Коултер Кэтрин
Лабиринт (Фбр-триллер, №2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  Жизнь прекрасна.
  
  1
  
  Сан-Франциско, Калифорния, 15 мая
  
  ОНО НЕ ПРЕКРАТИТСЯ НИКОГДА.
  
  Она не могла дышать. Она умирала. Она села на кровати, хрипя, пытаясь справиться с ужасом. Она включила лампу у кровати.
  Там ничего не было. Нет, только тени, которые делали углы темными и пугающими. Но дверь была закрыта. Она всегда закрывала дверь своей спальни на ночь и запирала её, а затем прислоняла к ней стул так, чтобы его спинка плотно прилегала к дверной ручке. Просто на всякий случай.
  
  Она уставилась на эту дверь. Она не двигалась. Она даже не дребезжала.
   Рама. Ручка не повернулась. Никто с другой стороны не пытался войти.
  
  На этот раз никого.
  
  Она заставила себя посмотреть в окно. Когда семь месяцев назад переехала, она хотела поставить решётки на все окна, но в последний момент решила, что если так поступит, то навсегда станет пленницей. Вместо этого она переехала в квартиру на четвёртом этаже. Над ней было два этажа, и балконов не было. Никто не мог залезть через окно.
  И никто не подумает, что она сумасшедшая, потому что она живет на четвертом этаже.
  Это был правильный ход. Она не могла больше жить дома, где жила Белинда. Где жил Дуглас.
  
  Образы витали в её сознании, всегда блеклые, всегда размытые, но всё ещё были и всё ещё угрожающие: кровавые, но она не могла сфокусировать их. Она находилась в большом тёмном пространстве, огромном, она не могла видеть ни начала, ни конца. Но был свет, узкий, сфокусированный свет, и она слышала крики. И крики. Громкие, прямо над ней. И была Белинда, всегда Белинда.
  
  Она всё ещё задыхалась от страха. Ей не хотелось вставать, но она заставила себя. Ей нужно было в ванную. Слава богу, ванная была рядом со спальней. Слава богу, ей не пришлось отпирать дверь спальни, выдвигать стул из-под ручки и открывать её в тёмный коридор.
  
  Прежде чем войти в ванную, она включила свет, но быстро заморгала от яркого света. Краем глаза она заметила какое-то движение. От ужаса горло сжалось. Она резко обернулась: в зеркале была только она.
  
  Она смотрела на своё отражение. Она не узнавала дикарку перед собой. Всё, что она видела, – это страх: дергающиеся глаза, блестящий лоб, растрёпанные волосы, влажную от пота пижаму.
  
  Она наклонилась к зеркалу. Она смотрела на жалкую женщину, чьё лицо всё ещё было искажено страхом. В этот момент она поняла, что если она не сделает серьёзных изменений, женщина в зеркале умрёт.
  
  Женщине, которая смотрела на неё, она сказала: «Семь месяцев назад я должна была поступить учиться музыке в Беркли. Я была лучшей. Я любила заниматься музыкой, начиная с Моцарта и заканчивая Джоном Ленноном. Я хотела выиграть конкурс Флетчера и поступить в Джульярд. Но не получилось. Теперь я всего боюсь,
   включая темноту».
  
  Она медленно отвернулась от зеркала и вернулась в спальню. Она подошла к окну, повернула три запора, которые его надёжно держали, и подняла его. Это было трудно. Окно не открывалось с тех пор, как она переехала.
  
  Она посмотрела в ночь. Светила четверть луны. Небо было усыпано звёздами. Воздух был прохладным и свежим. Она видела Алькатрас, а за ним – остров Энджел. Она видела редкие огни в Саусалито, на другом берегу залива. Здание «Трансамерики» было ярко освещено, словно маяк в центре Сан-Франциско.
  
  Она повернулась и пошла к двери спальни. Она стояла там очень долго. Наконец она отодвинула стул.
  
  и поставила его на место, в угол, рядом с лампой для чтения. Она отперла дверь. Хватит, подумала она, глядя на дверь, хватит.
  
  Она распахнула её. Вышла в коридор и замерла, застыв в своих объятиях, словно от страха, когда услышала скрип половицы не дальше чем в двадцати футах от себя. Звук повторился. Нет, это был не скрип; это был какой-то тихий звук. Казалось, он доносился из небольшого вестибюля у входной двери. Кто мог так с ней играть? Её собственное дыхание со свистом вырвалось из груди. Она дрожала от страха, ощущая во рту привкус меди. Меди? Она прокусила губу до крови.
  
  Сколько еще она сможет так жить?
  
  Она бросилась вперёд, по пути включая свет. Снова раздался звук, на этот раз словно что-то лёгким стуком ударилось о мебель – что-то гораздо меньше её, что-то, что её боялось. Затем она увидела, как оно вбежало на кухню. Она расхохоталась, а затем медленно опустилась на пол, закрыв лицо руками и разрыдавшись.
  
  2
  
  Семь лет спустя Академия ФБР, Куантико, Вирджиния
  
  Она бы добралась до вершины этой веревки, даже если бы это её убило. И это вполне возможно. Она чувствовала, как каждая мышца на её руках напрягается, растягивается, чувствовала жгучую боль, пульсирующие судороги, которые были очень близки к…
  Она запуталась в узле. Если бы это случилось, она бы растянулась на коврике внизу. Мозг уже онемел, но это было нормально. Мозг не лез. Он просто загнал её в эту ситуацию. И это был всего лишь второй раунд. Казалось, она лезет по этому канату с самого рождения.
  
  Ещё пара футов. Она сможет. Она слышала рядом ровное, неторопливое дыхание Макдугала. Краем глаза она видела, как его огромные кулаки сжимают верёвку, методично сжимая один кулак над другим, а не поглощая её, как обычно. Нет, он не отставал от неё. Он не собирался её оставлять. Она была ему должна. Это было важное испытание. Это действительно имело значение.
  
  «Я вижу этот жалкий взгляд, Шерлок. Ты ноешь, хотя ничего не говоришь. Заставь свои дерзкие ручки работать, тяни!»
  
  Она схватила веревку всего в трех дюймах от левой руки и потянула ее изо всех сил.
  
  «Ну же, Шерлок», — сказал Макдугал, стоя рядом с ней и ухмыляясь ей, мерзавец. «Не вали меня сейчас. Я работал с тобой два месяца. Ты поднимаешь двенадцать фунтов. Ладно, ты можешь сделать только десять повторений на
  
  Бицепс, а трицепс можешь сделать двадцать пять. Давай, делай, не виси просто так, как девчонка.
  
  Ныть? У неё не хватало дыхания, чтобы ныть. Он её поддразнивал, и, честно говоря, неплохо получалось. Она попыталась разозлиться. В её теле не было ни единой косточки, только боль, глубокая и жгучая. Ещё восемь дюймов, нет, скорее девять. Ей понадобятся два года, чтобы набрать эти девять дюймов. Она увидела, как её правая рука освободилась от верёвки, схватилась за перекладину на самом верху завязанной узлами верёвки, которая была явно слишком далеко для неё за один рывок, но правая рука сомкнулась на этой перекладине, и она знала, что либо сделает это, либо нет.
  
  «Ты сможешь, Шерлок. Помнишь, как на прошлой неделе в переулке Хогана этот парень тебя разозлил? Пытался надеть на тебя наручники и увести в заложники? Ты чуть его не убил. В итоге тебе пришлось перед ним извиняться.
  На это ушло больше сил. Думай о подлости. Думай о твёрдых мыслях.
  Убей веревку. Тяни!»
  
  Она не думала о парне в переулке Хогана; нет, она думала об этом монстре, сосредоточенном на лице, которого она никогда не видела, сосредоточенном на глубокой душевной боли
   Он навязывал ей это семь лет. Она даже не заметила, как поднялась на последние сантиметры.
  
  Она висела там, тяжело дыша, пытаясь очистить свой разум от того ужасного времени.
  Макдугал смеялся рядом с ней, даже не запыхавшись. Но он был воплощением грубой силы, о чём она ему много раз говорила; он родился в спортзале, под кучей гантелей.
  
  Она сделала это.
  
  Мистер Петтерсон, их инструктор, стоял под ними. Он был как минимум на два этажа ниже, она могла бы в этом поклясться. Он крикнул: «Молодцы, вы двое! Спускайтесь! Макдугал, вы могли бы спуститься чуть быстрее, примерно в два раза быстрее. Думаете, вы в отпуске?»
  
  Макдугал крикнул Петтерсон, поскольку у неё не осталось дыхания: «Мы идём, сэр!» Он сказал ей, улыбаясь так широко, что она увидела золотую пломбу в коренном зубе: «Ты молодец, Шерлок. Ты стал сильнее.
  Злые мысли тоже помогли. Давайте спустимся и позволим двум другим злым парням забраться на эту дыру.
  
  Ей не требовалась поддержка. Ей нравилось спускаться. Боль исчезала, когда тело понимало, что всё почти кончено. Она падала почти так же быстро, как Макдугал. Мистер Петтерсон помахал им карандашом, а затем что-то нацарапал в блокноте. Он поднял глаза и кивнул. «Всё, Шерлок. Ты уложился в отведённое время. А ты, Мак, был слишком медлительным, но в протоколе сказано, что ты сдаёшь, значит, сдаёшь. Следующий!»
  
  «Проще простого», — сказал Макдугал, протягивая ей полотенце, чтобы вытереть лицо. «Посмотри, сколько на тебе пота».
  
  Если бы у нее хватило сил, она бы его ударила.
  
  Она находилась в Хоганс-Элли, городе с самым высоким уровнем преступности в Соединённых Штатах. Она знала здесь буквально каждый дюйм каждого здания, определённо лучше актёров, которым платили восемь долларов в час за роли негодяев, лучше многих сотрудников бюро, которые одновременно были и свидетелями, и грабителями. Хоганс-Элли выглядел как настоящий город; у него даже были мэр и почтмейстер, но они здесь не жили. Никто здесь по-настоящему не жил и не работал. Это был американский город ФБР, полный преступников, которых нужно было поймать, ситуаций, которые нужно было разрешить, желательно никого не убивая.
   Инструкторы не хотели, чтобы стреляли в невинных прохожих.
  
  Сегодня она и трое других стажеров собирались поймать грабителя банка.
  Она надеялась. Им велели быть начеку, и ничего больше. В Хоганс-Элли проходил парад. Праздник, и это делало ситуацию ещё более опасной. Там была толпа людей, которые пили газировку и ели хот-доги.
  Это будет непросто. Скорее всего, этот парень окажется одним из тех, кто пытается слиться с толпой, пытаясь выглядеть невинным, как обычный парень; она готова была на это рассчитывать. Она бы отдала всё, чтобы им хоть мельком увидеть грабителя, но этого не случилось. Ситуация была критической: вокруг толпилось множество невинных граждан, а грабитель банка, вероятно, выбежит из банка, грабитель, который, вероятно, очень опасен.
  
  Она увидела Базза Олпорта, ночного официанта на стоянке для грузовиков у шоссе I-95. Он насвистывал, словно ему было всё равно. Нет, сегодня Базз не был злодеем. Она слишком хорошо его знала. Его лицо багровело, когда он играл злодея. Она старалась запомнить каждое лицо, чтобы заметить грабителя, если он внезапно появится. Она медленно, спокойно и неторопливо, как её учили, пробиралась сквозь толпу.
  
  Она увидела несколько посетителей Капитолийского холма, стоявших в сторонке и наблюдавших за ролевыми играми агентов. Стажерам придётся быть осторожнее. Бюро не поздоровится, если кто-нибудь из них убьёт приехавшего конгрессмена.
  
  Началось всё с неё. Она и Портер Фордж, южанин из Бирмингема, говоривший на прекрасном французском без намёка на тягучесть, увидели, как из парадного входа выскочил банковский служащий, крича во всё лёгкое и отчаянно махая рукой человеку, только что скрывшемуся через боковую дверь. Им удалось лишь мельком увидеть его. Они бросились за ним. Преступник нырнул в толпу и скрылся. Поскольку вокруг были гражданские, они держали оружие в кобурах. Если кто-нибудь из них ранит гражданского, им придётся несладко.
  
  Через три минуты они его потеряли.
  
  Именно тогда она увидела Диллона Савича, агента ФБР и компьютерного гения, который время от времени преподавал здесь, в Квантико, рядом с мужчиной, которого она никогда раньше не видела. Оба были в солнцезащитных очках, синих костюмах и серо-голубых галстуках.
  
  Она узнала бы Савича где угодно. Интересно, что он здесь делает в такое время? Неужели он только что провёл занятие? Она никогда не слышала о его пребывании в Хоганс-Элли. Она пристально посмотрела на него. Неужели он и есть тот подозреваемый, которому махал рукой сотрудник банка, когда он бросился в толпу?
  Возможно. Она попыталась вернуть его в тот короткий миг памяти. Это было возможно.
  Единственное, что он не выглядел запыхавшимся, — это то, что грабитель выбежал из банка как угорелый. Савич выглядел спокойным и равнодушным.
  
  Нет, это не мог быть Савич. Савич ведь не присоединится к тренировке, правда? Внезапно она увидела, как мужчина в некотором отдалении медленно сунул руку в карман куртки. Боже мой, он собирался выхватить пистолет! Она крикнула Портеру.
  
  Пока остальные курсанты отвлеклись, Савич внезапно отстранился от человека, с которым разговаривал, и нырнул за трёх гражданских. Трое других гражданских, стоявших рядом с первым, кричали и толкались, пытаясь уйти с дороги.
  
  Что здесь происходило?
  
  «Шерлок! Куда он делся?»
  
  Она начала улыбаться, даже когда другие агенты толкались и пихались, отчаянно пытаясь разобраться, кто есть кто. Она не упускала из виду Савича.
  Она проскользнула в толпу. Ей потребовалось меньше минуты, чтобы обойти его сзади.
  
  Рядом с ним была женщина. Вполне возможно, что это был бы захват заложников. Она видела, как Савич медленно протянул руку к женщине. Она не могла рисковать. Она выхватила пистолет, подошла к нему сзади и прошептала ему на ухо, прижимая дуло 9-мм пистолета SIG к его пояснице: «Стой. ФБР».
  
  «Мисс Шерлок, я полагаю?»
  
  Она на мгновение ощутила неуверенность, но тут же отогнала её. Она поймала грабителя. Он просто пытался её смутить. «Послушай, приятель, это не входит в сценарий.
  Тебе не положено меня знать. А теперь спрячь руки за спину, иначе у тебя будут большие проблемы.
  
  «Я так не думаю», — сказал он и начал поворачиваться.
  
  Женщина рядом с ними увидела пистолет, закричала и воскликнула: «О боже!»
  Боже, грабительница — женщина! Вот она! Она собирается убить человека. У неё пистолет! Помогите!»
  
  «Руки за спину!» Но как она собиралась надеть на него наручники? Женщина всё ещё кричала. Остальные уже смотрели на неё, не зная, что делать. У неё было мало времени.
  
  «Сделай это, или я тебя застрелю».
  
  Он двигался так быстро, что у неё не было ни единого шанса. Резким ударом правой руки он выбил пистолет из её руки, отчего она онемела, ударил головой в живот и, задыхаясь, отбросил её назад, приземлившись в зарослях петуний на клумбе рядом с почтовым отделением на Хоганс-Элли.
  
  Он смеялся. Этот ублюдок смеялся над ней. Она жадно и быстро втягивала воздух. Её живот горел. Он протянул руку, чтобы поднять её.
  
  «Вы арестованы», — сказала она и вытащила из кобуры на лодыжке небольшой пистолет Lady Colt 38 калибра. Она широко улыбнулась ему. «Не двигайтесь, иначе, гарантирую, вы пожалеете. После того, как я забралась по этой верёвке, я знаю, что способна практически на всё».
  
  Смех его оборвался. Он посмотрел на пистолет, затем на неё, стоящую на локтях на клумбе с петуниями. Там было полдюжины мужчин.
  
  И женщины стояли там и смотрели, затаив дыхание. Она крикнула:
  «Все отойдите. Этот человек опасен. Он только что ограбил банк. Я не делал этого, он сам. Я из ФБР. Отойдите!»
  
  «Этот Кольт не является собственностью Бюро».
  
  «Заткнись. Нет, только дёрнись, и я тебя пристрелю».
  
  Он едва заметно двинулся к ней, но она не собиралась позволить ему схватить её на этот раз. Он же увлекался боевыми искусствами, да? Она знала, что крушит петунии, но не видела другого выхода. Миссис Шоу придёт за ней, потому что клумбы были её гордостью и радостью, а она всего лишь выполняла свою работу. Она не могла позволить ему снова взять над ней верх.
  
  Она продолжала от него отдаляться, не выпуская из рук кольт. Она подошла
   Медленно поднимайся, сохраняя дистанцию. «Повернись и заведи руки за спину».
  
  «Не думаю», — повторил он. Она даже не видела его ноги, но услышала, как хрустнули его штаны. «Кольт» отлетел на тротуар.
  
  Её застали врасплох. Убегающий мошенник наверняка бы поджал хвост и убежал, а не стоял бы и смотрел на неё. Он вёл себя не так, как следовало.
  «Как ты это сделал?»
  
  Где были ее партнеры?
  
  Где же миссис Шоу, почтмейстер? Однажды она поймала грабителя банка, пригрозив ему сковородкой.
  
  И тут он набросился на неё. На этот раз она двигалась так же быстро, как и он. Она знала, что он не причинит ей вреда, а лишь обездвижит, повалит на землю и унизит перед всеми, что было бы несравненно хуже, чем если бы её действительно ранили. Она перекатилась в сторону, встала, краем глаза увидела Портера Форджа, поймала его SIG, повернулась и выстрелила. Она поймала его в прыжке.
  
  Красная краска растеклась по всей передней части его белой рубашки, консервативному галстуку и темно-синему костюму.
  
  Он замахал руками, пытаясь удержать равновесие. Он выпрямился, посмотрел на неё сверху вниз, потом на свою рубашку, крякнул и упал на спину в клумбу, раскинув руки.
  
  «Шерлок, идиот, ты только что застрелил нового тренера футбольной команды школы Хоганс-Элли!» Это был мэр Хоганс-Элли, и он был недоволен. Он стоял над ней и кричал. «Ты что, газеты не читал? Ты его фотографию не видел? Ты живёшь здесь и не понимаешь, что происходит? Тренера Савича наняли только на прошлой неделе. Ты только что убил невинного человека».
  
  «А ещё она заставила меня порвать штаны», — сказал Савич, грациозно поднимаясь. Он отряхнулся, вытирая грязь с рук о грязные штаны.
  
  «Он пытался меня убить», — сказала она, медленно поднимаясь, всё ещё направляя на него SIG. «И ему не следует разговаривать. Он должен притворяться мёртвым».
  
  «Она права». Савич снова раскинулся на спине, раскинув руки.
   его глаза закрылись.
  
  «Он просто защищался», — сказала женщина, которая кричала во весь голос. «Он новый тренер, а вы его убили».
  
  Она знала, что не ошиблась.
  
  «Не знаю», — ответил Портер Фордж, и его речь прозвучала так медленно, что она могла бы повторить одно и то же по меньшей мере три раза, прежде чем он успел бы что-то сказать.
  «Сэр», — продолжил он, обращаясь к мэру, стоявшему рядом с ним, — «Кажется, я видел объявление о розыске этого здоровяка. Он пошёл грабить банки по всему Югу. Да, именно там я и видел его фотографию, на одном из плакатов полиции Атланты, сэр. Шерлок молодец. Она поймала настоящего негодяя».
  
  Это была превосходная ложь, которая дала ей время что-то сделать, что угодно, чтобы спасти свою шкуру.
  
  И тут она поняла, что её в нём беспокоило. Одежда сидела на нём не по размеру. Она наклонилась, засунула руки в карманы Савича и вытащила пачки фальшивых стодолларовых купюр.
  
  «Я думаю, вы найдёте серийные номера банка на купюрах, сэр. Ты так не думаешь, Шерлок?»
  
  «О да, конечно, агент Фордж».
  
  «Заберите меня, мисс Шерлок», — сказал Диллон Савич, поднялся на ноги и протянул руки.
  
  Она вернула Портеру его SIG. Она повернулась к Савичу, уперев руки в бока, с улыбкой на лице. «Зачем мне надевать на вас наручники, сэр? Вы труп. Я принесу мешок для трупа».
  
  Савич смеялась, когда направлялась к ожидавшей ее машине скорой помощи.
  
  Он сказал мэру Хоганс-Элли: «Это было сделано хорошо. У неё нюх на мошенников. Она учуяла меня и погналась за мной. Она даже не пыталась сомневаться. Я думал, хватит ли у неё смелости. У неё есть. Извините, что в конце я превратил это в комедию, но, увидев выражение её лица, я просто не мог сдержаться».
  
   «Я тебя не виню, но сомневаюсь, что мы сможем использовать тебя снова. У меня такое чувство, что эта история ещё долго будет крутиться в учебных классах. Ни один будущий стажёр не поверит, что ты одновременно и новый тренер, и мошенник».
  
  «Один раз это сработало, и мы увидели отличный результат. Я придумаю совершенно другое упражнение». Савич ушёл, не подозревая, что его ярко-синие боксёрские шорты выставлены напоказ толпе из добрых пятидесяти человек.
  
  Мэр рассмеялся, и окружающие присоединились к нему. Вскоре раздался раскатистый смех, люди указывали пальцами. Даже бандит, державший заложника за горло, приставив пистолет к уху, на другом конце города, обернулся на внезапный шум, чтобы посмотреть, что происходит. Это стало его крахом. Агент Уоллес ударил его по голове и повалил на землю.
  
  Это был удачный день для того, чтобы побороть преступность в переулке Хогана.
  
  3
  
  Она встретилась с Колином Петти, руководителем отдела кадров, которого в Бюро прозвали Белоголовым Орлом. Он был худым, носил густые чёрные усы и очень блестел. Он сразу сказал ей, что она произвела впечатление на некоторых важных персон, но это было в Квантико. Никто здесь, в штаб-квартире, пока не был впечатлён. Ей придётся работать изо всех сил. Она кивнула, зная, куда её направили. Это было нелегко, но ей удалось выжать из себя немного энтузиазма.
  
  «Я рада, что еду в отделение в Лос-Анджелесе», — сказала она и подумала: «Не хочу иметь ничего общего ни с какими ограблениями банков». Она знала, что они занимаются ограблениями банков чаще, чем любой другой филиал Бюро. Она предположила, что там лучше, чем в Монтане, но там хотя бы можно покататься на лыжах.
  Сколько обычно длится командировка? Ей нужно было как-то вернуться сюда.
  
  «Лос-Анджелес считается заманчивым местом для нового агента, только что окончившего Академию», — сказал мистер Петти, просматривая её личное дело. «Изначально вы запросили место в штаб-квартире, я вижу, в отделе уголовных расследований, но они решили отправить вас в Лос-Анджелес». Он посмотрел на неё поверх бифокальных очков. «У вас степень бакалавра по криминалистике и степень магистра по криминальной психологии из Беркли», — продолжил он. «Похоже, вас это действительно интересует. Почему вы не запросили место в отделе следственных действий?»
  Учитывая ваше прошлое, вас, вероятно, проводили бы за дверь. Полагаю, вы передумали?
  
   Она знала, что в её деле есть записи об этом. Почему он вёл себя так, будто ничего не знал? Конечно. Он хотел…
  
  поговорить с ней, узнать её точку зрения, узнать её самые сокровенные мысли. Удачи ему в этом, подумала она. Правда, она сама виновата в том, что её направили в Лос-Анджелес, и секрета почему не было.
  
  Она выдавила улыбку и пожала плечами. «Дело в том, что у меня просто не хватает смелости делать то, что эти люди делают каждый день, а возможно, и во сне. Ты прав, я готовилась к этой карьере, верила, что это то, чем я хочу заниматься в жизни, но…» Она снова пожала плечами.
  И проглотила. Она все эти годы готовилась, но потерпела неудачу.
  «Все сводится к отсутствию смелости».
  
  «Ты всегда хотел стать профайлером?»
  
  «Да. Я прочитала книгу Джона Дугласа «Охотник за разумом» и подумала, что именно этим хочу заниматься. На самом деле, я очень давно интересуюсь правоохранительными органами, поэтому и получила специальность в колледже и аспирантуре». Это была ложь, но это не имело значения. Она говорила это легко, без колебаний. Она сама практически поверила в это за последние несколько лет. «Я хотела помочь изгнать этих монстров из общества. Но после лекций людей из Университета штата Айдахо, увидев то, что они видят каждый день всего неделю, я поняла, что не смогу справиться с этим ужасом. Профайлеры видят невыразимую бойню.
  Они живут с последствиями. Каждый из этих монстров оставляет глубокий след. И жертвы, жертвы… — Она глубоко вздохнула. — Я знала, что не справлюсь. И теперь она будет преследовать грабителей банков, а он останется на свободе, и ей хотелось плакать. Столько времени, самоотверженности, невероятно тяжёлой работы, и она собиралась преследовать грабителей банков. Ей следовало просто уйти, но правда была в том, что у неё просто не было сил снова определить себя, и именно это это и означало.
  
  Мистер Петти сказал лишь: «Я тоже не смог. Большинство не смогли бы. В подразделении невероятно высокий уровень выгорания. Брак тоже не бывает удачным. Кстати, вы отлично справились с учебой в Академии. Вы хорошо обращаетесь с огнестрельным оружием, особенно на средних дистанциях, преуспеваете в самообороне, пробежали две мили меньше чем за шестнадцать минут, а ваша оценка ситуации была намного выше среднего. Здесь есть небольшая сноска, в которой говорится, что вам удалось свалить Диллона Савича во время учений в Хоганс-Элли, чего раньше не удавалось ни одному курсанту». Он поднял глаза, приподняв брови. «Это правда?»
  
  Она вспомнила свою ярость, когда он дважды разоружил ее. Тогда, как раз когда
  Внезапно она вспомнила свой смех, когда он уходил, а сквозь дыру в брюках виднелись боксёрские шорты. «Да, — сказала она, — но это мой напарник, Портер Фордж, бросил мне свой SIG, чтобы я могла его застрелить. Иначе я бы погибла при исполнении служебных обязанностей».
  
  «Но это Диллон купил самый большой, — сказала Петти. — Жаль, что я этого не видела». Он одарил её самой радостной улыбкой, какую она когда-либо видела. Даже его густые усы не могли её скрыть. Это было неотразимым. Внезапно он стал очень человечным.
  
  «Там также говорится, что вы направили на него «Леди Кольт» 38-го калибра после того, как он выбил у вас из руки SIG. Этот пистолет всё ещё у вас?»
  
  «Да, сэр. Я научился им пользоваться, когда мне было девятнадцать. Мне с ним очень комфортно».
  
  «Думаю, мы все можем с этим жить. Ах, я знаю, что все наверняка прокомментируют ваше имя, агент Шерлок».
  
  «О да, сэр. За эти годы, так сказать, камня на камне не осталось. Я уже привык».
  
  «Тогда я ничего не скажу о предложении вам трубки».
  
  «Благодарю вас, сэр».
  
  «Позвольте мне рассказать вам о вашем новом задании, агент Шерлок», — сказала Петти, и подумала: «Поскольку у меня нет ни капли смелости, мне придётся ловить придурков, грабящих банки». Он продолжил: «Преступник, которого вы поймали в Хоганс-аллее, а именно Диллон Савич, попросил перевести вас в его подразделение».
  
  Сердце её забилось. «Здесь, в Вашингтоне?»
  
  "Да."
  
  В одной из этих огромных комнат, заполненных компьютерами? О боже, нет. Она бы предпочла грабителей банков. Она не хотела играть с компьютерами. Она была хороша в программировании, но ей было далеко до интуиции гения, как Савич. Истории о том, что он мог сделать с компьютером, рассказывали и пересказывали в Академии. Он был легендой. Она не могла представить себе работу на легенду. С другой стороны, разве у него не было доступа к
   Всё? Просто, может быть, «В каком он подразделении?»
  
  «Это Отдел по задержанию преступников, или сокращенно CAU.
  
  Они работают с Отделом расследований, собирая информацию о преступниках и их биографические данные, собирая их мнение и тому подобное. Затем они напрямую взаимодействуют с местными властями, когда преступник отправляется в путешествие, то есть, когда преступник переезжает из одного штата в другой. Агент Савич разработал другой подход к задержанию преступников. Я позволю ему рассказать вам о нём. Вам пригодится ваша академическая квалификация, агент Шерлок.
  Мы стараемся, чтобы интересы и специализация агентов соответствовали их заданиям. Хотя вы, возможно, серьёзно усомнились бы в этом, если бы вас направили в Лос-Анджелес.
  
  Ей хотелось перепрыгнуть через стол и обнять мистера Петти. Она на мгновение лишилась дара речи. Она думала, что обрекла себя на погибель, когда поняла, что просто не выживет в ISU в качестве профайлера. Неделя, проведённая там, настолько её истощила, что она ещё больше недели терпела старые кошмары в ярких, отвратительных красках, полные ужаса, такие же свежие, как семь лет назад. В глубине души она просто знала, что никогда не сможет к этому привыкнуть, и сотрудники ISU признавали, что многие просто не могут с этим справиться, как бы ни старались. Нет, она бы не смогла этого пережить, не с ужасом работы в сочетании с ужасом кошмаров.
  
  Но сейчас она почувствовала невероятный прилив волнения. Она не знала о подразделении Савича, что было странно, ведь в Академии постоянно ходили сплетни обо всём и обо всех. А такое подразделение предоставляло ей идеальную точку обзора. Как минимум, она могла получить доступ ко всем файлам, ко всем собранным данным, которые иначе ей было бы невозможно увидеть. И никто не удивился бы её любопытству, если бы она была осторожна. Ах да, и у неё было бы свободное время. Она с облегчением закрыла глаза.
  
  Она никогда раньше не чувствовала, что о ней кто-то заботится. Это было пугающе, потому что она почти ни во что не верила с той давней ночи семь лет назад. У неё была цель, ничего больше, только эта цель. И теперь у неё появился реальный шанс её достичь.
  
  «Сейчас два двадцать», — сказал мистер Петти. «Агент Савич хочет видеть вас через десять минут. Надеюсь, вы справитесь с этой работой. Это не составление профиля, но я не сомневаюсь, что порой будет сложно, в зависимости от дела и того, насколько глубоко вам придётся в нём участвовать. По крайней мере, вам не придётся работать в бомбоубежище без окон на шестом этаже в Квантико».
  
  «Сотрудники ISU заслуживают большого повышения».
  
  «И ещё много другой помощи, которая стала одной из причин создания подразделения агента Савича. Теперь я позволю ему всё вам рассказать. А потом принимайте решение».
  
  «Могу ли я спросить, сэр, почему агент Савич пригласил именно меня?»
  
  И снова эта зловещая ухмылка. «Думаю, он действительно не может поверить, что вы его победили, агент Шерлок. На самом деле, вам лучше спросить его об этом».
  
  Он встал и проводил её до двери своего небольшого кабинета. «Я, конечно, шучу. Отделение находится в трёх поворотах по этому коридору и направо. Поверните налево после ещё четырёх дверей и двух конференц-залов. Оно там, слева».
  Вы уже привыкли к Дворцу Головоломок?
  
  «Нет, сэр. Это место — лабиринт».
  
  «Там больше двух миллионов квадратных футов. Это поражает любого нормального человека. Я всё ещё теряюсь, а жена говорит, что я не такой уж и нормальный. Дайте себе ещё десять лет, агент Шерлок».
  
  Мистер Петти пожал ей руку. «Добро пожаловать в Бюро. Надеюсь, вы найдете свою работу достойной. А кто-нибудь когда-нибудь упоминал твидовую шляпу?»
  
  «Да, сэр».
  
  «Простите, агент Шерлок».
  
  Ей было трудно удержаться, чтобы не выбежать из его кабинета. Она даже не зашла в женский туалет.
  
  Савич поднял взгляд. «Ты нашёл меня за десять минут», — сказал он, глядя на свои часы с Микки Маусом. «Это хорошо, Шерлок. Насколько я понял со слов Колина Петти, ты недоумеваешь, почему я перевёл тебя в моё подразделение».
  
  На нём была белая рубашка, закатанная до локтей, тёмно-синий галстук и тёмно-синие брюки. Тёмно-синий блейзер висел на вешалке в углу кабинета. Он медленно поднялся из-за стола, говоря это. Он был крупным, ростом не меньше шести футов двух дюймов, тёмнокожим и очень мускулистым. Помимо занятий боевыми искусствами, он явно регулярно занимался спортом. Она слышала, как некоторые стажёры называли его настоящим ге…
  Мужик, а не агент ФБР. Она знала, насколько он силён и быстр, ведь он измотал её на тренировке в Хоганс-Элли. После того удара головой у неё три дня болел живот. Если бы она не знала, что он агент, она бы его боялась. Он выглядел твёрдым, как гвоздь, если бы не его глаза, которые были нежно-голубыми, как летнее небо. Мечтательные глаза, как сказала бы её мать. Мать бы ошибалась. В этом парне не было никакой мягкости. Он терпеливо смотрел на неё. О чём он говорил? Ах да, почему он хотел перевести её в это подразделение. Она улыбнулась и сказала: «Да, сэр».
  
  Диллон Савич обошёл его стол и пожал ей руку. «Садись, и мы это обсудим».
  
  Напротив его стола стояли два стула, явно из ФБР. На столе стоял компьютер ФБР. Рядом с ним стоял открытый и жужжащий ноутбук, явно не из ФБР. Он был слегка наклонён к ней, и она видела зелёный шрифт на чёрном фоне – какой-то график. Неужели этот маленький компьютер – тот самый, о котором, как она слышала, Савич заставлял танцевать?
  «Кофе?» Она покачала головой.
  
  «Ты хорошо разбираешься в компьютерах, Шерлок?» Только Шерлок, без агента. Звучало нормально. Он выжидающе смотрел на неё.
  Ей не хотелось его разочаровывать, но выбора не было.
  
  «Не так уж много, сэр, но достаточно, чтобы я мог писать отчеты и подключаться к базам данных, которые мне понадобятся для выполнения моей работы».
  
  К её несказанному облегчению, он улыбнулся. «Хорошо, я бы не хотел серьёзных конкурентов в своём подразделении. Я слышал, ты хотела стать профайлером, но в итоге поняла, что не справишься с теми зверствами, которые творятся в подразделении каждый день и до поздней ночи».
  
  «Верно. Откуда вы это знаете? Я ушёл от мистера Петти меньше пятнадцати минут назад».
  
  «Телепатии нет». Он указал на телефон. «Это удобно, хотя я предпочитаю электронную почту. Согласен с тобой, честно говоря. Я тоже не смог бы. Профайлеры, как ты, уверен, слышал, довольно быстро выгорают. Поскольку они так много времени тратят на худшее в человечестве, им становится трудно общаться с обычными людьми. Они теряют представление о нормальной жизни.
  Они не знают своих детей. Их браки распадаются».
  
  Она слегка подалась вперёд на своём месте, разглаживая тёмно-синюю юбку, и сказала: «Я провела с ними неделю. Я знаю, что видела лишь малую часть того, чем они занимаются. Именно тогда я поняла, что мне не хватает того, что нужно. Я чувствовала, что потерпела неудачу».
  
  «Любое начинание, Шерлок, требует множества различных талантов.
  То, что вы не занимаетесь профайлингом, не означает, что вы потерпели неудачу. На самом деле, я думаю, что то, что мы делаем, скорее приближает нас к нормальной жизни, чем к чему-то ненормальному.
  
  «Я попросил вас прикрепиться ко мне, потому что, судя по всему, у вас есть всё необходимое для учёбы. Ваши академические достижения впечатляют. Хотя я и задался вопросом: почему вы взяли год перерыва между вторым и третьим курсами колледжа?»
  
  «Я заболел. Мононуклеоз».
  
  «Хорошо, да, вот запись об этом. Не знаю, почему я её пропустила». Она смотрела, как он листает страницы. Он ничего не пропустил. Она не могла представить, чтобы он когда-нибудь что-то пропустил. Ей придётся быть с ним осторожнее.
  Он быстро прочитал. Нахмурился. Он посмотрел на неё. «Не думал, что мононуклеоз может лишить человека жизни на целый год».
  
  «Не знаю. Я просто ничего не стоил в течение девяти или десяти месяцев, был измотан и очень устал».
  
  Он посмотрел на лист бумаги, лежавший на столе лицевой стороной вверх. «Вижу, вам только что исполнилось двадцать семь, и вы сразу же после получения степени магистра поступили в Бюро».
  
  "Да."
  
  «Это твоя первая работа».
  
  «Да». Она знала, что он хочет от неё большего в плане ответов, но не собиралась уступать. Прямой вопрос, прямой ответ – вот всё, что она могла ему дать. Она слышала о его репутации. Он был не только умён, но и прекрасно разбирался в людях. Она не хотела, чтобы он читал о ней что-то, чего она не хотела бы читать. Она привыкла к осторожности. Она не собиралась останавливаться. Она не могла себе этого позволить.
  
  Он нахмурился, глядя на неё. Он бросил её папку на стол. На ней был строгий тёмно-синий деловой костюм и белая блузка. Её волосы, насыщенного каштанового цвета, были зачёсаны назад и стянуты у основания шеи…
   золотой зажим.
  
  Он увидел её на мгновение после того, как задел её петуниями в переулке Хогана. Её волосы тогда были зачёсаны назад. Она была почти слишком худой, скулы слишком выдающимися. Но она взяла его, не потеряв самообладания и выучку. Он спросил: «Ты знаешь, чем занимается этот отряд, Шерлок?»
  
  «Мистер Петти сказал, что когда преступник отправлялся в турне со своим шоу, местная полиция часто вызывала нас, чтобы помочь поймать его».
  
  «Да. Мы не занимаемся похищениями. Другие с этим блестяще справляются. Нет, в основном мы занимаемся теми монстрами, которые не прекращают убивать, пока мы их не остановим. Кроме того, как и Отдел расследований преступности (ISU), мы работаем с местными агентствами, которые считают, что сторонний наблюдатель может заметить что-то, что он пропустил в местном преступлении. Обычно это убийство». Он сделал паузу и откинулся назад, просто глядя на неё, снова увидев её лежащей на спине на клумбе с петуниями. «Кроме того, как и Отдел расследований преступности (ISU), мы вмешиваемся только тогда, когда нас просят. Наша работа — быть очень умными, интуитивными и объективными. Мы не занимаемся составлением профилей, как Отдел расследований преступности (ISU). Мы работаем на компьютере. Мы используем специальные программы, которые помогают нам рассматривать преступления с разных сторон. Программы сопоставляют все данные по двум или более преступлениям, которые, по-видимому, были совершены одним и тем же человеком, чтобы выделить всё, что может иметь отношение к делу, возможно, важно. Мы называем основную программу PAP — предиктивной аналоговой программой (Predictive Analogue Program).»
  
  «Вы ведь написали программы, не так ли, сэр? И поэтому вы — глава подразделения?»
  
  Он ухмыльнулся ей. «Да. Я работал над прототипами задолго до того, как подразделение было создано. Мне нравится ловить тех, кто наживается на обществе, и, честно говоря, компьютер, на мой взгляд, — лучший инструмент для их уничтожения. Но это всего лишь инструмент, Шерлок. Он может выявлять закономерности, странные корреляции, но нам нужно ввести в него данные, чтобы эти закономерности выявить».
  Затем, конечно, нам нужно увидеть закономерности и правильно их интерпретировать. Всё зависит от того, как мы рассматриваем возможные результаты и альтернативы, которые предоставляет нам компьютер; от того, как мы решаем, какие данные в него вводить. Вы увидите, что у PAP невероятное количество протоколов. Один из моих сотрудников научит вас работать с программой. Если повезёт, ваши академические знания в области криминалистики и психологии позволят вам придумать больше параметров, больше протоколов, больше способов выявления релевантных данных и сопоставления информации, чтобы рассматривать преступления с разных точек зрения, и всё это ради поимки преступников.
  
  Она хотела подписать это прямо сейчас. Она хотела...
   Узнать всё за следующие пять минут. Больше всего ей хотелось спросить его, когда она сможет получить доступ ко всему, что он делает. Ей удалось промолчать.
  
  «Мы много путешествуем, Шерлок, часто в любой момент. Всё тяжелее становится, поскольку всё больше полицейских узнают о нас и хотят узнать, что нам даст наш анализ. Какая у тебя дома жизнь? Вижу, ты не женат, но есть ли у тебя парень? Кто-то, с кем ты привыкла проводить время?»
  
  "Нет."
  
  У него было такое чувство, будто он пытался открыть консервную банку ногтями. «Хотите, чтобы ваш адвокат присутствовал?»
  
  Она моргнула. «Я не понимаю, сэр».
  
  «Ты неразговорчив, Шерлок. Я просто пошутил».
  
  «Прошу прощения, если вам кажется, что я говорю недостаточно, сэр».
  
  Он хотел сказать ей, что она скоро выскажет всё, что он хочет. Он был хорош. Вообще-то, он лучше разбирался в компьютерах, но и язык мог развязать не хуже лучших из Бюро. Но пока он будет играть по её правилам.
  Только факты. Он спросил: «Ты ни с кем не живёшь?»
  
  «Нет, сэр».
  
  «Где вы живете, агент Шерлок?»
  
  «Сейчас нигде, сэр. Я думал, меня переведут в Лос-Анджелес. Поскольку я останусь в Вашингтоне, мне придётся найти квартиру».
  
  Три предложения. Она становилась всё более разговорчивой.
  
  «Мы сможем вам в этом помочь. У вас есть вещи на складе?»
  
  «Не так уж много, сэр».
  
  Раздался слабый звуковой сигнал. «Одну минуту», — сказал Савич и посмотрел на экран своего ноутбука. Он потёр челюсть, читая. Затем он быстро набрал текст, посмотрел на экран, постучал кончиками пальцев по рабочему столу, затем…
   Он кивнул. Он посмотрел на неё. Он ухмылялся, как безумный. «Напишите. Наконец-то, наконец-то, у нас будет шанс поймать Тостера».
  
  4
  
  САВИЧ ВЫГЛЯДЕЛ ТАК, КАК БУДТО ОН ХОТЕЛ ВСЕГО прыгнуть на стол и танцевать.
  Он не мог перестать улыбаться и потирать руки.
  
  «Тостер, сэр?»
  
  «О да. Я тут всех разведал. Извините, агент Шерлок». Он снял трубку и начал набирать номер.
  Он положил его и тихо выругался. «Я забыл. У Эллиса жена рожает; она ушла в больницу всего час назад, так что он не сможет прийти. Нет, я не буду его приглашать. Он будет настаивать на том, чтобы приехать, но ему нужно быть с женой. Это их первый ребёнок. Но он очень расстроится, если пропустит это. Нет, я просто не могу».
  Он должен быть там». Он на мгновение опустил взгляд на свои руки, а затем снова посмотрел на неё. Он выглядел немного обеспокоенным. «Что ты думаешь об испытании огнём?»
  
  Её сердцебиение участилось. Она была совсем новенькой и всё ещё пищала, но он собирался рискнуть. «Я готова, сэр».
  
  Казалось, она вот-вот вскочит со стула. Он не помнил, чтобы в свой первый день был таким нетерпеливым. Он встал. «Хорошо. Мы сегодня днём уезжаем в Чикаго. Итог: у нас есть парень, который убил семью из четырёх человек в Де-Мойне. Три месяца спустя он сделал то же самое в Сент-Луисе. После Сент-Луиса СМИ прозвали его Тостером. Я расскажу вам об этом, когда мы поднимемся в воздух».
  Это был капитан Брэди из отдела убийств полиции Чикаго, и он верит, что мы сможем ему помочь. На самом деле, он молится, чтобы мы хоть что-то сделали. СМИ хотят устроить им антураж, а он не может дать им даже танцующего медведя. Но мы можем. — Он посмотрел на часы. — Встретимся в аэропорту Даллеса через два часа. Мы должны пробыть там не больше трёх дней. — Он закатал рукава белой рубашки и схватил пиджак. — Мне очень нужен этот парень, Шерлок.
  
  Тостер. Она тоже о нём знала. Она прочесывала все главные газеты в поисках подобных монстров. Да, она уже знала подробности, по крайней мере, те, что попали в газеты.
  
  Он открыл ей дверь кабинета. Её глаза буквально блестели, словно она была под кайфом. «Ты хочешь сказать, что знаешь, как его поймать?»
  
   «Да. На этот раз мы его поймаем. Капитан Брэди сказал, что у него есть кое-какие зацепки, но ему нужно, чтобы мы приехали. Иди собирайся. Мне нужно проинформировать некоторых людей в подразделении. Олли Хэмиш отвечает за него, когда меня нет».
  
  Они летели бизнес-классом авиакомпании United. «Я не думал, что Бюро позволяет своим агентам летать где-либо, кроме туристического класса».
  
  Савич положил портфель под сиденье перед собой и сел. «Я пересел в более престижный класс. Вас не смущает, что мне достанется место у прохода?»
  
  «Вы босс, сэр».
  
  «Да, но теперь вы можете называть меня Диллон или Савич. Я откликаюсь на любое имя.
  Как большинство людей называют тебя?
  
  «Шерлок, сэр. Просто Шерлок».
  
  «Я встречал твоего отца один раз, лет пять назад, сразу после того, как его назначили судьёй. Все в правоохранительных органах были рады его назначению, потому что он редко делал скидку осуждённым преступникам. Помню, его назначение не очень понравилось либералам в твоём родном штате».
  
  «Нет», — сказала она, глядя в окно, когда 767-й начал выруливать на взлётно-посадочную полосу. «Не получилось. Было две серьёзные попытки добиться его отзыва, но, конечно, ни одна из них не увенчалась успехом. Первая попытка была после того, как он оставил в силе смертный приговор мужчине, который изнасиловал и пытал двух маленьких мальчиков, а затем выбросил их тела в мусорный контейнер в Пало-Альто. Вторая — когда он отказался выпустить под залог нелегального иммигранта из Мексики, который похитил и убил местного бизнесмена».
  
  «Трудно поверить, что есть люди, которые захотят поддержать таких убийц».
  
  «О, есть. В первом случае их аргументация заключалась в том, что мой отец не проявил сострадания. В конце концов, жена этого человека умерла от рака, а его маленький сын погиб из-за пьяного водителя. Он заслужил ещё один шанс. Его заставили мучить этих мальчиков. Он раскаялся, заявил, что горе свело его с ума, но отец сказал «чушь собачью» и поддержал смертную казнь. Что касается нелегального мексиканца, они утверждали, что отец был расистом, что нет никаких доказательств того, что этот человек сбежит из США. Они также утверждали, что этот человек похитил бизнесмена, потому что тот отказался дать ему работу, и угрожал позвонить в иммиграционную службу, если тот не покинет помещение. Они утверждали, что с этим человеком обошлись несправедливо, что он подвергся дискриминации. Это не имело значения.
   что бизнесмен был иммигрантом, причём легальным. Я также серьёзно сомневаюсь, что он высказывал такую угрозу.
  
  «Им не удалось его отозвать».
  
  «Нет, но было близко. Можно сказать, что район залива — увлекательное место для взросления. Если есть какой-то другой возможный взгляд на что-то, какая-нибудь группа местных обязательно этим займётся».
  
  «Что твой отец думает о твоем намерении работать в ФБР?»
  
  Стюардесса по громкой связи рассказывала им о ремнях безопасности и кислородных масках. Он видел это в её глазах – настороженность, облегчение от того, что теперь она могла сосредоточиться на своей спасательной подушке, а не на его вопросах. Она оказалась загадкой. Он очень ценил загадки.
  Хороший вопрос его завораживал. Он снова задаст ей этот вопрос. Возможно, когда она устанет или отвлечется.
  
  Он откинулся на спинку кресла и больше ничего не сказал. Поднявшись в воздух, он открыл портфель и протянул ей толстую папку. «Надеюсь, ты быстро читаешь. Здесь всё о трёх разных преступлениях. Я знал, что у тебя нет ноутбука, поэтому скачал и распечатал всё для тебя. Прочитай всё и впитай как можно больше. Если будут вопросы, запиши их и задай мне позже».
  Он осторожно поднял свой ноутбук на откидной поддон и принялся за работу.
  
  Он подождал, пока им подадут ужин, прежде чем снова заговорил: «Вы всё прочитали?»
  
  "Да."
  
  «Ты быстро соображаешь. Вопросы? Идеи? Что-нибудь, что кажется тебе некошерным?»
  
  "Да."
  
  На этот раз он ничего не сказал. Он просто жевал и ждал. Он смотрел, как она отрезала небольшой кусочек салата. Она не стала его есть, а лишь поиграла с ним.
  
  «Я уже знала об этом человеке из газет. Но здесь гораздо больше». Она звучала восторженно, словно попала в клуб своих. Он нахмурился. Она вдруг откашлялась, и её голос стал почти бесстрастным. «Я понимаю, что у него низкая самооценка, что он…
   Вероятно, он не очень умён, вероятно, работает на низкооплачиваемой работе, что он одиночка и плохо общается с людьми... — Он подождал, в чём он был мастер. — Я всегда задавался вопросом, почему это убивает семьи. Семьи из четырёх человек, именно так.
  
  «Ты назвала его «оно». Интересно». Она не хотела этого делать. Она подцепила вилкой салат и не спеша принялась жевать. Ей нужно быть осторожнее. «Это просто оговорка».
  
  Нет, не было, но пока оставим это, Шерлок. Эта семейная история… как вы читали в их профиле, люди в ISU считают, что он жил в том же квартале, что и первая семья, которую он убил в Де-Мойне, знал их, ненавидел, хотел уничтожить, что он и сделал. Однако в районе первых убийств в Де-Мойне они не смогли найти никого, кто подходил бы под это описание. Все просто решили, что профиль в данном конкретном случае неверен. Когда он снова убил в Сент-Луисе, все были в замешательстве.
  Когда я разговаривал с капитаном Брэди в Чикаго, я спросил его, опрашивала ли полиция Сент-Луиса окрестности в поисках возможного подозреваемого. Они это делали, но так и не нашли никого, кто выглядел бы многообещающе.
  
  «Но вы ведь уже говорили с полицией в Сент-Луисе, не так ли?» — «О да».
  
  «Ты много знаешь, не так ли?»
  
  «Я думал об этом деле, Шерлок, думал и думал, и воссоздал его как мог. В отличие от полицейских, я твёрдо убеждён, что профиль точный».
  
  «Даже несмотря на то, что в Де-Мойне или Сент-Луисе они не нашли никого, кто подходил бы под описание?» — «Да, именно так».
  
  «Вы меня морочите, сэр».
  
  «Да, но мне бы хотелось посмотреть, что ты придумаешь. Давай посмотрим, будешь ли ты так же быстро соображать, как и с этим твоим Леди Кольтом».
  
  Она растопырила пальцы, длинные, тонкие, с короткими, отполированными ногтями. «Ты всё равно выбил его у меня из руки. Это не имело значения».
  
  «Но ты — хорошая добыча. Я не ожидал такого хода от Портера».
  
   Она улыбнулась ему, на мгновение обезоружив его. «Мы репетировали это. На другом упражнении его взяли в заложники. Я бросила ему пистолет, но он промахнулся. Грабитель так разозлился, что выстрелил в Портера. Как вы можете себе представить, инструкторы накричали на нас за то, что мы импровизировали». Она повторила, всё ещё улыбаясь:
  "Упражняться."
  
  Он медленно проговорил, выключая ноутбук: «Меня однажды разгромили, когда я был стажёром в Академии. Жаль, что я не выучил этот приём. Мой партнёр, Джеймс Куинлан, играл грабителя банка в учениях в Хоганс-Элли, и ФБР нашло его. Мне пришлось стоять и смотреть, как его уводят. Если бы я бросил ему пистолет, у него, возможно, был бы шанс. Хотя одному Богу известно, что бы тогда случилось». Он вздохнул. «Куинлан сдал меня на допросе. Думаю, он ожидал, что я вытащу его из тюрьмы, а когда я этого не сделал, он запел. Хотя как он ожидал, я понятия не имею.
  Так или иначе, через час меня поймали, когда я выезжал из города на угнанной машине — синем «Бьюике» мэра.
  
  «Куинлан?»
  
  «Да». Ничего больше, просто «да». Пусть немного пожуёт ничего.
  
  «Кто этот Куинлан?»
  
  «Агент и давний друг. Итак, Шерлок, как ты думаешь, что мы найдём в Чикаго?»
  
  «Вы сказали, что полиция Чикаго считает, что они близки к разгадке. Насколько близки?»
  
  «Вы прочли это. Свидетель сказал, что видел, как мужчина бежал от жертв.
  Дом. У них есть описание. Посмотрим, насколько оно точное.
  
  «Что вам известно, сэр, чего нет в отчетах?»
  
  «В основном это догадки, — сказал он, — и кое-что из моей программы». Он кивнул стюардессе, чтобы она забрала у него чашку кофе. Он аккуратно закрыл ноутбук и убрал его в жёсткий кейс. «Мы почти в аэропорту О’Хара», — сказал он, откинулся назад и закрыл глаза.
  
  Она тоже откинулась назад. Он не показал ей компьютерный анализ дела. Возможно, он решил, что у неё и так уже достаточно дел, и, возможно, так оно и было. Она не хотела смотреть фотографии с мест преступлений, но всё же посмотрела. Это было трудно. В газетах не было ни одной фотографии.
  Фотографии прямо передали ей ужас произошедшего. Она не выдержала и произнесла вслух: «Во всех трёх случаях отцу и матери было около сорока лет, их двум детям – всегда мальчику и девочке – десять и двенадцать лет соответственно. В каждом случае отца застрелили в грудь, затем в живот, а второй выстрел был сделан уже после его смерти, говорится в отчётах о вскрытии. Мать привязали к кухонному столу, избили по лицу, затем задушили шнуром от тостера, отсюда и прозвище «Тостер». Детей связали, вырубили, их головы засунули в духовку. Как Гензель и Гретель. Это более чем жутко. Этот парень невероятно болен. Я всё думала, что бы он делал, если бы в семье не было тостера».
  
  «Да, я тоже сначала об этом подумал», — сказал он, не открывая глаз.
  «Напрашивается вывод, что он, должно быть, посетил каждый из домов, чтобы убедиться, что хотя бы один из них был на кухне перед убийствами».
  
  «Либо он привез с собой тостеры».
  
  «Возможно, но сомневаюсь. Слишком заметно». Он вернул сиденье в вертикальное положение. «Кто-то мог видеть, как он что-то несёт. Кроме того, во многих домах кухонные плиты установлены высоко и встроены. Как в такой ситуации он мог убить детей? На фотографиях все эти большие старомодные духовки».
  
  «Ему приходилось много чего проверять, когда он навещал семьи, не так ли?»
  
  Она посмотрела на его профиль. Он ничего не сказал. Она медленно убрала все фотографии обратно в конверт, пометив каждую. Она медленно выровняла все страницы и аккуратно разложила их по папкам. Он очень много об этом думал. С другой стороны, и она тоже. Она всё ещё хотела увидеть результаты компьютерного анализа. Впрочем, она и не требовала его.
  
  Стюардесса объявила, что самолёт начинает снижение в Чикаго, и попросила всех убрать электронное оборудование. Савич пристегнул ремень безопасности. «О да, наш парень всё проверил».
  
  «Как ты вообще запомнил мой вопрос? Прошло пять минут с тех пор, как я его задал».
  
  «Я из ФБР. Всё хорошо», — он снова закрыл глаза.
  
  Ей хотелось пнуть его. Она повернулась и посмотрела в окно. Свет был...
  Внизу густо и ярко. Сердце забилось чаще. Её первое задание. Она хотела всё сделать правильно.
  
  «Теперь ты тоже из ФБР, Шерлок».
  
  Это была кость, не мясистая, но все же кость, и она улыбнулась, с радостью приняв эту кость.
  
  Она сама пристегнула ремень безопасности. Она ни на секунду не отрывала взгляда от огней Чикаго. Аллилуйя! Она не собиралась преследовать грабителей банков.
  
  5
  
  Восемнадцатого октября в Чикаго было пасмурно, температура была около пятидесяти градусов. Лейси не была в Чикаго с тех пор, как ей исполнился двадцать один год, следуя по следу, который так и не привёл к успеху, – одному из многочисленных полицейских управлений, которые она посетила за год своего «моно».
  
  Что касается Савича, то он даже не особо осознавал, что находится в Чикаго; он думал о маленьком больном ублюдке, зверски убившем три семьи. Офицер Альфонсо Понсе подобрал их и проводил к светло-голубому Ford Crown Victoria без опознавательных знаков.
  
  «Капитан Брэди не думал, что вы захотите, чтобы вас сопровождали в участок на патрульной машине. Эта машина принадлежит капитану».
  
  После сорокапятиминутной поездки, лавируя в плотном потоке машин, под сигналами всех прохожих в радиусе пяти миль, он высадил их у вокзала Джефферсон-парк, где, несомненно, располагался благополучный район среднего класса. Здание вокзала представляло собой приземистое одноэтажное здание на улице Уэст-Гейл, на пересечении двух крупных улиц: Милуоки и Хиггинс.
  Офицер Понсе объяснил им, что там есть подвал, потому что он был построен в 1936 году и являлся одним из проектов Управления по охране памятников архитектуры (WPA). Когда семь лет назад прошёл ураган, все, включая заключённых, сгрудились в подвале.
  Один псих пытался сбежать. С семидесятых годов здесь почти ничего не меняли. Перед входом стоял небольшой ящик с несколькими увядшими цветами и голым флагштоком.
  
  Внутри всё было так же знакомо, как и в любом другом полицейском участке, где Савич когда-либо бывал: бежевый линолеум, который, вероятно, перестилали последние десять лет, но кто знает? Он всё ещё выглядел сорокалетним. Он чувствовал запах мочи, намазавшись сверху цветочным спреем для комнат. Там было около дюжины человек, шаркающих ногами.
   Они бродили вокруг или сидели на длинной скамейке у стены, поскольку было восемь часов вечера. Как минимум половина из них были подростками. Он задумался, что они сделали. Наркотики, наверное.
  
  Савич спросил дежурного сержанта, где он может найти капитана Брэди.
  Их сопровождал офицер, насторожившийся, увидев их значки ФБР, в комнату для сотрудников полиции с несколькими кабинетами со стеклянными окнами в задней части.
  Комната была разделена на модульные блоки – нововведение, которое, как сообщил им офицер, никому не понравилось. В это время ночи было тихо, лишь изредка звонил телефон. В комнате для наблюдения находилось около дюжины человек, все в штатском.
  
  Капитан Брэди был чернокожим мужчиной лет сорока пяти с сильным южным акцентом. Несмотря на отсутствие на голове ни единого седого волоска, он выглядел старше своих лет, очень усталым, с глубокими морщинами вокруг рта. Когда он увидел их, его губы расплылись в широкой улыбке. Он вышел из-за заваленного бумагами стола, протягивая руку.
  
  «Агент Савич?»
  
  «Да, капитан», — двое мужчин пожали друг другу руки.
  
  «А это агент Лейси Шерлок».
  
  Капитан Брэди пожал ей руку, криво улыбнулся и сказал: «Вы ведь далеко от Лондона, не так ли?»
  
  Она улыбнулась ему в ответ. «Да, сэр. Я забыла шляпу, но трубка в сумочке». Она и не подозревала, что Савич вообще знает её имя.
  
  Савич изучал компьютер на столе капитана.
  
  Капитан Брэди жестом пригласил их сесть на два кресла напротив дивана. Кресла оказались на удивление удобными. Капитан Брэди сел на диван. Он наклонился вперёд, зажав руки между коленями. «Бад Холлис из Сент-Луиса сказал, что вы следили за этим делом с тех пор, как этот парень убил первую семью в Де-Мойне, и полиция Де-Мойна попросила ФБР составить его профиль. Он сказал, что я должен вас сюда привести, и поэтому я написал вам по электронной почте. Он, э-э, оценил ваши идеи, хотя они ни к чему не привели. Но вы и так это знаете. Этот парень — загадка. Кажется, ничто не может его поймать. Он словно призрак».
  
  Капитан Брэди кашлянул в руку, отрывисто и тихо. «Извините, я
  Похоже, я начинаю выдыхаться. Жена меня сегодня утром отчитала. — Он пожал плечами. — Но что мы можем сделать? Мы работаем не покладая рук с тех пор, как этот парень убил семью три с половиной дня назад. Он сделал это ровно в шесть часов, прямо во время ужина, ровно в то же время, когда убил две другие семьи.
  Извините, но вы это уже знаете. Вы получили все полицейские отчёты, которые я вам вчера отправлял?
  
  «О да, — сказал Савич. — Я надеялся, что вы со мной свяжетесь».
  
  Капитан кивнул. «Бад Холлис также сказал, что у тебя есть мозги, ты не гонишься за славой и проводишь расследование с помощью компьютера. Я этого не понимаю, но готов попробовать».
  
  «Я всё ещё не был уверен, что пригласить вас сюда было хорошей идеей, пока не написал вам за пять минут до этого. Спасибо, что так быстро приехали. Я подумал, что мне стоит поговорить с вами обоими несколько минут, прежде чем представить вас детективам, ведущим это дело. Они, э-э, немного недовольны тем, что я вас вызвал».
  
  «Без проблем», — сказал Савич и скрестил ноги. «Вы правы, капитан.
  Ни Шерлок, ни я не гонимся за славой. Мы просто хотим убрать этого парня с улиц.
  
  На самом деле, Лейси очень хотела его. Она хотела его смерти.
  
  «К сожалению, у нас нет ничего нового, с того момента, как я отправил вам письмо сегодня днём. Мэрия оказывает сильное давление; все прячутся в туалетах, потому что СМИ не умолкают с первой ночи, как это случилось. Они не унимаются. Вы знаете, что один канал раздобыл фотографии с места преступления и выложил их в десяти вечера в новостях? Чёртовы стервятники. Они всё знают про Де-Мойн и Сент-Луис, и что местные СМИ прозвали этого парня Тостером. Все перепугались до смерти. В отделе полиции шутят, что все выбрасывают кухонную технику. Вы же читали все дела по всем убийствам, не так ли?»
  
  «Да. Все. Они были очень полными».
  
  «Думаю, пора переходить к делу, агент Савич. Вы можете нам помочь?»
  
  «У агента Шерлока и у меня есть несколько вопросов. Возможно, мы сможем встретиться с вашими людьми и получить ответы. Да, капитан, я нисколько не сомневаюсь, что мы сможем вам помочь».
  
   Капитан Брэди с сомнением улыбнулся Савичу, но в его усталых глазах мелькнул проблеск надежды. «Давайте приступим», — сказал он, схватил со стола огромную папку и направился к двери кабинета. Он крикнул: «Дуброски! Мейсон!»
  Скорее в конференц-зал!» Он повернулся к ним и сказал:
  «Ненавижу эти модульные штуки. Их поставили только в прошлом году. Ни души не видно, а нужный тебе парень, скорее всего, уже в туалете». Он взглянул на неё.
  «Ну, или девушка, э-э, женщина-офицер, которую вы ищете, находится в женском туалете».
  
  Очевидно, ни Дубровски, ни Мейсон не пошли в туалет. Они уже стояли в конференц-зале, напряженные и враждебные, ожидая агентов ФБР. Капитан Брэди был прав в одном: они были не в восторге от отдыха.
  Это была их территория, и меньше всего им хотелось, чтобы ФБР совало им суй нос в их дела. Савич была вежлива и деловита. Они посмотрели на Шерлока, и она поняла, что они не рассчитывают на её помощь. Дубровски спросил: «Ты же не ждёшь, что мы будем твоими Ватсонами, Шерлок?»
  
  «Вовсе нет, детектив Дубровски, если только кто-то из вас не врач».
  
  Это вызвало у нее невольную улыбку.
  
  Ей хотелось сказать им всем, включая Савича, что теперь она знает об этом парне столько же, сколько и они, а может, даже больше, чем чикагские копы, и думала о нём столько же, сколько и Савич, но держала рот на замке. Она гадала, что Савич припрятал в рукаве. Она знала его всего семь часов, и готова была поставить последний доллар, что в рукаве у него много всего. Её бы не удивило, если бы у него были имя и адрес этого парня.
  
  Они сидели в небольшом конференц-зале, разложив на столе все документы и фотографии. У её локтя лицевой стороной вверх лежала фотография места преступления. На ней была миссис Лански, на шее которой всё ещё висел шнур от тостера. Она перевернула фотографию лицевой стороной вниз и посмотрела на Савича.
  
  У него был взгляд, который она уже считала взглядом агента ФБР. Он пристально, задумчиво изучал Дубровски. Она подумала, не видит ли он больше, чем она. Бедный Дубровски: он выглядел таким уставшим, что был совершенно измотан, человек без улыбки, человек, который выглядел так, будто только что потерял лучшего друга. Он был взвинчен, вероятно, выпил слишком много кофе. Он не мог усидеть на месте. Коричневый костюм был помят, коричневый галстук напоминал петлю палача. У него была густая щетина.
  
   Савич положил локти на стол, посмотрел прямо на мужчину и сказал:
  «Детектив, были ли в доме Лански ремонтники в течение последних двух месяцев?»
  
  Дубровский откинулся назад, затем снова качнулся вперёд, стукнув кулаком по столу. «Ты что, считаешь нас идиотами? Конечно, мы всё это проверили!»
  Три недели назад там был ремонтник телефонов, но мы с ним поговорили, и он оказался настоящим. В общем, этому парню было не меньше пятидесяти лет, и у него было семеро детей.
  
  Савич продолжил тем же спокойным голосом: «Откуда вы знаете, что не было других ремонтников?»
  
  «В чековой книжке Лански не было никаких записей о расходах на ремонт, никаких квитанций, и никто из соседей не знал, что что-то требует ремонта. Мы поговорили с членами семьи, даже с теми, кто живёт за городом, — никто из них не знал, что Лански что-то ремонтируют».
  
  «А за неделю до убийства в этом районе не было посторонних?
  В день убийства?
  
  «Конечно. Там были развозчики пиццы, пара адвентистов седьмого дня, парень, агитировавший в рамках местной политической кампании», — сказал Мейсон, молодой человек в очень дорогом синем костюме, выглядевший таким же усталым, как и его напарник. Савич представил, что, когда они разделят роли, Мейсон будет хорошим полицейским, а Дубровски — плохим. Мейсон выглядел простодушным и наивным, каким он, вероятно, уже давно не был.
  
  Мейсон подавленно вздохнул, раскинув руки на столешнице. «Но никто никого не видел в доме Лански, кроме женщины с дочерью, которые ходили по домам и продавали печенье с надписью «Гёрлскауты». Это было за день до убийств. Это не значит, что сотрудники UPS не заезжали туда неделю назад, но никто даже не признает такой возможности. Это небольшой, сплочённый район».
  Знаете, один из тех районов, где все суют свой нос в чужие дела. Старушка, живущая через дорогу от Лански, могла бы даже описать женщину и девочку, продающих печенье. Не представляю, чтобы кто-то незнакомый зашёл туда, не заметив эту старушку. Я хотел спросить её, ведёт ли она дневник всех приходов и уходов в районе, но Дубровски сказал, что она, возможно, не будет так рада, если я это сделаю, и она может просто закрыть нас.
  
  Капитан Брэди сказал: «Знаете, агент Савич, вся эта история с
  То, что парень пришёл к дому, проник под ложным предлогом, фактически зашёл на кухню и, прежде чем прикончить семьи, проверил, есть ли у них тостер и большая газовая духовка с низкой посадкой, никому в голову не приходило, пока вы не попросили Бада Холлиса из Сент-Луиса проверить. Именно он заставил нас опросить всех соседей в радиусе двух кварталов. Как и сказал Мейсон, не было никаких незнакомцев, даже доставка цветов в дом Лански. Все настроены позитивно. И никто из соседей не показался вам странным. И мы действительно искали что-то странное, когда опрашивали, на всякий случай.
  
  Савич, конечно, это знал, и капитан Брэди знал, что он это знает, но он хотел, чтобы детективы думали вместе с ним. Он принял от Мейсона чашку кофе, который был гуще саудовской нефти. «Вы все знакомы с профилем, составленным ФБР после первых убийств в Де-Мойне. В нём говорилось, что убийца был молодым человеком в возрасте от двадцати до тридцати лет, одиночкой, и что он жил по соседству или недалеко, вероятно, с родителями или братом или сестрой. Кроме того, он испытывал давнюю ненависть или обиду, или и то, и другое, к семье в Де-Мойне, о чём, вполне возможно, не знали ни семья, ни друзья семьи. К сожалению, это, похоже, не сработало».
  
  «Ни хрена себе», — сказал Дубровски, постукивая ручкой по деревянной столешнице.
  «Полицейские Де-Мойна потратили много времени, отклоняясь от темы.
  Они перетащили всех мужчин в радиусе трёх кварталов от дома, но не нашли ни одного чудака, который хоть как-то подходил бы под описание. Потом выяснилось, что Тостер был не просто мелким убийцей времени, а серийным убийцей. Слава богу, мы не стали тратить время на это упражнение. Вы, ребята, не безошибочны». Дубровскому это понравилось. Теперь он выглядел бодрым. «Нет, на этот раз вы так сильно сбились с пути, что даже поезда не видели. Как сказал капитан, мы опросили всех соседей. Ни одного чудака среди нас».
  
  «На самом деле, в этом деле мы ничуть не отклонились от темы», — сказал Савич. «Поверьте, поразительно, как часто профили оказываются абсолютно точными». Он помолчал немного, а затем добавил: «Теперь все согласны, что все три семьи убил один и тот же человек. Вполне логично, что ему пришлось обойти каждый дом, чтобы убедиться, что там есть и тостер, и классическая полноразмерная плита с духовкой, стоявшая на полу кухни. И не электрическая, а газовая. Доставка была повсюду, и в Де-Мойне, и в Сент-Луисе, но, по правде говоря, никто ни в чём не уверен.
  К тому времени, как они действовали на основе теории о том, что убийца живёт по соседству, уже не было никакой уверенности в ремонте или доставке. Никто не помнил, что кого-то видел.
  
  «Хорошее резюме, Савич», — сказал Дубровский.
  
  «Потерпите меня, детектив». Он сделал ещё один глоток кофе. «Эта штука такая мощная, что, держу пари, она порождает маленькие чашки кофе».
  
  На лице Шерлока появилась легкая улыбка.
  
  Савич сказал: «Вы, ребята, потратили здесь много часов на беготню и сразу же справились. Вы доказали, что не было ни ремонтника, ни продавца, ни даже парня, у которого сломалась машина и который хотел позвонить в автомастерскую рядом с домом Лански. Итак, мы возвращаемся к основному вопросу. Как же он тогда попал в дом Лански? Специально на кухню, чтобы убедиться, что там есть весь необходимый ему реквизит?»
  
  Дубровски демонстративно поглядывал на часы. «Слушай, Савич, мы всё это продумали. Мы выяснили, что все дома старые, не только здесь, но и в Де-Мойне, и в Сент-Луисе. Для меня это означает, что, скорее всего, на кухне у вас будет большая газовая плита с низким нагревом. И у кого, чёрт возьми, не будет тостера? Всё это чушь. Наш преступник — бездомный. Он сумасшедший. Ни один из психиатров не сходится во мнении, почему он это сделал. Может быть, Бог велел ему задушить каждую мать шнуром от тостера. Может быть, Бог сказал ему, что дети — это зло, что он — злая ведьма из «Гензеля и Гретель». Кто, чёрт возьми, знает, зачем он калечит семьи? Как я уже говорил, этот ублюдок сумасшедший и путешествует по Штатам, вероятно, убивая по собственной прихоти, без всякого смысла».
  
  Мейсон сказал: «Бак прав. Мы не знаем, почему его никто не видел в районе Лански, почему ни одна собака не лаяла, но, возможно, он замаскировался под почтальона или под ту старуху, которая живёт через дорогу от Лански. В любом случае, ему повезло. Но мы найдём его, мы должны это сделать. Конечно, с нашей удачей этот ублюдок давно скрылся из Чикаго. Мы услышим о нём снова, когда он убьёт кого-нибудь в Канзасе».
  
  И они действительно в это верили, подумал Шерлок. Это было видно по их лицам. Они считали, что этот парень давно уехал из Чикаго, и у них нет ни малейшей надежды когда-либо его поймать.
  
  «Позвольте мне рассказать вам о волшебстве компьютеров, джентльмены», — сказал Савич и улыбнулся. «Они делают всё гораздо быстрее нас. Но важно то, что вы в них вкладываете. Вопрос в том, чтобы выбрать правильные данные для микшера, прежде чем он запустится». Он наклонился, взял свой ноутбук и включил его. Он нажимал кнопки, заставлял маленькую машинку пищать, в общем, игнорируя всё остальное.
  
   «Мне пора домой, капитан», — сказал Дубровски. «У меня есть бензин, мне нужен душ, иначе жена даже не поцелует меня, а дети уже забыли, как я выгляжу».
  
  «Мы все замотались, Бак. Просто наберись терпения. Посмотрим, что есть у агента Савича».
  
  Лейси поняла, что Савич просто устраивает для них небольшое представление. Страницы, которые он хотел им показать, лежали у него в портфеле. Но он собирался вывести на экран аккуратненькую информацию и заставить всех посмотреть её, прежде чем отдать им распечатанную копию. В следующую минуту Савич развернул компьютер и сказал: «Взгляните, детективы, капитан Брэди».
  
  6
  
  Трое мужчин столпились вокруг маленького ноутбука. Детектив Дубровски вдруг сказал: «Нет, я в это не верю. Это полная чушь».
  
  «Да, это так», — Савич раздал каждому из них листок бумаги.
  Шерлок даже не взглянул на бумагу. Она знала, что там написано. В этот момент Савич посмотрел на неё. Он ухмыльнулся. Он не знал, откуда она это знает, но знал, что она догадалась.
  
  «Скажи им, Шерлок».
  
  Теперь все смотрели на неё. Он поставил её в затруднительное положение. Но он видел понимание в её глазах. Как именно, она не знала. Он дал ей шанс проявить себя.
  
  Лэйси откашлялась. «ФБРовские эксперты были правы. Это местный парень, который ненавидел семью Лански. Он убил семьи в Де-Мойне и Сент-Луисе, потому что хотел попрактиковаться, прежде чем убивать тех, кого ненавидел. Он хотел сделать всё идеально, когда это было для него важнее всего. Поэтому семьи в Де-Мойне и Сент-Луисе были выбраны случайно. Он, несомненно, ездил по округе, пока не нашёл семью, которая соответствовала его требованиям. А затем убил их».
  
  Капитан Брэди присвистнул: «Боже мой, ты считаешь, что профиль верен, но он предназначался только для Лански?»
  
  «Верно», — сказал Савич. «Остальные две семьи были его одеждой.
  репетиция». Он повернулся к Дубровски и Мейсону. «Я хотел, чтобы вы были полностью уверены, что в доме Лански до убийств не было никого постороннего. Вы оба уверены?»
  
  «Да», — сказал Мейсон. «Настолько, насколько это вообще возможно».
  
  «Затем мы отправляемся в район Лански и подбираем парня, который подходит под описание. Он облажался, и теперь мы его поймаем. Компьютер выдал трёх возможных вариантов, все в пешей доступности от дома Лански. Я ставлю на Рассела Бента. Он подходит под описание лучше остальных. Учитывая, насколько хорошо этот профиль подходит этому парню, и отсутствие посторонних, очень велики шансы, что это была не просто очередная генеральная репетиция. К тому же, Рассел Бент живёт с сестрой и её мужем. Она ровно на два года старше его».
  
  «Я не понимаю, агент Савич», — сказал капитан Брэди, наклоняясь вперед.
  «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что она на два года старше?»
  
  «Мальчик и девочка во всех трёх семьях», — сказала Лэйси. «Девочке было двенадцать, а мальчику — десять».
  
  «Господи», — сказал капитан Брэди.
  
  «Почему ты нам просто не сказал?» — Дубровский был в ярости. Он чувствовал, что Савич выставил его дураком.
  
  «Как я уже говорил, — сказал Савич, вставая со стула, — я хотел, чтобы вы были уверены, что рядом с домом Лански не было никого постороннего. Всегда существовала вероятность, что этот парень проводил третью генеральную репетицию. Но этого не было. На этот раз он сделал это по-настоящему. Я ничего от вас не скрывал. Я только сегодня утром загрузил всё в компьютер, как только капитан Брэди прислал мне все ваши отчёты. Без отчётов я бы ничего не получил. Вы бы вернулись к этому. Просто я всегда верил в профиль, и у меня был компьютер».
  
  Рассел Бент жил в шести домах от дома Лански с сестрой, её мужем и маленьким сыном. Бенту было двадцать семь лет, он ни с кем не встречался, друзей у него было немного, но он был со всеми приветлив. Он работал техником по обслуживанию в большом офисе на Милуоки-авеню. Его единственной страстью была тренировка детской бейсбольной лиги.
  
  Детективы уже поговорили с Расселом Бентом, его сестрой и её мужем в ходе опроса жителей района. Они никогда не рассматривали
   Он был возможным подозреваемым. Они искали бездомного, серийного убийцу, какого-нибудь безумца с горячими глазами, не местного жителя, и уж точно не застенчивого молодого парня, который был с ними очень вежлив.
  
  «Сто долларов, Шерлок, они сломают его за двадцать минут», — сказал Савич, ухмыляясь ей сверху вниз.
  
  «Сейчас никто из них наверняка не выглядит ни капельки уставшим», — сказала она.
  «Мы за ними следим?»
  
  «Нет, пойдём в кабинет капитана Брэди. Я не хочу им мешать.
  Знаешь, я готов поспорить, что Бент убил бы ещё одну семью в другом штате, просто чтобы окончательно всех запутать. Тогда бы он больше никого не убивал.
  
  «Знаешь, я все думал, зачем ему понадобилось убивать детей таким образом».
  
  «Ну, я много думал об этом, разговаривал с профайлерами и парой психоаналитиков. Почему Бент убил эти семьи с двумя детьми, а именно мальчиком и девочкой, и в каждом случае разница в возрасте между детьми составляла два года, не больше и не меньше? Полагаю, он убивал себя и свою сестру».
  
  Она смотрела на него, дрожа. «Но почему? Нет, не говори мне. Ты же проверял мистера Бента».
  
  «Ага. Я всё рассказал Дубровски и Мейсону в туалете. Теперь они будут хвастаться перед капитаном Брэди».
  
  «Мне бы хотелось там оказаться».
  
  «Ну, наверное, нет. Мейсон так возбудился, что его вырвало. Он ничего не ел весь день и выпил галлон этого атомного кофе».
  
  Она подняла руку. «Нет, не говорите мне. Дайте мне подумать, сэр».
  
  Она последовала за ним по коридору в кабинет капитана Брэди. Он лёг на диван. Тот был слишком коротким и твёрдым, как камень, но сейчас он ни за что бы его не променял. Он спускался. Он закрыл глаза и увидел этого жалкого Рассела Бента. Они его поймали. На этот раз они победили. На мгновение это заставило его забыть о монстрах, которые всё ещё убивали, о монстрах, которых он и его люди часами пытались найти, но так и не смогли. Но на этот раз они поймали монстра. Они победили.
  
  «Мать, должно быть, что-то сделала».
  
  Он приоткрыл один глаз. Над ним стоял Шерлок, прядь её рыжих волос спадала на лицо. Он смотрел, как она заправляла прядь за ухо. Красивые волосы, и их было много. Глаза у неё были зелёные, красивого цвета, немного мшистые и мягкие. Нет, волосы были не совсем рыжими, но рыжеватыми. В них были каштановые пряди и немного коричного оттенка. Он предположил, что они каштановые. Так он подумал, когда увидел её в первый раз. «Да, — сказал он, — миссис Бент определённо что-то сделала».
  
  «Я не думаю, что мистер Бент что-то сделал. Трое отцов, которых застрелил Рассел Бент, были убиты чисто. Нет, погодите, после того, как они умерли, Бент выстрелил им в живот».
  
  «Быстрая смерть, вероятно, была вызвана тем, что для Бента отец не имел значения, он не был объектом его лютой ненависти. Выстрел в живот, вероятно, был вызван тем, что он считал отца слабым, бесполезным, не мужественным».
  
