Она всегда бегала на закате. Она редко бежала на пределе своих возможностей, скорее, поддерживая плавный, размеренный темп, потому что это было время для её размышлений. К счастью, ранним вечером не было ледяного холода. Двухполосная тропа петляла между дубами и клёнами, рельеф не был слишком суровым. Ей нравилось, как свет играл сквозь ещё голые ветви деревьев, и как тихо было в парке в это время суток, когда в парке было так мало людей. Совсем не похоже на бег по набережной в Лондоне – настоящее испытание, ведь всегда нужно было быть начеку. Здесь, или в Лондоне, это всё ещё было её драгоценное время для размышлений. Дипломатические протоколы с бесконечными заминками, отношения с правительством Её Величества, а теперь ещё и слишком часто – о людях, которые хотели взорвать своих соседей, или о Лондоне, всё ещё борющемся с тысячелетней ненавистью, которая, казалось, въелась в их кости. Иногда бывали и победы. К счастью, она хорошо справлялась со своей работой, но всегда находилось что-то, над чем нужно было работать, что-то, что заставляло её голову болеть. Но не сегодня. Сегодня она пыталась понять, что же внезапно произошло в её жизни и привело её сюда. Пока она бежала, в голове вертелась молитва о том, чтобы опасность осталась в Англии.
Её дыхание стало ровным, мышцы разогрелись, и она расслабилась, выполняя повторяющиеся движения. Она сосредоточилась на тишине, даже услышала крик голубой сойки, звуки мелких животных, шуршащих в подлеске рядом с ней, и шлепанье кроссовок по тропинке, плавное и размеренное.
Еще через четверть мили тропа повернула обратно к Никерсон-роуд,
С двумя полосами и небольшим движением. Она бежала параллельно дороге около сотни ярдов. Перед глазами всплыло лицо Джорджа. Он ел спагетти, как ни странно, и улыбался чему-то, что она сказала, и она почувствовала знакомый укол горя, острый и глубокий.
И к этому вопросу она всегда возвращалась. Что она сделала такого, что кто-то хотел, чтобы она заплатила за это жизнью? Жизнью Джорджа?
Как бы она ни обдумывала это, она просто не могла вспомнить никого, кто мог бы ненавидеть ее так сильно.
Она услышала приближающуюся машину по Никерсон-роуд. В этот отрезвляющий момент она услышала взревевший двигатель, машина набирала скорость, приближаясь к ней. Она обернулась, чтобы посмотреть, споткнулась о кучу камней у края тропы и упала набок, размахивая руками, чтобы удержать равновесие, но всё равно упала больно. Машина была уже совсем близко, почти настигала её, и она мчалась быстро. Она не думала, просто скатилась в кусты рядом с несколькими деревьями. Она почувствовала запах выхлопных газов, почувствовала жар этого зверя, пролетающего мимо неё.
Она услышала, как машина резко затормозила, и представила, как водитель разворачивается, чтобы снова броситься за ней. Она вскочила на ноги и побежала в лес, сворачивая с тропы, и единственным звуком в её ушах был бешеный стук собственного сердца. Она прижалась к дубу и стала ждать.
Торговый центр Two Corners
Вашингтон, округ Колумбия
утро понедельника
Он стал холодным как камень, и его взгляд сузился до размеров мужчины, который держал женщину в удушающем захвате. Угон автомобиля на парковке торгового центра менее чем в полумиле от его таунхауса на Эвклид-стрит — первый, который он когда-либо видел, и вот он оказался в самом центре этого. Он шел к своему джипу с большой чашкой кофе Starbucks в левой руке, когда увидел, как этот мужчина схватил женщину и выдернул ее с водительского места блестящего черного «БМВ». Она вскрикнула. Дэвис крикнул мужчине, чтобы тот отпустил ее и отступил, но мужчина оттащил женщину перед собой, резко развернулся к нему и направил .22 ей в висок. Пистолет, конечно, никуда не годится, но справится.
«Отвали, или эта сука умрёт!» — заорал мужчина. «Мне не нравятся сучки. Мне даже мама не нравится. Серьёзно, чувак, уйди!»
Парню было лет тридцать, и он был старше Карли из Министерства внутренней безопасности, когда она задержала террориста в Питтсбурге. Он, вероятно, был совершенно не в себе, судя по тому, как он суетился, как его тело дергалось, словно марионетка. Даже с расстояния в пятнадцать футов Дэвис видел, как его глаза дергаются, а рука, державшая пистолет 22-го калибра у головы женщины, трясётся. Плохо.
Новая тактика. Дэвис крикнул: «Чувак, я понял. Слушай, я тоже люблю свою дозу из Старбакса», — он взмахнул чашкой, — «но тебе придётся её отпустить».
«Уйди, подтиратель, или пора отправлять мозги в канализацию!» Джиттербаг сжал ее шею сильнее, прижимая 22-й калибр к ее щеке.
Женщина вцепилась в его предплечье, пытаясь оторвать его от шеи, чтобы хоть немного вздохнуть. Даже с такого расстояния Дэвису показалось, что она скорее разозлилась, чем испугалась.
«Серьёзно, чувак», – крикнул Дэвис. «Не стоит связываться со мной. Я ФБР, ходячая и говорящая машина смерти. Ты не сможешь попасть в меня с пятнадцати футов из этого пугача, но я могу выбить золотое кольцо из твоего уха и одновременно позвонить своей маме, напевая «С днём рождения». Он вытащил свой «Глок» из кобуры, чтобы Джиттербаг его увидел, а затем опустил его на бок. «Если ты причинишь боль этой очень милой женщине, я лично засуну тебя в мясорубку и сделаю из тебя дешёвый бургер. Понял? Тебе нужна реабилитация, а не этот «БМВ», который ты только что разобьёшь, что было бы очень обидно, я имею в виду машину. Так что опусти горохострел и отпусти женщину».
Джиттербаг пристально смотрел на него, словно пытаясь понять смысл его слов. Он качал головой из стороны в сторону, возможно, прислушиваясь к другим голосам, кто знает?
Его глаза забегали, рот двигался, рука дрожала, и, несмотря на все его движения, женщина смотрела прямо на Дэвиса, спокойная как никогда, и слегка кивнула ему. Не медля, она наклонила голову и глубоко укусила Джиттербага за предплечье, прямо через потрепанную толстовку, которую он носил. Он закричал, ослабив хватку. Она отодвинулась в открытую дверцу машины, чтобы удержаться на ногах, и ударила его кулаком в нос, затем локтем в живот. Он резко поднял свой .22 и выстрелил наугад, не в женщину, а в Дэвиса, один, два, три раза. Ни в какое ближайшее время. Дэвис наклонился, осторожно поставил чашку с кофе на землю и поднял свой «Глок». Женщина оказалась зажата между Джиттербагом и дверцей машины, и он снова схватил ее, снова резко направив пистолет ей в голову.
