Тревор Скотт
Камень Архимеда Международный шпионский триллер Джейка Адамса, серия №8

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  1
  
   Тунис, Тунис
  
  Джейк Адамс бежал по тёмным узким переулкам Медины, старой части города в тунисской столице, и усталые ноги несли его к цели, которая находилась меньше чем в квартале от него. Всего несколько минут назад, в час ночи, Джейк столкнулся с мужчиной, выходящим из квартиры в двух кварталах от улицы Сиди Марез, где одно белёное здание с плоскими крышами казалось другим. Он наблюдал за мужчиной день и ночь в течение двух дней, будучи уверенным, что это тот самый человек, которого он искал последние полгода. Теперь он был уверен.
  Убегавший от него мужчина на секунду оглянулся, а затем стремительно скрылся в ещё более узком переулке. Почти задыхаясь, Джейк немного замедлил шаг и вытащил из кобуры на пояснице свой полуавтоматический пистолет Sig 40-го калибра. Прежде чем свернуть в переулок, где он мог дотянуться до стен вытянутыми руками, он помедлил, прислушиваясь к звукам шагов мужчины в ночном воздухе.
  Ничего.
  Затаив дыхание, он почувствовал, как его сердце вот-вот выпрыгнет из груди.
  грудь, Джейк быстро выглянул из-за угла и откинул голову назад как раз в тот момент, когда три пули ударили в каменную стену рядом с его лицом.
  Подняв пистолет, он перекатился из стороны в сторону и дважды выстрелил, прежде чем оказался в безопасности на другой стороне.
  Оба использовали глушители, поэтому единственным звуком, который они слышали, был лёгкий кашель. Судя по громкости звука, Джейк понял, что его противник стреляет из 9-мм автоматического оружия.
  Он вытащил магазин из рукояти пистолета и насчитал ещё четыре патрона, плюс один в патроннике. Чёрт. Он израсходовал один магазин в начале погони, уронив его на землю в нескольких кварталах от него. Теперь он жалел, что не взял с собой полноразмерный пистолет, а не более удобный для скрытого ношения субкомпактный. Но то, что он пожертвовал дополнительными патронами, он компенсировал умением прятать пистолет под футболкой в изнуряющую жару тунисского лета. Сколько ещё патронов осталось у его цели?
  Прокручивая в голове переулок, Джейк понимал, что этот маленький переулок, который он изучал последние пару дней, никуда не ведёт. Ну, разве что несколько дверей вели в не слишком скромные квартиры. И ничего больше.
  Мужчина оказался в ловушке.
  Джейк снова бросился через отверстие, и мужчина, как и ожидалось, выстрелил в него. Он не мог больше так долго. Возможно, мужчине действительно повезёт, и он попадёт в него. Он вспоминал последние полгода, пока восстанавливался после пули, пронзившей левое колено и вынудившей австрийских хирургов имплантировать ему синтетический коленный сустав. Восстановление было мучительным, но ещё более мучительным оно стало из-за размышлений о потере своей девушки Анны – своего будущего, своей спасительницы от самого себя. После долгого пребывания в инсбрукской больнице и всей этой берлинской истории он пытался заглушить боль пивом и шнапсом в своей одинокой инсбрукской квартире.
  Затем он всерьез задумался о поиске виновных в ее смерти.
  В ту ночь в Австрии Джейк убил двух мужчин в горном приюте. Месяц назад он выследил в Италии третьего, который был водителем той ночью, и после относительно короткого сеанса принудительных допросов тот с радостью выдал четвёртого — того, кто пытался его убить, на другом конце тунисского переулка. Это положило бы конец выяснению, кто это сделал. Но ему всё ещё нужно было узнать, почему.
  Стиснув зубы, Джейк сделал глубокий вдох и бросился за угол, инстинктивно дважды выстрелив. Он видел вспышки выстрелов впереди, но не остановился. Он продолжал бежать на предельной скорости, стреляя из своего пистолета, а человек впереди открывал ответный огонь, но попадал только в воздух и каменные стены.
  Подойдя ближе, Джейк заметил, что вспышки прекратились, а его собственный пистолет скользнул назад, опустев. Он выронил пистолет и нырнул в воздух, словно столько раз делал это, играя в футбол в школе, ударив мужчину плечом в грудь и отбросив их обоих назад на твёрдую каменную поверхность.
   Пистолет мужчины скользнул по земле, удаляясь от них. Джейк опомнился и ударил его правым локтем в челюсть. Он услышал хруст и понадеялся, что это сломалась челюсть негодяя, а не его собственный локоть.
  Они вдвоем боролись на земле, пока Джейк наконец не схватил мужчину, обхватив его ногами нижнюю часть тела, словно удав, выжимающий жизнь из своей добычи.
  Джейк чувствовал только запах пота, мускусного масла для тела и какого-то жирного средства для волос, которым зачесывали назад длинные черные волосы парня.
  Джейку нужны были ответы. Ему нужно было узнать причину убийства его девушки. «Ты помнишь меня, придурок?» — прошептал Джейк мужчине в левое ухо.
  Он сказал что-то по-арабски, чего Джейк не понял. Это не было ни сленгом, ни ругательством, поскольку Джейк знал большинство из них и слышал на этом языке почти все возможные ругательства. И это было всё, что он знал по-арабски.
  «Говори по-английски», — сказал Джейк мужчине, крепче сжимая горло негодяя.
  « Скопило », — процедил мужчина сквозь зубы.
  Джейк тихонько рассмеялся, зная это итальянское слово. «Я так с мужчинами не поступаю. А вот ты, наверное, да».
  Джейк мало что знал об этом человеке, так это то, что он говорил по-арабски, по-итальянски, по-французски и по-английски. Арабский и французский он получил от родного Туниса, итальянский – от предков, а английский – благодаря учёбе в колледже в Англии.
  «Кто нанял тебя для убийства в Австрии?» — спросил Джейк.
  «Ты мертв», — наконец произнес мужчина, и в его словах послышался намек на Лондон.
  «Смелые слова для человека, находящегося в моих руках».
  «Нет, мы тебя убили».
  Джейк покачал головой. «Не совсем, придурок. Ты пытался меня убить. Но ты облажался».
  «Вы Джейк Адамс?» — это был явно вопрос, и на этот раз его британский акцент стал заметнее. — «Вы не были целью».
  Джейк знал это от последнего человека, с которым он общался месяц назад. «Кто нанял тебя убить Анну Шульт?»
  Тунисец выпустил струю воздуха из ноздрей.
  «Ответь мне», — сказал Джейк, сжимая руку крепче.
  «Ты имеешь в виду ту шлюху из Интерпола?»
   Резким движением левой руки Джейк ударил мужчину по почке, отчего у того перехватило дыхание. Это дало Джейку возможность прочистить разум и оглядеться вокруг. Он не мог оставаться здесь вечно. Рано или поздно кто-нибудь заметит их в переулке. Нельзя сказать, что они были совсем тихими. Он поднял взгляд к небу и был поражён количеством звёзд, а ещё больше тем, что не мог с уверенностью назвать созвездия в этой части света в это время года.
  «Теперь немного больше уважения», — сказал Джейк мужчине, — «и
  Возможно, я решу оставить тебя в живых.
  «Ты имеешь в виду водителя, который был в прошлом месяце в Неаполе?»
  Значит, он знал, что Джейк нашёл этого человека. Либо это, либо он просто пытался поймать кого-то на лжи. Используй это в своих интересах, Джейк. «Тогда ты знаешь, что я говорю серьёзно. Кто тебя нанял?»
  «Я скажу тебе, и я умру».
  «Ну, тогда перед тобой загадка. Ведь если ты мне не скажешь, ты мёртв».
  «Это дилемма», — самодовольно сказал мужчина. «Выбор между двумя одинаково неприятными вариантами».
  Отлично, уроки английского от террориста и киллера. «Верно. Ты учился в Кембридже. Так как же из одного из лучших колледжей мира можно стать известным террористом?»
  «Не так уж и известен. Тебе потребовалось полгода, чтобы меня найти».
  Да, но из них как минимум четыре месяца он провел на дне бутылки, борясь с жалостью к себе, что было совершенно незнакомо Джейку.
  «Кто нанял тебя убить мою девушку?» — повторил Джейк.
  «Папа», — рассмеялся тунисец.
  Джейк понимал, что это не сработает. Ему нужно было отвезти этого человека куда-нибудь, чтобы убедить его как следует.
  Но у тунисца были свои планы. Когда он начал обзывать Анну всеми уничижительными словами на разных языках, Джейк обнаружил, что крепче обхватывает её и извивается, пока парень борется под ним. Щелчок удивил Джейка. Он уже несколько раз ломал шею, и это всегда был отвратительный звук, когда жизнь покидала тело врага. Но на этот раз всё было хуже, ведь Джейк не собирался этого делать. По крайней мере, не сейчас. По крайней мере, пока не выяснил, кто нанял этих четверых мужчин убить Анну.
   Когда Джейк оттолкнул мертвеца от своего тела, он был дезориентирован и отвлечен настолько, что не замечал окружающего мира.
  Сначала послышался знакомый звук винтовок, в которые вставляются патроны, а затем оба мужчины на неистовом арабском что-то ему говорили. Он догадался, что они хотели, чтобы он не двигался или заложил руки за голову, или что-то в этом роде, чему учат всех сотрудников правоохранительных органов на тренировках. Но только когда один из них перешел на французский, Джейк понял, что ему нужно сесть на каменный тротуар и закинуть руки за голову. Черт. У него не было выхода. Он только что убил гражданина Туниса в Медине, и у него не было дипломатического статуса. Он наверняка окажется в какой-нибудь грязной тюрьме. С другой стороны, он, вероятно, не задержится там надолго, поскольку пожизненное заключение там никогда не было очень долгим, и большинство умирало от рук других заключенных или от дизентерии.
  Пока Джейк сидел, ожидая, что на него наденут наручники, один из полицейских подошел и ударил Джейка рукояткой пистолета в лоб, отчего тот упал на спину. Его взгляд снова на мгновение устремился к звездам, пока мир для него не погрузился во тьму.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  2
  
  Прошла неделя с тех пор, как Джейк убил человека в узком переулке в Медине Туниса. Ежедневные избиения состояли в основном из ударов в живот и рёбра, где, как он был уверен, пара ребер была сломана ещё в самом начале, и теперь он каждый раз пытался закрыться рукой. Еда, та скудная, что была, состояла в основном из заплесневевшего манного хлеба и мяса, которое стало пресным до невозможности. Лучше бы он жил в переулке, питаясь из ресторанного мусорного контейнера. Он дополнял эту еду насекомыми и скорпионами, которые подбирались к нему достаточно близко в его одиночной тёмной камере. Жара была невыносимой, и он понимал, что ему грозит беда, когда перестал потеть. Это означало обезвоживание. Вода, которую ему давали изредка, выглядела так, будто её налили из туалета в мексиканском ресторане. Но он всё равно пил её. У него не было выбора.
  Джейк черпал силы в осознании того, что убил последнего человека, ответственного за смерть своей будущей жены, хотя и не нашёл тех, кто их нанял. Возможно, это было не так уж важно. Он нашёл возмездие и теперь умрёт здесь, в Тунисе.
  Возможно, он заслужил смерть. В своей жизни он совершил поступки, которыми не особенно гордился, так что, возможно, прошлое наконец-то настигло его.
  Услышав, как открылись входные двери и послышались шаги мужчин, направляющихся к его камере, он мысленно приготовился к сегодняшнему избиению.
  Они пришли рано, подумал он. Обычно они появлялись только после того, как его кормили. Таким образом, они могли вызвать у него рвоту, и вкус еды оставался во рту ещё несколько часов.
  Он услышал за дверью французский голос. Он предположил, что кто-то другой, поскольку обычно они говорили друг с другом по-арабски.
  Дверь его камеры открылась, и перед ним предстал мужчина в потрёпанном льняном костюме, окидывая Джейка взглядом с ног до головы. Мужчина повернулся к двум охранникам и теперь резко обращался к ним по-арабски, словно отец обращался к двум проблемным детям. Охранники лишь покачали головами и отступили от двери. Рост мужчины был не меньше шести футов двух дюймов, его длинные седые волосы были зачёсаны назад, чтобы скрыть лысину. Будь он одет поприличнее, Джейк принял бы его за директора похоронного бюро. «Мистер Адамс», — официально произнёс мужчина.
  «Полагаю, вы не из Информационной палаты Издателя, поскольку у вас нет с собой чека на такую большую сумму», — сказал Джейк, стараясь говорить как можно более непринужденно.
  Мужчина рассмеялся. «Боюсь, что нет». Он подошёл ближе к Джейку, сидевшему на соломенном матрасе на полу, и протянул руку для пожатия. «Я Роберт Пирс. Роб для тех, кто меня знает. Я сотрудник по культурным вопросам в посольстве США».
  Джейк взял мужчину за руку и встал на босые ноги. У него забрали обувь и ремень, оставив только футболку и брюки цвета хаки, которые теперь сползали с бёдер из-за потери веса.
  «Великолепно», — сказал Джейк. «Ты здесь, чтобы показать мне руины Карфагена?»
  Сотрудник посольства рассмеялся: «Я слышал, ты забавный».
  «Да, здесь я смог отточить свои навыки стендапа. Чем могу быть полезен? У меня теннисный матч через полчаса».
  Мужчина выглянул за дверь и повернулся к Джейку. «Ты тут влип в жуткую историю,
  Мистер Адамс».
  «Слушай, Роб. Можешь называть меня просто Джейк?»
  «Конечно. В любом случае, власти пока не уверены, повесить тебя на площади или дать медаль за убийство того человека на прошлой неделе.
  Он был отвратительным террористом. Они это знают. — Он помедлил.
  «Всегда есть некое «но», — сказал Джейк.
  «Верно. Проблема в том, что этот человек — троюродный брат человека, занимающего высокую должность в правительстве».
  "Замечательный."
  «Но ещё не всё потеряно. В местных новостях о смерти не сообщалось».
  Джейк был в замешательстве. «Почему бы и нет?»
  Вероятно, есть несколько причин. Во-первых, им придётся признать, что родственник высокопоставленного чиновника был террористом. Во-вторых, они пытаются восстановить свой имидж после всех протестов и смены власти. Мы работаем с ними, чтобы привлечь сюда все американские круизные компании. Убийство на базаре не сулит ничего хорошего этим усилиям.
  Как и суд над американцем. Тебе повезло, что никто не узнал о твоей работе в Агентстве.
  Джейк улыбнулся. «Понятия не имею, о чём ты говоришь». Посольский снова посмотрел в коридор и повернулся к Джейку, уже более серьёзно. «Слушай, будь со мной откровенен. Зачем ты убил этого человека?»
  Покачав головой, Джейк сказал: «Я не хотел. Мы боролись, и он внезапно сломал шею».
  Роб опустил голову на грудь и выдохнул. «Пошли.
  Вы израсходовали все патроны на пистолет с глушителем, серийный номер которого был удалён кислотой. На стреляных гильзах не было отпечатков пальцев, как и на магазинах.
  Джейк пожал плечами. «Трудно отвлекаться от тренировок. Но ты заметил, сколько раз он в меня стрелял?»
  "Тридцать два."
  «Я же говорил, что не пытался убить этого человека. Мне просто нужна была информация. Хотел узнать, кто нанял его убить мою бывшую девушку».
  «Я верю тебе, Джейк, но как я смогу убедить в этом тунисцев? Посмотрим.
  . .Я знаю, что мистер Адамс не пытался убить этого человека, поскольку он был высококвалифицированным офицером разведки ВВС, а затем опытным сотрудником ЦРУ.
  Человек с такими выдающимися бросками, как у Джейка, не промахнулся бы по этому человеку, если бы не пытался промахнуться. Великолепно. Пойдёмте все домой.
  В какой-то степени это было правдой. Хотя Джейк всё равно убил бы этого человека, как только тот сдал своего работодателя. «Чего ты от меня хочешь?»
  Роб ещё раз взглянул на охранников снаружи. Удовлетворённый, он сказал: «Одолжение».
  Джейк рассмеялся во весь голос. «Серьёзно? Я умру в этой стране, и ты думаешь, я смогу тебе помочь?»
  «Именно. Это будет стоить нам денег, но у нас есть способ вытащить тебя отсюда». Роб замолчал, словно подыскивая нужные слова, его взгляд блуждал где угодно, только не на Джейке.
   «Кого мне убить?»
  «Ничего подобного», — сказал Роб, протестующе подняв руки. «Это просто работа. Ничего больше».
  «Я слушаю».
  «Пропала без вести. Кто-то в нашем правительстве хочет, чтобы ты её нашёл».
  "Кто это?"
  «Важный компонент». «Кто это?» — повторил Джейк.
  «Сара Джонс».
  «Просто какой-то случайный американец?»
  «Не совсем. Она младшая сестра сенатора США от великого штата Техас, Джеймса Хэлси». Он произнёс фамилию мужчины так, словно она должна была что-то значить для Джейка.
  «Значит, этот сенатор не может нанять кого-то, чтобы вернуть младшую сестрёнку? Разве не все сенаторы богаты?»
  «Большинство таковыми являются», — сказал Роб. «Но семья Хэлси имеет долгую историю в Техасе. Ещё до того, как он стал штатом. Мы говорим о супербогатых».
  "Все еще. . ."
  «Они отправили двух лучших частных детективов страны на поиски Сары Хэлси Джонс. С тех пор ни от одного из них не было вестей».
  «Может быть, она не хочет, чтобы её нашли. Может быть, она подкупила детективов».
  «В этом-то и проблема. У неё нет денег. Она тридцатипятилетняя историк и математик, находящаяся в академическом отпуске в Университете Райса, где она занимает должность профессора. В последний раз её видели изучающей труды греческого историка Полибия в Афинах».
  «Отлично, — сказал Джейк. — Меня в Афинах не очень любят».
  «Всё в порядке. Мы не думаем, что она ещё там. В последний раз она проходила таможню в Риме месяц назад».
  Джейк обдумал предложение этого человека. Покинув Агентство много лет назад, Джейк открыл собственный консалтинговый бизнес, работая преимущественно в Европе. Он редко брался за дела о пропавших без вести. Обычно его работа была гораздо сложнее. Но какой у него был выбор? Он мог сидеть в тунисской тюрьме и быть повешенным или расстрелянным за убийство бесполезной кучи человеческой ДНК, или отправиться в Италию на поиски какой-нибудь бедной богатой девушки. Он также знал, что работа редко оказывается такой лёгкой, как кажется на первый взгляд. В конце концов, Госдепартамент США не привык просить о подобных услугах мало-мальски дружественные страны, не давая им ничего.
   Он представлял себе, что деньги, вероятно, перешли из Техаса в Тунис, и Джейк никогда не узнает правду об этой игре.
  «Какой у меня выбор?» — спросил Джейк должностное лицо по вопросам культуры.
  «Может быть, мне не нужен такой перерыв».
  «Твои высокопоставленные друзья не согласятся». Высокий, худой мужчина оставил всё как есть, не сказав ни слова. Но Джейк знал, что директор Агентства и, возможно, его старый друг Тони Контардо как-то причастны к этой сделке.
  «Хорошо. Когда ты сможешь меня отсюда вытащить?»
  «Они готовы заплатить вам немало, если вы найдете мисс Джонс».
  «Это не мои сомнения», — сказал Джейк. Хотя ему не помешали бы деньги, которые он мог бы разгуливать, у него их было предостаточно на разных банковских счетах по всей Европе. «Я возьму всё, что они мне дадут, но не потащу за собой в Техас какую-то тридцатилетнюю лесорубку, которая кричит и визжит. Если она хочет вернуться, пожалуйста, но я не буду её заставлять».
  Сотрудник Госдепартамента поднял руки ладонями вверх. «Понимаю. Итак, поехали».
  Джейк оглядел себя до самых босых ног. «Вот так просто?»
  «Да. Я сделаю всё возможное, чтобы вернуть ваши личные вещи, включая паспорт, кредитные карты и наличные».
  Джейк покачал головой. «Не беспокойтесь. У меня было тунисских динаров примерно на пятьдесят евро, которые, вероятно, обесценились за последнюю неделю».
  «Но вам понадобится ваш паспорт».
  Вот откуда Джейк узнал, что Агентство каким-то образом замешано во всём этом деле. Джейк использовал поддельный паспорт одного из своих старых сотрудников Агентства, который был обнаружен тунисскими властями, когда они начали расследование. Он не пользовался своим настоящим гражданским паспортом как минимум пять лет.
  «Ты, конечно, прав», — сказал Джейк, успокаивая мужчину. «Пожалуйста, принеси мне это».
  Улыбаясь, мужчина вытащил из кармана паспорт Джейка и протянул его ему вместе с картой Visa, которая была довольно ничтожной. На ней было около тысячи долларов свободного кредита, и Джейк использовал его только для аренды автомобилей и бронирования отелей. Связь с настоящим Джейком Адамсом полностью исключалась.
  Без всякого изящества или удовольствия Джейк вышел из камеры и драконовской тюрьмы, расположенной всего в нескольких милях от древнего Карфагена, задаваясь вопросом, изменилось ли что-нибудь в этом регионе со времен последней Пунической войны.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  3
  
   Вашингтон, округ Колумбия
  
  Чёрный Ford Expedition с тонированными стёклами медленно ехал по тихой улице Джорджтауна, усеянной фешенебельными ресторанами, где толпами толпились богатые, влиятельные и влиятельные американские торговцы. Внедорожник подъехал к греческому кафе и остановился у обочины. Водитель, в обязательном чёрном костюме и шляпе, посмотрел в зеркало заднего вида на мужчину на заднем сиденье – мужчину в костюме, который стоил больше, чем месячный заработок водителя.
  Сенатор Джеймс Хэлси разговаривал по мобильному телефону с важным инвестором своей кампании. Не то чтобы Хэлси нуждался в чьих-либо деньгах. Он был старым техасским миллиардером, чья семья зарабатывала каждый пенни на хлопке, скоте, нефти и судоходстве. Нет, Хэлси позволил своим спонсорам думать, что они имеют на него какое-то влияние. Но он никому не был обязан. И ему это нравилось.
  Но были времена, когда его сестра уезжала из резервации или что-то в этом роде, и даже деньги не казались большим преимуществом.
  Хэлси выключил телефон и направился к дверной ручке.
  «Сэр, — сказал водитель. — Пожалуйста, подождите, пока наши люди осмотрят ресторан».
  Хэлси всегда забывал о протоколах безопасности. В Техасе, на своём обширном ранчо площадью в пятьдесят тысяч акров, он мог надеть джинсы и шляпу «Стетсон», пристегнуть к правому бедру свой винтажный «Кольт Уокер» 44-го калибра 1847 года и часами скакать на любимой лошади, пока не натёрся зад. И всё это без единой заботы. Он наблюдал, как двое крупных мужчин с заметными выпуклостями в костюмах, где они держали оружие, вышли из главного входа греческого ресторана и кивнул сенатору, чтобы тот вышел.
   «Спасибо за напоминание, Стив», — сказал сенатор водителю. Смущённый таким вниманием, Хэлси поспешил из машины в ресторан.
  Увидев симпатичную женщину с длинными тёмными кудрями в дальнем углу кабинки, достаточно далеко от других посетителей, чтобы её могли услышать все, Хэлси улыбнулся и подошёл к ней. Это была их третья встреча за последние три недели — с тех пор, как Хэлси обнаружил пропажу своей сестры где-то в Европе. Он знал только, что её зовут Мария, и что она пользовалась большим влиянием в правительстве США. Но он подозревал, что она когда-то работала на Агентство или ФБР. У неё было такое предчувствие.
  Будучи членом комитета по иностранным делам, Хэлси достаточно раз получал инструктажи от таких людей, как Мария, чтобы понимать, что она, скорее всего, убьет его еще до того, как он успеет достать из-под куртки свой маленький спрятанный пистолет калибра .380.
  Он сел напротив этой красивой женщины, заметив, что она потягивает белое вино. Хэлси предположила, что ей, должно быть, лет сорок пять, но она вполне могла сойти за лет на десять моложе. Очень элегантная. Если бы он не был более-менее счастлив в браке, он мог бы за ней побороться.
  «Какое это слово?» — спросила ее Хэлси.
  «Для начала тебе нужно попробовать это вино», — сказала Мария. «Вот, сделай глоток. Это Дафни с Крита. Очень вкусно». Она протянула ему бокал.
  Он неохотно взял стакан и отпил. Вино было вкусным. Он вернул ей стакан и жестом пригласил официанта принести ему другой.
  «Очень хорошо», — сказал он. «Я никогда не был на Крите. А там хорошо в это время года?»
  «Крит прекрасен в любое время года».
  Это была их кодовая фраза, означавшая, что все идет хорошо и по графику.
  Хэлси оглядел зал и подождал, пока перед ним поставят бокал вина. Он отпил и попросил официанта принести бутылку.
  «Значит, у вас есть кто-то, кто может помочь мне найти мою сестру», — сказала Хэлси.
  Она улыбнулась. «Мне нравится работать с техасцами. Вы сразу переходите к делу».
  Мария долго колебалась, прежде чем сделать ещё один глоток, но её взгляд обводил не только мужчину напротив, но и весь ресторан. «Да. Потребовалось некоторое влияние, но нам удалось вытащить его из тюрьмы в Тунисе. Спасибо за помощь».
   Официант поставил перед ними бутылку свежего белого вина с Крита и быстро удалился.
  «Ну, мы занимаемся торговлей хлопком в этой стране уже несколько десятилетий», — сказал Хэлси. На самом деле, он всего один раз позвонил знакомому человеку в новом правительстве. Деньги всё ещё имели значение в этой части света. «Вы слышали что-нибудь о двух предыдущих следователях, отправленных на поиски моей сестры?»
  Мария отпила глоток вина, не сводя глаз с сенатора.
  «Ничего», — сказала она, ставя стакан на стол. «Мы пометили их паспорта, так что, если они ещё живы, рано или поздно объявятся».
  Всё ещё жив? Неужели ситуация настолько серьёзна? Он просто запустил дело, наняв первого человека из Нью-Йорка, бывшего детектива, через неделю после того, как узнал об исчезновении своей сестры в Афинах. Когда этот человек сделал всего один звонок адвокату, участвовавшему в поисках, и тоже исчез, сенатор Хэлси взял на себя более активную роль. Он порекомендовал второму человеку найти свою сестру, бывшего техасского рейнджера из Хьюстона, но всего неделю назад сенатор узнал, что и этот человек пропал. Тогда Хэлси полностью взял ситуацию под свой контроль, незаметно заручившись поддержкой своих контактов в правительстве.
  «Что вы можете рассказать мне об этом новом человеке?» — спросила ее сенатор Хэлси.
  Она улыбнулась. «Он очень способный».
  «Я думал, что последние два — то же самое».
  «Не то что этот человек. К нему нельзя относиться легкомысленно».
  Хэлси заметила что-то в её глазах, когда она говорила об этом загадочном мужчине. «У вас с ним особые отношения».
  Покачав головой, она сказала: «Не совсем. Когда-то мы были друзьями».
  Но он знал, что это ещё не всё. «Почему ты думаешь, что он сможет найти Сару?»
  «Если она жива, он её найдёт. Если она мертва... ты это тоже узнаешь.
  Он никогда и ни в чем не терпел неудачу в своей жизни».
  Сенатор Хэлси наклонилась через стол к Марии. «Госдепартамент заявил, что он убил человека в Тунисе. Власти держали его в какой-то отвратительной тюрьме всю последнюю неделю. Что вы об этом знаете?»
  Она допила свой бокал вина, налила себе ещё полбокала и долила сенатору. Во время всего этого действия её взгляд блуждал по залу. «Я слышала то же самое. Но этот человек не…»
   Убейте кого-нибудь, если он этого не заслуживает. Человек, которого он убил, был разыскиваемым международным террористом. Человеком, который убил девушку человека, которого вы только что наняли.
  «Чёрт возьми. Звучит как божья кара. Хотелось бы мне с ним познакомиться».
  Она рассмеялась. «Только если он захочет с тобой познакомиться».
  «Куда мы пойдем дальше?» — спросил сенатор.
  Мария допила вино и встала. «След потерялся в Риме. Наш начнёт оттуда». Она уже собиралась уходить, но обернулась. «В следующий раз, может, ты сможешь угостить нас ужином».
  С этими словами она вышла, а сенатор, как и все остальные мужчины в ресторане, наблюдал за каждым покачиванием её бёдер. Хэлси проверила обручальное кольцо на левой руке и подумала снять его при следующей встрече.
  
   Санторини, Греция
  
  Высоко над лазурным океаном, на белоснежной вилле, Петрос Карас сидел на балконе с видом на 350-футовую яхту, сине-белые цвета которой гармонировали с греческим флагом, развевавшимся на лёгком бризе на корме. Это была его новая экспедиционная яхта, где он проводил большую часть времени. Он приезжал на виллу только для встреч с теми, кто не заслуживал ступить на её яхту, его настоящий дом. Эта вилла, хотя и площадью в десять тысяч квадратных футов, была лишь раковиной, обставленной дорогой мебелью и населённой преимущественно еврошвалью и почти безграмотными голливудскими актёрами — каждый из которых, казалось, чего-то от него хотел, в основном денег и финансирования своего следующего проекта. Но Петрос Карас ненавидел американские фильмы. Они ничего для него не значили, кроме чистых инвестиций.
  И им лучше бы это сделать, иначе они больше никогда не получат от него ни одного евро.
  Карас перевёл взгляд со своей яхты на обнажённую женщину, лежавшую в шезлонге в нескольких метрах от него. Как её звали? Понятия не имею. Она была чешкой, и это всё, что ему нужно было знать. Он занимался сексом только со славянками, причём только с настоящими. Так что эти американки с их фальшивой грудью и ещё более фальшивым нравом никогда не найдут дорогу к его постели.
  Чешка встала и надела туфли на высоких каблуках, увеличив свой рост почти до 180 см. В молодости она была супермоделью, но…
   Ей было уже за тридцать, он не мог точно вспомнить, сколько ей лет. Тем не менее, она всё ещё обладала впечатляющей фигурой. Великолепна. Она видела интерьер его яхты во время поездки из Италии на прошлой неделе.
  «Петрос», — сказала она, её губы были идеально надуты, как у любой модели, — «ты сказал, что заберёшь меня сегодня днём в постель. Я возбуждена».
  Боже, как он любил её акцент. Она ни слова не говорила по-гречески, только на родном чешском, итальянском и немного на английском. Поэтому, чтобы понять друг друга, они говорили только по-английски.
  «У меня через пять минут встреча», — сказал Карас, пожимая плечами.
  «Мне нужно больше, чем пять минут», — простонала она.
  «Я тоже. Иди в спальню и подожди меня. Моя встреча займёт десять минут, может, меньше».
  Она улыбнулась и направилась к двойным французским дверям, но затем остановилась, опустила солнцезащитные очки и бросила через плечо: «К тому времени я, возможно, уже закончу».
  «Нам всем приходится делать выбор, — сказал Карас. — Вы можете подождать».
  Она фыркнула и ушла, словно все еще идя по подиуму в Милане.
  Через несколько мгновений после ухода женщины один из сотрудников виллы ввёл мужчину в белом льняном костюме, с тёмными волосами до плеч и загаром под трёхдневной щетиной. Обычно волосы мужчины были собраны в хвост.
  Зендо был посредником Петроса Караса. В своё время он учился в Греческой православной духовной семинарии в Афинах, и эта профессия ему никогда не подошла бы. Он был слишком независим и недисциплинирован, чтобы подчиняться любому вышестоящему начальству, за исключением Петроса Караса, который неплохо платил ему за его знания. Зендо превратил свой опыт военной разведки в долгую карьеру в Греческой разведке. Он бы и дальше работал в этой организации, но Петрос Карас платил больше.
  «Присаживайся, Зендо», — сказал Карас. Затем он жестом велел дворецкому закрыть за собой дверь и оставить их наедине.
  Зендо сел на стул у каменной стены, над которой возвышался обрыв высотой около ста футов, ведущий к острым скалам. Не задумываясь, он откинул волосы назад и закрепил резинку у основания черепа, создав идеальный конский хвост, за который большинство женщин отдали бы всё.
  «Как Рим?» — спросил Карас.
   Поправляя солнцезащитные очки и стараясь не смотреть прямо в глаза этому могущественному человеку, Зендо сказал: «Мы потеряли женщину».
  «Я так и предполагал», – предположил Карас. «Иначе ты бы просто позвонил и попросил дальнейших инструкций». Он снова посмотрел на океан, на свою яхту, думая, что сможет забыть обо всей этой истории. Но в этом-то и была проблема. У него были деньги, которые один человек мог бы потратить за десятки жизней, но то, что нельзя было купить разумными средствами, то, что имело ценность, выходящую за рамки оценки, Петрос Карас ценил ещё больше. Вот почему он начал собирать вещи, которых не было бы ни у кого другого, или которые он не мог бы получить. «А как же те, кто приходил искать её?»
  Зендо улыбнулся. Это было то, что он мог контролировать. «И Афины, и Рим могут быть опасными местами».
  «Возможно, не так плохо, как в Нью-Йорке или Хьюстоне», — рассуждал Карас. Он заметил, как изменилось выражение лица Зендо: от обычной неуверенности до чего-то, граничащего с беспокойством, — характерная черта, которую Карас никогда не видел у этого человека. «В чём дело?»
  Откашлявшись, Зендо сказал: «Я слышал, что они наняли нового человека, чтобы найти американку».
  "Так."
  «Итак, это не простой полицейский, как остальные, — пояснил Зендо. — Он опасный человек».
  Карас улыбнулся. «Как ты и твои люди?»
  «Мне бы хотелось иметь дюжину мужчин, подобных Джейку Адамсу».
  «Я никогда о нем не слышал».
  «Вряд ли бы вы это сделали. Он бывший сотрудник разведки ВВС, а затем много лет работал в ЦРУ, прежде чем открыть собственную консалтинговую фирму по безопасности в…
  Австрия."
  «И он настолько хорош?»
  Зендо кивнул. «Однажды он в одиночку уничтожил целую курдскую террористическую группировку».
  Карас был впечатлён, что случалось нечасто. Он подумал, не захочет ли американец залезть к нему в постель. Возможно, он сделает исключение из своей антиамериканской ненависти. «Что вы предлагаете?»
  Улыбнувшись, Зэндо сказал: «Я уже принял меры, чтобы проверить правильность моих данных. Я послал двух человек следить за ним».
   «Хороший план. Если он так хорош, как ты говоришь, ты сможешь проследить за этим Адамсом до американки».
  «Таков план».
  «Хорошо. Почему бы вам не вернуться и лично не координировать усилия?»
  «Да, сэр». Зендо воспринял это как знак уйти. Он встал и плавно пошёл прочь, его волосы, собранные в хвост, развевались из стороны в сторону на спине, словно метроном.
  Сидя в одиночестве, Карас думал об этом безумном американце, который смог в одиночку уничтожить целую террористическую группу. Теперь ему придётся подняться наверх и схватить сзади эту чешку, как её там ни звали, и при этом внимательно рассмотреть американского шпиона.
  
  •
  
  Всё ещё голая, откинув туфли на высоких каблуках к краю кровати через балконную дверь, Светла Калина внимательно слушала, как Петрос Карас и его помощник обсуждают какую-то женщину, которую они ищут. Её греческий был почти родным, поскольку бабушка и дедушка по материнской линии почти не говорили с ней ни на чём другом, пока она росла в Праге. Они даже отправляли её проводить лето к кузенам на остров Крит. Это знание языка стало одной из причин, по которой её выбрали для этого задания. Другой, конечно же, был общеизвестный факт, что миллиардер Петрос Карас питал особую слабость к славянкам. Но у неё также было ощущение, что он предпочтёт мужчину. И это было её первое задание, где ей пришлось с кем-то переспать. Конечно, она использовала своё тело, чтобы соблазнять подозреваемых для Чешской службы безопасности (BIS), но ей никогда не приходилось заходить так далеко. BIS получила поручение от какой-то международной организации – она не была уверена, от какой именно, но подозревала, что от американцев – подобраться к Петросу Карасу. Она могла бы привыкнуть к этой жизни, к вилле на Санторини, к потрясающей яхте, к великолепной еде и напиткам, если бы не её потребность спать с толстым стариком. Когда он входил в неё, ей приходилось настраиваться на что-то особенное, изо всех сил стараясь думать о ком-то, кроме него, и имитируя множественные оргазмы. Возможно, единственным её спасением было то, что он предпочитал брать её сзади, как он делал со своими мужскими игрушками. Слава богу, у него был маленький член, который она едва ощущала внутри.
  Она услышала, как стул царапает каменное патио внизу, и поняла, что ей нужно переключиться на тёмное место. Время действовать, Светла. Она не была уверена, как долго сможет играть эту роль – роль глупой бывшей супермодели. Что ж, роль модели не была преувеличением, ведь она действительно была ею до двадцати пяти лет. Это должно было быть правдой, ведь БИС
  был уверен, что Петрос Карас проверил бы ее биографию, что он и сделал.
  С тихой грацией она подошла к кровати и соблазнительно легла, ожидая, когда миллиардер войдёт. Несмотря на его хвастовство, всё это должно было закончиться меньше чем через пять минут. Мужчине потребовалось больше времени, чтобы подняться по лестнице, чем чтобы кончить в неё.
  Помни, Светла, энтузиазм и соблазнительность, но не переигрывай.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  4
  
  Солнце почти клонилось к горизонту Средиземного моря за кормой парома «Гримальди», следовавшего из столицы Туниса в Трапани на острове Сицилия.
  Джейк Адамс стоял на верхней палубе, наблюдая за синим кильватерным следом, увенчанным белыми полосами, пока они скользили по спокойному морю. Он взглянул на юг и увидел скалистое побережье Сицилии, где заходящее солнце освещало белые скалы, придавая им огненное сияние. Он знал, что это спокойствие не продлится долго. Так и не продлилось.
  После того, как сотрудник Госдепартамента вызволил его из адской тунисской тюрьмы, он быстро обнаружил сумку, спрятанную в международном аэропорту Тунис-Карфаген, в которой находились немного одежды, ещё один паспорт, ещё несколько поддельных документов и, самое главное, деньги. Он был человеком старой закалки, где наличные были решающим фактором.
  Прежде чем Роб Пирс, сотрудник по культурным вопросам, отпустил его на поиски американки, он настоял, чтобы Джейк проверил электронную почту на телефоне, где содержалась вся информация, которая теоретически могла понадобиться ему для проведения расследования, включая фотографии Сары Хэлси Джонс, двух мужчин, которые первыми напали на неё, а также краткий обзор женщины, включающий всё, что любой хотел бы знать о человеке, от номеров социального страхования и кредитных карт до её пристрастия к различным деликатесам и винам. Зная, что она была замужем, Джейк спросил Пирса о бывшем муже. Возможно, он был причастен к её исчезновению. Маловероятно. Бывший муж умер от рака в молодом возрасте тридцати лет, редкого вида рака крови, похожего на лейкемию.
  Господи, эта женщина может быть где угодно. Роб Пирс также решил, что Джейк не может вылететь из Туниса, что его вполне устраивало. Он
  В любом случае, он предпочитал путешествовать на лодке, поезде или машине — там, где он всё ещё мог без особых проблем носить оружие. Более того, без оружия он чувствовал себя голым.
  Тем более, что около часа назад он обнаружил «хвост» — мужчину лет тридцати с небольшим, с чёрными волосами, в слишком большой рубашке поверх белых брюк чинос. Судя по чёрным ботинкам, телосложению и манерам, этот человек был либо сотрудником правоохранительных органов, либо разведки, либо бывшим военным. Обычно, чтобы узнать его, требовалось немного времени.
  Вот почему Джейк вышел на верхнюю палубу. Снаружи было немного людей. Но его тень была. Теперь ему нужно было найти друга этого человека. Если был один, их всегда было двое. Главное было не дать человеку понять, что Джейк знает о слежке.
  Обдумав варианты, Джейк решил действовать напрямую. Он медленно пошёл по палубе к мужчине, который изо всех сил старался не попадаться ему на глаза.
  На каком языке? Джейк остановился в нескольких приличных шагах от мужчины и спросил по-итальянски: «У вас случайно нет сигареты?» Джейк не курил, но это заставило бы мужчину потянуться за пачкой сигарет, которую он видел в левом переднем кармане.
  Мужчина улыбнулся и протянул правую руку. В этот момент Джейк схватил его за левое запястье, вывернул его назад, приложив усилие к плечу, а затем прижал грудью к металлическим и деревянным перилам.
  Затем Джейк быстрым ударом ударил мужчину по правой почке, отчего тот подогнул колени и затаил дыхание. Когда мужчина упал на колени, Джейк обнаружил пистолет у него на поясе, вытащил его вместе с кобурой и пристегнул к своему. Вернувшись, Джейк нашёл бумажник мужчины и, открыв его, увидел водительские права. Интересно. Афины, Греция.
  Джейк огляделся и увидел то, чего не замечал — камеру наблюдения высоко на столбе. Вернее, две. Одна направлена на нос, другая — на корму. Он подумывал выбросить человека за борт, но кто-нибудь обязательно увидит падение тела и позовёт человека за борт. Да и допросить его прямо здесь было невозможно. Времени нет, и вряд ли это даст желаемый результат. Он посмотрел на часы.
  Почти десять вечера. Паром скоро должен был прибыть в Трапани. Он чувствовал, как моторы начинают сбавлять обороты.
  У него был только один выбор, ведь друг этого парня должен был быть где-то поблизости. Он всё ещё выкручивал руку греку, но тот стоял на коленях и начинал…
   Чтобы прийти в себя, Джейк резко ударил мужчину коленом в спину, ударив его лицом о перила и сбив с ног. Джейк позволил мужчине опуститься на палубу, а сам спокойно пошёл к спускающейся лестнице.
  Спустившись по лестнице, Джейк чуть не столкнулся с другим мужчиной. Тот вполне мог оказаться братом того, кого он только что встретил на веранде, и его глаза расширились от узнавания, когда он увидел Джейка. Всегда больше одного, подумал Джейк.
  Пробираясь вперёд, он оглянулся через плечо и увидел, как второй грек спешит по трапу на верхнюю палубу. Джейку нужно было поторопиться. Глядя в боковые окна, он видел, как приближаются огни Трапани, и их вскоре поглотит тьма. Какого чёрта греки преследуют его на этот раз? Чёрт возьми. Каким-то образом те, кто мог быть причастен к исчезновению Сары Хэлси Джонс, теперь следили за ним. Но это было бессмысленно. Разве что в Агентстве или Госдепартаменте произошла утечка. Как будто этого никогда не было.
  Джейк продолжал двигаться, смешиваясь с другими пассажирами, которые уже вскочили со своих мест и направились к выходу.
  Ладно, подумал он, открыв глаза на два хвоста, которые он подобрал, Сара, должно быть, всё ещё в безопасности. Греки каким-то образом узнали, что ему поручено это дело, и они просто пришли проследить за Джейком и посмотреть, приведёт ли он их к американке. Ладно, Сара Хэлси Джонс. Во что ты ввязалась?
  Протискиваясь сквозь толпу, Джейк быстро покинул паром.
  Он никогда не был в Трапани, но провел много времени в Италии и на Сицилии.
  Когда он шёл по пирсу к ряду такси, его телефон внезапно насторожил его. Номер его мобильного был известен немногим. Более того, он мог сосчитать, сколько звонков он получил именно на этот телефон, даже не напрягая пальцы ног. Он уже хотел было отправить сообщение, но потом вспомнил, что тунисский чиновник по культуре сказал, что ему позвонит его контакт, когда он приедет в Трапани.
  Достав телефон из кармана, он оглянулся через плечо, чтобы увидеть греков. Они как раз спускались по трапу.
  «Да», — сказал Джейк в трубку.
  «Это Джейк Адамс?»
  «Кто это, черт возьми?»
  «Извините, я вас разбудил?»
  «Нет. Кто это?» — повторил Джейк.
   «Это сенатор Джеймс Хэлси».
  «Точно. А я Санта-Клаус. Серьёзно, кто это, чего ты хочешь и откуда ты взял это число?»
  «Женщина по имени Мария», — сказал сенатор и помедлил. — «Она просила вас спросить о балконе какого-то отеля в Сан-Ремо».
  Черт. Мария была персоной, которую использовала его давняя, более чем подруга ещё со времён работы в Агентстве и после. Они провели несколько отпусков в Сан-Ремо, Италия. Если она использовала прозвище Мария, то этот бедный сенатор понятия не имел, кто она на самом деле. Наверное, это и к лучшему, ведь она за эти дни достигла довольно высокого положения в Агентстве.
  «Ветерок дует сквозь занавески», — наконец сказал Джейк. Это была одна из их безопасных фраз.
  «Мария очень красивая», — сказал сенатор. «Если вы провели с ней хоть какое-то время на Итальянской Ривьере, вам очень повезло».
  «Давно», — сказал Джейк, заметив, что греки заметили его как раз в тот момент, когда он нашёл такси. «Одну минутку». Он прижал телефон к груди и сказал таксисту: « Aeroporto, per favore ». Таксист кивнул, Джейк бросил свой небольшой рюкзак на сиденье и съехал вниз, впервые почувствовав пистолет, который отобрал у грека. Он поправил пистолет, чтобы тот не пробил ему дыру в заднице, и снова взялся за мобильный телефон с сенатором. « Parlate inglese ?»
  Водитель такси решительно покачал головой.
  Джейк улыбнулся и сказал водителю: «Держу пари, у тебя маленький пенис».
  Водитель пожал плечами и уехал.
  «Извините», — сказал Джейк сенатору по телефону. «В любом случае, чем я могу вам помочь?»
  «Я полагаю, вы на Сицилии», — сказал сенатор, и его техасский акцент теперь звучал более естественно.
  Такси медленно пробиралось сквозь толпу пешеходов, водитель беспорядочно сигналил.
  «Да, я здесь. У меня рейс в Рим рано утром».
  «Хорошо. Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты это для меня сделал».
  «Без проблем. Я так понимаю, вы помогли мне с юридическими проблемами в Тунисе.
  Спасибо."
  «Я только что позвонил, но я буду отрицать, что мне что-либо известно об этом деле».
  «Спорим, — подумал Джейк. — Сенатор наверняка вляпается в серьёзную аварию за помощь в освобождении убийцы, независимо от того, кто именно погибнет».
  Джейк посмотрел вперёд и увидел двух греков, ожидающих у обочины. Он вытащил пистолет и приставил его к окну, улыбаясь проходящим мимо мужчинам.
  «Мне сказали ожидать звонка от контактного лица», — сказал Джейк,
  «Но я понятия не имел, что вы свяжетесь со мной напрямую». Сенатор на другом конце провода глубоко вздохнул. «Ну, не знаю, известно ли вам это, но мы отправили ещё двух человек на поиски моей сестры, и они тоже исчезли».
  «Я слышал», — заверил его Джейк. «Полагаю, я получил от тебя как раз одну карточку, позволяющую выйти из тюрьмы».
  Нерешительность. «Я не ожидаю, что вы сделаете что-то против законов Италии», — сказал сенатор Хэлси.
  «Понимаю. Но за мной уже следят двое.
  Греки».
  «Сара была в Афинах, проводила исследования».
  «Точно. Так что, наверное, это хорошие новости». Вот только в цепочке контактов каким-то образом произошла утечка.
  "Как же так?"
  «Греки узнали, что я веду это дело. Будь у них Сара, им было бы до меня дела. А если бы она была мертва, им бы тоже не было причин за мной следить».
  «Чепуха, мистер Адамс, вы прямолинейный человек».
  «За мной повсюду ходят парни с оружием. Не думаю, что они из моего фан-клуба. У меня нет времени ходить вокруг да около. И зовите меня Джейк».
  «Это была не критика, Джейк. Мне нравятся прямолинейные люди. Итак, у тебя есть вся необходимая информация, чтобы начать в Риме?»
  «У меня есть все, кроме размера бюстгальтера Сары».
  Сенатор рассмеялся. «Извините, но я очень дотошен. И последний раз, насколько я слышал, это был тридцать четвертый C».
  Джейк выглянул наружу и увидел, что они уже подъезжают к международному аэропорту. Он проверил пистолет, который отобрал у грека.
  Это был 9-мм Glock 19, старый и подержанный, но, вероятно, довольно надежный.
  Глядя на водителя, он вытащил магазин из рукоятки и прислонил его к 15-му стволу.
  патронов, а затем открыл затвор и увидел в патроннике еще один.
  «Вы все еще там?» — спросил сенатор.
   «Да, просто я как раз собираюсь в аэропорт. Смогу ли я связаться с вами по этому номеру?»
  «Да. Это мой личный номер мобильного. Пожалуйста, не разглашайте его».
  Господи, он же не вчера родился. «Хорошо. Позвоню, когда приеду в Рим». И Джейк повесил трубку.
  Такси подъехало к обочине, и Джейк заплатил водителю, оставив ему скромные чаевые. Ничего особенного. Затем он вышел и направился в терминал. Он убедился, что на вечер больше нет рейсов в Рим. Затем он побродил по терминалу, вытащил SIM-карту и аккумулятор из телефона и разбросал обломки по мусорным бакам вокруг терминала. Он запомнил все данные, которые ему дал сотрудник посольства Роб Пирс, и если ему нужно было освежить память, он мог найти их в электронной почте.
  Он также запомнил номер телефона сенатора. У Джейка было предчувствие, что ему, возможно, придётся позвонить сенатору, но он также подозревал, что кто-то может следить за ним через его телефон. Скорее осторожность, чем паранойя.
  Затем он вышел на улицу и нашел трансфер из аэропорта до отеля в старом городе.
  Ему понадобятся силы, а их может дать только хороший ночной сон.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  5
  
