Онулыбнулся, глядя на тело, распростертое поперек кровати. Ее звали Эмма Фокс, ей было чуть за тридцать, натуральная блондинка с волосами до плеч, разметавшимися по подушке. Она была мертва уже двадцать минут, поэтому была еще теплой. Ее глаза были широко раскрыты и пристально смотрели, на белках виднелись красные искорки. Именно это происходило, когда людей душили. Они назывались петехиальными кровоизлияниями, разрывами капилляров.
Эмме потребовалось почти сорок минут, чтобы умереть. Он хотел, чтобы смерть длилась дольше, но удушение было неточной наукой. Он привязал ее руки к изголовью кровати, но оставил ноги свободными. Она не могла сильно сопротивляться, потому что большую часть времени была без сознания, но когда она начала сопротивляться, ей стало намного лучше. Он использовал длинный шнур, чтобы ограничить доступ воздуха, дважды обернутый вокруг ее красивой шеи. Это был тонкий баланс, перекрывающий доступ воздуха. Он хотел, чтобы она была в сознании, но если бы она была в сознании, то могла бы закричать, и это все испортило бы, поэтому он надавил на шнур, чтобы удержать ее в шатком равновесии между бодрствованием и отключкой. Он кончил в нее, и это произошло, когда он слишком туго и слишком долго затягивал пуповину, и жизнь покинула ее. Пуповина лежала, свернутая кольцом, у ее ног. Огонь уничтожит это, как уничтожил все свидетельства того, что он сделал.
Он оделся. Он чувствовал исходящий от нее запах и не принимал душ два или три дня, пока он полностью не выветрился. Он подошел к створчатому окну и приоткрыл его на несколько дюймов. Для эффективного горения костру нужны три вещи – тепло, топливо и окислитель. Это было то, что они называли Огненным треугольником. Кислород был идеальным окислителем. Тепло исходило от коробочка спичек, который был у него в кармане. И в комнате было полно топлива. Постельное белье, матрас, ковер, занавески, ее одежда - все это прекрасно сгорело бы.
Поперек стула в углу комнаты лежала ночная рубашка, розовая, с оборками и довольно длинная. Оно могло сгореть, но оно было из полиэстера, поэтому на нем оставались следы, а это означало, что оно должно было быть на ней. Он поднял его и осторожно натянул ей через голову. Ему потребовалось некоторое время, чтобы просунуть ее руки в проймы, но он делал это медленно. В конце концов он стянул ночную рубашку с ее длинных гибких ног. Он обнаружил, что снова возбуждается, и задался вопросом, есть ли у него время заняться с ней сексом еще раз. Он обнаружил, что становится все тверже, когда представил себя сверху на ней. Он посмотрел на часы. Было одиннадцать часов, время, когда она обычно ложилась спать. А секс с мертвецами никогда не приносил такого удовлетворения, как секс с теми, кто скоро умрет. Лучше разжечь костер и уйти.
Он знал почти все об Эмме Фокс. Он подружился с ней на Facebook с поддельным профилем и общался с ней в Twitter под другим именем. Он наблюдал за ее квартирой из кафе через дорогу и следил за ней на работу и с работы. Она работала продавцом в магазине Top Shop на Оксфорд-Серкус. В самом начале своего преследования он подошел к ней в магазине и попросил совета относительно покупки пуловера для несуществующей сестры. Это была одна из самых захватывающих вещей, которые он когда-либо делал. Стоять рядом с ней, вдыхать ее аромат и смотреть в ее глаза, зная, что однажды она будет принадлежать ему. Он поблагодарил ее и ушел, почти дрожа от предвкушения. Это было две недели назад. И теперь она была мертва.
Он вытащил из-под нее пуховое одеяло, затем накрыл ее сверху. Он достал рулон туалетной бумаги и пластиковый баллончик с распылителем, который наполнил дизельным топливом. Он отрезал десять кусочков рулона туалетной бумаги и разложил его на полу, затем повторил процесс шесть раз. Он выровнял отрезки так, чтобы они соприкасались, а затем сбрыз их дизельным топливом. Дизельное топливо в его естественном состоянии было практически невозможно воспламенить, но при распылении на ткань оно становилось восхитительно горючим. Он положил баллончик с распылителем в рюкзак, а затем разложил полоски туалетной бумаги поверх одеяла. Они сгорели бы быстро и горячо и были бы полностью уничтожены в огне.
Он достал из кармана куртки пачку сигарет и коробок спичек и положил их на кровать. В рюкзаке у него был небольшой баллончик с жидкостью для зажигалок. Он вылил немного жидкости на изножье кровати и наблюдал, как она впитывается в одеяло. Важно было не использовать слишком много, так как это могло оставить следы, которые могли найти следователи. Он положил банку обратно в рюкзак и в последний раз оглядел комнату, убедившись, что ничего не оставил после себя.
Удовлетворенный, он прикурил сигарету от одной из спичек, сделал две затяжки, а затем вставил сигарету в коробок спичек так, чтобы горящий конец находился примерно в двух дюймах от первой спички. Это были " Бенсон энд Хеджес" той же марки, что курила Эмма, но это были подделки, которые он купил на распродаже автомобильных багажников в южном Лондоне, почти наверняка произведенные на Дальнем Востоке. С ноября 2011 года все сигареты, продаваемые в Великобритании и Европейском Союзе, должны были быть сигаретами с пониженной склонностью к воспламенению, предназначенными для того, чтобы гаснуть, если не затягиваться регулярно. Сигареты RIP были разработаны для сокращения количества пожаров, устраиваемых курильщиками, но фальсификаторы не были связаны правилами ЕС и сгорали дотла до фильтра. Он осторожно положил коробок спичек на кровать и встал, чтобы полюбоваться делом своих рук. Сигарете потребуется не менее десяти минут, чтобы догореть до спичек, а к тому времени его уже не будет. Спички воспламенялись, пропитанное жидкостью для зажигалок пуховое одеяло загоралось, чему способствовала пропитанная дизельным топливом ткань, и через несколько минут комната была объята пламенем.
Он закинул рюкзак на плечо, вышел из спальни и направился к входной двери. В коридоре сработала пожарная сигнализация, но он позаботился и об этом. К тому времени, когда кто-нибудь поймет, что квартира охвачена пламенем, огонь превратит кровать и тело в пепел. Он в последний раз оглядел прихожую и вышел. Он не планировал ждать прибытия пожарной команды. Большинство поджигателей в конце концов были пойманы, потому что они оставались смотреть на пламя. Он не был поджигателем. Ему не доставляло удовольствия смотреть, как что-то горит. Огонь был средством достижения цели, и этой целью для него было продолжать убивать. Именно это доставляло ему удовольствие - отнимать человеческие жизни. Но не просто чьи-то жизни. У него был типаж. Он знал, что это его слабость, и что наличие типа с такой же вероятностью приведет его к поимке, как наблюдение за горящими зданиями. Он знал это так же хорошо, как знал, что ночь сменяет день, но ничего не мог с собой поделать. Это было в его натуре. Или в его генах. Он не был уверен, что именно, но тогда это не имело значения, все, что имело значение, это то, что ему нравилось отнимать жизни, и он нашел способ делать это и выходить сухим из воды.
