gorgio, gorgios (мн.ч.) – цыганское имя для нецыганки grasni shan tu – кобыла, скандальная женщина gry – лошадь
гудло-пишень – медоносная пчела
hindity-mengre – грязные люди (ирландский бродяга) lel a curapen – получить побои
kampania, kampaniyi (мн.ч.) – союз домохозяйств одной географической области
кистро-менгро – всадник
Крис Романи – высший цыганский суд
luvvo – деньги
мама – мать
marimé – изгнание
матто-менгро – пьяница
миро рай – мой господин или джентльмен
о бенг те поггар его людей – пусть дьявол сломает ему шею приятель – брат
паракроу тут – я благодарю тебя
пуро папа – дедушка
racaire – болтун или болтун
бежал – палка или трость
ратти – кровь
rawniskie dicking gueri – женственно выглядящая женщина ром – муж
Романи – язык, на котором говорят цыгане
Цыганский – цыганский
Шера Ром – Глава
спинёр – морковь
tawno gry – little horse
тони йеки – малыши, дети
t'aves baxtalo – greetings
вица – клан
йекоро чаво – единственный сын
йоро – яйцо
ЧАСТЬ I
ВТОРНИК ВЕЧЕР/СРЕДА
УТРО
1
ЕГО ВЗГЛЯД ОТВЛЕКСЯ от дороги лишь на секунду.
Это все, что потребовалось.
Вот он ехал по извилистой долине, и в ярком свете фар росистая трава в темноте казалась покрытой инеем. Ни фонарей, ни белых линий, ни такси, или, может быть, он бы их вызвал.
Не то чтобы он превышал лимит, но, возможно, во время неспешного ужина с друзьями он выпил больше, чем следовало. На один больше, чем было разумно для человека его положения.
Этого было достаточно, чтобы смягчить его реакцию, так что, когда он уловил мелькающее движение на обочине дороги, он оказался лишь немного медленнее, чем мог бы быть.
Он резко дернул руль, и удар от этого ударил его в грудь.
А затем раздался еще один толчок, когда шины с левой стороны подпрыгнули и что-то ударило по днищу автомобиля.
Позже ему было стыдно, что его первой мыслью было раздражение из-за повреждений, нанесенных его автомобилю.
Он нажал на тормоза и, пошатываясь, выбрался из водительского сиденья. Его дыхание было хриплым в ночной тишине. Используя фонарик на телефоне, он медленно двинулся назад по асфальту. Днём тёмная поверхность
Он поглощал тепло. Он знал, что с наступлением темноты овцы любят там лежать. Оглядывая обочину, он пытался убедить себя, что налетел всего лишь на овцу или, может быть, на барсука.
Ровно до тех пор, пока не увидел его, лежащим раздавленным на пустынной дороге.
Детский велосипед.
2
ВЫСОКО НАД МАЛЛЕРСТАНГОМ, из торфяных болот на Черном Фелл-Моссе, Река Эден поднимается. Когда-то она была в Вестморленде. Теперь она одной ногой в Йоркшир-Дейлс, еще один в Камбрии, удерживая линию фронта и формируя граница.
Родившись как Ред Гилл Бек, она катается на санках по крутому склону долины, мчится и Спотыкается, расцветает в Адском Гилле Беке. С ревом она бросается Сила Адского Гилла падает в Айс Гилл Бек. Их духи-близнецы спотыкаются и свяжите, соедините, чтобы получился Эдем.
И как Эдем, она расширяется, успокаивается. Скользя вдоль края дорога и железная дорога, словно надеясь на укрытие, она беспокойно бродит по долине Пол. Крадут с полей на каждом шагу, хватают деревья, которые осмеливаются Они скользят пальцами под её кожу. Она успокаивает камни. плавно, жонглирует валунами просто ради смеха.
В Ватер Яте она обходит цыганский табор широкими шагами, как будто ей не нравится вторгаются. Они принесли ей свои вёдра и котлы, но она Ей есть чем поделиться. Дожди начала лета сделали её толстой и пышнотелой.
Без осуждения она принимает предложенное тело, крепко обнимает его и Он держится. Нет руки Харона на руле, чтобы направлять его. Нет монеты под его рулем. язык.
