Картер Ник
Убийство самурая

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  
  
  Картер Ник
  
  Убийство самурая
  
  The Samurai Kill
  
  
  ПРОЛОГ
  
  Тонкий красный рассвет окрасил восточное небо над отдаленной бухтой недалеко от устья реки Сепик на северном побережье Новой Гвинеи. Дождевой лес густой стеной нависал над краями глубокой узкой бухты, прерываясь лишь там, где в воду уходили шаткие опоры маленьких причалов.
  
  На полянах вокруг причалов молча стояли люди. Нагие, с кожей чернее ночи, измазанной грязью, они пристально смотрели в темную воду. Старики с седыми волосами и лицами, покрытыми ритуальными шрамами, торжественно и испуганно качали головами. Молодые мужчины и женщины нервно переминались с ноги на ногу. Все взгляды были прикованы к поверхности бухты.
  
  Они смотрели не на воду. Они смотрели на то, что торчало из воды. То, что захлебнулось водой, двигалось и росло. Даже в предрассветной тьме растительность увеличивалась прямо у них на глазах. Не так быстро, как прыгает рыба, но достаточно быстро, чтобы человеческий глаз мог это зафиксировать. Зеленая масса заполняла бухту.
  
  — Скоро мы сможем ходить по воде, — заметил один из стариков. Остальные, будучи христианами, вздрогнули и перекрестились.
  
  Позади них появился высокий седовласый европеец в выцветшем до белизны костюме цвета хаки. Его вел молодой энергичный туземец. — Вы только посмотрите! — настаивал юноша, таща старика к краю воды. Люди расступились. Белый человек — австралийский агент, оставшийся здесь помогать новому правительству после обретения независимости, — кивнул старому вождю.
  
  — Что это? — спросил австралиец. — Вода как джунгли. Можно ходить. Вчера этого не было. Всё выросло за одну ночь. Это невозможно. — Конечно, невозможно, — эхом отозвался австралиец, глядя на воду.
  
  Растительность прорывалась сквозь светлеющую поверхность бухты так стремительно, что казалась скорее животным, чем растением. Миллионы змей с листьями в пасти извивались в воде. Бухта была живой, как единое гигантское морское чудовище.
  
  Затем всплыла рыба. Мертвая рыба сочилась сквозь густые заросли. Тысячи тел покрывали поверхность. Моллюски с открытыми, как рты трупов, раковинами застревали в стеблях. Вслед за рыбой появились животные: кошка, две собаки, серые тушки крыс.
  
  Австралиец увидел ондатру, которая прыгнула в воду и попыталась плыть сквозь странные заросли. Она проплыла три метра, перевернулась на спину и замерла. Мертва. — Уводите всех отсюда! — закричал австралиец.
  
  Люди бросились прочь, в сторону деревни. Австралиец обернулся, чтобы бросить последний взгляд на неземное зрелище. В тишине бухты стоял странный свистящий звук — шум листьев и лоз, стремительно разрастающихся по воде. Бесконечное шипение, напоминающее далекий прибой. Масса зелени буквально приподнимала уровень воды.
  
  В этот момент из огромных подводных джунглей на берег вышли десять человек в черных гидрокостюмах и побежали вглубь острова.
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Ник Картер замер в темной тени коралловой пещеры, прижавшись к зубчатой стене. Осторожно удерживая воздушный шланг подальше от острых краев рифа, он ждал. В прозрачной голубой воде среди кораллов мелькали яркие рыбки.
  
  Показался другой пловец. Он двигался осторожно мимо инкрустированных кораллами обломков американского десантного корабля времен Второй мировой войны. В руках у него было подводное ружье, глаза за маской высматривали цель. Пловец миновал вход в пещеру, но внезапно развернулся и бросился внутрь, выставив ружье вперед.
  
  Картер ждал до последней секунды. Оттолкнувшись от рифа, он нырнул под нападавшего. Ему почти удалось ускользнуть, но противник, извиваясь как змея, схватил его за ногу. Они сцепились в борьбе глубоко под поверхностью. Нападавший оказался меньше Картера, и в ходе потасовки сорвал с Ника плавки.
  
  Из-за мундштука сверкнула ухмылка. Противник — а точнее, противница — протянула руку и развязала лямку своего костюма, позволяя груди свободно колебаться в голубой воде. Картер приблизился к ней. Они обнялись под бледным светом, пробивающимся сверху, их глаза за масками смеялись.
  
  Ник указал на поверхность, где виднелась тень их лодки. Она кивнула. Секунду они смотрели друг на друга с желанием, но внезапно море потемнело.
  
  Картер поднял взгляд. Гигантская тень двигалась сквозь воду прямо на них, заслоняя свет, как ночная туча. Дайверы переглянулись. Женщина быстро задвигала пальцами на языке жестов: — Акула? — Самая большая акула, которую я видел, если это она, — ответил Картер. — Кит? — Возможно. Нам лучше залечь на дно.
  
  Они прижались к рифу. Тень прошла почти над ними. Это была не акула и не кит. — Подводная лодка! — просигналила женщина. — Ни одна из известных мне лодок, — ответил Ник.
  
  Судно было странным: короткое, толстое, с иллюминаторами вдоль бортов. Оно двигалось тяжело, но уверенно. — Похоже на глубоководный аппарат для научных исследований, — знаками сказала Шивон О'Нил, коммандер ВМС Австралии. Она знала о подводной технике всё, но этот аппарат был быстрее и больше любого известного батискафа.
  
  Они наблюдали, как странный аппарат уходит на юго-восток в открытый океан. — Нужно доложить, — просигналил Картер. Шивон кивнула. Они начали подъем, но путь им преградили пятеро мужчин.
  
  Они появились со стороны, куда ушел аппарат. Пятеро в гидрокостюмах и масках, с ружьями в руках и — что самое странное — без воздушных баллонов.
  
  Картер и Шивон нырнули обратно в лабиринт кораллов. Первое копье вонзилось в коралл в дюйме от ноги Ника. Второе со звоном ударило по баллону Шивон. Третье — пустило кровь, задев её бедро. — Плыви! — скомандовал знаками Картер.
  
  Он заложил вираж за коралловый отрог и подкараулил лидера нападавших. Когда тот вынырнул из-за угла, Ник выстрелил из своего ружья. Гарпун пробил горло врага. Густая кровь облаком окутала тело, которое, как сломанная кукла, начало всплывать.
  
  Шивон тоже не осталась в долгу — её копье пронзило спину второго нападавшего на вылет. Остальные трое укрылись в рифе. — К десантной барже! — приказал Картер.
  
  Они рванули к останкам корабля времен войны, маневрируя между ржавыми рельсами и клубками колючей проволоки, установленными здесь японцами еще в сороковых. Один из преследователей запутался в проволоке, и Картер пригвоздил его к месту точным выстрелом сквозь кристально чистую воду.
  
  Последние двое пошли в атаку. Шивон ранила одного в плечо, Ник — другого в руку. Нападавшие развернулись и бросились наутек, оставляя за собой кровавый след. — Доложи наверх, — просигналил Картер. — Я за ними. — И вся радость тебе? Ну уж нет, коммандер, — ответила Шивон. — Если меня пытаются убить, я хочу знать кто. Рана — ерунда, кровотечение почти остановилось.
  
  Они последовали за тенями в глубокую воду, уходя от рифа в темно-синюю бездну. Странные пловцы, дышавшие неизвестным способом, даже не оглядывались. — Та лодка? — спросила Шивон. — Похоже на то. Сколько воздуха? — Пятнадцать минут.
  
  Внезапно впереди, на грани вечной тьмы океанских глубин, показался черный корпус. Подводная лодка. Она неподвижно висела над самым дном. Двое беглецов рванули к ней с невероятной скоростью, словно выпущенные снаряды. На корпусе открылись люки, и мужчин буквально всосало внутрь, как в вакуум.
  
  — Ныряй! — приказал Картер. Они попытались уйти глубже в камни, но внезапно замерли. Они не могли пошевелить ни рукой, ни ногой. Их словно сжала невидимая гигантская рука. Какая-то неведомая сила медленно потянула их сквозь воду прямо к черной безмолвной субмарине.
  
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Картер изо всех сил пытался вырваться из хватки невидимой силы, которая неумолимо тащила его сквозь темную воду в бездну. Шивон, извиваясь рядом, лихорадочно жестикулировала: — Что это? — Какое-то силовое поле! — Это же научная фантастика! — Не время для споров.
  
  Как бы они ни боролись, вырваться не удавалось. Картер прекратил бесполезные движения и замер, медленно дрейфуя в темно-синей глубине. Шивон в упор смотрела на него: — Мы не можем сдаться! — Нет. Плывем вперед, — просигналил Ник.
  
  Он начал грести прямо к темному корпусу подводной лодки. Шивон сразу поняла план и последовала за ним, отдавшись во власть притягивающей силы. Их собственные усилия в сочетании с тягой поля быстро приближали их к бесшумному аппарату, чьи иллюминаторы походили на пустые слепые глаза.
  
  Когда до субмарины оставалось менее пятидесяти ярдов, они осознали страшное: расстояние не сокращалось. Сколько бы они ни плыли, между ними и лодкой оставалось всё те же пятьдесят ярдов. — Она движется! — просигналила Шивон.
  
  Медленно, почти незаметно, подводная лодка начала уходить в открытый океан, увлекая их за собой на буксире невидимого луча. Они были заперты в этом пространстве, как в клетке. — Сколько воздуха? — спросила Шивон. — Десять минут. — Что делать? — Попытаемся вырваться.
  
  Они пробовали всё: ныряли, делали резкие рывки в стороны, пытались сопротивляться вдвоем — Картер обхватил Шивон за талию, упираясь в воду. Тщетно. Под ними проплывало дно, круто уходящее в Марианскую впадину. Ник с отчаянием понимал: если они не зацепятся за скалу, их утащит на глубину, где давление раздавит их раньше, чем кончится воздух.
  
  — Сколько? — снова спросила Шивон. — Четыре минуты. — Меньше. Нам нужно на поверхность. — Луч исходит от лодки. Может, гарпун поможет? — Ник нацелил ружье и выстрелил в массивную черную фигуру впереди.
  
  Гарпун пролетел немного и повис вертикально, захваченный тем же полем. — Только наконечник! — заметил Картер. — Бамбуковая пика! — Магнитное поле? — Похоже на то. Притягивает металл. Наши баллоны!
  
  Это был шанс. — Дыши глубоко, сколько сможешь, — скомандовал Ник. Они сделали последний глубокий вдох и сбросили с себя тяжелые стальные баллоны. Как только металл покинул их тела, они изо всех сил рванулись вверх. Силовое поле, вцепившееся в баллоны, отпустило людей.
  
  Ник и Шивон плыли вверх, медленно выпуская воздух из легких, чтобы их не разорвало от перепада давления. Вверх, к свету...
  
  Картер вырвался на поверхность и жадно глотнул воздуха. Шивон вынырнула рядом, отплевываясь от воды, но живая. Они дышали. Сами. — Как приятно дышать настоящим воздухом, — улыбнулась она. — И даже говорить, — рассмеялся Картер.
  
  В ярком солнечном свете, посреди безбрежного Тихого океана, они обнялись и долго смеялись — это был смех облегчения. Длинные океанские волны мерно поднимали и опускали их под безоблачным небом. — Ну, и что ты об этом думаешь? — спросила Шивон, когда они немного успокоились. — Думаю, что эта лодка — часть того, зачем мы здесь. Пропавшие дайверы, странные объекты... Она шла со стороны лагуны Кваджалейн.
  
  — Но это не советская лодка. И не американская. Она быстрее любого батискафа, но медленнее боевой субмарины. Кто её построил? — Не знаю, — Картер покачал головой. — Где мы сейчас? — Примерно в четырех милях к северо-востоку от атолла. Если поплывем на запад, должны выйти к одному из островов.
  
  Шивон, как опытный морской офицер, сверилась с наручным компасом и солнцем. Они поплыли к атоллу Кваджалейн — месту, где когда-то шли кровавые бои Второй мировой, а теперь располагался сверхсекретный объект США. Под легендой коммандера Нельсона Картера из морской разведки Ник (агент N3 AXE) и Шивон О'Нил расследовали исчезновения людей. Местные дайверы пропадали без вести, а выжившие рассказывали о черных «сигарах», бесшумно снующих в водах базы, где США испытывают межконтинентальные ракеты и системы «Звездных войн».
  
  — Нельсон! В пятидесяти футах от них синюю гладь прорезал массивный спинной плавник. — Замри, — тихо сказал Картер. — Не двигайся. — Большая белая? — Просто плыви по течению, никакой паники.
  
  Акула сделала медленный круг. Картер говорил, почти не шевеля губами: — Гарпун? — Против такой махины? Бесполезно.
  
  Хищник прошел мимо по длинной кривой. Акула их не заметила. В этот момент вдали показалась стая дельфинов. Большая белая, привлеченная более легкой добычей, резко развернулась и ушла в сторону резвящихся животных. — Брассом, — скомандовал Картер. — Уходим отсюда, пока не передумала.
  
  Они плыли долго, то поднимаясь на гребни волн, то проваливаясь в ложбины. Наконец на горизонте показались пальмы, словно растущие прямо из воды. Затем послышался гул прибоя, разбивающегося о риф. — Это канал Бигедж, — узнала место Шивон. — Мы севернее, чем я думала. Миль десять до базы.
  
  Солнце стремительно садилось. — В темноте мы не доплывем, — решил Картер. — Высаживаемся на первый же остров.
  
  Они выбрались на белый песок. Ноги дрожали от многочасового заплыва. Как только солнце зашло, навалился холод. Чтобы согреться, они прижались друг к другу. Тела коснулись. Усталость, адреналин и память о близости смерти внезапно переросли в нечто иное. — Нельсон?.. — прошептала она. — Всё хорошо. — Мы могли утонуть. Нас могли разорвать... Мы почти умерли! — Почти. — Я не хочу быть мертвой, Ник.
  
  Картер обнял её и перенес в тень пальм, подальше от холодного ветра. На теплом песке Шивон сбросила остатки своего снаряжения. Её кожа была прохладной от океана, но дыхание — жарким. В этом акте не было просто страсти — это был триумф жизни над бездной, которая чуть не поглотила их час назад.
  
  Когда взошла луна, Картер лежал на песке, глядя на звезды. Морской бриз шелестел листвой. — Мы живы, — сказала Шивон, прижавшись к нему. — Да. Но я бы не отказался от еды и телефона. Нам нужно доложиться.
  
  Они оделись в то немногое, что у них осталось (плавки и бикини), и решили осмотреть остров. Оказалось, что их убежище — крошечный клочок земли, который можно обойти за пару минут. — Это просто чертов островок, — проворчала Шивон. — Один из девяноста трех в атолле Квай. — Похоже, самый маленький.
  
  Вдалеке, над другим островом, они увидели огромный радарный купол, похожий на гигантский теннисный мяч. — Это Бигедж, — сказала Шивон. — Но ночью там никого нет. — Значит, спим здесь. Она улыбнулась: — Кровать здесь отличная.
  
  Укрывшись пальмовыми листьями, они заснули.
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Яркое солнце, похожее на огромный красный апельсин, светило сквозь заросли. Ник Картер открыл глаза и обнаружил, что он один. Шивон нигде не было, но её снаряжение и бикини лежали на песке. Внезапно со стороны лагуны донесся всплеск.
  
  Ник, пригнувшись, пробрался к кромке воды. Из лазурной глади, подняв фонтан брызг, вынырнула Шивон. Обнаженная, она резвилась в воде, словно белая морская свинья. — Нельс! Иди ко мне! — крикнула она, заметив его.
  
  Картер сбросил плавки и нырнул. После долгого заплыва и игр в воде они снова оказались на песке под пальмовыми листьями. Страх смерти окончательно вытеснило утреннее солнце. Их близость на этот раз была медленной и нежной... пока мир буквально не содрогнулся.
  
  Гигантский, громоподобный столб воды взлетел в центр лагуны, эхом разнесясь по всему Тихому океану. Водопад обрушился вниз, как круглая Ниагара. — Боже мой... — прошептала Шивон, переводя дыхание. — Что это было? Ты хорош, Нельс, но не настолько же... — Это МБР (межконтинентальная баллистическая ракета) из Ванденберга, — усмехнулся Картер. — До программы «Звездных войн» Квадж был просто огромной мишенью для парней из ВВС. — Рада, что они хорошо прицелились. Прямо в «яблочко» с пяти тысяч миль.
  
  Шивон начала одеваться: — Пора возвращаться к генералу с докладом.
  
  Через полчаса их подобрал армейский вертолет, патрулирующий цепь островов. Пилот долго разглядывал двух полуобнаженных дайверов с гарпунами, пока они не предъявили удостоверения с высшим уровнем допуска из водонепроницаемых карманов купальников.
  
  Вертолет летел над бесконечной синевой Тихого океана. Картер разглядывал радарные купола, огромные спутниковые тарелки и остров Эбай, превратившийся в перенаселенные «райские трущобы» для коренных жителей. Наконец показался сам Кваджалейн — остров площадью в квадратную милю, ставший домом для трех тысяч американцев.
  
  База Квай выглядела как обычный американский городок: поля для гольфа, бассейны, рок-музыка по радио. Единственное отличие — все жители в бермудах были экспертами в области радаров, оптики и наведения ракет. Здесь работали лучшие умы из MIT и корпораций вроде RCA. Главная гордость базы — система «Альтаир», отслеживающая советские спутники, и недавний успех: перехват ракеты в космосе на высоте ста миль. Прямо у берега постоянно дежурил советский разведывательный корабль, собирая данные.
  
  В штаб-квартире их встретил разъяренный генерал Скотт — маленький, щеголеватый человек с седыми усами и громовым голосом. — Где вас черти носили?! — зарычал он. — Мне плевать, кому вы подчиняетесь в Вашингтоне, но на Квадже вы докладываете мне трижды в день! — Мы проверяли сообщения местных дайверов о «черных сигарах» на глубине, — спокойно ответил Картер. — И что? Опять ваши шпионские сплетни?
  
  Шивон перебила его: — Мы видели не «сигары», генерал. Мы видели нечто вроде кита. Подводный аппарат. И он не был советским. Генерал вскочил: — Не советским?! Я десять лет твержу Пентагону, что русские под боком! Это они!
  
  Картер подробно описал встречу: аппарат с иллюминаторами, дайверы без баллонов и магнитный луч, который их удерживал. — Невозможно! — отрезал Скотт. — Дайверы без воздуха? Силовые лучи? Это чушь из «Звездных войн»! — Из «Звездного пути», — поправил Картер. — Там используют тяговые лучи. — Плевать! Вы требуете, чтобы я поверил в этот бред? — Луч удерживал наши баллоны. Мы спаслись, только когда сбросили их, — добавила Шивон.
  