«Лучше бы ты этого не делал», — сказал Дэвис и очень спокойно выстрелил мужчине в плечо. Одна пуля сделала своё дело. Мужчина отшатнулся назад и упал на колени, завывая, держась за плечо и раскачиваясь взад-вперёд, а пистолет отлетел в сторону. Женщина крикнула Дэвису: «Отличный выстрел!» И пнула парня под ребра, отчего тот с криком упал на бок. Затем она опустилась на колени, ловкая, как подросток, и подняла пистолет 22-го калибра.
Добрых полдюжины покупателей высыпали из магазинов на парковку, теперь, когда там было безопасно и они не попадутся ни на чьи прицелы. Они были полны возбуждения и нервно болтали. Какая-то женщина вскрикнула, словно для пущего эффекта. Дэвис открыл рот в тот же момент, когда женщина подняла руку, откашлялась и сказала гулким голосом, который разнесся аж до химчистки ЛаФлёр через дорогу: «Все в порядке, ребята! Вы, сэр, звоните в службу спасения. Остальные, оставайтесь и поговорите с полицией, когда они приедут. Я имею в виду, это важно. Я бы сделала это для любого из вас, так сделайте это для меня, хорошо?» Она одарила их всех большим презрительным взглядом, кивнула и одобрительно улыбнулась.
К его удивлению, только двое из прохожих растаяли. Остальные сгрудились, обмениваясь впечатлениями, всё ещё находясь на пике адреналина.
Дэвис убрал свой «Глок» в кобуру и взял свой кофе из «Старбакса». Он сделал глоток.
Это. Всё ещё горячо. Хорошо.
Женщина направилась к нему. Судя по ударам, которые она наносила Джиттербагу, она была высокой, подтянутой и сильной. Эта женщина не была трусихой, скорее, силой. В этот момент он понял, что она напоминает ему Шерлока, или его маму, вплоть до рыжих волос, подпрыгивающих на голове. Это было немного жутко. Она широко улыбалась, обнажая прекрасные белые зубы, и её рыжие волосы, казалось, стали ещё рыжее, когда солнце внезапно прорвалось сквозь облака. Она протянула ему 22-й калибр Джиттербага, рукояткой вперёд, стволом к земле, плавно и легко. Она знала правила безопасности при обращении с оружием. Ещё страшнее.
«Мясорубка? Серьёзно?» Она изогнула тёмно-красную бровь, наклонилась вперёд и крепко поцеловала его в щёку.
От неё пахло мёдом. «Ну», — сказал он, — «дело в том, что моя бабушка всегда пользовалась мясорубкой, когда я был у неё в гостях в детстве. Помню, она угрожала ей моему дедушке, когда он курил сигару на кухне. Почему ты не испугался?»
«Поверь мне, я была напугана до чертиков, пока не поняла, что он всего лишь жалкий парень под кайфом», — и она оглянулась на Джиттербага, который лежал, держась за плечо, и стонал.
Отдел по задержанию преступников
Здание Гувера
Час спустя в CAU Дэвис сказал собравшимся агентам: «Метро появилось через две минуты вместе со скорой, которая увезла Джиттербага в больницу. Некоторые из полицейских допрашивали прохожих, другие допрашивали женщину, а еще двое допрашивали меня, пока меня не стошнило. Я даже пару раз упомянул Савича, но за то, что я упомянул имя Большой Собаки, я получил только одного парня, который закатил глаза и один важный хрюкающий звук. Они продолжали задавать мне одни и те же вопросы снова и снова, как обычно. Женщина наконец прервала меня и сказала, что хватит, и нам нужна хорошая крепкая утренняя порция бурбона, и я должен проследить за ней домой на случай, если она упадет в обморок — маловероятно — где мы выпьем за нашу общую удачу и компетентность. Она сунула свою визитку в одну из рук и улыбнулась им.
Двое полицейских были настолько ошеломлены, что позволили нам обоим уйти, а я проследил за ней до дома».
Дэвис ухмыльнулся, глядя на комнату. «Вот так вот почему я опоздал, и я буду придерживаться своего правила».
Савич сказал: «Правда? Нет, этого не может быть. Ты и правда хочешь сказать, что один из полицейских закатил глаза, а другой лишь хмыкнул, когда ты назвал моё имя?»
«Да, я сам не мог поверить. Казалось бы, они должны проявить хоть какое-то уважение».
Савич ухмыльнулся и покачал головой. «Могу подтвердить, что Джиттербаг — Пол Джонс — находится в операционной в Мемориальной больнице Вашингтона, где ему удаляют пулю из плеча. Ответственным за это является Metro».
Специальный агент Люси Карлайл, которая вскоре станет Люси Макнайт, качала головой. «Дэвис, послушай меня. Ты мог бы сейчас лежать рядом с мистером Багом в Вашингтонском мемориале, а не сидеть здесь и пытаться нас рассмешить. Я всё вижу: ты плетёшься к своему джипу, потягиваешь латте, думаешь о том, с кем у тебя сегодня свидание, и тут этот идиот хватает девушку».
«Это был не латте».
«Да, да, чёрный мачо. Одна часть твоего мозга придумывает шутки, которые ты сегодня вечером расскажешь своей девушке, и вдруг твой безумный мозг переключается на расчёт углов и расстояний, на психологию мистера Бага под воздействием наркотиков и на расчёт вероятности выживания, верно?»
Дэвис сказал: «Эй, я уже знаю, какие шутки работают». Он на мгновение замолчал. «И мой мозг не маниакальный. Это тонко настроенный инструмент. Хотя знаешь, думаю, она бы сама прикончила Джиттербага, как только оправилась от удивления, когда он вот так выскочил из коробки. Должен сказать, возможно, я ей действительно был не нужен. Крепкая эта. С копной рыжих волос, как у тебя, Шерлок. Держу пари, она бы тебя впечатлила.
Я проследил за ней до её дома, до этого шикарного особняка с воротами на огромном участке в Чеви-Чейз, на полпути по Риджвуд-роуд, через большие защищённые ворота с караульным помещением, камерами и домофоном. Там сплошной лес, и домов там очень мало. Те, что там есть, большие, удалённые и очень уединённые.
Караульное помещение было пусто, но ей не пришлось ни с кем разговаривать по домофону. Нет, ворота быстро открылись, значит, внутри были камеры видеонаблюдения. Я ехал прямо за ней на своём джипе-плебийце по её большой круглой подъездной дорожке. Не успели мы остановиться, как из дома выбежал здоровяк и рванул прямо на меня, словно собирался вырвать мне гланды.
Она вылезает из своего BMW и кричит что-то вроде: «Хули, все в порядке».
«Поскольку мне нужно было идти на работу, и я не мог выпить за неё бурбон, она похлопала меня по лицу и снова поцеловала. Хули стоит всего в шести футах от меня, скрестив руки на груди, и измеряет меня, чтобы я мог сделать гроб. Он был телохранителем, я уверен. Я думаю, что, возможно, она какая-то важная персона».
«И как же ее зовут?» — спросил Куп Макнайт.