   Вашингтон, округ Колумбия
  
  Сенатор Джеймс Хэлси стоял рядом со своей призовой лошадью верховой породы, которую он привёз из Техаса, – частичкой штата Одинокой Звезды, которая никогда не исчезнет из его крови. Всякий раз, когда ему нужно было прочистить голову от мусора, сквозившего в каждой щели политической сцены столицы, он находил терапию в хорошей езде верхом.
  Только что закончив разговор с этим загадочным человеком, Джейком Адамсом, Хэлси взглянул на своего нерешительного партнёра по верховой езде, адвоката и консультанта Брока Уинтропа. Этот человек вырос в Бостоне и ничего не знал о лошадях, пока год назад сенатор не заставил его начать ездить верхом. Хэлси не доверял никому, кто не был готов получить по яйцам от кожаной мундира на спине хорошей лошади. Уинтроп не просто не решался, он откровенно боялся лошадей, и лошади это чувствовали, практически не давая адвокату возможности контролировать ситуацию.
  Сенатор улыбнулся, ловко вскочил на свою серую в крапинку кобылу и вставил правый сапог в стремя. «Господи, Брок, ослабь вожжи, а то загонишь ему удила в глаза».
  «Извините», — сказал адвокат. «Я думал, это что-то вроде стояночного тормоза.
  И я не уверен, что чувствую себя в этих вещах уверенно».
  Брок Уинтроп был ростом чуть выше пяти футов, с чертами лица, как у настоящего профессионального жокея или гимнастки, только с более густой шевелюрой и менее развитой мускулатурой. Хэлси несколько раз рассматривала возможность того, что родители этого человека при рождении каким-то образом выбрали пол будущего ребенка, но сделали неправильный выбор. Но этот человек был чертовски хорошим юристом и консультантом.
   «Со стременами всё в порядке, Брок», — заверил его Хэлси. «Давай начнём потихоньку. Не нужно намыливаться». В этот поздний июньский вечер в Вашингтоне было жарко и душно.
  Как только кобыла сенатора тронулась с места, лошадь адвоката, казалось, просто последовала её примеру. «Этот мерин, на котором ты едешь, был её жеребёнком», — сказала Хэлси. «Он практически последует за ней, куда бы она ни пошла».
  Как только они выехали из конюшни на открытое зелёное пастбище, адвокат слегка тронул лошадь, чтобы поравняться с хозяином. «Сенатор, что вы можете рассказать мне об этом новом человеке, которого вы наняли, чтобы найти Сару?»
  Сенатор Хэлси посмотрел на друга. Они были знакомы ещё с тех пор, как вместе учились на юридическом факультете Йельского университета, причём Хэлси был на год старше. «Когда мы будем здесь одни, Брок, просто зови меня Джимом, как всегда». Он помедлил и увидел, как его старый друг пытается улыбнуться, несмотря на очевидную боль в седле. «Тебе нужно подниматься вместе с калиткой лошади, иначе ты будешь петь сопрано в церковном хоре. В каждом движении лошади есть естественный поток. Не сопротивляйся этому движению. Ты не выиграешь битву против полутонны мышц. Но также дай ему понять, кто здесь главный, иначе он не будет тебя уважать». То же самое можно сказать и о людях, подумал он.
  «Хорошо, Джим, я пытаюсь. Насчёт того человека, которого ты нанял».
  Хэлси не забыл. Он просто не был уверен, насколько подробно ему хотелось поделиться. «Я не так уж много о нём знаю.
  Что вы узнали о Джейке Адамсе?
  «Я... откуда вы знаете, что я его изучал?»
  Хэлси улыбнулась: «Ты мне только что сказал».
  Покачав головой, адвокат сказал: «Хорошо. Ну, с моей стороны мне особо нечего сказать. Мой контакт в Госдепартаменте не смог мне ничего рассказать, кроме того, что Адамс был офицером ВВС и работал в разведке. Его работа в ЦРУ до сих пор засекречена. Мне удалось кое-что узнать о некоторых его делах после того, как он стал частным лицом».
  Сенатор Хэлси уже знал о большинстве этих подвигов, но не хотел, чтобы его адвокат узнал об этом. «Например?»
  «Несколько лет назад он в одиночку уничтожил курдскую террористическую группировку», — сказал адвокат.
  На самом деле, это было больше десяти лет назад, вспомнил Хэлси. В то время он был членом Комитета по разведке Палаты представителей и получил...
   брифинг по этому делу.
  "И?"
  Адвокат сгорбил плечи, когда лошадь резко взмыла в воздух, комично изображая из себя. «Я слышал, он каким-то образом ускользнул от всей китайской армии, скрываясь несколько дней, а затем спрыгнул с парашютом в Россию, чтобы предотвратить кражу нашей авиационной лазерной системы».
  Хэлси улыбнулся, зная, что его советник и адвокат был прав лишь отчасти.
  Адамса действительно сбросили с бомбардировщика B-2 в секретной капсульной системе. «Похоже, ты влюбилась в Джейка Адамса».
  «Может быть, немного», — сказал Уинтроп. «Поэтому, полагаю, он сможет найти твою сестру». «Надеюсь», — призналась Хэлси.
  Некоторое время они ехали молча.
  Наконец, адвокат сказал: «Вы только что разговаривали с Адамсом. Где он сейчас?»
  Сенатор Хэлси рассмотрел вопрос. Брок
  Уинтроп немного обиделся, когда ему сообщили, что он больше не будет заниматься поисками Сары Хэлси Джонс. «Значит, я должен принять более активное участие в поисках Сары?»
  Уинтроп натянул поводья, резко остановив лошадь.
  Сенатор сделал то же самое со своей лошадью. «Джим, я действительно считаю, что ты должен позволить мне взять это под контроль».
  «Она моя сестра».
  «Это еще одна причина позволить кому-то другому стать лидером».
  Хэлси задумался и понял, что его советник и адвокат, возможно, правы. К тому же, иногда приятно переложить вину за неудачу на кого-то другого, если попытки найти Сару провалятся. Не то чтобы он ожидал такого результата. Как и его новый поисковик Джейк Адамс, он никогда в жизни не терпел неудач.
  «Ладно», — согласился сенатор Хэлси, тихонько цокнув языком и слегка ткнув кобылу ботинком в рёбра, отчего они снова покачнулись. «Проследи за Адамсом. Но, чёрт возьми, смотри, не разозли его. Теперь, когда мы вытащили этого человека из тюрьмы, у нас больше нет на него рычагов давления».
  «Деньги всегда найдутся», — Уинтроп улыбнулся, стараясь сохранить свою мужественность в целости и сохранности, подальше от жесткого седла.
  Сенатор покачал головой. «Адамсу плевать на деньги. Он неплохо справляется после пары последних…
  случаев. Он идеалист».
  «Кажется, у вас с ним есть что-то общее».
  «Помните, что однажды сказал мой герой: «Доверяй, но проверяй».
  «Вернемся к Рональду Рейгану?»
  «Лучший, чёрт возьми, президент в моей жизни. Но я серьёзно, Брок. Проверяй, что делает Адамс, но доверяй его суждениям. Если будешь слишком на него давить, он скажет, куда идти. Он мне нужен, так что не зли его».
  «Понял. Но уверяю вас, я не слишком давил на последних двух людей, которых мы отправили на поиски вашей сестры».
  Сенатор тоже это знал, поскольку проверял действия своего адвоката на каждом этапе. Он не просто повторял слова бывшего президента, он жил ими.
  "Джим?"
  "Ага."
  «Думаю, мне придется положить орехи в морозилку, когда мы закончим».
  Сенатор рассмеялся, а затем сильно ударил лошадь, одновременно ослабив поводья, и лошадь перешла на быструю рысь. Он слышал, как его адвокат и советник визжали, как маленькая девочка, когда его мерин бросился в погоню за матерью, что вызвало на лице сенатора радостную улыбку.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  6
  
   Рим, Италия
  
  Джейк Адамс, прилетевший первым рейсом из Трапани, Сицилия, немного устал от недосыпа. Тунисская тюрьма была ужасной, но не худшей из тех, что он когда-либо видел. Этому способствовало его длительное пребывание в бывшей советской тюрьме, где ГРУ безжалостно пытало его и ничего не добилось за свои драконовские усилия. Ничего, кроме фальшивой дезинформации. Любимое оружие Джейка.
  Но Джейк не выспался прошлой ночью из-за тихого отеля, где он остановился. Это, а также то, что ему приходилось быть начеку, чтобы не пропустить двух греков, с которыми он столкнулся на пароме, обеспечили ему кое-какой сон. На самом деле, во время короткого рейса из Трапани в Рим с короткой остановкой в Палермо он спал больше.
  Теперь, когда полдень уже не за горами, его мысли блуждали, когда такси, в котором он ехал из аэропорта имени Леонардо ди Винчи в Римский университет Ла Сапиенца возле вокзала Термини, главного железнодорожного вокзала Рима, остановилось у тротуара.
  Учитывая, что было лето, Джейку показалось, что здесь очень оживлённо: юные студентки в шортах и топах с короткими рукавами прогуливались по тротуарам, как и везде в мире. Главный вход в университет напоминал главные ворота военной базы.
  Он заплатил водителю и направился к выходу на посадку, перекинув рюкзак через плечо. Ранее этим утром, перед посадкой в самолёт, он протёр «Глок», который отобрал у грека, и выбросил его в мусорное ведро в ванной. Он мог бы просто сдать его в багаж, если бы у него было больше, чем маленький рюкзак, но он не мог доверять этому.
  Итальянские власти его не найдут. Поскольку он всё равно никогда не стрелял из этого оружия, он не мог быть уверен в его точности и надёжности. Однако он был хорошо знаком с Римом, поскольку работал там в Агентстве и позже, и знал несколько мест, где можно было раздобыть надёжное оружие.
  Мужчина у ворот дал Джейку карту кампуса, который выглядел как запутанный лабиринт. Это был самый большой кампус в Европе, в котором обучалось почти 150 000 студентов, и без карты он бы заблудился, хотя и бывал там несколько раз.
  Джейку потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до здания, в котором располагался Музей Ближнего Востока, где он рассчитывал найти профессора Карло Бретти.
  По информации Джейка, Сара Хэлси Джонс была направлена к профессору Бретти после её исследований в Афинах. Не было смысла ехать в Грецию, поскольку она, скорее всего, давно оттуда уехала. Насколько Джейку было известно, сообщений о том, что двое других исследователей вышли за пределы Рима, не поступало. Более того, судя по карте и тому, что он видел до сих пор, Сара Хэлси Джонс могла прятаться прямо здесь, в кампусе, смешавшись со студентами и преподавателями. Она выглядела достаточно молодо, чтобы сойти за аспирантку.
  Джейк обнаружил профессора Карло Бретти, сгорбившегося над столом в подвальном кабинете музея, его взгляд был сосредоточен на объекте под увеличенным светом.
  «Простите», — сказал Джейк, даже не пытаясь объясниться по-итальянски, поскольку знал, что профессор говорит по-английски. Он представился только по имени. Не назвав себя и не назвав, кого представляет.
  Профессор даже не поднял глаз на Джейка. «Ещё один американец? Не могу поверить, что так много людей интересуются доримской культурой». Его английский был лучше, чем у большинства американцев.
  Войдя в кабинет и окинув взглядом кучу старинных предметов, от рукописей до артефактов, Джейк сказал: «Я здесь не для того, чтобы обсуждать древние артефакты. Я здесь в поисках чего-то тридцатипятилетней давности. Некая Сара Хэлси Джонс».
  Услышав её имя, профессор поднял голову и повернулся, чтобы взглянуть на Джейка. Он был совершенно лысым, но отсутствие волос компенсировалось густой бородой длиной шесть дюймов, седой и с остатками обеда. «Что тебе нужно от Сары?»
  Джейк размышлял, какой подход использовать. Он мог бы быть скромным, и добрый профессор наверняка это раскусит. Прямой подход казался лучшим.
  «Профессор, меня послали найти Сару. Она должна была вернуться на преподавательскую работу в Техасе несколько недель назад. Они беспокоятся о ней». Ладно, это была ложь. Но она была близка к правде.
  «Интересно», — сказал профессор, возвращаясь к работе. «На прошлой неделе сюда приходил другой мужчина, разыскивая её.
  Думаю, он её не нашёл. Но я скажу тебе то же, что и ему.
  Она пришла сюда, чтобы обсудить труды греческого историка по имени Полибий.
  Мне её порекомендовал коллега из Афин. Я рассказал ей то, что знал, а знал я немного.
  Джейк подошёл ближе к профессору. «Например?»
  Профессор Бретти повернулся к Джейку и спросил: «Разве тот мужчина тебе ничего не сказал?»
  «Он пропал. Что вы сказали профессору Джонсу?» Это прозвучало скорее как требование, чем как вопрос, что было следствием неспособности Джейка концентрировать внимание и его общего неуравновешенного характера.
  Профессор откашлялся и повернулся к этой новой американке. «Я посоветовал ей поговорить с моим старым другом, бывшим профессором».
  Джейку просто нужно было кое-что узнать. «Кто такой Полибий?»
  Глаза профессора Бретти расширились. «Кто такой был ваш Джон Адамс?» Он помедлил, но ненадолго, чтобы ответить. «Этот человек был, пожалуй, самым важным историком греко-римской истории. Хотя он был греком, свою взрослую жизнь он провёл в Риме. Он записал хронику победы римлян над Ганнибалом и разграбления Карфагена в 146 году до нашей эры. Основатели Америки, включая Джона Адамса, использовали его идею разделения властей в американской Конституции. Полибий написал свою «Историю» в сорока томах, охватывающую более пятидесяти лет римской истории. Но это ещё не всё.
  Его труды способствовали развитию Римской республики и многих других цивилизаций с тех пор. Он даже говорил о противоположном, зловещем аналоге республики. Европа видела это воочию.
  И стоило прислушаться к предостережению грека. «А что же профессор Сара Хэлси Джонс хочет понять?»
  Профессор перебирал бумаги на столе, словно искал что-то. Наконец он нашёл пустой клочок бумаги и что-то нацарапал ручкой. Затем он передал записку Джейку.
  Он изучил название и адрес, но был в замешательстве. «Это Стамбул».
   «Верно. Из сорока томов «Истории» Полибия сохранились только пять . До Стамбула был Константинополь. До него — Византия, столица Византийской империи. Все «Истории» , то, что от них сохранилось, написаны на греческом языке и хранятся в этом музее».
  Джейк был совершенно сбит с толку. «Но я полагаю, что Сара Хэлси Джонс никак не могла получить доступ к этим древним текстам».
  Профессор покачал головой. «Все пять томов и отрывки из других доступны онлайн, в переводе на английский. Вы, вероятно, можете скачать копию на свой мобильный телефон с Amazon».
  «Тогда зачем мне ехать в Стамбул?» — спросил Джейк.
  «Я отправил Сару в Венецию поговорить с бывшим профессором этого университета. Он был экспертом по Полибию и его трудам. На прошлой неделе мне позвонила подруга и сказала, что профессор Хэлси Джонс была там и, похоже, убеждёна, что сможет найти потерянные тома».
  «Неделю назад?» Это самое близкое расстояние, на которое удалось подобраться к нынешнему местоположению Сары. Это означало, что она всё ещё где-то там.
  «Да. Он отправил её в Стамбул не читать «Истории» в оригинале, на греческом, а поговорить с другим историком.
  Человек, чье имя я вам только что назвал.
  «Этот человек говорит по-английски?» — спросил Джейк.
  Профессор покачал головой. «Турецкий — его родной язык. Но он говорит и читает по-итальянски, по-латыни, по-гречески и, кажется, по-арабски».
  Отлично. Джейк мог говорить по-итальянски, но не на высоком интеллектуальном уровне. К тому же, он не был уверен, что хочет ехать в Турцию. Много лет назад он нажил кучу врагов в Турецком Курдистане, а у этих людей была прекрасная память. К тому же, это было неделю назад. Сара могла бы уже уехать куда-нибудь ещё. «Не могли бы вы позвонить этому человеку и узнать, добралась ли Сара?» Джейк потрогал карманы и понял, что избавился от своего мобильника на Сицилии.
  Профессор Бретти поднял палец и снял трубку телефона на столе.
  Набрав номер по памяти, он подождал. Наконец он начал очень быстро говорить по-итальянски. Джейк понимал примерно пятьдесят процентов того, что ему говорили. Наконец профессор прижал телефон к груди и сказал Джейку: «Она была там ещё два дня назад».
  «Он знает, куда она пошла?»
   Профессор спросил об этом своего друга, а затем внимательно выслушал. На его лице отразилась обеспокоенность.
  «Что?» — спросил Джейк.
  «Он сказал, что вчера к нему приходили двое мужчин и задавали похожие вопросы. Минутку». Профессор снова заговорил быстро, судя по его тону, он почти спорил.
  Затем он улыбнулся, поблагодарил мужчину и повесил трубку.
  «Это прозвучало не очень хорошо», — сказал Джейк.
  Мой друг сказал, что эти двое были из Министерства культуры Турции, но он в этом сомневался. Как бы то ни было, у них были документы, и его заставили рассказать им всё.
  Профессор Сара Хэлси Джонс».
  «И что это было?»
  «Просто она была там до дня, когда изучала «История » Полибия. Они понятия не имели, кто это, поэтому профессор и заподозрил, что они не те, за кого себя выдают.
  «Куда отправилась Сара после отъезда из Стамбула?»
  Профессор рассмеялся и сказал: «Конечно, где. Моя подруга сказала им, что приходила сюда, чтобы увидеть меня. Но она так и не пришла».
  «Он лгал мужчинам?»
  «Да. Сара действительно была на Мальте».
  «Мальта? Почему именно там?»
  «Он не знал наверняка. Что-то она прочитала в «Историях» . Оказалось, Сара довольно свободно говорит по-гречески. Но она не сказала ему, что именно ищет. Сказала, что он сможет прочитать об этом, когда выйдет её книга».
  Джейк привык к делам, которые менялись от запутанных до совершенно непонятных, но это, похоже, развивалось гораздо быстрее других. Хотя всё это его озадачивало, он не мог полностью разобраться в причине её исчезновения, когда ему действительно нужно было знать, где она сейчас.
  «Можете ли вы мне еще что-нибудь рассказать?» — спросил Джейк.
  «Уверена, с Сарой всё в порядке», — сказала профессор Бретти. «Она очень целеустремлённая женщина. И блестящая. Скорее всего, она просто где-то увлеклась своими исследованиями».
  Желая того же, Джейк направился к двери и остановился, когда профессор встал из-за стола.
  «Минутку», — сказал профессор Бретти. «Я хотел спросить вас, не являетесь ли вы дальним родственником Джона Адамса».
   «Не знаю. Один из моих дядей однажды сказал мне, что мы потомки Сэмюэля Адамса, а значит, мы также родственники Джона и его сына».
  «Интересно. Возможно, я говорю с остатками».
  Джейк поблагодарил доброго профессора и дал мужчине свой адрес электронной почты и номер мобильного телефона, на случай, если Сара вернётся. Ему нужно будет купить новый мобильный телефон и активировать его с помощью своей сим-карты. Поднявшись наверх, к яркому небу Рима, он побрел по старому булыжному тротуару к главным воротам. Он был голоден и всё ещё устал. Но, по крайней мере, у него было направление. Джейк был на Мальте только один раз, работая с Агентством. Российский офицер ГРУ, тогда ещё советский, хотел сбежать, и Джейку было поручено поймать этого человека. Джейк выполнил свою работу, доставив человека обратно в Лэнгли для допроса и лёгкого допроса. Но мужчина умер через неделю от какой-то странной болезни. Вот тебе и свобода. Не мог выносить свежий воздух и настоящую еду.
  Вместо того, чтобы взять такси, он пошел пешком к железнодорожной станции, которая находилась в нескольких кварталах от главных ворот
  Sapienza Università di Roma.
  
  •
  
  Как только их цель вышла на тротуар перед главными воротами университета и, казалось, искала такси, грек на пассажирском сиденье тёмно-синего фургона «Фиат» кивнул в сторону мужчины. «Вот он».
  Деметрий обратился к водителю. Много лет назад Деметрий был капитаном греческой армии, работал с Зендо и был назначен командиром операции в Риме. Его густые чёрные волосы торчали дыбом, как у ежа.
  Деметрий не был дань моде, просто его волосы росли так, как раньше, без густого геля, который хоть как-то их укротил. Он провел короткими пальцами по локонам – эта нервная привычка напомнила ему, что скоро нужно подстричься.
  В задней части фургона еще один мужчина наклонился вперед, чтобы лучше видеть.
  «Он не выглядит таким уж опасным», — сказал Нико, сжимая толстые челюсти с каждым словом. Он был самым крупным и сильным из троих в фургоне, но до этого был всего лишь капралом, работая и на Деметрия, и на Зендо за годы службы. Он был обязан жизнью Деметрию, который спас его от пули снайпера во время миротворческой миссии в Прибалтике. А свободой он был обязан Зендо, который дал показания в его защиту.
   во время военного трибунала после инцидента, унесшего жизни группы мирных жителей, когда он вызвал авиаудар в Ираке. Нико всё ещё преследовали образы убитых, хотя он знал, что всё это происходило в тумане войны. Его бицепсы были размером с бёдра большинства мужчин. Результат ежедневных тренировок с отягощениями.
  «Он чуть не сломал руку твоему кузену на пароме из Туниса на Сицилию, — объяснил Деметрий своему юному другу. — Он действительно взял с собой пистолет. А потом каким-то образом потерял его в маленьком городке Трапани. О том, что он улетел в Рим, узнали только после того, как самолёт уже взлетел».
  «Трудно поверить», — сказал Нико, откидываясь на спинку скамейки. «Мой двоюродный брат может поднять почти столько же веса, сколько и я».
  «Мне прислали полную сводку по этому поводу от Джейка Адамса.
  Сам Зэндо. Если он верующий, то и вам стоит верить.
  Водитель Кирос выглянул из-за руля, указывая пальцем на цель. Это был невысокий, коренастый мужчина с редкими волосами, которые отчаянно пытались скрыть его лысину. Втайне он мечтал, чтобы Деметрий отдал ему свои волосы. «Пойдем за ним?»
  Деметрий повернулся к мужчине сзади: «Нико, выходи и следуй за ним пешком. Но держись позади и не дай ему понять, что ты здесь».
  Нико быстро кивнул и выполнил приказ, вылезая через раздвижную дверь и спокойно бросившись в погоню. Сначала он быстро сократит дистанцию, а затем будет держаться на безопасном расстоянии. Все трое служили в греческой военной разведке и прошли подготовку для подобной работы. Наблюдать, не будучи замеченным.
  Вернувшись в фургон, Деметрий взглянул на Адамса в маленький бинокль, когда тот переходил улицу. «Держу пари, он идёт на главный вокзал. Если Нико потеряет его там, он сможет сесть на поезд до любой точки Европы. Поехали».
  Мы выйдем и сначала доберемся до железнодорожной станции.
  Водитель завел двигатель, и они помчались по шоссе.
  Деметри мог следить за американцем всю дорогу по улицам, ведущим к главному железнодорожному вокзалу. Им придётся бросить фургон, который они угнали утром.
  Как только они подъехали к очередям такси и вышли на тротуар перед железнодорожной станцией, в кармане Деметри завибрировал мобильный. Он уже хотел проигнорировать звонок, но увидел, что это номер Зендо.
  «Да, сэр», — сказал он, не сводя глаз с американца, который всё ещё был в двух кварталах от главного входа, где десятки пассажиров входили и выходили. Он
   Внимательно выслушал и улыбнулся, услышав новости из Греции. «Понял.
  Затем мы просто проверим, куда он идет, сохраняя дистанцию». Он нажал кнопку выключения и убрал телефон.
  «Это был Зэндо?» — спросил Кирос.
  «Да. Мы знаем, куда он направляется. Нам приказано отпустить его и только проверить».
  «Откуда Зэндо это знает?»
  Деметрий улыбнулся. «Жучок, который мы установили на телефон профессора Бретти, оправдал себя».
  «Разве не поэтому мы узнали, что американка едет в Стамбул?»
  «Да. А теперь поторопись и передай Нико. Ты следуй за мужчиной в терминал и передай его мне».
  Деметрий наблюдал, как его люди проходили мимо друг друга, а Кирос находился всего в нескольких футах от американца, в то время как Нико продолжал идти по тротуару к своей позиции.
  Деметри на мгновение остановился, чтобы поговорить с Нико. «Наши распоряжения изменились», — сказал Деметри Нико. «Мы знаем, куда он направляется. Нам просто нужно проверить и опередить его. Ты когда-нибудь был на Мальте?»
  Нико покачал головой. «Я слышал, женщины там довольно красивые».
  «Сейчас всё узнаем. Берите такси обратно в отель, берите вещи и встречайте нас в аэропорту Ди Винчи».
  «Да, сэр».
  Наблюдая, как его мужчина садится в такси, Деметрий посмотрел на часы, а затем спокойно направился в главный терминал, чтобы провести время с Киросом и Деметрием, думая, что их движения напоминают точные швейцарские часы.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  7
  
   Санторини, Греция
  
  День клонился к вечеру, и Петрос Карас поставил Светле Калине ультиматум: либо остаться одной на его вилле с видом на океан, а потом он перевезёт её обратно в Прагу, либо отправиться с ним на его яхте в небольшое приключение. Она не понимала, что это значит, но и времени связаться со своим куратором, чтобы узнать, что делать, у неё не было. Но что-то было не так. Она чувствовала это по шёпоту по-гречески, который она слышала, и по скорости реакции всех вокруг Петроса. Конечно, она была бы рада попутешествовать на его яхте.
  Теперь, когда якорь был поднят, а яхта повернула на запад, они начали быстро набирать скорость.
  Светла, одетая в короткие шорты и белую футболку, завязанную чуть ниже ее груди без бюстгальтера, обнажая ее загорелый темный живот, сидела в шезлонге в кормовой части огромной яхты, потягивая бокал греческого красного вина.
  Петрос Карас вышел на улицу с бутылкой узо и двумя стаканами.
  Он открыл бутылку и налил каждому по небольшому стакану прозрачной жидкости со вкусом аниса.
  Она не хотела говорить об этом Петросу, так как знала, что это не только их национальный напиток, но и что этому человеку на самом деле принадлежала фабрика, на которой этот напиток производился, но она не была большой поклонницей всего, что имело вкус лакрицы.
  «Это испортит вкус моего вина», — пожаловалась Светла, но всё же взяла бокал. Может быть, если мужчина выпьет достаточно, он скажет ей, куда они идут.
   Они чокнулись, и Петрос одним быстрым движением осушил весь стакан. Она заставила себя выпить примерно половину, стараясь не реагировать негативно.
  «Куда мы идем, Петрос?» — спросила она его.
  «С этой яхтой это имеет значение?»
  Она понимала, что он прав, но отслеживать его перемещения было её обязанностью. Многое из этого мог сделать GPS в её телефоне, а на случай, если бы и он не сработал, она установила резервный трекер на огромном судне сразу после прибытия на яхту.
  «Ну, моя мама в Праге чувствует себя неважно. Я надеялась ей позвонить. Возможно, я ей понадоблюсь». Конечно, это была ложь. Её мать умерла много лет назад.
  Петрос выглядел несколько смущённым. «Кажется, я читал, что твоя мать погибла, катаясь на лыжах, когда ты был ребёнком».
  Она быстро сообразила. «Да, конечно. Но я имела в виду мачеху. Мой отец снова женился, и она помогала мне растить». На самом деле она не разговаривала с мачехой больше двух лет. Они ненавидели друг друга.
  «У вас еще какое-то время будет работать сотовая связь», — сказал он.
  «После этого вы сможете пользоваться нашим спутниковым телефоном».
  Она встала, чтобы пойти в свою каюту, но он остановил ее.
  «Но сначала выпейте со мной еще по одному бокалу».
  Глядя на свой наполовину полный стакан, она чуть не подавилась, когда он снова наполнил его доверху. Затем они снова чокнулись, и на этот раз оба выпили всё до дна. Она чуть не подавилась. И направилась в свою комнату.
  «Будьте осторожны, — сказал Петрос. — Мы будем ехать всю ночь на очень высокой скорости. Могут быть качки».
  Она кивнула и вернулась в свою комнату. Замкнувшись в себе, она взяла телефон и на мгновение задумалась. Ей сказали звонить только в случае чего. Но она не была уверена, что это так. Кто знает, что заставило миллиардера внезапно сняться с якоря и рвануть на Запад. Может быть, в Израиле распродажа каперсов.
  Светла всё равно решила позвонить. Она ждала телефонного звонка, её глаза остекленели, когда остров начал исчезать за иллюминатором. Голова кружилась от этого гнилого лакричного узо, и желудок сжимался с каждой сильной волной, о которую ударялась яхта.
  Наконец, ее собеседник ответил на другом конце провода. « Быстро. Приходи ?»
   « Grazie, va bene cosi ». Любая другая фраза, и её собеседник понял бы, что что-то не так. Светла знала, что итальянский у этой женщины безупречен, но подозревала, что она американка. Они встречались всего пару раз в Риме, и поддельные светлые волосы и настоящие голубые глаза женщины делали её скорее славянкой, чем итальянкой.
  «Где ты?» — спросил её знакомый в Риме, перейдя на английский. Она сказала, что её зовут Элиза, но это, вероятно, такая же ложь, как и цвет её волос.
  «Мне нужно поторопиться», — сказала Светла. «Мы на его яхте, быстро движемся на запад».
  «Куда?»
  "Не уверен."
  «Слушай, его человек, Зендо, был отправлен в Рим следить за американцем по имени Джейк Адамс. Это тебе о чём-нибудь говорит?»
  Долгая пауза на другом конце провода. «Откуда вы это знаете?»
  «Я подслушал их разговор на греческом. Они сказали, что этот Адамс — опасный человек и его послали найти
  Американский профессор».
  «Спасибо за информацию. Что-нибудь ещё?»
  «Да. Сколько мне ещё заниматься сексом с этой свиньёй?»
  «Мне очень жаль. Но другого способа подобраться к нему не было».
  Ей легко говорить это, сидя в Риме. «Ну, мне трудно имитировать оргазм. У этого мужчины пенис как у десятилетнего».
  На другом конце провода она услышала тихий смех.
  «Как только вы доберётесь до места назначения, мы найдём для вас предлог вернуться в Прагу. А пока постарайтесь собрать как можно больше информации об этом человеке. Если нужно, сымитируйте менструацию».
  "Понял."
  Линия опустела, и она быстро удалила звонок из истории телефона. Она легла на кровать, и комната словно закружилась перед ней. Напитки не давали ей нормально усвоиться. Как и это задание. Через несколько секунд она потеряла сознание.
  
  •
  
  Петрос Карас был вынужден зайти внутрь яхты из-за скорости, которую они достигли, и качки. Теперь он сидел в роскошном
  Он сидел в гостиной, держа сигару в левой руке и прижимая к правому уху спутниковый телефон. Зендо передавал ему последние новости.
  «Значит, Джейк Адамс отправился прямо из кабинета профессора на железнодорожную станцию?» — спросил его Петрос.
  «Да, сэр. Трое моих людей следили за ним до моего прибытия в Рим. Я просто остался в аэропорту, ожидая, каким рейсом он сядет». «И?»
  «Как и предполагалось, он вылетел первым рейсом в Валлетту.
  Рейс отправляется примерно через час.
  «Вы полетите вчетвером на Мальту одним рейсом?»
  «Было всего два лишних билета, так что я возьму Деметрия с собой, а остальные двое догонят нас следующим рейсом. Тактически это, во всяком случае, разумнее. Адамс бы увидел Нико и, возможно, догадался бы, что с ним. К тому же, мы ведь просто следуем, верно?»
  Петрос задумался. Ему нужно было найти американского профессора, и Джейк Адамс был их лучшей зацепкой. «Просто следуй за ним. Как только найдём эту Сару Хэлси Джонс, мы сможем от него избавиться. Позвони мне, когда приедешь на Мальту».
  К утру будем там.
  «Так быстро?»
  Смеясь, Петрос сказал: «Это самая быстрая яхта такого размера в мире.
  Мы можем развивать скорость более сорока узлов. Мой капитан уверяет меня, что мы будем там до завтрака.
  «Отлично. Я дам вам знать, если он покинет столицу».
  Не попрощавшись, Петрос просто выключил телефон и бросил его на кожаный диван рядом с собой. Он обдумывал ход дела и чувствовал, что всё идёт по плану, вот только его люди должны были найти эту американку ещё несколько недель назад. Как, чёрт возьми, они не могут найти ни одной женщины в Европе? Особенно сейчас, когда все вынуждены пользоваться кредитками для полётов. Он также не был уверен, что полностью доверяет этой неряшливой чешской шлюхе, которая, вероятно, уже спит в своей каюте. Лучше бы ей не спать после всех наркотиков, которые он подсыпал ей в узо. Он не был уверен, что хочет снова трахнуть её, не привязав к заднице доску, чтобы не упасть. Боже, у неё самая большая вагина, какую он когда-либо испытывал. Может, ему стоит прямо сейчас пойти к ней в каюту и взять её в задницу. Должно быть, это будет поуже, раз уж она до сих пор не давала ему доступа к этой дырке. Нет, почти некрофилия – это не развлечение. Он предпочитал добровольных сообщников, особенно когда можно было дотянуться и схватить твёрдый член.
  
  •
  
  Элиза Муричи сунула телефон в сумочку и взглянула через терминал аэропорта на мужчину, сидевшего в кожаном кресле с закрытыми глазами. Её начальник в AISE, Службе внешней разведки и безопасности Италии, поручил ей отслеживать передвижения этого человека с момента его прибытия в Рим. Но теперь, после разговора со своим агентом под прикрытием в Греции, она почувствовала необходимость предупредить его. Взглянув на настенные часы, она поняла, что его рейс на Мальту должен вылететь в течение часа. Сейчас или никогда.
  Она небрежно подошла к нему и села рядом с ним.
  Не открывая глаз, мужчина сказал: «Дай угадаю. DIS? AISE? Или, может быть, AISI?» « Mi scusi ?» — спросила она.
  Мужчина открыл глаза, но по-прежнему не смотрел на женщину. «Ты меня слышала».
  Разочарованная, она тихо сказала: «Меня зовут Элиза. Экстерн. А тебя — Джейк Адамс».
  Он повернулся к ней, улыбнулся и поцеловал ее в губы, на что она ответила без колебаний.
  Он отстранился и улыбнулся. «Если вы посмотрите через моё правое плечо, то увидите мужчину в белом льняном костюме с тёмными волосами до плеч. Полагаю, он не с вами. Но с тем, на кого он изо всех сил старается не смотреть, с парнем через коридор в чёрных джинсах и с мускулами, выпирающими под серой рубашкой».
  «Я слышал, ты молодец. Кто-нибудь ещё?»
  «В тот раз нет. За мной от университета до вокзала следовали ещё двое: сначала на «Фиате», а потом пешком. Довольно неплохая тактика с их техникой паса, но не безупречная. Так почему же вы только что подвергли себя такому пристальному вниманию?»
  Теперь она была смущена и растеряна. «Мне нужно было сообщить вам, что за вами следят. Ваш мобильный телефон больше не работает».
  «Мой телефон, наверное, уже на свалке где-нибудь на Сицилии», — сказал Джейк. «Очень надеюсь, ты не пытался мне дозвониться после Трапани».
  «Я уверена, что вы меня не видели так далеко», — сказала Элиза.
  «Давай посмотрим. Когда я сошёл с парома, ты была в тёмно-зелёном топе, чёрных брюках и красивых кожаных туфлях, и делала вид, что читаешь карту.
   Трапани. Сегодня утром в самолёте ты переоделась в свой нынешний наряд. Мне очень нравится, как светло-коричневые брюки подчёркивают твою изящную задницу.
  Она покачала головой, одновременно ещё больше смутившись и окончательно разозлившись. «Значит, я полная... как бы это сказать... хакерша?»
  «Вовсе нет, Элиза. Твоя тактика намного лучше, чем у этих мужчин. Тебе отлично удавалось оставаться незамеченной. Но давай посмотрим правде в глаза. С твоей потрясающей внешностью ты ожидала, что я не замечу? Конечно, я не думаю, что ты могла бы как-то это скрыть». Он улыбнулся и размахивал руками перед ней, подразумевая всё.
  Боже, какой он раздражающий. Но она и это о нём читала.
  «Что тебя во мне интересует?» — спросил он её и, прежде чем она успела ответить, снова поцеловал. На этот раз она обняла его, как старого друга.
  Она неохотно отстранилась, с застенчивой улыбкой. «Не мог бы ты это прекратить?»
  «Эй, я хочу, чтобы эти греки наконец-то обратили внимание на красивую женщину. Полагаю, будь ты молодым парнем, они бы набросились на тебя, как священник на алтарника».
  «Это оскорбительно», — сказала она. «Но, вероятно, это правда». Она изо всех сил старалась не улыбаться, но безуспешно.
  «Кто тебе сказал следить за мной?»
  «Не знаю, откуда это взялось. Я работал над делом на Сицилии, и мне просто сказали приехать в Трапани, чтобы встретиться с тобой и быть начеку».
  Нет нужды упоминать тот факт, что ей было поручено найти американку ещё с тех пор, как она впервые связалась с профессором Бретти несколько недель назад. Или то, что греческий миллиардер Петрос Карас каким-то образом был в этом замешан.
  «Верно. Полагаю, наш Госдепартамент как-то к этому причастен.
  Как долго вы ищете профессора Сару Хэлси Джонс?
  Она плюхнулась в кресло как раз в тот момент, когда услышала объявление о посадке на рейс на Мальту. «Это наш рейс».
  Он не дал ей встать. «Минутку. Ответь на мой вопрос».
  Элиза обдумала свой выбор. Она должна была довериться этому человеку. Ей и так велели это сделать. «С тех пор, как она сначала связалась с профессором Бретти, а потом отправилась в Венецию. После этого я её потеряла».
  Джейк Адамс наконец растерялся. «Что заставило вас обратить на неё внимание вашего агентства?»
   В тот момент она не могла рассказать ему о Петросе Карасе. «Не могу сказать. Скажем так, Бретти в прошлом работала с одной из наших разведок. Он и привлёк к ней наше внимание». Это было довольно близко к правде.
  «Мы можем сейчас успеть на рейс?»
  Он взял её за руку и сказал: «Подожди минутку. Я хочу посмотреть, будут ли с нами мужчины из Греции».
  Теперь она улыбнулась. «Они так и сделают. Я уже просмотрела манифест».
  «Отличная работа», — сказал Джейк. «Хорошо, тогда поехали на Мальту. Где ты на этом рейсе?»
  Смеясь, она сказала: «Рядом с тобой». Она встала и помогла ему подняться.
  Они вдвоём направились к воротам, словно настоящая пара. Она уже начала думать, что ей следовало просто понаблюдать за этим мужчиной издалека. После встречи с ним он показался ей опасным.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  8
  
  Брок Уинтроп осторожно шел по больничному коридору, его ягодицы все еще болели после верховой езды со своим боссом, сенатором Джеймсом Хэлси.
  Джим знал, что ему не нравятся эти твари. Он был склонен, как и французы, считать их деликатесом в сочетании с изысканным бордо, более экзотической альтернативой говядине. Но он никогда не говорил об этом сенатору Хэлси.
  Менее часа назад ему позвонил другой клиент Хэлси.
  На самом деле, ему позвонил личный врач Бака Хэлси из этой эксклюзивной больницы в Арлингтоне, штат Вирджиния, куда сенатор перевёл его отца почти год назад. Бак Хэлси, восьмидесятилетний и слабый физически, был первым клиентом Брока. Сразу после колледжа. Хотя он был уверен, что Джим этому поспособствовал. Джим вернулся в Техас, чтобы помочь семейному бизнесу, а Брок переехал в Вашингтон, пытаясь изо всех сил разбогатеть за счёт богатых и влиятельных людей. Это было несколько десятилетий назад.
  Брок медлил у входа в комнату старшего Хэлси. Приемная напоминала зал ожидания в крупной компании из списка Fortune 500, а не место, где пожилые или богатые могут перейти в следующую жизнь — если, конечно, после всего этого что-то осталось.
  Там его встретил доктор Плаунт, человек профессорского вида с неопрятными седыми и черными волосами и бородой, что придавало ему вид сумасшедшего ученого, а не одного из лучших врачей-гериатров на восточном побережье.
  Они, как обычно, пожали друг другу руки, и Брок спросил: «Всё в порядке?»
  Взгляд доктора метнулся вверх, а затем снова к Броку. «Ему нехорошо. Но он хотел увидеть вас, прежде чем мы позовём семью».
  "Почему?"
  «Не знаю. Могу лишь предположить, что он хочет привести свои дела в порядок».
   Брок задумался. Бак Хэлси обновил своё завещание год назад, когда его впервые перевели из Техаса в это учреждение. «Тогда я должен задать вам очевидный вопрос: способен ли он в здравом уме принять такое решение?»
  Врач вытащил конверт из внутреннего кармана своего белого халата. «Это письмо, подписанное мной и двумя другими врачами. Мы все согласны, что мистер Хэлси в здравом уме. Это его тело подводит».
  Брок открыл конверт и быстро прочитал простое письмо, в котором говорилось то, что ему только что сказал врач. Затем он спрятал письмо под костюм и сказал: «Всё в порядке. Выглядит хорошо».
  Он вошёл в комнату и увидел хрупкого мужчину, который когда-то был почти таким же ростом, как его сын-сенатор, когда они впервые встретились несколько десятилетий назад, и Брок почувствовал, как его пронзила ностальгия. Он обернулся и убедился, что доктор не вошёл в комнату следом за ним. Нет, они были одни.
  Глаза старика казались уже мертвыми. Мутная пленка делала его похожим на слепого без солнцезащитных очков.
  «На что вы смотрите, молодой человек?» — спросил Бак Хэлси, и его голос по-прежнему требовательно рычал.
  «Сэр, это Брок Уинтроп».
  «Я знаю, кто ты, чёрт возьми. Я попросил доктора тебя позвать. А теперь подойди поближе, чтобы мне не пришлось кричать».
  По правде говоря, Бак Хэлси всегда пугал Брока до смерти. Ему рассказывали истории о том, как Бак убил десятилетнего мужчину из дробовика, когда беглый заключённый ворвался в их дом и пытался напасть на его мать. Одному Богу известно, сколько немцев этот человек убил во Второй мировой войне.
  Брок прочистил горло. «Что я могу для тебя сделать?»
  «Я хочу жениться. Какого чёрта, по-твоему, мне от тебя нужно? Я почти мёртв. Мне нужно, чтобы ты составил для меня новое завещание».
  С трудом сглотнув, в голове у него всё путалось, Брок ответил: «Да, сэр. Что бы вы хотели сделать?»
  «Прежде всего, вы нашли Сару?»
  Брок покачал головой. «Нет, сэр». Он не хотел рассказывать ему о двух неудачах. «Но у нас есть хороший человек, который сейчас ищет её в Европе. Бывший разведчик ВВС и бывший сотрудник ЦРУ».
  «Правда? На тебя работает шпион?»
  «Ну, Джим его нашёл. Но я буду координировать усилия».
   «Хорошо, хорошо. У Джима и так дел по горло, чтобы удержать этих чёртовых либералов в Сенате от траты всех наших денег». Бак Хэлси на мгновение закашлялся, его правая рука едва держалась, чтобы прикрыть рот бумажным полотенцем, уже испачканным кровью.
  Брок ждал, беспомощный. Наконец, когда кашель утих, он спросил: «Вы в порядке? Вам вызвать врача?»
  «Я хочу снова быть сорокалетним в постели с тридцатилетней брюнеткой. Но этого не будет. Первое дело. Вытащите меня отсюда к черту! Я не умру в Вирджинии. Не считая налоговых последствий, вы доставите меня к утру на частном самолёте в Техас. Понятно?»
  Кивнув, Брок ответил: «Да, сэр. А что, если врач скажет, что вы недостаточно сильны, чтобы путешествовать?»
  «К чёрту доктора. Я лучше умру, пытаясь вернуться в Техас, чем буду пытаться объяснить Святому Петру, как, чёрт возьми, техасец погиб недалеко от Вашингтона. А теперь ты это делаешь».
  «Джиму это не понравится», — пробормотал Брок.
  «Человек не может решить, куда его занесло на эту планету, но мы, черт возьми, должны что-то сказать о том, где мы ее оставим».
  Трудно с этим спорить. «Да, сэр. Что ещё?»
  «Составьте новое завещание и подготовьте его к подписанию утром, перед посадкой в самолёт. И вот что я хочу, чтобы вы изменили».
  Бак Хэлси продолжал подробно объяснять всё, что он хотел сделать. Этот человек был не только в здравом уме, но и гораздо умнее большинства мужчин вдвое моложе. Но теперь Брок оказался в затруднительном положении. Он нес фидуциарную ответственность перед своим старейшим клиентом, но ему также нужно было продолжать работать со своим добрым другом Джимом Хэлси. И то, что только что сказал ему старейшина, не обязательно отвечало интересам сенатора. Он понимал, что в этом случае ему придётся идти по лезвию ножа.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  9
  