  Генерал задумался. Его интересовало только одно: — Можно достать тела тех, кого вы убили? Чтобы доказать, что они русские? — Вряд ли, — сказал Ник. — Скорее их подобрала подлодка или съели акулы. — Это русские! — не унимался Скотт. — Я немедленно сообщу в Вашингтон. Мы выкатим протест Москве в течение суток! Пишите отчет, где будет четко сказано: «Советская угроза».
  
  Картер и Шивон не шелохнулись. — Мы не будем писать, что лодка была российской, — твердо сказал Ник. — Мы придерживаемся фактов, сэр. Мы не знаем, чья она.
  
  Лицо генерала стало фиолетовым от ярости. — Вы напишете то, что я сказал! — Вы получите отчет через час. Если он вас не устроит — жалуйтесь в Пентагон или Канберру, — отрезал Картер и вышел из кабинета вместе с Шивон.
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Снаружи, под мирным солнцем, Картер и Шивон стояли под пальмами, глядя на сверкающую лагуну. — Думаешь, это дело рук Советов, Нельсон? — спросила Шивон. — Возможно. Им никогда не нравилось, что мы отслеживаем их спутники отсюда. Они наверняка охотятся за данными программы СОИ (Стратегической оборонной инициативы). — Но их разведывательный корабль и так стоит у берега. — Данные СОИ не передают по радио в открытый эфир. Чтобы их украсть, нужно проникнуть на берег.
  
  Шивон наблюдала за каноэ, скользящим по зеркальной глади. — Тогда это могут быть русские. — Не уверен, — размышлял Картер. — Подлодке нужна база или судно-носитель. Тот корабль у берега — именно то, чем кажется, он не приспособлен для обслуживания субмарин. Проще было бы высадиться на надувной лодке. И главный вопрос: как эти дайверы дышат без баллонов? Кто разработал магнитный луч? — Может, Советы просто испытывают новое оружие? — Зачем здесь? Это вызовет международный скандал. — Может, в этом и цель — уязвить американское высокомерие в Тихом океане. Показать, на что они способны.
  
  Картер кивнул: — Нам пора отправить собственные отчеты, пока генерал Скотт не наломал дров.
  
  Шивон ушла шифровать свой доклад в Канберру. Картер, убедившись, что его никто не видит, проскользнул в пустой кабинет штаба и набрал сложную комбинацию цифр. После серии щелчков раздался чувственный электронный голос: — Привет, N3. Откуда звонишь? Сигнал отражается от советского спутника. Ой-ой. Это была секретная сеть AX, и «сексуальный» голос компьютера был маленькой шуткой Дэвида Хока. — Совершенно секретно, директору. Код один. Допуск Киллмастера.
  
  Картер был не в настроении шутить. Вскоре на линии возник грубый голос Хока: — В Вашингтоне два часа ночи, N3. Надеюсь, это важно. — Здесь девять утра, сэр, и это чертовски важно. Местный генерал уже две недели стоит на ушах. — Я поговорю с кем надо, иначе он развяжет Третью мировую. Что там у тебя под водой?
  
  Ник подробно описал субмарину, бездыханных дайверов и магнитный луч. Он слышал, как Хок зажег свою дешевую сигару. — Это похоже на научную фантастику, N3. — Не в этот раз, сэр.
  
  Хок спросил о связи этих событий с исчезновением местных жителей. Картер подтвердил, что связь вероятна. — Русские? — спросил Хок. — Генерал Скотт уверен в этом, но он винит русских даже в пятнах на солнце. — Если не они, то кто? «Гринпис»? Экологи? — «Гринпис» не использует насилие. А эти дайверы пытались нас убить. Возможно, какая-то радикальная группа хочет освободить Кваджалейн от «капиталистической эксплуатации», вступив в сговор с недовольными островитянами. Им нужна база.
  
  — На этом атолле девяносто три островка, — весело заметил Хок. — Ваше задание — найти эту базу. Я договорюсь с Канберрой, чтобы Шивон помогала тебе. И постарайся не пропустить базу подлодок, Киллмастер.
  
  Положив трубку, Картер задумался. Хок был прав: базе нужно снабжение и ремонт. Где лучше спрятать её, если не среди россыпи островов самой большой лагуны в мире?
  
  Картер вернулся в свои апартаменты, принял душ и переоделся в форму коммандера ВМС. Вскоре он встретил Шивон. Она тоже была в тропической форме и несла отчет. — Что сказали в Канберре? — Сообщить факты, не спекулировать и позволить генералу Скотту выставить себя дураком. А Вашингтон? — Аналогично.
  
  Они направились к Скотту. Сержант у входа ухмыльнулся: — Форма вам идет больше, чем бикини. Генерал будет доволен. — Подождите, пока он прочитает отчеты, — бросил Картер. — Вряд ли он их ждет. Полчаса назад он отправил свое коммюнике в Пентагон.
  
  В кабинете генерал Скотт стоял у окна. Он уже видел себя героем международного конфликта, увешанным новыми звездами. — Оставьте бумаги на столе. Спешить некуда. — Что это значит? — спросила Шивон. — Это значит, что я уже доложил в Вашингтон свои выводы. Ваши отчеты больше не имеют значения.
  
  Картер взорвался: — Вы солгали! Вы выдали свои домыслы за наши факты! Вы сказали им, что это русские? — Они и есть русские! — ощетинился генерал. — В этот самый момент Вашингтон подает официальный протест в ООН. Посмотрим, как эти красные ублюдки будут выкручиваться. — А если это не они? — тихо спросила Шивон. — Тогда мы извинимся. Но сейчас Кваджалейн в режиме чрезвычайного положения. Вся внешняя связь отключена по моему приказу.
  
  Триумф генерала прервал шум в приемной. В кабинет, прорвавшись через сержанта, ворвался Сэм — пожилой островитянин в набедренной повязке и ожерелье из кораллов. — Генерал, босс! Большая беда! Мои люди умирают! — Сэм, я же говорил: все жалобы в письменном виде! — рявкнул Скотт. — Не жалоба! Смерть! Сегодня утром шестеро умерли на пляже. Они ныряли, вышли из воды и умерли! Это ваши бомбы? Ваши ракеты, что упали в лагуну утром? Что вы сделали с водой?
  
  Генерал моргнул. — Умирают? Нелепо! Наше оружие не могло этого сделать. Это русские! Они что-то впрыснули в лагуну, чтобы отравить нас и захватить базу! Я так и знал!
  
  Картер направился к выходу: — Может, стоит сначала посмотреть на тела, прежде чем обвинять Кремль? Сэм энергично закивал: — Да, идем! Нужны врачи! Скорее!
  
  Генерал нехотя согласился. Под руководством майора Хаммонда катер с солдатами, Картером и Шивон направился на север, к острову Эбай, где ютились пять тысяч переселенных островитян.
  
  Майор Хаммонд, высокий и спокойный офицер, обратился к Нику: — Генерал уверен, что это советская диверсия. Что думаете вы? — Мы знаем не больше вашего, майор. — Генерал слишком сильно их ненавидит, — вздохнул Хаммонд. — Это беспокоит. Я не хочу войны. Никто в здравом уме её не хочет.
  
  Картер посмотрел на майора. В этом профессиональном солдате, кажется, еще оставалась капля здравого смысла. Это внушало слабую надежду.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Катер скользил сквозь ярко-бирюзовые воды огромной лагуны, минуя пустынные островки, пока не показался более крупный остров Эбайе с его тесными трущобами, где жили кваджалейни. Картер размышлял о возможной связи местных жителей с подводниками и атакующими водолазами. Он знал, что среди островитян много недовольных тем, как сложилась их судьба, хотя они и были рады, что во Второй мировой войне победили американцы, а не японцы.
  
  — Коммандер? Рулевой и матрос на носу пристально всматривались в воду. — Тут тонна морских водорослей, сэр. Никогда не видел их в этой части лагуны. — Они могут намотаться на пропеллер, даже несмотря на защитный кожух, — добавил рулевой.
  
  Вода внезапно перестала быть кристально чистой. Больше никакой бирюзы. Она стала тускло-голубой, с огромными темными тенями, извивающимися под поверхностью. Тени, которые двигались!
  
  — Здесь должно быть сильное течение, — заметила Шивон, глядя на то, как катер замедляется, прорезая густую растительность. — Тока нет, — отрезал Картер. — Эта трава растет так быстро, что мы видим это в реальном времени! Она не колышется по течению. Она растет сама по себе!
  
  Все завороженно смотрели на воду, пока судно медленно приближалось к шаткому пирсу острова Эбайе, где их ждала огромная делегация. Казалось, всё население острова высыпало на берег. Вождь Сэм первым спрыгнул на пирс и позвал за собой Картера, Шивон и майора Хаммонда.
  
  Внутри небольшой лачуги у пляжа было темно; свет едва пробивался сквозь два грязных окна. Внутри стоял плач и причитания женщин. На самодельных помостах из досок и пальмовых ветвей лежали тела шести молодых мужчин.
  
  — Мы нашли их сегодня на берегу. Все из лагуны, — объяснил Сэм. — Вчера всё было хорошо. Молодые, сильные, отличные пловцы. Еще двое очень больны, но не умирают. Говорят: просто ныряли, плыли, ничего не случилось, пока не вышли на берег.
  
  — Где эти двое? — спросил Хаммонд. — В госпитале на Кваджалейне. Врачи не знают, что это за болезнь.
  
  Картер и Шивон осмотрели тела. — Ни единого следа, — заметил Ник. — Ни единого синяка, — подтвердил майор. — Тогда как они умерли? Утонули? — Нет, — покачал головой Сэм. — Утопленники выглядят иначе.
  
  — Больше похоже на яд, — заключил Картер. — Нужно вскрытие, майор. Вызовите патологоанатома из Перл-Харбора.
  
  Ник повернулся к вождю: — Сэм, когда ты впервые заметил эту траву в лагуне? — Сегодня. Вчера её не было. — Вы уверены? Может, она была на глубине, а вы просто не замечали? — усомнился Хаммонд. — Водорослям нужны годы, чтобы вырасти до такой плотности. — Два дня назад я нырял. Никакой травы. Теперь она повсюду.
  
  — Майор, — сказал Картер, — что-то убило шестерых дайверов, и появление водорослей — вторая загадка. Когда у вас две загадки одновременно, велика вероятность, что они связаны.
  
  Оставив солдат охранять берег, группа вернулась на катер. — Давайте проверим, как далеко они распространились, — приказал Хаммонд.
  
  Матрос на носу длинным шестом отталкивал густые стебли, которые змеями вырывались на поверхность. — Хорошо, что на винте стоит защита, — пробормотал рулевой. — Боже мой, — прошептал майор. — Видно, как она растет!
  
  — Две загадки — одна монета, — задумчиво произнес Картер. — Но когда их три, запах становится совсем странным. — Но как подводный аппарат связан с травой и мертвыми дайверами? — спросила Шивон.
  
  Вскоре они достигли края зарослей. Впереди снова была чистая бирюзовая вода. Они были в миле от берега. Но когда Картер посмотрел вниз, он увидел, как глубина темнеет на глазах. — Она растет со скоростью почти пять узлов в час! — воскликнул рулевой.
  
  Катер развернулся, чтобы забрать тела. На обратном пути произошло непоправимое. Матрос на носу слишком сильно наклонился, освобождая шест от сорняков, потерял равновесие и рухнул за борт. Он быстро вынырнул, смеясь, облепленный длинными прядями густой травы.
  
  Но когда он встал в лодке, смех сменился ужасным криком агонии. Его тело напряглось и задрожало в мощном спазме. — Что с ним?! — крикнула Шивон. Другой матрос бросился к товарищу, чтобы сорвать водоросли. — Нет! — закричал Картер. — Не прикасайся к нему! Не трогай траву! Она содержит нервно-паралитический яд. Вся лагуна отравлена!
  
  На глазах у всех моряк упал на дно катера. Его рот был открыт, но звуков больше не было. Глаза остекленели. Он был мертв. Все произошло за несколько секунд.
  
  — Я видел такое в Новой Гвинее, — дрожащим голосом сказал рулевой. — Укус змеи. Тряска, крик — и всё, конец.
  
  — Быстро на берег! — скомандовал Ник. Когда катер подошел к пирсу Эбайе, Картер закричал толпе: — Всем назад! Не подходите к воде! Не трогайте лагуну!
  
  Сэм отогнал молодежь от берега. Картер сошел на пирс, его лицо было мрачным. — Теперь я верю тебе, Сэм. Эта трава убила нашего моряка и твоих людей. Она растет так быстро, что за несколько дней задушит лагуну, а со временем — весь океан. Если её не остановить, она заполнит мир.
  
  — Ты знаешь, как её остановить? — спросил Сэм. — Сначала нужно понять, откуда она взялась. А пока — не подходите к берегу. Не дышите этим воздухом у воды. — Нам нужно есть, — глухо сказал Сэм. — Мы должны нырять и ловить рыбу. — Скоро здесь будут специалисты. Проверяйте берег. Если увидите траву со стороны открытого океана — немедленно доложите мне, Шивон или майору.
  
  — Что вы будете делать теперь? — Доложу генералу Скотту, — ответил Картер. — И мы выясним, кто за этим стоит.
  
  Катер направился на юг, к главному острову Кваджалейн. Темно-зеленые побеги сорняков следовали за ними, как головы миллионов змей. — Меньше чем через день она окружит сам Квадж, — сказал Хаммонд. — А что если она выйдет на берег? — Вряд ли, — ответил Ник. — Это водное растение. Оно не выживет без воды. — Странно и невозможно, — вздохнула Шивон. — Как научная фантастика. — В третий раз за два дня, — добавил Картер. — Тут есть связь, Шивон. И нам нужно выяснить — кто, как и почему.
  
  Они причалили к главному пирсу, где их уже ждала бригада санитаров, чтобы забрать семь тел в морг.
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Патологоанатомы из Перл-Харбора были еще в пути и прилетели бы только через несколько часов. Картер и Шивон доставили тела в госпиталь Кваджалейна, где встретились с персоналом современной лаборатории. Вести о трагедии на Эбайе опередили их.
  
  — Нам нужны образцы воды из лагуны и самих водорослей: листья, побеги, стебли, — распорядился Картер. — Работайте в полной защите, как с радиоактивными материалами. — У нас есть такое снаряжение, — ответил фармацевт. — На базе атомного флота это норма. — Используйте длинные шесты и черпаки. Никаких прямых контактов. Даже в перчатках — только щипцы и палочки.
  
  Ник и Шивон направились к генералу Скотту. Майор Хаммонд уже был там. Вид багрового лица генерала, застывшего в позе «аршин проглотил», не сулил ничего хорошего.
  
  — Семь жертв! Один из них — американец! — взревел Скотт. — Вы всё еще сомневаетесь, что это русские? Это разведка проиграла Вьетнам, и теперь вы снова тянете резину!
  
  Ник объяснил ситуацию с водорослями, растущими со скоростью пять узлов в час. — Я видел, как погиб матрос, генерал, — подтвердила Шивон. — Это определенно яд. — Биологическая война! — Скотт начал мерить кабинет шагами. — Это вероломное нападение, как Перл-Харбор! Я немедленно свяжусь с Вашингтоном.
  
  — Скрытая атака на дайверов и кучи песка? — иронично заметила Шивон. — Это база слежения, — вмешался Картер. — Возможно, они хотят ослепить наши «глаза», потому что в космосе происходит что-то, чего нам не следует видеть. — Хоть у одного из вас прояснилось в голове! — воскликнул генерал. — Именно это они и делают!
  
  Майор Хаммонд робко возразил: — Сэр, водоросли не выведут радар из строя мгновенно. Если бы они хотели ослепить нас перед атакой, не логичнее ли было бы ударить по обтекателям ракет? Жестко и быстро? — Идиот! Трава — это отвлекающий маневр! — гаркнул Скотт. — Пока мы возимся с «глупыми растениями», подлодка высадит диверсантов. Но меня не проведешь! Через несколько часов здесь будут десантники, авианосцы и Hunter-Killer’ы с Гуама!
  
  Генерал повернулся к Шивон: — А вы, коммандер? Когда прибудут ваши крейсеры? — Мое правительство не пошлет даже бойскаута без доказательств вины Советов, — отрезала она. — Майор Хаммонд, арестуйте коммандера О'Нил! — взбеленился Скотт. — Она — вражеский агент! Австралия в кармане у Москвы! — Тогда арестуйте и меня, — спокойно сказал Картер. — В моем отчете те же выводы.
  
  — Вы думаете, отчет какого-то агентишки из Министерства обороны перевесит мой? — захохотал генерал. В этот момент дверь распахнулась. Влетел бледный сержант связи: — Сэр! Это русские! Тот корабль у берега... они вещают на открытой частоте. Они просят о помощи!
  
  Группа бросилась в радиорубку. Из динамиков доносился испуганный голос на чистом английском: — Mayday! Mayday! Кваджалейн, ответьте! Это советское судно наблюдения. Что вы с нами делаете?! Это биологическая война, запрещенная всеми конвенциями! Мы сдаемся! Прекратите атаку! Нам нужна медицинская помощь и эвакуация!
  
  Картер оттолкнул радиста и схватил микрофон: — Говорит Нельсон Картер, разведка Минобороны. Если на борту есть КГБ, дайте ему трубку. Код DD-3. Генерал шипел сзади: «Это трюк! Уловка!» Но в динамике раздался голос с русским акцентом: — Что вам нужно, Картер? Разве вашей атаки недостаточно? — Имя! — рявкнул Ник. — Майор Мишкин, 444-3. — Что у вас происходит, Мишкин? — Четверо наших мертвы. Корабль обездвижен. Во имя человечества, пришлите вертолеты, пока нас не утянуло под воду! — Водоросли? — мрачно спросил Картер. — Растут прямо на глазах? — Вы хотите отчет об эффективности вашего оружия? — горько ответил Мишкин. — Скажите, как скоро трава покроет весь корабль? — Мы не виноваты. Это происходит и у нас в лагуне. Мы потеряли семь человек. Вы видели чужие подлодки?
  
  В разговор вступил капитан корабля Каренин. Они подтвердили, что их гидролокатор засек странный подводный аппарат: «Слишком медленный для атаки, слишком быстрый для науки. Не наш». — И не наш, — ответил Картер. — Похоже, кто-то атакует нас обоих.
  