«Кто-нибудь узнает имя Натали Блэк?»
Шерлок уставился на него. «Ты, должно быть, шутишь?»
городской дом Дэвиса
Евклид-авеню, Вашингтон, округ Колумбия
Понедельник, ранний вечер
Когда Дэвис заехал на своём джипе на подъездную дорожку, он увидел большой жёлтый «Харлей», стоящий на холостом ходу у обочины. Мотоциклист всё ещё сидел на нём, весь в панковском чёрном: от ботинок до шлема и тонких чёрных кожаных перчаток. Итак, что же всё это значило?
Может быть, это был брат Джиттербага, жаждущий мести. Он неторопливо подошёл к «Харлею» и его водителю. Когда он приблизился, водитель громко, словно пугая всех птиц, из деревьев, издал приветственный вопль. Ему очень понравился звук двигателя «Блокхеда».
Это был не Джиттербаг и не один из информаторов Дэвиса — ни у кого из них не было такого энтузиазма, а Sportster 1200 Custom был отличным мотоциклом, настоящим «кабанчиком» в пищевой цепочке Harley. А кто же тогда? Он улыбнулся, останавливаясь в футе от этой великолепной машины с мощным передком. «Мне нравится этот шипящий жёлтый цвет. Никогда раньше не видел такого цвета. Тебе нравится руль с выносом назад?»
Сняв шлем, она увидела рыжевато-коричневую косу, густую и тяжёлую, доходящую до плеч. Он слышал, как один из агентов в подразделении называл её косу «рыбьим хвостом». Ладно, он это видел. На ней были тёмные солнцезащитные очки. Она сняла кожаные перчатки и начала барабанить пальцами по бензобаку. Ногти у неё были чистые и отполированные, колец на ней не было. «Руль был мучением, пока я к нему не привыкла. Теперь всё в порядке». Она оглядела его с ног до головы.
Мама сказала, что ты как будто слонялся без дела, словно у тебя было всё время мира. Я сказала ей, что ты и сам говоришь, как наркоман. Она сказала: «Нет, не может быть, ты же агент ФБР, да ещё и слишком милый, чтобы быть глупым». Ты — специальный агент Дэвис Салливан?
«Да, это я. А ты кто?»
Она сняла солнцезащитные очки. Вы только посмотрите на эти бледно-зелёные глаза.
Он никогда раньше не видел такого цвета, ну да, видел, тем самым утром. Она была поразительной, как и её мать.
«Я её единственный ребёнок». Она наклонилась и пожала ему руку. «Спасибо, что уберег мою маму от серьёзных неприятностей этим утром. Кажется, она в последнее время попадает в странные ситуации, и я стараюсь быть рядом, чтобы помочь ей, но сегодня меня не было, так что ещё раз спасибо. Она не могла поверить, что этот маленький хам хотел угнать её новый «БМВ» прямо перед торговым центром. Она там всего лишь забирала вещи из химчистки».
Хотя она и поблагодарила его – дважды – Дэвис видел, что Байкер Бэйб хотела бы быть там и спасти её, а не он. Её волосы были не такими ярко-рыжими, как у мамы. Должно быть, отец разбавил краску, но кожа у неё была бледной, как у мамы, без единой веснушки. Он улыбнулся.
«Пожалуйста. Так она сказала, что я её спас?»
«Не совсем, но довольно близко. Она сказала, что ты ни разу не уронил чашку кофе, спокойно поставил её на стол, а когда кофе закончился, взял и сделал глоток. Ей это очень понравилось. Она сказала, что от тебя пахнет кордитом и лаймом, как лосьоном после бритья, которым пользовался мой отец. Я до сих пор вижу, как он промокал им лицо, напевая мелодии из сериала». Она замолчала, покачала головой, настроившись на ноты.
«Судя по тому, что она сказала, я думаю, что мозг этого парня был перегружен, и он, вероятно, разбился бы и сгорел без твоей помощи».
Да, он тоже так думал, но ничего не мог с собой поделать. Он сказал:
«Нет, парень всё ещё был в маниакальной стадии, непредсказуемый, на грани, но вы правы, мисс Блэк. Вы похожи на свою мать».
Она лениво улыбнулась ему. «Спасибо».
«Если бы меня там не было, мисс Блэк, я думаю, ваша мама сама бы почистила часы Джиттербага, заставила бы его пожалеть, что он находится в этом торговом центре, и загорелась бы желанием прокатиться на блестящем черном «БМВ».
«Джиттербаг — хорошее имя. Я зашёл к Вашингтонскому мемориалу, чтобы проверить его, и узнал, что настоящее имя этого придурка — Пол Джонс. Надеюсь, он не потомок великого американского героя Джона Пола Джонса».
«Если так, то генной линии пора закрыть свои двери. Хочешь войти? Дай зверю отдохнуть? Можешь затащить его за мой джип».
Она посмотрела на его дом, потом на него, с ног до головы, и прибавила газу. «Мама говорила, что у тебя очень острый язык».
«Я? Никогда. А у меня чисто с тех пор, как сегодня приходила моя домработница, так что даже туалет сверкает. Правда, еды никакой, потому что Монро не готовит».
«Монро?»
«Он пожарный на пенсии и моя домработница, что называется, настоящий педант. Однажды я видел, как он использовал старую зубную щётку, которую стащил с пояса с инструментами, чтобы отчистить грязную затирку в душе».
Она ухмыльнулась. «Разве ты не ненавидишь эту грязную затирку?»
«Я никогда этого не замечал, пока Монро не указал на это».
Она ещё мгновение смотрела на него, затем снова надела шлем, застёгнула ремешок и натянула перчатки. «Я бы с удовольствием, но не могу. Можно мне перенести встречу?»
«В любой день, кроме воскресенья, я провожу время с семьей».
Она кивнула. «Ещё раз спасибо, агент Салливан, за помощь моей маме. Мне пора». Она с ревом оторвалась от обочины и помчалась по авеню Эвклида, словно та была её собственностью.
«Кто был этим крутым парнем?»
Дэвис обернулся и увидел мистера Малруни, стоящего прямо за ним. В его костлявых руках он держал пакет с продуктами из «Мини-Марта», а сверху торчал пакет чипсов «Фритос». А это что, банка фасолевого соуса? У него слюнки потекли.
«Знаешь, я так и не узнал ее имени».
«Что с тобой, парень? Я никогда не думал, что ты будешь таким медлительным, как черепаха».
«Полагаю, вся эта черная броня на этом милом кабанчике просто обожгла мне мозги».
Мистер Малруни, которому восемьдесят четыре с половиной года, отвернувшись, сказал: «По крайней мере, она носит шлем, а это значит, что ее мозги — не миска холодной овсянки».
