Кертис Кэмерон
Кровавый спорт

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  
  1
  СУББОТА, 17:30, СЕНТ-КРУА – ГОСТЕВОЕ БУНГАЛО
  Охотники . Двое мужчин, стоящие на опушке леса, — это Умбали .
  Бритые наголо. Ни один из них не ниже шести футов ростом. С голым торсом, они носят простые брюки, подвернутые выше щиколоток или укороченные выше колен.
  Плечи и бицепсы, как у профессиональных спортсменов. Грудь, словно панели из лакированного красного дерева. Они носят деревянные копья с острыми металлическими наконечниками. Кожаные ножны висят на ремнях, перекинутых через плечо и грудь. Острые как бритва мачете.
  Я стою в гостиной бунгало, предоставленного нам компанией, и смотрю в окно; простая занавеска в цветочек приоткрыта на дюйм.
  Умбали смотрят на дом, но такое ощущение, будто они смотрят на меня.
  Мой телефон завибрировал. Это Дэн Мерсер, генеральный директор Long Rifle Consultants.
  Он оплачивает этот визит в Вамбесу. Двадцать тысяч долларов в день, все расходы оплачены. Моя работа — оценка безопасности на руднике, которым управляет Cobalt Resources Africa. Французская компания, известная по аббревиатуре COBRA.
  «Как дела, Брид?»
  «Выглядит не очень хорошо. Французы прячут головы в песок. У армии есть гарнизон роты, где им нужен батальон. Кобальтовый рудник охраняется нерадивой местной охраной и двумя отрядами французов. На вершине холма Французская деревня похожа на парижский пригород, возвышающийся над африканскими трущобами. Её охраняют местная охрана и ещё два отряда французов.
  Круа кипит разговорами о возвращении Мариен Томбей. Французы
  Посол всё отрицает. Судя по тому, как на нас смотрят горожане, я думаю, что слухи правдивы.
  К друзьям присоединились ещё двое Умбали. Теперь на меня смотрят четыре пары глаз.
  «Энрайт не согласен с такой оценкой», — говорит мне Мерсер.
  Я смотрю на Нэнси Энрайт. Двадцатилетняя блондинка с ясными глазами, выпускница Лиги плюща. Бывшая сотрудница Бюро расследований Джорджии, ныне сотрудница компании Long Rifle. Она сидит на диване, её ноутбук открыт на журнальном столике.
  Работает над нашим отчётом. Она также обменивается электронными письмами с Мерсером.
  «Она утверждает, что система безопасности COBRA способна справиться с этой задачей», — говорит Мерсер.
  Я снова поворачиваюсь к окну. В животе всё сжимается. «Это серьёзно или КОБРА потребляет?»
  «Брид, не будем слишком бурно реагировать. Сохраним французскую мягкость».
  «Если они будут чуть мягче, они впадут в кому».
  «Дайте Энрайт возможность написать первый черновик. Она задаст нужный тон.
  Вы можете редактировать детали.
  «Дэн, мне пора идти».
  Я отключаю звонок, прежде чем Мерсер успевает что-то сказать. Нажимаю ещё одну клавишу, жду, пока телефон подключится.
  Отвечает Дрю Пауэлл, глава службы безопасности консульства США. «Что случилось?»
  «За нами следят какие-то здоровенные ублюдки. Умбали. Нам нужно связаться с генеральным консулом».
  «Он только что вернулся из президентского дворца. Лично разговаривал с президентом Мумбаи».
  «Что говорит Большой Кахуна?»
  «Он говорит, что беспокоиться не о чем. Но когда генеральный консул Вулф уходил, он видел, как помощники Мумбаи опустошали стенные сейфы. Набивали чемоданы деньгами. Как будто вылезали из «Доджа».
  «Забери нас из бунгало. Передай Вулфу, чтобы он позвонил французскому послу.
  Пусть он предупредит армию.
  «Ты думаешь, Томбей вернулся?»
  «Не так ли?»
  «Дайте мне десять минут».
  «У вас есть отопление?»
  "Некоторый."
   «Принеси его».
  Я отключаюсь. К группе присоединились ещё двое умбали. Шестеро охотников изучают бунгало. Солнце садится, и их громадные силуэты растворяются в тенях. Их глаза в сумерках дикие.
  H&K Mark 23 удобно лежит за поясом. Два запасных магазина в правом набедренном кармане. Восьмидюймовый пистолет Cold Steel OSS в ножнах пристегнут к липучке под правой штаниной джинсов.
  Немного утешает, но лишь отчасти. Если шестеро гигантов набросятся на меня в упор с копьями и мачете, этот «Марк-23» их всех не остановит.
  Я иду на кухню, запираю заднюю дверь и придвигаю к ней обеденный стол.
  Энрайт отрывается от своих записей. «Что ты делаешь?»
  «Готовлюсь к приему гостей».
  Девушка в растерянности. У неё Glock 19 в кобуре с перекрёстным выдвижением. Понятия не имею, сколько он стоит. В драке она может меня застрелить .
  В бунгало две спальни. Сначала я заглядываю в спальню Энрайта, потом в свою. Никак не могу закрыть окна обеих спален из гостиной. Закрываю двери в спальню. Загораживаю их креслами с подлокотниками, притащенными из гостиной.
  «Какая компания? Поговори со мной, Брид».
  Как будто у меня есть время шевелить жвачками. Я смотрю налево и направо. В гостиной одно большое окно выходит на Сент-Круа, а другое — на лес. Я немного раздвигаю шторы и выглядываю.
   Два Умбали.
  Куда делись остальные четверо?
  Я звоню Пауэллу. Он начинает говорить ещё до того, как я представляюсь. «Я уже еду», — говорит он.
  «Когда приедете, оставьте мотор включенным. Мы сами к вам приедем».
  «Все настолько плохо?»
  «Что происходит?» Энрайт находится на грани истерики.
  Я обращаюсь к Пауэллу: «Могло быть и хуже. Будьте готовы ко всему».
  Пауэлл — крепкий парень, бывший «морской котик». Мы никогда не работали вместе в Афганистане, знали друг друга понаслышке. Он надёжный, ему не нужно ничего объяснять. Я отключаюсь, запихиваю телефон в карман и достаю свой Mark 23.
   Раздаётся грохот. Умбали влетает через окно, выходящее на лес.
  Разбивает стекло древком копья, рубит шторы мачете. Я поднимаю «Марк 23» и трижды стреляю ему в грудь. Плотная группа, я мог бы накрыть её полуавтоматическим пистолетом «Кеннеди». Он шатается под ударами 45-калиберных экспансивных пуль. Я стреляю четвёртым патроном ему в лицо, и пуля выбивает его из дома.
  Энрайт кричит. Из её спальни доносится грохот бьющегося стекла. Умбали врывается в её окно.
  Двое умбали врываются через кухонную дверь и сносят обеденный стол. Ещё один пробивает дверь в спальню Энрайта и пытается перелезть через кресло.
  Я стреляю первому мужчине из кухни дважды в грудь и дважды в лицо. Он отшатывается и падает на мужчину позади него. Я разворачиваюсь от бедра, стреляю мужчине из спальни в грудь. Он ошеломлён ударом, но по инерции налетает на меня. Он замахивается своим мачете правой рукой. Я скрещиваю запястья и ловлю его опускающееся предплечье. Удар выбивает наше оружие из рук. Должен сказать, мы сжимали его так, будто они нам денег должны. Вот какой был удар. По инерции гигант налетает на меня, и мы оба падаем.
  С грохотом обрушиваем журнальный столик. Энрайт отскакивает в сторону.
  Предплечье Умбали скользкое. Меня одолевает вонь от его тела, смесь прогорклого пота и какого-то приторно-сладкого масла. Я выхватываю «Холодное оружие» из ножен и вонзаю ему в бок. Выхватываю клинок и второй раз вонзаю ему в живот. Несмертельные раны. Не могу попасть под грудину. Положи левую руку ему на лицо, запрокинь голову и вонзаю нож в шею сбоку.
  Не могу больше тратить время на этого парня. Я уже почти лежу на спине. Второй Умбали с кухни отталкивает тело своего друга. Закидывает руку, швыряет в меня копьё. Я выхватываю ноутбук Энрайта из обломков журнального столика, использую его как щит. Металлический наконечник копья пробивает основание ноутбука и клавиатуру. Оружие легче, чем я думал – фунт или два. Я отбрасываю ноутбук и копьё в сторону, поднимаю Mark 23. Стреляю Умбали в грудь, прежде чем он успевает выхватить мачете.
  Раз, два, три. Пули сбивают его с ног.
  Перекатился на бок. Умбали, которого я ударил, выдернул «Холодное оружие» из шеи. Из раны хлещет фонтан крови. Должно быть, я перерезал артерию.
   Прижимаю дуло Mark 23 к его щеке, но недостаточно сильно, чтобы выбить пистолет из ружья. Нажимаю на курок. Голова дергается, и в лице появляется дыра. Кровь, мозги и осколки черепа разлетаются по дивану.
  Затвор Mark 23 защелкивается. Я, пошатываясь, поднимаюсь на ноги. Вынимаю магазин, перезаряжаю, снимаю курок с курка. Снаружи раздаётся визг шин. Сквозь полупрозрачную занавеску видна чёрная тень машины. Пауэлл сел в четырёхдверную «Импалу» консульства.
  Схватите Энрайт за руку, рывком распахните входную дверь. Подтолкните её к машине, посмотрите налево. Трущобы у подножия холма — это бесконечное поле тёмных строений. Рассеянный свет керосиновых ламп и свечей.
  Электричество есть лишь в половине домов, только в тех, что расположены ближе всего к Санта-Круа.
  Граница леса проходит к югу от трущоб, в ста пятидесяти ярдах ниже по склону. Солнце заходит за линию деревьев, небо розовое от заката.
  Две фигуры бегут к нам широкими прыжками, с мачете наперевес и копьями в правых руках. Я поднимаю свой Mark 23.
  Пауэлл выходит из-за руля с карабином М4 в руках. «Садись в машину».
  Я открываю правую заднюю пассажирскую дверь. Заталкиваю Энрайта в машину. Пауэлл поднимает М4 и открывает огонь. Очереди по два-три патрона.
  Одна фигура падает. Второй изо всех сил швыряет копьё. Заднее стекло отражает стальной наконечник. Копьё отскакивает от оргстекла и, вибрируя от удара, взлетает в воздух. Древко приземляется на подъездную дорожку.
  Пауэлл прицеливается и стреляет ещё раз. Умбали шатается, падает на землю и с трудом поднимается на одно колено. Пауэлл стреляет снова, и мужчина падает.
  «Импала» — старая машина. Кажется, её сняли с производства. Консульство Вамбесы не может себе позволить большой бюджет. Я сажусь на переднее пассажирское сиденье, а Пауэлл садится за руль. Он держит М4 между левой ногой и дверью. Дополнительная защита на случай, если пуля пройдёт сквозь металл. Если он покинет машину, оружие останется с ним.
  Пауэлл смотрит на меня: «Ты порезался?»
  Рубашка на животе мокрая, чёрная от крови. Правая рука и предплечье тоже. «Не моё».
  У моего Mark 23 и Cold Steel текстурированные, клейкие рукоятки. Оружие может быть трудно удержать — руки могут быть в крови, и рукоятка может…
   Скользкий, как мокрый кусок мыла. То, что я не заметил крови, означало, что специальные ручки справились со своей задачей.
  Снова стрельба, чуть вдалеке. Я смотрю вверх по холму на Французскую деревню, анклав привилегированных французов в колониальном стиле. Дипломаты французского посольства. Менеджеры COBRA, инженеры и их семьи.
  Бизнесмены. Вспышки выстрелов освещают склон холма. Томбай, должно быть, атакует французскую армию, дислоцированную в деревне.
  «Генеральный консул хочет, чтобы мы забрали его жену», — говорит Пауэлл.
  Я киваю подбородком в сторону Френч-Виллидж. «Там?»
  «Морской котик» кивает.
  «Мы можем спасти только одного из них».
  Генеральный консул должен быть в приоритете. Пауэлл кряхтит, резко переключает передачу и с ревом мчится вниз по склону к Сент-Круа.
  Сердце всё ещё колотится, но адреналин спадает. Я засовываю «Марк 23» за пояс. Какого чёрта меня дернуло приехать в Вамбесу?
   OceanofPDF.com
   2
  ДВА ДНЯ НАЗАД - ДЖОРДЖТАУН
  Дэн Мерсер отлично носил дорогие деловые костюмы. Мы сидели вместе на террасе ресторана «Гилбертс», моего любимого. Он находится на полпути между Джорджтауном и Фогги-Боттом, далеко от Афганистана. Тогда мы с Мерсером делили комнату на передовой оперативной базе. Зимы в Гиндукуше отмораживали нас до костей. Завернувшись в спальные мешки, чтобы согреться, мы вылезали из коконов лишь на время, чтобы пописать в пустые бутылки из-под виски. Мы расставляли их на полу под койками.
  Я предпочитал повседневные спортивные рубашки, брюки и туфли на платформе. Но я понял: генеральный директор Long Rifle Consultants должен был выглядеть соответствующе. Особенно если ему предстояло проводить заседания совета директоров. Или тусоваться на вечеринках в Вашингтоне, поддерживая свои политические амбиции.
  «Ты в порядке, Брид?»
  Трейси, наша официантка, одарила меня щедрой улыбкой. Розовощекая студентка Джорджтауна, она была в сине-белом полосатом фартуке и обтягивающих белых брюках. Она обслуживала меня в «Гилбертс» два года, иногда присоединяясь ко мне, чтобы порезвиться.
  «У нас все хорошо, Трейси».
  Мерсер смотрел, как девушка идёт к следующему столику. Он любовался покачиванием её бёдер. «Пятьдесят тысяч плюс расходы».
  "О чем ты говоришь?"
  «Три дня работы на месте, два дня в пути».
  «В чем заключается работа?»
  Генеральный директор поправил галстук. «Слышал когда-нибудь о Вамбесе?»
  "Нет."
  «У вас нет причин для этого. Это небольшая страна в Центральной Африке. В 600 километрах к северу от экватора, к югу от Сахеля. 80 километров в длину с востока на запад и 40 в ширину. На севере — кустарники, на юге — горы и редкие леса. Вамбеса — бывшая французская колония. Французы предоставили ей независимость в 1965 году, но сохранили своё присутствие. В обмен на независимость Вамбеса подписала договоры, которые позволяют французам покупать природные ресурсы страны за четверть рыночной цены».
  «Звучит как отличная сделка».
  «Так было с обеих сторон. У населения было мало образованного класса. Не было профессионалов, квалифицированных для управления страной. Поэтому французы предоставили им политическую независимость и сформировали административный и управленческий класс. Держали французский армейский гарнизон внутри страны, обучали и контролировали работу полиции».
  «Короче говоря, ничего не изменилось».
  «Они прикрывались фиговым листком демократии. Не весь средний класс был доволен таким положением дел, но они никогда не создавали серьёзных проблем».
  Мерсер отпил вина. Я отпил пива. Подождал, пока он продолжит.
  «Один мальчик был настоящим нарушителем спокойствия. Его звали Мариен Томбей.
  Худой, интеллигентный продукт среднего класса. Его родители были лавочниками. Они отправили его учиться в Париж. Не самая лучшая школа. Он впитал в себя всевозможные новомодные идеи демократии. Вернувшись, он стал настоящим возмутителем спокойствия. Он агитировал за уход французов. Он утверждал, что если жители Вамбесы займут административные и руководящие должности, они, возможно, потерпят неудачу, но зато быстрее научатся.
  «Не удалось добиться успеха. Это уже сделано».
  «Мальчик организовывал демонстрации. Его арестовали. Власти держали его под стражей несколько месяцев. После освобождения он пересёк границу с соседней страной Марави. Там он присоединился к «Боко Харам». Он прошёл военную подготовку и воевал по всему Сахелю. Он наладил связи с «Аль-Каидой» и действовал в Северной Африке и на Ближнем Востоке. Его худоба обманчива. Он заработал репутацию жёсткого бойца и харизматичного лидера».
  Мерсер поерзал на стуле и наклонился вперёд. «В Вамбесе ходят слухи, что Мариен Томбай намерена вернуться».
   «Есть ли в них хоть доля правды?»
  «Французы на месте говорят «нет». Посол Франции Реми Бернар утверждает, что в Вамбесе всё спокойно. Руководство горнодобывающего предприятия COBRA говорит то же самое».
  «Что они добывают?»
  «Кобальт. Он необходим для аккумуляторов электромобилей.
  Компания COBRA управляет огромным карьером на севере страны, на полпути между аэропортом и столицей. Руководство и инженеры — французы. Французские семьи и другие экспаты живут в местечке под названием Французская деревня. По всем отзывам, это очень красивое место. Оно построено на холме к югу от Сент-Круа.
  Безопасность обеспечивает французская армия. Поддержку им оказывает местная полиция.
  «Насколько мне известно, большая часть кобальта на планете добывается в Конго».
  «Это так, но Вамбеса легко даёт достаточно прибыли, чтобы быть экономически выгодной. Китайцы владеют всеми кобальтовыми рудниками в Конго. COBRA — одно из немногих предприятий в Африке, принадлежащих западным компаниям. В любом случае, высшее руководство в Париже обеспокоено. По всему Сахелю произошла серия переворотов».
  «Эта история в Нигере была особенно грязной».
  «Как-то неловко и стыдно. Французов выгоняют из одной страны за другой. Штаб-квартира COBRA в Париже нервничает. Они требуют независимой оценки ситуации с безопасностью в Вамбесе».
  «И вы хотите , чтобы я это предоставил».
  «Возможно, беспокоиться не о чем. Томбай — настоящий бунтарь.
  Вряд ли он найдёт там благосклонную аудиторию. Если найдёт, французские власти его вышлют. Он просто не представляет серьёзной угрозы. Ты пойдёшь туда и напишешь успокаивающий отчёт.
  «А что, если я не успокоюсь?»
  «Можете ли вы представить себе человека, вернувшегося после многих лет изгнания и начавшего революцию?»
  Я посмотрел на Трейси через переполненный дворик. Она встретилась со мной взглядом и улыбнулась. Мне не нужно было ехать в Африку. Провести длинные выходные у Трейси меня вполне устроило бы.
  «Это зависит от обстоятельств», — сказал я Мерсеру. «Нас с тобой учили именно этому».
  Силы специального назначения проходят подготовку в целях развития местных партнерских сил.
  Организовывать и обучать движения сопротивления, вести асимметричную войну.
  
  До перевода в Первый оперативный отряд специального назначения «Дельта» я специализировался на нетрадиционных методах ведения боевых действий. Мерсер это знал. Возможно, он слишком много времени проводил вдали от боевых действий.
  Я пытался представить Дэна Мерсера, баллотирующегося в Конгресс. Интересно, каким представителем он мог бы стать.
  «Да», — согласился Мерсер. «Но это другое».
  «Правда?» Я вздохнул и принял решение. «Хорошо, за двадцать тысяч в день».
  «Сто тысяч? Это безумие».
  «Нет, это не так. Мне не нравится Африка».
  «Кажется, мы остановились на пятнадцати».
  «Нет, двадцать. Мне это сейчас не особо нужно».
  «Ты пират. Хорошо, приходи завтра в офис. Мы подготовим тебе билет».
  Мы допили, расплатились и разошлись. Я поехал обратно в квартиру, чтобы собрать вещи.
  Если Мерсер был готов заплатить мне сто тысяч, Long Rifle зарабатывал миллион.
  Я УПАКОВАЛ свою дорожную сумку и один кейс Samsonite. Это единственный законный способ пронести оружие в самолёт. Я разрядил свой Mark 23 и положил его в запертый ящик.
  Три магазина на 12 патронов, коробка на 50 патронов с экспансивными пулями 45-го калибра и мой пистолет Cold Steel OSS отправились в отдельный контейнер. Всё оружие было упаковано в багаж Samsonite. Я всё проверил на стойке регистрации. Без суеты и хлопот.
  Мой телефон завибрировал, на дисплее вызывающего абонента замигал идентификатор звонящего.
  Аня Штайн. Чуть больше тридцати, самый молодой помощник директора в ЦРУ.
  Привлекательная и элегантная, она была выпускницей Гарварда, бывшим агентом ФБР и оперативником ЦРУ. Штейн происходила из богатой семьи. Её дед подарил Гарварду Центр Штейна. Её отец – король частных инвестиций на Уолл-стрит.
  Штейн шла на осознанный риск в своей карьере. Она принимала участие в заданиях Наземного управления ЦРУ, которые приносили высокую прибыль, но потенциально ограничивали её карьеру.
  Она справилась с ними и быстро продвинулась. Она была политически подкована, но
   Более чем готова выполнить грязную работу. Могу это подтвердить. Я много работаю в её отделе и видела её в деле. За эти годы мы стали друзьями. Я осторожна в использовании этого слова для описания наших отношений. Между нами есть притяжение, которое мы осознаём, но никогда не проявляем.
  «Что случилось, Штейн?»
  «Мне нужна свидание».
  «Ради бога, Штейн. Найди себе какого-нибудь богатого парня из Гарварда, с которым можно встречаться».
  «Не такое свидание. Я еду на симпозиум в Лондон. Мы обсудим, как выиграть войну на Украине».
  «Не хочу тебя расстраивать, Штейн. Война на Украине закончилась, остались только слёзы».
  «Ну и что? Пойдём со мной. Ты был в Дебальцевской битве. Можешь сымпровизировать речь, а потом мы сбежим и посмотрим Лондон. Будет круто».
  «Вот тогда это и становится таким свиданием».
  «Не совсем. Да ладно. Спаси меня от смертельной скуки».
  Заманчивое предложение. «Когда?»
  «Завтра вечером. Мы поедем на длинные выходные».
  Я сел на кровать. «Я бы с радостью, но не могу. „Длинная винтовка“ отправляет меня в Африку».
  «Африка? Зачем?»
  «Оценить безопасность французского кобальтового рудника. Объяснить совету директоров в Париже, почему один тощий националист не может его захватить».
  «Разве он не может?»
  «Я не узнаю, пока не приеду туда».
  «Я удвою сумму, которую тебе платит Дэн Мерсер».
  Вот это уже перебор для часового разговора с кучкой неудачников. «Я не могу, Штейн. Мы с Мерсером пожали друг другу руки».
  «В Африке творится бардак. Французов выгоняют отовсюду. Местные политики прямо в лицо посылают европейских дипломатов к чёрту».
  «Что вы знаете о парне по имени Мариен Томбей?»
  Штейн помедлил. «Он серьёзный. Набрался опыта в «Боко Харам». Присоединился к «Аль-Каиде». Он воевал везде. Его очень уважали, но его выгнали».
  «Зачем их выгонять?»
  
  «Он мыслит независимо. Он выглядит как креветка, но он умён и харизматичен. Люди начали следовать за ним».
  «Разве это не хорошо?»
  «Нет, если у него есть свои собственные планы. Он мусульманин, но не верит в их экстремистскую идеологию. Руководство решило, что он использует их , а не наоборот».
  Мне не понравилось, к чему это клонится. «Каковы были его цели?»
  «Он националист, Брид. Его вообще мало волнует религия».
  Штейн говорила мне всё, чего я не хотел слышать. Мне не хотелось просить её о помощи, после того как я ей отказал, но мне нужно было знать. « Он в Вамбесе?»
  Штейн колебалась целых пять секунд. «Да», — наконец сказала она. — «Брид, неизвестно, что там может произойти».
  Я откинулся назад, уставившись в потолок. «Что может произойти за два дня?»
  Головной офис LONG RIFLE CONSULTANTS располагался в тихом, зелёном уголке Фоллс-Чёрч. Я припарковал машину, зарегистрировался на стойке регистрации и поднялся на лифте в офис Мерсера на верхнем этаже.
  «Вы выглядите хорошо отдохнувшим», — заметил Мерсер. Он встал, взял со стола конверт и протянул его мне. «Вот ваши билеты. Ваша команда вылетает сегодня вечером».
  Я навострил уши. «Ты ничего не сказал о команде».
  «Команда небольшая. Ты — её руководитель».
  Я опустился в кресло перед его столом. «Лучше расскажи мне об этом».
  «Long Rifle растёт. Нам необходимо сформировать портфолио специалистов с широким спектром навыков».
  Дэн Мерсер позволил этому костюму за две тысячи долларов вскружить ему голову. Он определённо думал о Конгрессе.
  «Мы отправим с вами сотрудника. Она окончила Университет Дьюка и раньше работала в Бюро расследований Джорджии». Мерсер наклонился вперёд и включил переговорное устройство. «Попросите Энрайта войти».
   Дверь открылась, и в кабинет вошла миловидная девушка лет двадцати.
  Светлые волосы до плеч и консервативное синее платье. Юбка была на три дюйма выше колена. Ходячая реклама Colgate.
  «Брид, это Нэнси Энрайт. Она пойдёт с нами и поможет, чем сможет».
  «Приятно познакомиться». Энрайт протянула ей руку. Её пожатие было крепким и сухим. Она, наверное, тренировалась по часу каждый день.
  «Нэнси, Брид — наш лучший оператор. Тебе повезло работать в его команде. Узнай всё, что сможешь».
  «Хорошо, Дэн. Брид, я с нетерпением жду возможности поработать с тобой».
  На мой взгляд, акцент Энрайта слишком напоминал акцент Скарлетт О'Хары.
  Не помню, что я сказал. Надеюсь, это был не просто хрюкающий звук.
  «Вы можете встретиться в аэропорту», — сказал Мерсер. «Нэнси, спасибо, что зашли».
  Девушка одарила ее яркой улыбкой и закрыла за собой дверь.
  «Какой у нее опыт полевой работы?» — спросил я.
  «Немного», — признался Мерсер. «Ей нужно где-то это взять. Брид, это же просто бегство за молоком. Пусть она напишет первый черновик. Она умеет делать всё, что ты ненавидишь».
  «Мы должны исходить из того, что Мариен Томбей находится в стране. А что, если там что-то случится?»
  «А если так? Что может сделать один человек? Ничего не случится. Вы здесь, чтобы успокоить французов. Вот и всё».
  Те выходные в Лондоне со Стайном начинали складываться довольно удачно.
  «Просто скажите Энрайту, чтобы не мешался».
   OceanofPDF.com
   3
  СУББОТА, 10:00 — МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ АРБУА
  Зал прилёта в аэропорту Арбуа был полон. Рейс был не полон, но пассажиров было достаточно, чтобы поддерживать интерес. В основном это были сотрудники французской горнодобывающей компании и их семьи. Сотрудники гуманитарных организаций.
  Врачи без границ. Багажной ленты не было. Мы с Энрайтом вытащили свой багаж из кучи, которую без церемоний свалили в угол зала.
  Там была моя дорожная сумка и мой чемодан Samsonite. Замки чемодана были целы. У Энрайта было два чемодана Samsonite. Мы встали в очередь пассажиров, ожидающих прохождения таможни и иммиграционного контроля.
  Дэн Мерсер сказал, что нас встретят. Мне не придётся давать взятки, чтобы пройти таможню. Мы понимали, что я ввезу в страну оружие. Мерсер организовал для консульства встречу с таможенниками до нашего приезда.
  "Порода."
  Бывшие оперативники выглядели … Их было видно за милю. Дрю Пауэлл был в форме. Спецоперации – это спортивное мероприятие. Я старался тренироваться дважды в день, независимо от того, был я на службе или нет. Физическая подготовка – физическая подготовка – была тем, что нельзя было забыть. Он носил повседневную рубашку с закатанными до локтей рукавами. Предплечья украшали сине-чёрные татуировки. Рубашка была навыпуск – определённо скрывала пистолет, ношение которого было опасно для жизни. Тактические брюки Kühl и ботинки Oakley. И, наконец, бейсболка с загнутым козырьком.
  За исключением моих укороченных джинсов Levi's, мы были одеты одинаково.
   Я помахал ему в ответ, заметив, что он встречает нас не с той стороны таможенной стойки.
  Пауэлл поприветствовал меня рукопожатием. «Брид, я Дрю Пауэлл. Начальник службы безопасности консульства. Я много о вас слышал».
  «Я много слышал о вас ».
  «Похоже, вы много слышали друг о друге», — сказала Нэнси Энрайт.
  Пауэлл с улыбкой посмотрел на неё. Он широко улыбнулся.
  «Это Нэнси Энрайт, — сказал я. — Работает в Long Rifle. Она со мной».
  «Морской котик» снял бейсболку. С притворной скромностью держал её обеими руками над пряжкой ремня. «Приятно познакомиться. Я связался с таможенно-иммиграционной службой Вамбесы. Пойдёмте со мной».
  Пауэлл провёл нас мимо очереди. Он подвёл нас к закрытым деревянным воротам. Рядом с ними сидел сотрудник таможенно-иммиграционной службы Вамбесы. На нём была мягкая форма цвета хаки и фуражка с красным околышем. Мужчина кивнул Пауэллу и открыл нам ворота.
  Снаружи была небольшая парковка. Тротуар и подъездная дорога к терминалу были заполнены местными торговцами. Их товары были разложены на разноцветных ковриках, расстеленных прямо на земле. Женщины сидели на алюминиевых банках, перед ними были расставлены корзины с фруктами и овощами.
  Машина консульства, чёрная «Импала», была припаркована недалеко от терминала. Рядом с ней стоял полицейский из Вамбесы в форме цвета хаки. Пауэлл свернул пару долларовых купюр и протянул их полицейскому. Мужчина приподнял шляпу и ушёл.
  «Нельзя оставлять машину даже на пять минут, ее разберут до того, как ты вернешься».
  Пауэлл открыл багажник и помог нам загрузить вещи. Я потянулся и огляделся.
  Здание терминала было похоже на другие терминалы аэропорта, только меньше.
  На одном конце аэродрома находилась диспетчерская вышка, откуда открывался вид на взлётно-посадочную полосу. Застеклённая, с обзором на 360 градусов.
  На севере, насколько хватало глаз, простиралась ровная саванна, поросшая кустарником. Вплоть до Сахеля. Юг был прекрасен. Я изучал местность с воздуха, пока самолёт снижался. Зелёный горный хребет, покрытый лесом, где деревья образовывали лёгкий полог. В центре хребта возвышался массивный конус, похожий на вулкан.
  Оттуда, где мы стояли, мне был виден весь северный склон.
   Северный склон горы был покрыт густым лесом. По мере того, как взгляд перемещался от предгорий к равнинам, характер саванны менялся. Деревья становились реже. Дальше на север саванна состояла из отдельных деревьев и кустарников.
  «Вам нравится гора Вамбеса?» — спросил Пауэлл.
  «Да», — сказал я. «Гору назвали в честь страны?»
  «Нет. Они назвали страну в честь горы».
  Местность вдоль шоссе выглядела примерно одинаковой.
  На севере – кустарник, на юге – лес. Я сглотнул. Воздух был пропитан теплом и сладким ароматом фруктов и овощей. Капля пота сползла по моему позвоночнику, осела на пояснице и впиталась в ткань рубашки.
  Я сел на переднее пассажирское сиденье рядом с Пауэллом. Энрайт сел сзади.
  Пауэлл включил кондиционер и выехал на шоссе. Это была асфальтированная двухполосная дорога, проложенная по ровной поверхности и тянувшаяся с востока на запад.
  Движение было слабым. Старые, потрёпанные машины, грузовики с бортовыми платформами и перегруженные автобусы.
  Мы проехали поворот на юг, где стоял большой деревянный рекламный щит с изображением африканского пейзажа. Буквы лесного зелёного цвета гласили: MACHWEO.
  «Американцев в стране немного, — сказал Пауэлл. — Примерно в пяти милях отсюда находится Мачвео, сафари-ранчо, которым управляет Трой Грейди».
  «У него много клиентов?»
  «Ещё нет. Он только начинает свою деятельность», — Пауэлл почесал затылок.
  «Знаете, я думаю, у него могла быть какая-то инсайдерская информация».
  "Как же так?"
  «Он скупил землю до того, как был построен международный аэропорт.
  Разместил ранчо в выгодном с коммерческой точки зрения месте. Построил ранчо одновременно с аэропортом.
  «Импала» попала в выбоину, и нас подбросило на крышу. Энрайт крякнул.
  «Скоро мы выедем на бетонный участок, — пообещал Пауэлл. — Вокруг шахты и ближе к Сент-Круа. Думаю, скоро отремонтируют участок до аэропорта. Не знаю насчёт дороги до Мачвео. Наверное, подождут, пока Грейди за неё заплатит».
   Я оглядел местность взглядом пехотинца. Земля была ровной, но это было обманчиво. Кое-где нам попадались шаткие деревянные мосты. Мосты перекинуты через вади, тянущиеся с севера на юг. Я указал на эту особенность Пауэллу.
  «Северная половина страны покрыта кустарниками и лугами», — заявил спецназовец SEAL.
  сказал. «В сезон дождей ручьи и реки с гор на юге выходят из берегов. Эти вади превращаются в ручьи. В это время года стоит упомянуть только две реки — Вамбесу, протекающую через Санта-Крус, и Локолу, протекающую между аэропортом и границей Локолы. Обе реки текут на северо-запад через саванну и впадают в озеро Чад».
  «Это слоны ?» — Энрайт говорил голосом ребенка, посетившего зоопарк.
  Я посмотрел мимо Пауэлла в сторону горы Вамбеса. Линия леса была в миле от меня. Там небольшое стадо слонов медленно двигалось по опушке леса. Впереди шёл крупный самец, за ним следовали матери и детёныши.
  «Так оно и есть», — сказал Пауэлл. «Слоны — вымирающий вид.
  Большинство из оставшихся находятся к югу от экватора, но несколько из них есть и здесь.
  Местные жители рассказали мне, что было время, когда в город заходили слоны.
  «Они кажутся храбрыми», — Энрайт говорил едва громче шепота.
  «Они ищут воду», — сказал Пауэлл. «Бык знает, где в лесу находится водопой. На открытой местности он может двигаться быстрее».
  Им, должно быть, жарко и хочется пить.
  «Увидим ли мы других диких животных?» — в голосе Энрайта звучала надежда.
  «Там водятся львы. Они территориальны и любопытны. Я видел их лишь мельком. Гулял, слышал их рычание и кашель. Видел, как они бродят в высокой траве. Есть пищевая цепочка. Шакалы, гиены. В лесу полно обезьян и бабуинов. Это Африка, чувак».
  «Импала» отчетливо качнулась, когда съехала с асфальта на гладкое бетонное шоссе. Через пятнадцать миль мы проехали перекрёсток со светофором. Большие знаки на французском языке гласили, что рудник COBRA находится справа, а перерабатывающий завод COBRA — слева.
  С севера на юг шли две параллельные дороги. Одна представляла собой бетонное покрытие для лёгкого транспорта, а другая — широкую гравийную дорогу для тяжёлых грузовиков.
  Пауэлл остановился на светофоре, когда огромный карьерный самосвал Caterpillar 793F пересекал шоссе. «Грузовики перевозят руду из шахты на обогатительную фабрику. Конечный продукт отправляется по железной дороге на побережье. Направление на восток или на запад зависит от способа доставки и конечного пункта назначения».
   Я смотрел, как «Катерпиллер» грохочет на юг. Волны жара размывали лес. Гора Вамбеса возвышалась над ландшафтом. «Не так уж и далеко, правда?»
  «Нет, не так. Пять миль».
  Светофор сменился, и Пауэлл продолжил путь в город.
  Мы приблизились к очередному перекрёстку. В полумиле справа виднелась группа деревянных построек, окружённых чем-то вроде сетчатого забора.
  На знаке у дороги было написано:
  КОМПАНИЯ C
  110 RÉGIMENT D'INFANTERIE
  ARMÉE DE TERRE
  «Они в полной силе?» — спросил я Пауэлла.
  «Да. Четыре взвода, сто тридцать человек. Им придан взвод истребителей танков. Броня и мощное орудие должны запугивать террористов».
  «Проводят ли они активные проверки?»
  Пауэлл покачал головой. Он указал на лесистый склон горы Вамбеса. «Французский гарнизон достаточно силён, чтобы защитить рудник и Французскую деревню. Вот и всё. Чтобы контролировать эту территорию, потребуется значительная национальная армия. Армии, которой у Вамбесы нет».
  «Французы тоже. Сомневаюсь, что они сейчас способны развернуть где-либо в мире больше бригады».
  «И нам пришлось бы перевозить их туда и обратно».
  На перекрёстке не было светофора. Шоссе шло прямо на запад, в сторону Сент-Круа. Южная дорога поворачивала на юго-запад, и Пауэлл свернул на неё.
  «К чему это приведет?»
  «Наверх, во Французскую деревню. Так называется пригород, где живут все экспатрианты», — Пауэлл указал на невысокий холм перед нами. «Самые привилегированные французы живут наверху. Инженеры и специалисты по эксплуатации компаний живут чуть ниже. Мой дом находится на восточной стороне, на полпути к вершине».
  Вы, ребята, делите гостевое бунгало на северной стороне, примерно на одном уровне.
  Френч-Виллидж располагался на хребте, тянущемся к северу от горы Вамбеса. Прохладный зелёный лес, покрывавший склон горы, окутывал Френч-Виллидж.
   Мы проезжали мимо чистых, свежепокрашенных бунгало и двухэтажных домов.
  По западным меркам, Вамбеса была простой, но роскошной. Там были сады и клумбы, зелёные газоны и веранды. Французы-жители Сент-Круа жили в комфорте.
  Пауэлл остановился на подъездной дорожке к невысокому бунгало. Открыл багажник и помог нам донести сумки до входной двери. Газон был свежескошен, кусты аккуратно подстрижены. Я остановился на пороге. Понюхал свежескошенную траву, прислушался к стрекотанию цикад.
  «Двухкомнатная», — сказал он. Он выудил из кармана ключи и отпер входную дверь. Поставил багаж в гостиной и протянул мне брелок. Два ключа на одной связке. Один для меня, другой для Энрайта.
  Бунгало было простым, но чистым и современным. В нём был гостиный гарнитур: диван, журнальный столик и кресла с подголовниками, торшеры, прикроватные тумбочки и настольные лампы. На стенах висели картины с африканскими пейзажами. Гостиная представляла собой атриум, ведущий в три комнаты. Там была большая кухня, которая также служила столовой. Слева находились две спальни, одна больше другой. В каждой комнате был встроенный в окно кондиционер и потолочный вентилятор.
  Меня больше интересовал вид города вокруг. Я снял один ключ со связки и протянул Энрайту брелок. Вышел на улицу.
  Поднявшись на холм, я увидел более просторные и роскошные дома. Спустившись к северу, я увидел компактный район Сент-Круа. Нетрудно было разглядеть нечто похожее на административную площадь с расходящимися от центра деловыми и жилыми зданиями.
  Повернувшись на запад, я увидел огромный, раскинувшийся ковер из гофрированного железа, покрывавший металлические и деревянные стены. Не было ни единого куска металла, который не был бы изъеден ржавчиной. Между хижинами были натянуты бельевые верёвки, увешанные потрёпанной одеждой всех цветов радуги. Трущобы простирались на запад, к границе с Марави.
  Река Вамбеса, о которой упоминал Пауэлл, текла с юга на север. Беря начало высоко на горе Вамбеса, она огибала Френч-Виллидж и протекала мимо трущоб и Сент-Круа. К югу от трущоб оба берега реки были покрыты лесом. Линия леса сразу под нашим бунгало находилась в ста пятидесяти ярдах.
  «Река Вамбеса — это жизнь Сент-Круа», — сказал Пауэлл. «Сент-Круа находится ниже по течению от трущоб, где речная вода небезопасна. Она слишком
   Загрязнённая. Чистая вода из верховьев реки, доходящая до трущоб, перекачивается в подземные резервуары, обслуживающие Сент-Круа и Френч-Виллидж.
  «Какой план?» — спросил я.
  Пауэлл взглянул на часы. «После обеда мы встречаемся с генеральным директором COBRA. Он поведёт нас посмотреть шахту».
  «Пойдем в город. Я хочу поговорить с генеральным консулом».
  «Ты не хочешь распаковать вещи?»
  Я покачал головой. «Это мы обсудим позже».
   OceanofPDF.com
   4
  СУББОТА, 12:00 - СЕНТ-КРУА
  Пауэлл спустился с холма по другой дороге, нежели та, по которой мы ехали от французского армейского лагеря. «В Френч-Виллидж ведут три дороги. Та, по которой мы ехали туда, эта и ещё одна на юго-восточном склоне. Эта проходит вдоль реки Вамбеса».
  Когда мы спустились с холма, Пауэлл повернул направо. Мы поехали вдоль берега реки. Река была не совсем обычной. Каменистые берега и русло из гладких камней и песка. Вода бурлила и плескалась, устремляясь на север.
  Дети, смеясь, играли в воде, полуголые. Женщины стирали одежду.
  В пятидесяти ярдах справа, на склоне холма, стояла побеленная церковь. Здание украшали шпиль и крест, возвещавшие всем, что там находится дом Божий. Рядом находились три здания поменьше. Я предположил, что одно из них – приходской дом.
  Пять минут, и мы оставили трущобы позади и въехали в Сент-Круа. Я полагал, что формально трущобы были частью Сент-Круа. Я никак не мог совместить хаотичную нищету этих трущоб с организованными улицами города или эдвардианской привилегированностью Французской деревни.
  Пауэлл въехал на «Импале» на площадь. «Это Вьё-Карре».
  Я ожидал увидеть шумный город. Но улицы были пустынны, и был всего лишь полдень. Солнце, стоявшее прямо над головой, ярко освещало серые булыжники. На площади не было ни тени. Мужчина украдкой взглянул на нас и поспешил через площадь.
  Южную сторону занимало массивное трёхэтажное здание в колониальном стиле, окружённое каменной стеной. Передние ворота были достаточно большими, чтобы проехала машина, и караульное помещение. На страже стояли полицейские из Вамбесы в форме цвета хаки, вооружённые бельгийскими винтовками FAL. Оружие они держали на ремне.
  «Это президентский дворец», — сказал Пауэлл.
  Дворец обладал некой декадентской элегантностью. Архитектура была величественной.
  — он был бы прекрасен, если бы не был так обветшал.
  Пауэлл припарковал машину перед крепким двухэтажным зданием на западной стороне площади. Медная табличка на стене фасада гласила, что это консульство Соединённых Штатов Америки.
  «Морской котик» указал на еще одно двухэтажное здание на восточной стороне.
  «Это Отель-де-Виль», — сказал он. «Мэрия».
  За ратушей находилось ещё одно невысокое здание. За ним возвышалась металлическая башня высотой в четыре-пять этажей. «Они что, держат радио- и телестанции рядом с ратушей?»
  «Маленькая страна, — сказал Пауэлл. — Централизованное управление и коммуникации».
  Навстречу нам вышел чёрный охранник в форме хаки. Пауэлл поприветствовал его: «Следи за машиной, Эдуард».
  Взгляд мужчины метался влево и вправо. Он смотрел куда угодно, только не на Пауэлла. «Я не могу, Дрю. Я иду домой».
  «Дома? Ещё только полдень».
  «Мне нехорошо».
  Мужчина поспешно пересёк площадь и скрылся за углом здания. Энрайт прищурился и посмотрел ему вслед. «Странно».
  "Ну давай же."
  Пауэлл подошёл к входной двери консульства. Дверная ручка была тяжёлой бронзовой, на богато украшенном геральдической лилией геральдическом щитке. На соседней стене был вмонтирован большой кодовый замок – клавиатура, вмонтированная в прочную пластину. Он быстро набрал четыре цифры подряд. Засов отошёл, и Пауэлл распахнул дверь.
  Мы вошли в фойе. Центральный коридор с двумя кабинетами слева и двумя справа. Вход охраняла массивная стойка администратора. За ней сидела такая же массивная чернокожая женщина в платье с цветочным принтом.
  Она широко улыбнулась.
  «Привет, Марго», — сказал Пауэлл. «Где генеральный консул Вулф?»
  «Не здесь, Дрю. Он пошёл в «Ла Саль».
   «Где все?» — спросил Пауэлл. «Эдуард рано ушёл домой».
  «Не знаю», — сказала Марго. «Аннет вообще не вышла на работу».
  Пауэлл отвёл нас обратно к машине, сел за руль. «La Salle — лучший отель в Сент-Круа. Он на другом конце города, наш любимый бар».
  Город не был безлюдным, но движение было слабым, и людей было мало. Мы проехали несколько минут по главной улице. Ла-Саль был таким же большим, как Президентский дворец, и таким же обветшалым.
  Пауэлл припарковался перед машиной и стал искать полицейского или охранника, следящего за ней. Ни одного не обнаружил.
  «К чёрту всё», — «Морской котик» терял терпение. «Это не моя машина».
  Он провел нас по ступеням отеля и распахнул раздвижные двери. Мы вошли в вестибюль. За стойкой регистрации никого не было. Слева были ещё одни деревянные двери с окошками из матового стекла. На стекле сверкающими золотыми буквами было написано «LA SALLE».
  Я видел бары и покрупнее, но «Ла Саль» был большим. Малахитовая барная стойка была добрых тридцать футов в длину, хотя лишь около пятнадцати футов за ней занимали полки с цветным алкоголем. Потолочные вентиляторы лениво вращались. Кондиционеры у окон были выключены. Помещение было слишком большим, чтобы экономно охлаждать воздух.
  В баре было пятеро мужчин. Барменом был пожилой чернокожий мужчина.
  На нём были чёрные брюки, белая рубашка с длинными рукавами и красный галстук-бабочка. Волосы и усы у него были седые, как соль.
  За угловым столиком сидел мужчина, сгорбившись над бутылкой виски. Ему было лет шестьдесят, в обвисшей белой рубашке с расстёгнутым воротником. Его взгляд был устремлён в дальнюю стену, но он не был в ступоре. Скорее, он был сосредоточен невероятным усилием воли. Я понятия не имел, на чём он сосредоточен.
  Последние трое мужчин сидели за круглым столом примерно в десяти футах от бара.
  Достаточно близко, чтобы освежить напитки, и достаточно далеко, чтобы не мешать друг другу. Двое мужчин были в белых костюмах. Один обладал телосложением и внешностью Гэри Купера. Другой был совершенно обычным, с тёмными волосами и щеточкой усов. Третий был моложе остальных. Чисто выбрит, в светло-коричневых брюках и белой рубашке. На нём был галстук, но узел был ослаблен, а пуговица на воротнике расстёгнута. Мужчины оживленно беседовали, потягивая джин-тоник.
  Пауэлл подвел нас к их столику и провел необходимые представления.
  Двойником Гэри Купера был Орен Вулф, генеральный консул США.
   Друг с усами — Реми Бернар, французский посол. Молодой человек — Тьерри Лоран, генеральный директор рудника COBRA.
  Все трое мужчин встали, чтобы поприветствовать Энрайт. Французы поцеловали ей руку так, как и положено целовать руку даме — коснувшись тыльной стороны носа, чтобы не испачкать её кожу губами. Не желая отставать, Энрайт поприветствовала их на безупречном французском. Мне стало интересно, не звучал ли в её французском акцент южной плантации.
  «Мы все знаем, зачем вы здесь, мистер Брид», — Бернар предложил нам сесть за столик. «Присоединяйтесь к нам, выпьем. Тьерри покажет вам шахту сегодня днём».
  «Чарльз», — Лоран подал знак бармену. — «Пожалуйста, принесите нашим гостям всё, что они пожелают».
  «Город кажется довольно тихим», — сказал я. «Так всегда?»
  «Сегодня суббота, — сказал Бернард. — В выходные всегда так».
  Слова посла справедливы для большинства городов, но к полудню я бы ожидал большей активности. «Люди выглядят довольно напряжёнными. Все ли ваши сотрудники французского посольства вышли на работу сегодня утром?»
  Бернард расслабил воротник пухлым указательным пальцем. «На самом деле, нет. В воздухе может быть какая-то болезнь».
  Чарльз поставил на стол перед Энрайтом джин-тоник. Мне и Пауэллу поставили по пинте холодного пива.
  «Должно быть», — я посмотрел в глаза Орену Вулфу. «Один из сотрудников американского консульства сегодня утром не пришёл, а их охранник ушёл домой пораньше».
  «Ха!» — Мужчина, пьющий в углу, хлопнул ладонью по столу и повернулся к нам. Его взгляд был расфокусированным, он, казалось, охватил весь наш стол боковым зрением. «Мариен вернулась. Мариен Томбей».
  Лоран фыркнул: «Не глупи, Брёер».
  «Это по всему городу, — сказал Брёер. — Да, по всей стране».
  Лицо мужчины блестело от пота. Пот стекал по щеке, пропитывая воротник. В комнате было жарко, но не слишком. Лицо раскраснелось от алкоголя. В воздухе витал характерный запах пота и виски. Это лицо когда-то было красивым – широкое тевтонское лицо с длинным носом, голубыми глазами и чувственными губами. Время, жизненные невзгоды и алкоголь избороздили его черты, словно смятый лист бумаги.
  «Откуда ты знаешь, что он вернулся?» — спросил я.
  «Эти люди невежественны и суеверны, — сказал Бернар. — Им больше нечем заняться, кроме как обмениваться нелепыми слухами».
  Казалось, Брёер готов был оскорбить посла, но я вернул его к своему вопросу. «Итак, почему вы так уверены?» — переспросил я.
  «Эти люди не так невежественны, как вы думаете», — сказал Брёер. «Женщины на овощном рынке продавали ему еду».
  «Со сколькими вы поговорили?» — Тон Лорана был вызывающим.
  «Все они. Ты должен сам ходить за покупками, приятель».
  «Правда? Все женщины продали овощи одному мужчине? Они сгниют прежде, чем он успеет их съесть».
  Броэр сделал большой глоток виски.
  Я постарался говорить мягким тоном: «Как много овощей».
  Мужчина встретился со мной взглядом, и на мгновение его сознание стало совершенно ясным. «У него было много мужчин».
  В этом зное холодная рука схватила меня за затылок. Взгляд Броэра снова расфокусировался. Он отвернулся и сделал ещё один глоток виски.
  Броер с грохотом поставил бутылку на стол. «Белые люди и Умбали».
  На стене за барной стойкой висел старинный латунный телефон. Судя по всему, его установили ещё при строительстве отеля. Чарльз снял трубку и набрал номер.
  «Что такое Умбали?» — спросил я.
  «Горное племя», — сказал Вулф. «Охотники».
  Пауэлл изобразил беззаботность. «Самые большие ублюдки, которых вы когда-либо видели.
  Самые подлые крысы в сортире».
  Я оглядел сидящих за столом. «Логично. Томбай не вернулся бы один, если бы хотел устроить беспорядки. Он привёл бы с собой людей».
  «Ты в это веришь?» — Бернард недоверчиво спросил. Он указал на Брёера. «Это всего лишь сплетни».
  Пауэлл посмотрел на генерального консула. «Сэр, это данные. Они могут быть существенными».
  «Старый дурак», — Лоран, явно рассердившись, повернулся к Брёэру. «Эти люди рассказывают тебе истории, а ты их приукрашиваешь».
  Броэр снова ударил ладонью по столу. Повернулся к Лорену. «Я ничего не приукрашиваю! Мариен вернулась, и мы ещё посмотрим, кто тут дурак».
   «Убирайся!» — Лоран затрясся от ярости. «Пьяный болван. Ты распространяешь эти истории, а самого имени вспомнить не можешь».
  Брёер поднялся на ноги. Это потребовало усилий, и его левая нога дрогнула. «Чёрт возьми. Вы же знаете, за кем он пришёл, правда? Все вы, лягушки поганые. Он вас не выгонит из Вамбесы. Он вас выкатит. В гробах!»
  Лоран вскочил на ноги и шагнул к Брёэру, чтобы самому вышвырнуть его. Брёэр, не менее разъярённый, рванулся к нему. Левая нога подкосилась, и он упал вперёд. Я встал между двумя мужчинами и поймал его.
  Броер боролся с моей хваткой. «Отпусти меня!»
  Справа от меня что-то произошло. Со стороны двери на меня, словно товарный поезд, налетела женщина. Я поднял руку, чтобы оттолкнуть её.
  " Батар! Laissez-le partir! "
  Я не говорю по-французски, но голос девушки сказал мне всё, что мне нужно было знать. И ещё то, как она с силой схватила меня и оттолкнула от Брёера.
  «Подождите-ка, я ему помогал».
  «Уйди!» — Девушка перешла на английский, услышав мой голос.
  «Вы, сволочи. Взрослые мужики. Вы издеваетесь над тем, кто не может себя защитить».
  «Сесиль», — Чарльз попытался успокоить девушку. «Мистер Брид говорит правду. Мистер Брёер чуть не упал, а мистер Брид его поддержал».
  Девушка прижимала к себе Броэра, словно защищая его. Она гладила его по плечу, словно кошку. Мужчина же, в свою очередь, погрузился в алкогольный туман.
  Тяжело дыша, мы с девушкой смотрели друг на друга. Я слышал, как колотится её сердце, как кровь стучит в жилах.
  Сесиль была самой красивой девушкой, которую я когда-либо видел. Самой красивой девушкой, которую я когда-либо видел. Ей было под тридцать. Гладкая смуглая кожа. Волнистые чёрные волосы, вьющиеся там, где они спадали на плечи. Карие глаза, сплошные зрачки. Прямой нос над широким, чувственным ртом. Я был ошеломлён — в тот момент я понял, что её образ останется со мной навсегда.
  Она колебалась. Гнев в её взгляде, устремлённом на меня, сменился узнаванием. Затем узнавание сменилось страхом. Ей не нравилось то, что она чувствовала. Она хотела уйти.
  «Пойдем со мной, Рийк». Сесиль отвела от меня взгляд. Она обняла Брёера за плечо и помогла ему выбраться из бара.
  «Вот что происходит, когда даешь этим черным немного образования».
  Лоран фыркнул: «Неблагодарные негодяи».
  «Диплом о специализированном обучении у Пьера и Марии Кюри — это немало, мой друг », — сухо сказал Бернар.
  Я встал, подошёл к бару и попросил у Чарльза ещё пива. «Кто эта женщина?» — спросил я.
  Чарльз налил мне пива. «Это была доктор Сесиль Абимбола, — сказал он. — Она заведует клиникой у подножия Французской деревни».
  «На базе? Я не видел ничего похожего на клинику».
  «Насколько я понимаю, ваш дом находится на северном склоне холма, сэр. Клиника — у подножия западного склона. Там также находится миссия. Священник — отец Дюкасс. Они с Сесиль — отличная команда. Она заботится о наших телах, он — о наших душах».
  «Ага. Я видел церковь. Клиника, должно быть, в одном из зданий рядом с ней». Я вернулся к своей основной теме. «Доктор Абимбола очень опекает Райка Броэра».
  Чарльз принял мою плату и опустил деньги в кассу.
  «Сесиль — особенная девочка, сэр. Она заботится о птицах со сломанными крыльями».
  «Брёр — счастливчик».
  «Вы тоже, сэр», — Чарльз улыбнулся с выражением, свойственным всем барменам мира, хранящим множество секретов.
  «Ты хороший человек, Чарльз».
  Я допил пиво и вернулся к сидевшим за столом.
  Пауэлл выпрямился в кресле. «Господа, возможно, стоит посетить шахту».
  Лоран взял себя в руки. «Полагаю, так и будет. Дай-ка я вызову машину».
  Менеджер COBRA что-то сказал в свой телефон и положил его на стол.
  «Пять минут», — объявил он. «Кто идёт?»
  Вулф и Бернар извинились. Лоран сказал: «Посол и генеральный консул могут поехать со мной. Мы высадим их в Вьё-Карре».
  Мы вышли на улицу, в полуденный зной. Чёрный Range Rover Evoque Лорана остановился перед отелем La Salle. Мы сели в консульскую Impala и последовали за COBRA.
  «Это французское посольство через дорогу от нас», — сказал Пауэлл.
  «Что это нарисовано сбоку?» — спросил я.
  «Еще час назад его там не было».
  Кто-то нацарапал на стене посольства чёрной краской из баллончика сообщение. Граффити, высотой в фут, гласило:
   MARIEN EST DE RTOUR
  Я повернулся на сиденье и посмотрел на Энрайта. «Что там написано?»
  «Там написано, что Мариен вернулась».
   OceanofPDF.com
   5
  СУББОТА, 14:00, КОБРА – ШАХТА
  КОБРА представляла собой скопление невысоких зданий, мираж, колышущееся в волнах жара. Мимо нас проехали три грузовика «Катерпиллер», везя руду на обогатительную фабрику. Я видел карьер с воздуха. Сверху карьер представлял собой ужасную, амёбную рану, зияющую в земле.
  У главных ворот дежурили солдаты французской регулярной армии. Двое часовых в лесном камуфляже и красных беретах. Они несли винтовки H&K 416 на плечах. Отличное оружие, надёжное при стрельбе в автоматическом режиме. Французы взяли на вооружение винтовки 416 вместо своих старых штурмовых винтовок FAMAS. Мне FAMAS никогда не нравились. С другой стороны, винтовка 416 нашла поклонников в США.
  сообщество специальных операций.
  Солдаты закрыли главные ворота за нашими машинами.
  Мы спешились перед административным зданием. Лоран указал на колючую проволоку. «Проволока новая, — сказал он. — Она предназначена для того, чтобы не пускать людей наружу, а не внутрь. Работники, работающие по нашим спискам, входят и выходят через ворота».
  Нелегалы — женщины и дети из трущоб — приходят воровать. Раньше они приходили и уходили рано, ещё до того, как прибывали наши силы безопасности. Они рыскали по склонам, наполняя свои мешки кобальтом.
  Полиция безопасности COBRA разъезжала по периметру в противоположных направлениях на пикапах.
  «Смогут ли они украсть столько, чтобы что-то изменить?» — спросил Энрайт.
   «В Конго от двадцати до тридцати процентов кобальта, продаваемого китайцам, закупается у нелегалов. Такое воровство имеет серьёзные последствия. Китайцы не воспринимают это воровство всерьёз, поскольку китайские рудники вертикально интегрированы.
  Они принадлежат тем же компаниям, что и производители аккумуляторов и автомобилей. У нас нет вертикальной интеграции. Мы не можем позволить себе терпеть воровство».
  Из административного здания вышел солдат и подошёл. Он выглядел слишком старым, чтобы бриться. Светловолосый и подтянутый, он был одет в камуфляжную полевую форму и берет. Жаль — я ожидал увидеть кепи блан . На нём были две чёрные полосы французского лейтенанта.
  У парня в кобуре с застёгнутым ремнём лежало оружие. Французская армия, это был либо Glock 19, либо USP. Я не мог сказать, какой именно. Лейтенант не сдастся, пока его не убьёт какой-нибудь негодяй.
  «Позвольте представить вам лейтенанта Марселя Сова», — сказал Лоран. «На этой неделе он командует нашим охранным отрядом».
  Я пожал руку Совэ. «На этой неделе?»
  «Да», — лейтенант говорил так, словно привык проводить отрепетированные инструктажи. «У нас в стране есть рота. Четыре стрелковых взвода. Каждый взвод обеспечивает безопасность одну неделю в месяц».
  Парню было не больше двадцати трёх. Как я вообще догадался? Школу бросил в восемнадцать, колледж, год обучения. Французская система, конечно, не совсем такая, как наша, но все армии примерно одинаковы.
  «Где твой взводный сержант?» Встреча с Совом мало что мне рассказала о французском подразделении, охранявшем шахту. Только то, что его офицер был зелёным.
  Настоящим командиром взвода станет его унтер-офицер. Унтер-офицер будет опытнее Совэ и будет чувствовать пульс солдат.
  «Он во Французской деревне», — сказал Сов. «Половина моего взвода здесь, а половина на холме».
  «Вы полны сил?»
  «Да. Всего тридцать два».
  «Вас устраивает такое размещение?»
  «Конечно. Ничего не происходит. Остальная часть роты остаётся в лагере с капитаном Ференцом. В случае возникновения проблем мы можем получить подкрепление за считанные минуты».
  Отлично. Два отряда на каждой локации, и никакого единоначалия.
   «Пойдем», — Лоран поднял руку в широком жесте. «До края шахты осталось совсем немного».
  Мы следовали за генеральным директором по выжженному полю. Проходя мимо, я заглянул в окна кондиционированного здания. Внутри за столом сидело полдюжины французских солдат. Они курили и играли в карты.
  Фигурки пробирались по краю шахты. Когда мы подошли ближе, я понял, что это местные чернокожие, одетые в пропитанную потом одежду. Из шахты доносился рев, который становился всё громче по мере нашего приближения. Ближе к краю я различал разные звуки.
  Кричат мужские и женские голоса. Молотки и кирки звенят о камни.
  Фигурки спустились в яму. Наша маленькая группа остановилась на краю, и я вдохнул горячего, пыльного воздуха.
  Шахта КОБРЫ представляла собой кратер диаметром не менее двух миль. Круг ада. В этой яме трудились, должно быть, пятнадцать тысяч человек.
  Сбившись в кучу, они голыми руками сгребали камни, подбирали кобальт и набивали им мешки. Некоторые рабочие долбили склон кирками, выгребая камни, чтобы другие могли просеивать руду.
  Мой взгляд скользнул по кратеру. Многоуровневые террасы разделяли шахту на разные уровни. Если бы не эти террасы, шахту было бы невозможно отличить от падения метеорита.
  «Шахта разделена на двенадцать секторов, как стрелки часов»,
  Лоран сказал: «Двенадцать часов — это точно на север. В каждом секторе разные уровни.
  Уровни пронумерованы: один для поверхности, а по мере углубления номера увеличиваются.
  Рабочие кишели по шахте, словно муравьи. Вот что такое КОБРА — перевернутый муравейник. Это была муравейник .
  «Более глубокие горизонты дают более высокое качество руды», — сказал Лоран. «Подземные шахты дают самое высокое качество. Рабочие получают больше, чем глубже они работают».
  «Сколько им платят?» — спросил Энрайт.
  «Доллар в день на поверхности, — сказал Лоран. — Под землей — целых пять долларов».
  Рабочие выносили на поверхность мешки с рудой на спинах. Каждый из них весил не менее шестидесяти фунтов. Некоторые весили около сотни. Когда они поднимались наверх, мешки собирали, а их содержимое загружали в самосвалы.
   «Это дети?» — Нэнси Энрайт была в ужасе.
  «Некоторые, да», — нахмурился Лоран. «Мы стараемся не нанимать слишком молодых, потому что они не смогут нести груз. К тому же, чтобы владеть киркой, нужна определённая физическая сила. Китайцы в Конго не обращают на это внимания. Они используют малышей, чтобы просеивать кобальт и наполнять мешки, которые носят дети постарше и взрослые».
  «Это ужасно».
  У Энрайта были веские причины для возмущения.
  «Мы делаем им одолжение», — Лоран ещё сильнее ослабил галстук. «Они умоляют нас дать им работу. Поймите, некоторые из этих семей просят арендную плату за полгода. Они не смогут платить за еду, не говоря уже об аренде, если их дети не работают».
  «Где живут эти люди?» — спросил я.
  «В городе, к западу от Сент-Круа».
  Он имел в виду трущобы. «Как они сюда попадают?»
  «Они ходят».
  «Пешком? Шесть миль».
  Лоран пожал плечами. «Они рано встают».
  Мысль о двухчасовой прогулке на работу и двухчасовой обратно приводила меня в ужас. В Мексике потогонные цеха предоставляли автобусы для перевозки своих рабов. На макиладорас работали женщины, многие из которых были несовершеннолетними. Они собирали товары, удовлетворявшие потребительский спрос Америки. Энрайт был в ярости.
  Земля под моими ногами задрожала. Из ямы раздался крик, завыла сирена. Лоран выглядел возмущённым. « Чёрт возьми ! Это оползень».
  Генеральный директор проговорил по телефону. После того, как человек на другом конце провода ввёл его в курс дела, он отключил связь. «Оползень на участке 4-12.
  Ниже нас и справа. Отсюда нам его не видно.
  Лоран, казалось, испытал облегчение, узнав, что мы не видим места аварии. Белый фургон с ревом подъехал и остановился у края кратера. Спасатели с лопатами вылезли из машины и спустились по лестницам в яму.
  «Оползень накрыл несколько шахтёров. Наши спасатели их вытаскивают».
  Энрайт посмотрел в сторону ямы. «Женщины и дети?»
  Я надеялся, что она не попытается пойти в шахту. Она и так была расстроена.
  «Сколько?» — спросил Пауэлл.
  «Мы не знаем. Это зависит от того, насколько велик был оползень и сколько уровней он затронул».
  