Когда он вышел на тротуар, с улицы подул холодный ветерок. Он поднял воротник куртки и пошел прочь, тихонько насвистывая себе под нос.
2
Tсиние мигалки отражались в витринах магазинов по обе стороны от пожарной машины, и вой ее сирен прорезал ночь, когда одиннадцатитонная машина мчалась по улицам города. То немногочисленное движение, которое там было, уже остановилось, и Дому Лаффи удавалось поддерживать скорость, близкую к сорока милям в час. Впереди был красный сигнал светофора, но как раз в тот момент, когда Лаффи готовился проехать, он переключился на зеленый, и он нажал ногой на акселератор. Он ухмыльнулся. "Мне нравится, когда это происходит", - сказал он.
‘ Что за история, Вики? ’ спросил Гэри Джонс с заднего сиденья. Он был самым старшим членом команды, ему перевалило за пятьдесят, седовласый, со щеками, испещренными красными прожилками, - результат его любви к парусному спорту.
Вики Льюис просмотрела распечатку, которую она вырвала из принтера, прежде чем запрыгнуть в пожарную машину. Она была руководителем бригады и, как обычно, села на переднее пассажирское сиденье. Вики приближалось к тридцати, хотя выглядела она на пять лет моложе, со вздернутым носиком, усыпанным веснушками, и коротко подстриженными светлыми волосами, собранными в функциональный каре. В пабе у нее все еще иногда спрашивали документы, к большому удовольствию парней из ее смены. ‘Пожар в заброшенном здании", - сказала она. - Никакой сигнализации не было, но об этом сообщил прохожий.
‘Наверное, очередная гребаная мистификация, - сказал Лаффи.
За последнюю неделю было более дюжины ложных звонков, и все они были сделаны из телефонных будок. Вероятно, детям доставляло удовольствие тратить время пожарной команды, но было уже близко к полуночи, и большинство ложных звонков поступало примерно через час после закрытия школ. С Джонсом на заднем сиденье сидели Колин Ноллер – недавно прибывший на станцию Килберн в возрасте тридцати с чем-то лет – и Марк Бич, мускулистый вест-индиец с почти двадцатилетним стажем за плечами. Все были в полном снаряжении и желтых шлемах.
Лаффи был за рулем пожарной машины Mercedes-Benz Atego. Он был оснащен тридцатифутовой лестницей, более чем тысячей футов шлангов – хотя пожарные называли их веревками, – дыхательными аппаратами, химическими костюмами и практически всем, что могло понадобиться для спасения людей из горящих зданий или разбившихся автомобилей. Примерно в пятидесяти ярдах позади них стояла еще одна пожарная машина, на этот раз с насосной лестницей, перевозившей все, что было в машине Вики, но с лестницей, которая была на пятьдесят процентов длиннее. Машинистом насосной лестницы был Билли Мур, пожарный-ветеран, который в юности увлекался кикбоксингом и большую часть времени простоя проводил в хорошо оборудованном тренажерном зале станции. С ним были Фрэнк Уэстворт, Энди Митчелл и Майк Уэллс, которые, когда не тушили пожары, управляли очень прибыльной ландшафтной компанией. Лондонские пожарные отработали две дневные смены по десять с половиной часов, за которыми последовали две ночные смены по тринадцать с половиной часов, а затем четыре выходных дня. Многие пожарные с пользой используют свои выходные, и по станции ходили слухи, что Уэстворт, Митчелл и Уэллс теперь зарабатывают на уборке садов больше, чем на своих зарплатах в LFB.
Как и Вики, Уэстворт был менеджером экипажа, о его звании свидетельствовали два черных кольца вокруг желтого шлема. Тот, кто первым услышит крик, будет командиром инцидента и ответственным. Помпа Вики лидировала отчасти потому, что она сменила ботинки Уэстворта на станции, что стоило ему нескольких дополнительных секунд в спешке, чтобы натянуть защитное снаряжение.
Лаффи указал налево, и шины взвизгнули, когда грузовик свернул за угол со скоростью почти тридцать миль в час. Молодая пара, шедшая рука об руку, остановилась, чтобы посмотреть, как они проносятся мимо. Впереди них черное такси включило аварийные огни и затормозило.
"Крик" был шестым посещением Вики с тех пор, как она заступила на ночную смену в 8 вечера. Три из них были неисправны из-за пожарной сигнализации, две в магазинах и одна в офисном здании, один был пожаром на кухне, вызванным тем, что пожилая женщина вылила воду на горящую сковородку, а последний был возгоранием мусорного ведра, вероятно, вызванным тем, что прохожий бросил туда зажженную сигарету.
Светофор решительно отказался переключаться с красного на зеленый, поэтому Лаффи сбросил скорость и посмотрел налево и направо, пока они проезжали. Слева дорога была свободна, но справа от них остановилось с полдюжины машин. Лаффи прибавил скорость. Вики наклонилась вперед и посмотрела в боковое зеркало заднего вида. Трап насоса теперь был примерно в сотне ярдов позади них.
На следующем светофоре загорелся зеленый, затем Лаффи свернул налево и сбавил скорость. ‘ Поехали, - сказал он. Группа из полудюжины зевак собралась на углу улицы, разглядывая здание. С первого этажа валил дым. Лаффи припарковался на обочине напротив здания, убедившись, что там будет достаточно места, чтобы разгрузить лестницу. Вики выбралась наружу и осмотрела место происшествия. Она сразу поняла, что это определенно нечто большее, чем пожарная установка с двумя насосами. Потребуется четыре прибора, возможно, шесть. На первом этаже четырехэтажного здания отеля был бар. Слева от него был отдельный вход, а справа находилась главная стойка регистрации отеля. Двери и окна были заколочены, а на стене висела табличка агента по недвижимости, извещавшая о продаже недвижимости. Бар явно горел, дым просачивался наружу через заколоченную дверь и вокруг листов фанеры, которые были прибиты к окнам. Других зданий рядом с отелем не было, а это означало, что шансы распространения инфекции были ограничены. Напротив отеля были многоквартирные дома, и во многих окнах горел свет, когда жильцы выглядывали наружу, чтобы посмотреть, что происходит.
Она посмотрела на Лаффи. ‘ Дом, подключайся к управлению. Сделай четыре помпы.