  Генерал Скотт продолжал бесноваться, пытаясь отобрать микрофон и обвиняя всех в предательстве. Но Картер продолжал инструктаж: — Мишкин, свяжитесь с Москвой. Расскажите им всё. Мой генерал считает, что вы готовите атаку. Уведите людей от воды.
  
  — Мы застряли, — ответил Каренин. — Трава так плотно облепила корпус, что винты не вращаются. Давление на корпус растет. Эти растения разрушают сталь!
  
  Картер встал. К радиорубке уже бежали вооруженные охранники, вызванные генералом. Ник проверил Вильгельмину в кобуре и Пьера на бедре. — Не делайте глупостей, генерал, — тихо сказал он. — Мы все на одной стороне.
  
  Разговор прервал звук мощного взрыва. Глубокий раскатистый рев донесся одновременно из динамика и со стороны океана, в пятнадцати милях к северо-востоку. Все бросились на улицу. Над синим горизонтом медленно поднимался гигантский столб дыма. Там, где только что стоял советский корабль, не осталось ничего.
  
  — Боже мой, — тихо произнес генерал Скотт.
  
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  — Может быть, — произнес майор Хаммонд, — это был не советский корабль. Может, что-то другое... Шивон все еще смотрела на огромный столб дыма, поднимающийся в безоблачное небо. — Все они... Никто не мог выжить. Сколько их там было? — На корабле такого размера, — мрачно ответил Картер, — человек двести или триста.
  
  Глаза генерала Скотта были ошеломленными. Он ничего не понимал. — Но... но кто? Я имею в виду — что это было? Это не мог быть советский корабль. Они нападают на нас. Это должны быть они, понимаете? Должны! Значит... значит, это одна из наших подлодок. Торпеда! Нет, ракета! Один из наших ракетных крейсеров, должно быть... — Генерал, — прервал его майор Хаммонд дрожащим голосом. — Мы бы знали, если бы наши крейсеры или подлодки были рядом. Это было безоружное судно наблюдения. Мы бы не потопили его без предупреждения. Мы...
  
  — Но Москва подумает именно так! — резко бросил Картер генералу. — Вы приказали Вашингтону заявить протест из-за субмарины и дайверов. Мы обвинили Москву в нападении на Кваджалейн. И этот корабль успел сообщить в Москву о своей беде! Если они не успели передать детали нашего последнего разговора, Москва решит, что мы потопили их судно под предлогом самообороны!
  
  Майор Хаммонд побледнел. — Картер прав! — В Москве решат, что это начало первого удара! — крикнула Шивон.
  
  Генерал Скотт моргнул, его взгляд внезапно стал жестким и ясным. — Вы правы! Если за всем этим стоят не они, то, учитывая наш протест, на их месте я бы приказал немедленно нанести ответный удар. Мне нужно связаться с Вашингтоном! С самим Президентом! — Он повернулся к радисту. — Чрезвычайный канал высшего приоритета, зашифрованное сообщение. Живо!
  
  — Нет, — сказал Картер. — Черт побери, Картер! — взревел Скотт. — Я признаю, что был неправ! Нам нужно связаться с Вашингтоном немедленно! — Именно поэтому это сделаю я, генерал. И я доберусь до Президента гораздо быстрее, чем вы. Всем выйти... — Нелепо! — отрезал Скотт. — У меня прямой канал с Пентагоном. Они доложат министру обороны, а тот — Президенту. Что может сделать какой-то коммандер... — «Откровение шестнадцать, шестнадцать», — произнес Картер. — Номер пятьдесят, седьмой ряд.
  
  Маленький генерал побледнел и уставился на Картера. — Кто вы, черт возьми, такой? — Нет времени, генерал. Мне нужна комната. Одному. Сейчас!
  
  Генерал колебался секунду. Две. Затем резко развернулся: — Прочь! Все! Оставьте Картера одного. Охрана, заблокируйте внешнюю дверь. Быстро!
  
  Когда дверь закрылась, Картер немедленно включил мощную радиостанцию и произнес кодовые слова, которые соединили его с компьютером AXE. Код перехвата управления требовал немедленного внимания Директора. Голос Хоука раздался в динамике мгновенно. — Слушаю, N3.
  
  — Советский корабль наблюдения взорван у Кваджалейна. Причина неизвестна. Повторяю: не действия США. Корабль терпел бедствие, связывался с базой. Мы собирались идти на помощь, когда произошел взрыв. Вчерашний протест Вашингтона — отозвать. Советы не связаны с событиями на Квадже. Мы оказываем помощь выжившим. Соедините Президента с Горбачевым по «горячей линии». — Господи, N3! С этим вчерашним протестом... — Да, сэр. — Надеюсь, время еще есть.
  
  Хок отключился. Картер сел, закурил сигарету и стал ждать. В этот самый момент межконтинентальная ракета могла уже лететь к Кваджалейну из Сибири. Секунды до уничтожения атолла. Картер подумал, что, возможно, учитывая скорость роста смертоносного сорняка, для будущего мира было бы даже лучше, если бы эта ракета уже была в пути. Главный Киллмастер AXE тряхнул головой, отгоняя эти мысли. Они найдут способ остановить это, не стирая атолл с лица земли.
  
  Голос Хоука снова зазвучал, в нем слышалась дрожь: — Готово, N3. Президент говорит с Горбачевым. — Надеюсь, они договорятся, — сказал Картер. — Я тоже, Ник, я тоже. За восемь тысяч миль донесся звук бутановой зажигалки Хока и его затяжка дешевой сигарой. — Теперь рассказывай всё. Почему корабль терпел бедствие? Что его взорвало? — Я еще не знаю, что вызвало взрыв, — ответил Картер, — но те дайверы и субмарина — это не случайность. — Чувствуешь связь? — Решительно. Но пока это только подозрения. Есть и третья загадка, сэр.
  
  Картер рассказал ему о поездке на Эбайе, погибших дайверах, странном сорняке, заполнившем лагуну, и смерти моряка. — И именно об этом сорняке сообщил советский корабль. Трава выросла вокруг них в океане, и их люди погибли, коснувшись её. — В открытом океане? — Так они сказали.
  
  В Вашингтоне воцарилось долгое молчание. Слишком долгое. Наконец Хок медленно выдохнул. Его голос звучал глухо: — Водные растения, которые растут прямо на глазах? — Знаю, звучит как научная фантастика, но это правда. — Я верю тебе, Ник. Два дня назад мы получили безумное сообщение из Австралии. Отчет от отставного комиссара из какой-то забытой богом бухты в Новой Гвинее. Он сообщил, что бухту за одну ночь полностью задушили морские растения. Они росли так быстро, что это было видно глазом. Животные, попавшие в них, погибали мгновенно, а берег был завален мертвой рыбой.
  
  Картер замолчал. Голос Хока звучал устало: — Конечно, никто не поверил. Австралийцы решили, что старик сошел с ума. Мы подумали так же. А теперь... кто знает? — Новая Гвинея? Два дня назад? Кто-то ставит эксперименты? — Похоже на то. — Есть еще сообщения? — Я проверю по всем каналам. И вернусь к тому отчету из Новой Гвинее.
  
  Оба мужчины чувствовали, что ждут. Ждут, не исчезнет ли Кваджалейн в ослепительной вспышке грибовидного облака. Или Вашингтон. Ждут, останется ли мир, который нужно спасать. Наконец голос Хока окреп: — Горбачев принял наши объяснения. Он просит сделать всё возможное для спасения выживших. Они скоро пришлют корабль и эксперта по биооружию для консультаций с вашим генералом. — Хорошо, — тихо сказал Картер. — Выясни, что это за трава и кто за ней стоит. И держись подальше от официальных лиц, ясно? — Мне пришлось раскрыть Скотту свой статус. — Он человек правил, он не проболтается. — Шивон О'Нил тоже была там. — Это твоя проблема. Наври ей что угодно. Иди работать, N3.
  
  Ник не смог сдержать улыбки. Старого бульдога ничем не прошибешь. Он вышел в коридор. Охранники посмотрели на него с любопытством. — Где остальные? — В кабинете генерала, сэр.
  
  Картер застал Скотта одного за огромным столом. Тот пристально посмотрел на него. Генерал не любил, когда его отодвигали, но всю жизнь подчинялся высшей власти. — Президент дозвонился до Горбачева. Ситуация под контролем. Москва посылает крейсер и эксперта. — Понятно. А вы? — спросил генерал. — У меня своя работа. Буду искать тех, кто стоит за сорняками и подлодкой. Просто не обращайте на меня внимания. — Помощь нужна? — Я дам знать. Что сейчас происходит?
  
  Скотт снова стал бодрым хозяином своей маленькой империи: — Спасательные катера и вертолеты отправлены. Самолеты ищут следы подлодки. Жду анализов воды и сорняков. Группа из Перл-Харбора будет через пару часов. Два крейсера и авианосная группа на подходе. — Звучит солидно. — Мы встретим русских на борту их корабля, позволим их экспертам работать с нашими патологами. Остальная база закрыта для посещения.
  
  Ник направился к Шивон. Он застал её за сбором вещей. — Собираешься куда-то? — Приказано вернуться. Переназначение. Приказы не обсуждают, приятель. Она внимательно посмотрела на него: — Кто ты на самом деле, Нельсон? Код приоритета, который заставляет генералов прыгать через обруч... Это не уровень обычного агента. — Просто парень в окопах, Шивон. Как и ты. — Не уверена. — Надеюсь, это не имеет значения.
  
  Она застегнула сумку: — Ну, привет кенгуру и коалам. Может, еще встретимся, Нельс. Если это твое имя. — Зови меня Ник. И я позабочусь о том, чтобы мы встретились. — Тогда до встречи, Ник. Чао.
  
  Картер отвез её к самолету. Австралийский военный борт уже прогревал двигатели. — Это было захватывающе... Ник. — Очень. — Приезжай в Сидней. Я организую тебе лучший прием. — Как только смогу.
  
  Она поцеловала его и побежала к самолету. Картер стоял на взлетной полосе, пока самолет не превратился в далекую точку в синем небе. Затем сел в джип. — В госпиталь, солдат.
  
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Лабораторная группа вернулась из Эбайе. Ученые сбрасывали тяжелые защитные костюмы, работая с образцами через герметичные перчатки в специальном боксе. — Она продолжает расти, даже будучи срезанной, — заметил помощник фармацевта, глядя на зеленые стебли, которые извивались в бутылках, словно живые змеи. — На Эбайе она уже в миле от берега. Через пару дней сорняк будет здесь, на Кваджалейне.
  
  — Есть зацепки по яду? — спросил Картер. Врачи покачали головами. Ничего знакомого. Растение напоминало съедобные водоросли из Японии, но с аномальной скоростью роста и странными семенными коробочками, которых никто раньше не видел.
  
  Картер оставил ученых и направился к директору госпиталя. Благодаря распоряжению генерала Скотта, Нику теперь везде был обеспечен VIP-прием. — Мне нужно увидеть двух выживших дайверов с Эбайе. — Один скончался час назад, — ответила суровая медсестра на посту. — Остался только Мараве.
  
  У дверей палаты Ник встретил вождя Сэма. Тот был раздавлен: — Умер Теваке. У него жена, трое детей. Теперь они останутся ни с чем. Кто это сделал с нами? Разве вы не свободные люди? — Мы большая страна, Сэм, — ответил доктор. — Наши лидеры делают то, что считают лучшим для нас. — А кто следит за ними? Кто говорит им, что для нас лучше? — горько спросил старик.
  
  Ник вошел в палату. Мараве лежал неподвижно, его глаза были устремлены в потолок, взгляд был отрешенным. — Мараве? Что случилось в воде? — мягко спросил Картер. При слове «вода» тело мужчины свело спазмом. Сэм заговорил с ним на родном языке, и дайвер начал кричать, захлебываясь словами. — Что он говорит? — быстро спросил Ник. — Трава! Плевать! Горшки! — переводил Сэм. — Плюющиеся горшки по всей лагуне. Пузыри. Оно растет... Безумный бред.
  
  Картер понял: ему нужно проверить снаряжение выживших. Он попросил Сэма отвезти его на Эбайе на каноэ — это было незаметнее, чем официальный катер. Они скользили по лагуне, балансируя на аутригере, чтобы не коснуться смертоносной воды, которая уже стала оливковой от водорослей.
  
  В хижине Мараве Ник нашел его снаряжение. Это был полный гидрокостюм. — Гидрокостюм! — осенило Картера. — Вот почему они выжили. Яд действует при контакте с кожей. Он осмотрел костюм погибшего Теваке — тот был идентичен, но Теваке не любил перчатки. Сила отравления была прямо пропорциональна площади открытой кожи.
  
  Уже смеркалось, когда Картер вернулся на главный остров. В штабе майор Хаммонд сообщил плохие новости: выживших с советского корабля не нашли, а трава распространяется как лесной пожар, убивая даже китов.
  
  Картер поспешил в госпиталь. Он хотел еще раз допросить Мараве — вдруг тот вспомнит детали про «плюющиеся горшки». — Ему гораздо лучше, — доложила медсестра. — Бред прошел, он спит.
  
  Ник вошел в палату. В комнате было темно, горела лишь одна лампа. Ночь уже опустилась на море за окном. Мараве лежал на спине, его руки были спокойно сложены на груди. Слишком спокойно.
  
  Картер подбежал к кровати. Простыни пропитались горячей, густой кровью. Горло дайвера было перерезано почти до позвоночника. Кровь всё еще дымилась.
  
  Ник мгновенно выхватил «Вильгельмину». Его глаза обшарили пустую комнату. Он бросился к открытому окну. Внизу, в тенях пальм, двигались фигуры.
  
  Фигуры в черном, сливающиеся с ночью.
  
  Картер выпрыгнул из окна и бесшумно последовал за ними. Их было двенадцать. Они двигались с идеальной военной четкостью через поле для гольфа: авангард, арьергард, фланговое прикрытие. Это не были любители — это был профессиональный отряд коммандос, выполнивший задание и уходящий в порядке.
  
  Вокруг кипела жизнь базы: в домах играла музыка, в гольф-клубе шел прием, тени танцевали за освещенными дверями. А по полю, мимо ничего не подозревающих людей, уходил отряд убийц.
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Патруль убийц продвигался с величайшей осторожностью, стараясь избегать любого обнаружения, и потому двигался не так быстро, как мог бы. Как только преследуемые достигли поля для гольфа и начали пересекать его, ускоряя шаг (поскольку опасность случайной встречи здесь была минимальной), Картер их настиг.
  
  Это был опытный патруль, обученные люди. Двое замыкающих арьергарда держались достаточно близко, чтобы нельзя было напасть на одного без ведома другого, но при этом разошлись достаточно далеко, чтобы никто не смог атаковать их обоих разом. Никто, кроме Киллмастера.
  
  Тихо, словно тень, он следовал за ними в темноте сквозь поле для гольфа. Под пальмами, через заросли импортного гибискуса и олеандра. Мимо бункеров, белевших в ночи. По скользкой поверхности ухоженного грина. Патруль поравнялся с сараем технического обслуживания в пальмовой роще, и на мгновение арьергард оказался скрыт от основных сил и флангового охранения. Картер бросился на них, когда они проходили между небольшим строением и деревьями.
  
  Хьюго прыгнул в руку Картера и обрушился на врагов. Стилет вошел под ребра первому мужчине справа ровно в тот момент, когда рука Картера железной хваткой сдавила горло второму слева. Ник выдернул узкое лезвие из мертвеца и убил второго единственным точным выпадом. Бросив тела, он исчез в ночи, заходя с фланга к следующей паре.
  
  Двое на правом фланге шли гуськом. Оба всматривались в темноту, глядя в сторону от центра группы: один вперед и вбок, другой — назад и вбок. Никто из них не смотрел внутрь периметра, откуда нанес удар Картер. Он вонзил Хьюго в того, кто шел сзади, оставив его умирать, и прыгнул к ведущему.
  
  Мужчина успел обернуться. Увидев Картера, он поднял маленький короткий пистолет-пулемет. Нику пришлось стрелять. Один выстрел из Вильгельмины свалил противника наповал.
  
  Картер упал на землю рядом с убитым захватчиком. Тут же слева раздалась автоматическая очередь. Восемь стволов открыли огонь. Пули впивались в труп, служивший Нику щитом, выли над головой и вздымали грязь и траву, словно фонтаны.
  
  — Отсчет! — прозвучал голос на японском языке. Семь голосов отозвались. Командир снова выкрикнул имена: — Мико? Фортуна? Шоу? Юкио? Тишина. Затем другой голос: — Они их взяли! Всех четверых. Снова молчание. И еще один голос: — Там никого нет. Никакого укрытия. Я вижу два тела, и всё. Если кто-то и остался, он прячется за трупами. Всего один человек.
  
  Картер достал свой маленький инфракрасный прибор ночного видения и закрепил его на голове. В прицеле он увидел двоих, прижавшихся к земле. У одного был большой инфракрасный полевой бинокль, он докладывал обстановку. Второй лежал рядом, но держал голову поднятой — похоже, лидер.
  
  Картер скользнул сквозь ночь за парой, лежавшей на открытом месте. Остальные шестеро укрылись в бункере справа от них. Пока он наблюдал, те двое тоже отползли назад и скрылись в бункере. Какое-то время они что-то обсуждали.
  
  Картер осмотрел труп, за которым прятался. На мужчине был обтягивающий черный гидрокостюм. Это был бесшовный цельный костюм, закрывающий ноги и руки, застегивающийся сзади на водонепроницаемую молнию. Даже маска была встроена в него и оснащена специальным устройством против запотевания. Вода не имела ни единого шанса попасть внутрь. Но при этом — никакого баллона с воздухом.
  
  Мертвец был вооружен коротким пистолетом-пулеметом — 9-мм ПМ-63 польского производства. В нем стоял стандартный полевой магазин на 25 патронов. Картер заткнул оружие за пояс.
  
  Вдалеке послышалась сирена. Кто-то услышал стрельбу и вызвал военную полицию. Люди в бункере тоже это услышали. Из-за туч выходила луна, и их укрытие скоро стало бы слишком заметным. Они вышли из бункера плотной группой: двое прикрывали тыл, а остальные восемь человек в черном снова поспешили через поле для гольфа.
  
  Побег был для них важнее, чем уничтожение нападавшего. Для Картера это означало, что у них есть важный доклад и приказ не попадать в плен. Но он хотел взять хотя бы одного живым.
  
  Группа направилась к океану. Картер сделал широкий круг, чтобы обойти их. Они бежали так быстро, как только могли, готовые отразить атаку с любой стороны, но он перехватил их на самом краю поля, прямо над пляжем. Ему нужно было разделить их, изолировать того, кого можно захватить.
  
