась, но не хлопнула. Возможно, в другой момент – если бы он быстрее вскочил с места и быстро пересек комнату – он заключил бы ее в объятия и крепко прижал к себе. Он этого не сделал. Дверь захлопнулась у него перед носом.
  Он не последовал за ней. Он прошел во вторую ванную и невольно дотронулся до халата, висевшего на двери. Он, конечно, был сухим. Затем он задумался, что может быть хуже ядовитого коктейля. Контракт на его жизнь? Или садовник, трахающий его жену? Он включил душ, дал ему нагреться, затем встал под струю. Он задавался вопросом, насколько его тело выдерживало сравнение с телом Найджела. Он побрился пластиковой бритвой для посетителей, которые остались на ночь без комплекта, но никто не оставался на ночь: они жили изолированно. Он усердно вытирался, халатом не пользовался, как будто это была личная собственность другого человека.
  Проигнорировав главную спальню, где был встроенный шкаф, в котором хранились его лучшие костюмы, хорошая повседневная одежда и рубашки, он надел вчерашнюю одежду - за исключением носков.
  Он надел шлепанцы. Он не хотел возвращаться в спальню, чтобы порыться в шкафу, пока ад не замерзнет. Он выглянул в окно.
  Солнце стояло еще низко, выглядывая из-за холмов за утесами Лалворт и бросая длинные золотые ленты на воду. Ветер стих, и паром, пыхтя, закрывал ему обзор, в то время как горстка яхт и катеров обнимала прибрежные воды и выходила в море. Это было чертовски нормально. Он потянулся и откашлялся, затем осмотрел деревья за стенами, крепость замка слева и скалистые выступы, окаймляющие бухту, в поисках признаков угрозы. Он ничего не увидел.
  Словно наказанный ребенок, он склонился над диваном и поправил подушки, разгладил их.
  Он огляделся в поисках друга. Собака по-прежнему следовала за ним, как и накануне. Когда она проглотила свою еду, он взял миску, чтобы вымыть ее, и нашел в раковине ее кружку с остатками чая. Она заварила немного, но не принесла ему. Это казалось важным. Его потрясла ядовитая природа неприязни, недоверия. Он понял, что это уничтожит его – еще большее потакание своим желаниям и жалость к себе.
  Он не стал бы лежать в канаве и съеживаться. Он поплелся обратно в свой кабинет и пробормотал собаке, что ему нужно несколько минут, попытался объяснить, что это всего лишь быстрый звонок, попросил понимания и счел собаку разумной. Он полистал свою адресную книжку и набрал номер.
  -Монти?
  Так оно и было.
  ‘ Харви слушает, да, Харви Джилло. Ты в порядке? Да, Монти был хорош, но Монти был наполовину в душе, наполовину вне его, и знал ли Харви, который час и насколько нецивилизованным был звонок в...
  ‘ Пара вещей, которые мне нужны. Что ему было нужно? ‘ Ты можешь быстро найти поставщика BPV? Да, у Монти был запас пуленепробиваемых жилетов на его собственном складе, но говорили ли они о тех, которые защищают от огнестрельного оружия или просто от ножей?
  "Пуленепробиваемый".
  Не проблема. И какое количество? Сотня? Двести, три? И какая дата поставки?
  ‘ Пуленепробиваемый. Количество только одного. Только один? Доставка завтра. У него был адрес. Очевидно, скидка при оптовых заказах – Харви знал цену за единичный товар? Это будет шестьсот фунтов стерлингов, но для давнего друга может быть и пятьсот. Это было бы безопасно для пистолета, но, очевидно, не для высокой скорости. Куда он направлялся? Кандагар? Bogotá? Газа?
  ‘ Это за то, что ты поехал сюда, на чертов остров Портленд, Дорсет, и выгуливал собаку на прибрежной дорожке, но, пожалуйста, не за то, что кричал с крыш. Как насчет аэрозолей? Там был перцовый баллончик американского производства "Мейс Беар", рекомендованный для отдыхающих на природе в Монтане или Орегоне и не одобряемый в Великобритании, около двадцати пяти фунтов стерлингов за баллончик. Что было легально на всей территории Великобритании, так это спрей, издававший отвратительный запах и наносивший на одежду, неподъемную для бытовых стиральных машин, стоимость которого составляла около тринадцати фунтов.
  ‘ Все, что у тебя есть. Доставка завтра. Я благодарен, Монти.
  Он повесил трубку и сказал собаке, что – плюс–минус пять минут - они пойдут погулять.
  Теперь он был один. Робби подумал, что это время, минуты, а может быть, и часы, было самым тяжелым.
  Он ждал и наблюдал за воротами.
  Вернувшись в хижину на рассвете, он сказал им, что не будет пытаться взобраться на стены, потому что там было слишком много земли, которая была для него мертвой, невидимой, и он не знал, что такое сигнализация или где находятся камеры и лучи. Он сказал, что будет находиться недалеко от ворот и подождет, пока выйдет цель.
  Верн расспрашивал его – он делал это нечасто. ‘ Ворота электронные, и он выедет на своей машине. Где ты и чем занимаешься?"
  ‘ Он этого не сделает. Он пойдет пешком.
  Линн бросила ему вызов: "Как ты можешь говорить, Робби, что он выйдет за ворота?"
  - Из-за собаки.
  Оба посмотрели на него в замешательстве. ‘ Из-за собаки? Ты уверен в этом, Робби?
  - У него хороший сад, очень красивый. Он тратит на него время и деньги. Он не хочет, чтобы все было испачкано собачьим дерьмом. Он выведет собаку на улицу и пойдет туда, где собака сможет нагадить, и ему не придется это убирать". Это их удовлетворило.
  Принятое им решение состояло в том, что цель выйдет из ворот, повернет направо, пройдет мимо стены замка и главного здания, затем продолжит движение в ту сторону, пока не спустится к кладбищу, где раньше была церковь. Оттуда он мог пойти направо или налево, но прибрежная тропа была закрыта колючими зарослями ежевики и дрока, и Робби мог подобраться к нему достаточно близко. Он прошел через это, всегда проходил. На нем был комбинезон, в левом кармане у него была балаклава, и он сидел на корточках в зарослях кустарника, куда жители дома между дорожкой и воротами сбрасывали свои обрезки травы и садовый мусор. Это было полезное место, но, несмотря на все его положительные стороны, был и плохой: он слонялся поблизости, выделялся, и … Другого выхода не было. Он стоял неподвижно, когда мимо него по тропинке прошли двое мужчин. Они его не видели, но одна из их собак тявкнула на него.
  Пистолет "Байкал" находился в правом боковом кармане комбинезона. Он был заряжен.
  Обычно он хорошо спал в доме на Клак-стрит, который делил с Верном и Линн, и в квартире, где держал Барби. Он прекрасно спал, когда жил с бабушкой и дедушкой на втором этаже дома в поместье Альбион, и когда был в Фелтхэме. Он не терял сна в ночь перед нападением.
  Он всю ночь ворочался в хижине. Ничего общего с полом или подушками, которые он взял со скамейки, на которой лежала Линн, и ничего общего с Верном в мягком кресле, положившим ноги на стол. Он не спал, потому что у него болела нога. Боль была напоминанием о том, что он отреагировал на юнца, позволил себе разозлиться. Он чувствовал себя не в своей тарелке.
  Они с ним не спорили, никогда не спорили. Они смирились с тем, что мужчина, цель, выйдет из ворот и будет выгуливать свою собаку: они должны были смириться с этим, потому что именно это, по словам Робби, и произойдет.
  Ему было жарко в комбинезоне, а руки в легких резиновых перчатках стали липкими.
  Он не мог поговорить с Верном или Линн. Их мобильные были выключены с тех пор, как они выехали на кольцевую автомагистраль к югу от Лондона, прежде чем отправиться на побережье. Идиоты оставляют свои мобильные включенными, когда идут на работу – телефон можно отследить так же точно, как жучка под машиной. Его отец, Джерри, возможно, оставил свой мобильный включенным: он попал в HMP Wandsworth, потому что был идиотом. Верн припарковал бы машину выше по улице от музея и паба и сидел бы где-нибудь, убивая время, ожидая. Линн сидела бы на скамейке на открытой площадке, заросшей травой, на противоположной стороне улицы от музея и входа в переулок, и на ней был бы парик.
  Не видел его, не так ли? Знал его имя и возраст, видел его жену и собаку. Не знал, как он выглядит. Стал бы он стрелять, не так ли, в мужчину сорока шести лет, который вышел из ворот и привел с собой собаку? Теперь понятно, почему Верн и Линн задавали вопросы, а затем бросили ему вызов. Торопил ли он это?
  Он никогда не ошибался, никогда им не был.
  Взошло солнце и подрезало верхушки деревьев, и он понял, что там были яблоки, гнилые и выброшенные вместе с обрезками травы. Его нашли осы.
  Отмахиваясь от них, он услышал, как где-то вдалеке зазвонил телефон.
  Обед ждал его в Клубе спецназа, а перед этим у него была назначена встреча с человеком, который наблюдал за восстановлением его бедра, но Бенджи Арбатнот сел на ранний поезд, который высадил его с толпой пригородных пассажиров на конечной станции в Лондоне. Такси доставило его к перекрестку Воксхолл-Бридж на Южном берегу.
  ‘ На самом деле, это было что-то или ничего. Если это что-то, я бы сказал, что у Джиллота время взяло взаймы. Если это пустяки, то мы просто собрали мякину с нескольких озлобленных стариков, которые выдавали желаемое за действительное.
  Бенджи и Дейдра были гостями на свадьбе Аластера Уотсона. Когда Бенджи руководил малоизвестным ближневосточным отделом – к счастью, никак не связанным с оружием массового уничтожения, – его последней работой перед выходом на пенсию, Уотсон был его личным помощником. Когда они не были в Лондоне, они были в Персидском заливе, сажая довольно храбрых людей на дау, которые курсировали взад-вперед между Дубаем или Оманом и иранскими гаванями. По мнению Бенджи, у них были хорошие отношения.
  Насколько мы понимаем, деревня отдала своему главарю все, что у них было. Ни одна вещь, даже незначительной ценности, не была упущена из виду. Вся сумма пошла на покупку ПЗРК. Считалось, что они обеспечат успешную оборону деревни. Его расположение было важным: оно гарантировало, что трасса через кукурузные поля оставалась открытой – только ночью и только при большом риске, но символ был огромен. Гилло, как мы понимаем, принял доставку ценностей, затем отправился в Риеку, поместил всю партию на хранение, пока договаривался с экспедитором о выгрузке груза, когда его доставят на берег.
  У Бенджи было правило, и он строго придерживался его с тех пор, как сдал свою карточку: он никогда не принимал доступ как должное. С предельной вежливостью он попросил накануне днем, чтобы ему был предоставлен краткий и не относящийся к делу брифинг по вопросу контракта для Харви Джиллота. Он предположил, что Уотсону позволили мельком взглянуть на резюме загребского связного, а затем отправили в комнату для допросов, чтобы ублажить старого боевого коня, для которого, возможно, воскресло прошлое.
  - Он молодец. Всего за несколько дней он нашел товар и вывез его из Польши, из Гданьска, где на таможне царил хаос. Товар был на пути в Риеку. … где вы появились, мистер Арбатнот. Что ж, груз не был доставлен, и никому не удалось сообщить тем, кто ожидал доставки. Они стояли на кукурузном поле, ожидая, и их подстрелили. Похоже, что с телами плохо обращались – то есть плохо по балканским стандартам, – а затем территория была заминирована. На прошлой неделе шахты были разминированы, и плугом был обнаружен труп, у которого в кармане лежало имя Харви Джиллота. Вам лучше меня известно, мистер Арбатнот, что воспоминания в этом уголке Европы остаются долгими, а ненависть не ослабевает. Наше предчувствие – да, он будет поражен".
  Кофе был приготовлен из кофемашины, пить его было практически невозможно, но Бенджи насыпал в него два пакетика сахара и размешал остатки деревянной лопаточкой.
  - Это помогает?
  ‘ Да, спасибо. ’ Он встал. Он собирался спросить о родителях Уотсона и...
  - Почему, мистер Арбатнот, вы заблокировали отправку?
  Он перевел дыхание и задумался. Ему нравился этот молодой человек, он доверял ему и считал, что тот должен быть честным. ‘ Санкции нарушают закон, не так ли? Резолюция Совета Безопасности ООН и все такое. Уголовные дела. Я просто предупредил Гиллота – полезного сотрудника Службы в то время – о рисках, которым он подвергался, и довольно спокойно подтолкнул его к докам Акабы, иорданскому арсеналу … Они могли уехать в Израиль, могли отправиться в Сирию, могли поступить в подразделение в Азербайджане. Видите ли, то место на Дунае было обречено. Только упрямство и кровожадная слепота помешали этим людям свернуть с этого пути и принять неизбежное. Они поступили неразумно, и за это есть могилы. Что ж, спасибо вам.
  - Но он отказался от заключенной сделки из-за вашего вмешательства.
  - Немного черного и белого, Аластер, в серой и мрачной ситуации.
  ‘ Очевидно, никто не поднимет руку и не признает свою вину.… Это из-за нас – простите, вас – у него большие неприятности?
  ‘Трудные времена ... Но я ожидаю, что Джилло справится. По моему ограниченному опыту, игра в вину редко приводит к удовлетворительному завершению’. Он встал, и его окровавленное бедро заболело.
  - Мои наилучшие пожелания миссис Арбатнот.
  ‘ Она это оценит. Я благодарен вам за то, что уделили мне время.
  - Мне нужно знать и все такое.
  -Конечно.
  ‘ Я не спрашивал, как вы узнали об этом деле, и не буду спрашивать. Но вы должны знать, нам сказали, что рекомендации Золотой группы были отвергнуты перед лицом их коллектива. Гиллоту было предложено съехать и заняться бегом. Он отказался.
  - Он наверняка вызовет полицейского постучать в дверь?
  ‘ Не буду. Я абсолютно не хочу проявлять снисходительность, но необходимо учитывать здоровье и безопасность. Я имею в виду, что мы делали в Персидском заливе или на границе со станции Басра – ну, я не помню, чтобы вы проводили оценку риска, мистер Арбатнот. Кто охраняет полицейского у двери? Кто следит за задними рядами группы поддержки? И их двадцать четыре на семь, так что кассовые аппараты звенят. В любом случае, он там, у Gold Group болит голова, а Джилло планирует сыграть роль Джорджа Кастера. Могу я спросить, вам нравился Джилло?"
  - Он мне не нравился и не антипатичен, - сухо сказал он. Он был агентом – черт бы тебя побрал, дорогой мальчик, за то, что ты спросил. Он был полезным сотрудником. Подписываемся ли мы теперь на Службу duty of care?"
  ‘ Немного. … Приятно было снова увидеть вас, мистер Арбатнот. Сегодня мы признаем долг проявлять осторожность, но это были трудные времена, и, по-моему, довольно кровавые. Я бы подумал, что у вашего человека появились заклятые враги.
  ‘Процитируй меня, и я буду это отрицать … Когда-то он был почти сыном. Но мы хотели получить это снаряжение в Иордании. Меня волнует какой-то отдаленный, смертоносный уголок внешней Европы? Ни на йоту. Волнует ли меня Харви Джиллот? Что ж, я здесь, не так ли? Спасибо, что уделили мне время.
  Он пристально посмотрел ей в глаза … В первый раз они соприкоснулись, когда мальчик, Симун, резко повернулся, указывая себе за спину, и его пальцы коснулись ее руки - всего лишь незначительный контакт.
  Они шли по дорожке из слежавшейся грязи, потрескавшейся, пыльной и выбитой колесами трактора. Пенни оставила машину возле кафе, тщательно заперев ее и убедившись, что внутри ничего не выставлено напоказ. Тогда она поняла, что мальчик стоит на веранде и наблюдает за ней с легкой насмешливой улыбкой, и что вероятность того, что кто-то что-то украдет из машины, для него немыслима. Ее меры безопасности были почти оскорбительными. Покраснев, она пробормотала, что это ‘сила привычки’, "Лондон" и "вроде как сочетается с работой’. Затем он поздоровался с ней официально, на очень сносном английском, повторил то, что она сказала накануне вечером о желании посмотреть Дорогу на Кукурузное поле – он назвал ее Кукурузным путем. Он сказал ей, что жители деревни назвали это "Путем спасения" и что они с ней пойдут пешком.
  На нем были джинсы, обтягивающие талию и бедра, и свободная футболка с изображением группы из Загреба, которая прошлым летом давала концерт в Осиеке. У него была копна волос, доходивших до плеч, рост, возможно, на дюйм выше шести футов, стройный, мускулистый и загорелый. "Не совсем похож на греческого бога, но недалеко ушел", - подумала Пенни.
  Они прошли мимо кладбища, где она видела четыре земляных холмика. Теперь они были на тропинке. Сначала оно показалось ей незначительным, но довольно симпатичным. Одна сторона того места, где они шли, была отдана под урожай подсолнухов, некоторые размером с суповую тарелку, поникшие под тяжестью, почти готовые к уборке. По другую сторону тропинки кукуруза росла густо. Солнце нещадно пекло ее. Впервые он прикоснулся к ней, когда повернулся и указал на огромную чашу водонапорной башни. Она прищурилась от солнца и разглядела яркие цвета флага, который венчал его.
  Ей шел тридцатый год – и он сказал возле кладбища, что его мать была одной из первых, кого похоронили там после того, как ее тело эксгумировали из могилы на поле боя: она умерла в склепе под церковью от осложнений, возникших при его рождении. Итак, калькулятор не требовался, ему было восемнадцать, осенью ему исполнится девятнадцать. В то утро в отеле она выбрала легкие темно-коричневые брюки, строгую серую блузку с расстегнутыми верхними пуговицами – было чертовски жарко - и прогулочные туфли на шнуровке, которые были удобными, но делали ее похожей на школьную учительницу. Она собрала волосы в конский хвост и не пользовалась косметикой. Ей следовало воспользоваться солнцезащитным кремом, но он все еще был в ее сумочке. … Нет, в настоящее время не состоит в отношениях. … Слишком занята на Альфе, чтобы беспокоиться об отсутствии парня в своей жизни … Нет, не переживала из-за того, что в команде мужчины сочли бы ее "правильной" и, возможно, "чопорной". Нет, она не пришла в себя после разрыва с Полом, и прошло целых два месяца с тех пор, как она получала открытку с Антигуа. Нет, она не чувствовала, что ‘упускает что-то" или "терпит неудачу". Если бы Азиф не отказался от нее в Хитроу, она позволила бы ему пройти вперед с мальчиком, держалась бы на надменной дистанции и делала записи в своем блокноте. Его там не было.
  Второй раз он прикоснулся к ней, когда она остановилась, чтобы посмотреть на горизонт, и они оказались на одном уровне с концом полосы подсолнухов, где гигантский цветок свисал над тропинкой. Она оценила его вес и восхитилась детализацией заостренных оранжевых лепестков, охристой сердцевины, где кормились пчелы. Паучок – крошечный, нежный – забрался на тыльную сторону ее ладони и пополз к запястью. В любое другое время и в любом другом месте она бы смахнула его и сделала бы это там, если бы он не взял ее за руку и не перенес паука к себе на ладонь, а затем не освободил паука с верхних лепестков.
  Он рассказал о смерти своей матери и ее перезахоронении на новом кладбище, описал Пенни, где были вырыты оборонительные позиции, и она увидела то, что теперь было неглубокими траншеями, чуть больше канавы. Он назвал Кукурузный путь жизненным маршрутом деревни и рассказал о Маринчи, Богдановцах и городке за ними, где находилась водонапорная башня.
  Он понизил голос, когда они подошли к недавно вспаханной полосе, которая проходила над оврагом, в котором протекала река. Там было много следов шин, сплющенный участок, который, возможно, находился под палаткой, и яма глубиной около четырех футов, длиной семь футов и шириной четыре фута. Он рассказал ей о смерти четырех человек, троих его сверстников и школьного учителя, который учил его отца, а затем о великом предательстве. Она произнесла имя Харви Джиллота.
  Он пристально посмотрел ей в глаза. Ее старшие коллеги и линейный менеджер говорили, что она упрямая, целеустремленная и сосредоточенная. Прежде чем они добрались до кладбища, она показала свое удостоверение личности и вложила ему в руку визитку, которую он сунул в карман, даже не взглянув.
  Он просто спросил: "Вы пришли, чтобы спасти жизнь Харви Джиллота?"
  -Нет.
  - Вы отрицаете, что прибыли сюда, чтобы спасти жизнь Харви Джиллота?
  ‘ Я отрицаю это, ’ смело заявила она. Пенни Лэйнг сделала замечание, которое в офисе "Альфы" было бы встречено с недоверием и изумлением. Бликер: "Я часть команды, которая рассматривает его как объект уголовного расследования".
  - Вы слышали о контракте?
  - Я так и сделал.
  - Проводится ли расследование по поводу контракта?
  - Только не мной.
  Повисло молчание. Он сказал ей, что она стоит там, где мужчины из деревни ждали в темные часы прибытия груза. Здесь они должны были принять доставку. Он рассказал эту историю просто и хорошо. Она почти ощущала взрывы артиллерийских снарядов и минометов, почти видела блеск ножей, вынимаемых из ножен, и испытывала страх тех, кто ждет смерти, боль перед ней. Она почти осознала тяжесть предательства. Должно быть, она повернулась, как будто собиралась сесть на тропинку, возможно, лучше рассказать о том, что произошло в этом месте. Он снял футболку и положил ее на землю. Она густо покраснела и подумала, что отказаться - значит оскорбить. Она села на нее и достала солнцезащитный крем. Он взял его.
  В третий раз мальчик прикоснулся к ней, когда втирал белый крем в ее кисти и предплечья, на щеки, подбородок, нос и лоб, и она позволила это.
  Чтобы узнать больше, сказал он, она должна поговорить с его отцом.
  Его рука лежала на рукоятке пистолета "Байкал", инкрустированной пластиком. Не напряженная и не безумная, просто покоящаяся там. То, что он держал руку на воротах, казалось, снимало напряжение и помогало ему расслабиться. Всегда важно сохранять спокойствие, дышать ровно. Он ждал и наблюдал за воротами. Он мог представить, как это будет. Он видел это достаточно часто. Поздно, очень поздно, объект осознал, что кто-то был рядом с ним и вошел в защитный круг, который, по мнению людей, был вокруг них. Это могло быть неповиновение или страх, или просто мгновенное ошеломление, от которого перестали функционировать ноги и руки – потому что цель увидела пистолет. Иногда, если цель застывала, Робби делал двойное касание из двух ударов в голову. Если в мужчине было что–то боевое - это могла быть свернутая газета, пластиковый пакет с покупками или пальто у него в руке, когда он выходил из клуба или паба, или стакан в руке, если он все еще был внутри, - тогда Робби наносил удар в грудь, чтобы свалить его, и выстрел в голову, чтобы прикончить.
  "Осы" были еще сильнее, чем раньше, и он был удивлен, что ворота еще не открылись, что объект не вышел с собакой. По тропинке прошли еще несколько пешеходов, но он был неподвижен, и его не было видно. Однажды ему пришлось позволить двум осам ползти по его лицу, потому что он не мог прихлопнуть маленьких ублюдков, когда мимо проходили люди ...
  На снимке груди никогда ничего не видно, кроме дырки в одежде, в которую мог проскользнуть карандаш школьника. На нем мог быть след ожога, подпалины, но это было трудно разглядеть. На снимке головы также было отверстие, куда мог просунуться карандаш. Кровь не вытекала из груди или головы до тех пор, пока цель не оказалась поверженной и мертвой - не то чтобы Робби видел кровотечение: он умер к тому времени, как начался дриблинг. Не бегал - важно ходить.
  Его отцу Джерри пришлось несладко, когда Робби был маленьким: его мама рассказывала, что после того, как ограбление ювелирного магазина пошло не так – продавщица проигнорировала поднятую дубинку и запустила арифмометром, а затем ботинком в вошедшего в дверь парня, – его отец бежал, пока у него чуть легкие не лопнули. Все на улице заметили его и крикнули полиции, в какую сторону он пошел. Старый дурак все еще сжимал в руке балаклаву, когда его нашли прислоненным к фонарному столбу.
  Он подумал, что собака, должно быть, скрестила лапы, и почти захихикал, но ублюдочные осы не оставили его в покое. Он наблюдал за воротами и ждал.
  Телефонный звонок закончился. Разговор был долгим – и к нему не было кофе, потому что она была на кухне: он не собирался нести туда свой блокнот, ручку и телефон и продолжать говорить, пока закипает чайник. Его друг из Марбельи перезвонил и сказал, что 82-мм минометные снаряды и ручные гранаты RG-42 могут быть включены в комплект поставки. Неужели у них в Багдаде уже недостаточно этого снаряжения? Нет, потому что янки взорвали склады с оружием вдоль и поперек страны. Нужны ли иракской полиции минометные мины, предназначенные для использования на уровне батальона и в пехотной атаке? Их можно было убедить. Нужны ли им были ручные гранаты с радиусом разрыва до двадцати метров? Темной ночью на дороге в аэропорт, на блокпосту, когда большинство пехотинцев разошлись по домам, любой иракский полицейский был бы рад половине коробки. Они поговорили об этом и поторговались – как это делают друзья, – и Харви вернулся бы к своим людям в Багдаде, а друг поговорил бы со связным в Тиране. Потом был разговор о проблемах тем летом в Марбелье – водорослях в бассейнах. Время шло, и он почти забыл, что его первым звонком за день был заказ пуленепробиваемого жилета с доставкой на следующий день.
  Харви пересек холл и направился на кухню. Собака стояла у двери, тяжело дыша, виляя хвостом, и она снимала поводок с крючка за прищепки для пальто. На нем все еще были шлепанцы, а грубые кроссовки стояли в шкафу. Он выгуливал собаку. Особо не цеплялся, но гребаная прогулка с собакой принадлежала ему.
  Он перехватил инициативу, опередив ее. На шее у нее висел бинокль, на ногах были прогулочные ботинки, а на плечи накинут легкий свитер. Темные очки были на ее волосах и скрывали блики моря. У него не было ничего подходящего для прогулки по прибрежной тропинке к маяку и большой скале Пульпит.
  Никаких объяснений. Ничего о позднем звонке, который выбил его из графика. С таким же успехом он мог бы ударить ее. Она, его Джози, отшатнулась от него, почти вздрогнула. Он не знал, что сказать, как вообще что-либо сказать. На нем была вчерашняя рубашка и без шляпы, чтобы солнце не попадало на лоб, без очков, чтобы не слепило глаза, в мятых брюках и шлепанцах, которые шлепали по кухонному полу, когда он подошел к двери, открыл ее, пропустил собаку вперед и закрыл. Он не повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо, его не интересовало выражение ее лица.
  Он направился к воротам. Они были закрыты.
  Кнопка, открывавшая их, была на связке ключей, которая лежала рядом с телефоном в его кабинете.
  Он уставился на закрытые ворота. Да, он мог бы перелезть через них, но не смог бы поднять собаку – слишком тяжелая и слишком большой перепад. Он уже собирался возвращаться.
  Они открылись. Хорошо смазанные, они отъехали от столба и остановились, когда освободилось достаточно места для него и собаки. Он оглянулся, не удержавшись, и увидел, что она стоит на ступеньке с запером в руке. Ему показалось, что она произнесла одними губами одно слово "жалкий" – он прочел его по губам.
  Он вышел через ворота, а пикап уже ехал по дорожке. Он увидел лицо и ответил на резкий жест рукой – Найджел мог бы завести разговор на кровати о неразумности мужа – и Харви свернул на тропинку и пошел прочь от своего садовника, утешителя Джози. … Да, он верил в это.
  Собака пошла вперед.
  Беспорядочные мысли, бессвязно собранные воедино … его жена, жалкая ... садовник ... контракт из деревни ... собака, вглядывающаяся в кусты на обочине трассы, шерсть встает дыбом ... потребность в гранатах в Багдаде ... требование к полиции, шиитской или суннитской, иметь минометные мины ... утром прибывает BPV со спреем ... сила солнца в глазах, блеск воды ... паром опаздывает ... рычание собаки ... гребаный садовник … Его мысли были в беспорядке, а потом под ногой оказался острый камень. Кувырок был чертовски бесполезен.
  Он прошел мимо собаки, его пальцы коснулись загривка, и он был слишком отвлечен болью в ноге, светом на лице и всем прочим, что было у него на уме, чтобы остановиться и проверить состояние собаки … Жалко. Никто никогда не называл Харви Гиллота жалким – ни в Грузии, Азербайджане, Сирии, ни в зданиях министерств в Джакарте, Пекине, Сеуле или Дубае, ни в странном маленьком захолустье Пентагона, ни в мансарде на верхнем этаже здания министерства обороны Уайтхолла на Конногвардейской авеню. Никто из тех, кто работал с перекрестка Воксхолл-Бридж на набережной Альберта, никогда не называл его жалким.
  Облако рассеялось. К черту неразбериху. Его мысли зацепились за гранаты и минометы, за сигнал, который он пошлет в Багдад, в министерство внутренних дел, и за звонки, которые он сделает Бизнесменам, реформирующим регулирование, и за авторучки, которые выдают бланки разрешения на экспорт, и — Где же собака? Он присвистнул. Тропинка впереди была пуста, и он мог видеть склон замка Руфус до скал и пляжа. Он обернулся.
  На мужчине был комбинезон.
  Его руки натянули балаклаву на верхнюю часть лица, затем соединились, и до него донесся скрежет металла о металл - рычаг крепления. Одна рука, с правой стороны, была поднята.
  Харви Джиллоту все было ясно. В руке он держал пистолет, который показался ему пистолетом "Махаров". Он знал Махарова, занимался продажей пистолетов Махарова практически с первого дня работы с Солли Либерманом. Возможно, это был не Махаров, который подошел, чтобы прицелиться ему в грудь, возможно, это был двойник Байкала. Пришел с того же завода и — Цель была в него. Он попытался повернуться, и поворот его ноги, казалось, вонзил камень между шлепанцем и подошвой глубже в кожу, и от этого возникла боль. Он рефлекторно наклонился, и раздался выстрел. Он был наполовину пригнут, на колене, и в ушах у него звенело от треска пули, пролетевшей высоко и широко. Утренняя повешение концентрирует разум – так же, как поднятый пистолет, нацеленный с расстояния десяти футов на парня, опустившегося на одно колено. Харви Джиллот видел все с такой ясностью. И осы.
  Раньше он никогда не промахивался. Робби Кэрнс никогда не промахивался, поражая цель первым выстрелом. Он видел удар о старый камень руин замка.
  Он устоял на ногах.
  Цель стояла на одном колене, а собака съежилась на обочине тропинки. Гребаные осы. Ему пришлось прицелиться снова, потому что отдача от первого выстрела подняла его руку, стрелявшую в цель, и уничтожила "зеро", который он взял. Чертовы осы были у него перед лицом. Один в прорезь для носа под балаклавой, другой в прорезь для левого глаза, один нависает, другой ползет по нему. Он прицелился. Успокоился. Теперь мужчина уставился на него. Должен был быть страх, но не был. Должен был быть похож на собаку, но не лежал брюхом вниз и не съеживался. Начал сжимать и – гребаная оса в его гребаном носу, а другая была в полудюйме от его глазного яблока. Такого раньше никогда не было.
  Он увидел двух ос. Одна застряла на полпути в ноздре, а другая теперь была на материале рядом с глазом. В руке у него был флипфлоп, правая нога. В него был нацелен Махаров или двойник Байкала, и в отместку Харви Гиллот приготовился сделать сальто. Пистолет не целился, и руки мужчины взмахнули и задели балаклаву. Он швырнул кувырок – десять футов, могло быть и меньше. Пуля попала в верхнюю часть тела. Конечно, недостаточно, чтобы ранить, но более чем достаточно, с двумя осами в упряжке, чтобы сбить с толку.
  Он побежал.
  Военные, с которыми он встречался, говорили, что главное решение было принять между "бегством и боем’. Это была реакция на острый стресс. Над его головой просвистела пуля, выпущенная с расстояния десяти футов или меньше, и проклятое насекомое дало ему шанс вести двойную игру. Теперь он сбежал, но дрался кувырком.
  Он побежал и громко закричал, зовя собаку, не понимая, что она уже у его колена и бьется с ним. Еще один щелчок. Свист в воздухе и брызги коры на дереве впереди, а затем он оказался за поворотом тропинки и скрылся в кустарнике. Он опустился на локти и колени и продрался сквозь колючки и дрок. Его рубашка была зацеплена и порвана, но он продолжал идти, и собака последовала за ним.
  Дальше идти не мог – был на обрыве. Он достиг места, где ровная земля заканчивалась, и он оказался в ловушке между скалой, которая уходила отвесно вверх, и скалой, которая уходила вертикально вниз. Он лежал неподвижно, надеясь, что его спрятали, и держал собаку. После истощения, бешеной работы сердца и выброса адреналина у него ужасно болела нога.
  Может быть, это было неумно.
  Минуты две или три он ждал и прислушивался. Он думал, что у собаки лучший слух и она откликнется, но по тропе никто не шел. Однако подошли люди, мальчик и девочка, одетые для прогулки по прибрежной тропинке. Возможно, они шли в обход Билла. Он использовал их как живой щит. Он полагал, что если они доберутся до конца дорожки, где она соединяется с проселком, с ним все будет в порядке. Он выбрался из своего логова и, спотыкаясь, последовал за ними. Его второй кувырок слетел, и он не остановился из-за этого, но положил в карман гильзу от второго выстрела. Мальчик и девочка смеялись, удачно вышли и распили бутылку с водой. Они не оглянулись на Харви, следовавшего за ними, и прошли мимо того места, где была выброшена первая стреляная гильза. Не заметили ее. Харви подобрал ее. У них не было причин смотреть на просвет в листве, куда кровавый Девониш бросил свою траву и обрезки, но Харви увидел там ос, разъяренных и кишащих. Он добрался до ворот.
  Он ударил кулаком по кнопке.
  Он опустил его.
  - Прокричал он в небо над воротами. - Если вы двое еще не начали трахаться, впустите меня.
  Ему никто не ответил и никто не пришел.
  Он набрал пригоршню земли и камней и бросил их высоко над воротами в сторону дома, но знал, что до цели не дотянет.
  Верн, казалось, целую вечность ждал у машины. Он попеременно испытывал скуку и беспокойство, но познал уверенность, которая приходит от принадлежности к команде с самым высоким рейтингом, а его брат был отборным игроком. У его ног валялась небольшая кучка размолотых сигарет, самокрутки, и он гордился тем, что в тюрьме научился делать их узкими и твердыми, чтобы табак хранился дольше всего. Он уже наполовину выкурил четвертую или пятую сигарету, когда они свернули с переулка, перешли дорогу и стали подниматься по склону, удаляясь от музея и паба.
  Он знал, что потерпел неудачу. Язык тела подсказал ему: голова его брата и опущенные плечи. Робби все еще был в комбинезоне, и – боже милостивый, я не мог в это поверить – в руке у него было что-то, что подходило по цвету к балаклаве. Они не побежали, но Лиэнн пыталась ускорить его. Он видел – но еще не слышал, – что она донимает его вопросами и не получает ответов.
  Как было в любой другой раз, когда Верн исполнял роль водителя? Он сидел или стоял у машины, и Робби материализовался из-за угла, ни разу не запыхавшись, ни с одной растрепанной прической, неторопливо подошел, открыл свою дверцу, опустился на сиденье, пристегнул ремень безопасности и запер его. Он никогда не выглядел взволнованным. Ничто не указывало на то, что он был напряжен. Каждый раз, когда Верн отъезжал от бордюра или парковки супермаркета, шины не визжали и резина не горела, но он съезжал с основных дорог на второстепенные участки и крысиные бега, где не было камер. Не задавал вопросов. Все остальные разы он оставлял Робби в покое и позволял ему нарушать тишину в машине. И каждый раз это было полуулыбкой, легким кивком или мимолетной улыбкой. Они были рядом с ним, и никакой реакции со стороны Робби, Лиэнн прикусила губу и достала из кармана большой пластиковый пакет, и там, на улице, но за деревом, его брат снял комбинезон и бросил его внутрь, а затем балаклаву. Она сунула руку в багажник и достала зажигалку, обрызгала ему руки и попыталась промокнуть лицо ватой. Никто не вышел. Улица оставалась пустой. На музее все еще висела табличка "Закрыто", а паб был закрыт ставнями. Казалось, это длилось вечно.
  Это была нехоженая дорога, новая территория.
  Он сидел в машине, поворачивая ключ зажигания, когда услышал хлопок закрывающейся задней дверцы. Затем Линн оказалась рядом с ним, выражение ее лица было мертвым, как будто она была в шоке. Ее руки дрожали.
  ‘ Куда? Он имел право спросить.
  От Робби ничего, кроме запаха бензина для зажигалок. Линн сказала: "Просто убирайся".
  ‘ Насколько быстро? Нужно было знать – на большой скорости или как ни в чем не бывало?
  Робби промолчал. Линн сказала: "Вон отсюда".
  Раньше он никогда не засыпал меня вопросами, потому что в этом не было необходимости. Сейчас. - Что случилось?
  Робби с легким свистом перевел дыхание. Линн заговорила за него. – Этого не было. Этого не случилось.
  Робби смирился с этим – у него не было выбора. Как в тот раз, когда он впервые оказался в комнате для допросов, в возрасте десяти лет и четырех месяцев, и его мать была "ответственным взрослым’. Она ответила на все вопросы, которые задала полицейская корова Биг Батч. Линн будет рупором.
  Верн проигнорировал брата. ‘ Он выстрелил. Вот почему мы шьем одежду и вот почему от нас так чертовски воняет. Так что же произошло?
  - Он промахнулся, - тихо сказала она.
  - Он промахнулся? Я правильно расслышал? Сколько было выстрелов?
  ‘ Два. Он рассказал мне, когда мы встретились. Я не знаю всего.
  - Он промахнулся с двух выстрелов? С какой дистанции?
  - Он сказал, что расстояние было около трех ярдов.
  - Он промахнулся двумя выстрелами с расстояния трех ярдов – девяти футов? Невозможно. Каким образом?"
  ‘ Он стоял там, где было сброшено немного травы, в стороне от дороги. Там были гнилые яблоки, осы и... — Она говорила без всякого выражения.
  – Ты хочешь сказать, что он наступил на осиное гнездо?
  — Он увидел мишень с собакой, вышел на трассу вслед за ним, и мишень пригнулась, когда он выстрелил первым, поэтому он промахнулся и...
  - Цель пригнулась? Что цель должна делать? Стоять, мать твою, неподвижно? Он был близок к тому, чтобы потерять управление машиной. Голова тряслась, глаза расширились, руки убраны с руля и прижаты к глазам и...
  - Вторым выстрелом он промахнулся, потому что ему в нос попала оса, а в глаз - оса.
  Верн снова овладел машиной, налетел на бордюр, разминулся с деревом и снова выехал на дорогу. – Да ... и что?
  ‘ Больше я ничего не знаю, Верн. Он дважды выстрелил, дважды промахнулся и ушел. Верн, цель бросила в него кувырком.
  "Был вооружен шлепанцем и бросил его".
  -И ударил его этим.
  И Верн – на новой территории, пользуясь моментом и, возможно, отражая многолетнюю обиду на младшего брата, который использовал его как шофера и мальчика-посыльного, а не как доверенное лицо – сказал: ‘О, это серьезно. Должны ли мы обратиться в отдел несчастных случаев и неотложной помощи? Что за придурок. Что за...
  Сзади появилась рука, и эта рука оказалась у него на горле, сдавливая трахею. Кожа на пальцах воняла горючим для зажигалок, и он с трудом переводил дыхание. Он вцепился в руль, не съезжая с тротуара, и услышал ее тихий голос, говоривший мимо него. Хватка ослабла. Сирен не было.
  Он не ответил, не стал бы тереть шею и показывать, что ему больно. Он не извинился за то, что назвал своего брата – придурком и занудой – и мог бы обозвать его еще хуже. У него никак не укладывалось в голове, что Робби стоит на гнилых яблоках, помешивает дерьмо в осином гнезде и дважды промахивается. Никто из Кэрнсов никогда не извинялся, ни его дед, ни его отец, и он был бы не первым.
  Он свернул у ряда магазинов и пошел направо, направляясь к высоким старым зданиям тюрьмы для молодых парней. Он нашел узкий вход в старую каменоломню, которую обнаружил, когда объезжал ее.
  То, что он понимал, было предельно ясно: его младший брат здорово облажался. Он не знал, предоставляется ли в профессии Робби второй шанс.
  ‘Пусть подождет", - сказала она. "Пусть, черт возьми, подождет и мучается".
  У них должен был быть час, может, больше. Если бы ее муж взял собаку прямо по счету и выпил кофе или чай в кафе, прошло бы больше часа. Если бы он пошел в другую сторону, прошел по тропинке мимо тюрьмы для малолетних преступников и прошел весь путь до тюрьмы для взрослых, это тоже заняло бы час. Она стояла за стулом на кухне, и ее руки были на плечах мужчины. Она разминала мышцы, снимая с них напряжение, когда услышала выстрелы. Потом ничего, тишина. Возможно, легкое беспокойство подорвало ее решимость. Прошло пару минут, и ее руки были на его шее.
  Она не могла бы сказать, чего хотела – чтобы Харви вошел в дом в туфлях на мягкой подошве и тихо, когда они были на кухне, она была привязана к столу, или они могли быть на полу в любой чертовой комнате … Это была ее вечная мечта. Но она немного сомневалась в ее исполнении. … она не знала, как он отреагирует. Прекрасно, если бы у него был апоплексический удар, багровое лицо, он разрыдался бы или угрожал насилием. Мрачный, если бы он остался в дверях, понаблюдал за покачивающимися бедрами и спросил, были ли звонки, затем ушел в свой кабинет.
  Два выстрела.
  В первые дни она ходила с ним на оружейные ярмарки, где были 25-метровые тиры и покупателям предлагалось пострелять, а призами было шампанское magnums. Был выходной – обед из четырех блюд в офицерской столовой – на демонстрации огневой мощи Пехотного училища, когда стреляли холостыми и боевыми патронами.
  Ее садовник не знал, что жизни ее мужа угрожала опасность и с ним был заключен контракт, но наверняка видел, как он выходил за ворота, и слышал выстрелы. Она напряглась, прислушиваясь.
  Смех молодого человека, затем молодой женщины из-за высокой стены, отделявшей подъездную дорожку и внутренний дворик. Должно быть, ошиблись, не выстрелы. Хотя могла поклясться, что так оно и было. Она не могла позвонить Харви, потому что его телефон был на расстоянии вытянутой руки. Ее руки вернулись к плечам, к перекатывающимся мышцам, пальцы скользнули в спутанные волосы на груди – и тут раздался его голос: Если вы двое еще не начали трахаться, впустите меня.
  На подъездную дорожку посыпались камни, и она могла видеть, как высокие ворота качаются, как будто кто-то пытался их взломать.
  Пусть подождет. Пусть, черт возьми, подождет и тушится.
  Поцелуй, влажный от соли, скопившейся за ухом. Этого больше не будет. Она жаждала этого, но не захотела, хотя в кармане у нее был презерватив, и она знала, что в его бумажнике всегда найдется один – в рубчик. Готов поспорить, что ее Харви все равно было бы все равно. Он часто говорил ей, что в Беларуси или Болгарии, Румынии или Грузии шлюхи выстраивались бы в очередь в баре за его вниманием. Худые и полные девушки, высокие и низенькие, натуральные и искусственные блондинки патрулировали коридор перед его комнатой в надежде, что он ослабеет и снимет цепочку с двери. Имплантаты, подтяжки и ВИЧ. Ей было бы легче, если бы она могла быть обиженной женой из-за того, что он принес пирожные в свою комнату. Она отпустила плечи.
  Из кухни она наблюдала, как Найджел прошел мимо своего пикапа и направился к воротам. Он повозился с подушечкой и позволил им открыться достаточно широко.
  Харви прихрамывал, как будто шел по углям. Собака бросилась за ним. Его волосы были растрепаны, а колени исцарапаны. На его лице отразился шок, а глаза были дикими.
  Он вошел в кухню и поморщился, когда его ноги оставили кровавые следы на виниле. Он посмотрел ей в глаза и ничего не сказал, но его правая рука скользнула в карман, и он уронил на стол, обшитый дубовыми досками, две пустые гильзы от патронов. Они подпрыгивали и гремели, затем стихли. Он прошел через внутреннюю дверь в свой кабинет.
  Солнце, проникавшее в окно, поблескивало на гильзах.
  Лиэнн подождала в телефонной будке, услышала гудок и подняла трубку. Она позвонила соседу своего дедушки в поместье Альбион, назвала номер почтового ящика, и соседка поспешила бы через три дома по дорожке, чтобы постучать в его дверь. Соединение теперь осуществлялось по двум общественным телефонам, и вероятность перехвата была минимальной: это была разумная мера предосторожности, потому что домашний телефон дедушки Кэрнса был возможной мишенью в соответствии с Законом о регулировании следственных полномочий и его ссылкой на ‘перехват сообщений’. Ее нельзя было поместить на остров Портленд.
  В карьере дальше по дороге, давно истощенном и с количеством сгоревших машин, небольшой пожар сейчас угасал бы, и все следы огнестрельного оружия были бы удалены с комплекта спецодежды, балаклавы и легких пластиковых перчаток. Топливо для зажигалок имело двойную цель: ускорить возгорание и уничтожить остатки химического разряда при выстреле с лица и запястий Робби. Его, наполовину раздетого, подвели к луже, где брат без церемоний вымыл его.
  Лиэнн поняла, что отношения изменились, что старая иерархия была нарушена. Ее младший брат не дал никаких дальнейших объяснений и не жаловался на то, как грубо Верн обращался с ним: она едва знала его.
  Ее дедушка разговаривал по телефону. Она подумала, что он, должно быть, завтракал, пробираясь по полуденным равнинам, когда сосед постучал в его дверь. Он бы поспешил вниз, на улицу, а затем, сжимая в руке листок бумаги с номером, отправился на станцию и нашел телефон, который не был сломан. Он бы набрал номер и ожидал хороших новостей. Она рассказала все как есть. Она не стала выгораживать своего брата, а передала то, что ей сказали. Залегание, где были гниющие яблоки, осы, внезапное пригибание, когда был произведен первый выстрел, который не попал в цель, второй выстрел, снова не попавший в цель из-за ос в его лице и брошенного кувырка. Дважды ей пришлось повторить, потому что дедушка Кэрнс поклялся, а в другой раз последовал вздох крайнего недоверия. Один вопрос: как там Робби? Она была лаконичной: "Он в шоке, стоит на коленях".
  Лиэнн любила дедушку Кэрнса и питала к нему преданное уважение. Ему было за восемьдесят, кожа у него была цвета старого пергамента, который она ребенком видела в библиотеке, изо рта редко торчала сигарета, и по утрам он судорожно кашлял, но она считала, что у него острый ум. Они с Верном, и, конечно же, с Робби, не привыкли к катастрофам. Никто из них не знал, как реагировать, кроме как сбросить одежду и уничтожить ее. Она выслушала своего дедушку, выслушала и переварила, повесила трубку и вернулась к машине, чтобы рассказать им.
  Голос был бессвязным.
  - Но с тобой все в порядке? - перебил его Роско. Ты не ранен?
  Это был блестящий результат предыдущего вечера в Уондсворте. Трое полицейских проникли в цех через вход на задний двор, а два строительных фургона стояли у входа, хорошо загруженные людьми, и оружие было им в помощь. Они дождались, пока плохие парни перейдут тротуар в масках и с кирками наготове, чтобы выбивать витрины, и сделали это "Вперед, вперед, вперед". Четверо задержанных на тротуаре и двое водителей.
  ‘ Да, мистер Джиллот. … Конечно, я отношусь к этому событию со всей серьезностью. Два выстрела, да? Я подтверждаю, что вы невредимы.
  Один из плохих парней сделал танцевальный пируэт, затем рванул на противоположную сторону улицы и попытался затеряться в потоке машин. Он попал прямо в объятия Марка Роско, который сбил его с ног и сел на него верхом. Четыре часа на составление отчетов, а потом в паб.
  ‘ Мой начальник проконсультируется с соответствующими сторонами, мистер Джилло. … Нет необходимости кричать на меня, сэр. Да, это был очень неприятный опыт. Мы с коллегами отправимся в путь. … Нет, я очень сомневаюсь, что он сидит за вашими воротами. Я полагаю, он сбежал. Постарайтесь тем временем обезопасить себя, мистер Джилло.
  Паб работал допоздна. Мини-такси до дома остановилось, а он спал на заднем сиденье, так что в спальню он вернулся позже, чем обычно. … Она была недовольна. Она не разбудила его, когда ушла на работу. На столе не было записки, только коробка "Алка-зельцер", а окна были открыты, из-за чего в комнате воняло. Он вошел, чувствуя себя хрупким, и засуетился, и тут зазвонил его телефон.
  ‘ Нет, мистер Джилло, я не предлагаю вам рыть бункер под столом … Это неуместно, сэр, и я хотел бы напомнить вам, что вам предложили совет, но вы предпочли его отклонить. А теперь, если вы меня извините, я могу положить трубку и сесть за руль.
  Он положил трубку и поморщился. Билл крутил ключи от машины, и Сьюзи смотрела на него с некоторой долей раздражения, как будто было слишком очевидно, что он терпел оскорбления от окровавленного мужчины и не отвесил ему пощечину. Что думал Марк Роско? Не повторяется в компании, но что–то в этом роде – смягченное, - что мир мог бы быть лучше, если бы контрактник целился чуть прямее и зарабатывал свои деньги. Ему бы никогда не пришло в голову сказать начальству, что Танго не заслуживает той заботы, которая была вложена в обеспечение жалкой второсортной жизни, но он мог так подумать. Они застелили свою чертову постель, и они, муж и жена, могли, черт возьми, лечь на нее.
  Они отправились в путь.
  Выйдя из-за первого поворота, на перекрестке у светофора, Билл повернулся к нему. ‘ Босс, не терпи дерьма от Джиллота. Не надо.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  - Не ставьте меня в неловкое положение, мистер Джилло, не подходите к ней близко.
  –Важный разговор для чертового садовника - или я просто последний, кому об этом говорят?
  - Просто отойдите в сторону, мистер Джилло, и никто не расстроится.
  - Пока мы понимаем, что за всю вашу тяжелую работу сегодня утром и за ваши обязанности защитника и носильщика багажа моей жены вам будет платить она, а не я.
  ‘ Дешево, мистер Джилло. Я думаю, она сейчас придет, так что, пожалуйста, не вмешивайтесь.
  Он хотел подраться? Чуть не подрался. Передняя дверь была открыта. Также открыты были водительская дверь и багажник ее машины, припаркованной на подъездной дорожке. Рядом с ним, нагруженный тачкой и остальными принадлежностями Найджела, стоял его пикап. Он предположил, что они отправятся колонной от линии фронта в Портленде, с выступа Лалворт-Вью. Садовник встал между Харви Джиллотом и входной дверью. Прошел час с тех пор, как она сказала, что уйдет. Он не умолял. Не было никаких преклонений колен и налитых слезами глаз по поводу его неспособности довести ‘это’ до конца без нее.
  Он услышал тихий, но пронзительный скрип колесиков чемодана.
  Гильзы валялись на кухонном столе, и этого было достаточно, чтобы они взорвались. Она не собиралась рисковать тем, что ей снесет голову стрелок, который, возможно, в следующий раз прицелится точнее, когда она будет рядом с ним. Он не собирался скучать по ней, и не нужна ли ей помощь с упаковкой вещей? Она не собиралась пускать неглубокие корни в ужасной "конспиративной квартире’, которая была проверена полицейскими. Он не собирался убегать, как это делали крысы. Она ничего не сделала, но он сам навлек это на себя, обманом. Он чертовски усердно трудился, чтобы одеть ее и накормить на ее столе. Она назвала его ‘мошенником’, который отказался от заключенной сделки. Он попытался рассмеяться с иронией, но у него ничего не вышло, и он назвал ее обманщицей, сделка нарушала ее брачные обеты ... которые положили конец скандалу. Он заметил, что садовник – шаг за шагом – занял позицию так, чтобы он мог вмешаться, если бы его работодатель бросился на нее с ножом из кухонного блока.
  Она взяла один чемодан и потянула за собой другой.
  Это поставило садовника перед дилеммой. Он мог проявить вежливость, поднять ее сумку и дотащить до машины, оставив ее без защиты от потенциального насилия со стороны мужа, или предоставить ей самой перекладывать ее. Харви наслаждался моментом. Он протянул руку мимо садовника, взял сумку, которую она несла, и пробормотал что-то о том, что "всегда готов протянуть руку помощи".
  Его жена Джози начала все сначала: ‘Во всем виновата твоя жадность, и ты ограбил этих людей. Ты заслуживаешь того, что с тобой происходит.
  – Пока ты счастлива – и в безопасности, - у меня нет других забот.
  - Неужели ты не понимаешь, в какое дерьмо ты превратился, Харви?
  - Получив это ошеломляющее озарение, я удивлен, что ты продержался со мной так долго.
  -И не приближайся к моей дочери.
  ‘ Ваша дочь? Конечно, сомнений не возникало. Они были у ее машины. Он мог бы разразиться гневными репликами по поводу оплаты школьных сборов, стоимости каникул, арендной платы за поле, где содержалась лошадь, и многого другого, но его это не беспокоило. Он также не стал утруждать себя ехидством по поводу способности садовника удержать женщину, привыкшую к комфорту. Он заставил себя улыбнуться. - Ты береги себя.
  - Я вернусь еще за своей одеждой.
  ‘Ты сам это сделаешь’. Ничего о том, что для этой работы нужен грузовой фургон. - Я думаю, ты поступаешь правильно, и я постараюсь облегчить тебе задачу, насколько это возможно.
  Он поздравил себя с тем, что его голос прозвучал так разумно. Она была в своей машине и захлопнула ворота. Садовник выглянул из окна и посмотрел вверх по дорожке, вспомнив старые истории, которые он слышал – от Солли Либермана в Пешаваре, – о советских парнях, которым приходилось проезжать на грузовиках через горные перевалы из Кабула в Джелалабад и которые не знали, где будет засада.
  - Это все из-за твоего обмана.
  – Снова прав, как ты всегда был... остаешься ...
  Она хлопнула дверью.
  "... и, без сомнения, так будет и впредь".
  Она бы не услышала. Машина и пикап окутали его выхлопными газами. Он не задержался здесь достаточно долго, чтобы посмотреть, добрались ли они до переулка или моджахеды достали их очередью из РПГ. Должно быть, она сделала это, потому что ворота закрылись.
  Собака была на кухне. Собаки поняли. Она была под кухонным столом и выглядела испуганной. Харви понял, что в тот момент, когда ворота закрылись, он потерял концентрацию, с которой нужно бороться. Что делать? Он прошелся по дому. Все комнаты находились на первом этаже, за исключением спальни их дочери – ее дочери - которая была встроена в крышу и на которую вела винтовая лестница. Он поплелся через кухню, столовую, уютную комнатку, где стоял телевизор, их спальню – ее – и направился в свой кабинет. На рабочей поверхности рядом с клавиатурой он увидел написанные карандашом цифры, относящиеся к контракту с иракской полицией. Он совершил большой обход один раз, затем подошел к кухонной раковине, налил воды в стакан и выпил большими глотками.
  Так чертовски тихо.
  Ни звука от его шагов по паркету, виниловому покрытию или ковровому покрытию. Он намазал ступни мазью и надел носки, надеясь, что они защитят раны от грязи. Теперь он не знал, что ему делать. Он так и не рассказал Джози о встрече с Арбутнотом в порту Риеки. Тогда это казалось незначительным делом, которое ее не касалось. В первые дни их брак был наполнен любовью и достижениями. Не казалось необходимым рассказывать ей о чем-то незначительном, чем он не гордился. … Вокруг него повисла тишина и пустота.
  Он подумал о боли при ходьбе и паре 9-миллиметровых гильз, которые лежали на кухонном столе. Они лежали рядом с дневной почтой, которую, должно быть, принесла Джози, – праздничными брошюрами, пакетом от трикотажной компании и телефонным счетом, все адресовано ей. Он не мог избежать тишины. Без боли и гильз этого могло бы и не случиться.
  Она сказала, что вернется еще за своей одеждой, и он сказал, что облегчит ей задачу. Он снова направился в спальню, с новой целью.
  Он мог вспомнить этого человека, и у него в голове сложилась четкая картинка пистолета. Он знал, что это был "Махаров" или имитация "Байкала". Он продавал "Махаровы" по всему миру, но не на Байкале. Мужчина казался маленьким, почти невзрачного телосложения. Он не заметил ни глаз за прорезями, ни чего-либо особенного в носу, который высовывался из отверстия над вырезом для губ. Когда он вел дела в старой Восточной Европе или на Ближнем Востоке и вел переговоры с дилерами, там были телохранители, которые плавали в тени, открывали дверцы автомобилей и бездельничали в садах вилл. Он был бы уверен, что любой из них, любой из сотни, последовал бы за ним по тропе до тех пор, пока он не смог бы бежать дальше, а затем убил бы его.
  Если это и было то, что купила деревня, то купили они не очень хорошо.
  - Не думаю, что мне это понравится, Робби, и я чертовски уверен, что тебе тоже.
  Со своей внучкой он договорился о том, что его внук остановится на обратном пути в Лондон и позвонит из телефонной будки на автобусной станции линии Джубили в Ротерхите. В его возрасте дедушка Кэрнс все еще обладал осанкой, острым взглядом и твердой челюстью. Его голос был хриплым. За две или три минуты до назначенного для звонка времени он посмотрел на женщину в нужной ему кабинке и почтительно попросил ее завершить разговор и освободить место. Она отделалась от него, а потом, возможно, еще раз взглянула на челюсть и глаза согбенного старика, которому нужен был телефон. Она повесила трубку и собрала свои покупки. Забавно, но когда он стоял и смотрел на молчащий телефон, за ним выстроилась очередь из клиентов, но никто не потрудился его побеспокоить. Телефон зазвонил ровно через полминуты от того времени, которое он потребовал, и он снял трубку.
  Голос в трубке был приглушенным, и ему пришлось напрячься, чтобы расслышать его на фоне голоса человека из соседней кабинки.
  - Что ты сказал? - спросил я.
  Лучше во второй раз: ‘Тебя там не было. Ты не знаешь".
  ‘Робби, меня не волнует, что ты стоишь на осиной норе, или что мишень ныряет, или что у тебя в носу оса, или сколько ты выпустил пуль, но промахнулся. Ты хочешь знать, что меня беспокоит, не так ли?
  Он бы никогда не сказал, что его внук был болтливым. Он был одиноким ребенком, который вел свою жизнь по собственным указаниям ... Но он позвонил почти в то самое время, когда от него требовалось, что многое сказало дедушке Кэрнсу. Сам в том возрасте отправь сообщение от выбитого из колеи бывшего человека, сказав, что делать и когда это сделать - с грузом неприятностей на спине - он проигнорировал бы требование позвонить по расписанию.
  ‘ Тебя там не было. ’ Тихо. - Ты не знаешь.
  ‘ Ты сказал это однажды. Не нужно повторять. Он вложил в свой тон твердость. Парень возвращался в Лондон. Он хотел, чтобы последствия того, что произошло тем утром, запечатлелись в нем. Хотел, чтобы это закружило голову парня до того, как он доберется до Лондона. Он считал своего внука лучшим, гордился им, и ему было больно, когда его веру отвергли. … И для него это было слишком серьезным делом, чтобы дать ребенку мягкий ответ. Был контракт: контракт провалился. ‘О чем я беспокоюсь?" … У него есть пистолет? Не слышал, чтобы у него был. Все, что я слышал, это то, что он запустил в тебя кувырком, а потом убежал от тебя босиком. Почему ты не смог его догнать? Почему ты не пошел за ним, не прикончил его?
  - Я просто не знал.
  Он бы надел свою рубашку на внука. Он поставил бы последнюю сигарету на то, что пацан доведет дело до конца. Не сказал бы, что он ему нравится, но испытывал к нему уважение и не мог поверить, что пара ос и шлепок по рукам испортят ему жизнь.
  ‘ Я добираюсь до цели, Робби. Ты потерпел неудачу. Громкое слово “потерпел неудачу”, не в стиле Кэрнса. Ты должен был быть сексуальным, и люди поверили в эту чушь. Никто не предполагал, что гребаные осы и флип-флоп могут подорвать твою репутацию … Что меня задевает? Что ты не пошел за ним и не прикончил его, было ли это некрасиво, грязно – но дело сделано.
  - Ты закончил, дедушка? - спросил я.
  Может быть, это был конец еще одной чертовой эпохи, одно из тех изменений в судьбе семьи Кэрнс, которые были кровавыми извержениями вулканов в их жизнях. По его мнению, это была "зачистка" столичной полиции – конец тому, что он уничтожал фургоны с зарплатой и знал, что патрульные машины в безопасности находятся на автостоянках за участками. Его сын Джерри стоял лицом к лицу с окровавленной кирпичной стеной, когда появились камеры. Теперь в Лондоне нельзя было высморкаться незамеченным, и распространение камер сделало свое дело для Джерри. Как для дедушки, так и для отца прошли счастливые дни, когда набитые карманы были набиты до отказа, а женщины носили на пальцах крупные камни. Сегодняшним талоном на питание был малыш. В семье деньги не копили, а тратили по мере поступления. То, что делал Робби, оплачивало продукты дедушке Кэрнсу и помогало с электричеством. Джерри и Дот жили на заработки ребенка, Верн и Линн тоже. Ему было бы легче, если бы Робби вообще не звонил - почти так же легко для него, если бы внук велел ему заткнуться и обругал его грязью. Он не понимал, почему парень смутился.
  Люди поверили в тебя и были разочарованы. Я и твой отец, на нас все в ярости. Мне нравится говорить, что в этом мире у тебя есть один шанс. Ты должен надеяться, малыш, что у тебя есть два шанса. Один шанс ты провалил. Хуже всего то, что деньги были заплачены.
  Это была суть того, что он хотел сказать. Не знал, почему ему потребовалось так много времени, чтобы прийти к этому. Ему и в голову не пришло бы быть нежным с ребенком из-за семьи. В мире дедушки Кэрнса самым важным фактором были деньги. Мужчинам платили, мужчины не доставляли, мужчины занимались бетоном и всегда занимались. Это может быть эстакада в Чизвике, или фундамент Купола, или опорные башни нового Олимпийского объекта. Деньги были выплачены и переведены на счет, и он знал это, потому что об этом ему сообщил бумажный чек из банкомата. Получить деньги и нарушить доверие к сделке было смертным приговором, а необходимость возвращать деньги была унижением, которое, как он сомневался, он переживет.
  ‘ Нам заплатили, у нас были их деньги. Я должен сказать людям, что ты потерпел неудачу. Также я говорю им, что ты достоин второго шанса. Вбей это себе в голову. Деньги были заплачены, и их нужно отрабатывать. Если это не так, ты в канаве, Робби, истекаешь кровью и...
  Звонок был прерван. Возможно, у парня закончились деньги или он положил трубку.
  Она сидела на скамейке напротив музея, и дорожка перед ней тянулась вниз мимо террас коттеджей. Ворот дома не было видно. Она могла сидеть там – она была просто хорошенькой молодой девушкой на солнышке.
  Она предположила, что это ушла жена. Светлые мелированные волосы в беспорядке виднелись сквозь ветровое стекло, он быстро ехал по переулку и выезжал на дорогу, не глядя ни направо, ни налево. Больше она ее не видела из-за тонировки задних стекол. За ней последовал пикап. Лиэнн Кэрнс не была дурой. Возможно, был, как говорила ее бабушка, мама Дэвис, самым умным во всем племени. Не облагался налогом. Лиэнн могла оценить масштаб катастрофы, которая обрушилась на них в том переулке. Она задавалась вопросом, смог ли к этому времени Робби взять себя в руки без нее в качестве опоры.
