his department decide to do with it is strictly their own
affair."
"Does that mean you're pulling me out?"
"Not at all. The original deal still stands. You were
authorized to eliminate this man Steyer to make sure
he doesn't go selling his charter flights to the Cubans
again." He paused, then added, "That is, if you can
manage to get out of bed."
"Ten days, the doctor says. Do you have anything
devious dreamed up for me or shall I just play it by ear
as usual?"
Hawk drummed his gnarled brown fingers on the
side table for a moment, considering. "No, nothing
special. You can have a free hand as usual. But there
are a couple of things you ought to hear before you
start making plans. For instance, intelligence reports
that this bigshot union boss named Porcell you men-
tioned was found floating face down by a sewage duct
in the Rio de la Plata. No signs of violence on the
body. The newspapers down there are calling it mur-
der, and they say it may have been politically mo-
tivated."
"Political, like hell!" Well, it was barely possible.
But no-—somehow Steyer must have got wind of the
double cross and moved quickly to settle accounts.
"When was this?" I asked.
"Two days ago. That is, two days ago when the
body was found. We were monitoring the news for
anything unusual from that area, expecting—or rather,
dreading—that you'd be in it."
It had to be Steyer. The timing would be just about
right.
Hawk got up and walked over to the little window,
staring out as if he expected to see something out
there. "That same day, the day before yesterday, we
got something else. A real howler. You're not going to
believe it, Nick. A letter for you, addressed in care of
the State Department, Washington, with a duplicate
copy sent to the American embassy in Buenos Aires. It
arrived a couple of hours before your coded message
****** Result for Image/Page 1 ******
162
(166 of 214)
+ 110%
, so we open an read it.We were a e con-
cerned about where you were. Hope you don't mind."
A letter? What in blazes was the old man talking
about?
He reached into his jacket and withdrew a thin blue
envelope. "Here. Read it."
A single sheet of expensive rag paper, folded once,
with the name J. L. Steyer engraved in script at the
top. The neat typing said,
Dear Mr. Carter:
If you are alive and reading this, I assume you
are still interested in a personal meeting. I think it
would be to our mutual benefit if this were to take
place as soon as possible, without any further
melodramatics to be expected from either party.
This can be arranged by phoning the omces of
the Santa Cruz Import & Distributing Co., Car-
tagena, Tel. 610372, mentioning your name and
requesting an ordinary business appointment.
In the event you are not available for such a
meeting, I am sure that your proxy or successor
will understand how to proceed.
The usual illegible European executive's signature-
scrawl was at the bottom.
I read it through again, popeyed, then carefully re-
folded it and handed it to Hawk. "I think it's so obvi-
ously the appropriate dramatic moment for me to say
something like 'Well, I'll be damned!' that I just won't
say it."
Hawk's eyes narrowed. "How do you figure it?" he
said.
"I don't know. Not as a trap, not that he's saying,
CCome into my parlor,' or anything like that. It's too
obvious. It sounds like he has some kind of deal in
mind."
"Why a deal?" Hawk said. "He knows that Ameri-
can authorities are after him, have been after him for
some time, but he can fight an extradition request with
PLOT FOR erne FOURTH RETCH
163
a platoon of lawyers and bribes to the right people. He
wouldn't know that you have orders to take him out of
****** Result for Image/Page 1 ******
163
(167 of 214)
+ 110%
oun
e e as some kind of deal In
mind."
"Why a deal?" Hawk said. "He knows that Ameri-
can authorities are after him, have been after him for
some time, but he can fight an extradition request with
PLOT FOR erne FOURTH RETCH
163
a platoon of lawyers and bribes to the right people. He
wouldn't know that you have orders to take him out of
the picture by extra-judicial means, if necessary."
"Taking him out by is that what they're calling it
these days? Boss, you need some time off away from
Washington. No, he wouldn't know that, but it
wouldn't be too hard to guess. Remember, Porcell
must have told him that I'd killed at least two men in
the process of locating the girl. If you heard that some-
one was on your trail strewing bodies left and right, I
think you'd worry too. He knows I'm not going to
serve him a summons. And he must know even more,
because when he wrote that letter, he thought there
was a good chance that I'd be alive to read it. Now
how would he figure that? That's the one thing Porcell
couldn't possibly have told him."
"I see your point," Hawk said slowly. "That is a
most intriguing question. I think we ought to know the
answer to that before anything drastic happens to Mr.
Steyer, don't you?"
"Sure," I said. "I'll remember to ask him just before
I pull the trigger."