Когда эта поговорка была популярна? Он наблюдал, как мистер Малруни благополучно донес свои продукты до таунхауса через две двери от его собственного, затем ещё раз взглянул на Эвклид, но она уже давно ушла. Ему нравились её остроумный язык и чувство юмора. Он снял кожаную куртку, перекинул её через плечо и, насвистывая, вошёл в идеально чистую прихожую. Он огляделся, вдыхая аромат Pine Sol, любимого чистящего средства Монро. Он вошёл на свою сверкающую кухню, достал из безупречно чистого холодильника бутылку воды и сделал большой глоток. Он сказал бутылке, вытирая рот: «Всё любопытнее и любопытнее».
Англия
Две недели назад
Натали ехала по трассе М2 со скоростью пятьдесят миль в час под лёгким дождём, направляясь на юг от Лондона в сторону Кентербери. Она управляла своим спортивным тёмно-зелёным «Ягуаром» весьма умело, ведь брала уроки безопасного вождения благодаря постоянным придиркам Брандейджа. Она обожала «Ягуар», даже езду по встречной полосе, и называла его Нэнси.
Дождь усилился, ничего нового, и движение по-прежнему было плотным, тоже ничего нового, но на главных магистралях движение было плавным и ровным. Прожив в Лондоне больше года, я…
Зонтик был такой же неотъемлемой частью её гардероба, как туфли или сумочка. У неё было почти полтора часа, чтобы подумать о том, что сказать матери Джорджа. Вивиан она нравилась, по крайней мере, до смерти Джорджа, и своим хриплым, словно курильщик, голосом говорила ей, что она современная молодая женщина, пылкая и дерзкая. Поскольку Вивиан была старше всех на свете, она, естественно, считала даже женщину в менопаузе молодой.
Натали свернула с трассы М2 на А2 перед Дюнкерком, а через несколько минут повернула налево на узкую двухполосную проселочную дорогу. Ещё десять минут, и она доберётся до небольшого городка Блин, расположенного менее чем в десяти милях от Кентербери, где находился загородный дом Джорджа.
Дворники двигались ритмично, словно ровный метроном, и этот звук странно успокаивал, и, Боже мой, утешение в эти дни было в дефиците. На этом живописном участке дороги не было машин: множество холмов, покрытых деревьями, лоскутные поля и долины, несколько пугающих извилистых дорог, несколько крутых поворотов над глубокими оврагами и почти полное отсутствие ограждений. Она была всего в нескольких милях от Уитстейбла, когда заметила большой чёрный седан.
За ней, быстро приближаясь. Ладно, значит, этот идиот хотел обогнать, на этой дороге, в эту погоду, в этом конкретном месте. Ей это показалось странным, но она сбавила скорость и остановилась, так как была рядом с крутым поворотом, ведущим к девятиметровому обрыву. Здесь не было ограждения, поэтому ей приходилось быть внимательнее.
Но седан не стал обгонять, а приблизился, оказавшись всего в шести футах от заднего бампера «Ягуара». Водителя она не видела – стёкла были тонированы, но нутром чувствовала, что кто-то в этой машине хочет причинить ей боль, возможно, даже сбросить её с обрыва, вниз, вниз, на дно глубокого оврага.
Большой «Мерседес» врезался в неё, и её отбросило на ремень безопасности. «Ягуар» содрогнулся от удара, её резко выбросило на гравий обочины, колёса забуксовали, так близко к краю.
Подушка безопасности сработала, ослепив её, но она точно знала, где находится, и видела приближающийся край обрыва, видела, как падает вниз, ударяясь об огромные валуны, кувыркаясь снова и снова, пока не достигнет дна каменистого оврага. Она не хотела умирать, не хотела, чтобы её жизнь закончилась вот так, от рук того, кто её ненавидел, кого она не знала. Она изо всех сил пыталась выровнять руль, когда подушка безопасности сработала, и она снова обрела зрение. Ей удалось оторвать колёса от смертоносного гравия и вернуться на дорогу. Она увидела приближающийся «Мерседес», подождала, подождала, и за мгновение до того, как он врезался в неё, резко нажала на педаль газа. Её «Ягуар» рванул вперёд, вильнув, чтобы прижаться к осевой линии. Она увидела «Мерседес» в зеркале заднего вида, ускоряясь, чтобы догнать её. Она ждала, ждала, пока он не поравнялся с ней, затем резко крутанула руль, направляя машину прямо к склону холма. Mercedes задел задний бампер и подлетел к земле, едва не упав со скалы, но водителю каким-то образом удалось вернуть машину на дорогу.
Он был лучше её. Теперь выбора не было, она нажала на газ. «Ягуар» выложился на полную, но он всё равно наступал, теперь быстрее, решительнее, и она чувствовала запах выхлопа от мощного двигателя. Она видела свою жизнь, мимолётные мгновения, наполненные лишь сковывающим страхом, и знала, что умрёт, приготовилась к этому и прошептала: « Перри, мне так жаль».
городской дом Дэвиса
Вашингтон, округ Колумбия
во вторник утром
Когда камера Дэвиса запела потрясающее начало песни «Psycho Killer»
В семь утра он, мокрый до низа, управлял катамараном Кубка Америки, его огромный парус взмывал в голубое небо, громко хлопая над головой.
Они так сильно кренились на левый борт, что он боялся, что они перевернутся. Странно, но к нижнему борту лодки был приторочен огромный жёлтый «Харлей», сделанный на заказ, что добавило ему около пятисот фунтов. Он резко проснулся, позволив «Говорящим Головам» прочистить ему мозги. Когда он ответил хриплым и глубоким после сна голосом, он, похоже, не был удивлён, услышав голос Натали Блэк. «Специальный агент Салливан. Я знаю, что сегодня вторник, и ваш будильник зазвонит ровно через пятнадцать минут, верно?»
Он уставился на свой телефон. «Нет. Семь тридцать».
«Прекрасное утро. Пора вставать, сиять и бежать в этот прекрасный день, но одевайтесь теплее, иначе обморозите пальцы ног. Я позволил вам поспать подольше, ведь вы провели такой чудесный, полный веселья вечер понедельника с очень красивой блондинкой, как ни странно, латинского происхождения. Возможно, вам стоит позвонить своему начальнику и сказать, что вы снова опоздаете. Жду вас у себя на завтрак через час».
И она повесила трубку.
Он позвонил Савичу, который ел хлопья Cheerios, и услышал на заднем плане, как Шон сказал, что хочет играть тайт-эндом за «Патриотс», как Гронк, может быть, через пару лет, когда подрастёт. Дэвис рассказал ему о мисс…
Блэк выдал вердикт. Савич лишь сказал: «Надеюсь, тебя не ждёт очередной Джиттербаг, Дэвис».
Тридцать минут спустя, когда Дэвис ехал на своем джипе в сторону Чеви-Чейз, он
Интересно, будет ли мисс Блэк, байкерша в кожаном платье, есть с ними грейпфрут? И откуда миссис Блэк узнала о Елене из казначейства?
Дом Натали Блэк
Чеви-Чейз, Мэриленд
во вторник утром
Дэвис подъехал на своём джипе к незаметно вмонтированному домофону рядом с огромными коваными воротами на Риджвуд-роуд, увидел, что караульное помещение пусто, и нажал кнопку. Он поднял взгляд, улыбнулся в камеру и постарался выглядеть невинно, как овчарка.