  «Что миссис Бент сделала с Расселом и его сестрой?» «Чтобы наказать Рассела и его сестру, или, что более вероятно, просто за то, что это её пинало, миссис Бент заткнула им обоим рот кляпом, связала руки за спиной и заперла в багажнике машины, в шкафу или другом страшном замкнутом пространстве. Однажды они чуть не умерли от отравления угарным газом. Мать, очевидно, не заботилась о них, оставив их искать еду самостоятельно. Социальные службы не забирали их у неё, пока им не исполнилось десять и двенадцать лет. Неплохой выбор времени, правда?»
  
  «Как вы так быстро всё это узнали?» «Я позвонил перед отъездом, чтобы забрать Рассела Бента. Я даже позвонил в социальную службу, чтобы проверить их документы. Всё было там».
  
  «Значит, шнур от тостера — это своего рода расплата за то, чего она не сделала? Избиение её лица было возмездием?» «Да, возможно. Расплата на всю вечность». «И он, должно быть, пришёл к убеждению, что, хотя его мать была ужасным человеком, они с сестрой всё равно заслуживали смерти, только они не умерли, а выжили, так что это должны были быть другие дети, такие же, как они?»
  
  «Это как-то нелогично, не правда ли? Но это как-то связано с тем, что Рассел Бент чувствовал себя никчёмным, как будто он не заслуживал жизни».
  
  «Но почему он выбрал семью Лански?» «Не знаю. Никто не сообщал о каких-либо сплетнях о семье, ничего о физическом насилии или
   Мать не обращала внимания на детей. Никаких необъяснимых травм, дети оказались в отделении неотложной помощи. Но можете быть уверены, что Рассел Бент считал, что двое детей Лански были настолько похожи на него и его сестру, что заслуживали смерти. Он считал, что мать была настолько похожа на его собственную, что заслуживала смерти. Зачем именно ему нужно было травить детей газом? Одному Богу известно. Ваше объяснение ничуть не хуже любого другого. Но Брэди всё равно разберётся с помощью психиатров.
  
  «Рассел Бент тренировал Малую лигу. Лански тоже играл в Малой лиге. Может быть, Лански сблизился с Бентом, может быть, Лански сказал Расселу, что его мать была ужасной». Она пожала плечами. «Это, в общем-то, не имеет значения. Вы же знаете, что они сделают, сэр. Они всё это превратят в пустую болтовню.
  Знаете ли вы, что случилось с родителями Бентов?
  
  «Да», — сказал он. «Знаю. Шерлок, называй меня как угодно, только не «сэр». Мне всего тридцать четыре. Мне исполнилось тридцать четыре только в прошлом месяце, шестого числа. «Сэр» заставляет меня чувствовать себя старым».
  
  Трое полицейских ворвались в кабинет. Капитан Брэди потирал руки. Его шаги были упругими. В полночь должна была состояться пресс-конференция. Мейсон и Дубровски без конца хлопали друг друга по рукам. Брэди нужно было позвонить мэру, комиссару полиции – список можно было продолжать бесконечно. Ему нужно было чем-то заняться.
  
  Полиции потребовалось всего два часа, чтобы доказать, что Бент ездил в Де-Мойн и Сент-Луис ровно за неделю до того, как были совершены эти убийства, и возвращался туда в точные даты убийств.
  
  К сожалению, по крайней мере, по мнению Лейси, Бент был настолько безумен, что даже не пошёл на суд. Его не приговорили к смертной казни. Его просто отправили в тюрьму.
  Выпустят ли его когда-нибудь? Последнее, что она слышала, выходя из участка Джефферсон-парк, были его рыдания и тихий, успокаивающий голос сестры, которая снова и снова повторяла ему, что всё будет хорошо, что они вместе. Она позаботится о нём. Она была на два года старше и не защитила его от матери. Она подумала, не повезло ли сестре, что брат не отравил её газом.
  
  Они вылетели поздним утренним рейсом обратно в Вашингтон, округ Колумбия. Пока они не поднялись в воздух, Савичу и в голову не пришло, что у Шерлока может не оказаться места для проживания.
  
  «Я остаюсь в Уотергейте», — сказала она. «Мне комфортно. Я останусь там».
   Пока не найду квартиру». Она улыбнулась ему. «Ты молодец. Ты его поймал. Тебе даже не понадобилась полиция. Почему ты просто не позвонил капитану Брэди и не рассказал ему о Бенте? Зачем ты хотел поехать в Чикаго?»
  
  «Я солгал Брэди. Я — охотник до славы — даже если это всего лишь мелочь, я счастлив. Я люблю похвалу. А кто её не любит?»
  
  «Но это даже не одна из причин, по которой ты поехал».
  
  «Ладно, Шерлок. Я хотел присутствовать при убийстве. Я хотел увидеть этого парня.
  Если бы я его не увидел, то в моей голове всё бы так и не сложилось. К тому же, это был твой первый день. Тебе было важно увидеть, как я работаю, как общаюсь с местными копами. Ладно, это было своего рода шоу. Думаю, я это заслужил. Ты новичок. Ты ещё не видел разочарований, ты не пережил бесконечных разочарований, неверных поворотов, которые претерпевал наш отдел с первых убийств в Де-Мойне. Ты не слышал всей этой чуши о том, что профиль неверный. Всё, что ты видел, – это победный танец. Это всего лишь третья настоящая победа, которую я получил с тех пор, как ФБР создало отдел.
  
  «Но я никогда не забуду, что были Де-Мойн и Сент-Луис, и двенадцать человек погибли, потому что мы не смогли вовремя разобраться. Конечно, Чикаго был ключом к разгадке, ведь именно там он был сосредоточен. Как только я понял, что соседи знали друг друга и присматривали друг за другом, и что в доме Лански не было чужих, я понял, что наш парень живёт там. Он просто обязан был это сделать. Другого ответа не было».
  
  Савич устало добавил: «Ты отлично справился, Шерлок».
  
  Впервые за много лет она почувствовала, как что-то позитивное, что-то, от чего ей стало по-настоящему хорошо, нахлынуло на неё. «Спасибо», — сказала она и вытянулась на стуле. «А что, если бы я не знала ответа, когда ты попросил меня его объяснить?»
  
  «О, было легко заметить, что ты всё понял. Ты был готов взорваться от злости. Ты выглядел так, будто готов взлететь. Да, ты действительно молодец».
  
  «Расскажешь мне когда-нибудь о своём первом крупном выигрыше? Может быть, даже о втором?»
  
  Она подумала, что он, должно быть, спит. Затем он медленно, невнятно произнес:
  «Её звали Джойс Хендрикс. Ей было семнадцать, а мне пятнадцать. Я никогда раньше не видела настоящую живую грудь. Она была чем-то особенным. Все парни думали, что я
   был звездой школы, по крайней мере, три дня».
  
  Она рассмеялась. «Где сейчас Джойс?» «Она — крупный налоговый бухгалтер в Нью-Йорке. Мы обмениваемся рождественскими открытками», — пробормотал он перед тем, как уснуть.
  
  7
  
  НЕДЕЛЮ СПУСТЯ ЛЕЙСИ ПЕРЕЕХАЛА в довольно уютный таунхаус с двумя спальнями в Джорджтауне на углу Крэнфорд-стрит и Мэдисон-стрит. У неё было четыре стакана, две чашки, кровать, один комплект белых простыней, три полотенца (все разные), микроволновка и полдюжины вешалок. Это всё, что она привезла с собой из Калифорнии. Остальные вещи она отдала в приют для бездомных в Сан-Франциско. Когда она сказала Савичу, что у неё мало вещей для хранения, она не преувеличивала.
  
  Независимо от того.
  
  Первым делом она сменила замки, установила засовы и цепочки. Затем повесила на вешалки два платья, две пары джинсов и две пары брюк. Она насвистывала, думая о Макдугале и о том, как будет по нему скучать. Он работал на пятом этаже в Управлении национальной безопасности. Он был серьёзно связан с борьбой с терроризмом. Он сказал ей, что это было его целью с тех пор, как его близкий друг погиб в небе во время крушения рейса Pan Am 103, взорвавшегося над Локерби в конце восьмидесятых.
  Он только что получил своё первое важное задание. Ему предстояло отправиться в Саудовскую Аравию из-за теракта, произошедшего на прошлой неделе и унесшего жизни по меньшей мере пятнадцати американских солдат.
  
  «Я ухожу, Шерлок», — сказал он, обнял её и крепко прижал к себе. «Они дают мне шанс. Так же, как Савич дал тебе. Слушай, ты отлично справился с тем парнем в Чикаго».
  
  «Тостер».
  
  «Да уж. Вот это прозвище. Доверьтесь СМИ, которые делают убийство банальным, превращая его в смешное. С тех пор было что-нибудь важное?»
  
  «Нет, но прошло меньше недели. Савич заставил меня взять три дня отпуска, чтобы найти квартиру. Слушай, не надо так импульсивничать, ладно? Береги себя, Мак. Не плачь только потому, что ты теперь агент ФБР и считаешь себя непобедимым».
  
  «Это всего лишь тренировка для меня, Шерлок. Ничего больше. Эй, из тебя получится хорошая младшая сестренка».
  
  «Мы одного возраста».
  
  «Нет, с такими тощими ручками ты просто младшая сестра».
  
  Он очень хотел уйти. Он дрыгал ногой и переминался с ноги на ногу. Она ещё раз обняла его. «Пришли мне открытку с кучей песка».
  
  Он отдал ей честь и, насвистывая, ушёл, как и она сейчас, быстрыми и уверенными шагами по короткой подъездной дорожке перед её домом. Он резко обернулся и крикнул: «Я слышал, Савич увлекается музыкой кантри-энд-вестерн. Говорят, он обожает её петь, знает наизусть все слова всех когда-либо написанных песен. Подхалимничать не повредит».
  
  Боже мой, подумала она, кантри-энд-вестерн? Она знала, что это такое, но и только. Это была звенящая мелодия, которую крутили по радиостанциям, которые она всегда сразу же выключала. В её репертуаре такого никогда не было, да и репертуар у неё был небогатый последние семь лет. В последний раз она играла на пианино в баре «Уотергейт» полторы недели назад. Пьяницы её обожали. Она играла Гершвина, а потом бросила, забыв следующую строчку.
  
  Она стояла посреди своей пустой гостиной, уперев руки в бока, и размышляла, где купить мебель, когда раздался дверной звонок.
  
  Никто не знал, что она здесь.
  
  Она замерла, ненавидя себя, хотя сердце её колотилось. В Квантико она была в безопасности, но здесь, в Вашингтоне, округ Колумбия, где она была совершенно одна? Её «Леди Кольт» был в спальне. Нет, она не собиралась бежать туда и брать его. Она глубоко вздохнула. Это был разносчик газет. Кто-то продавал подписку.
  
  Единственными людьми, которых она знала, были восемь человек из отдела по задержанию преступников и Савич, но она пока не дала им свой адрес.
  Просто персонал. Расскажут ли они кому-нибудь?
  
  В дверь снова позвонили. Она сразу же подошла к входной двери.
   Встал рядом. Никто не выстрелит через входную дверь и не попадёт в неё. «Кто там?»
  
  Последовала пауза, а затем: «Это я, Лейси. Дуглас».
  
  Она на мгновение закрыла глаза. Дуглас Мэдиган. Она не видела его четыре месяца, почти пять. Последний раз это было в доме её отца в Пасифик-Хайтс, накануне её отъезда в Квантико. Он был с ней холоден и отстранён. Мать плакала, а потом ругала её за неблагодарность. Дуглас говорил очень мало, просто сидел на плюшевом кожаном диване в библиотеке отца и потягивал очень дорогой бренди из очень старого бокала «Уотерфорд». Это был не тот вечер, который она любила вспоминать.
  
  «Лейси? Ты там, дорогая?»
  
  Накануне она звонила отцу. Дуглас, должно быть, узнал от него, где она. Она смотрела, как её рука расстегивает две цепочки. Медленно щёлкнув засовом, она открыла дверь.
  
  «У меня есть бутылка шампанского, только для нас», — он помахал ею перед её лицом.
  
  «У меня нет никаких столовых приборов».
  
  «Кому какое дело? Я обычно не пью шампанское с ложечки. Ты волнуешься перед встречей со мной, Лейси? Пойдём, дорогая, тебе всего лишь нужен бокал или два».
  
  «Извини, я немного не в себе. Я тебя не ждал, Дуглас. Да, у меня есть дешёвые очки. Заходи».
  
  Он последовал за ней на пустую кухню. Она вытащила из шкафчика два бокала. Он сказал, осторожно откручивая пробку от шампанского: «Я читал о тебе в «Кроникл». Ты только что окончила Академию и уже поймала серийного убийцу».
  
  Она подумала о том жалком парне, Расселе Бенте, который убил двенадцать человек. Она надеялась, что заключённые его убьют. Он убил шестерых детей, а она знала, что заключённые ненавидят тех, кто насилует и убийц детей. Она пожала плечами. «Я просто была с ними, Дуглас. Это мой начальник, Диллон Савич, ещё до того, как мы приехали, уже вычислил, кто этот парень. Удивительно, как Савич всё уладил – тихо, никому ничего не сказав. Он хотел, чтобы местные копы поверили во всё, что он сделал, а потом отдали им должное. Он говорит, что это лучший пиар для подразделения».
   Честно говоря, я удивлен, что мое имя вообще упомянули».
  
  Она улыбнулась, вспомнив, как уже на следующий день помощник режиссёра Джимми Мейтленд пришёл всех поздравить. Вечеринка была настоящей. «Савич сказал мне, что я приехала как раз вовремя к победному танцу».
  Все остальные проделали всю тяжёлую работу. Его главный помощник по делу был в больнице, его жена рожала, то есть жена. И я пошёл вместо него. Савич был прав. Я ничего не делал, просто смотрел и слушал. Я никогда не видел столько счастливых людей.
  
  Капитан Брэди из полиции Чикаго поблагодарил ФБР по телевидению за их ценную помощь. Он упомянул ваши имена.
  
  «О боже, готов поспорить, Савич был этим не очень доволен. У меня сложилось впечатление, что он попросил капитана Брэди ничего не говорить. Ну что ж, это всё равно очень хорошая новость для ФБР. Теперь все знают о его подразделении».
  
  «Почему, чёрт возьми, вы двое не должны получить признание? Он поймал серийного убийцу, ради всего святого».
  
  «Вы не понимаете. ФБР — это группа, а не отдельный человек. Лояльность — к Бюро, а не к отдельному человеку».
  
  «Тебе уже промыли мозги. Ну что ж, за тебя, Лейси. Надеюсь, всё получится так, как ты хочешь».
  
  Дуглас поднял свой бокал и слегка чокнулся им с её бокалом. Она лишь кивнула и сделала глоток. Вино было восхитительным. «Спасибо, что принесли шампанское».
  
  "Пожалуйста."
  
  «Его жена родила ребенка около полуночи».
  
  «Чья жена? А, агент, который проделал всю работу».
  
  «Да, я думал, он расплачется, что пропустил, но он молодец. Зачем ты здесь, Дуглас? Я только вчера позвонил отцу и сообщил свой новый адрес».
  
  Он налил себе еще шампанского, отпил его, а затем, пожав плечами и улыбнувшись, сказал: «Это было как раз вовремя. Мне нужно было приехать в Вашингтон, чтобы увидеть
   Я клиент и решил поставить вас в начало своего маршрута». Он прошёл в гостиную. «Мне нравится ваша гостиная. В ней будет много дневного света. Она просторная. Почему у вас нет мебели?»
  
  «Не стоило везти все мои старые вещи через всю страну. Я куплю что-нибудь новое».
  
  Они стояли друг напротив друга в пустой гостиной. Дуглас Мэдиган допил шампанское и поставил пустой бокал на дубовый пол. Он выпрямился, взял её бокал и поставил рядом со своим. «Лейси, — сказал он, взяв её за плечи, — я скучал по тебе. Хотел бы я, чтобы ты приехала домой в гости, но ты этого не сделала. Ты не написала мне и не позвонила. Ты оставила пустоту в моей жизни. Ты прекрасна, знаешь? Держу пари, все парни постоянно тебе это говорят или просто смотрят на тебя, даже с твоими вьющимися волосами, даже в этих мешковатых джинсах и этой нелепой толстовке. Что там написано сзади? «Пицца Диззи Дэна»? Что это, чёрт возьми, такое?»
  
  «Ничего, Дуглас, просто местный. И, похоже, никто не замечал моей душераздирающей красоты. Но ты так добр, что так говоришь». Вообще-то, в Академии, а теперь и в Штабе, она старалась одеться очень консервативно, даже строго. Что касается волос, то они всегда были зачёсаны назад и заколоты у основания шеи. Но сегодня была суббота. На ней были джинсы и толстовке, волосы распущены вокруг лица. Поскольку дождя не было, а влажность была практически нулевая, Дуглас, очевидно, не знал, что такое кудряшки.
  
  «Ты хорошо выглядишь, Дуглас. Но ты никогда не меняешься. Может быть, ты просто становишься лучше». Это была правда. Он был ростом шесть футов, имел поджарое телосложение бегуна и тонкое лицо с проникновенными карими глазами. Женщины любили его, всегда любили. Даже её мать никогда не говорила ни слова против Дугласа. Он легко очаровывал. Он так же легко подавлял.
  
  «Спасибо», — он коснулся ее волос, а затем провел по ним пальцами.
  «Красиво. Рыжий, но не совсем. Возможно, больше тицианового оттенка, но там есть и немного блонда, и немного каштанового. Ах, ты же знаешь, я не хотела, чтобы ты занимался этой глупой фэбээровской деятельностью. Почему? Почему ты бросил меня и сделал это?»
  
  Оставить его? Она сказала своим тихим, спокойным голосом, который она оттачивала в Академии, когда проходила курсы по проведению собеседований: «Я всегда хотела работать в правоохранительных органах, ты же знаешь. ФБР — лучшее, самое лучшее. Это сердце всей системы».
  
  «Сердце? Сомневаюсь. Что касается твоего постоянного желания работать в правоохранительных органах, я этого не помню. Ты начинал с музыкального факультета. Ты прекрасно играешь на пианино. Ты играл сонаты Бетховена с одиннадцати лет. Ты хотел поступить в Джульярд. Помню, ты вылетел из конкурса Флетчера. Я всегда считал, что ты не от мира сего. Ты, казалось, жил ради музыки. Конечно, после Белинды мы все изменились. Прошло уже очень много времени. Семь долгих лет. Твой отец не ценил твой талант, не понимал его, потому что у него его вообще не было, но все остальные понимали. Все беспокоились о тебе, когда ты много лет назад продал свой Steinway, когда ты перестал играть на вечеринках. Чёрт возьми, ты даже перестал ходить на вечеринки».
  
  «Это было давно, Дуглас. Папа теперь во мне не особенно разочарован. Он надеялся, что я наконец-то сделаю что-то стоящее. Он надеялся, что это мой первый шаг к взрослению. Он был холоден со мной только потому, что я не просил его помочь мне поступить. Он умирал от желания использовать своё влияние, а я ему не позволил».
  На самом деле, она его шантажировала. Когда агенты ФБР допрашивали его после её заявления, он почти ничего не говорил о Белинде и о том, как изменился Лейси. Она прямо заявила ему, что больше никогда с ним не заговорит, если он это сделает. Он, очевидно, всё умолчал, причём очень деликатно.
  В конце концов, она попала в ФБР.
  
  Она всё ещё скучала по своему пианино, но эта тоска была глубоко запрятана в душе, так глубоко, что теперь она почти не вспоминала о нём. «Да, я его продала. Просто оно больше не казалось мне важным». Пианино было ничто по сравнению с тем, что потеряла Белинда.
  Тем не менее, она всё ещё наигрывала песню, сидя на подлокотнике кресла, подыгрывая музыке в кино или по радио в машине. Она помнила, как в девятнадцать лет играла под руку с молодым человеком, с которым встречалась.
  
  Дуглас сказал: «Честно говоря, я мало что помню из того времени. Сейчас всё это размыто, отдалённо, и я благодарен за это».
  
  «Да», — сказала она. Но она помнила; она пережила это и держала это глубоко и болезненно в себе с той ужасной ночи. Он придвинулся к ней ближе, и она знала, что он поцелует её. Она не была уверена, что хочет этого. Дуглас всегда её завораживал. Семь лет. Долго. И всё же это казалось чем-то не таким.
  
  Он действительно поцеловал её, просто лёгкий поцелуй, прикосновение губ к её губам, мимолётное воспоминание, возвращение. Его губы были твёрдыми и сухими. Поцелуй был таким...
   Короче, она не почувствовала его вкуса, лишь шёпот терпкого шампанского. Он тут же опустил руки и отступил назад.
  
  «Я скучал по тебе. Мне пришлось выслушать, как твой отец кричал и ругался, что ты совсем рехнулся и съехал с катушек, когда сказал ему, что меняешь специальность на судебную экспертизу. «Ради бога, давай займёмся дактилоскопией», — сказал он мне. «Она напрасно будет тратить силы, снимая отпечатки пальцев какого-то чёртового головореза с трупа!»
  "
  
  «Знаете, это гораздо более широкая область. В криминалистике есть добрый десяток специализаций».
  
  «Да, я знаю. Конечно, он хотел, чтобы ты поступил на юридический факультет. Он всё ещё думал, что есть надежда после того, как ты получишь степень магистра по криминальной психологии. Он говорил, что это поможет тебе прижать негодяев. Твой отец, судья, постоянно забывает, что я адвокат».
  
  «Я просто передумал, вот и всё».
  
  «Именно это я и сказал сотруднику ФБР, который пришёл проверять твою биографию. Я решил, что если ты хочешь пойти в ФБР, я не буду тебе мешать».
  
  Что Дуглас имел в виду? Что он мог сказать ФБР, что она неуравновешенная, что она съехал с катушек семь лет назад? Да, он мог это сказать. Интересно, сообщил ли кто-нибудь об этом ФБР? Нет, если бы сказал, её бы не приняли, не так ли?
  
  «Я знаю, что мой отец был уверен, когда агенты пришли его допрашивать».
  
  «Да, он сказал мне, что ты не оставила ему выбора. Я сказала: «Молодец, это твоя жизнь, и пусть держит рот закрытым, если хочет снова тебя увидеть». Он злился на меня целый месяц».
  
  «Спасибо, что заступился за меня, Дуглас». Тогда она предположила, что люди, проверявшие её биографию, просто не сочли это таким уж важным. Но, очевидно, они сочли это важным и задали вопросы. «Я понятия не имела, но я благодарна. Никто ничего не раскопал о том времени».
  Ты знаешь, что совсем не изменился? Ты действительно хорошо выглядишь». Ему было тридцать восемь. В его чёрных волосах виднелось лишь несколько белых прядей. Сейчас он, вероятно, стал ещё красивее, чем семь лет назад. Она вспомнила, что Белинда любила его больше всего на свете.
   Всё, что угодно. Лейси почувствовала знакомую ноющую боль и быстро схватила бутылку шампанского. Она налила каждому по бокалу.
  
  «Ты изменилась. Ты теперь женщина, Лейси. Ты больше не молчаливый ребёнок. На твоей двери всё ещё десяток замков, но, эй, это же Вашингтон, я бы, наверное, поставил пистолет-пулемёт рядом с входной дверью. Что использует ФБР?»
  
  «Пистолет-пулемёт Heckler & Koch MP-5. Мощный и надёжный».
  
  «Мне трудно представить тебя даже рядом с чем-то подобным, не говоря уже о том, чтобы держать это в руках и стрелять. Ах, это прозвучало сексистски, не так ли? Ты говорил о переменах. Что касается меня, то, возможно, я внешне не так уж сильно изменился, но, что ж, жизнь всё равно меняет, не так ли?»
  
  «О да». Она была прекрасным примером того, что жизнь может сделать с человеком.
  
  «Ты худой. Тебя так усердно учили в Академии?»
  
  «Да, но больше всех со мной работал мой одноклассник, Макдугал. Он клялся, что нарастит мышцы на моих тощих ручках».
  
  "Дайте-ка подумать."
  
  Он сжимал её плечо. «Сгибай».
  
  Она так и сделала.
  
  "Неплохо."
  
  Мой босс тренируется. Не думайте, что он накачанный бодибилдер без шеи. Он очень сильный и мускулистый, но он также увлекается карате, и у него это очень хорошо получается. Однажды в Академии я сам испытал на себе его приём.
  Буквально на днях я заметил, как он на меня пялится. Кажется, ему не понравилось то, что он увидел. Держу пари, что к следующему вторнику он пригласит меня в спортзал.
  
  «Босс? Ты имеешь в виду этого Савича?»
  
  «Полагаю, каждый из нас — личность по-своему. Савич — гений в области компьютеров. Одна из его программ помогла поймать Рассела Бента. Он — начальник подразделения, в котором я сейчас служу. Мне очень повезло, что он спросил обо мне. Иначе бы я оказался в Лос-Анджелесе, преследуя грабителей банков».
  
  «Могу ли я пригласить вас на обед, чтобы отпраздновать ваше первое дело? Как насчёт обеда в одном из прекрасных ресторанов в вашем районе?»
  
  Она кивнула. «Как долго ты здесь пробудёшься, Дуглас?»
  
  «Я не уверен. Возможно, через неделю. Ты скучала по мне, Лейси?»
  
  «Да. И я очень скучаю по папе. Как его здоровье?»
  
  «Ты пишешь ему каждую неделю, и я точно знаю, что он отвечает тебе каждую неделю. Он сказал мне, что ты не любишь телефон. Поэтому ему приходится писать письма. Так что ты знаешь, что с ним всё в порядке».
  
  Конечно, Дуглас прекрасно знал, почему она ненавидит телефоны. Именно так ей рассказали о Белинде. «Скоро я, наверное, буду заниматься электронной почтой на постоянной основе. Мой начальник очень любит электронную почту, как и все остальные в отделе. Странно, что телефонных звонков почти не слышно».
  
  «Прежде чем уйти, я запишу тебе свой адрес электронной почты. Пойдём есть, Лейси».
  
  «Ты похож на принца, а я на крестьянина. Дай мне переодеться. Это займёт всего минуту. Ах да, меня все зовут Шерлок».
  
  «Мне это не нравится, никогда не нравилось. И все при встрече обязательно отпустят какую-нибудь глупость. Тебе это не идёт. Это очень по-мужски. В этом и есть суть ФБР? В том, чтобы сделать из тебя мужчину?»
  
  «Надеюсь, что нет. Если бы они попытались, я бы провалил тест на мышечную массу».
  
  На самом деле, подумала она, переодеваясь в платье в спальне, ей нравилось, когда её называли Шерлоком, просто Шерлоком. Это лишь отдалило её от той женщины, которой она была семь лет назад.
  
  За обедом он рассказал ей об одной женщине, которая утверждала, что она от него забеременела.
  
  8
  
  САВИЧ остановился у ее стола в понедельник утром и сказал: «Олли
   Только что сказал мне, что у тебя всё ещё нет вещей для квартиры. Я думал, ты займёшься этим в эти выходные. Что случилось?
  
  Она взглянула на Олли Хэмиша, подняла локоть и коснулась его другой рукой. Он помахал ей в ответ, пожав плечами.
  
  Почему Савич должно волновать, что она спала в палатке? «В город приехала подруга из Калифорнии. У меня не было возможности».
  
  «Ладно, сегодня же вали отсюда и накупайся до чертиков». Потом он нахмурился.
  «Ты не знаешь, где покупать, да? Слушай, я позвоню подруге. Она знает, где найти всё, что ты только можешь придумать. Её зовут Салли Куинлан».
  
  Лейси была наслышана о Джеймсе Куинлане, предположительно муже этой женщины. Она слышала о некоторых его делах, но не знала подробностей.
  Может быть, когда она встретит Салли Куинлан, она узнает все самое лучшее.
  
  Оказалось, что Салли Куинлан освободится только в следующую субботу.
  Они договорились о встрече. Лейси провела день, изучая PAP, предиктивную аналоговую программу и все процедуры в отделении.
  
  В тот понедельник вечером Лейси нашла в магазине Bentrells в Джорджтауне две очаровательные, но небольшие картины, которые, вероятно, выглядели бы невзрачно на фоне длинной белой стены в её гостиной. Она купила одежду в другом бутике в Джорджтауне. Вернувшись домой, она обнаружила Дугласа, который ждал её. В воскресенье он был занят и даже не успел ей позвонить. Она сказала: «Я умираю с голоду. Пойдём поедим».
  
  Он кивнул и повёл её в «Антонио», не слишком популярный ресторан на севере Италии. За бокалом вина и медальонами из телятины он сказал: «Наверное, ты хочешь узнать об этой женщине, да?»
  
  «Да, ты сбросил эту бомбу и убежал», — она потрогала хлебную палочку. «Если не хочешь мне рассказывать, Дуглас, всё в порядке».
  
  «Нет, ты должен знать. Её зовут Кэндис Аддамс. Она примерно твоего возраста, такая красивая, что мужчины останавливаются на полушаге, чтобы поглазеть на неё, умнее всех, кого я знаю». Он вздохнул и отодвинул тарелку. «Она утверждает, что забеременела от меня, и, полагаю, это было бы возможно, но я всегда был очень осторожен. Живя в Сан-Франциско, ты, пожалуй, самый осторожный из всех американцев».
  
  «Ты хочешь жениться на ней?» Странно, как больно было произносить эти слова, но их нужно было сказать. Хотя она не знала, чего хочет от Дугласа, она понимала, что ценит его, что он привлекает её, что он забавляет её, что он заступается за неё, по крайней мере, большую часть времени. И он был рядом всё это время. В те ужасные месяцы она была с ним ближе, чем с отцом. Конечно, никто не был по-настоящему близок её матери. Это было невозможно.
  
  «Нет, конечно, нет. Она местная тележурналистка. Не могу представить, чтобы она сейчас захотела родить ребёнка».
  
  Она вдруг почувствовала нетерпение. «Разве ты не говорил с ней обо всём этом? Она хочет родить ребёнка? Сделать аборт? Она хочет выйти замуж? Что, Дуглас?»
  
  «Да, она говорит, что хочет выйти за меня замуж».
  
  «Ты сказал, что она умная и красивая. Ты сказал, что всегда хотел иметь детей. Так женись на ней».
  
  «Да, наверное, придётся. Я хотел сказать тебе об этом лично, Лейси. Я не хочу на ней жениться, я не лгу. Я надеялся, что когда-нибудь мы с тобой сможем… ну, этого бы, наверное, никогда не случилось, правда?»
  
  «Не знаю», — наконец сказала она, откладывая вилку. Медальоны из телятины выглядели такими же аппетитными, как чипсы из мяса буйволицы. «Столько всего было, Дуглас, слишком много. Я очень тебе благодарна, ты же знаешь. Хотела бы я сказать, что хочу быть с тобой…»
  
  «Да, я знаю».
  
  "Что вы будете делать?"
  
  «Я бы отказал ей наотрез, если бы ты согласилась, Лейси».
  
  В этот момент она задумалась, что он сделает, если она согласится. За последние несколько лет она не раз думала, что она для него – просто привычка, та, к кому он привязан, кого он будет защищать, но не как женщину, не как жену. Нет, она была младшей сестрой Белинды, и, вероятно, он всегда будет думать о ней. Она улыбнулась ему. «Надеюсь, она не поставила тебе ультиматум».
  
  «О нет, Кэндис слишком умна для этого. Я подсел, но она совсем не тянет на это».
  
  Это была его жизнь. Он должен был забыть и двигаться дальше. Прошло семь лет.
  А что касается ее, что ж, она тоже будет двигаться дальше, к цели, которую всегда преследовала, к цели, которую будет преследовать до тех пор, пока монстр не будет пойман и не умрет, или она сама.
  
  Она слышала, что Рассел Бент нанял крутого адвоката, который обвинял полицию в жестокости и принуждении. Пресса предполагала, что адвокат может его отпустить. Она не позволит этому случиться с ним. Никогда.
  
  В четверг Савич сказал: «Шерлок, я не хочу, чтобы ты на меня нападал.
  Ты живёшь не дальше, чем в миле от меня. Мой спортзал как раз между нами. Увидимся там в шесть часов.
  
  «Обвиснуть? Я всего две недели как закончила Академию. И с понедельника я обшарила весь Джорджтаун, ходила по магазинам до изнеможения, как ты мне и приказал. Обвиснуть?»
  
  «Да, ты не валялся, но твои дельтовидные мышцы теряют тонус.
  Я эксперт. Я могу это определить. Шесть часов.
  
  Он пошёл прочь, напевая: «Как скала, я был силён, как только мог. Как скала, меня ничто не сломит...» Он вошел в свой застеклённый кабинет.
  Это был не кантри-н-вестерн, а реклама. Это был Chevrolet?
  Она не могла вспомнить. Она видела, как он сел за стол и тут же повернулся к ноутбуку.
  
  Дряблые дельтовидные мышцы, ха. Она ухмыльнулась в сторону его кабинета. Он просто был хорошим начальником, вот и всё. Она была новенькой в городе, и он не хотел, чтобы она скучала. Она покачала головой и вернулась к работе. Она подпрыгнула на добрых шесть дюймов, когда женский голос произнёс позади неё: «Даже не думай за ним гнаться».
  
  Лейси моргнула, глядя на Ханну Пейсли, агента, которая начала работать в Отделе около полугода назад. Она проработала в Бюро пять лет. Она была очень высокой, с прекрасной фигурой и очень умной. Лейси видела на видео, как она изображает из себя глупую блондинку перед свидетелем в Академии. Она заставила парня почувствовать себя звездой вселенной. А потом он выложился начистоту. Она была очень хороша, поэтому её и присылали на спецоперации. Она также, казалось,…
   У неё было шестое чувство на убийц, поэтому она и присоединилась к этому подразделению. Лэйси завидовала её способности.
  
  Ханна хотела Диллона Савича? Она ревновала, потому что Савич считал Лейси дряблым? Что всё это значит? «Я не собирался на него нападать, Ханна. На самом деле, я просто считал его придурком, критикующим мои дельтовидные мышцы».
  
  «Знаю. Я пошутил. Ты работаешь над делом Раднича?»
  
  Лейси кивнула. Ханна шутила? Она так не думала. Ей это было ни к чему. Ханна слегка отдала ей честь и вернулась к своему столу и компьютеру.
  
  Лейси работала с Олли Хэмишем над делом Раднича. Оно сбивало с толку всех, включая Савича. Сводило всех с ума не «кто», а «как». Лейси пополняла их данными, которые они только что получили из различных местных полицейских отчётов, вскрытий и судебно-медицинских экспертиз, и в глубине души пыталась понять, как этот чудак мог проникнуть в четыре дома престарелых (по состоянию на сегодня) и задушить старушек, не дав никому ничего увидеть.
  Первый случай произошел в доме престарелых в Ричмонде, штат Вирджиния, восемь месяцев назад. Четыре месяца назад это произошло снова на севере Флориды, где живет девяностолетняя женщина. Норма Раднич – та самая старушка, задушенная в доме престарелых «Саут-Баньон» в Сент-Питерсберге, штат Флорида. Полиция Сент-Питерсберга (SPPD) вызвала их только после последнего убийства. До сих пор не было никаких зацепок, никаких улик, никаких догадок, которые могли бы помочь. Профайлеры тоже работали над этим делом. Олли был полон решимости. Он был ведущим агентом, и Лейси этого хотела.
  
  Она хотела копать. Она уже нашла, как добраться до всего необходимого. Возможно, сегодня вечером, после того как Диллон отпустит её из спортзала, она вернётся сюда и поработает. Если он не уничтожит все её части тела, если она всё ещё сможет ходить, когда он с ней покончит.
  
  Никто не узнает. Она будет очень осторожна, будет выполнять работу в подразделении днём, а искать ночью. Сердце её забилось чаще при этой мысли.
  Она его добудет. Она должна была достать его. Но он почти семь лет не появлялся. Семь лет будет через три дня. Годовщина. Как и последние шесть лет, каждый из которых был годовщиной. Умер ли он? Просто остановился? Она так не думала. Он был классическим психопатом. Он не остановится, пока не умрет или не окажется за решеткой. Циклы, думала она много раз. Он был увлечен циклами, и пока это не сработало по какой-то причине.
  
  Еженедельное совещание по отчётности проводилось в два часа дня. В конференц-зале собралось девять агентов: шесть мужчин, включая Савича; три женщины; одна секретарша, Клаудия, бабуля с ярко-рыжими волосами и острым, как бритва, мозгом, жующая жвачку; и один клерк, Эдгар, который делал ставки практически на всё и выиграл тотализатор, исходя из веса ребёнка Эллис при рождении.
  
  Каждый представил то, чем он занимается, статус, что ему или ей нужно.
  
  Совещание по статусу прошло быстро, без траты времени. Каждый агент мог свободно высказываться, когда другой агент нуждался в совете. Савич выступил модератором.
  
  Когда подошла очередь Олли, он сказал: «Я работаю над делом Рэднича с Шерлок. Она уже в курсе дела. Мы только сегодня получили последнюю пачку данных от флоридской полиции. Шерлок, ты ведь только что закончил вводить все данные, не так ли?» Увидев её кивок, он сказал: «Тогда мы нажмём волшебную кнопку сегодня днём».
  
  Савич повернулся к ней: «Шерлок? Хочешь что-нибудь добавить?»
  
  Она подалась вперёд, сцепив руки. «Это как детектив в запертой комнате. Как этот парень может просто так врываться в три дома престарелых во Флориде и один в Ричмонде в десять часов вечера и убивать этих бедных старушек, и никто ничего не видел и не слышал? Конечно, все убитые старушки были в одноместных комнатах или номерах-люкс, но это не имеет значения. Всё это безумие. Должно быть, мы что-то упускаем».
  
  «Конечно, — сказала Ханна. — Но мы доберёмся, обычно так и бывает».
  
  Савич сказал: «Вообще-то, мы с Олли завтра утром едем в Санкт-Петербург. Мне только что снова позвонил капитан Сэмюэлс. Произошло ещё одно убийство. Это значит, что наш парень перегружен. Профайлерам это не нравится. Это значит, что он теряет контроль. Пять убийств за восемь месяцев, последние два за последние полторы недели. Капитан Сэмюэлс очень хочет, чтобы мы съездили туда и всё осмотрели, посмотрели на всё другими глазами. Так что, там мы и проведём выходные».
  
  Олли чуть не подпрыгнул со стула от волнения. «Когда, Шеф?»
  
  «Рейс United в восемь утра из Даллеса».
  
  Внезапно Олли побледнел и поднял глаза к небу. «Я не буду слишком сильно вставать из-за этого. Нет, я фаталист. Если я действительно захочу уйти, то моя будущая свекровь скажет Марии, что я трудоголик и никудышный муж, и Мария меня бросит. Так устроена моя жизнь».
  
  «Не волнуйся, Олли», — сказал Савич, закрывая папку. «Ничего страшного».
  Мы просто спустимся туда и посмотрим, не осталось ли чего-нибудь, чего они не заметили. Думаю, пришло время оценить ситуацию своими глазами.
  
  «Вы уже знаете, кто это сделал?» — спросила Шерлок, подавшись вперед и сложив руки на столе для совещаний.
  
  Савич услышал этот совершенно серьёзный голос, посмотрел на это слишком напряжённое лицо, на эти густые вьющиеся каштановые волосы, пытающиеся вырваться из золотой застёжки на затылке. «Не в этот раз — извини. Ну, Олли, не паникуй. Ничего страшного».
  
  И всё же Олли выглядел сомневающимся. Лейси слышала, что он уже поспорил как минимум с дюжиной других агентов, что его свадьба не состоится, потому что либо террорист взорвёт церковь, либо проповедника арестуют за кражу тарелок для пожертвований.
  
  «Я обязательно хочу поймать этого урода», — сказал Олли.
  
  «Я тоже», — сказал Савич. «Как и ты, Шерлок и все полицейские во Флориде, я хочу знать, как ему удаётся изображать из себя призрака». Он встал. «Хорошо.
  Все отлично готовят. Никаких серьёзных проблем с прорывами.
  Коган, подожди минутку. У меня есть идея насчёт тех убийств в Лас-Вегасе.
  
  В шесть часов Лейси вошла в спортзал World Gym на Джунипер-стрит в шортах, мешковатой майке и кроссовках, с волосами, собранными в высокий хвост. Она заплатила десять долларов и прошла в огромный зал с зеркалами. Там, как обычно, собралась группа бодибилдеров, которые наблюдали за каждым своим движением в зеркале. Ей нравилось смотреть, как они ходят. Они были слишком массивными и не могли нормально передвигаться. Они двигались как громилы.
  
  На StairMasters сидели красивые молодые женщины ростом шесть футов, профессионалы своего дела, которые каждые несколько минут поглядывали на часы, вероятно, думая о своих детях и о том, что они собираются приготовить на ужин, и хватит ли у них времени, если бы они подождали еще пять минут.
  
  И там было довольно много профессионалов разного возраста, все усердно трудились.
  Она не увидела ни одного бездельника. Потом увидела Савича. На нём были шорты, кроссовки и белая хлопковая майка без рукавов. Он делал тягу верхнего блока.
  
  Он был скользким от пота, его тёмные волосы прилипли к голове. Выглядел он хорошо. Вернее, даже лучше, чем хорошо; выглядел просто великолепно. Затем она увидела, как он взглянул на часы, сделал ещё два медленных тяги, затем отпустил перекладину и медленно встал. Он обернулся, тут же увидел её и помахал. Увидев его спереди, она поняла, что очень давно не видела мужчину в мужском обличье. Она позволила себе оценить чёткие очертания его мускулов, плавные контуры сухожилий, а затем отстранила его от себя, вернув ему истинную роль.
  
  Подойдя, он оглядел её. «Я решил, что с твоими дельтами всё в порядке.
  Тебе нужно карате. Мне не понравилось, что, несмотря на SIG и твой «Леди Кольт», я всё равно разоружил тебя без малейшего труда. Тебе нужно знать, как себя защитить, а оружие опасно. Что скажешь?
  
  Что она могла сказать? Она начала заниматься карате, а потом бросила, потому что сломала ногу, катаясь на лыжах. Два года назад. Она достигла довольно хороших результатов. Но два года вдали от такого искусства, как карате, – долгий срок. Он давал ей ещё один шанс. Она кивнула. Затем последовала разминка, растяжка, а затем самый изнурительный час в её жизни. Савич быстро понял, что она уже тренировалась. Он бросал её, швырял, сбивал с ног и без конца подбадривал. После одного особенно сильного броска она легла на спину, глядя на него.
  
  «Я не встану. Я не такой уж мазохист. Ты всё равно снова это сделаешь. Мне надоело слушать, как я здорово падаю и катаюсь».
  
  Он ухмыльнулся ей. «Ты молодец. Не жалуйся. Ты раньше занималась карате, так что это для тебя совсем не ново. Ты же знаешь, что научиться падать очень важно».
  
  «Я всё ещё не встану. Прошло два года».
  
  Он вздохнул и протянул ей руку. «Хорошо. Теперь твоя очередь».
  Но я не для того всё это делал, чтобы тебя помучить. Если не умеешь правильно падать, можешь повесить. Теперь твоя очередь. Можешь меня швырнуть.
  
   Она схватила его за руку, вскочила на ноги и заняла нужную позицию.
  
  Он ухмыльнулся ей. Её взгляд был напряженным, самым мрачным на свете. Ей хотелось убить его. «Не переставай думать, Шерлок. Не переставай смотреть мне в глаза».
  Приготовь мышцы, но не напрягайся. Ты знаешь, как это делать. Хорошо? Пошли.
  
  Он позволил ей бросить себя, используя инерцию, чтобы помочь ей. Но она улюлюкала и кричала, что наконец-то повалила его на мат. «Неплохо», — сказал он, поднимаясь на ноги. Они повторяли это упражнение ещё полчаса.
  
  Наконец она отступила назад, согнувшись, грудь её тяжело вздымалась, она была настолько измучена, что едва могла дышать. «Хватит. Я почти умерла. У меня брови чуть не вспотели».
  
  Он бросил ей полотенце. Оно было совершенно сухим. Он даже не вспотел.
  «Теперь, когда у вас появился новый вкус, что вы думаете?»
  
  Она бросила в него полотенце. «Мне ещё никогда в жизни так не было весело».
  
  Он рассмеялся и бросил ей полотенце обратно.
  
  «Я никогда в жизни не работал так усердно».
  
  «Да, но с другой стороны, все контролируете вы, а не пистолет».
  
  «Вы не можете ударить человека с расстояния двадцати футов, сэр. Даже я мог бы снести вас, если бы вы не были так близко ко мне».
  
  «Верно, но я был, и если бы это было по-настоящему, ты бы уже умер. Я не хочу, чтобы это случилось. Я потрачу много времени на твою подготовку. Я не хочу, чтобы ты попал под пулю. Кстати, есть занятие, которое тебе очень подойдёт. Там есть и мужчины, и женщины, а ведёт его мой старый приятель. Его зовут Чико, и он тот ещё крепыш. Он может тебя принять, даже если у тебя худые ручки».
  
  Она рассмеялась. Невозможно было не рассмеяться. Они оба приняли душ и переоделись.
  Он проводил её до дома, поздоровался и сказал: «Шерлок, ты обставишь свою квартиру на этих выходных. Больше никаких оправданий. Увидимся в понедельник в штаб-квартире. Вот номер телефона Чико. О, Шерлок. Завтра ты, возможно, будешь немного болеть, но ничего страшного. Обязательно прими горячую ванну. Может быть,
   И пара таблеток аспирина. Можно также сначала приложить пакеты со льдом.
  
  Он на мгновение замер, глядя на её лицо, без единого грамма косметики, на её растрепанную причёску, пряди которой торчали вокруг лица. Он склонил голову набок, а затем просто улыбнулся ей. «Ты молодец, Шерлок, просто молодец. Я не буду обращать внимания на твоё нытьё».
  
  Она посмотрела на тротуар, размышляя, сможет ли она столкнуть его.
  
  «Я смотрю тебе в глаза. Я вижу твой извращённый разум. Нет, Шерлок, не пытайся столкнуть меня в клумбу, не сегодня». Он помахал рукой и ушёл.
  
  Она постояла немного, наблюдая за ним, прежде чем войти в городской дом.
  Она смотрела ему вслед, пока он не свернул за угол на восток.
  
  «Это Савич?»
  
  Она так испугалась, что чуть не упала назад. Пока она пыталась удержать равновесие, он выскочил из-за дерева. «О боже, это ты, Дуглас».
  У меня чуть сердце не остановилось. Что-то случилось? Все в порядке?
  
  «О да. Я ждал тебя, Лейси. Я пришёл в надежде, что мы сможем поужинать. Но тебя не было».
  
  «Нет, я была в спортзале. Савич меня избил». Под его взглядом она добавила: «Каратэ. Не знаю, помнишь ли ты, но я начала брать уроки карате два года назад, а потом бросила. Сейчас я снова в деле, начну с того, что научусь падать».
  
  «Почему именно с ним?»
  
  «После сегодняшнего вечера я буду ходить на занятия к парню по имени Чико. Зная Савича, он захочет, чтобы я был там каждый вечер».
  
  «Этот парень к тебе пристает, Лэйси?»
  
  «Савич? Боже мой, Дуглас, он же мой начальник! Он же начальник части. Всё по делу».
  
  «Да, у него есть лучший способ добраться до тебя».
  
  Он ревновал. Было удивительно видеть эту его сторону. Она улыбнулась ему и легонько положила руку ему на плечо. «Савич — профессионал. Его никто в его подразделении не интересует, по крайней мере, не тот, о ком ты беспокоишься». Она подумала о Ханне Пейсли. Было ли что-то между Савич и Ханной?
  
  Дуглас увидел ложь в её глазах. Почему? Он никогда не видел её лжи, но, с другой стороны, он не видел её уже пять месяцев. Проклятое ФБР держало её в своих лапах шестнадцать недель. Что ещё они с ней сделают?
  Он глубоко вздохнул. «Почему бы нам не зайти? Переоденьтесь, а потом я отведу вас на ужин. Мне нужно вернуться в Сан-Франциско утром».
  
  «Было бы здорово, Дуглас. Когда вернёшься домой, поговоришь с Кэндис Аддамс, верно?»
  
  "Да."
  
  Она кивнула и пошла впереди него в свой пустой городской дом.
  
  9
  
  Она улыбнулась охраннику и раскрыла свой черный кошелек ФБР.
  Ее прекрасная золотая звезда сияла.
  
  «Вы агент Шерлок?» Он сверился со списком в своей руке. «Вы новый агент?»
  
  «Да, я хотел бы пойти в свой офис и поработать еще немного».
  
  «Эй, Шерлок, здесь нельзя раскуривать трубку».
  
  «Спасибо, не буду. Но жаль, у меня есть очень хорошая смесь».
  
  «Наверное, ты часто это слышишь, да?»
  
  Охранник был примерно ее возраста, чернокожий, с обритой головой и очень крепкой челюстью.
  «Нет», — сказала она, ухмыляясь ему, — «это было в самый первый раз».
  
  «Как насчет: Вы живете на Бейкер-стрит?»
  
  «Где это?»
  
   «Хорошо. Но я придумаю что-нибудь новое, чего вы раньше точно не слышали. Вы чисты. Просто зарегистрируйтесь здесь. Когда будете уходить, снова свяжитесь со мной.
  О, меня зовут Ник».
  
  Она помахала в ответ охраннику. Она направилась к лифтам, её низкие каблуки громко стучали по мраморному полу. Если кто-нибудь спросит, она собиралась сказать, что хочет глубже изучить дело Раднич. Она вышла из лифта на пятом этаже, прошла по длинному коридору, повернула направо, затем налево и прошла по другому коридору. Она отперла дверь в CAU. Было темно. К сожалению, ей пришлось осветить всё помещение. Ночью всё было иначе. Отсутствие людей, смеха, разговоров, просто дыхания лишало её даже иллюзии безопасности. Она была одна в этой большой комнате. В кобуре у неё также был 9-мм пистолет SIG.
  
  «Не будь болваном и слабаком», — рассмеялась она, и её смех разнёсся по комнате призрачным смехом.
  Она ненавидела верхние люминесцентные лампы.
  
  Она открыла меню на компьютере и проверила все доступные базы данных. Она нашла его всего через двадцать минут. Если бы он убил кого-нибудь ещё за последние семь лет, она бы нашла его меньше чем за две минуты. Но он этого не сделал.
  
  Она прочитала профиль, потом перечитала его и выругалась. Она могла бы написать его сама. Она писала профили, десятки, во время обучения в аспирантуре по криминальной психологии. Она даже защитила магистерскую диссертацию по теме «Инклюзивная психометрия серийного преступника». Она якобы знала все ингредиенты, которые входят в состав психического разума, смешиваясь в бесконечных узорах, чтобы создать монстра. «Инклюзивный» – это была идея её научного руководителя. Она всё ещё считала это глупым и претенциозным, но научный руководитель похлопал её по спине и сказал, что знает, что уважают профессионалы. Она сдала экзамен, так что, по крайней мере, её защита должна была звучать убедительно. Более того, она получила высокие оценки по всем протоколам, тестам и измерительным инструментам, которые разработала для прогнозирования и оценки глубины заражения сознания серийного убийцы. Ничего из этого не помогло. Он ушёл в подполье.
  
  Но даже профиль ФБР не давал подсказки, где его найти.
  Не было вообще ничего, что могло бы предложить иной взгляд или перспективу.
  Ничего нового. Подождите. Она снова прокрутила страницу и перечитала два предложения. «Субъект никогда не менял своего поведения. Его разум зациклен на выполнении одного и того же повторяющегося действия снова и снова».
  
  Это имело смысл. Насколько ей было известно, каждое из семи убийств было совершенно идентичным. Она медленно просмотрела все полицейские отчёты, включая
   Белинды, затем распечатала их.
  
  Она ненавидела протоколы вскрытия, но благодаря курсам, которые она посещала, научилась отстраняться от ужасающих подробностей, большинство из которых были изложены медицинским термином. Но фотографии были другими, более жёсткими. Она не стала читать протокол вскрытия Белинды. Она знала, что придётся, но не сейчас. Нет, не сейчас, и не завтра. Она распечатала их все, включая Белинды.
  
  Ей пришлось остановиться. Она едва успевала разносить все бумаги, которые уже распечатала.
  
  Ник улыбался, выпятив челюсть, когда увидел её. «У вас тут куча всего, агент Шерлок. Вы теперь всё это вернёте на Бейкер-стрит, дом 221 Б? Я только что вспомнил про дом 221 Б».
  
  «Ага. Всё дело в Мориарти, знаешь ли. Я ещё поймаю этого злодея».
  
  «Не знаю насчёт этого Мориарти. Но я видел фильм о Шерлоке Холмсе про эту собаку. Господи, какой же злой был этот пёс».
  
  «Это было хорошо», — согласилась она, выходя из отеля.
  
  «Вы будете больше работать сверхурочно?»
  
  «Возможно. Они тут все настоящие суровые ребята. Никогда не сдаются».
  
  Добравшись до машины, она включила сигнализацию ещё до того, как подошла к своей Mazda 4x4. Всё работало. Внутри Navajo горел свет. Никто не вламывался.
  
  Добравшись до своего дома, она проверила все входы, заперла засовы и две цепи. Затем включила сигнализацию.
  Она оставила дверь своей спальни открытой.
  
  Она перечитывала отчёты до поздней ночи. Но не отчёт Белинды, пока нет.
  
  «Просто полюбуйся, Шерлок».
  
  Она посмотрела на карту с точками. Компьютер соединил несколько линий. «Это Звезда Давида, Олли. Ну и что?»
  
   Он потирал руки. «Ничего страшного не случилось, Шерлок.
  Мы с Савичем приехали туда и поговорили со всеми. Знаете, Савич был спокойным и сдержанным, а потом просто показал это всем. Я думала, капитан Сэмюэлс из полиции Санкт-Петербурга собирается его поцеловать. Эти четыре точки — места, куда уже попал убийца. Савич просто сделал экстраполяцию, и вуаля!
  
  «Это может быть что угодно, Олли. Звезда Давида?» Она посмотрела на три точки, обозначавшие места убийств. Они образовывали почти идеальный равносторонний треугольник с прямой верхней стороной. Другое убийство вполне могло быть началом перевёрнутого равностороннего треугольника, но кто знает? «Ну, конечно, это могло быть так, но это могло быть и случайностью».
  
  «Скоро увидим», — сказал Олли. «Если следовать логике Савича, то этот парень собирается убить прямо здесь». Он указал на следующую точку.
  
  «Это очень мило», — сказала она. «Но нет никаких идей, как Призрак проникает в дома престарелых и выходит оттуда, оставаясь незамеченным?»
  
  «Пока нет. Но за следующим, кого Савич засек, будет усиленное наблюдение. Знаете что? СМИ поверили вашим словам. Все газеты и телевидение вопят о том, что Призрак убивает их бабушек».
  
  «Конечно, нет. Откуда они знают, что мы это сказали?»
  
  Олли посмотрел на кончики своих чёрных крыльев. «Ну, я как-то сказал это телевизору.
  Женщина, которая была очень хорошенькой и так отчаянно чего-то хотела». Олли посмотрел на неё и ухмыльнулся. «Я думал, Савич меня ударит».
  
  «Лучше ты, чем я. Он уже швырнул меня по всему своему спортзалу.
  Мне все еще больно, но я не смею ничего сказать, потому что он обвинит меня в нытье».
  
  «Разве это не правда? Он заставил тебя заниматься карате?»
  
  Она кивнула.
  
  «Он сказал мне, что я один из лучших баскетболистов в Бюро. Он сказал, что мне следует поддерживать себя в форме, играя в игры со всеми моими племянниками и племянницами. Он сказал, что дети помогают тебе быть честным и быть в форме из-за страха унижения».
  
  «Ха. Он просто сказал это, потому что понял, что не сможет бросить тебя, этот сексист и придурок».
  
  «Нет, он почистил мои часы, но хорошо, когда я спросил его о карате. Он правда тебя раздавил, Шерлок?»
  
  «Больше раз, чем я могу сосчитать».
  
  «Что это за придурок-сексист?»
  
  Они с Олли обернулись и увидели Савича, стоящего позади них с ноутбуком в одной руке и модемом в другой.
  
  «Я не знаю ни одного сексистского придурка, а ты, Олли?»
  
  «Я? Я никогда не слышал этого слова, кроме как от Марии, а она даже не знала, что оно означает».
  
  Савич хмыкнул: «Что ты думаешь о версии со Звездой Давида, Шерлок?»
  
  «Это так странно, что в этом есть доля правды. Но, знаете ли, убийства начались в Вирджинии, а не во Флориде. Это может всё испортить».
  
  «Согласен. Скоро увидим. Местная полиция проверяет следующий возможный дом престарелых».
  
  Она нахмурилась. «Я предпочитаю сравнивать все вещественные доказательства, но, по правде говоря, их не так уж и много. Вообще-то, насчёт Звезды Давида… ну, у меня такое чувство, что ты прав. Но у меня также есть чувство, что это не имеет значения. Он, вероятно, убьёт кого-нибудь в доме престарелых, который ты выбрал, но его никто не увидит».
  
  «Она сказала то, что я чувствую», — сказал Олли. «Это сводит меня с ума. Я попросил компьютер сравнить и сопоставить всевозможные доказательства, но мы ничего не нашли, просто ничего».
  
  «Мы его поймаем, Олли».
  
  «Очень надеюсь», — сказала Лэйси. Она повернулась к Олли. «Убедила ли твоя будущая свекровь Марию, что ты трудоголик, после того как тебя не стало?
   на все выходные?
  
  «Нет, я свалил всё на шефа. Я сказал ей, что агент Савич выгонит меня на улицу, если я не пойду с ним. Тогда меня занесут в чёрный список и я навсегда останусь безработным. Она отступила».
  
  Савич лишь рассмеялся и пошёл обратно в свой кабинет. Лейси увидела, как Ханна Пейсли быстро встала и пошла за ним. К её удивлению, Олли наблюдал за Ханной, нахмурившись.
  
  "В чем дело?"
  
  «Да ничего особенного. Мне просто хотелось бы, чтобы Ханна относилась к Савичу немного снисходительнее».
  
  Лейси не произнесла ни слова; она не хотела знать ничего личного о ком-либо. Так было безопаснее. Но Олли не обратил на это внимания, лишь задумчиво сказал: «Я слышал, что Савич и Ханна встречались до того, как она пришла в отделение».
  Потом, когда она присоединилась к Отделу, пошёл слух, что Савич всё отменил. Я слышал, как он говорил, что никто в Отделе не должен макать перо Бюро в чернила Бюро.
  
  «Вот это сексизм, Олли. Думаешь, Ханна всё ещё заинтересована?»
  
  «О да, просто посмотри на неё. Она не может отвести от него глаз. Почему бы тебе не поговорить с ней, Шерлок? Может, она тебя послушает. Савичу это неинтересно, а если и интересно, он всё равно не подойдёт к женщине-агенту в своём подразделении».
  
  Лэйси лишь покачала головой, открывая один из отчетов судебно-медицинской экспертизы.
  Ей было всё равно, что Савич делает своим бюро-пером. Боже мой, подумала она. Она только что пошутила сама с собой. Прошло много времени. Она увидела, как Ханна вышла из кабинета Савича с каменным лицом. Она не собиралась ни слова говорить этой грозной женщине. Она искренне сомневалась, что Ханна Пейсли прислушается к мнению Лейси о времени суток. Она вернулась к работе над «Призраком».
  
  Лейси развернула «Бостон Глоуб», последнюю газету большого города в её стопке. Ей надоело каждый день недели просматривать десять крупнейших городских газет, но она не могла остановиться. Она делала это почти семь лет. Подписка стоила целое состояние, но у неё было достаточно денег из трастового фонда, чтобы ей не приходилось беспокоиться о еде и подписке на столько, сколько она хотела. Она знала, что он где-то рядом. Она никогда не остановится.
  
  Она не могла поверить своим глазам. Она чуть не выронила чашку с кофе. Статья была на третьей странице. Небольшая, но достаточно большая, чтобы сразу привлечь её внимание.
  Она прочитала:
  
  Вчера вечером в 18:30 Хиллари Рэмсгейт, 28 лет, биржевой маклер компании Hameson, Lyle & Obermeyer, была найдена зверски убитой на заброшенном складе на пирсе Сорок один. Детектив Ральф Баднак из полиции Беркли заявил, что её, по всей видимости, втянули в странную игру, которая привела к её смерти от множественных ножевых ранений в грудь и живот. На её шее висела записка, в которой говорилось, что она проиграла и должна заплатить штраф. В настоящее время полиция отрабатывает версии.
  
  Он вернулся. В Бостон. Он начал всё сначала. Она молилась, чтобы эта бедная женщина стала его первой жертвой в этом новом цикле, чтобы она не пропустила других, или чтобы он не убивал женщин в маленьких городках, где Associated Press не подхватило бы эту историю.
  
  Хиллари Рамсгейт. Бедная женщина. Она перечитала газетную статью, а затем встала из-за кухонного стола. Она умерла так же, как Белинда и ещё шесть женщин в Сан-Франциско семь лет назад. Они все проиграли.
  
  В газетной статье не говорилось, что у неё также был отрезан язык. Полиция скрывала это. Но Лейси всё знала.
  Ее жестоко ударили ножом и отрезали язык.
  
  Ублюдок.
  
  Тогда она поняла, что вчера была седьмая годовщина последнего убийства.
  
  Семь лет. Он нанёс удар ровно семь лет назад. Монстр вернулся.
  
  Лейси расхаживала взад-вперёд перед кабинетом Савича, когда он вышел из-за угла. Он посмотрел на неё с минуту и произнёс очень тихо, чтобы не напугать: «Шерлок, уже семь утра. Что ты здесь делаешь? Что случилось?»
  
  Когда она резко повернулась к нему, он увидел на её лице столько боли, сколько не видел уже давно. Затем опустошённое, отчаянное выражение исчезло. Она взяла себя в руки. Она снова спрятала боль. И не оставила после себя ничего.
  
  Что здесь происходило?
  
  «Шерлок? Что случилось?»
  
  Она разгладила лицо. Что он увидел? Она даже улыбнулась. «Извините, что беспокою вас так рано, но у меня к вам просьба. Мне нужно взять несколько дней отпуска и съездить в Бостон».
  
  Он открыл дверь своего кабинета и жестом пригласил ее войти. «Бостон?»
  
  «Да. У меня больная тётя. Это чрезвычайная ситуация. Я знаю, что работаю в отделении всего пару недель, но здесь больше некому позаботиться об этой ситуации».
  
  «Ваша тетя пожилая?»
  
  «Не совсем, ну, у неё болезнь Альцгеймера. Ей вдруг стало хуже».
  
  «Вам звонил родственник?»
  
  Зачем он задавал все эти вопросы? Неужели он ей не поверил? «Да, мне звонил мой кузен. Он, ну, сам нездоров, так что, кроме меня, здесь, на Восточном побережье, никого нет».
  
  «Понятно», — медленно проговорил он, уже не глядя на неё. Она выглядела бледной, испуганной и возбуждённой — странное сочетание, но именно это он увидел на её лице.
  Её волосы были сильно зачёсаны назад и стянуты всё той же золотой заколкой на затылке. Казалось, она пригладила их лаком для волос. Она не могла усидеть на месте: пальцы то и дело сжимали сумочку, а одна нога притопывала.
  Она забыла накраситься. Выглядела очень молодо. Он медленно спросил: «Как думаешь, сколько времени тебе понадобится, чтобы уехать?»
  
  «Не более трех дней, как раз достаточно, чтобы убедиться, что все ее лечение завершено».
  
  «Иди, Шерлок. О да, я хочу, чтобы ты позвонил мне сегодня вечером из Бостона и рассказал, что происходит, хорошо?»
  
  Почему его волновало, чем она занимается вдали от Вашингтона? Очередная ложь.
  Она ненавидела ложь. Она не была в этом деле особенно хороша, но эту ложь она отрепетировала от корки до корки. Он ей, конечно, поверил. «Да, сэр. Я позвоню вам сегодня вечером».
  
  Он записал свой номер телефона на листке бумаги. «Если будет поздно, позвони мне домой». Он протянул ей сложенный листок. Он молчал, пока она не подошла почти к входной двери, а затем добавил: «Удачи. Береги себя».
  
  Он вернулся в свой кабинет только после того, как она вышла за дверь. Он прислушался к звуку её быстрых шагов.
  
  Это было странно.
  
  Почему она ему лгала?
  
  В тот вечер, в 10:30, зазвонил телефон. Савич отключил звук бейсбольного матча между «Джайентс» и «Ред Сокс», в котором «Джайентс» вели со счётом 7:2 в седьмом иннинге. Он всё время смотрел на экран, отвечая на звонок.
  
  «Сэр, это Шерлок».
  
  Он ухмыльнулся в трубку. «Что происходит?»
  
  «С моей тётей всё в порядке. Мне нужно уладить ещё кое-какие дела, но я вернусь к четвергу, если вы не против».
  
  Он непринужденно ответил: «У меня есть хороший друг в Бостонской мемориальной больнице, врач, специализирующийся на гериатрии. Не могли бы вы назвать его имя, чтобы поговорить с ним о вашей тёте?»
  
  «О нет, сэр. Всё под контролем».
  
  «Это хорошо, Шерлок. Какая погода в Бостоне?»
  
  «Прохладно и идёт дождь. Всё выглядит старым и обветшалым».
  
  «Здесь примерно то же самое. Увидимся в четверг. Да, позвони мне завтра вечером».
  
  Последовала пауза, а затем он добавил: «Хорошо, сэр, если это то, чего вы хотите».
  
  «Так и есть. Ты кажешься усталым, Шерлок. Спи спокойно. Спокойной ночи».
  
  «Благодарю вас, сэр. И вам того же».
  
   Он наблюдал за ней из своего кабинета. Было около часа дня, четверг. Он всё утро провёл на совещаниях. Он видел её впервые с тех пор, как она уехала в Бостон. Она выглядела не по годам уставшей. Нет, дело было не только в этом. Она выглядела подавленной, словно потеряла лучшую подругу, словно кто-то избил её, не физически, а эмоционально. Он ничуть не удивился.
  
  Она яростно стучала по клавиатуре, полностью поглощенная своим делом. Он подождал ещё несколько минут, а затем подошёл к её рабочему месту. Он разговаривал с ней три вечера подряд, каждый в 10:30, каждый вечер повторяя предыдущий и следующий, только в среду она была не совсем прежней. Он бы хотел её увидеть. Когда он смотрел на неё, её мысли были ясны, как блеск, который дядя Боб наносил на кончики своих крыльев каждую среду.
  
  «Шерлок».
  
  Она подняла лицо, её пальцы замерли на клавиатуре компьютера. «Добрый день, сэр. Вы только что приехали?»
  
  «Да. Зови меня Савич. Или Диллон».
  
  «Да, сэр. Диллон».
  
  «Не могли бы вы зайти ко мне в кабинет? Минут через десять?»
  
  Она кивнула, и ничего больше, просто кивнула в знак поражения, пытаясь скрыть это от него.
  
  Когда она вошла в его кабинет, он сразу же сказал: «Я не люблю ложь и лжецов».
  
  Она просто посмотрела на него с безнадежностью.
  
  «Сестра вашей матери живёт в Сан-Диего. У вас есть три двоюродных брата, ни один из которых не старше тридцати пяти лет, и все они живут на Западном побережье. У вас нет даже троюродного брата в Бостоне. Кроме того, ни у кого в вашей семье нет ни малейших признаков болезни Альцгеймера».
  
  «Нет, я думаю, что нет».
  
  «Сядь, Шерлок».
  
   Она села.
  
  Он смотрел, как она натягивает юбку до самых икр. Она сидела на краю стула, словно ребёнок, ожидающий наказания. Вот только ребёнком она совсем не была.
  
  «Ты не думаешь, что пришло время поговорить со мной откровенно?»
  
  «Нет, пока я не позвоню Чико и не возьму с дюжину уроков».
  
  Юмор с её стороны. Он это ценил. По крайней мере, у неё было чувство меры, если не больше. «Я бы всё ещё могла тобой пол вытереть. Я опытный карате и не только. Кстати о руках, я прямо тебе врезала, когда просила тебя в свой отряд, да? Ты, наверное, думала, что Бог тебя бережёт, когда Петти сказал тебе, что тебе не нужно ехать в Лос-Анджелес».
  
  Теперь это уже не имело значения. Он, вероятно, всё знал. По крайней мере, ей больше не нужно было лгать. «Это правда, меня не интересовали грабители банков. Я же сказал тебе это в тот день, когда ты впервые брал у меня интервью».
  
  «О нет, это точно. Вы хотели выследить серийного убийцу, который убил вашу сестру семь лет назад. Её звали Белинда, не так ли?»
  
  10
  
  Она приняла удар, слегка согнувшись, чтобы впитать боль, невыносимую наготу, высказанную вслух. Она знала, что упустила свой шанс и ушла. Теперь для неё всё кончено. А может, и нет. Он был в Бостоне. Она просто уволится из ФБР и переедет в Бостон.
  У нее не было выбора.
  
  Она не пошевелилась, просто посмотрела на него и сказала: «Его прозвали Убийцей-ниткой. Ну разве не глупое имя? Струна! Что-то чуть толще нити, кусок тонкой пеньки, которым он пытал женщин, всех семерых, — психологическая пытка, — а СМИ превратили это в нитку, чтобы сделать это сексуально и умно».
  
  «Да, я хорошо помню это дело. И вот он снова напал на меня спустя семь лет, на этот раз в Бостоне. Прошло ровно семь лет».
  
  Она просто сидела, смотрела на него и спросила своим глухим голосом, в котором не было ни капли удивления: «Откуда ты знаешь?»
  
  «Я зашёл в ваш компьютер, увидел, к чему вы обращались, и скачал. Я видел, что вы использовали мой пароль, чтобы войти в пару специализированных банков данных. Странно, но я никогда не думал, что кто-то из моих людей украдет мой пароль. Вы просто однажды заглянули мне через плечо?»
  
  Она кивнула и ничего не сказала, что было очень разумно. Он был очень зол.
  
  Он глубоко вздохнул, сдерживая гнев. «Я проверил журнал безопасности. В понедельник вечером вы провели здесь три с половиной часа. Во вторник утром вы прочитали газету и в тот же день уехали в Бостон. Я купил Boston Globe. Статья была на третьей странице».
  
  Она медленно поднялась, как старушка. «Я уберу свой стол, сэр, а потом пойду к мистеру Петти».
  
  «А что ты скажешь Петти?»
  
  «Я солгал, вы это обнаружили, и меня уволили. Мне очень жаль, сэр, но у меня не было выбора».
  
  «Я тебя не увольнял. Если ты думаешь, что я собираюсь отпустить тебя в Бостонское полицейское управление, ты ошибаешься, Шерлок. Но ты же уже с ними поговорил, не так ли? Они тебя поцеловали, да? Неважно, пока не говори. Я позвоню Ральфу Баднаку».
  
  Она выглядела так, будто он её ударил. Затем она одарила его самой холодной улыбкой, какую он когда-либо видел. Её подбородок вздернулся. «Я знаю, как убийца проник в дома престарелых во Флориде, чтобы душить этих старушек».
  
  В этот момент он осознал, что восхищается её умом. Неужели она пыталась с ним торговаться? Заключить сделку? Получить какое-то преимущество? «Понятно», — непринуждённо сказал он, откидываясь на спинку стула и вертя в руках ручку. «Я даю тебе что-то, а ты даёшь мне что-то взамен?»
  
  «Нет. Наверное, я хочу показать тебе, что я не полный дурак, что меня волнует что-то ещё, кроме человека, убившего мою сестру. Я правда не хочу, чтобы умирали ещё какие-нибудь старушки. Просто хотел сказать об этом, прежде чем забыл и ушёл».
  
  «Ты бы не забыл, так же как ты не смог заставить себя оставить смерть сестры позади и жить дальше. Ну, я уже говорил
   Ты. Ты никуда не уйдешь. Вернись к своему столу, Шерлок, и запиши свои соображения о Призраке. Поговорим позже.
  
  Она не хотела с ним разговаривать. Она была ему не по зубам. Её первая попытка обмана, и он её здорово подловил. Она не осознавала, что её слова были настолько очевидны. Но это было так. Он всё видел насквозь. Его гнев был пугающим, ведь он не кричал. Он был холодным, таким холодным, этот его гнев. Почему он просто не уволил её? Она предала его.
  
  Почему?
  
  Он это сделает, и довольно скоро; она была в этом уверена. Будь она на его месте, она бы уволилась. Она бы вытащила всё остальное из базы данных, а потом просто исчезла. Он быстро узнал бы, что она сделала, но кого это волновало? Она не могла продолжать. Он не допустит этого; разрыв был слишком велик, её поведение слишком далеко зашло за рамки. Нет, он не позволит ей остаться, в какую бы игру он с ней сейчас ни играл.
  
  Она едва успела сесть за стол, как Ханна Пейсли спросила у нее за спиной: «Ты глупый, Шерлок, или он называет тебя твоим милым именем, Лейси?»
  
  «Я не глупый, Ханна, я просто очень устал. Ну, может быть, я действительно глупый».
  
  «Почему ты такой усталый? Савич не давал тебе спать всю ночь? Сколько раз он тебя трахал, Шерлок?»
  
  Лейси вздрогнула от резкости голоса Ханны, а не от произнесенных ею слов.
  Это слово «голый» вызвало в памяти какие-то непристойные, откровенно глупые фотографии в «Плейбое» с извращёнными телами. Если подумать, то на них почти никогда не показывали мужчин полностью обнажёнными, только женщин. По-настоящему обнажённых.
  
  «Пожалуйста, Ханна, между нами вообще ничего нет. Савич меня даже не любит. На самом деле...»
  
  «На самом деле что?»
  
  Лейси лишь покачала головой. Нет, пусть Ханна услышит это от Савича. Скоро это случится.
  
  «Просто посмотри на меня, Ханна. Я худой и очень невзрачный. Ты прекрасна – ты, конечно же, должна это знать. Я не представляю для тебя угрозы, поверь мне. К тому же я
   Мне Савич не нравится так же, как и я ему. Попробуй поверить хотя бы в это.
  
  «Нет. Я понял, кто ты, в ту минуту, как ты вошёл в отделение».
  
  «Кто я?»
  
  «Ты манипуляторша. Ты увидела Савича в Академии и заинтересовала его, чтобы он взял тебя в Отряд. Но ты послушай меня, держись подальше от Савича, иначе я тебя разнесу. Ты же знаешь, что я могу. Ты меня слышишь?»
  
  Олли подошёл, почти неторопливо шагая, насвистывая, если Лейси не ошибалась, словно ему было всё равно, но она увидела его глаза. Он узнал то, что увидел, и это ему не понравилось. «Эй, Ханна, что происходит с делом Лазаря? Зачем этот парень использует все эти бутылки из-под колы?»
  
  Она дрожала не из-за слов Ханны — нет, Ханна и её нелепая ревность ничего для неё не значили. Лейси видела в кабинете Савича других женщин, молодых, симпатичных.
  Ханна тоже за ними всеми погналась?
  
  Кого это волновало? Забудьте о Ханне. Она повернулась спиной и к Ханне, и к Олли, включила компьютер, постучала пальцами, пока ждала, а затем ввела пароль Савича. Ничего не произошло.
  
  И вдруг появилось: «Не в этот раз, Шерлок».
  
  Экран погас. Компьютер был её врагом. Пока Савич дышит, компьютер останется её врагом. Она убрала пальцы с клавиатуры и положила руки на колени.
  
  «С твоей тетей все в порядке?»
  
  Это был Олли. Он пододвинул стул и сел рядом с ней. «Ты выглядишь ужасно, Шерлок».
  
  «Спасибо. Да, с моей тётей теперь всё в порядке».
  
  «Кажется, ты готов сойти с ума».
  
  Она семь лет жила на грани, и не было причин переходить на другую сторону. Она улыбнулась ему. «Не совсем. Я просто устала, так я и сказала Ханне».
  Спасибо, что привлек её внимание, Олли. Хотелось бы, чтобы она открыла глаза и поняла, что я для неё представляю такую же угрозу, как утка в прицеле охотника.
  
  «Странные слова, Шерлок. Савич просил меня передать тебе, чтобы ты зашёл в конференц-зал. Что вообще происходит?»
  
  «Расскажи агентам, как Призрак попадает в дома престарелых, Шерлок».
  
  Она наклонилась вперёд, сложив руки. «Призрак замаскирован под старуху, жительницу дома престарелых. Олли показал мне, как сопоставлять данные из отчётов и вставлять их в два перекрывающихся протокола. Я сделала это с данными, полученными от свидетелей после каждого убийства. Никто не нашёл ничего необычного ни в одном из этих отчётов – ни свидетели, ни полицейские, ни мы. Но компьютер нашёл». Она протянула листок бумаги. «Это прямые цитаты свидетелей, только те, которые имеют отношение к делу, естественно, только те, которые, будучи собраны воедино, вытаскивают убийцу из мешка».
  
  Савич прочитал вслух: «Никого вокруг, лейтенант. Ни единой души. Ну, разве что несколько пациентов, конечно. Они были напуганы, некоторые дезориентированы.
  Совершенно естественно». Он поднял голову. «Это от ночной медсестры». Он прочитал страницу вниз. «Это от уборщика: «Никого не было. Только старики, и они повсюду. Они были напуганы. Я помог нескольким из них вернуться в их комнаты».
  
  Ромеро чуть не взвизгнул, прочитав: «Там была одна старушка, которая почувствовала слабость. Я отнёс её в ближайшую комнату, в комнату отдыха. Бедная старушка. Она не хотела, чтобы я её оставлял, но мне пришлось». У Ромеро было длинное узкое лицо, довольно похожее на лицо принца Чарльза. Густые чёрные брови почти срослись между бровями, глаза были чёрными и отражали мощный ум. Он тряхнул газетой в сторону Лейси. «Молодец, Шерлок. Последняя цитата принадлежала копу. Копу! Господи, она всё время была там».
  
  Савич откинулся на спинку кресла, разглядывая каждого из агентов по очереди. «Итак, — наконец сказал он, когда все посмотрели на него, — вы думаете, это ответ? Наш убийца замаскирован под старуху, под пациентку?»
  
  «По-моему, выглядит хорошо», — ответил Джордж Хэнкс, ветеран Бюро, проработавший в нем тридцать пять лет и имевший самые старые глаза, какие когда-либо видела Лейси.
  
  Савич повернулся к Олли: «Ты ведёшь это дело. Что думаешь?»
  
  Олли смотрел на Лейси. Он выглядел обиженным, губы сжаты. «Я ничего не знал о том, что Шерлок собирался сделать. Всё кажется довольно простым, если так выразиться. Как будто это настолько известно, что мы все были дураками, что не заметили. Конечно, они уже проверяли это однажды, и мы тоже обдумывали это, но, похоже, никто из нас не вникал в подробности. Первым делом нужно позвонить этому копу и спросить его, кто эта старушка, которую он нес в комнату отдыха».
  
  «Хорошая идея», — ответил Савич. «Это может решить дело, если коп вспомнит». Он повернулся к Лейси. «Не думаю, что ты знаешь, Шерлок, еврей ли убийца? Или ненавидит евреев? Не обязательно жильцов, поскольку только две из пяти убитых пожилых женщин были евреями. Владельцы, как думаешь?»
  Или вы отвергли идею Звезды Давида?»
  
  «Не знаю, сэр, ни то, ни другое. Послушайте, эта идея просто пришла мне в голову, вот и всё. Это была слепая удача».
  
  «Да, я так и предполагаю», — сказала Ханна, вставая, — «раз уж ты в этом новичок».
  
  Олли следовал за Лейси по пятам из конференц-зала. «Зачем?» — спросил он, слегка коснувшись её руки.
  
  «Честно говоря, времени не было, Олли. Нет, конечно, было. Просто я… чёрт, это звучит нелепо, но я даже не думал об этом, пока эта мысль не пришла мне в голову. Ты же наверняка делал то же самое».
  
  «Да, конечно, но когда я что-то нахожу, первым делом сообщаю своему напарнику. Ты же не сказал ни слова. Ты просто ворвался в конференц-зал и показал всем, какой ты классный. Это было не очень-то мило с твоей стороны, Шерлок».
  