  Она должна была наблюдать и не привлекать к себе внимания, и она должна была рассказать ему о том, что видела.
  Она представила, что к этому моменту ее дедушка, должно быть, уже задыхается от неудачи, что сообщение уже на пути в ее окружение Уондсворт и тюремный блок ее отца. Она думала, что сообщение о неудаче достигло бы Ленни Грюкока и обрушилось бы на какую-нибудь деревню в Восточной Европе. То, что именно Робби потерпел неудачу, поразило ее. Ни ее отец, ни ее старший брат: маленький Робби.
  Она знала, где он будет. Она не должна была знать, но она знала. Что касается Верна, она была единственным членом семьи, который был посвящен в то, где он будет находиться, – и это принесло бы ему чертовски много пользы.
  Она встала и пошла. Она прошла мимо музея, мимо группы пешеходов в шортах и рубашках в деревенском стиле с рюкзаками, мимо маленьких домиков с яркими витринами. Она увидела ворота и голосовую решетку и застыла как вкопанная. Чемодан пролетел через ворота и распахнулся при приземлении, из него вывалилась одежда и — Она развернулась на каблуках.
  Итак, его жена бросила его, не сказав, что они "доведут это дело до конца вместе’. Она совершила пробежку, и ее возвращения не ждали, а Харви Джиллот со своим Робби были в боксах.
  - Судя по тому, что ты сказал, Бенджи, ответный удар вполне уместен.
  "Проблема с ответным ударом в том, что каждый маленький человечек, оглядываясь назад, может швырнуть кирпичную крошку".
  - Застрял в тебе, как доза чеснока?
  ‘ Не поймите меня неправильно. Я просто дал совет. Это было его решение. Это не я получил ответный удар.
  Они поели в столовой клуба "Спецназ", скромного заведения на улице за "Хэрродз". Бенджи Арбутноту нравилось поддерживать это заведение, поскольку кредитный кризис и сокращение числа членов подорвали его финансы. Его гость мог бы принадлежать этому месту, но все же мог бы поддаться выкручиванию рук и получить квалификацию, пройдя службу в Королевской морской пехоте и откомандировав в Специальную лодочную службу. Они встретились в этой забытой богом дыре, на ирако–иранской границе, старом месте боевых действий этих стран в 1980-х годах, и двадцать лет спустя Бенджи провожал имущество по водным путям, обозначавшим границу. Они двигались по ребрам с приглушенным шумом двигателя, и за них отвечал Денис Фостер – капитан, награжденный Военным крестом, цитата не опубликована. Бенджи позволял себе свободно общаться с молодыми людьми: они освежали его, поддерживали его разум живым.
  "Там, где мы были – в Ираке и так далее, – это был ответный удар".
  ‘ Конечно. Мы вооружили старого мясника, снабдили его информацией, наделили полномочиями, и все это ударило нам в лицо.
  -И Афганистан.
  ‘ Опять верно. У меня в этом была небольшая роль – был поставлен четырехразрядный комплект "земля-воздух", и мой юный друг Джиллот сделал то, о чем его просили. Мы помогли изгнать русских, и теперь мы по уши увязли в этом ужасном месте, поджариваемые волосатыми негодяями, которых мы поощряли".
  В последнее время Бенджи редко встречал в баре кого-либо из тех, кого знал по гастролям. В рядах SIS он служил в Пакистане, Сирии, Аргентине, на Балканах и, конечно же, отсидел срок в качестве сварливого ветерана в Ираке. Там он не терпел некомпетентности и ценил дружбу и человечность молодого человека, который сейчас сидел напротив него.
  ‘ Ты мог бы сказать, Бенджи: “Они сеют ветер, они пожнут смерч”. Твой Гиллот посеял тогда и пожинает сейчас.
  Официантка зависла рядом, и он указал, что им нужно больше времени уделить меню, но не карте вин. Испачканный никотином палец, воткнутый в белое домашнее вино "шардоне".
  ‘ Книга Пророка Осии, иерусалимская версия Ветхого Завета, глава восьмая, кажется, стих седьмой. Да? В своей карьере – Боже, это звучит напыщенно – я полагаю, что старался справедливо относиться к нашим активам. Чем я ему обязан? Скажи мне.’
  - Что предлагает полиция? - спросил я.
  - Велел ему спрятаться в канаве и не высовываться.
  -Семья укрепила его хребет?
  ‘ Сомневаюсь. Он одиночка. Все торговцы оружием такие. Они парии, их ни у кого нет в списке приглашенных. Странное дело, этот ответный удар. Американцы ввели это слово в лексикон, чтобы подчеркнуть масштаб провала, когда они поддержали персидского шаха и создали монстра современного Ирана. В то время это было умно, и они проклинали это в течение тридцати лет. Непредвиденные последствия операции. Харви Джиллот получил неплохую прибыль от этой сделки – поставил его на ноги, позволил ему ходить во весь рост. Теперь это канава и, возможно, прямо в мокрую водосточную трубу. Я спросил тебя, сколько я ему должен?
  - В его случае, грубо говоря, я бы хотел, чтобы меня держали за руку.
  - В переносном или буквальном смысле?
  – Возможно, и то, и другое, и что-то большее в виде совета.
  - Выплюнь это.
  ‘ Он не может прятаться вечно. Согласен? Не может же он до конца жизни валяться в канаве. Со мной?
  Он снова подозвал официантку. - Думаю, что да. … Спасибо. Из меня получился отвратительный хозяин. Мы можем сделать заказ? Я всегда предпочитаю курицу, по-моему, безопаснее всего. … Да, с тобой. Я слышу, что ты говоришь.
  Этого было достаточно, чтобы подорвать энтузиазм новообращенного. Мэгс Бихан всегда находила тех, кто недавно был рукоположен в новые ветви духовенства – или в ряды антиникотиновых фашистов, или тех, кто делает земной шар зеленее, – тошнотворно святыми по степени их энтузиазма. Сама? Перспектива поездки на побережье пробудила в ней редкое чувство возбуждения. У нее была огромная холщовая сумка, в которой лежал ее мегафон, заряженный новыми батарейками, и пачки листовок, описывающих зло торговли оружием. Ее энтузиазм иссяк после поражения по очкам к западу от Винчестера. Верность новообращенной делу пострадала, когда она сидела в переполненном вагоне и наблюдала, как снаружи ничего особенного не происходит. Побережье и дом Харви Гиллота, который продавал оружие, убивающее невинных людей, были далеко, и точки так и не были отремонтированы. Она хотела быть там к полудню – теперь ей повезет, если это будет ближе к вечеру.
  Битва, бушевавшая внутри нее, велась по знакомой схеме: осмелится ли она высунуть голову из окна и зажечь сигарету или запрется в туалете и будет дуть в унитаз? Она не сделала ни того, ни другого, села в поезд и терпела. В голове у нее была мешанина статистических данных об экспортируемом оружии и боеприпасах, направлениях, куда они направлялись, расписаниях рейсов из Остенде, древних, не обслуживаемых самолетах, которые хромали по континентам в поисках конфликтов, и мужчинах вроде Гилло, которые встречали приятелей и контакты в темных барах и избранных ресторанах. Никто из них не знал ее имени или как она выглядела. Хотя он знал. Чертовски верно, что знал. Он увидит ее у своих ворот, услышит ее где угодно в своем доме и … Думать о звуке мегафона было едва ли не лучше, чем затягиваться сигаретой. Чудо. Ответ на веру новообращенного. Вагон покачнулся. Поезд полз вперед.
  - Некоторые из них довольно симпатичные, - сказал Билл.
  "Хороший выбор, хорошие фасоны", - добавила Сьюзи.
  По словам Марка Роско, то, что усеивало дорожку и свисало с верхней части ворот, - кусты терновника и дрока, - выглядело слишком дорогим, чтобы выбрасывать его как мусор. Все они вышли из машины, но двигатель был оставлен работать на холостом ходу. Они выбирали юбки, платья и блузки, летние жакеты и твидовые для зимы, уличные пальто для города и анораки для острова. Там были ботинки и туфельки самых разных цветов, а также набор качественных кожаных чемоданов. Чемоданы были не застегнуты, лишь частично застегнуты на молнию – некоторые предметы одежды все еще выглядывали из них, в то время как другие выпали наружу.
  - Похоже, у нее был полный ящик белья, - сказала Сьюзи.
  - Удивлен, что ей понадобилось так много, - сказал Билл. Готов поклясться, что там была стиральная машина.
  Трусики - лучшее зрелище, подумал Роско. Возможно, легкий ветерок поднял те, что потоньше, потому что некоторые застряли на нижних ветвях пары ясеней и на верхней листве дрока. Они представляли собой яркое зрелище.
  Затем помрачнел.
  ‘ Как ты думаешь, босс, с ней все в порядке? - Спросил Билл.
  Пока они копались в одежде, присутствовал юмор висельника, которым любила торговать полиция, когда вторгалась в личную катастрофу. Это была защитная броня, которую они все надевали, будучи новичками. Это помогло им пережить тяжелейшие дорожно-транспортные происшествия и смерти в квартирах жилищных товариществ, где труп пролежал месяц или два и привлек достаточно личинок, чтобы … Роско проработал констеблем меньше года в северном Лондоне, когда стоял у перил моста, с которого женщина прыгнула – футов на пятьдесят или больше – в быстро движущийся транспортный поток. Она была забрызгана, по ней проехались шины, и он мог бы вырваться, но ветеран сказал: ‘Ты слышал о том парне, который ходил на смертельную инъекцию в Штатах? Они отвели его в камеру для казни и уложили, и он сказал: “Никогда не пускай дублера, когда он тебе нужен”. Понял?’ Это был справедливый вопрос.
  - Не похоже, что он настолько рационален, как мог бы быть, босс, - заметила Сьюзи.
  Билл заглушил двигатель машины и щелкнул замком. Он первым перелез через ворота. Роско подтолкнул Сьюзи; он уперся руками в стремя и оттолкнулся. Затем он нащупал опору, вцепился в верхушку, вспотел, задыхался и перевалился через нее. Он тяжело приземлился, из него вышибло дыхание. Хорошо, что у него была кобура: "Глок" надежно держался внутри.
  Входная дверь была открыта, и оттуда вышла собака, всего лишь лабрадор и не представляющая угрозы, но она бросилась на них и залаяла. Роско прикинул, что они найдут одну из трех вещей. Она могла быть на кухне, в спальне, ванной или гостиной, и ее кровь была бы на стенах и ковре, а он забивался в угол и дрожал. Она была бы мертва, а он лежал бы в гараже с работающим двигателем и трубой над выхлопной трубой или валялся бы с двумя пустыми бутылками – обезболивающего и скотча. Ее бы там не было, и он бы бился над широкоформатным кроссвордом.
  Ни на шерсти, ни на лапах собаки крови не было.
  ‘ У него нет лицензии на владение дробовиком, но у него есть лицензия на огнестрельное оружие. Это зафиксировано в протоколе.
  ‘ На что распространяется действие огнестрельного оружия? Потребовал ответа Билл.
  Сьюзи ухмыльнулась, и ее "Глок" был извлечен из сумки. Он казался слишком большим в ее руке. ‘ У него был отключенный АК-74 и пригодный к использованию АК-47. У него также есть гранатомет RPG-7, но нет гранаты, чтобы стрелять из него, и есть винтовка Lee Enfield Mark 4, коллекционная вещь. У него тоже есть пистолет, но я не могу вспомнить, какой марки. Полагаю, мне следовало сказать вам заранее, но это не показалось важным. В доме должно быть оружие. Он торговец оружием, верно?"
  ‘ У него есть патроны? - Спросил Роско.
  Она сказала, что у него есть разрешение на ограниченные запасы автоматов Калашникова и Ли Энфилда, но он никогда не подавал заявки на хранение. Это ничего не значило. Может быть, у него было десять патронов, или пять, или, может быть, один, и он был в казенной части. Достаточно? Достаточно для них троих. "Глоки" были обнажены, заряжены. Не мог оценить, с какой степенью безумия они столкнутся. Больше никакого юмора. Даже не ‘Вы слышали о приговоренном к смерти парне, которого привели в комнату, где находился электрический стул, и он спросил: “Люди, вы уверены, что эта штука безопасна?” – Это всегда вызывало у него смех, но не сейчас. Сначала Билл, затем Сьюзи через парадную дверь, собака с ней, прыгающая вокруг, как будто это была чертова игра, и Роско сзади.
  Через холл: ни тела, ни крови.
  На кухню: ни тела, ни крови, но собака царапала лапой дверцу большого шкафа. Открыла ее. Ни тела, ни крови, но прозрачное пластиковое ведерко, на две трети заполненное сушеным собачьим кормом. Сьюзи вытащила его, сняла крышку и опрокинула. Роско увидел на столе две стреляные гильзы, и голос в трубке выпалил, что прозвучали два выстрела. Собака позади них ела с пола, они применили тактику наскока. По одному в каждый дверной проем, двое прикрывают, затем один входит, один в дверном проеме и один в положении "наготове" с высоко поднятым "Глоком" в двух руках.
  Спальня была пуста. Кровать была заправлена, покрывало разглажено, но все дверцы шкафов были широко открыты, а ящики лежали на ковре, голые - но ни тела, ни крови, ни пустых бутылок, таблеток или виски.
  Роско услышал голос. Сначала слишком слабый, чтобы опознать или расслышать, что было сказано. Все трое собрались у двери комнаты, которая находилась в глубине и вела за столовую. Все трое, все напряженные.
  ‘... Нет, я уверен, что конечный потребитель не проблема. У Великобритании с ними хорошие отношения. Честно говоря, мы можем без труда отправлять товары в Оман. Это всего лишь коммуникационное оборудование. Я говорю о том, что поместится на трех поддонах, и в общей сложности это будет меньше пятисот килограммов. На что мы смотрим, если я получу доставку в Остенде? Упадет ли цена, если я доставлю вам товар в Братиславу? Послушай, друг, я пытаюсь продвинуть бизнес в твоем направлении. Значит, ты хочешь сказать, что в Братиславе не так удобно, как в Остенде? … Тогда Остенде, обычные тарифы. Что вы используете? Этот "ТриСтар" или "Антонов"? … "Антонов" все еще летает в небе? … Чертовски удивительно … Да, я в порядке. Все в розовых тонах, и спасибо, вести бизнес - одно удовольствие".
  Роско назвал имя Джилло и назвал свое собственное.
  Дверь открылась.
  Он бы увидел оружие и позы. Собака, должно быть, убрала то, что высыпалось из ведра, и оно быстро подошло к ним сзади. Она врезалась Биллу в ноги, и его отбросило к Сьюзи. Роско рассмеялся – всего на мгновение, затем подавил смех.
  Он был резок. Где была миссис Джилло?
  - Ушла, уволилась, забрала с собой садовника.
  Почему одежда миссис Джиллот была разбросана за воротами?
  - Она сказала, что вернется за остальными вещами, и ей будет легче.
  Смех, который он подавил, касался старого анекдота, который ходил по всему его кругу, королевской и дипломатической охране, Специальному отделу, огнестрельному оружию в Лондоне и большинству провинциальных сил, поставлявших офицеров для охраны политиков: у министра был избирательный округ в Западной части Страны, и собака-ищейка пробежала по дому этого человека, чтобы проверить, нет ли взрывчатки. Он запрыгнул на кровать и нагадил на одеяло. Его заперли в фургоне, пока команда спешила в ближайшую прачечную самообслуживания. Всегда заставляла его смеяться, но не за то, что делилась с Танго.
  Выбросив ее вещи на шоссе общего пользования, разве он не выставлял себя напоказ? "Не настолько суетливый – достаточно хороший для тебя?"
  Каковы были его планы в связи с нападением? "Отклонить совет, который вы собираетесь дать, оставаться на месте и рассматривать варианты".
  Растущее нетерпение и гнев. Покажет ли он им место нападения? - Да.
  Они вышли на солнце. Роско заметил, что Джилло прихрамывает – он осторожно сунул ноги в старые сандалии. И Билл, и Сьюзи исполнили отработанный номер, в котором она была впереди, а он сзади. Роско проскользнул рядом с Танго. Они подошли к воротам, и на лице Джилло появилась улыбка, почти насмешка. Сьюзи спросила, не отрывая взгляда от кустов, ворот и верха стены, достал ли он что-нибудь из своего оружия из того надежного хранилища, где он его хранил. Он легко ответил, что нет, и засыпал ее вопросами. Знала ли она, что АК-74 был деактивирован? Знала ли она также, что АК-47 не был выведен из строя, потому что на самом деле он был сбит гусеницами советского основного боевого танка в долине Паншир? А в трубе гранатомета РПГ-7 было полведра синайского песка, он проржавел насквозь и убьет любого, кто попытается им воспользоваться. И последнее, знала ли она, что Lee Enfield Mark 4 был похоронен в результате взрыва снаряда во время бокаж битвы за Нормандию в 1944 году и не выкапывался до тех пор, пока скелет не был найден в 1998 году? Потребовалось бы нечто большее, чем техническое масло, чтобы освободить его рабочие части. Там был пистолет Люгера времен Великой Отечественной войны, и ствол был просверлен. Это не сработало, и она должна проверить, почему в ее документах не указано актуальное положение с почти историческим оружием. Они хранились под гостиной в безопасном мини-бункере, куда вел люк и который был скрыт от посторонних глаз ковром.
  Немного страха помогло бы делу Джилло, подумал Роско. Последние три дела, которые он вел в своем маленьком крыле SCD7, касались охраны владельца борделя-албанца, торговца кокаином в западном Лондоне и, совсем недавно, короля металлолома, который десять лет заботился о главных доходах от кражи ювелирных изделий в Хитроу, пока парни, совершившие кражу и отсидевшие срок, не захотели вернуть блеск. Все они были из низов, все с чувством юмора и долей достоинства, и все с уважением к работе, которую пытался выполнять Роско. Албанец сейчас вернулся в Приштину со своими племянниками и кузенами и распределил свои активы; он предложил команде шанс познакомиться с "милыми чистыми девушками и молодыми людьми’ и отправил открытку через Новый Скотленд-Ярд. Дилер благоразумно вернулся на Ямайку, а король металлолома притих, возможно, его ободрили тем, что он нашел то, что ему было нужно. В трех случаях поступали поздравления сверху, мужчинам предъявлялись обвинения в заговоре с целью убийства, советы были приняты, а выстрелов не было.
  Они были под стенами замка. Сьюзи сказала, что на веб-сайте Английского наследия указано, что он был построен в одиннадцатом веке, затем за него боролись, ремонтировали и укрепляли в течение следующих пятисот лет. Что еще более важно, там было место, где выветрившийся камень был вырублен. Роско наклонился, пока остальные охраняли его. Он нашел пулю, раздавленную и почти неузнаваемую, за исключением наметанного глаза, которая лежала на обочине тропинки. Чуть дальше Гиллот указал, где он находился в момент второго выстрела, и указал на просвет в подлеске, где были гниющие яблоки и осы. Они сделали выравнивание и увидели отметину на ветке, из которой сочился сок и застряла пуля.
  Роско отметил прелесть этого места и красоту красок моря. Легко представить убийство на улицах вокруг борделей Кингс-Кросс, на территории поместья дилера или под горами списанных автомобилей во дворе, но не здесь. Прохожие проходили мимо и, должно быть, недоумевали, почему небритый мужчина с потеками пота был с двумя хорошо одетыми молодыми мужчинами и привлекательной девушкой, и почему двое мужчин в жару были в куртках, а девушка несла большую сумку.
  ‘ Ты увидел достаточно? - Спросил Джилло.
  Роско сказал, что да.
  ‘ Меня не должны были оставлять в живых. Если это лучшее, что они смогли раскопать, то они заплатили за задницу.
  Роско сказал, что, по его мнению, убийство - это не точная наука.
  ‘Я был беспомощен, наполовину лежал, на мне были шлепанцы – потом ничего. Он не последовал за мной. Оса напугала его.
  Роско сухо заметил, что, по его мнению, даже у наемных убийц иногда бывают плохие дни на работе.
  - Ты принимаешь это всерьез?
  Он был таким и пытался изобразить хоть какую-то искренность.
  Они поднимались обратно на холм, море оставалось позади, солнце пекло им головы.
  Лицо Джилло расплылось в улыбке продавца. - Черт возьми, таким он и был.
  - Как скажете, мистер Джиллот.
  Они были у главных ворот. Джилло прошелся по одежде, как будто ее там не было. По дорожке прошла семья, нагруженная пляжным снаряжением и маленькими удочками, и переступила через беспорядок. Билл и Сьюзи начали собирать и складывать одежду, как могли, затем сложили ее в чемоданы. Гилло не помог. Он сказал, что не открыт для советов, не собирается баллотироваться, остается у себя дома.
  Роско пожал плечами.
  Джилло открыл ворота, и собака с энтузиазмом бросилась на него. - Сомневаюсь, что он вернется.
  ‘ Конечно, вернется, ’ отрезал Роско. ‘ Он не двинется с места, пока не получит подтверждения, что деньги выплачены. Он должен вернуться. Отвергать советы - ваша привилегия.
  — Полагаю, ты считаешь, что мне просто повезло...
  Роско перебил: ‘Один человек однажды сказал: “Ты должен быть удачливым все время. Нам может повезти только один раз”. Это было после того, как ему не удалось убить премьер-министра. Это наша мантра, мистер Джилло. Мы думаем, что трудно быть везучим все время, когда повезти нужно всего один раз.
  Он был один, растянувшись в кресле, в том самом, в котором всегда сидел. Верн высадил его, и на губах старшего брата появилась презрительная гримаса, которой он раньше не видел. В другое время Робби ударил бы Верна кулаком по лицу. В другой раз он позвонил бы по внутреннему телефону на стойке, где стояла Барби, и потребовал, чтобы она извинилась и вернулась в Ротерхит.
  Он чувствовал себя измотанным, чего не было раньше. Каждый раз, когда он стрелял в человека и видел, как тот рушится, он испытывал только спокойное удовлетворение. Затем нахлынуло чувство власти. Теперь он выстрелил, и человек не рухнул. Не было ни спокойного удовлетворения, ни... … Это крутилось, как по кругу, в его голове, и он не мог от этого избавиться. Человек идет, собака бежит, вокруг него осы, человек спотыкается, раздается выстрел и он попадает в каменную стену. Человек повержен, выстрел нацелен, осы в маске, и выстрел прошел высоко. В него брошен кувырок. Человек, бегущий … Раньше он не промахивался – однажды стрелял с вдвое большего расстояния и нанес два попадания в голову и верхнюю часть груди. Он не знал, почему не побежал по дорожке вслед за мишенью – а мишень была босиком, дорожка была из грубого камня, – которая поймала его и убила. Он вспомнил, как бык вырвался из повозки, перевозившей животных на бойню, и выбросился из багажника, когда она остановилась на светофоре на Джамайка-роуд. Они не просто отпустили тварь, но погнались за ней и убили выстрелом из винтовки. Одиннадцатилетний Робби Кэрнс видел все это.
  И вместе с изображениями были слова, сказанные его дедом по телефону. Его глаза были плотно закрыты, и солнечный свет не проникал внутрь. Он держал пистолет в руке, не в силах унять дрожь. Может быть, за неудачу они закопали бы его в бетон, пока он был еще жив, и кровь попала бы ему на колени, живот, грудь и голову. Он крепко сжал пистолет, костяшки его пальцев побелели, и ... Услышав, как поворачивается ключ в двери, сунул оружие за пояс и прикрыл выпуклость подолом рубашки.
  Легкий поцелуй – как он? Прекрасно.
  Немного обнять – хорошо ли прошел его день? ДА.
  Где он был? Просто поблизости, ничего особенного.
  Пальцы нежно касаются его лица – не хочет ли он чаю? Он бы выпил.
  Она бросила свою сумку на кухне. Она никогда не спрашивала, почему он не заварил себе чай, если ему так хочется. И она не спрашивала, как он проводит время. И пальцы оставили небольшой узор на его щеках, руки держали его за плечи, когда она обнимала его, и он почти почувствовал вкус поцелуя, который она запечатлела на его губах. Это было важно для него, важнее, чем он мог ей сказать. Он снял одежду, которую утром носил под комбинезоном, и положил пистолет "Байкал" под подушку на стуле, которым всегда пользовался.
  Она стояла в дверях кухни. - От тебя пахнет, Робби, ты не против, что я так говорю? Без обид.
  - Хочу, чтобы ты постирал это.
  Он не стал поднимать футболку, брюки, майку, трусы и носки, позволил ей. Когда он был обнажен, она не прикоснулась к нему. Она наклонилась и собрала одежду. - Что это я почувствовала, Робби?
  ‘ Я пролила немного горючего для зажигалки себе на руку. Пожалуй, я приму душ.
  Она вернулась на кухню, и он услышал, как она загружает стиральную машину. Потом она заурчала и засвистел чайник. Она ничего не знала. Он дождется чая, затем примет душ. Больше всего в его мыслях были люди, которые заплатили за его провал, и то, что с ними будет.
  ‘ Почему сейчас, в Лондоне, вы должны интересоваться нами и нашей деревней? Мальчик по имени Симун перевел вопрос своего отца.
  Пенни Лэйнг ответила ему: ‘Действовали правила, британские законы, и мы считаем, что Харви Джиллот сговорился их нарушить. В нашей стране проводится строгая политика по пресечению незаконной торговли оружием и боеприпасами. Агентство, в котором я работаю, преследует Харви Гиллота, и мы хотим составить представление о его деятельности, поэтому начнем отсюда ".
  Пенни часто разговаривала через третье лицо и понимала, какой темп ей следует задавать и какие промежутки оставлять. Они пошли по главной дороге через деревню, оставив кафе позади. Впереди она могла видеть церковь, перекресток, магазин и мало что еще. Если бы она была туристкой, ехавшей между двумя пунктами, она бы проехала через все это за полминуты и ничего не заметила.
  Мужчина, Младен, широко взмахнул рукой. - Ты бы хотел, чтобы мы все умерли.
  ‘ Вопрос или мнение? Я не говорил, что хотел вашей смерти.
  Тихий голос мальчика звучал у нее над ухом. ‘ Ты хотела нашей смерти. Организация Объединенных Наций ввела эмбарго на поставки оружия. Ваше правительство было его организатором. Оно решало, что лучше для людей в Хорватии. Оно принимало решения о том, должны ли мы выжить или нас следует зарезать и отправить в скрытые могилы. Если бы вам удалось снять эмбарго, ни меня, ни моей деревни здесь бы не было".
  ‘ Я тебя не понимаю. ’ Она раскраснелась, но не от солнца – крем был размазан по ее рукам, шее, лбу и щекам. Люди не оспаривали ее работу по преследованию торговцев оружием, поиску лазеек в их деятельности, их эксплуатации и привлечению к суду.
  ‘ Ты умный. Конечно, ты понимаешь меня. Вот, посмотри туда... Его тонкая рука вытянулась, и длинные пальцы, ярко раскрашенные масляными красками художника, ткнули вправо. Между двумя домами, с цветами в ящиках на окнах, стояло низкое, приземистое бетонное сооружение, в боку которого зиял вход. Его сын перевел. ‘ Это был командный пункт. Это было место, где Зоран, наш школьный учитель, руководил обороной нашей деревни, и я был рядом с ним. Мы защищали деревню с помощью винтовок, гранат и нескольких бомб для противотанкового гранатомета, РПГ, в основном тех предметов, которые Зоран купил в Венгрии перед боями. У нас было очень мало информации от полиции, потому что Вуковар и Винковцы были важнее. Маринчи и Богдановцы были такими же, как мы. Мы защищались и держали открытой дорогу на Кукурузное поле. После смерти Зорана я руководил обороной из того бункера. Харви Джиллот был бы преступником для вас, но для нас он был ангелом. Но оружие так и не доставили.
  — В то время считалось, что...
  ‘ Вы знали, мисс Пенни, что для нас лучше. Вы были очень умными людьми, а мы всего лишь простыми крестьянами. Вы знали, что для нас было бы лучше не иметь оружия, которое сдерживало бы четников. Я думаю, возможно, вы сочли за лучшее, чтобы наши дома и наша земля были отданы четникам, а нам спокойно отправиться в лагеря беженцев и не создавать неприятного запаха в утонченной Европе. Вон там, мисс Пенни, вы видите церковь.
  Стены были из бетонных блоков и панелей. Башня рядом с крыльцом спереди была высотой с крышу, но металлические шипы, которые укрепляли заливной бетон, торчали вверх. Ее все еще задел откровенный сарказм, с которым ее обошли. Следует ли ей спросить, почему церковь все еще восстанавливали спустя девятнадцать лет после осады деревни и двенадцать после ее освобождения? Она пропустила это мимо ушей. То, что он сказал, причинило боль, но перевод был сделан ровным монотонным тоном, который всегда использовали переводчики. Симун не позволил эмоциям повлиять на его тон или сообщение, которое он передал, но его пальцы были мягкими на ее коже и...
  Они стояли перед церковью.
  ‘ Это на месте старого здания. Под нефом были ступени, ведущие в склеп. Он использовался как убежище для раненых и больных, и именно сюда привезли мою жену, когда она рожала. При родах у моего сына были осложнения. У него было крепкое здоровье, но состояние моей жены ухудшалось. Дорога через кукурузное поле была слишком опасной для больной женщины. Она умерла там, и мы похоронили ее ночью. Мы называем эти ракеты их русским названием "Малютка", и с ними мы могли бы держать открытым путь через поля. Мы заплатили за них, но они не были доставлены. Дорога была перерезана, и наша деревня не смогла выжить, как и Богдановцы – наш сосед. Это была смерть Вуковара. Мы хорошо помним, что с нами сделали, особенно то, что было сделано для нашего же блага.
  Они пошли дальше. Иногда здание все еще было повреждено, в пустотах пробивались сорняки, а сквозь старый пол пробивались молодые побеги. Симун пробормотал, что это были дома сербов, которые жили в деревне до боевых действий и никогда не вернутся. Она подумала, что магазин, судя по его витрине, был скудно укомплектован, и задалась вопросом, какие горизонты остались здесь ... после убийства Харви Джиллота. Там был дом побольше, величественнее, и Мадонна в натуральную величину, вырезанная из дерева, и Симун прошептал, что это работа бойца, возглавлявшего сопротивление в Богдановцах. Это был дом Младена. Симун указал на аистов, которые гнездились на дымовой трубе в задней части здания – огромные тела и крылья, сужающиеся шеи и ножки–карандаши - и сказал, что они выдержали всю осаду.
  Его отец кашлянул, затем заговорил. ‘ Сомневаюсь, мисс Пенни, что вы за что-то боролись, за что-то страдали. Мы. Мы понимаем, что значит бороться и страдать. Прежде всего, мисс Пенни, мы верим в доверие, и мы так же верны мертвым, как и живым. Он забрал наши деньги и все, что было для нас ценным. Ему отдали все, что у нас было, и мы доверяли ему. Вы пытаетесь вмешаться?"
  Пенни Лэйнг жила в захолустье восточной Славонии, в дальнем уголке Хорватии, на окраине старой католической Европы. Она была далеко от Лондона и нравов своей конторы. - Я стремлюсь не вмешиваться, а учиться.
  ‘ Для вас было бы плохо, мисс Пенни, если бы наше доверие к вам не оправдалось. На небе не было ни облачка, но ей было холодно. Она перешла черту и не смогла бы объяснить это тем, кто разделял ее работу в команде "Альфа". Точно так же она не смогла бы объяснить это офицеру-оружейнику с фрегата, охотящемуся за контрабандистами наркотиков в Карибском море. Она знала Харви Джиллота только по фотографии и чувствовала себя съежившейся и почти незначительной. Возможно, она побледнела, но рука Симуна лежала на ее локте, как будто она нуждалась в поддержке. Она подумала, что смерть этого человека теперь неизбежна.
  Звонок поступил из квартиры, одной из самых востребованных в столице, окна которой выходили на большую площадь. Послеполуденное солнце ярко освещало траву, статуи и памятник великому лидеру прошлого века.
  ‘ Ты, Иосип? … Есть новости. Нет, нет, оставь пробку … Йосип, новости из Лондона таковы, что была предпринята попытка, которая провалилась... Черт возьми, Йосип, откуда мне знать? Я в Загребе. Я получил сообщение, а не получасовой разговор. Это не удалось ... Что происходит сейчас? Мне не сказали … Не обращайся со мной как с идиотом. Считается, что ты заплатил. … Это твоя вина. Ты посоветовал, подсказал, ты начал это. … Ты уязвим, это тоже я принимаю … Что вы говорите своим жителям? Вы говорите им, что это не удалось, и вы говорите им, что деньги, которые они заплатили, будут заработаны. Скажи им, что многие люди в длинной цепочке потребуют этого.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  Он вынес за ворота последнюю партию одежды. Он уронил несколько кусочков и оставил их на дорожке от шкафов в коридор, через холл и разбросал по гравию. Обувь уже была разложена в три мусорных мешка, сумочки - в другой, сложенные поверх чемоданов, которые полиция перепаковала.
  Харви Джиллот передвигал вещи Джози с какой-то маниакальной точностью – он бы с такой же степенью сосредоточенности готовился к крупному делу. Не было Военного списка на одежду и аксессуары его жены, и ему не нужен был сертификат конечного пользователя, чтобы доставить их к главным воротам, но в его голове хранился список того, что он переложил, и того, что еще предстояло.
  Перед ним стояла припаркованная машина.
  Роско наполовину высунулся из открытой передней пассажирской двери. Девушка сидела на капоте. Крепыш с северным акцентом был в нескольких шагах от них, присев на камень сбоку от переулка. Он думал, что они ждали инструкций, возможно, чтобы уйти и оставить его на произвол судьбы, что бы там ни припасли дьяволы Аида, или двинуться вперед и установить защитный периметр. Компромиссом, пока они ждали, было находиться за воротами. Он не мог видеть пистолет Роско. "Глок" девушки торчал из ее сумочки. Здоровяк вытирал лоб носовым платком – при этом его куртка откинулась в сторону, открывая ясный вид на оружие в кобуре. В другом мире Харви принес бы им поднос с чайником, кружками, кувшином молока и тарелкой печенья. Они не были друзьями, не союзниками, и он знал, что он им не нравится.
  Он был не в настроении успокаивать их, когда вешал на плечики последнюю одежду своей жены. Он выстроил их в ряд вдоль ворот, чтобы создать эффект футбольного стадиона, где болельщики прикрепили свои флаги к перилам.
  Харви Джиллот был не из тех, кто меняет свое мнение или идет на компромисс. Он не рассматривал возможность возвращения Джози в Лалворт-Вью, когда она успокоится. Он знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, что она этого не сделает.
  Эта одежда хранила воспоминания. Платье средиземноморского синего цвета, которое она надевала, когда они принимали бригадира армии Шри-Ланки; другое, алое, облегающее в талии и расширяющееся к низу, сочеталось с белым жакетом с вырезом и широкополой шляпой, которые она выбрала для зала гостеприимства в Челтенхэме, когда гости были из отдела закупок министерства обороны Кувейта. Костюм-двойка из тайского шелка на случай, если они развлекали банду парней из Беларуси, которые изнасиловали ее своими глазами, но договорились о продаже снаряжения, которое отправилось в Лиму, Перу. Это была одежда из ‘старых времен’, когда Харви и Джози были командой, боровшейся за невозможные цели и поражавшей большинство из них. Слишком, черт возьми, давно. … Две юбки, которые он купил ей в Милане, где они были на ярмарке, где демонстрировались излишки итальянских ВВС. … Зимнее пальто с меховым воротником, купленное в Хельсинки, где проходила выставка бронежилетов. То, что он сделал, было актом назло. Вся одежда, которая ему нравилась, была куплена до того, как они переехали на остров Портленд – до того, как он изолировал их от мира в месте, где чувствовал себя в безопасности.
  Они наблюдали за ним.
  Свободная страна. Не смог их остановить.
  Поднимая последнюю вешалку, он напевал свой гимн: Нас никто не любит, и нам все равно. Он немного разбирался в стиле и этике сотрудников службы охраны. Возможно, раз в год он бывал в центре Лондона, приглашал клиента поужинать в "Ритц" или "Кларидж", открывал расходный счет в надежде на богатое вознаграждение, и гости толпились на тротуаре и в вестибюле. Роско, девушка и здоровяк прошли бы соответствующую подготовку. Что-то граничащее с высокомерием охватывало любого, у кого был "Глок", кто ехал в машине с отделением для пистолета-пулемета Heckler & Koch, жилетами и бензином в багажнике и списком групп крови, религиозной принадлежности и ближайших больниц спереди. Он знал, что эти трое не были ловцами пуль. Он сомневался, что они считали своим долгом рисковать своими жизнями, если ему будет тяжело.
  В гараже стояли картонные коробки, а в сарае для инструментов - стопка старых газет. Он возвращался и принимался за украшения – стекло, керамику, фарфоровые вазы, – которые она копила годами. Их заворачивали, укладывали в коробки и выводили через парадную дверь, через подъездную дорожку к воротам. Он отвернулся от наблюдателей и вернулся внутрь.
  Он не продумал вопрос о своей дочери – Фионе, – но, скорее всего, поставил бы ее в один ряд с ее матерью и лошадью. Если бы он это сделал, ее комната была бы следующей в списке на расчистку.
  Она увидела, как закрылась дверь, услышала, как защелкнулась щеколда и его шаги стихли.
  Ей не хватало подруги. На работе были женщины, с которыми Барби иногда ходила выпить кофе – даже выпить – и в кино, но их было немного. Посещение выставки в Вест-Энде было редкостью, но ожидалось с теплым удовольствием. В магазине не было никого, кому она могла бы довериться, даже девушек, с которыми она будет завтра вечером. Это приводило к непреходящему одиночеству. У нее была семья – старшая сестра жила с двумя детьми, без мужа, в Линкольншире и была близка с их родителями, но Барби не открыла бы свою душу ни перед кем из них.
  Сначала она подумала, что закончит кое-что гладить, а потом вымоет то, что было в раковине, но не была уверена, на что напасть в первую очередь.
  Ее единственным другом, одновременно любовником и хранителем, был Робби Кэрнс. Он проглотил сэндвич, а затем голышом направился в ванную. Она услышала, как включился душ, и он пошел в их спальню. Она положила его одежду в стиральную машину и повернула ручку, чтобы стирка была тщательной. Пока она проходила через систему, а затем в сушилку, он спал на их кровати, под одеялом. Пару раз она на цыпочках подходила к двери и заглядывала внутрь. На его лице было какое-то спокойствие.
  Она не стала ни гладить, ни мыть посуду, а пошла в спальню поправить простыни и взбить подушки.
  У нее не было друга. Если бы он был, возникли бы вопросы. Кто он? Чем занимался? Откуда взялись деньги? Когда он собирался ‘выставить’ ее своей девушкой? И что смущало ее не меньше, чем недостаток знаний о нем, так это его очевидное безразличие к ее прошлому. Ее возраст? Он никогда не спрашивал. Он также не проявлял никакого интереса к ее семье. Он не хотел знать, с какими мужчинами она была до того, как он нашел ее в Парфюмерии. Она была замужем – ей восемнадцать, ему девятнадцать, работала младшим слесарем-ремонтником на военно-воздушной базе в Скемптоне. Это продолжалось неделю, меньше шести месяцев, а развод состоялся много лет назад. У нее не было контакта.
  Выйдя из спальни, пересекая гостиную, она остановилась у окна, раздвинула кружевные занавески и увидела, как он сошел с тротуара и направился к дороге. Его руки были глубоко засунуты в карманы, голова опущена, и в походке не было пружинистости. Он пробился сквозь поток машин, и она потеряла его из виду.
  Она почти разочаровалась в близости с мужчиной, пока этот мужчина не появился в ее жизни. Он пришел с уверенностью, казалось, никогда не задумывался о том, что ему могут не пожаловать. Разговоров было мало, и он мог идти почти целый вечер и не произнести и дюжины слов. Он кивал в знак благодарности, когда она готовила, а он убирал с тарелки. Никаких криков во время секса, и он не ожидал от нее хора ворчаний. Чаще всего это было телевидение, и он выбирал, что смотреть – природу, рыбалку, выносливость. Все счета были оплачены. Каждую неделю в простом коричневом конверте оставлялось сто фунтов банкнотами, и от нее ожидали, что она будет ходить с ними по магазинам. Она бы не назвала его щедрым или прижимистым. Если бы у нее был друг и если бы между ними царила честность, Барби было бы трудно понять, зачем Робби Кэрнсу понадобилась она в квартире. Трапезы были нечастыми, секс - безразличным и редким, разговор прерывался, но она не была дурой и понимала, что он не смог бы найти в другом месте того умиротворения, которое она видела на его лице, когда он спал.
  Она остановилась посреди комнаты и нахмурилась. Ее ноздри затрепетали. Бензин, керосин. Он назвал это топливом для зажигалок. Она никогда не критиковала его – она не стала бы хвалить его за то, что он издавал в комнате запах и убирал мебель.
  Кем он был? Вероятно, преступником. Возможно, скупщиком краденого или отмывателем денег. Запах раздражал ее, а подушки в кресле были смяты.
  Что он сделал? Ничего законного, но и ничего такого, что могло бы навредить, потому что она не могла поверить, что он способен на такое. На его лице, лежавшем в постели, было умиротворение, и такое же умиротворение было, когда он спал рядом с ней, положив голову ей на грудь, – тогда он был как ребенок. Она потянулась к подушкам, чтобы разгладить их.
  Откуда взялись деньги? Деньги за таблетки, деньги за автомагнитолы, которые были изъяты, но покрыты страховкой. Что ж, не все были белыми, как свежевыпавший снег, и у нее никогда не было такого уютного места, и … Она подняла подушку.
  Снаружи становилось все светлее, и по комнате ложились тяжелые тени.
  Его рукоятка была черной, рукоятка сделана с шероховатостью, которая облегчала удержание. Спусковой рычаг казался огромным, а курок был нажат. Барби мало что знал о пистолетах, за исключением того, что … Ради бога, местная газета в Ротерхите была полна сообщений о бандитских перестрелках. Большинство было черным по черному. Большинство становилось мишенью. Материал стула был кремовым, а оружие - уродливым незваным гостем.
  Должна ли Барби была быть шокирована? Она была любовницей Робби Кэрнса, который никогда не объяснял, чем занимается. Она была рабочей лошадкой Робби Кэрнса, который не сказал ей, откуда взялись деньги на меблировку квартиры и покупку еды. Пистолет потряс ее, как удар в живот ... Там, где лежала его рука, когда он был неподвижен.
  Она наклонилась. Она позволила своим пальцам пробежаться по гладкому металлическому предмету и увидела, что оружейное масло слегка потемнело.
  Ее колени ослабли. Подушки валялись на полу. Она опустилась и положила пистолет на колени. Это был момент невероятности, превосходящий все, что она знала в своей жизни раньше. Если у мужчины был пистолет – не у ребенка, а у мужчины, – то у него была определенная цель. Ее менеджер сказал во время ее последней ежегодной аттестации, что она была сотрудником отдела лояльности и разведки. Обязана ли она быть преданной Робби Кэрнсу, у которого был пистолет, когда целью пистолета было убивать? Она дрожала и не могла оторвать рук от пистолета. Свет померк вокруг нее. Она не знала, когда он вернется и что ей делать.
  Лиэнн стояла позади дедушки, положив руки на его костлявые плечи.
  Дедушка Кэрнс сказал: ‘Твоя сестра была там, парень, когда приехала полиция, но не в форме. То, что видела твоя сестра, были жители Лондона, и это, скорее всего, Отряд. На них были куртки, а на пляже достаточно жарко, чтобы раздеться догола. Итак, есть оружие, и Отряд носит оружие. … Когда ты был там, Робби, там не было ни детективов, ни людей из Патрульной службы, ни оружия – но были гребаные "осы".
  Робби промолчал.
  Чтобы получить эту информацию, твоей сестре пришлось слоняться по улицам, потом сесть на гребаный автобус и поезд. Пришлось проявить смелость, и она это сделала. Были заплачены хорошие деньги. Был хороший шанс на попадание - но гребаные осы стояли на пути, и хороший шанс был упущен. А как насчет хороших денег, Робби?
  Он не ответил, от него этого и не ожидали.
  ‘ Человек на другом конце континента, Робби, поговорил со своим хорошим другом и обратился к нему с просьбой, и она была передана дальше. Приехал отдохнуть к Ленни Грюкоку, и он услышал о тебе, поэтому пришел к нам. Тебя выбрали, сделка была заключена, деньги выплачены. Что мне делать, Робби? Сказать большим людям, что наш ребенок никуда не годится, если там осы?
  Робби чуть не убил бы Верна, если бы тот говорил с ним с таким презрением, чуть не сломал бы шею его отцу, черт возьми. Он выслушал своего деда, и его сестра увидела его унижение.
  ‘ У них в Ярде толпа, часть отряда, которая должна защищать людей, которым угрожает контракт. Что они будут делать? Они переведут его. Шанс был, но как будто дверь захлопнулась. Вы ничего не смыслите в винтовках, в дистанции, и вы ничего не смыслите в бомбах, например, под машинами. В чем ты разбираешься, так это в пистолете, направленном в лицо крупным планом. Он будет защищен, и его перевезут, а потом черт его знает, как ты его найдешь. Ты все испортил, парень. Может, мне пойти в банк, заказать чек, отнести его Ленни Грюкоку, вернуть ему и рассказать, что у нашего парня все в порядке?"
  Он думал, что сестра могла бы встать на его сторону, но она этого не сделала.
  ‘ Скажи ему, что наш ребенок испугался чертовой осы у себя в носу? У нас в Ротерхите гордое имя. Над этим, блядь, никто не смеется. Так и будет. … Думаю, у меня к тебе три вопроса. Слушаешь?"
  Он обвел взглядом маленькую комнату. За приоткрытой кухонной дверью его бабушка, должно быть, готовила ужин. В основном это было тушеное мясо, говядина, нарезанная мелко для зубов дедушки Кэрнса. В этой комнате ничего не изменилось с тех пор, как он впервые вспомнил о ней. Та же картина над газовым камином: холмы Шотландии, осколки фарфора, пластмассовые цветы, фотографии человека в военной форме, который приходился ему прадедом и не был героем Великой войны, но большую ее часть провел в Глассхаусе, военном изоляторе в Олдершоте.
  Третье: вы говорите мне вернуть деньги. Я умираю от стыда, твои бабушка и отец не узнают ни тебя, ни Лиэнн с Верном, и ты не показываешься в Ротерхите. Второе: ты берешь пистолет, приносишь его мне, и я иду и делаю это, потому что ты на это не способен. Я спускаюсь туда, где есть оружие – ни разу в жизни из него не стрелял – и пытаюсь сделать это. Первое: ты заканчиваешь это. Ты идешь на край света, но делаешь это. И что?"
  Он сказал: "С ним покончено, с Джилло. Он мертв".
  Робби увидел, как в глаза Линн вернулся свет, а краска залила ее лицо. Дыхание со свистом вырывалось из-под зубов дедушки, как будто оно было заперто там и теперь могло освободиться.
  Он вышел через парадную дверь и пинком захлопнул ее за собой. Он не знал, кто заплатил за контракт, где были собраны деньги, не мог представить это в своем воображении – ни людей, ни дома. Но он сделал свой выбор, отступать нельзя: ему конец, Гилло. Он мертв.
  Она встала в центре комнаты и огляделась. Мальчик переводил, а Пенни слушала.
  Мужчину звали Томислав, и она считала его пленником восьмидесятидневной осады, которая закончилась девятнадцать лет назад. Голос Симуна был нежен ей на ухо и, казалось, массировал слова, которые он произносил. Там были фотографии лиц, некоторые со свадеб, несколько моментальных снимков и другие, похожие на фотографии с официальных удостоверений личности: мальчик указывал на них по отдельности или указывал на группы.
  ‘ Эти трое вместе учились в школе, жили на одной улице в деревне, работали на одной фабрике в Винковцах и умерли вместе. Бункер находился на окраине деревни, на небольшой дороге, ведущей в Маринчи, и в него попало прямое попадание миномета. Они все погибли там. … Женщина шла между склепом под церковью и своим домом, когда на улице упал снаряд из танка и обезглавил ее. У них был стрелок на Богдановской стороне деревни – хороший, но не такой хороший, как Андрия, – и он убил тех четверых. Хорошие люди, храбрые люди. Его жену изнасиловали после капитуляции. Когда они закончили с ней, она пошла к себе домой – ее муж направился к кукурузным полям, но был найден и застрелен – и на крышу, где все еще лежали гранаты. Она прижала одну к груди и вытащила булавку ...
  Пенни знала, где погибли четырнадцать мужчин и три женщины, защищая деревню, и знала имена и род занятий девяти человек, погибших от болезней, жестокого обращения и пыток в концентрационных лагерях. Она увидела оружие жителей деревни и нападавших на них; на них были направлены винтовки, и ей сказали, кто ими пользовался. Там были небольшие минометы, пулемет, много гранат и гранатомет РПГ-7.
  Затем ее подвели к картам. С той же нежностью в голосе мальчик подтолкнул ее вперед, назад или в сторону и повернул, осторожно положив пальцы ей на локоть. Глядя на карты, она поняла, почему контракт был расторгнут, почему Харви Джиллот был осужден.
  ‘ Томислав стрелял ракетами "Малютка", которые купил школьный учитель. Он прошел подготовку в регулярной армии. Он убедил Зорана, что деревня выживет и Кукурузный завод останется открытым, если у нас будут Малютки. Он был экспертом. Он сказал, что деревню можно спасти. Они изменили бы ход сражения. С Малютками деревня была бы спасена. Жена Томислава в Сербии, и он не знает, где его дети, и он не работает. У него есть только этот дом, эти комнаты и эти воспоминания".
  Она чувствовала себя ослабевшей из-за иссушающей жары в комнате, давно осевшей пыли, оружия и шрапнели, серости бумаги, на которой были напечатаны карты. Они были недалеко от двери. Она почувствовала, что свет за ней угасает, наступают сумерки, и близится конец дня, не похожего ни на один другой в ее жизни. Перед ней предстали новые портретные фотографии. Пожилой мужчина, одетый в учительскую мантию, в официальной позе в полупрофиль, и трое подростков.
  Он был прекрасным и честным человеком. Он верил, что Харви Джиллот сдержит свое слово. На этом, втором снимке, он сын Томислава. Он был убит, когда они ждали прихода Малютки. Они отрезали ему яички и положили их в рот, но мы не знаем, было ли это до его смерти или после, то же самое с двоюродным братом Андрии и сыном Петара. Ты понимаешь?
  - Я понимаю.
  - Ты хочешь увидеть больше, услышать больше?
  - Я видел и слышал достаточно.
  Пенни Лэйнг очень серьезно пожала Томиславу руку. В ней чувствовалась стальная сила, и отсутствие плоти на пальцах, казалось, врезалось ей в кожу. Ей показалось, что он почти поблагодарил ее за проявленный интерес. В доме не было жизни, и дверь за ними не закрыли. Они оставили за собой тишину – звук мертвеца. Темнота надвигалась быстро.
  Мальчик все еще держал ее за руку, хотя, спустившись по ступенькам веранды, она уже не нуждалась в руководстве. Она не видела ни автомобильных фар, ни уличных фонарей, но на дальнем конце деревни была освещена недостроенная церковь и виднелось кафе.
  Он спросил ее, не хотела бы она отправиться на одну из передовых позиций, которые Томислав отметил на карте для Малютки.
  Вернувшись в офис Альфа-команды на Уайтхолле в далеком Лондоне, они все еще были бы на работе, несмотря на разницу во времени, и не поняли бы, что значит посетить храм в честь мужчин и женщин, зверски убитых, пройтись по полю созревшей кукурузы, где могила была вырыта лемехом плуга, и заглянуть в яму в земле, вырытую девятнадцать лет назад. Что ж, … их там не было, и они ничего не знали.
  - Да, я бы хотела, - очень тихо сказала она.
  Там была ферма с приглушенным светом над сараем для скота и тракторами, отбрасывавшими последние тени от солнца, поле подсолнухов и теплый ветерок. Он указал на оборонительную позицию, с которой, возможно, была выпущена ракета по танку. Она едва могла видеть свои ноги, не говоря уже о чертовой дырке, а его дыхание имело привкус жевательной резинки, когда они целовались.
  Она крепко прижималась к нему, чувствовала его прикосновение, хотела целовать и быть поцелованной. И она понимала, почему Харви Джилло умрет. Ее дыхание участилось, и она почувствовала его язык, и эти нежные пальцы откинули назад ее волосы, коснувшись шеи, куда попал крем. В ее сознании были образы молодых людей, погибших здесь, изможденного Томислава, который, должно быть, скорчился в том, что было немногим больше неглубокой канавы, и направил бы чертовски большой снаряд на бронетехнику, и Харви Джиллота.
  Он свистнул, и собака бросилась за ним по пятам, у самой его ноги. Он вышел за ворота. Должно быть, это был толчок, когда я открывал или закрывал ее, но брючный костюм и летнее платье соскользнули вниз и упали на дорожку. Он не остановился.
  Харви не обратил на них внимания. Тот, что был в машине, Роско, отбросил дверцу домкратом, девушка соскользнула с капота, а здоровяк оттолкнулся от камня. Харви увидел, что рука Роско зависла у него под курткой, рука девушки лежала на молнии ее сумочки, а куртка здоровяка была задрана назад, открывая хороший вид на кобуру.
  Проходя мимо машины, он старался не встречаться с ней взглядом, но услышал сдавленное ругательство – Роско.
  Он не оглядывался, шел быстрым шагом, и собака тоже не обращала на них внимания.
  -Прошу прощения, мистер Джиллот.
  Он не повернул головы, но ответил: "Что?"
  ‘ Я чувствую себя лишним болваном, сэр. Это не то, как следует обращаться со мной или моими коллегами.
  - Твоя чувствительность находится в самом конце моего списка.
  Он свернул на левую развилку, которая должна была привести его к прибрежной тропе, ведущей на юг. Идя в ту сторону, он не проходил мимо места, где у дороги были свалены гнилые яблоки. Он полагал, что достиг своего рода освобождения. Не знал, как долго это продлится и сможет ли он, потеряв его, призвать его снова. Он как будто избавился от страха.
  Говорили, что на другой стороне острова, в жилых комплексах Уэстон, где когда–то жили ученые, инженеры и техники из Управления подводного оружия Адмиралтейства, ныне закрытого, родился новый Бейрут. Наряду с подростковой беременностью, возглавляющей национальные чарты, широко распространилась торговля наркотиками и злоупотребление ими. Харви Джиллот никогда не употреблял героин, кокаин или экстази, даже не курил косячок. Он также не пил чрезмерно. Он предположил, что был так же сильно под влиянием выброса адреналина, как и любой из бледных подростков в капюшонах, которые бездельничали в Уэстоне, Саутвелле, Истоне и Фортунсвелле. Он не замедлил шаг, хотя и слышал топот ног позади себя. Чертовски хорошо, что показал им средний палец. Он не знал, как долго героин, кокаин или каннабис будут оставаться в организме, но знал, что страх вернется. Не сейчас.
  Он упаковал две картонные коробки с любимыми блюдами Джози - и там было сообщение от базирующейся в Саудовской Аравии компании по электронной почте и кодовый сигнал, сообщавший, что грузовое судно с либерийской регистрацией сорвалось с якоря и теперь находится с грузом на борту в международных водах Черного моря. В тот момент он и представить себе не мог, что наемный убийца может ранить, искалечить или убить его. Это ненадолго, но пока это длилось, было хорошо.
  - Мистер Джиллот.
  Он прошел сквозь деревья, мимо высоких валунов и оказался на тропинке, выходящей на море. У берега стояли яхты и катера, а чуть дальше - автомобильный паром, направлявшийся во Францию. За ним, должно быть, пара сухогрузов направлялась в Саутгемптон и в доки. Над ним кружили чайки, они кричали. Он познакомился с Беном Парсонсом, который скучал по Британии на тему супермаркета для острова, выслушал его и проявил интерес, даже наклонился, чтобы взъерошить шерсть спаниеля этого человека. А после Парсонса и супермаркета – какой катастрофой это могло бы стать – пришел Джордж Уилкинс, одержимый историей острова; Харви услышал о плане установить мемориальную доску в память о Джеке Мэнтле, двадцатитрехлетнем моряке, который героически погиб семьдесят лет назад, стреляя из 20-миллиметровой зенитной установки "пом-пом" по пикирующим бомбардировщикам Stuka; он был награжден Крестом Виктории и похоронен на военном кладбище с видом на старую военно-морскую базу. Он выслушал Уилкинса и сказал ему, что это было бы ценным дополнением к наследию Портленда. В обычной ситуации он не уделил бы ни тому, ни другому и времени суток. Он не устраивал званых обедов и рождественских напитков, он никому не принадлежал, а обращения, которые приходили в почтовый ящик у ворот, были разорваны в клочья нераспечатанными. Когда он шел, то услышал шаги позади себя. Когда он остановился и прислушался к новообретенным ‘друзьям’, то услышал хриплое дыхание детектива, и ему показалось, что в нем нарастает разочарование. Тропинка была открытой и ровной, и над полем порхала пустельга. Он остановился у калитки, и шаги раздались совсем близко. Дыхание стало прерывистым.
  - Вы могли бы сотрудничать, мистер Джиллот.
  ‘Должен ли я подготовиться к очередной лекции на тему удачи? Необходимость быть удачливым “каждый раз” и быть удачливым “однажды"? Мы готовимся к повторному выступлению?"
  - У меня есть работа, которую нужно делать.
  - И, вероятно, сержант, вы сделали бы это более эффективно, если бы перестали трепать языком.
  - Вы усложняете задачу не только мне, мистер Джилло, но и себе.
  "Что звучит скорее как попугай, который могла бы повторить моя жена, возможно, прочитав это на странице "Агония-тети". Я, сержант, торговец оружием. Я покупаю и продаю военное оружие. У меня бывают хорошие и плохие годы, но я остаюсь на плаву. Я плачу, хотите верьте, хотите нет, налоги, из которых складывается ваша зарплата, ваша пенсионная система, ваши бесплатные услуги, льготы и ставки сверхурочной работы. Можно сказать, что я владею чертовски большой частью вас, сержант. Своими личными усилиями я купил большой портрет мистера Роско. Вы государственный служащий. Вбей это себе в голову – и выброси из нее мысль, что я должен тебе букет цветов и корзину благодарности.’ Это было так, словно еще одна доза наркотика текла по его венам.
  Он закрыл за собой ворота поля и направился по высохшей земле, по редкой траве, к корыту с водой, где стояла лошадь ... возможно, пони. Насколько Харви знал, это мог быть осел - или один из тех мулов, ценных животных, которые в старые добрые времена тащили ящики с Духовыми трубками через горы и перевалы Афганистана. Как бы то ни было, его дочь любила его больше, чем его самого, и ветеринарные сборы и корм для него стоили сущих грошей. У него был отвратительный характер, и он, скорее всего, не укусил бы его. Ее звали Нора, он не был уверен в ее возрасте, и летом она жила на арендованном поле, а зимой - в платной конюшне. Она была коричневой с белыми пятнами и смотрела на него так же злобно, как, по его мнению, смотрел детектив, но на голове у нее был воротник. Поводная веревка была зацеплена за забор рядом с корытом для воды, и он отстегнул ее, чувствуя себя вполне довольным собой. Короткий выпад рукой, и недоуздок был прикреплен к головному ошейнику. Он считал, что теперь находится на пути к экономии арендной платы за выход на поле.
  Он оставил ворота за собой открытыми.
  Собака шла впереди. Он вел лошадь, или пони, а детектив шел позади.
  *
  Золотая группа собралась за столом. Фиби Бермингем, Золотой командир, надеялась на консенсус, кусалась и брыкалась, чтобы не принимать решение самой. В своем блокноте она обвела имя Харви Гиллота; Что делать, Ресурсы и Бюджет и Варианты, Варианты, ВАРИАНТЫ были яростно подчеркнуты. Она правильно поняла, что человеку, проявляющему свинячье упрямство, предлагается немного медалей. Она использовала карандаш, чтобы указать, кто должен говорить следующим.
  Он указал на Тайного эксперта из SCD10. Ответ: ‘Я проверил списки. Проще говоря, у нас нет того, что ему нужно. Мои люди работают в двух местах, связанных с наркотиками, на южном побережье и не связанных с ними, а большую часть остального я должен обеспечить антитеррористической службой. У объекта, о котором идет речь, есть фасад и задняя часть, и он находится недалеко от стоянки для караванов. Для этого потребовалось бы больше тел, чем у меня есть. Все сделано правильно или не сделано вообще. Извините, но я ничем не могу помочь.
  Карандаш перешел к разведке, SCD11. ‘У нас пока нет ни единой линии, мэм, к конкретному лицу. У меня нет ни имен, ни организации. Нам нужно гораздо больше, прежде чем мы сможем провести идентификацию. Отрицательный. Ничего другого быть не может.
  И далее. Заостренный поводок, предназначенный для огнестрельного оружия, CO19. ‘Я получил категорический отказ от туземцев с побережья. Не готовы взять на себя бессрочные обязательства. Для выполнения работы из Лондона потребовалось бы развертывание шестнадцати офицеров, командной структуры и системы связи. Мы не находимся на рынке для этого. Прошу прощения, мэм, но нам приходится жить в реальном мире.
  Она пришла к инспектору из отдела специалистов, у которого была настолько узкая рабочая нагрузка, что это заставляло ее нервничать. ‘У нас есть Роско на месте и еще двое. К сожалению, произошла какая-то поломка в системе связи, и они находятся за пределами территории. Как это обычно бывает, у них при себе ручное оружие, но не более тяжелые предметы, и у них нет резервного. Я должен сказать, что сообщение о нападении указывает на непрофессиональный подход. Я не понимаю почему. Я бы предложил очень ограниченный временной промежуток защиты – возможно, двадцать четыре часа, не больше.
  Карандаш был направлен на лидера команды "Альфа". ‘Наша Пенни Лэйнг находится на земле в Хорватии. С ней все очень откровенны. Да, есть контракт, дорогой – деньги были выплачены, – и они верили, что наняли хорошего и дельного человека. Харви Гиллот осужден за то, что он изначально прихватил с собой сумку, полную денег, квазиценностей и документов на собственность. Он не доставил и не вернул то, что ему заплатили, что было бы непросто, поскольку деревня была практически изолирована кровожадным врагом, а ее оборона была на грани краха".
  Кончик карандаша стукнул по столу; отломился заточенный грифель. Фиби Бермингем, Gold Commander, сказала: "Мне трудно разобраться в ситуации, которая там существовала – где именно находится это место, из-за чего они воевали. Я поспрашивала вокруг. Слишком много пожиманий плечами и слишком много “Это Балканы, не так ли?” Я нахожу этот вопрос утомительным и отнимающим много времени. Нужны ли мне дальнейшие материалы?"
  Все покачали головами. Предложений не поступало. Причиной ее быстрого продвижения по карьерной лестнице было ее умение читать ситуацию и оценивать аудиторию. ‘Таким образом, подводя итог, у нас нет ресурсов ни здесь, ни на местах, чтобы обеспечить надежную охрану этого человека. Ему предлагали квалифицированный совет и помощь в переезде, но он – с упрямой последовательностью – отказался от этого. Поэтому, как было рекомендовано и не оспаривалось, его следует предупредить, что через двадцать четыре часа вооруженная охрана будет отозвана".
  Она тяжело вздохнула. Возможно, она приняла самое важное решение за всю свою стремительную карьеру. Репутация человека, не принимающего участия в делах и избегающего ответственности за непредсказуемые события, была разорвана в клочья. Если бы тело истекло кровью от огнестрельных ранений на тротуаре, проезжей части, подъездной дорожке или в гостиной, она была бы привлечена к ответственности.
  ‘ Объясните ему, что по прошествии дня и ночи, двадцати четырех часов, мы не находимся рядом с ним, позади и перед ним. Он сам по себе.
