Сеймур Джеральд
Игра Гарри

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  Игра Гарри
  Джеральд Сеймур
  
  1.
  Мужчина слегка запыхался, но не от напряжения, с которым он пробирался сквозь бесформенную, неумолимую массу толпы, а от разочарования из-за задержки.
  Он рванулся к кучке людей, образовавших защитную стену вокруг билетного автомата метро, протягивая через их тела свои деньги к прорези, но был отброшен назад, когда толпа сформировала свою очередь из сброда. Ему потребовалось на пятнадцать секунд больше, чем на две минуты, чтобы вставить свою десятипенсовую монету и вытащить билет, но это все равно было быстро на фоне бесконечной, шаркающей очереди, приближающейся к билетному киоску.
  Он перешел к следующему устройству, автоматическому барьеру. Он вставил свой билет в автомат, который отреагировал и наклонился вверх, пропуская его. Теперь вокруг него было свободное пространство. Его шаг удлинился. Запертый в толпе по ту сторону барьера, когда часы двигались, он чувствовал стеснение, свою неспособность вырваться.
  Теперь, наконец, на открытом месте, он выстрелил в пожилого мужчину, углубившегося в свою газету, заставив его споткнуться. Пытаясь уклониться от столкновения, он врезался в девушку, грузившуюся в прачечную, сильно ударив ее левым локтем. Она выглядела испуганной, наполовину сосредоточившись на нем, наполовину сосредоточившись на удержании равновесия, ее безвольные руки цеплялись за пластиковый пакет, прижатый к груди. Он видел, как на ее лице появилось удивление, наблюдал за ней, пока она ждала объяснений, пробормотанных извинений и протянутой руки помощи — обычного этикета станции Оксфорд-Серкус, топ-холл, в 8.45 утра.
  Слова замерли у него во рту, дисциплина инструктажа взяла верх. Они сказали ему не разговаривать по пути к цели. "Веди себя глупо, грубо, как угодно, но не разевай свой длинный рот", - говорили они. Это было вбито в него намертво — не позволять никому слышать резкий гнусавый акцент Западного Белфаста.
  Когда мужчина поспешил покинуть место драки, оставив пожилого мужчину искать среди груды обуви свою газету, девушка поднялась на ноги с помощью
  с помощью рукопожатия он почувствовал, как глаза свидетелей впились в него; этого инцидента было достаточно, чтобы его запомнили. На брифинге было сказано: “Не разговаривайте".… но в то время как толпа признавала необходимость людей поторопиться, она требовала хотя бы незначительных извинений за нарушение этикета часа пик. Отказ подчиниться был замечен примерно полудюжиной человек, стоявших достаточно близко, чтобы рассмотреть мужчину, который теперь убегал в сторону туннеля и эскалатора, ведущего на линию Виктория. У них было по меньшей мере три секунды, чтобы разглядеть его лицо, рассмотреть его одежду и, прежде всего, заметить страх и напряжение на его лице, когда их взгляды сосредоточились вокруг него.
  Добравшись до эскалатора, он свернул налево, на пешеходную сторону движущейся лестницы, и нырнул за движущуюся очередь, мимо неподвижных читалок газет и зрителей рекламы бикини. Здесь глаза были устремлены в сторону от него, на финансовые страницы, спортивные фотографии или дразнящие рекламные щиты, проплывающие мимо.
  Он осознавал свою глупость в холле, сознавал, что настроил против себя людей, которые могли бы его узнать, и снова почувствовал легкую дрожь в руках и ногах, которую замечал несколько раз с тех пор, как перешел реку. Правой рукой, неловко вытянутой поперек тела, он ухватился за резиновый поручень эскалатора, чтобы не упасть. Его пальцы крепче вцепились в твердую резину, удерживая ее до тех пор, пока он не достиг дна и не выпрыгнул из сита там, где лестница уходила под пол. Движение и толчок молодого человека позади него заставили мужчину немного споткнуться, и правой рукой он потянулся к плечу стоявшей перед ним женщины. Она тепло и открыто улыбнулась ему, когда он снова встал на ноги, и он немного неуверенно улыбнулся в ответ и ушел. "Лучше в тот раз", - подумал он, - "без напряжения, без инцидента, без признания". Остынь, солнышко. Успокойся. Он прошел, увлекаемый толпой на платформу. Они рассчитали частоту движения поездов; в худшем случае он будет ждать меньше минуты.
  Его левая рука, прижатая к груди, исчезла в щели между пуговицами плаща. Его левая рука крепко сжимала ствол автоматической винтовки Клашникова, которую он пристегнул к своему телу перед тем, как покинуть пансион в Северном Лондоне два часа и двадцать минут назад. За все это время рука так и не оторвалась от холодного металла, и кожа под большим пальцем онемела от вмятины от главного прицела. Ствол и оружейный механизм были длиной немногим более двадцати дюймов, вместе с затыльником из трубчатой стали, отогнутым назад. Магазин находился в его набедренном кармане. Поезд вырвался из темного туннеля, затормозил,
  и двери разъехались в стороны. Когда он протиснулся на сиденье и двери закрылись, он перенес свой вес с магазина и тридцати патронов, лежавших в нем.
  По дешевым часам на его запястье было 8.51, их было видно, только если он поднес пистолет к петлицам пальто. Максимум пять минут до Виктории, три минуты от платформы метро до улицы и, если ехать осторожно, семь минут оттуда до его цели. 9.06 на месте. Поезд резко остановился на станции Грин-Парк, подождал чуть больше сорока пяти секунд, пока из него выходила небольшая группа пассажиров, еще несколько секунд, чтобы впустить других, и двери, под крик рослого вест-индского охранника, закрылись.
  прибытие на место в 9.06 означало, что у него в запасе две минуты, максимум три, в первую очередь на то, чтобы собрать пистолет и выбрать огневую позицию. График был плотный, и он снова начал ощущать дрожь, которая преследовала его со времен Росслера и парома, и которую он впервые остро ощутил в Фишгард, когда проходил с Клашниковым мимо холодных глаз Специального подразделения, наблюдавших за пассажирами парома, прибывающего из Ирландии. Тогда он прошел прямо мимо них, яростно махая несуществующему родственнику, стоявшему на некотором расстоянии от контрольно-пропускного пункта, и внезапно осознав, что он прошел и уже в пути. На брифинге ему сказали, что самое худшее перед стрельбой будет в Фишгарде. Он видел, когда стоял в конце очереди, как они наблюдали за проходящими мужчинами, наблюдали жестко и без всякого выражения, разбирая их на части. Но никого с его парома, кого он, во всяком случае, видел, не остановили. На брифинге они объяснили, что в его пользу говорит отсутствие формы, что у него никогда не снимали отпечатки пальцев, никогда не фотографировали, что он неизвестное лицо, что если он сохранит самообладание, ему все сойдет с рук. Дома сочувствующих в Лондоне не использовались, никаких контактов ни с кем, держитесь натянуто, как барабан оранжиста, сказал один. Они все рассмеялись. Поезд резко остановился, вагон опустел. Виктория. Он подтянулся, держась правой рукой за опорный столб у двери, и вышел на платформу. Инстинктивно он заторопился, затем сдержался, сбавил скорость и направился к неоновой вывеске “Выход”.
  К началу девятичасовых новостей в дом министра вернулось нечто, приближающееся к порядку. Трое детей уже идут в школу, еще двое все еще возятся с пальто, шарфами, хоккейными клюшками и ранцами. С ними в холле хозяйка. Афганка министра запуталась у них в ногах.
  Священник сидел один за длинным обеденным столом в зале для завтраков, на том месте, где раньше стояли детские миски с хлопьями, были расстелены газеты. Сначала он просмотрел редакционные колонки, затем парламентские отчеты и, наконец, новости на первой полосе. Он читал быстро, без каких-либо внешних признаков раздражения или удовольствия. Поговаривали, что только его ближайшие коллеги по парламенту, а это означало около четырех человек в Кабинете министров, могли уловить его настроение в подобное время. Но выбор статей предлагал ему немногим больше, чем тривиальный интерес к судьбе своих коллег. После полутора лет работы вторым человеком в Белфасте и сопутствующей огласки его повышение до начальника социальной службы и место в Кабинете министров снова скрыли его от глаз общественности и уменьшили его известность. Его основные выступления в Палате представителей были полностью освещены, но его монолитный отдел продвигался вперед, едва ощущая его прикосновение к рулю. Этим утром он не упоминался, и его департамент фигурировал только в продолжающейся истории о бабушке с Северо-Востока, которая была доставлена в больницу без гроша в кармане и страдала от недоедания, а затем сказала местным чиновникам, что она никогда не получала пенсию и считает, что люди в любом случае должны заботиться о себе сами. "Сумасшедшая, глупая женщина", - пробормотал он.
  Новости были в основном зарубежные: Южная Африка и забастовка на шахтах, нарушения режима прекращения огня на Ближнем Востоке, кадровые перестановки в Кремле. “В Белфасте, — внезапно он сосредоточился, — паб в центре города был разрушен взрывом заминированного автомобиля. Двое мужчин в масках предупредили посетителей, чтобы они уходили, но бомба сработала до того, как район удалось полностью эвакуировать. Трое мужчин были доставлены в больницу в состоянии шока, но представитель компании сказал, что никто серьезно не пострадал.” Белфаст в эти дни был довольно далеко в упадке, размышлял он. Осталось только время посмотреть, какой футбольный менеджер куда уезжает, а потом погода, и будет уже пять минут шестого. Он собрал свои бумаги и потянулся за портфелем под столом; машина будет у дверей через три минуты. - Уходим, милая, - крикнул он и направился в холл.
  Афганец теперь спокойно сидел на коврике у двери, дети были готовы, а министр надел свое тяжелое темно-синее пальто, помолчал, рассматривая шарф на крючке, передумал, поцеловал подставленную щеку жены и открыл дверь на Белгрейв-сквер. Афганец и помощница по хозяйству первыми спустились по ступенькам на тротуар, затем дети и через мгновение министр с женой. Справа от себя он увидел черный "Остин Принсесс", выезжающий с Холлдн-стрит, в семидесяти пяти ярдах от него, чтобы забрать его. Дети, собака и помощница по хозяйству направились налево, к Чапел-стрит, и пересекли ее
  10
  на дороге невысокий темноволосый мужчина, прислонившийся к ограде площади, напрягся и двинулся вперед.
  Громкий голос священника прокричал вслед своим детям: “Хорошего дня, дорогие, и не причиняйте никому вреда этими палочками”. Он все еще улыбался гримасе через плечо старшей девочки, живущей дальше по улице, когда увидел, как винтовка вылезла из-под пальто мужчины на другой стороне улицы и переместилась к его плечу. Он был уже на тротуаре и в нескольких ярдах от дома, когда обернулся и стал искать убежища в виде двери, перед которой стояла его жена, сосредоточенная на своих детях.
  Он начал предупреждающе кричать ей, когда мужчина произвел свой первый выстрел. Для священника улица взорвалась шумом, когда он почувствовал, как удар кувалды калибра 7,62 мм врезался ему в грудь, прожигая мягкую плоть на пути через расколотую грудную клетку, пробивая ткани легких, вырывая мышцы и кости из позвоночника и прорываясь сквозь одежду, прежде чем бесформенной свинцовой массой вонзиться в белый фасад дома. Сила первого выстрела развернула и сбила с ног священника, в результате чего второй выстрел промахнулся и вылетел в коридор, разбив зеркало рядом с дверью в гостиную. Когда мужчина прицелился для третьего выстрела — ‘Держись ровно, целься”, - сказали ему, - “не стреляй и, ради Христа, побыстрее", — он услышал крики. Жена священника ползла вниз по ступенькам к тому месту, где ее муж корчился, пытаясь убежать от боли. Мужчина произвел еще два выстрела. На этот раз промахов не было, и он с отстраненным восхищением наблюдал, как распадается затылок гладко причесанной головы. Это был последний шанс, который у него был, увидеть цель до того, как кричащая женщина бросилась на нее, скрывая ее из виду. Он посмотрел налево и увидел большую машину, застрявшую посреди дороги с работающим двигателем. Справа на тротуаре он увидел детей, неподвижных, как статуи, с собакой, натянувшей поводок, чтобы спастись от шума.
  Автоматически мужчина перевел предохранитель в положение “включено", спустил защелку в верхней части приклада, отогнул плечевой упор назад вдоль ствола и вложил оружие в ножны, которые они соорудили для ношения на ремне под пальто. Затем он побежал, на ходу отскакивая с пути женщины. Он повернул на Чапел-стрит, теперь уже переходя на бег. Рядом была Гросвенор-плейс. "Нужно перейти дорогу, перекрыть движение между тобой и ними", - сказал он себе. Рядом с ним была высокая, усеянная шипами стена Букингемского дворца. Люди видели, как он приближается, и расступались с его пути. Он крепче прижал к себе расстегнутое пальто
  11
  его тело. Винтовка теперь была неудобной, изогнутый магазин впивался в ребра. На бегу он был уязвим, он знал это. Его разум не подсказывал ему, что ни у кого нет причин останавливать его, но сосредоточился почти исключительно на дороге, на потоке машин и на том, в какой момент он увидит дыру в реке автобусов, такси и грузовиков. Перейти Букингемский дворец-роуд, а затем оказаться в безопасности и анонимности станции метро "Виктория". Тяжело дыша, он ввалился на станцию. Он достал из кармана десятипенсовую монету. Теперь, расслабившись, он мог занять свое место в очереди. Он опустил монеты в автомат. Помните, они сказали, что по закону вас ждет машина; вам лучше ездить на метро. Они указали ему маршрут: от Виктории до Оксфорд-Серкус по линии Виктория, от Цирка до Неттинг-Хилл-Гейт по Центральной линии, затем по Окружной линии до Эджвер-роуд, затем от Бейкерлоо до Уотфорда. Он ехал в поезде, и его часы показывали 9.12.
  Вой сирен патрульных машин заглушил крики жены министра, лежавшей над телом. Всего девяносто секунд назад их отвлекли кратким сообщением: “Мужчина застрелен на Белгрейв-сквер”. Двое констеблей все еще были мысленно настроены на пробки в подземном переходе Найтсбридж, когда они вывалились на улицу. Джордж Дэвис, двадцати двух лет от роду, проработавший всего три года в столичной полиции, вышел первым. Он увидел женщину, тело мужчины под ней и мозговую ткань на ступеньках. Это зрелище остановило его на полпути, когда он почувствовал, как ко рту подступает тошнота. Фрэнк Смит, вдвое старше его, закричал: “Не останавливайся, двигайся”, пробежал мимо него к столпившимся на ступеньках людям и оттащил жену священника от тела ее мужа. “Дайте ему подышать”, - крикнул он, прежде чем увидел размозженный череп, человеческие останки на каменных плитах и домашний халат женщины. Смит втянул воздух, что-то невнятно пробормотал и повернулся на коленях к бледнолицему Дэвису, стоявшему в десяти шагах позади него. “Скорая помощь, подкрепление, скажите им, что это серьезно, и двигайте побыстрее“. Когда Смит снова посмотрел на жену священника, он узнал ее. “Это миссис Дэнби?” прошептал он. Это было утверждение, но он вложил в него вопрос. Она кивнула. “ Ваш муж? Она снова кивнула. Теперь она замолчала, и дети придвинулись к ней поближе.
  Смит осмотрел место происшествия. “Заведите их внутрь, мэм”, - это была инструкция, и они подчинились, медленно и оцепенело пройдя через дверь и выйдя на улицу.
  Смит поднялся с колен и неуклюже побрел обратно к патрульной машине.
  ‘ Дэвис, никого не подпускай к нему. Запиши описание.
  По радио он отрывисто передал сообщение: “Танго Джордж, на Белгрейв-сквер. Застрелен Генри Дэнби. Насколько я могу судить, он мертв. "Скорая помощь" и подкрепление уже запрошены.
  Улица начала заполняться. Водитель "Остин Принсес" из министерства оправился от первоначального шока и смог загнать машину в отсек парковочного счетчика. Подъехали еще две полицейские машины с мигалками, люди в форме и из уголовного розыска отпрыгнули в сторону еще до того, как они остановились. Машина скорой помощи предупреждала о своем приближении на расстоянии полумили от больницы Святого Георгия на углу Гайд-парка. Специальная патрульная группа "Лендровер", дежурившая в Скотленд-Ярде, перекрыла южную сторону площади. Рядом с ним стоял один из констеблей, держа в руке свой черный короткоствольный "Смит-и-вессон" 38-го калибра.
  ”Можешь забыть об этом, - сказал его коллега. - мы опоздали на несколько световых лет“.
  На Оксфорд-Серкус мужчина быстро прикинул, стоит ли прервать свое путешествие, направиться в мужской туалет и забрать журнал у своего Клашникова. Он решил этого не делать и побежал к эскалатору, который доставил бы его с линии Виктория на уровень Центральной линии. Он подумал, что у него будет время побеспокоиться о пистолете позже. Теперь его беспокоило расстояние. Его разум все еще лихорадочно соображал, не в силах осознать жестокость сцены, разыгравшейся у него за спиной. Его единственной реакцией было то, что во всем этом было что-то ужасно простое, что, несмотря на всю проделанную работу и подготовку, убийство должно было быть сложнее. Он вспомнил женщину над телом, детей и собаку на тротуаре, старую женщину, которую он избегал на тротуаре перед домом. Но никто из них не обратил на это внимания: теперь его единственным желанием было убраться из города.
  Первые сообщения о стрельбе поступили на стол комиссара Скотленд-Ярда, расположенного в миле отсюда, в 9.25. Он снимал пальто после поездки с шофером из Эпсома, когда вошел его помощник с первыми вспышками. Комиссар резко поднял голову, заметив, что в его дверь не постучали, прежде чем молодой офицер оказался перед ним, протягивая ему листок бумаги. Прочитав сообщение, он увидел, что оно было разорвано внизу, словно сорвано с телетайпа. Он сказал: “Соедините меня с Cl, Специальным отделом и SPG, здесь через пять минут”. Он подошел к своему столу, нажал кнопку внутренней связи, резко объявил: ‘Премьер-министра, пожалуйста’ - и щелкнул выключателем обратно. Когда в центре консоли вспыхнул оранжевый индикатор,
  Комиссар слегка выпрямился в кресле, бессознательно поправил галстук и взял телефонную трубку. Удаленный голос, итонский и отрывистый, сказал на линии: “Алло, комиссар, мы как раз забираем его, не задержимся ни на секунду”. Затем еще один щелчок. “Да, верно, вы нашли меня, доброе утро, комиссар, чем я могу вам помочь?"
  Комиссар не торопился. Первые сообщения, к большому сожалению, ваш коллега Генри Дэнби скончался по прибытии в больницу. На первый взгляд, похоже на работу наемного убийцы, очень крупная полицейская деятельность, но других подробностей доступно немного. Он тихо говорил в трубку, и его выслушали в тишине. Когда он закончил, голос на том конце провода, в кабинете на первом этаже, выходящем окнами на Даунинг-стрит и арку Министерства иностранных дел, спросил: “Больше ничего?” “Нет, сэр. Хотя еще рано.’ — Ты крикнешь, если тебе понадобится помощь - армия, ВВС, разведка, все, что тебе понадобится?
  Ответа от Комиссара не последовало. Премьер-министр продолжил: “Я не буду мешать вам — позвоните мне через полчаса. Я попрошу кого-нибудь из наших людей сообщить об этом в Ассоциацию прессы.
  Комиссар мрачно улыбнулся про себя. Пресс-релиз немедленно — политический ум подводит итоги. Он поморщился, кладя трубку, когда дверь открылась и вошли трое мужчин, которых он вызвал. Они возглавляли важнейшие отделы: Cl — элитное подразделение по расследованию преступлений; Специальный отдел - силы Скотленд-Ярда по борьбе с терроризмом и наблюдению; и Специальную патрульную группу — специализированное подразделение, подготовленное для расследования крупных инцидентов. Все они были командирами, но только глава SPG был в форме.
  Комиссар содержал свой кабинет в спартанском стиле, без излишеств, а командиры собрали стулья без подлокотников по углам комнаты и поднесли их к письменному столу.
  Сначала он обратился к командиру Специальной патрульной группы и резко спросил его, что известно.
  ‘ Ничего особенного, сэр. Случилось в 9.07. Денби спускается по ступенькам в обычное время, во всем обычное — он ждет машину Минстри. Мужчина выходит на улицу с другой стороны и пускает в ход оружие, делает несколько выстрелов, получает множественные ранения и убегает в направлении Виктории. Не очень хорошо для очевидцев на данном этапе, не очень. Женщина на тротуаре хорошо его разглядела, но в данный момент она немного шокирована. У нас есть данные, что ему около пяти восьми лет, моложе среднего, скажем, около тридцати, и у него, как она пока называет, заостренное лицо, темные волосы. Одежда не слишком хороша — темные брюки под макинтошем бисквитного цвета. Вот и все.
  -А пистолет? - спросил я.
  ‘Не могу сказать точно”. Это был сотрудник Особого отдела. “Судя по тому, что сказала женщина, это АК-47, обычно называемый "Клашников". Им пользуются русские. Венчурные капиталисты во Вьетнаме, жители Адена, толпа "Черного сентября". Он выполнен в чешском стиле, уже довольно старый, но здесь его раньше никогда не показывали. ИРА пыталась переправить их в Ольстер, но всегда терпела неудачу. "Клаудия" — это рыбацкое судно, до жабр увешанное оружием, — управляла ими, когда их перехватили. Это классическое оружие, полуавтоматическое или практически автоматическое — 400 выстрелов в минуту, если бы вы могли выпустить столько в ствол. Начальная скорость около
  скорость 2000 футов в секунду. Эффективная дистанция поражения составляет полмили. У последней версии складной приклад — его можно положить в большой портфель. Он точен и не глушит. Это чертовски подходящее оружие для такого рода дел. Его калибр ненамного больше нашего, поэтому оно стреляет патронами "Железного занавеса" или, в крайнем случае, нашими. Мы нашли четыре гильзы, но подробностей о них пока нет. У него свой звук, треск, который люди, которые его слышали, называют характерным. Судя по тому, что женщина сказала людям внизу, это соответствует Клашникову.
  -И какой же вывод?
  - Это оружие не для любителей. Мы пока не проследили, как они сюда проникали. Если это Клашников, то нам не противостоять во втором дивизионе. Если они могут заполучить одну из этих штуковин, значит, они большие и знают, что делают".
  Это задело за живое. Все четверо на мгновение замолчали; это была удручающая мысль. Профессиональный политический убийца у них в руках. Прежде чем заговорить, комиссару пришло в голову, что человек, который озаботился приобретением идеального оружия для убийства, излюбленного оружия террористов в мире, потратит время на другие детали операции.
  Он закурил свою первую сигарету за день, на два часа раньше графика, которого приучил себя придерживаться после последнего медицинского осмотра, и нарушил молчание.
  ‘ Он наверняка продумал маршрут побега. Это будет здорово. Где мы находимся, как нам заблокировать его?
  Начальник отдела по расследованию убийств поднял трубку. - Как обычно, сэр, на данном этапе. Порты, паромы, аэропорты, частные взлетно-посадочные полосы, как только мы сможем направить туда людей. Телефонные звонки на диспетчерские вышки. Я направил как можно больше людей на станции метро, и особенно на выходы на окраинах. Он поехал в сторону Виктории, может быть смазкой, может быть поездом. Мы пытаемся запечатать его, но это займет немного времени..."
  Он замолчал. Он сказал достаточно. Комиссар постучал фильтром сигареты по столешнице. Остальные ждали, им не терпелось поскорее закончить совещание и вернуться к своим столам, своим командам и отчетам, которые только начинали формироваться.
  Комиссар отреагировал, почувствовав настроение присутствующих.
  ‘ Ладно, я так понимаю, мы все согласны с тем, что Дэнби стал мишенью из-за его работы в Северной Ирландии, хотя, видит Бог, менее противоречивого министра я никогда не встречал. Как чертова ива. Это не сумасшествие, потому что у сумасшедших нет современных коммунистических автоматов, чтобы бегать по Белгрейв-сквер. Так что ищите высокопоставленного человека в ИРА. Верно? Я поручаю Чарли общий контроль. Он будет координировать. К полудню я хочу, чтобы все это затопили, вывезите людей. Берегите Белфаст., мы что-нибудь оттуда достанем. Удачи".
  Последнее прозвучало несколько сдержанно. Невозможно было ободрить троих мужчин, находившихся в комнате, и все же впервые с тех пор, как он устроился в кресле Комиссара, он почувствовал, что от него что-то требуется. "Глупо", - подумал он, когда за командиром Специальной патрульной группы закрылась дверь.
  На телефонной панели снова замигал желтый огонек. Когда он поднял трубку, его секретарша сказала ему, что премьер-министр созвал экстренное заседание кабинета министров на 2.30 и потребует, чтобы он представил министрам отчет о ситуации в начале их встречи.
  ”Соедините меня с помощником комиссара по борьбе с преступностью, Чарли Хендерсоном", - сказал он, записав сообщение с Даунинг-стрит в свой блокнот.
  Без четверти одиннадцать Би-би-си прервала свои телепередачи в школы, и после двух секунд пустого экрана появилась надпись ‘Новость”. Затем он растворился, уступив место диктору, который сделал паузу, на мгновение заколебался, а затем, опустив голову на свой сценарий, прочитал:
  Вот свежая новость. Сегодня утром, сразу после девяти, вооруженный человек застрелил государственного секретаря по социальным услугам мистера Генри Дэнби. Мистер Дэнби собирался покинуть свой дом на Белгрейв-сквер, когда в него выстрелил мужчина, очевидно, находившийся на другой стороне улицы. По прибытии в больницу он был мертв. Наше внешнее вещательное подразделение сейчас находится рядом с домом мистера Дэнби, и мы отправляемся туда к нашему репортеру Джеймсу Лайонсу.
  С Белгрейв-сквер трудно составить точное представление о том, что произошло этим утром, когда мистер Генри Дэнби, министр социальных служб, вышел из своего дома и попал в засаду на пороге своего дома. Полиция в данный момент держит нас в сотне ярдов от подъезда, прочесывая улицу в поисках улик, особенно гильз от орудия убийства. Но со мной здесь женщина, которая выгуливала свою собаку за углом площади, когда раздался первый выстрел. В. Что вы видели?
  О. Ну, я выгуливал собаку и услышал хлопок, первый хлопок, и я подумал, что это не похоже на звук машины. И я завернул за угол и увидел этого человека, держащего эту маленькую винтовку или револьвер у своего...
  Вопрос: Вы могли видеть министра — мистера Дэнби? А. Я видел его, он был как бы согнутым, этот человек в дверях, он пытался ползти, затем раздался второй выстрел. Я просто стоял там, а он стрелял снова и снова, и женщина... Вопрос: миссис Дэнби?
  А. Женщина в дверях кричала. Я никогда не слышала такого шума, это было ужасно, кошмарно… Я больше ничего не могу сказать ... он просто убежал. Бедняга лежал там, истекая кровью. А женщина просто продолжала кричать. … это было ужасно. Вопрос: Вы видели мужчину, стрелявшего?
  О. Ну, и да, и нет, он прошел мимо меня, но он шел быстро, он бежал.
  Вопрос: Как он выглядел?
  A. Ничего особенного, он был не очень высоким, темноволосым. В. Сколько лет, как вы могли бы догадаться? A. Не старый, под тридцать, но это было очень быстро. В. И во что он был одет? Вы могли видеть? А. На нем был коричневый макинтош, что-то вроде палевого цвета. Я увидел, что у него была клетчатая подкладка. Я видел, что он положил пистолет внутрь, в что-то вроде чехла. Он просто пробежал мимо меня. Я не мог пошевелиться. Больше ничего.
  Они сказали мужчине, что простота поможет ему пройти через это. Что если они будут вести себя просто, без излишеств, то вернут его обратно. Он сошел с поезда на Уотфордском перекрестке и направился к барьеру, глядя перед собой на 180®. Детективы, которых он заметил, стояли рядом с билетным барьером, не глядя на платформу, но внимательно наблюдая за пассажирами. Он отошел от барьера в сторону
  Джентльмены, зашел в кабинку, испещренную граффити, и снял пальто. Он аккуратно повесил его за дверью. Он отстегнул плечевой ремень, вынул магазин из пистолета, снял куртку и снова надел импровизированную кобуру. Поверх куртки винтовка незаметно прилегала к его подмышке. Это придавало ему не свойственную ему коренастость и показывало, что куртка плохо сидит; но и только. Снова дрожа пальцами, он подошел к барьеру. Сотрудникам уголовного розыска, обоим местным, сказали, что священника застрелили у себя дома на Белгрейв-сквер, им сказали, что мужчина, возможно, сбежал на метро, им сказали, что он был в светло-коричневом макинтоше и с автоматической винтовкой. Им не сказали, что, если убийца ехал в метро, его билет мог быть выдан не в "Виктории" — его могли купить на другой станции во время поездки. Также им не сказали, что Клашникова можно сбросить. Они удалили его за пять ярдов до того, как он отдал свой билет.
  Он пошел прочь от них, тихо дыша про себя, с холодным от пота лбом, ожидая крика за спиной или тяжелой руки, опустившейся ему на плечо, и ничего не почувствовал. Он вышел со станции на автостоянку, где его ждала "Авис Кортина". Он сунул пистолет под водительское сиденье и отправился в Хитроу. Они ни за что не доберутся до тебя, если ты будешь сохранять хладнокровие. Таков был совет.
  В утреннем потоке машин поездка заняла у него час. Он ожидал, что так и будет, и обнаружил, что оставил себе девяносто минут до вылета, когда оставил машину на парковке терминала № 1. Он запер машину, оставив винтовку под сиденьем вместе с магазином.
  Полицейские были выставлены по всем углам терминала. Мужчина видел разные группы, отраженные в их погонах. Полиция аэропорта —AP, T. Подразделение Metropolitan-T и Специальная патрульная группа men-CO. Он знал, что последние были вооружены, отчего у него похолодело в животе. Если они закричат, и он убежит, они застрелят его? … Он сжал кулак и подошел к кассе BEA.
  ‘ Меня зовут Джонс ... Меня ждет билет. Рейс 467 в Амстердам на час дня.
  Девушка за стойкой улыбнулась, кивнула и начала вводить инструкции по полету в свой персональный компьютер бронирования билетов. Рейс был подтвержден, и, когда она оформляла билет, громкоговорители терминала предупредили пассажиров о задержках всех рейсов в Дублин, Корк, Шеннон и Белфаст. Причина не была указана. Но
  именно на это и будут направлены все усилия, сказали они ему. У них нет рабочей силы для всего этого.
  Мужчина достал новый британский паспорт, выданный ему квартирмейстером его подразделения, и прошел иммиграционный контроль.
  OceanofPDF.com
  ДВОЕ
  Обычно комиссар путешествовал один, компанию ему составлял только пожилой водитель. В тот день на переднем сиденье рядом с водителем сидел вооруженный детектив. Машина свернула на Даунинг-стрит через аварийные заграждения, которые были установлены через полчаса после сообщения о стрельбе. На темной, затененной улице не было министерских машин, и туристам на этот день запретили въезд. У двери два констебля заявили о своей воле группе фотографов, собравшихся, чтобы запечатлеть всех входящих и выходящих, и выстроили их в шеренгу, протянувшуюся от ограды через тротуар к парковке. Комиссара встретили в холле, уютном, с красными коврами и люстрами, и сопроводили к лифту. Проходя мимо небольшой комнаты справа от двери, он заметил сидящих там четверых мужчин в штатском. Его приказ удвоить охрану премьер-министра был выполнен. Двумя этажами позже его провели в кабинет премьер-министра.
  - Я просто хотел узнать, не хочешь ли ты что-нибудь сказать, прежде чем мы приступим к основной сцене внизу.
  ‘ Все, что я могу сейчас сделать, сэр, это сказать, что мы знаем и что делаем. Не так много от первого, много от второго.
  "Будет много вопросов об охране министра..."
  Комиссар ничего не ответил. Это была атмосфера, в которой он не был счастлив; он размышлял о том, что за три года своего пребывания на посту комиссара и главного полицейского страны он никогда раньше не бывал в этой мраморной башне, никогда не выходил за пределы приемных на первом этаже. По дороге в Уайтхолл он убеждал себя, что не допустит, чтобы полиция стала козлом отпущения, и после тридцати шести лет службы в полиции ему хотелось вернуться в Скотленд-Ярд и дежурить на пятом этаже у диспетчерской, пусть и нерегулярно, но хотя бы что-то делать.
  Контакт был небольшим, и оба признали это. Премьер-министр встал и указал рукой на дверь. “Давай, ” пробормотал он, “ пойдем и познакомимся с ними. Фрэнк Скотт из RUC и
  Генерал Фэйрберн прибудет из Белфаста примерно через час. Мы услышим их после вас.
  Мужчина широкими шагами направлялся по огромному пирсу амстердамского аэропорта Схипол в сторону центральной транзитной зоны. Если его связь работала, у него оставалось пятьдесят восемь минут до вылета самолета Aer Lingus 727 в аэропорт Дублина. Он видел, как специальная полиция аэропорта с короткоствольными легкими карабинами патрулировала вход в пирс, где загружался "Эль Аль джамбо", и заметил бронетранспортеры на перронах. Все меры предосторожности программы по борьбе с угонами самолетов ... но ничего такого, что могло бы его обеспокоить. Он подошел к стойке Aer Lingus, взял ожидавший его билет и направился в зал беспошлинной торговли. Они посоветовали ему не пропускать зал беспошлинной торговли; по их словам, лучший в Европе. Белгрейв-сквер, шум и крики остались далеко; впервые за день он почувствовал некоторое спокойствие.
  В Кабинете министров на первом этаже комиссар встал, чтобы провести свой брифинг. Он говорил медленно, тщательно подбирая слова и сознавая, что министры были шокированы, подозрительны и даже враждебно отнеслись к тому, что он собирался сказать. Для них это было слабым утешением. В дополнение к тому, что они видели в телевизионных новостях во время ланча, им сказали, что распространяется новое и лучшее описание ... впервые полицейский полностью привлек внимание своей аудитории.
  Сегодня утром на Оксфорд-Серкус произошел небольшой инцидент с толчкой. Мужчина пробился сквозь толпу, чуть не сбив людей, доктор медицины, как видно, не остановился, чтобы извиниться. Не из тех вещей, которые, как вы ожидаете, люди запомнят, но две женщины независимо друг от друга сегодня утром увидели телеинтервью с Белгрейв-сквер и позвонили в Скотленд—ярд, чтобы свести их воедино. Это тот же человек, о котором они говорят, о котором мы уже слышали, но в лучшем исполнении. К четырем часам у нас будет фоторепортаж...
  Его прервал легкий стук в дверь и прибытие главного констебля Королевской полиции Ольстера Фрэнка Скотта и генерала сэра Джоселина Фэрберна, GOC Северной Ирландии. Когда они сели, столпившись в дальнем конце стола, премьер-министр начал.
  ‘Мы все считаем, что это покушение ИРА. Мы не знаем, по какому мотиву, первое ли это из нескольких покушений или разовое. Я хочу приложить максимум усилий, чтобы поймать убийцу — и быстро. Я не хочу, чтобы расследование длилось месяц, два месяца, шесть месяцев. Каждый день
  то, что этим головорезам все сходит с рук, является для них огромным плюсом. Как получилось, что детектив Денби был уволен от него так скоро после того, как он оставил работу в Ольстере, для меня загадка. Министр внутренних дел доложит нам завтра об этом, а также о том, что еще делается для предотвращения повторения подобных нападений".
  Он остановился. В комнате повисла тишина, не похожая на классную лекцию. Комиссар на мгновение задумался, стоит ли объяснять, что Денби сам решил обойтись без вооруженной охраны, высмеивая попытки детектив-сержанта следить за ним. Он передумал и решил сообщить премьер-министру об этом от своего министра внутренних дел.
  Премьер-министр указал на человека с коврами.
  ‘ Что ж, сэр... джентльмены, - начал он мягким шотландским акцентом, характерным для многих жителей Ольстера. Он одернул куртку своей бутылочно-зеленой униформы и слегка поводил терновой тростью по столу. ‘ Если он в Белфасте, мы его поймаем. Это может быть не быстро, но там деревня. Мы услышим и поймаем его. Им было бы очень сложно организовать операцию такого масштаба и не задействовать столько людей, что мы схватим одного, и он прогнется. В наши дни заставить их говорить намного проще. Крутые парни сидят взаперти, говорит новое поколение. Если он в Белфасте, мы его поймаем.
  Было уже больше пяти и на улице стемнело, когда министры, а также генерал и снова премьер-министр высказали свое мнение. Премьер-министр созвал полное собрание всех присутствующих на послезавтра и повторил свое требование действовать быстро, когда в комнату проскользнул личный секретарь, что-то прошептал комиссару на ухо и выпроводил его. Те, кто был рядом с ним, слышали слово “срочно”.
  Когда Комиссар вернулся в комнату через две минуты, премьер-министр увидел его лицо и остановился на полуслове. Взгляды восемнадцати политиков, ольстерского полицейского и генерала были устремлены на комиссара, когда он сказал:
  ‘У нас довольно плохие новости. Сотрудники полиции Хитроу обнаружили взятую напрокат машину на парковке терминала возле здания № 1. Под водительским сиденьем лежал автомат Клашникова. Билет на парковку давал пассажиру время на перелет в Вену, Стокгольм, Мадрид, Рим и Амстердам. Экипаж рейса BEA в Амстердам уже вернулся в Хитроу, и мы отправляем фотокарточку в аэропорт, она уже в пути, но одна из стюардесс считает, что мужчина, который соответствует нашему первоначальному описанию, которое у нас было вначале, был в пятнадцатом ряду у окна. Мы такие
  также мы связались с полицией Схиппола и передаем картинку, но у рейса BEA было достаточно времени, чтобы сделать пересадку в Дублине. Рейс Aer Lingus, Амстердам-Дублин, приземлился в Дублине двадцать пять минут назад, и все пассажиры находятся в зале выдачи багажа.
  В Зале заседаний Кабинета министров раздался общий вздох облегчения, когда комиссар продолжил.
  - Но полиция дублинского аэропорта сообщает, что пассажиры, у которых не было багажа, прошли иммиграционный контроль до того, как мы их уведомили.
  ‘ У него был бы багаж? Это был премьер-министр, он говорил очень тихо.
  - Сомневаюсь, сэр, но мы пытаемся установить это с помощью билетной кассы и стойки регистрации.
  ‘Что за лажа”. Премьер-министра было практически не слышно. "Нам понадобятся какие-то результаты, и как можно скорее".
  Из Хитроу Клашникова, завернутого в целлофановую упаковку, на патрульной машине доставили в Вулвич на дальнем конце города, на полицейский испытательный полигон. Она все еще была белой от мела, похожего на порошок для снятия отпечатков пальцев, которым посыпали в полицейском участке аэропорта, но дежурный по дактилоскопии заявил, что она чистая. “Непохоже, что он работал в перчатках”, - сказал он. “Должно быть, он вытер это тряпкой или чем-то еще. Но все тщательно, он ничего не упустил".
  В пригороде Дублина, в большом помещении открытой планировки редакции RTE, республиканской телевизионной службы Ирландии, центральный телефон в банке, которым пользовался редактор новостей, зазвонил ровно в шесть часов.
  Слушайте внимательно, я скажу это только один раз. Это представитель военного крыла Временной ИРА. Действующее подразделение Временной ИРА сегодня привело в исполнение приказ военного трибунала о казни Генри Делейси Дэнби, врага народа Ирландии и слуги британских оккупационных сил в Ирландии. В течение восемнадцати месяцев, проведенных Денби в Ирландии, одной из его обязанностей была ответственность за концентрационный лагерь в Лонг-Кеше. Его неоднократно предупреждали, что, если режим лагеря не изменится, против него будут приняты меры. Вот и все".
  Телефон отключился, и редактор новостей начал зачитывать свой ответ .стенография.
  Десять часов спустя "сарацины и свиньи" с приглушенными фарами были уже на месте.
  выезжаем из полицейских участков Белфаста, направляемся к укреплениям из мешков с песком и мелкой проволоки в Андерсонтауне, Хастинг-стрит, Флэкс-стрит, Гленравел-стрит и Маунтпоттинджере. Часовые в стальных касках и бронежилетах, защищенных от осколков, с автоматическими винтовками, пристегнутыми к запястьям, отодвинули в сторону тяжелые баррикады из дерева и колючей проволоки у входов в штаб батальона и роты, и колонны медленно двинулись в темноту. Внутри бронированных машин сгрудились солдаты с лицами, почерневшими от сапожного крема, с противогазами, перевязочными материалами для ран, пистолетами с резиновыми пулями, дубинками и средневековыми прозрачными щитами Макрона. Кроме того, они носили с собой свои скорострельные винтовки НАТО. Мало кто из солдат спал больше нескольких часов, и эта кошачья дремота в форме была их единственной роскошью - возможность снять ботинки. Их офицеры и старшие сержанты, присутствовавшие на оперативных инструктажах перед рейдами, спали еще меньше. Не было никаких разговоров, только осознание того, что день будет долгим, утомительным, холодным и, вероятно, сырым. Мужчинам не на что было смотреть.
  Каждая машина была задраена для защиты от возможных снайперских атак; только водитель, стрелок рядом с ним и стрелок сзади, высунувший ствол в щель для обзора, могли хоть как-то видеть затемненные, залитые дождем улицы. В домах не горел свет, витрины магазинов не были освещены, и лишь изредка горел уличный фонарь, который пережил попытки обеих сторон в течение последних четырех лет погасить его яркость.
  Через несколько минут автоколонны свернули с главных дорог и разделились в жилых кварталах, все, кроме одного, в западной части города. Две тысячи солдат, набранных из шести батальонов, блокировали улицы, по которым проходит Фоллс—роуд в качестве спинного мозга - католической артерии, ведущей из западной части города и ведущей в Дублин. Когда броневики двинулись по улицам, десантники, морские пехотинцы и бойцы старых пехотных подразделений округа распахнули усиленные двери и бросились на безопасные огневые позиции. На крайнем западе, на границе Андерсонтауна и Саффолка, где дома новее и, следовательно, вид более неуместный, войска были из подразделения тяжелой артиллерии — люди, более привыкшие маневрировать с дальнобойным орудием Эббота, чем искать укрытия в палисадниках и за мусорными баками. На другом конце города от Водопадов все больше войск направлялось в Ардойн, а на восточной стороне Лагана район Шорт-Стрэнда был блокирован.
  Когда их люди заняли позиции и офицеры дождались рассвета, машины, которые пытались въехать на оцепленные улицы или выехать из них, были отправлены обратно. Под мелким моросящим дождем солдаты залегли и скорчились в укрытии, которое я нашел, держа большой палец на предохранителе. Отобранные стрелки держали наготове свои винтовки, которые стали тяжелее благодаря прицелу Star scope - прибору ночного видения.
  Шум поднялся, когда солдаты начали обыски от дома к дому. Женщины, могучие в халатах, с волосами, высоко уложенными яркими бигудями с пластиковым покрытием, хлынули из домов, чтобы свистеть, выкрикивать ругательства и разбивать крышки мусорных баков. Среди этой какофонии я услышал стук прикладов винтовок по дверям и глухой стук топоров и кувалд, когда готового ответа не последовало. Через несколько минут на улице было столько же гражданских лиц, сколько и солдат, которые сыпали эпитетами и оскорблениями с неподвижных лиц военных. Под охраной небольших групп солдат находились несчастного вида гражданские полицейские, обычно со своими тяжело дышащими лабрадорами-вынюхивателями гелигнита поблизости. Время от времени из одного из маленьких домиков с террасами доносились возбужденные крики с акцентом северянина, или валлийца, или кокни, и на улицу выносили маленькую сверкающую винтовку или пистолет, завернутые, чтобы не потерять улики, которые изобличили бы все еще полусонного мужчину, которого тащили по тротуару в кузов бронированного грузовика. Но такое случалось нечасто. Четыре года
  обыски, налеты, кордоны и аресты почти ничего не дали.
  К рассвету — и он запаздывает далеко на север, до самого Белфаста, а затем занимает
  ждать пришлось долго — в результате ночной работы было мало что интересного.
  несколько винтовок Armalite японского производства, несколько пистолетов, мешок с боеприпасами и шеренга людей в форме крокодилов для допроса официальным подразделением, а также принадлежности для терроризма — батарейки, гибкие шнуры, будильники и мешки с сильнодействующими средствами от сорняков. ОНИ были составлены по пунктам и отправлены обратно в полицейские участки.
  Вместе со светом появились камни и полуупорядоченность
  .арки сменились треском выстреливаемых резиновых пуль;
  улицы были заполнены бензином CS, и всегда в конце узкой очереди
  дома были детьми, швырявшими свои расколотые булыжники мостовой в
  Военные.
  Не подозревая об обысках, водители автобусов, следующих по Фоллс-роуд, останавливаются
  на светофоре я увидел молодых людей, забирающихся в свои кабины, самых разных
  угрожая им пистолетами, они сдали свои двухэтажные машины. К пяти часам Водопад был перекрыт в четырех местах, и местное радио в очередной раз предупреждало автомобилистов придерживаться альтернативных маршрутов
  маршруты.
  По мере того, как солдаты уходили с улиц, раздавались редкие автоматные очереди, которые не давили на дома и не приводили к жертвам. Только в одном случае у войск было достаточно цели, чтобы открыть ответный огонь, и тогда они заявили, что не попали.
  Для обеих сторон рейд имел свои достижения. Армия и полиция должны были взбаламутить обстановку и замутить воду, заставить высокопоставленных лиц на другой стороне перейти на другую сторону, возможно, вызвать панику, побудив одного из них к ложному шагу или жизненно важному признанию. Уличные лидеры также могли бы извлечь некоторую пользу из утра. После нескольких недель затишья прибыла армия, чтобы вышибить двери, увести людей, разнести комнаты, выломать половицы. На уровне улицы это была ценная валюта.
  Мужчина видел, как полицейский конвой ворвался в аэропорт, когда он уходил, неся в качестве своего единственного имущества сумку из дьюти фри Schiphol с двумя сотнями сигарет и бутылкой скотча. Когда он проходил мимо, к нему подошел молодой человек и спросил, не он ли мистер Джонс. Он кивнул, от него больше ничего не требовалось, и последовал за молодым человеком из нового терминала на автостоянку.
  Проезжая мимо отеля "Аэропорт", они увидели машины полиции и фургон. Ни водитель, ни пассажир не произнесли ни слова. Мужчине сказали, что его встретят, и напомнили, что он вообще не должен разговаривать в пути, даже на финише. Они объяснили, что речь можно идентифицировать так же, как лицо. Машина выехала на Дандолк-роуд, а затем на участке между Дрохедой и Дандолком повернула налево и направилась вглубь страны, к холмам.
  ‘ Мы будем далеко, недалеко от Форкхилла, ” пробормотал водитель. Мужчина ничего не сказал, пока машина тряслась по боковой дороге. Через пятнадцать минут на перекрестке, где единственным зданием был магазин с гофрированной железной крышей, водитель остановился, вышел и зашел внутрь, сказав, что будет через минуту и ему нужно позвонить. Мужчина сел в машину, головокружение, которое он испытывал в тот день в аэропорту Схипол, внезапно исчезло; его беспокоило не то, что он был один, а то, что его передвижения и ближайшее будущее не были в его собственных руках. Он начал вызывать в воображении образы предательства и пленения, себя, брошенного возле границы и безоружного, когда водитель вернулся к машине и сел в нее.
  ‘ Форкхилл уже близко, мы едем дальше по направлению к Каллиханна-роуд. Не волнуйся, ты дома и ни с чем не соприкасаешься.
  Мужчине стало стыдно, что незнакомец почувствовал его подозрительность и нервозность. В качестве жеста он попытался уснуть, склонив голову
  на его ремне безопасности. Он оставался в таком положении до тех пор, пока машина внезапно не дернулась, и его сильно ударило головой о стекло двери. Он рванулся вперед.
  ‘Не волнуйтесь’ — снова самоуверенный покровительственный тон водителя. “ Это был кратер, который мы засыпали два года назад. Сейчас вы на Севере. Буду дома через два часа.
  Водитель повернул на восток, через Бессбрук, к северу от Ньюри и главной дороге на Белфаст. Мужчина позволил себе улыбнуться. Теперь было двустороннее движение и хорошая быстрая дорога, пока водитель не притормозил на выезде из Хиллсборо и не указал на сумку из дьюти-фри, лежавшую на заднем сиденье под пальто мужчины. ‘ Извини, парень, я не хочу, чтобы это было, когда мы въедем в город. Выброси это. Мужчина опустил стекло и швырнул пластиковый пакет через стоянку в живую изгородь. Машина снова тронулась с места. Следующий указатель показывал, что Белфаст находится в пяти милях отсюда.
  По возвращении из Лондона накануне вечером главный констебль поставил специально подобранную команду детективов на дежурство, чтобы они ждали информации по конфиденциальному телефону - широко разрекламированным телефонным номерам в Белфасте, по которым информация анонимно передается в полицию. Они прождали весь день в своей комнате ожидания, но звонок, на который они надеялись, так и не поступил. Там была обычная подборка взволнованных сообщений с именами людей в связи с бомбами, перестрелками, местонахождением складов огнестрельного оружия ... Но ни слова даже о слухах об убийстве Денби. В трех пабах в центре Белфаста офицеры разведки британской армии встретились со своими контактами и поговорили, сгрудившись в облюбованных ими маленьких кабинках. Позже той ночью все должны были доложить своему диспетчеру, что ничего не известно. Пока они разговаривали, угрожая, уговаривая, подкупая своих источников, поблизости проезжали "Лендроверы" военной полиции. "Красным колпакам" не сказали, кого они охраняют, просто приказали наблюдать и предотвращать внезапное появление нескольких мужчин в этих пабах.
  Взрыв в отделе разведывательного наблюдения за прачечным фургоном, когда солдаты наблюдали за территорией базы ИРА с подвесного потолка прачечного фургона, в то время как их коллеги занимались торговлей внизу, заставил руководителей операций задуматься о необходимости мер предосторожности, когда их люди были на местах. Это было тридцать месяцев назад. Замученное и изуродованное тело капитана Королевского танкового полка, найденное всего три месяца назад, продемонстрировало вероятность утечки информации в системе безопасности близко к сердцу подразделения и вызвало общественный резонанс дома в
  подвергание солдат этим опасностям вне формы привело к директиве министерства, согласно которой военнослужащие больше не должны были проникать в католическую общину, а вместо этого держаться подальше и культивировать своих информаторов. Были увеличены объемы финансирования и доступность авиабилетов в Канаду в один конец.
  Совершенно отдельно от группы военной разведки в ту ночь также присутствовало Специальное подразделение RUC — люди, которые в течение трех лет спали со своими курносыми "вальтерами PPK" на прикроватном столике, которые хранили запас запасных номерных знаков в задней части гаража, которые стояли в стороне на хорошо сфотографированных похоронах полицейских. Они тоже должны были сообщить, что никаких разговоров об убийстве Денби не было.
  Перед рассветом Говард Ренни устроился на жестком деревянном стуле на втором этаже штаб-квартиры по Стормонт-роуд и с болезненной неловкостью начал печатать свой первый отчет. Некоторые из его коллег уже сообщили новость о том, что они ничего не обнаружили, что их информаторы ссылаются на полное незнание этого дела; другие придут за ним, чтобы рассказать ту же историю. Даже кассеты с записью — “Конфиденциальная линия" — подвели их.
  Будучи старшим инспектором, Ренни в течение восемнадцати лет стучал по клавишам пишущей машинки, составляя заявления, криминальные заключения и отчеты о происшествиях, но по-прежнему придерживался скороговорки "указательный палец правой руки - указательный палец левой руки".
  Со времен работы в спецподразделении Ренни знал, как город может гудеть после Предварительного представления, как слухи и сплетни передаются из гетто в гетто, неся весть об успехе, а вместе с ней и некоторую нескромность. Вот тут-то и появилось Отделение - люди, обученные быть достаточно чувствительными, чтобы улавливать шепотки информации. Но дни славы Особого отделения в Белфасте давно прошли.
  Ренни помнил, каким путем он шел в первые дни, до того, как все пошло наперекосяк и прибыли войска, когда в Англии люди с суровыми лицами и бисквитным загаром от долгой службы на Дальнем Востоке и в Африке говорили ему, что внутренняя работа полиции - единственная надежда пресечь террористическое движение в его зачаточном состоянии. “Когда вы вводите армию, командуете ею над вашими головами, говорите вам, что делать, зная все это, тогда уже слишком поздно. К тому времени это уже не в вашей власти. Военные на улицах означают, что враг побеждает, и что вы больше не являетесь силой, с которой оппозиции приходится считаться. Армия - плохая новость для полицейских,
  единственный способ добиться успеха контртеррористической операции
  или Специальный отдел, который будет там, внедряясь, добывая знания на первом уровне.
  И они были правы. Теперь Ренни мог это видеть. Он и его коллеги не совали свой нос в углы и закоулки Временного центра страны. Они позволяют армии делать это своим огнем
  власть и их броневая броня, в то время как детективы откинулись на спинки кресел и удовлетворились допросом потока арестованных мужчин. Это была следующая лучшая вещь, но недостаточно хорошая.
  Он сам никогда не был большим поклонником плаща и кинжала. Слишком большой, слишком тяжелый, слишком бросающийся в глаза, не такой мужчина, чтобы затеряться в толпе, недостаточно обычный. Но были и другие, у кого это хорошо получалось, пока похороны не стали слишком частыми, и Вождь (‘.) не объявил перерыв.
  Один человек, например, был королем людей Отделения, пока не погиб на Крамлине под градом автоматных очередей. Просто наблюдал за ночным бунтом, когда снайпер заметил его, и исчез, превратившись в картотеку памяти, ходячую картотечную систему.
  Отчет Ренни оказался скучным документом. Череда негативов после десятка звонков и обыска в больших жестяных ящиках, в которых хранились папки цвета буйволовой кожи, фотографии и истории болезни. Главный констебль вошел в комнату, когда Ренни отодвигала пишущую машинку через стол.
  -Ничего?
  ‘ Ровным счетом ничего, сэр. Пока что это тупик. Никто ничего не говорит. Ни слова.
  Я сказал им в Лондоне, что в конце концов появится человек, которого они ищут. Его оборудование было слишком хорошим для любого, кто живет в Лондоне. Он будет здесь. Скольких мы знаем, кто способен на это, способен к дисциплине, к такого рода тренировкам?"
  ‘ Их довольно много, - сказала Ренни, - но ни один из них не вышел наружу. Я могу назвать полдюжины игроков в Лонг-Кеше, которых мы бы искали, будь они свободны. Но, выводя их из игры, я никого не вижу. Некоторое время назад - да, но не сейчас.
  ‘Я требую очень больших усилий, максимальных усилий”, - главный констебль отошел от стола и разговаривал наполовину сам с собой, наполовину в темноту за небьющимися окнами, заклеенными скотчем. “Лондон в прошлом говорил, что они не получают сотрудничества, которого они ищут, когда в Англии происходит крупная авария, и они приходят сюда за нашей помощью. Я не хочу, чтобы они говорили это в этот раз. Боже, это чертовски неприятно. Вся рабочая сила, все усилия, все
  вещь, от которой нужно отказаться ради такого дела. Но он должен быть у нас.
  Он долго смотрел в черную даль за освещенным забором по периметру. Затем повернулся на каблуках. - Спокойной ночи, - сказал он и осторожно закрыл за собой дверь.
  Теперь это будет продолжаться недолго, подумала Ренни, каждую ночь здесь в течение следующих нескольких недель, печатая на машинке, и мало что даст, если только нам просто не повезет. Просто повезло, а такое случается не часто.
  Но незадолго до полуночи поступило первое сообщение о том, что убийца вернулся в город. Дежурный майор разведывательного отдела военного штаба Лисберна, просматривая вечерние сводки обстановки, прочел, что патруль спасателей на пятнадцать минут перекрыл дорогу от Хиллсборо до Банбридж-роуд, пока они исследовали пакет на обочине дороги. Он был обезврежен после того, как прибыл эксперт по обезвреживанию бомб и обнаружил, что в сумке были пачка сигарет и бутылка виски из дьюти-фри, купленные в аэропорту Схипол. Он поспешно позвонил своему шефу домой и в центр управления коврами. Но его не давал покоя вопрос о том, как могла быть проведена такая операция, как убийство Денби, без огласки.
  Сейчас мужчина спал в свободной задней спальне маленького домика с террасой неподалеку от арены для боя быков в Баллимерфи. Он приехал в 11.25 из Уайтрока, где останавливался с момента прибытия в Белфаст. Вокруг него была создана система безопасности, предусматривавшая, что он проспит до 5.30, а затем снова переедет в Нью-Барнсли. Штаб Бригады в Белфасте старался не держать его долго на одном месте, подгонять. Только командир бригады знал ценность человека, ради которого были приняты меры предосторожности ... Больше никому ничего не сказали, и в доме его встретили тишиной. Он быстро перелез через заднюю ограду, избегая детских велосипедов, нырнул под бельевые веревки и пробрался через сырую, грязную судомойню в заднюю комнату. Семья собралась в полумраке, телевизор был включен на 9—м канале. Его сопровождающий что-то прошептал на ухо хозяину дома и ушел, оставив его одного. Мужчина был не из этой части города, да и вообще не был известен.
  Его прибытие и нужды после четырех лет войны были ничем не примечательны. В “Мерфе” его имя могло храниться в секрете, но не причина, по которой он баллотировался, — не после того, как фоторепортаж Скотленд-Ярда был показан на экране во время вечерних новостей. По приказу из Лондона фотография была сохранена до получения оперативной информации
  мат
  и сотрудники Специального отдела пытались установить личность убийцы. После их неудачи фотография была опубликована. Семья собралась вокруг съемочной площадки, чтобы послушать диктора.
  Скотленд-Ярд только что опубликовал фотографию человека, которого они хотят допросить в связи с убийством мистера Генри Дэнби, министра социального обеспечения, в его доме в центре Лондона вчера утром. Картина была составлена по описанию нескольких очевидцев. Скотленд-Ярд утверждает, что мужчине около тридцати лет, у него короткие волосы с пробором с левой стороны, узкое лицо с тем, что свидетель называет “впалыми щеками". Мужчина легкого телосложения, ростом около пяти футов девяти дюймов. Когда его видели в последний раз, он был одет в серые брюки и темно-коричневую куртку. Возможно, у него также был с собой светло-коричневый макинтош. Всех, кто может опознать этого человека, просят немедленно связаться с полицией по конфиденциальной линии Белфаста 227756 или 226837.
  Высоко в камине, над небольшой каминной решеткой, стояла вырезанная и раскрашенная модель пулемета Томпсона, подарок семье от их старшего сына Эймона, которого два года держали в Лонг-Кеше. Оно было датировано Рождеством 1973 года. Семья под пистолетом никак не отреагировала на картинку, показанную на их экранах.
  Перед рассветом Тереза, сестра Эймона, на цыпочках прокралась через поцарапанную дверь задней комнаты. Она осторожно ступала по половицам, все еще расшатанным и шумным с тех пор, как армия пришла искать ее брата. В темноте она увидела лицо мужчины, выглядывающего из-под одеяла и обнимающего руками подушку, как ребенок держит любимую куклу. Она дрожала в тонкой ночной рубашке, прозрачной и едва доходившей до бедер. Она выбрала ее два часа назад, чтобы надеть, прежде чем убедиться, что ее люди спят. Сначала очень осторожно она трясла мужчину за плечо, пока он не приподнялся с кровати, схватил ее за запястье, а затем одним движением потянул ее вниз, но уже как пленницу.
  - Кто это? - он произнес это жестко, натянуто, со страхом в голосе.
  ‘Это Тереза”. Наступила тишина, слышалось только дыхание мужчины, и он все еще держал ее за запястье, словно тисками. Свободной рукой она откинула постельное белье и придвинулась к нему. Он был обнажен и замерз; в другом конце комнаты она увидела его одежду, разбросанную по стулу у окна.
  - Ты можешь отпустить, - сказала она и попыталась придвинуться к нему ближе, но только для того, чтобы обнаружить, что он отступает, пока край односпальной кровати не остановил его движение.
  - Зачем ты пришел? - спросил я.
  - Чтобы увидеть тебя.
  ‘Зачем ты пришел?” Снова, резче, громче.
  - Твою фотографию показывали...по телевизору... только что... в последних новостях.
  Рука отпустила ее запястье. Мужчина откинулся на подушку, напряжение покидало его. Тереза прижалась к его телу, но не нашла ни отклика, ни подтверждения своего присутствия.
  ‘ Ты должен был знать, когда тебя переведут дальше. Я должен был сказать тебе ... мы тебе не враги. С нами ты в безопасности... Никакой опасности нет.
  — В городе шесть человек, которые знают, что я здесь, и ты...
  Немного более нервно она прошептала в ответ: “Не волнуйся, здесь нет нарков, по крайней мере, на этой улице… не с тех пор, как девчонка Маккой ... они застрелили ее ”. Это была запоздалая мысль — Ройзин Маккой, подруга солдата, по совместительству информатор, найдена застреленной под горой Дивис. Большой резонанс, никаких арестов.
  Я ничего не говорю.
  - Я пришел не разговаривать, а тут холодно, наполовину вылез из окровавленной одежды.
  Он притянул ее к себе, теперь она была ближе к нему. нейлон ее ночной рубашки задрался на бедрах и груди. Она прижалась к нему, прижимаясь сосками к черным волосам на его груди.
  ‘ Не слишком много, правда? ” пробормотала она. - Пара чертовых пчелиных укусов.
  Мужчина улыбнулся, и рука, которая сжимала ее запястье до такой степени, что наполовину остановила приток крови, теперь настойчиво поглаживала и потирала мягкую белую внутреннюю сторону ее бедер. Она наклонилась и почувствовала, как его живот отступил, когда она взяла его за руку, вялого и безжизненного, податливого в ее руке. Медленно, затем неистово, чтобы соответствовать собственным ощущениям, она гладила и мяла его, но безуспешно.
  Внезапно мужчина остановился и отдернул руку от влажного тепла.
  ‘ Убирайся. Проваливай. Убирайся.
  Тереза, девятнадцатилетняя, четверо из которых она провела на ткацкой линии, слышала и видела в своей жизни достаточно, чтобы сказать: “Неужели все было так плохо … Лондон ... это было...?
  Ее прервал жгучий удар по правой стороне лица. Его дешевое обручальное кольцо с ониксом рассекло кожу под глазом. Она вышла через дверь через коридор к своей кровати; там она лежала, поджав ноги, очарованная и напуганная открывшимся ей знанием.
  В полусне она услышала шепот голосов и шаги на лестнице - мужчину уводили в его следующее укрытие.
  В Кабинете министров премьер-министр проявлял мало терпения из-за отсутствия быстрого ареста. Он слышал, как комиссар сказал, что в настоящее время расследование дела в Лондоне приостановлено и что основные усилия полиции направлены на установление того, как и где этот человек въехал в страну. В пансионате в Юстоне, где он ночевал накануне стрельбы, был проведен обыск, но ничего не найдено. Как и ожидалось, на пистолете не было отпечатков пальцев, и на машине применялся тот же процесс устранения. Здесь было указано, что полиция должна была идентифицировать отпечатки пальцев всех, кто управлял машиной в течение предыдущих шести недель или около того, прежде чем они смогут найти стоящий отпечаток и сказать, что это принадлежало убийце. По словам комиссара, это займет много времени и потребует участия водителей, сотрудников Avis, персонала гаража. Ничего не было найдено по основам — рулевому колесу, дверной ручке, рычагу переключения передач. Он сообщил о новых мерах безопасности вокруг министров, указал, что они были бы почти, если не полностью, пустой тратой времени, если бы политики не сотрудничали, и призвал не повторять ситуацию, в результате которой убитый министр смог решить для себя, что ему больше не нужна защита. В заключение он выдвинул предположение, что у убийцы не было контактов в Великобритании, и он действовал полностью самостоятельно. Бронирование билетов в Дублин, Хитроу и Амстердам было произведено по телефону, и отследить их было невозможно. Он вернулся к теме о том, что раскрытие преступления произойдет в Белфасте и что вчера старший суперинтендант из Отдела по расследованию убийств отправился в Белфаст для переговоров с Королевским королевством.
  Фрэнк Скотт, главный констебль, сообщил, что по конфиденциальным телефонам ничего не поступало, и в сети Специального отделения пока не было ни слуху ни духу. “Теперь, когда мы знаем, что он в городе, мы поймаем его, но это может быть не быстро — такова ситуация”. Ему было поручено сообщить о находке сумки из амстердамской дьюти-фри.
  ”Это то, что вы сказали два дня назад", - отрезал премьер-министр.
  ‘И ситуация остается такой же”. Главный констебль не был готов уступать. Министр по Северной Ирландии вмешался: “Я
  думаю, Фрэнк, мы все согласны с тем, что сорвать операцию такого рода практически невозможно.
  ‘Но я должен получить результаты”. Премьер-министр побарабанил костяшками пальцев по столу. “Мы не можем позволить этому слоняться без дела".
  Я не слоняюсь без дела, сэр, и вы прекрасно знаете, что никто в моих силах этого не делает. Реплика ольстерского полицейского вызвала некоторое беспокойство по сторонам стола у министров, которые начали чувствовать, что их присутствие не имеет отношения к рассматриваемому вопросу — за исключением того, что по их приходам и уходам камеры могли наблюдать активность и твердую руку правительства. Комиссар пожалел, что не пришел быстрее. Один остается на ковре.
  Премьер-министр тоже почувствовал напряженность ситуации и поинтересовался мнением генерала Фэрберна. Как ГОГ Северной Ирландии, командующий там более чем пятнадцатью тысячами человек, он ожидал, что его выслушают. Он взвешивал свои слова.
  - Проблема, сэр, в том, чтобы проникнуть в районы, где доминирует ИРА. Получить достоверную информацию, которой мы можем доверять, а затем действовать достаточно быстро, пока информация еще не остыла. Теперь мы можем метаться, как мы делали вчера утром, и как мы делали в более ограниченной степени сегодня утром, и хотя мы подбираем немного — несколько тел, несколько пушек, кое-какое оборудование для изготовления бомб, — мы вряд ли доберемся до настоящего дела. Я бы рискнул предположить, что мотивом убийства было желание заставить нас начать массированные рейды возмездия, оцепить улицы, разносить дом за домом на куски, посадить сотни людей под стражу. Они хотят, чтобы мы поколотили их и вырастили новое поколение мини-мучеников. Последние несколько недель там было тихо. Им нужна была крупная операция по привлечению внимания общественности, а затем большой откат от нас, чтобы привлечь людей с улицы, которые начинают хотеть отстраниться. Рейды, которые мы организовали за последние тридцать шесть часов, достаточно справедливы в качестве первоначальной реакции, но если мы продолжим их, то рискуем возобновить деятельность людей, которые начали терять интерес к ИРА ".
  - А как насчет ваших людей из разведки, ваших людей внутри страны?
  "Сейчас мы не так часто занимаемся подобными вещами, мы, как правило, встречаемся на свободе — после того, как три месяца назад был убит молодой капитан, ужасное дело ... Министерство было недовольно, мы приостановили подобную работу".
  ‘ Приостановил? Премьер-министр намеренно подчеркнул нотку ужаса в своем голосе.
  ‘У нас не было операции такого масштаба уже около года; дела шли на спад. Не было
  возникла потребность в сотрудниках разведки. Теперь нам пришлось бы создавать полностью новое подразделение — люди, которые у нас есть там на данный момент, слишком скомпрометированы. Я не думаю, что в ваших временных масштабах, премьер-министр, у нас есть на это время.
  последнее он произнес сухо и лишь с едва заметным намеком на сарказм, достаточно сдержанный, чтобы быть почти допустимым для генерал-лейтенанта в Кабинете министров на Даунинг-стрит, 10.
  ”Я хочу, чтобы там был человек ... Думать больше не о чем", — премьер-министр говорил обдуманно, специалист по сельскому хозяйству думал четко и медленно, как раз для стенограммы, нацарапанной в углу.
  ‘ Мне нужен опытный агент, как можно быстрее. Хороший человек. Если мы поймаем убийцу к тому времени, ничего не потеряно, если нет.. Я знаю, что вы собираетесь сказать, генерал: если этот человек будет обнаружен, я возьму ответственность на себя. Это понятно. Ну?
  Генерал услышал достаточно, чтобы понять, что обмен мнениями закончился несколькими минутами ранее. Это было распоряжение главы правительства.
  ‘ Для начала, сэр, вы можете попросить джентльмена, делающего записи здесь, у двери, вырвать последнюю страницу из книги, отнести ее к камину и сжечь. Вы также можете напомнить всем присутствующим о Законе о государственной тайне, напечатанном мелким шрифтом. Спасибо.
  Генерал встал, его щеки сильно покраснели, и в сопровождении начальника полиции, который возвращался самолетом королевских ВВС в Белфаст, покинул комнату.
  Премьер-министр подождал, пока закроется дверь и сердитые шаги удалятся по коридору.
  Они достаточно вольны давать советы, когда хотят, чтобы мы поиграли с политическими инициативами, но в тот момент, когда мы выступаем с предложением … Так было всегда. За время моей работы на Даунинг-стрит у меня было четыре генерала, которые говорили мне, что все кончено, что провизионалы разбиты, что с ними покончено. Они приводят статистику. Сколько палочек гелигнита они нашли, сколько винтовок, сколько домов было обыскано, как сломан хребет оппозиции. Я слышал это слишком часто — слишком часто, чтобы быть довольным этим.
  Его глаза прошлись по блестящему столу красного дерева, по ряду смущенных лиц, пока не остановились на министре обороны.
  ‘ У ваших людей есть необходимые средства для такого рода вещей. Пожалуйста, настройте это и контролируйте с этой стороны. Если нашему другу генералу это не понравится, то ему не придется беспокоиться самому.
  В тот день днем в верхней комнате над газетным киоском недалеко от главной площади Клонса, сразу за границей графства Монаган, половина Военного совета Временной ИРА из двенадцати человек собралась, чтобы обсудить операцию, начатую двумя днями ранее в Лондоне. Поначалу был некоторый гнев из-за того, что убийство не обсуждалось всеми членами комитета, как это было обычно. Но начальник штаба, отстраненный, напряженный человек с глубокими глазами и репутацией человека, добившегося успеха в объединении движения, умолчал о проблемах. Он подчеркнул, что теперь, когда произошла стрельба, приоритетом движения было обеспечение безопасности мужчины. Бессознательно он повторил слова британского премьер-министра, находившегося в пятистах милях отсюда, в Уайтхолле: “Каждый день, когда мы оставляем человека на свободе, - это победа. Верно? Они хотели вывести два батальона в следующем месяце; как они могут, когда не могут найти ни одного человека? Мы должны поддерживать его движение и держать его поблизости. Он хороший человек, он не выдаст себя. Но любой ценой мы должны держать их руки подальше от него. Лучше ему умереть, чем в Лонг-Кеше.
  Уже темнело, когда самолет королевских ВВС Великобритании "Комет" вылетел из берлинского аэропорта Темпл Хоф с тремя пассажирами. На полпути назад, сидя в кресле у прохода, Гарри все еще чувствовал себя сбитым с толку. Двумя часами ранее его вызвали в кабинет командира бригады в штабе, расположенный в тени старого нацистского олимпийского стадиона, и проинструктировали, что он направляется в Лондон по срочному военному делу. Ему сказали, что ему не нужно будет заходить домой за своей сумкой, это уже делается, и нет, ему было бы неприлично звонить домой в данный момент, но его жене объяснили бы, что его срочно вызвали.
  Три с половиной часа спустя самолет приземлился в Нортхолте, а затем вырулил в двухстах ярдах от главной зоны регистрации на безымянный квадрат взлетно-посадочной полосы, где его ждали одинокие ступеньки и гражданский "Моррис-1800".
  Для капитана транспорта это было весьма примечательное стечение обстоятельств.
  OceanofPDF.com
  ТРИ
  Гарри проснулся с первыми лучами солнца.
  Он находился в большой комнате, выкрашенной в нежно-пастельно-желтый цвет, с тонкой лепниной на потолке. С другого конца комнаты на него смотрел кабинет викторианской матроны с корзиной яблок и груш. Пустой книжный шкаф у той же стены, таз, под ним висело маленькое министерское тонкое полотенце. Там стояли стул и стол, на обоих висела его униформа. В ногах кровати он увидел чемодан, который, по их словам, они упаковали для него, без каких-либо багажных ярлыков.
  Они избежали всех проверок в Нортхолте, и Гарри не попросили предъявить паспорт или какие-либо другие проездные документы. Как только он оказался внутри машины, двое военных полицейских, которые ехали с ним, отошли от него и отступили в тень. Он услышал, как захлопнулся багажник, оповещая о том, что его чемодан уже на борту. Затем машина тронулась с места.
  - Меня зовут Дэвидсон. Мужчина на переднем пассажирском сиденье что-то говорил. “ Надеюсь, у вас был хороший полет. Сейчас нам предстоит небольшая поездка. Может быть, ты захочешь немного поспать.
  Гарри кивнул, принял ситуацию со всем изяществом, какое позволяло его положение, и задремал.
  Машина быстро выехала из Лондона, водитель вывез их на шоссе A3, затем свернул на Лезерхед, на юг, к Доркингу, а затем на узкие извилистые проселочные дороги под Лейт-Хилл. Дэвидсон сидел рядом с водителем, а Гарри был в полном распоряжении на заднем сиденье, и проснулся он только тогда, когда ночное небо закрыли арки деревьев над утоптанной дорогой. Машина с очевидной осторожностью проехала несколько миль, прежде чем въехала в кованые железные ворота одного из тех огромных домов, которые утопают глубоко в собственном лесу, скрытом на склонах. Дорога была неровной и нуждалась в ремонте. Внезапно рододендроны уступили место газонам, и машина затормозила у огромной парадной двери с портиком.
  ‘ Немного устрашающе, не так ли? Министерство утверждает, что это все, что они смогли раздобыть. Мания величия. Монастырская школа разорилась. Скорее всего, все дети умерли от переохлаждения. Заходите.
  Дэвидсон, открывший ему дверь, что-то говорил. Гарри заметил еще нескольких мужчин, маячивших на заднем плане. Сумка была собрана, и Дэвидсон вошел в дом в сопровождении Гарри.
  ‘ Завтра у нас долгий день. Предстоит много разговоров. Давай закругляться, спокойной ночи и позавтракаем в семь. Хорошо?"
  В комнате Гарри ждали сэндвичи и термос с кофе.