Из переговорного устройства раздался глубокий мужской голос: «Да, я вижу, это вы, мистер...»
Хотшот. Миссис Блэк велела мне вас впустить, — закончил он, фыркнув. Дэвис не думал, что они станут лучшими друзьями, распивая пиво в «Перьях».
Дэвис подъехал к красивому старинному дому, построенному, вероятно, в начале двадцатого века. В нём было целых три этажа с глубоким крыльцом, по крайней мере, полдюжины дымоходов и большие окна во всех направлениях. Дом был выкрашен в нежный светло-голубой цвет с шоколадной отделкой, хотя Дэвис подумал, что его не помешал бы небольшой ремонт. Он вышел из джипа и увидел молодого парня в зелёной кепке, который ехал на газонокосилке по ровным прямым линиям по большому газону перед домом. Он вдохнул лёгкий аромат раннего весеннего жасмина, любимого цветка его мамы, пробудив воспоминания о подростковом возрасте и желании снова заснуть. Холод был не пробирающим до костей, но довольно холодным. Он застёгнул кожаную куртку.
Входная дверь открылась, и на пороге снова появился тот самый здоровяк, Хули, который выскочил из дома вчера утром, горящий желанием и готовый вырвать себе гланды, пока Натали его не отозвала.
Дэвис посмотрел на Хули, его мускулистые руки были скрещены на мускулистой груди, черная водолазка была натянута вокруг его толстой шеи, он выглядел так, будто мог бы ударить Мухаммеда Али в лучшие годы, и подумал, соответствует ли IQ Хули
ради мускулов. Он прошёл мимо телохранителя, зная, что за ним следят по спине. Ему и в голову не пришло, что Хули считает Дэвиса слабаком с острым языком, и даже не подумал о размерах его мозга, пока тот не сказал: «Тебе здесь не место, чувак», — и хрустнул костяшками пальцев для выразительности. «Нам не нужно, чтобы ты тут торчал и хвастался, какой ты крутой».
Дэвис повернулся и с ужасом посмотрел на Хули. «Что? Ты хочешь сказать, что не считаешь меня крутым, Биф?»
«Меня зовут Хули, придурок. Моя бабуля выглядит круче, чем ты, когда гоняешь в своей инвалидной коляске».
Неплохо. «Вам стоит посетить Bonhomie Club. Как-нибудь познакомься с Фаззом и Марвином. Они скажут тебе, какой я классный парень, — он ухмыльнулся.
Через мгновение Хули улыбнулся в ответ. Улыбка выглядела мучительной. «Я слышал о том, что там в закулисье играют в покер. Идите за мной. Миссис Блэк любит завтракать на веранде».
Дэвис следовал за Хули по лабиринту коридоров, широких и высоких, с оригинальными произведениями искусства на стенах и старинными персидскими коврами на полированных деревянных полах. Они прошли через кухню – настоящее чудо современности под резными карнизами десятилетней давности – в веранду, очевидно, пристроенную – небольшую комнату с застеклённым окном, где обогреватели работали на полную мощность. Из неё открывался вид на большой, ухоженный задний двор с высоким каменным забором, увитым плющом, и густыми деревьями за ним.
«Агент Салливан. Добро пожаловать ко мне домой». Натали Блэк встала, пожала ему руку, широко улыбнулась и обвела комнату рукой. «Мне здесь нравится, даже когда на улице холодно. Можно согреться у обогревателей, и чувствуешь себя как в коконе на лоне природы. Мой муж всегда… ну, неважно».
«Я должен был узнать вас вчера, миссис Блэк», — сказал он.
«Вообще-то, я рад, что вы не сделали этого сразу, агент Салливан. Видимо, теперь мы оба знаем друг о друге, раз я тоже вас проверил».
На ней были джинсы, кроссовки, свободная бордовая толстовка «Редскинс», рыжие волосы собраны в хвост. Если на ней и был макияж, он его не видел. Она действительно была похожа на маму той байкерши. Будучи полицейским, он видел напряжение в её глазах – таких же светло-зелёных, как у её дочери.
Он пожал ей руку, подождал, пока она сядет, и сел сам. Он выпил апельсиновый сок, а затем кофе, крепкий и насыщенный. Он чувствовал, как он разливается по его крови, и это было, должно быть, самое прекрасное чувство на свете.
«Хули, всё хорошо. Иди на кухню и позавтракай».
Он сказал, глядя в удаляющуюся спину Хули: «Если Хули — телохранитель, то почему он не забрал вещи из химчистки вчера утром? Или хотя бы с тобой? Ведь торговый центр в добрых пяти милях отсюда. Почему ты был один?»
«У меня новый «БМВ». Я сам хотел на нём прокатиться. Тебе нравится кофе?
Это особенная смесь».
«Конечно, я подумал, что это может быть даже лучше, чем в Старбаксе». Он пристально посмотрел на неё. Она выглядела усталой, почти на пределе своих возможностей. Он сказал: «По меркам космоса, миссис Блэк, наше знакомство, что называется, короткое, поэтому я сильно сомневаюсь, что вы пригласите меня на завтрак, чтобы обсудить предстоящие промежуточные выборы. Я знаю, что у вас серьёзные проблемы, так что, вероятно, вы пригласили полицейского. Что такого происходит, что вам понадобился полицейский в дополнение к телохранителю? Кстати, зачем вам телохранитель?»
Она помолчала немного, затем протянула ему закрытую корзинку. «Возьми круассан. Я их испекла». Круассаны были большими, горячими и слоёными, и у него текли слюнки от их восхитительного запаха. «Попробуй один с беконом из индейки», — и она указала на другую закрытую тарелку.
Она колебалась, а значит, пока не была уверена в нём, и хотела его прощупать. Ну ладно, не проблема, ведь он умирал с голоду, поэтому он сосредоточился на приготовлении сэндвича с круассаном и беконом и молчал, ожидая, куда она направится.
«Я так понимаю, вы вчера вечером встречались с моей дочерью».
Он откусил большой кусок круассана и влюбился. И в круассан, и в повара. «Ага, приехал домой, а она уже на своём «Харлее», почти на моём ухоженном переднем дворе».
«Ты знаешь, кто она?»
«После того, как я погуглила её, конечно. Так как я болела за «Редскинс» с самого детства, я поняла, что читала некоторые её статьи и блоги. Честно говоря, я помню, что думала, что Перри Блэк — это парень, пока в « Post» не начали публиковать её фото рядом с её именем . Я была поражена, конечно, женщина — настоящий эксперт по профессиональному футболу. А вчера, конечно же, я узнала, что она твоя родственница.
«Ваше имя показалось мне знакомым, но я не мог его вспомнить, пока вчера, когда я добрался до здания Гувера, мне не сказал один из агентов. И тогда, конечно же, я узнал всё о вас и ваших нынешних трудностях». Она выглядела такой обычной, подумал он, милой и приятной, и всё же… «Вот вы здесь, посол США в Соединённом Королевстве, одна из самых заманчивых должностей на дипломатической службе во всей вселенной, верно?»