  Он дал очередь из трофейного ПМ-63. Двое вскрикнули и рухнули замертво раньше, чем коснулись травы. Остальные шестеро открыли шквальный ответный огонь, прижав его к земле. Картер укрылся за деревьями в теперь уже ярком лунном свете. Даже без прибора ночного видения он видел, как пятеро собрались в роще справа, прямо над пляжем; шестой был в пятидесяти футах от них, прячась за большой пальмой чуть дальше от берега. Легкий ветерок дул в сторону моря.
  
  Картер выхватил Пьера со своего бедра и швырнул смертоносную газовую бомбу прямо в центр группы из пяти человек. Услышав характерное шипение газа, он быстро зашел слева, против ветра, чтобы оказаться позади единственного оставшегося захватчика. Сквозь ИК-бинокль он заметил одиночку за пальмой и, пригнувшись, бросился к нему.
  
  Внезапно из рощи, где взорвался Пьер, раздался яростный автоматический огонь.
  
  Картер отчаянно бросился на землю, перекатился и скользнул в неглубокую яму на фервее. Левое плечо обожгло болью — пуля задела мясистую часть. Выругавшись, он зажал рану, останавливая кровь, и выглянул из-за края ямы. Его добыча бежала к роще, чтобы присоединиться к остальным. Все они были живы!
  
  Пьер должен был убить их за секунды. Ответ был только один: их специальные гидрокостюмы были не только водонепроницаемыми, но и герметичными. Пока на них надеты маски, они заменяли противогаз.
  
  Картер достал один из своих пластиковых бинтов и наложил на рану. Ему придется выбивать их по одному. Как только он начал выбираться из ямы, шестеро мужчин плотной группой выбежали из деревьев к самой воде. Картер бросился в погоню. Они достигли кромки прибоя и начали запрыгивать в две резиновые лодки.
  
  Опустившись на одно колено, Картер прицелился из польского ПМ-63. В этот момент яркий прожектор ослепил его, и крупнокалиберный пулемет открыл огонь. Песок взметнулся стеной в пяти футах перед Ником. Киллмастер нырнул обратно в укрытие.
  
  Пулемет продолжал строчить, а прожектор медленно шарил взад-вперед, вверх-вниз, выискивая цель. В море, в лунном свете, покачивался на волнах черный батискаф. На его рубке горел свет, там же стоял пулемет. Шестеро захватчиков уже были на полпути к нему. Беспомощный, Картер наблюдал, как они добираются до черного судна, забираются на борт и исчезают в люке.
  
  Позади него по полю для гольфа уже бежали люди. Но было слишком поздно. На его глазах подводный аппарат погрузился и исчез.
  
  — Ты! Руки вверх! Оставаться на месте! Пятеро военных полицейских направили на него оружие. Картер вздохнул, бросил ПМ-63 и поднял руки. Депутаты осторожно приближались. Сержант узнал его: — Ой. Простите, сэр. У нас был отчет о стрельбе из автоматического оружия. — Вы не ослышались, сержант, — сказал Картер. — Группа диверсантов-водолазов. Они только что ушли на своей подлодке. Шестерых я уложил. Тела найдете на поле для гольфа. Заберите их. Сержант сглотнул: — Э-э... да, сэр. — А теперь отвезите меня в госпиталь.
  
  В больнице его уже ждали генерал Скотт и майор Хаммонд. Оба были вооружены. — Мы слышали стрельбу, — тихо сказал генерал. — Медсестра доложила, что вы заходили к Мараве, — добавил Хаммонд. — Она услышала шум, вошла проверить и нашла его мертвым. Она решила, что это вы его убили и сбежали в окно. — Мы-то понимаем, что это не так, — сказал генерал. — Кто это был? Что произошло?
  
  Картер рассказал им об убийстве свидетеля, об отряде в герметичных костюмах без баллонов и о батискафе. — Никто из шестерых не выжил? — спросил Скотт. — Нет. — Мы нашли выживших с советского корабля, — сообщил Хаммонд. — Двое. Чистое везение. Дайверы в костюмах, готовились к спуску на резиновой лодке в сотне ярдов от корабля. Взрыв их оглушил, но они остались на плаву. Мы пропустили их в первые заходы. — Что они сказали? — Почти ничего. Корабль взорвался и затонул за секунды. Огромное пламя, дым — и всё. Они уверены, что это была торпеда. — Значит, не водоросли, — заметил Хаммонд. — Не в этот раз. Тот, кто их топил, явно не рассчитывал на свидетелей. Этим двоим просто сказочно повезло.
  
  — По крайней мере, мы знаем, что это люди, — сказал майор. — Люди, и, возможно, японцы, — уточнил Картер. — Рейдеры говорили по-японски. Командир называл японские имена, хотя группа была смешанной.
  
  Генерал задумался: — Какая-то радикальная антивоенная группа, сошедшая с ума? — Возможно, генерал. Что в лаборатории? — Давайте выясним.
  
  Они прошли в лабораторию. Команда техников всё еще работала. — Мы выделили неизвестное вещество в пробах воды, — доложил врач. — Его нет в базах данных. Оно не относится ни к одной известной химической группе. — Как такое возможно? — спросил Картер. — Я думал, все структуры уже изучены. — Основные законы химии нам ясны, но это соединение кажется невозможным. Я отправляю его в Вашингтон на полный анализ. — А растения? — Определенно мутант водорослей, которые в Японии выращивают для еды. Мы запросили Токио на предмет утечек или записей о такой мутации. — Патологоанатомы? — Они улетели в Перл-Харбор час назад. Все жертвы умерли от чрезвычайно мощного нейропаралитического яда. Идентифицировать его не удалось даже экспертам мирового уровня. Они взяли образцы тканей, чтобы разослать их всем токсикологам в стране.
  
  Картер кивнул и попросил разрешения воспользоваться радиорубкой. Штаб базы кипел — решался вопрос, пускать ли советский крейсер в территориальные воды. Ник сел за микрофон и вызвал компьютер AXE. — Привет, N3, что для тебя сегодня? — промурлыкал голос. — Соедини с Шефом.
  
  Хоук ответил почти сразу: — Есть новости, Ник? Картер описал события вечера. — За всем этим стоит кто-то под водой. Мараве убили, потому что он что-то увидел. Водоросли — не природное явление. — Японский след? — Хоук попыхивал сигарой. — Они лидеры в подводных исследованиях. Но дышать без баллонов... — Их костюмы защищают от всего, пока они герметичны. — Не понимаю цели, — признался Хоук. — Шантаж? Угроза перекрыть мировые морские пути? — Скотт думает о фанатиках из движения за мир. — Скотт сначала во всем винил русских, — сухо заметил Хоук. — Что ты еще можешь сделать на Квадже? — Ничего. А что в Новой Гвинее? — Пока ничего. Тебе лучше лететь туда. На рассвете я пришлю за тобой самолет. Нам нужно решение по этому сорняку, и быстро.
  
  Хоук затянулся сигарой в своем далеком кабинете.
  
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Пилот британского военно-морского самолета «Харриер» указал на густые прибрежные джунгли Новой Гвинеи. Картер смотрел на бескрайнюю зелень, на почти скрытые реки, бесчисленные бухты и окутанные облаками горы впереди, чьи тени возвышались вдали. Даже сегодня в отдаленных горных долинах и густых джунглях, вдали от побережья и главных рек, люди жили так, словно на дворе каменный век.
  
  — Это устье Сепика, коммандер, — раздался в наушниках голос пилота. — По указанию австралийцев я высажу вас прямо на колени окружного комиссара.
  
  Широкое устье большой реки было отчетливо видно впереди по побережью. «Харриер» быстро пошел на снижение, проносясь низко над берегом и небольшой бухтой, в которую Картер впился взглядом. Даже из кабины самолета он видел темный, почти черный цвет воды и побеги, торчащие над поверхностью, словно змеиные головы. Повсюду плавала мертвая рыба и мелкие животные.
  
  — Лейтенант, выйдите на мгновение обратно в море, — распорядился Картер. — Любой каприз за ваши деньги, — отозвался жизнерадостный молодой пилот.
  
  «Харриер» снова описал круг над океаном. Сверху Картер увидел тень, раскинувшуюся от бухты, — это были растущие водоросли. Пятно растянулось уже на пятьдесят миль от берега и на столько же в обе стороны вдоль побережья. Мертвая рыба и даже крупные морские животные усеивали тихую, зловещую поверхность темного моря.
  
  — Давайте найдем деревню, — сказал Картер. — Принято.
  
  Самолет пронесся вверх и вниз по побережью и обнаружил небольшую деревню менее чем в четверти мили от зараженной бухты. В центре поселения стояло большое здание из соломы, бамбука и пальмовых ветвей. Пилот ухмыльнулся, снизил машину и завис прямо над открытой площадкой перед этим зданием, после чего плавно посадил самолет.
  
  — Ювелирно, — заметил пилот. — Отличная работа, — похвалил Картер, выбираясь наружу.
  
  Летчик улыбнулся из кабины, но выходить не стал. — Всегда рад помочь дружественному флоту. Извините, не могу остаться, — он оглядел молчаливую деревню. — Выглядит как город-призрак. Но долг зовет. Приказы, сами понимаете: «доставить и убраться». Увидимся, янки!
  
  Он помахал рукой, прибавил мощность, и «Харриер» вертикально поднялся в воздух, скрывшись за верхушками густых деревьев.
  
  Картер взял свою вещевую сумку и медленно огляделся. Деревня состояла из двадцати пяти аккуратных травяных хижин, чистых и добротных. Они стояли на возвышении, очищенном от джунглей. Земля была плотно утрамбована поколениями ног и чисто выметена. Джунгли начинались всего в нескольких футах от крайних домов. Перед каждой хижиной виднелись места для костров с подвешенными котлами. Между строениями осторожно крались собаки.
  
  Но людей не было. Ни одного человека.
  
  Картер медленно обошел деревню, заглядывая в хижины. Внутри всё было на месте: маты, оружие, посуда, церемониальные маски и одежды. Над кострами висели кастрюли, многие были полны еды. Но костры давно погасли, еда была холодной. Миски стояли на земле, в некоторых еще оставались остатки трапезы — выглядело так, будто люди просто бросили всё и убежали.
  
  Ник пересек открытую площадку и подошел к большому дому из бамбука. Это была типичная резиденция белого человека в туземной деревне: один этаж, низкая веранда с трех сторон, окна закрыты не стеклом, а москитной сеткой и бамбуковыми жалюзи. Пустая веранда скрипнула под его весом. Дверь была не заперта. Картер поставил сумку, выхватил Вильгельмину и толкнул дверь. Внутри царила тишина.
  
  Он скользнул внутрь, прижался к стене и быстро осмотрел комнату. Это была большая гостиная с пыльной ротанговой мебелью и барной стойкой. Видно было, что здесь живет одинокий человек. В спальне стояла большая кровать под москитной сеткой; вторая комната использовалась как склад.
  
  На кухне стол был накрыт к завтраку. На сковороде лежала холодная яичница, на столе — сухие черствые тосты и стакан свернувшегося теплого молока. Салфетка была развернута. Хозяин исчез прямо посреди еды.
  
  Картер вернул пистолет в кобуру. Никаких зацепок. Он вышел на веранду и снова осмотрел деревню. Собаки, осмелев, начали рыться в брошенных мисках. Казалось, время здесь остановилось или люди провалились в другое измерение.
  
  Вдруг он заметил движение далеко слева. Крошечное, почти неуловимое колыхание стены джунглей. Оно повторилось.
  
  Картер никак не показал, что что-то заметил. Но его тренированный взгляд уловил блеск глаз и вспышку темной кожи там, где чья-то рука отодвинула листву.
  
  Он спустился по ступеням и пошел в противоположную от движения сторону, якобы осматривая хижины. Войдя в одну из них, стоящую спиной к джунглям, он мгновенно выхватил Хьюго, прорезал дыру в задней стенке и бесшумно выскользнул в чащу.
  
  Ник кружил в густой растительности так же тихо, как лесной хищник. Его глаза привыкли к тусклому зеленому свету. Притаившись за массивным стволом дерева, покрытым лишайником, он стал ждать.
  
  Из теней, словно вырастая из самого воздуха, появились три коренастые фигуры. Обнаженные мужчины двигались абсолютно бесшумно, казалось, они плыли в густом воздухе джунглей. Лишь примятый папоротник выдавал их присутствие.
  
  Картер последовал за ними. Он был тише их собственной тени. Невидимый след вел его вглубь острова, прочь от побережья. Через милю он наткнулся на крошечное поселение из нескольких хижин. Там их встретили женщины и другие мужчины, поднялся шум — прибывшие возбужденно рассказывали что-то, указывая в сторону старой деревни.
  
  Ник вышел из тени, направив Вильгельмину на мужчин. Женщины с криками бросились врассып. Трое мужчин не побежали. Они ждали этого.
  
  — Что случилось? — спросил Картер. Вперед вышел старейшина. — Они пришли. Мы убежали. Слышим самолет — идем смотреть. Видим тебя, но не знаем, кто ты, поэтому уходим. — Что произошло до моего прилета? Что случилось, когда вы нашли водоросли в бухте?
  
  Двое молодых парней явно хотели дать деру, невзирая на пистолет, но старик удержал их. — Вы садитесь. Мы рассказываем. Хорошо, босс? Старик указал на тень под деревом и предложил Картеру бетель. Его английский был на удивление хорош — чувствовалось, что он много путешествовал.
  
  — Где ты бывал? — спросил Картер, присаживаясь. — Я много плавал на кораблях. Был в Лондоне, в Сан-Франциско, учился готовить в Австралии. Ты американец? — Да. Рассказывай про бухту.
  
  Старик стал серьезным. — Рыба дохнет, звери дохнут. Трава очень плохая. Старый босс (комиссар) велел нам уйти от воды в старую деревню. Он хотел послать отчет в Морсби. Мы сели завтракать. И тут пришли они. — Много людей? — Много, — глаза старика округлились от страха. — Я спрятался и видел. Все в черном, но это не черные люди (не негры). На них «водная одежда» (гидрокостюмы), оружие. Они хватали людей, схватили босса в доме. Мы бежали. А потом они зашли в воду! И не умерли. Из воды вышли большие «черные рыбы», у них были огни и глаза, как окна в домах. Люди зашли в этих рыб, и рыбы утонули. Уплыли.
  
  Подводные аппараты. Те же самые, что и на Кваджалейне. — Можете возвращаться в деревню, — сказал Картер. — Думаю, они не вернутся. Опасности нет. — Всё пропало, — грустно вздохнул старик. — Люди пропали. Мы трое — единственные, кто успел убежать.
  
  Картер не стал его обнадеживать. Он понимал, что комиссар и остальные жители вряд ли вернутся живыми. Те, кто стоит за проектом «Сорняк», не оставляли свидетелей.
  
  Ник вернулся в пустую деревню. На берегу бухты в застывшей грязи он нашел едва заметные отпечатки ласт. Он еще раз обыскал дом комиссара — веранду, гостиную, спальню. Ничего.
  
  Он зашел в кладовую, заваленную хламом. И вдруг услышал тихий звук за спиной. В большой комнате кто-то был. Прижавшись к стене, Ник заглянул в гостиную. Там стояла фигура в черном гидрокостюме.
  
  Хьюго мгновенно скользнул в ладонь Картера. Фигура стояла к нему спиной. Ник бросился вперед, собираясь перехватить горло врага рукой... ...и в следующую секунду он почувствовал, как его самого подбросило в воздух и с силой впечатало в стену. Черная фигура контратаковала с невероятной скоростью.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Картер отскочил от стены, и стилет Хьюго молниеносно нанес удар по безмолвному противнику. Но тот среагировал мгновенно: точным ударом каратэ в прыжке он выбил оружие. Рука Картера онемела от этого удара.
  
  Ник не остался в долгу и нанес резкий удар ногой по ребрам нападавшего — удар такой силы, который должен был в щепки разнести кости. Однако фигура в черном гидрокостюме и маске самортизировала, перейдя в техничное сальто. Неизвестный тяжело дышал, но остался невредим.
  
  Картер попытался пробить ногой в подбородок, но промахнулся. Нападавший в ответ нанес рубящий удар по шее Ника. Киллмастер уклонился, нырнул под смертоносные руки и вошел в клинч, сцепившись с противником вплотную...
  
  И в этот момент он заглянул в смеющиеся глаза за стеклом маски. Он почувствовал мягкую грудь, скрытую под неопреном, и стройное тело, плотно прижатое к нему.
  
  — Мне интересно, насколько хороша была твоя подготовка, — произнесла Шивон О’Нил. — Ты явно не просто офицер разведки Министерства обороны. — И ты не просто из австралийской военно-морской разведки, — ответил Картер, всё еще не выпуская её из объятий. — Большинство агентов я бы убил первым же ударом. — Это было неплохо, — сказала она. — Лучшее, с чем мне приходилось сталкиваться.
  
  Она сняла маску и поцеловала его. — Хочешь продолжить обсуждение служебных вопросов или испытаем вон ту кровать?
  
  Он легко подхватил её на руки. — Кровать с балдахином и москитной сеткой... Как тут устоять.
  
  Она начала расстегивать его рубашку еще до того, как они подошли к постели. Ник откинул тяжелую сетку и уложил её. Она стянула с него ботинки и брюки; он помог ей выбраться из гидрокостюма, под которым она была совершенно обнажена. Её грудь освободилась, соски были твердыми. Она спрятала лицо у него на шее — теплая, мягкая и одновременно крепкая, она прижималась к нему всем телом.
  
  Ник задернул москитную сетку. Внутри этого кокона свет казался древним, густо-желтым, отфильтрованным сквозь десятилетнюю пыль и колониальные воспоминания. В этом мире под сеткой, на мягком матрасе, существовали только два тела, переплетенные, как одно животное. Пустая деревня за окном перестала существовать — она осталась в другом измерении.
  
  Они тяжело дышали, лежа в тишине под желтым куполом сетки. Страсть, казалось, была заключена в этой густой тишине, пока он исследовал её всё глубже, а она втягивала его в себя, удерживая жарко и близко. Крики наслаждения эхом отражались от бамбуковых стен и пальмовой крыши, пульсируя над мертвой деревней и далекой бухтой, где в воде плавала мертвая рыба. Это были крики жизни посреди царства смерти.
  
  Позже Картер лежал на спине, глядя в потолок. Жар обволакивал его, словно в паровой бане. У него было странное чувство, будто время остановилось и вернуло его в другой мир.
  