  «Нет, ты права. Не было. Могу только сказать, что я, честно говоря, об этом не думала». Это была правда. Она не знала, что Савич выставит её в неловкое положение перед всем Отрядом, но он это сделал. Тогда у неё не было времени что-либо сказать Олли. Нет, время было. Она просто не думала об этом.
  «Слушай, Олли, вот что произошло. Когда я летел в самолете в Бостон, меня толкнули на старуху, выходившую из трапа. Она набросилась на меня и обрушилась с самыми ругательными словами, которые я когда-либо слышал. Она…
  Она посмотрела на меня так, словно хотела меня убить. Если всё получится, то вся заслуга достанется ей.
  
  «Откуда Савич знал, что вы что-то придумаете?»
  
  «Я не могу тебе этого сказать, Олли. Я бы с радостью, но не могу. Извини. Пожалуйста. Возможно, меня больше не будет. Не знаю».
  
  «Что происходит?» Олли, хоть и был фаталистом, очень быстро забывал о гневе. Он положил руку ей на плечо. «Что-то тяжёлое, да?»
  
  «Да. Очень тяжёлый».
  
  «Шерлок. В моём кабинете. Сейчас же».
  
  Олли обернулся на голос Савича. «Не хочешь рассказать, что случилось?»
  
  «Нет, это касается только нас двоих, Олли. Перестань смотреть как ротвейлер. Я не собираюсь швырять её на пол — по крайней мере, пока, не здесь.
  Пойдем, Шерлок».
  
  Но они не пошли к нему в кабинет. Он вывел её из здания Гувера в небольшой парк, расположенный на самом углу. «Сядь».
  
  Она села на узкую скамейку. К счастью, ей не пришлось будить бездомного и просить его уйти. День был прекрасный, небо ясное, дул лёгкий, прохладный ветерок. Тротуары были заполнены толпой осенних туристов. Две семьи с маленькими детьми ели пикниковые обеды на пледах. Всё это было совершенно чуждо ей, эта семейная история. Так было ещё очень давно. Это было до того, как заболела её мать. По крайней мере, до того, как Лейси поняла, насколько серьёзно она больна.
  
  «Я много об этом думал».
  
  «Ты так быстро меня раскусил, я уверен, у тебя было достаточно времени, чтобы во всем разобраться».
  
  «Посмотри на меня, Шерлок».
  
  Она посмотрела. И вдруг рассмеялась. «Ты похож на Хитклиффа: задумчивый, с пронзительным взглядом, опасный. Помню, я как-то подумала:
   что у тебя были летние голубые глаза, глаза мечтателя. Но не сейчас. Теперь ты мог легко убить.
  
  Он хотел улыбнуться, но не улыбнулся. Глаза мечтателя? Господи, это было безумие.
  Он сказал: «Я изучил семь убийств, совершённых этим парнем семь лет назад. Я позвонил Ральфу Баднаку в Бостон и спросил, слышал ли он о других убийствах, совершённых с таким же почерком, помимо того, что произошло буквально на днях. Он сказал, что они не слышали о других убийствах, но только что поняли, что имеют дело с серийным убийцей, совершившим нападение в Сан-Франциско семь лет назад». Он на мгновение замолчал, обернувшись на таинственное воркование голубя.
  
  «Мне наконец-то удалось попасть к детективу Баднаку», — сказала Лейси. «Он даже не стал со мной разговаривать. Сказал, что я псих, и что им не нужна помощь».
  
  «Знаю. Я разговаривал с ним сразу после того, как он выгнал тебя из своего кабинета».
  
  Ей хотелось ударить его. «Это было во вторник днём. Ты ни слова не сказал, когда я позвонила тебе тем вечером!»
  
  «Верно. А зачем мне это?»
  
  «Ну, тебе, в общем-то, не обязательно было, но ты же знал. Ты всё это время знал, что я пытаюсь сделать».
  
  «О да. Расскажи мне, Шерлок, чем ты занимался оставшиеся два дня?»
  
  «Ничего, что могло бы мне помочь. Судмедэксперт не стал со мной разговаривать, даже когда мне удалось солгать.
  
  С моим опытом это было не так уж сложно. Но он был немногословен, сказал, что не любит, когда посторонние суют нос в его дела. Я поговорил с главным репортёром Boston Globe. Его зовут Джеб Стюарт, как ни странно. Он знал не больше того, что было написано в газете. Я угостил его ужином, и он выложил всё начистоту, но мне было мало что полезного. Потом я вернулся домой. К тебе. Чтобы получить по заслугам за то, что был дураком.
  
  Савич посмотрел на парк. Он откинулся назад, вытянув руки на спинке скамейки. Вдали раздавались звуки автомобильных клаксонов, солнце пробивалось сквозь густые дубовые листья, отец кричал на своего сына. «Бостонская полиция обратилась к нам за помощью. Почему вы не сказали лейтенанту…»
   Буднак, что вы из ФБР? Скорее всего, он бы сотрудничал.
  
  «Я знала, что если я это сделаю, ты услышишь об этом, направишь свой компьютер на Бостон и всё узнаешь. Конечно, ты всё равно это сделала. Мне следовало показать свой значок. Может быть, я бы что-нибудь узнала, прежде чем Баднак выгнал меня за ухо. Я была глупой. Я не продумала всё как следует. Я подумала, что если притворюсь членом семьи Рамсгейт, то это будет мой лучший шанс раздобыть информацию». Голубь пролетел рядом с её ногами и тут же улетел. «Они привыкли, что их кормят», — сказала она, наблюдая, как голубь начал расхаживать перед ней. «Надеюсь, тот, кто их кормит, ещё жив».
  
  «Старая Сэл обычно сидит здесь. Сегодня днём её нет, потому что она идёт забирать чек из социального страхования. У неё здоровье лучше, чем у тебя. У неё есть имена для всех голубей. Что ты собираешься делать?»
  
  Она резко встала и посмотрела на него сверху вниз, уперев руки в бока. «Чего ты от меня хочешь? Я же сказала, что уйду в отставку».
  
  «Тогда, полагаю, ты помчишься в Бостон и в одиночку отправишься на охоту за Убийцей по нитке?»
  
  «Да. Я должен. Я подготовился. Я очень долго ждал, когда он снова нанесёт удар».
  
  «Хорошо. Похоже, у меня нет выбора». Он резко встал. Он был очень крупным. Она невольно отступила на шаг.
  
  Он выглядел нетерпеливым. «Боишься, что я выброшу тебя здесь, в парке?»
  
  Нет, она боялась, что он её убьёт. Так же, как этот человек убил Белинду. Она попыталась отмахнуться. «Наверное, я просто немного нервничаю. Извини. В чём у тебя нет выбора? У тебя есть выбор во всём».
  
  «Если бы ты только знала», — сказал он и запустил пальцы в волосы. «Я просил тебя звонить мне каждый вечер из Бостона, потому что боялся, что ты влипнешь в неприятности».
  
  «Я — обученный агент ФБР. В чём проблема? Даже если бы я не смог добраться до пистолета, я точно знаю, как падать».
  
  Он ухмыльнулся ей, поднял руку, а затем опустил её. «Ладно, вот что произойдёт. Ты знаешь об этом парне больше, чем кто-либо другой из ныне живущих».
   человек. Вы бы сказали, что это точно?
  
  «Да». Её сердце забилось в медленном ритме. «Наверное, ты знаешь, что я распечатала все отчёты полиции и вскрытий по семи убийствам в Сан-Франциско?»
  
  Он кивнул, глядя на пожилую женщину, которая тянула тележку с продуктами, нагруженную сумками со старой одеждой, картоном и пустыми бутылками из-под колы.
  «Здравствуйте, старый Сэл. Я вас познакомлю, а потом нам пора возвращаться».
  
  Старый Сэл лишь окинул её очень проницательным, налитым кровью взглядом. Ей могло быть от пятидесяти до девяноста лет.
  
  «Получил чек, Сэл?»
  
  «Да, Диллон, я понял. Ты кормишь моих пташек?»
  
  «Нет, Шерлок хотел, но я ей не позволил».
  
  Старые глаза обратились к ней. «Ты Шерлок?»
  
  «Да, мэм. Приятно познакомиться».
  
  «Будьте добры к моему мальчику, вы поняли меня, юная леди?»
  
  «Я не юная леди, мэм, я агент ФБР».
  
  Савич рассмеялся. «Она права, Сэл. Думаю, мне придётся о ней позаботиться».
  
  «Решишь свои проблемы, дорогая, а потом сможешь поиграть с моим сыном. Он хороший парень».
  
  «Хорошо, мэм».
  
  «Мне не нравится эта мэм-штука».
  
  «Всё в порядке, Сэл. Она называет меня «сэр», прямо в лицо, как будто я её отец или что-то ещё хуже».
  
  «Сколько тебе лет, Шерлок?»
  
   «Мне двадцать семь».
  
  «Это хороший возраст. Диллону тридцать четыре. Три с половиной недели назад ему исполнилось тридцать четыре. Мы тут устроили для него небольшую вечеринку. Я и мои пташки. Шерлок — это ваше имя или фамилия?»
  
  «Это моя фамилия — Сэл. Моё имя — Лэйси».
  
  «Хм. Мне больше нравится Шерлок. Это придаёт тебе индивидуальность».
  
  "Я согласен."
  
  «Тебе что-нибудь нужно, Сал?»
  
  «Нет, Диллон. Я просто хочу посидеть на этом чудесном солнышке, дать отдохнуть костям и покормить своих птичек. Я купил им фунт несолёного арахиса. Не хочу, чтобы их маленькие артерии затвердели».
  
  Когда они вернулись в здание Гувера, Лэйси все еще улыбалась.
  
  Спустя десять минут она уже не улыбалась.
  
  11
  
  ОН ОТВЕЗЁТ тебя в Бостон. Как тебе это удалось, Шерлок?
  
  Над ней склонилась Ханна Пейсли, ее голос был тихим и яростным.
  
  «Тебе не следует идти. Ты новенькая, ты ничего не знаешь. Ты не заслуживаешь идти. Это потому, что ты спишь с ним, не так ли?»
  
  Лейси медленно повернулась на стуле, глядя вверх. «Нет, Ханна. Прекрати это».
  Это всего лишь бизнес, ничего больше. Почему вы мне не верите?
  
  «Ты лжёшь, чёрт возьми. Я видела, как женщины на него заглядывались. Они все его хотят».
  
  Олли сказал мне, что Савич не считает нужным заводить отношения с кем-либо из своего подразделения. Это касается и всех нас, Ханна. Если он тебе нужен, предлагаю перевестись. Слушай, я просто хочу поймать этого монстра в Бостоне.
   На самом деле я солгал. Мне нужны мозги Савича и его опыт. Это считается?
  Это что, жажда мозгов?
  
  Наконец Ханна ушла.
  
  Лейси откинулась на новый диван и обняла одну из толстых подушек. Она закрыла глаза и подумала о женщине, у которой было почти всё, и которая хотела большего. Ей было жаль, если Ханна любила Савича, но они оба ничего не могли с этим поделать. Ханне нужно было взять себя в руки. Лейси была последней женщиной на земле, которая представляла для неё угрозу. Теперь это неважно. Она больше не будет об этом беспокоиться. Это проблема Савича.
  Она наклонилась и уставилась на телефон. Она подняла трубку, ещё немного посмотрела на неё, затем глубоко вздохнула. Она очень медленно набрала номер.
  
  Прозвучал один звонок, второй, а затем: «Здравствуйте, это судья Шерлок».
  
  «Привет, папа».
  
  «Лейси?»
  
  «Да, папа».
  
  «Вот это сюрприз. Обычно ты только пишешь. Что-то не так?»
  
  «Нет. У меня просто не было времени написать. Как дела? Как мама?»
  
  «Твоя мать такая же, как и всегда, как и я. Дуглас рассказал мне, что ты работаешь в спецподразделении ФБР, а потом я прочитал о тебе и этом гениальном парне, поймавшем убийцу в Чикаго. Теперь ты доволен?»
  
  Она не обращала внимания на сарказм в его голосе, но это было трудно. Она всегда ненавидела этот его ужасный резкий тон, который в детстве просто убивал её. В письмах она обычно не замечала его, и это было одной из причин, почему она писала ему только письма. Но сейчас времени на письма не было. «Папа, он снова напал».
  
  «Что? Кто кого ударил?»
  
  «Монстр, убивший Белинду. Он снова напал в Бостоне. Он убил женщину точно так же, как убил семерых женщин в Сан-Франциско. Прошло ровно семь лет с тех пор, как он остановился. Это цикл. Он следует семилетнему циклу».
  
  Не было ни звука, ни дыхания, ничего.
  
  «Папа? Он снова начал. Ты меня не понял?»
  
  «Да, Лейси, я тебя понимаю».
  
  «Завтра утром я еду в Бостон со своим начальником, Диллоном Савичем, начальником отдела по задержанию преступников. Папа, я поймаю этого монстра. Наконец-то я его поймаю».
  
  Она тяжело дышала. На другом конце провода стояла тишина. Она глубоко вздохнула. Ей нужно было успокоиться. Она не хотела показаться какой-то одержимой сумасшедшей.
  
  Но она была. Этот монстр отнял у неё всё и оставил страх, который ей удалось контролировать, но он всё ещё был там, глубоко внутри неё.
  Нет, не только из-за неё. Она просто хотела убрать эту мерзость с улиц. Она хотела сама его застрелить.
  
  «Лейси? Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что собираешься его поймать? Ты не причастен. Предоставь это профессионалам».
  
  «Вот такой я и есть, папа».
  
  «Нет», — сказал он, уже злясь. «Нет, ты не испуганная девочка. Думаю, тебе пора домой. Послушай меня. Твоя сестра умерла семь лет назад. Семь лет назад, Лейси. Дуглас рассказал мне, чем ты занимаешься, но я не хотел в это верить. Мы все знаем, что ты пожертвовала последними семью годами своей жизни. Давно пора отпустить это. Забудь. Возвращайся домой. Я о тебе позабочусь. Ты снова сможешь играть на пианино. Тебе это нравилось, и уж точно тебя это не убьёт. Я ни слова не скажу о юридическом факультете. Возвращайся домой».
  
  Забыть об этом? Забыть, что этот мясник сделал с Белиндой, с ней? Она глубоко вздохнула. «Как мама?»
  
  «Что? О, твоя мама. У неё был спокойный день. Её медсестра, мисс Хайнц, сказала мне за ужином, что она хорошо поела и посмотрела телевизор, кажется, «Цена верна», с видимым пониманием».
  
  «Я не такая, как моя мать».
  
   «Нет, конечно, нет. Но это должно прекратиться, Лейси».
  
  "Почему?"
  
  «Пусть полиция поймает этого безумца».
  
  «Я — полиция. Высшая полиция в стране».
  
  Он молчал очень долго, а затем тихо сказал: «Твоя мать начинала так же».
  
  «Мне пора идти, папа. Я надеялся, ты будешь рад, что у меня есть шанс поймать этого монстра».
  
  Ее отец вообще ничего не сказал.
  
  К её удивлению, в трубке раздался тихий шёпот: «Это ты, Лейси?»
  
  «Привет, мам. Звучит отлично. Как ты себя чувствуешь?»
  
  «Я голоден, но сестра Хайнц ничего не приносит мне с кухни. Я бы хотел шоколадного печенья. Я помню, ты всегда любил шоколадное печенье, когда был маленьким».
  
  «Я тоже помню, мама».
  
  «Не пытайтесь поймать человека, убившего Белинду. Он слишком опасен.
  Он сумасшедший, он убьёт тебя, и я этого не вынесу. Он...
  
  Линия отключилась, а затем раздался знакомый гудок.
  
  Телефон тут же зазвонил снова. Это был её отец. «Прости, Лейси. Я так переволновался, что уронил телефон. Слушай, мне страшно. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось».
  
  «Я понимаю, но я должен попытаться его поймать. Я должен».
  
  Она услышала его вздох. «Я знаю. Будь осторожна».
  
  «Хорошо». Она посмотрела на трубку, а затем осторожно положила её обратно на подставку. Она посмотрела на прекрасные картины Бентрелла на белой полосе.
   Стена. Пейзажи – холмистые холмы, пасущиеся коровы, маленький мальчик с ведром на каждом конце шеста, которое он нес на спине и балансировал на плечах. Она медленно опустила лицо в руки и заплакала. Она увидела лицо отца семилетней давности – молчаливое и неподвижное, без всякого выражения, лишь могильную тишину. Он наклонился и тихо прошептал ей на ухо сразу после похорон Белинды, когда она была так опустошена, так опустошена, но ещё не до конца напугана: «Всё кончено, слава Богу. Ты выживешь, Лейси. Она была всего лишь твоей сводной сестрой, постарайся запомнить это».
  
  А она просто смотрела на него так, словно он был безумнее её матери. Всего лишь сводная сестра? Это должно было что-то значить? Прошло всего три дня, прежде чем первый кошмар приснился ей глубокой ночью, и её горе переросло в ужас.
  
  Когда зазвонил дверной звонок, она чуть не вскрикнула – воспоминания из прошлого нахлынули на настоящее. Это был всего лишь дверной звонок, и ничего больше, просто дверной звонок. И всё же, где же её пистолет? Она лихорадочно оглядела гостиную. Вот её сумочка. Она всегда носила в сумочке свой «Леди Кольт», помимо кобуры с пистолетом SIG.
  
  Она схватила его, чувствуя, как его холодная гладкость ласкает её руку, словно любовник, и тут снова раздался дверной звонок. Она подошла и встала у двери.
  
  «Шерлок? Ты там? Давай, я вижу свет. Открой эту чёртову дверь!»
  
  Она едва не содрогнулась от облегчения, когда сбросила обе цепи, отодвинула засов и отперла дверь.
  
  Он стоял там в рубашке с короткими рукавами, джинсах и кроссовках.
  На шее у него был завязан бледно-голубой свитер. Она видела в журналах мужчин-моделей, одетых так же – в завязанном свитере – и подумала, что это выглядит нелепо. Но ему это не шло. Он хмуро смотрел на неё.
  
  Он вошёл, всё ещё хмурясь. «Вот это штуковина на двери! А вот крепкий парень мог бы её просто выбить».
  
  Она об этом не подумала. Она опустила пистолет, не говоря ни слова. Придётся укрепить дверь. Нет, она несла чушь.
  
  Он закрыл за собой дверь. «Я хотел посмотреть, обставлена ли у вас мебель», — сказал он и прошёл в гостиную. Он оглядел очень…
   дорогая мебель, а затем свистнул: «ФБР, должно быть, платит вам слишком много».
  «Когда ты успел раздобыть все это, Шерлок?»
  
  Он вёл себя так, будто ничего не случилось. Он вёл себя так, будто она была совершенно нормальной. Она была совершенно нормальной. Она аккуратно поставила свой Lady Colt на столик с лампой рядом с диваном. «Я не большой любитель шопинга, и Салли Куинлан пришлось отказаться от моей покупки. Я просто позвонила дизайнеру интерьеров в Джорджтауне и рассказала ему, что хочу и что нужно сделать, пока мой начальник не узнал. Он всё сделал. Очень быстро».
  
  Он медленно повернулся и посмотрел на неё. «Как я уже сказал, мы, должно быть, платим вам слишком много».
  
  «Нет, у меня есть трастовый фонд. Обычно я из него не лезу. Мне это не нужно, но я хотел обставить это место и не хотел тратить время на покупки сам. Я знал, что ты будешь за мной следить, пока я не куплю хотя бы диван».
  
  «Этот траст принадлежит твоей бабушке, верно? Если я правильно помню, она умерла четыре года назад и оставила тебе кучу денег».
  
  «Да». Она ничуть не удивилась. «Пожалуйста, скажи, что у тебя есть дела поважнее, чем заучивать мою биографию».
  
  «Да, я расскажу тебе о своих лучших сторонах, если ты скажешь мне, почему ты плачешь».
  
  Она закрыла лицо руками. Она совсем забыла. Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала: «У меня аллергия».
  
  «Да, конечно. Просто посмотрите на всю эту пыльцу, которая летает здесь в воздухе.
  Ну же, кто тебя расстроил?
  
  «Ничего страшного, сэр, совсем ничего. А теперь, не хотите ли чашечку кофе?»
  Чаю?»
  
  «Чай был бы великолепен».
  
  «Равные в этом?»
  
  «Нет, Equal используют только женщины. Сделай мой понятнее».
  
  «Никаких химикатов для вас?»
  
   Он лишь ухмыльнулся ей, следуя за ней на кухню. На бледно-жёлтой плитке выстроился целый ряд блестящих новых приборов, от блендера до кухонного комбайна Cuis-in-art. «Нет, — сказал он, обращаясь скорее к себе, чем к ней, — не все они неиспользованные. Вижу, ты нажимала кнопки на микроволновке, но больше ничего».
  
  «Верно», — холодно сказала она, подставляя носик чайника под кран. «Однако я всегда считала, что эта женщина может жить одной микроволновкой», — добавила она, пытаясь улыбнуться ему, что, в общем-то, оказалось не так уж сложно. Она включила электроплитку. «Что касается тостера, то для него нужен хлеб, а я его ещё не купила».
  
  Она бросила через плечо, ставя чайник на плиту: «Я ещё не собралась, сэр, но буду готова вовремя. Встретимся в аэропорту завтра утром».
  
  «Знаю», — сказал он, глядя на хлебопечку, которая выглядела как одинокий белый блок на краю прилавка. «Ты знаешь, как этой штукой пользоваться?»
  
  «Нет, но в комплекте шла книга рецептов. Дизайнер сказал, что она нужна каждой современной кухне».
  
  «Почему ты плакал, Шерлок?»
  
  Она лишь покачала головой, подошла к шкафу и достала две чашки с блюдцами.
  
  «У тебя есть дешёвые кружки? Я не хочу подносить к ним свои мизинцы. Кажется, они стоят больше, чем я зарабатываю за неделю».
  
  «Думаю, так и есть. В некоторых вещах этот парень переусердствовал».
  
  «Я думала, женщины любят сами выбирать себе блюда».
  
  «Вообще-то, я думала, что все, включая парней, тоже. Но я просто не хотела тратить время. Слишком много всего происходит и гораздо важнее. Я же говорила».
  
  «Если подумать, я ведь сама выбирала себе посуду. Её можно разогревать в микроволновке».
  
  У меня тоже. Это был единственный критерий в моём списке, и это, а не отсутствие каких-то излишеств.
  
  «Почему ты плакала?»
  
  «Я был бы признателен, если бы вы оставили это в покое, сэр».
  
  «Называйте меня Савич, и я, возможно, так и поступлю».
  
  «Ладно, Савич. Старый Сэл называет тебя Диллон. Кажется, мне так больше нравится».
  
  «Как зовут этого парня?»
  
  «Какой парень?»
  
  «Тот, кто заставил тебя плакать».
  
  Она лишь покачала головой. «Мужчины. Вы думаете, что мир женщины должен вращаться вокруг вас. В молодости я иногда смотрела мыльные оперы. Женщина, казалось, не может существовать сама по себе, принимать решения самостоятельно, просто наслаждаться собой. Нет, она всегда крутилась вокруг мужчины. Интересно, изменилось ли что-нибудь?»
  
  «Раньше я об этом не думала, но да, пожалуй, это примерно так. Как его зовут, Шерлок?»
  
  «Нет, мужик. А как насчёт того, чтобы я налил тебе молока в чай? Это по-мужски?»
  
  «Иногда, но не в чае. Не затягивайтесь».
  
  Ей хотелось ударить его. Но он заставил её улыбнуться, улыбнуться по-настоящему.
  Она подошла к белоснежной стене и выразительно написала на ней синим смываемым маркером Magic Marker «Равно». «Вот. Готово. Довольна?»
  
  «Довольно. Спасибо. Ты уже позвонил Чико?»
  
  «Всё происходило слишком быстро. У меня не было времени».
  
  «Если ты этого не сделаешь, мне придется отвезти тебя обратно в спортзал и там тебя там поиздеваться».
  
  «Первые дюжина падений были не такими уж и страшными».
  
  «Я был с тобой мягок».
  
  «Олли сказал мне, что ты его чуть не втоптал в пол».
  
  «По крайней мере, Олли — парень, так что он не ныл».
  
  Она лишь ухмыльнулась. «Эта чашка слишком дорогая, чтобы бросать её в тебя».
  
  «Хорошо. У вас есть обычные чайные пакетики Lipton?»
  
  "Да."
  
  Он смотрел, как она заливает чайные пакетики горячей водой. «Если тебя довёл не парень, то кто?»
  
  «Я мог бы кинуть в тебя чайный пакетик».
  
  «Ладно, я отступлю, но мне не нравится, когда моих агентов расстраивает… ну, расстраивает что-то, кроме меня и моего болтливого языка. А теперь давайте поговорим о нашем плане действий в Бостоне. Именно поэтому я и нагрянул к вам сегодня вечером. Нам нужно многое уладить, прежде чем мы набросимся на Бостонское полицейское управление».
  
  «Вы действительно не собираетесь меня уволить?»
  
  «Ещё нет. Я хочу вытянуть из тебя всё, а потом, если я всё ещё буду злиться из-за того, что ты мне солгал, вот тогда я тебя выгоню».
  
  "Мне жаль."
  
  «Ты получил то, что хотел. Как ты можешь сожалеть?»
  
  Он был прав. Она была лицемеркой. Она одарила его широкой улыбкой.
  «Мне совсем не жаль. Я так рада, так благодарна, что позволю тебе говорить любые сексистские вещи, какие ты хочешь, по крайней мере, сегодня вечером».
  
  «Ты же не будешь жаловаться на то, что завтра рано вставать, правда? Рейс в семь тридцать утра».
  
  Она застонала, а затем поднесла к его лицу чашку с чаем. «Благодарю вас, сэр...
  Диллон. Я не заставлю тебя пожалеть.
  
  «Я почему-то не могу себе представить, что ты этого не сделаешь».
  
  Савич ушёл в десять часов, напевая себе под нос. Должно быть, это была строчка из какой-то кантри-песни, но, конечно же, она никогда её раньше не слышала.
  Она усмехнулась, услышав его глубокий голос, протяжно произнесший: «Я стремлюсь быть хорошим старым парнем, Реднеком, и ни больше, ни меньше мне не подойдёт. Я весь в сапогах и джинсах, пряжка ремня широкая, живот подтянутый...»
  
  Она закрыла дверь, защёлкнула цепочки и защёлкнула засов. Ей уже в третий или четвёртый раз показалось, что он поёт слова в стиле кантри. Как ни странно, её классические пристрастия не были оскорблены. Что может быть плохого в музыке, которая заставляет улыбаться?
  
  В конце концов, они почти не говорили об этом деле. Нет, он просто осмотрел её квартиру и сказал, что ей нужен CD-плеер. Было ясно, какую музыку он предпочитает.
  
  Она методично собирала вещи. Она молилась, чтобы он помог ей найти убийцу её сестры.
  
  12
  
  САВИЧ СКАЗАЛ ЛЕЙСИ: «КАК Я ЖЕ ГОВОРИЛ ВЧЕРА, НАС ВСТРЕТИТ В УЧАСТКЕ ДЕТЕКТИВ БАНДНАК. Это Шестой округ в Южном Бостоне».
  Они нашли Хиллари Рамсгейт на заброшенном складе на Конгресс-стрит. Кто-то позвонил анонимно – то ли убийца, то ли бездомный, скорее всего, последний. Но у них есть запись голоса этого парня, так что, когда мы его поймаем, мы сможем сравнить.
  
  «У него будут все полицейские отчёты, протоколы вскрытия, результаты всех других экспертиз, проведённых на сегодняшний день. Я был бы признателен, если бы вы просмотрели всё это. У вас есть все наши вещи?»
  
  «Да», — сказала она, разворачиваясь к нему лицом. «Кроме того, я сомневаюсь, что детектив Баднак понимал суть игры. Он знал об игре из записки, в которой говорилось, что Хиллари Рамсгейт проиграла и должна заплатить штраф, но он не понимал, что это значит».
  
  «Нет, но это его первое дело с этим парнем. К тому времени, как мы приедем, он уже поговорит с полицией Сан-Франциско и, вероятно, прочтёт большую часть отчётов. Расскажи мне, что ты думаешь о его игре, Шерлок. Уверен, у тебя есть своё мнение».
  
  Они взяли кофе у стюардессы и откинулись на спинку кресла. Кофе был ужасным, но, по крайней мере, горячим. Она пристально посмотрела на свой кофе. Прядь волос выбилась из-под зажима и свисала вдоль лица, изгибаясь вдоль линии подбородка. Он смотрел, как она дернула его за ухо, не отрывая взгляда от своего кофе. Что здесь происходит?
  
  Наконец она сказала: «Я годами представляла себе этот образ, совершенствовала его, меняла кое-где, составляла множество его портретов, и теперь, кажется, у меня получилось именно так, как он это сделал. Он бьёт женщину по голове и отводит её в заброшенное здание, чем больше здание, тем лучше. В трёх случаях он использовал заброшенные и снесённые дома; в одном – дом, владельцы которого были за городом. Он досконально знаком с этими зданиями и домами. Он расставил весь свой реквизит и расставил декорации. Он превратил их в дома ужасов, а затем, наконец, в лабиринты.
  
  Когда женщина приходит в сознание, она одна и невредима. Она не в полной темноте, хотя на улице уже глубокая ночь. Тусклый свет, которого хватает лишь на то, чтобы видеть на фут-два вокруг. Первое, что она делает, – зовёт. Она боится услышать ответ и ещё больше боится мёртвой тишины. Потом она надеется, что он оставил её одну. Она снова кричит.
  
  Затем она берёт себя в руки и пытается найти выход из здания. Но выхода нет. Двери есть, но они заперты. Она почти в истерике. Она понимает, что что-то не так. Затем она находит нить, которая лежала рядом с тем местом, где она проснулась.
  
  Она не понимает, что это за нить, но берёт её в руки и начинает следовать за ней. Она ведёт её через запутанные повороты, через препятствия, в зеркала, которые он установил, чтобы напугать её до смерти, когда она внезапно сталкивается с собственной
   Изображение. Затем нить заканчивается. Прямо у узкого входа в эту декорацию он и устанавливается на место.
  
  «А потом, возможно, он засмеется, окликнет ее, скажет, что она потерпит неудачу, и когда она потерпит неудачу, ему придется ее наказать, и ей это не понравится.
  Да, ему придётся её наказать, потому что она проиграет. Но он не объясняет ей, почему он это делает. Зачем? Он наслаждается её невежеством.
  Может быть, он даже окликает ее и насмехается над ней, прежде чем она зайдет в лабиринт.
  Это тоже возможно. Эта записка. Он сделал это только с первой женщиной, которую убил в Сан-Франциско. Как будто он уже знал, что сделал, и в следующий раз, и в последующие, это уже не нужно. Все и так узнают, кто он.
  
  Он медленно произнес: «Ты ужасно уверен в том, что он делает, Шерлок».
  
  Я же говорил тебе, я думал об этом и думал. Психологи считают, как и специалисты ФБР, что он следит за каждым её движением, запоминает каждое выражение её лица, возможно, даже снимает её на видео. Я в этом не уверен.
  
  «Но я уверен, он даже говорит ей, что она может выиграть, если побежит, если ей удастся добраться до центра лабиринта. Она бежит, надеясь, молясь, чтобы он не лгал, что она сможет спастись, и врезается прямо в этот лабиринт, который он построил, потому что ей больше некуда идти. В лабиринте есть тупики.
  Наконец она находит дорогу к центру. Она победила. Она тяжело дышит. Она напугана и полна надежды одновременно. Она справилась. Её не накажут.
  
  «Он ждёт её там». Ей пришлось перестать дрожать. Она глубоко вздохнула, сделала ещё один глоток остывшего кофе и, пожав плечами, сказала:
  «Это стало очевидно, когда эксперты реконструировали все произошедшее постфактум».
  
  Савич сказал: «Потом он наносит ей удары ножом в грудь и живот, пока она не умирает. Все ли, кого вы знаете, уверены, что он делает это, когда она добирается до центра лабиринта?»
  
  «Да. Вместо победы она проигрывает. Он там, с ножом. Он также отрезает ей язык. Этот факт никогда не фигурировал ни в каких публичных отчётах, чтобы любые признания можно было легко проверить».
  
  «Зачем он это делает?»
  
  Она не смотрела на него. «Наверное, чтобы заткнуть её навсегда. Он убивал только женщин. Он их ненавидит».
  
  «Игра», — медленно проговорил Савич, глядя на рваный ноготь большого пальца. «Игра, которая ведёт к верной смерти. Не понимаю, почему она проигрывает, если ей удаётся найти центр лабиринта. Как ты и сказал, обычно это означает, что ты выиграл. Но не с этим парнем. Есть идеи, почему он убивает её, когда она добирается до центра лабиринта?»
  
  «Понятия не имею».
  
  Но она это сделала, и он не знал, как она это сделала. «Ты помнишь легенду о Тесее и Минотавре?»
  
  «Да, — сказала она. — Я помню, как в центре пещеры Тесей наткнулся на Минотавра. Но Тесей не проиграл. Он убил Минотавра».
  
  «И Ариадна вывела его с веревкой».
  
  «Ты думаешь, что, возможно, он видит себя Тесеем, а женщин — Минотавром? Не знаю. Мне это кажется бессмысленным».
  
  «Но вы же знаете, что для него это совершенно логично. Насколько глубоко вы изучили эту легенду?»
  
  «На самом деле не так уж и много», — сказала она.
  
  «Сделаем это, когда вернемся домой».
  
  «Но даже если мне удастся обнаружить больше параллелей между действиями убийцы и легендой о Тесее, это ничего не даст нам ни о личности этого человека, ни о том, как его найти. Знаете ли вы, что он использовал одно и то же заброшенное здание для двух своих жертв в Сан-Франциско? Оно было в Чайна-Бэсин. То самое здание! Потом полиция установила за ним наблюдение, но было слишком поздно. Он наверняка смеялся над ними, над всеми нами, потому что мы были беспомощны».
  
  «Меня удивляет, что никто ничего не видел. Вокруг этих заброшенных зданий обычно полно бездомных. И полиция патрулирует. Чтобы установить весь реквизит, ему пришлось бы таскать вещи туда-сюда, но никто, похоже, ничего не видел. Ему пришлось бы перевозить свой реквизит. Грузовик? Ему пришлось бы делать его самому или где-то покупать».
  
  «Да, но только один раз. Он забрал большую часть своего реквизита после того, как убил каждую женщину. Он оставил ровно столько, чтобы полиция знала, что он сделал».
  
  «И до сих пор никто ничего не видел. Это уму непостижимо».
  
  «Очевидно, его видел один старик, потому что его нашли задушенным возле одного из заброшенных зданий. Это была та же верёвка, с помощью которой можно было добраться до центра лабиринта. Он хотел, чтобы полиция знала, что это был он».
  
  «Что ты имел в виду, когда говорил, что он смеялся над нами?» Ей было девятнадцать, когда убили её сестру. При чём тут она? Он узнает позже. Она лишь покачала головой, а он тихо сказал: «У тебя тоже цикл, Шерлок. Семилетний цикл. Он семь лет ничего не делал, просто занимался своими делами, возможно, кипел внутри, но не настолько, чтобы сорваться. Что касается тебя, то последние семь лет своей жизни ты отдал ему».
  
  Она была напряжена, её глаза были холоднее, чем лёд, намерзший на лобовом стекле прошлой зимой. Именно это сказал ей Дуглас, то же самое сказал её отец:
  «Это не твое дело».
  
  «Полагаю, ваша семья сказала вам, что это не очень полезно».
  
  «Это не твое дело».
  
  «Я думаю, ты не смогла бы этого вынести, не смогла бы вынести мысли о том, чтобы отпустить свою сестру, особенно если бы ее забрали, как пешку в игре, которую она должна была проиграть».
  
  Она сглотнула. «Да, это почти так».
  
  «И это ещё не всё, не так ли? Намного больше».
  
  Она была очень бледна, ее пальцы сжимали бумажный стаканчик с кофе.
  «Нет, больше ничего».
  
  «Ты лжёшь. Мне бы этого не хотелось, но ты ведь лжёшь уже очень долго, не так ли?»
  
  «Больше ничего нет. Пожалуйста, прекратите».
  
  «Хорошо. Ты хочешь застрелить этого парня, когда мы его схватим? Ты хочешь приставить пистолет к его голове и нажать на курок? Ты хочешь сказать ему, кто ты, прежде чем убить его? Ты думаешь, что, убив его, ты освободишься?»
  
  «Да. Но это вряд ли произойдет. Если я не могу его застрелить, я хочу, чтобы он...
   идти в газовую камеру, а не быть таким же преданным, как Рассел Бент. По крайней мере, так мне сказал мой зять, Дуглас Мэдиган.
  
  «Пока никто не знает, будет ли Рассел Бент признан недееспособным, чтобы предстать перед судом. Не торопитесь. Пожизненное заключение без права условно-досрочного освобождения — это нехорошо?»
  
  «Нет. Я хочу его смерти. Я не хочу беспокоиться о том, что он сбежит и убьёт ещё женщин. Я не хочу беспокоиться о том, что его могут отправить в психиатрическую больницу, а потом обмануть психиатров и выпустить на свободу. Я не хочу, чтобы он ещё дышал после того, как убил семерых, нет, восьмерых человек. Он не заслуживает дышать моим воздухом. Он не заслуживает дышать вообще».
  
  «Я слышал мнение, что, поскольку убийство убийцы не возвращает к жизни жертву, то мы как общество не должны вводить смертную казнь, что это опускает нас до уровня убийцы, что это не что иное, как институциональная месть, разрушающая наши ценности».
  
  «Нет, конечно, это не вернёт жертву. Это нелепый аргумент.
  Это совершенно бессмысленно. Всё должно быть предельно ясно: если ты отнимаешь чужую жизнь, ты не заслуживаешь жить дальше. Это наказание общества, месть общества человеку, который разрушает общественные правила, который пытается уничтожить нас и то, кем мы являемся. Какие у нас ценности, если мы не ценим жизнь настолько, чтобы уничтожить того, кто её бездумно отнимает?
  
  «Мы осуждаем, мы сажаем в тюрьму, мы просто не верим в необходимость убийства убийцы».
  
  «Мы должны это сделать. Это справедливость для жертвы и месть. И то, и другое необходимо для защиты общества от хищников».
  
  «А как насчет аргумента о том, что смертная казнь вообще не является сдерживающим фактором, так зачем она нужна?»
  
  Меня это точно не остановит, учитывая, как сейчас устроен апелляционный процесс. Осужденный убийца тратит деньги налогоплательщиков, чтобы прожить ещё как минимум тринадцать лет – наши деньги, можете себе представить? – нет, меня бы это не остановило. Тот монстр, Ричард Аллен Дэвис из Калифорнии, который убил Полли Клаас и был приговорён к смертной казни. Можете поспорить, мы с вами потратим огромные деньги, чтобы продлить ему жизнь ещё на добрую дюжину лет, пока они будут играть в апелляции. Кто-то мог бы спасти его во время любой апелляции в те годы. Скажите, если бы вы знали, что если вас поймают и…
  если вас признают виновным в убийстве человека, вас казнят, скажем, в течение максимум двух лет. Разве это не заставит вас задуматься о последствиях убийства?
  Разве это не будет своего рода сдерживающим фактором?»
  
  «Да. И я согласен, что более десяти лет апелляций — это абсурд. То, что мы платим за все апелляции, — это безумие. Но месть, Шерлок, просто месть. Разве не стоит сказать, что само её стремление губительно?»
  
  Именно это он всё это время хотел сказать. Она замерла, глядя в маленькое окно на разбросанные по Новой Англии города. «Нет, — наконец сказала она, — не думаю. Когда всё закончится, когда восторжествует справедливость, можно будет окончательно попрощаться с жертвой. А потом будет жизнь в ожидании, жизнь без страха, жизнь без вины, жизнь без стыда. Всё это убивает». Она больше ничего не сказала.
  
  Он вытащил из портфеля компьютерный журнал и начал читать.
  Он подумал, что ещё с ней случилось. Что-то случилось, что-то плохое.
  Он подумал, не случилось ли с ней что-то плохое примерно в то время, когда убили её сестру. В этом был смысл. Что, чёрт возьми, это было?
  
  
  * * *
  
  Детектив по расследованию убийств Ральф Баднак был полицейским из полицейских. Он был высоким, с телосложением бегуна, с крючковатым носом, повидавшим не меньше полудюжины драк, умным, дотошным и никогда не сдававшимся. Его передние зубы выдавались вперёд, что придавало ему озорной вид, когда он улыбался. Он встретил их в участке «Дистрикт-6» и отвёл к своему капитану, Джону Догерти, человеку с мешками под усталыми глазами, лысому и полноватому, который выглядел так, будто ещё вчера собирался уйти на пенсию.
  
  Они изучили всю имеющуюся информацию, осмотрели тело в морге и встретились с судмедэкспертом. На теле Хиллари Рамсгейт было двадцать ножевых ранений: семь в грудь и тринадцать в живот. Следов сексуального насилия не обнаружено. Её язык был вырезан, очень аккуратно, а на голове осталась шишка от удара, из-за которой она потеряла сознание.
  
  «Ральф сказал мне, что у этого парня семилетний цикл, и нам повезло, что он случайно оказался здесь, когда эти семь лет истекли. Такая удача может убить человека». Капитан Доэрти пожевал незажжённую сигару. «Мэр звонил прямо перед вашим приездом. Следующий — губернатор. Очень надеюсь, что вы, ребята, сможете поймать этого парня».
  
  «У числа семь много значений и контекстов», — сказал Савич, отрываясь от отчёта о вскрытии, который он снова просматривал. «Не знаю, много ли мы извлечём из этого пользы, но как только мы введём в программу всю информацию об убийстве мисс Рэмсгейт, я сопоставлю её с любыми упоминаниями числа семь как рабочего поведения в нумерологии». Он посмотрел на Лейси, которая смотрела на него безучастно. «Эй, стоит попробовать. Может быть, наш парень поверит во всё это, и это даст нам какие-то зацепки о нём».
  
  «Черт возьми», — сказал капитан Догерти, — «обратитесь к экстрасенсу, если считаете, что это может помочь.
  Дрессированная кошка, если она у вас есть».
  
  Савич рассмеялся, ничуть не обидевшись. «Знаю, это звучит странно, но ты же знаешь не хуже меня, что люди бывают и похлеще Безумного Шляпника».
  
  «Я не расслышал вашего имени», — сказал Ральф Баднак, глядя на Лейси, — «но я вас уже видел. Теперь я понял. Вы пришли сюда, утверждая, что вы родственник жертвы». Он повернулся к Савичу, его челюсть двигалась. «Не хотите ли рассказать мне, что, чёрт возьми, здесь происходит?»
  
  «Успокойся, Ральф. Всё вполне понятно. Её сестру убил семь лет назад в Сан-Франциско этот тип. Вот почему она так быстро поняла, что он снова напал. Вот почему она приехала сюда. Благодаря ей мы сразу же его вычислили. Теперь тебе не нужно о ней беспокоиться. Она работает на меня. Я буду с ней всё держать под контролем».
  
  Капитан Догерти пристально смотрел на нее, все сильнее жуя незажженную сигару.
  «Мне здесь не нужны никакие мстители, агент Шерлок. Понимаешь? Даже если ты на цыпочках выйдешь за пределы, я тебя жестко арестую. Мне все равно, даже если ты из ФБР.
  Мне было бы всё равно, даже если бы ты был самим Гувером. Мне кажется, Савич тоже тебя бы разгромил. Я бы не хотел выходить с ним на ринг.
  
  «Понимаю, сэр». Зачем Диллон должен был сказать им правду? Она могла бы солгать, чтобы отмазаться. Она поймала его взгляд и поняла, что он точно знает, о чём она думает. Он больше не хотел, чтобы она лгала. Ну и пусть.
  Это не его сестра была убита; это не ему снились кошмары настолько ужасные, что ты просыпаешься с хрипом, зная, что умираешь, что кто-то рядом, очень близко, почти достаточно близко, чтобы убить тебя.
  Ей хотелось выбросить его через окно, хотя оно выглядело так, будто было закрашено.
  
  Теперь Баднак расскажет другим полицейским, кто она и что сделала, и никто не доверится ей даже дальше угла.
  
  «Надеюсь, мы что-нибудь узнаем об этой семилетней истории», — сказал Савич. «Мне также пришло в голову, что он умеет строить декорации и реквизит. Не просто строить, а ещё и перевозить их в здания, где он собирается совершать убийства. Они должны быть достаточно компактными в сложенном виде, чтобы поместиться в багажнике автомобиля или фургоне. Это значит, что он должен владеть хотя бы минимальными навыками строительства».
  
  «Кроме того, грузовик наверняка бы заметили. И он должен был сделать это посреди ночи, чтобы снизить вероятность быть замеченным. Возможно, что семь дел связаны со строительством. Кто знает?»
  
  «Как реквизитор в театре», — медленно произнесла Лейси, и в ее голосе зародилась надежда.
  
  «Возможно», — сказал Савич. «Давайте возьмём остальные вкусности из программы, а потом посмотрим, что из этого получится». Он встал. «Господа, что-нибудь ещё?»
  
  «Да, — сказал Ральф Буднак. — Я хочу помочь вам внести свой вклад в эту вашу волшебную программу».
  
  «Ты понял», — сказал Савич и пожал ему руку.
  
  Они втроём дежурили по очереди до позднего вечера. Савич сказал:
  «Вот, с этим всё понятно. Теперь позвольте мне попросить Макса напрячь мозги и посмотреть, что он сможет нам найти. Я ввёл все возможные случаи числа семь, которые смог найти. Например, два убийства были совершены в седьмой день недели. Ещё одно убийство было совершено в седьмой месяц года. Звучит довольно нереально, но посмотрим. Настоящий ключ — семилетний цикл и тот факт, что он убил семь женщин. У Макса теперь больше возможностей для работы, чем когда-либо прежде. К тому же, я дал Максу ещё одну кость — конструктивный аспект». Его пальцы быстро забегали по клавишам. Затем он улыбнулся Лейси и нажал Enter.
  
  «Этот компьютер — твой ребенок?» — спросил Ральф Буднак.
  
  «Можно подумать», — сказал Савич. «Но нет, МАКС — партнёр, и отнюдь не молчаливый». Он легонько похлопал по клавиатуре. «Нет, когда-нибудь у меня появятся настоящие дети».
  
  "Ты женился?"
  
  «Нет. Ага, вот. Первая попытка Макса. Дай-ка я её распечатаю».
  
  Там было всего две страницы.
  
  Савич ухмыльнулся: «Посмотрите, ребята».
  
  13
  
  ПЛЕЯДЫ? Ральф Буднак выглядел готовым расплакаться. «Мы потратили четыре часа на ввод данных, а в итоге получили Плеяды? Что, чёрт возьми, такое Плеяды?»
  
  «Семь дочерей Атласа и Плейоны, — читала Лейси. — Это группа звёзд, помещённых на небо Зевсом. Орион следует за ними, преследуя их».
  
  «Это безумие», — сказал Ральф.
  
  «Продолжай читать», — сказал Савич. «Просто продолжай читать».
  
  Лейси подняла глаза, её лицо сияло. «Он астроном, должно быть.
  Либо он астролог, либо увлекается нумерологией и астрономия для него — хобби».
  
  Ральф Буднак сказал: «Может быть, он профессор колледжа, преподаёт мифологию. А ещё он в свободное время мастерит мебель, это его хобби».
  
  «По крайней мере, в сценарии с семью, похоже, что-то есть», — сказал Савич, откладывая вторую страницу. «У нас есть несколько зацепок. У меня есть ещё пара идей, но, Ральф, ты и твои ребята можете начать всё это проверять. Скорее всего, по словам профайлеров, этот парень провёл здесь не менее полугода, но меньше года. Другими словами, достаточно времени, чтобы разведать все места, куда он собирается отвезти своих жертв».
  
  «Верно подмечено», — сказал Баднак, потирая руки. «Другие члены моей команды опрашивают всех, кого могут наскрести в районе Конгресс-стрит. Я их отвлечу».
  
  Когда Лейси и Савич остались одни, она сказала: «У тебя проблемы со всем этим, не так ли?»
  
  «Вся эта история с семью сестрами Плеяд кажется слишком простой, слишком очевидной».
  
  «Почему? MAX это придумал. Полиция Сан-Франциско этого не придумала. Профайлеры тоже. К тому же, между убийствами семь лет перерыва.
  За каждый цикл он убивает семь женщин. Две семёрки — это уже солидное число.
  
  Савич встал, потянулся и почесал живот. «Ты, наверное, прав. Меня просто тянет вниз, потому что Максу досталось, а нам — нет. Но знаешь, у меня зуд в животе. Всякий раз, когда у меня раньше возникал этот зуд, я что-то упускал».
  
  «Мне нужно в спортзал. Тренировки проясняют мозги. Хочешь пойти со мной? В этот раз я тебя не обгоню. На самом деле, я начну работать над твоими дельтовидными мышцами».
  
  «Я не взял с собой никаких спортивных принадлежностей. К тому же, я планирую защитить свои дельтовидные мышцы ценой собственной жизни».
  
  В течение следующих 24 часов полиция выследила четверых возможных подозреваемых: двое из них были астрологами, приезжавшими в Бостон в прошлом году, и двое — нумерологами. Оба нумеролога приехали в прошлом году из Южной Калифорнии. Они не арестовали ни одного из них. Позже в тот же день Баднак, Савич и Лейси встретились в кабинете капитана Догерти.
  
  «Ничего особенного, — нахмурился Ральф Баднак. — Все орехи привозят из Южной Калифорнии».
  
  «Джулия Робертс тоже», — сказала Савич.
  
  «Принял к сведению», — сказал Буднак и ухмыльнулся. «Ну и что ты думаешь, Савич? С этими парнями что-то не так. К тому же, у двоих из них довольно веское алиби. Мы нашли бездомного, его зовут мистер Рик, который сказал, что видел, как какой-то парень входил и выходил со склада на Конгресс-стрит. Он сказал, что тот был весь закутан, и он удивился, потому что той ночью было очень тепло. Сказал, что было так тепло, что ему даже не пришлось спать в будке. Сказал, что раньше его не видел».
  
  «Есть ли какие-нибудь подробности об этом человеке?» — спросила Лейси. «Что-нибудь о том, как он выглядел?»
  
  «Просто он выглядел каким-то тощим, это прямая цитата мистера Рика.
  Что бы это ни значило. Мистер Рик довольно крупный. «Тощий» может означать кого-то ростом меньше шести футов. Могу добавить, что только один из четырёх парней, которых мы подобрали, мог…
  
  его можно назвать тощим, и у него есть самое веское алиби».
  
  Савич ушёл. Он ходил взад-вперёд, опустив голову, и, казалось,
   уставившись на линолеумный пол.
  
  «Он думает», — сказала она в ответ на незаданный вопрос капитана Догерти.
  
  «Твою сестру действительно оттолкнул этот парень?»
  
  «Да. Прошло семь лет. Но это никогда не забывается».
  
  «Именно поэтому ты и пошел работать в ФБР?»
  
  «Я не знал, чем ещё заняться. Я пошёл в школу и немного изучил все аспекты криминалистики, а затем сосредоточился на том, как работает сознание преступника.
  Вообще-то я планировал стать профайлером, но не смог бы жить тем, чем они занимаются каждый день. И вот я здесь. Слава богу, у Савича есть новый отряд.
  
  «Ты даже знаешь о узорах, образованных брызгами крови?»
  
  «Да, некоторые примеры были довольно ужасающими. Я не эксперт, но, по крайней мере, я узнал достаточно, чтобы знать, что делать, где узнать больше, с кем связаться».
  
  Капитан Догерти сказал: «Все думают, что профилирование — это очень сексуально.
  Помните ту передачу по ТВ про Профайлера?
  
  «Да, тот, у которого экстрасенсорное восприятие. Вот это да, правда? Зачем заморачиваться с составлением профиля? Пустая трата времени. Просто настройтесь на парня, и он у вас есть».
  
  Он ухмыльнулся, и она отвлекла его другим вопросом об одном из мужчин, которых они забрали на допрос.
  
  Была уже полночь, когда Савич сел в постели, сделал глубокий вдох и тихо сказал: «Поймаю тебя, сукин сын».
  
  Он работал за компьютером до трёх часов ночи. В семь утра он позвонил Ральфу Баднаку и рассказал, что ему нужно.
  
  «Ты что-нибудь знаешь, Савич?»
  
  «Возможно, — медленно проговорил он. — Вполне возможно. С другой стороны, я, возможно, пойду собирать ромашки на том большом цветочном рынке в небе. Продолжай заниматься своим делом». Затем он позвонил в номер Лейси.
  
   «Ты мне нужна», — сказал он. «Пойдем ко мне в номер, закажем еду в номер».
  
  Факс жужжал, выдавая страницу за страницей от Баднака. «Да»,
  Савич говорил: «Это поможет».
  
  «Ты не скажешь мне, на что ты нацелился?»
  
  «Нет, не раньше, чем увижу хоть малейший шанс, что я на правильном пути».
  
  «Я размышляла до глубокой ночи», – сказала она, и хотя в комнате было совсем не холодно, она потирала руки. Выглядела она усталой, измученной. «Я никак не могла выбросить из головы эту семёрку». Она глубоко вздохнула. «Мы всё сделали на семёрку, поэтому и взяли Плеяды и всю эту нумерологию. Но что, если это вообще не имеет никакого отношения к семёрке? Что, если был всего один случай семёрки, и это просто временной промежуток перед тем, как он снова начал убивать? Что, если он убил больше семи женщин? Восемь или даже девять?» Она выглядела почти отчаявшейся, стоя и потирая руки. «Не так уж много зацепок. Думаю, ты прав, всё слишком банально и слишком ограничено. Но если там ничего нет, то что же ещё?»
  
  «Ты совершенно прав. У тебя хороший мозг, Шерлок. Мой мозг работал в тандеме с твоим...»
  
  Она рассмеялась, и напряжение немного спало. «Значит, у тебя ещё и мозги хорошие».
  
  У нас с Максом просто первоклассный мозг. Ладно, позвольте мне рассказать, к чему я клоню, и если вы считаете меня ненормальным, можете меня переубедить. Я тут подумал, что мы тут слишком заморочились, как вы и сказали – там всё слишком сложно. Предполагается, что наш убийца – очень глубокий и проницательный человек с обширными эзотерическими литературными или астрологическими познаниями.
  Что он, наверное, подрабатывает дизайнерской мебелью. Я проснулся среди ночи и подумал: «Дай-ка я передохну». Это всего лишь теория, от которой голова болит. Пора вернуться к основам.
  
  «Тогда я понял, что наш парень не такой уж. Думаю, ответ может быть очевиден. Я просил Макса предложить другие альтернативы или новые варианты на основе новых данных факторизации, которые я внёс». Он глубоко вздохнул. «Помни, Шерлок, это всё равно может ни к чему не привести».
  
  «Что очевидно?»
  
   «Психопат, который знает, как делать реквизит, как его компактно складывать и делать портативным. Я знаю, что они проверяли это в Сан-Франциско — обошли все театры, опросили дюжину дизайнеров и мастеров по реквизиту.
  Я вернулся, чтобы посмотреть, что именно они нашли, где они искали и каких подозреваемых они обнаружили.
  
  «Как оказалось, не так уж много. Поэтому я поручил MAX проверить то, что они не искали. Я ввёл в программу практически всё, что смог вспомнить, так что мы надеемся найти что-нибудь полезное».
  
  Она ничего не сказала, просто посмотрела на него. Она почувствовала, как в ней зарождается надежда, но боялась её питать. Она видела, как он потирает шею.
  
  "Что с тобой не так?"
  
  «Я слишком много тренировался вчера вечером после твоего ухода, а потом слишком много времени провёл, сгорбившись над Максом. Ничего страшного».
  
  «Если ты не такой уж мачо, можешь принять аспирин. С другой стороны, я сейчас вообще не решаюсь что-либо сказать, учитывая, что вы с Максом отличная команда, а Макс уже закусывает удила».
  
  «Да, у него отличный байт».
  
  «Это было смешно, Диллон, если ты правильно написал».
  
  «Поверьте мне. Я так и сделал».
  
  «Ты выглядишь так, будто готов выпрыгнуть из кожи вон, но при этом все еще можешь быть смешным».
  
  «Ты не смеешься».
  
  «Мне так страшно». И это была правда. Она боялась, что он снова убьёт, боялась, что он сбежит, и справедливость никогда не восторжествует.
  
  Он смотрел, как она уходит от него к дальним окнам, выходящим на улицу восьмого этажа внизу.
  
  «Не хочешь рассказать мне, что еще произошло семь лет назад?»
  
  Она вздрогнула, словно он её ударил. Он медленно поднялся и подошёл к ней. Он протянул руку, посмотрел на неё, а затем опустил её. Он просто сказал: «Шерлок».
  
  Она не обернулась, просто покачала головой.
  
  МАКС пискнул. Савич нажал кнопку «ПЕЧАТЬ». Через мгновение он вытащил из принтера один лист бумаги. Он рассмеялся. «МАКС говорит, что наш человек может быть в отделе стройматериалов».
  
  Она так резко развернулась, что чуть не упала. «Как на лесопилке?»
  
  Да. Он говорит, что, судя по всем строительным материалам, оставленным убийцей, типу использованного им оборудования, типу гвоздей, древесины, пробковых досок, кронштейнов и так далее, наш парень, скорее всего, работает в лесозаготовительной отрасли. Конечно, полицейские из Сан-Франциско проверили каждый оставленный им реквизит после каждого убийства. Оказалось, что древесину невозможно было отследить, а все кронштейны, петли и шурупы были обычными и продавались повсюду. Они оказались пустыми.
  Они никогда специально не преследовали мужчин, которые работали на лесопилках.
  МАКС считает, что нам следует посмотреть еще раз».
  
  Её глаза сияли. «MAX — лучший. Он великолепен».
  
  «Посмотрим. Теперь, помимо парня, который работает на лесозаготовках, у нас есть ещё и психопат, который ненавидит женщин и отрезает им языки. Почему? Потому что он сам пережил их горе или видел, как другие мужчины переживают горе?»
  
  Она медленно проговорила, не встречаясь с ним взглядом: «Возможно, он просто отрезает им языки, потому что знает, что они ругают своих мужей и много ругаются. Может быть, он считает, что женщинам не следует ругаться. Может быть, так он выбирает женщин для убийства».
  
  Она знала это с самого начала, подумал он, но как? Это сводило его с ума, но пока он не стал обращать на это внимания. Он знал, что она права. Это чувствовалось нутром – нет, идеально. Он легко сказал: «Звучит вполне возможно».
  Разве не было некоторых профилей, пришедших к такому выводу?
  
  «Да, конечно, были. Парень не в театре или что-то в этом роде сексуальное?»
  
  «Нет. Я позвоню Ральфу. Он сможет проверить, кто из приезжавших в Бостон за последний год работал на лесопилке». Теперь, когда он об этом подумал, возможно, он видел какие-то предположения на этот счёт в каких-то отчётах и профилях, которые читал. И всё же, во всём этом было гораздо больше. Он посмотрел на неё. Она отвела взгляд. Доверие — странная штука. Оно требует времени.
  
   Марлин Джонс был помощником управляющего в магазине товаров для дома Appletree Home Supplies and Mill Yard в Ньютон-центре. Он разговаривал со своим менеджером, Дьюдом Кросби, когда к нему подошла симпатичная молодая женщина с густыми вьющимися каштановыми волосами, держа в руке кусок фанеры. В её внешности было что-то знакомое.
  
  Он улыбнулся ей, не сводя глаз с фута длиной в кусок фанеры. Он сказал, прежде чем она успела объяснить: «Проблема в том, что фанера слишком дешёвая. Ты пыталась забить в неё гвоздь, и фанера раскололась. Если ты подойдешь, я покажу тебе более качественные экземпляры, которые не развалятся на тебе. Мы раньше встречались?»
  
  «Спасибо, э-э, мистер Джонс», — сказала она, глядя на его бейдж. «Нет, мы раньше не встречались».
  
  «Я не очень хорошо запоминаю лица, но, знаете, вы такая красивая, может, поэтому мне и показалось, что мы уже встречались». Она пошла за ним на лесной склад. «Что вы делаете с фанерой, мэм?»
  
  «Я делаю реквизит для школьной пьесы моего сына, и поэтому мне нужна фанера, а не древесина. Они снимают «Оклахому!», и мне нужно собрать пару комнат, которые можно будет легко разобрать и собрать обратно. Так что мне понадобятся кронштейны и шурупы».
  
  «Тогда зачем ты вбил в него гвоздь?»
  
  «Это был просто эксперимент. Мой муж, этот чёртов сукин сын, не хочет мне помогать, постоянно пьёт, не участвует в воспитании нашего сына, вообще не проявляет ко мне никакой ласки, так что мне приходится всё делать самой».
  
  Марлин Джонс смотрел на неё, словно заворожённый. Он прочистил горло. «Могу ли я вам помочь, миссис…?»
  
  «Выйти замуж за Брэмфорта». Она пожала ему руку. «Я живу на Коммонвелт. Мне пришлось добираться сюда на автобусе, потому что этот мой муж-ублюдок не хочет чинить машину».
  Следующее, что я узнаю, — эта проклятая машина будет стоять на блоках во дворе, а соседи вызовут полицию».
  
  «Миссис Брэмфорт, если бы вы могли нарисовать то, что вам нужно для постройки, я бы мог собрать для вас всё необходимое».
  
  «Неужели ты не поможешь мне все это собрать?»
  
   «Ну, мэм, я ужасно занят».
  
  «Нет, неважно. Это работа моего мужа-придурка, или, по крайней мере, должна быть его. А не твоя. Но я была бы благодарна за совет. Я уже сделала несколько рисунков.
  Вот они.
  
  Она разложила их на большом листе фанеры. Марлин Джонс наклонился, чтобы рассмотреть их. «Неплохо», — сказал он через несколько минут. «Тебе не составит большого труда это сделать. Я нарежу тебе всю доску и покажу, как пользоваться скобами. Но ты должна уметь быстро всё это разбирать. Я знаю, как это сделать».
  
  Час спустя она покинула магазин товаров для дома Appletree Home Supplies and Mill Yard.
  Марлин Джонс должен был доставить двенадцать кусков фанеры в спортивный зал начальной школы вместе с кронштейнами, винтами, петлями, галлонами краски и всем остальным, что, по его мнению, могло ей понадобиться.
  
  Прежде чем уйти, она легонько положила руку ему на предплечье. «Спасибо, мистер Джонс». Она посмотрела на него, а он – на свою руку на его предплечье. «Держу пари, ты не такой ленивый сукин сын, как мой муж. Держу пари, ты делаешь всё для своей жены, и она тебя об этом не просит».
  
  «Я не женат, миссис Брэмфорт».
  
  «Жаль», — сказала она и ухмыльнулась ему. «Но, эй, держу пари, многие женщины хотели бы видеть тебя рядом, независимо от того, замужем они или нет». Уходя от него, она неистово покачивала бёдрами. «Кто знает, к чему могут привести строительные подпорки?» — крикнула она через плечо и подмигнула ему.
  
  Она насвистывала себе под нос, идя от припаркованной машины к спортзалу школы имени Джозефины Бентли. Это была машина Ральфа Баднака, Honda Accord 1992 года, которая ехала как танк «Шерман». Тоби, временный школьный уборщик и чернокожий полицейский Шестого дивизиона, открыл ей дверь.
  
  Его голос разнесся, когда он спросил: «Вы закончили, миссис Брэмфорт?»
  
  «О да, почти закончил. Ты идёшь домой, Тоби?»
  
  «Да, просто жду, чтобы впустить вас. Не забудьте запереть дверь, миссис.
  Брэмфорт».
  
  «Я не буду».
  
  Она была одна в спортзале, огромном помещении, где эхом отзывалось её дыхание и каждый шаг, наполняя пустоту эхом. Весь почти собранный реквизит был аккуратно сложен в углу. Она занималась этим уже добрых пять вечеров подряд. Она разобрала всё, разложив рядом. Больше делать было нечего.
  
  Она начала работу, снова и снова поворачивая правой рукой отвёртку, проделывая новые отверстия в фанере. Некоторые из них были Г-образными, большинство – плоскими. Кронштейны служили лишь для поддержки двух кусков фанеры. Она не включила все освещение; оно горел только в углу, где она работала. Освещения было немного. Вокруг неё сгущались тени, становясь всё чернее с каждой минутой. Скоро будет девять часов. Темно снаружи. Внутри ещё темнее.
  
  Это была пятая ночь.
  
  Теперь ей почти нечего было делать, кроме как красить. Всё, что он присылал, она использовала. Она встала и отряхнула руки о джинсы. Она несколько раз ходила к Марлину Джонсу. Он всегда был вежлив, всегда готов ей помочь, казалось, ему нравилось, когда она с ним флиртовала. У него были тёмные-претёмные глаза, почти непрозрачные, словно за ними никогда не пробивалось ни единого лучика света. У него были тёмные брови, тонкий нос и пухлые губы. Он был красив, хорошо сложен, хотя и немного худоват.
  Он был не таким уж высоким, так что, пожалуй, его можно было назвать тощим. Каждый раз, когда она его видела, она думала, что он простолюдин, зарабатывающий на жизнь рубкой леса.
  
  «Вот так», — сказала она вслух, желая, чтобы что-то поскорее произошло, молясь об этом, зная, что ей не понравится получить по голове, но ей было всё равно. Немного боли за ухом, головная боль — ничто по сравнению с тем, что он получит. «Готово. Теперь посмотрим, насколько легко всё это исправить».
  
  «Это очень просто, Марти».
  
  Это был его голос, голос Марлина. Он был прямо за ней. Она никогда не слышала, как он вошёл. Ей хотелось прыгать от радости. Наконец-то он пришёл.
  
  Ее сердце колотилось, она обернулась, и из ее рта вырвался вздох.
  «О боже мой, Марлин, ты меня до смерти напугал. О да, ты меня до смерти напугал».
  
  «Привет, Марти. Я просто зашёл посмотреть, как у тебя дела с реквизитом.
  Знаешь, тебе действительно не стоит так ругаться. Женщинам не стоит. Это просто звучит неправильно.
  
  «Все так делают, Марлин, все. Ты бы слышал, как мой муж-подлец вырвался на свободу. Смотри-ка. Я готова. Мне осталось только покрасить, но я забыла, какие цвета на какой части нужно наносить, так что придётся пойти домой и забрать чертежи».
  
  «Неплохо», — сказал он через пару минут. Он провёл пальцами по кронштейнам, хмурясь, когда они были неровными, и хмурясь ещё сильнее, когда винты были закручены не до конца.
  
  Он повернулся к ней и улыбнулся. «Как твой муж?»
  
  «Этот придурок? Я оставил его пить «Бад» перед телевизором. Я сейчас же уйду от этого придурка, скажу ему, чтобы он вытащил свою обвислую задницу оттуда и...»
  
  Всё произошло так быстро, что она не успела ничего сделать, даже испугаться, даже подготовиться. Свет погас. Почти в тот же миг она почувствовала резкую боль прямо за левым ухом. Ей хотелось кричать, но в горле не было ни звука, совсем ничего, и она просто рухнула на землю. Перед тем, как всё поглотила тьма, она поняла, что не упала на пол. Нет, её держал Марлин.
  Где Тоби? Она надеялась, что он хорошо спрятался. Пожалуйста, не дайте ему выйти из себя и разрушить план. Нет, не даст. Все знали, что ей придётся потерпеть.
  
  Она умоляла об этом.
  
  14
  
  Она проснулась от тупой, пульсирующей боли за левым ухом. Её никогда раньше не били по голове. Она знала, чего ожидать, только в теории.
  На самом деле всё было не так уж плохо. Марлин знал, что делает. Он не хотел, чтобы она осталась недееспособной. Он хотел, чтобы она скорее проснулась, паникующая, испуганная и умоляющая. Он не хотел, чтобы она ползала вокруг, блевавшая от тошноты.
  
  Она лежала совершенно неподвижно, пока боль не отступила. На этот раз она поняла, что лежит на полу, на необработанных досках, пахнущих старой гнилой древесиной, с глубоко въевшейся за десятилетия пылью и грязью, и древними трупами, иссохшими и…
   несвежий, вероятно крысы.
  
  Должно было быть совсем темно, но не было. Она знала, что сейчас произойдет, и всё равно чувствовала такой ужас, что сомневалась, что у неё хватит слюны даже на крик. Она на мгновение вспомнила других женщин – Белинду – ужас от того, что она просыпается одна, с раскалывающейся головой, зная, что что-то не так, и это становилось ещё страшнее от неизвестности. Она была напугана до глубины души, хотя и знала, что произойдёт.
  
  Она очень хотела убить Марлина Джонса.
  
  Казалось, вокруг были какие-то скрытые светильники, дававшие ровно столько света, что она могла видеть лишь на фут вокруг. Она знала, что находится в большом заброшенном здании. Она также знала, что не одна. Марлин Джонс был где-то здесь и наблюдал за ней. В инфракрасных очках? Может быть.
  
  Она медленно поднялась на ноги, потирая затылок. У неё слегка болела голова, но теперь всё прошло. О да, Марлин был мастером своего дела.
  Она подумала, как долго он будет молчать. Она позвала, её голос дрожал, в нём нарастала паника: «Есть кто-нибудь? Пожалуйста, где я? Что вам нужно? Кто вы?»
  
  Истерика закипала, и ее голос звучал теперь пронзительно и хрипло в этой тишине.
  «Кто там? Ты трусливый маленький ублюдок, покажись!»
  
  Ответа не было. Не было слышно ни звука, кроме её тяжёлого дыхания. Она не стала проверять границы здания. Пусть он будет разочарован тем, что она сокращает игру, сокращает ему удовольствие. Она посмотрела вниз и увидела нить, лежащую там, где только что лежала её рука. Она исчезла вдали. Она наклонилась и подняла её. Тонкая, крепкая нить, ведущая её к лабиринту. Она была привязана к чему-то на приличном расстоянии.
  Она медленно пошла по нему. По мере того, как она шла, тусклый свет позади неё исчезал, и тьма впереди превращалась в призрачный свет. Медленно, очень медленно, тяжело дыша, она шла.
  
  Внезапно прямо над головой вспыхнул яркий белый свет, на мгновение ослепив её. Затем она увидела женщину, уставившуюся на неё, женщину с открытым ртом, обезумевшую от страха, бледную как смерть, со спутанными вокруг лица волосами. Она закричала, увидев своё отражение в зеркале, на мгновение застывшее во времени и ужасе.
  
  Она медленно отступила от зеркала, сделав один шаг, затем еще один.
   Она увидела, что стены – это, по сути, подпорки, некоторые скреплённые петлями, другие – кронштейнами, а не кустарными, как те, что сделала она. Нет, подпорки Марлина были полностью профессиональными.
  
  Затем яркий свет погас так же внезапно, как и появился, и она снова осталась в узком тусклом свете.
  
  И тут она услышала дыхание. Тихое, ровное дыхание, прямо справа от неё.
  Она резко повернулась к нему. «Кто там?»
  
  Только дыхание, ни голоса, ни ответа. Какой-то усилитель. Она заскулила, только для него, потом ещё раз, громче, обхватив себя руками, и снова пошла по ниточке. Внезапно нить оборвалась. Она стояла перед узким проёмом без двери. Она не могла видеть дальше.
  
  «Привет, Марти. Заходи, я тебя ждал».
  
  Его голос. Марлин Джонс.
  
  «О Боже, Марлин, это действительно ты? Как я здесь оказался? Ты пришёл спасти меня?»
  
  «Я так не думаю, Марти. Нет, это я привёл тебя сюда. Я привёл тебя сюда для себя».
  
  Она почувствовала, как её захлестнула ярость. Она представила себе Белинду, стоящую здесь, не понимающую, что происходит и почему, настолько напуганную, что она едва дышит, и вот этот маньяк разговаривает с ней голосом мягким и мягким, как голос приходского священника.
  
  «Чего ты хочешь, жалкий ублюдок?»
  
  Он молчал. Она застала его врасплох. Он ждал слёз, мольб. Она закричала: «Ну, ты, чёртов слизняк? Чего тебе надо? Ты что, боишься со мной поговорить?»
  
  Она услышала, как он почти затаил дыхание. Наконец он произнёс, голос его звучал уже не так ровно, как прежде, но всё же достаточно спокойно: «Ты быстро шёл сюда. Я ожидал, что ты будешь искать выход из здания, но ты этого не сделал. Ты посмотрел вниз, увидел нить и пошёл по ней».
  
  «Зачем, черт возьми, эта чертова веревка? Какая-то дурацкая шутка? Или ты
   единственная дурацкая шутка в этом глупом месте, Марлин?
  
  Его дыхание участилось; она слышала его. Его дыхание хрипло от гнева. Толкнуть его. Ей хотелось толкнуть его. Пусть Савич проклинает её, пусть все проклинают её, это не имело значения. Она должна была подтолкнуть его к краю, она должна была победить его, а затем уничтожить. «Ну, ты, чёртов маленький извращенец? За что тебе это?
  Что-нибудь, что взбудоражит твой больной мозг?
  
  «Марти, не говори мне ни слова. Терпеть не могу, когда женщина сквернословит. Когда ты впервые пришёл ко мне, я думал, что ты такой милый и беспомощный, но потом ты понесла гадости. Ты открыла свой прелестный рот, и из него полилась вся грязь.
  И бедный твой муж. Неудивительно, что он пьёт — он готов на всё, лишь бы не слышать эти ужасные слова. А ты его унижаешь, рассказываешь миру, какой он ужасный, только потому, что ему не повезло жениться на тебе.
  
  «Я могу ругаться, но я хотя бы не псих, как ты. Чего тебе надо, Марлин? Что это за ниточка?»
  
  Его голос теперь был тихим, монотонным, словно он видел себя всеведущим богом, а её – заблудившимся ребёнком, которого нужно вернуть. Вернуть в ад. «Я всё тебе расскажу, когда ты найдёшь центр лабиринта, Марти. Я строю реквизит так же, как ты, только я лучше, потому что делаю это чаще. Я хочу, чтобы ты вошёл сейчас, Марти. Ты победишь, когда найдёшь центр лабиринта. Даже если ты будешь говорить плохие вещи, ты всё равно победишь, если найдёшь центр. Я буду засекать время, Марти. Время всегда важно. Ты не должен забывать о времени. Пойдём, ты должен войти, иначе мне придётся наказать тебя прямо сейчас. Найди центр, Марти, иначе тебе не понравится то, что я с тобой сделаю».
  
  «Сколько времени у меня есть, чтобы добраться до центра лабиринта, чтобы вы меня не наказали?»
  
  В его мягком монотонном голосе теперь прозвучало нетерпение. «Ты задаёшь слишком много вопросов, Марти».
  
  «Я найду центр, если ты скажешь мне, почему веревка застряла».
  
  «А как ещё мне тебя сюда заманить? Я не хотел рисовать знаки. Это было бы слишком очевидно. СЛЕДУЙ ПО СТРЕЛКАМ. Безвкусица. Нить аккуратная. Она заманчивая. Моё терпение на исходе, Марти. Пойдём в лабиринт».
  
  Внезапно вспыхнул гнев, холодный и жёсткий. «Марти? Что ты
   делает?"
  
  «У меня развязался кроссовок. Я как раз его завязывал. Не хочу споткнуться».
  
  «Мне показалось, что ты не завязываешь шнурки. Пошли, а то мне придётся сделать то, что тебе совсем не понравится».
  
  «Иду». Она прошла через узкий вход в узкий коридор из двухметровых фанерных листов, выкрашенных в зелёный цвет, имитирующий тисовые кусты. Она подошла к перекрёстку. Четыре варианта. Она свернула в самый левый поворот. Он привёл её в тупик.
  
  Он рассмеялся. «Неправильный выбор, Марти. Может быть, если бы ты не ругался так много, Бог помог бы тебе найти верный путь. Может быть, если бы ты не был так жесток со своим бедным мужем, Бог не привёл бы тебя ко мне. Попробуй ещё раз. Я уже начинаю терять терпение».
  
  Но он вовсе не был нетерпелив; она поняла это в тот самый момент. Он наслаждался каждым мгновением. Чем дольше она добиралась до сути, тем больше он наслаждался.
  
  «Ты медлителен, Марти. Тебе лучше поторопиться. Не забывай о времени. Я же говорил тебе, что время важно».
  
  Она слышала в его голосе неудержимое волнение, чувствовала, как оно разливается в воздухе вокруг неё. Её тошнило. Она не могла дождаться встречи с ним.
  
  Она вернулась и сделала ещё один поворот. Этот поворот тоже привёл в тупик.
  С третьей попытки она выбрала верный путь. Вокруг неё был лишь небольшой огонёк света, не менявшийся, не становившийся ярче или тусклее. Она снова уперлась в тупик, свернув не туда. Она услышала, как участилось его дыхание; его волнение достигло пика. Теперь она была почти в центре лабиринта.
  
  Она остановилась и крикнула: «Почему лабиринт, Марлин? Почему ты хочешь, чтобы я нашла центр лабиринта?»
  
  Его голос дрожал от волнения. Никто раньше его об этом не спрашивал.
  Ему не терпелось рассказать ей. «Это как найти дорогу к собственной душе, Марти. Много неверных поворотов и тупиков, но если ты достаточно хорош, если ты достаточно старательна, то в конце концов доберёшься до сути своей души и тогда познаешь истину о том, кто ты и что ты есть».
  
  «Это очень поэтично, Марлин, для тупого психопата. Кто выпустил тебя из психушки?»
  
  «Мне придётся наказать тебя за это, Марти. Я не твой муж. Ты не имеешь права меня оскорблять».
  
  Она закричала: «Почему бы и нет, черт возьми, ты ничтожный, жалкий маленький ублюдок?»
  
  «Перестань! Да, помолчи, так будет лучше. Я жду, Марти, жду тебя. У тебя мало времени. Лучше перестань орать на меня и беги».
  
  Она так и сделала, теперь уже без неверных поворотов, прямо к центру, без малейшего колебания.
  
  Он был там, стоял прямо в центре лабиринта, в очках.
  В следующее мгновение он нажал кнопку, и там, где они стояли, хлынул поток света. На нём была камуфляжная форма и чёрные армейские ботинки, зашнурованные доверху. Он снял инфракрасные очки. В этом жутком свете он казался белым, как посмертная маска. Теперь он и правда выглядел тощим. Он широко улыбнулся ей. «Ты добрался сюда очень быстро, когда пытался, Марти. Я так тебя напугал, что ты понял: если не поторопишься, мне придётся тебя очень сильно ранить».
  
  «Напугать меня? Ты тупой придурок, ты и дохлой курицы не напугаешь. Я что, уложился в отведённое тебе время, никчёмный ты мелкий засранец?»
  
  Его улыбка исчезла. Он выглядел скорее растерянным, чем рассерженным. «Почему ты не боишься? Почему ты не умоляешь меня отпустить тебя сейчас? Ты же знаешь, меня бесит, когда ты говоришь плохие слова, когда...»
  
  «Ты уже настолько сумасшедший, что мне не нужно ничего говорить, тупой придурок».
  
  «Заткнись! Ненавижу, когда женщина ругается, ненавижу, ненавижу, ненавижу! Ты не успел вовремя попасть в центр, Марти. Мне придётся тебя наказать».
  
  «И как ты это сделаешь, маленький мерзавец?»
  
  «Чёрт возьми, заткнись!» Он вытащил из ножен на поясе охотничий нож. Он был длиной в фут, острый, холодного серебра. Он сверкал в этом мертвенно-белом свете.
  
  «Зачем лабиринт, Марлин? Прежде чем наказать меня, расскажи, зачем ты используешь лабиринт?»
  
  «Этот нож особенный для тебя, Марти, только для тебя». Он играл с ножом, легко проводя подушечкой большого пальца по лезвию. «Он очень острый, Марти, очень острый».
  
  «Конечно. Это нож, идиот. Ты не только жалок, но и лжец. Ты построил этот лабиринт не только для меня. Твоя маленькая игра совсем не особенная. Ты вообще не способен на оригинальность. Нет, одно и то же снова и снова. Каждая из убитых тобой женщин должна была найти дорогу к центру твоего лабиринта. Зачем лабиринт, Марлин? Или ты слишком боишься мне сказать?»
  
  Он сделал шаг ближе, а затем остановился. «Откуда ты знаешь обо всех остальных женщинах?»
  