Независимо от того.
Ночная вода чёрная, она несёт его вниз. Вперёд, к Киркби. Стивен, она не осознает своей мощи, хотя и рада компании И беззаботна в этом восторге. Как котёнок, играющий с бабочкой, она не имеет понимание деликатности, хрупкости плоти и костей.
У водопада Стенкрит она кружит его по ущелью в пене Волнение. Дикая скачка, откусывание укусов от скалы, по которой она перекатывается.
Хотя его вялые конечности машут ей в такт, он не смеётся. Она собирает Он прижимался к нему всё ближе, связывал его, окутывал, всё холоднее и холоднее. Под сбитой луной, отражающейся от ряби на поверхности его могилы.
3
ПОСЛЕ ЭТОГО он не мог вспомнить остальную часть пути домой. В глубине души он осознал, что всё прошло без дальнейших происшествий. Он рулил и тормозил, переключал передачи, разгонялся, когда диктовала дорога. И он знал: если бы его остановили, они бы, взглянув на него, потребовали сдать анализ, чтобы узнать, что ещё в его крови.
Когда свет автомобильных фар загородил ему обзор, разум его словно загнали в угол. Он был загнан в угол, прячась от ужаса и стыда содеянного. Он восставал против реальности, отрицал её и плел другую историю.
Он смутно осознавал, что ему следовало бы предпринять шаги в этом направлении.
Вызови его и стойко жди, пока прибудут огни и полицейские, подозрения и допросы. Но где-то в глубине его мозга, в той части, что извивалась и скользила вместе со всеми низменными инстинктами, проснулась первобытная воля к выживанию.
Он наполнил его кровь адреналином, впрыснул его в кровь с такой силой, что застучало в висках. Он не мог унять дрожь в руках, как бы сильно он ни сжимал руль. И как бы он ни старался заставить себя мыслить хладнокровно и логично.
Он знал, что на машине нет явных следов столкновения. Он был достаточно сообразителен, чтобы проверить ещё там, на дороге. Небольшая царапина на
бампер, но ничего, что могло бы выделиться, — уж точно не на зернистых записях с камер видеонаблюдения до его возвращения домой. Не то чтобы их было много между этим местом и тем местом.
Он надевал перчатки, прежде чем к чему-либо прикоснуться, — одноразовые перчатки он всегда держал в бардачке на случай, если они закончатся на заправке. Земля была слишком сухой, чтобы оставить отпечатки его ботинок. Возможно, когда он приземлился, остался небольшой след от скольжения, но шершавое, наполовину раскрошившееся дорожное покрытие не сильно повлияло на рисунок протектора. К тому же, шины у него были распространённой марки и такого же распространённого размера.
Стальная обруча вокруг его черепа начала понемногу ослабевать.
К тому времени, как он выехал на автостраду и повернул на север, его первоначальная паника утихла. Если он не станет присматриваться, она останется под поверхностью – по крайней мере, пока. Он репетировал, что скажет, когда его спросят, как прошёл вечер. Весьма приятно, как говорится.
Приятно было пообщаться. Жаль, что не смог остаться — возможно, что-нибудь выпить …
И это заставило его снова погрузиться в пучину слабости, катастрофы, вины и отчаяния.
Или нет.
Нет, если бы они его не поймали. Нет, если бы они даже на мгновение не заподозрили, что он в этом замешан.
И особенно если они не смогли ничего доказать .
Не успел он опомниться, как проехал первый маркер обратного отсчёта для своего перекрёстка. Он включил поворотник, хотя был единственным автомобилем на этой стороне проезжей части. Тут же понял, что это выдаёт его за чрезмерную старательность. Он отменил поворотник.
Оттуда до дома оставалось всего несколько минут, проезжая по пустым улицам без остановок. Он ехал увереннее, расстояние давало ему определённую перспективу, если не сказать больше.
Он нажал на кнопку пульта управления электрическими гаражными воротами, когда уже был на полпути к тупику, зная, что как раз въедет на подъездную дорожку, когда ворота достигнут пика своего движения. Прямо, без необходимости тормозить.