  — Хорошо, — сказала Шивон. Она улыбнулась, поглаживая его живот. — Даже лучше, — отозвался он. — Но всё же — почему ты здесь? — Приказы. Те же, что и у тебя, N3. — Ты хорошо подготовилась, раз знаешь мой код. — Мы в Австралии не только за кенгуру наблюдаем, Ник. У нас есть человек, который когда-то работал с твоим боссом. — С моим боссом работали все, — со вздохом заметил Картер. — Только лучшие. Мы — довольно тесный клуб. — Итак, Шивон, какие у тебя инструкции? — Узнать, кто стоит за водорослями и подводными аппаратами. — Почему именно здесь? — Это самый первый задокументированный случай.
  
  — Первый? Значит, есть и другие, кроме Кваджалейна? Она прижалась к нему теснее. — В Новой Гвинее есть еще три бухты, где растут эти сорняки. Они появились позже этой, но там не было комиссара, который успел бы сразу доложить. Слухи пошли только на прошлой неделе. — И это точно те же водоросли? — Наши компьютеры нашли отчет годичной давности от агента в Японии. Там сообщали о чем-то похожем в отдаленном районе, но тогда это не вызвало шума. Мы пытались связаться с тем человеком вчера — он не нашел подтверждений, никаких записей о дальнейших работах нет.
  
  Картер задумался. — Во всем этом чувствуется сильный японский «вкус». — Но прямых улик нет.
  
  Они провели в доме еще несколько часов. Позже, переодевшись в камуфляжные комбинезоны, они вышли наружу. Вечернее солнце косо освещало безмолвную деревню. Туземцы наблюдали за ними из джунглей, но не приближались.
  
  Методичный поиск в хижинах ничего не дал. Они вернулись в дом комиссара. Шивон обыскивала кухню, Картер — захламленную кладовую, заставленную старой мебелью и ржавыми шкафами. Жители деревни начали осторожно возвращаться, проверяя каждый шаг, словно почва под ногами была зыбучим песком.
  
  Ник и Шивон перевернули дом вверх дном, но спальня, гостиная и кухня молчали. — Где находятся те другие бухты? — спросил Картер. — Думаешь, там повезет больше? — Хуже точно не будет. Нам нужна зацепка. Ты сможешь нас забрать отсюда? — Завтра на рассвете, — улыбнулась она. — Раньше не получится, придется потерпеть. — Постараюсь выжить, — ухмыльнулся он.
  
  Шивон вышла на улицу, чтобы настроить передатчик в рюкзаке. В этот момент к ним подошел Тукум — тот самый туземец, бывавший в Лондоне. Он с любопытством посмотрел на Шивон. — Вы умные ребята, босс. Привезли женщину. — Это командир О’Нил из австралийского флота, — представил её Картер. — Она тоже охотится на тех, кто напал на вашу деревню.
  
  Тукум замялся, не зная, стоит ли отдавать честь женщине-офицеру или бежать. Наконец он протянул руку: — Я нашел это у воды. Там, где «черные не-черные» люди забирали босса на лодку-рыбу.
  
  В его грубой ладони лежала дорогая шариковая ручка. Белая эмаль, золото. На корпусе была выгравирована надпись: Takeda Research Ltd.
  
  — Шивон! — позвал Картер. Она взглянула на ручку. — Японская компания. Лидеры в морской биологии и подводных исследованиях. Ник, хочешь, я вызову эвакуацию прямо сейчас? Картер улыбнулся. — Что решит один день? У нас есть еда, накрытый стол в доме... — И отличные армейские пайки, — добавила она. — Будет пир. А потом спланируем наши действия. Это может занять всю ночь.
  
  Она включила передатчик: — Заберите меня завтра на рассвете. Будет пассажир — коммандер Картер, ВМС США. Конец связи.
  
  Они переглянулись. Картер подарил Тукуму свой охотничий нож — туземец просиял от счастья. Ник и Шивон вернулись в дом, где их ждал накрытый стол. Но они позволили ему подождать еще немного.
  
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Австралийский военно-морской вертолет доставил их на побережье Лаэ, где двухреактивный высотный ночной истребитель ВВС уже ждал, чтобы забрать их. Пилот был явно не в восторге от этой встречи.
  
  — Чертова заноза в заднице эти ваши «прогулочные рейсы»!
  
  Это был худой, желтоватый человек с узким лицом и красными прожилками на щеках. Он выглядел на десять лет старше своего звания и так, будто провел всю жизнь в пабе. Что, скорее всего, и было причиной того, что он застрял в лейтенантах.
  
  — Мы купим тебе пива в Японии, — сказал Картер. Пилот покраснел. — Да пошел ты, приятель. — Об этом тебе придется позаботиться самому, — отрезал Картер. — Поднимаемся на борт? — Когда я, мать вашу, дам команду подняться на борт! — рявкнул пилот. — Нет, — холодно произнесла Шивон. — Когда Я скажу подниматься на борт, лейтенант! И я говорю, что мы садимся прямо сейчас!
  
  Угрюмый пилот уставился на нее. — Второго пилота еще нет. — Так найди его!
  
  Пилот продолжал буравить её взглядом, но всё же развернулся и пошел за напарником. — Забираем снаряжение, — сказала Шивон.
  
  Они получили летные костюмы и парашюты на складе аэродрома и вернулись к самолету. Пилот и совсем молодой лейтенант с испуганным видом уже ждали в полной экипировке, с личным оружием, пристегнутым к ремням.
  
  — У вас есть полетный план, который я должен знать? — буркнул пилот. Шивон передала ему приказ. — Токио, лейтенант. Если сможешь оставаться трезвым так долго. — Ах ты, иди... — начал было пилот, но Картер его уже не слушал.
  
  Его боковое зрение уловило движение: немаркированный десантный вертолет приземлился менее чем в сотне ярдов от них. Из радиостанции внутри самолета донесся слабый голос: «...несанкционированная посадка! Назовите себя, вертолет! Прием, как слы...»
  
  Шестеро мужчин в черном выскочили из вертолета и бегом бросились к истребителю.
  
  — Ложись! — крикнул Картер, уже держа Вильгельмину в руке. Шивон упала на бетон еще до того, как он закончил команду. Тощий желтоватый пилот среагировал мгновенно — его пистолет-пулемет уже был наготове. Только молодой второй пилот замер, моргая и пытаясь понять, почему он должен падать.
  
  Залп из шести автоматов АК-47 буквально разорвал молодого парня на куски, его кровь окатила троих лежащих на земле.
  
  Картер снял двоих нападавших одиночными выстрелами точно в лоб с пятидесяти ярдов; затылки их голов взорвались кровавыми ореолами. Шивон выпустила очередь из своего «Узи», и еще двое рухнули, заливая черный десантный хлопок струями алой крови. Угрюмый пилот скосил последних двоих очередью по ногам. Они повалились на взлетную полосу, дергаясь и извиваясь, как умирающие рыбы в пруду из собственной крови.
  
  — Вон там! — крикнул Картер.
  
  Тощий пилот среагировал быстрее Шивон. Он мог быть сквернословом, пьяницей и бунтарем, но солдатом он был отменным. Он полил огнем четверых нападавших, которые пытались обойти их слева, пока первая шестерка отвлекала внимание лобовой атакой. Двое упали сразу, превратившись в груду мяса и костей, остальные залегли и открыли ответный огонь. Пилот вскрикнул.
  
  — Дерьмо! — Он закатился за колесо самолета, кровь бежала по его левой руке. Шивон прижала оставшихся двоих короткими очередями.
  
  Тем временем еще четверо атаковали Картера справа, используя припаркованные грузовики как укрытие. У него не было возможности прицелиться, не было времени на фланговый маневр, а помощь всё не шла. Он выхватил Пьера. Эти нападавшие были без масок и гидрокостюмов. Ник дождался, пока они сгруппируются за ближайшим грузовиком, и точным броском забросил газовую бомбу им за спину. Только один успел вскрикнуть, прежде чем ядовитые испарения оборвали его жизнь.
  
  Двое, которых сдерживала Шивон, решили прорываться, когда у неё кончились патроны. Пока она меняла магазин, они бросились к своему вертолету, остановившись лишь на секунду, чтобы добить своих раненых товарищей выстрелами в голову. Они запрыгнули в вертолет, который тут же взмыл вверх, качнулся к северу в сторону океана и исчез.
  
  Раненный пилот поднялся, зажимая руку. — Залезайте! Мы пристрелим этих ублюдков!
  
  Но в этот момент на авиабазу с воем сирен ворвались силы безопасности. Орда вооруженных охранников высыпала из машин и окружила истребитель, направив стволы на троих защитников. К ним вышел высокий майор.
  
  — Господи, — пробормотал пилот. — Теперь-то они появились! Чертовски бесполезно! — Бросьте оружие и оставайтесь на месте! — скомандовал майор. — Заткнись! — прорычал пилот. — Мы собираемся догнать этих ублюдков, идиот! — Повторяю: бросьте оружие и поднимите руки!
  
  Шивон шагнула вперед: — Я коммандер О’Нил, военно-морская разведка. У нас приоритетное задание. Мы должны взлететь немедленно и перехватить тот вертолет, майор! — Считаю до трех, — рявкнул тот, — и открываем огонь. Один... Картер вздохнул. — Сложите оружие. Некоторые люди не способны видеть дальше собственного носа. — Два... — Извини, — Шивон отложила «Узи». — Такие кретины есть во всех армиях.
  
  Картер положил Вильгельмину на бетон. Пилот с отвращением швырнул свой автомат. — У нас тут мертвый австралиец, — сказал он. — Может, у вас найдется время его забрать... сэр? — Я вижу тринадцать тел, и каждое может быть в австралийской форме! Мы еще выясним, кто вы такие. Взять их! — Думаешь, получишь медаль? — прорычал пилот. — Ты получишь пост в Антарктиде, когда эти два VIP-персонажа закончат с тобой, приятель.
  
  Майор покраснел от ярости, но в его глазах впервые промелькнула нервозность. Их запихнули в бронетранспортер и отвезли в штаб к полковнику-коменданту. Майор доложил: — Четверо неопознанных лиц вступили в опасную перестрелку с четырнадцатью другими, сэр. Двое скрылись на вертолете. Один из задержанных в форме ВВС убит. Согласно процедуре, я разоружил и арестовал этих троих.
  
  Полковник кивнул. — Спасибо, майор. Отличная работа. Затем он посмотрел на задержанных и моргнул, узнав пилота. — Лейтенант Дэвис? Можете объяснить, что вы здесь делаете? — Я объясню, сэр, — сказала Шивон. — Коммандер Шивон О’Нил, разведка флота. Спецзадание по прямому приказу военного министерства.
  
  Полковник моргнул еще сильнее, его рот открылся, но звука не последовало. Шивон кратко описала бой, закончив фразой: — Мы могли перехватить их, но ваш майор решил поиграть в ковбоя, когда лошади уже убежали из конюшни. Боюсь, Канберра будет очень раздражена этим вмешательством в сверхсекретную операцию США и Австралии.
  
  Майор упрямился: — Стандартная процедура, сэр! Стрельба на территории базы... Откуда мне знать, что эта история не чушь?
  
  — Что ж, — сказал полковник, — мы проверим вашу историю. А пока вы будете задержаны... — Код: «Блэк Джек Балларат», приказ лорда Нельсона, уровень пять, — отрезала Шивон.
  
  Теперь настала очередь полковника менять цвета с белого на красный. Он тяжело сглотнул. — Один к десяти... — прошептал он пароль. — Семь, — тихо закончила Шивон.
  
  Полковник откашлялся и вскочил. — Э-э... мы не могли знать. Вам следовало зарегистрироваться... — Да, полковник. К счастью, майор отказался слушать. Теперь мы потеряли шанс узнать, откуда они пришли. Если вы закончили, мы вернемся к работе. И кстати, кто-нибудь догадался осмотреть тела нападавших, пока вы были заняты нашими арестами?
  
  Полковник стал свекольно-красным. — Майор? — Э-э, нет, сэр. Я думал, важнее... — Перестань думать! — взревел полковник. — Иди и проверь тела прямо сейчас!
  
  — Нам нужно взлетать, — сказала Шивон. — И нам нужен другой второй пилот. — Конечно. Немедленно. Приношу извинения за глупость майора. Если бы я был там... Дэвис хихикнул. Полковник застыл от ярости. Стало ясно, почему Дэвис до сих пор лейтенант. Картеру этот язвительный пилот начинал нравиться всё больше.
  
  Через пятнадцать минут они были у самолета. Майор прибежал с докладом: документов нет, нападавшие — представители разных рас: четверо японцев, трое негров, двое полинезийцев, остальные — европейцы. Сборная солянка наемников.
  
  Новый второй пилот, лейтенант Перкинс, ровесник Дэвиса, залез в кабину. — Опять ты, Перкинс? — простонал Дэвис. — А что? Ты не единственный, кого ненавидит полковник. Куда летим? — В чертов Токио. — Отлично. Я знаю там пару юбок.
  
  Они взлетели. Истребитель шел на высоте тридцати тысяч футов над островами Адмиралтейства и Гуамом. После дозаправки они взяли курс на Японию, пролетая над вулканическим пиком Иводзимы.
  
  — Надеюсь, твои юбки готовы к действию, Перкинс, — сказал Дэвис, когда на горизонте показалось японское побережье. Он начал снижение до двадцати тысяч футов.
  
  Взрыв разорвал ночной истребитель на части.
  
  Картер обнаружил, что летит в небе, всё еще пристегнутый к катапультному креслу. Парашют раскрылся автоматически. Он жадно хватал ртом разреженный воздух. Его кислородную маску сорвало, но он уже упал до пятнадцати тысяч футов, и легкие начали работать.
  
  Он медленно опускался в утреннем небе. Внизу по спирали уходили дымящиеся обломки самолета. Справа он увидел обломок другого кресла под куполом парашюта. Там было обезглавленное тело одного из пилотов; кровь хлестала из него красной Ниагарой, испаряясь в пустом воздухе.
  
  Далеко слева опускался еще один парашют с креслом. Оно было пустым.
  
  Чье это место?
  
  Почти над самим Картером проплыло еще одно кресло. Это был Дэвис. Он ругался на чем свет стоит. — Чертов майор! Они заложили бомбу, пока он играл с нами в полицию! Они даже не смогли охранять самолет несчастные двадцать минут!
  
  Пустое кресло... Картер не сводил глаз с парашюта, на котором никто не висел. Женщина, с которой он был еще день назад? Единственная, к кому он становился ближе с каждой секундой. Умная, сильная, прекрасная. Неужели она ушла навсегда? Боль потери полоснула его сильнее, чем взрывная волна.
  
  — Готовься отстегиваться, приятель! — крикнул Дэвис. — Мы сейчас искупаемся!
  
  Берег Японии был прямо под ними — густонаселенный пляж, машины, дома. Картер видел, как Дэвис упал в воду и к нему направился спасательный катер. Ник потянул за стропы, стараясь дотянуть до земли. Он приземлился в парковой зоне сразу за пляжем.
  
  Японские спасатели подбежали к нему прежде, чем он успел встать. Вежливый офицер возглавил группу. — Вы в порядке? — Кажется, да, — выдохнул Картер. — Пилот? — Мы вытащили одного. Второй погиб при взрыве. Вы знаете, что случилось? — В самолете была бомба. — Мы не нашли обломков... Зачем кому-то взрывать ваш самолет? — Я коммандер Нельсон Картер, разведка США. Мы ведем секретное расследование, и кто-то очень хотел его остановить.
  
  Офицер кивнул. — Понятно. Это сходится с историей другого агента. Вам нужно проехать в участок, там будут представители МИДа и вашего посольства. — Другого агента? — переспросил Картер. — Коммандера О’Нил.
  
  Картер моргнул. — Она... жива? — Я, конечно, на это надеюсь, — раздался голос Шивон у него за спиной.
  
  Он обернулся. Она стояла там, живая и невредимая. Картер рванулся к ней и сжал в объятиях. Японские полицейские деликатно заулыбались.
  
  — Как ты спаслась? — прошептал он. — Меня выбросило из кресла взрывом. Я падала пару тысяч футов в свободном падении, пока не пришла в себя и не раскрыла запасной парашют. — Она посмотрела на небо. — Один из них погиб. Я не знала, кто именно.
  
  Они стояли, обнявшись, в лучах раннего японского солнца.
  
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  За ними пришли двое вежливых, но зорких сотрудников службы безопасности Японии в сопровождении человека из МВД и американского военного атташе. Американец вел себя по-хамски, пока Картер не предъявил ему кодовые слова; после этого атташе стал подчеркнуто строг и осторожен. Как человек «Компании» (ЦРУ), он терпеть не мог конкуренции на своей территории, а тем более — присутствия сверхсекретных оперативников, о которых он ничего не знал.
  
  Картер объяснил японским офицерам суть произошедшего, передал коды для проверки через Вашингтон и Канберру, распорядился о надлежащем уходе за раненым пилотом Дэвисом и поручил атташе доставить их к самому послу. Сотрудник ЦРУ был явно недоволен, но отвез их в Токио на вертолете, предоставленном МВД.
  
  — Если что-то случается в Японии, я узнаю об этом первым, — заявил атташе, пока они летели над аккуратными полями японской провинции. — Я мог бы сэкономить вам кучу времени. — Мы это учтем, — сухо ответил Картер. — Просто скажите, что вам нужно. — Мы обязательно позвоним вам в первую очередь, — добавила Шивон.
  
  Атташе настаивал, пытаясь выведать суть миссии, но Картер и Шивон держали оборону. — Жаль, что мы не можем ничего рассказать, — сказал Картер. — Наверное, это чертовски обидно — иметь высший допуск и оставаться в стороне, верно? Атташе нахмурился, глядя на раскинувшийся внизу мегаполис Токио. Город выглядел ультрасовременным, и всё же в его сердце по-прежнему высился древний замок сёгунов Токугава — ныне Императорский дворец.
  
  Вертолет приземлился, и сам посол уже ждал их. По его нервному лицу было ясно: он на прямой связи с Вашингтоном, возможно, с самим Президентом. Видя это, спесивый атташе из ЦРУ нахмурился еще сильнее.
  
  — Посылки из Кваджалейна и Канберры уже здесь, коммандер, — сказал посол, опуская формальности. — Мы держим их в сейфе, нетронутыми, как вы и просили. — Отлично, — кивнул Картер. Игнорируемый всеми, сотрудник ЦРУ удалился.
  
  — «Такеда»? — спросила Шивон. — У вас встреча с управляющим директором через два часа. Уверен, вы захотите привести себя в порядок после... ах, аварии. Мы подготовили свежую форму для коммандера Картера, но для коммандера О’Нил... — Подойдет обычный камуфляж, господин посол.
  
  В резиденции посольства Картер принял душ и переоделся. Из соседней комнаты доносилось пение Шивон. Это было искушением, но встреча с руководством Takeda Research Ltd. была слишком важна.
  