  «Я экстрасенс, жаба. Я могу читать мысли в твоём жалком мозгу, даже не пытаясь. Да, я экстрасенс, а не психопат, которым ты и являешься. Зачем тебе этот лабиринт, Марлин? Ты боишься мне сказать, да? Я так и знал, ты всего лишь жалкий трусишка».
  
  «Чёрт возьми, заткнись! Я тебе всё расскажу, а потом отрежу твой поганый язык и заставлю тебя его съесть, а потом изрублю тебя, как стебель сельдерея». Он задыхался, дышал так тяжело, словно пробежал добрую сотню ярдов.
  «Мой отец обожал лабиринты. Он говорил, что, если они хорошо сделаны, это настоящее произведение искусства. Он научил меня строить лабиринты. Мы жили в пустыне за пределами Юмы. Там не было красивых густых зелёных кустов, поэтому нам приходилось строить свои собственные, а потом их стало так много, что мы превратили их в лабиринты». Он покачал головой, нахмурившись, глядя на неё. «Ты сбила меня с толку. Ты заставила меня изменить свои линии. Я никогда раньше этого не делал. Теперь я должен тебя за это наказать, Марти».
  
  «Очень надеюсь, что твой отец мертв. Похоже, он такой же больной, как и ты. Ты сказал, что другие женщины не заставляли тебя менять реплики. Почему ты их наказал? Что они с тобой сделали?»
  
  «Чёрт возьми, заткнись! Не смей говорить о моём отце! И я тебе ничего не скажу!»
  
  «Нецензурно выражаешься, Марлин. Ты не очень хороший пример для подражания. Женщины, которых ты убил, всегда ругались? Или потому, что оскорбляли своих мужей?»
  
  «Сука! Заткнись!»
  
   Она покачала головой. «Не могу поверить, что ты меня так назвал, Марлин. Я тоже ненавижу ругательства. Это сводит меня с ума, я тебе говорила? Мне тоже придётся тебя наказать. Кто первый?»
  
  Он закричал, бросился на нее и занес нож над головой.
  
  Савич крикнул: «Ложись!»
  
  В тот же миг вспыхнул яркий свет. Марлин споткнулся, ослеплённый внезапным светом. Она тоже, но знала, что делать.
  
  Она уже перекатывалась, выхватив свой «Леди Кольт» из кобуры на лодыжке и приподнявшись на локтях.
  
  Марлин Джонс кричал, размахивая ножом, снова и снова рассекая им воздух, кричал и кричал. Потом он увидел её, лежащую там, с пистолетом, направленным на него.
  
  Из темноты раздался голос капитана Догерти: «Это полиция, Марлин. Бросай нож и отойди от неё! Сделай это сейчас же, иначе тебе конец».
  
  "НЕТ!"
  
  «Я хочу убить тебя, Марлин», — прошептала она, направив пистолет ему в живот,
  «Но я не сделаю этого, если ты опустишь нож». Её палец положил палец на курок.
  Ей так захотелось сжать его, что она почувствовала, как к животу подступает тошнота.
  
  Марлин замер на месте. Он уставился на неё сверху вниз, на пистолет, который она направила на него. «Кто ты?»
  
  «Я скажу тебе это в суде, Марлин, или передам тебе это телеграммой в ад. Сколько раз ты ударил ножом всех этих женщин, Марлин?
  
  «Это всегда было одно и то же количество раз? Вы никогда ничего не меняли? Нет, не меняли. Вы их закололи, а потом отрезали им языки.
  Сколько раз, Марлин? Столько же, сколько Хиллари Рамсгейт? Двадцать ударов ножом? Иди ко мне снова, Марлин, если хочешь получить пулю в живот.
  Я хочу убить тебя, но не сделаю этого, если только ты не заставишь меня это сделать».
  
  Он мотал головой из стороны в сторону, его челюсть бешено двигалась, он сделал шаг назад, затем ещё один. Затем, внезапно, таким быстрым движением, что оно расплылось перед ней, он прицелился и отпустил нож.
  
  Она услышала крик Савича, даже когда резко дернулась вправо. Она почувствовала, как нож прорезал ей плечо. Кость не задела. «Спасибо, Марлин», — сказала она и выстрелила из «Леди Кольт». От удара он отшатнулся назад, сжимая руками живот.
  
  Савич крикнул: «Он упал! Не стреляйте! Не стреляйте!»
  
  Он не успел. Из дюжины орудий раздались отдельные выстрелы, осветив склад тусклыми точками света. Савич снова крикнул:
  «Он упал! Стой!»
  
  Оружие дюжины полицейских, окружавших лабиринт, замолчало одно за другим. Они смотрели на развороченный, прогнивший пол. Невероятно, но они не попали в Марлина Джонса. Самый близкий выстрел срикошетил от бока его армейского ботинка.
  
  Затем наступила резкая и тяжелая тишина.
  
  «Шерлок, чёрт побери, я вышвырну тебя отсюда в Буффало!»
  
  Она лежала на спине, ухмыляясь ему, а он, опустившись рядом с ней на колени, отрывал рукав своей рубашки. Нож непристойно торчал из её плеча. «Замри и не шевелись».
  Это может быть немного больно. — Он вытащил нож.
  
  Она не кричала, пока не увидела лезвие в его руке, залитое ее кровью.
  
  «Не хнычь. Тебя почти не задели. А теперь стой спокойно». Он связал ей руку рукавом своей рубашки. «Не могу поверить, что ты это сделала. Я убью тебя, как только ты снова будешь в порядке. Я три дюжины раз втопчу тебя в мат, прежде чем даже подумаю отступить. Потом я так накачаю твои дельтовидные мышцы, что ты неделю пошевелиться не сможешь. А потом я снова убью тебя за это».
  
  «Он мертв, Диллон?»
  
  Савич повернулся и посмотрел на Ральфа, который давил Мартину на живот. «Нет, но это будет близко», — сказал Ральф. «Ты попал ему в живот».
  Скорые уже совсем близко. Ты молодец, Шерлок, но я согласен с Савичем. Ты чуть не погиб. После того, как Савич закончит с тобой, думаю, мне стоит отвезти тебя на свою лодку в гавани, немного проплыть по океану и…
  утопить тебя».
  
  Она улыбнулась Савичу. «Очень надеюсь, он укусит по полной. Если не умрёт, то докажет, что безумен, а он и есть, а если ему попадётся либеральный судья и лёгкие психиатры, то его могут объявить излечившимся и выпустить, чтобы он провернул всё это снова через семь лет, а потом он... Ты вытащил из меня нож. Сейчас мне очень больно. Боже, посмотри на эту кровь».
  
  Ее глаза просто закрылись, голова склонилась набок.
  
  «Проклятие», — сказал Савич и сильнее надавил на рану.
  
  Он услышал, как двое мужчин и женщина кричат: «Пропустите нас».
  Парамедики! Пропустите нас!
  
  Савич выхватил «Леди Кольт» из её ослабевших пальцев, посмотрел на маленький пистолет, способный с такой лёгкостью убить человека, покачал головой и спрятал его в карман. Он не стал прикасаться к окровавленному ножу.
  
  15
  
  Она проснулась в машине скорой помощи, лёжа на спине, с капельницей, капающей ей в руку, и двумя одеялами, натянутыми до подбородка. У её ног сидела женщина-фельдшер. Савич сидел рядом, его лицо было всего в дюйме от её лица.
  
  В тот момент, когда она открыла глаза, он сказал: «Все в порядке, Шерлок. Миссис...»
  Джеймсон перевязал вам руку, слегка прижал, и рана лишь слегка кровоточит. Вам нужно будет проверить артерии на наличие повреждений, а когда мы приедем в больницу, наложат швы и введут антибиотики, но вы этого заслуживаете. Я скажу врачу, чтобы он вообще не делал вам анестезию и использовал толстую иглу. Внутривенно в вашей руке только вода и какие-то соли, вам не о чем беспокоиться. Я же говорил, нож просто порезал вас, ничего страшного.
  
  Её рука горела так сильно, что она слегка удивилась, как она не вспыхнула. Она выдавила из себя улыбку. «Значит, мне не ныть?»
  
  "Верно."
  
  Миссис Джеймсон сказала: «У вас прекрасные вены. Как вы себя чувствуете, агент Шерлок?»
  
  «На самом деле очень хорошо», — сказала она и чуть не застонала.
  
  «Она лжёт. Это чертовски больно. Послушай меня, Шерлок. Когда Марлин бросил в тебя нож, если бы ты уже не отходил, он пронзил бы твоё сердце, и никто из нас не смог бы это остановить.
  То, что ты сделал, меня просто бесит. Мне никогда не следовало тебе доверять, никогда. Я был уверен, что ты знаешь, что делаешь, но ты этого не сделал. Ты обратил на меня свой взгляд зелёных глаз и этот сверхискренний голос фэбээровца, и я поверил всему, что ты мне сказал. Я знал, что не должен был этого делать, но всё же сделал, так что это и моя вина тоже.
  Черт побери, ты все потерял из-за этого убийцы и тебе было все равно.
  Ты его всё толкал и толкал. Он мог бы и забыть о своём поступке.
  Он мог бы просто убить тебя, не следуя сценарию. Это было бы глупо.
  Это меня действительно бесит, Шерлок.
  
  «Больно, правда?» — спросила миссис Джеймсон, отвлекая Савича. «Но я не могу дать вам обезболивающее. Придётся оставить это на усмотрение врача».
  Давление у вас в порядке. Держитесь. Мы будем там через несколько минут.
  
  В тот момент, когда она думала, что ее рука вот-вот сгорит, она сказала: «Извини, Диллон, но мне пришлось».
  
  «Почему ты выстрелил ему в живот? Почему ты не выстрелил ему в грудь?»
  
  Её взгляд был затуманенным, полным размытых теней, но она знала, что больше нет призраков, которые вплетались бы в её разум и мучили её. Нет, теперь всё в порядке. Его голос казался ещё дальше, чем мгновение назад. Что хотел узнать Диллон? О да. Она облизнула губы и прошептала: «Я хотела, чтобы он страдал. Через сердце это было бы слишком мягко для него».
  
  «Допивай, Шерлок».
  
  «Ладно, правду. Он нам не всё рассказал. Если бы я мог вытянуть из него всё, я бы его застрелил. Ну, может быть. Да, нам нужно заставить его всё рассказать, а потом я выстрелю ему в грудь, обещаю».
  
  Она была совершенно серьёзна. С другой стороны, она была в шоке от боли и шока. Он медленно проговорил, улыбаясь: «Вообще-то, если бы ты вообще в него не выстрелил, если бы пуля не отбросила его на добрых три фута назад в тот же миг, в него всадили бы не меньше тридцати пуль. Так что, Шерлок, суть в том, что ты действительно спас ему жизнь».
  
   «Ну, черт», — сказала она, а затем улыбнулась ему в ответ.
  
  «Если он выкарабкается, можешь допросить его и вытянуть из него всё, что хочешь. Мы сделаем это вместе. Не волнуйся. Несмотря на то, что я собираюсь швырнуть тебя через весь спортзал, когда ты снова будешь в порядке, этот ублюдок всё ещё у тебя». Но это было близко, слишком близко, без всякой необходимости. Она полностью нарушила приказ. Она была совершенно неуправляемой. С другой стороны, он сомневался, что она когда-либо сделала бы это, если бы не тот псих, который убил её сестру.
  Он пожуёт её ещё, когда она поправится. Он надеялся, что это произойдёт скоро. Она могла так легко умереть.
  
  Она сказала: «Спасибо, Диллон. Дай мне немного времени, прежде чем мы пойдём в спортзал и ты затопчешь меня на полу. Мне сейчас не очень хорошо».
  
  Она наклонилась и ее вырвало в таз, который миссис Джеймсон быстро подставила ей под лицо.
  
  «Вы подойдете, агент Шерлок. Эй, вы случайно не родственник Мохаммеда Шерлока, этого знаменитого ближневосточного сыщика?»
  
  Ей хотелось закричать от ужасной боли от этих шести швов на плече, но она не собиралась даже пикнуть. Он сделал ей обезболивающий укол ещё до того, как прикоснуться к ней иглой, но это не особо помогло. Савич сидел на стуле у двери в маленькую кабинку, скрестив ноги и сложив руки на груди, и смотрел на неё, словно подзадоривая её бросить его. Она процедила сквозь зубы: «Это один из лучших, что я слышала, доктор Ашад».
  
  Он быстро завязал узел. «Я горжусь тем, что не слишком банален.
  Вот и всё. А теперь давайте нальём сюда чего-нибудь, извините, но будет очень больно, а потом сделаем вам ещё три укола в задницу – столбняк, антибиотик и ещё одно обезболивающее. И вас отсюда выпишут. Сходите к врачу в Вашингтон через пару дней. Швы рассосутся. Можете о них забыть. Такому великому детективу, как вы, не нужно ничего от боли?
  
  «У меня ещё есть силы, чтобы дать вам хороший пинок, доктор. Если вы не сделаете мне укол, я сделаю это сам».
  
  «Я был уверен, что местные условия будут достаточно сильны для крупного агента ФБР, особенно с таким ярким именем».
  
  «Я новый агент. Мне потребуется время, чтобы полностью освоить способность поглощать боль,
   как тот парень, которому можно проломить голову, но он все равно будет петь и шутить».
  
  Савич рассмеялся. «Давай, вколи ей чего-нибудь, чтобы она отключилась. А то она так накачается, что не заткнётся, пока я ей рот не заткну».
  
  Доктор Ашад, худой, смуглый, с желтоватыми от курения зубами, подготавливая три иглы, сказал: «Вы действительно новый агент, или это шутка? Да ладно, вы же ребята долгое время работали вместе, не так ли?»
  
  «Нет, я видел её впервые в жизни, до последнего месяца. Теперь я убью её, как только она снова поправится, так что наше знакомство по космическим меркам будет очень коротким».
  
  «Вы забавны, агент Савич».
  
  «Нет, не я».
  
  «Снимайте штаны, агент Шерлок».
  
  «В руку, пожалуйста, доктор Ашад».
  
  «Нет, не могу. В задницу, агент».
  
  «Нет, пока он не выйдет из комнаты».
  
  Савич стоял прямо у двери. Он мрачно улыбнулся, услышав её крик. Затем она закричала снова. Два выстрела. Ещё один крик. Вот и всё. Это должно было её вылечить. Она чуть не умерла. Он должен был знать, что она сорвётся и сделает именно то, что, вероятно, планировала сделать последние семь лет. Он поднял глаза и увидел, как к нему идут Ральф Баднак и капитан Догерти.
  
  «Как она?»
  
  «Всё отлично. Снова стал злым».
  
  «Эта женщина любит танцевать до упаду», — сказал капитан Догерти. «Тебе нужно поговорить с ней об этом, Савич». Затем он улыбнулся. «Поймаю его».
  Он сказал это и потёр руки. Сегодня вечером он совсем не выглядел старым или измождённым. Напротив, его походка была упругой. Что касается Ральфа, то он не мог усидеть на месте, он просто прыгал с ноги на ногу, его руки говорили быстрее, чем двигался рот.
  
  Раздался еще один вопль.
  
  «Четыре укола, — сказал Савич. — В ягодицу. Она заслужила все уколы, которые ей сделал врач. Интересно, зачем был этот последний? Может быть, это часть её наказания».
  
  Через несколько минут из маленькой кабинки вышла Лейси, заправляя блузку одной рукой, так как другая была на тёмно-синей перевязи. «Он садист», — сказала она Савичу, прежде чем увидела двух полицейских. «Он не банален, но он садист. Думаю, я приглашу его на ужин, чтобы подсыпать ему яда в еду».
  
  «Вы выглядите в отличной форме, агент Шерлок», — сказал ей капитан Догерти и похлопал её по здоровому плечу своей мясистой рукой. «Мы подумали, что, возможно, вы захотите подняться наверх и проверить состояние Марлина Джонса».
  
  «Сейчас я официально выписан, и я бы не пропустил это», — сказал Лэйси, затем посмотрел на Савича. «А вы, сэр? Вам тоже лучше?»
  Не такой уж ты и агрессивный, как пять минут назад?
  
  Ему хотелось обхватить руками её тонкую шею и сжать. Но придётся подождать. «Позволь мне проявить любезность и обдумать мои жестокие мысли без дальнейших комментариев с твоей стороны, Шерлок. Поверь, это пойдёт тебе на пользу».
  
  «Да, сэр».
  
  «Вы ведь не собираетесь упасть в обморок или что-то в этом роде, агент Шерлок?»
  
  «Нет, Ральф, обещаю. Со мной всё в порядке». Она продержалась, пока они не добрались до операционной.
  Приёмная. Никто ничего им не мог сказать. Джонс всё ещё был в операционной.
  Они устроились, Савич села рядом с Шерлоком. Через две минуты она свалилась.
  
  «Кажется, она без сознания», — сказал Савич. «Знаешь что, я отвезу её обратно в отель. Позвони мне утром, расскажи о состоянии Джонса и о том, когда врачи решат, что мы сможем с ним поговорить. Шерлок будет в ярости, если что-то пропустит, но сомневаюсь, что мёртвые смогут разбудить её прямо сейчас».
  
  Ральф Буднак слегка потряс её за плечо. Она ещё сильнее упала на Савича.
  
  «Да, она совсем вырубилась. Присматривай за ней, Савич. Она напугала всех.
  Из всех полицейских на складе она выжала всё до последней капли, но она определённо справилась. Забавно, как её выстрел спас ему жизнь. Если бы ты не остановил его, копы превратили бы его в игольницу. Эй, завтра позвоним.
  О да, у нас много всего снято».
  
  Савич отнёс её в отель, несмотря на один жалкий протест. Хорошо хоть было поздно, и только один старикан подумал, что Савич извращенец, судя по тому, как тот облизывался. Савич боялся оставлять её одну, поэтому отнёс её в свой номер, снял с неё туфли и уложил в постель. Он включил приглушённый свет у стола у окна. Он позвонил помощнику директора Джимми Мейтленду, чтобы сообщить, что они поймали Убийцу с ниткой. Он пока не собирался рассказывать своему боссу, что агент Шерлок чуть не погибла, потому что потеряла рассудок и превратилась в ковбоя, чему Бюро яростно препятствовало.
  
  Лейси проспала всю ночь. На следующее утро она резко проснулась. Глаза её распахнулись, она почувствовала, что рука горит, и вскрикнула.
  
  «Доброе утро. Вижу, ты жив».
  
  Она нахмурилась, глядя на него, пытаясь собрать воедино всё воедино. «О, я в твоей комнате».
  
  «Никто не должен умирать в одиночестве», — сказал он. «Ты выглядишь ужасно. Впрочем, я забрал твою одежду из твоей комнаты. Если ты в состоянии, иди искупайся и переоденься».
  Когда выйдешь, завтрак должен быть здесь. Много белка, много железа, много апельсинового сока».
  
  «Для чего нужен апельсиновый сок?»
  
  «Чтобы ты не простудился».
  
  Он смотрел, как она свесила ноги с кровати. Её волосы выбились из-под застёжки и буйно торчали вокруг лица – рыжие, которые на самом деле были не морковно-рыжими, не оранжево-рыжими и даже не каштановыми, как он думал, а смесью разных цветов. У неё было много волос. На самом деле – очень красивые волосы. Она выглядела совершенно иначе. Он отступил на шаг. «Я даже выставила тебе на стойку кое-какие женские штучки. Если хочешь побрить ноги, забудь об этом».
  У меня только одна бритва».
  
  Он отвлекал ее от боли в руке.
  
  «О да, Шерлок, прежде чем ты погонишься за очередным убийцей, подожди
   На секунду». Он исчез в ванной, а затем вернулся через несколько мгновений. «Вот, прими две таблетки. Врач прописал».
  
  Она знала, что этот маленький голубой шарик снимет невыносимую режущую боль.
  А потом, возможно, она сможет заняться тем завтраком, о котором говорил Савич.
  
  «Ты разглядываешь эти таблетки, как каннибал разглядывает матроса в котле». Он протянул ей таблетки и стакан воды. Она быстро проглотила их.
  
  «Почему бы тебе просто не посидеть там, пока лекарства не подействуют? Я позвоню в обслуживание номеров».
  
  Сорок пять минут спустя, закутавшись в халат, вымытая, насколько могла, одной рукой, Лейси сидела напротив
  
  Савич поднесла вилку с яичницей почти ко рту. Она вздохнула, проглотив что-то.
  
  Он дал ей поесть три минуты, а затем сказал: «Я не говорил помощнику директора Мейтленду, что ты идиот, что в первой ситуации ты не выполнил приказы, что ты издевался над подозреваемым, пока он не бросил в тебя нож, что ты чуть не дала себя прикончить из-за этой твоей проклятой одержимости».
  
  «Благодарю вас, сэр».
  
  «Перестань говорить «сэр». Он скоро всё узнает. Я всё равно могу выгнать тебя из Бюро. Это была самая глупая вещь, которую я когда-либо видел, Шерлок». Он говорил это прошлой ночью, но она, возможно, была слишком ошеломлена, чтобы всё понять.
  Ему нужно было вбить это в голову.
  
  «Я хотел подтолкнуть его к краю. Я хотел, чтобы он рассказал мне всё – причины всего. Не знаю, верю ли я в ту запутанную историю, которую он мне рассказал о своём отце».
  
  «Этот факт легко проверить. Держу пари, Ральф уже позвонил в Юму, штат Аризона. Скажи, Шерлок, твоя одержимость прошла после того, как ты расправился с монстром? Была ли твоя месть сладкой?»
  
  «Он еще жив?»
  
  «Да. Его оперировали три часа подряд. Скорее всего, он выживет».
  
  «Есть ещё шанс, что он сдохнет после того, как мы вытащим из него всё. Думаешь, это возможно?»
  
  «Я не подпущу тебя к нему с оружием».
  
  Она откинулась на спинку стула и вздохнула. «Обезболивающее действительно помогло. Завтрак был превосходным. Ты что, собираешься сказать помощнику директора Мейтленду, что меня нужно отстранить, наказать или уволить без сохранения заработной платы, или что?»
  
  «Я же тебе говорил, я всё ещё об этом думаю. Но мне только сейчас пришло в голову, что это была единственная причина, по которой ты вообще пришёл в Бюро, не так ли?»
  
  Она кивнула, жуя тост.
  
  «А ваша степень бакалавра по судебной экспертизе и степень магистра по криминальной психологии — всё это было лишь ради этого мгновения — ничтожно малого шанса, что вам удастся столкнуться с этим безумием?»
  
  «Да. Я никогда по-настоящему не верила, что получу его, по крайней мере, в глубине души, но я знала, что если не попытаюсь, то не смогу жить с собой. У меня бы даже не было шанса заполучить его, если бы не вы. Вы сделали это возможным. Благодарю вас, сэр».
  
  «Ты мне сейчас не очень нравишься, Шерлок, так что прекрати говорить «сэр».
  Если бы я знал, что делаю, я бы этого не сделал. А что бы я сделал, если бы ты купил ферму?
  
  «Думаю, вам пришлось бы позвонить моему отцу. Это было бы не очень-то весело. Спасибо за...»
  
  «Если ты еще раз поблагодаришь меня за то, что я позволил тебе стать приманкой, я накину тебе на горло эту петлю и задушу тебя ею».
  
  «Что теперь будет?»
  
  «Ты возвращаешься в Вашингтон, а я займусь всем здесь».
  
  Она окаменела. «Нет», — наконец сказала она. «Нет, ты этого не сделаешь». Она подалась вперёд. «Пожалуйста, дай мне довести это до конца. Дай мне поговорить с Марлином Джонсом. Я должна узнать, почему он убил мою сестру, почему он убил всех остальных женщин. Ты же сказал, что я могу поговорить с ним».
  
  «Я был бы сумасшедшим, если бы позволил тебе продолжать это дело».
  
  «Пожалуйста, будьте сумасшедшими еще немного».
  
  Он посмотрел на неё с большой неприязнью. На самом деле, он и не собирался её вытаскивать. Он бросил салфетку на стол и отодвинул стул. «Чёрт возьми. Почему бы и нет? По крайней мере, теперь он не сможет причинить тебе вреда, а ты не сможешь причинить ему вреда. Ты же не попытаешься его застрелить, правда, Шерлок?»
  
  «Конечно, нет».
  
  «Я идиот, что тебе верю. Вот что я тебе скажу. Я отвезу тебя в больницу.
  Посмотрим, сможешь ли ты удержаться и не перерезать этому парню горло».
  
  «Я просто хочу знать. Нет, я должен знать. Почему он убил Белинду?»
  
  «У нее был соленый язык?»
  
  Она ругалась, но ничего такого, что могло бы шокировать кого-то, кроме моих отца и матери. Муж её очень любил. Дуглас будет рад, что этого парня поймали. Что касается моего отца, то, поскольку он судья, это ещё один преступник с улицы. Но, знаете ли, отец никогда её не любил, потому что она была ему неродной дочерью. Она моя сводная сестра, понимаете? Дочь моей матери от первого брака. Она была на двенадцать лет старше меня.
  
  «Она когда-нибудь плохо отзывалась о своем муже?»
  
  «Нет. Ну, я так не думаю. Но я не могу быть уверен. Двенадцать лет — большая разница. Она вышла замуж за своего мужа, когда мне было шестнадцать. Какая разница?»
  
  «Значит, она была замужем всего три года, когда ее убили?»
  
  «Да. Ей только что исполнился тридцать один год».
  
  Если бы она не ругала и не оскорбляла мужа на людях, у Марлина не было бы причин преследовать её. Ты же помнишь, он бы тебя не тронул, если бы ты не разразилась всеми этими ругательствами. А потом ты добавила ещё и ругань в адрес своего мифического мужа, как вишенку на торте. Так что вполне логично, что твоя сестра сделала что-то, чтобы заставить его на неё наброситься.
  Либо она совсем сошла с ума и разразилась проклятиями в его присутствии, либо она унизила своего мужа в его присутствии. Одно из двух, Шерлок. Что самое...
   вероятный?"
  
  «Я не знаю. Поэтому я должен поговорить с Марлином. Он должен мне всё рассказать».
  
  «Если он вообще откажется с тобой разговаривать?»
  
  Она молчала, глядя на яичницу, нанизанную на вилку и пересыпанную перцем. «Странно. Все остальные женщины, никто не признался, что хоть раз в жизни ругался или ругал своих мужей. Но они, должно быть, это делали. Ты же видела, как Марлин на меня набросился».
  
  «Ты меня просто потряс, когда я услышал, как ты набросился на Марлина в хозяйственном магазине».
  
  «Хорошо, потому что я знал, что тебя будет труднее всего убедить».
  
  Что касается других женщин, то, очевидно, семьи и друзья просто пытались защитить доброе имя погибших. Такое случается постоянно, и это ещё больше усложняет работу полиции.
  
  «Он должен мне сказать».
  
  Он очень мягко сказал: «Шерлок, тебе нужно довести это до конца».
  
  Она ненавидела его за мягкость, за доброту. Он понятия не имел. Он не мог даже начать понимать. Она резко подняла голову и посмотрела на него через стол. Её голос был холоден, как Олбани в январе, когда она спросила: «Хочешь ещё бублик?»
  
  Он откинулся назад, скрестив руки на груди. «Ты крут, Шерлок, но всё равно мне не по зубам. Если положишь на бублик сливочный сыр, я его съем».
  
  16
  
  КАПИТАН ДОХЕРТИ И РАЛЬФ БАНДНАК стояли у палаты 423, когда Савич и Лейси прибыли в Бостонский мемориальный госпиталь.
  
  «Ты выглядишь неплохо», — сказал Ральф, глядя на неё сверху вниз. «С другой стороны, Савич выглядит не очень хорошо. Ты ведь не была занозой в заднице, правда?»
  
  Она закатила глаза. «Почему вы, ребята, всегда держитесь вместе? Я...
  Здесь один пострадавший, не Савич».
  
  «Да, но Савич должен был убедиться, что ты не сдохнешь в отеле. Он заслуживает боевой надбавки».
  
  «Я проспал всю дорогу, не стонал, не ныл и не пытался как-то потревожить Его Высочество. Ему просто пришлось заказать еду в номер. А как насчёт Марлина Джонса?
  Можем ли мы его сейчас увидеть?
  
  Доктор Рэймонд Отертон, одетый в хирургический халат, заляпанный кровью, сказал у неё за спиной: «Не больше трёх за раз. Он всё ещё не настолько стабилен».
  Это ты в него стреляла?» Она кивнула, и он ответил: «Ну, ты проделала большую дыру в его животе. Либо ты плохой стрелок, либо не хотела его убивать».
  
  «Я не хотел его убивать. Пока нет».
  
  «Если это правда, то полегче, ладно?»
  
  Марлин Джонс был бледным, как мука, с синими губами. Глаза были закрыты. Она видела фиолетовые вены под тонкой кожей под глазами. Там стояла капельница.
  В каждую руку ему вставили трубку, через нос ввели трубку и подключили к монитору. Полицейский сидел в кресле у его кровати, а другой полицейский сидел в кресле у входа в больничную палату.
  
  Он не спал. Лэйси видела, как трепещут его ресницы – тёмные, густые.
  
  Капитан Доэрти посмотрел на Лейси, на мгновение нахмурился, а затем тихо сказал: «Ты его обработал, будет справедливо, если ты сначала поговоришь с ним. Мы его мирандизировали. Он сказал, что пока не хочет адвоката. Я очень на него надавил, даже записал. Так что всё честно».
  
  Она посмотрела на Савича. Он одарил её долгим бесстрастным взглядом, а затем медленно кивнул.
  
  Она почувствовала, как кровь забурлила в ее жилах, это было восхитительное чувство, рука начала пульсировать, и от этого ей стало еще лучше, когда она наклонилась и сказала: «Привет, Марлин.
  Это я, Марти Брэмфорт».
  
  Он застонал.
  
  «Давай, Марлин, не будь трусом. Открой глаза и посмотри на меня.
  Тебе будет приятно увидеть, что моя левая рука на перевязи. Ты ведь наказал меня, разве ты не хочешь это увидеть?
  
  Он открыл глаза и уставился на пращу. «Я бросал нож с детства. Он должен был пронзить твоё сердце. Ты слишком поспешил».
  
  "Да."
  
  «Ты тоже меня не убил».
  
  «Я не хотел. Я думал, что выстрел в живот заставит тебя чувствовать себя очень плохо, заставит тебя страдать очень долго. Я хочу, чтобы ты страдал до тех пор, пока не закричишь. Ты страдаешь, Марлин?»
  
  «Да, это чертовски больно. Ты нехорошая женщина, Марти».
  
  «Может, и нет. С другой стороны, ты совсем нехороший человек. Скажи, ты бы убил ещё пятерых женщин, если бы тебе удалось убить меня?»
  
  Он быстро моргнул. «Я не понимаю, о чём ты».
  
  «Ты убил Хиллари Рамсгейт. Если бы я не был полицейским, ты бы убил и меня. Ты бы убил ещё пятерых женщин и снова остановился на семи?»
  
  Боль, казалось, скопилась в его глазах. Он смотрел куда-то вдаль, куда она не могла смотреть, куда никто не мог ни увидеть, ни постичь, его взгляд был нежным и рассеянным, словно он смотрел на кого-то или на что-то за вуалью. Его голос был мягким и лучистым, когда он наконец произнёс: «Кто знает?
  В Бостоне есть чем поживиться. Многих женщин здесь нужно наказать. Я знала это задолго до того, как приехала сюда. Мужчины позволяли им сквернословить, унижать и оскорблять. Не знаю, остановилась бы я когда-нибудь.
  
  «Но вы прекратили убийства в Сан-Франциско в семь».
  
  «Правда? Не помню. Мне не нравится, что ты стоишь, а я нет. Мне нравятся женщины, стоящие на коленях и умоляющие меня, или лежащие на спине, наблюдающие, как этот нож опускается и опускается. Ты должна быть мертва». Невероятно, но он попытался плюнуть в неё, но у него не было сил поднять голову. Глаза его были закрыты, голова откинута набок.
  
  Она почувствовала руку Савича на своей руке. «Пусть он отдохнет, Шерлок. Ты сможешь увидеть его позже. Да, я позволю тебе снова с ним поговорить. Уверена, капитан Догерти тоже согласится, хотя, думаю, он хотел бы прижать тебе уши чуть ли не до ушей».
   так же, как и я».
  
  Она не хотела уходить, пока не узнает все подробности, но просто кивнула и последовала за ними. Этот маленький псих, наверное, притворялся. Она не могла не заметить этого.
  
  Марлин Джонс открыл глаза, когда дверь закрылась. Кто эта женщина?
  Откуда она так много знала? Неужели она действительно коп? Нет, он в это не верил. В ней было нечто большее. Намного большее. Внутри неё было много чего-то глубоко червивого. Он узнал эту черноту, почувствовал, как она тянется к нему. Боль жгла его живот. Он хотел бы иметь нож, хотел бы, чтобы коп, сидящий рядом с ним, умер, хотел бы быть достаточно сильным, чтобы потом выпотрошить её, но как следует. Ему нужно было подумать, прежде чем снова с ней заговорить. Он знал, что она вернётся. Он знал.
  
  «Неплохо для первого интервью, Шерлок».
  
  «Спасибо, капитан Догерти. Но времени было мало. Он притворялся».
  
  «Думаю, ты прав, но это неважно». «Нет», — согласился Савич. «Неважно. Мы вернёмся позже, Шерлок. Я хотел сегодня вернуться в Вашингтон, но не рискую оставить тебя здесь одного. Ты, наверное, улыбнёшься капитану, подмигнёшь Ральфу, попытаешься уговорить его своим фэбээровским голосом, и они согласятся на всё, что ты захочешь».
  
  «Неправда», — сказал Ральф Буднак. «Я самый крутой коп в Бостоне».
  Никто никогда не подмигивает мне и остается безнаказанным».
  
  Она рассмеялась, по-настоящему рассмеялась, на мгновение насладившись сладостью, а затем ткнула его в руку. «Я не буду пытаться, обещаю. Что касается вас, сэр, я действительно не думаю, что вам стоит оставаться, если вы этого действительно не хотите».
  
  «Хватит, Шерлок. Завтра мы оба поедем домой. Сейчас я хочу ещё раз просмотреть эти отчёты и попросить Макса сопоставить, сколько раз, по словам кого-то, убитые женщины могли хотя бы раз в жизни проклинать или хотя бы один раз обзывать своих мужей».
  
  «Я же говорил, что никто не сделал этого. Помнишь, как не хотелось говорить гадости о мёртвых? Просто не могло быть другой причины отрезать им языки».
  
  «Да, ты это сказал, не так ли? Однако кто-то должен был это сказать.
   что-то когда-то».
  
  «Он же зануда, да?» — сказал Ральф, и Лейси рассмеялась.
  
  «Слава богу, ругань попала в точку», — сказал капитан Догерти. «Ты его здорово прикончил, Шерлок. Мои люди рассказали, что ты действительно удивил его, когда в первый раз выругался на лесопилке. Они думали, Савич упадёт от шока. Ну, не совсем, но ты неплохо справился».
  
  «Спасибо, я думаю».
  
  «Я очень рад, что мы не ошиблись, когда поняли, что ругань стала красной кнопкой для Марлина Джонса. И дерзкие возражения мужьям. Думаю, мы должны забить гол в пользу Профайлеров. Конечно, это имело смысл, ведь старый Марлин отрезал им языки».
  
  Она знала, понял Савич, взглянув на этот внезапный блеск в ее глазах.
  Она точно знала, что именно это подтолкнуло Марлина Джонса к насилию.
  Но как? Семь лет назад произошло ещё кое-что. Он сходил с ума от того, что не мог понять, что именно. Если Макс не смог ничего найти ни в одном из допросов других убитых женщин, значит, Шерлок основывался на отчётах профайлеров, или, ну, должно было произойти что-то ещё. Но как она могла знать то, чего не знал никто другой?
  
  В Сан-Франциско было уже время обеда, когда Лейси дозвонился до Дугласа Мэдигана в его юридическую контору.
  
  «Лейси, это правда ты? Что происходит? Ты в порядке? В ранних новостях по телевизору показывали, что того парня поймали. Ты ведь была в этом замешана, да?»
  
  «Да, был, и да, со мной всё в порядке, Дуглас. Он у нас.
  
  Я уже говорил с ним однажды. Я всё у него узнаю, Дуглас, всё.
  
  «Но что еще нужно знать?»
  
  «Я хочу знать, почему он убил Белинду. Ты же знаешь, она никогда особо не ругалась. Она боготворила тебя, ты мне говорил, так что она бы никогда не стала проклинать тебя в присутствии посторонних».
  
  «Верно, но что с того?»
  
  Она глубоко вздохнула. «Он выбрал каждую из женщин, потому что знал, что она ругается и оскорбляет своего мужа или парня. Если в случае с Белиндой это не так, значит, должна быть другая причина. Я просто хочу знать, Дуглас. Я должен знать».
  
  «Вы были приманкой для полиции?»
  
  «Да, но, пожалуйста, не разглашайте это. Я был лучшим кандидатом на эту работу. Я знаю его лучше, чем кто-либо другой».
  
  «Боже мой, это было безумие, Лейси». Теперь пришла его очередь успокоиться. Она услышала, как его дыхание стало медленнее. Он был превосходным юристом.
  
  «Я позвоню папе».
  
  «Нет, позволь мне, хотя, держу пари, он уже знает об этом и о том, что ты в этом замешан. Он будет рад, что ты не пострадал».
  
  У неё запульсировала рука. Ей понадобилась ещё одна таблетка обезболивающего. «О нет, я в полном порядке. Что ты сделал с Кэндис Аддамс?»
  
  «Я женился на ней в прошлые выходные. Самое забавное, что у неё начались месячные в нашу первую брачную ночь».
  
  «Она не была беременна?»
  
  «Она сказала мне, что всего два дня назад у неё случился выкидыш, но она так сильно меня любила, что боялась признаться. Она считала, что я бы не женился на ней, если бы знал, что у нас нет ребёнка».
  
  «А вы бы это сделали?»
  
  «Женился на ней? Нет, конечно, нет. Я её не люблю, ты же знаешь».
  
  «Какой бардак, Дуглас». Она была очень благодарна, что в этот момент находилась в трёх тысячах миль отсюда. «Что ты собираешься делать?»
  
  «Я еще не решил».
  
  «Ты думаешь, она действительно тебя любит?»
  
   «Она утверждает, что знает. Я не знаю. Жаль, что тебя нет рядом. Жаль, что я не могу тебя увидеть, прикоснуться, поцеловать. Я скучаю по тебе, Лейси. Как и твой отец, и твоя милая мама. Они оба надеялись, что мы поженимся, понимаешь?»
  
  «Нет, я не знал. Никто никогда не говорил мне об этом ни слова. Ты был мужем моей сестры, ничто не могло этого изменить».
  
  «Нет, может быть, и нет». Он вздохнул. «Вот моя любимая жена стоит в дверях моего кабинета». Она услышала, как он спросил: «Как долго ты там, Кэндис?»
  
  Она услышала женский голос, но не смогла разобрать, что именно она сказала, но голос был пронзительным и гневным. Дуглас вернулся к телефону. «Прости, Лейси».
  Мне пора идти. Ты вернёшься домой теперь, когда избавился от своего кошмара?
  
  «Я не знаю, Дуглас. Я правда не знаю».
  
  Она медленно положила телефон обратно на рычаг. Подняв глаза, она увидела Савича, стоящего с чашками чая в каждой руке. Сколько же он там пробыл?
  Как долго, по ее мнению, Кэндис Аддамс Мэдиган стояла в кабинете Дугласа?
  
  Он протянул ей чашку. «Пей чай. Потом мы снова поедем в больницу. Я хочу покончить с этим, Шерлок».
  
  «Да, сэр».
  
  «Назови меня по имени, или я скажу Чико, чтобы он надел тебе на шею пояс для карате».
  
  «Да, Диллон».
  
  «За поимку Убийцы-Струны и избавление вас от всего вашего багажа.
  Разве твоего зятя следует считать багажом?
  
  Она сделала большой глоток горячего чая. Это было чудесно. Ей всё ещё нужна была ещё одна таблетка обезболивающего. Наконец, пожав плечами, она сказала: «Он просто Дуглас. Я никогда по-настоящему не понимала, что он чувствовал, пока он не приехал сюда, в Вашингтон, всего пару недель назад. Но теперь он снова женился».
  
  «Я бы сказал, тебе повезло. Не могу представить, чтобы этот парень так легко сдался».
  
  «Откуда вы это знаете?»
  
  «Я всё знаю. Я специальный агент».
  
  «Возможно, так и есть», — подумала она и извинилась, чтобы принять еще одну таблетку.
  
  Дождь хлестал по больничному окну. Офицер в кресле наклонился вперёд. Лейси наклонилась над кроватью и тихо сказала: «Привет, Марлин. Помнишь меня? Я та женщина, которой ты ударил по голове, отнёс в свой маленький театр и протащил через твой маленький дом ужасов. Но я действительно победила, а ты проиграл по-крупному».
  
  "Как тебя зовут?"
  
  «Лейси Шерлок».
  
  «Никто так не назывался. Это глупо. Это из какого-то дурацкого детектива. А как тебя на самом деле зовут?»
  
  «Это Шерлок, Марлин. Разве я тебя не выследил? Разве я тебя не привёл?
  Разве вы не считаете, что я заслужил это имя?
  
  «Ты мне не нравишься, Марти».
  
  «Это Лэйси».
  
  «Ты мне теперь нравишься еще меньше, чем раньше».
  
  «Ты не против, если я снова включу диктофон, Марлин?»
  
  «Нет, давай. Включи. Мне нравится слушать себя. Я очень хорошо говорю. Мистер Кейн, владелец Appletree Home Supplies и Mill Yard, умолял меня стать его помощником управляющего. Он знал, что я могу продать кому угодно и что угодно, и что я эксперт во всём, что связано со строительством».
  
  «Да, ты молодец, Марлин. Но вопрос: расскажи мне, почему ты отказался хоть слово сказать полиции? Почему?»
  
  «Я просто хочу поговорить с тобой, Марти. Однажды я тебя убью, и я хочу узнать тебя получше».
  
  «Если тебе от этого хорошо, просто продолжай думать об этом, Марлин. Хочешь поговорить? Расскажи мне, почему ты убил Хиллари Рамсгейт. Она
   Не была замужем. Все остальные женщины, которых ты убил, были замужем.
  
  «Я знала её парня, вернее, не знала его по-настоящему, просто видела его пару раз. Он сказал группе парней, что она — настоящая разлучница, и как только он её женит, он преподаст ей урок».
  
  «Где это было, Марлин?»
  
  «В баре Glad Rags в Ньютон-центре. Он там бывал очень часто.
  Он спал с ней, позволял ей говорить ему, какой он придурок, а потом приходил в бар и всё выплескивал наружу. Я говорил ему, что он должен её наказать, что она этого заслужила.
  
  «Вы часто ходили в Glad Rags?»
  
  «О да. Я хотел увидеть эту Хиллари. Он привёл её однажды вечером. Они тут же сильно повздорили. Она даже плеснула ему в лицо пивом.
  Она обругала его на всю катушку. Она даже назвала его ублюдком. Большинство женщин, даже такие плохие, как ты, не произносят этого слова.
  Это слово для настоящих негодяев. Ну, все остальные смеялись, а я — нет. Я знал, что её нужно наказать, и что он никогда не сделает это правильно. Нет, он просто слегка её поколотит. Знаете, пока она его унижала, этот парень просто смеялся, просто терпел. Я бы её прямо там изрубил на куски.
  
  «Возможно, ее парню нравилось именно то, как обстоят дела между ними.
  Вы когда-нибудь думали об этом?
  
  «Нет, это невозможно. Она была плохой. Он был просто слабым и глупым».
  
  «Ты много баров посетил, Марлин?»
  
  «О да. Мне нравятся бары. Там можно сидеть в темноте и наблюдать за людьми. Никто тебя не достаёт. Я видела много женщин, которых нужно было наказать».
  
  «Сколько разных баров?»
  
  Он пожал плечами, затем поморщился и слегка коснулся кончиками пальцев живота.
  «Думаю, около полудюжины. В Сан-Франциско их гораздо больше. Тебя тоже следовало бы порезать, Марти. Но ты ведь не ругаешься, правда? Не очень. Держу пари, ты и не женат. Ты же просто коп. Ты просто наговорил столько гадостей, чтобы подловить меня».
  
  «Я не заманивал тебя в ловушку, Марлин. Я просто дал тебе женщину, с которой ты мог себя понять.
   Ни больше, ни меньше».
  
  «Мне никогда не следовало тебе верить. Ты просто упала мне на колени. Ты всё ещё носишь слинг. Мне это нравится».
  
  «Да, но я не лежу на спине с горящими в спине кишками».
  
  Он попытался встать. Полицейский у кровати тут же вскочил, держа руку на пистолете. Лейси лишь улыбнулась ему и покачала головой. «У Марлина теперь нет ножа, офицер Рэмблинг. Он как старик без зубов».
  
  «Мне бы точно хотелось тебя убить», — сказал Марлин и откинулся на подушку, тяжело дыша.
  
  «Не в этой жизни, Марлин. Ты так хорошо говоришь, тебе так нравится это делать, так почему бы тебе не рассказать мне о женщинах, которых ты убил в Сан-Франциско? Я знаю, что каждая из них была замужем. Ты слышал, как они ругали своих мужей?»
  
  «Зачем мне тебе что-то говорить? Я тебе не нравлюсь. Ты выстрелил мне в живот. До сих пор очень болит. Теперь мне, пожалуй, нужен адвокат».
  
  «Хорошо. У вас есть деньги, или мне вызвать государственного защитника?»
  
  «Я могу получить лучшее, и ты это знаешь. Этим ребятам всё равно, есть у меня хоть копейка или нет, им просто хочется, чтобы их лица мелькали в новостях. Дай мне телефонный справочник, и я выберу самый дорогой из всех».
  
  «Если хочешь, я могу соединить тебя с океанским дном».
  
  «Это было смешно, Марти. Адвокаты и ничтожества — да, это было довольно смешно».
  
  «Спасибо. Это агент Шерлок. Я из ФБР. Хочешь позвонить адвокату прямо сейчас, Марлин? Или ответишь ещё на несколько моих вопросов?»
  
  «Позже позвоню адвокату. Конечно, я могу ответить на любой твой вопрос. Я всегда могу взять свои слова обратно. Я всё прочитал про Тостера. Он отвяжется, потому что он сумасшедший, и ему это не будет стоить ни копейки. Я тоже отвяжусь, вот увидишь, а потом приду за тобой, Марти».
  
  Она почувствовала прилив ярости, но не страха. Ей следовало убить его прямо там, на складе, чтобы обеспечить справедливость. Глупо было желать получить ответы на все свои вопросы. К тому же, он мог лгать ей так же легко, как и говорить правду. Её лицо покраснело от ярости. Глупо было делать вид, что она дура. В этот момент она услышала, как Диллон тихо поёт у двери: «В молодости я всегда держался молодцом, всегда плыл, когда хотел утонуть, всегда смеялся, когда хотел плакать, всегда держал карты крепко, когда хотел сбросить…»
  
  До сих пор он не произнес ни слова. Она вздрогнула, а затем повернулась к нему. Выражение его лица было непроницаемым. Он просто пел эти слова. Текст был не очень удачным, но сработало. Он подмигнул ей. Она усмехнулась; ничего не могла с собой поделать. Вот это да, найти слова, чтобы смягчить ситуацию. Она на мгновение вспомнила о своём обучении классической музыке. Моцарт выгнал бы её из классического клуба, если бы узнал, что она улыбается под какую-то ужасную музыку в стиле кантри-энд-вестерн. Её ярость утихла.
  
  «Посмотрим», — сказала она, снова повернувшись к Марлину, теперь совершенно спокойно. «Эй, Марлин, похоже, ты устал. Тебе скоро захочется вздремнуть. Почему бы тебе просто не рассказать мне, почему ты убил семь женщин в Сан-Франциско — не больше и не меньше? Именно семь, а потом ты перестал».
  
  «Семь?» Он замолчал. Она смотрела, как он загибает пальцы. Этот псих считал на пальцах количество женщин, которых он убил. Она готова была поспорить, что он помнит каждое имя, каждое лицо. Ей хотелось убить его прямо сейчас.
  
  «Нет», — сказал Марлин. «Я не убивал никаких семерых женщин в Сан-Франциско».
  
  Так что число семь не имело никакого значения. Слава богу за мозги Савича. Боже мой, скольких ещё женщин он зарезал?
  
  «Сколько же их тогда?»
  
  «Шесть. Я убил всего шесть женщин. Все они заслужили это по полной программе. Потом я устал. Помню, я проспал три дня, а потом мне сказали ехать в Лас-Вегас».
  
  «Сказали? Кто сказал тебе ехать в Лас-Вегас?»
  
  «Конечно, голоса. Дьявол, иногда его приятели.
  Иногда, если увижу черную кошку.
  
   «Ты всё это выдумываешь. Ты просто репетируешь на мне, чтобы судья счёл тебя сумасшедшим и не пришлось предстать перед судом».
  
  «Да. Я молодец, правда? Но я сумасшедшая, Марти, настоящая сумасшедшая».
  
  «Всего шесть женщин? Вы уверены? Не семь?»
  
  «Ты считаешь меня не только сумасшедшим, но и глупым?» Затем он снова принялся пересчитывать их по пальцам, на этот раз по именам. Лорен О’Шей, Патрисия Малленс, Даниэль Поттс, Энн Патрини, Донна Габриэль и Констанс Блэк.
  
  Закончив, он посмотрел на нее и улыбнулся.
  
  Она чувствовала себя как жена Лота: не более чем соляной столб, неподвижный.
  
  Он не назвал имени Белинды.
  
  Почему? Простое упущение. Он убил семь женщин. Он лгал.
  Этот маленький ублюдок лгал.
  
  Она встала, желая задушить его. Он вздрогнул, увидев ярость в её глазах. «Ты глупый, Марлин. Ты даже считать правильно не умеешь. Либо это, либо ты лжец. Вот кто ты – лжец. Готов поставить на это свою следующую зарплату».
  
  Он хныкал, прижавшись к спинке больничной койки так, что казался застывшим. «Ты хочешь убить меня, Марти?»
  
  «О да, Марлин. Когда придёт время, я хотел бы включить тебя и посмотреть, как ты поджаришься».
  
  Она услышала позади себя его голос, тихо напевающий: «Верни меня к моей старой толстой мамочке. Она любит меня больше, чем свой яблочный пирог».
  
  Она почувствовала его руку на своей здоровой руке, его толстые пальцы легонько погладили её кожу. «Пошли, Шерлок. Предлагаю сделку: ты поговоришь с ним в последний раз. Завтра, хорошо?»
  
  «Да, хорошо. Спасибо. До скорой встречи, Марлин. Смотри, не подавись супом, ладно?»
  
  «Завтра ко мне придёт мой крутой адвокат, Марти. Посмотрим, что он скажет такому тупому копу, как ты. Эй, мне нравится этот парень рядом с тобой. У него очень хороший голос. Ты случайно не знаешь песню «Sing Me Home Again»?
   «Прежде чем я умру»?
  
  17
  
  ДА, отец, я БУДУ ДОМА НА НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ, когда смогу уехать. Я хочу увидеть и тебя, и маму.
  
  «Теперь ты довольна, Лейси?» — сарказм звучал в его голосе глубоко и сочно. Она почувствовала знакомое содрогание в животе. Она поймала человека, убившего Белинду. Почему он был недоволен?
  
  Спокойствие, спокойствие. В академии тебя этому научили. «Да. Я, честно говоря, и не мечтал, что когда-нибудь его поймаю. Я даже дважды брал у него интервью. Но есть одна вещь, которая меня беспокоит».
  
  "Что это такое?"
  
  «Он утверждает, что убил здесь, в Сан-Франциско, всего шесть женщин».
  
  «Он сумасшедший маленький психопат. Они лжецы от начала до конца. Знаю, я уже достаточно их приговорил».
  
  «Да, согласен. Честно говоря, не знаю, зачем я об этом упомянул. Но любопытно: он перечислил имена убитых им женщин. Белинду он не упомянул».
  
  «Поэтому он забыл ее имя».
  
  «Возможно. Но почему он не забыл кого-то другого? Ты же знаешь, я сейчас проведу всевозможные проверки, чтобы убедиться, что он действительно убил Белинду». Она поняла, что только что сказала, но не успела извиниться. Отец тихо, сдержанно спросил: «Что ты говоришь, юная леди? Ты считаешь, что Белинду мог убить кто-то другой? Кто-то, подражавший этому Джонсу? Кто, ради всего святого?»
  
  «Я не это имел в виду, папа. Я знаю, что Марлин Джонс убил её, и он просто играет со мной в какую-то извращённую игру. Но в какую игру? Зачем упоминать именно её имя? Почему не кого-то другого? Это же совершенно бессмысленно».
  
  «Хватит нести чушь, Лейси. И это всё, просто чушь. Он мог бы не упомянуть любое имя. Кого это волнует? Ты приедешь домой на этих выходных?»
  
  «Я постараюсь, но мне нужно поговорить с Марлином Джонсом хотя бы ещё раз. Но, папа, когда я вернусь домой, это будет всего на несколько дней». Она глубоко вздохнула, закрыла глаза и медленно выдохнула. «Я останусь в ФБР. Я хочу продолжать заниматься своим делом. Я могу действительно что-то изменить».
  
  Наступила тишина. Лейси не нравилось это ей, но она ничего не могла с собой поделать.
  Она начала ёрзать. Наконец, отец сказал: «Дуглас совершил глупую ошибку».
  
  Он отпустил ситуацию, по крайней мере, на время. «Ну, он женат, если вы это имеете в виду».
  
  Да, именно это я и имею в виду. Женщина набросилась на него, а потом солгала, что беременна. Дуглас всегда очень осторожно относился к своим мерам предосторожности. Я пыталась убедить его сдать анализы крови, получить подтверждение, что ребёнок от него, но он сказал, что ей незачем лгать. Конечно, он ошибался. Эта стерва его поймала. Он сказал мне, что хочет ребёнка, что ему пора. Она даже не была беременна. Дуглас был дураком.
  
  «Разве Дуглас не хотел детей от Белинды?»
  
  Отец хрипло рассмеялся. Он смеялся нечасто. Смех звучал странно, хрипло и немного пугающе. Её пальцы сжали телефон.
  «Вспомни, кто её мать, Лейси. Конечно, он не хотел бы рисковать тем, что ребёнок окажется таким же сумасшедшим, как мать Белинды».
  
  «Не могу поверить, что он тебе это сказал».
  
  «Он этого не сделал, но я не дурак».
  
  Она это ненавидела. Обычно он был хитёр в своих оскорблениях жены, но не сейчас.
  «Она также и моя мать».
  
  «Да, ну, это другое дело. Я твой отец. В тебе нет ничего сумасшедшего».
  
  Разве он не говорил ей две недели назад, что её одержимость напоминает ему о ранней болезни её матери? Она покачала головой, желая повесить трубку, но зная, что не сделает этого. «Я никогда не встречала отца Белинды».
  
  Её отец холодно ответил: «Это потому, что мы никогда не говорили тебе о нём, в этом не было необходимости. Белинда даже не знала, что с ним случилось. Опять же, не было причин быть жестоким».
  
  «Он ещё жив? Кто он?»
  
  «Его зовут Конал Фрэнсис. Не думаю, что это имеет значение, если вы знаете правду. Он в Сан-Квентине, по крайней мере, там, насколько я слышал в последний раз».
  
  «Он в тюрьме?» — Лэйси не могла поверить своим глазам. Ни он, ни её мать никогда не говорили о том, что отец Белинды в тюрьме.
  
  «Что он сделал?»
  
  «Он пытался убить меня. Вместо этого он убил моего друга, Лукаса Беннета. Это было давно, Лейси, ещё до твоего рождения, до того, как мы с твоей матерью поженились. Он был крупным ирландским хулиганом, игроком, работал на мафию. Ему сейчас, должно быть, не меньше шестидесяти. Он на четыре года старше меня. Вот почему Белинда была проклята. Её гены её погубили. Несмотря на то, что я её вырастила, она всё равно бы стала плохой. Это началось ещё до её смерти. Жаль, но что поделать».
  
  «Но Белинда знала о нем, не так ли?»
  
  Она знала только то, что он бросил её и её мать, когда ей было восемь или девять лет. Мы никогда не говорили ей ничего иного. Это было бесполезно.
  Слушай, Лейси, это было давно. Ты поймала человека, который её убил.
  Безумие Белинды умерло вместе с ней. Теперь умрёт и тот, кто её убил.
  Забудь, забудь обо всем этом».
  
  Она надеялась, что он окажется прав. Нет, она не хотела забывать Белинду. Но, по крайней мере, теперь, когда Марлин Джонс был под стражей, это чувство беспомощности исчезло.
  
  За исключением того факта, что он утверждал, что не убивал Белинду.
  
  «Возвращайся скорее домой, Лейси». Последовала пауза, а затем: «Хочешь поговорить с матерью?»
  
  «О да, пожалуйста, пап. Как она сегодня?»
  
  «Почти как всегда. Она внизу, со мной, в библиотеке. Вот она».
  
  Её пальцы сжали трубку. Отец так говорил о её первом муже и Белинде в её присутствии? Савич вошёл в комнату.
   В комнату, но было уже поздно вешать трубку. «Мама? Как дела?»
  
  «Я скучаю по тебе, дорогая. Я рада, что ты поймала этого негодяя. Теперь ты можешь вернуться домой и остаться. Ты всегда была такой красивой, дорогая, такой милой и красивой.
  И как хорошо ты играл на пианино. Все говорили мне, какой ты талантливый. Ты ведь мог бы учить маленьких детей в детском саду, правда?
  Ты так подходишь для чего-то подобного. Твоя бабушка была пианисткой, помнишь?
  
  «Да, мама, я помню. Я скоро приеду к тебе в гости. Скоро мы побудем вместе пару дней».
  
  «Нет, Лейси, я хочу, чтобы ты осталась здесь, со мной и твоим отцом. Я настраиваю твоё пианино у Джошуа Мюллера каждые полгода. Помнишь, как ты им восхищалась?»
  
  «Мама, мне пора возвращаться на работу. Я люблю тебя. Береги себя, пожалуйста».
  
  «Я всегда так делаю, Лейси, с тех пор, как твой отец пытался меня сбить на своем черном BMW».
  
  «Что? Отец пытался сбить тебя на своем BMW?»
  
  «Лейси? Это твой отец. У твоей матери один из приступов».
  
  «Что она имела в виду, когда говорила, что ты пытался ее сбить?»
  
  «Понятия не имею, — он глубоко вздохнул. — У твоей матери бывают хорошие дни. Но сейчас не один из них. Я никогда не причинял твоей матери вреда и не пытался причинить ей вред. Забудь, что она сказала, Лейси».
  
  Но как она могла? Она смотрела на телефон так, словно это была змея, готовая её укусить. Она могла поклясться, что слышала плач матери на заднем плане.
  
  Савич смотрел на неё. Лицо её было белым. Казалось, она была в шоке — да, именно так.
  
  Когда Савич взял у неё телефон, она не сопротивлялась. Она услышала, как он произнёс спокойным, глубоким голосом: «Судья Шерлок? Меня зовут Диллон Савич. Я тоже из ФБР. Я глава отдела по задержанию преступников. Ваша дочь работает на меня. Надеюсь, вы не против, но Лейси немного подавлена всем произошедшим». Он помолчал, слушая её отца. «Да,
  Я понимаю, что её мать нездорова. Но вы должны понимать, что слова матери глубоко её потрясли.
  
  Она прошла через комнату, потирая руки ладонями. Она услышала, как он сказал твёрдым, спокойным голосом: «Да, я прослежу, чтобы она позаботилась о себе, сэр. Нет, с ней всё будет хорошо. До свидания».
  
  Савич повернулся и посмотрел на неё – ничего больше, просто посмотрел. Затем он очень медленно произнёс: «Что, ради всего святого, происходит с твоей семьёй?»
  
  Её смех был дрожащим, но это был смех. «Я чувствую себя Алисой в Стране чудес. Я только что упала в кроличью нору. Нет, так всегда, но впервые яма оказалась глубже моего роста».
  
  Он улыбнулся. «Это хорошо, Шерлок. Ты снова посвежел. Буду благодарен, если ты больше не будешь меня так пугать».
  
  «Тебе не следовало оставаться в комнате».
  
  «Вообще-то, я передал вам сообщение от Марлина Джонса. Он хочет снова поговорить с вами в присутствии своего адвоката. У него есть Большой Джон Буллок, крутой адвокат из Нью-Йорка, который отлично справляется с ходатайствами о невменяемости. Рекомендую вам не ходить. Он, несомненно, всё это подстроил, чтобы его адвокат мог вас унизить. Он больше не позволит вам быть на одной базе с Джонсом».
  
  Он готов был поспорить, что следующая зарплата всё равно будет настаивать на встрече с Марлином Джонсом. К его удивлению, она сказала: «Ты прав. Полиция и окружной прокурор…»
  Остальную необходимую информацию я могу получить у него. Мне больше нечего ему сказать. Можем ли мы теперь идти домой?
  
  Он медленно кивнул. Ему было интересно, о чём она думает.
  
  Такси остановилось перед её городским домом в десять часов вечера. Она чувствовала себя такой усталой, какой не помнила никогда в жизни. Но это была не та спокойная, приятная усталость, которую она ожидала, теперь, когда убийца Белинды был пойман.
  
  Она почти не разговаривала с Савичем ни во время перелёта из Бостона, ни в такси по дороге из Даллеса в Джорджтаун. Он проводил её до двери, сказав:
  «Ложись спать, Шерлок. Я не хочу видеть тебя раньше завтрашнего полудня, понял? За последние три дня с тобой случилось больше событий, чем за последние пять лет. Спи, это будет для тебя лучше всего, понятно?»
  
   У неё не было слов. Откуда ему было знать, что её мозги на грани срыва? «Не могла бы ты спеть мне ещё одну возмутительную строчку в стиле кантри-н-вестерн, прежде чем уйдёшь?»
  
  Он ухмыльнулся ей, поставил её чемодан на крыльцо её таунхауса и пропел тихим тенором: «Я сказал ей, что у меня есть дом на берегу океана в Аризоне. Она мило кивнула, и я сказал, чтобы она его купила, добавив к нему Золотые Ворота бесплатно. Она так мило поблагодарила меня, и я сказал ей, что люблю её и буду верен ей вечно. Нежно, нежно, она так нежно поцеловала меня и поверила каждому моему слову».
  
  «Спасибо, Диллон. Это было потрясающе. Но в то же время очень бессердечно и цинично».
  
  «В любое время, Шерлок. Теперь только в полдень. Эй, это просто глупая песня, которую поёт одинокий человек, который никуда не денется. Всё, что он может, — это мечтать о том, что он победитель, хотя это не так, и в глубине души он это знает. Увидимся завтра, Шерлок».
  
  Она смотрела ему вслед, пока он не свернул за дальний угол. Всё было как прежде: голос Дугласа раздавался из-за её спины, низкий, сердитый. Пока он говорил, она наклонилась, чтобы вытащить свой «Леди Кольт» из кобуры на лодыжке. Она медленно выпрямилась. Она так устала от гневных голосов. «Лейси, лучше бы ты больше не виделась с этим парнем. Он такой неудачник. Что за чушь он тебе пел?»
  
  «Ты меня напугал, Дуглас. Пожалуйста, не жди меня так снова. Я мог бы тебя застрелить».
  
  «Ты музыкант. Ты блестяще играешь на пианино. По крайней мере, раньше играл.
  Ты бы никого не застрелил. Что ты с ним делал?
  
  Она чуть не крикнула ему, что она уже не та мягкая, жалкая девчонка, что не была ею уже семь долгих лет, что два дня назад она застрелила психопата, убившего её сестру. Ей удалось сдержаться. «Мы только что вернулись из Бостона. Он просто привёз меня домой, вот и всё. Я бы не назвала его неудачником, Дуглас. Из-за него и его компьютера мы поймали парня, который убил твою жену. Мне кажется, ты хотел бы дать ему медаль. Ну, и что ты здесь делаешь?»
  
  «Мне нужно было тебя увидеть. Мне нужно было узнать, что ты думаешь о моей женитьбе на Кэндис. Она солгала мне, Лейси. Что мне делать?» И тут он заметил повязку на её руке. «О Боже, что с тобой случилось? Ты не сказала…»
   Твой отец сказал, что ты пострадал. Кто это сделал? Тот мужчина, с которым ты был?
  
  «Зайди в дом, поговорим».
  
  Через пять минут она вложила ему в руку бокал бренди. «Вот, тебе станет легче».
  
  Он медленно пил, оглядывая гостиную. «Какая красота. Наконец-то ты обустроила её как следует».
  
  «Спасибо. Итак, что вы хотите мне рассказать, чего я ещё не знаю?»
  
  Она сидела напротив него на кушетке из бледно-жёлтого шёлка. Пока она была в Бостоне, её дизайнер установил мягкие встроенные светильники. Это сделало комнату очень тёплой и уютной. Интимной. Ей это совсем не понравилось. Она прижалась к спинке дивана.
  
  «Сначала расскажи мне, как ты пострадал».
  
  «Это всего лишь небольшая рана. Я сниму повязку через пару дней.
  Ничего страшного, Дуглас, не волнуйся. А теперь расскажи мне о Кэндис.
  
  «Я собираюсь с ней развестись».
  
  «Вы женаты меньше недели. О чём вы говорите?»
  
  «Она перешла черту, Лейси. Она подслушала наш телефонный разговор, я же тебе говорил. Как только я повесил трубку, она набросилась на меня, обвинила в том, что я спал с тобой, кричала, что я спал с тобой и Белиндой одновременно, что ты шлюха и она тебя получит. Я не могу позволить ей причинить тебе боль, Лейси».
  
  «Дуглас, успокойся. Она злилась. Я её не виню. Ты же недавно женился и говорил мне то, чего говорить не следовало. Я бы тоже накричала. Забудь. Разве ты не всё с ней обсудил?»
  
  «Что я мог сказать? Она мне солгала. Твой отец считает, что мне следует с ней развестись. Твоя мама тоже так считает».
  
  «Мои мать и отец теперь не имеют к тебе никакого отношения. Это твоя жизнь, Дуглас. Делай то, что хочешь ты, а не то, что хочет кто-то другой».
  
  «Так мудро, Лейси. Ты всегда была такой доброй и мудрой. Я помню, как сидела
   на диване в доме твоего отца, слушая, как ты играешь прелюдии Шопена.
  Ваша игра тронула меня, заставила меня чувствовать больше, чем я есть на самом деле».
  
  «Очень любезно с твоей стороны, Дуглас. Хочешь ещё бренди?»
  
  По его кивку она вернулась на кухню. Она слышала, как он ходит по гостиной. Потом перестала слышать его шаги. Она нахмурилась и медленно вышла из кухни. Его не было ни в гостиной, ни в ванной.
  Она стояла в дверях спальни, наблюдая, как он разглядывает фотографии в рамках на комоде. Их было три: на двух была Белинда одна, а на третьей они оба улыбались в камеру.
  
  «Тебе было семнадцать, когда я сделал ту фотографию вас с Белиндой на Рыбацкой пристани. Помнишь тот день? Это был один из немногих идеально ясных солнечных дней, и вы, ребята, отвели меня на пирс Тридцать девять. Мы купили ореховую помадку и съели какой-то ужасный фастфуд. Кажется, это был мексиканский».
  
  Она смутно помнила. Его подробности поразили её.
  
  «Я всё помню. Ты была такой красивой, Лейси, такой весёлой, такой невинной».
  
  Белинда тоже, только она всегда была гораздо красивее меня. Она могла бы стать супермоделью, ты же знаешь. Она была очень близка к успеху, когда встретила тебя. Она бросила всё, потому что ты хотел, чтобы она была рядом только для тебя.
  Пройдем в гостиную, Дуглас.
  
  Когда они снова сели, она сказала: «Я не могу помочь вам с вашей женой.
  Однако я считаю, что вам с Кэндис следует все подробно обсудить».
  
  «Она мне надоедает».
  
  Лейси вздохнула. Она была совершенно измотана. Ей хотелось, чтобы он ушёл, просто ушёл и вернулся в Сан-Франциско. Странно, но с тех пор, как они поймали Марлина Джонса, она чувствовала, как отдаляется от Дугласа. Как будто убийство Белинды каким-то образом связало их, но теперь всё иначе. «Знаешь, меня всё ещё тревожит одна вещь», — медленно проговорила она, лёгким движением кончиков пальцев по жёлтому шёлковому подлокотнику дивана. «Полагаю, папа сказал тебе, что Марлин Джонс отрицал убийство Белинды».
  
  «Да, он мне это сказал. Что ты думаешь?»
  
  «Я согласна с отцом. Он психопат. Он, наверное, пропускает женское имя каждый раз, когда его произносит. Почему он случайно не назвал имя Белинды? Не знаю. Случайность? Он, наверное, тоже не знает. Должно быть, это совпадение. Другого объяснения просто нет». Она подалась вперёд, сжав руки между коленями. «Но ты же меня знаешь, Дуглас, мне придётся проверить, чтобы быть уверенной в трижды, что он действительно убил Белинду».
  
  «Конечно, он убил её, Лейси. У него просто нет другого выбора».
  
  «Вы, конечно, правы, просто…» — она осеклась и улыбнулась очень приятному человеку, которого знала почти двенадцать лет. — «Мне очень жаль. Вам тоже до сих пор очень больно. Как долго вы пробудете в Вашингтоне?»
  
  Он пожал плечами и встал, когда она встала. «Бросай всё это сейчас же, Лейси. Не ищи больше ничего. Этот псих убил всех этих бедных женщин. Пусть сгниёт за то, что сделал». Он подошёл к ней, широко улыбнувшись, с пристальным взглядом.
  
  Она сделала шаг назад и быстро вышла из гостиной в небольшой коридор. Он последовал за ней.
  
  «Теперь ты все это отпустишь, Лейси?»
  
  Она сделала ещё один шаг к входной двери. «Всё пропало. Теперь только детали, Дуглас, ничего больше, просто глупые детали. Поужинаем завтра вечером? Может, ты уже примешь какое-нибудь решение насчёт Кэндис». Неужели они будут повторять одно и то же каждые пару недель? Уйдёт ли он после завтрашнего вечера? Она надеялась. Она надеялась, что он уйдёт навсегда. Она была измотана.
  
  Он просиял и взял её руки в свои. «Рад снова видеть тебя, Лейси. Хотел бы я видеть тебя постоянно, но…»
  
  «Да, но», — согласилась она и отступила назад. — «Увидимся здесь завтра около семи вечера».
  
  Помощник режиссера Джимми Мейтленд кивнул Лейси, но сказал Савичу:
  Капитан Доэрти сказал мне, что Шерлок не выполнила то, что ей было приказано, и что она сама написала свой сценарий. Он проболтался, а потом я выудил у него остальное. Мы с Джоном Доэрти давно знакомы. Он хороший человек, справедливый и строгий.
  
  Савич не изменил выражения лица, лишь склонил голову набок.
   Вопрос. «Она выполнила свою работу, сэр».
  
  «Мне не нравится, когда моих агентов режут, Савич. Что, чёрт возьми, она сделала?»
  
  «Я могу ответить на этот вопрос, сэр».
  
  Оба мужчины повернулись и посмотрели на нее.
  
  «Лучше бы всё было хорошо, агент Шерлок», — сказал Джимми Мейтленд и сломал карандаш двумя пальцами. Мейтленд проработал спецагентом двадцать пять лет. Он был лысым, крепкого телосложения и обладал чёрным поясом по карате. Его жена была ростом метр восемьдесят, блондинкой и лупила мужа, когда ей вздумается. У них было четверо сыновей, все ростом выше шести футов трёх дюймов. Она тоже лупила их, когда вздумается.
  
  Она пожала плечами. «Правда, сэр, преступник нас немного застал врасплох, вот и всё, но ничего, с чем мы не справились бы. Савич закричал. Я выстрелил в него практически в тот же миг, как он бросил нож. Я уже лежал и катался, когда он его отпустил. Это всего лишь лёгкая рана».
  
  «Именно это и сказал Савич. Вы репетировали это?»
  
  «Нет, сэр, конечно нет».
  
  Мейтленд поднял бровь, глядя на Савича, а затем быстро сказал: «Ладно. Хорошо».
  Простите, агент Шерлок. Савич, подождите минутку, во Флориде произошло ещё одно убийство. Это был не дом престарелых, согласно матрице «Звезда Давида», сгенерированной Максом. Что касается преступника, замаскированного под старуху, то это уже не выглядит хорошо. Они опросили каждую старушку в доме престарелых. Все они старожилы. Проклятье! Передайте Максу, что ему нужно исправиться.
  
  «Согласен», — сказал Савич. «Я верну Шерлока к делу Раднича с Олли. Увидимся позже».
  
  18
  
  Она молилась, чтобы её участие в деле «Струнного убийцы» держалось в тайне, и так и было, по крайней мере, до сих пор. Она знала, что Савич лично беседовала с капитаном Догерти и Ральфом Баднаком. Если кто-то и донесёт на неё, то не они. Пока что никто в СМИ ничего не знал о её связи с одной из жертв «Струнного убийцы». Это был бы кошмар, если бы кто-нибудь узнал.
  
  До сих пор ФБР получало хорошую рекламу: всегда приятное обстоятельство для постоянно осаждаемого Бюро. Савич и его новое подразделение ФБР за несколько недель задержали двух убийц. Репортёры хотели взять у него интервью, но он не согласился. Никто не должен был разговаривать с журналистами.
  Луис Фри провёл пресс-конференцию, высоко оценив работу нового отдела по задержанию преступников. Савич попросил не присутствовать. Фри хотел, чтобы он присутствовал, но не настаивал.
  
  Она избегала Ханны Пейсли, тесно сотрудничая с Олли, чтобы вернуться к делу Раднича. Она не с нетерпением ждала вечера с Дугласом, но ничего не поделаешь.
  
  В тот вечер Лейси нарядилась: распущенные волосы, зачёсанные назад двумя маленькими золотыми гребнями, золотые серьги-кольца, подаренные мамой на двадцать пятый день рождения, красивое чёрное платье, настолько классическое, что ему уже два года, но всё ещё считающееся современным, и трёхдюймовые каблуки. В своём необычном наряде она чувствовала себя странно и немного уязвимо. Но ей было хорошо. Она чувствовала себя действительно хорошо. В последний момент она поняла, что Дуглас может неправильно это понять. Но времени на переодевание не было.
  
  Первое, что сказал Дуглас, войдя, было: «Эта повязка ужасно смотрится с этим платьем», — и ухмыльнулся ей. «Разве у вас нет нескольких фасонов и цветов, которые подойдут к разным нарядам?»
  
  Вечер был лёгким и весёлым почти до десерта, когда Дуглас, потеряв самообладание, сказал: «Ты добилась того, чего хотела, Лейси. Я хочу, чтобы ты ушла из ФБР и вернулась домой. Ты же понимаешь, что всё наконец-то кончено, что теперь главное — твоя музыка. Ты прикончила парня, который убил Белинду. Возвращайся домой. Сделай то, что сделала Белинда. Возвращайся ко мне».
  Я позабочусь о тебе».
  
  Она посмотрела на него через освещенный свечами стол, на чистые линии и углы его лица, и просто сказала: «Нет».
  
  Он отстранился, словно она его ударила. «Я планирую развестись с Кэндис. Это будет сделано быстро, возможно, мне даже удастся добиться признания брака недействительным. Мы можем быть только ты и я, Лейси, как я всегда хотел. Просто дай нам время побыть вместе, как только я избавлюсь от Кэндис».
  
  Он всегда хотел её? Он не сказал ей ни слова, пока она не поступила в ФБР и не закончила обучение. Неужели он каким-то образом возбудился из-за…
   Она теперь сотрудник правоохранительных органов? Ей это показалось бессмысленным. Она покачала головой, но снова повторила: «Нет. Прости, Дуглас, но нет».
  
  Он больше ничего об этом не сказал. Когда час спустя они снова оказались в её гостиной, она протянула ему руку, отчаянно желая, чтобы он ушёл.
  «Дуглас, я прекрасно провела время сегодня вечером. Увидимся завтра?»
  
  Он ничего не сказал, просто прижал её к себе. Он крепко поцеловал её, причинив боль руке. Она толкнула его в грудь, но не смогла сдвинуть с места. «Дуглас».
  она сказала это ему, прижавшись губами к его рту, и почувствовала, как его язык упирается в ее передние зубы.
  
  Раздался звонок в дверь. Он всё ещё не отпускал её, продолжая прижиматься губами к её губам. Её колено почти двигалось, когда она сумела откинуть голову назад и крикнуть: «Кто там?»
  
  «Впустите меня, мисс Шерлок».
  
  Женщина. Кем бы она могла быть?
  
  Внезапно Дуглас оказался в двух шагах от неё, растерянно выглядя и вытирая рот тыльной стороной ладони. «Это Кэндис», — безучастно сказал он, затем подошёл к двери и открыл её.
  
  Стоявшая там женщина была не старше Лейси, с длинными медово-белокурыми волосами, почти такого же роста, как Дуглас, и с очень высокими скулами, о которых мечтает любой оператор. Но Лейси приковали к себе её глаза.
  Тёмные-тёмные глаза, полные ярости, злобы и ещё большей ярости, чем в тот миг. Казалось, она готова убивать.
  
  «Кэндис! Какого чёрта ты здесь делаешь?»
  
  «Я следовал за тобой, Дуглас. А ты прилетел сюда, словно дрессированный голубь. Я знал, что ты придёшь к ней, хотя и молился, чтобы этого не произошло. Чёрт тебя побери, я надеялся, что наш брак что-то для тебя значит. Посмотри, ты позволил ей себя поцеловать. У тебя на губах её помада. Чёрт тебя побери, ты пахнешь ею».
  
  «Почему наш брак должен что-то для меня значить? Ты мне солгала. Ты не была беременна».
  
  «У нас будут дети, Дуглас. Я пока не готова. Моя карьера только набирает обороты. Я могла бы попасть на национальный чемпионат, но не сейчас. Через год у нас может быть дюжина детей, если ты этого хочешь».
  
  «Это не соответствует тому, что ты мне говорил до свадьбы. Потом ты сказал, что у тебя был выкидыш, и ты был очень расстроен. Теперь ты не хочешь беременеть. Знаешь что? Я думаю, ты вообще никогда не была беременна».
  Дуглас повернулся к Лейси, лениво махнув рукой в сторону жены. «Это Кэндис Аддамс».
  
  «Я твоя жена, Дуглас. Я Кэндис Мэдиган. Она сестра твоей покойной жены. Нет, сводная сестра. Ничего больше. Что ты здесь делаешь с ней?»
  
  Он менялся с каждым мгновением. Его замешательство, его разочарование – всё исчезло. Он стоял гордо и высокомерно, Лейси узнала эту позу, позу, которая была его второй натурой. В ней чувствовалась власть и контроль, и контроль этот исходил от него самого и от ситуации. Он находился в зале суда, перед присяжными, зная, что может манипулировать, зная, что может убедить, зная, что победит.
  
  «Кэндис», — сказал он очень терпеливо, словно обращаясь к идиоту-свидетелю,
  «Лейси — часть моей семьи. Даже если Белинда умерла, я не вычеркнула её из своей жизни».
  
  «Я видела через окно, как ты ее целовал, Дуглас».
  
  «Да, — сказал он совершенно спокойно, — видел. Она очень невинна. Она не очень хорошо целуется, и мне это нравится».
  
  Это была ещё одна чёртова кроличья нора. Только на этот раз она не собиралась туда соваться. «Я не хотела, чтобы ты меня целовал, Дуглас. Я вообще тебя не целовала».
  Лейси повернулась к Кэндис: «Миссис Мэдиган, я думаю, вам с Дугласом стоит обсудить ваши проблемы. Я в этом не участвую. Честно говоря, не участвую».
  
  Кэндис улыбнулась ей, быстро обошла Дугласа и сильно ударила ее, заставив откинуть голову назад.
  
  Позади них раздался низкий голос. «Это, кажется, очень интересно, но я действительно не могу позволить кому-либо бить моих агентов, мэм. Больше так не делайте, иначе мне придётся арестовать вас за нападение на офицера».
  