  Роско ответил на звонок. Он сказал в свой мобильный зашифрованным голосом: ‘Он из лучших по части грубости. Настолько неприятно, насколько это возможно, полно дерьма, но я думаю, что это шоу разыгрывается для меня. Где я сейчас? По тропинке вдоль побережья, и мы совершаем живописную прогулку. Собака только что нагадила, море выглядит фантастически, и все это место похоже на открытку. Мы возвращаем лошадь с поля. Я не знаю, зачем мы пошли за ним и куда мы его везем. Я не в курсе, и меня не оценивают как друга, которому необходимо знать. Мы не разговариваем. … Да, хорошо, снимай это. … Говорю тебе, это будет несколько резкий ответ. Двадцать четыре часа, да? И часы начинают тикать, когда я говорю ему, да? Планируется ли, что эта ошеломляющая информация настолько выбьет его из колеи, что он будет умолять о защите? … Шеф, я не хочу быть придурком, но я просто получу нагоняй. … Нет, шеф, со мной все в порядке, и все будет сделано.
  Он положил мобильник обратно в карман.
  Они свернули с прибрежной тропинки на проселок. Застучали копыта, но Джиллот не обернулся, казалось, он забыл о присутствии Роско.
  Впереди стояла машина, Сьюзи рядом с ней, а Билл сзади. Перед ней была женщина с огромной сумкой, перекинутой через плечо. Довольно симпатичная женщина, но одета не для прогулки по побережью или в офис: повседневная одежда, которая пыталась заявить о себе, и … Она рылась в сумке. Ему показалось странным, что ни Сьюзи, ни Билл никак не отреагировали.
  Роско расстегнул куртку за верхнюю пуговицу, и вес ключей в кармане позволил ему не зацепиться, когда он потянулся за "Глоком". Она достала мегафон – не РПГ-7, не "Калашников" и не "Байкал", стреляющий 9-миллиметровыми пулями с мягким наконечником. Он был сбит с толку. Он не понимал, почему Сьюзи и Билл не потянулись за оружием. Он не думал, что Харви Джиллот заметил ее.
  Это прозвучало со взрывом, как будто громкость была увеличена.
  "Харви Гиллот - торговец смертью" … Харви Гиллот - торговец смертью … Харви Гиллот - торговец смертью..."
  Мог бы разбудить мертвых на разрушенном кладбище часовни.
  Мэгс Бихан закричала: "На руках Харви Гиллота кровь детей" … На руках Харви Гиллота кровь детей … На руках Харви Джиллота детская кровь..."
  Ей стало трудно дышать. Она стояла в рядах пикетчиков, ее бедра сильно вдавливались в ограждения под тяжестью тел позади нее, и она выкрикивала те же лозунги. Другое дело: тогда в ее ушах звучала какофония звуков, а вокруг нее были истинно верующие.
  Харви Гиллот, торговец страданиями … Харви Гиллот, торговец страданиями … Харви Джиллот, торговец страданиями ...’ Она была на одном уровне с ним, возможно, в пяти или шести футах от него. Лошадь, которую он вел, шарахнулась, и он повис на веревке, прикрепленной к ее ошейнику. Собака должна была броситься на нее – может быть, она была глухой, потому что ее хвост вилял, а язык свисал изо рта в пене слюны. Когда она кричала, то слышала задорные крики певчих птиц, шум ветра в деревьях над тропинкой и, вдалеке, плеск разбивающихся волн о скалы, камни, что бы там ни было.
  Как тебе не стыдно, Харви Гиллот, убийца младенцев … Как тебе не стыдно, Харви Гиллот, убийца младенцев … Как тебе не стыдно, Харви Гиллот, убийца младенцев ..."
  Она приехала, поставила сумку у лодыжек. Она озадаченно смотрела на одежду, висевшую на воротах, и на сложенные чемоданы. Это было позже, чем она предполагала, но за задержанным поездом последовал отмененный автобус, а затем пробка из-за дорожно-транспортного происшествия. Немного ее энтузиазма иссякло, и она была голодна, хотела пить, устала и нуждалась в душе. Она позвонила в колокольчик у ворот, но ей не ответили.
  Затем девушка вышла к ней из машины, показала удостоверение личности и спросила, какое дело привело ее сюда. Тогда она ожидала, что ее вышвырнут. С вызовом она болтала о ‘законном и мирном протесте’ и ‘правах личности на дорогах общего пользования’. Женщина–полицейский скорчила гримасу, и ее губы шевельнулись почти беззвучно - она могла бы сказать: ‘Радуйся, солнышко, сцена твоя’. Парень, крупный, крепко сложенный, обливающийся потом, крикнул через дорогу, что Джиллот вывел собаку на прогулку.
  Отношение полиции еще больше взволновало ее – судя по всему, что она считала священным, они были в союзе с торговцами смертью. Она, конечно, спросила, почему на воротах висит одежда: элегантные жакеты, платья, блузки и пальто – далеко за пределами ее ассортимента и склонностей, но это могло бы подойти двум ее невесткам. Были мрачные улыбки, и она не получила просветления. Итак, она собралась с духом и ждала, и услышала ритмичный стук лошадиных копыт. Она видела его ... Грязным, выглядевшим так, словно он спал в этой одежде, потерял бритву ... Выглядевшим чертовски заурядно или как бродяга из Хакни, Пентонвилля или Каледониан-роуд. Теперь он уставился на нее так, словно она появилась из-под камня. Она подняла мегафон. "Харви Джиллот, торговец убийствами, Виновен ... Харви Джиллот, торговец убийствами, Виновен... Харви Джиллот, торговец убийствами, виновен ..." Она вдолбила это ему в лицо, но он и глазом не моргнул. Лошадь напряглась, и собака понюхала ее джинсы. Она почувствовала, как в ней поднимается гнев, потому что она не добилась ответа. Он также чувствовал себя обманутым из-за того, что полиция не вмешалась, чтобы защитить его, и был недоволен, потому что за ее спиной не было толпы и ее доносы не получили аудиенции. У нее спросили, как ее зовут.
  Она выплюнула это в его адрес и в адрес организации, принадлежностью к которой она гордилась.
  Его голос был спокоен, как будто эмоции улетучились сквозь муслиновую ткань. ‘ Верно, мисс Бихан, я понятия не имею, как вы вписываетесь в эту игру, но, вероятно, нигде. У меня сегодня плохой день. Моя жена ушла из дома после восемнадцати лет частично успешного брака и вскоре вернется, чтобы забрать свои вещи. Она ушла из дома, потому что я обвинил ее в том, что ее трахнул наш садовник, а также потому, что...
  Она утопила его, на полную громкость: ‘Харви Гиллот, торговец смертью … Харви Гиллот, убийца младенцев … Харви Гиллот, торговец страданиями … Харви Джиллот, торговец..."
  Это был быстрый, короткий удар толстым кулаком. Удар был направлен не ей в лицо, а в сторону мегафона. Удар был достаточно силен, чтобы ослабить ее хватку. Это был бы триумф, грандиозный, если бы кулак попал ей в подбородок, губу или зубы, но ей этого не позволили. Мегафон упал на дорожку, отскочил и осел в крапиве. Она увидела, что полиция выпрямилась, и знала, что никто не вмешается в защиту упавшего мегафона.
  Все так же тихо, все таким же рассудительным голосом: ‘Моя жена трахалась с садовником, и это была одна из причин, по которой она сочла правильным уйти из дома, но она тоже хотела уйти, потому что моя жизнь теперь стала невыносимой. Поняли меня, мисс Бихан? Есть контракт, и нанят человек для выполнения задания, которое заключается в том, чтобы убить меня. Для вас достаточно просто, мисс Бихан? Застрелить меня. Он пытался этим утром, пока я выводил собаку, а моя жена занималась предварительными ласками с садовником. Пытался и потерпел неудачу. Извините и все такое, мисс Бихан. Я думаю, тебе было бы приятнее спуститься сюда и обнаружить полицейскую ленту и палатку с моими ногами, торчащими из-под борта, половину снэпперов мира и меня самого, холодного, окоченевшего и мертвого. Он дважды выстрелил и дважды промахнулся. Вам не повезло, мисс Бихан.
  Она не наклонилась, чтобы поднять его. Ее голос был почти пронзительным - довольно жалким без усиления, но она сложила руки рупором у губ для эффекта мегафона. "Харви Джиллот, торговец – коммерсант – торговец смертью – страданием ..."
  ‘ Сделай нам всем одолжение. Спустись на пляж и продолжай идти.
  — Ты торговец злом, поставщик разрушений, ты...
  - Мужчина пришел сюда, в мой дом, и ждал у моих ворот. У него был пистолет, я подумал, что это "Байкал" калибра 9 мм – переделанный. Он начинается как пистолет со слезоточивым газом по тем же линиям, что и "Махаров". Конверсия производится в Литве, и он использовал бы пули с мягким наконечником – это чушь собачья – а он стрелял в упор. Я был наполовину на земле, и оса попала ему в нос. Он дважды промахнулся. Вы мелкая сошка, мисс Бихан, для меня вы менее важны, чем оса. Вы хотите выделиться здесь, выставить себя идиотом, сделайте это. Посмотрите, заметит ли вас кто-нибудь, мисс Бихан, а я сомневаюсь, что заметят. Для меня попасть под пулю - это более высокая ступенька в иерархии моих забот, чем вы. Ты даже не на первой ступеньке.
  Она вспомнила.
  Он отвел лошадь подальше от нее, а собака резвилась рядом с ним. Полицейский, который, должно быть, шел с ним, поспешил мимо нее и погнался за Джилло к воротам.
  Она вспомнила. Телефонный звонок: она стучит по клавиатуре, напряженная из-за крайнего срока выпуска пресс-релиза. Харви Джиллот … Я фрилансер. … У вас есть его адрес, чтобы я мог начать? Хорошо запомнил. Ни имени, ни номера контактного лица. Достаточным оправданием является то, что она была занята?
  Она закричала: ‘Торговец смертью … Харви Гиллот … Торговец страданиями … Харви Гиллот … Кровь на твоих руках … Харви Гиллот".
  Ворота закрылись за ними. У нее перехватило горло.
  Она не знала, как выглядит пистолет "Байкал" и, действительно, было ли пулевое ранение в теле чистым или грязным, кровавым или геометрической точности. Чтобы привнести смысл в свою жизнь, она должна присесть, положить руки на мегафон, поднять его и использовать ...
  - Мы готовы дать вам двадцать четыре часа, мистер Джилло, - сказал Роско, - на то, чтобы привести ваши дела в некое подобие порядка, а затем уехать.
  - Разве у нас не было этого разговора?
  – У вас будет защита на указанное количество часов – они начались, - а затем защита будет снята.
  - Мне позволено прокомментировать?
  - Почему бы и нет?
  Женщина говорила в мегафон, такая же монотонная и утомительная, как и раньше, и такая же легкая. Роско восхитился бы молчаливым протестом, без избитых клише. Он провел достаточно мероприятий по охране общественного порядка, прежде чем попал в CID, а затем в Летучий отряд, чтобы понять, что большинство протестующих были полны страсти и идеологии, им не хватало только хороших сценаристов. Он не возражал против того, чтобы она была там, где была, только хотел, чтобы она освежила свое сообщение.
  -Это чушьсобачья.
  -Это неразумно, сэр, и нерационально.
  - Чушь собачья, и это вежливо.
  Он не стал спорить. Он предположил, что должен передать то, что передала Gold Group. Он, Сьюзи и Билл проведут ретрансляцию сна и наблюдения из машины. Он посмотрел на свои наручные часы. Оставалось двадцать три часа пятьдесят семь минут. Он подумал, не прибудет ли офицер с большим стажем, чтобы зачитать Акт о беспорядках ближе к концу, но подумал, что это маловероятно. Ему хотелось бы сказать: ‘Из нашего краткого знакомства, мистер Джилло, я вижу в вас человека упрямого и грубого, лишенного порядочности, манер и заботы о других. Ваши деньги заработаны на торговле, которую большинство здравомыслящих людей сочли бы отвратительной, граничащей с аморальностью. Не ждите, что я добровольно пойду на дежурство, стоя перед вами ... И если вы собираетесь дать себя подстрелить, не могли бы вы, пожалуйста, убедиться, что я в это время не на дежурстве. Не в мою смену. ’ Он этого не говорил.
  Его тон пытался успокоить: "Вы оставляете нам очень мало выбора, кроме как..."
  ‘ Если придет моя жена, ты можешь помочь ей с одеждой и сказать, что ее барахло в коробках. Лошадь будет ждать за воротами и, надеюсь, найдет хороший корм для роз. Спасибо, но нет. Я могу заняться ее коробками.
  Ворота открылись – зимнее пальто и летняя куртка упали с вешалок – лошадь завели внутрь, выпустили на волю, а собака побежала к дому. От его движения включились сигнальные огни. Роско не мог вспомнить, когда еще он так сильно ненавидел работу, как эту. Крисси говорила, что нужна бубонная чума, чтобы не допустить его на работу. Джиллот пронес через ворота картонную коробку таких размеров, какие используют компании по переезду домов. Когда он бросил ее, Роско услышал, как разбился фарфор. Женщина, Мэгс Бихан, все еще выкрикивала свое сообщение. Вынесли вторую коробку и тяжело опустили на пол. Ему хотелось бы сказать: ‘Говорю вам, мистер Джилло, нелегко каждый раз быть удачливым ... И вы, как торговец оружием, должны знать, что оно делает с человеческим телом. Что они убивают не так красиво, как нас заставляют верить в фильмах. Это больно и уродливо – в чем вы убедитесь, если перестанете быть везунчиком. Но я уверен, что вы все это знаете, мистер Джиллот. Он подождал, пока Джиллот закроет ворота. - Увидимся утром, сэр.
  Мужчина улыбнулся, у него это хорошо получилось.
  *
  - Как прошел день, дорогая?
  - Неплохо, спасибо.
  - Слишком многовыпил?
  - Немного, но не слишком.
  Это был ритуал. Дейрдре приехала на "Лендровере" от их дома до станции Шрусбери и встретила Бенджи с поезда. Она задавала те же вопросы, когда выезжала с привокзальной площади, и получила те же ответы, затем перешла к делу, конкретному на тот день. Бедро: каков был вердикт? - Не так уж плохо, довольно хороший прогноз.
  Визит в "Чудовище", как она всегда называла VBX, прошел удовлетворительно? ‘Аластер отлично справился и передает привет. Он пройдет долгий путь. Он рассказал мне историю, и мнение таково, что наш печальный актив сейчас в значительной степени испорчен. Это такой бизнес, когда прошлое быстро появляется на внешней полосе, когда меньше всего ожидаешь. У него не будет защиты.
  А Дэнис Фостер, приглашенный на обед, смог ли он разрядить обстановку? ‘ Думаю, да. Да, смог. Мы говорили об Ответном ударе – что-то взрывается у тебя перед лицом. А потом мы исполнили отрывок из Ветхого Завета “Они сеют ветер, они пожнут ураган”, и я думаю, Денис довольно успешно укрепил мой позвоночник. Он сказал мне, что я должен сказать Жилло. … Я позвоню ему утром.
  – Ты в центре всего этого, Бенджи, да?
  - К сожалению, моя дорогая, ты права.
  - Ваше предложение ему, что он должен перевезти вещи дальше, бросить этих деревенских?
  ‘ В соответствии с политикой и кладет больше денег в свой карман. Но еще раз поправлю.
  - И тебя это беспокоит?
  ‘ Немного. Давай двигаться дальше.
  Вернувшись к своему более обычному распорядку, они обсудили внуков, сегодняшний ужин и то, какую бутылку они откроют, чтобы выпить вместе с ними.
  Из-за столика в столовой отеля Уильяму Андерсу и Дэниелу Стейну открывался вид на реку, извивающиеся баржи, плывущие вверх по течению, освещенный белый крест, лужайки и внутренний дворик отеля, где несколько человек все еще сидели и сплетничали, автостоянку и стеклянные двери в задней части здания.
  Андерс усмехнулся. - Очень серьезная леди и, без сомнения, ведет себя не в своем характере.
  Стейн ухмыльнулся, скривился. - Из нее получится неплохой корм для мальчика-игрушки.
  Они увидели женщину в блузке и джинсах, с опущенной головой, в темных очках, несмотря на темноту. Она пересекла внутренний дворик и прошла между столиками, избегая света. Мальчик держал ее за руку, но ее повели.
  - Мисс Пенни Лэйнг, я полагаю.
  "Вдали от дома и от реалий мира".
  - Это, Дэниел, довольно субъективно.
  И выражает, Билл, мою острую ревность к мальчику, в котором я, кажется, узнаю сына капо той деревни - и торговца таблетками в небольших масштабах. Держу пари, он хорошо справляется с руководящей работой.
  -Люди попадают сюда, незнакомцы, и все из-за чувства вины.
  ‘ Правильно – не был здесь, не знал. Незнание порождает чувство вины – и раздвигает ноги.
  Они оба хохотали, грубо, от души, и Дэниел налил еще вина – хорошего, с илокских виноградников. Зазвонил его мобильный, и он снял трубку, бесстрастно выслушал. Он поблагодарил звонившего и закрыл телефон. ‘Та деревня, процесс, который ты начал, Билл. Они заключили контракт и купили хит. Сегодня утром в Англии была цель. Она провалилась".
  ‘ Это еще не конец истории. Кто тебе рассказал?
  – Забавное старое место - наслушаешься всякого. Не спрашивай. Это не конец истории, потому что деньги были заплачены. Он пойдет снова, должен. Билл, ты знаешь о Первом батальоне Девятой морской пехоты, который понес самые тяжелые потери во всем корпусе во время войны во Вьетнаме и получил прозвище "Ходячие мертвецы". Это хорошее имя для Харви Джиллота, и оно немного зависит от вас. Но не теряйте сон.
  ‘ Ты предполагаешь, что я бы лежал без сна из-за того, что какого-нибудь торговца оружием застрелили, а я помог этому процессу? Если удар не удался, то я сожалею – и именно это может повлиять на мой сон. Я надеюсь, что они пойдут снова".
  Они выпили, и женщина с мальчиком ушли.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  За звоном будильника последовал тычок локтем, прервавший сон Бенджи Арбатнота. - Тебе нужно позвонить, - сказала Дейдра.
  Стал бы он спорить с ней в тридцать одну минуту седьмого утра? Попросил бы он сначала чаю? - Да, дорогая, конечно.
  ‘ И не болтай лишнего. Скажи ему прямо.
  Он вылез из кровати, накинул старый халат - хлопчатобумажный, легкий, купленный на уличном рынке в Буэнос–Айресе, когда в середине восьмидесятых строил мосты, – и, шаркая, вышел из спальни. Ранний солнечный свет струился в окна старого домика егеря, в который он теперь, на пенсии, был сослан: его сын, невестка и внуки жили в большом доме и обрабатывали землю. Прошло много времени с тех пор, как он стоял на причале порта в Хорватии, когда грузовое судно приближалось к берегу. Ответственность? Он всегда боролся зубами и когтями, чтобы не задохнуться от этого. Но у него была плохая ночь, и Дейрдре поняла бы это, поэтому его вытолкнули из постели и отправили очищать его – очень слабую – совесть.
  Этот номер был у него в кабинете. Не совсем комната трофеев, но на стенах висели фотографии юного Бенджи в школьной спортивной команде, еще одного из его одноклассников в Королевской военной академии и парочки его фотографий в камуфляжной форме со своим отрядом и их машинами Ferret Scout на внутренней границе Германии и в южной Арме, больше фотографий Дейрдре и его самого в столице Аргентины, в Дамаске и Пешаваре, но мало что указывало на жизнь после кавалерии. Выполнил ли он ‘ответственность’? Едва ли. Маленькая фотография висела незаметно, почти вне поля зрения за занавесками. Швейцарцы изготовили превосходное 20-мм скорострельное зенитное орудие "Эрликон", и в начале 1970-х годов было сочтено полезным доставить несколько таких орудий в султанат Оман без клейма явной ассоциации с Великобританией. Использовался испытанный и надежный канал связи. Он стоял рядом с Солли Либерманом. Бывший офицер кавалерии и бывший член экипажа десантной баржи, мускулистый и пропорционально сложенный британец и почти истощенный американец. Фотография была сделана Дейдре у ворот фабрики в Цюрихе и...
  - Хватит валять дурака и займись этим, - крикнула она сверху.
  Ответственность? Это слово было ему незнакомо. У Бенджи Арбатнота было много агентов, и некоторые из них умерли бы после допросов и пыток, через повешение или расстрел. Большинство из них сейчас дожили бы до старости и доживали бы оставшиеся годы. Некоторые были бы переданы новым офицерам станции и остались бы активными. Сейчас ему было бы трудно назвать большинство, но Солли Либерман занимал почетное место в его памяти. Он был на похоронах, межконфессиональных и щадящих религию, встал сзади и выскользнул из церкви до того, как Харви Джиллот, хозяйка офиса, банковский менеджер, юрист, бухгалтер и домовладелец, прошли по проходу в часовне. Чем он восхищался больше всего? Абсолютная наглость и анархия литтла Солли и the … Харви Джиллот заслужил похвалу Солли Либермана. Старые привычки умирают с трудом. Он открыл ящик своего стола. Открыв, он обнаружил коробку из–под обуви, набитую мобильными телефонами - одноразовыми и с предоплатой. Конечно, разряженная батарейка. Он подключил один из них к сети, затем набрал номер. Когда он будет использован, его бросят в глубину озера перед большим домом и дадут ему осесть в густом иле.
  ‘ Я здесь. Без имен, друг.
  - Что это за чертово время такое?
  - Прекрасное утро и достаточно позднее.
  - Я думал, ты позвонишь мне вчера вечером.
  - Волновался?
  - Да, и я имею на это право.
  - Как ты относишься к тому, чтобы прислушиваться к советам?
  ‘У меня бывают хорошие дни и плохие. Трое полицейских за воротами предлагают мне советы, перевязанные ленточками, от которых я отказываюсь. Для них я упрямый идиот, и они, вероятно, правы. От вас я открыт для советов.
  Он был уже одет, во вчерашнюю одежду, и умылся, но не побрился. Дом, пустой, если не считать собаки, ночью показался ему холодным и безлюдным местом. … Хотел ли он вернуть ее? Было пусто и грустно. Он прижал телефон к уху, стоял в гостиной и наблюдал за лошадью.
  - Насколько я понимаю, ты не собираешься заползать в нору и прятаться там.
  -Нет.
  - И не могу ждать дома, заниматься приготовлениями к похоронам и проверять завещание.
  - Полиция говорит, что сегодня вечером они снимут охрану.
  - И что ты на это скажешь?
  - Я работаю над этим.
  - Готов выслушать совет?
  Лошадь щипала траву на лужайке, хотя от газонокосилки садовника ей почти ничего не осталось. Клумбы с геранью были разорены, и она зацепилась за низкие ветви некоторых кустарников. Во внутреннем дворике было несколько мини-гор, а опрятность снаружи осталась в прошлом.
  - Не собираюсь позолотить его.
  ‘ Сомневаюсь, что ты когда-либо это делал. Харви Джиллот решил, что его ирония напрасна.
  - Ты должен смотреть правде в глаза.
  -Какимобразом?
  - Ты должен противостоять этому.
  “Где мне ”посмотреть правде в глаза“ и ”противостоять этому"?"
  – Так ... должно быть.
  - Что мне делать “там”?
  ‘ Извини, я не знаю. Но если ты туда не пойдешь, то будешь скрываться до конца своих дней. Я не силен в религии, и сомневаюсь, что ты такой же, но кусочки прилипают с детства. Святой Иоанн Креститель сказал: “Итак, приноси плоды, достойные покаяния”. Громкое слово покаяние, жест ... из третьего Евангелия от Матфея, стих восьмой. Ты со мной?"
  – Кажется, я помню со школьных времен, что Иоанну Крестителю – по приказу танцующей девушки - отрубили голову и подали на тарелке с салатом ... А я не каюсь.
  ‘ Я говорю, что ты должен пойти туда и разобраться со своей чертовой проблемой, потому что альтернатива - это зарыться в землю и оглядываться через плечо. Посмотри правде в глаза и противостои ей".
  - Это правда?
  - По-настоящему. У тебя нет большого запаса вариантов.
  - А где бы ты был?
  ‘ Не слишком отстаю от тебя, за мои грехи, там и сям. Как прошло прошлой ночью?
  - Довольно кровавый.
  Это могла быть лошадь, но наружные огни системы безопасности большую часть времени были включены. Животное, пыхтя, продиралось сквозь кусты, его копыта стучали по патио, и собака была беспокойной. Он почти не спал. В его голове, бодрствующей или дремлющей, отчетливо виднелись балаклава и темные очертания пистолета, прицеливающегося в цель.
  ‘ И это будет так же плохо, так же кроваво, если не хуже. Ты должен посмотреть правде в глаза.
  ‘ И противостоять этому. Я просто... - Харви сделал паузу. Его разум был затуманен, и он не мог собраться с мыслями и принять решение. Он все еще прижимал телефон к уху, но его внимание было приковано к морю, к его безбрежности. "Типично, - подумал он, судя по тому, что он помнил об Арбатноте, - что его никто не перебивал, никто не требовал, чтобы он заговорил". Он не знал, что там будет и кто. Он знал, что жизнь беглеца неприемлема. В British Aerospace он познакомился с мужчиной, у жены которого был рак в последней стадии. Ей предложили дорогостоящее лечение, она подумала и отказалась. Она умерла раньше, но со своими собственными волосами и без боли от сеансов химиотерапии. Посмотри правде в глаза.
  "Я не знаю, как это будет", - сказал Харви Джиллот в трубку.
  - Достаточно времени, чтобы выяснить.
  Он сказал, что попытается отправиться в путь этой же ночью, и теперь запинался, подбирая слова. Чудовищность происходящего поразила его, и Бенджи Арбатнот пробормотал что-то плохое об Отдаче, а Джиллот имел такое же малое представление о том, что это значит, как и о "покаянии’, но он увидел голову, оторванную от шеи, на подносе с листьями салата, огурцами и помидорами. Зазвонил звонок у ворот. Он закончил разговор.
  ‘ И как это сработало? - Спросила Дейдра.
  – Сделает то, что ему сказали - посоветовали сделать.
  Она вопросительно посмотрела на своего мужа – те, кто знал ее как жену-служанку, считали ее лишенной сантиментов. - Ты что, убиваешь его?
  ‘ Может быть – Не знаю. Надеюсь, я дарую ему жизнь.
  Прибытие фургона доставки и открытие ворот разбудили бы женщину снаружи, встряхнули бы ее, и она встала бы с поднятым мегафоном.
  Пакет был передан Жилло. Он проверил удостоверение личности, остался доволен и написал свое имя предложенным ему стилусом. Он увидел, что Роско идет следом. У детектива был раскрасневшийся от усталости вид, а брюки на нем были помяты, но он побрился. Доставщик ушел, и Гилло подумал, что он, должно быть, был озадачен, увидев вооруженную полицейскую проверку и одинокого демонстранта. Он подумал, что в машине у них должна быть бритва на батарейках, а у девушки-детектива на дне сумки под "Глоком" должна быть запасная пара трусиков.
  Его спросили, может ли он идентифицировать содержимое посылки, и он сказал Роско, что заказал пуленепробиваемый жилет. Он не упомянул о спреях. Он ожидал этого и был вознагражден. Сухая улыбка Роско - безжизненная, как пустыня в Саудовской Аравии. Женщина визжала, тот же сборник гимнов, те же лозунги. Пройдя через ворота и поднявшись по дорожке, Джилло увидел Дентона, своего соседа. Мужчина стоял в халате и принял театральную позу, зажимая уши руками. Джиллот думал, что другие люди будут находиться за дверями своих кухонь или за занавесками на окнах, прислушиваясь к производимому ею шуму и воспринимая ее послание. Он оставил пакет у входной двери, подошел к воротам и увидел, как двое других детективов быстро выбираются из машины. Он прошел мимо них, мимо женщины, стараясь не обращать внимания на шум, и подошел к Дентону. — Я просто хотел поблагодарить вас...
  Фырканье. ‘ Вряд ли я собираюсь выражать тебе благодарность – этот шум, половину вчерашнего вечера и сейчас снова. Это невыносимо, это...
  - Я хотел поблагодарить вас, потому что, как мне кажется, вы спасли мне жизнь.
  - Это сделал я?
  Он никогда не был в доме Дентона. Дентона никогда не приглашали в дом Джилло. Он мило улыбнулся, улыбкой продавца. ‘Ты выбросил свои гнилые яблоки рядом с дорогой и не побеспокоился о том, чтобы самому их компостировать. Я так рад, что ты поленился утилизировать их должным образом. Если бы вы когда-нибудь пользовались треком, чего вы не делаете, вы бы знали, что осы гнездились рядом с хорошим источником пищи. Вчера утром там стоял человек с намерением застрелить меня. К несчастью для него, к счастью для меня, он потревожил гнездо, и когда он прицелился и выстрелил, пара этих ужасных тварей заползла в прорези его маски. Косвенно, Дентон, ты спас мне жизнь. Отличная работа, и спасибо вам.
  Он сохранил на лице улыбку, искреннюю, которую приберегал для подписания контрактов и льстивых высказываний людям из министерства. Он издевался? Было ли хоть слово правды в том, что он сказал?
  ‘ Эта женщина полночи не давала нам с Джорджиной спать, называет вас “торговцем оружием”. Это правда?
  - Разве это имеет значение?
  ‘ Тогда это правда. Мы никогда не знали. Мы не знали, что рядом с нами живет человек этой профессии. В нашей церкви мы собираем пожертвования для жертв конфликтов в Центральной Африке и других людей, оказавшихся втянутыми в войны, которые фактически спонсируются ради финансовой выгоды отдельных торговцев оружием. Неужели вам совсем не стыдно?"
  -Очень мало.
  ‘ Я вижу, что миссис Джилло, по понятным причинам, пресытилась супружеской жизнью под одной крышей с вами и уехала. То, что ты сделал с ее одеждой, - это позор.
  Он не повторял старую рутину насчет ‘если я этого не сделаю, то это сделает кто-то другой", или "все, что я продаю, обрабатывается совершенно законно", или "я плачу налоги точно так же, как и вы", или "Я даю шанс на свободу многим угнетенным людям, которые имеют право сбросить ярмо диктатуры и могут сделать это, только рискуя своей жизнью и сражаясь’. Он повернулся спиной.
  Позади него рявкнул мегафон. Он был запятнан ‘детской кровью’, "торговцем страданиями", "убийцей младенцев" и "торговцем убийствами". Интересно, есть ли у нее тоже чистые трусики, чтобы надеть их, а если нет, одолжит ли детектив ей лишнюю пару?
  У ворот Джилло рассказал Роско о своих планах на день. Сначала прогулка с собакой, потом в Уэймут, потом в школу, потом … Он увидел, как на лице Роско отразилось изумление. – Я уже собирался подумать, мистер Джилло, что вы собираетесь сделать что–нибудь ... простите меня ... разумное.
  -Опять не так.
  - И что-нибудь рациональное.
  "Обречен на разочарование".
  Он закинул сверток внутрь и увидел, что лошадь уничтожила демонстрацию призов - подстилки, которые требовалось поливать каждые двадцать четыре часа и которые были гордостью и радостью Найджела. Он пинком захлопнул дверь и пошел кормить собаку.
  Распространились новости.
  Роско позвонил своему боссу – велел вытащить его из душа – и рассказал, что узнал.
  Босс связался с координатором Gold Group.
  Кто-то по дороге на работу, кто-то еще дома, кто-то уже за своими столами: все узнали, что Харви Джиллот сказал Марку Роско. Некоторые изумленно качали головами, другие извергали непристойности из-за его идиотизма, некоторые молча слушали это и чувствовали облегчение от возможности избавиться от проблемы. Линейный менеджер группы "Альфа" был среди тех, кому позвонил координатор.
  Он набрал номер для звонка на зашифрованный мобильный.
  *
  Пенни Лэйнг перегнулась через него, позволила груди коснуться его лица – соску прижаться к губам, – усмехнулась, затем достала свой мобильный. Она нажала клавишу и прислушалась. Ухмылка исчезла. Парень изогнулся в такой позе, что мог укусить ее, но она шлепнула его. Он, должно быть, уловил ее настроение, потому что откинулся на подушку. Она сделала молчаливый жест, подтолкнула его и указала на прикроватный столик, где лежали гостиничный блокнот и карандаш. Он прошел мимо них.
  Она занесла карандаш над бумагой. Он захихикал, и она протянула свободную руку, чтобы заглушить звук. Это почти уверило его в своей сиюминутной власти над ней, и он еще немного извивался, был почти под ней, раздвигая ее ноги, тогда бы увидел панику на ее лице и выбрался из-под нее. Он взял свободную руку и положил себе на живот.
  Что делать? Ее линейный менеджер был дома, собираясь уходить в офис Альфа-команды. Она оставила пальцы на месте и воткнула ногти в волосы. Они бы уволили ее, если бы узнали. Она могла сопротивляться этому, и подробности ее отношений с любовником, едва закончившим школу, были бы изложены перед трибуналом, или она могла спокойно уйти и загубить карьеру. Это было здорово. Она выслушала и написала в блокноте одно слово – Gillot – и задала очевидный вопрос: почему? Знала ли она о неудавшемся покушении? Конечно, нет. Ее линейный менеджер рассказал ей о стрельбе, попытке убийства недалеко от дома Танго, затем о дороге в Дамаск по делам и о решении – переданном группе полицейской охраны – уехать. Она выразила удивление известием о нападении, сглотнула при известии о путешествии, и рука мальчика прошлась по аналогичной части ее живота ... так приятно.
  Пенни Лэйнг не рассказала своему линейному менеджеру, что накануне вечером она пропустила ужин, разделась догола, приняла душ, была с парнем на своей гостиничной кровати - и первый из двух презервативов, которые она всегда носила в сумке на молнии, был надет на него только что, когда зазвонил его мобильный, и поглаживания, поддразнивания, поцелуи были приостановлены, пока он отвечал на звонок своего отца. Ему сказали, и он повесил трубку. Она широко раскрылась для него – не открывалась уже несколько месяцев, с тех пор как фрегат отчалил от Портсмутской верфи, – и он прошептал это ей на ухо, а затем толкнулся.
  Добилась ли она чего-нибудь? Она заскрежетала зубами. Ее линейный менеджер ждал ответа. Ее рука обнимала мальчика, а его палец был внутри нее, и ей было все труднее контролировать дыхание. … Она сказала, что, по ее мнению, движется к лучшему пониманию событий ноября 1991 года. Ее попросили доложить более подробно в течение часа, к этому времени ее линейный менеджер благополучно покинет свой поезд и окажется в своем кабинете рядом с рабочей зоной Alpha. Она закончила разговор. Они прижались друг к другу – и она остановила его. Два презерватива в рубчик уже были спущены в унитаз, а у нее больше ничего не было. Она подумала, будет ли он дуться. Он наклонил ее голову так, что ее губы прошлись по его груди и ребрам, твердому животу и волосам, и … Так хорошо. Научился ли он этому у крестьянской девушки, подростка или у вдовы или разведенной женщины с опытом? Она должна была чувствовать себя по крайней мере на десять лет старше его, контролировать и доминировать, но не чувствовала. Когда они закончили и она пошла в ванную, прополоскала рот, почистила зубы и потеряла его вкус, она сказала, что Гилло едет в Вуковар.
  На молодом лице с идеальной кожей появилось выражение недоверия.
  Он обмяк и встал с кровати, собирая разбросанную одежду и начиная одеваться. Пенни Лэйнг наблюдала за ним и думала, что осознала всю грандиозность сделанного ею шага.
  Он всегда завтракал. Никто из подчиненных, которые когда-либо работали под руководством Уильяма Андерса на месте захоронения, не мог утверждать, что видел, как его вырвало съеденным. Некоторые морили себя голодом перед работой, будь то на стадии раскопок или просто во время поиска с помощью геофизиков характерных признаков потревоженной почвы. Он с аппетитом поел. Булочки, кофе, торт и омлет с нарезанной ветчиной. Он увидел своего водителя и помахал ему рукой, затем вытер рот и увидел пару … почти украдкой, без покровов сумерек, которые помогали им соблюдать осторожность предыдущим вечером. Они прошли мимо него. Если женщина, английский таможенник, и узнала его, она не подала виду. Он усмехнулся. Он сидел на краю патио, откуда хорошо просматривался их профиль, и хотел бы, чтобы Дэниел был рядом с ним для консультации психолога об отношениях, которые были бы для нее полны опасности.
  Уильям Андерс хорошо знал культуру правоохранительных органов, достаточно часто работал с мужчинами и женщинами, занимающимися этим, чтобы понимать, что движет ими. Он часто слышал высказывания о том, что дружба и взаимоотношения должны быть племенными, что выходить за пределы резервации неразумно и не приносит удовлетворения. Боже, каким скучным пердуном он становился. Женщина выглядела как хорошо отдохнувшая женщина, и ее голова была опущена, но даже при этом в ней крупно выделялась черта неповиновения. Мальчик? Что ж, он ковылял рядом с ней, без сомнения, возвращался домой за скаутским ножом и делал зарубку на столбике своей кровати. В следующий раз, когда он встретится с Дэниелом, он включит в повестку дня "battlefield romance".
  Он признался в этом самому себе, признался во всем: он изо всех сил пытался сдержать неприкрытую ревность. Это была симпатичная женщина, и она шагнула вперед мальчика, который теперь держал у лица мобильный телефон, чтобы открыть маленькую машину, взятую напрокат. По мнению Андерса, она подумала бы, что это незамысловатая интрижка. Он сомневался в этом. Что это был за разговор на ночь? Всегда был разговор на ночь … Он проводил их взглядом, затем пошел встречать своего водителя, который должен был отвезти его на еще один день раскопок. Он верил в то, что делал, считал, что нельзя позволить прошлому исчезнуть из поля зрения. Как и все мужчины, он нес ответственность на всю жизнь, а не на один день. Возмездие не ограничено по времени, его следует раздавать когда угодно – столько, сколько, черт возьми, потребуется.
  У себя дома в деревне Йосип ответил на звонок Симуна. Он быстро записал маршрут. Он чувствовал себя пловцом, терпящим неудачу в открытом море, пока ему не бросили веревку. Он, к которому прислушивались, но которого не любили, придумал идею и отправил руководителей деревни на берег. Деньги были сняты и, возможно, растрачены. Он закончил разговор, закурил сигарету, налил еще кофе и снова потянулся к телефону.
  Йосип позвонил в Загреб. Он уважительно поговорил с мужчиной, который жил в квартире с видом на ТРГ Калия Томислава. Сквозь деревья мужчине была бы видна статуя короля девятнадцатого века, такого же могущественного в свое время, каким был этот человек сегодня.
  Щупальца из Загреба напряглись, протянулись, и был сделан звонок влиятельному человеку в Варшаве, который поговорил со своим коллегой в немецком портовом городе Гамбурге. Через "щупальца" была передана новость о том, что Харви Гиллот, с которым был заключен контракт и нанят человек для его исполнения, отправится из Лондона в город Вуковар на Дунае.
  Из бланкенезского пригорода Гамбурга, где другой влиятельный и богатый человек руководил империей, Ленни Грюкоку было отправлено частично зашифрованное сообщение, которое потребовало здорового завтрака в отеле на севере Лондона.
  Грюкок сказал: ‘Маленькому ублюдку повезло, что у него есть шанс, и он им воспользуется. Если он этого не сделает, история его семьи исчезнет, и он будет закован в твердеющий бетон. Он взял деньги.’ Между ними завязался разговор о важности Мюнхена в этом вопросе, но также и о том, чтобы отложить поездку на более поздний срок, а затем поболтать о погоде. В конце концов, прежде чем вернуться к йогурту и хлопьям, Ленни Грюкок сделал последний звонок, и цепочка была завершена.
  Все было сделано быстро, и сделано потому, что мужчины доверяли суждениям друг друга и давали рекомендации. Последний звонок, установивший связь, был сделан дедушке Робби Кэрнса.
  Всю ночь он присматривал за ней. Он уложил ее на кровать и снял с нее верхнюю одежду, как будто так ей было удобнее. Затем он пододвинул стул, тот самый, на который обычно клал брюки, рубашку и нижнее белье, когда ложился с ней в постель. Он держал Барби за руку. Сначала оно было теплым, но плоть, прижатая к его телу, остыла. Только когда оно остыло, Робби Кэрнс положил его рядом с ее ногой. Наступил рассвет, и свет проникал сквозь наполовину задернутые шторы. Затем Робби увидел бледность ее лица, щеки, гневный румянец, искаженные красные рубцы и фиолетовые кровоподтеки на горле. На его лице не было никаких царапин. Она не сопротивлялась ему.
  Он вошел в комнату, а она сидела на диване, держа пистолет обеими руками, ствол направлен в потолок, спусковая скоба зажата под ее пальцами. Она казалась ошеломленной – почти в шоке – от того, что обнаружила. Вопросы задавались с настойчивостью, и ее голос становился громче с каждым его отказом отвечать. Почему это было там? Для чего у него был пистолет? От него пахло – когда из него стреляли? Если стреляли, то в кого?
  Робби мог бы солгать, мог бы сказать, что это не имеет большого значения, и отмахнуться от этого – позаботиться об этом для друга, а утром избавиться от этого. Мог бы сказать, что оказывает другу услугу, краткосрочную. Он не солгал и не ответил. Он протянул руки, намереваясь забрать его у нее, но она спрятала его за спину, и его руки продолжали приближаться. Она сказала: ‘Я не задаю вопросов, клянусь Богом, я этого не делаю, но это слишком далеко. Как я могу повернуться спиной к заряженному пистолету, из которого уже стреляли, а от тебя несет бензином? Я читал газеты, Робби, поэтому знаю, что бензин используется для блокирования следов выстрелов на коже. Я подумал, что ты, возможно, был немного ... ну, немного изворотлив, но не с оружием. Я ухожу. Извини и все такое. Первым делом, Робби, я поеду на Лоуэр-роуд. Я пойду в полицию и...
  Он думал, что она говорит серьезно. Для нее это было бы пяти-или шестиминутной прогулкой вниз по дороге мимо вокзала, мимо старых офисов dock, которые теперь превратились в учебный центр, затем налево на Лоуэр-роуд и мимо паба, подняться по ступенькам и оказаться у стойки справочной. Он подумал, что она говорит серьезно, потому что ее голос не был повышен.
  Его руки потянулись к ее горлу. Он не был уверен – ни тогда, ни сейчас, – сжал ли он пальцы, чтобы помешать ей пойти утром в полицейский участок, или просто чтобы остановить поток того, что она сказала. Она могла бы лягаться, могла бы попытаться укусить его за руки, не используя ногти. Как будто она не хотела спасать себя или не хотела причинять ему боль. Это заняло три или четыре минуты – было бы дольше, если бы она сопротивлялась ему ...
  Он убивал мужчин, но всегда выстрелами из пистолета. Он никогда никого не зарезал и не душил вручную. Он никогда не бил женщину пощечинами, ногами или кулаками. Ночью, когда она похолодела, а отметины на ее горле не затупились, он подумал, что Линн отвернется от него, Верн плюнет в него, отец ударит его, а дедушка поднимет на него дьяволов.
  Зазвонил телефон у него в кармане. Ночь была долгой, и теперь тишину нарушало движение на кольцевой развязке в конце Нидлман-стрит и в начале Суррей-Куэйс-роуд. Он подошел к телефону, выслушал, отключил звонок. Он пошел по своим делам. Потрудился протереть поверхности и использовать влажные тряпки с тем, что у нее было, чтобы вымыть раковину, унитаз и плиту. Он сделал это, зная, что его ДНК сохранится. Он не знал, куда ему пойти, чтобы обеспечить себе алиби – для этого ему нужен был друг. Он оставил занавески такими, какими они были всю ночь, но свет падал на ее лицо. Это не могло успокоить ее горло.
  Пистолет перекочевал в его карман, и он закрыл за собой входную дверь, вышел из квартала и направился к поместью Альбион.
  Входная дверь позади него была открыта. Он бросил взгляд на лошадь – она все еще рыскала среди садовых растений – и махнул собаке в сторону дома. Они были на прогулке вместе. Почти "вместе". Роско шел на пару шагов позади Джилло, а собака и Билл отставали еще на двадцать пять шагов; теперь на подъездной дорожке к дому стояли полицейские. Он подумал, что это была приятная прогулка – недостаточно утомительная для него и Крисси, но были участки, где было приятно смотреть на низкие скалы, бухты и узкие пляжи. Дважды – когда пустельги парили над подстриженной травой – ему пришлось дать себе мысленный пинок и вспомнить, в чем заключалась его работа. Ни на одном горизонте не было угрозы. Сьюзи той ночью, когда они вместе играли в "оленя", открыла свой ноутбук и рассказала ему об истории острова из того, что она прочитала. Итак, Роско знал, какие корабли прошлых веков потерпели крушение на этих рифах и на галечном пляже, сколько утонуло и из каких карьеров добывали чистый белый камень для кладбищ на полях Фландрии. Справа от себя, когда они шли к маяку, он видел бывшую военно-морскую исследовательскую базу, где Гарри Хоутон и Этель Джи украли секреты, и он знал историю различных маяков, первый из которых был построен почти триста лет назад. Они подошли к большому нависающему камню на оконечности Холма, Скале Кафедры.
  Почти у самого дома Джилло обернулся и сделал жест рукой, как бы подзывая Роско к себе. Роско пришлось прикусить хорошо прикушенную нижнюю губу, чтобы не разразиться протестом или не проигнорировать этого ублюдка. Ему рассказали о движениях Танго на этот день, и он счел их идиотскими, когда предстоял трехчасовой перелет прямо в Осиек. Было использовано слово ‘покаяние’, со слабой ухмылкой и какой-то тарабарщиной об ‘обратном ударе", но это его не беспокоило. Он записал маршрут в свой блокнот, затем махнул Биллу вперед. Здоровяк взобрался к нему на плечо, и они проделали этот трюк тандемом. Роско позвонил, назвал время и связи; они попадут прямо в руки координатора Gold Group.
  Когда они завернули за угол, женщина завелась. На самом деле, у нее была довольно хорошая душа – милая, веселая, теплая. Она провела часть ночи со Сьюзи в машине, растянувшись на заднем сиденье – практически преступление с повешением, согласно правилам службы в столичной полиции. Он не ссорился с ней – никто из них не ссорился, – и она рассмешила их хорошими анекдотами протеста. Они пошли на компромисс: Мэгс Бихан достанется часть заднего сиденья, и она закроет слоганы, чтобы они могли вздремнуть. И она была у Харви Гилиота под носом – затевать с ней ссору было незачем. Он знал поговорку, возможно, арабскую или китайскую, которая гласила: "Враг моего врага - мой друг".
  Дверь за его спиной была открыта. Ему перезвонили по мобильному и дали инструкции. Он слишком устал, чтобы ныть, и сказал, во сколько, по его мнению, они будут в Лондоне. Он подошел к Мэгс Бихан, и она опустила мегафон. После последнего взрыва он подумал – не то чтобы это сейчас имело значение, – что батарея разрядилась.
  Марк Роско совершил преступление похуже, чем позволить гражданскому лицу без разрешения вздремнуть в машине, но культура дисциплины никогда не проникала в его нутро. Он сказал ей, куда направляется Джилло, и увидел, как ее лицо просветлело. Он не сообщил ей расписание.
  Затем он стал ждать.
  Харви Джиллот проглотил еще одно шоколадное печенье. Он вынул жесткие диски из своих компьютеров в офисе, аккуратно застелил постель в комнате для гостей, где он спал, оставил свернутый ковер в главной спальне, чтобы было легко видеть, что напольный сейф открыт и пуст, насыпал немного собачьего корма в жестяную миску, затем поднял рюкзак со своей одеждой и теми немногими вещами, с которыми ему предстояло отправиться в путешествие. В прихожей было зеркало, и он проверил себя. Чистая одежда, грязная выброшена в мусорное ведро, хорошая обувь для прогулок по бездорожью. Он был хорошо выбрит, без порезов, волосы причесаны, и он слегка воспользовался лосьоном после бритья. Конечно, крупнее, тяжелее в груди и верхней части живота. Те немногие, кто был с ним знаком, подумали бы, что Харви Джиллот переборщил – может быть, с едой, может быть, с алкоголем, может быть, со стероидами. На нем были голубая рубашка, шелковый галстук и легкий пиджак.
  В его голове был список дел, которые он должен был сделать: собака, турагентство, адвокат, школа ... и сообщение. Он отправил его. Последний взгляд в зеркало. Был удовлетворен, снимая собачий поводок с крючка, когда раздался звонок.
  Чарльз, менеджер по продажам, как он? ‘ Все очень хорошо, спасибо. С того места, где я стою, все выглядит довольно солнечно. Что я могу для тебя сделать, Чарльз?
  Помнил ли он, о чем они говорили? ‘ Запомни это очень хорошо, Чарльз. Ты собираешься сказать мне, что задняя дверь грузовика была неправильно закрыта?
  Неужели он не знал о глобальных разрушительных последствиях кредитного кризиса? Отмены, неужели он не слышал о них? – Думаю, меня это заинтересует - по приличной цене.
  Чарльз сказал ему. ‘ Возможно, нам придется придумать что-нибудь получше, Чарльз. Трудные времена и все такое.
  Они поторговались. Продажи менеджера по продажам военного оборудования связи, пригодного для полевых операций размером с бригаду и с полным шифрованием, упали на два процента, а Харви Джиллота выросли на один процент. Это была приятная маленькая сделка. Он мог выбросить из головы собаку, турагента, адвоката и школу и сосредоточиться на брокерской деятельности. Его голова уже была забита возможностями того, где это оборудование могло понадобиться – там, где вот-вот вспыхнет конфликт, где есть деньги и спрос. Он немного потанцевал, сделал несколько па, затем позвал собаку.
  Он махнул лошади. Он подумал, что сад слишком разрушен, чтобы ремонтировать его до конца лета. Газон был бы в лучшем состоянии, если бы не автоматическая дождевальная установка, установленная в прошлом году: она смягчила травяной покров, так что вмятины от копыт стали глубже. Цветочные клумбы были испорчены, и … Это была энергичная волна для лошади.
  Он вывел "Ауди" из гаража, подъехал к воротам и захлопнул их, затем выехал на улицу. Несколько пальто и пара платьев попали бы под колеса. Жилло не обратил внимания на зевак. Женщины с мегафоном там не было, но трое детективов стояли рядом со своей машиной, двигатель работал, дверцы были открыты. Он оставил свою переворачиваться и вернулся к собаке, закрыл ворота за лошадью, затем присел на корточки и взъерошил шерсть на ошейнике собаки. Он сказал несколько тихих фраз, и ему промыли ухо языком, который зачерпывал дерьмо по дороге. Он проводил собаку на поводке до дома Дентонов, красивого, как открытка с вьющимися розами, открыл калитку на дорожке перед домом, втолкнул собаку внутрь, бросил рядом с ней пакет с едой и прокричал в открытое окно, что Джози скоро придет. Он ушел еще до того, как открылась дверь.
  Он уехал. Он повозился с приборной панелью, включил кондиционер, но все равно вспотел. Кто его любил? Никто. Кто был его другом? Никого. На противоположной стороне дороги к музею была автобусная остановка, и там сидела женщина – довольно привлекательная, если она чем-то занята. Он не помахал ей рукой и не подумал предложить подвезти. Роско и его люди были позади него, а еще дальше виднелась полицейская машина с маркировкой. "Скатертью дорога", – подумали бы они. Скатертью дорога плохому мусору. Учитель давным-давно в начальной школе сказал классу, что это из Диккенса. Впереди, сразу же, был магазин туристических товаров, контора юриста, школа Фи, а затем ... неизвестность. У Харви Джиллота было хорошее предчувствие. У него всегда это бывало, когда он верил, что в какой-то мере контролирует ситуацию, но не знал, куда заведет его Судьба. Он миновал верхнюю точку острова, и панорама материка простиралась до далеких горизонтов. Если он не вернется, будет ли кого-нибудь это волновать? Нет.
  Она выругалась.
  Плохое утро, разбитые иллюзии, пробуждение ото сна. Романтика улетучилась, не осталось даже похоти. Громко выругался и повторил это. Со своими чемоданами она отправилась в большой отель на самой высокой точке острова и провела отвратительную ночь.
  Дентоны стояли у маленькой калитки на дорожке и вели ее собаку на поводке. Перед ней были ворота ее дома и мусор, который он оставил.
  Она выругалась громче.
  Там никого. Пустой переулок. Поводок был отстегнут, собака освобождена. Она открыла ворота. Множество оправданий ее ругательствам. Садовник не предложил подвезти ее обратно в то утро, и она предположила, что он будет искать новую работу, чтобы заполнить часы, проведенные в Лалворт-Вью, как внутри, так и снаружи. Одежда на воротах и дорожке со следами шин была актом грубого вандализма. Лошадь подошла к ней через дорогу, и она почувствовала, что у нее на глазах выступили слезы. Она видела, в каком состоянии находится ее любимый и дорогой сад.
  Легкое сожаление, которое подпитывало проклятия. Слишком долго жила одна на изолированном острове, и никого не знала, кроме пенсионеров – у торговцев, которых она встречала, никогда не хватало смелости уехать отсюда и найти свою жизнь. Ей было слишком скучно, она была слишком оторвана от его работы, потому что он, казалось, больше не нуждался в ее поддержке, и слишком одинока – у нее даже не было нормального секса на стороне. Это был пот от садовых работ, который Найджел смыл в душе, но больше была жалость, всего лишь немного прикосновений и ласк, быстрый рывок внутрь, и она сказала, что принимает таблетки, а он отшатнулся при упоминании об этом. Он смягчился к ней – после, не во время – и следил за ней глазами, полными тоски, как у собаки, когда ей пора есть. Даже не приготовил это как следует.
  Телефон зазвонил, когда она пересекала подъездную дорожку, но умолк, когда она переступала порог. Ей было все равно.
  Хорошая причина для ругательств, когда она была внутри. Джози пошла в спальню, где открытые дверцы шкафа насмехались над ней. Ковер был загнут в угол, а у сейфа была снята крышка. Пусто – ожерелье, которое он купил ей в Эр-Рияде после заключения своего первого контракта с Саудовской Аравией после свадьбы, кольцо из Джакарты, которым отмечалась сделка по обновлению вооружения для военизированной полиции, браслет с изумрудами, который был лучшей вещью в магазине Ханоя, янтарь из Литвы, нефрит из Таиланда и золотая цепочка из Йоханнесбурга, когда он продал кучу хлама мозамбикцам, а затем купил его в магазине в Ханое. … Все это было куплено им, и все это было подарено ей, иногда в подарочных коробках с оберткой и лентой, которые передавались по столу при свечах, иногда после утреннего перелета, когда она все еще была в постели, сосед отводил Фи в детский сад, прежде чем они переехали, и обертка срывалась так же быстро, как и его одежда. … Все пропало. Ублюдок. Там всегда были наличные: доллары, евро и фунты стерлингов. Пусто. Она сняла кольцо с пальца, опустила его в сейф и закрыла крышку, но не защелкнула замок, затем пинком вернула ковер на место.
  Она подошла к другому сейфу в его кабинете, открыла его с помощью комбинации и увидела, что там ее паспорт, а не его, страховые полисы и его завещание. Компьютеры были открыты, и она предположила, что жесткие диски исчезли.
  У ворот, когда она собирала охапками свою одежду, Дентоны подошли совсем близко, и ей рассказали о вооруженных полицейских, которые всю ночь дежурили у ее дома, и о других полицейских, которые были в начале переулка. Ей также рассказали о неудобствах, причиненных женщиной с мегафоном, которая не давала им спать до рассвета. По их словам, пара чувствовала себя преданной и не знала, что ее муж имел дело с оружием. Она потопала прочь с очередной охапкой одежды, не сказав ни слова извинения или раскаяния, просто, черт возьми, проигнорировала их.
  Джози Джиллот считала, что ее жизнь разрушена, как и жизнь ее мужа.
  Пройдя через калитку, забрав пальто и платья, она еще раз выругалась и отнесла коробки с каретными часами, безделушками и стеклянной посудой обратно через подъездную дорожку в дом. Затем ей нужно было вернуть лошадь на поле ... но перед этим пропустить стаканчик-другой. Еще не середина утра, и кубики льда позвякивали о хрусталь. Никто ей не помог. Ублюдок – она не знала, что он делал и где был, да и не хотела знать.
  Ему было отказано. Он приехал в школу – думал, что оказывает дочери услугу, – и пошел по пустым коридорам, слыша щебетание молодых голосов из-за закрытых дверей классов. Когда он подошел к кабинету директрисы, зазвенел звонок. Его заставили ждать, не предложив кофе или бисквита. ‘ Ваша жена, мистер Джилло, приезжала вчера вечером, повидалась с Фионой и проинформировала нас о нестандартной ситуации в вашей жизни в настоящее время. Она выразила мнение, что вы способны на совершенно иррациональные поступки, поэтому мы с коллегами решили, что вам лучше не видеться со своей дочерью. Пожалуйста, уходите, мистер Джилло. ’ Тогда он заметил в открытой двери учителя физкультуры в спортивном костюме. Хотел ли он, чтобы его схватили и зажали голову?
  Он уехал. На отдаленном игровом поле были девочки, занимающиеся нетболом, теннисом или легкой атлетикой, но, ведя машину, он не мог узнать среди них свою дочь. Машина сопровождения подобрала его у внешних ворот и проследовала за ним обратно в город.
  Заботливый отец сделал все, что мог. У него были билеты от турагента, а конверт – выданный неохотно и подписанный в трех экземплярах – от юриста, старшего партнера. Подозрительный попрошайка спросил, получила ли это одобрение миссис Джилло, затем зашел в соседний кабинет и позвонил, на который никто не ответил. У него были билеты и конверт, а то, что было в сейфе, лежало в пластиковом пакете у его ног. Он бы поджарился, если бы не кондиционер.
  Машина последовала за ним в город.
  Он припарковался на станции, в отсеках для кратковременного пребывания. Он не знал, вернется ли, поэтому перспектива того, что его машина заплатит по счету и ее зажмут или отбуксируют, казалась неважной. Он сел в поезд. Они не пришли с ним.
  Прежде чем поезд прибыл в Пул, его расписание было нарушено. В объявлении говорилось, что на линии произошел "инцидент", и охранник, проходивший через вагон во время получасовой задержки, сказал: ‘Парень упал с моста и бросился под поезд на нижней линии’. "В некотором роде рассматриваю вещи в перспективе", - подумал Харви. Когда поезд тронулся и они медленно продвинулись вперед до того места, где линия проходила через перерезь, он поймал себя на том, что думает о деревне, где он никогда не был и какой она была давным-давно.
  Ей сказали, что мужчину зовут Андрия, а затем Симун прошептал, что он "встревожен": на прошлой неделе он пытался покончить с собой, лежа на ручной гранате, но жена отобрала ее у него.
  Пенни Лэйнг дали табурет, на который она могла взгромоздиться, мальчик сел, скрестив ноги, на веранде, а женщина, представившаяся как Мария, встала позади своего мужа и взялась за спинку его массивного стула. На ней не было никакого выражения лица, и она была одета в бесформенную серо-коричневую одежду. У него был деревянный больничный костыль, и он держал его между колен.
  Он говорил, а его жена никогда не перебивала и не подсказывала. Симун переводил. Пенни узнала о повышении выплаты Харви Джиллоту, о том, как его жена отказалась принимать оправдания, и она представила, как женщина крадется в темноте по деревне, когда рвутся снаряды и на рубежах обороны происходят перестрелки. Затем, в бункере или подвале под домом или под каменными плитами католической церкви, она наполнила сумку безделушками, некачественным золотом, ненужными украшениями и документами на имущество, не имевшее никакой ценности. Все, что ложилось в сумку, имело первостепенное значение для тех, кто ее дарил.
  В деревне не знали имени дилера, с которым школьный учитель познакомился в Загребе, но Зоран вернулся и сообщил, что встреча с человеком чести и порядочности была "в высшей степени удовлетворительной". В ту ночь, когда они отправились за оружием, они думали, что встретят человека чести и порядочности, возможно, задержатся с ним достаточно надолго, чтобы выкурить сигарету при затушенном свете. Были бы братские объятия, поцелуи в щеки, и он пошел бы своей дорогой, пока они переправляли ракеты в деревню. Двоюродный брат Андрии был родом из Винковци, его не принуждали к драке, но он сделал это – он был львом. В деревне, ожидая появления теней, тащивших тележку и детскую коляску с кукурузы, они услышали внезапную концентрацию взрывов, грохот пулемета.
  Пенни Лэйнг задалась вопросом, на кого была направлена большая ненависть - на Харви Гиллота, который забрал их имущество и сбежал в результате сделки, или на военизированные формирования, которые Симун называл "Четники", которые убили четверых и в конечном итоге захватили деревню.
  Перевод продолжался. Андрия был опытным снайпером. Он выстрелил бы из винтовки Драгунова, чтобы загнать врага в бункеры и в бронетехнику. Томислав использовал бы ракеты "Малютка", которые купила деревня. "Малютка" уничтожила бы бронетранспортер, внутри которого могло находиться пятнадцать четников. Если бы ракеты прилетели, они удержали бы деревню: это было сказано с уверенностью. Теперь она чувствовала себя просто незваной гостьей – и не могла достаточно хорошо понять мальчика, чтобы понять, по-прежнему ли он уважает ее.
  Ракет не было, боеприпасы иссякли, и в последние часы Андрия оставил свою жену с ранеными в склепе под церковью и ушел в кукурузу. Ему было двадцать три, а его жена на два года старше. Было подсчитано, что во время осады он убил двадцать четников, и если бы его застали в кукурузе, он умер бы медленной смертью. На второй день, идя, ползая в одиночестве, он взорвал противопехотную мину, которая раздробила ему ногу, практически оторвав ее. Он использовал рукав рубашки, чтобы наложить жгут, а затем последние два километра тащился на животе, таща конечность за собой тонким переплетением мышц, связок и кожи. Его жена Мария была похищена четниками из церкви и неоднократно изнасилована. Раньше у нее были прекрасные длинные черные волосы, но на второй месяц пребывания в лагере беженцев после репатриации они поседели, и она коротко их подстригла. Симун сказала, что у них не было секса с тех пор, как они воссоединились. Она бы этого не допустила, и он бы этого не хотел.
  Пенни чувствовала себя опустошенной тем, что было сказано. Она почти робко задала вопрос. Что Харви Джиллот значил для Андрии?
  Он сказал через Симуна, что у него не было желания жить с тех пор, как он пришел в себя в больничной палате, потому что он был калекой. Жизнь имела для него так мало смысла, что он отказался идти на примерку и обучение пользованию протезами конечностей. Теперь он хотел прожить достаточно долго, чтобы услышать, как Младен объявит на веранде кафе, что Харви Джиллот убит. Его жена внезапно оживилась, энергично закивала, и Пенни увидела дикую красоту – как будто тень рассеялась.
  ‘ Не могли бы вы поблагодарить их, пожалуйста, и передать им мою благодарность? Что будет с Харви Джиллотом, если он приедет сюда?
  Она видела это в их глазах. В ответе не было необходимости. Та же смерть, которая ожидала Андрию, если бы его схватили в кукурузе, медленная и жестокая.
  Его встретили на вокзале. Он не знал этого, но тогда решил, что за ним следили с поезда от побережья и через весь Лондон. Офицер в штатском представился как старший по званию Марка Роско. Он решил, что сержант донес на него, потому что во рту и глазах этого человека читалась неприязнь. Остальные были в форме и с автоматами. Его провели через проверки и иммиграционную службу, люди пялились на него из-за компании, которую он составлял. Никто не произнес ни слова. Кроме первого обмена репликами при знакомстве, у инспектора не нашлось для него ни слова. Он сел в кофейном отделе, ему не пришлось долго ждать из-за его позднего прибытия, и шеф полиции Роско стоял, скрестив руки на груди, в нескольких шагах от него, пока патрулировали стрелки. Он выпил кофе с пирожным, затем купил газету. Когда объявили отправление, он подхватил рюкзак и направился к пассажирскому терминалу, платформе и выделенному вагону. Харви Джиллот не оглянулся и подумал, что они останутся здесь до тех пор, пока поезд не тронется с места.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  Харви Гиллот признал, что это был эксцентричный путь. Он приехал в Париж, прошел пешком от Северного вокзала до Восточного.