  Они выехали на официальном лимузине под усиленной охраной морпехов. После нападения в Лаэ и взрыва самолета безопасность стала приоритетом номер один.
  
  Офис компании находился в небоскребе в центре Токио. Секретарь провел их в огромный кабинет, отделанный темным деревом, кожей и бархатом — он больше походил на кабинет викторианского джентльмена, чем на современный офис. За гигантским дубовым столом их ждал маленький, щеголеватый японец.
  
  — Министр внутренних дел сообщил, что у вас возникли трудности. Возможно, я смогу помочь, — произнес он на безупречном английском. — Я Андо Такеда, управляющий директор.
  
  Он указал на портрет на стене: — Мой предок — великий Такеда Сингэн, глава клана в шестнадцатом веке. Он был величайшим полководцем своего времени. Но это дела давно минувших дней. Чем «Такеда» может быть полезна сейчас?
  
  — Нам известно, что ваша компания — лидер в области морских исследований и производства продуктов питания из морепродуктов, — начала Шивон. — Верно! Море — это новый фронт человечества. Скоро мы будем жить и заниматься фермерством под водой.
  
  Картер молча поставил на стол кейс и достал герметичный контейнер из закаленного стекла. Шивон поставила рядом второй. В обоих извивались змеевидные стебли темных водорослей. Масса растения была настолько плотной, что казалось, оно вот-вот взорвет сверхпрочное стекло.
  
  Картер объяснил, где это было найдено. Такеда наклонился к контейнерам, и его глаза расширились. — Оно растет прямо в банке! — выдохнул он. — Растет, — подтвердил Картер. — Вы узнаете это растение?
  
  Такеда долго вглядывался в контейнеры, затем кивнул: — Да... очень похоже на экспериментальный образец, над которым мы работали годами. Высокий белок, быстрый рост. Но... это не совсем оно. Цвет темнее, узлы на листьях другие. Словно база та же, но результат иной. — У вас были инциденты или утечки? — спросила Шивон. — Нет. — Никаких происшествий в небольшой бухте близ Арао на острове Кюсю?
  
  Такеда внезапно стал суров. — Нет. Но наши исследовательские центры находятся на острове Уси-сима в заливе Ариакено-уми, как раз возле Арао. — Он гневно посмотрел на посла. — Вы чего-то мне не договариваете. Что вам известно?
  
  Посол извинился, сославшись на секретность, согласованную с МВД Японии. Такеда яростно сузил глаза. Ему не нравилось, что его держат в неведении, но он был японцем — воля высшего руководства была законом.
  
  — Могло ли что-то произойти на Уси-симе без вашего ведома? — тихо спросил Картер. Такеда на мгновение окаменел. Его глаза стали свирепыми, как у сёгуна. Он нажал кнопку на столе и рявкнул появившейся секретарше по-японски: — Приготовить мой самолет к немедленному взлету!
  
  Он повернул холодный взгляд к Картеру и Шивон: — Мы летим на Уси-симу. И мы во всём разберемся.
  
  Они оставили посла и отправились на крышу небоскреба, где ждал вертолет. Такеду сопровождали двое молчаливых телохранителей, явно вооруженных. Перелет до аэропорта, затем — частный реактивный самолет компании с гербом клана Такеда.
  
  Самолет летел на юго-запад, над белой вершиной Фудзиямы, через Внутреннее море к острову Кюсю. В городе Арао их пересадили на другой вертолет, который доставил их на небольшой остров Уси-сима. Картер увидел длинные ряды низких зданий, причалы и бескрайние плавучие платформы с морскими растениями.
  
  На вертолетной площадке их ждала группа людей в белых халатах. Впереди стоял человек, выглядевший одновременно взволнованным и напуганным. Такеда сошел на землю как феодальный лорд, вернувшийся в свои владения.
  
  — Директор по исследованиям Фукоа, — произнес Такеда. — Были ли здесь в прошлом году какие-то серьезные проблемы, о которых мне не доложили? Фукоа заколебался, затем низко поклонился: — Обо всех проблемах управляющий директор был проинформирован незамедлительно.
  
  Такеда кивнул в сторону Картера и Шивон. Шивон шагнула вперед, открыла свой кейс и подняла стеклянный контейнер с извивающимся сорняком.
  
  — А-а-а-а-а!
  
  Этот крик вырвался у всех людей в белых халатах одновременно. Резкий, непроизвольный вопль ужаса эхом разнесся по острову. Директор по исследованиям Фукоа пошатнулся, глядя на контейнер с нескрываемым кошмаром в глазах.
  
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  Директор по исследованиям Фукоа, не отрываясь, смотрел на извивающиеся растения внутри запечатанных контейнеров. Его голос дрожал и стал хриплым.
  
  — Нет. Это невозможно. Нет, — пробормотал он по-японски.
  
  Ученые в белых халатах, стоявшие за его спиной, испуганно перешептывались, не сводя глаз с водорослей. Было очевидно: они узнали это растение.
  
  — Вы все его узнали, — констатировал Картер. — Что именно невозможно, Фукоа? — потребовал ответа Такеда. — Какую ложь вы от меня скрывали?
  
  Дрожащий человек, казалось, не слышал их. Он смотрел на контейнер и продолжал говорить, будто обращаясь к невидимому призраку: — Все разрушено, всё исчезло. Это не могло вернуться. Нет...
  
  — Кто приказал уничтожить растение? — спросил Картер. — Откуда оно взялось изначально? — добавила Шивон. — Что вы утаили от компании?! От меня?! — рявкнул Такеда. — Это заговор!
  
  Один из молодых ученых шагнул вперед. Его лицо было бледным, но решительным. — Мы ничего не могли сделать, господин управляющий директор. Сам премьер-министр взял с нас клятву хранить тайну. Это вопрос национальной безопасности. — Премьер-министр? — изумился Такеда. — Как правительство в это вмешалось? — Значит, вы доложили правительству раньше, чем главе собственной компании? — Картер внимательно наблюдал за реакцией ученых. — Нет, — ответил молодой человек. — Правительство обнаружило опасность раньше нас.
  
  Фукоа наконец вышел из транса и кивнул. — Нам лучше пройти в конференц-зал. Я расскажу вам всю историю.
  
  Шивон убрала контейнер в кейс, и вся группа молча направилась в главное здание комплекса. В конференц-зале в западном стиле женщины в кимоно подали чай в фарфоровых чашках с эмблемой клана Такеда. Фукоа, глядя в пол, начал рассказ.
  
  — Год назад мы работали над оригинальным штаммом этого растения. Это был наш самый многообещающий проект — невероятная скорость роста и высокая пищевая ценность. Когда НАСА предложило нам участие в полете космического шаттла, мы решили отправить образцы в космос, чтобы проверить воздействие радиации. — Я припоминаю это, — вставил Такеда. — Но это не важно. Ближе к делу, доктор Фукоа.
  
  Директор глубоко вздохнул. — Когда семена вернулись из космоса, мы начали их выращивать здесь. И почти сразу заметили разницу. Мутанты начали расти с невероятной скоростью. Мы никогда не видели ничего подобного. Можно было буквально видеть, как они увеличиваются в размерах! Мы были в восторге и перенесли растения в большие резервуары прямо в заливе Ариакено-уми. И тогда это случилось...
  
  — Мы всегда работали в стерильных условиях, в перчатках и под колпаками. Но когда растения оказались в море, они впервые столкнулись с внешним миром. В глазах Фукоа отразился пережитый ужас. — Рыба начала гибнуть мгновенно. Мы находили её сотнями вокруг резервуаров. Один из сотрудников, переносивших растения, заболел и умер через несколько часов. Сорняк рос так быстро, что начал выбираться из баков. Ночью патрульный катер Сил обороны заметил мертвую рыбу и поднял тревогу. Токио уведомили немедленно. Премьер-министр лично приказал уничтожить все образцы и заставил нас молчать.
  
  — Не уведомив меня? — прошипел Такеда. — Он не имел права! — Он сказал, что имеет. Он боялся паники, учитывая, как важно море для Японии. И мы подчинились.
  
  — Мы можем увидеть записи экспериментов? — спросил Картер. Фукоа покачал head. — Все записи, данные, оборудование — всё, что касалось мутантов, было уничтожено. Мы все дали клятву.
  
  В комнате воцарилась тишина, нарушаемая только мягким шагом официанток. — Тогда откуда взялись эти растения? — Картер указал на кейс. — Кто-то еще работал над этим проектом? — Нет, это был уникальный гибрид компании «Такеда». Американцы из НАСА строго следят за тем, чтобы эксперименты не дублировались. — Значит, кто-то украл результаты, — заметила Шивон. — Возможно, в самой компании есть другая лаборатория? Такеда покачал головой: — Это невыгодно. Все морские исследования сосредоточены здесь.
  
  — Был ли кто-то, кто работал над проектом теснее других? Кто мог сохранить копии записей? — продолжал допрос Картер. Ученые переглянулись. Фукоа кивнул: — Да. Доктор Тецу Ашекаги, наш ведущий ботаник. Он курировал всё. Но он не мог передать записи. — Почему? — Потому что он погиб. Трагический несчастный случай через неделю после того, как все следы мутации были уничтожены.
  
  — Несчастный случай? — В голосе Картера и Шивон одновременно прозвучало подозрение. Совпадения — редкий гость в их профессии. — Доктор Ашекаги был в море на своей лодке, искал колонию редких моллюсков. Лодка столкнулась с подводным объектом и затонула. Тело нашли через неделю в тридцати милях к северу. Тяжелая рана головы. Трагическая потеря, он был великим ученым. — Вы уверены, что это был он? — Абсолютно. Семья опознала его. Рана на голове была единственным повреждением.
  
  Картер потер подбородок. — Где же тогда взялись образцы в банках, Фукоа? Тот в отчаянии развел руками. — Может, их украли еще в США, с шаттла? — предположил Такеда. — Исключено. Все образцы были закодированы и возвращены в полном объеме.
  
  Картер попросил осмотреть лабораторию доктора Ашекаги. Фукоа проводил их в отдельное здание. Внутри было пусто и идеально чисто. — Премьер-министр приказал закрыть её. Теперь здесь никто не хочет работать из суеверия. — Силы обороны здесь всё обыскали? — спросила Шивон. — Да, они уничтожили всё, что нашли.
  
  Когда Фукоа ушел, Картер и Шивон приступили к осмотру. — Шансов мало, — шепнула Шивон. — Тут всё вылизано до блеска. — И всё же, посмотрим.
  
  Они не нашли ничего... кроме морской карты на стене частного кабинета Ашекаги. Рядом висели фотографии: улыбающийся доктор на парусной лодке. — Это карта залива Ариакено-уми, — заметила Шивон. — Я увлекаюсь парусным спортом и знаю: это карта для опытных яхтсменов. На ней отмечен каждый риф, каждый камень. Ашекаги знал эти воды как свои пять пальцев. — И при этом он умудрился врезаться в «неопознанный объект» так сильно, что лодка затонула, а он погиб? — Картер прищурился. — Нам нужно поговорить с его семьей.
  
  Они вернулись в конференц-зал, где Такеда как раз заканчивал распекать своих подчиненных за «неуместную преданность» правительству в обход интересов клана. Узнав о желании Картера, Такеда приказал Фукоа немедленно организовать встречу. — Вдова Ашекаги живет в Арао. Она в трауре, но примет вас по моей просьбе, — сообщил Фукоа.
  
  Такеда пригласил их на чай позже вечером, а Картер, Шивон и Фукоа отправились на катере на материк. В Арао они пересели в маленькую «Хонду» и подъехали к большому дому в японском стиле, окруженному массивной стеной.
  
  Слуга открыл ворота и провел их во внутренний двор. Как только тяжелые створки за ними захлопнулись, из теней вышли семь человек. Они были в черных кимоно, с белыми повязками на лбах, украшенными красными символами. За поясами у каждого торчала пара самурайских мечей.
  
  — Что... что это... — заикаясь, начал Фукоа, делая шаг к самому высокому из них.
  
  Длинная катана сверкнула на полуденном солнце так быстро, что само движение было неуловимо для глаза. Меч прочертил серебряно-красную дугу. В следующее мгновение голова Фукоа упала в пыль двора, а его тело замерло на секунду, прежде чем рухнуть рядом.
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  «Вильгельмина» сразила первого воина. Человек в черном кимоно с повязкой, украшенной красными иероглифами, рухнул в тот самый момент, когда прыгнул на Картера.
  
  У Шивон был свой маленький «Вальтер ППК». Она выстрелила в фехтовальщика, нападавшего на нее, но тот лишь крякнул, нахмурился и продолжил движение, словно не почувствовал пули.
  
  Второй противник атаковал Картера с невероятной скоростью. Сияющая дуга катаны была нацелена точно в шею Ника. Картер нырнул под свистящее лезвие. Мечник ударом ноги выбил «Вильгельмину» из его руки. Из приседа Картер нанес рубящий удар по опорной ноге врага, повалив его в грязь двора. Перекатившись, самурай выхватил короткий меч — вакидзаси — и вскочил одним слитным движением. Картер же успел подобрать длинную катану, выпавшую из рук первого убитого.
  
  Шивон выстрелила еще раз. Нападавший снова хмыкнул; его меч пронесся так близко под её подбородком, что она упала на спину. «Вальтер» вылетел из её рук. С диким криком раненый бросился на неё, вкладывая в удар остатки сил. Шивон встретила его обеими ногами в грудь и перебросила через себя. Тело пролетело над ней и рухнуло, его собственный меч вонзился в землю — нападавший был уже скорее мертв, чем жив.
  
  Самурай с вакидзаси парировал смертельный выпад Картера. Он уклонился и текучим движением направил короткий клинок к сердцу Ника. Картер развернулся, нанося мощный удар в подбородок. Шея врага хрустнула так громко, что звук эхом разнесся по всему двору.
  
  Четверо оставшихся нападавших начали атаку. Шивон успела подхватить длинную катану. Теперь они стояли двое против четверых.
  
  Высокий лидер, убивший доктора Фукоа, резко обратился к своим людям по-японски, полагая, что «белые» его не поймут: — Тактика полного боя! Эти двое обучены оружию и мечу. Убейте или умрите за честь Фудзивара! Вперед!
  
  Четверо рассредоточились: двое против Картера, двое против Шивон. Сам лидер медленно приближался к Картеру, выбрав его как самого опасного противника — «место величайшей чести». Картер улыбнулся, сосредоточив внимание не на руках мужчины, а на его ногах.
  
  — Для меня большая честь встретиться с Фудзивара, — произнес Картер по-японски. Лидер ответил на английском: — О? Ты говоришь по-японски и знаешь великий клан Фудзивара. Значит, убить тебя будет делом чести. — У самурая, который сражается за клан придворных интриганов, мало чести, которую стоит защищать, — парировал Картер, следя за вторым мужчиной слева от него.
  
  Лицо лидера потемнело. — Фудзивара теперь самураи! Величайшая семья древности стала лучшей семьей будущего! Клан, который обновит кровь Японии и всего мира!
  
  Один из нападавших зашел Картеру во фланг. Двое других зажимали Шивон, которая держала меч на плече так непринужденно, будто это был садовый инструмент. Лидер на секунду отвлекся на насмешку Картера.
  
  — Убивать безоружных ученых? — рассмеялся Картер. — Поступок достойного мужа! — Слабая попытка спровоцировать меня, американец...
  
  В этот момент мышцы челюсти второго нападавшего напряглись — верный признак атаки. Картер сделал ложный выпад в сторону лидера. Второй боец увидел «шанс» и прыгнул. Ник мгновенно развернулся и вспорол ему живот. Самурай рухнул на колени, его внутренности вывалились на землю. Лидер застыл с поднятым мечом, отражая атаку, которой не последовало. Картер стоял в пяти ярдах от него, расставив ноги и держа меч наготове.
  
  Двое противников Шивон атаковали одновременно по невидимому сигналу. Но австралийка была быстрее. В долю секунды её катана сорвалась с плеча. Она бросилась влево, используя инерцию противника, и её лезвие описало дугу под его мечом. Прежде чем он понял, что произошло, она уже была вне досягаемости второго бойца. Окровавленная катана Шивон вонзилась во второго нападавшего, и она замерла в стойке, дублируя позу Картера.
  
  Теперь выживших осталось двое — лидер и один из его людей. Они поняли, что перед ними не любители. Никто не двигался. Они смотрели. Ждали.
  
  Первым сорвался боец перед Шивон. С яростным криком он бросился вперед, но его меч рассек лишь воздух — Шивон перерезала ему горло быстрее, чем он успел опустить клинок.
  
  Лидер шагнул к Картеру. Их клинки зазвенели, высекая искры в лучах вечернего солнца. Лидер был мастером. Он парировал все выпады Ника, но и сам не мог пробить защиту Киллмастера. Шивон начала обходить его сбоку. Поняв, что зажат, японец отступил к стене двора и споткнулся о тело одного из своих людей. Картер мгновенно воспользовался брешью, нанес удар и выбил катану из правой руки лидера.
  
  Тот остался лишь с коротким вакидзаси в левой руке. Он кивнул. — Теперь тебе не победить. Кто тебя послал? — спросил Картер. — Нет, — ответил мужчина по-английски, прижимая окровавленную руку к черному кимоно. — Я недооценил вас обоих. Вы истинные мастера. — Бывает. — Я подвел господина. Вы скоро умрете... я просто буду первым.
  
  Прежде чем они успели среагировать, лидер вонзил вакидзаси в горло своего всё еще дергающегося раненого товарища, а вторым ударом перерезал горло себе. Он упал в лужу собственной крови с застывшей гримасой смерти.
  
  Картер и Шивон осмотрели двор. Восемь тел. Все мертвы. Шивон отбросила меч. — Он не хотел, чтобы его допросили. — Да, — согласился Картер. — Эти символы на повязках — герб Фудзивара. — Но власть Фудзивара закончилась в двенадцатом веке! Такого клана больше не существует. — Кто-то использует их имя, и это явно не шутки.
  
  Картер подошел к двери дома и громко постучал рукоятью меча. — Уходите! — донесся дрожащий голос изнутри. — Открывай, или я её выломаю!
  
  Дверь медленно открылась. Картер и Шивон, не выпуская мечей, вошли в темный дом. В глубине комнаты сгрудились семь или восемь человек: вдова Ашекаги, двое молодых людей, пожилая пара с детьми и мальчик-подросток. Все были в ужасе, кроме мальчика — его взгляд был вызывающим.
  