  «Это может затронуть больше одного человека?»
  «Конечно. Если оползень небольшой, он затрагивает один уровень. Если же он большой и верхний уровень обрушается, под тяжестью обрушившейся породы может обрушиться второй и даже третий уровень, и каждое обрушение будет сильнее предыдущего». Лоран поймал себя на том, что сказал лишнее.
  «Как часто вы получаете эти слайды?» — спросил я.
  COBRA не подстроила эту аварию ради нашей выгоды. Если это совпадение , то такие оползни, должно быть, случаются часто. Судя по характеру местности, я бы не удивился.
  Лоран пожал плечами. «У меня нет таких данных под рукой. Оползни на поверхности не так серьёзны. Обычно нам удаётся спасти пострадавших».
  Если подземный туннель обрушится, спасательная операция станет гораздо сложнее».
  Уклончивость генерального директора убедила меня в моей правоте. Эти аварии были обычным делом.
  Оползни и тяжёлые условия труда вызывали тревогу. «У вас есть рабочие волнения?»
  Насколько счастливыми могут быть люди, наблюдая, как каждый день их родных и друзей хоронят заживо?
  «Нет. Я уже говорил это, Брид. Люди просят работу. Если бы нас здесь не было, наши люди бы голодали».
  «Ты ему веришь?» — спросил я Пауэлла. Не отрывая глаз от дороги, «морской котик» повёз нас обратно к нашему бунгало.
  «Это еще не вся история».
  « В чем вся история?» — тон Энрайта был требовательным.
  «Очевидно, что оползней и обвалов больше, чем говорит Лоран. Сколько? Мы не можем сказать без данных. Зачем ему хранить данные? Зачем вести записи, которые могут вызвать вопросы в будущем? Это денежный бизнес.
  COBRA платит своим работникам наличными за перевозку грузов. Компания выплачивает деньги инвалидам и семьям погибших. Я слышал кое-что об этом.
  "Как что?"
  «У COBRA есть неофициальная программа страхования. Если мужчины погибают в результате несчастного случая, Лоран выплачивает деньги семьям погибших. Часть денег поступает из
   COBRA, часть денег поступает за счет сокращения дневных выплат всем работникам шахты».
  «Ради Бога».
  «Он прав — местным нужна работа. Поэтому они не жалуются. Что им делать, создавать профсоюз? Давайте будем честны. Если какой-нибудь рабочий или член семьи, потерявший близкого человека, переступит черту, COBRA легко наймет спецов и всё уладит».
  «Я не думаю, что эта страна изменилась за сто пятьдесят лет».
  Голос Энрайта был полон горечи.
  Я не спорил с Энрайтом, но моей задачей было оценить безопасность. Увиденное мне не понравилось. «Армейский отряд не соответствует своему назначению».
  «Я считаю, что для проведения активных зачисток им понадобится как минимум батальон»,
  Пауэлл сказал: «Лучше была бы бригада».
  «Франция не может выделить бригаду для Вамбесы».
  «Подождите-ка», — Энрайт наклонился вперёд на заднем сиденье. «Достаточность их сил зависит от характера угрозы, с которой они сталкиваются».
  «Да, так и есть», — сказал я. «Томбай явно вернулся, и у нас есть разведданные, что его сопровождают белые солдаты и Умбали».
  «Ты веришь Броэру? Он пьяница. Это не информация, это галлюцинация».
  « Кто-то разрисовал французское посольство».
  «Мариен Томбей — один человек. У нас нет доказательств, что у него есть армия».
  «Я думаю, разумно готовиться к худшему варианту».
  Пауэлл подъехал к нашему бунгало и высадил нас. «Увидимся завтра», — сказал он. «Если что-то понадобится, у вас есть мой номер».
  «Куда ты направляешься?»
  «Я собираюсь поговорить с генеральным консулом».
  Я отпер входную дверь. Мы с Энрайтом вошли в дом и отнесли багаж в наши номера.
  Первым делом я распаковал свой Mark 23 и Cold Steel. Засучил правую штанину джинсов и, закрепив ножны Cold Steel рукояткой вниз, пристегнул их на липучке к внешней стороне голени. Затем открыл футляр и вставил магазин в Mark 23. Оттянул затвор, зарядил оружие и снял курок с боевого взвода. Открыл коробку с патронами .45 и достал один патрон. Вынул магазин и загнал в него оставшийся патрон. Наконец, плотно зажал магазин в рукоятке пистолета.
   В пистолете оказалось тринадцать патронов. Я засунул его за пояс и стянул рубашку. Достал оставшиеся два магазина и засунул их в набедренный карман. Довольный, я вернулся в гостиную.
  Энрайт уже была там, сидела посередине дивана. На журнальном столике она держала открытый ноутбук и что-то печатала.
  Я подошёл к окну и выглянул. Открылся вид на Сент-Круа на севере, на трущобы и реку на северо-западе, на лес сразу за холмом. Мне было не по себе. Ситуация в Вамбесе была просто ужасной.
  Штейн сказал мне, что Мариен Томбай находится в Вамбесе, так что это не было сюрпризом. Ещё больше тревожила напряжённая обстановка в Санта-Круа. Было очевидно, что горожане осознавали опасность лучше, чем французы.
  Бернар и Лоран чувствовали себя некомфортно, но не хотели раскачивать лодку. Орен Вулф был того же мнения.
  Единственный вопрос был в том, когда взорвется Вамбеса?
  Я отвернулась от окна. На Энрайт был тонкий, как бумага, хлопковый кардиган, расстегнутый спереди. Под левым клапаном она носила Glock 17 в кобуре с перекрёстным хватом. Рукоятка пистолета была на виду.
  «Держи это оружие подальше от глаз», — сказал я. «Ты знаешь, как им пользоваться?»
  "Конечно."
  «Вы когда-нибудь стреляли из него в кого-нибудь?»
  "Нет."
  «В вас когда-нибудь стреляли?»
  "Нет."
  Отлично. Пистолеты — самое опасное огнестрельное оружие, которое только можно себе представить. Особенно в руках неопытного стрелка. Винтовка длиной три фута, Glock 19 — семь дюймов. Многие идиоты понятия не имеют, куда направлен их пистолет. Помню, как-то раз армия США потеряла девяносто восемь человек во время учений. Одного парня сбил танк. Сорок человек погибли из пистолетов. Я понятия не имел, насколько Энрайт был квалифицирован для ношения пистолета. «Лучше бы вы оставили его в багаже».
  "Нет."
   OceanofPDF.com
   6
  СУББОТА, 18:00 - ПЕРЕКРЕСТОК
  Вот так я и оказался в Вамбесе, только что убив четверых представителей племени Умбали, которые пытались отправить меня на пенсию. Пауэлл ведёт «Импалу» вниз по склону к трущобам. Грохот выстрелов из Французской деревни нарастает.
  «Генеральный консул должен услышать этот шум», — говорит Пауэлл.
  «Он служил?»
  «Не думаю». Пауэлл тянется к телефону, нажимает кнопку быстрого набора. Он подносит телефон к уху. Через минуту он сдаётся. «У меня голосовое сообщение. Вулф, должно быть, вызывает кавалерию».
  «Бернард вызывает кавалерию. Французская армия уже совсем рядом. Не думаю, что США окажут нам помощь, пока всё это не закончится».
  Мы проходим мимо маленькой белой церкви. Рядом с ней – дом священника. Рядом – клиника. На мгновение я вспоминаю встречу с Сесиль Абимболой.
  В Африке тьма наступает быстро. Сумерки не такие долгие, как в Европе или Америке. Её не зря называют «тёмным континентом». Это не страна двусмысленности. Добро и зло — не абстракции. Если по прибытии эти понятия расплывчаты, к моменту отъезда они обретут чёткость. Мои пальцы тянутся к рукоятке Mark 23.
  Раздаётся ревущий свист, за которым следует оглушительный взрыв. Огненный шар из-за холма устремляется в небо.
   Мы с Пауэллом переглядываемся. Мы оба узнаём звук противотанковой ракеты, когда слышим его. Секундой позже — ещё один свист, ещё один взрыв.
  «Это перекресток», — говорит Пауэлл.
  «Давайте посмотрим, что происходит».
  Энрайт задыхается. «Почему ты не идёшь в другую сторону?»
  «Нам нужно увидеть, с чем мы имеем дело».
  Пауэлл проезжает поворот на Сент-Круа. Выключает фары и мчится по шоссе. Вдали небо освещают языки пламени. Звуки выстрелов из стрелкового оружия эхом доносятся со склона холма.
  Пламя взмывает на высоту девяти метров. До перекрёстка всего четверть мили. Пауэлл сбавляет скорость, съезжает с дороги и направляет «Импалу» в рощу. Он открывает дверь, выходит и тянется к заднему пассажирскому салону. На полу, у ног Энрайта, лежит разгрузочный жилет с шестью запасными тридцатью патронами в магазинах калибра пять-пять-шесть. Они крепятся на липучках в два вертикальных ряда спереди. Пауэлл надевает жилет и застёгивает его на груди. Вешает М4 на плечо.
  Я открываю пассажирскую дверь и выхожу. Просовываю голову назад. «Подожди здесь», — говорю я Энрайту. «Мы скоро».
  Мы с Пауэллом бежим по обочине шоссе. Мы держимся подальше от асфальта, как можно ближе к пыльным деревьям у подножия холма. Нас ведут пламя и грохот выстрелов. Чем ближе мы к месту боя, тем ярче пламя и громче звуки выстрелов.
  Когда мы оказываемся в двухстах ярдах от перекрёстка, я подаю Пауэллу знак пригнуться. Бросаюсь на землю. Пауэлл падает на живот. Он чуть выше меня, потому что лежит на жилете, полном магазинов для М4.
  Прямо перед нами – французский истребитель танков AMX-10RC. Французы любят называть его лёгким танком, но это преувеличение. На мой взгляд, он эквивалентен одному из наших бронетранспортёров «Страйкер» с установленной на нём 105-мм пушкой. Ни один из них не гусеничный. Они ездят на колёсах, что делает их бронемашинами. Отлично подходят для городов, дорог и твёрдой почвы. Но ужасны для боя на бездорожье. Французы передали их тонну украинцам. Вся колёсная техника увязла в грязи украинских степей. Их измельчали российские беспилотники и артиллерия.
  Истребитель танков яростно горит. В его бортовой броне образовалась ужасная пробоина. Башенные люки открыты, и сквозь них, словно из паяльных ламп, вырывается пламя. Обгоревшие тела французских танкистов…
  Они упираются в люки. Они стоят прямо в бушующем пламени. Из моторного отсека клубами поднимается маслянисто-чёрный дым.
  За горящим истребителем танков стоят четыре пятитонных грузовика. Грузовые платформы покрыты брезентом оливкового цвета. Последний грузовик в колонне охвачен пламенем. Кабина водителя перестала существовать. Ракета попала в моторный отсек, взорвалась, уничтожив водителя и пассажира.
  В ста метрах справа от нас группа мужчин обстреливает колонну из автоматического оружия. Два многоцелевых пулемёта с характерным звуком. Российские 7,62-мм ПКМ. Остальное оружие меньше.
  Это не АК-47. Звук этой винтовки ни с чем не спутаешь. Это АК-74 калибра 5,45 мм. Боеприпасы легче, скорость выше, такие, которые наносят сокрушительные раны.
  Это засада, устроенная точно в том месте, где армейская колонна свернула на шоссе в город. Подразделение поддержки подбило самоходную установку и последний грузовик. Остальные машины оказались в ловушке посередине.
  Пули ПКМ осветили грузовики. Солдаты сидели в два ряда вдоль бортов кузовов. Половина, стоявшая спиной к засаде, была убита на месте. Пули ПКМ прошли навылет через тела первых жертв. Затем они убили или ранили солдат, сидевших по другую сторону.
  Французы храбро открывают ответный огонь. Солдаты, пережившие первую атаку, выпрыгнули из грузовиков и укрылись за колёсами и двигателями оставшихся машин. Офицеры и унтер-офицеры выкрикивают команды. Солдаты отползают в канаву у дороги.
  «Нет, нет, нет», — бормочет Пауэлл.
  Французы на Х. В засаде все, кто сидит на Х.
  умирает. Все объекты в зоне поражения уже замечены. Вам нужно выйти из X.
  Я положил руку на плечо Пауэлла. «Подожди здесь».
  Лежа на животе, я пробираюсь к месту перестрелки. Держусь подальше от шоссе, двигаюсь к линии засады. Люди Томбая знают, что делают.
  Томбай разместит группу поддержки в линию, расположив ПКМ по бокам. Рядом с ними будут располагаться группы обеспечения, чтобы не допустить выхода целей из зоны поражения и не допустить эвакуации силами деблокировки. В центре он разместит свою штурмовую группу.
   Я не собираюсь вступать в бой с его штурмовой группой. Его группа безопасности будет рядом со мной, и я, возможно, смогу его устранить. Оттуда я смогу узнать больше.
  В пятнадцати ярдах впереди я вижу тёмную фигуру, стоящую на коленях за кустом. Он держит винтовку у плеча, стреляя по грузовикам. Я меняю направление, чтобы оказаться сзади. Тянусь к голени. Выругаюсь, когда вспомню, что выронил свой Cold Steel у бунгало. Выхватываю Mark 23 и подхожу к фланговому охраннику сзади.
  Почти все выжившие французы укрылись в канаве. В этом есть смысл, ведь небронированные машины не дают укрытия, если только не спрятаться за блоком двигателя или осью. Это неправильный ход, потому что они всё ещё на X, а каждая деталь X уже замечена.
  Раздаётся ужасная серия взрывов. Противопехотные мины, установленные, чтобы перекрыть ров, взрываются, и осколки попадают в тела французов.
  Крики раненых душераздирающие.
  Томбай делает ход. Бойцы штурмовой группы поднимаются со своих позиций и атакуют грузовики. ПКМ прекращают огонь.
  Вот мой шанс. Я шагаю вперёд, нажимаю на дуло Mark 23.
  В голову флангового охранника и нажимаю на курок. Один выстрел, и он падает на то, что осталось от его лица. Я стреляю ему ещё раз в затылок.
  Я осматриваюсь. Никто не заметил убийства, все были слишком сосредоточены на засаде. Я снимаю курок с курка своего «Марк-23» и засовываю его за пояс. Снимаю с убитого АК-74. Переворачиваю его и стягиваю с него разгрузочный жилет. В его подсумках шесть магазинов типа «банан» и две ручные гранаты.
  От его лица мало что осталось. Два выстрела не совсем разнесли его, но выходные отверстия оставили зияющие полости. Его левая щека исчезла, выходное отверстие представляет собой дыру размером с кофейную кружку. Взрывная кавитация отодвинула его левый глаз в сторону, так что он смотрит на сорок пять градусов от правого. Другая пуля вышла изо рта. Верхняя губа и зубы почти целы, но его нижняя губа, зубы и челюсть отсутствуют. Меня никогда не перестает удивлять, насколько лицо человека похоже на резиновую маску для Хэллоуина. Оно легко искажается силой пролетающих сквозь него предметов. Черты лица человека определяются костной структурой его черепа. Без этой поддержки его лицо плавится.
  В свете пламени я обращаю внимание. Черты лица мужчины важны. Он не чёрный. Он выглядит североафриканцем. Томбай завербовал
  Кадровый состав, прежде чем он вернулся в Вамбесу. Он привёз их с собой. Сколько?
  Я бы предположил, где-то между тридцатью и пятьюдесятью. Судя по тому, что я вижу, ближе к пятидесяти.
  Кадровый состав и оставшиеся французы сражаются в ближнем бою. Не нужно быть гением, чтобы понять, кто побеждает. Я оттаскиваю труп в лес и прячу его, как могу.
  Падаю на живот, держу АК-74 на руках, ползу дальше к группе поддержки. Так поступают снайперы. Фильмы заставляют людей думать, что снайперы только и делают, что убивают людей с большого расстояния из винтовок с оптическим прицелом. Мы этим и занимаемся, но, я бы сказал, что большая часть нашей работы — это сбор разведданных. Тщательное наблюдение, ведение записей, тайные проникновения и отступления для составления отчёта. Значительная часть наших тренировок направлена на оттачивание памяти и наблюдательности.
  Вот именно. Следующая пара, с которой я сталкиваюсь, — это команда ракетчиков.
  Они вооружены противотанковыми управляемыми ракетами «Корнет». Именно эта команда уничтожила истребитель танков. Эти ПТУРы — российские. Как и АК-74.
  Я мог бы убить этих людей, но не поэтому я изучаю засаду. Проползаю ещё десять метров и натыкаюсь на первую группу ПКМ. Два человека. Поддержка будет та же на той стороне.
  Стрельба стихла. Я смотрю направо и замираю.
  Длинной шеренгой стоят темные фигуры, уставившись на колонну грузовиков. Ревущее пламя придаёт их чертам жуткий рельеф. Я отступаю назад, в лес, и пересчитываю умбали. Их, наверное, сорок, выстроились в два ровных ряда. Каждый выше шести футов ростом, с четырёхфутовыми копьями и трёхфутовыми мачете в ножнах.
  Умбали синхронно топают ногами. Они приняли боевой строй, и сам этот топот – боевая штука. Томбай их этому не учил. Умбали – охотники. У них воинственная культура. Они неторопливо идут к колонне грузовиков. Отряд Томбая появляется и возвращается к своей группе поддержки. Я молча пересчитываю их. Восемь человек в группе поддержки, двое в группе безопасности, двадцать в группе нападения. Всего тридцать человек. Я убил одного.
  Худой чернокожий мужчина идёт в центре штурмовой группы. У него круглые очки в металлической оправе. Он идёт размеренным шагом, с абсолютной уверенностью в своих намерениях. Он, как и остальные, одет в боевую форму. Он несёт пистолет в кобуре, разгрузочный жилет и АК-74.
   Это, должно быть, Мариен Томбей.
  Я продолжаю отступать к позиции Пауэлла. Умбали подходят к колонне, выхватывают мачете и продвигаются среди французов. Крики раненых пронзают воздух. Длинные клинки сверкают в свете костра. Умбали рубят раненых. С каждым взмахом клинков, когда они высвобождаются и заносятся для нового удара, в воздухе блестят капли крови.
  Пауэлл меня ждёт. «Пошли», — говорю я ему.
  Мы достаточно далеко от места бойни, чтобы встать на ноги. Сгорбившись, мы бежим обратно к «Импале».
  Голос Энрайта шипит: «Что тебя задержало?»
  Пауэлл игнорирует её. Мы садимся в машину, и он заводит двигатель.
  «Семьдесят человек, — объявляю я. — Томбайе и двадцать девять его людей.
  Один человек погиб. Его могут найти, а могут и нет. Если найдут, будут задаваться вопросом, куда делось его оружие. Араб по национальности, хотя и не обязательно исламский радикал. Сорок «умбалов». Истребитель танков и последний грузовик были уничтожены ПТРК «Корнет». У группы поддержки было два универсальных ПКМ. Остальные вооружены АК-74.
  Я осматриваю АК-74, который забрал у убитого. «Они совершенно новые.
  Чистый, ухоженный. У личного состава отличная дисциплина владения оружием. Клянусь, на этой малышке ещё остались следы смазки.
  «Вот это и вправду говорит о больших деньгах».
  «Да, конечно», — сказал я. «Кадры хорошо обеспечены, и Томбай их отлично обучил. Классическая пехотная тактика. Это неудивительно, учитывая, кто его тренировал ».
  Пауэлл мчится к Сент-Круа. В городе уже слышны выстрелы.
  Стрельба, сравнимая с той, что ведётся из Френч-Виллидж. Интересно, сколько людей в отряде Томбая? Тридцать на перекрёстке. Ещё больше во Френч-Виллидж, ещё больше в городе, больше, чем кто-либо мог себе представить. И всё же он не смог бы пробраться в деревню с сотней человек. Должно быть, отряд почти на пределе.
  Вот почему его нарисовали на Умбали.
  «Насколько велико племя Умбали?» — спрашиваю я. «Сколько охотников Умбали могут работать с Томбае?»
  «Никто толком ничего не знает об Умбали, — говорит Пауэлл. — Их вполне может быть пара сотен. А может, и вдвое больше».
  «У Томбая достаточно сил, чтобы взять Вамбесу. Вопрос в том, сможет ли он удержаться?»
  «Нам нужно найти генерального консула, — говорит Пауэлл. — План состоит в том, чтобы собрать американцев и доставить их в казармы французской армии для защиты».
  Я резко указываю большим пальцем в сторону бойни.
  «Вот ваша французская армия».
   OceanofPDF.com
   7
  СУББОТА, 18:30, СЕНТ-КРУА – ЛА-САЛЬ
  Лондон и Вамбеза разделяет всего час. Часы в Вамбезе переводятся вперёд. Когда я звоню Штейн, она завершает первый день симпозиума и готовится к ужину.
  «Изменил свое мнение о Лондоне, Брид?»
  «Да. Штейн, мне нужно, чтобы ты вытащил меня отсюда».
  «Подожди, тигр. Расскажи мне, что случилось?»
  Томбае в Вамбесе, но он не один. Он пришёл подготовленным, с минимум — повторяю — минимум тридцатью бойцами. Хорошо обученными, хорошо оснащёнными.
  Они ушли в лес к югу от Сент-Круа. Там горы. Я не знаю точно, каковы их отношения, но отряд Томбая связан с умбали, горным племенем охотников. Очень большое и очень смертоносное.
  «Насколько хорошо обучены, насколько хорошо вооружены?»
  «Это не скромная операция. Томбай хорошо финансируется. У него российское оружие. Его отряд только что уничтожил французский гарнизон. Более сотни человек и танковый взвод. Они уничтожили самоходную установку из ПТУР «Корнет». Пехоту уничтожили из пулемётов ПКМ и АК-74. Насколько хорошо подготовлены? Засада была проведена по классическому сценарию. Штурмовая группа, группа поддержки, группа охраны. Безупречно».
  Я включил звук телефона на полную мощность. Из динамика доносится голос Штейна: «Его финансируют русские. ЧВК Вагнера повсюду в Сахеле».
   «Похоже, что да». Я не собирался сразу соглашаться. «Или кто-то, кто хочет, чтобы мы думали , что его финансирует Россия».
  «О, вы циник».
  «Это помогает мне выжить. Люди Томбая уже атакуют Френч-Виллидж и Сент-Круа. Они задержались, чтобы сначала уничтожить армию».
  Хлопает дверь. Штейн нашла личный кабинет. Она включает ноутбук.
  «Я не смогу отправить к вам спасательную группу раньше завтрашнего полудня».
  «К тому времени будет слишком поздно. Все будут мертвы».
  «Брид, тебя не убить. Забирай Пауэлла и эту девчонку в кусты. Если Томбей и его головорезы найдут тебя, да поможет им Бог».
  «Я это слышал», — Энрайт мастерски умеет возмущаться.
  «Откуда вы знаете об Энрайте?»
  Штейн делает паузу, понижая голос: «Брид… Я из ЦРУ».
  Ох, ради бога. «Штайн, неубиваемых нет. А как насчёт французов?»
  «А что с ними? Они неправильно оценили ситуацию. К чёрту французов».
  «А как насчет американцев?»
  «Сколько их?»
  «Полдюжины». Пауэлл не отрывает взгляда от дороги. Голос Штейна всё ещё раздаётся из телефона.
  «Пауэлл говорит, полдюжины. Мы сейчас ищем генерального консула».
  «Сделай всё возможное, чтобы окружить их, а затем иди в кусты. Я пришлю кавалерию».
  Штейн отключает звонок. Я засовываю телефон обратно в карман.
  «Вам стоит послушать эту женщину, — говорит Пауэлл. — Вместе мы справимся».
  Я качаю головой. «Пауэлл, почему ты пошёл в армию?»
  Мы присоединились, чтобы бороться за людей, которые не могли бороться за себя сами.
  Пауэлл молчит. Смотрит на меня искоса. «Иди на хер».
  С выключенными фарами «Импала» медленно въезжает в Сент-Круа. Это не тот маршрут, по которому мы ехали утром. Окна опущены, мы слышим выстрелы. Крики и вопли. Наступила ночь, и зажглись уличные фонари. Мы едем по боковой улице и видим, как пламя охватывает здания на Вьё-Карре.
  Пауэлл останавливает машину на боковой улице. Американское консульство — настоящий факел.
  Полицейские у ворот президентского дворца лежат, измятые, в озере крови. Их заменили двое из отряда Томбая.
  Еще двое стоят у входа в ратушу.
   «Я думаю, мы можем предположить, что президент Мумбаи либо мертв, либо схвачен, либо давно исчез».
  «Понял», — Пауэлл кивает подбородком в сторону происходящего на площади.
  Простые горожане вытаскивают мужчин и женщин из французского посольства.
  Двое местных жителей держат между собой хорошо одетого француза и ставят его на колени. Из посольства, смеясь, выходят ещё двое. Один из них несёт чайник, полный кипятка. Один хватает француза за волосы и запрокидывает ему голову. Зажимает ему нос, пока тот не открывает рот, чтобы дышать. Француз мечется в их объятиях. Мужчина с чайником наклоняется к нему, вставляет носик чайника в горло жертвы и льёт воду.
  Энрайт закрывает лицо руками.
  Женщина кричит. Толпа отшвыривает француза, заставляя её встать на колени вместо него. Мужчины возвращаются в дом за кипятком. Охранники общественных зданий стоят и наблюдают.
  «Где мы найдем Вульфа?» — спрашиваю я.
  «Возможно, он отправился на поиски своей жены».
  «Во Французской деревне? Если он думал, что ты туда пойдешь».
  «Ты прав. Он не из тех, кто совершает самоубийственные миссии».
  Мужчины возвращаются с новым чайником кипятка. Женщина рыдает, моля о пощаде. Остальные французы, взятые в плен, пытаются бежать, но толпа их сбивает.
  Пауэллу хочется сбежать от этого места так же сильно, как и мне. «Можем попробовать „Ла Саль“», — говорит он. «Это на другом конце города».
  "Давай сделаем это."
  Самый короткий путь к отелю пролегает через площадь. Пауэлл сдаёт назад и разворачивается, чтобы обойти Вьё-Карре. По переулкам бродят грозные группы местных жителей.
  Пауэлл подходит к входу в «Ла Саль». Там темно, если не считать тускло освещенных окон бара.
  «Давайте обойдем сзади».
  Скоро эти огни привлекут нежеланную компанию. Пауэлл ведёт «Импалу» по длинному кругу. Паркуемся лицом к задней двери. Мы спешиваемся, неся винтовки.
  «Вперед, — говорит Пауэлл Энрайту. — Не выключай двигатель. Будь готов рвануть».
   Мы стоим по обе стороны от задней двери, и я проверяю ручку. Она не заперта, открывается внутрь. Я толкаю её, захожу внутрь, копаю правый угол. Пауэлл следует за мной, ковыряет левый. Мы вошли на кухню, и там чисто.
  Свет выключен. Мы видим благодаря свету, проникающему через окна. Жаль, что у нас нет НОДов — приборов ночного видения.
  Я веду их в столовую, и мы повторяем процедуру. Чисто.
  Входим в вестибюль отеля. За стойкой никого нет. Поворачиваем направо и заходим в бар.
  Я здесь уже второй раз, и «Ла Саль» кажется мне знакомым. Бернард и Вулф сидят за одним круглым столиком возле бара. Они разговаривают по телефону. Бернард спорит с кем-то на другом конце провода.
  Он говорит громко, словно громкость голоса поможет ему добиться желаемого. Он жестикулирует свободной рукой.
  Вулф спокойнее. Спокойнее? Нет, он побеждён. Он говорит в мобильный, как автомат.
  Чарльза не видно. Броер взял бутылку виски из бара и сидит за тем же угловым столиком, что и сегодня днём.
  «Пошли», — говорю я им. «Сент-Круа горит».
  Бернард отрывается от телефона. «Армия скоро прибудет».
  «Вся твоя армия мертва», — говорю я ему.
  Французский посол пристально смотрит на меня.
  Вулф поднимает взгляд. «Я не могу дозвониться до жены», — говорит он. «Мы разговаривали, и я услышал выстрелы на заднем плане. Связь прервалась».
  «Отряд Томбея атакует Французскую деревню», — говорю я ему.
  Бернард отключил звонок. «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что вся армия мертва?»
  «Отряд Томбая перебил их на перекрёстке. Он устроил очень эффективную засаду».
  « Господи . Вот почему я не смог до них дозвониться. Я позвонил всем остальным. Никто не знает, что происходит».
  Мне хотелось сказать маленькому французу, что это его работа. «Мариен Томбай вернулся. У него есть отряд хорошо вооружённых бойцов. Он привёз их из-за границы. Он дополнил этот отряд несколькими сотнями умбали. Что ещё хуже, местные жители обезумели и убивают всех французов, до которых могут дотянуться».
   Пауэлл ищет выключатель, выключает свет. Затем он раздвигает шторы и выглядывает. Теперь снаружи бар освещён ярче, чем внутри. Президентский дворец и «Ла Саль» находятся на противоположных концах главной улицы, на расстоянии полумили друг от друга. Американское консульство горит. На другой стороне площади толпа подожгла французское посольство.
  Мы видим, что происходит снаружи, но люди на улице нас не видят.
  «Я позвонил в Госдепартамент, — говорит Вулф. — Они связываются с французами».
  «Может ли государство отправить силы быстрого реагирования?» — спрашиваю я.
  Генеральный консул качает головой. «Откуда? У нас есть несколько советников в Буркина-Фасо. Где-то ещё в Сахеле. База беспилотников в Нигере, но нет боевых частей. Возможно, французы смогут мобилизовать силы из-за границы».
  «Франция уходит из Африки, — говорит ему Пауэлл. — Не ждите чуда».
  В голосе Бернара мелькают страх, отчаяние и гнев. «Такое уже случалось, — говорит он. — В Оране, в 1962 году. Эти мерзавцы убили сотню человек, о которых мы знаем. Почти пятьсот человек пропали без вести. В Марокко произошло восстание берберов и резня в Уэд-Земе».
  Вулф выглядит измученным. Кладет телефон на стол. «Египтяне сожгли Каир дотла в 1952 году».
  «Нам не нужны уроки истории, — говорю я ему. — Нам нужно убираться отсюда.
  У вас есть список американцев в стране?
  Вулф выглядит раздражённым. «Их немного. Вы и Нэнси Энрайт. Трой Грейди и его жена Кэрол. Три инженера COBRA и моя жена».
  Раздражение в этих чертах характера Гэри Купера сменяется болью. Вулф в одно мгновение стареет на десять лет.
  "Где они?"
  «Энрайт с тобой. Грейди в Махвео. Инженеры и моя жена во Френч-Виллидж», — Вулф бросает на Пауэлла обвиняющий взгляд. «Я не могу связаться с Грейди, инженерами и женой».
  Пауэлл подносит телефон к уху. Он отключает вызов и убирает телефон обратно в карман. «Телефон Грейди сразу переключается на голосовую почту».
  «Что же нам делать?» — голос Бернарда близок к воплю.
  «Мы соберем столько американцев, сколько сможем, и пойдем в кусты», — говорю я.
  «Избегайте Томбая, пока нас не вытащат».
   «Они вас найдут», — говорит Броэр.
  Я думал, пьяница в коме. Он поднимает ко мне лицо, пытаясь связать слова. «Умбали — следопыты. Они найдут тебя в кустах».
  «Мы кое-что знаем о буше», — говорит Пауэлл.
  «Не этот куст», — ворчит Брёер. «Нет, есть другой путь. Если повезёт».
  Глаза мужчины блестят в темноте.
  «Что бы это могло быть?» — спрашиваю я.
  «У COBRA на производственной площадке есть самолет De Havilland Dash-8», — говорит Броэр.
  «На полпути между их перерабатывающим заводом и Сент-Круа. Пилоты находятся во Френч-Виллидж. Найдите их, и можете улететь . Если они ещё не улетели.
  На их месте я бы сделал это.
  «Томбай нападает на Деревню», — говорю я ему.
  Броер делает огромный глоток виски прямо из бутылки.
  «У Томбея есть список целей, — говорит Пауэлл. — Он уничтожил армию, президентский дворец и ратушу. Он атакует Френч-Виллидж.
  Он следует сценарию под названием «Государственный переворот 101». Это значит, что он изолирует страну.
  Вулф с интересом поворачивает голову. «Думаешь, эти пилоты есть в его списке?»
  «Положитесь на это, — говорю я ему. — Они будут на моей».
  Мысль червяком извивается в глубине моего мозга. Мне кажется, что я что-то упускаю, но я не знаю, что именно. Я привык быстро соображать в стрессовых ситуациях, но во многом эта скорость достигается благодаря распознаванию закономерностей. Многолетний опыт показывает, что у разных ситуаций есть общие черты. Они проявляются по-разному, но некоторые черты повторяются.
  Выявление закономерностей экономит время.
  В целевой колоде Томбая есть что-то тревожное.
  «А как насчет международного аэропорта в Арбуа?» — спрашивает Пауэлл.
  «Пилоты COBRA не имеют квалификации для управления реактивными самолётами, — говорит Брёер. — К тому же, там ничего нет. Тот самолёт, на котором Брид прилетел сегодня утром, давно слетел».
  «В 23:00 прибывает ещё один рейс, — говорит Вулф. — Я обсуждал это с Дэном Мерсером».
  Я нахмурился. «Как же так?»
  «Я хотел узнать, каким рейсом вы летите. Нам пришлось дать взятку таможенникам, чтобы вас пропустили без досмотра багажа».
   «Томбай не глупый», — Броер собирает последние остатки рассудка.
  «Он возьмет Арбуа, чтобы заблокировать Вамбесу».
  «У Томбая ограниченные ресурсы, — говорю я. — У него их недостаточно, чтобы удержать все ключевые точки. Ему нужно расставить приоритеты».
  «Ему не нужно держать полосу, — говорит Пауэлл. — Он может её пробить».
  «Нет, если он планирует использовать его снова».
  По улице проходит группа горожан. Они смотрят в сторону отеля, но не подают виду, что заметили нас в темноте. Они сворачивают на главную улицу и направляются к Президентскому дворцу. Пламя, пожирающее американское консульство и французское посольство, поднимается высоко в небо. Оно распространяется на другие здания. Куда дует ветер? Отель-де-Виль и Президентский дворец под угрозой.
  Эти люди движутся с чувством цели.
  «Они собираются заполонить Виллидж», — говорю я. «Весь город уже догадался, что происходит. Им нужен кусок французов».
  Огромные фигуры выстраиваются у Вьё-Карре и трусцой направляются к нам. Умбали.
  «У нас есть варианты», — говорю я Пауэллу. «Давайте попробуем найти этих пилотов».
  «Они разместились в бунгало на восточной стороне Французской деревни»,
  говорит Бернард.
  «Ладно, давайте выдвигаться».
  Я толкаю Вольфа к двери, поворачиваюсь и беру Броэра за руку. Он отмахивается. «Нет, я остаюсь».
  «Вы знаете, что они делают с французами в Вьё-Карре?»
  «Избавь меня от подробностей. Я и сам догадываюсь».
  Броэр, пошатываясь, обходит бар. Щурится, разглядывая полки. Огоньки пламени в «Вьё Карре» мерцают в отблесках стеклянных бутылок. Эффект гипнотический. Он выбирает полную бутылку и возвращается к своему столику.
  «Убирайся отсюда, Брид. Мариен всё обо мне знает. Он пустит меня в ад, как я сам того пожелаю».
  Пауэлл и Вулф ушли. Я выгоняю Бернарда из бара.
  Мы пересекаем вестибюль отеля, проходим через столовую и кухню. Я резко распахиваю заднюю дверь. Чёрная «Импала» — словно тень. На заднем дворе темно.
  — здание отеля загораживает свет от Вьё-Карре. Пауэлл и Вулф садятся на заднее сиденье.
   Лицо Энрайт бледное над рулём. Я вижу, как её глаза расширяются. Легкий запах тела. Я поворачиваюсь как раз вовремя, чтобы попасть мачете по ствольной коробке АК-74. Удар прикладом Умбали, сбивая его с ног. Удар приклада АК-74 о голову гиганта вызывает вибрацию в моей руке. Левая сторона его лица сминается. Окровавленные зубы вырываются изо рта и с грохотом бьются о заднюю стену отеля. Я переворачиваю оружие и стреляю ему в грудь.
  Умбали выбегают из-за угла.
  Второй Умбали использует копьё как колющее оружие, нанося удар Бернару в бок. Французский посол ахает. Раздаётся свист, словно воздух вырывается из воздушного шара. На его лице застыло изумление, когда копьё пронзает его грудь и пронзает лёгкое. Умбали вырывает копьё. Я поднимаю АК-74 к плечу и стреляю ему в ухо.
  Умбали падает на месте. Я бегу к машине, тянусь к ручке пассажирской двери. Мои пальцы касаются её, когда третий Умбали прыгает перед «Импалой». С рычанием он швыряет копьё. Оно ударяется о лобовое стекло, пролетая в дюйме от головы Энрайта.
  Энрайт жмет на газ. Вцепившись рукой в дверную ручку, я тихо клянусь себе под нос, отпускаю, чтобы меня не утащило. Машина врезается в гиганта, отрывает его от земли и прижимает к задней стене отеля.
  Энрайт сдаёт назад. Изуродованное тело Умбали с трудом поднимается на одно колено и выхватывает мачете. Энрайт снова жмёт на газ. Импала снова подпрыгивает. Грудь и голова Умбали врезаются в решётку радиатора.
  Двигатель глохнет. Я бросаюсь к пассажирской двери, рывком распахиваю её и сажусь в машину. Между мной и Энрайтом сквозь лобовое стекло торчит шестисантиметровое копьё Умбали. Из задней двери отеля вылезают новые Умбали.
  «Вытащите нас отсюда».
  Энрайт заводит двигатель. Даёт задний ход. Задние колёса дымятся, и машина отскакивает назад. Умбали бросают в нас копья, но они либо пролетают мимо, либо скользят по обшивке машины. Умбали выхватывают мачете и набрасываются на неподвижное тело Бернарда. Лезвия опускаются снова и снова.
  «Иди», — говорю я. «Иди, иди».
  «Импала» устремляется вперед, и Энрайт направляет нас по боковой улице.
  Я снова смотрю на Умбали и на то, что осталось от Бернарда. В тусклом свете крови почти не видно. Раны настолько обширны, что посол…
   Труп истек кровью за считанные секунды. Тело Бернарда выглядит как туша, разделанная профессиональным мясником. Кожа, подкожный жир, мышцы, кости и внутренние полости были разрезаны так аккуратно, что труп мог бы стать иллюстрацией к медицинскому учебнику.
  Умбали мчатся за нами, метая копья, которые рикошетят от «Импалы». Пауэлл разворачивается на заднем сиденье и целится из своего М4. Не стреляет.
  Мы едем на юг, параллельно главной улице. Проезжаем мимо горящего здания консульства США. Как только оно остаётся позади, я даю Энрайту знак свернуть на боковую улицу и остановиться.
  «Куда ты идешь?» — спрашивает Пауэлл.
  «Я хочу осмотреть площадь», — говорю я ему.
  Нам нужно больше информации.
  За два квартала до горящего консульства я увидел тёмную улочку. Отбегаю назад, вхожу в тень. Всё больше горожан стекаются во Французскую деревню. Когда они проходят, я сворачиваю на улицу и направляюсь к Вьё-Карре. Держу АК-74 наготове и прижимаюсь к стене здания. С площади доносятся смех и улюлюканье.
  Добравшись до площади, я опускаюсь на одно колено и прислоняюсь к стене здания. Дежурные в Президентском дворце и ратуше всё ещё там. По два человека у каждых ворот. Умбали нет.
  Сцена посреди площади ужасает. Десяток французов, мужчин и женщин, вытащили из посольства, прежде чем его подожгли. Мужчину и женщину, которых мы видели, пытали кипятком, как и ещё десять человек. Никто из французов больше не кричит. Но они живы.
  Частично раздетые тела разбросаны по площади. Они всё ещё шевелятся. Толпа – местные жители – клюёт их, словно стервятники падаль. Мужчин и женщин насилуют на твёрдой каменной поверхности. Когда жертвы теряют сознание и не могут реагировать, их тычут факелами. Обнажённых французов поднимают на ноги и заставляют бегать по площади на потеху толпе.
  Четыре кадра. И это всё? Я сосредоточиваю внимание на отеле-де-Виль. Дворец, возможно, и роскошнее, но радиостанция, телевидение и оборудование связи находятся именно в отеле-де-Виль. Я смотрю вниз по главной улице и вижу Умбали, бегущего к площади. Они вернулись из Ла-Саль.
  Когда умбали достигают Вьё-Карре, они направляются прямо к ратуше. Один из них выходит вперёд и обращается к воинам у входа.
   ворот. В Вамбесе говорят по-французски уже сто пятьдесят лет.
  Некоторые из Умбали наверняка это подхватили. Похоже, что эти кадры — выходцы из Северной Африки.
  Они тоже говорили по-французски.
  Один из членов совета заходит в мэрию. Через мгновение он возвращается с какой-то знакомой мне фигурой. Мариен Томбай. Томбай подходит к Умбали, и они приветствуют друг друга. Умбали представляет оживлённый доклад. Томбай слушает, не отступая от своих обязанностей.
  Я беру АК-74 и выбираю полуавтоматический режим. Меня до этой пары отделяет примерно сто десять ярдов. Я переводлю целик на фиксатор сто метров. Натягиваю ствол. Если мне удастся точно выстрелить в Томбая, я смогу покончить с этим прямо сейчас. Трудный побег, но он того стоит.
  Этот чёртов Умбали на полголовы выше Томбая и ещё в полтора раза шире. Томбая не только креветка, но и здоровяк. Сфотографировать не могу.
  Томбай и Умбали заканчивают разговор. Генералиссимус разворачивается и уходит обратно в здание. Я беру оружие в руки и отступаю по боковой улице. Не обращайте внимания на зрелище на площади. Толпа будет идти всю ночь, или пока дышат французы.
  Вернувшись к машине, я трачу минуту на то, чтобы вытащить копье из лобового стекла.
  Сядьте рядом с Энрайтом и скажите: «Поехали».
  «Что вы узнали?» — спрашивает Пауэлл.
  «Не так уж много. Штаб Томбая — отель-де-Виль. Они потратили некоторое время на поиски Бернара и генерального консула Вольфа в Вьё-Карре. Когда Томбая прибыл, уничтожив армию, его люди сообщили ему новости. Он включил мозги и отправил Умбали проверить бар.
  Помните, Томбей вырос в Сент-Круа. Он знает, где люди тусуются.
  «Он послал за нами Умбали».
  «Он не знал, что мы там. Он знал, что там будет Брёр, и предполагал, что там могут быть генеральный консул и посол Бернард».
  «Откуда он знал, что Броэр будет там?»
  «Они знакомы. Вы слышали Броэра ещё в Ла Саль. Он сказал, что Томбай его знает и посмотрит, как он попадёт в ад, по-своему».
  «Чёрт. Неужели он это сделал?»
  «Да. Иногда люди говорят именно то, что тебе нужно знать. Если ты только послушай».
   Мы едем молча. Слушаем треск выстрелов из Френч-Виллидж. Проезжаем мимо групп горожан, собравшихся на холме. Высоко в ночи мерцают вспышки выстрелов.
  «Что тебя гложет, Брид?» — спрашивает Пауэлл.
  «Вамбеса. Сент-Круа. У этого места есть история, и мы не знаем и половины её».
   OceanofPDF.com
   8
  СУББОТА, 19:00, СЕНТ-КРУА – ФРАНЦУЗСКАЯ ДЕРЕВНЯ
  Карта, нарисованная Пауэллом от руки, светится жёлтым в свете моего фонарика. Мы снова съехали с дороги и спрятались в лесу. Мы наблюдали, как десятки горожан, мужчин и женщин, устремляются к Френч-Виллидж.
  «Импала» припаркована за пределами Сент-Круа, у подножия холма. Я не собираюсь ехать в деревню. Машину легко заметить, а у пеших больше свободы передвижения.
  «Вверх и вниз по холму ведут три основные дороги», — говорит Пауэлл.
  «Сегодня мы проехали по двум из них».
  "Покажите мне."
  Мы жмёмся друг к другу в машине. Энрайт за рулём, Пауэлл за ней. Я сижу рядом с Энрайт, а Вулф за мной. Я держу бумагу между нами, а Пауэлл указывает на объекты шариковой ручкой. Он нарисовал карту контурами, чтобы дать мне ощущение высоты. Сомневаюсь, что Вулф и Энрайт видят картину так же, как я, но Пауэлл молодец. Для человека, умеющего читать контурные карты, его набросок передаёт относительную крутизну разных склонов.
  «Одна дорога идёт по западному склону, — говорит он. — Мы ехали по ней в обед, по пути в Сент-Круа. Другая дорога спускается по северо-восточному склону. Мы ехали по ней из аэропорта и спустились, когда заметили засаду. Видите, эта дорога ведёт к перекрёстку.
  Армейские казармы находятся прямо на севере, а Сент-Круа — немного западнее.
   Всё ясно. Мы припарковались прямо под холмом, между двумя дорогами.
  «Смотрите-ка», — Пауэлл наклоняется вперёд. «Холм на самом деле не холм. Это приподнятый отрог, отходящий от большой горы. Другими словами, здесь два южных склона: один юго-западный, а другой юго-восточный. По юго-восточному склону идёт дорога. Эта дорога разветвляется у подножия холма».
  Одна ветка ведет на восток к перерабатывающему заводу COBRA, а другая — на север к шоссе».
  Я указываю на рельсы, которые Пауэлл нарисовал в верхней части листа. Они прерываются южным отрогом между холмом и горой. «Это железная дорога?»
  «Так и есть. COBRA отправляет свою продукцию поездом. На карте видно, где в скале этого отрога пробит туннель».
  «Что вы предлагаете?»
  «Томбаи послал Умбали убить посла Бернарда и генерального консула Вульфа. Они убили Бернарда и наблюдали, как мы уезжаем с Вульфом.
  Это значит, что Томбай знает, что у него есть пара вооружённых людей, бегающих с генеральным консулом США. В последний раз нас видели в Санта-Круа. Он ожидает найти нас на северной стороне. Нам следует обойти подножие холма и подойти с юго-востока. Так мы избежим встречи как с Томбай , так и с теми, кто идёт в деревню.
  «Я знаю, что у него как минимум тридцать человек. Трудно предположить, сколько ещё».
  «Не больше пятидесяти», — говорит Пауэлл. «Когда он только прибыл, ему было бы очень сложно взять с собой в лес больше людей. Ему нужно было бы проникнуть в страну незамеченным. Несложно, учитывая, что ему нужно было беспокоиться всего лишь о роте французской армии. Но тогда ему нужно было бы поддерживать свои силы. Не так-то просто».
  «Предположим, у него их пятьдесят. Десять в Сент-Круа, десять во Френч-Виллидж, десять на руднике, десять на шоссе и десять на плаву».
  «Это делает ресурсы Томбая ограниченными», — говорит Пауэлл. «Он может выделить десять человек на наши поиски, но тогда он не сможет охватить все остальные точки на своей целевой палубе».
  «Хорошо, следуем по вашему маршруту. Где пилоты?»
  Пауэлл указывает на точку на восточном склоне холма. Она находится на том же уровне, что и бунгало, которое я делю с Энрайтом. «Там пилоты».
  «Отлично», — говорю я. «Это недалеко от вашего маршрута. А как насчёт трёх американских инженеров?»
  