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ (продолжение)
— ...А вот то, что решат делать с этой информацией Фред Дэй и его ведомство — это сугубо их личное дело. — Значит ли это, что вы выводите меня из игры? — спросил я. — Отнюдь. Наш первоначальный уговор в силе. У тебя есть полномочия устранить этого человека, Штайера, чтобы он больше не вздумал продавать свои чартерные рейсы кубинцам. — Он сделал паузу и добавил: — Разумеется, если ты вообще сможешь встать с кровати.
— Доктор говорит — десять дней. У вас есть для меня какой-нибудь коварный план или мне продолжать импровизировать, как обычно? Хоук задумчиво побарабанил узловатыми пальцами по прикроватному столику. — Нет, ничего особенного. У тебя карт-бланш. Но есть пара вещей, которые тебе стоит услышать, прежде чем ты начнешь строить планы. Например, разведка докладывает, что тот самый профсоюзный босс Порчелли, о котором ты упоминал, был найден плавающим лицом вниз у сточной трубы в Рио-де-ла-Плата. Следов насилия на теле нет. Местные газеты кричат об убийстве и намекают на политические мотивы.
«Политические, черта с два!» Ну, теоретически это было возможно. Но нет — скорее всего, Штайер пронюхал о двойной игре и поспешил свести счеты. — Когда это случилось? — спросил я. — Два дня назад. Точнее, два дня назад нашли тело. Мы следили за новостями из того региона, ожидая — вернее, опасаясь, — что ты приложил к этому руку.
Это определенно был Штайер. Время как раз подходящее. Хоук встал и подошел к узкому окну, вглядываясь в него так, будто надеялся что-то там увидеть. — В тот же день, позавчера, мы получили кое-что еще. Полный абсурд. Ты не поверишь, Ник. Письмо на твое имя, адресованное на попечение Государственного департамента в Вашингтоне, с копией в американское посольство в Буэнос-Айресе. Оно пришло за пару часов до твоего шифрованного сообщения, так что мы его вскрыли и прочитали. Мы были слегка обеспокоены твоим местонахождением. Надеюсь, ты не против.
Письмо? О чем это старик толкует? Он полез во внутренний карман пиджака и достал тонкий голубой конверт. — На. Читай. Это был единственный лист дорогой тряпичной бумаги, сложенный пополам. Вверху красовалась каллиграфическая надпись: «Й. Л. Штайер». Аккуратный машинописный текст гласил:
Уважаемый мистер Картер!
Если вы живы и читаете это, я полагаю, что вы всё еще заинтересованы в личной встрече. Думаю, к нашей взаимной выгоде будет устроить её как можно скорее, без дальнейших мелодрам с любой из сторон.
Встречу можно организовать, позвонив в офис компании «Santa Cruz Import & Distributing Co.» в Картахене по телефону 610372. Вам следует представиться и запросить обычную деловую встречу.
В случае, если вы не сможете присутствовать лично, я уверен, что ваше доверенное лицо или преемник поймут, как действовать дальше.
Внизу стояла обычная неразборчивая закорючка, характерная для европейских руководителей. Я перечитал письмо еще раз, вытаращив глаза, затем аккуратно сложил его и вернул Хоуку. — Полагаю, сейчас самый подходящий драматический момент, чтобы сказать что-то вроде «Ну и ну, будь я проклят!», так что я этого говорить не буду. Глаза Хоука сузились. — Что ты об этом думаешь?
— Не знаю. Не похоже на ловушку в стиле «заходи в мою гостиную, муха». Слишком очевидно. Похоже, у него на уме какая-то сделка. — Почему сделка? — спросил Хоук. — Он знает, что американские власти охотятся за ним уже давно, но он может годами отбиваться от экстрадиции с помощью армии адвокатов и взяток нужным людям. Он ведь не знает, что у тебя приказ вывести его из игры внесудебными методами, если потребуется.
— «Вывести из игры» — так вы теперь это называете? Босс, вам пора в отпуск подальше от Вашингтона. Нет, этого он знать не может, но догадаться нетрудно. Помните, Порчелли наверняка доложил ему, что я убил как минимум двоих, пока искал девчонку. Если бы вы узнали, что по вашему следу идет кто-то, оставляя трупы направо и налево, вы бы тоже занервничали. Он знает, что я не повестку в суд пришел ему вручать. И он знает даже больше — ведь когда он писал это письмо, он считал, что есть хороший шанс на то, что я буду жив и прочту его. Но как он мог это просчитать? Это единственное, чего Порчелли никак не мог ему сказать.
— Справедливо, — медленно произнес Хоук. — Это весьма интригующий вопрос. Думаю, нам стоит узнать на него ответ прежде, чем с мистером Штайером случится что-то непоправимое, не так ли? — Разумеется, — ответил я. — Я обязательно спрошу его об этом перед тем, как нажму на спуск.