  — Почему на нас напали люди Фудзивара? — спросил Картер. Имя заставило их дрожать еще сильнее. — Вы убиваете! — вскрикнул один из мужчин. — Теперь мы все умрем! — Мы убили их, потому что они хотели убить нас. Почему вы должны умереть?
  
  Они были потрясены тем, что американец говорит на их языке. Мальчик сделал шаг вперед: — Они не хотели, чтобы вы с нами говорили! Как американец может быть самураем? А женщина? — Значит, они «защищали» вас? Кто они для вас? — Они приносят нам... — начал мальчик. — Молчи! — рявкнул старик.
  
  Шивон оглядела богатый интерьер: — У вас дорогой дом. Вы хорошо живете. Откуда деньги? — У нас пенсия, — ответила вдова. — Компания очень щедра. — Нет, — отрезал Картер. — Компании щедры, но не настолько. Вам платят за молчание? За неделю между «аварией» мужа и его смертью? Это кровавые деньги?
  
  Госпожа Ашекаги лишилась чувств. Старик закричал: — Мой сын мертв! Оставьте нас в покое! — Мы хотим помочь живым. Мутант вашего сына — это оружие. Кто его украл? Кто убил вашего сына? — Уходите, — повторял старик. — Мы ничего не знаем. Они убьют нас. Они «помогают» моей сестре, она тоже ничего не скажет.
  
  Ужас этих людей был слишком глубоким. Картер и Шивон поняли, что здесь больше ничего не добьются. Они оставили мечи, подобрали свое оружие и вышли к машине Фукоа.
  
  — Им кто-то платит, — сказала Шивон. — Тот, кто стоит за гербом Фудзивара. Надо доложить Такеде, пусть он трясет полицию.
  
  Они вернулись к причалу, где ждал катер «Такеда». Команда спросила о директоре Фукоа. — Он не вернется, — коротко бросил Картер. Он уже собирался подняться на борт, как вдруг замер. В стекле кабины катера он увидел отражение: в тени деревьев стоял автомобиль с длинной антенной. Человек внутри поднес что-то к лицу — он явно говорил по рации.
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Мужчина в машине, скрытой за рощей деревьев, опустил трубку радиотелефона. Картер продолжал наблюдать за ним через отражение в стекле кабины — машина была слишком далеко, чтобы разглядеть что-то, кроме смутных силуэтов.
  
  — Ник? — позвала Шивон. Картер усмехнулся, отвернулся от окна и указал на воду, словно заметил что-то забавное. — За нами следят из-за тех деревьев. Минимум двое. Докладывают по рации. — Полиция? — Шивон подыграла ему, изображая беззаботную туристку. — Не думаю. Слишком плохо маскируются, да и машина — «Мерседес». — Наши друзья Фудзивара? — Скорее всего. Нам нужно проследить за ними до самого гнезда.
  
  Картер достал из снаряжения «Гомер» — крошечный электронный маячок. — Нужна приманка, — сказал он. — Я буду приманкой, — улыбнулась Шивон. — Всегда мечтала об актерской карьере.
  
  Они разыграли целый спектакль. Вернувшись на берег, они зашли в маленькое фотоателье. Пока Шивон снаружи громко разговаривала с «Ником», который якобы зашел внутрь сфотографироваться на фоне картонного японского сада, сам Картер выскользнул через заднюю дверь.
  
  Сделав крюк по переулкам, Киллмастер зашел «Мерседесу» в тыл. Купив у уличного торговца широкополую соломенную шляпу, он смешался с толпой. Проходя мимо черного авто, Картер на согнутых ногах проскользнул мимо бампера и легким движением прилепил магнитный маячок. Наблюдатели внутри, расслабленные и уверенные в своей незаметности, даже не взглянули на «старика» в шляпе.
  
  Вернувшись в ателье, Картер «закончил» фотосессию, и они с Шивон направились к катеру. — Они не профи, — заметила Шивон. — Любительская работа. — Солдаты на Кваджалейне и те мечники такими не были, — напомнил Картер. — У нас странный коктейль: отличные бойцы, но никудышные агенты.
  
  Они приказали экипажу катера возвращаться на исследовательский остров Такеды, сообщив, что задержатся в городе. Катер отчалил под пристальным взглядом людей в «Мерседесе». Когда судно отошло достаточно далеко в сумерки, Картер и Шивон, скрытые бортом, прыгнули в воду. Они нырнули глубоко, пропуская над собой винты, и поплыли к берегу.
  
  «Мерседес», решив, что цели уплыли на остров, тронулся с места. Картер и Шивон выбрались на берег, прыгнули в «Хонду» покойного Фукоа и включили приемник. Сигнал маячка был четким.
  
  Преследование привело их к пустынному участку побережья залива Ариакено-уми. «Мерседес» стоял у закрытого причала, а по воде уходил серебристый след от катера. — Они на той лодке, — шепнула Шивон. — И там впереди остров. — Тот самый, где Ашекаги «попал в аварию».
  
  Они снова разделись, спрятали одежду и оружие в водонепроницаемые контейнеры и отправились в заплыв. Луна серебрила воду, когда они достигли скалистого берега. В узкой бухте стоял катер, а на холме, среди густых деревьев, виднелся свет маленького дома.
  
  Они оделись и осторожно подошли к хижине. Это был классический японский дом — тихий и аскетичный. На их стук дверь открыл невысокий, крепко сбитый мужчина в старинных одеждах. Он улыбнулся им как старым друзьям. — Входите, путники всегда желанны в моем доме.
  
  Внутри всё дышало эпохой Эдо. Хозяин, назвавшийся Масасигэ, был одет в хитатаре — роскошное одеяние высшего военного сословия самураев с широкими рукавами и брюками хакама. Его голова была выбрита в стиле древних воинов.
  
  — Чай? — предложил он, заваривая его по-английски. — Наша чайная церемония слишком сурова для уставших гостей. — Мы искали двух людей на «Мерседесе», — начал Картер, внимательно изучая собеседника. — О? Я всего лишь скромный ученый, — Масасигэ обвел рукой полки, заставленные свитками и книгами. — На этот остров никто не заходил уже много дней. Моя лодка не покидала бухту.
  
  Масасигэ улыбался, но Картер чувствовал фальшь. — Возможно, лодка, которую вы ищете, прошла мимо к большим островам, — добавил японец.
  
  Картер поблагодарил за чай и встал. — Вы можете забрать мою лодку, чтобы вернуться на материк, — любезно предложил Масасигэ.
  
  Когда они вышли и направились к причалу, Шивон прошептала: — Он лжет? — Конечно. Он даже не спросил, как мы попали на остров без лодки. Он знал, что мы приплыли. Значит, за бухтой следят.
  
  Картер заглянул в моторный отсек катера и коснулся двигателя. — Еще теплый. — И что теперь? — Сделаем вид, что уходим. Вернемся на материк, оставим лодку, как он просил. А потом... потом мы вернемся под воду и выясним, что господин Масасигэ прячет на этом острове на самом деле.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Они оставили лодку на причале и поехали обратно в Арао. Там их уже ждал исследовательский катер «Такеда». Командир экипажа объяснил: — Господин Такеда просит вас вернуться и ждать его.
  
  Лодка доставила их на остров Такеда, где их уже встречала полиция. В личном кабинете управляющего директора детективы вежливо выслушали историю Картера и Шивон об убийстве доктора Фукоа и нападении «самураев» Фудзивара.
  
  — Семья Ашекаги, должно быть, уже рассказала вам всё это, — заметила Шивон. — Семья Ашекаги исчезла, — отрезал руководитель оперативной группы. — Как и тела нападавших. Во дворе мы нашли только тело доктора Фукоа. Там было очень много крови. — Значит, у вас нет прямых доказательств нашей истории, — сказал Картер. — Есть следы крови и свидетели, — ответил детектив. — Мы не сомневаемся в вас, коммандер Картер.
  
  Картер кивнул: — Значит, они забрали тела и семью Ашекаги по какой-то иной причине, чем просто попытка отрицать случившееся. — Похоже на то, — согласился сыщик. — Как вы думаете, какова может быть причина? — Понятия не имею, — вежливо ответил Картер. — Я тоже, — добавила Шивон.
  
  Они заверили полицию, что свяжутся с ними, если что-то вспомнят, и офицеры ушли. Андо Такеда сел и внимательно посмотрел на агентов. — Итак? У вас действительно нет идей, почему Ашекаги исчезли? — Скажем так, господин Такеда, наши идеи не предназначены для ушей полиции. Но мы хотели бы поговорить с вами.
  
  Такеда предложил чай, бутерброды и сакэ. От алкоголя они отказались. Картер наклонился вперед и рассказал Такеде о нападении, слежке и маленьком человеке в деревенском доме на острове. — Он был одет очень элегантно, по старинной моде. Одежда самураев двухсотлетней давности, — закончил Картер.
  
  — Да, так и есть, — сказал Такеда после паузы. — Его имя не просто Масасигэ. Человек, которого вы встретили, — это сам Фудзивара Масасигэ. — Фудзивара? — переспросила Шивон. — Те нападавшие упоминали это имя. — Его частная организация. Мы в Японии иногда считаем её почти частной армией. Но он настолько великий человек, блестящий ученый и уважаемый деятель, что никто не выступит против него публично. Он никогда не был обвинен в насилии. До сегодняшнего дня.
  
  — Кто он такой? — спросил Картер. — Блестящий журналист, ученый, эксперт по эпохе Сэнгоку Дзидай (период воюющих провинций XVI века) и радикальный философ. Он преподает по всему миру, знаток западной литературы и мастер кендо — великий фехтовальщик. — Какую философию он проповедует? — Он прямой потомок семьи Фудзивара, которая правила Японией с IX по XII век. Это была аристократическая семья при дворе императора. Его имя, Масасигэ, взято в честь знаменитого благородного самурая Кусуноки Масасигэ. Он верит в прошлое Японии, в самурайские обычаи. Он винит во всех бедах современный мир и хочет вернуться к старым путям.
  
  — Силой? — уточнил Картер. — Я так не думал, — ответил Такеда, — но, возможно, он изменился. — Что вы будете делать? — Выясним всё, — сказал Киллмастер. — И если он стоит за насилием — остановим его.
  
  Закончив с едой, они разошлись по комнатам. — Сегодня ночью? — спросила Шивон. — Люди умирают. Значит, сегодня ночью. — Снова под воду? — Лодку легко заметить. Нам нужно снаряжение для дайвинга, здесь в центре оно должно быть.
  
  Они нашли акваланги, гидрокостюмы и ласты. Попросили начальника экипажа катера Такеды отвезти их как можно тише к острову Фудзивары. Луна зашла, вода была черной. Мотор катера едва работал, почти бесшумно. Когда до острова осталась миля, Картер подал знак. — Мы выходим здесь. Дальше открытая вода, нас могут заметить. Не ждите нас, мы вернемся в Арао сами.
  
  Они соскользнули за борт и поплыли под водой. Всплыли в десяти ярдах от скалистого берега. В бухте всё еще стояла лодка, мотор её был холоден. Они поднялись по тропе к дому — он казался пустым. Ни света, ни звуков. — Заходим? — шепнула Шивон. — Заходим.
  
  Картер вскрыл замок. Внутри было пусто. Ни Масасигэ, ни охраны, ни экипажа лодки. — Где они могут прятаться на таком маленьком острове? — гадал Картер. Вдруг он поднял руку. Щелчок ветки. Катящийся камень. Шорох листьев. Они прижались к окнам. — Видишь что-нибудь? — Нет, но звуки повсюду. Спереди и сзади.
  
  Они выскочили из дома, Картер с «Вильгельминой», Шивон с «Вальтером». Внезапно из темноты раздался голос Масасигэ на японском: — Кажется, это коммандеры Картер и О'Нил.
  
  Мощные прожекторы вспыхнули со всех сторон. Масасигэ стоял в ослепительном свете в своем красном хитатаре с двумя мечами за поясом. — Вы окружены. Снайперы держат вас в прицелах. Бросайте оружие, или умрете мгновенно. Я бы этого не хотел.
  
  Картер и Шивон подчинились. Масасигэ улыбнулся: — Вы проявляете здравый смысл. Завтра продолжим наш бой, а пока мы понимаем друг друга.
  
  Из темноты вышли люди в черном с красными эмблемами. У одних были мечи, у других — советские АК-47. Забрав пистолеты агентов, Фудзивара повел их на другую сторону острова. Там Масасигэ и его солдаты сбросили одежды, под которыми оказались гидрокостюмы. По команде часть скалы раздвинулась, открыв скрытую бухту.
  
  — Наденьте свои акваланги, — приказал Фудзивара.
  
  Они вошли в воду. Солдаты с копьями окружили их, Масасигэ плыл следом с мечом. Они погружались всё глубже, следуя за цепочкой огней, похожих на жемчужины. На глубине сорока футов Картер увидел цель: огромный прозрачный купол, светящийся таинственным синим светом на дне залива.
  
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  — В Японии мы годами учимся жить на морском дне, — произнес Фудзивара Масасигэ. — Это всего лишь небольшой купол, в котором достаточно места для дома. Мы полностью автономны: сами создаем атмосферу, перерабатываем отходы и ресурсы, совсем как космический корабль.
  
  Маленький мускулистый человек сидел на возвышении в комнате, которая была почти точной копией его гостиной в наземном доме. Картер и Шивон сидели перед ним. Охраны не было видно, но агенты знали: бойцы Фудзивары рядом, да и сам хозяин в любой момент может пустить в ход мечи. Внутри купола, куда они попали через шлюзы, не ощущалось давления воды. Воздух был нормальным, а мягкий желтый свет напоминал утреннее солнце.
  
  — Зачем всё это? — спросил Картер.
  
  Фудзивара сменил парадное облачение на менее формальное кимоно из темно-синего шелка, но пара мечей всё так же была за его поясом. Картеру и Шивон тоже выдали японскую одежду; Шивон в традиционном женском платье с узким поясом оби было трудно даже ходить. Её взгляд, прикованный к Фудзиваре, был полон ярости, но он её игнорировал.
  
  — Сначала это была просто необходимость, коммандер Картер, — Фудзивара улыбнулся холодной, лишенной юмора улыбкой. — Или мне называть тебя Киллмастер, агент N3 из AXE, самой секретной спецслужбы Америки? — Называй как хочешь, — отозвался Картер. — Но почему подводная база именно сейчас? — Тебя не удивляет, что я знаю, кто ты? — Фудзивара нахмурился. — Удивление — бесполезная эмоция. Как ты это узнал, сейчас не важно.
  
  Фудзивара кивнул, признавая выдержку противника: — Ты интересный человек, мистер Картер. Я следил за тобой с того момента, как мои люди встретили вас на рифе Кваджалейн. Вы прошли через всё: риф, бомба в самолете, бойня у Ашекаги... Ты выдающийся человек. — Я был не один, — напомнил Ник. Фудзивара впервые посмотрел на Шивон с проблеском уважения в глазах.
  
  — Вы так и не сказали, почему жизнь под водой стала для вас так важна, — вставила Шивон.
  
  Глаза Фудзивары вспыхнули. Он встал и начал мерить комнату шагами, положив руку на рукоять катаны. — Сначала я думал, что единственный выход — это космос. Спутники Сатурна или Юпитера, Титан или Тритон... автономный мир, защищенный от космических лучей. Но прогресс в космосе слишком медленный! — он сердито взмахнул рукой. — Выход для чего? — спросил Картер.
  
  Фудзивара будто не слышал: — Тогда я занялся подводными экспериментами. Я сам совершенствовал технологии, пока не построил этот купол. И когда Ашекаги рассказал мне о мутировавших водорослях из космического эксперимента, я понял: судьба выбрала меня. Я был готов! — К чему?
  
  — Чтобы сделать то, что необходимо. Этот мир болен, Киллмастер! — голос японца зазвучал фанатично. — Мы потеряли правду, честь, мужество и любовь. Половина мира превращает людей в винтики машин, другая половина погрязла в жадности и коррупции. Мы стали либо серыми рабами, либо ворами! Пришло время стереть всё с чистого листа и начать заново.
  
  Картер посмотрел в его блестящие, жестокие глаза. — Стереть всё с чистого листа... с помощью тех самых смертоносных водорослей? — Да, — просто ответил Фудзивара. — Ты сумасшедший. — Возможно. В нынешнем обществе это называют безумием. Но если мы не остановимся, мы уничтожим планету через пару столетий. Мой путь лишь ускорит неизбежное, но Земля останется живой.
  
  Фудзивара рассказал, что доктор Ашекаги был его последователем много лет. Когда эксперимент НАСА дал сбой, ученый передал образцы и данные Фудзиваре. А когда правительство начало подозревать Ашекаги, тот совершил «почетное самоубийство», чтобы не выдать планы клана.
  
  — Вы отравляете море, чтобы уничтожить мир, — сказал Картер. — Чтобы спасти его! Уничтожить гнилую плоть человечества, чтобы спасти его душу! — Но мы не живем в море, — заметила Шивон. — Верно. Но дождь — живет. Яд сделает море смертоносным, а испарения сделают смертоносным дождь. Через год на планете не останется жизни. Совсем.
  
  — Но не для всех, — перебил Картер. — Ты и твоя армия отсидитесь под куполом. У вас есть гидрокостюмы, дыхательные аппараты и подлодки. Вы будете добывать пищу на дне, потому что яд не убивает морские растения. — Именно. Я сейчас выбираю тех, кто достоин будущего. Вы двое впечатлили меня своим мастерством и честью. Может, вы присоединитесь ко мне? — А если нет? — Держать вас в тюрьме — слишком большой риск. А отпустить я вас не могу. Очевидно.
  
  Фудзивара хлопнул в ладоши, вызывая охрану. — Сколько вы собираетесь сидеть под водой? — спросил Картер. — Поколение. Или меньше. Яд со временем осядет и потеряет силу. Мы увидим поверхность уже в защитных костюмах, но мир будет чист. К тому же, мои люди уже ищут антидот, чтобы ускорить очистку.
  
  В комнату вошли четверо охранников. Внезапно Шивон вскочила: — Я сделаю это! Я присоединюсь к вам!
  
  Фудзивара шагнул к ней, протягивая руки. Это было так быстро, что даже Картер едва успел среагировать: австралийка молниеносно выхватила длинную катану прямо из-за пояса застывшего от неожиданности Масасигэ. Охранники бросились к ней.
  
  — Прекрасно, — тихо сказал Фудзивара, останавливая бойцов жестом. Он выхватил короткий вакидзаси и двинулся на Шивон.
  
  Это был единственный шанс. Картер одним ударом каратэ сломал шею ближайшему охраннику, вырвал меч из его рук и выскочил в открытую дверь. Шивон дала ему это мгновение — он должен был бежать, что бы ни случилось с ней. На кону стояло выживание стран.
  