  «Я не знаю», — говорит Пауэлл.
  Плохо. Не будет времени их искать.
  Вулф поднимает на меня взгляд. «Ты можешь найти мою жену?»
  «Мы попробуем, — говорю я ему, — но не слишком обольщайся. Где твой дом?»
  Генеральный консул указывает на контур здания, расположенного на несколько этажей выше бунгало пилотов. Оно находится на северной стороне, с видом на Сент-Круа. Конечно же, он бы жил в одном из лучших домов в деревне.
  «Хорошо». Я выключаю фонарик и передаю Пауэллу карту. «Энрайт, ты подожди здесь с генеральным консулом. Затаись, пока мы не вернёмся».
  Я кладу фонарик обратно в бардачок и выхожу из машины. Киваю Пауэллу. «Морской котик» знает местность. Он должен быть лидером.
  МЫ ПРОХОДИМ ЧЕРЕЗ ЛЕС, сразу за линией деревьев, примыкающей к дороге.
  Бойцы Томбая успели захватить технику из армейских казарм. Они обстреляли из гранатомёта самоходную установку и один пятитонный грузовик. Остальные три грузовика в колонне были изрешечены огнём из автоматического оружия, но есть вероятность, что один или два из них были исправны. В казармах, вероятно, находилось ещё больше без охраны. Вероятно, бойцы Томбая разъезжают на захваченных армейских машинах.
  Пауэлл поворачивает на юг и начинает подниматься по пологому склону. Я мысленно рисую карту. Скоро мы пересечём дорогу, ведущую от шоссе к Френч-Виллидж. Через двести ярдов вверх по холму он опускается на одно колено и подаёт мне знак остановиться.
  Мы вышли на дорогу. «Морской котик» подходит к кабине и машет мне рукой.
  Это та же тропа, по которой мы сегодня дважды проезжали. На асфальте лежат тела. Мужчины в лесном камуфляже. Застрелены, оружия нет. Пауэлл поднимает что-то с асфальта, бросает мне красный берет. Сколько их? Три тела в радиусе ста ярдов. Лейтенант Сов сказал нам, что у него два отделения во Френч-Виллидж — шестнадцать человек.
  Звуки выстрелов всё ещё слышны с вершины холма, но интенсивность огня снизилась. Не знаю, как отряд организовал атаку, но этих троих, должно быть, послали вниз, чтобы захватить этот объект.
   Подход. Их оттеснили. Остальные французы, во главе со взводным сержантом Сова, продолжают сражаться дальше по склону.
  Я иду за Пауэллом через дорогу в лес на другой стороне. Я потею от жары. Нас окутывает землистый запах растительности.
  «Отряд разгромил этих ребят», — тихо говорит Пауэлл, чуть громче шёпота. «Сомневаюсь, что французы ещё способны сражаться. Люди Томбая наверняка установили охрану на этих дорогах».
  «Они втянули французов в бой на холме», — говорю я. «Сов или его сержант позвонил в казармы за помощью. Капитан Ференц мобилизовал свою роту и попал прямо в засаду».
  «После того, как они зачистили перекрёсток, Томбай отправил ещё людей на холм. У него уже были люди в Сент-Круа».
  «Пошли. Я хочу подняться туда, пока они заняты… чем бы они там ни были заняты».
  Мы снова погружаемся в лес, продолжаем идти по краю холма, пока не найдём юго-восточную тропу. Мы остаёмся в пределах леса и поднимаемся по склону.
  Пауэлл подаёт мне знак пригнуться и падает на живот. Я распластываюсь на земле и ползу к нему.
  Мы лежим бок о бок, щурясь, глядя вверх по склону. Я ищу опасность, которая привлекла его внимание. В тридцати-сорока ярдах от меня три отряда сидят в неглубокой яме у дороги. Они обтащили себя кустами и ветками. Небольшая маскировка. Они ориентированы так, чтобы наблюдать в обоих направлениях.
  Они установлены, чтобы блокировать отход людей из Французской деревни и заблокировать прибытие подкреплений от подножия холма.
  При других обстоятельствах я бы объехал этот блокпост. Но, учитывая, сколько стрельбы ведётся в деревне, маловероятно, что наши выстрелы будут замечены. У Томбая ограниченное количество солдат. Мы можем сократить его силы.
  Я поднимаю винтовку и выстраиваю отряд слева. Даю сигнал Пауэллу взять на себя отряд справа. Вспыхивает спичка, и самый правый отряд зажигает дымовую шашку.
  Тридцать ярдов – и наши цели видны выше пояса. Я снимаю предохранитель и нажимаю на спусковой крючок. Пауэлл стреляет на долю секунды позже меня. Мужчина слева дёргается и падает назад. Мужчина справа получает два попадания и падает на землю.
   Третий бросается на землю и стреляет в сторону наших вспышек. Пули свистят в кустах над нашими головами. С грохотом 5,45-мм патроны вонзаются в стволы деревьев.
  Мы с Пауэллом одновременно наводим взгляд на третьего. Его винтовка замолкает.
  Я встаю и перехожу дорогу. Подхожу к окопу с одной стороны, а Пауэлл – с другой. Мы направляем винтовки на неподвижные фигуры. Я бы не удивился, если бы они притворились мёртвыми, а у этих людей есть гранаты. На моём жилете две гранаты, снятые с флангового охранника во время засады.
  Первый человек, которого я застрелил, стоит на коленях, выгнувшись назад, его голова касается земли. Я попал ему в лицо и горло. Человек, которого застрелил Пауэлл, лежит на правом боку. Он не мигает, белок его левого глаза блестит. Пауэлл снимает с трупа две гранаты.
  Я переворачиваю человека посередине ботинком. Наши пули попали ему в верхнюю часть плеч и голову. Глаза у него закрыты, и он выглядит мёртвым, но, возможно, и нет. Я направляю дуло АК-74 ему в переносицу и нажимаю на курок. Его лицо раскалывается, и голова подпрыгивает, ударяясь о землю.
  Теперь я уверен.
  Вы же не хотите, чтобы вас убил призрак. Вы видите вражеского солдата на земле, думаете, что он мёртв, и идёте дальше. Затем «труп» поднимается, потому что он всё ещё жив, и убивает вашу команду или стреляет вам в спину. Команда прорывается через вражескую позицию. Если на земле лежит вражеский солдат, все в отряде стреляют в него.
  Мы с Пауэллом снова скрываемся в лесу и спешим на холм. Мы движемся быстро и осторожно. Не хочется столкнуться с бегущими навстречу солдатами.
  Дорога змеится, разветвляясь на несколько тропинок, которые расходятся налево и направо. Мы приехали в жилой район. Дома горят. Воздух наполнен треском пламени и грохотом людей, врывающихся в дома.
  Раздаются улюлюканье и издевательства.
  Поразительно. Томбей не отключил электричество ни в Сен-Круа, ни во Френч-Виллидж. Многие дома ярко освещены. Генералиссимус считает, что электричество ему понадобится после того, как он придёт к власти. Переворот номер 101. Он хочет выступить с радиообращением.
  Мы бежим через Аид. Первый дом, мимо которого мы проезжаем, горит.
  Горожане грабят следующий. Они нас игнорируют. На улице, в разгрузочных жилетах и с винтовками, они, вероятно, принимают нас за кадры. Мы
  Нельзя быть уверенным, что все совершат ту же ошибку, но нас движет срочность нашей миссии. Если какой-нибудь несчастный горожанин поднимет тревогу, мы убьём его на месте.
  «Служебное бунгало находится за следующим поворотом», — говорит Пауэлл.
  Мы бежим на север, и тропинка поворачивает налево, следуя изгибу холма.
  Мы влетаем прямо в доменную печь. Бунгало охвачено пламенем. Горячий ветер, словно дыхание огнедышащего дракона, останавливает меня. Инстинктивно я поднимаю руку, чтобы защитить лицо. Пауэлл морщится.
  Оскалив зубы, он изо всех сил пытается приблизиться к горящему строению.
  "Боже мой."
  Данте не смог бы описать то, что мы видим. Двое мужчин распяты по обе стороны от входной двери. Запястья и лодыжки прибиты к дереву в непристойных Андреевских крестах. Пламя сожгло волосы и одежду. Кожный жир и влага испарились, а подкожный жир плавится на поперечно-полосатых мышцах и почерневших конечностях. Скоро эти конечности треснут и съедятся, превратившись в гротескные обрубки.
  Жара и пламя гонят нас назад.
  Пауэлл кашляет от дыма. «Томбай этого не делал».
  "Откуда вы знаете?"
  «Одного из этих парней застрелили в голову, — говорит Пауэлл. — Их убили, а горожане сожгли их тела».
  «Сукины дети».
  Мы отворачиваемся от этого зрелища. «Люди Томбая не держат зла»,
  Пауэлл говорит: «Как вы и сказали, они из Северной Африки, а не отсюда. Пилоты были в списке Томбая, поэтому их убили. Это горожане проявили изобретательность».
  «Как пройти к дому Вулфов?»
  «Там, наверху».
  Пауэлл указывает на группу домов на вершине холма. В ста ярдах над нами.
  "Пойдем."
  Френч-Виллидж — комфортный пригород. Много свободного пространства между домами, ухоженные газоны и сады. Цементированные дорожки вьются между домами, соединяя их с более широкими дорогами. В гаражах припаркованы Land Rover, Mercedes и Citroën.
   Мы бежим по тропинке. Спотыкаемся о ещё несколько тел. Они лежат на перекрёстке тропинки и дороги, ведущей снизу. Восемь французских солдат. Большинство ранены, но есть и осколочные ранения.
  Убийца сложил тела в ряд вдоль обочины дороги.
  Пауэлл осматривает взлетно-посадочную полосу, подбирает несколько стреляных гильз.
  Показывает их мне.
  «НАТОВСКИЙ 5,56-мм и российский 5,45-мм, — говорит он. — Почему я не удивлён?»
  «Эта дорога ведёт туда, где мы нашли других погибших французских солдат. Внизу у них произошла перестрелка, и они потеряли троих. Эти ребята окопались здесь и пытались сдержать отряд Томбая. Их смяли.
  Из двух отрядов Совэ погибло точно одиннадцать. Осталось пять человек.
  Пауэлл осматривает форму французских солдат. Он тычет дулом своего М4 в шевроны убитого. «Смотрите».
  На мужчине три нашивки старшего сержанта. Этот человек был унтер-офицером взвода лейтенанта Совэ, его заместителем.
  «Если Совэ не будет здесь, у нас будет пятеро пропавших без вести французских солдат».
  Горожане грабят дома. Некоторые пытаются завести машины. Другие выносят мебель и ценные вещи на улицу. Двое мужчин пытаются протащить диван через входную дверь двухэтажного дома. Другие разбили окна на втором этаже и выбрасывают ценные вещи на газон.
  Мы поднимаемся выше на холм. В деревне ситуация ещё хуже, чем в Вьё-Карре. Мужчин и женщин пытают и насилуют.
  Воздух пронзают душераздирающие крики. Француза средних лет держат на коленях перед его гаражом, пока кто-то пробивает ему дыры в коленях и голенях электродрелью. Судя по количеству отверстий, они занимаются этим уже давно.
  Я следую за Пауэллом сквозь ад. Пробегаю мимо горожан, ломающих кому-то кости молотками, пытающих других плоскогубцами, гвоздями и паяльниками.
  Мужчины обливают керосином ещё один дом. Вспыхивает спичка, и дом загорается.
  Интересно, какой дом принадлежит Бернарду? Женат ли Бернард? Где его семья? А как насчёт Лорана?
  Мужчина и женщина выносят детскую лошадку-качалку из другого дома. Француз и женщина истекли кровью на лужайке. Они выглядят…
   Каждого из них ударили ножом сотню раз. Маленькие тела лежат на подъездной дорожке с раздавленными черепами. Боже мой, дети!
  Женщина, укравшая лошадку-качалку, одета в форму горничной. Она работала в этой семье. Вероятно, жила с ними. Готовила им ужин, убиралась и стирала. При первой же возможности они с мужчиной убили родителей, детей, а теперь грабят дом.
  Я поднимаю АК-74 и стреляю женщине в лицо. Мужчина поворачивается ко мне, разинув рот. Я стреляю ему в грудь.
  Это для детей.
  Пауэлл хватает меня за руку. «Порода! У нас нет на это времени».
  Думаю, что нет, но я чувствую себя лучше.
  С мокрыми глазами я иду за Пауэллом. Давайте найдём жену Вульфа и свалим с этой чёртовой горы.
  Мы достигаем вершины. Полумесяц особняков на южной стороне охвачен огнём. К западу нет домов. Никто не хочет видеть трущобы.
  Из домов на юге открывается вид на гору, из домов на востоке — на шахту, а из домов на севере — на Сент-Круа. Особняки на северной стороне расположены полумесяцем. Двух- и трёхэтажные. Ни один из них пока не горит.
  В центре вершины находился ухоженный парк. Горожане свалили ценные вещи из домов в самый центр. Они вытащили мужчин и женщин из домов и творили с ними невообразимые вещи. Я сосредоточился на миссии и попытался отвлечься от ужаса.
  Где отряд Томбая? Где Умбали?
  Пауэлл бежит к двухэтажному дому. Входная дверь открыта, он занимает позицию справа и ждёт, пока я выйду на крыльцо.
  Мой АК-74 на ремне, я закидываю его за спину. Достаю Марк 23. Я предпочитаю пистолет для ближнего боя. Киваю Пауэллу, он идёт, роет правый угол. Я следую сразу за ним, рою левый. Пусто.
  Мы действуем быстро, зачищаем первый этаж. Гостиная, столовая, кухня, библиотека. Всё разграблено, но тел нет.
  Вдохни поглубже, иди к лестнице. Похоже, придётся идти в гору. Сражаться в гору – отстой. Мы не хотим этого делать, но если там жена Вульфа, придётся . Пауэлл кивает мне. Я несу пистолет, я первый в толпе.
  Ненавижу лестницы. Больше, чем коридоры. И то, и другое — смертельные воронки. Один человек может уничтожить целый отряд, оказавшись посреди коридора. Лестницы добавляют...
  вертикальный элемент, с которым сложнее справиться.
  Прямо здесь, внизу лестницы, люди погибают. Как? Это же гранатная яма. Именно сюда падают гранаты, а у кадетов их много.
  Ты выстраиваешь свою стаю, кто-то сверху бросает осколочный снаряд. Щёлк и бум.
  — вы все едите сэндвич с осколками.
  Выходите с лестничных площадок, не застревайте посередине.
  Упираюсь спиной в стену справа, приседаю, держу угол из Mark 23. Двуручная стойка, равнобедренная. Получается обратный удар.
  Пятнадцать футов до первой площадки, переключитесь, затем на второй этаж. Посмотрите вверх и назад — надо мной и позади меня стена. Перила слева ведут на первую площадку, затем ещё одни перила продолжаются на следующий пролёт.
  Перила в порядке. Я вижу между балясинами — столбы. Стены — это плохо. Люди забывают, что пули проходят сквозь дерево. В Афганистане толстые глинобитные и каменные стены служили укрытием. В американских и европейских зданиях используют дерево. Сквозь деревянные стены ничего не видно, но пули, конечно же, могут попасть сквозь них.
  Я поднимаюсь по ступенькам неторопливо, расчищая по пути. На лестнице так легко споткнуться. Когда я дохожу до середины лестницы, меня охватывает тревога. Середина любой из них — не самое лучшее место. Внизу можно съехать в сторону. А посередине идти некуда.
  Пауэлл укоротил приклад своей М4 и приклеился к моей заднице. Ещё немного – и мы поженимся. Чёртова лестница. Быстрее, слезай с перекладины. Mark 23 – это пистолет, а не двуручник. Я держу его в правой руке, левой упираюсь в перила, наклоняюсь вперёд, взмываю выше.
  Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь. Я на лестничной площадке. Ещё одно отличное место, чтобы съесть фраг. В данном случае я могу пробросить его мимо Пауэлла и спуститься по первому пролёту лестницы.
  Теперь я вижу прямо на второй этаж. Открытая дверь, за ней тёмная комната. Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь. Не застряните посередине. Верх лестницы — площадка второго этажа. Это площадка, но она как комната — слепые зоны слева и справа. Я слышу дыхание Пауэлла за спиной, отдающего мне команды.
  Я поднимаюсь на второй этаж. Копаю слева, отхожу с дороги. Пауэлл копает справа.
  Дыши. Мы расчищаем комнату перед собой. Окна выходят на парк внизу. Горящие дома, убийства и изнасилования. Пламя лижет небо. Я отворачиваюсь от места происшествия, и мы расчищаем остальную часть второго этажа.
  Жена Вулфа нигде не найдена.
  Мы с Пауэллом стоим в коридоре второго этажа, вдали от освещенных окон.
   «Живая или мертвая, она должна быть где-то там», — говорит Пауэлл.
  «Вместе с тремя американскими инженерами. Мы никого не найдём в этой куче мусора».
  «Где кадры? Где Умбали? Их там нет ».
  Я делаю глубокий вдох. «Умбали — это команда Томбая. Вопрос в том, где же кадры? У них были цели во Френч-Виллидж. Пилоты, самые высокопоставленные дипломаты. Похоже, он заправляет всем, поэтому перебрасывает кадры».
  «Он будет удерживать ключевые позиции. Какие именно?»
  Его основные силы будут сосредоточены в Сент-Круа. Там заседает правительство. Он будет контролировать рудник, потому что это экономический центр страны. Он будет охранять подступы к Френч-Виллидж минимальными силами. Затем он перекроет все входящие и исходящие пути. Шоссе, на восток и запад. Международный аэропорт Арбуа. Возможно, взлётно-посадочную полосу COBRA, но я так не думаю.
  "Почему нет?"
  «Он убил пилотов».
  "Справедливо."
  Я сжимаю переносицу. «У нас заканчиваются варианты».
  «У нас их двое», — говорит Пауэлл.
  «Да. Мы можем отправиться в лес прямо сейчас или попробовать сесть на рейс, который прибывает в 23:00».
  «За исключением того, что Томбай, вероятно, удерживает аэропорт Арбуа».
  Я засовываю Mark 23 за пояс, взвешиваю АК-74. «Мы точно не знаем. Стоит попробовать».
  «Давайте начнем».
  Мы спешим вниз по лестнице, держа винтовки наготове. Выходим через парадную дверь и обнаруживаем, что пожар распространился с южного полумесяца на восток. Ветер дует оттуда. Скоро дом Вулфа будет уничтожен огнём.
  Конвекция от пожаров создает собственный ветер, который раздувает пламя еще выше.
  В парке царит средневековая атмосфера. Горожане всю жизнь подавляли свой гнев и ненависть. Они не выплеснут их за одну ночь. Они вышли из-под контроля, и каждое злодеяние страшнее предыдущего.
  По-прежнему нет кадров. Нет Умбали.
  «Сюда», — говорит Пауэлл.
  Вместе мы мечемся между домом Вулфа и двухэтажным соседним домом.
  Оказываемся на краю северного склона, ведущего прямо вниз
   Холм. Я осматриваю разные уровни. Вдоль него идут узкие тропинки и плавные повороты. К моему удивлению, несколькими уровнями ниже я узнаю бунгало, которое нам с Энрайтом выделили.
  Вдали горит Вьё-Карре в Сент-Круа, но, похоже, огонь обошёл стороной южную часть. Это означает, что пожары в американском консульстве и французском посольстве распространились на север.
  «Я знаю, где находятся люди Томбая», — говорю я.
  "Где?"
  «Сент-Круа борется с пожарами. Томбей никогда не хотел сжигать город.
  Горожане так и поступили. Они подожгли консульство и французское посольство.
  Вышедший из-под контроля пожар угрожал зданию ратуши и президентскому дворцу. Горожане хлынули на холм, а умбали не заинтересованы в тушении пожаров. Томбай использует своих бойцов для строительства противопожарных заграждений.
  «Похоже, весь город может сгореть дотла».
  «Тогда нам повезло», — говорю я.
  «Как ты это понял?»
  «У Томбая ограниченные ресурсы, помнишь? Он мог просто оставить аэропорт Арбуа без прикрытия».
  Мы с Пауэллом спускаемся с холма. Френч-Виллидж — это кошмар, который я хочу забыть.
   OceanofPDF.com
   9
  СУББОТА, 19:50, СЕНТ-КРУС – ГОСТЕВОЕ БУНГАЛО
  Неужели мы действительно покинули это бунгало всего два часа назад? Мне кажется, прошла целая жизнь, но вот оно. Открытая дверь, два мёртвых умбали на холме между нами и опушкой леса.
  «Подожди-ка», — говорю я.
  Пауэлл останавливается и поворачивается ко мне: «Что случилось?»
  Я веду её в гостиную. Мухи жужжат вокруг четырёх мёртвых умбали. Кучки зелёных насекомых покрывают лужицы запёкшейся крови.
  Они взмывают в воздух, как только мы входим. Двое гигантов лежат снаружи кухни, а один — у бокового окна. Последний лежит, скрючившись, положив ноги на разбитый журнальный столик, а его туловище полусогнуто на диване.
  Рука мёртвого Умбали всё ещё сжимает рукоять моего пистолета Cold Steel OSS. Он вырвал его из шеи, прежде чем я выстрелил. Я беру оружие и вытираю клинок о его штанину. Тело ещё не одеревенело, что ещё раз напоминает, что прошло не так много времени.
  «Отличный клинок», — говорит Пауэлл. «Пошли».
  Я поднимаю штанину джинсов, убираю Cold Steel обратно в ножны, рукоятью вниз.
  Закрепите его на липучке. «Самолёт прибудет только в 23:00. У нас есть несколько минут».
  Подхожу к двери спальни Энрайта, тащу кресло с подголовником обратно в гостиную. Я сажусь и жестом предлагаю Пауэллу сесть на диван рядом с мёртвой Умбали.
  «О, отлично. Что ты хочешь сделать дальше? Рассадить этих мёртвых чуваков за стол… как будто у нас зрители? Брид, ты с ума сошел».
  
  «Нет, всё происходит слишком быстро. Мы ни разу не остановились, чтобы подумать за два часа».
  «Точно так же происходит, когда несколько сотен таких парней пытаются тебя убить».
  Пауэлл поднимает ноутбук Энрайта, осматривает копьё Умбали, торчащее из клавиатуры, и отбрасывает его в сторону. «Морской котик» хрюкает и садится рядом с мёртвым Умбали. Похлопывает труп по лысой голове и смотрит на меня. «Ладно, что с того?»
  Впервые за два часа мы оцениваем друг друга. Вот мы, два оператора. Профессионалы, болтающие о делах.
  «Вы считаете, что Вульф не знал, что Томбей вернулся в Вамбесу?» — спрашиваю я.
  Это был один из червей, шевелившихся у меня в голове. Перед посадкой в самолёт Штейн прямо сказал мне, что Томбей находится в стране. Вулф и Бернард вели себя так, будто разговоры о его возвращении были пустыми сплетнями. Штейн знала, потому что ей сообщили из Госдепартамента. Вулф был высокопоставленным сотрудником Госдепартамента в Вамбесе.
  «У меня есть все основания ему верить, — говорит Пауэлл. — А у вас нет?»
  «Нет. Скажи мне, почему ты ему веришь?»
  «Скажи мне, почему ты этого не делаешь».
  «Ты первый».
  Пауэлл рассказывает мне об этом так: «Один профессионал другому».
  В ПРОШЛОМ МЕСЯЦЕ на почту консульства пришло электронное письмо из Госдепартамента. Дрю Пауэлл открыл защищённый конверт и расшифровал сообщение. Распечатал его и перечитал. Это было предупреждение, но формулировка была расплывчатой.
  Внимание:
   Генеральный консул, Вамбеса
   Начальник службы безопасности, Вамбеса
   Имейте в виду, что разведка предполагает, что Мариен Томбай может вернуть Вамбесу.
   Намерения неясны. Примите все необходимые меры предосторожности.
   Проведя шесть месяцев в Вамбезе, Пауэлл довольно хорошо знал страну. Он слышал истории о Мариен Томбай. Местные жители относились к Томбайе серьёзно, французы — меньше. Для местных жителей Томбай был героем, покинувшим родину, чтобы сражаться за «Боко Харам» и «Аль-Каиду». Они считали Томбая легендой. Французы же считали его бунтарём, которого они выгнали из страны на поезде.
  Пауэлл встал и прошёл через коридор в кабинет Орена Вулфа. Генеральный консул сидел в кожаном кресле, наслаждаясь прохладным воздухом, струившимся из кондиционера. На решётке окна его кабинета развевались маленькие бумажные ленточки.
  Генеральный консул сидел в интернете. Именно этим он и занимался почти каждый день.
  Пауэлл не держал на него зла. Время в Вамбесе не имело значения. Каждое утро просыпался один, и дни тянулись бесконечно. В таком месте, как Сент-Круа, чувствуешь себя бессмертным.
  «Взгляните на это», — Пауэлл передал Вулфу сообщение.
  «Я поражен, что они помнят, что мы здесь».
  Вулф взял листок бумаги и прищурился, разглядывая его. «Не очень-то полезно, правда?
  Что они имеют в виду, говоря о принятии всех необходимых мер предосторожности? Ты знаешь, что это такое, Дрю?
  «Что это, сэр?»
  «Это то, что мы называем «прикрытием свою задницу». Они не знают, чем занимается Томбей. Они не знают, где он, что делает и куда направляется. На случай, если он всё же приедет в Вамбесу, они хотят иметь возможность сказать, что дали нам знать».
  Пауэлл пережил пять командировок в Афганистан и три в Ирак.
  Он сказал себе, что если есть хоть малейшие сомнения, то сомнений больше нет. Сообщение было расплывчатым, но это был шаг вперёд по сравнению со вчерашним. Пауэлл отнёсся к нему серьёзно.
  «Давайте посчитаем число граждан США в стране, — сказал Вулф. — Пересмотрим план действий в чрезвычайных ситуациях».
  «Да, сэр».
  Вулф принял необходимые меры предосторожности до обеда. Вместе с Пауэллом они проверили список граждан США. Список был коротким. Вулф и его жена, Пауэлл, Трой и Кэрол Грейди, три горных инженера, живущие в Френч-Виллидж.
  План действий в чрезвычайных ситуациях был прост. В случае чрезвычайной ситуации в стране, например, землетрясения или массовых беспорядков, все граждане США будут
   С ними связались и попросили собраться в сборном пункте. Их перевезут во французские военные казармы для обеспечения безопасности до разрешения ситуации.
  Эвакуация могла быть проведена по распоряжению Госдепартамента в Вашингтоне или генерального консула на месте. Американских граждан нельзя было заставить покинуть страну. Предполагалось, что ситуация ухудшится настолько, что они будут отчаянно желать покинуть страну.
  Африканское командование ВС США (АФРИКОМ) отвечало за обеспечение безопасности и транспортировку в этом случае. Эвакуация будет организована штаб-квартирой АФРИКОМ в казармах Келли в Штутгарте, Германия. АФРИКОМ предоставит ресурсы и помощь в кратчайшие сроки. В случае крайней необходимости генеральный консул может зафрахтовать любой доступный вид транспорта для проведения эвакуации.
  Из Вамбесы было не так много путей. Поскольку страна не имела выхода к морю, эвакуация была возможна только по суше или по воздуху. Это означало необходимость арендовать самолёт, автобус или поезд. Ключевым моментом было сначала собрать всех американцев в консульстве.
  «Предупреждение уместно, сэр?» — спросил Пауэлл. «На самом деле, в списке так мало людей, что я могу лично их посетить и предупредить».
  Вулф погладил подбородок. «Думаю, мы ещё не дошли до этого, Дрю. Если получим подтверждение, что Томбей находится в стране, предупреждение будет уместным. Не раньше».
  Решение генерального консула казалось разумным. Более того, оно соответствовало процедурам эскалации консульства. Проблема была в том, что Пауэлл никогда не считал, что процедуры могут заменить суждение. Именно поэтому в процессе принятия решений нужны люди. Но Вулф был этим человеком и старшим должностным лицом на месте. Пауэлл не согласился с решением, но Вулф был ответственным. Пауэлл молчал.
  Выполнив задание, Вулф попросил Пауэлла вернуть документы в офисный сейф. После этого генеральный консул вернулся к интернет-серфингу.
  Пауэлл не считал свою работу выполненной.
  Дрю Пауэлл мечтал стать «морским котиком» с самого детства. Его брат принёс домой несколько DVD-дисков, и они посмотрели фильм об этом подразделении. Это было так круто, что он сразу же загорелся желанием вступить в отряд. Он проводил каждый свободный час, бегая, плавая и изучая боевые искусства. Летом он работал спасателем. Плавать он научился только в пятнадцать лет, но, когда его укусила морская болезнь, он превратился в полурыбу.
   Сразу после выпуска он пошёл служить на флот и в BUD/S, базовую программу подготовки «морских котиков». «Адская неделя» давала человеку тысячу причин уйти, но Пауэлл так и не сделал этого. Уйти было немыслимо. Бросавшие службу снимали шлем, звонили в колокол и стыдливо уходили. Пауэлл решил умереть первым. Он так долго хотел стать «морским котиком», что у него не было другого выбора. Каждый, кто уходил, увеличивал свои шансы. Быть победителем было выгодно.
  Позже, после прохождения курса подготовки «Морских котиков», ему вручили трезубец – знак отличия, возвещавший всему миру о том, что он – «Морской котик». Он присоединился к взводу и узнал, что не каждая миссия похожа на ту, что показана в фильме. «Морским котикам» доводилось делать то, что показывают в фильме, особенно на учениях, но не всё сразу. Его это вполне устраивало. Он был там, где хотел быть, и делал то, что хотел. Он жил лучшей жизнью.
  Пауэлл много воевал в Афганистане. Его отобрали в «Морские котики».
  Команда «Шесть». Как и армейская Группа боевого применения, это было секретное подразделение. Их называли DEVGRU и «Отряд Дельта». Названия не имели значения, они регулярно менялись. Гражданские должны были путаться в названиях. Эти подразделения не должны были существовать. Коммандос, рассказывавшие о своих заданиях или даже о своей связи с подразделениями, подвергались остракизму.
  Брид и Пауэлл были сделаны из одного теста. Не будем приукрашивать.
  «Морские котики» и «Дельта» — это подразделения прямого действия. Их задача — убивать людей.
  Спасать заложников, убивать террористов. Пауэлл достиг выдающихся успехов в своей работе.
  Но война закончилась. Ребята в сарае сказали, что они...
  «Снижение темпа операций». Это означало, что количество миссий сократилось. Пауэлл ушёл со службы и устроился на высокооплачиваемую работу подрядчиком в ЧВК и наземном отделе ЦРУ. Через несколько лет он был готов к отпуску. Он устроился на работу в Госдепартамент…
  Начальник службы безопасности консульства в Вамбесе. Он решил, что поработает какое-то время, пока не определится с дальнейшими действиями.
  Пауэлл никогда не терял качеств, которые сделали его хорошим бойцом спецподразделения. Он оставался в форме и оттачивал свои навыки.
   Вы здесь не для того, чтобы выживать, вы здесь для того, чтобы взять на себя ответственность.
   Не высовывайтесь, двигайтесь быстро. Убивайте первыми, умирайте последними.
   Один выстрел — одно убийство. Никакой удачи, только мастерство.
  У «морских котиков» был афоризм на любой случай. Был один и для чистки зубов.
  Пауэлл вернулся в свой кабинет и выключил компьютер. Затем он направился к входной двери. Он остановился у стойки регистрации. Марго...
   Там, с её обычной лучезарной улыбкой, она сказала: «Меня не будет до конца дня, Марго. Если я понадоблюсь генеральному консулу, пусть позвонит».
  Он вышел и закрыл за собой дверь. Поздоровался с Эдуардом, охранником в форме. Крошечное консульство США не могло похвастаться даже отрядом морской пехоты. Если бы возникла беда, Пауэлл и Эдуард были бы единственными, кто мог бы её остановить. А Эдуард вряд ли бы что-то остановил.
  «Спокойное утро, Эдуард?»
  «Очень тихо, Дрю».
  Двое мужчин на мгновение остановились и наблюдали за суетой Вьё-Карре. Чиновники шли к ратуше и президентскому дворцу и обратно. Бизнесмены направлялись в свои офисы вокруг площади или выходили в бары, чтобы выпить прохладительного напитка.
  Всё выглядело нормально. Пауэлл предложил Эдуарду сигарету. Охранник с благодарностью принял её, и Пауэлл прикурил.
  Сообщение было тревожным.
   Мариен Томбай может вернуть Вамбесу. Намерения неясны. Забрать всех. необходимые меры предосторожности.
  Пауэлл закурил сигарету. Забрался в консульскую машину «Импала». Он поехал к своему бунгало на холме, осторожно двигаясь по узким дорогам.
  Пешеходов избегали, поскольку в Вамбесе самым распространённым средством передвижения были пешие прогулки. Следующими по распространённости были велосипед и скутер.
  Френч-Виллидж был одним из самых приятных мест, где он когда-либо жил за границей. Он напоминал пригород среднего класса с красивыми домами, аккуратными газонами и детьми, катающимися на велосипедах по улице. В его бунгало было две спальни и большая гостиная. В военном городке вроде Форт-Брэгга, Сан-Антонио или Эль-Пасо оно считалось бы уютным. По сравнению с лачугами в Афганистане или Ираке оно было роскошным.
  Он пошёл в спальню и открыл шкаф. Отодвинул туфли и кроссовки, чтобы они не мешали, затем поднял две половицы. Под ними оказался цементный пол, застеленный пластиковым брезентом. Он вытащил длинный деревянный ящик и положил его на кровать.
  Крышка ящика была заперта на прочную задвижку и навесной замок. Пауэлл достал из кармана ключ и снял замок. Внутри ящика лежала винтовка М4.
  Карабин и семь магазинов на тридцать патронов калибра 5,56 мм. Он проверил оружие, зарядил его и убрал в чёрную холщовую сумку.
   Из ящика своего шкафа он достал разгрузочный жилет, прикрепил к нему магазины на липучках и сложил его в ту же сумку, что и винтовку.
  Пауэлл замаскировал тайник и отнёс винтовку в консульство Импала. Запер её в багажнике.
  Время обеда. Начальник службы безопасности поехал в «Ла Саль» и сел за кружку пива и сэндвич с ветчиной и сыром в западном стиле. Завязался разговор с Чарльзом, барменом. Старый Чарльз свободно говорил на трёх африканских языках: английском, французском и немецком. Райк Брёер сидел в своём обычном углу, потягивая виски.
  «Что происходит, Чарльз?»
  «Ещё один день, мистер Пауэлл. Всё как всегда».
  «Шахта снова расширяется. В страну прилетают новые инженеры».
  «Я слышал это, сэр. Хорошие новости. Больше работы, больше денег».
  «Они приехали в город?»
  «Пока нет, но скоро. Сначала им нужно будет устроиться поудобнее».
  «Дайте мне знать, когда они это сделают».
  «Полагаю, вы и сами их увидите, сэр. Но я, конечно, увижу».
  Броэр поднял взгляд и поднял бокал в шутливом тосте. «Интересуешься городом, Пауэлл?»
  «Почему бы и нет, Брёер? Я здесь живу».
  Пауэллу стало жарко на голове. Старик усмехнулся и допил свой напиток.
  Пауэлл сел в машину и поехал в Мачвео. На повороте он повернул на юг. День был тёплый, солнечный, и он был поражён красотой пейзажа. Гора Вамбеса была пышной и зелёной. Он видел невысокий отрог, тянущийся от горы на северо-запад, в сторону Сент-Круа. Дома Френч-Виллидж ярко сияли на солнце.
  Строения ранчо Грейди сливались с линией деревьев. Лесные гребни были расчищены, и на их месте построили четыре большие виллы с крышами из искусственной соломы. Одна из них была двухэтажной и могла быть арендована одной семьей. Остальные три представляли собой четырёхэтажные строения с четырьмя апартаментами в каждом.
  Главное здание с пристроенным гаражом располагалось в центре, а по обе стороны от него располагались две виллы. Оно было двухэтажным, с баром и рестораном на первом этаже и сорокаметровым бассейном позади. Семья Грейди жила наверху.
  Грейди отвёл воду из реки Локола. Это обеспечило достаточное количество воды для бассейна и других нужд ранчо.
   Пауэлл припарковался на подъездной дорожке перед главным зданием. Трой Грейди вышел на крыльцо, чтобы встретить его. Здоровенный и мускулистый, с огненно-рыжими волосами, Грейди отлично подошёл бы на роль викинга, орудуя скандинавским топором.
  «Что привело вас сюда, Пауэлл?»
  «Просто дружеский звонок. Хотел узнать, как у вас дела. Уже привлекли платежеспособных клиентов?»
  «Мы уже начали рекламировать. Все помещения готовы, наш шеф-повар приедет в следующем месяце, и у нас уже есть предварительная запись. Заходите к нам выпить».
  Грейди толкнул входную дверь. Она была сделана из искусно вытесанного местного тика. Викинг провёл Пауэлла в прохладное помещение.
  Главный дом был роскошным. В жилые помещения на втором этаже вела парадная лестница. Просторная гостиная, соединенная со столовой такого же размера, а за ней располагалась кухня. Раздвижные стеклянные двери открывались на террасу, к бассейну и к самому бассейну. Длинная барная стойка тянулась на половину длины гостиной с одной стороны, отделяя её от патио. При открытых стеклянных дверях барная стойка обслуживала и то, и другое.
  На стене гостиной на деревянном щите были установлены два черепа белой чалой антилопы. Щит был отделан тёмным деревом на полированной коричневой поверхности. Рога взрослых самцов были изогнуты, как сабли, и имели длину около 75 см.
  «Вы сами их упаковали?» — спросил Пауэлл.
  «Да. У меня есть ещё, из Танзании и Южной Африки. Не уверен, что стоит их выставлять, потому что эти животные не водятся в Вамбесе».
  «Думаю, тебе стоит это сделать». Пауэлл мог лишь представить себе, как Грейди охотился к югу от экватора. «Они станут отличными темами для разговора».
  Мебель была глубокой и удобной. Резная африканская кайя, разновидность местного красного дерева. Подушки и подлокотники были обиты мягкой тёмной кожей с блестящими латунными заклёпками. Пауэлл вдохнул насыщенный аромат высококачественной кожи. Было ясно, что Грейди не жалел денег.
  «Давайте сядем за барную стойку», — сказал Грейди. «Выбирайте себе яд».
  «Бурбон и виски».
  Грейди повёл «морских котиков» к бару. Налил им бурбон и воду.
  «Все тихо?» — спросил Пауэлл.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Вы, ребята, здесь одни. По крайней мере, пока к вам не начнут приезжать гости. Были ли у вас какие-нибудь проблемы с людьми по пути туда и обратно?
  аэропорт?»
  «Вовсе нет. Кэрол время от времени ездит в аэропорт за свежими продуктами у продавцов. Я езжу заправлять грузовики. Мы в пяти милях от трассы. Никто не подъезжает с шоссе. Мы заметили редких умбали, наблюдающих из-за деревьев, но они нас не трогают».
  Пауэлл изучал череп саванного буйвола, установленный на щите над стойкой бара.
  Животное было гигантским. Рога буйвола грациозно сгибались по бокам, а затем резко загибались вверх и назад, к голове, словно величественные чёрные крюки.
  «Ты имеешь в виду этих охотников? Горцев?»
  «Верно», — сказал Грейди. «Крупные парни, сложенные так, будто гоняют железо весь день.
  Лысые. У некоторых на лицах ритуальные шрамы. Знаки старшинства.
  Они вооружены мачете и охотничьими копьями. Полагаю, они выследили дичь в лесу к югу отсюда. Приходите к опушке леса из любопытства.
  Умбали были горцами. В низинах их было необычно видеть.
  «Они когда-нибудь заходили на территорию ранчо? Пробирались между домами?»
  «Нет. Думаю, они будут рады оставить нас в покое, лишь бы мы не трогали их. Если возникнут проблемы, мы с Сантосом оба умеем стрелять».
  Грейди кивнул на высокий оружейный шкаф в конце бара. Там были двуствольные и охотничьи винтовки с продольно-скользящим затвором. Дробовики двенадцатого калибра. Шкаф был заперт. В ящиках внизу хранились коробки с боеприпасами.
  «Если возникнут проблемы, вы знаете, кому позвонить».
  «Не полиция». Грэди рассмеялся где-то глубоко внутри, но тело здоровяка оставалось неподвижным. Викинг был сплошь мускулистым. «Я сам с этим разберусь».
  Пауэлл понимал, что имел в виду Грейди. Полиция Вамбесы не внушала доверия. Безопасность приходилось покупать. Людей приходилось нанимать и обучать. У рудника была роскошь в виде французской армии и достаточно денег, чтобы нанять охрану.
  «Если возникнут проблемы, — сказал Пауэлл, — позвоните мне».
  Мужчины допили напитки, и Пауэлл поехал обратно в город. Он был уверен, что Грейди сможет позаботиться о себе сам. Единственное, что его беспокоило, — это одиночество Мачвео.
  Пауэлл не нашёл инженеров во Френч-Виллидж. Они были на заводе COBRA. Он вернулся в консульство. Ближе к вечеру он
  Сработало. Следующие четыре недели он носил винтовку в дом и спал с ней у кровати. Относил её к машине и брал с собой на работу. Он держал ухо востро.
  Не было никаких веских доказательств того, что Мариен Томбей вернулась в Вамбесу. Однажды Вулф напрямую спросил Бернара и Лорана, слышали ли они что-нибудь. Оба расстегнули воротники, оба сказали «нет».
  Возвращение Томбая оказалось не более чем слухом.
  Два дня назад Вулф вызвал Пауэлла к себе в кабинет.
  «Слухи о возвращении Томбая дошли до Парижа», — заявил генеральный консул.
  "Как?"
  «Кто знает? Инженеры и менеджеры летают туда-сюда. Люди сплетничают у кулеров. Дело в том, что головной офис COBRA обеспокоен, Тьерри Лоран и Марсель Бернар заверили их, что всё в порядке, но совет директоров COBRA недоволен».
  «Это их работа — беспокоиться», — сказал Пауэлл. «Я понимаю».
  «Они наняли частную военную компанию для оценки безопасности на руднике. Оценить обстановку в стране».
  Пауэлл сказал: «Разумно. Какая именно ЧВК? Я знаю всех лучших».
  «Консультанты по длинноствольному оружию. Они присылают кого-то по имени Брид».
  «Хорошая компания, солидная. Знаю Breed по репутации. Сильный специалист».
  «Какой он?»
  Пауэлл порылся в памяти. Брид начинал в звании «зелёного берета», сержанта разведки и вооружения спецназа. Позже его отобрали в группу боевого применения спецназа «Дельта». На момент увольнения он был уорент-офицером спецназа.
  Брид был легендой. В Афганистане он и его команда проводили дальние, глубоко проникающие патрули в Гиндукуш. Они шли по горным хребтам, простирающимся вдоль долины Кагур через Кунар, Нуристан и Бадахшан. Некоторые говорили, что его команда дошла до Таджикистана и Китая через Ваханский коридор. Они составляли карты караванных маршрутов и баз снабжения Талибана. Он участвовал в прямых операциях в качестве штурмовика и снайпера.
  Военная карьера Брида закончилась, когда он застрелил афганских женщин, живьём сдиравших кожу с американских пленных. Сначала он застрелил одного из пленных, чтобы избавить его от страданий. Затем он убил женщин. Никто
  