  Тарелка и грязная чашка стояли на коврике у кровати. Он осторожно опустил ноги и подошел к своему чемодану. Его бритвенный набор лежал поверх аккуратно сложенной одежды. Интересно, что, черт возьми, Мэри думает обо всем этом? Если бы они послали того ужасного адъютанта сказать ей, что его вызвали по срочному делу, этого было бы достаточно, чтобы добиться развода — лучше бы это был кто-то с небольшим опытом в мире лжи.
  Никто из тех, кого он видел прошлой ночью, не был в форме. Побрившись, он надел клетчатую рубашку, галстук транспортного корпуса и серый костюм. Он убрал форму в гардероб, а остальную одежду рассовал по разным ящикам и буфетам. Он сел у окна, ожидая, когда кто-нибудь придет сообщить ему, что завтрак подан. Из своей комнаты на втором этаже он мог видеть, что находится в задней части дома. Заросшие теннисные корты. Огород. Огромная полоса деревьев перед грядой Суррейских холмов.
  Гарри не был наивным и понял, что его будут инструктировать для разведывательной миссии. Он решил, что это его не беспокоит. Это было немного лестно и приветствовалось после транспортировки бригады. Возможно, замечания о нервном срыве были несколько преувеличены в его отчетах после Адена. Как бы то ни было, на его пути не было ничего, что помогло бы ему достичь той степени, на которую, как он думал, он был способен. Если бы они привезли его из Германии, тогда трудно было бы предположить, что они собирались использовать его для чего-то в Берлине. Это порадовало его, поскольку он гордился тем, что взял на себя труд сносно выучить немецкий, почти так же хорошо, как водитель такси, ориентироваться в городе и незаметно быть в курсе торговых технологий. Его мысли были заняты рейхстагом, сторожевыми башнями, стенами и букетами цветов у маленьких крестов, когда раздался резкий стук и дверь открылась.
  Всерьез все началось в помещении, которое, должно быть, когда-то было гостиной, а теперь обставлено по моде Министерства обороны. Тяжелые столы, диваны, украшенные большими розовыми цветами, и глубокие армейские кресла с матерчатыми накладками на спинках, чтобы на чехлы не попали засаленные волосы.
  Там был Дэвидсон и еще трое.
  Гарри выделили кресло справа от камина, над которым возвышалась картина маслом, изображающая отступление из Кабула по снегам афганских перевалов. Один человек сидел позади него, у окна; другой, не демонстративно, поближе к двери. Третий сидел за столом в центре, его папки были разложены на портьерах, закрывавших полированную дубовую поверхность. Один был из плотного синего картона, его верхняя часть была переклеена красной лентой. На лицевой стороне крупными буквами было написано “секретно“, а под ним стояли слова: "Браун, Гарри Джеймс, капитан”. Внутри были четыре листа бумаги, исписанные мелким шрифтом - история жизни Гарри и оценки его работы каждым из его командиров. Первая страница содержала информацию, которую они искали, когда начали поиски нужного им офицера.
  Имя: Браун Гарри Джеймс Текущее звание: капитан Возраст: 34 года
  Родился: Портадаун, штат Нью-Йорк, ноябрь 1940 г.
  Приметы и описание: рост 5”11” дюймов, среднего телосложения, каштановые волосы, голубые глаза, никаких отличительных знаков, шрамов от операций нет
  Служба Великобритании: Каттерик, Плимут, Тидворт, Министерство обороны.
  Служба за рубежом: Кипр (2-й It), Борнео (2-й It), Аден (1-й It), Берлин (Capt)
  Награды: Кипр - Упоминается в депешах. Аден — Военный крест.
  В последней четверти страницы был отрывок, который гарантировал участие Гарри в операции.
  Цитата из Адена: В течение трех месяцев этот офицер жил как местный житель в арабском квартале Шейх Гетман, перемещаясь внутри тамошнего сообщества и поставляя наиболее ценные разведданные, касающиеся террористических операций. В результате его работы было произведено много важных арестов. Следует подчеркнуть, что эта работа была чрезвычайно опасна для офицера, и существовал постоянный риск того, что в случае разоблачения ему грозили неминуемые пытки и смерть.
  "Слишком верно", - подумал бы Гарри, если бы кто-нибудь позволил ему ознакомиться с досье. День за днем жить с этими грязными ублюдками, есть с
  они, разговариваю с ними, гадючу с ними. Высматриваю новые машины, слежу за движением после комендантского часа, наблюдаю за толпами в кофейнях. И всегда страх и ужас, если они подходили к нему слишком близко, казались слишком заинтересованными, говорили слишком много. Ужасный страх разоблачения и боль, которая последует за этим. И всезнайки из разведки в штаб-квартире, которые встречались с сотрудником НФО только тогда, когда он был аккуратно заперт в их подвальных камерах, и которые передавали осторожные маленькие сообщения — о том, что продержатся еще несколько дней, совсем чуть-чуть. Они, казалось, были удивлены, когда одним жарким, вонючим утром он просто подошел к армейскому патрулю, представился и вышел из тринадцати недель неприкрытого ужаса. И в досье на него нет упоминаний о нервном срыве и днях отпуска по болезни. Просто металлический крест и квадратный дюйм пурпурно-белой ткани, на которой он висел, - вот и все, что имелось в наличии.
  Дэвидсон метался по комнате, стремительно огибая препятствия из мебели.
  ‘ Исходя из вашего прошлого опыта, мне не нужно говорить вам, что все, что говорится в этой комнате сегодня утром, подпадает под действие Закона о государственной тайне. Но я все равно напомню вам об этом. То, что мы здесь говорим, люди, которых вы здесь видели, здание и его местоположение - все это секретно.
  ‘ Ваше имя было выдвинуто, когда мы вышли на рынок в поисках нового человека для работы по проникновению. Мы просмотрели материалы об опыте в Адене, и теперь возникла необходимость в человеке, не связанном ни с одним из обычных каналов, для работы в наиболее чувствительной области. Этой работы потребовал премьер-министр. Вчера днем он санкционировал миссию, и я должен откровенно сказать, что это было вопреки, насколько я понимаю, совету его ближайших военных советников. Возможно, это слишком сильно сказано, но есть некоторый скептицизм ... У премьер-министра был брат в SOE тридцать лет назад, он услышал за воскресным обедом, как проникновение агентов во вражескую страну выиграло войну, и, говорят, с тех пор он этим озабочен.
  Он хочет поместить человека в самое сердце Прово-ланда, в Водопад в Белфасте — человека, который совершенно чист и вообще не имеет формы в этом мире. Этим человеком не должна заниматься ни одна из существующих разведывательных и агентурных групп. Это был бы совсем новичок, и, по сути, он был бы предоставлен сам себе в том, что касается заботы о себе. Я думаю, любой, кто хоть немного задумывался о том, о чем просит премьер-министр, знает, что работа, которую он поручил нам выполнить, кровавая
  опасно. Я не позолотил его, Гарри. Это работа, которую нас попросили выполнить, и, судя по тому, что мы читали о вас, мы все думаем, что вы идеально подходите для нее. Формально говоря, это тот момент, когда вы либо поднимаетесь и говорите “Ни хрена себе”, либо выходите за дверь, и мы отправим вас рейсом в Берлин через три часа. Или это время, когда ты приходишь, а потом остаешься дома".
  Мужчина за столом с папками пошуршал бумагами. Гарри был
  это было далеко от рациональной оценки работы, что бы они ни предлагали. Он как раз думал о том, какое большое досье на него у них накопилось, когда почувствовал тишину в комнате.
  - Я попробую, - сказал Гарри.
  ‘ Ты понимаешь, Гарри, что как только ты скажешь “да", все будет кончено. Это должно быть окончательное решение.
  ‘Да, я сказал "да". Я попробую ”. Гарри был почти раздражен предостережением Дэвидсона.
  Атмосфера в комнате, казалось, изменилась. Мужчина позади Гарри кашлянул. Дэвидсон снова зашевелился, теперь в его руке была открытая папка.
  ‘ Мы собираемся отправить вас в Фоллс с единственной задачей - выслушать любое слово человека, застрелившего священника Денби три дня назад. Почему они не делают это из Белфаста? Основная причина в том, что у них больше нет системы проникновения, которая нас устраивала. Они привыкли это делать, но проиграли и в значительной степени отозвали своих людей, чтобы позволить им оставаться на свободе и собирать информацию, которую они хотят, у информаторов. Активность снизилась за последние несколько месяцев, и с учетом существующего риска — я говорю с тобой откровенно, Гарри, — что человека под прикрытием уберут, и шумихи, когда это поднимется, такого рода операции были сокращены. Есть мнение, что тамошний разведывательный отдел не так укомплектован, как следовало бы. Нас попросили организовать новую операцию. Разведка в Белфасте не справится с вами, это сделаем мы. В Тамошнем Специальном отделении о вас ничего не услышат. Какими бы еще ни были ваши проблемы, они не будут заключаться в том, что кто-то собирается втянуть вас в это там, потому что никто не будет знать о вашем существовании. Если у вас есть сообщение, вы передаете его нам. Телефонный звонок нам по указанным вами номерам будет таким же быстрым — если вы захотите предупредить военных, — как и все, что вы могли бы сделать, если бы были подключены к обычной сети Лисберна и работали под их контролем.
  Я еще раз подчеркиваю, это идея премьер-министра. Он поднял ее вчера на совещании по безопасности и настоял, чтобы мы продвигали ее вперед. КОВРУ вы не нужны, а военные считают это чем-то вроде шутки. Мы
  думаю, вы понадобитесь нам здесь на две недели, прежде чем мы доставим вас самолетом, и за это время они, возможно, поймают этого человека или, по крайней мере, узнают его имя. это происходит, после чего мы отменяем все это, и вы можете спокойно вернуться в Германию. Нет ничего плохого в том, что они не хотят знать — нам не придется им ничего рассказывать, пока все не созреет, и таким образом мы будем держать это в секрете ".
  Он раздумывал, стоит ли упоминать об участии премьер-министра, и подробно обдумал это накануне вечером: если этого человека схватят и он заговорит под пытками, сопротивление будет заоблачным, а резонанс катастрофическим. Но у этого есть и другая сторона. Любой человек, которого попросили выполнить столь опасную работу, какую предусматривал c, имел право знать, откуда исходят приказы; чтобы быть уверенным, что он не марионетка на конце провода, которой манипулируют в интересах второсортной операции. Дэвидсон сам был склонен к открытости, и он считал, что, помимо всего прочего, человеку в подобных обстоятельствах необходимо всяческое укрепление морального духа, какое только возможно.
  Пока что полиция и военные опубликовали фотографии, предложили награды, провели рейды, проверили все обычные ракурсы и до сих пор ничего не придумали. Я не знаю, согласились бы вы, но премьер-министр решил, что мы попробуем, и именно это и произойдет.
  ‘ Извините, но в связи с этим мы не можем позвонить вашей wi, мы сказали ей, что вас отозвали по срочному вызову. Сегодня утром ей сказали, что ты направляешься в Маскат, потому что у тебя особые познания в Адене. У нас есть несколько открыток, которые вы <напишете ей позже, и мы отправим их королевскими ВВС для вас,
  Я с самого начала сказал, что это будет опасно. Я не хочу преуменьшать это. ИРА стреляет в разведчиков, которые попадают к ним в руки. Они не избивают их и не оставляют на поиски патруля: они убивают их. Последнего нашего человека, которого они захватили, пытали. Католиков, которые работают на нас, избивали, жгли, терзали в капюшонах, а затем убивали. Они жестокие ублюдки ... но нам очень нужен этот человек".
  Дэвидсон замедлил шаг, привлекая внимание Гарри. Ха заерзал на стуле. Он ненавидел ободряющие речи. Это было чертовски точной копией того, что было у него в Адене, хотя тогда имя премьер-министра было опущено, и они цитировали секретные инструкции Сухопутных войск ГОК на Ближнем Востоке.
  Дэвидсон предложил кофе. Работа должна была начаться после завтрака
  Премьер—министр заслушивал отчет о последнем spei на сельскохозяйственной конференции премьер-министра повстанцев в Булавайо -
  ‘незаконный контрагент", как он любил его называть. Он быстро и ловко просматривал страницы, усваивая нюансы, которые родезийские авторы речи написали для читателя на другом конце света. Это была статичная ситуация, решил он, не подходящая для дальнейшей инициативы на данном этапе. Когда секретарша ушла, он отвернулся от окна к своему столу и набрал номер Министерства обороны, которого не было в списке.
  Разговор был коротким и, очевидно, по существу. Он длился около двадцати пяти секунд. Премьер-министр задал свой вступительный вопрос, выслушал и повесил трубку, сказав: “Нет ... нет" … Я больше ничего не хочу знать ... только то, что это происходит. Спасибо, вы будете держать меня в курсе, спасибо.
  Недалеко от Бродвея, на полпути к водопаду, мужчина и его охранник заперли двери украденной и перекрашенной "Кортины" и двинулись через защитный кордон из выкрашенных в белый цвет бочек с бензином к двери паба. Охранник был там с самого утра, не зная и не спрашивая, кто был тот человек, которого ему поручили защищать. Вместе с работой ушел "Вальтер PPK", который оттягивал карман его пальто. Пистолет был призовым символом старых успешных дней местной компании IRA — его изъяли из тела констебля Особого отдела, попавшего в засаду, когда он поздно ночью проезжал по Спрингфилдской дороге. Теперь он ценился отчасти за свою огневую мощь, отчасти за ценность в качестве трофея.
  Мужчина первым вошел в паб. Это был первый раз, когда он вышел на улицы города с момента своего возвращения, и после двух дней, проведенных в переездах из дома в дом и ни в одном из них не сомкнув глаз, он подавал признаки жизни в бегах. Военный совет предвидел это и решил, что для его собственной безопасности этот человек должен как можно скорее вернуться к своим старым привычкам, поскольку чем дольше он отсутствовал, тем больше было вероятности, что его имя могут связать со стрельбой в Лондоне.
  В пабе был всего один бар, темный, обшарпанный, с пеленой дыма, висевшей на уровне плеч и низкого потолка, на полу лежал редкий потертый линолеум, испещренный ожогами от сигарет. Как всегда, большинство глаз было обращено к двери, и разговоры прекратились, когда мужчина вошел и направился к уютному столику, расположенному слева от зоны обслуживания. Надзиратель схватил его за руку и что-то быстро прошептал ему на ухо.
  ‘ Сказали они посреди бара. Покажись. Это то, что мне эй сказал.
  Мужчина кивнул головой, повернулся к бару и заказал напитки. Его здесь знали немного, но мужчина с ним был местным, и это было основанием для принятия. Мужчина почувствовал, как напряжение покидает его, когда разговор снова разнесся по бару.
  Позже один старик спросил его, почему его там не было. Он громко ответил, и теплое пиво растеклось по телу, что его маме в Корке стало плохо. Он навестил ее, ей стало лучше, и он вернулся. Его мать была более известна на этих улицах, чем он сам, и немногие помнили, что она вышла замуж за железнодорожника из Корка через три года после смерти своего первого мужа и переехала из Белфаста на Юг. "Мне тоже повезло", - говорила она. Сам железнодорожник уже умер, но она осталась на юге. Объяснение мужчины было более чем адекватным. Послышалось сочувственное бормотание, и тема была закрыта.
  Его главной заботой была фотография с фотокита. На второй день своего возвращения он увидел это на первой странице Белфастского информационного бюллетеня и прочитал о попытках разыскать его. Он видел фотографии, на которых войска перекрывают улицы в его поисках, и просматривал рекламные объявления на четверть страницы, сделанные офисом в Северной Ирландии, призывающие людей рассказать все, что они знают об убийстве, полиции по конфиденциальному телефону. Ходили слухи, что за его поимку должна была быть предложена огромная награда, но если кто-то из мужчин в баре и связал его с фотографией, то никаких признаков этого не было. Мужчина сам решил, что фотография не очень соответствует его чертам: слишком заостренное лицо, слово, употребленное женщиной, со слишком подчеркнутым пробором в волосах.
  Он допивал третью пинту, когда в паб вошел патруль.
  Восемь солдат, столпившихся на небольшой площадке, приказали всем оставаться на месте и не вынимать рук из карманов. Из-за криков солдат и общего шума, вызванного их появлением, никто не заметил, как охранник, прислонившийся к стойке бара, опустил пистолет к тазу для мытья посуды. Они также не видели, как трактирщик, якобы вытирая руки, прежде чем показать их войскам, накрыл своей тканью темный оружейный металл. Последним действием он швырнул тряпку и пистолет на пол и сильно пнул их ногой в сторону кухонной двери. Конструкция здания не позволяла никому из солдат увидеть, как молодая девушка протянула руку к двери в ответ на короткий свисток отца, схватила ружье и побежала с ним к угольному сараю. Мужчин в баре выстроили у боковой стены у пустого камина и обыскали. Поиски этого человека были ни больше, ни меньше
  тщательнее, чем у других мужчин. Они очень тщательно обыскали надзирателя, возможно, потому, что он вспотел, на лбу у него была влага, пока он ждал их решения в отношении него, не зная, что случилось с пистолетом, на котором были отпечатки его ладони и который мог принести ему пять с лишним лет тюрьмы на Крамлин-роуд.
  Затем, так же внезапно, как и появились, солдаты выскочили наружу, протиснулись мимо столов, выбежали на улицу и вернулись к своему обычному патрулированию. В баре снова послышался шум. Трактирщик подтолкнул через деревянную стойку к официанту тряпку для мытья посуды, теперь грязную от угольной копоти. Мужчина почувствовал, что шумит. Он прошел через первое серьезное испытание.
  В большом доме в Суррее команда Гарри в первый день усердно работала с ним. Они начали с обсуждения того, какое прикрытие он хотел бы получить, и отвергли альтернативные варианты в пользу дома моряка торгового флота спустя пять лет, но после того, как его родители умерли несколько лет назад.
  ‘ Это слишком маленькое место, чтобы мы могли предоставить вам полностью безопасную личность, на которую вы могли бы положиться. Это означало бы, что нам придется привлечь других людей, которые поклянутся вами. Это становится слишком большим. Мы начинаем без необходимости рисковать.
  Дэвидсон был непреклонен в том, что единственной личностью, которая будет у Гарри, будет та, которую он будет носить на спине. Если бы кто-нибудь начал по-настоящему глубоко вникать в его историю, то не было бы никакого способа выжить, независимо от того, сильная предыстория или нет.
  Гарри сам обеспечивал большую часть того, в чем они нуждались. Он родился католиком на одной из маленьких террас на Обин-стрит в Портадауне. Дома были снесены несколько лет назад и заменены анонимными многоквартирными домами и небольшими домишками, теперь разрисованными лозунгами революции. С разрушением старых зданий люди неизбежно оказались рассеянными.
  Портадаун, город оранжистов с гетто вокруг длинного наклонного проезда Обин-стрит, все еще хранил в памяти Гарри яркие подростковые воспоминания. Он провел там свое детство с пяти лет, после того как его родители погибли в автокатастрофе. Они возвращались в Портадаун, когда местный бизнесмен, возвращавшийся поздно вечером домой из Армы, подрезал их и отправил своего отца в канаву и телеграфный столб. Гарри двенадцать лет жил у тети на католической улице, прежде чем пойти в армию. Но детство в городе дало ему достаточные знания — достаточные, решил Дэвидсон, для прикрытия.
  В течение четырех часов после обеда они проверяли его знания
  хитросплетения ирландских дел навели его на мысль об именах новых политических фигур. Основные террористические акты, совершенные с лета 1969 года, были аккуратно занесены в каталог на трех мелко напечатанных листах. Они подробно проинформировали его о жалобах меньшинства.
  ‘ Ты захочешь знать, о чем они толкуют. Ты же знаешь, что они превращают в энциклопедии каждый наш выстрел в них. Там будет еще много чего, но это освежающий материал",
  Теперь Дэвидсон относился к этому с теплотой, наслаждаясь начальными этапами подготовки, тщательность которых станет решающим фактором, выживет ли их агент. Дэвидсон проходил через это раньше. Никогда с Ольстером в качестве цели, но в Адене перед тем, как Гарри отправился туда на службу, и на Кипре, и однажды, когда чешского беженца отправили на его бывшую родину. В тот последний раз они ничего не слышали, пока чешское информационное агентство не сообщило о казни этого человека через полчаса после того, как британскому послу в Праге была вручена нота протеста. Послевоенная Албания тоже затронула его. Теперь это была новая операция, вызывавшая у заядлого курильщика такое же влечение, как первая сигарета за день.
  Гарри подошел к столу. Бумаги были разложены перед ним, звонари протягивали руки и указывали на различные предметы первой необходимости, чтобы он мог ознакомиться с ними.
  Позже он должен был забрать многие из них к себе в комнату, попросить бутербродов и кофе и, растянувшись перед газовым камином, читать их до рассвета, пока они не станут его второй натурой. Впервые за этот день он тоже смог самостоятельно оценить важность подготовки, которой подвергался, и, оставшись один в комнате, позволил себе подумать об опасностях операции, в которой он сейчас участвовал.
  Было уже два часа ночи, когда он разделся и забрался в постель, газеты все еще были разбросаны на коврике перед камином.
  OceanofPDF.com
  ЧЕТЫРЕ
  В течение следующих двух недель уличная сцена в Белфасте вернулась к тому уровню насилия, который был до Денби. Было широко признано, что после убийства уровень активности армии резко возрос, первоначально в виде использования крупных кордонов и поисковых операций, что привело к увеличению числа точечных рейдов по домам известных республиканцев, находящихся в бегах. Активность армии привела к тому, что все большему количеству мужчин были предъявлены обвинения в совершении преступлений, но наряду с их выступлениями в суде произошел всплеск уличных беспорядков, которые ранее были почти искоренены. Позиция армии подверглась резкой критике со стороны политиков меньшинства, которые обвинили войска в том, что они вымещают на ни в чем не повинных домовладельцах-католиках свое разочарование из-за невозможности найти убийцу Денби.
  Государственный секретарь Северной Ирландии согласился выступить на местном независимом телеканале и региональной программе новостей BBC news, чтобы ответить на утверждения протестантских газет о том, что делается недостаточно — что министр британского кабинета был хладнокровно застрелен на глазах у своей жены и детей, но его убийцам позволили выйти на свободу из опасения оскорбить мнение католиков.
  Перед выступлением по телевидению госсекретарь созвал совещание начальников своей службы безопасности и услышал, как Фрэнк Скотт и генерал Фэрберн призвали к осторожности и терпению. Генерал, в частности, был обеспокоен тем, что демонстрация силы, растянувшаяся на несколько недель, может свести на нет постепенное возвращение к чему-то вроде нормальности. Вскоре трое мужчин должны были разойтись по своим местам назначения — политик в студию, генерал в Лисберн и главный констебль в его современное полицейское управление, — но сначала они прогулялись по лужайке перед резиденцией госсекретаря в Стормонте. Вдали от подслушивающих ушей секретарей, помощников и телохранителей генерал сообщил, что его разведывательный отдел ничего не слышал об убийце в Белфасте и есть некоторые опасения по поводу того, находится ли человек, которого они ищут, вообще в городе. Главный констебль добавил огорчения политику, сообщив, что его люди тоже не смогли получить никакой достоверной информации об этом человеке. Но начальник его
  Специальный отдел склонялся к версии, что убийца находится в городе и, вероятно, снова в розыске. Главный суперинтендант, отвечающий за отобранных детективов, прекрасно понимал, как работают умы его врагов, и правильно истолковал желание Временного совета армии ИРА вернуть своего человека в основное русло. В течение трех минут они разговаривали в центре лужайки. Разговор закончился, когда государственный секретарь тихо и более чем нерешительно спросил генерала:
  ‘ Джослин, полагаю, никаких новостей о том, о чем говорил премьер-министр? - Никаких и не будет.
  Генерал направился обратно к своей машине, обернулся и отрывисто попрощался.
  Когда военная колонна тронулась с места, политик повернулся к
  полицейский: “Мы должны поскорее схватить этого ублюдка. Политическая сцена
  иначе долго не продержится. И среди людей много беспокойства.
  Лоялисты. Он нужен нам быстро, Фрэнк, если сектантство не
  начинай сначала. Времени мало..."
  Теперь он быстро шел к своему большому бордовому "Роверу" с усиленными бортами и очень толстыми окнами, в багажнике которого лежали автоматы, полевые повязки и противогазы, а также его официальные чемоданчики. Он кивнул своему водителю, а затем поморщился, когда детектив, сидевший перед ним, вставил обойму с патронами в приклад 9-миллиметрового браунинга.
  Машина выехала на открытую дорогу, направляясь в город, а его сопровождающий ехал чуть позади, чтобы ни одна другая машина не втиснулась между ними. “Что за чертовщина”, - заметил политик, когда они пробирались сквозь поток машин к телестудиям. На интервью госсекретаря было наложено эмбарго до 18.01; его полный текст был опубликован пресс-службой Северной Ирландии по адресу
  Белфастские газеты. По сути, передачи BBC и ITV были одинаковыми, и специалисты по связям с общественностью опубликовали только интервью BBC.
  Вопрос: Государственный секретарь, можете ли вы сообщить о каком-либо прогрессе в поисках
  Убийца мистера Дэнби?
  А. Что ж, я хочу подчеркнуть, что силы безопасности работают
  категорически отказываюсь от этого. Непосредственно перед этой трансляцией у меня самого была встреча с командующим армией и главным констеблем, и я совершенно удовлетворен расследованием и последующими операциями, которые они проводят. Я уверен, что мы поймаем эту банду
  быстро расправляется с головорезами.
  Вопрос: Но у вас уже есть какие-нибудь зацепки к тому, кто убийцы? A. Я думаю, мы знаем, кто убийцы, они Временная ИРА, но я уверен, вы не ожидали бы, что я расскажу по телевидению о деталях полицейского расследования, Q. Некоторое время в Белфасте было довольно тихо, и нас убедили, что большинство командиров ИРА были заключены в тюрьму. … Разве не оправданно ожидать более быстрых действий, даже результатов на данном этапе?
  Ответ: Если вы имеете в виду, что мы утверждали, что ИРА не способна организовать такого рода операцию, я не думаю, что мы когда-либо делали такого рода предположения. Мы думаем, что это работа небольшой группы, очень маленькой группы. Мы скоро их получим ... Паниковать не из—за чего... (Это было плохое слово, паника, он понял это, как только произнес. Интервьюер подтолкнул его вперед.) В. Я никогда раньше не слышал слова “паника”. Вы хотите сказать, что общественность чрезмерно отреагировала на убийство члена Кабинета министров средь бела дня на глазах у его детей? A. Конечно, это было ужасное преступление. Это был мой коллега. Конечно, люди должны испытывать сильные чувства; я хочу сказать, что это последняя попытка ИРА ... В. Довольно успешная последняя попытка. О. Мистер Дэнби был безоружен -
  Вопрос: В лоялистских районах города правительство обвиняют в том, что оно не прилагает особых усилий для поиска убийцы, потому что результаты могут вызвать недовольство католического мнения.
  О. Это неправда, совершенно неправда. Когда мы установим личность человека, мы намерены схватить его. Откладывать нельзя. В. Государственный секретарь, большое вам спасибо. А. Спасибо.
  Большинство молодых протестантов, собравшихся на боковых улочках Альберт-Бридж-роуд и забрасывавших проезжавшие мимо бронетранспортеры, не видели интервью. Но по центральным районам лоялистов на востоке и западе города быстро распространился слух, что британцы каким-то образом замяли убийство, не проявив решимости разгромить этих крыс из Прови, которые могли убить человека на глазах у его детей. Батальон, дежуривший в полицейском участке Маунтпоттинджер, был приведен в пятнадцатиминутную готовность, и те, кто направлялся в процветающие пригороды далеко к востоку от Белфаста, долго отвлекались, чтобы их машины не стали частью вырастающих баррикад, которые армия штурмовала своими сарацинами. Трое
  солдаты пострадали от разлетающихся обломков, а радиопередача министра была подана как повод для разжигания лесного пожара, который должен был тлеть в протестантской общине больше недели.
  Тем временем Гарри готовился к потрясающему моменту, когда он покинет леса Суррея и полетит в Белфаст один, оставив резервную команду, которая теперь работала с ним так же усердно, как с любым чемпионом в супертяжелом весе.
  Еще раньше Дэвидсон принес ему кассетный магнитофон с четырьмя девяностоминутными записями с белфастским акцентом. Их собрали студенты Королевского университета, которые верили, что принимают участие в национальном фонетическом исследовании, и брали с собой микрофоны в пабы, прачечные, клубы для рабочих и супермаркеты. Везде, где собирались группы и разговаривали с резким белфастским акцентом, так непохожим на более медленную и мягкую речь южан, магнитофоны пытались уловить голоса и записать их. Пленки были переданы армейскому пресс-атташе через преподавателя университета, брат которого служил в штабе командира бригады, а затем на имя вымышленного майора доставлены самолетом в Министерство обороны. Сержант из штаба Дэвидсона поехал в Лондон, чтобы забрать их из заброшенного почтового ящика в почтовом отделении министерства.
  Ночь за ночью Гарри прослушивал записи, повторяя фразы одними губами и пытаясь приспособить свою речь к акценту, который слышал. После шестнадцати лет службы в армии мало что из этого казалось реальным. Он снова познакомился с аббревиатурами, сленгом, ругательствами. Он слышал, как годы конфликтов и настороженности помешали нормальному общению; разговоры были сведены к минимуму, поскольку люди спешили покинуть магазины, как только заканчивали свои дела, и едва дожидались, пока кто-нибудь тихо посплетничает. В пабах он заметил, что мужчины читали друг другу нотации, редко выслушивая ответы или интересуясь мнениями, отличными от их собственных. Его акцент будет иметь для него решающее значение, что может вызвать первые подозрения, которые могут привести к дальнейшей проверке, которую, как он знал, его прикрытие не выдержит.
  Его стены, почти голые, когда он приехал в большой дом, вскоре были увешаны аэрофотоснимками Белфаста. Примерно на час в день его оставляли, чтобы запомнить фотографии, выучить схему улиц с геометрическими разделениями коттеджей ремесленников, которым разрешили разбросаться подальше от центра города. Застройщики девятнадцатого века объединили узкие улочки и примыкающие к ним террасы вдоль главных дорог, ведущих из города.
  Наиболее важными для Гарри были те, что располагались по обе стороны от двух больших городских лент - Водопада и Шанкилла. Снимки поразительной четкости, сделанные камерами королевских ВВС, показывали непрерывную линию мира, или “границу раздела", как ее называли в армии, листы серебристого рифленого железа, которые отделяли протестантскую территорию от католической на нейтральной полосе между дорогами.
  Фотографии давали представление о полном спокойствии и не оставляли впечатления о ненависти, ужасе и скотстве, которые существовали на земле. Открытые пространства, разрушенные бомбардировками в любом другом британском городе, были бы обозначены как зоны расчистки для благоустройства города.
  Находясь вдали от Германии, где теоретики разрабатывали военные игры с точки зрения дивизий, танковых перестрелок, ограниченного количества ядерных боеголовок и возможности применения химических агентов в критическом сражении, Гарри было трудно понять, почему двадцать или около того тысяч британских солдат, дислоцированных в провинции, не смогли завершить Предварительную кампанию за считанные месяцы. Когда он осмотрел кроличью нору, обнаруженную на разведывательных фотографиях, он начал понимать сложность проблемы. На стенах его дома была изображена идеальная партизанская боевая база. Лабиринт путей отхода, позиций для засад, обходных путей, тупиков и, на стратегических перекрестках, огромных жилых домов, контролирующих подходы к опорным пунктам террористов.
  Это была отличная площадка для приключений городского террориста, говорил Дэвидсон, засыпая Гарри вопросами до тех пор, пока он не смог по своему желанию назвать все названия улиц, которые они хотели от него услышать, многие из которых напоминали о былом величии британского оружия — Балкан, Реглан, Альма, Балаклава — их расположение и кратчайший способ добраться туда. Ко второй неделе знания были налицо, и процесс продвижения к совершенству шел полным ходом. Дэвидсон и его коллеги теперь чувствовали, что система подачи документов сработала хорошо, что этот человек, учитывая невозможное резюме, по которому он работал, справится не хуже любого другого.
  Также в спальне, лицом к нему, когда он лежал в постели, была ‘племенная карта” города. Это была армейская фраза, еще одна любимая Дэвидсоном. Он занимал шестнадцать квадратных футов пространства с католическими улицами, выделенными нежным травянисто-зеленым цветом, яростными оплотами лоялистов - ярко-оранжевым, символизирующим их наследие, а остальным - горчичным компромиссом. Забудь об этом, сказал Дэвидсон. В первые дни, когда составлялись карты, это что-то значило.
  ‘В настоящее время вы находитесь то в одном лагере, то в другом. Свободных нет. Смешанные зоны устарели на три года. В одних заправляют Продавцы, в других - другая толпа".
  Это было так просто в шейх-Отране, когда Гарри жил среди арабов Адени. Бизнес выживания настолько полностью захватил его, что все тонкости, которым они его сейчас обучали, оказались ненужными. И там он был так далек от помощи британских войск, что стал полностью полагаться на себя. В Белфасте он знал, что должен остерегаться ощущения, что спасение всегда за углом. Он должен отвергнуть это и пробиться в общество, если хочет чего-то достичь.
  За пределами своей комнаты Гарри редко ускользал от энтузиазма Дэвидсона, который лично контролировал каждый аспект его подготовки. На второй неделе он последовал за Гарри за огород к старой и обветшалой теплице длиной в несколько ярдов, без стеклянной крыши, а то, что осталось, было покрыто густым зеленым от мха компостом, который осыпался с деревьев. Здесь не росло ни выращенных помидоров, ни избалованных клубничных черенков, только груда мешков с песком в противоположном конце от двери с прислоненной к ним круглой цветной мишенью, совершенно новой. Здесь они заново обучили Гарри искусству стрельбы из пистолета.
  ‘Тебе придется взять с собой пистолет — и не размахивать им, Гарри”, - рассмеялся Дэвидсон. “Просто иметь. Ты был бы единственным физически здоровым мужчиной в провинции, у которого не было бы такового, если бы у тебя не было какого-нибудь огнестрельного оружия. Боюсь, оно просто необходимо.
  ‘ В Адене у меня такого не было. Смешно, я полагаю, но никто этого не предлагал.
  Он взял пистолет у инструктора, седовласого, с суровым лицом, морщинистого от непогоды, одетого в синий облегающий комбинезон и берет без опознавательных знаков. Он проделал предупредительные упражнения, разбирая ружье, щелкая затвором, который был пуст, смазан и почернел. Инструктор отсчитал первые шесть патронов.
  Он пять раз перезаряжал ружье, пока мишень не покрылась пятнами, дырками и перекосилась.
  ‘ При первых выстрелах важна не точность, сэр, - сказал мужчина постарше, снимая наушники, - а скорость, с которой вы убираете первого или двух. Если вы стреляете достаточно метко, чтобы ваш противник слышал удары у своего уха, этого, как правило, достаточно, чтобы он немного отклонил голову назад. Но важно убрать первого. Вы перехватываете инициативу. Не так много найдется мужчин, которые будут стоять неподвижно и целиться, когда ты нажмешь на спусковой крючок для первого выстрела. Получи
  они возвращаются назад, а затем беспокоятся о прицеливании для третьего и четвертого выстрела. И старайтесь не делать больше первых четырех выстрелов сразу. Приятно иметь при себе пару, просто чтобы у тебя был шанс что-то предпринять, если дела пойдут не так хорошо. Помните, что это отличный маленький пистолет, но заряжается он медленно. В этом его проблема. Все остальное в порядке.
  Они обошли огневые позиции. Иногда классическая стойка с вытянутой правой рукой в сторону. “ Это если у вас впереди вся ночь, сэр, и вы не думаете, что он вооружен. Не торопитесь и убедитесь. Такое случается не так часто. Затем они отработали стандартную позу для стрельбы из револьвера. Ноги врозь, корпус согнут, руки вытянуты, встречаются на уровне глаз, приклад удерживается обеими руками, весь торс направлен на цель. “ Значит, вы сами маленького роста, сэр, и вам приходится всем телом наваливаться на ружье, чтобы отвести его подальше. Из-за этого вы не часто будете промахиваться, а если и промахнетесь, то “напугаете его так, что он ничего не предпримет’. ‘Какой он из себя, шеф?” Дэвидсон сказал инструктору. ‘У нас здесь бывало и получше, сэр, и похуже. Он вполне натурален, но сейчас немного медлителен. Я бы не беспокоился об этом. Если ему придется это использовать, он будет быстрее. Все такие, когда это реально".
  Гарри вышел вслед за Дэвидсоном из теплицы, и они вместе пошли по выложенной кирпичом и сорняками дорожке среди овощей. Для ноября было тепло; на огромных деревьях над ними уже не было листвы, а над деревьями плыли мягкие извилистые серые облака.
  ‘ Я думаю, что все идет довольно хорошо, Гарри — нет, я имею в виду, очень хорошо в данный момент. Но я не хочу преуменьшать то, через что тебе придется пройти. Здесь все очень хорошо, подготовка к экзамену, если хотите ... но сами вопросы очень сложны, когда вы добираетесь до настоящей работы. Прости за метафору, Гарри, но там нелегкий путь, как бы много мы ни делали для тебя здесь. Есть некоторые вещи, которые мы можем уладить “в этом конце. Акцент. Это важно для немедленного и долгосрочного выживания. Можешь не краснеть, но я думаю, что это продвигается очень хорошо. Твои базовые знания прекрасны, детали событий, имена, фольклор — все это хорошо. Но есть и другие, более сложные факторы, с которыми мы на самом деле мало что можем поделать, и которые не менее важны".
  Они остановились примерно в двадцати пяти ярдах от дома, на краю старого теннисного корта. Дэвидсон подыскивал слова. Гарри не собирался ему помогать: это было не в его стиле. ‘Послушай, Гарри. Так же важно, как акцент, и умение
  правильная предыстория и понимание того, из-за чего поднялся шум, - вот как вы собираетесь противостоять этому самостоятельно. Моя работа - отправить вас туда как можно более экипированным. Верно? Что ж, я не могу точно оценить, как вы перенесете наказание за то, что просто существуете там. У вас могут быть проблемы с изоляцией ... одиночество, по сути. Не на кого положиться, вы не являетесь частью местной команды, полностью предоставлены сами себе. Это может быть проблемой. Я не знаю ответа на этот вопрос, я не думаю, что вы от этого сильно пострадаете — я читал ваше досье. Извините, но мы проходим через это почти каждый вечер с помощью тонкого лезвия. Если вы не осознаете этого и не заглушите, наступит время, когда вам захочется рассказать кому-нибудь о себе, пусть и косвенно, пусть даже по касательной. Ты скажешь сейчас, что никогда, ни за что на свете, но поверь мне, это произойдет, и ты должен быть начеку.
  Гарри всмотрелся в его лицо, впервые с тех пор, как пришел в большой дом, отметив беспокойство собеседника. Дэвидсон продолжил: ‘После Эйдена мы вполне уверены в вашей способности позаботиться о себе. В досье много чего об этом говорится. У меня нет причин не верить в это, вы мне их не показали. Простые повседневные дела не будут приятными, но будут терпимыми. Еще одна вещь, которую вы должны учитывать, это то, что если вас обнаружат — что произойдет тогда? Есть большая вероятность, что, если они заметят вас, мы, возможно, получим какую-то обратную связь по мере накопления информации, и у нас будет время в срочном порядке сменить вас. Вы можете заметить что-нибудь, хвост, человека, наблюдающего за вами, задающего вопросы. Тогда не задерживайтесь, просто возвращайтесь. То, к чему я клоню, достаточно сложно выразить словами, но вы должны посмотреть этому в лицо, и вам станет лучше, если вы встретите это лицом к лицу. Ты должен подумать, как ты отреагируешь, если они возьмут тебя живым.
  Гарри слабо поморщился. Мужчина постарше запинался, пытаясь сказать самую очевидную вещь во всей операции, спотыкаясь в своей осторожности, чтобы не поцарапать лак морального духа, которым была покрыта иногда толстым слоем, иногда скудно вся эта работа.
  ‘ Думаю, я могу вам помочь, ” улыбнулся ему Гарри. “ Вы хотите знать, рассматривал ли я вопрос о том, чтобы меня схватили, пытали и расстреляли. ДА. Вы хотите знать, собираюсь ли я рассказать им все об этом, о вас и обо всем остальном. Ответ: я не знаю. Я думаю, что нет, я надеюсь, что нет. Но я не знаю. Вы не знаете этих вещей, и я не могу сделать абсолютного заявления, которое принесло бы хоть какую-то пользу. Но я думал об этом, и я знаю, чего вы от меня ждете. Получишь ли ты это, я просто не знаю.
  Они снова двинулись в путь. Дэвидсон взмахнул правой рукой
  за спиной Гарри и хлопнул его по дальнему плечу. "Как отец", - подумал Гарри, - "и он до смерти напуган". Ему всегда было приятно и комфортно сидеть за письменным столом, отправляя безымянных пронумерованных людей бог знает куда, но на этот раз джунгли подобрались немного ближе.
  Спасибо, Гарри. Это было очень справедливо сказано. Очень справедливо. Есть вещи, которые необходимо обсудить, если мы хотим сохранить профессионализм. Я благодарен тебе. Я думаю, что твое отношение примерно правильное’. Слава Богу за это, подумал Гарри, теперь он выполнил свой долг. Мы обсудили наши жизненные факты, готовы выйти в большой мерзкий мир и не засовывать руки под юбки маленьким девочкам. Боже, он рад, что с этим маленьким испытанием покончено.
  Когда они подошли к облупленной задней двери, Дэвидсон начал снова. “ Знаешь, Гарри, ты мало рассказывал нам о доме, о своей жене. Семья. На самом деле у нас не было времени углубляться в этот аспект".
  ‘ Тут не о чем беспокоиться. Насколько я знаю, нет. Полагаю, ты никогда не беспокоишься, пока не становится слишком поздно беспокоиться о подобных вещах. Она очень уравновешенная. Не сложная. Это звучит довольно покровительственно, но я не это имел в виду. Она привыкла к тому, что я уезжаю в спешке, по крайней мере, привыкла к этому, когда мы были моложе. За последние несколько лет это случалось не так часто, но я думаю, с ней все в порядке.
  - Она знала, что ты делал в Адене?
  Гарри произнес это медленно, задумчиво: “Нет. Не совсем. У меня не было ни времени, ни возможности писать. Были такие маленькие мерзавцы, которые забрасывали гранаты в жилые помещения для супружеских пар, проносили бомбы контрабандой вместе с едой и тому подобным. Семьи разъехались по домам до того, как я занялся особыми делами. Я мало что рассказал ей об этом, когда все закончилось. Рассказывать было особо нечего, не в моих терминах.
  Мне жаль, что тебе пришлось приехать сюда, не имея возможности повидаться со мной.
  ‘ Неизбежно. Так оно и есть. Она не очень-то настроена на службу. Не живет за счет супружеских вечеринок. На самом деле не участвует в армейской жизни. Думаю, мне так больше нравится. Она хотела бы, чтобы я ушел, но я говорю ей, что в наши дни не так-то просто заработать хоть шиллинг, кроме королевского. Я думаю, она это понимает.
  Скоро начнут приходить открытки. Первая партия, которую вы сделали. И тебе лучше сделать еще кое-что, прежде чем двигаться дальше. ”Голос Дэвидсона звучал встревоженно, он хотел все сделать правильно, подумал Гарри. Как будто он мог что—то сказать по поводу - какое слово он использовал?—этот ‘аспект” работы. Конечно, она хотела бы знать, где он был,
  конечно, если бы она знала, то остолбенела бы от беспокойства. Кем еще она могла быть и что с этим можно было поделать? Ничем.
  Они помедлили у двери в большую комнату, где производилась работа.
  Дэвидсон сказал: “Я хотел быть уверен, что вы не будете слишком беспокоиться о своей семье, пока находитесь там. Это может быть важно. Когда-то у меня был мужчина..."
  Вмешался Гарри: “Это не проблема. Не сравнить с другими. Она справится".
  Они вошли в комнату, где ждали остальные. Дэвидсон подумал про себя, что он достаточно хладнокровен, чтобы добиться успеха. У Гарри в голове промелькнуло, что его контролер был либо очень скрупулезен, либо ехал на обратном склоне и слегка размяк. Это был единственный раз, когда у двух мужчин было что-то похожее на личный разговор.
  Позже в тот же день было предложено, чтобы Гарри лично встретился с очевидцами, которые были на Белгрейв-сквер или которые сообщили об инциденте с толкающимся мужчиной в билетной кассе метро на Оксфорд-Серкус. Гарри мог бы отправиться туда под видом детектива, но Дэвидсон, обдумывая это в течение тридцати шести часов, решил, что это неоправданный риск, и разослал видеокамеру из Министерства по их домам вместе с одним из молодых офицеров, чтобы они могли заново пережить моменты, когда они были лицом к лицу с бандитом. Примерно пятнадцать минут пожилой мужчина, который видел мелькнувшее лицо, когда читал свою газету, девушка с пакетом белья, женщина, выгуливающая собаку, водитель министерской машины и женщина, которая неподвижно стояла, когда мужчина проходил мимо нее, излагали свои воспоминания. Их снова и снова подводили к короткому опыту, доили до тех пор, пока их нетерпение по отношению к допрашивающему не стало явным, а затем оставляли недоумевать, зачем было потрачено столько оборудования и времени на простое повторение заявления, которое они сделали в полиции на прошлой неделе.
  Бесконечно прокручивались записи, чтобы можно было проверить достоверность описания каждого свидетеля. Были проанализированы сомнения относительно прически, цвета глаз, макияжа скул, размера носа - всех деталей, которые делают каждое лицо уникальным, как отпечаток пальца. Дэвидсон составил таблицу, где все сильные стороны были указаны зелеными чернилами, следующая категория - красными, сомнительные моменты - синими. Они были помещены рядом с фотографией, уже выпущенной Королевской полицией Ольстера и Скотленд-Ярдом.
  Они обнаружили, что есть различия. Различий, которых было бы достаточно, чтобы помешать молодым солдатам в пабе на Бродвее восемью днями ранее связать картинку, которую они запомнили, с человеком, которого они изучали, стоящим у стены с поднятыми руками и расставленными ногами.
  ‘Вы должны знать его, — говорил Дэвидсон так часто, что это становилось похоже на заезженную пластинку. — Вы должны знать о нем, иметь ощущение, что, когда он окажется на тротуаре, а вы на другой стороне, вы сразу же схватите его. Это химия, мой мальчик.
  Гарри смотрел на это по-другому. Он думал, что в такой дурацкой работе, как эта, тебе нужно, чтобы все было на твоей стороне. Он оценил свои шансы увидеть этого человека примерно в минус ноль, хотя в общении с Дэвидсоном сохранял больше публичного оптимизма.
  Министерство разработало собственную фотографию этого человека, взяв за основу фотографию Скотленд-Ярда, но, судя по записям очевидцев, они слегка изменили различные черты, особенно профиль лица. Их собственная фотография в натуральную величину была вывешена в комнатах, где работала команда, в большой гостиной и обеденной зоне в задней части здания - и она заняла больше места на стене Гарри, рядом с картами и аэрофотоснимками.
  На пятнадцатый день они были готовы вытолкать Гарри в поле и перерезать веревку, которая удерживала его в безопасности большого дома среди деревьев. За исключением времени, отведенного ему на сон, и тех часов, когда он работал в своей комнате над записями голоса и картами, ему почти не разрешалось оставаться одному. Это была идея Дэвидсона: “Ради Бога, не позволяйте ему размышлять об этом”, — сказал он остальным.
  Дэвидсон подумал, не устроить ли какое-нибудь празднование в последний вечер Гарри, но затем решил отказаться от этого в пользу нескольких бокалов пива после их последнего сеанса и еще одной ранней ночи.
  Не верьте всей этой чепухе Daily Telegraph о том, что их избили, раздавили в последних предсмертных судорогах. Это чушь. Им нужно время, чтобы перегруппироваться, и им нужен был мощный подъем боевого духа. Они добились этого не в самом убийстве, а в нашей неспособности схватить их человека и посадить его за решетку. Провокаторы сейчас беспокойны, пока не критичны, но размешивают кашу — именно так, как этого хотят Провокаторы.
  ‘ Честно говоря, Гарри, мы все думали, что убийца уже был у них в руках, и, по крайней мере, в первую неделю мы могли вести твою подготовку исходя из этого. По слухам, которые я получил прошлой ночью, они пока не нашли ни одной положительной зацепки. Никто ничего не теряет, если ты войдешь. Но странным идиотским образом у тебя больше шансов, чем у
  вокруг толпятся военные и полиция. Шанс невелик, но им стоит воспользоваться.
  Они пожелали ему удачи. Небольшая формальность. Эрри ничего не сказал, кивнул, вышел в холл и поднялся по лестнице в свою комнату. Они отпустили его одного.
  Огневая позиция находилась на крыше заброшенного дома к северу от Фоллс-роуд, за ее пересечением со Спрингфилдом. Четыре дома были разрушены, когда девятнадцатилетний доброволец из Первого батальона споткнулся и ударил по руке офицера-взрывотехника батальона, когда тот вносил последние штрихи в семидесятипятифунтовую гелигнитовую бомбу. Пальцы офицера сдвинулись примерно на три восьмерки дюйма, этого было достаточно, чтобы на мгновение прикоснуться к клеммам, которые через несколько минут были бы прикреплены к циферблату дешевого будильника.
  В результате взрыва на линии улицы образовалась дыра. Первый дом справа после пролома остался голым и выставленным на всеобщее обозрение. Следующий дом был в лучшем состоянии. Дверь все еще была на месте, а крыша практически не пострадала. Дом был пуст, потому что местные жилищные власти признали его небезопасным, а газ и электричество отключили. Пять домов за ним были заселены.
  Мужчина втиснулся в угол между балками и горизонтальными стойками крыши. Часть времени его ноги находились верхом на распорках, которые глубоко врезались в бедра, несмотря на подушки, которые он принес с собой. В остальное время он опускался на колени, перенося свой вес на две распорки. В этом положении его равновесие было более устойчивым, но это причиняло больше боли.
  Посмотрев вниз, он увидел сквозь щель в крыше, откуда на улицу соскользнула черепица, сорванная взрывной волной. Плитка была лишь немного выше уровня водосточного желоба, и, судя по его положению, его глаза находились чуть более чем в четырех футах от нее. Из дыры линия обзора вела налево, к углу улицы, а затем направо, по всей длине фасада трех домов. На той же стороне улицы, где прятался мужчина, находился дом миссис Малвенны, чей муж в настоящее время содержался под стражей в Лонг-Кеше. Она всегда держала свет в своей прихожей включенным при раздвинутых занавесках, так что свет освещал тротуар сразу за пределами поля зрения мужчины и отбрасывал тени на область, находящуюся в поле его зрения. Он надеялся, что ночной патруль с почерневшими лицами и резиновыми подошвами на ботинках
  отойдите от яркого света в сторону от дороги, где они могли бы найти какое-нибудь ложное убежище в серости, но где я, эй, был бы скрыт от взгляда мужчины. Он достаточно хорошо знал привычки солдат, чтобы рассчитывать на то, что один из солдат в середине патруля неуверенно замешкается на углу. Солдату нужно было бы сделать паузу всего на две-три секунды, чтобы сделать его бдение стоящим того.
  Армия никогда не придерживалась правил патрулирования, и за те три дня, что он провел на крыше, этот человек видел только одну группу солдат. Это было в середине утра, а потом, когда миссис Малвенна не включила свет, чтобы перевести их через улицу, они прошли мимо, прямо под укрытием, и практически скрылись из виду. Тогда он на мгновение увидел одного из них, услышал их свежие, молодые английские голоса, когда они проходили мимо, не подозревая о его присутствии наверху.
  Поперек колена мужчины была перекинута винтовка Armalite. Маленькая, легкая, с потрясающей поражающей способностью на высокой скорости. Корпус винтовки был изготовлен из черного пластика японского производства по лицензии как копия оружия американской пехоты M16. Клашников в Лондоне был роскошью, эксцентричностью ... Для более рутинной работы, которой он сейчас занимался, armalite полностью подходил.
  И вот он ждал в темноте на сквозняках крыши те двадцать секунд или около того, которые потребовались бы патрулю из восьми человек, чтобы миновать тени трех домов напротив. Его глаза напряженно вглядывались в темноту, уши чутко улавливали топот ног и различную обувь, которую носили гражданские. Весь день он дремал, как кошка, чтобы сохранить концентрацию на то время, когда придут солдаты, быстро и бесшумно.
  OceanofPDF.com
  ПЯТЬ
  Дама, которая выгуливала свою собаку на Белгрейв-сквер, теперь каждое утро оставляла ее дома, когда шла на прием к врачу. Пожилой терапевт позволял ей говорить по крайней мере десять минут каждое утро, прежде чем мягко выпроводить ее обратно в квартиру к истерии и депрессии, охватившим ее после стрельбы. Доктор оценил потребность вдовы, которая была его случайной и нечастой пациенткой в течение двадцати трех лет, поговорить с кем-нибудь из друзей, кто смог бы понять ее подробное описание кричащей женщины, мужчины с ужасным стучащим пистолетом у плеча, окаменевших детей, сирен и кричащих, беспомощных полицейских.
  Он давал ей легкие успокоительные, но не желал назначать дозы, вызывающие привыкание, в надежде, что время в конечном итоге сотрет воспоминания об убийстве. Он был удивлен и раздосадован, когда она сказала ему, что детективы приходили к ней снова, ровно через неделю после того, как они получили ее подпись под тем, что было названо окончательным заявлением, которое ей нужно было сделать. Она рассказала доктору о странном оборудовании, которое они привезли, и о том, как снова и снова ее заставляли описывать человека с пистолетом.
  Этот последний визит оказался для нее достаточным испытанием, чтобы затормозить ее выздоровление, и, соответственно, врач позвонила офицеру Скотленд-Ярда, который был указан в газетах как руководитель расследования. Но его время и объем регистрационной книги были так ограничены, что он не стал углубляться в этот вопрос, когда ему сказали, что за последние девять дней ни один полицейский не навещал его пациента. Он немного вспылил, когда ему сказали об этом, возмутился очевидным несоответствием между рассказом полиции и рассказом его пациента, а затем повесил трубку. Это все еще озадачивало его.
  Государственный министр обороны пришел в свой кабинет рано, убирая со стола перед началом короткого отпуска и вооружаясь убедительными и обоснованными аргументами, которые ему понадобятся для его девяти поединков с премьер-министром. Государственный служащий , проводивший брифинг
  ему о нехватке ракет и падении боевого духа оголенных подразделений в
  крмани продолжил свою лекцию в своей обычной профессорской манере. Он
  это оборот речи , который привел в ярость ряд министров, поскольку
  слуга продвинулся вверх до своего положения Человека , Который
  К, м и проч. Его роль в огромном отделе была всеобъемлющей,
  его власть и влияние огромны. Один из мелких винтиков в его колодце
  машиной iled был Дэвидсон, и одним из тех, кого реже встречали мужчины
  в его бухгалтерских книгах значился дом недалеко от Доркинга.
  Министр неуверенно заговорил с ним.
  ‘ Это предложение премьер-министра по поводу убийства Дэнби — вы правы, посадив туда парня. Он захочет знать... Что происходит?"
  ‘ Да. Он звонил на прошлой неделе. Я бы не беспокоился об этом, министр. На данный момент мы все еще обсуждаем осуществимость и так далее. Это, знаете ли, дело небыстрое; мы не можем успешно провернуть его в одночасье.
  ‘ Значит, пока ничего определенного? Вы уже говорили с ним? Это немного странно, не так ли? Сразу к вам, минуя меня? Может, он и отвечает за безопасность и все такое, но это немного не так. Что ты ему сказал?
  ‘ Что все было под контролем. Что его проинформируют, как только появится о чем доложить, когда будут развиваться события.
  ‘ Я думаю, вы рассматриваете меня как своего рода угрозу безопасности или что-то в этом роде. Министр поморщился. Государственный служащий великодушно улыбнулся. Тема была закрыта. Это было возвращение к ракетостроению и более традиционным театрам военных действий.
  На высоте двадцати пяти тысяч футов, между Ливерпулем и островом Мэн, Гарри обдумывал ситуацию. Реальность всего этого была предельно ясна, когда он стоял в очереди, ожидая, когда команда Securicor обыщет его у выхода на посадку. Кто-нибудь слышал о том, чтобы агент сам разбирал свои сумки, когда его собственная чертова команда? Было до боли ясно, почему его обещанный "Смит и Вессон" нужно было забрать в главном почтовом отделении Белфаста, куда Дэвидсон должен был отправить его для получения. Он попытался сосредоточиться на своей легенде. Моряк торгового флота возвращается домой после долгих лет отсутствия, на земле беспорядки, притеснения меньшинства. Пришло время всем истинным ирландцам встать спина к спине, вместе противостоять английским ублюдкам. Триста лет после Кромвеля, и ничего не изменилось. Кровь мучеников снова на улицах. Неужели кто-то настолько безумен, чтобы вернуться в эту вонючую дыру только потому, что дела становятся все хуже? Быть вне
  их умы. Ирландцы могут быть достаточно глупыми, должны быть глупыми. Одно но — чертовы англичане не вернутся домой, они все отправятся в Австралию или Южную Африку. Не поймал бы их на том, что они рискуют своими драгоценными лилово-белыми задницами.
  Эта история запечатлелась в его памяти так прочно, как никогда не запечатлеется.
  Он лежал, наполовину проснувшись, наполовину заснув, на ничейной земле. Что насчет обязательства, которое он взял на себя? Мотивация была расплывчатой и необдуманной. Это было бы не так сильно, как у другой стороны. Шансов не было. Мотивация противоречила кодексу, который ему внушили. Офицеры не нуждались в мотивации. Здесь было не все ясно.
  Правое и неправильное, плюсы и минусы, черные и белые - все это было расплывчатым. В Северной Ирландии вещи не разделяются и не сливаются воедино аккуратно. Это слишком просто. Что там сказал политик? “Любой, кто думает, что знает ответ по Северной Ирландии, полностью информирован”. Это хорошо. Тогда в Германии было много плохо информированных типов. Вернулся с выработанным решением. Один большой налет, один мощный толчок, жесткая рука, нежная рука, “насыти их’, “выдерни вилку и оставь их’. Все ответы, ни один из них не совпадал, но все они были произнесены с таким авторитетом. Удивительно, как можно научиться трехсотлетнему фанатизму за четыре месяца, ухаживая за пятью кварталами в неряшливом муниципальном районе.
  Гарри, переполненный сарказмом, однажды поздравил брата в военной форме с тем, как ему повезло, что он смог так ясно видеть вещи. Способность с такой уверенностью распределять свои порицания и похвалы, вину и заслуги — вот что делало его счастливым человеком. В Мансуре, недалеко от Шейк-Османа, где повсюду бегали боевики, в то время как мальчики в Ольстере все еще ели леденцы и пели песни, все было намного проще. Сотрудник Красного Креста из Швейцарии, в своем маленьком белом костюме, даже с большим ярким крестом на шляпе, чтобы они не бросили в него гранату с крыши, однажды навестил подразделение. Он сказал полковнику что-то вроде: “Террорист для одного человека - борец за свободу для другого”. Полковнику это не понравилось. Довольно дерзкая чушь, подумали все в столовой. Такая чушь. Террористами они были тогда, причем террористами wog.
  Но в Адене Гарри думал, что даже самым глупым было очевидно, что их усилия никоим образом не защищают британское общество ... возможно, бизнес, но ничего больше.
  За что бы еще ни умирали люди в резких, отрывистых перестрелках из стрелкового оружия, зеленые поля нашего дома были ничуть не похожи на пикет на кольцевой развязке Мансура, гольф-поле Чекпоинт или Чартерный банк в Кратере. Как житель Ольстера, и поэтому никогда не допускал публикации
  вернувшись домой, чтобы сражаться, Гарри часто задавался вопросом, отличается ли служба там от службы в армии в Эйдене. Значила ли вся эта чепуха о долге, цели и разуме гораздо больше только потому, что драка произошла у местного супермаркета, а не в шести часах езды на VC10? Он считал, что сейчас его так же не интересует благополучие большой части общества, как и тогда. Ему поручили работу, и он выполнял ее, потому что кто-то должен был, и в результате серии несчастных случаев он был подготовлен лучше, чем большинство.
  Но к тому времени, когда Трезубец описал дугу над выходом на сушу к югу от Стрэнджфорд-Лох, Гарри решил, что он немало польщен таким предложением. В конце концов, его выбрали для миссии, к которой призывал премьер-министр. В душной духоте самолета он подумал о своей жене, и тепло и близость затопили его. Жаль, что она не могла разделить его гордость. Пассажир через проход заметил, как по щекам мужчины, ссутулившегося у окна, медленно расползается улыбка.
  Еще несколько секунд Гарри позволял себе расслабиться, осознавая всю прелесть момента. Из других случаев большой опасности, с которыми ему приходилось сталкиваться, он знал, что может погрузиться в сентиментальность по отношению к своей семье, к Мэри и мальчикам. Это было частью механизма защиты, который Гарри понимал и лелеял.
  Когда авиалайнер начал набирать скорость над небольшими полями в направлении Олдергроув, Гарри пристегнул ремень безопасности и позволил своим мыслям обратиться к человеку, образ которого запечатлелся в его сознании. Он мог видеть этого человека, мог передать плоть, цвет и размеры темным линиям фотоприемника. Цель. Был ли он врагом? Не совсем. Что же тогда, если не враг? Просто цель. Все еще подлежащая уничтожению, в этом нет вопроса. Устранить — это слово слетело с безмолвного языка Гарри. Это было слово, которое ему нравилось.
  Он резко проснулся, когда подвешенные под крыльями колеса ударились о покрытый шрамами асфальт. Самолет рванулся вперед со скоростью чуть более девяноста миль в час, снова подпрыгнул и начал замедляться, включив обратную тягу двигателя.
  Терминал 1, Хитроу, кафетерий на первом этаже. Дэвидсон завтракал с командой, которая пришла проводить Гарри. Это была скромная трапеза без излишеств беседы. Почти ничего не было сказано после того, как Гарри скрылся в зоне досмотра. Дэвидсон пробормотал почти слышно: “Дерзкий маленький дерн".
  ”Я возьму счет“, - добавил он, когда они встали из-за стола, а затем, словно спохватившись, добавил: "Я думаю, мы сказали ему все, что могли, за три дня"
  недели, но это чертовски мало времени. Чтобы выполнить эту работу должным образом, вам понадобится шесть месяцев. И потом, вы не могли быть уверены. Всегда одно и то же, когда политики лезут не в свое дело — короткими путями. Таков порядок дня. Чтобы выкарабкаться с отставанием в три недели, ему нужно быть везучим, чертовски везучим.
  Аномалия вступления в войну в собственной стране не ускользнула от внимания Гарри. Он спустился по крутым ступенькам из самолета и поспешил мимо капрала полка королевских ВВС, который держал винтовку по диагонали поперек бедер, вытянув указательный палец правой руки вдоль спусковой скобы. По бокам здания аэровокзала тянулись мотки колючей проволоки, натянутые поперек цветочных клумб, которых когда-то самих по себе было достаточно, чтобы обозначить периметр зоны выруливания. Смотровая площадка, где люди раньше махали своим друзьям и родственникам, теперь была огорожена высокой проволочной сеткой, чтобы предотвратить попадание ракеты на перрон; в любом случае, она была недоступна для гражданских лиц. Взяв свою сумку в вестибюле, Гарри направился к пункту приема автобусов. Вокруг него была аллея из белых бочек из-под масла с перекинутыми между ними тяжелыми досками — защита от бомбардировщиков, направляющих свой смертоносный груз к стенам зданий. Он прошел мимо очереди пассажиров, ожидающих, чтобы забрать "Трезубец" обратно в Лондон. Они стояли снаружи, время от времени протискиваясь вперед со своим багажом. Впереди обыски продолжались в двух зеленых сборных домиках. Лишь в редких случаях лица путешественников соответствовали яркости их прощальной одежды: молчаливые дети, женщины с бегающими глазами по сторонам, мужчины, озабоченные тем, чтобы доставить чемоданы на обыск, а затем, в конечном итоге, в самолет. Серость, беспокойство, истощение.
  Гарри забрался в автобус и достаточно быстро занял место у окна в задней части салона.
  К тому времени, когда карета оставила поля позади и выехала на начало Крамлин-роуд, мужчина прямо за спиной Гарри заголосил во весь голос. Взяв на себя роль гида и рассказчика, превосходящего тех, кто водит толпы туристов вокруг Лондонского Тауэра и Хэмптон-Корта, он воспользовался тишиной автобуса, чтобы продемонстрировать свое глубокое знание кампании, которая велась до сих пор.
  ‘ Вон там, справа, видишь узкий переулок, сразу за углом, где ничего не видно, — там были убиты трое шотландских солдат ... В пабе … тот, который взорван — тот, мимо которого мы проезжаем, — они забрали их оттуда и убили в
  дорога, когда у них была перестрелка. Сейчас там не на что смотреть ... Раньше люди клали цветы, но не сейчас, смотреть не на что, кроме того, что в канаве, где они это взяли, нет травы… Армия перекопала все это в поисках пуль, и с тех пор оно так и не выросло. Теперь налево, где дорога поднимается вверх, к каменоломне, именно там был убит сенатор ... Сенатор-католик с девушкой, они были убиты там, наверху, с ножевыми ранениями. Это было в прошлом году, как раз перед выборами. Посмотри теперь вперед, вот он, величайший город на земле, внизу, слева, не совсем слева, это Ардойн ... справа - Баллимерфи ... сейчас мы въезжаем в Лигониэль.
  Теперь японцы будут ездить на автобусах, подумал Гарри. Как только они перестанут заглядывать во Вьетнам, ты сможешь выпороть их в Белфасте. По специальному заказу после крупнейшего в мире конфликта в джунглях мы предлагаем вам скидку на участие в самой продолжительной в истории городской партизанской войне. Сворачивайте! Сворачивайте! Приобретайте билеты прямо сейчас!
  ‘Теперь жди ударов”. Мужчина сзади снова исчез, поскольку автобус замедлил ход. “Ну вот, теперь мы едем. Видите, мы возле казармы … там слева… у них у всех снаружи теперь шишки ... останавливает проносящуюся мимо машину и дает очередь по часовому из "Томпсона". Раньше на них была светящаяся краска, неровности, теперь их нет ... Если вы не знаете, где они находятся, вы даете машине чертовски сильный удар ... врезаетесь в одну из них на пятидесяти, и вы знаете об этом ... Вот Ардойн, слева, там, где полицейский. Это зрелище для англичан, полицейских в пуленепробиваемых куртках и с автоматами ... Они не будут использовать армейские бронежилеты, у них будут свои собственные. Мы сейчас срезаем, они не одобряют поездки по Крамлину в автобусах Ольстера. Мы воспользуемся перекладиной. Выглядит нормально, не так ли, достаточно тихо? Видишь эту дыру справа? Это планка "Четыре ступеньки" ... убила немало людей, когда она поднялась. Ни малейшего предупреждения. Посмотри туда, с той же стороны, видишь? Эта дыра … это был мебельный магазин ... Там умерли двое детей — недостаточно взрослых, чтобы ходить”.
  ‘ Заткнись, Джо, никто не хочет этого знать. Просто закругляйся.
  Возможно, Джо почувствовал, что проявил свою виртуозность. Он замолчал. Гарри смотрел в окно, очарованный открывающимся видом. На светофоре водитель подъехал к белой полосе рядом с броневиком Saracen. Внутри полуоткрытых стальных задних дверей сидели на корточках солдаты с винтовками в руках. По другую сторону перекрестка он наблюдал за патрулем, медленно пробиравшимся сквозь толпу покупателей. Со всех сторон тянулись ярды светло-коричневого оргалита, который заменил стекло в витринах магазинов. Здешние полицейские отказались от своих автоматов, но оставили свои правые руки в покое
  надежно спрятаны в своих тяжелых темных пальто. Гарри удивило, как много можно было увидеть такого, что могло бы быть частью любого другого британского промышленного города— автобусы, автомобили, люди, одежда, газетные киоски — все сливалось с великой армией "Амбрелла", обосновавшейся в Белфасте.
  На автобусной станции Гарри пересел на другой одноэтажный автобус, который ехал высоко по Антрим-роуд на север, проносясь мимо проблемной развязки Нью-Лодж, прежде чем въехать в жилой пригород. Дома были большими, старыми, высокими, из красного кирпича и выцветшими. Дэвидсон дал ему название пансиона, где, по его словам, Гарри мог снять комнату, в трех остановках от Нового домика.
  Гарри вышел из автобуса на остановке и огляделся, чтобы сориентироваться. Он заметил дом, который они выбрали для него, и двинулся от него дальше вниз по длинному холму, пока не оказался в ста пятидесяти ярдах от обшарпанной доски с надписью “вакантно”. Затем он стал ждать. Он наблюдал за входной дверью двадцать пять минут, прежде чем увидел то, чего почти ожидал. По ступенькам, ведущим к короткой дорожке перед домом, спустился молодой человек. Одежда не совсем подходящая, походка слишком длинная, волосы немного коротковаты.
  Гарри вскипел. “ Тупые ублюдки. Дэвидсон, ты первоклассный ублюдок. Отправь меня в одно из своих проклятых мест. Милое безопасное местечко для солдат в хорошем районе, где продают продукты. Там, где ты ничего не узнаешь, но и тебя не подстрелят. Нет, не Дэвидсон, какой-то придурок из разведки в Белфасте, прикрывающий себя, потому что это не его дело. Черт бы их побрал. Я прохожу через все это не для того, чтобы отсиживать задницу в Проддайленде и выйти оттуда через месяц ни с чем. Ни за что.
  Он сел на следующий автобус, идущий в центр Белфаста с другой стороны дороги, прошел к стоянке такси на Касл-стрит и попросил подбросить его до мид-Фоллс. Это не игра Дэвидсона. Он не мог знать адреса в Белфасте, это должен был быть один из приспешников, листающий его картотеку, это выглядит правильным, чтобы уберечь его от неприятностей. Не смог проникнуть ни в Мансуру из кровавого Стимер-Пойнта, ни в Фоллс из страны Продов.
  Водителю такси он сказал: “Я работаю примерно на полпути наверх и ищу человека, который принимает постояльцев. Не слишком дорого. Ты кого-нибудь знаешь? Примерно на полпути, недалеко от Бродвея. Есть кто-нибудь?"
  Он несколько минут ждал в такси, пока освободятся другие места в маршрутном такси, которое теперь в значительной степени заменило несоответствия в расписании автобусов. Путешествие, которое он совершил из аэропорта, на Антрим-роуд, его ожидание там, поездка обратно,
  прогулка до стоянки такси, эта задержка с сидением на заднем сиденье в ожидании отправления - все это со временем сказалось.
  Густая серая мгла опускалась на город, стирая его резкие очертания, когда такси, наконец заполненное, тронулось с места.
  Первый солдат патруля добежал до угла и обогнул его прежде, чем мужчина отреагировал на движение. Второй дал ему шанс определить, что это армейский патруль. На третьем и четвертом выстрелах он начал прицеливаться и был готов к следующему. Винтовка у плеча. Верхняя часть тени вырезана V-образным выступом листового механизма его заднего прицела и разрезана направленным вверх выступом мушки на дальнем конце ствола. Пятый солдат быстро завернул за угол, оказавшись слишком близко к своему коллеге, шедшему впереди, и остановился, чтобы тот отошел подальше, прежде чем снова двинуться в путь самому. Он стоял неподвижно в течение полутора секунд, прежде чем мужчина выстрелил. Тень выпала из темноты стены в коридор со светом из гостиной миссис Малвенны.
  У мужчины было время увидеть неподвижную фигуру, наполовину лежащую на тротуаре, наполовину на улице, прежде чем он протиснулся к центру пространства на крыше - и побежал. Путь к отступлению пролегал по настилу из досок, перекинутому через промежутки между балками крыши, всего по всему пространству крыши четырех домов. В последнем доме свет пробивался сквозь карниз там, где дверь в потолке была оставлена открытой для него. Он спустился на лестничную площадку, а затем направился к лестнице, ведущей в заднюю часть дома и на кухню. Армалит был выхвачен у него подростком, который прислушивался к звуку побега под потолком. Через три минуты он будет упакован в пластиковый пакет, запечатан и брошен под решетку на заднем дворе, привязав к прутьям тонкую полоску темного шнура, чтобы забрать его позже.
  Мужчина вышел на задний двор, перелез через пятифутовый забор, нырнул через черный ход и нащупал заднюю дверь с дальней стороны, пока не наткнулся на ту, что была снята с крючка. Ему оставалось срезать путь через этот дом, и он оказался на соседней улице. Здесь он не побежал, а неторопливо прошел еще триста ярдов от места убийства, где позвонил в дверь. Тут же вышел молодой человек, жестом пригласил его сесть в ожидавшую машину и увез прочь.
  Погони не было. Ни один солдат не видел частичной вспышки ствола, когда мужчина выстрелил. Пятеро из них, крича и размахивая руками, со страхом в глазах заняли огневые позиции в дверных проемах на улице. Еще двое собрались рядом со своим мертвым коллегой.
  До приезда скорой помощи было ясно, что их усилия бессмысленны, но они неловко сняли с его ремня медицинскую повязку и наложили ее на кровоточащую рану в груди.
  Гарри услышал одиночный выстрел издалека, когда такси застряло в пробке на светофоре сразу за огромным корпусом больницы. Пока такси стояло на месте, застряв в море машин, колонна броневиков пронеслась по встречной стороне дороги, сигналя клаксонами и включив фары. Солдаты выпрыгивали из движущейся колонны, чтобы занять свои стрелковые позиции на главной дороге, в то время как другие высыпали на боковые улочки. Гарри увидел, как синий проблесковый маячок машины скорой помощи резко выехал из боковой улицы, в ста пятидесяти ярдах справа, и повернул к ним. Машина скорой помощи была сарацинской, с нарисованными по бокам огромными красными крестами на белом фоне. Повернув голову, Гарри увидел через хлопающие открытые двери сзади две темные фигуры, склонившиеся над верхним концом носилок. Из-за заднего борта броневика торчали ручки носилок, а между ними пара ботинок.
  Прошло несколько минут, прежде чем движение снова пришло в движение. Никто из других пассажиров такси — ни пожилая леди с лучшими покупками за месяц, ни две девушки—конторщицы из Андерсонстауна - не произнес ни слова. Когда такси подъехало к углу улицы, откуда выехала машина скорой помощи, солдат, стоявший посреди дороги, махнул им рукой, чтобы они выходили и шли к стене. Он быстро и эффективно провел руками по плечам, торсам и ногам Гарри и водителя, удовлетворившись изучением подставки для женских покупок и сумок девочек. Гарри показалось, что он очень молод.
  - Что случилось? - Спросил Гарри.
  -Заткнись, ты, свинозадый придурок.