  Он поел в забегаловке быстрого питания, чего-то безвкусного, но сытного, и выпил минеральную воду, проигнорировав вина. Он сидел на скамейке среди небольшой армии молодых американских туристов. В вестибюле вокзала была полиция, но также патрули вооруженных солдат с низко расположенным автоматическим оружием. По сути, он избрал маршрут беглеца. Билет "Вперед" ждал его в киоске, он заплатил за него наличными, и это было похоже на то, как если бы в цепи было разорвано звено. Он привык к этому, практиковался часто и умело и готов был поспорить на хорошие деньги, что ублюдок в балаклаве и с осами не мог видеть след или нюхом чуять запах. Он считал себя свободным, но соблюдал элементарные процедуры безопасности, которые были его второй натурой. Он не посещал курсы, но знал достаточно людей, которые посещали их, и проводил переговоры между бывшими армейскими офицерами, чтобы читать лекции главам государств о личной защите. Он оставался в стороне от разговоров окружавших его американцев, и его едва ли заметили бы, когда он сидел среди их массивных сумок ... но солдаты с их штурмовыми винтовками пробудили воспоминания о нападении и контракте.
  Среди туристов охватила паника. Харви Джиллот не знал, откуда это взялось, но ходили слухи, что диваны были забронированы дважды и что опоздавшим, возможно, придется просидеть всю ночь. Большое кровавое дело – большее для американцев, чем для беженца, который путешествовал с "покаянием’ и не знал, что это такое. Когда вызвали поезд, началась давка, и его унесло вместе с ней. А паника? Ложная тревога. У него была своя каморка, и по утрам ему приносили холодный завтрак с кофе. Он не снимал пиджак и не снимал рубашку до тех пор, пока ночной рейс на Мюнхен не покинул станцию.
  Он надеялся, что заснет, но не был уверен, что заснет.
  Харви Гиллот считал, что всегда полезно иметь тему для разговора, анализа, если трудно заснуть. Он выбрал потенциал в бронированных автомобилях. Он лежал на спине, занавески были задернуты, и раскачивался в такт движению. Он размышлял над презентациями о продажах: баллистическая стойкость, долговечность, контроль качества, а также о линейке седанов и внедорожников Mercedes Benz, ценниках в четверть миллиона евро для начала, их пригодности для улиц Багдада, Москвы или Шанхая. Какая комплектация, какая стоимость, а там была линейка Jaguar … Он не видел полей созревшей кукурузы и подсолнухов или великой реки, на берегу которой был пойман в ловушку город, зажатый и опустошенный, когда была разгромлена деревня на единственном пути к нему.
  Он зашел в отдел вылета. Он не обернулся и не помахал Верну рукой, и не полез на переднее пассажирское сиденье машины, чтобы поцеловать Линн. Они отвезли его в аэропорт, остановились у площадки для высадки пассажиров, и он вышел из машины, захлопнул дверцу и пошел пешком.
  Нервничал. Испытывал опасения. Огромная суматоха в зале обрушилась на него. Он вошел внутрь и уставился на мерцающие табло. Он не вернулся, чтобы перенести ее. Она все еще должна была лежать на кровати – более холодная и бледная. Он не обеспечил себе алиби. В крови семьи Кэрнс было то, что необходимо позаботиться об уничтожении технических улик и найти свидетеля, который поместил бы их в другом месте – пабе, клубе, ресторане – в то время, когда это имело значение. Он ничего не предпринял после уборки, потому что его вызвали в квартиру дедушки. Он мог развернуться, выйти и направиться к … Больше некуда. Я не мог пойти в квартиру, потому что кровать была занята, а руки женщины, которая лежала на ней, были заморожены, она молчала, и ее кожа была белой, если не считать синяков. Ему некуда было идти, не к чему было вести другую жизнь.
  Одно было ясно: он полетит этим рейсом. В него были вложены время и деньги, два контактных номера были у него в кармане, и он не должен "даже думать о возвращении, пока все не будет сделано’. Достаточно для того, чтобы он нервничал и чего-то опасался.
  И многое другое.
  Робби Кэрнс, опасный киллер и получатель крупных контрактов, до этого выезжал за пределы своей страны только однажды. Три года назад он был в недельной поездке в Марбелью со своей матерью и сестрой, потому что ходили разговоры об инвестициях в виллу недалеко от побережья в Пуэрто Банусе. Он ненавидел это – обгорел на солнце, а потом ободрался, как окровавленная змея. С тех пор он не был за границей, потому что ему никто не звонил и потому что с деньгами в семье Кэрнсов было туго. Следующим всегда было крупное ограбление, за которое можно было заплатить за роскошный отдых.
  Как заблудившийся маленький мальчик, он осмотрел доску и проклял свою сестру за то, что она не пришла показать ему, куда он должен идти. И тут он увидел это. Вероятно, его глаза пробежали по этой части доски с полдюжины раз – Мюнхен на доске, рейс "Люфтганзы" и его номер. Это должен был быть последний рейс в этот день, и там было много бизнесменов и женщин с сумками через плечо, в которых лежали компьютеры. У Робби Кэрнса была только футбольная сумка, маленькая и поцарапанная, подаренная ему отцом пятнадцать лет назад. Он не играл в футбол – мог бы уложить парня, который поставил ему подножку. Сумка была черной, с красной окантовкой, и украшена гербом клуба в виде кулака, сжимающего меч. Он подумал, что его отцу, вероятно, дали ее бесплатно в пабе. Добраться до Чарлтона было бы достаточно просто – по Эвелин-стрит от Ротерхита до верхнего конца Гринвич-парка, через туннельную дорогу Блэкуолл, затем еще одна миля, не заняло бы больше получаса, – но это наскучило бы ему, а у него не было друга, с которым можно было бы пойти. В его сумке были запасные носки, бритва и мыльница, два комплекта нижнего белья, рубашка и пара выцветших джинсов.
  Он показал свой паспорт. Парень пролистал пустые страницы, затем протер их над лампой, установленной на его столе. Это усилило нервозность и опасения. Ему вернули паспорт, без улыбки или благодарности, а линия глаз уже переместилась за его спину. Он знал, что его Барби не нашли.
  В школе были и другие дети, которые проявляли признаки жестокости; они получили пощечины на глазах у муниципальных психиатров. Робби Кэрнса среди них не было. Там был одиннадцатилетний ребенок, который распял кошку и прибил ее гвоздями к забору. Была девочка семи лет, которая обычно сидела у куста, красивого, привлекавшего бабочек; она ловила их и отрывала крылышки. В Робби Кэрнсе не было ничего необычного. Он никогда не испытывал потребности причинять боль, просто занимался своей работой, брал деньги и выбрасывал все, что видел и делал, на задворки своего сознания.
  Сейчас не мог.
  Она была холодной и молчаливой, но она грызла и скреблась в его голове, как крыса ... Но ее так и не нашли.
  Группа женщин сидела в углу лаунж-бара неподалеку от Theatreland. Они посмотрели "Отверженных" – не в первый раз - и выпивали, прежде чем разойтись в разные стороны. Что у них было общего, так это то, что они работали продавцами парфюмерии в универмаге. Также они разделяли раздражение из-за того, что один из их постоянных посетителей не присутствовал, заставлял их торчать в фойе театра почти до поднятия занавеса, зря потратил место, которое кто-то мог бы занять, вел себя так нехарактерно.
  - Лучше бы у нее было веское объяснение.
  - Если она была больна или что-то в этом роде, там есть телефоны.
  - И сегодня утром был инструктаж персонала ... Это не похоже на Барбару.
  ‘ Она живет в одном из тех новых местечек у Канадской воды, я видел это в каких-то пенсионных документах, которые были у нас обоих. Я еду из Кэтфорда, так что успею на более ранний автобус и проведаю ее. Как ты и сказал, это не похоже на Барбару.
  У них было время еще на один раунд и они поговорили о чудесах шоу, которые знали почти слово в слово, – а на следующее утро Мелоди, специализирующаяся на туалетной воде, прервала свое автобусное путешествие в Canada Water.
  - Я хочу уйти, вот и все.
  ‘ Если ты не знала, Мэгс, завтра утром я выступаю перед специальной комиссией. Если вы этого еще не знали, члены парламента обладают не только влиянием, но и возможностью раздавать деньги. Я здесь сегодня вечером, чтобы подчеркнуть важность утреннего заседания".
  Окна были открыты, и поднялся ветерок, трепавший разложенные перед ним бумаги. Окно должно было быть открыто, чтобы дым от его сигареты выходил наружу и запах выветривался до рассвета.
  - Извините и все такое, но мне нужно идти.
  ‘ Я здесь в этот богом забытый час только из-за завтрашнего дня. Я здесь не для того, чтобы раздавать туристические ваучеры и мелочь. Сначала “хочу”, теперь “нуждаюсь” – испытывай свою удачу, Мэгс.
  -Я прошу очень немногого.
  Что было больнее всего, он ей нравился, возможно, он ей нравился, но у него была девушка – учительница в общеобразовательной школе – и он был трогательно предан ей. Они были самыми старшими в отделе информации и поддержки, зарабатывали гроши, хотя и больше, чем кто-либо из младших. Но он был старше Мэгс и требовал, чтобы она это помнила.
  - Вы, бесспорно, важный и ценимый член нашей команды.
  — Я могу купить дешевый билет, может быть, через Астану или...
  - Где это? - спросил я.
  – Это столица Казахстана, или я поеду через Анкоридж, в зависимости от того, что дешевле, чтобы добраться до Хорватии.
  Она пошутила, но на его столе было слишком много бумаги, и его юмор был подавлен. ‘ Неужели нет ничего другого, Мэгс, что принесло бы тебе больше пользы? Я имею в виду, что спать в полицейских машинах и сводить с ума сельскую общину громкоговорителем - это не значит завоевывать сердца и умы. Пожалуйста, оставь меня в покое. Утром тебе покажется лучше.
  - И это все? - спросил я
  ‘ Поверь мне, Мэгс, это должно было быть “все” еще пять минут назад. Послушайте, для проведения экскурсии, подобной той, которую вы предлагаете, пришлось бы обратиться за санкцией к финансовым специалистам, возможно, к члену правления. У меня нет ни времени, ни желания. Уходи".
  ‘Пошел ты’. Это было оскорбительно? Поможет ли ей чертовски важный аргумент?
  Он улыбался ей, у него был вид человека, который жаждет впиться зубами в запретный плод, но не хочет дотрагиваться. ‘ Я уверен, тебе достаточно часто говорили, что ты красивее всего, когда злишься, и это правда. Мы любим тебя...
  - Это “нет”?
  "В яблочко". Ни денег на перелет, ни средств к существованию. Вы не смогли объяснить мне, что Харви Джилло собирается делать в какой-то деревне к западу от Вуковара, как его визит и ваше присутствие там обогатят нашу работу. Господи, он ничего не продал. Мы поносим брокеров по продаже оружия за продажу. Мэгс, не хотим ли мы сказать, изображая акробата, что осуждаем Харви Гиллота за то, что он не продавал оружие хорватской общине, когда это было сделано вопреки обязательному для исполнения эмбарго Совета Безопасности? Мэгс, уже поздно, я устал, мне нужно взобраться на чертову гору, прежде чем я буду во Дворце Веселья, Правды и Надежды. Иди домой.
  ‘ А если бы я сказал, что ухожу в отставку? Это прозвучало бы как разыгранная крупная карта, но она ухмылялась.
  Возможно, он не заметил усмешки или был слишком уставшим, чтобы обращать на это внимание. ‘Сейчас трудные времена, и мы измотаны до нитки, рассматривая все возможные меры экономии. Вы не даете нам легких вариантов.
  -Меня завтра не будет.
  - Где ты будешь? - спросил я.
  ‘ Вероятно, заправляюсь в Астане или Анкоридже и, вероятно, сижу на крыле при взлете. Я использую несколько дней вместо этого.
  - Спокойной ночи, Мэгс, и закрой за собой дверь.
  Она ушла. Конец света? Что ж, счет был. Она пообещала себе, что не будет тратить деньги на наследство своей тети. Это казалось достаточно важным, чтобы нарушить правила, чтобы быть там, но она не могла объяснить почему. Она просто должна была пойти. Она должна была увидеть, чем все закончится. Отчасти она была ответственна за хаос, который сейчас царил у Харви Джиллота на коленях. Это не означало, что она сожалела о том, что сделала, но, возможно, она была заинтересована в этом, например, хотела посмотреть на скачки, когда освободит свой кошелек, чтобы поддержать их. Сочувствие? Конечно, нет.
  Она закрыла дверь, прошла в свою кабинку и начала искать авиабилеты и выгодные предложения.
  ‘ Тебе понадобится что-нибудь для головы. Там, наверное, девяностые.
  - Да, дорогая.
  - Льняную или соломенную?
  - Я думаю, солома больше подойдет.
  Это был ритуал, разыгранный между Бенджи и Дейдрой Арбетнот. Она всегда наблюдала за тем, как он раскладывает одежду и необходимые предметы, прежде чем они укладывались в его потертую кожаную дорожную сумку. У сумки была история, она была рядом с ним в условиях роскоши и крайних лишений. Он не мог себе представить, что находится вдали от дома без его успокаивающего присутствия в изножье кровати или рядом со спальным мешком. На этикетке, прикрепленной потертым ремешком к ручке, значилось, что он "Бенджамин К. Арбатнот, инженер-консультант’. Вероятно, целая команда в течение недели работала над платежной ведомостью Службы специально для того, чтобы выяснить, какое покрытие при приеме на работу обеспечивает наибольшую защиту в данной области. Работая в тайном режиме, он никогда не встречал подозрительного чиновника, который счел бы необходимым расспросить его о строительстве плотин или мостов. Соломенная шляпа осталась на кровати в комнате для гостей, рядом с его бельевым пакетом и пижамой, носками и нижним бельем.
  - Тебе понадобятся хорошие туфли.
  - Да, дорогая.
  - Пара, которая была у тебя в Испании.
  - Да, я думаю, они подойдут.
  Он had надевал их в прошлом году в Испании, когда немного гулял и наблюдал за орлами, бычьими дятлами и грифами в Национальном парке Доньяна, но новые сломал в предгорьях Гиндукуша, когда моджахедам достались эти жалкие духовые трубки. Каждый раз, надевая их и принося домой, он чистил и полировал их, а затем вставлял колодки; они сохранили свою форму с тех пор, как он провел с потеющим Солли Либерманом и молодым Харви Джиллотом. Он чувствовал себя связанным с прошлым.
  ‘Все дело в политике. У вас не может быть стратегии, если у вас нет политической цели", - сказал он почти задумчиво.
  ‘ Конечно, Бенджи. … Меня беспокоит средство от комаров. Срок годности истекает через четыре года.
  ‘ Работал в том парке, буду работать снова. Такие люди, как Либерман, и маленькие человечки, такие как Гилло, выживают только благодаря требованиям политики".
  - Тебе нужно решить, какую куртку взять. Хлопок, наверное, лучше всего.
  ‘ Верно, самый сливочный. Такой тип людей не сможет существовать, не говоря уже о процветании, если это не соответствует политическим целям тех, кто находится за верхним столом. Практически каждая заключенная сделка имеет предполагаемое преимущество для нас, иначе Солли и малышу Гиллоту поставили бы клеймо при рождении. Люди из Налоговой и таможенной служб не понимают требований политики".
  ‘ Четырех рубашек будет достаточно? Это всего на два-три дня, не так ли? Четыре рубашки, два слакса...
  Она отметила пункты, достала одежду из ящиков и шкафов и разложила ее рядом с сумкой. Он мог понять, что под свирепой внешностью она заботится о его безопасности. Она могла бы повторить то, что он сказал о политике. Ему нужно было – мысленно и, возможно, душой – оправдать события, произошедшие много лет назад на набережной в Риеке. Дан совет, только совет. Покончив с делами, он изо всех сил гнал в Любляну под проливным дождем, с которым едва справлялись его дворники. Ему удалось вылететь поздним рейсом. А Жилло в последние годы? Он слышал по расширенным линиям связи, которые так ценились Службой, что другие офицеры смогли использовать его в своих интересах, прежде чем он исчез из поля зрения. Это не означало, что впоследствии маленький Гиллот был распущенным человеком, жуликом, кем угодно, но что он не занял полезного места в политических требованиях того времени.
  Она быстро сложила вещи и упаковала их. ‘ Не думаю, что ты захочешь взять свою библиотечную книгу – ты что-то притих, Бенджи. Надеюсь, это не посягательство на страшную этику,?
  - Я размышлял о кредо “отрицания”.
  Она рассмеялась, слегка хрипловатым смешком, и коротко коснулась его руки. - Я думаю, мы подумали обо всем.
  Спасибо. Ключевым моментом всегда было “Отрицание”, согласен? Вряд ли стоило этого делать, если бы нам пришлось во всем признаться и быть на виду у публики. Нас гораздо больше устраивало иметь эти чертовы ракеты на иорданской земле, чем бросить их в Хорватии на какое-нибудь поле боя, где результат уже был предрешен. Это было равносильно тому, чтобы выбрасывать хорошие деньги за плохими ... но было здорово доставить товар в Акабу, и никто не узнал о нашем участии. Этика? Я признаю короткие приступы чувства ответственности за то, что Дэнис назвал "Ответным ударом", но более важным будет театр. Ты со мной, дорогая?"
  - Ты берешь ручку? - спросил я.
  ‘ Конечно. … Я думаю, это будет впечатляюще.
  Он закрыл сумку, застегнул ее и вынес вместе с соломенной шляпой из комнаты. Он отнес их вниз и положил на старый стул рядом с входной дверью, удобный для того, чтобы утром отнести в "Лендровер", а она отвезла его на вокзал.
  - Позвала она с лестничной площадки. ‘ Виски, я думаю, Бенджи. Ты будешь вуайеристом, не так ли? Это не будет противоречить ни малейшему чувству морали?"
  Он рассмеялся вместе с ней. ‘ К черту мораль. Я рассчитываю на прекрасное шоу.
  - И, конечно, ты будешь изображать вселенского идиота, и делать это хорошо.
  - Это одежда, в которой мне удобно.
  На собрании Gold Group не было особого энтузиазма по поводу продления сессии до позднего вечера.
  ‘ Согласен, странные обстоятельства, но не совсем нежелательные. Из SCD10, служба наблюдения: "Я должен был бы сказать, мэм, что мы были недовольны тем, что отклонили приглашение взяться за работу такого рода, которая требовалась. Просто у нас нет людей. Если бы мы хотели разместить скрытый наблюдательный пункт в сельской местности, нам пришлось бы откомандировать очень опытную команду в Бокс 500 или на одно из важных мест, связанных с наркотиками, на южном побережье. Мы поем и танцуем, если Танго сделало пробежку".
  Из CO19, Firearms: "У нас тоже есть обязательства по Боксу 500, но вся VIP-сцена убивает ресурсы. Мы обязаны перед объектом защищать его, каким бы упрямым и безмозглым он ни хотел быть. То, что он уходит, дает нам шанс переоценить ситуацию – и надеяться, что он продолжит двигаться и не обернется.
  Из SCD11, разведка: "У нас нет ни строчки о личности парня, который заключил контракт. Это ускользнет – так всегда бывает, – но в данный момент я понятия не имею, кого купила эта деревня.
  Инспектор из SCD7: ‘Марк Роско вернулся с побережья. Он знает танго лучше, чем кто-либо другой". … Да, я обеспокоен нашими обязанностями по уходу за больными. Мое предложение: пока "Танго" путешествует по Европе, мы первым делом отправим Роско на рейс утром. Он может установить связь в Загребе, затем отправиться в Вуковар. Что он там будет делать, я не знаю, но это даст нам некоторое прикрытие.
  Из HMRC, линейный менеджер: ‘У нас там уже есть Пенни Лэйнг, и она сможет проинформировать Роско. Она опытный, очень способный оперативник и...
  Инспектор вспыхнул: "Мой человек, Роско, вполне способен самостоятельно перейти дорогу, и его не нужно будет держать за руку".
  Линейный менеджер спокойно сказал: "Я бы не хотел, чтобы тяжелые полицейские ботинки ступали по чувствительной почве, на которую смотрит наш следователь".
  Фиби Бермингем пора было остановиться, что она и сделала. Ее всегда удивляло, что отдельные департаменты переходили на военное положение, когда требовалось сотрудничество. Концепция детектива из Летучего отряда, работающего со следователем из Налоговой службы и таможни Ее величества, очевидно, была построена на зыбучих песках.
  ‘Я уверен, что им будет очень хорошо вместе и они создадут полную гармонию в своих профессиональных отношениях. Танго закончилось, и мы должны быть благодарны – что бы с ним ни случилось, это должно произойти прямо у его собственной двери. Дома безопасно, джентльмены. Она собрала свои бумаги, отодвинула стул. Это была запоздалая мысль, и она забылась настолько, что озадаченно нахмурила лоб. ‘Я не могу представить, чего, по его мнению, он может достичь - и все это было так давно. Я имею в виду, оглядываюсь ли я на то, что произошло в моей жизни девятнадцать лет назад, и позволяю ли прошлому определять мое настоящее? Разве воспоминания не затуманены временем? Это Европа, двадцать первый век, и кровавая вендетта должна быть предметом изучения на уроках истории. Неужели никогда ничего не забывается?"
  ‘ Нет, мэм, ’ тихо ответил сотрудник разведки. ‘ Никогда не забуду и не прощу. Ему, скорее всего, снесет макушку.
  Симун тронул ее за руку, чтобы привлечь внимание, затем указал. ‘ Видишь, Пенни, обручального кольца нет. И на пальце Марии, жены Андрии, не было кольца, и у моей матери не было кольца, когда ее хоронили. У нее нет ни кольца, ни золотой цепочки с распятием, ни сережек. Все, что у нее было, отправилось в сумку, которую забрал Харви Джиллот.
  -Да.
  Было поздно. Ее привезли на ферму. Она сидела за кухонным столом из тесаного дерева, а стул был старым, с неровными ножками. Ей предложили стакан воды из-под крана, и она взяла его. Глаза женщины напротив не отрывались от лица Пенни. Она могла видеть, где дом был перестроен. Балки были обнажены, некоторые обуглены, а стены не оштукатурены. В одном была большая дыра, похожая на надкусанное яблоко, заполненная другими кирпичами и новым раствором.
  ‘ Он пошел в банк и взял ссуду на пять тысяч евро. Это была его доля в оплате контракта.
  -Да.
  - Их мальчик отправился туда, куда должны были доставить Малюток. Роды не состоялись, и их мальчика опознали по его размеру и оставшимся обрывкам одежды. Его яички были у него во рту. Они не будут говорить об осаде и смерти своего сына.
  Ей сказали, что за несколько дней между потерей их сына и падением обороны деревни в их дом попало прямое попадание танкового снаряда. Если бы прилетели ракеты "Малютка", танк был бы уничтожен. Симун сказал, что комната их сына теперь опечатана, окно заложено кирпичом. Жена была на кухне: если бы она не была рядом со столом и не смогла заползти под него, когда обрушились верхние этажи, она бы тоже погибла. Она не пострадала, за исключением того, что у нее пропал слух. Она жила в тишине. Они были разлучены, сказал Симун Пенни. Ее общество было тишиной, а его - гневом на то, что с ними сделали. Теперь центром гнева был Харви Джиллот – и это было похоже на то, как если бы человек присел на корточки у костра, подул на тлеющие угли, и пламя взметнулось ввысь.
  ‘ Он обрабатывает сто гектаров, которыми владеет, и еще сто пятьдесят, которые сдает в аренду. Он мог бы быть богатым, но таковым не является. Все деньги, которые зарабатывает ферма, идут в ассоциацию поддержки ветеранов войны. Он нищий. Посмотрите на его одежду, на то, как одевается она. Он прекрасный фермер, но сейчас ему шестьдесят восьмой год. Скоро он уйдет в отставку, и его ферма будет продана, возможно, бизнесменам в Загребе или эмигрантам, живущим в Америке. Пока он остается рядом с комнатой своего сына. Его сын должен был обрабатывать эту землю и жить здесь. Ты понимаешь?"
  -Да.
  Она смотрела на свои руки, лежащие на грубом столе, и представляла женщину под ним, пыль, осыпающуюся каскадом с балок и кирпичей, когда зазвонил ее мобильный. Она резко ответила на звонок, получила имя, попросила повторить его, затем произнесла вслух: ‘Марк Роско, сержант SCD7’. Она помнила его резким и язвительным. Она назвала его ‘покровительственным’ и сочла стереотипным представителем среднестатистического полицейского специализированного подразделения: он бы подумал, что солнце светит ему в спину, а остальной мир - второсортен. Ей дали маршрут поездки, и она повесила трубку. Симун что-то спросил, но она покачала головой и встала.
  Они вышли наружу, в ночь.
  Тогда она почувствовала, что времени осталось мало, что мир, созданный для нее в этой деревне, с ее историей, неминуемо рухнет.
  Она подумала, что сын, которому сейчас было бы под тридцать, у которого была жена и куча ребятишек, пошел бы с деревенской девушкой в сарай за домом, где хранился зимний корм. Возможно, парень, который был с ней, мог бы быть там с новым поколением деревенских девушек. Пенни Лэйнг считала себя поглощенной жизнью деревни; команда "Альфа" и ее сиделка были почти поражены. Они подошли к затемненной громаде сарая, и она услышала животных – возможно, свиней, коз, телок – и правда ударила ей в лицо.
  Если бы Харви Джиллот нарушил закон своей собственной страны, совершил полет вопреки резолюции Совета Безопасности и снабдил это сообщество ракетами "Малютка", сейчас перед церковью стояла бы статуя в его честь, а улица или кафе носили бы его имя. Она подумала о великих и порядочных в Уайтхолле и о команде "Альфа", которая принимала политические решения. Они здесь не были, ничего не видели и пребывали в неведении. Но Харви Гиллот провалил сделку и был осужден.
  Они взобрались на тюки. Она помогла ему раздеться и почувствовала кожей колючее тепло сена. Он принес свой собственный презерватив и был застенчив, когда отдавал его ей. Она разорвала упаковку и накатила на него, затем выгнулась, взяла его и почувствовала освобождение – шнур перерезан, звено разорвано. Она никогда раньше не принадлежала себе – даже своему моряку – и она прильнула к нему. Он вскрикнул перед своей животной аудиторией, ахнул и обмяк. Она обняла его, крепко прижалась. Целуя его на ухо, она прошептала: "Когда он придет сюда..."
  -Кто?-спросиля
  "Когда сюда придет Джилло..."
  -Да?
  -... его убьют?
  Мальчик, мокрый, выскользнул из нее. ‘ Почему бы и нет? Если он придет сюда, его, конечно, убьют.
  Поезд остановился и остановился на запасном пути. Он не знал, как далеко они проехали, но, судя по времени, они были за пределами Кельна. Поездам дальнего следования, следовавшим ночью, требовались места для парковки, чтобы они прибыли в пункт назначения после того, как мир проснется.
  Он лежал на спине. Ранее он умылся и отскреб пот предыдущего дня. Он толком не выспался, но проект все еще был у него в голове: бронированные автомобили, большой новый рынок. Это мог быть Mercedes – он немного говорил по-немецки, достаточно, чтобы снискать расположение отдела продаж этой конкретной спецификации, что было важно, потому что он стремился к эксклюзивности на согласованной территории, а также к приличной прибыли. Это мог быть Ягуар.
  Разница в цене между немецкими и британскими автомобилями была небольшой, около четверти миллиона евро, и он мог слышать свою скороговорку: На самом деле выгодная сделка. Единственное, что стоит дешевле, чем этот автомобиль, – это похороны для вас. Некоторые клиенты принципиально искали немецкую продукцию, а другие предпочитали британскую. Что касается "Ягуара", то его реплика могла бы звучать так: При цене в четверть миллиона это сущий пустяк. Я предсказываю, что это будет предпочтительный транспорт для глав государств, бизнесменов, знаменитостей, дипломатического корпуса. Такие тонкие линии ... В ту ночь он погрузился в размышления о толщине бронированных систем, глубине пуленепробиваемых стекол в окнах, стоимости спущенных шин, глобальном послепродажном обслуживании для проверки эффективности кевларовых пластин, курсах обучения вождению брони для шофера большого человека.
  Послышалось тихое гудение кондиционера.
  Он не думал – будь то для Mercedes или Jaguar, – что потенциальными покупателями будут русские. Он искал периферийные рынки, где его знали лучше – Румынию, Болгарию, Молдову или Беларусь, Чехию, Словакию и Венгрию. В своей литературе Jaguar сказал: Сталкиваться с реальными рисками безопасности в нашей повседневной жизни становится обычным делом. Слишком правильно.
  Он чувствовал себя странно лучше оттого, что был один, безымянный, спрятанный в спальном вагоне, в большей безопасности, чем если бы сидел за рулем массивной машины, которая из-за веса брони шла низко на дороге.
  Кровать затряслась, вагон покачнулся, стаканы над умывальником зазвенели. Поезд двинулся вперед. Он чувствовал себя расслабленным, а не испуганным.
  Самолет быстро снижался, сильно ударился, и приземление потрясло Робби Кэрнса.
  Ему потребовалось почти полчаса, чтобы найти нужную платформу для поезда в город, а затем дорога заняла еще сорок пять минут. Он появился на вокзале Hauptbahnhof, где, следуя своим инструкциям, позвонил по первому номеру в списке контактов. Предполагалось, что он крутой парень, которого ничто не смущает, но его руки дрожали, когда он набирал номер в телефонной будке и ждал, пока раздастся трель. На звонок ответили, и Робби выпалил несколько английских слов. Затем он услышал отчужденный голос с акцентом, который – слава Богу – он понял.
  Он думал о ней на протяжении всего полета, в поезде до Мюнхена и на вокзале, в вестибюле и в телефонной будке. Он думал, что она будет холоднее, бледнее … Ему сказали, что он должен делать.
  Таксист похотливо ухмыльнулся ему, когда он назвал адрес.
  Его увезли с главных улиц, недалеко от вокзала, на более темные улицы. Местом назначения был бар. Швейцар вышел вперед, махнул Робби в сторону входа и договорился с водителем. Его провели внутрь. Гремела музыка, и на сцене была девушка, но они прошли мимо нее, мимо пустых стульев и столов. Девушка танцевала, но все еще была в одежде. Робби не ходил в стриптиз-клубы и не отрывал глаз от потертого ковра. Они отправились в офис.
  Внутри находились двое мужчин.
  У него попросили удостоверение личности и показали паспорт. Они посмотрели на фотографию, затем на него, и свет фонаря упал ему прямо в лицо. У него спросили дату дня рождения его матери. Он назвал его. Один из мужчин встал, а другой сел в рабочее кресло с кожаной обивкой, перед ним стояли подносы со счетами и квитанциями. Ящик в столе был отперт, выдвинут и оттуда извлечена картонная коробка. Крышка была поднята. Робби знал Walther PPK. Приклад имел черную пластиковую вставку, в то время как ствол и механизм были тускло-серыми. Оружие легко лежало в его руке. Сначала он посмотрел на рычаг предохранителя, затем передернул затвор, услышав ровный звук металла о металл, который подсказал ему, что оружие в хорошем состоянии. Убедившись, что пистолет пуст, он прицелился в фотографию девушки на стене, нажал на спусковой крючок и определил требуемую силу нажатия.
  Робби Кэрнс обратил внимание на камеру. Она находилась высоко в углу. Объектив был размером с ноготь его мизинца и направлен вниз. Это прикрывало бы его с того момента, как он переступил порог. Он понял, что никто не попросит его расписаться за пистолет. Рядом со столом стоял телевизионный экран, и девушка, танцевавшая на сцене, теперь была обнажена. Волосы у нее на голове были светлые, но ниже живота черные, как у Барби.
  Человек за стойкой сказал, что это была полицейская пистолетная криминальная модель калибра 7,65 мм. Магазин вмещал семь патронов, а дальнобойность составляла … Ему не нужно было знать дальнобойность, калибр или размер магазина. Это было бы близко, и это было бы то, что полиция называет "двойным нажатием".
  Ему выдали два магазина, затем насадку для глушителя.
  Камера следила за ним. Он не мог от этого оторваться. Он думал, что раздет. Они добились власти над ним, и он не знал, кому принадлежала запись, которая могла осудить его. Он хотел уйти.
  С него не потребовали платы. Он предположил, что по линии того конвейера, который сейчас работал у него за спиной, они получат долю от вторых платежей, причитающихся при доставке тела. Он не сомневался, что, когда на следующее утро прибудет поезд и Харви Джиллот сойдет с платформы, он будет рядом и произведет двойной выстрел – первый в корпус, второй в голову – и получит то, что еще не выплачено.
  Она была в его мыслях, и он не мог вычеркнуть ее оттуда.
  Он взял пистолет, магазины и глушитель. Он попросил вызвать такси.
  Хотел ли он выпить в клубе и посмотреть шоу? Он этого не сделал.
  Он предпочел подождать такси на тротуаре, и ночь опустилась на него.
  ‘ Я бы не стал. На лице Дэниела Стейна играла ухмылка, скорее озорная, чем злонамеренная.
  ‘ Я собрал вещи, сумки за дверью, такси заказано. Утром я выезжаю. Уильям Андерс понял, что это была игра, и он должен доиграть ее.
  - Только то, что на твоем месте я бы этого не сделал.
  ‘ Дэниел, послезавтра у меня лекция в Стокгольме, а затем я отправляюсь на четырехдневный семинар в Хельсинки. Потребовался бы веский аргумент, чтобы побудить меня почистить то, что стояло на месте шесть месяцев".
  - Я бы не уехал отсюда, не сейчас.
  Предполагалось, что это была прощальная выпивка в конце рабочего дня, и небольшая вечеринка в честь профессора, устроенная теми, с кем он работал на объекте в Овчаре, закончилась, и хозяева разошлись. Шарлатан Дэниел Стейн засиделся допоздна, поехал в отель, и они выпили по паре солодовых коктейлей. Стейн знал, что Андерс планировал уехать до восьми и ранним рейсом вылететь из Осиека в немецкий хаб, Франкфурт или Берлин, и тогда … У Стейна была сеть информаторов. Поступил звонок. Он не был офицером разведки или источником в полиции. С годами он осознал, что знание - это сила, которая ему нужна, если он хочет остаться в разлагающемся, забытом Вуковаре и хорошо заниматься психотерапией. Ему нужна была власть над местными политиками, которые бы очень хотели, чтобы его заставили замолчать, потому что он говорил правду. Город и его община были памятником неудач: примирение между сербами и хорватами происходило на словах, существовало пристрастие к алкоголю и антидепрессантам, а лечение боевых травм финансировалось недостаточно. Без знаний, которые давали ему власть, Дэниел Стейн был бы вынужден много лет назад уехать из города. То, что он остался, было данью его преданности делу и его мысленной картотекой рассказов информаторов. Его родительская благотворительная организация была так же восприимчива к урезанию расходов, как и другие, но он снизил свой уровень жизни и медлил. Он также знал, что Андерс – напыщенный, властный и насаждающий культ личности – был хорошим, незлобивым человеком, который покупал еду и платил за выпивку. Вероятно, небольшую коробку Скотча доставят к его двери на следующий день после ухода Андерса.
  Поздно вечером мы с Дэниелом доставили изрядное количество сока. Может, хватит портить то, что осталось от вечера? Расскажи мне.
  - Была попытка нападения, которая провалилась.
  "История".
  – Последнее, что у меня есть, – это то, что Харви Джиллот, на чью голову вы поспособствовали срыву контракта, в настоящее время находится на пути в Вуковар.
  ‘ Это чертова шутка – почему? Это первоначальное желание умереть? У нас что, что-то вроде фабрики самоубийств, как в Цюрихе? Зачем ему это делать? Почему бы не выкопать яму, не залезть в нее и не высовываться?"
  ‘ Это могла быть попытка противостоять тому, что он сделал. Широкий жест.
  -И ты считаешь, что это будет разыгрываться на публике.
  - Не тот вопрос, к которому прилагается пункт о конфиденциальности.
  - Я отказался от рейса?
  ‘ Я бы не ушел. Я могу предложить вам – мои связи, мои источники – место в большом кругу.
  Уверен ли я, что хочу быть там? Я не стою в очереди у тюрьмы Хантсвилля, чтобы посмотреть "смертельные инъекции". Это была бы работа линчевателя, не так ли? Не уверен, что...
  - Ты запустил это в действие, Билл, и именно поэтому ты будешь там.
  Они не сразу перешли к вопросу об отмене бронирования. Их было бы немало: такси, два перелета, маленькая ложь во спасение или большая ложь во вред организаторам собрания судебно-патологоанатомовиков в шведской столице и семинара в Финляндии. Стейн видел, что он посадил кошку среди канареек и что его друг взвешивает варианты. Он знал, в какую сторону склонятся чаши весов. Уильям Андерс, профессор науки о выкапывании давно похороненных тел, был инициатором убийства торговца оружием британского происхождения. Он останется.
  Влюбленные вернулись, выскользнув через дверь во внутренний дворик. Дэниел Стейн толкнул локтем своего друга, чья ревность стала намного острее. На спине девушки и в ее волосах была солома.
  - Это из-за того, что они добавляют в воду, - сказал Андерс. Я мог бы просто воспользоваться вашим предложением занять место.
  Еще один день, еще одно начало. Рассвет разгорелся над спящим отелем, где мальчик лежал в объятиях молодой женщины, и первый луч света отразился от реки и упал на них.
  Тот же солнечный свет легко распространялся по кукурузным полям, и фермер уже встал, проверяя свой урожай и подсолнухи. Он решил, что в течение следующей недели приступит к уборке урожая. Он увидел, как лиса проскользнула мимо него и держалась поближе к берегу реки, но он не знал, была ли это лисица, все еще охотящаяся на своих похороненных детенышей, или же новая жизнь достигла той территории на реке Вука.
  Тот же свет горел в комнатах, где шевелился бывший электрик и где человек, который мог бы выстрелить противотанковой ракетой с проволочным наведением, спал один, потому что его жена умерла девятнадцать лет назад. Оно лежало на человеке, который был блестящим снайпером, а теперь у него была только одна нога, и на человеке, который был отделен от внутреннего клана, потому что сбежал из своего дома, когда война приблизилась.
  День начинался с того, что аисты кричали в своих гнездах, хлопали крыльями и улетали за кормом, но до тех пор было тихо.
  И тот же солнечный свет проникал сквозь тусклое окно и падал на побелевшее лицо женщины, лежащей на кровати ... И свет также отражался от металлической крыши поезда со спальными местами в пятнадцать вагонов, который находился к югу от Ульма, к северу от Аугсбурга и медленно и шумно направлялся в Мюнхен.
  Он допил кофе, и тут раздался стук в дверь. Он был полностью одет, иначе не стал бы звать служащего. Ему вернули паспорт и дали на чай мужчине. Была выражена благодарность и выражена надежда, что у него будет приятный день. Ему сказали, что поезд прибудет в пункт назначения через семь минут.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  Робби Кэрнс сидел на скамейке на станции и просидел там всю ночь. Вестибюль был полон полицейских и сотрудников железнодорожной службы безопасности. После полуночи из громкоговорителей звучала легкая музыка, а с часу до четырех движение поездов было прекращено. Он не знал, на что похожи большие лондонские вокзалы – Ватерлоо, Виктория, Кингс–Кросс, Сент-Панкрас или Юстон - ночью, никогда их не испытывал. Одна кофейня и туалеты оставались открытыми, но в заведении было тихо.
  После шести он проснулся.
  После семи его окружал ритм нового дня. Мимо него пронеслись первые пассажиры – в костюмах, портфелях, строгих юбках, сумках для ноутбуков. Открывались ларьки с едой. Кроме как сходить в туалет и быстро принять душ, он сидел на скамейке запасных. Громкоговорители выкрикивали бодрые инструкции – о прибытии поездов, как он предположил, и отправлении: большие табло высвечивали новую информацию. Если бы Верн забирал его по адресу на короткой тупиковой улице ниже поместья Альбион, и они ехали на работу, в хит-парад, то он бы ничего не ел и не пил. Он думал, что еда и питье перед ударом притупят его остроту.
  Большую часть ночи он был в одиночестве. Что еще хуже, ее лицо жило с ним. Лучше позже: бродяга сел рядом с ним и показал, что хочет денег. Робби посмотрел в небритое, покрытое шрамами лицо мужчины и обратился в бегство. После него на скамейку потянулся поток людей, иногда толпившихся рядом с ним, иногда уступавших ему место. По мере того, как движение на станции ускорилось, он узнал, что поезда приходят вовремя, с точностью до минуты. В движении на мюнхенском вокзале нет ничего хаотичного. Он видел, на какой платформе будет курсировать поезд, доставляющий спальные вагоны из Парижа, и знал, где он будет стоять и как долго будет ждать после того, как сойдет со скамейки запасных.
  Пока скамейка была в его распоряжении, когда территория вокруг него была пустынна и в патрулях были промежутки, он держал спортивную сумку Charlton Athletic на колене. Он сделал это на ощупь, запустив руки в сумку. Робби Кэрнс прикрутил глушитель к стволу, опорожнил один из магазинов на дно сумки и снова наполнил его. Оружейник сказал ему, что заедания происходят из-за грязи и из-за того, что пули слишком долго остаются в магазине. Его всегда учили, что он должен разрядить магазин, а затем перезарядить его. Он вставил его обратно в приклад "Вальтера", снова посмотрел на табло, посмотрел, сколько времени осталось до прибытия поезда, и, наконец, остановился.
  Его ноги затекли, и он потянулся. Мышцы затрещали, а суставы ослабли.
  Он не мог избежать внимания камер. Железнодорожная станция была бы освещена камерами, и объективы подобрали бы его, выбросили, нашли снова, передали бы, как почтовый багаж, в соседний объектив. Он привык к камерам, ожидал их появления. Он подошел к газетному киоску и купил газету "Немецкая газета". Он не понял ни слова, напечатанного на первой странице, и не узнал никого из сфотографированных мужчин. Он положил листок в верхнюю часть своей сумки. Он был плохо экипирован и принял его. У него не было спецодежды, перчаток, бензина для зажигалок и последующего доступа в прачечную. У него не было Линн, подыскивающей его, или Верна, который мог бы его увезти. Он вышел со станции. В нем было живо разрозненное чувство самосохранения, и резкий голос - хриплый, насмешливый и злой – его дедушки занимал место в его сознании вместе с видом ее, белизны и холода.
  Инстинкт самосохранения вывел его за пределы станции, и он вжался в угол огромной каменной опоры. Он снял пальто, сунул его в сумку и достал широкополую бейсболку и темные очки. Он надел их, вложил "Вальтер" в сложенную газету и накинул рубашку – с виду небрежно – поверх сумки, чтобы скрыть ее цвет и логотип. Он был готов.
  Толпа хлынула мимо него, и он проскользнул среди них, и тяжесть движения почти вытолкнула его на станцию, в вестибюль. Он проверил еще раз – в последний раз, - убедился, что поезд не задерживается, и еще раз – в последний раз – отметил платформу, на которую он прибудет. Он бочком подошел к дверному проему в стене, который должен был находиться на одном уровне с задней частью паровоза. Судя по вывеске над ним, он решил, что это вход в часовню станции. Оттуда он мог видеть рельсы, которые сливались, разделялись и переходили в платформы.
  Он сжимал пистолет в руке и прятал его в газете. Он смог нащупать предохранитель и снял его.
  Большие часы на платформе с цифровыми цифрами подсказали ему, сколько времени он должен ждать.
  На нем была легкая куртка с Бонд-стрит, потому что ее было легче носить, чем держать в руках, а рубашка торчала из брюк и оттопыривалась. Поезд замедлил ход, теперь полз.
  Он не знал точно, что будет делать в конце своего путешествия, но имел представление – не мог быть уверен, потому что понятия не имел, что найдет, за исключением того, что тропинка вела через кукурузные поля. Не мог сказать, сохранились ли там еще тропинка и кукурузные поля. Лучше позволить своим мыслям сосредоточиться на других вещах – бронированных машинах для великих, добрых и тех, кто боится теней. После того, как поезд с шумом отъехал от запасного пути и проехал Аугсбург, он решил, что Багдад и Кабул будут наводнены продавцами бронированных автомобилей, и решил, что лучший рынок сбыта там, где осторожные мужчины и женщины принимают меры предосторожности, то, что в торговле называется "страховкой на случай непредвиденных обстоятельств": бизнесмен в Ирландии, актриса в Италии, политик в Греции, любой, кто может раскошелиться в Колумбии, Эквадоре, Боливии, Гватемале. Недостатка в клиентах не было, а перспективы придавали его походке бодрости. Он мог видеть окраины станции, сортировочные станции и в последний раз проверил хижину, чтобы убедиться, что ничего не оставил.
  Дрожь, крен. Поезд остановился.
  Он отпер и распахнул свою дверь. Коридор был заполнен американцами, пол был завален их багажом. До стыковки оставалось более девяноста минут, и он решил выпить кофе, чтобы скоротать время. Харви Джиллот был здесь однажды, прилетел в старый аэропорт и нес сумки Солли Либермана. Пожилой американец встретился с немцами своего возраста, и они поговорили на этом языке, который не понравился молодому парню, а позже – в четыре часа утра, когда ветераны не выказывали никаких признаков усталости, а голова Харви была опущена – ему дали номера, которые он должен был записать в блокноте, и пожали руки. Он надеялся лечь в постель, но ему отказали. Машина доставила их к бесформенному современному многоквартирному дому с надписью "Конноллиш-штрассе". Немцы и его наставник прочитали ему лекцию о нападении палестинцев в 1972 году на Олимпийский фестиваль и указали на израильский дом. Они прошли мимо него, и он перестал понимать его значение. Их привезли в аэропорт – без сна – на первый за день рейс, и Солли Либерман прощебетал: Они позволили другим взять на себя ответственность за их безопасность: ошибка. Жизненный урок, молодой человек, заключается в том, что ты должен заботиться о себе: никто другой этого не сделает. Израильтяне погибли из-за этой ошибки, и вера была вложена в немцев, которые облажались, сильно облажались. В твоих собственных руках, помни об этом. Всю обратную дорогу до Хитроу он проспал, но решил, что Солли Либерман проверил бухгалтерские отчеты.
  Поезд остановился, и возбуждение молодых людей вокруг него было заразительным. Ни у кого из них не было ни времени, ни желания смотреть на крепкого мужчину среди них и задаваться вопросом, чем он занимался и зачем путешествовал.
  Харви Джиллот последним покинул свой вагон. Далеко впереди него тянулись вереницы марширующих пассажиров, направлявшихся по платформе к центру вокзала.
  Он забыл Солли Либермана и в значительной степени вопрос о том, какая марка броневика подходит для того или иного чертова рынка. Он почти забыл, где находится и почему, когда ему показалось, что он увидел свою собаку.
  Он скучал по этому. Его не было двадцать четыре часа - день и ночь – и он уже скучал по собаке и ее влажному языку. Его сумка свободно болталась на плече, и в ней лежало то, что он прихватил из напольного сейфа под ковром в гостиной и из кладовой поверенного. Да, он скучал по собаке и, возможно, уже скучал по открытой земле острова, по голым коричневым полям, пологим утесам, штормам на скалах и … Перед ним было табло, но было слишком рано, чтобы его связь дошла до дисплея.
  Он получит "Геральд трибюн" и, возможно, Время, и они доведут его до конца. У него будет девять часов в EuroCity Mimara, чтобы проработать детали деревни и людей, вспомнить Загреб, человека, которого он там встретил, и начало того, что Бенджи Арбатнот назвал ‘Отдачей’, и — Объявление было в середине потока: платформа, с которой отправится ICE express в Берлин. Он шел быстро, но не потому, что ему нужно было спешить, а из-за толпы впереди и позади него. Эскадрильи сумок на колесиках зацепились за его лодыжки, и ... он чуть не упал.
  На него обрушился удар. У него возникло изображение тяжелой металлической трубы, прижатой к его спине по линии позвоночника. Это застало Харви Джиллота врасплох, и он, пошатываясь, полетел вперед. Он замахал руками, чтобы сохранить равновесие.
  Второй удар пришелся ему снова в спину, пониже первого, и немного левее, туда, где, как он знал, застряли его почки. Мощный удар и мощная отдача. Он почувствовал, что падает, и понял, что в него выстрелили дважды. Он попытался схватить женщину за плечо, но она оттолкнула его. Он опускался все быстрее, потерял контроль над коленями.
  Он попытался ухватиться за чемодан, который тащил за собой на колесиках, но его владелец, одетый в элегантный костюм и начищенные туфли, взглянул на него и рывком подтолкнул его вперед.
  Он распростерся на платформе.
  Они не замедлили шага. Они обошли его справа и слева. Они пронеслись мимо него. Ни одна рука не протянулась, чтобы помочь ему. Две женщины вышли из двери, над которой висел крест, - должно быть, это была станционная часовня, - но ни одна из них не остановилась, чтобы склониться над ним.
  Они думали, что он был пьян или у него была передозировка?
  Он лежал ничком и был беспомощен. Он ждал третьего выстрела... и дождался.
  Шок сначала вызвал онемение, затем боль в позвоночнике и над почками. Он умел подсчитывать: начальная скорость пистолетной пули при выстреле составляла около 800 футов в секунду. Возможно, два выстрела были произведены с расстояния пяти футов. Он не слышал ничего, кроме звука женского голоса, сообщавшего ему, в каких городах будет останавливаться ледовый экспресс до Берлина. Это была Хелен Вайгель, и он услышал, когда она достигнет Нюрнберга и Лейпцига ... И шестеренки в его мозгу сработали, когда пуле потребовалось 0,00125 секунды – безумие, гребаное безумие – чтобы вылететь из ствола и попасть в бронежилет.
  Этого не последовало.
  Он беспомощно лежал на земле с закрытыми глазами.
  Дело было не в том, что люди смеялись или ругались над ним. Они, блядь, игнорировали его. Они не осуждали, не критиковали и не издевались над ним. Они, блядь, его не видели.
  Он не слышал топота ног и визга маленьких колесиков у себя над головой - а диктор сообщил время прибытия в Берлинский зоологический сад и замолчал. Харви Джиллот на мгновение ощутил пустоту и осмелился взглянуть.
  Он не видел ничего, кроме закрытой двери в то, что должно было быть часовней, и пустоты впереди. Он с трудом поднялся на колени.
  Он медленно повернул голову, ожидая, что в поле его периферийного зрения попадет мужчина худощавого телосложения, в балаклаве или без нее, и примет боевую стойку.
  Там не было ни человека, ни пистолета.
  Он не думал, что это может произойти здесь. Он не думал об опасности за пределами острова и своего дома – думал, что избавился от нее, когда ушел от вооруженной полиции и зашагал за "Евростаром". Он не верил, что опасность миновала, пока он путешествовал. Ему пришлось приложить все силы, чтобы не упасть в грязь, оставленную тысячами ботинок.
  Его целью была тележка. Он дотянулся до нее и ухватился за нее. Сначала от каждого выстрела была ударная волна, как от кувалды, и онемение. Боль пронзила его.
  Он двинулся, никем не замеченный, вдоль оставшейся длины платформы, дважды используя тележку, чтобы повернуть на все три шестьдесят и поискать мужчину. Ему не удалось его найти. Он толкнул тележку далеко влево по вестибюлю, мимо ряда платформ и огромных поездов, и увидел, как выкрашенный в белый цвет ледяной экспресс тронулся с места и тронулся в путь, направляясь в Берлин. Впереди был лестничный пролет, ведущий вниз, к туалетам. Ему пришлось покинуть тележку.
  Там были перила, за которые можно было ухватиться. Он спустился по ступенькам. Он дал служащему деньги и увидел, что парень с любопытством посмотрел на него, но он был бы турком или албанцем и не стал бы доводить свой интерес до дерзости.
  Он зашел в кабинку – не мог себе представить, что эта чертова голова в балаклаве или без нее просунется через дверь, – и опустился на сиденье. Было мучительно снимать пиджак, затем рубашку. В пиджаке были дырки, две, аккуратные, если не считать кусков опаленной материи вокруг них. Он просунул указательный палец в каждую из них, повертел кончиком и был почти ошеломлен, затем проделал то же самое с рубашкой. Дыры были того же размера, что и на куртке, но без следов ожогов. Он расстегнул ремни, удерживающие пуленепробиваемый жилет, и стянул его с плеч. Такой тяжелый и такой прочный: в материале, удерживавшем пластины на месте, были две глубокие вмятины, и он мог видеть, где мягкие головки распались, вызвав ударные волны, поглощенные пластинами. Самая сильная боль была, когда он заломил руку за спину и ощупал места, куда пришлись удары. Он чувствовал синяки, но крови не было.
  Он сгорбился на сиденье.
  Мысленно Харви Джиллот начал составлять текстовое сообщение. Он не стал бы отправлять его на свой мобильный, но нашел бы телефон-автомат на вокзале.
  Привет, Монти – Думаю, ты должен знать, что bpv фантастический, Брилл. Протестировал и не волнуюсь. Работает. Какие у меня шансы на франшизу? Лучший Харв
  Боль прошла, на лице появилась улыбка продавца, и он почувствовал, как скороговорка тает у него на языке. ‘Стал бы я пытаться продать вам что-нибудь, сэр, что является дерьмом? Я знаю об этом продукте и могу сказать вам с полной искренностью, что он делает свое дело. Посмотрите, сэр, на этот пиджак, а теперь посмотрите на эту рубашку. Ни разу не стирал с того дня, как это произошло. Я никогда его не видел, но, по моим оценкам, расстояние было пять футов, и он использовал глушитель. Теперь взгляните на жилет. Поврежден, но не продырявлен … Чего не скажешь о старом "Титанике", не так ли, сэр? Я был в нем. Верите мне? Чуть не сбил меня с ног, но я не был проколот. Что я хочу сказать, сэр, я не один из тех крутых парней из охранной компании Вест-Энда, которые чертовски хорошо разбираются в реальной ситуации. Я был там. Синяки прошли, но я могу раздеться, если хотите, и показать вам, как это было надето, и вы сами увидите, что я не был проколот. Честно говоря, сэр, если бы я оказался в ситуации возможной опасности для жизни и конечностей – или если бы кто–либо из моих сотрудников оказался в такой ситуации, - я бы с полной уверенностью порекомендовал эту модель. Новинка, мы говорим о диапазоне от пятисот до шестисот фунтов стерлингов. Подержанная полицейская одежда стоила бы сто фунтов стерлингов, но я не верю, сэр, что в этой области уместны подержанные вещи. Я думаю, что моя жизнь стоит немало, сэр, а ваша - гораздо больше. Не тот вопрос, на который вы хотели бы зациклиться, сэр, и вы видели доказательства и встретили человека, который может поручиться за этот продукт. Я с нетерпением жду вашего звонка. "Он смеялся, не мог сдержаться.
  Харви Джиллот снова оделся и решил, что справился с болью. Он снова надел эту чертову штуковину, вышел, неуклюже ступая, но добрался до крыльца и отправился на поиски кофе.
  Он нуждался в них, но у него их не было. Не было ни старшего брата, ни младшей сестры. Но он считал, что все сделал хорошо, и не запаниковал. Могло бы получиться, чертовски просто. Только потом он понял. Такси высадило его у отправления. Все время, во время путешествия, заходя в турагентство, выходя и направляясь к стоянке такси, он ждал, что услышит сирены, затем команду на языке, которого он не знал, но в крике которой чувствовалась бы большая властность, и увидит направленное оружие. Не было ни шума, ни нацеленного оружия... Но не было и крови.
  Цель споткнулась, чуть не упала, и в его куртке была просверлена дыра, а голова была наклонена, как будто подбородок упирался в грудь, и двойной удар пришелся в спину. Он выстрелил во второй раз, и от удара мишень упала ничком, но крови не было. Мишень не кричала, не корчилась, не дергалась, а лежала неподвижно. Из громкоговорителей доносился шум, толпы спешили, подходили сзади и отхлыивали, и они, казалось, не замечали цель ... может быть, потому, что не было крови.
  Искусство того, что делал Робби Кэрнс, заключалось в том, чтобы действовать быстро, жестко и уйти. Он прошел мимо, и его ноги были бы не более чем в ярде от головы мишени. Он не смотрел вниз, но в одной руке нес свою сумку, а в другой - свернутую газету. Он не понимал, почему не было крови, только две дырочки правильной формы от пули калибра 7,65. Он продолжал идти и оставил мужчину на платформе. Кровь должна была быть. Когда он ждал у двери в часовню, то беспокоился о том, что при выстреле в голову с близкого расстояния кровь может хлынуть дугой, а пузырьки попадут ему на лицо и одежду. Вплоть до того момента, как он увидел цель, сошедшую одной из последних с поезда и из одного из самых дальних вагонов, у него в голове вертелась одна мысль – выстрел в голову или в позвоночник? Мужчина шел легко, казалось, ничего не замечая. Решение принято: выстрел в позвоночник. Он не оглянулся и не проверил, нет ли за ним хвоста, прошел мимо дверного проема, словно его унесло потоком, как это было с Робби, когда он пристроился сзади, футах в пяти, не более чем в шести. Он держал пакет подальше от свернутой газеты, нажал на спусковой крючок, и никто не отреагировал, когда цель споткнулась и осела. Прошло много времени, прежде чем он понял, почему цель не была мертва и не истекала кровью. Он остановился у витрины турагентства, рядом с плакатами Коста-Рики и Алгарве, и оглянулся на платформу. Он не видел поверженного трупа и знал, что должен делать.
  В турагентстве у главного входа на станцию ему пришлось сдерживать дыхание, он почти задыхался, как после бега. Большие, глубокие вдохи, и это было началом дня: девушка была свободна, чтобы выслушать его приказ. Авиабилет из Мюнхена в Загреб в один конец: он никак не мог взять в толк, куда ему потом деваться. Он купил билет от Франца Йозефа Штрауса до Плесо и сказал, что не знает, какие у него планы на ближайшие несколько дней. Он заплатил наличными за билет, что смутило девушку, поэтому он повел себя глупо, и она совершила транзакцию, но сказала, что в следующий раз ему следует воспользоваться кредитной картой. Мужчину отслеживали по двум предметам: один был кредитной картой каждый раз, когда ею пользовались, а второй - мобильным телефоном все время, пока он был включен.
  Он вернулся к краю вестибюля и встал рядом с большим книжным магазином, возле прилавка, где было больше сортов булочек и хлебных рулетов, чем он знал, и отвел взгляд в сторону платформы, чтобы еще раз подтвердить то, что он уже знал. Он знал, где искать, потому что вывеска часовни была высоко и ее было легко разглядеть. Там ничего не было – ну, пожилая женщина, толкающая тележку. Он достаточно приподнялся на цыпочки, чтобы заметить, что крови нет. Там должна была быть лента оцепления места преступления, оцепление, простыня с торчащими из-под нее ногами, но там была только пожилая женщина. Он направился к стоянке такси.
  Понимание причиняло боль.
  Он никогда не носил бронежилет и не стрелял в человека, который его носил. Он никогда не видел, как его демонстрировали. Это причиняло боль, потому что теперь он мог вспомнить, что его цель казалась шире в теле, более солидной и вещественной, но он не обратил на это внимания. У входа, рядом с тем местом, где ждали такси, был "Бургер Кинг". Снаружи стояли большие промышленные мусорные баки, такие, которые поднимают на грузовиках и опрокидывают. Движение было быстрым. "Вальтер ППК" вошел в комплект с навинченным глушителем и запасным магазином. Он не мог очистить его настолько, чтобы удалить ДНК, но он подумал, что мусор попадет на кончик и, если ему повезет, будет похоронен. Он не знал альтернативы.
  Это был новый аэропорт. Роскошный. Он работал хорошо – почти все, что было. Через девяносто минут рейс до Загреба. Он не мог позвонить в Ротерхит, в "Альбион Эстейт". Ему не на кого было опереться. Робби Кэрнса протолкнули через "Выезды" к воротам, он был целеустремленным человеком, на которого давила неудача. Стоя в очереди на посадку, он почти собрался поздравить себя с тем, что хорошо отреагировал на вторую ошибку, не распознав объем жилета, но перед ним оказались две женщины, элегантно одетые, с гладкой кожей и пахнущие духами, и он вспомнил.
  Поскольку женщины, работавшие за прилавком в универмаге, были сплоченными людьми, которым можно было довериться, Мелоди немного знала о предположительно скрытной домашней жизни своей подруги и коллеги Барбары. Она вышла из автобуса – отвлекшись, она опоздала бы в центр Лондона, – подождала у входа в квартал Барбары, пока оттуда не вышел местный житель, затем воспользовалась случаем, чтобы проскользнуть внутрь и обойти самозапирающуюся систему. Она поднялась по лестнице и решительно постучала в дверь второго этажа.
  Ответа нет.
  Пока она ждала, пока кто-нибудь выйдет из здания, она проверила почтовый ящик, вмонтированный в стену рядом с именем ее подруги. Без ключа она не могла попасть на почту, но могла убедиться, что накануне ящик не убирали. … Ни на работе, ни в театре привычка к надежности нарушена. Так непохоже на ее коллегу - подставить их и потратить впустую билет на "Отверженных". То немногое, что она знала о жизни Барбары, было прошлым – старый дом, давно оставленный позади, старые отношения, давно отвергнутые, старые родители и … Не было никакой возможности, чтобы Барбара из Парфюмерии смогла дотянуть свою зарплату до квартиры на втором этаже этого дома на Канэйда-Уотер. Даже ‘экономический спад" или ‘экономический кризис’ не привели к падению цен на недвижимость так далеко и так быстро. Она постучала еще раз, сильнее, затем нажала пальцем на кнопку звонка и услышала, как он зазвенел за дверью.
  На другой стороне лестничной площадки заплакал ребенок.
  Она попробовала там. Крик ребенка раздался ближе, и дверь открылась, сняв цепочку. Женщина обвинила Мелоди: ‘Мне потребовалось два часа, чтобы уложить его спать, а мой муж спит по ночам, и вы разбудили его, и—"
  - Это мой друг, - сказала Мелоди.
  -Она вон там, напротив?
  ‘ Вчера не вышла на работу. Без объяснений. Прости, что разбудила твоего ребенка и твоего мужа. Она пожала плечами. - Это просто на нее не похоже.
  - Ты уверен? - спросил я
  ‘ Ее там нет. Две женщины с ребенком пересекли лестничную площадку. Мелоди постучала в дверь, и мать нажала на звонок. Изнутри донеслось эхо.
  ‘ Я весь вчерашний день ее не слышала. Я чувствительна к шуму, мой муж дежурит по ночам. Он занимается компьютерами для одной из газет на другом берегу реки. Приходится быть там всю ночь, каждую ночь, но это работа, и за нее платят, и он еле держится на ногах, когда приходит домой, и это ужасно, когда он не может заснуть. Я не слышала, но он уехал вчера утром.
  -Он?-спросиля.
  – Парень - это его дом. Она живет там, и он навещает ее, не знаю его имени. Он ушел вчера утром, и я слышала, как хлопнула дверь, но ее не видела.
  Мелоди извинилась. Она вышла из квартала. Она целеустремленно шла и обогнула автобусную станцию, где тоже было метро, любое из которых доставило бы ее в центр Лондона, но она пошла дальше. Она резко повернула налево, на Лоуэр-роуд, и добралась до полицейского участка. Мелоди была не из тех женщин, которые легкомысленно относятся к подобным действиям, но она беспокоилась за свою коллегу, и ее раздражало, что Барбара никогда не говорила о своем парне.
  Она была резка с дежурным по существу и дала понять, что хочет подтверждения.