  Он хотел позора в виде расследования по статье 32 и военного трибунала. Отставка Брида и его досрочный выход на пенсию были ускорены.
  Любой другой мог бы сгинуть в облаках. Брид продолжал работать подрядчиком в ЧВК. Он выполнял задания по личной охране. Он заключал контракты с наземным отделом ЦРУ. Операции были засекречены.
  «Он очень крепкий парень», — заключил Пауэлл.
  «Ну, он прилетает завтра утром, и в его зарегистрированном багаже будет оружие. ЧВК хочет, чтобы мы помогли ему пройти таможню. Вы понимаете, о чём я».
  «Я понимаю, что ты имеешь в виду».
  Пауэлл замешкался у двери. Повернулся к Вулфу. «Я больше не видел сообщений о Мариен Томбей. А ты?»
  Генеральный консул покачал головой: «Нет. Ни слова».
  «Как вы думаете, стоит ли нам объявить предупреждение? Данные накапливаются».
  Вулф задумался о процедуре эскалации.
  «Нет. Я не думаю, что мы уже достигли этой цели».
  «Я САМ ВИДЕЛ ЭТО СООБЩЕНИЕ», — говорит Пауэлл. «Генеральный консул сначала не воспринял его всерьёз, но в последние пару недель он начал беспокоиться.
  Все почувствовали напряжение, но точных данных по этому поводу не было до сегодняшнего дня».
  «У меня есть друг в компании, — говорю я ему. — Он сказал мне ещё до моего приезда, что Томбай, без сомнения, находится в стране».
  «Итак, либо Вульф солгал мне, что не получил больше сообщений, либо…»
  «Или государство не рассказало своему генеральному консулу всю историю».
  Пауэлл делает глубокий вдох и смотрит на разгром в гостиной.
  «Что это значит для нас?»
  «Нам нужно уехать из страны. Мы будем следить за Вулфом».
  "Заметано."
  «Я доверяю своему другу на все сто, — говорю я ему. — В Госдепартаменте что-то неладно».
   OceanofPDF.com
   10
  СУББОТА, 20:00, СЕНТ-КРУА – КОЛОНКА
  Вместе мы спускаемся с холма и возвращаемся к «Импале». Генеральный консул выходит из машины и спешит нам навстречу.
  Лицо Вулфа выражает тоску. «Где моя жена?»
  Пауэлл сообщает эту новость генеральному консулу: «Мы не смогли её найти.
  Не знаю, жива она или мертва. Пилоты — мы знаем, что они мертвы.
  «Выходи из машины». Я открываю водительскую дверь и машу Энрайте, чтобы он вышел.
  Ложа моего АК-74 прочнее, чем у М4 Пауэлла. М4 — хорошая винтовка, но, по моему скромному мнению, многим пришлось пожертвовать ради современного дизайна. Я бы ещё смирился с телескопическим прикладом, но решился на это, когда убрали штык. У АК-74, с другой стороны, отличный штык .
  Я разбиваю лобовое стекло «Импалы». Выбиваю из рамы всё оргстекло. «Смахни эту дрянь с сидений», — говорю я Энрайту.
  Пройдите назад и сделайте то же самое с задним стеклом.
  «Зачем ты это сделал?» — спрашивает Энрайт.
  «Нам придется с боем выбираться из этой страны», — говорю я ей.
  «Теперь у нас есть свободные зоны обстрела. Одна винтовка спереди, другая сзади».
  «Если мы собираемся добраться до Арбуа, нам следует избегать шоссе», — говорит Пауэлл.
  «Это возможно?»
  «Не всю дорогу, но большую её часть. Я знаю некоторые дороги».
  Я смотрю на часы. «Мы успеем?»
  "Я так думаю."
   Ревёт мотор, и Пауэлл кивает головой. В нескольких сотнях ярдов к западу со стороны трущоб приближаются машины. Они едут с выключенными фарами. «Сукин сын».
  Мы приседаем и поднимаем винтовки. Машины обогнули поворот и приближаются лоб в лоб.
  «Пятитонный грузовик и микроавтобус», — говорит Пауэлл.
  «Почему люди Томбая скрылись?» — спрашиваю я. «Теперь они уже владеют этим местом».
  «Ты думаешь, они французы?»
  «Мы потеряли пять тел», — говорю я. «Прикройте нас».
  Я встаю и беру Энрайт за руку. У неё влажная ладонь. Я вытаскиваю её на дорогу, иду навстречу встречным машинам. Если они не остановятся, я затолкну её в кусты и прыгну следом.
  «Ты с ума сошёл?» Энрайт идёт со мной посередине дороги.
  Кадровые не стали бы ездить с выключенными фарами. Если я прав, это остатки французского отряда на холме. Мирные жители бегут от бойни.
  Пятитонный грузовик зажигает фары. Ослепительно ярко. Когда французы увидят на дороге белых мужчину и женщину, они сочтут нас дружелюбными. Надеюсь.
  Правой рукой я поднимаю АК-74 над головой, левой рукой держу руку Энрайта. «Ты с ума сошел», — шипит Энрайт. «Если мы вообще выберемся отсюда живыми…»
  Пятитонный грузовик останавливается. Дверь открывается, и из неё выходит фигура.
  « Идентифицируйте себя » .
  «Мы американцы».
  «Брид, это ты?»
  Я знаю этот голос. Это лейтенант Сов. «Да. Пауэлл в кустах.
  Он выходит».
  Пауэлл выходит на дорогу.
  «Выключи свет», — говорю я Совэ.
  « Étienez les lumière », — говорит Сов водителю.
  Мужчина тушит фары пятитонки. Мы идём к французам.
  «Сколько у вас здесь мужчин?» — спрашиваю я.
  «Я и пятеро солдат, — говорит Сов. — Там есть и гражданские».
  Не спрашивая, я прохожу мимо Сова к задней части грузовика и заглядываю внутрь. Там я вижу четырёх французских солдат в лесном камуфляже, несущих…
   416. Ни один не выглядит раненым.
  За солдатами — около дюжины мирных жителей: мужчин, женщин и детей.
  Дети – подростки. Мальчик и девочка, лет тринадцати. Девочка постарше, шестнадцати лет. Есть раненые.
  У меня сердце замирает. Сесиль Стоит на одном колене, перевязывает руку женщины и поправляет перевязь. Она поднимает взгляд. На секунду наши взгляды встречаются, мы узнаём друг друга. Она тоже вздрогнула. Рада меня видеть, но подавлена стрессом обстоятельств. Она возвращается к работе.
  «Сколько раненых?» — спрашиваю я.
  «Четыре», — говорит Сесиль. «Один из них тяжёлый».
  Я отворачиваюсь от пятитонки и иду к микроавтобусу. Это белый «Ситроен».
  Водитель — пожилой мужчина в черной рубашке с короткими рукавами и церковном воротничке.
  На нём соломенная шляпа с широкими полями. Он смотрит на меня острым взглядом на измождённом лице. Его острый подбородок покрыт седой щетиной. Он сельский священник. Я так и вижу, как он сидит в кафе где-нибудь во французской глубинке и ворчит.
  «Кто ты?» — спрашивает мужчина.
  «Я Брид. А ты кто ?»
  «Папаша Дюкасс. Что американцы делают в Вамбесе?»
  «Нас послали сюда за наши грехи, — говорю я ему. — Что у тебя там?»
  «Женщины и дети из хосписа», — говорит он.
  «Сколько?» Я напрягаю зрение, чтобы разглядеть за ним места сзади. Шестеро детей и две молодые женщины смотрят на меня, их лица худые, глаза большие, как блюдца. Дети — мальчики и девочки. Самому младшему — четыре года. Остальным от девяти до тринадцати лет. Женщинам на вид от девятнадцати до двадцати. Все они, похоже, смешанной национальности. «Кто-нибудь из них ранен?»
  «Восемь, пострадавших нет. Одна из них беременна».
  Сов следил за мной. Я поворачиваюсь к нему: «Что случилось? Кто у тебя на хвосте?»
  «Противник атаковал с северо-востока и захватил моё подразделение. Мы забрали всех гражданских, кого смогли, в грузовик и отошли на запад. Мы столкнулись с врачом и этими гражданскими, когда они покидали место выполнения задания».
  «Кто-нибудь за тобой гонится?» Я обхожу лейтенанта и осматриваю задний борт пятитонки. Ни единого пулевого отверстия. Форма Сова безупречна, как и форма солдат сзади.
   К нам присоединяется Пауэлл. «Грузовик в хорошем состоянии, — говорит он. — Полный бак. У патрульных есть 416-е и по двести десять патронов на каждого».
  «Это их основная нагрузка».
  Выражение лица «морского котика» мрачное. «Не думаю, что они стреляли».
  Меня переполняет ярость. Очевидно, Сов бросил своих людей. Главный сержант возглавил оборону в конце северо-восточной дороги. Сов отстал с пятью людьми. Отряд и Умбали сбили сержанта и погнали мирных жителей из центра на запад. Прежде чем отряд добрался до него, Сов запрыгнул в грузовик и скрылся. Удивительно, что он вообще взял с собой хоть кого-то из мирных жителей.
  Что ещё хуже, Сов спустил свой грузовик с холма, не встретив отряд. Почему? Причина проста. Сов сбежал до того, как отряд вырыл свои окопы.
  «Позже», — говорю я Пауэллу. Поворачиваюсь к Совэ. «Уберите эти машины с дороги.
  Спрячьте их в кустах за нашей машиной. Прямо сейчас.
  Сов смотрит на меня с недоумением.
  « Ну же , лейтенант. Пошли».
  Когда пятитонка и микроавтобус спрятаны, я перетасовываю пассажиров. Вытаскиваю солдат из пятитонки и сажусь туда вместе с Сесиль.
  Удивительно, что обстоятельства свели нас вот так. Я снова поражён её красотой. На ней джинсы, туфли без каблука и свободная белая рубашка. Её волнистые волосы, распущенные, ниспадают локонами на плечи.
  «А раненым лучше в этом грузовике или в микроавтобусе?» — спрашиваю я.
  Сесиль отрывается от работы. «Здесь я смогу лучше о них позаботиться».
  «Покажите мне их травмы».
  У этих двух мужчин и женщины порезы по всей длине рук. У женщины порез, и её руку нельзя двигать. Я зашил её и сделал всё возможное, чтобы обездвижить.
  Женщина, которой за пятьдесят, стонет от боли. Ей самое место в больнице. Сесиль, возможно, провела небольшую операцию и оказала первую помощь, но инфекция может быстро развиться. Все эти раны могут стать гангренозными ещё до того, как мы доживём до современной медицины.
  «У вас есть морфин?»
  «Да. Весь морфин, который у меня был в клинике. И все антибиотики, упакованные во льду. Они испортятся, как только лёд растает».
  «Это защитные раны», — говорю я. «Этим людям повезло, что они спаслись».
  «Этого мужчину ударили ножом в живот, — говорит она. — Ему нужна операция».
  Француз средних лет лежит на спине на грузовой платформе, подложив под голову скатанную куртку. Глаза его закрыты, и он стонет.
  Сесиль перевязала его рану, как смогла, рваными кусками одежды.
  Я видел достаточно боевых ранений, чтобы понимать, каких раненых можно спасти. У этого человека есть шанс, если мы доставим его в хирургическое отделение в течение часа. Без проблем, если бы у нас в стране был хирургический центр и санитарный вертолёт.
  «Ты сможешь это сделать?» — спрашиваю я Сесиль.
  Сесиль качает головой. «Я не хирург, и здесь нет никаких условий».
  Мужчина практически мёртв. Я перехожу к следующему. «Беременная женщина. Ей лучше здесь с тобой или в минивэне?»
  «Минивэн», — без колебаний отвечает Сесиль. «Но если у неё возникнут проблемы, позвони мне».
  «Хорошо», — говорю я. «Через несколько часов в международный аэропорт Арбуа прилетает самолёт. Мы постараемся туда добраться. Можете перевести?»
  «Конечно. На данный момент я здесь закончил».
  Я выпрыгиваю из кузова грузовика и помогаю Сесиль спуститься. Она кладёт руки мне на плечи, а я держу её за бёдра. Ощущение прикосновения – словно электрический разряд, предвестник чего-то, что может случиться. Она выходит из кузова, и я опускаю её на асфальт.
  Люди Совэ молоды, но один или двое старше его. Я изучаю их черты лица, их шевроны. Один — сержант, другой — капрал. Сержант — командир отделения, капрал — командир огневой группы. У обоих как минимум столько же опыта, сколько у Совэ, если не больше. Сомневаюсь, что трусость лейтенанта распространяется и на его людей.
  «Пойдем со мной», — говорю я. Сесиль переводит.
  У минивэна сдвижная боковая дверь. Я тяну за ручку и открываю её.
  «Что ты делаешь, мужик?» — возмущённо воскликнул Дюкасс. — «Оставь этих детей в покое!»
  «Я никому не причиню вреда, отец. Нам пора готовиться к выдвижению».
  Двоих детей я отправляю в пятитонный вагон. Остаётся шестеро, включая беременную девочку, которые занимают самые удобные места. Я иду назад и
  Разбить заднее стекло микроавтобуса. Дюкасс протестует, но Сесиль кладёт руку ему на плечо. Успокаивает его.
  Задние сиденья складываются, освобождая место в грузовом отсеке. Я усаживаю сержанта и капрала в минивэн, направив винтовки назад.
  Я отвожу Сесиль в сторону. «Что там случилось?»
  «Мы слышали стрельбу на холме, — говорит Сесиль. — Стрельба в Санта-Круа.
  Стрельба шла отовсюду. Потом мы увидели пламя. Я пошёл к отцу Дюкассу и сказал ему, что нам нужно ехать к границе с Марави. Мы посадили всех в микроавтобус, взяв с собой столько еды, одежды и лекарств, сколько смогли унести.
  «Как вы попали в армию?»
  Мы сразу же на них наткнулись. Или они на нас наткнулись. Мы покинули миссию и столкнулись с ними на дороге. Они заставили нас остановиться. Лейтенант велел нам следовать за ним. Через несколько минут мы увидели вас.
  «Но вы направлялись на восток. Марави — на запад».
  Сесиль выглядит несчастной. «Лейтенант велел нам следовать за ним. Я думала, он ведёт нас в армейские казармы».
  «Нет. Вся армия мертва, кроме этих людей», — говорю я ей. «Лейтенант не ведает, что творит».
  «Тогда нам стоит попробовать Марави?»
  «Не думаю. Вы были правы. Нам нужно покинуть страну, но Томбай перекроет шоссе в обоих направлениях. Если бы вы поехали на запад, вас бы наверняка остановили. Вам пришлось бы искать способ пересечь границу пешком. Вероятно, через кустарник».
  Сесиль хмурится. «Значит, это правда. Мариен вернулась».
  «Да. Он вернулся несколько недель назад и привёл с собой вооружённых людей. Он заключил своего рода союз с умбали. Они перебили всех французов в Сент-Круа и всех французов в деревне».
  «Они убили Броэра?»
  «Он был жив, когда мы его оставили. Казалось, Томбей оставит его в покое».
  «У Мариен нет войны с Брёером».
  «Большую часть убийств совершают не сторонники Томбая. И не Умбали. Горожане сошли с ума. Не думаю, что даже Томбаю удастся их контролировать».
  «Вот к чему приводят столетия угнетения», — говорит Сесиль. Она указывает в сторону трущоб на западе. «Те люди, которые работают в шахтах, —
  Теперь они напуганы. Они не понимают, что происходит. Нам повезло, что они не потеряли голову».
  «Их разгромили, не так ли? Это горожане хотят вытеснить французов».
  «Возможно, вы правы».
  «Нам пора. Садись в машину».
  Сесиль забирается в пятитонный грузовик. Один из французских солдат, мальчишка, которому ещё не было двадцати, протягивает руку и тянет её на борт.
  Я иду вперед и нахожу Совэ рядом с кабиной грузовика.
  «Мы поедем колонной», — говорю я ему. «Туши свет. Сначала машина консульства, потом твой грузовик. Минивэн замыкает шествие».
  Пауэлл, Сесиль и Вулф стоят возле «Импалы».
  «Наши возможности быстро сокращаются», — говорит Пауэлл.
  "Я знаю."
  Вулф хмурится. «Почему?»
  Пауэлл пожимает плечами. «Мы вчетвером могли бы справиться в кустах.
  Нет возможности взять с собой всех этих гражданских. Придётся лететь или ехать на машине».
  «Вы сказали, что мы можем добраться до Арбуа, не пользуясь шоссе».
  «Да, — говорит Пауэлл, — но нам нужно преодолеть этот перекрёсток».
  «Не думаю, что Томбай будет охранять перекрёсток. Как я уже сказал, большая часть его отряда тушит пожары в Сент-Круа. Ещё один отряд будет на руднике».
  «У него триста умбали».
  «Мы ничего с ними поделать не можем, — говорю я. — Томбаи использует их как тупые орудия. С Умбали придётся разбираться по мере возможности».
  «А что, если мы столкнемся с ними на перекрестке?» — спрашивает Энрайт.
  Справедливый вопрос. Надейся на лучшее, готовься к худшему.
  «Мы проедем прямо», — говорю я ей. «Я буду снимать с переднего пассажирского сиденья. Пауэлл, ты снимай через лобовое стекло, сидя между нами сзади. Полный автомат, рок-н-ролл».
  Пауэлл усмехается. «Ты же знаешь, что мы не будем подавляться? Я тебе барабанные перепонки прострелю».
  «Это лучше, чем умереть».
  «Нам следует забрать Троя Грейди», — говорит Вулф.
  Пауэлл достает телефон, набирает номер Грейди, подносит трубку к уху.
  Через мгновение он качает головой и отключает звонок. «Грейди всё ещё нет…
  
  поднимаю».
  Этот бедняга, владелец ранчо, не получит ни цента от своих вложений. Если он ещё жив.
  «Насколько далеко он от дороги?»
  «В пяти милях к юго-западу от аэропорта, — говорит Пауэлл. — Думаю, у нас ещё есть время».
  «Хорошо, мы попробуем. Но ничего не обещаем. Давайте съезжать».
  Наша небольшая группа забирается в «Импалу». Прежде чем сесть, я подаю знак водителю Совэ следовать за нами.
  Наши машины одна за другой выезжают на дорогу. Я кладу АК-74 на приборную панель, чтобы было удобно до него дотянуться. Достаю телефон и набираю номер Штейна.
  «Что происходит, Брид?»
  Думаю, Штейн не отходила от своего ноутбука и телефона с момента нашего последнего разговора.
  «Двери перед нами закрываются, Штейн. Томбай занял место в правительстве на Санта-Круа. У COBRA есть Dash-8 на частной взлётно-посадочной полосе компании. Мы отправились во Французскую деревню искать пилотов COBRA, но люди Томбая добрались туда первыми и убили их. Хуже того, горожане сошли с ума и перебили всех французов, до которых смогли добраться.
  Мы связались с горсткой французских военных и примерно двадцатью беженцами».
  «Какие они, беженцы?»
  Врач, священник, беременная женщина и четверо раненых. И ещё несколько. Один из раненых не выживет без операции и передовой медицины.
  «Я всё ещё не смогу отправить к вам спасательную группу до полудня. И это должно быть сделано скрытно. Ситуация усложняется».
  «Насколько сложно отправить 75-й полк рейнджеров? Да мы можем вернуть страну обратно».
  «Очень сложно. Томбай захватил президентский дворец, мэрию, радио- и телестанции. Он выступил с телеобращением.
  Его люди захватили контроль над правительством и освободили страну.
  
  от французского колониального гнёта. Все французские солдаты, оказавшие сопротивление, были убиты, а всё иностранное имущество национализировано. Это означает КОБРА. Президент Мумбаи свергнут и находится в плену.
  Если будет предпринята хоть одна попытка въезда в страну, он будет убит».
  «Рейс приземлится в международном аэропорту Арбуа в 23:00.
  Мы попробуем это сделать».
  «Мы переводим этот рейс на другой маршрут».
  Гигантская рука сжимает мне живот. «Штайн, ты не можешь этого сделать. Это наш единственный выход».
  «Томбай сказал, что заблокировал страну. Никто не может ни войти, ни выйти».
  «Он блефует. У него мало ресурсов. Не больше пятидесяти человек, может, триста умбалийцев. Горожане чуть не сожгли дотла Святой.
  Круа, и ему пришлось привлечь большую часть своих сотрудников для борьбы с пожарами. Иначе этот телеканал был бы уже готов к краху.
  «Мы не можем рисковать, Брид. Зачем нам отправлять самолёт с людьми в страну, которая уже охвачена огнём? Дайте Томбею ещё заложников и победу в пиар-кампании?»
  «Вы связались с аэропортом?»
  «Да. На вышке говорят, что всё нормально».
  «Так что позвольте самолету приземлиться».
  «Ты же, как и я, знаешь, что у авианаводчика могут приставить пистолет к виску».
  «Штайн, позволь мне пойти туда и определить, кому принадлежит аэропорт. Если он у Томбая, я отпущу тебя. Даю тебе слово».
  «Подожди одну», — Штейн заставляет меня ждать.
  Мы с Энрайтом обмениваемся взглядами.
  Штейн возвращается к телефону: «Порода?»
  "Я здесь."
  «Самолёт собирается приземлиться по расписанию. Если вы не сообщите, что аэропорт свободен, я сам откажусь ».
  ШТАЙН ОТКЛЮЧАЕТ ВЫЗОВ, и я выдыхаю сквозь надутые щеки.
  Энрайт, Пауэлл и Вулф слышали большую часть разговора. Они молчат.
  Мы все знаем, что шансы против нас. Единственная хорошая новость в том, что… если это…
   диспетчер говорит с пистолетом у виска, Томбей не пробил взлетно-посадочную полосу.
  Я счастлив сидеть в тишине, пока мы идем к перекрестку.
  Мы окружены огнём. Помимо Президентского дворца и ратуши, центр Сен-Круа — настоящий ад. Французская деревня охвачена огнём, как и автомобили на перекрёстках.
  Из горящих зданий валят столбы дыма. Они превращаются в низкие облака, заслоняющие звёзды. Облака окрашены языками пламени, которые лижут их животы. Облака цвета крови.
   OceanofPDF.com
   11
  СУББОТА, 20:30 — MACHWEO
  С расстояния в четверть мили небо освещает горящий истребитель танков. Было четыре грузовика. Теперь я вижу три. Пятитонный в конце колонны горит яростно. Грузовик перед ним исчез. Два других всё ещё там.
  «Отряд взял один исправный грузовик, — говорю я. — Ждите здесь. Я пойду пешком. Подходите, когда подам сигнал».
  Мы с Пауэллом слезаем с «Импалы». Он стоит рядом с машиной, пока я иду вперёд.
  Мы приближаемся со стороны Сент-Круа, поэтому французская техника смотрит в нашу сторону. Я иду медленно, стараясь не съехать в канаву. Засада ещё свежа в моей памяти. Французская пехота погибла на противопехотных минах.
  Я обшариваю взглядом траву и кусты по обеим сторонам дороги. Ни следа отряда, ни следа Умбали.
  Тела, стоящие в башне танка, засохли. Они превратились в комичные карикатуры на Хэллоуин. Чёрные столбы обугленной плоти и белых зубов. Тела людей в кабине последнего грузовика скрыты пламенем. Водители двух других пятитонных грузовиков сползли на рули. Мужчины на пассажирских сиденьях свисают из кабин. Все они изрешечены пулями.
  Капот грузовика, стоящего сразу за самоходной установкой, был открыт. Командир решил, что на нём можно ездить. Попытались починить.
   Двигатель сдался. Эти дизельные двигатели крепкие. Сомневаюсь, что огонь из АК-74 мог нанести серьёзный ущерб, но ремонтировать в темноте было бы сложно.
  На дороге ни одного тела. Все мужчины укрылись за грузовиками и в соседней канаве. В ста ярдах справа от меня находится невысокий холм, с которого Томбай устроил засаду.
  Я подхожу с АК-74 на поясе. Среди тёмных фигур, лежащих в канаве, наблюдается лихорадочное движение. Крысы разбегаются во все стороны. Тихое рычание.
  Демонические глаза сверкают в мерцающем свете костра. Гиены рвут плоть мёртвых французских солдат, вырывая куски сырого мяса. Грудная клетка первого тела уже обнажилась, и животные хватаются за внутренние органы.
  Шакалы кружат, выискивая возможность урвать свою долю. Более крупные гиены рычат и кусают зубы, защищая свою добычу.
  Умбали облегчили задачу падальщикам. Острые как бритва мачете отрубали руки и ноги, четвертовали трупы. Гиены с удовольствием пожирают туши. Шакалы уносят с собой отрубленные конечности.
  Мне хочется выстрелить, чтобы отпугнуть животных. Но я отказываюсь.
  Выстрел был бы бесполезным жестом и мог бы насторожить персонал шахты COBRA.
  В воздухе витает тошнотворный запах горелой плоти. Рядом со вторым грузовиком в колонне я узнаю резкий запах дизельного топлива. Топливный бак пробит, и поперёк дороги растеклось озеро.
  Я стою в нем.
  У дизеля температура вспышки выше, чем у бензина. Менее горючее. Я выхожу из озера и прохожу мимо машины.
  Оружия нигде не разбросано. Я заглядываю в кузова грузовиков. Солдаты, убитые первыми очередями, лежат на откидных сиденьях или распластались на полу. Крысы вырываются из тел и проносятся мимо меня, стремясь наружу. Более крупных падальщиков в грузовиках нет. Гиены и шакалы заняты едой, которую подали в канаве.
  Бойцы собрали оружие и боеприпасы. Погрузили их в грузовик, который взяли. Вероятно, отправились в армейские казармы для неохраняемых машин.
  Я продолжаю идти по дороге, пока не прохожу всю колонну.
  Встаньте у пламени, пожирающего последний грузовик, обернитесь и помашите Пауэллу. Он возвращается в «Импалу», а Энрайт направляет машину вперёд, чтобы подобрать меня.
   «Полагаю, у них на руднике есть кадры», — говорю я. «Наверное, уничтожили два последних отряда Совэ. Давайте убираться отсюда».
  Наш конвой продолжает движение мимо перекрёстка. Французские солдаты из нашего небольшого отряда, проезжая мимо, смотрят на разыгравшуюся бойню. Добро пожаловать на войну.
  Немного проехав по шоссе, Пауэлл указывает нам свернуть. Энрайт сворачивает на второстепенную дорогу, идущую с юго-востока на восток. Чем дальше мы от Сент-Круа, тем легче становится ехать при лунном свете. Мы едем на умеренной скорости, соблюдая дистанцию в пятьдесят ярдов между машинами.
  Для глаз, привыкших к ночному зрению, лунный свет может быть как благословением, так и проклятием. В патруле или на дороге он может быть достаточно ярким, чтобы освещать путь. Пересекая широкое открытое пространство, он может освещать вас, как мишени в тире.
  «Такие дороги неплохие, — говорит Пауэлл. — Там есть несколько глухих тропинок, которые тянутся через кустарник. Они не асфальтированные, всегда мокрые и могут быть грязными круглый год. Я видел, как застревают грузовики с полным приводом».
  «Мы не можем позволить себе увязнуть», — говорю я.
  «Не волнуйтесь, не будем. У Томбая не хватит сил перекрыть все второстепенные дороги. Если он хочет заткнуть дыру, он заткнёт шоссе».
  Дорога до Махвео занимает час. По проселочным дорогам это вдвое дольше, чем прямая дорога по шоссе. Меня это не волнует. Учитывая, что в нашей группе так много гражданских, я хочу избежать контакта.
  Мы выезжаем на главную дорогу, и Пауэлл говорит Энрайте повернуть на юг.
  «Десять минут, — говорит он, — и мы на месте».
  Энрайт ведёт колонну по узкой дороге. Перед нами возвышается тёмная масса горы Вамбеса. Лес тянется у её подножия широкой чёрной лентой. Местность по обе стороны тропы ровная, нарушаемая лишь чёткими зонтичными деревьями акации.
  Я легонько постукиваю пальцем по ствольной коробке АК-74. Оглядываюсь назад, чтобы убедиться, что пятитонник и микроавтобус соблюдают дистанцию. Французский водитель знает, что делает, но я не уверен насчёт отца Дюкасса.
  Я почти ожидаю увидеть освещённые здания ранчо. Если здания освещены, это может означать, что Грейди не почувствовали опасности. Это может быть хорошо. Если здания тёмные, это может означать, что они испугались.
  Махвео тёмный. Я прошу Энрайта сбавить скорость.
  Пауэлл наклоняется вперёд, между мной и Энрайтом. Напрягает зрение, изучая ранчо.
   «Видите что-нибудь необычное?» — спрашиваю я.
  «Должно быть больше света».
  "Я так и думал."
  Здания расположены именно так, как мне описал Пауэлл. Большой двухэтажный дом в стиле ранчо в центре, окруженный четырьмя большими виллами – по две с каждой стороны. Они построены на участках, вырубленных в лесу. Между домом и первой виллой справа находится низкий гараж, достаточно широкий для четырёх автомобилей. Гараж был построен как пристройка к основному дому.
  «Стой здесь», — говорю я. «Пауэлл, следи за линией деревьев. Они не просто так выключили свет».
  Мы останавливаемся примерно в ста метрах от ранчо. Я выхожу и иду вперёд, держа АК-74 наготове. Осматриваю лесную полосу, тёмные пространства между виллами. Ничего не вижу, но это может быть очередная засада. Кадре или Умбали рассеялись бы при нашем приближении.
  Махвео находится в совершенно ином мире, чем Сент-Круа и Френч-Виллидж. Здесь тихо, если не считать приглушённых криков птиц в лесу. Птицы успокаивают. Я узнал, что в кустарнике отсутствие звука сигнализирует о приближении человека. Птицы и животные разбегаются, если их потревожить. Они оставляют после себя зловещую тишину.
  Вдохните воздух. Жарко, но не так пыльно, как днём. Ничего.
  С подветренной стороны, при определённых условиях, можно учуять врага за двести ярдов. У умбали особый запах тела. Тот самый, смесь прогорклого пота и сладкого орехового масла, который я впервые ощутил в бунгало. И снова, снаружи «Ла Саль». Воздух неподвижен. Если умбали в лесу, то ни один ветерок не донесёт до меня их запах.
  Широкая веранда с удобными креслами-качалками. Входная дверь приоткрывается, и оттуда высовывается ствол винтовки. Он направлен прямо мне в грудь.
  «Кто ты?» — мужской голос, низкий и хриплый, как гравий.
  «Я Брид. Мы из консульства».
  «Где Пауэлл?»
  «Вернемся к машине».
  Дверь приоткрывается ещё на дюйм. В щель заглядывает суровое бородатое лицо. Пауэлл смотрит на фигуру рядом с «Импалой» с М4 наготове.
  «Легковая машина и два грузовика из консульства?»
  «Мариен Томбай вернулся. У него есть отряд партизан и триста умбали. Они убили всех французов. Мы собираем американцев.
   и все выжившие».
  «Хочешь спасти свою шкуру, да?»
  «Оно покрывает мое тело».
  Мужчина принимает решение: «Иди сюда и побыстрее».
  Я подаю сигнал Пауэллу. Он ставит Энрайта у водительской двери и бежит вперёд.
  «Грейди, мы пытались тебе дозвониться», — говорит Пауэлл.
  «Потерял телефон на прошлой неделе. У тебя нет номера Кэрол?»
  В консульстве был только один номер для Грейди. Если что-то может пойти не так, оно обязательно пойдет.
  Грейди распахивает входную дверь. Мы с Пауэллом выходим на крыльцо и ныряем внутрь.
  Мы оказываемся в деревенской гостиной, освещенной единственной настольной лампой.
  Номер длиной 22 метра и шириной 9 метров достаточно большой для небольшого отеля. Он обставлен удобными диванами, креслами и журнальными столиками. Лампа недостаточно яркая, чтобы отодвинуть тени дальше небольшого круга у входной двери.
  Мой взгляд устремляется к закрытым окнам, длинному бару, охотничьим трофеям и раздвижным стеклянным дверям. Двери ведут на площадку у бассейна длиной в половину футбольного поля. Это очевидная уязвимость. Я бы включил свет на площадку у бассейна и выключил бы всё внутреннее освещение.
  Грейди, крепкий мужчина с огненно-рыжими волосами, носит белую рубашку с расстёгнутым воротником. Рукава закатаны, обнажая мускулистые предплечья. В руках у него винтовка Winchester Model 70 калибра .375 H&H Magnum. Через плечо перекинут рюкзак с запасными боеприпасами.
  У барной стойки стоит темноволосый мужчина с острым подбородком и лицом, похожим на лопату. В руках у него пистолет Weatherby Magnum .460 и рюкзак, как у Грейди. Мужчина прикрывает длинную стеклянную дверь.
  Это охотничьи винтовки. Holland & Holland были представлены в 1912 году. Более ста лет этот патрон доказывал свою эффективность в Африке как самый универсальный и эффективный для охоты на опасную дичь. По сравнению со снайперскими калибрами, которые я использую, он обладает колоссальной мощностью на дистанции до трёхсот ярдов.
  Профессиональные африканские охотники не любят стрелять дальше.
  За Грейди стоит женщина средних лет. Крашеные светлые волосы, ковбойская рубашка, галстук-боло и синие джинсы. В руке у неё Glock G40 калибра 10 мм с длинным затвором. Она держит пистолет, согнув локоть, дуло направлено в потолок.
  «Это моя жена Кэрол, — говорит Грейди. — Парень с «Уэзерби» — мой бригадир, Сантос».
  «Вы ожидаете увидеть носорогов или слонов?» — спрашиваю я.
  «Умбали», — говорит Грейди. «Вдоль границы леса. Огромные, как носороги».
  "Сколько?"
  «По крайней мере дюжина, а может и больше».
  «Ладно, возвращайся к машинам, — говорю я ему. — В пятитонке есть место».
  Грейди оглядывает великолепную гостиную, высокие потолки, длинную барную стойку. «Я вложил в это место все свои деньги».
  Он не видел того, что мы с Пауэллом видели во Френч-Виллидж. «Стоит ли это твоей жизни? Пошли».
  «Кто назначил тебя главным?»
  «Вот так оно и есть. А теперь двигайтесь, иначе мы вас оставим».
  Грейди колеблется. «У меня в гараже есть собственный грузовик».
  «Нет времени. Тебя раскроют, если попытаешься до него добраться. Давай выйдем отсюда плотной группой. Станем ёжиком».
  Грейди кивает жене: «Ты первая».
  Тёмные фигуры бросаются на раздвижную стеклянную дверь. Разбивают её древками копий. Сантос поднимает винтовку, и здоровяк Уэзерби падает. Крупнокалиберный снаряд, размером с большой палец, попадает умбали в грудь и сбивает его с ног. Сантос передергивает затвор и извлекает стреляную гильзу.
  Умбали пробираются сквозь разбитую стеклянную дверь. Грейди направляет свой винчестер и стреляет, а Сантос досылает ещё один патрон. Выстрел сбивает нападавшего на полпути. Умбали падает на одно колено. С колена метает копьё.
  Раздаётся удар. Копьё пронзает грудину Сантоса и выходит из спины. Выходное отверстие находится в пяти сантиметрах от центра — за сердцем. Он роняет винтовку и падает на землю.
  В комнату врываются ещё двое умбали. Я поднимаю АК-74 и даю две быстрые очереди по три патрона. Оба попадают – плотные группы, центр тяжести. Грейди направляет свой винчестер на человека, пронзившего Сантоса, и стреляет ему в лицо. Пуля H&H сносит голову умбали, отбрасывая её в каноэ. Между двух ушей – кровавая масса костей и изодранного мяса.
  «Идите к машине, — говорю я им. — Мы с Пауэллом прикроем».
  Грейди передергивает затвор и досылает ещё один патрон. Его охотничья винтовка стреляет мощно, но медленно. В такой ситуации, дайте мне знать.
   штурмовая винтовка и магазин на тридцать патронов в любой день.
  Мы выходим из гостиной. Грейди бегут к машинам, мы с Пауэллом прикрываем их отход. Пауэлл прикрывает справа, я слева. С флангов атакуют ещё несколько умбали. Двое уже позади нас, преследуют Грейди.
  Кэрол Грейди останавливается, поворачивается и стреляет четыре раза с двух рук. Десятимиллиметровый «Глок» остановит медведя, и она знает, как им пользоваться. Пули попадают в живот Умбали. Он дёргается при каждом ударе и падает головой вперёд в грязь. Морщась от боли, он с трудом поднимается на ноги и выхватывает мачете.
  Она стреляет ещё четыре раза: дважды в грудь и дважды в лицо.
  Другой умбали пытается вонзить копьё в Грейди, но здоровяк отбивает его рукояткой винчестера. Разворачивает винтовку и ударяет рукояткой в пасть умбали. Умбали падает на спину.
  Кэрол Грейди трижды стреляет ему в грудь.
  Это ещё одно доказательство того, что в подобном бою полуавтоматическое оружие лучше винтовки с продольно-скользящим затвором. Первый выстрел Умбали Кэрол Грейди поглотил восемь 10-миллиметровых пуль. Последние два, попавшие в лицо, убили его. Выстрелы в живот не считаются.
  Лучший способ остановить Умбали — потушить его свет.
  Двое умбали атакуют Пауэлла. Один бросает копьё с расстояния в двадцать футов.
  Копьё пролетает в нескольких дюймах от головы Пауэлла. Пролетает в двух футах от меня . Пауэлл стреляет по ним из всех орудий. Короткими очередями, чтобы не потерять контроль над оружием. Умбали распластались на гравии.
  На меня нападает ещё один Умбали. Я поднимаю АК-74 и стреляю ему в лицо.
  Умбали атакуют из опушки леса на нашу колонну. Несколько человек появляются из тени между виллами Мачвео справа. Двое французских солдат из пятитонной машины лежат на земле рядом с задним бортом. Один с колена, другой стоя, стреляют из рук в атакующих Умбали.
  Они — новобранцы, юные мальчишки. Возможно, они впервые в гневе стреляют из оружия.
  Тёмные фигуры падают, словно кегли. С трудом встают на ноги, продолжают наступать.
  Французы бросают магазины, перезаряжают, хлопают затворами. Продолжают стрелять.
  Двое французских солдат в минивэне открывают задний борт и выходят, чтобы оказать помощь.
  Добровольные руки затаскивают Грейди в пятитонный грузовик. Энрайт заводит двигатель «Импалы», и Пауэлл запрыгивает на заднее сиденье. Я прыгаю на переднее.
  Ещё один умбали бросается на машину. Я направляю винтовку в зияющую пустоту, которая раньше была лобовым стеклом «Импалы», и стреляю в него, когда он пытается перелезть через капот. Трижды выстреливаю ему в верхнюю часть туловища. Он дёргается, роняет копьё. Левой рукой хватается за приборную панель, правой тянется к мачете. Я смотрю на его злобно искажённое лицо. Бледные шрамы дугой пересекают его тёмные, лоснящиеся щёки. Глаза блестят, зубы белеют в дикой гримасе. Он сейчас вытащит мачете и пойдёт по приборной панели, чтобы напасть на нас.
  Умбали на капоте так близко, что мне приходится откинуться назад и коротко прицелиться из АК-74. Я всё ещё не могу навести ствол. Цепляюсь за свой Mark 23. Умбали замахивается на меня мачете, пытаясь пробить им проём в лобовом стекле. Я поднимаю левую руку, чтобы отразить его. Лезвие высекает искры из рамы, прежде чем попасть в водительское отделение. Энрайт вскрикивает, уклоняется в сторону. Лезвие, замедлившееся от удара о крышу, царапает мне предплечье.
  Пауэлл вонзает ствол своего М4 в пространство между мной и Энрайтом. Стреляет Умбали в лицо. Три пули врезаются ему в лицо плотной группой. Выстрелы ощущаются так, будто мне в левое ухо воткнули ледоруб.
  «Иди», — говорю я Энрайту. «Иди».
  Энрайт жмёт на газ, и «Импала» рванула вперёд. Ускорение впечатало меня в сиденье. Потеряв равновесие, Пауэлл упал назад.
  Энрайт жмёт на тормоза, и машина резко останавливается. Меня отбрасывает на приборную панель, а Пауэлл врезается в спинки наших сидений. Умбали, раскинувшийся на капоте, соскальзывает и исчезает из виду.
  Энрайт нажимает на газ, и «Импала» подпрыгивает над его телом.
  Я искоса взглянул на Энрайт. Сегодня вечером на этой тачке она раздавила двух умбали. Ни разу не пришлось доставать пистолет.
  «В какую сторону?» — спрашивает Энрайт.
  «Разворот», — говорит ей Пауэлл. «Обратно на шоссе».
  Энрайт резко поворачивает, поднимая облако пыли. Я оглядываюсь через плечо. Армейский водитель следует за ней. Пятитонный автомобиль качается на подвеске. Отец Дюкасс с трудом, но справляется с манёвром. Французские солдаты снова в его кузове и стреляют по Умбали через разбитое заднее стекло.
  Нас всех отталкивает от стен. Надеюсь, с беременной женщиной всё в порядке.
   Наша маленькая колонна мчится по дороге. Я смотрю в зеркало заднего вида со стороны пассажира, вижу половину картины. Поворачиваюсь на сиденье, смотрю мимо Пауэлла и Вулфа. Умбали отстают. Их было больше, чем мы ожидали.
  «Пауэлл. Ты видел какие-нибудь кадры?»
  «Отрицательно».
  «Томбаи использует Умбали, чтобы заполнить пробелы в своих материалах. Арбуа может оказаться настоящим осиным гнездом».
  «Тогда зачем мы туда идем?»
  «Потому что у нас заканчиваются варианты».
   OceanofPDF.com
   12
  СУББОТА, 21:45 - МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ АРБУА
  Международный аэропорт окутан ореолом белого света. Мы видим невысокое здание терминала, освещённую вышку и ангары для техобслуживания. Сооружения слишком далеко, чтобы разглядеть детали. Мне придётся подойти гораздо ближе к взлётно-посадочной полосе, чтобы узнать всё необходимое.
  Мы спрятали нашу колонну в лесу, в четверти мили отсюда. Я хочу дать группе время отдохнуть.
  «Приблизиться будет непросто», — говорит Пауэлл.
  «Я пойду один, — говорю я ему. — Если всё чисто, я подам тебе сигнал».
  «А если все пойдет не так?»
  «Тогда я умру, и ты будешь командовать».
  Как и большинство аэропортов, Арбуа был построен на ровном участке земли.
  Всё по колено в траве и кустарнике, перемежаемом акацией. Подобраться близко сложно, но возможно. Единственная проблема — уязвимость. Этот простор ровной поверхности — смертельная зона. Если я там застряну, укрыться будет негде.
  Я возвращаюсь в импровизированный лагерь. Мы разместили французских солдат по четырём сторонам света. Сесиль и Дюкасс ухаживают за ранеными.
  Энрайт разговаривает с Сов, практикуя её французский. Сов выглядит таким же чистым и подтянутым, как сегодня утром, когда мы встретились на шахте. Ни следа щетины, даже персикового пуха.
  Я подхожу к паре, киваю Энрайте и обращаюсь к лейтенанту.
  «Нам нужно поговорить», — говорю я ему.
   Сов выглядит нервным. Я вывожу его за пределы периметра, глубже в лес. Убедившись, что нас никто не слышит, я останавливаюсь.
  «Давай выясним это», — говорю я ему.
  Лейтенант не смотрит мне в глаза. Он молчит.
  «Куда вы направлялись, когда мы на вас наткнулись?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «В смысле, куда ты шёл? Ты куда-то тридцать человек вёл. Куда ты их вёл?»
  «Я вез их обратно в лагерь», — голос мальчика дрожит.
  «В разгар перестрелки ты бросил своего сержанта», — говорю я ему.
  «Ты трус. Твои люди это знают. Они не ждут от тебя лидерства».
  «Это ложь».
  Я борюсь с желанием ударить его.
  Ни вы, ни ваши люди не стреляли по деревне. Вы сели в грузовик и побежали со всех ног. Сегодня вечером на ранчо вы не стреляли. Вы сидели в грузовике и дрожали.
  Я хочу схватить мальчика.
  «Посмотри на меня, Сов».
  Лейтенант медленно поднимает глаза.
  «В следующий раз, когда мне понадобится кого-нибудь убить, ты это сделаешь. Иначе я сам тебя убью. Понятно?»
  Глаза у мальчика мокрые, он бормочет что-то невнятное.
  «Ничего не говори. Просто, блядь, сделай это».
  Я иду обратно к машинам, по пути встречаю Пауэлла и Энрайта.
  Энрайт выглядит озадаченным, Пауэлл спокоен и собран. Он знает, что произошло. У каждого есть своя история, и нам не нужно слушать Совэ.
  Боковая дверь минивэна открыта, и отец Дюкасс раздаёт воду женщинам и детям в кузове. В пятитонном фургоне нет ни питьевой воды, ни еды. Только Сесиль и Дюкасс из миссии успели запастись провизией.
  «Как они, отец?»
  «С ними пока все в порядке, жалкие вы язычники».
  «Откуда ты знаешь?»
  «У меня есть глаза. У тебя и того, другого», — Дюкасс кивает подбородком в сторону Пауэлла. «Вы оба по горло в крови».
  «Кровь безбожников», — сказали бы некоторые.
   «Между тобой и Умбали нет разницы».
  «Одна разница, отец. Твоя паства спит спокойно только потому, что её защищают такие язычники, как мы». Едва произнеся эти слова, я тут же пожалел о них. «Как беременная?»
  «Насколько я могу судить, с ней всё в порядке. Спасибо тебе, не надо».
  «Отец, в любое время ты можешь отвезти ее в Томбае и Умбали».
  Дюкасс хмыкнул: «Ты же знаешь, что Мариен сумасшедшая, да?»
  Священник протягивает мне бутылку воды, как знак примирения. Я беру её и пью. «Нет, я этого не знал. Все его действия казались мне разумными».
  Дюкасс отводит взгляд. «Он носит маску здравомыслия».
  "Откуда вы знаете?"
  «Не мне это решать. Спроси Сесиль».
  Я вздрагиваю при упоминании Сесиль. Надеюсь, моя реакция не была заметна.
  «Какое отношение к этому имеет Сесиль?»
  Дюкасс качает головой. «Я сказал слишком много. Оставьте нас».
  Я возвращаю воду священнику. «В пятитонке двадцать человек, а в машине — четверо», — говорю я ему. «Распределите порцию воды. Раздайте её всем».
  Я подхожу к пятитонке. Французские солдаты несут караул, Грейди сидят вместе у заднего борта. Грейди держит винтовку прикладом на платформе, ствол и затвор зажаты между коленями.
  «Ты действительно думаешь, что это сработает, Брид?» — спрашивает Грейди.
  «Узнаем», — говорю я. «Ни один план не выдерживает критики. Приходится импровизировать по ходу дела».
  Я смотрю на двенадцать других беженцев. Дети в лучшем состоянии. Забившись в угол грузового отсека, они разговаривают друг с другом.
  Двое раненых сидят на откидных десантных сиденьях, откинувшись на брезентовый чехол от дождя. Они стоически переносят боль. Старушка с перевязью делает то же самое, но её лицо искажено страданием. Морфин уже на пределе своей эффективности.
  Мужчина с ранением в живот лежит на спине и молчит. Это нехорошо.
  Сесиль достаёт из сумки шприц и даёт старушке ещё одну дозу морфина. Увидев меня, она закрывает сумку и подходит к заднему борту.
  «Как они?»
   «Эти трое не так уж и плохи», — говорит Сесиль. «Старушка лучше, чем кажется. Люди справляются с болью по-разному, одни лучше, другие хуже. Пока что инфекция не развилась».
  «А как насчет раны в живот?»
  «Его больше нет. Я ничего не могла для него сделать», — Сесиль указывает на мою руку. «Брид, тебя порезали».
  Я не заметил. В пылу битвы организм наполняется адреналином и эндорфинами. «Это ничего».
  Сесиль перелезает через задний борт и спрыгивает вниз. «Дай-ка я посмотрю».
  «Хорошо. Одну минутку». Я опускаюсь на землю. «Сов, иди сюда».
  Когда лейтенант представляется, я говорю: «Человек с ранением в живот мёртв. Вы с водителем отвезите его в кусты, где остальные не увидят. Выкопайте могилу. Заберите его документы и скажите несколько слов».
  Дюкасс, стоя рядом с минивэном, слышит меня. «Я окажу эту услугу».
  «Нет, отец. Ты нужен здесь. Раздай пайки воды».
  Сов идет за своим водителем и траншейным инструментом.
  Я кричу ему вслед: «Лейтенант».
  Сов останавливается, оборачивается.
  «Когда вы его закопаете, помочитесь на землю».
  Лейтенант колеблется. «Да, сэр».
  «Порода», — голос Дюкасса полон гнева. «Вы не можете осквернить могилу».
  «Это не даёт животным её раскопать, — говорю я ему. — Либо мы оскверним могилу, либо её осквернят падальщики».
  Усталый, я поворачиваюсь спиной к священнику. Его взгляд прожигает меня, когда я выхожу из-за угла грузовика с Сесиль. Я сажусь спиной к одному из больших задних колёс пятитонной машины. Сесиль опускается на колени рядом со мной и достаёт из сумки бутылки с водой и спиртом. Берёт меня за руку и протягивает. Её пальцы холодят мою кожу. Я кладу АК-74 на землю и закатываю рукав.
  «Этот шрам оставит у тебя красивый шрам», — говорит Сесиль. Она счищает запекшуюся кровь, открывая рану длиной десять сантиметров. Она тщательно очищает рану и принимается зашивать её.
  Я позволяю себе расслабиться, наблюдая, как Сесиль работает над моей рукой.
   «Я должна извиниться перед вами, — говорит она. — Не было возможности извиниться».
  «В этом нет необходимости. Все немного погорячились».
  «Кроме тебя».
  «Я видел, как Чарльз разговаривал по телефону. Понятия не имел, кому он звонит».
  «Я знаю Брёэра с детства, — говорит Сесиль. — Сейчас ему стало хуже. Не думаю, что ему осталось жить долго».
  «Какова его история?»
  Сесиль задумчиво смотрит. Заканчивает зашивать мне руку, перевязывает рану.
  Она дезинфицирует инструменты, убирает их в сумку. Наконец, берёт шприц и набирает дозу вакцины от столбняка.
  Я закатываю рукав для снимка, а она разглядывает чёрно-белую татуировку американского флага на моей руке. «Почему он перевёрнут?»
  — спрашивает Сесиль.
  Женщины всегда спрашивают об этом. Поле звёзд обращено вперёд, перед полосами. Во время Гражданской войны знаменосец возглавлял атаку, а ветер отбрасывал флаг назад. Так флаг выглядел для всех, кто наблюдал за атакой. Если знаменосца убивали, другой мужчина подхватывал флаг и занимал его место.
  «Когда мы будем в безопасности, я тебе скажу».
  Загадочная улыбка. «Это обещание?»
  «Да. А теперь расскажи мне о Брёере».
  Сесиль вонзает иглу мне в плечо.
  «Ой».
  «Большой ребёнок». Она дразнит меня. Взгляд на игривого ребёнка, выросшего на улицах Сент-Круа и готовившего уроки в миссионерской школе.
  Я терпеливо жду. Даю Сесиль время собраться с мыслями, решить, сколько она хочет мне рассказать. Закончив вводить вакцину, она вытаскивает иглу и протирает мою руку спиртовой салфеткой.
  «Он южноафриканец, — говорит она. — Наёмник и лётчик. Воевал в Южной Африке, Анголе, Родезии, Мозамбике. Во многих местах, которых я не знаю».
  Он любил приезжать в Вамбесу в перерывах между работами. Копил деньги, чтобы купить собственный самолёт и открыть грузовой бизнес.
  «Удалось ли ему это?»
  «Да, какое-то время. Он перевозил грузы повсюду. Некоторые его маршруты включали перелеты из Марокко в Испанию. Однажды он обнаружил, что его самый...
   Один прибыльный клиент использовал его для перевозки партий гашиша. Он не захотел иметь с этим ничего общего и ушёл.
  «Гангстеры не любят, когда ты уходишь».
  Нет. Они убили его второго пилота, сожгли самолёт и избили его до полусмерти. Он вернулся в Сент-Круа совершенно разбитым. Его левое колено неустойчиво. Правый локоть не разгибается полностью. Сегодня он испытывает постоянную боль. Это одна из причин, почему он так много пьёт.
  «Вы в то время управляли клиникой?»
  «Да. Я получил медицинское образование в Париже. Я вернулся в Вамбесу годом ранее».
  «Почему ты вернулся?»
  «Я люблю Африку. Я люблю свою страну. Я хочу творить добро».
  Я закатываю рукав. «Не думаю, что Брёеру всё равно, жив он или мёртв».
  «Его жизненная цель — спиться».
  «А твоя — спасти его?»
  Сесиль грустно качает головой. «Я не наивная, Брид. Я не могу спасти всех. Я помогаю тем, кому могу».
  Я помню, что Дюкасс рассказал мне о Томбее. Священник говорил так, будто это была деликатная тема, поэтому я осторожно подбираю слова. «Отец Дюкасс сказал, что Томбее нездоров».
  Сесиль удивлённо посмотрела мне в глаза. «Он так и сказал?»
  «Вот и всё , что он сказал. Я ему не поверил, и он сказал: «Возможно, ты сможешь меня убедить».
  «Почему я должен тебя убеждать? Какое тебе дело?»
  «Томбай ответственен за гибель сотен людей. Ещё до конца ночи мы можем оказаться среди его жертв. Мне нужно знать всё, что возможно».
  «Вы хотите знать своего врага».
  "Конечно."
  Сесиль вздыхает, собираясь с мыслями. «Ладно. Мы с Мариен выросли вместе. Я был сиротой, воспитывался в миссии отца Дюкасса. Мариен был мальчиком из Сент-Круа. Мусульманином, как и большинство жителей Вамбесы.
  Однако его родители хотели, чтобы он получил образование по западным предметам, а также по Корану. Мы оба ходили в миссионерскую школу.
  «Вы были друзьями?»
  «Можно сказать и так. Мы оба были хорошими учениками и были отправлены учиться в Париж. Церковь дала мне стипендию. Я изучал медицину, он — историю. Он закончил учёбу раньше меня и вернулся домой. Когда я…
   Вернувшись, я узнал, что его арестовали за активизм. Мариен — националистка.
  Он хотел, чтобы жители Вамбесы взяли на себя больше ответственности за управление государством. Он хотел, чтобы Вамбеса получала большую долю прибыли от продажи наших ресурсов.
  «Большинство этих дебатов состоялись после Второй мировой войны».
  «Да, но, как вы знаете, многим странам была предоставлена фальшивая независимость.
  Старые власти сохранили значительное влияние, если не полный контроль. В любом случае, французы считали Мариена террористом.
  «Конечно, он был совсем не такой».
  «Вовсе нет. Но этот ярлык был удобен французам. Мариена отправили в казармы и продержали там два года. Его пытали. Когда его освободили, он уже не тот. Он был тихим. Неразговорчивым.
  Через несколько недель он пересек границу и добрался до Марави.
  «Мы знаем, что он присоединился к «Боко Харам». Стал исламским бойцом».
  «Да. У Мариена железная воля. Он добивается успеха во всём, за что берётся. Французы считали его опасным, потому что за ним следовали.
  По всему городу ходили слухи. Мариен воевал в Мали. Нет, он был в Алжире. Нет, Мариен воевал в Ливии. В Сирии. Он стал легендой.
  «Это значит, что он преданный боец. Но это не значит, что он сумасшедший».
  «Брид, Мариен ненавидит так, как ты никогда не видел человека, который бы ненавидел. То, что сделали горожане во Французской деревне, было сделано потому, что он это допустил. Он знал, что они сделают, и отступил в сторону».
  Пытки могут сломить разум человека. Такие оперативники, как Пауэлл и я, к этому готовы. Именно этому и была посвящена школа SERE — выживание, побег, сопротивление и уклонение. Но один важный урок заключается в том, что все когда-нибудь ломаются.
  Я касаюсь плеча Сесиль, нежно глажу её, опускаю руку. «Нам нужно уходить».
  «Ты ведь не ожидал, что тебе придется нас нести, правда?»
  «Нет, но…»
  "Но?"
  Я чувствую себя потерянной в глазах Сесиль. «Но такую красивую, как ты, нужно спасать».
  Смущённая, но довольная, Сесиль опускает глаза. Подняв их, она говорит: «Брид, ты говоришь совершенно возмутительные вещи».
  «Что еще хуже, я имею в виду их».
  