  Ник бежал по узкому проходу. За спиной слышались шаги. Он достиг тяжелой герметичной двери, крутанул гидравлическое колесо. Охранник настиг его, но Картер парировал выпад и глубоко рассек врагу шею. Второй замялся — и поплатился жизнью. Третий показался в конце коридора, но Картер уже проскочил за дверь и заблокировал её.
  
  Он оказался на винтовой лестнице, ведущей к внешней оболочке купола. Снизу слышался голос Фудзивары. Картер схватил тяжелую катану обеими руками и с яростью рубанул по прозрачному пластику купола. Снова и снова. Сталь пробила обшивку. Внутрь ударила струя воды. Картер пробил еще два отверстия, пластик начал трескаться под колоссальным давлением океана. Поток воды хлынул вниз, затапливая лестницу. Фудзивара приказал своим людям отступить и заблокировать этот сектор, чтобы не затопить весь купол.
  
  У Картера было пару минут. Он залез в шлюзовую камеру, закрыл внутренний люк и подождал, пока вода заполнит отсек. Глубокий вдох — и он выплыл в открытое море.
  
  Он вынырнул в темную ночь и поплыл к острову. Фудзивара и его люди будут искать его повсюду, но последнее место, где они станут искать — это сам остров Масасигэ. Выбравшись на берег, Ник добежал до пустого дома и сорвал трубку телефона. Он набрал секретный код AXE.
  
  — Говорите, N3, — ответил знойный голос оператора. Ник продиктовал код экстренного спасения и координаты: «Остров Фудзивара в Ариакено-уми, немедленно!».
  
  Он выскользнул в ночь. Вскоре четверо в гидрокостюмах ворвались в дом. — Пусто! Он не так умен, как мы думали, — крикнули они и побежали к берегу.
  
  Прошло пять минут. Картер ждал среди деревьев, глядя на часы — единственное, что у него осталось от снаряжения. В бухте заурчал мотор лодки, она начала прочесывать окрестности прожекторами.
  
  Вдруг на востоке послышался рев. Два самолета пронеслись над водой, поливая лодку Фудзивары огнем из пушек и пулеметов. Пловцы нырнули, лодка начала маневрировать. Среди деревьев воцарилась паника.
  
  Картер не слышал приближения вертолета, пока тот не завис прямо над домом. Киллмастер рванулся к свисающему тросу, вцепился в него, и машина тут же исчезла в темноте.
  
  Картер снова взглянул на часы. Прошло ровно десять минут с момента звонка в Вашингтон. AXE не теряла хватки.
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  Катера японских сил обороны оцепили район залива Ариакено-уми над местом, где находился затопленный купол. На палубе флагмана Ник Картер стоял рядом с самим Дэвидом Хоком.
  
  — Взорван, затоплен, и все исчезли, — доложил Картер. — Нашли только тела троих охранников, которых я убил. Больше никого. Даже Шивон.
  
  Хок угрюмо жевал свою дешевую сигару. Картер, с которого еще капала вода после погружения, смотрел на темные волны. Дайверы продолжали поиски, но безуспешно.
  
  — Она пожертвовала собой, чтобы я мог уйти, — добавил Ник. — Это есть в отчете, — грубо отрезал Хок. — Но она может быть жива. Где они, Ник? — Где угодно. Под водой. У Фудзивары есть автономные гидрокостюмы, одноместные подлодки и где-то спрятан купол, способный вместить целую армию. — Где именно? — У меня есть догадка. Мне нужно новое снаряжение и кое-какие спецсредства.
  
  Картер был уверен: Фудзивара вернулся на Кваджалейн. Это было единственное логичное место — там, где советское судно «выращивало» водоросли, Фудзивара наверняка построил свою основную базу прямо под носом у американцев.
  
  На рассвете истребитель Картера приземлился на аэродроме Кваджалейн. Лагуна была черной от водорослей — они заполнили всё пространство, шевелясь у берега, словно миллионы змей. Генерал Скотт, злой из-за того, что его отстранили от командования операцией, но жаждущий действия, встретил Ника с вооруженным отрядом.
  
  Пока генерал готовил лодку, Картер отправился в свою квартиру собрать снаряжение. Вместо старой «Вильгельмины» — новый Люгер, на бедре — «Пьер», в рукаве — «Хьюго». Он также обмотал вокруг талии и бедер тонкую ткань со спецсредствами, которую передал Хок — Фудзивара в прошлый раз не обыскивал его нательное белье, и Ник решил этим воспользоваться.
  
  Тишину разорвал грохот стрельбы. Узи, АК-47, взрывы гранат и рев ракетных установок.
  
  Ник бросился на звук. База была под ударом. Люди в черных гидрокостюмах без баллонов (использующие химическую регенерацию кислорода) заполонили территорию. Мини-вертолеты расстреливали здания и мирных жителей. В штабе Картер нашел майора Хаммонда мертвым прямо за столом. Коридоры были залиты кровью.
  
  Картер увидел генерала Скотта — тот с десятью солдатами закрепился в старом японском бункере времен Второй мировой. Генерал лично управлял тремя минометами, отсекая нападавших. Но враги смыкали кольцо.
  
  Ник пробрался в арсенал, схватил автоматический гранатомет XM-174 и, заняв позицию в окне штаба, открыл огонь по нападавшим. Взрывы гранат расчистили пространство вокруг бункера.
  
  В этот момент в комнату влетела запыхавшаяся женщина с винтовкой M-16A1. — Шивон! — Картер едва не выстрелил в неё. — Ник! Это я! — она нырнула в укрытие. — Фудзивара забрал меня с собой, но я сбежала от охраны.
  
  Картер снова приник к гранатомету, чтобы помочь генералу, но внезапная автоматная очередь выбила оружие из его рук. Он развернулся, потянувшись к Люгеру, но Шивон О'Нил выстрелила ему в правую руку.
  
  — Прости, Ник, — сказала она холодным голосом. — С тобой трудно спорить. Не двигайся.
  
  В комнату вошли четверо людей Фудзивары. Снаружи генерал Скотт и его люди уже стояли с поднятыми руками.
  
  — Отличная работа, — процедил Киллмастер, зажимая рану. — Забирайте его, — приказала Шивон солдатам. — Свяжите покрепче, держите на расстоянии десяти футов и не спускайте глаз. Он стоит целой армии.
  
  Шивон вышла, а Картера, связанного по рукам и ногам, потащили через руины базы к берегу. Его погрузили на надувной плот, а затем — на борт большой подводной лодки. Как только люк захлопнулся, судно ушло в крутое пике.
  
  Его привели в каюту с иллюминаторами, открывающими вид на подводный мир. Шивон сидела напротив с винтовкой на коленях. Теперь она была одета в японское платье, а за её поясом торчали два самурайских меча.
  
  — Как давно? — спросил Картер. — Только вчера, — пожала она плечами. — Мне нравятся его идеи. У нас общие мысли. И он мне нравится, Ник. Он сильнее тебя. Я долго искала такого человека. Мир? О нем не стоит жалеть. — А я? — Мы еще поговорим, — она вдруг указала в окно. — Смотри!
  
  Сквозь глубинные воды пробилось мощное голубое свечение. На вершине подводной горы, на глубине нескольких тысяч футов, раскинулся гигантский купол, накрывающий целый город. Одноместные подлодки сновали туда-сюда через шлюзы. Их судно направлялось прямо в сердце этой подводной империи.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  Картер сидел в узкой камере, лишенной окон. Раздетый до нижнего белья, он прислонился к гладкой пластиковой стене. Воздух был затхлым, химическим. Тишина давила на уши. Он думал о том, каково это — прожить сто лет в таком искусственном мире, под пластиковым куполом, без солнечного света, занимаясь лишь тренировками и сбором водорослей. Возможно, дисциплинированные японцы Фудзивары могли бы выдержать такую изоляцию, но не он.
  
  Ник начал изучать камеру. Стены, пол, потолок — всё из гладкого пластика. Ни выступов, ни щелей, ни раковины. Но воздух и свет должны были откуда-то поступать. Значит, за пластиком скрывались коммуникации.
  
  Дверь открылась. Охранники в черных кимоно и церемониальных куртках джимбаори с гербом Фудзивары приказали ему выходить. Ему выдали простое кимоно и сандалии. Его вели по коридорам, заполненным звуками: топот ног, крики команд, звон тренировочных мечей. Подводный город жил активной жизнью. Купол был размером с небольшой город и мог прокормить тысячи людей.
  
  Его привели в роскошный зал ожидания. На этот раз охрана зашла внутрь вместе с ним — Шивон явно предупредила Масасигэ об опасности Киллмастера.
  
  На возвышении сидели Фудзивара и Шивон. Она была в пышных красных одеждах, расшитых золотом, но с самурайскими мечами за поясом. Фудзивара — в ослепительно белом наряде XII века. Перед Картером поставили графин с теплым сакэ.
  
  — Смелый побег из того купола, — торжественно произнес Фудзивара. — Но здесь мы слишком глубоко. Одно давление убьет тебя прежде, чем ты проплывешь половину пути к поверхности. — Я бы не справился без помощи Шивон, — улыбнулся Картер. — Да, не справился бы, — подтвердила Шивон. Она смотрела на Фудзивару с восхищением. — Ник, тебе не хватает видения. Величия, которое есть у Масасигэ.
  
  — Видение или безумие? — парировал Картер. — Грань тонка, — улыбнулась Шивон. — Масасигэ, он нам нужен. Его навыки, его мозг. Нам нужны такие люди, когда мы выйдем на поверхность через сто лет. Или его дети. Присоединяйся к нам, Ник. У тебя будет место партнера, женщина, будущее.
  
  — А если нет? — Ты умрешь вместе со всем испорченным человечеством, — отрезал Фудзивара. — И когда же это случится? Водорослям нужны десятилетия, чтобы заполнить океаны. — Нет, — улыбнулся Масасигэ. — Мои ученые создали новый штамм мутанта. Он начнет действовать немедленно. Неделя, может месяц — и пойдет дождь, который положит конец эпохе коррупции.
  
  Фудзивара рассказал достаточно. Ник понял: действовать нужно сейчас. Он притворился, что готов рассмотреть предложение: — Похоже, у меня нет выбора. Я бы предпочел дожить до нового мира и посмотреть, как вы двое будете им управлять. Надеюсь, женщина, которую вы мне нашли, чертовски сексуальна.
  
  Шивон рассмеялась, не поверив ни единому слову, но Фудзивара решил оставить Картера в живых до тех пор, пока мир наверху не будет очищен. Его отвели обратно в камеру.
  
  Как только стальная дверь захлопнулась, Ник принялся за работу.
  
  Он снял шелковые кальсоны. В них была вшита почти невидимая повязка — ультралегкий, сверхпрочный комбинезон из пластиковой ткани с окуляром. Из своих часов он достал миниатюрный клапан размером с ноготь и прикрепил его к костюму. Затем развернул прямоугольник ткани с ноги и подсоединил его к клапану.
  
  Достав из часов кварцевую батарею, он собрал Г-образный инструмент — портативный лазер. Направив тонкий луч на дверь, он начал резать пластик. Появился резкий запах гари. Охранник в коридоре принюхался и подошел к двери. Картер резко навалился на вырезанный квадрат пластика. Дверь вылетела наружу, сбив охранника. Одним ударом каратэ Ник сломал ему шею.
  
  Затащив тело в камеру, Картер переоделся в одежду охранника, схватил его АК-47 и выскользнул в коридор. На базе царила суета — последние приготовления к миссии. Никто не обращал внимания на одинокого бойца.
  
  Ник нашел шлюз. Четыре человека в белых халатах везли тележку с тяжелыми металлическими контейнерами — тем самым смертоносным штаммом водорослей. Фудзивара лично руководил погрузкой контейнеров на борт подводного аппарата.
  
  Картер пробрался к малым шлюзам для одноместных подлодок. Зайдя в пустую камеру, он привел свой костюм в готовность. Когда вода начала заполнять шлюз, ткань костюма надулась — химикаты внутри вступили в реакцию с морской водой, генерируя чистый кислород и создавая необходимое давление.
  
  Ник выплыл в открытое море. Окруженный лишь темно-синим свечением огромного купола, он подплыл к подводному аппарату Фудзивары, который как раз готовился к отплытию. Он ухватился за поручни на рубке и замер.
  
  Вскоре он почувствовал вибрацию двигателей. Тяжелое судно вздрогнуло и начало свой подъем к поверхности, неся в своем чреве гибель для всей планеты. Картер держался крепко. Теперь его единственной задачей было остановить их, чего бы это ни стоило.
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  Море оставалось темным, пока на поверхности не показался слабый серебристый оттенок. Дно внезапно стало мельче. Стояла лунная ночь, и Ник Картер точно знал, куда направляются батискаф и Фудзивара. Назад в Кваджалейн. В этом районе не было другого атолла, способного принять подводный город.
  
  Когда батискаф начал подъем, Картер отпустил поручни, дождался, пока винты окажутся позади, и поплыл к рифу. Добравшись до мелководья, он выбрался на берег, расстегнул свой тонкий пластиковый костюм и жадно вдохнул ночной воздух. Вдалеке, залитый лунным светом, на поверхности стоял подводный аппарат. Прожекторы разрезали тьму, а резиновые лодки уже перевозили людей на пляжи Кваджалейна.
  
  Картер снял снаряжение и побежал по знакомым улицам. На краю поля для гольфа он замер. В ночи возвышались гиганты — шесть межконтинентальных баллистических ракет (МБР) на мобильных пусковых установках. Фудзивара собирался разослать свой смертоносный груз мутировавших водорослей во все уголки Тихого и Индийского океанов в головных частях этих ракет.
  
  Фудзивара будет торопиться, чтобы успеть до рассвета, пока разведка сверхдержав не обнаружила активность. У Картера было мало времени. Где-то за пределами досягаемости радаров находилась ударная группа Хока, но Картер не мог рисковать. Он активировал электронный сигнал, вшитый под кожу. Теперь у Хока были координаты. Самолеты прибудут через пару часов, но за это время ракеты могут взлететь.
  
  Ник пробирался через пустую деревню. Дома были тихими и покинутыми — брошенные велосипеды, игрушки, машины. Фудзивара не был убийцей; он, вероятно, согнал всех жителей в одно место. Единственным подходящим зданием был спортзал средней школы.
  
  Картер увидел охранников в черных кимоно повсюду. Передвигаясь в тени деревьев, он настиг одинокого часового. Быстрым движением Ник перерезал ему горло, переоделся в его кимоно и надел широкую соломенную шляпу. Забрав винтовку М-16, он направился к автопарку. Там он нашел ключи от грузовика и боекомплекта, а также несколько канистр с бензином.
  
  Луна зашла, наступила кромешная тьма перед рассветом. Картер подогнал шестиколесный грузовик к ракетному комплексу. — Стой! Куда едешь? — окликнул его часовой на японском. — Срочное задание по пусковым установкам! — прорычал Картер в ответ, нажал на газ, бросил зажженную спичку в кузов с бензином и выпрыгнул на ходу.
  
  Грузовик, превратившийся в огненный шар, врезался в здание центра управления. Пока охрана в панике бежала к огню, Картер на другом грузовике — с оружием — протаранил двери спортзала. — В грузовик! Хватайте пушки! — крикнул он американцам. Генерал Скотт не терял ни секунды. Вооруженные солдаты и гражданские заняли оборону. Теперь у Фудзивары была война в тылу.
  
  — Генерал, мне нужно в центр управления! Помощь будет через час! — крикнул Картер и бросился прочь.
  
  Пробившись сквозь хаос, Картер ворвался в диспетчерскую. Там, у пульта запуска, стоял Фудзивара Масасигэ. На нем были полные японские доспехи стиля гусоку. — У тебя сто жизней, Киллмастер. Но ты опоздал. Обратный отсчет не остановить.
  
  Картер выхватил катану и вакидзаси у убитого охранника. В этот момент в комнату вбежала Шивон, тоже в доспехах. — Самолеты на радаре! — крикнула она. Увидев Ника, она обнажила меч. — На этот раз я закончу начатое.
  
  Трое людей замерли в комнате. Картер запер дверь. — Мы в доспехах, Киллмастер, — заметил Фудзивара. — Старая австралийская поговорка: «Проще простого» (Piece of cake), — ухмыльнулся Ник.
  
  Фудзивара бросился в атаку. Его клинки двигались с молниеносной скоростью. Картер парировал, уклонялся, выжидал. Бой был почти равным, но доспехи давали японцу преимущество. За окном взошло солнце. Шивон наблюдала, уверенная в победе своего лидера.
  
  Картер внезапно отскочил к пульту и замахнулся мечом, будто собираясь разбить панель управления. Фудзивара инстинктивно дернулся, чтобы защитить свой «проект». — Масасигэ, нет! — вскрикнула Шивон, поняв уловку. Но было поздно. На мгновение открывшись, Фудзивара получил смертельный удар. Острая катана Картера рассекла кожаные доспехи и тело мастера почти пополам.
  
  — Трюк... — прошептал Фудзивара, оседая на пол. — Всего лишь трюк... — Мне нужно было победить тебя, — ответил Картер. Японец кивнул и затих. Его мечта умерла вместе с ним.
  
  Картер повернулся к Шивон. Она смотрела на тело Фудзивары, затем на Ника. — Я предложу сделку, Ник. Я остановлю отсчет и скажу, где антидот. А ты забудешь обо мне. — Никаких сделок.
  
  Картер сам подошел к консоли, изучил её и переключил шесть рычагов. Циферблаты упали на ноль. Огни запуска погасли. — Политики всё равно договорятся со мной, Ник, — пожала плечами Шивон. — У меня есть знания. Я уйду на пенсию от десяти правительств. — Пусть, — ответил Картер.
  
  Он поднял тело Фудзивары Масасигэ и вынес его на утренний свет. Солдаты в черных одеждах, увидев мертвого лидера, бросили оружие. Всё было кончено.
  
  Позже на палубе авианосца Дэвид Хок жевал сигару, глядя на облака над Кваджалейном. — Их будут судить в Японии. Но Скотт восстановит базу за месяц. А Шивон... Канберра требует её выдачи. Мы выжмем из неё всё об антидоте, но она наверняка выкрутится. — Да, — сказал Картер. — А что насчет жителей острова? Они хотят его вернуть. — Поговори об этом с Конгрессом, Ник. Когда вернешься со следующего задания.
  
  Картер ушел на край палубы, подставив лицо холодному морскому ветру. Он думал о том, что, возможно, Фудзивара Масасигэ не был так уж безумен в своем желании очистить этот мир. А может, и вовсе не был.
  
  КОНЕЦ
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"