Обычно такой удачный выбор момента приносил ему чувство удовлетворения. Сегодня вечером его, как ни странно, не было.
Опустив за собой дверь, он на мгновение замер, словно собираясь… сдаться. Дверь дома оставить закрытой, а двигатель – работающим. Но он знал, что современная машина с каталитическим нейтрализатором, особенно на хорошо прогретом двигателе, означает накопление угарного газа в выхлопных газах, что сделает путь медленным и отчаянным.
Он дёрнулся и решительно повернул ключ. Двигатель затих, сменившись редким тихим писком, когда детали остывали и устанавливались в нужном темпе.
Тем не менее, ему пришлось приложить усилия, чтобы открыть водительскую дверь, высунуть ноги из машины и встать. Возможно, он просто откладывал то, что должно было произойти.
На крючке у двери висел его комбинезон. Он надел его поверх одежды, достал инспекционный фонарь, включил его и надел чистые перчатки. Старый коврик для йоги немного смягчил удар по голому бетонному полу, но он всё равно кряхтел, поднимаясь на колени. Направив свет под переднюю колёсную арку, он увидел тёмное и липкое место, усеянное насекомыми, гравием и грязью.
Он порылся в ведре с чистящими средствами для автомобилей, которые постоянно покупала Сюзанна, и нашёл одно, которое, как утверждалось, смывает разбрызганных насекомых и пятна смолы. Он щедро распылил средство под кузовом, дал ему впитаться, пока проверял всё глубже и глубже под днищем, сантиметр за сантиметром.
У точки крепления домкрата, прямо перед задним колесом, он обнаружил клок, похожий на окровавленные волосы. Он никогда не был брезгливым, но это заставило его отпрянуть, пробормотав проклятие.
И когда он потянулся, чтобы распутать и вытащить его, то заметил, что руки его снова дрожат.
Прошёл ещё час, прежде чем он убрался и вошёл в дом. Он умылся в туалете на первом этаже, убеждая себя, что это делается для того, чтобы не разбудить Сюзанну, а не потому, что над раковиной нет зеркала. Он осознал, что это был самообман – своего рода самозащита.
Осознал это, принял и постарался двигаться дальше.
Наверху он разделся в темноте и скользнул в постель к Сюзанне. Она слегка пошевелилась, всхлипнула и снова затихла. Он заставил себя расслабиться, но уснуть не получалось.
Каждый раз, закрывая глаза, он видел мелькающее движение, слышал стук и грохот. Он даже представлял себе испуганный крик, но не мог вспомнить, было ли это реальностью или просто плодом его воображения.
Утро пришлось долго ждать.
Обычно он проспал первый будильник Сюзанны, но уже смотрел в потолок, когда её телефон начал раздражающе блеять, жужжа по тумбочке, словно оса в банке с колой. Она сонно протянула руку и, как всегда, нажала кнопку повтора.
Он уже собирался встать, но остался рядом с ней, стараясь не нарушать привычный распорядок дня. Только когда снова зазвонил будильник, и она, сгорбившись, побрела в душ, он встал с кровати. Он рассчитал свои движения так, чтобы они не столкнулись лицом к лицу, пока он не зашёл на кухню, не принял душ и не оделся. Она сидела на табурете у барной стойки.
«Доброе утро, дорогая».
Сюзанна говорила, не отрываясь от проверки домашнего задания, держа в одной руке ручку, а в другой — кофейную кружку.
«А ты думал, что собирался все это сделать еще вчера вечером, да?»
«Так и было. Потом я понял, как мало усилий вложил десятиклассник в это задание, подумал: «К чёрту всё», открыл бутылку дешёвого красного и уснул.
Перед телевизором». Её улыбка была кривоватой. «Как прошёл вечер?»
Он налил себе кофе, радуясь, что представится возможность повернуться к ней спиной.
«О, знаешь, очень приятно, как ни странно. Приятно было пообщаться. Жаль, что я не смог…»
« Черт возьми! »
Её внезапный возглас заставил его напрячься и обернуться. Она пролила остатки кофе на бумагу. Он схватил кухонное полотенце, помог остановить поток и вытереть самые сильные пятна.