  Мы смотрим друг на друга, кажется, целую вечность. Сесиль наклоняется и кладёт руку мне на грудь. Нежно целует меня в губы и откидывается назад. Не говоря больше ни слова, она встаёт и идёт к минивэну.
  Отец Дюкасс наблюдает за нами.
  Я весь в грязи и кустарнике, ползу к аэропорту. Мой АК-74, бронежилет и джинсы тёмного цвета. При дневном свете я бы выделялся на фоне коричневой земли. Ночью мне не нужно прилагать особых усилий, чтобы скрыться.
  Низкая трава, кустарник и редкие акации покрывают четверть мили ровной поверхности между лесом и аэродромом. Прожекторы на крыше здания терминала ярко освещают полосу. Белый свет заливает окрестности на сотню ярдов.
  Это чёткий предел тому, насколько близко я могу подойти. Может, сотрудники включили освещение, ожидая проникновения? Возможно, это обычное дело, когда ожидается полёт. Я продвигаюсь на бреющем ползке.
  Важно избегать объектов ландшафта, которые могут быть очевидными укрытиями. Если бы я стоял на вышке, осматривая окрестности в бинокль, куда бы я смотрел? Акации выделяются. Я бы посмотрел туда в первую очередь. Следующими идут канавы рядом с подъездными путями. Осмотрите любое место, где может спрятаться человек, особенно если он ищет и укрытие, и убежище. Маскировка скрывает вас от глаз. Укрытие останавливает пули.
  Я готов поспорить, что скрытность — моё лучшее прикрытие. Если враг меня не видит, он не сможет меня подстрелить. Риск серьёзный. Разведка огнём может быть смертельно опасна.
  Всё же я решил держаться невысоких кустов в открытом поле. Они там повсюду. Если я распластаюсь там, ничто не привлечёт внимания часового.
  Я останавливаюсь в ста метрах от вышки и ложусь грудью на АК-74. Человеческий взгляд тянется к прямым линиям. Всё прямое и чёткое в природе кажется рукотворным. Это безоговорочно выдаёт.
  Сделайте вдох и изучите аэропорт.
  Двухэтажное здание терминала, трёхэтажная диспетчерская вышка. Стеклянная башня освещена изнутри, но я вижу лишь тени воздушных шаров.
   контроллеры. Достаю телефон из кармана. Уменьшил яркость экрана до такой степени, что он едва виден. Вставил один наушник.
  Я нажимаю кнопку быстрого набора номера Штейна.
  "Порода."
  «Я присматриваю за аэропортом, — говорю я ей. — Где самолёт?»
  «В пути, маневрируя на глиссаде».
  «Вы на связи с вышкой?»
  «Да. Пока всё в порядке».
  Мой взгляд обводит поле. Единственная взлётно-посадочная полоса заканчивается прямо передо мной, в ста ярдах. Две параллельные линии взлётно-посадочных огней тянутся прямо на север на две мили. Строители аэропорта не скупились. Ровных участков здесь предостаточно. Аэропорт легко принимает Boeing 737 и 787. Здание терминала и вышка находятся слева, с колёсным трапом для посадки.
  Справа — ангары и ремонтные постройки. Я вижу припаркованный бензовоз и пожарную машину.
  Вдали загораются три ярких огонька в форме треугольника.
  Посадочные фары. По одной на каждом корне крыла и третья под носом.
  Тот, что на носу, кажется выше двух других, потому что самолет начинает снижать высоту.
  В наушниках раздаётся напряжённый голос Штейна: «Брид, поговори со мной».
  «Подожди, Штайн. Подожди».
  Я слышу рычание, и пожарная машина заводится. Это как обычно? Машина начинает катиться к взлётно-посадочной полосе. Фары выключены. Наверняка это не пожарная машина. Она останавливается в двадцати ярдах от полосы с восточной стороны.
  Я снова перевожу взгляд на тёмные фигуры в башне. Они ведут себя как обычно.
  Посадочные огни становятся ярче. Самолёт идёт на глиссаду.
  Ещё один двигатель рычит, пробуждаясь к жизни. Из-за здания терминала появляется грузовик. С выключенными фарами машина похожа на грозного быка.
  Блин. Это военный пятитонник. Брезентовый чехол от дождя снят, и двое мужчин с винтовками стоят на грузовой платформе, опираясь на крышу кабины. Кадровый.
  «Отпусти их, Штейн. Это ловушка».
  Штейн говорит в другой телефон: «Прекратите посадку. Повторяю — прекратите».
  
  Самолёт продолжает снижение. Пятитонный самолёт выкатывается на западную сторону взлётно-посадочной полосы, напротив пожарной машины.
  «Самолет всё ещё летит, Штейн. Они подтвердили?»
  "Утвердительный."
  Самолёт снижается всё ниже и ниже. Это реактивный лайнер. Эйрбас или Боинг с двумя двигателями. Ослепительные посадочные огни. Их яркий свет затмевает лобовое стекло кабины.
  Видны тёмные стержни шасси. У меня перехватывает горло.
  Бойцы стоят на коврике из свёрнутых пожарных шлангов в грузовом кузове пожарной машины. В руках у них автоматы АК-74.
  Менее чем в трёхстах футах от поверхности взлётно-посадочной полосы пилот включает тягу для ухода на второй круг. Двигатели самолёта ревут, и он стремительно несётся ко мне. Он больше не снижается. Его нос, уже вздернутый к небу, взмывает ещё на волосок.
  Отряд застывает в шоке. Поворачиваются, наблюдая, как огромный авиалайнер с ревом проносится мимо них и уходит наверх. Один из солдат поднимает винтовку, но опускает её, не выстрелив.
  «Посадка отменена, Штайн».
  «Мне жаль, Брид».
  «Высылаю сейчас. Говори позже».
  Я вытаскиваю наушник из уха, скатываю его. Сжимаю его вместе с телефоном обратно в карман. Лежу неподвижно, наблюдаю за кадром у грузовиков. Они кричат друг другу на непонятном мне языке. Кажется, арабском. Мужчины в пожарной машине спрыгивают и присоединяются к остальным троим в пятитонке.
  Один из них подносит к уху рацию. Он докладывает в штаб.
  Томбая нигде не видно. Должно быть, он в отеле-де-Виль.
  Я отступаю от аэропорта и ползу к нашим машинам. Не тороплюсь, двигаюсь обдуманно. Отступая, я оцениваю наши неуклонно сужающиеся возможности.
  Выражения лиц, встречающих меня, варьируются от обвинения до отчаяния. Голос Грейди яростен. «Что случилось, Брид?»
  «У Томбая были люди в аэропорту, — говорю я им. — Как минимум шесть человек, а может, и восемь. Они ждали, чтобы устроить засаду на самолёт».
  «Засада! Какого чёрта?»
   «Кто знает? Он уже сделал публичное заявление. Были все основания ожидать, что самолёт отзовут. Но пока была хоть какая-то вероятность, что он приземлится, он хотел его захватить. Арест авиалайнера в его аэропорту стал бы ещё одним громким заголовком».
  «Но искал ли он нас ?» — спрашивает Сесиль.
  «Не думаю. Их внимание было полностью сосредоточено на самолёте. За подлётом к аэропорту никто не следил. Я подъехал на сотню ярдов, и никто меня не заметил».
  Пауэлл поглаживает щетину. «Тогда, возможно, он не знает, что мы здесь».
  «Возможно, но я бы на это не рассчитывал. Он, должно быть, подсчитал потери французской армии, поэтому знает, что не хватает шести тел. Он хотел убить генерального консула Вульфа, но не смог поймать его в Ла-Саль. Он поручил Умбали прикрывать Махвео, поэтому он знает, что Грейди сбежали. Это говорит ему, что в Вамбесе бродит банда беглецов».
  «Я думаю, у него есть еще пара зацепок», — говорит Пауэлл.
  «Да, конечно. Если он хотел убить генерального консула Вулфа, то он точно хотел убить и вас . Он знает, что вас не было в консульстве, и, вероятно, вы сбежали с Вулфом из отеля «Ла Саль».
  «И он послал шестерых Умбали убить тебя , — говорит Пауэлл. — В бунгало».
  «Именно. Наш друг Томбей хорошо осведомлён. Он знает, что мы с тобой — джокеры, замешанные в его колоде. Он хотел выбить нас в самом начале игры. Пока что ему это не удаётся, но, думаю, он продолжит попытки».
  Энрайт упирает руки в бока: «Вот тебе вопрос, Брид.
   Что нам теперь делать ?
  Я принял решение, пока полз обратно с подиума. «Мы придерживаемся идеи Сесиль».
  «Что это?» — спрашивает Сесиль.
  «Мы пытаемся добраться до границы Локолы».
   OceanofPDF.com
   13
  СУББОТА, 23:00 - ГРАНИЦА ЛОКОЛА
  «Окола — горячая граница», — говорит Пауэлл.
  «Из-за чего они ссорятся?»
  «Вамбеса и Локола боролись за месторождения кобальта.
  Ни у одной из сторон нет большой армии, но Локола привлекла советников Вагнера.
  Они увеличили военные расходы, закупили российское оружие и технику».
  ЧВК «Вагнер» — российская частная военная компания. На Западе её часто не понимают, даже военные. «Музыканты»
  Это не наёмники и не подрядчики в западном смысле этого слова. Вагнеры присягают на верность матушке-России.
  Однажды я читал лекцию о «Вагнере» на одном из симпозиумов Штайна. Ведущие специалисты разведки не понимали, что такое ЧВК «Вагнер». Создание компании было обусловлено российским законодательством. «Вагнер» был создан в 2014 году во время украинской войны на Донбассе. Донбасское ополчение, сопротивлявшееся украинской армии, нуждалось в помощи. Российское законодательство было очень специфичным. Российской армии не разрешалось действовать за пределами Российской Федерации.
  По той же причине частным военным компаниям не разрешалось действовать на территории Российской Федерации.
  Однако русские – мастера обходить законность. Высшее руководство России организовало создание ЧВК «Вагнер». Будучи частной военной компанией, «Вагнер» мог легально действовать на Донбассе, за пределами России. Элитный состав первого эшелона «Вагнера» был набран из…
   45-я гвардейская бригада специального назначения, дислоцированная под Москвой. Воздушно-десантное подразделение ВДВ являлось силами специальных операций ВС России. Его задачей было проведение разведывательно-боевых действий против органов управления противника.
  В их обязанности входило убийство лидеров противника.
  ЧВК «Вагнер» действовала на Донбассе, консультируя и поддерживая местное ополчение. Я столкнулся с ними в битве за Дебальцево, и они нам надрали задницы. Спустя годы они продолжали действовать во время вторжения России в Украину в 2022 году. Однако возникла проблема. Донбасс и Луганск, как и другие регионы, конституционно вошли в состав Российской Федерации. Это означало, что, согласно российскому законодательству, ЧВК «Вагнер» больше не имела права действовать в Донбассе и Луганской области. Короче говоря, наемникам «Вагнера» был предоставлен выбор: либо вернуться в российскую армию, либо присоединиться к операциям «Вагнера» в Африке. Все подразделения «Вагнера» на Донбассе и в Луганске были расформированы.
  Суть в том, что «Вагнер» — нетрадиционный инструмент российской внешней политики. Россия использует «Вагнера» для расширения своего присутствия в Африке. Великие державы борются за позиции. Влияние бывших колониальных держав ослабевает, а влияние Китая растёт. Китаю принадлежат одиннадцать из пятнадцати кобальтовых рудников в Конго. По всему Сахелю в ряде стран произошли перевороты, вынудившие Францию уйти. По совпадению, ЧВК «Вагнер» появлялась в каждой из этих стран, предоставляя военные консультации и поддержку в операциях по борьбе с повстанцами.
  Это военное вмешательство координировалось с масштабными экономическими инициативами России и Китая. Старые европейские державы были сбиты с толку с континента. Наше собственное участие было минимальным. Если Америка не вмешается, если мы не объединим усилия, Запад потеряет Африку.
  Еще не поздно, но нам нужно завоевать сердца и умы.
  После того, как Локола заполучила ЧВК Вагнера, а Томбай разгромил французов, горнодобывающие активы COBRA в Вамбесе оказались под угрозой. Возможно, именно это и задумал Томбай.
  «Не думаю, что мы сможем доехать до Марави по этому шоссе», — говорю я Пауэллу.
  «Вы думаете по-другому?»
  «Нет. К настоящему моменту Томбай уже построил противопожарные заграждения. Обеспечил безопасность Президентского дворца и ратуши. Это освободит значительную часть его кадров».
  
  Именно этого я и боялся. Я оглядываю нашу маленькую группу. «Если у кого-то есть идеи, высказывайтесь. Нам нужны варианты».
  Группа молчит.
  «Ладно», — говорю я. «Давайте выдвигаться».
  ПАУЭЛЛ ведёт нашу замаскированную колонну по проселочным дорогам, чтобы обойти аэропорт. Я не хочу столкнуться с отрядом Томбея по пути обратно в Сент-Луис.
  Круа. Проблема в том, что Томбай мог бы с таким же успехом отправить их на границу с Локолой.
  Я посовещался с Пауэллом, и мы решили вернуться на шоссе, объехав аэропорт. Это дорога лучше, и мы сэкономим время. Мы рискуем столкнуться с партизанами на дороге между аэропортом и границей.
  Наша колонна устремляется на восток.
  «Сбавьте скорость», — говорит Пауэлл.
  Энрайт плавно тормозит.
  «Мост», — Пауэлл указывает на сооружение в двухстах ярдах впереди. «Это река Локола».
  «Остановись», — говорю я Энрайте.
  «Что ты думаешь?» — спрашивает Пауэлл.
  «Есть два способа контролировать дорогу», — говорю я.
  «Да. Войска на блокпосту или мины».
  «Мы бы уже давно наехали на мины, — говорю я, — но они могли заминировать мост. Головная машина подрывает мину и уничтожает переправу. Останавливает движение колонны».
  «Давайте проверим».
  Мы с Пауэллом выходим из машины и подходим к мосту. Я позволяю ему идти впереди, отставая на семь ярдов. В тридцати ярдах от моста он приседает и жестом приглашает меня спуститься на землю.
  Я падаю ничком и накрываю его своим АК-74.
  «Морской котик» продвигается, пригнувшись. Добравшись до моста, он падает ничком и ползком добирается до берега реки. Перекидывает ноги через край и спускается вниз. Снизу он может осмотреть опоры и устои конструкции.
   Минуты идут.
  Взгляните на мои часы. Что за хрень? Пауэлл, наверное, что-то нашёл.
  Пауэлл высовывает голову из-за берега. Кладет винтовку на землю и приподнимается. Машет мне рукой, приглашая подойти.
  Когда я к нему подхожу, он говорит тихо: «Четыре бетонных столба, — говорит он, — по два с каждой стороны. Остальная часть конструкции деревянная, прочная. К одному столбу привязаны пакеты с пластиковой взрывчаткой, провода детонатора прикреплены к нажимной пластине на дорожном покрытии. Никаких мин-ловушек, никаких дополнительных зарядов. Я их срезал».
  Пауэлл протягивает мне что-то. «Понюхай мой вонючий палец».
  «Чувак, я тебя почти не знаю».
  Мы вместе посмеиваемся.
  Я беру у него эту липкую субстанцию. Нюхаю, пробую на вкус и выплевываю.
  «Не С-4».
  «Нет», — говорит Пауэлл. «Я был взломщиком и много чего видел. Всё русское. Скорость выше, чем у нас, но менее устойчивое. Есть руководства по подрыву. Формулы для расчёта соотношения взрывчатки к толщине бетона и так далее. Русские очень точны в вычислениях, у них есть уравнения и прочая ерунда для всего. Этот парень следовал российскому руководству. Его так учили».
  «У вас когда-нибудь было ощущение, что кто-то постоянно подталкивает вас в определенном направлении?»
  «АК-74, ПКМ, ПТРК «Корнет», а теперь ещё и российский пластик?» Пауэлл кивает. «Да, я понимаю, о чём ты».
  «Сейчас мы этого не выясним. Пошли».
  «Ты подъезжай к колонне. Я проверю другую сторону и помахаю тебе, когда там будет чисто».
  «А что, если есть еще одна нажимная пластина?» — спрашиваю я.
  «Тогда вам придется перейти дорогу в другом месте».
  «Будьте серьезны».
  «Тарелка готова на тысячу фунтов. Эта костлявая задница её не подведёт».
  Ожидая, что услышу взрыв позади, я возвращаюсь к колонне. Движение на приграничном шоссе сегодня вечером, должно быть, было не очень оживленным. Нам повезло, что другая машина, пытавшаяся покинуть страну, не подорвала взрывчатку.
  Ничего, слава богу. Я подаю знак Совэ следовать за нами, садиться в «Импалу».
  Положи винтовку на приборную панель. Я смертельно устал.
  
  «Заводи его», — говорю я Энрайту.
  ПОГРАНИЧНЫЙ ЗАБОР высотой в двенадцать футов увенчан колючей проволокой. На нём большие деревянные ворота-бабочки, за которыми находится административное здание, вооружённые солдаты и машины. У двух машин включён свет фар. Они освещают подход к воротам белым светом. В этом отблеске видны силуэты солдат у ворот. Они стоят, расставив ноги, с винтовками у левого ствола.
  Слева от шоссе ровная местность, справа — лес.
  Лес расчистили на пятьдесят ярдов перед забором. Я ловлю себя на мысли, насколько далеко тянется забор в обе стороны.
  Энрайт останавливается в пятидесяти ярдах от ворот. Не доходя до поляны, справа от нас находится опушка леса. По обе стороны шоссе тянутся неглубокие канавы. Канава справа находится между нашей колонной и лесом.
  Я поворачиваюсь к Вулфу: «Идите к пятитоннику. Попросите доктора Абимболу подойти».
  Вулф выходит из машины и шагает вдоль колонны. В десяти ярдах позади нашей «Импалы» стоит пятитонка с Совом и его водителем в кабине. У заднего борта пятитонки – двое молодых солдат и семья Грейди, а в кузове – Сесиль и другие гражданские. Ещё в десяти ярдах позади пятитонки – минивэн, которым управляет отец Дюкасс. Дети сзади, сержант и капрал в кузове, винтовки направлены назад.
  «Как ты хочешь это сыграть?» — спрашивает Пауэлл.
  «Я пойду вперёд и попытаюсь переправить нас. Ты оставайся с колонной. Если со мной что-нибудь случится, ты принимаешь командование на себя».
  «Ты удручающий».
  «Надейся на лучшее, готовься к худшему. А эти кадры в аэропорту?»
  «А что с ними?»
  «Как вы думаете, Томбай позвал их обратно в Сент-Круа или отправил сюда?»
  Пауэлл не колеблется: «Отправил их сюда. Вместе с Умбали из Махвео».
  «Вот что бы я сделал. И взял бы половину своих людей с Сент-Круа и отправил бы их прикрывать дорогу до Марави».
   Сесиль заглядывает в «Импалу». «Чего ты хочешь, Брид?»
  «Мне нужен кто-то, кто мог бы мне переводить».
  Я выхожу из машины. Иду с Сесиль к воротам. Я чувствую, что по обе стороны от нас расчищена зона. Мы оставляем нашу колонну и лес в пятидесяти ярдах позади.
  Один из солдат что-то кричит. Я не понимаю языка, но тон говорит: «Стой!»
  «Скажи ему, что мы хотим поговорить», — говорю я.
  Сесиль переводит мои слова.
  Теперь, когда мы приблизились, я осматриваю забор, считаю солдат и технику.
  За забором, должно быть, выстроилось сорок или пятьдесят пехотинцев. АК-74
  Винтовки, камуфляжные жилеты цвета лесной породы, бронежилеты цвета хаки, зелёные береты. Чистые и опрятные. Дисциплинированные солдаты. Замечаю, что среди них дюжина белых.
  Они носят одинаковую форму, за исключением того, что белые носят камуфляжные шляпы с широкими полями.
  Вагнеры.
  Солдаты используют автомобили Toyota Land Cruiser. Два из них оснащены 12,7-мм пулемётами «Душка» на цапфах. Перед административным зданием стоит танк. Т-62 советских времён с 115-мм гладкоствольной пушкой. Спаренный пулемёт — 7,62-мм ПКТ. Ещё один «Душка» установлен на цапфе башни.
  Административное здание обложено мешками с песком. По обе стороны от ворот-бабочек установлены четыре короткие баррикады из мешков с песком. Автомобили Land Cruiser припаркованы, их фары светят в щели между баррикадами. Таким образом, блоки двигателей автомобилей закрывают щели. Вместе с Toyota, машины и мешки с песком образуют пуленепробиваемый бастион. Если нужно пропустить много людей, машины можно отодвинуть назад.
  Один из вагнеровцев забирается на танк и небрежно кладет руку на «Душку».
  Часовые распахивают одну створку ворот-бабочек. Из них выходят двое мужчин и приближаются. Чернокожий офицер и Вагнер. Они останавливаются и смотрят на нас. Офицер что-то говорит.
  «Он спрашивает, чего мы хотим», — говорит Сесиль.
  Я думал, ответ очевиден.
  «Французов в Вамбесе перебили. Мы, американцы, бежим. У нас есть женщины и дети. Мы ищем убежища в Локоле».
  
  Офицер и Сесиль обмениваются парой слов. Чернокожий офицер делает пренебрежительный жест. Он машет нам рукой.
  «Он говорит, что граница закрыта, — говорит Сесиль. — Он хочет, чтобы мы уехали».
  Я думаю о российском оружии, которое носят люди Томбая. Если Россия поддержит путч Томбая, «Вагнеры» не будут сочувствовать. Я решаю рискнуть и обратиться к белому солдату по-русски.
  «Здравствуйте, товарищ. Можете нам помочь?»
  "Как?"
  «Разве Россия воюет с женщинами и детьми? У нас есть дети и беременная женщина». Уверен, мой акцент коверкает русскую речь, но я доношу свою мысль.
  «Женщины и дети погибают на войне».
  «Женщины и дети не могут дать отпор. Заберите наших женщин и детей».
  «Граница закрыта до прояснения ситуации. Я бы их забрал, если бы мог, но не могу».
  Мы точно не сможем пробиться через проволоку. Что ещё я могу попробовать?
  Вагнер смотрит мимо меня на нашу колонну. «Пришлите свою беременную», — говорит он.
  Я возьму то, что смогу получить. Обращаюсь к Сесиль: «Приведите беременную женщину.
  Поторопись».
  Сесиль бежит обратно к минивэну. Дюкасс помогает беременной девушке выйти из машины, и Сесиль провожает её до ворот.
  Вагнер подает сигнал одному из часовых подойти и схватить женщину.
  "Спасибо."
  Из-за нашей колонны — треск винтовки.
  По всей нашей колонне раздаётся огонь из автоматического оружия. Он доносится со стороны шоссе, и офицеры не следят за происходящим.
  Их не волнует, что перед нашим конвоем находится граница, а армия Локолы — на линии огня.
  Крики и неразбериха. Молюсь, чтобы «Вагнеры» и армия «Локола» не подумали, что мы по ним стреляем.
   Мы с Сесиль оказываемся на открытом пространстве. Я валю Сесиль на землю и накрываю её своим телом. Вагнер и офицер «Локола» бегут за ворота. Часовой торопит беременную женщину пройти.
  « Не стреляй! » — кричит Вагнер. «Не стреляй!»
  Вагнеровцы и солдаты «Локолы» укрываются за мешками с песком и своими машинами. Вагнер на танке держится одной рукой за «Душку», присев за башней-сковородкой.
  Французские солдаты в кузове минивэна Дюкасса стреляют. Вспышки выстрелов кадровых орудий мерцают, словно светлячки, в ста ярдах позади них.
  Солдаты спешились и рассредоточились по обеим сторонам шоссе, образовав букву «Т», и открыли огонь из всех своих орудий по нашей колонне.
  «В канаву!» — машу я Пауэллу. Во время перестрелки очень трудно что-либо услышать. Поэтому отряд перешёл на электронные наушники. Пули взбивают вокруг нас грязь и асфальт. Пауэлл машет в ответ. Подаёт сигнал Сов. Распахивает двери «Импалы», вытаскивает генерального консула и Энрайта с той стороны машины, которая ближе к лесу.
  Пауэлл толкает Вулфа на землю и толкает его в канаву.
  Энрайт понимает идею и ползет вслед за ним.
  «Не двигайся», — говорю я Сесиль. «Делай, как я, следуй за мной».
  Машины находятся в пятидесяти ярдах позади нас, канава — в двенадцати футах справа.
  Я держу АК-74 на руках и пробираюсь к канаве. Падаю в неё, тащу за собой Сесиль. Пули отскакивают от дорожного покрытия и врезаются в обложенные мешками с песком позиции локола. Солдаты дисциплинированы.
  Они пока воздерживаются от огня.
  У нашей колонны дела идут не так уж хорошо. Пули простреливают минивэн и пятитонный грузовик. Грузовик защищает «Импалу». Пауэлл, Вулф и Энрайт не подвергаются особому обстрелу.
  Сов и его водитель выпрыгивают из кабины пятитонного грузовика и скатываются в кювет. Двое молодых солдат у заднего борта машины оттесняют Грейди и других гражданских в укрытие. Они прыгают следом. Один солдат успевает, другой нет. Его ранят в спину выстрелом из АК-74, и он падает на шоссе.
  В десяти ярдах позади пятитонной машины отец Дюкасс вместе с одним из французских солдат сталкивает детей в канаву. Где второй? Наверное, ранен. Металлический корпус минивэна не даёт укрытия.
  Из пробитого бака минивэна вытекает бензин, более огнеопасный, чем дизельное топливо. Российские биметаллические снаряды высекают искры, словно на дворе День независимости.
   Минивэн загорается.
  Стараясь не съехать с края, я лежу плашмя в канаве. Поворачиваюсь на бок, оглядываюсь на Сесиль. Даю ей знак следовать за мной. Уткнувшись подбородком в грязь, она слегка кивает.
  Я ползу по канаве со всех ног. Пятьдесят ярдов до «Импалы», пули свистят над головой. Жаль, что у меня нет налокотников и наколенников. Оглядываюсь каждые пятнадцать футов, чтобы убедиться, что Сесиль рядом.
  Доберись до Пауэлла, схвати его за плечо. «Видишь Умбали?»
  «Да. Они в кустах, за кадром».
  «Они не пришли сюда пешком».
  «Посмотрите на грузовики».
  В ста ярдах от горящего минивэна приземлился громоздкий пятитонный грузовик. Его лобовое стекло оранжевое от отблесков пламени.
  Вспышки выстрелов мелькают на винтовках бойцов по обе стороны баррикад.
  За пятитонной машиной стоит огромная красная пожарная машина. Та самая, из аэропорта. «Сукин сын».
  Однажды мы запихнули в пятитонную машину почти два взвода. С ещё одной группой на крыше этой пожарной машины нам бы пришлось противостоять восьми кадровым офицерам и пятидесяти умбали.
  Я тяну Сесиль и Энрайта к себе. «Пойдёмте со мной по канаве.
  Мы соберём мирных жителей, детей. Идите в кусты, направляйтесь в Мачвео. Это юго-запад, вы поняли? Вы знаете, где находится юго-запад?
  Энрайт смотрит на меня с недоумением.
  «Ищите гору Вамбеса. Ранчо в пяти-шести милях в том направлении», — я делаю жест рукой, похожей на нож. «Если сомневаетесь, поверните направо. Сначала пересечёте реку Локола, а потом выедете на дорогу Мачвео. Понятно?»
  Энрайт качает головой. Мне хочется сказать ей, что ранчо рядом с этим грёбаным «Старбаксом». Я поворачиваюсь к Сесиль. «Видишь, Сесиль? Иди к горе, держись правее. Попадёшь на дорогу Мачвео. Следуй по дороге к ранчо».
  «Я понимаю», — говорит Сесиль.
  «Слушай. Я попрошу Грейди отвести тебя к Махвео. В кустах может быть сложновато. Я говорю тебе это, чтобы, если ты его потеряешь , ты знала, как добраться туда сама».
  Я нажимаю на Энрайта, указываю на Сесиль. «Если потеряешь Грейди, следуй за ней ».
   Мы переползаем через Пауэлла и Вулфа. Проходим ещё десять ярдов по канаве к Совэ и его водителю. Оба вскинули свои 416-е на плечи и отстреливаются от дульных вспышек. Не знаю, попадают ли они куда-нибудь, но подавляющий огонь лучше, чем ничего. Пауэлл и Вулф бросают «Импалу» и присоединяются к нам.
  Я кладу руку на плечо лейтенанта и кричу ему в ухо: «Только одиночные выстрелы, экономьте патроны. Держитесь, пока я не скажу иначе».
  Перелезаю через него, разворачиваюсь и тащу за собой Сесиль и Энрайта.
  Подростки из грузовика прикрывают раненых мирных жителей, удерживая их под краем канавы. Кэрол Грейди утешает старушку, рука которой висит на перевязи. Четверо других мирных жителей жмутся друг к другу.
  Один мужчина садится и поворачивается ко мне. «Ложись!» — я показываю ему рукой.
  Пуля, пролетев всю длину рва, попадает ему в спину и проходит навылет. Разбивает ему правую ключицу и обрызгивает нас кровью. Его бросает вперёд, и он падает среди детей. Он зажимает рану свободной рукой. Кровь бьёт не так сильно, как из пожарного шланга, поэтому пуля прошла мимо артерии. Я отрываю его рукав, разрываю надвое. Сминаю половину и затыкаю небольшое входное отверстие на спине. Другую половину комкаю и засовываю в зияющую выходную рану. Я чувствую хруст кости, и мужчина кричит. Я беру его окровавленную руку и кладу её на повязку. «Надавливай на неё». Поворачиваюсь к Сесиль. «Оставайся со мной, подлатаешь его позже».
  Солдат, которого подстрелили, помогая мирным жителям с пятитонного грузовика, лежит лицом вверх на асфальте. Его мёртвые глаза блестят в свете костра. Я хватаю его за руку и тащу тело к краю рва. Складываю труп, как мешок с песком, чтобы прикрыть ров вокруг семьи Грейди.
  Я прижимаю к себе Сесиль и Энрайта. Прижимаюсь к Грейди.
  «Мы уезжаем отсюда», — говорю я Трою Грейди.
  «Куда мы идем?»
  « Вы ведете мирных жителей в Махвео».
  «Махвео? Это пять миль пешком».
  «Мы справимся». Я поворачиваюсь к Энрайт. Обнимаю её за плечи, притягиваю к себе и кричу ей в ухо. «У нас две группы гражданских. Эта группа из пятитонки — твоя ответственность. Те, что из минивэна, — Сесиль. Держитесь вместе».
  «Мы теперь идем?» — спрашивает Энрайт.
  «Не все сразу. Энрайт, ты идёшь первым со своей группой. Возьми с собой Вулфа. Отползи в кусты и спрячься. Грейди, следуй за ними. Подожди, пока Сесиль присоединится к тебе со своей группой, а затем все вместе выходите».
  Энрайт идёт на работу, собирает детей и других гражданских. Я хлопаю Сесиль по плечу. «Пошли».
  Мы проползаем ещё десять метров. Пули хлещут по кустам слева. Мы видим Дюкасса и молодую женщину, укрывающих четверых детей от минивэна. Жаль, что Вагнер не забрал и детей! Он не должен был никого брать. Забрав беременную женщину, он спас две жизни сразу. На войне сталкиваешься и с жестокостью, и с гуманностью.
  В дальнем конце группы — сержант. Он стреляет по вспышкам выстрелов, мерцающим в кустах.
  Жар от горящего минивэна обжигает правую сторону моего лица.
  Я тяну Сесиль и Дюкасса друг к другу. Обращаюсь к Сесиль: «Это твоя группа.
  Бери их сейчас же. Отползай в кусты. Присоединяйся к Грейди и Энрайту.
  У вас три вида оружия. У Энрайта и Кэрол Грейди — пистолеты, у Троя Грейди — винтовка.
  Сесиль кивает.
  «Работай с Грейди и Энрайтом, — говорю я ей. — Отправляй всех в Мачвео, встретимся там».
  « Что именно содержится в Machweo, Брид?» — спрашивает Дюкасс.
  «Нет времени объяснять. Просто следуй за Сесиль и Грейди. Доберись туда ».
  Сесиль ведёт Дюкасса и детей в кусты. Я оглядываюсь назад, вдоль канавы. Сов, его водитель и Пауэлл стреляют. Они прикрывают отход Грейди и Энрайта. Гражданские из пятитонки уже скрылись в лесу.
  Я лежу рядом с сержантом. Считаю вспышки выстрелов. Восемь кадров. Справа от себя я вижу капрала, лежащего на шоссе. Он погиб, вылезая из минивэна.
  «Отступайте», — говорю я сержанту.
  Не знаю, говорит ли он по-английски, но он знает, чего я хочу. Язык тела и интонации голоса — это просто чудеса. Сесиль и Дюкасс исчезли в кустах. Пауэлл, Сов и другие солдаты стреляют по кадру. Мы с сержантом отступаем к ним.
  Проходя мимо убитого солдата из пятитонки, я оттаскиваю его тело в канаву. Вытаскиваю из его жилета четыре магазина. Ползу обратно к Пауэллу и передаю ему...
  
  Ему боеприпасы. «Вот. Рождество пришло рано».
  У 416-х и М4 одинаковые магазины, одинаковые боеприпасы. Пауэлл забирает у меня магазины и запихивает их себе в жилет.
  «Неужели у вас не возникает соблазна предъявить обвинение этим ублюдкам?»
  «Это будет долгая ночь. Кадровый состав может позволить себе потери, мы — нет».
  Слева от нас среди деревьев мелькают тени.
  «Умбали, — говорит Пауэлл. — Они нас обходят с фланга».
  Я хватаю Совэ за руку. «Возьми своих людей и отступай к реке. Мы будем прямо за тобой».
  Сов не нуждается в подталкиваниях. Он гонит своих троих людей вперёд. Пауэлл стреляет в кусты, где увидел умбали. Когда французы врезаются в кусты, пуля из кадетского корпуса попадает водителю Сов в спину, между лопаток. От удара он падает лицом вниз.
  Лейтенант опускается на одно колено и пытается поднять мужчину.
  «Оставь его», — говорю я Совэ.
  Мы не сможем нести тяжелораненых через кустарник.
  Наш огонь сократился с шести винтовок до двух. Отряд наступает, стреляя.
  С границы бьёт крупнокалиберный пулемёт. Вагнер, стоящий на танке, стреляет из «Душки» над нашими головами. Автоматный огонь оглушительный. Вспышки выстрелов бойцов похожи на светлячков, но «Душки» – на молнии. Зелёные трассирующие пули пронзают тьму. «Душка» – абсолютное оружие мачо, справиться с ней может только казак.
  Кадры бросаются на землю. Вагнеровцы прикрывают наш отход.
  «Пошли». Я сворачиваю с освещённого огнём шоссе и ныряю в лес. Это словно ныряние в чёрный океан. Растительность расступается, а затем смыкается за мной.
  Я ОТБРОСИЛ осторожность, продираюсь сквозь кусты. Спотыкаюсь, падаю, встаю и бегу дальше. Душка продолжает бить. Кадры прижаты к земле.
  Они не могут преследовать нас по дороге, прежде чем последовать за нами в лес. Им приходится идти кружным путём — переправиться на животах и следовать за Умбали.
   Умбали. Охотники в своей стихии. Мы с Пауэллом можем действовать в лесу так же эффективно, как и они, но гражданские и французские солдаты — нет. Нам нужно найти способ выиграть время для остальных.
  Река Локола — естественный защитный барьер. Я долго разглядывал её, когда мы ехали из аэропорта сегодня утром. Пауэлл заметил, что в это время года ручьи пересыхают, а реки мелеют. Он был прав. Локола быстрая, но мелкая. Переправиться через неё не составит труда.
  Я догоняю Совэ. Мальчик пускает газы.
  «Нам нужно выиграть время для мирных жителей, — говорю я. — Попробуем задержать их у реки».
  Сов, облитый потом, кивает один раз.
  Пауэлл бежит рядом со мной, на шаг позади. «Когда доберёмся до реки, — говорю я ему, — я буду держаться этого берега. Ты переправишься с людьми Сова и займёшь позицию для огня. Прикрой мою переправу. Мы займём позицию там».
  Стандартная тактика отскока. В голове у меня формируется план. Гражданские бегут на юго-запад. Переправившись через реку, мы будем удерживать отряд и Умбали как можно дольше, а затем побежим на юг параллельно реке. Если повезёт, это отвлечёт наших преследователей от более медленной группы гражданских.
  Вздрогнув, я оказываюсь на открытом пространстве. Берега реки относительно свободны на несколько футов в обе стороны. Пейзаж освещён лунным светом…
  каменистое русло реки, бурлящая вода, задумчивый лес.
  Один из людей Совэ уже перебирается на другой берег. Пауэлл пробирается по каменистому берегу в русло реки. Совэ и ещё один его человек идут в нескольких футах впереди меня, высматривая место для переправы.
  Справа от меня размытое движение. От леса отделилась жуткая тень. Умбали. Белые зубы сверкают в дикой ухмылке, он швыряет копьё. Солдат Сова смотрит на охотника, парализованный страхом.
  Копьё с тошнотворным влажным звуком пронзает грудь юноши. Я стреляю в лицо умбали. Умбали и французский солдат падают одновременно. Юноша роняет винтовку. Раскинув руки, он падает на спину с ошеломлённым выражением лица.
  Ещё больше тёмных фигур пробираются сквозь растительность. Я срываю с жилета русскую гранату «Лимонная каша» и выдергиваю чеку. Отпускаю рычаг взвода, даю ей покипеть пару секунд и швыряю в кусты.
  Взрыв отбрасывает тело из леса на берег реки. Осколки гранаты разрывают плоть и листву. Из леса поднимается облако тёмного дыма. Резкий запах кордита смешивается с запахом растительности.
   Охотники молчали во время каждой атаки. Впервые я слышу крик Умбали.
  Сов стреляет в дергающуюся фигуру Умбали, катающуюся по земле.
  Я поднимаю свой АК-74 и стреляю в кусты.
  Пауэлл переплывает реку.
  Копьё поднято, из леса справа от меня выскакивает ещё один «Умбали». Я бью его в пасть прикладом АК-74. Он падает. Я наступаю ему на запястье руки, держащей копьё, и обрушиваю приклад автомата ему на лицо.
  Раздавите его щеки до уровня ушей.
  Ещё один Умбали нападает слева. Сав стреляет и убивает его.
  Оторву от жилета мою последнюю лимонку. Вытащу чеку, поджарю и выброшу.
  Ещё один взрыв. Снова крики Умбали, изрешечённого осколками.
  В кустах треск винтовочных выстрелов и вспышки выстрелов. Нас догнали. Сов стреляет из всех орудий. Опустошает магазин, перезаряжает, хлопает по затвору. Пули свистят вокруг нас. Мой АК-74.
  Щелчок — пусто. Я засовываю в колодец свежий журнал с бананами.
  Пауэлл добирается до другой стороны. Ищет укрытие за деревом и достаёт свой М4.
  «Перейди», — говорит Сов. «Я последую за тобой».
  Я поворачиваюсь и спускаюсь по каменистому берегу. Лунного света едва хватает, чтобы что-то разглядеть. Подвернуть лодыжку сейчас было бы смертельно опасно. Позади меня Сов продолжает стрелять из автомата. Я плюхаюсь в реку. Переправа требует осторожности — под бурлящей водой не видны замшелые камни. Посередине, по пояс, я поскальзываюсь и падаю лицом вниз. Вода смыкается надо мной. Удивительно, как прохладно! Промокнув, я с трудом поднимаюсь на ноги, сплевываю и продолжаю идти. Пули свистят, отскакивая от мокрых камней на противоположном берегу, выбрасывая вокруг меня маленькие струйки.
  Пауэлл и французский солдат стреляют над моей головой из полуавтоматического оружия. Солдат, убитый копьём, был мальчишкой. Солдат с Пауэллом, должно быть, сержант, командир отделения. Они целятся в Умбали и вспышки выстрелов солдат на берегу позади меня. Я осознаю, что кричу.
  Я полуобернулся. Сов стоит на колене на другом берегу, опустошая магазин за магазином в лес. Автоматическая стрельба – вот для чего был создан 416-й. Дерзкий, он кричит Умбали.
  Я спотыкаюсь, падаю. Пуля попадает в Совэ и разворачивает его. Он с трудом поднимается на колени, продолжая стрелять. Я встаю, добираюсь до другой стороны. Перелезаю через камни, чтобы добраться до Пауэлла и сержанта.
   Задыхаясь, я добираюсь до опушки леса в двадцати футах справа от Пауэлла. Я бросаюсь ничком за упавший ствол дерева. Упираюсь в него АК-74, открываю затвор, опустошаю ствол. Сморгнув пот и речную воду с глаз, отпускаю затвор. Огонь по Умбали, атакующему лейтенанта.
  416 замков Совэ пусты. Умбали нападают на него. Я стреляю в одного, Пауэлл — в другого. Третий наносит удар копьём и вонзает Совэ в живот.
  Лейтенант бросает винтовку и цепляется когтями за нападавшего. Мы с Пауэллом одновременно стреляем в Умбали. Сов падает на колени, его тело пронзает копьё.
  Пауэлл слева от меня, сержант справа. Мы стреляем из полуавтоматического оружия, прицеливаясь. Вспышки выстрелов мерцают в лесу. Умбалы собираются на противоположной стороне, и мы стреляем по ним. Они тут же рассредоточиваются по обоим берегам, вылезают на русло реки и начинают перебегать.
  Я сосредоточен на Умбали, каждый выстрел — точный. Одиночные выстрелы, прицельный огонь.
  Им приходится спускаться в русло реки, переплывать её, а затем подниматься на берег. Это даёт нам преимущество в виде укрытия, скрытности и возвышенности.
  Умбалиец карабкается по скалам и бросается на меня. Мне всегда нравилась картинка в прицеле АК, а не в прицеле М4. Я прижимаю его к его лицу и нажимаю на спусковой крючок. В двадцати метрах от него его голова дёргается, и в воздухе за его спиной расцветает жуткий чёрный веер. Попадание.
  Умбали пересекает русло реки, поднимается к берегу слева от нас.
  Расстояние легкое — сорок ярдов. Цель, пролетающая через поле зрения прицела, движется быстрее, чем цель, летящая прямо на вас. Я навожу одного из Умбали и нажимаю на курок. Наблюдаю, как пуля плюхается о камни позади него — белое облако от чёрного камня. Промахиваюсь . Скорректирую прицеливание, стреляю ещё раз. Пуля отрывает ему левую руку и попадает в грудь, переворачивая его на полушаге. Попадание .
  Мы не можем их удержать. Они настолько разбросаны, что невозможно уничтожить достаточное их количество, чтобы не дать им добраться до нашего берега реки.
  «Бежим на юг!» — кричу я сержанту и Пауэллу. «Отключаемся!»
  Сержант встаёт и бежит. Я даю ему минуту, а затем подаю знак Пауэллу, что ухожу.
  «Иди», — говорит Пауэлл.
  Я бегу за сержантом. Пауэлл попеременно ведёт огонь то по умбали, переправляющимся через реку, то по отряду на противоположном берегу. Когда отряд понимает, что стреляет только одна винтовка, они решаются двинуться вперёд.
   Когда отряд начинает спускаться к берегу реки, Пауэлл срывает с жилета гранату, выдергивает чеку и со всей силы бросает её.
  Не дожидаясь, пока граната упадет, он поворачивается и идет за мной.
  Раздается резкий взрыв — звук разрывающейся гранаты на дне реки.
  Я слышу, как позади меня Пауэлл кричит: «Да пошло оно все!»
   OceanofPDF.com
   14
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 00:30 - MACHWEO
  Я хочу, чтобы умбали и их отряд поверили, что мы собираемся переправиться обратно через реку Локола. Ещё раз попытаемся прорваться к границе. Это собьёт их со следа мирных жителей, бегущих в Мачвео.
  Мы бежим на юг уже полчаса. Мы с Пауэллом можем поддерживать такой темп ещё час, но сержант еле дышит. Я останавливаюсь, жду, пока Пауэлл и сержант меня догонят. Мы стоим вместе на скоплении камней. «Вот оно», — говорю я им. «Смотрите, что я делаю. Мы заставим их прыгнуть».
  Берег реки всего в нескольких метрах. Я спускаюсь к руслу, затем перешагиваю через камни, пока не дохожу до песчаной поверхности, плавно спускающейся к воде. Я подхожу к ручью и вхожу в воду. Остановился.
  Затем я отступаю. Иду задом наперёд, стараясь переносить вес на пятки. Дойдя до камней, где стоят Пауэлл и сержант, я останавливаюсь. «Сначала Пауэлл, — говорю я. — Не торопись. Если размажешь шаг, всё испортишь. Умбали — следопыты».
  Пауэлл следует моему примеру, идя рядом с моей тропой, с небольшим отступом. Старается, чтобы всё выглядело естественно. Когда он возвращается, я доволен. Киваю сержанту, затаив дыхание, пока он копирует наши движения. Мы можем попробовать это только один раз. Если мы провалим, Умбали поймут, что мы пытались сделать.
  Сержант возвращается, и я позволяю себе выдохнуть. Его старание будет на высоте. «Мы ещё не закончили. Следуйте за мной. Именно».
  Я иду вдоль берега реки, ступая по камням, не оставляя следов.
  Наконец я растворяюсь в лесу. Поворачиваюсь к Пауэллу и сержанту. Указываю на лесную подстилку, куда собираюсь ступить. Резко поворачиваю на запад, шагая по кустам и валежнику. Стараюсь не оставлять следов, которые мог бы заметить охотник.
  Эта тактика противодействия слежке работала у меня раньше. Я кружил за спинами преследователей и отстреливал их. На этот раз умбали и их отряд слишком много, чтобы с ними справиться. Всё, чего я хочу, — это прорваться на запад, пока умбали идут по реке на юг. Они потратят время, высматривая следы того, что мы выходим из воды.
  Я ускоряю шаг, продвигаясь с юго-запада на запад. Ориентиры, которые я указал Сесиль и Энрайту, оказались самыми навязчивыми ориентирами, какие только можно было придумать.
  Фактически, едва уловимые перепады рельефа служат естественным компасом. Засушливые кустарники граничат с Сахелем. По мере продвижения на юг они плавно переходят в саванну, затем в лес, а затем, наконец, в тропический лес. Уверен, что для местных жителей, таких как Грейди, умение ориентироваться по окружающей среде стало привычным.
  Когда мы выехали на дорогу Мачвео, я с облегчением вздохнул. Смотрю на север, в сторону шоссе, почти ожидая увидеть пятитонный отряд, рёвом несущийся к нам. Ничего. Я отступаю в кусты, где мы можем укрыться. Затем направляюсь к домику.
  «Думаете, мы их потеряли?» — спрашивает Пауэлл.
  «Они нас не догоняют, — говорю я, — но долго их не проведёшь. Если повезёт, этот ход даст нам час. Умбали не помешает обмануть. Рано или поздно они поймут, что их провели. И тогда они пойдут в обход. Надеюсь, они всё ещё будут думать, что мы пытаемся пересечь границу».
  «Это предполагает, что они отказались от гражданских лиц».
  «Верно. Это предполагает, что они больше ценят наши вооружённые силы.
  Они поймут, что могут убивать мирных жителей по своему усмотрению».
  Тёмные здания Махвео едва различимы на фоне чёрного леса. Я подаю Пауэллу и сержанту сигнал рассредоточиться.
  Мы перешагиваем через бойню, которую оставили на подъездной дорожке. Неужели это было всего три часа назад?
  Следы на гравии указывают на те места, где наши машины делали крутые повороты, чтобы уйти.
  Раздавленное тело Умбали, сбитое Энрайтом. Ещё больше трупов Умбали, убитых перед ранчо и виллами.
  Никаких признаков присутствия гражданских. Я иду к дому на ранчо и гаражу. Там двое больших гаражных ворот, которые поднимаются. Ручки внизу, но, вероятно, оснащены автоматическими приводами.
  «Подожди здесь», — говорю я.
  Я захожу внутрь, ищу внутренний вход в гараж. Нахожу его рядом с подсобным помещением за кладовой. Нащупываю выключатель, включаю свет. Как и ожидалось, выключатели открывания дверей находятся на дюйм правее.
  Осмотрите салон. Здесь стоит огромный вездеход Mercedes All-Terrain Unimog с удлинённой кабиной и плоской грузовой платформой с откидными направляющими. Unimog, повсеместно распространённые в Африке, когда-то были фаворитами родезийского спецназа SAS и скаутов Селуса. Рядом стоит старый Land Rover Santana с открытой грузовой платформой и большим запасным колесом на капоте.
  Есть два ярко-зеленых вездехода, слишком маленьких, чтобы быть полезными.
  В отдельном помещении стоит мотоцикл Brough Superior SS100 1938 года выпуска. Он прекрасен, и если бы я мог уехать на нём за границу один, я бы это сделал. Трой Грейди, если он ещё жив, наверняка бы возразил.
  Я выключаю свет и нажимаю на дверные выключатели. Раздаётся скрежет, и электрические лебёдки откатывают двери. Двери убираются в потолок, открывая Пауэлла и сержанта, которые смотрят на меня.
  «Давай проверим бензин», — говорю я. «Как думаешь, он хранит бензин на ранчо?»
  «Этот «Унимог» — дизельный, — говорит Пауэлл. — И «Ленд Ровер» тоже. Грейди заправляется в аэропорту. У него наверняка есть запасные канистры».
  "Порода."
  Женский голос. Это Энрайт, стоящий у двери.
  «Ты сделал это».
  «Грейди привёл нас прямо на ранчо, — говорит она. — Мы думали, что окажемся здесь лёгкой добычей, поэтому все ждут в кустах».
  «Приведите их сюда».
  Энрайт уходит забирать наших гражданских. Я говорю сержанту пройти сто ярдов по дороге и следить за грузовиками, подъезжающими с шоссе.
  Я мысленно запускаю часы. Дай нам час на Умбали. Каждая минута, что мы сидим, теряем время.
  Наши беженцы вваливаются туда. Двадцать три мужчины, женщины и дети.
  Грейди несёт четырёхлетнего ребёнка на плечах. Малыш выглядит спящим. Кэрол Грейди несёт винчестер мужа. Все выглядят измученными, да и кто бы не был? Они прошли пять или шесть миль по прямой. Раненым приходится хуже всех. Сесиль скажет мне, если четверо с защитными ранениями выглядят хуже, чем есть на самом деле. Мужчина, раненный в плечо, ходит, как робот.
  Я обвожу взглядом группу, оценивая их способности, их умственные и физические ресурсы. Вот Сесиль, уставшая и измученная. Самые сильные в группе — Сесиль, Энрайт, Грейди, Вулф и Дюкасс. Молодая женщина из хосписа чувствует себя хорошо, как и дети. Подростки устали, но их молодость делает их стойкими.
  Дюкасс подходит ко мне. «Ладно, Брид. Вот мы и пришли. Зачем?»
  Я наклоняю голову в сторону гаража.
  «Мы не смогли вывезти наши машины с границы, — говорю я ему. — Вот новые».
  Грейди снимает мальчика с плеч. Мальчик просыпается, и Грейди позволяет жене подержать его. «Мои грузовики, Брид, если они тебе помогут, вот они».
  Но куда вы нас хотите привести? К ещё одной трещине на границе?
  «Умбали будут нас выслеживать, — говорит Дюкасс. — Они пойдут за нами в Локолу и убьют нас там. Они охотники. Они не признают границ».
  К нам присоединяется Пауэлл. «Баки полные, — говорит он, — и я нашёл канистры с запасным топливом».
  «Через минуту я узнаю, что известно остальному миру», — говорю я им. «Вот что я думаю. Томбей знает, что мы здесь, и он хочет нас заполучить. Он догадывается, где мы были, и попытается угадать, куда мы направляемся. Думаю, он рассчитывает, что мы пойдём на юг, через кустарник, и снова попытаемся добраться до границы Локолы».
  Грейди скрещивает руки. « Ты хочешь отвезти нас куда-нибудь ещё?»
  «Он не ожидает, что мы вернемся в Санта-Круа».
  Пауэлл стонет: «Что, чёрт возьми, происходит в Сент-Круа?»
  Я встречаюсь взглядом с каждым человеком в первом ряду, последним из которых является Пауэлл.
  «Пилотом».
  Сесиль напрягается. «Нет».
  Я поднимаю бровь. «Брёр и этот Dash-8 — наш единственный шанс».
  Она склоняет голову и грызет ноготь большого пальца.
  Дюкасс упер руки в бока и смотрит на меня так, словно не может подобрать слов.
  Пауэлл смотрит скептически. «Брид, если он ещё жив, то Брёер, блядь, в коме будет».
  «Брёр был солдатом и лётчиком. Где-то внутри этой оболочки есть человек, который может вывести нас отсюда».
  «Как нам туда добраться?» Пауэлл переминается с ноги на ногу, поправляет винтовку на ремне. «К этому времени Томбей уже выставил патруль на шоссе в обоих направлениях».
  