  Такси высадило его в семидесяти пяти ярдах дальше. Он должен был позвонить миссис Дункан. Первая налево, двенадцатая дверь справа: “Дельроса".
  Гарри не потребовалось много времени, чтобы освоиться в маленькой комнате, которую показала ему миссис Дункан в задней части своего двухэтажного дома, — примерно столько, сколько требуется, чтобы распаковать содержимое маленького чемодана и разложить его по комодам и платяному шкафу средних размеров. Она предложила ему вымыть руки, а затем спуститься в большую комнату, где соберутся другие гости, сначала выпить чаю, а потом посмотреть телевизор. Она не задавала о нем никаких вопросов, очевидно, собираясь дать незнакомцу время рассказать о себе в его собственном темпе. Глядя в окно, Гарри мог видеть Фоллс-роуд
  где армейские "Лендроверы" и сарацины все еще сновали туда-сюда.
  За чаем было шестеро, все ели быстро и сосредоточенно. способ избежать разговоров, подумал Гарри. Набейте себе морду, просто пробормотав что-нибудь насчет молока, или сахара, или свеженарезанного хлеба, и вам не придется ничего говорить. Никто не упоминал о стрельбе, но это
  входит в комнату с новостями местного телевидения Би-би-си. Миссис Дункан (выходит из кухни к дверному проему, прислонившись к нему, скрестив руки, в переднике licr. Единственным выстрелом был убит первый солдат, погибший в Северной Ирландии за три недели. На снимках были изображены солдаты, стоящие в дверных проемах и занимающие посты на дорогах. Поверх звуковой дорожки, наполовину заглушенной репортажем, донеслись слова "Выключи этот чертов свет".’ Потом была только бессмысленная картинка асфальта с темным пятном на нем, что-то для людей с цветного телевидения, но просто бесформенный остров на съемочной площадке миссис Дункан. Затем из темноты проступило сильно освещенное побелевшее лицо молодого репортера, когда ручной фонарик осветил его с близкого расстояния.
  Ему нечего было сказать. Обычный пеший патруль в бродвейском районе Фоллс попал в засаду. Как раз в тот момент, когда сгустилась темнота, был произведен одиночный выстрел, смертельно ранивший солдата. Он сказал, что обширная последующая операция все еще продолжается, что район оцеплен и что все выезжающие из него машины обыскиваются. Камера показала измученного офицера.
  Вопрос: Что здесь произошло, полковник?
  О. Это действительно самое шокирующее нападение, самое трусливое убийство. Один из моих солдат был хладнокровно застрелен, совершенно без предупреждения. Ужасное, подлое преступление. Вопрос: Ваши люди видели стрелявшего? О. Нет, только после того, как мы провели обширную последующую операцию — в которой вы сами могли убедиться, — мы обнаружили место, где прятался стрелявший. Он был на крыше заброшенного дома и целился в мой патруль через щель, оставленную оторвавшейся черепицей.
  Вопрос: Это была бы работа эксперта? A. Эксперта — по терроризму, да, по убийствам, да. Мы нашли шестьдесят восемь сигаретных окурков на крыше. Он пробыл там какое-то время. Он поставил четыре стула на лестницу в доме — она все равно очень узкая. Если бы мы преследовали его и вбежали в здание, на этих стульях мы потеряли бы несколько секунд. Это работа опытного убийцы. Он выбрал дом с сообщением
  проход по всей длине крыши террасы. Вот так он добрался
  вон.
  Вопрос: Кто-нибудь что-нибудь видел на улице?
  О. Я уверен, половина улицы знала, что происходит. Многие
  люди, массы людей, должно быть, знали, что молодой человек уезжает
  быть застреленными в канаве возле своих домов. Но я думаю, что твой
  вопрос в том, опознали ли они стрелявшего? Ответ здесь
  решительно, Нет, они этого не делали. Но многие из них должны знать, кто
  убийца — я обращаюсь к ним с просьбой воспользоваться конфиденциальным телефоном полиции
  и искорените этот тип жестокого, трусливого нападения.
  Вопрос: Благодарю вас, полковник.
  Программа сменилась интервью в студии. Протестантский политик и католический политик спорили на одной и той же почве, с некоторыми незначительными вариациями, о том, что они обсуждали на одном и том же канале в течение последних четырех лет. Между ними был связующий звено, который принимал их у себя, задавал им вопросы и отвечал на них в течение того же периода. Не прошло и минуты, как миссис Дункан вышла вперед, как линкор под управлением двигателя, и потянулась к выключателю.
  ‘Политики на улице хватает и без того, чтобы приводить их в мой дом. Просто слова. Этому молодому человеку ничего хорошего не принесут. Матерь Иисуса, да пребудет с ним.
  Моложавый мужчина, сидевший напротив Гарри через стол, сказал: “Если бы они остались в своих казармах, их бы не расстреляли. Если бы их здесь не было, не было бы никакой стрельбы. Вы видели, что они сделали, когда пришли сюда несколько дней назад. Разбирали дома, хватали людей и блокировали улицы. Утверждали тогда, что это из-за того человека, которого застрелили в Лондоне. Но обыски, которые они проводили, не имели к этому никакого отношения. В общем, то, что они искали, ничего больше. Домогательства".
  Никто в комнате не ответил. Молодой человек огляделся в поисках того, с кем можно было бы вступить в спор. Гарри встал на его сторону. “Если бы они были так же заняты погоней за Зондами, как и мы, им было бы легче справиться самим".
  Другой посмотрел на него, удивленный, что нашел поддержку, если не сказать немного разочарованный тем, что именно союзник поставил свою точку на ринге. Гарри продолжал: “Меня долго не было, но за те несколько часов, что я вернулся, я вижу, где находятся все войска. Я был за границей, но ты все еще читаешь газеты, ты все еще смотришь новости по телевизору, купленному у Би-би-си. Ты чувствуешь, как идут дела.
  С этими Тычками ничего не делается, только мы.
  В тот первый раз Гарри было нелегко. Попрактиковавшись, он научился петь дифирамбы ИРА. Но в первый раз, в Lound, было тяжело идти. Никогда такого не было в Мансуре. Никогда не ходил .шумели на базаре и кричали о том, каким замечательным парнем был Куахтан Ас-Сбааби, о победе НФО, о победе империалистов. Просто молчал там, копошился в грязи и наблюдал. Но здесь другая сцена. Я должен быть в толпе. Он извинился, сказав, что устал и был в пути весь день, и ушел в свою комнату.
  шесть
  Было сразу после семи, когда Гарри проснулся. Довольно скоро он понял, что именно в этот день он приступил к работе и перешел на действительную службу. Эйфория прощания, похлопывания по спине и пожелания удачи закончились. Он прибыл. Теперь начнется тяжелая работа по переходу внутрь. Он посмотрел на часы. Что ж, еще двадцать минут, и все это может начаться, тогда он встанет.
  С начала обучения он знал, что начальный период внедрения будет сложной частью. Именно здесь будут учитываться знания и умения, внесенные в его досье после Мансуры. Они выбрали его после изучения этих досье и досье дюжины других людей, потому что думали, что у него больше всего шансов адаптироваться в те первые критические часы в новой среде.
  Они сказали ему, что он должен действовать медленно, не набрасываться на других. Не придавать большого значения своему присутствию, чтобы привлекать к себе внимание, а значит, неизбежно и расследование. Но они также подчеркнули, что время работает против него. Они указали на огромные выгоды, которые оппозиция получает от неспособности огромных вооруженных сил поймать убийцу.
  Ему объяснили дилемму. Какую скорость он мог развить? Как быстро он мог переместиться в тот пограничный мир, который имел контакт с боевиками? Как далеко в этот мир он должен зайти, чтобы подобраться к ядру организации, где действовал человек, за которым он охотился? Это были его решения. Совет был дан, но теперь он должен был сам контролировать свои планы.
  В Доркинге снова и снова подчеркивали, что его собственная смерть станет плохой новостью для всех. Огромное замешательство для HMG. Нельзя рисковать без крайней необходимости. Это его сухо позабавило. Вы посылаете человека внедриться в самое успешное городское террористическое движение в мире за последние двадцать пять лет и говорите ему, что если его застрелят, это будет неловко. Не так много времени, чтобы возиться с украшениями. Они сказали, что если у него и получится, то в первые три недели. К тому времени они
  ожидал, что кто-нибудь клюнет ... Не обязательно полное имя мужчины, но обычное место обитания, адрес друга. Подсказка. Все, на что они могли направить огромную и официальную военную и полицейскую машину. Великая сила была готова и ждала, когда он скажет ей, куда нанести удар, и это его радовало.
  Он начинал с достаточно малого, чтобы продолжать. То же самое было доступно всем остальным в городе — или практически то же самое. У него в голове была фотография photokit, и он знал, что она превосходит ту, что выдается в полицейских участках и армейских постах. Но это было все, что склонило чашу весов в его пользу. Больше ничего, и не так уж много, чтобы противопоставить неудобствам прибытия в качестве незнакомца в сообщество, окруженное стукачами и остерегающееся их. Его первой проблемой было бы проникновение в католическое население, не говоря уже об ИРА, и становление известным людям, уже преследуемым страхом перед армейскими подразделениями в штатском, разъезжающими на машинах без опознавательных знаков, фургонах для стирки белья и тележках с мороженым со скрытыми шпионскими лазейками протестантских UVF и отрядов убийц UFF. Ему нужно было завоевать определенную степень доверия среди какой-то небольшой части этих людей, прежде чем он мог надеяться на успех своей операции.
  Слова Дэвидсона задели за живое: “Похоже, у них есть способность чуять чужака. Они хорошо сплачивают ряды. Это похоже на инстинкт лисы, которая научилась реагировать, когда рядом находится враждебное существо. Бог знает, как они это делают, но у них есть чувство опасности. Во многом это зависит от того, как вы выглядите, от того, как вы ходите, от того, как вы идете по тротуару. Можете ли вы выглядеть так, как будто вы принадлежите этому миру. Вам нужна уверенность. Вы должны верить, что вы не находитесь в центре внимания все время. Первый трюк - найти себе базу. Утвердитесь там, а затем действуйте вовне. Как перевернутая пирамида.
  Основой явно должна была стать добрая миссис Дункан. Она была на кухне и мыла посуду после первого завтрака, когда Гарри спустился по лестнице.
  ‘ Что ж, приятно вернуться, миссис Дункан. Я чувствую, что меня не было слишком долго. Ты скучаешь по Ирландии, когда уезжаешь, какой бы она ни была сейчас. Ты устаешь от путешествий. Ты хочешь вернуться сюда. Если бы эти ублюдочные британцы оставили нас жить своей собственной жизнью, то это была бы великая маленькая страна. Но вам, наверное, нелегко вести бизнес в наши времена, миссис Дункан?
  Накануне вечером он официально представился как Гарри Макэвой. Именно так она назвала его, когда ответила.
  ‘ Что ж, мистер Макэвой, это, конечно, не самые легкие времена. Только что все было тихо, и зал полон. Тогда у вас будет что-то вроде прошлой ночи, и кто придет спать в сотне ярдов или около того от того места, где был застрелен солдат? Путешественники с юга находят все это немного близким. Им нравится жить немного дальше от того места, где все это происходит. Иметь все так, как есть сейчас, - это роскошь. В чем, вы сказали, заключается ваш бизнес? Я была немного взволнована, когда ты вчера пришла за чаем и всем прочим.
  ‘ Я отсутствовал, лет десять или около того, на самом деле, чуть меньше, в море. Служил в торговом флоте. В основном в Южной Атлантике и Индийском океане.
  - Ты увидишь, что многое изменилось. В последние годы бои были тяжелыми.
  - Нашим людям пришлось нелегко, и все такое.
  ‘Католический народ пережил тяжелые времена, и теперь протестанты ненавидят нас как никогда прежде. Потребуется много времени, чтобы все уладить.
  -Англичане нас не понимают, никогда не понимали и никогда не поймут.
  ‘Конечно, они этого не делают, мистер Макэвой”. Она умело перевернула яйцо и положила его на тарелку рядом с разрезанными пополам помидорами, колбасой без кожицы, грибами и хрустящим поджаренным хлебом. “Посмотрите на всю эту шумиху и палаву, когда был застрелен их человек — Денби. Можно подумать, что это был первый человек, который умер после смуты. Вот они, почти тысяча убитых и все такое, и убит один английский политик. … вы бы видели, какие поиски они проводили, повсюду войска. Так и не нашли, черт возьми, всего.
  ‘Здесь его особо не оплакивали”. Гарри сказал это как утверждение.
  ‘ Как он мог? Это был человек, который управлял Лабиринтом, Длинный Кеш. Он привел сюда всех своих английских надзирателей, чтобы они управляли этим местом вместо него. Здесь в него не было веры, и не было пролито ни слезинки.
  - Они еще не поймали за это человека?
  И они не узнают. Парни будут держать это при себе. Не многие узнают, кто это сделал. Было слишком много информации. В наши дни они держат подобные вещи в секрете. Но хватит об этом. Если вы хотите поговорить о политике, вы можете делать это за дверью и на улицах все часы, которые дал Бог. Здесь нет недостатка в дураках, готовых вести разговоры. Я стараюсь держать это подальше от дома. Если ты вернулся с моря, что ты собираешься делать сейчас? У тебя есть работа, на которую нужно уехать?"
  Прежде чем ответить, Гарри похвалил ее за завтрак. Он протянул ей пустую тарелку. Затем сказал: “Ну, я умею водить. Я надеюсь, что смогу найти здесь подобную работу. Зарабатываю достаточно, чтобы с
  если повезет, я смогу платить вам регулярно, и мы договоримся о расценках. Я хочу работать в этом конце города, если смогу, а не в центре. Кажется, в наших краях безопаснее. Я подумал, что мог бы попробовать что-нибудь временное, пока поищу что-нибудь постоянное.
  Здесь достаточно мужчин, которые хотели бы получить работу, постоянную или нет.
  ‘ Пожалуй, я немного прогуляюсь сегодня утром. Сначала постелю постель ... старая привычка в море. Завтра попробую найти работу. Замечательный завтрак, спасибо.
  Миссис Дункан заметила, что его не было. И она была уверена, что надолго. Что-то терзало ее ухо, настроенное на то, что три десятилетия он встречал гостей и указывал им место их рождения с точностью до нескольких миль. Теперь ей стало любопытно, потому что она не могла понять, что случилось с его акцентом. Как и море, о котором он говорил, она осознавала, что оно набегает волнами — убывает в своей высоте. Чистый Белфаст на несколько слов или фраз, затем переходящий во что-то близкое к Ольстеру, но более мягкое, без резкости. Именно это мучило ее, когда она вытирала пыль по дому и убирала холл на первом этаже, в то время как наверху, в своей комнате, расхаживал Гарри. Она много думала об этом в течение утра и решила, что чего она не совсем понимала, так это того, как он, казалось, так слегка менял свой акцент посреди предложения. Если бы он так долго отсутствовал на яхте, то, конечно, потерял бы белфастность в своем голосе — это, должно быть, произошло. Но тогда, в противоречии, были времена, когда он был чистым Белфастом. Она беззвучно бормотала про себя разные слова, которые подчеркивали ее озадаченность, непонимание.
  В Белфасте они не теряют времени даром, задерживаясь на вчерашнем дне. К тому времени, когда Гарри вышел на тротуар Фоллс-роуд и направился в сторону города, не было ничего, что указывало бы на то, что крупномасштабная военная операция последовала за убийством молодого солдата предыдущим вечером. Движение было оживленным, женщины с детьми на буксире направлялись к магазинам в нижнем конце Спрингфилд-роуд, а на углах собирались группы молодых людей, у которых было свободное время и не на что было пойти, чтобы понаблюдать за событиями дня. На Гарри была пара старых джинсов, которые он привез из Германии и которые использовал для работы в своих помещениях на базе, и дырявый пуловер, который он в последний раз надевал, когда красил белую обшивку лестницы дома. Это была кое-какая одежда, которую офицер забрал, когда звонил, и
  сказал своей жене, что ее муж направляется на Ближний Восток.
  Одежда была подходящей, и он пошел по дороге —наблюдаемый, но не привлекающий особого внимания. Было засечено время, когда он выехал с боковой дороги, где находился гостевой дом миссис Дункан, и направился к Водопаду. Ничего не попало на бумагу, но юноша, увидевший его из-за аккуратной муслиновой занавески на перекрестке, вспомнит его, когда он вернется, и мысленно отметит его время. Были все основания обратить на него внимание, как на единственное новое лицо, появившееся на дороге в то утро. Прошлой ночью, когда он прибыл, было слишком поздно, чтобы как следует рассмотреть его. Все остальные гости миссис Дункан были постоянными посетителями, которых тщательно проверяли и допускали к тому времени, когда они ночевали в ее доме достаточно долго, чтобы наметилась закономерность.
  Гарри решил прогуляться в это первое утро, отчасти потому, что думал, что это пойдет ему на пользу, но, что более важно, для ознакомления с ближайшим окружением. Рекогносцировка. Время потрачено не зря. Они сказали, что это может спасти тебе жизнь. Знай дорогу. Он спустился вниз мимо старого кинотеатра "Бродвей", где два года не показывали фильмов с тех пор, как рядом с билетным киоском взорвалась зажигательная бомба, и мимо открытого пространства бывшей заправочной станции, где давным-давно снесло все бензоколонки, рецепцию и гаражи. Через дорогу находилась монастырская школа. Дети смеялись и кричали на игровой площадке. Гарри вспомнил, что видел ту же самую игровую площадку, тогда пустую и заброшенную, по западногерманскому телевидению, когда диктор новостей рассказывал о нападении двух мотоциклистов ИРА на Уильяма Стонтона. Католический магистрат только что высадил двух своих дочерей у школы и наблюдал за ними из своей машины, когда они шли по тротуару к воротам, когда его застрелили. Он задержался на три месяца перед смертью, а затем одна из газет опубликовала стихотворение, написанное двенадцатилетней дочерью покойного. Гарри прочитал это в столовой и подумал, что оно отличается редкой простотой и красотой, и не забыл его.
  ”Не плачь, - сказала мама, - Они ненастоящие".
  Но папа был
  И его здесь нет.
  ”Не обижайся, - сказала мама. - Они причинили себе гораздо больше вреда".
  Но они могут ходить и бегать...
  Папа не может.
  ‘Прости их и забудь”, - сказала мама, Но может ли папа знать, что я это делаю? ”Улыбнись папочке, поцелуй его хорошенько", - сказала мама, Но смогу ли я когда-нибудь?
  Он все еще произносил эти слова одними губами, когда открылся Королевский госпиталь Виктории, частично современный, частично из темного тесного красного кирпича старого Белфаста, штат Айова; Юнион и десятки других были доставлены сюда по изогнутому трапу, который вел к резиновым дверям отделения неотложной помощи.
  Я Ларри повернул налево, на Гросвенор-роуд, ускорив шаг. Большинство окон по обе стороны улицы демонстрировали следы милликта, заколоченные, заложенные кирпичом, изолированные для сквоттеров, слишком опасные для жилья, но остававшиеся доступными и идеальными для снайперов. Перья справа, примерно в сотне ярдов от главных ворот RVH, фигурировали в инструктажах Дэвидсона. После того, как сработала самодельная взрывчатка, местные полицейские нашли молодого банковского служащего в городе. Он приехал из другого города и сказал, что привез камеру, чтобы засвидетельствовать разрушения. Это объяснение его не удовлетворило. После четырех часов пыток, допросов и нанесения увечий они схватили его и бросили на Каллингтри-стрит, немного дальше по направлению к центру города.
  Дэвидсон подчеркнул важность этой истории, использовал ее как пример того, как не тот человек просто появился и не смог ничего объяснить. В истерии и подозрительности, царивших в Фоллс той ночью, этого было достаточно, чтобы его убили.
  Полмили улицы, по которой шел Гарри, запечатлелись в его памяти. В журнале "История смуты с августа 1969 года", который они дали ему почитать, эти полмили занимали пятнадцать отдельных записей.
  Гарри предъявил водительские права, выписанные на имя Макэвоя, и служащий почтового отделения вручил ему посылку в коричневой бумаге. Гарри узнал аккуратный почерк Дэвидсона на медной пластинке снаружи— ‘Подержите для коллекции”. Внутри был револьвер "Смит и Вессон" 0-38 калибра. Точный и стреляющий в упор. Один из девятисот тысяч сбежал в первые два года Второй мировой войны. Боеспособное подразделение. Если бы Гарри сильно встряхнул упаковку, он услышал бы дребезжание сорока двух патронов. Он не открывал посылку. Его инструкции на этот счет были предельно ясны. Он должен был держать пистолет завернутым до тех пор, пока не вернется на свою базу, и только когда найдет хорошее укромное место, вынуть его из упаковки. В этом был смысл, ничего особенного, просто обычный здравый смысл,
  - но судя по тому, как они говорили об этом, можно было подумать, что бумагу сорвут и пистолетом будут размахивать по всей Ройял-авеню. Временами Дэвидсон относился ко всем окружающим как к детям. “Как только это спрячется, - предупреждал Дэвидсон, - оставь это там, если не считаешь, что наступил настоящий кризис. Ради Бога, не носите его с собой. И будьте уверены, если будете им пользоваться. Помни, если ты захочешь уволить эту чертову штуку, желтая карточка и все, что на ней написано, относятся к тебе в такой же степени, мой мальчик, как и к каждому прыщавому солдафону из "Пионеров".
  Со свертком под мышкой, ни дать ни взять отец, приносящий домой подарок ребенку на день рождения, Гарри шел обратно из центра города к Бродвею. Ему захотелось выпить. Он тоже мог бы оправдать это профессиональными соображениями: ему нужно быть там, войти в курс дела и позволить пинте пива утолить сухость в горле после того, что ему пришлось пережить за последние тридцать шесть часов. ‘Местный” находился дальше по улице от дома миссис Дункан на углу. За последние несколько шагов до облупленной двери его решимость пошатнулась, ослабла настолько, что он с большим удовольствием прошел бы мимо двери и вновь оказался в безопасности маленькой задней комнаты, которую он снял. Он сдержался. Тяжело дыша, чувствуя стеснение в животе и нехватку воздуха, которая возникает из-за острого страха, он толкнул дверь и вошел в паб. Боже, какое убогое место! Из-за яркого света снаружи его глазам потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к темноте внутри. Разговоры прекратились, и он увидел лица, провожавшие его от двери до прилавка. Он попросил бутылку "Гиннесса", взволнованно повышая голос, сознавая, что страх легче всего распознать по речи. Пока он потягивал свой напиток, с ним никто не заговорил. Чертовски приятно выпить, но нужно быть алкоголиком, чтобы прийти сюда и выпить. Стакан был на две трети пуст к тому времени, как снова завязался отрывочный разговор. Голоса звучали приглушенно, как будто все сказанное было конфиденциальным. Гарри понял, что люди пришли сюда, чтобы говорить, как об искусстве, одними губами. Здесь особо не подслушивают. Нужно перекрыть это место водой.
  В другом конце комнаты двое молодых людей наблюдали, как Гарри пьет. Оба были добровольцами в роте Е Первого батальона Временной ИРА, Белфастская бригада. Они слышали об истории, которой Гарри воспользовался утром, сразу после того, как вышел на прогулку. Источником, хотя и невольным, была миссис Дункан. Она разговаривала через бельевую веревку, как делала это почти каждое утро, со своей соседкой. Соседский сын, который сейчас стоял в баре и наблюдал за Гарри, попросил свою мать выяснить у миссис Дункан, кто этот новый жилец
  было, откуда он приехал и надолго ли задержится. Миссис Дункан наслаждалась этой утренней болтовней и редко спешила со своими простынями и прищепками, если только не грозил дождь. Было холодно и светло. Она рассказала, как неожиданно появился новый постоялец, как он надеялся найти работу и остаться на неопределенный срок, уже заплатив за три недели вперед. Он был моряком английского торгового флота и много лет провел за границей. Но он был с севера и сейчас вернулся домой. Он был из Портадауна.
  ‘ Его все время не было дома, ” крикнула она через забор своей подруге, которая была скрыта большой простыней в зеленую полоску, подвешенной в центре лески. “ Ты можешь видеть это, вернее, слышать, каждый раз, когда он открывает рот. Сразу видно, что его не было, долго и все такое, счастливчик. Что нам следовало сделать, миссис. Теперь он говорит, что вернулся, потому что Ирландия, по его словам, - это место в трудные времена. Она снова рассмеялась. Они с подругой всегда притворялись, что хотели бы навсегда уехать с севера, но обе были так привязаны к Белфасту, что неделя, проведенная вместе в пансионе к северу от Дублина в третью неделю августа, была всем, что им удалось ... потом они были полны сожалений всю обратную дорогу до вокзала Виктория-стрит.
  Мать передала сыну этот разговор мучительно медленно и дословно в деталях. Теперь он бесстрастно наблюдал и слушал, как Гарри допил свой напиток и попросил еще бутылку. Через два дня он отправится на обычную встречу с офицером разведки своей компании, к тому времени уже уверенный в том, есть ли что сообщить о новом жильце по соседству.
  Гарри быстро вернулся к "Дельрозе" после второго бокала "Гиннесса". Он никогда не любил это пойло. "Паточная жижа", - сказал он себе. Он позвонил в дверь, и дверь открыла высокая, стройная девушка.
  ‘ Привет, меня зовут Макэвой. Я остановилась здесь. Комната в задней части дома.
  Она улыбнулась и уступила ему дорогу, отступив в холл. Черные волосы до плеч, высокие скулы и глубоко посаженные темные глаза над ними. Она стояла очень прямо, выгнув спину, и груди обтягивали облегающий свитер, прежде чем он сливался с ее талией и терялся в широком кожаном ремне, продетом через лямки джинсов.
  ‘I’m Josephine. Я помогаю миссис Дункан. Помогаю ей по дому. Она сказала, что в доме кто-то новенький. Я делаю генеральную уборку,
  большую часть дней в неделю и помогай с чаем.
  Он посмотрел на нее открыто и без стыда. “ Не могла бы ты приготовить мне сейчас? Чашку чая? Не очень адекватно, подумал он, не для откровенной беседы с довольно красивой девушкой.
  Она прошла на кухню, и он последовал за ней на шаг или около того, уловив запах дешевых духов.
  ‘А чем еще ты занимаешься?” Небрежно, идиотски, но это помогает делу продолжаться.
  ‘ Работаю на фабрике, ниже по Водопаду, на большой. Я работаю в раннюю смену, потом прихожу и немного занимаюсь с миссис Дункан. Она старая подруга моей мамы. Я уже давно прихожу.
  ‘Людям здесь сейчас особо нечего делать, кроме работы, да и той недостаточно, - вклинился Гарри, - из-за проблем и всего такого. Ты часто выходишь из дома, много ли тебе есть чем заняться?"
  ‘ О, там есть всякие мелочи. Конец света не наступил, и мы, я полагаю, приспособились. Мы не часто бываем в городе — это почти закончилось. На самом деле, в этом нет особого смысла. Сходите на фильм, там будет угроза взрыва, и вы свободны. Тартаны все равно управляют центром, так что вам придется бежать изо всех сил, чтобы вернуться в Водопад. Армия нас не защищает, они отворачиваются, когда приходят тартанцы, Продажные отбросы. В город все равно не за чем ехать, кроме одежды, а она недешевая.
  ‘ Меня долго не было, ” сказал Гарри. “ люди пережили ужасные времена. Я подумал, что пора возвращаться домой. Ты не можешь быть ирландцем и проводить время вдали от дома прямо сейчас.
  Она пристально посмотрела на него. Красота и молодость ее лица превратились в нечто более пугающее для Гарри. Незаметно он заметил возрастную усталость на гладкой коже девушки, которая распространялась, как перефокусировка объектива, а затем исчезла, когда лицо посветлело. Она сунула руку в задний карман джинсов, туго натянув их, когда ее пальцы нащупали скомканный носовой платок. Она встряхнула его и промокнула нос. Гарри увидел зеленые вышитые трилистники по углам и частично уловил мотив в центре квадрата. Скрещенные черные и коричневые пулеметы Томпсона. Она чувствовала, что он пристально смотрит на нее.
  ‘ В этом нет ничего особенного. Это не значит, что я бунтарка и все такое. Они продают их, чтобы собрать средства для мужчин и их семей, мужчин, которых держат в Кеше. “Люди за колючей проволокой”. Смотрите. Это очень вкусно, не правда ли — немного деликатно? Вы бы не подумали, что у трусливого головореза-убийцы хватит терпения работать над таким сложным делом, быть таким осторожным. Они думают, что мы все свиньи, просто свиньи. Они называют нас “фенианскими свиньями”.
  Она выплюнула эти слова, морщины вокруг ее лица стали жесткими и четкими, затем напряжение от обмена репликами ушло. Она расслабилась.
  Мы сами устраиваем себе развлечения. Есть клубы, светские вечера. В середине недели их немного, но субботний вечер вполне подойдет. В большинстве случаев вмешивается только чертова армия. Они всегда говорят, что ищут великого командира ИРА. Они забирают десять парней, и все они возвращаются свободными через двадцать четыре часа. Они заводят нас, пытаются спровоцировать. Мы справляемся. Я полагаю, все, что вы слышали с тех пор, как вернулись, - это разговоры людей о своих проблемах, о том, насколько это мрачно. Но мы справляемся.
  ”Этот платок, - сказал Гарри, - означает ли это, что ты следуешь за мальчиками, у тебя есть человек в тюрьмах?“
  ‘ Чертовски маловероятно. Это ни черта не значит. Просто попробуй и не покупай. Скоро узнаешь. Если вы его не покупаете, начинаются споры и торг. Так проще расплатиться. У вас ведь должна быть салфетка для вытирания соплей, верно? С таким же успехом можно быть одной из них, и никаких споров, верно? Я не из тех горячих маленьких сучек, которые бегают за ковбоями. Могу вам сказать, что когда я разберусь с парнем, у которого больше будущего, чем ордер на задержание. И я тоже не из тех, кто бегает с журналом в трусиках и армалайтом в штанах. Желающих это сделать достаточно.
  ‘ Какие вечера у вас теперь бывают? Чем вы развлекаетесь?
  ‘У нас есть раэли, - сказала она, - не такие, как в сельской местности или в Свободном государстве, не те, что положено. Но там есть танцы, и что-то вроде группы, и певец, и бар. Армия врывается, ублюдки, но надолго они не задерживаются. Ты был далеко, в море, верно? Что ж, теперь мы избавились от старых песен ... 1916 и 1922 годы отошли на второй план, исчезли из хит-парада. У нас есть “Люди за колючей проволокой” — это интернирование. “Кровавое воскресенье”. ”Прови Берди", когда трех мальчиков вывезли из Маунтджоя на вертолете. Вы слышали об этом? Трое здоровенных мужчин и вертолет приземляются прямо на прогулочный двор и забирают их ... и винты кричат “Закройте ворота!” Должно быть, это был смех и все такое. Поймите меня, я не за то, чтобы присоединиться к ним, к Провосам. Но я и не против них. Я не хочу, чтобы ублюдочные британцы были здесь.
  ‘ Я летел на вертолете по Ближнему Востоку. Я прочитал об этом в английской газете в Бейруте.
  Она была впечатлена, во всяком случае, так казалось. Не то чтобы он бывал в таком экзотически звучащем месте, как Бейрут,, но слава Симуса Туоми, Джо О'Хагена и Кевина Мэллона распространилась так далеко.
  - Армия всегда приходит и врывается по вечерам?
  ‘ Почти всегда. Они думают, что найдут больших парней. Они не знают, кого ищут. Надевай очки, подкрашивай волосы, делай неправильный пробор, не брейся, а брейся ... Этого достаточно, это их улаживает".
  Гарри оценил ее как мягко преданную — не по убеждению, а по привычке. Немного влюбленный в очарование мужчин в Армалитах и грубость времени, в которое они жили, но не желающий подходить слишком близко, чтобы не потускнела мишура.
  ‘ Думаю, я хотел бы пойти, ” сказал Гарри. “ Думаю, это пошло бы мне на пользу. Сейчас я немного устарел в своей политике, и мой голос немного не в ладах. В мое время Джеймс Коннолли сидел, откинувшись на спинку стула, в Килмейнхеме, и они были одеты во все зеленое. Пришло время мне обновиться и снова выйти на связь. Много храбрых парней погибло с тех пор, как я был здесь в последний раз. Пришло время встать и заявить о себе в этом месте. Вот почему я вернулся".
  Я отвезу тебя. Я заеду за тобой сюда в субботу, около половины восьмого. Твое здоровье.
  Она ушла на кухню, а Гарри - в свою комнату.
  OceanofPDF.com
  СЕМЬ
  Мужчина преодолевал последние несколько ярдов до своего дома. Было всего около двух часов ночи. Двое мужчин проверили улицы возле его дома и сообщили о присутствии армейских пеших патрулей.
  Это был его первый визит в родной Ардойн с тех пор, как он уехал из 10 go в Лондон почти месяц назад. Его отсутствие было замечено местным батальоном британской армии, который действовал из возвышающегося, почти заброшенного мельничного комплекса на Льняной улице на окраине Ардойна. Это было внесено в обширные досье, которые разведывательный отдел вел на несколько тысяч человек, проживавших в этом районе, и за неделю до этого два "Лендровера" подъехали к дому этого человека, подошли к приоткрытой входной двери и столкнулись лицом к лицу с его женой. Она могла бы рассказать им немного, даже если бы захотела. В любом случае, она этого не сделала.
  Она сказала им: “Идите на хуй, британские свиньи”. Затем она добавила, возможно, нервничая из-за последствий своей первоначальной вспышки гнева, что ее муж был в отъезде, зарабатывая на жизнь. Армия обыскала дом без особого энтузиазма, но это была обычная процедура, и ничего не было найдено, да и не ожидалось, что это будет. Офицер разведки принял к сведению отчет сержанта, руководившего рейдом, а также отметил, что было бы неплохо поговорить с жильцом дома № 41 по Ипр-авеню как-нибудь позже. Это было все, что удалось сделать.
  Если Гарри выбрали на эту роль потому, что он был чист, то тот же критерий действовал и в отношении начальства другого человека, когда они поставили крестик против его имени в середине списка из примерно двадцати человек, способных отправиться в Лондон и убить Денби.
  Ипр-авеню немного отличалась от множества улиц, составлявших Ардойн. Битва, в честь которой он был назван, дала ключ к разгадке его возраста, и поэтому состояние его ремонта было лучше, чем на тех улицах в Фоллс, где Даунс прятался последние три недели и где улицы получили свои названия в честь сражений при Крымском и индийском мятеже, а также британских генералов, которые вели за собой значительную часть жителей Ольстера в их боях конца девятнадцатого века. Но
  пятьдесят девять лет - это все еще долгий срок для коттеджа ремесленника, чтобы выжить без капитального ремонта, и ни один из них не проводился в сколь-нибудь значительных масштабах на Авеню с того дня, как они были возведены
  обеспечить жильем тех, кто работал на фабрике, где теперь ночевала армия. Дома были объединены в группы по четыре человека, а между ними -
  узкий проход, ведущий к черному входу с высокой стеной, который находился за крошечными двориками в задней части дома.
  Взрывные устройства, бомбы с гвоздями и бензиновые бомбы за четыре года боевых действий сделали свое дело, и несколько домов были замурованы. Нижние восемь футов стены в конце Проспекта были побелены - работа домохозяек во время интернирования совершалась поздно ночью, так что ночью, в почти полной темноте Ардойна, силуэт солдата выделялся еще четче и давал парням больше шансов управиться с винтовкой. С большинством углов в этом районе поступили точно так же, и армия вышла
  вступил в силу неделю спустя и покрасил побеленные стены в черный цвет. Затем женщины снова ушли, затем снова в армию, прежде чем обе стороны заключили взаимное, но негласное перемирие. Стена осталась грязной и изуродованной от мазни.
  Армия крепко держалась на Ардойне, и американцам, по их собственному признанию, пришлось нелегко. Для мужчины это было хорошо. Нельзя было ожидать, что главный активист будет жить в районе, где доминируют военные и где операции ИРА практически прекратились. Он тщательно увязывал всю свою работу с Водопадами, расположенными в совершенно отдельном от Ардойна католическом районе.
  Каждый дом был маленьким, бесформенным и построен на совесть. Комфорт сыграл свою роль
  лишь небольшая часть в его дизайне. Прихожая с примыкающей к ней гостиной вела в жилую зону с кухней и кладовой двумя более поздними пристройками под асбестовой крышей. Туалет был завезен самым последним и находился во дворе у дальней стены в каморке из ветрозащитных блоков. Наверху в каждом доме было по две комнаты и крошечная лестничная площадка. Мыться можно было на кухне. Это было жилье в Белфасте, идеальное для идеологического воплощения боевика, а также идеальное в качестве образцовой площадки для продолжения им своей работы.
  OceanofPDF.com
  S
  r
  За те годы, что этот человек прожил там, он мог находить дорогу по счету шагов и на ощупь, когда подходил к двери своего собственного двора. Дверь была недавно смазана и не издала ни звука, когда повернулась на петлях. Он проскользнул на кухню, отпер заднюю дверь и поднялся наверх. Эта задняя дверь никогда не была заперта на засов, просто заперта, так что он мог войти через нее в любое время.
  Это было самое долгое его отсутствие в жизни. Облегчение было полным, ложь вернулась.
  Он по-кошачьи поднялся от основания лестницы на три ступеньки, затем подождал и прислушался. В доме было совершенно темно, и он на ощупь нащупал перила. В доме стояли знакомые запахи, сильно ударившие ему в нос — запах холодного чая и чипсов, застарелого жира, сырости, въевшейся в стены, линолеума и обрывков ковра, где эта сырость разъела и разъела коррозию. Стоя на лестнице, пока он ждал, он слышал голоса своей семьи, собравшейся в двух комнатах, ритм их сна нарушал отрывистый кашель одной из девочек.
  О том, чтобы включить свет, не могло быть и речи. Любой свет, пробивающийся сквозь редкие занавески, предупредил бы армию о том факте, что кто-то в доме перемещается необычно поздно, возвращаясь домой или выходя из дома. Достаточная мелочь, но достаточная для того, чтобы проникнуть в файлы и карточную систему, над которыми корпели сотрудники разведки и которые дали им результаты. В темноте мужчина медленно поднимался по лестнице, сознавая, что никто не сказал бы его жене, что он вернется домой именно этой ночью, и стараясь не напугать ее.
  Он медленно прошел по лестничной площадке, толкнул дверь задней комнаты, где спали он и его жена, и вошел внутрь. Его глаза уже привыкли к темноте. Он разглядел ее волосы на подушке, а рядом с ними две маленькие фигурки, тесно прижавшиеся друг к другу в поисках тепла и уюта. Он долго наблюдал за ними. Один из детей зашелся в приступе кашля, а затем затих. Он только начался, когда он ушел из дома. Он не испытывал никаких эмоций, только раздумывал, как бы вломиться в их сон. Постепенно его жена осознала его присутствие. Сначала она испугалась, быстро задвигалась и дернула за голову одного из спящих детей. Она защищалась в своих движениях, как наседка, защищающая свое гнездо. Агрессия прошла, когда она увидела, что это он. С полузадушенным всхлипом она потянулась к своему мужчине и повалила его на кровать.
  Он почувствовал, как дети под ним соскользнули и продолжили свой непрерывный сон.
  - Привет, любовь моя, я вернулся. Я в порядке. Теперь в безопасности. Я вернулся к тебе.
  Он произнес эти слова одними губами, сильно вдавливаясь в ямку у нее на шее, его голос был зажат между ее плечом и ухом. Она держала его очень крепко, притягивая к себе, как будто какая-то сила пыталась снова оторвать его от нее.
  - Все в порядке, любимая. Я дома. Все кончено.
  Он поднялся на колени, сбросил ботинки, стянул носки и стянул брюки, куртку и рубашку. Она провела одним из спящих детей по своему телу и откинула одежду с кровати, чтобы он мог войти в пустое пространство.
  Она отчаянно прижалась к нему, выжимая из него твердость, горечь и силу, разрушая барьеры холодности и бессердечия, которыми он окружил себя, работая над эмоциями, которые были так подавлены в последний месяц.
  - Где ты был? - спросил я.
  ‘ Не надо... не надо.… Я скучал по тебе, я хотел тебя.
  ‘Нет, где ты был?” она настаивала. “Мы думали, что ты ушел — был мертв. Не было ни слова, вообще ничего. Где? Раньше, когда ты уходил, всегда было какое-нибудь слово.
  Он прильнул к ней, держась за единственного человека, которого любил и в котором нуждался как в спасательном круге, особенно в последние недели напряжения и страха. Он почувствовал, как напряжение покидает его, когда прижался к ее телу. Прошло несколько мгновений, прежде чем он понял, что она лежит совершенно неподвижно, напряженная и ничем не поддается. Его хватка ослабла, и он немного приподнялся с одеяла, чтобы увидеть ее лицо, но когда он поднялся достаточно высоко, чтобы посмотреть ей в глаза, она отвела их от него к своим спящим детям.
  ‘ В чем дело? Для чего это?
  ‘ Дело в том, где ты был. Почему тебя не было. В этом-то все и дело. Теперь я знаю, не так ли?
  ‘Знаешь что...?” Он заколебался. Глупая сука, зачем она болтала? Он был здесь. Из плоти и крови. Но что она знала? Он был неуверен. Как много она поняла из того безумия, в котором он держал ее? Что сообщил ей этот грубый и отчаянный груз беспокойства?
  ”Ты собираешься рассказать мне об этом?" - спросила она.
  ‘ О чем? Его гнев нарастал.
  -Там, где ты был...
  ‘ Я уже говорил тебе. Еще раз. И конец всему. Я был на Юге. Финиш, вот и все.
  - Значит, ты мне ничего не скажешь?
  ‘ Я сказал, что с этим покончено. Больше ничего нет. Оставь это. Я дома — этого должно быть достаточно. Ты не хочешь, чтобы я был здесь?
  В газетах писали, что там были его дети. И его жена. Они все видели. Что мужчина продолжал стрелять еще долго после того, как упал. Что дети кричали, кричала и его жена. Там говорилось, что она
  прикрыла его от пуль. Встала прямо над ним.
  Теперь она сидела прямо, заложив руки за спину, выпрямив спину, и ее груди, глубокие от детских, которые она кормила грудью, выпирали вперед под замысловатым узором ночной рубашки. Тоска Даунса по ней прошла, вытесненная из него ее обвинением. Момент, которого он ждал, который стал его целью за последние несколько дней в бегах, был разрушен.
  Она продолжала, глядя не на него, а прямо перед собой, в темноту. “Они сказали, что, если им потребуется пять лет, они поймают человека, который это сделал. Они сказали, что он, должно быть, был зверем, если стрелял вот так через улицу. Они сказали, что будут охотиться за ним, пока не найдут, а потом запрут его до конца его жизни. Ты тупой, безмозглый ублюдок.
  Ее точка сосредоточения находилась на среднем расстоянии, далеко за стенами и ограничениями их спальни. В его суматошном сознании проносились объяснения и контратаки. Но голоса не было. Когда он заговорил, это было без борьбы.
  ‘ Кто-то должен был это сделать. Так получилось, что это был я. Денби все понял. Он был мелким ублюдком. По нему не пролито ни слезинки; у них нет подсказки, чтобы показать их мне. На мне нет ни одной морщинки. Фотография никуда не годится. Дети меня на ней не узнают. Они этого не сделали, не так ли?"
  ‘Не будь таким глупым. Ты думаешь, я бы взял двух четырехлетних детей, показал им фотографию и сказал: “Вы узнаете своего папу? Он убийца, застрелил человека на глазах у его детей ”. Ты этого хочешь, чтобы я сделал?"
  ‘Заткнись. Заканчивай. Я сказал тебе, что больше ничего не будет. Ты не должен был знать. Тебе не нужно было знать.
  Это будет чертовски чудесно. Возвращение великого и прославленного героя, за которым гонится половина чертовой армии. Какое будущее! “Мы не должны были знать”. Что это за заявление? Если они тебя пристрелят, когда поймают, о тебе сложат кровавую песню. как раз для субботних вечеров, когда все пьяные, поэтому стихи делайте короткими, а слова не слишком длинными. Какой герой. Вы хотите, чтобы я научил детей словам и всему остальному. Это ли будущее для нас?"
  Она откинулась на подушку и, обняв ближайшего из двух детей, начала тихо плакать, слегка конвульсивно вздрагивая.
  Он встал с кровати и надел нижнее белье, рубашку и брюки, прежде чем босиком пересечь комнату к двери, а затем спустился по лестнице в гостиную. Сделав осторожное движение к выключателю, он ощупью добрался до своего
  кресло у камина и осторожно опустился на него. Там были газеты, и он сбросил их на пол. Он сидел очень тихо, измученный эмоциями последних нескольких минут. Она ударила его, ударила костылем, а когда боль пронзила все его тело, вернулась и ударила снова. После Денби все, чего он хотел, - это вернуться сюда, к ней, к детям, к семье в целом. Быть с ними в безопасности. Эта сука уничтожила его.
  В темноте он мог заново пережить моменты стрельбы. Он обнаружил, что трудно точно описать реальные события. Они поблекли, и он не был уверен, была ли картина, которую он собрал, плодом его памяти или воображения. Непосредственные ощущения были все еще ясны. Удар Клашникова, сила, врезавшаяся в его плечо, — это было так же ярко, как сам день и время, ощущение удара. Так же, как и застывшая картина женщины, лежащей на своем муже. Дети. Эта огромная, бесполезная собака. Все это было по-прежнему там. Он рассматривал инцидент как серию стоп-кадров, отдельных эпизодов. Некоторые снимки были панорамными, например, когда Денби спускался по ступенькам и смотрел направо в поисках машины, а детям махал налево. Другие были крупным планом — лицо женщины, мимо которой он пробегал. Страх, неверие, шок и ужас. Он мог видеть каждую морщинку на морде глупой коровы, вплоть до коричневой родинки над ее правой щекой. Он вспомнил кровь, но отстраненно. Неизбежность. Неважно.
  Он хотел, чтобы его поздравили с хорошо выполненной работой. Он все обдумал и решил, что имеет право на некоторые похвалы. Это было сделано профессионально. Движение гордилось бы его усилиями. Он и сам это знал, но жаждал, чтобы ему сказали об этом вслух. Она должна была удостоить его почестей. Конечно, она догадается, ни за что не догадается. Даты были правильными, фотография. Это она должна была кивнуть и сделать намек. Она догадалась. Она должна была. Но она назвала его “тупым, безмозглым ублюдком". Это причинило ему боль.
  Они никогда не говорили о Прово. Это было заложено с самого начала. Она не хотела знать. Ей было неинтересно. Ни слова о тех вечерах, когда он куда-то уходил. Ушла и зарылась в кухне, играла с детьми, старалась не попадаться ему на пути. Однако она смирилась с тем, что ему нужны были ее сила и поддержка, когда он возвращался домой. Это была уступка, которую она ему сделала. Но в Ардойне это не было чем-то исключительным.
  Женщины услышали бы выстрелы на улицах, где поле боя находилось сразу за шторами в парадном зале. Было бы
  высокий треск армалита, выстрел один, два или, возможно, три раза. Через несколько секунд раздавался тяжелый грохот ответных винтовок, совсем другой и более сильный звук. Если к рассвету мужчины не было дома, женщины слушали первую за день передачу новостей и узнавали, что произошло. Иногда проходило мучительное время между известием о том, что армия открыла ответный огонь и заявила о попаданиях, и наслаждением моментом, когда человек возвращался нетронутым.
  Тогда не было бы слов, только тепло и уют и попытки унять дрожащие руки.
  Однажды его жена показала ему статью в лондонском женском журнале, в которой рассказывалось о влиянии тех же самых ранних передач на моральный дух жен военнослужащих, расквартированных в Германии. Он читал, как быстро по женатым кварталам распространился слух о том, что подразделение участвовало в боевых действиях, и как затем женщины ждали у своих окон, чтобы посмотреть, вернулся ли офицер и в какой дом он направился. Они знали бы, был ли убит один из мужчин, потому что капеллан или врач были бы с офицером, и они сначала пошли бы в дом соседа, перекинулись бы парой слов на пороге, затем подошли бы к соседней двери и постучали, а когда дверь открылась, вошли бы внутрь. Новость облетит все дома, мезонеты и многоквартирные дома в течение нескольких минут.
  Этот человек был ответственен за два из этих визитов. В первый раз он смотрел похороны по телевизору, видел сорокапятисекундный ролик, в котором был показан гроб с флагом и молодая вдова, идущая в окружении офицеров и местных высокопоставленных лиц, держащая за руку родственника. Затем отрывистый треск винтовочной стрельбы с вечеринки в честь чествования. Это было все, другого солдата, которого он убил на прошлой неделе, похоронили без команды новостей, которая могла бы зафиксировать событие. Интерес был потерян. Видел он это или нет, для него не имело значения. В любом случае он не получил удовлетворения.
  Это не тронуло его. Он не мог представить, чтобы солдат плакал, если бы его застрелили. Он давно смирился с тем, что это могло случиться, и, помимо напряжения в моменты боя и волнения от натягивания тетивы после него, он научился фатализму в отношении риска, на который шел.
  Он начинал, как и большинство других, подростком, бросая камни и оскорбляя в первые дни эти замечательные мишени, посланные небом ... британскую армию с их желтыми карточками, запрещающими стрелять в
  почти в каждой ситуации их защищал Макрон, что исключало
  Неэффективное преследование и их незнание географии боковых улиц. Все мальчишки на Ипр-авеню бросали камни в солдат, и было бы почти невозможно остаться невиновным. Настроение изменилось, когда юноша с другого конца улицы и противоположной стороны дороги был застрелен при поджоге бомбы с бензином. В средней школе он был на класс старше мужчины. Позже той же ночью четверо мужчин прибыли в дальний конец Ипр-авеню на место беспорядков, и быстро распространился слух, что детям следует убираться с улиц. Затем началась стрельба. Всего было произведено пятнадцать выстрелов, эхом разнесшихся по пустынной улице. Тогда ему было восемнадцать, и он вместе с другими подростками лежал в открытом дверном проеме и подбадривал солдат, укрывшихся за свиньями, настойчивыми криками. Внезапно к дверному проему подползла торопливая темная фигура, подтолкнула к нему длинную форму винтовки "Спрингфилд" и прошептала адрес и номер улицы.
  OceanofPDF.com
  S
  Он прошел через заднюю часть домов, прошел половину подъезда и через другой ряд домов, где семья, которую я видел, смотрела в телевизор, не обращая на него внимания, когда он прошел через их жилое пространство, прежде чем закрыть за собой дверь на улицу. Добравшись до нужного адреса, он передал винтовку женщине, которая открыла на его стук. Она ничего не сказала, и он вернулся на Ипр-авеню. Это было началом.
  Многие из его современников на улице вступили в ряды ИРА. Они встречались вместе субботними вечерами в клубах, стоя в стороне от других молодых людей, и таинственными голосами обсуждали свой опыт за предыдущие дни. Некоторые из них были уже мертвы, некоторые находились в следственных изоляторах или тюрьме, очень немногим это удалось
  до младшего офицерского звания в ИРА, и после их поимки был выдан ордер на бессрочное содержание под стражей в Лонг-Кеше. Мужчина держался в стороне от них, и его заметили те пожилые, темные фигуры, которые руководили движением. Его отметили как человека из ряда вон выходящего, которому не нужно было бежать со стадом. Он
  использовался экономно и никогда не применялся к пушечному мясу, которое несло бомбы в городские обувные магазины и супермаркеты или грабило почтовые отделения на несколько сотен фунтов. Он женился в свой двадцатый день рождения, когда исполнял обязанности телохранителя члена штаба Бригады, в то время, когда отношения между разделенными временными работниками и чиновниками были на рекордно низком уровне. После
  на свадьбу его не вызывали уже несколько месяцев, поскольку начальство дало ему повзрослеть, уверенное, что он, подобно хорошему вину, достойно отплатит за потраченное на него время. Впервые они обратились к нему незадолго до рождения близнецов. Затем он принял участие в попытке побега в Лонг-Кеше, прождав большую часть ночи в угнанной машине на автостраде Ml, пока мужчина перелезет через проволоку и пересечет поля. Они задержались на семь минут под какофонию собачьего лая на
  кримметровый забор в шестистах ярдах от них свидетельствовал о провале попытки. Вместе с двумя другими он был использован для убийства полицейского, когда тот выходил из своего дома в пригороде Глен-Гормли. Это было его первое задание, и ему разрешили выбрать свое
  на месте засады заберите огнестрельное оружие у квартирмейстера бригады и ведите отход по его собственному маршруту. После этого начались нападения на полицейские участки, где он был среди тех, кто вместе с армалитами прикрывал огонь из гранатомета РПГ.
  В тех первых случаях он часто промахивался с решающим первым выстрелом, стреляя слишком поспешно, и тогда ему приходилось бежать как угорелому с
  шум и крики солдат у него за спиной. Это были пьянящие моменты, когда он слышал голоса английских солдат с их странными криками, бросавшихся вдогонку, пока он петлял и нырял, расчищая себе путь. Среди небольшой группы, однако, его репутация улучшилась, и его будущая ценность была оценена так высоко, что почти год его оставляли вести то, что можно было назвать нормальной жизнью в Ардойне.
  Вокруг него армия уволила всех, кроме узкого ядра активистов. Он остался дома, его имя не фигурирует в армейских документах, его
  моя фотография отсутствует в списках разыскиваемых.
  За четыре года их совместной жизни его жена родила ему близнецов, обоих мальчиков, и зачала за несколько недель до свадьбы, а еще двоих
  смех. Время, когда он готовился к поездке в Лондон, в столицу Англии, а затем прятался в Северной Ирландии, прежде чем вернуться на Ипр-авеню, было самым долгим, когда он когда-либо находился вдали от своей семьи. Сидя в комнате, где свет начал мягко просачиваться сквозь тонкие хлопчатобумажные занавески, он размышлял об огромном
  я рассказал о своем разочаровании по поводу реакции жены. Он все еще сидел, ссутулившись в кресле, когда она спустилась вниз,
  вскоре после шести. Она вошла в комнату на цыпочках и встала за
  села, наклонилась и поцеловала его в лоб. ‘ Нам придется забыть обо всем этом, - сказала она. - Дети скоро проснутся.
  Они были расстроены, что тебя так долго не было, а у малышки есть
  кашель. Они будут в восторге. В субботу в клубе танцы.
  Пойдем. Мама спустится и посидит. Мы выпьем чего-нибудь и забудем, что это вообще было.
  Она снова поцеловала его.
  - Нам нужно чаю, чайник готов.
  Он последовал за ней на кухню.
  Для Дэвидсона, находившегося в своем кабинете над магазином красок в Ковент-Гарден, утро обещало быть плохим. Он попросил о встрече с постоянным заместителем министра обороны. Начальник. Директор. Встречи с подчиненными только тогда, когда произошло фиаско или потенциальное фиаско. Дэвидсону пришлось объяснить, что их оператор пропал и так и не зарегистрировался по указанному ему адресу.
  Дэвидсон надеялся на телефонный звонок или, если это не удастся, хотя бы на письмо или открытку в офис, в котором говорилось бы, по крайней мере, что Гарри установлен и работает. Полная тишина начинала нервировать его. Накануне он санкционировал проверку гостевого дома на Антрим-роуд — осторожно, по телефону — на предмет некоего мистера Макэвоя, но в ответ пришло сообщение, что никого с таким именем поблизости от здания не было. Дэвидсон никак не мог в спешке выяснить, действительно ли посылка с пистолетом, отправленная на инкассацию, была получена. Он сказал себе, что у его страхов нет положительной основы, но вероятность того, что Гарри уже взорвался, или мертв, или и то и другое вместе, не давала Дэвидсону покоя. Раздражен настолько, что добился редкой аудиенции в Министерстве.
  К полудню бренди уже стояли на столе в ресторане большого отеля на окраине города. И бригадир, и главный суперинтендант были в своей собственной одежде и скромно праздновали повышение по службе и перевод армейского офицера с должности заместителя командира бригады, отвечающего за Белфаст, на новое назначение в Германию. Оба знали от своих собственных разведывательных агентств в смутных выражениях об отправке Гарри и директиве премьер—министра - она пришла в виде краткого сообщения из штаб-квартиры GOC'а. В нем было немногим больше заявления о том, что была создана специальная группа, которая возглавит охоту на убийцу Денби, и что все остальные операции в этом направлении должны продолжаться, как и прежде. Во время сервировки никто из них не заговаривал об этом, поскольку официанты суетились вокруг них. Но когда кофейные чашки были полны, а бокалы наполнены бренди, тема разговора была неизбежно затронута.
  ‘ От того парня, которого запустил премьер-министр, ничего не было, ” пробормотал бригадир. - И в лучшие времена было рискованно. Ни слова, я стар, а Фрост в разведке все еще на высоте. Назвал это кровавым оскорблением. Понимаю его точку зрения.’
  ‘ Вероятно, затонул без следа. Они вынюхивают их, чуют за нил. Бедняга. Я ему сочувствую. Как он должен был решить эту проблему, когда СБ и разведка не имеют к ней доступа? Если наши обученные люди не могут туда проникнуть, как поживает этот парень?"
  "Чертовски нелепо".
  - В конце концов он умрет, и это будет еще одна загубленная жизнь. Я надеюсь, что он этого не сделает, но если он будет упорствовать, они его поймают.
  ‘ Я ожидаю, что ваши СБ были такими же, но разведка была не совсем в восторге. Что их действительно раздражало, так это то, что сначала они не должны были ничего знать, а потом это просочилось наружу. Я думаю, Старик сам выложил это, затем пришло сообщение, и из этого мало что можно было понять. Фрост остался после конференции Старика в прошлую пятницу и потребовал объяснить, что происходит. Сказал, что это свидетельствует о недоверии к его отделу. Пригрозил ему комиссией и всем, что с этим связано. ГОГ успокоил его, но потребовалось немного времени.
  В столовой громко играла музыка, и обоим мужчинам приходилось говорить твердо, чтобы слышать друг друга сквозь звук консервированных скрипичных струн. Полицейский заговорил:
  ‘Я думаю, у Фроста есть дело. У нас тоже, если уж на то пошло’ ... на середине аккорда и без предупреждения закончилась пленка … “отправить специального оператора на землю, не предупредив ...” Драматично осознав, как прозвучал его голос во внезапно наступившей тишине, он оборвал себя.
  Двое мужчин неловко подождали с полминуты или около того, которые потребовались портье в холле, чтобы прокрутить обратную сторону трехчасовой пленки, затем разговор возобновился.
  Восемнадцатилетний официант, обслуживавший кабачки за соседним столиком, отчетливо расслышал вторую половину предложения. Обходя стол, он повторял эти слова про себя— ‘Специальный оператор на месте, ничего не сообщая”. Он повторил это про себя пять раз, пока обходил стол, опасаясь, что забудет ключевые слова. Затем он поспешил с опустошенной тарелкой на кухню, нацарапав слова крупным размашистым почерком на обратной стороне своего блокнота для заказов.
  Он сменился с дежурства в 3.30, и семьдесят пять минут спустя сообщение о том, что он подслушал, и его контекст были на пути к офицеру разведки Третьего батальона временных.
  OceanofPDF.com
  ВОСЕМЬ
  Гарри потратил много времени, готовясь к выходу в свет в тот субботний вечер. Он принял ванну и надел чистую одежду, даже сменил носки на те, в которых был весь остаток дня, достал из шкафа чистую рубашку и отряхнул единственный костюм, который захватил с собой. За то время, что он провел в Белфасте, он пытался перестать мыслить категориями армейского офицера, даже когда был предоставлен самому себе и расслаблен. Он попытался воплотить свои первые порывы в жизнь бывшего моряка торгового флота или водителя грузовика, которым он надеялся стать. Однако, поправляя галстук, он позволил себе роскошь подумать, что этот вечер немного отличается от того, что он проводил с остальной частью полка в базовом лагере в Германии.
  Он провел трудную и почти непродуктивную первую неделю. Он посетил десятки фирм в поисках работы водителя, но безуспешно до пятницы, когда наткнулся на торговца металлоломом на дальнем конце Андерсонстауна. Там они сказали, что, возможно, смогут использовать его, но он должен вернуться в понедельник утром, когда получит определенный ответ. Он несколько раз бывал в пабе на углу, но, хотя теперь его приняли настолько, что он мог встать и взять свой напиток без того, чтобы весь бар погрузился в молчаливое оцепенение, никто из местных не заводил с ним никаких разговоров, а вступительные замечания, которые он время от времени им делал, обычно опровергались уклончивыми ответами.
  Это было тяжело и разочаровывающе, и он чувствовал, что единственным светлым пятном, которое выделялось, был этот субботний вечер. Пригласить Джозефину на свидание. Как ребенок, окончивший школу и идущий на дискотеку, ты, глупый ублюдок. В твоем возрасте - танцевать по-крестьянски. Одеваясь, он начал оживляться. Один хороший вечер - вот что ему было нужно перед скукой следующей недели. Прошло почти шесть дней, а зацепиться не за что. Дэвидсон сказал, что через три недели что-то должно проявиться. Должно быть, это была ободряющая беседа. Он спустился чуть позже семи и сел в кресло у камина в гостиной, предназначенной для гостей. Он был сам по себе. Все остальные поспешили уехать в пятницу утром с упакованными сумками и домами, до которых нужно было добраться через полчаса
  рабочий день в конце недели. Не торчу здесь, не на передовой.
  Когда прозвенел дверной звонок, он быстро выскользнул в холл и открыл дверь. Джозефона стояла там, тяжело дыша.
  Извините, я опоздал. Не смог сесть на автобус. Думаю, их немного сократили. Я ведь не очень опоздал, правда?
  - По-моему, все автобусы стоят на свалках выше по дороге, их там целые штабеля, двухместных и одноместных. Я только что спустился. Я думаю, ты как раз вовремя. Давай отправимся прямо сейчас.
  Он крикнул в сторону кухни, что уже уходит, что у него есть ключ и чтобы он не волновался, если немного опоздает.
  - Как мы туда доберемся? - спросил он. - Мне все еще немного странно передвигаться по городу, особенно ночью.
  ‘ Без проблем. Мы прогуляемся до больницы, там возьмем такси до города, а на Касл-стрит возьмем другое такси и поедем вверх по Крамлину. Это всего в нескольких минутах ходьбы оттуда. Это не займет много времени, мы будем там через сорок пять минут. Это немного кружным путем, вот и все.
  На Ипр-авеню мужчина и его жена делали последние приготовления к выходу. После их разговора рано утром после его возвращения домой между ними установилось непростое взаимопонимание, и больше на эту тему не было произнесено ни слова. Оба, казалось, смирились с тем, что раны той ночи могут быть залечены только временем и тишиной. Первые три утра она лежала в постели, ожидая пронзительного воя сарацин, ожидая, что ворвутся войска и оторвут ее мужчину от их постели. Но они не пришли, и теперь она начала верить тому, что он ей сказал. Возможно, никакой подсказки не было, возможно, фотонабор действительно был так мало похож на него, как считала она, его жена. Ее мать хлопотала в задней части дома у плиты, где у нее постоянно стоял чайник со свежим чаем. Все дети были уже в кроватях, близнецы жаловались, что еще слишком рано. Для них обоих этот вечер был чем-то, чего они ждали с нетерпением, сменой гнетущей атмосферы, царившей в доме, слишком маленьком для уединения или для того, чтобы он мог уединиться с остальными членами семьи. Его начальство установило, что он не должен пытаться установить контакт со своими коллегами по движению или каким-либо образом подвергать себя опасности или аресту. Это означало долгие часы ожидания, бесполезную трату времени. Он уже чувствовал беспокойство, но торопить события было бесполезно. Вот так они все и попались, сбежав в полусне, когда для них все было не готово. Не то что в Лондоне. Все планирование
  был там. Никакого нетерпения, только тогда, когда это было удобно, и ни днем раньше. Скука была его злейшим врагом, и требовалась дисциплина, дисциплина, подобающая военнослужащему.
  Держа под руку жену в ее лучшем брючном костюме, он шел по своей улице к хижине с крышей из гофрированного железа, которая служила общественным клубом. Он мог расслабиться здесь, среди своих. Осушить кружку пива. Поговорить с людьми. Все вернулось к обычной жизни. Снова жить.
  К тому времени, когда Гарри и Джозефина прибыли в клуб, он был почти полон, и большинство столиков было занято. Девушка сказала, что найдет, где посидеть, и он протолкался к длинным столам на козлах в дальнем конце от двери, где трое мужчин в рубашках с короткими рукавами усердно снимали крышки с бутылок и разливали напитки. Гарри протиснулся сквозь плечи мужчин, стоявших у импровизированного бара, добрался до входа и заказал пинту "Гиннесса" и джин с апельсином.
  Пробираясь обратно к столику, за которым сидела Джозефина, он увидел, как к ней подошел мужчина и жестом указал на него. После того, как они обменялись несколькими словами, он кивнул головой, улыбнулся девушке и направился обратно к двери.
  - Кто-нибудь, кого ты знаешь? - спросил он, когда сел, перекидывая ее пальто на спинку сиденья.
  ‘ Просто им здесь нравится знать, кто есть кто. Не могу их винить. Он хотел знать, кто ты, вот и все. - Что ты ему сказал? - Просто сказал, кто ты такой, вот и все,
  На этом этапе вечера все было приглушено, но
  эффект напитка, а также подпоясывание группы из четырех человек и их инструментов с электрическим усилением начали постепенно оживлять
  эффект. К девяти часам некоторые молодые пары, не обращая внимания на протесты пожилых людей, начали складывать столы и стулья в дальнем конце зала у барной стойки, выставляя напоказ грубые, неполированные доски с гвоздями. Это была танцплощадка. Оркестр ускорил темп, усилил ритм. Когда Гарри почувствовал, что светская беседа, которую они вели, практически невозможна, он спросил девушку, не хочет ли она потанцевать.
  Она повела меня сквозь джунгли столов и стульев. У самого пола Гарри остановился, когда Джозефина замедлила шаг и ее потеснила девушка в ярко-желтом брючном костюме. Оно было достаточно ярким по цвету, чтобы Гарри обратил на это внимание. Затем, когда его взгляд переместился на столик, за которым она сидела, он увидел молодого человека рядом с ней.
  На мгновение возникло интуитивное, глубоко укоренившееся узнавание, но Гарри не мог понять, что именно. Он посмотрел на мужчину, который с вызовом смотрел прямо на него в ответ. Джозефина теперь сидела на полу и ждала, когда он подойдет к девушке в желтом. Он отвел взгляд от лица, которое все еще смотрело на него, удерживая и возвращая ему взгляд, одними губами извинился и опустился на пол. Он еще раз взглянул на мужчину, который все еще наблюдал за ним, холодный и невыразительный — и тут Гарри отбросил подозрение о сходстве. Неправильная прическа. Лицо слишком полное. Глаза слишком близко расположены. Рот правильный. Это было все. Рот, и ничего больше.
  Пол загрохотал, как при бегстве крупного рогатого скота — так показалось Гарри, который привык к более упорядоченным танцам на базе. Сначала он был почти завален, но выжил после того, как отбросил все приличия, которым когда-либо научился, когда его и Джозефину били и перекладывали с одной пары плеч на другую. Пиво и дым уже перебивали пот и вонь. Когда группа перешла к ирландской балладе, он вздохнул с облегчением, и неистовые движения вокруг них замедлились. Теперь он мог сосредоточиться на девушке, прижавшейся к нему.
  Она танцевала, запрокинув голову, глядя на него снизу вверх и что-то говоря.
  Все время смотрела, не прячась от него. Она
  была одета в черную юбку, пышную и расклешенную, так что у нее были
  свободно покачивать бедрами в такт музыке. Поверх этого облегающее платье в горошек
  Мышь. Четыре верхние кнопки были расстегнуты. Не было
  осефины в Адене, ни одной Джозефины, проявляющей интерес к женатым
  капитаны ранспорта в Германии.
  Они вели светскую беседу на танцполе, Гарри пустился в серию
  выдуманных анекдотов о портах, которые он посетил, когда был в
  море, и она много смеялась. Дважды мучительная неуверенность лишала его
  переключите внимание с нее на мужчину, спокойно сидевшего за
  столик с девушкой в желтом брючном костюме, бокалы перед ними,
  глаза блуждают, но молчат. Во второй раз он определил сходство
  был поверхностным. Это не соответствовало действительности. Лицо, глаза, волосы — все не так. Прежде чем он повернулся к Джозефине, он снова увидел рот. Это было
  верно. Это позабавило его. Совпадение. И его внимание было отвлечено на
  девушка, ее привлекательность и неизбежное обещание.
  Мужчина тоже заметил внимание Гарри. Это было произнесено достаточно отчетливо, чтобы заставить его слегка заерзать на стуле и почувствовать, как горячий пот струится по его ногам под толстой тканью его лучшего костюма. Он видел, как привратник разговаривал с девушкой, которая принесла
  он вошел и, предположительно, освободил незнакомца. Но его нервы сдали, когда он увидел Гарри на танцполе, больше не заинтересованного, но полностью увлеченного девушкой, с которой он был. Мужчина не умел танцевать, его никогда не учили. Он и его жена сидели за столом весь вечер, когда череда друзей и соседей присоединялась к ним, чтобы поговорить несколько минут, а затем разойтись. Вдоль стены справа от двери и рядом с баром стояла группа молодых людей, некоторые из них были добровольцами Временного содержания, несколько курьеров и несколько наблюдателей. Это были расходные материалы движения. Вокруг них собрались девочки-подростки, привлеченные очарованием профессии террориста, цепляющиеся за насмешки, колкости и хвастовство мальчиков. Никому из парней не суждено было подняться высоко в верхние эшелоны, но каждый был необходим как часть цепочки поставок, которая удерживала планировщиков и стрелков на местах. Никто не знал этого человека, кроме как по имени. Никто не знал о его причастности.
  Первым в дверь вошел рослый сержант с пистолетом-пулеметом "Стирлинг" в правой руке. Он врезался в дверь со всей силой своих двухсот фунтов, собранных за время шестифутового бега. За ним следовал лейтенант, сжимая в руке автоматический пистолет Браунинг, а затем восемь солдат. Они быстро приблизились и образовали защитный экран вокруг офицера. У некоторых солдат были винтовки, у других - крупноствольные пистолеты с резиновыми пулями.
  Офицер крикнул в сторону оркестра.
  Прекратите этот шум. Закругляйтесь. Я хочу, чтобы все мужчины встали у дальней стены. Лицом к стене. Руки вверх. Дамы, где вы находитесь, пожалуйста.
  С середины танцпола сквозь толпу к солдатам по дуге пролетел стакан. Он попал высоко в переносицу человека, скрывшегося под защитным ободом шлема. К тому времени, как стакан упал на пол, из раны потекла кровь. Резиновая пуля, твердая, несгибаемая, длиной шесть дюймов, была выпущена в толпу, и среди криков солдаты бросились врассыпную, столы и стулья были отброшены в сторону, чтобы освободить дорогу.
  ‘ Пошли. Пожалуйста, без игр, давайте покончим с этим. Теперь мужчины выстраиваются у той стены — и немедленно.
  В дверь вошли еще солдаты. К тому времени, как в зале выстроилась шеренга мужчин, их было около двадцати, они стояли, широко расставив ноги и упершись пальцами и ладонями в стену у себя над головами. Гарри и мужчина сидели близко друг к другу, разделенные еще тремя людьми. За своим столиком девушка в желтом брючном костюме сидела очень
  и все же. Она была одной из немногих, кто не осыпал армию непристойностями и оскорблениями. Ее пальцы крепко сжимали ножку бокала, взгляд непрерывно перебегал с солдат на мужа.
  Столик Джозефины был отброшен в сторону во время драки, когда она спасалась от выстрела резиновой пулей, и она стояла на танцплощадке, с интересом наблюдая, что армия думает о ее сопровождении из моряков торгового флота.
  Шестеро солдат, работая парами, разделили шеренгу людей у стены и начали опрашивать каждого по имени, возрасту и адресу. Один солдат задавал вопросы, другой записывал ответы. Лейтенант ходил между тремя группами, проверяя процедуру, в то время как его сержант расставлял других своих людей в комнате, чтобы предотвратить внезапный прорыв к выходу.
  Рядовой Дэвид Джонс, номер 278649, прослуживший восемнадцать месяцев из своих девяти лет по контракту, и младший капрал Джеймс Ллевеллин, 512387, работали над группой мужчин, ближайших к танцполу. Мужчина и Гарри были там. Судя по тому, как выстроилась очередь, они должны были подойти к мужчине первыми. Это было очень медленно. Добросовестно, с трудом. Жена была в агонии. Шарада, вот и все. Игра в кошки-мышки. Они пришли за ним, и это были предварительные приготовления, то, как они это обставили. Но они пришли за ним. Они должны были знать.
  Младший капрал похлопал солдата по плечу.
  ‘Ну же, давай поимеем тебя”. Не без доброты. Теперь в Ардойне было тихо, и солдаты это признавали.
  Мужчина резко развернулся, прижав руки к бокам и крепко сжав кулаки, избегая смотреть в умоляющее лицо своей жены, стоявшей в нескольких футах от него. Ллевеллин задавал вопросы, Джонс записывал ответы.
  -Имя?
  - Билли Даунс.
  -Возраст?
  Двадцатьтри.
  -Адрес?
  - Ипр-авеню,сорок один.
  Ллевеллин помолчал, пока Джонс что-то писал в своем блокноте затупленным карандашом, который он захватил с собой. Лейтенант направился к ним. Он пристально посмотрел на мужчину, затем опустил взгляд в блокнот Джонса, расшифровывая размазанный почерк.
  - Билли Даунс?
  - Вот и все.
  ‘ Мы звонили тебе на днях утром. Ожидали застать тебя дома, но тебя там не оказалось.
  Он пристально посмотрел в лицо молодому человеку. Именно такой вопрос он задал. Ответа не последовало.
  ‘ Где вы были, мистер Даунс? Ваша добрая жена, которую я вижу вон там, выглядела не слишком уверенной.
  ‘ Я ездил повидаться с матерью на юг. Это есть в ваших файлах. Вы можете это проверить.
  ‘ Но тебя не было несколько дней, парень из Даунса. Ты любишь ее, да?
  ‘ Ей было нехорошо, и ты это знаешь. У нее больное сердце. Это есть в твоих файлах и все такое. Лучше не стало, когда никого из вас не было рядом, когда пришли Полицейские и сожгли ее ... и это тоже есть в ваших файлах.
  ‘ Спокойно, парень. Какой у нее адрес?
  Дублин-роуд, Корк, дом Сорок. - Он произнес это достаточно громко, чтобы его жена услышала адрес. Теперь он повысил голос, и она прислушалась к тому, что в нем было. “Она скажет тебе, что я был там месяц. Что я был с ней еще четыре дня назад.