«Спасибо, дорогая». Она раздраженно вздохнула. «Вот так мне и не хватает профессионального вида в роли нового заместителя директора».
«А, не беспокойся. Когда я учился в школе, учитель английского языка почти всегда возвращал мне домашнее задание, покрытое пеплом и кошачьей шерстью».
«Ну, эти времена давно прошли», — она поцеловала его в щеку. «Мы тоже больше не пишем мелом на грифельной доске».
«Да, да. Очень смешно».
Он допил кофе, стоя спиной к раковине, пока она суетливо собирала книги, сумку и ключи. Он проследовал за ней к входной двери, чтобы помахать ей рукой. Она всё ещё была неловка, за что он был благодарен, но, замкнув замки своего внедорожника, она, казалось, заметила пустую подъездную дорожку, и её взгляд стал острее.
«Где твоя машина?»
Он кивнул в сторону гаража. «Убери его».
Она нахмурилась. «К твоему возвращению я бы уже не подумала, что оно того стоит. Должно быть, ты поздно вернулся».
«Да, было немного, наверное. Но… старые привычки».
Он видел, как она пожала плечами, уже думая о предстоящем дне. Она ещё раз рассеянно поцеловала его в щёку и села за руль.
Он услышал голос местного радио-диск-жокея, раздавшийся перед
Двигатель завёлся. Она в последний раз энергично помахала ему рукой, выезжая с подъездной дорожки.
После того как она ушла, он отступил назад, закрыл дверь и прислонился к стене внутри.
Как люди это делают? Как они ведут себя нормально и живут с тем, что что они делали изо дня в день?
Прежде чем отправиться на работу, он ещё раз внимательно осмотрел машину. На этот раз утренний плейлист на Classic FM по дороге не смог его успокоить.
На главной парковке он припарковал машину носом к стене, на всякий случай, если что-то пропустил, быстро вошёл в офис и повесил куртку на дверь. День уже стоял тёплый, и, похоже, к обеду станет ещё теплее.
Телефон на его столе зазвонил ещё до того, как компьютер успел включиться. Он замешкался, прежде чем потянуться за трубкой, но всё равно осознал это.
Подняв трубку, он придал своему голосу как можно больше властности.
«Доброе утро, Крис Бленкиншип, главный криминалист. Чем я могу вам помочь?»
ЧАСТЬ II
СРЕДА
4
«ЛАДНО, РЕБЯТА, СЛУШАЙТЕ».
За сравнительно короткое время работы Ника Уэстона в полиции Камбрии он ни разу не слышал, чтобы детектив-инспектор Поллок начинал утренний брифинг как-то иначе, независимо от гендерного состава его аудитории. И если кто-то из присутствующих женщин-офицеров чувствовал себя уязвлённым его коллективной терминологией, они никогда ему об этом не говорили, так что кто такой Ник, чтобы пускать пыль в глаза?
Он научился не высовываться.
Процесс адаптации среди коллег всё ещё продолжался. Хотя он и заслужил некоторое невольное уважение окружающих после событий прошлого лета, ему потребовалось больше времени, чем он думал поначалу, чтобы стать полноправным членом команды.
«Думаю, мне не нужно напоминать вам, что в четверг в этом году начнется ярмарка лошадей в Эпплби», — продолжил Поллок.
Раздался коллективный стон. Ник уже несколько недель знал, что те, кто находится выше по иерархии, ломают голову над планом действий против крупнейшего скопления цыган и кочевников в Европе. Начальнику Поллока, суперинтенданту Уэйнгроуву, было поручено координировать действия полиции. Ник нечасто общался с Уэйнгроувом — низшие детективы-констебли нечасто общались с высшими чинами…
но ходили слухи, что она всем назойливо следила за тем, чтобы согласованный план был реализован на месте.
«Так что мне не нужно напоминать вам, что никто не получит выходной или больничный, пока все не закончится, верно?»
Один из других детективов, Ярдли, поднял руку. «Э-э, сэр?»
«Знаю, парень, знаю — твоя жена сейчас лопнет. Ну, если лопнет, то лопнет, и ничего не поделаешь. Но передай ей, что я сочту это личным одолжением, если она посидит нога на ногу ещё неделю, если ей всё равно».