Лаффи схватился за рацию, чтобы вызвать еще две пожарные машины, в то время как Джонс, Ноллер и Бич выбрались из насоса и присоединились к Вики на тротуаре. ‘Давайте как можно скорее купим две длины по сорок пять", - сказала она. У насоса было два размера шланга – 45 мм и 70 мм. Вики решила, что меньший диаметр справится с этой задачей, и он был намного маневреннее, чем 70-миллиметровая версия. - Кто-нибудь из вас сделает триста шестьдесят и сообщит мне, что происходит сзади.
Джонс и Ноллер поспешили к насосу и начали вытягивать семидесятипятифутовый шланг, в то время как Бич обошел здание с тыльной стороны, чтобы посмотреть, как там обстоят дела.
На другой стороне дороги был пожарный гидрант, так что с водой проблем не возникнет. Насос перекачивал 300 галлонов воды, но этого хватало не более чем на минуту, когда он перекачивал полностью, и для решения каких-либо серьезных задач его приходилось подключать к источнику воды.
Вики огляделась в поисках полиции, но их, похоже, там не было, поэтому она направилась к толпе зевак. ‘ Дамы и господа! ’ крикнула она. ‘Я знаю, что все хотят посмотреть на огонь, но вы стоите слишком близко, чтобы вам было удобно! Могу я попросить вас всех, пожалуйста, отойти на добрую сотню футов. Для тех из вас, кто пользуется метрической системой, это около тридцати метров.
Никто не пошевелился.
‘ Я не буду просить тебя дважды! ’ крикнула она. ‘ Если ты все еще будешь на этом углу через десять секунд, я позову вон тех милых людей, чтобы они обрызгали тебя ледяной водой. Тебе решать. Зрители уже расступались, как испуганные овцы, когда она зашагала обратно к насосу, как раз в тот момент, когда прибыла лестница для насоса Kilburn. Фрэнк Уэстворт слез с трапа насоса и подбежал к ней трусцой. - Не думай, что я не знаю, что это ты трахалась с моими ботинками, - сказал он, тыча пальцем ей в лицо.
‘ Понятия не имею, о чем ты говоришь, Фрэнк, ’ ответила Вики с непроницаемым лицом. - В любом случае, я сделала четыре помпы.
Уэстворт кивнул и посмотрел на здание. - Возможно, я бы согласился на шесть.
Здание заброшено, поэтому я предполагаю, что большая часть горючих материалов будет потушена. Это отдельно стоящее здание, поэтому непосредственного риска распространения пожара нет. И никакого риска жертв.
Уэстворт кивнул. ‘ Да, я вас понял, ’ сказал он. Он посмотрел на подготавливаемые шланги. - Как ты думаешь, двух строк по сорок пять будет достаточно?
‘ Не помешала бы и прикрывающая струя, - сказала она. ‘ Похоже, она ограничена баром. Мы снимаем доски с окон и открываем дверь, затем атакуем ее спереди назад. Ты сможешь справиться с накрывающей струей?
‘ Звучит как план, - сказал Уэстворт. - Копов здесь нет?
‘Наверное, слишком занята раздачей штрафов за превышение скорости и приставаниями к людям в социальных сетях’. Как только она заговорила, подъехала полицейская машина с выключенной сиреной, но мигающими синими огнями. ‘Помяните дьявола", - сказала она. Она отошла поговорить с копами, в то время как Уэстворт быстро шел к трапу насоса.
Водителем полицейской машины была полная женщина из Вест-Индии, которой было трудно выбраться с переднего сиденья. Вики постаралась не улыбнуться, когда офицер высунула ее ноги из машины, а затем воспользовалась дверцей, чтобы подтянуться. Коп на переднем сиденье был моложе и значительно худее, но выглядел едва ли старше подросткового возраста, а бронежилет был ему на пару размеров больше. ‘Пожар, похоже, локализован в баре на первом этаже’, - сказала Вики. ‘Вы можете перекрыть дорогу и остановить движение? Кроме того, там толпа зевак, было бы здорово, если бы вы могли их отогнать.
‘ Без проблем, ’ сказал полицейский. Он повернулся к своему коллеге. - Мэри, может, воспользуешься машиной, чтобы перекрыть дорогу?
Мэри вздохнула и начала опускаться обратно в машину, в то время как Вики поспешила к насосу. Митчелл и Уэллс вытаскивали шланги из пожарной машины, в то время как Мур вытаскивал батончик "Халлиган". Батончик "Халлиган" представлял собой усовершенствованный ломик, разработанный и названный в честь начальника пожарной охраны Нью-Йорка. Хью Халлиган придумал дизайн еще в 1948 году, который можно было использовать для множества задач. Это был швейцарский армейский нож из набора для пожаротушения с когтем, лезвием и заостренной киркой. Его можно было использовать для взлома дверей и окон, как лом или топор, и он был достаточно силен, чтобы пробить стену. Коготь идеально подходил для перекрытия клапанов, а отмычкой можно было вскрыть любой висячий замок за считанные секунды. Мур планировал использовать его, чтобы отодрать деревянные доски, прикрывающие окна и дверь.
Ноллер подсоединил насос к гидранту, пока Бич и Джонс подсоединяли форсунки к шлангам.
Прибыли еще две полицейские машины, и они помогли перекрыть дорогу. Зрителей отодвинули на безопасное расстояние, хотя теперь их было больше, несколько десятков мужчин и женщин, большинство со смартфонами наготове. Вики оглянулась на здание. Из-за деревянных досок над окнами первого этажа валил дым, но пламени, насколько она могла видеть, не было.
‘ Где Стефан? ’ крикнул мужчина позади нее. Вики обернулась. Бородатый мужчина лет пятидесяти стоял, схватившись руками за голову. ‘ Стефан! ’ крикнул он. ‘ Стефан! На нем была тяжелая кожаная куртка поверх запачканных коричневых брюк-карго.
- Сэр, вам нужно уехать отсюда, - сказала Вики, но он, казалось, ее не услышал.
‘ Стефан! ’ снова крикнул он.
‘ Что случилось? - Спросила Вики.
‘Я думаю, Стефан внутри", - сказал он, махнув рукой в сторону здания. У него был восточноевропейский акцент, и, судя по состоянию одежды, он был бездомным. Его ногти были обкусаны до костей, а те зубы, которые не отсутствовали, были в желтых пятнах.
‘ Почему ты так думаешь? ’ спросила Вики. Мужчина нахмурился, и Вики повторила вопрос, на этот раз медленнее.
Мужчина указал на верхний этаж. - Мы спим там.
‘ Вы там спите? Как вы получаете доступ? Мужчина снова нахмурился. - Как ты попадаешь внутрь? - спросила Вики.
‘ Мы разобьем окно, зайдем сзади, - сказал мужчина. ‘ Пожалуйста, вы должны найти Стефана. Он указал на верхний этаж. ‘ Стефан внутри. Я это знаю.
- И сколько людей спит там, наверху? - спросила Вики.