  Лейтенант все еще вглядывался в лицо Даунса, выискивая слабость, уклончивость, непоследовательность. Если там и был страх, то он ничем не выдал его солдату всего на год старше себя.
  ‘ Посадите его в грузовик, ” сказал лейтенант. Джонс и Ллевеллин подтолкнули Даунса через комнату к двери. Его жена вскочила со стула и бросилась к нему.
  ‘Не волнуйся, девочка, как только полиция свяжется с мамой, я буду дома. Увидимся позже ”. И он вышел в ночь туда, где был припаркован "Сарацин".
  Двое солдат вернулись в строй, а лейтенант отошел на другой конец, где молодые люди, смирившиеся с возвращением в казармы и допросом в конце его, угрюмо отвечали на вопросы.
  Ллевеллин тронул Гарри за плечо.
  -Имя?
  - Гарри Макэвой.
  -Возраст?
  -Тридцатьтри.
  -Адрес?
  До этого момента Джонс не отрывал глаз от своего блокнота. Он поднял глаза, чтобы услышать ответ. Гарри увидел изумление на лице
  сначала я завладеваю им, затем сменяюсь подозрительностью, затем снова становлюсь растерянным.
  - Черт возьми, что ты делаешь?..
  Правая нога Гарри продвинулась на семь дюймов в левую лодыжку Джонса.
  рядовой нырнул вперед, потеряв равновесие от внезапного
  м, Гарри налетел на него.
  -Заткнись, - прошипел он на ухо солдату.
  Лицо Джонса поднялось и встретилось с пристальным взглядом Гарри. Незаметно он заметил
  c движение головой. Быстрое встряхивание слева направо и дважды.
  ‘ Прости, - сказал Гарри. “ Забудь об этом. Надеюсь, ты забудешь.
  Последние слова были произнесены очень тихо и прямо в ухо Джонсу.
  лежащие люди в очереди, ожидающие допроса, все еще смотрели на
  заболел; женщины, сидевшие за своими столиками, были вне пределов слышимости.
  разговор между Гарри и Джонсом , казалось , не состоялся
  )тицированный.
  Внимание Ллевеллина привлекла суматоха в дальнем конце зала
  зал, куда четверых юношей наполовину несли, наполовину волокли
  охраняет дверной проем. Теперь он снова сосредоточился.
  — Да ладно, какой адрес? - спросил я.
  Гостевой дом Delrosa на Бродвее. Недалеко от пляжа
  уходи.
  Глаза Гарри, похожие на змеиные, были устремлены на Джонса.
  - Ты немного сбился с курса, не так ли? - сказал Ллевеллин.
  -Моя девушка местная.
  - Который из них?
  ‘В горошек, темноволосая девушка”. Гарри смотрел мимо Ллевела
  н ., его глаза не отрывались от Джонса. Глаза солдата вдвое моложе
  я оторвался от своего блокнота, встретился взглядом с Гарри и нырнул обратно в
  ритириг.
  ”Везучий ублюдок", - сказал Ллевеллин и пошел дальше.
  Помимо Даунса, армия забрала девять молодых людей, когда
  айсер крикнул своим людям, чтобы они покидали клуб. Они вышли поодиночке
  c, последний выходит задом наперед, прикрывая толпу винтовкой.
  дверь распахнулась , и вслед ему посыпался град пустых бутылок и стаканов
  врезанный в дерево.
  Высокий мужчина в дальнем конце зала от Гарри протестующе закричал.
  ‘ Давайте, ребята, мы можем придумать что-нибудь получше. Бросайте вызов
  ледяные ублюдки, да, но не для того, чтобы устилать пол бутылками и
  наши бокалы и наше пиво. Так вот, мы не позволим этим свиньям
  проведите вечер за нас. Давайте перенесем все это на место и приберем, и посмотрим, не удастся ли нам что-нибудь извлечь из вечера.
  Это была хорошая попытка со стороны лидера сообщества, но обреченная на провал.
  Гарри заметил, что девушка в желтом ушла еще до того, как пол был наполовину расчищен. Он поерзал на стуле.
  ‘ Мы пока не можем идти. Таков принцип, - сказала Джозефина. ‘ Нельзя позволить этим ублюдкам все разрушить. Что ты сказал этому солдату?
  - Я просто споткнулся об него, вот и все.
  ‘ Тебе повезло. Тебя могли ударить прикладом по лицу. Есть люди, которых отправляют в казармы и за меньшее.
  Группа снова заиграла, пытаясь извлечь выгоду из гневного настроения тех, кто остался позади.
  Броневики, танки и пушки,
  Пришел забрать наших сыновей ...
  ”Он снова проснется, или на сегодня хватит?" - спросил Гарри.
  ...По таким узким улочкам...
  ‘ Сомневаюсь, - сказала она, - но лучше подождать несколько минут. В любом случае, давай посмотрим.
  ... Люди Кромвеля снова здесь ...
  ‘ Не так уж и плохо, правда? ” спросил Гарри. “ Я слышал это на Балтике, когда мы работали в шведском порту. Раньше они крутили ее примерно на каждом третьем диске. Мне она очень понравилась. У нас на борту был приятель, который сказал, что его сын служил здесь в армии. Раньше он приходил в бешенство, просто слушая это".
  ... Люди за проволокой ...
  Люди потянулись к двери. Гарри почувствовал, что никому из них больше не суждено провести ночь на свежем воздухе.
  - Ладно, давай уходить. Мы не хотим оставаться на похороны.
  - Тогда я пойду попудрю носик, - сказала Джозефина.
  - По-моему, все в порядке. Не дергайся.
  Она улыбнулась, встала из-за стола и вышла через боковую дверь, где уже собралась стайка девочек моложе Джозефины. Группа все еще пыталась, но конкурировала с волной разговоров, особенно со стороны большой группы, собравшейся вокруг учителя местной начальной школы, который записывал имена всех, кого уволили военные. Он обещал сходить в казармы и посмотреть, что с ними случилось.
  Была холодная ясная ночь, когда Гарри, держа Джозефину под руку, вышел из холла и направился к круглосуточной стоянке такси на
  доехать до Касл-стрит. Потом поймать другое такси и дойти пешком до последней части Водопада к дому миссис Дункан.
  Гарри и Джозефина были обнажены, обнявшись, и спали, когда в 275 милях к югу машина патрульной полиции остановилась у каменного дома с террасой на Дублин-роуд в Корке. Когда двое полицейских вышли из машины и направились к крыльцу, в предрассветном воздухе чувствовался острый запах доков. ‘Боже, помоги нам, как нелегко вытаскивать эту бедняжку из постели’. Сержант дважды решительно позвонил в дверь и стал ждать. A
  наверху зажегся свет, не сразу, потом в холле, а после этого
  звук открываемых засовов в дверной решетке. - Судя по этому звуку, можно подумать, что она заполучила Банк Англии
  там, ” пробормотал сержант в перчатки. ‘ Доброе утро, любовь моя. Мне очень жаль, что я пришел в такой
  я хочу разбудить вас этим. Но пришло сообщение по
  позвоните из Дублина, и я задам вам несколько вопросов. Не буду
  подождите минутку. Не зайти ли нам внутрь, укрыться от этого ветра? ’ - ”Мы сделаем то, что у вас здесь по делу. Тебе должно быть стыдно’ что они пришли в такое время... ‘ Это не наше дело, любовь моя. Теперь ты готова? Мы должны
  спросить тебя’ когда твой мальчик был здесь в последний раз. - Ты имеешь в виду Билли?
  ‘ Это тот парень, милая. Это тот, о ком они хотят знать. ‘ Он был в отключке до середины недели. Пробыл здесь месяц, и
  только что вернулся. Зачем тебе понадобилось приходить в такое время ночи и спрашивать
  это?
  ‘ Теперь ты уверена в этом, моя дорогая? Ошибок нет? ‘ Конечно, я уверен. Билли пробыл здесь месяц. И это
  чертовски глупые вопросы задавать в такое время ночи. Она закрыла за ними дверь. Двое мужчин из полиции постучали в
  Зашли в соседний дом и снова подождали, пока откроется дверь. Они передали то же сообщение. Билли Даунс пробыл там месяц. Алиби было передано пожилой леди и ее четверым ближайшим соседям примерно за сорок пять минут до того, как уехала полицейская машина. Телефонный звонок жены другу ее мужа в Белфасте разорвал цепочку. Был сделан еще один звонок в Дублин, оттуда еще один в Корк, и молодой человек, оставивший свою машину в двух кварталах от Дублинской дороги, завершил процесс. Линии связи ovisionals были несколько быстрее, чем у
  сложный и официальный процесс установления связей между Севером и Югом. Даунса допрашивали дважды, и он спокойно и без суеты утверждал, что был у своей матери на юге. Его держали отдельно от других заключенных, и офицеры, которые допрашивали его, не были уверены, следовало ли им задерживать его или нет. В 5.30 они выслушали результаты проверок в Корке, вернули ему пиджак, галстук и ботинки и велели убираться домой.
  OceanofPDF.com
  ДЕВЯТЬ
  Они входили в дом на цыпочках, придерживая туфли. Оба знали аккуратный, хорошо вымытый коридор и лестницу достаточно хорошо, чтобы не обращать внимания на то, где скрипят доски и где можно безопасно перенести весь свой вес. Гарри очень крепко держал девушку за руку. Сначала они пытались подняться по лестнице вместе, а потом, обнаружив, что это невозможно, он мягко повел их вперед. Не было никаких разговоров о том, что им следует делать, куда они должны пойти, когда выйдут из такси, не обсуждалось, стоит ли ей возвращаться с ним в Дельрозу. Он заглянул ей в лицо в дверном проеме, когда шарил свободной рукой в поисках ключа от замка, увидел эти насмешливые, вопрошающие глаза, устремленные на него, словно бросая вызов или провоцируя его впустить ее внутрь. Он сжал ее руку, и они вошли вместе. Молчание было подразумеваемым.
  Однажды в его задней комнате в знак протеста против нее треснула половица, и он оттащил ее от того места у бассейна, где она стояла, выпутываясь из пальто. Вот тут-то она и заскрипит. Это было то самое место, где он двумя днями ранее поднял доски, чтобы найти надежное укрытие для своего револьвера "Смит и Вессон".
  Она повесила пальто на его мягкое кресло у окна и встала, ожидая, когда он подойдет к ней. Он почувствовал, как по нему струится напряжение. Неуклюжий. Gauche. Заторможенный. Он потянулся к высокой девушке, которая смотрела на него в ответ, на ее лице читался интерес, желание увидеть, что он может предложить.
  ‘Ты заставляешь меня чувствовать… немного похожа на человека, который забыл большую часть... - прошептал он ей на ухо, одной рукой придерживая ее сзади за шею, а другой прижимая к пояснице. ‘ Ты еще ничего не заставила меня почувствовать. - Дерзкая девчонка.
  ‘ Попробуй сам немного дерзить. Это может занять у тебя много времени. Он вытянул левую руку, отстраняясь от нее, чтобы дать себе возможность расстегнуть несколько оставшихся пуговиц на ее блузке. - Не очень-то здесь похоже на полосу препятствий, - пробормотал он, щелкая
  пуговицы, маленькие и прозрачные, продеты в натянутые и открытые отверстия ткани.
  -А кто сказал, что они должны быть такими?
  Его рука скользнула под ее блузку, и он начал стягивать мягкий хлопок с ее плеч и вниз по рукам.
  ‘ Я никогда особо этим не увлекался. Снимаю все в нужном порядке, как на чертовой производственной линии наоборот.
  И это отнимает гораздо больше времени. Давайте разберемся с этим сами. Встретимся под простынями через сорок пять секунд.
  В мешанине из колготок, черной юбки, туфель и лифчика она разделась и лежала в постели, ожидая его. Гарри сражался со своей правой запонкой. Она начала с преувеличенным интересом следить за секундной стрелкой своих часов еще до того, как он забрался на узкую кровать рядом с ней.
  ‘ Ты превысил лимит на тридцать секунд. Плохие оценки за это, морячок.
  - Не из-за отсутствия попыток.
  Он обвил ее руками, когда она вплотную прижалась к нему. Его пальцы пробежали по ее коже, тугой, прохладной и твердой. Красивая девушка. Ее глаза закрылись. Она застонала. Звала его, торопила. В тот первый раз было мало предварительных ласк, мало тонкостей. Он нашел ее быстро, глубоко, легко. Он излил в нее себя. Оба были вовлечены в безумную, безразличную гонку. Он отклонился. Катастрофа. Кровавый Белфаст. Как и все остальное — грубый и поспешный. У нежности и терпения нет будущего.
  - Тебе нужно успеть на автобус?
  ‘В следующий раз будет лучше, - сказал он. - Для меня это произошло слишком быстро. И я так и не успел спросить тебя, правда ли … ну, знаешь, берешь ли ты что-нибудь... или что?"
  ‘ Здесь есть католики и добрые католички. Я один из первых. Тебе не о чем беспокоиться.
  Второй раз было лучше. Мягче. Спокойнее. Медленнее. Ему потребовалось много времени, чтобы найти пути, глубины и контуры ее тела. Узнав, где она двигалась и извивалась, и когда она толкалась в него. Жар на его груди и бедрах. Она назвала время, когда была готова к тому, чтобы он вошел в нее, тихо позвала его на ухо. Ее рот был открыт, почти беззвучно. Он улыбнулся ей сверху вниз, чувствуя, что ускользает в пустоту. Все было кончено, и они лежали вместе. Ее волосы, мокрые от пота, разметались по подушке, он на ее мягкости, ожидая, когда придет вялость. Все еще сцепленные вместе.
  - Значит, у тебя нет никаких забот? - спросила она.
  ‘ Что вы имеете в виду? Я так не думаю.
  ‘ Ты не можешь трахаться, если действительно волнуешься. Ты знал это?
  ‘ Старые жены. Где ты это услышала? Кто тебе это сказал?
  - Только то, что сказала одна из девушек сегодня вечером на болоте.
  - Расскажи мне, что она сказала. Он лежал на ней верхом, ее губы были примерно в дюйме от его уха.
  ‘ Она сказала, что пыталась сделать это с одним из здоровяков, но у него не получилось. Она сказала, что он был так занят, что не смог тебя заставить. Она была очень расстроена.
  Гарри недоверчиво поморщился.
  ‘ Нет, это она так сказала. Она была там сегодня вечером. Она рассказала мне об этом в туалете. Она и в лучшие времена немного не в себе. Потом армия арестовала парня, который хотел забрать ее по дороге домой. Это ее немного разозлило. В субботу вечером она была одна. Это не для нее. Так она сказала. Большой герой. Большое дело. Я полностью за трусов в этом городе".
  ‘ Я тебе не верю, ” сказал Гарри, теперь уже совершенно спокойно. - Которая девушка это была?
  - Я же не говорю тебе, что это лучший секс в Баллимерфи!
  ‘ Я тебе не верю. Ты все выдумываешь.
  Она оттолкнула его в сторону. На маленькой кровати едва хватало места, и он вцепился в нее, чтобы не свалиться на пол. Она перекатилась на него, половина ее веса опиралась на его бедра и талию, а другая половина - на локоть.
  ‘ Это была Тереза. В розовом. На ней была обтягивающая юбка. Помнишь ее? Поверь мне. Теперь ты будешь у Баллимерфи вынюхивать. Похотливый ублюдок".
  - Я бы поверил всему, что скажет такая милая девушка, как ты, - сказал Гарри.
  ”Чушьсобачья", - сказала она.
  ‘Кто был тот крупный мужчина, который не утолил жажду крошки Терезы?” Его руки снова пришли в движение, ища близость между ее бедер. Она перекатилась и приподнялась под ним.
  ‘ Вот так. Продолжай. Вот так. Большой человек, которого они все ищут. Человек из Лондона. Тот, кто прикончил политика в Лондоне. Не останавливайся на достигнутом. Просто так. Быстрее! Все время какая-то ерунда. Будильник у старушки сработает через полчаса. Тогда она отключается как молния. Производит достаточно шума, чтобы разбудить половину жителей Миллтаунского кладбища.
  Через несколько минут она встала с постели, оделась и тихо спустилась по лестнице к входной двери. Она отказалась позволить Гарри прийти и проводить ее, по-сестрински поцеловала его в лоб и ушла. Он стоял у окна своей спальни и некоторое время наблюдал за ней
  мгновение спустя он шел по главной дороге под уличными фонарями. Когда она скрылась за проломом, он потерял ее из виду.
  После того, как она ушла, Гарри лежал в своей постели, вытянув ноги, осматривая новоприобретенную комнату, перебирая в уме информацию, которую она ему дала. Для ребят из разведки проблем не возникло. Девушка по имени Тереза, лет восемнадцати-девятнадцати, из Баллимерфи. Спит с кем попало. Без проблем. Пора заканчивать со всем этим. Неплохо: один хороший промах при исполнении служебных обязанностей и большой переворот. Он едва мог поверить в свою удачу — так быстро продвинуться так далеко — все свалилось ему на голову — и к тому же ночью на улице. И пожилая женщина Дэвидсон, которая не оценила его шансы, которая суетилась и кудахтала над ним, о чем бы он подумал, когда Гарри позвонил? Это был бы момент, которым можно насладиться. "Хотел бы я увидеть его лицо", - подумал Гарри.
  Все еще оставалось беспокойство из-за того, что его узнает этот глупый, таращащий глаза солдат. Но они должны схватить этого человека в течение сорока восьми часов, и тогда то, что увидит солдат, не будет иметь значения. К тому времени все станут академиками. Но откуда взялся солдат? Он перебрал в уме военные ситуации, в которых побывал за последние два года, пытаясь понять, где он видел молодого человека, который не сомневался в нем. Дэвидсон разберется. Позвони ему утром. Дай ему знать, что все почти готово.
  Впервые с тех пор, как он приехал в Белфаст, он почувствовал волнение, которое было отличительной чертой операции по делу шейха Османа.
  Он обычно оставлял маленькие послания на английском, написанные карандашом, в старой жестянке из-под фруктов на дороге Шейх Осман-Мансура. Нет ничего роскошнее телефона. Иногда он оставался на следующий день в послеполуденную жару, когда город был сонным и без снаряжения, и наблюдал, как военные въезжают в город бульдозерами в своих "Саладинах" и "сарацинах". Он наблюдал, как людей с кожаными лицами и ничего не выражающими лицами запихивали в бронированные машины, сопротивляясь демонстрации силы, которая пришла за ними, только с презрением в глазах. Это была награда за проделанную им странную работу — видеть, как неуклюжие армейские ботинки ступают точно по тем следам, которые он молча приготовил для них.
  Прошло добрых два с четвертью часа, прежде чем Дэвидсон появился в офисе. Он сказал Гарри, что по крайней мере первые три недели будет приходить туда каждый день, включая воскресенье, в восемь утра и оставаться до десяти вечера. Должно быть, это разрушает его брак, подумал Гарри. Хотя на самом деле не могу представить Дэвидсона с женой.
  Он решил, что поедет в город и позвонит кому-нибудь из
  носовые будки анонимных звонков в центре города. Теперь два часа сна. Эта чертова женщина. Он был измотан.
  Но она была немного особенной.
  Дома все было не так. На самом деле этого не могло быть. Ничто в супружеской жизни не окружает площадь казарм в ряд аккуратных, опустошенных кварталов, которые напоминали натянутую тетиву лука воюющего города. Слишком много бомб, слишком много снайперов, слишком много увечий, чтобы люди кричали о них на предварительном просмотре. Вам бы захотелось немного воспоминаний, когда вы будете валяться в ящике у водопада на кладбище Миллтаун. Такова жизненная философия Белфаста. И неплохая, подумал Гарри.
  На другом конце Германии они бы сейчас спали. Жена и дети, укрывшись в своих комнатах, вокруг них знакомые мелочи. Вещи, полуразвалившийся хлам, который они собрали в зале беспошлинной торговли и на рынках, куда ходили за покупками, когда он был свободен от дежурства. Безделушки, украшавшие служебную мебель, за счет которой они жили. Джозефина не вписывалась в этот мир, она была за пределами этого мира. Им скоро вставать. По воскресеньям у них всегда был ранний завтрак. Кто-нибудь водил мальчиков на футбол. Это было обычным делом. И его жена … как бы она провела холодное воскресенье на Севере Германии? Гарри наполовину спал. Не совсем спал, но был близок к этому. Она ходила в гости, прогуливалась вдоль ряда отдельно стоящих домиков для офицеров, чтобы выпить кофе в середине утра, и оставалась выпить перед обедом, и ей приходилось оправдываться, и все смеялись, когда она хлопотала по поводу обеда в духовке. Возможно, кто-нибудь попросил бы ее остаться и разделить их. Это было бы в порядке вещей. И они сказали бы, как им жаль, что Гарри нет, и как внезапно он ушел, и попросили бы объяснений. Вопросы смутили бы ее, потому что они ожидали, что у нее, по крайней мере, будет представление о том, почему он исчез так быстро. И у нее не было бы ответа.
  Смогла бы она понять это, даже если бы знала? Смогла бы она смириться с этой убогой, гнилой работой? Могла ли она понять человека, на которого охотились, и необходимость убить его? Могла ли она принять то, что может случиться с Гарри? “Я не знаю, ” сказал себе Гарри, - Бог знает, сколько лет мы женаты, и я не знаю. Она была бы достаточно спокойной, не закатывала бы истерик, но что все это значило бы для нее, я не имею ни малейшего представления.
  Все утрясется само собой. А когда нужно будет дать ответы, Джози станет фантазией, и с ней покончено.
  Билли Даунс сейчас был в своей постели и спал. Он вернулся, чтобы найти
  его жена рыдает в подушку, не веря, что его можно освободить, все еще страдая от напряжения, вызванного телефонным звонком, который она сделала несколько часов назад. Много раз он говорил ей, что это просто рутина, что им нечего бояться. Расслабься, они ничего не знают. Все чисто. След старый, холодный и незапятнанный. Она держалась за него так, словно не была уверена, что он действительно здесь, после того как мысленно подготовила себя к тому, что больше не увидит его свободным человеком. Страх потерять его долго таял. Он напустил на себя храбрый вид, но сам не понимал значения своего ареста. Но бежать сейчас было бы самоубийством. Он останется на месте. Действуй как обычно. И оставайся очень хладнокровным.
  Как только он сменился с дежурства, ранним воскресным утром, Джонс попросил о встрече со своим командиром. Лейтенант его взвода спросил его, почему и по какому поводу, но шаркающий ногами рядовой просто ответил, что это вопрос безопасности и что он должен увидеться с полковником, как только тот проснется. Его провели по широким ступеням мельницы, обнесенной мокрыми стенами, увешанными предупреждениями о пожаре и заложенных бомбах, призывающими солдат быть всегда бдительными, и проводили в кабинет полковника. Полковник брился электрическим током и продолжал выполнять современный ритуал, пока солдат составлял свой рапорт. Джонс сказал, что прошлой ночью во время обыска в общественном клубе он увидел человека, которого он определенно узнал как офицера транспортной службы на базе в Германии, где его подразделение переоснащалось после учений НАТО. Он сказал, что мужчина представился как Макэвой, и рассказал о своей сломанной лодыжке и инструкции забыть о том, что он видел. Последовала долгая пауза, пока офицер проводил бритвой по лицу, сомневаясь, какие действия предпринять и как ему следует реагировать. Минута или около того, пока он размышлял над проблемой, показалась молодому рядовому вечностью. Затем он отдал свои приказы. Джонс не должен был больше упоминать об инциденте ни с кем из солдат и был заключен в казармы до дальнейшего распоряжения.
  ‘ Пожалуйста, сэр. Что делать:
  Мне сказать старшему сержанту?
  ‘ Скажи ему, что МО говорит, что ты простудился. Это все, и держи рот на замке. Это важно.
  Когда солдат развернулся и протопал к выходу из кабинета, полковник попросил своего заместителя зайти к нему. Воскресное утро обычно было тихим и позволяло немного полежать в постели. Заместитель командира вошел, все еще одетый в халат. Теперь полковнику ситуация была ясна.
  ‘ Вокруг бегают все эти парни в штатском. Я думаю, мы
  разобрались с одним. Если мы скажем, что у нас получилось, то на всем пути будет адская сцена, много шума и проблем. Сегодня днем я собираюсь отправить Джонса в Германию и уничтожить страницу его судового журнала. Мы можем позаботиться об этом по-своему и с гораздо меньшим количеством палавы, чем если бы она попала к старине Фросту в ШТАБ.
  Заместитель командира согласился. Он попросит журнал регистрации и лично разберется со страницей-нарушителем. Перед завтраком.
  Раннее воскресное утро в Белфасте - это потрясающе. Для Гарри это было похоже на съемочную площадку одного из тех фильмов, где произошла атака нервно-паралитическим газом и никто не остался в живых. Ничего, кроме серых, тяжелых зданий, некоторые из которых сильно накренились от взрывов бомб, другие поддерживались на концах огромными деревянными подпорками. Перед зданием муниципалитета, огромным и, по-видимому, безлюдным, на лужайках собрались голуби. Они тоже были неподвижны, за исключением тех случаев, когда наклоняли головы в поисках воображаемых червей в земле. Ни автобусов. Ни такси. Ни машин. Ни людей. Гарри поймал себя на том, что спешит убраться подальше от такой тишины и пустоты. Он почти с чувством облегчения увидел, что к нему приближается совместный патруль ковра и военной полиции. Для него это было характерным отличием Адена от здешних мест. Когда он был один в Мансуре, он отгородился от безопасности военных и смирился с тем, что бегство домой будет слишком долгим, если его прикрытие будет раскрыто или он выдаст себя. Теперь его окружали армия и полиция. Он был частью их подразделения, продолжением их операций.
  И все же он чувствовал, что сама близость сил безопасности нервирует. Агент, действующий на враждебной территории, должен быть самодостаточным. Все это в равной степени применимо к британскому агенту, работающему в Великобритании. Нельзя быть похожим на маленького мальчика с разбитым носом, бегущего домой к маме. В Мансуре это было вполне традиционно и, следовательно, более приемлемо.
  Безлюдным был не только центр города. На день он был закрыт. Железные перила, верхушки которых были разделены на острые трезубцы, перегораживали торговые улицы, веером расходящиеся от Роял-авеню. Турникетные ворота, ведущие в зону безопасности, были заперты на висячий замок. Витрины магазинов внутри и снаружи баррикад были забаррикадированы и закрыты ставнями.
  Рядом с почтовым отделением он обнаружил кучу пустых телефонных будок, и только работа вандалов помешала ему выбрать из шести. В кабинке было холодно, ветер пронизывал щели, оставшиеся там, где дети выбили стекло в
  за несколько дней до этого армия сосредоточила свои силы в центре города.
  Он достал из кармана пачку десятипенсовых монет, разложил их, как рыбью чешую, на крышке копилки и набрал лондонский номер, который запомнил еще в Доркинге. Если бы он связался с оператором, часть его разговора могли бы подслушать. Это был безопасный способ. Телефон звонил долго, прежде чем на него ответили.
  Дэвидсон услышал звонок, когда был внизу лестницы.
  Несмотря на его пронзительную настойчивость, он нащупал связку ключей, чтобы открыть три отдельных замка на тяжелой двери, и, спотыкаясь, пересек темную комнату, где жалюзи все еще были опущены. Он поднял трубку.
  ‘ Четыре-семь-ноль-четыре-шесть-восемь-один. Чем могу быть полезен?
  - Это Гарри. Как дела в семье?
  - Очень хорошо, мне сказали, что открытки им понравились.
  Это была рутина, о которой они договорились. Болтовня двумя предложениями, чтобы показать собеседнику, что он свободный агент и может говорить.
  -Как дела, Гарри, малыш?
  ‘ Посредственно. Сначала я ознакомлюсь с отчетом. Потом поговорим. Через десять минут.
  Этого времени Дэвидсону хватило, чтобы выдвинуть ящик в ножке своего стола, включить кассетный магнитофон и подсоединить провод к телефонной трубке.
  ‘ Сейчас уезжаю, хорошо? Этот человек все еще в Белфасте. Я уверен в этом. Очевидно, он находится в состоянии сильного стресса и, находясь в бегах вскоре после стрельбы, был с девушкой по имени Тереза. Второго имени нет. Она из района Баллимерфи. Он пытался трахнуть ее, и она рассказывает своим друзьям, что он не смог этого сделать, потому что был слишком взвинчен из-за стрельбы. Ей около двадцати. Вчера вечером она была на танцах в выкрашенной в зеленый цвет хижине в Ардойне. На ней была розовая обтягивающая юбка. Армия ворвалась внутрь и подобрала около дюжины парней, некоторые из них из группы Терезы. Они должны удерживать их на месте, если только не будут действовать чертовски быстро. Один из них может ее опознать. Так что с ней стоит немного поболтать, а потом, я думаю, мы отправимся домой. Отсюда, кажется, плывем напрямик. Это плюс. Теперь "и". В клубе я встал в очередь для проверки документов. Младший капрал из Уэльса задавал вопросы, молодой парень записывал ответы. Мальчик узнал меня. Бог знает, когда, но узнал. Я бы хотел с этим разобраться. На сегодня я собираюсь залечь на дно, но, возможно, у меня появится своего рода работа. В общем, это все.
  - Гарри, мы забеспокоились, когда ничего не услышали.
  ‘ Я не хотел звонить, пока мне не будет что сказать. ’ Но я не буду морочить тебе голову. Но я знаю, что ты там не остановишься
  мы планировали для тебя.’ ‘Чертовски верно. Правильный маленький армейский дом отдыха. Прямо из
  интересные места, и я бросаю взгляд на это место, и оттуда выходят некоторые
  эскадрилья в Плейнс. Это был хаос. Ты должен распять того, кто
  продал тебе этого щенка.
  - Спасибо, Гарри. Я убью их за это. Я буду в восторге.
  ‘ Я сделал это сам. Довольно уютно на другом конце города.
  Давай оставим все как есть. Я позвоню тебе, если появится что-нибудь еще.’ ‘Мы сделаем по-твоему. Это необычно, но ладно. Больше ничего? - Только скажи людям, которые заберут девушку, чтобы они ехали потише.
  Не спрашивайте меня, каков источник этого, но я тоже этого не хочу
  очевидно. Если ты сможешь заполучить ее без раззадоривания, тебе следует
  найди своего мужчину, прежде чем кто-нибудь узнает, что она ушла, и сможет связать ее с
  он.
  Я передам это дальше. Что-нибудь еще?
  ‘ Больше ничего. Ваше здоровье. Удачной охоты.
  Дэвидсон услышал щелчок в трубке. Звонок длился один
  минута и пятьдесят пять секунд.
  I ларри позволил трубке на мгновение задержаться у него в руках после того, как нажал пальцами на две кнопки, чтобы завершить вызов. Он хотел бы поговорить с Дэвидсоном, ничего не значащую светскую беседу. Но это было бы непрофессионально. Опасно. Мягко. Отвлекающе. Молись Богу, чтобы они схватили ублюдка сейчас. Он начал возвращаться к одинокому дню в Дельрозе, когда город на полуцилиндре ожил.
  Дэвидсон был удивлен, что Гарри так быстро повесил трубку. Он сунул руку в ящик стола и прокрутил катушки с кассетой на несколько оборотов назад, чтобы проверить правильность записи. Затем я прокрутил пленку обратно к началу и прокрутил запись от начала до конца, тщательно стенографируя разговор. Затем он снова перемотал пленку назад, к началу, и прокрутил ее еще раз, на этот раз от своего имени. Только когда он убедился, что правильно записал каждое произнесенное Гарри слово, он отсоединил провода между кассетой и телефоном. Он поискал в своем ежедневнике, в конце раздела "Адрес и полезные номера", домашний телефон постоянного заместителя госсекретаря.
  ‘ Я подумал, ты захочешь знать после нашего вчерашнего разговора. Он всплыл. Там есть кое-что весьма полезное. Это должно дать хорошую зацепку. Его голос звучал немного грубо. Мне кажется, у него была не слишком веселая поездка. Я позвоню тебе в офис завтра. Я очень надеюсь, что у нас что-нибудь получится. ДА … Я собираюсь передать это сейчас.
  Его следующий звонок был на номер, не указанный в списке, в Министерстве обороны.
  Через несколько минут сообщение Гарри поступило на закодированный телетайп в двухэтажном здании из красного кирпича, в котором размещалось разведывательное подразделение штаба армии в Лисберне. Это было настолько важно, что полковника Джорджа Фроста вызвали с завтрака. Проклиная дилетантов и отсутствие консультаций, он созвал срочное совещание на высоком уровне. Он вызвал своих людей, дежурного оперативного сотрудника 39-й бригады Специального подразделения полиции и армейского офицера, командующего подразделением, контролировавшим Ардойн. Встреча была назначена на девять, и офицеру подразделения не дали никакой информации о том, почему его разыскивают в штабе, только сказали, что ни при каких обстоятельствах никто из подозреваемых прошлой ночью не должен быть освобожден. Дэвидсон несколько сократил сообщение Гарри. Полагая, что арест теперь неизбежен, он тоже решил, что сообщение о признании должно быть замалчиваемо и не должно распространяться дальше. Шанс миллион к одному. Это больше не повторится. Можно забыть. Скандал возникнет только в том случае, если это станет официальным.
  Ожидая встречи, Фрост размышлял над лежащими перед ним буквами, расшифрованными из кода одной из дежурных машинисток. Это было достаточно подробно, чтобы произвести на него впечатление, достаточно невероятно, чтобы звучать правдоподобно, и материал такого рода, который не возьмешь в руки, сидя на заднице в гостиной. Когда он прочитал в "Дженерал" свой акт о беспорядках по поводу того, что его не впускают в курс дела, он услышал о трехнедельном курсе экстренной подготовки, и ему сообщили дату прибытия. Теперь у источника начиналась вторая неделя. Пять печатных строк, которые могут стать прорывом, а могут и нет.
  Это была операция, которую Фрост терпеть не мог. Непродуманная и, что хуже всего, требующая быстрых результатов, продиктованных политическими хозяевами. Если он работает в таком темпе, настолько вовлечен, что влезает носом в подобные дела, то, по подсчетам Фроста, у него в запасе еще около недели. Это было бы обычным делом для такой работы. Так было всегда. Врезайтесь изо всех сил, пока шлейф еще теплый. Возможно, что-то получится, если взболтать дно. Но не осторожно. Нет, и к тому же небезопасно.
  Бедный ублюдок.
  Фрост видел тело капитана бронетанкового корпуса, найденное застреленным и в капюшоне, выброшенное за пределами Белфаста. Он работал > с полной командой за спиной. Вся поддержка, в которой он нуждался. Время на его стороне. Теперь этот безымянный человек пытался сделать то, что не смогли вся армия и полиция. Глупо. Идиотично. Безответственно. Все эти вещи, вот как оценил это Фрост. И получился бы беспорядок. И ему пришлось бы это расхлебывать.
  Гарри почти добрался до своей берлоги к тому времени, когда собрание, назначенное Фростом, началось. Он решил, что сегодня у него выходной. Завтра он возьмется за работу и попытается привнести в свою жизнь немного постоянства.
  Но сегодня пабы были закрыты. Ничего не оставалось, как съесть великолепное жаркое миссис Дункан, посидеть в своей комнате и почитать. И слушайте сводки новостей.
  Командир взвода, которому было приказано отправиться и арестовать девушку глубоко в сети жилого комплекса Баллимерфи, стоял на своем, когда его попросили взять минимальное количество солдат, необходимое для эвакуации.
  ‘ За последние восемнадцать дней с этой улицы или прилегающих к ней переулков в нас стреляли четыре патруля. Если нам придется искать ее, мы пробудем там минут двадцать или около того, а я не могу просто оставить пару мужчин снаружи, чтобы они разыгрывали тетю Саллис. Если я возьму сарацина и свинью, они унесут шестнадцать, и тогда у меня будет достаточно людей вокруг дома, а также достаточно, чтобы обыскать все вокруг.
  ”Они просили, чтобы это было незаметно", - сказал командир его роты.
  ‘ Ну, и чего они от нас хотят, чтобы падре подъехал на "Кортине" к парадному входу и пригласил ее поехать с ним на пикник? Кстати, кто эта девушка, сэр?
  ‘ Не знаю, зачем она им нужна. Мы ее почти не знаем. Этим утром командир по какому-то поводу обратился в Бригаду, а затем вышел в сеть с инструкцией забрать ее.
  ‘ Как бы мы это ни сделали, через пять минут об этом узнает вся улица. Сегодня воскресенье, поэтому мы не можем забрать ее на обратном пути с работы, где бы это ни было. Если мы идем по этим улицам, у нас должно быть надежное прикрытие. Они могут подождать до темноты?"
  ‘ Нет, инструкция для немедленных действий. Это совершенно ясно. Я понимаю вашу точку зрения. Возьми с собой столько людей, сколько захочешь, но действуй быстро и, ради Бога, не устраивай беспорядков.
  Тереза и ее семья обедали, когда прибыла армия. Бронетранспортеры у крошечного заросшего палисадника, солдаты на огневых позициях за живой изгородью и стеной, которая отделяла газон от соседнего. Четверо солдат вошли в дом. Они окликнули ее по имени, и когда она встала, полицейский сзади взял ее за руки, нараспев произнося Закон об особых полномочиях. Пока остальные члены семьи сидели неподвижно, ее отвели в заднюю часть броневика. Он начал двигаться еще до того, как ее мать, первой отреагировавшая, добралась до входной двери.
  Ни один из солдат, окружавших девушку в затемненном "Сарацине" в стальной оправе, не заговорил с ней, и никто не смог бы сказать ей, почему ее выбрали для этого конкретного армейского рейда. Из "Сарацина" ее отвели в укрепленный полицейский участок, через черный ход и спустили по лестнице в камеры. Женщину-полицейского заперли вместе с ней, чтобы предотвратить любые попытки общения с другими заключенными в этом ряду. Примерно часом ранее девять мальчиков, похищенных из клуба предыдущей ночью, были освобождены после того, как проспали в одинаковых камерах на другом конце города. Один из них, которого попросили опознать кого-то, кто мог бы поклясться, что находился в клубе весь вечер, невольно назвал второе имя и адрес Терезы.
  Уже было принято решение о том, что она будет содержаться под стражей по крайней мере до завершения разведывательной операции, в результате которой была получена информация.
  OceanofPDF.com
  ДЕСЯТЬ
  икамус Даффрин, последний офицер разведки роты "Е" Временного Третьего батальона ИРА, сделал воскресенье своим основным рабочим днем. Это были четвертые выходные, которые он проводил на этой работе, с длинной чередой предшественников в Лонг-Кеше и тюрьме на Крамлин-роуд. уффрин был на работе, что было редкостью в движении, выполняя обязанности помощника водителя грузовика. Из-за этого он уезжал из города на несколько дней в неделю, иногда прямо к границе, а иногда и в Республику. Он рассчитывал, что отсутствие в обращении увеличит его шансы оставаться незамеченным дольше, чем в среднем девять недель, на которые рассчитывало большинство офицеров уровня компании. Он призвал тех, у кого есть для него информация, просмотреть ее и оставить у него дома в течение недели, где его мать положит ее в пластиковом пакете для белья под решетку разведенного, но незажженного камина в комнате. Он хранил скудные папки, которые собрал по кусочкам, в угольном сарае. Был неплохой шанс, что, если военные придут в его отсутствие, они не остановятся перед тем, чтобы развеять имущество старой леди на все четыре стороны в ходе внезапных поисков.
  По воскресеньям днем его мать сидела в задней части дома с радиоприемником icr, в то время как Даффрин занимал место за столом в гостиной и под выцветшим цветным изображением Мадонны с Младенцем раскладывал послания, которые ему присылали. Они были изрядным хитом продаж, и на этом уровне происходила первая реальная сортировка релевантного и неуместного внешнего вида. Они касались сумм денег, хранящихся в конце недели в небольших почтовых отделениях, обычно предполагаемых и переоцененных, случаев, когда признанный человек, имеющий какое-то значение, проезжал по участку Водопада роты, времени, когда патрули выходили из казарм. Затем была группа, которая не вписывалась в естественную схему, но казалась достаточно важной, чтобы какой-нибудь доброволец записал ее и отправил на рассмотрение.
  Он оставил эту последнюю группу для своей последней работы, предпочитая потратить большую часть дня на детали работы, которая ему нравилась больше всего, проверяя информацию от своих курьеров и “глаз", которые докладывали о том, что происходило на углу улицы. Его
  затем тщательно отобранные отчеты отправлялись командиру его роты, который был на год моложе и на три с половиной года окончил школу. Лучшие и наиболее интересные поднимутся по цепочке до Батальона.
  Вторая половина дня была почти на исходе к тому времени, когда он подошел к последней группе и, в частности, к одному отчету, который должен был занять у него время. Он медленно прочитал его в тусклом свете комнаты, а затем вернулся и перечитал в поисках намека в двусмысленном сообщении. Оно было длиной в полторы страницы, написано карандашом и не подписано именем. Под ним был номер, обозначавший, кто из добровольцев отправил его. Он в третий раз просмотрел отчет, состоящий, вероятно, всего из ста слов, пока не убедился, что уловил его весь вкус и значение. Затем он начал взвешивать его важность.
  Незнакомцы были традиционными врагами в католических общинах Белфаста размером с деревню. Шорт-Стрэнд, Маркетс, Ард-ойн, Дивис, Баллимерфи ... Все они были самодостаточными, целостными единицами. Маленькие, в которые трудно проникнуть, потому что, если ты не принадлежишь к ним, у тебя нет никакого дела или причины приходить сюда. Они не хвастались ни блуждающими, сменяющимися группами, ни кукушками, которые прилетали бы и питались ими. Те, кого приняли после того, как они были сожжены или запуганы вдали от своих домов, пришли, потому что были родственники, которые могли обеспечить крышу над их головами. Незнакомцев не было. Вас либо знали, либо не впускали.
  Что сейчас беспокоило Даффрина, так это сообщение о незнакомце в районе Бичмаунта и Бродвея. Говорили, что он ищет работу и получает долгосрочные ставки в Delrosa у миссис Дункан. Был вопрос по поводу его речи. В отчете небрежным почерком было указано второе имя Макэвой. Имя Гарри. Моряк торгового флота, осиротел и вырос в Портадауне. В этом нет ничего плохого, и, по-видимому, его можно проверить. Интерес к отчету возник позже. Недостаток в настройке, часть, которая не соответствовала действительности. Акцент, что-то не так с акцентом. Что-то, что было замечено как неправильное. Это было сказано грубо, вот почему Даффрин перечитал это так много раз, чтобы проникнуться мнением автора:
  Кажется, говорит нормально, потом теряет нас на мгновение, или на слове, или иногда посреди слова, а потом возвращается ... В основном он говорит так же, как мы, но это приходит и уходит ... это не просто так, как если бы он был далеко, как он говорит. Тогда бы все его разговоры прекратились, но это случается только со странными словами.
  Этого было достаточно, чтобы вызвать у него беспокойство, и ему потребовалось полчаса, чтобы составить кропотливый отчет для своего начальства с изложением всего
  информация, которой он располагал о человеке по имени Макэвой. Ответственность за принятие дальнейших мер будет лежать на более высоком уровне иерархии. Он продолжит наблюдение, когда у него будут силы.
  В городе возникли трудности со связью, и пройдет несколько дней, прежде чем его сообщение сможет быть передано дальше.
  Рядовой Джонс находился на борту самолета "Трайдент-Один", следовавшего обратно на Хит-роу в 15.30. Он был без формы, но бросался в глаза своей короткой стрижкой и аккуратно отглаженной фланелью. Ему сказали, что его встретит служба i ransport в Хитроу и доставит в Нортхолт, где его посадят на первый рейс до Берлина, где он получит новое назначение. Ему было внушено, что он ни с кем не должен говорить о своей встрече прошлой ночью. Инцидент был стерт.
  Допрос был искусством, в котором Говард Ренни стал мастером, авторитетом, умевшим вытягивать полуправду и извлекать из нее выгоду до тех пор, пока не хлынет поток информации. Он знал различные приемы: хулиган, друг, тихий деловой мужчина напротив за столом — все подходы, которые смягчали различные типы людей, сидевших за пустым столом напротив него. Первый сеанс с девушкой был нежным, вежливым и отеческим. Это ни к чему его не привело. Прежде чем они вошли в комнату для допросов во второй раз, Ренни объяснил офицеру армейской разведки свою новую тактику. Ренни собирался атаковать, и англичанин извлекал из этого выгоду. Двое мужчин, каждый из которых предлагает свой темп и объединяются вместе, чтобы сбить подозреваемого с толку.
  Детектив мог распознать собственную раздражительность. Плохой знак. Тот, который свидетельствовал о часах, которые он потратил на этой неделе, о потерянном сне. А девчонка разыгрывала его. Они предложили ей легкий путь. Если она хотела разыграть все так, как это делали парни, то удачи ей. Но сейчас она устала, была ошеломлена окружающей обстановкой и светом и проголодалась, поскольку ранее демонстративно отказалась от бутербродов, которые ей принесли.
  ‘ Начнем с самого начала, хорошо? … Ты был на танцах вчера вечером?
  -Да.
  ‘ Во что ты была одета? Мы повторим это снова.
  -Мое розовое платье.
  Это детектив снова установил. Они заходили так далеко и раньше. Он вел разговор. Армейский капитан сказал
  ничего, пока он сидел позади девушки. Женщина-полицейский также находилась в комнате для допросов, сидела сбоку от стола и не принимала участия в допросе. Вопросы исходили от крупного мужчины, сидевшего прямо напротив Терезы, через стол.
  - Твой дом в Баллимерфи ... это убежище?
  -Нет.
  ‘ Его используют как убежище. Мы это знаем. Мы хотим большего. Но ведь именно там лежат мальчики?
  -Нет.
  ‘ Мы знаем, что это так, тупая сука. Мы знаем, что они остаются там.
  -Тогда зачем спрашивать меня? - крикнула она в ответ.
  - Его используют как убежище?
  - Ты говоришь, что знаешь, что это так.
  -И как часто?
  - нечасто.
  ‘ Сколько раз за последний месяц? Десять раз?
  -Нет, ничего подобного.
  ‘ Пять раз, если не ошибаюсь? За последний месяц, Тереза?
  - Не так часто, как сейчас.
  - Как насчет "только один раз", Тереза? Это тот, кто нас интересует, только один раз. Заговорил офицер, стоявший позади нее. Английский. Мягкий голос, непохожий на те ублюдочные голоса из РУК. Она неподвижно сидела на деревянном стуле, стиснув в кулаках промокший носовой платок, вынутый из манжета блузки.
  - Я думаю, мы знаем, что приходил один человек.
  -Как я могу тебе сказать?..
  ‘ Мы знаем, что он приходил, девочка, тот единственный мужчина, ” снова подхватил большой Человек из Ветви. “ Один мужчина, там был один мужчина, не так ли? Скажем, три недели назад. На ночь или около того. Один мужчина, да или нет?
  Она ничего не сказала.
  - Послушай, девочка, один мужчина, и мы знаем, что он был там.
  Ее взгляд был прикован к собственным рукам. Свет был очень ярким, усталость наваливалась на нее, поглощая ее саму.
  ‘ Один человек, глупая ты корова, был один человек. Мы это знаем.
  Ответа нет. По-прежнему тишина. Женщина-полицейский заерзала на своем месте.
  ‘ Вы согласились с нами, что люди приходили, верно? Не так много, как было оговорено. Не так много, как десять, мы зашли так далеко. Теперь, поймите это, мы говорим, что один человек приходил около трех недель назад. Один мужчина. Крупный мужчина. Он спал в доме, да или нет? Посмотри на меня сейчас.
  Теперь она медленно подняла голову и посмотрела на полицейского прямо перед собой. Ренни продолжал говорить. Это должно было случиться, он чувствовал это. У бедной девочки, черт возьми, больше ничего не оставалось. Еще один толчок, и все покатится прахом.
  ‘ Ты же не думаешь, что мы послали все эти войска и свиней только ради одной девушки, если у нас нет четкого понимания, почему мы хотим с ней поговорить. Расскажи нам немного общего. Теперь о мужчине. Не торопись. Да или нет?
  ‘Да”. Это было едва слышно, ее губы произнесли это слово легким подрагиванием подбородка. Военный позади нее не расслышал ответа, сказанного так тихо. Вместо этого он прочел это на лице детектива, когда тот вздохнул с облегчением.
  ‘Скажи это снова”, - попросила Ренни. Втирай, чтобы девочка услышала, как она кашляет, визжит. Это помогает поддерживать поток из крана. Как только они начнут набирать обороты.
  -Да.
  Лицо детектива утратило часть своей враждебности. Он наклонился вперед, облокотившись на стол. “ Как его звали? Как вы назвали этого человека?
  Она рассмеялась. Слишком громко, истерично.
  - Что ты пытаешься со мной сделать? Ты пытаешься меня прикончить? Разве ты не знаешь, что я не могу… Я все равно не смог бы, я этого не знаю",
  Мы “хотим знать его имя”. Прекратите мягкость. Кризис допроса. Она должна продолжать отсюда. Но маленькая сучка упиралась.
  ‘ Я не знаю его имени. Его там почти не было. Он просто пришел и ушел. Это было всего около шести часов назад, посреди ночи.
  ‘ Он был в вашем доме. Спал … где он спал? ... в задней комнате? ... да, мы это знаем. Он в бегах, и ты не знаешь его имени? Ты что, ничего о нем не знаешь? Ну же, Тереза, расскажи что-нибудь получше.
  ‘ Я не знаю. Я не знаю. Говорю вам, я просто не знаю ... честное слово. Он вошел и поднялся наверх. Он ушел до наступления утра. Больше мы его не видели. Нам ничего не сказали. Нам не было необходимости знать его имя, и когда он пришел, мы с ним не разговаривали. Это правда".
  За спиной девушки, вне поля ее зрения, армейский офицер поднял руку, призывая Ренни на мгновение отложить свои вопросы. Его голос звучал мягко, более разумно и с пониманием для измученной девушки, сидевшей в кресле в четырех футах перед ним.
  ‘ Но твой отец, Тереза, он должен знать имя этого человека. Мы не хотим привлекать его к ответственности. Мы знаем, что произошло той ночью наверху, в комнате этого человека. Мы знаем об этом все. Мы должны были бы упомянуть об этом.
  Дома бы все знали. Как бы твой отец выдержал все это в его возрасте? Есть еще твой брат. Ты тоже должна думать о нем. Он слишком долго пробыл в Лабиринте ... Для него это пошло бы на пользу.
  ‘ Я не знаю. Я не знаю. Ты должен мне поверить. Он никогда не называл своего имени. Он пришел потому, что о нем никто не знал, разве ты этого не понимаешь? Так было безопасно. Папа не знает, кто он такой. Никто из нас не знал.
  - Вы знаете, зачем он нам нужен? - вмешалась детектив, возвращая свое внимание к свету в комнате, отвлекаясь от покоя, который она находила в тени вокруг солдата.
  - Я знаю.
  ‘ Ты уверен. Ты знаешь, что он сделал?
  - Я знаю.
  - Он рассказал вам, что натворил?
  -Нет.
  - Как ты узнал? - спросил я.
  ‘ Это было очевидно. Я никогда не видел такого человека. У него была рука, как у старика. Она была вся перевязана. Как клешня. Я не могу сказать, каким он был ... Это было ужасно".
  ‘ Как его звали? Нам нужно его имя.
  - Из-за тебя меня убьют за то, что я сказал. Да поможет мне Мать Иисуса, он так и не назвал своего имени.
  Инспектор достал из коричневого конверта фотографию мужчины и протянул ее через стол девушке. Она мельком взглянула на нее и кивнула. Затем она подтолкнула его обратно к нему.
  ‘Отведите ее вниз”, - сказал он женщине-полицейскому. Они вышли из комнаты для допросов и направились к камерам участка. Он продолжил: ‘Черт возьми. Я думал, она у нас в руках. Я думал, что все пойдет своим чередом. У меня ужасное чувство, что эта маленькая сучка говорит правду. Мы еще раз допросим ее примерно через два-три часа, но я не думаю, что она знает больше, чем сказала. В этом есть смысл. Странный дом, странные люди. Их предупреждают, что кто-то приближается. Они суют нос в ящик, и он становится постелью на ночь. Пошли. Давай немного вздремнем. а потом ударь ее в последний раз.
  После того, как они ушли, Тереза еще долго сидела в своей камере. Теперь она была одна, так как женщина-полицейский ушла от нее. В ее собственных глазах положение было предельно ясным. Военные доставили ее в участок, чтобы допросить о мужчине, который оставался в доме, о мужчине, к которому она пошла посреди ночи. Мужчина, совершивший убийство в Лондоне, был в бегах, за ним охотились, и в постели он не мог трахаться. Они
  они втянули ее сюда, потому что думали, что нечто, что она знала, было ключом к тому, чтобы они нашли этого человека, арестовали его, предъявили ему обвинение, вынесли приговор и заперли его, чтобы он стал народным героем в гетто, сколько бы лет он ни гнил в камере, подобной этой. Если бы она не была жизненно важна для их дела, то, как они сами сказали, послали бы они за ней войска и свиней? Когда его арестуют и предъявят обвинение, и весь Баллимерфи узнает, что она провела два дня в участке на допросах. … что они скажут? Кто станет слушать, когда она будет отрицать, что когда-либо знала его имя? Кто уйдет довольный, когда она скажет, что не предоставила никакой информации, которая каким-либо образом привела к его поимке? Кто ей поверит?
  В легенде, которую они сплетут, будет фигурировать ее имя. Она снова перебрала в памяти все, что могла вспомнить из того, что сказала этому ублюдку копу. Тот, кто кричал впереди. Ничего, она не сказала ничего, что помогло бы им. Она посмотрела на фотографию, но они знали, что это был тот самый мужчина. Все, что им было нужно, - это его имя, но они этого не знали, и она им не сказала. Но как они узнали о той ночи? Она рассказала девушкам, некоторым, немногим, не многим. Предадут ли они ее? Ее друзья во время беседы на болоте или во время перерыва на кофе в "мельнице", будут ли они зазывать военных?
  Так кто же ей теперь поверит?
  Она слышала, что ИРА делала с информаторами. Весь Баллимерфи знал. Это было частью фольклора не только там, но и по всему городу, где действовали Прово. Месть молодых людей своим собственным людям, которые их предали, была жестокой и тотальной. Там была девушка, брошенная у фонарного столба. Они назвали это "Просмоленная и в перьях". Черная краска и перья из старого вонючего гагачьего пуха. Волосы обрезаны. Она разговаривала с солдатом. Не любила его — не обнимала и не целовала. Просто разговаривала с ним, стоя с ним возле казармы в тени. Мальчику, который жил на улице, прострелили коленные чашечки. Он даже не был доносчиком. “Вор" - так было написано на карточке, которую они повесили на столб ворот, где оставили его. Правосудие Прово. Она не знала его, просто знала в лицо. Она помнила его на больничных костылях, когда его выписывали. Подвергнутый остракизму и напуганный. Они убивали девушек, она знала это, и мужчин, которых они считали информаторами. Они расстреливали их и выбрасывали тела, иногда опутанные проводами и батарейками. Превращая труп в розыгрыш бомбы. Потом они долго лежали в канаве, ожидая, пока сапер, выполнив свой ночной список, придет и объявит тело безвредным. И все репортеры и фотографы были там.
  Это было очень легко представить. Площадка для игры в кенгуру в закрытом гараже. Молодые люди в темных очках за столом. Ураганный фонарь для освещения. Руки связаны за спиной. Кричит о своей невиновности, а кто слушает? Вытащили из гаража, и она почувствовала сладкий запах капюшона, надетого на голову, и погрузили в машину, чтобы отвезти на свалку и сделать одиночный выстрел.
  Ей хотелось закричать, но не было слышно ни звука. Она дрожала на кровати, ее силуэт вырисовывался на фоне светло-коричневого одеяла, на нее падал свет зарешеченной электрической лампочки. Если бы она закричала в тот момент, то, вероятно, осталась бы жива. Женщина-полицейский пришла бы и посидела с ней до следующего допроса. Но от ужаса у нее не было голоса.
  Она знала, что они придут снова и поговорят с ней, возможно, через час, а может, и дольше. Они забрали ее часы, и теперь у нее не было чувства времени. Когда они приходили снова, то спрашивали ее, видела ли она этого человека когда-нибудь еще. Они задавали бы этот вопрос снова и снова, сколько бы раз она ни утверждала, что не видела его с той ночи в своем доме. Они продолжали бы задавать этот вопрос, пока не получили бы ответ. Они бы поняли, когда она лжет, особенно этот тихий человек позади нее, англичанин. Она устала, очень устала и ускользала. Сможет ли она продолжать отрицать? Они узнают, и она скажет. Еще до наступления утра они узнают о танцах, о том, что мужчина был там со своей женой. Они забрали его. Так зачем им все еще нужно это имя? Замешательство и сложные аргументы захлестнули девушку. Они схватили его, но не знали его. Возможно, они не уловили связи, и тогда то, что она могла бы сказать в изнеможении, оплело бы его сетью. Предать его. Сыграть Иуду. Если бы она рассказала английскому офицеру, это было бы предательством по отношению к ней самой. Свиньи охотились бы за ним, тащили бы в другой полицейский участок, а она носила бы это клеймо. Tout. Информатор. Презираемый.
  Она оглядела кирпичные и кафельные стены камеры, пока не подошла к тяжелой металлической перекладине, прикрепленной к окну камеры, которая перемещалась взад-вперед на расстояние двух дюймов, обеспечивая вентиляцию камеры. Поскольку была зима и окно было плотно закрыто, перекладина торчала из крепления. Она прикинула, что если встанет на кровать и вытянется, то сможет дотянуться до перекладины. Она очень осторожно села на кровати. Она задрала юбку на бедра и начала стягивать толстые теплые колготки, которые были на ней надеты.
  Когда женщина-полицейский пришла в ее камеру, чтобы разбудить ее для следующей серии вопросов, Тереза была совершенно мертва. Ее рот был открыт, а глаза выпучены, как будто она пыталась спастись от мучительных искажений лжи. Нейлон глубоко врезался ей в горло, обнажив покрасневший воротник, обрамляющий коричневые колготки. Ее ноги свисали между бортиком кровати и стеной, примерно в семи дюймах над полом.
  i;рост был разбужен дежурным офицером штаба разведки без объяснения причин. Сообщение состояло просто в том, что он должен быть в icadquarters, и что “весь ад вот-вот вырвется на свободу”. К тому времени, когда ic добрался до здания, его ждал отчет из полицейского участка. Оно занимало всего один лист, было сокращено до минимума и подписано его человеком, присутствовавшим на допросе.
  Терезу ... дважды допрашивали во время содержания под стражей в полиции в присутствии меня, детектива-инспектора Говарда Ренни, детектива-сержанта Герберта Макдональда и женщины-полицейского Гвен Майерскоу. Во время допроса она опознала на фотокарточке мужчину, разыскиваемого в связи с убийством Денби, как мужчину, который останавливался в доме ее отца около трех недель назад. После второго сеанса допросов ее вернули в камеру. Позже ее нашли повешенной в камере, и к моменту прибытия медицинской помощи она была мертва.
  Подпись,
  Фэйрклоу, Артур. Капитан, разведывательный корпус.
  Никаких отметок по грамматике, подумал Фрост, дочитывая письмо до конца.
  ‘Где Фэйрклоу?” он рявкнул на дежурного офицера.
  ‘ На обратном пути сюда, сэр. Когда здоровяк был в таком настроении, требовались короткие прямые ответы.
  - Как долго? - спросил я.
  ‘Будут здесь минут через десять, сэр”. Тогда посыплются искры. Бедный старина Фэйрклоу, подумал дежурный офицер. Скорее он, чем я.
  Полковник подошел к картотечному шкафу за своим столом, отпер верхний ящик, выдвинул его на металлических направляющих и порылся в поисках своей потрепанной записной книжки с внутренними номерами Министерства обороны. Это был секретный документ , в котором также указывался дом
  номера телефонов руководящих сотрудников Министерства, военных и гражданских. Он нашел номер постоянного заместителя госсекретаря, у которого работал Дэвидсон, и набрал код города Суррей, а затем шесть цифр.
  - Меня зовут Фрост. Армейская разведка в Лисберне. Это чертовски долгий час, но произошло кое-что, о чем вам следует знать. Это небезопасная линия, но я расскажу вам, что смогу. Из вашего отдела нам передали кое-какую информацию о девушке. Это было вчера утром. Ее доставили вчера днем и дважды допрашивали. Вы знаете, о чем. Она знала человека, которого мы разыскиваем, опознала фотографию и сказала, что он останавливался в ее доме в течение последнего месяца. Нашли ее примерно три четверти часа назад повешенной в своей камере. Очень мертвый. Это все, что у меня есть. Но я бы не хотел оказаться на месте вашего человека, когда оппозиция узнает обо всем этом. Подумал, что вы должны знать. По-моему, звучит немного странно. Ваше здоровье.
  Постоянный заместитель госсекретаря поблагодарила его за звонок и повесила трубку.
  Фрост запер свой справочник и сунул ключи в карман, когда Фэйр Клаф вошел чуть позже его стука.
  - Давай договорим, Артур.
  ‘ Мы вытянули из нее, что мужчина останавливался у ее старика. Она сказала, что им не сообщили его имени и что она никогда не знала его имени. Я думаю, она была с нами откровенна. Мы оставили ее на пару часов, а когда они пришли за ней, чтобы поднять обратно, она обвязалась чулками. Одно следует прояснить, сэр. С ней обращались совершенно корректно. Ее не тронули, и все это время рядом была женщина-полицейский.
  ‘ Хорошо. Изложи все это на бумаге, и как можно скорее. Я хочу, чтобы наша версия была опубликована как можно быстрее. Информация из Лондона, на основании которой мы ее задержали. Кажется, он выдержал? Это был настоящий материал?"
  ‘ В этом нет сомнений. Она была с ним, это точно. Без сомнения.
  Фэйрклоу вышел из кабинета полковника, чтобы напечатать свой отчет. Фрост снова разговаривал по телефону с армейской службой по связям с общественностью, и еще один телефон у кровати разбудил спящего рано утром. Он предположил, что, когда начнут поступать запросы прессы, люди из справочной службы должны относиться к этому как к полицейскому делу, связанному с девушкой, забранной армией для обычного допроса. Затем он позвонил главе Специального отдела, сначала к себе домой, где ему сказали, что он уже в штаб-квартире на Нок-Роуд, а затем в свой офис там. Его собственные люди проинформировали его. С той легкой дипломатичностью , с какой он
  робким приказом он высказал то же самое предположение относительно работы пресс-службы, что и своим людям.
  “Вы хотите, чтобы наши люди забрали банку?” - спросил полицейский. ‘Это неизбежно, не так ли? Ваш полицейский участок, ваш допрос. Не знаю, как это может закончиться для нас. ""Твоя чертова информация все подстроила".
  ‘ И это тоже было здорово. На этой чертовой станции должно быть расследование, как это произошло.
  Главный констебль в своей мудрости высказал это мнение. Я думаю, нам следует встретиться и обсудить следующий шаг, если таковой будет, или этот рельс в мгновение ока выйдет из строя. “Я тебе перезвоню”, - сказал Фрост и повесил трубку. Халтурная операция, и бедняга, как бы его ни звали, сует ее нам прямо под нос. А мы бросаем ее. Бедняга. И вдобавок ко всему мы позволяем девушке покончить с собой, в результате чего ему надевают петлю на шею и мешок на голову. Мы сегодня хорошо с ним обошлись. Дезертирство - это тот поступок, который он оправдал.
  Гарри услышал о девушке, как и вся провинция, в утреннем выпуске новостей по радио. Это была вторая новость после ночных выступлений Европейского экономического сообщества. Сообщение было кратким и без объяснений.
  ‘В Белфасте скончалась девушка после того, как ее доставили в полицейский участок в районе Фоллс-роуд. Сегодня рано утром ее нашли повешенной в своей камере, и к тому времени, когда ее доставили в больницу, она была мертва. Полиция назвала
  она в роли девятнадцатилетней Терезы Маккорриган из Баллимерфи. Проводится расследование, чтобы выяснить, что произошло. Ассоциация гражданских прав Северной Ирландии выступила с заявлением, призывающим к полному и независимому расследованию обстоятельств смерти. Они утверждают, что
  как бронетехника и войска использовались вчера днем, чтобы
  арестуйте мертвую девушку в ее доме.
  Гарри выключил радио. Он почувствовал оцепенение. Больше никаких игр. Никакого детского сада. Таковы были силы сил в
  работа. Простая, заурядная, порядочная девушка. Хочет трахнуться с парнем, у которого ничего не получается. Рассказывает об этом девушкам в туалете, немного похихикаем, посмеемся вместе. Тридцать часов спустя она так напугана, что надевает что-то на шею и уходит. Задушена. Немного похотливая и слишком много болтает ... А теперь она мертва. Гарри вспомнил ее. В дальнем конце клуба: в компании крутых парней возле бара. Немного перекатываюсь. Слишком много джина и недостаточно чипсов, чтобы его пропитать.
  Он был причиной страха. Он был ответственен за агонию девушки, прежде чем она прижала что-то к подбородку и полетела в пустоту. Интересно, ее вообще допрашивали к тому времени? Смогла ли она что-нибудь сказать? Или все это было сплошным хвастовством?
  Они все слушают эти сводки, размышлял Гарри, все до единого, рассказывают о ночных катастрофах, запасаются разговорами на день. Джозефина была бы такой же. Она бы слышала это, прихорашиваясь, завтракая, умываясь, но где-то в ее доме был бы включен транзистор. Она услышала бы это и собрала бы воедино. Была ли она такой быстрой, такой умной? Должно было быть, это было на блюдечке, и что потом?
  Гарри придется подождать, чтобы узнать. На этой неделе она не разливала чай, у нее была другая смена на работе. Ему придется подождать до выходных и их следующего свидания. Придется пересидеть это, мальчик Гарри, и попотеть, и посмотреть, насколько она умна, и если она умна, то что она собирается с этим делать.
  Он спустился по лестнице, пересек холл и вышел на улицу. Он услышал, как миссис Дункан зовет его насчет завтрака, и, проигнорировав ее, продолжил идти по тротуару и свернул налево, в сторону Андерсонстауна. Ему потребовалась добрая сотня ярдов, чтобы справиться с эмоциями и взять себя в руки. На ходу он наметил позицию, представляя в уме шахматную доску своей работы. Пешки, вот где она оценивала, а пешками можно было расходовать. Епископы и рыцари причиняли больше боли, но их тоже можно было потерять. Он и человек, на которого он охотился, были королевами в его игре. Суперзвезды, вторые после королей, которые были священны и неприкосновенны. Если при перемещении ферзей по доске пешки падали, значит, такова была природа игры, в которую играли он и этот человек. Не было времени сокрушаться о потере пешек.
  Старая музыкальная тема. В Адене все было по-другому. Там не было никакого участия. Ничего личного. Явный враг, все, что было на доске, было черным или белым, но определенным. Теперь все клетки были серыми, и фигуры тоже. Даже две дамы. Для постороннего человека было бы проблемой отделить один набор деталей от другого.
  OceanofPDF.com
  ОДИННАДЦАТЬ
  В течение четырех часов после первого сообщения о смерти Терезы был убит солдат, и в поместьях Баллимерфи, Уайтрок, Терф Лодж и Нью-Барнсли вспыхнули массовые беспорядки.
  Солдат погиб, когда в него попала очередь из пистолета-пулемета Томпсона, выпущенного с близкого расстояния. Он был последним человеком в патруле в Баллимерфи, и стрелок, очевидно, действовал с верхнего этажа пустующего муниципального здания. Несколько фотографов, собравшихся у дома Терезы, чтобы сфотографировать ее родителей и сделать праздничный снимок самой девочки, побежали в направлении места стрельбы. Самым быстрым удалось сделать несколько поспешных кадров, пока солдаты поднимали тело своего коллеги на спину сарацина.
  На дорогах Фоллс и Спрингфилд группы молодых людей угнали автобусы, загнали их на середину улицы и подожгли. После этого туда вошла армия. Толпы, собравшиеся на тротуарах, забрасывали бронированные автомобили и "Лендроверы" бутылками из-под молока и камнями. Армия в ответ атаковала их, стреляя залпами резиновых пуль из установок рядом с водителем. К моменту прибытия сарацин на одной строительной площадке была сооружена баррикада из камней и бочек с нефтью. Они врезались в непрочную стену, расколов ее и безумно раскидав барабаны по улице, когда одинокий юноша, сидевший за рулем ярко-желтого экскаватора, дерзко бросился назад. Войска, наступавшие под прикрытием броневиков, отступили, когда механический динозавр ускорился вниз с небольшого холма по направлению к жабоподобным броневикам. В нескольких футах от места удара юноша отпрыгнул в сторону, оставив своего убегающего копателя лоб в лоб сталкиваться с сарацинами. Бронированные машины, действовавшие в странном для столь крупных объектов согласии, прижали его к стене, где он растратил свою силу, набирая обороты в безумной тщетности.
  Побивание камнями продолжалось долго. Командиры подразделений в своих отчетах о ситуации в штаб бригады в Лисберне дали понять, что они обнаружили неподдельный гнев среди людей. Те, кто над
  последние месяцы показали нежелание оскорблять и забрасывать камнями военных, которые вернулись с удвоенной силой. По их словам, по католическим районам распространились слухи, что девушку, которая покончила с собой в полицейском участке, пытали до такой степени, что она больше не могла выносить, и что затем она покончила с собой. Сторонники временного правительства съезжали с главных дорог, по которым патрулировала армия, и стояли позади толпы, раздавая инструкции.
  Родители Терезы выступали по телевидению в обеденный перерыв, утверждая, что их дочь никогда не принадлежала ни к какой республиканской организации. Они наглядно описали, как накануне ее забрали из-за обеденного стола. Армейская пресс-служба получила множество звонков и застопорилась, заявив, что это дело полиции, что армия здесь ни при чем, и указав, что девушка умерла в полицейском участке. В полицейском управлении пострадавший мужчина, которому позвонили, сообщил журналистам, что расследование все еще продолжается и что офицеры, проводившие это расследование, еще не перезвонили.
  Как в штабе армии, так и в секретариате, который управлял офисом государственного секретаря в замке Стормонт, было осознание того, что до конца дня должно было появиться что-то гораздо лучшее в качестве объяснения.
  Столкнувшись с кризисами, премьер-министр мог прибегнуть к хорошо проверенной формуле. Определите проблему. Сосредоточьте на ней все внимание. Решите ее, а затем оставьте в покое. Когда он, наконец, концентрировался на каком-либо одном предмете, его помощники обнаруживали, что он обладает огромной способностью бороться с любым политическим нарывом, причиняющим боль. Но они также обнаружили, что как только он решил, что ситуация урегулирована, его интерес угас так же быстро, как и возрос. Северная Ирландия, относительно спокойная в течение нескольких месяцев, теперь оказалась в списке отложенных дел. Это было близко к тому, что один политик однажды назвал “приемлемым уровнем насилия’. Поэтому стенограммы выпусков новостей в обеденное время, которые ему приносили, он воспринял как вторжение. Насилие вернулось. Улицы перекрыты. Жертвы. Отвратительная смерть молодой девушки в полицейской камере. У него была привычка говорить прямо.
  Из задней комнаты кабинета с видом на сады на Даунинг-стрит, безвкусные в ноябрьском свете, вокруг осталось слишком много листьев, он позвонил командующему армией в Лисберне. Не прерывая его, он выслушал краткое изложение утренних событий и также не сделал никаких комментариев, когда генерал перешел к предыстории ареста девушки. Ему впервые сообщили о донесениях разведки
  ат сообщили из Лондона о ее допросе, о том немногом, в чем она призналась, а затем об обнаружении тела.
  - Это первое сообщение от нашего парня?
  ‘ Первое, о чем я слышу. Конечно, мы не получили ничего другого, на основании чего могли бы действовать.
  ‘ И это был хороший материал, точный. Чего-то такого, чего у нас раньше не было, верно?
  Информация была достоверной. Она не завела нас так далеко, как мы надеялись вначале. Однако я понимаю, что это первая положительная информация о человеке, которого мы ищем.
  Похоже, мы устроили небольшую ловушку, и она, скорее всего, не попала в цель. Нам придется решить, получил ли наш парень из банка столько, сколько он собирается получить. Проблема в том, на какой стадии его вытаскивать, не скомпрометировали ли мы его уже ”. Он наслаждался этим, совсем как на войне. SOE и все такое. Генерал перешел черту.
  ‘ Это не так-то просто, премьер-министр. Это немного нелепо, но мне сказали, что его диспетчеры не знают, где он находится, даже не знают, как с ним связаться. Вы понимаете, что этим парнем отсюда никто не управляет. Ваши инструкции на этот счет были истолкованы очень строго. Это ответственность Лондона. Он звонит, они не звонят ему. Но я бы посоветовал ему остаться. По крайней мере, на данный момент. Когда вы начинаете что-то подобное, вы придерживаетесь этого. На середине пути выхода нет, потому что слишком жарко. Ему придется доесть его, иначе он совсем высохнет.
  Премьер-министр ответил: “У нас пока нет оснований полагать, что он был скомпрометирован? Но было бы трудно, очень трудно, если бы его опознали в этом контексте".
  - Полагаю, на вопросы такого рода были даны ответы до того, как был отдан приказ начать эту операцию, премьер-министр.
  Сарказм прозвучал слишком резко.
  Премьер-министр швырнул трубку, затем немедленно нажал кнопку пульта на своем столе и отрывисто попросил соединить его с государственным секретарем в замке Стормонт. Проработав сорок один год в политике, он заметил, что грозовые тучи сгущаются задолго до того, как они нависли над ним. Он знал, что пришло время убрать паруса и задраить люки. Сочетание агента, работающего по приказу премьер-министра, и девочки-подростка, повесившейся в камере, были лучшими ингредиентами для политического скандала крупного масштаба. Он должен начать планировать свои оборонительные рубежи на случай самого худшего
  должно произойти, и парень, которого они послали, должен быть обнаружен. У этого чертова генерала не так много времени, чтобы туда сбегать, а его следующее назначение уже подтверждено. Укоренившийся, вот почему он так свободно давал советы. Но все равно, несмотря на его преосвященство, ему, должно быть, было больно признавать, что это была лучшая информация, которой они располагали до сих пор ... и несмотря на все это, они ее проглотили.
  ‘ Ему бы это не понравилось. Сегодня есть одна блестящая новость, - и затем он переключил свое внимание на поиск отказоустойчивой системы. Позвоните заместителю госсекретаря, человеку, ответственному за эту невероятную систему отсутствия связи. В случае катастрофы никаких заявлений, пока государственный служащий не разрешит их, и отправьте это Лисберну. Никакого подтверждения для агента, конечно, если все пойдет не так ... Отрицайте все, что знаете о миссии.