«Ну, кроме, как мне сказали, должности посла на Вулкане, но это вряд ли, потому что я не могу выговорить название столицы Вулкана». Она улыбнулась ему, жевая круассан. Он увидел, как ежевичный джем стекает по её губе.
Он сказал: «Я читал, что у вашей семьи в Бостоне очень хорошие связи, они уже десятки лет являются крупными политиками, участвовавшими во многих местных и национальных выборах. Помогли ли их значительные вклады обеспечить вам пост посла?»
Она не бросила в него вилкой. Нет, она рассмеялась. «Неплохое предположение,
Но в моём случае это не так. Там гораздо больше.
«Ты спала с президентом».
Она снова рассмеялась. «Не могу сказать, что я это сделала. Нет. Он счастливо женат, хотя ему потребовалось время, чтобы решиться на это. Представьте, его дочери всего двенадцать лет, а Перри — двадцать восемь. Вы забываете, кем был мой муж, агент Салливан».
Дэвис невольно улыбнулся. «Доктор Брандейдж Блэк, давний ортопед «Вашингтон Редскинз» и один из первых врачей, получивших зарплату непосредственно в профессиональной футбольной команде. Он умер от сердечного приступа, когда ему было всего пятьдесят. Мне было очень жаль это слышать». Он наклонился к ней, увидев в её глазах боль и горечь утраты.
Через мгновение он сказал: «Итак, скажите мне, миссис Блэк…»
«Зовите меня Натали, пожалуйста».
Он кивнул. «Натали, какое отношение ваш муж имел к вашему назначению послом в Великобритании?»
«Хочешь вернуться в глубины веков?»
«Конечно. Я съем ещё один круассан».
Она протянула ему накрытую корзинку с хлебом. «Мы четверо – президент Гилберт; Арлисс Эбботт – он назначил её своим госсекретарём; мой муж; и я – все познакомились в Йельском университете на втором курсе. Торнтон Гилберт – Торн – и я оба учились в Беркли-колледже. Мой муж, Брандейдж, и Арлисс Эбботт – в Калхуне и Брэнфорде. В любом случае, мы четверо были близкими друзьями со второго курса, все мы были людьми до мозга костей, но мы смеялись над этим, и каким-то образом это сработало. Мы с Брандейджем поженились вскоре после выпуска, как и Арлисс – бурный роман с горным инженером, – и вскоре после этого у неё родился сын. Президент поступил на юридический факультет Гарварда. Он встретил свою будущую жену Джой и женился на ней около пятнадцати лет назад. Мы все поддерживали связь на протяжении многих лет, хотя наши пути разошлись».
«То есть ваше назначение послом в Соединенном Королевстве было давним?»
«Возможно, отчасти, но я уже пять лет делаю карьеру в дипломатическом корпусе. До этого у меня было ещё две должности».
«Но у вас есть юридическое образование, вы успешно практиковали здесь, в Вашингтоне. Почему вы решили пойти на дипломатическую службу?»
Она улыбнулась. «Торн, президент Гилберт, сказал мне, что я прирождённый дипломат в группе, что я могу уговорить шейха отказаться от своего гарема и что я зря трачу время, заключая бесконечные деловые контракты. Он сказал, что для него бесценно иметь рядом людей, которым он может безоговорочно доверять, и он доверял мне. Арлисс Эбботт, его недавно назначенный государственный секретарь, ещё один из нас четверых, согласился, и я тоже.
«Именно Брандейдж первым посоветовал мне подумать о карьере дипломата. Он сказал, чтобы я забыл о гаремах, я мог бы отговорить его от последнего куска…
Мороженое с маслом и пеканом. К сожалению, он так и не увидел этого. Он умер в начале первого срока президента Гилберта. Помню, он обожал танцевать на инаугурационном балу. Он был очень рад за Торнтона и за страну.
Она замолчала, и Дэвис ничего не сказал, дав ей собраться. Он доел второй круассан, отпил ещё кофе, откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Наконец он сказал: «Хорошо, я хотел бы вернуться к сегодняшнему дню, если вы не против. Вы готовы рассказать, почему хотели меня видеть?»
Она отпила кофе и нахмурилась.
«Ладно, пожалуй, позволь мне начать. Судя по тому, что я читал, официально ты вернулся в Штаты в отпуск по состоянию здоровья, но на самом деле из-за скандала, который устроила британская пресса и которым тебя преследует. Я видел, что они назвали тебя чёрной вдовой «до того, как это произошло», — это умное замечание им показалось забавным; короче говоря, они превратили твою жизнь в кошмар. А теперь ещё и здесь пошли разговоры, раз ты вернулся домой. Справедливо ли это?»
«Да, совершенно верно».
«Полагаю, вы ожидаете, что пресса будет вас преследовать, и поэтому у вас есть телохранитель, чтобы держать их на расстоянии? Разве с вами нет агентов DSS?»
«Нет. Служба дипломатической безопасности обычно не обязана защищать меня, когда я дома, и я не обращалась к ним с просьбой об этом». Больше она ничего не сказала.
Дэвис взглянул на неё и продолжил: «Я читал, что в Англии произошёл скандал, связанный с самоубийством англичанина, за которого вы собирались выйти замуж».
Она кивнула.
Английская пресса утверждала, что вы довели его до самоубийства, резко разорвав с ним отношения, и поэтому придумали прозвище «чёрная вдова». Его семья не слишком поддерживала вас, и, похоже, некоторые в обществе считают, что вас следует сослать на Гебриды, чтобы вы жили в хижине викингов. Не самое удобное положение для посла при важном союзнике, как я понял. Я затронул основные моменты, госпожа посол?
Она молча смотрела на него какое-то время, а затем сказала: «Я не верю, что Джордж МакКаллум, мой жених, покончил с собой, агент Салливан».
Теперь , когда мы официально делимся секретами, госпожа посол, называйте меня Дэвис.
«Очень хорошо. Дэвис».
«Вы поэтому пригласили меня сегодня? Чтобы сказать, что вы не считаете, что смерть Джорджа МакКаллума была самоубийством?»
«Отчасти. Позвольте добавить, что Джордж был восьмым виконтом Локенби, главой очень большого рода МакКаллум. Его родовое поместье находится недалеко от Кентербери, в Кенте. Поместье Локенби». Она на мгновение замолчала, и он увидел горе в её глазах. Она откашлялась. Джордж был полной противоположностью Брандейджа. Он не разбирался в спорте и совершенно им не интересовался. Для него Уэйн Гретцки мог бы стать польским астронавтом. Неважно, он был замечательным человеком. Он любил жизнь, любил свою семью, любил меня. Он уделял внимание всем, особенно мне. У него был такой дар, если можно так выразиться. Он знал, например, когда мне нужно поменять задние шины или где я потерял браслет. Кто-то из семьи постоянно звонил ему, даже по мелочам, например, о пропавшем питомце или о лошади, выигравшей четвёртый забег в Донкастере. Он был глубоко вовлечён в их жизнь и серьёзно относился к своей роли главы семьи. Он защищал их.