Раздался хохот. Кто-то хлопнул Ярдли по плечу с такой силой, что тот чуть не слетел с угла стола. Поллок дал им успокоиться.
«Как всегда, основной удар при подготовке принимают на себя сотрудники полиции, но разведданные, которые мы получили от других сил, указывают на то, что на периферии ярмарки будут действовать наркобанды, а также торговцы поддельными или крадеными изделиями из кожи.
А последние слухи говорят о серьезной ссоре между двумя враждующими группами путешественников, которые намерены уладить свою вражду (если это вражда) в кулачном бою, который состоится где-то в эти выходные.
«Ну, тогда, сэр, — вставил Ярдли, — разве мы не можем просто позволить им самим во всем разобраться?»
Поллок смотрел на него из-под нечёсаных бровей. Крупный мужчина, он и сам производил впечатление драчуна, хотя Ник понимал, что любые подобные наклонности исчерпали себя на регбийном поле, причём лет двадцать назад, по крайней мере.
«Если бы я думал, что всё останется один на один, я бы, наверное, поддался искушению, парень», — признался Поллок. «Но, как мы хорошо знаем, такие вещи имеют привычку выходить из-под контроля. А в этом году у нас ещё и проблема: они потеряли своего Шера Рома ».
Взгляд Поллока метнулся в его сторону, но прежде чем инспектор успел что-либо объяснить, Ник сказал: «Их глава, сэр, да». Он рискнул слегка улыбнуться. «Мы тоже натыкались на цыган на юге».
Поллок кивнул. «Последний был, в общем и целом, славным парнем — Езекайя Смит. У него была репутация человека, который совершенно не терпит дураков, хотя и не слишком-то любит. Он не хотел, чтобы мы вмешивались, но если у нас возникали серьёзные проблемы с кем-то, и мы шептали ему словечко на ухо… Ну, скажем так, их обычно ставили на место, так или иначе».
«Что с ним случилось, сэр?»
«Старость, парень. То же, что и с большинством из нас, рано или поздно — если повезёт. Насколько я понимаю, он надеялся, что эта ярмарка станет его последней, но он умер около месяца назад. Насколько нам известно, до сих пор никто не объявился его настоящим преемником. Значит, мелкие неприятности, которые он держал бы в тайне в предыдущие годы, на этот раз могут просто взорваться у нас перед носом. Справедливо это или нет, но власть имущие решили действовать по принципу «железного кулака в бархатной перчатке», так что имей это в виду, ладно?»
Все кивнули, и Поллок начал распределять задания. Добравшись до Ника, он сказал: «Итак, парень, ты нужен мне в Киркби-Стивене — в мусорном контейнере, вывезенном для цыган, которые разбили лагерь на дороге к Гарсдейл-Хед, нашли сломанный детский велосипед».
Сердце Ника сжалось. Он не упустил из виду лукавые ухмылки, направленные в его сторону.
«Да, сэр», — ответил он без всякого выражения.
«Не будь таким. Именно такие вещи нужно пресекать, пока не разнеслась вся эта фабрика слухов», — резко сказал Поллок. «Потому что на велосипеде этого парня, похоже, кровь».
5
На полпути по дороге в долину Маллерстанг Грейс Макколл осматривала велосипед и изо всех сил старалась не думать о ребенке, который на нем ехал, и о том, что с ними могло случиться.
Вместо этого она сосредоточилась на процедуре, ее руки провели ее через знакомый ритуал, успокаивающий, как медитация.
Она положила тускло-золотистый велосипед на кусок пластиковой плёнки на траве рядом с контейнером, в котором его нашли. Он лежал одиноко в центре, а белое пространство вокруг подчёркивало его размер – или, вернее, его отсутствие.
На протяжении всего обучения её предупреждали, что больше всего на неё повлияют дела, связанные с детьми. Но Грейс поздно пришла работать криминалистом, после того как её бездетный брак распался. Возможно, эти годы позволили ей стать достаточно зрелой, чтобы сохранять определённую отстранённость.