  Лейси подняла глаза и увидела Савича, стоящего в дверном проёме. Это было всё, что ей было нужно. Неужели он должен был появляться всякий раз, когда её жизнь, казалось, выходила из-под контроля? Это было несправедливо. Она потёрла лицо рукой, затем отступила назад, чтобы не броситься на Кэндис. Её мучил соблазн, хотя она сомневалась, что сможет свалить её с ног, не с помощью руки.
   в слинге. Но она хотела попробовать.
  
  «Сэр», — сказала она, хотя ей хотелось сказать «Диллон». Она ни за что не собиралась называть его по имени в присутствии Дугласа. Это было бы равносильно размахиванию красным флагом.
  «Что вы здесь делаете? Нет, не говорите мне. Меня выбрали местом проведения встреч отдыхающих на вечер. Зайдите и закройте дверь, сэр, пока сосед не вызвал полицию».
  
  «Я из полиции, мэм».
  
  «Очень хорошо. Кто-нибудь хочет чашечку чая? Сыграем в бинго?»
  
  Дуглас запустил пальцы в волосы. «Нет, ничего, Лейси». Он повернулся к жене. «Нам нужно поговорить, Кэндис. Я расстроен тобой. Мне совершенно безразлично твоё поведение. Пойдём же».
  
  Лейси и Савич смотрели им вслед, повысив голоса еще до того, как они достигли конца подъездной дорожки.
  
  «Сейчас я выпью чаю», — сказал Савич.
  
  Десять минут спустя они с Савичем пили чай в теперь уже благословенно пустой гостиной.
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  «Я бегал, когда зашёл сюда. У тебя был тяжёлый день. Я просто хотел убедиться, что с тобой всё в порядке. Входная дверь была открыта, и я услышал крик какой-то женщины. Как твоя щёчка?»
  
  Лэйси помассировала челюсть. «Она сильная женщина. На самом деле, хорошо, что ты пришла, а то я бы на неё набросилась. Тогда она, наверное, меня бы избила, учитывая, что у меня сломанное крыло. Завтра позвоню Чико».
  
  «Ты снова назвал меня «сэр».
  
  «Да, я так и сделал. Нарочно. Дуглас ревнует тебя. Если бы я назвал тебя...
  «Диллон», это могло бы свести его с ума. Тогда тебе пришлось бы с ним бороться. Ты мог бы испортить всю мою прекрасную новую мебель».
  
  Это заставило его задуматься. Он ухмыльнулся, поднес ей чашку чая и наконец спросил: «Это тот мужчина, который был женат на Белинде?» Увидев её кивок, он ответил:
  «А это его новая жена. Расскажи мне об этом, Шерлок. Я обожаю семейные неурядицы».
  
  Скажу только, что Дуглас считает, что я ему, возможно, слишком нравлюсь. Что касается Кэндис, его жены, она сказала ему, что беременна от него, он женился на ней, а потом оказалось, что она не беременна. Он злится и требует развода.
  Она винит меня. Вот и всё, ничего особенного, по крайней мере, меня это не касается». Она вздохнула. «Ладно, когда я разговаривала с Дугласом по телефону, он сказал что-то, чего не следовало говорить, и она это услышала.
  Она была расстроена. Наверное, она хочет убить меня больше, чем Марлин Джонс».
  
  «Ты понимаешь, что говоришь со мной красивыми, полными предложениями? Что мне больше не нужно вытягивать из тебя элементарные вещи?»
  
  «Наверное, я был немного настороже, когда впервые пришёл к тебе. С другой стороны, ты был преступником в переулке Хогана и выбил у меня из рук два пистолета, прежде чем я, преодолев превосходящие силы противника, убил тебя».
  
  «Да, ты был чертовски осторожен. Но тебя не пришлось долго обходить.
  Ты уже давно выворачиваешься наизнанку. Что касается моего дня в роли грабителя банка, то ты справился неплохо, Шерлок. Нет, совсем неплохо. — Он поднял руку и легонько погладил её по щеке. — Она тебя здорово ударила, но не думаю, что синяки будут сильно. Макияж скроет.
  
  Внезапно его скулы вспыхнули. Он опустил руку и встал. На нём были серые спортивные штаны и синяя толстовка с надписью «ACHY».
  СЛАБЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Он выглядел большим, сильным и измученным. Его пальцы были очень теплыми. Они приятно ощущались на ее щеке.
  
  «Ложись спать, Шерлок. Постарайся избежать дальнейших неприятностей. Я не всегда могу гарантировать, что заскочу, когда ты по уши в беде».
  
  «У меня никогда в жизни не было столько трудностей за столь короткое время. Мне очень жаль. Но, знаете, я бы справился со всем этим сам».
  
  Он хмыкнул в её сторону и исчез. Просто ушёл оттуда, быстро.
  
  Она прикоснулась пальцами к лицу, увидела его тёмные глаза, смотрящие на неё с неприязнью и чем-то ещё, и медленно подошла к входной двери. Она защёлкнула цепочку, защёлкнула засов и повернула ключ в замке. Что бы случилось, если бы Савич не появился? Она вздрогнула.
  
  Она поймала убийцу Белинды, и её жизнь, казалось, стала ещё хуже, чем когда-либо.
   имела ли в виду ее мать: «... с тех пор, как твой отец пытался меня сбить?»
  
  На следующий день днём она вышла из кабинета врача, пытаясь раскрыть зонтик под пронзительным ветром и проливным дождём – проливным, ливневым, который промокал, что бы ты ни делал. Было холодно, и с каждой минутой становилось всё холоднее. Наконец она раскрыла зонтик, но это было трудно, потому что рука всё ещё сильно болела. Она сошла с тротуара, пытаясь укрыться, и направилась к своей машине, припаркованной в квартале от дома на противоположной стороне Юнион-стрит.
  
  Вдруг она услышала крик, затем вопль. Она резко обернулась, ветер чуть не сбил её с ног, зонтик вырвало из руки. Машина мчалась прямо на неё, большая чёрная машина с тёмными стёклами, машина конгрессмена, нет, наверное, машина лоббиста, таких в Вашингтоне много. Что этот дурак делает?
  
  В этот момент она замерла, а затем бросилась обратно на тротуар, ударившись больной рукой о парковочный счетчик.
  
  Она почувствовала свист горячего воздуха, даже когда скатилась наполовину на дорогу, наполовину на тротуар. Она обернулась и увидела, как чёрная машина, визжа шинами, набирает скорость и сворачивает в следующий поворот. Она просто лежала, тупо глядя вслед машине. Почему он не остановился и не проверил, всё ли с ней в порядке? Нет, конечно, водитель не остановился бы – его, скорее всего, арестовали бы за вождение в нетрезвом виде.
  Она медленно поднялась на ноги. Колготки были испорчены, как и обувь, и одежда. Волосы прилипли к голове и лицу. Что касается заживающей руки, то она теперь сильно пульсировала. Плечо начало болеть, как и левая нога. По крайней мере, она была жива. По крайней мере, она не была так далеко на улице. Иначе у неё не было бы шансов.
  
  Она получила три буквы номерного знака — PRO. Если подумать, это были не государственные права.
  
  Люди окружили её, помогали ей выпрямиться, держали над ней зонтики. Одна седовласая женщина суетилась, похлопывая её по плечу, словно это был её ребёнок. Она сумела улыбнуться женщине. «Спасибо. Всё в порядке».
  
  «Этот водитель был идиотом, маньяком. Мужчина вон там позвонил в полицию по мобильному телефону».
  
  Бизнесмен сказал: «Мисс, вам скорую помощь вызвать? Господи, этот парень мог вас убить!»
  
  Она подняла руки. Дождь хлестал её. «Нет, не надо вызывать скорую, пожалуйста. Со мной всё в порядке».
  
  Скоро должны были приехать полицейские; времени у неё было мало. Она уже набирала номер Савича меньше чем за две минуты. Его не было на месте. Ханна ответила. Где Марси, секретарша Савича? Ханна ей не нужна была, по крайней мере, сейчас, но выбора не было.
  
  «Ханна, мне нужно знать, где Савич. Ты знаешь? У тебя есть его номер?»
  
  «Нет. Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал».
  
  «Ханна, послушай меня. Кто-то только что пытался меня сбить. Пожалуйста, скажи, как мне связаться с Савичем».
  
  Внезапно Олли взял трубку: «Что, чёрт возьми, случилось, Шерлок?»
  Марси внизу, в столовой. Мы с Ханной присматриваем за телефоном Савича.
  Кто-то пытался тебя сбить? Звонки нечастые, потому что все знают, что он предпочитает электронную почту. Что, чёрт возьми, произошло?
  
  «Со мной всё в порядке, просто я очень грязная и мокрая. Я прямо перед зданием доктора Пратта. Савич знает это место, потому что это тоже его врач. Пожалуйста, скажите Савичу, где я. О боже, полиция уже здесь».
  
  Прошёл почти час, прежде чем Савич подошёл и постучал в окно её машины. Он был весь мокрый. Он выглядел очень злым, что было неправильно. У него пока не было оснований злиться.
  
  «Извините», — тут же сказала она, открывая пассажирскую дверь. «Я не знала, кому ещё позвонить. Полиция уехала минут двадцать назад. Моя машина не завелась».
  
  Он сел на пассажирское сиденье. «Хорошо, что это кожа, а то ткань неделями оставалась бы мокрой. А теперь расскажи, что случилось».
  
  Она так и сделала, наконец сказав: «Звучит жалко. Думаю, тот, кто был за рулём, просто потерял контроль. Может быть, он был пьян. Когда он понял, что мог меня убить, он не захотел здесь задерживаться».
  
  «Мне это не нравится».
  
  «Нет, я тоже. Полиция уверена, что это был сбитый автомобиль. Я видел первые три буквы номерного знака — PRD. Они сказали, что проверят. Они смеялись, когда я показал им свой значок ФБР, просто смеялись и смеялись».
  
  «Кто знал, что вы пойдете на прием к доктору Пратту?»
  
  «Все в офисе. Это не было секретом. Я даже встретил в коридоре помощника директора Мейтланда, трёх клерков и двух секретарш. Все они спрашивали об этом. О нет, сэр, вы же не думаете, что это было сделано намеренно?»
  
  Он пожал плечами. «Ничего не знаю. Мне очень нравится эта машина. Я рад, что ты не позволил своему маленькому дизайнеру купить её за тебя. Господи, он бы купил тебе одну из тех изящных маленьких «Миат». Когда ты купил эту машину?»
  
  «Я знал, чего хочу. Я позвонил в автоклуб, они нашли нужный мне автомобиль и прислали его».
  
  «Как твоя рука?»
  
  «Ладно. Я просто ударил его о паркомат. Я вернулся к доктору.
  Пратт и он это проверили».
  
  «Что он сказал?»
  
  «Ничего особенного, просто покачал головой и предложил мне рассмотреть другую работу. Он сказал, что быть президентом гораздо безопаснее, чем то, чем я занимаюсь.
  Он снова поставил ремень ещё на пару дней. Почему моя машина не заводится?
  Он совершенно новый».
  
  «Если дождь прекратится, я посмотрю». Он скрестил руки на груди и откинулся назад. «Как я уже сказал, сейчас я ничего не знаю и ничего особенного не думаю. Если кто-то пытался тебя убить, то ты втянул меня в очередную историю. И больше не называй меня «сэр», иначе я сдерну эту перевязь и задушу тебя ею».
  
  Теперь она была гораздо спокойнее, дыхание ровнее, оцепенение почти прошло. «Хорошо, Диллон. Ни у кого не было причин причинять мне вред. Это был несчастный случай, пьяный сел за руль большой чёрной машины».
  
  «А как же жена Дугласа?»
  
  «Хорошо, я действительно думал о ней, но это просто глупо. Она была
   Злая, но точно не настолько, чтобы убить меня. Если бы она хотела кого-то убить, она бы выбрала Дугласа, а не меня. Копы надавили на меня, и я назвал им её имя, но не назвал конкретных обстоятельств. Я заметил эти едва заметные белые линии на подушечках твоих пальцев. Откуда они?
  
  «Я строгаю. Иногда нож соскальзывает и ты порезаешься. Ничего страшного.
  Вот это да, это действительно здорово. Ревнивая жена действительно рассмешила бы их. Дождь уже не такой сильный. Дай-ка я посмотрю, что случилось с этой прекрасной новой машиной, которая не должна была заглохнуть.
  
  Всё было в порядке. Она просто затопила его.
  
  «Мне следовало подумать об этом», — сказала она раздраженно и смущенно.
  
  «На этот раз вы оправданы».
  
  «Значит, это был несчастный случай. Я боялся, что крышка распределителя зажигания будет отсутствовать, а маслопровод — перерезанным».
  
  «Это не обязательно был несчастный случай. Возможно, это было сделано намеренно, и если это так, вы понимаете, чего этот парень хотел, не так ли?»
  
  «Да, чтобы уничтожить меня».
  
  Савич постучал пальцами по приборной панели. «Я всегда считал, что пытаться сбить кого-то на машине — не самый умный и эффективный способ прикончить врага. С другой стороны, это отличный способ напугать кого-нибудь до смерти. Да, звучит примерно так. С другой стороны, если кто-то действительно хотел тебя убить, интересно, почему машина наехала на тебя, когда ты только что сошёл с тротуара на дорогу. Почему этот парень не подождал, пока ты почти доберёшься до своей машины? Тогда ты был бы идеальной мишенью. Звучит не слишком профессионально. Всё было спланировано, но исполнение оказалось совершенно неточным». Он пожал плечами. «На данный момент у нас нет ни малейшего представления. Я проверю эти три буквы номерного знака через Максин, посмотрю, что она сможет выудить».
  
  «МАКСИН? У тебя есть еще один компьютер?»
  
  «Нет. МАКСИН раньше была МАКС. Примерно каждые полгода происходит смена пола. Мне пришлось смириться с тем, что моя машина — транссексуал. Скоро она начнёт настаивать, чтобы я перестал ругаться, когда работаю с ней».
  
  «Это безумие. Мне нравится».
  
  «Теперь вернемся к аварии...»
  
  «Это был несчастный случай, Диллон. Так считает полиция».
  
  «С другой стороны, они тебя не знают. А теперь посмотрим, заведётся ли этот замечательный внедорожник для перевозки лыж».
  
  Она повернула ключ, и «Навахо» сразу же завёлся. «Возвращайся в Бюро, Шерлок, и выпей кофе Марси. Это тебя взбодрит. Ах да, держись подальше от Дугласа Ма-дигана и его жены. Не звони ему, я сам ему позвоню. Где он остановился?»
  
  Она сидела, откинувшись на подушки, в постели, включила телевизор на тихий звук, чтобы было тихо, и читала отчёты полиции и вскрытия Белинды. Она не осознавала, что плачет, пока слёзы не попали ей на тыльную сторону ладони. Она отложила все страницы и позволила себе выплакаться. Прошло так много времени; слёзы застряли глубоко внутри, запертые в нём, до сих пор.
  
  Наконец, слёзы утихли. Она шмыгнула носом и вернулась к отчётам.
  Завтра она проконсультируется с МАКСИН, чтобы выяснить, есть ли какие-либо различия, пусть даже самые незначительные, между убийством Белинды и всеми остальными.
  Она молилась изо всех сил, чтобы не было ни малейшей разницы.
  Теперь, изучив отчеты, она надеялась увидеть вещи более ясно.
  
  На грани сна она подумала, не пыталась ли Кэндис сбить её. Так же, как отец пытался сбить её мать? Нет, это было нелепо. Её мать была больна, и уже очень давно. Или, может быть, мать сказала это из-за того, что муж так небрежно отозвался о Белинде и её отце. Это вырвалось из-под контроля. Кто знает?
  
  Конечно, Дуглас позвонил ей, разъярённый тем, что она позволила Савичу позвонить ему. Ей потребовалось десять минут, чтобы отговорить его от визита в её дом. Он сказал, что разговаривал с Кэндис, к которой приезжала полиция. Он был возмущен тем, что кто-то поверил, будто она пыталась сбить Лейси. Это был несчастный случай.
  
  «Я бы не ушёл, пока не буду уверен, что это был несчастный случай, Лейси. Но я хочу, чтобы ты была уверена, что это не Кэндис».
  
  «Я уверена, Дуглас». Она бы сказала, что у неё фиолетовый язык, чтобы заставить его повесить трубку. «Не волнуйся. Я в порядке. Всё хорошо. Иди домой».
  
  «Да, я тоже забираю Кэндис домой».
  
  Это звучало интересно, но она слишком устала, чтобы просить его объяснить.
  
  На следующее утро Большой Джон Буллок, адвокат Марлина Джонса, выступил на CNN и рассказал интервьюеру, красавцу, выглядевшему как модель из GQ, что ФБР и бостонская полиция вынудили Марлина признаться, что он не понимал, что делает, потому что испытывал сильную боль. Он бы сказал что угодно, лишь бы ему дали больше лекарств.
  Любой судья отклонил бы признание, сделанное при таких обстоятельствах.
  
  Виновен ли Марлин? — спросил красавец-молодец, одарив публику обворожительной улыбкой, пока произносил эти слова.
  
  Большой Джон пожал плечами и сказал, что дело не в этом. Это должны решить присяжные. Дело было в полицейском преследовании бедняги, который был нездоров ни психически, ни физически. Лейси тогда понял, что если судья не отменит признание, Большой Джон прибегнет к признанию вины. Доказательства были неопровержимы. Лейси знал, что когда адвокат увидит все улики против Марлина, у него не останется другого выбора, кроме как прибегнуть к признанию вины.
  
  Лейси просто смотрела на экран, на эту образцовую интервьюершу, чья широкая улыбка была последним, что появилось на экране перед рекламой зубной пасты. Она была дурой. Надо было выстрелить Марлину прямо в сердце.
  
  Она сэкономила бы налогоплательщикам тысячи и тысячи долларов. Это было бы правосудием и местью за всех женщин, которых он убил.
  
  К следующему дню Максин так и не нашла никаких объяснений. Между убийством Белинды и убийствами других женщин не было никаких различий. Лишь незначительные различия, ничего существенного.
  
  Ей стало легче. Белинда наконец-то добьётся справедливости, если этот маленький псих когда-нибудь дойдёт до суда. Психопат не обязательно сумасшедший, даже не всегда. Но кто ещё это знал? Потом она представила его с Расселом Бентом из Чикаго, как они играют в карты в комнате отдыха государственной психиатрической больницы, как улыбаются друг другу, шутят о либеральных судьях-идиотах и тупых психиатрах, которые считают, что они не виноваты в своей дикости, потому что у них было тяжёлое детство.
  
  Она должна была это остановить. Она больше ничего не могла сделать. Её отец был прав. Дуглас был прав. Всё кончено. Пора было жить дальше.
  
  19
  
  ЭТО ДОЛЖЕН БЫТЬ МАРЛИН ДЖОНС».
  
  «Кажется, это вероятно, но не похоже, что вы действительно удовлетворены».
  
  «Я не… но МАКС… о, я забыла, он же в женском платье… МАКСИН… не нашёл ни одного отличия в том, как убили Белинду, от других женщин. Марлин убил их всех, он должен был это сделать». Она вздохнула. «Но почему он не упомянул именно Белинду? Это же какая-то чушь».
  
  «Я рад, что ты не доволен. Я рад, что у тебя зуд в животе».
  Савич медленно произнес, размеренно постукивая карандашом по столу. «Вы ввели все физические данные и провели бесконечное количество сравнений, но есть и другие аспекты, которые нужно учесть. Теперь вам нужно закончить».
  
  Она яростно нахмурилась. Длинная вьющаяся прядь волос упала ей на лицо. Она заправила её за ухо, даже не осознавая, что делает.
  
  Он улыбнулся и сказал: «Мы с Максин немного поработали. Она считает, что нам нужно вернуться к реквизиту. Хорошо, теперь подумайте о том, как он убил женщин. Подумайте о том, чем он их убил и где».
  
  «Нож».
  
  "Что еще?"
  
  «Он убивал их на складах и в нескольких домах. Он явно предпочитает склады, там ночью не так много людей».
  
  «Что он использовал?»
  
  «Он делал реквизит».
  
  «Точно так же, как Марти Брэмфорт мастерила реквизит для школьной пьесы своего ребёнка в Бостоне. Подумайте, что пришлось сделать, чтобы сделать этот реквизит».
  
  Она молча смотрела на него, а затем вскочила на ноги, раскинув руки на столе, и чуть не опрокинула стул. Её лицо сияло.
  Радость. «Боже мой, Диллон, ему пришлось купить пиломатериалы, но полиция Сан-Франциско заявила, что не может их отследить, они слишком распространённые. Но знаешь, есть вопрос получше: можно ли узнать, использовались ли одни и те же пиломатериалы во всех убийствах, то есть были ли все пиломатериалы куплены в одном и том же месте? Ладно. Ему нужно было скрутить все эти доски, верно? Они не смогли отследить все кронштейны, петли и шурупы, но есть ли способ узнать, вкручивает ли кто-то шуруп по-другому, чем кто-то другой? Разный ли наклон? По силе воздействия?
  Возможно ли это? Можно ли отличить, совпадают ли некоторые пиломатериалы с другими пиломатериалами с того же склада? Те же самые шурупы?
  
  Он ухмыльнулся ей. «Не понимаю, почему бы и нет. Теперь ты в теме, Шерлок».
  Теперь остаётся молиться, чтобы полиция Сан-Франциско не выбросила реквизиты убийцы после каждого убийства. На самом деле, я готов поспорить, что у них всё есть. Они молодцы.
  
  «Скажите, что у них всё ещё есть. К сожалению, МАКСИН не может нам помочь, даже самые сложные визуальные сканеры не помогут.
  Нам нужен человеческий фактор. Я знаю одного парня в Лос-Анджелесе, который гениально наблюдает за тем, как, например, человек забивает гвоздь. Вы бы задавались вопросом, возможно ли это? Возможно. Немногие знают, как это сделать, но этот парень знает. Вы могли бы показать ему полдюжины разных гвоздей в досках, и Дикий Ральф мог бы сказать, сколько разных людей их забивали.
  Теперь мы проверим его умение не только забивать гвозди, но и прикручивать кронштейны и петли. А теперь пойди и узнай, есть ли у тебя ещё спичка.
  
  Прошло три дня. Было тяжело, но Савич держался на расстоянии. Он дал ей номер Ральфа Йорка – Дикий Ральф – по прозвищу, которое он получил десять лет назад, когда подозреваемый по делу об убийстве пытался убить его за показания, а Ральф спасся с помощью молотка. Неожиданно подозреваемый выжил. Теперь он отбывал пожизненное заключение в Сан-Квентине. Савич слышал, что у него до сих пор вмятина на голове.
  
  Нет, он промолчит, по крайней мере, ещё один день. Любое активное вмешательство было бы неоправданным вмешательством, и он знал, что она этого не оценит. Если у неё возникнут вопросы, она задаст их, он знал её достаточно хорошо, чтобы понимать, что у неё нет завышенного эго. Он заставил себя не звонить Дикому Ральфу, чтобы узнать, что происходит. Конечно, он знал, что полиция Сан-Франциско не проводила подобных сравнений, просто потому, что у них не было никаких сомнений, что все убийства совершил один и тот же человек. К тому же, подобные доказательства ещё не принимались в суде. Он почувствовал беспокойство. Что касается Шерлока, то она к нему не подходила. Из журналов безопасности он знал, что последние две ночи она работала до полуночи. Он действительно начал уставать.
  Он стиснул зубы, когда она постучала в дверь его кабинета три дня спустя в два часа дня. Она просто стояла в дверях, не говоря ни слова. Он выгнул бровь, готовый ждать, пока она уйдёт. Она молча протянула ему листок бумаги.
  
  Это было письмо от Ральфа. Он прочитал: «Агент Шерлок, я провёл следующие тесты: 1) тип используемой дрели, 2) технику сверления и удара, 3) тип и сорт древесины и 4) происхождение древесины.
  
  «Дрель, использованная во всех убийствах в Сан-Франциско, за исключением № 4, была одинаковой.
  Однако дрель, использованная при убийстве № 4, была слишком похожа по деталям, чтобы я мог даже попытаться убедить окружного прокурора в её неидентичности. Что касается техники сверления и ударов, это странно, но я полагаю, что некоторые из них были выполнены одним и тем же человеком, а другие — нет. Они были совершенно разными. Объяснений этому нет. Возможно, всё дело в том, что убийца повредил правую руку и был вынужден действовать левой, или у него было другое настроение, или даже в данном конкретном случае он плохо видел. Древесина была не идентичной и не была доставлена с лесопилки Bosman Lumber Mill в Южном Сан-Франциско.
  Опять же, это на самом деле ничего не доказывает, просто отмечает, хотя мне опять же интересно, почему только в убийстве №4 использовалась древесина с другого склада.
  
  Интересное сравнение. Я разговаривал с полицией Сан-Франциско. Окружной прокурор Сан-Франциско ведёт переговоры с окружным прокурором Бостона. Они, несомненно, проведут сравнение реквизита, использованного при убийствах в Сан-Франциско, с реквизитом, использованным в Бостоне. Не сомневаюсь, что, хотя древесина не может быть идентичной, технология изготовления будет идентичной, и поэтому, возможно, председательствующий судья разрешит использовать её в качестве доказательства на суде над Марлином Джонсом, если и когда этот человек предстанет перед судом.
  
  Итак, итоговые результаты моего теста неубедительны. Есть различия, отклонения. Должен сказать, что я уже видел подобное раньше, и без какой-либо логической причины.
  
  Надеюсь, это поможет вам, но, учитывая причину вашей просьбы, сомневаюсь, что вы в восторге. Передаю привет Савичу.
  
  Савич ничего не сказал, лишь наблюдая за её бледностью, за полным разочарованием в глазах, за безнадежностью, которая, казалось, истощала её. Он хотел бы, чтобы всё было иначе, но не сложилось. Наконец он сказал: «Ральф сам это сказал».
  Неубедительно. Это не закрывает крышку гроба, Шерлок.
  
  «Знаю», — сказала она, и по её голосу было видно, что она в это не верит. «Он не писал этого в письме, но мистер Йорк сказал мне по телефону несколько минут назад,
   что все детали других реквизитов убийства были полностью идентичны. Только с убийством номер четыре были несоответствия.
  
  «Это уже что-то», — сказал Савич. «Послушай, Шерлок, либо Марлин это сделал, либо нет. Что касается утверждения Марлина, что он убил всего шесть женщин в Сан-Франциско, не считая Белинды, то это сделал кто-то другой. Ты чем-то недоволен, да?»
  
  Она лишь покачала головой. «Я хотела убедиться раз и навсегда, но это всё равно не доказано. Не могли бы вы придумать что-нибудь ещё?» Но она не смотрела на него, а просто смотрела на свои тёмно-синие туфли на низком каблуке.
  
  «Сейчас нет, но я подумаю об этом ещё. А теперь вернёмся к делу Раднич». Он хотел бы позволить ей обдумать убийство сестры, но у отдела было слишком много дел. Он нуждался в ней.
  
  «Да. Спасибо, что уделили мне столько времени. Олли также сказал, что произошла новая серия убийств: пара чернокожих убила азиатов в Алабаме и Миссисипи».
  
  «Да. Мы поговорим об этом на совещании сегодня днём». Он смотрел, как она выходит из его кабинета. Он постучал ручкой по столу. Она похудела, хотя не могла себе позволить сбросить вес. Ему это не нравилось. Хотя он видел последствия в семьях жертв, он всё ещё не мог представить, каково это – потерять любимого человека таким ужасным образом. Он встряхнулся. Он повернулся к Максин и набрал короткую записку своему другу Джеймсу Куинлану, а затем отправил её ему по электронной почте.
  
  Лейси остановилась у кабинета Савича и прислонилась к стене. Этого было слишком много, но одновременно недостаточно. Ей нужно было снова ехать в Бостон. Ей нужно было ещё раз поговорить с Марлином Джонсом. Она должна была заставить его сказать ей правду, просто обязана была. Она подняла глаза и увидела, как Ханна пристально смотрит на неё. «Почему ты такая бледная?
  Ты выглядишь так, будто тебя кто-то ударил. Вообще-то, ты выглядишь так, будто заболеваешь гриппом.
  
  Она лишь покачала головой. «Всё в порядке. Это дело, над которым я работаю. Всё неясно, и мне это не нравится».
  
  Ханна сказала: «Да, это всегда так раздражает, не правда ли? Как твоя рука?»
  
  «Что? О, с моей рукой всё в порядке».
  
  «Как вы себя чувствуете после того, как водитель, скрывшийся с места ДТП, чуть не сбил вас?
   на днях? Должно быть, это было очень плохо».
  
  «Так и было, но не так плохо, как сейчас. Думаю, это был просто несчастный случай, какой-то пьяный парень, который, вероятно, так испугался, что чуть не сбил кого-то, что не мог дождаться момента, когда смог бы уехать от меня. Копы сказали, что три цифры, которые я видел на номерном знаке, ни к чему не привели. Слишком много вариантов. Это могло случиться с каждым. Мне просто повезло».
  
  «Ты снова повредил руку?»
  
  «Просто ударил немного сильнее, ничего страшного».
  
  «Савич сейчас не занят, да?»
  
  «Не знаю». Она ушла, размышляя о том, кто имел доступ ко всем подробностям преступлений в Сан-Франциско.
  
  Она села за стол и уставилась на пустой экран компьютера. Услышав какой-то звук, она обернулась и увидела Ханну, стоящую у кулера с водой и хмуро глядящую на неё.
  Это было больше, чем просто нахмуривание, и Лейси почувствовала, как по ее телу пробежал холодок.
  Она заставила себя вернуться к делу Раднича, но ничего нового там не было.
  Ещё одно убийство, и её теория о старухе не сработала. Дневное совещание было отменено, поскольку у Савич было экстренное совещание с помощником директора, Джимми Мейтлендом. Она всё ещё ломала голову над последними новостями по делам Миссисипи и Алабамы, когда услышала за спиной голос Савича: «Уже больше шести. Тебе пора повесить трубку. Пойдём потренируемся».
  
  Она посмотрела на него непонимающим взглядом. «Тренировка?»
  
  «Да, я уверен, что ты не вставал из-за стола с сегодняшнего дня.
  Пойдём. Я не буду тебя швырять из-за того, что у тебя эта жалкая отговорка про руку.
  
  Она едва могла ходить. И говорить тоже. Она всё ещё дышала изо всех сил, чтобы наполнить лёгкие кислородом. И это было к лучшему, потому что Ханна Пейсли появилась как раз перед тем, как они собирались уходить. Она выглядела подтянутой и сильной, и почти все парни в спортзале пялились на неё. На ней был ярко-розовый купальник с чёрным топом и чёрными стрингами.
  
  Савич отдал честь Ханне и сказал: «Ну же, Шерлок. Я же говорил, что тебе нужно поработать над дыханием. Дыши глубже, иначе ты упадёшь на меня, как сейчас».
  
   Она посмотрела на него и выдохнула: «Я тебя убью». «Хорошо. Целое предложение. Ты снова собираешься с мыслями. Не хочешь пойти в душ?»
  
  «Я бы утонул. Упал бы, заткнул бы слив, и всё бы кончилось».
  
  «Тогда пойдём домой пешком. Приятная прогулка высушит весь пот». «Я хочу, чтобы меня понесли. Эти ноги никуда не пойдут сами».
  
  Ханна стояла позади Савича. Она слегка коснулась пальцами его обнажённой руки. Его кожа блестела от пота. «Привет, Диллон, Шерлок». Лейси лишь кивнула. Она всё ещё тяжело дышала. «Хорошо выглядишь, Ханна».
  Сказал Савич. В этот момент Лейси осознала, насколько ясно ей стало, что они спали вместе. Они оба были великолепно сложены, прекрасные экземпляры. Она представила, как они будут смотреться вместе, обнажённые, друг на друге. Она заставила себя улыбнуться. Чтобы выглядеть так, как они выглядели, им пришлось изрядно попотеть, чтобы нарастить эти гладкие мышцы. Лейси не очень любила потеть. Она смотрела, как Савич сжимает бицепс Ханны. «Неплохо. Посмотри на бедного Шерлока. Она грозит упасть на меня, потому что у неё повредилась рука, и нам пришлось провести время у неё на ногах».
  
  «Она выглядит немного не в форме. Пока она отдыхает, не могли бы вы помочь мне с жимом лёжа?»
  
  «Извини, Ханна, сегодня нет. Шерлоку нужно домой, и я обещал её подвезти».
  
  Ханна просто кивнула, улыбнулась им обоим и ушла, а взгляды всех мужчин, за исключением Савича, были устремлены на ее задницу.
  
  «Она очень красивая», — сказала Лейси, довольная тем, что может говорить, не думая о том, не случился ли у нее сердечный приступ.
  
  «Да, пожалуй», — сказал Савич. «Пошли».
  
  Они остановились в закусочной Dizzy Dan's на Клейтон-стрит, чтобы заказать пиццу с вегетарианской и колбасной начинкой.
  
  «Ты оставил мне только два куска», — сказал Савич, быстро подхватывая один кусок.
  «Ты свинья, Шерлок».
  
  Сыр стекал по её подбородку. Она была так голодна, что порадовалась, что не начала жевать красно-белую клетчатую скатерть. Она быстро схватила последний ломтик. Он был ещё достаточно горячим, чтобы сыр тянулся.
  Сливочный вкус стекал по краям ломтика. Она с нетерпением ждала, когда же наконец отправит его в рот. «Закажи ещё», — сказала она с набитым ртом.
  
  Он так и сделал, и эту пиццу «Садовое наслаждение» он съел сам. Она была так сыта, что не хотела двигаться, даже не хотела отрывать руку от стола.
  
  «Ты наелся?»
  
  «До чертиков», — вздохнула она, откинулась на спинку стула и скрестила руки на животе. «Я и не думала, что так голодна».
  
  «Если Марлин не убивал Белинду, значит, это сделал кто-то другой. Кто это был, Шерлок?»
  
  «Я не знаю, честно говоря, не знаю».
  
  «Но ты много об этом думал, с тех пор как Марлин сказал тебе, что не убивал её. У кого был доступ, Шерлок? У кого?»
  
  «Почему бы нам вместо этого не поговорить о Флориде? Или о Миссисипи?»
  
  «Хорошо, но тебе скоро придётся с этим столкнуться. У меня для тебя есть новая информация из Флориды. Последнее убийство не было на проецируемой карте, как ты уже знаешь. Максин пытается придумать что-то ещё. Мы, бедные люди, тоже пытаемся. На этот раз полиция попыталась допросить всех, кто попался. Они согнали всех жильцов в комнату отдыха. Они хотели поймать твою старушку, которая переоделась. По первым данным, которые я получил, и по твоим словам, это был не кто-то, переодетый старушкой. Однако как раз перед нашим отъездом я узнал, что к новому полицейскому из-за убийства обратились двое стариков, и он их отпустил. Один из них был старухой, другой – стариком. Был ли один из них убийцей? Никто не знает.
  
  Что касается того, что молодой полицейский смог опознать двух стариков, то об этом можно забыть. Все старики для него на одно лицо. Он помнит только, что один был стариком и упал в обморок, а другая была старушкой и её вырвало. Можете поспорить, что ему прижали уши, а может, и хуже.
  
  «Итак, до сих пор неясно, верна ли ваша теория. Знаете, вероятнее всего, жену убьёт муж». Он так плавно вернулся на прежний курс, что слова просто вырвались из её уст: «Нет, Диллон, Дуглас любил Белинду. Допустим, ради рассуждения, что я ошибаюсь, и он её ненавидел. Он бы просто развелся с ней. Нет причин, по которым он бы…
   Он убил её. Он не глуп, и я сильно сомневаюсь, что он убийца. У него не было никаких причин убивать её, вообще никаких.
  
  «Нет, насколько ты знаешь, нет. Но, Шерлок, похоже, он слишком много о тебе думает, его невестка. Давно он на тебя смотрит, облизываясь?»
  
  «Уверена, это было совсем недавно. И, думаю, он уже всё пережил». Она вспомнила, как он смотрел на их с Белиндой фотографии в её спальне – всё, что он помнил, всё, что говорил о её невинности. Она почувствовала, как внутри неё сжимается холодный комок. Она покачала головой, но добавила:
  «Нет, не Дуглас».
  
  «Твой отец — судья, но семь лет назад он им не был. У него не могло быть доступа ко всем материалам дела «Струнного убийцы».
  
  Она лишь на мгновение задумалась, откуда он это знает, но тут же захотела посмеяться над собой. Это было легко. На самом деле, она бы не удивилась, если бы Савич знал, о чём будет следующая речь президента. Она была абсолютно уверена, что МАКСИН сможет получить всё, что Савич захочет. «Нет, невозможно.
  Не лгите мне, я уверен, вы знаете, что у моего отца был доступ ко всему.
  Он вышел из офиса окружного прокурора. Он знал всех. Он мог получить доступ ко всему, что хотел. Но, Диллон, как человек мог убить собственную дочь? Да ещё и так жестоко?
  
  «Это случалось уже больше раз, чем я могу вспомнить. Твой отец не такой уж прямолинейный человек, Шерлок, и Белинда не была его дочерью. Похоже, в нём есть что-то подлое. Он не очень-то любил Белинду, не так ли? Он считал её сумасшедшей, как и его жена, которая утверждала, что он пытался сбить её на своём BMW».
  
  Она выскочила из кабинки, зацепившись скатертью за ремешок ее сумки.
  Два оставшихся куска пиццы чуть не соскользнули со стола.
  
  «А ещё есть мама. У неё проблемы с психикой, Шерлок? Что она думала о Белинде?»
  
  Он стоял перед ней, совсем близко, и она не могла этого вынести. «Я иду домой. Тебе не обязательно меня там видеть».
  
  «Да, я знаю. Тебе нужно подумать. Ты прекрасно знаешь, что
   Ральф Йорк отправил свои выводы в полицию Сан-Франциско. Они могут возобновить дело Белинды, а могут и нет. Пока неизвестно. Но, по крайней мере, всё, о чём мы говорим, они тоже будут обсуждать. Дуглас, Шерлок, может быть, и в тепле, как ни крути. И папочка тоже.
  
  «Поскольку всё так неясно, вполне возможно, что полиция Сан-Франциско ничего не предпримет. Думаю, как только они поговорят с Бостоном, они поймут, что это был Марлин. У них не останется никаких сомнений. Они просто покачат головой, услышав от Ральфа».
  
  «Думаю, они обратят на это внимание. Мы все — закон. Мы все должны пытаться поймать негодяев, даже если это может означать открытие банки с червями».
  
  «Мне нужно позвонить Дугласу, предупредить его. Этого не может быть, просто не может. Я никогда не хотел, чтобы это случилось».
  
  Он закатил глаза. «Может быть, лет через тридцать я тебя пойму, Шерлок. Делай, что должен. Пойдём. У меня сегодня вечером дела».
  
  "Как что?"
  
  Мой друг Джеймс Куинлан играет на саксофоне в клубе Bonhomie на Хауттон-стрит, принадлежащем некоей мисс Лили, невероятно богатой чернокожей женщине, которая восхищается его задом и проникновенным взглядом не меньше, чем его игрой. Он старается бывать там хотя бы раз-два в неделю. Салли, его жена, обожает это место. Марвин, вышибала, называет её «цыпочкой». Если подумать, он называет «цыпочкой» каждую женщину. Но Салли для него — настоящая «цыпочка». Никогда не забуду, как бармен Фазз подарил им на свадьбу бутылку вина. У неё была пробка. Впервые. Потрясающе.
  
  Всё это было странно. Она медленно произнесла, с готовностью, радуясь отвлечению, пусть даже на мгновение: «Значит, ты пойдёшь его поддерживать».
  
  Он вдруг смутился. Он не смотрел ей в глаза. Он прочистил горло и сказал: «Да».
  
  Он лгал. Она склонила голову набок. «Может, мне как-нибудь с тобой сходить? Я бы тоже не отказалась его поддержать. К тому же, я никогда не встречалась с Салли Куинлан. Слышала, она помощница сенатора».
  
  «Да. Ладно, конечно. Может быть. Посмотрим». Она не произнесла ни слова. Они были
   Почти у её дома. Сквозь готические облака – тонкие и лёгкие – проплывала четверть луны, создавая зловещие образы. Было всего лишь восемь тридцать вечера, прохладно, дул лишь лёгкий ветерок. «Не выключай свет».
  
  «ФБР не так уж много мне платит, Диллон. Это стоило бы целое состояние».
  
  «У вас есть сигнализация?»
  
  «Нет. Почему? Ты вдруг забеспокоился? Ты же только что издевался над всеми моими локонами».
  
  «Да, и я всё думал, зачем человеку, который, как первоклассный воин, сражался с Марлином, запирать дом больше, чем у президента охранников». «Это две совершенно разные вещи». «Я так и понял. Не думаю, что ты мне об этом расскажешь, правда?»
  
  «Тут нечего рассказывать. А что это за система сигнализации?»
  
  «Кто-то пытался тебя сбить. Это кардинально меняет дело».
  
  Они вернулись к этому: «Это был несчастный случай».
  
  "Возможно."
  
  «Спокойной ночи, Диллон».
  
  20
  
  Лэйси отперла входную дверь и вошла в небольшой холл. Она потянулась к выключателю и включила свет. Свет мигнул, а затем зажегся ярче. Она повернулась, чтобы запереть входную дверь – засов и две цепочки. По привычке она заглянула в гостиную, на кухню, прежде чем пойти в спальню. Всё было как надо.
  
  Она резко остановилась. Медленно опустила на пол только что снятую кроссовку. Она повернулась, теперь безмолвная, как камень, и прислушалась. Ничего.
  
  Она сходила с ума. Она вспомнила ту давнюю ночь в своей квартире на четвёртом этаже, когда она проснулась от шума и чуть не вывернула живот от ужаса. Потом она взяла себя в руки и вышла посмотреть, что или кто там. Это была мышь. Глупый маленький мышонок, так испуганный, что не знал…
   Куда бежать, когда он её увидел. И в ту ночь она изменилась.
  
  Она сняла оставшуюся спортивную одежду и пошла в ванную. Перед тем, как войти в душ, она повернула замок на двери, громко смеясь над собой. «Ты идиот», — сказала она, отперла дверь и вошла в душ.
  
  Горячая. Горячая вода. Это было просто райское наслаждение. Диллон чуть не убил её, но горячая вода впитывалась. Она чувствовала, как ноющие мышцы ног стонут от облегчения. Он говорил ей, что тренировки снижают уровень стресса. К тому же, они дарят ему великолепное тело, но она ему об этом не сказала. Она начала сомневаться, что он умеет как-то бороться со стрессом. За час, что они тренировались, она ни разу не вспомнила ни о Марлине Джонсе, ни о неоднозначном отчёте Уайлд Ральфа Йорка.
  
  Минут через десять она наконец вышла из душа и вошла в запотевшую ванную. Она обмотала голову толстым полотенцем из египетского хлопка, а уголком другого полотенца протерла зеркало.
  
  Она пристально посмотрела на скрытое маской лицо прямо у себя за спиной.
  
  Крик застрял у неё в горле. Она замерла. Она поняла, что не дышит, не может дышать, пока воздух со свистом не вырвался изо рта.
  
  Мужчина произнёс мягким, низким голосом, от которого тёплый воздух обдал ей затылок: «Не двигайся, малышка. Я думал, ты вернёшься домой чуть позже. Ты, кажется, хорошо устроилась в той пиццерии с тем здоровяком. Что случилось, разве этот парень недостаточно настойчиво не хотел с тобой переспать? Я видел, что он этого хотел, по тому, как он на тебя смотрел. Ты же сказала ему «нет», да?
  Да, вы приехали немного раньше, чем я ожидал, но это неважно. У меня была возможность обосноваться, немного узнать вас.
  
  Маска у него была чёрная. Дыхание было тихим, голос таким мягким, не вызывающим тревоги. Она почувствовала, как пистолет слегка упирается ей в поясницу.
  Она была обнажена, без оружия, ничего, кроме нелепого полотенца, обмотанного вокруг ее головы.
  
  «Всё верно. Ты держишься совершенно неподвижно. Боишься, что я тебя изнасилую?»
  
  «Я не знаю. А ты знаешь?»
  
  «Я не думала об этом, но, увидев вас голыми, я поняла, что вы красавцы, понимаете? Меня возбудило, когда вы поете эту песню в стиле кантри-вестерн.
   Песня в душе. Что это было?
  
  «Король дороги».
  
  Мне нравятся эти слова, но они подходят мне, а не тебе. Ты всего лишь маленькая девочка, играющая в полицейского. Король дорог отправляется в Мэн, когда у него всё кончено, верно?
  Именно туда я, возможно, и пойду, как только закончу с тобой».
  
  Медленно, очень медленно она опустила полотенце перед собой. «Можно мне, пожалуйста, обернуться полотенцем?»
  
  «Нет, мне нравится на тебя смотреть. Брось его на пол. Оставь тот, что намотан на голову. Мне это тоже нравится. В нём ты выглядишь экзотично. Меня это возбуждает».
  
  Она уронила полотенце. Она почувствовала, как холодный и жёсткий пистолет упирается ей в позвоночник. Она прошла обучение, но что она могла сделать? Она была голая, без оружия, в своей ванной. Что она могла сделать? Поговорить с ним; это был её единственный шанс на данный момент. «Чего ты хочешь?»
  
  «Я хочу уговорить тебя вернуться к нему, вернуться в Сан-Франциско».
  
  «Ты пытался меня сбить?»
  
  Он рассмеялся, по-настоящему рассмеялся. «Ты думаешь, я мог бы сделать что-то подобное, малышка? Хотя ты ведь не такая уж и маленькая?» Рука с пистолетом обогнула её и погладила тусклый серебристый ствол по правой груди.
  
  Она вздрогнула, откинулась назад и тут же почувствовала его спиной, а его пахом — на своих бедрах.
  
  «Как приятно, правда?» Он продолжал прижимать холодный металл к её груди, затем опускался к животу. Она дрожала, не в силах остановиться, её плоть пыталась вырваться из его рук. Страх теперь охватил её в полную силу, и она не знала, сможет ли сдержаться. Она выдохнула: «Почему ты хочешь, чтобы я уехала из Вашингтона?»
  
  Пистолет замер. Он убрал руку. «Твои мама и папа нуждаются в тебе дома. Пора тебе вернуться и заняться своими обязанностями. Они не хотят, чтобы ты был здесь, впутанным в заговоры и стреляющим в людей, как это делает ФБР. Да, они хотят, чтобы ты вернулся домой. Я здесь, чтобы убедить тебя вернуться».
  
  «Я скажу вам, почему я пока не могу вернуться. Видите ли, есть один убийца, его зовут Марлин Джонс, и он только что убил женщину в Бостоне. Он серийный убийца. Я пока не могу уйти. Я расскажу вам больше, но это может занять некоторое время.
  «Не могу ли я надеть что-нибудь? Мы можем пойти на кухню, и я сварю кофе?»
  
  «Твердая девчонка, да? Тебя ничуть не смущает, что мой член упирается тебе в задницу».
  
  «Меня это беспокоит».
  
  Он отступил назад. Он махнул пистолетом в сторону спальни. «Иди, надень халат. Я всегда могу снять его, если захочу».
  
  Он следовал за ней на расстоянии, не позволяя ей пнуть его. Она не смотрела на него, пока не завязала махровый халат на талии.
  
  «Сними тюрбан с головы и расчеши волосы. Я хочу это увидеть».
  
   Она стянула полотенце и начала расчесывать волосы пальцами.
  Подошёл ли он ближе? Сможет ли она попасть по нему ногой? Это потребует скорости и точности, иначе он её убьёт. «Используй эту щётку».
  
  Она покачала головой, взяла щётку и принялась расчёсывать волосы, пока он наконец не сказал: «Хватит». Он протянул руку и коснулся влажных волос. Он хмыкнул.
  
  Сохраняй спокойствие, ей нужно было сохранять спокойствие, но это было трудно, очень трудно. Она хотела увидеть его лицо, сделать его человеком, настоящим, пристально посмотреть ему в глаза. Чёрная лыжная маска делала его монстром, безликим, ужасающим. Он тоже был одет в чёрное, вплоть до чёрных кроссовок на ногах. Большие ступни. Он был крупным мужчиной, с большими руками, длинным, но живот у него был дряблым. Значит, он был не так уж и молод. Голос у него был низкий, хриплый, словно он слишком много курил. Думай так и дальше, повторяла она себе снова и снова, идя на кухню. Просто сохраняй спокойствие.
  
  Она наблюдала за ним краем глаза. Он прислонился к стойке, его пистолет – небольшой 22-й калибр – всё ещё был направлен на неё, словно кто-то сказал ему, что она прошла определённую подготовку и что он не должен просто так думать, будто раз она женщина, у неё нет против него никаких шансов. «Кто ты?»
  
  Он рассмеялся. «Зовите меня Сэм. Вам это нравится? Да, это я — Сэм. Моего отца тоже звали Сэм. Эй, я сын
  
  Сэм."
  
  «Кто-то тебя нанял. Кто?»
  
  «Слишком много вопросов, малышка. Приготовь себе кофе. А теперь начни рассказывать мне об этом Марлине Джонсе. Расскажи, почему ты так важна для этого дела».
  
  Ничто из того, что она рассказала ему о Марлине Джонсе, не имело бы никакого значения, и это дало бы ей время. «Я был приманкой, чтобы поймать его в Бостоне. Агенты ФБР занимаются такими делами. В этом не было ничего необычного».
  
  Я был приманкой, потому что семь лет назад он убил мою сестру в Сан-Франциско. Его прозвали «Убийцей-ниткой». Я умолял копов позволить мне его поймать. Они позволили, и я его поймал, но это ещё не конец. Я пока не могу вернуться домой.
  
  Он оттолкнулся от стойки, подошел к ней и очень спокойно, очень медленно,
   Он отдернул руку и резко направил пистолет ей в висок.
  Не настолько сильно, чтобы потерять сознание, но достаточно, чтобы сбить её с ног. Боль захлестнула её. Она вскрикнула, схватилась за голову и навалилась на плиту.
  
  «Я узнаю ложь, когда слышу её», — сказал он своим низким, мягким голосом и быстро отступил на безопасное расстояние. «Этот парень зарезал твою сестру? Да, конечно. Эй, у тебя кровь идёт. Раны на голове кровоточат, как вонь, но ты поправишься».
  Скажи мне правду, скажи, почему ты на самом деле хочешь остаться здесь, или я ударю тебя снова».
  
  Она вдруг услышала акцент. Нет, её мозги были в смятении, ей это показалось. Нет, погодите, как он сказал «кровоточить, как вонь». В нём был лёгкий южный акцент; да, именно так. И разве эта фраза тоже не была южной?
  
  Он поднял руку. Она быстро сказала: «Я не лгу. Белинда Мэдиган, четвёртая жертва сан-францисского убийцы, была моей сестрой».
  
  Он ничего не сказал, но она видела, как дрогнуло оружие. Разве он не знал?
  Нет, если бы он не знал, зачем бы он ещё здесь был? Наконец он сказал: «Продолжай».
  
  «Марлин Джонс сказал, что не убивал её. Вот почему я должен остаться. Я должен узнать правду. А потом я смогу вернуться домой».
  
  «Но он ведь ее убил, не так ли?»
  
  Да, он это сделал. Я долго размышлял, а потом даже заказал несколько тестов деревянных подпорок, использованных при убийствах в Сан-Франциско, технику ударов молотком и завинчивания и тому подобное. В Лос-Анджелесе есть эксперт, который действительно хорош в таких делах. Но его результаты оказались неубедительными.
  Марлин Джонс убил её. Он, должно быть, понял, кто я, и солгал мне, чтобы помучить. Кто ты? Какое тебе до этого дело?
  
  «Привет, я журналист». Он снова рассмеялся. Он был полон смеха, этот парень. Она почувствовала, как кровь капает с волос ей на лицо. Она вытерла её тыльной стороной ладони.
  
  «Да, я журналист и люблю знать всё изнутри. Вы, ребята, такие скрытные, что никто из нас не понимает, что происходит. Да, я из Washington Post. Меня зовут Гарфилд». Он рассмеялся. Он был в полном восторге.
  
  Затем он так же внезапно выпрямился, и она поняла, что если бы на нём не было маски, она бы увидела, что его глаза стали холодными и мёртвыми. «Это всё, малышка?»
  
  «Да, вот и всё», — сказала она дрожащим от страха голосом. Нет, подумала она, этого недостаточно. Дрожь усилилась, страх стал ещё более явным. «Но какое тебе дело, вернусь я домой или нет? Или тот, кто тебя послал, хочет, чтобы я ушла? Зачем? Я никому не угрожаю». В голове промелькнул Марлин Джонс. Неужели он как-то за этим стоит?
  
  Мужчина на мгновение замолчал, и она поняла, что он изучает её, взвешивая варианты. Кто он?
  
  Наконец он сказал, протягивая руку, чтобы коснуться пряди окровавленных волос:
  «Знаешь, что я думаю? Мне кажется, старый Марлин, возможно, не убивал твою сестру. Ты как маленький терьер, дергаешься, дёргаешься и тянешь, но ничего не найдешь.
  
  «Теперь я думаю, это всё, что мне нужно знать. Я скажу вам ещё один, последний раз.
  Уезжай из Вашингтона. Оставайся в ФБР, если хочешь, но переведись. Возвращайся домой, малышка. А теперь давай займёмся собой.
  
  хорошее время."
  
  Он подошёл к ней, направив пистолет прямо ей в грудь. «Я хочу, чтобы ты маршировала своей маленькой попкой в спальню. Хочу, чтобы ты растянулась на кровати, как следует. А там посмотрим».
  
  Она знала, что мольбы ничего не дадут. Она развернулась и вышла из кухни. Он собирался её изнасиловать. А потом он её ещё и убьёт?
  Возможно. Но изнасилование… она не потерпит, не сможет. Ему придётся убить её, прежде чем она позволит ему себя изнасиловать. Кто его нанял?
  
  Что делать? Он не думал, что Марлин убил Белинду? Какое ему до этого дело? Что здесь происходит?
  
  «Пожалуйста, кто вы?»
  
  Он просто направил пистолет в сторону кровати.
  
  Теперь она стояла возле своей кровати, не желая ложиться, ненавидя мысль о том, что он над ней, что он контролирует ее.
  
   «Сними халат».
  
  Её руки были сжаты в кулаки. Он поднял пистолет. Она сняла халат.
  
  «А теперь ложись и раздвинь ноги как можно шире».
  
  «Почему ты не считаешь, что Марлин убил мою сестру?»
  
  «Дела закончены. Время для вечеринки. Ложись, малышка, иначе мне придётся сделать тебе очень больно».
  
  Она не могла этого сделать. Не могла.
  
  Он шагнул к ней, подняв пистолет. Он собирался снова ударить её рукояткой, на этот раз, вероятно, сломав ей челюсть. Она должна была что-то сделать.
  
  Зазвонил телефон.
  
  Они оба уставились на него.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  «Возможно, это мой начальник», — сказала она, молясь так усердно, как никогда в жизни. «Он знает, что я дома. Сказал, что может позвонить. Он хотел обсудить со мной одно задание».
  
  «Этот здоровяк, который привёл тебя сюда? Это твой босс?»
  
  Она кивнула и снова пожалела, что не может увидеть его лицо, увидеть его выражение.
  
  Еще один звонок.
  
  «Отвечай. Но будь осторожен в своих словах, иначе тебе конец».
  
  Она подняла трубку и тихо сказала: «Алло?»
  
  «Это ты, Шерлок?»
  
  «Да, сэр, это я, сэр».
  
  Он помолчал мгновение. Она усердно молилась.
  
  «Я просто хотел сказать тебе, что Салли хотела с тобой встретиться. Она хочет, чтобы ты пришёл завтра вечером в клуб «Бонхоми». Куинлан будет играть оба вечера».
  
  «Звучит неплохо, сэр, но вы же знаете, что я никогда не смешиваю приятное с полезным. Это правило, которого я всегда придерживаюсь, сэр».
  
  Он беззвучно шепнул ей: «Избавься от него!»
  
  «Мне нужно идти, сэр. Передайте Салли мои извинения, сэр. То задание, о котором вы хотели со мной поговорить, сэр, я приду завтра пораньше. Мне нужно идти».
  
  Пистолет прижимался к её виску. Она сглотнула и осторожно повесила трубку.
  
  «Я слышала, что сказал этот парень. Тебе повезло, что ты не облажалась, малышка.
  Сейчас."
  
  Он вытащил из кармана тонкую нейлоновую верёвку. «Подними руки над головой».
  
  Он собирался связать её. А потом он сможет делать с ней всё, что захочет.
  
  Медленно, медленно она подняла руки. Зачем ей понадобилась латунная кровать с латунным изголовьем? Он придёт к ней; вот-вот, вот-вот, и у неё появится шанс.
  
  Он наклонился, держа верёвку в одной руке, а пистолет – в другой. Казалось, он не знал, что делать с пистолетом. «Опусти его», – мысленно повторяла она, глядя на него. – «Опусти его. Я худая. Ты можешь взять меня. Не бойся».
  
  Он принял решение. Он отступил. «Включай живот».
  
  Она уставилась на него.
  
  «Сделай это сейчас, иначе ты пожалеешь».
  
  Она не могла этого сделать. Просто не могла. Не раздумывая, не колеблясь, она рванулась вперёд и ударила его головой в живот. Одновременно она ударила его кулаками по предплечьям. Она слышала, как он ругается, слышала боль в его голосе, и продолжала бить его. Она быстро бросилась на пол.
   Перевернувшись на спину, он навалился на неё с силой, держа пистолет наготове, и она изо всех сил пнула его ногой, задев его руку.
  
  Пистолет вылетел.
  
  Он бросился на неё. Его кулак с силой ударил её в челюсть, затем он поднял её голову, схватил её за влажные волосы и ударил головой об пол один, два, три раза. Она услышала крик и стон. Эти звуки исходили от неё. Она попыталась поднять ноги, чтобы пнуть его, но не смогла. Она почувствовала онемение, затем острую боль пронзила голову. Она смутно слышала его проклятия над собой, и они становились всё тише. Ей показалось, что она снова слышит телефонный звонок. Ей показалось, что она слышит его тяжёлое дыхание над ней. Потом она потеряла всякое сознание. Она провалилась в темноту.
  
  Он был напуган до смерти. Входная дверь была распахнута настежь. Савич заставил себя быть осторожнее, идти медленно, но ему хотелось просто ворваться туда. Боже, что случилось?
  
  Он вытащил пистолет и проскользнул в дом. Медленно потянулся к выключателю и включил свет. В следующее мгновение он уже присел, широко взмахнув своим SIG-Sauer.
  
  Никто.
  
  «Шерлок?»
  
  Ничего.
  
  Он даже не остановился. Он побежал в гостиную, на ходу включая свет. Её там не было. Не было её и на кухне.
  
  Он находился в коридоре, когда услышал стон.
  
  Она лежала на полу рядом с кроватью, голая. По её лицу текла кровь.
  
  Он стоял на коленях рядом с ней, нащупывая пальцами пульс на шее. Медленно и размеренно. Он перевернул её.
  
  «Шерлок! Просыпайся!»
  
  Она снова застонала, тихо и глубоко. Она попыталась поднять руку к голове, но не смогла. Её рука упала. Он поймал её прежде, чем она коснулась его.
   на пол. Он положил ей руку на живот.
  
  Он наклонился к ней, в дюйме от её лица. «Шерлок, проснись, чёрт возьми. Ты меня пугаешь до смерти. Просыпайся!»
  
  Она услышала его голос. Он звучал невероятно злобно – нет, не злобно, а очень обеспокоенно. Ей пришлось открыть глаза, но она знала, что любое движение причинит ужасную боль.
  
  «Поговори со мной. Давай, ты сможешь. Поговори со мной».
  
  Ей удалось открыть глаза. Он был мутным, но голос у него был низкий, глубокий и совершенно нормальный. Она была так благодарна, так облегчена. Она прошептала, превозмогая боль: «Ты пришёл. Я знала, что эти многочисленные «сэры» до тебя доберутся».
  
  «Они так и сделали. Когда ты сказал это в первый раз, я хотел тебя приструнить, но потом ты снова это сказал. Я понял, что что-то не так. Куда он тебя ударил?»
  
  «Моя голова — прикладом пистолета».
  
  Он не хотел спрашивать, но пришлось. «Он тебя изнасиловал?»
  
  «Он бы попытался, но я просто не могла ему этого позволить. Он хотел, чтобы я легла на живот. Когда он приблизился, я напала на него. Тогда он сбил меня с кровати и начал бить головой об пол. Это довольно больно, Диллон».
  
  «Он ударил тебя еще куда-нибудь?»
  
  «Просто кулаком в челюсть».
  
  «Позволь мне положить тебя на кровать».
  
  «Он ушёл? Ты уверен, что он ушёл? Я не хочу, чтобы он вернулся и причинил тебе боль».
  
  Сделала ему больно? Кровь стекала по её лицу, и она беспокоилась о нём? «Я пойду запру входную дверь через минуту». Говоря это, он просунул руки под неё и поднял. Она почти ничего не весила. Он положил её на кровать и очень быстро накрыл одеялом.
  
  «Не двигайся», — сказал он, повернулся и пошёл к входной двери. Он огляделся, затем вернулся в дом и запер дверь.
  
  Когда он снова сел рядом с ней на край кровати, он тихо сказал: «Сейчас никого нет. Сейчас я вызову скорую и отвезу тебя в больницу».
  
  Она подняла руку. «Нет, не в больницу. Со мной всё в порядке. У меня очень сильно болит голова. Возможно, сотрясение мозга, но с этим ничего не поделаешь, только время».
  У меня есть время. Пожалуйста, не в больницу. Ненавижу больницы. Мне ещё уколы в задницу сделают. Это ужасно.
  
  Он просто посмотрел на неё сверху вниз, а затем повернулся к телефону. Набрал номер и сказал: «Это Савич. Извини за беспокойство, Нед, но не мог бы ты приехать по этому адресу и проверить одного из моих агентов? Напавший на неё парень довольно сильно ударил её по голове. Не знаю, понадобятся ли ей швы. Нет, больница не нужна. Да, спасибо».
  
  Когда он повесил трубку, она сказала: «Врач, который ходит по вызовам на дом?
  Это, должно быть, ещё более редкая птица, чем бескрылая гагарка». «Нед Брейкер у меня в долгу. В прошлом году я спас его ребёнка от похитителей. Он хороший парень. Мы подружились. Ну, хватит об этом. Ему понадобится добрых тридцать минут, чтобы добраться сюда. Ты чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы рассказать мне, что случилось?»
  
  После того, как ты ушёл, я приняла душ. Когда я вышла, он стоял позади меня, пока я протирала запотевшее зеркало в ванной. На нём была чёрная лыжная маска, а в руках дешёвый пистолет 22-го калибра. Он хотел, чтобы я уехала из города. Потом я заговорила о Марлине Джонсе, и, похоже, его это заинтересовало. Не знаю, хотел ли тот, кто его послал, изнасиловать меня. Может быть, как и в тот раз, когда водитель чуть не скрылся с места преступления, он просто пытался меня напугать, что ему и удалось.
  
  «На самом деле, суть в том, что мне нужно вернуться домой к своей семье.
  Когда я спросил его, не он ли пытался меня сбить, он не ответил. Думаю, да. У него был лёгкий акцент, возможно, из Алабамы.
  
  «Что вы рассказали ему о Марлине Джонсе?»
  
  «Правда. Не было причин не делать этого. Думаю, Марлин Джонс каким-то образом должен был его послать. Он старался не слишком интересоваться Марлином, но всё же интересовался.
  Он хотел, чтобы я поверил в невиновность Марлина».
  
  «Ты в этом уверен?»
  
  «Да, но, опять же, я думаю, его целью было напугать меня до смерти, напугать меня
   Достаточно, чтобы заставить меня бежать. Потом он сказал, что всё кончено. Он сказал, что хочет меня изнасиловать.
  
  Взгляд её был рассеянным, голос медленным, слова невнятными. Он потряс её за плечи. «Шерлок, просыпайся. Давай, ты сможешь». Он легонько шлёпнул её по щеке, затем обхватил ладонью её подбородок. «Просыпайся».
  
  Она моргнула, изо всех сил. Она хотела сказать ему, что его рука на её челюсти болит, но сказала лишь: «Наверное, сотрясение мозга. Я не усну, обещаю».
  Он собирался привязать мне руки над головой, к решетке кровати, но знал, что я нападу, если он выронит пистолет, поэтому велел мне лечь на живот. Я не мог этого сделать, Диллон, просто не мог. Вот тогда…» Занавески, чёрные занавески опустились на её глаза, на её разум. Она ничего не видела.
  
  «Просыпайся, Шерлок!»
  
  «Я не сплю. Не кричи на меня, мне больно. Я не отключусь, обещаю.
  Но я не вижу.
  
  «Твои глаза закрыты».
  
  "Это не так."
  
  В следующий момент она потеряла сознание, ее голова свесилась набок.
  Никогда в жизни он не набирал 911 так быстро.
  
  21
  
  Жар обжег ей голову. Было жарче, чем она могла себе представить. В любую секунду она могла вспыхнуть.
  Нет, это был свет, настоящий свет, а не какое-то чудовище, порожденное её мозгом. Он был слишком ярким, слишком сильным, слишком жарким. Он обжигал глаза. Она попыталась отвернуться от света, но повернуть голову было слишком больно.
  
  «Шерлок? Ты меня слышишь? Открой глаза». Конечно, она его слышала. Он говорил своим низким голосом, от которого у неё дрожали нервные окончания, но она не могла ничего сказать, во рту пересохло. Она пыталась что-то сказать, но не могла вымолвить ни звука.
  
  Женщина сказала: «Дайте ей воды».
  
  Кто-то поднял её голову. Она почувствовала холодную воду на губах и открыла рот. Она поперхнулась, потом замедлила дыхание. Она пила и пила, пока наконец...
  По ее подбородку стекала вода.
  
  «Теперь ты можешь поговорить со мной?»
  
  «Свет», — прошептала она. «Пожалуйста, свет».
  
  Тот же женский голос сказал: «Должно быть, ей больно».
  
  В следующее мгновение свет погас, и теперь вокруг стало темно и тускло.
  Она вздохнула с облегчением. «Вот так-то лучше. Где Диллон?»
  
  «Я здесь. Ты напугал меня и лишил возможности провести год в спортзале. У нас обоих всё было прекрасно, пока ты не набрался наглости и не вырубился прямо на мне».
  
  «Я не хотел этого делать. Это было слабо и ненужно.
  
  Извините. Покрывает ли моя медицинская страховка расходы на фельдшеров и отделение неотложной помощи?
  
  «Сомневаюсь. Думаю, это будет вычтено из вашей зарплаты. А вот и доктор Брейкер.
  Он добрался до вашего дома как раз в тот момент, когда отъезжали медики, и утверждает, что ехал слишком быстро. Оказывается, у него есть право на приём в больнице Washington Memorial.
  
  «Твой голос заставил меня дрожать – такой тёмный и мягкий, словно я упал в глубокий-глубокий колодец. Будь я преступником, я бы сказал всё, что ты хочешь, лишь бы ты продолжал со мной так говорить. Это чудесный голос. Сливочный – так бы писатель описал твой голос».
  
  «Спасибо. Я думаю».
  
  «Агент Шерлок. Я доктор Брейкер».
  
  Он посветил фонариком ей в глаза, пощупал шишки на голове и сказал через плечо Диллону: «Ей не понадобятся никакие швы, только мой волшебный пластырь. Раны на голове обычно сильно кровоточат».
  
  «Они истекают кровью, как вонь».
  
  «Да, совершенно верно. Интересный способ выражения».
  
  «Это то, что сказал этот человек. И сказал он это по-южному. Он растянул слово «stink» в два слога».
  
   Она уже сказала ему это, но он ответил: «Это хорошо, Шерлок.
  Что-нибудь еще?"
  
  «Пока нет, Савич. Подожди немного. Дай я её помою, а потом можешь ей всё уши наговорить». Он прочистил горло. «Её ведь не изнасиловали, правда?»
  
  «Нет, не умер. Я не умер, доктор Брейкер. Вы можете поговорить со мной».
  
  «Видите ли, агент, я всем обязан Савичу и ничем вам. Если он хочет, чтобы я ему подчинялся, он это сделает».
  
  «Я ему подчиняюсь. Ты ему подчиняешься. Скоро президент будет ему подчиняться.
  Может, это и не такая уж плохая идея. У меня голова болит.
  
  «Держу пари, что так и есть. Лежи спокойно. Когда ты только пришла, мы сделали тебе КТ.
  Сканирование. Не волнуйтесь, всё было нормально. Мы всегда делаем КТ при черепно-мозговой травме, чтобы проверить наличие кровотечения. У вас его не было. Что с вашей рукой? Зачем эта перевязь?
  
  «Ножевое ранение», — сказал Савич. «Сейчас почти всё в порядке. Это случилось пару недель назад».
  
  «Почему бы тебе не дать ей исцелиться, прежде чем снова отправить ее на арену к монстрам?»
  
  Она рассмеялась. Делать было нечего.
  
  В следующий раз, когда она что-то услышала, это был голос странного мужчины.
  
  «Когда ты вылетел из клуба, словно летучая мышь с колокольни, я думал, Салли пошлёт Марвина тебя схватить. Ты нас напугал, Диллон. Это Шерлок?»
  
  «Да, это она во всей красе».
  
  «Она похожа на маленькую мумию, только кожа у нее не искусственная».
  
  «Спасибо», — сказала Лейси, не открывая глаз. Тут она поняла, что рана на голове забинтована огромной повязкой. Она подняла руку, чтобы коснуться её, но, к своему отвращению, не хватило сил. Доктор Брейкер был прав. Было несправедливо, что ей снова пришлось испытать боль, прежде чем она полностью зажила после прошлого раза. Её рука упала, но Диллон снова поймал её и осторожно положил рядом с ней.
  
  «Ты жив, Шерлок?»
  
  «Да, спасибо. Мне это надоело, сэр. По крайней мере, в прошлый раз в той бостонской больнице я всё время сидел».
  
  «Не ныть. Жить будешь».
  
  «Она называет тебя «сэр»? Боже мой, Диллон, неужели ты хочешь, чтобы все твои люди называли тебя «сэр»?»
  
  «Нет, только женщины. Это даёт мне чувство силы».
  
  «Он лжёт», — сказала она, приоткрыв глаза. К её облегчению, свет в комнате был тусклым. «Он ведёт всех женщин в спортзал и втаптывает их в землю. Обращение «сэр» — это моя идея. Надеюсь, это заставит его почувствовать себя ответственным и виноватым».
  
  «Я не чувствую себя виноватым. Я проводил тебя домой. Ты хочешь, чтобы я поверил, что мне следовало тебя впустить? Проверил все твои шкафы и заглянул под кровать? Что ж, может, теперь я буду. Ты притягиваешь неприятности, Шерлок, слишком часто». Но в его голосе слышалась вина, настоящая вина. Ей хотелось сказать ему, чтобы он не вёл себя глупо, но он быстро ответил: «Это специальный агент Джеймс Куинлан. Мы давно знакомы».
  
  «Вы говорите так, будто мы скоро выйдем на пенсию, Диллон. Здравствуйте, мисс.
  Шерлок." Он взял ее руку в свою.
  
  «Ты тоже называй его Диллоном». Рука у него была сильная, а на больших пальцах были мозоли. Она видела сеть шрамов на пальцах и руках Диллона: тонкие, бледно-белые шрамы. Он сказал ей, что занимается строганием. Что именно?
  
  «Да, я всегда считал, что Савич звучит слишком круто, слишком по-мачо, поэтому, чтобы поберечь свою мужественность, я никогда не называл его так. К тому же, я круче его.
  Эй, что в имени? — Он был с тобой в том месте под названием Бухта?
  «Нэн, он просто пришел на сделку, когда все веселье уже закончилось».
  
  «Это ложь. Я спас Салли».
  
  «Это правда, он действительно помог. Немного. Диллон всегда готов меня поддержать».
  
  Она спросила: «Ты муж Салли?» «Да, она моя, худенькая маленькая
   Девчонка. Должен сказать вам, агент Шерлок, мне всё это не нравится. Вы — цель, и мы должны выяснить, почему.
  
  «Никому из нас это не нравится, Куинлан», — сказал Савич. «Не веди себя как собственник. Она не из твоего подразделения. Я разберусь. Эй, Шерлок, ты и вправду похож на мумию. Хочешь ещё воды, прежде чем я снова начну тебя допрашивать?»
  Я буду петь своим особым голосом. Куинлан тоже неплохо справляется, только не так сочно.
  
  Ни один из мужчин не произнес ни слова, пока она не напилась досыта. Затем Куинлан рассмеялся, услышав слова Савича: «Лучше, чтобы ты сосала соломинку, чем пыталась удержать тебя на краю чашки. Ты не так сильно пускаешь слюни».
  
  «Только потому, что вы в первый раз попытались вылить мне в горло весь стакан воды, боже мой, я снова начинаю чувствовать себя подлым, сэр».
  
  Куинлан сказал: «Ещё нет, агент Шерлок. Э-э, вы знали, что в прошлом месяце, в октябре, мы с Салли поженились год назад? Диллон нашёл нам дату свадьбы и церковь».
  
  «Зачем он это сделал?»
  
  «Ну, в то время я был немного не в себе, и Салли так беспокоилась обо мне, что даже не подумала выйти за меня замуж. Так что Диллону пришлось обо всём позаботиться».
  
  «Он имеет в виду, что у него была пуля в сердце, и он ничего не мог поделать, кроме как ввести себе в вену еще морфина.
  
  Что касается Салли, то она, вероятно, согласилась выйти за него замуж только потому, что ей было его жаль».
  
  Она улыбнулась, и, к счастью, это не причинило ей боли. «О боже. Неужели я выбрала не ту профессию?»
  
  «Хорошее начало», — сказал Куинлан. «Дважды ранен, а ты не тренировался всего сколько? Месяц? Эй, не волнуйся. Я дотянул до тридцати четырёх, как и Савич».
  
  Они услышали голоса снаружи. Куинлан поднял бровь и сказал: «Кажется, моя жена-вихрь только что влетела. У твоей охраны нет шансов, Диллон».
  
  "Нет, конечно", - сказала очень красивая молодая женщина примерно того же возраста, что и Лейси.
  Она вошла в комнату. У неё были светло-русые волосы, заколотые за ушами заколками, и голубые глаза, мягкие и нежные, которые видели слишком много. Она была худенькой и казалась совсем маленькой рядом с двумя мужчинами. Однако она не выглядела тощей девчонкой. «Не вини агента Краммера. Он меня знает. Он помог мне пожарить полдюжины кукурузных початков в прошлом месяце, помнишь, Джеймс?»
  
  «Наше начинание с вегетарианского барбекю», — с отвращением сказал Джеймс Куинлан и ткнул Савича в руку. «Только ради тебя мне пришлось пожарить кукурузу в початках. В тот день я потерял ещё больше мужского достоинства».
  
  «В последнее время твоя мужская зрелость, похоже, под большим вопросом», — сказал Савич. «Привет, Салли, это Шерлок. Это ей нужна была твоя помощь с декором, пока она не решила сделать всё сама. Она только что позвонила одному из тех дорогих дизайнеров, и этот парень из кожи вон лез, чтобы ей угодить».
  
  Лейси почувствовала, как мягкая рука легонько погладила её по предплечью. «Ты, конечно, напугал Диллона до смерти. Я смотрела, как он разговаривает по телефону, и он побледнел, бросил трубку и выбежал из клуба. Мисс Лили показалось, что он так возбуждён, что не может сдержаться ни секунды. Что касается Фазза, бармена, то он лишь покачал головой и сказал, что Савичу нужно иногда пить пиво, это сделает его более добрым. Марвин, вышибала, сказал, что рад, что Савич не пьёт. Он не хотел его выгонять».
  
  Лейси сказал: «Я хотел бы встретиться с этими людьми. Диллон сказал, что пошёл туда, чтобы поддержать мистера Куинлана».
  
  «Конечно, но дело не только в этом, он...»
  
  «Салли, — без извинений перебил её Савич, — Шерлок выглядит так, будто вот-вот провалится через перила. Давай оставим её в покое».
  Ей нужен отдых. А, вот и доктор Брейкер. Нед, у вашей пациентки глаза остекленели.
  
  «Выходи», — сказал доктор Брейкер, не глядя ни на кого из них. Когда они остались одни, он тихо сказал, проверяя пульс: «Я не хотел, чтобы вы так рано начали тусоваться, агент Шерлок. Эй, откуда у вас такое славное имя?»
  
  «Мой отец. Он судья. Я понимаю, что адвокаты ненавидят находиться в его зале суда. Они говорят, что их клиенты до смерти боятся оказаться перед судьёй Шерлоком». Она улыбнулась ему, затем закрыла глаза, откинув голову набок. Доктор Брейкер осторожно положил её руку на кровать. Он посмотрел ей в глаза. Он молча стоял и изучал её лицо. Затем кивнул. Всё…
   Всё было в порядке. Она поправится. Он только успел выйти за её порог, как Савич набросился на него с вопросом: «Ну?»
  
  «Никаких «хорошо», Савич. С ней всё будет хорошо. Она уже на свободе и должна оставаться там до утра, учитывая лекарства, которые она приняла. Мерзкое дело. Этот парень мог убить её, ударив головой об пол, как он это сделал, не говоря уже о том, чтобы ударить её по голове рукояткой пистолета».
  
  Савич вздохнул, глядя на свои сцепленные руки. «Ещё раз спасибо, что приехали так быстро. Сколько она здесь пробудет?»
  
  «В другой день, я бы сказал. Как я уже говорил, КТ в норме. Ни кровотечения, ни каких-либо отклонений, которые могли бы заметить рентгенологи. Я ещё раз осмотрю её утром. А теперь я дома и могу спать».
  
  Когда доктор Брейкер скрылся в лифте, Куинлан сказал: «Это странное дело, Диллон. Не хочешь рассказать мне об этом сейчас?»
  
  Савич посмотрел на двух своих лучших друзей и медленно произнес: «Я в дерьме по уши».
  
  «Что это значит?» — спросила Салли, садясь на скамейку рядом с ним.
  
  Савич лишь покачал головой. «Слушайте, ребята, спасибо, что пришли. Пожалуй, я останусь здесь. Одна из медсестёр предложила мне койку. Мне будет спокойнее, если Краммер здесь, а я в её палате. Тогда она будет в полной безопасности».
  
  «Вы понятия не имеете, кто за всем этим стоит?»
  
  «Это может быть кто-то, связанный с Марлином Джонсом, это логичнее всего. Но кто? Насколько нам известно, он настоящий одиночка. И какое Марлину дело, уехала она из города или нет? Кроме Марлина, там больше никто не размахивает флагом. Ну, есть кто-то ещё. Посмотрим. Это загадка, глубокая и запутанная». К облегчению Савича, ни Салли, ни Куинлан больше не задавали ему вопросов.
  
  Час спустя он лежал на спине на очень жёсткой койке, прислушиваясь к её ровному дыханию. Она застонала, заставив его в мгновение ока вскочить и подойти к её кровати, но тут же обнаружила, что она всё ещё спит. Он стоял там, глядя на неё сверху вниз, белую, забинтованную, с капельницей в руке. Она дёрнулась, её рука сжалась в кулак, но затем снова расслабилась. Ему всё это не нравилось. Зачем этому парню нужно было знать, что она знала о Марлине Джонсе? Это было бессмысленно. Если бы Белинду, одного из её родственников, убил кто-то другой, то это было бы…
   Вполне логично, что они хотели убрать её с дороги. Но тогда зачем ему или ей нанимать этого человека, чтобы он сказал Шерлоку, что Марлин невиновен? Конечно, если бы он достаточно обдумал это, рассмотрел каждую мелочь, он бы нашёл ответ. Но сейчас он мог думать только о том, как внимательно прислушиваться к её дыханию. Он слегка коснулся кончиками пальцев её подбородка. Подбородок был цвета хаки.
  Он отступил назад.
  
  Он снова лег, почувствовал гладкий холод пистолета рядом со своей рукой и продолжал слушать ее, пока наконец, после, казалось бы, бесконечного промежутка времени, не уснул.
  
  «Я хочу домой».
  
  «Агент Шерлок, думаю, ещё один полный день будет вам как раз кстати. Медицинскому персоналу нравится присутствие здесь агентов ФБР. Это даёт им чувство собственной важности. И, конечно, немного превосходства, ведь они ещё на ногах, а вы, агент, — нет».
  