  В течение полуторачасового перелета из Рима на Мальту Джейк и Элиза, сотрудница итальянской разведки, говорили только о том, как весело им будет на пляжах, и ни слова об истинной цели своего визита. Джейк купил билет дебетовой картой канадского банка. На этом счете он держал не больше пары тысяч долларов в любой момент времени и пользовался им только по поддельному канадскому паспорту. Он догадался, что итальянка поручила своему агентству купить ей билет, поскольку её нельзя было отследить, поскольку она была государственным служащим.
  Когда они прибыли в аэропорт Мальты, Элиза арендовала машину, VW Passat, и они решили наконец-то скрыться от погони.
  Он вспомнил свой последний визит в островное государство и понял, что мало что изменилось. Разве что несколько новых зданий, суровая белая штукатурка которых резко контрастировала с лазурным небом и аквамариновым морем. Взглянув на холмы вдали над гаванью, он вспомнил, как встретил того ГРУ.
  перебежчик и едва успел сбежать с острова вместе с этим человеком. Русские расстреляли вполне исправный BMW, пока они вдвоем мчались к ожидавшему их американскому
  Вертолёт ВМС США «Сихок» доставил их на авианосец, находившийся чуть южнее, на горизонте. Эта миссия, как и большинство выполненных Джейком заданий, оставалась засекреченной.
  Джейк, неохотно садившийся пассажир, откинулся на спинку кожаного кресла, когда Элиза набрала скорость, выезжая из терминала аэропорта. Он оглянулся и увидел, что мужчинам пришлось сесть в такси, чтобы попытаться последовать за ней.
  «Я думаю, у нас не должно возникнуть проблем с тем, чтобы оставить их здесь», — сказал Джейк.
  «Спасибо тебе», — сказала она, переключаясь на четвёртую передачу и ещё сильнее нажимая на газ. «Хорошая идея, что ты придержал такси перед машиной, пока я оторвалась от хвоста и ехала за машиной».
   Джейк не мог присвоить себе всю заслугу. «Ну, это ты настроил машину по телефону из туалета самолёта».
  Наконец она включила пятую передачу и позволила Passat выйти на крейсерскую скорость.
  «Хочешь рассказать мне, куда мы идем?»
  С момента, как он был в кабинете профессора, до этого момента он размышлял над тем же. У профессора Сары Хэлси Джонс должна была быть веская причина приехать на Мальту всего пару дней назад. И это должно было быть как-то связано с Полибием и его трудами. «Сначала, — сказал Джейк, — покажи мне твой телефон».
  Элиза вопросительно взглянула на него. «Почему?»
  «Мне нужен доступ в Интернет».
  Она пожала плечами и сказала: «В моей сумочке».
  Джейк нашёл её смартфон и быстро залез в интернет, чтобы изучить работы ведущего специалиста страны по доримской истории. Он быстро обнаружил, что выбор у него ограничен. Только в Мальтийском университете мог быть человек, к которому Сара могла бы обратиться за консультацией. «Ух ты! Ты знала, что бывший лидер Северной Кореи Ким Чен Ир окончил Мальтийский университет? Кто бы мог подумать».
  Он просмотрел сайт университета и наконец нашёл то, что искал. «Вот, пожалуйста. Профессор, специализирующийся на истории средиземноморской цивилизации. Директор Средиземноморского института».
  Давайте начнем с этого».
  К тому времени, как Джейк поднял голову, он увидел, что они направляются в центр столицы, Валлетты.
  «Университет находится в старой части города?» — спросила она его.
  «Нет. На самом деле, похоже, это в пригороде под названием Мсида». Он посмотрел на часы и понял, что обычные рабочие часы в кампусе уже закончились.
  «Мне стоит туда направиться?»
  «Не думаю, что это будет полезно в такое время. Кроме того, сейчас летняя школа, да и уже слишком поздно. Давайте перегруппируемся и что-нибудь поедим».
  «Я мог бы поесть».
  Джейк с помощью её телефона нашёл им пиццерию в старой части Валлетты, в нескольких кварталах от главного паромного терминала. Они заказали себе по пицце и выпили по бутылке кьянти на двоих.
  Когда они допивали вино, Джейк наконец спросил: «Итак, не могли бы вы наконец рассказать мне, почему Служба внешней разведки и безопасности Италии заинтересована в поиске профессора американского колледжа?»
  Элиза сделала глоток вина, а затем слизнула каплю с верхней губы.
  «Серьёзно? Я точно не знаю».
  Он чувствовал, что она что-то скрывает. «Но кто-то же сказал тебе найти меня и работать со мной».
  «Верно. Хотите ещё вина?»
  «Обожаю итальянок. Они, конечно, умеют держаться. Но сейчас, мне кажется, тебе стоит подождать и ответить на мои вопросы. Иначе зачем бы мне с тобой работать?»
  Она думала об этом, и её выразительное лицо, возможно, выдавало больше, чем ей хотелось. «Похоже, наше правительство обеспокоено тем, что некоторые наши древности исчезают и продаются богатым людям».
  Джейк помахал ей рукой, показывая, что она может продолжать.
  «Экономика в Италии не в лучшем состоянии, как вы, уверен, знаете. Поэтому некоторые люди начали искать сокровища. Даже раскапывают некоторые из наших самых ценных древних мест, таких как церкви и руины».
  «Какое отношение это имеет к профессору Саре Хэлси Джонс? Только не говорите мне, что она расхитительница могил».
  «Нет, нет, нет. Вовсе нет. Мы верим, что у неё самые благородные намерения».
  «Но вы обеспокоены тем, что другие могут узнать, что она что-то задумала».
  "Точно."
  В этот момент завибрировал её телефон, она нашла его в сумочке и поднесла к уху. Сначала она просто слушала, а потом заговорила так быстро, что Джейк уловил лишь несколько слов. Она посмотрела на Джейка, и он догадался, что собеседник на другом конце провода спрашивал о нём. Наконец она сказала, что поняла, и повесила трубку.
  «Твой босс?» — спросил ее Джейк.
  Она кивнула. «Они хотели убедиться, что ты со мной. Сказали, что скоро сюда прибудет человек из твоего правительства и что-то тебе передаст».
  Джейк инстинктивно потянулся за пистолетом под левой рукой, но его там не оказалось. «Отлично», — подумал он. Они следили за ней, а теперь будут следить и за ним.
  Как раз когда эти мысли проносились в его голове, Джейк увидел, как его связной вошел в парадную дверь и оглядел комнату. Высокий мужчина был одет почти в тот же льняной костюм, что и в тот день, когда он пришел предложить Джейку работу в тунисской тюрьме. Какого чёрта он вообще делает на Мальте? Мужчина наконец увидел Джейка и подошёл к нему. У него был…
   через правое плечо он нёс небольшую сумку, которую крепко держал, когда подходил к их столику и вставал перед ним.
  «Роб, что ты делаешь на Мальте?» — спросил его Джейк. Не дожидаясь ответа, он представил Роба Пирса как сотрудника по культуре из Туниса. Когда пришло время описать Элизу, он просто назвал её по имени и сказал, что она из Италии. Но Джейк догадался, что Роб знает об этой женщине больше, чем он сам. «Садись», — потребовал Джейк. «Ты привлекаешь внимание».
  «Хорошо», — сказал Роб и сел на стул напротив Джейка.
  «Я пытался тебе дозвониться. Кажется, твой мобильный отключен».
  «Я его потерял», — сказал Джейк. «Кажется, он где-то на Сицилии».
  Чиновник по культуре изо всех сил старался не смотреть на итальянского друга Джейка, но у него это плохо получалось. «Так вот, в этой сумке у меня для тебя есть новый друг, а также ещё кое-что, что может тебе пригодиться».
  Джейк снова задумался об этом человеке. Когда они впервые встретились, Джейк подумал, что этот парень немного чудаковат. Но, возможно, его первое впечатление было ошибочным.
  «Кстати», сказал Роб, «ты выглядишь гораздо лучше, чем в нашу первую встречу».
  «Тунисская тюрьма не пойдет на пользу конституции».
  «Хорошо. Ну, раз уж я не смог дозвониться до тебя по мобильному, я решил найти тебя лично».
  «Я думал, мы договорились позволить мне выполнять мою работу», — сказал Джейк.
  «Верно, верно. Но за океаном всё несколько изменилось.
  Отец профессора Сары Хэлси Джонс серьёзно болен. Возможно, ему осталось жить всего несколько дней. Они хотели бы, чтобы вы нашли её и привезли в Техас.
  «Я же сказал, что найду её и выясню, всё ли с ней в порядке, но я не собираюсь тащить её обратно в Америку. Если только она сама этого не захочет».
  Роб Пирс прочистил горло и на мгновение задержал взгляд на Элисе, а затем снова посмотрел на Джейка. «Хорошо, я понимаю. Но я уверен, что она захочет вернуться, чтобы увидеть отца перед его смертью. Вы выследили её на Мальте?»
  «Да». Джейк рассказал ему, что ему удалось выяснить и как они оказались на Мальте. Он так и не рассказал, откуда познакомился с Элисой. Когда оба мужчины на мгновение замолчали, а Элиза, похоже, поняла, что лучше держать рот на замке, Джейк наконец спросил: «Вы знакомы?» Оба одновременно покачали головами.
  «Но, Элиза, теперь ты знаешь, кто направил тебя на этот путь. А Роб, когда ты обратился за помощью к итальянскому правительству, ты получил вот этого человека. Всё ли готово? Или мне ещё больше дополнить пробелы?»
  «Нет», — сказал Роб. «Абсолютно чисто». Он снял сумку с плеча и поставил её на стол рядом с пустым стаканом Джейка. «Если вам ещё что-нибудь понадобится, просто позвоните. Там два номера. Мой, конечно, и номер вашего нового связного в Штатах».
  «Новый контакт?»
  Роб оглядел комнату, чтобы убедиться, что кто-нибудь достаточно близко, чтобы услышать, но его там не было, ведь именно поэтому они вдвоем и выбрали этот столик. «Да. Человек по имени Брок Уинтроп. Он советник и адвокат сенатора и его семьи. Это всё, что мне известно».
  Джейк сомневался в этом. Так же, как сомневался он и в том, что этот человек действительно был сотрудником по культуре Госдепартамента. Скорее всего, он работал в другом ведомстве.
  «Что-нибудь еще?» — спросил Джейк.
  «Нет. Я сегодня вечером вернусь на пароме в Тунис. Так что, если понадоблюсь, пожалуйста, позвони». Он встал, чтобы уйти, а потом сказал: «Удачи. Меня здесь никогда не было».
  Джейк изо всех сил старался не рассмеяться.
  Этот человек посмотрел слишком много шпионских фильмов.
  Элиза покачала головой. «Он работал в вашем агентстве?»
  «Эй, понятия не имею. Я давно оставил ту жизнь. И, кроме того, ты разве не слышал, его здесь никогда не было». Он открыл сумку достаточно широко, чтобы убедиться, что внутри нет бомбы, а затем закрыл её, поднялся на ноги и направился к двери.
  Когда они вышли на тротуар, Элиза схватила Джейка за руку и спросила: «Не могли бы вы мне подсказать, куда мы пойдем отсюда?»
  «Я собирался дождаться утра и пойти в университет поговорить с этим профессором. Но, думаю, нам стоит найти его сегодня вечером. Учитывая, что греки тоже в городе».
  Она кивнула и пошла к машине.
  Хотя Джейк впервые заметил её красоту при встрече в аэропорту, иногда восприятие меняется со временем. В данном случае она оказалась даже привлекательнее, чем он думал поначалу. Возможно, со смертью последнего мужчины, причастного к смерти его невесты, он наконец избавился от демона совести и теперь мог видеть жизнь яснее. Конечно, он был…
  На какое-то время он отвлекся на общение со своим другом из немецкой разведки, пока выслеживал тех, кто назначил награду за его голову в Берлине. Но он полагал, что всё это уже позади, поскольку Александра вернулась в Мюнхен, в БНД.
  К счастью, их короткое свидание закончилось миром.
  Пока они сидели в машине, Джейк рылся в сумке, которую ему дал тунисский офицер по культуре. В сумке оказалось совсем немного. Мобильный телефон, который он тщательно проверил на наличие каких-либо устройств слежения, кроме обычного GPS. Ничего. В сумке были файлы со старого телефона. Те, которые он сохранил в памяти и удалил. Господи, неужели этот парень считает себя полным болваном? Ещё в сумке лежали пара пар нового нижнего белья и носков – приятный штрих. Но главной достопримечательностью был 9-мм малолитражный пистолет Sig Sauer P250 с двумя запасными магазинами по 12 патронов каждый. Джейк быстро разобрал пистолет и проверил серийные номера, которые были удалены. К тому же, похоже, из него никогда не стреляли. Он предположил, что экспансивные пули тоже нельзя отследить. Отлично. Он стер отпечатки пальцев, собирая пистолет за несколько секунд, и взглянул на Элизу, которая в это время разговаривала по телефону с профессором из Мальтийского университета.
  «Что?» — спросил ее Джейк.
  «Улыбался ли я?»
  «Да, это так».
  «Ну, просто я никогда не видел, чтобы кто-то разбирал пистолет с такой точностью. Ты был как ребёнок, открывающий подарок на Рождество».
  Джейк пожалел, что не получил такое ружьё на Рождество. Однажды ему подарили однозарядное ружьё калибра .410, и он был самым счастливым ребёнком в округе. «Ладно. Ты нашёл профессора истории?»
  «Да», — она передала телефон Джейку. Адрес был записан и отслежен GPS-навигатором.
  «Тогда пойдем», — сказал Джейк.
  Профессор жил всего в нескольких кварталах от кампуса, в пригороде Мсида, старой рыбацкой деревушке. Но и университет, и дом профессора располагались на возвышенности. Хотя уже стемнело, огни столицы Валлетты отражались в воде к югу от них, когда они плыли по жилой улице, застроенной многоквартирными домами.
  «В квартале справа», — сказал Джейк. «Вон то здание на втором этаже».
   Элиза подъехала к обочине и заглушила двигатель. «Как ты собираешься с этим разобраться?»
  Джейку даже не пришлось об этом думать. «Мы используем тебя. Профессору чуть за сорок, и он холост. Родился во Франции, последние десять лет живёт здесь, на Мальте». «А что, если он предпочтёт мужчину?»
  Будучи французом, это могло быть правдой. Но Джейку пришлось смириться. «Хорошо. Мы оба пойдём поговорить с этим человеком. Но ты постучи в дверь. Не хочется пугать его своей рожей ночью».
  Они вышли и направились к зданию впереди. Джейк проверил, как ощущается его новый пистолет, засунутый в рукав на левом бедре. Он был в положении «выхватывай по-крестцовому», что Джейку больше нравилось. Он бы предпочёл носить свою обычную кожаную кобуру под левой рукой, но летом в жарких регионах мира ею пользоваться было невозможно. Рукав он мог заправить даже за пояс без ремня, если нужно, а потом просто накинуть футболку на рукоятку пистолета.
  Ни один из них не произнес ни слова, поднимаясь по лестнице многоквартирного дома и останавливаясь перед дверью квартиры профессора. Джейк стоял в стороне, пока Элиза стучала в дверь. Ничего. Они переглянулись и пожали плечами.
  Джейк проверил дверную ручку, и дверь приоткрылась на пару дюймов.
  Не раздумывая, он вытащил пистолет и направил его в сторону дверного проема.
  Элиза последовала за ним неотступно. Но Джейк услышал что-то как раз перед тем, как они собирались войти. Одним быстрым движением он оттолкнул Элизу от входа.
  Пули пробили дверь, расколов дерево. Джейк прицелился и толкнул дверь внутрь, одновременно падая на пол. Он увидел вспышки в другом конце комнаты, прицелился и дважды выстрелил, прежде чем откатиться влево. Тишина. Только звон в ушах Джейка.
  Затем еще несколько кадров, но на этот раз из коридора снаружи, а затем несколько кадров Элизы, прежде чем она нырнула в квартиру прямо рядом с Джейком.
  Ему показалось, что он услышал знакомый звук удара тела об пол после двух выстрелов. Но где-то в квартире мог быть ещё один стрелок. Тем не менее, они были обездвижены.
  Джейк вскочил на ноги и поспешил через маленькую квартиру, пока не нашёл мужчину, лежащего на кафельном полу кухни. Проверил пульс. Нет. Он видел, что по крайней мере одна из его пуль вошла мужчине в лицо, выбив правый глаз, тот самый, в который он целился.
   Из коридора послышались выстрелы, а затем снова Элиза. Казалось, она всё контролировала, поэтому Джейк бросился через квартиру.
  Он обнаружил профессора привязанным к стулу в спальне, с кляпом во рту, заткнутым кожаным ремнём, со следами ожогов от сигарет на руках, шее и лице. Однако причиной смерти, очевидно, стала самая широкая струна, снятая с акустической гитары и обмотанная вокруг его горла.
  Чёрт возьми. Им нужно было выбираться оттуда.
  Выбежав обратно в главную комнату, Джейк направился прямиком к двери.
  «Следуй за мной», — сказал он Элизе. Не тратя времени на объяснения, Джейк выскочил в коридор. Когда из конца коридора, у лестницы, послышались выстрелы, Джейк бросился вперёд, стреляя из пистолета. Он не оглядывался.
  К тому времени, как Джейк добрался до лестницы, он услышал две вещи. Во-первых, он услышал множество шагов внизу. Во-вторых, он услышал шум приближающихся полицейских машин с вой сирен. Чувствуя Элизу прямо за собой, он продолжил спускаться, полагая, что стрелявшие в них мужчины не задержатся, раз полиция уже в пути.
  Джейк замешкался у входной двери, на всякий случай, если его поджидают стрелки. Но вместо этого он услышал свист жгучей резины — по улице промчалась машина.
  «Давайте убираться отсюда к черту», — громко прошептал Джейк.
  Когда они подошли к машине, Джейк попросил ключи, сел за руль и опустил окна, чтобы услышать, откуда приближаются копы. Он развернул машину и, не торопясь, выехал оттуда, держа курс на юг, к набережной. В нескольких кварталах от них он наблюдал, как мимо них пролетели две полицейские машины, направляясь к месту стрельбы.
  Как, черт возьми, это могло превратиться из простого дела о поиске профессора колледжа из Техаса в убийство и возможное похищение?
  Он взглянул направо, на Элизу, которая заметно дрожала. «Ты в порядке?» — спросил он её.
  Она все еще держала пистолет в правой руке, дуло было направлено в сторону бардачка.
  «Возможно, вам стоит положить оружие на предохранитель, перезарядить магазин и пристегнуть ремень безопасности». Джейк сделал то же самое со своим пистолетом, держа его одной рукой и вставляя новый магазин в рукоятку пистолета, прижатую к ноге.
  Затем он засунул пистолет в кобуру на левом бедре и пристегнул ремень безопасности.
   Элиза глубоко вздохнула и проделала те же действия. Наконец, она сказала: «В меня никогда не стреляли».
  Джейк рассмеялся. «Ну, ты же со мной совсем недолго. Подожди, пока мы не пообщаемся подольше».
  «В вашем досье сказано, что вы много раз попадали в подобные ситуации. Как вы к этому привыкаете?»
  Он не знал, как ответить на этот вопрос. Возможно, между такими инцидентами прошло достаточно времени, чтобы его разум закрепился. Но это было уже дважды за меньше чем две недели. Не рекорд для него, но всё же немного необычно.
  «К этому никогда не привыкнешь, Элиза».
  «Но вы просто побежали прямо на стрелков».
  Правда. Возможно, ему повезло больше, чем он умен. Некоторые говорили, что он жаждал смерти. Но Джейк знал, что большинство людей тоже не любят, когда в них стреляют, поэтому он сам прикрывал стрельбой, чтобы сократить дистанцию до стрелков. Это был обдуманный риск.
  Сбавляя обороты «Пассата» и проезжая по набережной, Джейк сменил тему: «Человек, которого я застрелил в квартире. Я его знал. У нас была встреча на пароме из Туниса в Трапани. Я забрал его пистолет, но он, должно быть, нашёл другой». «А профессор?» — спросила она.
  «Замученный и мёртвый в спальне. И, похоже, кому-то это слишком понравилось».
  Она, казалось, ещё сильнее вжалась в кожаное сиденье, сложив руки на груди, словно школьница, только что поругавшаяся с родителем. Её явно всё это взволновало.
  «А что насчет женщины, профессора Сары Хэлси Джонс?» — спросила она тихим голосом, почти шёпотом.
  «Не знаю. Полагаю, профессор истории пытался скрыть её местонахождение, но у него это не получилось». Значит, эти люди знали, где она и куда направляется. Пора всё изменить. Из преследуемой стать преследователем.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  10
  
  Трое мужчин сидели в арендованной машине у выхода из зоны международных прилётов аэропорта Мальты. Деметрий, нынешний руководитель команды, переживал, что ему придётся рассказать Зендо об их провале. Ну, частичном провале. Но когда теряешь человека, это всегда плохо. Кирос, водитель большого немецкого седана, сидел, как обычно, бесстрастно. Казалось, ничто не могло смутить этого человека, подумал Деметрий.
  Он повернулся на заднее сиденье и попытался утешить Нико с мрачным выражением лица. Но тот только что потерял в перестрелке своего кузена. «Ты в порядке?» — спросил Деметрий. Глупо было задавать этот вопрос человеку, пребывающему в горе, но у них всё ещё была работа.
  Нико рефлекторно сжал челюсти и сказал: «Я буду готов, когда убью этого человека, Джейка Адамса. Ты должен позволить мне сделать это».
  «У меня с этим нет проблем», — сказал Деметри. «Но сначала нам нужно получить распоряжения от Зендо».
  Возможно, они действовали не по правилам, но, по крайней мере, хоть что-то получили от профессора, прежде чем Нико слишком сильно дёрнул струну гитары и лишил мужчину жизни. Он лишь надеялся, что Зендо простит их ошибку и поймёт, что они ближе, чем когда-либо, к нахождению этой американки. Деметри также хотел убедиться, что другой мужчина с ними, мужчина, имени которого они не знали, не расскажет Зендо о случившемся, прежде чем тот успеет объясниться. Возможно, ему стоило пойти в багажное отделение, а не посылать того человека за Зендо. Но Нико был готов улететь, найти Адамса и убить его, а Деметри нужно было остаться с ним, чтобы уговорить его спуститься с уступа.
  Обернувшись в сторону терминала, он наконец увидел Зэндо, за которым следовал безымянный человек с небольшой сумкой, направлявшийся к ним.
  Казалось, у босса был разумный настрой.
  Быстро выйдя из машины, чтобы поприветствовать своего босса, Деметрий уступил ему свое переднее сиденье, затем посадил безымянного на центральное заднее сиденье, а сам сел на заднее сиденье позади водителя.
  Машина медленно выехала к выезду из аэропорта.
  «Ты нашел профессора?» — спросил Зэндо, даже не повернувшись к нему.
  «Американка?» — спросил Деметри. «Нет, но мы знаем, куда она идёт».
  Зендо повернулся к нему и сказал: «Я имел в виду профессора с Мальты. И почему нас на одного меньше?» Он посмотрел на двух других сзади и продолжил: «Нико, где твой двоюродный брат?»
  Почти плача, Нико рассказал, что произошло в квартире, в том числе и о том, как Джейк Адамс застал их, когда они уходили, за убийством его кузена.
  Зендо выглядел растерянным. «Почему он остался один в квартире? Разве я не учил тебя всегда иметь партнёра?»
  Деметри взял этот. «Это была ошибка, Зендо. Я оставил его там, чтобы убедиться, что мы не оставили никаких следов нашего визита». Он всё ещё не упомянул о смерти профессора, но ему нужно было сделать это как можно скорее, иначе, когда он узнает, ему придётся заплатить за это ужасное упущение. Теперь он рассказал об инциденте с профессором с Мальты, включив в него информацию, полученную заранее, чтобы смягчить удар от его смерти.
  Поправив длинные волосы за ухом, Зэндо наконец произнёс: «Я бы, наверное, всё равно сказал тебе убить этого человека. Но тебе следовало дождаться меня, чтобы я мог убедиться, что он расскажет нам всё, что знает».
  Вздохнув с облегчением, Деметрий сказал: «Не думаю, что он был в состоянии нам лгать. Я доверяю тому, что он нам сказал». Он продолжил объяснять, чем мальтийский профессор занимался с американкой.
  «Скажите мне, хотя бы один из вас ударил Джейка Адамса», — с надеждой сказал Зендо.
  Деметри пожал плечами: «Мы не можем знать. Но этот человек сумасшедший. Он бросился на нас, как маньяк, паля из пистолета. Казалось, его не волновало, что его подстрелят».
  Зендо покачал головой и улыбнулся. «Я слышал об этом. И я тебя предупреждал. А теперь пойдём на паромный терминал. Ты уверен, что она сядет на паром?»
   «Да», — сказал Деметри. «Профессор с Мальты сказала, что путешествует с наличными и не доверяет авиационным манифестам».
  «Значит, она знает, что мы за ней гонимся. Насколько она сильна?»
  «Да ничего особенного. Профессор сказал, что она была у него в квартире до нашего появления».
  Зендо кивнул. «Хорошо. Тогда она, возможно, всё ещё здесь».
  Мальта."
  
  •
  
  Сара Хэлси Джонс стояла снаружи парома, на верхней палубе, в темноте, прислонившись к поручню. Относительная прохлада летней ночи вызывала легкий холодок по ее телу, пока заходящие огни Мальты медленно рассеивались на горизонте позади них.
  Но она была уверена, что её холод был вызван скорее тем, что она только что пережила в квартире профессора истории Мальтийского университета. Они только что закончили обсуждать её поиски утраченных « Историй …»
  Греческий историк Полибий. Её работа в Италии, Греции и Стамбуле привела её на Мальту, а затем, замкнувшись кругом, обратно в Италию. Вернее, на Сицилию. Она знала, что большинство сицилийцев до сих пор не считают свой остров частью итальянского сапога. И как историк, она хорошо знала их проблемы и испытывала к ним некоторую симпатию. В конце концов, они были частью Великой Греции, греческих поселений, до того, как Римская республика окончательно захватила их в III веке до нашей эры.
  Она подумала о профессоре и надеялась, что с ним всё в порядке. Некоторых из мужчин, подошедших к двери, она наверняка знала по Венеции и Стамбулу. Один из них мог быть тем, кто задержал американку, которая необъяснимым образом связалась с ней в Афинах, спросив, действительно ли она Сара Хэлси Джонс – странный и жуткий человек с нью-йоркским акцентом. Как и почему американец назвал её по имени в кофейне в Афинах? Это был первый признак того, что её приключение со сбором данных о малоизвестном греческом историке каким-то образом вызвало у кого-то опасения. С того дня она старалась держаться подальше от сети, используя свой паспорт только в случае крайней необходимости. Это было веской причиной путешествовать на пароме и поезде, где могли проверить её паспорт, но не сообщать о её проезде правительству. На этих видах транспорта безопасность была гораздо менее строгой.
  Сара также меняла свою внешность с каждым новым местом жительства.
  Теперь она выглядела как вдова в трауре, одетая во всё чёрное, с платком, покрывающим волосы, которые она уже начала собирать в пучок. Возможно, она подстрижётся на Сицилии. Но как долго она сможет убегать от этих мужчин? И почему они вообще за ней охотились? Эти вопросы преследовали её последние пару недель, пока она собирала информацию. И всё же только она знала истинную цель своего исследования. Если она обнаружит то, что планировала, то напишет книгу в надежде изменить всю историю этого региона.
  Возможно, это было слишком сильно. Но, по крайней мере, она помогла бы мне лучше понять этого поистине выдающегося человека.
  Услышав позади себя какой-то шум, она вздрогнула, и по её телу снова пробежал холодок – обычное дело в последнее время. Но это была всего лишь молодая пара чуть старше двадцати, поднявшаяся на верхнюю палубу в поисках романтической атмосферы…
  Это было то, чего она по-настоящему не испытывала со времён учебы в колледже. Возможно, она слишком много времени проводила, уткнувшись носом в книги, чтобы по-настоящему жить. Теперь она жила, но в то же время боялась за свою жизнь.
  А почему? Она понятия не имела.
  Если с профессором на Мальте что-нибудь случится, она будет терзаться от тоски. Он был славным человеком. Она даже подумала, что он, возможно, захочет заняться с ней сексом этой ночью. Сколько времени прошло с тех пор? Ей понадобятся счёты, чтобы это подсчитать. Что ж, профессор был французом, так что, вероятно, он мог приударить за кем угодно, предположила она. Это не было признаком её желанности. Возможно, она начала никому не доверять, поэтому и не сказала мальтийскому профессору, куда собирается направиться дальше.
  Он предложил ей несколько возможных мест для поиска, и она с энтузиазмом остановилась на одном на Сицилии, хотя и не на том, которое планировала на самом деле. Нет, она дала французскому профессору с Мальты неверное направление, куда отправится дальше. Поскольку все его предложения касались Сицилии, любой, кто будет её преследовать, это будет знать. Но они не будут знать точное место. Она сказала профессору, что её следующая остановка – Мессина, но её настоящим пунктом назначения была Таормина, прекрасный бывший греческий город на скалах, возвышающихся над Ионическим морем. Хотя она никогда там раньше не была, она видела множество замечательных фотографий и документальный фильм по телевизору. Но она не задержится там надолго, подумала она, поскольку её единственной заботой было подтвердить то, что она уже…
   Предполагалось, что это правда. Однако сначала она собиралась доплыть ночным паромом до Катании на Сицилии, а затем рано утром сесть на поезд до Таормины.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  11
  
  Джейк терпеливо ждал за рулём арендованной машины прямо у входа в международный аэропорт Мальты. Он убедил свою новоиспечённую коллегу Элизу Муричи обратиться за помощью в её офис в Риме. Добраться до острова можно было всего несколькими способами – по воздуху или по морю. И Сара Хэлси Джонс не могла быть так далеко впереди. Теперь она могла просто затаиться и спрятаться в каком-нибудь отеле на Мальте, но он так не думал. Он подозревал, что она всё ещё в пути.
  Поэтому Джейк поручил Элисе связаться с её офисом и попытаться отследить использование паспорта, видеозаписи в аэропорту и на паромном терминале (это займёт некоторое время), а также декларации пассажиров на авиалиниях и паромах. Хотя Саре не обязательно было показывать свой паспорт операторам паромов, ей нужно было предъявить какое-либо удостоверение личности. Джейк уже знал, что они хранят эти записи не менее 24 часов, на случай, если паром затонет. Им было интересно знать, кто погиб и чья семья, скорее всего, подаст на них в суд.
  Наконец Элиза оторвалась от телефона и взглянула на него. «Я рада, что ты на моей стороне», — сказала она. «Она на ночном пароме отсюда в Катанию, на Сицилию.
  Она пользовалась техасскими водительскими правами. Есть видео, где она одета во всё чёрное, с шарфом и в тёмных очках.
  «Отлично. Значит, она знает, что за ней кто-то гонится». Он посмотрел на часы и прикинул время переправы с Мальты в Катанию. «Она должна прибыть туда около четырёх утра».
  Элиза покачала головой. «Откуда ты это знаешь?»
  «От Валлетты до Катании около ста девяноста километров, или ста четырнадцати миль», — предположил он. «Исходя из средней скорости тридцать километров в час, они прибудут за четыре часа, при условии нормальных морских условий».
  Она просто смотрела на него.
   «Плюс, пока ты разговаривал по телефону со своими людьми, я проверила расписание паромов на своём телефоне». Ударив его по руке, она сказала: «Это нечестно».
  «Пошли», — сказал Джейк.
  «Подожди. Где?»
  «Я немного понимаю по-итальянски», — сказал он. «Вас ждёт самолёт в частном секторе аэропорта».
  Элиза покачала головой и последовала за ним в сторону некоммерческого авиаотдела.
  «Это было бы идеально», — подумал Джейк. Частный самолёт не требовал никакой охраны, поэтому он мог оставить себе пистолет, который ему дал тунисский чиновник по культурным вопросам.
  Им потребовалось всего двадцать минут, чтобы добраться до частного сектора аэропорта, где Элиза забрала посылку у мужчины лет сорока пяти, которого, казалось, больше интересовали физические данные Элизы, чем ее удостоверение личности.
  «Ладно», — сказала она Джейку. «Тебе стоит сходить в туалет, прежде чем мы уйдём. Либо это, либо подождать полтора часа».
  «Мы что, летим на биплане?»
  Она протянула ему сумку и папку, которую дал ей мужчина. «Ну, я пойду». Элиза направилась в туалет, а Джейк наблюдал, как мужчина за стойкой разглядывает её изящную попку.
  Он подумал о том, чтобы держать своего контактного в курсе, но тут же отбросил эту мысль. Он не привык к нянькам и терпеть не мог, когда кто-то пытался слишком настойчиво выпытывать информацию.
  Элиза вышла, забрала у него свои вещи и направилась к выходу. Джейк заметил на лице мужчины широкую ухмылку, одобряющую его, по всей видимости, выбор женщин.
  На тёмной посадочной полосе Джейк наконец увидел самолёт, на котором они должны были лететь на Сицилию. Это был одномоторный Cessna Skyhawk, белый с зелёными полосами. Рядом стоял мужчина, готовый помочь им сесть в самолёт. Когда они вошли, Джейк посмотрел в кабину, но не увидел пилота.
  «Будем надеяться, что у нас есть пилот, который знает, что делает», — сказал Джейк.
  «Почему вы предполагаете, что пилотом будет мужчина?» — спросила она.
  Он пожал плечами. «Закон средних чисел?»
  Элиза покачала головой, поставила сумку на пол и села в кресло пилота.
  Теперь он чувствовал себя полным идиотом. Он сидел на переднем пассажирском сиденье и молчал.
   Наконец, завершив быструю предполётную подготовку и надев гарнитуру на голову, она улыбнулась и повернулась к Джейку: «Ты не против женщины-пилота?»
  «Извини. Я не знал, что ты умеешь летать».
  «Вы не проверили мою биографию?»
  Он пожал плечами. «Боюсь, что нет».
  «Я был пилотом итальянских ВВС в свои двадцать с небольшим. Насколько я знаю, вы также какое-то время служили в американских ВВС.
  Сила. Ты летал?
  «Нет. Я был в разведке».
  «Ты о себе высокого мнения». Она завела двигатель, и он тут же ожил, усилив шум.
  «Сфера разведки», — громко объяснил он.
  Она указала на вторую гарнитуру, которую он сейчас надел.
  «Я шучу, Джейк. Пристегни ремень. Давно я не летала. Но как там говорят в Америке? Это как езда на велосипеде?» Она прибавила газу и отпустила тормоза, вдавливая Джейка обратно в сиденье.
  Спустя несколько мгновений они уже были в воздухе и медленно двигались над столицей в сторону гавани. Джейк окинул взглядом все лодки, пока не увидел особенно большую яхту, пришвартованную в глубине залива. Он не мог вспомнить, чтобы когда-либо видел такую большую личную яхту. Выйдя за пределы внешней гавани, они быстро набрали крейсерскую высоту, и огни Валлетты быстро исчезли внизу.
  Джейк взглянул на Элизу, которая, казалось, чувствовала себя вполне комфортно за пультом управления. «Хорошо, что мы остановились на первой бутылке вина», — сказал он в микрофон гарнитуры.
  «На самом деле я летаю лучше после вина».
  Он искал на ее лице хоть малейшую улыбку, но, похоже, она не шутила.
  Полчаса спустя они прорвались сквозь тьму облаков и вышли на яркий свет почти полной луны. Ещё через несколько мгновений даже облака внизу рассеялись, и они увидели, как луна отражается от океана.
  «Ночью здесь спокойно», — сказала Элиза.
  Она была права. Впервые за несколько дней Джейк подумал, что может заснуть. Но как только его голова начала опускаться на грудь, он услышал странный звук, ударяясь о фюзеляж сбоку.
  «Что это было, черт возьми?» — спросил Джейк.
  Снова звук, как будто металл ударяется о металл.
  Элиза сняла правый наушник и прислушалась. «Я ничего не слышу».
   «Как будто нас что-то ударило. Дважды». Взглянув направо, Джейк наконец увидел мигающие огни другого самолёта — зелёный на левом крыле и белый на хвосте. «Ещё один самолёт».
  Внезапно его напугала ещё одна вспышка. Затем раздался стук в дверь прямо перед ним, и пуля попала в панель управления.
  «Они что, в нас стреляют?» — закричала Элиза.
  Джейк за считанные секунды выхватил пистолет. «Чёрт возьми, да». Он распахнул дверное окно, и в комнату ворвался поток воздуха.
  Она прибавила газу и опустила нос, чтобы набрать скорость.
  Увидев, что другой самолёт делает то же самое, Джейк отстегнул ремень безопасности, развернулся в кресле, чтобы получить лучший угол обзора, и направил пистолет в окно. Он выстрелил дважды и, кажется, увидел, как пули попали в металл.
  «Как быстро едет этот ящик?» — спросил Джейк.
  «Недостаточно быстро. Судя по беглому взгляду, это тот самый Cessna Stationair, который я видел на взлётной полосе аэропорта. Он опережает нас на тридцать узлов».
  Отлично. «А сможешь ли ты их перехитрить?»
  Элиза задумалась. «На какое-то время. Но чем быстрее мы движемся и сильнее отклоняемся, тем больше топлива сжигаем. Впрочем, у них будут те же проблемы.
  У нас одинаковая дальность. — Хорошо. Но у них может быть больший вес, что должно уменьшить дальность.
  «Теоретически. Их двигатель способен справиться с полезной нагрузкой».
  Ладно, подумал Джейк, значит, придётся застрелить пилота или попасть по двигателю. Прежде чем они сделают то же самое с ними. Он высунул пистолет в окно и увидел две вспышки, как раз когда дважды выстрелил из своего пистолета. У них было как минимум двое стрелков, и кто знает, сколько ещё пуль осталось. У них было два пистолета и один стрелок. Он.
  «Элиза, когда я крикну «стоп», сбрось газ и одновременно направь машину в их сторону».
  «Ты с ума сошёл? Они прямо на нас налетят».
  Джейк оглянулся на самолёт справа. «Ты можешь под ними проскочить?»
  «Может быть. Почему?»
  «Я хочу, чтобы ты прошёл под ними, а затем повернулся влево. В этот момент я должен сделать хороший снимок их брюха».
  «Это может сработать», — сказала она. «Можно поразить их топливные баки. Им придётся повернуть назад».
  «Подожди. Поехали».
   Одним плавным движением она сместилась вправо, но зашла слишком далеко и оказалась с другой стороны. Джейк подумал, что это ещё может сработать. Проходя под другим самолётом, Джейк хорошо видел его брюхо, но не смог сделать ни одного выстрела.
  «Сделайте то же самое в другую сторону», — сказал Джейк. «Но сделайте вираж чуть сильнее».
  Как раз когда она собиралась это сделать, пуля пробила лобовое стекло и, пролетев дальше, попала в окно рядом с рукой Джейка, державшей пистолет. «Кантуй немедленно!» — крикнул Джейк, выбрасывая пистолет в боковое окно.
  Она выполнила его приказ, резко вираживая самолёт. Пролетая под другим самолётом, Джейк продолжал стрелять, пока затвор не вернулся в исходное положение. Они были так близко, что их правое крыло чуть не зацепило днище другого самолёта.
  Элиза снова подняла «Скайхок» на крейсерскую высоту, направляясь на северо-восток. «Они всё ещё с нами?»
  Джейк вытянул шею, оглядывая самолет сверху вниз, затем взглянул на кормовые окна, но ничего не увидел.
  «Нет, если только они не находятся прямо над или под нами». Она быстро вздохнула.
  Взглянув на Элизу, он заметил, как крепко она сжимает хомут обеими руками. «Ты в порядке?» — спросил он.
  «Я в порядке. Но это было близко к тому, что произошло на нашем последнем заходе. Наш правый конец крыла чуть не задел их шасси. Думаю, вы им нанесли какой-то ущерб».
  Он думал о том же. Но самый главный вопрос, который его волновал, заключался в том, как, чёрт возьми, они их нашли. Он никому не сказал об их намерении лететь в Катанию. И только агентство Элизы знало об их планах. «Какой план полёта нам выдали?»
  Элиза недоверчиво посмотрела на него. «Ты серьёзно? Думаешь, это моя вина?»
  «Я этого не говорил». Но он спрашивал, не спрашивая.
  Наконец она сказала: «Это был фиктивный план полёта для мужа и жены по имени Кониди. Туристы. Паспорт и виза не требуются. По ним они никак не могли нас отследить».
  «Тогда как?»
  Теперь они оба сидели молча, и только шум двигателя и ветер отвлекали их внимание. Джейк думал о вещах, которые ему дал Роб.
  Пирс, тунисский чиновник по культурным вопросам, но ему не было смысла следить за ним или передавать кому-либо данные его GPS. Тем не менее, с его точки зрения, это был единственный вариант.
  