  На линии был государственный секретарь. Премьер-министр не стал тратить время на любезности.
  ‘ Я слышал о сегодняшних неприятностях и о девушке. Сложная ситуация. Я думал, что во время ланча мы были слабы, слишком защищались. Нам нужно быть намного более позитивными. У меня есть предложение. Имейте в виду, это всего лишь предложение, и вам следует обсудить его со своими сотрудниками службы безопасности и посмотреть, как они отреагируют. Но я думаю, вам следует сказать что—то вроде этого - запишите это, а я перечитаю то, что я набросал. Теперь в таком духе. Что девушка была известной сообщницей человека, за которым мы охотимся в связи с убийством Денби. Что ее совершенно правильно доставили для допроса и с ней коротко поговорили, прежде чем оставить в камере на ночь. Вы должны подчеркнуть, что к ней не прикасались. Сообщите, что вы готовы предложить независимое вскрытие в одной из больниц, если считаете, что это поможет. Но я думаю, что нужно вернуть это Денби. Кстати, на этой неделе в соборе Святого Павла состоится его поминальная служба. Надеюсь, вы там будете. Все это снова будет в центре внимания общественности. С нами все будет в порядке, если мы будем играть смелее и атаковать. Худшее, что мы можем сделать, - это уйти в оборону".
  Связь убийства министра Кабинета министров Великобритании со смертью подростка в полицейском участке Фоллс-Роуд была освещена в последнем выпуске "Белфаст Телеграф" и широко освещалась в последующих выпусках новостей телевидения и радио. Те немногие люди в городе, которые знали о существовании Гарри, не были уверены, какое влияние раскрытие информации окажет на работу агента и его безопасность. Они признали необходимость немедленного прекращения давления на их службу по связям с общественностью с целью получения дополнительной информации об обстоятельствах смерти.
  Гарри был не единственным человеком в городе, у которого были пешки на шахматной доске.
  Торговец металлоломом возьмет Гарри к себе на работу. Ему явно понравился его вид. Он сказал, что у него брат в море, и спросил Гарри, может ли он начать прямо сейчас. Там не было ни слова о карточках национального страхования или почтовых марках, а в качестве жалованья предлагалось двадцать фунтов в неделю. Гарри сказали, что ему нужно будет провести месяц или около того во дворе, чтобы увидеть, как управляется заведение. Планировалось расширение, больше грузовиков. Когда они приедут, если все получится, у них будет работа водителя и больше денег.
  В свое первое утро Гарри бродил среди гор сожженных и проржавевших автомобилей. Это был товар, которым торговал металлоломщик, куча за кучей грубого, изогнутого металла.
  Гарри сказал аккуратному, щеголеватому маленькому мужчине, который был его новым боссом: “Это и есть бизнес? Только машины? У тебя их достаточно.
  ‘ С припасами проблем нет. Вы, должно быть, видели это, хотя и отсутствовали. Ужасная дорога сюда. Если вы возьмете количество автомобилей, говорят они, и сопоставите это с процентом от всех людей, которые ими владеют, и количеством аварий… то это хуже, чем где-либо еще во всей Англии или Ирландии. Маньяки, они здесь. Парни дальше по дороге сделают остальное. Завтра утром у нас будет дюжина аварий. Там тоже будут двухэтажные, вроде как и нет, но резать их - сволочь.
  Он улыбнулся. Маленький, веселый, с длинным шелковым шарфом на шее, колье в стиле чокера, шляпа сдвинута на затылок. Все они одинаковы, подумал Гарри, симпатичные негодяи.
  Торговец металлоломом продолжал: “Ветер плохой. Металлурги, строители, стекольщики ... Мы все чеканим его. Не следовало бы так говорить, но так оно и есть. Военные бросают сгоревшие машины вон там, на открытой местности. Мы посылаем грузовик и свозим их сюда. Не формально, знаете ли. Просто понимание. Они хотят убрать их с улиц и знают, что если они их туда положат, я их поменяю. Сегодня мы выпьем еще немного, и все такое.
  Он поднял взгляд на Гарри, и блеск покинул его глаза. ‘ Люди сильно разозлены из-за этой девушки. Ты в этом убедишься. Здесь их убивают сотнями. В большинстве случаев это ни черта не значит, какой бы большой ни была процессия. Но эта девушка снова завела их.
  Гарри сказал: “Это ужасно - вытаскивать такую девушку из дома".
  ‘ Бедняжка. Должно быть, она была чего-то ужасно напугана, раз захотела сделать такое с собой. Матерь Иисусова, упокой ее. И все же, никакой политики в этом дворе, и никаких неприятностей. Таковы правила скотленд-ярда, Гарри. Никакой политики, и таким образом мы выполняем кое-какую работу.
  Он обошел вокруг дома вместе с Гарри и представил его другим мужчинам во дворе, их было шестеро, и Гарри официально пожал ему руку. Они приветствовали его сдержанно, но без враждебности. Когда его сопровождающий вернулся в офис, чтобы просмотреть бумаги, Гарри был свободен. В какой-то момент, блуждая среди машин, он оказался в восьми футах от ракетной установки российского производства. Это была разновидность РПГ-7, в комплекте с двумя ракетами, завернутая в мешковину и целлофан, запертая в багажнике автомобиля. Во двор всегда заходили люди, и укрытие было хорошим. Ночью доступ был легким. Пусковая установка, герметично закрытая от влаги, была помещена туда после того, как Временное подразделение, которому она была выдана, сочло ее неточной и ненадежной. От него отказались до тех пор, пока они не наткнулись на более актуальное руководство по эксплуатации, желательно написанное не на русском или арабском.
  Как сказал маленький человечек, никакой политики, никаких проблем. В тот первый день Гарри неукоснительно следовал ему, следуя примеру других мужчин во дворе. Медленно делает это здесь. Высокий столб черного дыма из горящего автобуса в Ольстере был проигнорирован.
  Остальная часть первой недели, которую Гарри провел там, прошла без особых событий. Его приняли в ограниченной степени, если ограничиться светской беседой, и не более того. Его несколько попыток расширить тему разговора были вежливо проигнорированы и на него не оказывали давления. Смерть Терезы и начало работы, вероятно, означали, подумал Гарри, начало следующего этапа. Никаких немедленных указаний, которым он должен следовать, осталось только долгосрочное проникновение. Три недели. Какой идиот сказал, что это можно сделать за три недели? Три месяца, если ему повезет. И это расслабило его. Ежедневные поездки по дорогам и работа, которая занимала бы его разум, помогли бы ему расслабиться. Лучше, чем сидеть в этом чертовом гостевом домике. Клаустрофобия.
  И каждый день волонтеры Шеймуса Даффрина наблюдали за ним от Делроза до скотленд-ярда и обратно...
  Даунс был на кухне, ополаскивал лицо в раковине, умываясь утром в понедельник, когда вошла его жена с бледным лицом, закрыв за собой дверь из-за шума играющих детей.
  ‘ Только что по радио передавали о тебе. Об одной девушке. О девушке, которая покончила с собой.
  ‘ Что ты имеешь в виду? А как же я?
  - Эта девушка из "Мерфа", здесь говорится, что она была связана с человеком, совершившим убийство в Лондоне.
  - На самом деле там не упоминался я?
  ‘ Сказал, что ты связан. Связан.
  - Как ее звали? - спросил я.
  ‘ Тереза какая-то. Я не расслышал.
  - Ну, я ее не знаю.
  Там говорилось, что ее допрашивали о нем, потому что она была известным партнером. Они использовали еще одно слово — “партнер”. Упокой господь ее, бедняжку. Она была всего лишь ребенком.
  - Ну, я ее не знаю, и это правда.
  ‘ Это то, что говорят по радио … громко и отчетливо … так, что любая чертова обезьяна это услышит.
  - Ну, это все чушь собачья.
  ‘ Когда ты кричишь, ты всегда лжешь. Кто она такая? Какое отношение имела к этому?
  ‘ Я ее не знаю. Говорю тебе, я ее просто не знаю.
  ‘ Билли, я не сумасшедший. Ты долго жил в городе, прежде чем вернуться сюда. Я не спрашивал тебя, где ты был до того, как вернулся домой. Кто она такая?"
  - Как, вы сказали, ее звали?
  ‘ Не валяй дурака. Ты и в первый раз слышал.
  ‘ Если это Баллимерфи, то я останавливался там на одну ночь. Я пришел в темноте, когда вся семья собралась вокруг ложи. Там была девушка. Просто парень, который принес мне еду в номер. Я ушел в половине шестого.
  - Она только что принесла немного еды, не так ли?
  ”Конечно, она это сделала ... Не расспрашивай меня, черт возьми ... Как гребаный Филиал“.
  ‘ Только исходя из этого, привели ее и допросили, только потому, что она принесла вам немного еды? Не пригласили ее отца — он дает интервью. Просто забрал ее к себе.
  ‘ Оставь это, ” рявкнул он на нее. Он хотел уйти. Сбежать.
  - Просто скажи мне, кто была эта маленькая сучка и что она для тебя значила.
  Минуту назад она была просто ребенком, а теперь она маленькая сучка. Она была никем. Никем. Должно быть, сболтнула лишнего. Завизжала, маленькая корова.
  - Откуда она узнала, кто вы такой?
  Она прокричала ему последний вопрос. Она взяла бы свои слова обратно, как только они были произнесены, и прижалась бы к нему.
  шум и агрессия вырвались из него. Мольба. Мольба. Не заставляй меня отвечать. Разоблаченный ребенок и пустая победа.
  ‘ Прости, - сказала она. - Просто забудь об этом.
  Она отвернулась к двери в гостиную, где дети дрались, и один был голоден, а другой плакал.
  Пока я не расскажу тебе, что произошло... Она покачала головой, но он продолжил: ’— Это раз и навсегда, никогда больше не спрашивай. Если бы я хотел ее, я бы ничего не смог с этим поделать. Я был так облажан. Мне было холодно, я замерзал, меня била дрожь. Я ничего не мог для нее сделать. Она спросила, не я ли это в Лондоне. Я ударил ее. По лицу. Она вернулась в свою комнату. С тех пор я видел ее всего один раз. Она была на танцах в клубе в субботу вечером. Полагаю, она видела меня.
  Он подошел к жене и обнял ее. Дети все еще плакали, и шум нарастал. Он притянул ее голову к своему плечу. Ответа не последовало, но она была податлива по отношению к нему, совершенно пассивна.
  Даунс продолжал: “Должно быть, тогда она и заговорила. Возвращаясь домой после танцев. Должно быть, сказала, что знала мужчину, который был в Лондоне. Потом какая-то крыса, какой-то ублюдок, завизжал. Гребаный шпион, зазывала. Прямо там, на одном из наших танцев, какой-то ублюдок, который купит тебя. Должно быть, так и случилось.
  ‘ Забудь об этом. Мы должны забыть все эти вещи. Иначе ничего не остается.
  Он долго держал ее в объятиях на затемненной кухне, болезненно освещенной неподходящей лампочкой, висевшей без абажура на гибком проводе. Сначала она плакала тихо и без драматизма, скрывая свое горе, не используя его как оружие, чтобы ударить его дубинкой. Она взяла себя в руки и прижалась к нему. Ничто не изменилось бы, ничто в его образе жизни не изменилось бы.
  - Ты собираешься вернуться?
  - Когда я им понадоблюсь.
  ‘ Ты мог бы покончить со всем этим прямо сейчас. Ты внес свою лепту.
  - Этого не может быть ни за что на свете.
  Она была нужна ему сейчас, чтобы зарядиться энергией. Когда дозы будет достаточно, он вернется в свой собственный порочный, одинокий мир. Частью которого она не была.
  Она была одной из толпы. Толпа женщин, которые имели настолько мало влияния на своих мужчин, что было бессмысленно, неприлично умолять их держаться подальше от улиц. Ей по-прежнему везло больше, чем большинству. Ее мужчина все еще был с ней. Автобус, который каждый четверг в обеденное время отправлялся в
  верхний конец Ипр-авеню был достаточно известен. Женщинам в Лонг-Кеше потребовалось полчаса, чтобы поговорить со своими мужчинами через стол.
  В ту ночь Билли Даунс открыл дверь на тройной стук. Юноша вручил ему конверт и увидел, как тот скрылся в темноте. Его жена осталась на кухне, так как она тоже узнала позывной "кулак в дверь". Она услышала, как он включил свет в холле, помолчал несколько мгновений, а затем раздался звук рвущейся бумаги, снова и снова.
  Он вышел в гостиную и бросил в огонь полудюймовые квадраты бумаги, из которых состоял единственный лист для письма. Сообщение было от Бригады. Оно было коротким и по существу. На данный момент он должен был оставаться дома. Считалось, что девушка повесилась, прежде чем опознать его.
  У Дэвидсона была плохая неделя. Он признался в этом молодому человеку, которого призвали работать с ним в одном офисе. Все началось с фиаско девушки. Постоянный заместитель госсекретаря также был на месте, создавая дымовую завесу, которая будет использована, если операция сорвется. Дэвидсон попытался контратаковать, подав жалобы на первоначальное жилье, а затем на скандал из-за девушки, но был немедленно отклонен. После его первого звонка от самого Гарри в течение шести дней было молчание. Дэвидсон и помощница сидели в кабинете, читали газеты, варили кофе, поглощали рыбу с жареной картошкой навынос, индийскую еду навынос, китайскую еду навынос. Номер, который был дан Гарри, постоянно оставался свободным от всех других звонков.
  Когда он все-таки позвонил в субботу днем, эффект был потрясающим. Дэвидсон вскочил со своего мягкого кресла, опрокинув его набок и уронив кофейник со стола, когда бросился к телефону. Бумаги полетели на пол.
  - Алло, это три-семь-четыре-шесть-восемь-один?
  -Гарри?-спросиля.
  -Как поживает семья? - спросил я.
  ‘ Очень хорошо. Мне сказали, им понравились открытки.
  Дэвидсон стоял на коленях, его голова была на уровне ящика, где хранился записывающий аппарат. Он вытащил провод и воткнул его в корпус телефона. Кассета вращалась.
  - Для нас есть что-нибудь?
  ‘ Ничего, старина. Нет, я просто немного покопался. Я думаю, что на несколько дней все может затихнуть, так что я привыкаю к какому-то распорядку.
  ‘ Мы беспокоимся о тебе после той чертовой девчонки. Мы раздумываем, стоит ли тебя вытаскивать.
  ‘ Ни за что. Просто акклиматизируюсь.
  ‘Я думаю, мы все считаем, что вы очень хорошо выступили в прошлые выходные. Но мы хотим каким-то образом связаться с вами. Возможно, вам это подходит, но для нас это нелепо. Довольно глупо. Мы сидим здесь, как ряд девственниц, ожидающих, когда вы позовете нас.
  ‘ Так я счастливее всего. Меня укусили, не забывай. В первом доме. Будет немного сложнее извлечь из этого что-то еще, и именно так я хочу, чтобы это было. Немного глупо, скажете вы, но так оно и есть.
  Дэвидсон отступил и сменил тему.
  - Они вообще что-нибудь вынюхивают вокруг тебя?
  ‘ Я так не думаю. Пока никаких особых признаков, но я не знаю. Большая проблема в том, что я не вижу— откуда придет следующий прорыв - с какой стороны. В прошлый раз мне очень повезло, и посмотрите, к чему это привело. Это не может снова оказаться на такой тарелке.
  - Значит, в данный момент вы не улавливаете ничего конкретного?
  ‘ Нет, просто укрепляюсь. Готовлюсь к осаде.
  ‘ Возможно, тебе пора выйти. Например, в эти выходные. Я не хочу, чтобы ты болтался без дела и тратил время. Послушай, Гарри, мы знаем, что там чертовски сложно, но ты дал военным и сотрудникам службы безопасности зацепку, с которой они должны что-то предпринять.… Выходи сейчас же. Отправляйся в Олдергроув и убирайся к черту...
  Телефон отключился в его руке, прежде чем ему ответил гудок набора номера. В отчаянии он щелкнул кнопками приемника. Звонок был окончен.
  Мерзавец. Сыграл неправильно. Выбил его из колеи. Как раз тогда, когда его нужно было поднять. Глупый, чертов дурак. Следовало бы сделать это приказом, а не предложением, или вообще не упоминать об этом. Военные должны были бы сейчас проследить за этим. Девушка, должно быть, оставила след шириной в милю.
  Дэвидсон мог видеть через незанавешенное окно, что на улице уже стемнело. Он подумал о Гарри, возвращающемся к Водопаду в свою берлогу. Мимо теней, обломков, толпы и войск, наследия бурлящих недельных уличных боев, искрой которых он был. Не высовывайся, Гарри, мальчик мой.
  OceanofPDF.com
  ДВЕНАДЦАТЬ
  На самом высоком уровне командования Белфастской бригады ИРА было признано, что кампания находится на решающем этапе, поддерживать импульс борьбы постоянно становится все труднее. Руководство обнаружило усталость среди людей, на которых они так сильно полагались в успехе своих атак. Но различия между людьми на улице и тогдашними защитниками, как считали сами провизионалы, росли. Было труднее собирать деньги для семей заключенных, двери, которые обычно оставались незапертыми, чтобы боевик или террористы могли сбежать через них, теперь были заперты на засовы, а конфиденциальные телефоны в полицейском управлении, где информаторы оставляли свои анонимные сообщения, были заняты сообщениями, которые могли поступать только из католического центра страны.
  По мере того, как давление на плечи Временного руководства росло до почти невыносимой степени, стало понятно, что времена доблести и рыцарства тоже прошли. Однажды британский офицер стоял в башне своего броневика, выпрямившись и подняв правую руку для приветствия, когда мимо него проносили гроб члена ИРА, задрапированный трехцветным флагом. Однажды британские офицеры после вечернего празднования, одетые в брюки и спортивные куртки, обнаружили, что забрели на Болото, были схвачены и благополучно возвращены своим смущенным старшим по званию.
  Теперь все было кончено. По мере того как ИРА давала отпор растущей силе и опыту сил безопасности, направленных против них, нападения становились все более жестокими и рассчитанными на то, чтобы шокировать.
  Именно командир бригады принял неохотное решение отозвать Билли Даунса из Ардойна и из бездействия. Было признано, что он представляет наибольшую ценность при экономном использовании, но в течение семидесяти двух часов после предыдущего инструктажа ему были отданы новые приказы.
  Предметом смертного приговора Бригады был инспектор RUC. Его смерти был придан приоритет, и это было учтено
  достаточно важный, чтобы рисковать разоблачением одного из лидеров движения
  главные карты.
  Полицейским, которого они хотели застрелить, был Говард Ренни, уголовный розыск, переведенный в Особый отдел. В их досье сообщалось, что он родом с холмов графства Антрим, недалеко от побережья. В Белфасте о нем не знали до недавнего времени , когда в информационную систему из центров предварительного заключения и тюрем начали просачиваться слухи о детективе , обладающем достаточными способностями к проведению допросов , о том, что он был непосредственно ответственен за то, что несколько подозреваемых не смогли держать язык за зубами
  После того, как они отправились в разведывательный отдел бригады, потребовалось много времени, чтобы установить личность Ренни, найти его штаб-квартиру в центре временного содержания в казармах Каслри и привести в действие план против него. Окончательное решение о его ликвидации было принято после того, как офицер разведки роты доложил о списке полицейских машин"
  номерные знаки и модели, покинувшие полицейский участок после
  H смерть девушки в ее камере. Один из них был похож по модели и цвету на
  Этим руководит детектив. Его связь с событиями этого
  ночи было достаточно, чтобы поставить его на несколько позиций выше в списке приоритетов,
  и не завоевал бы движению ничего , кроме поддержки , когда был
  убит. Билли Даунсу дали досье, которое он должен был прочитать, но не хранить.
  посетитель, который пришел к нему домой поздно, после того как жена и дети ушли наверх, должен был забрать его с собой, когда Даунс закончит чтение. Его жена спустилась по лестнице, чтобы посмотреть, кто этот посетитель
  было, побледнел при виде длинноволосого юноши в джинсах и тяжелых
  в стеганом пальто-анораке, который ответил ей пристальным взглядом, а затем отвернулся
  не разговаривая с ней. Она прошла на кухню, понимая, что гостиная - не место для нее. Когда она снова поднялась наверх, она
  слышались голоса, говорившие торопливо, приглушенно и настойчиво.
  Даунсу показали фотографию Ренни. Сделана пять лет назад, причем одна из группы. Это было почерпнуто из обширных досье фотографа из маленького городка, где тогда работала Ренни. Можно было поспорить, что они найдут такую фотографию, когда войдут в фотоателье с оружием в руках, и компетентность картотечной системы поможет им разобраться. На фотографии была группа полицейских, празднующих свое повышение до сержанта. Фотография
  это не очень помогло бы Даунсу, так как он серьезно пострадал в заключении, но дало ему представление о телосложении, волосах и форме лица полицейского, которого ему приказали убить. Машина , на которой должен был ехать детектив , была Triumph f2000 и
  бутылочно-зеленый, но в досье на Ренни имелся список минимум из восьми номерных знаков, которыми он мог пользоваться. Он прочитал, что Ренни жила в небольшом отдельно стоящем доме в Данмерри, в тупике. Дом в самом конце буквы “U” на закрытии. Трудный для наблюдения и засады. В досье говорится, что он воспользовался дверью, ведущей прямо в гараж. Жена открыла двери гаража изнутри, и утром он сразу выехал. Они будут открыты, когда Ренни вернется домой. Полицейский будет вооружен.
  Ему стали ясны проблемы засады.
  ‘ Заполучить шлюху будет нелегко. Ни один из них не прост. Они часто ходят вместе — подвозят друг друга на работу. Они будут пользоваться разными маршрутами и все такое. У них тоже есть ружья. В одного из них можно выстрелить, если ты попробуешь. Они знают, как ими пользоваться. Ренни - опытный стрелок. И умный — прижать ублюдка будет нелегко. Никаких шансов усидеть на месте: все эти женщины, хлопающие занавесками от того, что им нечего делать, они увидят тебя и сразу же начнут звонить. И у вас нет времени подготовить это на следующей неделе, в следующем месяце, когда захотите. Они хотят этого, и быстро. Приказ бригады. Это что-то особенное, и ты нужен им для этого".
  Его нечищеные ботинки до щиколоток стояли рядом со стулом. Джинсы мятые, их не стирали и не гладили с тех пор, как он вернулся домой. Рубашка была снята, белая и грязная, воротничок обтрепался. Костер теперь был маленьким, и ему требовалась помощь, чтобы не угаснуть. Когда курьер ушел, он погасил свет, чтобы лучше сосредоточиться на полицейском Ренни, против которого они его выставили. Он запомнил большую часть деталей дела и теперь наслаждался проблемой, которую они ему поставили, выискивая план действий. Подобно математику, пытающемуся разгадать сложную формулу, он остался в кресле, размышляя о методе и способе, с помощью которого Ренни будет убита. Он был удивлен, что его вызвали, но намек был ясен. Это была жизненно важная операция, он был жизненно важным оператором.
  Его жена осталась наверху, понимая, что сейчас не время спускаться в гостиную и пытаться разрушить чары, которые ее муж соткал для себя, пока его разум обдумывал тактику нападения и оружие, которое он будет использовать.
  В ту ночь она погрузилась в беспокойный сон, ворочаясь с боку на бок от немедленного кошмара. Она видела своего мужчину, убитого очередью пуль, карикатуры на гротескных солдат, стоящих над ним. Жизнь угасала в канаве. Ноги толкали и маневрировали им.
  Когда она протянула руку, чтобы посмотреть, поднялся ли он наверх, то обнаружила только пустоту на простынях рядом с собой. Вернувшись в свой полусон, она снова и снова видела стрельбу из этих вечных винтовок, агонию и мучения своего мужчины. А потом изнеможение и страх вывели ее за пределы стадии сновидений и оставили в глубоком сне до утра.
  Вот так он и нашел ее, когда поднялся наверх с планом, созревшим в его голове. Он впечатлял себя сообразительностью того, что собирался сделать. Взволнован и доволен своим решением технической проблемы.
  Он лежал на спине, упершись локтями в подушку и подложив руки под шею, обдумывая свой план, проверяя каждый пункт на наличие изъянов. Он устал, но был достаточно воодушевлен, чтобы ничего не обнаружить, когда проверял каждый аспект убийства, каждый аспект, кроме последнего — самого убийства. Он выбросил это из головы. Реальность убийства, нажатие на спусковой крючок.
  Он редко пытался определить ценность убийств, которые совершал, для движения, которому служил. Задачи и проекты, поставленные перед ним начальством. Другие определяли мораль. У других была ненависть. Другие превратили его работу в победы. Он делал, как ему говорили, изучал свою торговую марку. Солдат в своей армии.
  В движении были люди, с которыми он встречался или, в других случаях, слышал о них, которые, как говорили, получали удовольствие от физической стороны убийства. Ходили истории о том, что они пытали обезумевшие умы своих жертв после приговора суда кенгуру. Продемонстрируйте огнестрельное оружие. Дойдите до момента стрельбы, а затем стреляйте холостыми. Были избиения, поножовщина и поджоги сигаретами. Это было не в характере Билли Даунса. Его убийство было другим. Умным. Организованным. Против основных целей. Его чувства были известны и уважались высшими руководителями. Ритуал предназначался для других. Он принадлежал этой области. Его мысли вернулись к реконструкции убийства Ренни, его планы ускорились далеко вперед. Он заснул только перед самым рассветом.
  В комнате над магазином чипсов в городке Монаган, сразу за границей с Республикой, впервые за две недели собрался Военный совет. Восемь мужчин вокруг стола. Деловые, с карандашами и блокнотами в руках. Было много разговоров о том, что они видели в предыдущих выпусках телевизионных новостей, о фильме, снятом на ступенях собора Святого Павла, о прибытии министров и членов Кабинета на поминальную службу по Генри Дэнби.
  ‘ Вряд ли это можно назвать безопасностью. Полная защита.
  У них у всех были с собой техники, но, судя по виду, только по одной на каждого. Правда, не у здоровяка. У него была парочка. Маленькие кинозвезды, ты узнаешь их получше".
  - Прямо открыто, если бы мы захотели снова впустить человека.
  ‘ Настежь. То, что эти чертовы газетчики называют стальной стеной. Ничего.
  ‘ Это было бы всего лишь повторением. В прошлый раз потребовалось много планирования. Рабочая сила. Чего мы добиваемся? Для этого ублюдка Денби были веские причины, но для другого человека - зачем?
  ‘ Когда мы поймали Денби, нам это здорово помогло. То, что наш человек остался на свободе, нам не повредило.
  Сочувствия к Денби не было. Мы не можем найти никого другого в той толпе, кто вызвал бы такую же реакцию. Ублюдка ненавидели. Даже Проды ненавидели его.
  ‘ В Лондоне они никак не могут охранять политиков, вообще никак. Им нужно выходить на улицу и быть на виду. Они не могут запереться сами. Вы можете сделать это из Белого дома, но не с Даунинг-стрит".
  ‘Давайте немного поговорим о том, что мы получим, если снова нанесем им удар в Лондоне ”. Заговорил начальник штаба, положив конец разговору за круглым столом.
  Он лишь изредка вмешивался в разговор, предпочитая, чтобы он циркулировал вокруг него, пока он взвешивает идеи, прежде чем выступить в поддержку какой-либо конкретной. Он был жестким человеком, у которого было мало чувств, не связанных с конечным продуктом. Подобно какому-нибудь эксперту по экономической эффективности или супермену, работающему во времени, он требовал от eflort ценности. Его тщательно обучали военной тактике, и он дослужился до капрала в парашютно-десантном полку британской армии. Сейчас ему было за тридцать, и он проходил действительную службу в Адене и на Борнео. Он выкупил себя в начале смуты и ненадолго устроился художником-оформителем, прежде чем уйти в подполье. Когда его коллеги выбрали его кандидатом номер один во временных, это было потому, что они знали, что могут гарантировать, что он будет вести жесткую, безжалостную кампанию. Те, кто верил в продолжение войны на истощение британского общественного мнения, почувствовали угрозу со стороны тех, кто, по их мнению, мог скомпрометировать их. Новый командующий был их защитой. Он не был стратегом, но достаточно изучил тактику на улицах Нижнего Водопада, откуда был родом. Он санкционировал убийство Денби и был вполне доволен полученными дивидендами.
  Интендант подхватил это. “В этом проблема всех зрелищ. Вы запускаете их, и они преуспевают, и что вы делаете дальше? Только вверх.
  Мужчина постарше в группе, ветеран “56-го", который сейчас жил в Корке, сказал: “Это хорошо перемешивает. Сколько бомб, сколько “еще одного солдата сегодня вечером” приходится на одного британского министра?"
  На квартирмейстера напротив это не произвело впечатления. “Но какова реакция? Если мы сделаем это снова, они разнесут это чертово заведение в клочья. Мы бы этого не пережили. Они были бы повсюду вокруг нас. Здесь так же часто, как и на Севере.
  Вот что мы должны взвесить. Что случится со всей конструкцией? Они сойдут с ума и выбьют из нас все дерьмо”. Говоривший был из Дерри. Молодой, из поместья Крегган. Однажды интернирован, а затем освобожден по амнистии в честь прихода нового госсекретаря. Он тоже побывал в республиканских тюрьмах и теперь жил в бегах как в графстве Донегол, так и в лабиринте улиц жилого района Крегган. “Наша потребность в данный момент состоит не в том, чтобы убивать членов Кабинета министров из Вестминстера, а в том, чтобы отвоевать то, что мы потеряли при Мотористе, когда армия вошла в Богсайд и Крегган. Мы должны сыграть на усталости этих людей по ту сторону океана. У них кишка тонка для этой войны. Они там мягкие, без мужества. Они устанут слушать о другом солдате, другом полицейском, другой бомбе, другом рекламном агентстве. Им больно от повторения. А не от очередного крупного убийства. Все, что их заводит. Это оскорбляет их чертово достоинство. Объединяет их против нас. Мы должны наскучить им.
  ‘Чем крупнее человек, тем лучше”. Это был житель Белфаста. Он был из новой школы и прошел долгий путь с тех пор, как открылся Long Kesh. У него были безжалостные глаза, широко расставленные над носом хорька, и тонкий бескровный рот. Он курил непрерывно, прикуривая сигареты одну за другой от окурка той, которую выбросил. “ Сам большой человек не пострадал бы. Они там никогда не поверят, что мы серьезно относимся к этому. Они говорят, что гребаные микрофоны почему-то до этого не дойдут. Позови самого старого хрыча, он бы их рассортировал.
  Это успокоило его. Затем вмешался начальник штаба, преодолев нерешительность совещания, когда он поставил его на место и отошел от абстрактных вопросов.
  ‘ Мы подумаем об этом. В этом есть привлекательность. Большие привлекательности. Тотальная война, вот что это будет означать. Дэви и Скан, вы немного поработаете над этим. Приготовьте что-нибудь для нас через две недели с чем-нибудь
  крит. Я не хочу, чтобы это было сделано поспешно ... Кое-что поподробнее. Верно?"
  Они перешли к другим делам.
  Процесс арестов продолжался с кажущейся неизбежностью, с частыми встречами в Крамлине и Лонг Кеше. Офицер временной разведки, который должен был видеть отчет о разговоре между армейским бригадиром и полицейским, подслушанном за обедом в отеле, был взят под стражу до того, как сообщение дошло до него. Когда происходил арест, те, кто все еще находился на местах, перекладывали свое оружие, взрывчатку, оборудование и папки, чтобы их бывший коллега не раскололся на допросе и не раскрыл тайники.
  Это сообщение, аккуратно написанное на двух листах блокнотной бумаги, оставалось на конспиративной квартире в системе связи, пока член Третьего батальона добивался назначения на вакантную должность. Сбой в системе длился больше недели, и когда пришел новый сотрудник, чтобы разобраться с накопившимися делами, у него был стол, заваленный отчетами и документами, с которыми нужно было разобраться. Шел второй день его работы, прежде чем он добрался до газеты, написанной официантом.
  Он был достаточно проницателен, чтобы сразу почувствовать важность того, что лежало перед ним. Он внимательно прочитал письмо.
  Мужчина с тонкими усиками был похож на военного, и из кухни я мог видеть большой "Форд" на автостоянке с эскортом в форме, сидящим впереди. Другой что-то говорил, когда музыка смолкла. Я думаю, он был полицейским. Тогда я услышал, как он сказал: “Специальный оператор на месте, ничего не сообщая”. Должно быть, он понял, что я стою там, и просто остановился и больше ничего не говорил, пока я не отошла от него. Он выглядел очень обеспокоенным ...
  В этом заключалась суть сообщения. Офицер разведки прочитал его один раз, немного углубился в него, а затем быстро пробежался глазами обратно. Он мог представить ситуацию. Военные и полицейские, не пойманные с поличным, кормят свои окровавленные лица, плачут друг у друга на плечах, запихивают еду подальше от темы “Неосторожные разговоры стоят жизней”. Это было такое место, где можно было бы ожидать услышать грубую неосторожность, когда они не могли держать свои большие рты на замке. Вот почему официант был представлен персоналу отеля.
  Люди под прикрытием , работающие на армию или D16 , были особыми
  неприязнь к временным работникам. Они считали, что против них проводится гораздо более масштабная секретная разведывательная операция и наблюдение, чем это было на самом деле. Их традиционная ненависть была к армейским отрядам в штатском, которые разъезжали по ночам по закоулкам гетто на машинах без опознавательных знаков в поисках лидеров движения. Но для офицера разведки это имело более важное значение, чем появление вооруженных солдат в джинсах и свитерах. Если бригадир и высокопоставленный полицейский не были замешаны в этом деле и думали, что должны были быть замешаны, это означало, во-первых, что оно было совершенно секретным, а во-вторых, что они считали его достаточно важным, чтобы их проинструктировали. Нечто чрезвычайно ценное для этих английских свиней, настолько чувствительное, что высокопоставленные люди остались на холоде.
  Дальше в отчете официанта был абзац, объясняющий, что тон беседы за обеденным столом был критическим.
  Офицер написал сопроводительную записку в три строки на отдельном листке бумаги, прикрепил ее к оригиналу отчета и запечатал в простой коричневый конверт. Курьер доставит его в ту же ночь следующему человеку по цепочке, кому-нибудь из штаба бригады.
  Двадцать два часа спустя он впервые встретился с Шеймусом Даффрином. Первоначально Даффрин предполагал, что его сообщение будет передано лично, но сочетание нового назначения и непреодолимого беспокойства за этого человека, Гарри Макэвоя, привело к прямой встрече, какой бы рискованной она ни была.
  Они встретились в пабе в самом сердце разрушенного треугольника Лоуэр-Фоллс. Взяв с собой пинты пива, Даффрин подвел друга к угловому столику. Склонив головы друг к другу, он рассказал о незнакомце, который приходил в гостевой домик дальше по Водопаду. Искал работу. Сказал, что его долго не было. У него был странный акцент, который заметили те, кто его впервые увидел, но который, по его последним отчетам, был не так ярко выражен. Когда Дюфирин упомянул акцент, офицер батальона посмотрел на него заинтригованно, и младший офицер объяснил очевидные ошибки в речи. Даффрин сказал, что его люди, которые следили за Макэвоем и слышали его выступления в пабах, сказали, что странности в речи остались в прошлом. "Сглажено", - пробормотал Даффрин. Его терпение в этом вопросе подошло к концу, и он хотел принять решение. Либо этот человек должен быть оправдан, либо потребуется разрешение на дальнейшее наблюдение со всеми вытекающими отсюда проблемами с персоналом. Сам Даффрин лично пытался наблюдать за Макэвоем, проведя три вечера подряд в пабе на углу, куда, как сообщалось, незнакомец приходил выпить, но в те дни он оставался один
  вечера, а человек, которого он хотел видеть, так и не появился.
  Я не совсем уверен, что это значит, ” сказал человек из батальона. ‘С такими вещами никогда не знаешь наверняка. Это может означать, что он человек, приставленный внедриться к нам. Это может быть пустяком. То, что его акцент улучшается, имеет значение для педераста. Сойдет, не так ли? С каждым днем, проведенным им здесь, он будет улучшаться. У нас есть кое-что еще, что несколько дней назад указывало на то, что они могли бы внедрить человека под прикрытием. Он будет чертовски крупной рыбой, если все окажется правдой. Он будет настоящим китом, если то, что мы о нем думаем, верно.
  Он колебался, стоит ли ему дальше посвящать молодого Даффрина в паутину отчетов и информации, которая формировалась в его голове. Он отбросил это. Золотым правилом движения было ‘нужно знать’. Даффрину не нужно было знать больше, чем он уже знал.
  ‘ Хватит. С этого момента — и это важно — и я чертовски хочу, чтобы это соблюдалось в точности, - больше не слежу за этим Макэвоем. Позволь ему немного побыть одному. Я не хочу, чтобы этого мерзавца спустили в воду до того, как мы будем готовы к встрече с ним. Мы просто оставим его ненадолго в покое, и, если понадобится, переедем, когда все будет хорошо и расслабленно. Я хочу, чтобы это было сделано осторожно, очень осторожно, понимаешь? Просто зарегистрируйте его вход и выход из гостевого домика, и все.
  Гарри не знал о наблюдателях до того, как их отозвали, и поэтому понятия не имел, что сбился со следа, когда пробирался сквозь толпы покупателей в центре города к телефонной будке, чтобы позвонить Дэвидсону. В пятницу вечером, пробыв в городе почти три недели, он шел мимо кладбища в сторону Бродвея с пачкой денег в заднем кармане и осознанием того, что люди, с которыми он работал, похоже, не подозревали о нем. Он заказал арендованную машину на субботу для свидания с Джозефиной.
  В ту пятницу вечером на перекрестке Водопадов было собрание Шинн Фейн, и после того, как Гарри выпил чаю, он поднялся наверх, чтобы послушать выступления. В грузовике, который использовался в качестве трибуны для ораторов, было несколько знакомых лиц. Ораторское искусство было простым и эффективным, а послание - предельно ясным. Среди преданных делу не будет ослабления борьбы, война будет продолжаться до тех пор, пока британцы не уйдут. Преступления британской армии, администрации Стормонта и правительства Свободного штата были занесены в каталог, но толпа из трехсот или четырехсот человек, казалось, равнодушно относилась ко всему этому. Они слушали этот материал уже лет пять или около того,
  Гарри задумался. Он был бы чертовски хорошим оратором, если бы преподнес им что-то новое на данном этапе. Армия осталась в стороне, и, выслушав первые четыре речи, Гарри ушел. Он хлопал вместе с остальными и поддерживал их единодушно, но никто не заговорил с ним. Он просто был там, на него не обращали внимания. Боже, как ты попал в эту чертову толпу? Как все это происходит, как сказал Дэвидсон, за эти волшебные три недели? Потребуются месяцы, пока станет известно лицо, предыстория и все остальные чертовщины.
  Долгий путь. Он не стал бы звонить Дэвидсону в эти выходные. Сказать было нечего. Эти мерзавцы послали его сюда, они могли немного посидеть, поразмышлять и понять, что происходит. След человека, которого он искал, теперь был хорошо заметен. Это будет очень медленно, и ему придется хорошенько подумать о собственном выживании. Но не выйдет, не добежит до Олдергроув. Пожалуйста, в один конец до Хитроу, у меня сдали нервы, как и у диспетчера, большое вам спасибо.
  Ни за что. Оставайся дома до конца, Гарри.
  OceanofPDF.com
  ТРИНАДЦАТЬ
  Она ждала у светофора на перекрестке Гросвенор и Фоллс, когда он подъехал на арендованной "Кортине". Высокая в ломком солнечном свете, с развевающимися волосами, обрамляющими лицо, и дрожащая в фальшивой дубленке поверх свитеров и джинсов, которые он велел ей надеть.
  ‘Давай, открой дверь. Я тут совсем замерз”. Немного отстраненный, возможно, слишком бесцеремонный, но не тот громкий сигнал тревоги, к которому Гарри готовился.
  Он смеялся, когда перегнулся через пассажирское сиденье, отпер ближнюю боковую дверь и нажал на ручку, чтобы открыть ее. Она вошла внутрь, кутаясь в пальто и холодный воздух, крадущий тепло, накопившееся у него с тех пор, как он забрал машину.
  ‘Тогда все в порядке, солнышко? Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она отвернула голову, подставляя щеку для того, что он не собирался считать братским поцелуем, которым они закончились.
  ‘ Хватит об этом. Куда мы идем? - спросила она. Она выпрямила спинку сиденья и начала пристегивать ремень безопасности.
  ‘ Ты сказал, что тебе нужна какая-нибудь страна. Где мы сможем немного размяться, прогуляться. Что ты предлагаешь?
  ‘ Поехали к Сперринам. Примерно в часе езды по Дерри и Дангивен-роуд. Это дикая местность, настоящий ольстерский скот. Вы видели лозунги на стенах Продди до того, как начались беспорядки: “Мы не променяем голубое небо Ольстера на серые туманы Республики”, что ж, голубое небо над Сперринами".
  - Ну, если это устраивает Звукорежиссеров, то подойдет и нам, второсортным микрофонам.
  - Я вырос там. У моего отца был клочок земли. Немного, но на жизнь хватает. Там, внизу, жить тяжело. Ты сам, и это все, чтобы делать работу. Мы рубили там торф и держали несколько коров и овец. Тупые чертовы создания. Мы всегда теряли маленьких жукеров. Когда я родился, не было ни сети, ни газа, ни электричества, ни воды. Теперь он мертв, старик, и моя мама переехала в Белфаст.
  ‘ Вы вообще были вовлечены в политику? А старик был?
  ‘ Вовсе нет. Ни малейшего проблеска. Большинство фермеров в округе были продавцами, но это не имело особого значения. Рынок был
  сектант”, как сказали бы в наши дни. Разные школы, разные танцы. Я не могла гулять с Prod boys, когда жила дома. Но это было много лет назад. Там, внизу, не было никакой политики, только тяжелая работа".
  Он медленно выехал из города на автомагистраль М2, которая через несколько минут проходит по открытой сельской местности, оставляя город с его дымом, похожими на виселицы журавлями и серыми шиферными крышами далеко за Черной горой, возвышающейся к югу от города. Гарри впервые увидел поля и живые изгороди, фермы и коттеджи с тех пор, как сел в автобус до аэропорта. Резкость контраста ошеломила его. Было почти невозможно поверить, что это страна, разоренная тем, что некоторые называли гражданской войной. На мгновение впечатление было омрачено наполненными камнями канистрами с бензином возле паба, но это было мгновение, почти подсознательное, а затем ушло в пользу холмов и зелени хорошо заросших зимней травой полей.
  Джозефина спала на своем сиденье, прислонившись головой к колонне, разделяющей переднюю и заднюю двери, пристегнутая ремнем безопасности, словно каким-то помпезным украшением, поперек груди. Гарри перевел взгляд с бесконечной, пустой дороги на нее.
  ”просто езжай по Дерри-роуд и разбуди меня, когда доберемся до вершины Гленшейн", - сказала она.
  Дорога экономно пролегала по сельской местности, пока Гарри не добрался до Тума, где протекал Бэнн, высокий и затопленный зимними дождями, давивший своей мощью на средневековые клетки для ловли угрей, которые были жизненной силой города. Он сбавил скорость почти до полной остановки, осторожно ведя машину по пандусу, установленному поперек дороги перед маленьким побеленным полицейским участком. Здания окружали ярды яркой гофрированной железной обшивки и горы мешков с песком. Все выглядело пустынным. Наверху не горело ни одной лампочки. После Туме он начал набирать скорость. Дорога снова была прямой, и другого движения не было. Впереди был долгий подъем в Гленшейн, в сердце Сперринов. Дождь барабанил по ветровому стеклу, когда шел горизонтально, но время от времени был слабым.
  Подъехав к холмам, отделявшим протестантские сельскохозяйственные угодья во внутренних районах Ольстера от католических Дангивена и Дерри, Гарри заметил справа сырое место для пикника не по сезону и заехал на парковку. Там был знак, обозначающий перевал и его высоту в тысячу футов над уровнем моря. Он остановился и потряс Джозефину за плечо.
  ‘ Здесь не так много голубого неба и земли обетованной. Выглядит
  скорее, она вот-вот опрокинется”, - сказал он.
  ‘Не имеет значения. Пойдемте, мистер Макэвой, мы собираемся немного прогуляться и поговорить. Сначала пройдемся. Вон туда.” Она указала далеко направо от дороги, где приземистая вершина холма сливалась с темными облаками.
  ”Это чертовски трудный путь", - сказал он, натягивая тяжелый анорак.
  ‘ Тебе не причинят вреда. Пошли.
  Она повела их через дорогу, затем вверх по насыпи и через брешь в дешевой проволочной изгороди, через которую прошла череда пешеходов.
  Дальше было что-то вроде тропинки к вершине холма, сначала проложенной резчиками торфа, а затем продолженной кроликами и овцами. Ветер поднялся с открытой местности и обрушился на них. Джозефина просунула руку под сгиб его локтя и шла в шаге за ним, используя его отчасти как укрытие, отчасти как таран, пока они пробивались вперед в приближающийся шторм. Высоко в небе канюк с устрашающим достоинством позволил увлечь себя толчкам и течениям течения. Ее огромные крылья двигались с минимальными усилиями, удерживаясь примерно в ста пятидесяти футах над крошечными дорожками, образованными существами, за счет которых жила птица. Ветер обжигал лицо Гарри, откидывая волосы за уши и хлеща по носу и глазам.
  - Я уже много лет нигде не бывал при таком ветре, - прокричал он через разделявшие их несколько дюймов.
  Никакого ответа. Только ветер, бьющий в лицо.
  ‘ Я сказал, что уже много лет не бывал на таком ветру. Это чудесно.
  Она приподнялась на цыпочки, так что ее губы оказались у него под ухом.
  ‘ Разве в море не было иногда так же? Неужели за все те годы, что ты был в море, не было никаких штормов и прочего?
  Острие ножа врезалось в него. Отступать. Отступать.
  ‘ Это было по-другому. Морской ветер, всегда по-другому, не так.
  Бедный. Глупый. Нехороший и неубедительный. Он чувствовал напряжение глубоко в яйцах, пока шел против ветра. Зашел в тупик и оказался загнанным в угол. Расслабленность. Элементарная ошибка. Он бросил взгляд вниз и назад, туда, где ее голова прижималась к его пальто. Он повернул голову, чтобы заглянуть ей в глаза, и увидел то, что ожидал. Насмешливый, наполовину смущенный, наполовину веселый: она заметила это. Непоследовательность, которую он осознал в тот момент, когда произнес это. Фраза за фразой он прокручивал это в уме, пытаясь исправить ошибку и оценить ее ущерб. Когда бы он сказал это во второй раз, она была бы уверена. В первый раз - не уверена. Во второй раз -
  уверен. Тогда он передал это семафором.
  Больше не было сказано ни слова, пока они поднимались на вершину. Низкая мозаика облаков неслась над ними, когда они прижались друг к другу, защищаясь от силы шторма. Несмотря на тяжесть облаков, дневной свет был ясен. Горизонт был огромен. Горы к северу и югу от них, дорога, ведущая обратно в цивилизацию горных ферм на востоке и западе.
  В нескольких ярдах за грудой камней, отмечавшей вершину холма, дождь, ливший годами, прорезал овраг. Они скользнули в него, упираясь в песчаную землю, пока, наконец, не оказались под защитой. Долгое время она оставалась, зарывшись в его пальто, прижавшись к его груди, и он мог видеть только ее черные растрепанные волосы. Он почувствовал исходящее от нее тепло, просачивающееся сквозь слои одежды. Для Гарри это был момент красоты, уединения и полной нежности с девушкой. Она прервала его внезапно, грубо и быстро.
  ‘ Тут ты немного оступился, Гарри. Не так ли? Не этого я от тебя ожидал.
  Ее лицо по-прежнему было далеко от его. Он не мог заглянуть ей в глаза. Это попало в цель. Он ничего не сказал.
  ‘ Тогда ты немного запутался, не так ли, Гарри? Во всяком случае, твоя история была такой. Моряк торгового флота, который никогда не попадал в шторм, как на Сперринах? Ты немного облажался, Гарри.
  Теперь ее голос звучал расслабленно. Непринужденно. Походкой. Как ни в чем не бывало.
  - Гарри, - и она изогнулась под ним, чтобы повернуться к нему лицом и посмотреть на него. Большие глаза, насмешливые и пронзительные одновременно, пристально смотрели на него. “Я говорю, что ты допустил там что-то вроде промаха. Не первый, который у тебя был. Но старый добрый промах, очень серьезный. Гарри, ты живешь в огромной чертовой лжи. Верно?"
  Сейчас он хотел, чтобы она оставила это в покое. Не доводи дело до грани, когда необходимы объяснения или действия. Оставьте лазейку для пожатия плечами и открытой двери.
  В городе ему захотелось бы убить ее, сомкнуть пальцы на этом белом длинном горле, устранить угрозу, которая ставила под угрозу его операцию. Но в горах все было по-другому. На вересковой пустоши верхних холмов, все еще притаившись в выдолбленной лощине, и ветер пел свою высокую ноту над ними и вокруг них, Гарри казалось нелепым и пустой тратой времени отрицать то, что она сказала. В его приказы не входило душить девушек. Это было логичным решением, но не здесь. Вырвано из контекста.
  ‘ В наши дни это неподходящее место для незнакомцев, Гарри. Это было бы
  гораздо хуже, если парни обнаружат, что ваша история не совсем такая, какой должна быть. Если они обнаружат, что от тебя больше вреда, чем они думали, тогда это может оказаться очень плохим местом. Мы здесь не все дураки, ты знаешь. Я не дурак. Не потребовался целый мир, чтобы сложить восемь и восемь вместе после субботнего вечера, или десять и десять, или что бы вы там ни думали, это слишком много для “придурковатой” девчонки из Мика, с которой легко перепихнуться. Я не так уж много тебе сказал. Просто немного поболтали. Но половина британской армии собралась в доме этой маленькой девочки на воскресный обед. О чем они нашли, о чем с ней поговорить? Одному богу известно. Ты понимаешь, Гарри? Этого было достаточно, чтобы бедняжка повесилась, упокой ее Господь. Я имею в виду, ты ведь не совсем заметал следы, не так ли, Гарри?
  Глаза, впившиеся в него, были все еще яркими и расслабленными, ожидая его реакции. Пока он слушал, она набиралась силы и смелости. Она приблизится, чтобы убить. Она доведет дело до конца. Уверенная в своей правоте, она начала подначивать его.
  ‘ В тебе должно было быть что-то странное. Очевидно. Семьи нет. Но ты возвращаешься прямо в центр Белфаста. Но у тебя нет друзей. Никого, кто тебя знает. Люди могли бы уехать в тихое местечко на окраине, если бы просто хотели вернуться и работать. Ты пришел не сражаться, не за Прово. Они не отправляются на войну из гостевого дома. Голос беспокоил меня, пока Тереза не умерла. Я думал об этом и тогда разобрался. Акцент. Сейчас он хорош. Очень отточенный. Ты настоящий белфастец, но раньше таким не был. Так что я не оцениваю твои шансы, Гарри, не тогда, когда до тебя доберутся провокаторы. Есть кое-кто, кто может отговориться от этого, но я не думаю, что у тебя есть шанс. Если только ты не сбежишь.
  Гарри знал, что должен убить ее. Он зачарованно смотрел на нежную кожу и на изящную линию, которая спускалась по обе стороны от маленького холмика на ее шее, увидел подозрительную жилку под нежной поверхностью. Но там не было ни страха, ни ужас на ее лице, ни ожидания смерти.
  Они выбрали Гарри как жесткого человека, как профессионала, способного делать то, что необходимо, идти на все ради собственного выживания. Он мог убить человека либо сгоряча, либо руководствуясь холодной логикой, и если глаза человека выдавали его страх, это облегчало задачу, устраняло осложнения.
  Бесконечные пряди черных волос играли на ее лице, падали на глаза, окружали рот ... и тепло ее тела рядом с ним...
  В Адене не было женщин, которым пришлось бы умереть. Теперь он был
  в области, выходящей за рамки его опыта. Гарри как-то слышал, что для того, чтобы убить в ближнем бою, нужно действовать инстинктивно, второго шанса нет, желание причинить смерть быстро улетучивается и появляется снова только у психопата.
  Его руки в больших перчатках онемели и были бесполезны, и момент был упущен. Он посмотрел на вересковые пустоши, где солнечные лучи пробивались сквозь разрывы облаков. Он колебался, и этого было достаточно. Канюк все еще парил высоко над ним, и она все еще говорила.
  Она была высокой, но не сильной, подумал он. Она не смогла бы отбиться от него. Он мог убить ее прямо сейчас. Пока она тявкала. Пройдет много времени, прежде чем они найдут ее. Может быть, весна. Она будет немного бороться, но у нее не будет шансов. Но она знала, что он не станет. Он мог это видеть. В ней не было страха. Момент, когда он мог дотронуться до нее, прошел раньше. Теперь он прошел.
  ‘Если бы я чаще ходила к букмекерам, - продолжала она, - я бы сказала, что ты действительно медленная лошадь. Я бы посоветовала не ставить никаких денег на то, что ты доберешься до финиша. Я серьезно, Гарри. Я не просто пытаюсь напугать тебя или что-то в этом роде. Так оно и есть. Если бы я был на твоем месте, я бы носил запасные трусики в кармане. Ну, не сиди просто так. Скажи что-нибудь, Гарри.
  ‘ Мне особо нечего сказать, не так ли? Что бы ты хотел от меня услышать? Если вы поедете в Портадаун и увидите там людей, они скажут вам, кто я. Да, меня долго не было. Вот почему акцент был странным. Я акклиматизировался. Девушка — я не могу этого объяснить. Как я мог? Я понятия не имею об этом.
  Он не смог бы объяснить, почему отказался от принятого несколькими минутами ранее решения не ввязываться в эту шараду обмана. В нем не было ни убежденности, ни веры, и он передал это девушке.
  ‘Яйца”, - сказала она. Она улыбнулась ему и отвернулась, чтобы снова спрятать голову в шероховатости его пальто. “Так не пойдет, Гарри. Я тебе не верю, ты тоже. Ты недостаточно хороший лжец. Кто бы тебя ни завербовал и для чего бы то ни было, он плохо справился с работой.
  - Тогда забудь об этом. Забудь, брось это. Жалко. Это все, что он хотел сказать девушке?
  - Кто ты, Гарри? Зачем ты пришел сюда? Когда ты начал рекламировать "Юную Терезу", это было после того, как я упомянул человека, совершившего убийство в Лондоне. Ты поэтому здесь? Ты не просто заурядный разведчик. Надеюсь, есть нечто большее. Я бы хотел думать, что мой парень был немного особенным. Какая ручка? Мужчина
  кто выследил самого разыскиваемого человека в Британии? Она весело фыркнула.
  ‘ Но серьезно, Гарри, ты такой? Немного особенный? Убийство Денби?
  Теперь она дала ему время. Он был не готов. Подумав, она сказала: “Тебе не о чем беспокоиться, ты же знаешь. Я не буду раскалываться на тебя или что-то в этом роде. Это национальная черта ... католиков Ольстера мы не информируем. Но они здесь не очень хорошо относятся к шпионам, Гарри. Если они найдут тебя, да поможет тебе Бог. И он тебе понадобится.
  Гарри начал двигаться.
  ‘ Мне особо нечего сказать. Что ты ожидаешь от меня услышать? Признание, драматические откровения? Прикрикнуть на тебя? Уйти и оставить тебя? Задушить тебя? Что, черт возьми, ты хочешь, чтобы я сказал?"
  Он выбрался из канавы и двинулся обратно к вершине холма, где ветер подхватил его и боролся с ним, налетая грубыми порывами, которые заставляли его колебаться и иногда отступать. Дождь усилился, пока они были в канаве, и теперь хлестал по его телу. Он смотрел только себе под ноги, наклонив голову вперед и надвинув капюшон анорака, когда спотыкался о дрог и вереск, поскальзываясь и падая, потому что не обращал внимания на землю перед собой. Он отошел от нее на сто пятьдесят ярдов, когда она поймала его и вложила свою руку в его. Они вместе спустились с холма к машине, спешащей по истертой дорожке.
  Они пробежали последние несколько ярдов до машины. Она стояла, дрожа, у пассажирской дверцы, пока он искал ключи. Шел сильный дождь, и, как только они оказались внутри, он включил обогреватели. Вода стекала по окнам широкими потоками, и они были такими же укромными и уединенными, как и на холме.
  ”Что ты собираешься делать, если найдешь его?" - спросила она.
  - Теперь у нас все серьезно или все еще спарринг?
  ‘ Теперь серьезно. По-настоящему серьезно. Что ты собираешься делать?
  Пока не убью его. Выведу его из строя. Он не для поимки. Мы притворяемся, что это так, и они строят все на этом предположении. Но он умрет, если мы подойдем к нему достаточно близко.
  - Вот так просто.
  ‘ Не просто так. Сначала я должна найти его. Я думала, он будет у нас после танцев. С тех пор ничего не изменилось. Сейчас мы немного в тупике. Возможно, это просто разговоры о его убийстве. Так и должно было случиться, но, скорее всего, этого не произойдет. Его заберут, и ко мне это не будет иметь никакого отношения.
  ‘ Вы за этим пришли? Потому что человек убивает политика в Англии, потом за вами посылают, и вы приезжаете сюда?
  - Именно за этим я и пришел.
  ‘ С тех пор, как все это началось, здесь погибло больше тысячи человек. И ты пришел из-за одного из них. Он был ... подожди, я разбираюсь … да, он составлял десятую часть процента от всех людей, которые здесь погибли. Неплохая статистика, не так ли? Десятая часть процента. Здесь его не оплакивали, ты знаешь. Всем было наплевать. Напыщенный ублюдок. Всегда по телевизору рассказывал нам, как хорошо он справлялся, избавляясь от боевиков у нас за спиной. Почему он был таким особенным? Они не послали большую команду, когда застрелили сенатора в Страбейне или человека из UDR, у которого была вся земля дальше по дороге в Дерри. Так зачем же ты пришел?
  ‘ Они бросили перчатку, не так ли? В этом и заключалась цель стрельбы по Денби. Чтобы заставить нас отреагировать и посмотреть, насколько эффективно мы будем контратаковать. Они убили его в качестве проверки на прочность. Мы должны найти человека и команду, которые это сделали. Либо мы это сделаем, либо они победят. Такова игра.
  ‘ Значит, дело не только в королеве и стране? Силы Добра против Сил Зла?
  ‘ Это не имеет к этому никакого отношения. Они бросили нам вызов. Дали нам приманку, которую мы не можем игнорировать. Вот почему мы здесь брыкаемся. Мы должны поймать убийцу до следующего раза.
  ‘ Тогда кто ты, Гарри? На кого ты работаешь? Кто оплачивает твой чек?
  ‘ Ты этого не получишь. У тебя и так слишком много. Один Бог знает почему, я...
  ‘ И как маленькая Тереза вписывается в это грандиозное представление? Ты здесь, чтобы отомстить за смерть. Уже была еще одна. Сколько еще людей пострадает, встав на твоем пути, чтобы это все еще имело для тебя смысл?"
  -Довольно много.
  - Значит, даже после смерти одни значат больше, чем другие.
  -Верно.
  Она сдвинула землю и смягчила атаку.
  - Что он за человек, этот человек, которого вы ищете?
  ‘ Я мало что о нем знаю. У меня есть представление, как он выглядит, но нет подходящего описания. Я не знаю его имени. Он классный клиент, и он будет отличным стрелком. Один из лучших людей, но они держали его в стороне от главного события.
  - Когда Тереза заговорила о нем, ты знаешь, что заставило ее это сказать?
  ”Конечно, я не знаю. Как я мог?"
  ‘ Я имею в виду, она же не стала бы устраивать подобное ни с того ни с сего, не так ли? Она сказала мне, что человек, совершивший убийство в Лондоне, был на тех танцах. Он был там все это время со своей женой. У нее был такой несчастный вид, что Тереза сказала, что ей, должно быть, было недостаточно. Так все и началось. Она сказала, что корова не могла его унести, и ушла на свое место. Это было в подтверждение ее истории. Больше она ничего не знала.
  - Это правда, Джозефина?
  ‘ Она не должна была умирать вот так, одна, в окружении этих ублюдочных копов. Все, что она знала, это то, что я сказал. Сомневаюсь, что она даже знала имя этого человека.
  Она снова начала кричать, выплевывая невысказанное обвинение в адрес Гарри. Слабость прошла. Жар ее атаки разлился по крошечному помещению внутри машины.
  ‘ С таким же успехом ты мог бы убить ее сам, Гарри. Она вообще ни в чем не была замешана. Ты пришел сюда со своими вызовами и кровавыми играми, в которые играешь. И умирает маленькая девочка, которая не имела к этому никакого отношения. Здесь убито достаточно невинных людей, и без того, чтобы приходили незнакомцы, совали свои пальцы и выкапывали еще больше дерьма ".
  Тогда она обмякла. Ритмично и беззвучно всхлипывая. Глядя в запотевшее окно рядом с собой. Дождь все еще лил.
  Гарри решал, что ему делать по возвращении в Белфаст. Его эго было уязвлено тем, как девушка прорвалась сквозь него. Ему следовало убить ее там, на холме, но она сказала, что не представляет для него угрозы, и он поверил этому. Однако его эго было менее важным, чем новости, которые она только что сообщила ему. Мужчина, которого он искал, был в ”Эчевер" в предыдущие выходные.
  Она встряхнулась, пытаясь стряхнуть с плеч свои страдания.
  ‘ Пойдем, я хочу выпить. Прямо по дороге есть паб. Нельзя останавливаться из-за мертвецов. Только не в Ольстере. Как говорится, все продолжается. Мне следовало бросить это давным-давно. Пошли, выпьем по паре горячих коктейлей.
  Она наклонилась и снова легонько поцеловала его в щеку. Затем она начала приводить в порядок свое лицо, ловко орудуя маленьким мешочком, который достала из сумочки, закрашивая покрасневшие впадинки под глазами.
  Закончив, она сказала: “Не волнуйся, мальчик-герой, я не буду
  расскажите о себе самым плохим людям. Но если вы когда-нибудь прислушивались к совету, говорю вам, не задерживайтесь. Или какая бы медаль тебе ни была нужна, она отправится в копилку вместе с тобой".
  Они спустились с холма туда, где в вырубленном в камне редуте приютились паб и заправочная станция. Он заказал напитки, которые она хотела, — ирландское, с горячей водой, сахаром и лимоном.
  Слабый солнечный свет, который видел их на выезде из Белфаста, давно исчез, когда Гарри ехал обратно по блестящей, залитой водой дороге в город. За всю дорогу они почти не обменялись ни словом, и Гарри высадил ее там, где встретил утром, на углу Гросвенор и Фоллс. Перед самой остановкой он спросил, где она живет, чтобы высадить ее у подъезда. Она сказала, что будет лучше на главной дороге.
  ‘ Когда я увижу тебя снова? ” спросил он, когда она вылезала из машины. Поток машин поторапливал их.
  ‘ На следующей неделе, у миссис Дункан. Увидимся там.
  ‘ И мы пойдем куда-нибудь? Выпьем?
  -Возможно.
  Она знала гораздо больше, чем хотела или была способна вынести. То, что начиналось как нечто вроде игры, стало достаточно серьезным, чтобы погрузить ее в угрюмое молчание большую часть пути домой. Она выскочила из машины и, не помахав рукой, исчезла в переулках Клонарда.
  Гарри поставил машину в гараж и вернулся пешком в Дельрозу. Его мысли были заняты разговором с Дэвидсоном в саду. Фактор одиночества. Звучало так удивительно, когда старик пытался представить это как проблему. Что он сказал? “Если ты не осознаешь этого, придет время, когда тебе захочется кому-нибудь рассказать”. Пробирался к этому на ощупь, потому что его смущало, что его избранник мог упасть в так хорошо размеченную яму, стесняясь даже предположить это. И так оно и было, потому что Дэвидсон знал, о чем идет речь, был единственным из них, кто знал, о чем идет речь. Сколько других могли бы перенести на себя враждебность этого сообщества, жить изо дня в день в страхе, напряжении и изоляции?
  Не продолжай в том же духе, Гарри, оставь все как есть. Не позволяй этому заразить тебя. Рак сомнения распространяется достаточно быстро, Гарри. Брось это.
  Билли Даунс решил, что поедет за Ренни на следующий день, в воскресенье.
  Отчеты , которые были доступны от надзирателей , которые были
  осторожное наблюдение за полицейским наводило на мысль , что у него вошло в привычку
  отправляясь в центр допросов в воскресенье днем. Он пробыл там несколько часов и вернулся домой около семи вечера. Это соответствовало плану, составленному Даунсом. Он не обсуждал ничего из этого со своей женой, но по мере того, как его озабоченность убийством росла, они переезжали по дому, два незнакомца под одной крышей. Жизнь продолжалась с помощью серии жестов и односложных фраз.
  Даунс был проинформирован о договоренности, согласно которой он завладеет винтовкой Armalite, которую он будет использовать для нападения, и он сообщил по цепочке о времени и дате, когда он хотел бы начать операцию. Ему было высказано предположение, что армалит - неподходящее оружие для убийства в ближнем бою, но, несмотря на его пожелания, на этом настаивать не стали.
  Огромная мощь этого оружия возбудила его до такой степени, что он не мог думать ни о каком другом. Пуля, которая, по его замыслу, должна была убить Ренни, вылетела бы из ствола с начальной скоростью 3250 футов в секунду. Статистика, которую он прочитал в рекламном проспекте, поразила и воодушевила его. Он весил чуть меньше семи фунтов и удобно поместился бы в кармане в стиле браконьера, который он смастерил на внутренней стороне своего плаща. И он был бы далеко от своей безопасной базы: если бы его перехватили военные или полиция, то резкого треска Армалита было бы достаточно, чтобы заставить его врага броситься в укрытие на те несколько секунд, которые ему могли понадобиться, чтобы убраться восвояси. Он попросил два магазина на тридцать патронов к оружию, на всякий случай.
  С бренди в руке Фрост сидел в одиночестве в углу Столовой в Лисберне, размышляя над журналами weekly comment, с которыми, как он гордился, он был в курсе событий. Он взял за правило прокладывать себе путь среди тупоголовых Обозревателей, экономистов и государственных деятелей, и для других офицеров такого же ранга стало достаточным ритуалом предоставить его самому себе, хотя в любой другой вечер они присоединились бы к нему.
  Официант из столовой подошел и помедлил возле стула, прежде чем нырнуть внутрь.
  ‘ Извините, сэр. Извините за беспокойство. Звонит репортер из "Таймс". Говорит, что ему нужно с вами поговорить. Говорит, что это срочно. Он просил передать, что сожалеет о том, что побеспокоил вас, но подумал, что вы захотите услышать то, что он имеет сказать.
  Фрост кивнул, поднялся и последовал за официантом к телефонной будке.
  Привет, это Фрост. Ах, да, мы встречались. Прощальная вечеринка в
  верно? Что я могу для вас сделать?"
  Он, не прерывая, слушал, как репортер зачитывает ему статью, которая готовилась для выпуска в понедельник. Временная ИРА сообщила одному из своих любимых репортеров в Белфасте, что, по их мнению, британцы внедрили в город нового секретного агента с заданием настолько деликатного характера, что о нем было известно только ГОК, генералу Фэрберну. Доказательства утверждали, что операция вызвала большой гнев среди штабных офицеров британской армии в штаб-квартире. В понедельник эта история появится в дублинских газетах, а также в британских, и ИРА призовет население к особой бдительности в поисках шпиона. Как сообщили Фросту, провокаторы утверждали, что это была специальная операция, которая сильно отличалась от всего, что проводилось ранее.
  Я не жду от вас комментариев или чего-то подобного, полковник. Это частный звонок, просто чтобы сообщить вам, что происходит. Спокойной ночи.
  Полковник одними губами поблагодарил.
  Он щелкал кнопками приемника вверх и вниз, пока оператор не вышел на связь.
  Добрый вечер. Фрост на связи. Будьте дома, пожалуйста.” Когда его соединили, он сказал генералу, что ему нужно немедленно с ним встретиться. Не было и намека на извинения за то, что потревожил старшего солдата в Северной Ирландии в такое время ночи. Это было бы не в стиле Фроста. Его антенны раннего предупреждения уже звенели от возможности крупного разведывательного скандала.
  Генерал и Фрост разговаривали в течение часа и договорились провести еще одну встречу в восемь утра в воскресенье с целью получения дополнительной информации. Затем, как они думали, они свяжутся с Министерством обороны и потребуют немедленного отзыва Гарри, прежде чем возникнет необходимость вытаскивать его из какой-нибудь живой изгороди с пулей ИРА в затылке.
  На другом конце города, в пансионе миссис Дункан, Гарри спал. Его несколько встревожила жестокость, с которой девушка сорвала с него покрывало. Вернувшись, он поднял ковры и половицы в том месте, где был спрятан револьвер. "Смит-и-Вессон" с шестью заряженными камерами теперь лежал завернутый в полотенце у него под подушкой, в углу у стены. Днем это было фиаско. Полный разгром. Вернувшись в реальность города, ощущая рядом с собой твердость пистолета, он почувствовал себя сумасшедшим из-за того, что произошло между ним и девушкой на ветру и под дождем на склоне холма. Из своего крошечного разума.
  OceanofPDF.com
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  В то воскресное утро Гарри снова встал рано и вышел из дома задолго до восьми, чтобы спуститься в центр города к телефону, по которому он мог поговорить с Дэвидсоном. На этот раз он взял револьвер с собой, в кармане пальто, грубость его формы была скрыта длиной закрывающей его куртки. Решение взять пистолет было инстинктивным, но теперь, когда он был у него, на улице и заряженный, ситуация, с которой он столкнулся, стала еще более ясной. Впервые с тех пор, как они доставили его сюда из Германии, он почувствовал неуверенность. Это была та девушка. На той горе, несущий чушь, когда ему следовало сосредоточиться, а потом позволил ей уйти прошлой ночью, вернуться в лабиринт, который она делила с его противником. Безумие, и это раздражало его. Возможно, также было осознание того, что след, который неделю назад казался таким теплым, теперь остыл.
  "Смит и Вессон" звякнул о него, когда он спустился к Водопаду, чтобы позвонить Дэвидсону. Никто не следил за ним после того, как он покинул Дельрозу: приказы офицера разведки батальона выполнялись неукоснительно.
  Он набрал номер четыре-семь-ноль-четыре-шесть-восемь-один. После нескольких отрывочных щелчков он услышал, как на другом конце провода зазвонили. На это был дан ответ.
  ‘ Это Гарри приехал. Как поживает семья?
  Дэвидсон тоже пришел пораньше и надеялся на звонок. “Очень хорошо, им понравились открытки".
  ‘У меня небольшая проблема”. Пауза. “Я потрясен этой девушкой, той, что помогла мне с делом, которое я поручил тебе на прошлой неделе. Какой это был провал. Пауза. “Но в любом случае, прикосновение к этой птице привело эту девушку прямо ко мне. Она знает, кто я такой. Не кто я, а для чего мы здесь. Я хочу, чтобы ты ее убрал. Убери ее со сцены на время. Ты можешь это сделать, не так ли? Она говорит мне, что мужчина, которого мы ищем, был на тех же танцах, что и мы, две недели назад. Мне показалось, что я его помню. Но лицо на фотокарточке было не совсем правильным. Если это
  затем его задержала армия, но это выглядело рутинно. Он был просто одним из тех, кого арестовали. С ним была женщина, предположительно его жена, в желтом брючном костюме. У вас все это есть?
  ‘ У меня есть запись, Гарри. Что-нибудь еще?
  Черт возьми, чего ты еще хочешь? Нет, это все, что у меня есть на данный момент. Но послушай, я не хочу, чтобы из этой девушки выбили весь свет. Я просто хочу, чтобы ее вывезли, чтобы она больше не вмешивалась. Ее зовут Джозефин Лаверти, она живет со своей матерью на одной из тех маленьких улочек в Клонарде, справа от Спрингфилда. Ты найдешь ее, но доберись до нее побыстрее, это хороший парень.
  ‘ Мы что-нибудь придумаем. Не волнуйся.
  ‘ На самом деле больше почти ничего нет. В данный момент здесь немного прохладно, но, думаю, я здесь неплохо устроился. Если ты не закончишь с тем, что я тебе только что сказал, это займет очень много времени. У нас есть на это время?"
  - У нас их предостаточно, если ты считаешь, что оно того стоит, Гарри. Но на этот раз, как ты говоришь, мы должны покончить с этим. Это была чертовски крутая победа над другой девушкой. В конце было много похвал за то, что ты получила. Огромное удовлетворение. С тобой самим все в порядке, не так ли? Никто за вами не следит, никаких неловких расспросов? По нашей оценке, если бы они собирались вам отсосать, они бы уже были прямо сейчас у вас, и вы, вероятно, были бы о чем-то осведомлены. Это не просто должно тебя подбодрить, но если вокруг тебя никто не вынюхивает, это должно означать, что с тобой все в порядке ".
  ‘Нет, ничего подобного”, - сказал Гарри. Я тоже работаю. Работа на складе металлолома в Андерсонстауне, и хорошо платят. Тогда возвращаемся на место происшествия.
  ‘ Гарри, послушай, ты должен это знать. Я здорово разобрался с твоими условиями жизни, а мы и не подозревали. Это не только необычно, но и непрофессионально. Очень непрофессионально.
  ‘Все это непрофессионально”, - ответил Гарри. “Ничего не изменится. Ты же не собираешься приказывать мне, не так ли? Не думаю, что это поможет, к тому же это моя шея. Большое спасибо за заботу. Ваше здоровье, маэстро.
  ”Пока, Гарри, я понимаю. Больше никто не понимает. Береги себя и слушай новости. Как только услышишь, что он у нас, выходи со свистом. Сначала позвони мне, если сможешь, но мчись в аэропорт так, словно у тебя в заднице бомба. Береги себя.
  Гарри положил трубку и поспешил на холод и долгую прогулку обратно к водопаду. Он был обеспокоен тем, что они должны получить
  вытащить девушку из трясины, и быстро, пока ее вовлеченность не стала слишком велика, чтобы она могла выпутаться сама ... Пока она не последовала за другой девушкой, которую он втянул в игру. Но в то воскресенье события развивались неспешно.
  Через двадцать минут после того, как Гарри повесил трубку, Дэвидсон позвонил постоянному заместителю госсекретаря. Он застал государственного служащего на том, что тот собирался идти на раннюю утреннюю службу. Сначала плохие новости. "Всегда так играй", - любил повторять Дэвидсон. Слегка надави на них, затем достань волшебную губку. Им так больше нравится. Агент по-прежнему отказывался назвать контактное лицо. Не отказываюсь, а отклоняю. Не хочу делать из этого заказ. Сказал ему, что это глупо, но больше ничего не могу сделать. Как он говорит, это его шея. Наш скандал, если он об этом узнает, имей в виду, но за все это - по шее. Теперь бонус. От нашего парня хорошая информация. Ему это понравится.