  Отставка и графин с хрустальными бокалами не притупили чувства офицера, прослужившего тридцать лет. Дейдра жаловалась на то, что, когда они брали отпуск и летали с ограниченным бюджетом, у него была стойкая – почти раздражающая – склонность придумывать биографии их попутчиков. Чаще всего, если люди, которых он раздевал догола, останавливались в одном и том же отеле – на итальянских озерах или под швейцарским Маттерхорном, – она обнаруживала, что он был чертовски прав в своих оценках. Не то чтобы он когда-либо получал извинения за ее критику его привычки или за высказанные сомнения. Но ее не было с ним, и он мог чувствовать себя свободным.
  Они были наверху, они карабкались, они плыли.
  За несколько часов до этого она отвезла его на ранний поезд. По дороге туда он позвонил по VBX, привилегированному номеру, и коротко переговорил с Аластером Уотсоном. На вокзале, на платформе, она торжествующе спросила, что он забыл. Будь он проклят, если знал, что оставил после себя. Затем она достала из глубины сумочки его ручку, ту самую, что была в Пакистане и на Границе, и они рассмеялись, а затем обнялись. Она не стала дожидаться прибытия его поезда, сказав, что собакам нужно будет прогуляться, просто сжала его руку, извиняясь за нежность, и, пробормотав что-то о том, что "Береги себя и не делай глупостей", ушла. Он приобрел ручку, изготовленную в глухом переулке деревни Дарра Адам Хель, примерно в тридцати милях к югу от Пешавара, когда вместе с Солли Либерманом руководил поставкой Духовых трубок и познакомился с молодым Гилло.
  Он выбрал двух пассажиров, представлявших интерес; они, как и он, сделали поздние заказы. Женщина сидела через проход от него, на проходном месте, как и он, а мужчина - через три ряда от того места, где он сидел. Посадка прошла без происшествий; ручка отправилась в маленький лоток для мелочи вместе с браслетом от ревматизма и ключами от дома и не вызвала никаких подозрений. Он заметил этих двоих при проверке службы безопасности – ему не нужна была проницательность парня с Бейкер-стрит. Он подсчитал, что листовки, сделанные в последнюю минуту, были сброшены в ту же секцию самолета, которая была ближе к двигателям, шуму, туалетам и запаху.
  На женской сумке был логотип организации "Защита планеты".
  Бенджи Арбатнот не знал застенчивости и уставился на нее с откровенным интересом. Довольно симпатичная женщина, могла бы быть элегантной или красивой, если бы посещала парикмахерскую и приличный бутик. Он не жаловался: ему скорее нравились грубость одежды, кожи и глаз. Он знал о Защите Планеты. Организация ненадолго фигурировала в списке неправительственных организаций, который рассылали посольствам в самых отдаленных уголках земного шара, чтобы сотрудники резидентуры могли – под обычным прикрытием второго секретаря, торгующего – незаметно зайти в бар, купить большие бутылки джина и смазать язык, если его владелец был на окраине страны или встретил неуловимую личность. Эти НПО считались дружественными и получали финансирование от центрального правительства. Он сомневался, что еще один пассажир в салоне слышал о защите планеты, и не было ни малейшего шанса, что кто-нибудь узнает, чем они занимаются. Это была торговля оружием. Ему не нужно было быть Холмсом или требовать подсказки Ватсона, чтобы женить Харви Гиллота на женщине, чье имя было на бирке, прикрепленной к ремешку сумки с логотипом.
  Он оценил Мэгс Бихан. Любовь к делу и, следовательно, отсутствие человека, с которым можно было бы разделить скуку ведения войны, в которой невозможно победить. Женщина с преданностью и материнской любовью, но вся направленная в какую-то унылую маленькую дыру в здании, которое следовало бы осудить. … Был ли Бенджи Арбатнот жестоким, искалеченным старым воином? Он бы не признался в подобных обвинениях. Он бы сказал, что слава дела померкнет, и она превратится в бесплодную, одинокую и скучную старую форель. У нее были хорошие черты лица, сильные скулы и подбородок, и ему нравилось, как она сидит, прямо. Хорошо еще, что она не пользовалась косметикой и на ней были только изящная золотая цепочка на шее и запонки в ушах – хорошие запонки, которые подсказали ему, что они были бы подарком, возможно, на ее двадцать первый год, от богатой семьи.
  Итак, Мэгс Бихан отвергла комфорт и условности и выбрала одиночество протестующей очереди, но ее искупительной чертой был – как он определил - дерзкий блеск в глазах. Ему всегда нравилось общество женщин, у которых "были яйца, большие яйца", и он верил, что это может быть правдой для этого участника кампании по торговле оружием. Интересно, что она знала, что Харви Гиллот, осужденный негодяй, направлялся из Вуковара в страну кукурузы и подсолнечника вглубь страны, летел самолетом с ведрами, чтобы быть там в качестве свидетеля, возможно, в качестве трикотезы ... Он играл в эту игру и до последнего сохранял все, что у него было. У нее была бледная кожа. Проходя проверку безопасности, она поймала взгляд мужчины, и оба резко отвели глаза, но Мэгс Бихан покраснела. С тех пор они не смотрели друг на друга, находясь в режиме избегания. Ему было над чем поразмыслить.
  Троллейбус проехал мимо, и он улыбнулся девушке в салоне, взял у нее три маленьких пластиковых стаканчика и снова улыбнулся – старой, милой, с которой не спорили. Он налил из фляжки, которую носил с собой, по глотку в каждую мензурку.
  Поднявшись со своего места, он передал один стакан через проход, увидел потрясение и наклонил голову в знак приветствия, затем прошел вперед на три ряда, и когда мужчина поднял глаза, ему вручили второй стакан. Это было сделано, и он ушел, вернувшись на свое место и пристегнув ремень. Мэгс Бихан и мужчина посмотрели на него – неужели он зануда, который не лезет не в свое дело? Кто-то, кого они должны знать? По-отечески улыбнувшись, он проигнорировал их, осушил свой напиток – "Талискер" десятилетней выдержки - и снова наполнил.
  Мужчина? Еще один, который приехал, чтобы стать зрителем, когда Харви Джиллот столкнулся со своим прошлым и, возможно, был им убит.
  Полицейский: он предъявил свое удостоверение при проверке безопасности перед посадкой. У него была стрижка полицейского, детектива. Строгий, но не производящий эффекта лысой куриной задницы. Опрятный, презентабельный в любой компании. Стандартный костюм, серый и спокойный, приличная рубашка и галстук. Серьезное лицо. Она посмотрела на него, когда он ставил мензурку на поднос, и теперь повернулась, чтобы снова взглянуть в проход, но Бенджи ничего не сказал и не встретился с ней взглядом. Не старший полицейский – слишком молод для этого. Пехотинец. Его суждения: помимо кажущейся серьезности, полицейский демонстрировал своего рода твердую решимость, которая в вопросах жизни и смерти всегда была ценна. Ни капли смеха. Он вспомнил первый звонок по телефону, оставленному его внуку, и испуганный голос: Контракт расторгнут. Люди, которые покупали снаряжение, собрали деньги. И он ответил громко и успокаивающе: Харви, береги себя и удачи. Закончил он примерно такими словами, которые сказала Дейрдре, когда он уезжал на день в Лондон и водил гостя в Клуб Спецназа. Детектив был бы подходящего возраста, с подходящим отсутствием стажа, чтобы проинформировать человека о том, что ждало в тени, было у него за спиной и всегда будет.
  Они были связаны вместе в этом полете, все трое.
  Он снова расстегнул ремень и наклонился, чтобы вернуть прежнюю дозу в ее мензурку, затем подошел, чтобы сделать то же самое, и не произнес ни слова.
  Затем он задремал. Он подумал, что это будет хорошее представление, а также, что он обязан быть там и приложить все усилия. Он был благодарен, что Дейдра не забыла про пакистанскую ручку. Прежде всего, это было бы шоу, которое не должен пропустить человек, изображающий идиота.
  Казалось, он видит спину человека, острые углы и темные тени ... И у смерти был запах, который ударил ему в нос. Может быть, он хотел дружбы, может быть, его работа лишила его ее.
  Она отступила назад. Там были двое полицейских – пожилая женщина и юноша, – и они привели с собой ремонтника, у которого была куча ключей на кольце, отвертки в коробке и дрель.
  Непомерно дорогие апартаменты, подумала Мелоди, но замки на дверях были дерьмовыми. Мужчина сделал это ключами, и ему не понадобились инструменты.
  Она открылась. В холле горел свет. Мелоди почувствовала тишину.
  Женщина с ребенком сказала вызывающе, как будто считала, что ее словам бросают вызов: ‘Я всегда слышу ее, когда она выходит, но вчера этого не было. Я услышал его, только когда он уходил.
  Женщина-полицейский пожала плечами и вошла внутрь.
  *
  Место в Gold Group принадлежало SCD11, разведке. Гарри сказал: ‘Иногда эти штуки движутся быстро, а иногда со скоростью черепахи. Этот быстр. Белая женщина найдена в квартире на втором этаже в новом квартале в районе Канадской пристани. Она была задушена вручную – причина смерти пока не установлена, но это было очевидно для прибывших полицейских. Никаких признаков сексуального насилия или вмешательства, полностью одет, никаких следов взлома, насильственного проникновения. Это указывает на то, что мы имеем дело с домашней прислугой. Пока все идет хорошо".
  Он держал свою аудиторию на крючке, как будто вставлял колючий дискант в пасть щуке.
  - У нас есть имя, потому что заявительница, сообщившая об уходе с работы, присутствовала на месте происшествия. Жертва работает в универмаге в центре Лондона. Соседка говорит, что она переехала сюда тринадцать месяцев назад. Собственность оформлена на имя Роберта Кэрнса.
  Вмешательство разведки было редкостью на собраниях Gold Group, и иногда его выводы вызывали скептицизм. Не на том заседании. Его услышали в тишине.
  ‘ Мы находимся на начальной стадии расследования. На руках жертвы были следы масла. Кроме того, есть похожие следы, опятьже масляные, на обивке стула в гостиной. Мы предполагаем, что она держала в руках предмет, который был скрыт от посторонних глаз под подушкой стула. Конечно, это еще не подтверждено в лабораторных условиях, но первая реакция опытного криминалиста заключается в том, что характеристики соответствуют антикоррозийному силиконовому оружейному маслу. Мы говорим, что существует вероятность того, что в этом кресле находился пистолет, который позже оказался в руках женщины, которая впоследствии была задушена. Мы приближаемся к этому".
  Все они – Огнестрельное оружие, служба наблюдения, SCD7 и следственное подразделение HMRC – признавали важность собранных разведывательными органами материалов и знали, что в их отсутствие они были бы буйволами, бредущими в подлеске.
  - Все это поступает - я повторяюсь, без извинений – очень быстро. Меня интересует родословная Робби – Роберта – Кэрнса. Его отец, Джерри Кэрнс, старый разбойник – вы понимаете, что я имею в виду, мэм? Конечно. Вооруженный грабитель с многолетними судимостями. Его дед, первый из династии, был злодеем – вором, – но сейчас слишком стар для серьезной игры. У Робби есть старший брат, судимый за грабеж, угон автомобиля, фехтование. Это преступная семья.
  На листах бумаги, разложенных на столе, или в личных блокнотах карандашами, ручками и шариковыми ручками писали Пирамидки из камней. Гарри увидел, как на лице детектива-инспектора промелькнуло узнавание, словно шевельнулись воспоминания.
  ‘ Все становится на свои места. Они попадают в большие машины, и оттуда вылетает мусор. Во-первых, никто в этой семье не занимается законным ремеслом и не занимался им с тех пор, как "Ковчег" приземлился. Но единственный, кто добился серьезного состояния, - это Робби в возрасте двадцати пяти лет. Один чиз говорит, что Робби Кэрнс убьет за плату. Зубило, может быть, и торчит у него между передними, задними и боковыми зубами, но теперь оно имеет большее значение. Еще два интересных предмета, если я вас задерживаю.
  Так и было. У него не часто бывали важные моменты. Гарри наслаждался ими и думал об этом как об одном из своих лучших часов.
  Что сейчас происходит по-настоящему быстро, так это обыски в авиакомпаниях. Отдел по расследованию убийств, как только у них появилось имя Робби Кэрнс, включил бы его в поиск по билетам. У него был круглосуточный старт - он использовал свое время? Он вылетел в Мюнхен. Прошлой ночью он был в Мюнхене и считал себя умным, потому что оплатил билет в один конец до Загреба наличными, но на билете указано его имя, и оно должно совпадать с паспортными данными. Вылетев этим рейсом, он уже там, на свободе в Загребе. Это примерно то, что у меня есть.
  Наступила тишина, как будто затаили дыхание, но часы на стене слабо тикали. Гарри понял, что Фиби Бермингем сочтет необходимым что-то сказать.
  - Интересно, но вряд ли приемлемо в Центральном уголовном суде.
  Он ответил, и на его лице появилась почти покровительственная усмешка. Разные миры, и они были отлиты из разных форм. - Мне нравятся совпадения и косвенные улики.
  "Я уже уложил Пенни Лэйнг на землю", - говорит человек из команды "Альфа".
  И резкий ответ, чтобы о нем не забыли, от детектив-инспектора: ‘Примерно в это время Марк Роско должен приземлиться. Мы подобающе пресмыкались, и грязные плащи встретят его.
  ‘ Когда он там, какие у него обязанности? - Спросила Фиби Бермингем.
  ‘Ничего особенного, краткий обзор. Он отрывисто задал тот же вопрос, подробно рассказал о том, что не является “ловцом пуль”, не способен выполнять серьезную работу, и я думаю, что он и его девушка что-то планировали вместе, поход по тропинке к Темзе. Это как бы возможно. Я не выполнял просьбу. Я приказал ему сесть в самолет, понизил звание. И сказал ему, повторив дважды, что он не должен подходить слишком близко, должен просто наблюдать и докладывать. Простые вещи, и, конечно, он это понимает. Я не вижу, чтобы у него были проблемы. Я вижу, что мы выполнили то, чего от нас ожидали, мэм, сделали то, что было правильно для Джилло в его затруднительном положении. Я не думаю, мэм, – если это закончится расследованием, – что с нашим человеком на месте, предлагающим советы по личной безопасности и поддерживающим связь с местными правоохранительными органами, нас можно обвинять и критиковать. Сержанту Роско было подчеркнуто – лично и настойчиво, – что он не должен подвергать опасности собственную жизнь. Вот где мы находимся.
  ‘ Это очень справедливо, ’ сказала она. - Гораздо больше, чем заслуживает Джилло.
  Дедушка Кэрнс поручил своей внучке следить за радиостанциями и выпусками телевизионных новостей, и она поклялась ему, что, если в Мюнхене застрелят англичанина, это будет передано как экстренная новость. Никаких сообщений не поступало. Пока они не выучили слова наизусть, из частого повторения, они слышали о новой волне боевых действий на юге Афганистана, падении курса фунта стерлингов, росте безработицы, браке тусовщицы с мужчиной в три раза старше ее, счете в крикет и … Из Мюнхена ничего не приходило. Дедушка Кэрнс сказал, что это будет похоже на смерть семьи, когда будет потеряно уважение, а она была на радиограмме, работала на станциях.
  Он знал, что Робби были даны два контактных номера: один для Мюнхена, а другой для Загреба. Он не знал, в какой гребаной стране находится Загреб и где он находится на карте, но он понял, что Мюнхен потерпел неудачу, потому что ему сказали об этом по радио и телевидению. Ни он, ни Линн не стояли лицом к окну, выходящему на дорожку, поэтому они не заметили толпу снаружи, пока не раздался стук дверного молотка. Он резко повернулся на стуле ... Прошло больше лет, чем он мог вспомнить, с тех пор как полиция толпой ломилась к нему в дверь.
  Это было путешествие, не похожее ни на одно другое в жизни Харви Джиллота. Он был человеком, прожившим дюжину лет на скалистом выступе в море, благословленном величественными потрясающими видами. Он их не видел. Теперь он обнаружил, что прикован к окну рядом со своим сиденьем, пока поезд петлял по рельсам, зажатым между стенами ущелий, утесами, бурлящими реками, горами и пастбищами.
  Он уже бывал в Австрии раньше, летал рейсами в Вену, и наверняка уткнулся носом в бумаги, брошюры, которые ему нужно было быстро прочитать, чтобы быть на равных с клиентом или поставщиком. В Вене всегда были бои, потому что у немцев был больший плацдарм, но совсем недавно он купил штурмовую винтовку Steyr AUG (Armee Universal Gewehr) калибра 5,62 мм прямо с завода и оформил документы конечного потребителя для отправки в Боливию и Эквадор. Он продавал бронежилеты австрийской полиции, что было выгодной сделкой для конкурентов, и однажды был близок к поставке партии снайперских прицелов бразильского производства, которые подорвали немецких конкурентов, но в конечном итоге были вытеснены. Он был близок к заключению контракта на связь. Раньше он прилетал в столицу вечером, проводил встречи за ужином и завтраком и возвращался из центра города поездом в аэропорт к середине утра, а в воздухе - к полудню.
  Красота очаровала его, и ему не с кем было поделиться ею – ни с женой, ни с ребенком, ни с лучшим другом, ни с деловым партнером. Харви Джиллот пообещал самому себе, что он воспользуется временем, проведенным в поезде, чтобы обдумать проблемы, связанные с тем, что он будет делать, когда поезд резко остановится и его выбросит на платформу в пределах поездки на арендованном автомобиле или последней поездки на поезде до места назначения. Зрелище из окна отвлекло его, и он увидел замки Тойтауна, примостившиеся на отвесных скальных пнях, и крупный рогатый скот на лугах, где цвели цветы. Как будто невозможно было найти ответ. Лучше всего отложить это, что он и сделал. Позже, через некоторое время, он разработает детали плана, что он будет делать и почему.
  Но – и это мучило его – будет ли он драться? Черт, да.
  Перевернулся бы он на спину, задрав ноги в воздух, и подчинился? Черт возьми, нет.
  Это был Харви Джиллот, продавец с улыбкой. Он шел своей дорогой и сам стелил себе постель, гвоздями и всем прочим. Он бы разобрался с проблемой.
  Просто не знал, кто будет ждать его, что они скажут ему, когда он окажется в пределах досягаемости плевка.
  ‘ Это сделал я. Я потребовал этого.
  Снаружи, у входа, мальчик с обнаженной грудью косил ее траву. В глубине дома, через кухонное окно, Пенни Лэйнг увидела мужчину средних лет, который рыхлил огород.
  ‘ Мужчины не знали, что им делать. Я знал.
  Она снова сидела за кухонным столом, рядом с ней сидел Симун, а позади нее женщина гладила свежевыстиранные черные платья, черные юбки и черные блузки.
  Было выдано свидетельство о разминировании, и мужчины собрались выпить - как будто у них был повод для празднования. Слишком часто они находят причину, чтобы выпить или принять таблетки. Я сказал им, что вместо того, чтобы пить, они должны искать. Они вызывали у меня отвращение".
  Перевод передразнил ее – Симун чуть не плюнул в нее. Пенни подумала, что она миниатюрная. Женщине могло быть шестьдесят, семьдесят или даже восемьдесят. Ее лицо избороздила сеть морщин, а щеки приобрели орехово-коричневый оттенок, который, как узнала Пенни, означал, что всю жизнь она была подвержена влиянию стихий: погоды, войны и разбитых сердец.
  ‘ Мы нашли тело, и профессор назвал нам имя. Я сказал им, мужчинам, что долг перед теми, кто погиб, и перед теми, кто пострадал и выжил, побежденными, – найти этого человека. Без меня они бы только больше пили, брали свои деньги у правительства и болтали. Они бы ничего не сделали".
  Должна ли она проклинать Дермота, своего линейного менеджера, за то, что он послал ее? Должна ли она проклинать жену Азифа, женщину, из-за осложнений в родах которой Пенни путешествовала одна, провела две ночи с подростком и предала свою трудовую этику? Здесь все было очевидно. Она была знакома с миром преступности, который вращался вокруг торговли наркотиками, и могла оставаться в стороне от этого. Могла оставаться в стороне, имея статус наблюдателя, поскольку война в Центральной Африке разыгрывалась в течение дня пути на полноприводном автомобиле. Там она была частью племени правоохранительных органов. Здесь Пенни Лэйнг была одна, и голос мальчика жужжал ей в ухо, когда он переводил.
  ‘ Я сказала им, что человек, который несет ответственность, должен помнить моего мужа, которому он дал обещание. Он, Харви Джиллот, должен был знать о наших мучениях и понести за них наказание. Мужчины в деревне ничего бы не сделали, но я не позволил этого".
  Ей показалось, что прозвучало проклятие, и она ощутила его силу.
  - Они столкнулись с трудностями, которые были оправданиями бездействия. … Трудности и проблемы. Я сказал, что мы купим человека. Ты говоришь, сюда приезжает Гилло. Вы говорите мне, что человек, которому мы заплатили, дважды потерпел неудачу, но он попытается еще раз, здесь. Если он не заработает деньги, которые мы ему дали, это сделают наши люди. Мой муж умер после пыток. Мой муж – на этой кухне, на полу под этим столом – сказал мне, что доверил бы свою жизнь Харви Джиллоту. Он доверил и расстался с жизнью. Если мужчины этого не сделают, это сделаю я, а также Мария и любая женщина, которая была здесь, которой раздвинули ноги".
  Кто в "Альфе" понял бы ее? Кто не стал бы критиковать ее? В ее сознании были выцветшие фотографии мужчин и женщин, давно умерших, подвергшихся насилию и изувеченных, ныне живущих только на картинах в святилище, созданном сломленным человеком. Боже, куда подевались старые правила ее жизни? Ушла. Голос женщины теперь звучал тише, почти буднично, и тон Симуна отражал это. Пенни больше не могла выносить суждений, но могла представить темноту, шум артиллерийских залпов, а затем приближение рассвета, мужчин, не вернувшихся с кукурузного поля, глубину потерь, призрак поражения ... Затем бегство мужчин, а женщины остались, потому что раненых в склепе нельзя было бросить. Наступление врага, унесшего много потерь. И месть. Она хотела, чтобы это закончилось, и встала, но женщина-ворон закончит.
  ‘ Если он все еще жив, если он придет, Джилло не должен думать, что сможет успокоить нас добрыми словами. Мы не слушаем разговоры. Если он придет, то только для того, чтобы умереть здесь. Они, наши мертвые, требуют этого, и мы тоже. … Он никогда отсюда не уйдет, я обещаю это.
  Поезд проехал несколько километров за Зальцбургом, везя Харви Гиллота к полям, где еще не был собран урожай и где были раскопаны могилы.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  Он вошел в ритм поезда. В любой другой день у него возникло бы ощущение, что время потрачено впустую, что ему следовало улететь. Не сегодня. Харви Гиллот был доволен своим плавным, медленным продвижением по австрийским горам, открывающимися перед ним видами: замками, долинами и небольшими поселениями на склонах холмов, окруженными пологими лугами.
  Он мог признать свою неудачу.
  Тратя впустую каждый час, он пообещал себе, что, когда начнется следующий, он начнет процесс изучения перспектив, вариантов ... что он будет делать, почему он будет это делать, когда он будет это делать и где он совершит жест, который завел его так далеко. Трудно было найти ответы, когда поезд катился, раскачивался, почти издавал колыбельные звуки, окна были закрыты, а кондиционер включен для комфорта. Эффект был усыпляющим: он мог задремать, мог забыть пункт назначения.
  Часы ускользают, расстояние преодолено. Он ни с кем не заговорил, даже с вежливой билетной кассиршей, и, проходя в вагон-ресторан, делал заказ пальцем, тыча в меню. Он оставался отчужденным и одиноким, как будто не был частью жизни ни одного другого человека в поезде.
  Ни один мужчина, женщина или ребенок не был похож на Харви Джиллота. Он мог бы пойти к любому букмекеру на хай-стрит в Англии и поставить сотню фунтов и свою рубашку на то, с хорошими шансами, что ни одному другому пассажиру экспресса EuroCity Mimara не грозит смертный приговор от сообщества, заключившего контракт. Если бы эту рубашку положили вместе с денежной ставкой, на спине были бы два аккуратных пулевых отверстия, доказывающих его правоту. Он мог бы зайти в любое казино "Квадратная миля", выложить на стол тысячу банкнот и один помятый жилет и поспорить, что никто в большом поезде не сможет поделиться с ним: ‘Знаю, что ты чувствуешь, Харви. В одной лодке. Поэтому он хранил молчание, игнорировал медленный темп жизни вокруг себя и не смог ответить на вопросы, возникшие из-за его присутствия в поезде.
  Теперь он забыл о сделках, о покупке и продаже оружия, боеприпасов и средств связи. Он больше не задумывался о том, что выгоднее - "Мерседес" или "Ягуар" в качестве бронированной машины. Харви Джиллот сидел на своем месте, солнце било в тонированное стекло, в пуленепробиваемом жилете и дырявой рубашке. Если бы он прошел через это, если бы... Он никогда не участвовал в школьных играх, если только не подвергался трехлинейному хлысту, и только случайно однажды забрел в спортивный павильон и увидел на витринах выцветшие рубашки, которые носили ребята, которых отобрали в национальную школьную команду по регби и подарили им … Если бы он все еще стоял, ходил, ему не продырявили голову, не вспороли кишки, не перерезали легкие и не раздробили кости, он бы взял эту рубашку нежно-лавандово-голубого цвета в одно из тех призовых мест на Пиккадилли и попросил сделать футляр из полированного дерева с бархатной подкладкой, а рубашку приколоть изнутри булавками, чтобы были видны отверстия от пуль. К деревянной раме у него была привинчена маленькая серебряная табличка: Герберт (Харви) Гилло, ученик 1974-80 годов, позже торговец оружием и выживший. Мог бы сам взять эту штуку, завернутую в пузырчатую пленку, и бросить ее у двери завуча, чтобы самоуверенные маленькие негодяи, которые считали, что подача по раггеру - это круто, могли полюбоваться на нее и задаться вопросом, откуда взялась кровь. Но он не знал, вернется ли старина в Королевскую гимназию. С другой стороны, на маленькой серебряной полоске могло быть другое послание: Герберт (Харви) Гилло, ученик 1974-80 годов, позже торговец оружием и неудачник, и на рубашке была бы кровь, что сделало бы это более интересным. У него не было музыки для прослушивания, он читал журнал и Herald Tribune, и он никогда не разгадывал кроссворды или головоломки.
  Он мог смотреть в окно, любоваться достопримечательностями и пробегать мимо людей, которые ждали на железнодорожных переездах, работали в полях, ехали в машинах по проселочным дорогам или ждали на платформах, где не было остановок, и знать, что ничто и никто не имеет для него значения. Он был отделен от них, и ему нужно было встретиться.
  Было больно?
  Может узнать, а может и нет.
  Он не знал, будет ли больно, если в него выстрелят.
  Мог научиться, а мог и нет. Он больше боялся боли, чем черной пустоты, предполагаемой смерти. Оставалось жить в норе, вздрагивать при каждом движении тени, при каждом шаге за спиной и никогда от этого не освобождаться. Некоторые вещи прояснились в его сознании. Он не собирался прятаться до конца своих дней. Он попытается решить проблему кукурузных полей. Он будет просить и умолять. Если власяницу приходилось надевать, то это было необходимо для костюма, а если ему приходилось демонстрировать "покаяние", то ее наносили толстым слоем грима. Он хорошо видел картину в целом, но, как однажды сказал один человек, дьявол кроется в деталях. Это был единственный способ, который он мог придумать, чтобы избавиться от проблемы.
  Поезд нес его дальше, и его колеса безжалостно барабанили по стыкам каждой секции рельсов, как будто конец путешествия был неизбежен.
  Автобус высадил его недалеко от железнодорожной станции. Солнце палило прямо в лицо, но он этого не замечал. Мимо него проходили стройные девушки в коротких топиках и шортах, но он их не заметил. Он вошел в здание вокзала и нашел телефонную будку.
  Перед Робби Кэрнсом лежал клочок бумаги. Номер, по которому он звонил в Мюнхен, был зачеркнут. Он набрал тот, который оставался, и стал ждать, набирая воздух в легкие, когда ему ответили. Он назвал свое имя и сказал, где находится. Ему сказали по-английски, четко и с акцентом, что он должен выйти со станции, перейти дорогу, зайти в парк и где ему следует остановиться.
  Он шел пешком. В Ротерхите он никогда не был один. Где бы между Альбион-стрит и заброшенными доками Canada Water он ни чувствовал себя комфортно – не в одиночестве. Никто бы не поймал его взгляда и не улыбнулся ему. Именно его знакомство с атмосферой этого места означало, что он не чувствовал себя здесь изолированным. Он почти жаждал услышать голоса. Ни эти чертовы автоматы в аэропорту Германии, ни женские голоса, рявкающие на него в разговоре, которого он не понимал. Как будто в нем образовалась дыра, которую он не мог заполнить – ни Линн, ни дедушки Кэрнса, ни Верна, к которому он всегда относился как к мокрому дерьму, но перед которым теперь он бы пресмыкался, и никакой Барби … Возможно, дыра была Барби, которую нельзя было вернуть. Он прошел по дорожке, окруженной газонами и деревьями. Здания за ними были старыми и прекрасными, отремонтированными, на балконах стояли цветы. Он шел, потому что так ему было велено. Если бы оса не залетела ему в нос, если бы Барби лежала на своем чертовом прилавке и если бы на чертовой мишени не было жилета, он бы сказал кому угодно, где они должны с встретиться.
  Робби Кэрнс не знал, как ему найти друга.
  Теперь он был в садах. Вырезанные головы стояли на каменных квадратах или колоннах. Он не смог бы назвать известную скульптуру или скульптора. На деревьях пели птицы.
  Такой одинокий.
  Между скошенной травой и пропаханными грядками была узкая внутренняя тропинка, и он обошел ее. В первый раз: нашли бы они ее? Во второй раз: лежала бы она на плите в морге дома Гая? В третий раз: удалось бы обнаружить в документах, что квартира, в которой она жила, была записана на имя Роберта Кэрнса? Четвертый раз: из-за нее на него объявили розыск? Пятый раз: из-за нее его теперь трахнули, кончили ... и изолировали?
  ‘ Это мистер Кэрнс? Да?
  Он обернулся и увидел мужчину плотного телосложения в костюме, с хорошей прической и при галстуке. Он считал себя усталым и грязным. Он кивнул, едва в силах говорить.
  Незнакомец – мой друг – сказал: "Следуйте за мной, пожалуйста, мистер Кэрнс".
  Журналист Иво собрал свои бумаги в сумку для ноутбука, взял на руки сына, чуть больше младенца, и поцеловал маленькую, почти безволосую головку, затем обнял жену.
  ‘ С тобой все будет в порядке? Ты будешь осторожен?
  В такие моменты она всегда задавала ему одни и те же вопросы, когда он уходил на работу, и он всегда давал одни и те же ответы.
  - Со мной все будет в порядке, и я буду осторожен.
  Лучше, чем она, он знал о бомбах, стрельбе и избиениях, жертвами которых стали загребские СМИ, которые не писали о грудных имплантатах начинающих кинозвезд, подружках ведущих игровых телешоу или хорватских футболистах, играющих за границей, но специализировались на журналистских расследованиях. Он знал об опасности, связанной с разоблачением коррупции в политической элите и масштабов организованной преступности в столице. Дважды он получил по одной пуле в почту в офисах своего журнала. Полиция, специальное подразделение, созданное премьер-министром, заверила его, что за ним будет присматривать скрытая охрана. Он не знал другой жизни.
  Он сказал, во сколько будет дома. Они ужинали вместе, потому что он не мог позволить себе ресторанное питание – он не мог уволиться, пойти куда-нибудь еще, потому что для писателя, знакомого только с коррупцией и криминалом, не существовало вакансий. Последний поцелуй и последнее объятие у двери. Иво отправился на работу, день был напряженный, потому что вечером вышел в печать еженедельный журнал. Дважды он оглядывался назад, но ни разу не увидел ничего угрожающего или свидетельств "осторожной" защиты со стороны полиции.
  Посадка была удачной, и они быстро стартовали. Марк Роско предположил, что скорость высадки была вызвана отсутствием движения. Ни одного другого самолета, который только что поднялся или собирался взлететь. Он остановился на верхней ступеньке лестницы. Солнце отразилось от перрона и упало ему на лицо, и он заморгал, почти ослепнув. Он нащупал в сумке темные очки и, прищурившись, огляделся. Новый аэропорт, никаких пассажиров, о которых стоило бы говорить, и никакой видимой торговли. Он предположил, что какое–то правительство из старой Европы - или МВФ, ОЭСР или Всемирный банк - сбросило пачку наличных, рассматривая аэропорт в Осиеке как выгодную инвестицию. Он был новеньким, блестящим, как ботинок, который еще не успели поцарапать. В самолете, в сумке перед ним, была карта, и без нее ему было бы трудно определить, где он находится.
  Он вошел в зал прилета. Его невежество было подобно волдырю на пятке, и он тихо проклинал себя за то, что не нашел времени поближе познакомиться с этим регионом, и Вуковаром, который находился дальше по дороге отсюда, и рекой, и ... Мэгс Бихан шла прямо за ним. Он рассказал ей о планах путешествия Харви Джиллота, но нарушение официальной тайны показалось незначительным событием во время ночного бдения за высокими воротами на побережье Дорсета. С ней было весело. Здесь все было по-другому. Он обернулся. Она шаркающей походкой приближалась к нему – шаркая, потому что ее обувь была легкой для отдыха. Юбка с цветочным принтом ниспадала с бедер, блузка из марли была достаточно толстой, чтобы скрыть то, что было под ней. Волосы были в беспорядке. Он считал ее великолепно выглядящей женщиной и такой же непохожей на его Крисси, как мел на … Мужчина постарше был у нее за спиной и кончал медленно, как будто его ступни, колени или бедра доставляли ему неприятности – он понятия не имел, зачем ему сделали два крошечных глотка виски, ровно столько, чтобы смаковать и наслаждаться вкусом. Верно, ‘там’ не было ‘здесь", и он не ожидал, что Мэгс Бихан купит билет. Ее присутствие немного подорвало его профессионализм. Он позволил ей связаться с ним.
  ‘ Я просто хотел, чтобы вы знали, мисс Бихан, что это серьезное расследование. Мы находимся на сложной стадии расследования. Любая степень вмешательства была бы расценена с ...’ У нее был такой взгляд, веселье и такая степень– как будто его напыщенность была разочарованием. Он продолжал: ‘То, что произошло в Англии, – совершенно иная картина, чем сейчас. Я хочу подчеркнуть, самое главное, что я не потерплю никаких выходок, которые вы, возможно, рассматриваете. Попробуй что-нибудь сделать, и я заставлю местных швырнуть в тебя книгой. Хорватская ячейка куда менее дружелюбна, чем в Центральном Вест-Энде. Пока я занимаюсь своими делами, я не хочу тебя видеть или слышать.
  Он съежился от его тона. Крисси бы зевнула. Женщина, Мэгс Бихан, посмотрела на него и подмигнула – подмигнула, черт возьми, – так, что половина одной стороны ее лица сморщилась, затем отступила в сторону, пропуская его к иммиграционной проверке.
  Он показал свой паспорт. Без улыбки. Он предположил, что танки продвинулись так близко к городу Осиек. Он никогда не видел их в движении, только на фотографиях в газетах, по телевидению или в кино. Ему было тринадцать, когда танки могли подойти так близко, и он ничего об этом не помнил. Его отец не говорил об этом, и в школе об этом не упоминалось. В Вуковаре, о котором он тогда ничего не знал, было бы еще хуже. Это невежество, по мнению Роско, сделало его напыщенным. Ему выдали паспорт и махнули рукой, пропуская.
  К нему приблизился мужчина, лысеющий, в рубашке с короткими рукавами и галстуке, широких брюках цвета хаки и начищенных ботинках - должно быть, из посольства.
  Мог узнать его, но не старого нищего, который дал ему виски. Быстро повернулся и растолкал очередь пассажиров позади. Он видел Мэгс Бихан и старика, их отрывочный разговор, и не мог уловить связи.
  Кто-то протянул руку. Другой мужчина стоял в дюжине шагов позади сотрудника посольства. - Марк Роско?
  "Да".
  Ему назвали имя, он не расслышал его, затем предложили карточку, но его внимание было приковано к тому, кто стоял в стороне и наблюдал.
  Из портфеля был извлечен конверт и вручен ему. Как ему сказали, письмо пришло по защищенной связи. Он должен его открыть. Он увидел лицо подростка, сфотографированное в полицейском участке в виде фотопластинки или портрета, затем то же самое лицо, но при несколько ином уровне искусственного освещения. На обороте второй фотографии красовался штамп "Малолетних преступников Фелтхэма". Там была распечатка электронного письма. Он прочел:
  Привет, Марк. Мы считаем, что контракт на наше танго заключен с Робертом (Робби) Кэрнсом из Ротерхита. Он также разыскивается для допроса по делу об убийстве женщины, предположительно любовницы, найденной задушенной во владениях Кэрнса. Скоро поговорим. Ваше здоровье, шеф.
  Жизнь пошла на лад: больше никакой чуши о том, где мог быть тэнкс, или о том, что он законченный педант нью-эйдж. Реальные вещи, реальные разговоры.
  Он пожал руку. ‘ Большое спасибо, что зашли так далеко, я признателен … Местная полиция – когда я смогу связаться с вами?
  Медленная, усталая улыбка. - Добро пожаловать, мистер Роско, в восточную Славонию.
  Смущенный: "Извините, я пришел связаться с местными силами и..."
  - Пойдемте выпьем по чашечке кофе, мистер Роско.
  Это было объяснено. Кофе был сносным. Он, Марк Роско, входил на территорию немногих знаменитых. ‘Это место, где оборона в 1991 году была эпической. Это место, где неподготовленные и неопытные мужчины и женщины той войны, которые позволили родиться, сражаться и умереть свободному государству. На любом уровне общественной жизни Хорватии иметь дело с ветеранами Вуковара - политическое самоубийство. Они священны. Мужчина, как я понял из моего брифинга, обманом лишил деревню почти всего ее богатства и почти двадцать лет оставался неизвестным для живых. Теперь его личность установлена, на его жизнь заключен контракт. По причинам, недоступным моему пониманию, этот человек сейчас едет сюда. Одному богу известно, каковы его намерения. Местная полиция не будет защищать его или сотрудничать с вами. Вы следите за мной, мистер Роско? Если он намеревался совершить несколько мелодраматический жест за кордоном полицейских и быть в безопасности под их защитой, то он совершил полную ошибку в суждениях. Он сам по себе, если у него хватит ума прийти сюда, и у него не будет щита, за которым он мог бы спрятаться. Я также хотел бы напомнить вам, мистер Роско, что у вас нет юрисдикции на этой территории. Полагать иначе означало бы поставить в неловкое положение себя, меня, моих коллег и наше правительство. Что ж, как вы понимаете, я уверен, что обратная дорога в Загреб долгая, и я хотел бы продолжить. Удачи вам, мистер Роско. И последнее – если этот человек, Джилло, появится, я бы не стал подходить к нему слишком близко. Жизнь здесь по-прежнему обходится довольно дешево.
  Дипломат поморщился и пожал плечами, как будто сообщать неутешительные новости было необходимой частью его жизни, затем попятился. Он остановился рядом с другим мужчиной, который следил за ними, когда они встретились, и Роско понял, что разливщик виски из самолета был с ними и, похоже, поделился шуткой, и что Мэгс Бихан была рядом с ними.
  *
  Он был на работе, брался за дело молотком и щипцами, и Херефордский стрелковый клуб ворвался через парадную дверь и поднялся по лестнице, а джокер выскользнул из-под нее, перемахнул через подоконник и взмыл прямо в воздух. Он приземлился в саду, и она осталась там, задыхаясь, а низкорослый капрал из Глазго, добравшийся до спальни, сказал на своем лучшем сербохорватском: “Мадам, не хотите ли вы воспользоваться любой помощью, которую я могу оказать, чтобы закончить то, что начал этот говнюк?” Она запустила в него ночным горшком и оглушила его. Чудесные дни.
  - Нелегкое это дело, мистер Арбатнот,. И до сих пор такое.
  ‘ Просто небольшое воспоминание о хороших временах. Джокер за то, что выбросился из окна, повредил медиальные связки правого колена, получил двадцать два года в Гааге как военный преступник. У капрала неделю было сотрясение мозга. В любом случае, пора двигаться дальше.
  Это было сделано почти с помощью ловкости рук, не на уровне фокусника, но достаточно искусно, как касание кисти в парке Сокольники, чтобы хвост ФСБ не заметил его с тридцати шагов. Сверток достался из кармана другого мужчины, так и не был полностью виден и опустился, как эстафетная палочка, в руку Бенджи, а затем опустился в его кожаную сумку. Человек, передавший ему посылку, был сотрудником станции из Загреба, дядей по линии брака с Аластером Уотсоном, и старые связи сохранились. ‘Джокер’ с перебитым коленом был майором Югославской национальной армии, рядовым, и обвинялся в убийстве жителей деревень-мусульман во время этнических чисток вокруг Сребреницы и Горажде. Его выследили в ненавистном маленьком городке Фоа, где он считал себя в безопасности, пока не позвонил Жнец, но ошибался. Он не мог знать, что офицер разведки с впечатляющей родословной находится в Боснии и Герцеговине, надеясь завершить карьеру трубами и триумфами. Бенджи не знал, поняла ли Мэгс Бихан хоть слово из этого.
  - Не думаю, что я могу что-то еще для вас сделать, мистер Арбатнот.
  ‘ Это уже больше, чем я мог себе представить. И вы говорите, Билл Андерс в городе? Превосходно. Мы можем выпить вина, поужинать, и я послушаю о вскрытиях гнилого мяса. ’ Возможно, он достаточно долго изображал шута, свое высшее искусство. Его голос понизился. - Это потому, что он был ценным сотрудником.
  Спокойно сказал: "Не проблема".
  Голос загремел снова: "Я скажу Аластеру, что встретил тебя, ничего не понял, что ты был пьян как маркиз – я скажу ему".
  Тихий голос: ‘То, о чем вы просили, и то, что я вам дал, было одобрено VBX. Я должен надеяться, что разочарования не будет. Иди осторожно.
  Громкий смех, рукопожатия, и они ушли. Бенджи Арбатнот был достаточно крупной фигурой в Службе безопасности, чтобы заслуживать небольшого внимания, когда он просил об этом. То, что сотрудник станции проехал до Осиека чуть более ста тридцати миль в одну сторону и доставил посылку, было доказательством уважения– которым он пользовался, и его способность разыгрывать напыщенного идиота ничуть не уменьшилась. В этом идиоте могло быть очарование старого света, забота о других. К упаковке скотчем был прикреплен спичечный коробок, и он снял его, положив в карман отдельно.
  Он двинулся к детективу. ‘ Со слов мисс Бихан я понял, что вы направляетесь в Вуковар. Я заказал машину напрокат. Могу я вас подвезти? Меня зовут Бенджи. Это займет около получаса. Он любил организовывать. Когда он организовывал, он контролировал.
  Мэгс Бихан не считала себя дурой, считала себя достаточно проницательной, чтобы понять, что у Бенджи Арбатнота острый ум, и решила, что он, вероятно, собирает таких людей, как она и детектив. Это вошло бы в привычку. Ей также казалось, что она может распознать ложь или уклончивость.
  Он хорошо вел машину, но ближе к центру дороги. Казалось, он уверенно обгонял грузовики, автоцистерны и не испытывал проблем на поворотах вслепую. Она не разделяла этого и дважды, со спины, резко ахнула.
  Роско спросил: ‘Где вы научились скоростному вождению, мистер Арбатнот? Я бы подумал, что возможности у вас довольно ограниченные. Полицейские, военные, курсы по борьбе с угонами?"
  Ложь. ‘ Вообще-то, нигде. Это как-то само собой. Ступай по открытой дороге.
  И тогда Роско спросил: "Так что же привело вас в Вуковар, мистер Арбатнот?"
  Уклончивый ответ, милая улыбка: "О, просто кое-какие незакрепленные концы в жизни старика, которые нужно завязать перед занавесом".
  Они проезжали милю за милей полей, где стояла высокая кукуруза и созрели подсолнухи. Она считала, что ложь и увертки убивают искусство ведения беседы, и задавалась вопросом, какое место в жизни Харви Джиллота занимал этот человек и был ли он в ней главным. Насколько близко от этой дороги находилась деревня, собравшаяся вместе, чтобы вынести смертный приговор?
  Он не был похож ни на кого из других мужчин деревни, которых встречала Пенни Лэйнг. Он отмахнулся от Симуна, как будто мальчик был собакой, которую нужно вернуть в конуру. Он сказал, что его зовут Йосип. У него было пухлое лицо, но оно выражало человечность. Он был выбрит, но на нем была поношенная хлопчатобумажная рубашка с отваливающимся воротником, и он казался неухоженным. Он жестом показал ей следовать за ним. Она оглянулась, но мальчик уже повернулся. Симун закурил сигарету, и на его лице не отразилось ни малейшего раздражения из-за того, что ее у него отняли. Она стиснула зубы и поспешила за Йосипом.
  У него не было ни прежней усталости в глазах, ни морщин, нанесенных кислотой вокруг рта, ни костлявости на горле. Она видела шрамы на теле отца Симуна и смотрела на подвернутую штанину на колене Андрии. Потом была святыня Томислава, и она была на кухне, где жили Петар и его жена, но не могла разговаривать друг с другом. На лице этого человека был свет.
  ‘ Я не один из героев, мисс Лэйнг. Я не из Трехсот и не был на Фермопильском перевале. Я сбежал. Это был хороший английский, беглый, идиоматичный, и немного грустного озорства играло в глазах.
  Как можно позже я загрузил машину и уехал со своей женой и нашими детьми. Я оставил свою собаку дома. Мне стыдно за то, что я оставил свою собаку. Уверяю вас, мисс Лэйнг, не все были героями.
  Он вел, она следовала за ним. Они пошли по заросшей тропинке, сорняки и трава задевали ее колени. Ветки отскакивали от него и от нее; она прикрыла лицо руками.
  Мы превратили игру в жертву в индустрию. Сама защита была поистине героической, и я не могу понять, как мужчины и женщины выжили столько дней в таком аду. Я бы не смог. В Загребе, куда я бежал со своей женой и детьми, время от времени появлялись обрывки пленки – черно-белой с мягкой фокусировкой – о битве под Вуковаром, снимки с длиннофокусным объективом, сделанные издалека, за полями. Мы видели только дым, поднимающийся вдалеке и пробивающийся сквозь пелену дождя. Как мужчины и женщины оставались в живых и в здравом уме, я не знаю ... За исключением того, что впоследствии я оказался в тюрьме в Загребе – вы должны знать, что это было за мошенничество, а не за насилие, ничего сексуального. Я респектабельный человек – и это было нелегко ... Но это было ничто по сравнению с существованием здесь и тем, что произошло потом, с мужчинами в кукурузе, женщинами, которых везли куда угодно, где серб мог спустить штаны и не намочить задницу под дождем. Это было ужасно, и родились мифы".
  Она увидела впереди здание, стены которого когда-то были белыми, и тогда поняла, что среди травы и крапивы чертополох и боровая петрушка были поваленными надгробиями, но они были опрокинуты, как будто на них свершилась месть. У здания была крыша из прибитых гофрированных листов и граффити на нижних стенах. Дверь в задней части крыльца висела как сумасшедшая.
  ‘ Жертвами были только хорваты? Насколько далеко в прошлое я должен вас отвести, мисс Лэйнг? Здесь не часто говорят об “эксцессах” хорватского режима усташей во время Второй мировой войны, о массовых убийствах в концентрационном лагере Ясеновац, о сожжении жителей деревень в их церквях и сбрасывании православных священников со скал ... и они не часто говорят о первых волнениях хорватского государства весной и летом Войны на Родине, о создании двух уровней, второго и более низкого для сербов. Это не оправдывает того, что произошло здесь, в Вуковаре или в Овчаре, но никто не является только жертвой. Вы должны это знать, мисс Лэйнг.
  Они вошли внутрь того, что когда-то было церковью. Через разбитые окна и дыры в крыше проникало достаточно света. Она слушала, но глаза ее блуждали. Должна ли она чувствовать превосходство? Она сомневалась в этом: церкви и часовни по всей Северной Ирландии подвергались бомбардировкам, когда яд там, как и здесь, вырвался наружу. Это был всего лишь вопрос степени. Картина на стене слева от нее выцвела, но она узнала белого коня, вставшего на дыбы, мужчину верхом с занесенным мечом, рычащего дракона. Пенни Лэйнг не ожидала оказаться в этой стране теней и найти символ своей Англии: Святой Георгий был занят убийством дракона.
  Хорватская полиция приходила в дома сербов и искала молодых людей. Если они их не находили, они расстреливали их отцов, дедушек и дядей. Это случилось, но этого нет в рассказах жертв. Сюда никто не приходит. Некоторые из нас в прошлом приносили строительные материалы и краску и придавали этому интерьеру респектабельность, чтобы нам не было стыдно. Мы приходим только ночью. Иконы были разграблены, фрески давно не ремонтировались, а крыша не выдерживает зимы. Здесь не живет ни один серб, и ему не нужна церковь. Никто не желает примирения, и никакие уроки из конфликта не извлекаются".
  Кто она такая, чтобы судить? Разрушенная деревня, падающие снаряды и минометы, работающие снайперы, мертвые, не похороненные должным образом, и раненые без морфия в подвале, и все же церковь врага была чистой и отполированной, и, конечно же, в нее вломились, разгромили. Она бы сделала это сама. У нее было мало уверенности, на которую можно было опереться. Они вышли на свет. Он посмотрел на нее, казалось, решая, стоит ли с ней делиться или нет, и пожал плечами.
  Конечная претензия культа жертвы заключается в том, что доставка Малюток спасла бы деревню, а возможно, и город. Это миф. Я провел исследование, когда вернулся сюда. У "Малютки" минимальная дальность стрельбы составляет полкилометра, это слишком далеко. Она неэффективна ниже пятисот метров. Он очень медленный, и контролеру приходится направлять его полет с помощью джойстика – его сигнал передается по разматывающемуся проводу. Если в него стреляют, и он вздрагивает, он теряет управление. В руководстве говорится, что контролер "Малютки", чтобы быть опытным, должен выполнить более двух тысяч имитационных стрельб, а затем еще пятьдесят каждую неделю для поддержания своего мастерства. У нас был один человек, который немного разбирался в оружии, и никто другой, кто когда-либо держал его в руках. Это было напрасно. Могла быть сотня ракет "Малютка", и оборона здесь все равно провалилась бы. Были истощение, голод и слишком много раненых без лекарств. Мифы обрели плоть, а легенды - кожу. Я говорю тебе правду, но никто в деревне ее не услышит.
  Он остановился, взял ее за руку и не отпускал. Он закусил губу и тяжело задышал.
  ‘ Я должен также сказать вам, мисс Лэйнг, что именно я привел в действие процесс убийства торговца оружием. Я установил контакты и заплатил из данных мне денег. В этом маленьком вопросе я беру на себя ответственность.
  Где-то рядом запели птицы, и тень пробежала по его лицу. Она подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть широкий размах крыльев аиста. В тени деревьев царила прохлада, а среди сорняков росли дикие цветы. Ей нужна была уверенность, но у нее почти ничего не осталось, чтобы поддержать ее.
  - И вы должны, мисс Лэйнг, взять на себя ответственность.
  Он позволил ее руке упасть. Она повисла на бедре. Она хотела убежать и не могла.
  Каждое слово вашего разговора на ночь, ваша конфиденциальная информация из Лондона, которую вы передали мальчику – когда любили его и думали, что он любит вас, – попало к убийце Харви Джиллота по цепочке связи от деревни к нему. Он знал, что сегодня будет на мюнхенском вокзале – почти, мисс Лэйнг, вы сами сказали ему – и выстрелил дважды. Дилер был благословлен и до сих пор не присоединился к ангелам. На нем был бронежилет. Он придет сюда, и убийца тоже, потому что тебе рассказали о путешествии Гилло, и ты прошептала это в поту любви мальчику. Нам рассказали все. Нам сказали, что вы хорошо трахаетесь, мисс Лэйнг, но что вы шумная. На вас тоже лежит ответственность.
  - Что мне делать? Тихий голос, хрипотца, и в нем не осталось уверенности. Она покачнулась.
  ‘ Есть ли где-нибудь место, где нет мифов и легенд? Ты слышал о таком месте? Он грустно рассмеялся.
  Она отошла от него, ускорив шаг. В конце дорожки она увидела курящего мальчика. Она прошла мимо, не обращая на него внимания. Она пошла туда, где была припаркована ее машина. Она была в неведении и была опустошена. Она не знала себя.
  Невежество. Дедушка Кэрнс сидел на жестком стуле в унылой комнате для допросов в задней части полицейского участка Ротерхита. Зарешеченное окно выходило на автостоянку и высокую стену. Он много раз бывал на этой станции, в этой комнате, на этом стуле, но никогда не чувствовал себя раздетым догола – вот что творит невежество. Полицейский сказал: "Ему предъявлено обвинение в убийстве – не в покушении на убийство Харви Джиллота на острове Портленд, а в фактическом убийстве невинной молодой женщины, которая не является – не была – причастна к преступлению, которым питается ваша семья. Ее единственной виной, насколько мы понимаем, была связь – Бог знает почему – с очень жестоким психопатом, вашим внуком. Мы можем обвинить вас в препятствовании, возможно, в пособничестве, возможно, в извращении, и если нам дадут премию, мы можем попасть в область заговора. Вы умрете внутри, мистер Кэрнс. Альтернатива – давайте использовать язык, который вы понимаете, мистер Кэрнс, – это наброситься на Робби: что он делал в прошлом, что еще мы можем к нему прицепить, все, полностью и откровенно. Когда ты подумаешь об этом, вспомни, что из твоего члена вышло довольно ужасное существо".
  Он ничего не знал о своем внуке. Никогда еще Пирамида из камней не причиняла женщине боли. Никогда еще Пирамида из камней не била женщину так сильно. Он открыл ювелирный магазин в Сурбитоне в 1958 году, стащил несколько подносов, и женщина начала рыдать. Два дня спустя ей доставили цветы. Никто в семье Кэрнсов никогда не причинял вреда женщине.
  Его оставили в покое. Он прикинул, что к этому времени в другой комнате на том же этаже здания то же самое вещество будет закачано в ухо Лиэнн. Верные, как ни крути, единственные, кому нравился маленький ублюдок Робби. Но была задушена женщина. Его внучка была бы такой же невежественной, как и он сам, а Верн, который добился успеха в беге. Он подумал о Джерри, избитом, но достаточно быстро узнавшем, что натворил парень. Он тоже пребывал бы в неведении.
  Речь шла не о воровстве, не о работе, не о торговле и фехтовании. Речь шла о руках ублюдка, сжимающих горло женщины. Он никогда в жизни не травился травой – позор этого, травления, убил бы его, если бы ничего другого не случилось, и он был бы отмечен этим каждый день своей жизни в поместье Альбион.
  Он пробормотал, обращаясь к потолочному светильнику: ‘Сделай мне одолжение, малыш. Сделай себе щелочку".
  Он сел на диван. Тишину нарушал только низкий гул уличного движения, доносившийся с улицы далеко внизу через открытые окна балкона. Робби предложили кофе, но он отказался, и ему показали бутылку воды, ведерко со льдом и стакан рядом с тарелкой с печеньем. Ему сказали, что человек, с которым он должен встретиться, неизбежно задерживается по срочному делу, что он должен позвонить, если ему что-нибудь понадобится, и дверь была закрыта.
  Он сел на диван, не обращая внимания на воду и печенье. На низком столике стоял поднос.
  Он также проигнорировал вид из открытого окна, которое выходило на площадь, по которой он прошел, и статую парня с копьем на коне.
  Робби не любил прикасаться к оружию на подносе, но к каждому из них были прикреплены бирки с указанием марки. Там был "Застава", 9-миллиметровый "Парабеллум", а рядом с ним "Ругер П-85". Затем Браунинг повышенной мощности, модель ‘Линчеватель’. Последним в линейке был IMI Jericho 941. Они были аккуратно разложены и имели форму креста со сросшимися кончиками стволов. Рядом с каждым лежал заполненный магазин. Он предполагал, что ему предложат все, что он выберет. Это был "Ругер" американского производства, который казался тяжелым и солидным, и "Джерико" израильского производства, но он не был уверен, пока не прикоснется к ним, не подержит каждый в руке. Комната была обставлена качественно. Его бабушка разинула бы рот от тяжести штор, удобства стульев и отполированного возраста мебели, в то время как его мать разинула бы рот от изумления. Глядя на это, он усиливал чувство изоляции, как будто ему нечего было делать здесь, так далеко от Альбион Эстейт и Клак-стрит, 16-я ЮВА, за тридевять земель. Он не знал, как он мог бы принадлежать ... или как он вообще мог бы вернуться в Ротерхит.
  Было бы хорошо, если бы у него была возможность провести пробные стрельбы, как это было с "Байкалом".
  Затем послышались шаги. Дверная ручка повернулась. Выглядел как гребаный банкир из "Корнишон билдинг" на Темзе.
  ‘ Добро пожаловать, мистер Кэрнс. О вас позаботились. Надеюсь, у вас есть все необходимое. Я приношу свои извинения за то, что попросил вас подождать.
  Он считал все это чушью собачьей.
  Журналист Иво что-то печатал на своей клавиатуре.
  Девушка, стажерка, принесла ему кофе.
  У него был источник в Национальном управлении по борьбе с коррупцией и организованной преступностью, который предоставил зернистую фотографию встречи министра с крупным игроком, сделанную с камер наблюдения. У него были фотографии бывшей городской школы, которая была продана по дешевке; было дано разрешение на строительство на этом месте сорока роскошных апартаментов. У него была еще одна фотография, сделанная парижским агентством, на которой победителя скачек вели к ограде, на заднем плане - жена министра и любовница преступника. Его история была достоверной и не могла быть уничтожена ни по какой причине, кроме самоцензуры ради выживания. Его редактор шагал рядом с ним, и напряжение нарастало. Ради всего святого, это был материал, ради которого журнал существовал.
  Кофе остыл, а рядом свернулся бутерброд. Его пальцы заплясали по клавишам. Перед ним, чуть сбоку от экрана, была фотография жены и ребенка, которой он дорожил, но у него не было времени задерживаться на них, пока он печатал.
  И настроение комнаты изменилось – те же шторы, та же мебель, тот же солнечный свет, те же люди, но изменилось все.
  У него был "Иерихон", и он сказал, что его приятно держать, не такой тяжелый, как "Ругер". "Застава" лежала в его руке не так легко. Он отправится с "Иерихоном".
  Человек – полный дерьма, – который опоздал, тепло улыбнулся. Не старый хрыч и не бандит средних лет, но хорошо сложенный, и его внешность усиливала дискомфорт, который испытывал Робби Кэрнс. Он подумал, что на жаре его подмышки будут пахнуть, а может быть, и промежность. Одежда мятая, измятая, как будто его притащили сюда с улицы или, может быть, после того, как он спал под сводами.
  Он хотел угодить и пытался выглядеть благодарным. Он снова сказал, что израильский вариант был бы хорош.
  Возникли трудности. Его не спрашивали, а рассказывали.
  Так и было. Робби Кэрнс этого не отрицал.
  Ровный, нежный голос, но в нем таилась угроза: дважды были неудачи.
  Это было, и не оспаривалось.
  Деньги были уплачены, и теперь возникли сомнения.
  Он смирился с этим, но заработал бы то, что ему заплатили.
  Солнце зашло, настроение испортилось, и в ровном голосе появилась резкость, намек на то, что он мусор, что его репутация построена на песке – его следует проверить.
  С ним все в порядке.
  Голос не повышался: его следует проверить, знает ли он, как обращаться с оружием и как стрелять.
  Он так и сделал, честно говоря, без проблем.
  И проверили, есть ли у него нервы убийцы или они у него когда-то были, но он их потерял.
  Он поклялся, что у него крепкие нервы.
  Он услышал тихий смех позади себя и резко обернулся. Он не знал, что в комнате были трое мужчин и женщина, стоявшие в ряд у стены рядом с дверью. Пот стекал по его шее и спине, задерживаясь на талии брюками и ремнем. Смех был не с ним, а над ним самим.
  Робби Кэрнс понимал. Он был для них игрушкой, и они смеялись над ним.
  Мужчина сказал: ‘Мы должны подождать. Тогда вы покажете нам, мистер Кэрнс, выдержат ли нервы или сдадут, сможете ли вы по-прежнему отрабатывать то, что вам заплатили.
  Поднос унесли, и комната опустела. Он снова остался один.
  Ему захотелось пива, потом принять душ, и он зашел в бар отеля. День был потрачен впустую, расписание еще больше нарушилось, и он страстно желал совершить действие, которое заставило его отменить и изменить свой маршрут. День не был потрачен впустую. В четырехстах метрах к востоку от места резни, дальше от сельскохозяйственных складов Овчары, они обнаружили еще три трупа. Могло быть с полдюжины причин, по которым эти тела не отправились в глубокую яму, вырытую для двухсот убитых ими людей. Всегда любил выпить пива после выемки трупа и перед душем.
  И он увидел их. Женщина типа хиппи, другая, более официальная и с опущенной головой, мужчина в костюме и сам старый нищий, Лев из Фоа, который держал в руках бутылки и стаканы.
  Улыбка расплылась по его лицу. Он крикнул через стойку. ‘ Эй, Арбутнот, что привело бывшего ведьмака в эти края? Дай—ка угадаю, это...
  ‘ Боже мой, сам поставщик изысканного мяса. Все еще хорошо подвешен, Андерс? Полагаю, ты собираешься зарегистрироваться в качестве кандидата на стажировку в Клуб стервятников, который я возглавляю, бесплатное членство. Рад тебя видеть.
  ‘ Ты все еще полон дерьма, Арбутнот, и, я полагаю, все еще дергаешь за ниточки. Без тебя меня бы здесь не было.
  Они обнялись. Душ был отложен, были проведены представления, а для новобранцев будет рассказано о клубе "Стервятник".
  Редактор сказал ему, что книга хорошая. Журналист Иво знал, что это издание будет продаваться, и что влиятельные люди найдут повод проклинать его имя, когда прочтут его копию. Редактор хлопнул его по спине.
  У него нет причин задерживаться дольше и ждать, когда первые издания выйдут из печати. Он предпочитал быть со своей женой и есть за своим столом.
  Он осознал важность того, что написал. Его страна была демократической, стремилась вступить в Европейский союз, и ее преследовали разрушительные последствия коррупции и организованной преступности. Он обанкротился из–за глобального экономического спада и нуждался в дыре в голове, чтобы его считали убежищем для гангстеров и мошенников. Он чувствовал нервозность вокруг себя – из-за вражды влиятельных людей: весь офис знал о прикрытии, в котором доминировало единственное слово - Коррупция. Он позвонил своей жене, сказал ей, что уезжает и будет дома через полчаса.
  Оказавшись на улице, под редкими уличными фонарями, он настороженно огляделся по сторонам, затем вышел.
  Сначала он увидел фигуру как тень. Издалека по улице донесся свист. Тень распалась под светом фонаря, превратившись в человека. Не старик, а молодой человек, который целеустремленно идет, а не бежит.
  Сзади кто–то сжал руку Робби Кэрнса, легкие шаги удалились от него, и он снова остался один.
  Перед Робби была улица, которую предстояло пересечь мужчине, затем парковочная площадка перед многоэтажным зданием. Позади него, там, где стоял его гид, который заметил его и сжал руку, был вход в корпус, вестибюль и лифты.
  Он достал "Иерихон" из внутреннего кармана. Когда он обозначал свой выбор, они сказали ему, что, по мнению многих, этому оружию нет равных только в Glock, и осыпали его поздравлениями. Все это было дерьмом, и ему некуда было обратиться.