‘ Пять. Шесть. ’ Мужчина пожал плечами. - Иногда больше.
Вики помахала Уэстворту рукой. ‘ Фрэнк, у нас там люди, на верхнем этаже, ’ сказала она, прежде чем снова повернуться к мужчине. - Как вас зовут, сэр? - спросила она.
‘Alexandru.’
- Ладно, Александру, мне нужно, чтобы ты хорошенько подумал. Ты уверен, что Стефан внутри?
Мужчина кивнул. ‘ Он неважно себя чувствовал. Мы работали, и он вернулся домой.
Вики нахмурилась. ‘ Работаешь? У тебя есть работа?
"Продажа большой проблемы - это работа. Именно так мы зарабатываем деньги".
- У него есть мобильный телефон?
‘ Да. Но он не ответил.
- И вы говорите, что там наверху спят пять или шесть человек?
Он снова кивнул.
‘ Пять? ’ спросила Вики. ‘ Или шесть? Нам нужно знать наверняка.
‘ Иногда пять. Иногда шесть. Я. Стефан. Мария. Мария - жена Стефана. У них двое детей.
- Мария и дети там, наверху? - спросил я.
- Нет, они работают.
‘ Уже за полночь, ’ сказала Вики. - Почему они работают так поздно?
-По ночам продают больше журналов.
- А вы уверены, что Марии с детьми там нет?
‘ Конечно. Они не выходят из дома до часу ночи каждую ночь.
- А кто еще спит там, наверху?
‘Silviu. Но сегодня вечером он гостит у своих друзей. Кристиан и Клара, но они вернулись в Румынию. ’ Его глаза расширились. ‘ О, один из друзей Стефана вернулся с ним. Дориан. Дориан, наверное, там.
- Значит, там, наверху, два человека?
Мужчина кивнул. ‘ Думаю, да. Но трудно быть уверенным. Люди приходят и уходят.
Вики подошла к кабине насоса и крикнула Лаффи. ‘ Поступили сообщения от людей, Дом, - сказала она. - Сообщи об этом. И сделай шесть насосов.
‘ Будет сделано, ’ сказал Лаффи, потянувшись к передатчику.
Вики повернулась к Уэстворту. ‘ Нам нужно очистить верхние этажи. Если они до сих пор не выбрались наружу, то либо попали в ловушку, либо затянуты дымом.
"У нас будет нехватка людей на линии", - сказал Уэстворт.
- Еще четыре насоса в пути, - сказала она.
‘О'кей, в этом есть смысл", - сказал Уэстворт. - Но я бы не советовал посылать сюда бригаду бакалавров, пока не прибудут остальные насосы.
Александру положил руку на плечо Вики. - Ты поможешь? - спросил он.
‘ Конечно, ’ сказала Вики. - У вас там есть электричество?
Он покачал головой. ‘ Нет. Но вода еще есть.
‘ Так как же ты готовишь еду? Какой у тебя свет?
‘ У нас есть газовая плита. И свечи. Он пожал плечами. "Это нелегко, но, по крайней мере, нам не нужно платить за аренду".
- И вы спите на верхнем этаже?
- У нас у каждого своя комната, - сказал мужчина.
- Но на нижних этажах никто не спит?
- Только верхний этаж.
‘ А где комната Стефана? Спереди или сзади?
Мужчина нахмурился, обдумывая вопрос. - Назад, - сказал он в конце концов.
- Дориан остался бы в одной комнате со Стефаном?
‘ Я не знаю. Он с тревогой посмотрел на верхний этаж отеля. - Пожалуйста, вы должны им помочь.
‘ Мы так и сделаем, ’ сказала Вики. Прибыли две помпы из Паддингтона, и Вики поспешила к головной машине. Из нее выбрался вахтенный менеджер Тони Эбби. Он был крупным манкунианцем, унаследовавшим телосложение своего отца-ямайца и смуглую кожу, а также острый язык матери-ирландки. Как старший офицер, он был в белом шлеме, а на плече у него было два козырька. ‘ Возможно, двое из них попали в ловушку на верхнем этаже, шеф, - сказала Вики. Как старший офицер, Эбби теперь была командиром подразделения, отвечающего за ликвидацию пожара, и первым делом Вики проинформировала его о ситуации. ‘Пожар, похоже, начался на первом этаже, но жильцы пользовались свечами и газовыми плитами. Я выстроил две шеренги, готовые атаковать очаг пожара, а Фрэнк устанавливает прикрывающий самолет. Теперь, когда вы здесь, я бы хотел прислать бригаду с дыхательными аппаратами.
Эбби посмотрела на отель. - Ты думаешь, сейчас безопасно посылать туда команды бакалавров?
‘ Похоже, пожар локализован только в пабе, - сказала Вики. ‘ Лестница на этажи отеля справа, там отдельный вход. Есть немного дыма, но нет огня.
- Но если огонь перекинется на другую сторону, любая команда БА окажется в ловушке.
‘ Через минуту или около того мы построим все шеренги. Это должно сдержать огонь. Сэр, возможно, здесь в ловушке двое мужчин. Теперь, когда вы за главного, я бы хотел взять команду из четырех человек. Это означает, что ваши ребята будут работать с моими шлангами.
Эбби нахмурилась. - Ты уверен насчет этого?
‘ Двое мужчин в ловушке. Не вижу, чтобы у нас был выбор.
- У нас мало рабочей силы.
‘ Еще две помпы на подходе. Я назвал это шестью помпами.
Эбби задумчиво потер подбородок. ‘ Всегда ведешь с первых рядов, да, Вики? Ты звонила тем, о ком сообщалось?
‘ Да, шеф. Сообщение ‘Сообщенные лица’ автоматически вызовет отправку машины скорой помощи вместе с командным подразделением и диспетчером станции.
Он кивнул. ‘ Ладно, действуй, - сказал он. ‘ Я пришлю своих ребят к твоей заправке. Кто будет осуществлять входной контроль?
- Я собирался использовать Дом Лаффи.
Эбби покачал головой. - Это должен быть второй этап входного контроля, что означает, что вам придется использовать менеджера экипажа.
Вики сморщила нос. - Фрэнк следит за джетами на стойке.
- Я пришлю к вам Дейва Поттера, он управляющий бригадой на Паддингтонской насосной станции.
- Спасибо, шеф, - сказала Вики, шутливо отдавая ему честь.
‘ Но при первых признаках распространения огня на отель я вас вытащу. Когда вы попросили дополнительные насосы?
-Только что.
‘ Юстон находится ближе всего, но они осматривают горящий автомобиль на Чаринг-Кросс-роуд и возможную ложную тревогу в офисном здании через дорогу от них. Ложная тревога или нет, они будут заняты какое-то время. Я думаю, что приедет Сохо. Они будут через несколько минут. Пять. Может быть, шесть. - Он оглянулся на отель. ‘ Там только два человека? Вы уверены?