  Умбали ходит за нами по кустам. И он будет произносить перед полицией Вамбесы речь: «Либо вы со мной, либо против меня». Расстреливать инакомыслящих.
  «Вы правы по всем пунктам, — говорю я. — Мы не поедем по шоссе. Мы поедем по железной дороге».
  Лицо Грейди расплывается в улыбке. «Боже мой, я бы никогда до этого не додумался».
  «COBRA перевозит переработанный концентрат по железной дороге. Железная дорога идёт с востока на запад к обоим побережьям. Насколько я знаю, на их перерабатывающей фабрике всегда есть локомотивы. Концентрат отправляется с одного из этих берегов в зависимости от конечного пункта назначения».
  «Нужно перевезти грузовики через всю страну на завод COBRA», — говорит Грейди.
  «Да. У нас двадцать шесть человек и две машины. Решите, кто куда пойдёт. Сесиль решает, куда положить раненых».
  «А что, если мы не сможем запустить поезд?» — спрашивает Вулф.
  «Тогда мы поедем на запад вдоль железнодорожных путей. То же самое, если не будет локомотива».
  Вулф выглядит побеждённым. «Надеюсь, ты умеешь водить поезд».
  Грейди смеётся: «Если он там, я разберусь. Обещаю».
  Я ВЫХОДЮ ИЗ ГАРАЖА И ИДУ К ДОМУ НА РАНЧО. Вхожу и падаю в кожаное кресло. Из тени на меня хмуро смотрят пустые глазницы черепов охотничьих трофеев. На стене – какая-то антилопа, восседающая на деревянном щите со скрещенными копьями. Над стойкой бара – огромный череп саванного буйвола с рогами диаметром шесть футов.
  Противный.
  Чёрт, как же вкусно пахнет эта кожа. Мягкая, как масло. Я сажусь в темноте, достаю телефон из кармана. Закрываю глаза и набираю номер Штейна.
  «Брид, где ты был?»
  Мы пытались добраться до Локолы, но не смогли пересечь границу. Кадровый состав и Умбали нас догнали, и мы вышли на связь. Потери французских солдат убитыми и один мирный житель ранен. Мы потеряли технику и скрылись в кустах. Нас двадцать шесть человек, ищущих выход.
   «Я всё ещё не смогу вам помочь до полудня. На самом деле, это становится всё труднее».
  "Почему?"
  «Французы хотят войти и вернуть Вамбесу».
  «Отлично. Пусть спасают нас прямо сейчас».
  «Коммандо Жобер готов к действию, но им нужна поддержка со стороны сил безопасности. Без нас они не смогут проецировать свою мощь. Государство не склонно предоставлять воздушные перевозки для этой цели. Мы хотим, чтобы французы вели переговоры с Томбеем».
  «Держу пари, что всё пройдёт хорошо».
  Французские коммандос — это аналог наших «морских котиков». Они специализируются на прямых действиях и спасении заложников. Проблема в том, что в подобной ситуации им нужно знать, куда наносить удар, и им нужны более крупные силы, в основном, обычного состава, чтобы обеспечить периметр для своих коммандос.
  «Франция отказывается вести переговоры теперь, когда пролилась французская кровь.
  Они хотят насадить голову Томбая на пику.
  «Я сочувствую этому».
  «В любом случае, если мы отправим к вам на помощь силы спасения, одновременно лишая французов поддержки, они будут недовольны».
  «Разве ты не сказал: «К черту французов»?»
  «Да, именно поэтому я и собираю спасательную группу. Сможете ли вы окопаться и продержаться до завтрашнего утра?»
  «Штайн, я думаю, умбали отстают от нас меньше чем на час. Нам нужно действовать. Если мы закрепимся, нас разгромят».
  Это аксиома. Если на тебя нападают, а ты остаёшься на месте, ты погибнешь.
  Нужно постоянно двигаться. В Вамбесе это особенно актуально.
  Мне приходит в голову ещё одна мысль: «Кстати, мы столкнулись с Вагнером на границе Локолы».
  «Неудивительно. Группа Вагнера действует по всему Сахелю, и её влияние расширяется».
  «Они имели консультативный статус, но имели высокую степень контроля.
  Когда мы связались с ними, они нам помогли».
  "Как?"
  «Прикрывающий огонь помог нам оторваться».
  "Необычный."
  «Я так и думал. Штейн, мы нашли новые доказательства того, что Томбей финансируется Россией. Боевики заминировали мост. Взрывчатка была…
  
  
  Русский. Техника установки ловушки была русской.
  «Зачем Вагнеру на границе помогать вам?»
  Я выдыхаю. «Именно. Может быть, это он был тем идиотом, который не получил записку.
  Я так не думаю».
  «Будет ли международный инцидент?»
  «Ни за что. Группа подошла к нам сзади по шоссе и открыла огонь, а русские были на заднем плане. Просто говорю: я вижу вещи, которые не поддаются расчёту».
  «Вероятно, ничего».
  «У меня голова болит», — говорю я ей. «Ладно, мне пора идти пасти стадо».
  «Стадо?»
  Я встаю и потягиваюсь. «Да, многие из них — дети из католической миссии в городе. Местный падре меня просто изводит. Поговорим позже».
  ПАУЭЛЛ И ГРЕЙДИ рассчитали, как распределить пассажиров в двух грузовиках. Энрайт, Сесиль, Пауэлл, Вулф и я поедем в удлиненной кабине квадроцикла Unimog. Тринадцать гражданских, включая детей и раненых, разместятся в грузовом отсеке. Грейди поедут на Land Rover, а шестеро гражданских разместятся сзади.
  Звезды, разбросанные по бескрайнему куполу ясного африканского неба, подмигивают нам.
  «Давайте сядем в коней», — говорю я Пауэллу.
  «Брид», — говорит Сесиль, — «мне нужно поговорить с тобой».
  Она выводит меня на улицу.
  «Что случилось, Сесиль?»
  «Брид, ты будешь требовать всего от сломленного человека».
  Глаза Сесиль на мокром месте. Я беру её за плечи. «Сесиль, почему ты его защищаешь?»
  «Потому что…» Сесиль качает головой и отводит взгляд.
  «В Брёере есть крупица достоинства, которую стоит сохранить, — говорю я ей. — Думаю, ты это видишь. Либо веришь в него, либо нет».
   Грэйди ведёт за собой на Land Rover. Не следуя ни дороге, ни карте, он отправляется в путь по сельской местности Вамбесы. Сидя в «Унимоге», мы соблюдаем приличную дистанцию, чтобы избежать его пылевого шлейфа. У обоих грузовиков высокий клиренс, и мы с ревом несёмся сквозь кустарник.
  Понять его ход мыслей несложно. Железнодорожная линия идёт с востока на запад, параллельно шоссе. Фабрика COBRA расположена рядом с железной дорогой, что облегчает погрузку. Мы хотим избежать шоссе и дороги, соединяющей фабрику с рудником. Логично было бы обойти лес за Мачвео, а затем направиться на юг, пока не доберёмся до железной дороги. Оттуда мы поворачиваем на запад и следуем по рельсам, пока не доберёмся до фабрики.
  «Как думаешь, Умбали заметит наши пылевые шлейфы?» — спрашиваю я Пауэлла.
  Издалека нас можно было бы выделить, если бы лунный свет отражался от столба пыли.
  «Нет, луна садится. В любом случае, нам придётся рискнуть».
  «Вот железная дорога», — говорит Энрайт.
  Железная дорога проходит по невысокому хребту, параллельно опушке леса. Этот хребет представляет собой насыпь, плавно спускающуюся к равнине, поросшей кустарником. Я осматриваю пути взглядом пехотинца. Если кадры и Умбали атакуют с севера, я выведу нас на пути. По сравнению с равниной, покрытой кустарником, железная дорога находится на возвышенности. Оттуда мы можем заставить атакующих дорого заплатить. Отсоединяйтесь и бегите на север, к лесу.
  Грейди подъезжает к подножию насыпи, раскручивает колесо и с рёвом мчится на запад. Я смотрю на часы. Фабрика «КОБРА» совсем рядом. Она уже видна вдали. Длинные перерабатывающие корпуса, склады и погрузочные площадки.
  Там, рядом с путями, находится искомая мне железнодорожная станция. Подъездные пути и сортировочная станция для локомотивов и платформ. Там же стоит локомотив, удобно направленный на запад. К нему уже прицеплены платформы, хотя я не могу сказать, сколько их. Справа находятся погрузочная площадка и перерабатывающий завод. Завод завален тяжёлой техникой. Сквозь открытые ворота в стенах видны огромные глыбы металла, колёса и шестерни.
  Грейди и Пауэлл паркуются между зданиями и путями. Так наши машины не видны с подъездной дороги. Мы выезжаем, и я подзываю французского сержанта. Трогаю Сесиль за плечо.
  «Передай ему, пусть постоит на страже у дальней стороны мельницы, — говорю я. — Предупреди нас, если кто-нибудь приблизится со стороны шоссе».
  Сесиль переводит для меня.
   Грейди и Пауэлл, перекинув винтовки через плечо, присоединяются к нам. Я обращаюсь к Грейди: «Ты говоришь так, будто разбираешься в двигателях».
  «У меня хорошие руки, Брид. Многое делаю сам.
  «Все, что должно работать».
  «Ладно, можешь запустить этот двигатель? Похоже, он направлен в правильном направлении».
  «Я заставлю его работать».
  Я поворачиваюсь к Пауэллу. «Почему бы нам не попросить гражданских навалить на эту платформу хоть что-нибудь, похожее на укрытие? Мешки с песком, возможно, слишком много, но давайте посмотрим, что мы найдём».
  Пауэлл ухмыляется. «Я попрошу Энрайта помочь. Это убережёт эту компанию от хандры».
  «Мне бы только хотелось иметь с собой пару таких «Душек» с границы».
  Нахмурившись, Сесиль подходит к «Унимогу» и достаёт с заднего сиденья свою аптечку. «Все оставшиеся антибиотики и морфин в этой сумке», — говорит она. «Остальное мы потеряли на границе. К концу дня наши раненые будут в смертельной опасности».
  «Делай, что можешь».
  «Я был, Брид. Если твой план не сработает, нам придётся рассмотреть другие варианты».
  У меня сжимаются челюсти. «Например?»
  "Сдаваться."
   OceanofPDF.com
   15
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 01:30, КОБРА – МЕЛЬНИЦА
  Отец Дюкасс выпрыгивает из кузова «Унимога» и направляется ко мне. «Брид, мне нужно с тобой поговорить».
  «Это хорошо, отец. Я хочу поговорить с тобой ».
  Я вхожу в большую погрузочную площадку. Стены сделаны из листов гофрированного железа. У одной стены сложены сотни белых брезентовых мешков, сложенных стопкой до середины потолка. Каждый мешок скреплён брезентовыми ремнями для удобства переноски. Когда мешки сложены друг на друга, ремни сминаются или мнутся.
  Закинул винтовку на плечо, поднял один из мешков. Он тяжёлый, больше ста фунтов. Я поставил мешок на землю, огляделся.
  «Брид, эти люди измотаны».
  «Мы все такие, отец».
  У противоположной стены сложены металлические бочки. Почти все они окрашены в голубовато-серый цвет. Некоторые — в ярко-жёлтый. Посередине помещения стоят два вилочных погрузчика и куча поддонов.
  Я подхожу к дверям погрузочной площадки и машу Пауэллу.
  "Как дела?"
  Взмахом руки я указываю на брезентовые мешки. «Я нашёл наши мешки с песком».
  «Что в них?»
  «Кобальт, я думаю. Каждый весит около сотни фунтов. Сложите их по два в высоту вокруг платформы, и получится бронепоезд».
   Пауэлл кивает подбородком в сторону барабанов. «Что в них?»
  «Я эксперт? Скорее кобальта, наверное. У клиентов COBRA могут быть другие требования к упаковке».
  «Я этим займусь».
  Я обхожу комнату, осматривая бочки. Затем иду в машинное отделение. Там темно. Света от открытых дверей погрузочной платформы недостаточно, чтобы рассеять мрак. Я освещаю комнату фонариком телефона. Она заполнена огромными железными машинами.
  Большие самосвалы Caterpillar доставляют руду на фабрику, где она загружается на конвейерные ленты. Конвейеры транспортируют руду по желобам, а затем ссыпают руду в огромные дробилки. Когда они работают, грохот в фабрике, должно быть, стоит оглушительный.
  Дюкасс следует за мной в следующее здание. Мой фонарик освещает огромные чаны, где измельчённая руда обрабатывается химикатами. Я ничего не знаю о процессе добычи. Знаю только, что продукт складывается в мешки и бочки на погрузочной площадке.
  «Брид, ты одержима».
  «С жизнью? Я признаю себя виновным».
  «Для тебя это спорт. Кровавый спорт».
  Я осматриваю чаны. Контейнеры выше меня. Я направляю фонарик в потолок. С мостика открывается вид на комнату, по трубам химикаты поступают в чаны сверху, а сливаются снизу.
  Лестница ведёт на мостки. Я поднимаюсь до середины, освещаю вниз фонарём. Чаны заполнены мерзкой жижей из химикатов и щебня. Края покрыты серой порошкообразной субстанцией. Я вдыхаю воздух, отшатываясь от едкого запаха.
  В этом процессе необходимо использовать химикаты для извлечения продукта из измельченной руды.
  Отделяет ценные минералы, а остальное выбрасывает со сточными водами. Падать туда было бы нехорошо. Я спускаюсь обратно.
  «Давайте уйдём отсюда. Не думаю, что дышать этим воздухом полезно».
  Я выключаю фонарик, кладу телефон в карман рядом с запасным магазином для Mark 23. Веду Дюкасса обратно в машинное отделение.
  «Ты меня вообще слушаешь?»
  "Конечно."
  «Ты заражён грехом гордыни, Брид. Ты против Томбея. Тебе действительно есть дело до остальных?»
   Я вздыхаю, снимаю винтовку с плеча и тыльной стороной ладони вытираю пот со лба. «Если бы я этого не сделал, отец, мы с Пауэллом давно бы затерялись в кустах. Мы бы оставили вас на милость Умбали. Мы могли бы проскользнуть через границу и оказаться на любом из берегов за неделю».
  Металлическая лестница ведёт на подвесной мостик. Он тускло освещён открытыми дверями погрузочной платформы. Все поверхности покрыты тонким слоем каменной пыли. Я наклоняюсь, сдуваю немного с пары ступенек и сажусь. Кладу АК-74 на колени и смотрю на священника.
  Ощущение металла в руках успокаивает, запах оружейного масла – знакомый. Отличное оружие. Надёжнее, чем те израненные люди, с которыми постоянно сталкиваешься.
  «Что ты хочешь сделать, отец? Положиться на милосердие Томбая, на его любовь к человечеству, чтобы он не убил тебя? Ты не видел, что творилось во Французской деревне. Тебе повезёт, если они просто убьют тебя».
  Дюкасс смотрит на меня. Жилка на лбу пульсирует. Мне хочется посчитать удары его сердца, измерить его пульс. Что-то нужно делать.
  «Вы кажетесь мне ответственным и рациональным человеком, отец».
  «Мне не нужна твоя лесть».
  «Это не лесть. Я пытаюсь тебя понять».
  Дюкасс ничего не говорит.
  «Ты не застенчивый, так что если бы у тебя был план, ты бы высказался. Мы бы все тебя выслушали.
  Ты не знаешь лучшего выхода. Ты не будешь терзать Пауэлла.
  Почему я тебе не нравлюсь, отец? Мне очень больно.
  «Сесиль — хорошая девочка, Брид. Она не для тебя».
  Я смотрю на часы.
  «Время поджимает, отец. Мы выиграли ещё полчаса у «Умбали». Если только их не забрали грузовики с Сент-Круа. Если да, то всё в порядке. Думаю, Грейди и Пауэлл скоро подготовят поезд к отправлению. Мне нужно, чтобы ты рассказал мне всё, что мне нужно знать, прямо сейчас».
  "О чем ты говоришь?"
  «Ты защищаешь Сесиль, отец. Ты думаешь, я ей не пара.
  Сесиль, с другой стороны, защищает Брёера. Теперь… Брёер, похоже, думает, что Томбай убьёт всех остальных и позволит ему упиться до смерти.
  Понимаете, что я имею в виду?
  Дюкасс обеими руками откидывает волосы назад. Смотрит в потолок, словно взывая к Богу. Я продолжаю атаку.
  
  Вамбеса — крошечная страна в центре Африки. Санта-Круа — крошечный город в крошечной стране в центре Африки. А в Санта-Круа есть сельский священник, сельский врач, деревенский пьяница и деревенский революционер.
  «Черт тебя побери, Брид».
  «Брёр — единственный человек, который может вытащить нас отсюда, отец. Расскажи мне историю Сент-Круа».
  Дюкасс мне говорит.
  ТРИДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД отец Дюкасс был молодым священником-идеалистом.
  Вамбеса была последним местом, куда священник хотел бы попасть, но Дюкасс стремился изменить ситуацию. Он неустанно трудился и построил миссию.
  Дюкасс сотрудничал с гуманитарными организациями и нанял учителя для школы. Он организовал помощь сотрудников гуманитарных организаций в управлении приютом для подкидышей. Большинство сирот, которых он принял, были смешанной расы. В Вамбесе детей смешанной расы обычно бросали умирать. Ни один из родителей не хотел их видеть.
  Однажды ночью в дверь приходского дома постучали. Дюкасс открыл дверь Райку Брёру. Он встречал этого человека пару раз, но не знал его как следует. Священник слышал рассказы дипломатов и шахтёров.
  Дюкасс служил мессу для местных французов и католиков. Его прозелитизм имел скромный успех. Местные имамы терпели его, поскольку его паства составляла лишь незначительную часть населения.
  Отец Дюкасс заезжал в «Ла Саль» пообедать и выпить. От французских менеджеров и инженеров он узнал о лихом южноафриканском наёмнике. Всего тридцатилетний Брёэр был вторым Майком Хоаром, да ещё и пилотом в придачу. Красивый, с длинными волнистыми волосами. Он был бы опасен среди молодых жён французских эмигрантов. Дюкасс ожидал неприятностей, но не слышал жалоб от мужчин и признаний от женщин.
  Райк Брёер не собирался осквернять общество, в котором жил, пока не улетал и не убивал. Он удовлетворял свои сексуальные потребности с проститутками в Сент-Круа. Позже он взял одну из них в любовницы. Однажды,
   На рынке Дюкасс видел его с женщиной. Она была прекрасна, почти такого же роста, как Брёер.
  Дюкасс проводил Брёера в гостиную и пригласил его сесть. Священник взглянул на большую корзину для пикника, которую нес пилот. Он знал, что сейчас произойдёт.
  «Чему мы обязаны этому неожиданному визиту, господин Броер?»
  «Мне это трудно, отец». Броер сидел на диване, а корзина стояла на столе между ними. «Я не силён в словах, поэтому буду говорить прямо».
  "Пожалуйста."
  «Адель бросила меня и нашу маленькую девочку. Некому о ней позаботиться, когда меня нет».
  «Могу ли я посмотреть?»
  Броер кивнул в знак разрешения.
  Дюкасс наклонился вперёд и откинул мягкую фланелевую ткань, покрывавшую корзину. Внутри лежала очаровательная девочка. Смуглые черты лица выдавали в ней смешанную расу. Она спала, но Дюкасс видел, что девочка выглядит здоровой. Рядом с ней стояла пластиковая бутылочка со смесью и резиновой соской.
  «Её зовут Сесиль», — умолял Броер взглядом. «Ты её возьмёшь?»
  Священник не собирался отказываться. Прибыв в Сент-Круа, Дюкасс был потрясён обращением с подкидышами-метисами. Французские эмигранты, часто женатые, просто бросали мать и ребёнка. Ребёнок был не просто обузой. Это был позор. Матери не могли прокормить себя и ребёнка. Уровень детоубийств и отказов от детей среди метисов достигал ста процентов.
  Эту практику нельзя было одобрить, но её можно было понять. Местную женщину, беременную от француза, бросил муж. Она не могла работать и обеспечивать себя, кормя грудью, поэтому избавилась от неё. Перестав кормить грудью, она стала достаточно привлекательной, чтобы работать, и вскоре снова забеременела. Весь этот процесс порождал порочный круг.
  Единственным спасением, если его можно так назвать, было то, что численность эмигрантов была достаточно мала, и лишь немногие такие подкидыши находили дорогу к его двери.
  «Понимаете, — сказал Брёер, — я люблю её. Я бы сам о ней заботился, если бы не моя работа».
  «Вам не нужно ничего объяснять».
  
  Броэр проигнорировал его. «Я пришлю денег. Я слышал истории о нехватке смеси, о нехватке лекарств. Всё, что нужно Сесиль, она получит. Ты позаботишься об этом, ладно?»
  "Я обещаю."
  «Я буду приезжать, когда не буду работать», — сказал Брёер. «Мы с тобой организуем для неё встречу, но она не должна знать, что я её отец. Это создаст трудности».
  Дюкасс понял, что имел в виду Брёэр. По мере взросления Сесиль, естественно, стала проявлять интерес к отцу. Если бы она знала его, знала о его работе и длительных отлучках, это создало бы невыносимую ситуацию.
  Броэр провёл руками по своим длинным волнистым волосам и откинул их назад.
  Затем он наклонился и поцеловал девочку в лоб.
  «Я пойду сейчас», — сказал он. «Даю слово».
  Мужчины торжественно пожали друг другу руки. Дюкасс проводил Брёра до двери и смотрел, как непривычный Вальжан исчезает в ночи.
  ДЮКАС И БРЁР были одного возраста, когда наёмник привёл Сесиль на миссию. В каком-то смысле они росли вместе, и Дюкасс стал для Сесиль вторым отцом. Он крестил её под именем матери, Абимбола. Сесиль выросла красивой юной девушкой. Оба её родителя были привлекательны. Брёр был красивым и мужественным, Адель – длинноногой и изящной.
  Было естественно заботиться о Сесиль. Девочка была озорной и весёлой. Прилежная и прилежная, она, несомненно, была лучшей ученицей в миссионерской школе.
  Однажды к Дюкассу пришла юная Сесиль.
  «Мы можем поговорить, отец?»
  "Конечно."
  Сесиль выросла прямолинейной девушкой. Дюкасс не знал, унаследовала ли она эту черту от отца. Священник несколько раз устраивал ей «случайные» встречи с Брёэром, и эти встречи проходили удачно. Однажды на футбольном матче, спонсируемом организацией «Кобра».
  Французы, присутствовавшие здесь, были холодны с Сесиль, но не слишком грубы. И снова в «Ла Саль», где Дюкасс встретился с Брёэром, чтобы выпить. Священник позвал Сесиль…
  
  Отвезти микроавтобус в отель. Попросил её отвезти его обратно в миссию, потому что день был слишком жарким, чтобы идти пешком. Броэр шутил с девушкой, и они болтали, пока Дюкассу и Сесиль не пришло время уходить.
  Так и случилось. С годами отец и дочь узнали друг друга, но девочка так и не узнала правду.
  Положив руки на бедра, Сесиль сказала: «Я встретила мужчину, с которым хочу заняться сексом».
  Дюкасс пошатнулся. Ему не стоило удивляться. Красивая молодая девушка, заядлая читательница. Она знала о сексе и противозачаточных средствах. Она знала, что мужчин к ней влечет, и вполне естественно, что чувствовала то же самое. Он удивился, что она не исповедалась в святости исповедальни, как обычно, в своих нечистых помыслах.
  «Ты любишь этого мужчину?»
  «Думаю, да, отец. Но я слишком молод, чтобы жениться, так что то, что я чувствую, должно быть грехом».
  «Это так, и хорошо, что вы это понимаете».
  «Понимаю, и меня это беспокоит. Я хочу использовать противозачаточные средства».
  Дюкасс сглотнул. Помассировал затекший затылок. «Бог поймёт. Признайся в грехах и будь готов к тяжкому покаянию».
  Сесиль ушла бодрой походкой. Дюкасс налил себе виски на три пальца. Выпил залпом.
  Священник дал Сесиль тот же совет, что и любой другой девушке в её ситуации. Он дал бы его, кем бы ни был этот мужчина. В данном случае он был уверен, что знал ответ.
  Сесиль была лучшей ученицей в миссионерской школе. На втором месте был увлечённый юноша по имени Мариен Томбей.
  Родители Мариен Томбей были торговцами в Санта-Круа. Они были мусульманами, но не считались набожными. Им пришлось нелегко, чтобы добиться успеха в бизнесе. Они были амбициозны в отношении Мариен и хотели, чтобы он хорошо разбирался в западных предметах. Поэтому они отправили его в миссионерскую школу.
  
  Мальчик был умён и сообразителен. Как и Сесиль, он выучил английский и французский языки. Он преуспел в истории и математике. Целеустремлённость мальчика вызывала у Дюкасса неловкость. Возможно, это было связано с тем, что мальчик слишком серьёзно относился к амбициям своих родителей. Он возмущался привилегиями французов и их неприкрытым расизмом. Родители поощряли его в этом негодовании. Он не скрывал своего презрения к Дюкассу.
  Естественно, что Сесиль и Мариен сблизились. В любом классе из пятидесяти учеников было легко найти того, кто добьётся успеха. Им нравилось бросать друг другу вызов. Что ещё важнее, игривость Сесиль смягчала напористость Мариен.
  Когда Сесиль призналась в сексе с Мариеном Томбей, Дюкасс, как обычно, отпустил ей грехи. Но он был недоволен.
  ДЮКАСС ЗНАЛ, что Броэр ушёл из наёмничества. Он взял свои сбережения и купил самолёт. Это был C-118, оставшийся после ремонта ВВС США.
  Liftmaster. Самолет идеально подходил для целей Брёера, поскольку уже был сконфигурирован для перевозки грузов. Liftmaster представлял собой военно-воздушную версию Douglas DC-6, надежного дальнемагистрального коммерческого самолета.
  Самолет был рискованным, поскольку его эксплуатация обходилась дороже, чем двухмоторный самолет, например, C-47. Но он мог перевозить больше груза на большие расстояния.
  У Броэра были связи по всей Африке и Южной Европе. Он сделал бизнес прибыльным.
  Когда Сесиль приняли учиться во Францию, Дюкасс рассказал об этом Брёэру. Священник беспокоился, что наёмница не сможет позволить себе дорогостоящее парижское образование.
  «Это потребует больших денег».
  Отец Дюкасс и Райк Брёер сидели друг напротив друга за бокалами виски в гостиной приходского дома. Священник протянул наёмнику лист бумаги. На нём был подробный список расходов и итоговая сумма.
  Расходы, необходимые для субсидирования образования Сесиль в Париже.
  «Я сделал всё возможное, чтобы свести её расходы к минимуму», — сказал Дюкасс. «Я выделил ей небольшое пособие, которое вы можете регулировать по своему усмотрению».
  Конечно, если она будет работать неполный рабочий день, она сможет это компенсировать».
   Стоимость была значительно больше той суммы, которую пилот уже предоставлял.
  «Я предоставлю деньги», — сказал Броер.
  Сесиль отправилась во Францию. Она пообещала Дюкассу, что станет врачом. Вернулась в Вамбесу, чтобы построить клинику при его миссии. Он посоветовал ей усердно учиться и не забывать наслаждаться «Городом Света».
  Мариен Томбей также поступил на учёбу в Париж. Родители оплатили его обучение в менее дорогом и менее престижном учебном заведении, чем у Сесиль.
  Перед отъездом Сесиль поделилась своими планами с Дюкассом. Мариен изучала историю и должна была вернуться в Вамбесу на пять лет раньше Сесиль.
  Это было связано с тем, что Сесиль намеревалась изучать медицину, а её программа обучения была гораздо длиннее. По возвращении Сесиль и Мариен собирались пожениться.
  Дюкасс был в ужасе. Убеждённые исламисты разрешали мусульманам жениться на немусульманках только в том случае, если женщины принимали ислам. Они не позволяли мусульманкам выходить замуж за немусульман. Это способствовало дальнейшему росту веры.
  Сесиль заверила отца Дюкасса, что она не собирается принимать ислам.
  Мариен не была ревностной мусульманкой. Они планировали провести гражданский и церковный браки. Церковный брак должен был состояться под надзором отца Дюкасса. Если он потребует от Мариен принятия католичества, она согласится.
  Однажды Дюкасс сидел с Мариен в приходском доме. Священник встретил молодого чернокожего мужчину, чистого и опрятного, в белой рубашке, тёмных брюках и туфлях. Круглые очки в металлической оправе придавали ему вид учёного.
  «Ты любишь Сесиль?» — спросил Дюкасс Мариен.
  «Мы очень любим друг друга, отец».
  «Готов ли ты стать католиком, чтобы жениться на ней?»
  «Я сделаю все, что ты попросишь».
  Дюкассу не понравилось, как Мариен дал ему заверения. Дело было не в том, что священник усомнился в словах юноши. Дело было в лёгкости, с которой Мариен их дала. У Дюкасса сложилось впечатление, что Мариен Томбей целеустремлённо стремится к своей цели. Неважно, чего он хочет: высшего образования или руки своей возлюбленной. Мариен готова пойти на компромисс ради этого.
  Дюкасс хотел увидеть истинную преданность вере.
  Дюкасс доверял Сесиль, но Мариен Томбей ему совершенно не нравилась.
  
  МАРИЕН ВЕРНУЛСЯ из Парижа пылким молодым человеком. Он отправился в Европу уже начитанным. В Париже он вёл образ жизни амбициозного студента, у которого вся жизнь была впереди. Он ходил по барам и кофейням, участвовал в оживлённых дискуссиях и встречался с антинеоколониальными популистами. Конечно же, их интересы были сосредоточены на франкоязычной Африке.
  Организации, с которыми сотрудничала Мариен, выступали против «la Francafríque».
  Их целью было создание низовой платформы для мобилизации демонстраций по всей франкоязычной Западной Африке. Они использовали очевидный успех военного переворота в Мали, чтобы подчеркнуть провалы того, что они называли « фальшивой демократией». Они предложили другой путь, явно подразумевающий опору на военное или авторитарное правление. Новые политические структуры представляли собой слияние националистических военных и панафриканских популистов.
  Само собой разумеется, что эти настроения в сочетании с успехом националистических переворотов в Буркина-Фасо, Гвинее и Нигере вызвали у французов бурную реакцию.
  Можно без преувеличения сказать, что Франция постепенно скатывалась с африканского стола. По мере того, как одна страна за другой рушилась, французы всё больше отчаивались.
  Вернувшись в Вамбесу, Мариен с головой окунулся в работу. Ему потребовались годы, чтобы наладить связи со средним классом Санта-Круа.
  В конце концов ему удалось организовать антифранцузские демонстрации. Первую он провёл в Вьё-Карре. Это был эксперимент. В следующем году он провёл ещё одну, вдвое больше. Ещё через год он провёл демонстрацию на руднике КОБРА.
  Демонстрация, организованная Мариен на шахте, напугала французов.
  Беспорядки охватили тысячи шахтёров. Силы безопасности COBRA практически вышли из-под контроля. Французская армия была мобилизована, но, чудом, её не пришлось вводить в бой.
  Именно тогда французы арестовали Мариена. Ни родители, ни Дюкасс не смогли его навестить. Для внешнего мира он исчез.
  В La Salle Дюкасс побеседовал с Реми Бернаром.
  «Можете ли вы организовать мне встречу с ним?» — спросил Дюкасс.
  «Это не моё дело, — сказал ему посол. — Это дело наших служб безопасности и местных властей. Поймите, эти террористы действуют по всему Сахелю. Их поддерживают наши враги. Вам не следует вмешиваться».
  
  Когда друзей Мариен освободили, они отказались говорить о ней или об обращении с ними в бараках. Каждого из них держали в изоляции.
  Дюкасс пытался помочь, потому что знал, как много Мариен значила для Сесиль. Но он видел протесты и беспорядки. Разговор с Реми Бернаром убедил его, что Мариен — это проблема.
  Отец Дюкасс сдался.
  Когда Сесиль вернулась из Парижа, МАРИЕН ВСЕ ЕЩЕ БЫЛА в тюрьме. Она получила медицинский диплом в престижном Университете Пьера и Марии Кюри. Они с Мариеном продолжили встречаться в Париже, но ей не нравилось его общество антиколониальных друзей. Когда он окончил учебу и вернулся в Вамбесу, она занялась учёбой и общением с друзьями.
  Когда Мариен перестала отвечать на электронные письма, она позвонила отцу Дюкассу.
  Он рассказал ей, что произошло. Она знала о деятельности Мариен, но его арест её удивил. Неужели он действительно зашёл так далеко? Видимо, да.
  Сесиль была полна решимости дождаться освобождения Мариен. Она нашла работу в благотворительной организации, организовала клинику и сняла дом в Сент-Круа. Дюкасс был рад, что она любила свою работу. Но он знал, что заключение Мариен разбило ей сердце.
  Когда Мариен наконец освободился, он переехал жить к родителям.
  Сесиль подождала несколько дней, а затем пошла к нему. Она была потрясена и обижена, когда его родители отказали ей.
  Сесиль пошла к отцу Дюкассу. «Он не хочет меня видеть, отец. Его родители расстроены, что я пошла к нему в гости».
  «Дайте Мариен время, — посоветовал ей Дюкасс. — Это было трудно. Он сам придёт к вам, когда будет готов».
  Однажды Мариен пришла в приходской дом и попросила о встрече с Дюкассом. Священник был шокирован её внешностью.
  Молодой человек постарел на десять лет за два. Он был сгорбленным и исхудавшим. Глаза у него горели.
  «Мне нужна твоя помощь, отец».
  «Что случилось, Мариен? Что случилось?»
  «Мне сказали, что Сесиль работает в медицинской клинике при миссии».
  «Да, это так».
  Мариен села, не спрашивая. Руки у него дрожали, а глаза остекленели. Дюкасс подошёл к нему и положил руку ему на плечо.
  Нашёл костлявую под хлопковой рубашкой. «Мариен, что случилось?»
  «Мне нужны антибиотики», — сказала Мариен. «Пожалуйста, передайте Сесиль, что у меня инфекция.
  Мне нужны лекарства».
  «Я позвоню ей. Она очень хотела тебя увидеть. Почему ты ей не позвонил?»
  «Нет. Я не могу видеться с Сесиль. Попроси у неё лекарство, и я сама его вылечу».
  Дюкасс отправился к Сесиль домой. «Мариен здесь», — сказал он ей. «Он очень болен, но всё, что он скажет, — это то, что у него инфекция».
  «Если его состояние настолько серьёзное, он может умереть», — сказала Сесиль. «Инфекции — это серьёзная проблема».
  «Он близок к смерти», — сказал ей Дюкасс.
  «Я не буду выписывать лекарства, не осмотрев его», — сказала Сесиль. «Вот и всё. В Вамбесе нет больницы, понимаете?»
  «Есть предел тому, что я могу сделать».
  Она собрала свою медицинскую сумку. Вместе они поехали в миссию.
  Мариен лежала на диване без сознания.
  « Mon dieu ». Сесиль бросилась к Мариену, перевернула его на спину. Она измерила ему температуру и давление. «Можно положить его на кровать?»
  «Да. Используй мой».
  Вместе Дюкасс и Сесиль отнесли Мариена в комнату священника и положили его на кровать. Дюкасс был потрясён: молодой человек был лёгким, как солома. Мариен всегда был худым, а за время заключения похудел.
  Они сняли с него обувь и носки, а затем рубашку. Сесиль ахнула.
  Грудь Мариена была покрыта шрамами. Белые бороздки возвышались над его чёрной кожей. Большинство из них располагались горизонтально, но перекрещивались. Его неоднократно били плетью по груди. По всему его туловищу были круглые и прямоугольные шрамы. Круглые следы – ожоги от сигар и сигарет. Прямоугольные – от раскалённого утюга.
  «Ох», — ахнула Сесиль. «Что они с тобой сделали?»
  Дюкасс расстегнул ремень Мариен и одновременно стянул с себя брюки и нижнее белье. «Боже мой!»
  Весь мужской аппарат Мариена исчез. Под плоским животом он выглядел как женщина. Его части тела были заменены гротескной раной.
  
  Зашнурованные ботинки. Запах пота заставил Сесиль и Дюкасса отступить на шаг.
  К удивлению Дюкасса, Сесиль сохранила профессионализм. «Он не мылся неделями», — сказала она. «Рана инфицирована, но я не думаю, что это гангрена. Помогите мне».
  Они принялись за работу. Дюкасс никогда ещё не гордился Сесиль так, как в тот вечер. Она сделала Мариен укол антибиотика. Записала дозу и время в блокнот. Затем, с помощью Дюкасса, она тщательно промыла и зашила раны Мариен. Работа заняла несколько часов.
  Наконец они прошли в гостиную.
  «Я пропишу ему курс антибиотиков», — сказала Сесиль. Она говорила почти сама с собой. «Мне нужно остаться здесь, чтобы следить за его состоянием».
  «Ему нужна больница?»
  «В идеальном мире — да. Этот мир не идеален. За время, которое нам потребовалось на его транспортировку, инфекция успеет прогрессировать. Он может не выжить».
  Сесиль уставилась в стену. Потом обхватила голову руками и заплакала.
  НЕДЕЛЯМИ отец Дюкасс и Сесиль ухаживали за Мариеном. Она провела ему полный курс антибиотиков. Инфекция отступила, и он восстановил силы. Его пытали большую часть двух лет плена. Незадолго до освобождения французы кастрировали его.
  Мариен не разговаривала с Сесиль. Придя в себя, он сказал ей: «Я не могу быть с тобой».
  Дюкасс посоветовал Сесиль не давить на него. Ему нужно было время, чтобы оправиться от ужасного психологического и физического потрясения от того, что с ним сделали. Она согласилась ограничить свою поддержку профессиональной медицинской помощью.
  «Пусть он придет к вам», — посоветовал Дюкасс.
  Когда Сесиль не было дома, Дюкасс сидел рядом с Мариеном. Он не настаивал, чтобы тот говорил.
  «Они заплатят», — наконец сказала Мариен.
  Дюкасс поднял взгляд. «Месть принадлежит Господу».
  «Он сможет забрать французов, когда я с ними закончу».
  Мариен больше ничего не сказала.
  
  
  Мариен выздоровела и окрепла. Он остался в приходском доме и попросил Дюкасса навестить родителей. Сесиль вернулась к работе в клинике и навещала Мариен раз в неделю.
  С каждым днём Сесиль замечала, что Мариен становится к ней всё холоднее. В разговоре он становился резким, даже грубым.
  «Мне кажется, он меня наказывает, — сказала Сесиль Дюкассу. — С каждым разом всё хуже».
  Дюкасс подозревал, что знает, что происходит с чувствами Мариен. Он не хотел делиться своими мыслями с Сесиль.
  Когда Мариен оправился, Сесиль перестала навещать его. Она попросила отца Дюкасса сообщить ей о его состоянии. Дюкасс перевёл Мариен в свободную комнату в доме священника.
  Однажды Дюкасс пошел проведать Мариен и обнаружил, что комната пуста.
  Мариен Томбай уехала из Вамбесы.
  Сесиль с головой ушла в работу, но Дюкасс чувствовал, будто что-то внутри неё умерло. Она была молодой женщиной, перед которой открывалось блестящее будущее.
  Ужас от того, что сделали с Мариен, убил что-то в ее душе.
  Дюкасс пытался убедить себя, что любовь в Сесиль можно пробудить вновь. Если бы только нашлась искра, способная её разжечь.
  Я ПОДОЗРЕВАЛ, что между Сесиль и Томбэ были отношения. Она рассказала мне, что они выросли вместе. Она, Дюкасс и Брёэр называли его «Мариен».
  В то время как все остальные называли его «Томбей». Мне потребовалось некоторое время, чтобы к нему привыкнуть, но всё время я чувствовала, что он мне знаком.
  Дюкасс рассказал мне половину истории. Сесиль сказала, что Брёера обманом заставили переправить наркотики в Испанию. Но всё не складывалось в единую картину. Я хотел знать всё.
  «А теперь расскажите мне о Броэре».
   OceanofPDF.com
  
  16
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 02:00, КОБРА – МЕЛЬНИЦА
  Отец Дюкасс смотрит на меня из мрака. Половина его лица тускло освещена светом из открытой погрузочной площадки. Другая половина лежит в глубокой тени. Я вижу, как капля пота скатывается по его лицу, стекает с подбородка на плечо. История Томбая далась ему с трудом. Теперь он рассказывает мне историю Броэра.
  «МАРИЕН ВСЕ ЕЩЕ В ТЮРЬМЕ?» — спросил Броер.
  Дюкасс сидел с пилотом в доме священника. Это было через шесть месяцев после ареста Мариен Томбей, за год до возвращения Сесиль из Парижа. Мариен действительно содержалась в армейских казармах, но все говорили о нём как о заключённом.
  «Да», — сказал Дюкасс. «Мне не разрешают его увидеть».
  «Возможно, это и к лучшему», — сказал Броэр.
  Священник почувствовал себя одновременно оскорблённым и виноватым. Оскорблённым, потому что уловил в словах южноафриканца нотки расизма.
  Брёэр никогда не высказывал ничего откровенно расистского, но Дюкасс чувствовал, что пилот не считал Сесиль чернокожей. Она была метисом, но он считал её белой. Он хотел, чтобы его дочь стала белым любовником.
  