«Сначала я подумал, что это краска, или масло, или что-то ещё», — сказал мужчина, сидевший за рулём мусоровоза. Он наблюдал за её работой примерно с трёх метров, нервно теребя тряпку в руках. Грейс уже взяла мазки и образцы, а также отпечатки пальцев. Ей не раз приходилось говорить ему, что это делается исключительно для исключения, а не потому, что они всерьёз считали его причастным.
«Когда вы поняли, что это кровь?» — спросила она.
«Как только я его поставила, сразу почуяла запах, а в такую погоду ещё и мухи летали…»
«Где был велосипед, когда вы сюда приехали?»
«Его скинули с той стороны контейнера», — сказал мужчина, шагнув вперёд. «Прямо за…»
«Если вы не против, оставайтесь за пределами полицейской ленты, мистер Фелтон, — мягко сказала Грейс. — Там могут быть следы ботинок, до которых я ещё не добралась».
«А, да, ты права. Извини, девочка. У меня внуки, понимаешь, шесть и восемь лет. Растут как сорняки в этом возрасте, правда? Вот почему я подумала… Меня это, честно говоря, расстроило, признаюсь».
«Это расстроило бы кого угодно», — согласилась Грейс.
Обычно она начала бы осмотр с периметра и продвигалась бы внутрь. Но сейчас приоритетом было установить, кому принадлежит велосипед и где может находиться этот человек – этот ребёнок. Полицейские, первыми прибывшие на место, уже прочесали прилегающую территорию. Теперь они отправились на разведку в ближайшую фермерскую постройку чуть дальше по долине.
«За эти годы я находил в мусорных баках всякое, — вдруг сказал Фелтон, ухватившись за знакомое. — Меня не перестаёт удивлять, сколько всего люди выбрасывают — вы не поверите. Полный комплект оригинальных ставней; полдюжины тех больших старых чугунных радиаторов. Даже у лошадки-качалки до сих пор сохранился хвост из конского волоса».
Грейс сфотографировала крупным планом тёмные пятна на покореженной передней вилке велосипеда. Краска? Нет … пластик. Возможно, от бампера.
Она положила образец в пакет для улик, запечатала его и написала записку, прежде чем спросить через плечо: «Твой босс не возражает, что ты выборочно выбираешь, что положить в контейнеры?»
Фелтон ухмыльнулся, обнажив неровные зубы под усами, пропитанными табаком, и ткнул большим пальцем себе в грудь. «Да, но я не обращаю на себя внимания».
«Ах, без обид».
«Ничего не отнято, девочка. Я пробовала сидеть в офисе весь день, но бумажная работа — это не моё. Теперь всем этим занимается моя дочь», — его гордость была очевидна. «Она оставляет меня заниматься тем, что мне положено — забирать и отвозить детей.
А что-то, что может быть немного проблематичным, например, я делаю это сам».
Грейс приподняла бровь, встретившись с ним взглядом. «Вы ожидали, что эта коллекция будет сложной?»
Фелтон ответил ей взглядом, ничуть не смутившись. «С этой компанией никогда не знаешь, что будет», — решительно заявил он. «Бывали случаи, в прошлом. Пару лет назад я послал одного из ребят забрать десятиярдовый мяч отсюда, и…»
«Десятиярдовый»?
«Вмещает десять кубических ярдов, как и этот».
«А, да. Извините, продолжайте».
«Ну, он не выглядел перегруженным, поэтому он не стал опускать ноги на грузовик – решил, что быстро справится с работой, а потом перекусил и выпил пинту пива в «Чёрном быке» по дороге. Но когда он зацепил цепи и начал поднимать, эта штука оказалась такой тяжёлой, что передняя часть грузовика оторвалась от земли. Оказалось, что она была полна блоков двигателя, спрятанных внизу, типа. Чертовски большие блоки дизельных двигателей – здесь, я вас спрашиваю?» Он мотнул головой в сторону окружающих холмов и огороженных стенами полей, где едва ли можно было увидеть хоть один дом. «Где, чёрт возьми, они их раздобыли? Вот что я хотел бы знать. И как, чёрт возьми, цыгане вообще смогли их сюда затащить , имея при себе лишь лошадей и повозки?»