- Они спят неспокойно, так что точно сказать, сколько их, невозможно, но мне сказали, что двое.
‘ Здесь много комнат, Вики. Команда бакалавров может искать всю ночь, если там будет дым.
‘ Мне сказали, что они в комнатах на верхнем этаже, в задней части. Этим должна заняться команда из четырех человек.
Эбби сморщил лицо. ‘ Дело в том, что, если нам понадобятся очереди в отеле, возможно, придется увеличить их количество до восьми. Он посмотрел на Вики. ‘ Возьмите две команды по два человека. Таким образом, мне нужен экипаж только из двух человек наготове.
‘ Сойдет. Пусть будут две команды по два человека.
Эбби кивнула. ‘ Хорошо. Подготовьте свои команды. Но вы не должны входить внутрь, пока не прибудет аварийная бригада.
‘ Да, шеф, ’ ответила Вики. Она поспешила к насосу, где Бич и Ноллер заканчивали готовить шланги. ‘ Колин, Марк, готовьте снаряжение бакалавра. Она помахала Джонсу рукой. - Ты тоже, Гэри.
- А как насчет наших тросов? - спросил Ноллер, поднимая шланг.
‘ Паддингтон возьмет управление на себя, ’ сказала Вики. - Колин, принеси тепловизионную камеру.
Ручная тепловизионная камера была относительно новым элементом комплекта, и все пожарные были впечатлены ею. Все они были обучены обыскивать задымленные помещения на ощупь, но камера позволяла им находить пострадавших независимо от того, насколько плохая видимость. ‘Правильно", - сказал Ноллер. Он бросил шланг и подошел к насосу, где Бич уже вытаскивал из кабины свой дыхательный аппарат.
Энди Митчелл и Майк Уэллс протягивали шланги от насосной лестницы Kilburn. Насос уже был подключен к гидранту, а другой шланг соединял насосную лестницу с насосом Вики, чтобы подавать в него воду.
Эбби начала выкрикивать команды паддингтонским пожарным, но они были хорошо обученной командой и уже устанавливали свои шланги и подключались к водопроводному гидранту. Двое пожарных поспешили к насосу Килберн, чтобы сменить Бича и Ноллера. Эбби поговорила с Дейвом Поттером, который подошел к своей насосной лестнице, чтобы забрать пульт управления из кабины экипажа. Электронная панель управления была относительно недавним элементом оборудования бригады – в прошлом часы и ручки использовались для отслеживания того, кто где находился во время работы дыхательного аппарата и сколько у них осталось воздуха. Теперь все это делалось с помощью компьютера. Датчики на снаряжении пожарного передавали данные о количестве воздуха в баллоне и частоте дыхания пожарного, а также использовались для передачи сигналов тревоги и подтверждения эвакуации. Все пожарные были одеты в аварийную сигнализацию – автоматические устройства подачи сигналов бедствия, – которые включали громкое предупреждение после пятнадцати секунд отсутствия движения и полную тревогу через тридцать секунд. Предупреждение ADSU также будет звучать на табло и мигать лампочкой, давая офицеру контроля доступа знать, что пожарный попал в беду.
Вики присоединилась к Ноллеру, Бичу и Джонсу сбоку от кабины и схватила баллон с воздухом. Она повесила маску на спину, наклонившись вперед, пока застегивала ремни, удерживающие ее на месте. Она повесила маску на ремешок вокруг шеи.
У пожарных из Паддингтона были наготове два шланга, и Билли Мур использовал штангу Халлигана, чтобы взломать фанерные листы, закрывающие окна, чтобы вода попала внутрь.
Подошел Поттер, неся панель управления входом. Вики кивнула ему. - Хорошо, что ты ушел, Дейв?
- Всегда рад выручить Килберна в трудную минуту, - с усмешкой сказал Поттер.
Вики посмотрела на Эбби, которая была занята наблюдением за своими людьми. Строго говоря, инструктировать команду БА должен был ответственный за инцидент, но Вики работала с Эбби достаточно часто, чтобы знать, что он позволит ей продолжать в том же духе. ‘ Хорошо, ’ сказала Вики. ‘ Мы воспользуемся главным входом в отель в качестве единственного контрольного пункта. Мы направляемся на верхний этаж, мы считаем, что там заперты два человека, вероятно, в комнатах в задней части. Все хорошо?"
Пожарные кивнули, когда Поттер отметил их имена на доске черным маркером.
- В отеле ведь нет пожара, верно? - спросил Ноллер.
‘ Пока нет, это только в баре, ’ ответила Вики.
Они сняли шлемы и натянули маски, проверили, работает ли система подачи воздуха и может ли Поттер слышать их по рациям, затем снова надели шлемы.
Поттер снял желтые пластиковые бирки с объявлений четырех пожарных и прикрепил их сбоку своей доски. Сразу же на табло начали отображаться данные от отдельных устройств.
Билли Мур снял деревянную обшивку окон, и пожарные из Паддингтона начали поливать бар струями воды. Вики указала на дверь отеля. ‘ Приготовься получить доступ, Билли, ’ сказала Вики. Мур кивнул и направился к двери.
- Ладно, давайте все проверим наши приборы, - сказала Вики.
Один за другим Ноллер, Бич и Джонс считывали показания воздуха со своих устройств оповещения и мониторинга Телохранителей. Поттер проверил, совпадают ли они с цифрами, которые он видел на своей доске. Стоимость наборов BA составляла в среднем от 290 до 300 бар. Любое значение ниже 240 бар, и пожарного не пустили бы внутрь. Вики посмотрела на свой датчик давления воздуха. Он показывал чуть меньше 300 бар. Она произвела в уме расчеты для точки разворота. На полпути будет 150 бар. Запас прочности составлял 60, поэтому ей нужно было уменьшить его вдвое для возврата. Прибавив 150 бар к 30, мы получили 180 бар. Когда датчик воздуха показал 180, пришло время выходить. - Триста, - сказала она, и Поттер показал ей поднятый большой палец.
- Все в порядке, ребята? - спросила она.
Трое мужчин кивнули и показали ей знаками "Все в порядке".
- Все в порядке, Дейв? - спросила она Поттера.
- Когда будете готовы, - сказал он.
‘ Как только мы вызовем аварийную бригаду на место, можно отправляться. Как только она закончила, прибыли еще два насоса. Как и предсказывала Эбби, они были со станции в Сохо. Они припарковались, и менеджеры съемочной группы поспешили в Эбби. Вики наблюдала, как Эбби давала указания двум менеджерам съемочной группы. ‘ Ну же, ну же, - пробормотала она, когда два менеджера бригады поспешили обратно к своим насосам.
Джонс и Бич подсоединили шланг к насосу и прикрепили к концу ответвление – то, что гражданские называют соплом. Бич держал ветку, а Джонс присматривал за шлангом.