  •
  
  Зендо сидел на корме огромной яхты, принадлежавшей миллиардеру Петросу Карасу, который едва спал в соседнем кресле. Весь вечер они провели за обильным выпивкой, чтобы помочь Зендо смягчить удар, который его люди не смогли поймать американку в квартире профессора.
  Но там, где они сначала потерпели неудачу, им также удалось добиться успеха, узнав о рейсе, которым Джейк Адамс и та итальянка летели из Мальты на Сицилию.
  Ночной воздух немного остыл, но всё ещё был достаточно прохладным для шорт и лёгкой рубашки. Телефон Зендо зазвонил, и он посмотрел на номер. Это был их спутниковый телефон. Он не рассчитывал получить ответ от своих людей, пока они не доберутся до Катании.
  «Зендо», — сказал он, нажав на экран телефона. Он выслушал шумный звонок и лишь покачал головой. Наконец, он добавил: «Я же тебе специально сказал просто следовать за ними на самолёте. Разве я не ясно выразился?»
  Петрос Карас наклонился вперёд в кресле. «Что происходит?»
  «Минутку». Зендо приложил телефон к груди и сказал Петросу: «Небольшой инцидент в воздухе над океаном. Ничего серьёзного». Он снова взял трубку и спросил: «Ты всё ещё отстаёшь от них?» Он слушал и старался не смотреть на своего начальника, который плохо переносил ошибки. «Хорошо, хорошо.
  А ещё лучше — ваш самолёт гораздо быстрее их. Сможете ли вы добраться туда раньше них?» Он покачал головой, улыбнулся и посмотрел на своего начальника, чтобы успокоить его. «Тогда так и делайте. Берите машину и следите за ними, когда они приземлятся.
  Я полечу туда коммерческим рейсом и догоню вас». На этом Зендо остановился, выключив телефон. Он подумывал полететь с ними в Италию, и это было бы лучше во всех отношениях, но он терпеть не мог летать на маленьких самолётах. Он дважды попадал на них в аварии, когда служил в греческой армии, и оба раза едва выживал.
  «Что случилось?» — спросил Петрос Карас.
  Зено объяснил инцидент, не упомянув, кто сделал первый выстрел. «Но теперь они свободны и доберутся до Катании раньше Адамса и женщины».
   «Ты уже установил ее личность?» — спросил его Петрос.
  «Нет. Но мои люди говорят, что она чертовски крутой пилот. Почти такая же горячая, как та чешка, что у тебя внутри». Он надеялся получить шанс на Светлу Калину, увидев её на Санторини. Именно он проверял биографию бывшей модели, попутно просмотрев бесчисленное количество обнажённых фотографий.
  «Все в порядке?»
  Зендо подумал было солгать, но решил, что его босс рано или поздно всё равно узнает. «Нико получил лёгкое пулевое ранение: одна пуля прошла сквозь нижнюю часть фюзеляжа, пробила сиденье и примерно на дюйм угодила ему в правую ягодицу».
  Петрос громко рассмеялся. «Поделом этому идиоту за то, что не выполнил приказ. Полагаю, это он выстрелил в отместку за смерть своего кузена сегодня вечером». Зендо, просто пожав плечами, солгал: «Не знаю.
  Но теперь они на правильном пути. После разговора с мальтийским профессором они, кажется, понимают, куда клонит американка.
  Допивая последний напиток, Петрос встал и сказал: «Тебе нужно сойти с корабля. Если ты не хочешь отправиться с нами в круиз на Сицилию».
  Вряд ли, и Петрос Карас знал об этом. Зендо ненавидел летать на маленьких самолётах, но категорически отказывался куда-либо путешествовать по воде. Впрочем, поезда, автомобили и большие самолёты были вполне приемлемы.
  «Я вылечу первым утренним рейсом в Катанию», — сказал Зендо.
  «Когда вы уезжаете?»
  «Как только наш катер высадит вас на пирсе и вернется сюда».
  С этими словами Зендо кивнул и сел в ожидающий его катер. Как и его люди в самолёте, он сегодня тоже увернулся от пули. Каким-то образом ему удалось избежать наезда Петроса Караса.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  12
  
  Прошло меньше часа с момента их встречи с другим самолётом, и Джейк мог лишь предположить, что это были те же греки, которые напали на него на пароме и открыли по нему огонь на Мальте. Каким-то образом им удалось их догнать, и он не собирался рисковать. Как только у берегов Италии появилась связь, он смог позвонить своему старому другу и получить разрешение направить самолёт в другое место.
  Теперь, когда ещё было темно, и единственным признаком цивилизации были огни Катании впереди, Джейк повесил трубку и повернулся к Элизе: «У нас есть разрешение на посадку на военно-морской авиабазе Сигонелла».
  «Как вам это удалось?» — спросила она.
  «Друзья наверху». Единственная причина, по которой Джейк не выбросил свой мобильник в океан после встречи с греками, заключалась в том, чтобы завести такие знакомства. Он не был луддитом в вопросах высоких технологий, но понимал, что они могут работать как на руку, так и во вред ему.
  Она вышла на связь по радио и через минуту подтвердила разрешение на посадку на аэродроме. Они пролетели на небольшой высоте над побережьем Сицилии, направляясь к аэропорту Катании. Когда аэропорт уже был виден, она резко повернула на запад, и Джейк наконец увидел, куда она летит.
  «Ты уже приземлялся здесь?» — спросил Джейк.
  «Да, во время моей службы в ВВС Италии. Мы проводили совместные учения с нашими союзниками по НАТО».
  Элиза приземлилась с той же точностью, с которой она это делала на протяжении всего полета.
  Они вырулили и остановились у здания управления базой, где их ждал мужчина в лётном костюме с фонариком. К тому времени, как Джейк и Элиза собрали свои сумки и вышли на взлётную полосу, он разговаривал с кем-то по гарнитуре.
   «Джейк Адамс?» — спросил мужчина, подойдя и протянув руку для рукопожатия. «Лейтенант Макс Стивенс».
  Они пожали друг другу руки, а затем Джейк представил свою подругу просто как Элизу.
  Офицер ВМС сказал: «Мы засекли вас по нашей системе, как только вы запросили посадку. Вы же знаете, что у вас был хвост, да?» Затем он посветил фонариком на борт их самолёта. «Господи, что здесь произошло?
  Похоже на пулевые отверстия.
  «Отличный глаз», — сказал Джейк. «Что ты можешь рассказать мне о хвосте?»
  Взгляд морского офицера постоянно перемещался с Элизы на дыры в самолёте. «Ну, они следили за вами, пока, должно быть, не поняли, что вы приземляетесь здесь. Затем они развернулись и приземлились в Катании несколько минут назад».
  «Можешь ли ты посигналить и задержать их? Они пытались сбросить нас с неба над Средиземным морем».
  «Да, сэр». Он снова надел гарнитуру и смотрел, как Элиза идёт мимо него к зданию управления. Он повернулся и улыбнулся Джейку.
  «Отлично. Вы пара?»
  «Спокойный моряк. Она вооружена и опасна».
  «Такой же ведьмак, как ты?» Он кивнул, явно заинтригованный этим новым фактом.
  Джейк проигнорировал вопрос. Вместо этого он просто вошёл в операционную вслед за Элизой. Внутри он нашёл стул и осмотрел свой рюкзак, ещё раз убедившись, что в нём нет следящего устройства. Он был чист.
  Но пока он искал, он понял, что у него заканчивается боезапас 9-миллиметровых патронов.
  «Все в порядке, мистер Адамс?» — спросил его офицер ВМС.
  «Мне бы пригодились патроны калибра девять миллиметров. Не могли бы вы раздобыть их у вашей охраны?»
  «Посмотрю, что можно сделать». Он уже собирался уходить, но остановился. «Всё ещё жду ответа от полиции в аэропорту Катании».
  "Спасибо."
  Повернувшись, морской офицер едва не столкнулся с Элисой, которая возвращалась из туалета.
  «Все в порядке?» — спросила она, садясь рядом с Джейком.
  «Он направляется за девятимиллиметровыми патронами».
  «Я могу получить их у местных карабинеров», — сказала она.
  «Давайте постараемся не вмешивать их». У Джейка был негативный опыт взаимодействия с этим правоохранительным органом, и он был не в настроении
   заставлять их слишком глубоко копаться в его прошлом, даже если он мог бы показать им поддельное удостоверение личности. «Кроме того, нам нужно поторопиться, чтобы не отстать от парома. Он должен прибыть в течение часа».
  «А как насчет греков с того другого самолета?» — спросила она.
  В этот момент появился морской офицер с двумя коробками по 50 патронов калибра 9 мм в каждой, которые он передал Джейку. «Мне перезвонили из аэропорта Катании. К тому времени, как полиция подошла к самолёту на взлётной полосе аэропорта Фонтанаросса, мужчины уже ушли».
  Джейк выдохнул. «Отлично». Теперь им придётся постоянно оглядываться. И греки, возможно, знают, куда направляется Сара Хэлси Джонс.
  Морской офицер улыбнулся и сказал: «Оказывается, в их самолёт тоже попало несколько пуль. Странное совпадение. Они также обнаружили кровь на одном из задних кресел. Сказали, что пуля прошла сквозь низ фюзеляжа, прошила кресло и, вероятно, попала кому-то в зад. У кого-то ещё долго будет болеть задница».
  «Есть ли возможность добраться до главного паромного терминала в Катании?» — спросил Джейк, перезаряжая пустой магазин, стараясь не оставлять отпечатков пальцев на латунных гильзах.
  «Я могу вас отвезти», — сказал он.
  Покачав головой, Джейк сказал: «Не в этом летном костюме».
  «Понял. Но я могу переодеться меньше чем за пять и отвезти вас на своей машине».
  «Хорошо. Давайте сделаем это».
  Авиабаза ВМС Сигонелла находилась всего в нескольких минутах езды от центра Катании и набережной, особенно между тремя и четырьмя часами утра. Офицер высадил их в паре кварталов от паромного терминала, чтобы Элиза и Джейк могли зайти и убедиться, что за ними нет слежки.
  Снаружи, на тротуаре, машина полицейского уезжала в противоположном направлении по улице Христофора Колумба. Джейк сказал Элизе: «Давайте разделимся на время, чтобы осмотреть больше. На пароме, должно быть, около двухсот человек, и её будет сложно застать в толпе».
  Он пропустил ее вперед, а сам следовал за ней на почтительном расстоянии.
  Добравшись до паромного терминала, Джейк увидел, что Элиза уже держала в руке большой капучино из небольшого киоска. Джейк, нуждаясь в таком же толчке, чтобы проснуться, проигнорировал Элизу, взял себе тоже большой и пошёл к месту у стены рядом с туалетами. Элиза нашла
   Кресло напротив него. С этих мест они должны были контролировать всю высадку пассажиров.
  А что еще лучше, Джейк знал: он сможет посмотреть, есть ли где-нибудь еще кто-нибудь, особенно греки.
  Паром прибыл вовремя, в 4 утра. Уставшие пассажиры медленно, словно зомби, уходили. Были семьи, пары, компании молодёжи, на которых Джейк смотрел лишь для того, чтобы убедиться, что Сара Хэлси Джонс не наткнулась на них, и наконец он увидел женщину, которую искал несколько дней и которая неделями скрывалась в Европе. Она всё ещё была одета во всё чёрное, с чёрным шарфом на голове, словно гораздо более пожилая женщина в трауре. Джейк выбросил пустую кофейную чашку в мусор и поймал взгляд Элисы, которая тоже увидела их цель. Было решено, что он свяжется с Сарой, а Элиза будет следить, чтобы за ними не следили.
  Сара Хэлси Джонс, казалось, бесцельно бродила по небольшому терминалу, словно что-то искала, её взгляд скользил по вывескам. Это был идеальный момент для Джейка. Он просто подошёл к ней и спросил: «Могу ли я помочь вам найти что-нибудь, мэм?» Он добавил лёгкий техасский акцент.
  Она сначала вздрогнула, а потом сказала: «Нет, спасибо.
  Вы американец?
  "Виновный."
  «Я не видела тебя на пароме», — сказала она.
  «Пассажиров было много».
  «Я бы тебя запомнила». Она слегка отошла от него.
  «Сара. Меня зовут Джейк. Твой брат нанял меня, чтобы найти тебя».
  Она отошла от него, и он быстро догнал её, схватив за руку. «Отпусти меня», — громко сказала она. «У меня нет брата».
  Джейк слегка ослабил хватку, но всё ещё сохранял контроль. «Слушай меня очень внимательно. Твой брат — сенатор Джеймс Хэлси. Ты — Сара Хэлси Джонс, профессор истории из Университета Райса в Хьюстоне. Ты только что вернулась с Мальты, где разговаривала с другим профессором истории. Этот человек мёртв». Он сделал особое ударение на последнем слове.
  «Он умер? Почему?» — по её щеке из правого глаза скатилась слеза.
  «Потому что есть мужчины, которые либо хотят твоей смерти, либо хотят тебя по какой-то другой причине. Те же мужчины, которые охотились за тобой в Афинах, Риме, Венеции и Стамбуле».
   Сара вытерла слёзы, но теперь из обоих глаз текли ручьи, она шмыгнула носом и чуть не задохнулась. Она глубоко вдохнула. «Я не понимаю», — наконец выдавила она из себя.
  Джейк взглянул на Элизу, которая вытащила из сумочки салфетку, словно предлагая её через всю комнату. Он понял намёк, нашёл салфетку в кармане пиджака и протянул её Саре, которая взяла её и промокнула глаза.
  Джейк спросил: «Почему эти люди преследуют тебя?»
  Она, кажется, немного успокоилась. «Честно говоря, не знаю. Как вас звали?»
  «Джейк. Джейк Адамс».
  «Ко мне подошел еще один мужчина и сказал то же самое», — рассказала Сара.
  «Что его нанял мой брат. Но потом он ушёл».
  «В Риме?»
  Она покачала головой. «В Афинах».
  Он не хотел пугать её больше, чем следовало, но ей нужно было знать правду. «Твой брат послал двух человек, и оба пропали без вести.
  Может ли это быть как-то связано с деньгами вашей семьи?
  Сара решительно покачала головой. «Я тут ни при чём. Я просто профессор колледжа. Кстати, я ещё и математику преподаю».
  Он это знал. «Может ли это быть как-то связано с вашими исследованиями?»
  Покачав головой, она сказала: «Как такое возможно? Я просто собираю материал для книги, которую планирую написать».
  Пора вернуться домой. «Скорее всего, это как-то связано с вашими исследованиями», — предположил он. «Что-то, чем вы занимались, наверняка кого-то заинтересовало. Вы сообщили профессору на Мальте, куда собираетесь направиться?»
  «Не совсем. Он просто знал Сицилию, потому что именно он указал мне направление».
  «Он рекомендовал Катанию?»
  «Среди прочих».
  Она что-то ему скрывает. Это было очевидно, и Джейк не винил её за недоверие. «Ну, меня наняли, чтобы найти тебя. Я сказал людям твоего брата, что не потащу тебя обратно в Техас, если ты не захочешь, чтобы я тебя туда сопроводил».
  «Ты не можешь просто сказать ему, что нашла меня и что со мной все в порядке?» «Это было бы ложью, Сара».
   «Но сейчас я в порядке».
  «Я не собираюсь делить ребенка таким образом».
  «Ого, отсылка к Библии. Ты пытаешься меня впечатлить?»
  «Теперь, когда я тебя нашел, я чувствую себя обязанным сохранить тебе жизнь».
  «Это очень благородно, мистер Адамс...»
  "Джейк."
  «Хорошо, Джейк. Но мне не нужна няня».
  «Мне пришлось застрелить человека на Мальте, — объяснил Джейк. — Человек, который только что пытал профессора, связав его, прижигая кожу сигаретами, а затем задушив его собственной гитарной струной. Потом, когда мы летели сюда на частном самолёте, остальные попытались сбить нас с ног.
  Нам едва удалось спастись».
  «Мы?» Она огляделась. «Ты не один?»
  «Мне кое-что помогли по пути». Возможно, сейчас лучше отвлечься, подумал он. «Твой брат подключил Госдепартамент. Если я не свяжусь с его людьми в ближайшее время, он, вероятно, пошлёт за тобой Королевскую канадскую конную полицию. Так ты продолжишь свои поиски? Или предпочтёшь остаться в живых?»
  Профессор снова всхлипнула, словно впервые на неё накричали. Возможно, он показался слишком резким.
  «Что вы хотите, чтобы я сделал? Мне ещё нужно провести исследование.
  Важное исследование».
  «С этим Полибием?»
  Её глаза расширились. «Что ты знаешь о Полибии?»
  «Ни хрена», — честно ответил Джейк. Они на мгновение застыли в тупике, не желая продолжать. Наконец Джейк оглядел комнату: она постепенно пустела, и им стало легче выделяться.
  «Что ты хочешь делать, Сара?»
  «Закончи мою работу».
  Чёрт возьми. Всё это время, от Туниса до Сицилии, от Рима до Мальты и обратно на Сицилию, Джейк толком не задумывался о том, что будет делать, когда найдёт Сару. Он просто был рад выбраться из тунисской тюрьмы. Но теперь перед ним стояла дилемма. Остаться с ней и обеспечить её безопасность или убедиться, что она села на ближайший рейс в Техас.
  «Сколько еще тебе нужно?» — спросил он ее.
  Она пожала плечами. «Может, через неделю. Максимум через две».
   У Джейка было предчувствие, что его миссия только что изменилась: вместо поиска американского профессора в Европе он теперь работает её телохранителем. Время для рекламного предложения. «Позвольте мне помочь вам. Я был офицером ВВС, прежде чем работать в других государственных ведомствах. С тех пор я управлял частной консалтинговой компанией по безопасности здесь, в Европе. Я знаю этот регион. Обещаю, что свяжусь с вашим братом и скажу ему, что с вами всё в порядке, но я хотел бы остаться с вами. Вас это устроит?»
  По телу Сары словно прокатилась волна облегчения, её плечи из напряжённых поднялись и вернулись в нормальное положение. Она просто кивнула в знак согласия.
  «Хорошо», — сказал Джейк. «Тогда пойдём к следующему месту. Где это будет?» «В Таормине».
  «Прекрасный город», — сказал он.
  «Ты там был?»
  «Несколько раз. Мы можем забрать поезд в нескольких кварталах отсюда».
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  13
  
  Деметри сел на сиденье поезда в нескольких кварталах от аэропорта Катании. Они вчетвером едва успели оторваться от самолёта, потеряв Джейка Адамса и ту женщину, которым каким-то образом удалось приземлиться на объединённой базе НАТО в Сигонелле, что вынудило их вернуться и приземлиться в пункте назначения, в Катании.
  Они разместились группами по двое в этом вагоне: двое в передней части и двое в задней. Он сидел напротив Нико, который всё ещё испытывал боль после ранения в ягодицу в самолёте. Хотя пуля едва зашла под кожу, кровопотеря была очень незначительной, Деметрий понимал, какую боль Нико, должно быть, испытывал каждый раз, когда садился. Кирос, прошедший армейскую подготовку по оказанию первой медицинской помощи, вытащил маленький 9-миллиметровый патрон плоскогубцами и залатал его с помощью аптечки первой помощи в самолёте. Швы не потребовались.
  «Как дела?» — спросил Деметри Нико, когда поезд отошел от вокзала.
  «Намного лучше».
  Ему придётся держать своего человека под контролем, если они когда-нибудь снова столкнутся с Джейком Адамсом. Нико вообще не следовало открывать огонь по их самолёту, и Деметрий сделал ему серьёзный выговор за его действия.
  Он просто надеялся, что до Зендо никогда ничего не дойдёт. Если бы они просто проследили за Адамсом и женщиной, то, вероятно, приземлились бы в аэропорту Фонтанаросса в Катании. Он всё ещё не понимал, откуда Адамс узнал, куда летит американский профессор. Как он это узнал? К тому же, у неё было только два способа добраться до Мессины с Мальты: самолётом или паромом до Катании, а оттуда автобусом или поездом. Они не знали, как она туда доберётся, но точно её там перехватят. И он всё ещё не понимал, чего Петрос Карас хотел от этого американского профессора. Он узнал…
   Давным-давно не принято было задавать такие вопросы. Иногда знание некоторых деталей мешало выполнению задания. Но, по крайней мере, он думал, что донес до своих людей, что женщину нельзя трогать. Она была бесполезна ни мёртвой, ни раненой.
  Через несколько минут поезд прибыл на вокзал в центре Катании, в нескольких кварталах от набережной. Деметрий наблюдал за платформой, пока поезд замедлял ход. Он улыбнулся и пригнулся, заметив мужчину с рюкзаком за плечами, а рядом с ним – женщину, одетую во всё чёрное. Это были Джейк Адамс и профессор, Сара Хэлси Джонс. Если бы он верил в Бога, он бы поблагодарил его прямо сейчас за то, что он всё это сделал. Теперь он пытался вспомнить, кого из своих людей Адамс мог бы узнать. Это зависело от его памяти. Все они проехали мимо этого человека в Риме, а человек с Киросом, как его там звали, столкнулся с Адамсом на пароме из Туниса в Трапани. Нет, с ними, вероятно, всё в порядке. Как только поезд тронется, он лично выяснит, в каком они вагоне, и тогда всё будет спокойно до Мессины. Просто расслабьтесь и наслаждайтесь поездкой.
  
  •
  
  Джейк забрался в поезд, обойдя средний вагон. Ему нравилось иметь возможность сбежать в любом направлении, если понадобится. Теперь его навыки давали ему преимущество. Они сели у задней стенки вагона, и он увидел Элизу в дальнем конце вагона, откуда ему было хорошо видно.
  Возможно, ему пора рассказать Саре о своей подруге Элизе. Сара села у окна рядом с Джейком. Он видел, что она устала, но всё ещё была довольно привлекательна. Он задавался вопросом, почему она до сих пор не вышла замуж. Он понимал, почему женщины в Агентстве не делают этого, особенно те, кто работает в тайной части. Но, казалось бы, работа в университете должна была познакомить Сару со множеством подходящих мужчин. Возможно, она выбрала другой путь.
  Он достал телефон и набрал по памяти номер Элизы, отправив ей сообщение со словом «Таормина». Он увидел, как она подняла трубку и улыбнулась. А затем получил ответ: « Unabella città ». Да, так и было.
  Джейку нужно было связаться с адвокатом в Вашингтоне и сообщить, что он нашёл Сару Хэлси Джонс. Он подумывал позвонить, но решил, что будет скромнее отправить сообщение или электронное письмо. Он выбрал последний вариант.
   Он набрал на своем телефоне адрес электронной почты Брока Уинтропа и отправил ему простое сообщение с основными фактами.
  Через несколько секунд он получил электронное письмо от адвоката, в котором говорилось, что это замечательно. Затем адвокат сообщил ему, что отец Сары серьёзно болен и отправлен обратно в Техас, прожив ему осталось всего несколько дней. Отец просил о встрече с ней перед смертью. Он показал ей письмо от Уинтропа, и она ответила ему обеспокоенным, но скорее любопытным взглядом.
  «Ты знаешь этого Брока Уинтропа?» — спросил ее Джейк.
  Она рассмеялась. «Ага. Этот мужчина пытался затащить меня в постель с тех пор, как я впервые надела спортивный бюстгальтер. Он и мой брат дружили в колледже, на юридическом факультете Йельского университета. Мой брат Джим на пятнадцать лет старше меня, и Брок с тех пор сосет сосок Холзи. Не понимаю, что мой брат в нём нашёл. Брок — адвокат и советник Джима. Он также управляет наследством моего отца».
  «Твой отец действительно болен?»
  «Ему восемьдесят. Моя мать умерла несколько лет назад. Отцу поставили диагноз «рак» два года назад. Врачи тогда дали ему пару месяцев. Он достаточно норовистый, чтобы продержаться ещё два года».
  «Что имел в виду адвокат, когда сказал, что они отправили вашего отца обратно в Техас?»
  Джим хотел, чтобы он был рядом с ним в Вашингтоне. Отец очень не хотел уезжать из Техаса, но в конце концов согласился. Он поставил условие, что его не застанут мёртвым где-нибудь рядом со столицей. Он хотел умереть в Техасе. Так что, возможно, ему становится хуже. Я разговаривал с ним как раз перед отъездом в Европу, и он, похоже, был в порядке. Но это было несколько недель назад.
  Джейк обдумал эту новую информацию. «Хочешь вернуться в Техас? Мы могли бы сесть на пригородный рейс до Рима и следующим рейсом до штата Одинокой Звезды».
  Сара позволила этим мыслям закипеть в ней. Джейк видел её расчёты, словно математик, производящий в уме вычисления. «Это может показаться жестоким, — сказала она, — но спросите, сколько, по их мнению, ему осталось жить».
  Снова достав телефон, Джейк набрал запрос. Через пару минут адвокат ответил, что ответ может быть получен через несколько дней или через неделю. Бак Хэлси был упрямым человеком. Он показал запрос Саре.
  «Ладно. Продолжим ещё пару дней».
   Он кивнул и убрал телефон. «Не могли бы вы рассказать, что вы пытаетесь здесь выяснить? Это может помочь мне понять, почему за вами гонятся греки?» «Греки?» — спросила она в недоумении.
  «Да, греки. Вот кто за вами гонится».
  «Полибий был греческим историком, — сказала она. — Но он лишь проводник к моему пониманию. Мой настоящий предмет — великий математик Архимед из Сиракуз».
  Джейк посетил Сиракузы, или Сиракузы, как их называли итальянцы, много лет назад со своей бывшей девушкой Тони Контардо. Они осмотрели все римские и греческие руины. Но в то время их больше интересовало изучение останков друг друга.
  «Итак, в конце концов мы окажемся в Сиракузах», — сказал Джейк.
  «Верно. Но если использовать футбольную аналогию, мы продвигаемся по полю, набирая ярды, пока не окажемся в пределах досягаемости зачётной зоны».
  «Футбол? У «Сов» вообще есть команда?»
  «Эй, футбол в Техасе — как религия. Не трогайте нашу религию, наш футбол и наше оружие».
  Джейку эта женщина начинала нравиться. Это не было обязательным условием его работы, но было приятным бонусом. Вставая, он привлек внимание Элизы, давая ей знак присматривать за их новой подругой. «Мне нужно в туалет», — прошептал он Саре. «Сейчас вернусь».
  Туалет находился прямо за их машиной, перед их. Он подъехал и увидел, что там никого нет. Когда дверь открылась, Джейк и вышедший мужчина встретились взглядами, и оба сразу узнали друг друга. Мужчина попытался нанести удар правой, но его плечо ударилось о дверной косяк.
  Не раздумывая, Джейк ударил мужчину правой ногой в живот, отбросив его обратно в туалет. Затем он последовал за мужчиной внутрь и силой захлопнул за ним дверь. Они боролись в тесноте, но ни один не смог нанести как следует удар. Наконец Джейк ткнул мужчину локтем в челюсть и вырубил его. Затем он обыскал карманы мужчины в поисках документов. Это был тот самый мужчина, которого он встретил на пароме из Туниса в Трапани после того, как тот отобрал «Глок» у своего друга – того самого, которого Джейк только что убил на Мальте. Он нашёл только бумажник, который сунул в карман. И, конечно же, ещё один «Глок 19» под левой рукой и два запасных магазина под правой. У него были считанные секунды, чтобы убраться оттуда, пока кто-то не пришёл. Улыбнувшись, он решил немного усложнить задачу этому парню. Джейк снял с мужчины штаны,…
  Он схватил его трусы и свернул их под мышкой. Затем он посадил мужчину обратно на унитаз, словно тот совершил что-то грязное.
  Приоткрыв дверь, чтобы посмотреть, есть ли кто-нибудь внутри, Джейк никого не увидел.
  Он выскользнул из вагона и бросил штаны мужчины в мусорный бак. Затем он поспешил обратно к своему месту. Каким-то образом эти ребята оказались в одном поезде. Это могло быть совпадением, но ему не нравилась такая вероятность.
  Вернувшись на свое место, он потянулся к Саре и сказал:
  «Пошли. Они нас нашли».
  «Что? Как?»
  Он повёл её за руку по коридору к Элизе, которая видела его беспокойство. Она встала и спросила: «Что случилось, Джейк?»
  «Нас нашли греки», — сказал он. «Да, она с нами, Сара. Я познакомлю вас позже. А сейчас нам нужно сойти с этого поезда».
  К их счастью, поезд, казалось, останавливался в каждом заштатном городке между Катанией и Таорминой. Но он был уверен, что они будут их ждать. Через минуту поезд замедлил ход перед небольшой станцией. Вместо того чтобы сразу выйти, Джейк держал их там, пока кондуктор не объявил, что двери вот-вот закроются. В последнюю секунду Джейк вытащил двух женщин на платформу и поспешил прочь от поезда. Он не оглядывался, пока не убедился, что поезд отошёл от вокзала. Они сошли чистыми.
  Но теперь им нужен был транспорт.
  «Что случилось?» — спросила Элиза.
  «Подожди. Кто она?» — спросила Сара.
  Джейк представил их и сказал, что они все в одной команде. Он объяснил, что случилось с мужчиной в поезде, затем вышел на улицу и протянул Элизе «Глок». «Запасной». Он порылся в бумажнике мужчины, но там оказалось только водительское удостоверение с едва узнаваемой фотографией. Он забрал сорок евро, а бумажник выбросил в мусорное ведро, когда они вышли из крошечного терминала.
  «Нас нужно подвезти», — объявил Джейк. «Есть идеи? Остальные греки выйдут на следующей остановке и вернутся за нами. Кто-нибудь наверняка следил за нами, когда мы выходили из поезда».
  Женщины огляделись. Такси не было, а автобус мог приехать через пять минут или через полчаса.
  Однако там была небольшая парковка с машинами, оставленными пассажирами. Джейк переходил от машины к машине, проверяя водительские двери. Единственной незапертой оказалась старая потрёпанная «Фиат Уно». Придётся сходить.
  «Садись», — потребовал Джейк.
  Они сделали так, как он сказал: Сара подбежала к переднему пассажирскому сиденью, а Элиза бросила свою сумку на заднее сиденье и скользнула рядом с ним.
  Джейк порылся под приборной панелью, пока не нашёл провод зажигания. Он уже собирался начать зачищать провода, когда увидел отверстие, куда должен входить ключ зажигания. Вместо замочной скважины там была простая кнопка.
  Господи, этот парень сам напрашивался на то, чтобы у него угнали машину. Он нажал кнопку, и крошечный моторчик затарахтел. Полбака бензина. На этой машине они бы почти доехали до Рима, если бы она не сломалась через пару миль. Джейк переключил рычаг на первую передачу, а потом сжег немного резины и выехал на дорогу в сторону Таормины.
  
   Вашингтон, округ Колумбия
  
  Тони Контардо легко шагала по красивому дому в Джорджтауне, взглянув на часы на каминной полке – было чуть больше часа ночи. Её чёрные вьющиеся волосы были собраны в хвост на затылке, на ней была обтягивающая чёрная одежда, ни за что не способная зацепиться, а туфли – практичные, высокие, с не скрипящей подошвой. Она двигалась в темноте так, словно действительно жила здесь. Она знала, что здесь нет собаки. Нет детей. Нет жены этой ночью. А охрана уступила место ненадёжной электронной системе безопасности, которую она взломала меньше чем за пятнадцать секунд.
  Подойдя к деревянной лестнице, она на секунду замешкалась.
  Она знала, что они могут скрипеть. Но она также слышала, как мужчина наверху храпит так громко, что может разбудить соседей. Она очень осторожно держалась внешнего края деревянной лестницы. Ни звука.
  Она добралась до спальни мужчины. Дверь была открыта, и она едва могла разглядеть мужчину, лежащего в постели. Рядом с кроватью стоял небольшой столик, под которым стоял мягкий стул. Заглянув в ящик, она нашла небольшой револьвер калибра .380.
  Автоматический пистолет. Она подняла его, села на стул и некоторое время наблюдала, как мужчина спит. Затем она включила маленькую настольную лампу и скрестила ноги.
  Мужчина вздрогнул и потянулся к ящику, где хранил пистолет, пока его широко раскрытые глаза наконец не узнали. «Мария?» — спросил он. «Какого чёрта ты здесь делаешь?»
   Тони согласилась, почти забыв, что сенатор знает её только под этим именем. «Нам нужно поговорить».
  Сенатор Джеймс Хэлси откинулся на подушку и натянул простыню до подбородка. «Осторожнее с пистолетом», — сказал он. «У него лёгкий спусковой крючок».
  Она улыбнулась и убрала пистолет обратно в ящик. «Извини, но первым твоим порывом было потянуться к ящику».
  Он кивнул. «Что я могу для вас сделать?»
  «Наш человек нашел вашу сестру в Италии».
  Хэлси снова села. «Здорово. Так с ней всё в порядке?»
  «Да. Насколько нам известно. Ты кажешься удивлённым».
  «Вовсе нет». Он провёл пальцами по взъерошенным волосам. «Ты должна понять Сару. Она всегда считала себя непобедимой. У неё больше смелости, чем у большинства мужчин, которых я знаю».
  Теперь она была в замешательстве, не зная, как поднять эту тему.
  «Насколько хорошо вы знаете своего адвоката Брока Уинтропа?»
  «Черт возьми, всё хорошо», — сказала Хэлси. «Мы вместе учились в колледже».
  «Какие у него отношения с вашим отцом?»
  «Он также его адвокат».
  «Значит, вы согласны с тем, чтобы ваш отец вернулся в Техас?»
  «Конечно. Никто не говорит Баку Хэлси, где он может умереть». Он посмотрел на часы на торцевом столике. «На самом деле, я сегодня последую за ним. Сначала мне нужно проголосовать за важный законопроект в Сенате».
  «Когда вы в последний раз разговаривали с Броком Уинтропом?» — спросила она, хотя уже знала ответ на этот вопрос.
  Сенатор взял телефон с ночного столика и проверил запись звонков. «Это было сегодня вечером. А почему вы спрашиваете?»
  «Потому что он получил электронное письмо от Джейка Адамса, в котором говорилось, что он нашёл Сару больше часа назад. Почему он вам не позвонил?»
  Хэлси пожал плечами и снова посмотрел на телефон, проверяя электронную почту.
  «Есть ли электронная почта?» Она также знала, что ответ на этот вопрос — нет, поскольку отслеживала все сообщения Брока Уинтропа, а также Джейка Адамса и доброго сенатора. Но она не могла сообщить об этом сенатору, не обвинив своё агентство во внутреннем шпионаже — грубейшем нарушении гражданских свобод.
  Он покачал головой. «Эй, как ты, чёрт возьми, сюда попал?»
  Она встала, чтобы уйти, и просто посмотрела на него. «Правда?
   Вот что вы хотите знать? Вам следовало бы спросить, почему ваш адвокат не рассказал вам о том, что наш человек нашёл вашу сестру.
  «Вероятно, он хотел дать мне поспать», — предположил Хэлси. «Он знает, что мне предстоит долгий день в сенате, а потом обратно в Техас».
  «Да, вот и все», — сказала она и направилась к двери.
  «Подожди. Как ты сюда попала?» — в отчаянии спросил он её.
  Она остановилась и повернулась к нему. «Через парадную дверь. Я пришлю вам электронное письмо с рекомендациями по обновлению вашей системы. Вам нужно будет зарядить её после моего ухода. А потом идите спать, сенатор. Меня здесь не было».
  С этими словами она выскользнула через дверь спальни, спустилась по лестнице и снова вышла на улицу.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  14
  
  Греки застряли в поезде до Таормины, не сумев выйти и найти Адамса и американку. Мужчина, имени которого Деметрий так и не узнал, устроил настоящий скандал, выбежав из туалета голым ниже пояса, спрятав свой член среди пушистых зарослей. В конце концов, они нашли его штаны и трусы-боксеры в мусорном баке, но Нико и Кирос здорово посмеялись.
  В поезде, потеряв Адамса и женщину, Деметри позвонил Зендо, чтобы получить инструкции. Зендо только что приземлился в аэропорту Катании и должен был проехать 40 километров до Таормины на автобусе, чтобы догнать их примерно через час. Он был недоволен тем, что они потеряли американского профессора, будучи так близко. Она была как рыба, которую пытаются поймать руками: чем крепче сжимают, тем быстрее она ускользает.
  Перегруппировавшись и стоя у подножия горы на железнодорожной станции Таормина-Джардини, Деметрий взглянул наверх и решил, что им нужно взять такси, чтобы преодолеть два километра до вершины. После ночного перелёта с Мальты его людям требовался небольшой отдых.
  И немного еды.
  «Кто-нибудь хочет позавтракать?» — спросил их Деметрий.
  Все соглашаются, кивая и пожимая плечами.
  Деметрий сказал: «Кирос, вызови нам такси».
  Их водитель побежал ловить такси у входа.
  «А как насчет Джейка Адамса?» — спросил Нико.
   «Теперь ждём Зендо в городе», — сказал Деметри. «Перекусим, выпьем кофе. А потом отправимся в Мессину».
  На обочине Кирос оттолкнул с дороги мужчину и женщину, и когда тот, казалось, собирался драться с Киросом, тот лишь слегка приподнял рубашку, чтобы показать пистолет. Мужчина и женщина отошли.
  Деметри покачал головой. Этот мужик мог испортить бесплатную ночь с проституткой. Одним движением головы он отправил троих мужчин к такси, и они присоединились к своему другу.
  
  •
  
  Джейк следовал указаниям Сары Хэлси Джонс от маленькой деревушки до церкви возле древних руин Таормины. Их приобретённый «Фиат» двигался с трудом, но всё ещё работал. Он предполагал, что у них будет большая часть дня, прежде чем им придётся его выбросить, поскольку владелец, вероятно, уже отогнал его на вокзал, а оттуда отправился в Катанию, где пробки могли быть настоящим кошмаром.
  Он заглушил двигатель и повернулся к Саре: «Прежде чем мы продолжим, мне нужно задать тебе несколько вопросов».
  Она выглядела обеспокоенной. «Конечно. Что тебе нужно?»
  «Какую информацию вы получили от профессора в
  Мальта?"
  «Это место в Таормине не имеет к нему никакого отношения, — заверила она его. — Он говорил со мной о местах в Мессине и Сиракузах».
  «Что это за места?» — спросил он резче, чем хотелось бы.
  Помедлив, подбирая нужные слова, Сара наконец сказала: «В Мессине есть человек, который работает на новых раскопках за городом, которые относятся к периоду, предшествовавшему сильному землетрясению конца XVII века. Я сделала вид, что очень заинтересована в этих раскопках, чтобы отвлечь профессора с Мальты, чтобы отвлечь его от моего настоящего интереса». «Сиракузы», — сказал Джейк.
  "Верно."
  Наконец Элиза подалась вперед и спросила: «Что все это значит?»
  Сара повернулась к ней и сказала: «Это сложно. Но это что-то вроде техасского покера. Ты с этим знакома?» «Я слышала об этом», — ответила Элиза.
  «В покере вы позволяете оппоненту думать, что ваша рука лучше или хуже, чем на самом деле. Таким образом вы можете либо заставить его вложить больше денег в банк, либо заставить его сбросить карты, в зависимости от ваших намерений».
   «Я понимаю, что это уловка», — заверила её Элиза. «Но я имела в виду, почему греки тебя преследуют? Чего они надеются от тебя добиться?»
  Джейк тоже хотел задать этот вопрос.
  «Я, честно говоря, не знаю», — сказала Сара. «Я просто пишу книгу об Архимеде. Он всегда был моим героем».
  «Что ты рассчитываешь здесь найти?» — спросил Джейк Сару.
  Профессор взглянула в окно на старую церковь, видавшую лучшие времена. Белокаменное строение выглядело так, будто по стенам кто-то обстрелял их из 50-калиберного пулемёта. Что, возможно, и правда случилось во время Второй мировой войны. «Эта церковь, церковь Сан-Панкрацио, была построена в VI веке. Она римско-католическая, но построена на месте греческого храма, построенного ещё до Христа. Святой Панкратий был греком, принявшим мученическую смерть на Сицилии в сороковом году нашей эры». Она снова посмотрела на Джейка. «В склепе под церковью есть несколько богато украшенных надгробий. Я видела фотографии, но ни на одной из них нет подробных изображений. Надеюсь, что смогу получить хоть какую-то информацию для своего исследования».
  Она всё ещё скрывала правду, подумал Джейк. Добрый профессор не всё ему рассказал, но это его не волновало. Его работа заключалась в том, чтобы найти её, что он и сделал, и теперь ему нужно было лишь доставить её домой в Техас в целости и сохранности.
  «Ладно», — сказал Джейк. «Давай сделаем это».
  Поскольку было очень раннее утро, они первыми вошли в церковь, за исключением нескольких пожилых женщин, которые, казалось, присутствовали и молились в каждой католической церкви в каждом городе Европы.
  Они спустились в подвал – тёмное, сырое место, освещённое развешанными под потолком лампами. Но в толстых стенах были встроены полки, где до появления электричества стояли свечи, и теперь они стояли на случай отключения электричества.
  Сара переходила от одной могилы и надгробия к другому, как будто искала именно то, что нужно.
  Джейк догнал её. «Ты ищешь что-то конкретное?»
  спросил он.
  Профессор продолжала идти, осматривая окрестности. Она остановилась и взяла в руки фотоаппарат, на котором было видно изображение. «Вот это», — сказала она, показывая ему фотографию.
  Джейку показалось, что всё это было как обычно. Элиза подтолкнула Джейка к столику, чтобы лучше рассмотреть его, но ничего не сказала.
   Чем глубже они продвигались в подвал, тем темнее становилось. Было очевидно, что могилы стареют. Здесь надгробия находились в отдельных маленьких комнатах, заключённых за металлическими решётками, словно в вечной тюрьме.
  «Вот», — сказала Сара. Они достигли последней гробницы в коридоре. Она благоговейно посмотрела на гробницу, словно молясь, а затем сделала несколько снимков не слишком богато украшенной каменной поверхности. Они, очевидно, были вырезаны вручную.
  «Сколько им лет?» — спросил Джейк. «И на каком языке это написано?»
  Сара, казалось, что-то вычисляла в уме.
  «Это дорический греческий».
  «Это имеет значение?» — наконец спросила Элиза.
  «Да», — сказал профессор. «Это язык Архимеда и греков этого региона Великой Греции. Он напоминает мне табличку из Пеллы IV века до н. э., сделанную из прокатанного свинца и найденную в правой руке умершего. Она содержала магическое и ритуальное проклятие».
  Джейк тихонько усмехнулся. «Точно. Теперь нам нужно, чтобы Шэгги, Скуби-Ду и вся компания прошли по этому коридору».
  Сара быстро повернулась к нему: «Я не говорю, что это какое-то послание или проклятие…»
  «Кажется, я знаю», — перебил Джейк. «Просто пытаюсь разрядить обстановку. Я немного устал и голоден. Мне нужно больше, чем одна чашка кофе, которую я купил в Катании». «Я тоже могу поесть», — сказала Элиза.
  «Я тоже», — сказала Сара. «Но сначала мне нужно попасть туда и рассмотреть поближе».
  Глядя в коридор, Джейк сказал: «Ты что, издеваешься? Тебе, наверное, придётся получить одобрение
  Ватикану не следует приближаться к этой гробнице ближе, чем на два фута». «Эй, ты только что угнал машину?» — напомнила ему Сара.
  «Я приобрёл его временно, — сказал он. — Я верну его. Но это? Это было бы похоже на разграбление могил. Я говорю о вечном проклятии».
  «Возможно, не вечно», — утешила Элиза. «Скорее, временное наказание в Чистилище».
  Джейк всплеснул руками. «Отлично, просто чистилище». Он и так чувствовал, что его жизнь уже канула в Лету после смерти девушки и недавнего заключения в тунисской тюрьме.
   «Я сделаю это», — сказала Сара. «Я всё равно не была в церкви с тех пор, как Христос был алтарником». Она ухватилась за древний замок на цепочке, проходившей сквозь металлическую дверь, и замок просто поддался, выпав ей в руку.
  Подняв взгляд, Джейк спросил: «Божественное вмешательство?»
  Не говоря ни слова, профессор Сара Хэлси Джонс вошла в небольшую гробницу и сделала несколько фотографий выгравированной греческой надписи крупным планом со всех ракурсов.
  Джейк и Элиза внимательно следили за появлением кого-либо в коридоре.
  Через несколько секунд из-за угла возле лестницы, ведущей в церковь, появилась пожилая пара.
  «Я о них позабочусь», — сказала Элиза и властно удалилась.
  Он наблюдал, как Элиза разговаривает с пожилой парой, указывая на лестницу, а затем Джейк снова повернулся к Саре. «Ты уже закончила?»
  Она повернулась и подошла к металлической двери, протянула цепочку и заперла её за собой. «Это потрясающе», — сказала она. «На другой стороне тоже есть резьба.
  Мне придётся перевести позже. Ты упомянул еду? Я вдруг проголодался.
  «Осквернение могилы сделает это?» — сказал Джейк и улыбнулся ей.
  «Сомневаюсь, что там есть тело. Вероятно, его перенесли сюда примерно во времена Христа».
  «Ладно. Теперь мы можем идти?» Честно говоря, его не беспокоило проклятие этого подвига, но всё равно была группа греков, которые хотели оторвать ему голову — или, по крайней мере, похитить Сару по какой-то причине.
  Не говоря больше ни слова, Сара засунула фотоаппарат в рюкзак и пошла к Элизе, которая убедила пожилую пару вернуться позже.
  Перехватив сэндвичи с уличной тележки, они вернулись в «приобретённый» «Фиат» и отправились обратно в Катанию. На этот раз профессор забрался в багажник, чтобы попытаться начать перевод дорического греческого текста. Вместо того чтобы ехать всю дорогу до Катании, Джейк заехал на небольшую парковку, где они взяли машину, протёр салон, чтобы снять отпечатки пальцев, и все трое вышли.
  «Я понятия не имела, что ты такой... как говорят в Америке? Бойскаут?» — сказала Элиза, когда они втроём пошли обратно к железнодорожной станции.
  Джейк пожал плечами. «Может, нам лучше не привлекать к себе внимания». «Как в Курдистане?» — напомнила ему Элиза.
   «Курдистан?» — спросила Сара.
  Джейк покачал головой и вошел впереди них в небольшой терминал со старомодным окошком и маленькой дырочкой для передачи денег и билетов.
  Сара смягчилась: «А как же Курдистан?»
  Элиза рассказала ей всё, что знала, и рассказала, как Джейк в одиночку уничтожил практически целую террористическую ячейку. Сара, казалось, была впечатлена. Он слышал каждое слово, и волна смущения прокатилась по его телу.
  Джейк повернулся и протянул каждому из них билет до Сиракуз, купленный за наличные. «Что за истории ты рассказываешь, Элиза?»
  «Не обращай внимания. Просто девичьи разговоры», — заверила его Элиза.
  Перейдя к стульям у стеклянной стены, Сара сказала: «Я загружу эти изображения на планшет и отправлю их себе по электронной почте. У меня здесь довольно хороший сигнал. Планшет позволит мне лучше рассмотреть текст из гробницы».
  Он побродил вокруг и наконец сел, прислонившись к стойке, с видом на парковку. Уже начинало становиться жарко.
  Джейк почувствовал лёгкий ручеёк пота под мышками. Он хотел бы полностью забыть о Курдистане. И он не выполнил эту миссию в одиночку. Даже близко. В хорошие дни ему удавалось забыть о своих прошлых поступках – в Германии, Италии, Болгарии, Китае, России и даже в Курдистане. Но больше всего ему хотелось забыть образ своей девушки Анны, умирающей у него на руках в Австрии меньше года назад. Одна лишь мысль о том последнем инциденте в Австрии отдавала острой болью в его синтетическом левом колене. Пуля раздробила колено, но смерть Анны разбила ему сердце.
  Когда они наконец сели в поезд, им удалось найти тихое, пустое купе. Сара всё ещё работала на планшете, переводя текст с дорического греческого на английский на настоящем листе бумаги, часто делая пометки карандашом и внося правки.
  Элиза села на стул рядом с Джейком, напротив Сары. «О чём ты думаешь?» — спросила она его.
  Джейк гадал, какое отношение организация Элизы имеет к исследованиям Сары, или греки изо всех сил пытаются заполучить их. Обычно он говорил прямо, не сдерживаясь, если только миссия этого не требовала. «Меня немного смущает, почему ваше агентство внешней безопасности…»
   Интерес к работе Сары. Думаю, вы знаете больше, чем говорите. На самом деле, вы нам ничего не рассказываете.
  Итальянка, казалось, подыскивала слова. Наконец она сказала:
  «Ты прав, Джейк. Но ты должен понять, ведь ты так долго был частью своего Агентства. Секреты — это часть игры».
  «О, я понимаю. Но ты должен понимать, что я заберу свой мяч и пойду домой, если не получу от тебя ответов».
  Элиза улыбнулась. «Это отсылка к американскому бейсболу?» «Это метафорическая отсылка к правосудию», — пояснил он. «Играй по правилам, по моим правилам, или не играй вообще».
  Она глубоко вздохнула, ее взгляд забегал по маленькому отсеку.
  Элиза явно сопоставляла свой долг перед страной с фактами на местах — в данном случае с готовностью Джейка продолжать. «Греки. Мы расследуем деятельность человека, который собирал древние артефакты и вывозил их с итальянской земли. В последнее время это стало серьёзной проблемой и оскорбляет наше национальное наследие».
  «Кто этот кто-то?» — спросил Джейк.
  «Греческий миллиардер по имени Петрос Карас. Вы слышали о нём?»
  «Боюсь, что нет. Наверное, мы вращаемся в разных кругах.
  Итак, этот парень скупает всякие итальянские сокровища. Как долго ваше агентство ведёт за ним расследование?
  «Лично я всего пару месяцев. Но, насколько я знаю, он стал объектом пристального внимания со стороны Интерпола и других агентств из-за связей и действий с преступным миром».
  "Как что?"
  «Всё, от продажи оружия палестинцам до предоставления террористическим группировкам безопасного прохода на своих кораблях. Это очень серьёзно».
  Джейк мог себе это представить. «Торговые суда всегда были убежищем для тех, кто скрывался от своего правительства». Он смотрел в окно, когда они сбавили скорость, приближаясь к окраине Катании. Им предстояло сделать несколько остановок в городе, прежде чем продолжить путь в сторону Сиракуз. Наконец, это дело начало обретать смысл. Теперь ему предстояло связаться со своими старыми друзьями из ЦРУ, чтобы они проинформировали его об этом греческом миллиардере. Одного этого было бы достаточно, чтобы, если что-то случится с ним или Сарой Хэлси Джонс, у них было бы место, где можно было бы искать ответы на вопросы об их исчезновении. Лучше, чем страховой полис.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  15
  