  «Ты, должно быть, выдумываешь. Сегодня утром медсестра была очень мила, когда уколола меня иглой. И, слава богу, не в задницу.
  Послушайте, доктор Брейкер, уже четыре часа дня. Я с девяти утра считаю овец. Всё хорошо. Голова немного болит, но больше ничего, даже порез на голове не болит. Пожалуйста, доктор Брейкер, я хочу домой.
  
  «Давайте поговорим об этом подробнее», — сказал он, отступая от кровати. «Ах да, можешь звать меня Нед».
  
  Она перекинула ноги через плечо и села. «Мне нужна одежда, Нед».
  
  «Не снимай носки. У меня есть для тебя одежда, Шерлок. Нед сказал, что ты, вероятно, потребуешь, чтобы тебя сняли».
  
  Она посмотрела на свою босую ногу. «У меня даже носков нет, только эта тонкая больничная рубашка, расстегнутая сзади».
  
  Савич лишь ухмыльнулся. «Ну что, Нед, может, мне её у тебя забрать?»
  
  «Она твоя, Савич. С ней всё будет хорошо. Ей просто нужен ещё один день отдыха и эти таблетки от боли». Он протянул Савичу пузырёк с таблетками.
  
  «До свидания, агент Лейси Шерлок. Странное имя. На вашем месте я бы его сменил. А как насчёт Джейн Шерлок?»
  
  «Это было не смешно, Нед», — сказал Савич, но доктор Брейкер усмехнулся.
  «У меня никогда раньше не было возможности сказать это. Это старая шутка, знаете ли».
  
  «Да», — сказала Лэйси. «Я знаю».
  
  «Слышал, да?»
  
  «Я всё это слышал. Спасибо, доктор Брейкер. Диллон, отдай мне мою одежду и проводи доктора Брейкера».
  
  «Да, мэм».
  
  Савич не выходил, пока она не открыла дверь. Он разговаривал с агентом Краммером, краснолицым, широкоплечим молодым человеком, получившим диплом бухгалтера в Пенсильванском университете.
  
  Она посмотрела на них. Подняв взгляд, Савич осмотрел её наряд и ухмыльнулся. «Неплохо, да? Полиция моды тебя не арестует».
  
  Он принёс ей тёмно-зелёную шёлковую блузку, синие джинсы, синий блейзер и сапоги на низком каблуке, которые она надевала всего один раз. Наряд ей понравился, но она бы никогда его не выбрала. В нём она выглядела слишком…
  
  «Вы отлично выглядите, агент Шерлок», — сказал Краммер.
  
  «Да», — добавил Савич, — «очень острый». Даже милый».
  
  «Специальный агент должен выглядеть исключительно компетентным и заслуживающим доверия.
  Я пойду домой и переоденусь.
  
  «С этой повязкой на голове ты не попадёшь в зал славы компетентности. Лучше довольствуйся милашкой. По крайней мере, теперь это всего лишь большой пластырь».
  
  «Я хочу домой, сэр».
  
  «Краммер, спасибо за наблюдение».
  
  Ее заставили спуститься вниз в инвалидной коляске.
  
  «Ты готов?»
  
  Она уставилась на сексуальный красный «Порше». «Это твой?»
  
  «Да, это моё».
  
  «Как вы вписываетесь в это?»
  
  Чего бы он от неё ни ожидал, очевидно, это было совсем не то, потому что он усмехнулся. «Я вписываюсь», — сказал он и открыл ей дверь.
  
  Он действительно вписался. «Это замечательно. Дуглас ездит на чёрном Porsche 911 1990 года.
  Каждый раз, когда я садился за руль этой проклятой машины, мне выписывали штраф за превышение скорости».
  
  «Они делают это с тобой, если ты не смотришь. Шерлок, ты пока не вернёшься домой».
  
  «Мне нужно идти домой. Мне нужно полить растения...»
  
  «Куинлан польёт ваши растения. Он творит чудеса с растениями. Возможно, он даже споёт им. Салли говорит, что ожидает, что его африканские фиалки попытаются забраться к ним в постель. Не беспокойтесь о своих растениях».
  
  «Куда ты хочешь меня отправить? В безопасный дом?»
  
  «Нет. Ты пойдешь со мной домой».
  
  22
  
  Никто за нами не следил, и да, я видел, что ты тоже смотрел. Забудь пока о негодяях. Что ты думаешь о моём скромном жилище?
  
  «Я забыла, что за нами кто-то следит, как только вошла сюда. Никогда ничего подобного не видела». Она подняла лицо и растопырила пальцы перед собой. «Оно наполнено светом».
  
  Это был не простой двухэтажный таунхаус открытого типа. Высокие потолки с балками из светлого дерева и огромными мансардными окнами, все стены выкрашены в нежный кремовый цвет. Мебель была бежевой, золотой и дюжины оттенков коричневого. Дубовые полы были устланы персидскими коврами – мягкие, сочные, старинные цвета. Винтовая дубовая лестница, покрытая ковром из тебриза в нескольких оттенках синего, вела наверх. По периметру лестничной площадки тянулись богато украшенные резные дубовые перила.
  
  «Диллон», — медленно произнесла она, поворачиваясь к нему впервые с тех пор, как ступила в это волшебное место, — «мой дом по сравнению с ним — как конюшня по сравнению с Версалем. Это место невероятно, я никогда не видела ничего подобного. Ты
  Неизведанные глубины. Ох, как мне нехорошо».
  
  Слава богу, её не тошнило, но она всё же рухнула в одно из его больших, мягких, словно масло, коричневых кожаных кресел, закрыла глаза и несколько раз сглотнула. Он положил её ноги на такой же кожаный пуф.
  
  «Тебе нужно поесть. Нет, тебе нужно отдохнуть. Но сначала я принесу тебе воды.
  Как насчёт солёных крекеров? Моя тётя Фэй всегда кормила моих беременных родственниц солёными крекерами. Что вы думаете?
  
  Она приоткрыла один глаз. Вздохнула и снова сглотнула. «Я не беременна, Диллон, но знаешь, может, солёный батончик не помешает».
  
  Он накрыл её роскошным золотистым пледом из шенилла, подоткнул его ей под ноги на кожаном пуфе и пошёл на кухню. Она не видела кухню. Интересно, поднимался ли там потолок на два этажа, как и во всём доме?
  
  Съев солёное печенье и запив водой, она сказала: «Думаю, ФБР платит вам слишком много денег. Вы могли бы открыть это место для публики и взимать плату за вход».
  
  «Я беден, Шерлок. Этот дом и немного денег мне достались в наследство от бабушки. Она была художницей — писала акварелью и акрилом».
  
  «Она была профессионалом? Как её звали?»
  
  «Сара Эллиотт».
  
  Она просто смотрела на него, приподняв бровь, и грызла очередной солёный крекер. «Ты шутишь», — наконец произнесла она. «Ты хочешь сказать, что Сара Эллиотт была твоей бабушкой?»
  
  «Да. Она была мамой моей матери. Прекрасная старушка. Она умерла пять лет назад, когда ей было восемьдесят четыре. Помню, она сказала мне, что ей пора уходить, потому что артрит сильно обострился в руках. Она больше не могла держать кисти. Я сказал ей, что её талант не в руках, а в голове. Я сказал ей, чтобы она перестала ныть и держала кисти между зубами». Он на мгновение замолчал, улыбаясь картине с только что распустившейся орхидеей. «Сначала я думал, что она меня ударит, но потом она рассмеялась. У неё был такой глубокий, звонкий смех. Она прожила ещё год, держа кисти между зубными протезами». Он никогда не забудет, как впервые увидел её с кистью, торчащей из её рта.
   Губы её расплылись в улыбке, когда она увидела его, чуть не выронив кисть. Это был один из самых счастливых моментов в его жизни.
  
  «И вы были любимым внуком Сары Эллиотт? Поэтому она оставила вам этот прекрасный дом в центре Джорджтауна?»
  
  «Ну, она волновалась, так как я выбрал ФБР и компьютерные махинации своей карьерой».
  
  «Проделки? Мне это нравится. Но что именно её беспокоило?» Она поплотнее натянула плед на грудь. Головная боль медленно нарастала за левым ухом. Она ненавидела это. Даже рука болела там, где несколько недель назад Марлин Джонс ударил её ножом.
  
  «Она боялась, что мои творческие способности угаснут из-за требований работы и постоянной возни с компьютером».
  
  «А, так это место должно тебя вдохновлять? Помогать тебе раскрыться в твоих творческих генах?»
  
  «Да. Ты какой-то зелёный, Шерлок. Кажется, тебе пора вздремнуть. Тебя рвало?»
  
  «Жизнь здесь всё ещё недостаточно разбудила твои творческие гены. Блевотина — ужасное слово. Можно мне пожить здесь немного? Здесь очень комфортно. Просто я немного зарос».
  
  «Неудивительно», — сказал он и увидел, как её голова склонилась набок. Она потеряла сознание.
  Кресло было слишком большим, поэтому он не боялся, что она проснётся, скрючившись, как крендель. Он развернул над ней ещё один плед, связанный его матерью, такой мягкий, что он струился сквозь пальцы. Он погладил его, нежно поправляя ему плечи. Она заплела французскую косу, но она оказалась слишком короткой, и кое-где торчали рыжие пряди. Несколько прядей упали ей на лицо, слегка завиваясь. Большой пластырь, прилепленный к выбритому виску, выглядел нелепо, даже немного жалко, учитывая её бледность.
  
  Ей нужно было лишь немного отдохнуть. С ней всё будет в порядке. Он легонько провёл кончиками пальцев по её бровям.
  
  Он увидел у нее на переносице россыпь веснушек.
  
  У неё больше нигде не было веснушек. И он посмотрел. Он не заметил.
   Хотел, но не смог. Ему очень понравились веснушки на её носу.
  
  Никаких сомнений. Он был в полном дерьме.
  
  Она проснулась от запаха чеснока, лука и помидоров. Слюнка потекла ещё до того, как мозг осознал, что ест. В животе заурчало. Чувствовала себя отлично, тошноты больше не было.
  
  «Хорошо, ты проснулся».
  
  «Что ты готовишь?»
  
  «Паста пенне с вялеными помидорами, песто, луком и чесноком. И чесночные тосты. Шерлок, у тебя слюнки текут. Надеюсь, аппетит есть».
  
  «Я бы с удовольствием съел этот плед».
  
  «Не это, пожалуйста. Это моё любимое. Медсёстры сказали, что ты почти ничего не ел весь день. Пора наесться. Для начала вот тебе пара таблеток».
  
  Она взяла их, не спросив, что это такое.
  
  «Вина нет. Как насчёт сидра?» Он поставил поднос ей на ноги и смотрел, как она откусывает первый кусочек пасты с песто «Савич». Она закрыла глаза и медленно, очень медленно жевала, жевала снова и снова, пока во рту не осталось ничего, кроме томительного вкуса песто и чеснока. Она облизнула губы. Наконец она открыла глаза, посмотрела на него долгим взглядом, а затем сказала: «Ты будешь замечательным мужем, Диллон. Ничего вкуснее я в жизни не пробовала».
  
  «Это рецепт моей мамы. Она научила меня готовить пасту, когда мне было восемнадцать, и я уехал в Массачусетский технологический институт. Она сказала, что слышала, будто там едят только бостонскую фасоль. Она сказала, что цыплята и фасоль плохо сочетаются, поэтому мне нужно узнать, как приготовить что-то другое. Тебе правда это нравится больше, чем пицца, которую ты съел пару дней назад?»
  
  «Боже мой, это было всего два дня назад, не так ли? Кажется, что прошло целое десятилетие.
  Честно говоря, мне это нравится больше всего, что я когда-либо ел. Ты тоже готовишь пиццу?
  
  «Конечно. Хочешь на завтрак?»
  
   «Готовь, когда захочешь, а я съем». Они молчали добрых семь минут. Поднос Савич стоял на журнальном столике, достаточно близко, чтобы за ней не спускать глаз. Она остановилась на полпути и уставилась на оставшуюся пасту. Он подумал, что она сейчас расплачется. «Так вкусно. Просто места больше нет».
  
  «Если позже ты проголодаешься, мы можем просто разогреть».
  
  Она вертела вилкой, выстраивая маленькие фигурки из пасты, сосредоточенно наблюдая за возникающими узорами. Она не подняла глаз и сказала: «Я не знала, что есть такие мужчины, как ты».
  
  Он осмотрел свои ногти, увидел заусенец на большом пальце и нахмурился. Он даже не поднял глаз, а просто спросил: «Что это значит?»
  
  «Ну, ты живёшь в прекрасном доме, и я не вижу ни пылинки, ни беспорядка. Другими словами, ты не свинья. Но это всего лишь мелочи, важные, конечно, но не критично. У тебя большое сердце, Диллон. И ты отлично готовишь».
  
  «Шерлок, я пять лет живу один. Нельзя же жить одной пиццей из «Диззи Дэна». К тому же, я не люблю нищету. Таких, как я, много.
  Например, Куинлана. Спросите Салли, она скажет, что его сердце больше, чем небо Монтаны.
  
  «Что значит, ты пять лет жил один? До этого ты не жил один?»
  
  «Ваша подготовка в ФБР на практике. Очень хорошо. Когда-то давно я был женат».
  
  «Что-то я не вижу тебя замужем. Ты кажешься таким самодостаточным. Ты в разводе?»
  
  «Нет, Клэр не разводилась со мной. Она умерла от лейкемии». «Мне очень жаль, Диллон».
  
  «Прошло уже больше пяти лет. Мне очень жаль, что Клэр так и не пожила в этом чудесном доме. Она умерла на три месяца раньше моей бабушки». «Как долго вы были вместе?»
  
  «Четыре года. Ей было всего двадцать семь, когда она умерла. Странно, что случилось. Она только что прочитала старую книгу Эриха Сигала «История любви». Всего несколько недель спустя ей поставили диагноз лейкемия. В этом была определённая ирония.
   Наверное, только я очень долго этого не осознавала. Я смотрела фильм несколько раз за эти годы. Смерть Клэр не была безмятежной и пронзительно трагичной, как смерть молодой жены в фильме или книге, поверьте мне. Она боролась изо всех сил. Просто этого оказалось недостаточно. Всего было недостаточно.
  
  Господи, он так мало говорил о Клэр с её смерти. Это потрясло его. Он резко встал и подошёл к камину, прислонившись плечами к каминной полке. «Прости». «Да».
  
  «Ты все еще скучаешь по ней?»
  
  Он посмотрел на одну из картин бабушки, подаренную ему на выпускной Массачусетского технологического института, – акриловую картину сгорбленного старика, торгующегося на французском рынке в маленькой деревушке недалеко от Канн, где его бабушка жила несколько лет в шестидесятые. Затем он посмотрел на Лейси с лёгким недоумением на лице. «Странно, но знаешь, я больше не могу вспомнить лицо Клэр. Оно всё размыто и выцветшее, как на очень старой фотографии. Я знаю, что боль есть, но теперь она слабая, далёкая, и я не могу её по-настоящему уловить».
  Да, я скучаю по ней. Иногда я всё ещё отрываюсь от книги и начинаю что-то ей говорить, или жду, что она накричит на меня, когда я схожу с ума от футбольного матча. Она была фигуристкой. Очень хорошо, но так и не попала на Олимпиаду.
  
  Вот как Белинда теперь относится ко мне. Сначала я не хотела, чтобы боль утихала, но она всё равно прошла, без моего разрешения. Белинда словно хотела, чтобы я её отпустила. Когда я сейчас вижу её фотографию, мне кажется, что она была кем-то, кого я знала и любила, в другом месте, в другое время, возможно, тот человек, который любил её, был и другим мной. Иногда, когда я нахожусь в толпе, мне кажется, что я слышу, как она зовёт меня. Конечно, её никогда нет рядом.
  
  Он сглотнул, чувствуя горько-сладкие слёзы воспоминаний, которых не испытывал годами. Возможно, эти слёзы были по ним обоим.
  
  Ее глаза были ясными и спокойными, когда она сказала: «Знаешь, я бы тоже боролась.
  Никогда бы я не ушёл тихо в эту спокойную ночь, просто подмигнув. Разве это не плохо? И разве она не была хорошим человеком? Нет, я бы всё время брыкался и кричал.
  
  Он рассмеялся, но тут же посерьезнел. Чувство вины из-за того, что говорил о Клэр, а потом рассмеялся? Внезапно он снова рассмеялся. «Я бы тоже так сделал. Спасибо, Шерлок».
  
   Она просто улыбнулась ему. «Голова больше не болит. Может, одну из этих волшебных таблеток?»
  
  «Да. А теперь, хочешь посмотреть новости, пока я убираюсь на кухне?»
  
  «Нет десерта?»
  
  «Ты не убрал за собой тарелку и требуешь десерт?»
  
  «Десерт предназначен для совершенно другого отдела желудка, а мой отдел для десерта пуст. Я знаю, что почувствовал запах чизкейка».
  
  Она съела его нью-йоркский чизкейк, пока он мыл посуду. Она посмотрела национальные новости. Новые проблемы в Китае. Новые проблемы на Ближнем Востоке. Новые истребления курдов, только каких именно курдов? Они были так же разобщены, как и все окружающие их страны. И вдруг — Большой…
  
  Джон Буллок, адвокат Марлина Джонса, блефовал и был добродушен по отношению к репортерам, выдавая ответы, пока они преследовали его от здания суда в Бостоне до его огромного черного лимузина.
  
  «Предстанет ли Марлин Джонс под судом?»
  
  "Без комментариев."
  
  «Марлин сошел с ума?»
  
  «Вы знаете решение». Он закатил глаза и пожал массивными плечами.
  
  «Вы признаете его невиновным?»
  
  "Без комментариев."
  
  «Правда ли, что вы всем рассказывали, что у него было тяжелое детство, что мать его избивала, а дядя подвергал его сексуальному насилию?»
  
  «Публичные документы есть публичные документы». «Но есть признание».
  
  «Это недопустимо. Полиция и ФБР заставили его признаться».
  
  «А как насчет того агента ФБР? Ваш клиент вырубил ее и взял
   Её на тот склад, чтобы убить. У них всё записано на плёнку и киноплёнку.
  
  Большой Джон резко взмахнул руками. «Простая ловушка. У него и в мыслях не было её убить».
  
  «Я слышал, что он даже ударил агента ножом».
  
  Большой Джон лишь покачал головой. «Хватит. Просто помни, это была провокация. Всё это было подстроено. Это будет недопустимо, вот увидишь».
  
  А одна женщина-ведущая новостей сказала: «О, то есть вы говорите, что если бы он убил агента ФБР, то это не было бы провокацией?»
  
  Много смеха. И много лиц, пристально смотрящих на Большого Джона Буллока.
  
  «Больше никаких вопросов, ребята. Поговорим позже».
  
  Появилась реклама Bud Light.
  
  Она почувствовала Савича позади себя. Она тихо сказала: «Я возвращаюсь в Бостон».
  Мне нужно снова увидеть Марлина Джонса».
  
  «Они не позволят тебе увидеть его, Шерлок».
  
  «Я должна попытаться». Она медленно повернулась и посмотрела на него. «Ты же понимаешь, правда? Я должна попытаться. Я не могу просто сидеть и ждать, пока какой-нибудь маньяк снова на меня набросится. Если ты скажешь им впустить меня, они это сделают».
  
  «Он не тот маньяк, который сейчас за тобой охотится. К тому же, если ты поговоришь с ним ещё раз, может выясниться, что Белинда — твоя сестра».
  
  «Нет, я бы ему ничего этого не рассказал. Я бы никому об этом не рассказал».
  
  «Это всё ещё риск. Поверьте мне: вы даже представить себе не можете, что сделают СМИ, если узнают, что вы сестра одной из убитых женщин, и поиски Марлина были вашей навязчивой идеей на протяжении семи лет. Вы думаете, что то, что я только что сказал, звучит сложно? Подождите, пока СМИ доберутся до этого. Тогда Большой Джон точно завопит о провокации.
  
  «Я думаю, более стоящей была бы поездка в Сан-Франциско. Почему бы мне не позвонить в офис в Сан-Франциско и не попросить пару агентов поговорить с Дугласом, твоим отцом и матерью?»
  
  Она лишь покачала головой.
  
  «Что касается Марлина, то, возможно, после того, как ты отдохнёшь пару дней. Слушай, сегодня воскресенье. Я хочу, чтобы ты не напрягался до вторника. Обещаешь?»
  
  Она погладила золотистый плед из шенилла. «Думаю, мне не помешает хороший ночной сон».
  
  «Два дня, Шерлок. Пообещай, что затаишься на два дня. А потом поговорим».
  
  Она молчала, и он почувствовал прилив гнева.
  
  «Ты агент ФБР, Шерлок. Это значит, что ты делаешь то, что я тебе говорю.
  Ты выполняешь задания, которые я тебе поручаю. Ты не будешь кататься на первой попавшейся волне. Понятно?
  
  «Ты почти кричишь. Как я мог не понять?»
  
  Он шагнул вперёд, но остановился. «У меня наверху есть хорошая гостевая комната. Я также собрал тебе чемодан. Он всё ещё в багажнике машины. Я провожу тебя наверх, а потом занесу его сюда».
  
  Она не думала о нижнем белье, пока не оказалась в викторианской ванной комнате с полированным ореховым полом, ванной на львиных ножках, раковиной на пьедестале и мягкими бледно-жёлтыми египетскими полотенцами с мелкими цветочками. Она разделась до бюстгальтера и трусиков, повернулась, посмотрела на себя в зеркало и завороженно уставилась. Он выбрал самый мягкий комплект из персикового шёлка, какой у неё был.
  О чем он думал, когда выбирал их?
  
  Из ящика? Не задумываясь, она провела рукой по животу, шёлк был гладким и скользким под ладонью. О чём он думал?
  
  Нет, она об этом не подумает. Это всего лишь бюстгальтер и трусики, пусть даже самые изысканные.
  
  Как же это сексуально! Он, наверное, даже не подумал, что это просто так. Она обожала красивое нижнее бельё. Этот комплект она купила себе на прошлый день рождения. Такой дорогой. Мягкий, тонкий и дерзкий. Она сняла бюстгальтер и потёрла гладким кружевом щёку. Она не носила его уже несколько месяцев. Диллон выбрал его.
  
  «Шерлок».
  
   23
  
  Она быстро обмоталась полотенцем и выглянула из-за двери ванной. Он стоял посреди спальни с чемоданом в руке.
  
  «На кровать, пожалуйста, Диллон».
  
  Ему показалось, что она выглядит ужасно усталой. Наверное, стоило оставить её в больнице, привязать к больничной койке. Он посмотрел ещё раз. Он никогда раньше не думал, что полотенце, обёрнутое вокруг кого-то, может выглядеть так сексуально. «Тебе нужна помощь?»
  
  Это заставило её улыбнуться. «Нет, сэр. Я могу почистить зубы и без того, чтобы вы поддерживали мою руку».
  
  «Тогда увидимся утром. Тебе незачем рано вставать. Просто поспи. Когда проснёшься, просто крикни, и я принесу тебе завтрак. Не забывай, Шерлок, ты обещал оставаться дома».
  
  Она этого не сделала, но кивнула. «Спасибо, Диллон».
  
  «Да, и ещё кое-что. Завтра утром мне нужно будет выполнить пару поручений.
  Пока меня не будет, заприте двери и никому не открывайте, мне всё равно, кто кого выдаёт. Там много еды, даже немного песто осталось для вас. Вам не нужно выходить. Открывайте только для меня, поняли?
  
  «Я понял».
  
  «Твой SIG-Sauer внизу, в моём кабинете. Твой «Леди Кольт» — в ящике у кровати. А теперь позволь мне решить, что мы будем делать с этим беспорядком. Завтра расскажу».
  
  «Каковы ваши поручения?»
  
  Он нахмурился. «Не твоё дело. Меня не будет больше пары часов».
  
  «Не мог бы ты спеть мне пару строк перед тем, как уйти?»
  
  «Хотите чего-нибудь по-домашнему уютного?»
  
  «Да, очень просто».
  
  Его глубокий баритон заполнил комнату, на этот раз звуча по-настоящему звонким.
  «Она не Роуз, но она не плохая. Она непростая, но её можно заполучить. Я тоже, когда она шепчет мне на ухо. Она не Роуз, и Роуз здесь нет».
  
  «Кто такая Роуз?»
  
  Он ухмыльнулся ей, отдал ей честь, а затем ушел, закрыв за собой дверь ее спальни.
  
  На рассвете он резко подскочил в постели. Он бросился бежать на пол, когда очередной крик разорвал тишину.
  
  Она хрипела, обхватив себя руками. Она с трудом пыталась сесть в постели.
  
  «Шерлок, ты не спишь? Что случилось?»
  
  Она всё ещё втягивала воздух. Как будто кто-то пытался её задушить. Он сел рядом и прижал к себе. Он начал гладить её по спине. «Теперь всё хорошо. Тебе приснился кошмар?»
  
  Медленно, очень медленно, её дыхание начало выравниваться, но дышать всё ещё было больно, словно кто-то ткнул её под ребра. Она пока не могла говорить, не хотела. «Всё, просто расслабься. Я рядом. Ничто тебя не тронет, ничто».
  
  Она уткнулась лицом ему в плечо, руки безвольно повисли вдоль тела. Затем она внезапно обняла его за спину и крепко прижалась.
  
  «Да, я настоящий, я надёжный и я злой. Никто тебя не обидит.
  Все нормально."
  
  Он почувствовал ее резкое дыхание на своей коже, а затем она сказала: «Да, я знаю. Теперь со мной все в порядке».
  
  Он попытался вырваться, но она всё ещё крепко держала его. Он чувствовал, как она дрожит. «Всё в порядке, Шерлок», — повторил он. «Я никуда не уйду. Можешь отпустить».
  
  «Не думаю, что хочу. Дай мне ещё несколько минут», — она крепче обняла его.
  
  Она всё ещё дрожала. «Извините, но, кажется, я упаковала вам не то, что нужно».
   Что-то вроде ночной рубашки. Ты, наверное, замерзаешь?
  
  «Ты мужчина. Ты выбрал это, потому что оно сексуальное и прозрачное, как моё нижнее бельё».
  
  «Ну да, пожалуй, ты прав. Он очень мягкий и приятный на ощупь.
  Простите, но, должно быть, гормоны взяли надо мной верх. Послушайте. Отпустите меня, Шерлок, и ложитесь.
  
  Наоборот, она сжала его еще крепче.
  
  Он рассмеялся. «Я обещаю тебе, теперь всё в порядке. Слушай, ты должен меня отпустить. Ну же».
  
  "Нет."
  
  Он снова рассмеялся. Казалось, ему было больно. «Ладно, вот что я тебе скажу.
  Мне тоже холодно. Давайте оба ляжем, и я буду обнимать вас, пока мы оба не согреемся.
  
  Он знал, что это плохая идея, но беспокоился за неё. По правде говоря, он не хотел думать о своих мотивах. На нём были только боксёрские шорты. Нет, это определённо была плохая идея.
  
  Он залез к ней под одеяло, лёг на спину и притянул её к себе. Она положила лицо ему на плечо, положив руку ему на обнажённую грудь. Он натянул одеяло ей до ушей.
  
  Она напряглась. «Всё в порядке», — сказал он, крепко прижав её к себе, а затем ослабил хватку. «Хочешь рассказать мне об этом?»
  
  Он почувствовал, как она вздрогнула, как её дыхание обдало его кожу. Она всё ещё боялась. Он просто ждал. Он начал гладить её по спине – ровными, длинными движениями. Наконец она сказала: «Это был кошмар, глупый кошмар. Разговоры о Белинде, наверное, снова его вызвали».
  
  «Что ты имеешь в виду под «снова»? Тебе уже снился этот сон раньше?»
  
  Она молчала очень долго. По крайней мере, она больше не дрожала. Он надеялся, что она продолжит говорить. Заставить её раскрыться оказалось одной из самых сложных задач. И он начал серьёзно сомневаться в своей стратегии её успокоения. В тишине он заметил, насколько неровным стало его собственное дыхание. Он начал дышать глубоко. «Скажи…»
   мне о сне, Шерлок."
  
  Было почти темно, она завернулась в одеяла рядом с ним, она была в безопасности, ее разум не был настороже, и поэтому она сказала, ее дыхание было теплым и легким на его коже: «Я была на складе, или я была с Белиндой, или каким-то образом была ее частью.
  
  Не знаю. Но во сне я словно была там, я была в его лабиринте, я была той, кого он должен был убить, а не Белинду. Потом я пережила всё это в Бостоне. Я искренне верила, что это замкнёт круг, но этого не произошло.
  
  «Я не понимаю всего этого».
  
  «Неудивительно. Иногда мне кажется, что я сошел с ума».
  
  «Поговори со мной». Он поцеловал её в макушку. Это был не лучший поступок. «Поговори со мной», — повторил он, на этот раз голос стал тише, глубже, потому что он чувствовал её женское тело рядом с собой, чувствовал её запах, чувствовал её волосы на своём плече, щекочущие его щёку.
  
  «Каждый раз, когда мне снился этот сон, он заходил немного дальше. Он ещё не убил меня, но в этот раз я проснулась как раз в тот момент, когда он занес нож».
  
  Он ждал, просто обнимал её и ждал. Он чувствовал, как она напрягается, чувствовал, как учащается её сердцебиение. «Скажи это, просто скажи это, Шерлок. Что случилось?»
  
  «Я знаю, Диллон, я знаю, что когда этот нож опустится, я умру».
  
  В спальне больше не было темноты. Свет был мягким, жемчужно-серым, но достаточно тёмным, чтобы это были всего лишь двое, делящиеся секретами в ночи. Он знал, что она должна рассказать ему всё сейчас, иначе она может никогда не рассказать. Сейчас она была уязвима. Он не знал, сколько ещё это продлится. Вероятно, недолго.
  
  «Сон начался сразу после убийства Белинды?»
  
  «Да. Я думала об этом много лет. Как я уже говорила: если я не та, кто там, то я как будто иду по её стопам, испытывая тот же ужас, что и она». Её пальцы вцепились в волосы на его груди, и он слегка дёрнулся.
  
  «Извини, Диллон. О боже, ты совсем голый. Мне жаль. Я не...
   осознавал это раньше».
  
  «Всё в порядке. На мне боксёрские шорты. Не обращай внимания. Давно тебе этот кошмар снился?»
  
  «Прошло больше года. На этот раз я прошёл весь лабиринт до самого центра, и он был там, только было так темно, что я его не видел, зато я увидел серебряную дугу его ножа. Потом я закричал, и это меня разбудило».
  
  «Как вы думаете, ваши действия в Бостоне вернули вам мечту?»
  
  «Не знаю. Возможно».
  
  Он помолчал немного, а затем очень тихо сказал: «Так вот почему ты был так уверен в том, что именно Марлин собирался сделать. Дело было не только в Профайлерах.
  По сообщениям, дело было не во всех ваших исследованиях за последние семь лет, не во всех ваших размышлениях. Вы знали каждый шаг. Благодаря сну вы знали каждый шаг, который нужно было сделать, каждый его шаг.
  
  «Да. Но это всё равно не имеет никакого смысла, не так ли?»
  
  «Не только сейчас, но рано или поздно это произойдет».
  
  Я изучил его. Профайлеры были правы: он ненавидел женщин, которые ругались, и именно поэтому отрезал им языки. Они не могли быть уверены в том, что женщины также оскорбляли своих мужей. Но я знал, что это правда. Вот почему я должен был стать приманкой: я точно знал, как заставить его наброситься на меня, я знал, на какие кнопки нажать. Ему не нужно было ни на секунду сомневаться, что я — лучший кандидат для наказания.
  
  «Но я только сейчас осознал разницу. В моём сне, когда убийца поднял нож, это было не так, как Марлин поднял свой нож в центре лабиринта в Бостоне. Во сне это было не так жестоко. Как будто он...»
  
  «Как будто что?»
  
  «Как будто он не был серьёзным, но я знала, что он серьёзный, и я была напугана до смерти. Извините. Это совершенно бессмысленно».
  
  Он задумался на мгновение, а затем сказал: «Но в Бостоне вы бы заставили его занять оборонительную позицию. Он не имел дела с испуганной, беспомощной женщиной. Это могло бы иметь значение». Он снова обнял её крепче. «Послушайте…
   Я. Даже если этот проклятый сон продолжится в какую-то ночь в будущем, даже если он вонзит в тебя нож, ты не умрёшь. Это всего лишь сон. Ты должен в это поверить. Каким бы реальным он ни казался, он всё равно не является реальностью. И никогда не будет.
  
  Она вздрогнула, затем затихла, прижавшись к нему. Её рука была сжата в кулак у него на груди. Он умудрился не обращать на это внимания, но теперь её рука опустилась ниже, почти к его животу. Его дыхание участилось.
  
  «Как вы думаете, что все это значит?»
  
  Он долго думал об этом. Это заняло у него больше времени, чем обычно, потому что он был возбужден, сердце колотилось быстро и сильно, и ему было очень трудно сосредоточиться. Его разум больше не контролировал ситуацию. Ему хотелось натянуть на неё эту прекрасную мягкую персиковую ночную рубашку и…
  
  «Не знаю. Такое ощущение, будто у тебя есть какая-то связь с Белиндой.
  Нет, это звучит как какой-то паранормальный бред. Но, в любом случае, что-то должно быть. Что-то, чего ты не помнишь. Тебе так не кажется?
  
  Её рука теперь лежала у него на животе, сжатая в кулак. «Не знаю. Что могло случиться? Почему я не помню? В тот момент я не пострадала. Никаких травм или ран на голове».
  
  Он положил свою руку поверх её, прижимая её так, что её пальцы распластались на нём, а её мягкая и плоская ладонь прижалась к его коже. «Просто расслабься. Всё будет хорошо. Я знаю женщину, которая могла бы помочь тебе вернуться к тому, что произошло на самом деле. Должно быть что-то из семи лет назад, что-то, что послужило толчком, что-то, что ты заблокировала, и что теперь всплывает на поверхность. Да, если кто-то и может докопаться до сути, так это она. Но не беспокойся об этом сейчас».
  
  «Ты действительно думаешь, что она нам поможет?»
  
  «Я правда так думаю. С самого начала я знала, что ты что-то от меня скрываешь. Ты обещаешь, что всё расскажешь?»
  
  «Да». Ужас исчез. Её даже не волновало, что женщина, о которой он говорил, вероятно, была психиатром. Она видела его в тусклом утреннем свете, чувствовала его силу, глубокие гладкие мышцы, текстуру его плоти. Теперь она не чувствовала ничего даже близко похожего на ужас. Она чувствовала то, чего, как ей казалось, никогда в жизни не испытывала. Ощущение его под ладонью, под пальцами – оно делало её такой живой, что её тело трепетало.
   с его силой.
  
  «Диллон?»
  
  «Хммм?» Он не знал, есть ли у него ещё слова.
  Его мозги были где-то в паху, потребность в ней бушевала в нем, заставляя его дрожать, и ему пришлось напрячь все силы, чтобы сохранить контроль.
  
  «Мне очень тепло, но в некоторых местах теплее, чем в других. Плечи очень прохладные, но другие части тела, например, грудь, — нет».
  
  Она его соблазняла? Нет, этого не может быть. Он молился, чтобы это было так, а потом проклинал себя. Ему нужно было убраться оттуда. Он должен был вернуться в свою спальню, за двумя закрытыми дверями. Он откашлялся.
  «Разговоры могли бы помочь, но если ты не можешь говорить, то я вернусь в свою комнату.
  Это было бы разумным решением, вернуться в свою комнату прямо сейчас было бы самым разумным решением».
  
  «Знаю». Она глубоко вздохнула, прижалась лицом к его плечу и легонько укусила. Затем она лизнула место укуса. «Ты, наверное, прав. Но должна сказать, что эти тёплые места стали ещё теплее. Почти горячими».
  
  «Шерлок, прекрати сейчас же. Это нехорошо. Я понял, что это нехорошо, когда лег с тобой в постель. Теперь я понимаю, что это, возможно, одна из самых глупых вещей, которые я сделал за долгое время». Он подумал, что если он сейчас переедет, его ждут семь лет неудач, потому что он разлетится на миллиард осколков, как зеркало.
  
  Она высвободила руку из его ладони. Он разочарованно затаил дыхание. «Прости. Олли сказал мне, что ты никогда не общался со своими».
  
  Зачем Олли ей это сказал? Он встречался с Ханной до того, как она присоединилась к Отряду, но потом прекратил всё, когда она присоединилась. Что ж, да, по крайней мере, в какой-то момент Олли был прав. Вообще-то, ещё час назад он бы поставил на это всё. Может быть, даже десять минут назад он поставил бы на это ещё и второе. «Нет, я не вожусь ни с кем из своих. По крайней мере, не вожусь. Но, похоже, теперь это всё к чёрту. И не извиняйся снова. Если извинишься, я сделаю что-нибудь неприличное».
  
  "Что?"
  
  «Шерлок, я ухожу. Я не собираюсь пользоваться кошмаром.
  Ты уязвима и боишься, а я, как ни странно, удобен. Но ты не...
   Я тебе сейчас нужна. Ты в порядке, да?
  
  Она не произнесла ни слова. Он подумал, что его ударили под дых, когда почувствовал на груди её слёзы.
  
  «Ох, чёрт», — сказал он, потянул её на себя и поцеловал. Легкие, лёгкие поцелуи, и между ними он...
  
  говоря: «Не плачь. Я пытаюсь быть благородным. Это битва, и я проигрываю.
  Ты должна мне помочь. Я очень хочу тебя целиком, но это точно не выход. На самом деле, я снова хочу тебя целиком, просто я неправильно выразился. Ты понимаешь это?
  
  Её ладонь погладила его бедро, двигаясь вверх. Она сказала ему на ухо:
  «Должно быть, так оно и есть».
  
  Он не понимал, о чём она говорит. Он думал только о том, как бы её поцеловать.
  
  «Мне нужно остановиться», — сказал он между очередными поцелуями, — «иначе я окажусь на тебе сверху, и твоя ночная рубашка упадет на пол».
  
  Она отшатнулась от него, застав его врасплох. «Позволь мне сказать это прямо», — сказала она, улыбаясь ему сверху вниз. Ему хотелось плакать, пока он не понял, что она делает. «Позволь мне сказать прямо. Я не хочу, чтобы у тебя возникли сомнения в моей позиции».
  
  Он смотрел, как она стягивает платье через голову и швыряет его через всю комнату. Она сидела над ним, голая, глядя на него сверху вниз, и вид у неё был испуганный до смерти и дерзкий. Да, именно так, дерзкий и решительный.
  
  Как ни странно, это его успокоило. Ему хотелось обнять её, но нет, пока не время. «Что ты хочешь, чтобы я сделал, Шерлок?»
  
  «Я хочу заняться с тобой любовью, если ты сделаешь для меня исключение».
  
  «Я сделал для тебя исключение, поскольку пнул тебя в кусты на Хоганс-Элли. Почему ты выглядишь таким перепуганным до смерти, если так уверен во всём этом?»
  
  «Мне не страшно. Это просто утренний свет».
  
  «Да, конечно». Но он был более чем готов в это поверить.
  
  У нее была прекрасная грудь, высокая, гладкая и круглая, как раз подходящего размера для его рук, его рта, любой другой части тела, которая хотела бы ее коснуться.
  И он хотел этого. Он не мог вспомнить, чтобы когда-либо в жизни чего-то хотел так сильно.
  
  Потом он вспомнил, что больше всего на свете хотел стать агентом ФБР. Это, конечно, всё испортило.
  
  24
  
  НЕТ. ЭТО БЫЛА ЧУШЬ ПОЛНАЯ.
  
  По сути, это было очень недальновидно с его стороны. Эта женщина, сидящая на нём обнажённой, была, как он полагал, едва ли не самым важным событием в его жизни. Она была для него тем, что было реальным, тем, что было для него насущно, важнее всего остального. Он хотел её, прямо сейчас, хотел её всю. Медленно он поднял правую руку и слегка коснулся кончиками пальцев её груди.
  
  Она отстранилась, словно от удивления.
  
  Он обхватил её грудь ладонями. Великолепная, идеально подошла. Она снова вздрогнула.
  
  «Что случилось? Тебе не нравится, что я тебя обнимаю?»
  
  «Диллон, я должен тебе кое-что сказать».
  
  Он не мог оторвать взгляд от её груди, но всё же сумел на мгновение опустить руки, хотя пальцы безумно чесались. Но он знал, что должен быть внимателен. Что-то здесь было не так. Теперь он смотрел на её рёбра, на живот, на гладкую поверхность бёдер.
  
  «Диллон?»
  
  «Да? Продолжай говорить, я постараюсь быть внимательным, но я не могу оторвать от тебя глаз, Шерлок. На тебя действительно приятно смотреть».
  
  Она шумно вздохнула, а затем выпалила: «Я сделала это только один раз.
  Когда мне было девятнадцать. Это было на заднем сиденье жёлтого «Ягуара» Бобби Уэллмана. Было очень тесно и совсем не весело. На самом деле, было грязно и…
   Ужасно, но я отнесся к этому философски. В конце концов, это было заднее сиденье
  
  машину. Но потом, после смерти Белинды, я просто не могла выносить присутствие мужчин рядом со мной.
  
  «Хотя бы раз? За всю жизнь? На «Ягуаре»? Неужели на XJ6? Это практически невозможно».
  
  «Это правда, но Бобби как-то справлялся. Это было совсем не приятно, как я уже сказал, и я не представлял, какой он костлявый, сплошные колени и локти, даже подбородок у него был острый. Думаю, если бы кто-нибудь посмотрел, все бы покатились со смеху. Бобби обожал эту машину. Помню, кожа была очень гладкой и скользкой, потому что он постоянно её смазывал. Потом он ухмылялся и говорил, что использует оливковое масло первого холодного отжима, которое ему подарила мать».
  
  «Какой придурок. Оглядываясь назад, я понимаю, что сам делал что-то подобное в семнадцать-восемнадцать лет. Но тебе же двадцать семь, Шерлок».
  
  «Да. Когда мне было девятнадцать, после убийства Белинды, я просто замкнулась в себе. С тех пор, как я познакомилась с Бобби, меня ни разу не интересовали другие мужчины. Даже отдалённо. До тебя. Ты не против?»
  
  «Не думаю. Значит, никогда, Дуглас?» «Нет. Однажды, всего несколько недель назад, он меня поцеловал, но это всё. Нет, это просто ты».
  
  «Только я». Это прозвучало невероятно заманчиво. На самом деле, подумал он, опуская её на себя, если бы он не страдал от сенсорной перегрузки, он бы доставил ей удовольствие, даже если бы это его убило.
  
  Когда её интерес достиг хотя бы половины его собственного, он был настолько ошеломлён, что просто не знал, сможет ли. Он поднёс её к губам, ощутил её удивление, её шок. Не прошло и минуты, как он ощутил каждый трепет в её ногах, как сжались мышцы живота. И когда она вскрикнула, дико выгнув спину, стуча кулаками по его плечам, дергая его за волосы, он понял, что он самый счастливый человек на свете.
  
  Он хотел снова доставить ей удовольствие, но понимал, что больше не выдержит. «Шерлок», — сказал он. Глядя ей в глаза, он вошёл в неё быстро и глубоко, его сильные руки дрожали от усилий контролировать себя, удерживать вес на ней, пока он двигался всё глубже и глубже, чувствуя, как её плоть медленно расслабляется, подстраиваясь под него. Его голова была запрокинута назад, глаза закрыты. И когда он снова коснулся её пальцами, он понял, что, находясь в…
  Глубокое дерьмо было лучшим, что случалось с ним в жизни.
  
  Она снова кончила, когда его пальцы коснулись ее, и, глядя на ее лицо, слыша ее стоны удовольствия, чувствуя, как она притягивает его все ближе и ближе, он позволил себе отдаться.
  
  И все было просто замечательно.
  
  «Лейси, просто закрой глаза, вот так, и откинь голову назад. Опусти плечи. Хорошо. Нет, не напрягайся. А теперь просто дыши очень глубоко. Глубже, расслабься. Хорошо. Да, всё отлично».
  
  Доктор Лорен Бауэрс, консервативный конгрессмен из Мэриленда и одна из лучших гипнотизеров, которых знал Савич, подняла голову и ухмыльнулась ему.
  «Таких людей, как мисс Шерлок, — сказала она своим обычным тоном, — обычно легче всего вывести из себя. Стоит пробиться сквозь её защиту, и она становится открытой книгой: все страницы шелестят на ветру, её острый ум просто манит тебя. Итак, Савич, ты записал свои вопросы».
  
  Она взяла у него листок бумаги и внимательно его осмотрела. «Я тебе когда-нибудь говорила, что ты действительно хорош? Конечно, ты это знаешь, тебя учили лучшие».
  
  Доктор Боуэрс повернулся к молодой женщине, которая выглядела вялой и бледной, как будто что-то слишком долго истощало ее изнутри.
  
  «Лейси? Ты меня слышишь?»
  
  «Конечно, доктор Бауэрс. Я не глухой».
  
  Доктор Бауэрс рассмеялся. «Это очень хорошо. А теперь, Лейси, я хочу, чтобы ты вернулась к тому моменту, когда ты видела Белинду в последний раз. Ты помнишь, когда это было?»
  
  «Это было тринадцатого апреля, за три дня до убийства Белинды». Лейси внезапно качнулась вперёд, а затем откинулась назад. Она отчаянно мотала головой из стороны в сторону. «Нет!»
  
  «Лейси, всё в порядке. Просто дыши глубже».
  
  «Мне нужен Диллон».
  
   Не останавливаясь, он легонько погладил её по руке. «Я здесь, Шерлок. Я тебя не оставлю. Вернёмся вместе, хорошо? Тебе придётся кое-что для меня сделать. Тебе придётся описать мне этот день словами, чтобы я увидел его так же, как видишь ты. Сможешь?»
  
  Выражение её лица изменилось, смягчилось, и, как ни странно, она снова стала похожа на девочку, подростка. Она вздохнула, а затем улыбнулась. «Было очень солнечно, свежо и прохладно, только низкий туман клубился над мостом Золотые Ворота и сквозь него. Я обожала такие дни, наблюдая за парусниками в заливе, видя мыс Марин-Хедлендс сквозь просветы тумана, мрачные и безжизненные, но всё ещё зелёные после зимних дождей».
  
  Доктор Бауэрс кивнул Савичу, чтобы тот продолжал. Он спросил низким, глубоким голосом: «Что вы делали?»
  
  «Я сидел на террасе возле гостиной».
  
  «Ты был один?»
  
  «Да. Моя мать дремала у себя в комнате. Отец был в суде. Он вёл крупное дело о наркотиках и хотел убедиться, что защита соблюдает постановление судьи о неразглашении информации. Он сказал, что если они этого не сделают, он сдерёт с них кожу живьём».
  
  «Где была Белинда?»
  
  Её губы сжались, брови сошлись на переносице. Улыбка исчезла с её лица. Она начала качать головой из стороны в сторону.
  
  «Всё в порядке», — легко ответил Савич. «Где был Дуглас?»
  
  «Я думал, он на работе».
  
  «Но он не был?»
  
  «Нет, он был там, в доме. Он был с Белиндой, наверху, в их номере. Они были на балконе надо мной».
  
  «Что они делали?»
  
  На мгновение она выглядела невероятно рассерженной, затем её лицо разгладилось, а голос стал ровным и спокойным. «Они занимались любовью».
  
  Он этого не ожидал. «Ты же понял, что происходит, да?
   тебя не напугало?»
  
  «Нет. Просто было неловко. Дуглас говорил много грязных вещей».
  
  «Что случилось потом?»
  
  «Я услышала крик Белинды».
  
  «У нее был оргазм?»
  
  «Не думаю. Я слышал, как она скатилась с шезлонга на кирпичный балкон. Я слышал, как она плакала, а потом она замолчала».
  
  "Почему?"
  
  «Я слышал, как Дуглас сказал ей, что если она продолжит плакать, кто-нибудь может её услышать, и ему это очень не понравится. На самом деле, если она продолжит ныть, он может просто сбросить её с балкона». «Что случилось потом?»
  
  «Ничего. Белинда тогда затихла. Через несколько минут я услышал, как они снова занимаются любовью. Я слышал, как Дуглас сказал ей, что ей лучше стонать, потому что если она не будет стонать, он не поверит, что она действительно его любит. Она застонала очень громко, и он сказал ей ещё больше непристойностей. Он продолжал говорить ей, что она ему должна, должна ему очень, очень должна». «Ты знаешь, что он имел в виду?»
  Она покачала головой. «Что случилось потом?»
  
  Я дождался, пока Дуглас выйдет, потом пошёл в их спальню и позвал её по имени. Она велела мне уйти, но я не стал. Я просто вошёл. Она стояла посреди комнаты, голая. Она схватила джинсы и положила их перед собой. Я спросил, ударил ли её Дуглас, и она ответила: «Нет, это смешно». Дуглас никого бы не ударил. Но я ей не поверил. Кажется, я видел синяк под её рёбрами, когда она подняла руку, чтобы отмахнуться от меня. Но я не оставил её. Я не мог».
  
  «Ты знаешь, такое случалось раньше?» Она покачала головой. «О нет. Уверена. Я думала, они любят друг друга. Дуглас всегда был таким лёгким и ласковым с ней, таким нежным. Они всегда смеялись, обнимались, целовались, когда думали, что никто не смотрит. Но не сейчас. Она не могла стоять прямо. Я хотела убить его. Но она сказала: нет, если его кто-то и убьёт, то это она. Она велела мне уйти, сказала, что не хочет меня видеть, я была занозой в заднице. В ту ночь у неё случился выкидыш».
  
   «Вы никому об этом не рассказывали? Даже полиции после того, как её убили?»
  
  Она ничего не сказала. Она снова нахмурилась. «Должно быть, у неё случился выкидыш, потому что Дуглас её ударил. Я совсем забыла об этом». Внезапно она открыла глаза и тупо уставилась перед собой. Её взгляд был растерянным, затем испуганным. Он начал массировать её руку, сплетая свои пальцы с её.
  «Всё в порядке, Шерлок. Я здесь. Ничего плохого не случится».
  
  Она расплакалась. Она просто смотрела на него, не издавая ни звука, но слёзы текли по её бледным щекам. Губы её потрескались.
  
  Доктор Бауэрс вытерла слёзы салфеткой «Клинекс». «Ну, Лейси, хватит. Я хочу, чтобы ты проснулась. Я сосчитаю до трёх. На счёт три ты проснёшься, улыбнёшься Савичу и вспомнишь всё, о чём мы говорили».
  
  На счёт три Лэйси, с открытыми глазами, пришла в себя. «Почему я плачу?»
  
  Она потёрла пальцами глаза. «О, теперь я вспомнила. Это было...»
  
  «Всё в порядке», — сказал Савич, притянул её к себе и начал гладить её спину своими большими руками. «Тебе не обязательно говорить об этом прямо сейчас».
  
  Она замерла в его объятиях. Её сердце билось рядом с его. Он чувствовал его медленное, ровное биение. Он поцеловал её волосы. «Ты в порядке?»
  
  Она кивнула ему в плечо. «Я так скучаю по Белинде. Она была мне больше матерью, чем наша родная мама. Наша родная мама всё время сидела у себя в комнате. Она любила есть шоколад Godiva. И они были такие красивые – и Белинда, и моя мама. Я была некрасивой, но ни одна из них не держала на меня зла, ну, может быть, Белинда перестала меня так любить, когда я стала старше. Не знаю почему».
  
  «Я знаю, что Дуглас никогда раньше её не бил, она сказала мне, что он этого не делал. Я спросил её, почему он ударил её в этот раз, почему он её унизил».
  
  «Что она сказала?»
  
  «Она мне не сказала. Она просто стояла там, качая головой. Она сказала мне, что я не пойму. Что это не имеет ко мне никакого отношения, что я должен
   забудь это.
  
  «Я был в замешательстве, потом в ярости. Я сказал ей, что мне девятнадцать, что я уже не ребёнок, что я умею играть на пианино, а она — нет. Она рассмеялась, но смех причинял ей боль в рёбрах, поэтому она быстро оборвала себя. Она велела мне забыть об этом, что это не имеет значения в общем-то. Она велела мне уехать. Я уехал в долину Напа с друзьями. Больше я Белинду не видел».
  
  «Откуда вы знаете, что у Белинды был выкидыш?» — «Не помню.
  Кто-то, должно быть, мне сказал. Но, похоже, никто об этом не знал. Этого нет ни в медицинских заключениях, ни в отчёте о вскрытии. Я просто не помню.
  
  «Но каким-то образом вы последовали за ней через склад, последовали за ней до ее смерти, увидели все, что видела она, почувствовали ее ужас, почувствовали, как она умирает».
  
  Доктор Бауэрс посмотрела так, будто хотела наброситься на Савича, но тот лишь покачал головой. Лейси напряглась, отстранилась от него, но он больше ничего не сказал, просто обнял её, слегка покачивая взад-вперёд.
  
  «Как я мог там оказаться? Это полная чушь. Я был на острове Святой Елены, когда мне позвонил отец. Я уехал из Сан-Франциско в тот самый день, когда разговаривал с Белиндой».
  
  «Что сказал твой отец, когда позвонил тебе?»
  
  «Он сказал, что Белинду убил Убийца-Струна. Он велел мне вернуться домой. Я пошёл. Больше ничего не было».
  
  «Отец рассказал вам о ее выкидыше?»
  
  «Я не помню».
  
  «Когда вам приснился первый сон?»
  
  «Шесть недель спустя. Он преследовал меня, и я знала, что он рядом, но ничего не могла с этим поделать. Я не могла от него уйти. Я кричала на него: «Зачем ты здесь? Что тебе нужно?» Он ничего не говорил. Он просто подходил всё ближе и ближе. Я знала, что он ударит меня по голове, но это не имело значения. Я не могла от него уйти. Я чувствовала себя беспомощной, и так оно и было. Он был прямо здесь, надо мной. Сон закончился».
  
  «Когда вы поняли, что он выбирал женщин, которые ругались и унижали своих мужей?»
  
  Сны стали длиннее и подробнее. Позже он рассказывал мне об этом снова и снова. Это началось, наверное, месяца через три. Он сказал мне на ухо сразу после того, как ударил меня: «Ты грязная маленькая сучка, да? Ты ругаешься и говоришь все те плохие вещи, которые тебе не следует говорить, винишь своего мужа и обзываешься. Я должен тебя наказать».
  
  «Я никогда этого не забуду, никогда. Сны продолжались, становились всё более и более запутанными, пока однажды ночью я не проснулась за мгновение до того, как он меня убил. Честно говоря, я не знаю, насколько сильно на меня повлияли эти анкеты и моя учёба. На курсах было много ужасного, и я всё время думала о нём, читала все крупные газеты, изучала других серийных убийц. Но я не понимаю, откуда взялся этот сон».
  
  «Он там, Лейси. Мы всё вытащим. Просто это займёт немного времени».
  
  «Доктор Бауэрс прав. Всё это где-то там, в твоём великолепном мозгу. Мы всё это раскроем, но сегодня хватит». Он поцеловал её в макушку, а затем произнёс спокойным, неторопливым голосом: «Ты помнишь, это говорил Марлин Джонс?»
  
  Он затаил дыхание. Она была совершенно безмолвна, совершенно неподвижна. Наконец, её голос, приглушённый его рубашкой, сказал: «Нет, я не могу быть уверена».
  
  Или она не могла вынести воспоминаний. На сегодня было достаточно, более чем достаточно. Он сказал вслух: «Думаю, на сегодня нам пора остановиться. Что скажешь, Лорен? Ей уже надоело это выжимание?»
  
  «Я бы так сказал. Иди, посмотри, как играют «Редскинс». Поешь попкорна. Забудь об этом, по крайней мере, на сегодня. Она всё ещё восстанавливается. Ей нужен отдых. Мы доделаем остальное через пару дней».
  
  25
  
  ПОМОЩНИК РЕЖИССЕРА ДЖИММИ Мейтленд пожевал незажжённую сигару, записал два слова в свою маленькую чёрную записную книжку, затем оглянулся на агента Шерлока, который сидел на краю дивана Савича, бледный как смерть. Савич сидел напротив неё в своём любимом кожаном кресле, скрестив ноги в лодыжках.
  Насколько Мейтленд мог судить, он смотрел на руки Шерлока. Он не произнес ни слова. Джимми Мейтленд, который знал Савича с тех пор, как тот стал спецагентом восемь лет назад, сказал: «Мне всё это не нравится, Савич. Мне позвонил руководитель отдела Краммера и сказал, что Шерлок…
  На неё напали, и что Краммер оставалась у входа в её больничную палату. Мне бы хотелось знать, почему вы не удосужились рассказать мне об этом.
  
  Шерлок поднял взгляд. Её глаза были очень яркими и очень зелёными. «Сегодня воскресенье, сэр, и мы собирались посмотреть матч «Редскинз». Я бы предпочёл «Сан-Франциско Форти Найнерс», но их здесь не показывают, разве что в программе Monday Night Football».
  
  Прежде чем Джимми Мейтленд успел наброситься на Шерлока, Савич сказал: «Я просто хотел, чтобы она сегодня отдохнула, сэр. Я планировал поговорить с вами об этом завтра».
  Однако очень любезно с вашей стороны, что вы проделали весь этот путь сюда.
  
  «Какого черта она здесь?»
  
  «На неё напали в её городском доме. Я не думал, что ей безопасно там оставаться».
  
  Мейтленд хмыкнул. «Так что же, чёрт возьми, здесь происходит? Всё дело в этом мелком придурке Мартине Джонсе, да?»
  
  Она знала, что если скажет ему, что понятия не имеет, о чём речь, у него, вероятно, случится инфаркт, поэтому она просто ответила: «Да, сэр. Думаю, наша работа ещё не закончена. Я возвращаюсь в Бостон, чтобы ещё раз с ним поговорить. Есть кое-какие неясности, кое-какие вещи, которые просто не сходятся воедино. Меньше всего нам нужна какая-либо неопределённость. Помните Ричарда Джуэлла и взрыв на Олимпиаде в Атланте? В той сделке мы выглядели скрытными, скрытными простаками. Мы действовали грубо, посвящали СМИ во всё, прежде чем у нас появились хоть какие-то хоть отдаленно убедительные доказательства, а потом бросили этого парня плевать. Мы забрали его репутацию, его доброе имя. Сэр, мы даже забрали его «Таппервер». Позвольте мне как следует закончить с Марлином Джонсом. Только на этой неделе, сэр. Это всё, что мне нужно, только на этой неделе».
  
  Упоминание о фиаско с Ричардом Джуэллом заставило Джимми Мейтленда чуть не пережевать сигару. «Ты хочешь сказать, что мы можем обжечься?»
  
  «Возможно, сэр. Как я уже сказал, я приеду во вторник и всё улажу. Можете остаться до конца недели. Пожалуйста, сэр».
  
  «Кто, чёрт возьми, пытался вас прикончить, агент Шерлок?»
  
  Она должна была знать, что он на это натолкнётся. Мистер Мейтленд был очень упорным человеком. «Не думаю, что это было простое дело, сэр, скорее угроза, но это один из нерешённых вопросов».
  
  «Мне не нравится, когда моих агентов избивают, агент Шерлок».
  
  «Нет, сэр». Ей, как сумасшедшей, это тоже не понравилось, но она не думала, что мистер Мейтленд рассмеётся, если она это скажет. Она ещё ближе придвинулась к краю стула. Голова болела. Плечо пульсировало. Она чувствовала лёгкое головокружение. Ей хотелось, чтобы Диллон её поцеловал. Она увидела его голым над собой и поперхнулась глотком воды, который только что сделала.
  
  «Ты в порядке, Шерлок?» Савич приподнялся на стуле, но, увидев её взгляд, снова сел. Что бы он сделал? Обнял её? Да, это было бы настоящим подарком для Мейтленд. Он бы, наверное, просто потерял сознание на месте. Савич молился, чтобы Мейтленд больше не задавала вопросов о нападавшем. У него пока не было готовых убедительных ответов. Он не хотел вмешивать её семью, по крайней мере, пока.
  
  Она сказала: «Да, сэр, со мной все в порядке».
  
  Она покраснела и не смотрела на него. Она смотрела на чёрные кисточки на своих туфлях Bally. Если бы его босс не сидел в шести футах от него, он, возможно, перекинул бы её через плечо и отнёс наверх. Он широко улыбнулся Джимми Мейтленду. «Я поеду с ней в Бостон. Мы всё уладим».
  
  «Марлин Джонс в тюрьме. Кто, чёрт возьми, напал на агента Шерлока? Зачем?»
  
  «Мы пока не знаем, сэр, но мы полагаем, что ответ кроется в Марлине Джонсе».
  
  «Ты этого не знаешь, Савич. Возможно, это совершенно не связано». Никто не произнес ни слова. Джимми Мейтленд вздохнул и поднялся на ноги. Он устал. Накануне вечером он выпил слишком много пива на вечеринке по случаю выхода на пенсию Баки Хендрикса, бывшего нью-йоркского агента, который в своё время был настоящим кошмаром.
  Даже мафия прислала ему золотые часы. Он хотел вернуться домой и посмотреть матч «Редскинз». Он сказал: «Тогда отправляйся в Бостон. Вижу, ты не хочешь сказать, что понятия не имеешь, связан ли Марлин Джонс с этим нападением на Шерлока. Но есть одно, Савич. Молодой коп, который облажался и позволил двум старикам погибнуть в том убийстве в доме престарелых во Флориде, – он понятия не имеет. Мы были правы – для него все старики на одно лицо. Ах да, в Южной Дакоте прошла волна убийств, прямо в Элк-Пойнте, а потом этот парень перешёл границу и отправился в Айову. Мерзкое дело. Начальник полиции в Су-Сити в панике».
  
   «Я займусь этим завтра, сэр», — Савич встал и проводил Джимми Мейтленда до входной двери.
  
  «Это место», — сказал Мейтленд, окинув его последним взглядом. «Я помню однажды вечером, когда твоя бабушка спустилась по этой лестнице в этом лимонно-жёлтом шифоновом платье. Господи, ей тогда было, должно быть, лет семьдесят пять, но она была королевой. Ты хорошо справилась, Савич. Твой брат-художник всё ещё злится на тебя за то, что она отдала тебе этот дом?»
  
  «Теперь он уже не так зол. Он уже с этим справился».
  
  «Ненавижу всю эту современность. Передай Райану, пусть попробует импрессионистов, тут уж точно не ошибёшься. А твой дельфин, которого я купил, мне до сих пор нравится. Отличная работа. Ах да, позаботься о Шерлоке». Он помолчал, аккуратно завернул незажжённую сигару в платок и сунул в карман пиджака, затем подошёл к входной двери. Он понизил голос. «Полагаю, ты знаешь, что делаешь». Он кивнул в сторону гостиной, где Шерлок сидел неподвижно, как камень, всё ещё глядя на свои туфли.
  
  «Я очень на это надеюсь, сэр».
  
  «Прошло сколько? Пять лет с тех пор, как умерла Клэр?»
  
  «Да, пять лет».
  
  «Шерлок получает высокие оценки в Бюро».
  
  «Она их заслуживает. Я рад, что у меня хватило сообразительности привязаться к ней сразу после обучения. Она — ценный помощник для нашего подразделения».
  
  «Я думаю, что она значит для тебя и кое-что еще, но это не мое дело.
  Сделай так, чтобы это не было моим делом. Позаботься о ней, хорошо, Савич? И о себе. И звони, когда понадобится подкрепление.
  
  «Да, сэр, я так и сделаю». Савич помолчал немного, затем повернулся, улыбнулся и, насвистывая, вернулся в гостиную.
  
  Она сразу же спросила: «О каком дельфине говорил мистер Мейтленд?»
  
  «Я же говорил, что вырезал. Дельфин — это картина, которую моя сестра украла отсюда и выставила на продажу в галерее Лэмптона. Она всячески уговаривала меня уйти из ФБР, когда картина была продана. У меня не хватило духу сказать ей, что её купил мой начальник».
  
  «Понятно», — медленно произнесла она. «У тебя случайно нет здесь ещё каких-нибудь обструганных заготовок?»
  
  «Пара».
  
  Ему было явно не по себе. Она лишь улыбнулась ему. «Ты когда-нибудь занимался резьбой по тику?»
  
  «О да, но мне больше всего нравится клен».
  
  «Ты занимаешься этим уже давно. Некоторые шрамы на твоих руках выглядят очень старыми».
  
  «С самого детства».
  
  Больше она ничего не сказала.
  
  В Бостоне было прохладно, небо было тускло-серым, тучи нависали от дождя. Здания выглядели старыми и изношенными, готовыми вот-вот сжаться. Лэйси дрожала в маленькой комнате для допросов, ожидая, когда приведут Марлина Джонса.
  Она бы отдала всё, чтобы оказаться сейчас в Сан-Франциско, где всё было как минимум на двести лет новее, и, скорее всего, было солнечно. Затем она вспомнила, что происходит в Бостоне, и покачала головой. Где Марлин Джонс? Конечно же, его адвокат, Большой Джон Буллок, будет с ним. Она надеялась уговорить его оставить её наедине с Марлином. Всего пять минут – больше ей ничего не нужно. Диллон был неподалёку, прямо на улице, разговаривал с двумя детективами по расследованию убийств, ведущими дело Марлина Джонса. Множество людей за двусторонним зеркалом наверняка наблюдали и слушали.
  
  Она услышала, как тяжело бьют ножные кандалы. Она подняла глаза. В дверях стоял Марлин. Он выглядел суровым и жёстким, все его мягкие грани были словно высечены из камня. Он долго смотрел на неё, не двигаясь, не произнося ни слова. Затем, наконец, он испуганно улыбнулся. Он поднял закованные руки и помахал ей пальцами. «Эй, Марти, как твоя рука? Помню, каково это было, когда я бросил в тебя нож, как он ударил, впился прямо в кожу. Он вошёл так легко. Всё ещё болит от моего ножа, Марти?»
  
  «Нет, Марлин, я в полном порядке. Как твой живот? Ты уже можешь стоять прямо? У тебя большой шрам от моей пули?»
  
  Он замер совершенно неподвижно. Зловещий блеск в его глазах погас, оставив их
   Тёмный и непроницаемый. «Ты всё ещё остроумно остришь, Марти. Ты не притворялся передо мной. Тебе нужен мужчина, который научит тебя, как себя вести».
  
  «Замолчи, Марлин», — сказал Большой Джон, слегка коснувшись кончиками пальцев его предплечья. Марлин стряхнул его руку.
  
  Большой Джон не отрывал глаз от Лейси. «Забудьте об этом, агент Шерлок.
  Я ни за что не оставлю тебя с ним наедине. Он сел.
  
  «Ты тоже садись», — сказал сержант, подталкивая Марлина к стулу.
  «Не двигайся, иначе я прикую тебя к рукам. Я стою прямо за тобой, парень. Просто держи руки на столешнице. Даже волосы не отрастают, понял?»
  
  Марлин не произнес ни слова. «Он справился», — сказал Большой Джон. «Не волнуйтесь, офицер».
  
  «Мы с тобой много танцевали, когда я последний раз был в Бостоне, Марлин. Ты помнишь наше последнее танго в твоём маленьком лабиринте, не так ли?»
  
  «Я думала, ты такая красивая, такая прелесть, а потом ты начала говорить такие гадости. Но у тебя ведь даже мужа нет, да?»
  
  «Нет, мужа нет». Она держала шариковую ручку, слегка постукивая ею по столу. «Ты ведь никогда не видел меня до того, как я пришла в магазин пиломатериалов, да, Марлин?»
  
  «Я? Видишь?» Он помолчал немного, а затем улыбнулся ей. «Как думаешь, это возможно?» Затем он пожал плечами и, не обращая на неё внимания, опустил взгляд на свои грязные ногти.
  
  «Не думаю, что я бы когда-нибудь стала с тобой встречаться, Марлин. Хочешь знать почему? Хотя снаружи ты выглядишь довольно интересно, внутри ты выглядишь мёртвым, по-настоящему мёртвым, как будто ты мёртв уже очень давно».
  
  «Я задам вам этот вопрос на свидетельском месте, агент Шерлок», — сказал Большой Джон, сплетя пальцы на животе. «Отлично. Подумать только, я чуть не запретил Марлину что-либо вам говорить. Продолжайте говорить. Ни один присяжный не осудит этого беднягу. К слову о безответственности…»
  
  Она проигнорировала Большого Джона. Она подалась вперёд, положила ручку и сложила руки на столе перед собой. Это был пластик, поцарапанный и в пятнах. Она на мгновение задумалась, когда его в последний раз чистили. «Ты когда-нибудь видел меня…
  Раньше, Марлин?» Он смотрел на неё. В этот момент ей показалось, что он видит его мёртвые глаза, пронизывающие её кожу до костей, видящие пульсирующую в жилах кровь. На мгновение она увидела, как он окунул руки в её кровь. Она вздрогнула, а затем заставила себя снова замереть. Он был страшен своими глазами, но именно она делала его чем-то большим, чем он был. Он был монстром, но она превращала его в Дьявола. Просто дай ему смотреть. Он ничего не мог ей сделать. Он уже пытался, и она победила. Она должна была это запомнить. «А ты, Марлин? Видел меня когда-нибудь до Бостона?»
  
  Он медленно покачал головой. «Нет. Может быть, но кого это волнует? Ты мне всё равно не нравишься, хоть ты и красивая. Ты настоящая стерва, Марти».
  
  «Я хочу, чтобы ты мне кое-что рассказал, Марлин». «Если я захочу».
  
  «Помнишь, когда ты был в больнице, я попросил тебя составить список женщин, которых ты убил в Сан-Франциско?» — «Помню».
  
  «Вы не упомянули женщину по имени Белинда Мэдиган. Почему? Почему вы не упомянули её имя?» «Она ругалась?»
  
  «Нет. Я тоже никогда не ругался, Марлин. Почему ты не упомянул имя Белинды Мэдиган?»
  
  Он пожал плечами, его глаза сузились, и она ясно увидела его. Он знал, что может играть с ней, знал, что контролирует ситуацию, знал, что может водить её за нос, пока… пока? Видел ли он её когда-нибудь раньше? В Сан-Франциско? Знал ли он, кто она? Что-то было ужасно не так. Она понимала, что он играет с ней в игры, но не могла остановиться.
  
  Он ухмыльнулся, обнажив все свои прекрасные ровные белые зубы. «Иногда мне трудно что-то вспомнить, понимаешь?»
  
  «Может быть, мой отец подал на тебя в суд? Он был помощником окружного прокурора в Сан-Франциско семь лет назад. Его зовут Корман Шерлок. Так и было, Марлин?»
  
  «Я слышал о твоем отце, слышал, что он был подлым сукиным сыном, слышал, что он никогда никому не делал скидок, но я никогда его не встречал».
  
  «Почему вы убили Белинду Мэдиган?»
  
  Большой Джон с ревом выскочил из кресла, опрокинув его. Сержант схватил
   Его рука с пистолетом наготове. Дверь в комнату для допросов распахнулась, и в комнату ворвались трое вооружённых офицеров.
  
  Лэйси медленно встала. «Всё в порядке, джентльмены. Мистер Буллок просто немного разозлился, не так ли, сэр?»
  
  «Вы не имеете права задавать ему подобные вопросы, агент Шерлок. Если вы сделаете это ещё раз, Марлин не скажет ни слова, интервью закончится, и другого не будет. Вы поняли?»
  
  «Поняла». Она увидела Диллона в дверях с каменным лицом и жёстким взглядом. Они спорили об этом, но в конце концов он сдался, позволив ей увидеть Марлина наедине. Она знала, что он видел её отчаяние. Теперь он ничего не сказал, лишь посмотрел на неё. Она улыбнулась, слегка кивнула ему и снова села. «Я буду осторожна с вопросами, мистер Буллок», — сказала она. «Пожалуйста, садитесь, сэр. Если вам снова захочется так скакать, пожалуйста, не надо. Я бы очень хотела, чтобы меня случайно не подстрелили».
  
  «Просто берегите себя, маленькая леди».
  
  «Я специальный агент Шерлок», — мягко сказала она, восхищаясь его тактикой.
  
  Он не был глуп. Он просто пожал плечами и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.
  
  Она повернулась к Марлину, который не двигался и не говорил во время всей этой суматохи. «Я тебя заманила в ловушку, Марлин?»
  
  «Я не знаю, что это значит, Марти. Я просто понял, что должен тебя наказать.
  Бог послал меня, чтобы наказать его слабые сосуды, очистить их и сделать их снова здоровыми».
  
  «То есть сделать их мертвыми, Марлин?»
  
  «Не отвечай, Марлин. Береги себя, агент Шерлок».
  
  «Почему вы не упомянули имя Белинды Мэдиган?»
  
  Он снова одарил ее той же высокомерной улыбкой, проигнорировав ее вопрос.
  «Белинда кто? Я не знаю никакой Белинды. Красивое имя, старомодное.
  Кто она для тебя, Марти?
  
  «Как ты думаешь, Марлин, я очень похожа на нее?»
  
  «Нет, но я думаю, что ты красивее, я всегда...»
  
  Большой Джон Буллок шевелил губами. Он не понимал, что происходит, но скоро поймёт. Он не был глупым.
  
  Лэйси откинулась на спинку стула и сделала глубокий вдох.
  
  Наконец Большой Джон спросил: «Кто такая Белинда?»
  
  «Она была одной из женщин в Сан-Франциско, которых Марлин должен был очистить. Это было семь лет назад. Он очистил семь женщин в Сан-Франциско. Их было семь, не так ли, Марлин?»
  
  Он покачал головой. «Нет, не семь. Я не считаю семь. Мой отец всегда говорил мне, что семь — плохое число, что это даже хуже, чем тринадцать».
  Он всегда смеялся над отелями, у которых не было тринадцатого этажа, и говорил мне, что дураки с четырнадцатого этажа на самом деле были на тринадцатом, но они были слишком глупы, чтобы это осознать. Нет, я никогда не жил на седьмом, только на шестом, как мне говорил отец.
  
  «Хорошо. Шесть женщин, которых вы очистили в Сан-Франциско, все они проклинали и оскорбляли своих мужей?»
  
  Он кивнул. Большой Джон ничего не сказал, и Лейси сочла это подарком судьбы.
  
  «Ты встречался с кем-нибудь из них, Марлин? Ты красивый парень, держу пари, тебе не составило бы труда найти свидание практически с любой женщиной, верно?»
  
  Он снова кивнул. «Женщины, как я», — сказал он и посмотрел на ноготь большого пальца.
  «Мне говорят, что я отличный любовник». Она чуть не подавилась. «Ты встречаешься с Белиндой?»
  
  «Я же говорил тебе, Марти, она не была одной из женщин, которых мне пришлось очищать. Почему ты вообще ею так интересуешься?»
  
  «Мне нравится это имя. Оно необычное».
  
  «Мне не нравится это имя, но мне нравится твоё, Марти. Звучит как мужское. Похоже на то, что-то похожее, понимаешь? Когда-то я думала, что Бог хочет, чтобы я очищала мальчиков, исправляла их, если они плохо с самого начала сбились с пути, направляла их на истинный путь, но потом поняла, что дело не в мальчиках, а в девочках. В женщинах, у которых был шанс исправиться, но не получилось. В женщинах, которые вышли замуж за хороших мужчин и отвернулись от них. Я спала с ними, понимаешь, просто чтобы убедиться, что именно их нужно убрать. Все шестеро изменяли своим мужьям, рассказывали мне, какие они придурки…
   так и было, поэтому я был уверен, что им придется пройти по моему лабиринту».
  
  «Марлин, — очень тихо сказал Большой Джон, — заткнись».
  
  «Ага, ну, тогда «очищение». Вот именно, «очищение». Жаль, что я не пошёл в колледж. Мог бы выучить больше красивых слов, например, «очищение».
  
  Она была заворожена. Она представляла, что все, кто слушал Марлина, тоже были заворожены. Ей было интересно, о чём сейчас думает Савич.
  
  «Ты не пригласил меня на свидание, когда я пришла в хозяйственный магазин».
  
  «Знаю. Это было странно. Я спал с Хиллари. Она была хороша. Она очень хорошо у меня отсосала. Ты знаешь, что она говорила гадости, пока я её трахал?»
  
  Она бы оттолкнула: «Почему ты не попытался меня трахнуть, Марлин?»
  
  Она видела, как он вздрогнул. И это было не притворство. «Не надо, Марти.
  Звучит безумно из твоих уст. Не говори так, ладно?
  
  «Хорошо. Но почему ты не хотел близости со мной, Марлин?»
  
  Он пожал плечами. «Ты так настойчиво говорила о своём бедном муже, а потом ещё и сквернословила. Ты наговорила столько гадостей прямо при мне». Он вздохнул. «Но знаешь, я просто торопился. Не мог найти времени пригласить тебя на свидание, посмотреть, переспишь ли ты со мной».
  
  «К чему такая спешка, Марлин?»
  
  «Потому что Бог хотел, чтобы я поехал в Торонто. Я не мог, пока не позабочусь о шести женщинах здесь, в Бостоне. Да, я торопился. Прости, Марти. Ты бы хотел, чтобы я занялся с тобой любовью?»
  
  «Не думаю, Марлин. Мне трудно поверить в твоё утверждение. Никто не сообщал, что видел тебя с какой-либо женщиной в Сан-Франциско. Никто не видел тебя с Хиллари здесь, в Бостоне. Как ты думаешь, почему?»
  
  «Я знал, что должен быть осторожен. После Денвера я был очень осторожен, хотя, конечно, не мог делать там всё, что хотел. Там было всего две женщины, и это было слишком опасно. Меня видели с обеими. Мне пришлось уехать. Бог спас меня там, но сказал, что я должен быть умнее, и поэтому я оказался в Сан-Франциско. Всем женщинам нравилась моя таинственность, мои секреты, которыми я с ними делился, тёмная маленькая...
   Куда я их водил. Всем им нравился мой запах, знаете, как свежесрубленное дерево, очень свежий. Все они считали меня опасным и замечательным. Двоих из них мне даже не пришлось бить по голове. Я просто спросил, не хотят ли они сыграть со мной в лабиринт, и они с нетерпением ждали. Им обоим очень понравилось.
  До самого конца. Пока я не сказал им, что мне нужно сделать. Думаю, тогда они забыли, что я хороший любовник.
  
  «Марлин, заткнись!»
  
  26
  
  ЕЙ ИНТЕРЕСНО БЫЛО, ЧТО ПРОИЗОЙДЁТ, ЕСЛИ ЁЁ ВЫРВЁТ НА ПЛАСТИКОВЫЙ СТОЛ. Узнает ли кто-нибудь об этом?
  
  «Но Белинда не хотела? Она же не стала бы с тобой спать, правда, Марлин? Она считала тебя больным. Она считала тебя отвратительным. Она не хотела иметь с тобой ничего общего. Ей нужен был только её муж, никто другой, только её муж».
  
  Его руки сжались в кулаки. «Я не понимаю, о чём ты говоришь».
  
  Сержант в одно мгновение отскочил от стены, держа оружие наготове.
  
  Лейси лишь покачала головой. «Ты знаешь, о чём я говорю. Бог не хотел бы, чтобы ты лгал. Просто скажи правду. Белинда тебя не хотела. Она, наверное, смеялась над тобой, говорила, что ты жалок. Вот почему ты очистил её ки, не так ли? Она просто не хотела тебя. Она не проклинала.
  Она не оскорбляла своего мужа. Она не вписывалась в шаблоны других женщин. Ты же знаешь, что не вписывалась. Почему, Марлин, почему ты убил её?
  
  «Всё кончено», — сказал Большой Джон, медленно поднимаясь со стула и положив свою мясистую руку на плечо Мартина. «Ничего не говори, Марлин, больше ничего этим ребятам».
  
  «Почему ты думаешь, что у меня не было Белинды?» — тихо прошептал Марлин, наклоняясь к Лейси. «Ты правда думаешь, что женщина может надо мной смеяться?
  Отказать мне? Ни за что, Марти. Да, у меня была Белинда. Ты мне не нужен, Марти.
  Ты циничен. Ты, наверное, ненавидишь мужчин, ты, наверное, никогда...
  
  «Марлин, чёрт возьми, заткнись. Слушай, придурок. Я же сказал тебе заткнуться».
  