  Ничего не было сказано о мужчине, который подошел, держа одну руку в кармане, а в другой сигарету. У него не было ни имени, ни рода занятий, и Робби не сказали, за что этот человек был осужден ... и он был осужден, иначе Робби мог бы с таким же успехом повернуть эту чертову штуку на себя, засунуть ствол себе в рот, почувствовать выступ прицела над языком и нажать на гребаный спусковой крючок – не просто нажать, как он делал, когда ему требовалась точность, а дернуть его вниз. Другого выхода не было с тех пор, как оса попала ему в нос. Он взвел курок.
  Мужчина вышел на дорогу, заколебался. Предсказуемо – естественно посмотреть направо, прежде чем сойти с тротуара, и налево. Но он не стал смотреть в ту или иную сторону в поисках движения, а вместо этого свернул, полуобернулся и посмотрел назад. Он бы увидел пустынную дорогу и подумал, что опасности не существует. Мужчина перешел дорогу.
  Пистолет был у него в руке, взведенный и снятый с предохранителя. В казенной части находился 9-миллиметровый снаряд, и он ничего не знал о человеке, который шел к нему навстречу, и, возможно, посмотрел бы вперед и попытался разглядеть темноту и укрыться за углами входа в блок, но не сделал этого. Раздался крик. Не предупреждение. Робби не понял слов, знал, что это приветствие. Кто взывал к нему с любовью? Барби – он запретил это – никогда не высовывалась из открытого окна, не показывалась и не посылала ему воздушный поцелуй. Это было приветствие свыше, и мужчина больше не высматривал движение в темных углах. Он думал, что находится дома, в безопасности. Робби сделал шаг вперед, но мужчина, казалось, почти не заметил его.
  Робби выстрелил дважды. Это было совершенное убийство. Оба выстрела в голову и жизнь угасли к тому моменту, когда тело упало на тротуар.
  Он быстро уходил, когда над ним и позади него раздались крики. Он не побежал. Он думал, что снова правит и что прошлое ушло. Робби Кэрнс считал, что он преуспел, проявил себя.
  Вокруг него зажегся свет, и люди медленно, испуганно двинулись ко входу в квартал, а он шел так, словно ничего особенного с ним не произошло. Он дошел до угла квартала, и впереди него вспыхнули фары машины, узнавшей его.
  Он сошел с поезда. Вокруг него поднялся шум, и Харви Гиллот услышал резкий акцент северной Ирландии – пара дюжин человек из Провинции были на платформе, крича о своем присутствии, и он увидел их футбольные шарфы. ‘ Силы тебе, ’ пробормотал он. Он услышал вой сирен. Через плечо у него был перекинут ремень сумки, и он шел уверенно, хотя и скованно, мимо закусочных, затем вышел в вечер на улицы Загреба.
  Футболисты пошли другим путем, и он потерял их.
  Тогда шел дождь, и в воздухе был мокрый снег. Он вышел из "шикарного отеля", огромной пещеры столетней давности, вышел через вращающуюся дверь и прихватил свой складной зонт – швейцар позаботился о том, чтобы он эффективно защищал от непогоды. Это был чертовски хороший отель, и когда–то он был домом гестапо – спальным местом и комнатой для допросов. Это было слева от него, и он думал, что его почистили, но линии не изменились. Он изо всех сил пытался вспомнить, каким маршрутом шел той ночью. Там была прямая улица с отелями и посольствами, закрытыми бутиками, с приглушенным освещением женской одежды, рестораном и … Он вышел на площадь, где солдат скакал на коне и размахивал мечом, играли фонтаны, грохотали трамваи и навевали новые воспоминания. Дважды он оглядывался назад, проверяя, нет ли за ним хвоста, но такового не увидел … Если бы там был один, если бы он находился в группе из шести мужчин и женщин, если бы за ним следили на мотоциклах, он бы не удивился. Там была темная улица, в конце которой стояла скульптура из больших оплавленных шариков почерневшего мрамора, но Харви Джиллот не знал, что он прошел мимо дверей разведывательного управления и что за каждым его шагом следили. Там была небольшая площадь, вымощенная кирпичом, где к писсуару прислонилась фигура в натуральную величину из потемневшей бронзы, а чуть дальше книжный магазин, все еще открытый.
  Он вошел внутрь. Ему незачем было покупать книги на хорватском. Возможно, он переступил порог, чтобы поговорить, но бутоны памяти снова созрели: он был здесь. С ним поздоровался мужчина, с верхней губы которого свисала сигарета. Харви Джиллот сказал мужчине, что был в магазине в 1991 году, и тот улыбнулся. Говорили по-английски. Харви Гиллот сказал, что он был здесь во время Вуковара, и улыбка мужчины исчезла. ‘Это темный угол. Мы считаем, что произошла государственная измена. Вуковар был продан. Сделка была заключена. Он был уверен, что помнит магазин и остановился у его витрины, дождь стекал по его зонтику. Он поднялся выше и, как и тогда, достиг собора. Более широкая площадь, освещенная фигура Христа на высоком постаменте и фонтаны. Он стоял на каменной плите перед собором и убивал минуты три или четыре, позволяя тишине этого места играть вокруг себя. Теперь, в тот вечер, он зашел в сувенирный магазин рядом с дверью, и монахиня поприветствовала его, узнала бы в нем англичанина и твердо сказала бы ему, что она вот-вот закроется. Он сказал, что был там в 1991 году, во время битвы за Вуковар. Она была крошечной. Он мог бы разорвать ее на части двумя руками, сломать ее. ‘Это можно было остановить. Запад мог и должен был это сделать. Их предали, а правительство ничего не предприняло. Ему позволили пасть, а людям позволили умереть. Это был обман’. Монахиня была не более пяти футов ростом и повелительным жестом отослала его прочь. Харви Джиллот не смог бы сказать, почему он произнес название Вуковара при незнакомцах или что он надеялся узнать.
  Он знал, что был близок, и старые воспоминания вернулись. Цветочные, фруктовые и овощные рынки закрылись, и последние торговцы мыли плиты под своими лотками, но в ту ночь дождь сделал это за них. Он увидел кафе-бар в переулке.
  Из него лился более яркий свет, чем ноябрьской ночью, а столы и стулья стояли снаружи. Его тянуло туда, кровавого мотылька.
  Он был сбит с толку. Прилавок был разобран и заменен. Покрытое пятнами дерево уступило место пластику и хрому. За прилавком стоял пожилой мужчина, охранявший бутылки, стаканы и витрину с уставленными бутербродами. Теперь там тусовались две девушки с яркой помадой и густыми тенями для век, а кофемашины были новыми. Он вошел в дом и попросил принести кофе. Что он хотел - латте или капучино? Если бы они родились тогда, их носили бы на руках. Из Америки лился яркий свет, звучала яркая музыка, и девушки с яркими лицами смотрели на него с растущим нетерпением. Латте, капучино или, может быть, мокку из Йемена? Он сослался на привилегии клиента, передумал и попросил пива. Ему не оставили выбора: открыли бутылку Budweiser и передали ему.
  Он выпил его прямо из горлышка, как и в тот вечер, а затем налил чистого виски. У мужчины, Зорана, школьного учителя, были впалые ноги. Когда-то он носил приличные серые брюки, которые не имели формы и были забрызганы грязью, а также грязную рубашку, галстук, свитер с пятнами земли, пальто и грязные ботинки. Тогда он подумал, что этот человек оделся, чтобы произвести впечатление: он приехал из зоны конфликта и старался соблюдать приличия. Он был небрит, а глаза у него были ввалившиеся, но в них светилась редкая жизнь.
  Пили пиво и чейзеры. Поговорили о сделке и обменялись рукопожатиями. Ему передали пластиковый пакет, а затем поставили на почти протертый виниловый пол у его ног. Что было в сумке? - Все, что у нас есть.
  Хватит, чтобы заплатить за пятьдесят наборов "Малютка"? ‘ Этого должно быть достаточно. Нам больше нечего дать.
  Как там было, откуда он пришел? ‘Мы выживаем, мы существуем" … С Малютками мы выживем лучше, просуществуем дольше.
  Тема закрыта. Он выпивал с образованным мужчиной средних лет, который шел по кукурузному полю с пластиковым пакетом, но у него не было ни военных историй, ни дерзкой чепухи … Сколько раз вместе с Солли Либерманом он сидел за столом или забирался на барные стулья и слушал, как мужчины рассказывают истории о героях и думают, что мир должен остановиться и прислушаться. О чем парень хотел поговорить? Победа "Тоттенхэм Хотспур" на "Уэмбли" весной, как у них будут дела при новом владельце и … Они говорили о футболе, но Харви Джиллот ничего в этом не смыслил и не хотел говорить мужчине, что футбол ему наскучил. Они выпили еще немного, затем в последний раз, медленнее из-за выпивки, обсудили приготовления к перевозке снаряжения через кукурузные поля в деревню.
  Один "Будвайзер" и пара виски, а затем выходим на мощеную улицу.
  Затем он взял пластиковый пакет. Мужчина, Зоран, обхватил его лицо двумя руками, поцеловал в обе щеки и ушел. Он видел, как мужчина остановился возле уличного фонаря и обернулся, чтобы помахать рукой, капли дождя стекали по его лицу. Затем он потерял его из виду.
  Ночь была ясная, виднелся большой кусок луны, звезды сияли ярко. Он был рад, что поднялся на холм и нашел бар, и пошел по той же улице, по которой в ту ночь ушел школьный учитель. Его подбородок дрожал, а щеки были мокрыми, как тогда, когда шел дождь.
  Он пошел ловить такси и договариваться о цене.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  Никто из них с ним не разговаривал. Парень, который пришел в парк, нашел его у голов статуй и проводил до квартиры, сидел на пассажирском сиденье. Он был с ним, когда тот выбирал "Иерихон". Он все еще был в костюме, галстук не ослаблен, ни один волос не выбился из прически. Водитель был того же роста и одет так же. Они тихо переговаривались между собой на своем родном языке, но не обращались к Робби.
  Это был BMW, черный спортивный внедорожник с тонированными стеклами. Робби предположил, что он бронированный, колеса босса, его личный водитель и личная мускулатура. Последние полчаса они ехали по проселочным дорогам с глубокими выбоинами, из–за которых машину кренит - не то чтобы он мог заснуть. Когда они остановились на заправочной станции, его дверь была открыта, и мускулистый мужчина указал на светящуюся вывеску сбоку от здания – туалеты. Когда он вернулся, ему дали булочку, ветчину с пряностями и бутылку кока-колы. Он поблагодарил их, но они не ответили. На главном шоссе было оживленное движение, автоцистерны и грузовики с прицепами, но дорога, по которой они ехали сейчас, была пустынна. Они ехали на хорошей скорости, и на поворотах свет фар пронзал поля высокорослой кукурузы, простиравшиеся на многие мили.
  Последним местом, через которое они проходили – он видел название - был Маринчи. Место для одного человека с перекрестком посередине и церковью, магазином. Огней было немного, и ни один из них не был ярким. Они подъехали к автомобильному мосту, и Робби увидел знаки в заросшем поле - белый череп и скрещенные кости на красном фоне. Они сильно ударились, проезжая по ней, и он все еще гадал, что означает этот знак, когда машина резко вильнула влево, не следуя указателю на Богдановци. Там была новая табличка с именем, но она пришла слишком быстро для него. Он думал, что путешествие близится к концу.
  Дорога, по которой они ехали, была уже. Дальше слева от него, иногда попадая в поле зрения, виднелась высокая линия деревьев, как и у моста, но поверхность была беднее. Впереди виднелось тусклое свечение огней.
  Они въехали в деревню. Если бы он наклонился вперед, то увидел экран спутниковой навигации, встроенный в переднюю панель. Теперь курсор остановился на красной стрелке, которая должна была означать "конец дороги", пункт назначения. Мужчина выступил вперед из тени и попал в свет фар. Он опирался на костыль, а его правая штанина была коротко подогнута в колене. За ним следовала женщина, и Робби увидел бесстрастное лицо. Ее руки были сложены на груди. Водитель затормозил.
  Были произнесены слова. Робби Кэрнс не мог их разобрать. Его дверь была открыта.
  Он вышел, впившись ногтями в ладони. Сделал это, чтобы восстановить концентрацию. Кто я, что я? Это был Робби Кэрнс из Ротерхита. Он был топ-менеджером. Он заключил контракт, за ним охотились за головами – был большим, важным. ‘Значит, это оно?’ - спросил он. "Это то, куда мы направляемся?"
  Он сделал пару шагов вперед. Мужчина с костылем не двинулся к нему, а женщина крепко скрестила руки на груди. Он понял, что водитель не выключал двигатель, и теперь мускулистый мужчина захлопнул заднюю дверцу, резко махнул рукой в темноту, затем вернулся на свое место и закрыл дверцу. "БМВ" сделал трехочковый разворот, выехал задом на траву перед домом и развернулся. Его фары светили в лицо Робби, и он моргнул. Затем все, что он увидел, - это быстро удаляющиеся задние фонари.
  ‘ Черт возьми, неужели вы не подождете? - крикнул он им вслед. ‘ Разве вы не отвезете меня обратно? Где я, черт возьми, нахожусь?
  Сквозь блеск в глазах Робби Кэрнс увидел лица тех, кто ждал его. Они были на веранде, за которой царил полумрак. Затем он увидел хромированные кофемашины в задней части и рекламные плакаты с кока-колой и Фантой. Металлические столы и легкие стулья были заняты. На него уставились глаза. С чего все началось? Владели ли они контрактом? Наняли ли они его? Лица были более четкими, и большинство из них были мужскими, но несколько - женскими. Только один был молод и с гладкой кожей. Робби крепко сжимал спортивную сумку Charlton, в которой лежал инструмент его ремесла: не долбаный молоток, не разводной ключ сантехника, не спиртовой уровень, не плоскогубцы и не гаечный ключ, а пистолет Jericho handgun. Он был на задворках ниоткуда.
  ‘ Верно. И что же происходит? вызывающе крикнул он. - Что происходит теперь, когда я здесь?
  Он услышал скрип отодвигаемых стульев, затем свистящее дыхание тех, у кого была грудь курильщика. Вспыхнула спичка, когда зажгли сигарету, и лица показались старыми, изможденными и обветренными. Они окружили его. Они двигались, он двигался.
  Молодой сказал: "Они думают, что ты дерьмо. Им сказали, что они зря потратили деньги, покупая тебя. Они верят, что теперь, когда приходит Gillot, они смогут выполнять работу, за которую они тебе заплатили. Они говорят, что это когда они видят, дерьмо ты или будешь зарабатывать их деньги. Они ветераны войны. Деньги, выплаченные вам, были получены из займов, выданных под выплату пенсий по инвалидности. Они бедные люди. Если ты снова потерпишь неудачу, они убьют тебя, и они убьют Гилло, и они похоронят вас двоих вместе. Нам недалеко идти.
  Он был один. Юноша ускользнул от него и, казалось, беспрепятственно присоединился к кольцу оцепления вокруг Робби. Им помогал только лунный свет. Они вышли из деревни и прошли мимо высокой стены. В ней были ворота, а над воротами виднелся силуэт креста. Он предположил, что это кладбище. Похоронят ли они его там или на гребаных полях, которые окружают их, когда большие урожаи поднимаются выше их голов? Они шли, мужчины, женщины и Робби Кэрнс, в водянистом свете по тропинке, которая вела через кукурузные поля, и далеко впереди прокричала сова.
  Она написала свое сообщение, дописала его, пересмотрела, осталась довольна и перечитала в последний раз.
  
  
  Кому:
  Дермоту, руководителю группы Альфа.   
  От:
  Пенни Лэйнг.   
  Расположение:   
  Вуковар, Хорватия.   
  Тема:
  Харви Джиллот.   
  Сообщение: Я не нахожу доказательств уголовного правонарушения со стороны Харви Гиллота, торговца оружием, в связи с предполагаемой продажей оружия деревенской общине недалеко от Вуковара. События 1991 года остаются запутанными, и мало каких мнений можно считать объективными; кроме того, с течением времени воспоминания притупились. Единственные люди, кроме Гилло, которые были участниками сделки – если таковая действительно существовала – были убиты той осенью, и ни один из них не оставил письменных свидетельств. Я рекомендую мне понаблюдать за происходящим здесь в течение следующих двадцати четырех часов, в соответствии с требованиями Gold Group, затем покинуть компанию и вернуться в Лондон. С уважением и т.д.
  Она нажала Отправить.
  Бар манил к себе. Она заметила, что беженцы из HMRC пристрастились к алкоголю, когда карьера пошла под откос, то же самое произошло, когда офицер полиции понял, что его работа, возможно, дерьмовая, и она видела это с дипломатом в посольстве в Киншасе, который потерял веру в то, что можно найти что-то, ради чего стоит прибивать флаг.
  Мысль о том, что она выслеживает Харви Гиллота, появляется у его двери на рассвете, а у парней есть таран, чтобы выломать ее, лающая собака, кричащая женщина и сила, лишающая достоинства, приводила ее в восторг. Опыт лежания под мальчиком-подростком или на нем самом, позволяя его языку и пальцам свободно блуждать, был таким же блестящим, как все, что она знала. Они ушли. К черту все. Ничего особенного в ней не было, не благословляло, а выпить манило.
  Она выключила ноутбук и выключила его питание, пригладила волосы, слегка накрасила губы губной помадой, выключила свет, заперла дверь и спустилась по лестнице отеля. Пенни Лэйнг услышала: ‘Кажется, я вижу еще одного новобранца. Такими темпами, если мы хотим оставаться эксклюзивными, нам нужно будет убрать в черный список несколько ..."
  *
  Он увидел, как она посмотрела на него, и не узнал бы, кто она такая, если бы девушка в стиле хиппи, маленькая мисс Мэгс, не пробормотала имя, а затем краткий биографический очерк - Боже, она, из Налоговой службы и таможни, команда "Альфа" и охота на кровавого Гиллота. Пенни Лэйнг. Стоять только для того, чтобы посмотреть, как этот ублюдок покажет себя ... Бенджи ухмыльнулся. Он правил. Он сделал это до того, как все разошлись ужинать, когда он занял центральное кресло за длинным столом в столовой, Билл Андерс по одну сторону от него, а яростно-забавный Стейн - по другую. Вернувшись в бар, он по-прежнему удерживал аудиторию, получал удовольствие и не давал персоналу скучать. Арбутнот считал ее женщиной, нуждающейся в утешении, – она выглядела так, словно только что наткнулась на огромную кирпичную стену.
  ‘ Не думаю, что у нас хватит места еще для многих. Насколько я понимаю, вы мисс Лэйнг. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам. Пойдемте, и я приму вашу заявку на членство.
  Он выглядел бы – он знал это и радовался – слишком много выпившим шутом, но он вытянул из каждого из них все, что касалось их присутствия в баре на первом этаже отеля Lav в Вуковаре, который находился на крайнем северо-западе восточной Славонии. Ей принесли бокал, налили местного вина – ей не предложили выбирать, и, казалось, это ее не возмущало. Ему показалось, что она выглядела готовой нанести ущерб бутылке и любому, кто перебил бы ее, возразил, бросил вызов.
  Она всех знала? Она пожала плечами.
  Знала ли она мисс Мэгс Бихан, выдающуюся активистку кампании против зла, связанного с торговлей оружием, и представляющую Защиту планеты? Знала ли она детектива-сержанта Марка Роско из столичной полиции, офицера огнестрельного оружия без оружия и следователя без полномочий? Знала ли она профессора Уильяма Андерса, судебного патологоанатома из Калифорнии, и знала ли она доктора Дэниела Стейна, врача общей практики, любителя психологии и проживающего в этом городе? А его самого? ‘Я Бенджи Арбутнот, давно не пью траву. Я просто случайно проезжал через эти места и смог подвезти на арендованной машине до … Ваше здоровье, мисс Лэйнг.
  Это могло быть австралийское светлое пиво в жаркий день, оно едва щекотало горло, и официант возвращался с бутылкой. Он почувствовал всю чудовищность ее неудачи.
  Я понимаю, что Харви Джиллот - это цемент, который связывает нас и то, что произойдет завтра. Я записал всех этих замечательных людей, мисс Лэйнг, в члены клуба "Стервятник". Возможно, у нас будет галстук для сержанта Роско и меня, Билла и Дэниела, и, возможно, квадратный шелковый шарф для вас и мисс Бихан. Вам это нравится?"
  Теперь была химия и изменчивость. Звенья были ему известны: Роско, Бихан, Лэйнг, Андерс и Стейн. Все они были связаны с Харви Гиллотом, который был не только его активом, но и чем-то большим, чем друг.
  ‘ Я подумал, что "Клуб стервятников" с эмблемой в виде грифона был бы уместен. Видите ли, мисс Лэйнг, стервятники слоняются вокруг и ждут трупа, чтобы покормиться. У них не так уж много жизни, если нет доступных трупов. Они проводят значительную часть своей жизни, сидя на насесте или высоко летая, ожидая убийства. Я думаю, у них есть чутье, которое подсказывает им, где быть, когда быть там, какое блюдо может быть подано. Увлекательно, не правда ли, ждать смерти и наблюдать за ней, чтобы она была под рукой, пока еда еще теплая? Вы должны дать мне свой адрес, мисс Лэйнг, чтобы, когда мы вернемся в Лондон, я мог прислать вам шарф. Когда они по-настоящему голодны и труп достаточно большой, они забираются прямо внутрь туши и там питаются. … Нам это не нужно. Мы все отлично поужинали. Ну, хватит об этом. Итак, добро пожаловать, мисс Лэйнг, в клуб "Стервятник", и я буду считать ваш абонемент оплаченным.
  Он взял ее за руку, пожал с некоторой официальностью, затем предоставил ей слово.
  Принесли еще одну бутылку.
  Она знала их всех, и он был единственным незнакомцем среди них. Она сказала, что на Харви Гиллота уже было совершено два покушения, что в то утро он пережил нападение, потому что был одет в пуленепробиваемый жилет, что последнее нападение было запланировано на утро и … Бенджи Арбутнот увидел в ее глазах, что его образ белоголового грифа, сидящего на сухом дереве или кружащего высоко на термальных струях, пришелся по душе.
  ‘Это будет хорошее шоу", - сказал он. "Лучше, чем повешение или побивание камнями в Иране из-за непредсказуемости". Он усмехнулся, подумав, что пырнул их ножом. Он возглавлял клуб и имел на это право: его ответственность была самой большой из всех. Он снова рассмеялся, заревел.
  Голос доносился откуда-то из глубины вестибюля. В последний раз, когда он слышал этого человека, в нем слышалось заикающееся поскуливание. Не сейчас. - Добрый вечер. … У вас для меня забронирован номер. Меня зовут Джилло. Харви Джилло. Только на одну ночь. Нет, спасибо, мне не нужна помощь с сумками. Пожалуйста, могу я заказать звонок на шесть?"
  Бенджи Арбатнот не стал ерзать на стуле и вытаращивать глаза. Напротив него Мэгс Бихан – Боже, там был огонь, неприязнь, пламя вражды – застыла. Он сказал: ‘Мы сбавляем обороты, не так ли? Этого допустить нельзя. Согласно своду правил, Клуб Стервятников продолжает действовать всю ночь перед убийством и кормежкой.’
  Он хлопнул в ладоши над головой, и официант поспешил к нему.
  Когда он отошел от стойки регистрации с ключом в одной руке, пластиковым пакетом в другой и зажатой под мышкой картой города, он увидел официанта, направлявшегося к какой-то группе. Зрительного контакта не было, но он узнал Роско. Не помнил, чтобы встречал более высокую и элегантно одетую женщину, но, конечно, не забыл маньяка, одержимую, крестоносца с мегафоном. Там были двое мужчин постарше, которые смотрели на него так, словно были очарованы его внешностью. И он увидел, как Бенджи Арбатнот – узнаваемый, незабываемый по прошлым годам – полуобернулся на своем стуле и потянулся, чтобы нацарапать что-то в блокноте для квитанций, который официант принес вместе с бутылкой. Не мог бы сказать, что ожидал увидеть его здесь. Крупный мужчина явно держал себя в руках. Он поморщился и вышел из-за стола.
  Он не подал никаких признаков узнавания Арбутнота и не был им награжден. Итак, все они на месте, и несколько других сторонников лагеря пристроились за компанию. Через весь бар и вестибюль ему показалось, что Роско пытался ‘дотронуться’ до него. Он ничего не ответил. И никакого ответа Мэгс Бихан, женщине с мегафоном, но в ней чувствовались враждебность и торжество. Никто из них не мог бы сказать, что он шел к ним с высокомерием или чем-то малодушным. Чтобы подняться по лестнице, ему нужно было повернуться спиной к группе. Хороший ход, блестящий. Он шел медленно, отрабатывая время на каждом шаге. Все они увидели бы просверленные дырки в куртке над его позвоночником. Он вспомнил, что ему сказали, что он не может сидеть сложа руки, заниматься приготовлениями к похоронам и проверять свое завещание. Он поднялся по лестнице. Ему сказали, что он будет скрываться до конца своих дней, если не отправится в путешествие. Он вышел в коридор первого этажа. Альтернативой было оглядываться через плечо до конца своих дней, он проверял номера комнат и продолжал идти. Инструкция заключалась в том, что он должен был столкнуться с этим лицом к лицу. Он нашел дверь, вставил ключ и повернул замок. Он думал, что обещание выполнено. Он спросил Бенджи Арбатнота, где тот будет. Не слишком отстаю от тебя, за мои грехи, там и сям. Одно обещание дано, а другое выполнено. Он закрыл за собой дверь. Единственный, кому он мог бы доверять, был Бенджи Арбатнот, и никто другой. Он не знал, будет ли утром разбитым и с похмельем или трезвым и с ясной головой - больше он никому не мог доверять.
  Занавески были раздвинуты, и лунные лучи играли на реке. Рябь от ее течения превратилась в серебряные нити. По прямой линии от его окна к реке проходила сухопутная коса, отделявшая пристань прогулочных катеров от притока, впадавшего в Дунай, и на ее конце возвышался белый крест из резного камня. Может быть, это была личная ссора. Может быть, ему там нечего было делать. Может быть, ошибка была слишком велика для покаяния. Он бросил пиджак на стул, снял рубашку и набросил ее поверх пиджака. Дыры выглядели большими и черными. Он расстегнул липучки и снял жилет, позволив ему упасть к ногам. Он подумал, что это пошло ему на пользу, что привело его сюда. По его телу струился пот после дня, проведенного в поезде, прогулки по городу и поездки в город. Он выскользнул из нижнего белья и сбросил ботинки и носки.
  Он плюхнулся на кровать. Он не знал, где еще ему следовало быть. Он едва знал это место. Из окон такси он видел высокую водонапорную башню с дырами в кирпичной кладке и несколько разрушенных домов, но девятнадцать лет назад не почувствовал здесь жизни, да и не хотел этого.
  Ближе к полуночи. Легкий ветерок ворвался в окно, тронул занавески и заиграл на его коже.
  Он вздрогнул. Они проявили к нему презрение. Его привели туда, где стоял крест, грубые деревянные доски, сколоченные гвоздями, никакого мастерства. С него свисали бусы на нитках, цепочки, удостоверения личности и флажки с футбольными вымпелами, а также фотографии в запечатанных рамках, которые, возможно, были водонепроницаемыми. Ему ясно дали понять, что именно здесь он должен ждать. Он опустился на недавно вспаханную землю. Он все еще сидел там, не шевелился, только дрожал.
  Робби Кэрнс дрожал не от холода. Он был недалеко от линии деревьев и слышал журчание воды, журчание медленно текущей реки, огибающей зацепившиеся стволы деревьев. Дрожь была вызвана тем, что он услышал еще, – не рекой: кричали совы. Это началось с одной, к которой присоединилась более горластая птица, затем третья. Один из них пролетел мимо него, низкий, большой и бесшумный, и был в нескольких футах от него. Он вздрогнул и вскинул руки, чтобы закрыть лицо. Лиса подошла совсем близко.
  В школе в Ротерхите была группа скаутов, и "Кабс" встречались в холле один вечер в неделю. Дважды в год Скауты и один раз Кабс отправлялись в поход где-то в Кенте. Он никогда и близко туда не подходил, не завидовал тем немногим, кто присоединился. Он никогда в жизни не спал на улице, под небом, ясным или облачным. Когда он был маленьким и его отца не было дома, они ездили в гостевой дом на южном побережье или в автофургон – в зависимости от финансовых возможностей семьи. Ему не нравилось жить в фургоне и раздеваться там, где его могли увидеть брат, папа, мама или Лиэнн.
  Лиса подошла к нему на расстояние шести футов, ближе, чем подлетела сова, и была настороже.
  Робби Кэрнс вздрогнул. Он был напуган. Крадущаяся лиса и пикирующая сова были за пределами его опыта.
  Он мог оглянуться назад на последние дни, часы и понять, что страх был в нем – в разной степени – с тех пор, как он вышел из спальни и увидел ее с вопросами в глазах и пистолетом "Байкал" в руках. Он был свободен от этого только в те моменты, когда был на ступеньке к многоэтажному жилому дому, раздался свисток и цель приблизилась.
  Что ему оставалось? Уважение. Он не думал, что когда-нибудь снова пойдет по Альбион-стрит, Лоуэр-роуд, Гануэйл-стрит или Нидлман-стрит, не увидит снова, где киллер застрелил Бриндла, где упал Джордж Фрэнсис или где … Он хотел, чтобы к нему относились с уважением. В пабах Ротерхита, Бермондси и Саутуорка говорили, что Робби Кэрнс был топ-менеджером, его выбрали на топовую работу, со всеми международными связями – большое дело для большого человека. Он следовал за своей целью через полмира, делал то, за что ему платили, и ... Не представлял себе конца. Только то, что говорили на улицах, которые он знал, и то уважение, которое он там заслужил. Он вздрогнул … И Лиэнн будет ходить во весь рост, и на нее будут указывать как на его сестру, и она будет гордиться им из-за уважения. Ничто не могло остановить дрожь, и тогда чертова лиса снова зашевелилась. Он подумал о Линн, прижался к ней.
  Она сказала детективу: ‘Вот и все, все даты. Вот что он сделал’. Она подтолкнула газету через стол. Донос, написанный ее девичьим необразованным почерком.
  - Спасибо, Линн. Очень разумно.
  ‘ Он причинил боль женщине, не так ли? Задушил ее. Его нужно отвезти в Эппинг и подвесить на дереве, медленно, чтобы он танцевал.
  Поздно, за полночь, мотыльки вились над приглушенным светом кафе, и руководители поселка определяли день на будущее. Они знали, откуда придет Джилло и куда пойдет пешком, и ожидали, что по дороге он попытается их обхаживать или бушевать, потому что именно это женщина сказала Симуну. Они знали, где будет нанятый человек, и оставили его там.
  Предстоит решить, где они будут находиться. Кто-то сидел, кто-то стоял, кто-то ходил по улице под верандой. Все бы поняли, что деревня переживает важный момент. Младен был лидером, но не было бюрократов, которые могли бы подтвердить то, что он им говорил. Каждое его предложение наталкивалось на противоречия, споры, пререкания, и он позволял мнению Марии противоречить мнению Томислава. Он выслушивал раздраженные жалобы вдовы, в то время как Петар утверждал, что пролитая на кукурузном поле кровь его сына дает ему преимущество и...
  Симун принес отцу пачку бумаги – бланки заказов от оптового поставщика кафе, – и Петар бросил ему огрызок карандаша. Он смело вывел слова: Кукурузный путь. Он рисовал резкими штрихами, быстрыми набросками, вызывал в памяти старые воспоминания. Извилистая тропинка вдоль реки Вука и деревни Луза, которую он нарисовал с помощью закорючек в виде домов. Они пришли с улицы под верандой, и вдова, Мария и жена Петара заняли стулья за столом, за которым сидел Младен. Остальные столпились рядом с ним, окружили его. Мальчик подарил ему шариковую ручку с красными чернилами.
  Маршрут был проложен. Дорога по Кукурузному полю снова ожила для всех них.
  Она сказала, где будет. Сможет ли она пройти это расстояние обратно? Она потребовала этого. Младен нарисовал на бумаге крошечный квадратик, обозначающий расположение шестидесятипятилетнего бункеравермахта, где начиналась трасса, и написал имя вдовы Зорана. Он нарисовал маршрут, его крутые повороты и то место, где он проходил рядом с деревьями, за которыми прятались снайперы – Андрия сказал, что он будет там, – и мимо дома без крыши, где должна была быть Мария. Томислав выбрал место поближе к ней. Линия шла к северу от нацарапанных фигур, которые были домами в Богдановцах, беззащитными после того, как деревня была захвачена, и он нашел место для Петра, который должен был быть со своей женой, и написал их имена. Он выбрал для себя место, где был оставлен наемный работник, где был установлен крест. Когда деревенские старосты распределили свои места, он позволил другим, которые прижались к нему поближе, сказать, где они хотели бы быть. Некоторые толкали его, мешая писать.
  Всколыхнулись воспоминания.
  На карте, по обе стороны от красной линии, Младен написал карандашом названия и нарисовал проспект. Он говорил серьезно. Присужденные места должны были состояться. Не должно быть панического бегства в погоне за этим человеком. За ним следовало следовать до тех пор, пока он не достигнет места, где ждали муж вдовы, сыновья Петар и Томислав, а также двоюродный брат Андрии, где они умерли и были похоронены. Тогда это была работа для наемного работника. Был задан вопрос, за которым последовала волна одобрения: зачем им понадобился наемный работник, посторонний? Он ответил, что за этим могут последовать осложнения, что неизбежно будут начаты расследования, что последствия могут включать арест и судебное разбирательство, что оплата была произведена и что так будет чище.
  Он огляделся вокруг. Был только один человек, от которого лидер мог принять совет. Где был Иосип? Он вгляделся в затененные лица в поисках бывшего мошенника со связями в темных уголках организованной преступности и увидел его далеко позади, у прилавка. Лицо было бесстрастным, а в глазах не было ни поддержки, ни критики ... Как будто Иосип отрекся от самого себя.
  Они растворились в ночи.
  Подобно ему, многие заходили в свои дома или в сады, к сараям, или в кусты, где почти не было видно плиты тротуара, и приносили или выкапывали одежду, которую они будут носить, и то, что они будут носить с собой.
  Прогуливаясь с Симуном, Младен размышлял о том, что его планы на утро дадут деревне то, чего она жаждала: зрелище. Лидеру было необходимо удовлетворить такую жажду, но он не мог понять, зачем пришел Джилло.
  Она считала его недостойным милосердия, а себя - беспощадной. Она была навеселе, но могла провести линию по рисунку ковра и пройти прямо по коридору. Отойдя от группы, она прошла мимо стойки регистрации и спросила номер комнаты мистера Джилло. Ей дали его, и она пошла в свою комнату.
  Что она сделает, было неясно. То, что она что-то сделает, - нет.
  Первым делом раздался сильный стук в дверь, повторившийся дважды. Она замерла на месте и прислушалась, услышала приглушенный голос: кто там? Мэгс Бихан "была там". Чего хотела мисс Бихан? Поговорить с ним, увидеть его.
  Более четкий голос: о чем она хотела поговорить?
  - О вас, мистер Джилло, чтобы посмотреть, как вы справляетесь с тем, что произойдет утром.
  Она предположила, что подразумевалась угроза, что она встанет вчетвером в коридоре отеля, будет выкрикивать лозунги, как это было у дома на острове Портленд, и разбудит каждого гостя, который еще не в баре. Лозунги четко вырисовывались у нее в голове, а алкоголь ослабил все запреты: она выкрикивала их – что ж, утром его собирались убить, и у нее не было угрызений совести из-за того, что она сделала последнюю ночь его жизни ужасной. Она собралась с духом, приготовилась, и тут дверь открылась. Без предупреждения, не услышала шагов. Он был просто завернут в простыню.
  Почти улыбка. Жест: ей следует войти. Определенно улыбка. Она уставилась в него. Улыбка была не только на его губах, но и в глазах, и это загипнотизировало ее. В комнате было полутемно от луны. Простыня сбилась, и она не могла сказать, насколько надежно она держалась на его бедрах. Постаралась говорить небрежно: ‘Просто хотела узнать, как ты. Знаешь, из-за того, что происходит утром. Они убьют тебя – без разговоров – просто убьют. Ни хрена себе. Я подумал, мистер Джилло, что...
  Она сделала паузу, давая ему возможность отругать ее. Ничего.
  ‘ Вот что я подумал. Сколько мужчин, женщин и детей в Африке, на Ближнем Востоке, в Центральной Америке, Афганистане, Пакистане и Ираке умрут завтра от поставленного вами оружия?"
  Все та же улыбка. Ответа нет.
  ‘ Давайте, мистер Джилло, угадайте по-спортивному. Сколько человек завтра? Сколько в тот же день, когда вас убьют за жульничество?
  - Хотите чего-нибудь выпить, мисс Бихан?
  Простыня была ниже пояса, не так надежно закреплена, и он подошел к шкафчику, открыл дверцу, обнаружил встроенный холодильник и наклонился.
  Она сказала: "Я полагаю, защита таких людей, как вы, заключается в следующем: “Если я не продам оружие, это сделает кто-нибудь другой”. Это жалко. Или вы собираетесь сказать: “Убивает не оружие, а люди, которые с ним обращаются”? На нем плесень. Как насчет “Я никогда не делаю ничего, выходящего за рамки закона, и я плачу налоги”?"
  - Со льдом или водой, и то, и другое, или неразбавленное?
  — Не пытайся отвлечь...
  - Достаточно простой вопрос.
  ‘Это отвратительное ремесло, и любой, у кого есть хоть капля честности и пристойности, признал бы ...’ Она едва осознала это. Бокал был у нее в руке. Она подумала, что, если он сделает еще шаг, простыня упадет на ковер, но он сел на край кровати. Она нависла над ним и снова начала: "Но не так часто бывает, что кусачий укушен, и это ты смотришь в дуло".
  Она сделала глоток, почувствовав, как виски обжигает горло. Она придвинулась к нему, как будто это могло помочь ей доминировать и разрушать. — И, может быть, настанет секунда, две секунды, когда ты окажешься в том же месте, что и все жертвы того оружия, которое ты продал, и поймешь, каково это - быть...
  Она споткнулась. Виски взлетело вверх, стакан в ее руке опрокинулся, и она оказалась наполовину на кровати. Она увидела, на что наткнулась: на темную массу. Он протянул руку, поднял его и держал так, чтобы серебристый лунный свет проникал через окно. Он сказал, что это его жилет. Он указал на черные пятна и сказал, что из пистолета дважды выстрелили с близкого расстояния: без него он был бы в худшем случае мертв, а в лучшем - парализован.
  ‘ Ты выжил. Что с теми, кто не выжил, убитыми твоим оружием? Есть ответы?
  С него сняли простыню. Он взял у нее стакан, снова присел на корточки перед шкафчиком, выбросил в мусорное ведро еще одну миниатюру и вернул ей. Он сел на кровать и не стал прикрываться.
  ‘ Вы видели, к чему приводит ваша прибыль? Вы сами были на войне? Или вы просто прячетесь в роскошных отелях и...
  ‘ Никогда. Я никогда не слышал настоящего выстрела, разве что в меня. В остальном оружие для меня - товар, мисс Бихан.
  - Это позорно, отвратительно и... - Она заколебалась, не зная, что еще могло оскорбить его.
  "Я покупаю и продаю, и большинство из тех, кому я продаю, – обычные люди, а не правительства и армейские генералы, – очень благодарны за то, что они получают".
  ‘ Просто подлый. Это было подходящее слово. Ее раздражало, что он неподвижно сидел обнаженный на кровати в тени и не отвечал. Она выпила и подумала, каково это - носить бронежилет и получать два выстрела в спину.
  ‘ Я никогда не был в бою. Извини и все такое. ’ Снова появилась улыбка, широкая и почти ласковая. ‘ Я уверен, что вы участвовали в большем количестве сражений, драк, конфликтов низкой интенсивности, мятежей, пограничных стычек, чем я ел горячих обедов. Вы бы не читали мне лекцию о вреде торговли оружием, если бы не знали войну из первых рук.
  "Совершенно неуместно".
  ‘ Это не какой-то допрос, мисс Бихан. Вы можете отказаться отвечать и сохранить свои ногти. Я попробую еще раз.
  Она покраснела – возможно, от вида его тела или от виски. - Ты несешь чушь, остроумную чушь.
  - Вам нравится свобода, мисс Бихан?
  - Что это значит? Опять чушь собачья?
  ‘Свобода. Вы могли бы сказать, что я пользуюсь свободой, мисс Бихан. - Его голова была опущена, а голос мягок.
  - Это просто смешно.
  - У тебя когда-нибудь была футболка с Геварой?
  Сомневающийся, не знающий, к чему это приведет, и хрупкий. - Однажды.
  ‘И носил его до тех пор, пока оно не развалилось от усталости стиральной машины. Великое лицо, Че Гевара, великий символ. Мисс Бихан, “борец за свободу”, героически противостоящий фашистским диктатурам и военным хунтам, отличный парень. С чем он боролся, мисс Бихан? Это могла быть зубная щетка, это мог быть молоток из скобяной лавки, это мог быть скаутский нож ... Или это могло быть оружие, которое ему продали, вероятно, по заниженной цене, через кубинское правительство".
  ‘ Ты не можешь так говорить. ’ Она не знала, что он мог или не мог сказать. Виски обжигало ее. За окном серебрилась река, и каменный крест был горд, чист и ярко освещен. И улыбка на его лице предназначалась ей.
  ‘Моджахеды в Афганистане боролись с советской оккупацией и тиранией, а я вооружал их. Я заказывал снаряжение, которое везли на спинах мулов через чеченские горы из Грузии, потому что люди хотели “свободы”, которую вы принимаете как должное. Полагаю, в вашей книге есть хорошее оружие и плохое, оправданные пули и смертоносные пули. Я не выношу таких суждений. У меня нет контрольного списка и галочек, потому что газеты и ваша организация говорят мне, что одна сторона в каждом конфликте хорошая, а другая плохая. Большая часть сделок, которыми я занимаюсь, осуществляется в интересах и в целях Ее Величества. Правительство Ее Величества использует деньги налогоплательщиков для перемещения огневой мощи туда, где это необходимо для продвижения политики. Разве ты этого не знал?
  Она сдержалась. - Ты сбиваешь меня с толку.
  ‘ Нетрудно. Не думаю, что ты когда-либо был на войне. Я думаю, ты просто заядлый бумагомаратель, но я также думаю, что ты слишком стар, чтобы возиться с жаргоном, плакатами и афишами. Я думаю, ты знаешь только о мелочах, потому что от больших вещей приходят сомнения".
  Она допила стакан.
  Она перешагнула через жилет, валявшийся на ковре, и оказалась рядом с ним. Он даже не попытался прикрыться. Ей показалось, что она почувствовала усталость, но улыбка проступила и осветила его лицо. Конечно, его ответы были вздорными и оскорбительными для ее интеллекта. Конечно, без скотча она могла бы стоять в своем углу и доказывать ему обратное. Что подорвало ее уверенность, так это то, что он казался таким безразличным к ее нападкам и таким расслабленным в своих ответах. Он не сопротивлялся ей. И в ее голове возник образ. У мужчины на ее фотографии были темные волосы, скорее всего, крашеные, и усы воина. Он был одет в тяжелое черное пальто для защиты от ночного холода, и люди в масках подталкивали его вперед до тех пор, пока петля не попала в объектив телефона, раздавались громкие голоса и оскорбления в его адрес. В ту новогоднюю ночь она была в пабе "Хакни", выпивала с друзьями перед вечеринкой. По телевизору транслировали оскорбления, брошенные в адрес поверженного президента, когда его поднимали на эшафот. Она поперхнулась при виде этого и отвела взгляд от казни Саддама Хусейна. Она сочла передачу непристойной и, честно говоря, она испортила ей предполагаемую ночь празднования. Свергнутый диктатор не съежился, не выказал страха. Тогда ей стало стыдно. Мысль о споре о вреде международной торговли оружием с человеком, который умрет утром, казалась ей унизительной. … Она могла бы поспорить и победить, но … Он будет окровавлен, сломлен, избит, умрет еще до того, как солнце взойдет высоко.
  - Увидимся завтра.
  - Может быть, а может, и нет.
  ‘ Надеюсь, увидимся завтра, мисс Бихан. Это то, к чему я стремлюсь.
  Она не понимала и не знала, как реагировать. Она могла повернуться и резко направиться к двери, захлопнув ее за собой. Она могла бы сесть рядом с ним на кровать и поговорить о политике всеобщего разоружения. Она могла бы стоять у окна и ждать восхода солнца. … Или она могла бы выпить еще, свернуть сигарету и отслужить бдение.
  Тогда она подумала, что он спит.
  Она принесла красное вино, водку, джин и банку с тоником, вернулась к кровати, отошла с одной стороны – осторожно, чтобы не разбудить его, – и улеглась, не прикасаясь к нему. Она размышляла, какую бутылку ей открыть первой, пока делала сигарету и прикуривала ее.
  Они убьют его утром. Прежде чем они это сделают, чтобы он не просил и не умолял. Она предположила, что это освободит его от бремени осуждения. Напиток хорошо подействовал, и он заснул чистым, дыхание его было ровным. Она знала, во сколько зазвонит телефон, но думала, что дон придет к ней первой.
  Было еще темно, когда вечеринка разошлась и последние отставшие отправились спать.
  Похлопывания по спине и легкие объятия от Уильяма Андерса для Бенджи Арбатнота.
  Роско наблюдал. Он считал их объятия показными и что им не следовало вести себя так, как будто это была встреча выпускников, но их разговор был пропитан ностальгией – где они были, кого знали, какой военачальник вырезал какое сообщество и где СОВЕТЫ напакостили. Он считал, что событие заслуживало некоторой торжественности. Ему объяснили, почему судебный патологоанатом находится на месте, но вопрос о внешнем виде Арбатнота не рассматривался. Он не мог себе представить, что привело отставного ведьмака в захолустье Вуковара, но его время придет.
  А защитник Андерса, Дэн Стейн, час назад уехал в довольно ужасном состоянии – Роско видел, как его фары пересекали витрины бара. Он ему понравился, и он подумал, что этот человек дал достойную оценку городу и его жестокости, но она была мрачной и без оптимизма.
  Женщина из Налоговой службы и таможни задержалась, уходя от них, но малышка Мэгс Бихан ушла рано. Он скорее позавидовал ее здравому смыслу, позволившему ей отправиться спать до того, как остальные напьются. Забавный старый мир, но он считал, что Мэгс Бихан была лучшей из всех. У нее было дело, и она шла на жертвы ради его честности. Она ему нравилась; единственное, что его раздражало, - это ее явное удовлетворение от того, что она забронировала место на утреннее шоу. Он почти восхитился тем, что она выставила в доме одну женщину. Марк Роско заявил бы, что может распознать мошенника за пятьдесят шагов и честных людей, у которых есть принципы, которых стоит придерживаться. Он поставил на это место Мэгс Бихан.
  Он ничего не знал о налогах и таможне. Он нашел ее односложные ответы о деталях деревни бесполезными. Для него было очевидно, что в ее недавнем прошлом произошла какая-то катастрофа, но у него не было ни времени, ни желания выяснять это. … Он встал, чтобы пожать руку Андерсу после того, как клинч был разорван, и пожелал мужчине всего хорошего, чтобы тот выспался.
  Он снова наполнил свой стакан жидкой минеральной водой из бутылки. Прошло как минимум три часа с тех пор, как он пил вино, и он подумал, что Бенджи Арбатнот проявил такое же воздержание, и сделал это умно: наполнил бокалы других, а сам пустил бутылку по кругу, но не долил в свой.
  Они были одни.
  Роско подумал, сколько времени пройдет, прежде чем появится женщина с пылесосом и как скоро официант, спящий на руках у стойки, вздрогнет и проснется. Роско хорошо переносил недосыпание, мог выжить на кошачьем сне, но он восхищался выносливостью пожилого человека.
  ‘ Должен ли я знать, мистер Арбатнот, почему вы в Вуковаре? Я имею в виду, вся эта чушь о клубе "Стервятник" и публике не объясняет мне, почему бывший гость из Спуксвилля здесь. Он надеялся, что его провокационная грубость разозлит. Этого не произошло.
  "Связываю концы с концами". Пожатие плечами, усмешка, взмах рук - все это было притворной беспомощностью проконсула.
  ‘ Я уже слышал это от тебя – это полная чушь. Что я должен предположить?
  - Сержант, делайте, что хотите.
  ‘ По причинам, известным только ему самому, Харви Джиллот пройдет этим утром по дороге на кукурузное поле. Ты будешь рядом с ним?
  - Сомневаюсь.
  ‘ Значит, … когда он сорвал сделку и люди, которые его ждали, погибли, вы были с ним?
  - Это вне вашей компетенции, сержант.
  ‘ Это твой конь-преследователь? Тебе следует идти пешком?
  - Это не комната для допросов, сержант.
  Роско, за неимением чего-нибудь лучшего, усмехнулся: "Ты пройдешься перед ним и совершишь что-нибудь героическое?"
  -Нет.
  ‘ Не человек времени? Разве “связать концы с концами” не означает вмешательство?
  ‘ Послушайте меня несколько минут, сержант. Моя жена знает девушку, которая раньше работала – грант Зоологического общества помог ей выжить - на равнинах Серенгети в Танзании. Ее опыт был связан с гепардами. Замечательные животные в их естественной среде обитания – могут совершать спринт до трехсот ярдов со скоростью семьдесят миль в час. Великолепно. Их там много, но это не гарантирует их выживание, они уязвимы. Львы приходят и поедают своих детенышей. Девушка, которую знает моя жена, обычно сидела в своем "Лендровере" и следовала за ними. Взрослые растягивались на крыше над ней – крепко, если у нее был зов природы, – а у маленьких были названия шоколадных батончиков, Молочных продуктов или фруктов с орехами, о которых девочка когда-то мечтала. Но какой бы привязанностью к ним она себя ни чувствовала, она жила по правилу, которое нельзя было обойти. Она не могла вмешаться. Она могла бы проследить жизнь кошки-самки через зачатие, вынашивание, рождение своих детенышей, затем воспитание малышей, когда их учат охотиться, убивать и выживать, но львиный прайд приближается, и детеныши обречены. Она не может атаковать прайд на своем "Лендровере" или сигналить, она должна сидеть и наблюдать за резней. В любых джунглях, в любой глуши есть правило, что событиям должно быть позволено идти своим чередом. Харви Джиллот сам о себе позаботится.
  - Недостаточно хорош для меня.
  - Должно быть, сержант.
  - У меня здесь нет ни юрисдикции, ни связи с полицией, ни поддержки, ни оружия.
  - Правильно по всем пунктам.
  - Но у меня действительно есть долг проявлять осторожность.
  - Жаргон, сержант, из более поздних времен.
  Что я хочу сказать, мистер Арбатнот, так это то, что я обязан – и не хотел бы, чтобы было иначе – проявлять такую же заботу, потому что это долг, по отношению к рептилиям, как я бы относился к добропорядочным гражданам. Мы не делаем различий между святыми и грешниками".
  - Он грешник, пресмыкающееся?
  ‘ Торговец оружием – мне все равно, может быть, торговец метамфетамином, вовлеченный в территориальную драку. Если бы этот глупый ублюдок сделал , как ему сказали , и ...
  - И сбежал, вырыл яму и сел в ней на корточки.
  ‘ – и прислушался к совету, воспользовался предложенной ему помощью ... Вместо этого я сижу в этой богом забытой дыре – и мой долг заботиться о нем, когда он ходит. Почему он собирается это сделать?"
  ‘Я полагаю, у него на уме что-то насчет “встречи лицом к лицу” со своими проблемами. Это будет хорошо при исполнении служебных обязанностей, сержант.
  Пакет, должно быть, был зажат в кресле Бенджи. Он был завернут в обычную коричневую бумагу и размером чуть больше книги в мягкой обложке. Он отдал его Роско, и детектив впервые почувствовал себя почти застенчивым. Он просунул пальцы под скотч и собирался разорвать его.
  ‘ Я бы не стал. Сделай это позже– завтра. Не забудь. Принеси. Я уезжаю примерно в шесть сорок пять, если вас подвезти. Любезно предоставлено клубом "Стервятник", привилегия для членства.
  Роско наблюдал, как Арбатнот встал и пошел прямо, как на плацу, направляясь к лестнице. Что он знал о том утре? Недостаточно. Что он знал о человеке, о котором был обязан заботиться? Слишком мало.
  Он молча сполз с кровати.
  Джилло не воспользовался ванной, а переоделся. Он написал записку и положил ее на туалетный столик. Он открыл дверь и тихо закрыл ее за собой. Медленно наступал рассвет, и над рекой поднимался туман. Город погрузился в тишину.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  Мазок света, более мягкого серого на востоке, и он незаметно пришел с дальнего берега Дуная. Небольшое сияние, появившееся на рассвете, не выделило ни облачка. Не предвиделось ни дождя, ни грозы, ни вспышек молний, ни ливней. День обещал быть хорошим, жарким и сухим.
  Несколько человек были в движении, когда серое стало окрашиваться в розовый цвет. Мужчина был на пристани, проверяя канаты, удерживающие лодки у понтонных причалов, а женщина драила верхнюю палубу небольшого катера. За ними – незамеченный – рыболов присел на корточки, чтобы изучить кончик своей удочки. Неудивительно, что один очевидный одержимый пришел в поисках карпа, сома или щуки в такой ранний час, что другой бочком подобрался к нему и присел рядом на корточки. Однако их разговор был далек от подходящей приманки, прочности лески на разрыв и от того, лучше ли ловить рыбу у берега или на основном течении. Сельский житель– который числился в реестре политической полиции и полиции безопасности как надежный источник и имел куратора, прошептал рыболову на ухо о подготовке к убийству, о том, где оно будет совершено, кем и что должно произойти после. Ему ответили, и рыболова оставили в покое в начале дня, но вскоре это ему надоело, он вышел на берег и воспользовался своим мобильным телефоном, где мог получить лучший сигнал. Итак, с первыми лучами солнца дело было уже в руках.
  Мужчины и женщины вышли из двух палаток bell, которые были установлены недалеко от места массового захоронения в Овчаре. Они потянулись, зевнули, рассмеялись, а их шеф-повар уже разжигал угли под грилем для барбекю и готовился приступить к завтраку. Это была команда волонтеров и новичков университета, которые надеялись стать полноценными патологами и приехали из большинства стран Центральной Европы. Время, проведенное в районе Овчары, будет хорошо отражено в их резюме. Оставалось еще найти около шестидесяти трупов, все убитые – большинство выстрелом в голову, – и они пролежали нераскрытыми девятнадцать лет. Но в тот день им было отказано в развлечении: их лидер, харизматичный американский профессор, уезжал, и вместе с ним уходила большая часть динамики. Урожай был с трех сторон окружен палатками и скрывал свои секреты.
  Разнорабочий сгребал листья, снесенные ночным бризом на траву и дорожки, где теперь перезахоронили мертвых, и в центре сада был установлен памятник из голубоватых камней, между которыми горел вечный огонь, раздуваемый в то утро порывами ветра. Он всегда был на работе, когда было достаточно светло, чтобы разглядеть занесенный ветром мусор или сорняк, но теперь все меньше людей приходило посмотреть на место, где лежали погибшие на войне; в основном сад посещали только родственники. Для других это произошло слишком давно.
  Низкое солнце освещало пробоины от снарядов в зданиях города, которые еще не были отремонтированы, и оспины, оставленные пулеметными очередями или разлетевшейся шрапнелью. Дворники обходили такие здания стороной, но старались содержать в чистоте тротуары и водостоки перед отремонтированными объектами недвижимости, офисами и магазинами. Он бы сказал любому, кто спросил, что деньги на дальнейший ремонт исчерпаны, что доноры иссякли и окно возможностей, которое было открыто, когда Вуковар был на слуху у людей, было плотно закрыто. Он мог бы сказать, что город был забыт теми чужаками, которым когда-то было не все равно, но время шло, так же верно, как его щетка убирала мусор из канализации.
  Тот же самый свет освещал тропинку вглубь острова, от реки, за городом, могилой и мемориальным садом, и скользил по бесконечным рядам созревшей кукурузы и подсолнухов размером с тарелку для супа, готовых к уборке. Над ними вились певчие птицы, а у корней в сухой земле сновали дикие существа. Начался еще один день.
  Солнце освещало крыши деревни и уютно расположилось на одной церковной башне, которая была почти восстановлена, и на другой, которая была почти разрушена. Он отбрасывал длинную тень на вход в то, что когда-то было командным бункером, а теперь стало домом для крыс. Он лежал на столиках кафе, все еще заставленный грязными кофейными чашками, пивными бутылками и стаканами из-под ракии, а также лежал на пепле и окурках в подносах из фольги. Аисты с грохотом вылетели из своих гнезд и полетели в поисках пищи.
  День начался так же, как и любой другой.
  Она предположила, что сначала бы моргнула, потом попыталась держать глаза закрытыми, а потом открыла их. Солнце светило в окно с реки.
  Она не спала, но Мэгс Бихан понятия не имела, где она находится. Она была не дома, в своей комнатке, не в своем офисе, растянувшись на письменном столе, не в комнате в доме своих родителей, которая все еще должна была принадлежать ей, подростковые обои все еще были на месте, и не в зале ожидания аэропорта. Она была в гостиничном номере.
  Она огляделась вокруг. Нужно было многое осознать и усвоить сложности.
  Смятая постель, сбившаяся простыня, две помятые подушки. Она приподнялась и оперлась на локти. Вполне приличный гостиничный номер, и там была акварельная фотография, изображающая буксир, тянущий вереницу барж вверх по реке. Хорошая подсказка. Дунай, город Вуковар, отель, в котором она жила. Не ее номер. Солнце не било бы в ее окна и не было бы двух смятых подушек. У нее болела голова.
  Когда она снова пошевелилась, пустая миниатюрная бутылочка соскользнула на ковер. Она села, прислонившись спиной к изголовью кровати. Движение сдвинуло с места другую бутылку, тоже пустую. Она чувствовала запах сигареты, которую свернула, затушила и бросила на прикроватный столик. Голова раскалывалась, в череп впивались раскаленные булавки. Прошло много времени с тех пор, как Мэгс Бихан просыпалась и не знала, где находится ... И, что более важно, в чьей постели она была.
  Она была полностью одета. Чья-то рука залезла ей под топ, другая - под юбку, и она пришла к определенному выводу: нижнее белье на месте. На вечеринке по случаю рождественских каникул в прошлом году Софи из среднего Уэльса, ярую борчиху за разоружение и простушку, ‘оторвали’ от главного события празднования и разбудили в чулане какой-то уборщицы с метлами, швабрами и ведрами. Она обнаружила, что осталась без трусиков. Какой-то ублюдок не только спустил их, но и забрал в качестве трофея. Ее трусики были на месте, но нуждались в замене. И она посмотрела дальше.
  Память вернулась, свежая и без цензуры. Жилет валялся на полу. Она вспомнила, где она была и с кем, и позволила своим плечам расслабиться. Две бутылки на полу и банка с тоником. Под упавшей простыней могут быть и другие, а также половина бронежилета. Мэгс никогда раньше не видела вблизи такой жилет – она видела его на полицейских на улице, на солдатах по телевизору и на фотографиях VIP-знаменитостей, которые ездили "в гости" в зоны боевых действий. Не видела, чтобы один валялся на полу, как пара грязных носков. Она разглядела логотип производителя, две дырочки и в одной, перекошенной под углом, оболочку – пулю. Она подавилась, ей показалось, что ее сейчас вырвет.
  Она посмотрела дальше. Легкая куртка висела на спинке стула перед столом. Две дырочки. Аккуратнее, с хорошими проколами. Она могла протянуть руку рядом с телефоном, взять карандаш и просунуть его в любое отверстие, и подгонка была бы точной. Она никогда не была на войне, и он тоже. Без бреда и бахвальства, но каждый тихо признался – она наполовину пьяная, а он трезвый, – что они никогда не были на войне. Это прозвучало как более серьезное признание, чем признание в девственности. Поскольку она никогда не была на войне, она не знала, какие следы остались на куртке, когда в нее были произведены два выстрела с близкого расстояния, или как эти два выстрела отразились на бронежилете.
  Она увидела записку. Листок бумаги лежал на краю туалетного столика.
  Она встала с кровати, перешагнула через бронежилет, встала у стула, на котором висел пиджак, и прочла:
  Мисс Бихан, возможно, мы могли бы встретиться за ужином сегодня вечером, если это удобно обоим. За мой счет или за счет датча, если предпочитаете. Не знаю, во сколько и где, поэтому столик заказан не будет. Надеюсь, это возможно! С уважением, Харви Гиллот
  Она перечитала его еще раз.
  У нее разболелась голова. Предполагалось, что это будет смешно? Неужели у него был идиотский оптимизм? Должна ли она расценивать это как дешевую сентиментальную попытку вызвать сочувствие? Он увлекся фантазией о том, что не пойдет навстречу своей смерти? Она выругалась. Вчера вечером слишком много выпила. Хотела ли она его смерти? Было бы забавно наблюдать? Хотела ли она, чтобы улыбка исчезла с губ торговца оружием? Пришлось ответить – нет. На карту поставлена вся ее взрослая трудовая жизнь. Мешок, набитый принципами, тоже ее, висел над мусоропроводом. И она плохо отстояла свой угол, позволила спорам закончиться тем, что она защищала свою позицию, а он атаковал ее чепухой о свободе. У нее не хватило ясности ума, чтобы ударить его по коленям. Она выругалась, потому что он превзошел ее. Она схватила записку, перечитала ее еще раз и изучила почерк, как будто он раскрывал черты его личности. Она не разорвала ее, а положила в карман юбки. Затем она достала ключ от своей комнаты и повернулась к двери.
  Зазвонил телефон.
  Она посмотрела на часы. Ровно час. Его звонок для пробуждения. Он спал рядом с ней и не прикасался к ней. Он встал, оделся и оставил ее с жилетом, пиджаком, вчерашними носками, написал записку и ушел. Она ответила на звонок, ей сообщили время, и она положила трубку.
  Мэгс Бихан вернулась в свою комнату, чтобы принять душ, переодеться и встретить новый день лицом к лицу. Она не знала, что это принесет, и – под потоком горячей воды – проклинала неопределенность, которая дразнила ее.
  Прикосновение усов к его руке разбудило Робби Кэрнса, и, когда он открыл глаза, чей-то язык нервно лизнул его пальцы, исследуя их. Он резко выпрямился, и лиса попятилась. Возможно, она наблюдала за ним полночи и теперь подошла достаточно близко, чтобы узнать о нем побольше. В любое другое время, в любом другом месте Робби закричал бы, чтобы напугать животное, а затем схватил бы камень и швырнул его, надеясь услышать визг боли. Ни в какое другое время и ни в каком другом месте.
  Робби лежал на боку, его тело сгорбилось, голова покоилась на вытянутой руке, ладонь была почти отброшена от него. Это была та самая рука, о которую лис ткнулся носом, прежде чем лизнуть его. Он сидел, выпрямив спину. Очень медленно он плотно свел ноги вместе, выставив колени, и посмотрел лисе в лицо. Он почувствовал запах ее дыхания: зловонный, как воздух из канализации. Ему нечем было дать ей взятку в надежде, что она приблизится к нему. Оно тяжело дышало, почти задыхалось, и он понял, что оно почти проголодалось – он мог видеть его грудную клетку, чесотку на задних лапах и у основания хвоста. Он думал, что лиса была так же голодна, как и он.
  Когда он рыбачил в Кенте, на берегу старого военного канала, любая проходящая мимо лиса обходила его стороной, считая врагом. Он думал, что этот был молод, голоден и одинок. Он хотел, чтобы это вернулось, чтобы снова почувствовать усы и язык на своей руке. Он подумал, что у него красивая мордочка, ему хотелось прикоснуться к ней, почувствовать текстуру меха. Он был голоден и хотел пить, ночью ему было холодно, и он дрожал. Его одежда была влажной от росы. Возможно, лис не ел несколько дней, но пить мог.
  Оно смотрело на него глубокими карими глазами, а рот был слегка приоткрыт. На шерсти виднелись шрамы и линии старых ран, как будто существа рубили задними лапами, чтобы ослабить смертельную хватку челюстей. Она была тонкой, но зубы чистыми и отполированными – они разорвут добычу на части, когда она убьет.