  Тони Контардо расхаживала взад-вперед по кабинету своего начальника, Курта Дженкинса, директора Центрального разведывательного управления. Она поднялась по служебной лестнице вместе с Куртом, только он всегда был как минимум на одну ступень выше её.
  Теперь она занимала должность заместителя директора по специальным проектам, которую сама и придумала. Она была мастером на все руки. И её отношения с Джейком Адамсом, какими бы они ни были сейчас, продолжали её сильно тревожить. Похоже, этот человек был помешан на неприятностях. Только он мог взяться за простое дело о пропаже человека и в итоге оказаться под обстрелом приспешников международного миллиардера, находящегося под следствием за всевозможные гнусные деяния…
  Слишком много, чтобы перечислить их Джейку в простом сообщении по электронной почте. И всё же она отправила ему то, что он просил, всего несколько минут назад, не задавая вопросов. Но теперь она сомневалась, особенно после того, как её начальник каким-то образом узнал о её нарушении протокола.
  Через несколько секунд Курт Дженкинс с обеспокоенным выражением лица ворвался в его кабинет и плюхнулся в кожаное кресло за огромным столом из красного дерева. Он просто жестом пригласил её сесть напротив.
  Она ждала, пока он изложит свои опасения, поскольку не была уверена, зачем он ее вызвал.
  «Ваше общение с Джейком было зафиксировано нашей службой внутренней безопасности»,
  сказал Курт.
  Она не скрывала свой контакт с Джейком. «Надеюсь, что да», — сказала она. «Ему нужна была информация о греческом миллиардере по имени Петрос Карас. Разве это было проблемой, что я дала ему краткую версию?»
  Режиссёр откинулся на спинку кресла и нервно постучал по деревянным подлокотникам. «Нет. Не совсем. Но с греческим могут быть проблемы».
  «Какая проблема?» — спросила она.
  «Наше агентство имело... отношения в прошлом с этим человеком».
  «Итак. У нас также были отношения с Саддамом Хусейном, Усамой бен Ладеном и десятками других террористов и деспотов на протяжении всей истории. Чем этот Петрос Карас отличается?»
  Курт Дженкинс закрыл глаза и глубоко вздохнул.
  «Что, черт возьми, происходит?» — потребовала она.
  Он ещё немного помедлил, глубоко задумавшись. «Мы создали этого человека».
  «Заставил его?»
  «По сути. В семидесятые годы Петрос Карас был мелким бизнесменом в Афинах, работая на нас, чтобы добывать информацию о некоторых других интересах в стране. Это было задолго до того, как мы оба присоединились к Агентству. В любом случае, чем больше он помогал нам в этом регионе, от Афин до Дамаска, тем больше мы обеспечивали ему определённые контракты для его бизнеса».
  Она была ошеломлена. «По сути, мы превратили стукача в миллиардера».
  «Ну, он был не просто стукачом, — заверил её Курт. — Он был агентом, которым руководили наши люди из нашего афинского офиса. Он быстро приобрёл известность, завязав связи в Анкаре, Дамаске и Бейруте».
  «Поэтому мы позволили ему поставлять оружие террористам».
  «Всё не так просто, — сказал Курт. — Да, он продавал оружие, но он также играл ключевую роль в внедрении союзников в эти террористические организации, в том числе из «Моссада». Так что он был нашим человеком в этом регионе».
  «Но?» Она знала, что в таких случаях всегда было большое жирное «но».
  «Однако в последнее время он подвергается серьезной критике со стороны наших израильских друзей, а теперь и наших итальянских союзников».
  «С приобретением древностей», — рассуждала она.
  «Это и многое другое. Сейчас мы оцениваем его значимость для нашего агентства».
  «Надеюсь, на это», — подумала она. Она никогда не была большой поклонницей поддержки потенциальных психопатов. Ни к чему хорошему это не приводило. «Можем ли мы рассказать всё это Джейку? Он имеет право знать».
  Курт Дженкинс сложил руки, приложив кончики пальцев к губам, в глубоком раздумье. «Не уверен, что мы пока можем разглашать эту информацию».
  «Я думала, вы с Джейком друзья», — сказала она, искренне разочарованная.
  «Мы», — сказал он. «Вот почему нам не стоит говорить ему сейчас. Ты же знаешь Джейка. Он идеалист. Если он узнает, что Петрос Карас играл…
   Обе стороны, вероятно, воспользуются этим как оправданием для убийства этого человека. Не думаю, что мы можем позволить этому случиться».
  Она покачала головой. «Ты не понимаешь. Если Джейк уже спрашивает об этом человеке, значит, он знает, что этот парень — негодяй. Он считает, что Карас нанял этих греков, чтобы следить за ним и за профессором Сарой Хэлси Джонс. Не говоря уже об убийстве двух американских следователей, отправленных на поиски сестры сенатора».
  «Это заставляет меня задуматься, — сказал Дженкинс. — Почему Карас не попытался устранить Джейка, как он это сделал с другими американцами?»
  «Ты шутишь, да?» Её смущало только одно, и это её очень беспокоило. За все годы совместной работы с Куртом этот человек только сейчас начал вести себя как типичный бюрократ.
  "Что?"
  «Джейку пришлось застрелить одного из них на Мальте», — напомнила она ему. «Не говоря уже о перестрелке с «Сессной» над Средиземным морем. Но у меня такое чувство, что это только начало того, что Петрос Карас задумал для Джейка. Однако, по понятным причинам, греку нужно было, чтобы Джейк задержался на какое-то время.
  Карас знал, с кем имеет дело, и решил, что лучше просто проследить за Джейком, чтобы он привёл их к профессору». Что действительно тревожило. Это означало, что где-то в Агентстве произошла утечка. Кто-то рассказал Греку о Джейке.
  «И как только они попадут в руки профессора,
  Джейк становится расходным материалом».
  "Это верно."
  Курт Дженкинс улыбнулся: «Ты всё ещё любишь Джейка».
  Она покачала головой. «Как друг. Вот и всё».
  «Дай угадаю. Ты хотел бы поехать туда, как в Берлин, и помочь ему».
  Эта мысль пришла ей в голову. «Не то, что вы могли бы подумать. Думаю, мне стоит сблизиться с Петросом Карасом как прямому представителю Агентства».
  Объясни, как всё будет. Объясни, что он должен подчиниться, иначе мы будем вынуждены прекратить наши... отношения». На самом деле она имела в виду их защиту. Ей нужно было произнести с мужчиной речь «Приди к Иисусу», чтобы обуздать его.
  «Ты действительно думаешь, что сможешь переубедить этого парня?»
   «Либо я могу, либо нет», — объяснила Тони. «Если смогу, у нас всё ещё есть актив, который мы можем использовать в этом регионе мира. Если этот человек не захочет прислушаться к голосу разума, нам придётся разорвать наши связи». Она знала, что это будет смертным приговором для этого человека. Она продолжила: «Это как раз входит в мои должностные обязанности, так как это особый проект».
  Курт Дженкинс решительно положил руки на стол и поднялся со стула. «Хорошо. Вам дан зелёный свет. Посмотрим, насколько убедительным вы сможете быть».
  Она встала и потянулась через стол, чтобы пожать руку своему начальнику. «Думаю, ты уже знаешь ответ». Она обернулась и улыбнулась, выходя из кабинета мужчины, зная, что только что убедила начальника позволить ей принять участие в борьбе. Она не сказала начальнику, что даже если бы он отказался, она всё равно нашла бы способ сообщить Джейку по другому каналу. Теперь ей не придётся рассказывать Джейку об истинной природе деятельности Грека и его связях с Агентством, если её не вынудят.
  
  •
  
  Петрос Карас, медленно плывущий вдоль побережья Сицилии на своей роскошной яхте, сидел на кормовой палубе с холодным пивом в левой руке и разглядывал в бинокль город Мессину.
  Светла Калина в бикини лежала на спине, любуясь видом на Карас и итальянское побережье. Она не звонила своему контактному лицу с тех пор, как они покинули воды Санторини несколько дней назад. Да и сообщать было особо нечего. Любопытно было только то, что они отправились на Мальту и даже не сошли с яхты. Теперь же они снова были у берегов Италии.
  По пути из Рима в Санторини они пересекли Мессинский пролив, поэтому она узнала эту береговую линию.
  За последние несколько дней она почти не слышала разговоров. Петрос, казалось, становился всё более скрытным. Его отношение к ней изменилось с сексуального интереса на почти скуку. Ей нужно было что-то сделать, чтобы удержать его интерес, иначе он просто высадит её в следующем порту с билетом обратно в Рим. Но как она могла заставить его желать её, когда у него ещё и целая команда молодых парней с крепкими телами и крепкими членами, готовых сделать то, чего она не хотела или не могла? Она могла бы пристегнуть одного из них и дать ему то, чего он действительно хотел. Это доставит ей гораздо больше удовольствия, чем позволить ему засунуть этот крошечный…
   Его член внутри неё. И она случайно нашла его шкафчик с его тайником, полным секс-инструментов, о некоторых из которых она понятия не имела, для чего они использовались.
  «Петрос, что ты ищешь в Мессине?» — спросила она тоном, похожим на нытьё жены. Смотри, обрати на меня внимание.
  Он поставил бинокль на стол рядом с собой и отпил пива.
  «Ничего особенного, Светла. Просто смотрю на другие лодки в порту. Проверяю, не знаю ли я там кого-нибудь».
  «По крайней мере, этот мужчина наконец-то узнал её имя», – подумала она. Он уже несколько дней называл её «юной леди».
  "Можем ли мы пойти на берег?"
  «Почему? Разве у вас здесь нет всего необходимого?»
  Она понимала, что он прав, но было бы неплохо пройтись по магазинам и, возможно, ускользнуть достаточно надолго, чтобы позвонить своему знакомому.
  «У женщины есть потребности», — сказала она, садясь и поправляя солнцезащитные очки.
  «Иногда приятно быть на виду. Приодеться. Может, сходим сегодня вечером в хороший ресторан».
  Он согласно поднял и опустил голову. «Хорошо, дорогая. Мы пойдём ужинать. Но у меня тоже есть дела. Так что тебе придётся потерпеть».
  Терпение – вот всё, что у неё было на прошлой неделе. Если этот мужчина и был замешан во всём том, о чём она слышала, то он явно не проявил к ней особого интереса.
  Она встала с шезлонга и сказала: «Фантастика. Я пойду приму душ. Хочешь присоединиться?» Она улыбнулась, но надеялась, что он откажет.
  «Сейчас нет, Светла. Мне нужно сделать несколько звонков». Он наклонил голову набок и взял спутниковый телефон. «Дела. Уверен, ты понимаешь».
  Да, она так и сделала. Ей следовало немного подождать, чтобы, возможно, подслушать его разговор. Но теперь, стоя и готовясь спуститься под палубу, она не могла просто так сесть. Светла лишь улыбнулась и побрела в свою каюту.
  
  •
  
  Дзендо только что догнал своих людей в Мессине, когда зазвонил его мобильный телефон. Ему даже не нужно было доставать его из кармана, чтобы узнать, кто это.
   Звонил. Его номер был только у одного человека — Петроса Караса. И он не ждал звонка.
  Он сидел в небольшом кафе с чашкой эспрессо перед собой, Деметрий — напротив него, а остальные трое — за своим столиком на открытой террасе, поглощая пиццу и пиво.
  Подняв трубку после третьего гудка, Зэндо просто сказал: «Да».
  «Полагаю, ты догнал своих людей. Ты всё ещё следишь за Адамсом?»
  «У нас возникла небольшая задержка», — сказал Зендо, откидывая длинные волосы с правого уха, чтобы поднести телефон ближе к коже.
  «Мне это не нравится. Объясни».
  Зендо рассказал ему о том, как Джейк Адамс связался с американским профессором в Катании, сел на поезд до Мессины и вышел, не доехав туда. «Я же говорил, Адамс хороший. Он как-то встретил одного из наших и оставил его в некотором замешательстве». Стоит ли говорить, что этот человек был унижен без штанов?
  «Хорошо», — сказал Петрос Карас. «Теперь мы сделаем всё немного по-другому.
  Позвольте мне сделать несколько звонков. Я смогу установить местонахождение Адамса. Тогда вы сможете его устранить. Но постарайтесь не причинить вреда этой женщине, Саре Хэлси Джонс. Понятно?
  «Да, сэр. Для меня будет честью убить Адамса. Когда мне ждать от вас звонка?»
  «Мы встретимся лично в ресторане Porto Supremo через два часа.
  Ты это знаешь?
  «Да. Мы там будем».
  «Не ты и твои люди. Только ты».
  С этими словами босс повесил трубку, а Зендо сунул телефон в карман.
  Деметрий выглядел обеспокоенным. «Что он сказал о потере Адамса?»
  Пожав плечами, Зендо сказал: «Он, кажется, не слишком беспокоился. Сказал, что без проблем найдёт для нас Адамса».
  «Как он это сделает? Мы уже были в том месте, куда, по словам профессора на Мальте, должна была отправиться американка, и никаких следов её не было. Никаких признаков того, что она когда-либо там была или собиралась туда поехать. Я считаю, что профессор на Мальте солгал нам».
  Зендо улыбнулся. «Возможно, нет. Ты сказал, что твои люди были весьма убедительны.
  Возможно, эта Сара Хэлси Джонс была умнее, чем мы думали. Видимо, она не полностью доверяла этому человеку на Мальте.
   "Вы думаете?"
  «Это единственное объяснение».
  «Но как Петрос Карас может так быстро найти Адамса?»
  Это тоже беспокоило Зендо. Возможно, у миллиардера были более прочные связи, чем он изначально думал.
  Час спустя Зендо и его люди ехали по улицам Мессины на арендованной в аэропорту машине. Он попросил водителя Кироса высадить его у ресторана, чтобы встретить Петроса Караса. Он вышел и откинулся на спинку сиденья. «Идите в отель, а я найду дорогу обратно».
  Что бы ни сказал наш босс, мы уйдём утром, чтобы продолжить путь». Он начал закрывать дверь, но вспомнил ещё об одном. «И, Нико, убедись, что кто-то перевяжет тебе повязку. Если начнётся гангрена, руку или ногу можно ампутировать, но задницу ампутировать нельзя». Он улыбнулся и захлопнул за собой дверь.
  Солнце медленно садилось над Сицилией, когда Зендо направился к входной двери ресторана, где множество посетителей наслаждались приятным прохладным бризом на открытой веранде с видом на частные яхты в гавани внизу. Он задержался у двери и оглянулся, чтобы увидеть яхту Петроса Караса. Найти её было несложно, поскольку она была самой большой из пришвартованных в этом районе за пределами причала. Возможно, когда-нибудь он сможет позволить себе такую роскошь. Он заправил длинные волосы за уши и вошёл в ресторан.
  «Porto Supremo Ristorante» был местом, которое большинство нормальных европейцев не могли себе позволить, как сразу заметил Зендо. Посетители, казалось, смотрели на него с презрением, когда он направлялся прямо к своему боссу, сидевшему за самым почетным столиком, этажом выше остальных. Рядом с ним сидела та самая чешская шлюха. Великолепная, конечно. Но он не питал никакого уважения к содержанкам, которые были на ступень выше уличной девки. И всё же ему хотелось показать ей, как настоящий мужчина занимается любовью. Он мог только представить себе неумение пожилого грека, который, как слышал Зендо, был больше заинтересован четырьмя молодыми людьми, сидевшими за столиком ниже – словно дети за складным столиком на рождественском ужине.
  Петрос Карас поднял подбородок, когда Зендо приблизился. «Рад, что ты смог прийти», — сказал он по-гречески. «Ты опоздал на пять минут. Ты же знаешь, как я это не люблю».
  Зэндо знал. Но ему было совершенно всё равно, что он об этом думает.
  «Извините», — сказал он, стоя перед большим круглым столом. «Что
   вы слышали?»
  «Садитесь с нами и выпейте», — сказал Карас, поднимая бутылку прозрачной жидкости. «У них была только сицилийская самбука. Вряд ли она станет хорошей заменой нашему узо. Но это неплохо. Говорят, наш официант сейчас бежит по улице в поисках узо». Он громко и гортанно рассмеялся. К этому моменту Петрос Карас явно находился под влиянием бутылки самбуки.
  Сидя за столом рядом со своим боссом, Зендо старался не смотреть на прекрасную чешскую проститутку. Она казалась одной из муз, но он не был уверен, на какую из девяти она похожа.
  Петрос налил каждому из них по бокалу самбуки, они подняли бокалы и быстро выпили по бокалу.
  «Твоему другу не нравится этот напиток?» — спросил Зендо Петроса, переводя взгляд на женщину.
  «Она любит, чтобы я думал, что она пьёт», — сказал он, — «но это не так. Она больше любит вино. К тому же, я держу её при себе не из-за её способности пить, если вы понимаете, о чём я».
  «Очевидно, она не говорит ни слова на нашем языке», — сказал Зендо.
  «Тогда приступим к делу?»
  «Для начала, ещё по одной рюмке». Петрос снова наполнил их стаканы, и они быстро их осушил. «Итак, у меня есть два дела. Во-первых, я знаю, куда ушли мистер Адамс и американский профессор».
  «Хорошо». Как, черт возьми, он узнал об этом так быстро?
  «Во-вторых, — сказал Петрос, — я добавил один фактор, который нужно учесть. Поскольку я знал, что вы и ваши люди не сможете приехать сегодня вечером, я нанял несколько местных специалистов, чтобы они присматривали за ними».
  «Греки?»
  Петрос Карас улыбнулся и сказал: «Нет. Сицилийцы. Часть организации, такой же старой, как этот остров».
  Зендо прекрасно понимал, что имел в виду, но ему просто нужно было немного подыграть своему боссу. «Шлюхи?»
  Его босс рассмеялся: «Нет-нет. Не такой уж и старый».
  «О, католические священники».
  Босс посерьезнел. Игра закончилась, и Зендо это знал. Пора было возвращаться в строй. «Встретимся с этими ребятами утром?» — спросил Зендо. Его людям нужен был отдых.
  «Да», — он достал телефон, что-то нашёл на нём и отправил.
  Зендо услышал, как на его телефон пришло сообщение, и догадался, что его собираются уволить.
  «Изображение человека, которого вы встретите в Сиракузах, а также его имя и номер телефона». Теперь Петрос Карас сидел спокойно.
  Это был сигнал для Зендо уйти. Он встал и начал поворачиваться, но его остановил начальник.
  «И ещё кое-что», — сказал Петрос. «Помни, что я тебе сказал. Женщину нельзя трогать. А вот с тем мужчиной можешь делать всё, что хочешь».
  «А как насчет итальянки?»
  Петрос улыбнулся: «Повеселись».
  Зендо повернулся и ушёл, выйдя на улицу, подышать ночным морским воздухом, и на мгновение остановился, чтобы полюбоваться яхтами в гавани. Да, в ближайшем будущем он получит одну из них. Так или иначе. Он нашёл такси и показал водителю дорогу в отель.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  16
  
  Поездка на поезде из Таормины в Сиракузы прошла без происшествий, что, по мнению Джейка, было хорошо. Возможно, они наконец-то избавились от греческого хвоста. Но он также знал, что Сицилия — небольшой остров, и на нём очень мало мест, где можно спрятаться навсегда. Ему нужно было убедиться, что профессор Сара Хэлси Джонс не тратит время попусту, пытаясь узнать всё, что только можно, по своему предмету.
  Сначала они втроём посетили несколько мест, посвящённых Архимеду, по всему городу. Как они выяснили, это были в основном туристические ловушки, но это дало им историческое представление об этом человеке. Больше, чем Джейк когда-либо мог себе представить. И ему пришлось признать, что его знания истории до Христа были недостаточны.
  Сара всю дорогу в поезде пыталась расшифровать надпись на надгробии в Таормине. Она была почти уверена, что все слова были переведены, но смысл всё равно терялся где-то в недрах древнегреческого дорического диалекта.
  Прогулявшись целый день по этим историческим местам, Джейк нашёл семейный пансионат, где всё ещё принимали наличные. Он арендовал две комнаты на втором этаже, расположенные друг напротив друга. Несмотря на высокий сезон, из десяти оставшихся комнат были сданы только две, и те располагались в конце коридора.
  Джейк остался в своей комнате один и откинулся на кровати, чтобы отдохнуть. Должно быть, он уснул, потому что в следующий момент раздался тихий стук в дверь. Оглядевшись, он увидел, что в комнате темно, и, немного растерянный, вытащил из-под подушки пистолет и подошел к двери, чтобы посмотреть в щель.
  Это была Элиза.
  Он впустил ее, и она бродила по комнате, пока он закрывал и запирал за ней дверь.
   «Хорошо поспал?» — спросила она его.
  Джейк провёл пальцами по волосам и зевнул. «Полагаю, да. Первый настоящий сон с тех пор, как был до Туниса».
  Она села на край его кровати. «Что случилось в Тунисе?»
  Он объяснил свою ситуацию. Как мужчина вытащил пистолет и пытался убить его. Самооборона. Джейк лгал ей и себе. Если бы он изначально не выследил этого человека, ему бы не пришлось защищаться. К тому же, после первой встречи с этим человеком, как только началась стрельба, Джейк мог просто уйти. Но вместо этого он побежал за ним, загнал его в тупик, загнал в угол, как крысу, и ворвался туда, паля из пистолета наперевес.
  «Я здесь не для того, чтобы судить тебя, Джейк», — сказала она. «Я понимаю, что этот человек был международным террористом».
  «То, что он был». А также последний человек, причастный к убийству своей подруги.
  «Тогда нам не следует проливать слезы».
  Джейк положил пистолет на тумбочку и сел у изголовья кровати. «Как поживает наш добрый профессор?»
  «Возможно, она что-то задумала, но ей действительно нужно поспать.
  Она сказала, что уже несколько недель толком не спит, так как слишком много времени проводит в движении.
  «Я не уверен, что нам стоит оставлять её одну», — сказал Джейк. «Хочешь, я посижу с ней немного?»
  «Не обязательно», — сказала она, улыбаясь. «Я заварила ей чашку чая в комнате и дала успокоительное. Она будет спать как младенец ещё несколько часов. Этого времени должно хватить».
  "Для?"
  Элиза встала с кровати и одним движением стянула рубашку через голову, обнажив красивую округлую грудь, едва сдерживаемую чёрным кружевным бюстгальтером. Она расстегнула бюстгальтер спереди, позволив ей проявиться во всей красе.
  Джейк почувствовал, что его охватывает волнение.
  Она скинула льняные брюки и осталась только в чёрных стрингах. Когда она их приспустила, Джейк увидел, что она чисто выбрита.
  Он встал с кровати, и они сократили расстояние, крепко обнявшись и страстно поцеловавшись.
  Она быстро раздела его и возбудилась ещё больше, когда они оба разделись. Джейк толкнул её на кровать, и она упала на спину, не сводя глаз с его эрекции, пока он полз к ней. Их первый раз
  Это будет быстро и яростно. Иначе и быть не могло, учитывая напряжение, которое они оба испытывали с момента первых вынужденных поцелуев в римском аэропорту. Со временем они стали бы изучать свои темы гораздо тщательнее.
  Некоторое время спустя они лежали в постели, все еще обнаженные, укрытые только простыней.
  Джейк сказал: «Вы, вероятно, где-то читали досье на меня, но я не так уж много о вас знаю». «Что вы хотите знать?» — спросила она.
  «Ну, во-первых, вы говорите по-итальянски со славянским акцентом, а в вашем английском, кажется, есть намёк на ирландский. Возможно ли это вообще?»
  Она провела рукой по волосам на его груди. «В вашем досье всё было верно.
  Вы мало что потеряете. Мой отец был итальянцем, а мать — из Праги. Но мой отец был бизнесменом. Мы часто ездили в Ирландию на лето. Там я выучил английский.
  "Успешно справился."
  Она ударила его по груди. «Нехорошо так говорить».
  «Я не имел в виду сексуальный подтекст, — пояснил он. — Я имел в виду, что всё правильно понял».
  "Конечно."
  Джейк думал о том, что только что произошло, – о том, как сильно он отвлекся от реальной жизни, какой она была. После смерти Анны он встречался только с одной женщиной, с немецкой подругой, работавшей в их разведке. Им было хорошо вместе, но они расстались, когда она вернулась к работе. Он понятия не имел, каковы были их отношения, и были ли они вообще. Они скорее определяли их как друзей с выгодой.
  Что-то, в чём они оба нуждались в тот момент. Возможно, именно это и произошло сегодня вечером с Элизой.
  «С тобой все в порядке?» — спросила она.
  «Да. Я просто немного запутался в этом деле».
  "Это в равной степени касается нас обоих."
  Он колебался, словно игрок в покер, собирающийся раскрыть свои выигрышные карты.
  «Когда ты собирался мне рассказать?»
  Она нахмурила брови. «Знаешь что?»
  «Ваше агентство приказало вам прекратить расследование в отношении греческого миллиардера Петроса Караса», — сказал он. Он получил это короткое сообщение от Тони из ЦРУ вместе с краткой справкой о Карасе. «Зачем им вас останавливать?»
  Она откинула с себя одеяло, обнажив свою гладкую кожу, и, возможно, пыталась отвлечь его. С глубоким вздохом она сказала: «Я не…
   Знаю точно. Они все были за, а потом все против. Я разозлился, и меня отправили в отпуск.
  Джейк легко мог понять это чувство. То же самое происходило и с ним, когда он работал в Агентстве. «Значит, они понятия не имеют, чем ты занимаешься».
  «Не думаю», — возразила она. «Но вы же знаете, как работают наши правительства. Похоже, они знают гораздо больше, чем им следовало бы».
  Да, он знал. Это была одна из причин, по которой он ушёл с государственной службы. Он постоянно думал о том, почему позволил себе вернуться. На этот раз, конечно же, это было связано с тем, что он провёл остаток жизни в тунисской тюрьме. Когда это правительство отменило смертную казнь из-за жестокости, как и все правительства, заботящиеся о благополучии, оно не оказало смертникам никаких поблажек. Гораздо более жестоко оставлять человека в тюрьме с такими условиями до конца жизни, чем позволить ему уйти с этого света с достоинством.
  «Когда они ожидают вашего возвращения на работу?» — спросил он.
  Она провела рукой по его телу и остановилась на шраме. «У меня есть ещё неделя или около того. Я давно не была в отпуске. Что здесь произошло?»
  «В меня выстрелили».
  «А колено?» Она провела рукой по одному из шрамов на его левом колене.
  «Меня тоже туда подстрелили. Пришлось делать замену колена».
  «Боже мой, а что насчет этого длинного у тебя на талии?»
  «Вот это был нож».
  «Ненавижу ножи, — сказала она. — У них нет ни единого шанса остаться без патронов».
  С этим он не мог спорить. «Что ты собираешься делать с греком, когда у тебя будет достаточно информации о нём?»
  Она пожала плечами и сказала: «Не знаю. Может быть, я всё передам в Интерпол».
  «Звучит как план. А теперь тебе пора возвращаться в свою комнату».
  «Меня увольняют?»
  «Думаю, тебе тоже нужно поспать. Завтра может быть долгий день».
  Она опустила руку ему между ног, схватила его и начала гладить, возвращая к жизни. «Думаю, сначала нам стоит сделать это ещё раз».
   При таких обстоятельствах было чертовски сложно с ней не согласиться.
  
  •
  
  Элиза вернулась в свою комнату полчаса спустя и взяла со стола мобильный телефон. Она никогда не забывала его. Но, возможно, ей просто необходимо было отвлечься. Пришло два сообщения. Первое было от начальника из Рима с пожеланием хорошо провести отпуск, что вызвало у неё улыбку в память о встрече с Джейком Адамсом. Второе сообщение было от её знакомого. Там было написано «Полночь». Она посмотрела на часы и поняла, что до полуночи осталось всего несколько минут. Взглянув на две маленькие кровати в комнате, она увидела, что американская профессорша всё ещё без сознания, дышит тяжело и ровно. Почти храпит.
  Она направилась в туалет и стала ждать звонка, который поступил точно в назначенное время.
  «Все в порядке?» — спросила Элиза своего собеседника.
  Итальянский.
  «Не знаю», — прошептала она. «Мы ужинали в Мессине, когда вошёл этот длинноволосый мужчина по имени Зендо и сел выпить».
  «Ты на Сицилии?» — спросила она, и ее голос прозвучал немного громче, чем ей хотелось.
  «Да. Мы приехали сюда сегодня с Мальты. Так вот, этому Зендо было приказано отправиться в Сиракузы, чтобы найти американского профессора и этого человека по имени Адамс».
  Раньше они обсуждали Джейка Адамса, но Элиза уклонялась от раскрытия своих знаний об этом человеке.
  Поскольку Элиза ничего не ответила сразу, женщина спросила: «Вы в Сиракузах?»
  «Да. Но как Петрос Карас об этом узнал?»
  «Не знаю, — сказала она, — и спросить мужчину не могу. Он думает, я не говорю по-гречески и не понимаю. Может, мне сойти с яхты?»
  В её голосе слышались испуг и отчаяние — две черты, которые Элиза раньше в ней не замечала. «Что-нибудь ещё?»
  «Петрос сказал не причинять вреда американскому профессору, но Зендо может делать с Адамсом всё, что захочет». Она помолчала. «И ты. Они собираются его убить». «Могут попытаться», — сказала Элиза.
   «Ты не понимаешь. Теперь дело не только в греках. Они наняли сицилийскую мафию себе в помощь. И, возможно, они уже там. Греки будут там утром. Кто-то идёт».
  Линия опустела, и Элиза просто смотрела в телефон. Обычно мафия её не волновала. По крайней мере, не в Северной Италии. Но в Калабрии и на Сицилии мафия могла быть довольно жестокой. Может, рассказать Джейку? Предупредить его?
  Если да, то как она объяснит, откуда ей это известно?
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  17
  
  Джейку каким-то образом удалось заснуть, но он не смог заснуть надолго. Он просыпался несколько раз. Вставал, чтобы попить воды и справить нужду.
  В один из таких случаев ему показалось, что он слышит какой-то шум за дверью. Возможно, это Элиза возвращается к третьему раунду, подумал он. Но что-то было не так. Ветер от потолочного вентилятора шевелил волосы на затылке, и по спине пробежал холодок.
  Он взял пистолет с тумбочки и тихонько выглянул в глазок. Но увидел лишь темноту. Чёрт возьми! Он упал на пол как раз в тот момент, когда пуля пробила глазок.
  Подбежав к изножью кровати, я заметил, как с грохотом вылетела дверь, а затем последовали три вспышки.
  Джейк выстрелил дважды, звук его 9-мм выстрела нарушил тишину, и он откатился вправо.
  Еще больше вспышек от пуль, ударяющихся об пол там, где он только что был.
  Затем он услышал ещё один грохот и понял, что злоумышленники идут в комнату напротив. Подняв пистолет над кроватью, он услышал ещё два выстрела. Он был прижат к земле. Некуда было деваться.
  Два громких выстрела разорвали ночной воздух, и через секунду раздался знакомый звук падения человека на землю. Затем раздались крики на итальянском. Мужчина и женщина. Элиза.
  Джейк вскочил на ноги и бросился к краю двери. Направив пистолет, он увидел Элизу, присевшую на корточки в нижнем белье, направив пистолет в его сторону. Она указала на лестницу слева.
  Мужчина лежал на полу возле двери, поэтому Джейк нырнул за мужчину и направил пистолет вниз, в сторону лестницы.
  Ничего. Другой ушёл.
  Проверив пульс мужчины, Джейк покачал головой, глядя на Элизу.
  Его не было.
  «Ты в порядке?» — спросил ее Джейк.
  Она просто кивнула.
  «А Сара?»
  «Все еще без сознания».
  «Пошли. Одевайся и собирай вещи. Мы не можем объяснить это местной полиции».
  Меньше чем за минуту они оделись и собрали рюкзаки. Джейк перекинул Сару Хэлси Джонс через плечо, благо, что женщина была невысокой. Они поспешили вниз, Элиза пошла впереди на случай, если другой мужчина поджидает их внизу. Внизу лестницы стоял старик, управляющий пансионом, с окровавленными ножевыми ранениями животом и грудью.
  Как только они прошли через вход для посетителей, по улице перед входом проехала машина. Джейк схватил Элизу за воротник и рывком повалил её на землю, когда из переднего пассажирского окна вылетели пули. Они выкатились на тротуар, не в силах отстреливаться, когда машина, визжа шинами, юркнула за угол.
  Джейк осмотрел двух женщин на земле. «С тобой всё в порядке, Элиза?»
  Она отряхнулась и встала. «Да. Как она?» «Всё хорошо.
  Она приземлилась на меня.
  Он встал и с легкостью поднял профессора на плечо.
  Вдали завыли сирены, и Джейк понял, что у них остались считанные минуты, чтобы убраться отсюда как можно быстрее. Но у них не было машины. Оставался только один путь — обратно, по узким улочкам старого города Сиракузы…
  Улицы, история которых насчитывает несколько сотен лет до нашей эры. Когда сирены приблизились к их бывшему дому, Джейк услышал шум машин в нескольких кварталах от него.
  Они быстро сокращали дистанцию между полицией, прибывшей на место стрельбы, и своим отходом. Но он не мог нести эту женщину по всему городу. Кто-нибудь обязательно их заметит и решит, что что-то не так.
   Добравшись до небольшого темного парка, они сели на скамейку, чтобы отдохнуть, а Джейк успел несколько раз ударить профессоршу по лицу, пытаясь ее разбудить.
  «Боже, сколько ты ей дал?» — спросил Джейк.
  «Не так уж и много», — обеспокоенно сказала Элиза.
  «Нам нужно продолжать двигаться, но мы действительно выделяемся, когда она у меня на плече».
  «А как насчёт такси? Можно сказать, что она перебрала».
  «Нет. Возможно, они услышали о стрельбе. Сиракузы всё ещё довольно маленький город. Вы успели как следует разглядеть кого-нибудь из стрелков?»
  Элиза покачала головой. «Только тот, которого я застрелила. А ты?»
  «То же самое. Но я не думаю, что кто-то из них, трое с водителем, был греком. Они выглядели как местные таланты». «Мафия», — заключила Элиза.
  «Отлично. Теперь, когда греческий миллиардер нанял мафию? Нам повезёт выбраться с Сицилии». Кто знает, скольких мафия убила за эти годы и кто-то из них утонул в прибрежных водах или похоронил где-то в окрестных горах? Но он, по крайней мере, понимал их мотивы. Они работали ради денег, а не идеологии. Он мог с этим справиться. «Посмотри на неё.
  Я нас подвезу.
  Джейк побежал к бару на краю парка. Он вошёл внутрь и занял позицию в конце бара. Это место больше напоминало американский бар, чем сицилийские. Было темно, а музыку играл музыкальный автомат. В этот час, за полночь, он предположил, что большинство посетителей уже давно забыли обо всех своих проблемах. Он заказал пиво и заплатил молодому бармену, когда тот подошёл. К тому времени он уже определил свою цель – молодого человека, выглядевшего измотанным, – всего в нескольких местах от него за барной стойкой.
  Он не мог дождаться, когда парень встанет и пойдёт в туалет. Вместо этого Джейк осушил половину своего пива и встал, чтобы пойти туда сам, держа пиво в правой руке. Приближаясь к мужчине, он споткнулся и вылил пиво на пьяного молодого человека. Извинившись, Джейк помог мужчине вытереть пиво с его одежды. Затем он дал ему двадцать евро на чистку одежды, и Джейк вышел из бара.
  Он взглянул на ключи, которые отобрал у пьяного, и увидел, что они от «Фиата». Он надеялся, что этот автомобиль окажется лучше, чем тот, что он купил на вокзале. Оглядевшись, Джейк увидел пять потенциальных «Фиатов». Но когда он нажал кнопку на ключе, только один из них мигнул фарами.
   Отлично, седан Punto цвета морской волны, а не кричаще-красный. Возможно, он хотел оказать пьянице услугу.
  Джейк сел в машину и поехал на другую сторону парка, оставив машину заведённой, пока забирал женщин. К этому времени Сара Хэлси Джонс уже почти проснулась. Достаточно, чтобы чувствовать себя растерянной и сонно. Они сели в машину, и Джейк поехал на окраину города. Он понятия не имел, как полиция отреагирует на смерть двух мужчин, но предполагал, что они установят блокпосты на автостраде.
  «Эта машина намного лучше, чем та, которую ты нам подарил», — сказала Элиза.
  Он проигнорировал её. «Ты объяснила ситуацию Саре?» — спросил он.
  «Да», — сказала Сара с заднего сиденья. «У меня похмелье». «День был долгим», — сказала Элиза.
  «Да, именно так», — Джейк покачал головой и улыбнулся. Он повернулся к Элизе и спросил: «Не знаешь, где мы можем спрятаться на несколько часов?»
  «Не знаю. Где-то за городом. Кто-нибудь обязательно сообщит об угоне машины».
  Джейк предположил, что это может занять некоторое время, поскольку владелец был сильно пьян и не хотел признаваться, что сядет за руль прямо сейчас. «Думаю, у нас есть немного времени на это».
  Он просто продолжал ехать, пока не нашёл заброшенную дорогу, ведущую в горы на северо-западе. Наконец, он нашёл узкую фермерскую дорогу, проходившую вдоль края виноградника. Он подъехал, пока не убедился, что они исчезнут из виду с дороги внизу, а затем выключил двигатель и фары. Оттуда вдали был виден город Сиракуза.
  Он повернулся к Саре и спросил: «С тобой все в порядке?»
  «Да. Я просто немного запутался. Зачем этому человеку нанимать людей, чтобы убить нас? Я думал, ему что-то от меня нужно. Мои исследования».
  Элиза записала это. «Возможно, этим людям просто нужно было найти тебя и похитить. Может быть, они действовали не задумываясь».
  «Странно», — подумал Джейк. Словно Элиза извинялась за мафиози. Он быстро выхватил пистолет и прицелился в грудь Элизы. «Что, чёрт возьми, происходит?» — Элиза была в шоке.
  Сара крикнула сзади: «Что ты делаешь, Джейк?»
  «Вы сразу пришли к выводу, что эти люди — мафиози», — рассуждал Джейк.
  "Почему это?"
   Голова итальянки опустилась на грудь, но она отказалась отвечать на его вопросы.
  «Ты думаешь, что можешь обмануть меня, и я каким-то образом потеряю свою остроту?» — спросил он, стиснув зубы.
  «Подождите», — сказала Сара. «Вы двое этим занимаетесь? Теперь я чувствую себя совсем лишней».
  «Ничего страшного», — сказала Элиза, повернувшись к Саре на заднем сиденье. «Просто отвлеклась».
  Джейк ткнул Элизу пистолетом в рёбра. «Да, три раза ничего не было.
  Что, черт возьми, ты знаешь и не рассказываешь мне?
  «Убери пистолет».
  «Ага», — согласилась Сара. «Убери пистолет». «Не раньше, чем она ответит на мои вопросы». Теперь все сидели молча.
  Наконец, Элиза сказала: «Я только что узнала после нашего маленького приключения, что грек нанял местных мафиози, чтобы найти нас. Но, по словам моего источника, они не должны были причинять вред Саре. Не думаю, что они заботятся обо мне». «А как же я?» — спросил Джейк.
  «Нашему другу с длинными волосами, Зендо, дали добро на твое убийство. При условии, что он не причинит вреда Саре. Прости. Клянусь, я узнал об этом только после того, как ты уже лег спать».
  «От вашего источника, близкого к Петросу Карасу, — сказал он. — У вас есть агент в его организации».
  Элиза помедлила, подбирая слова. «Не совсем в его организации. Женщина». На этом она и закончила.
  Но Джейк понял. «Она из Национальной разведывательной службы Греции».
  «Нет», — сказала Элиза. «Мы думали, что этот человек знает большинство игроков. Или его люди знают. Поэтому мы нашли источник информации извне».
  «Откуда? Из ЦРУ?»
  «Нет. Петрос Карас не любит американок. Ему нравятся славянки».
  «Итак, — сказал Джейк. — Она чешка, как и ты».
  «Откуда вы знаете?»
  Он улыбнулся и убрал пистолет. «Ты мне только что сказал».
  «Минутку», — сказала Сара. «Я в замешательстве».
  Элиза сказала: «Петрос Карас находится под следствием...»
  «Нет, я всё понимаю. Я думаю о том, как вы занимаетесь сексом. Я понимаю, почему вас это тянет. Вы оба великолепны. Если бы я пошёл этим путём,
   Я бы, наверное, прикончил вас обоих одновременно. Но вы оба должны работать над этим делом.
  «Спроси её об этом», — сказал Джейк, указывая большим пальцем на Элизу. «Я просто немного задремал, пока она не вошла и не изнасиловала меня».
  «А, точно. Как будто я тебя к тебе принудил».
  «Вы показали мне эти замечательные плавучие приспособления», — сказал он.
  «Как ты думаешь, что произойдет потом?» «Он прав», — сказала Сара.
  «Ну, эта мощная эрекция началась еще до того, как я поднял рубашку».
  Сара откашлялась. «Огромный? Ну, у него и правда огромные руки».
  Немного смутившись, Джейк спросил: «Можем ли мы вернуться к нашему делу? Сколько у тебя ещё работы в Сиракузах, Сара?»
  «Правда? Ты хочешь, чтобы я вернулся от массивной эрекции к дорическому греку, взаимодействующему с Архимедом?»
  Джейк посмотрел на профессора в зеркало заднего вида. «Было бы здорово».
  Сара Хэлси Джонс, помедлив, наконец сказала: «Хорошо. Перевод завершён. Но теперь мне нужно попасть в катакомбы. Мне почему-то кажется, что там есть ещё информация».
  «Я был там много лет назад, — сказал Джейк. — Хотя смотреть там было особо нечего.
  Давным-давно его разграбили грабители могил.
  «Именно эти катакомбы открыты для посещения», — сказала Сара. «Самые известные туристам катакомбы Сан-Джованни, где под этой нормандской церковью находится около двадцати тысяч гробниц. Изначально греки использовали их в качестве акведуков за пару веков до Рождества Христова. Святой апостол Павел проповедовал на этом месте, поэтому оно считается святым. Но меня больше интересуют катакомбы, которые закрыты для посещения. А вокруг Сиракуз их десятки». «Тогда как же нам выбрать?»
  — спросила Элиза.
  Джейк обернулся и увидел улыбающегося профессора.
  «Это было частью перевода», — объяснила Сара. «У меня есть виртуальная подземная карта определённой системы катакомб».
  «Отлично», — подумал Джейк. — Теперь им осталось только продержаться среди греков и мафии достаточно долго, чтобы получить нужную ей информацию.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  18
  
  К тому времени, как Дзендо и его люди добрались до Сиракуз рано утром после 125-километровой поездки из Мессины, он был совершенно не настроен слушать то, что слышал от итальянских мафиози. Их было всего двое, так как одного застрелили накануне вечером. Он не знал имён этих двоих и понимал, что спрашивать не стоит. В любом случае, Петрос Карас будет недоволен. Если он узнает. Поскольку американский профессор не пострадал в перестрелке, возможно, ему не придётся ничего говорить Петросу Карасу. Хотя Дзендо ни в чём не виноват, он слишком много раз видел, как простые посыльные испытали на себе гнев этого сумасшедшего миллиардера. Хуже того, возможно, было то, что у этих сицилийцев была отличная память, и они хотели только одного – найти ту сучку, которая застрелила их партнёра.
  Теперь они сидели в парке, в нескольких кварталах от набережной. Двое его людей, Нико и тот, другой, прислонились к своей машине неподалёку, а Кирос сидел за рулём и курил сигарету. В нескольких футах от скамейки стоял Деметри. Другой итальянец стоял у дерева, заложив правую руку за спину.
  «Ты уверен, что женщина застрелила твоего человека?» — спросил Зендо мафиози на итальянском, единственном языке, на котором они разговаривали.
  — Да. Но дело было не в отсутствии стараний со стороны того человека, о котором вы говорите. Джейка Адамса. — Итальянец глубоко затянулся сигаретой, окрасив кончик в ярко-оранжевый цвет. Затем его глаза сузились, и он выпустил струйку дыма.
  «Разве ты не понял, что тебе нужно было только наблюдать, пока мы не прибудем?» — спросил Дзендо, стиснув зубы, но стараясь не злить итальянца.
   В конце концов, Зендо был на их территории.
  Он сгорбил свои широкие плечи. «Мы проявили инициативу». Он стряхнул пепел в траву.
  Отчасти это достойно восхищения, подумал Зендо. Но приказ есть приказ. Он увидел, как Деметрий слегка покачал головой. «Ну, с этого момента нам придётся играть по моим правилам. Понял?»
  «Си».
  «Нам нужна безопасная женщина».
  «Тот, кто застрелил моего человека?» — спросил итальянец в замешательстве.
  «Нет. Другая женщина. У тебя есть её фотография?»
  Итальянец проверил свой телефон и нашел отправленное ему изображение.
  Он бросил сигарету в траву и не стал её тушить. «Эту?»
  «Это она. Она нужна нашему работодателю. Не спрашивайте меня, зачем. Потому что даже я не знаю этого наверняка». Не совсем так. «Не знаете, куда они могли деться?»
  «Недалеко», — сказал он.
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Полиция и карабинеры почти сразу же установили блокпосты по всему городу».
  «Известно, что некоторые люди справлялись с этим».
  «Конечно, можем. Но не посторонние. Когда вчера вечером приехала полиция, мой человек подошёл и дал подробное описание троих человек, участвовавших в стрельбе. Он сказал, что они ушли пешком». «Это правда?»
  — спросил Зэндо.
  «Да. А потом, несколько часов назад, полиция дала нам наводку. У мужчины угнали машину из того бара на другой стороне парка». Он указал на неприметное здание, которое могло быть небольшим продуктовым магазином, кофейней или ночным клубом.
  «Откуда вы знаете, что машину угнал Джейк Адамс?»
  «По двум причинам. Во-первых, на Сицилии никто не угоняет машину, пока мы об этом не узнаем».
  «А во-вторых?»
  «Час назад я показал этому человеку фотографию Джейка Адамса. Хотя от него всё ещё пахло алкоголем, он сказал, что тот вчера вечером в баре пролил пиво себе на штаны и, должно быть, одновременно с этим вытащил ключи».
   Отлично. Легенда о Джейке Адамсе продолжается. «Есть ли у ваших людей хоть какое-то представление, как их найти?»
  «Мы точно знаем, где они», — сказал итальянец с улыбкой. «GPS.
  Они припаркованы у входа в закрытые катакомбы. Двое моих людей ждут нас там.
  «Позвони им прямо сейчас и скажи, чтобы ждали нас», — потребовал Зендо.
  Итальянец замешкался, явно не привыкший подчиняться чужим приказам. Затем, возможно, прикинув, сколько денег они заработают на этих греках, он достал телефон и позвонил своим. Закончив, он сказал: «У нас всё хорошо. Мы всё ещё там».
  «Ладно. Пошли. Мы за тобой».
  