Вики наблюдала, как насосы Soho подсоединяют к гидранту и подсоединяют шланги. Двое пожарных из Сохо надевали специальное оборудование, в то время как другой пожарный стоял наготове с пультом управления. Она посмотрела на Эбби. - Все в порядке, шеф? - крикнула она.
Вики посмотрела на аварийную бригаду, затем снова на Эбби. По выражению его лица она поняла, что он предпочел бы подождать, пока бригада скорой помощи не будет готова к выходу, поэтому она махнула ему знаком "Все в порядке". - Хорошо? - повторила она.
Эбби вздохнула и махнула рукой, приглашая ее войти.
‘ Пойдем, ’ сказала она.
Они надели маски, затем натянули на головы огнезащитные капюшоны, прежде чем надеть шлемы. Поттер проверил их по одному, чтобы убедиться, что обнаженной плоти нет. - Рад идти, - сказал он наконец.
Мур атаковал заколоченную дверь своим прутом "Халлиган". Фанера раскололась всего от пары ударов, но дверь была из цельного дуба и выдержала полдюжины ударов, прежде чем провисла на петлях. Он опустил батончик "Халлиган" и руками в перчатках распахнул дверцу. ‘ Молодец, Билли, - похвалила Вики. Она похлопала его по плечу и вошла в приемную. Из бара выходило немного дыма, но видимость все еще была хорошей. Стойка администратора находилась прямо перед ней, справа от нее была лестница. Две двойные двери слева вели в бар, но это были противопожарные двери, поэтому они были способны сдержать пламя, по крайней мере, на некоторое время.
Вики повела их вверх по лестнице. Когда-то здесь были ковры, но их сорвали, обнажив голые доски и захваты.
Лестница повернула налево, и они поднялись на следующую площадку. Дым был гуще, и она решила, что он, должно быть, поднимается из бара. Она посмотрела в конец коридора первого этажа, но после третьей двери было слишком туманно, чтобы что-то разглядеть. ‘Бригада сейчас на первом этаже. Только что добралась до первого этажа. Немного задымления, пожара не видно, - сказала она.
Вики направилась вверх по лестнице. Трое пожарных гуськом последовали за ней. Джонс нес шланг.
По мере подъема видимость не ухудшалась, было достаточно легко видеть впереди, хотя, когда она добралась до коридора второго этажа, из-под некоторых дверей повалил дым.
- Команда на втором этаже и направляется наверх, - сказала она в рацию.
‘ Вики, ты это видела? Сзади был Джонс. Вики обернулась. Лестничная клетка позади них заполнялась дымом.
‘ У нас за спиной поднимается дым, что там происходит? - Спросила Вики по радио.
‘ Они все еще атакуют пожар в баре, ’ сказал Поттер. ‘ Скоро все будет под контролем. Я не вижу много дыма в приемной.
‘ Ну, здесь дым, ’ сказала Вики. - Его много.
Вики несколько секунд смотрела на густеющий дым, затем продолжила подниматься по лестнице. Большая часть потолка коридора была затянута дымом, и она мало что могла разглядеть за четвертой дверью. Она оглянулась и увидела, что по лестнице поднимается серый дым.
‘ Команда сейчас на третьем этаже. Сейчас поднимаемся на четвертый.
- Будь осторожен, - предупредил Поттер.
‘ Задымление усиливается. Как там на первом этаже?
- Дым есть, но немного, - сказал Поттер.
Вики повернулась, чтобы проверить, готовы ли Ноллер, Джонс и Бич к выходу, но нахмурилась, увидев, какой густой дым стоит у них за спиной. - Пошли, - сказала она.
Она медленно поднималась, преодолевая ступеньку за ступенькой, пока не достигла верхнего этажа. Дым был немного гуще, чем на третьем этаже, и она могла видеть только до второй двери.
Номера в задней части отеля были слева от нее, она пересекла коридор и остановилась перед первой дверью. Она коснулась ее тыльной стороной перчатки и, убедившись, что дерево не горячее, повернула ручку и медленно открыла дверь. В комнате дым был гуще, чем в коридоре, что наводило на мысль о том, что он поднимался через пол. Мебели не было, а на стенах были следы, которые наводили на мысль о том, что встроенные шкафы были вырваны. Как и в коридоре, здесь не было ни ковров, ни напольных покрытий, только голые доски. Она отступила в сторону и жестом показала Ноллеру осмотреть комнату. Он быстро обошел ее, затем заглянул в ванную. - Все чисто, - сказал он.
Она придержала для него дверь, когда он вернулся в коридор, затем закрыла ее.
Вторая комната тоже была пуста, как и ванная, хотя на полу валялись два спальных мешка и несколько пустых коробок из-под пиццы.
Вики подошла к окну и посмотрела вниз, на переулок позади отеля. Двое пожарных тащили шланг по земле к задней части здания.
‘ Вики, как там дела? В наушнике потрескивал голос Эбби.
‘ Пока безрадостно, сэр, ’ сказала Вики. ‘ Мы освободили две комнаты. Я просто смотрю в окно. Я вижу строчку сзади.
‘ Это из магазина в Сохо. Огонь все еще горит, так что поторопись.
‘ Будет сделано, сэр. Она направилась обратно в коридор. Дым стал гуще, и Ноллер, Бич и Джонс скорчились у стены. Ноллер положил руку на спину Бич. Бич держался за ветку обеими руками, но рядом не было источника огня, который можно было бы сбрызнуть водой.
Вики жестом велела Ноллеру заняться третьей комнатой, он открыл дверь, и почти сразу же оттуда вырвался огненный шар, заставивший их всех отшатнуться. Ноллер ударился о дверь на другой стороне коридора и оттолкнулся от нее, чтобы восстановить равновесие.
Вики стиснула зубы, Ноллеру следовало бы проверить дверь на нагрев, прежде чем открывать ее. Это была ошибка новичка, но даже сквозь маску она могла видеть по выражению его глаз, что он понял, что натворил, поэтому она отпустила это. Она посмотрела в дверной проем. Большая часть пола была охвачена пламенем, языки пламени лизали пол. Толстый слой горючих газов покрывал потолок и медленно приближался к полу, колыхаясь, как живое существо. Она собиралась крикнуть Бичу, чтобы он включил воду, но он опередил ее и дернул за рычаг, направив струю воды высоко в комнату. Он прицелился повыше и выпустил пульсирующую струю, целясь в горючие газы в верхней части комнаты. Опасность представляли не горящие светильники, а газы. Если бы они загорелись, воспламенилась бы вся комната. Короткие струи воды быстро и эффективно рассеяли газы. Как только он убедился, что они нейтрализованы, он направил ровную струю на горящее дерево. Пожар вскоре был потушен, хотя образующийся пар заметно ухудшал видимость.