  Дюкасс чувствовал себя виноватым, потому что Мариен ему никогда не нравилась. Он считал, что не подходит Сесиль. Священнику было неловко рассказывать Брёеру об отношениях Мариен и Сесиль. Но Брёер был её отцом, он имел право знать. Дюкасс месяцами мучился, размышляя, как сообщить ей эту новость. Будь это любой другой мальчик из школы, он бы не так переживал.
  В конце концов Дюкасс набрался храбрости и рассказал все Броэру.
  Он сделал это лично, как и требовалось. Брёер воспринял новость хорошо, хотя и не обрадовался за Сесиль. Он надеялся, что она встретит кого-нибудь в Париже. Возможно, студента-медика.
  Теперь они сидели, попивая виски, и спокойно обсуждали заключение Мариен Томбей под стражу без предъявления обвинения и суда. У Дюкасса сложилось чёткое впечатление, что Брёэр был бы рад, если бы Мариен исчезла навсегда. Дюкасс не мог его за это винить.
  «Это ее последний год в школе, не так ли?» — спросил Броер.
  «Да, это так. Я перевёл оплату за обучение от вашего имени».
  «Спасибо. Выплачивайте ежемесячные расходы каждые четыре недели. Я вернусь с деньгами на оставшиеся шесть месяцев».
  «Ты много работал, Рийк».
  «Осталось совсем немного. В следующем году я отправлю свой последний спецгруз в Испанию».
  Броэр никогда не рассказывал Дюкассу, чем именно он занимается, но священнику не составило труда догадаться. Пилот перевозил грузы гашиша и других наркотиков из Марокко в Испанию. Перевозка наркотиков была для него единственным способом оплатить обучение и расходы Сесиль в Париже.
  «Когда Сесиль вернется, она планирует открыть клинику в миссии»,
  Дюкасс сказал ему: «Я договорился о спонсорской поддержке с гуманитарными организациями.
  Они будут субсидировать её зарплату. Она сможет обеспечить себя сама.
  «Превосходно», — лучезарно улыбнулся Брёер. «Знаешь, отец, в каком-то смысле мы с тобой — родители Сесиль».
  Они подняли бокалы с виски и выпили друг за друга.
  В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ Сесиль вернулась из Парижа и начала новую жизнь.
  Мариен всё ещё находилась в тюрьме. Броэр отправил Дюкассу значительную сумму денег.
   из его последнего груза. Это должно было помочь Сесиль, пока она не найдёт работу и жильё. Она быстро это сделала, и деньги ещё остались.
  Жизнь в Сент-Круа казалась мирной, но под поверхностью зрела какая-то зараза. Однажды днём Дюкасс зашёл в «Ла Саль» выпить и обнаружил Броэра за своим обычным столиком.
  «Броер!» — Дюкасс протянул руку, чтобы поприветствовать друга. — «Когда ты приехал?»
  Пилот поднялся, чтобы пожать протянутую руку. В мгновение ока он рухнул, словно пустой костюм. Падал прямо вниз, левой рукой цепляясь за столешницу. Тщетная попытка удержать вес. Стол опрокинулся. Стакан и бутылка виски соскользнули со стола и упали на половицы. Виски из стакана расплескалось по всей комнате, и Брёер упал на растекшуюся жидкость.
  «Боже мой!» — Дюкасс бросился к Брёэру. Священник схватил пилота за правую руку и локоть, пытаясь помочь ему подняться. Левая нога мужчины отказывалась служить опорой, а правая рука, казалось, застыла под неестественным углом. «Вы в порядке?»
  «Я в порядке», — сказал Брёер. «Простите, отец. Мне так неловко».
  Бармен Чарльз поспешил вперёд. Он взял Брёера за левую руку и подхватил его плечом. Это дало пилоту опору, в которой ему не хватало левой ноги.
  Дюкасс и Шарль помогли Броэру вернуться на свое место.
  «Прости, Чарльз», — Брёр не мог не извиниться. «Я за всё заплачу».
  «Не волнуйтесь, сэр. Такое случается». Чарльз поставил пустой стакан обратно на стол. Бутылка виски упала на две трети, пролетев два метра по полу, не пролив ни капли. Чарльз поднял её, прищурился, разглядывая содержимое, и наполнил стакан Броэра. «Слишком хорош, чтобы пропадать».
  Дюкасс сел за стол напротив Брёера. «Что случилось, Рийк?»
  «Левое колено никуда не годится, — сказал Брёер. — Если я не буду тщательно выровнять бедро и голень, оно не выдержит моего веса. Выходит из строя в самый неподходящий момент».
  Чарльз достал швабру из шкафа за барной стойкой и принялся мыть пол.
  «Как вы получили травму?»
  «Я грублю», — сказал Брёер. «Чарльз, пожалуйста, бокал для отца».
   Чарльз убрал швабру и ведро, принёс Дюкассу чистый стакан для виски. Броэр налил священнику на три пальца.
  «Спасибо», — сказал Дюкасс.
  «Несчастный случай». Броэр нахмурился от боли. Не физической боли. Воспоминания, которые хуже физической боли. Мощная ассоциация событий с физической и душевной болью. «Нет, это ложь. Не несчастный случай».
  «И что же тогда?»
  Броэр потянулся за тростью. Трость висела за изогнутую ручку на верхней перекладине стула с прямой спинкой. «Мне не нравится ею пользоваться, — сказал он, — но она помогает. Я могу опираться на неё, выравнивая детали».
  Чарльз отошёл в конец бара, оставив двух мужчин разговаривать.
  «Рейк», — мягко сказал Дюкасс. — «Расскажи мне, что случилось».
  Броэр поднял лицо. За девять месяцев, прошедших с тех пор, как Дюкасс видел его в последний раз, он постарел на десять лет. Священник видел, что лицо мужчины изборождено болью, глаза блестят тонкой пленкой тумана, а длинные седые волосы нечесаны.
  «Полагаю, мне нужно вам рассказать», — сказал Брёер. «В конце концов, я пришёл именно к вам».
  "Скажи мне."
  Броэр осушил свой стакан одним глотком. Налил себе ещё. «Мои партнёры считали себя моими работодателями, — сказал Броэр. — Они возражали против того, чтобы я расторгнул наше соглашение».
  «Вы, конечно, могли бы уйти на пенсию».
  «Я закончил свой последний рейс и пошёл в их офис за зарплатой. Это был небольшой магазинчик недалеко от Кадиса. Мне вручили красивый толстый конверт. Сообщили подробности о следующей поставке. Я сказал им, что ухожу на пенсию. Они ответили, что это невозможно. Когда я попытался уйти, один из них направил на меня пистолет — глупое зрелище. Я отобрал у него пистолет и ушёл».
  Броер выпил половину стакана виски.
  Дюкасс нахмурился. «Итак, ты ушёл, прихватив с собой деньги».
  «Я знал, что будут проблемы. Я взял деньги и пистолет. Я позвонил своему второму пилоту Эмилю. Сказал ему встретить меня у самолёта. Предупредил, что могут возникнуть проблемы, и что мы немедленно улетаем. Пошёл в отель, собрал вещи и поехал в аэропорт. Когда я приехал, было уже поздно. Самолёт стоял на взлётной полосе. В ангаре было темно. «Пежо» Эмиля стоял у ангара».
  «Где он был?»
  «Я не был уверен. Мы собирались лететь в Марокко. Он мог проверять самолёт или быть в ангаре. Я позвал его. Ответа не было. Пистолет был у меня на поясе, под курткой. Я положил его на руку и пошёл к самолёту».
  «К тому времени вы уже заподозрили неладное».
  Да, но я не был уверен. Я снова позвал его, и на этот раз он ответил. «Райк», — сказал он. Его голос был приглушённым, доносился из ангара. Я снял пистолет с предохранителя, прижал его к ноге, подошёл к ангару и распахнул служебную дверь. Внутри стояли два лёгких самолёта.
  Один в центре, другой в дальнем конце. Я увидел Эмиля с двумя людьми моего напарника. Они стояли рядом с самолётом в центре. Его руки были связаны за спиной, и они держали его за подмышки.
  Он вырвался и побежал к самолету, стоявшему в задней части ангара».
  «Он думал уйти со связанными руками?»
  «Уверен, он запаниковал. Думаю, он искал, где спрятаться. Я поднял пистолет, но прежде чем я успел выстрелить, кто-то ударил меня сзади. Человек, который меня ударил, должно быть, стоял сбоку от двери, когда я вошел. Я выронил пистолет и упал. Когда я упал на землю, я услышал звук выстрела и увидел, как выстрел ударил Эмиля в спину. Его отбросило к крылу самолета, и от удара он развернулся. Я услышал еще один выстрел, увидел, как выстрел разнес ему грудь и сбил с ног. Я потерял сознание».
  «Они убили его».
  Да. Когда я пришёл в себя, они вытащили меня на улицу. Мой напарник был там и смотрел на меня сверху вниз. Они забрали конверт с деньгами. Потом мой напарник сказал, что не собирается меня убивать. Нет, он устроит из меня показательный урок. Они раздробили мне левое колено прикладом ружья. Боль была настолько сильной, что я чуть не потерял сознание во второй раз.
  Затем они вытянули мою правую руку и сдавили мне локоть. В этот момент я действительно потерял сознание.
  Броэр допил стакан виски, налил себе ещё. Дюкасс промолчал, позволив пилоту продолжить свой рассказ.
  «Когда я пришёл в сознание, их уже не было. Мой самолёт и ангар были охвачены пламенем. Тело моего второго пилота сгорело внутри ангара».
  «Полиция ведь наверняка провела расследование?»
  «Я не оказал полиции никакой помощи», — сказал Брёер. «Понимаю, что это было бы так же вредно и мне, и моему партнёру. Не было никаких доказательств».
  
  контрабанды в обломках моего самолёта или ангара. С их точки зрения, это был случайный акт насилия. Прерванное ограбление, пошедшее по ошибке.
  «Сколько времени вы провели в больнице?»
  «Достаточно, чтобы понять, что моё левое колено и правый локоть никогда не восстановят полную функциональность. Я никогда не восстановлю полный диапазон движений в правой руке.
  Моё левое колено никогда не выдержит моего веса без какой-либо опоры. Я могу ходить на короткие расстояния без трости. Если бедро и голень смещаются, я падаю. Я частично инвалид, и мои возможности ограничены. Я могу водить машину, если у неё автоматическая коробка передач. И я могу летать на самолёте.
  «Мне очень жаль это слышать, Рийк».
  Брёер рассказал о крушении дела всей его жизни. С огромным усилием он собрал всё своё мужество. Это было сильное выступление, но Дюкасс не был уверен. Брёер лишился всего в преклонном возрасте. Начинать всё заново человеку без таких недостатков было бы сложно.
  «Я выздоравливаю, отец. Я снял комнату наверху, как обычно, когда приезжаю в город. Однако мне нужны деньги. Всё, что у меня было, было вложено в этот самолёт и образование Сесиль. У тебя что-нибудь осталось от последних денег, которые я тебе отправил?»
  Дюкасс оживился. «Вообще-то, довольно много. Могу отдать завтра».
  «Отлично, отлично. Надеюсь, скоро найду работу».
  Они расслабились, допивая напитки. Броэр спросил о Сесиль и Мариен. Он был рад, что Мариен всё ещё не появилась.
  «Как ты думаешь, отец, он когда-нибудь выйдет?»
  «Не знаю», — сказал Дюкасс. «Они освободили всех его сообщников.
  Все они подверглись пыткам. Некоторые считают, что власти пытаются придумать способ убить его.
  «Надеюсь, мы больше никогда его не увидим».
  «Я не могу позволить себе таких мыслей, Рийк», — Дюкасс поднялся на ноги.
  «Я найду, как завтра сходить к Сесиль. Почему бы вам не зайти в клинику и не попросить её осмотреть вашу ногу и руку?»
  «Это идея, — сказал Брёер. — Я останусь здесь и выпью ещё».
   НИКТО НЕ СКАПЛИВАЕТСЯ в одночасье. Для большинства алкоголиков это падение — долгий процесс разложения. Некоторые так и не достигают дна, а парят и дрейфуют в мутной жидкости чуть выше.
  Падение Брёера заняло много времени. В тот год он заключил несколько контрактов.
  Это приносило ему деньги, но работа была недолгой. Инвалидность не позволяла ему заниматься наёмнической работой. В любом случае, он был слишком стар.
  Он всё ещё мог летать, но самолёта у него не было. Он набирал часы налёта у чартерных перевозчиков в Кении и на Золотом Берегу. Такая работа была нерегулярной. Между работами он возвращался в Вамбесу. Он ночевал в пабе «Ла Саль» и пил.
  Это ещё одна особенность пьяниц. Все они пытались контролировать своё падение на дно. По крайней мере, поначалу. Брёер пытался себя дисциплинировать. Долгое время он не пил раньше полудня. Вместо этого он всё дольше и дольше ложился спать по утрам, пока не стал вставать далеко за одиннадцать.
  Завтрак Броера состоял из тостов и четырех двойных порций виски.
  Вместе с гостями, которые то заходили, то уходили из «Ла Саль», он выпивал ещё несколько унций после обеда. Дюкасс считал, что делает это потому, что физическая боль никогда не отпускала его. В любом случае, если он не выходил, тело и разум Брёера уже к трём часам дня онемевали.
  Наёмник был счастливее всего в компании Сесиль. Он стал регулярно посещать миссию. В компании Дюкасса он контролировал употребление алкоголя. Он старался вести себя безупречно, когда Сесиль приходила из клиники выпить с ними чаю или перекусить. Ужины были редкостью.
  Однажды Сесиль подарила Брёеру подарок. Это был гибкий наколенник из нейлона, пластика и алюминия. Он был прочным и крепился на голени и бедре с помощью липучек. Благодаря наколеннику Брёер мог обходиться без трости.
  Это были счастливые времена, но для Дюкасса они случались недостаточно часто. Пришло время, когда Брёер больше не мог позволить себе снимать номер в отеле «Ла Саль». Он продолжал выпивать в отеле, но снял квартиру в дешёвом районе города. Всё это время он спускал свои сбережения.
  По городу ходили слухи о южноафриканском наемнике, который оказался в трудной ситуации.
  Когда деньги закончились, ситуация стала критической. У Броэра возникли разногласия с хозяйкой квартиры. Он продал часы. Он пытался найти работу. Контракты на полёты, которые стали редкими, стало невозможно получить.
  
  Броер отправился к Дюкассу.
  «Мне нужно где-то остановиться, отец. Пока не получу новый контракт».
  Дюкасс оказался в затруднительном положении. К тому времени он уже считал Броэра другом, но не мог позволить ему жить в доме священника вечно.
  Особенно потому, что у Броэра не было денег, а его пристрастие к спиртному становилось проблемой.
  Сесиль пришлось рассказать.
  ДЮКАС и СЕСИЛЬ сидели вместе в её кабинете. Он располагался в задней части клиники, небольшого деревянного строения, построенного рядом с миссией. Всё медицинское оборудование аккуратно хранилось на своих местах. Термометр, тонометр, весы, автоклав и набор для небольших операций. Стены были украшены медицинскими плакатами и схемами. Они сидели на двух стульях с прямыми спинками, поставленных друг напротив друга, рядом с её столом с нишей для коленей.
  «Почему ты мне раньше не сказала?» — Сесиль широко раскрыла глаза и прижала руки к столу.
  «Это было его желание, и не было смысла говорить тебе об этом. Всё шло так, как и следовало ожидать. Это было нелегко».
  «Я должна была догадаться», — Сесиль покачала головой. «Я думала, вы просто хорошие друзья, но он оказался таким милым».
  «Брёр позаботился о том, чтобы ты ни в чём не нуждался», — сказал Дюкасс. «Он оплачивал твоё образование. Чтобы заработать денег, он переправлял наркотики в Испанию. Иначе бы он этого не сделал. Когда ты окончил университет, он пытался уйти. Бандиты убили его второго пилота и сожгли самолёт. Избили его, раздробили колено и локоть. Он вернулся калекой».
  Дюкасс на мгновение задумался.
  «Никогда никому не говори, что Брёер знал, что он перевозит наркотики. Он узнал об этом случайно . Что касается тебя, деньги на твоё образование были получены из стипендии. Твоя репутация не должна быть запятнана. Чем меньше людей знают о твоём прошлом и прошлом Брёера, тем лучше».
  «И твое прошлое», — сказала Сесиль.
  «Да, если хочешь. И моё прошлое тоже».
  Сесиль долго молчала. Наконец она сказала: «Теперь у меня два отца».
  
  
  В тот же день Дюкасс проводил Сесиль обратно в дом священника. Броэр был в гостевой комнате. Дюкасс оставил их вдвоем и отправился в «Ла Саль» выпить.
  БРЁЕР ПЕРЕЩЁЛСЯ в дом Сесиль, где она поддерживала его, пока он всё глубже погружался в свою зависимость. Они ссорились из-за его пьянства, но она не могла его выгнать. Она слишком сильно его любила.
  В черной общине Сент-Круа распространился слух, что их врач-метис — дочь южноафриканского пилота-наемника.
  Что она забрала пьяницу жить к себе, потому что его выгнали из миссии.
  Чернокожие в Сент-Круа знали, но французы, похоже, не знали. Если они и знали, то никогда не говорили об этом при Дюкассе. Он решил, что они думают, будто Брёер всё ещё живёт в пансионе в Сент-Круа.
  В этот момент Мариен освободили из казармы.
  Дюкасс предположил, что Мариен узнала от его родителей, что Брёэр — отец Сесиль. Весь их мир в Сент-Круа перевернулся с ног на голову.
  После того, как Мариен раскрыл свою инвалидность и покинул страну, Дюкасс с трудом понимал, что происходит. Он пришёл к выводу, что французы не смогли придумать простой способ убить его. Вместо этого они решили изуродовать его и отпустить.
  Угрожал убить его, если он снова доставит неприятности.
  В моменты просветления пилотной серии Дюкасс и Брёэр обсуждали Мариен. Они пришли к выводу, что пережитое повредило его разум. Он возненавидел Сесиль, потому что больше не мог быть для неё целостным.
  Однако ненависть Мариен к французам обещала страшное возмездие.
  ДЮКАС ВЗДЫХАЕТ: «Вот и всё, Брид».
  Интересно, когда священник в последний раз исповедовался? У священников, в конце концов, есть свои духовники. Не то чтобы Дюкасс грешил. Но чужие тайны, особенно те, которые тебе дороги, могут быть тяжким бременем.
  «Спасибо, отец».
   «Ты хотел узнать только о Сесиль».
  «Отец, это было не праздное любопытство. Эти знания могут помочь нам сбежать».
   OceanofPDF.com
   17
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 02:30 - СЕНТ-КРУА
  Я поднимаюсь на борт нашего бронепоезда.
  Грейди и Пауэлл отлично поработали. Они занимались расстановкой платформ на станции. Мы обнаружили, что локомотив направлен в правильном направлении, поэтому им не пришлось использовать массивный поворотный круг станции. Поворотный круг представляет собой стальной железнодорожный мост, установленный в круглой яме.
  Локомотив находится в центре моста, который вращается вручную или с помощью внешнего привода. COBRA использует поворотный круг, чтобы направлять локомотив на восток или запад по пути по мере необходимости.
  Локомотив стоит в самом восточном конце поезда. Он будет толкать, а не тянуть платформы до Сент-Круа. Это огромный железный монстр, 60 футов в длину и 18 футов в высоту. Огромные колёса, установленные на жёстких подрессоренных тележках, обрамляют огромный топливный бак, подвешенный под платформой локомотива. Этот железный бык способен толкать и тянуть в пять раз больше платформ, чем мы едем.
  Нагруженные рудой и концентратом, они перевозятся по всему континенту.
  Первая платформа стоит перед локомотивом. Под руководством Пауэлла стофунтовые мешки с кобальтовым концентратом сложены в два ряда по краю платформы. Они образуют сплошную баррикаду высотой до пояса, за которой гражданские могут сидеть, лежать или приседать. Наши стрелки могут вести огонь из-за них, прикрывая обе стороны путей.
  Вторая платформа прицеплена перед первой. Она возглавит состав и первой обезвредит любые мины, установленные на путях. На этой платформе нет мешков с кобальтом. Мы не хотим, чтобы нам перекрывали сектор обстрела.
   Раненые и остальные гражданские уже на борту, сидят на грузовой платформе бронеплатформы. Дети, похоже, в предвкушении поездки на поезде. Они смотрят на локомотив, а Трой и Кэрол Грейди стоят в кабине, готовые тронуться в путь. Как и многие молодые люди, дети, похоже, не подвержены отчаянным ситуациям. Либо они не до конца осознают опасность, либо готовы предоставить решение проблемы взрослым.
  «Садись», — говорю я Пауэллу. «Давайте проведём перекличку перед отправлением».
  Я закидываю винтовку на ремень, сажусь в кабину к Грейди. Смотрю вниз на броневик. Сесиль ухаживает за ранеными. Отец Дюкасс смотрит на меня снизу вверх. Интересно, сможет ли этот жалкий варвар совершить невозможное?
  «Мы готовы начать», — говорит Грейди.
  «Подожди-ка». Я ищу Пауэлла. «Морской котик» показывает мне большой палец вверх.
  «Ладно, поехали».
  Грейди переводит рычаг с «холостого хода» на «ход» и даёт газ. Локомотив накреняется вперёд, наталкиваясь на платформы. Воздух наполняется громким лязгом — это сцепляются кулаки, а колёса протестующе визжат.
  Когда они начинают поворачивать, поезд катится и набирает скорость.
  Гора Вамбеса закрывает небо на юге. Справа я вижу завесу дыма, висящую над Френч-Виллидж. Пламя угасает… В глубине завесы уже не адский красный цвет. Она лососево-розовая.
  Чтобы защитить водителя, Пауэлл уложил в кабину мешки с кобальтом.
  Винчестер Грейди прислонён к ним в углу кабины. Я кладу винтовку на баррикаду и прислоняюсь к ней. «Сколько нам ещё до Сент-Круа?» — спрашиваю я.
  «Полчаса. Сначала проедем мимо взлётно-посадочной полосы COBRA. Она будет в миле к северу от путей».
  «Мы сможем это рассмотреть?»
  «Да. Жаль, что у нас нет бинокля».
  Я напрягаю зрение, пытаясь разглядеть что-то впереди в темноте. Железная дорога проходит через туннель, пробитый в отроге, соединяющем гору Вамбеса с Френч-Виллидж. Я говорю об этом Грейди.
  «Верно, — говорит он. — Думаю, мы прибудем туда через пятнадцать минут после взлётно-посадочной полосы. Остановимся у входа в туннель. А потом можете делать всё, что хотите, чтобы найти нашего пилота».
  «Снаружи, да?»
  «Да. Мне не хочется оказаться запертым в туннеле, где некуда бежать. А тебе?»
   Я улыбаюсь. Трой Грейди развивает тактическое мышление.
  Грейди — хороший парень. Из тех, кто делает то, что нужно.
  Он знает, на что способен. Он знает свои пределы. Он осознал, что его задача — подвести меня на расстояние удара к Сент-Круа. Остальное зависит от меня.
  Нам придётся обойти Френч-Виллидж и подойти по восточной дороге. У меня нет желания снова идти пешком через Френч-Виллидж. Проезжаем через Сент-Луис.
  Круа будет достаточно. Есть два места, где можно поискать Броэра: «Ла Саль» или дом Сесиль.
  У меня внутри всё оборвалось. Что, если он ни то, ни другое? Что, если мы найдём его мёртвым? Что, если мы вообще его не найдём?
  Я вытесняю страхи из своего разума.
  Пауэлл перешагивает через сцепку и оказывается на платформе локомотива.
  Поднимается по лестнице и открывает дверь кабины.
  «Представьте себе, — говорит Пауэлл, — мы замыкаем круг».
  «Бег вернет тебя только туда, откуда ты начал», — говорю я ему.
  Пауэлл смеётся: «На этот раз нам лучше выбраться отсюда».
  «Вон там», — говорит Грейди и указывает направо.
  Небо освещает бледно-белый свет. Это свет прожекторов.
  В поле зрения появляется взлётно-посадочная полоса КОБРА. Она находится довольно далеко от международного аэропорта Арбуа. Там находится плоское двухэтажное здание, служащее административным офисом. Оранжевый ветроуказатель виден за милю. Ветер по-прежнему дует с северо-востока. Вышка представляет собой приподнятую платформу на крыше офисного здания.
  В отличие от взлётно-посадочной полосы Арбуа, которая идёт с севера на юг, полоса COBRA идёт с востока на запад и гораздо короче. Это логично: к северу от Арбуа только Сахель. Полоса COBRA, с другой стороны, ограничена горой Вамбеса на юге и отрогом Френч-Виллидж на западе.
  Длина взлётно-посадочной полосы COBRA составляет три тысячи футов. Она выдержит даже Dash-8.
  Самолёт стоит на взлётно-посадочной полосе, в ста метрах от офисного здания. Это элегантный самолёт, разработанный в Канаде. Изящная белая стрела с высокорасположенным крылом, двумя турбовинтовыми двигателями и Т-образным хвостовым оперением.
  Есть старая поговорка: если самолет выглядит неправильно, он не будет летать правильно.
  Dash-8 выглядит так, будто хочет взлететь.
  «Сукин сын», — говорит Пауэлл.
  Вооруженные люди в военной форме ходят взад и вперед по полю.
  Трое из них находятся на крыше офиса, съежившись под мешками с песком.
  «Там пулемёт, — говорит Пауэлл. — Полагаю, ПКМ».
   Кажется, нам не удаётся передохнуть. Я смотрю на бронированную платформу. Дети смотрят в сторону взлётно-посадочной полосы, показывая на самолёт.
  Остальные гражданские выражают отчаяние: сгорбленные плечи и пустые лица. Отец Дюкасс смотрит на меня из-под полей своей соломенной шляпы.
  Сесиль занимается ранеными.
  Я сжимаю кулак.
  Грейди поворачивается ко мне. «Какого чёрта», — говорит он. «Брид, давай погоним эту здоровенную штуковину прямо к побережью».
  Черты лица рыжебородого великана полны решимости.
  «Это вариант», — говорю я ему. «Но если Томбей достаточно умен, чтобы охранять шоссе, он достаточно умен, чтобы охранять железную дорогу. Мы не в силах снова бросить вызов его отряду».
  «Тогда у нас нет сил сесть на этот самолет». Глаза Пауэлла сужаются.
  «Брид, ты сказал, что найдёшь нам пилота. Сможешь провести нас мимо этого пулемёта?»
  «Давай сначала найдём нашего пилота», — говорю я. «Мы что-нибудь придумаем. Грейди, если ничего не получится, я подвезу тебя на запад».
  Грэди дает газ, и локомотив толкает платформы вперед.
  Бронепоезд катится дальше, проносится мимо склона горы Вамбеса, оставляя позади полосу КОБРЫ. Я смотрю на часы. Пятнадцать минут.
  «Вот ты где», — наконец говорит Грейди. Он резко снижает скорость. Тормозит поезд. Гребень подъездной дороги возвышается над нами. Вход в туннель — зияющая пасть.
  Гражданские встают… кто может. Я поворачиваюсь к Пауэллу. «Ты, я и Сесиль. Пора прогуляться в парке».
  Пауэлл открывает дверь кабины, забирается на лестницу и спускается на пути.
  Я поворачиваюсь к Грейди. «У вас есть винтовка и пистолет», — говорю я им. «Не оставляйте такси без присмотра. Если вам по какой-либо причине придётся выйти из такси, поручите французскому сержанту охранять его. Будьте готовы выехать в любой момент».
  Сесиль, закинув сумку на плечо, спускается с бронеплатформы. Вид у неё невесёлый.
  «Пошли», — говорю я.
  Мы отправляемся в сторону Френч-Виллидж. Мы пойдём с юго-востока от завода «Кобра». Когда мы доберёмся до кольцевой дороги, огибающей холм,
  
  Мы повернем к Сент-Круа. Я пойду первым, за мной Сесиль, и, наконец, Пауэлл. Я оглядываюсь, чтобы убедиться, что они держат дистанцию в пять ярдов.
  Выстроившись у баррикады из кобальтовых мешков, гражданские смотрят нам вслед. В середине ряда я вижу высокую фигуру в соломенной шляпе.
  ДЫМ.
  Сквозь резкий запах лесной растительности я чувствую запах дыма. Резкий, древесный. Пожары Френч-Виллидж и Сент-Круа распространили его по обширной территории холма.
  Мы добираемся до юго-восточной дороги и движемся быстро. Я уверен, что Томбай уже убрал свои блокпосты с холма. Во Френч-Виллидж больше нечего удерживать. Дома разрушены до основания, все французы мертвы.
  Нет смысла удерживать недвижимость, не имеющую тактической ценности. Сейчас кадры Томбая лучше использовать в других местах.
  Мы доезжаем до кольцевой дороги и поворачиваем направо. Я направляюсь в город. Позади нас Пауэлл тянет тыловое охранение.
  Я добираюсь до поворота, ведущего к перекрёстку. Там, где армейская колонна попала в засаду. Ещё четверть мили, и идти становится труднее. Мы вышли из тени холма и въезжаем в Сен-Круа. Мы сворачиваем на боковые улочки, направляясь к Вьё-Карре.
  Сент-Круа успокоился. Стало тише. Резня на холме закончилась. На площади осталось меньше французов, которых можно было бы убить. Кровожадные развлечения в Вьё-Карре исчерпали себя. Большинство разъярённых горожан разбрелись по домам с награбленным добром.
  Теперь, когда мы в городе, я подаю сигнал Сесиль и Пауэллу сократить дистанцию. За городом мы держались в пяти ярдах. Теперь мы движемся от дома к дому, от одного дома к другому. С боковых улочек мы наблюдаем за горожанами, идущими по главной улице.
  Горожане возвращались из Французской деревни, неся добычу. Буквально, мешки с добычей. Женщины с узлами на спинах. Они расстилали простыни на земле и сбрасывали ценности в кучи посередине. Собирали углы вместе и связывали простыни в мешки.
  Мужчины несут между собой диваны.
  Мужчины катят тачки по булыжной мостовой. Тачки загружены DVD-плеерами, ноутбуками и другой электроникой.
  Время от времени мы слышим выстрелы.
  Выстрелы беспорядочны. Когда в тебя стреляют, ты это понимаешь.
  есть намерение . Преднамеренные серии выстрелов очередями по два-три выстрела, прицельная стрельба. Хруст пролетающих пуль.
  Звук важен. По времени между всплеском пули и звуком выстрела можно определить, насколько далеко находится стрелок.
  Американское консульство превратилось в почерневший скелет. Французское посольство через дорогу выглядит ещё хуже. С северной стороны сохранилось лишь несколько вертикальных балок. Стены обрушились, и от каркаса здания ничего не осталось.
  Я жестом приглашаю остальных уйти в тень. Мы жмёмся к грубой деревянной стене. Сесиль приседает позади меня, так близко, что я могу дотянуться. Она недовольна, знает, что я беру её с собой, чтобы показать дорогу к дому. Если повезёт, мы найдём её отца живым.
  Сесиль доверяет мне. Как ребёнок, она делает то, что я хочу, даже если это противоречит её собственным инстинктам. Я так остро ощущаю это детское доверие, что осознание этого причиняет боль. Я хочу быть правым. Я хочу вытащить нас отсюда. Я не хочу её предавать.
  Стены американского консульства обрушились. Балки и другие опоры превратились в толстые столбы дымящегося угля. Среди обломков тлеют угли.
  Я щёлкаю пальцами, чтобы привлечь внимание Пауэлла. Показываю на квадрат.
  Сквозь руины консульства мы видим Вьё-Карре.
  Справа — Президентский дворец. Прямо — Отель-де-Виль.
  За ратушей виднеется темный остов телебашни.
  Американское консульство и французское посольство сгорели дотла. Все здания на восточной стороне Вьё-Карре сгорели дотла. Здания к северу и востоку всё ещё извергают пламя и дым в небо. Отряд Томбая боролся с пожаром, используя французское посольство и американское консульство в качестве противопожарных заграждений для защиты ратуши и президентского дворца. Похоже, с Ла-Саль всё будет в порядке. Ветер, дующий с северо-востока, пощадил здания к северу и западу.
  Ранее я определил, что Томбай использовал Отель-де-Виль в качестве своей штаб-квартиры. Я оказался прав. У ворот стоят два человека.
   Президентский дворец и два у ворот ратуши.
  Самое поразительное – пятитонный грузовик, припаркованный в Вьё-Карре перед зданием ратуши. Грузовой кузов обложен мешками с песком, а обслуживаемый расчётом ПКМ установлен для прикрытия площади. В грузовике три человека, все на платформе. Для управления ПКМ требуется расчёт из двух человек. Держу пари, третий – водитель, которому не хватает компании.
  Измученные тела разбросаны по Вьё-Карре. Французские мужчины и женщины подверглись самым непристойным издевательствам. Большинство из них частично одеты, некоторые — голые. Горожане устали от их развлечений.
  Я встаю и подаю знак остальным следовать за мной. Держусь боковых улочек, направляюсь к «Ла Саль».
  Впереди, метрах в двухстах, я чувствую какое-то движение. Я приседаю и машу остальным, чтобы они пригнулись за мной.
  Группа горожан движется к нам. Я спешу за угол, веду остальных в тёмный переулок. Это тёмный проход между двумя зданиями, недостаточно широкий, чтобы разойтись двоим.
  Мы поменялись местами. Я вошёл первым, так что теперь я дальше всех от улицы. Потом Сесиль, потом Пауэлл. Мы затаили дыхание. Я достаточно близко, чтобы обнять Сесиль. Чувствую атласную кожу её плеча. Чувствую глубину её дыхания. Она поворачивает голову, и её взгляд встречается с моим.
  Опасность обостряет ощущения. Сесиль чувствует то же, что и я.
  Это отвлекает. По-моему, это непрофессионально. Но я всё равно контролирую ситуацию.
  Наши позиции поменялись, и Пауэлл здесь ни при чём.
  Я оглядываюсь назад. Переулок совершенно чёрный.
  Горожане маршируют мимо, спеша на холм за новой добычей. Нам с Пауэллом не нужно обмениваться ни словом. Он убеждается, что группа прошла, затем принимает на себя инициативу. Ведёт нас к Ла-Саль.
  Задний вход в «Ла Саль» точно такой же, каким мы его оставили. Три трупа Умбали, изуродованное тело Реми Бернара.
  Я закидываю АК-74 на ремень за спину, достаю свой Mark 23. Пауэлл меняется с Сесиль, чтобы прикрыть меня. Я держу пистолет в поднятом положении, готовясь к бою, и открываю заднюю дверь. Копаю левый угол, пока Пауэлл копает правый.
  Второй раз за этот вечер мы убираем кухню, затем вестибюль, затем бар.
  За столиком Брёера никого нет. На полу разбито несколько пустых бутылок из-под виски. В остальном горожане не причинили особого вреда. Полки с алкоголем пусты. Весь инвентарь «Ла Саль» разграблен.
  
  Слева от меня окна не зашторены, и мы видим главную улицу. В полумиле от меня ярко освещены Президентский дворец и Отель-де-Виль. Пламя позади нас, к северу. Я прижимаю к себе Mark 23.
  под пояс и взвесил АК-74.
  «Где твой дом?» — спрашиваю я Сесиль. «К северу отсюда, конечно. К востоку или к западу?»
  «Запад».
  «Хорошо. Есть шанс, что он не сгорел. Отвези нас туда».
  «А что, если Рика там не будет?»
  Голос Сесиль дрожит. Она боится найти его и узнать, что ему предложат сделать. Боится найти его мёртвым. Боится не найти его.
  «Есть только один способ узнать».
  МЫ ПОКИДАЕМ Ла Саль и продолжаем путь по улочкам Сент-Круа.
  Мы снова действуем осторожно и осмотрительно. Я впереди, Сесиль за мной, а Пауэлл обеспечивает безопасность сзади.
  Всё глубже и глубже мы проникаем в лабиринт улиц, образующих сердцевину Сент-Круа. Я продолжаю идти впереди. Время от времени Сесиль поддерживает меня и указывает через плечо направление. Дым, пламя и оранжевое небо далеко справа от нас. Чем дальше мы идём, тем спокойнее я чувствую, что дом Сесиль не пострадал.
  Вопрос, конечно, в том, разграблено ли оно или нет. Есть ли там Брёер. Повсюду свидетельства беспорядочного, непредсказуемого насилия. Восстание не остановилось на французах. Когда насилие началось, оно вышло из-под контроля. Племенные и кастовые противоречия обострились, и они обратились друг против друга. Горожане, у которых было мало, набросились на тех, у кого было больше.
  «Вот», — шепчет Сесиль.
  Дом Сесиль стоит посреди улицы, застроенной бунгало. Там тихо, и я не вижу следов насилия. В некоторых бунгало горит свет. Остальные — темные. Менее предприимчивые горожане, вероятно, выключали свет, надеясь не привлекать внимания.
  Мы приближаемся с осторожностью. Сесиль ахает, а у меня сжимается желудок.
  Входная дверь приоткрыта.
   Я снова откладываю АК-74 в сторону и достаю Mark 23. Внутри бунгало темно.
  Я осторожно толкаю дверь. Она натыкается на что-то — на женскую ногу.
  Она лежит, растянувшись, на полу в гостиной.
  Раздаётся резкий треск. Молния дульной вспышки пронзает темноту. Пуля разбивает дверной косяк слева от меня. Я толкаю Сесиль вниз. Деревянные стены не пуленепробиваемы.
  «Брёр!»
  Тишина.
  «Брёр!»
  Голос, доносящийся из тёмного нутра, дрожит: «Кто это?»
  «Это Брид. Не стреляйте. Сесиль со мной».
  «Сесиль?»
  «Да. А теперь убери оружие на предохранитель и опусти его».
  «Сесиль?»
  Сесиль окликает его: «Да, Рийк. Это я. Делай, как он говорит».
  «Брёр. Оружие опущено?»
  «Да. Всё в порядке, всё на месте».
  Я поворачиваюсь к Пауэллу. Он стоит к нам спиной, стреляя по улице из своего М4. Он кивает мне.
  Толкаю дверь сильнее, убираю ногу женщины, вхожу. Я всё ещё держу Mark 23 в сложенном положении наготове.
  Два тела на полу. Мужчина примерно в трёх метрах от гостиной лежит на спине, раскинув руки. В правой руке он сжимает разделочный нож. Две пули в грудь, взгляд мёртвых устремлён в потолок. Женщина лежит ближе к двери, лицом вниз. Она лежит поперёк левой руки мужчины. На спине у неё выходное отверстие размером с рюмку. Левая сторона головы в крови.
  Мои глаза всматриваются в темноту. Две спальни и кухня. Двери обеих спален распахнуты настежь, внутри темно. «Брёр, где ты?»
  Голос доносится из спальни справа: «Сюда. Включи свет».
  «Нет», — говорю я. «Выходи, держи пистолет при себе».
  Броэр шаркающей походкой выходит из спальни. Он держит у ноги 9-мм «Браунинг Хай-Пауэр». Так я держу пиво в пятницу вечером. Я замечаю, что его палец лежит плашмя на правой стороне рамки, не на спусковом крючке. Старые привычки неизлечимы.
  Сесиль и Пауэлл присоединяются к нам в доме. Пауэлл опускается на одно колено, словно прячется в кустах. Он держит свой М4 на прицеле входной двери.
  Броэр плюхается на диван. Ставит Браунинг на журнальный столик.
  Я толкаю тело женщины носком туфли. Она мертва, как яйца Келси. Одна пуля в грудь, в центр тяжести. Другая выбила ей левый глаз и большую часть левого виска.
  «Это Ньембо, — говорит Сесиль. — Они живут по соседству».
  «Они хотели забрать твои вещи», — говорит Брёер. «Мужчина был рад меня ударить. Я выстрелил в него и продолжил стрелять».
  Южноафриканец плюхается на диван, откидывает голову назад и закрывает глаза.
  «Просыпайся, Брёер», — я трясу его за плечо. «Сядь прямо, у тебя гости».
  «Ты хороший человек, Брид. Мы знакомы меньше дня, а уже друзья».
  «Да, Брёер. Мы друзья. А теперь сядь. Сесиль, сделай кофе».
  С огромным усилием Брёер выпрямляется. Сесиль идёт на кухню, наполняет электрический чайник и включает его в розетку.
  «Как улица?» — спрашиваю я Пауэлла.
  "Прозрачный."
  Сесиль приносит чашку кофе в гостиную. Передает её Брёэру на блюдце. Я беру «Браунинг», проверяю, взведён ли он и заперт ли. Засовываю его за пояс на пояснице.
  «Я не хочу этого», — Брёр держит блюдце, но не ставит кофе на стол.
  «Брёр, — говорю я, — будь осторожен. Ты нас отсюда вытащишь».
  «Никаких шансов», — говорит Брёер. «Я уже много лет не летаю».
  «Но ты умеешь летать. Пилоты Dash-8 на холме мертвы. Ты — всё, что у нас есть».
  Я пододвигаю стул и сажусь напротив него. Сесиль подходит к дивану рядом с отцом и садится, сложив руки на коленях.
  Гостиная, осквернённая пережитым насилием, оформлена с женственным оттенком. Диван и кресла с подголовниками обиты тканью с цветочным узором. Подушки подобраны в тон. В центре журнального столика стоит ваза с цветами. На стенах развешаны фотографии.
   Слишком темно, чтобы разглядеть детали, но некоторые из них похожи на изображения Сесиль в Париже.
  Осторожно, ничего не упуская, я рассказываю Брёеру о том, что произошло с тех пор, как мы оставили его в Ла-Саль. «Все французы в деревне были перебиты, — говорю я ему, — и все те, кто вокруг Вьё-Карре. У нас двадцать шесть человек, включая раненых и детей, которых убьют, если мы не сможем выбраться».
  «Мне это не под силу», — голос Брёера дрожит. «Посмотрите на меня. Я даже чашку кофе не могу удержать».
  Это правда. Кофейная чашка в руке Броэра дребезжит о блюдце.
  Ошибаюсь ли я насчёт Брёера? Ошибаюсь ли я насчёт Дюкасса? Я не уверен в оценке характера священника. В конце концов, он меня недолюбливает , да и что тут может не нравиться? Судя по рассказу Дюкасса, южноафриканец ещё не достиг дна. Дюкасс много говорил о том, что пилот лишь притворялся дисциплинированным. О контроле скорости снижения, если только…
  —для Сесиль.
  У меня есть один туз в рукаве. Это жестокая игра, и её нужно разыграть идеально.
  «Пожалуйста, отец, — говорит Сесиль, — ты должен попытаться. Я знаю, ты сможешь».
  Броэр ставит чашку на стол. Чёрный кофе выплескивается в блюдце.
  «Выпей, Броер».
  "Нет."
  «Мариен убьет нас всех», — говорит Сесиль.
  «Нет, не будет», — Броэр снова откидывается на спинку стула. Его подбородок вздернут, а глаза закрыты.
  Я сжимаю в кулаке рубашку Брёера и тяну его в стойку. «Ты так не думаешь? Ты жалкий сукин сын. Ты же прекрасно знаешь, что Томбей ненавидит твою дочь. Он ненавидит её, потому что он больше для неё не годится. Он ничто. Он даже не мужчина. Ему на тебя плевать, потому что тебе на себя плевать. Всех остальных он убьёт…
   Включая Сесиль. Ты этого хочешь?
  Как отреагирует Сесиль? Я могу избить Брёэра до полусмерти, но если она не встанет на мою сторону, это ничего не даст.
  «Райк, пожалуйста ». Сесиль опускается на колени рядом с Брёером. Берёт его руки в свои. «Он прав. Мариен даже не разговаривает со мной. Я чувствую его ненависть».
  Я отпустила Броэра. Теперь дело за Сесиль.
  «Я люблю тебя, отец. Если ты любишь меня, пожалуйста, постарайся».
  Броер наклоняется вперёд и обнимает Сесиль. Наконец он говорит: «Встань с колен, девочка. Это неправильно».
  Старик поворачивается ко мне. «Я попробую, Брид. Возможно, я нас всех разобью, но я попробую. А теперь дай мне кофе».
   OceanofPDF.com
   18
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 03:30, УЛ. КРУА – HÔTEL DE VILLE
  «Это здорово, — говорит Пауэлл. — У нас есть консенсус . И как нам теперь обойти этот пулемёт, Брид?»
  «Улица все еще свободна?»
  "Да."
  Я засовываю Mark 23 за ремень и поднимаю АК-74. «Всё довольно просто. Берём Томбая в заложники и обмениваем его на самолёт».
  «Ты с ума сошел . Ты же знаешь, что там семь кадров и один ПКМ.
  покрывая этот квадрат?»
  Впервые я об этом подумал, когда мы убегали от Кадре и Умбали на границе. Не знал, что будет иметь смысл, пока ещё раз не взглянул на Вьё-Карре. Поэтому я повёл группу на площадь, прежде чем идти в Ла-Саль. Мне нужно было там побывать.
  «Я это прекрасно понимаю. Наши основные предпосылки не изменились…
  У Томбая пятьдесят человек, верно?
  «Плюс-минус, да».
  «Думаю, у него больше семи человек в Сент-Круа. Сколько у него людей, которые прикрывают резиденцию мэра? Президентский дворец?»
  «Скажем, по два на каждого».
  «Сколько человек было с ним в отеле Hôtel de Ville?»
  «По крайней мере один».
  «Понимаете, что я имею в виду?»
  
  Пауэлл подсчитал: «Двенадцать из пятидесяти. Это четверть его силы».
  «Точно. Больше у него здесь не может быть, потому что у него осталось всего тридцать четыре. Это с учётом того, кого я убил в засаде, и троих, которых мы убили на блокпосту. Мы не знаем, сколько мы убили или ранили на границе».
  «И как же он их распределяет?»
  «Всё вернёмся к его сильным сторонам. Допустим, восемь в аэропорту Арбуа и восемь на взлётно-посадочной полосе КОБРА. Шесть на границе Локолы и шесть на прикрытии Марави. Четверо на руднике. Это уже тридцать два человека. Восемь с границы Локолы могут быть заняты охотой на нас. Я бы сказал, что он держит двоих в армейских казармах для охраны их арсенала. Итого тридцать четыре».
  «Он распылился».
  «Да. Двенадцать человек на Сент-Круа — это не так уж много. Особенно если он рассчитывает, что французы проведут операцию по возвращению Вамбесы».
  «Но у них есть ПКМ».
  «Верно, но сзади только двое», — я поворачиваюсь к Сесиль. «Радио- и телестанция сзади. Как она выглядит?»
  «Я там нечасто бываю. Там есть забор, радиовышка и здание».
  «Телестанция — это отдельное здание или она связана с ратушей?»
  Сесиль хмурится. «Думаю, это как-то связано».
  Я встаю. «Вот нам и дорога в Отель-де-Виль».
  Мы перешагиваем через мёртвых Ниембо, выходя из дома. Мне жаль Сесиль. Обидно, когда соседи пытаются тебя ограбить и убить. Хуже того, когда отцу приходится стрелять в них из своего браунинга. Запачкать пол в гостиной их кровью. Уборка — это просто кошмар.
  Когда мы его нашли, Брёер едва мог удержать чашку кофе. Тем не менее, он был достаточно хорош, чтобы нанести четыре удара двум нападавшим. Пьяный и в темноте.
  Три пули, в центр тяжести. Попадание в голову женщины, возможно, было чистой случайностью. Она уже падала, когда он выпустил четвёртую пулю. Брёер, должно быть, был чем-то особенным в своё время.
  Хотелось бы познакомиться с этим человеком поближе. Все говорят, что он южноафриканец. Но он воевал за Родезию. Возможно, служил в разведчиках Селуса или в родезийском SAS.
  Телестанция находится к востоку от ратуши. Если мы пойдём к ней по боковым улочкам, нам придётся избегать всё ещё охваченной пожаром части Сен-Круа. Вероятно, там будет больше горожан. Туша пожары или спасающих своё имущество.
  Сесиль ведёт нас обратно в Ла-Саль. Так мы обходим самую опасную зону пожара. Добравшись до отеля, я по переулкам подхожу к нему с восточной стороны площади. Я иду первым, Сесиль и Брёэр следуют за нами, а Пауэлл замыкает колонну.
  Теле- и радиостанция, по сути, не представляет из себя ничего особенного. Есть вышка, на которой антенна поднимается достаточно высоко, чтобы передавать сигнал на желаемое расстояние. Это зависит от частоты передачи, рельефа местности и погодных условий, среди прочего. Обитаемые районы Вамбесы — равнинные.
  Горы и густые леса находятся далеко на юге. В конечном счёте, сигналу не нужно многого, чтобы охватить большую часть Северной Африки и даже дальше.
  После антенны нужен передатчик. Именно здесь важны частота и мощность. Высокочастотные радиостанции высокой мощности отражают сигналы от ионосферы, обеспечивая межконтинентальный охват. Станция Вамбеса не будет обладать такой возможностью. Вероятно, у неё будет умеренный запас мощности в нижних диапазонах для охвата всего региона. Передатчик будет размещён в специально отведённом помещении внутри станции.
  Последнее говорит о потребности в электроэнергии. Радиостанции требуется много электроэнергии. Её необходимо подключить к городской электросети. Это Африка, и перебои с электроснабжением случаются часто. Вспомогательные генераторы просто необходимы. Они будут находиться в соседнем здании. В целях безопасности топливо будет храниться в третьем здании, на приличном расстоянии от основных строений.
  Для станции не нужно многого. Вам понадобится заранее освещённая сцена — декорации.
  Микрофоны, камеры и прочее снаряжение. Дальше — регистратура, офис и туалеты. Всё готово. Откуда мне это знать? Спецназ обучен захватывать теле- и радиостанции… или уничтожать их. Он — часть системы управления страной.
  Все это — работа одного дня.
  Я медленно пробираюсь по заваленному мусором переулку к востоку от Вьё-Карре. За мной следуют Сесиль, Броэр и Пауэлл. Улицы, которые сегодня были вполне приличными, превратились в зону бедствия. Я держу АК-74 наготове. Насколько я понимаю, в этом городе нет своих.
   Вот он. Отель-де-Виль — скучное колониальное здание. Не такое впечатляющее, как Президентский дворец или Ла-Саль. Два этажа на квадратном основании. Деревянное строение на каменном фундаменте. Оно уцелело, уцелев во время пожара, уничтожившего французское посольство по соседству.
  Спасен ветром, который раздул пламя, охватившее французское посольство, и отнес его к северной стороне площади.
  Половина французского посольства была разрушена отрядом Томбая.
  Не имея тяжёлого вооружения, они взорвали здание. Им щедро снабжали российской взрывчаткой. Заряд взорвали на южной стороне, поскольку к северной было слишком опасно приближаться. Взрыв снёс половину здания и создал противопожарную преграду для отеля Hôtel de Ville. Именно поэтому на северной стороне сохранилось несколько дымящихся балок, а южная сторона была сровнена с землей до самого фундамента.
  Опять же, я впечатлён кадрами Томбея. Пауэлл был прав. Их учили пользоваться высокоскоростными российскими взрывчатыми веществами. Некоторые из их людей были квалифицированными специалистами по прорыву и сапёрами. Они знали российские технические руководства наизусть.
  Я смотрю на одноэтажное сооружение, пристроенное к задней части отеля Hôtel de Ville. Прямо рядом с башней с антеннами. Это вокзал. Здания подсвечены изнутри. Тёплый натриевый свет пробивается оранжевым из-за жалюзи.
  Задняя часть здания защищена десятифутовой кованой оградой, выкрашенной в зеленый цвет. Она служит скорее декоративным, чем защитным элементом. Она состоит из железных прутьев, напоминающих копья. Прутья расположены на расстоянии около шести дюймов друг от друга и имеют острые лезвия в форме листьев. Ограду скрепляют две горизонтальные железные перекладины, одна из которых находится на расстоянии шести дюймов от верха, а другая – на расстоянии шести дюймов от низа. Ограду нарушает только распашная калитка, запертая на тяжелый навесной замок.
  Где часовые? Мы ждём двоих.
  Вижу, как один идёт по периметру. Он курит сигарету, АК-74.
  перекинутый через плечо.
  Где бы я поставил часовых? На вышке. Я поднимаю глаза, осматриваю каждый уровень металлического мостика сверху донизу. Ничего. Это говорит о том, что, если мы правы насчёт подсчёта, внутри могут быть как минимум двое мужчин вместе с Томбэем.
  Я поворачиваюсь к остальным. «Один часовой сзади», — говорю я. «Мы с Пауэллом перелезем через забор, вытащим его и найдём Томбая. Если всё пройдёт хорошо, выведем его через передовую».
   Браунинг тяжело давит мне на поясницу. Я вытаскиваю его, проверяю состояние и передаю Броэру. «Это оружие взведено и заперто. Отведи Сесиль на другую сторону Вьё-Карре и жди нас. Всё закончится через полчаса. Если что-то пойдёт не так, если мы не выберемся к тому времени, возвращайся к поезду. Грейди попытается добраться до границы Марави».
  Я не замечаю, чтобы рука Брёера дрожала, когда он принимает у меня «Браунинг». Замечаю, что он проверяет его состояние, прежде чем засунуть за ремень. Это ни о чём мне не говорит. Настоящее испытание наступит, когда он сядет в кабину.
  Если мы до этого дойдем.
  Броэр и Сесиль отправились в путь. Ещё один кружной путь, чтобы избежать встреч с горожанами.
  «Как думаешь, где мы найдём Томбая?» — спрашиваю я Пауэлла. «На первом этаже или на втором?»
  "Второй."
  "Почему?"
  «Теперь он — Большой Кахуна. Ему нужен угловой кабинет».
  «Если его голова там, то он в президентском дворце. Нет, думаю, на первом этаже. Рядом с телеканалом».
  «Ты вдруг такой самоуверенный. У нас даже плана этажа нет».
  «Нет. Но на телестанции нужно зачистить всего один этаж. Если он там, дело сделано. Если нет, зачищаем ратушу. Сначала первый этаж, потом второй. Если я прав, мы зачистим его на первом этаже».
  «Потом мы выходим вперед».
  «Да. Но если мы найдём его на первом этаже, вам придётся вызвать тыловую охрану. Потому что в этом случае мы не сможем зачистить второй этаж».
  Мы знакомы меньше суток, но с самого начала думали и действовали как команда. Пауэлл молодец. У нас общее прошлое, общие взгляды. Мы ещё не до конца сработались, но очень близки.
  «Этот забор слишком лёгкий, — говорю я. — Но как нам перебраться через него, чтобы часовой не заметил?»
  Взгляд Пауэлла скользит по антиутопическим руинам площади. «Отвлекающий манёвр».
  Я рассматриваю тени. Пламя с северной стороны города освещает территорию. Копьевидные прутья забора отбрасывают длинные тени на стену вокзала. Южная сторона здания погружена в глубокую тень.
  Из города до сих пор время от времени доносятся выстрелы.
  