  Ему нужно было выпить. Он почувствовал прилив гнева на людей, которые отнеслись к нему с таким неуважением: его бросили на окровавленном вспаханном поле, без еды, воды и одеяла … Гнев был приглушен видом лисы, которая наблюдала за ним. За ним был деревянный крест, а за ним трава и деревья. За деревьями была вода. Оно прочитало его, лиса поняла. Оно потянулось и кашлянуло, затем повернулось к нему своим паршивым концом и направилось к деревьям и реке.
  Робби Кэрнс заставил себя подняться. Он бы не знал, что значит "в бреду", и не понял бы историю о Крысолове из Гамельна. Он был бы возмущен предположением, что лиса взорвала его разум. Лиса скрылась за деревьями, и он увидел слабый след, как будто это была узкая тропинка, и направился к нему.
  Этот крик был приказом. ‘ Стой! Стой прямо сейчас.
  Он так и сделал. Он услышал стук тяжелых ботинок позади себя и начал поворачиваться. Мужчина кричал на него по-английски, с легким акцентом, как будто он был образованным человеком. Крупный мужчина, с избыточным весом, с бледным лицом. Далеко позади него стояла машина с открытой дверцей, и теперь он мог слышать тихое урчание двигателя. Мужчина нес пластиковый пакет.
  – Я ходил за водой, - пусто сказал Робби, как будто ему нужно было оправдываться.
  Мужчина подошел к нему вплотную. - Ты любишь играть?
  ‘ Какое, черт возьми, это имеет отношение к делу? Я не играю в азартные игры. Ты оставил меня без еды и воды.
  ‘ Идти за водой было бы рискованно, шансы были высоки. Если это рулетка, то игра начинается, когда вращается колесо – и когда вы делаете первый шаг с поля в подлесок … Там, откуда вы родом, нет наземных мин, противопехотных?"
  Он понял, что над ним смеются. Он закусил губу и опустил голову. Мужчина присел на корточки и назвал свое имя, затем открыл пластиковый пакет, достал термос, мензурку, бутерброды из толстого хлеба и яблоко. Он жестом показал Робби, что это для него.
  Он с жадностью проглотил сэндвичи, ветчину, салат и помидоры, запил горячим подслащенным кофе, и ему объяснили, почему он собирался играть.
  ‘ Этот угол поля был заминирован. Четники, должно быть, установили мины после того, как убили четырех наших людей и закопали их здесь. Эти четверо были теми, кто ждал ракеты, за которые Гилло взял деньги и ценности – вот почему вам заплатили за убийство Гилло. Он взял деньги и не доставил их. Только совсем недавно эта маленькая деревня получила достаточно внимания, чтобы человек, занимающийся разминированием, смог сделать эту часть поля безопасной. Это было сделано, у нас есть сертификат, и фермер - Петар – вспахал землю впервые за девятнадцать лет. Были найдены тела. Там, где вы сейчас находитесь, чисто.
  ‘ Если бы я спустился к воде... Он говорил с набитым ртом, и крошки падали с его губ.
  ‘ Ты бы рискнул. Приоритетом при разминировании было поле, а не берега. Возможно, там есть мины, возможно, нет.
  Он доверился лисе. Она привела бы его вниз по берегу и он бы легко добрался до пруда, где вода – с того места, где ее видел Робби, – казалась свежей и не загрязненной. Лиса убила бы его , а он подарил ей свою дружбу ...
  Ему сказали, что его цель поведут по дороге через Кукурузное поле к этому месту, будут загонять сюда стадо. Мужчина рассказал об охотниках, отправляющихся за диким кабаном, и о том, как они загоняют зверей на путь ружей. Ни в полях, ни в деревне не будет полиции. Ему сказали, что здесь, у креста, он заработает уже выплаченные ему деньги.
  - А что произойдет, если ...
  ‘ Ты потерпишь неудачу? Если ты потерпишь неудачу? Я верю, что ты умный человек, поэтому ты очень хорошо знаешь, что произойдет, если ты потерпишь неудачу. Не подведи.
  Он сказал, что будет там и готов. Мужчина отошел от него. Где еще ему было быть? Если бы лиса вернулась, Робби убил бы ее: она привела бы его к берегу реки, где были мины. Когда появлялась цель, он стрелял в нее. Он топал ногами по земле, поднимал клубы пыли и хлопал себя руками по груди, чтобы согреть свое тело. Он застрелит его, а затем снова начнет жить.
  Он убегал раньше и мог снова. Один раз он обернулся рядом со своей машиной и увидел, что человек, которому заплатили за убийство, принял боевую стойку и не мог понять, что за ним наблюдают. Йосип больше не хотел участвовать в этом. Перед тем как приехать на поле, он отогнал свою машину к дому. Задняя дверь на кухню не была заперта, и он забрал из своего дома все, что было для него важно, загрузил багажник и заднее сиденье, а его собака устроилась спереди. Он предположил, что труп Кэрнса отправят в ту же яму, что была вырыта для Харви Гиллота, и что тайна этой могилы останется в деревне. Все эти годы до этого он убегал от боя и мог убежать снова.
  В машине он потрепал собаку по загривку, повернул ключ зажигания, покатил по колее, которая вела к дороге с металлическим покрытием, и повернул прочь от деревни. Он считал это место обреченным на смерть и не хотел принимать участия в его будущем. Рассвет приближался быстро, и день обещал быть погожим и теплым.
  В жизни Марка Роско были решающие дни. Некоторые он узнал на рассвете, другие были без предупреждения брошены ему на колени – их было немного – и они сформировали его. В самый последний раз – дважды – он был подглядывающим, как уличный зевака. Наблюдение в западном Лондоне, в Чизвике: огнестрельное оружие было на месте, а плохие парни на тротуаре собирались войти в здание общества, но нужно было обладать достаточно приличным "нюхом злодея", чтобы почувствовать, что ловушка вот-вот захлопнется. Он схватил женщину, приставил пистолет к ее голове и пятился всю дорогу к фургону. Она – и он - должны были находиться в поле зрения стрелков, поэтому они не стреляли. Женщину отбросило в сторону, когда банда забралась в фургон и скрылась за углом улицы под визг шин. Все были взяты под стражу три часа спустя. Решающий момент? Когда не стрелять, когда быть терпеливым, когда ждать лучшей возможности. Другой такой момент произошел возле банка на главной улице в ничем не примечательном городке в северном пригороде Саутгемптона. Роско был со стрелковой командой в общественных туалетах, когда банда напала. Охранник при выдаче наличных смотрел в дуло пистолета, и команда сочла правильным выстрелить, что и сделала, лишив жизни серийного грабителя Нуньеса, убив его на месте вместе с сообщником. Решающий момент? Когда было правильным выстрелить и уничтожить жизнь с безжалостной скоростью.
  Важные моменты ... Но не менее важным был сеанс в комнате для допросов в полицейском участке, когда он столкнулся с Харви Джиллотом через стол, и когда в гостиной Харви Джиллот увидел упрямое нежелание подчиниться угрозе. Природа работы Марка Роско заключалась в том, что он был наблюдателем за определяющими моментами, а не участником.
  Он принял душ, который смыл усталость с головы, и теперь быстро оделся. Он не ловил пули зубами: Библия, которой учили офицеров охраны на курсах, гласила, что он мало что мог сделать для защиты, когда у него не было огнестрельного оружия, поддержки, сотрудничества и связи. У него был только пакет.
  Когда он был готов – костюм, застегнутый воротничок рубашки, галстук, чистые, достаточно прочные ботинки, – он снова прополоскал зубы и выпил немного воды из-под крана. Затем сунул большой палец в пакет и открыл его. Внутри он обнаружил холщовый мешочек с ремнем. Он расстегнул его. Вверху был список, под которым лежала масса предметов: анальгетик – обезболивающее; Иммодиум – успокоительное для кишечника; пенициллин – антибиотики; перманганат калия – стерилизатор; хирургические лезвия – разные; нити–бабочки - пластыри общего действия; мини–тампоны - для уменьшения кровопотери; презерватив – вмещает литр воды.
  В Летном отряде они регулярно получали информацию о том, что делать в случае неотложной медицинской помощи, до прибытия специалистов. Он никогда не воспринимал это всерьез, потому что всегда верил, что за углом будет бригада скорой помощи или кто-то из команды, кто специализировался на огнестрельных и ножевых ранениях. Накануне вечером в баре был врач, который беседовал о политике и психологии. Роско расстегнул брючный ремень, надел сумку и снова застегнул пряжку. Он подумал о том, что сказал накануне вечером – или ранее тем утром – о "долге осторожности’; он многое бы отдал, чтобы носить кобуру с оружием внутри. Комплект был плохой заменой.
  Он позвонил, объяснил, как складывается ситуация. Прозвучало ругательство, и он поинтересовался, не порезал ли его хозяин подбородок во время бритья. Ему сказали, в какое время состоится встреча Gold Group. И, словно спохватившись, пожелали удачи.
  Он засунул ночную рубашку, грязные носки и пакет для стирки в сумку и повесил ее на плечо. Что означал долг осторожности? Зайти в Gold Group было достаточно просто, но сложнее, когда в наборе были презерватив, мини-тампоны, маленькие лезвия, нити для наложения швов и канистра с антисептиком. Бригады медиков, прибывшие на место происшествия, когда Нуньеса и его напарника высадили в Хэмпшире, привезли с собой огромные ящики со снаряжением и оборудовали половину полевого перевязочного пункта на тротуаре перед банком. Перед рассветом он согласился с тем, что Джилло был ‘грешником" и ‘рептилией’. Теперь, когда он убедился, что у него все есть, эти слова казались обесценивающими, а обязанность заботиться - дерьмовым обязательством. Глубокий вдох. Лучшая нога вперед.
  Он спустился по лестнице вниз.
  Он увидел Пенни Лэйнг. Она избегала его взгляда, повернувшись к нему спиной. Он считал ее сломанной тростинкой и никак не мог взять в толк, что с ней случилось в этом месте. В Лондоне она была бы находчивой и добросовестной, возможно, слишком настойчивой, иначе не добралась бы до аэропорта. Сломанная трость ничем не могла помочь. Андерс, профессор, который разрезал разложившиеся трупы, оплачивал свой счет в Приемной. Голос прогремел над ним: ‘Рад видеть вас таким бодрым, мистер Роско".
  В Бенджамине Арбатноте, по мнению Роско, было что-то от мюзик-холла: на нем были зеленые вельветовые брюки, легкий пиджак, из-под которого торчал красный носовой платок в горошек, безупречно белая рубашка, галстук, выглядевший старинным и военным, тяжелые, хорошо отполированные ботинки и потертая соломенная шляпа, сдвинутая набок. Почти костюм из старых добрых времен "Империи Хакни’ или мюзик-холла Коллинза на Ислингтон-Грин. Послышался топот по лестнице, и к ним подошла Мэгс Бихан. Она все еще была влажной после душа и была одета во вчерашнюю одежду, бормоча извинения, которые были проигнорированы. Она несла мятую куртку, продырявленную сзади, и пуленепробиваемый жилет с двумя вмятинами. Он не ожидал увидеть в холле Харви Джиллота, но все равно посмотрел.
  ‘ Думаю, мистер Роско, пора выпить кофе, прежде чем шарабан клуба "Стервятник" отправится в путь. Следуйте за мной, пожалуйста.
  Он недоумевал, зачем Мэгс Бихан пиджак и жилет, но было слишком раннее утро, чтобы что-то решать. - А как насчет мистера Джиллота? - спросил я. - спросил он.
  - Давно ушел, но мы его догоним.
  За стойкой он встал рядом с Мэгс Бихан, когда она протягивала девушке наличные. Когда подошла его очередь, Роско нацарапал свое имя на счете и последовал за ними в столовую, где на столе дымился кофе и стояли тарелки с булочками. Он думал, что старый шпион успешно связал концы с концами и теперь всем заправляет.
  Он не был уверен, что означает обязанность проявлять осторожность – каких обязательств это требует.
  Они собрались в кафе. Это не было парадом – они никогда не стояли в очередях по утрам или вечерам перед тем, как заступить на смену в окопах. Они снова надели форму, но не отдавали честь ни сейчас, ни тогда. Старого Зорана, конечно, уважали молодые люди деревни, когда он командовал ими, но не из-за его самозваного военного звания; это было связано с его биографией деревенского школьного учителя. Младен командовал ими после смерти Зорана и вел их сейчас. Они были проклятой толпой, но смирились с необходимостью представителя. Младен сказал, что они должны найти что-то похожее на форму: тогда они носили форму не как указание на то, что они были частью 204-й Вуковарской бригады, которая защищала город к западу, а потому, что камуфляж затруднял их уничтожение вражескими снайперами.
  Его собственная туника была той самой, в которой он пробирался через кукурузные поля, достаточно большой, чтобы засунуть под нее маленького мальчика и при этом застегнуть молнию. Оно хорошо сидело на нем. Платье Андрии было слишком узким, а спереди гротескно растянуто. Платье Томислава висело свободно. На "Петаре" все еще была грязь, потому что его закопали перед побегом, а затем откопали по возвращении семь лет спустя. Его не мыли последние двенадцать лет. Младен шел среди них перед кафе со своей штурмовой винтовкой в руке.
  У Андрии было его ценное снайперское оружие - СВД Драгунова калибра 7,62 мм с максимальной дальностью стрельбы 1300 метров с оптическим прицелом. Его приклад упирался в его костыль. Томислав держал в вертикальном положении РПГ-7 с заряженной гранатой, а Петар принес тяжелую кожаную наплечную кобуру, в которой хранился пистолет "Застава М57", взятый с тела сербского офицера. Все их оружие было зарыто за несколько часов до побега.
  У Симуна не было огнестрельного оружия. Одно могло быть найдено, но это было бы неправильно. Ему показалось, что мальчик надулся. Там было много людей, и все были вооружены. Только один мужчина из деревни не пришел в кафе. Он почувствовал легкий укол раздражения из-за того, что Йосипа там не было. Он отложил свое выступление до тех пор, пока вдова не будет с ними, и теперь увидел ее в лучах заходящего солнца, ковыляющей к ним на палке. С ней была Мария, она помогла бы ей одеться. Все женщины, уже находившиеся в кафе, были одеты в черное. На Марии был черный анорак, черная юбка до колен и черные чулки, а вдова выбрала длинное черное платье и черное пальто, которые подошли бы для зимних похорон - сегодня температура поднимется до восьмидесяти градусов.
  Но на кукурузных полях это долго не продлится. Все закончится к тому времени, когда солнце поднимется высоко и усилится жара.
  Он вел машину осторожно. Дэниелу Стейну казалось правильным, что у его пассажира не должно быть никаких тревог. Машина проехала мимо командного бункера, из которого была организована оборона города. Стейн говорил тихо, считая это необходимым, но его пассажир возился со своим мобильным телефоном, и доктор понял, что телефон проверяют впервые за несколько часов, возможно, дней. Низкая бетонная стена ограждала запертый на висячий замок люк, ведущий к потайным ступеням.
  Стейн сказал: ‘Тогда, здесь, это было бы похоже на Сталинград. Сейчас это просто утопленная лестница в красивом саду. То, что было сделано здесь и в деревнях по дороге на Кукурузное поле, было героическим".
  Просто хочу, чтобы вы знали, что то, что вы сделали, было позорным, жалким и преступным. Вы украли эти бумаги и то, что было в сейфе, как обычный вор. Что бы с тобой ни случилось, это будет слишком хорошо для тебя – и Фи так думает. Мы вычеркнули тебя, прямо сейчас, и ты ублюдок, от которого мы хорошо избавились.
  Он указал на ирландский паб, отпустил слабую реплику насчет того, что вода в Лиффи чище, чем в Дунае, и миновал больницу. Стейн сказал: ‘Сюда приносили раненых в бою. Должно быть, это был "Ад" Данте. Хоронить мертвых было слишком опасно, поэтому их завернули в грязные простыни и выбросили у входа в подвалы бомбоубежища, в которое укрылись персонал и пациенты. Там была фантастическая женщина, которая управляла заведением в невообразимые времена, и ей повезло, что она была слишком заметна, чтобы ее зарезали. Раненых мужчин и нескольких сотрудников вывели через заднюю дверь, пока посланники мира находились на фронте, и они были убиты. Это военное преступление, зверство в Вуковаре, и оно приводит к обвинению в предательстве. Сегодня название этого города совпадает с названием государственной измены. Ничто не забыто и ничто не прощено. Они видят в вас, мистер Джилло, соучастника измены.
  Чтобы подтвердить, Харви, что отправка идет полным ходом и все в мире хорошо. Самые теплые поздравления из Бургаса.
  Дорога раздвинулась, и они миновали здания. Бетонный мост пересекал реку, и они были недалеко от причалов, где были пришвартованы баржи. Там царили тишина и покой. Стейн сказал: ‘Мост был ключевым пунктом в обороне Вуковара. Это открытая местность, за исключением доков и зернохранилищ, пока вы не дойдете до обувной фабрики, затем до Борово. Это было слабое место для обороны, и его использовали. Враг переправился через реку и рассек оборону надвое. Тогда сопротивление стало невозможным. У людей, которые были здесь, были лучшие шансы при прорыве, у тех, кто находился в центре, - наименьшие. Зачем я вам это рассказываю? Мистер Джилло, здесь была феноменальная храбрость, но эти самозванцы - измена и предательство – терзают гордость выживших. Они погрязли в ненависти. Ты - мишень для ненависти".
  Это Александр из министерства – из Тбилиси - и я подтверждаю, что груз будет доставлен нам завтра, и мы удовлетворены всеми достигнутыми вами договоренностями. Как всегда, приятно иметь с вами дело. Всего наилучшего.
  Стейн переключил передачу. Впереди загорелись красные огни, рядом автобус, сзади бензовоз, и первые дети вышли на улицы с футбольными мячами. Женщины натягивали веревки для стирки, а старики сидели у своих парадных дверей и курили. Многие из этих домов были испещрены следами от пуль, а тротуар весь в вмятинах. - Мы почти на месте, мистер Джилло, - сказал Стейн, - почти у начала дороги на Кукурузное поле. Это то, что вы хотите?
  Чарльз слушает, солнышко. То, о чем мы говорили за обедом и по телефону, Харви, да, может это сделать, и по лучшей цене, чем я тебе предлагал. Он, должно быть, вернулся из Провинции, но все еще должен быть исправен. Я полагаю, вы в отпуске – прекрасно для занятий на досуге, в то время как остальные из нас трудятся на благо общества и удерживают старую страну на плаву. Позвони мне, когда вернешься.
  - Не мне вмешиваться, мистер Джилло, - сказал Стейн, - но мой совет продиктован благими намерениями. На этих людей не произведет впечатления широкий жест. Здесь были настоящие страдания, причем на таком уровне, который людям из так называемых цивилизованных уголков было бы трудно оценить. Стоит задуматься – у них такие же нервные окончания, такая же способность страдать, как у вас или у меня. Я не позолачиваю его. Ты хочешь пойти дальше. Мы почти у цели, у самого начала.
  Монти слушает, друг мой. Прибыл BPV? Я просто хотел сообщить вам, что могу сделать сотню, и будет 40-процентная скидка по сравнению с тем, что вы платите за одну. Могу заверить тебя, Харви, что производители дают очень надежные гарантии на свой продукт. Дай мне знать, если захочешь столетие, но не болтайся без дела. Лучший.
  Там был еще один мост, и Стейн съехал на обочину, немного не доходя до пролета. Позади виднелись бунгало и отдельно стоящие дома с цветами в садах. Стейн сказал: ‘В значительной степени здесь начиналась дорога на кукурузное поле. Не создавайте впечатления, что по нему каждую ночь ходит оживленное движение – это не так. Из-за артиллерийского и минометного огня удалось доставить очень мало боеприпасов. Немного дальше по дороге росли деревья, и в них были сербские снайперы. Раненых нельзя было эвакуировать по ней. Конечно, некоторые из них не были созданы для статуса героев – они откладывали деньги и щедро платили гидам, которые проводили их, но об этом мало говорят. Мистер Джилло, это было место необычайного мужества, вот почему выжившие плохо переносят предательство.
  Звоню из Марбельи, мой драгоценный старина. Мы добиваемся прогресса, и я не сомневаюсь, что все обернется радужно. Где ты? Позвонил домой, и мне швырнули трубку. Проблемы с секретарями? Возьми себя в руки – здесь светит солнце, и я собираюсь открыть первую за день пробку. Где бы вы ни были, наслаждайтесь этим.
  Стейн вылез из своей машины – чертовски расстроенный, но благотворительная организация не смогла придумать ничего лучшего. Не будет слез, когда все провалится и он, наконец, сядет на поезд. Ни его слез, ни их.
  Черт бы тебя побрал – мы скучаем по тебе. Собака, Фи и я ... и мы боимся за тебя. Вероятно, слишком много сказано и сделано, чтобы было легко наложить пластырь. Не снимайте макушку - не делайте этого. Мы чертовски скучаем по тебе, какая бы дурацкая идея ни пришла тебе в голову и где бы ты ни был. Сделай это, и мы что-нибудь попробуем. Собака не может, и Фи не может, и я не могу жить без жалкого старого мошенника, который является хозяином, отцом и мужем. Не трогай там никого, потому что ты их уничтожишь, если сделаешь это. Береги себя. Сделай, пожалуйста. … Меня не интересует этот дом или безделушки, но я хочу тебя, и Фи хочет, и чертов пес хочет. Не ломай никого другого так, как ломаешь нас. Боже, зачем я женился на тебе? Если бы не твоя чертова улыбка. Люблю тебя...
  Телефон был выключен. Стейн увидел человека, который понял, в чем смысл его жизни, прислушался к другим и теперь был готов идти дальше. Стейн думал, что знает, чем это закончится и как, и что сигнал тревоги жены ему нисколько не поможет. Что делать? Ничего не делать … Рядом с тем местом, где была припаркована машина, был виноградник, и мужчина, раздетый по пояс, водил трактор по рядам почти спелого винограда. Мирный – чертов обман. Гилло поднялся со своего места, выгнул спину дугой, и самая очаровательная улыбка озарила его лицо. Про себя Стейн признался, что купил бы у этого парня все, что угодно, возможно, даже сделал бы ставку на Эйфелеву башню, если бы парень предложил это, снизив цену и сделав скидку. Пластиковый пакет был у него в руке, послышался шепот благодарности, и Джилло ушел.
  По мере того, как расстояние увеличивалось и он твердым шагом продвигался все дальше, он все еще мог видеть дыры на рубашке в тех местах, где ее пробили пули. Стейн перекрестился – у него это не вошло в привычку. Пластиковый пакет, в котором было немного, казалось, подпрыгнул на бедре Джилло. Разгоралась дневная жара, и дорога начала мерцать и искажаться.
  ‘ Есть ли что-нибудь, что мы должны сделать? - Спросила Фиби Бермингем.
  "Не думаю, мэм", - Стив, служба скрытого наблюдения, SCD10.
  “Может быть, и не ”из сердца вон“, но определенно ”с глаз долой", с моей точки зрения", - от Гарри, Разведка, SCD11.
  "Марк Роско – большой мальчик, и я бы сделал ставку на то, что он достаточно разумен, чтобы позаботиться о себе - делать то, за что ему платят, и не стоять слишком близко", от Донни, Огнестрельное оружие, CO19.
  Инспектор из SCD7, начальник Роско, доложил о раннем утреннем звонке, состоянии игры, оценке и повторении ожидаемого хода утра. И повторил что-то о ‘гребаном клубе стервятников’, который собрался в городе и теперь направляется к кукурузным полям. Дермоту, чувствующему себя неловко, когда его разоблачили и изолировали среди полиции, сообщил, что его Пенни Лэйнг не нашла никаких доказательств преступности, которые могли бы быть предъявлены в суде, связанных с предполагаемыми событиями девятнадцатилетней давности, и сказал им, что у нее забронирован билет на рейс, вылетающий рано днем.
  Фиби подвела итог. ‘Я не вижу, чтобы мы могли добиться большего. Мы столкнулись с чопорным и упрямым Танго, который отказался от советов опытного персонала и безопасного жилья. Я не заходил так далеко, чтобы утверждать, что Гилло застелил свою постель и, следовательно, может лежать на ней, но я считаю, что мы действовали благородно и адекватно в этом вопросе – и тот факт, что он перенес угрозу для себя в другое место, попросту говоря, следует рассматривать как благословение. Ввиду чрезвычайного отказа хорватских властей предоставить средства связи, я бы предложил сержанту Роско вернуться в Великобританию при первой же возможности … Я думаю, что у нас руки чисты. Комментарии?"
  Нет.
  Значит, Фиби Бермингем пора с улыбкой на тонких губах позволить детективу-инспектору, человеку Роско, и сотруднику Налоговой службы Пенни Лэйнг собрать свои документы, допить кофе, попрощаться и убраться к черту. Не жаль, что они уходят. Золотая группа, по отношению к Харви Гиллоту, была неудовлетворительным разочарованием. Их места заняли трое новых мужчин и женщин. Была на сессии другая Золотая группа, получше и откровеннее: албанец, владелец борделя из Килберна, ‘похитил’ звездную девушку, которая работала на косовского сутенера. Если косовец и его приятели находили своего албанского ‘кузена", он был мертв везде, где они могли дотянуться до него ножом или автоматом "Узи". Мужчина был бесконечно благодарен за предложенную защиту.
  Она не ожидала, что в качестве Золотого командира имя Харви Джиллота снова встретится на ее столе. Трудный человек и без благодарности.
  Бенджи Арбатнот руководил ими с тем же мастерством, с каким камбрийский колли управлялся бы со стадом пастушьих собак. За спиной у него была его собственная сумка, а подошвы ботинок раздавили спичечный коробок, теперь пустой, который ему выдали в аэропорту вместе с медицинскими принадлежностями.
  Марку Роско махнули рукой, приглашая сесть на переднее пассажирское сиденье, а Уильяму Андерсу – его ворчание проигнорировали – велели закинуть сумки в багажник, а затем сесть на заднее сиденье к женщинам. Последними в багажник без всяких церемоний были брошены куртка и жилет. Затем люк захлопнулся так, что автомобиль затрясся на шасси – это была всего лишь взятая напрокат машина. На том этапе развития событий он не верил, что мог бы сделать больше. Именно Арбатнот договорился, чтобы Стейн, врач, был во дворе отеля с половины шестого утра, дождался появления Джилло и предложил подвезти мужчину туда, где его нужно было высадить. Мелочь, но она казалась важной. Кроме того, для юного Роско было бы лучше занять более удобное место рядом с ним: ему нравился детектив-сержант, и он думал, что, возможно, он единственный среди них, у кого есть этический кодекс, который выдержит любую строгую проверку. Он оценил его как порядочного человека, преданного делу и редкого, потому что тот, казалось, не выносил суждений о своих товарищах. Он был, пожалуй, единственным, кто интересовал Бенджи.
  Не интересовался Андерсом. Он приветствовал калифорнийца с явной привязанностью, энтузиазмом, но считал его эгоцентричным. Он считал, что торговля выкапыванием разлагающихся трупов просто поддерживает вендетту и сводит на нет примирение. В половине шестого на привокзальной площади Стейн сказал ему, что жители деревни знают, что Гилло намеревался пересечь кукурузные поля, и что наемный убийца будет ждать там, где были выкопаны тела. Это могло произойти через женщину, Лэйнг. Он мог видеть по ее вздернутому подбородку, опущенным глазам, вызывающему поведению и обороне спиной к стене, что ее жестоко трахнул мужчина, который был неподходящим и не входил в ее предполагаемый кругозор.
  Его не интересовала эта женщина, Бихан. Она бы пошла в его комнату с намерением отчитать и позлорадствовать, и улыбка продавца сверкнула бы в ее сторону, может быть, немного придала бы ей смелости продавца, и она оказалась бы дестабилизированной, с подорванной уверенностью, в ненужной куртке и неподходящем пуленепробиваемом жилете. Только Роско интересовал его – и он видел, что пачка была прикреплена к брючному ремню детектива.
  Он не сказал бы Роско, где будет размещен наемный убийца. Это было бы вмешательством и нарушило бы закон сафари.
  Он включил зажигание и собирался пробормотать еще какую-нибудь бессмыслицу по поводу ухода клуба "Стервятник", но промолчал, сунул руку во внутренний карман куртки и дотронулся до ручки, прикрепленной к внутреннему карману. В этот момент он почувствовал себя старым, печальным, измученным, и прошлое – костлявыми руками – казалось, вцепилось в него. Прошло чертовски много времени с тех пор, как он стоял на причале в Риеке … Все закончится к обеду, и тогда они гарантированно смогут вылететь первым послеобеденным рейсом из этого проклятого места.
  Он бодро сказал: "Итак, леди и джентльмены, погода, похоже, на сегодня отличная, так что давайте отправимся на экскурсию по клубу".
  Младен действовал эффективно. Этого ожидали от лидера. В руке у него был лист бумаги, и в последний раз он повторил, где должны быть каждый мужчина и каждая женщина. Было сделано одно исключение – он не мог этого предотвратить. Вдова решила, где ей следует быть, и ушла раньше, Мария пошла с ней, потому что поднялась жара, а для пожилой женщины это была долгая прогулка.
  От остальных он требовал дисциплины. Он шел впереди, когда они вышли из кафе, свернул у почти достроенной церкви, направился к кладбищу и оказался на тропинке, которая должна была привести их к Кукурузному пути. За его спиной было много винтовок, снайперский "Драгунов" и РПГ-7. У некоторых мужчин были только дробовики, а женщины, у которых не было гранат, носили кухонные ножи.
  Далеко впереди они услышали одиночный выстрел, возможно, из пистолета. Никто не мог определить это или придумать причину, но они поспешили дальше.
  Прозвучал один выстрел – ему нужен был только один. Он выстрелил и убил так же чисто, как и в Загребе, когда его тестировали.
  Мужчина в Загребе упал на колени и растянулся ничком. Лиса была сбита с ног ударом пули, которая должна была попасть в сердце, потому что спазма почти не было. Теперь она лежала на спине, вытянув ноги. Он убрал пистолет в сейф и положил его в карман, затем наклонился, чтобы поднять гильзу. Он бросил ее, яркую и блеснувшую в лучах заходящего солнца, к линии деревьев и увидел, как она упала там, где была высокая трава, за вспаханной землей. Она сделала петлю высоко над крестом. Во рту у лисы была кровь, густая, темная. Она медленно стекала струйкой из-под передних резцов. Немного потекло по усам, а немного попало в ноздри. Он долго смотрел на нее.
  Подготовка к убийству лисы заняла больше часа.
  Он разложил последний из сэндвичей – несколько корок и четвертинку ломтика ветчины с сердцевиной яблока – на земле, достаточно близко к зарослям у опушки, чтобы соблазнить ее. Голод победил. Животное вышло на узкую тропинку, ведущую к воде. Он видел шерсть у пасти, которая касалась его руки, язык, который лизал его кожу. Для Робби Кэрнса было очевидно, почему он убил лису. Это привело бы его вниз по берегу реки к бассейну. Он бы шел пешком и карабкался по траве и сорнякам на склоне. У лисы были маленькие мягкие лапки, и она не подорвалась бы на мине. Это обмануло бы его. Лиса ткнулась носом и лизнула его, чтобы обмануть. Он был доволен, что снял это, и сделал это хорошо. Никто не обманул Робби Кэрнса и не ушел от этого.
  Он забыл о своем страстном желании быть любимым лисой. Он встал, затем подошел к животному и схватил его за хвост, выше того места, где его заразила чесотка. Он швырнул его сильно и высоко, услышал, как тело проламывается сквозь ветви, а затем всплеск.
  Оно пыталось завести его в шахты.
  Солнце стояло выше и палило прямо на него. Далеко внизу, на тропинке, которая вела через кукурузу, он мог видеть движение мужчин и женщин, но они были размытыми и нечеткими. Пот струился по нему и заливал глаза. Это был путь, по которому двигалась его цель.
  Он съехал с дороги, и перед ним показался маленький приземистый дот. Перед дотом находился алтарь с раскрашенной статуэткой Богородицы, а за ним - шест. Флаг уныло развевался на жаре.
  Харви Джиллот взобрался на небольшой холм, грязь и пыль разлетелись у него из-под ног, и понял, что дождя не было уже много недель: земля была иссушенной. Он миновал флаг, затем святилище и предположил, что оно было построено как памятник тем, кто погиб, проезжая по дороге на Кукурузное поле. На блиндаже он мог видеть следы войны и торчащие куски стальной проволоки, на которые давным-давно был залит бетон. Земля перед святилищем была покрыта белой щебенкой, и среди нее свободно росли сорняки. Он задавался вопросом, почему – если прошлое жило так сильно – мужчина или женщина не пришли сюда с мотыгой и не привели все в порядок. Затем флаг, дот и святыня остались у него за спиной.
  С вершины склона он посмотрел вперед. Слева от него, вдалеке, виднелась водонапорная башня, возвышавшаяся над посевами кукурузы. Справа от него, ближе, находился фермерский дом среди зрелых фруктовых деревьев. На одной из стен были строительные леса, как будто была предпринята попытка уйти от прошлого. Впереди простирались поля, кукуруза и подсолнухи, а над кукурузой виднелись дымовые трубы, на которых трудно было разглядеть при ярком солнечном свете. Местами, между кукурузными стеблями, он заметил красные черепичные крыши. Это была деревня, которая заплатила ему.
  Именно поэтому он был там.
  Нет причин валять дурака. Пора выйти и противостоять этому. ‘Это’ было оружие, балаклава, удар молотком по позвоночнику, затем повторенный. Мог спрятаться и вздрогнуть от собственной тени. Харви Джиллот начал свою прогулку.
  Пластиковый пакет в его правой руке был невесомым. Легкий ветерок, который дул на открытой равнине и уносился вниз по тропинке, трепал их, заставляя хлопать по ноге. На нем были мятые легкие брюки, которые следовало бы постирать и погладить, а рубашка была на нем с тех пор, как он покинул остров. Он был небрит, что его не беспокоило. На нем были мягкие кроссовки – он выбрал бы их для тихого дня во внутреннем дворике со своим мобильным телефоном в компании. Он не привел в порядок волосы. Он быстро оделся, передвигаясь по гостиничному номеру на цыпочках, не принял душ, не умылся и не почистил зубы и часто смотрел на нее, полностью одетую, крепко спящую, со спокойным лицом. Он не разбудил ее. Он написал записку, изобразил улыбку – печальную улыбку, – затем вышел за дверь и осторожно закрыл ее.
  Он пробормотал: ‘Ну, мистер Либерман, говорят, что если вы застряли в яме, то лучше перестать копать, поэтому я выбросил лопату. Я иду пешком, потому что ваш хороший приятель, мистер Арбатнот, дал мне такой совет. Был бы признателен, мистер Либерман, если бы вы прикрывали мне спину ...’ - Не помешали бы его темные очки. Прогулка показалась ему долгой, и он думал, что она приведет его поближе к красным черепичным крышам, торчащим печным трубам и, возможно, обогнет линию деревьев, но все было нечетким: свет отражался от тропинки и, казалось, резал ему глаза. Он еще не успел уйти далеко, а впереди уже тянулась тропинка, кукуруза выросла высоко, и позади него тихо хлопнула дверца машины.
  Он упал бы на дороге рядом с флагом, дотом и святыней.
  Звук хлопка был хорошо слышен, и на дорожке не было слышно никакого шума, кроме шелеста листьев и пения птиц. Еще выше парил канюк – с ним должна была быть его собака. Если бы ему пришлось выбирать между темными очками для защиты глаз или собакой, положившей голову ему на колено, он бы выбрал собаку. Заметила ли собака, что он ушел? Всегда поднимал шум, когда он возвращался, но он бы не поставил хорошие деньги на преданность собаки, если бы это была просто прогулка, которую предлагали. Собака будет следовать за едой. Она накормила его, и он мог отказаться от возможности прогуляться по кукурузному полю, которое вело к деревне, могиле и … Он услышал топот бегущих за спиной ног. Он ускорил шаг, вспомнив о пистолете, о балаклаве. Он не знал, идти ли ему быстрее, рысью, трусцой или спринтом. Шаги приближались к нему. Джилло не хотел поворачиваться. Он представил себе худощавую фигуру этого человека с широкими плечами и подумал, что при таком телосложении этот человек будет находиться достаточно близко к нему, чтобы иметь достаточную дальность стрельбы из пистолета. Двадцать футов - трудный бросок; десять футов - разумный бросок; пять футов - уверенность. Он не мог остановиться или повернуться, и по его спине струился пот. Ветер завихрялся в дырах от пуль на его рубашке и охлаждал влажную кожу.
  - Ради бога, мистер Джилло, не могли бы вы притормозить?
  
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  Джилло крикнул кукурузе по обе стороны тропинки: "Уходите".
  ‘ Не могу. Мужчина тяжело дышал, и шаги зазвучали ближе.
  Гилло остановился, обернулся. Он выпрямился во весь рост и попытался собрать воедино власть. Он и заговорил с резким рычанием: ‘Слова из одного слога … Проваливай.
  Сержант стоял перед ним, одетый в костюм с застегнутым воротничком и завязанным галстуком. Начищенные туфли теперь были покрыты пылью, волосы растрепаны, пот струйками стекал со лба. Судорожный вздох. - Не могу.
  -Ты мне не нужен.
  - Откровенно говоря, мистер Джилло, есть тысяча мест, где я предпочел бы оказаться.
  ‘ Тогда будь там, любой из них. Харви Джиллот обернулся. Ни улыбки, ни пожатия плечами. Он сделал это как увольнение – велел ягненку перестать плестись по пятам и вернуться на свое поле к стаду. Он шел, разминая шаг.
  ‘ Не могу. За ним следили.
  ‘ Однообразно, скучно. Возьми себя в руки. Я должен сделать это сам. Он счел это разумным. Только идиот не понял бы, что текущие дела касались лично его. Теперь они находились на аллее кукурузы, которая была густо засеяна и образовывала стену по обе стороны от них. Человек – дьявол, убийца, ублюдок – может находиться в двух ярдах от кукурузы, и никто не предупредит о его присутствии. Ему нужно было только вытянуть руку , прицелиться и ...
  Голос скукожился в ответ, хлопнул по плечу. ‘ Извините. Каковы бы ни были ваши личные предпочтения, мистер Джилло, я не могу отвернуться от вас. Это моя работа".
  ‘ Встань позади меня. Не толкай меня, ’ тихо сказал Джилло. Он хотел прекратить этот спор – хотел знать, что ждет его впереди и за поворотом тропинки, хотел знать, что находится рядом с ним и в двух шагах от ближайшей кукурузы.
  - Позади тебя, да, но с тобой.
  Он думал, что они играют словами. Для Джиллота ‘позади’ означало в пятидесяти шагах позади и отстраненно, просто для наблюдения, достаточно далеко, чтобы не отвлекать его от его собственных шансов на выживание. Для Гиллота ‘с тобой" означало "в паре шагов от его плеча и рядом с ним", слишком близко, чтобы дать ему шанс "кошке в аду". Он считал, что решил проблему, а ему прямо и жестко швырнули ее в лицо. Солнце било в глаза, и там выступил пот. Терпение лопнуло.
  - Ты что, гребаную медаль ищешь?
  - Это оскорбительно.
  - Слезайте с коня, сержант, и перестаньте морализировать.
  - Это называется долгом чертовой осторожности.
  Его плечи насмешливо дернулись, но мужчина не дрогнул. В школе были дети, которым нравилось бегать по пересеченной местности – тяжело дышать, вздыматься и блевать, – и учитель сказал, что ведущий должен бросить бег, иначе он, черт возьми, не выиграет. Он не уронил Роско.
  ‘ Никогда о нем не слышал. Ни на одной улице, где я жил, он не играет большой роли.
  ‘ И это висит у меня на шее, как чертов жернов, но оно здесь, и я не могу его потерять. Это долг осторожности. Что было нового – гнев. Как будто Роско забыл, что он полицейский, государственный служащий. Как будто это было правдой: он предпочел бы быть где-нибудь в другом месте и быть обремененным долгом. Он вспомнил мужчину в своей гостиной, педантичного в своей вежливости, не демонстрирующего ни сочувствия, ни личного участия. Он не мог избавиться от заботы.
  - Я хожу сам по себе.
  Поправка. Ты идешь со мной позади.
  - Ты вооружен? - спросил я
  -Нет.
  ‘ У тебя есть палка? Перцовый баллончик? Булава? У тебя есть что-нибудь?
  -Нет.
  Над нами пролетел аист, медленный и грузный, и Джиллот сказал ему, что он думает. – Тогда ты чертовски бесполезен - бесполезен. Оставь меня в покое. Я занимаюсь своим делом, а ты мне мешаешь. Потеряй себя".
  - Ты будешь не один, шансов нет. Они будут там. Понял меня? Как будто они купили билеты на работу Тайберна, места на трибунах. Пенни Лэйнг из Налоговой службы, она там – она пыталась привлечь вас к уголовной ответственности, но отказалась от этого. Мэгс Бихан, женщина, которая вышвырнула вас из вашего дома с помощью мегафона, находится там. Местный врач, он будет там, но не считайте его полезным, потому что он не принес с собой коробку с фокусами. Я несу ее. Судмедэксперт, который эксгумировал тела – смерти, из-за которых вы оказались в этом дерьме, – и нашел в кармане номер телефона, нацарапанный на бумажке, и сделал вам покупку, он пошел по следу ... со старым ведьмаком, который прикидывается дураком, но на самом деле им не является. Он там и воспользовался транспортом. Он называет нас всех стервятниками, которые кружат, наблюдают и ждут трупа. Ты будешь не один. Извини за это.
  - Отвали.
  ‘ И деревня будет там. Они выложили двадцать тысяч фунтов стерлингов. Это скромное местечко, и оно живет на военные пенсии, а пособия по инвалидности хорошо доятся, но для них это была куча денег, и они взяли их в виде банковских кредитов. Это было урезано по ходу передачи контракта, и парень, нажимающий на спусковой крючок, получает десять из двадцати.
  ‘ Мне не нужно знать – я не убегаю. Мне некуда бежать.
  - Его зовут Робби Кэрнс. Он из Ротерхита, на юго-востоке Лондона. Его работа - долбежка. Он убивает, чтобы заработать на жизнь.
  - Я видел его, сталкивался с ним лицом к лицу, чувствовал его запах.
  - Он ждет тебя в конце тропинки.
  ‘ Отойди от меня. Я сам о себе позабочусь.
  "Застрял с тобой, и не по собственному выбору".
  Было бы неправдой сказать, что Харви Джиллот сорвался. Вернее сказать, что он исчерпал все остальные тактики, чтобы избавиться от тени Роско. Он ударил его. Удивил Роско и самого себя. Сжатый кулак, не тот, в котором был пластиковый пакет, а удар левой рукой. Он никогда за всю свою жизнь никого раньше не бил – ни в начальной школе, ни в Королевской гимназии. Он не наносил ударов руками при торговле офисным оборудованием или когда пытался продать оружие. Он никогда не бил Джози. От удара Роско пошатнулся, но не упал. Джилло почти зачарованно наблюдал, как из носа Роско потекла кровь, которую он вытер рукавом, а затем еще больше - из рассеченной верхней губы. Роско встал, поднял голову и хотел – на мгновение – взвесить, выбивать ли из Гилло десять оттенков ада. Гилло чуть не рассмеялся. Отвечать ударом на удар было бы чертовски неосторожно.
  Джиллот пошел дальше. Решил, что отвоевал себе место.
  Их втиснули в машину. Высадив Роско и уступив его место впереди длинноногому Андерсу, они мало что изменили в недостатке комфорта, но это было терпимо, когда они ехали по приличному дорожному покрытию за городом. Его сопровождала Пенни Лэйнг, которая указывала ему на перекрестках, где ответвлялись узкие дороги без указателей. На них опустилась тишина, и Бенджи Арбатнот счел это неподходящим временем для поднятия настроения юмором. Теперь он съехал на арендованной машине с дороги на трассу, не сбавил скорость и позволил автомобилю подпрыгнуть.
  Он последовал указаниям Пенни Лэйнг. Через деревню, с кратким комментарием Андерса о количестве жертв, понесенных в осаде, мимо церкви и кладбища – он увидел через открытые ворота свежие могилы. Никто не произнес ни слова, и все были брошены внутри машины. Он не сбавил скорости.
  Впереди виднелись указатели.
  Он мог видеть, как пыль оседает на ветровое стекло, как качаются головки, которые медленно вьются над кончиками стеблей. Однажды он был в Южной Америке, когда его посетил папа римский, и помнил огромные толпы, двигавшиеся строем крокодилов к месту встречи, где должна была состояться месса. Он вспомнил, как взял своего старшего сына на музыкальный фестиваль и снова увидел тащащиеся очереди, направляющиеся к кемпингам на берегу Темзы. … Что-то величественное и эмоциональное было в колоннах, движущихся ранним утром, и в ожидании великого события. Армия, стоявшая перед ним, однако, не носила ни униформы веры, ни их культуры: женщины были одеты в черное и несли ручное оружие, а мужчины были в камуфляжной форме с огнестрельным оружием за плечами. Они были растянуты по всей длине трассы.
  - Не хочу показаться занудой, Арбатнот, - сказал Андерс, - но я не вижу, чтобы наше присутствие приветствовали.
  Мэгс Бихан сказала: ‘Я не могу сейчас поверить в правление толпы. Мы должны идти дальше".
  - Мы ему ничего не должны, - сказала Пенни Лэйнг. - Мы не в долгу у Джилло.
  Он ничего не ответил. Он мог бы припарковать машину позади них и ползти с их скоростью, мог бы бросить ее, выгнать пассажиров и уйти пешком. Он крутанул руль и поехал через кукурузу. Масса зелени сомкнулась за окнами. Он объехал ее, затем повернул обратно к трассе.
  Он увидел, что деревенские жители образовали небольшие группы впереди, и понял. Пенни Лэйнг пробормотала ему, кто такой Томислав, который поставил памятник своему дому и выстрелил бы ракетами "Малютка", если бы их доставили, и кто такой Андрия, который был снайпером и потерял ногу во время прорыва, когда женщины и раненые остались позади. Она указала на Петара, который обрабатывал эту землю, жена которого была глухой, а сын умер, когда груз не пришел, и Младена, который руководил деревней, и его сына, которого двухнедельным младенцем вынесли на руках через кукурузные поля. "Всегда свидетель, всегда наблюдатель", - отметила Арбатнот и постаралась скрыть румянец и дрожь в голосе, когда говорила о мальчике – симпатичном мальчике. Он увидел впереди, что Стейн помахал ему рукой, а рядом с ним стояли две женщины-вороны.
  Он увидел достаточно, поэтому сделал трехочковый разворот, который еще больше расплющил посевы, и начал снижение.
  Этот вопрос задала Мэгс Бихан. Он был бы у всех на уме, но она задала его. - Мы можем спасти его?
  "Нет, мы не можем", - сказал Арбатнот. - Но, возможно, он сумеет спастись сам.
  Стейн был первым, кто увидел его.
  Он знал Марию, жену инвалида с ампутированной конечностью. Она консультировалась с ним по поводу возможной инфекции яичников. Он считал ее безжалостной женщиной, но знал, что с ней сделали, когда пала деревня. Однажды он также видел пожилую вдову, которая с энтузиазмом играла эту роль, страдавшую болезненным артритом и переполненную горечью из-за потери мужа. Он думал, что каждый из них жил днями и ночами осени, переходящей в зиму, когда их жизни зависели от того, куда упадет снаряд или куда снайпер направит свою пулю. Он думал, что каждый из них пережил тот день и ночь, когда враг расстегивал молнию на его униформе, спускал грязные трусы и срывал панталоны.
  Он стоял рядом с женщинами и видел, как тот спускался с невысокого холма. Макушка головы, лицо в полный рост, а затем плечи. Он хорошо знал историю Кукурузного поля, мог представить, каково это - бежать или ползти между гниющими грядками. Он увидел, что Гиллот держит в правой руке белый пластиковый пакет. Он шел быстро, но без напыщенности. Ни следа развязности или нерешительности запуганного человека. Дэниел Стейн воображал себя достаточно опытным и заботливым врачом общей практики, но больше как психолог. Мужчина преуспел, у него была хорошая осанка. Однажды офицер американского спецназа прибыл в Вуковар, чтобы осмотреть местность и опорные пункты, а также узнать о ходе сражения. Они допоздна беседовали за виски о блефе. Офицер, если бы камеры содержания ливанских заложников 1980-х годов были точно установлены, был бы в спасательном отряде, и он говорил об одном из них, британце, который успешно играл в блеф во время визитов в Бейрут: просто своей выправкой и сдержанной уверенностью он создал вокруг себя кокон безопасности, пока блеф не был раскрыт. Тогда за его спиной не было батальонов, только пистолет, прижатый к подбородку. На Корнфилд-роуд блафф мог сыграть хорошо, а мог и нет.
  Полицейский стоял позади Джилло. В пятнадцати-двадцати шагах. Больше возможностей для психолога: руководствовался бы своим долгом, не обладал бы ущербной личностью, чтобы требовать права на десятичасовой перерыв – многие бы так сделали – и умыл руки от проблемы. Стейн увидел засохшую темную кровь, пятна на пиджаке, мазки на рубашке. Это тоже понял. Фактор блефа был несовместим с телохранителем на буксире.
  Джиллот приблизился к нему.
  Никакого зрительного контакта, ничего смиренного, ничего испуганного и ничего уверенного – никакого узнавания.
  Женщины стояли посреди дороги, и по обе стороны от них росла высокая кукуруза. У вдовы была трость, а у Марии в кармане оттопыривалась граната, в руке она сжимала нож. Он подумал, что это такой нож, которым разделывают свинью в сарае за деревенским домом. Они преградили дорогу Гилло.
  Гениально. Он добрался до них и остановился. Он посмотрел в лица, увидел бы эмоции, которые могли убить его. Он изобразил легкую улыбку, извиняющуюся, но без малейшего отвращения. Он не проявил неповиновения и отступил в сторону. Возможно, они ожидали спора, могли ожидать объяснений или бурных извинений. Он прошел мимо них. Умно сделано.
  За определенную цену. Ему вслед бросили палку, которая, должно быть, причинила боль вдове, потому что ее мучил артрит. Пуля попала Жилло в затылок, но он справился с ней. Затем Мария швырнула камень, который попал Жилло прямо в спину, мимо пулевых отверстий на его рубашке. Он пошатнулся, но не упал. Стейн подумал, что если бы упал, то его бы уже не было. Он бы больше не поднялся. На Гиллота посыпались новые камни и комья земли, но он остался стоять на ногах.
  Стейн шел рядом с Роско.
  Впереди, там, где тропинка изгибалась, он увидел своего старого друга Билла Андерса, который– возможно, был архитектором всей этой чертовой штуки, и в группе с ним был Томислав, у которого в руках был РПГ-7. Его жена уволилась до начала тяжелых боев и перешла к врагу. Он понимал эту ненависть.
  Камень рассек затылок Джилло, и кровь запачкала его волосы.
  Роско не мог представить себя на месте Джилло. Он думал, что должен был быть по одну сторону от Танго, а доктор - по другую. Им следовало идти рядом с ним, но жгучая боль в носу и распухшая губа подсказали ему, где его хотели, а где отказали. Женщины были позади него. Слышались крики, проклятия... Иногда доктор, почти со смущением, переводил то, что кричали Гилло.
  Итак, Роско нарушил строй. Он пробежал несколько шагов и приблизился к плечу Джилло. Один камень попал ему в спину, низко, в то время как другой попал в Гиллота и отскочил от угла шеи.
  Он сделал это уголком рта. ‘ Я не хочу тебя. Ты мне не нужен. Тебе здесь не место. Ты не участвуешь в этом споре. Отойди. Я не прошу тебя...
  Джиллоту не нужно было заканчивать.
  Это был бы камень, поднятый плугом, слишком тяжелый для старухи, чтобы поднять и бросить его, так что, должно быть, его бросила молодая женщина. Хороший прицел. Пуля попала детективу куда-то в затылок, затем отскочила от рельсов и вонзилась в кукурузу. Роско взвизгнул, затем сделал еще два или три шага и затих. Джилло оставил его. Последовал бы еще один утомительный, бесполезный спор: потребности Джилло против чувства долга другого человека.
  Он не оглянулся. Это не помогло бы ему увидеть детектива. Он не хотел знать, был ли этот человек оглушен, без сознания или просто упал, а потом снова поднялся на ноги. Он пошел вперед.
  То, что он сделал и как он действовал, как ни странно, имело смысл для Харви Джиллота. Конечно, он не стал бы оглядываться назад и, вероятно, не в сторону. Все его внимание было сосредоточено перед собой. Кукуруза была междурядьем. Дальше, впереди, он услышал гул голосов, но они были неразборчивы, и он разобрал только враждебный хор.
  Он услышал крик, прохрипел: "Ради всего святого, Джилло, разворачивайся и давай убираться к чертовой матери".
  Он этого не сделал. Конечно, нет. Он мог развернуться на острове, когда прозвучали два выстрела, или на вокзале, и в любое время в Загребе после того, как зашел в кафе "рандеву" и вернулся туда, где встретил школьную учительницу. Он мог бы вернуться в отель тем утром, когда оплатил свой счет. Лучший, черт возьми, нападающий.
  Его ждала группа побольше. Они вытоптали часть кукурузы, и он увидел брошенную ржавую раму бороны или плуга. Тонкий, скульптурной формы РПГ-7, высоко поднятый, с заряженной гранатой, торчал над головами женщин и плечами мужчин. Сколько таких он продал? Хороший. Харви Гиллот начал мысленно подсчитывать количество выпоротых им РПГ-7. Он начал с Ближнего Востока и с тех, которые были отправлены в Ливан для использования армией против "Хезболлы" и палестинских группировок в Триполи, и ... груз был отправлен на Кипр для военизированной группировки, и у иорданцев было немного, а сирийцы припасли еще. Везде, где не было нефти, он получал от него РПГ-7. Он не заключал многих контрактов с нефтедобывающими странами, потому что им было проще покупать от правительства к правительству с вложением коричневых конвертов. Они отправились в Грузию, Азербайджан и Армению - все молодые страны, которые были новичками ООН и вырвались на свободу от старого Советского Союза. У него все шло хорошо, он считал высоко, переходя от сотен к тысячам и ... Черт возьми.
  Они лаяли. Он подумал, что они ищут кровь.
  Он видел, как женщины наклонялись и подбирали комья земли или камни. Некоторые размахивали ножами, винтовки были нацелены. Затем гранатомет опустили, положили на плечо и прицелились в него. Точно. РПГ-7, с близкого расстояния. Он знал, что на расстоянии двухсот метров оно способно пробивать 240-миллиметровую броню. Он находился внутри этой зоны – и некоторых других – и на нем не было брони любой толщины, только жилет и рубашка, которые уже были продырявлены. РПГ мог забрызгать его. Там тоже были АК, и подача, которую он бы использовал, гласила, что автоматы АК-4 могут убивать почти за полмили, а бабулька может попасть пулей калибра 7,62 мм менее чем с двухсот метров.
  Он старался не сбавлять шага.
  Спасения нет. Кому в этом мире Харви Джилло доверял? Двадцать лет назад это был бы Солли Либерман, но медведь загрыз его, когда он отправился отдохнуть. Теперь только Бенджамин Арбатнот: он мельком увидел его голову – волосы немного длиннее, голос немного громче, плечи немного ниже – в баре, когда регистрировался в отеле. Роско говорил о ‘старом ведьмаке, который прикидывается дураком, но на самом деле им не является". Он поставил перед собой эту цель. Арбатнот должен быть на трассе, может быть, в миле отсюда, может быть, в пяти, и если он сможет добраться до него, он будет здесь. … У него была вера. Это все, что у него, черт возьми, было. Он пришел не для того, чтобы каяться, и уж точно не для того, чтобы умирать. Он пришел, чтобы снять с себя бремя контракта.
  Он направился к группе мужчин и женщин. Голоса переросли в ненавистнические выкрики, винтовки оставались нацеленными на него и на РПГ-7, но он думал, что они дразнили его и пытались сломать. Он вошел в зону, куда лучше всего бросали камни и комья земли.
  Он был на улице, не мог свернуть – и не стал бы, пока у него был такой маленький шанс уйти незамеченным.
  Во всех местах, куда ходил работать Уильям Андерс, где он руководил раскопками, были люди, подобные парню, который нес ракетницу. На его лице не было ни кровинки, прошлое свинцовым грузом лежало у него на плечах, а пусковая установка служила толчком к воспоминаниям. Он не собирался стрелять, но дело было в жесте – а второй был в военной тунике, которая казалась на два размера больше. Андерс предположил, что это мог быть собственный труп парня, что его тело с годами усохло. Девушка-следователь опознала в нем Томислава и сказала, что он управлял ракетами "Малютка". Он знал о них. Он прилетел в Каир более тридцати лет назад, новичком в своей профессии, и был на Синае, где египтяне неплохо начинали, но оперативники были убиты, когда Силы обороны Израиля освоили тактику, которую можно было применить против них: они назвали их ‘Провисшими’. Андерс тогда слышал, что этим набором пользоваться непросто … Сейчас это не важно. Он понимал, что его старый друг, шпион, с которым он часто делил территорию для штамповки, мог сделать достаточно для спасения жизни долгосрочного агента, а мог и нет. На коленях у богов. С каждым шагом Андерс все больше презирал себя за то, что оказался там, заказал билет, чтобы посмотреть, как умирает человек.
  Он хорошо ходил.
  У них были камни, булыжники и комья земли, твердые, как кирпичи, и они швыряли их в Гилло.
  Андерс достаточно хорошо осознавал необходимость освобождения. Понимал, каким пыткам подверглось бы общество спустя девятнадцать лет, если бы не нашелся козел отпущения. Бомбардировки человека камнями могло быть достаточно, чтобы облегчить эту долгую боль, а могло и не быть. Возможно, это сделали ножи. Его это волновало? Уильям Андерс, профессор судебной патологии Калифорнийского университета в Санта-Барбаре, был признанным экспертом-свидетелем в международных уголовных судах. Выступая со свидетельской трибуны, он достаточно часто давал показания, которые приговорили бы массового убийцу к пожизненному заключению за решеткой. Торговец оружием не был его другом. Но ...
  Он мог кивнуть в неохотном восхищении – восхищении, которое не давалось даром. Этот человек хорошо ходил, прикасался ко всем, будучи шансером, и манипулировал ими. Он презирал себя за то, что оказался там – в другом месте он не пошел бы и за мешок золотых монет.
  Теперь на лице Джилло была кровь, синяки, а на рубашке спереди растеклась грязь. Некоторые кровавые шрамы были от ссадин, другие - от проколов кожи. Казалось, он выдержал удар того, что в него бросили, но не делал боксерских укоров и плетений. Если цель была хорошей, он попадал; если неудачной, камень пролетал мимо него. Андерс думал, что он двигался медленнее, что раны истощали его. Он прошел мимо них.
  Андерс посмотрел ему в лицо и ничего не прочел на нем. Не вызов или раскаяние, а мертвенность.
  Тот, что с гранатометом, Томислав, сплюнул. Хороший, точный прицел. Слюна попала на щеку Джиллота, и — он не видел, кто бросил следующий камень – скользящий удар по лбу, и Джилло упал.
  Готовы сосчитать?
  Нет.
  Он опустился на колени, потом поднялся. В тот момент, когда он упал, толпа вокруг парня с гранатометом выросла, затем неуверенно покачнулась и образовала вокруг Гиллота линию без опознавательных знаков. Как будто периметр не был бы пересечен, если бы он оставался в вертикальном положении. Их дисциплина выдержала.
  Андерс присоединился к своему другу Стейну и детективу, и все трое оказались у него за спиной.
  ‘ Не самое приятное зрелище, не так ли? Толпа линчевателей чертовски уродлива. Ты вроде как забываешь, может быть, слишком легко, что породило жажду крови. Он хорошо ходит.
  Боли не было. Не было и мыслей о доме и зеленых полях, теплом пиве и безопасности. Боль прошла. Он не думал ни о жене, ни о дочери, ни о собаке. Он не думал о чайках, круживших над маяком на оконечности острова, ни о пустельгах, круживших над кустарником. Его тело и разум оцепенели. Он не думал ни о друзьях по профессии, ни о людях, с которыми он работал, ни о тех, с кем заключал сделки, ни о пилотах, которые перевозили его грузы, ни о шкиперах грузовых судов, которые перевозили его контейнеры. Он действительно думал о старом Солли Либермане.
  То, что они бросили, ударило его, но боли не было.
  Он почти мог представить себе Солли Либермана, ментора, не в ветхом офисе, не в дневной жаре Пешаварского базара, не в прохладе бара с кондиционированным воздухом или в любом другом чертовом месте, где они были вместе. Он увидел Солли Либермана, ветерана высадки в Нормандии, выжившего в бандитских разборках на черном рынке в оккупированной Германии, парня, который избежал риска тайного убийства, осужденного за продажу огневой мощи арабам или оружия евреям. Он увидел Солли Либермана – возможно, тот уже спустил штаны, когда чертов медведь схватил его. Он не думал, что почувствовал бы боль, только онемение. Какое идиотское место для смерти выбрал Солли Либерман: леса тундры. Какое идиотское место для смерти: тропинка на кукурузном поле в восточной Славонии.
  Он вскочил на ноги и пошел вперед. Он крепко держал пластиковый пакет – будь я проклят, если он отступит, и будь я проклят, если он не будет упрямым свинячьим тупицей. Он цеплялся за веру, которую привил ему Бенджи Арбатнот, за то, что это был единственный способ, которым он мог жить.
  Его били чаще, но он больше не падал. В глаза ему заливал пот и, возможно, кровь. Было трудно что-либо разглядеть. Гранатомет теперь был позади него, его не было. Новые голоса были близко, оглушительная какофония, и он оказался в ловушке внутри аллеи, образованной кукурузой. Мужчина держал в руках снайперскую винтовку, а рядом с ним стояла женщина. Старый добрый "Драгунов" – мог бы обойтись по хорошей цене в сотню снайперских винтовок СВД Драгунова калибра 7,62 мм и еще дороже, если бы к каждому оружию прилагался оптический прицел PSO-1, 6deg. поле обзора и встроенный дальномер. Хорошее снаряжение и 50-процентная вероятность попадания с расстояния 800 метров. Он мог бы награбить полный склад в Болгарии, Румынии или … Кого, блядь, это волновало?
  Он увидел человека с винтовкой, а рядом с ним - Мэгс Бихан.
  Он толкнул ее, затем, казалось, споткнулся, и Мэгс Бихан, повинуясь инстинкту, протянула руку, чтобы поддержать его. Она поняла, что конец костыля с резиновым наконечником соскользнул, и он потерял опору, а ствол винтовки заколебался перед ее лицом, затем снова прицелился.
  Они бы не поняли. Никто из ее знакомых – семья, друг, коллега по работе, сотрудник газеты, выбросивший ее пресс–релиз, - не понял бы, каково это - стоять на раздавленной кукурузе и наблюдать за маршем смерти. Она не сомневалась, что так оно и было. В его походке было мало пружинистости, никакой улыбки – как будто ему больше нечего было продать. Она не знала, что было в его пластиковом пакете. Он заснул раньше нее, и она присматривала за ним, видела его спину и синяки, две точки от удара. Она могла бы прикоснуться к нему и не сделала этого, могла бы обнять его и не сделала ... Могла бы разбудить его, перевернуть на спину и предложить заняться делом в последний раз – и не сделала.
  Она наблюдала.
  Толпа вокруг него теперь была слишком плотной, чтобы в нее можно было бросать камни и комья земли. В него больше не бросали, вместо этого его толкали и подпрыгивали.
  Протянулись кулаки и схватили рубашку на его правой руке, потом на левой, а другие руки сильно толкнули его.
  Женщина, закутанная в черное, пнула его в правую голень, а мужчина попытался подставить ему подножку. Еще больше плевков. Все засмеялись.