   Военно-морская авиабаза Сигонелла, Сицилия
  
  Самолет Gulfstream G650 совершил вираж вокруг вулкана Этна, из кальдеры которого шел дым, а затем снизился до прямого захода на взлетно-посадочную полосу на базе ВМС.
  Тони Контардо толкнул локтем молодой человек с неопрятной бородой, один из шести пассажиров частного рейса из Вашингтона на Сицилию. Она открыла глаза и зевнула. Каким-то образом ей удалось проспать большую часть пути.
  «Мы готовимся к посадке, мэм», — сказал ей мужчина с сильным техасским акцентом. Мужчины так и не сказали, кто они и что делают, летя на правительственном самолёте через Атлантику, но им не нужно было говорить Тони, что они из команды «Морские котики». Она узнавала спецназ, когда видела их, особенно «Морских котиков».
  «Спасибо. Я не буду спрашивать, куда вы идёте, но спасибо за вашу службу».
  «Думаю, мы в одной команде, мэм». Он улыбнулся и сел на свое место.
  Они приземлились и поехали к зданию оперативного штаба у подножия вышки управления воздушным движением. Команда «Морских котиков» держалась позади, позволяя ей собрать сумку и идти к оперативному штабу. Возможно, они просто высадили её, заправили и направили к месту назначения. Вероятно, где-то на Ближнем Востоке.
  На взлётной полосе её встретил мужчина в лётном комбинезоне, представившийся лейтенантом Максом Стивенсом. «Добро пожаловать в Италию».
   Тони улыбнулась, но не назвала ему своего имени. «Спасибо. Насколько я знаю, вы недавно встречались с моим старым другом».
  «Конечно, Джейк Адамс. Он настоящий красавец».
  «Ты влюбилась в мужчину?»
  «Может, и немного. Но женщина, с которой он был, была очень красива». Он пожал руку, словно только что выучил универсальное итальянское приветствие для горячих женщин.
  Тони прочитал брифинг об Элисе Муричи, сотруднице итальянского Агентства внешней разведки и безопасности. Судя по её фотографии в архиве, он предположил, что лейтенант прав. «Я так понимаю, у вас, возможно, есть для меня ещё какой-нибудь транспорт».
  «Да, мэм. Вон там «Сихок». Он указал на вертолет SH-60, окрашенный в темно-серый цвет с приглушенными американскими флагами.
  Знаки отличия. Двое моряков готовили его к полёту.
  В этот момент мимо них прошли шестеро мужчин с её рейса «Гольфстрим», неся огромные спасательные сумки. Тот, кто её разбудил, сказал: «У вас всё хорошо, мэм».
  Она улыбнулась и сказала: «Ребята, берегите себя».
  Он кивнул, и они направились в операционное здание.
  «Ваши друзья?» — спросил лейтенант Стивенс.
  «Нет, просто волейбольная команда ВМС».
  "Верно."
  «У тебя есть местоположение нашего пункта назначения?»
  «Мы его отслеживаем. В последний раз он двигался на юго-запад со скоростью двадцать узлов в двадцати милях от побережья Сицилии».
  Это имело смысл. «Есть идеи, куда они направляются?»
  Он покачал головой. «Нет, мэм».
  «Можешь называть меня просто Тони? А я буду звать тебя Макс. Так будет гораздо проще».
  «Конечно, Тони». Он откашлялся и продолжил: «Как ты, наверное, знаешь, частные яхты не обязаны подавать официальный план плавания, хотя многие это делают в целях безопасности. Судя по тому, что я слышал об этой яхте, она действительно впечатляет. Говорят, это одна из самых быстрых яхт в истории».
  «Быстрее, чем этот «Сихок»?» Она наконец нашла в себе силы улыбнуться ему.
  «Не совсем. Я могу разогнать эту штуку до 150 узлов».
  Она кивнула. «Вы мой водитель?»
   «Конечно, Тони. В любое время, когда будешь готова».
  «Нет лучшего времени, чем настоящее, Макс».
  С этими словами они вдвоем направились к вертолету.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  19
  
  Катакомбы Сиракуз представляли собой лабиринт подземных известняковых пещер, которые греки впервые использовали для отвода воды под землю, чтобы она не испарялась. Римляне усовершенствовали эту систему и в конечном итоге превратили большинство из них в изящное место для проведения религиозных захоронений, где они погребали своих близких для всех потомков – или, по крайней мере, до тех пор, пока грабители могил не опустошили их дочиста. Однако, по словам профессора Сары Хэлси Джонс, многое из того, что сохранилось, представляло собой сложную историю прошлого, запечатлённую в камне.
  Джейк Адамс не был до конца уверен в правоте профессора, но он не был склонен полностью разрушать чужие убеждения, если только это не мешало ему обеспечить ее безопасность.
  Они уже пару часов бродили по сырым катакомбам, и рассеянный свет едва позволял им видеть достаточно далеко, чтобы пройти, не наткнувшись на стену или низкую арку, в другую комнату или проход. Профессор то и дело поглядывала на планшетный компьютер, ища ориентира, свет которого чуть лучше освещал её выразительное лицо. Джейк не был уверен, чего именно она добивается своими исследованиями.
  «Как у нас дела?» — спросил Джейк Сару.
  «В этой области впереди, как предполагается, находятся самые древние артефакты», — сказала Сара.
  «Что именно ты пытаешься найти?» — спросила Элиза, подойдя ближе и заглянув через плечо невысокой женщины на экран компьютера.
  "Все сложно."
  «Помни, кто тебя в эту структуру ввёл», — сказала Элиза, имея в виду свой утренний звонок в Ватикан. Только представитель
   Святой Престол мог одобрить этот визит, и обычно требовалось уведомление за две недели и веская причина для присутствия. Элиза, очевидно, просила об одолжении.
  «И я очень ценю это, Элиза». Сара переключилась с компьютера на нарисованную от руки карту, взятую из перевода дорической греческой гробницы в Таормине. «Вот. Должно быть прямо». Она пошла дальше.
  Элиза схватила Джейка за руку и прошептала: «Это было бы прекрасное место, чтобы заняться любовью». Затем она последовала за профессором через небольшой проход, через который каждому приходилось пригибаться, чтобы пробраться.
  Вот это да. Он не мог спорить с Элизой. Во что он ввязался на этот раз? Он пригнулся и последовал за двумя женщинами.
  Освещения в этой зоне не было. Джейк нес небольшой керосиновый фонарь, который шипел, пока он шёл к женщинам впереди. Сара несла небольшой налобный фонарь, а Элиза держала фонарик-ручку. Профессор стояла на коленях, осматривая ничем не примечательную гробницу с надписью, похожей на греческую, очень похожую на ту, что они сфотографировали в Таормине. Внезапно она начала раскапывать влажный аллювиальный песок перед гробницей.
  Через несколько мгновений обнажился ещё один камень, и Сара лихорадочно пыталась очистить его поверхность от песка. Джейк подошёл и помог ей. Как только надпись на камне проявилась, он достал из своего небольшого рюкзака бутылку с водой и налил на камень достаточно воды, чтобы буквы и символы стали чётко видны.
  Сара в изумлении застыла на месте. Камень, казалось, поразил её. Затем она сделала несколько снимков цифровой камерой, каждый раз на время ослепляя их вспышкой.
  «Это потрясающе», — наконец сказала Сара, просматривая изображения на ЖК-экране на задней панели своей камеры.
  «Что это?» — спросил Джейк.
  «Для стороннего наблюдателя это просто греческая надпись, пусть и на древнедорийском диалекте». Она подняла взгляд на Джейка и улыбнулась, словно получила именно то, что хотела на Рождество. «Но это нечто большее».
  Элиза наклонилась, чтобы лучше рассмотреть. «Как так?»
  «Боже мой», — сказала Сара и прикрыла рот рукой. Немного придя в себя, она продолжила фотографировать, добавив: «Это вовсе не гробница. Это работа самого Архимеда».
  «Ты уверен?» — спросил Джейк.
  «Так и должно быть», — сказала Сара. «Послушай, это не письмо. Это не дань памяти мёртвым. Это математика. Точнее, это исчисление».
  «Ладно, я здесь всего лишь дилетант», — сказал Джейк, — «но почему это важно?»
  Сара выглядела так, будто вот-вот упадёт в обморок. Наконец она прошептала: «Потому что исчисление, судя по всему, было впервые разработано около 1700 года сэром Исааком Ньютоном. Теперь похоже, что Архимед опередил Ньютона почти на две тысячи лет. Для математика это как порно. Это может быть самым важным открытием Архимеда со времён… всех времён. Очень немногие документы могут храниться дольше двух тысяч лет. Архимед, как известно, вырезал свои принципы на камне и гравировал их на различных носителях, надеясь, что они сохранятся во времени».
  «Как вы можете быть абсолютно уверены?» — спросила Элиза.
  «Потому что единственная надпись на этой гробнице в приблизительном переводе гласит:
  «Поднимись над собой и постигни мир». Эта цитата довольно известна и приписывается Архимеду. Должно быть, это было его подписью. Радиоуглеродный анализ подтвердит мои мысли. Я уверен. Этот камень должен быть в музее.
  «Ладно», — сказал Джейк. «Давайте уйдём отсюда и найдём способ сообщить об этом, не заставляя всех математических гиков мира превращать это место в святилище».
  Сара с тоской посмотрела на камень и кивнула. «Хорошо», — сказала Сара. «Но сначала нужно привести его в такой вид, как до нашего прихода. Возраст осадка здесь может составлять тысячи лет. Либо его специально закопали, либо затопление катакомб со временем наслаивало сюда песок».
  Пока она аккуратно перекладывала влажный песок на поверхность камня, Джейк добавил еще немного воды, чтобы создать впечатление, будто их там никогда и не было.
  Они уже собирались уходить, когда Джейк их остановил. «Сара, ты сделала какие-нибудь отметки на своей цифровой или физической карте этих катакомб, указывающие это место?»
  "Нет."
  «Хорошо. Не надо так. Придётся действовать по памяти».
  Сара кивнула, и они продолжили путь по низкому проходу. В конце концов, после нескольких неверных поворотов, они приблизились ко входу, где свет был чаще, но видимость всё равно была не самой лучшей.
  Затем свет полностью погас, и все трое замерли на месте.
   «Что теперь?» — спросила Элиза.
  «Ватикан забыл оплатить счет», — сообщила Сара, после чего раздался нервный смешок.
  Джейк, в свою очередь, вытащил пистолет из кобуры на левом бедре и положил его рядом с правой ногой.
  Внезапно раздались крики из нескольких мест спереди и по обе стороны. Джейк бросил керосиновый фонарь, и свет погас. Затем в относительной темноте он слегка отступил к известняковой стене.
  Только налобный фонарь Сары и ручной фонарик Элизы давали ему представление об окружающем мире.
  Греческий крик, который Джейк не понял, сменился криками на итальянском. Он направил пистолет в сторону криков, но не смог выстрелить, не зная наверняка, попала ли в цель одна из женщин.
  Итальянец приказал сложить оружие. Грек, вероятно, сказал то же самое, но Джейк не был уверен.
  Когда фара начала двигаться вперед, Джейк крикнул: «Нет, оставайся на месте».
  «Они убьют нас всех», — сказала Сара.
  Затем световой индикатор погас, и Джейк услышал шарканье приближающихся к нему ног.
  Крики усилились, и голова Джейка наполнилась неуверенностью.
  «Джейк?» — прошептала Элиза.
  «Вот», — тихо сказал он.
  К этому времени фонарь приблизился ко входу, а затем послышался шум, и свет погас.
  «Сара», — крикнул Джейк, и его голос эхом разнесся по катакомбам.
  Ничего.
  Когда он снова позвал профессора, в ответ раздался лишь звук выстрелов, от которого его бросило на землю. Он быстро ответил, стреляя высоко в потолок, чтобы не задеть Сару.
  «Вы не уйдете отсюда живым», — произнес мужской голос по-английски с сильным акцентом.
  Джейк протянул руку и потрогал ногу Элизы. Он провел рукой по её телу, пока они не оказались рядом.
  «С тобой все в порядке?» — прошептал он.
  «Да. Что нам делать?»
   «Пойдем со мной». Он поднял ее на ноги и повел обратно тем же путем, которым они пришли. Примерно через три метра они достигли входа в другой коридор и юркнули в него. По крайней мере, теперь у них будет хоть какое-то укрытие.
  Итальянец продолжал кричать на них, дразня и пытаясь отвлечь на себя огонь. Джейк чертовски жалел, что у него нет очков ночного видения, но в этой поездке у него не оказалось ни одной из его обычных игрушек.
  «Что теперь?» — спросила его Элиза.
  «Я не всё понимаю, что они говорят», — сказал Джейк. «Это что, сленг?»
  «Это сицилийская речь, приправленная мафиозным жаргоном», — сказала она. «Он говорит, что убьёт нас обоих. Но не раньше, чем наполнит меня своим…»
  «Понял. Ему нужно преподать урок вежливости». Джейк внимательно выслушал и сказал: «Их там больше одного. Вероятно, тот стрелок, который скрылся, вместе с водителем. Возможно, пара подкреплений, учитывая количество пересудов и перешептываний». Он должен был поверить, что Сара у греков, и они её сейчас увозят.
  Наверное, уже вышли из катакомб. Это было и хорошо, и плохо. Плохо, потому что теперь у них была Сара. Хорошо, потому что это означало, что всё движущееся станет потенциальной целью. Он прицелился за угол и стал ждать, не услышит ли что-нибудь. Любой шум.
  Там. Джейк выстрелил дважды и отступил за край как раз в тот момент, когда в его сторону раздались выстрелы, пули отскакивали от каменных стен.
  «Ты в порядке?» — спросила Элиза, коснувшись его руками.
  «Тсс».
  На этот раз Джейк опустился на колени, поднял пистолет над головой и выстрелил один раз, ожидая ответного огня. Когда появились вспышки, он прицелился в вспышку слева и выстрелил дважды. Он услышал отчётливый звук пули, с глухим стуком вонзившейся в плоть, а затем удар тела о земляной и каменный пол.
  Итальянцы снова шепчутся, протягивая руку другу.
  Джейк подтолкнул Элизу и прошептал ей на ухо: «Ложись на землю, и когда я скажу тебе стрелять, выпусти две пули».
  "Все в порядке."
  Она сделала, как было сказано. Джейк вышел в главный коридор, слегка сузив стойку, и прицелился в центр, чтобы иметь возможность быстро переместить оружие в любую сторону.
  «Сейчас», — прошептал Джейк.
  Элиза выстрелила дважды.
   Вспышки были с двух позиций, поэтому Джейку пришлось выбрать одну и выстрелить трижды. Единственным признаком цели были вспышки его собственного дула. Увидев, как упал человек, он резко нырнул вправо. Они лежали рядом друг с другом, их тяжёлое дыхание совпадало с дыханием.
  «Ты просто пытаешься приблизиться ко мне?» — спросила его Элиза.
  У Джейка уже звенело в ушах, и он предположил, что у неё тоже. Один из мужчин закричал от боли в коридоре. «Может, немного», — сказал он.
  «Эй, скажи им, если они сейчас уйдут, мы оставим их в живых».
  «Ты пытаешься их подразнить?»
  «Может, и сработает. У них уже двое убитых. Полагаю, это просто наёмники. Скажи им, что смерть не приносит никакой выгоды».
  Она сделала то, что он сказал, и ее голос эхом отразился от известняковых стен.
  У Джейка было предчувствие, что единственное, против чего эти парни будут возражать, — это когда женщина указывает им, что делать.
  Джейку было легко интерпретировать ответ. Они назвали её чёртовой сукой и собирались изнасиловать её во все щели, прежде чем убить.
  «Ну, это было неуместно», — сказал Джейк вслух по-английски. Он включил свет на часах и решил, что им нужно действовать, иначе греки слишком далеко их опередят, хотя у него было предчувствие, что он уже знал, куда они приведут Сару. «Послушай», — прошептал он Элизе, — «мне нужно что-то сделать самому. Это наш единственный выход».
  «Нет. Мы можем их переждать», — взмолилась она.
  «Они оставили нас в ловушке без света, без воды, без еды.
  Они могли бы сдерживать нас всего одним парнем несколько дней, меняя часового каждые четыре часа. Вот что я бы сделал. Теперь я предполагаю, что они либо убили человека, который нас сюда впустил, либо у них есть какие-то связи с ним, чтобы держать его рот на замке. Может быть, они просто угрожали его семье. Таков путь мафии на Сицилии, как, я уверен, вы знаете. Но у нас есть одно преимущество. Если мы не видим, то и они не видят. Я был по этому коридору и знаю, как он выглядит». Это было правдой лишь отчасти. Как раз перед тем, как погас свет, он вспомнил, что коридор впереди уходит направо. Он очень подробно объяснил ей свой план. Это потребует дисциплины стрельбы и терпения.
  Она возразила: «Я не знаю, Джейк. Это единственный выход?»
  «Да. Посмотри на часы».
  Элиза включила свет на своих часах.
  «Ровно через две минуты».
  Джейк поднялся на ноги и тихо выскользнул в темный коридор, отойдя к дальнему левому краю и едва касаясь стены левой рукой.
  Затем он двинулся вперёд, словно вернулся в горы Монтаны, пытаясь подкрасться к самцу-оленю среди шумных осин. Но это было гораздо проще, поскольку земля была мягкой, каменистой и мокрого песка. Он попытался мысленно отсчитывать секунды, а затем поднял пистолет, когда две минуты приблизились.
  Внезапно позади него раздался выстрел, а затем послышались вспышки из ствола Элизы. Затем две вспышки появились у итальянцев впереди, и Джейк побежал, одновременно стреляя в них.
  Еще снимки от Элизы.
  Джейк уже настиг их, и его пистолет застрял, патроны закончились. Он прыгнул на первого, попав ему прямо в грудь и отбросив к стене, одновременно потеряв пистолет. Перекатившись на бок, они вдвоем попытались выхватить пистолет у итальянца. Джейк ударил его локтем в челюсть.
  Услышав крик другого итальянца в нескольких футах от себя, Джейк перевернул мужчину на себя как раз в тот момент, когда из его пистолета вылетели пули.
  Затем Элиза выстрелила еще раз, приблизившись к нему сзади, и мужчина упал в нескольких футах от него.
  Она подошла к Джейку и спросила: «Ты в порядке?» Затем она включила фонарик и оглядела коридор. Трое мужчин лежали в беспорядке на земляном полу, их пистолеты лежали рядом с телами.
  Оттолкнув от себя мертвеца, Джейк сказал: «Заберите их оружие и запасные магазины. Думаю, они нам могут пригодиться». Он попытался встать на ноги, но почувствовал острую боль в животе с правой стороны, заставившую его снова упасть на колени.
  «Не могу поверить, что мы только что перестрелялись с четырьмя мафиози и вышли сухими из воды», — сказала Элиза, подбирая их оружие. Она снова направила свет на Джейка и ахнула, увидев его на коленях. Подбежав к нему, она спросила: «Джейк, ты ранен?»
  Он приложил руку к мокрому пятну на правом боку и сказал: «Думаю, да. Но пуля замедлилась из-за тела другого мужчины. Не знаю, прошла ли пуля навылет. Можете проверить мою спину?»
  Элиза посветила на него фонариком и тихо вскрикнула. «Да, у тебя тоже кровь идёт». Она приложила руку к выходному отверстию. «Нам нужно отвезти тебя в больницу».
  «Нет, нет, нет. В багажнике «Фиата» была аптечка. Я её увидел, когда мы клали туда сумки. Просто подлатайте меня».
  «Вам нужен врач», — сказала она. «Кровотечение не останавливается».
  «Слушай, ты же видел шрамы на моём теле вчера вечером, — рассуждал он. — Я знаю, какой удар плохой, а какой хороший. Этот не такой уж и плохой. Пуля не задела все основные органы, включая почку. Там просто мышечная ткань».
  «И кровеносные сосуды».
  «Эй, у меня дела идут гораздо лучше, чем у этих четверых. А теперь помогите мне встать. Нам нужно идти, если мы хотим вернуть Сару».
  Разозлённая Элиза сделала, как сказал Джейк, помогая ему подняться и выйти ко входу. Когда они добрались туда, погода сменилась с тихого тёплого утра на проливной ливень. Джейк почему-то ожидал найти там подкрепление из мафии. Но на небольшой парковке у старой церкви стояло всего три машины: та, которую Джейк взял накануне вечером, и та, на которой итальянцы скрылись после стрельбы в пансионате, и Джейк предположил, что третья машина принадлежала двум другим итальянцам.
  Поскольку они не забрали ключи у погибших, им придётся ехать на «Фиате». Элиза усадила Джейка на заднее сиденье машины и достала из багажника аптечку. Она быстро залатал его с обеих сторон, сначала пластырем-бабочкой и клеем, а затем бинтом толщиной 10 см. Затем, чтобы пластыри не сползли, она несколько раз обмотала живот Джейка марлей и пластырем. Она взяла оставшиеся запасные бинты и сунула их в сумку.
  «Итак, — сказал Джейк, выходя из машины под дождь. — Думаю, тебе стоит сесть за руль».
  Она рассмеялась, открывая входную дверь. «Думаю, да.
  Но куда?»
  Джейк пробрался к переднему пассажирскому месту и сел, испытывая некоторое неудобство. «Неважно», — сказал он. «Просто вытащите нас из города. Моя кровь будет повсюду. Ненавижу оставлять свою ДНК повсюду, так что рано или поздно нам придётся избавиться от этой машины».
  «Куда они повезут Сару?» — в отчаянии спросила она.
  «Прямо к Петросу Карасу. Найдём его, и мы найдём Сару. Пошли».
  Элиза завела машину и нашла кратчайший путь из города Сиракузы, а Джейк изо всех сил надеялся, что полиция сняла свои блокпосты.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  20
  
  Хьюстон, Техас
  
  Сенатор Джеймс Хэлси только что вернулся в свой родной штат на частном самолёте, и в аэропорту Хобби его встретил близкий друг, адвокат и советник Брок Уинтроп. Они ехали на чёрном Ford Expedition из аэропорта в больницу, где отцу Джима становилось всё хуже. Адвокат сидел за рулём.
  «Ты был у него?» — спросил Джим своего друга.
  Брок вздохнул. «Да, видел. И никогда не видел такой перемены за столь короткое время. Он казался почти таким же, как до отъезда из Вашингтона. Почти ликовал».
  Джим знал, что происходит. «Он ехал домой, Брок. Притворялся, что всё в порядке, чтобы мы позволили ему вернуться в Техас. Бак Хэлси всегда говорил, что его не застанут врасплох нигде, кроме его любимого родного штата. В буквальном смысле».
  Что-то ещё беспокоило его старого друга и доверенного лица. «Что случилось?»
  Покачав головой, Брок сказал: «Твой отец умирает».
  «Я это знаю. Перестаньте на минутку быть нашим адвокатом и расскажите, что вас на самом деле беспокоит».
  Брок неохотно сказал: «Он заставил меня изменить его завещание, прежде чем мы покинули округ Колумбия».
  У Джима было предчувствие, что что-то происходит. И ему это было совершенно безразлично. «А что тебя это волнует?»
  Адвокат поерзал в кресле.
   «Да ладно, Брок. Если только мой отец не исключил меня окончательно, какое это имеет значение?»
  «Ну, не так уж и плохо. Но он же разделил активы пополам между тобой и твоей сестрой».
  «Хорошо. Профессора в колледжах не так уж много зарабатывают. Уверен, ей бы это пригодилось». Его сестра Сара, как бы она ни стремилась, никогда не интересовалась деньгами. Её интересовали только история и математика.
  Это не изменилось со времен их юности.
  Почти одновременно оба телефона зазвонили, сигнализируя о входящих сообщениях. Джим посмотрел на Брока и пожал плечами. Затем он проверил телефон. Это было сообщение от Джейка Адамса.
  «Проверь свой телефон», — сказал Джим.
  Брок посмотрел на телефон, и выражение его лица за считанные секунды сменилось с обеспокоенного на серьёзное. «Боже мой! Она была у него, а теперь её нет».
  «Давай я ему позвоню», — сказал Джим. Он набрал номер Джейка Адамса и стал ждать.
  Наконец на другом конце провода раздался щелчок, и мужчина сказал: «Да».
  «Джейк? Это Джим Хэлси».
  «Я знаю, кто это», — сказал Джейк. «Я никогда не забываю лица и голоса».
  «Что происходит?» — спросил сенатор.
  «Можешь включить громкую связь?» — спросил Брок.
  Джим возился со своим телефоном, пока тот не перешел на громкую связь.
  «Кто это с вами, сенатор?» — спросил Джейк.
  «Это Брок Уинтроп. Вы на громкой связи».
  «Отлично. Почему бы просто не транслировать это на FOX News?»
  Сенатор проигнорировал это оскорбление и сказал: «Послушайте, мы в Техасе. Мой отец умирает, и нам нужно вернуть Сару домой, пока он не умер».
  «Мне очень жаль, сенатор, но у нас в Италии возникла небольшая проблема. Вооружённые люди пришли и забрали её. Была перестрелка, но, я думаю, с Сарой всё в порядке».
  «Что?» — вмешался Брок. «Её похитили. Как она там?»
  Джим положил руку другу на плечо, чтобы успокоить его. «Мы не ставим под сомнение твою компетентность», — заверил Джим Джейка.
  «Очень надеюсь, что нет», — сказал Джейк. «Потому что я получил чёртову пулю в живот, и нам пришлось застрелить четверых сицилийских мафиози».
  «Боже мой, — сказал Джим. — С тобой всё в порядке?»
   «Да, пуля прошла прямо через наружную косую мышцу живота, не задев ребра и таз».
  «Ты сказал «сицилийская мафия»? Я думал, за Сарой охотятся греки».
  «Они тоже были здесь. Они забрали Сару и оставили остальных, чтобы убить меня и моего друга».
  «Мне очень жаль. С твоим другом всё в порядке?»
  «Да, сенатор, с ней всё в порядке. Но знаете, что сицилийцы делают с теми, кто убивает своих?» Джейк помедлил. «Они охотятся за тобой, как собаки, пока не найдут. Потом, если повезёт, просто убьют. Если не повезёт, оставят в живых на какое-то время, чтобы превратить твои последние часы на земле в ад». Он слегка поморщился.
  «Ты в порядке?»
  «Да, я подвернулся, и было немного больно. В вас когда-нибудь стреляли, сенатор?»
  «Нет, не могу сказать».
  «Это не так больно, как получить пинка под зад, но боль длится дольше. Мне нужно идти. Мобильная связь пропадает».
  «Подожди. Куда, по-твоему, греки увезли Сару?»
  Неуверенность. «Я бы лучше не говорил. Но у меня такое предчувствие. Я дам тебе знать, когда верну её». Линия опустела.
  Брок Уинтроп свернул с дороги, ведущей к дому, на парковку частной больницы и остановился на VIP-месте. «Этот человек — самый высокомерный из всех, кого я когда-либо встречал».
  Сенатор рассмеялся. «Полагаю, вы не так уж много времени провели на Капитолийском холме». Он знал, что это неправда.
  «Ты понимаешь, о чём я. Этот человек — настоящий стрелок».
  «Именно. И именно такого человека я хочу видеть на своей стороне в сложившихся обстоятельствах».
  «Ты действительно думаешь, что он знает, где найти Сару?»
  «Если он говорит, что знает, я должен ему верить. Вы же видели его послужной список. Ну же. Если он смог уничтожить целую курдскую террористическую группировку, то и с похищением греков он точно справится. А теперь пойдём посмотрим, не курит ли Бак Хэлси наверху сигару».
  Джим делал вид, что молод, но в глубине души тревога за сестру пронизывала каждую клеточку его тела. Скоро она станет всем, что у него есть на этой земле. Кроме жены, конечно.
  
  •
  
  Вертолёт ВМС США SH-60 «Сихок» шёл над Средиземным морем к югу от острова Сицилия со скоростью 60 узлов. С каждым оборотом винтов гряда облаков впереди становилась всё более зловещей. Лейтенант Макс Стивенс играл в наушниках попурри из песен Rascal Flatts, и Тони уже была готова переключить его на что-нибудь более резкое. Ей нравилась эта кантри-группа, но слишком много хорошего может утомить.
  «Ты в порядке, Тони?» — спросил пилот, когда вертолет затрясло от ветра.
  Казалось, они направлялись прямо навстречу сильной грозе.
  «Ты уверен, что мы справимся?» — спросила она.
  «Без проблем», — сказал Макс. «До того, как я поступил на флот, я возил рабочих на нефтяные вышки в Мексиканском заливе. Вот это были безумные времена».
  Тони оглянулась назад, в транспортный отсек «Сихока», и заметила, что двое матросов, судя по всему, спали, несмотря на турбулентность, положив пистолеты-пулеметы на колени.
  «Сколько еще?» — спросил Тони пилота.
  «Прямо по курсу». Он направил нос вниз, и они вырвались из облачного покрова.
  Наконец она увидела впереди большую яхту. Господи, она казалась размером с катер береговой охраны. Возможно, даже больше. Яхта покачивалась на сильном волнении, но, похоже, без проблем рассекала волны.
  «Тони, мы не можем туда приземлиться», — сказал Макс. «Тебе придётся спускаться в страховочной системе. Ты когда-нибудь так делала?»
  Она кивнула. «К сожалению».
  «Хорошо. Тогда возвращайся, ребята тебя пристегнут». Тони встала и похлопала пилота по плечу. «Спасибо за подвозку, Макс».
  «В любое время. Но в следующий раз запланируйте погоду получше».
  Двое матросов, услышав голос пилота, подошли к задней части судна и начали готовить страховочную систему. Она надела её, и они затянули её вокруг неё. Затем они пристегнули страховочную систему к тросу и показали ей большой палец вверх.
  Она улыбнулась им.
  Один из матросов сказал: «Когда ударишься о палубу, обязательно согни ноги и немедленно отпусти трос. Иначе, учитывая качку палубы и подпрыгивание вертолёта на ветру, можно сломать ногу».
  «Понимаю», — сказала Тони. Это был не первый её прыжок с вертолёта, но в таких условиях на палубу — первый.
  Через несколько секунд она уже летела через борт, трос сматывался, а ветер кружил её тело. Одновременно «Сихок» снижался, пока не оказался на приличном расстоянии от яхты, его мощные винты не отставали от неё. Она отчаянно надеялась, что её агентство должным образом скоординировало её визит. Иначе кто знает, какой приём её ждёт.
  Когда она приблизилась к вертолетной площадке на корме яхты, ее защитные очки были полностью запотевшими из-за дождя и тумана, она держала правую руку на спусковом крючке, готовая удариться о палубу.
  Затем по какой-то причине она резко дернулась вверх, а затем резко вниз, оттолкнувшись от палубы, инстинктивно выбросив руки в стороны, чтобы хоть за что-нибудь ухватиться. Большая ошибка. Боль пронзила правую ногу и левое плечо, которое приняло на себя большую часть удара.
  Лёжа на палубе, она подняла глаза и увидела, как «Сихок» приближается к ней. Если она не пошевелится, он может врезаться в неё. Но вместо этого она отцепилась от троса и взмахнула обеими руками, большими пальцами давая понять, что свободна.
  С этими словами пилот развернул свой самолет на север и поднялся в небо, а трос хлестал его, словно длинный хвост.
  Тони сразу почувствовала, как яхта качается на сильном волнении, как ветер и дождь сломили её. Через несколько секунд двое мужчин подошли по обе стороны от неё и помогли ей подняться. Но она не могла опереться на правую ногу. У неё была травмирована лодыжка. Мужчины практически несли её к двери, их продвижение затрудняла качающаяся палуба.
  Внутри атмосфера сменилась с чопорной на драматически роскошную. Кожаные скамьи тянулись вдоль одной стены, а напротив них стояли такие же мягкие белые кожаные кресла. В дальнем конце находился бар, который, похоже, сейчас заперли, чтобы бутылки не разлетались по залу.
  Она села на скамейку, сняла шлем, очки и нейлоновую обвязку. Затем она сняла свой небольшой рюкзак и положила его на скамейку рядом с собой.
  Из другой комнаты появился пожилой мужчина, и она узнала Петроса Караса по его досье в агентстве. «Это было довольно эффектное появление», — сказал он с лёгким британским акцентом.
   Тони слегка потерла лодыжку, но едва могла к ней прикоснуться, испытывая сильную боль. Это было нехорошо. «Боюсь, я сломала лодыжку».
  «Мне очень жаль, мисс Контардо», — сказал грек.
  «Тони, пожалуйста».
  «Тони. У меня на борту нет врача, но есть человек, который был медиком в греческой армии. Он может хотя бы наложить гипс на лодыжку».
  Она кивнула. «Это было бы здорово».
  Петрос Карас повернулся к своим двум людям и сказал им что-то по-гречески. Затем он снова обратился к Тони: «Вас отведут в купе, и я пришлю к вам нашего человека с медицинским оборудованием. Как только он закончит, вас приведут ко мне, и мы займёмся своими делами».
  Один из мужчин подошёл к её рюкзаку, но Тони схватила его раньше. Она перекинула рюкзак через плечо и взяла мужчину за руку, чтобы тот помог ей подняться. «Спасибо», — сказала она.
  «Эти люди не говорят по-английски, — сказал греческий миллиардер. — Наш медик говорит по-английски лишь немного».
  Она кивнула, и двое мужчин помогли ей добраться до номера. Когда они уложили её на кровать, она оглядела купе, которое выглядело как роскошный номер на круизном лайнере.
  Когда мужчины ушли, она открыла рюкзак и нашла спутниковый телефон. Она попыталась включить его, но он не заработал. Затем она потрясла телефон и услышала, как внутри что-то дребезжит. Отлично. Это и смягчило её падение, когда она ударилась плечом о палубу.
  У нее все еще был мобильный телефон, но, как она и подозревала, связь не работала.
  Затем она нашла оба пистолета и убедилась, что с ними всё в порядке. Никаких проблем. Она засунула пистолеты обратно в рюкзак, когда услышала лёгкий стук в дверь.
  «Входите», — сказала она.
  Вошедший мужчина оказался невероятно красивым греком с тёмными волосами и короткой бородкой, подстриженной вдоль волевого, точёного подбородка. Ему было не больше тридцати лет, и он, возможно, сделал бы карьеру модели. Он нес большую сумку и поставил её на веранду рядом с кроватью. Если ей нужно, чтобы кто-то поработал над её телом, этот мужчина подойдёт, подумала она.
  «Вы говорите по-английски?» — спросила Тони.
  "Немного."
   « Parlate italiano ?» Она знала, что многие греки также говорят по-итальянски.
  « Си »,
  Итак, они вдвоем говорили по-итальянски, пока этот мужчина снял с нее ботинок и носок и осторожно осмотрел ее лодыжку.
  Он казался очень обеспокоенным.
  «Я думаю, он сломан», — сказал он по-итальянски.
  «Эй, по крайней мере, кость не торчит. У тебя есть материал для литья?»
  «Да, но отёк сейчас слишком сильный. Придётся пока наложить временную гипсовую повязку. Потом, если ты ещё будешь с нами, я наложу гипсовую повязку».
  Она должна была находиться на яхте только до прибытия в порт в Сиракузах. До этого времени она могла подождать, пока наложат гипс. «Я могу подождать, пока наложат гипс. Но у вас есть что-нибудь от боли?»
  «Да». Он достал пузырёк с таблетками, на котором не было никаких обозначений, и дал ей две. Затем он подошёл к маленькому холодильнику и нашёл для неё бутылку воды.
  «Что это?» — спросила она.
  Он сказал что-то по-гречески, а затем улыбнулся. Затем он попытался вспомнить название по-итальянски, но не смог. Наконец он остановился на английском и сказал: «Тайленол с кодеином».
  «Хорошо». Она могла бы с этим жить.
  Сначала он приложил лед к ее лодыжке, чтобы снять отек.
  Пока они ждали, они говорили о многом. Тони могла спрашивать, не выдавая это за допрос, но знала, что получит от этого мужчины гораздо больше информации, просто болтая. Он рассказал ей, где они были за последний месяц. Когда ему показалось, что она, возможно, флиртует с ним, он сказал Тони, что он гей. Она сказала, что это очень плохо, и улыбнулась ему, хотя он был почти достаточно молод, чтобы годиться ей в сыновья. Прежде чем этот очаровательный молодой грек покинул её каюту, он вытер холодную, мокрую лодыжку и наложил на неё гипсовую повязку. Он сказал, что позже принесёт ей костыли, но сначала ей следует немного полежать, подняв ногу.
  Она лежала одна в постели и думала о том, как ей подойти к этому греческому миллиардеру. Он явно привык всё делать по-своему, получая всё, что можно было купить за деньги. Но Агентство его создало, и ему нужно было об этом помнить. Чёрт, как же она ненавидела убирать за кулисами.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  21
  