  ‘Оставьте это на минутку”, - отрезал государственный служащий. “Мне звонили ночью. Был задействован ГОК и этот его человек, Фрост из разведки. Чертовски неправильное название. Они хотят убрать нашего парня и устроить адскую сцену. Они думают, что он облажался.
  Дэвидсон прикусил язык. На том конце провода он услышал призыв к остальным членам семьи продолжать.
  ‘ Произошла какая-то утечка. Это место похоже на решето. В газетах появилась информация от оппозиции, что, по их сведениям, на место был посажен крупный человек. Там есть пункты экстренной помощи. В любом случае, приказ таков: уберите парня, или генерал скажет, что пойдет к премьер-министру. Утешает то, что люди там говорят, что, по их мнению, у ИРА нет названия. Но это будет достаточно скоро. И у тебя нет идеи, куда мы могли бы пойти и просто взять его в руки?
  ‘ Все, что у меня есть, это то, что он работает в магазине металлолома в Андерсонстауне. Больше ничего.
  - До утра понедельника от этого мало толку.
  ‘ Он снова молодец, наш парень. Мужчина, который нам нужен, на самом деле был на танцах, где Гарри был прошлой ночью. Он был у военных и, должно быть, отпустил его, или его задерживают из-за чего-то другого ..."
  ‘ Послушай, ради бога, Дэвидсон, я дома. Я иду в церковь. Нет смысла пичкать меня подобными материалами по телефону. Поговорите напрямую с Фростом. Он будет расхаживать по своему кабинету. У него сегодня напряженный день. Но если этот Гарри позвонит снова, уберите его. Теперь это инструкция".
  Дэвидсону всегда приходилось признавать , что ему нравилась эта комплиментарность
  необходимые принадлежности для введения агента в операционный зал. Он мог поразмыслить над этим сейчас, когда телефон замолчал, а его начальник мчался по проселочным дорогам, опаздывая на причастие. Давидсори был в старой албанской команде. Были месяцы работы с греками и турками под прикрытием на Кипре. Три года прикомандирования к правительству Сингапура для обучения маленьких светлолицых полицейских методам проникновения в города и удержания людей во враждебном окружении. В его богатом опыте был пробел.‘Он осознавал это. Все люди, которых он посылал на поле боя или обсуждал возможность отправки, были, по мнению Дэвидсона, иностранцами. Общение с людьми, которые слушали его лекции или действовали по его приказу, было свободным и ни к чему не обязывающим.
  С Гарри все стало совсем по-другому. Опасность, с которой, как он теперь знал, столкнулся его агент, ошеломила Дэвидсона до такой степени, что ему почти стало стыдно. Он долгое время считал себя жесткой, почти безжалостной фигурой, ответственным человеком, который расправляется со своими агентами без сантиментов или личных переживаний. Он понял, что его защитные стены рушатся, когда подумал о своем человеке на другом берегу, о приближающемся к нему враге.
  И Гарри не просто не знал об этом: ему только что сказали, что все хорошо и он хорошо выглядит. Это делало его уязвимым.
  Дэвидсон почувствовал нарастающее чувство тошноты, когда вспомнил, как Гарри привезли в Доркинг. У него не было ни малейшего шанса отказаться от операции. Премьер-министр лично санкционировал создание команды, и мы выбрали вас как наиболее подходящего человека. Какие у него были шансы обойти эту маленькую группу? В самолете его пристегнули ремнем в погоне за дикими гусями. Если он не выберется оттуда в ближайшее время, то станет номером тысяч и кем-то еще, черт возьми, собирающим маргаритки.
  Он взял телефон и позвонил Фросту напрямую, в его офис, где ему сказали, что он будет. На другом конце провода действующий полковник разведки оставил у лондонского гражданского лица никаких иллюзий относительно того, что он думает о кабинетных администраторах, организующих работу под прикрытием без консультаций или ноу-хау. Дэвидсон смирился с этим, позволив чувству охватить его. В перерывах между перерывами он перечитал расшифровку сообщения Гарри. Он закончил на высокой ноте.
  ‘Он неплохо справился с первой партией материала, которую мы вам дали. Мы были разочарованы в нашей команде, из этого мало что вышло. На этот раз тебе следует зашить рану, тебе не кажется, старина?
  Иней не поднимался. Это была сочная и извивающаяся приманка, но офис
  было многолюдно, и это был не тот день, чтобы ссориться по телефону. Это произойдет после того, как это веселое маленькое шоу будет завернуто в нафталин — то, что от него осталось. Он позвонил в дорожную полицию Спрингфилда, чтобы запросить местонахождение и забрать девушку Джозефин Лаверти из Клонарда, а затем обратил свое внимание на то, что мужчина находился в руках военных и, предположительно, вышел из них в субботу вечером две недели назад. Крутой, должно быть, ублюдок, оценил полковник. В перерыве между звонками он отменил свои девять лунок в воскресенье утром с G2 Ops.
  Другие операции и раньше шли не так, как надо, вспомнил Дэвидсон. Были те бесконечные ночи, когда они сбрасывали албанцев на парашютах в болотистую местность между морем и Тираной и тщетно ждали со своими коллегами из ЦРУ радиосигналов, которые дали бы им знать, что все в порядке. Когда кипрские агенты, которых он контролировал, исчезли, прошли дни мучительной неопределенности, пока не обнаружились тела — как правило, подвергнутые пыткам, и всегда убитые выстрелом в затылок. Но они были всего лишь инопланетянами, так что взаимные обвинения были недолгими, а откаты приглушенными. Но если бы они потеряли Гарри, последствия были бы огромными и публичными. Облава на козлов отпущения была бы впечатляющей, Дэвидсон в этом не сомневался. Постоянный заместитель госсекретаря к тому времени исчез бы из поля зрения, убрал бы свой скользящий ковер. Старая халтурщица осталась бы с ребенком на руках.
  Он вызвал своего помощника из приемной, где, слава Богу, этот человек проводил большую часть своего времени, и велел ему следить за телефонами. Он должен был записывать все звонки, независимо от того, с какого телефона они поступали. Он выскользнул из здания. Воскресное утро в Ковент-Гардене. Немного солнечного света на верхних этажах больших зданий. Груды ящиков из-под фруктов и овощей. Людей нет. Дэвидсон подошел к маленькой бакалейной лавке, которая, как он знал, будет открыта для обслуживания гостей, большой и выкрашенной в серый цвет, к северу от рыночной площади. Он купил хлеб, пакет молока, кофе и печенье, немного масла и лимонного творога. Он любил это еще со времен школы-интерната тридцать пять лет назад. В общей сложности было примерно все, с чем справились бы его кухонные принадлежности.
  Когда он вернулся, звонков не было. Он позвонил жене, сказал, что пробудет в городе день или около того и чтобы она не беспокоилась. Судя по ее голосу, это было не так. В шкафу за его столом стояла армейская раскладушка, мучительно неудобная, но лучше, чем ничего. Ждать предстояло долго, и провести его было не с кем, кроме скучного молодого человека, которого они послали помочь ему.
  Дэвидсон вскоре понял, что они не полностью проинформировали его помощника о происходящем. Сам он не собирался просвещать его. Сейчас они находились в режиме ожидания, работая двадцать четыре часа в сутки.
  Мальчики замысловато бегали между высокими упорядоченными рядами сосновых стволов, пробираясь по изгибающемуся ковру иголок и шишек в бесконечных играх в погоню и прятки. Их голоса были пронзительными, громкими, словно они пытались отбиться от холодного ветра, который предвещал настоящую зиму на великой равнине к востоку от Ганновера. Именно сюда Гарри любил приводить их, искать форель в ручьях в разгар лета и проводить выходные в деревянном шале, бегать, чтобы согреться в начале зимы, а потом, когда выпадал снег, привозить их сани. Иногда они подстерегали лису, которая пряталась в редком, чахлом подлеске под зонтиком сосны, надеясь избежать обнаружения, затем, когда у нее сдавали нервы и она убегала, начиналась шумная, неуклюжая погоня, земля проваливалась под их сапогами, прежде чем добыча успевала скрыться. Это заводило их глубоко в лес, и когда коричневая вспышка исчезала из виду, они останавливались и размышляли о том, в каком направлении ведет тропинка, проложенная пожаром, где они оставили свою мать, Мэри Браун.
  Сегодня она принесла бутерброды с колбасой и термос с томатным супом, и они поужинают позже, сидя за деревянным столом на площадке для пикников рядом с автостоянкой.
  С широкой тропинки до нее доносился отдаленный шум их голосов, когда она шла с более высокой и пожилой женщиной, своей матерью. Через неделю после отъезда Гарри она написала домой по - английски
  сельская местность Мидлендса. Там трехстраничное письмо было воспринято как сигнал бедствия, призыв о помощи. Были приняты меры
  сделано. Отец мог сам позаботиться о себе в течение недели, сам готовить еду, приводить сад в порядок перед долгим зимним перерывом.
  Когда дети были в кроватях, разговор часто, и вряд ли случайно, возвращался к внезапному уходу Гарри, и теперь, когда они снова были вне пределов слышимости, он продолжался.
  ‘Просто это так трудно понять, ” сказала мать Мэри, “ что никто не должен быть в состоянии тебе об этом ничего рассказать. Можно было подумать, что у кого-то хватило бы сообразительности, даже вежливости, сказать тебе что-нибудь.
  ‘ Ничего не было, - сказала Мэри, - ни от кого ни слова с тех пор, как они приехали и упаковали его чемодан. Порылся в шкафу, на самом дне, где лежат его старые вещи — половина из них должна быть
  сходил на этой неделе на распродажу ”жен сержантов” - вещи, которые он надевал, только если работал в саду, красил, убирал в подвале или что-то в этом роде. Мы получили две открытки откуда-то из-за залива, а в остальном ничего.
  На открытках был изображен контингент верблюжьего корпуса султана и мечеть с золотым куполом. Сообщения были краткими и шутливыми. ‘Чудесно провожу время, у меня сильно покраснел нос от жары, не думаю, что в это Рождество здесь будет снег, люблю мальчиков и тебя, мой дорогой Гарри” и “Пропускаю церковный парад на этой неделе. Скучаю по всем вам. Извините за глупость, но все прояснится, когда я буду дома. Люблю вас всех, Гарри. ” Им потребовалось много времени, чтобы прибыть, и теперь они украшали каминную полку над камином в их гостиной.
  ‘ Но скажи мне еще раз, дорогая, что именно они сказали, когда ты спросила людей в офисе. У матери была приводящая в бешенство привычка требовать бесконечного, слово в слово повторения разговоров, которые она уже слышала тысячу раз.
  ‘ Только то, что я вам сказал. Что это произошло в результате сигнала из Лондона, что все здесь были в таком же неведении, как и я. Что Гарри будет отсутствовать минимум шесть недель, вероятно, не больше восьми. И что если мне чего-то не хватит или возникнут проблемы, не колеблясь, звоните специалисту по семьям. Он ужасный старый зануда — отставной майор. Я действительно был бы на последнем издыхании, если бы позвонил ему. Я просто не думаю, что они знают.
  ‘ Полагаю, это связано с делом в Адене. За что его наградили Военным крестом. Мы с твоим отцом очень гордились тобой..."
  Мэри вмешалась: “Я не могу поверить, что это как-то связано с этим. Это было много лет назад, и Гарри был действительно потрясен этим. У него были недели отпуска по болезни. Он мало говорит об этом. Но, судя по тому, что мне рассказывали, это, должно быть, было ужасно. Тогда он просто жил среди них, даже не говорил свободно по-арабски. Сносно, но даже не бегло.
  - Ну, это должно быть что-то секретное.
  ”Должно быть". Она подняла волосы наверх, и ветер выбивал их из большой черепаховой заколки у нее на затылке. Это было незаметно — она не уделила достаточно времени, чтобы все уладить должным образом в спешке, чтобы приготовить еду и одеть детей для экспедиции. На ней было мало макияжа, помада растрепалась. Не такой она хотела бы, чтобы Гарри увидел ее. “Но я не думаю, что он сейчас пошел бы добровольно на что-то подобное, и я ни за что на свете не могу понять, почему кто-то просто выбрал его из всех людей, которые у них есть
  схватить и сбросить его в залив. Это просто не имеет смысла. Я думал, он выжег из себя все, что было в нем от привидений.
  ”Все равно, осталось недолго, всего две недели или около того", - утешала ее мать.
  ‘ Так они сказали. У нас нет другого выбора, кроме как поверить им.
  Мэри Браун не могла признаться матери в глубине своего несчастья. Слишком долгие годы брака и до того, как она поступила в лондонский колледж секретарей, притупили их отношения. Их брак был слишком конфиденциальным, чтобы о нем можно было сплетничать. Больше всего ранило то, что она думала, что поняла мужчину, с которым прожила так долго, а теперь обнаружила, что в его характере есть что-то другое.
  ”Что ж, по крайней мере, мы знаем, что он может сам о себе позаботиться", - сказала ее мать, чувствуя, что барьеры возводятся.
  ‘ Будем надеяться, что ему не придется этого делать. Мы вернем детей и пообедаем.
  Она позвала их, и когда они вышли из леса грязные, все вместе пошли обратно к машине.
  В тот же обеденный перерыв Шеймус Даффрин был вызван в дом в Бичмаунте и офицер разведки батальона приказал возобновить тщательное наблюдение за Макэвоем. Даффрину сказали, что во второй половине дня отряд отправляется на поиски подруги Макэвоя, девушки, которая гуляла с ним. Джозефина Лаверти из Клонарда.
  В нескольких сотнях ярдов отсюда, на Спрингфилд-роуд, подразделение британской армии, которому было поручено найти девочку, было озадачено тем, что у него не было записей о ней или ее матери, проживающих в этом районе. Не было никаких причин, по которым они должны были это делать, поскольку дом был зарегистрирован на имя
  Дядя Джозефины, Майкл О'Лири. Вскоре после трех часов дня подразделение доложило, что не смогло найти девочку. К тому времени
  критическое количество доступного времени истекло.
  Прошло более двух часов с того момента, как Фрост позвонил в штаб армии, доминирующий в Ардойне, и сообщил им о наводке, до того момента, как был опознан Билли Даунс. Сначала нужно было установить местонахождение военнослужащих, принимавших участие в поисковой операции в каэли. Лейтенант, руководивший рейдом, находился в Норфолке в отпуске на выходные, и на его телефон никто не отвечал. Сержант, следующий по старшинству, вспомнил, что он был занят у двери для обеспечения безопасности, но смог назвать имена шести солдат, которые выполняли работу по разделению вопросов и ответов. Рядовой Джонс теперь был в
  Берлин, но младшего капрала Джеймса Ллевеллина подобрал сарацин из пешего патруля на дальней стороне территории батальона. Разумеется, не было никаких письменных свидетельств. Это, наряду с Джонсом, были единственные два свидетельства конфронтации, и оба теперь исчезли. Ллевеллин уставился на фотокарточку, выпущенную в Лондоне и принесенную из комнаты охраны.
  ‘ Это тот, на кого он похож, если это кто-то из них. Это Дауны. Сходство не очень большое. Не так-то просто узнать его на этой фотографии. Но если он и был там, то именно там. Там была его женщина в желтом. Она выбежала к нему навстречу.
  С помощью этого имени они атаковали систему регистрации. Билли Даунс. Ипр-авеню, дом 41. Была проведена выборочная проверка его рассказа о том, что он был в Корке со своей матерью. Полиция быстро перестроилась и сняла с него подозрения в причастности. Они сказали, что он был там все это время. Был запрос о нем, потому что его не было дома. В остальном, ничего не известно. Сеть внутри штаба распространилась шире, включая полицейского, который видел его той ночью перед рассветом.
  ‘ Он был очень спокоен. У него даже ладони не вспотели. Я знаю, когда смотрю.
  Было уже далеко за полдень, когда они перезвонили Фросту.
  ‘ Мы думаем, что нашли человека, который вам нужен. Это Билли Даунс, без буквы “е” на конце. Ипр-авеню, жена и дети. Очень тихий, судя по тому, что мы о нем видели. Безработный. Его история прижилась после того, как полиция проверила алиби, которое он нам предоставил, чтобы объяснить его долгое отсутствие в этом районе. Не было никакой другой причины задерживать его. Хотелось бы отметить, что парни, которые действительно видели этого парня, говорят, что он не настолько похож на фотографии, которые вы опубликовали. Гораздо толще лицом, как мне сказали. Возможно, вы дадите нам знать, что хотите сделать. Мы немедленно направляем взвод. Нам почти все видно по этой улице: у меня оперативный кабинет на крыше мельницы, на самом верху.
  Фрост прорычал в трубку: “Мне было бы интересно узнать, дома ли сейчас мистер Даунс".
  ‘Подождите один”. Пока он ждал ответа, Фрост услышал отдаленные звуки из оперативной комнаты подразделения, когда они вызывали оперативную службу по полевому телефону. “ Боюсь, не так уж и горячо. Они регистрируют приходы и уходы. Мы думаем, что Даунс покинул свой дом, это номер сорок один, примерно двадцать пять минут назад. Ровно пятнадцать пять часов, как он вышел. Но он довольно регулярно входит и выходит. Нет причин думать, что он не вернется через некоторое время.
  - Я бы хотел, чтобы за этим присмотрели, - сказал Фрост, - но, пожалуйста, пока не въезжайте.
  Этот номер будет дежурить весь вечер и ночь. Позвони мне, как только увидишь его.
  Даунс ехал на машине по Лисберн-роуд в то время, когда наблюдательный пункт, выходящий на Ипр-авеню, был предупрежден, чтобы его высматривали. Было несколько последующих записей в тетради, которую двое солдат вели для регистрации приходов и уходов на улице. Они заметили его, как только он вышел из своей парадной двери и направился вверх по холму прочь от них, к одному из предписанных выездов из Ардойна. Когда сообщение поступило по радиотелефону в войска, Даунс как раз выезжал из своего центра и стоял на нейтральной полосе на вершине Крамлина, ожидая, когда его заберут. Это была не протестантская и не католическая территория. Боковые улочки по обе стороны дороги были перегорожены большими намалеванными листами рифленого железа. Два мира разделены четырехполосной дорогой с баррикадами, чтобы люди не вцепились друг другу в глотки. На одной стороне было нацарапано “Долой Провос“ и “Британская армия уходит”, а на противоположном тротуаре - надписи “К черту Папу Римского" и "UVF".
  Он нервничал, ожидая там при дневном свете рядом с такой оживленной дорогой, по которой часто проезжают военные, и облегчение отразилось на его лице, когда "Кортина" притормозила рядом с ним, и водитель наклонился вбок, чтобы открыть пассажирскую дверцу. Машину угнали в Фоллс тридцать пять минут назад.
  Мгновение спустя они двинулись в путь, петляя по городу. На перекрестке в центре обширного пригорода, населенного представителями среднего класса, машина повернула налево и поехала по одной из проселочных дорог, ведущих в сельскую местность через небольшую лесополосу. Они свернули за деревья.
  Водитель открыл багажник и передал винтовку Armalite. Она была завернута в прозрачный пластиковый пакет. Даунс проверил спусковой механизм. Это было оружие, отличное от того, которое он использовал ранее при нападении на патруль, и выдано было совершенно не связанным с ним квартирмейстером. Но винтовка была произведена из того же оригинального источника — Howa Industries из Нагои в Японии. Она была разработана как охотничье оружие, и это его удивило. На какого зверя вы взяли для охоты машину для убийства с такими проверенными характеристиками? Он расстегнул защелку приклада, чтобы проверить, в рабочем ли состоянии откидная петля. Это уменьшило длину оружия на одиннадцать дюймов, сократив его до менее чем двух с половиной футов, так что оно удобно помещалось во внутреннем кармане его пальто с подкладкой. Ему передали два журнала, он просмотрел их и приладил
  один глубоко вошел в гнездо крепления под дулом пистолета. Он ввел пулю в казенник и щелкнул большим пальцем по предохранителю, чтобы убедиться, что он взят. Волонтер за рулем зачарованно наблюдал за приготовлениями.
  Сложив трость, Даунс сунул винтовку в потайной карман.
  ‘Я не знаю, надолго ли я задержусь”, - сказал он. “Ради Бога, не убирайся внезапно или еще что-нибудь умное. Оставайся здесь. По крайней мере, до полуночи.
  Это были единственные слова, которые произнес Даунс, прежде чем исчезнуть в сгущающейся темноте, чтобы пройти полмили к дому Ренни. Единственные слова за все путешествие. Подросток, оставленный на машине среди деревьев, дрожа, опустился на водительское сиденье, чтобы дождаться его возвращения.
  Обычный воскресный визит в офис днем, чтобы убрать скопившуюся бумажную работу со своего стола, больше не был источником разногласий между полицейским и Джанет Ренни. Так было поначалу, когда выдвигались обвинения в том, что она “отодвигает семью на второй план". Растущее ухудшение ситуации с безопасностью в провинции заставило ее смягчиться.
  Теперь стало ясно, что она и две девочки, Маргарет и Фиона, выпьют чаю, посмотрят телевизор, а затем дождутся его возвращения домой перед сном.
  За последние четыре года Джанет Ренни привыкла к трудностям жены полицейского. Теперь привычным зрелищем была наплечная кобура, висевшая на прикроватном стуле, когда он субботним утром проводил лишний час в постели перед еженедельной поездкой в супермаркет за городом. То же самое касалось номерных знаков в гараже, которые он поочередно ставил на машину, и врезных замков на всех дверях по всему дому, внутри и снаружи. На ночь все они запирались с соблюдением формального ритуала очередности, чтобы никто не был забыт, а личное огнестрельное оружие детектива лежало в приоткрытом ящике прикроватного столика, на котором стоял телефон, который, как правило, звонил глубокой ночью.
  Повышение по службе и перевод в Белфаст поначалу дались ей нелегко. Частота полицейских похорон, на которых они присутствовали, а также общий уровень опасности в городе напугали ее. Но из этого страха выросла глубоко укоренившаяся ненависть к врагу ИРА.
  Джанет Ренни давно смирилась с тем, что ее муж может не пережить всех этих неприятностей, может быть убит одним из них
  . Я
  м Я
  я
  бледные молодые люди с холодными лицами, фотографии которых она видела прикрепленными к папкам, которые он приносил домой по вечерам и выходным. Она не отказывалась от возможности прокатиться в черном Austin Princess за флагом и оркестром на серое деревенское кладбище. Когда он задерживался дома, она набрасывалась на вязание, терапию и телевизор. Он часто отсутствовал допоздна, редко возвращался раньше восьми или девяти — и это был хороший вечер. Но она чувствовала гордость за работу, которую он выполнял, и в чем-то разделяла его целеустремленность.
  Девочки семи и пяти лет находились в светлой, теплой гостиной бунгало, стоя на коленях на коврике из обработанной овчины перед камином и смотря телевизор, когда раздался звонок в дверь.
  ‘Мама! Мама! Звонок в парадную дверь!” - Крикнула Маргарет своей матери, стоявшей сзади, слишком поглощенная, чтобы оторваться от съемочной площадки.
  Джанет Ренни готовила бутерброды к чаю, ее внимание привлекли начинки из рыбного паштета и аккуратность расположения маленьких хлебных треугольничков. Они стали настоящим угощением, эти воскресные чаепития, девочки и их мать с энтузиазмом играли в аристократизм. С досадой она подумала, кто бы это мог быть. Кто из девушек из "клоуз" звонил как раз во время чаепития?
  Звонок прозвенел снова.
  ‘ Пойдем, мама. Это парадная дверь. Маргарет смирилась. - Ты хочешь, чтобы я ушла?
  ‘ Нет, я сам это сделаю. Ты оставайся дома и не выходи играть на велосипедах в такое время ночи.
  Она вытерла руки о тряпку, висевшую рядом с раковиной. С самого начала она проигнорировала основное правило процедуры, установленное ее мужем. Когда ее рука потянулась к йельскому замку, который всегда был включен, она заметила, что цепочку сняли с тех пор, как дети вернулись после игры со своими друзьями из трех домов дальше. Она должна была быть заперта. Ей следовало запереть его, прежде чем открывать дверь. Но она проигнорировала правила и потянула дверь на себя.
  - Простите, это миссис Ренни?
  Она посмотрела на невысокого мужчину, стоявшего на пороге ее дома, руки в карманах пальто, на лице открытая улыбка, темные волосы разделены красивым пробором.
  - Да, именно так.
  Очень тихо он сказал: “Заложи руки за голову, держи их там и не кричи. Не делай никаких движений. Я знаю, что дети здесь.
  Она беспомощно наблюдала, как сквозь расстегнутое пальто он извлек уродливую приземистую черную фигуру Армалита. Держа его в одной руке со сложенным прикладом, он ткнул ее рукояткой в коридор. Она чувствовала себя странно, отстраненной от происходящего, как будто это был сценарий. Она не могла контролировать ситуацию, она знала это. Он прошел по ковру мимо лестницы к ней, закрыв дверь каблуком. Она с лязгом повернулась, замок защелкнулся у него за спиной.
  ‘ Кто там, мама? Из-за закрытой двери гостиной позвала Фиона.
  ‘ Мы сейчас пойдем туда. Просто помни вот что. Если ты попытаешься что-нибудь сделать, я убью тебя. Тебя и детей. Не забывай об этом, когда захочешь сыграть чертову героиню. Мы собираемся сидеть там и ждать твоего ублюдочного мужа. Верно? Все ли сообщение ясное и понятное?"
  Узкий ствол армалита впился ей в плоть чуть выше бедра, когда он протиснулся мимо нее к двери и открыл ее. Их мать уже наполовину вошла в комнату, когда Фиона обернулась, слова едва не сорвались с ее губ, но застыли, когда она увидела мужчину с винтовкой. Даже для ребенка, которому оставалось три месяца до своего пятого дня рождения, смысл был совершенно очевиден. Девочка поднялась на колени, ее лицо сменилось изумлением на ужас. Словно в замедленной съемке, ее старшая сестра уловила новое настроение. Широко раскрыв глаза, когда яркость померкла, она увидела сначала лицо своей сестры, затем мать, стоявшую сгорбившись, словно согнутую какой-то огромной тяжестью, а позади нее Даунса с маленькой блестящей винтовкой в правой руке.
  Слишком напуганная, чтобы кричать, старшая девочка оставалась неподвижной, пока мать не подошла к ней, не подхватила детей на руки и не отнесла их на диван.
  Они втроем крепко держались друг за друга, когда в другом конце комнаты Даунс опустился в кресло Ренни. Оттуда он был прямо лицом к семье, которая забилась в передний угол дивана, чтобы быть как можно дальше от него. Ему также была хорошо видна дверь в комнату и окно за ней в дальнем конце гостиной. Именно там он ожидал увидеть первый признак возвращения Ренни - фары полицейской машины.
  Предупреждаю вас в последний раз, миссис. Любое движение, что-нибудь умное, и вы будете мертвы, все вы. Не думайте, миссис Ренни, что, когда дойдет до этого, вы единственная, кто подвергается риску. Это было бы очень неправильным пониманием, серьезным просчетом. Если я выстрелю в тебя, я сделаю это
  и детям тоже. Мы оставим телевизор включенным, и ты будешь сидеть там. И просто помни, что я наблюдаю за тобой. Наблюдаю все время. Так что будь очень осторожен. Верно, миссис?"
  Билли Даунс сделал паузу, чтобы эффект его слов разнесся по маленькой комнате.
  ”Мы просто будем ждать", - сказал он.
  OceanofPDF.com
  Я
  ПЯТНАДЦАТЬ
  У четырех мужчин, посланных допросить Джозефину Лаверти, не возникло ни одной из проблем с ее поиском, с которыми столкнулось подразделение британской армии на Спрингфилд-роуд. Широко улыбаясь, самый старший в группе и лидер предложил старой миссис Лаверти пойти на кухню и выпить чашечку хорошего чая.
  Они отвели Джозефину наверх, в ее спальню, подальше от ушей матери. Один из мужчин помоложе задернул шторы, закрывая слабые лучи солнечного света, и занял свою позицию у окна. Другой встал у двери. Третий из добровольцев встал за стулом, на который они бегло предложили сесть Джозефине. Мужчину постарше они называли Фрэнком и относились к нему с уважением и осторожностью.
  Девушка была плохо подготовлена к допросу. Первый вопрос Фрэнка был достаточно безобидным, и он был так же поражен, как и трое других мальчиков в комнате, тем, как она упала в обморок.
  Возможно, это было потому, что она была одной из непричастных, из тех немногих в городе, кто пытался построить жизнь вне проблем. Отсутствие у нее приверженности породило страх перед насилием, ставший второй натурой очень многих и, следовательно, не столь пугающий. Без верности существовало только чувство самосохранения, и сейчас мало кто мог ей помочь перед лицом невысказанной жестокости мужчин, столпившихся вокруг нее. Холодные, жестокие лица, бледные, невыразительные, привыкшие и натренированные причинять боль. Была только одна причина, по которой они приходили к ней ... из-за Гарри, милого, красивого и болтливого Гарри. Она посмотрела на их руки, большие, грязные, с обломанными ногтями, огрубевшие от долгого использования. Их ботинки, жесткие и помятые от износа, выцветшие от дождя на улице. Мужчины, которые причинят ей боль, ударят ее кулаком. И ради чего? На несколько минут отсрочат неизбежное. Она расскажет им то, что они пришли выяснить. Они были далеко за пределами ее опыта, мужчины, которые стояли вокруг нее, перемещаясь среди ее вещей, как будто находились там по праву. У них действительно было право, подумала она. Вчера на Сперринах она вторглась на их территорию, и именно поэтому они пришли.
  ‘ Этот парень, Макэвой, с которым ты встречался. Кто он?
  Ответа не последовало, только вздох, когда ее голова опустилась на колени, и она спрятала щеки, глаза и уши в ладонях.
  ‘Кто он?” Фрэнк был настойчив. “Кто он, откуда он?"
  ‘ Ты знаешь, кто он. Зачем пришел за этим ко мне? Ты и так прекрасно знаешь.
  Фрэнк ходил взад-вперед короткими шажками, постоянно поворачиваясь к девушке, когда терял ее из виду, двигаясь взад-вперед между окном и дверью, огибая односпальную кровать, заваленную одеждой девушки.
  ‘Я хочу, чтобы ты мне рассказала, - подчеркнул он. Как сова с едва вылупившейся мышью, как горностай с кроликом, он доминировал над съежившейся девушкой, сидевшей перед ним на деревянном стуле.
  ‘ Я хочу этого от тебя. Ты слышишь? У меня мало времени.
  Джозефина покачала головой, отчасти оправившись от судороги, вызванной падением, и отшатнулась от него, когда он тыльной стороной кулака ударил ее по лицу. Костяшки ее пальцев приняли на себя большую часть силы удара, но сквозь растопыренные пальцы, прижатые к глазам, она увидела, как кровь выступила близко, а затем прорвала кожу на тыльной стороне ладоней.
  Фрэнк видел, что то, что было задано ему как нечто вроде обычного допроса, стало гораздо более сложным. Страх и нерешительность девушки насторожили его. Ее неспособность ответить на простой прямой вопрос. Фрэнк знал Макэвоя только как жильца гостевого дома работодателя девушки ... встречался с ним раз или два. Симпатичная фигурка, он, вероятно, сбил ее с ног, но этого было бы недостаточно, чтобы заставить ее согнуться пополам и хлюпать носом.
  ‘ Я начинаю терять терпение, девочка. Ему ты не обязана той преданностью, которую должна проявлять к нам.
  Он прикинул, нужно ли ему ударить ее снова.
  Она кивнула головой, сначала очень слабо, затем перешла к позитивному движению согласия и капитуляции. Фрэнк сдержался. Ему не придется бить ее снова.
  Она выпрямилась, стараясь успокоиться, пока подбирала слова.
  ‘ Он с британцами, не так ли? Ты знал это. Он британец.
  OceanofPDF.com
  Я
  Я
  Я не знаю, чем он занимается, но его послали жить среди нас. Он ищет человека, который убил политика. В Лондоне. Это его работа. Найти этого человека. Он сказал, что когда найдет его, то уничтожит.
  Она остановилась, оставив маленькую темную комнату в тишине. Внизу она
  было слышно, как ее мать хлопочет на кухне, поднимает и ставит посуду.
  Джозефина осознала чудовищность того, что сказала. Она сказала ему, не так ли, что его правда в безопасности. Один удар слева, и она все выплеснула. Она вспомнила это возле паба на холме в Гленшейне. Она пообещала это тогда, когда сказала ему уволиться.
  Фрэнк пристально посмотрел на нее.
  ‘ Он работал здесь агентом? Он британский агент? Послан внедриться к нам? … Господи Иисусе!
  ‘ Ты знал? Ты знал, не так ли? Ты бы не пришел, если бы не знал.
  Теперь в комнате было почти темно. Джозефина едва могла разглядеть мужчин в комнате — только один силуэт у окна, освещенный ранним уличным светом. Ее мать заказала чай для посетителей. Никто не ответил. Пожилая леди задержалась у подножия лестницы, ожидая ответа, затем вернулась на кухню, принимая и, возможно, понимая ситуацию и не имея возможности вмешаться.
  Девушка в последний раз поколебалась в своей верности. Воспитание, традиции, общество - все это тяжело легло на чаши весов против баланса смеха, взрослой жизни и постели Гарри. Но там была крошечная девочка с болтающимися ножками и туго натянутыми чулками, и непристойность, и мука смерти в полицейской камере, и это стерло Гарри с лица земли. Она снова заговорила.
  ‘ Это он купил Терезу, девушку, которая повесилась. Она сказала, что была с человеком, совершившим убийство в Лондоне, но он не смог выступить. Гарри сообщил об этом армии. Он сказал, что убийство было вызовом британцам, и они должны были найти человека, который это сделал, и убить его. Что-то в этом роде, просто чтобы показать, кто всем заправляет. Он сказал мне это вчера.
  Добровольцы ничего не сказали, их воображение разыгралось от слов девушки. Заговорил Фрэнк. “Был ли он близок с человеком, которого искал? Знал ли он его имя? Где он жил? Как он выглядел? Как много этот ублюдок знал?
  ‘ Он сказал, что, по его мнению, знает, как выглядит. Она снова увидела Терезу в своем воображении, услышала, как она хихикает в тесном пространстве вокруг раковины за запирающимся шкафом. Это было оправданием, этого было достаточно ... чтобы увидеть лицо девушки. Слышу, как она задыхается. “Он сказал, что был хорошим стрелком и крутым ублюдком, вот как он его назвал. И, да, они искали, по его словам, человека, который был бы вне поля зрения. Это была точная фраза, которую он использовал.’
  - А ты, как ты вычислила этого хорошо обученного британского убийцу, малышка?
  ‘ Я заметил его из-за одной глупости. Ты должен мне поверить, но вчера мы были на Сперринах. Он сказал, что служил в Торговом флоте и много плавал, но шторм на горе, казалось, немного встряхнул его. Я сказал ему, что было бы не очень хорошо, если бы он был в море так много, как он сказал. Тогда он больше не скрывал этого. Казалось, он хотел поговорить об этом. "Умная маленькая сучка", - подумал Фрэнк.
  ‘ Он поддерживает постоянную связь со своим контролером? - Я не знаю. - "Он вооружен?"
  ‘ Этого я тоже не знаю. Я никогда не видел оружия. Я рассказал вам все, что знаю. Это чистая правда.
  ‘ У вас есть одна маленькая проблема, мисс Джозефина. В голосе Фрэнка теперь звучали режущие нотки, что-то металлическое, холодное и ровное. ‘ Ты мне еще не объяснила, как этот британский агент узнал о Терезе и о том, что она говорила о лондонце. Тебе может понадобиться немного времени для этого, ублюдочная шлюха. Вероломная маленькая сучка.
  Теперь он подошел к ней совсем близко. Она почувствовала запах табака и пива в его дыхании и затхлый пот на одежде. В тот день он не брился, и его лицо представляло собой покрытую колючками бугристую массу.
  ‘Просто разберись с этим”, - сказал он. “Тогда скажи ребятам, потому что они будут ждать ответа. Для нас ты ничто, грязь, отбросы, дерьмо. Ты купил одну из своих ... маленькую девочку, которая скорее повесилась, чем поговорила с гребаными британцами. Ты предал ее. Ты также предала своего любовничка. Мы распространим это, ты знаешь, и мы также дадим знать военным. Ты найдешь, куда убежать, но там будут чертовы люди, которые помогут тебе добраться туда, ты, маленькая корова. Но потом, когда эти парни покончат с тобой, ты дважды подумаешь, прежде чем пойдешь снимать трусики с другим британцем.
  Фрэнк повернулся и пошел к двери. Он сказал мужчине, который стоял там: “На этот раз это просто урок, Джейми. Ничего постоянного и ничего, что бросалось бы в глаза. Что-нибудь, чтобы она запомнила, о чем можно было долго думать. Затем потеряйтесь. Если вы понадобитесь нам позже, мы знаем, где вы будете, так что уходите отсюда. И, малышка, если у тебя есть хоть капля здравого смысла в твоей двуличной раскрашенной голове, ты никому не расскажешь о том, что произошло здесь сегодня вечером, и о том, что еще произойдет. ’ Он вышел за дверь и спустился по крутой лестнице. В холле
  пожилая женщина заметила его, когда повернулась в кресле у камина и посмотрела на него. Он улыбнулся ей.
  ‘Не волнуйтесь, леди, - сказал он, - я сам найду выход. Просто оставайтесь на месте".
  Пятнадцать минут спустя трое молодых людей вошли в дверь вслед за ним. Они оставили Джозефину, согнувшуюся пополам на кровати, хватающую ртом воздух и держащуюся за мягкое солнечное сплетение живота. Она долго лежала в комнате, борясь с болью и желая избавиться от нее. Ее одежда была разбросана по углам комнаты там, где мужчины сорвали ее с нее.
  - Прямо на твою окровавленную плоть, маленькая сучка, туда, где больно и где это надолго.
  Она думала, что они собираются изнасиловать ее, но вместо этого они просто избили ее. Она свернулась калачиком, приняв позу эмбриона, ее руки защищали грудь и нижнюю часть живота, бедра были сжаты вместе. Так она и оставалась после того, как они ушли. Вскоре к ней вернулось дыхание, а вслед за этим появилась долгая, глубокая боль в мышцах и, вперемешку с ней, агония от предательства. Предательство Терезы. Предательство Гарри.
  Возможно, мужчины были чувствительны к избиению девушки, возможно, дело было в виде ее наготы, но работа была выполнена не до конца. Эффект вскоре сошел на нет. Тогда было время подумать. Фрэнк отправился бы прямо в дом, чтобы найти Гарри. Его схватили бы, пытали и застрелили, это произошло бы позже, или завтра утром. Ее рассуждения делали любую мысль о предупреждении Гарри неуместной. Они бы его уже схватили, но хотела ли она предупреждать его? Один хороший трах, и что он натворил? Перевела сплетни в своей спальне с уверенности в подушке на информацию военной разведки. Пусть он сгниет вместе с этим.
  Когда поздно вечером ее мать поднялась по лестнице, она все еще была согнута пополам, все еще держалась за живот, и теперь ее кожа была холодной. Пожилая леди стянула ночную рубашку девушки через голову и просунула ее ноги под одежду. Она потратила несколько минут, поднимая одежду с пола, проявляя не больше интереса к той, что была порвана, чем к той, что образовывала общую кучу на полу.
  Дважды в течение воскресного вечера Дэвидсон звонил Фросту. С наступлением темноты офис на первом этаже приобрел вид бункера. Телефон, предназначенный для исходящих звонков извне, стоял на полу рядом с брезентовой походной кроватью, которую теперь установили.
  Дэвидсону коротко ответили, что никакой информации нет, и напомнили, что ему уже сказали, что он будет уведомлен, как только что-нибудь станет известно. Прежний восторг покинул его, и он позволил Фросту оставить последнее слово за операцией, настолько неэффективной, что вы даже не можете связаться со своим человеком, когда вам нужно его вытащить.
  Но, несмотря на всю свою корысть, Фрост был теперь достаточно вовлечен в операцию, чтобы позвонить на Спрингфилд-роуд, подождать, пока приведут командира, чтобы поговорить с ним, и подчеркнуть срочность, с которой следует найти девочку Лаверти.
  В своем гнезде высоко над Ардойном два солдата смотрели вниз, на Ипр-авеню. Не было уличных фонарей, старых жертв конфликта, но они наблюдали за входной дверью дома № 41 с помощью усилителя изображения, сложного визуального пособия, которое окутывало все зеленоватой дымкой и позволяло им видеть дверной проем с большой четкостью. В назначенный час они шепотом передали одно и то же сообщение по своему полевому телефону. Парадной дверью дома никто не пользовался.
  Фрэнк в ту ночь и близко не подходил к Дельрозе. На велосипеде он поехал в Андерсонтаун в поисках своего командира батальона. Было условлено, что в полночь его отвезут на встречу с командиром Белфастской бригады. Фрэнк знал его имя, но никогда с ним не встречался.
  Из своего дома Постоянный заместитель госсекретаря разрешил отправить фотографию Гарри в Белфаст. На следующее утро, в понедельник, его должны были выдать войскам, которые должны были совершить набег на различных торговцев металлоломом в Андерсонстауне. Менее полудюжины человек в провинции знали бы причину налетов, но у каждой поисковой группы было бы несколько фотографий Гарри размером три на четыре дюйма. Первоначально на нем был изображен он в форме, но она была закрашена.
  Большой телевизор в углу комнаты продолжал монотонно транслировать воскресное послание надежды и милосердия, доброй воли и всеобщей доброты, которое передавали певцы и серьезные лысеющие священники. Семья неподвижно сидела на диване, наблюдая за человеком с винтовкой Armalite.
  Фотографии не привлекли внимания Джанет Ренни, поскольку она минуту за минутой смотрела на мужчину с винтовкой на коленях, но на долгие мгновения внимание детей было приковано к изображениям на экране, прежде чем они переключились на кошмар
  лицом к ним через ковер. Дети почувствовали новый уровень страха, с которым они были не в состоянии справиться или ассимилировать. Они крепко держались за свою мать, ожидая, что произойдет, что она сделает. Для двух девочек мужчина напротив представлял нечто совершенно отличное от всего, с чем они сталкивались раньше, но они узнали в нем врага своего отца. Их глаза редко отрывались от его лица, зачарованные серостью его кожи, ее бесцветностью, ее мертвенностью. Именно здесь они увидели разницу между незваным гостем и их миром. В нем не было той румяности и тяжести, той жизни и красок, которые они знали по отцам своих друзей и мужчинам, которые приходили домой с их отцом.
  В течение первых двадцати минут, пока Даунс находился в комнате, Фиона, использовавшая свою способность очаровывать, пыталась завоевать незнакомца улыбкой. Он смотрел прямо сквозь нее, оскалив щербатые зубы и все такое. Она попыталась всего один раз, потом прижалась к матери.
  Он никогда не выходил на свет, сказала себе старшая девочка, Маргарет. Его заперли, и он, как зверь, сбежал оттуда, где его держали. Этот мужчина был по ту сторону стены, но она мало что знала о причинах их разлуки и отгораживания от мира. Она изучала глубину его глаз, пристальных и осторожных, непринужденных, когда они осматривали комнату, пересекая ее, как свет на сторожевой башне лагеря для военнопленных, без порядка или причины, но паря, перемещаясь, постоянно ожидая непредсказуемого. Она тоже увидела его одежду. Пальто с заштопанным прорехой на рукаве и оторванными пуговицами на манжетах, брюки без складок и блестящие на коленях, потертые при подворачивании и с грязью на внутренней стороне голени. Для детей костюмы были лучшими для работы, а не для того, чтобы пачкаться и поношаться. Его обувь тоже казалась им чужой. Кое-как вымытый дождем на зимних тротуарах, но, как и его лицо, без блеска, не по назначению.
  Маргарет поняла, что пистолет, лежавший на коленях у Даунса, предназначался для того, чтобы убить ее отца. Ее сестра, на двадцать месяцев младше, не смогла закончить уравнение и поэтому осталась в подвешенном состоянии ожидания, осознавая только непостижимый ужас. Маргарет достаточно общалась с мальчиками в школе, которые играли в войнушку на школьном дворе, чтобы узнать в этом оружии винтовку Armalite.
  Он будет жестоким ублюдком, решила Джанет Ренни. Одного из больших людей послали на подобное убийство. Не сможет отвлечь его спором или дискуссией настолько, чтобы выбить его из колеи. Он достаточно тверд, чтобы выполнить свою угрозу. Она увидела обручальное кольцо у него на пальце. Завел бы собственных детей, расплодил бы католиков, как крыс, завел бы свой собственный дом. Но он все равно застрелил бы ее. Она почувствовала прикосновение своих пальцев
  дочери вцепились ей в блузку. Но она держала голову прямо, и ее взгляд был прикован к Даунсу. На ее пристальный взгляд не последовало никакой реакции, только безразличие профессионала, мастера, которому поставили задачу и ограничили время, который пришел рано и поэтому должен ждать, чтобы начать. Быстрее, чем ее дети, она разглядела мужчину, поискала в нем слабое место, но теперь ее внимание привлек пистолет, лежавший у него на коленях. Если бы он нервничал или находился в сильном напряжении, то она заметила бы подергивание рук или отблеск пота на прикладе или стволе пистолета. Но не было ни движения, ни отражения.
  Он держал пистолет легко, его левая рука была на полпути вдоль ствола, а пальцы свободно сжимали черный пластик, обтягивающий твердую рифленую сталь ствола. Его рука была как раз над магазином, и ее взгляд скользнул к оборудованному огневому месту, где капсула с патронами располагалась в основании пистолета. Сразу после того, как он сел, Даунс снял с предохранителя указательный палец правой руки, который теперь лежал на полумесяце спусковой скобы. "Как мужчина, пришедший оценить сантехнику или страховку жизни", - подумала она. Никакого напряжения, которого она ожидала увидеть. Примерно за полчаса до того, как она подумала, что ее муж, возможно, вернется домой, она решила заговорить.
  ‘ Мы с тобой не ссоримся. У тебя с нами нет никаких претензий. Мы тебе ничего не сделали. Если ты сейчас уйдешь, то останешься чист. Ты это знаешь. Ты уберешься отсюда до того, как вернется мой муж. С этого она и начала. Бедняжка, сказала она себе, это и блоху не отпугнет.
  Он оглянулся с веселой отстраненностью.
  ‘ Если ты пойдешь на это, они доберутся до тебя. Теперь они всегда добираются до них. Это факт. Ты проведешь в Кеше всю оставшуюся жизнь. Ты этого хочешь?"
  ‘ Сохраните это, миссис Ренни. Сохраните и послушайте гимны.
  - Настаивала она. “ Это тебе ни к чему не приведет. Это временные, не так ли? Ты побежден. Еще одно жестокое бессмысленное убийство. Это ни к чему хорошему не приведет.
  ‘ Заткнись. ” Он сказал это тихо. - Просто заткнись и сиди тихо.
  Она пришла снова. “Зачем ты приходишь сюда? Почему в этот дом? Кто ты?"
  Жаль, что ваш мужчина так и не рассказал вам, чем он занимался по утрам, когда шел на работу. Впрочем, сейчас уже поздно. Успокойся и оставайся там, где ты есть.
  Он указал на нее винтовкой, все еще мягко, все еще контролируя себя. Движение было решающим. Оставайся на диване с детьми. Он
  почувствовала, что на нее надвигается кризис, и что она это знает. С растущим отчаянием она взялась за ту же тему.
  ‘ Но теперь ты побежден. Скоро все закончится. Все твои большие люди ушли. Скоро нужно будет прекратить огонь, а потом говорить. Новые убийства ничему не помогут ”. Сохраняй спокойствие, не пресмыкайся перед ним, говори как равный с кем-то на твоей стороне. Нет ничего, что могло бы уравновесить этого Армалита, но вы должны притвориться, что у него не все в руках.
  ‘ Мы не разбиты. Это не конец. У нас больше людей, чем мы можем выдержать. Никаких переговоров и никакого прекращения огня не будет. Сообщение получено. Ничего. По крайней мере, пока такие свиньи, как ваш мужчина, разгуливают на свободе живыми.
  Дети рядом с ней вздрогнули, услышав, как незнакомец, присев на корточки, заговорил об их отце. Джанет Ренни была умной женщиной, закаленной деревенским воспитанием. То, что она будет бороться за жизнь своего мужа, было очевидно: проблема заключалась в том, чтобы найти медиума. Впервые почти за два часа она поверила, что у нее есть шанс. Она все еще смотрела на руки и винтовку. Руки заняли новое положение на Армалите. Вместо того, чтобы лежать на пистолете, они теперь сжимали его. Нападать, и как он может нанести ответный удар до того, как Ренни вернется домой?
  ‘ У вас, мальчики, нет будущего. Все ваши лучшие люди заперты. Народ устал от вас. Вы это знаете. Даже в ваших собственных крысиных норах они сыты вами по горло..."
  ‘ Ты ни черта не знаешь о том, что происходит. Ни черта. Ты ничего не знаешь. Ничего. Заткнись. Закрой свою чертову рожу..."
  Она дразнила его, пытаясь изобразить это своим голосом, чтобы преодолеть страх. “Ты им больше не нужен. Вы в меньшинстве, живете за счет других. Без вашего оружия вы ничто..."
  - Крикнул он ей в ответ. “ Что ты знаешь о том, как мы живем? Что ты знаешь о том, какая у нас поддержка? Ты видишь только то, что показывают по чертовому телевизору. Ты не знаешь, на что похожа жизнь в Фоллз, где такие ублюдки-убийцы, как твой муж, выбивают дерьмо из мальчиков и девочек. Мы оказываем людям услугу, когда убиваем гребаных свиней вроде твоего мужа".
  ‘Мой муж никогда никого не убивал”. Она сказала это как констатацию факта. Безопасно.
  ‘Он сказал тебе это, не так ли?” Очень четко, тихо, с шипением произнося слова. - Жаль, что ты так и не спросил его, о чем он поболтал с маленькой девочкой, которая повесилась в камере в Спрингфилде.
  Она готовилась к кульминации. Теперь он с удовольствием наблюдал за разрушением. Она вспомнила, что читала об этой девушке, хотя дома об этом не упоминалось. Работа редко помогала. Опровержение сильно задело ее, истощив. Руки. Держись за руки и сконцентрируйся на них. Единственный спасательный круг - это руки. Костяшка левого пальца побелела, из-под костей сочилась кровь. Держа винтовку обеими руками, он поднес ее к лицу, чтобы вытереть лоб рукавом правой руки. Он вспотел.
  ‘ Ты ничтожество, да? Это все, на что ты годишься. Сидеть в домах людей с оружием, охранять женщин и маленьких детей. Ты крыса, ползучая, зараженная маленькая крыса. Это то, ради чего существует великое движение? Убивать людей в их домах?"
  Теперь ее голос срывался, она видела, как гнев поднимается сначала в его шее и распространяется по нижней челюсти, напряжение, вены твердеют и выступают. В безопасности. Что теперь может сделать пистолет, чтобы не разбудить соседей, живших за тонкими кирпично-цементными стенами поместья, всего в нескольких футах от ее собственного бунгало?
  ‘ Вы все неправильно поняли, миссис Ренни. Что бы там ни говорил ваш чертов человек, вы не убьете провокаторов, просто заперев нескольких. Мы из народа. Разве вы этого не знаете? Люди с нами. Вы проиграли, вы проигравшие. Ваш образ жизни, данное Богом превосходство, закончилось, а не мы.… Мы побеждаем. Мы побеждаем, потому что люди поддерживают нас. Зайдите в Андитаун, или в Мерф, или в Ардойн, или в Терф Лодж. Зайдите туда и спросите их о правиле Прово. Затем спрашивает их, что они думают о подонках из РУК.
  Он кричал, наполовину привстав с усыпанного цветами сиденья стула. Винтовка теперь была только в правой руке, но палец все еще находился рядом со спусковым крючком. Его левая рука размахивала над головой.
  Ненависть между этими двумя была тотальной. Его ярость была подогрета спокойствием, которое она проявила перед лицом винтовки, и тем, как она заставила его кричать, и той скоростью, с которой он потерял над собой контроль. Ненависть к республиканцам, воспитанная в ней с пеленок, придала ей сил. С чем-то близким к отрешенности она взвесила плюсы и минусы того, чтобы поторопить его там и тогда. Он сжимал пистолет, но тот был направлен в сторону от семьи. У нее не было никакой возможности добиться успеха. Она почувствовала хватку детей на своих руках. Если бы она внезапно бросилась через комнату, то увлекла бы их за собой, как два якоря, на полпути.
  Теперь он не был так спокоен, и она увидела в его глазах намек на то, что он испытывал клаустрофобию от этой комнаты, что время, проведенное в
  председатель лишил его чувства инициативы и контроля, которые были так важны для него. Она вспомнила юного католика, который зашел в магазин ее отца, бездельничая или просто от нечего делать, и как ее отец схватил его за воротник и встряхнул, как животное, чтобы выяснить, что он делает там, на углу возле магазина. И тогда возник юношеский страх пойманного в ловушку грызуна, мальчика второго класса, который смирился с тем, что это произойдет, и убежал, когда его освободили, чувствуя, что ему повезло, что его не побили. В глазах мужчины напротив нее был намек на то, что он знал, что больше не доминирует в ситуации.
  Когда Ренни свернул в тупик, он сразу заметил, что внутреннее освещение гаража не включено. Он остановил машину в сорока ярдах от конца дороги и выключил двигатель и фары. Бунгало выглядело вполне обычным. Шторы были задернуты, но сквозь щель в том месте, где они были сдвинуты не совсем плотно, пробивался луч света из холла, просачивающийся сквозь узорчатое и цветное стекло. Все так, как и должно быть.
  Но в гараже нет света. Уже несколько месяцев было заведено, что примерно за час до того, как его ждали, Джанет шла на кухню и включала свет в гараже. Они держали гараж пустым, без хлама, который там хранили их соседи. Таким образом, убийце не было места прятаться.
  Детектив сидел в машине и наблюдал, позволив себе несколько минут просто посмотреть на дом и детально осмотреть его на предмет каких-либо изъянов, кроме неосвещенного гаража. Наверху не было света. Возможно, он должен был быть, возможно, нет. Обычно Фиона уже принимала ванну, но здесь было темно. Это был еще один предостерегающий фактор.
  За эти годы Говард Ренни побывал на достаточном количестве похорон полицейских в парадной форме, чтобы задаться вопросом, как такое могло случиться с ним самим. Был только один способ. Эпитафии мертвецов были достаточно ясны. Беспечность. Где-то, на какое-то время, обычно незначительное, они ослабли. Не все, но большинство стали чрезмерно самоуверенными и привыкли к удобству рутины, начали верить в собственную безопасность. Несколько человек были убиты в результате тщательно спланированных нападений, но большинство, как хорошо знала Ренни, представляли собой случайные цели.
  Вот почему он установил в гараже свет, который теперь должен был гореть, и вот почему он заметил, что он не горит.
  Его жена была дотошным и осторожным человеком. Не из тех, кто допустит глупую ошибку с гаражом. Это была дилемма их жизни
  привело к тому, что он постоянно задавался вопросом, как далеко они как семья должны заходить в своей личной безопасности. С одной стороны, могло быть что-то кардинально неправильное, что помешало его жене включить свет, как было условлено. С другой стороны, она могла зайти по соседству за сахаром или молоком и остаться посплетничать, пока дети играли или смотрели телевизор.
  Но забывать об этом было совершенно не в ее характере.
  Он вылез из машины, толкнув дверцу, но не защелкнув замок, и потянулся к "Вальтеру PPK" в наплечной кобуре. Он зарядил и проверил его перед тем, как отправиться домой из замка рейг, но снова посмотрел на предохранитель и убедился, что тот находится в положении “включено”. На цыпочках он направился к главным воротам. Ворота были из кованого железа и никогда хорошо не висели — они дребезжали, и их приходилось поднимать, заставляя двигаться, чтобы открыть их. Вместо этого Ренни направилась к дальней стороне ворот, прежде чем живая изгородь стала гуще, через пролом, мимо роз и на траву. Дорожка к входной двери была усыпана гравием, и он держался травы, опасаясь любого шума, который могли произвести его ноги. Хотя сквозь щель между занавесками в окно пробивался свет, ему было недостаточно, чтобы что-то разглядеть.
  В тот момент, когда он подошел к окну, не было слышно голосов, только пение гимна по телевизору. Ренни поднялся с травы и ступил на выложенную плиткой ступеньку у входа. "Вальтер" был у него в правой руке, левой он нащупал свой ключ от Йеля и осторожно вставил его в замочную скважину. Успокойся, парень. Это решающий момент. Если ты будешь шуметь сейчас, все пропало - если вообще есть что взрывать. На мгновение он почувствовал себя неловко из-за глупости ходить на цыпочках по собственной лужайке перед домом. Видели ли соседи? Дверь открылась ровно настолько, чтобы он мог войти. К двери в гостиную. Она была снята с защелки, и отверстие примерно в дюйм служило воронкой для финального крещендо программы и страстного пения хора. Когда звук затих, он услышал голос своей жены. “Великий герой, не так ли? Со своей чертовой винтовкой. Это нужно, чтобы сделать из тебя мужчину ..."
  Голоса, пронзительного и агрессивного, было достаточно, чтобы заглушить крошечный звук, который издал Ренни, когда наклонился к двери, и человек в своем кресле ничего не замечал, пока дверь не начала поворачиваться к нему на петлях.
  Даунс увидел, что дверь открылась задолго до женщины и ее детей.
  Его тело напряглось, когда он попытался взять себя в руки и сосредоточиться после того, как задолго до этого увидел, что его контроль ослаблен
  спор на другом конце комнаты. Он все еще поднимал винтовку в боевое положение, когда появился Ренни, низко и быстро, ударился о ковер и одним непрерывным движением перекатился к тяжелому креслу между камином и окном.
  Движение было слишком быстрым для Билли Даунса, который трижды выстрелил в пространство у двери, прежде чем убедиться, что полицейского там больше нет. Он с трудом поднялся из сидячего положения в глубоком мягком кресле, охваченный внезапной паникой из-за того, что выстрелил и промахнулся, и не знал, где находится его цель.
  Металлический щелчок предохранителя Ренни и одиночный выстрел, просвистевший у него над ухом и ударивший во французские окна позади, нашли цель.
  Ренни не был метким стрелком. Он посещал курсы стрельбы из пистолета, большая часть которых имитировала уличную обстановку. Всего один раз они практиковались в штурме помещения. Когда ты входишь, говорили они, ныряй и перекатывайся, как только коснешься пола, и продолжай перекатываться, пока не найдешь укрытие. В тебя трудно попасть, когда ты двигаешься. Первый выстрел раздался, когда он на мгновение перекатился на левый бок, освободив правую руку, чтобы выстрелить в общем направлении темной фигуры на ковре. Но инерция несла его вперед, пока он не врезался в массивную массу большого кресла. Он лежал на правом боку, "Вальтер" упирался в мягкое бедро, когда понял, что толчок зажал его между стеной и стулом. Он повернул голову, впервые с мучительной ясностью увидев мужчину, его жену и детей, пока тот беспомощно пытался повернуться всем телом. От этого движения зависело его выживание.
  Теперь винтовка лежала у плеча Даунса, глазом вниз по стволу, не утруждая себя сложным устройством прицеливания, просто используя сам ствол для наведения на цель. Он приготовился выстрелить. Жди этого, ублюдочный полицейский, жди этого, сейчас же. Триумф миссии был уже здесь, кровавая пуля полицейского на палубе, мягкая, жирная и уязвимая. И мертв.
  Ренни кричала. “Нет, нет. Держись подальше".
  Для двоих детей комната распалась от скорости и шума. Когда Фиона увидела своего отца примерно через четыре секунды после того, как он вошел в дверь, она вскочила с дивана и бросилась к нему через середину комнаты.
  Это был момент, который мужчина выбрал для выстрела.
  Частично его затуманенное и нечеткое видение человека, которого он пришел убить, было заслонено клетчатым платьем и длинными золотистыми волосами.
  Он колебался. Уставившись на тело, лихорадочно пытаясь спрятать ребенка за ним. Пришло время стрелять, идеальная мишень. Он все еще колебался.
  Он видел ребенка с предельной ясностью, такой же четкой, как мумифицированные дети на улицах Лондона. Не участник кровавой войны. Он не мог видеть лица девочки, когда она, извиваясь, придвинулась ближе к отцу, только яркость ее платья, свежесть белых носочков, здоровый розовый оттенок подвижной кожи на маленьких ножках. Не мог уничтожить это. Ренни изо всех сил пытался прижать девочку к себе, чтобы защитить ее. Даунс мог это видеть, и когда он это сделает, рослый полицейский сможет выстрелить сам. Даунс знал это. Это не возымело никакого эффекта. Он ни за что не смог бы застрелить ребенка. Он почувствовал, что отдаляется от реальности комнаты, сосредоточившись на своей жене. Дети дома, не такие чистые, как эти, но такие же. Если бы его жена узнала, что он зарезал маленького … Он увидел, как хрупкое тело исчезло под очертаниями детектива, а стреляющая рука другого мужчины поднялась, чтобы прицелиться.
  Позади мужчины были французские окна и легкая деревянная рама. Он развернулся и нырнул в центр одной из стеклянных панелей. Стены из деревянных и стеклянных квадратов рухнули. Ренни, ребенок, распластавшийся под ним, разрядил револьвер в направлении окна.
  Это был пятый или шестой выстрел, который поразил Даунса в мышцу левой руки, чуть выше локтя. От удара его швырнуло вперед, через препятствие из деревянных и стеклянных осколков, через аккуратный внутренний дворик к хорошо подстриженной лужайке за домом.
  Боль была обжигающей, когда Даунс бежал по лужайке. Внизу, среди овощей, все еще лежащих в земле, он зажал винтовку под раненой рукой и, подтянувшись правой рукой, перелез через забор в узкий переулок.
  С трудом переводя дыхание, он побежал по проселку, а затем через поле, чтобы добраться до дороги, где была припаркована машина. Его подталкивал вперед страх быть схваченным и осознание того, что неудачная стрельба навлечет на него массированное возмездие. Подобно лисе, обнаруженной на работе в курятнике, которая убегает с пустыми руками, доминировало чувство выживания. Пережитое в доме вкупе с усталостью от бега и болью в руке создали путаницу образов, все они возвращались к маячащей светловолосой головке ребенка, оказавшегося на линии его огня, когда детектив лежал на земле. Это слилось с воспоминанием о притихших, ошеломленных детях в Лондоне, когда он стрелял в их отца. Но снова и снова, как
  в кадре появилось лицо девочки, пересекающей комнату и бросающейся к своему распростертому отцу. И после этого, когда он приблизился к машине, стало ясно, что если бы он выстрелил, то убил бы полицейского. Он мог ударить ребенка, в этом можно было сомневаться, он убил бы полицейского, в этом можно было быть уверенным. Он колебался, и благодаря его колебаниям его цель была жива. Это была слабость, а он считал себя выше этого.
  Молодой водитель спал, когда почувствовал, что его сильно трясут за плечо, а над ним - обезумевшее, залитое кровью лицо мужчины.
  - Давай. Шевели этой гребаной штукой. Не болтайся без дела. Уноси ее из этого чертова места.
  ”Разве ты не собираешься что-нибудь с этим сделать ...?" юноша указал на все еще собранного армалита, но осекся, увидев кровь на руке, державшей винтовку.
  ‘ Просто двигайся. Не лезь не в свое дело и веди машину.
  Мальчик рванул машину вперед и выехал на дорогу в направлении Андерсонстауна.
  ‘Все прошло нормально?” спросил он.
  OceanofPDF.com
  Я
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  Сотрудники Belfast Brigade встретились в двухквартирном здании корпорации в центре скопления проспектов, полумесяцев, аллей и террас, составляющих огромный жилой комплекс Андерсонстаун. Эта местность сильно отличалась от водопадов и Ардойна. Ухоженные дороги, а по бокам от них аккуратные дома из красного кирпича. Якобы война пришла сюда не с такой силой, как на старые поля сражений ближе к центру города, но такое впечатление было бы ложным. Это был редут Прово, где у офицеров бригады и лучших саперов были свои укрытия, где лучшие снайперы отсиживались в перерывах между операциями, где пять тысяч человек проголосовали за Временного сторонника на выборах в Вестминстере. Чашки чая были редкостью для здешних войск, и именно крепким и опытным батальонам было поручено держать в кольце самых преданных и непримиримых врагов.
  Конкретный дом, где собралась Бригада, был выбран с особой тщательностью. Было замечено, что сочетание поворота дороги и небольшого уклона закрывало как переднюю, так и заднюю двери дома от армейского лагеря, расположенного примерно в трехстах ярдах от него. К дому можно было подойти сзади практически безнаказанно.
  Командиры бригад были ключевыми фигурами в кампании в главном городском районе Северной Ирландии. Некоторые из них, такие как Джо Кэхилл и Симус Туоми, стали именами нарицательными по всему миру, прославившись как люди, которые перевели партизанские войны в Юго-Восточной Азии, на Ближнем Востоке и в Латинской Америке на западноевропейский язык. Повышение по службе привлекло к этой работе молодых людей, и никто из них не стал менее жестким по молодости лет. … Адамс, Белл, Конвери. Все усердно учились искусству маскировки. Их поимка потребовала раундов выпивки и праздничных тостов в Столовой соответствующего армейского подразделения, а также статей в национальной прессе, в которых утверждалось, что дело вот-вот будет закрыто. Но не прошло и недели после того, как бывшего командира увезли в Лонг-Кеш, как другой молодой человек выдвинулся вперед, чтобы занять его место. Во время своего правления, каким бы коротким оно ни было, они устанавливали
  тон администрации. Один предпочел бы заминировать автомобили, другой ограничил бы атаки только военными и полицейскими объектами или направил бы операции на зрелищные события, такие как крупные пожары, массовые перестрелки и побеги из тюрем.
  Каждый наложил свой отпечаток на ситуацию, и все вошли в мифологию движения. Единственным общим фактором была их способность передвигаться почти по своему желанию по разбросанному поместью в Андерсонстауне. Их имена были хорошо известны военнослужащим, но их лица были размыты, сняты по большей части с устаревших фотографий. Один из них приказал своей жене уничтожить все семейные фотографии, на которых был изображен он, и проводил все свои инструктажи из-за занавесок, чтобы в условиях строгого перекрестного допроса его помощники не смогли дать его точного описания. Самый известный из них обладал достаточным мастерством перевоплощения, чтобы добиться извинений за причиненные неудобства от молодого офицера, который провел поисковую группу по дому, где командир бригады давал интервью репортеру из лондонского воскресенья.
  У части общества их имена вызывали безудержное восхищение, в то время как у менее благожелательно настроенных людей они сеяли атмосферу страха. Было достаточно молодых людей с “растяжками на коленях" и размалеванными лозунгами типа “Зазывалы будут застрелены", чтобы это сообщение не приходилось повторять так часто.
  То, что нашлись люди, готовые рискнуть автоматическим надеванием капюшона и убийством, было постоянным источником удивления для офицеров армейской разведки. Деньги были в основном причиной того, что мужчины шептали сообщения в телефонную будку, но даже тогда не большие суммы. Редко возникало желание избавить сообщество от провидцев … Мужчины, которые чувствовали то же самое, хранили молчание, сохраняли покой и жили своей жизнью. Именно потому, что командир бригады и его главные помощники никогда не могли быть полностью уверены в лояльности мужчин и женщин, живущих в Андерсонстауне, они отложили свою встречу до полуночи, хотя их прибытие в дом было отложено на предыдущие семьдесят минут.
  Ни один из них не был вооружен. Все они были достаточно значимы, чтобы им грозили сроки до десяти лет, если их поймают за хранением огнестрельного оружия. В случае ареста без наличия в их отношении конкретного уголовного преступления, которое можно было бы доказать, они могли содержаться только в Кеше — с постоянной вероятностью амнистии.
  Они заняли заднюю спальню, пока внизу хозяйка дома готовила им чай. Она отнесла его наверх на подносе со стаканами, молоком и сахаром. Они замолчали , когда она
  вошел и ничего не сказал, пока она не поставила поднос на сундук с одеждой и не повернулась к двери.
  ‘Спасибо, мама”, - сказал командир бригады, остальные закивали и пробормотали что-то в знак согласия. Она спустилась по лестнице, чтобы заняться шитьем и посмотреть ночной телевизор. Когда все заканчивалось, она засыпала в своем кресле, ожидая, когда последний мужчина покинет дом, чтобы сообщить ей, что разговор окончен. Женщина не задавала вопросов и не получила никаких объяснений, кроме очевидного: расположение дома делало необходимым, чтобы им пользовались мужчины.
  Когда началось совещание, в комнате находилось шесть человек. Командир бригады сидел на кровати с двумя другими, и еще один стоял. Фрэнк и Шеймус Даффрин сидели на деревянных стульях, которые, если не считать кровати и сундука, были единственной мебелью в комнате. Нынешний командующий находился на своем посту более шести месяцев, и его общие черты были известны лучше, чем обычно. Он презирал броскость масок. Из кармана своего темного анорака он достал маленький транзисторный радиоприемник с петлей на шнуре, который надевался на запястье, чтобы он мог ходить по тротуару, прижав его к уху. Именно так он был в курсе деятельности ASU, подразделений Действительной службы.
  Решающим временем прослушивания для него в течение дня были 7.50 утра, краткое время обеда - 12.55, а затем с пяти до полуночи. Каждый день в новостях Северной Ирландии Би-би-си с мельчайшими подробностями перечислялись успехи и неудачи его людей. Перестрелки, угоны самолетов, взрывные устройства, находки оружия, инциденты с бросанием камней - все это было перечислено и зафиксировано для него. Главной новостью той ночи была стрельба в доме полицейского в Данмерри.
  Мужчины в комнате завороженно прислушивались к твердому английскому акценту диктора.
  Стрелок, очевидно, несколько часов держал миссис Ренни и двоих ее детей под прицелом в их доме, пока ждал возвращения ее мужа со службы. Представитель полиции сказал, что, когда мистер Ренни вошел в гостиную своего дома, стрелявший выстрелил в него. Мистер Ренни нырнул в укрытие за креслом как раз в тот момент, когда к нему подбежала его младшая дочь. Судя по всему, ребенок попал в поле зрения террориста, который затем прекратил стрельбу и выбежал из дома. Мистер Ренни рассказал детективам, что, когда девушка пошевелилась, он подумал, что ее собираются убить, поскольку стрелявший собирался выстрелить в него. Говорят, что семья
  оправляюсь от шока и остаюсь на ночь у друзей.
  В районе Шанталлоу в Лондондерри в результате взрыва бомбы были легко ранены...
  Командир выключил приемник.
  ‘ Это не похоже на кровавых Даунов из Ардойна. Не похоже, чтобы он терял самообладание. Зачем ему это делать?
  ‘ Тупой ублюдок. Нам нужно было убить Ренни. Тщательно спланировали и приложили немало усилий, чтобы его прижать. Потом все пропало. Может быть, они просто кормят нас этим дерьмом ”. Это был бригадный интендант, который вошел.
  ‘ Звучит не совсем так. Похоже, Дауны просто выкинули это из головы. Вряд ли они собираются нас одурачить, не так ли? Мерзавец Ренни, он жив или мертв. Мы послали за ним, чтобы его убили, а его нет. Значит, это провал, другого ответа быть не может. Важно то, что наш человек не смог его закончить.
  Он обдумывал решение, которое собирался принять, пока остальные ждали его. Он один знал о связи между Денби в Лондоне и человеком Даунсом из Ардойна. Возможно, позже он посвятит остальных в свои знания, решил он, но не сейчас. На данном этапе он чувствовал, что чем меньше, тем лучше. Некоторые из командиров руководили офисом по комитетам, но не тот человек, который сейчас снова заговорил.
  ‘ Дальше. Что насчет человека, которого они посадили? Что у нас есть?
  ‘Я думаю, она водонепроницаемая”. Фрэнк понял намек и вошел. Фрэнк работал с временными работниками с момента разрыва с Чиновниками, “Прилипалами”, как они их называли, но это был первый раз, когда он оказался в такой элитной компании. Это немного нервировало его. ‘ Девушка, с которой он спал, все рассказала. То, что он ей рассказал, невероятно. Она сказала, что он сказал ей, что его послали за человеком, который застрелил Денби в Лондоне. Она рассказала ему о девушке, которую подобрали и отвезли в Спрингфилд, о той, которая повесилась. Ее приютили, потому что он предложил ей купить. Она говорит, что вчера днем бросила ему вызов по этому поводу. Он признал это.
  Офицер бригадной разведки сидел на кровати рядом с командиром. Жесткое лицо, плотно сжатые губы, подведенные карандашом, и бегающие поросячьи глазки.
  -Как его зовут, этого англичанина?
  ‘ Имя, которым он пользуется, Гарри Макэвой. Сомневаюсь, настоящее оно или...
  - Конечно, нет. Это не имеет значения. Они, должно быть, немного тронуты
  тогда вон туда, если они пошлют человека одного, чтобы найти нас просто так.
  Заговорил Даффрин.
  Но все это совпадает с тем, что мы узнали из отеля. Военный и КОВЕР. То, что у нас было о том, как они посадили человека, а потом ничего не сказали начальству. Мы думали, что поймали жукеров, которые жаловались по этому поводу. Должно быть, это какая-то чушь, придуманная одним из тех ублюдков, которые сидят за письменным столом в Лондоне, в министерстве.
  Даффрин был для командира не более чем именем. Он посмотрел на него с интересом.
  ‘ Сначала вы составили о нем представление, верно? По его акценту? Где он сейчас? Что его скрывает?
  ‘ Он в гостевом доме, где снимает квартиру. Он называется “Дельроса”, им управляет миссис Дункан, недалеко от Бродвея. С ней все в порядке. Он там, в задней комнате, которую снимает. В данный момент за передней и задней частью следят, и примерно за последний час ребятам сказали, что, если он выйдет на улицу, за ним будут следить. Но они должны оставаться на месте.
  - А девушка, с которой вы разговаривали, разве она не предупредит его?
  ‘ Мы говорили ей не делать этого. Думаю, она поняла. Она ничего не сделает, - сказал Фрэнк.
  Коммандер закурил четвертую сигарету меньше чем за полчаса, затянулся, заставляя дым попасть в горло.
  ‘ Я думаю, он нам нужен до того, как мы его арестуем. Сначала мы хотели бы с ним немного поговорить. Заберите его и приведите сюда для беседы. Он работает?"