  У него под носом был ствол винтовки с прикрепленным к нему большим прицелом. Мэгс Бихан видела фотографии подобного оружия, и оно было в руках полевых командиров, наркобаронов и телохранителей деспотов. Это был мир дыма и зеркал. Она отчетливо помнила, как стояла у ворот дома с видом на побережье, наслаждаясь терпимостью полицейского отряда, сидением в их машине ночью и тем, что прокричала в свой мегафон, включив громкость на ‘Полную’. Теперь ее горло пересохло от пыли, поднятой множеством ног, и ей нечем было кричать. Они бы не поняли. Она предположила, что через полчаса или час появится тело тряпичной куклы с большим количеством порезов, чем сейчас, и синяками, что оно будет распластано, а толпа будет стоять вокруг него, как на фотографиях, когда толпа восстала против вчерашнего человека, Саддама, Чауэску или любого африканского десятиминутного диктатора. Она вернется в офис, возможно, завтра, и они соберутся вокруг, чтобы допросить ее, а она, возможно, просто пошлет их к черту. Ее сумка висела у нее на плече. Во внутреннем мешочке на молнии лежала записка. Она подумала, что этой ночью останется голодной.
  Позади него стояли детектив, американский могильщик и доктор. Они взялись за руки и протиснулись сквозь толпу. Позади них была толпа, у которой уже была своя очередь ругаться, кидаться, плеваться.
  Его продвижение становилось все более неустойчивым, а руки все крепче вцеплялись в его одежду, но он не отвечал и не пытался отбиться от них.
  *
  ‘ Что они кричат? Роско оказался между американцем и доктором, и они, образовав клин, двинулись вперед. При необходимости они били ногами, расчищая путь вперед и поддерживая контакт с Гиллотом.
  Доктор Стейн крикнул Роско в лицо: ‘Тот, у кого была пусковая установка, обвинил Джилло в убийстве своего старшего сына. Многие другие просто лепечут о ненависти. Тот, что с винтовкой, снайпер, которому нужен костыль, обвинил Гилло в убийстве своего двоюродного брата. Его жена была изнасилована. Хочешь еще?"
  - Это настоящий театр, а не просто маниакальный? - спросил Роско.
  ‘ Их жизни были разрушены – смерть, пытки, страх. Дни той осени сейчас так же ясны, как если бы по ним все еще стреляла артиллерия, ножи приставлялись к их яйцам, их загоняли в клетки, а их женщины “развлекали” взвод за раз. Это достаточно, чтобы довести его до конца пути". В
  Наемный убийца, Робби Кэрнс, находится в конце пути ... Если мы зайдем так далеко.
  Только что Мэгс Бихан была в толпе, рядом со снайпером, костыль вонзился ей в живот от окружившей ее толпы, а в следующее мгновение Роско схватил ее за руку, выдернул, и она оказалась среди них. Он увидел слезы на ее лице – и шум усилился, насилие стало еще более экстремальным, и его тело покачнулось, когда он был потрясен. Сумки больше не было у него на бедре, но Джилло засунул ее под то, что осталось от его рубашки, и за пряжку ремня.
  Стейн сказал: ‘Ничего не поделаешь. Вмешайся, и он умрет, а может быть, и мы. Еще шаг к нему, с определенной степенью защиты, и мы лишим его любого минимального шанса. Чтобы выжить, небольшого шанса, он должен быть один.
  Роско не знал, как этот человек держался на ногах и шел. Конца тропинки он не видел.
  Стейн снова: "Они даже в Хорватии призывают сербов – врагов веков – приезжать сюда на праздники. Здесь они умоляют сербов прийти с тем немногим, что у них есть. Деньги, наконец, проповедуют сближение, поэтому Жилло драгоценен. Он представляет собой очень достойную мишень, что для них редкость. С ним удобно.
  *
  Пенни Лэйнг стояла рядом с высохшим Петаром, у которого на груди висела наплечная кобура. От него пахло навозом, а рядом с ним стояла глухая женщина. Она вспомнила дом, который восстанавливали по частям, без помощи мастеров, и дверь, заколоченную досками на втором этаже, образ сына, который ушел ночью и не вернулся, и разрушения после битвы. Она помнила, как ее трахали в сарае, и ничего не могла сопоставить с тем, какой была ее жизнь раньше, произошедшее на прошлой неделе. Полицейский, с которым она познакомилась во время слежки за импортом наркотиков, рассказывал о Северной Ирландии и местном политике, которого он охранял от нападения прово. Политик вернулся со встречи с военным командованием: выстиранная форма, начищенные ботинки и уверенность в том, как должна быть выиграна их "война". Он заметил: "Любой, кто думает, что знает решение проблем Северной Ирландии, плохо информирован’. В яблочко. Она бы сказала, лежа на спине в сарае, что знала о проступках, преступности и никчемности Харви Джиллота, торговца оружием. Она была бы плохо информирована. Она видела его. Тянули направо и налево, плевали на его лицо, порезы и кровоподтеки, рубашка почти сползла с плеч, и еще больше порезов на груди. Она тяжело сглотнула.
  Он направился к ней, задавая темп. Позади него, локоть к локтю, стояла небольшая группа из отеля, которую шут-шпион назвал Клубом Стервятников. Девушка из неправительственной организации была в центре, и они сняли давление с его спины, но ему пришлось идти им навстречу. Некоторые грозили ему кулаками или размахивали ножами, а другие тыкали в него стволами винтовок. Его рубашка, когда-то голубая, казалась единственным ярким цветом на фоне серо-оливковой основы армейских мундиров и женского черного. Чего она хотела?
  Достаточно просто.
  Она могла бы произнести это по буквам еще до того, как села в самолет. Она знала, где находится дом, планировку сада, его размер и расположение с видом на скалы, бухты и морской пейзаж. Она знала, что у него есть жена и дочь-подросток, которые учатся в частной школе. Там была бы избалованная семейная собака и самодовольный комфорт. Чего она хотела? Она хотела воспользоваться властью команды Альфа, HMRC. Подъезжайте к внешним воротам в 05.55, досчитайте до ста, пока машины были припаркованы, взломайте ворота переносным тараном, затем быстрой рысью к входной двери, досчитайте до десяти, повторите тараном, вливайтесь внутрь, громко кричите, и пусть семья высыплет из спален. В 05.59 она хотела бы получить контроль над домом, могла бы оправдать взлом ворот необходимостью предотвратить уничтожение улик. Один парень, большой смех, порвал в клочья свои компрометирующие документы, но они так сильно хотели прижать его к ногтю, что склеили клочки воедино и добились вынесения обвинительного приговора. Радость от этого была бы, если бы он был в шоке, что-то бормотал в полусне, жена кричала, ребенок всхлипывал, а собака скулила. Затем в камеру для содержания под стражей. Это было бы блестяще. У него отвисла бы челюсть, а его достоинство пошло коту под хвост.
  Подбородок был выпячен, но не демонстративно, и она подумала, что его достоинство не пострадало.
  Была ли она такой же большой жертвой, как и он? Не из той же лиги, сказала она себе, – но жертвой.
  Он прошел мимо нее. Ей пришлось сцепить руки вместе, иначе она потянулась бы к нему и позволила своим пальцам коснуться его лица. Ей показалось, что его глаза были пусты, как будто больше нельзя было сделать ничего, что могло бы шокировать или ранить. Неправильно. Она была плохо информирована, потому что Робби Кэрнс, заключивший контракт, находился дальше по пути, где он заканчивался у могилы. Ее схватили за запястье, она попыталась высвободиться, но потом поняла, что Андерс держит ее. Он потащил ее из толпы в лоно клуба "Стервятник", и она оказалась по одну сторону от Роско, а Мэгс Бихан - по другую. Они удерживали толпу от того, чтобы напасть на Гилло, опрокинуть и растоптать его.
  Она увидела, что над всеми головами лихо торчит соломенная шляпа. За ней и выше была линия деревьев у реки. Это было уже близко, почти к концу. День только начался, и солнце все еще стояло низко.
  ‘ Я думаю – я начинаю думать, – что он пройдет через это. - Глядя на таможенницу, детектива и миротворца, Стейн сказал: "Он безоружен. Тогда, в 1991 году, то, что он был безоружен, не спасло бы его – просто облегчило бы его убийство. Возможно, сегодня то, что он был безоружен, сохраняет ему жизнь. Я не знаю.
  ‘ Не имеет значения. Это слово с хрипом слетело с губ Андерса, когда удар сзади выбил из него дыхание.
  "Как будто жало исчезло – теперь это попугайские штучки".
  - Ты мог бы предотвратить это, Дэниел?
  -Нет.
  - У меня есть необходимый вес?
  -Никогда бы так не подумал.
  "Предполагается, что я верю в верховенство закона, а не в веревку, перекинутую через ветку".
  ‘ Эмоции глубоки, Билл. Тебе остается только молчать.
  - Если он сорвался с места и побежал, зашел в кукурузу?
  ‘ Разрезан или расстрелян на куски в течение минуты. Сочувствие сжимает тебе живот?
  - У него есть яйца.
  ‘ И парень ждет его на тропинке. Героизм, как правило, заканчивается посмертными наградами.
  Их голоса стихли, и толпа вокруг них увеличилась. Стейн заметил, как Андерс взглянул на часы, и решил, что он проверяет, успеет ли он на запланированный рейс. Вероятно, он так и сделает. Также вероятно, что он напишет статью об этом утре и прочитает ее высокому собранию. Он приближался к высокой соломенной шляпе, а за ней виднелся наемный убийца.
  Они попали в поле зрения Бенджи Арбатнота. Ему была хорошо видна сцена, и этот участок дорожки был прямым. Он думал, что Гилло занимает позицию точки опоры, находится в центре событий, и его рубашка отчетливо выделялась на фоне размытой униформы и женских водорослей. Над головой парил аист, лениво хлопая крыльями, но не стервятник. Выше на термале парил канюк. В двухстах ярдах от них толпа двинулась вперед, и Гилло повел их. Облачко пыли парило и танцевало в свете раннего утра. Очень красиво. … Он обернулся. Тропинка продолжалась, кукуруза подступала вплотную, образуя плотные стены, и он мог видеть одинокую фигуру, которая ждала там, но не мог разглядеть черты лица, так как солнце светило ему в лицо. Даже поля его шляпы не могли скрыть его яркости.
  До сих пор они почти не разговаривали. Молчание было товаром, который Арбутнот ценил высоко, и он чувствовал, что человек рядом с ним – с винтовкой и в старой камуфляжной тунике – умолял в разговоре присвоить ему статус вождя. Он знал, что мальчика звали Симун, а мужчину - Младен, который руководил деревней в последние дни осады и был бесспорным старостой. Он выбрал подходящий момент для увертюры. Из внутреннего кармана пиджака, за ручкой, он достал свою фляжку и протянул ему.
  Слова благодарности были переведены, ответ был грубым и уклончивым. - Это ирландский "Бушмиллс" десятилетней выдержки, мой любимый, - сказал Арбатнот.
  Был сделан хороший глоток, затем грязная рука вытерла крышку и вернула ее обратно.
  ‘ Какова ваша цель здесь, сэр? Мальчик играл роль переводчика в вопросах и ответах.
  ‘ Просто проходил мимо. Он сделал небольшой глоток, затем снова вложил фляжку в широкую ладонь мужчины и получил отказ. - Я думаю, этого достаточно.
  ‘ Нет, продолжайте, что–нибудь удивительно освежающее в виски перед завтраком. Вы были здесь командиром? Я поздравляю вас. Эти ублюдки в министерстве и администрации президента списали тебя со счетов, бросили тебя. Вы сражались, как львы. Что было в конце? Истощение?’ Когда ему вернули фляжку, Арбатнот покачал головой и снова поднес ее к подбородку Младена.
  Ответ пришел через мальчика. - Некоторые из нас, в конце концов, не спали четыре дня и четыре ночи.
  - Боеприпасы закончились?
  - У нас их не было.
  ‘ Ты был способным человеком. Хороший лидер – которым ты был – также должен уметь распознавать реальность. Видишь это? Арбатнот указал на герб на боку фляжки, выгравированный серебром. "Этот ухмыляющийся череп со скрещенными костями, зажатыми в зубах, и надписью “Или Слава” были моими любимцами. 17/21-й уланский полк, легкая бронетехника для разведки. Я отбывал срок в горах к северу от Адена, в жалком уголке Ирландии и, конечно же, Германии. Давным-давно ... Никогда не сталкивался с такой интенсивной атакой, какой вы так долго выдерживали. Горжусь знакомством с вами, сэр.’
  Он пожал протянутую ему руку. Он подумал, что при такой скорости Джилло доберется до них за пару минут. Мало что из того, что делал Бенджамин Арбатнот, было случайным или не имело отношения к оценке, анализу, планированию. … Он снова протянул фляжку и пробормотал что-то о презентации по случаю его ухода из полка. Он сказал: ‘Конечно, в кавалерии, имея дело с доспехами, мы узнали о различных видах оружия, представленных на рынке. Этот мы назвали "Саггер" - кодовое название НАТО.
  Улыбка, которая размораживала. "Для нас это был Малютка".
  ‘ Очень сложно использовать. Я думаю, школьный учитель решил попытаться пронести оружие "Малютка"?
  Он слышал крики и различал отдельные голоса – грубость мужчин, пронзительную ненависть женщин. Сверкнули ножи. Не дай Бог, пришла мысль: это был не торговец оружием, агент Секретной разведывательной службы, а христианский мученик, которого тащили на смерть с варварской жестокостью. Он подумал, что, возможно, израсходовал последний сосуд доброй воли на перекрестке Воксхолл-Бридж. Ему дали медицинский набор и гремящий спичечный коробок. Он не мог ожидать, что его снова примут с распростертыми объятиями, даже в комнате для анонимных собеседований на первом этаже, и ему больше не будет предоставлена привилегия получать помощь в какой бы то ни было форме. Новые мужчины и новые женщины, в слаксах и рубашках без рукавов, брюках и строгих блузках, хором повторяли:
  Всего лишь торговец оружием, не так ли? Всего лишь одноразовый агент, но срок его продажи давно истек, не так ли? Что в этом такого? История – кого это волнует? Это сделал Бенджи Арбатнот.
  ‘ Этого хотел один человек. Это имело успех в Вуковаре, но у них больше ничего не было. Он сказал учителю, чего хочет.
  - Друг, у скольких из твоих людей был опыт использования этого оружия?
  "Один".
  ‘ Использовать его в лучшем случае очень трудно опытному человеку, в то время как новичку - невозможно. У вас не было людей, обладающих необходимыми навыками, чтобы сделать это эффективным.
  - Мы этого не делали.
  - Это не спасло бы ни тебя, ни деревню, ни городок.
  ‘ Возможно. Если бы я сказал это тогда, я бы сейчас не был лидером.
  Его жена Дейдра всегда замечала, что ее муж настойчив, как хорек. Она бы имела в виду настойчивость, которую проявляло маленькое существо-убийца, когда оно было голодно и нуждалось в кормлении детенышей, выслеживая кролика или приближаясь к гнезду, где были птенцы. Он думал, что этот человек хитер и осторожен. Плохое образование, но фигура человека, за которым пойдут. Арбатнот выбрал подходящий момент и позволил тишине сгуститься, когда колонна приблизилась к тому месту, где они стояли, на тропинке между кукурузными полями. Теперь он разыграл последние карты, которые были у него на руках. Плохое образование - да, но здравый смысл и осторожность. Человек, который легко дослужился бы в британской армии времен Бенджи до звания старшего сержанта и которому безоговорочно доверял бы любой офицер, зависел от него.
  - А в Винковцах или Нустаре, где ящики отправлялись по дороге на Кукурузные поля, позволили бы старшие командиры доставить груз такой важности только в эту деревню?
  - Это было бы проблемой, но это была проблема учителя.
  ‘ Действительно ли более старшие командиры взяли бы их с собой на более важные участки обороны Вуковара? Друг мой, долетела бы сюда хоть одна из ракет?"
  ‘ Я так не думаю. Я никогда так не думал. … Этого нельзя сказать. Учитель обещал, что это придет к нам.
  В плечах Арбатнота отразилась грусть, а в голосе прозвучало сожаление. ‘ Значит, все было напрасно? Собирать все ценное, отправлять юношей с учителем на рандеву? Верите в оружие? Вы командир, проверенный в бою. Ты же знаешь, что это было напрасно.
  - То, что я знаю, сэр, и то, что я скажу, не похожи.
  ‘ Друг мой. … Нет, не для меня, у тебя есть. Замечательный, да? Виски Bushmills из Северной Ирландии. Снова была предложена фляжка, и Арбатнот снова настоял. "Это лучшее, что можно сделать в этом месте". … То, что происходит, - бессмыслица. Ты был командиром, ты и есть лидер. Покончи с этим".
  - Я не могу.
  ‘ Это варварство, средневековье. Оно тянет тебя назад, когда ты должен сделать шаг вперед. Смотри в будущее, а не в прошлое. Покончи с этим.
  - Говорю тебе, я не могу.
  ‘Призыв к лидерству’. Это была последняя карта в колоде. Казалось, он шлепнул его на зеленое сукно, как будто был с Дейдре в Шропшире, среди других друзей-динозавров, а не здесь. Крики были оглушительными, и они подошли совсем близко. Фляжка была снова вложена ему в руку.
  ‘ Вы ошибаетесь, сэр. Они требуют крови. Если я не дам им крови, я не лидер. Виски хорошее. Благодарю вас, сэр.
  Как поставщик профессии, где превозносились обман, запутывание, полуправда, полулежь и обманы, он находил честность ранга интересной, когда ее ему демонстрировали. Почти сдувающийся. Он не мог не согласиться с этим человеком.
  Поравнявшись с ним, менее чем в полудюжине футов, Джилло пошатнулся, казалось, остановился и сунул руку за пояс брюк. Он вытащил слегка наполненный пластиковый пакет – такой можно было купить в любом супермаркете на хай-стрит – и бросил его Бенджи. Старый шпион потянулся за ней, уронил фляжку, и ему пришлось нагнуться, чтобы поднять ее. Он увидел выгравированный череп и скрещенные кости, слова на значке "Или слава". Он мог бы сказать: К черту всю эту славу, мой старый кокер. Возможно, его схватил Андерс или Стейн, но его глаза затуманились. Он схватил пластиковый пакет, и его унесло вместе со стадом.
  Узнали ли его? Он не знал – с ним не поздоровались. Он и не ожидал ничего подобного. Он сказал, что Джилло должен встретиться лицом к ипротивостоять, и он это сделал. За это нужно платить.
  *
  Они оказались рядом. Споткнувшись, он получил толчок сбоку, перед его лицом замахнулся ножом, и женский плевок попал ему в щеку. Он потерял равновесие. Харви Джиллот упал. Темнота сомкнулась вокруг него, и солнечный свет померк. Их было так много, они давили, пихались, колени тыкались ему в грудь и локти. У них не было места, чтобы размахивать кулаками или использовать ноги. Он попытался свернуться калачиком, защитить половые органы и лицо. Бедлам над ним был неразличим... И он услышал Роско.
  Как будто Роско взял управление на себя. Сначала небольшая лужица света. Свет освещал лица, и он увидел бороды на мужчинах, щели между отсутствующими зубами и почувствовал запах изо рта. Он видел морщинки у рта старых женщин и вороньи лапки, а руки Роско держали его за рубашку и брюки сзади, у пояса. Его подняли. Появилось больше света. Ударил в глаза. Зазвонил телефон в глубине кармана. Возможно, это Чарльз, или Монти, или хороший парень из Марбельи, или его жена и дочь. Это мог быть междугородний международный рейс из приморской Болгарии или Тбилиси - или кто–то, кто продавал бронированные салоны. Не был бы продавцом из страховой компании по страхованию от травм, торгующим вразнос.
  Он встал. Возможно, отключился секунд на пять, не больше десяти. Телефон замолчал.
  Джилло выбросил правую ногу, чтобы сделать первый шаг и пойти вперед. Его глаза были прищурены и увлажнились. Он сделал первый шаг, затем врезался в человека и, черт возьми, чуть не отскочил от Роско. Он попытался оттащить Роско, но у него не хватило сил. Оскорблял его: "Не хочу тебя, ты мне не нужен".
  Впереди увидел стрелка. Рядом с ним на вспаханном участке поля был установлен крест, усыпанный орнаментами и вымпелами. За ним виднелась зеленая трава и линия деревьев. Роско держал его за руку, а другой рукой отталкивал мужчин и женщин. Он почувствовал, но не обернулся, Мэгс Бихан позади себя, доктора, который его вез, и Бенджи Арбатнота. Были и другие, которые ничего для него не значили. Роско держал его, опекал и наполовину прикрывал. Он не знал, что имел в виду, но крикнул: "Я могу сделать это сам".
  Почти насмешка: "Прямо сейчас ты даже помочиться самостоятельно не можешь".
  — Не хочу, нуждаюсь...
  - У тебя есть я.
  - А великий план, ты понял?
  Колебание, укол неуверенности. - Работаю над этим.
  Что означало – и затуманенный разум Харви Джиллота понял это, – что Марк Роско, детектив, который пришел к нему домой просить о будущей жизни на конспиративной квартире с тревожной кнопкой рядом с кроватью и получил отказ, теперь не имел в своем рюкзаке ничего, кроме мысли о том, чтобы идти впереди него, разыгрывая роль ярмарочного кокоса. Выжил бы он, если бы остался внизу, на тропинке, и руки и сапоги толпы были бы нацелены на него, а ножи и камни вот-вот должны были последовать за ним? Вероятно, нет. Выжил бы он, если бы Роско не поднял его на ноги? Возможно, нет. Теперь он был в долгу перед детективом.
  - Я тебе ничего не должен.
  ‘ Просто продолжай идти. Пройди прямо мимо него.
  - И что мне делать?
  ‘ Ты иди. Он мой.
  Робби Кэрнс наблюдал за их приближением. Джиллот, цель, был впереди и выглядел как бродяга, который плохо спал в Саутуорк-парке на дальней стороне Лоуэр-роуд. Он не думал, что объект смог бы уйти, если бы его не задержал полицейский. Мужчине пришлось бы потратить пару часов на то, чтобы загримироваться. Очевидно, он был полицейским.
  Они приближались к нему. Он стоял, слегка расставив ноги, перенеся вес тела на носки, и солнечный свет падал на него, а не на лицо. Полицейский был одет в костюм, но лежал на земле и был весь в пыли: на его лице была грязь, рубашка была в беспорядке, галстук съехал набок. Цель, которую Робби Кэрнс видел очень ясно, пытавшаяся высвободиться из хватки полицейского и извивающаяся, была гребаным угрем, который задрал пиджак. Если бы он носил наплечную кобуру, Робби Кэрнс увидел бы ее. Если бы на поясе была кобура в виде блинов, он бы ее увидел.
  Они были в пятидесяти или шестидесяти шагах от него, и теперь он увидел, что огромная толпа позади и по бокам поредела и что большинство людей, были ли они в камуфляже или в черном, вторглись в кукурузу и затоптали ее, но ему дали место.
  Там была куча – обычная одежда и обычные люди, за исключением одного идиота в соломенной шляпе и с ярким носовым платком, наполовину торчащим из кармана куртки, – состоящая из двух женщин и трех мужчин, в паре шагов позади полицейского и мишени. Он достал пистолет из кармана куртки и остался доволен тем, что рано утром подстрелил лису. Он мог бы оправдать это как пробную стрельбу, но почти забыл о глазах животного, пасти и его языке.
  Этот человек, идиот, оторвался от преследовавших его людей и скрылся в кукурузе. На мгновение он увидел шляпу, затем потерял ее, и его взгляд вернулся к трассе. Они собирались, черт возьми, блефовать. Не многие так поступали. Некоторые думали, что могут пройти мимо, как будто его там не было, как будто пистолет не был направлен на них – не многие. Он взвел курок, и пуля вошла в казенник.
  Робби Кэрнс подумал, что, возможно, ему придется застрелить полицейского, безоружного, и не почувствовал, что это имеет для него значение. Он застрелил лису, и это было важнее всего, и задушил свою девушку руками, которые держали пистолет, и это было важнее всего. … Они набросились на него.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  Любопытно, но он чувствовал какое-то спокойствие. Почти как если бы он был в мире. Он улыбнулся.
  Теперь он шел лучше, больше не сопротивляясь хватке детектива на своей руке. Он не пытался освободиться от него. Может быть, еще двадцать шагов, и они окажутся достаточно близко, чтобы наемный работник мог выстрелить. Может быть, еще двадцать шагов, и они будут далеко от него и вне пределов досягаемости. … Осталось пройти сорок шагов. Лучший нападающий, Харви. И когда он был чист, он был свободен. Когда он был свободен, все было кончено … Начало ‘залитого солнцем нагорья’, бой Харви, новый мир, новая жизнь, в сорока шагах отсюда. Больше не оглядываться через плечо, не гоняться за тенями, не убегать из-за того, что ветер задел крышу или треснуло дерево над тротуаром. На пути к сорока ступеням стоял человек хрупкого телосложения, невысокий и приподнимающийся на цыпочки, как боксер, готовый к бою. На пути у него был пистолет в руке. Он продолжал улыбаться. Он узнал пистолет, выпущенный на заводах израильской военной промышленности, но не мог вспомнить, был ли это Desert Eagle или Jericho 941, что, казалось, имело для него значение. Это были быстрые мысли, взгляды утопающего на жизнь, и они помогли ему преодолеть три или четыре шага.
  - Ты продолжай идти, - пробормотал Роско. Я веду, и я прикрываю тебя. Просто иди рядом с ним.
  - Не твоя битва.
  -Просто погаси это, черт возьми.
  ‘ Почему вы здесь? Время задать еще один вопрос и, возможно, дать еще один ответ.
  ‘ Не для тебя. Не тешь себя этим. Мой значок. Моя работа. Достаточно?
  Должно было быть. Пистолет поднялся. Его держали обеими руками, и передний прицел дрогнул, покачнулся, затем выровнялся.
  У Роско был властный голос – возможно, ему нужно было наложить в штаны, но он сделал это качественно. Твердым голосом, не криком: ‘Я офицер полиции, мистер Кэрнс, из SCD7. Ваша личность установлена. Выписан ордер на ваш арест. Опустите пистолет, мистер Кэрнс, и примите, что дальнейшее насилие глупо, бессмысленно. Я прохожу мимо вас, и мистер Джиллот идет со мной. Все кончено".
  Они продолжали идти. Харви Гиллот вспомнил звук двух выстрелов на трассе, куда он привел собаку, и два глухих удара пуль, попавших в заднюю часть жилета на вокзале Хауптбанхоф. Он продолжал улыбаться. ‘ Что бы вы купили у меня, сэр? Я могу сделать для вас любую чертову вещь, которую вы пожелаете, сэр. Лучшая цена и товары высочайшего мастерства изготовления. Только лучшее и близкое к совершенству. Для избранных клиентов доступны скидки. Что это будет, сэр?’ Харви Джиллот изобразил улыбку и понял, что тело Роско подвинулось к нему, что его колено уперлось в спину Роско и что мужчина прикрывает его. Не сопротивлялся этому.
  ‘ Я рассчитываю на ваше благоразумие, мистер Кэрнс. Вы далеки от всего, что знаете, и вовлечены во что-то странное и сбивающее с толку. Опустите пистолет. Бросьте его, затем повернитесь и идите. Я безоружен, мистер Кэрнс. Будьте осторожны и благоразумны.
  Ствол заперся.
  Он знал, как это звучит, и знал, каково это, когда человек носит жилет … У него не было жилета. На Роско не было жилета.
  На лице наемного работника должны были быть поджатые губы и что-то от жестокости. Это должен был быть признак зверя, подумал Харви Джиллот, а этот человек был таким чертовски заурядным ... Он прошел бы мимо него в вестибюле аэропорта, на железнодорожной платформе, на тротуаре главной улицы и не заметил бы ничего, кроме своего рода предельной сосредоточенности – как у плотника, возящегося с уровнем спиртного, или электрика, разбирающегося с проводкой, или вызванного сантехника, когда отказало центральное отопление, пытающегося хорошо выполнить работу. Просто чертова работа.
  Дуло закрылось, и на лице появилась сосредоточенность. В нем не было ни ненависти, ни презрения. Рядом с собой он почувствовал, что Роско сжался. Все это было шоу и полная чушь. Он улыбнулся, и Роско изобразил человека-босса. Он ничего не слышал вокруг себя, никаких других голосов, но высоко вверху прокричала птица, и ветер взъерошил кукурузу, и их ноги зашаркали, и они пошли дальше. Он мог видеть это очень ясно, напряжение на спусковом крючке, побелевшую костяшку пальца ... И мысли были о целой жизни в момент утопления.
  Маленькому сморщенному мужчине в офисе, пережившему бойню на пляжах, предлагают работу ... Запах мулине на краю базара и сладкий чай в наперстковых чашках, стоящий на ящиках с Духовыми Трубками. Стою в крематории на севере Лондона, пока слабый саундтрек играет тему Исхода, и гроб неверующего рывком скрывается из виду. … Сидя на жестком стуле в регистратуре рядом с Джози, держа ее за руку и чувствуя себя благословенным … Под дождем, на причале, наблюдая за грузовым судном, приближающимся к причалу, и слыша гулкий голос ... Бросающий мешок с безделушками ... суетящийся, идущий на сделку мужчина в одиночестве ... комната для допросов в полицейском участке ... и не мог вспомнить, когда в его жизни в последний раз фигурировала любовь. Вспомнил их всех – и тогда Роско ушел.
  Прыгнул, как чертов кот. Оттолкнулся одной ногой, возможно, успел сделать с полдюжины шагов, чтобы приблизиться. Сплошной блеф и полная чушь, как будто Роско никогда не верил в ту чушь, которую он авторитетно нес. Действовал быстро, с атлетизмом. Харви Джиллот почувствовал, как кисть оторвалась от его руки, и детектив рванулся с места.
  Наемный работник отреагировал.
  Вес пистолета - "Дезерт Игл" или "Иерихон 941" – сбил Роско в воздухе, и он потерял равновесие – и получил удар по боковой части лица, щеке и подбородку. Тогда Гиллот осознал, что Кэрнс – мистер Кэрнс – не был грубым, неэффективным, бездарностью в той работе, которую он выполнял. Реакция была такой быстрой, словно удар кобры, какой он видел на Северо-Западной границе на деревенском рынке. Роско упал. Рука дернулась назад. Две руки сцеплены.
  Итак, Харви Джиллот, что, черт возьми, делать?
  Теперь я слышал звуки. Услышал стон детектива в полубессознательном состоянии. Услышал ругательства и крики мужчин сзади и решил, что один из голосов принадлежал его ‘шоферу’ во время утренней поездки на рассвете через город к началу дороги на Кукурузное поле. Услышал вздох девушки из Налоговой службы и таможни и визг маленькой Мэгс Бихан, к которой он не прикасался, которая спала на его кровати и оглушила его мегафоном. Он не слышал ни ругани, ни хрюканья, ни вздоха, ни визга от Бенджи Арбатнота. Он смотрел на пистолет. Роско лежал, но не ничком, а на четвереньках. Он не побил бы ни одного гола и не остался бы ни на одном поле.
  Что, черт возьми, делать? Он сохранил улыбку на лице.
  Он изобразил улыбку, которая могла бы продать лед инуку в Гренландии или песок бедуину на Синае. Ублюдок не был инуитом или бедуином и смотрел сквозь него. Харви Джиллот мог видеть маленькие узкие глазки над двумя прицелами, V и иглой. Умереть хорошо или плохо – имело ли это значение?
  Еще один шаг. Он сделал его. Довольно хороший шаг, и снова тишина окутала его. Он услышал шарканье собственной ноги, затем учащенное дыхание ублюдка, как будто он собирался глубоко вдохнуть, наполнить легкие, а затем выпустить воздух. Когда он выпустит воздух, он выстрелит … Парни, которых он знал, с которыми он смеялся, парни, которые покупали его вещи, говорили ему, что меткий стрелок делает вдох, задерживает его, позволяет ему просочиться наружу и стреляет.
  Наступила тишина. В ушах и голове раздался взрыв. В какой-то момент он увидел, что пистолет сильно дернулся, поднялся – и быстро опустился. Отсроченный спазм, затем удар в грудь. Боли не было, но был шок от удара. Его колени подогнулись. Он не хотел, чтобы они складывались, и был сбит с толку, не понимал, куда делись силы. Один хороший шаг, уверенный и сильный, не больше, и земля - грязная тропинка и примятая кукуруза – устремилась ему навстречу. Его глаза не отрывались от пистолета и лица за ним.
  Никакой реакции на лице.
  Пистолет вскинулся, но теперь был опущен, нацелен.
  Он знал, что это называется ‘двойное нажатие’. Множество мыслей, великая неуместность последних макросекунд жизни. ‘Двойное нажатие’ было снято британскими полицейскими в Шанхае в 1930-х годах. Цель была направлена на него, и палец побелел, когда давление вытеснило кровь. Он не мог пошевелиться или закричать. Харви Джиллот не думал, что это был его выбор, умереть хорошо или умереть плохо, он не мог отклониться от поставленной цели и не имел права голоса. Дыхание клокотало у него в горле.
  Жалкие попрошайки позволили ему сделать только один выстрел.
  Маленькое чудо, что ему разрешили, упакованное в спичечный коробок. Он смог пронести ручку через металлодетекторы, но не пулю для нее. Ему нужно было, чтобы его вручили в аэропорту Осиека.
  Он выскочил из кукурузы, когда прозвучал выстрел, увидел, как Джилло упал, а детектива ударили пистолетом так, что у него изо рта потекла кровь. Его лицо побледнело, он был ошеломлен, потерял ориентацию. Он видел также, что члены его Клуба Стервятников либо сгорбились на обочине тропинки, либо распластались ничком.
  Ручка была у него в руке. Он покрутил ее, нацелил на указательный палец, а следующий палец уперся в зажим для кармана. Никто не видел его, чертовски большого призрака, который поднялся из-под кукурузы, и его шляпа была сбита набок, и … Он помнил все, что ему говорили. Когда наемный убийца в последний раз прицелился, он, должно быть, находился примерно в четырех-пяти футах в стороне и находился вне поля зрения. Он нацелил палец на небольшое место за левым ухом Робби Кэрнса, которое было идентифицировано им как ‘сосцевидный отросток’. Он яростно нажал на спусковой крючок, вдавив обойму авторучки в выемку. Отдача волдырями прокатилась по его руке, до локтя и до плеча. Ему показали, что делать, куда целиться, во время любезной экскурсии по центру подготовки полицейских специальных операций за пределами Иерусалима. Время его визита, как друга, которому он, следовательно, доверился, было выбрано для ранней разработки тактики, которую можно было бы использовать против террористов-смертников, желающих попасть в Рай, взорвав себя на территории Израиля. Существовала возможность ‘критического выстрела’, когда террорист приближался к своей цели, но полицейский, солдат или вооруженный гражданин, оказавшийся лицом к лицу с ним, должен был учитывать кошмарный сценарий, когда поясом со взрывчаткой управляет "ручка мертвеца" и что предсмертный спазм – рефлекторно, по принципу убегающего, но обезглавленного цыпленка – приведет к срабатыванию реле давления. Он мог выстрелить в шишку, "сосцевидный отросток" за ухом или вниз по переносице.
  Второго выстрела не было. Единственная доступная пуля 22-го калибра свалила Робби Кэрнса. И хорошо, что свалила. Не было никаких шансов для новой стрельбы.
  Пирамиды падали, быстро оседая. На его лице не было шока, ничего, что выдавало бы мгновенную тревогу. Только сосредоточенность на прицеливании и сосредоточенность на упавшей цели, Харви Джиллоте, помогала наемному работнику.
  Преданный своему делу инструктор подробно объяснил Бенджи Арбатноту траекторию полета пули. Когда ему мог понадобиться такой опыт? Он не мог бы сказать, но он никогда добровольно не упускал возможности овладеть навыками черной магии выбранной им профессии – как убить так, чтобы ни один мускул не дрогнул. Пуля прошла бы через ‘сосцевидный отросток’ и далее в ‘продолговатый мозг", ствол мозга, и при попадании в него вызвала бы ‘мгновенный вялый паралич", – и инструктор мрачно ухмыльнулся. ‘Но я должен попасть в него, и насколько он велик? Насколько сильно мне понадобится госпожа Удача?’ Рана была размером с половину сосиски, и попала она через слуховой проход, и пуля прошла бы по массе раздробленной кости впереди ... И это сработало. Он знал, что описанная тактика оказалась успешной, потому что на спусковом крючке пистолета Кэрнса не затянулся мышечный лоскут – посмертно –.
  Он сунул ручку обратно в карман.
  Из уха Кэрнса сочилась кровь, вытекала наружу и стекала на шею.
  Он пошел вперед. В этот момент единственным человеком, стоявшим на дороге, ведущей к Кукурузному полю, был Бенджи Арбатнот. Он возвышался над низко пригнувшимися мужчинами и женщинами.
  Успел ли он вовремя? Он не знал. Было ли его вмешательство, нарушение правил, которые он проповедовал, слишком запоздалым? Эти вопросы были за пределами его опыта. Он довольно сильно пнул Роско под ребра. ‘ Пощечина, ничего больше. Я отдал тебе кит. Его можно спасти?
  - Или его нельзя спасти?
  Он услышал голос Арбатнота. Джиллот не знал, где он лежит и почему не видит ничего, кроме отдаленных теневых очертаний над собой. В голосе слышался лай, требующий внимания.
  ‘ Ну же. Не просто смотрите на него, черт возьми, сделайте что–нибудь для него. У вас на поясе была аптечка, сержант, так используйте ее. Стейн, поднимись с колен. Чтобы вы все поняли, стрельбы больше не будет. Робби Кэрнс мертв, как вчерашняя баранина. Бог знает, кто это сделал, но он ранен и мертв. Мы должны быть кому-то благодарны, но я не знаю кому. Стрельбы больше нет, так что не могли бы мы, пожалуйста, посмотреть, можно ли спасти Гилло? Выглядит не слишком умно, не так ли? Стоит спасти? Я думаю, что да. Он был весьма полезен метрополии на протяжении многих лет, не исключительный, но полезный – вероятно, против него грешили больше, чем сам он грешил в вопросе доставки ракет. По моему мнению, это его заслуга. Не то чтобы в наши дни это мнение имеет значение.
  Боль была сильной в грудной клетке и в груди, не невыносимой, но сильной. Голос, наиболее отчетливый для него в этом бормотании, принадлежал его водителю, который назвался Дэниелом. Акцент был среднеатлантическим и среднеевропейским, уникальным для группы, которая следовала за ним по кукурузе.
  ‘ Дайте мне обезболивающее. Морфий, хорошо. Как? Мне не нужна вена, просто через штанину. Вот, эта … Облегчите это. Потребуется немного, но это позволит уменьшить боль в определенных пределах. Я ценю, что вы, ребята, потратили время и деньги на эту увеселительную прогулку, приехав сюда, чтобы постоять на тротуаре и посмотреть, но я не думаю, что мы за счастливый конец. По-моему, выглядит мрачно. Выходного отверстия нет, значит, там застряла пуля, вероятно, застрявшая в позвоночнике, и вместе с ней ушло ребро, осколки, похожие на шрапнель. Единственное, что хорошо, так это то, что пуля вошла в правую сторону грудной клетки – слева должно было быть сердце. Но у меня коллапс легкого, а он дышит, и в полости, которую легкое должно заполнять, есть воздух. У нас есть полевая повязка? Что у нас есть, что закроет это отверстие? Поступит слишком много воздуха, и его давление закупорит вены, идущие к сердцу, так что они перекручиваются и образуется закупорка. Думаю, вам не обязательно это знать. У нас что, нет полевой перевязки? Да, мэм, блузка подойдет – просто снимите ее. Казался вполне приличным парнем, но торговцы оружием могут напялить много дерьма, когда захотят. Полагаю, он знал, что делал. Посмотри, Билл. Мне это не нравится.
  Давление на грудь усилилось. Боль утихала, но он чувствовал там огромную тяжесть и думал, что на него давят чьи-то руки. Чувствовалась сонливость и – просто, может быть – потребность во сне. Голос был американским.
  ‘ Думаю, ты права, что не радуешься этому. Мне кажется, ты можешь потерять его. Хотя это не в моей компетенции. Упрячьте его под землю на пару лет, а потом позвоните мне. Черт возьми, девочки, если я хочу пошутить, я шучу, но, черт возьми, не надо на меня дуться. Он – чуть не сказал “был” – торговец оружием. Они приезжают целыми автобусами. Они находят оправдания своим поступкам, иногда даже правдоподобные, но обществу лучше без них. Я не буду лить слезы, за исключением ... за исключением того, что было дерзко прийти сюда и посмотреть им в лицо. Просто все вышло не так, как он, должно быть, надеялся. Сделай все по форме и протри его перманганатом калия – приложи к нему немного стерилизатора. Но, держу пари, ты его теряешь.
  Женский голос перекрыл остальные, должно быть, это была Таможенница, но потребность во сне росла, а боль отступала. Так чертовски устал.
  ‘ Он тонет, не так ли? Разве ты не это говоришь? Но он всех нас облажал, не так ли? Я разбит, как и Мэгс, и Марк Роско. Я бы хотел, чтобы он никогда не появлялся в моей жизни, и чем скорее он уйдет из нее, тем лучше для меня. Как это закончится и где? В этом проклятом месте, о котором никто не хочет знать. Все, что связано с этим делом и вовлеченными в него людьми – мной, всеми – чертовски заурядно. Боже, посмотри, какого он цвета. Мэгс, отдать свою блузку было, по большому счету, напрасной миссией милосердия. Он того не стоил.
  Он поплыл дальше, согретый солнцем, и понял, что сон близок.
  Мэгс заговорила, и ее голос звучал отчетливее всего. ‘ Это то, что вы все делаете? Для начала заламываете руки, рыдаете, а потом оскорбляете его? Потом бормочешь что-то о “тонущем” и чертовом “проигрыше”, а он “уходит”? Ты ничего не делаешь? Или это должно быть “поскользнулся”, “потерялся" и "пропал”? Он сейчас действительно дышит?"
  Очень слабый, едва слышный, но идентифицированный как Роско: ‘Я подвел его. Мне не платили за то, чтобы я стоял перед ним, но я был обязан … После всего, что я подвел его, и я потерял около половины передних зубов. Неужели никто не видел, кто пристрелил наемного ублюдка? Что ж, Гилло был никчемным человеком, и это никчемное место, так что, полагаю, будет справедливо сказать, что ничего, блядь, не произошло. Ни ярких огней, ни камер, ни оркестров, ни трибун. Мне больно терпеть неудачу.
  Он почувствовал, что его поднимают, и это было последнее, что почувствовал Харви Джиллот.
  Стейн вел машину, а Джиллот устроился поперек заднего сиденья, положив голову на колени Роско.
  Бенджи Арбатнот съехал с трассы, проехал мимо кладбищенских ворот и направился в деревню. Перед церковью он затормозил, наклонился вперед и поднял пластиковый пакет, который лежал у его ног. Он передал его Мэгс Бихан и подсказал, где она должна его оставить. Она перешла дорогу, но не повернулась лицом к мужчинам и женщинам, собравшимся на веранде кафе. Они смотрели на нее так, словно она пришла из другого мира и была им чужда – такой, какой она была, и таким, каким был Харви Джиллот. Ее блузка была в комплекте с Жилло, поэтому плечи и грудь прикрывала короткая футболка. Ей было бы все равно, даже если бы она была голой. Она зацепила ручки сумки – как и советовал Арбатнот – за заостренный верх столба перед недостроенным зданием. Они все еще смотрели на нее. Никто не помахал ей рукой и не пожелал счастливого пути домой. Перед тем, как они свернули с Корнфилд-роуд, Арбатнот сказал, что в сумке были какие-то ‘безделушки" и какие-то "юридические документы", и она предположила, что он вытащил шкатулки с драгоценностями своей жены – может быть, на пятьдесят тысяч, а то и на сотню, – а также документы на дом с видом на море, за который можно умереть. Она забралась обратно в машину и, казалось, слышала каждый оскорбительный выкрик, который был брошен в его адрес, и испытывала удар каждого камня или кулака. Она повернулась к ним спиной и спросила Арбатнота, куда они направляются. Ей сказали, что быстрая поездка доставит их в Осиек как раз к вылету и пересадке на Лондон.
  Роско позвонил из аэропорта – он нашел тихий уголок на автостоянке.
  Он заканчивал доклад секретарю Gold Group. ‘Я не могу сказать, кто застрелил Робби Кэрнса. После того, как я набросился на него, и он пристегнул меня ремнем, и после того, как он выстрелил в упор в Гилло - ну, я вам все это уже говорил – и я наполовину вырубился, что ж, раздался выстрел, и Кэрнс попал в цель. Не знаю, откуда это взялось – не уверен, что это имеет значение. Если вы ищете расследование, вы будете насвистывать в темноте и ничего не добьетесь. У меня сложилось впечатление, что сегодня вечером, еще до наступления темноты, Пирамиды из камней будут засыпаны в стороне от этой тропинки через кукурузные поля. Там не будет ни креста, ни святилища, но на его макушке может быть прикреплен знак, предупреждающий о минном поле. Насколько я понимаю, это означает, что нам не придется терпеть похороны этих слащавых плохих мальчиков, черных лошадей и все такое дерьмо. Насколько я понимаю, говоря официальным языком, я ничего не знаю, ничего не видел и ничего не слышал. Примерно так. Они звонят нам.’
  Роско встал в очередь у выхода на посадку. Он стоял рядом с Мэгс Бихан, Пенни Лэйнг, Уильямом Андерсом и нелепым Бенджи Арбутнотом - всеми членами клуба, членом которого, как ему казалось, он был пожизненно.
  Младен, его сын и Томислав взвалили на плечи тяжелые лопаты, которыми они расчистили бы засоренную канаву, и отправились вдоль Кукурузного пути копать яму. Палящее солнце стояло высоко над ними, уменьшая их тени. Впереди послышался гул машин - Петар начал убирать урожай и снимать кожу с кукурузных полей. На оставшуюся часть лета, осени, зимы и весны пейзаж вокруг деревни изменился бы. Далеко позади них на легком ветру с ограды перед церковью свисал нетронутый пластиковый пакет.
  Как и предсказывал синоптик, день начался с сильного мокрого снега, и почтовый фургон осторожно подъехал к коттеджу, где они жили. Их пришлось разбудить звонком в дверь, потому что на посылке требовалась подпись в качестве подтверждения доставки. Бенджи Арбатнот пожелал своему почтальону всего хорошего, предложил ему перекусить от непогоды, от чего тот отказался, и отнес конверт с мягкой подкладкой на кухню.
  После завтрака, состоявшего из кровавых отрубей и обезжиренного молока в кофе, он набросился на него ножницами и вытряхнул содержимое. Он проверил их: шесть галстуков и четыре головных платка.
  Вспышка озорства со стороны Дейрдре: "Я полагаю, Бенджи, ты собираешься играть в свою глупую игру".
  ‘ В самом деле. Галстуки отправились в одну стопку на кухонном столе, а шарфы - в другую. Между стопками лежали еще конверты с мягкой подкладкой и его блокнот с записями и адресами. Он увидел, как лицо жены скривилось в притворном неодобрении. - Что с ними такое? - спросил я.
  ‘ Только то, что они отвратительны. Но, с другой стороны, стервятники не особенно красивы.
  - Круче, старина, потому что я надену галстук, и я надеюсь, что ты наденешь шарф, потому что ты вроде как член клуба ex officio.
  - Итак, безумная игра может начаться.
  В то утро, поскольку в коттедже было невыносимо холодно, на нем были толстый свитер и плотная саржевая рубашка с загнутым воротником, но галстук он перекинул через шею и свободно завязал. Основная часть его свисала поверх трикотажа, а изображение стервятника было большим, смелым и довольно чертовски уродливым. Голова была большой, гротескной и украшена алой вышивкой на фоне голубого летнего неба. На плечах его жены был шарф, так что обе головы стервятника были хорошо видны. Эта игра – daft - была давней любимицей Бенджи Арбатнота. Он встречался с людьми на местных вечеринках, в Лондоне, в поезде или на отдыхе, болтал с ними несколько минут и выводил их из себя, потому что в этом был талант. После этого он играл в игру, создавая для них образ жизни, истории и будущее существование. Иногда он делал это с сухим остроумием, а иногда с печалью гадалки, предсказывающей мор и голод. Он мог быть фокусником, околдовывающим детей, чтобы они не знали, наблюдают ли они ловкость рук или настоящую магию. Мало кто из тех, кто слышал, как он играет, поверил бы его заверениям в том, что его озарения проистекают из воображения, а не из фактов.
  ‘ Хорошо. Каждому по одному, конверт не нужен. Не знаю, как ты … Я вижу ветерана холодной войны и человека, от которого долго отказывались, но который – в последний раз – нанес удар выше своего веса, получил одолжения от более молодых коллег и частично вернул их, но сейчас находится на траве. Его полезность исчерпывается возможностью научить своего внука стрелять и ловить рыбу. Вряд ли какой-либо будущий генеральный директор пригласит его выпить и вспомнить старые времена. Взял слишком много и отдал взамен слишком мало ... Довольно громко аплодировал. Но это мой клуб, и его привлекательность в том, что его членами являются обычные люди. Знаменитостям не разрешается присоединяться, и мы не одобряем лужи света, в которых любят гулять сильные мира сего. Мы были там и прошли кровавый путь. Мы благословлены, счастливая горстка. Я наслаждался обществом этого человека, когда он был молод, а я все еще был в пути. Это были хорошие времена, но они прошли … После сегодняшнего я больше никогда не хочу слышать имени Джилло.
  У него были адреса и местонахождение до конца. Он называл ей каждое имя, и она писала на конверте, затем вкладывала внутрь галстук или шарф с визитной карточкой Бенджи. Она написала Дэниела Стейна, доктора медицинских наук, и название магазина за Ку'дамм в Берлине.
  ‘ Он был замешан. Чтобы остаться в Вуковаре, ему нужно было вести себя тихо, как ящерице. В конце он встал, чтобы его посчитали, и слишком многие возненавидели его там из-за его врожденной способности говорить правду, которая была нежелательна – примирение, реабилитация. Он дал им повод превратить свою трудную жизнь в невыносимую. Я думаю, у него была кошка, и я предполагаю, что когда он нашел бы для нее приличное жилье, то загрузил бы свою машину и уехал. Я предполагаю, что сейчас он занимается медицинской практикой от имени групп иммигрантов на окраине города, зарабатывая гроши и живя в бедности. Но он не был фарисеем и в тот день не перешел на другую сторону дороги. Он будет носить его с гордостью, но он проиграл, потому что уехал из единственного места, где, по его мнению, его работа была ценной. Все, кого коснулся Gillot в этом бизнесе, получили от него шрамы. Негодяй с улыбкой, он втягивал людей, обременял их участием. Единственной целью в жизни Стейна было быть в этом сообществе, чертовски усердно там работать. Джиллот нарушил его.
  Конверт был вложен в конверт и запечатан. Следующее имя, которое она написала жирным шрифтом от руки, как учат в монастырских школах, было профессор Уильям Андерс, кафедра судебной патологии Калифорнийского университета, Санта-Барбара, Калифорния. Она потянулась за галстуком и визиткой мужа.
  ‘ Важный и влиятельный человек, привыкший, чтобы к нему прислушивались. Он столкнулся с ситуацией, в создании которой он сыграл центральную роль, но которая затем получила свой собственный импульс. Он стал игнорируемым ничтожеством. Я полагаю, что летом он не вернется в Вуковар, но допустит “давление работы” в Анголе, Руанде, Конго или Мозамбике – где угодно - в качестве оправдания своего отсутствия. Эта аура тщеславия, почти аура хулигана, исчезла с него – с ощипанного индюка–петуха, - и он никогда не заговорит о событиях того утра на кукурузном поле. Он был неудачником, лишенным определенности в своей жизни. В самом конце он был бесполезным пассажиром – для него это означает, что он был, что будет больно, главным неудачником. Еще один – и их больше, – у которого на коже остались царапины от контакта с Джилло. У него отняли опору жизни.
  Она подтолкнула этот заполненный конверт через стол и взяла другой, с галстуком и открыткой, написала другое имя и адрес – Дет. Сержант Марк Роско, полиция, Грейт-Виктория-стрит, Лондон. Казалось, он был далеко от нее, глядя на побелевший, застывший пейзаж за окном.
  ‘ Эпический, почти героический неудачник. Человек великой чести и порядочности, пехотинец с рюкзаком, нагруженным чувством долга. Он проиграл. Поначалу, когда он представлял свои отчеты, его похвалили бы за самоотверженность и соблюдение принципа "обязанности заботиться". Ненадолго. … Чертовы бюрократы из службы здравоохранения и безопасности вцепились бы в него когтями. Он вышел далеко за рамки своей работы и был далеко за пределами своей подготовки – дошел до крайностей, когда выполнял задание. Ему никогда не нравилась цель, что делало его приверженность делу еще более похвальной. Что теперь? Возможно, работает в отделе по борьбе со взломом в Хакни или Хаунслоу, или занимается связями с общественностью в Криклвуде или Камдене. Он фактически подставил себя под удар – им бы это не понравилось. Я бы хотел надеяться, что он наденет наш галстук и будет радоваться членству в нашей команде, что это не будет только напоминать ему о том, кем он был с точки зрения своей карьеры: неудачником. Его катастрофа произошла в тот день, когда он был назначен в Гилло. Большинство офицеров не приблизились бы к цели ближе чем на сотню ярдов в то утро на дороге на Кукурузное поле, и их карьеры остались бы нетронутыми. Необычный человек, к тому же пострадавший от Гилло, но, возможно, он открыл себя в этих областях и от этого стал лучше.
  Они не знали полного имени. Она написала Младен, название деревни и Вуковар, Хорватия. Настроение Бенджи Арбатнота улучшилось.
  – Он старый хулиган, знает, как доить систему по полной, а также настоящий мужчина-лев. Он и многие подобные ему сражались зубами и когтями, чтобы спасти свою деревню, и выиграли время – намеренно или нет, не имеет значения. Это время можно было бы использовать для доставки оружия в захолустную Хорватию – каждый стоящий торговец оружием в Европе торговал им ... за исключением того, что наше прославленное правительство проводило политику отказа от поставок и работало над предотвращением подобных поставок. Я был проводником этой политики. … Независимо от наших усилий, государство выжило за счет жертв, принесенных этой деревней и другими людьми, и этим городом, и выжило за счет прибылей торговцев оружием. Он был и остается великолепным бойцом, и его сообщество обладает избытком силы духа и отваги. Я хочу думать, что они пойдут дальше. Я хочу верить, что Гилло, когда он шел по дороге Кукурузного поля перед тем, как его застрелили, послужил бы толчком для того, чтобы это сообщество под руководством Младена сделало шаг вперед и не всегда возвращалось в историю или просто уходило в сторону. В прогулке, которую совершил Гилло, было что-то экстраординарное и эмоциональное. Он столкнулся с проблемой, противостоял ей и заставил деревню сделать то же самое, как будто вытащил их из прошлого и пристыдил. Я думаю, что под влиянием этого человека деревня теперь пойдет вперед. Не “забывать” и не “прощать”, а жить без помощи алкоголя и таблеток. Конечно, Жилло привез с собой все семейные ценности и документы своего дома. Мы оставили их в церкви. Где они сейчас? В церкви есть подвалы, где лечили раненых, где родился сын Младена и где умерла его жена, и я полагаю, что они подняли каменную плиту, расчистили немного земли и сделали пространство, достаточно большое, чтобы бросить сумку Гилло, затем снова заделали камень и залили его цементом. Может быть, однажды мы уедем вместе, и … Он благополучно выйдет из Гилло. Не многие другие так делают. Я хотел бы отвести тебя туда и надеюсь, что ты пройдешь этот путь вместе со мной.
  Ему было бы столько же лет. нечасто Бенджи Арбатнот бывал склонен к эмоциям. Он встряхнулся, что-то вроде дрожи, затем его голос прогремел следующим именем, Пенни Лэйнг, и адрес был в Йоркшире. Она выбрала шарф, чтобы положить его в конверт вместе с его открыткой.
  Проигравшая. Печально, но неизбежно. Дошла до того, что нанесла боевую раскраску и сняла одежду. Безнадежный неудачник, и этот мир безжалостен. У нее не было ни подготовки, ни хладнокровия, чтобы противостоять этому. Она потеряла место в своей Альфа-команде и теперь работает с командой, занимающейся пресечением махинаций с каруселью уплаты налога на добавленную стоимость, что важно для национального казначейства и примерно так же скучно, как ждать высыхания краски. Ее место работы находится в центре города Галифакс в Западном Йоркшире, и я не сомневаюсь, что она каждую ночь плачет перед сном. Милая девушка, но вода была слишком глубокой. Если бы досье Гилло никогда не попало к ней на стол, она была бы способным следователем с хорошим будущим, и за следующим углом ее ждал бы приятный молодой человек. Но досье шлепнулось на стол. Шрам у нее на спине глубокий.
  Он потянул себя за подбородок и на мгновение задумался, как будто мог обратиться мыслями к старому воспоминанию. Он вспомнил лицо, которое было красивым, но могло вспыхивать гневом, а также обладало эмоциями, страстью, яркостью. Он произнес имя, Мэгс Бихан, поморщился, и на мгновение его самообладание было почти потеряно. Адрес был северный Лондон, но он закашлялся и вытер рот салфеткой.
  ‘ Она мне очень понравилась, довольно милая девушка, свирепая, но заботливая и совершенно уничтоженная. Я помню, что в самолете она была очень тихой, ни с кем из нас не заговаривала, отказалась от выпивки и сбежала, как только мы сели. Не тратила зря время, потому что он – Гилло - пленил ее. Она вернулась в Лондон и работала по телефону – знала контакты дилеров и брокеров и сообщила, где он находится, и при каких обстоятельствах. Самолет-госпиталь приземлился и забрал его, когда он был одной ногой на пороге смерти, но не совсем другой, а его коллеги-трейдеры отправились на лечение в Швейцарию. Он выкарабкался. … Она ушла из этой неправительственной организации. Все быстро шло коту под хвост, поскольку средства благотворительных организаций и правительства иссякли. Кредитный кризис подорвал щедрость отдельных лиц и министерств – совесть и устремления, как правило, отодвигаются на второй план во время рецессии. Она была бы на улице. Она бы подумала, что то, что она сделала для него, дает ей право собственности, и снова ошиблась. Сейчас она работает в одной из тех юридических фирм, которые занимаются судебными разбирательствами по правам человека – азиаты из Мидлендса пострадали за попытку преждевременно отправить нас всех к Создателю, – и она утка в пересохшем пруду … Гиллот покорил ее, и жертвой стала ее лояльность кампаниям против торговли оружием. Ее нигде нет, и я думаю, ей грустно. Если бы она никогда не встретила Гилло и не поехала на кукурузные поля той проклятой деревни, ее жизнь все еще текла бы своим чередом, не волнующе, но стабильно. Жизнь может быть очень жестокой даже по отношению к довольно милым людям. Она, должно быть, проклинает его имя.
  Он сильно почесал ухо - воспаление, вызванное десятилетиями пребывания на ярком солнце в отдаленных уголках, - и ухмыльнулся в своей старой манере черного юмора.
  А еще есть Робби Кэрнс, хотя он и не претендует на ничью. Довольно приятный на вид мальчик – он напомнил мне молодого человека, который работает в саду у Протеро, приятный, но заурядный. Должно быть, он знал обо мне, но не придал значения любой угрозе, которую я представлял, – что было ошибкой … Самой большой ошибкой было преследовать Гиллота и никогда не признавать, что это была не обычная сделка, которой он занимался, другого качества и другой задачи. “Мир стал лучше”, как говорится, но у него было хорошее лицо, и он крупно проиграл".
  Один конверт остался лежать на столе, прислоненный к банке из-под мармелада, один шарф, один галстук и одна из открыток Бенджи Арбатнота. Он ухмыльнулся, как будто годы свалились с его плеч. В его глазах мелькнуло дерзкое озорство. Он назвал ей имена миссис Джози Джилло и мистера Харви Джилло, название пансиона и улицу, которая вела через исторический старый город Созополь, расположенный в получасе езды к югу от Бургаса, и заканчивалась у пляжа.
  ‘Счастлив, как свинья в дерьме, я предсказываю. Пошел на компромиссы и может жить с ними, но и она тоже. Она позволила ему открыть магазин, затем приехала в Болгарию, нашла девушку из Бехана – статус не совсем объяснен – на месте и проводила ее. Я бы не удивился, если бы она принесла собаку в клетке, чтобы продолжить свое дело. Я полагаю, что Гилло мудро воздержался от вмешательства в ту кошачью драку. Я бы предположил, что, столкнувшись лицом к лицу с женщиной, которая решила не отказываться от радостей брака – как тебе должно быть известно, моя дорогая, – ноги мисс Бихан не касались земли. Она была без сознания и висела на шее. У Джиллотов есть гостиница типа "постель и завтрак" на этом многообещающем курорте, и они купили бы ее по дешевке. Когда начнут прорастать зеленые побеги, это будет хорошее место для инвестиций. Его компромисс: он присматривает за прачечной и кейтерингом - и может продавать коммуникационное оборудование, но ничего такого, что продавалось бы с треском. Его руки могут оставаться чистыми, пока он является проводником контактов в Болгарии и Молдове, Беларуси и Украине. Все, что он делает, от бронирований до заказов на ужин и оформления документов о том, что он покупает и продает, в первую очередь зависит от нее … Я бы сказал, что Vauxhall Bridge Cross контактирует с ним редко, платит ему минимальную зарплату. Дочь учится в международной школе в Софии и проводит середину недели с семьей из посольства. Кто бы мог подумать? Он жив и здоров и улыбается с уверенностью победителя. Она ухаживает за ним с чем-то похожим на преданность и партнерство. Забавно, как все это получается".
  Поверила ли она хоть слову, которое он ей сказал? Она написала его имя на обратной стороне каждой посылки и код их адреса в Шропшире. "Почтальон" стал бы доказательством достоверности его игры. Если галстук или шарф не вернулись, значит, Бенджи Арбатнот хорошо их прочитал.
  Он сказал: "Я понял ... Вещи редко бывают такими, какими кажутся".
  Она сказала: "Никогда не была такой и никогда не будет".
  Морозное утро. Ночью на полях выпал снег и лежал почти нетронутым вокруг деревянного креста. Там царили мир и затишье, канюки парили на ветру, неслись облака, а пара молодых лисиц настороженно пробиралась мимо креста, оставляя следы своих лап. Вскоре ветер замел бы следы занесенным из сугробов снегом, и уже исчезли следы тропинки, проходившей рядом с крестом. Дым от горящих сырых поленьев поднимался из далеких труб ближайшей деревни, но никто из скорбящих не пришел сюда, пробираясь сквозь снежные заграждения, чтобы скорбеть и вспоминать. Крест из грубого дерева, скрепленный гвоздями, и свисающие с него предметы, размещенные там с любовью, выступали над ковром, покрывавшим землю. Только крест указывал на то, что именно в этот момент Харви Джиллот обманул смерть, а Робби Кэрнс - нет, и что здесь школьный учитель и трое молодых людей слишком долго ждали встречи и оказались в ловушке при первых лучах рассвета другой зимы. Одинокое, проклятое место, где мертвые и их призраки составляли непростую компанию.
  
  
  
  
  Джеральд Сеймур был репортером ITN в течение пятнадцати лет. Он освещал события во Вьетнаме, Борнео, Адене, Олимпийские игры в Мюнхене, Израиле и Северной Ирландии. Он работает писателем на постоянной основе с 1978 года.
  Первым романом Сеймура стал нашумевший триллер "Игра Гарри", действие которого происходит в Белфасте, и с тех пор шесть его триллеров были сняты для телевидения в Великобритании и США. "Дилер и мертвец" - двадцать седьмой роман Сеймура.
  
   O

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"