  Потребовалось всего лишь мгновение, всего лишь мгновение, чтобы насилие достигло своего апогея.
  Взорвалась. Марлин поднял скованные руки, сжал их в кулаки и со всей силы обрушил их на левый висок Джона Буллока. Большой Джон тихо застонал и откинулся на спинку стула, его голова упала вперёд и ударилась о пластиковую столешницу. Он потерял сознание. Из правой ноздри потекла струйка крови.
  
  Сержант набросился на Марлина. Дверь снова распахнулась, и ввалились трое полицейских. Она подумала, почему они его просто не застрелили. Это сэкономило бы налогоплательщикам миллионы долларов. Но они его не застрелили. Ей хотелось крикнуть им, что он мерзость, что он, наверное, попадёт в психушку, а через двадцать лет, возможно, выйдет и начнёт всё сначала. Ей удалось сдержать ярость.
  
  «Если бы я это сделал, они бы наверняка отправили меня в тюрьму», — сказал Диллон ей на ухо.
  «Извини, Шерлок, но я не могу». И тут она поняла, что только что прошептала то, что думала. Слава богу, её услышал только Диллон. Никто не обращал на неё внимания. Все набросились на Марлина, вытаскивая его из комнаты. Она услышала, как кто-то крикнул: «Вызовите сюда, чёрт возьми, скорую!»
  Этот парень пробил голову своему адвокату!»
  
  Марлин слегка повернулся и улыбнулся ей в ответ. «Она была хороша, Марти, очень хороша. Её муж-панк был чудовищем, а не я. Я заботился о них, заботился об их душах. Но он был настоящим мерзавцем. Она хотела меня, Марти, а не наоборот, клянусь. Знаешь что? Я скучаю по Белинде».
  
  А затем он исчез в окружении полицейских, шаркая ногами, и его кандалы лязгали по линолеуму коридора.
  
  «Что, чёрт возьми, здесь происходит?» — спросил Савич, крепко сжимая её запястье.
  
  «Ничего не имеет смысла, совершенно ничего». Они вышли из вокзала. Она молчала три квартала, затем остановилась и сказала: «Он играл со мной, Диллон. Как только я произнесла имя Белинды, он начал свою игру. Ты же слышал все мои вопросы. Я просто пыталась узнать правду, но теперь всё запуталось как никогда».
  
  «Вот почему Большой Джон позволял тебе снова и снова ругаться с Марлином, используя лишь толику своего знаменитого бахвальства. Он хотел замутить воду».
  
  «Ему это удалось. Как вы думаете, у Марлина были близкие отношения с Белиндой?»
  
   Савич нахмурился, глядя на нее, затем покачал головой.
  
  В тот вечер на Ньюбери-стрит, выходя из ресторана «Fien Nang Mandarin», где красные бумажные фонарики развевались на вечернем ветру, Савич разговаривал с Шерлоком, подняв руку, чтобы остановить такси. Он так и не увидел машину, которая выехала из-за угла, громко скользя на двух колесах и мчалась прямо на них, пока не стало слишком поздно.
  
  Он отбросил ее на тротуар прямо перед тем, как его сбила машина, а его самого отбросило на капот старого Buick Riviera.
  
  «Нет врача, Шерлок. Нет больницы, нет парамедиков. Забудь. У нас нет времени. Нет, сейчас просто не время. Только представь себе полицейские отчёты, расследование, вопросы — это займёт слишком много времени. Нет врача».
  
  Он был прав, но она волновалась. Он держался за руку и слегка прихрамывал.
  Она знала, что каждый шаг причиняет ему боль. Дверь лифта открылась на их этаже. Он тяжело навалился на неё. «Нет, ничего не говори. Я в порядке. За свои тридцать четыре года я получил достаточно травм, чтобы знать, когда это серьёзно, а когда просто ушиб. Ты обещаешь мне, что с тобой всё в порядке? Я тебя довольно сильно ударил».
  
  «У меня просто небольшой синяк на левом боку, ничего больше».
  
  Она открыла дверь гостиничного номера. «Если бы машина сбила меня, что бы вы сделали?»
  
  Он остановился посреди комнаты. У него хватило наглости улыбнуться ей.
  «По дороге в отделение неотложной помощи вас привязывали к каталке».
  
  Она очень тихо закрыла дверь и заперла её. Она задвинула цепочку на место.
  
  «Понятно. Но ты, большой мужик, можешь выдержать всё, что угодно».
  
  «Да, примерно так. Теперь мне нужно позвонить».
  
  Она взяла лёд и завернула его в полотенце. Он разговаривал по телефону, когда она передала ему лёд. Он поднял рубашку и прижал её к рёбрам. Значит, дело было в рёбрах, а не в руке.
  
  «Куинлан? Мне нужна твоя помощь. Да, в Бостоне случились жуткие неприятности.
  Можно нам с Шерлоком поехать на пару дней в домик твоих родителей на озере Луизы Линн? Нет, просто я сейчас не в лучшей форме. Машина меня выручила, но мне нужно несколько дней, чтобы снова собраться. Нет, Мейтленду – ничего. Он…
   В любом случае, я ничего не жду. Это даёт мне небольшую свободу действий. Да, ладно.
  
  Он повесил трубку и откинулся назад, закрыв глаза. «Приятное ощущение.
  Спасибо."
  
  «Прими аспирин». Она протянула ему три таблетки и стакан воды. Он принял таблетки. «Что это за домик на озере Луизы Линн?»
  
  «Это красивое озеро в Мэриленде, где у родителей Куинлана есть небольшой дом.
  Мы с тобой завтра туда поедем. Шерлок, дай нам в аренду большую, комфортную машину. Я бы хотел уехать отсюда завтра утром пораньше.
  
  «Раненое животное направляется в свое логово?»
  
  «Вот и всё. Логово Куинлана. Мне нужно заполучить такое же для себя. Чёрт, больно, но ничего серьёзного». Он открыл глаза и посмотрел на неё, стоящую у кровати, раздвинув ноги и уперев руки в бёдра. Она выглядела недовольной.
  
  «Ты выглядишь очень плохо. Я видел, как ты хромаешь. Ты подвернул лодыжку?»
  
  Он попытался улыбнуться ей, но было больно. «Просто небольшое растяжение. Ничего страшного. Эй, я ведь не повредил своё красивое личико, правда?»
  
  «Да, немного. Просто лежи, я тебя почищу. У тебя все зубы на месте?»
  
  «С зубами всё в порядке». Он смотрел, как она идёт в ванную. Она была напряжена, сохраняя самообладание. Он был благодарен за это. С него уже сняли полоску. Ему не нужно было, чтобы она снимала ещё одну. Он слышал шум воды. Она принесёт ему холодный компресс от головной боли. Лёд, конечно, был приятным на рёбрах.
  
  Она хорошо это восприняла. Он облегчённо вздохнул и снова закрыл глаза.
  Вытерев ему лицо и обмотав лодыжку полотенцем со льдом, она просто стояла и смотрела на него сверху вниз. «Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь. Если нет, я сделаю тебе больно».
  
  Он одарил её широкой улыбкой. Он проспал до двух часов ночи. Она принесла ему ещё три таблетки аспирина.
  
  В шесть часов утра они выехали из отеля и через пятнадцать минут уже были в дороге на просторном «Форде». Сиденье Савича было максимально откинуто назад.
   Как бы то ни было. Глаза у него были закрыты. Он выглядел избитым и измученным. Лэйси долго смотрела на него, прежде чем свернуть на шоссе I-95 на юг. Им понадобится добрых шесть-восемь часов, чтобы добраться до Мэриленда. По крайней мере, у них был полный флакон аспирина и одеяла.
  
  Луиза Линн Лейк находилась на юге Мэриленда. Им потребовалось девять часов, чтобы добраться туда. Лейси была настолько взвинчена после выпитого кофе, что не могла усидеть на месте. Она барабанила ногой по педали газа и барабанила пальцами по рулю. Она слишком нервничала, чтобы слушать музыку или радиопередачи.
  «Ты хорошо себя чувствуешь, Диллон? Обещаешь?»
  
  «Да. Перестань волноваться. Хочешь, я поведу?»
  
  Она посмотрела на него. Он закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. Тридцать минут спустя он уже постукивал пальцами по экрану и искал ориентиры. Он сказал: «Поверните здесь. Да, вот оно. Вот за этим поворотом. Мы на месте. Ты молодец, Шерлок. Отличное место, правда?»
  
  «Здесь уже кто-то есть», — сказала она. «Чёрт, придётся идти дальше. Я не хочу рисковать, особенно когда ты в таком плохом состоянии. Если их будет больше двух, я могу не успеть тебя защитить».
  
  Он выгнул чёрную бровь. «Шерлок, я бы, наверное, справился с одним, будь он ещё маленьким».
  
  «Нет, мы продолжим путь. Я высажу тебя у мотеля, а потом вернусь и всё проверю».
  
  «Нет, подожди, Шерлок, это Куинлан».
  
  Она смотрела, как Джеймс Куинлан бежит к машине. Она опустила стекло и широко улыбнулась ему.
  
  «Слава богу, это ты. Плохих парней у нас уже давно достаточно».
  
  «Нет, я герой, спроси мою жену. Слушай, Шерлок, Савич, похоже, проиграл бой. Он что, нагрубил? Тебе пришлось его избить?»
  
  «Нет, его сбила машина. Я его прикончу, когда ему станет лучше. Никаких врачей. Он дурак. Помогите мне занести его внутрь».
  
  Салли Куинлан встретила их у двери. За ней стоял чёрный
  
   Мужчина, одетый в Calvin Klein. Он был огромный, уродливый, как смертный грех, и носил причёску, как у морского пехотинца.
  
  «О, это Марвин, вышибала из клуба «Бонхоми мисс Лили». Он не думал, что Джеймс сможет справиться со всеми возможными проблемами, и настоял на своём. Марвин, это Лейси Шерлок».
  
  «Она славная девчонка?»
  
  "Я так думаю."
  
  «У нее странное имя».
  
  «Лейси совсем не странная». Откуда взялась эта попытка пошутить?
  
  «Эй, может, ты и не такая уж плохая девчонка. Боже мой. Ты выглядишь слишком зрелой, Савич. Мисс Лили подумала, хватит ли у вас с Куинланом сил, чтобы провернуть такое». В этот момент Марвин выскочил из дома и мчался вниз по ступенькам крыльца. Лейси видела, как он, этот здоровяк, помог Диллону зайти в обветшалый дом с верандой.
  
  «Ты выглядишь ужасно, парень», — сказал Марвин Савичу, укладывая его на длинный диван. «Не двигайся. Пусть Марвин осмотрит твои рёбра. Хорошо, что у меня было девять братьев. В своё время я перевязывал рёбра. Но, знаешь, я больше не перевязываю. Я иду в ногу с прогрессом в медицине».
  Нет, ничего не делаю, только говорю тебе, чтобы ты не напрягался. Они не сломаны, Савич, но трещины у тебя там точно есть. У моего третьего брата, Томаласа, вот у этого мальчика, рёбра сломаны. Мы рассказывали ему анекдоты, чтобы увидеть, как он смеётся и стонет одновременно.
  
  Глаза Савича были закрыты. Он не произносил ни слова, лишь молча слушал, как Марвин своим низким, глубоким голосом растягивал слова, пока не начинало казаться, что фраза никогда не кончится. Он терпел Марвина, который казался на удивление мягким, его большие чёрные руки медленно и умело скользили по груди Савича.
  
  «Ничего не сломано, Марвин. Просто ушибся, вот и всё. Я рад, что ты здесь. С мисс Лили всё в порядке?»
  
  «Мисс Лили всегда в порядке. Вчера вечером она выиграла пятьсот долларов в покер у этого чернокожего хитрожопого болвана из Кливленда. Да, она очень счастлива. Ты выглядишь так, будто мисс Лили на тебя разозлилась и хорошенько тебя ударила.
  Она меня шлёпнула один раз, и я лежал, как ты сейчас. Забрала меня.
   почти три дня, чтобы снова взять себя в руки».
  
  «Мисс Лили — владелица клуба «Бонхоми», — сказала Салли Лейси. — У меня есть для него обезболивающее, Марвин. Что думаешь?»
  
  Савич сказал, не открывая глаз: «Салли, отдай мне все, что у тебя есть, и я убью для тебя драконов».
  
  «Мой герой», — сказала Салли Куинлан и скрылась на маленькой кухне.
  
  «Не будь такой беспечной», — крикнул ей вслед Куинлан. «Я твой главный герой, помнишь?»
  
  Лейси наблюдала, как большие руки Марвина скользят по телу Савича, слегка потягивая его туда-сюда, разминая и надавливая. Наконец он поднялся, скрестил руки на груди и сказал: «Ты выживешь, парень, но мне это совсем не нравится. Вам с Куинланом не место в такой опасной работе. Вы, ребята, слишком мягкие, слишком доверчивые. На свете полно подлых ублюдков. Мне ли не знать, я почти каждый вечер выгоняю их из клуба».
  
  «Это был коричневый Ford Taurus, регистрационный номер 429JRD, 1994 года выпуска, кажется».
  
  Савич открыл глаза. «Ты уверен, Шерлок? У меня только РД. Эй, это очень хорошо. Почему ты мне раньше не сказал?»
  
  «Ты придурок, я волновался за тебя».
  
  «Сейчас проверю», — сказал Куинлан и пошёл к телефону. Салли вернулась с таблеткой и стаканом воды.
  
  Через десять минут глаза Савича закрылись. Салли накрыла его одеялом. Марвин снял обувь.
  
  «У него красивые ноги», — сказала Салли.
  
  «У него просто огромные ноги», — сказал Марвин. «Посмотри на эти сосульки, Чики, они двенадцатого размера».
  
  Обе женщины подняли глаза. Марвин переводил взгляд с одной на другую. «Ну, разве это не удар? У меня никогда раньше не было такой проблемы».
  
  Салли сказала Лейси: «Марвин называет всех женщин Чики, кроме мисс».
  Лили, конечно. А как насчёт твоей мамы, Марвин?
  
  «Она — Большая Цыпочка. Никто не смеет связываться с Большой Цыпочкой, даже мой отец. Теперь можешь идти к Салли, но она всё ещё Цыпочка».
  
  «Мне совершенно все равно».
  
  «Чики Савич», — медленно проговорил Диллон, наслаждаясь звуком. «Это как-то странно. Не знаю, смогу ли я с этим справиться. Но, знаешь, это не так плохо, как Чики Шерлок».
  
  «Мы думали, ты спишь. Как ты себя чувствуешь, Диллон?» — Лейси наклонилась к нему, кончиками пальцев проведя по его тёмным бровям и слегка коснувшись синяка на щеке.
  
  "Живой."
  
  «Да, это хорошо. Ты что-то не в себе, Диллон?»
  
  «Нет, совсем нет. Мне всё ещё достаточно больно, чтобы не подвергать меня воздействию эфира».
  
  «Ты ведь не понимаешь, что только что сказал, да?»
  
  «Да, я знаю, что я только что сказал. Это звучит странно, вы не согласны?»
  
  «Думаю, — очень медленно произнесла Лейси, глядя на мужчину, который стал для нее важнее всего и всех в ее жизни, — что я смогу к этому привыкнуть, пока Марвин не узнает меня достаточно хорошо, чтобы называть меня Шерлоком».
  
  «Хорошо», — сказал Савич. «Я, честно говоря, не собирался поднимать эту тему именно сейчас. Мне не хватает вежливости и своевременности. Просто вырвалось из уст».
  Давайте я попробую еще раз позже, когда на нас не будут смотреть трое?»
  
  «Да, я думаю, это была бы отличная идея».
  
  Голова его упала набок. На этот раз он был без сознания.
  
  «Чики, Шерлок Савич», — медленно проговорил Марвин. «Да, это так смешно, что у Фазза рот бы лопнул от смеха».
  
  «Мне больше нравится Шерлок Савич», — сказала Салли. «Это незабываемо. С таким именем, возможно, тебя когда-нибудь сделают режиссёром».
  
  Через несколько минут Куинлан сказал через всю комнату, кладя телефон обратно на подставку: «Машину арендовал Марлин Джонс. Оплата наличными, но он предоставил им кредитную карту со своим именем и
   водительское удостоверение."
  
  «Мне это не нравится», — сказала Лейси, её лицо потемнело. «Мне это совсем не нравится. Но, погодите, фотография ведь не могла быть такой же, правда?»
  
  Джеймс Куинлан сказал: «Парень сказал, что фотография была очень размытой, но поскольку имя было таким же, возраст парня был примерно таким же, какого чёрта? Так что кто знает?»
  
  «Джонс. Марлин Джонс? Эй, это серийный убийца, да?» — спросил Марвин-вышибала, кладя старый номер журнала «Экономист» обратно на журнальный столик. «Я думал, он в тюрьме, в Бостоне».
  
  «Так и есть», — сказал Лэйси. «Я разговаривал с ним вчера. Он в тюрьме, вероятно, в строжайшем режиме. Он ударил своего адвоката кулаком в висок».
  Вырубил его. Кстати, пока мы ехали сюда, в новостях сказали, что первое, что сказал Большой Джон Буллок, придя в сознание, было:
  «Я сейчас уберу этого мелкого ублюдка, чтобы убить его». И он снова потерял сознание. Врачи считают, что это сотрясение мозга.
  
  «Этот парень настоящий комик», — сказал Куинлан.
  
  «Не думаю, что у него было сотрясение мозга», — сказала Лэйси. «Я знаю, что Большой Джон говорил серьёзно».
  
  «Я надеялась, что на одного адвоката будет меньше», — сказала Салли из кухни.
  «Джеймс, выйди и помоги мне. Всем нужно поужинать. Уже почти пять часов».
  
  «Пойду поймаю окуня», — сказал Марвин. «Где удочки, Куинлан?»
  
  «Почему этот парень ударил своего адвоката?» — спросила Салли у Лейси, оторвавшись от моркови, которую она то резала, то ела.
  
  «Он велел ему заткнуться, потому что тот признался мне, что убил женщин в Сан-Франциско. Марлин взбесился. Видимо, ему тоже не нравится ругань от мужчин. Жаль, что копы не застрелили его прямо там». Она вздохнула, сжав руки между коленями. Она медленно поднялась. «Думаю, мне лучше позвонить Джимми Мейтленду. Боюсь, он очень расстроится».
  
  Савич поправлялся. Ему оставалось лишь лежать спокойно, не дышать глубоко, держать глаза закрытыми или сосредоточиться на Шерлоке, и всё будет хорошо.
   Шерлок Савич. Боже, как же это звучало! Он не мог дождаться, когда останется с ней наедине и поцелует. А потом снова попросит её выйти за него замуж, только на этот раз всё будет сделано как положено.
  
  Боль в ребрах, бедре и лодыжке накатывала волнами. Это были не большие волны, как при серфинге, а небольшие, ритмичные, устойчивые и непрекращающиеся.
  
  Он почувствовал её руку на своей щеке. «У меня для тебя ещё одна обезболивающая. Откройся».
  
  Он так и сделал. Вскоре боль превратилась в раздражающую пульсацию, которая даже не затрагивала его разум. «Хорошая штука», — сказал он.
  
  «Самое лучшее, — сказал Куинлан. — От нашего любимого доктора».
  
  «А, доктор Нед Брейкер».
  
  «Он сказал, просто позвоните ему, если вам нужно, чтобы он подъехал и осмотрел вас».
  
  «Давай позвоним ему», — сказала Салли. «Савич, ты и правда выглядишь не очень».
  
  «С каждой минутой я чувствую себя лучше», — сказал Савич. «Правда. Я не глупый.
  Все в порядке».
  
  «Ты готов поесть? Марвин поймал трёх окуней, больших чучел. Я их выпотрошил, а Салли пожарила».
  
  Савич подумал, что его сейчас стошнит. Мысль о жареном тут же ударила ему в живот, и стало противно.
  
  «Нет, я так не думаю», — сказала Лейси, слегка прижав руку к его щеке.
  «Мы поедим что-нибудь вкусненькое, а Диллон сможет поесть суп. У тебя есть куриная лапша, Салли?»
  
  Лейси не хотела оставлять его одного. Она спала рядом с диваном на трёх одеялах, достаточно близко, чтобы слышать его дыхание.
  
  На следующее утро Лейси вошла в дом и увидела Диллона, стоящего у небольшой барной стойки, отделявшей кухню от гостиной. Он пил кофе. Ему нужно было побриться.
  
  «Ты не умер».
  
  Он ухмыльнулся ей поверх края чашки. «Нет, но я ценю, что ты всю ночь дежурила рядом со мной. Знаешь, что было бы забавно, Шерлок?
  Мы могли бы раздеться догола и устроить соревнование по синякам. Я, кажется, тебя догоняю. Как твой левый бок?
  
  «Почти никаких синяков. Как Марлин Джонс мог арендовать машину, Диллон?»
  
  «Очевидно, это сделал кто-то другой, использовав его имя. Мы с тобой завтра едем в Калифорнию, хорошо?»
  
  «Нет, пока ты не восстановишься полностью. Я больше не собираюсь рисковать тобой».
  
  «Звучит неплохо».
  
  Она подошла к нему, легко поцеловала в губы, а затем задрал ему рубашку. «Буду объективна. Мне кажется, мои рёбра больше похожи на итальянский флаг, чем твои». Он почувствовал её пальцы на своей коже, лёгкие, такие лёгкие, совсем не причиняющие боли, лишь скользящие по коже, и, к его собственному блаженному удивлению, у него встал. Он не хотел этого говорить, но слова просто вырвались из его рта. «Как думаешь, ты мог бы опуститься чуть ниже?»
  
  Её пальцы застыли. Затем она рассмеялась: «Диллон, мы полетим первым классом, хорошо?»
  
  «Да, всё в порядке. Клянусь, послезавтра всё будет в порядке. У нас будет день, чтобы обсудить с Куинланом некоторые планы». Он втянул воздух и уставился на неё.
  
  Её пальцы забрались под пояс его брюк, запутавшись в волосах в паху. Он не знал об этом, не знал, заплачет ли он, закричит или просто застонет, и не от боли в рёбрах. Её пальцы коснулись его, а затем он оказался прижат к её ладони. Он умрёт, потеряет над собой контроль, родится преждевременно, всё такое. Но тогда это было просто формальностью. Марвин вошёл в дом, распевая во всё горло.
  
  «Прости», — сказал Шерлок и поцеловал его в ухо. Он глубоко вздохнул. «Как думаешь, может быть, я сделал что-то очень плохое в прошлой жизни?»
  
  «Ты ужасно тяжело дышишь, Диллон». «Эй, Чики, что ты сделал с нашим мальчиком?» «Я просто осматривал его. Так же, как и ты, Марвин». «Я
   Сомневаюсь, Чики. Очень сомневаюсь. Скорее, ты пытал беднягу, но хорошо.
  
  27
  
  ЛЕЙСИ долго смотрела на дверной звонок, прежде чем позвонить.
  Савич не произнес ни слова, лишь смотрел за трёхэтажный особняк в стиле ар-деко на невероятный вид на Алькатрас, Золотые Ворота и суровые мысы Марин-Хедлендс вдали. День был ясным и прохладным, настолько ясным и ярким, что глаза щипало. В заливе плавали десятки парусников. Воздух был свеж и пронзителен.
  
  Темнокожая женщина средних лет, пухленькая, очень красивая, с умными глазами, открыла дверь, ахнула и схватила Лейси на руки. «Детка моя, это ты, это правда ты. Слава богу, ты дома. Мне неделями говорили, что ты вернёшься, и вот ты здесь. Но я уже начала верить, что ты наконец-то от меня отвернулась».
  
  Лейси обняла её в ответ. Изабель была ей больше матерью, чем женщина наверху, в её элегантной спальне. Она была домоправительницей и поваром Шерлока ещё до рождения Лейси. «Рада тебя видеть, Изабель. Ты в порядке? Твои дети в порядке?»
  
  Лейси отстранилась и внимательно посмотрела на изящное черное лицо, любимое лицо, излучавшее тепло и юмор.
  
  «У меня в семье всё хорошо, но здесь не очень, Лейси, нет, совсем не очень. Твой папа тихий и замкнутый. Твоя мама теперь вообще не выходит из своей комнаты, сидит там и смотрит эти дурацкие ток-шоу, насколько я могу судить. Она говорит, что хочет написать книгу и отправить её Опре, чтобы та её порекомендовала, и твоя мама очень разбогатеет и уйдёт от твоего папы. Эй, кто это с тобой?»
  
  «Это Диллон Савич. Он тоже из ФБР. Диллон, это Изабель Таннер. Это она рассказала мне, какими отвратительными бывают мальчишки, сразу после моего шестнадцатилетия. Это она велела мне держаться подальше от «Ягуара» Бобби Уэллмана».
  
  «Тебе следовало бы ее послушать».
  
  «О, Лорди. Ты хочешь сказать, что позволила этому парню ползать по тебе в этом маленьком «Ягуаре», Лейси? Боже мой, я думал, что выиграл этот приз».
  
   Савич пожал ей руку. «Мисс Изабель, уверяю вас, Шерлок больше не садился ни в одну машину после «Ягуара». Вы её хорошо проучили».
  
  «Ты зови её Шерлоком», — сказала Изабель, сжимая руки под пышной грудью. «Звучит забавно, но и мило. Ну что ж, заходи. Я принесу тебе вкусный чай и булочки, только что из духовки».
  
  «Кто там, Изабель?»
  
  Лицо Изабель застыло. Медленно обернувшись, она крикнула: «Это ваша дочь, миссис Шерлок».
  
  «Нет, Белинда умерла. Не делай этого со мной, Изабель. Ты жестока».
  
  «Я мисс Лейси, а не Белинда».
  
  «Лейси? О. Она сказала, что вернётся, но я ей не поверил».
  
  Изабель быстро сказала: «Не смотри так, Лейси. У неё просто неудачный день, вот и всё. К тому же, тебя давно не было».
  
  «Белинда тоже».
  
  Изабель лишь отмахнулась от её слов. «Пройдём в гостиную, дорогая».
  Она повернулась к лестнице, ведущей на площадку второго этажа. «Миссис...
  Шерлок, мэм, вы спуститесь?
  
  «Конечно. Я буду через минуту. Мне сначала нужно почистить зубы».
  
  Дом похож на музей, подумал Савич, оглядывая гостиную. Всё было безупречно, вероятно, благодаря Изабель, но чопорно, официально и холоднее, чем миннесотская ночь. «Здесь никогда никто не сидит», — сказала ему Лейси. «Боже, как здесь неуютно, правда? И отупляет. Я и забыл, как там было плохо. Давайте лучше пойдём в кабинет отца. Я там всегда проводил время».
  
  Кабинет судьи Шерлока был оплотом мужественности, но в то же время тёплым, обжитым и захламлённым: повсюду громоздились стопки журналов и книг, как в мягкой, так и в твёрдом переплёте. Мебель была суровой – тяжёлая тёмно-коричневая кожа – но её вид смягчали разбросанные повсюду пледы тёплых тонов. Перед широким эркером, выходящим на залив, росло множество папоротников. Там был телескоп, направленный на Тибурон. Это было совсем не то, чего он ожидал. То, чего он ожидал, он…
   Не уверен, но это была не та тёплая, очень человечная комната, о которой явно заботились, любили и в которой жили. Савич глубоко вздохнул. «Какая чудесная комната».
  
  «Да, именно так». Она отстранилась и подошла к эркерам. «Это самый красивый вид из всех мест в Сан-Франциско». Она прервала фразу, чтобы улыбнуться Изабель, которая несла начищенный серебряный поднос. «О, Изабель, как же вкусно пахнут эти булочки. Давно не виделись».
  
  Савич уже набил рот булочкой с каплей взбитых сливок, когда дверь открылась, и одна из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел в своей жизни, вошла со всей грацией прирожденной принцессы. Она была просто ошеломляющей, как говорил его отец о сногсшибательной женщине. И она ничуть не была похожа на Шерлока. У Шерлока были прекрасные каштановые волосы, а у ее матери – светлые, мягкие, гладкие и густые, как бледный шелк. Глаза Шерлока были теплого зеленого цвета, а у ее матери – ярко-голубые. Шерлок был высоким, не меньше пяти футов восьми дюймов, но ее мать была хрупкой, тонкокостной, не выше пяти футов и трех дюймов. На Шерлоке был темно-синий шерстяной костюм с кремовой водолазкой, все было как по маслу. Ее мать была в мягком персиковом шелковом платье, ее великолепные волосы были собраны назад и скреплены золотой заколкой на затылке. В её украшениях и одежде не было ничего откровенно дорогого, но она выглядела благовоспитанной, богатой и привыкшей к этому. На её лице было почти не видно морщин. Ей было лет под пятьдесят, но Савич дал бы ей сорок пять, если бы не знал, что у неё была дочь, которой сейчас было бы под сорок, если бы её не убили.
  
  «Значит, вы Диллон Савич», — сказала миссис Шерлок, не входя в комнату.
  «Вы тот человек, который говорил с ее отцом
  
  телефон после того, как я сказал Лейси, что он пытался сбить меня на своем BMW».
  
  «Да, мэм». Он подошёл к ней и протянул руку. «Я Диллон Савич. Как и ваша дочь, я из ФБР». Наконец, после столь долгого молчания, что Лейси казалось, что она умрёт от остановки дыхания, её мать взяла Диллона за руку.
  
  «Ты слишком красив», — сказала миссис Шерлок, пристально глядя на него. «Я никогда не доверяла красивым мужчинам. Её отец тоже красавец, и посмотри, что из этого вышло. И, полагаю, ты великолепно сложен. Ты что, спишь с моей дочерью?»
  
  Савич произнес своим мягким, звонким голосом, как в интервью: «Г-жа...
  Шерлок, не хочешь ли чашечку чая? Он, кажется, очень крепкий, индийский. Что касается
   Сконы, я уверена, тебе понравятся. Они очень вкусные. Изабель — замечательный повар. Тебе очень повезло с ней. — Здравствуй, мама.
  
  «Лучше бы ты не приезжала, Лейси, но твой отец будет рад». Её голос был жалобным, с лёгким укором, но её прекрасное лицо оставалось бесстрастным. Разве она никогда не показывала гнева, радости? Что-нибудь, что могло бы изменить её облик? «Я думала, ты хочешь, чтобы я вернулась домой». «Я передумала.
  Здесь всё не так, просто не так. Но раз уж вы здесь, полагаю, вы настояте на том, чтобы остаться.
  
  «Всего на несколько дней, мама. Ты не против, если Диллон тоже останется здесь?»
  
  «Он слишком красив, — сказала миссис Шерлок, — но, опять же, полагаю, у меня нет выбора. Наверху как минимум четыре пустые спальни. Он может занять одну из них. Надеюсь, ты с ним не спишь, Лейси. Существует так много болезней, и мужчины — переносчики всех их, ты знала об этом? По крайней мере, сейчас это доказано, но я всегда это знала. Вот почему я перестала спать с твоим отцом. Я не хотела, чтобы он заразил меня этими ужасными болезнями». «Чашку чая, мэм?»
  
  Миссис Шерлок взяла у Савича изысканное фарфоровое блюдце и села на самый краешек одного из роскошных коричневых кожаных кресел мужа. Она огляделась. «Ненавижу эту комнату», — сказала она и отпила чаю. «Всегда ненавидела».
  Это гостиная, которую я обожаю. Я её украсил, Лэйси вам рассказывала, мистер?
  Савич?"
  
  Савич чувствовал себя так, будто провалился в кроличью нору, но Шерлок выглядел уставшим. Казалось, она к этому привыкла. И тут ему пришло в голову, что миссис Шерлок ведёт себя во многом как его двоюродная бабушка Мими – короче говоря, возмутительно. Она всегда давала понять, что она хрупкая, что бы это ни значило, чтобы иметь возможность говорить всё, что вздумается, и быть в центре внимания. Савич не сомневался, что миссис Шерлок действительно страдала каким-то психическим заболеванием, но насколько оно было реальным, а насколько – плодом её воображения?
  
  «Я забыла ему сказать, мама», — сказала она. «Но если говорить о комнатах, то эта не так уж и плоха. Здесь так много книг».
  
  «Не люблю беспорядок. Это признак хаоса в голове. Твой отец собирается продать свой BMW. Кажется, он собирается купить Mercedes. Какую модель, не знаю. Если это большая машина, мне придётся быть очень осторожным, чтобы не оказаться на улице, когда он за рулём. Но, знаешь, если стоишь на подъездной дорожке, из-за этих высоких кустов невозможно увидеть, идёт ли кто-нибудь. Вот так он чуть не достал меня в прошлый раз».
  
  «Мама, когда папа пытался тебя сбить? Это было недавно?»
  
  «О нет, это было прошлой весной». Она помолчала, отпила ещё чаю и нахмурилась, глядя на прекрасный тебризский ковёр у себя под ногами. Она нахмурилась, но это было незаметно. На этом идеальном лбу не было ни морщинки. Она помахала гладкой белой рукой. «Может быть, это было прошлым летом. Трудно вспомнить. Но как только я что-то вспоминаю, оно остаётся со мной».
  
  «Да, мама, я знаю».
  
  Савич сказал: «Возможно, ваш муж купит себе маленький Мерседес, мадам».
  
  «Да, или, может быть, «Порше», — сказала миссис Шерлок, задумчиво глядя на Савича.
  
  «У меня есть такой. Они очень классные. Я никогда не пытался никого сбить на своём 911. Это может повредить машину. Меня бы поймали. Нет, Porsche — хороший выбор».
  
  «Вообще-то я подумываю о Porsche».
  
  Савич в мгновение ока вскочил на ноги и оказался лицом к лицу с очень красивым мужчиной средних лет, стоявшим в дверях. У него была густая седая шевелюра, мягкие зелёные глаза Шерлока, красивые, большие, сияющие, он был выше себя и поджар, как бегун. Он смотрел на жену, и в его взгляде читалось одновременно раздражение и веселье, примерно в равной степени. «Я судья Шерлок. Привет, Лейси». Она тоже вскочила и медленно подошла к отцу. Она протянула ему руки. «Привет, папа. Мы только что приехали. Не возражаешь, если мы немного побудем у тебя?»
  
  «Вовсе нет. У нас много места. Будет приятно послушать разные голоса. Дорогая моя», — продолжал он, обращаясь к жене, подходя к красивой женщине, которая просто сидела и смотрела на него большими, внимательными глазами.
  "Как прошел день?"
  
  «Я хочу знать, спит ли она с ним, Корман, но она мне не сказала. Он слишком красив, и ты знаешь, как я к этому отношусь. Да посмотри, что сделал Дуглас, просто потому, что он мужчина и у него нет ни капли здравого смысла.
  Он женился на этой бродяжке, а Белинда только что была в могиле».
  
  «Белинда умерла семь лет назад, Эвелин. Дугласу пора было снова жениться». Он бросил на Савича быстрый взгляд краем глаза.
   вопрос, взгляд, который говорил: «Посмотри, ну разве она не дура?» Савич отстранился.
  
  «Это верное замечание», — сказала Эвелин Шерлок, отвернув от мужа своё прекрасное, ничего не выражающее лицо. «Но им не следует жениться. Ты не можешь заставить Дугласа развестись с ней, Корман?»
  
  «Нет, я такими вещами не занимаюсь, ты же знаешь. Или ты не помнишь?»
  
  «Когда я что-то вспоминаю, я никогда этого не забываю. Именно это я и говорил Лейси и мистеру Савичу до того, как ты пришёл. Купишь мне Porsche, чтобы я был в безопасности?»
  
  «Возможно, Эвелин, возможно, да. Мистер Савич говорил о классическом 911. Мне нравится эта машина. Лейси, можно мне чашечку чая? Мистер Савич, я рад наконец-то с вами познакомиться. Насколько я понимаю, вы начальник моей дочери в ФБР».
  
  «Да, сэр. Я возглавляю новый Отдел по задержанию преступников». «Думаю, ваш подход — отличная идея. Почему бы не использовать технологии для прогнозирования действий психопатов? Почему вы здесь, с ней, в Сан-Франциско?»
  
  «Мы работаем над делом Марлина Джонса».
  
  «Почему здесь? Марлин Джонс в Бостоне». «Это верно, но есть неясности. Мы здесь, чтобы всё проверить».
  
  «Понятно». Судья Корман Шерлок сел в красивое кресло из розового дерева за своим столом того же дерева. Стол был завален книгами и журналами.
  По всей поверхности хаотично разбросано было не меньше дюжины ручек. Телефон и факс стояли на картотечном шкафу из розового дерева рядом со столом. Диллон понял, что это его рабочее место. Не только для удовольствия. Мужчина проводил здесь часы напролёт.
  
  «Я слышал в новостях, что Марлин Джонс ударил своего адвоката и вырубил его. Это было во всех новостях, все в суде только об этом и говорили.
  Ты ведь там была, Лейси?
  
  Она кивнула. «Да, мы оба были. Думаю, все ликовали, потому что на одного адвоката стало меньше…» Она замолчала и улыбнулась отцу. «Простите, но я никогда не думаю о вас как об адвокате, ведь вы судья и бывший прокурор. Вы сажаете преступников, а не защищаете их».
  
   «Верно. У Большого Джона Буллока неплохая репутация. Ваш Марлин, возможно, вообще избежит наказания, когда предстанет перед судом. Большой Джон мастерски ладит с присяжными. Если у этого Марлина ещё нет жалкого, трагичного детства, то Большой Джон его ему придумает, и присяжные, возможно, поверят всему, что он скажет».
  
  «Люди не глупы, папа. Они могут взглянуть на Марлина Джонса и понять, что он психопат. Он сумасшедший, но не безумный. Он точно знает, что делает, и у него нет ни угрызений совести, ни угрызений совести. Он признался во всех убийствах».
  Кроме того, даже если его оправдают в Бостоне, его отправят сюда, чтобы судить. Он также признался в убийстве двух женщин в Денвере. Он попадёт под суд. В одном из таких мест он должен посадить.
  
  «Ах, Лейси, людей можно склонить на свою сторону, ими можно манипулировать, они видят серое, когда на самом деле нет ничего, кроме чёрного. Я видел это снова и снова. Присяжные увидят то, что хотят увидеть — если они хотят освободить обвиняемого, какими бы ни были доказательства, они это сделают — всё так просто и зачастую так трагично.
  
  «Надеюсь, Марлин Джонс всё же приедет в Калифорнию, чтобы предстать перед судом. Здесь, по крайней мере, есть смертная казнь».
  
  «Если бы его приговорили к смертной казни, электрический стул, я думаю, был бы слишком лёгким и быстрым решением. Я думаю, что все семьи женщин, которых он убил, должны иметь возможность убивать его снова и снова».
  
  «Это очень нелиберально с твоей стороны, Лейси».
  
  «Почему? Это правильно. Это справедливо».
  
  «Это месть».
  
  «Да, это так. Что в этом плохого?»
  
  «Ничего. Ну, дитя моё, господин Савич, наверное, задаётся вопросом, продолжаем ли мы с тобой в том же духе. Давайте сделаем небольшую паузу. Расскажите мне об этих нерешённых вопросах, которые вы с господином Савичем здесь должны уладить».
  
  Эвелин Шерлок улыбнулась, но Савичу снова показалось, что её лицо по-прежнему оставалось бесстрастным. Словно она приучила себя не шевелить ни одной мышцей, которая могла бы испортить идеальную маску. Она сказала: «Они, наверное, думают, что вы убили Белинду, Корман, не так ли, мистер?»
  Савич?"
  
  Вот это был удар. Теперь настала очередь Савича не менять выражения лица. Он ответил пресно, как куриный бульон: «Вообще-то, нет, мэм».
  
  «Ну, тебе следовало бы. Наверное, ты не так умен, как красив. Он пытался меня сбить. Не было причин, по которым он не хотел бы убить Белинду. Она ему не нравилась, он её даже ненавидел, потому что её отец в Сан-Квентине. Он сказал, что Белинда будет такой же сумасшедшей, как её отец и я. Ужасно это говорить, не правда ли, мистер Савич?»
  
  «Это, конечно, не то, что я бы сказала, миссис Шерлок, но все люди разные.
  «А теперь, — продолжил он, снова повернувшись к судье Шерлоку, — не могли бы вы, сэр, рассказать нам, присутствовал ли когда-нибудь в вашем зале суда Марлин Джонс?»
  
  "Нет."
  
  «Вы уверены?»
  
  «Да, конечно. Я помню каждого мужчину и каждую женщину, когда-либо стоявших перед моим судом. Марлин Джонс не был одним из них».
  
  «До того, как вы стали судьей, вы когда-нибудь привлекали его к ответственности?»
  
  «Я бы запомнил, господин Савич. Ответ по-прежнему — нет».
  
  Савич открыл портфель и достал чёрно-белую фотографию размером пять на семь. «Вы никогда не видели этого человека?»
  
  Он передал судье фотографию Шерлока Марлина, сделанную на прошлой неделе.
  
  «Нет, я никогда не видел его в зале суда. Это, конечно же, Марлин Джонс.
  Лэйси, ты права. Он действительно похож на классического психопата, то есть выглядит совершенно нормально.
  
  Савич протянул ему еще одну фотографию.
  
  «Будь я проклят. Это же Марлин Джонс, но вы ведь подделали эту фотографию, не так ли?»
  
  «Лаборатории ФБР — самые лучшие. Я попросил их предоставить мне фотографии с различными вариантами маскировки, которые человек мог бы эффективно использовать».
  
  «Это просто усы, бакенбарды стали длиннее, волосы зачесаны так, будто парень хочет прикрыть лысину — это потрясающе. Извините, но я никогда такого не видел».
   человек тоже."
  
  Савич дал ему третью фотографию.
  
  Судья Шерлок втянул в себя воздух. «Не могу поверить. Я судил этого парня много лет назад, но я его помню. Он был хиппи, обвинялся в хранении марихуаны. Посмотрите на его густую бороду и толстые очки с крышками от бутылок».
  Сутулый, но всё равно высокий, такого же роста, как я. Помню, он посмотрел на меня так, будто хотел плюнуть. Как его, кстати, звали?
  
  Он замолчал, глядя на фотографию, постукивая пальцами по подлокотнику кожаного кресла. Затем вздохнул и сказал: «Надо поискать. Старею, наверное. Нет, погоди-ка. Странное имя. Эразм. Вот и всё».
  Его звали Эразмус как-то так, фамилию не помню, но имя было распространённым. Это было десять лет назад. Мне удалось добиться для него трёх лет, хотя это было его первое правонарушение. Он сам был таким отвратительным, что я даже не раздумывая надавил на государственного защитника. Он не проявил никакого уважения. Да, три года. Это Марлин Джонс?
  
  Лейси взяла фотографию у отца. Диллон ей об этом не рассказал.
  Она посмотрела на фотографию, затем на отца. «Тогда, возможно, он хотел отомстить, потому что вы дали ему три года. Возможно, когда он вышел на свободу, он убил Белинду, чтобы отомстить вам».
  
  «Здесь есть проблема», — сказал Савич.
  
  Судья Шерлок и его дочь посмотрели на него, их левые брови изогнулись в одинаковой форме.
  
  «Посмотрите еще раз на фотографию, судья Шерлок».
  
  «Да, хорошо. Что?»
  
  «Десять лет назад Марлину Джонсу исполнилось бы двадцать восемь лет.
  Этот мужчина постарше, ему, может быть, пятьдесят пять или шестьдесят лет».
  
  «Ну да, ты права, это он. Трудно сказать с такой прической и в очках. А, теперь я понимаю, о чём ты. Это ведь не Марлин, да?»
  
  «Это его отец», — медленно произнесла Лейси. «Этот человек, Эразм, человек, которого отец судил, — отец Марлина. А это его старая фотография, верно?»
  
  «Да. ФБР в Финиксе раздобыло эту его фотографию из старого
   Водительские права. Наши лаборанты работали над этим. Я не рассказал тебе об этом, Шерлок, потому что не думал, что это к чему-то приведёт.
  
  «Этот человек ещё жив?»
  
  Насколько нам известно, он там. Он много лет не был в Юме. Там он вырастил Марлина. Марлин уехал в восемнадцать лет. Эразм несколько лет то появлялся, то исчезал, а потом просто исчез. Сейчас ему, наверное, около шестидесяти четырёх. Где он?
  Никто не знает».
  
  «Позвольте мне взглянуть на этого человека», — сказала миссис Шерлок.
  
  Лэйси передала фотографию матери.
  
  «Он неряшливый. Я помню таких, таких было по всему Сан-Франциско в шестидесятых. Но он же был в суде в восьмидесятых, Корман?»
  
  «Да, около десяти лет назад».
  
  «Я думаю, он был бы красивым без этих очков, всей этой прически и бороды».
  
  «Его сын красивый, мама, очень красивый. Вот его фотография. Но, знаешь, у него какие-то мёртвые глаза».
  
  Миссис Шерлок взглянула на фотографию Марлина Джонса, перевела взгляд на своего мужа и упала в обморок, соскользнув со стула на ковер прежде, чем кто-либо успел ее поймать.
  
  28
  
  ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ? Дуглас уставился на Диллона Савича. Он отложил бумаги, которые читал, и медленно поднялся, растопырив пальцы на столе.
  
  «Всё в порядке, Мардж. Впусти его. Он из ФБР. А, ты тоже здесь, Лейси. Почему он с тобой? Ты же знаешь, он мне не нравится. Он тебя развратил, изменил».
  
  «Он мой начальник. Он должен быть со мной».
  
  «Мэдиган», — сказал Савич, едва кивнув.
  
  Дуглас ничего не сказал. Он снова сел в кресло и скрестил руки на животе.
  
  «Как дела, Дуглас?»
  
  «Я сейчас очень зол, но тебя это не волнует. Почему ты здесь с ним?»
  
  Савич непринужденно произнес, усаживаясь в одно из роскошных клиентских кресел напротив большого высокотехнологичного стола Дугласа Мэдигана из хрома и стекла: «Похоже, у Белинды был роман с Марлином Джонсом. Вы знали об этом?»
  
  «Нет. Мне не нравятся ваши шутки, агент Савич».
  
  «Это не шутка, адвокат Мэдиган. Насколько нам известно, вполне вероятно, что Белинда спала с Марлином Джонсом семь лет назад».
  
  Лейси наблюдала за его лицом. На нём не было ни следа боли, ни гнева, ни воспоминаний о предательстве. Ничего.
  
  «То есть ты хочешь сказать, что знаешь, почему он её убил?» «Нет, мы не об этом. Извини, Дуглас», — сказала Лейси, наклоняясь вперёд и протягивая руку, чтобы слегка коснуться его предплечья. «Кажется, были кое-какие вещи о Белинде, о которых никто из нас не знал. Мы только что вернулись из дома. Мама увидела фотографию Марлина Джонса. Она упала в обморок. Она сказала, что видела его, видела, как он целовал Белинду на подъездной дорожке. По крайней мере, так она нам сказала. Ты же знаешь маму. Никогда нельзя быть уверенным, будет ли флаг развеваться высоко или приспущен». «Эта сумасшедшая старушка, наверное, права. Белинда была никчёмной, вероломной стервой».
  
  Все обернулись и увидели в дверях Кэндис Аддамс Мэдиган, а за ней – взволнованную Мардж, махающую руками. Дуглас улыбнулся и сказал: «Всё в порядке, Мардж. Знаешь что, если кто-то ещё придёт, просто помашите им рукой, чтобы входили. Привет, Кэндис».
  
  Кэндис Аддамс Мэдиган вошла в офис с высоко поднятой головой, в элегантном бледно-голубом шерстяном костюме и шарфе Hermes. «Она была стервой, и она действительно тебе изменила».
  
  «Но был ли этот человек Марлином Джонсом? Сомневаюсь. Где она могла его встретить?»
  
  Кэндис презрительно посмотрела на мужа. «У Белинды был дурной вкус. Я слышал, что она ходила в кабаки, в самые низкопробные заведения. Там она могла бы встретить этого убийцу. Да, держу пари, она с ним спала. Она спала с…
   все. Почему бы тебе не спросить её? Она повернулась и бросила на Лейси злобный взгляд.
  «Да, спросите маленькую принцессу. Она, наверное, пошла туда со своей сестрой. Чёрт возьми, она, возможно, и спала с ним».
  
  У Лейси кровь налилась в глаза. Сердце колотилось, она была готова убить. Савич схватил её за запястье и удержал на месте. «Не обращай на неё внимания», — тихо сказал он, чтобы она слышала. «Она несчастна, она так ревнует. Оставьте всё как есть. Давайте просто послушаем. Считайте это плохой пьесой. Посмотрим, сможем ли мы уловить тему пьесы».
  
  Она попыталась вырваться. Она больше не могла терпеть эту несчастную женщину. «Хорошо, агент Шерлок, это приказ вашего начальника. Не двигайтесь и не молчите».
  
  Она попыталась успокоить дыхание, но это было трудно. «Тогда это другое, но мне всё равно хочется её отшлепать».
  
  «Я знаю, но позже. А сейчас давай просто послушаем».
  
  «О чем вы двое говорите?»
  
  Савич улыбнулся Кэндис Мэдиган. «Я только что говорил Шерлоку, что ты кажешься мне беременной. Она настаивает, что ты не беременна,
  
  Что ты выглядишь слишком худой. Но я вижу, что у тебя есть живот. Кто прав?
  
  Кэндис тут же втянула живот и отступила на два шага от Савича. И тут она поняла, что он с ней сделал. Она опустила руки по швам, выпрямилась во весь рост и бросила взгляд на мужа. Он лишь улыбнулся ей. «Продолжай, Кэндис. В конце концов, у меня нет клиента ещё двадцать минут. Не стесняйся, говори о чём угодно».
  
  Кэндис Мэдиган подошла к мужу, поцеловала его в губы, а затем повернулась и сказала Лейси: «Я не беременна, но скоро буду. Держись подальше от моего мужа, слышишь? Ты не видела подлости, пока не увидела подлости у меня».
  
  «Да, я тебя понимаю», — сказала Лейси. Потом улыбнулась. «Значит, вы с Дугласом планируете ребёнка?»
  
  «Скоро будем. Это не твоё дело. Ты маленькая охотница за деньгами, как и твоя сестра. Держись подальше от Дугласа».
  
  «О, она так и будет», — сказал Савич. «Кэндис, откуда ты так много знаешь о Белинде? Её убили семь лет назад. Тебя тогда ещё даже не было».
  
  «Я журналист-расследователь. Я всё проверил. Я поговорил с людьми, которые её знали. Она предавала Дугласа снова и снова. Все женщины в вашей компании знали об этом. С этим персонажем Марлина Джонса? Почему бы и нет?
  Опять же, для нее не составило бы труда столкнуться с ним в любом из низкопробных баров, которые она часто посещала».
  
  Савич достал свой маленький чёрный блокнот и шариковую ручку. «Не могли бы вы назвать мне несколько имён?»
  
  Она замерла ещё тише, чем жена Лота. «Я сделала это в прошлом году. Сейчас не помню».
  
  «Назови мистеру Савичу два имени, Кэндис. Всего два».
  
  «Ладно. Лэнсинг Коррутерс и Дортея Макдауэлл. Они оба богаты, праздны и знают всё обо всех. Они живут прямо здесь, в городе».
  
  Савич записал имена. «Спасибо. Честно говоря, я рад, что вы смогли назвать хотя бы одно имя. Я впечатлён».
  
  «Я тоже», — сказал Дуглас.
  
  «Они тоже все о ней знали», — добавила она, кивнув в сторону Лейси.
  
  «Это должно быть интересно», — сказал Савич, снова взяв Лейси за запястье. «Видишь ли, я надеюсь, что она согласится выйти за меня замуж, как только я её как следует приглашу». Он помолчал, а затем выглядел очень обеспокоенным. «Я очень надеюсь, что они не расскажут мне ничего такого, что заставит меня передумать спрашивать тебя. Ты был распущенным подростком, Шерлок? Ты меня развратишь, если я женюсь на тебе?»
  
  «Я не думаю, что Бобби Уэллмана можно считать свободным, не так ли?»
  
  «Кто такой Бобби Уэллман?» — спросил Дуглас.
  
   Савич лишь покачал головой.
  
  «Никто не скажет ничего даже отдалённо подозрительного о Лейси», — сказал Дуглас. «Послушай, Кэндис, Лейси было всего девятнадцать, когда умерла Белинда. Она была даже немного отсталой для своего возраста. Она только и делала, что играла на пианино. Не думаю, что она вообще когда-либо видела других людей. Она видела только свою музыку. А теперь скажи мне, что это была шутка, Лейси, что ты вышла за него замуж».
  
  «Ему все равно придется спрашивать меня как положено».
  
  «Нет!» — Дуглас встал, наклонился к Лейси и хрипло сказал низким голосом: «Послушай меня, Лейси. Я знаю тебя очень давно. Я не думаю, что тебе стоит выходить за этого человека. Ты не можешь. Это очень плохая идея».
  
  «Почему, Дуглас?»
  
  «Да, Дуглас, почему?» — спросила Кэндис.
  
  «Я знаю таких, как он. Ему плевать на тебя, Лейси. Ты просто станешь ещё одной зарубкой на его поясе».
  
  Савич начал насвистывать.
  
  Все обернулись и уставились на него. Лейси хотелось рассмеяться, но она сдержалась.
  
  «Шерлок Савич», — медленно произнёс Савич, глядя в потолок и перекатывая слова на языке. «Звучит очень эффектно, правда?»
  
  «Чёрт возьми, нет, ты не можешь выйти за него замуж, Лейси. Не можешь. Ты только посмотри на него, он один из тех тупых бодибилдеров, которых ты видишь в спортзале, которые вечно пялятся на себя в зеркало. У них накачанные бицепсы и грудные мышцы, а мозги размером с горошину».
  
  Лейси мягко сказала: «Дуглас, тебе нужно взглянуть правде в глаза. Тебе нужно взять себя в руки».
  
  «Ладно. Ну, пусть играет с компьютерами, это не проблема. Он же зануда с большими руками. Ты не можешь выйти за него замуж».
  
  «Ну, она не может выйти за тебя замуж, Дуглас, ты уже женат на мне».
  Кэндис сделала шаг по направлению к Лейси, но остановилась, увидев выражение лица Савича.
  
  «Поздравляю», — сказала Кэндис, отступая назад. «Я серьёзно. Выходи за него замуж».
  
  «Это никуда нас не приведёт», — сказал Савич. «Итак, Кэндис, мы с Шерлоком пришли поговорить с Дугласом о Белинде. Вы хотите остаться или уйти?»
  
  «Почему? Белинда мертва уже семь лет. Её убийца сидит в тюрьме в Бостоне. Я даже назвал вам имена двух женщин, которые её знали, которые знали, какой она была. Зачем вы разговариваете с Дугласом? Он ничего не знает».
  
  «Есть много нерешённых вопросов, мэм», — сказал Савич. «Знаешь что, почему бы нам не вернуться после того, как вы с мужем сблизитесь, или убьёте друг друга, или пообедаете, или что ещё вам вздумается сделать?» Савич поднялся, говоря это, и протянул руку Лейси. Она посмотрела на эту большую сильную руку и улыбнулась. Ей всё ещё хотелось ударить Кэндис ремнём.
  
  «Нет, подожди», — крикнул Дуглас, но Савич лишь покачал головой и помахал рукой.
  
  Когда они вышли из кабинета Дугласа, она спросила: «Что мы теперь будем делать?»
  
  «Давайте на минутку заглянем за угол. Дверь Дугласа всё ещё открыта, Мардж нет за столом. Кто знает? Может быть, мы услышим что-то, чего не должны были бы услышать».
  
  Они придвинулись как можно ближе к открытой двери, прижимаясь спиной к стене.
  
  «Не может быть, чтобы ты всё ещё хотел её, Дуглас. Разве ты не видел, во что она была одета?
  Господи, она даже грызет свой ноготь!»
  
  Лейси посмотрела на свои большие пальцы. И действительно, один ноготь был почти оторван. Как это случилось?
  
  «Довольно, Кэндис», — сказал Дуглас. В его голосе слышалась невероятная усталость.
  «Этого вполне достаточно. Ей не следует выходить за него замуж. Мне нужно подумать об этом, а затем записать все веские причины, почему это не сработает. Такого не должно быть».
  
  «Нет, чего не должно быть, так это того, что ты всё ещё её жаждешь. Ты
   Слепой? Чего тут вожделеть? Смирись с этим, Дуглас. Купи себе очки.
  
  Дуглас, похоже, не слышал ее или просто игнорировал.
  Он сказал: «Они вернулись сюда из-за Белинды. Должно быть, что-то происходит с Марлином Джонсом». Савич назвал их «неразберихами», но я не доверяю этому ублюдку. Бог знает. Миссис Шерлок утверждала, что видела, как Марлин Джонс целовал Белинду на подъездной дорожке. Ты говоришь, что Марлин, вероятно, спал с Белиндой, но ты просто ревнуешь, Кэндис. Ты не знала Белинду. Чёрт, это всё бред.
  Я ничего не понимаю, но, думаю, они сомневаются, что Марлин Джонс убил Белинду. Может быть, они думают, что я её убил, и поэтому они здесь.
  
  «Это безумие, Дуглас. Они понятия не имеют, что происходит. Они просто вынюхивают что-то. Просто держи рот на замке. А теперь отведи меня на обед. Мне нужно вернуться на станцию в два часа».
  
  «Мы уходим», — сказал Савич. Через минуту они уже были в лифте и спускались с двадцатого этажа здания Малкольма.
  
  Ужин прошёл тихо, то есть никто особо ни о чём не говорил, что для Савича стало облегчением. Эвелин Шерлок ела очень деликатно, неодобрительно поглядывала на Савича и снова сказала, что он слишком красив и ему нельзя доверять. Она вообще ничего не сказала мужу, разве что за яблочным пирогом, который она съела на десерт, наконец, не глядя на него, а опустив голову в свой пирог: «Я разговаривала с одним из твоих судебных клерков – Дэнни Элбрайтом. Он сказал, что ему нужно поговорить с тобой, но я сказала ему, что ты уехал на заправку. Я спросила, могу ли я ему помочь, и он ответил, что нет, это очень конфиденциально. Даже твоя жена не должна знать».
  
  «Вероятно, речь шла о каком-то текущем деле», — сказал судья Шерлок и откусил ещё один кусок пирога. Он на мгновение закрыл глаза. «Очень вкусно».
  «Мне нужно снова повысить Изабель», — сказал он.
  
  «Нет, она и так уже слишком много зарабатывает», — сказала Эвелин Шерлок. «Думаю, она купила пирог. Она редко здесь бывает, разве что когда знает, что ты придёшь. Она мне не нравится, Корман, и никогда не нравилась».
  
  «Как поживает твоя спутница, мама?» — спросила Лейси. «Её зовут миссис Арч, верно?»
  
  «С ней всё в порядке. Она ничего не говорит, только кивает или качает головой. Она очень скучная, но безобидная. Она моложе меня и выглядит так, как выглядела бы моя мать, если бы была жива. Она не пытается соблазнить твоего отца, и это облегчение».
  
  «Миссис Арч, — сказал судья, — не моложе вас, Эвелин. Ей, должно быть, лет шестьдесят пять. У неё синие волосы, и она носит четвёртый размер. Поверьте мне, ваша мать никогда не была похожа на миссис Арч».
  
  «Ну и что? Она ещё жива», — сказала миссис Шерлок. «Ты спал с женщинами всех размеров и возрастов. Думал, я не знаю? Я всё помню, стоит мне напомнить».
  
  "Да, дорогой."
  
  Час спустя в библиотеке судьи Шерлока Савич наконец сказал:
  «До недавнего времени Шерлок не осознавал, что у Белинды случился выкидыш.
  Почему это не было обнародовано?»
  
  Судья Шерлок набивал трубку. Запах этого табака был чудесным – насыщенным, тёмным и восхитительным. Он не ответил, пока трубка не раскурилась, и он не сделал три-четыре затяжки. Аромат был подобен лесному.
  Савич вдруг глубоко вздохнул. Наконец судья Шерлок сказал: «Я не хотел дальнейшей огласки. Какая разница? Ни малейшей. Что вы имеете в виду, когда говорите, что Лейси не помнит?»
  
  «Очевидно, она заблокировала это по какой-то причине, которую никто из нас не может понять. Она вспомнила под гипнозом. Знаете, почему она это заблокировала, сэр?»
  
  «Нет, насколько я понимаю, нет причин. Это было семь лет назад. Теперь это не имеет значения», — сказал судья Шерлок и затянулся трубкой. Библиотека наполнилась восхитительным, насыщенным ароматом. Савич сделал ещё один глоток эспрессо, такого же насыщенного и восхитительного, как дым трубки.
  
  Лэйси глубоко вздохнула. «Ты знаешь, Дуглас был отцом?»
  
  «Послушайте, Лейси, мистер Савич, Белинда изначально не должна была быть беременной. Я же говорил вам, Лейси, что Дуглас знал, что им никогда не следует иметь детей из-за её дефектных генов. Посмотрите на её мать. Её отец ещё хуже. Да, я за ним слежу. Он скоро выйдет, несмотря на все мои усилия. Я не хочу, чтобы этот сумасшедший приходил сюда».
  
  «Но она была беременна», — сказал Савич.
  
  «Да, очевидно, но не так уж далеко, не больше шести-семи недель.
  Так сказал врач. После вскрытия они, естественно, узнали, что она...
   только что случился выкидыш, но поскольку это не имело никакого значения, они об этом не упомянули.
  Слава богу, пресса так и не узнала об этом. Это только причинило бы ещё больше боли. Был ли Дуглас отцом? У меня никогда не было оснований подозревать обратное.
  
  «Это также вызвало бы еще большее возмущение», — сказал Лейси.
  
  «Нет, если только они не заставили общественность думать, что выкидыш был связан с ее убийством, но это было не так».
  
  Но Лейси не была так уверена. На самом деле, как она сказала Диллону позже, провожая его в гостевую комнату, где он остановился: «Здесь не просто несвязанные концы. Есть концы, у которых, кажется, нет начала».
  Она вздохнула, глядя на свои тёмно-синие туфли. Кэндис была права. Она выглядела безвкусно и неинтересно. Как же она могла быть одновременно шлюхой?
  
  Савич притянул её к себе, слегка прижав её лицо к своему плечу. «Я понимаю, о чём ты. Это бесит. Всё, что говорит твоя мать, делает Страну чудес Алисы Массачусетским технологическим институтом. Давно она такая, Шерлок?»
  
  «Сколько себя помню. Сейчас, думаю, она стала ещё более общительной. Но я уже не так часто её вижу».
  
  «Как вы думаете, она могла сделать это, чтобы привлечь внимание вашего отца?»
  
  «О да. Но насколько это правда, а насколько — её собственная игра? Я не знаю».
  
  «Я тоже нет».
  
  «А мой отец?»
  
  «Не знаю», — медленно пробормотал он, наклонился и поцеловал её в левое ухо. «Просто не знаю. Он какой-то скользкий, мне трудно его разгадать. Но знаешь, Шерлок, его трудно не любить».
  
  «Мне он тоже нравится, большую часть времени», — сказала Лэйси и посмотрела на его губы. «Ты действительно хочешь жениться на мне теперь, когда видел моих родителей?»
  
  «Несправедливо. Но вы ещё не знакомы с моей семьёй. Вот это пугающая компания.
  На самом деле, они будут настолько благодарны, что вы взяли меня на работу, что они
   наверное, очень постараюсь не вести себя странно в твоем присутствии, по крайней мере, пока мы не поженимся.
  
  Тогда никаких гарантий. О да, Шерлок, мы здесь совсем одни в коридоре. Думаю, сейчас самое время. Ты выйдешь за меня замуж?
  
  "Да, я согласен."
  
  Он поцеловал её. Поцелуй был нежным и тёплым, и он изо всех сил старался не переполнить её своим желанием, которое росло не по дням, а по часам. Но тут она прижала его к стене, прижимаясь к нему всем телом.
  «Ты такой восхитительный», — прошептала она ему в рот, её дыхание было тёплым и тёмным от эспрессо. «Ты ещё вкуснее. Диллон, ты уверен, что хочешь жениться на мне? Мы не так давно знакомы. Мы были в стрессе с тех пор, как познакомились, всё было ненормально и неестественно».
  
  «Конечно, был. Я надрал тебе задницу в Хоганс-Элли и в спортзале. Что может быть естественнее? Я готовил тебе пасту, кормил тебя пиццей в «Диззи Дэнс». Ты спал у меня дома. Думаю, у нас большой опыт, прежде чем мы начнём заниматься этим. К тому же, секс тоже неплохой, только это было так давно, что мне трудно вспомнить все детали, вообще любые детали».
  
  Она поцеловала его в подбородок, в челюсть, слегка прикусила мочку уха. «Не понимаю, как тебе удалось продержаться на свободе целых пять лет».
  
  «Я быстро бегаю, но не очень хорошо догоняю. На самом деле, наверное, я ждал тебя. Никого больше, только тебя. Меня больше удивляет, что тебя никто не схватил».
  
  «Я была настолько заперта в прошлом, заперта только в одном пути, и всё моё внимание было сосредоточено на Белинде. Что же нам делать?»
  
  Он сказал, медленно расстегивая пуговицы её блузки: «У меня есть непреодолимое чувство, что всё вращается вокруг Белинды – не вокруг Марлина, не вокруг Дугласа, ни вокруг кого-то ещё, только вокруг Белинды. Не думаю, что кто-то когда-либо знал, кто она такая. Я бы хотел увидеть её фотографии примерно того времени, когда её убили. У вас есть какие-нибудь альбомы?»
  
  «Да. Надеюсь, мама их не выбросила. Хочешь посмотреть?»
  
  «Нет. Мы всё ещё живём по времени Восточного побережья, поэтому кажется, что на три часа позже, чем есть на самом деле. Я хочу немного поспать. Вообще-то, я хочу спать с тобой, но это
   Это было бы неправильно, особенно в доме твоих родителей. К тому же, твоя мать так переживает, что мы живём вместе, что, возможно, сегодня ночью пойдёт патрулировать, чтобы убедиться, что мы живём раздельно.
  
  Она рассмеялась. «Мама — просто прелесть, правда? Никогда не знаешь, что она сейчас выдаст. Но, похоже, в последнее время она совсем съехал с катушек. Многое из этого может быть притворством, кто знает? Она не собирается меняться.
  Но меня всё равно это пугает, потому что кое-что из того, что она говорит, может быть правдой. Неужели мой отец действительно пытался её убить? Сбил её на своём BMW?
  
  «Бог знает, а я нет. Если он сделал это намеренно, он хотя бы знает, что она нам об этом рассказала. Твой отец не глуп. Если он сделал это намеренно, это больше не повторится».
  
  «Я не хочу, чтобы моя мать умерла, Диллон».
  
  Он прижал её к себе. «Она не даст. Всё будет хорошо. Я даже поговорю с твоим отцом, чтобы убедиться, что он всё понял».
  
  Гораздо позже, когда Лейси уже почти заснула, она подумала: «Кем ты была, Белинда?»
  
  29
  
  Рассветало. В спальне было мягко, неопределённо-серо и холодно. Она медленно просыпалась. Кто-то тряс её за руку, кто-то разговаривал с ней.
  «Шерлок, у нас проблема. Давай, просыпайся».
  
  Он слегка погладил ее плечи, затем легонько похлопал по лицу.
  Она моргнула, глядя на него. «Диллон? Я так рада, что это ты. Я думала, это кто-то другой, очередной кошмар. Что случилось? Мать пыталась выгнать тебя с участка?»
  
  Он сел рядом с ней, и она потянулась к нему. Он взял её руки в свои и крепко сжал. «Нет, с этим я бы справился. Послушай меня, Шерлок. Это Мартин Джонс. Приготовься — он сбежал».
  
  Она посмотрела на него, медленно покачав головой на подушке. «Нет, это просто невозможно. В наши дни заключённые не сбегают, разве что в кино».
  Марлин никак не мог уйти. Его повсюду окружали копы.
  Он даже в туалет ходил с двумя копами по обе стороны. К тому же, на нём было больше кандалов, чем на каторжниках в Алабаме. Должно быть, это какая-то утренняя шутка, да, Диллон?
  
  «Прости, Шерлок, его больше нет. Суд распорядился доставить его в Массачусетский государственный институт для дальнейшего психологического обследования. Врачи пришли в ярость, увидев охранников и все средства ограничения – у него были кандалы на ногах. Они жаловались, что никогда не добьются от него ничего вразумительного, что никогда не получат достоверных и точных результатов обследований, если Марлин не сможет доверять им, врачам. Полицейские, естественно, отказались. Тогда врачи позвали судью, который назначил дополнительное обследование. Судья приказал полицейским снять кандалы и даже наручники. Полицейским даже приказали ждать снаружи. В общем, Марлин ударил двух врачей по голове, разбил челюсть санитару, вырубил его и вылез через окно ванной комнаты, которое было рядом с кабинетом. Его до сих пор не поймали. Они не знали, что он сбежал, пока санитар не пришел в себя и, шатаясь, не вышел им сообщить».
  
  Теперь она уже полностью проснулась, сидела и потирала руки ладонями.
  «Как вы узнали?»
  
  «Джимми Мейтленд позвонил мне примерно тридцать минут назад. Он сказал, что ему звонили копы, но об этом сообщили по телевизору ещё до того, как они удосужились позвонить. Он связался с ФБР в Бостоне и посвятил их в это дело по полной программе. Он создал впечатление, будто всё в полном беспорядке».
  
  «Как вы думаете, может быть, судья, который распорядился освободить Марлина Джонса, теперь будет сидеть под скамьей подсудимых, а не на ней?»
  
  «Будут серьёзные последствия. Надеюсь, этот придурок-судья либо поклянётся, что прозрел, либо попадёт в тюрьму, чего он и заслуживает. Надевай халат, и спустимся вниз. Изабель сварила нам кофе и разогрела булочки».
  
  Десять минут спустя они уже были внизу, в логове судьи Шерлока, и смотрели телевизор. Они только что включили большой телевизор, как на экране появился выпуск новостей. На экране появилось большое чёрно-белое фото Марлина Джонса. Голос журналистки сообщил: «... Охота за преступником теперь распространяется по всем направлениям. ФБР, полиция штата и местная полиция пытаются найти предполагаемого убийцу более восьми женщин». Затем изображение появилось в редакции. Красивая блондинка лет двадцати восьми, сияя, смотрела в камеру и своим счастливым, безупречным голосом говорила: «Только что стало известно, что агент ФБР Лейси Шерлок, сыгравшая ключевую роль в поимке Марлина Джонса в Бостоне, — сестра одной из женщин, которых он предположительно убил в Сан-Франциско семь лет назад».
  Что это значит, не совсем ясно, но Джон Буллок, адвокат Марлина Джонса, заявил, что его клиент все это время находился в ловушке у ФБР.
  
  «Всё известно», — сказал Савич и вздохнул. «Интересно, кто им рассказал?»
  
  «О нет». На экране телевизора появилась фотография Лейси.
  
  Ведущая новостей говорила: «Мисс Шерлок работает в ФБР всего пять месяцев. Говорят, что она поступила туда, чтобы поймать убийцу своей сестры». Ведущая одарила наблюдавших за ней людей ослепительной улыбкой. «Похоже, ей это удалось, но теперь никто не может сказать, что произойдёт, когда Марлина Джонса снова поймают. Давайте перейдём к Неду Брэмлоку, нашему партнёру в Бостоне. Нед?»
  
  Они молча наблюдали, как полицейские из Бостонского управления полиции застыли в напряжённом и гневном молчании. Местный представитель ФБР стоял позади небольшой группы, не говоря ни слова.
  
  Нед Брэмлок, который носил итальянские туфли с кисточками и имел густую копну прекрасных каштановых волос, сказал, нахмурив брови от беспокойства:
  Мы пытались поговорить с судьёй Седжвиком, который отдал приказ полицейским освободить Марлина Джонса, но он пока отказывается от комментариев. Они переключились на адвоката Американского союза защиты гражданских свобод (ACLU), который заявил, что судья поступил совершенно правильно, поскольку отказ предоставить предполагаемому убийце право на частную жизнь во время экспертизы был бы нарушением его гражданских прав. Они переключились на другого судью, на этот раз уже в отставке, который категорически заявил, что судья Седжвик — идиот, лишенный здравого смысла и здравого смысла.
  
  Савич выключил телевизор. Он потянулся. «Пойдем потренируемся».
  
  Она встала. «Да, пойдём. Всего в двух кварталах отсюда, на Юнион-стрит, есть спортзал World Gym. Он открывается в шесть утра. Сейчас почти семь тридцать».
  
  К тому времени, как они закончили, Лейси была настолько измотана, что даже её ярость немного утихла, по крайней мере, до тех пор, пока она не смогла нормально дышать. Они пошли домой, держась за руки.
  
  «Это будет прекрасный день».
  
  «В Сан-Франциско так обычно и бывает», — сказала она. «Даже когда туман наползает на Золотые Ворота, это захватывает дух. Туман делает это место ещё прекраснее». Она замолчала.
  
  «Они его поймают. У него нет ни денег, ни транспорта. Все его ищут. Его фотографии крутят по всему телевизору. Кто-нибудь его увидит и...
   Они вызовут полицию. Не волнуйся, Шерлок.
  
  Возвращаясь к дому родителей, Лейси думала о судье Седжвике и о том, что бы она хотела с ним сделать. Когда они свернули на Бродвей, она заметила три фургона местной телестанции и около дюжины людей с камерами и микрофонами, припаркованных во дворе дома родителей.
  Они услышали крик Изабель: «Убирайтесь отсюда, стервятники, уходите! Брысь!»
  
  «Ну же, мэм, скажите агенту Шерлок, что мы здесь. Нам просто нужно немного с ней поговорить».
  
  «Да, общественность имеет право знать».
  
  «Эй, ты знал её сестру, Белинду Мэдиган? Правда ли, что Лэйси пошла работать в ФБР только для того, чтобы поймать Марлина Джонса?»
  
  «Правда ли, что она заманила Джонса в ловушку?»
  
  Изабель выглядела готовой убить. Она подняла руки ладонями наружу. К удивлению Лейси, шумная компания мгновенно затихла. Она сказала голосом, который разнесся до конца квартала: «Иди поговори с этим идиотом-судьей, который заставил полицию снять ограничения с Марлина Джонса. Может, он займёт место убийцы, пока его снова не поймают».
  
  «Молодец», — сказал Савич.
  
  Лейси позвонила домой к родителям из общественного телефона, расположенного в полутора кварталах от дома.
  
  «Резиденция Шерлока».
  
  «Изабель? Это Лейси. Мы увидели их всех вовремя. Ты молодец, что рассказала журналистам правду. Папа там?»
  
  «Да, минуточку, Лейси. Я рада, что ты ушла. Кажется, репортёры планируют разбить здесь лагерь. Откуда они узнали, что ты здесь?»
  
  «Ханна, — подумала Лейси с внезапным озарением. — Ханна ненавидела её до глубины души».
  Она готова была на всё, лишь бы причинить ей боль. «Мы узнаем, Изабель. Позови папу».
  
  Через двадцать минут их забрал Дэнни Элбрайт, один из помощников судьи Шерлока. Он нёс их багаж в багажнике. «Изабель вынесла всё через багажник, а я повернулся, чтобы забрать багаж».
  
  «Судья Шерлок позвонил в авиакомпанию и посадил вас на рейс, вылетающий в десять часов утра. Вас это устраивает?»
  
  «Здорово», — сказал Савич. Он потянулся, откинул голову назад и закрыл глаза. «Какой день, а ведь ещё только девять утра. Надеюсь, СМИ ещё не додумались позвонить в авиакомпании».
  
  «Не беспокойся обо мне, Лейси», — сказал Дэнни Элбрайт, глядя на неё в зеркало заднего вида. «Я знаю, что если я хоть раз открою рот, твой отец отправит меня в бега».
  
  Я ни слова не скажу. Просто хочу, чтобы ты поймал этого урода. Разве Изабель не была такой уж крутой? Держу пари, она будет во всех новостях.
  
  Лэйси сказала: «Спасибо, Дэнни. Слушай, может, Марлина уже поймали».
  
  «Давай посмотрим», — Дэнни включил радио и начал переключать станции.
  
  К тому времени, как их самолёт вылетел из международного аэропорта Сан-Франциско, Марлин Джонс всё ещё был на свободе. Он был на свободе уже пять часов двадцать минут. В первом классе оставалось два места, и судья Шерлок их забрал. И Диллон, и Лейси вздохнули с облегчением, когда в аэропорту их никто не узнал.
  
  «Ты останешься у меня», — сказал Савич, принимая стакан апельсинового сока у бортпроводника. «Мы не будем рисковать».
  
  «Хорошо», — сказала она и посмотрела туда, где находился бы Йосемити, если бы они сидели по правую сторону самолета, а не по левую.
  
  «Я знаю, ты боишься. Не бойся».
  
  «На самом деле я в ярости, а не в страхе. Марлину совершенно не зачем нападать на меня. Он же не сумасшедший, и ему нужно быть совершенно не в себе, чтобы зацикливаться на мести мне.
  
  «Я не могу поверить, что судья — человек, у которого, как предполагается, есть хоть капля здравого смысла — вообще стал бы слушать этих идиотов-психоаналитиков и их нелепые требования».
  
  «Что ж, держу пари, ни один судья в ближайшее время не выкинет подобного трюка. Это было отклонение от нормы, Шерлок, досадная оплошность.
   Все поднимут шум, а Американский союз защиты гражданских свобод (ACLU) будет выглядеть идиотами, защищая решение судьи.
  
  Кроме того, выяснилось, что один из врачей может не выжить. У другого врача, как сообщают в новостях, тяжёлое сотрясение мозга. Что касается санитара, у него сломана челюсть, а над левым ухом шишка размером с хоккейную шайбу.
  Можете поспорить на зарплату за следующую неделю, что в будущем заключённых будут ограничивать в движениях. Если этот доктор умрёт, Марлин погряз в таком дерьме, что больше никогда не увидит солнечный свет.
  
  Савич взял её за руку. «Посмотрим. Интересно, где отец Марлина. У меня такое чувство, что он всё ещё где-то там, всё ещё где-то шляется. Интересно, чем он там занимается? Марлин знает, где он? Марлин собирается к нему навестить? Может быть, Эразм был тем, кто пришёл за тобой в Вашингтон? Может быть, он напал на меня в Бостоне? Может быть, Марлин и его отец были в сговоре, а может быть, даже сейчас находятся в сговоре?»
  
  Она втянула воздух. «Я думала о том же. Но что касается идеи дуэта отца и сына, я не знаю, то ли это просто очередной, казалось бы, случайный фрагмент пазла, то ли это важный элемент, необходимый для склеивания».
  
  «Думаю, это многое говорит о том, насколько мы подходим друг другу, ведь я прекрасно понимаю, что ты только что сказала». Он взял её руку и поцеловал пальцы. Он пристально посмотрел ей в глаза. Он заправил прядь волос ей за ухо. Его пальцы легонько погладили её ухо. «Эй, красотка, что ты хочешь из этого изысканного меню на обед?»
  
  Когда в семь тридцать вечера они прибыли к дому Савича, Марлин Джонс все еще был на свободе.
  
  Никаких репортеров там не было.
  
  «Если они где-то и есть, то это в твоём городском доме. Ещё одна веская причина остановиться здесь, у меня».
  
  «Да», — сказала она и последовала за ним. «Надеюсь, Ханна не расскажет им, где я, вероятно, нахожусь».
  
  «Я позвоню Джимми Мейтленду и сообщу ему о нашем возвращении. И Олли. Да, пожалуй, я позвоню Ханне. Да, думаю, ты прав. Вероятно, она стоит за утечкой. Я начинаю думать, что сейчас самое время перевестись ей в другой отдел. С этого момента ей лучше держать рот на замке, иначе её выгонят из Бюро».
  
  «Может быть, это не она говорила».
  
  «Посмотрим. Распакуйте вещи и отдохните, Шерлок. Мы поужинаем дома.
  У меня в морозилке есть отличная лазанья со шпинатом, которую я недавно приготовила. Вам понравится.
  
  «Думаю, я бы предпочёл пиццу Dizzy Dan’s. У них есть доставка?»
  
  «Они сделают это ради меня». Он нахмурился, потом подошел к ней, схватил и крепко прижал к себе. «Всё будет хорошо. Мы справимся. К завтрашнему утру Марлин снова окажется в тюрьме, вот увидишь. Всё ФБР втянуто в это дело, по-крупному. Не думаю, что когда-либо видел Джимми Мейтленда таким злым. Нет, у Марлина нет шансов».
  