  ‘ На ременном дворе. Он уходит туда прогуляться около восьми, всего через несколько минут после перхаоса.
  ‘ Возьмите его, когда он пойдет пешком. На главной дороге посадите его в машину и отвезите вверх по Уайтрок, в Кресент, в дом, который мы использовали. Я не хочу, чтобы его убивали, если только это не так или если он не в отъезде. Запомни это, я хочу, чтобы с ним поговорили.
  Фрэнку и Шеймусу казалось, что это конец их роли в тот вечер. Они поднялись со стульев, но командир жестом остановил их.
  - Где сейчас Даунс? - спросил я.
  Квартирмейстер бригады сказал: “Сообщение пришло как раз перед тем, как я отправился сюда. Ранение, которое он получил, легкое, в руку. Плоть. Сейчас это чинит шарлатан из “Мерфа". С ним все в порядке, но он еще не ушел домой. Шарлатан захочет присмотреть за ним в течение следующих нескольких часов.
  Командир бригады ни с кем конкретно не разговаривал.
  Что говорят, когда водитель попадает в аварию? Водитель грузовика, автобуса, большегруза? Что-то в этом роде. Что они говорят? Отправь его обратно. Не болтайся без дела и не мямли по этому поводу. Снова застрянь. На этот раз Даунс может продолжать. Его нервы были не слишком хороши прошлой ночью. Ему понадобится это, чтобы снова привести себя в порядок. Он захочет немного прийти в себя. Приведите его сюда через час. Даунс может прикончить его после разговора с.
  Его позабавило: лиса оборачивается к собаке.
  Для Фрэнка и Шеймуса инструктаж был закончен. Они вышли через заднюю часть дома туда, где примерно в трехстах ярдах от них была припаркована машина с ключами на приборной панели. Фрэнк поедет к доктору и высадит Шеймуса возле его дома.
  Шеймус Даффрин испугался впервые с тех пор, как стал участником движения. Тремя месяцами ранее он присутствовал на допросе. Парень из Ленадуна. Обвинение состояло в том, что он предал коллег по движению военным. Приглушенный крик юноши все еще звучал в его ушах, отскакивая и рикошетируя. Они прижгли его голый живот окурками сигарет, пока он был пристегнут ремнями к стулу, а на голову ему было накинуто одеяло, сложенное в несколько раз, чтобы заглушить шум. Он кричал каждый раз, когда пылающий пепел касался его кожи, от глубокого животного отчаяния, а не с надеждой на освобождение. Симус Даффрин был вовлечен в это дело той ночью и будет вовлечен снова завтра. Бумажные материалы, которые он делал, были неважны. Это когда это имело значение, и ты был либо в движении, либо вне его. Ужасный, стыдливый трепет пробежал по всему его телу, когда он увидел, как светло-серая ткань брюк мальчика превратилась в тяжелый древесный уголь. Когда моча стекала по ноге парня, от брюк поднимался пар, капюшон был надет, а пистолет взведен. В тот момент, когда в него стреляли, ребенок все еще кричал, но не контролировал себя.
  Если бы Макэвой служил в британской армии, как бы он это воспринял? Даффрин задумался. Это было ничто от Ленадуна. Макэвой был бы другим. Как он выдержит их допрос и завершение ритуала?
  Он узнает это завтра вечером. Ночью он поспешил домой, к матери.
  После телефонного звонка в Лондон Гарри провел остаток дня в своей комнате. До наступления темноты он бездумно смотрел в окно
  абстракция крыш и стен - таков был вид из его окна. Он не спустился к воскресному полднику и на расспросы миссис Дункан ответил только, что, по-его мнению, у него начинается что-то вроде простуды. "Он собирался лечь спать пораньше", - крикнул он через дверь. Она хотела принести ему горячий напиток в комнату, но через закрытую дверь ему удалось убедить ее, что в этом нет необходимости.
  Он хотел побыть один, отгородиться от постоянного напряжения, связанного с перемещением в компании и жизнью во лжи, которая была запланирована для него. Та девушка. Это расстроило его. Создало дисбаланс в хрупком самообладании, которое он приобрел. Взорвано глупой девчонкой, которая не могла перестать болтать. На горе, под ветром и дождем, как в рекламе сигарет, а он бросил всю операцию. Нелепо и, что еще хуже, чертовски непрофессионально. Он часами размышлял. Он набрал номер фейт на линии девушки, адреса которой даже не знал. Что, во имя всего Святого, подумают в Лондоне, когда он отправит запрос об особом обращении с кусочком хвоста Гарри? Они сойдут с ума, не так ли? И решат, что он свихнулся. Ни за что бы не стали. И они захотели бы его вытащить.
  Он прослушал все радиопередачи в поисках объявления формулы, которая положила бы всему этому конец. Арест … Человек, разыскиваемый для допроса … Лондонское убийство … Крупная операция … Наводка … Явиться в суд. Это, должно быть, жаргон. Там ничего не было.
  Он приготовился к тому, что сделает, если услышит о поимке этого человека. Он выходил через парадную дверь, прямо, не прощаясь, не пакуя вещи и багаж, направлялся к Водопаду, сворачивал направо по главной дороге, а потом снова направо перед больницей, спускался к бродвейским казармам и входил через парадную дверь … Но без новостей он не мог покончить с этим. Он должен был остаться, закончить работу. Никакого ареста, и все это был провал, жалкий и полный. Не стоило возвращаться, просто чтобы сообщить, как все это было раскрыто. На самом деле не имело значения, что сказал Дэвидсон. Ни ареста, ни возвращения.
  Но где же была эта чертова армия. Почему все это не было свернуто? Они были достаточно большими, не так ли? У них было достаточно людей, оружия и грузовиков. Он где-то там, просто ждет, когда ты пойдешь и заберешь его. Национальные сводки обошли все новости; из Северной Ирландии ничего не было.
  Разочарование нарастало в Гарри, вопреки здравому смыслу и его обучению. Сколько информации он вбросил им в Лондоне за последние две-три недели? Сколько они съели? Все зашито, как и должно быть, разрезано и высушено, заклеено скотчем и разделено на части — и
  теперь еще одна задержка. Благодаря Джозефине, чертовой полосе везения, стало известно примерно столько информации, сколько он, вероятно, когда-либо получит в свои руки. Длительный выброс адреналина угасал … он хотел уйти … он хотел покончить с этим ... но когда все закончится.
  С наступлением сумерек он достал "Смит-и-вессон". Заперев дверь, он разобрал оружие на части и разложил его на носовом платке на кровати. Достав из кармана второй запачканный носовой платок, он почистил ударно-спусковой механизм, затем снова собрал пистолет. На следующее утро он возьмет его с собой во двор. Положил его в пакет, куда положили коробку из-под сэндвичей. Это было своего рода терапией, пистолет, мгновенный прием. Все пошло не так. По радио ничего не передавали, хотя должно было быть. Девушка, вот где все пошло не так, с этой чертовой девушкой. Прекрасное лицо, прекрасное тело, прекрасная девушка, но вот где все пошло наперекосяк. Больше ничего, это единственный момент, когда все пошло не так, но и этого достаточно. Сплетничают, не так ли, и она будет держать рот на замке не больше, чем остальные. Как она говорила о Терезе, так она будет говорить и обо мне. Одинокий мужчина в подсобке, сиделка. Пистолет был страховкой, катастрофа была менее очевидной.
  Ложась спать, он долго лежал в темноте комнаты, думая о Германии, семье, доме и людях, с которыми он работал. Другие офицеры были спокойны, никто из них не знал, где Гарри, и мало кому было до этого дело. Он завидовал им, но чувствовал неприязнь к такому легкому образу жизни. Его недоверие к тем, кого не отправили на фронт, как его самого сейчас, было всепоглощающим. Лишь изредка он обращал свои мысли к жене и детям. Это заняло у него время, и с трудом он воссоздал их и дом на базе НАТО. Пропасть между их окружением и Гарри было слишком трудно преодолеть. Слишком устал, слишком измучен.
  Его последней мыслью было спасение и возможность уснуть. Конечно, мужчина был под стражей, но они будут допрашивать его. Это займет по меньшей мере тридцать шесть часов. Они не стали бы торопить события, они бы хотели сделать все правильно. Завтра вечером они объявят об этом, а потом отправятся домой и выберутся из ямы, возможно, еще на сорок восемь часов, а потом выйдут.
  Ранним утром того понедельника, пока Гарри попеременно дремал и видел сны в своей постели, а ядро Бригады сидело в Андерсонстауне в ожидании прибытия Даунса, Дэвидсон в офисе в Ковент-Гардене просматривал первые лондонские выпуски газет.
  И The Times, и the Guardian опубликовали сообщения из Северной Ирландии о том, что Временная ИРА утверждает, что британская разведка внедрила специального агента в католические районы, и что люди в этих районах были предупреждены об особой бдительности. Оба автора, под чьими подписями появились статьи, подчеркивали, что, будь это правдой или ложью, это заявление привело бы к дальнейшему снижению минимального доверия между жителями районов проживания меньшинств, прифронтовых жилых массивов города и силами безопасности. Было много других новостей, конкурирующих за место — на дипломатическом фронте, о состоянии экономики и общей "ловушке человеческих интересов”, о которой бушевал Дэвидсон. Белфастский экземпляр не был выставлен на видном месте, но для человека, лежащего на своей походной кровати, он стал сокрушительным ударом. Он углубился в распечатку новостей и уставился на свой телефон, гадая, следует ли ему позвонить, что-нибудь еще, что он мог бы сделать с пользой.
  Этим неуклюжим идиотам до сих пор не удалось забрать чета Даунсов и девушку Джозефин. Почти целый день, чтобы заполучить их, и ничего особенного. Он был поражен: слишком много времени прошло после войны, слишком много времени прошло после того, как организация распалась, слишком много гражданских лиц, которые никогда не были на острие атаки. Без ареста схема, неотъемлемой частью которой он был, рухнула бы, причем со скоростью нескольких узлов. По совести говоря, он не мог снова позвонить этому Фросту, высокомерному ублюдку, и еще раз подвергнуться подобному сарказму. Часы на стене у двери показывали начало третьего. На мгновение он утешил себя мыслью, что Гарри, возможно, сам увидит отчет и справит нужду.
  Нет, это не подошло бы, мусорщики не берут "Таймс" или "Гардиан", это не подошло бы к обложке.
  Дэвидсон попытался выбросить эту проблему из головы и закрыл глаза. Он шарил невидящими глазами над собой, пока его пальцы не нащупали шнурок, свисавший с выключателя. К тому времени, когда он провалился в сон, он уже продумал свое ближайшее будущее. Ранний выход на пенсию и профессиональный позор, и все потому, что эта косолапая армия не смогла подобрать одного человека. Несправедливость всего этого.
  Фрост лег спать вскоре после полуночи и лежал в полудреме, ожидая телефонного звонка и не желая посвящать себя задаче заснуть. Сообщение о том, что мужчина или девушка найдены, должно было прийти. Пронзительный настойчивый звонок в конце концов разбудил его. Армия в Ардойне сообщила, что никаких известных входов или выходов из дома на Ипр-авеню не было. Он разрешил подразделению войти и провести обыск в 05:30.
  После этого он заснул, уверенный в том, что понедельник будет настоящим днем, настоящим задротом.
  Врач промыл рану. Повреждение показалось ему незначительным, оно еще больше уменьшилось, когда вата и спирт смыли запекшуюся кровь, которая размазалась по верхней части левой руки. Небольшой участок плоти был разорван рядом со шрамом от прививки от оспы. Там были входное и выходное отверстия, почти единое целое, и после того, как он тщательно промыл их, врач наложил легкую ворсистую повязку на бледную онемевшую кожу.
  ‘ Ты можешь немного подвигаться. То есть, если тебе нужно. Но, если возможно, тебе следует оставаться на месте, не шуметь. Иди, сядь в мягкое кресло сзади и отдохни или еще что-нибудь.
  ‘Это серьезно? У меня что-нибудь останется?” - спросил Даунс.
  ‘ Если ты будешь за этим присматривать, с тобой все будет в порядке, тебе не о чем беспокоиться, совсем не о чем. Но для начала ты должен быть полегче. Единственная проблема - это заражение на этой ранней стадии. Но мы позаботимся о том, чтобы этого не произошло, да?"
  Доктор был связан с маргиналами движения с самого начала насилия. Он не задавал вопросов и не нуждался в ответах. Примерно раз в две недели он слышал, как в окно его спальни раз, другой стучит гравий, и в халате открывал дверь пострадавшему, слишком чувствительному, чтобы выдержать обычное лечение в больнице. По крайней мере, тремя годами ранее он ясно дал понять, что им нет смысла приводить к нему людей, которые уже были близки к смерти. Отведите их в RVH, сказал он. Если бы их раны были настолько серьезны, они все равно были бы не в себе несколько месяцев, так что для них лучше получить первоклассную медицинскую помощь в лучшей больнице, чем "из рук в руки", которую он мог бы предоставить. Он обработал ряд незначительных огнестрельных ранений, смог извлечь пули, промыть раны и предотвратить развитие сепсиса.
  Он сочувствовал временным больным, но не оказывал им никакой материальной поддержки, кроме ночной операции ex officio. Возможно, если бы он родился в гетто, он был бы одним из них, но он приехал из-за холма и после шестого класса средней школы поступил в медицинскую школу. Хотя они вызывали у него сочувствие, он понимал, что он совсем не похож на суровых мужчин с дикими глазами, которые приходили к нему на лечение.
  Даунс сидел на стуле очень бледный, его рубашка была разорвана с левой стороны, а пиджак, дырявый и окровавленный, висел на спинке. Он
  услышал слабый стук в дверь дальше по коридору в передней части дома. В холле послышался спор шепотом. Он отчетливо услышал это и, повернувшись на стуле, увидел, как двое мужчин протискиваются мимо доктора в комнату.
  Там был высокий мужчина в джинсах и свитере с круглым вырезом. “ Вас вызывает шеф. Он сейчас ждет в Андитауне. Сказал, что хочет видеть тебя немедленно.
  Доктор возмутился: “Посмотрите, в каком он состоянии. Вы сами можете это увидеть. Он должен быть здесь всю ночь, затем идите и отдохните. Он в шоке".
  ‘ Никаких шансов. Его вызывают на совещание. Не будет никаких серьезных повреждений, если мы его заберем?
  - Вы оттягиваете время восстановления и увеличиваете риск заражения.
  ‘ Мы постараемся, чтобы ты посмотрел на него завтра. Прямо сейчас нам нужно идти. Пошли.
  Последнее относилось к Даунсу. Дважды он переводил взгляд с посыльного на доктора, желая, чтобы доктор был более настойчив. Доктор не взглянул на него, избегая видеть мольбу в глазах мужчины. Высокий мужчина и его коллега подхватили Даунса под мышки и осторожно, но решительно потащили к двери.
  Врач сказал: “Возможно, это понадобится вам, чтобы немного подтянуть его, если ему нужно что-то сделать. Не больше пары за раз, после этого он должен поспать. Если он примет их, они помогут ему на несколько часов, а потом вдвойне важно, чтобы он отдохнул.
  Из высокого стенного шкафчика в задней комнате он достал коричневую бутылочку, наполовину наполненную таблетками, наполовину - комочком ваты.
  Они всегда говорили, что вернутся, но мало кто возвращался. Если им требовалось дальнейшее лечение, они направлялись на юг, где им было легче отлеживаться вдали от ежедневного напряжения, связанного с постоянной охотой военных за людьми, находящимися в розыске. Доктор наблюдал, как они отнесли мужчину к машине и уложили на заднее сиденье, прислонив к подлокотнику в центре сиденья. Он поспорил сам с собой, что таблетки подействуют еще до обеда.
  Дорога от дома доктора до места встречи в Андерсонстауне заняла двадцать минут. Они помогли раненому мужчине выбраться из машины и войти через задний вход тем же путем, каким пришли другие ночные посетители. Войдя в судомойню, он раздраженно стряхнул их с себя и независимо последовал их указаниям
  поднимитесь по лестнице и войдите во вторую дверь слева от лестничной площадки.
  Только командир бригады остался, чтобы повидаться с ним.
  ‘ Как ты, Билли? Они тебя хорошо починили?
  ‘ Не так уж и плохо. Ранение всего лишь в плоть. Не более чем царапина, тварь прошла насквозь. Сейчас рана перевязана, и врач говорит, что она чистая.
  ‘ Я немного слышал об этом по радио. Сказали, что ты не выстрелил в этого ублюдка, ты в него не попал. Сказал, что его сопляк встал у тебя на пути, а ты не выстрелил. Это правда?
  ‘ Все не так просто.”О Боже, сейчас не дознание. Ни "почему", ни "зачем", ни "как", ни "когда" в это ночное время. “Я выстрелил один раз и промахнулся, затем, когда я прицелился в него, девчонка бросилась ему наперерез. Она была прямо перед его телом и головой. Я не мог его видеть, поэтому не стал стрелять.
  Командир бригады все еще курил, перед ним стояла пепельница из прозрачного стекла с десятком отфильтрованных окурков, пропитанных серым порошком, который он непрерывно стряхивал в чашу. Обломки были разбросаны по кругу вокруг пепельницы, где они балансировали на одеяле над кроватью.
  ‘ Если бы ты просто выстрелил, дитя мое, и все такое ... Тогда ты бы его поймал, да? Если бы ты просто пошел до конца, Ренни была бы мертва, верно?"
  ‘Это то, что они сказали по радио?” Даунс был раздражен приемом, он не привык, чтобы ему бросали вызов и задавали вопросы. “Это то, что Ренни говорит по радио? Если бы я выстрелил в парня, то убил бы его?"
  Кем этот ублюдок себя возомнил, подумал Даунс. Когда этот жалкий ублюдок был с АГУ? Когда он разоблачил себя? Все в порядке с теми, кто отдает приказы и посылает детей таскать бомбы в дешевые супермаркеты. Выйди ночью на улицу, познай тишину ожидания, ужасный шум действия, почувствуй, как в тебя попадает девятимиллиметровая пуля. Тогда задавай мне вопросы. Гнев поднялся в нем, но не настолько, чтобы он мог закричать, чтобы освободиться от привитой ему дисциплины. Нельзя кричать на командира бригады. Это мятеж.
  ‘Я не понимаю, что говорит Ренни”, - сказал командир. “По радио сказали, что ребенок мешал и что вы не стреляли. Вот и все. Никто тебя не критикует. Я не знаю причин для критики.
  Хитрый ублюдок. “ Этого не должно было быть. Ренни не был мягкотелым. Он чертовски хорошо двигался.
  ‘Один или два человека, которые не знают фактов так, как мы, могли бы подумать, если бы у них была хотя бы половина истории, что Билли Даунс все испортил, проявил слабость к работе. Если бы у них не было общей картины и они не знали всего этого, они могли бы сказать, что Билли Даунса послали на задание, и когда один из сопляков копа встал у него на пути, он придержал огонь. Даунс на самом деле не был знаком с коммандером, он был из другой части города. Раньше у них не было серьезных дел, но их разделяло звание, и диктовалось, что он должен позволить ему сказать свое слово. “Эти люди, возможно, помнят, что когда мы снимали Скана Рассела из UDR в Нью-Барнсли, на нем были его дети. Двое из них были ранены, но Рассел все равно был застрелен. Был приказ застрелить его. Теперь мы все знаем, что было бы несправедливо относить вашу сегодняшнюю выходку к той же категории. И мы знаем, что твои нервы крепки, как всегда. Что ты один из лучших солдат, которые у нас есть. Мы знаем это, не так ли, Билли?"
  ‘Ты же знаешь, что это дерзко”, - сказал Даунс. “Я не слабак. У меня не сдали нервы. Мы не деремся с пятилетними детьми. Ты это хочешь сказать, что мы убиваем маленьких девочек? Ты хочешь сказать, что я должен был выстрелить прямо в девушку? Это то, что, по-твоему, я должен был сделать?
  ‘ Не нервничай, Билли. Просто мы должны быть осторожны, чтобы люди, которые не знают обстоятельств, не подумали так. Они могли бы указать на то, что на то, чтобы ты оказался так близко к Ренни, ушло много времени, и что затем лидер испортил все к чертовой матери ... потому что на пути встал ребенок. Это чушь, Билли.” Голос монотонно продолжал, повторение неудачи тянулось через Падения. Ему нужно было поспать, отдохнуть, сбежать из этой комнаты с этим скучным и ворчливым мужчиной-шлюхой.
  ‘ Мы знаем, что это неправда, Билли. Мы знаем, что у тебя была веская причина не стрелять. Мы знаем, что ты не мог видеть цель. Мы знаем, что Ренни не был прямолинеен. Я не знаю, сколько еще людей чувствуют то же самое. Но хватит об этом. К завтрашнему вечеру ни у кого не будет опоры. Верно, Билли? Завтра у нас есть небольшая работенка, и к тому времени, как она будет выполнена, они заставят себя замолчать.
  Даунс отвел взгляд, сломленный вращением винта. Неуверенность в себе нарастала. Командир раздавил его эго.
  - Я единственный из группы "Бригада", кто знает о Лондоне. Мы держали это в секрете для вашей защиты. Это работало довольно хорошо ... до сих пор. Возникли трудности. Британцы приставили человека, чтобы найти тебя. Агент. Макэвой. Гарри Макэвой. Снимаю квартиру на Бродвее. В их высших кругах по поводу него произошел раскол. Мы думаем, что
  Лондон хотел заполучить его, а Лисберн - нет.
  Он позволил себе осознать это, наблюдая, как краска возвращается на лицо мужчины, как страх возвращается в его глаза, и увидел, как руки начинают сжиматься и действовать.
  ‘ Его работа, работа агента, - найти тебя. Возможно, убить тебя, возможно, задержать или просто сказать им, куда идти. Мы предполагаем, что он хочет убить тебя. Он уже был рядом с тобой. Он сообщил войскам, которые подобрали девушку, которая повесилась. Мы думаем, что она сделала это, а не рассказала о тебе. Ренни был тем, кто допрашивал ее. Он болтал с той девушкой, пока она не была готова повеситься. Ты не смог убить его, когда его сопляк встал у тебя на пути. У тебя не было причин быть мягким с Ренни. У тебя будет шанс показать людям, из чего ты сделан, Билли. Завтра мы собираемся задержать этого парня, который пришел за тобой, и мы поговорим с ним, а затем наденем на него капюшон. Вот тут-то ты и вступаешь в игру. Ты застрелишь его, как застрелил Денби, как должен был застрелить Ренни.
  Даунс почувствовал слабость, измученный сарказмом главного. Он кивнул, пот выступил у него в промежности по всему телу.
  ‘ Когда все закончится, мы отправим тебя в Донегол. Отоспись и снова будь в форме. Сегодня ты останешься в Андитауне. Вас отвезут туда сейчас, и они заберут вас в шесть пятнадцать. У них будет оружие, когда они встретятся с вами. Я думаю, это все уладит. Будь просто правильным ответом тем, кто говорит, что Билли Даунс размяк".
  Он хотел уйти, и это был шанс. Они показывали ему путь. Способ сделать это должным образом, а не так, как будто ты полжизни оглядывался через плечо и убегал. Официальным способом это было сделано. Еще один день, еще одна работа. Тогда вон. Предоставь это ковбоям. Героям, которые не прекращали стрелять, которые стреляли в маленьких детей. Нажми на спусковой крючок прямо под крик пятилетнего ребенка. Была ли это революция Пирса, или Коннолли, или Планкетта? Было ли это, черт возьми. Оставим это ковбоям еще на один день.
  OceanofPDF.com
  СЕМНАДЦАТЬ
  s
  Долгая ночь подходила к концу, когда рота "Б" ввалилась на Ипр-авеню. Колонна бронированных машин разделилась в нескольких сотнях ярдов от улицы и, направляемая согласованными радиосообщениями, одновременно прибыла в оба конца ряда унылых домов с террасами. Первые солдаты выбежали через задние входы за домами, занимая позиции примерно через каждые пятнадцать ярдов от заваленных мусором дорожек. На крышах "Лендроверов" заиграли прожекторы на фасадах домов, когда из-за шума и стука на улице наверху зажегся свет.
  Майор, командовавший ротой, получил лишь краткий инструктаж. Ему сказали, что человека, которого они ищут, зовут Билли Даунс, указали адрес его дома и что он должен обыскать несколько домов. Ему было тридцать три года, он находился в своей четвертой командировке в Северной Ирландии и в качестве командира роты в Южной Арме во время своего последнего визита был свидетелем того, как четверо его людей погибли в результате взрыва бомбы в водопропускной трубе. Его ненависть к временщикам была глубоко укоренившейся и долговременной. В отличие от некоторых его собратьев-офицеров, которые уважали опыт оппозиции, он испытывал только всепоглощающее презрение.
  За что разыскивался Даунс, ему не сказали, равно как и о его статусе в ИРА. Он догадался о причине налета только тогда, когда они сняли картину со стены караульного помещения и отдали ее ему. Это был фотонабор, который подорожал пятью неделями ранее, после стрельбы в Лондоне, и оставался первым в списке приоритетов солдата. Офицер разведки из Лисберна заметил вспышку узнавания, промелькнувшую на его лице, когда он посмотрел на фотографию.
  Как только улица была перекрыта, появилось время осторожно и медленно прокладывать дорогу. Дом № 41 был третьим домом, к которому они подошли. Солдаты колотили в дверь прикладами винтовок. Те немногие, кто видел фотографию нужного им человека, замерли в ожидании, гадая, кто придет и откроет дверь.
  Откуда-то сверху донесся плач, постепенно переходящий в крик, когда семья проснулась от стука в деревянные панели. В дверях появилась жена Даунса, худая и хрупкая в ночной рубашке и хлопчатобумажном халате. Крошечная фигурка вырисовалась на фоне света, льющегося с верхней площадки лестницы, когда она отодвинула засовы, повернула ключ и встала лицом к солдатам. Солдаты поисковой группы протиснулись мимо нее, огромные в своих ботинках, касках и бронежилетах. Они помчались вверх по лестнице, снаряжение подхватывало и отскакивало от перил. Лейтенант и два сержанта. Все видели эту картину, все знали, для чего они здесь. Офицер, держа браунинг со взведенным курком и пристегнутым к телу шнурком, навалился левым плечом на входную дверь спальни и пробился к окну. Мужчина позади включил свет, прикрывая кровать своей автоматической винтовкой.
  Два лица уставились на незваных гостей. Глаза-блюдца, рты открыты и неподвижны. Солдаты похлопывали по телам детей и вдавливали в них постельное белье, изолируя одеялами небольшие бугорки, которые они сделали. Они заглянули под кровать и в шкаф. Других тайников в комнате не было, и это фактически исчерпывало возможные тайники.
  Они ворвались жестко и быстро, а теперь остановились, остановленные кульминацией момента.
  Лейтенант поднялся по лестнице и крикнул вниз.
  - Не здесь, сэр.
  -Подожди здесь, я сейчас подойду.
  Майор вошел и медленно оглядел комнату.
  ‘ Верно, не здесь сейчас. Но он был, или она маленькая грязная сучка, слоняющаяся по дому. Вот, его брюки, жилет, носки. Я бы не подумал, что они слишком долго валяются по дому.
  У окна под стулом лежала скомканная куча грязной одежды, на которую Даунс вешал на ночь пальто и брюки.
  ‘ Тащите ее сюда, - сказал майор. “ И принесите половицы. Он был здесь совсем недавно. Возможно, все еще в доме. Если он где-то поблизости, я хочу, чтобы его нашли, где бы он ни был, на крыше, в подвале, если таковой есть, где угодно.
  Она вошла в комнату, двое ее младших детей висели у нее на плечах, как обезьянки, засунув большие пальцы в рот. Как и их мать, они были бледнолицыми и дрожали от холода, не снимая постельного белья.
  - Мы хотели бы знать, где мы могли бы найти вашего мужа, миссис Даунс.
  ‘ Его здесь нет. Вы сунули сюда свои чертовы носы и сами это видите. А теперь убирайтесь отсюда.
  ‘ Его одежда здесь, миссис Даунс, мы с вами оба это видим. Я бы не ожидал, что такая милая девушка, как ты, будет оставлять свои грязные штаны валяться на полу столько дней.
  ‘Не умничай со мной, черт возьми”, - прорычала она ему в ответ. “Его здесь нет, и ты можешь это видеть, а теперь уводи отсюда своих солдат".
  - Проблема в том, миссис Даунс, что мы думаем, что ваш муж все еще может быть здесь. Это могло бы объяснить, почему его одежда валяется на полу. Боюсь, нам придется немного поискать здесь. Мы постараемся причинить как можно меньше беспокойства. Я вас в этом уверяю.
  ‘ Большие герои, не правда ли, когда у вас есть танки и пушки. Большие и чертовски храбрые.
  Солдат с ломом одними губами извинился, проходя мимо нее. Он приподнял угол потертого ковра и с раздирающим скрежетом отодвинул доски в конце комнаты. В четырех разных местах он поднял доски, прежде чем скрыться по пояс в проделанных им отверстиях. Майор и солдаты ждали наверху, когда он в последний раз появится со своим факелом и объявит с видом профессионального разочарования, что на этаже никого нет. Используя лестницы, они поднялись на чердак, раскачивая балки над майором и женой этого человека и раскачивая светильник.
  - Наверху тоже ничего нет, сэр.
  Первый этаж был выложен камнем и плиткой, так что все оставалось на месте, пока эксперт стучал молотком по стенам в поисках пустот. Угольный бункер во дворе был расчищен, деревянный каркас под раковиной разобран.
  - Он чистый, сэр.
  Это послужило для нее сигналом вернуться к атаке.
  ‘ Вы уже закончили, ублюдки? Все эти мужчины и один маленький дом, и одна маленькая девочка одна со своими детьми, и для этого нужны все вы, ваши чертовы ружья и сарацины..."
  ‘ Вы знаете, зачем он нам нужен? Майор набросился на него. “ Вы знаете, что он сделал? Мы будем действовать, пока не поймаем его. Если нам придется каждую неделю разносить этот дом на куски, пока мы его не поймаем, мы это сделаем. Разве он не говорит тебе, куда ходит по ночам? Разве он не говорит тебе, что делал в прошлом месяце? Попробуй как-нибудь спросить его.
  Он вышел из дома в сопровождении своей поисковой команды. Было три минуты седьмого. Неудачей и разочарованием заканчивалось большинство этих рейдов. Он знал это и никогда не проигрывал
  раньше его характер никогда не выходил за рамки, как это было с женщиной в 41-м номере. Он утешал себя двумя моментами. Это нужно было сказать, а офицер разведки, который шел рядом, этого не слышал.
  Как только армия ушла, в дом вошла группа соседей, чтобы собраться вокруг женщины и посочувствовать нанесенному ей ущербу. Никто не знал о важности Билли Даунса среди провизионалов, и поэтому новость о разгроме армии в доме быстро разнеслась по общине. И все же те, кто пришел одеть детей и помочь навести порядок, приготовить чай и завтрак, заметили, насколько подавленным был их друг. Напуганный случившимся. Это было необычно. Знакомой реакцией было приветствовать уход солдат градом оскорблений и непристойностей в их спины. Но не эта женщина.
  Как только друзья и соседи покинули ее, чтобы подготовить свои семьи к работе или учебе или просто одеть и накормить, слова офицера снова зазвенели у нее в ушах. Она тихо прошлась по дому, ее дети в веренице крокодилов следовали за ней, проверяя, какие из ее немногочисленных пожитков повреждены, потускнели или сдвинуты с места.
  Это было подтверждением. Боже, это было то, чего она боялась. Возвращаясь к первой ночи дома после Лондона, она ждала. Он был настолько уверен в себе, что его никто не знал. Он был подобен крысе, которая ждала в сарае с закрытой дверью, когда утром придет фермер со своим ружьем и собаками. Крупный, свежелицый офицер, с размазанными по щекам пятнами, с подозрением относившийся к усам и шикарному акценту, который ненавидел ее, он заложил будущее. Он был отражением ее ночных кошмаров и галлюцинаций, пока она лежала без сна рядом со своим мужчиной. Они придут за ним снова и будут продолжать, пока не найдут его.
  Прошлой ночью он не спал рядом с ней. По радио в задней комнате она услышала утренние новости. Полицейский стрелял в ... злоумышленник ранен ... в середине вечера. Это было главной новостью. Кто бы ни был замешан в этом деле, он должен был сейчас быть дома. Обычно ее мужчина уже был дома, иначе он бы что-нибудь сказал.
  В коридоре, на лестнице и лестничной площадке дома она думала о своем мужчине. Раненая, искалеченная, одна на заре города. Больше всего ранило то, что она была так неспособна повлиять на события.
  Новость разнеслась по городу. С эффективностью племенных тамтамов по разросшемуся городскому скоплению разнеслась весть о том, что дом с террасой на Ипр-авеню подвергся налету. Меньше часа
  после того, как майор войдет в парадную дверь и сядет в свой бронированный "лендровер", Билли Даунс услышит об этом. Штаб бригады решил, что он должен знать. Они чувствовали, что это может только усилить его мотивацию к текущей работе.
  Будильник Гарри вырвал его из уютных грез и разбудил в темноте его комнаты. Его мечтами были дом, жена и дети, импровизированный сад за домом, каникулы в деревянных лесных шале, рыбалка в прохладе до восхода солнца, форель, приготовленная на гриле на завтрак. С осознанием пришло осознание другого утра понедельника. Прошло три недели с того дня, как он покинул дом в Доркинге с видом на холмы и огород. Ровно двадцать один день. - Должно быть, я был не в себе, - пробормотал он в пустоту комнаты.
  На выходных он думал о том, что сказала ему Джозефина. Она обвинила его во вмешательстве в то, что, по сути, его не касалось, в причинении смерти, когда он должен был оставаться непричастным. Глупая сука должна была передать то же самое сообщение человеку, который приехал в Лондон с Клашниковыми.
  Он осмотрел свое положение и его естественные траектории. Он хотел закончить это. Закончить это должным образом. Закончить это стрельбой с мертвым человеком на фотографии с черно-белым лицом. В этом не было эмоций, не было дикого духа мести, просто такой финал был единственно возможным, иначе работа была бы незавершенной.
  В Адене, старом добром Адене, все было намного проще. На карту поставлены жизни британцев, всему есть оправдание, враг четко определен — арабы, голли. Но здесь, кто был врагом? Почему он был врагом? Нужно ли было знать, почему, чтобы лишить его жизни? Оно взбивалось снова и снова, оставаясь без ответа, как камешки в кофеварке, шершавые, неподходящие и неудобоваримые.
  Несмотря на то, что Гарри был родом из провинциального городка, расположенного примерно в часе езды от Белфаста, армейский стиль одежды оказал настоящее влияние на его моду с самого детства. Как и его собратья-офицеры в столовой, он все еще был озадачен стойкостью оппозиции. Но здесь он расстался с компанией. Для остальных они были врагами, для Гарри они все еще были оппозицией. Вы могли бы убить их, если бы это было необходимо, или если бы этого требовали оперативные соображения, но они оставались оппозицией. Им не обязательно было быть врагами, чтобы их стоило убивать.
  Но как им удавалось продолжать в том же духе? Что заставляло их рисковать своими жизнями на улицах, когда они принимали власть британца
  армейское пехотное подразделение? Что заставило их пожертвовать большинством жизненных удобств, чтобы пуститься в бега? Что заставило их почувствовать данное Богом право лишать жизни и пытать человека на глазах у его семьи?
  Они не герои. Чертовы сумасшедшие, сказал он себе, натягивая свитер через голову. Они отвергли все обычные вещи, которые ищут обычные люди, и решили идти вперед, несмотря на огромные трудности. Это не касалось Гарри. Человек, которого он искал, был довольно прямолинеен. Он был убийцей. Он бросал вызов. Простой и понятный. Гарри мог сосредоточиться на этом.
  ‘ Чашечку чая, мистер Макэвой? Появившаяся в дверях миссис Дункан прервала его размышления. “ Что бы вы хотели на завтрак? Здесь много всего, если ты справишься. Сосиски, бекон, помидоры, яйца, и у меня есть немного содового хлеба?–-‘
  ‘ Только тосты и кофе, спасибо. Я спущусь через минуту.
  ‘ Это тебя далеко не уведет. День выдался тяжелый, это верно.
  ‘ Больше ничего, спасибо, миссис Дункан. На самом деле, это все, что мне нужно. Я сейчас спущусь.
  ‘ Тогда, пожалуйста, располагайтесь. В ванной чисто. Кофе сварен, не забудьте хорошенько укутаться. Он холодный.
  После того, как он побрился, одеваться было почти не нужно. Свитер, уже надетый и влажный от мыла и фланели, линялые джинсы, носки, ботинки и куртка с капюшоном. Он снял полотенце для лица с вешалки в ванной, принес его обратно в свою комнату и, закончив одеваться, разложил на кровати. Примерно два фута на полтора, он был больше того, в который уже был завернут "Смит-и-Вессон", и он сменил его, завернув револьвер в новое полотенце.
  ‘Глупый ублюдок, - подумал он, - чистые полотенца только для того, чтобы завернуть пистолет”. Полотенце понадобилось ему, чтобы скрыть очертания оружия, когда оно лежало в глубоком кармане его куртки по дороге на работу. Но ему не понадобилось чистое полотенце. Вот тебе и армия: в понедельник утром все чисто. Забавно, если бы его остановили на блокпосту. Он подумал об этом и о том, что целой группе разочарованных солдат придется сдать его. Он бы тоже не стал сильно плакать. Прошлой ночью, поздно вечером, он решил положить пистолет в куртку, туда было легче добраться, чем в сумку с едой, перекинутую через плечо, а сумка с бутербродами и фляжкой весь день валялась бы в хижине отдыха, и одному Богу известно, кто мог там рыться. Когда револьвер был завернут, он был легким и тупым, хотя все еще громоздким, и его трудно было не заметить, больше, чем футляр для очков, больше, чем двадцать сигарет и большая коробка спичек, которые носят с собой большинство мужчин.
  Он влетел на кухню.
  - Доброе утро, миссис Дункан, тогда все в порядке?
  ‘ Не так уж плохо, достаточно мало, чтобы жаловаться. Ты уверен насчет тостов и кофе? Разочарование омрачило ее лицо, когда он кивнул. Гарри был в ванной во время семичасового выпуска новостей и через закрытую дверь слышал, как внизу тихо играло ее радио, достаточно громкое, чтобы его можно было разобрать, но слишком неразборчивое, чтобы разобрать слова.
  - Значит, что-нибудь в новостях?
  Ничего особенного, все как обычно. Это продолжается. Полицейский выгнал мужчину из дома и застрелил его. Во всяком случае, это его версия, на Данмарри-уэй, больше проблем с юнионистами. Эта публика никогда не меняет своих мест. Они ничего не давали нам без того, чтобы это не было выжато..."
  Гарри рассмеялся. “Значит, они еще не поймали большого человека, главное доказательство?"
  ‘ Что ж, мистер Макэвой, если они и сделали это, то не сказали об этом, а значит, не сделали. Они бы раструбили об этом, если бы знали, но это все новости, проблемы. Заставляет задуматься, что они вкладывали до того, как все это началось. Я почти не помню. Должно быть, им было о чем поговорить, но сейчас они об этом совершенно забыли.
  - Ну, значит, в сети нет ни одного крупного человека...
  - Им не достаются настоящие большие мужчины, только креветки.
  - Нет, просто я прочитал в одной из газет, которые видел в ярде, что они прилагают все усилия, чтобы поймать крупную рыбу.
  - Они говорят, что делают это каждую неделю, и ничего из этого не выходит.
  Гарри сильно рассчитывал на то, что этот человек окажется под стражей. Прошел двадцать один час после звонка в Лондон, Дэвидсону. Поймать этого ублюдка было не так уж сложно. Не стоило подвергать испытанию мощь британской армии. Он должен был быть у них, но они пока не говорили, должно было быть именно так. Они, конечно, не сказали, что еще слишком рано. Объяснение было поверхностным, но достаточным, чтобы он справился с завтраком.
  Было утро понедельника, и он был единственным гостем. Вечером, во время чаепития, трэвеллеры и остальные вернутся в гостиную. Тогда это место было не совсем его, как по субботам и воскресеньям. Лордом и хозяином дома он чувствовал себя в выходные. Мания величия.
  ‘ Джозефина будет дома сегодня днем? Его голос звучал небрежно, прозаично.
  ‘ Должно быть, мистер Макэвой. Должен быть здесь вовремя, чтобы помочь мне с чаем и немного прибраться, на что у меня нет времени. На этой неделе она снова работает в раннюю смену. Ты хотел ее видеть?
  Хитрый старый козел, подумал Гарри. Прекрасная уловка, реальная после размышлений.
  Тд сказала, что я одолжу ей книгу, - изящно солгал он.
  ‘ Она будет здесь, когда ты вернешься. Она понадобится мне сегодня, и все такое. Сегодня у нас полно народу. Так и должно быть, но все равно работай.
  ‘ И деньги, миссис Дункан. Это была максимально допустимая фамильярность.
  ‘Твои бутерброды там, на буфете”. Ее это не привлекло. ‘Готовь, как хочешь, ужасную дрянь и немного кофе во фляжке. Я также положила туда вареное яйцо и яблоко.
  - Вы очень непослушны, миссис Дункан, вы превратите меня в слона.
  Ей понравилась эта шутка, и она все еще смеялась вместе с ним, когда он вошел в холл и направился к входной двери.
  ‘ Значит, на тебе достаточно одежды? Мы не хотим, чтобы ты простудился и все такое.
  - Не суетитесь, миссис Дункан.
  Премьер-министр любил начинать день со своих газет, чашки чая и первого радиосюжета. Он позабавился, сделав эту первую новость коммерческой, заявив всем тем, кто выразил удивление, что он не привязан к Би-би-си, что он капиталист и как глава капиталистического правительства должен слушать радиостанцию, финансируемую капиталистами. Радио служило показухой для его чтения, устной версией записанной музыки. Он не мог без него обойтись, ненавидел тишину, но потребовался мощный выпуск новостей, чтобы отвлечь его внимание от газет. Как и все политики, он питал непреодолимый аппетит к газетной бумаге, способный воспринимать, извлекать, сопоставлять ссылки или игнорировать тысячи слов, составлявших его ежедневный рацион. Среди стопки, лежавшей у него на коленях посреди кровати, были "Вестерн мейл" и "Скотсмен". Ему бы понравилось письмо из "Белфаст Ньюс", но время печати и проблемы с транспортировкой через Ирландское море сделали это невозможным, поэтому он пошел на компромисс, отправив телеграмму от вчерашнего дня. Он углублялся в политику, дипломатию, экономику, задерживаясь на колонках светской хроники чуть дольше, чем ему хотелось бы, чтобы другие знали, и в спорт, где он задерживался не дольше, чем ему требовалось, чтобы перевернуть страницы. Темп был огромен, ничто не читалось дважды, если только это не оказывало серьезного воздействия.
  Между властными кустистыми бровями появилась глубокая морщинка. Степень сосредоточенности возросла. Смесь, написанная на его заросшем щетиной лице, состояла из озадаченности и гнева.
  "Таймс" поместила это на второй странице и уделила этому немного внимания. Восемь абзацев. Подписи нет.
  Он нашел ту же статью в Guardian, немного длиннее, а над ней фамилию штатного репортера. Объем копии не имел большого значения для премьер-министра. Содержание ошеломило его. Он три-четыре раза прочитал, что Временная ИРА выявила британского агента и предупредила население в районах гетто, чтобы оно было настороже в отношении него.
  Ради Бога. Пять недель прошло с тех пор, как был убит Денби. Протесты и возмущение утихли вместе с поминальной службой. Вся эта мерзкая история сошла на нет, и, к счастью, не произошло утечки информации о том, что Денби сам попросил убрать своего детектива. И теперь перспектива того, что все это вернется снова, с наддувом, и с тем, что выплывет наружу? Одному Небу известно. Резким движением он сбросил с себя постельное белье и перегнулся через кровать. Он никогда не мог позвонить по телефону, лежа на боку. Он накинул на плечи халат, сел на край односпальной кровати, которую занимал с тех пор, как умерла его жена, свесил ноги и снял телефонную трубку.
  ‘Доброе утро, Дженнифер, первое за день”. Всегда дружелюбный по отношению к девушкам на коммутаторе, он творил с ними чудеса. “Государственный секретарь Северной Ирландии. Как можно быстрее, будь хорошей девочкой...
  Он просидел две с половиной минуты, читая другие газеты, но не мог полностью сосредоточиться на них, пока на пульте не сердито зазвонил телефон.
  ‘ Государственный секретарь, сэр. Кажется, в данный момент он в воздухе. Вылетел из Нортхолта около восьми минут назад. Он будет в Олдергроуве через сорок одну минуту. Сегодня утром он приехал рано, потому что направляется прямиком в промышленный район в Лондондерри, что-то открывать. Там ждет вертолет, чтобы забрать его оттуда. Это его ближайшая программа.
  ‘ Пусть он позвонит мне, как только доберется до Олдергроув. Скажи им, что я хотел бы получить звонок по защищенной линии.
  Он подумывал позвонить в Министерство обороны или в Фэрберн в Лисберне, но потом отказался от этой идеи. Если бы он это сделал, протокол был бы к черту. Если их нужно было сбросить в монументальном прыжке, то госсекретарь должен был частично поднять их и взять на себя часть веса.
  Пора действовать прямо посередине, подумал премьер-министр.
  На другом конце Лондона Дэвидсон брился. Мокрые. С кисточкой и новым лезвием. Он снова перечитал свои бумаги при дневном свете. Поскольку телефонный звонок не разбудил его ото сна, он знал, что в Белфасте Билли Даунс и девушка все еще на свободе. На данном этапе он не мог быть уверен, какому уровню опасности подвергался Гарри. Когда он отказался от своей логической оценки, единственным выводом было то, что ситуация, должно быть, немного хуже критической. Он сказал это вслух; помощник находился в другой половине кабинета и не мог его услышать. Слова слетели с его языка, доставив ему то почти сексуальное удовольствие, которое приносят с собой возбуждение и напряжение. Он стоял там в брюках, носках и жилетке, перед ним стояла миска с тепловатой водой ... Все так напоминало войну. Операция в Албании, Кипр. Но как примирить это, когда штаб передовой базы, как они привыкли называть ее ABHQ, находился в Ковент-Гардене, Вест-Уан, в центре Лондона?
  Он похлопал себя по лицу, покрасневшему от остроты лезвия и прохладной воды. Надев рубашку, он набрал прямой номер Лисберн Милитари. Когда на линии появился оператор WRAC, он попросил соединить его с Фростом. Полковник разведки уже был в своем кабинете.
  Доброе утро, полковник. Я хотел позвонить вам, чтобы узнать последние новости. Полагаю, утром будут различные совещания. Люди захотят знать. Я так понимаю, что никаких положительных новостей не было, иначе вы бы мне позвонили.
  ‘Верно, мистер Дэвидсон”. Должно быть, “мистер", не так ли? Не скучает по ним. Без шансов что-то изменить. “Новостей нет. Мы не нашли девушку. Мы проверили дом Даунса, и в отчете час назад говорилось, что его там не было, но он был несколькими часами ранее. Есть вероятность, что у него неприятности. Мужчина, похожий по его описанию, вчера поздно вечером напал на дом полицейского и все испортил. Полицейский думает, что он выстрелил в него из револьвера, когда тот убегал. На следах побега есть одно или два пятна крови, но мы не сможем получить от них много информации, пока не поступит следующий отчет. Этого недостаточно, чтобы указать на серьезную рану. Что касается вашего человека, что ж, минут через сорок мы расправляемся с торговцами металлоломом в Андерсонстауне. У меня больше ничего нет.
  - Вы хотите сказать, что есть большая вероятность, что Даунс участвовал во вчерашней стрельбе, или нет?
  Сходство есть, но это не однозначная идентификация. Волосы
  не такой, как на фотографии, так говорит жена полицейского. Она долгое время была с ним. Лицо похожее. Сам полицейский не в состоянии быть очень полезным, поскольку большую часть времени он двигался, доставал пистолет, и в него стреляли. Он не успел толком разглядеть. У нас есть фотография, которую вы нам прислали, она сейчас находится в подразделении, которое попытается задержать вашего товарища.
  - Большое вам спасибо, полковник.
  ‘ Все в порядке, мистер Дэвидсон. Я уверен, что у нас больше никогда не будет возможности оказать подобную услугу вашей организации.
  Дэвидсон положил трубку.
  ‘ Тупой, напыщенный ублюдок. Черт возьми, он что, думает, что мы устраиваем пикник в этом конце?
  Он произнес это с такой яростью, что разбудил своего помощника, сидевшего в кресле у двери по другую сторону перегородки. Молодой человек пожал плечами, пробуждаясь ото сна.
  -Есть какие-нибудь новости?
  -Ни одна чертова придурковатая птица не имеет значения.
  Дежурные в разведывательном отделе тихо ходили по комнате, не желая привлекать внимание Фроста. Он неловко развалился в кресле, его глаза были полузакрыты, наполовину устремлены в потолок. Он был человеком метода и аккуратности, следовавшим своему собственному своду правил, но следовавшим ему неукоснительно и ожидавшим, что другие будут подражать ему. Гарри Макэвой нарушил свод правил. Теория, подготовка и проведение операции Макэвоя - все это противоречило требованиям такого рода бизнеса. Его подчиненные заметили внутренний гнев и знали достаточно, чтобы держаться на расстоянии.
  Фрост видел слабое место во всем этом деле. Эта безумная борьба между департаментами и службами. Набирал очки на высоком уровне и за счет человека на улицах. Он был так же виновен, как и любой другой. Но вопрос должен был быть решен, чтобы не допустить повторения. Вот тут-то все и было таким дилетантским. Премьер-министр и правительство штата. … Им следовало бы стукнуться лбами. Но соперничество возникает не из-за победного марша, оно не всплывает на поверхность, когда шоу идет хорошо, оно является результатом затянувшегося провала.
  Стрекота телетайпов и шума людей, шаркающих по комнате, открывающихся дверей, приглушенных разговоров было недостаточно, чтобы нарушить ход его мыслей.
  Это потому, что мы все барахтаемся, выброшенные на берег приливом, в поисках
  не такой, как на фотографии, так говорит жена полицейского. Она долгое время была с ним. Лицо похожее. Сам полицейский не в состоянии быть очень полезным, поскольку большую часть времени он двигался, доставал пистолет, и в него стреляли. Он не успел толком разглядеть. У нас есть фотография, которую вы нам прислали, она сейчас находится в подразделении, которое попытается задержать вашего товарища.
  - Большое вам спасибо, полковник.
  ‘ Все в порядке, мистер Дэвидсон. Я уверен, что у нас больше никогда не будет возможности оказать подобную услугу вашей организации.
  Дэвидсон положил трубку.
  ‘ Тупой, напыщенный ублюдок. Черт возьми, он что, думает, что мы устраиваем пикник в этом конце?
  Он произнес это с такой яростью, что разбудил своего помощника, сидевшего в кресле у двери по другую сторону перегородки. Молодой человек пожал плечами, пробуждаясь ото сна.
  -Есть какие-нибудь новости?
  -Ни одна чертова придурковатая птица не имеет значения.
  Дежурные в разведывательном отделе тихо ходили по комнате, не желая привлекать внимание Фроста. Он неловко развалился в кресле, его глаза были полузакрыты, наполовину устремлены в потолок. Он был человеком метода и аккуратности, следовавшим своему собственному своду правил, но следовавшим ему неукоснительно и ожидавшим, что другие будут подражать ему. Гарри Макэвой нарушил свод правил. Теория, подготовка и проведение операции Макэвоя - все это противоречило требованиям такого рода бизнеса. Его подчиненные заметили внутренний гнев и знали достаточно, чтобы держаться на расстоянии.
  Фрост видел слабое место во всем этом деле. Эта безумная борьба между департаментами и службами. Набирал очки на высоком уровне и за счет человека на улицах. Он был так же виновен, как и любой другой. Но вопрос должен был быть решен, чтобы не допустить повторения. Вот тут-то все и было таким дилетантским. Премьер-министр и ГОГОЛЬ … Им следовало бы стукнуться лбами. Но соперничество возникает не из-за победного марша, оно не всплывает на поверхность, когда шоу идет хорошо, оно является результатом затянувшегося провала.
  Стрекота телетайпов и шума людей, шаркающих по комнате, открывающихся дверей, приглушенных разговоров было недостаточно, чтобы нарушить ход его мыслей.
  Это потому, что мы все барахтаемся, выброшенные на берег приливом, в поисках
  для того, чтобы найти выход, когда его нет, запустить такую дурацкую штуку, как эта. И после пяти бесконечных лет этого и обещания, что их будет еще много, неизбежности того, что профессионалы будут равнодушны, что аутсайдеры захотят сказать свое слово. Неизбежно. И цена, которую мы платим за это, - это то, что этот бедняга Макэвой, или как там его по-настоящему зовут, разгуливает по улицам, работая Бог знает на кого.
  Фрост выпрямился в кресле. “ Приготовьте мне кофе, пожалуйста. Черный, и убедитесь, что сегодня утром его будет много. Он устал, измученный всем этим. Они все были такими.
  Открытка лежала на коврике цветной стороной вниз, когда Мэри Браун открыла почтовый ящик у входной двери.
  - Тут открытка от папочки, дорогие, - крикнула она в заднюю часть дома, где мальчики завтракали.
  ”Мам, это не письмо?" - крикнул в ответ ее старший сын.
  ‘ Нет, просто открытка. Ты же знаешь, как ужасно твой отец относится к письмам.
  На открытке была изображена рыночная сцена. Мужчины в кафиях и футах безучастно смотрели с золотого рынка, который находился на некотором расстоянии.
  Надеюсь скоро вас всех увидеть. Все еще очень жарко, и дел немного. Люблю вас всех, Гарри ”. Это было все, что было на открытке, написанной карандашом крупным почерком Гарри.
  Джозефина Лаверти опаздывала и спешила, лихорадочно смешивая бег с прогулкой, вниз по водопаду к мельнице, где она работала. Она не могла идти быстро, так как боль все еще отдавала в ребра. Она тоже слышала первые новости по радио, отчасти ожидая услышать, что Гарри Макэвой был найден мертвым лицом вниз в капюшоне. Ее удивило, что там не было никакого упоминания о нем. Этим утром она на мгновение задумалась, не пойти ли посмотреть, все ли еще он в Дельрозе, но силы воли не хватило, и эмоции, которые он вызвал, теперь покинули ее.
  Возможно, она пойдет сегодня вечером к миссис Дункан, чтобы помочь с чаем. Возможно, нет, но это можно будет решить позже. Теперь Гарри Макэвой был неуместен. Забудь о нем. Подслушиватель из-под подушки, из-за которого убили девушку. Забудь о мерзавце.
  С фотографиями Гарри войска из форта Монах совершили налет на пять складов металлолома в Андерсонстауне. Никому из участников операции не сказали, почему они должны были забрать улыбающегося мужчину в
  представьте, кто носил волосы короче, чем их обычные клиенты. Согласно приказу, если мужчина будет найден, его следует доставить прямо в штаб батальона и передать в руки полиции. Среди тех сержантов, которые были мастерами цеха военного завода и знали большую часть того, что имело значение, было удивлено, что так много людей были заняты поисками человека, чьей фотографии не было на стене операционной, чье имя было совершенно свежим. У них была обычная партия фотографий: десять лучших за неделю, тридцать лучших за месяц, по четыре за каждый день недели. Они были составлены на маленьких карточках и розданы военнослужащим для изучения перед выходом в патруль. Но этого лица никогда не было среди них.
  На складах металлолома служащие, прибывшие раньше войск, угрюмо стояли, прислонившись к стенам хижин, подняв руки над головой, пока их обыскивали, а затем сверяли с фотографией. Из пяти пунктов первоначальным докладом было то, что был разыгран пробел. Но войска оставались во дворах по крайней мере до девяти в надежде, что человек, которого они искали, все же придет — просто опаздывал. В скотленд-ярде, где на самом деле работал Гарри, не поверили, когда им показали фотографию. Никогда не участвовал, никогда не говорил о политике, просто обычный человек, слишком старый, чтобы быть с "ковбоями". Маленький человечек, который управлял двором, оглядел бронированные машины и солдат, решив, что Гарри, должно быть, важничает и полон решимости ничего не говорить. Он подтвердил, что нанял человека по имени Гарри Макэвой, что он недавно приступил к работе, вот и все. Остальное пусть они выясняют сами.
  - Где он живет? - спросил его лейтенант, возглавлявший рейд.
  ‘ Не знаю. Он никогда не говорил. Просто где-то по дороге, вот и все, что он сказал.
  - Должно быть, он производил какое-то впечатление там, где жил?
  -Ничего.
  - А как насчет его марок, его страховки?
  Маленький человечек выглядел смущенным. Ответ был достаточно ясен.
  Лейтенант был новичком в Северной Ирландии. Мужчина напротив него казался солидным, на голову выше йоббо, даже респектабельным.
  ‘Послушайте, этот человек нам очень нужен”. Он сказал это тихо, так, чтобы его не могли услышать другие мужчины.
  - Что ж, тебе придется подождать его, не так ли?
  Но время шло своим чередом, и пока солдаты, скорчившись за разбитыми машинами и автобусами, ждали, лица на фотографии не было видно. Даже маленький человечек забеспокоился из-за отсутствия Гарри. Его первой реакцией было, что это случай
  ошибочная идентификация, но то, что Гарри отсутствовал в то самое время, когда военные начали этот прием, навело его на мысль, что его новая рука была гораздо более сложной фигурой, чем он предполагал. Солдаты связались по рации, поболтались еще несколько минут и с пустыми руками поехали обратно в форт Монах.
  OceanofPDF.com
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  Государственный секретарь разговаривал с Даунинг-стрит из одноэтажного здания из красного кирпича, в котором располагалась приемная королевских ВВС в Олдер-гроув. Они предложили ему машину, чтобы отвезти в офицерскую каюту, и воспользоваться телефоном командира группы, но он отказался. Ожидавшее его послание было из тех, которыми премьер-министр редко его обременял, должно быть важным и должно быть возвращено как можно скорее.
  Потребовалось несколько минут, чтобы установить соединение. Задержка была вызвана необходимостью исправить устройство для искажения речи, которое обеспечило бы безопасность вызова и предотвратило прослушивание разговора любым случайным пользователем телефона. Когда в отделенном перегородками кабинете зазвонил телефон, показывая, что вызов готов, помощники по обслуживанию осторожно вышли за дверь. Люди госсекретаря остались с ним.
  ‘ Доброе утро, премьер-министр. Я перезваниваю вам.
  Не задержу вас надолго. Я хотел бы знать, насколько тщательно вы читали свои утренние газеты. "Гардиан" и "Таймс". Временные агенты заявляют, что выявили нашего агента, предупреждают население. Все это немного мелодраматично, но достаточно, чтобы вызвать беспокойство".
  - Боюсь, я этого не видел.
  Премьер-министр ответил: “Мы немного обеспокоены тем, что это мог быть тот парень, которого мы послали за Денби. Было бы трудно, если бы они схватили его и он заговорил.
  ‘ Немного неловко, в этом нет сомнений. Что ж, мы попросим людей, которые им управляют, немедленно вывезти его. Верните его в Великобританию. и побыстрее. Это простой ответ.
  ‘Проблема прямо здесь”, - сказал премьер-министр. “Это немного невероятно, но парни, контролирующие его в Лондоне, не могут связаться с ним. Кажется, он звонит только тогда, когда ему есть что сказать.
  Государственный секретарь поморщился. “Немного необычно, не так ли? Немного уникально. Нестандартная процедура. Вы хотите сказать, что он, возможно, не знает, что его надули, если это на самом деле так. Возможно, в будущем мы не будем слишком много о нем слышать.
  -Ты не в миллионе миль от этого.
  ‘ И что нам делать?.. Извините, я перефразирую этот вопрос. Что вы хотите с этим сделать?
  ‘ Я просто информирую вас о ситуации. Мы мало что можем с этим поделать, кроме очевидного. Будьте готовы поймать люльку.
  ‘Если это произойдет, то с достаточной высоты”. На губах госсекретаря появилась легкая улыбка, вызванная замешательством главы правительства.
  ‘Это может быть немного сложно”. Министр Prrme казался старым, усталым и находящимся далеко отсюда.
  ‘Я рад, что это случилось не по моей вине”, - он сделал паузу, чтобы до него дошло. “Тем не менее, посмотрим, что из этого получится. Возможно, они запускают просто воздушного змея. Они часто так делают. Я буду следить за погодой, не появятся ли грозовые тучи. До свидания, премьер-министр.
  Когда группа покинула здание и направилась к большому вертолету Puma, чтобы вылететь в Лондондерри, между его сотрудниками не было никакой доверительности. Он попросил своего офицера связи держать его в курсе, если в течение дня будут какие-либо жертвы покушения.
  Его замечание о “безрассудной схеме и в лучшие времена” услышал только детектив Скотленд-Ярда, его телохранитель, сидевший рядом с ним, когда он поправлял ремни безопасности, пока лопасти винта набирали обороты.
  Засада была на месте.
  Это была проверенная, зверски простая организация. Угнанный "Форд Эскорт" был припаркован в шестидесяти ярдах от Декосы, прямо перед перекрестком с Фоллс-роуд. Машина была пустой и вряд ли вызывала подозрения. Номерные знаки были изменены. Гарри шел по противоположной стороне тротуара и сворачивал на главную дорогу. За ним будут наблюдать трое мужчин, спрятавшихся за кружевными занавесками дома, перед которым была припаркована машина. Когда Гарри благополучно завернул за угол, мужчины могли выйти из дома, завести машину и подкрасться к нему сзади, чтобы застать свою цель врасплох. Это был быстрый и эффективный метод, который с годами стал считаться безотказным. Трое мужчин в комнате, по ту сторону кружевных занавесок, были Даунс, Фрэнк и Даффрин. На этом этапе все были без оружия, но в перчатке сопровождающего лежал "Люгер", а под сиденьем водителя - сложенный "Армалит", установленный на месте, заряженный и взведенный.
  И для Франка, и для Даффрина это была новая ситуация. Ни одному из них никогда раньше не поручали миссию такой важности,
  и напряжение, которое они чувствовали, отражалось в том, с какой частотой они оба подходили вперед и дергали за тонкую занавеску, чтобы посмотреть на другую сторону дороги. Они тихо переговаривались в стиле стаккато друг с другом, избегая взглядов и внимания Даунса, который оставался позади них. Ни Фрэнк, ни Даффрин не знали имени третьего мужчины, лишь смутно помнили его репутацию меткого стрелка. Это было то, о чем оба размышляли всю ночь, чтобы утешить себя, пока до встречи оставалось несколько часов.
  С тех пор как ему сообщили об операции, Даунс почти ничего не говорил. Он разжигал в себе гнев и разочарование, пока не стал натянутым, как натянутая катапульта. Боль от травмы сказалась и на нем, и хотя это было немного компенсировано таблетками, которые он принял, он чувствовал слабость и, прежде всего, дезорганизованность.
  И Фрэнк, и Даффрин надеялись на третьего человека в качестве лидера, но он держался от них подальше, не передавая той уверенности и опыта, которые они искали. На нем был свободный свитер, под которым его левая рука была на перевязи, а рукав свободно свисал сбоку. Он знал, что недостаточно здоров, чтобы ввязываться в подобную перестрелку, но для того, чтобы подобраться поближе и с близкого расстояния, он доведет дело до конца. Чтобы поддержать его, у него была сила и тренированность двух других мужчин. Он садился впереди с Даффрином за руль, а Фрэнк - сзади с англичанином во время короткой поездки от Бродвея до Уайтрока.
  Фрэнк сказал: “Он уже опаздывает. Он не может долго ждать. Он большой парень. Мы не будем по нему скучать. Он единственный посетитель в доме.
  ‘ Надолго мы его оставим, когда он скроется за углом? - Спросил Даффрин. Ему трижды сказали ответ, но он продолжал спрашивать с неуверенностью маленького мальчика, которому нужно расспросить свою учительницу на уроке, чтобы она не забыла о его присутствии.
  ‘ Совсем нет, ” ответил Фрэнк. “ Всего несколько ярдов. Мы хотим подобрать его на повороте возле кладбища, поэтому нам нужно, чтобы он отошел примерно на сотню ярдов, не намного больше.
  ‘Надеюсь, чертова машина заведется”, - слабо хихикнула Даффрин и посмотрела на Даунса. “Ты раньше занимался подобными вещами?"
  Даффрин увидела бледное, осунувшееся, ненавидящее лицо. Почувствовала его гнев и враждебность.
  -Да, - сказал Даунс.
  ‘ Все работает так, как они планируют, не так ли? Я имею в виду, все кажется таким простым, когда ты излагаешь это на бумаге, составляешь график и все такое. Но неужели это действительно происходит так легко?"
  ‘ Иногда. В других случаях - нет.
  ‘Что меня беспокоит, — как чертов кран, кап, кап, кап, — думал Даунс, пока Даффрин продолжал болтать, - так это то, не пронесется ли мимо них свинья, когда мы на нее набросимся. Одному богу известно, что мы тогда делаем.
  Последнее он сказал самому себе, поскольку в нем росло беспокойство по поводу уровня угрюмого и травмированного человека, от которого они с Фрэнком зависели в достижении успеха. Как только Даффрин выбросил это из головы, Фрэнк напрягся и снова подался вперед, к окну.
  ‘ Он приближается. А вот и английский ублюдок.
  Даффрин оттолкнул своего друга в сторону, чтобы посмотреть самому. Высокая фигура вдалеке, размытая и слабо сфокусированная, закрывающая за собой калитку перед Делрозой, была их врагом. Он думал о нем большую часть ночи, о том, как его убили, и теперь он пришел, идя прямо, не оглядываясь по сторонам. "Выглядит так, словно это место принадлежит ему", - подумал Даффрин.
  - Отойдите от окна, тупые ублюдки, - прошипел мужчина позади них.
  Гарри выходил из дома, осознавая, что утро начинается медленно, и понимая, что, с какой бы скоростью он ни шел во двор, он все равно опоздает. Сочетание болтовни миссис Дункан и ее настойчивости в отношении свежего кофе, который лился бесконечно, задержало его. Он быстро шел по знакомому тротуару, с бутербродами и фляжкой в сумке, подпрыгивающей на плече, и тяжестью завернутого револьвера, упирающегося в правое бедро.
  Он увидел машину, одну из нескольких, припаркованных на другой стороне дороги. Она была маленькой, аккуратной и ухоженной, но немного другой, какой-то странной … ключи остались в замке зажигания. Полоумный идиот, который оставляет ключи в своей машине у водопада. Люди здесь не оставляли ключи в замке зажигания, если только не заходили внутрь для чего-то более короткого, чем быстрый перепихон.
  Гарри прошел мимо машины к перекрестку боковой улицы и Водопада, откуда в город приезжает католическая община и где начинаются пробки.
  Однако обочина дороги, по которой шел Гарри, была практически пуста, лишь изредка мимо него проносились машины. Он был пунктуальным человеком. Армия и воспитание тети приучили его к этому, и опоздание в понедельник утром его раздражало. Он проверил левое запястье, насколько сильно отстал от утреннего расписания, и с едва сдерживаемым проклятием понял, что забыл свои часы. … Где? … Ни в своей комнате, ни за завтраком
  ... в ванной после бритья. Он был в тридцати ярдах от Водопада, гостевой дом примерно в семидесяти пяти шагах за углом. Черт бы его побрал. Всего сотня ярдов назад, чтобы достать его. Он заколебался. А затем сотня ярдов назад, туда, где он был сейчас. Двести ярдов. Ничего. Это ощущение голости без часов. Не так плохо, как оставить очки или расстегнутую ширинку, но раздражает. Гарри развернулся на каблуках и пошел обратно к Дельрозе.
  Когда он повернул за угол, Дюфлерен был рядом с водительской дверцей машины, у ручки и в процессе ее открытия. Фрэнк уже сидел на заднем сиденье, а мужчина, выходивший из дома последним, был на полпути между входной дверью и машиной.
  На мгновение все четверо мужчин замерли.
  Гарри, мысли которого работают как маховик, пытаясь представить ситуацию и предысторию знакомого лица перед ним.
  Откуда? Откуда появилось это лицо? Найдите его.
  Это было дробно, промежуток сомнения перед тем, как изображение исчезло. Танец, женщина в желтом, врывающаяся армия, и по мере того, как концентрация длилась, лицо, стоящее перед ним на другой стороне улицы, сливалось с деталями снимка на фотоките. Очертания скул совпадали. В большей степени, чем когда мужчина был в клубе, контуры плоти на лице сливались с кропотливым впечатлением, созданным в Лондоне. Возможно, виной тому было напряжение, которому Даунс подвергался в последние часы, или боль от раны, но черты лица наконец-то стали похожи на те, которые пожилая леди видела в парке, на которые смотрела девушка на станции метро, пытаясь удержать равновесие.
  Первое движение. Гарри сунул руку в карман куртки, глубоко засунул обе руки, чтобы вытащить пистолет. Он потянул за острое белое полотенце и вырвал его из черноты пистолета, разорвав лестницу из яркого хлопка на мушке. В тридцати футах от него Даффрин бросился лицом вниз за машину, его разум затуманился при виде пистолета в руке его врага. Фрэнк перекинулся всем телом через переднее пассажирское сиденье, чтобы открыть бардачок, где лежал "Люгер", и потянулся через препятствие в виде подголовника. Даунс низко пригнулся, пробираясь к задней части машины. Скрылся из виду и направился к задней правой дверце, за которой покоилась его любимая Arma lite.
  Прицельные выстрелы, Гарри. Не стреляй. Целься, и ты попадешь в жукеров. Он сбросил спортивную сумку с плеча на брусчатку и, широко расставив ноги, поднял револьвер в положение прицеливания. Колени слегка согнуты, вес тела перенесен вперед, обе руки вытянуты и соединяются с пистолетом на уровне глаз. Классическая позиция для убийства. Руки и пистолет как одно целое прицельное приспособление. Сжимайте, не дергайте спусковой крючок. Нажимайте осторожно. Большой палец правой руки нащупал предохранитель в положении “включено" и потянул его вперед.
  В большом V-образном сгибе рук, тянущемся к стволу револьвера, виднелась искривленная фигура Фрэнка, все еще тянущегося к "Люгеру". Гарри устоял на ногах, когда мужчина с пистолетом в руке откинулся на заднее сиденье и произвел свой первый выстрел. Левая сторона заднего стекла разлетелась вдребезги, и Фрэнк дернулся, когда пуля попала ему в горло. Попытка добраться до "Люгера" не позволила ему как следует рассмотреть Гарри. Недоумение отразилось на его лице, когда он опустился на заднее сиденье, и алый ручеек потек по воротнику его рубашки. Сам по себе выстрел не был смертельным, но он стал бы таковым, если бы Фрэнку немедленно не оказали медицинскую помощь. Теперь он был вне поля зрения Гарри. Англичанин стоял неподвижно, высматривая следующую цель. Выходите, ублюдки. Покажите себя. Где этот чертов человек, который нам нужен? У кого из вас следующий пистолет? Кто стреляет следующим? Спокойно, Гарри, мальчик. Ты там, олух, как большой фонарный столб, прямо на открытом месте. Найди какое-нибудь укрытие.
  Гарри опустился на колени на тротуар.
  ‘ Выходите с руками над головами. Любая попытка к бегству, и я буду стрелять.
  Хорошо контролируй себя, Гарри, доминируй над педерастами.
  - Прошептал Даунс Даффрину, когда они сгрудились с обратной стороны машины.
  ‘ Беги вниз по склону. Он не ударит тебя из ручного пистолета. Но, ради Бога, беги — и немедленно!
  Он протащил Даффрина мимо себя и вытолкнул его на открытое пространство, подальше от убежища в машине. Даунс крикнул ему вслед: “Беги, маленький ублюдок, и плетись..."
  Даффрин в глубоком ужасе выскочила из укрытия. Потеряв контроль и осознавая только пустое пространство вокруг себя, он помчался по улице в направлении Дельрозы. Его намерением было сменить направление движения справа налево и одновременно изменить скорость. Это замедлило его и сделало более легкой мишенью. Гарри выстрелил четыре раза. К тому времени, когда он нажал на спусковой крючок во второй раз, он почувствовал, что охотится за человеком, который никогда раньше не сталкивался с подобной ситуацией. Он услышал, как Даффрин на бегу всхлипнул, умоляя, сливаясь с его криком, когда третий выстрел попал ему между лопаток. Даффрин налетел на фонарный столб и наклонился
  распластался на нем на несколько секунд, а затем соскользнул вниз, превратившись в бесформенную массу у его основания. Четвертая пуля, ненужная, вонзилась в его вялое тело. Даффрин был бы жив; ни одна из поражающих пуль не нашла критического места для отдыха.
  Теперь, когда он был повержен и неподвижен, замешательство улеглось, и к молодому офицеру разведки пришла ясность. Враг убьет его. Никаких сомнений — уверенность. Казалось, это не имело значения. Даффрин был ранен, но не так сильно, как ожидал. Он был озадачен, он с трудом мог представить лицо англичанина, который стрелял в него. Одежду, которую он мог видеть, и пистолет, зажатый в руках, и удар ногой, когда тот откинулся назад, когда в Фрэнка стреляли. Но лица не было. Его скрывал пистолет. Он даже не видел своего врага. Теперь уже никогда не увидит.
  В тот момент, когда Даффрин наехал на Даунса, он осторожно открыл переднюю дверцу "Эскорта", заставил себя забраться на водительское сиденье и завел двигатель. Четыре выстрела, которые Гарри сделал в приманку — зайца, призванного отвлечь его, — дали Даунсу достаточно времени, чтобы машина покатилась в направлении Водопада.
  Гарри взмахнул револьвером, переводя взгляд с упавшего мальчика на движущуюся машину. Он увидел, как голова Даунса склонилась над рулем, прежде чем она опустилась еще ниже, под приборную доску. В этот момент он выстрелил, инстинктивно понимая, что набирает слишком высокую скорость. Пуля пробила угол крыши машины, вылетела и с глухим стуком вонзилась в стену дома напротив. Считай свои выстрелы, они всегда просверливали это. Он закончил и был без сознания, патронник опустошен, законченный, выдохшийся. Еще три патрона в сумке для пикника, на дне, под пластиковой коробкой с едой и термосом с кофе. В отчаянии он сломал пистолет и выдвинул использованные гильзы так, что они с грохотом упали на тротуар. Он вставил три сменных наконечника с медным покрытием и серыми курносыми наконечниками.