  «Можешь ли ты организовать отвлекающий маневр на север?» — спрашиваю я. «Выстрелы, довольно близко.
  Они будут звучать громче и ближе, чем те. Если ты поведёшь его в ту сторону, я перелезу через южный забор.
  «Стоит попробовать».
  Мы смотрим на часы. «Пять минут», — говорю я.
  Пауэлл отправляется на север, а я — на юг.
  Глушитель для MARK 23 лежит у меня в ящике для носков в Фоллс-Чёрч. Надо было его взять. Тогда я смог бы прикончить часового, прежде чем лезть через забор. В литературе слишком много сцен, где коммандос перерезает часовому горло, душит его или ломает ему шею. Поверьте мне, проще всего обойти его. Следующим по простоте — выстрелить в него из дозвукового пистолета с глушителем.
  Это не мой первый выбор, но сегодня мне придётся взять его в руки. Используй «Холодное оружие», прикреплённое к моей голени.
  Я приседаю в тени здания рядом с ратушей. Часовой расхаживает взад-вперёд. Останавливается у подножия башни и прислоняется к порталу. Закуривает ещё одну сигарету.
  Взгляните на мои часы. Прошло четыре минуты.
  Я ощупываю себя. Mark 23 заткнут за пояс. В разгрузочном жилете пять запасных магазинов. За весь сегодняшний день я расстрелял только один. Я редко, если вообще когда-либо, стреляю в автоматическом режиме. Я использовал обе гранаты. У Пауэлла две, отобранные у убитого на блокпосту бойца. АК-74 перекинут через плечо.
   Треск. Треск.
  Два выстрела, один за другим, с севера. Ближе, чем спорадическая стрельба, слышимая из города. У девяноста процентов горожан нет оружия. У некоторых старые пистолеты, у некоторых — дробовики. По звукам выстрелов можно определить, из какого оружия они стреляли.
  Эти выстрелы — характерный, пронзительный треск M4 Пауэлла. Если этот человек настолько опытен, как я думаю, он заметит. Нельзя сражаться с американскими солдатами на Ближнем Востоке, не научившись распознавать звук американского оружия.
   Кадровый отталкивается от стального мостика. Бросает сигарету и тушит её носком ботинка. Снимает с плеча АК-74 и идёт к северному ограждению. Он держит оружие наготове, смотрит по сторонам.
  Выстрелы могут быть обманчивы. Не обращайте внимания на эхо.
   Трескаться.
  Пауэлл тоже это знает. Он выстрелил третьим выстрелом, чтобы убедить командующих. Голова мужчины дёргается. Он стоит у северного забора и подозрительно оглядывает город.
  Я бегу к южному забору. Дотягиваюсь, хватаюсь за верхнюю перекладину обеими руками и подтягиваюсь. Вставляю один ботинок между двумя наконечниками копий. Упираюсь в положение стоя наверху забора. Я мог бы спрыгнуть, но это было бы слишком шумно. Вместо этого я перекидываю тело через кончики листовых пластин и перехватываю перекладину. Затем опускаюсь, пока не повисаю на руках всего в трёх футах от земли.
  Отпускаю, сгибаю колени при приземлении. Разворачиваюсь и растворяюсь в тени между вокзалом и ратушей.
  Я затаил дыхание. Долгое время отряд смотрит на город. Снова выстрелы. Беспорядочные, всё дальше. Треск пламени.
  Мужчина отворачивается от северного забора, закидывает винтовку на плечо. Он раздражён.
  Расхаживает вдоль забора, медленно идя с севера на юг. Выстрелы Пауэлла заставляют его нервничать. Он сомневается в себе. Он думает, что, возможно, ошибся насчёт выстрелов, но знает, что это не так.
  Часовой не в идеальном настроении для ликвидации. Когда убиваешь часового, хочется, чтобы он был расслаблен, ленив и беззаботен. А не чувствовал себя неловко, подозрительно и бдительно. Вот что мне предстоит преодолеть. Я наклоняюсь и достаю свой «Холодный стержень».
  Достигнув южной ограды, мужчина останавливается и смотрит в сторону Президентского дворца. В этот момент он становится уязвимым. Я мог бы подождать, пока он повернётся и пойдёт обратно к северной стороне, но он мог бы вернуться к башне и снова покурить.
  Возможно, это мой единственный шанс.
  Я делаю шаг вперед и зажимаю левой рукой нос и рот мужчины.
  Беру нож и вонзаю остриё ему в шею справа. Двустороннее лезвие входит прямо, за все трубы. Остриё выходит с другой стороны, и одним движением я выбиваю лезвие вперёд. Из перерезанных артерий брызжут огромные струи крови.
   Мужчина борется пятнадцать секунд, прежде чем его мозг умирает от недостатка кислорода. Я оттаскиваю его обратно в тень и сажусь на землю спиной к стене. Вытираю клинок о его рубашку и убираю нож обратно в ножны.
  Я достаю свой Mark 23 и иду к северной стороне ограды. Пауэлл уже перелезает через неё. Вместе мы подходим к задней двери участка.
  Мы занимаем позиции по обе стороны двери. Я тянусь вперёд и проверяю ручку. Она не заперта. Толкаю дверь. Вхожу на станцию, пистолет в поднятом положении. Копаем левый угол. Пауэлл идёт следом, копает правый. Чисто. Мы в широком коридоре. Две двери справа. Стена слева сплошная. Нам нужно зачистить комнаты одну за другой. Как обычно, коридор – зона убийств. Вся беда в том, что как только мы начнём стрелять, мы обрушим на себя весь мир. Нам нужно быстро найти Томбая.
  Подходим к первой двери и толкаем её. Я прохожу налево, Пауэлл — направо. Комната пуста. Это кабинет с шестью деревянными столами с нижними ножками, стоящими в двух колоннах. Мы выходим обратно в коридор и закрываем за собой дверь.
  Пройдите ко второй двери.
  Мы занимаем позиции по обе стороны от второй двери. Следуя той же схеме, что и раньше, мы врываемся внутрь. Я копаю слева, Пауэлл справа. Ситуация более запутанная. Мы ворвались на декорации. На тележках с каждой стороны установлены большие светильники, направленные на стол на возвышении. За столом стоит стул. Два других стула придвинуты к дальней стене.
  Между огнями находится телекамера.
  Несколько часов назад Томбей сидел за этим столом.
  Слева от нас стеклянная стена. За ней — аппаратная. Она отделена от студии стеклянной дверью. Внутри аппаратной две деревянные двери. Одна за длинным столом, обращённым к студии. Другая сбоку.
  Я веду вас в рубку управления. Подхожу к первой деревянной двери и открываю её. Внутри — стойки с электронным оборудованием и кабелями. Это радио- и телевизионные передатчики, кабели, соединяющие антенну, электросеть, микрофоны и камеры.
  Подойдите к последней двери.
  Судя по площади студии, мы засняли вокзал. Эта дверь, должно быть, ведёт на первый этаж отеля Hôtel de Ville.
  Мы набираем воздуха и проходим через дверь. Попадаем в длинный коридор. В конце — тяжёлые деревянные двери-бабочки с резными бронзовыми ручками.
  В одно мгновение я осознаю, что по ту сторону этих дверей находится Вьё Карре.
  На полпути по коридору две двери: одна слева, другая справа. Должно быть, они ведут в офисные помещения. Сразу слева от меня лестница, ведущая на второй этаж. Где Томбей? Он на этом этаже, как я предполагаю, или наверху, как предположил Пауэлл?
  Слева от меня раздались шаги – размытое движение. По лестнице спускается солдат и, не оглядываясь, выходит в коридор. Мы стояли так тихо, что он не услышал, как мы вошли. Я бью его по горлу ребром левой руки. Он задыхается и падает спиной на ступеньки. Я зажимаю ему левой рукой нос и рот, наваливаюсь на него всем весом и прижимаю дуло Mark 23 к его груди. Несильно, лишь бы попало. Нажимаю на курок и стреляю ему сквозь рёбра, в сердце и лёгкие. Хлоп, хлоп, хлоп.
  Пуля .45 ACP имеет дозвуковую скорость, и тело человека действует как глушитель. Звук выстрела приглушается контактом с его туловищем.
  Не устранен, приглушен . Он падает на ступеньки.
  Я отступаю и направляю пистолет на зал. Это просто кошмар. Я ожидаю, что в любой момент из Вьё-Карре войдут какие-нибудь люди.
  Пауэлл поднимает винтовку, прикрывает раздвижные двери.
  Две внутренние двери посередине зала, слева и справа. Имеет ли значение, через какую я войду первой? Пятьдесят на пятьдесят. Если я прав, у Томбая остался один человек в отеле.
  Я медленно пробираюсь по коридору, чувствуя, что позади меня Пауэлл, а передо мной – раздвижные двери. Сердце колотится, словно кулак, бьющий в груди. Я бросаюсь на пол. Даю Пауэллу точный выстрел у главного входа. Кто-нибудь слышал, как я стрелял в человека на лестнице?
  Коридоры — смертельные ловушки.
  Деревянные стены не являются пуленепробиваемыми.
  Налево или направо? Мысленно подбрасываю монетку и иду к левой двери. В правой руке сжимаю «Марк 23». Левой рукой тянусь к дверной ручке.
  Кто-то с другой стороны стреляет из АК-74 в автоматическом режиме. Первая очередь пробивает дверь на уровне груди. Ещё две очереди прожигают стены по обеим сторонам. Доказательство того, что вся наша тактика ближнего боя делает нас уязвимыми для автоматического оружия в помещении. Стрелок опустошает магазин.
  На меня сыплются осколки. Пули калибра 5,45 мм пробивают двери и стены по обеим сторонам коридора.
  Я встаю на одно колено и упираюсь плечом в разбитую дверь.
  Вытянув обе руки, я падаю в комнату. Кадры меняются местами.
   Вынимаю магазины и всаживаю ему четыре пули в грудь. Одна попадает в оружие, и он его роняет. Три другие попадают в грудину и сбивают его с ног. Вскакиваю на ноги и дважды стреляю ему в лицо. Пули попадают ему в рот и верхнюю губу, снося макушку.
  В комнате второй мужчина. На столе лежит пистолет Макарова, а в руке у него рация. Он тянется за пистолетом, пока я навожу на него свой «Марк-23». В этот момент я молю Бога, чтобы он не заставил меня его убить.
  «Не надо! Не надо!» — кричу я.
  Худой чернокожий мужчина в боевой форме. Медленно поднимает руки.
  Кровь шумит в ушах. «Отойди от стола».
  Из коридора доносится треск автоматных очередей. Это М4 Пауэлла. Кадр, проходящий через раздвижные двери.
  "Порода!"
  «Держите коридор!» — кричу я. «Я его поймал».
  Я смотрю в глаза Мариен Томбей.
   OceanofPDF.com
   19
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 04:00, КОБРА – ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНАЯ ПОЛОСА
  Пауэлл снова обстреливает вход из автоматического оружия. Я слышу топот бегущих ног. «Морской котик» вбегает в комнату. «В этом коридоре чертовски жарко», — говорит он.
  Я понимаю, о чём он. Всё, что нужно сделать сотрудникам, — просунуть дуло АК-74 в раздвижные двери, направить его в его сторону и выстрелить, не целясь. Описать дулом небольшой круг и полить коридор водой из шланга.
  Томбай смотрит на меня сквозь свои круглые очки в металлической оправе. Боевая форма здесь совершенно неуместна. Даже в военной форме он выглядит как учёный, интеллектуал.
  «Позови своих людей, — говорю я Томбею. — Отведи их подальше от входных дверей».
  "Нет."
  Я бью его дулом из «Марк-23», целя его в нижнюю часть груди, чуть выше солнечного сплетения. Он открывает рот в беззвучном крике, а ноги подкашиваются.
  «Скажи им, или я тебя убью».
  Томбей тянется к краю стола. Я беру «Макаров». Он не собирался хвататься за пистолет, просто искал точку опоры, чтобы встать на ноги.
  «Тогда вы все умрете».
  Отряд обрушивает град свинца по коридору. Пауэлл вставляет М4.
  За угол и стреляет. Его затвор запирается. Он тянет затвор.
   Магазин вынимается, забивается ещё один патрон, большим пальцем нажимает на кнопку затворной задержки. «Давай, Брид. Сделай это».
  Я сую дуло Mark 23 в лицо Томбею. «Ты умрёшь первым.
  А теперь скажи им.
  Томбай стонет. Включает рацию своего отряда и говорит по-арабски.
  Крики снаружи ратуши. Отданы приказы. Стрельба из раздвижных дверей прекращается.
  «Очень хорошо», — говорю я ему. «Где президент Мумбаи?»
  «Мы поймали его при попытке сбежать с деньгами. Он был казнён».
  «Ты рассказал миру, что он жив».
  «Мир узнает правду, когда я приму решение».
  Томбей — настоящая находка. Я держу Mark 23 в правой руке, Макаров — в левой. Я поднимаю пистолет и поднимаю его, чтобы Томбей мог его рассмотреть.
  «Очень хороший пистолет», — говорю я. «Русский. Сам выбирал?»
  Томбей смотрит на меня.
  «Ни одна операция не идеальна », — говорю я. «Вы ожидаете, что я поверю, что всё ваше снаряжение российское? На вашем нижнем белье есть печать?
  «Сделано в России»?
  «Верьте во что хотите».
  «Кто бы тебя ни финансировал, это не Россия. Ты — шлюха, Томбей».
  «Шлюхи тоже устанавливают правила».
  Я кладу пистолет Макарова на предохранитель и засовываю его за пояс на пояснице.
  «Сейчас я сделаю вам предложение, от которого вы не сможете отказаться».
  «Ты просто выигрываешь себе немного времени, Брид».
  «Итак, ты знаешь мое имя».
  "Конечно."
  «Ты послал Умбали убить меня».
  Томбай морщится: «Надо было послать своих».
  «Вот в чём дело. Твоя жизнь за самолёт. Мы улетаем отсюда».
  «И кто из вас на нём полетит?» — на тёмном лице Томбая проступает осознание. — «О, ты дурак , Брид».
  «Позволь нам попробовать. Передай своим людям, что мы выходим. Если кто-нибудь попытается нам помешать, ты умрёшь».
  Томбай говорит по рации. Отдаёт приказы на арабском.
  «Говорите по-английски».
  «Мои люди не поймут».
  Сукин сын.
   Я расстегиваю пистолетный ремень убитого, затем его армейский ремень. Беру тонкий армейский ремень и связываю запястья Томбая за спиной. Держу его за левую руку и стою позади, приставив пистолет к его голове. Поднимаю его рацию и втискиваю в карман жилета. Веду его к раздвижным дверям. Пауэлл следует за нами.
  Деревянные двери-бабочки расколоты автоматным огнём, но держатся хорошо. Они открыты на две трети. Сквозь двери я вижу пятитонный грузовик, припаркованный на площади. На грузовой палубе – обложенный мешками с песком ПКМ. Я держу Томбая перед собой, как щит, ощущая его жилистое телосложение. Выталкиваю его на крыльцо отеля.
  Отряд выстроился полукругом в Вьё-Карре. Девять человек нацелились на нас с АК-74. Двое присели за пулемётом, обложенным мешками с песком.
  «Передайте людям у пулемёта возможность спрыгнуть. Оружие оставьте на месте».
  «Откуда я знаю, что вы отпустите меня, когда у вас будет самолет?»
  «Не надо».
  «Тогда у меня нет причин подчиняться».
  «Возможно, тебе эта концепция незнакома, Томбей, но даю тебе слово. Этого тебе должно быть достаточно. А теперь расскажи им».
  Томбай рявкает команды. Меня удивляет властность в голосе этого худощавого парня. Командование на пятитоннике покидает ПКМ и вылезает из машины.
  «Передайте им всем, чтобы они отошли от грузовика и двинулись к президентскому дворцу».
  Члены парламента неохотно отходят от входа в ратушу.
  Они продолжают сражаться против нас, держа винтовки наготове. Они — закалённые бойцы.
  «Пауэлл, заводи грузовик».
  «Ты справишься». Пауэлл подбегает к кабине пятитонного грузовика и садится за руль. Ставит М4 на сиденье рядом с собой и заводит двигатель.
  Всё ещё держа Томбая перед собой, я крадусь к грузовику. Обхожу тупой капот, перехожу на пассажирскую сторону. Затаскиваю его в кабину.
  Я в шоке, какой он лёгкий. Садись рядом с ним.
  «Поезжай в консульство», — говорю я Пауэллу.
  Пауэлл включает передачу. Я подношу «Марк 23» к голове Томбая. Пауэлл делает широкий полукруг, останавливая нас перед…
  
  Дымящиеся руины консульства. Кадровый состав бежит к нам, перестраивает строй.
  «Брёр! Сесиль!» — кричу я. — «Залезай!»
  Сесиль и Брёер поднимаются с того места, где они сидели, пригнувшись. Они прячутся за дымящимися чёрными балками. Томбай рядом со мной вздыхает, увидев Сесиль.
  «Она прекрасна, не правда ли?» — говорю я.
  Томбей пристально смотрит на меня.
  Сесиль смотрит сквозь лобовое стекло, ее взгляд перебегает с меня на Томбая и обратно.
  «Садись в грузовик», — говорю я Броэру. «Помоги Сесиль забраться на платформу. Оставайся за мешками с песком».
  Ревёт двигатель. Пауэлл дёргает головой и толкает ствол своего М4.
  Из окна водителя. Держит оружие одной рукой. Кадр с ревом пятитонной машины въезжает на площадь, останавливается перед нами. Я насчитал восемь человек, включая водителя.
  «Опоздал на вечеринку». Я достаю рацию из кармана и подношу её ко рту Томбая. «Ты знаешь, что делать. Скажи им, чтобы убрали грузовик с дороги. Мы уходим».
  Томбай говорит по рации. Один из мужчин на земле, суровый парень с окладистой бородой и без усов, несёт рацию.
  Это тот парень, с которым разговаривал Томбей. Человек с короткой бородой кричит на мужчин в грузовике. Водитель неохотно уступает дорогу.
  «Они последуют за нами», — говорит Пауэлл.
  «Знаю. Но у нас есть страховка». Я оглядываюсь, чтобы убедиться, что Сесиль и Брёер устроились в грузовом отсеке. «Поехали».
  ПАУЭЛЛ ведёт пятитонный грузовик в сторону Френч-Виллидж. Когда мы добираемся до дороги у подножия холма, он поворачивает налево и направляется к железнодорожным путям.
  «Включи фары», — говорю я Пауэллу.
  Я держу рацию, чтобы вызвал Томбая. «Передай своим людям, чтобы не включали фары».
  Отряд погрузился во вторую пятитонку и следовал за нами.
  Они ждут возможности освободить своего лидера. Ждут, когда мы сделаем...
   Ошибка — ждать от него чего-то креативного. Он не проявит креативности.
  Если он попытается, я его убью.
  Я бросаю взгляд на Томбая. «А какая от этого выгода для Умбали?»
  Генералиссимус широко улыбнулся: «Я их купил».
  "Как?"
  «Умбали ничего не знают о современном мире. Кто самый умный человек в этом племени? Знахарь. Я купил его, пообещав мне общую силу. Умбали верят в свою практику мути .
  Медицина и колдовство, которые иногда связаны с убийством. Знахарь племени обладает большей властью, чем вождь. И у меня есть его благословение.
  Томбей — дьявол.
  Пауэлл съезжает с дороги и едет по грунтовой дороге к железнодорожным путям. Вскоре мы видим бронеплатформу и корпус локомотива.
  «Выключи свет», — говорю я Пауэллу.
  «Остановитесь здесь», — кричит голос.
  Я узнал этот голос. Это Грейди, и он наставил на нас свой большой винчестер. Где-то на платформе у сержанта есть 416-й.
  направлены в том же направлении.
  «Грейди! Это Брид!»
  «Что, черт возьми, у тебя там, Брид?»
  «Выход есть. Не стреляйте».
  Я поворачиваюсь к Пауэллу. «Мне нужно оставить нашего друга здесь. Спускайся и всё объясни Грейди. Загружай всех в кузов».
  Пауэлл открывает дверь и выпрыгивает на дорогу. Машет Грейди и бежит к локомотиву.
  Я хватаю Томбая за затылок левой рукой. «Передай своим людям, что мы загружаем наших. Отойди на двадцать ярдов. Если они помешают, если кто-то из наших споткнётся и упадёт, ты труп».
  Я наблюдаю, как наша паства, один за другим, спускается с бронированной платформы и забирается в кузов пятитонного грузовика. Двадцать шесть заблудших душ. Жалкая кучка под предводительством отца Дюкасса, Грейди и Энрайта. Проходя мимо пассажирского окна кабины, Дюкасс заглядывает внутрь и пристально смотрит на Томбая.
  «Отпусти нас, Мариен», — Дюкасс не умоляет. Он предлагает Томбею сделку, которую я ему предложить не могу. «Отпусти нас, и Бог тебя простит».
  «Я уже проклят, отец».
  Я киваю подбородком в сторону задней части пятитонки. «Садись назад, отец.
  Нам предстоит проделать большую работу».
  
  Дюкасс уходит, а я поднимаю рацию. «А теперь прикажите своим людям спуститься с того гнезда ПКМ на взлётно-посадочной полосе».
  Взгляд Томбая встречается с моим. «Я сделаю это. Но это последняя уступка, на которую я готов пойти».
  «Посмотрим».
  Грейди завершает погрузку без происшествий. Подходит к окну Пауэлла. «Мы готовы. Брид, думаю, мы справимся».
  «Всё возможно, Грейди».
  Грузовикам приходится маневрировать, объезжая друг друга, но нам удаётся вернуться на юго-восточную дорогу. Пауэлл включает фары и едет к взлётно-посадочной полосе.
  Хотелось бы мне быть таким же оптимистом, как Грейди.
  «Кобра-Стрип» похож на футбольное поле, освещённое перед важным матчем. Прожекторы на крыше главного здания заливают его белым светом. Свет отражается от взвешенных в воздухе частиц пыли, придавая сцене мягкость и воздушность.
  Я прищуриваюсь, разглядывая заложенный мешками с песком пулемет, застрявший между прожекторами.
  Ствол ПКМ направлен вверх. Оружие брошено.
  Нас ждут у взлётно-посадочной полосы. Я насчитал восемь человек с АК-74.
  В ПКМ должно было быть двое, а ещё шестеро. Семнадцать человек в грузовике позади нас, итого двадцать пять.
  В ста ярдах от него, припаркованный в конце тысячеярдовой полосы, лежит свобода. Прекрасный двухцветный Dash-8. Белый эмалированный фюзеляж и блестящее красное брюхо. Крылья и хвостовое оперение также двухцветные. Белые, с красными рулевыми поверхностями. Высоко расположенные крылья смещены далеко назад на обтекаемом, заостренном планере. Это, а также Т-образное хвостовое оперение делают самолёт похожим на стрелу, уже находящуюся в полёте.
  Dash-8 чистый и безупречный. COBRA не жалеет средств на своё оборудование.
  «Всем на выход», — говорю я. «Начинаем посадку. Пауэлл, залезай на платформу. ПКМ твой».
  "Заметано."
   Я вытаскиваю Томбая из кабины и прислоняю его к правому крылу.
  Гражданские сходят с грузовика и собираются на взлётной полосе. Сесиль и Энрайт уделяют особое внимание раненым. Кэрол Грейди помогает мужчине с раздробленной ключицей. Пауэлл забирается на обложенную мешками с песком грузовую платформу и приседает рядом с ПКМ.
  Томбей пристально смотрит на Сесиль, его взгляд непроницаем.
  Дюкасс смотрит на Томбея с плохо скрываемым отвращением.
  Пятитонный грузовик с семнадцатью солдатами с рёвом разгоняется. Он разворачивается и останавливается перед Dash-8. Я рефлекторно сжимаю кулак за рубашку Томбая и бью его об грузовик. «Что это?»
  «Полагаю, вы возьмёте меня с собой в самолёт. Выпустите меня, когда все будут на борту. Что же тогда помешает вам меня застрелить? Я не верю вашему слову».
  «Тебе придётся это сделать», — я прижимаю дуло Mark 23 к его лбу. «Скажи им, чтобы двигались, или я тебя сейчас убью».
  «Нет. Давай, убей меня. Тогда мы все умрём».
  «Разве ты не видишь, он зол, — говорит Дюкасс. — Ему всё равно, убьёшь ты его или нет».
  «Никто не хочет умирать, отец. Особенно тот, кто считает себя проклятым».
  Броэр держит Сесиль на руках. Лица их побледнели, они смотрят на нас.
  «Вы предложили мне сделку, — говорит Томбей. — Моя жизнь за самолёт. Это меня устраивает, но я хочу внести поправки в соглашение».
  Я хочу нажать на курок. Разнести мозги этого евнуха по всему грузовику.
  «Мне нужен залог», — говорит Томбей. «Один из ваших людей должен быть задержан моими людьми до тех пор, пока вы не будете готовы уйти. Вы сможете забрать его обратно, когда меня освободят».
  Грейди выходит вперёд. «Я сделаю это, Брид. У него нет причин держать меня после того, как ты его отпустил».
  Владелец ранчо, пожалуй, лучший из нас. «Хорошо». Я поднимаю рацию, чтобы Томбей. «Грейди поедет с твоими людьми на грузовике. Перемести всех твоих людей в административное здание. Когда будем готовы двинуться, я позволю тебе идти к ним, а они позволят Грейди идти к нам. Вы разойдетесь посередине».
  Томбей хитро улыбается: «Брид, у тебя сделка».
  Я держу рацию для Томбая, и он дает указания на арабском языке.
   Грейди отдает винчестер жене и идет к группе, стоящей возле своего пятитонного орудия.
  «А теперь заставьте их убрать этот чертов грузовик».
  Томбей говорит по рации. Полубородатый сидит в кабине пятитонного грузовика, прижимая рацию к уху. Они затаскивают Грейди на грузовую платформу.
  Включите заднюю передачу и двигайтесь обратно до самого административного здания.
  Я подаю сигнал Сесиль и Брёеру: «Попроси сержанта подкатить трап к двери. Брёер, подними его. Сесиль, ты с Энрайтом поднимите их на борт».
  Кэрол Грейди подходит ко мне. «Я не уйду без него, Брид».
  «Мы его вернем».
  Томбей критически осматривает полосу. Прикидывает свои шансы.
  Из грузового отсека нашего пятитонника Пауэлл щёлкает пальцами: «Порода».
  Я поднимаю взгляд. Длинные ряды умбали выстроились у здания администрации. Обнажённые по пояс, с натёртыми и блестящими грудными мышцами. В правой руке они держат копья, уперев их рукояти в землю. На плечах у них висят мачете в кожаных ножнах. Их сотни. Идеально выстроились. Военный строй.
  Пауэлл барабанит пальцами по ствольной коробке ПКМ.
  «Ты можешь контролировать этих Умбали?» — спрашиваю я Томбая.
  «Конечно, — говорит Томбей. — Большую часть времени».
  Мой взгляд обводит Dash-8. Гражданские забираются на борт. Дети постарше помогают взрослым. Взрослые двигаются, словно во сне.
  В кабине можно увидеть Броэра, склонившегося над приборной панелью.
  Он проверяет контрольный список. Полёт на одном типе самолёта не обязательно означает, что пилот сможет летать на другом. Достаточно ли общего между Dash-8 и самолётами, на которых летал Брёер?
  Я ничего не могу с этим поделать. Воюют не с той армией, которую хотят, а с той, которая есть. Мне нужен был лётчик, и вот он. Райк Брёер, полуинвалид, бывший наёмник-алкоголик.
  Что я сказал Сесиль? Ты либо веришь в него, либо нет .
  Я концентрирую свое внимание на том, что у меня хорошо получается.
  Раздаётся свист, и левый пропеллер Dash-8 начинает вращаться. Сначала медленно, затем быстрее. Шум левого двигателя переходит в хриплый рев, затем начинает вращаться правый пропеллер. Броер смотрит на органы управления, затем на каждый из вращающихся пропеллеров.
  Броэр встречается со мной взглядом, и его лицо расплывается в улыбке. Он показывает мне большой палец вверх.
  Гражданские уже сели. Кэрол Грейди стоит рядом со мной, глядя на взлетную полосу. Трой Грейди стоит у заднего борта пятитонного вертолета. За ним стоит полубородый, заместитель Томбая.
  Сесиль стоит у двери самолета и смотрит на меня и Томбая.
  Её волосы развеваются в потоке воздуха. Томбей поворачивает голову, чтобы посмотреть на неё. В его глазах есть блеск, который мне не нравится.
  Я хочу, чтобы это было сделано.
  «Садись в самолёт, — говорю я Кэрол Грейди. — Тебе здесь больше ничего не сделать».
  Разгоряченная женщина отводит взгляд от фигуры мужа.
  Идёт к самолёту. Когда она подходит к двери, Сесиль помогает ей подняться на борт.
  На взлетной полосе остаемся я, Грейди, Пауэлл и Томбей.
  Томбей пристально смотрит на Сесиль.
  «Я потерял ее любовь», — говорит он.
  Я пытаюсь оценить тактическую ситуацию. Обычно я бы сказал, что эмоциональное состояние этого человека раздражает. В данном случае оно имеет решающее значение.
  «Нет, — говорю я ему. — Оно всегда было у тебя. Ты потерял желание его вернуть ».
  Лицо Томбая напрягается.
  «Давайте приступим», — я протягиваю ему рацию. «Передай им, пусть пришлют Грейди».
  «Развяжите мне руки».
  Я ослабляю ремень, стягивающий запястья Томбая. Сбрасываю его. Он берёт рацию, говорит в неё и возвращает мне.
  Половина бороды подталкивает Грейди вперед.
  Томбей отходит от меня.
  Броер тестирует руль направления и другие управляющие поверхности. Dash-8 похож на птицу, виляющую перьями, готовящуюся к взлёту. Пилот добавляет газу, и самолёт начинает напрягать тормоза.
  Грейди и Томбей идут навстречу друг другу.
  Мы с Пауэллом обмениваемся взглядами.
  В дверях три лица. Сесиль, Кэрол Грейди и французский сержант с винтовкой 416 наготове.
  Томбей и Грейди встречаются посреди взлётной полосы. Томбей смотрит на Сесиль долгим, тяжёлым взглядом. Его лицо — словно напряжённая маска на фоне белого.
   прожекторы.
  В этот момент я знаю, что он собирается сделать. «Сукин сын».
  Мариен Томбей бежит. Если ему удастся добраться до своих сторонников, они смогут заблокировать полёт.
  «Грейди! Беги!»
  Я опускаюсь на одно колено, поднимаю АК-74. Вдохнул, выстрелил три раза одиночными. Один попал Томбаю в левый отдел позвоночника, отчего пугало развернулось.
  Этот выстрел, вероятно, выбил ему сердце. Следующие два раунда это сделают наверняка.
  Они бьют его в грудину и сбивают его с ног. Из его рта, освещённый прожекторами, вырывается сгусток кровавой мокроты.
  Грейди бежит как бык. Этот здоровяк не быстр и не ловок.
  Отряд начинает стрелять. Их пятитонная машина кренится вперёд.
  Пауэлл садится за ПКМ и врывается в пятитонный танк противника прицельным пулемётным огнём. Лобовое стекло разлетается вдребезги. Водитель дёргается, и грузовик резко останавливается.
  Грейди ранен в ногу и падает. Кэрол Грейди кричит.
  Я бросаюсь вперед, бегу к раненому.
  Пауэлл разворачивает ПКМ и направляет его на бойцов. Они пригибаются или прячутся в укрытие.
  Я добираюсь до Грейди. Он протягивает мне руку. Я наклоняюсь, и он перекидывает её мне через плечо. Помогаю ему подняться. Мы с трудом добираемся до Dash-8.
  «Давай, ленивый ублюдок».
  Грейди волочит левую ногу. Мы в десяти метрах от самолёта. Броер что-то кричит, но он за лобовым стеклом кабины, и я его не слышу. Пропеллеры раскручиваются до максимальных оборотов. Пули из группы пролетают мимо нас. Искры сверкают по фюзеляжу Dash-8. Пауэлл направляет ПКМ, прижимая группу к земле.
  Доберись до двери. Передай Грейди в объятия жены и французского сержанта. Они втаскивают его на борт.
  Позади меня раздается рев турбовинтовых двигателей Dash-8.
  ПКМ Пауэлла непрерывно болтает. Лучший способ стрелять из ПКМ — это стрелять короткими очередями, корректировать огонь и снова стрелять. Пауэлл зажал палец на спусковом крючке. Я поднимаю АК-74 и поворачиваюсь.
  Умбали атакуют самолёт. Сотни. Пауэлл расстреливает их из ПКМ. Бойцы в первой шеренге падают, как кегли. Я падаю на одно колено, перевожу АК-74 в режим автоматического огня и открываю огонь.
   Ремень ПКМ пустеет. Пауэлл перепрыгивает через борт пятитонного самолёта, ударяется о землю и бежит к самолёту.
  Кадры продолжают стрелять. Некоторые стараются не попасть в Умбали. Другие не обращают внимания и стреляют без разбора. Пока Умбали продолжает атаковать, некоторые попадают под обстрел спереди и сзади.
  Пуля попадает Пауэллу в правую лопатку и взрывается высоко в груди. Он задыхается и падает на асфальт. С трудом встаёт на ноги.
  «Пошли!» — кричу я.
  Мы с сержантом продолжаем стрелять. Пауэлл ковыляет к нам, его рубашка пропитана кровью. Он падает на меня, и я толкаю его через дверь. Отец Дюкасс и сержант втаскивают его внутрь.
  Я поворачиваюсь и опустошаю магазин АК-74, бросаясь на Умбали. Они швыряют копья. Броер начинает выкатывать самолёт. Я бросаюсь к двери. Хватаю Сесиль за руку. Сержант хватает меня за пояс бронежилета. Они наполовину затаскивают меня в самолёт. Мои ноги болтаются, пока Броер мчится по взлётно-посадочной полосе. Дюкасс хватает меня за левую руку и тянет. Втроём они тянут меня за собой до самого низа. Я падаю на пол, как выброшенная на берег рыба.
  « Аллонс-и! » — кричат Дюкасс и сержант Броэру.
  Я поворачиваюсь на бок. Пауэлл лежит на спине, уставившись в потолок.
  Сесиль сжимает мою руку. «Помогите Пауэллу», — говорю я.
  Сесиль отпускает.
  Броер разгоняется до скорости вращения, и нос Dash-8 задирается. Я приподнимаюсь на локте. Грейди и Пауэлл лежат рядом.
  Сесиль открыла свою аптечку и работает с ними. Рана Грейди в ногу не выглядит серьёзной. Пуля снесла много мяса с внешней стороны бедра, но не задела бедренную артерию. Пуля в спине Пауэлла прошла навылет — я вижу выходное отверстие. Понятия не имею, какие органы она задела.
  Dash-8 взлетает. Раздаётся механический гул, когда Броер убирает шасси.
  Сесиль расстегивает бронежилет Пауэлла.
  «Это ранение в плечо», — говорит Сесиль. «Пуля раздробила лопатку, отскочила вверх и вышла из правой части груди».
  "Легкие?"
  "Нетронутый."
  Я встаю на ноги. Ветер завывает в открытую дверь. «Давайте её закроем», — говорю я сержанту.
   Прохожу к кабине пилотов. Прохожу мимо Орена Вулфа, который смотрит на меня, не говоря ни слова. Я решил, что он был честным идиотом. Госдепартамент же не отправляет в Вамбесу лучших из лучших.
  Я открываю дверь кабины и протискиваюсь за пилотом. Его лицо освещёно светом приборов. Небо за окном на удивление яркое, целый океан звёзд. Ярче, чем тёмный африканский пейзаж внизу.
  «Я горжусь тобой», — говорю я Броэру.
  «Это очень много для тебя, приятель», — Брёр жестикулирует рукой.
  «Устраивайтесь поудобнее».
  Я усаживаюсь на место второго пилота.
  «Ты умеешь пользоваться радио?» — спрашивает он.
  "Да."
  «Когда придет время, мне понадобится твоя помощь».
  «Куда мы идем?»
  «У нас есть топливо, чтобы добраться до Лагоса», — говорит Брёер. «У Нигерии богатая история английской культуры и современное медицинское обслуживание. Не думаю, что большая часть «Франкафрика» останется стабильной после того, что произошло сегодня».
  «Ты в порядке?»
  «Да, Брид. Я в порядке», — Броер поворачивается ко мне и улыбается. «И я уже давно не в порядке».
  Я закрываю глаза и откидываюсь на спинку кресла второго пилота. Впервые за двенадцать часов я позволяю себе расслабиться.
   OceanofPDF.com
   20
  ВОСКРЕСЕНЬЕ, 07:00 - ЛАГОС, НИГЕРИЯ
  Я видел ужасные залы ожидания в больницах, особенно в странах третьего мира. Эта больница в Лагосе очень хорошая. Я нашёл себе место, где присесть.
  Сесиль разговаривает с врачами, которые оказывают помощь нашим раненым.
  Измученный и невыспавшийся, я достаю телефон и звоню Штейну.
  «Брид», — Штейн, кажется, рад меня слышать. «Ты выбрался».
  «Да, так и было. Невероятно, но мы не потеряли ни одного мирного жителя».
  «Как умер Томбей?»
  Я поднимаю бровь. «Вы очень хорошо информированы, Штейн».
  «Это моя работа. Как он умер?»
  «Он пытался отказаться от сделки, поэтому я застрелил его».
  «Почему он попытался отречься?»
  «Я не умею читать мысли, Штейн. Хочешь, чтобы я угадал? Томбай поддался ненависти . Убить нас всех было для него важнее, чем Вамбесу».
  «Это очень много ненависти».
  «У Томбая было много поводов для ненависти. Давайте вернёмся к тому, что действительно важно. Государство сообщило вам, что Томбая мёртв, не так ли?»
  «А что если бы они это сделали?»
  «Откуда Госдепартамент узнал?»
  Штейн колеблется. «С Стейтом связался Давуд Хаддад. Он заместитель Томбая. Он ведёт переговоры с нами и французами. Он сказал, что Томбая героически погиб в бою. Хаддад командует…
   революционной армии Вамбеса и будет вести все переговоры».
  «Томбай погиб, убегая. Я всадил в него три пули».
  «Он останется героем революции».
  «Уверен, в Вьё-Карре поставят прекрасную статую. Штейн, русские не финансировали Томбая. А кто финансировал?»
  «Откуда вы знаете, что русские не финансировали Томбая?»
  «Он мне рассказал. Не так много слов, но сказал достаточно. И я собрал ещё несколько данных».
  "Как что?"
  Всё было слишком идеально. Они преподнесли это на блюдечке — российское оружие, российская взрывчатка, российские методы. Когда я проник к Томбаю, его личное оружие было российским. Мы с вами оба знаем, что тайные операции проводятся не так. На границе Локолы нам помог офицер «Вагнера». Он бы этого не сделал, если бы его предупредили о перевороте. Но вы дали самую важную зацепку.
  "Что это было?"
  ему об этом не сообщили ».
  Я отсчитываю пять секунд тишины в телефонном разговоре.
  «Штайн, мы финансировали Томбая, не так ли?»
  « Госдепартамент финансировал Томбая. Это была их операция».
  «Но вы присутствовали на совещаниях».
  «Мы — корпорация, Брид. Компания всегда за столом».
  А Штейн является старшим руководителем компании.
  «Как был завербован Томбей?»
  У нас есть досье на всех ведущих боевиков «Аль-Каиды». Когда Госдепартамент решил использовать Вамбесу, они спросили компанию, не знаем ли мы кого-нибудь, кого они могли бы использовать. Как оказалось, наземное управление знало, что Томбай находится в Сирии.
  Томбай и «Аль-Каида» боролись за свержение режима Асада».
  «Конечно, это сделало их нашими союзниками». Не могу сдержать презрительную усмешку в голосе. Ненавижу двуличие операций Наземного отделения на Ближнем Востоке. «Аль-Каида» убила три тысячи американцев во Всемирном торговом центре. Я никогда не буду считать «Аль-Каиду» нашим союзником, как бы сильно мы ни стремились отстранить Асада от власти.
  «У нас общие интересы», — говорит Штейн. «Наземное управление познакомило Госдепартамент с Томбаем через двойного агента по имени Омар Салех. С тех пор Госдепартамент руководил Томбаем. Мы знали, что Томбаем — националист. Салех сказал Томбаю, что будет посредником между Томбаем и русскими. Россия действует в Сирии на стороне Асада. Салех заявил, что Россия поддержит усилия Томбая по захвату Вамбесы».
  «Россия, конечно, ничего об этом не знала».
  «Абсолютно ничего. Салех пообещал Томбаю, что Россия оплатит его возвращение в Вамбесу. Деньги, оружие, обучение, всё. Томбаю предстояло набрать отряд из пятидесяти человек».
  «Разве Томбай не был подозрителен?»
  Конечно, он был подозрителен. Он был очень осторожен, очень сдержан. Два фактора повлияли на его решение. Во-первых, Томбайе никогда не был достаточно набожен для «Аль-Каиды». Он не был истинно верующим. Во-вторых, он хотел захватить Вамбесу. Ему было всё равно, кто его поддержит, лишь бы он получал то, что хотел.
  «Он сказал мне, что даже у шлюх есть правила».
  Томбае был реалистом. Он подозревал, что США поставляют ему российское оружие. Ему было всё равно. Если мы хотели играть в игры, его это вполне устраивало. Он знал, что наш театр Кабуки — на благо французов. Придя к власти, он будет держать всё под контролем. Правила больших парней.
  Всё имеет смысл. «Поэтому он расстался с «Аль-Каидой» и тихо покинул Сирию».
  «Милосердный развод. Он добрался до Алжира и набрал солидный отряд. Многих из них он уже знал. Построил тренировочный лагерь, разработал планы. Он продолжал поддерживать связь с Омаром Салехом. Наземное подразделение разместило тайники с оружием в лесу горы Вамбеса. Взрывчатка, ПТРК «Корнет», ПКМ. Всё это ждало Томбая. Когда он был готов, его отряд пешком проник в Вамбесу. Растворился в лесу».
  Штейн описывает классическую тайную операцию. Всё сходится.
  «Ты очень старался убедить меня не идти. Спасибо тебе за это».
  «Да, я пытался. Вплоть до того, что рассказал тебе то, что не имел права тебе рассказывать. Но так или иначе, я был уверен, что ты выкарабкаешься».
  «Знаете ли вы, что государство приказало Томбею убить меня и генерального консула?»
  «Нет. Они буквально сказали, что американцы на земле — расходный материал . Если бы американцев на земле убивали, это сделало бы театр Кабуки более правдоподобным».
   «Четверо американцев пропали без вести — три инженера и жена Вулфа. Все во Френч-Виллидж». Я делаю паузу, чтобы до них дошло. «Приказы штата Томбею включали отправку Умбали убивать американцев. Он послал Умбали с их пути, чтобы убить меня, Орена Вулфа и Грейди. Не уверен, был ли Дрю Пауэлл в его списке, но я бы не удивился. Откуда он узнал моё имя?»
  Я молюсь, чтобы он не получил это от Штейна.
  «Он получил это от КОБРЫ. Французы наняли Лонг-Райфла, так что они знали о тебе. Пауэлл был сотрудником консульства, так что Госдепартамент уже знал о нём.
  Пауэлл был хорош, но ты был на несколько баллов выше. Был реальный риск, что ты попытаешься атаковать Томбая. Что ты и сделал.
  «Лестью ты ничего не добьёшься, Штейн. Почему Вамбеса так важна для штата?»
  Французы везде и всюду лажают. Мы их держим на привязи со времён Дьенбьенфу. Страна за страной выгоняют их, а на их место приходят русские и китайцы. В Африке народ ненавидит французов. Они ненавидят европейцев, и точка. Африканские политики прямо в лицо посылают европейских дипломатов к чёрту. Если так пойдёт и дальше, Африка станет русской и китайской.
  «Что заставляет нас думать, что мы можем добиться большего?»
  «Мы не принимали активного участия в делах Африки. Если французы уйдут с дороги, мы сможем начать всё заново. Мы переориентируем нашу модель с помощи на инвестиции. Начнём конкурировать напрямую с Россией и Китаем».
  «Это не единственная причина, Штейн. Есть ещё кое-что».
  "Как что?"
  «Завод COBRA был интересен. На погрузочной площадке стояли три типа контейнеров: брезентовые мешки с кобальтом, серые и жёлтые бочки.
  Девяносто процентов контейнеров были белыми мешками и серыми бочками. Равное количество. Десять процентов были в жёлтых бочках. Что же было в жёлтых бочках?
  «А вам что-нибудь удается упустить?»
  «Ведение заметок — часть моей работы».
  Штейн выдыхает: «Жёлтый кек, Брид. В жёлтых бочках — жёлтый кек».
  «Что такое желтый кок?»
  «Неочищенный уран. Урановая руда измельчается и перерабатывается в жёлтый кек. Затем жёлтый кек перерабатывается в урановое топливо».
   Последний кусочек пазла. «Или бомбы», — говорю я.
  Гораздо дальше по цепочке. Дело в том, что геологи COBRA обнаружили, что Вамбеса богата ураном. Гора Вамбеса вся состоит из урановой смолки, урановой руды. Весь горный хребет, охватывающий две трети южной части Вамбесы, состоит из урановой смолки. Бочки с жёлтым кеком — это экспериментальный продукт.
  COBRA готовилась к открытию месторождений урана».
  «Почему нас так интересует французский уран?»
  Стайн позволяет себе самодовольную речь: «Это уже не совсем по-французски, да?»
  «Я так не считаю».
  «Уран — это будущее, Брид. Кобальт — это прошлое. Мировой спрос на кобальт завышен. Все прогнозы основаны на использовании кобальта в аккумуляторах. Аккумуляторах для телефонов, ноутбуков и электромобилей — электромобилей. Но спрос на электромобили завышен. Они не держат заряд в холодную погоду. У них меньше запаса хода, чем у автомобилей на ископаемом топливе.
  Спрос на электромобили падает. Дилеры в США не могут раздавать электромобили даром.
  Спрос сохраняется только там, где правительства заставляют людей их покупать.
  Наиболее экономичными источниками энергии остаются ископаемое топливо и уран.
  Атомная энергетика — самая дешевая из всех.
  «Крупнейшие в мире запасы урана находятся в Казахстане. Это на российской орбите. Нам нужно контролировать собственные запасы. Это значит, Вамбеса».
  «Как нам попасть внутрь?»
  «Вамбеса никогда не примет французов. Давуд Хаддад возглавит временное военное правительство».
  «Давуд Хаддад не из Вамбесы».
  «Нет, он алжирец. Репутация Томбая и его негласная поддержка позволят ему продержаться достаточно долго. Он возглавит временный военный режим и приведёт страну к свободным выборам. Мы будем иметь дело напрямую с новым правительством».
  «Которую мы будем контролировать».
  «О, не будьте циником. Они будут работать с нами, потому что мы будем относиться к ним справедливо. Мы будем платить им солидные гонорары. Не то что французы, которые эксплуатировали их сто пятьдесят лет».
  «Штайн, если бы французы отнеслись к ним справедливо, этой резни никогда бы не произошло. Эксплуатация населения просто немыслима. Руководителям шахты было на всё наплевать».
  «Мы сделаем лучше».
  «Надеюсь». Я чувствую усталость. Изменится ли что-нибудь? «Эти гонорары должны найти дорогу к народу. Сторонники Томбая убили президента Мумбая, когда он бежал… с чемоданами, полными французских денег».
  «Это будет улажено», — говорит Штейн. «Я прослежу, чтобы предложенная Госдепартаментом экономическая модель была пересмотрена».
  «Я думал, Вамбеса — это государственный проект».
  Сесиль выходит из отделения неотложной помощи и идёт ко мне. Она выглядит измученной. Уверена, я выгляжу ещё хуже.
  «Государство провалило операцию, — говорит Штейн. — Думаю, Вамбесу у них отберут».
  У меня такое чувство, что дело Вамбесы попадёт на стол к Стайн. У неё репутация человека, способного переломить ход событий. «Вы уже придумали, как выиграть войну на Украине?»
  «Как я мог? Я последние сутки работал над Вамбесой».
  Сесиль садится рядом со мной. Она слабо улыбается и берёт меня за руку. Мы переплетаем пальцы.
  «Если ты можешь что-то изменить, время, проведённое в Вамбесе, — это время, потраченное с большей пользой», — я поворачиваю голову и встречаюсь взглядом с Сесиль. «Я собираюсь провести немного времени здесь, в Лагосе».
  «Что ты собираешься делать в Лагосе?» — спрашивает Штейн.
  Сесиль кладет голову мне на плечо.
  КОНЕЦ
   • Содержание
  
   • Глава 1
   • Глава 2
   • Глава 3
   • Глава 4
   • Глава 5
   • Глава 6
   • Глава 7
   • Глава 8
   • Глава 9
   • Глава 10
   • Глава 11
   • Глава 12
   • Глава 13
   • Глава 14
   • Глава 15
   • Глава 16
   • Глава 17
   • Глава 18
   • Глава 19
   • Глава 20

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"