По пути в Маллерстанг Грейс проехала мимо нескольких автомастерских, которые, по её словам, специализировались на двигателях для сельскохозяйственной или коммерческой техники, но решила воздержаться от догадок. Скорее всего, мистер Фелтон не рассчитывал получить ответы на свои вопросы.
Она перевернула велосипед вверх дном, балансируя на руле и сиденье, и осмотрела нижнюю часть рамы и рукоятку на предмет
Идентификационный номер. На задних перьях и рулевой колонке ничего не было. У основания подседельной трубы она обнаружила закрашенную этикетку. Было ли это связано с тем, что маляр не удосужился её удалить, или это была намеренная попытка скрыть номер, она не была уверена.
Хотя, судя по качеству покраски, она бы скорее выбрала первый вариант, чем второй.
Она вздохнула и отступила назад. В этот момент Грейс заметила под сиденьем велосипеда ещё одну наклейку. Кто-то безуспешно пытался её снять, но часть логотипа всё ещё была видна. Она поднесла Canon к глазу и поработала зумом, чтобы лучше рассмотреть.
А …
Звук быстро приближающейся машины со стороны Киркби-Стивена заставил её поднять голову. Звук двигателя был хриплым и отчётливым, явно не для неспешной езды.
Из-за угла узкой дороги появилась вспышка ярко-синего света, водитель резко нажал на педаль газа, переключая передачу для короткого спуска перед скотопрогоном, ведущим на открытую местность.
«Отличный гонщик», — предположил мистер Фелтон.
Узнав машину, Грейс улыбнулась, обрадовавшись, пожалуй, больше, чем следовало бы. «О, без сомнения», — согласилась она. «Но, к счастью, это ещё не всё ».
6
Ник припарковал свой Subaru Impreza WRX позади запылённого пикапа Nissan Грейс и грузовика, который, должно быть, приехал за переполненным контейнером. Ник стоял на широкой ровной площадке, поросшей травой, открытой по обе стороны узкой дороги. Далеко справа он видел изгиб реки Иден. Слева была неровная возвышенность с пожелтевшей и жёсткой травой.
Ник вспомнил, что в последний раз, когда ему пришлось ехать по этой дороге, всё закончилось плохо. Вылезая из машины, он не мог сдержать дрожь, несмотря на палящее солнце. Он смотрел на далёкие холмы, словно ожидая увидеть отблеск прицела снайперской винтовки.
Ник встряхнулся и перешёл дорогу туда, где на слегка пьяных арматурных стойках, окружающих контейнер, развевалась лента, ограждающая место преступления. Он не пытался подойти ближе. Пожилой мужчина в рубашке с логотипом компании по прокату контейнеров проводил его взглядом и осторожно кивнул в знак приветствия.
«Доброе утро», — сказал Ник.
«Так ты коп?»
«Всё верно», — Ник развернул своё удостоверение. «Констебль Уэстон, сэр. А вы?»
«Меня зовут Фелтон. Это мой контейнер».
Ник взглянул на пустые луга, заметив несколько почерневших кругов камней, указывающих на недавние костры. «Во сколько ты пришёл забрать его?»
Фелтон пожал плечами. «Около семи, наверное. Первая работа в расписании, и мне нравится начать день раньше, пока пробки не стали слишком большими». Его губы под усами скривились. «Здесь в это трудно поверить, но стоит заехать за один из этих конных фургонов на трассе А66, и очереди растянутся на мили».
«Когда вы приехали, здесь был еще кто-нибудь?»
«Нет, на самом деле этого не было».
«Ты кажешься удивленным».
«Да, пожалуй, немного. В Эпплби им разрешают выходить на поле только за пару дней до ярмарки. И вы, ребята, ужесточили правила, чтобы они не засоряли обочины – совершенно правильно, конечно», – поспешно добавил он. «Раньше они выстраивались по обе стороны главной дороги от Киркби-Стивена до Броу, а это довольно короткий участок. Небезопасно, когда по всему магазину бродят собаки, дети и пони. Это хорошее поле…»
Общественные земли, понимаешь? С пресной водой, обилием пастбищ и местом, куда можно свалить мусор, я бы не ожидал, что они уйдут, пока не будут готовы отправиться прямо на Ярмарку.