  Даунс оказался в пробке у Водопада, отчаянно пытаясь избежать столкновения с окружавшими его машинами, но не в силах свернуть с католического маршрута в город. Рефлекторно Гарри побежал за ним, все еще держа револьвер в руке. Он видел, как машины шарахались от него, когда он выезжал на полосу движения, слышал скрежет разгона и скрежет тормозов, когда люди пытались увеличить расстояние между ним и собой”. Как будто у него была какая-то чума или заболевание, и он мог убить при контакте. Его человек отошел в сторону, когда Гарри подсчитал уравнение. В девяти машинах позади было поместье Кортина, кишащее другими и не желающее проходить мимо человека, размахивающего револьвером. Гарри подбежал к
  пассажирская дверь. Она была не заперта. Посмотрев в глаза водителю, он закричал на него.
  ‘ Это заряжено. Вы должны следовать за той машиной. Белый эскорт впереди и следовать за ним вплотную. Для вашей же безопасности не валяйте дурака. Я военный, но это тебе не поможет, если ты напортачишь на меня.
  Донал Маккеог, двадцатисемилетний торговец пластмассами, живущий за пределами Данганнона, в сорока милях вниз по автостраде, ответил механически, оцепенело. Машина тронулась вперед, разум водителя по-прежнему был пуст. Гарри увидел удаляющийся эскорт.
  ‘Не морочь мне голову, ты, умный ублюдок”, - заорал он в лицо, находившееся в нескольких дюймах от него, и, чтобы усилить эффект от своих намерений, произвел одиночный выстрел через крышу машины. Маккеог рванулся вперед, к огням Спрингфилдской дороги. Теперь сообщение было понято, и его не нужно было повторять. "Он мог видеть, как я выезжал на проезжую часть, - подумал Гарри, - но вряд ли он видел, какая машина следует за ним". Вероятность этого невелика. Маккеог, проехав с внутренней стороны, пересекая двойные линии в центре и вызывая сердитые крики других водителей, сократил отрыв до пяти машин к тому времени, как они добрались до светофора.
  В "Смит-и-вессоне" оставались две пули.
  Билли Даунсу потребовалось немного времени, чтобы понять, куда он направляется. Неудача с убийством англичанина продиктовала это решение. Он возвращался домой. Взорванный, законченный, потухший.
  Он устал. Ему нужен был уголок, чтобы отоспаться после острой боли и жгучих разочарований последних нескольких часов, ему нужен был покой и тишина. Подальше от оружия, стрельбы и крови. Больше всего на свете он хотел убраться подальше от грохота выстрелов, которые раздавались рядом с его ушами, скручивая внутренности от напряжения, а затем выпуская их, как отсоединенный мочевой пузырь, плоскими и запыхавшимися.
  Подальше от всего этого, и единственное место, куда он мог пойти, был дом. К своей жене. К своим детям. К своему дому. На Ипр-авеню. Логика, сила воли и самообладание, благодаря которым его выбрали для поездки в Лондон, покинули его. Не осталось ни эмоций, ни чувствительности. Даже легкое булькающее покашливание Фрэнка на заднем сиденье не могло его потревожить.
  Неудача. Неудача от человека, которого считали настолько ценным, что для него выделяли только самую важную работу. Неудача от представителя элиты. Что более важно, неудача в борьбе с врагом, который работал над тем, чтобы убить, устранить, истребить, казнить его. Слова повторялись в такт пульсирующей ране на руке. Господи, как это больно. Плохой,
  опасная боль, которая терзала его, затем прошла, но вернулась с новой силой, лишая его силы и решимости.
  Армалит все еще был в машине, нетронутый, под сиденьем, но теперь бесполезный. Он больше не играл никакой роли. Дни армалита прошли, они ничего не уладили. Все было кончено. Закончено, с которым покончено полжизни назад.
  Вести машину было тяжело. Ему приходилось каждые несколько секунд тянуться левой рукой к рычагу переключения передач, и даже переход со второй на третью усугублял травму. Он наметил для себя маршрут. Вниз к Дивису, затем через верхнюю окраину города к Юнити Флэтс, а затем к Карлайл Серкус. Можно припарковаться там, на кольцевой развязке. Тогда до Ардойна нужно было дойти пешком, и машина с Фрэнком была недалеко от Мэтр, их собственной народной больницы. Фрэнка там быстро найдут и он получит необходимое лечение. Заграждений на дороге не было, и он двигался в потоке машин, Фрэнк сидел слишком низко, чтобы его можно было разглядеть, а пулевые отверстия не привлекали людей к участию.
  До Цирка, где сходятся Крамлин и Антрим-роуд и где машины можно оставить без присмотра, было девять минут езды. Он въехал на свободное место и остановил машину. Чтобы выбраться, ему пришлось опереться на правую руку, затем он оглянулся назад, на заднее сиденье. Фрэнк был очень бледен, большая часть его крови растеклась по пластиковому сиденью рядом с лицом. В его глазах было ровно столько света, чтобы обозначить узнавание.
  Не волнуйся, Фрэнк. Ты рядом с Матерью. Будешь там через пять минут. Я собираюсь позвонить им. Я ухожу, и не волнуйся. Благослови тебя Бог. Все в порядке, ты будешь в безопасности. Всего несколько минут.
  Фрэнк ничего не мог сказать.
  Даунс оставил двигатель включенным, а водительскую дверь открытой, когда убегал от машины. Этого было достаточно, чтобы кто-нибудь заглянул внутрь. Разбитое окно закроет дверь. Армахте все еще лежал под водительским сиденьем, а "Люгер" - под телом Фрэнка. Он пробежал по зданию Крамлина, Матери-больницы справа от него, огромному, красному и вычищенному, уступая место тюрьме. Высокие стены, мотки колючей проволоки, укрепленные каменные сторожевые вышки и, доминирующая над всем этим, огромная сторожка. Даунс прошел мимо них, мимо солдат, несущих караульную службу, и полицейских, охранявших здание суда напротив в бронежилетах и "Стирлингах". Никто не удостоил его взглядом, пока он бежал.
  Спринт сменился трусцой, затем почти споткнулся, когда он приблизился к безопасному Ардойну на вершине длинного холма. Тяжесть ног , казалось , придавила его назад, когда он заставил себя подняться
  вперед, отделяя себя от хаоса и катастрофы позади. Его дыхание вырывалось громкими рыданиями и судорожными глотками, пока он изо всех сил старался не сбавлять темп. Единственное требование, которое он сейчас предъявлял к себе, - это добраться до своего дома, к своей жене, и зарыться в ее тепло. Цирк, больница и тюрьма остались далеко позади, когда он добрался до железной ограды, отделявшей Шенкхилл от Ардойна, где он стоял накануне днем, ожидая лифт, который доставил его в дом Ренни. Черт бы побрал этого ублюдочного копа и его чертовых детей. Вот тут-то все и рухнуло. Ребенок на пути, удар на пути, копа нигде не видно, только голова ребенка. Тяжело дыша и хватая ртом воздух, он замедлил шаг, чтобы пройти последние несколько ярдов.
  Они были правы. У него сдали нервы. Билли Даунс, которого выбрал начальник штаба, поскользнулся из-за детской головы.
  А потом, этим утром … Фрэнк сорвал голос, и молодой ублюдок, которого они послали, лежал на тротуаре, разорванный в клочья. И ты, умница, ты сказал ему убраться, чтобы освободить место для себя, и он это сделал, и он, черт возьми, купился на это.
  Во время гонки по городу Ме Киф несколько раз отставал в потоке машин, полностью теряя из виду белый эскорт, прежде чем снова замечал его далеко впереди, маневрирующим среди грузовиков, фургонов и легковушек. Затем Гарри закричал и пригрозил Маккеогу, и продавец прибавил скорость. Он сомневался, что его угонщик был военнослужащим британской армии, но не был уверен, был ли он ИРА или UVF. Он был уверен, что его убьют, если он не последует выкрикнутым инструкциям. Когда они выехали из города и добрались до цирка, Эскорт исчез. Здесь сходятся четыре основных маршрута, в том числе Крамлин, ведущий в Ардойн, и Антрим-роуд, ведущая к ближайшему столь же жесткому поселку Нью-Лодж. Нью-Лодж предлагал более быстрое убежище, и Гарри направил руку в ту сторону, когда Маккиф обогнул Цирк, а затем выехал на широкую дорогу. Они проехали милю и быстро подъехали к выжженному входу в гетто, прежде чем Гарри дал понять, что им следует повернуть обратно.
  - Попробуй Крамлин, он должен быть именно таким.
  ‘ Он мог бы сбежать от нас и все еще находиться на этой дороге. Если он поехал вверх по Крамлину, то сейчас он уже за пределами города, в Лигониэле, на полпути к аэропорту ”, - сказал Маккеог.
  ‘ Я знаю, где он может быть. Просто веди машину и сосредоточься на этом, ” огрызнулся Гарри. Ему повезет, если он снова его найдет. Он знал это, но не нуждался ни в каком чертовом водителе, чтобы сказать ему. Ни
  увидел, что "Эскорт" все еще припаркован среди других машин на Серкусе, и они нашли длинный перегон "Крамлина". Гарри подался вперед на своем сиденье, глядя направо и налево, пока Маккеог мчался по дороге. Наверху он крикнул: Ликование хозяина гончих, сбрасывающего с себя разочарование потерянной добычи.
  - Вон он, у жестяной стены.
  Маккеог притормозил у ближайшего тротуара.
  ”Кто он?" - спросил он.
  Гарри посмотрел на него, ничего не ответил и выскочил из машины. Он перебежал дорогу и исчез из поля зрения Маккеога через щель в серебристом гофрированном заборе. До Даунса было меньше ста ярдов.
  По городу поползли слухи о первой стрельбе. Младший капрал вывел первого офицера на дорогу, чтобы встретить залитую слезами миссис Дункан. В перерывах между глотками и паузами, чтобы высморкаться, она рассказала непосредственную историю, которая легла в основу отчета о ситуации.
  ‘ Он только что ушел на работу, мистер Макэвой, а я услышала стрельбу и подбежала к двери. В конце улицы был мистер Макэвой с пистолетом, и один человек, казалось, бежал по улице к этому концу, и в него стреляли. Мистер Макэвой просто прицелился и выстрелил в него. Затем другой мужчина сел в машину и начал отъезжать, и мистер Макэвой тоже выстрелил в него, и я не знаю, был ли он ранен или нет. Это было так быстро. Затем мистер Макэвой выбежал на дорогу, размахивая руками и крича на людей в машинах. Затем я зашел в дом.
  ”Кто такой этот мистер Макэвой?" - автоматически спросил ошеломленный младший офицер.
  ‘ Он мой жилец, живет здесь три недели. Тихий, как мышка, и джентльмен, настоящий порядочный мужчина. Никогда ни с кем не разговаривал, а потом он присел на корточки за своим ружьем и стрелял из него снова и снова.
  Скорая помощь доставила Даффрина в больницу, и позже в тот же день в бюллетенях говорилось о его состоянии как о “критическом".
  Фрост, все еще находившийся в Оперативном центре 39 бригады в Лисберне, видел отчеты, поступавшие по телетайпу. В быстрой последовательности он переговорил с GOC, командиром бригады в Лондондерри - для того, чтобы госсекретарь мог быть проинформирован, когда он прибудет туда, — и, наконец, с Дэвидсоном в Лондоне. В каждом случае сообщение было по существу одним и тем же.
  ‘ На первый взгляд кажется, что сегодня утром они устроили какую-то засаду для Макэвоя. На работе произошла авария, и наш парень в итоге застрелил по крайней мере одного из них. Он в
  ранен в больнице. Еще один парень сбежал на машине, и когда Макэвоя видели в последний раз, он стоял в Водопаде, пытаясь применить старую тактику - махать остановившемуся гражданскому транспорту для преследования по горячим следам. С каждой сценой это становится все забавнее. Он жил в маленьком гостевом домике недалеко от Водопада в районе Бродвея. Итак, он снова на свободе, и держу пари, что к обеду здесь будет не протолкнуться.
  Четыре минуты спустя телетайп снова затрещал. На Карлайл-Серкус была обнаружена расстрелянная машина, а с заднего сиденья был извлечен мужчина с серьезными огнестрельными ранениями.
  ”Этот Макэвой, он один из наших", - сказал Фрост майору из своего отдела, который стоял рядом с ним.
  ‘Работаете на нас?” - изумленно переспросил другой мужчина. Клерки, капралы и дежурные офицеры напряглись, прислушиваясь.
  ‘ Не все так просто. Работаешь на нашу сторону, но не на нас, не на этот отдел. Это сложно, запутанно и приводит к сбоям. Суть в том, что премьер-министр хотел, чтобы чужак с хорошим прикрытием и бескомпромиссный, въехал и действовал, находясь под контролем из Лондона. У него была конкретная задача - найти человека, убившего Денби. Я думаю, он сделал это и все остальное тоже. Это парень по имени Билли Даунс из Ардойна. Сейчас за этим местом следят, и мы провели рейд этим утром, но результат был отрицательным. Но все пошло наперекосяк. Этот человек, Макэвой, мало верил в своего контролера и не намного больше в нас. Не могу винить его за это. Разговор, который у меня состоялся с его контролером, показывает, что он настолько глуп, насколько это возможно. Итак, у нас была нелепая ситуация, лунатик, когда Макэвой звонил своему диспетчеру и передавал информацию, но не говорил, где с ним можно связаться. Между его еженедельными сообщениями от него ни слова. Революционная тактика, ладно. Затем информация просочилась к оппозиции — как она попала к ним в руки, я не знаю — предполагалось, что полная секретность будет сильной стороной всего предприятия, и власти все еще слышали об этом. Сегодня утром в газетах была заметка, вот и вся суть.
  Майор кивнул. Он уже видел вырезку, вырезал и отметил.
  Фрост продолжал:
  ‘ Ну, похоже, этим утром парни отправились за Макэвоем, чтобы попытаться перехватить его по дороге на работу, которую он нашел. Он достаточно крут, этот парень. Завязалась настоящая перестрелка. Макэвой застрелил по крайней мере одного из них. А может, и больше, рядом с Матерью в машине с оружием обнаружился еще один полуживой. Возможно, это как-то связано с этим. Вполне может быть.
  Один из дежурных сержантов подошел к полковнику , толкая перед собой
  телефонная тележка стояла на полу операционной, в ручке ярко вспыхнул огонек.
  - Васвызывают, сэр.
  Фрост взял трубку, представился и слушал чуть больше минуты. Затем он поблагодарил звонившего, тихо попросил его ничего не трогать и сказал, что уже идет.
  ‘На Ипр-авеню, это улица Билли Даунса, была стрельба. Похоже на полдень, трупов полно повсюду ”. Фрост прогремел это твердо и сдержанно. “Я думаю, что спущусь туда, так что, пожалуйста, держите оборону. И позвоните в штаб-квартиру RUG, в Специальное подразделение. Спросите Ренни, Говарда Ренни. Возможно, он захочет подняться туда. Мне потребуется около пятнадцати минут, чтобы добраться туда. Но если будут какие-нибудь известия о Макэвое, немедленно дай мне знать.
  И он ушел прежде, чем майор успел проявить хоть каплю достоинства и пожаловаться на то, что его держат в неведении. То, что Фрост традиционно держал все при себе, было слабым утешением. Внезапно оперативный центр ожил. Персонал на первом этаже штаб-квартиры редко мог почувствовать напряжение операций на уровне улицы. Фрост привлек их к этому, хотя и ценой своей знаменитой осмотрительности. Сержант снова подогнал тележку.
  ‘ Звонит полковник Фрост, сэр. Говорят, что это из Лондона, личное и срочное. Некий мистер Дэвидсон. Полковник звонил ему несколько минут назад. Ты возьмешь это?"
  Майор взял трубку. “ Это его заместитель. Он подождал, пока на другом конце провода сформулируют вопрос, затем продолжил: “У нас есть еще один раненый и стрельба на Даунс-стрит в Ардойне. Тела, но нет имен, с которыми можно было бы их сопоставить, - таков порядок дня на утро. Вам придется подождать полчаса или около того, и тогда мы, возможно, получим ответы. Извини, старина, но так оно и есть.
  OceanofPDF.com
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  Терзаемая неизвестностью, жена Билли Даунса отправила двоих своих детей в общественные ясли, а остальных оставила у соседей. В своем поношенном зеленом пальто, с сумкой и сумочкой она отправилась по магазинам на вершине Ардойна. Винт был хорошо закручен на ее измученных нервах.
  Менее чем за два часа до этого в программе новостей сообщалось о стрельбе в доме полицейского, дополненной рассказами очевидцев. Би-би-си послала человека в дом, и в его рассказе много говорилось о стрелявшем, который колебался, о вмешательстве ребенка и ранении стрелявшего. В отчете говорилось, что за полицейским тянулся кровавый след, и он был опытным стрелком. В "Айриш Ньюс", который она смотрела, когда водила молодых тремя домами ниже, была показана освещенная прожекторами фотография аккуратного бунгало и бледнолицых детективов, работающих со своими дактилоскопическими приборами у входной двери. В газете также говорилось о ранении потенциального убийцы.
  Мужчины из общественной ассоциации придут позже в тот же день, чтобы помочь починить доски, поднятые на рассвете армией, но пока беспорядок в доме и крики детей сочетались с опасностью для ее мужа победить ее.
  Но единственным фактором, который давил на нее больше всего, было осознание того, что военные знали о ее муже, опознали его и что их совместная жизнь фактически закончилась. Если бы он выжил прошлой ночью, то был бы в бегах и ушел в подполье, в противном случае будущее сулило бы только годы в Кеше или Крамлине.
  И ради чего?
  Она не была одной из воинственных уличных женщин, которые свистели в свистки и били мусорные баки, маршировали по водопадам, кричали на солдат и рассылали продуктовые посылки в тюрьмы. Поначалу это дело ее не интересовало, пока параллельно с растущим участием ее мужа она не стала пассивно враждебно относиться к движению. Что в Лондоне должен умереть член кабинета министров, солдат
  ни на Бродвее, ни в Данмерри полицейский не были тем топливом, которое воспламенило ее. Ее убежденность была слишком низкой, чтобы поддерживать ее в ее теперешнем несчастье.
  В прошлый четверг ее сумочка была полна справок из службы социального обеспечения. Теперь большая их часть была израсходована, хватало только на хлеб и молоко, а также на сосиски, печеные бобы и консервные банки. В магазинах, когда она стояла в очереди, на нее не сводило глаз множество людей. По улицам прошел слух, что армия ворвалась в ее дом, что они ищут ее мужчину, что его не было дома всю ночь. С годами такая ситуация стала достаточно привычной в маленьком сообществе, но то, что именно эта семья оказалась в центре утреннего налета, вызвало пристальные взгляды, невнятные комментарии и отдергивание штор на окнах.
  Она свирепо посмотрела на них в ответ, смутив зрителей настолько, что они отвели глаза. Она заплатила за еду, порывшись в сумочке в поисках нужной суммы, вышла за дверь и снова оказалась на улице. Ей оставалось пройти сорок ярдов до начала Ипр-авеню.
  Когда она свернула на узкую длинную улицу, наблюдательный пункт заметил ее. Солдаты прятались на крыше мельницы, которая не использовалась и теперь превратилась в складское помещение. Они приходили и уходили по черной лестнице, а там, где доски были слишком гнилыми, поднимались по веревочной лестнице. Оказавшись на месте, они повесили тяжелый висячий замок на дверь позади себя и заперлись в грубо сколоченной каморке, сооруженной из мешков с песком, одеял и мешковины. У них была некоторая защита и немного тепла: вот и все. Чтобы посмотреть вниз по проспекту, они легли на животы, вытянув головы вперед, на угол крыши, с отсутствующей черепицей, обеспечивающей наблюдательный пункт. Двое мужчин на посту пробыли там двенадцать часов подряд, и вместе с тремя другими командами они сменялись на посту, достаточно знакомясь с улицей, чтобы в конечном итоге узнать каждого мужчину, женщину и ребенка, которые там жили. Приходы и уходы старательно фиксировались карандашом в блокноте, а затем каждый вечер проверялись офицером разведки их батальона. Каждую неделю в штаб-квартиру отправлялся краткий обзор уличной жизни для оценки. Этот процесс повторился на десятках улиц в католических районах Белфаста, поскольку силы безопасности собирали свои огромные и всеобъемлющие досье на представителей меньшинств.
  Младший капрал Дэвид Бернс и рядовой Джордж Смит находились на фабрике с шести утра. Они прибыли в темноте и собирались уходить задолго до того, как снова зажглись несколько уличных фонарей. Они
  в этом туре он провел в Белфасте одиннадцать недель, осталось еще пять. Тридцать четыре дня, если быть точным.
  На операцию они принесли бутерброды и фляжку чая с сахаром, а также мощный немецкий бинокль, которым пользовались, сложенную карточку, на которой были изображены лица разыскиваемых лиц, винтовки с дневным оптическим прицелом, а также выпуклый усилитель изображения для ночной работы. Они отнесли все необходимое на день по веревочной лестнице на крышу. Постоянными принадлежностями были только радиотелефон и банка с патокой для экстренных вызовов на природу.
  Бернс с напряженным лицом за стеклами очков рассказал подробности о стройной женщине, идущей ему навстречу.
  ‘ Птичка из сорок первого. Должно быть, ходила по магазинам. Ходила недолго. Не прошло и десяти минут, как она ушла. Выглядит немного неряшливо. Они ведь не нашли ее мужа, не так ли?
  Солдат придвинулся ближе к отверстию, прижимая очки к бровям, лицо его исказилось от сосредоточенности.
  ‘ Эй, Смити, за ней. Я думаю, он идет. Вон там, наверху. Вроде как бежит. Это ее старик, не так ли? Похож на него. Прищурься сам.
  Я не уверен, не на таком расстоянии. Мы будем уверены, когда он немного продвинется по пути.” Смит занял место на лунке. “Он умеет стрелять на месте, что ли?"
  ‘ Не знаю. Они ничего об этом не говорили. Теперь я совершенно уверен, что это он. Свяжись по радио со штабом. Выглядит так, будто пробежал чертов марафон. Он измотан.
  Именно топот его ног первым вывел ее из задумчивости. Торопливые шаги отвлекли женщину от мыслей о раненом муже и разрушении ее дома. Она повернулась на шум и замерла при виде этого зрелища.
  Теперь Даунс изо всех сил пытался бежать, мотая головой из стороны в сторону, и ритм движений его рук сбился. Последние несколько шагов к ней он размахивал ногами, нескоординированный и дикий. Шов в правом боку врезался в стенку живота. Бледность его лица была подобна слизняку, выкопанному из-под чего-то постоянного. Его лицо ввалилось на щеках, когда он втянул воздух в легкие, глаза были испуганными и яркими, а кожа вокруг них блестела от пота. Он был бесформенным, большой свитер, наброшенный на левое плечо и руку, придавал ему гротескную ширину. Но когда он подошел к ней, ее привлекли его глаза. Их отчаяние, одиночество и зависимость.
  Она поставила свою сумку с покупками на тротуар, осторожно, чтобы она не опрокинулась, и протянула руки к своему мужчине. Он упал на нее, споткнувшись, и она пошатнулась от внезапного веса, приняв на себя нагрузку. Прижавшись к ней, он забился в конвульсиях, когда его легкие вытеснили необходимый им воздух. Были слова, но она не могла их разобрать, так как они утыкались в плечо ее пальто. Далеко-далеко, на верхнем углу улицы, собралась кучка женщин.
  - Знаешь, за тобой приходили сегодня утром.
  - Я знаю.
  ‘ Они обыскали все вокруг и сказали, что придут снова. Снова и снова, пока они не доберутся до тебя.” Он кивнул, ошеломленный болью от бега и пульсирующей болью в руке. “Они знают, не так ли? Они знают все это. Они не такие уж глупые, как ты сказал.
  ‘Мне сказали”. Голос, манера говорить теперь были немного легче. Воздух был там, поступал более естественно, и ноги обрели устойчивость.
  Когда она прижалась к нему, стараясь избежать прикосновения его ключицы к своей щеке, она почувствовала, как он вздрогнул и отдернул левую руку.
  ‘ Это там они тебя били? Прошлой ночью это был ты. В доме полицейского. Он тебя бил?” Боль приходила и уходила, нарастая, а затем ослабевая. “ Это осматривали? Вы обращались к врачу? Он снова кивнул.
  ‘ Куда ты сейчас идешь? Что ты собираешься делать?
  - Я иду домой. Все кончено. Я просто хочу домой.
  ‘ Но они пришли сегодня утром за тобой, - закричала она высоким, истеричным голосом, потому что он не мог понять такой простой вещи. - Они вернутся, как только ты войдешь в дверь. Они заберут тебя. Они ползали повсюду, под досками пола, под крышей, искали тебя. Они разобрали все вокруг, пытаясь найти тебя.
  Он не слушал. “Они отправили туда человека только для того, чтобы найти меня”. Он сказал это с удивлением, как будто удивленный тем, что враг считает его настолько важным, что решился на такой грандиозный шаг. “Мы нашли его первыми. Мы поехали за ним этим утром, и все пошло наперекосяк. Он застрелил двух парней, англичанин. И прошлой ночью это была еще одна ошибка. Этот чертов полицейский, он...
  - Я слышал это по радио.
  ‘ Что ж, теперь нет смысла убегать. Я покончил с этим. Была бы причина сбежать, если бы я собирался продолжать, но я этого не делаю.
  ‘ Ты всерьез все это говоришь? Это не только потому, что ты ранен? Мы можем увезти тебя отсюда, мальчики тебя подменят.
  ‘Это определенно”, - сказал он. Теперь он очень устал, глубоко устал и
  ему нужно было сесть, чтобы снять тяжесть со своих ног. Он поднял ее сумку с покупками правой рукой и перекинул поврежденную левую руку через плечо маленькой женщины. Они пошли мимо террасных дверей и выщербленного красного кирпича улицы. Было серое утро в Белфасте, грозил дождь, ветер дул с востока, надвигаясь со стороны озера Лох. Они вдвоем пробирались по потрескавшейся брусчатке, мимо бесконечных куч собачьего дерьма к дому, который стал целью Даунса.
  Момент, который эти двое создали друг для друга, был нарушен шагами позади. Инстинктивно оба почувствовали шум погони. У Ардойна способность распознавать это была врожденной.
  Женщины на углу молчали, когда Гарри пробежал мимо них по пологому склону туда, где мужчина и его жена уходили от него. Он прижал револьвер к себе, успокоенный твердостью деревянной рукоятки, огрубевшей от времени и использования. Он остановился в двадцати футах от них. Пара повернулась к нему лицом.
  ‘ Не двигайся. Не пытайся убежать или достать оружие. Если ты это сделаешь, я выстрелю.
  Гарри пролаял инструкции. Резкость его тона и его уверенность удивили его. Он чувствовал себя почти оторванным от приказов, которые выкрикивал.
  Поставьте сумку на пол и начинайте медленно приближаться ко мне. Руки за голову. Женщина — она остается там, где она есть.
  Будь сильной. Не связывайся с ним. Пройдет много времени, прежде чем ты сместишь ублюдка. Не позволяй ему доминировать над тобой. Держи пистолет на нем, все время смотри на его руки. Следи за руками и держи пистолет на прицеле. Держи его так, чтобы он поднимался только для выстрела, и защелка была снята. Большим пальцем проверь, снята ли защелка. Это точно. Теперь раздели их, не позволяй им быть вместе, чтобы она могла заслонить его. Она сделает это, они все сделают, бросятся на тебя, чтобы дать ему пройти ярд. И стреляй. Если он пошевелится, стреляй в него. Не колеблясь. Сам стой спокойно. Не ходи кругами. Это дезорганизует выстрел, который вы можете произвести. Только две пули. Одна в патроннике, а другая в следующем патроннике, вот и все.
  Гарри пристально изучал его. Другой мужчина, противник. Грязный, запуганный — это террорист? Это все, чем он является? Это убийца во всей своей красе? Не на что смотреть, не на что без его Клашникова.
  ‘ Начинай прямо сейчас и помни: держись очень хладнокровно, или я стреляю. Как тебя зовут?
  - Билли Даунс. Вы тот англичанин, которого они послали за мной? Тот, из-за которого убили девушку? Они сказали ему, что британец пришел не для того, чтобы забрать его, не для того, чтобы упрятать в Кеш, а для того, чтобы убить. Борьба за выживание возвращалась, неуклонно и уверенно. “ Ты не выберешься отсюда, ты же знаешь. Только не тогда, когда я буду у тебя на мушке.
  Он посмотрел мимо Гарри и, казалось, кивнул головой куда-то вдаль. Это было умно сделано. Хорошая попытка, малыш Билли. Но теперь ты работаешь с профессионалами, парень. Солдат мог повернуться и дать тебе ту треть секунды, которая тебе была нужна, чтобы прыгнуть на него. Не Гарри. Развернись. Прижмись спиной к стене. Продолжай идти, пока не почувствуешь кирпичную кладку. Но следи за этим ублюдком. Все время следи за его руками.
  Столкнувшись с солдатами в форме, Даунс, вероятно, подчинился бы без борьбы и забрался в бронированную машину, чтобы начать тот отрезок своей жизни в плену, который они ему предназначили. Но не таким образом. Не сдаваться наемному убийце, посланному из Лондона убить его, под наблюдением его жены и на его собственной дороге. Целый год об этом говорили — о том дне, когда одинокий англичанин приехал в Ардойн и застрелил кроткого маленького Билли Даунса. В тот день у мальчика сдали нервы.
  Он был внушителен, этот англичанин, в своих старых джинсах и темной куртке с капюшоном, с четкими чертами лица, более мягкими, чем у людей, вылепленных в суровом Белфасте. Он не был воспитан в муках, вызванных бедами, и это отразилось в свежести его черт. Но он был жестким, в этом Даунс не сомневался. Они обучили его и отправили из Лондона ради этого момента, и Даунс знал, что его жизнь зависит от способности читать по невыразительным губам своего врага. Когда он сделает свой брейк, все будет зависеть от того, насколько хорошо англичанин сможет стрелять, и насколько метко. Даунс сделал свою оценку. … он выстрелит, но поздно, и он промахнется. Теперь он повернулся только от пояса, и очень медленно, к своей жене. Он был близко к ней, гораздо ближе, чем Гарри, и, повернув лицо в профиль, произнес одними губами одно-единственное слово.
  "Кричи".
  Она прочитала это по форме его рта, по тому, как губы и десны изгибали послание. Гарри не видел инструкции и все еще был сосредоточен на руках мужчины, когда она закричала. Это шло откуда-то из глубины души. Яростный крик исходил от такой маленькой женщины. Гарри оторвался от своей озабоченности Даунсом, когда он искал источник шума, его взгляд переместился в другую сторону.
  Даунс принял решение. Сейчас или не делать этого вообще, либо сейчас, либо через
  ублюдок получит тебя в свое время, чтобы пристрелить, как крысу в клетке. Он яростно толкнул жену в сторону Гарри и направился к свободе, по открытой улице, вниз с холма. Первые два шага привели его к краю тротуара. Прилив адреналина ... В ожидании выстрела, голова опущена, плечи опущены. Это был тот самый момент. Либо он выстрелит сейчас, либо я сделаю это, сделав еще три-четыре шага, после чего дальность стрельбы и точность револьвера увеличатся. С полузакрытыми глазами он ничего не видел перед собой, когда его левая нога сильно ударилась о крутой край тротуара. Для его пятки была опора, для подошвы не было ничего, только щель между каменными плитами и желобом в восьми дюймах ниже. Весь его вес был здесь, весь сосредоточен на этой ноге, когда он катапультировался вперед, набирая обороты.
  Он осознал, как падает, и попытался перевернуться на спину, но на это не было ни времени, ни места. Он ударился левой рукой о грубый гравий дороги, как раз в том месте, где плоть была дважды разорвана пулей Ренни. Тонкая повязка из ворса не защищала. Правой рукой он цеплялся за поверхность дороги, пытаясь оттолкнуться от Гарри, который приближался к нему с револьвером в вытянутой руке...
  Гарри увидел, как боль охватила лицо мужчины. Он увидел, как рука шарит под телом. Если бы у мужчины был пистолет, он был бы там, где и положено, у пояса, где сейчас шарила рука. Это было уже не трудное решение. Он поднял револьвер так, чтобы линия шла от его правого глаза вниз по правой руке к “V" заднего прицела и вдоль черного ствола к острому мушке, а затем к верхней части груди мужчины. Он удерживал прицел ровно столько, чтобы рука не дрогнула, затем мягко нажал на спусковой крючок подушечкой указательного пальца. Шум был невелик. Револьвер лишь слегка дернулся, сотрясая окоченевшую руку Гарри до плеча. Тело Даунса под ним начало подергиваться, сменяясь спазматическими конвульсиями. Кровь сама потекла из уголка его рта на серое покрытие дороги. Подобно воде, бегущей по сухой земле, она продолжала свой путь, быстрее, гуще, шире по мере того, как дорога обесцвечивалась от ее яркости.
  Во второй пуле не было необходимости, Гарри это видел.
  ‘ Почему ты стрелял в него? У него не было пистолета. Почему ты убил его? Говоря это, она направлялась к Даунсу, глядя на Гарри. ‘ Тебе не нужно было стрелять. Ты мог бы побежать за ним и поймать его. Ты знаешь, что в него стреляли прошлой ночью, и он был ранен. Он не очень-то тебе противостоял, британский ублюдок.
  Она опустилась на колени рядом с мужем, ее чулок волочился по
  жесткое покрытие дороги. Он лежал на боку, и она не могла убаюкать его, как ей хотелось бы. Обе ее руки коснулись лица ее мужчины, не отмеченного смертью, ощупав его нос, уши и глаза.
  Гарри не чувствовал себя причастным к происходящему, но от него чего-то требовали, и он старательно начал объяснять.
  Он знал правила. Он знал, что он играл. Он приехал в Лондон и убит министр Кабинета министров. Хладнокровно. Застрелили его перед его домом. Затем он залег на землю. Для нас это был вызов. Он, должно быть, знал, что мы должны были его достать — вы должны были это знать. Это было испытание воли. Мы никак не могли проиграть — мы не могли себе этого позволить.
  Гарри задавался вопросом, каким был бы этот момент. Что бы он чувствовал, если бы этот человек был мертв, уничтожен. Не было ни ненависти, ни отвращения к хрупкому телу, лежавшему на песчаном асфальте. Также не было восторга от того, что его мир и его система победили молодого человека, которого они назвали врагом, злом, паразитами. Гарри чувствовал только пустоту. Все тренировки, весь страх, вся агония были направлены на то, чтобы убить это неуклюжее, бесформенное ничтожество. А теперь небытие. Он снова посмотрел на жену, которая стояла, склонившись над своим безжизненным мужчиной, и начал подниматься на холм из Ардойна.
  Она наблюдала за ним, все еще держа руки на теле мужчины, когда раздался выстрел. Одновременно с треском она увидела, как Гарри пошатнулся, казалось, восстановил равновесие, а затем попятился назад, прежде чем с глухим стуком врезаться в переднюю стену дома. Его руки были прижаты к середине груди. Затем он в замедленной съемке опрокинулся на тротуар.
  На операции именно Смит находился у отверстия, давая подробное описание младшему капралу, который передал сообщение в штаб по радиотелефону.
  ‘ Сзади к Даунсу подбегает мужчина. Со стрелком. Похоже, револьвер, маленький. Скажи им, чтобы возвращались в ШТАБ. Даунс поднимает руки, и они разговаривают. Не много, но что-то говорят.
  Из телефонного аппарата позвонил Бернс: “Что насчет другого парня, они хотят знать, как он выглядит?"
  ‘ Штатское, куртка с капюшоном и джинсы. У него короткоствольный револьвер, а не у Даунса ... у другого мужчины. Неряшливый вид. Он убегает, Даунс. Черт возьми, он упал, сам споткнулся. Черт меня побери, он собирается пристрелить его, он собирается пристрелить его!"
  Высоко на скрытом наблюдательном пункте Бернс услышал одиночный выстрел.
  ‘ Я могу достать этого ублюдка, не так ли, Дэйв? Он только что застрелил другого ублюдка. Размахивать пистолетом и все такое прочее - этого достаточно.
  Смит устанавливал винтовку на место. Старый "Ли Энфилд" с большим оптическим прицелом, оружие снайпера, выбор меткого стрелка.
  ‘ Отсюда я могу его хорошо разглядеть. Без проблем. Смит разговаривал сам с собой, шепча что-то в приклад винтовки. Бернс был неподвижен и наблюдал из задней части операционной, уютно устроившись среди одеял и мешковины, как Смит передернул затвор и устроился поудобнее, поводя бедрами из стороны в сторону, чтобы устроиться поудобнее для выстрела. Он долго целился, желая с первого раза быть уверенным. Выстрелы эхом отдавались под крышей мельницы.
  - Вы поймали его? - настаивал Бернс.
  - Настоящий чертов персик.
  Острота боли заставила Гарри онеметь. Лежа животом на тротуаре, он ничего не чувствовал, его голова была обращена к стенам домов в стороне от улицы. Зеленый мох касался его носа, а за ним виднелся зазубренный край молочной бутылки и, огромный и высокий, ступенька входной двери. Никто не понимал, что произошло. Только шум и беспомощное падение, удары, которые сбили его с ног.
  Он медленно высвободил правую руку из-под себя, где она сжимала грудь. Пальцы были алыми и блестящими. Усилие было таким огромным. Не осталось ни сил, ни мощи, и бесконечный труд - просто пошевелить рукой. Действие всех мышц, работающих в его бицепсах, тяжелых плечах и глубоко за поврежденной грудной клеткой, объединилось, чтобы вызвать первые приступы агонии. Весь в синяках от падения, с искаженным от боли лицом, впившись верхними зубами в мягкую губу, он изо всех сил старался сдержать спазмы.
  И вместе с болью пришло осознание того, что произошло. Они заполучили тебя, Гарри. Пока ты стоял там, как большой идиот, поглощенный своей неприкосновенностью, они забрали тебя. Так глупо. Просто стоять там, в сердце Ардойна, стоять и ждать, и они подчинились. Его разум прояснялся, когда плоть и ткани вокруг огромной раны, разорванной пулей, протестующе запульсировали. Он знал, что так все и закончится. Здесь, на мокрой мостовой, среди сорняков и битого стекла, среди ненависти и отвращения. Какой-то маленький подонок с винтовкой, который долго тащился, выжидая момент, не торопясь. Так приходит смерть, Гарри. Билли
  Даунс был уже мертв, женщина рядом с ним; это было где-то на большем расстоянии, далеко-далеко.
  Другие лица были ближе, теперь они были четко очерчены ... Дэвисон, в саду возле Доркинга — это будет опасно, сказал он. Не хотел этого говорить, думал, это может напугать … Мэри подошла к нему ближе, и мальчики, с большими лицами, счастливыми от смеха, зашумели и побежали к нему. Держись, Гарри, борись с этим.
  Удар выстрела отбросил Гарри на несколько футов назад, прежде чем он упал. Его руки со звериным инстинктом сомкнулись на поверженном теле, револьвер вылетел из его кулака и отскочил на проезжую часть, где и остался лежать.
  Гарри заставил себя подняться, используя правую руку в качестве рычага, пока не смог подтянуть нижнюю часть тела под себя и перенести огромный вес с руки на колени. В первый раз ему это не удалось, и он рухнул обратно в лужу крови. Он предпринял еще одну попытку, на этот раз с большим успехом, пока, подобно собаке из пантомимы, не начал пробираться вверх по склону. Теперь в дверях стояли люди, но никто не пошевелился и не произнес ни слова, когда англичанин пробирался мимо. Единственный ребенок закричал, когда распахнутое пальто выскользнуло из пальцев его левой руки, и кровь потекла на землю и растеклась по твердому тротуару, прежде чем его колени размазали ее по упорядоченному руслу.
  Сотни пар глаз смотрели, как Гарри уходит, понимая, что это усилие человека, уже обреченного, но неспособного принять это. Эти люди знали о неизбежности смерти, знали, как человек борется, чтобы предотвратить ее приход, и знали по знакам, когда он победит, а когда проиграет. Тогда англичанин, они знали, проиграет, об этом им говорили кровь, белизна его лица, дыхание, неровное и клокочущее. И тут они увидели, как жена Билли Даунса поднялась с дороги, где лежал ее муж, и быстрыми, аккуратными шагами направилась к Гарри. Они увидели, что на ее пути был револьвер.
  Она наклонилась и подняла его. Он был тяжелым, неподъемным в ее маленькой руке. Ее указательному пальцу пришлось напрячься, чтобы нащупать металлический холод спускового крючка. Она не посмотрела на пистолет и не проверила его, как сделал бы человек, привыкший обращаться с огнестрельным оружием. Те люди у своих дверей, которые видели себя в очереди с ней и Гарри, попятились, ища безопасности за своими парадными дверями, но те, кто не был вовлечен, остались посмотреть, что произойдет.
  В восемнадцати дюймах от его головы хлопнула дверь, ее шум ворвался в мысли Гарри, отвлекая его внимание от собственной подошвы
  он пытался отвлечься от боли на Ипр-авеню, а потом услышал шорох ее ног, приближающихся к нему. Она прошла мимо него, а затем развернулась, преграждая ему путь, пока его лицо не оказалось рядом с ее ногами. Гарри отступил назад, его рука все еще поддерживала его тело, но вес тела переместился на бедра. Оттуда он мог видеть ее всю, не только ноги и ступни, но и ее пальто, которое было старым и потрепанным, ее лицо, когда-то красивое, а теперь отвратительное от горя и потрясения последних нескольких минут, и ее короткую узкую руку с крепко сжатым кулаком с бледной кожей. И револьвер, слишком большой для нее, гротескный. Дуло пистолета было неподвижно, как и ее глаза, ничто не отвлекало ее от мужчины, лежащего перед ней ничком.
  Она сказала: “Тебе не нужно было стрелять в моего человека. Кем был для тебя Билли? Какое тебе было дело до того, что с ним случилось? Он был конченый, сломленный, а ты прикончил его, как крысу в сточной канаве. И ты говоришь о правилах и вызовах. Что это было за правило - убивать раненого и безоружного Билли?
  Теперь в Гарри не было страха. Все это испарилось давным-давно. Слова давались ему с трудом. “ Ты знаешь, почему он умер, что он сделал. Он был против нас. Каждый был полон решимости уничтожить другого. Он понимал это.
  ‘ Ты никогда ничего о нем не знал - что это был за человек, как хорошо он относился к нам. И все же ты приходишь на нашу улицу и стреляешь в него, беззащитного.
  Гарри изо всех сил пытался снова заговорить с ней. Так трудно, так изматывающе видеть это перекошенное, разбитое вдребезги лицо над ним, не понимать мир своего мужчины, не понимать войну, которая велась на ее собственных улицах. Все было так просто, так непринужденно, но Гарри чувствовал, как на него накатывают волны усталости, и у него больше не было сил рассуждать с этой женщиной.
  Она продолжала: “Ты думаешь, что мы все здесь животные. Но какое тебе дело, если убьют Денби, или солдата, или полицейского, какое тебе дело до этого, приехавшему из Англии? Ты думаешь, ты хоть чем-то лучше наших людей?
  Гарри долго молчал, пытаясь собраться с мыслями. ‘ Он заслуживал смерти. Он был злобным маленьким ублюдком. Ему лучше уйти..."
  Пальцы дернулись к спусковому крючку. Звук смешался с ее рыданиями, когда Гарри медленно и аккуратно перевернулся на спину. В начале Ипрского проспекта появились первые два сарацина.
  Солдаты осмотрели два тела, пришли к выводу, что медицинская помощь обоим не требуется, и оставили их там, где они упали. И Гарри Браун, и Билли Даунс были в неуклюжей, похожей на мешок форме, в которой солдаты могли распознать смерть. Даунс лежал в нескольких футах от бордюра, на дороге. Кровь вытекла из него, образовав озеро, запруженное обломками сточной канавы. Его жена снова была рядом с ним и все еще держала револьвер небрежно и без всякого интереса. Сержант взвода подошел к ней и с заметной нервозностью в голосе попросил ее отдать пистолет. Она разжала пальцы, и он с грохотом упал на дорогу. Когда солдат снова заговорил с ней, ответа не последовало. Она стояла совершенно неподвижно, охваченная своими эмоциями.
  Гарри лежал, прижавшись лицом к стене дома, его голова была под окном гостиной, из которого на него смотрело лицо, старое, но без мягкости сострадания. Женщины с улицы протиснулись поближе к жене Билли Даунса, мужчины сбились в кучки, предоставив утешать и оскорблять своих женщин.
  В своих шалях, косынках и коротких юбках они кричали на офицера, пришедшего со взводом. “Он один из ваших. Этот ублюдок вон там мертв.
  - Он гребаный англичанин.
  "Застрелил человека без оружия".
  "Отряды убийц SAS".
  ‘ Убил безоружного человека. На глазах у его жены, и раньше у него никогда не было неприятностей.
  Крещендо нарастало вокруг молодого человека. Через несколько мгновений его командир роты и командир батальона будут там, и он будет пощажен, но до тех пор он примет на себя основную тяжесть их ярости. Столкнувшись с обвинением в том, что Гарри был одним из них, солдаты с любопытством посмотрели на тело здоровяка. Они кое-что знали о тайных операциях армии, особенно о Мобильных разведывательных силах (MRF), но для людей в форме это был другой и, по сути, неприятный мир. У солдат были свои правила, которым они должны были подчиняться. Книга была близка к Богу.
  - В раздражении прокричал лейтенант, перекрывая общий гомон.
  ‘Ну, если вы говорите, что парень, застреливший Даунса, один из наших, то кто же тогда стрелял в него?” Он сформулировал это неуклюже, сказал в гневе и не ожидал ответа.
  Припев вернулся, злорадный, довольный. “Провианты поймали его.
  Стрелок из Прови. Один выстрел. С конца улицы.
  Дальний конец улицы, спускающейся с холма, был пустынен, над ним возвышались только массивная стена из красного кирпича и крыша старой мельницы из серого шифера. Лейтенант взглянул на него и поморщился.
  ”Черт возьми", - сказал он.
  К нему подошел сержант, который осматривал Гарри. ‘ Парень на тротуаре, сэр. В него попали дважды. Первое, я бы сказал, была высокая скорость, есть входное и выходное отверстия и большой кровавый след, похоже, он пытался убежать, вы можете идти по следу, примерно в пятнадцати ярдах от того места, где он сейчас. Затем в него выстрелили еще раз, прямо в голову, выхода не было, и, должно быть, его убили из ручного пистолета или чего-то в этом роде.
  ‘ Спасибо, сержант. Женщину, которая держала пистолет, вам лучше отправить в "Сарацин". Будь с ней помягче, она в шоке, а я не хочу здесь беспорядков.
  ”Все в том виде, в каком мы его нашли, как вы и просили", - сказали они Фросту, когда он прибыл.
  Командир батальона проинформировал его. “Парень у стены стреляет наотмашь, а затем застрелен сам. Я не уверен на сто процентов, откуда был произведен второй выстрел. Все еще жду всех отчетов. Судя по всему, это моя операция на крыше мельницы. Мы довольно спокойно относимся к этой позиции, но я еще не разговаривал с людьми там, наверху. Кажется, они ранили парня, затем жену Даунса, она сейчас в "Сарацине", пришли и прикончили его.
  На лице Фроста не отразилось никакой реакции. Его глаза блуждали по улице, изучая лица и сцену. Он переходил от одного тела к другому, его телохранители стояли у каждого плеча. Он узнал Гарри по фотографии, присланной предыдущим вечером из Англии. Это никогда не должно было сработать, но сработало. И теперь, в самом конце, был весь измочален. Бедняга.
  Он остановился там, где лежал Даунс, вглядываясь в профиль лица и сверяя его с фотографией, которую они выдали. "Нам бы повезло, если бы мы заметили его отсюда", - подумал полковник, " на самом деле недостаточно хорошо, чтобы чему-то научиться". Он прошел мимо открытой двери "Сарацина". Миссис Даунс сидела, съежившись, в глубокой тени салона. Она сидела совершенно неподвижно, уставившись на бронированные борта, увешанные кирками, канистрами от газовых гранат CS, ящиками с боеприпасами. Ее охраняли двое солдат.
  ‘Это не для всеобщего сведения, ” сказал он командиру батальона, ‘ но вы все равно скоро об этом услышите. Премьер-министр
  приказал привлечь специального человека с единственной задачей - найти убийцу Денби, верно? В Лондоне застрелили министра кабинета министров, сколько там? шесть или около того недель назад. Убийцей был Даунс. Благодаря какому-то чуду и совершенно необъяснимому везению агент выследил его. Это не слишком щедрая оценка, но именно так я это оцениваю. Он выследил его и застрелил минут пятнадцать назад. Я думаю, что ваш оперативник только что застрелил человека премьер-министра.
  Фрост знал, как использовать свой момент. На этом он остановился, дал ему утонуть, затем продолжил.
  ‘ Мы постараемся отклонить это, насколько сможем, но я предлагаю вам предоставить Лисберну делать заявления. Возможно, это послужит вам некоторым утешением, но я тоже мало что знал об агенте. На меня он не работал. Я бы не стал беспокоиться о роли оперативной группы во всем этом".
  - Я не беспокоился...
  Мороз пробежал по его телу.
  Это случалось раньше, это случится снова. Морские пехотинцы расстреливали своих же людей в Новом домике. КОВБОИ расстреливали наших людей, мы убивали их. Это должно было случиться.
  Другой мужчина задумался. Они стояли одни на улице, вдали от людей на Ипр-авеню, телохранители и солдаты давали им возможность поговорить. Теперь он вспомнил солдата, которого они послали в Берлин; то, что он видел в светском клубе с зеленой крышей менее чем в трехстах ярдах от того места, где они стояли. Сказать было нечего, ничего, что помогло бы распростертой фигуре у стены, ничего, что могло бы чего-то добиться, кроме ненужного вмешательства. Деловой, оживленный, как всегда, он сказал Фросту:
  ‘ Есть ли у нас какие-то причины не убирать эту стоянку сейчас? Наш фотограф сделал свое дело, и люди из RUC не захотят сюда заходить.
  ‘ Вообще без причины. Покончи с этим, пока не появились пресса и камеры.
  - Будет ли большой резонанс из-за того, что этот парень, Даунс, не был вооружен, когда его убили?
  ‘ Я бы так не подумал, - сказал Фрост. - Обычно, когда мы получаем кого-то из настоящих, этого не происходит. Похоже, они принимают это как часть игры. В самом начале там царил хаос. Но они устали это повторять. Все они безоружные люди — в этом вся прелесть. Это их больше не заводит. Будет интересно посмотреть, какое представление о нем появится в сообщениях о смерти в прессе завтра утром. Посмотрим, насколько высоко они его тогда ценили. Крупный мужчина может занять три или четыре колонки. Быть интересным. Родом из
  Командование бригады, их батальоны, роты и большое количество людей из Кеш. Это обходится им в целое состояние — и поддерживает работу газет.’ Они вместе направились обратно к "Лендроверу" Фроста.
  Фрост исчез к тому времени, когда Ренни привезли на Ипр-авеню в "Сарацине" из штаба батальона. Он осторожно выбрался из-под защиты бронетранспортера и спрыгнул на дорогу. Впервые за шестнадцать месяцев в Ардойне. Особый отдел не любил выставлять свои лица напоказ на улицах Временного центра страны. Он был заметен, он знал это. Любой человек в гражданской одежде, которому требовалось пять солдат и трехтонная бронированная машина, чтобы въехать и выехать, привлек бы к себе внимание. Он чувствовал на себе взгляды у дверей, пустые и подавленные, но наблюдающие за ним.
  ‘Тела все еще здесь?” он спросил командира батальона.
  ‘ Боюсь, мы переместили их. Мои люди сделали необходимые снимки. Сейчас смотреть особо не на что. Вот где погиб Даунс, кровь на дороге. Другой парень, Макэвой, был застрелен на тротуаре у дома номер двадцать девять. Там небольшая лужица крови.
  - Кто такой Макэвой? - спросил детектив.
  ‘ Полагаю, вы услышите о нем из своего собственного офиса. Но сейчас он довольно чувствительное создание. Мне сказали, что он один из наших. Выследил Даунса здесь и застрелил его. Я все еще жду подробностей об остальном. Хотя выглядит немного мрачновато. Я думаю, что его застрелил один из моих оперативников. Макэвой размахивал пистолетом, в гражданской одежде. Это совершенно определенно".
  Ему не было нужды спрашивать о Даунсе. Дикое, вытаращенное лицо, которое четырнадцать часов назад стояло перед ним в ярко освещенной гостиной, все еще живо стояло в его памяти.
  Но Даунс уже был мертв. Ренни поблагодарила офицера и поспешила обратно к "Сарацину".
  Заявление Лисберна для прессы было коротким, и на его подготовку ушло более двух часов. Это было результатом ряда компромиссов, но большей частью своим составлением оно было обязано гражданскому заместителю начальника отдела по связям с общественностью армии, который недавно перешел из Министерства финансов и имел опыт написания коммюнике.
  Билли Даунс, известный боевик ИРА, был застрелен в 09.10 на Ипр-авеню, где он жил. Он был вовлечен в обмен
  кадры с сотрудником сил безопасности, офицером, осуществляющим наблюдение в штатском. Офицер, имя которого не будет названо до тех пор, пока не будут проинформированы его ближайшие родственники, был ранен единственным выстрелом в грудь и скончался до того, как ему оказали медицинскую помощь. Даунс числился в списке разыскиваемых армией в Северной Ирландии, а также разыскивался в Лондоне для допроса детективами, расследующими убийство мистера Генри Дэнби.
  Основная цель состояла в том, чтобы сделать его коротким, наполнить информацией и отвести пресс подальше от чувствительной детали. По его словам, когда он закончил печатать, этого было более чем достаточно, чтобы переписчики могли перекусить, не прибегая к дальнейшим поискам.
  Журналист-одиночка в тот первый день приблизился к деликатной теме, но, сам того не подозревая, был легко отброшен.
  ‘Значит, у этого человека Даунса был пистолет?” он спросил дежурного сотрудника пресс-службы.
  ‘ Очевидно, старина, в наших показаниях говорится, что произошла перестрелка. Он должен быть вооружен, не так ли?
  Других вопросов задавать было нечего. Среди постоянных репортеров, собравшихся в пабе Макглейда в тот вечер, интерес был теплым, но не исключительным, а трактовка истории была прямой и основанной на фактах.
  Местные власти отрицали, что Даунс был вооружен, и после выпуска новостей, в котором содержалось заявление армии, три часа продолжалось забрасывание камнями. К тому времени начался дождь.
  OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ
  Премьер-министр узнал эту новость во время обеда. Послание было составлено заместителем министра обороны с учетом вкуса политического лидера, и порядок, в котором он зачитывал о событиях на Ипр-авеню, был тщательно продуман. Во-первых, Билли Даунс, опознанный как убийца Генри Дэнби, был застрелен. Во-вторых, его опознал агент, специально посланный в Северную Ирландию премьер-министром. В-третьих, и это к сожалению, агент был ранен в грудь во время инцидента и скончался.
  По мере того, как он читал сообщение, переданное ему помощником, его внимательная улыбка сменилась озабоченным выражением лица, которое банкиры, сидевшие вместе с ним за столом в салоне первого этажа дома № 10, изучали. Они искали ключ к разгадке содержания и информации, которые были бы достаточно важны, чтобы вмешаться в обсуждение хода плавающего курса фунта, несмотря на окончание дискуссий. Премьер-министр отметил их предвкушение и стремился удовлетворить его.
  - И последнее замечание, джентльмены. Он снова сложил лист с машинописным текстом. “Вы все прочтете об этом в газетах завтра утром, но вам, возможно, будет интересно услышать, что мы поймали и убили человека, который убил Генри Дэнби. Он был застрелен сегодня утром в Белфасте после того, как его выследили в рамках специального расследования, начатого в этом здании через несколько часов после убийства нашего коллеги.
  За столом раздался гул аплодисментов и стук ладоней по заваленной бумагами столешнице из красного дерева.
  ‘ Но вам, как и мне, будет жаль услышать, что человек, которого мы послали на поиски этого террориста, сам был убит в перестрелке. Он действовал там под прикрытием в течение нескольких недель и, очевидно, чрезвычайно успешно и с большой храбростью выполнил сложную задачу. Вся концепция этой разведывательной операции на самом деле восходит к прошлой войне. Моя семья участвовала в специальных операциях — вы знаете, в массовке, которая засылала агентов в оккупированные страны. У меня была адская работа по привлечению военных и полиции к
  соглашайся с этим. Но это просто показывает, что иногда тебе нужен свежий подход к таким вещам. Возможно, нам следует пригласить вон того генерала, который, кажется, всегда хочет больше войск, попробовать себя в банковском деле и управлении бюджетом!"
  Раздался общий вежливый смех.
  ‘ Он получит медаль, не так ли? Человек, которого вы послали туда? Я полагаю, они присматривают за семьями и все такое прочее?” - заговорил элегантно одетый заместитель председателя Банка Англии.
  ‘ О, я уверен, что он согласится. Что ж, думаю, мы можем прервать заседание. Возможно, вы не откажетесь выпить со мной. У меня намечен ленч, но я не приступлю к нему, пока не выпью чего-нибудь.
  Позже в тот же день он позвонил заместителю госсекретаря, чтобы выразить свою признательность за то, как была проведена операция.
  ‘Я надеюсь, это получит хорошее освещение в газетах”, - сказал премьер-министр. “Нам следовало бы немного подуть в наши собственные трубы, когда мы записываем их на мел".
  ‘Я не думаю, что этого будет слишком много, сэр”. Государственный служащий решительно ответил. “Министерство обороны сделало только короткое заявление. Я думаю, они считают, что работа под прикрытием - плохая новость в Ольстере, и что, помимо всего прочего, было чертовски важно, доберется ли наш человек до них первым или наоборот. Боюсь, сэр, они играют довольно сдержанно.
  ‘ Как хочешь. Хотя иногда мне кажется, что мы не похлопываем себя по спине, как того заслуживаем. Я признаю это. Еще кое-что. Человек, которого мы послали туда, я бы хотел медаль для него, теперь, когда все закончилось. Кстати, что он за парень?
  ‘ Я позабочусь об этом. У него уже был Я из Адена. Мы могли бы сделать это препятствием, но, возможно, это немного маловато. Лично я бы предпочел орден Британского ордена. Георгиевский крест - это немного больше, чем мы обычно получаем в подобных обстоятельствах, и это, очевидно, вызвало бы много разговоров. Вы спросили, что это за парень. Довольно прямолинейный, не слишком умный. Преданный делу, добросовестный и с большим мужеством. Он был правильным человеком.
  Премьер-министр поблагодарил его и повесил трубку. Он поспешил из своего кабинета к "Хамберу", ожидавшему у входной двери официальной резиденции. Он опаздывал домой.
  Армейский совет Временной ИРА, высшее плановое крыло военной части движения, отметил убийство Даунса. Начальник штаба получил письмо от командира бригады в Белфасте, в котором сообщалось о падении морального духа их подчиненного и его
  провал в двух последних порученных ему миссиях.
  Два члена Совета, которых попросили сообщить о практичности и желательности дальнейших убийств на политической арене, особенно плана с участием премьер-министра Великобритании, дали свою оценку на первом собрании всех членов после перестрелки в Ардойне.
  Они посоветовали воздержаться от продолжения нападок на стиль убийства Денби. По их словам, это имело катастрофические последствия для сбора средств в Соединенных Штатах: фотография миссис Дэнби и ее детей на похоронах была распространена по всей Атлантике от побережья к побережью службами телеграфной синдикации. Сторонники ”Провизионалов" в Штатах сообщили, что сбор средств в ноябре и далее в декабре заметно сократится. Они сказали, что в случае повторения или усиления этой тактики результаты могут оказаться фатальными. И деньги всегда были ключевым фактором для движения: РПГ-7 и ракеты к ним стоили недешево - ни в Чехословакии, ни в Ливии, ни где-либо еще.
  Начальник штаба резюмировал, что в обозримом будущем они не будут рассматривать возможность повторения атаки в Денби, но закончил: ‘Я по-прежнему защищаю атаку, которую мы провели против Денби. Этот ублюдок заслуживал смерти. Он был прямой, законной целью, и это было хорошо сделано. Они признают это и со своей стороны. С их стороны никто не трубил, хотя они застрелили нашего парня. Они не высовывались больше недели.
  В Совете прозвучала критика, которая не была озвучена, пока Даунс все еще находился в бегах, в отношении того, как начальник штаба монополизировал планирование атаки. Это сыграло бы против него в будущем, став одним из факторов его возможной замены и последующего понижения в должности.
  Мало что из того, что заслуга в убийстве Билли Даунса легла на стол Дэвида сона. Оно с немалым проворством перескочило на посмертное имя Гарри Макэвоя через стол Постоянного заместителя госсекретаря.
  Фрост подал длинную и подробную жалобу на объем работы, которую независимый и в течение стольких дней неустановленный агент предназначал для служб безопасности. Он зарегистрировал количество человеко-часов, затраченных на поиски Гарри на свалках металлолома и девушки в районе Клонарда, и описал их как расточительные и непрофессиональные. Контроль агента подвергся резкой критике, особенно за неспособность Лондона связаться со своим человеком, когда они хотели его привлечь
  вон. Документ завершался требованием не повторять подобную операцию в течение следующих восемнадцати месяцев, в течение которых Фрост будет работать в штаб-квартире в Северной Ирландии.
  Заместитель госсекретаря, которому была направлена копия документа, зачитал его Дэвидсону по телефону. Реакция была предсказуемо сердитой.
  ‘Он забывает, что именно там, по его сторону забора, какой-то болтун выпустил кота из мешка ”. У Дэвидсона уже была стенограмма допроса раненого Даффрина. Все еще не оправившись от шока, молодой человек поделился со Специальным отделом всеми своими ограниченными знаниями о Временной ИРА и ее делах, связанных с Гарри Макэвоем.
  ‘Он забывает, что этот парень достался нашему человеку, а не всем их войскам, полиции, Специальному отделению и СИБ, и как бы они там себя ни называли, SAS и прочим”. Дэвидсон проревел это в трубку.
  - Успокоил заместитель госсекретаря. - Знаешь, в их словах есть смысл. То, что вы не смогли до него дозвониться, и он остался не там, где должен был, было немного необычно".
  ‘Судя по тому, как они там топчутся, я не удивлен, что он не пошел в дом, который они для него приготовили. Дело в том, что нам поручили миссию, и мы выполнили ее с успехом. Это повод для кровавого расследования?"
  Дэвидсону не сказали, как умер Гарри. Об этом в Лондоне должны были держать в секрете. “Необходимо знать” применялось со всей строгостью. Заместитель госсекретаря решил, что если премьер-министра нет в списке, то Дэвидсон не имеет большего приоритета.
  ‘Конечно, миссия прошла успешно, но это сильно осложнило межведомственное сотрудничество. В МО считают, что подобная операция больше не повторится. С большим сожалением должен сказать, это означает, что команду, которую мы создали для руководства нашим человеком, придется ликвидировать ”. Когда он наносил удар молотком, в его голосе что-то изменилось. Ему это не доставляло удовольствия, но Дэвидсон был настолько возбужден, что действительно нужно было изложить это простыми словами и покончить с этим. Он продолжил: “На каком-то этапе у меня была надежда, что, если бы все прошло без сучка и задоринки, у нас могло бы быть что-то более регулярное в Доркинге. Сделайте это место привычкой. Но этому не суждено сбыться.
  Дэвидсон распознал эту замкнутость. Крики прекратились. Он спросил: “И что теперь? Что со мной будет?"
  ‘ Здесь признают, Дэвидсон, что на самом деле вы очень хорошо справились с этим заданием, особенно с подготовкой нашего человека. Вы подготовили его к трудному и опасному заданию, которое впоследствии было выполнено
  выполнено с большим опытом. Вы не должны воспринимать все, что говорит Фрост, слишком серьезно. У вас есть большой опыт, который вы можете предложить, и это проявилось в том, как вы подготовили этого парня. Я хочу, чтобы вы хорошенько подумали об этом и не приходили к каким-либо поспешным решениям, но у меня такое чувство, что за границей для вас открывается хорошая вакансия".
  Вот оно, расплата за старое, подсчитал Дэвидсон. Что у них было бы для него — шитье одеял на Алеутских островах?
  ‘ У вас накопился большой опыт контртеррористических операций. Государственный служащий продолжал — не сбавляйте темп, не позволяйте ему перебивать — ‘Я не буду ходить вокруг да около. Гонконгу нужен человек, который может посоветовать им, в какой позе им следует находиться. Не говори ничего поспешного, условия первоклассные. Ты получишь больше, чем получаю я. Хорошие пособия, хорошее жилье и практически полная свобода действий. Я бы сказал, что, вероятно, живу за счет расходов, а остальное откладываю в банк. Не отвечай мне сейчас, но выспись и позвони мне утром. Ваше здоровье, и мы все думаем, что вы хорошо справились.
  Разговор был окончен.
  Дэвидсон расхаживал по кабинету, роясь в своих бумагах, роясь в ящиках старого деревянного письменного стола. Он нацелился пнуть стоявшую в углу сложенную походную кровать, которой не пользовались с последней воскресной ночи его бдения. Потребовалось около часа, чтобы найти в себе волю и желание хоть как-то обуздать бушевавшие в нем чувства. Документы и карты операции заполняли два портфеля. Остальное было государственной собственностью. Какой-нибудь чертов человек мог бы это прояснить. Разберитесь сами.
  Он позвонил своей жене. Почти ничего не говорил, просто сказал, что вернется домой пораньше, что у него есть кое-какие новости, и они пойдут куда-нибудь поужинать. Потом он запер дверь. После стрельбы он много думал о Гарри, и к тому времени, как добрался до своего пригородного поезда, его гнев улегся, и он размышлял в углу над вечерней газетой о молодом человеке, погибшем в Белфасте ... отправленном за океан со всем этим дурацким оптимизмом, переполнявшим его.
  В течение нескольких дней миссис Дункан говорила лишь о странных событиях, предшествовавших смерти ее любимого жильца.
  То, что мужчина, который делил с ней ванную, гостиную, а иногда и кухню, который жил в ее лучшей спальне в задней части дома, оказался английским агентом, было для нее слишком большим, чтобы изложить это за один сеанс разговора. Ее соседи приходили несколько раз, чтобы услышать всю сагу полностью, кульминацией которой стали показания очевидца
  описание финальной перестрелки за воротами палисадника.
  Она должна была оставаться в неведении о своей полной роли в смерти Гарри и Билли Даунсов. Она так и не узнала, что именно ее болтовня через задний забор о странном акценте мужчины, который жил под ее крышей, положила начало процессу, который почти напрямую привел к стрельбе на улице (прервав ее поздний завтрак в понедельник утром). Она сказала тем, кто пришел послушать ее, что самое странное, что ей показалось, - это уверенность и властность, с которыми Гарри держал пистолет, когда он выстрелил в Даффрина, прислонив его к фонарному столбу (в нескольких футах от того места, где она стояла у двери). Холодная методичная сила, с которой этот тихий человек, человек, который ей начал нравиться, но о котором она мало что знала, казнил подростка, потрясла ее больше, чем любой другой ужас за пять лет жизни на Водопаде.
  Армия прибыла в середине утра и подперла сарацин прямо к воротам. Двое мужчин в штатском подождали, пока откроются двери, и скрыли их от посторонних глаз с тротуара, затем поспешили в дом. Они медленно и тщательно обыскали комнату Гарри, в то время как вокруг дома дежурили солдаты, а улица была перекрыта для всех машин. Когда мужчины ушли, вещи Гарри были упакованы в большие прозрачные пластиковые пакеты.
  Позже в тот же день приехала Джозефина, чтобы помочь с чаем. Это был напрасный визит, так как гости отказались. Желающих занять жилье, используемое британской разведкой, не нашлось. Некоторые позвонили по телефону со своими извинениями и перечислили причины, другие просто не пришли. Вместо этого Джозефине рассказали о событиях дня. Она выслушала без комментариев и села на стул с прямой спинкой на кухне, потягивая чай и куря сигарету. Она была еще одной женщиной, которая никогда не узнает в полной мере о своей роли в этом деле. В ту ночь она отправилась домой, полагая, что только ее информация привела Временных к Гарри. В ближайшие месяцы она должна была держаться подальше от любой связи с политикой и насилием. ИРА оставила ее одну, и она стала проводить вечера дома со своей матерью, отгораживаясь от воспоминаний о нескольких часах, проведенных с Гарри, о том, как он предал ее и как она предала его.
  Похороны Билли Даунса были самым знаменательным днем в его молодой жизни. Огромный извивающийся крокодил из родственников и друзей шествовал за его задрапированным трехцветной тканью гробом вверх по Фоллс-роуд. Армия намеревалась предотвратить традиционный для ИРА залп по телу, но процессия свернула на задние улочки Нижнего
  Падает, и прежде чем он появился снова, раздались выстрелы. Фотографов ледяным тоном предупредили о последствиях фотографирования.
  Восемь мужчин с Ипр-авеню несли гроб на своих плечах всю первую часть пути до Миллтаунского кладбища. Мрачные, с застывшими лицами, они маршировали во главе толпы, численность которой, по оценкам полиции, составляла около трех тысяч человек. Позади них раздавались крики силы, юноши и девушки в полуформе с преобладающим зеленым мотивом, отполированные Сэмом Брауном ботинки, выкрики команд и топот ног.
  У мрачных, чрезмерно разукрашенных Миллтаун гейтс лица в толпе были зафиксированы военными камерами Asahi из-за мешков с песком на стенах автовокзала Андерсонстауна. Внутри кладбища начальник штаба движения, который приходил и уходил незаметно для тех, кто за ним охотился, произнес надгробную речь. Они играли “Последний пост”, в то время как маленькие дети в своих лучших нарядах играли и скакали среди камней, отмечавших место последнего упокоения других героев Дела.
  По мере того, как проходили недели и месяцы, возрастали лесть и уважение, которыми пользовался Билли Даунс. Они назвали клуб в его честь и выткали его фотографию на большом, широком баннере. Он был около восьми футов в поперечнике, с прорезями для двух шестов, по одному на каждом конце, чтобы его можно было высоко нести во время процессий, организованных провизионалами.
  Затем последовали песни, которые пели с гнусавым причитанием в барах Андерсонстауна и Ардойна любителям выпить, которые сидели молча и увлеченно. Они были полны сантиментов, помогая укрепить легенду, которая в Ольстере так быстро укрепляется. Храбрый солдат из песен был застрелен британскими отрядами убийц, когда его жена и дети были рядом с ним. Все было так, как и предсказывала его жена.
  Государственный секретарь отклонил просьбу жены Билли Даунса разрешить ей присутствовать на похоронах своего мужа.
  Рано утром в день похорон ее мужа ее перевели из полицейского участка, где она первоначально содержалась, в женскую тюрьму Арма. Она была объявлена заключенной категории “А” - автоматическая классификация, которая учитывала то, в чем ее обвиняли, а не потенциальный риск побега. Они доставили ее вместе с тюремным эскортом на вертолете Уэссекса из Белфаста на парадную площадь казарм Гоф в старом кафедральном городе. Когда она ступила на взлетно-посадочную полосу, наполовину оглушенная лопастями несущего винта и окруженная вооруженными людьми, окружавшими ее, некоторым из тех, кто наблюдал за ней, она показалась жалким и безобидным существом. На ней все еще было то зеленое пальто, которое она надела
  утром в предыдущий понедельник она пошла за продуктами в магазин на углу Ипр-авеню. К тому времени, как они перенесли ее из вертолета в бронированную машину, ожидавшую на краю площади, она дрожала. Когда они доберутся до камер дальше по дороге, будет теплее, и тогда она получит кружку чая.
  Королевские военно-воздушные силы доставили Гарри на транспортнике "Геркулес" вместе с грузом грузов и двумя рядовыми, отправляющимися домой в отпуск по уходу за больными.
  Два мальчика, оба подростковые и только-только ставшие достаточно взрослыми, чтобы служить в провинции, съежились на своих брезентовых сиденьях подальше от жестяной коробки, завернутой в мешковину и привязанной ремнями к полу самолета. К коробке была прикреплена коричневая этикетка, заполненная аккуратным почерком.
  - Говорит, что он капитан.
  - Это тот, кто стрелял в понедельник утром, и сделал это сам.
  - Здесь написано, что у него есть Я и все такое.
  - Он забрал с собой кого-то из своих здоровяков, не так ли?
  Он выслеживал этого шутника неделями. Офицеры говорили об этом. Я услышал это, когда ждал ужина. Жил прямо среди них.
  ‘Это первый раз, когда я здесь, но у меня был почти полный тур, три с половиной месяца, но я никогда не видел человека из ИРА или чего-то подобного. Все, что мы делаем, - это патрулируем, патрулируем, патрулируем, но так ничего и не находим.
  - Агент под прикрытием, как его называли в газете.
  - Это не принесло ему много пользы, кем бы он ни был.
  На этом все закончилось. Они больше не говорили о Гарри, пока самолет доставлял их в Нортхолт, где все началось шесть недель назад.
  Гарри Брауна похоронили на деревенском кладбище недалеко от того места, где жили родители его жены. По армейским стандартам это были обычные похороны. Была устроена вечеринка в честь дня рождения, безукоризненно убранная. Над могилой прозвучал отрывистый залп. Армейский капеллан произнес короткую речь по договоренности с местным викарием. На самом деле это не сильно отличалось от похорон Билли Даунса. Меньше, менее стилизовано, менее сентиментально, но с теми же ингредиентами.
  Гражданских лиц было немного. В основном солдаты в форме, чопорно выпрямившиеся, когда горнист заиграл финальную песню "Преследующий поклонник", там был венок от премьер-министра, и Дэвид ..., вовремя собиравший вещи, чтобы присутствовать. Фрост тоже был там. Оба вернулись с могилы, и ни один из них не представился семье.
  Мэри ушла, поддерживаемая матерью и отцом. Перед приходом она выпила две большие порции бренди и могла сказать себе, что держалась молодцом. Когда она забралась в большую черную машину, общественная часть закончилась. Она могла плакать, тяжело прислонившись к плечу матери.
  И она могла бы сказать: “Ради всего святого, почему они выбрали Гарри? Он был прекрасен, дорог мне, для них ничего особенного. Они могли бы выбрать тысячу человек перед ним. Почему это должен был быть Гарри?"
  К тому времени, когда они разошлись в разные стороны, оставив на вскопанной земле покров из цветов, вечер уже уступал место дню. А по ту сторону воды перемирие, которое сменяется дневным светом, подходило к концу. Еще несколько минут, и тьма поглотила бы Водопады, Мерф, Андитаун и Нью-Лодж. Молодые люди готовились выхватить винтовки, получить приказ и выйти на улицы. Позже полицейский будет убит, а паб разрушен взрывчаткой. Жизнь и смерть Билли Даунса ничего из этого не изменили, как и краткое появление в его мире Гарри Брауна.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"