‘ Сэр, у нас пожар в одной из спален, - сказала Вики. - Нам срочно нужна еще одна очередь.
‘ Я занимаюсь этим, ’ сказала Эбби. - Насколько все плохо?
- Все под контролем, - сказала она.
- Тебе нужно выбираться оттуда, Вики!
- Нам еще нужно освободить комнаты, шеф.
- Я понимаю это, но я не хочу, чтобы ваша команда подвергалась риску, - сказала Эбби.
‘ В данный момент пожар локализован в одной комнате, - сказала Вики. - Дым только в коридоре.
Эбби помолчала несколько секунд, прежде чем заговорить. ‘ Тебе решать, Вики. Просто будь осторожна.
‘ Будет сделано. ’ Она подошла к Ноллеру. - Ты в порядке, Колин?
Он кивнул. - Просто застал меня врасплох, вот и все.
‘ Огонь, должно быть, поднялся снизу, - сказала она. - В этих старых домах почти все дрова.
Возле ванной снова вспыхнуло пламя, и Вики встала за спиной Бича, пока он продолжал поливать комнату водой. Когда все пламя погасло, Вики вошла внутрь. Как и в предыдущих комнатах, здесь не было мебели, но сквозь дым и пар она увидела старый чемодан и нейлоновую дорожную сумку у одной стены, рядом со скатанным спальным мешком, который обгорел при пожаре. Пол справа от нее был объят пламенем, как будто огонь поднялся этажом ниже и горели занавески. Она поспешила в ванную, убедилась, что там никого нет, и вернулась в коридор, плотно закрыв за собой дверь. Теперь дым стал гуще, и трое ее коллег опустились на колени там, где видимость была немного лучше.
- Все в порядке? - спросила она.
Все они показывали ей знаки "о'кей".
"Задымление усиливается, это точно", - сказал Джонс.
- Давайте двигаться дальше, - сказала Вики.
Она наклонилась и вгляделась сквозь дым, но не смогла разглядеть дальше нескольких футов. Она зашаркала вперед, опираясь правой рукой о стену, пока пробиралась к следующей двери, держа левую руку вытянутой перед собой. Она приложила тыльную сторону ладони к двери, чтобы проверить, насколько она горячая. На тренировках их обучали технике тыльной стороны ладони. Как правило, он был более чувствителен к нагреву, чем ладонь, но это также должно было снизить риск поражения электрическим током при прикосновении к проводу под напряжением или источнику электричества. При подходе ладонью вперед существовала опасность того, что рука сжалась бы вокруг источника тока. При использовании тыльной стороны ладони любое сжатие происходило бы вдали от опасности. Дверь была теплой только на ощупь, поэтому она взялась за ручку и медленно открыла ее. В комнате было густо от дыма, но она не увидела никакого пламени, поэтому толкнула дверь шире. Почти сразу же она увидела мужчину на полу. ‘ Пострадавший! ’ крикнула она. Она поспешно пересекла комнату и опустилась на колени. Мужчина лежал на голом матрасе. Рядом с ним стояла брезентовая сумка с одеждой и стопка экземпляров журнала "Большой выпуск". Вики положила руку в перчатке на грудь мужчины. Он все еще дышал. ‘ Колин, Гэри, сюда! Ноллер и Джонс поспешили к нему. ‘ Ребята, отведите его вниз, как можно скорее. ’ Она протянула Ноллеру руку. - Дай-ка мне фотоаппарат.
Ноллер отстегнул тепловизионную камеру от своей туники и отдал ее Вики, затем двое пожарных схватили мужчину и вдвоем понесли его к двери.
‘ У нас подтвержденный пострадавший, вероятно, он надышался дымом, но все еще жив, ’ сказала Вики в рацию. - Колин и Гэри сейчас доставят его вниз.
‘Вики, у нас пожар на первом этаже", - сказала Эбби по радио. ‘Линия, которую я отправила, занимается этим, поэтому он не может до тебя дозвониться. Тебе нужно выйти прямо сейчас.
‘ Колин и Гэри едут вниз с пострадавшим, - сказала Вики. - Вы можете прислать кого-нибудь встретить их?
‘ Будет сделано, ’ сказала Эбби. - Но я хочу, чтобы ты убрался оттуда сейчас же.
- Нам нужно освободить еще несколько комнат, - сказала Вики.
- Насколько там все плохо?
- Видимость плохая, но, кроме одной горящей комнаты, это всего лишь дым.
- Сколько еще комнат вам нужно проверить?
‘ Двое в задней части. Мне сказали, что они там спали. Мы не проверяли комнаты спереди.
- Просто сделай то и другое, а потом убирайся оттуда, - сказала Эбби.
‘ Будет сделано, ’ сказала Вики. Она кивнула Бичу и, указав на дверь, направилась к выходу. Дым стал намного гуще, и ей пришлось ползти на четвереньках, чтобы видеть перед собой. Она держала тепловизионную камеру в левой руке и смотрела на экран, но на полу или стенах под слоем дыма не было никаких признаков каких-либо тепловых следов. Ноллер и Джонс направлялись по коридору к лестнице, держа раненого между собой, лучи факелов на их туниках пробивались сквозь дым.
Вики поспешила к следующей двери, затем присела на корточки и проверила, не нагревается ли она. Там было не особенно жарко, поэтому она медленно повернула ручку и толкнула. Дверь не поддавалась, и она поняла, что та заперта изнутри. Она встала и ударила по ней плечом. Бич присоединился к ней, и они всем весом навалились на дверь. Косяк раскололся со второй попытки, и когда они ударили по нему в третий раз, дверь рухнула внутрь и рухнула на землю. Дым был таким же густым, как и в коридоре, и половицы слева от них тлели.
Вики отошла в сторону, чтобы позволить Бичу побрызгать водой по потолку, прежде чем обрызгать стены. Вода шипела и поднимала пар, а над их головами клубились клубы густого серого дыма. Убедившись, что пожар потушен, она крикнула Бичу, чтобы тот перекрыл воду, затем опустилась на четвереньки и поползла вперед. Бич бросил шланг и последовал за ней. Вики воспользовалась ручной камерой, чтобы осмотреть комнату. Ее сердце бешено заколотилось, когда она увидела зеленоватое пятно на полу. Тело. - Пострадавший! - крикнула она.
Бич подполз к ней, и они оба схватились за тело. Это был мужчина. Без сознания. Когда Вики потянулась к нему, из пола у окна вырвалось пламя, такое горячее, что она почувствовала жар даже через маску.
‘ Давайте заберем его отсюда, ’ сказала Вики. ‘ У нас еще один пострадавший, ’ сказала она в рацию. - Мы сейчас выходим.
Вики схватила мужчину за ноги, а Бич просунул руки ему под мышки. Они остались стоять на коленях и выволокли его в коридор. Вики закрыла дверь.