Он замолчал, но Ник почти услышал обвинительный вопрос, готовый сорваться с языка мистера Фелтона.
«Зачем высовываться, если вам нечего скрывать?»
Мужчина, возможно, произнес эти слова вслух, но в этот момент где-то в районе заднего кармана его брюк раздался трель.
Фелтон закатил глаза, глядя на Ника, нащупал телефон и, отвечая на звонок, повернулся к своему грузовику.
Ник оставил его одного.
«Доброе утро, Грейс. Что у тебя для меня?»
Она выпрямилась. Высокая, элегантная фигура, даже в брюках-карго и футболке без рукавов. Длинные рыжие волосы она заплела в свободную косу на затылке.
Она держала её за шею, но пряди развевались вокруг лица. Она заправила их за ухо рукой в перчатке и повесила громоздкую камеру Canon на плечевой ремень.
«Привет, Ник, я рада, что ты появился». И как раз когда он, возможно, уже слишком многого добился, она добавила: «Мне бы не помешала твоя помощь, если ты не против?»
«Конечно. Что вам нужно?»
«Не думаю, что у вас в машине есть одеяла или пальто — что-то тяжелое, толстое или темное?»
«У меня в багажнике есть непромокаемая куртка, она подойдет?»
"Пожалуйста."
Он взял вощеную хлопчатобумажную куртку и протянул ее ей, но она приподняла ленту, ограждающую место преступления, и поманила его под нее.
«Мне нужно, чтобы ты тоже подержал его для меня».
«Ну, я не вижу ни луж, чтобы накрыть его, ни разъярённых быков, от которых нужно отбиваться. В чём смысл этого, Грейс?»
«Солнце слишком яркое, чтобы увидеть ультрафиолет. Мне нужно, чтобы ты создал немного тени».
«Понятно», — безучастно сказал Ник.
Но он позволил ей накинуть куртку на раму велосипеда, пока она съеживалась под тканью, держа фонарик в одной руке и фотоаппарат в другой. Ник старался не смотреть на искореженную переднюю часть, погнутое колесо и выгнутые спицы.
Его дочери, маленькой Софи, почти пять лет. Она отчаянно нуждалась в настоящем велосипеде вместо своего старого трёхколёсного и в рамках своей кампании то умоляла, то устраивала истерики. Перспектива оказаться на нём где-нибудь рядом с проезжей частью откровенно пугала Ника.
Примерно через минуту появилась Грейс. Её лицо раскраснелось, но он не мог понять, от напряжения, от торжества или просто от жары. Он перекинул куртку через руку.
« Теперь ты мне расскажешь, что все это было?»
«Извините. Я нашёл наклейку под седлом — вот она. Кто-то пытался её оторвать, как видите, но они сделаны так, что рвутся, так что её осталось достаточно, чтобы опознать».
Ник посмотрел, но смог разглядеть лишь несколько закрученных линий, возможно, стилизованного логотипа. «Какой именно?»
«Одна из охранных компаний, предоставляющая микроточки, которые можно наклеить на любую собственность, которая может быть украдена», — сказала Грейс.
Наконец, до меня дошло. «И вы только что нашли PIN-код на одной из точек, который идентифицирует зарегистрированного владельца».
Её улыбка кривилась. « Первоначальный владелец, да. Но я бы не советовал слишком уж на это надеяться».
«О, почему бы и нет?»
«Поскольку велосипед побывал как минимум в двух руках...
возможно, больше».
Ник вздохнул. «Думаю, тебе лучше начать с самого начала. Расскажи мне, что ты знаешь».
«Что я знаю или какие выводы я могу сделать на основании собранных на данный момент доказательств?»
«Ладно, вариант два. Сейчас мне не на что опереться. Что угодно должно быть лучше этого».
По словам мистера Фелтона, он сдал контейнер пустым четыре дня назад. В Уотер-Ят — так называется эта неогороженная территория у реки, если вы не спросите — тогда стояло, наверное, с десяток цыганских фургонов.
В основном вардос и баутопы, но есть и несколько современных. Когда...