Она снова помолчала, а затем встретилась взглядом с Дэвисом. «Однако он не предвидел своей смерти.
Его нашли в машине у подножия обрыва недалеко от Дувра. Машина, конечно, была разбита, но не было никаких следов вмешательства, и не было никаких следов заноса, которые могли бы указывать на то, что он терял управление и пытался его восстановить. Машина рухнула прямо в пропасть.
«Это правда, это не могло быть случайностью, поскольку скалы находятся на приличном расстоянии от дороги, поэтому у любого было бы достаточно времени, чтобы остановить машину.
— если бы кто-то захотел. Сначала все решили, что он потерял сознание, возможно, у него случился сердечный приступ. Вскрытие было, но мне сказали, что сложно определить
Необходимо было определить, что произошло, учитывая, насколько травмировано его тело. Тем не менее, смерть была признана несчастным случаем.
«После похорон начались перешептывания, перешептывания и бульварные статьи о том, что на самом деле это было самоубийство, что Джордж впал в глубокую депрессию из-за того, что я разорвала нашу помолвку, что я во всём виновата, что я довела его до самоубийства. Кажется, я даже не сказала ему об этом в лицо, нет, я отправила ему электронное письмо, и это его сломало».
«Вы с ним порвали?»
Она покачала головой. «Вряд ли. Мы были счастливы, строили планы. Ему нравились США. Он не возражал против жизни здесь шесть месяцев в году; ему даже нравилась идея командировки в другую точку мира».
«В последние две недели своей жизни Джордж действительно находился в состоянии сильного стресса. Это было связано с его старшим сыном и наследником, Уильямом Чарльзом — Билли.
Джордж рассказывал мне, что в школьные годы он был трудным ребёнком, и что, несмотря на его полную поддержку, Билли попросили покинуть Оксфорд на первом курсе. Вскоре он практически прекратил общение с семьёй и переехал в Германию. Он жил в преимущественно мусульманском районе Гамбурга, где ухаживал за ливанской девушкой и в итоге принял её религию. Джорджу казалось, что поначалу упорядоченная жизнь, казалось, помогала Уильяму, и, возможно, так и было, но дело было не только в этом. Я понял, что Джордж не любит говорить о Билли — для него это была болезненная тема, и я не стал настаивать.
«За две недели до смерти Георга в британских таблоидах появились громкие заголовки, такие как «Наследник виконта — террорист» и «Член Палаты лордов взращивает предателя». Она криво улыбнулась. «Это, несомненно, одна из первых вещей, которые вы обо мне читаете, не так ли?»
Дэвис кивнул, ничего не сказав.
«Они опубликовали фотографию Билли, сделанную где-то в Сирии, с бородой, в местной одежде и с автоматом Калашникова. Мы понятия не имели, где они нашли эту фотографию, но это был определённо Билли, нельзя отрицать», — сказал Джордж.
«Само собой разумеется, это было большим позором как для Джорджа и его семьи, так и для меня, посла Соединенных Штатов, которая была с ним помолвлена.
История оказалась захватывающей, и мы подверглись пристальному вниманию прессы.
Но мы не обсуждали расторжение помолвки. А потом Джордж умер, и это поддельное письмо всплыло в прессе — опять же, я не знаю, как…
и все это привело к предположениям, что Джордж покончил с собой, что я несу ответственность за это, потому что отправила ему то электронное письмо, заботясь о своей карьере в трудную для него минуту, и тому подобное.
«Как вы знаете, Дэвис, английская бульварная пресса, пожалуй, самая злобная в мире. Помню один из заголовков — о том, что я поехала в Париж, чтобы сбежать от Джорджа и встретиться со своим возлюбленным. На самом деле я была в Париже, когда Джордж умер, но я приехала туда, чтобы встретиться с Жан-Марком Эро, премьер-министром Франции.
Конечно, то, что писали таблоиды, было гораздо сексуальнее. Я поговорила с семьёй Джорджа — то есть с теми, кто был готов со мной поговорить, — но они мне не поверили, когда я сказала, что не порвала с ним, или были слишком заняты, отбиваясь от СМИ, жаждущих узнать всё о сыне Джорджа — как он стал террористом, почему он стал террористом и что они об этом думают. Вы поняли.
«Таблоиды даже предположили, что мой муж, Брандейдж, тоже покончил с собой, а мне удалось скрыть это, сославшись на историю о сердечном приступе, поддержанную президентом». Он увидел, как её руки сжаты в кулаки, а из её рыжих волос вот-вот вырвется пламя. «Представляете? Обвинить меня в убийстве Брандейджа?
«У прессы нет ни капли пресловутого британского чувства честной игры, никаких тормозов. В Англии просто нет способа всё исправить. Если они решат, что ты в чём-то виноват, они сделают тебя своей новой звездой».
«Само собой разумеется, вся эта история опозорила наше правительство, сотрудников посольства и многих моих британских друзей. Я предложила уйти в отставку, но президент отказался, велел мне держаться, заявив, что я ничего плохого не сделала. Что касается Перри, то она хочет пойти и перегрызть кому-нибудь горло. Моя позиция — лишь одна из причин, по которой я сижу в своём прекрасном доме с телохранителем, который меня защищает…» Она замерла.
Дэвис сказал: «От чего тебя будет защищать телохранитель? От прессы? Нет, не от прессы. Ты бы пережёвывал прессу и заставлял Хули перебрасывать её через забор. Ладно, Натали, зачем тебе телохранитель? Зачем ты хотела меня видеть?»
Она сказала: «Я же говорила вам, что не верю в самоубийство Джорджа МакКаллума. На самом деле, самое веское основание для этого — то, что я абсолютно уверена, что кто-то пытается меня убить».
Натали рассказала ему о покушении на ее жизнь на узкой проселочной дороге по пути в загородный дом Джорджа. Это покушение живо в ее памяти с тех пор, как она проснулась рано утром в поту, с колотящимся в груди сердцем, с тяжелым и учащенным дыханием, почти задыхаясь от воспоминаний о страхе.
«У моего «Ягуара», Нэнси, конечно, мощная тяга, слава богу, но я знала, что он сможет меня догнать; «Мерседес» мощнее, а водитель действительно хорош.
Затем перед нами из-за холма выехали две машины, что означало наличие свидетелей. Водитель резко развернулся и с визгом тормозов помчался обратно к трассе М2. Я остановился и сидел, прижавшись головой к рулю. Мне тогда и в голову не пришло остановить эти две машины и спросить, что они видели.
"Что ты сделал?"
«Когда я собрался с силами, я поехал в полицейский участок в Уитстабле.
Констебль проводил меня обратно на место происшествия. Там были следы шин…
обе машины, но больше на них не было ничего, кроме вмятины на заднем крыле.