  Вместо того, чтобы выбросить «Фиат», Джейк и Элиза решили оставить его на время. Однако они всё же отключили GPS, как только Джейк понял, что облажался, не сделав этого раньше. Он принял взвешенное решение, что у греков и мафиози не будет ресурсов, чтобы отслеживать их по GPS, но он ошибся. Он не осознавал, насколько тесно мафия связана с полицией на Сицилии. Из-за этого неудачного решения Сару похитили, а его самого чуть не убили. Он больше не собирался относиться к ним легкомысленно. Помимо отключения GPS, они заменили номерные знаки на другой «Фиат» того же года выпуска, марки и цвета. Эта модель «Фиата» была как белый грузовик «Форд» в Техасе — у всех были такие.
  Джейку удалось дозвониться до своего старого друга в Агентстве, Курта Дженкинса, который теперь дослужился до должности старшего инспектора. Разговор получился несколько неестественным. Джейк понимал, что этот человек не совсем честен. Курт, возможно, и смог бы обмануть любое расследование Конгресса своей риторикой и красноречием, но Джейк знал этого человека слишком давно, чтобы понимать, когда тот врет. Джейк рассказал ему о своём деле и о том, как ему нужна яхта, принадлежащая греческому миллиардеру Петросу Карасу. Директор Агентства, казалось, предугадал потребности Джейка. Да, он знал больше, чем хотел, чтобы Джейк понял. Курт Дженкинс прервал разговор, сказав, что скоро свяжется с Джейком.
  Этот звонок был примерно пятнадцать минут назад, когда Элиза находилась в небольшом магазинчике на углу приморского городка Аугуста, примерно в десяти милях к северу от Сиракуз. Джейк был знаком с этим городом, поскольку здесь располагался довольно крупный комплекс ВМС Италии, а также порт Шестого флота ВМС США с танкерами и пунктами пополнения боеприпасов.
  Элиза вернулась, села за руль «Фиата» и поставила сумку с вещами на пол рядом с ногами Джейка. «Ладно, я принесла всё, что ты просил».
   «Для чего?» — сказала она. «Я понимаю, что такое иголка, нитка и суперклей, но насчёт самбуки я не уверена».
  «Самбука отлично очищает раны», — заверил её Джейк. «И я тоже собираюсь выпить её, прежде чем ты ткнёшь меня этой иглой».
  «Ладно, нам лучше куда-нибудь поскорее отправиться», — сказала она, устремив взгляд на тёмные облака в море. «Похоже, скоро начнётся непогода».
  Они пересекли мост на острове и прошли мимо военно-морского комплекса, прежде чем нашли небольшой магазинчик. Поскольку город был полон военнослужащих США и Италии, Джейк предположил, что мафия вряд ли станет искать их здесь.
  «Много лет назад я останавливался в небольшом мотеле на берегу океана на этом острове, — сказал Джейк. — Это не лучшее место, но я уверен, что там всё ещё принимают наличные.
  Возможно, это хорошее место, чтобы затаиться, пока мы не выясним, где находится грек.
  Элиза завела машину. «Звучит неплохо. Поехали». Они добрались до мотеля и зарегистрировались, взяв с собой наличные и один из поддельных паспортов Джейка. Пожилой мужчина за стойкой выглядел так, будто узнал Джейка по его последнему визиту, но это было маловероятно.
  Из их комнаты открывался вид на океан, как и из всех комнат в этом одноэтажном, никому не известном мотеле, где большинство постояльцев, вероятно, останавливались вечером на час.
  Там была всего одна кровать среднего размера, и даже стоял один из этих волшебных пальчиков-автоматов. Проблема была в том, что он, должно быть, уже много лет не работал, поскольку принимал только итальянские лиры, которые давно вышли из обращения. Надеюсь, простыни с тех пор сменили, подумал Джейк.
  Джейк стянул рубашку через голову, обнажив повязку на левой косой мышце живота. Белок пропитался кровью, но потемнел, и Джейк решил, что кровотечение остановилось. Он осторожно отогнул повязку и увидел, что рана была рваной, словно пуля только что проникла в плоть. Ещё пара дюймов в сторону, и пуля прошла бы мимо. Ещё пара дюймов к пупку, и он мог бы потерять почку на выходе пули.
  «Я никогда раньше не зашивала чью-то кожу», — сказала Элиза, переводя взгляд с раны Джейка на его глаза.
  «Но вы ведь использовали иголку и нитку, да?»
  «Да, в детстве. Но не сейчас».
  Он нашёл бутылку самбуки, открыл её и сделал большой глоток. Прозрачный лакричный ликёр обволакивал горло, перехватывая дыхание. Он чуть не подавился. «Может, стоило попросить тебя принести виски».
  «Или спиртом».
  «Это нельзя пить?» — заверил ее Джейк.
  «Я имел в виду раны».
  Джейк сделал еще один глоток и передал бутылку Элизе.
  Она отказалась пить, но вместо этого нашла иглу и полила её ликёром. Она достала чистую марлевую салфетку, пропитала её самбукой и улыбнулась Джейку. «Ты готов?»
  Он покачал головой и снова взял бутылку, сделав на этот раз более глубокий глоток. На самом деле, он понимал, что это ничуть не облегчит боль от укола иглой, но и вреда причинить не могло.
  Сидя на кровати, Джейк откинулся на спину. Боль доставляла Джейку некоторый дискомфорт, но это было не самое худшее, что он когда-либо испытывал. Спирт, проникавший в рану, причинял боль сильнее, чем игла. Закончив накладывать швы, Элиза капнула на свою работу суперклеем, чтобы закрепить шов. Затем она проделала то же самое с выходным отверстием на спине. Завершив работу, она наложила новую повязку на каждую рану.
  «Вот именно», — сказала она. «Я действительно не была уверена, что смогу это сделать».
  Джейк встал и попытался повернуться, чтобы почувствовать боль. Но она справилась отлично. Как бы он ни крутился, боль была лишь лёгкой.
  Возможно, самбука уже кому-то помогла.
  Он подошёл к окну, выходящему на океан, совсем рядом с их задней дверью. В погожий день, когда светило солнце, Джейк знал, что может прогуляться по скалам до прекрасного пляжа. Но сегодня завывал ветер, и высокие волны разбивались о берег, обдавая водой порог их дома. До темноты должно было пройти несколько часов, но тучи и дождь отрезали световой день.
  «Ты в порядке?» — спросила Элиза, подойдя к нему сзади и положив руку ему на плечо.
  «Не знаю. У меня такое чувство возникает, когда ситуация вот-вот станет ещё хуже».
  Как только Джейк произнес эти слова, завибрировал телефон, и он быстро выхватил его из кармана, чтобы посмотреть, кто звонит. На нём было написано «Pizza Hut». Он покачал головой и ответил: «Отличный ход. Мне бы сейчас очень пригодилась тонкая пепперони».
  «Кто сказал, что у Агентства нет чувства юмора?» — спросил Курт Дженкинс.
  Джейк сел на кровать и взглянул на Элизу, которая, очевидно, понятия не имела, с кем он разговаривает, поскольку проверяла почту за своим маленьким ноутбуком. «Ты что-то хочешь для меня?»
  «Во-первых, какого черта ты делаешь в Огасте?»
  «Замышляете мировое господство? Что, чёрт возьми, вы думаете? Я жду вашего звонка, пытаюсь сохранить местный
  Мафия не убила нас».
  «Значит, вы все еще работаете с итальянским разведчиком?»
  Джейк старался не смотреть на Элизу, когда говорил: «Конечно».
  «Ты же знаешь, она все еще официально в отпуске», — напомнил Курт Джейку.
  «Итак, я официально на пенсии».
  «Верно подмечено», — сказал Курт с лёгкой усмешкой в голосе. «Хорошо. У нас есть информация о Петросе Карасе и его яхте. Он находится прямо в центре сильного шквала к югу от Сицилии».
  «Отлично. Тогда, вероятно, греки уже не смогли бы доставить Сару Хэлси Джонс на яхту».
  «Верно. Но мы не можем знать, куда они её везут, так что их местоположение неизвестно». Джейк обдумал это и понял, что им конец, пока погода не изменится. «Греки, должно быть, прячутся, как и мы, ожидая, когда яхта придёт в порт. А это произойдёт нескоро. Есть ли у вас хороший прогноз погоды?»
  «Я думал, вы спросите», — сказал главный инспектор Агентства. «Похоже, к утру дождь пройдёт. Сейчас Петрос Карас находится примерно в пятидесяти милях от побережья Сицилии, пережидая шторм. Поскольку он мог просто направиться южнее, чтобы избежать шторма, мы предполагаем, что он хочет задержаться поближе к Сицилии, чтобы забрать профессора».
  Это имело смысл. Большую часть штормов в Средиземном море было не так уж сложно избежать. «Ты что-то от меня скрываешь, Курт».
  На другом конце провода царила нерешительность. «Час назад нам звонил сенатор Джеймс Хэлси. Он недоволен. Его отец умирает, и он хочет, чтобы его сестра была рядом».
  «Знаю», — сказал Джейк. «Я облажался. Признаю. Она была у меня, а потом я её потерял. Но сейчас она может быть где угодно». Он подумал об этом, и у него возникла идея. Но он не хотел говорить об этом директору Центральной разведки. «Есть ещё кое-что, не так ли?»
   «Откуда, черт возьми, ты это знаешь?»
  «Я чувствую это своими костями, Курт».
  Главный инспектор объяснил Джейку исторические отношения между агентством и Петросом Карасом. В заключение он сказал: «Мы отправим своего представителя, чтобы договориться с этим человеком».
  «Серьёзно? Тебе следовало бы послать самолёт бомбить его чёртову яхту под прикрытием этого шторма».
  «Я знаю. Этот человек покинул резервацию. Мы считаем, что он участвовал в разжигании беспорядков в
  Афины, Сирия и другие страны Ближнего Востока».
  «С какой целью?»
  «Мы не знаем наверняка».
  У Джейка появилась хорошая идея. «Кажется, я знаю». Он взглянул на Элизу и добавил: «Именно поэтому наш итальянский друг и расследует дело этого человека. Он посылает своих людей воровать всякие древние артефакты под прикрытием беспорядков. Это идеальное отвлечение».
  «Я же говорила», — сказала Элиза, внезапно поняв направление разговора.
  «Хорошо», — заключил Джейк. «Так ты будешь держать меня в курсе их местонахождения?»
  "Сделаю."
  С этими словами два старых друга отключились, и Джейк сунул телефон обратно в карман. Он вспомнил разговор с Куртом Дженкинсом и всё ещё думал, что тот что-то от него скрывает. Но такова уж природа шпионских игр. Всё не делилось на чёрно-белое.
  «Как здесь с беспроводной связью?» — спросил Джейк.
  Она пожала плечами. «Учитывая общее состояние этого места, беспроводной интернет довольно хороший».
  «Могу ли я воспользоваться вашим ноутбуком на минутку?»
  Элиза встала со стула и протянула руку к своему крошечному компьютеру. «Он твой. Я всё равно собиралась принять душ». Она улыбнулась и пошла в ванную.
  Думая о своем шлюзе, Джейк прокручивал в голове пароль.
  Проникнув в свою систему, он позаботился о том, чтобы его нельзя было отследить до IP-адреса Элизы или любого другого своего. Но кого он мог использовать? Он подделывал ряд компьютеров, от библиотеки в Сиднее до дома престарелых в Мичигане, и так далее на десяти различных уровнях по всему миру. Затем он…
   быстро навел справки и нашел iPad профессора Сары Хэлси Джонс.
  Он знал IP-адрес этой системы с самого начала, но она включила устройство только по прибытии в Таормину, а затем в Сиракузу. Ему потребовалось всего десять минут, чтобы найти местоположение и отследить его по GPS. Чёрт возьми! Устройство всё ещё было включено.
  Почему он не додумался до этого раньше?
  Душ перестал шуметь, и Джейк посмотрел в сторону ванной. Он оторвался от ноутбука и удалил все следы своего использования. В глубокой задумчивости он расхаживал взад-вперед по маленькой комнате, обдумывая следующий шаг. Провести эвакуацию всего вдвоем было непросто, да и сейчас он не был готов на все сто. И всё же он знал, что ждать нельзя. Яхта прибудет за Сарой, вероятно, уже следующим утром. Хуже того, возможно, было то, что грек заставит её показать ему камень, высеченный Архимедом в катакомбах. Миллиардер, скорее всего, украдет его и поместит в один из своих особняков. Похоже, этот парень вышел из себя и нуждается в хорошей взбучке. Он надеялся только на то, что у Агентства хватит смелости довести дело до конца.
  Дверь в ванную открылась, и Элиза вышла совершенно голой, вытирая длинные волосы и останавливаясь в пяти футах от Джейка.
  «Что?» — спросила она. «Ты хочешь сказать, что маленькая пулевая дырочка помешает тебе этим воспользоваться?» Она развела руками.
  Он совсем об этом не думал. Он просто знал, что им нужно действовать быстро, чтобы найти Сару.
  Раздевшись, не говоря ни слова, Джейк с поразительной быстротой взял ситуацию под контроль. Они принялись за дело жёстко и быстро. Когда дело будет закончено, и его тело исцелится, настанет время для неспешного и правильного действия.
  Пять минут спустя Джейк сказал ей, что нашел iPad Сары, и они собрали свои вещи, чтобы уйти.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  22
  
  Лежа на боку на кровати в тёмной комнате, Сара слышала приглушённые голоса своих похитителей из прихожей. Её всё ещё связывали, как свинью, руки за спиной у лодыжек пластиковыми лентами. Она давно решила, что не сможет разорвать толстые пластиковые ремни, которые с каждым усилием лишь глубже врезались бы в её запястья. Вместо этого она изо всех сил старалась сосредоточиться на игре.
  Она была в ужасе, когда мужчины вывели её из катакомб. Единственной причиной, по которой она пошла к грекам, было желание пощадить остальных двоих, Джейка и Элизу. Они обещали. Но потом она услышала стрельбу, когда греки вытаскивали её из катакомб, и поняла, что они солгали. Затем они привели её в небольшой дом на окраине Сиракуз и подвергли тщательному допросу. Она думала, что они собираются заняться с ней сексуальными действиями, но этого не произошло. Похоже, им было приказано не причинять ей вреда, чем она и воспользовалась. Не откровенным неуважением или неповиновением, а тонкими действиями.
  Несколько часов назад её перевезли из первого дома в этот трёхэтажный, всего в нескольких кварталах от океана в старой части города. Однако перед отъездом она догадалась, что Джейк и Элиза, вероятно, пережили нападение, потому что пришёл итальянец и поспорил с греками из-за неё. Он сказал, что несколько его людей погибли, и он заставит их заплатить, но сначала позволит своим людям заниматься с ней сексом до тех пор, пока они не смогут это делать. Греки получили приказ, и дело чуть не дошло до перестрелки.
  Сара не знала, сколько ещё она сможет продержаться, не рассказывая мужчинам то, что им нужно было знать. И она впервые с тех пор заплакала.
   Она была юной девушкой. Она никогда не думала, что когда-нибудь снова совершит нечто подобное. Она была сильнее этого. Возможно, она сможет выстоять. Потому что, если она расскажет этим людям что-нибудь, греки просто выдадут её итальянцам.
  Внезапно дверь распахнулась, и в комнату хлынул поток света, из которого появился главный мужчина, с которым она имела дело, тот самый, с волосами до плеч, которого она прозвала Янни. Он закрыл за собой дверь, включил маленькую лампу и сел на кровать рядом с ней.
  «Вы готовы поговорить?» — спросил мужчина по-гречески. Он вытащил из кармана её цифровую камеру и включил её.
  Она что-то пробормотала сквозь кляп, и он развязал его у нее на затылке.
  «Спасибо. Я же сказал, что я всего лишь профессор колледжа, изучающий книгу об Архимеде». Это была правда, но она не раскрывала всей правды.
  Казалось, он готов был её ударить. «В конце концов, ты расскажешь нам всё, что нам нужно знать».
  «И что это?»
  «Вы обнаружили утерянный текст Архимеда, — сказал грек. — Этот текст — национальное достояние греческой цивилизации».
  Она хотела бы найти нечто столь же впечатляющее. Но её открытие ещё долго будет упоминаться в исторических книгах. Оно может изменить представление математического сообщества о происхождении исчисления.
  «Я ничего не знаю о потерянном тексте, — искренне сказала Сара. — Я слышала, что там что-то может быть, особенно после находки в Стамбуле несколько лет назад. Но я ничего не нашла. Я приехала в Сиракузы только потому, что это был его дом, и именно здесь он умер».
  Грек откинул волосы за уши и тяжело вздохнул. «Эти снимки на твоём фотоаппарате говорят совсем о другом». Он медленно пролистал все фотографии, сделанные ею в последних катакомбах. К счастью, она отправила себе по электронной почте несколько снимков из Таормины. Но с этими последними снимками она так и не смогла сделать то же самое.
  «Это ещё ничего», — сказала Сара. «Я просто фотографировала старые гробницы в катакомбах, причём только те, на которых были надписи на греческом, надеясь что-нибудь найти.
  ...интересно для моей книги. Будучи греком, я уверен, вы меня понимаете.
  Длинноволосый тихонько хрюкнул. «Это древнедорический греческий. Я не знаю никого, кто бы это понимал. Разве что учёные в нашей стране».
  Теперь она держала рот закрытым, не желая, чтобы он узнал, что она умеет читать по-дорийски.
  «Хорошо. Я могу отправить эти фотографии кому-нибудь в Афины».
  Он снова заткнул ей рот кляпом, выключил свет и снова оставил ее одну в темноте.
  Она снова сдержала слёзы. Ей нужно было найти в себе силы, чтобы выжить. Она знала, что это не должно было стать проблемой, ведь она была техаской. Но, возможно, её слишком баловали деньгами.
  
  •
  
  Зендо вернулся в незнакомую обстановку дома мафии, который им разрешили использовать. Он сел в небольшой гостиной рядом с Деметри, единственным из его людей, кто не был сильно пьян. В другом конце комнаты за обеденным столом сидели Кирос, Нико и ещё один мужчина, имени которого он так и не узнал. Возможно, стоило найти время и узнать имя этого парня. Нет, он всё равно был киприотом.
  «Как поживает наш американский профессор?» — спросил Деметрий.
  Он улыбнулся и сказал: «Она всё ещё думает, что у неё есть выбор. На самом деле, это достойно восхищения».
  «Может быть, она думает, что ее богатый брат, сенатор, придет и спасет ее», — рассуждал Деметрий.
  «Вы дозвонились до Петроса Караса?» Зендо позволил своему заместителю позвонить своему начальнику, пока он разговаривал с женщиной.
  «Пока нет информации. Должно быть, погода блокирует спутниковый сигнал».
  Они должны были исходить из того, что план забрать их утром здесь, в Сиракузах, всё ещё в силе, подумал Зендо. И всё же после последней встречи с боссом в Мессине он хотел скрыть от него тот факт, что им удалось найти эту женщину. Этот человек забыл, откуда он родом. Когда-то он был человеком из народа, как и они. Конечно, он достиг своего нынешнего положения, но многие задавались вопросом, как ему это удалось, особенно учитывая, что его тяга к молодым людям не привела его в тюрьму. Но Петрос Карас был человеком выживающим.
  Несмотря на свои желания, мужчина никогда не добивался внимания тех, кому было меньше восемнадцати.
  «Ты в порядке, Зендо?» — спросил Деметрий.
  «Да. Просто думаю о том, что я буду делать со всеми деньгами, которые мы заработаем в ближайшие несколько месяцев».
  «Я даже не понимаю, зачем Петросу Карасу эта американка».
  Зендо пожал плечами. «Я тоже. Иногда лучше не спрашивать». Он посмотрел в камеру и попытался вспомнить кого-нибудь, кто мог бы перевести с дорического греческого. Что ж, это тоже может подождать. Он позволит Петросу Карасу найти кого-нибудь. К тому же, у него было предчувствие, что этот миллиардер-членосос захочет оставить всё, что найдёт, себе.
  
  •
  
  Яхта теперь качалась и качалась, пока Тони изо всех сил пыталась удержать равновесие, лёжа на кровати. Она не была большой любительницей морских путешествий, особенно на небольших судах. Хотя она никогда не путешествовала в круизах, после этого приключения, вероятно, никогда не совершит этого. По крайней мере, Тайленол с кодеином действовал. Правая лодыжка всё ещё была горячей и опухшей, как клещ на миссисипской гончей в июле, готовый лопнуть от обильного кровососания.
  Она уснула и пропустила разговор с Петросом Карасом, но теперь была готова, и он, вероятно, был почти достаточно пьян, чтобы выслушать её. По крайней мере, так ей объяснили этого человека: напоить его алкоголем, и тогда он станет достаточно сговорчивым.
  Тони была взбешена из-за того, что потеряла свой спутниковый телефон.
  Ей действительно нужно было зарегистрироваться. Окинув взглядом каюту, она увидела пару костылей, прислонённых к стене у двери. Пока она спала, рядом был её врач. Она повернулась к краю кровати и запрыгала на левой ноге по палубе, пока не наткнулась на костыли. Она пользовалась ими лишь однажды, когда повредила колено, катаясь на лыжах в Альпах.
  Выбравшись в коридор, она направилась навстречу шумным голосам людей впереди. Судя по звукам, все они были немного пьяны. Зайдя в главный зал и бар, она узнала двух мужчин, которые помогли ей добраться до палаты: медика и Петроса Караса. Рядом с ним сидела стройная и элегантная женщина с выразительными славянскими чертами лица. Она показалась Тони немного знакомой. В зале также находились бармен и ещё один молодой человек, которому, похоже, было трудно доносить напитки из бара до тех, кто уже был на грани опьянения.
  «А, вы отдохнули», — сказал Петрос Карас по-английски. «Пожалуйста, присядьте». Он похлопал по ноге медика, сидевшего рядом с ним, и тот двинулся.
   через гостиную к кожаной скамье.
  Тони приковылял и сел рядом с греком.
  Петрос Карас представил всех присутствующих, за исключением бармена и официанта. Женщину он просто назвал Светлой. Значит, Тони был прав. Женщина была то ли русской, то ли украинкой, то ли чешкой. Затем он сказал что-то по-гречески окружающим, и все, кроме женщины, официанта и бармена, оставили их в покое.
  «Хочешь чего-нибудь выпить?» — спросил Петрос Карас Тони.
  Она подумала о кодеине в своём организме и не была уверена, что это хорошая идея. «Просто Seven Up или что-то подобное», — сказала она.
  «Понимаю», — сказал он. «К океану нужно привыкать, но не сразу».
  «Это часть проблемы», — сказала Тони. «Но ваш врач также дал мне столько кодеина, что хватило бы, чтобы убить лошадь».
  «Верно, верно».
  Взглянув на славянку, а затем снова на
  По-гречески, Тони сказал: «Нам нужно поговорить».
  Женщина поняла намек и встала, чтобы уйти.
  «Я скоро приду», — сказал ей грек.
  Не выглядя особенно обрадованной такой перспективой, женщина подняла подбородок и вышла, походка ее напоминала походку модели на подиуме.
  «Красивая девушка», — сказала Тони.
  «Да, она такая. Вам обязательно понравятся её чешские черты».
  «А как насчет этих двоих?» — спросила Тони, не сводя глаз с бармена и официанта.
  «Не беспокойтесь о них. Они говорят только по-гречески. Говорите по-английски, и всё будет хорошо».
  «Ну, пожалуй, я могу заказать пиво по-гречески, так что у нас нет другого выбора». Тони подумала о том, насколько резкой ей хотелось бы показаться. Она знала, что если побить лошадь, она в конце концов сделает то, что ты просишь, но никогда не будет к тебе особенно благосклонна. И не будет тебе доверять. Может быть, она даст этому человеку верёвку и посмотрит, поддастся ли он течению или попытается повеситься.
  «Скажи мне, Тони», — сказал Петрос Карас, — «что такого важного, что Агентство присылает мне такую большую цифру?»
  Она ни на секунду не поверила, что он знает хоть что-то о ней или о её нынешнем положении. «У нас есть странная информация, которая ведёт к вам».
  «О?» Он допил остатки белого вина и обменялся бокалом с другим, протянутым ему.
  «Большинство поставок оружия были скоординированы, — сказала она, — но некоторые — нет. Мы крайне обеспокоены вашими недавними действиями в Афинах с протестующими. Не говоря уже о Северной Африке и Сирии».
  Не было смысла переходить к последнему выпуску, пока мужчина не узнал об их общих опасениях.
  «У влиятельного человека должны быть свои хобби».
  «Это уже не корабли в бутылке строить, Петрос». Она слышала, он ненавидит, когда к нему обращаются по имени, поэтому ей нужно было посмотреть, как он отреагирует. Грек буквально съёжился. Хорошо.
  «Я больше не имею никакого отношения к Агентству», — заявил он с вызовом.
  Тони улыбнулась, услышав это начало. «Агентство решает, когда игра закончится. Ты помнишь свою историю? Своё начало? Агентство создало это. Так же легко, как мы создали тебя, мы можем и отнять всё это».
  Он поднялся на ноги, словно готовясь к драке, цвет его лица сменился с загорелого на красный. «Ты мелкий правительственный писака! Ты залез на мою яхту и угрожаешь мне?»
  Она откинулась на спинку стула, ничуть не испугавшись этого человека.
  «Это не угроза, Петрос. Я говорю тебе прямо, на самом простом английском, чтобы даже ты понял... Тебе нужно встать на путь истинный, иначе ты останешься без всех благ жизни».
  Он погрозил ей правой рукой, ткнув пальцем ей в лицо: «Ты не имеешь права мне этого говорить. Я — Бог среди людей. У меня достаточно денег, чтобы купить тысячу таких женщин, как ты. Миллион. Ты уйдешь с моей яхты, вернешься в свою страну и скажешь своему боссу, что я буду делать, что захочу».
  «Садись», — спокойно сказала она.
  «Не говори мне, что делать». Его палец оказался еще ближе к ее лицу.
  Одним быстрым движением Тони вонзила один из своих костылей в яйца мужчины, прижав его к палубе с невыносимой болью. Когда бармен потянулся за чем-то за стойкой, Тони нашла свой 9-миллиметровый пистолет и направила его на мужчину – международный жест, означающий «остановись и живи». Затем она перевела пистолет с бармена на официанта и указала на дверь, давая понять, что нужно убираться отсюда к черту и оставить их в покое.
  Петрос Карас начал приходить в себя и спросил: «Зачем ты это сделал?»
  «Я же говорил. Нельзя вести себя неподобающе и надеяться на то, что тебя не накажут».
  «Я тебя убью!»
   «Нет, не сделаешь. Потому что, если со мной что-нибудь случится, Агентство выследит тебя и убьёт по всей мощи».
  Грек заставил себя подняться на ноги и откинулся на спинку стула. «Не могу поверить, что ты ударил меня по яйцам. Ты знаешь, каково это?»
  «Слышал. Но нет. Не могу сказать наверняка».
  Некоторое время они молча сидели, яхта покачивалась из стороны в сторону.
  Тони нарушила молчание: «Этот роман с американским профессором. Расскажи мне о своём интересе к ней».
  Его глаза расширились. «Какая женщина?»
  «Да ладно тебе, Петрос. Ты ужасный лжец. Ты же не считаешь, что можешь связываться с сестрой сенатора США, да ещё и богатого, и не привлекать нашего внимания».
  Грек, казалось, обдумывал варианты. Наконец, он сказал:
  «У нее есть то, что мне нужно».
  «Например?» Это был единственный вопрос, о котором Агентство должным образом не проинформировало Тони, поскольку мотив этого человека все еще не был известен.
  Он помедлил, а затем вздохнул и сказал: «Артефакт моего греческого происхождения».
  «Перестань быть таким загадочным», — потребовала Тони.
  «Не могу не знать наверняка, что именно она открыла. Но у меня есть связи в академическом мире, и они дали мне знать, что профессор Сара Хэлси Джонс наткнулась на нечто важное».
  "Такой как?"
  «Как утерянные рукописи Архимеда».
  Она мало что знала об этом человеке, кроме того, что узнала в школе. «Ты уже стоишь миллиарды. Чего тебе ещё нужно?»
  Он яростно замотал головой, словно пьяный, потерявший контроль над мышцами шеи. «Нет, нет, нет. Находка была бы бесценной. Что ж, всему можно дать цену. Но это важнее денег. Это вопрос национальной гордости Греции. Архимед так и не получил заслуженного признания. Зато Галилей, Ньютон и другие всегда были в центре внимания. Это может быть наш шанс изменить историю».
  «Тогда почему бы не позволить американскому профессору выполнять свою работу?»
  «Я не могу доверять академическим кругам. Они скрывают правду уже более двух тысяч лет».
  Тони предположил, что этот парень либо сошел с ума, либо действительно начал верить во что-то, кроме себя.
  «Ну, оставьте этого американского профессора в покое», — сказала она. «Понимаете?»
  Петрос Карас просто смотрел на неё. Он словно думал, находясь в глубокой медитации или в коме. «Это слишком важно».
  «Ты не понимаешь. Я могу контролировать лишь определённую часть этого уравнения».
  Она не хотела упоминать тот факт, что Джейк Адамс съел бы этого парня ради легкой закуски, если бы грек не остановил своих людей.
  Он улыбнулся. «Ты имеешь в виду Джейка Адамса?»
  Когда имя Джейка было произнесено вслух, люди Грека вернулись в зал. Но на этот раз все они были вооружены автоматическим оружием. Тони пришлось отдать оружие. «Ты совершаешь большую ошибку».
  «Адамс уже мёртв», — усмехнулся Петрос Карас. «Я высажу тебя на Сицилии утром, если ты не будешь сопротивляться и не попытаешься сделать что-нибудь глупое».
  Этот человек просто сумасшедший, подумала она, если даже подумывает о том, чтобы бросить вызов всему Центральному разведывательному управлению. Джейк мёртв? Она была уверена, что почувствует это, но сейчас ничего не чувствовала. Может быть, она просто окончательно забыла об этом человеке.
  Греки оттащили её обратно в комнату и заперли дверь снаружи. Она поскальзывалась. Она даже не заметила запорный механизм снаружи двери.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  23
  
  Тихо продвигаясь в темноте, под хлещущим в лицо дождём, Джейк и Элиза прошли по переулку, ведущему к дому на окраине Сиракуз. Джейк смог определить, что именно в этом доме в последний раз находился iPad Сары Хэлси Джонс.
  Джейк остановил Элизу, схватив её за руку. «Я видел движение на втором этаже», — прошептал он.
  Она кивнула и пробормотала: «Я официально не могу здесь находиться. Я потеряю работу».
  Они обсуждали это по дороге из мотеля в Огасте в Сиракузу. Он знал, что она права, и не мог просить её бросить работу ради дела, над которым он работал.
  «Ладно. Возвращайся к машине, подъезжай к крылу и жди моего сигнала».
  «Что это будет?» — хотела она знать.
  «Не знаю. Надеюсь, я буду таскать Сару из дома, пока в меня стреляют кучка парней. Если этого не произойдёт, ты уберёшься отсюда к чертям. Я вернусь в мотель. Понятно?» Она согласилась, слегка кивнув.
  С этими словами она исчезла в темноте, а Джейк повернулся к дому. У него не было никакой информации об этом месте. Поэтому вариантов было лишь ограниченное количество. Постучать в дверь, выбить её ногой, тихонько проникнуть через дверь или окно, или пошуметь и выманить кого-нибудь. Но, похоже, только один вариант пришёлся ему по душе.
  Он медленно шагнул к задней двери, дождь намок на его волосы и капал ему на лицо. Пистолет он пока оставил в кобуре. Дойдя до двери, он услышал внутри музыку и догадался, что кто-то там развлекается. Он тихонько подергал дверной рычаг рукой в перчатке.
  Не было заперто. Он вытащил пистолет и, прижав его к ноге, осторожно распахнул дверь и вошёл в небольшую деревенскую кухню.
  Из гостиной лился свет, в ней гремела музыка — какой-то вариант итальянского хэви-метала, а вокалистка кричала как банши.
  Когда Джейк быстро вошёл в гостиную, двое мужчин вздрогнули и потянулись за пистолетами. Джейк выстрелил первому в правое плечо, отбросив его на белый кожаный диван. Кровь брызнула на диван и белую стену, а мужчина свободной рукой схватился за рану.
  Другой мужчина замер, его рука была всего в нескольких футах от пистолета. Джейк покачал головой, и мужчина откинулся в кресле.
  «Чего вы хотите?» — спросил по-итальянски невредимый мужчина.
  Джейк ответил по-английски: «Если ты сделаешь то, что я говорю, ты, возможно, выживешь.
  Где женщина?
  «Какая женщина?»
  Значит, парень понимал английский. Хорошо. «Давай не будем валять дурака, хотя в твоём случае это, возможно, и не притворство. Где она?»
  «Насчет женщины мы ничего не знаем», — процедил раненый сквозь зубы.
  Джейк бродил по комнате, передавая оружие от одного человека к другому, и указал на iPad на журнальном столике. «Это её iPad».
  «Мы нашли его», — сказал тот, в ком не было пули.
  «Точно. Она упала с грузовика. Где она?»
  Джейк взял iPad и включил его, не отрывая взгляда от двух итальянцев. Он просмотрел несколько папок на рабочем столе и нашёл фотографии, сделанные Сарой.
  «У нас нет этой женщины», — сказал безпулевой.
  «Но она была здесь».
  Ни один из них не произнес ни слова. Это был его ответ. Чёрт возьми. Они уже переместили её. Вот что он мог сделать.
  Тот, в ком была пуля, выглядел обмершим.
  «Куда ее увезли греки?»
  "Я не знаю."
  Джейк подошел и забрал два пистолета, лежащих перед мужчинами.
  Он засунул пистолет обратно в кобуру. Ни один человек не хотел бы получить пулю из собственного пистолета. Но ему нужно было заставить этого парня говорить, и он знал, что
  Не всегда это было легко осуществить. Подойдя ближе к итальянцу, Джейк резко размахнулся и ударил парня по голове, вырубив его. Затем он осмотрел раненого. Кровь уже начала сворачиваться. Пуля пробила верхнюю часть плеча парня, раздробив суставную ямку, но рана не убила бы его. Джейк огляделся и нашёл несколько пластиковых застёжек-молний. Да, они привели сюда Сару.
  Меньше чем за минуту он связал обоих. Затем он потащил того, у которого не было пулевого ранения, на кухню.
  Он включил газовую плиту, вынул из деревянной колоды два больших ножа и поднес лезвия к огню. Порывшись в шкафах, он нашёл бутылку медицинского спирта. Затем он налил стакан воды и плеснул ей в лицо мужчине.
  Так или иначе, этот парень заговорил бы.
  Пятнадцать минут спустя Джейк снова вышел под дождь и обошел квартал, высматривая «Фиат» и Элизу. Он всегда чувствовал себя немного виноватым, заставляя кого-то говорить. Он сам был объектом подобных разговоров, и это всегда было игрой без реального конца. Можно было вывернуть человеку член и получить полную ерунду в качестве разведданных.
  Или можно обмануть парня и узнать всё, что нужно. Первый способ, правда, был быстрее.
  Он выскочил из слепой зоны со стороны пассажирского сиденья «Фиата» и схватился за дверную ручку. Дверь была заперта, но его движение заставило Элизу выскочить из-за руля.
  Она щелкнула замком двери, и Джейк сел в машину, чувствуя, как боль пронзает рану на боку.
  «Что случилось?» — спросила она.
  Джейк показал ей iPad Сары. «Он был там, но Сары не было. Оказалось, она была там ранее, но греки увезли её в другое место».
  Элиза посмотрела на него с отчаянием. «Где она, Джейк?»
  Он покачал головой и пожал плечами. «Не знаю. В доме были двое мужчин, и они не захотели давать мне никакой информации».
  «Вы уверены, что они не откладывают?»
  Он объяснил, как порой мог быть очень убедительным, умалчивая подробности своих действий, в том числе о том, что он ранил одного из них в плечо. Но оба мужчины выжили, и это, вероятно, больше, чем они могли бы ему дать, если бы они поменялись ролями.
   Джейк сказал: «Один из мужчин в конце концов сказал, что он уверен, что она все еще в городе».
  «Почему они в этом уверены?»
  «Греки проговорились, что утром встретятся с лодкой». Он посмотрел на часы и понял, что до рассвета у них осталось не менее семи часов, а ветер и дождь начали стихать.
  Его высокопоставленные друзья сообщали ему местоположение яхты греческого миллиардера. «Нам просто нужно занять позицию, чтобы перехватить их, прежде чем они успеют доставить Сару на яхту». И это могло оказаться сложнее, чем казалось на первый взгляд. Было три способа добраться до яхты. Яхта могла зайти в порт, или греки могли вывести Сару в море на лодке или вертолёте. Слишком много вариантов, чтобы они вдвоем могли всё это охватить без помощи Агентства.
  Они поехали обратно в мотель в Огасте, и Джейк стоял, глядя на океан из заднего окна. Море начинало успокаиваться. Если они не найдут Сару в Сиракузах, им придётся перехватить её до того, как она доберётся до яхты.
  Элиза прижалась носом к Джейку. «О чём ты думаешь?»
  «Я знаю, что ты умеешь летать на самолётах с фиксированным крылом», — повернулся он к ней. «Но ты умеешь летать на вертолёте?»
  «Нет. Почему?»
  «Потому что у меня такое чувство, что нам понадобится кто-то, кто довезёт нас до яхты. А это значит, либо вертолёт, либо лодка. Я могу управлять лодкой. Ты готов?»
  Она взглянула на океан. «Мне нужно тебе кое-что сказать».
  «Вы имеете в виду тот факт, что вы сейчас действительно в отпуске?»
  Удивленная, она спросила: «Откуда ты знаешь?»
  «Я так и предполагал», — сказал он. «В противном случае вам, вероятно, помогли бы с этим делом. Ваше агентство отстранило вас от дела?»
  Обхватив себя руками, она отвернулась от него, и в каждом мускуле ее лица сквозило беспокойство.
  «В чем дело?» — спросил он.
  Элиза опустила подбородок на грудь и закрыла глаза. Наконец она посмотрела на него и сказала: «Не знаю почему, но мне велели отстать от Петроса Караса. У него, очевидно, есть какое-то влияние в нашем правительстве».
  Джейк положил руки ей на плечи. «У каждого миллиардера в мире есть связи в своём правительстве, а также во многих иностранных правительствах».
  «Деньги развращают», — заключила она.
  «Нет. Люди продажны, Элиза. Может быть дюжина причин, по которым Петроса Караса защищают. Но меня ни одна из них не волнует. Мне заплатили за то, чтобы я нашёл и вернул Сару в Америку. И я планирую именно это сделать. Мне плевать, в отпуске ты или работаешь над этим делом по приказу. На самом деле, меня ещё больше умиляет то, что ты всё ещё работаешь над этим делом, несмотря на запреты агентства. Это значит, что ты немного похожа на меня». Он улыбнулся и сжал её руки.
  Она упала к нему в объятия и разрыдалась, уткнувшись ему в плечо. Он достаточно хорошо знал женщин, чтобы дать ей договорить, прежде чем продолжить разговор.
  Наконец она отстранилась, и Джейк вытер ей слезы.
  «Я такая маленькая девочка», — сказала она, всхлипывая.
  «Не беспокойся об этом. Это просто делает тебя более... человечным. Поверь, я встречал в этом мире и бесчувственных людей. Ты не один из них». Он помедлил, обдумывая варианты. Может быть, ему не стоит продолжать впутывать её в своё дело. Она может потерять работу или что-то похуже. «Может быть, мне стоит продолжать в одиночку».
  Она тут же покачала головой. «Ни в коем случае. Я должна довести это дело до конца. Этот человек думает, что может украсть наши древние артефакты только потому, что он миллиардер. Я ему этого не позволю».
  «Несмотря на волю вашего правительства?»
  «Из-за этого я не остановлюсь, пока не выясню, почему мне сказали остановиться.
  По чьему приказу?»
  Он улыбнулся. «Хорошо. Тогда я хочу спросить тебя об одном».
  "Да?"
  «Твой связной в организации этого грека. Она сейчас на его яхте, верно?» Элиза кивнула.
  «Когда вы в последний раз слышали о ней?»
  Подумав немного, она наконец сказала: «Как раз перед тем, как на нас напали в Сиракузах. Я разговаривала с ней по телефону, но ей пришлось спешно уйти».
  «Вы считаете, что она была скомпрометирована?»
  «Нет. Даже если бы они получили её телефон и посмотрели номер, по которому она звонила, это привело бы к дому престарелых за пределами Праги, где её настоящая мачеха страдает от ранней деменции».
  Джейк одобрительно кивнул: «Отличная работа. А как она выглядит?»
  Она ударила его по груди.
  «Чтобы я не выстрелил в нее по ошибке».
  «А, точно. Она выше меня и очень красивая. Она много лет работала моделью. Это было её прикрытием для чешской разведки».
  «Хорошо», — он потер отрастающую щетину на подбородке.
  «Ты когда-нибудь воровал лодку?»
  "Конечно, нет."
  «Что ж, всё когда-то случается в первый раз».
  Он объяснил, что задумал, и они потратили следующий час на планирование действий. Но прежде чем они смогли действовать, Джейку нужна была ещё одна информация от Агентства — текущее местоположение яхты миллиардера и точка перехвата.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  24
  
  Действие кодеина постепенно ослабевало, потому что боль в правой ноге не давала Тони уснуть. Это, да ещё и качка яхты. Несколько раз она чуть не потеряла свой обед в мусорном баке, но силой воли сдерживала рвоту. Она ненавидела привкус рвоты во рту.
  Итак, когда кто-то подошёл к двери и Тони услышала, как открылась защёлка, она уже достаточно проснулась, чтобы подготовиться к обороне. Без оружия у неё оставалось лишь несколько вариантов: костыли, здоровая нога или голые руки. Ни один из них её не прельщал.
  Из темноты появилась высокая фигура, дверь за ней тихо закрылась.
  Тони видела лишь очертания тела и догадалась, что кто-то подходит к ней для секса. Держа в руке костыль, она уже собиралась ударить, когда фигура остановилась вне досягаемости.
  «Привет», — раздался женский голос по-английски. «Я друг».
  Тони протянула руку и включила небольшой настенный светильник. Перед ней, в одном лишь чёрном нижнем белье, стояла женщина, которая ранее вечером сидела рядом с Петросом Карасом. Её тело было идеальным. Безупречным, насколько могла судить Тони.
  «Чего ты хочешь?» — спросила ее Тони.
  «Вы американский шпион», — сказала она, и теперь ее чешский акцент звучал совершенно свободно.
  "Кто ты?"
  «Меня зовут Светла Калина. Перед тем, как Петрос потерял сознание, он сказал мне, что ты работаешь на ЦРУ. Это правда?»
  Был ли смысл это отрицать? Не очень. «А что, если так и есть?»
  «Я из UZSI».
  «Вы из Службы внешней разведки Чешской Республики?»
   «Да. Я работаю по договору с AISE в Италии. Им нужен был человек со знанием греческого языка. Кто-то…
  Петрос Карас может быть интересен».
  «И они не смогли найти ни одного молодого мальчика?»
  Светла рассмеялась. «Именно об этом я и думала». «Зачем ты мне выдала свою тайну?» — спросила Тони.
  Чешский офицер быстро взглянул на дверь, а затем снова на Тони. «Я слышал, как разговаривают некоторые из них. Они не знают, что я понимаю греческий. Они сказали, что до утра займутся тобой по очереди, а потом выбросят за борт, прежде чем мы отправимся на Сицилию. Я не мог этого допустить».
  Тони повернулся к краю кровати. «Петрос Карас сошел с ума. Он не понимает, что наше Агентство сделает с ним и его людьми. Мне нужно сообщить об этом моим людям. Как с ними связаться?»
  Светла покачала головой и показала Тони маленький телефон в своей руке.
  «Только мой мобильный. Но нам нужно быть ближе к берегу, чтобы поймать сигнал.
  Однако у Петроса есть спутниковый телефон. Правда, я не знаю, где он его хранит ночью.
  Подняв правую ногу, Тони сказала: «Боюсь, от меня мало толку. Я же не смогу так просто прокрасться по яхте. Тебе придётся найти телефон и принести его мне».
  «Сейчас как минимум трое мужчин не спят», — сказала Светла.
  «Сколько всего человек в экипаже?»
  «Десять плюс Петрос».
  «Хорошо. По пять с каждого».
  Светла рассмеялась: «Мне нравится твоя смелость».
  «Эй, мне не обязательно было спать с этой свиньей».
  «Верно. Но, по крайней мере, у него пенис десятилетнего ребёнка. Я с трудом мог понять, кончает он или нет».
  Тони рассмеялась. Ей понравилась эта женщина. «Попробуй найти телефон, но не попадайся. Я пойду поищу оружие».
  «Хорошо. Встретимся здесь через пятнадцать минут».
  Чешский офицер повернулся и оставил её там. Тони покачала головой и отчаянно хотела такую же задницу. Она попыталась надавить на правую ногу, но у неё ничего не вышло. Боль пронзила мозг.
  Поднявшись на костыли, Тони дошла до двери, выглянула наружу, а затем как можно тише направилась в главный зал.
  За барной стойкой она нашла пару ножей. Взяв самый острый из двух, она засунула его за пояс у основания спины. Затем она обошла комнату, проверяя все возможные шкафы и тайники на предмет другого оружия или спутникового телефона. Она думала о своём задании и понимала, что агентство какое-то время не будет знать, что ей грозит реальная опасность, хотя ей и нужно было позвонить, как только она доберётся до яхты.
  Она обернулась и вздрогнула, увидев мужчину в тёмной одежде – кого-то, кого она раньше не видела. Он шёл к ней с пистолетом в кобуре на правом бедре, не думая, что она представляет какую-то серьёзную угрозу. Резко повернувшись влево, она взмахнула костылём и ударила мужчину по подбородку. Он упал на колени, оглушённый, из его зубов текла кровь.
  Она быстро воткнула оба костыля в пол и пнула здоровой левой ногой, попав мужчине в нос и сбив его с ног. Из сломанного носа парня теперь текла кровь.
  Тони схватила пистолет мужчины и осмотрела его. 9-мм «Зиг-Зауэр». Она была с ним знакома. На левом бедре мужчины она нашла ещё два полных магазина. «Надо было вытащить пистолет», – подумала она. Хотя у парня даже патрона в патроннике не было. Нельзя же стрелять в такого человека. Она засунула патрон в патронник и сунула нож обратно в штаны, заменив пистолет. Затем она поковыляла вперёд по яхте. Она решила, что лучшее место для связи – мостик. Там должно быть полно средств связи.
  Двигаясь дальше по яхте, она подошла к лестнице и задумалась, как по ней подняться. Когда она, сцепив костыли, поднялась на первую ступеньку, она почувствовала какое-то движение позади себя. Прежде чем она успела обернуться, что-то ударило её в затылок, и она провалилась в темноту.
  
  •
  
  Зендо и его люди спали по очереди в течение ночи.
  Что ж, сам Зендо спал как младенец с полуночи до четырёх утра. Он не мог больше присматривать за связанным учёным. Его единственной заботой было убедиться, что его люди не попытаются войти в её комнату и изнасиловать её, пока Зендо спит. Он ясно дал им понять, ещё до того, как они напились, что не потерпит этого. Хотя Зендо это особо и не волновало.
   так или иначе, наполнили ли они суку своей губкой, но у него был строгий приказ от Петроса Караса обеспечить безопасность женщины.
  До восхода солнца оставалось ещё пара часов, и вся команда собралась на пирсе в старом районе Сиракузы. Рыболовные лодки уже почти ушли. Лишь немногие отставшие покинули гавань, а чайки кружили над ними, словно пираньи над кровоточащей плотью.
  Сидя на огромном белом холодильнике, Зендо поднял взгляд на приближающегося Деметрия. «Всё готово?» — спросил Зендо.
  Деметрий повернулся к своим людям на причале и наблюдал, как они готовят к отплытию белое 30-футовое рыболовное судно. Это было не коммерческое судно. Оно использовалось для перевозки богатых туристов на средиземноморскую рыбалку. «Да. Но хотелось бы, чтобы оно было немного больше». «Оно не выглядит очень быстрым», — сказал Зендо.
  «Проблема не в этом. У него два мотора по девяносто лошадиных сил. Я просто не очень хороший моряк».
  «Согласно прогнозу погоды, море спокойное, и никому до этого нет дела. Через пару часов мы будем на большой яхте.
  На этой лодке есть GPS?
  "Ага."
  Вдруг из холодильника послышался приглушенный стук.
  Деметри рассмеялся. «Наверное, могло быть и хуже. Я мог бы сидеть там вместо этой американской стервы».
  «Видишь? Луч надежды, друг мой». Зэндо встал и ухватился за ручку.
  «Пошли. Нам нужно поторопиться, если мы хотим прибыть на место встречи вовремя».
  Вдвоём они с лёгкостью подтащили огромный холодильник к лодке, так как удары женщины были едва слышны. Добравшись до рыболовной лодки, мужчинам потребовалось всего несколько секунд, чтобы завести моторы и отцепить лодку от причала. Затем они медленно направились к волнорезу, соблюдая допустимую скорость.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  25
  
  Всего в десяти милях к северо-востоку Джейк и Элиза спустились к тёмному пирсу итальянской военно-морской базы в Аугусте. Эта часть базы использовалась для демонстрации военных кораблей времён Первой и Второй мировых войн, а некоторые из них использовались для катания итальянских туристов по гавани за небольшую плату.
  Джейк остановился у катера, раскрашенного в камуфляж итальянского флота времён Второй мировой войны. Это был патрульный катер MAS, или Motoscafo Armato. «Силуранте» — торпедный катер того же класса, что и старые американские торпедные катера. Конечно, два торпедных аппарата были снаряжены инертным оружием.
  А зенитное орудие на корме было неработоспособно. Но всё равно выглядело впечатляюще.
  «Насколько она быстра?» — спросил Джейк.
  «По данным нашего флота, он всё ещё может развивать скорость сорок пять узлов», — сказала Элиза. «Сейчас его используют только для прогулок по гавани, так что придётся использовать этот GPS». Она вытащила из рюкзака портативный GPS-навигатор.
  «Она заправлена?»
  «Полный бак».
  «Ладно. Давай её потрясём». Джейк ещё раз проверил телефон. От Курта Дженкинса из Агентства сообщений не было. Ему нужно было место, иначе они бы действовали вслепую. «Как думаешь, сможешь пилотировать эту зверюгу?»
  Он спросил ее.
  «Я попробую».
  Они поднялись на борт и завели моторы. Джейк отцепил швартовы и прыгнул на борт. Он зашёл в небольшой пилотский отсек и наблюдал, как Элиза осваивается с приборами. Но это было довольно…
   Минимум оборудования. Спидометр, компас, топливо и средства связи. Ни сонара, ни радара. Это была жалкая ерунда.
  Пока они медленно выезжали навстречу рассвету, Джейк держал телефон в руке, и тут он завибрировал, и он посмотрел, кто звонит. На этот раз было написано «Старбакс», и Джейк пожалел, что они не забудут о доставке.
  «Мне двойной эспрессо», — сказал Джейк в трубку.
  «Как хочешь, — сказал Курт Дженкинс. — Слушай, я отправляю координаты для перехвата текстовым сообщением. Дай знать, что получил».
  Джейк посмотрел на телефон и увидел сообщение. Затем он нашёл GPS и ввёл долготу и широту. «Ввёл в GPS. Они сейчас там?»
  «Нет, но, судя по их скорости и направлению, они должны быть там примерно через час. Впрочем, вы сможете приблизиться к ним раньше».
  «К тому времени они могли бы изменить курс», — рассуждал Джейк.
  «У вас на лодке есть рация? Если у вас нет сотовой связи, я могу связаться с вами и сообщить новости».
  Джейк дал ему частоту и номер канала морской УКВ-радиостанции.
  Затем он подождал немного, ожидая ответа Курта.
  «Ладно», — сказал Курт. «Ты едешь через порт Огасты. Попроси подругу немного сбавить скорость. Она превышает скорость».
  «Ладно, Большой Брат. Что-нибудь ещё у тебя есть для меня?»
  Долгая задержка и нерешительность на другом конце провода. «Возможно. У нас кто-то есть на борту яхты».
  «Я знаю о ней», — заверил Джейк Курта.
  «Ты веришь? Отлично. Так что будь осторожен, когда выйдешь и начнёшь там стрелять».
  «Что, ты думаешь, я просто расстреливаю всех без разбора?»
  «Известно, что такое случалось».
  «Неважно», — сказал Джейк. «Ты уверен, что просто не хочешь вызвать авиаудар? Может, у нас где-то есть подлодка, которой нужно пострелять».
  «Помните о нашем активе на борту».
  «Хорошо. Но после этого».
  «Мы дадим вам знать».
   Лодку стало немного качнуть сильнее, и Джейка стало трясти на сиденье.
  «Какую свободу действий я имею в отношении этого Петроса Караса?» — хотел узнать Джейк.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Я имею в виду, он все еще важен для Агентства?»
  «Вы не имеете права убивать этого человека, если вы об этом спрашиваете».
  «Я не настолько глуп, чтобы думать, что ты дашь мне такие полномочия, Курт. Я просто хочу знать, если бы его люди стреляли в меня, а я случайно попал в греческого миллиардера, ты бы плакал на его похоронах».
  «Я не думаю, что кто-то из Агентства будет в списке приглашенных».
  «Понял. Что-нибудь ещё?»
  «Нет. Помните, что радио работает в обе стороны». Курт Дженкинс дал Джейку возможность связаться с ним по бортовой рации. Затем они отключились. Джейк вернулся к Элизе.
  «Всё в порядке?» — спросила его Элиза.
  «Да. Не знаю, откуда, чёрт возьми, наше Агентство это знает, но каким-то образом им известно о вашем контакте на борту греческой яхты».
  Она посмотрела на него с удивлением. «Это бессмыслица. Даже моё агентство не знает, что она на борту. ЦРУ — это хорошо».
  Джейк понимал, что так оно и есть. Но им вообще не следовало связываться с такими, как Петрос Карас.
  Как только они миновали волнорез, Элиза дала газ, и моторы ожили, взбивая воду за ними и поднимая нос судна вверх, пока оно не достигло крейсерской скорости и не выровнялось. Джейк проверил GPS. Они были всего в двадцати милях от точки перехвата.
  На такой скорости это заняло бы всего около получаса, если бы греческая яхта все еще сохраняла крейсерскую скорость и курс.
  Двадцать минут спустя Джейк всё ещё не видел яхты на горизонте. Он связался по рации с Куртом Дженкинсом и услышал, что яхта слегка изменила курс, повернув на запад. Курт видел оба судна, разделявшие их всего на пятнадцать миль.
  «Они, должно быть, прямо за горизонтом к юго-западу от нас», — сказал Джейк Элизе. «А эта тварь ещё быстрее летает?»
  Элиза улыбнулась и полностью открыла дроссель. Солнце уже почти взошло, но облачность, образовавшаяся после окончания бури,
   На океане было довольно темно. Всего через десять минут Джейк увидел их вдалеке.
  «Боже, посмотри на размер этой штуки, — сказал Джейк. — Это же настоящий разрушитель».
  «Более ста шести метров».
  «Ого, это триста пятьдесят футов».
  Они приблизились к огромной яхте и, когда приблизились на расстояние футбольного поля, то просто не отставали от греческого судна.
  