‘ Вики? Это была Эбби.
‘ Да, шеф. Мы уже спускаемся.
‘ В дальнем углу здания, у фасада, человек. Он только что разбил окно. Наша лестница недостаточно длинная.
- Я пойду.
- На что это похоже там, наверху?
‘ Все в порядке. Я пришлю Марка с пострадавшим, а сам проверю угловую комнату.
‘ Это отрицательный ответ, Вики, ’ сказала Эбби. ‘ Ты не должна идти одна. Команды бакалавриата держатся вместе, ты же знаешь.
‘ Ты расстаешься, ’ сказала Вики.
‘ Не валяй дурака, Вики. Спускайся сейчас же.
Вики похлопала Бича по плечу. - Ты сможешь справиться с ним сам, Марк?
‘ Конечно, ’ сказал Бич. - Но это не стандартная процедура, ты же знаешь.
‘ Там в ловушке человек. Если мы оба сейчас спустимся вниз, он умрет.
- Тогда я останусь с тобой.
Она указала на пострадавшего. ‘ Если ты сейчас же не спустишь его вниз, дым убьет его. ’ Даже сквозь маску она увидела замешательство на лице Бича и похлопала его по плечу. ‘ Начинай спускаться. Я догоню тебя. Я буду не более чем через пару минут. Я буду прямо за тобой.
Бич неохотно кивнул. Он схватил мужчину за руки и потянул. Мужчина был тяжелым, но справился. Оборудование бакалавра означало, что он не мог воспользоваться традиционным пожарным лифтом, поэтому он потащил мужчину по коридору, пригибаясь как можно ниже, чтобы избежать сильного задымления.
Вики обернулась и посмотрела в конец коридора. Дым уже наполовину опустился по стенам. Она опустилась на четвереньки, подняла ветку левой рукой и двинулась по коридору, таща за собой шланг. Коридор был погружен в темноту, но факел, прикрепленный к ее тунике, освещал коридор перед ней.
‘ Вики, я приказываю тебе немедленно спуститься, ’ сказала Эбби по рации, подойдя к двери. Она проверила ее тыльной стороной ладони. Было тепло, но не жарко, поэтому она взялась за ручку и повернула ее, затем толкнула дверь. Именно тогда она услышала, как мужчина кричит в перерывах между приступами кашля. В комнате было полно дыма, но, похоже, пламени не было. Среди дыма виднелось желтоватое пятно. Окно, поняла она, и уличные фонари за ним. Она пошла на свет, вытянув руки перед собой. Подойдя ближе, она различила темную фигуру. ‘ Помогите мне! Помогите мне! - закричал он, затем согнулся пополам и закашлялся.
Вики поспешила к нему. Окно было открыто, и из него валил дым. Идея мужчины заключалась в том, чтобы высунуться из окна и подышать свежим воздухом, но было слишком много дыма. ‘Лежи!’ - крикнула она ему. ‘ Держи лицо как можно ближе к полу. Она бросила шланг и толкнула его на пол. - Оставайся там и постарайся сохранять спокойствие!
Она встала и высунулась из окна. Она посмотрела вниз на улицу и увидела Эбби, стоящего на тротуаре у своей насосной лесенки. Она помахала ему и показала поднятый большой палец. В нескольких футах от Эбби стояла желто-зеленая машина скорой помощи с двумя парамедиками, стоящими у задних дверей. - Я поймала его, - сказала она.
- С Марком все в порядке? - спросила Эбби.
- Его везут вниз с другим пострадавшим, - сказала она.
- Убирайся оттуда сейчас же, Вики, - сказал он.
- Уже иду.
- Как у тебя с воздухом?
Она посмотрела на свой датчик. Он показывал 160, что означало, что она съедает свой запас прочности. Но она собиралась ехать прямо вниз, в то время как на исходе она остановилась в нескольких комнатах. "Я в порядке".
- Тогда пошли. Я вышлю тебе навстречу команду бакалавров.
- Уже иду.
Она присела и встряхнула мужчину, лежащего на полу. ‘ Давайте, сэр, пора уходить! ’ крикнула она. Он не отреагировал. Она снова встряхнула его, но он явно потерял сознание. Ей пришлось выносить его. Он был невысоким, около пяти футов восьми дюймов, и, вероятно, весил ненамного больше 180 фунтов, но Вики устала, и ее запасы энергии были на исходе. Она стиснула зубы, согнула колени и схватила его за руки. Она что-то проворчала, таща его по коридору.
Она откинулась назад, пытаясь позволить ногам выполнять большую часть работы, но это было утомительно, и вскоре она начала задыхаться, а это означало, что она будет дышать гораздо быстрее, чем обычно.
Теперь дым стал намного гуще, но она могла видеть, что дверь справа от нее горит, хотя все, что она могла разглядеть, это красно-оранжевое свечение сквозь дым. Она считала двери, мимо которых проходила. Дойдя до последней двери, она замедлила шаг и осторожно отступила назад, нащупывая лестницу. Налево. Направо. Налево. Потом остался только воздух. Спускаясь по лестнице, она тащила пострадавшего, стараясь не ударить его головой. Видимость теперь была близка к нулю, как будто ее маску выкрасили в серый цвет. Луч ее фонарика пробивался сквозь дым всего на пару футов, затем погас. Отсутствие зрения означало, что она лучше осознавала звуки вокруг. Помехи в радио, ее затрудненное дыхание, потрескивание горящего дерева. Ее сердце бешено колотилось, и она сделала сознательное усилие, чтобы дышать медленно.
Она спустилась по одной лестнице, и ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она достигла площадки третьего этажа. Она посмотрела в конец коридора, но смогла разглядеть не более нескольких дюймов. Однако красного отблеска огня не было, что было хорошим знаком.
Она продолжила спускаться по лестнице. Каждый мускул в ее теле болел, а позвоночник сводило судорогой. Она стиснула зубы и заставила себя не обращать внимания на боль, таща мужчину за собой. - Сейчас поднимаюсь на второй этаж, - сказала она.
- Хорошая девочка, - похвалила Эбби.
- Это сексизм, шеф, - проворчала она и услышала, как он усмехнулся.
- Колин и Гэри ранены, парамедики занимаются их пострадавшим, - сказала Эбби.
- А как же Марк? - спросила я.
‘ Пока никаких признаков. Но я уже вызвал бригаду скорой помощи. Вы должны увидеть их по пути вниз.
‘ Без проблем, ’ сказала она. - Еще два этажа, и я на месте. ’ Когда Вики вышла в коридор второго этажа, стена жара остановила ее на полпути. Большая часть пола перед ней горела, и языки пламени лизали стены. Она присела, тяжело дыша.
- У меня проблема на втором этаже, - сказала она.
- Что происходит, Вики? - спросил я.
‘ Пол горит. Горит лестница. Вы можете выстроить очередь?