«К вечеру я увидел заголовок: «Проглотите это: Черная Вдова обвиняет таинственного убийцу в автокатастрофе!»
«Вы видели водителя черного седана?»
«Нет, как я уже сказал, окна были тонированы, а номерной знак запачкан, вероятно, намеренно».
«Что случилось потом?»
«Арлисс позвонил мне домой после консультации с британским правительством.
Видите ли, с их точки зрения, я был либо неуравновешенным, либо, что ещё хуже, оказался в центре заговора, который они не могли раскрыть. В любом случае, все стороны стремились избежать крупного международного скандала. Арлисс сказала, что она и президент, конечно же, поверили мне, но в Англии мне, очевидно, было небезопасно. Не могу передать, как я был рад вернуться домой. Я верил, что здесь буду в безопасности, ведь всё это насилие произошло в Англии, и, похоже, оно было связано с Джорджем.
Дэвис кивнул. «Фотография сына, электронное письмо, а потом его смерть. Хорошо, расскажи мне, что произошло здесь, в Штатах?»
«Я провела дома шесть дней, решая вопросы по телефону или на совещаниях в Государственном департаменте, избегая при этом прессы, следя за новостями здесь и в Лондоне, ожидая, когда Арлисс и президент решат, когда мне следует уйти в отставку в силу политической необходимости». Она вздохнула и рассказала ему о своей пробежке в Бакнер-парке на закате — прекрасное время суток для пробежек, время для размышлений.
«Значит, это еще одно покушение на убийство с использованием автомобиля в качестве орудия?»
«Это было как в Англии. На мгновение я подумал, что всё кончено, но в последний момент мне удалось откатиться за кусты к дереву. Это было близко. Я даже чувствовал запах выхлопных газов».
«Как выглядела машина?»
«Ещё один большой чёрный седан, и снова я не смог разобрать номерной знак, а стёкла были тонированы, поэтому я не видел ни водителя, ни людей в машине. Я понимаю, что это не та же машина, что и в Англии, но, вероятно, за рулём был тот же человек — чтобы дважды попытаться убить меня на машине? Почему один и тот же трюк?»
«Ты вызвал полицию?»
Она покачала головой. «Поверьте, я думала позвонить им, но понимала, что не могу рисковать, допустив, чтобы полицейский отчёт попал в прессу. У меня не было доказательств, а без них ещё одна утечка информации могла бы не оставить госсекретарю и президенту выбора. Да и что там можно было найти? Может быть, доказательства того, что пьяный мог потерять управление, испугаться и уехать на максимальной скорости?»
«Итак, вы наняли Хули».
Да. Хули — бывший спецназовец, и его хорошо рекомендовали. Он хотел, чтобы я поговорил с полицией, ФБР, Госдепартаментом, но, как я уже сказал, я не сказал ни Арлиссу, ни Торну — президенту Гилберту — никому, кроме Хули и Конни Мендес, бывшего агента Секретной службы, которую порекомендовал Хули. А теперь и вы.
«Вы знаете нашего директора ФБР?»
Да, я встречался с ним, но не знаю ни его самого, ни его лояльности. А вот вы, специальный агент Салливан, я видел, из чего вы сделаны, как справляетесь с неожиданностями и опасностью. Разве вы не понимаете, что мне нужно было решить, к кому обратиться. Я не знаю других агентов в ФБР, хотя слышал о вашем исключительном начальнике, агенте Савиче. У них нет оснований мне верить, учитывая то, что произошло и что сообщалось. После вчерашнего я подумал, что, возможно, вы поверите.
Дэвис не колебался. «Я вам верю. Но я хочу привести к вам моего босса, Диллона Савича. Я хочу, чтобы вы рассказали ему то, что рассказали мне. Поверьте, Натали, мы сделаем всё возможное, чтобы выяснить, что происходит. И никакой утечки информации в прессу не будет. И ещё кое-что: у Савича есть дар, как у Джорджа МакКаллума.
Кажется, он что-то знает, чувствует. Иногда не хочется об этом думать, потому что страшно, но ты рад, что он на твоей стороне.
Она молчала, пока не налила ему ещё чашку этого греховного кофе из серебряного графина. «Можете ли вы гарантировать, что будете принимать непосредственное участие?»
«Ты знаешь, я не смогу, но я попробую».
«Дэвис, послушай. То, что ты был там, в том торговом центре, в тот момент, и то, как ты справился с Джиттербагом, для меня было знаком».
Теперь он стал знаком? Он сказал: «Ты ни на секунду не боялся Джиттербага».
«Не после того, как я понял, что он не один из них, что он всего лишь жалкий наркоман, которого нужно ударить по голове. Или ещё куда».
Они? Он ничего не сказал, только посмотрел на неё. Она сначала моргнула, потом кивнула. «Хорошо, я поговорю с твоим начальником, но только если ты сначала согласишься кое-что для меня сделать».
Теперь он вёл переговоры с послом. «Ты хочешь, чтобы я распустил свой гарем?»
Она рассмеялась, по-настоящему рассмеялась. «Я хочу, чтобы ты пошла со мной сегодня вечером на приём в резиденцию госсекретаря. Пригласить меня – это проявление солидарности и своего рода проба пера. Если бы мы с Арлисс не были друзьями больше половины жизни, думаю, она бы уже попросила меня смириться, с видимым сожалением и с внутренним желанием избавиться от печали. Но она хочет сделать ещё один шаг. Я хочу, чтобы ты пошла со мной в качестве моего эскорта и телохранителя».
Почему она не хотела, чтобы Хули пошёл с ней? Ну ладно, глупый вопрос.
— Хули выделялся, как акула в аквариуме. Он выглядел тем, кем и был — разрушительным шаром, и искалечил бы всё и вся, если бы ему хватило недальновидности посадить « Энтерпрайз» в трёх футах от Натали Блэк.
«Я не обучен быть телохранителем».
«Я видел вас в деле, агент Салливан. Вы не горячитесь и не выходите из себя, вы делаете то, что должны, и ничего больше. Если бы на вас напал злоумышленник, вы бы с ним разобрались, а затем вывели бы его с территории, и никто бы ничего не заметил».
Дэвису она нравилась, очень нравилась, и он не хотел, чтобы она пострадала. «Ваша дочь едет с вами? Судя по виду мисс Байкерша, она бы вас защитила».
Перри не дипломат, так что это не сработает. Боюсь, если кто-то мне пригрозил или хотя бы сделал ехидное замечание, я могу увидеть, как она одаривает меня своей душераздирающей улыбкой, стоя над истекающим кровью телом.
«Она, конечно, там будет. Вообще-то, она приедет с сыном госсекретаря. И это ещё одна причина, по которой Арлисс не хочет меня отпускать. Её сын, Дэй, просто взорвётся. Видите ли, Дэй и Перри практически выросли вместе. Раньше я думал о них как о брате и сестре, но теперь, ну, может быть, они поженятся, хотя я пока не уверен, потому что Перри — моллюск на…