  •
  
  На борту греческой яхты капитан судна вызвал Петроса Караса на мостик. Поскольку дело звучало как срочное, миллиардер прибыл через пару минут. Капитан вручил Петросу Карасу бинокль. «Сэр, к нам с кормы приближается патрульный катер».
  Петрос Карас посмотрел в бинокль и своими глазами увидел замаскированную лодку. «Что это за лодка? Она же не наши друзья, верно?»
  «Нет, сэр. Похоже, это патрульный катер ВМС Италии. Но они ими не пользовались уже несколько десятилетий». У капитана был свой бинокль. Он опустил его и посмотрел на своего начальника. «Сэр, у них два торпедных аппарата, которые, похоже, заряжены, а также пулемёт на корме».
  «Какого чёрта им нужно? Разве мы всё ещё не в международных водах?»
  «Да, сэр».
  Это сбивало с толку Петроса Караса. У них никогда не было проблем ни с одним флотом мира. Даже когда они переправляли оружие в порты Ливана и Сирии. Это было совершенно бессмысленно. «Можешь связаться с ними по радио?»
  Капитан отдал приказ своему помощнику сохранять текущий курс и скорость, а затем взял рацию и вызвал небольшой патрульный катер.
  Наконец, по радио раздался женский голос по-итальянски: «Говорит ВМС Италии. Полностью остановитесь и приготовьтесь к абордажу».
  Капитан и Петрос Карас в полном замешательстве уставились друг на друга.
  «По какому праву?» — спросил капитан, переходя с греческого на итальянский.
  После некоторых колебаний пришёл ответ: «Конвенция по морскому праву».
  Капитан покачал головой. «Мы находимся за пределами двенадцатимильных территориальных вод Италии и имеем право мирного прохода».
  «Капитан, проверьте свои карты. Италии принадлежит остров слева по курсу, и двенадцатимильная зона отчуждения простирается дальше этого острова. Вы не представили план прохода через наши воды».
  Капитан посмотрел на свои карты, как электронные, так и бумажные, и не понял, о чем говорит этот итальянский моряк.
  «Что происходит?» — спросил Петрос Карас, бросив взгляд на карты, а затем переведя взгляд на нос судна. Он не увидел острова впереди.
  "Не имею представления."
  
  •
  
  Пока Элиза вела переговоры по радио, она быстро приблизилась к корме большой яхты. Тем временем Джейк находился на носу итальянского патрульного катера, ожидая, когда она подплывёт достаточно близко, чтобы он мог подняться на борт.
  Теперь, когда они были в десяти футах от него, и греки, очевидно, смотрели влево в поисках несуществующего острова, Джейк почувствовал ружье на бедре и поправил небольшой рюкзак на спине.
  Джейк воспользовался возможностью прыгнуть. Он приземлился на корму яхты и быстро перевернулся на бок. Лежа так секунду, он наблюдал, как Элиза выключила двигатель и позволила своей лодке отойти на приличное расстояние. Затем она увеличила мощность и продолжала двигаться к левому борту, не желая подходить слишком близко, чтобы они могли заметить, что она одна, но чтобы отвлечь их внимание, а не Джейка на корме.
  Джейк вытащил пистолет и снял предохранитель с 9-мм автоматического пистолета. Затем он поднялся по лестнице и выглянул. Там никого не было.
  Он встал, пробежал через вертолётную площадку к входу и кинулся в гостиную. Он предположил, что большинство людей, вероятно, ещё спят. Для него это было неплохо. Джейку нужно было найти эту чешскую разведчицу и сообщить ей, что он с ней.
  Ноги скрипели от солёной воды, стекающей с подошв. Найдя главный носовой проход, он тихо прокрался вперёд, водя пистолетом из стороны в сторону при каждой двери. Он не мог проверить каждый отсек. Он был уверен, что в некоторых из них находятся члены экипажа.
   Затем он взглянул на верхнюю часть двери и увидел, что она заперта снаружи на задвижку. Это выглядело как-то не так.
  Тихо, оглядывая обе стороны прохода, он отодвинул задвижку, медленно открыл дверь и оглядел отсек. Он увидел что-то размытое и, упав на палубу, перекатился на бок, направив пистолет на нападавшего, и уже собирался нажать на курок. Но что-то заставило его остановиться.
  «Не стреляйте!» — тихо крикнула женщина. «Это я».
  Взгляд Джейка наконец сфокусировался на женщине перед ним. Это была не чешка, красавица-модель, работающая под прикрытием. Это была Тони Контардо, его бывшая девушка, а ныне сотрудница ЦРУ, державшая в руке костыль вместо оружия.
  «Какого черта ты здесь делаешь?» — спросил Джейк, поднимаясь на ноги.
  Она взяла оба костыля под мышки и пошла обратно к кровати. «Пытаюсь убедить этого кретина-грека вернуться в лоно церкви».
  Тони устроилась на кровати.
  «Что, черт возьми, случилось с твоей лодыжкой?»
  «Высадка с вертолёта в бурном море», — сказала она. «Как вы сюда попали?»
  «Лодка. Слушай, а ты не видел горячую чешскую модель?»
  «Ты поэтому пришёл? Найти красивую женщину?»
  «Эй, моя подруга в лодке — итальянская разведка. Она курирует чеха. Нам нужно вытащить её с лодки. И тебя немедленно».
  «А как же американская профессорша? Где она?»
  «Мы её потеряли. Но мы верим, что греки привезут её сюда».
  "Почему?"
  «У меня нет времени объяснять. Где чешка?»
  «У тебя случайно нет другого пистолета?»
  Джейк покачал головой. «Боюсь, что нет».
  Тони встала с кровати и, хромая, подошла к нему. «Я всегда тебя спасаю».
  «Подожди-ка. Кажется, на этот раз я тебя спасу».
  «Точно. Светла в каюте Петроса Караса. Следуйте за мной».
  Как только они добрались до прохода, из-за угла к носу судна выглянул мужчина и, увидев их, выхватил пистолет. Но Джейк был готов к этому. Он выстрелил дважды, и мужчина упал на палубу.
  «Теперь у тебя есть пистолет», — сказал Джейк. Он выхватил пистолет из руки мёртвого мужчины и отдал его Тони.
   «Это должно было всех разбудить», — сказала Тони, засовывая пистолет за пояс на спине и продвигаясь вперёд на костылях. «Сюда».
  В конце коридора находилась еще более внушительная деревянная дверь с латунной фурнитурой.
  Джейк ворвался внутрь и принялся осматривать комнату с помощью пистолета.
  «Светла!» — крикнула Тони, уже не обращая внимания на шум. «Это Тони и её друг».
  Чешка внезапно появилась из ванной в одном нижнем белье. Джейк не мог отвести от неё взгляд.
  «Убери язык, Джейк», — сказала ему Тони. Она быстро представила Джейка и Светлу друг другу.
  Пока Джейк прикрывал дверь пистолетом, Светла одевалась и продолжала говорить по-чешски. Джейк понимал кое-что из её слов, но в основном только ругательства.
  Наконец, полностью одетая в темные брюки и обтягивающий серый свитер, Светла повернулась к Тони и сказала: «Вы двое были любовниками».
  «Это древняя история», — сказала Тони. «Вот». Она протянула Светле 9-миллиметровый автоматический пистолет. «Ты справишься с этим лучше меня».
  «В какую сторону?» — спросил чех.
  Джейк ответил: «Тем же путём, что и пришёл. Направляйся на корму».
  Он схватился за дверную ручку и замешкался. Люди грека должны были уже проснуться и быть там. Он оттеснил двух женщин к одной стороне двери, распахнул деревянную дверь, и тут же три пули пролетели по коридору через отверстие и застряли в стене над кроватью. Дверь с пружинным механизмом захлопнулась. Они оказались в ловушке.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  26
  
  Джейк посмотрел на Светлу и Тони. «Сколько человек на борту?»
  Светла сказала: «Десять плюс Петрос Карас».
  «Кроме человека, которого я только что застрелил».
  «Несколько часов назад я покалечила парня, — сказала Тони. — Хотя, наверное, просто сломала нос».
  «Итак, — сказал Джейк. — Осталось ещё десять, которые могли бы открыть по нам ответный огонь».
  «Нет», — сказала Светла. «Капитан и ещё один матрос всегда остаются на мостике, управляя яхтой». «Тогда восемь. Против двух». «Трое», — поправила Тони.
  «Я имел в виду два пистолета». Джейк посмотрел на чешку и сказал:
  «Вы знаете планировку этой лодки. Где бы вы разместили своих людей?»
  Она подумала немного и пришла к выводу: «Я бы поставила пару человек на корме, чтобы прикрыть этот проход. Ещё пару человек – на вершине трапа снаружи. Остальные – на верхних палубах в качестве резерва, на случай, если мы прорвёмся с одной или другой стороны».
  «Верно», — сказал Джейк. «Кроме того, они должны предполагать, что у нас есть помощь с лодкой снаружи».
  Как только он это сказал, на верхней палубе началась стрельба. Джейк тут же вспомнил об Элисе на старом итальянском патрульном катере времён Второй мировой войны.
  «Куда они стреляют?» — спросил Тони.
  «Моя итальянская подруга Элиза».
  «Элиза тебя сюда прислала?» — спросила Светла. «Она — мой связной».
  «Да». Джейк проверил пистолет и решил заменить магазин на полный. Теперь там семнадцать патронов. Чёрт возьми! Тони их замедлит. Они смогут двигаться только с такой же скоростью, как она.
   Сверху снова стреляли. Похоже, стреляли из 9-миллиметровых пистолетов-пулеметов. Дальность стрельбы у них невелика.
  Ему нужно было действовать быстро. Элиза, вероятно, сможет держаться достаточно далеко от яхты, чтобы не попасть под эффективный огонь 9-миллиметровых пуль, но у мужчин могло быть что-то ещё, что позволило бы ей дотянуться и добраться до неё.
  Нет времени это обсуждать. Если они затянут, люди наверху могут получить помощь от других греков, у которых был профессор. Они могут уже сейчас приблизиться к ним.
  «Ладно», — сказал Джейк. «Я пойду и пойду на корму. Постарайся расчистить нам путь».
  «Ты с ума сошёл, — сказала Тони. — Они нас прижали. Даже слепой с болезнью Паркинсона мог бы сбить тебя, бегущего по этому коридору».
  «У тебя есть идея получше?»
  Она этого не сделала. Чешка тоже.
  Джейк пожал плечами. И вот он снова ринулся вперёд, прямо под шквал пуль.
  Но теперь стрельба наверху становилась все интенсивнее, и казалось, что она доносится с двух сторон.
  Он приоткрыл дверь, чтобы выглянуть наружу, и увидел, как двое мужчин несутся прямо к нему по узкому проходу. Один смотрит им вслед, а другой – на Джейка. Пригнувшись, Джейк прицелился в мужчин. Когда один из мужчин выстрелил в него, Джейк его убил. Другой повернулся и выпустил пули в Джейка. Немного помедлив, Джейк выстрелил ещё дважды и сбил последнего.
  «Пошли», — крикнул Джейк.
  Все трое медленно покинули каюту «Грека»: Джейк впереди, Тони посередине, а Светла прикрывала их спины. Они двигались как можно быстрее, но внезапно корабль сильно накренился на левый борт, ударив их о переборку. Выровнявшись, они продолжили путь по проходу, перешагивая через трупы. Почти до самого конца из-за угла, со стороны гостиной, показались выстрелы. Джейк прицелился и встал перед женщинами.
  «Джейк Адамс, — раздался громкий голос. — Морские котики. Приходите к нам».
  Джейк не был уверен, уловка это или нет. Поэтому он продолжал держать оружие на прицеле, пока все трое двигались к корме. «Откуда я знаю, что вы из «МОРСКИХ КОТИКОВ»?»
  Парень рассмеялся и сказал: «Спроси ту симпатичную даму на костылях позади тебя. Мы вместе летали в Сигонеллу».
  «Это они, Джейк», — сказала Тони. «Как мило с вашей стороны, что вы взялись за это задание».
  Завернув за угол, они увидели двух мужчин в полной чёрной боевой экипировке. У первого была борода.
  «Мэм, вы были нашим заданием. Ваш начальник подумал, что вам может понадобиться подкрепление».
  С верхних палуб раздались новые выстрелы. Командир группы «Морских котиков» что-то сказал в гарнитуру. Затем он повернулся к ним и сказал: «Наверху пара отставших. Подождём здесь, пока мои люди не захватят лодку. Кто ещё эта женщина с оружием?»
  Тони сказал: «Она из чешской разведки. Она с нами».
  Матрос покачал головой. «Она похожа на ту девчонку из «Максима». Журнал ».
  Светла улыбнулась. «Два месяца назад. Это была я».
  Командир отряда «Морские котики» кивнул. «Отлично. Может, я смогу заставить тебя подписать мой экземпляр».
  "Абсолютно."
  «Морской котик» слегка склонил голову и выглянул за угол коридора. Сделав короткую очередь из пистолета-пулемёта, он отступил назад и сказал в микрофон: «Выкурил их». Он снова прислушался и затем приказал:
  «Задержи их и отправь двух человек в каюту». Джейк спросил: «Как ты попал на борт?» «Привет», — ответил «морской котик».
  «Видите старый патрульный катер ВМС Италии?»
  «Конечно, мы скоординировали наше нападение с ней и
  Агентство."
  «А как насчет другой лодки?» — спросил Джейк.
  Матрос покачал головой. «Не знаю о других лодках. Это была наша цель».
  Джейку нужно было сойти с яхты и найти остальных греков.
  «Что случилось?» — спросила Тони.
  «Греки, с которыми я общаюсь уже несколько дней, те, у кого Сара Хэлси Джонс, направлялись сюда, чтобы передать профессора Петросу Карасу. Нам нужно их перехватить».
  «Наша задача — доставить эту яхту в Катанию», — сказал «морской котик». «И доставить этого греческого миллиардера на допрос». Последнее слово он заключил в кавычки.
   «Понял», — сказал Джейк. «Но мне нужна дополнительная огневая мощь. Возможно, часть оружия, которое ваши люди конфисковали наверху».
  «Это я могу», — сказал «морской котик». Он отступил от них и заговорил в микрофон.
  «А как же я?» — спросила Светла.
  Джейк ничего не знал об этой женщине и её способностях, кроме очевидных. «Тебе нужно пойти с этими «морскими котиками» и выложить им всё, что у тебя есть на Петроса Караса».
  Светла подняла брови и улыбнулась. «С радостью. Возможно, мне потребуется подробный инструктаж от этих людей».
  С кормы появился ещё один «морской котик» с двумя пистолетами-пулеметами и запасными магазинами. Он также схватил седовласого мужчину за воротник, руки которого были связаны за спиной, и толкнул его на скамейку у стены. Джейк взял пистолеты, повесил их на плечи и засунул магазины в задний карман.
  «Это знаменитый Петрос Карас?» — спросил Джейк.
  «Это он», — сказала Светла, почти выплевывая слова. Затем, приблизившись к мужчине, она разразилась гневной тирадой на греческом. Джейк понятия не имел, что она говорит, но грек выглядел одновременно потрясённым и разочарованным. Когда она ударила мужчину по лицу, все «морские котики» воскликнули: «Ого!» Они были явно впечатлены, увидев, как изо рта мужчины хлынула кровь.
  Джейк положил руку на плечо чешского офицера. «Хорошо, можешь поступить с этим человеком как хочешь, после того как я получу от него немного информации». Он повернулся к греку и спросил, где сейчас находятся его люди, те, кто задержал Сару Хэлси Джонс.
  Грек слизнул кровь со рта. «Значит, ты Джейк Адамс. Я думал, ты выше».
  «Я часто это слышу. А теперь ответь на мой вопрос. Где этот длинноволосый Янни и его друзья?»
  «Он тебя испортит», — сказал Петрос Карас, стараясь использовать свой лучший американский английский сленг.
  «Да, знаю», — сказал Джейк. «Все вы, греки, любите трах в задницу. Так где же твой приятель?»
  Он тихонько рассмеялся. «Ты опоздал. Когда эти люди начали атаку, я приказал им убить американского профессора».
  «Ты лжёшь. Ты бы не стал этого делать, не поняв, что она нашла». Джейк медлил ровно столько, сколько требовалось команде «Морские котики» для совершения магических действий.
  «И вы это точно знаете», — сказал Петрос Карас.
  «Да, я всю жизнь знаю таких мерзавцев, как ты. Ты думаешь, всё можно купить. У всего есть цена. Но меня ты не купишь.
  Этих «морских котиков» не купишь. Вы обязаны Агентству самим своим существованием. Вы выживаете только по их воле.
  «Я могу купить ЦРУ», — медленно произнес грек.
  Джейк повернулся к командиру отряда «Морских котиков»: «Ваши люди отследили звонок по спутниковому телефону?»
  Бородатый «морской котик» сказал: «Конечно, спасибо. Спасибо твоему другу из Агентства. У тебя, должно быть, есть высокопоставленные друзья. Обычно это занимает гораздо больше времени. Координаты переданы твоему итальянскому другу на патрульной лодке. Кстати, мне понравилась твоя поездка».
  «Ладно», — сказал Джейк. «Я пошёл».
  Тони схватила его за руку, прежде чем он ушел. «Джейк. Просто...
  минуту».
  "Ага."
  Они отошли от остальных. «Нам нужно поговорить», — сказала Тони.
  «У меня нет на это времени».
  «Я имею в виду, позже», — сказала она. «Мы так и не поговорили по-настоящему после твоего поражения…»
  .Анна."
  «Знаю. Я не думал, что ты этого хочешь».
  «Теперь я готов».
  «Но мне нужно заполучить Сару Хэлси Джонс. Я обещал её брату».
  «После этого, — сказала она, и в уголке её правого глаза появилась слеза. — Будь осторожна.
  Я буду в Сигонелле».
  Он кивнул и оставил ее там, в салоне яхты миллиардера.
  Что-то с ней было не так. Она никогда не позволяла таким миссиям выбивать её из колеи.
  Добравшись до кормы яхты, Джейк помахал Элизе на патрульном катере. Она восприняла это как знак дать ход. С невероятной точностью она подтолкнула нос своей лодки всего на несколько футов к более крупному судну.
  Джейк прыгнул и приземлился на нос лодки, всё ещё думая о Тони позади него. Пока патрульный катер отдалялся от яхты, Джейк смог…
  вижу Тони с костылями у входа в заднюю гостиную, ее задумчивый взгляд устремлен на него.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  27
  
  Спортивная рыболовная лодка почти неподвижно сидела в воде, лёгкие волны мягко покачивали её взад и вперёд. Зендо не знал, что делать. Он был единственным наверху, стоящим перед штурвалом и приборами. Он всегда был человеком, который беспрекословно выполнял приказы. Но когда Петрос Карас приказал ему убить американского профессора и выбросить её тело за борт, он не сразу решился это сделать. В конце концов, эта Сара Хэлси Джонс обнаружила в катакомбах Сиракуз нечто ценное. Он слышал о рукописи Архимеда в Стамбуле, проданной на аукционе за миллионы долларов. Но больше всего Зендо беспокоило отчаяние в голосе его начальника.
  Возможно, звуки автоматического оружия на заднем плане также укрепили его решимость сохранить этой женщине жизнь на какое-то время.
  Деметрий поднялся по лестнице и спросил: «Что нам делать? Что тебе сказал Петрос Карас?»
  Он не мог сказать Деметрию правду. Этот человек никогда не нарушал приказа. Зендо сжал челюсти и сказал: «Он предоставил нам самим добыть у неё информацию. Встреча пока отложена. Он хочет, чтобы мы отвели её обратно в катакомбы и забрали то, что она нашла».
  «Ты серьёзно? Думаешь, она это сделает?»
  Он сохранил женщину в безопасности, потому что так приказал ему Петрос Карас, но теперь всё изменилось. «Он сказал, чтобы она заговорила.
  Если она не расскажет нам правду, то её не стоит оставлять». Это было довольно близко к истине. Если бы ему это удалось, он мог бы оставить всё, что она обнаружила, себе, поскольку Петрос Карас решил бы, что её убили.
  Позже он решит, нужно ли ему исключать своих людей из окончательного вознаграждения.
  «Итак, позвольте мне прояснить ситуацию. Она ответит на наши вопросы или умрёт?»
   Зэндо положил руку на плечо своего старого друга и коллеги.
  «Всё верно. Возьми верёвку и багор».
  Улыбаясь, Деметрий спустился по лестнице на заднюю часть рыбацкой лодки.
  «Пора действовать, — подумал Зендо. — Либо тонуть, либо плыть».
  Они вытащили американку на палубу и обвязали её тело веревкой. Затем Нико взял один конец веревки и нырнул в воду. Он вынырнул с другой стороны лодки и передал свой конец Киросу. Теперь они держали женщину в классическом захвате под килем.
  Зендо приблизил своё лицо к её лицу и сказал: «Ты расскажешь нам всё, что нам нужно знать, или умрёшь здесь, в океане, а мы порежем тебя на кусочки и скормим акулам. Понятно?»
  Сара Хэлси Джонс была полна решимости, но напугана. «У меня есть только знания», — пробормотала она.
  «Видишь, мы уже понимаем друг друга», — сказал Зендо. «Мне нужны только знания. Расскажи мне, что ты нашёл в катакомбах Сиракузы».
  «Это ничего», — заявила Сара.
  Зендо вздохнул и толкнул женщину, которая упала за борт в океан. Она ушла под воду и вынырнула, кашляя, очевидно, наглотавшись солёной воды. Она вытянула руки и забилась, чтобы удержаться на плаву. Зендо кивнул своему помощнику, который дёрнул за верёвку с другой стороны лодки, утягивая женщину под воду.
  «Побыстрее, Нико», — сказал Зендо. «Не хочу, чтобы она утонула».
  Через несколько секунд женщина вынырнула с другой стороны рыбацкой лодки. Она снова закашлялась и попыталась отдышаться.
  «Не делай этого», — сказала она. «У моей семьи есть деньги. Они могут тебе заплатить».
  Зендо перегнулся через перила и сказал: «Ты правда думаешь, что нам нужны деньги твоего брата? Речь идёт о национальной гордости, Сара». Он повернулся к другому своему человеку, Киросу, и к мужчине, имени которого он не помнил, которые потянули за верёвку и утащили профессора обратно под воду. На этот раз Зендо немного замедлил их, и женщина попыталась преодолеть натяжение.
  Когда американка всплыла на поверхность, она была в гораздо худшем состоянии: набрала больше воды и почти запыхалась.
  «Мы можем делать это весь день», — сказал ей Зендо. «А ты сможешь?»
  Они проделали это еще несколько раз, чтобы смягчить ее, почти доведя ее до точки утопления и спасая ее каждый раз, вытаскивая ее на свежий
  Воздух. Однако ей действительно ничего не угрожало, поскольку каждый из людей Зендо знал, как её реанимировать, если понадобится.
  Наконец, запыхавшись и потеряв всякую решимость, Сара сказала: «Хорошо.
  Я вам скажу. Пожалуйста, вытащите меня на борт». Люди Зендо посмотрели на него, ожидая указаний. Он повернул голову, намереваясь вытащить её на борт, и они так и сделали: один схватил её за сбрую багром, а другой, используя верёвку, втащил её обратно на лодку, словно огромного тунца. Она барахталась на мокрой палубе, пытаясь освободиться от верёвок. Но узлы были мокрыми. Кирос вытащил нож и освободил её парой быстрых взмахов.
  Она поднялась на нетвердые ноги и сказала: «Спасибо». Затем она откашлялась и чуть не вырвала.
  «Хорошо, Сара», — сказал Зендо. «Расскажи мне то, что я хочу знать».
  Сара опустила глаза, словно обдумывая варианты. «Ты можешь годами искать в катакомбах и не найти того, что нашла я. Тебе нужно, чтобы я указала тебе путь».
  У Зендо было предчувствие, что до этого может дойти. Он уже посмотрел её фотографии на цифровом фотоаппарате. Но это не помогло. Он мог бы передать всё это кому-нибудь в Афинах, кто смог бы перевести с дорического греческого, но это заняло бы слишком много времени. Да, у него не было другого выбора, кроме как сохранить женщине жизнь. Пока. «В чём ценность вашей находки?»
  Сара рассказала им о камне с резьбой, которую, как она подозревала, создал сам Архимед, и о том, что эта резьба — грубая форма исчисления. Никто из них, похоже, не был особенно впечатлён, за исключением Зендо, который знал, что за камень Архимеда можно получить немалую цену.
  
  •
  
  Джейк поддерживал связь со своими друзьями из Агентства, пока Элиза вела старый итальянский патрульный катер к их контакту, который до недавнего времени бездействовал, пока греки, должно быть, не снялись с якоря и не двинулись на север, к Сицилии. Но Джейк и Элиза уже приближались к ним, видя объект в нескольких милях впереди.
  «Они смогут убежать от нас?» — спросил Джейк Элизу.
  «Не думаю. Это рыболовное судно, которое возит туристов на глубоководную рыбалку. Оно не создано для скорости. Мы должны обогнать их за несколько минут».
   минут».
  Но в этом-то и заключалась проблема. Подобно собаке, преследующей машину, она никогда не знала, что делать, когда машина остановилась. Греки могли стрелять по ним без разбора, но те не могли толком ответить. У них был всего один шанс, и для этого требовалась некоторая удача.
  Через несколько минут они уже пробирались сквозь кильватер рыболовецкого судна. Джейк уже видел нескольких человек на корме и двоих выше: одного за штурвалом, а другого, с развевающимися на ветру волосами ниже плеч, он разглядывал в бинокль. Когда мужчина указал на них, его люди заняли позиции за планширем на корме.
  Джейк проверил пистолеты-пулеметы, которые ему достались от людей греческого миллиардера, и задумался, сможет ли он выстрелить, не боясь попасть в Сару Хэлси Джонс. Возможно, если они подойдут достаточно близко.
  «Врежь им прямо в задницу», — потребовал Джейк. «В последнюю секунду поверни вправо и поравняйся с ними. Так я смогу выстрелить по мужчинам, не задев Сару».
  «Где она?»
  «Я её не вижу. Но мы будем достаточно близко, чтобы, возможно, уничтожить парочку из них».
  «Звучит хорошо». Элиза двинула дроссель вперед, и патрульный катер рванулся вперед.
  Джейк поспешил к левому борту лодки и занял позицию за планширем, держа ружьё наготове. Однако он понятия не имел, насколько точным будет это ружьё, поскольку ни разу из него не стрелял.
  Патрульный катер быстро приблизился на расстояние выстрела, и Джейк увидел двух мужчин, выглядывающих из-за кормы. Затем в них полетели пули, ударяя по носу и скользя по борту катера, когда Элиза быстро повернула направо и поравнялась с другим судном.
  Джейк пригнулся как можно ниже, прицелился в двух мужчин и выпустил по ним очередь. Поскольку они сидели чуть выше в воде, у Джейка, по крайней мере, было преимущество в высоте: он мог видеть их лодку, когда стрелял. Один из мужчин упал на палубу, а другой прекратил стрелять, когда пули обрушились на него.
  Внезапно другая лодка повернула направо и врезалась в их бок, отбросив Джейка обратно на палубу.
   Элиза каким-то образом сохранила контроль и направила лодку вправо, подальше от них, несколько смягчив удар. Она ещё сильнее увеличила скорость и повернула обратно к рыбацкой лодке.
  Джейк встал и заглянул внутрь. «Ты в порядке?» — спросил он Элизу.
  "Да и ты?"
  «Я буду жить. А теперь подведите меня поближе. Я попробую кое-что».
  Она решительно кивнула и повернула руль влево.
  Джейк снова занял позицию и ждал, пока они не сблизятся. На этот раз он проигнорировал людей сзади. Похоже, их снова было двое, значит, кто-то спустился снизу, чтобы занять место раненого.
  Когда они приблизились к рыболовецкой лодке, пули снова попали в борт. Джейк предположил, что судно может выдержать серьёзные нагрузки, особенно от 9-миллиметровых пуль. Вместо того чтобы ответить, Джейк прицелился выше и выстрелил в двух мужчин на палубе. Мужчина с длинными волосами упал на палубу, а тот, что был за штурвалом, упал, когда в него попали несколько пуль Джейка. Теперь лодка резко накренилась влево, когда погибший, падая, потянул штурвал в ту же сторону.
  Джейк крикнул Элисе сквозь ветер: «Давай я снова засуну им в задницу.
  Я буду целиться в двигатель».
  Джейк бросился вперёд на патрульном катере, добрался до носа и лёг на палубу. Он вставил новый 30-зарядный магазин и прицелился, когда они двинулись прямо к рыбацкой лодке. Похоже, теперь лодкой управлял длинноволосый Янни. Когда они подъехали почти слишком близко, в Джейка снова полетели пули, но он проигнорировал их, прицелившись низко, чуть выше ватерлинии.
  Пули ударили по всему Джейку.
  Наконец из задней части рыболовной лодки начал подниматься дым, и казалось, что она замедляет ход.
  Элиза резко повернула на правый борт, чтобы избежать столкновения. Патрульный катер быстро прошёл мимо рыболовного судна по правому борту и продолжил движение.
  Дым продолжал подниматься из лодки, когда Элиза развернулась и проплыла мимо них. Рыболовная лодка всё ещё двигалась, но примерно в два раза медленнее.
  Джейк вернулся к Элизе и сказал: «Кажется, я сломал один из их моторов».
   «И что теперь?» — спросила она.
  Он проверил оба пистолета-пулемёта и решил, что в них осталось не менее 60 патронов. Тогда ему придётся использовать свой 9-мм пистолет.
  Не очень-то хорошие перспективы, учитывая такие расстояния и скорость.
  «Возвращайтесь к ним сзади, и мы что-нибудь придумаем».
  Когда Элиза вернулась за рыболовецкую лодку, дым стал еще интенсивнее, а на корме стало видно пламя.
  «Придётся усилить давление, — сказал Джейк. — Они будут заняты тушением пожара».
  Как только он закончил говорить это, он увидел длинноволосого парня за рулем, его левая рука обнимала шею Сары, а правая была направлена ей в голову из пистолета.
  «Держитесь на расстоянии», — крикнул Джейк. «Они приставили пистолет к голове Сары».
  Он в отчаянии наблюдал за этими людьми, совершенно беспомощный. Им оставалось только последовать за ними и позвонить заранее, чтобы итальянские власти ждали их на причале. Но даже тогда Сара могла быть в опасности. Он не был уверен, что хоть кто-то из оставшихся захочет сдаться без боя.
  Не зная, что делать, он принял решение за себя в следующие несколько секунд, наблюдая за тем, что происходило на рыбацкой лодке. Сначала между Сарой и мужчиной с длинными волосами завязалась борьба. Затем Сара прыгнула с лодки в воду. Мужчины прицелились и начали стрелять по воде.
  Элиза увидела то же, что и он, и прибавила газ, подведя патрульный катер ближе к горящему рыболовному судну.
  Джейк бросился на нос, держа пистолет-пулемёт обеими руками. Он не обращал внимания на окружающую обстановку, когда они приближались к другому судну. Джейк уперся ногами в удобную позицию для стрельбы и открыл огонь из обоих пистолетов. Пули из его пистолета усеивали другую лодку, и он не прекращал стрелять, пока затворы не заклинило. Он бросил пистолеты на палубу и выхватил пистолет, когда их лодка прошла рядом с ним. Но целей для стрельбы у него не было.
  Внезапно рыболовецкое судно охватило пламя, а через несколько секунд последовал мощный взрыв топлива, отбросивший Джейка обратно на палубу.
  Элиза повернула лодку правым бортом, подальше от пламени и дыма, и резко двинулась назад, туда, где профессор прыгнул в воду.
  Убрав пистолет в кобуру, Джейк поискал в воде Сару. Он оглянулся на Элизу и в отчаянии поднял руки. Лодка медленно плыла, и, пока волна качала лодку, Джейк наконец увидел тело в воде.
   «Там», — крикнул он и указал пальцем.
  Лодка медленно приближалась, и когда они подплыли достаточно близко, Джейк нырнул в воду. Он подплыл в нескольких футах от Сары и схватил её как раз в тот момент, когда она начала уходить под воду. С огромным трудом он потянул её к патрульному катеру. Элиза ждала у борта лодки со спасательным кругом, который она бросила Джейку. Он ухватился за круг, и с помощью Элизы им вдвоем удалось вытащить профессора на борт старой итальянской лодки. Джейк, задыхаясь, сделал Саре искусственное дыхание рот в рот и наконец реанимировал её, выпустив поток соленой воды из её лёгких. Она начала кашлять, и Джейк осмотрел её тело на предмет возможных пулевых ранений. Но она не была ранена.
  «Джейк, — крикнула Элиза. — Спрячься!»
  Джейк поднял взгляд и увидел горящую и изрешеченную лодку, направляющуюся прямо на них. Он втолкнул Сару в закрытую рубку и вытащил пистолет, надеясь, что солёная вода не помешает ему стрелять.
  Элиза успела включить мотор лодки как раз вовремя, чтобы избежать столкновения.
  Стоя на корме патрульного катера, Джейк направил свой 9-мм автоматический пистолет на верхнюю палубу. Выстрелив, он заметил, что у мужчины, когда-то носившего волосы до плеч, теперь обгорела щетина, а лицо почернело – то ли от ожогов, то ли от копоти. Когда лодки проплыли всего в нескольких футах друг от друга, Джейк стрелял, пока магазин не опустел, а затвор не зафиксировался. Он смотрел им вслед и видел, как грек сползает вниз и наконец падает на палубу. Лодка теперь медленно, хромая, описывая длинный круг, а пламя и дым поднимались в утренний воздух.
  Он вошёл внутрь и увидел Сару Хэлси Джонс, сидящую на скамейке, обнявшую себя. Джейк нашёл в одном из отделений одеяло и укрыл её им.
  «С тобой все в порядке?» — спросил Джейк Сару.
  «Теперь да», — сказал профессор. «Спасибо, что нашли меня. Вам обоим».
  Элиза улыбнулась и направила патрульный катер к побережью Сицилии, которое теперь едва виднелось на горизонте.
  «Ты готов вернуться в Техас?» — спросил Джейк.
  Сара кивнула. «Но сначала нам нужно закрепить камень в катакомбах».
  «Не беспокойтесь об этом», — сказала Элиза. «Я поручила правительству обеспечить безопасность этого места сразу после нашей встречи. С тех пор, как мы вытащили тела из катакомб, там никого не было».
   «Отличный ход», — подумал Джейк. Он был так занят размышлениями о том, как вернуть Сару, что даже не подумал об этом.
  Они медленно двинулись обратно к военно-морской базе в Огасте.
  «Как ты думаешь, какие у нас будут неприятности, когда они увидят все пулевые отверстия в этом звере?» — спросил Джейк.
  Элиза пожала плечами. «Уверена, мне придётся многое объяснить».
  Джейк сел рядом с Сарой. «Мы купим тебе тёплую одежду и посадим на рейс обратно в США. Что-нибудь ещё нужно?»
  Она просто покачала головой и прислонилась к плечу Джейка.
  Так они оставались до тех пор, пока не прибывали в порт Аугуста, Италия.
   OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  28
  
  Прошло несколько часов с тех пор, как Джейк и Элиза зашли в итальянский военно-морской порт в Огасте и сдали старый патрульный катер времён Второй мировой войны. Они были недовольны пробоинами в корпусе, но всё поняли, когда Элиза рассказала им, как всё произошло.
  Оттуда они перебрались на своём приобретённом «Фиате» на военно-морскую авиабазу Сигонелла недалеко от Катании, Сицилия. С наступлением вечера на взлётной полосе возле здания оперативного штаба их ждал самолёт Gulfstream.
  Джейк и профессор Сара Хэлси Джонс стояли снаружи, ожидая, пока двое моряков готовили самолет к полету.
  «Ещё раз спасибо, Джейк», — сказала Сара. «Уверена, они бы меня убили, если бы ты не появился».
  По дороге из Аугусты в Катанию профессор рассказала им о своём опыте перетаскивания киля, когда она была уверена, что погибнет. Она чувствовала себя виноватой за то, что сдалась и рассказала мужчинам о камне Архимеда.
  «Без проблем. Я сейчас именно этим и занимаюсь». Он никогда не любил комплименты. Они заставляли его чувствовать себя слишком... нормальным. Джейк продолжил:
  «Они разрешат тебе работать над камнем Архимеда?»
  «Спасибо Элизе, — сказала Сара. — Похоже, у неё большое влияние в правительстве».
  Джейк посмотрел в сторону операционного здания, где Элиза стояла у стены и разговаривала по мобильному телефону.
  «Почему бы вам не подняться на борт?» — сказал Джейк. «Экипаж скоро прибудет».
  Она улыбнулась и крепко обняла Джейка. «Если тебе что-то понадобится, просто дай мне знать. Наша семья тоже немного влияет».
   Джейк знал это не понаслышке, ведь он совсем недавно освободился из тунисской тюрьмы.
  Добрый профессор дошел до самолета, поднялся по трапу и на секунду остановился, чтобы помахать Джейку, а затем Элизе.
  Затем он обернулся и увидел, как члены экипажа, мужчина и женщина в лётных комбинезонах, открыли дверь Тони Контардо и гордо направились по взлётно-посадочной полосе к своему самолёту. Тони остановилась и поговорила с Элизой, а Джейк отчаянно надеялся, что они обсуждают официальные дела или обмениваются рецептами пасты, а не делятся записками о нём. Женщины улыбнулись и пожали друг другу руки.
  Затем Тони подошла к Джейку, и ей стало гораздо лучше пользоваться костылями.
  «Всё в порядке?» — спросил Джейк Тони.
  «Да. Я просто хотела передать Элисе благодарность за её тяжёлую работу. Она действительно сделала всё возможное для команды».
  «Думаю, да», — сказал Джейк. «Где она?»
  «После того, как «Морские котики» привели яхту в порт, они повели ее выпить».
  Джейку хотелось быть сейчас с ними. Он понятия не имел, что Тони хочет ему сказать. Много лет назад им было очень хорошо вместе, но карьера обоих помешала. Слишком долго они были разлуки.
  Наконец, Тони вытерла слезу и сказала: «Джейк, я всё ещё люблю тебя. Ты же это знаешь, да?»
  У него было предчувствие. «Я знаю, Тони. Я тоже всё ещё люблю тебя».
  "Но. . ."
  «Не знаю, сможем ли мы быть вместе. У тебя есть жизнь в Вашингтоне, а мне пришлось бы сделать фронтальную лоботомию, чтобы жить там».
  «Я смогу уйти из Агентства через два года», — сказала она.
  Позади них взревели двигатели «Гольфстрима», и казалось, что Тони вот-вот развалится ещё сильнее. Джейк слышал, что её развод с мужчиной из Нью-Йорка окончательный почти год назад. Может, она просто пыталась почувствовать себя нужной? Джейк знал, что дело не только в этом. Их история была под огнём, и пары, которые её пережили, чувствовали связь, которая будет длиться до самой смерти.
  «Мне даже жить сейчас негде, Тони. Я избавился от своего дома в Инсбруке».
  «Мне всё равно. Ты мне нужен. Ты мне нужна».
   Пилот реактивного самолета нажал на газ, словно парень-старшеклассник, приглашающий свою девушку выйти и запрыгнуть в мощный автомобиль.
  «Тебе нужно успеть на рейс», — крикнул Джейк, перекрывая шум двигателя. Он крепко обнял её и сказал: «Позвони мне, когда вернёшься домой. Тогда мы сможем поговорить подробнее».
  Она отстранилась и улыбнулась. Затем прижалась к нему и страстно поцеловала в губы. Не говоря больше ни слова, она проковыляла по взлётной полосе и села в «Гольфстрим».
  Джейк наблюдал, как самолет отрывается от земли и выруливает к взлетно-посадочной полосе.
  Через несколько мгновений самолет взмыл в воздух.
  Элиза подошла к Джейку и встала на почтительном расстоянии от него, все еще держа телефон в руке.
  «Всё в порядке?» — спросил Джейк.
  «Я была с нашей береговой охраной, — сказала она. — Выживших на рыболовецком судне они не обнаружили. Оно не сгорело полностью. Все, кроме одного, находившиеся на борту мужчины были опознаны как бывшие греческие военнослужащие. Одного мужчину они не смогли опознать, но считают, что он тоже был греком».
  «А как насчет сицилийской мафии в Сиракузах?» — спросил он.
  Она покачала головой. «Там никто не разговаривает, как вы могли догадаться. У одного мужчины пуля пробила плечо. Его выписали из больницы, и он исчез. У другого мужчины были ожоги, которые выглядели серьёзными, но оказались лишь поверхностными. Я никому не говорила, что вы могли знать этих людей».
  Раньше у Джейка были хорошие отношения с итальянской мафией, отчасти благодаря тому, что он дружил с Тони Контардо, но теперь он, вероятно, тоже попал бы в их список ненавистников.
  Он ничего ей не сказал.
  «Куда ты пойдешь дальше, Джейк?» Она положила телефон в карман.
  На этот вопрос он не был уверен, что сможет ответить правильно. У него не было дома. Не было причин куда-то ехать. «Не знаю. Я мог бы поехать на рыбалку в Южную Америку».
  Она улыбнулась ему. «Я имела в виду сегодняшний вечер».
  «О. Что ты имеешь в виду?»
  Теперь она переехала к нему поближе. «Я всё ещё официально в отпуске. И нам не удалось провести много времени в Таормине. Я говорю: мы поедем туда и проведём немного времени в хорошем отеле с видом на океан».
   Он одобрительно кивнул. «С этой логикой трудно спорить. Но, возможно, нам стоит избавиться от этого украденного «Фиата».
  Они вдвоем направились к парковке.
  
  Структура документа
   • 1
   • 2
   • 3
   • 4
   • 5
   • 6
   • 7
   • 8
   • 9
   • 10
   • 11
   • 12
   • 13
   • 14
   • 15
   • 16
   • 17
   • 18
   • 19
   • 20
   • 21
   • 22
   • 23
   • 24
   • 25
   • 26
   • 27
   • 28

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"