  Но она не знала, согласна ли. Марлин Джонс был где-то там. Она кивнула, ничего не сказав, и прижалась щекой к его плечу.
  
  Её одежда отправилась в его шкаф, туфли – на пол рядом с его туфлями двенадцатого размера и кедами. Нижнее бельё – во второй ящик комода. И когда он поцелуями спускался по её телу, наконец обхватив её бёдра и прижавшись губами к её губам, она забыла обо всём, кроме него и того, что он заставлял её чувствовать. Глубокое, разрывающее наслаждение захлестнуло её, и она закричала, выгнулась и сказала ему, задыхаясь: «Я люблю тебя, Диллон. На всякий случай, если ты не услышал меня в первый раз: я выйду за тебя замуж. Ты лучший».
  
  «Хорошо. Не забывай», — сказал он, глядя на неё сверху вниз, и вошёл в неё.
  
  Было уже почти утро, когда Савич медленно проснулся, понимая, что происходит что-то странное, что-то, пожалуй, лучше любой пасты с песто, которую он когда-либо готовил, даже лучше, чем огромный выигрыш в пари у кого-то из родственников. Внезапно это странное ощущение усилилось, и он резко приподнялся, хватая ртом воздух. Она склонилась над ним, её спутанные волосы закрывали его живот, её губы были на его губах.
  
  Все, что он мог делать, это стонать, хвататься за ее волосы, дергаться и подпрыгивать.
  
  А когда он поцеловал её в губы, она сказала: «Если ты мог так поступить со мной, тебе наверняка это тоже должно было понравиться. В этом есть смысл, не правда ли? Я никогда раньше так не делала. Я сделала это правильно?»
  
   «Всё было нормально», — сказал он. «Да, думаю, может, и нормально. Для первого раза совсем неплохо». Она снова скользнула вниз по его груди. И тут для него всё было кончено.
  
  Олли сказал: «У Джимми Мейтленда есть представитель, который общается с прессой внизу, сэр. Шерлок, не волнуйся, они отстанут, такую сделку заключил с ними Мейтленд».
  
  «Хорошо», — сказал Савич.
  
  «Но много сплетен, много намёков», — сказала Ханна, постукивая ручкой по столу для совещаний. «Адвокат Марлина Джонса наживается на том, что Шерлок — одна из сестёр убитых женщин».
  
  «Это правда, — сказал Савич. — Кто-нибудь знает, как СМИ об этом узнали?»
  
  Никто не сказал ни слова.
  
  «Ханна?» — спросил Савич, глядя на нее.
  
  Она посмотрела прямо на Лейси. «Нет, конечно, нет. Но я не думаю, что это плохо, что СМИ узнали о её поступке. Возможно, дело против Джонса снимут как провокацию». Она пожала плечами. «Ты же знала, что это всё равно всплывёт. По крайней мере, теперь есть время, чтобы СМИ успели всё обдумать к тому времени, как Марлина Джонса снова поймают».
  
  Она лгала, но как он мог это доказать? Савич улыбнулся ей, и эта улыбка была такой холодной, что замерзала вода. Он сказал таким мягким голосом, что у Лейси волосы встали дыбом: «Удивительно, как тому, кто сообщил прессе, не пришло в голову, что Шерлок не принимал решения? Что и Бюро, и местные копы обсуждали её как приманку для Марлина и одобрили это?»
  
  «Держу пари, ты его уговорила», — сказала Ханна Лейси. Остальные агенты ёрзали, отводили взгляды и, как знал Савич, мечтали оказаться где угодно, только не здесь, за столом переговоров.
  
  Савич поднял руки. «Ладно, хватит. Как большинство из вас знает, Шерлок у меня дома. Ни слова об этом никому за пределами этой комнаты».
  Хорошо, завтра у нас будет наше обычное совещание по статусу. Я просто хотел всех в курсе этой катастрофы. Ханна, я хотел бы видеть тебя в моём кабинете.
  
  Встреча закончилась. Олли схватил Лейси за шиворот. «Я работал над этим
   Протоколы Максин, использующие другой подход к убийствам в доме престарелых во Флориде. Приходите и посмотрите, что я делаю. Мне бы хотелось узнать ваше мнение. К тому же, это отвлечет вас от мыслей о Марлине Джонсе. Выглядишь, будто за тобой гонятся.
  
  Она хотела пойти за Савичем и Ханной. Но тут Ханна обернулась и посмотрела на неё. Лейси передумала. Она не хотела подходить к Ханне даже близко.
  
  В кабинете Савича он махнул рукой, указывая на стул напротив своего стола: «Садись, Ханна».
  
  Она села. Он долго молчал, просто смотрел на неё, склонив голову налево.
  
  «Ты хотел поговорить со мной, Савич?»
  
  «О да. Я знаю, что это вы рассказали СМИ о связи Шерлока с одним из убийств в Сан-Франциско. Я хотел бы, чтобы вы объяснили мне, почему вы это сделали».
  
  30
  
  ОНА СКАЗАЛА ТИХИМ, твёрдым, как гвоздь, голосом: «Я же сказала, что не делала этого». «Ты лжёшь. Пойми, Ханна. Шерлок не решал стать приманкой. Конечно, она очень хотела этого, но это было не её решение. Ты – последний человек, которому стоило открывать рот. Дело в том, что ты общалась с прессой только для того, чтобы создать проблемы. Это непрофессионально и неприемлемо для спецагента».
  
  «Я этого не делал. Вы не сможете доказать обратное. Не забывайте, что именно судья распорядился снять кандалы с Марлина Джонса. Почему бы судье не снять и это?»
  
  «Из-за этих чёртовых улик, вот почему. Слушай, Ханна, я не хочу тебя в этом подразделении. Думаю, тебя нужно перевести. Ты хороший агент, но не здесь, не в моём подразделении». «Эта неряшливая маленькая педантка так хороша в постели?» «Специальные агенты не говорят так о других спецагентах. Это сексизм. Это неприемлемо. Я этого не потерплю».
  
  Ханна медленно поднялась, наклонилась к Савичу, положила руки на стол и тихо сказала: «Скажи мне, что ты в ней нашёл, просто скажи, чтобы я поняла. Ты клялся мне, что никогда не позволишь себе быть серьёзным ни к кому из сотрудников твоего подразделения, но ты видел маленькую мисс чопорную
   и упал на себя."
  
  Он поднялся к ней. «Послушай меня, просто забудь. Шерлок ничего тебе не сделал. Если тебе нужна цель, я здесь, очень большой, прямо перед тобой. Сделай лучший выстрел. Оставь Шерлока в покое». Ах да, я также знаю, что ты звонила журналистам в Сан-Франциско и сказала им, где живёт Шерлок.
  
  «Ты скомпрометировала это дело, Ханна, ты всё замутила своей глупой ревностью. Если хочешь остаться в Бюро, будь очень осторожна. Я позвоню Колину Петти из отдела кадров. Ты можешь обсудить с ним варианты перевода прямо сейчас». «Скажи мне, почему. Почему именно она?»
  
  Лицо Шерлока живо всплыло перед его мысленным взором. Он выглядел озадаченным, когда медленно произнес: «Знаешь, я действительно не могу ответить на этот вопрос. Много чего, наверное».
  Добрый день, агент. Я сейчас позвоню в отдел кадров.
  
  Она обозвала его мерзавцем, но это было достаточно низко, чтобы он мог проигнорировать это. По крайней мере, он надеялся, что мерзавцем был он сам, а не Шерлок. Он никогда не хотел причинить Ханне боль, никогда не хотел сделать что-то, что могло бы её подбодрить. Он позвонил Колину Петти, а затем позвонил Ханне, чтобы она пошла к нему.
  
  Он вздохнул, включил «Максин» и вскоре оказался в другом мире, которым управлял сам, который подчинялся только его песне сирены и никогда его не подводил. Он пересмотрел всё, что связано с Марлином Джонсом.
  
  Где он был? Прятался? В бегах? Был ли он один? Максин показала фотографию из водительского удостоверения отца Марлина, Эразма Джонса. Были ли они вместе? Играл ли Эразм какую-либо роль в убийствах в Денвере, Сан-Франциско или Бостоне? Действительно ли он арендовал Ford Taurus, а не его сын? Если да, то они, вероятно, были вместе.
  
  Он просматривал отчеты, полностью погружённый в происходящее, пока Джимми Мейтленд наконец не сказал из открытого дверного проёма: «Мейтленд — Сэвичу и Максин. Вы двое где-то поблизости?»
  
  Савич моргнул, заставляя себя поднять взгляд. Он поднялся. «Здравствуйте, сэр. Чем могу быть полезен? Марлина Джонса поймали?»
  
  Джимми Мейтленд печально покачал головой. «Нет, пока нет, но это ненадолго. Все главные коридоры, ведущие из Бостона, забиты агентами и местными. Ах да, Большой Джон Буллок вовсю донимает офис Бюро в Бостоне. Он хочет увидеть агента Шерлока. Он хочет, как он говорит, дать предварительные показания. Он хочет немного денег, пока полиция не забрала Марлина».
   Снова под стражей. Что вы предлагаете нам делать?
  
  Савич откинулся на спинку стула. Джимми Мейтленд опустился на один из стульев напротив стола Савича. «Нелегко, правда? Жаль, что Марлин не ударил его посильнее».
  
  «Слишком поздно. Да ладно, Савич, как думаешь, Большой Джон сделает из Шерлока кашу?»
  
  «Нет. К тому же, с нами будет человек из Министерства юстиции. Думаю, Шерлок — это второстепенная роль. Он хочет, чтобы СМИ набросились на неё, выставили виновной и таким образом оправдали Марлина Джонса, а это невозможно. Этот парень плюёт на ветер».
  
  «А если этот доктор умрёт, это более чем невозможно. Его могут просто запустить в космос. Насколько я знаю, это ещё слишком близко, чтобы что-то сказать».
  
  «Если доктор умрёт, я представляю, как Большой Джон будет обвиняться в непредумышленном убийстве или убийстве второго типа. Никакого преднамеренного умысла, просто действие в ярости безумца, человека, потерявшего над собой контроль, человека, напуганного тем, что с ним случится». Внезапно Савич выпрямился в кресле, сложив руки перед собой. «Давайте. Думаю, Шерлок прекрасно справится. Давайте справимся с этим ублюдком. Кто знает? Может, нам что-нибудь удастся».
  
  Джимми Мейтленд очень медленно произнёс: «Как думаешь, Марлин, может быть, узнает о её пребывании в Бостоне? Он попытается добраться до неё?»
  
  Савич был совершенно неподвижен. «Да, в общем-то, именно поэтому, я думаю, нам стоит идти».
  
  «Это очень маловероятно. Практически невозможно».
  
  «Да, но даже если есть хоть малейший шанс, оно того стоит. Но это не только моё решение. Я поговорю с Шерлоком. Но знаешь что? Я просто не думаю, что Марлин вообще узнает о её поездке в Бостон, если только мы не расскажем об этом СМИ. К тому же, даже если он узнает, он должен быть настоящим сумасшедшим, чтобы преследовать её».
  
  «Возможно, но я просто не знаю. Большой Джон обязательно расскажет об этом СМИ, я в этом уверен. Я тоже. Но ты прав, это должен быть Шерлок. Но ты ведь уже знаешь ответ, не так ли, Савич?»
  
   "О, да."
  
  «Средства массовой информации действуют вовсю, их больше, чем блох на одноухой крысе»,
  Джимми Мейтленд высморкался и сунул платок обратно в карман пальто. Он отошёл от окна в кабинете Большого Джона Буллока на двадцать третьем этаже. Всё это его не радовало, но он понимал, что после утечки информации Марлин Джонс просто не мог не знать о пребывании Шерлока в Бостоне. Он бы не удивился, если бы Шерлок позвонил журналистам. Она действительно хотела Марлина Джонса, очень хотела.
  
  Базз О’Фаррелл, старший административный сотрудник Бостонского бюро, лишь качал головой. «Меня поражает, что они прислали не одного репортёра, а четыре десятка с восемью десятками микрофонов, с таким количеством камер, что хватило бы, чтобы снять Вторую мировую войну, и все кричали. Мне хотелось застрелить этого проклятого судью, но что касается СМИ? Хороший смертельный вирус может стать для них решением».
  
  «У них точно нет никаких манер», — сказала Савич, ухмыляясь, глядя на Шерлока, который выглядел одновременно хладнокровным и разъярённым. Интересное сочетание, которое он хотел бы обсудить с ней наедине. К сожалению, сегодня утром это было невозможно.
  
  «Большой Джон слил информацию, — сказал Джимми Мейтленд, — а не мы. На самом деле, мы решили не выдавать себя за кого-то. И да, мы знаем, что он слил информацию. Он всё ещё рассчитывает выйти из этой ситуации с чистым ароматом, и именно поэтому он это сделал».
  
  «Если бы он этого не сделал, то, наверное, это сделал бы я», — сказал Лэйси. «Извините, сэр, но так оно и есть. Всё, что угодно, лишь бы дать нам ещё один шанс на Марлина Джонса».
  
  «Ну, доброе утро всем вам, уважаемые представители правоохранительных органов»,
  Большой Джон Буллок, входя в огромный конференц-зал своей юридической конторы, отделанный ореховыми панелями, сказал: «Он сразу же обратил внимание на Шерлока. Рад снова тебя видеть», — сказал он.
  
  Она улыбнулась ему. «Должна сказать, ты выглядишь немного лучше, чем в прошлый раз, когда я тебя видела. Марлин тебе здорово насолил, правда?»
  
  «Бедный мальчик, он так хотел выбраться из этой камеры пыток. Может, перейдём к делу?»
  
  «Нас это устраивает», — спокойно и хладнокровно ответил Савич своим голосом агента ФБР.
  
   «Скажите нам точно, чего вы хотите», — сказала Джорджина Симмс, прокурор Министерства юстиции, выдвигаясь вперёд. «Это необычно. Но мы, безусловно, хотим сотрудничать настолько, насколько это возможно».
  
  «Ну, мне действительно хотелось узнать, что скажет агент Шерлок обо всем ее неэтичном поведении в этом деле на сегодняшний день».
  
  Савич поднялся. Он медленно подошёл к Большому Джону и произнёс буквально в двух сантиметрах от его лица: «Агент Шерлок не может ничего сказать. Если вы не сможете предложить нам ничего стоящего, мы уходим. Вы слышали мисс Симмс. Нам нужно поймать убийцу. Возможно, вам кажется забавным, что по меньшей мере восемь женщин были зверски убиты, а врач цепляется за свою жизнь прямо сейчас, но нам — нет».
  
  Большой Джон тут же протрезвел, кивнув стенографистке, чтобы она начинала, а сам сел и открыл толстую папку. «Итак, хорошо. Агент Шерлок, вот проблема, которую вы создали для государства. Ваша сестра — одна из женщин, предположительно убитых моим клиентом. Это правда?»
  
  "Да."
  
  «То есть вы стали агентом ФБР, чтобы проникнуть внутрь и иметь больше шансов поймать его?»
  
  «Да, изначально».
  
  «Это была ваша идея, ваш план, который привел к поимке Марлина Джонса?»
  
  «Это был план, разработанный местным управлением полиции Бриджит и ФБР. Он также был одобрен местным управлением полиции Бриджит и ФБР. Я был всего лишь приманкой».
  
  "Почему?"
  
  «Потому что я очень хорошо знала его характер. Я лучше любой другой женщины-офицера или агента знала, как с ним обращаться, как его обработать. Я была просто приманкой, мистер Буллок. Всё, что ему нужно было делать, — это игнорировать меня. Никакой ловушки не было».
  
  «Это будет решать судья, не так ли?»
  
  Джорджина Симмс сказала спокойным и медленным голосом: «Это всё пустая трата времени, мистер Буллок. Если вы правы, высказывайте свою точку зрения сейчас, иначе мы уходим».
  
  «Я хочу спросить, как именно вы узнали, как хорошо «играть» Марлина Джонса, агент Шерлок?»
  
  Она не остановилась. Она видела, как Диллон напрягся, а затем осознанно расслабился. Он был обеспокоен. Ну, а она — нет. Она много об этом думала. «Я изучал убийцу последние семь лет, мистер Буллок. Мне казалось, что я его знаю. Он отрезал женщинам языки, поэтому предполагалось, что женщины, которых он выбрал для прохождения по лабиринту, должны быть наказаны в его сознании. Первым признаком было ругательство. Если он слышал, как женщина использует непристойные для женщины слова – а, конечно же, он сам судил, насколько грубыми были эти слова, – это было половиной его решения. Другая половина заключалась в том, оскорбляла ли она своего мужа. Этот вопрос был более сомнительным, но, опять же, я чувствовал, что знаю Марлина Джонса, я так внимательно изучал его семь лет, в том числе в бакалавриате и аспирантуре. Как вы знаете, теперь он утверждает, что спал с большинством убитых им женщин, хотя у нас нет никаких подтверждений этому. Всё очень просто. Вот и всё, мистер Буллок».
  
  «Итак, ваша сестра проклинала и оскорбляла своего мужа. А ваша сестра тоже спала со своим убийцей, агент Шерлок?»
  
  «Поскольку она мертва уже семь лет, ее многократно закалывали ножом, а язык был отрезан, я не думаю, что у нас есть большая надежда получить ответ».
  
  Савич чуть не поцеловал её. Этот вопрос был задан с целью разжечь гнев, вызвать ярость и тем самым получить резкий ответ. Она держалась твёрдо.
  Он видел, что Джимми Мейтленд тоже был впечатлен.
  
  «Звучит как отрепетированное, агент Шерлок», — она лишь пожала плечами.
  
  Большой Джон сказал: «Мне кажется, вы просто одержимая маленькая леди, простите, просто одержимый маленький спецагент. Я думал, что интервьюеры и психологи ФБР всё это заметили бы и не стали бы тратить на вас время. Это пугает».
  
  «Нет, сэр, страшно, когда судья даёт Марлину Джонсу, жестокому убийце, идеальный шанс сбежать». Она выпрямилась в кресле. «А вы пугаете, мистер Буллок. Вы делаете всё это ради карьеры — другими словами, ради славы и прибыли. Если я одержим или когда-либо был одержим, сэр, то вы неэтичны, то есть просто ничтожество».
  
  Большой Джон вскочил на ноги. «Вы не можете так со мной разговаривать, агент».
   Шерлок." "Почему бы и нет, сэр?"
  
  Джорджина Симмс лишь улыбнулась. «Хороший вопрос, даже отличное замечание, но оставим это. Что-нибудь ещё вы хотели узнать, мистер Буллок?»
  
  «Ни один судья не согласится с тем, что она была просто очередным хорошо обученным агентом, выполняющим свою работу. Она портит дело. Она — корыстный участник, а не объективный сотрудник правоохранительных органов».
  
  «Мы ушли», — сказал Савич, встал и кивнул Лейси. «Увидимся в суде, мистер Буллок, если полиция не сможет поймать Марлина, когда он будет сопротивляться аресту, а вы знаете, что он это сделает».
  
  Лейси улыбнулась ему через плечо. «Возможно, вам не стоит сейчас тратить столько времени на Марлина Джонса, мистер Буллок. Вы знаете, агент Савич прав. Марлин будет сопротивляться аресту. Вероятность того, что вы сокрушите закон своей тактикой, крайне мала. Мне кажется, вы зря тратите время, которое стоит кучу денег, верно?»
  
  Она почувствовала ладонь Савича под локтем. Он сказал ей на ухо:
  «Мы уходим отсюда. Ты молодец».
  
  «Мы выйдем через чёрный ход, — сказал Джимми Мейтленд в лифте. — Я уже всё осмотрел».
  
  «Это было интересно, агент Шерлок», — сказала Джорджина Симмс. «Я тоже не понимаю, как вы вообще попали в ФБР».
  
  «На самом деле, мисс Симмс, я тоже был удивлён. Не поймите меня неправильно, поиск Марлина Джонса был одной из главных причин моего решения поступить на службу, но потом я понял, что именно этим я хочу заниматься в жизни. Знаете, до того, как мистер Савич привёл меня в своё новое подразделение, я мог бы преследовать грабителей банков в Лос-Анджелесе. И это был бы самый главный результат. Я бы поймал столько грабителей, сколько смог».
  
  «Думаю, судья поверит в это», — сказала Георгина Симмс. «Но, как я уже сказала, как вам вообще удалось добиться признания, имея такой опыт?»
  
  «Думаю, никто не придал этому большого значения».
  
  «Думаю, нет».
  
  Прежде чем все расстались на подземной парковке, Джимми Мейтленд сказал Савичу: «Симмс верит в это, потому что это звучит хорошо, и это, по большей части, правда. Однако она не знает, что ты запала на Шерлока».
  
  Что ты собираешься с этим делать? Вы поженитесь или как?
  
  «Да, но, как говорится, время решает всё».
  
  «Но вопрос в том, почему вы вообще попросили ее прислать вас в Отдел по задержанию преступников?»
  
  Савич не колебался. «Потому что она была чертовски хороша в переулке Хогана. Нет, тогда я не питал к ней особой страсти, сэр. Я просто подумал, что она одна из лучших, кого я смогу заполучить. Я узнал, что она отказалась от составления профиля, потому что, по её словам, не переносит этого, но у неё была отличная подготовка и знания в области криминалистики. Нет, сэр, тогда меня не охватила никакая страсть».
  
  Джимми Мейтленд хмыкнул. «Время поджимает», — сказал он. «Вы правы. Всё это нужно будет контролировать очень строго. Вы устранили утечку из вашего блока?»
  
  «Все пропало», — сказал Савич.
  
  «Я не думаю, что ты собираешься мне об этом рассказать?»
  
  «Я был бы признателен, если бы вы не задавали вопросов, сэр, поскольку нет никаких веских доказательств».
  
  31
  
  Остаток дня они провели в местном бюро и полиции, наблюдая за тем, как идёт охота на преступника. «Похоже, всё делается правильно», — сказал Савич одному из полицейских из недавно сформированной оперативной группы. «И нет ни намёка, ни слова о том, что Марлин Джонс мог с кем-то встречаться?»
  
  «Ни слова», — сказал офицер Драммонд. «Чёрт, ноги болят. Кажется, я прошёл из одного конца зоны в другой не меньше дюжины раз».
  Я поговорил с каждым информатором, который когда-либо мигрировал в Бостон или родился здесь».
  
   К восьми часам вечера того же дня Марлин Джонс все еще был на свободе.
  
  Они решили снова поесть в китайском ресторане на Ньюбери и пошли туда пешком.
  
  «Сомневаюсь, что он появится, Шерлок».
  
  «Знаю. По крайней мере, мы даём ему все возможности сделать ход».
  
  «Хорошо. Мы будем продолжать гулять везде, а когда нас найдут журналисты, мы помашем нашим матерям и широко улыбнемся. Кстати о матерях, как ты думаешь, твоя мать действительно видела, как Марлин целовал Белинду на подъездной дорожке?»
  
  «Нет. На самом деле, я понятия не имею, что она видела, и видела ли она вообще что-нибудь. Думаю, ты прав насчёт попыток привлечь внимание. Мой отец был там, и она хотела, чтобы он сосредоточил на ней внимание. Это был отличный способ добиться этого».
  
  «Значит, вы не верите, что ваш отец когда-либо пытался ее сбить?»
  
  «Не знаю. Но мне кажется, она его любит. Я могу ошибаться.
  
  Это безумие, правда? Может, она и видела, как кто-то разговаривал с Белиндой на подъездной дорожке, но Марлин?
  
  «Как вы думаете, ваш отец десять лет назад привлекал к ответственности Эразма Джонса?»
  
  «О да. Мой отец твёрдо стоит на ногах, как бы неприятно это ни было. Он не выдумывает. Если он сказал, что Эразм Джонс был в зале суда, значит, так оно и было. Вопрос в том: возможно ли, что Эразм Джонс как-то причастен к этому?»
  
  Савич медленно произнёс: «Между отцом и сыном огромное сходство. Возможно ли, что твоя мать видела Эразма с Белиндой, а не с Марлином?»
  
  «Понятия не имею. Но она вообще никак не отреагировала на фотографию Эразма Джонса». «Нет, не отреагировала».
  
  За яичными рулетиками и жареными вонтонами, наполовину с мясом, наполовину с вегетарианскими, Савич сказал, отпуская ее руку: «У тебя холодные пальцы».
  
  «Вся я холодная».
  
  «Следующим летом мы поедем на озеро Луизы Линн с Куинланом и Салли. Я
   Хочу увидеть тебя в бикини. Голубом. Хочу купить его тебе. Хочу надеть его на тебя и снять.
  
  Следующим летом, думала она, ей предстоит провести целую жизнь вдали от китайского ресторана в Бостоне, где, как она молилась, где-то прячется Марлин Джонс, ожидая её выхода. Вокруг ресторана с небольшими интервалами дежурили полицейские.
  
  Она одарила Диллона широкой улыбкой. «Спасибо», — сказала она, встала на цыпочки и поцеловала его в губы. Затем она снова села, взяла вилкой огромный кусок свинины с чесноком и начала жевать, пока Савич молча сидел, озадаченно глядя на неё.
  
  Принесли креветки «Принцесса» и баклажаны с чесноком. Савич, накладывая рис себе на тарелку, спросил: «Что ты думаешь о Дугласе?»
  
  «Я правда не хочу сейчас о нём думать. Я просто хочу есть», — вздохнула она, накалывая на вилку королевскую креветку. «Все обвиняют друг друга в убийстве Белинды. Мы идём по одному коридору, потом по другому».
  Она взмахнула вилкой, бросая рис на стол. «Единственное, в чём я уверена, — это то, что Изабель этого не делала. Я бы поставила на Кэндис, если бы она жила всего семь лет назад».
  
  «Я снова и снова возвращаюсь к твоему кошмару, к тому, как ты переживаешь то же самое, что случилось с Белиндой».
  
  «Я стараюсь больше не делать этого. Это слишком страшно. Меня бросает в пот. Как думаешь, мы могли бы пойти потренироваться после ужина?»
  
  Он ухмыльнулся ей, нанизывая на вилку баклажаны с чесноком, которые были отлично приготовлены. «Моя родственная душа», — сказал он. «Твои дельты ещё нуждаются в работе. Зато бёдра у тебя действительно классные. От твоих трицепсов у меня встаёт».
  
  «Мне нравится, когда ты говоришь со мной о спорте».
  
  Они вернулись в Вашингтон только к следующему дню. Никаких вестей о Марлине Джонсе. Он всё ещё был на свободе.
  
  По пути в Логан Интернешнл они остановились на станции, чтобы увидеть капитана Догерти. «Мне кажется, кто-то ему помогает», —
  сказал Савич.
  
  «Да», — сказал капитан Догерти. «Сейчас все приходят к такому выводу. Не было ни одного убийства или ограбления, которое не было бы проверено».
  Поскольку у Марлина не было денег, ему пришлось бы их раздобыть, если бы он остался один. Насколько нам известно, у него их не было. Значит, кто-то ему помогает. Кто-то его прячет, кто-то с достаточными деньгами, чтобы скрыть его от посторонних глаз. Но кто? Мы расспросили людей на лесопилке, где он работал. У него не было знакомых близких друзей, по крайней мере, никого достаточно близкого, кто мог бы ради него пойти на такой долгий риск.
  
  Лэйси передал капитану Догерти фотографию Эразма Джонса размером восемь на десять. «Это его отец. Возможно, вам захочется распространить это фото».
  
  "Они действительно похожи. Ты думаешь, его старик действительно может быть в этом замешан? Ты думаешь, он тот, кто помогает?
  
  Марлин?"
  
  «Мы понятия не имеем. Мы даже не знаем, жив он или мёртв. Это всего лишь идея, за которую мы можем ухватиться». Они поднялись. «Мы возвращаемся домой, капитан. Держите нас в курсе, и удачи вам».
  
  «Дуглас сказал мне, что за ним следят. Чёрт возьми, это нужно прекратить».
  
  Кэндис Мэдиган сердито заговорила позади них, пока Савич отпирал входную дверь.
  
  Рука Лэйси уже лежала на её «Леди Кольт», Савич уже присел. Он глубоко вздохнул. «Советую вам больше никогда так не делать, мэм. Шерлок мог вас застрелить, а я мог сломать вам шею. Могу я узнать, какого чёрта вы здесь делаете?»
  
  "Ждем Вас."
  
  «Откуда ты знаешь, что я буду здесь?» — спросила Лейси, подходя прямо под фонарь на крыльце.
  
  Савич отпер дверь и распахнул её. «Всем лучше войти. Вы первая, миссис Мэдиган. Я бы предпочёл, чтобы вы прошли передо мной». Он бросил через плечо: «Надеюсь, у вас есть бонусные мили. Что это? Вторая или третья поездка в Вашингтон?»
  
  «Конечно, у меня есть бонусные мили, — сказала она. — Ты что, думаешь, я дура?»
  
  Если Кэндис и была поражена интерьером дома Савича, она не...
   Она не отрывала взгляда от Лейси. «Ты меня слышала, Лейси? Я знаю, что это не полиция Сан-Франциско. Судья Шерлок позвонил и всё мне разъяснил».
  Значит, за ним следит ФБР. Это ведь твоих рук дело, да? Нет, у тебя нет таких полномочий». Она повернулась к Савич. «Ты бы всё сделал ради маленькой милашки, правда? Даже моего мужа бы за мной следил. Ты пытаешься обвинить Дугласа в убийстве Белинды? Прекрати, он с ума сходит. Я этого не потерплю».
  
  «Знаешь», — легко сказал Савич, приглашая Кэндис в гостиную,
  «Если немного подумать, у Дугласа был очень веский мотив убить Белинду. Он хотел расторгнуть брак, но она не давала ему развода.
  Он знал, что если попытается заполучить её, судья Шерлок его погубит. Он был в ловушке. Поэтому он воспользовался методом «Убийцы по струнам» и убил её. Что скажете? Звучит заманчиво?
  
  Кэндис бросилась на него.
  
  Он схватил её за запястья и оттолкнул от себя. Она пнула его. Он быстро повернулся в сторону. Затем он начал трясти её, говоря тихим, спокойным голосом: «Прекратите, миссис Мэдиган. Для женщины с неким уровнем утончённости вы не подходите».
  
  «Отдай её мне», — сказала Лейси. «Ты мне надоела, Кэндис. Хочешь драться — иди сюда. Я с удовольствием тебя повалю».
  
  «Ты разнесёшь мою гостиную», — сказала Савич, глядя на покрасневшего Шерлока, и улыбнулась. «Вы попытаетесь сохранить самообладание, миссис Мэдиган? Я защищу вас от Шерлока, если вы будете вести себя хорошо. Хорошо?» Она медленно кивнула. Савич отпустил её. Она стояла, потирая запястья. Затем она медленно повернулась к Лейси, но бросила Савичу через плечо:
  «А тебе когда-нибудь приходило в голову, что она убила Белинду? Это же безумие, просто взгляни на её семью. Каждый её ген — это безумие, просто безумие».
  
  Воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием Кэндис.
  
  «Ну? Что ты на это скажешь?» — Лейси улыбнулась, и это был потрясающий подвиг, о котором она позже рассказала Савичу, но ей это удалось. «Кэндис, почему ты на самом деле здесь?»
  
  «Я же говорил тебе, кто-то следит за Дугласом. Это наверняка ФБР. Я хочу это остановить. Поэтому я пришёл, чтобы заставить тебя это сделать».
  
  Лейси сказала: «Почему ты просто не позвонил? Это точно было бы дешевле».
  Нет ответа? Может быть, вы просто хотели снова нанять этого парня, чтобы он терроризировал
   Меня? Может, ты снова хотел меня сбить?
  
  «Я не понимаю, о чём ты говоришь. Что касается тебя, — продолжала она, глядя на Савича, — ты слепой. Дуглас тоже был слепым, но совсем недолго.
  Теперь он понимает, кто она такая». Кэндис одарила их торжествующей улыбкой и села на красивый диван. «Ну и что?»
  
  «Ну что же, миссис Мэдиган?»
  
  «Вы хотите, чтобы ФБР прекратило следить за моим мужем?» — вздохнул Савич.
  «Конечно, миссис Мэдиган. Но дело в том, что у нас есть агент, который следит за ним, чтобы обеспечить его безопасность. Марлин Джонс всё ещё на свободе. Возможно, он планирует вернуться в Калифорнию. Возможно, он хочет увидеть Дугласа, а может, даже убить его. Именно поэтому у нас есть агент, мэм, чтобы защитить его».
  
  «Это безумие», — медленно произнесла Кэндис. «Нет ни единой причины, по которой Дугласу могла бы угрожать опасность со стороны Марлина Джонса».
  
  «О? Ты действительно так в этом уверен? Разве Дуглас не рассказывал тебе, как миссис Шерлок видела, как Марлин целует Белинду перед домом? Кто, чёрт возьми, знает, что сейчас творится в голове у Марлина Джонса? Но кого это волнует, в конце концов? Конечно, я отзову ФБР. Дуглас может быть один, без проблем». Савич спокойно снял трубку и набрал номер.
  
  «Вы действительно думаете, что он может быть в опасности?» Савич, выжидая, проигнорировал её. Затем он сказал: «Это Диллон Савич. Пожалуйста, соедините меня с Джеймсом Мейтлендом. Спасибо». «Что, если этот урод охотится за ним? Что, если ему удастся добраться до Сан-Франциско? Дугласу нужна помощь. Вы не можете просто оставить его одного. Это бесчеловечно».
  
  «Сэр, это Савич. Да, нам нужно снять защиту с Дугласа Мэдигана в Сан-Франциско. Да, я уверен. В этом больше нет необходимости».
  
  «Нет, не отменяйте! А что, если этот Марлин Джонс нападёт на Дугласа? Нет, не отменяйте!»
  
  «Да, совершенно верно. Больше не нужно. Спасибо».
  
  Савич вовремя повесил трубку, чтобы помешать Кэндис Мэдиган столкнуть его в камин.
  
  «Вот и всё», — сказала Лейси. Она рванулась к Кэндис, схватила её за руку и…
   Она потянула её за собой и ударила кулаком в челюсть Кэндис.
  
  «Ой! Больно, злая ты сучка!» Шерлок ударила её снова и застонала от боли в костяшках пальцев.
  
  Кэндис посмотрела на нее, на ее лице ясно читалось изумление, и опустилась на пол.
  
  «С тобой все в порядке, Диллон?»
  
  Она стояла там, потирая костяшки пальцев, и спрашивала, всё ли с ним в порядке. Он лишь покачал головой. «Спасибо, что защитила меня», — сказал он, смеясь.
  
  Она бросилась его защищать. Жизнь с Шерлоком никогда не будет скучной. Он надеялся, что она не повредила руку.
  
  «Не мог бы ты подойти и поцеловать меня, Шерлок? Я немного дрожу».
  
  «Конечно», — сказала она, нежно улыбаясь ему. Она поцеловала его в подбородок, провела кончиками пальцев по бровям, поцеловала в нос. «Тебе уже лучше?»
  
  «Добираюсь», — сказал он и продолжил целовать ее.
  
  Они остановились только тогда, когда услышали, как Кэндис сказала с пола: «Если вы двое будете целоваться у меня на глазах, я вызову полицию. Тогда вас обоих арестуют».
  
  Лейси невольно рассмеялась. Савич спросил: «Хотите чашечку кофе перед уходом, миссис Мэдиган?»
  
  «Я хочу, чтобы ФБР защитило моего мужа».
  
  «Но вы прилетели сюда, чтобы избавить нас от него».
  
  «Послушайте, я знаю, что не очень-то хорошо к вам относилась, но Дуглас — он другой. Он нуждается во мне. Пожалуйста, если вы действительно верите, что он в опасности, защитите его».
  
  Савич подошёл к телефону, набрал номер и сказал: «Возобновите наблюдение за Дугласом Мэдиганом. Да, верно. Спасибо». Он повесил трубку и повернулся к Кэндис. «Готово».
  
  «Спасибо», — сказала она. «Правда, большое спасибо». Затем она повернулась.
  Лейси. «Что касается тебя, то от тебя одни неприятности. Ты навлечёшь беду на этого славного человека, который тебя совсем не знает. Держись подальше от Дугласа!»
  
  С этими словами она ушла.
  
  Савич стоял там, глядя в сторону входной двери. «Странная она женщина», — сказал он. «Наверное, она не хотела кофе».
  
  «Вы действительно вели наблюдение за Дугласом?»
  
  "О, да."
  
  «Вы сняли его, а потом снова надели?»
  
  «Нет. Дуглас — подозреваемый. Я хочу, чтобы за ним присматривали. Если это ещё и защитит его, пусть будет так».
  
  «Она любит его, — сказала Лэйси. — Она действительно любит его».
  
  «Они достойны друг друга. Надеюсь, они будут жить долго и счастливо.
  А теперь, если ты готов ко сну, я посоревнуюсь с тобой».
  
  Она была так подавлена, что хотела попрощаться с Кэндис, но теперь, глядя на Диллона Савича, почувствовала, как её охватывает облегчение. «Пошли».
  
  32
  
  В четверг в полдень МАРЛИН ДЖОНС ВСЕ ЕЩЕ БЫЛ НА СВОБОДЕ. Его фотографию показывали в специальных телерепортажах весь день и вечер. Сотни сообщений о его появлении от Бока-Ратона до Анкориджа уже поступили.
  
  Савич пытался работать, пытался сосредоточиться на убийствах в Южной Дакоте и Айове, но это было тяжело. В четверг днём он созвал всех, чтобы объявить о переводе Ханны Пейсли. Он сообщит всем, куда она перейдёт, когда будет принято решение. Никто особенно не сожалел о её отъезде.
  
  Что касается Лейси, то она почувствовала себя так, будто с ее спины свалился груз в сто фунтов.
  
  Час спустя было принято решение по делу об убийствах в доме престарелых во Флориде. Савич, Олли и Шерлок, войдя в конференц-зал, громко кричали и давали всем «пять».
  
  Савич, улыбаясь во весь рот и потирая руки, сказал: «Хорошие новости.
  Отличные новости. Оказывается, наш убийца – старик Бенджамин Поттер из Цинциннати, который уже тридцать лет работает фокусником. Он мастер перевоплощений, и вы все это знаете. К тому же, он никогда в жизни не совершил ничего плохого. Он легко проникал в дома престарелых, выдавая себя за обычного старика, нуждающегося в круглосуточном уходе. Иногда он выдавал себя за старуху, иногда – за старика. Поскольку он был в целом здоров, ни одна медсестра никогда не видела его без одежды, что важно, ведь он мог играть старуху. После каждого убийства ему всегда удавалось сбежать, потому что он этого не делал. Нет, он всегда оставался там, пока не приходил «родственник» и не забирал его домой к семье. Он платил «родственнику» пятьдесят баксов за эту услугу. Савич повернулся к Олли. Олли сказал: «Копы нашли «родственника» в Атланте. Он отрицал, что что-либо знал об убийствах». Он сказал только, что старик был крутым парнем, а это были легкие деньги». Он кивнул Лейси.
  
  Бенджамина Поттера не поймали бы после шестого убийства, если бы он случайно не наступил на использованный шприц, выходя из комнаты жертвы, и не получил сердечный приступ. Он умер, так и не успев рассказать, почему убил шестерых пожилых женщин.
  
  Олли взял трубку. «Да, родственник — это моя часть. Он сказал, что понятия не имеет.
  Старик всегда казался счастливым и хорошо к нему относился. Вот и разберись.
  
  Все пытались придумать, но никто не мог придумать ничего подходящего. Хотя Савич сказал, что Максин подумала, что, возможно, старик всегда хотел стать старухой и теперь убивает конкурентов.
  
  «Очень серьёзный сбой», — сказал Савич. «Все в спортзал праздновать». Из-за стола раздались стоны. Лейси всё ещё была на взводе, когда в середине дня зашла в женский туалет, который, судя по всему, был переделанным мужским. Когда рабочие демонтировали писсуары, они плохо залатали плитку на стене. В большом зале всегда было сыро и пахло сосновой мазью.
  
  Лейси мыла руки, когда подняла глаза и увидела в зеркале Ханну, стоящую позади неё. Она ничего не сказала, просто смотрела на своё отражение.
  
  «Твой любовник не хотел рисковать, что я подам на него жалобу о сексуальных домогательствах, чтобы он не смог меня уволить». «Я думал, ты отрицал, что рассказал прессе о моих отношениях с жертвой убийства». «Я это отрицал».
  
  «Тогда как Савич мог уволить тебя без доказательств? Хватит, Ханна. Говори, что хочешь, и занимайся своими делами».
  
  «Ты очень милый, знаешь? Скажи мне, Шерлок, ты положил глаз на Савича, когда ещё учился в Квантико?»
  
  "Нет."
  
  «Он тебе глаза выколет, но не женится. Он с тобой в душе занимался любовью? Ему это нравится».
  
  «Ханна, не твоё дело, чем мы занимаемся. Пожалуйста, оставь это в покое. Забудь о нём. Ты же знаешь, что я не имею к этому никакого отношения. Даже если бы меня здесь не было, Савич всё равно не встречался бы с тобой».
  
  «Может быть, а может и нет».
  
  «Прощай, Ханна».
  
  Олли ждал её снаружи. Он сказал лишь: «Я просто не хотел, чтобы она тебя застрелила».
  
  «Значит, вы ждали здесь, чтобы увидеть, выстрелит ли пистолет?»
  
  «Что-то вроде того».
  
  «Я в порядке, Олли. Есть новости о Мартине Джонсе?»
  
  «Нет, ничего. Да, звонил твой отец, просил перезвонить. Сказал, что это очень важно».
  
  Она не хотела брать трубку. Не хотела, но взяла.
  Она почувствовала такую потребность, какой никогда раньше не испытывала. Даже набирая домашний номер родителей, она была в ужасе.
  
  «Изабель? Это Лейси».
  
  «О Боже, Лейси, это твоя мама. Дай-ка я позвоню твоему папе.
  Вы его как раз вовремя поймали. Он как раз сейчас уезжает в больницу.
  
  «Больница? Что случилось с мамой?» Но Изабель уже нажала кнопку ожидания. «Отец?»
  
   «Лейси? Возвращайся домой, дорогая, это твоя мама. Произошёл несчастный случай.
  Она в больнице. Похоже, дела идут плохо, Лейси. Можешь взять отпуск?
  
  «Что это за авария? Каково её точное состояние?»
  
  «Я выезжал задним ходом с подъездной дорожки. Она выскочила из кустов вдоль улицы. Я сбил её. Это был несчастный случай. Клянусь, это был несчастный случай. Даже прохожий всё видел. Она не умерла, Лейси, но у неё разорвана селезёнка, и её сейчас удаляют. Мне ужасно. Я не знаю, что будет дальше. Думаю, тебе пора домой».
  
  Прежде чем она успела что-либо сказать, он повесил трубку. Она уставилась на трубку, услышав громкий гудок. Что ещё могло случиться?
  
  В девять часов следующего утра она уже летела прямым рейсом в Сан-Франциско. Диллон поехал с ней на шаттле «Даллес» до терминала, чтобы успеть на рейс United, воспользовавшись своим удостоверением ФБР, чтобы пройти через выход. «Ты позвонишь мне», — сказал он, целуя её волосы, прижимая к себе и гладя руками по спине. «Всё будет хорошо. Мы справимся. Помните, в Библии Бог испытывал Иова? Что ж, это наши испытания. Позвони мне, хорошо?»
  И он снова поцеловал её. Он смотрел в огромные окна, пока её самолёт не взлетел.
  
  Ему не нравилось, что она уезжает одна, но он не мог просто взять и уйти, не сейчас. Всё приближалось к кульминации, он это знал. И, что ещё важнее, она сама это знала. Это был лишь вопрос времени. На самом деле, он был даже рад, что она будет в трёх тысячах миль отсюда, хотя никогда ей об этом не скажет. Она бы взбесилась, потому что он хотел её защитить, а она была профессионалом и могла позаботиться о себе сама.
  
  Он вернулся в шаттл, тупо глядя на бизнесмена с набитым до отказа портфелем, и осознал, что она была бы вправе его ударить, но это было бы неплохо, если бы он сам ей это сказал. Нужно было помнить, что она хорошо обучена. Она была профессионалом. Даже если у него всё сжималось внутри при мысли о том, что она отправится в поле, ему просто нужно было к этому привыкнуть.
  
  Он покачал головой, направляясь к своему «Порше». Мог ли её отец намеренно ударить её мать?
  
  Впервые на памяти Лейси её мать выглядела на все шестьдесят один год. Её кожа казалась дряблой, щёки впалыми. И такая белая, восковая, с трубками по всему телу. Миссис Арч, десятилетняя подруга матери, была рядом, как и отец Лейси, оба стояли у её кровати.
  
  «Не волнуйся», — сказал её отец. «Операция прошла хорошо. Ей удалили селезёнку и остановили внутреннее кровотечение. Много синяков, и рёбра будут болеть, но с ней всё будет хорошо, Лейси».
  
  Она посмотрела на отца. «Я знаю. Я разговаривала с медсестрой снаружи.
  Где вы были, миссис Арч, когда это произошло?
  
  «Твоя мать меня обошла, Лейси. Только что она смотрела игровое шоу по телевизору, а в следующую минуту её уже не было. Я как раз спустился на кухню выпить чашечку чая».
  
  Она посмотрела на отца. Он казался отстранённым, наблюдая за женщиной, которая была его женой почти тридцать лет. О чём он думал? Неужели он ожидал, что она скажет что-то против него, когда придёт в сознание?
  «Отец, расскажи мне, что случилось».
  
  «Я выезжал задним ходом с подъездной дорожки, чтобы направиться в суд. Я услышал громкий стук. Я сбил твою мать. Я её никогда не видел. Первым делом я отвез её в больницу, а потом позвонил в полицию. Свидетеля всего этого происшествия нашёл сержант Доллан. Его зовут Мёрдок».
  
  «Что он им сказал?»
  
  «Она выбежала на подъездную дорожку. Он сказал, что не может понять, почему она совершила такую глупость».
  
  Ей пришлось самой поговорить с этим мистером Мердоком.
  
  «Ты ведь не веришь в безумную историю своей матери о том, что я пытался ее сбить?»
  
  «Нет. Ты не глупый».
  
  Он и до этого был напряжён, но теперь расслабился. Он даже улыбнулся. «Нет, я не дурак. Зачем она это сделала?»
  
  «Вероятно, чтобы привлечь ваше внимание».
  
  «Это безумие, Лейси».
  
  «Возможно, больше вашего внимания было бы полезно».
  
  Она посмотрела на свою мать. Она была так неподвижна. Вот она лежит в
   больничной койке с беличьим мозгом и без селезенки.
  
  «Я подумаю над твоими словами. Куда ты идёшь?» «Поговорить с господином».
  Мёрдок. Нет, папа, я в тебе не сомневаюсь. Я просто хочу услышать, как он это расскажет. Может быть, это поможет нам обоим лучше её понять.
  
  Лейси вышла из больничной палаты своей матери и снова остановилась у поста медсестры.
  
  «С миссис Шерлок всё будет хорошо», — сказала медсестра Блэкберн. «Правда. Она проспит ещё три-четыре часа. Заходите к ней позже, примерно к ужину».
  
  Лейси позвонила в участок. Десять минут спустя она уже ехала к дому мистера Мёрдока, расположенному через три дома от дома её родителей на Бродвее.
  День выдался туманным и очень холодным. Она чувствовала холод до мозга костей.
  
  Ещё не совсем стемнело, но в окнах его дома горел свет. Высохший старик, сгорбившись почти вдвое, открыл дверь как раз в тот момент, когда она уже была готова сдаться. Рядом с ним стоял огромный бульдог.
  Мистер Мёрдок кивнул собаке. «Я выгуливаю его как минимум шесть раз в день», — первым делом сказал он. «Больной мочевой пузырь», — добавил мистер Мёрдок, погладив собаку по голове. «Ему нужно больше времени на туалет, чем мне». Он не пригласил её войти, да и ей не хотелось идти в тёмный коридор за его спиной, где слишком сильно пахло собакой и грязными носками.
  
  «Вы видели аварию, мистер Мёрдок? Мужчина на машине сбил женщину?»
  
  «А? Ах да. Да, я всё видел. Это случилось вчера днём. Эта очень красивая женщина, которую я знаю в лицо уже много лет, стоит, согнувшись, в густых олеандрах. Я начинаю её звать, понимаешь, я думал, у неё, должно быть, какая-то проблема, как вдруг она просто выходит на подъездную дорожку. Я слышу, как её сбивает машина. Это было странно. Всё это было странно. Мой племянник тоже так сказал, когда я ему позвонил. Чего тебе, Бутчи? У тебя опять позывы к мочеиспусканию? Ладно. Иди за верёвкой.
  Извините, дамочка, но это всё, что я знаю. Либо женщина выбежала на дорогу перед машиной намеренно, либо нет, и это просто несчастный случай.
  
  Лейси медленно пошла обратно к арендованной машине. Почему её мать совершила такой нелепый поступок? Неужели она действительно хотела больше внимания от мужа? Это было слишком просто, но, возможно, с этого стоило начать. Она
  Она почти всю жизнь не понимала свою мать. Почему же она должна начать понимать её сейчас?
  
  Ее отец вернулся в больницу в семь часов вечера.
  
  «Она такая же», — сказала Лейси.
  
  Он ничего не сказал, просто подошел к кровати и посмотрел на жену.
  
  Он спросил: «Этот старик сказал тебе, что я не пытался убить твою мать?»
  
  «Да, он так и сделал. Послушай, папа, ты же знаешь, мне пришлось поговорить с ним, услышать всё его собственными словами».
  
  «Ты мой ребёнок. Я понимаю тебя. Я завтра позвонила новому психиатру, чтобы он пришёл поговорить с твоей матерью. Я рассказала ей, что случилось, что ты думаешь. Посмотрим. Я рада, что ты не сочла меня настолько глупой, чтобы попытаться сделать что-то подобное».
  
  "О, нет."
  
  «Я задавался вопросом, смог бы я это сделать. Возможно, если бы было темно, и мы были в Андах, и не было возможных свидетелей, говорящих по-английски». «Вы шутите».
  
  «Да, шучу». Он посмотрел на часы. «Мне завтра рано утром нужно быть в суде. Увидимся в обед, Лейси». Он замер в дверях. «Знаешь, легко поддаться определённому образу мыслей и поведения. Ты же знаешь, твоя мать может вывести из себя даже святого. Посмотрим».
  
  Она провела ночь в больничной палате матери на койке, которую принёс санитар. Она лежала там, прислушиваясь к дыханию матери, думая о Диллоне и всё время задаваясь вопросом, где же Марлин.
  
  Диллон позвонил ей почти в одиннадцать, то есть, по его мнению, было два часа ночи. Она звонила ему раньше и попала на автоответчик.
  
  «Я собиралась оставить тебя в покое, хотя бы на вечер, но не смогла. Как твоя мама?»
  
  «Она выкарабкается. Я лично брал интервью у свидетеля, который рассказал мне, что моя мать, казалось, пряталась в кустах, а затем выбежала, когда мой...
   Отец выезжал задним ходом с подъездной дорожки. Я хорошо поговорил с отцом. Завтра он приведёт к ней нового психиатра. Я упомянул, что, возможно, она пыталась привлечь его внимание. Стоило ли мне открыть рот? Что ты думаешь?
  
  «Мне всё ещё кажется, что твоя мать действительно хочет чего-то, чего не получает от твоего отца. Ты же дочь. Конечно, ты должна говорить то, что думаешь. Знаешь, она может быть просто психически неуравновешенной».
  
  «Как сказал мой отец: «Посмотрим».
  
  «Ты там держишься?»
  
  «Да, не беспокойтесь обо мне. Есть новости о Марлине Джонсе?»
  
  «Нет. Это сводит всех с ума. Он как будто исчез с лица земли. Ах да, Ханна звонила мне около часа назад. Она хотела прийти и поговорить. Когда я отказалась, она рассказала, как ты напал на неё сегодня днём в женском туалете. Она сказала, что ты обвинил её в шантаже, чтобы я её не уволил. Она сказала, что ты был в ярости из-за того, что мы спали вместе».
  
  Последнее, что ей было нужно в этой безумной суматохе, — это Ханна. «Не думаю, Диллон. Но это мысль. Дай мне её обдумать. Не знаю, она довольно сильная. Возможно, она сможет меня одолеть».
  
  Он хмыкнул. «Да, наверное, могла бы. Позвони мне завтра в Бюро и расскажи, как идут дела. Шерлок?»
  
  "Да?"
  
  «Я очень сильно по тебе скучаю. Мне приходилось ходить в спортзал одной. Раньше всё было нормально, честно говоря, мне даже нравилось ходить одной, но теперь я могла сделать только одну тягу блока к груди, прежде чем начать искать тебя».
  
  По крайней мере, она улыбалась, когда осторожно клала телефон на подставку.
  
  Когда луч света из больничного коридора мелькнул по её лицу, Лейси мгновенно проснулась, не двигаясь, застыв, готовясь ко сну. Это, должно быть, была медсестра, но она знала, что это не так. Она уловила характерный запах одеколона Дугласа – глубокий мускусный аромат, чертовски сексуальный. Она помнила этот запах с пятнадцати лет, когда он впервые появился в их жизни.
  
   Она лежала совершенно неподвижно. Она смотрела, как он медленно идёт к кровати её матери. Он долго стоял там в тусклом свете, льющемся из окна, глядя на её мать.
  
  Она увидела, как он наклонился и поцеловал её мать. Она услышала, как он тихо сказал:
  «Эвелин, зачем ты сделала эту глупость? Ты же знаешь, что он мерзавец, ты же знаешь, что он всегда будет мерзавцем. Что ты хотела доказать, выбежав вот так за его машиной?»
  
  Ее мать не издала ни звука.
  
  Дуглас нежно погладил её лицо сложенной чашечкой ладонью. Затем он выпрямился и повернулся. Он застыл на месте, глядя на Лейси сверху вниз.
  
  «Боже мой, Лейси. Что ты здесь делаешь?» «Я хотела остаться с матерью», — сказала она, очень медленно поднимаясь на колени, прислонившись спиной к стене. На ней была одна из её любимых фланелевых ночных рубашек Lanz, которая доходила ей до шеи и закрывала ступни. «Разве отец не сказал тебе, что я живу у неё? Нет, наверное, нет. Что ты здесь делаешь, Дуглас?»
  
  Он пожал плечами. «Естественно, я волновался за неё. Я просто хотел убедиться, что с ней всё в порядке. Я хотел увидеть её, когда знал, что твоего отца здесь не будет».
  
  «Часы посещений давно закончились. Как вы сюда попали?»
  
  «Без проблем. Я знаю медсестру, Лоретт. Она меня впустила. Увидеть тебя — это сюрприз. Я не знал, что ты придёшь. Этот придурок, Марлин Джонс, всё ещё на свободе. Я не думал, что ты когда-нибудь оставишь охоту».
  
  «Зачем ты целовал мою маму?»
  
  «Я знаю твою мать много лет, Лейси. Она хорошая женщина, она мне почти как мать».
  
  «Этот поцелуй совсем не выглядел сыновним».
  
  Он проигнорировал это, сказав: «Я не хочу, чтобы с ней что-то случилось, что-то большее».
  
  «В это трудно поверить, Дуглас. Ты целовал её, как возлюбленную».
  
   «Нет, Лейси, ты ошибаешься. Почему ты смотришь в сторону двери?»
  
  «Я жду, когда сюда ворвётся Кэндис. Она всегда появляется, когда ты со мной».
  
  «Я оставил её спящей. Она сюда не придёт». Затем он рассмеялся. «Но она будет ненавидеть себя за то, что упустила такую возможность. Вот ты здесь, в ночной рубашке, в одной комнате со мной. Да, она бы взбесилась».
  
  «Ну, сегодня вечером я ничего не замышляю. Ты уверен, что она дома и спит?»
  
  «Боже, я надеюсь на это».
  
  Лейси встала, ее ночная рубашка была похожа на палатку с красным узором.
  На запястьях и шее красовалось нежное кружево. «Думаю, тебе пора уходить, Дуглас. Не хочу её беспокоить. Мне нужно поспать. О да, мой отец никогда бы её не обидел. Она нарочно убежала за его машиной».
  
  «Это не имеет смысла».
  
  Она невольно улыбнулась. Кажется, в последнее время это было просто сплошной калейдоскоп.
  
  Она закрыла дверь после ухода Дугласа. Снова оказавшись в благословенной темноте, она глубоко вздохнула. Она услышала ровное дыхание матери.
  Она зарылась под три больничных одеяла. Но ей всё равно потребовалось много времени, чтобы согреться.
  
  Почему Дуглас разговаривал с её бессознательной матерью так, словно она была его любовницей? Или ей это показалось?
  
  Голова у неё закружилась. В тот момент ей больше всего хотелось вернуться домой, в Диллон.
  
  33
  
  Я НЕ ВБЕЖАЛ НА ПОДЪЕЗДНУЮ ДОРОГУ. Твой отец видел, как я подстригаю кусты олеандра. Он окликнул меня, сказал, что хочет поговорить о чём-то. Когда я вышел на подъездную дорожку, он резко нажал на газ на своём BMW и намеренно врезался в меня.
  
  Лейси очень тихо сказала: «Мама, был свидетель. Это старик, который живёт в квартале от тебя. Он утверждает, что ты пряталась, а потом убежала».
   чтобы Отец мог на тебя налететь».
  
  «Старик Мёрдок», — сказала её мать голосом, полным гнева. Затем она поморщилась от боли. «Этот старый лжец. Он хотел, чтобы я завела с ним роман много лет назад, после того, как его бедная жена умерла от рака груди. Я сказала ему, куда его засунуть. Так вот он мстит. Злобный старый кретин».
  
  «Всё в порядке, мама. Просто расслабься. Так будет лучше. Дыши глубже. Если нужно обезболивающее, можешь нажать на эту кнопку».
  
  «Откуда ты знаешь, что делать?»
  
  «Когда мне было больно, они мне так и сказали. Это помогло. Пожалуйста, мама, помоги мне понять, что всё это значит. Зачем папе убивать тебя?»
  
  «Чтобы получить мои деньги, конечно, и жениться на своей дурочке-адвокате».
  
  «Какие деньги? Какой клерк? Дэнни Элбрайт — его клерк».
  
  «Я не знаю её имени. Она новенькая, работает с Дэнни. Мне, в общем-то, всё равно».
  
  Судья Шерлок вошёл в комнату. «А, — сказал он с другого конца комнаты, — ты проснулась, Эвелин. Как ты себя чувствуешь?»
  
  Эвелин Шерлок ворчливым старушечьим голосом спросила: «Что ты здесь делаешь? Ты всегда в суде в это время утра. Чего тебе надо, Корман?»
  
  «Сегодня не совсем тот день, когда можно заниматься делами, как обычно. Я, конечно же, пришёл посмотреть, как у вас дела».
  
  «Я буду жить, не благодаря тебе. Я буду подавать иски, можешь быть уверен.
  Боже мой, голова совсем размягчилась. Что по телевизору, Лейси? Я всегда смотрю Опру. Она уже в эфире?
  
  «Днём будет шоу Опры», — сказал судья Шерлок. «Возьми себя в руки, Эвелин».
  
  «О, тогда это «Цена верна». Отличное шоу. Я могу угадывать суммы лучше, чем эти тупые участники. Включи его, Лэйси».
  
   «Все кончено», — подумала Лейси, включая телевизор и протягивая матери пульт.
  
  «Ты можешь идти, Лейси, я не умру. Твой отец ударил меня недостаточно сильно. Наверное, он не смог развить достаточно скорости, чтобы покончить с этим раз и навсегда».
  
  «Ладно», — сказала Лэйси. Она наклонилась и поцеловала мать в белую щеку. «Ты не волнуйся, ладно?»
  
  «Что? О да, конечно. Держу пари, что этот катер со всем этим барахлом стоит ровно тридцать три тысячи пятьсот долларов».
  
  Когда Лейси вышла из комнаты, она услышала, как Боб Баркер крикнул: «Тридцать четыре тысячи!»
  
  Она не знала, что ее отец был там, пока он не вошел вместе с ней в лифт.
  
  «Я прослежу, чтобы о ней хорошо позаботились. Я решил, что миссис Арч просто недостаточно контролирует ситуацию. Ей не следовало позволять ей так легко сходить с ума. И ещё, после того, как сегодня днём её осмотрит новый психотерапевт, я позвоню и передам вам её мнение. Но вот что я вам скажу: сейчас она, похоже, совсем не хочет моего внимания. Похоже, она хочет, чтобы меня подвесили за яйца».
  
  «Как ты и сказал, посмотрим». Она взглянула на своего красивого отца, на неуверенность и растерянность в его глазах, на суровое сжатие челюстей. Она легонько положила руку ему на предплечье. «Береги себя, папа. Ты же не думаешь, что она попытается выдвинуть обвинения?»
  
  «Вряд ли. Она забудет об этом уже к полудню. Если нет, полиция будет с ней обращаться мягче и попросит меня позаботиться о её лучшем уходе».
  
  «Папа, у мамы есть свои деньги?» «Да, где-то около четырёхсот тысяч. Они надёжно вложены, уже много лет. Ей никогда не приходилось к ним прикасаться. Почему ты спрашиваешь? О, я знаю. Твоя мать утверждает, что я снова женился на ней из-за денег. Вряд ли, Лейси».
  
  Повинуясь наитию, она позвонила в Сан-Квентин из аэропорта. Отец Белинды, первый муж её матери, Конал Фрэнсис, вышел из тюрьмы ещё в прошлый понедельник. Она прижалась лбом к телефонной будке.
  Где отец Белинды? Неужели он действительно такой сумасшедший, как утверждал её отец?
  
  Она позвонила Диллону из самолёта и попала на автоответчик. Скорее всего, он был в спортзале. Она сделает ему сюрприз. Она видела, как он входит в дверь, весь потный и такой красивый, что ей придётся попытаться прикоснуться к нему всего сразу, что было очень весело, но невозможно. Внезапно мысленным взором она увидела его и Ханну в душе. Ревнивая ярость удивила её. Она тяжело дышала, ей хотелось кричать, но человек, сидевший рядом с ней в самолёте, вряд ли бы понял. Это было в прошлом. Каждая женщина, с которой он когда-либо занимался сексом, была в прошлом, так же как Бобби Уэллман и его жёлтый «Ягуар» были в её прошлом. Это заставило её улыбнуться.
  
  В Вашингтоне лил проливной дождь, температура опускалась до сорока градусов, и было совершенно тоскливо. Она с нетерпением ждала возвращения домой. Домой, подумала она. Это был не её собственный дом, а чудесный дом Диллона с мансардными окнами, выходящими на небеса. Она села в такси, стоявшее первым в очереди, и дала указание чернокожему водителю средних лет.
  
  «Плохая ночь», — сказал водитель, одарив ее широкой белозубой улыбкой в зеркало заднего вида.
  
  «Я надеюсь, что ночь будет намного лучше, чем день», — сказала она.
  
  «Такая симпатичная девчонка, как ты. Надеюсь, это будет горячее свидание?»
  
  «Да, это так», — сказала она, ухмыляясь в ответ. «На самом деле, я собираюсь выйти за него замуж».
  
  «Этому парню повезло или как?»
  
  «О да». Она откинулась назад и закрыла глаза. Когда такси подъехало к красному кирпичному дому Диллона, она спала. Водитель вышел из машины и направился к входной двери. Когда Савич ответил, водитель широко улыбнулся.
  
  «У меня для тебя есть милый подарочек, но она спит на заднем сиденье моего такси. Полагаю, ты её закадычный друг, да? И парень, который на ней женится?»
  
  «Она тебе это сказала, да? Это действительно хороший знак».
  
  «Женщины всегда мне всё рассказывают», — сказал водитель, возвращаясь к такси.
  
   Савич с нетерпением ждал возможности завести ее в дом.
  
  «Диллон?»
  
  «Да, это я. Спи дальше, Шерлок. Ты уже дома. Но я не дам тебе долго спать. Тебя это устраивает?» Он наклонился и поцеловал её в нос.
  
  «Хорошо», — сказала она и укусила его за мочку уха.
  
  Она хихикнула. Он подумал, что это самый сладкий звук, который он когда-либо слышал в своей жизни.
  
  Когда он положил ее на кровать, зазвонил телефон.
  
  «Ну, чёрт возьми», — сказал он и ответил. Она лежала на спине, просто смотрела на него, слушая его низкий голос, его очень короткие ответы. Когда он повесил трубку, она спросила: «Его поймали?»
  
  Савич лишь покачал головой. «Нет, но, возможно, очень скоро. Это был Джимми Мейтленд. Звонила женщина из южного Огайо, которая утверждала, что видела Марлина и Эразма в ресторане у автострады. Похоже, это правда. Они проверят. Свяжутся с нами, когда что-то выяснят. Остаётся только ждать».
  
  «Это первый случай, когда Эразма и Марлина заметили вместе?»
  
  Он кивнул, натягивая через голову тёмно-синий свитер. Он улыбнулся ей, расстёгивая джинсы.
  
  Некоторое время спустя она прошептала ему в губы: «Пожалуйста, спой мне».
  
  Его глубокий баритон наполнил воздух. «Ты — мои врата в рай, завязанные бантом. Позволь мне осмотреть твои петли, и я буду их очень медленно смазывать».
  
  Телефон зазвонил снова. Он прижал её к себе и перевернулся на бок. «Савич слушает».
  
  «Мы думаем, это Эразмус и Марлин», — сказал Джимми Мейтленд, и в его голосе слышалось больше волнения, чем Савич слышал за последние три месяца. «Похоже, они в Огайо. Я вам сообщу, когда узнаю что-нибудь ещё».
  
  «Какое облегчение», — сказал Савич и медленно повесил трубку. Он повернулся
   Повернувшись к ней, я увидел, что пресыщенный, рассеянный взгляд давно исчез, и вместо него появился страх, неотступный страх. «Нет, нет, Шерлок, Мейтленд думает, что это были Эразм и Марлин. Они где-то далеко, в Огайо, далеко от нас. Всё в порядке».
  Они их поймают». Страх всё ещё не покидал её глаз. Он больше ничего не сказал, просто снова на неё напал. Он вздрогнул, почувствовав, как она напряглась под ним.
  
  Он не отпустил её, пока не убедился, что она спит. Он поцеловал её в висок. Он подумал о том, что случилось в Сан-Франциско. Потом подумал, поймали ли они уже Марлина и отправили ли его в ад.
  
  Лейси чувствовала себя расслабленной, потягивая знаменитый тёмно-насыщенный кофе Диллона. Утренний свет лился сквозь кухонные окна. Она прислонилась к холодильнику.
  
  Диллон взял ее чашку и целовал ее до тех пор, пока она не была готова прыгнуть на него.
  Затем он вернул ей. Ей потребовалось ещё три больших глотка кофе и расстояние в три фута от него, прежде чем она смогла снова функционировать. Он лишь ухмыльнулся ей.
  
  Когда она наконец пришла в себя, она рассказала ему о своих родителях, о Дугласе. «Дуглас обращался с моей матерью так, будто она была его любовницей. Он целовал её, гладил по лицу, называл по имени. Я не ошибаюсь, хотя он всё отрицал, отрицал весьма убедительно».
  
  Он чуть не выронил ложку. «Ты шутишь? Нет? Ну, думаю, мне не стоит удивляться. Когда дело касается твоей семьи, я готов поверить практически чему угодно. Как ты думаешь, возможно ли, что Дуглас спал не только со своей женой, но и с её тёщей?»
  
  Она откусила кусочек тоста, а затем добавила еще ложку клубничного крема.
  «Понятия не имею. Может, ему нужны были все женщины из «Шерлока». В конце концов, он тоже хотел переспать со мной». Она вздохнула, потерла живот, понимая, что ей придётся расслабиться, иначе у неё разовьётся язва. «Я как будто знаю их, но они для меня совершенно незнакомы. Я узнала, что отец Белинды, первый муж моей матери, — его зовут Конал Фрэнсис, — недавно освободился из Сан-Квентина».
  
  «Интересно. Это тот, о котором твой отец говорил, что он пытался его убить? Что он был сумасшедшим?»
  
  «Да. Мой отец сказал мне, что именно поэтому Белинде не следует иметь детей. В ней слишком много сумасшедших генов. Мой отец также сказал мне, что Белинда была
   Она уже на пути к тому, чтобы стать такой же сумасшедшей, как её отец. Думаю, я позвоню психиатрам в Сан-Квентине и посмотрю, что они скажут.
  
  Он встал. «Давай, позвони в Сан-Квентин, это хорошая идея. Хочешь поехать со мной в центр?»
  
  Олли обнял её и тут же начал рассказывать о серии похищений и убийств в Миссури. «Это одни и те же преступники, это довольно хорошо известно. Они похищают ребёнка у богатой пары, получают огромный выкуп, а затем убивают ребёнка. Скорее всего, они сразу убивают ребёнка, а потом забирают родителей. Таких было трое, последний случай в Ганнибале, знаете ли, на родине Марка Твена. Эти ребята — настоящие монстры, Шерлок. Они топят детей в ваннах, а потом, получив выкуп, звонят родителям и говорят им, где найти их ребёнка».
  
  Она почувствовала ярость, закипающую в глубине души. Она глубоко вздохнула. В конце концов, монстры – это их дело. Она понимала это, принимала и хотела посадить их за решетку или отправить в камеру смертников. Но дети… Это было более чем чудовищно. Как только они поймают Марлина и Эразма, она хотела сосредоточиться на похитителях. Нет, они были убийцами, похищение не в счёт.
  
  Она вернулась к своему столу и включила компьютер. Диллон вывел на экран изображение льва, и тот зарычал на неё из маленьких динамиков по обе стороны консоли. Она услышала, как два агента кричат друг на друга. Она услышала женский смех, увидела банку кока-колы, пролетевшую мимо её стола, услышала, как агент кричит «спасибо». Она услышала жужжание ксерокса, чьё-то проклятие факсу, услышала, как агент говорит по телефону глубоким, глубоким голосом ФБР.
  Всё вернулось к обычному хаосу. Но это было не так, по крайней мере, пока.
  
  Марлин Джонс всё ещё был на свободе. Убийца Белинды, кем бы он ни был, всё ещё где-то на свободе. Она молилась лишь о том, чтобы Марлин и Эразмус были в Огайо, где полиция штата уже совсем близко. Она надеялась, что полиция просто заберёт их обоих.
  
  Она подняла глаза и увидела, как Олли потягивается. «Что-нибудь новенького о Миссури?»
  
  Олли покачал головой. «Ничего, ничего, зиппо. Но знаешь, у меня странное предчувствие. Я просто знаю, что мы найдём преступников. Несмотря на то, что Максин в полном замешательстве, я знаю, что этому скоро придёт конец».
  
   Она вздохнула. «Надеюсь». Но её мысли были лишь о дыме и зеркалах. Казалось, её жизнь была полна дыма и зеркал. Все смотрели на неё, но их лица были ненастоящими, и она гадала, смотрят ли они на неё или на кого-то, кого принимали за неё. Никто не казался таким, каким был на самом деле.
  За исключением Диллона.
  
  «Ты так и не позвал Чико на урок карате», — сказал Диллон, заводя двигатель своего 911-го в начале седьмого вечера того же дня на парковке.
  
  «Завтра. Клянусь, я завтра же позвоню этому твоему безумцу».
  
  «Тебе понравится Чико. Он тощий, как ящерица, и может справиться с парнями вдвое крупнее себя. Это будет для тебя хорошей тренировкой».
  
  «Эй, он может тебя куда-нибудь пригласить?»
  
  «Ты с ума сошла? Конечно, нет». Он одарил её широкой улыбкой. «Мы с Чико уважаем друг друга».
  
  «Ты собираешься сегодня вечером втоптать меня в землю?»
  
  «Конечно. С удовольствием. Заскочим к тебе и соберём ещё кое-какие вещи». На самом деле, он хотел, чтобы все её вещи остались у него. Он не хотел, чтобы она возвращалась в свой городской дом, но придержал язык. Было ещё слишком рано.
  
  Но именно Лейси заехала к своему таунхаусу, так как Диллону позвонили на мобильный. Он высадил её у дома, где она должна была посидеть за рулём, а затем вернулся в штаб-квартиру. «Осталось не больше часа. Там есть один сенатор, который хочет сунуть нос в похищения в Миссури. Мне нужно сообщить новости».
  
  «А как насчет Олли?»
  
  «Мейтленд не смог с ним связаться. Всё в порядке. Увидимся в спортзале максимум через полтора часа. Будь осторожна». Он поцеловал её, похлопал по щеке и смотрел, как она идёт к своей машине. Он смотрел, как она запирает двери, а затем помахала ему рукой.
  
  Ночь была бездонно-чёрной, без звёзд, лишь полоска луны. Было холодно. Лейси включила печку в машине и радио на радиостанцию с музыкой в стиле кантри. Она поймала себя на том, что напевает «Мама, не позволяй своим малышам расти».
   Станем ковбоями».
  
  Ей придётся попросить Диллона спеть ей эту песню. В её городском доме было темно. Она нахмурилась. Она была уверена, что оставила свет в прихожей, освещающий входную дверь. Ну, может, и нет. Казалось, её не было больше недели. Она решила, что можно сдать дом в аренду вместе с мебелью. Нужно будет позвонить риелторам, чтобы узнать, какую сумму можно запросить. Почему Дуглас склонялся к её матери, целовал её, разговаривал с ней так, будто она была его любовницей?
  
  Она знала, что это тот вопрос, который она никогда не сможет задать своей матери.
  А Дуглас отрицал, что это правда. Она задавалась вопросом, все ли семьи такие же странные, как её. Нет, это просто невозможно. Не во всех семьях убивали детей.
  
  Она больше не напевала, когда вставила ключ в засов и повернула его. Ей хотелось оказаться в спортзале. Ей хотелось, чтобы он бросил её на мат, когда она повернула замок и распахнула входную дверь. Она нащупала свет в прихожей и включила его. Ничего не произошло.
  
  Неудивительно. Эта злосчастная лампочка перегорела. На неё давали семь лет гарантии. Она купила новые лампочки на кухне. Она прошла через арку в гостиную и нашла выключатель. Ничего не произошло.
  
  У неё перехватило дыхание. Нет, это какая-то нелепость. Должно быть, дело в автоматическом выключателе, который находился в кладовке рядом с кухней, там же стояли лампочки с семилетней гарантией. Она медленно пошла на кухню, мимо обеденной зоны, наткнулась на стул, о котором забыла, и почувствовала под ногами прохладную плитку. Она машинально потянулась к выключателю.
  
  Ничего не произошло. Конечно.
  
  Сквозь большое кухонное окно пробивался слабый свет. Тёмная ночь – вот что это было. Редко когда она была такой тёмной.
  
  «Техника», — сказала она, проходя через кухню. «Жалкая, ненадёжная техника». «Да, правда, гадость?»
  
  Она застыла от ужаса на долю секунды, пока не поняла, что её учили не замирать, что замирание может стоить жизни, и резко развернулась, нацелив кулак в горло мужчины. Но он был ниже ростом, чем она привыкла. Её кулак скользнул по его щеке. Он хмыкнул, а затем…
   Она ударила её тыльной стороной ладони, отбросив на кухонный стол. Она почувствовала, как боль пронзила грудь. Падая, она потянулась за своим пистолетом.
  
  «Даже не думай делать такую глупость», — сказал мужчина. «Здесь очень темно, для тебя — нет, для меня — нет. Я давно привык к темноте. Просто сползай на пол и не двигайся, иначе мне придётся снести тебе голову, и все твои красивые рыжие волосы пропитаются мозгами».
  
  Он выбил SIG из её руки. Резкий удар, меткий удар, отточенный удар. К её лодыжке всё ещё был пристёгнут «Леди Кольт». Она медленно, очень медленно опустилась. Вор, грабитель, может быть, насильник. По крайней мере, он её ещё не убил.
  
  «Парень, включи свет».
  
  В следующее мгновение дом залило светом. Она уставилась на старика, стоявшего в добрых трёх футах от неё с разделочным ножом в правой руке. Он был хорошо одет, выбрит, чист. Он был невысоким и худым, как и нож, который он держал.
  
  Его звали Эразмус Джонс.
  
  В поле её зрения попал мальчик. Это был Мартин.
  
  Их не было в Огайо. Они оба были прямо там, на её кухне.
  
  34
  
  ПРИВЕТ, МАРТИ. КАК ДЕЛА ТРИКСА?
  
  Диллон будет скучать по ней ещё минут сорок, может, тридцать пять. Он будет волноваться. Это будет неопределённая причина беспокойства, но он будет волноваться. Возможно, он подождет ещё пять минут, а потом придёт сюда. Она посмотрела то на отца, то на сына. Она улыбнулась, молясь, чтобы только она поняла, что эта улыбка полна невысказанного ужаса. «Эй, с трюками всё в порядке, Марлин. Как давно вы с отцом живёте у меня дома?»
  
  Эразмус Джонс ответил, наклонившись так, чтобы оказаться на уровне ее глаз.
  «Уже три дня. Столько времени нам потребовалось, чтобы добраться из Бостона сюда. Нам приходилось быть очень осторожными, понимаете?»
  
  «Я так и предполагаю. Мне повезло, что меня там не было».
  
  «О нет», — сказал Марлин. «Я хотел, чтобы ты был здесь. Я хотел тебя, Марти, но ты ушёл. Ты был с тем копом? Его зовут Савич, верно? Ты с ним спишь?» Он сказал отцу: «Он крупный парень, очень крупный, мускулистый, и дерётся он круто».
  
  «Держу пари, он не такой злой, как твоя мама», — сказал Эразмус и ткнул кончиком ножа в подошву туфли Лейси. Он был настолько острым, что прорезал подошву и поцарапал ей ногу. Она поморщилась, но промолчала.
  
  «Мама была стервой, па. Я её помню. Она была стервой, вечно ругалась и перечила тебе, всегда держала в руке бутылку и пила из неё, даже когда била меня по лицу».
  
  «Да, Люсиль была подлой. Она уже мертва, я тебе говорил?»
  
  «Ещё одна кроличья нора, — подумала Лейси. — Минут сорок, максимум».
  
  Диллон приедет сюда не раньше, чем через сорок минут. А потом? Он не ожидал неприятностей, да и не было для этого причин.
  Эразмус и Марлин должны были быть в Огайо. Поэтому он мог подумать, что ей просто нужна помощь с переездом. Он был бы уязвим. Она не позволила бы им причинить ему вред.
  Нет, у неё был её Леди Кольт. Она что-нибудь предпримет. Она не могла, не могла позволить, чтобы с Диллоном что-то случилось.
  
  «Мама умерла?» — спросил Марлин, садясь на один из кухонных стульев Лейси.
  
  "Ага."
  
  Это ему сейчас отец говорит?
  
  Марлин сказал: «Нет, ты мне этого не говорил, па. Что случилось?»
  
  «Ничего особенного. Я просто разделал её, как индейку на День благодарения, которую она мне не готовила».
  
  «Ну, тогда всё в порядке. Она это заслужила. Она никогда не была хорошей женой и матерью».
  
  «Да, она была такой же, как все те женщины, которые прошли этот путь ради тебя, Марлин. Мне очень нравится этот твой лабиринт. Ты взял это из той игры, в которую мы играли в пустыне».
  
  «Да, па».
  
  «Ну, у нас тут есть эта девчонка. Давайте снимем её и уберёмся отсюда.
  Всё равно еды больше нет».
  
  «Нет», — сказал Марлин, и голос его вдруг стал другим — сильным и решительным, совсем не похожим на тот почтительный тон, которым он обращался с отцом с тех пор, как тот вошёл. «Марти ответит по заслугам. Её нужно наказать. Она выстрелила мне в живот. Было очень больно. До сих пор болит. У меня остался уродливый шрам, весь сморщенный и красный. Теперь её очередь».
  
  Эразм сказал: «Я хочу просто убить её здесь и сейчас. Оставаться здесь — неразумно».
  
  «Знаю. Я уже подготовила для неё лабиринт. Ей понравится. Она уже знает, как всё устроено. Только на этот раз, когда она доберётся до центра, её ждёт большой сюрприз».
  
  Тридцать минут, не больше.
  
  «Ты отремонтируешь еще один склад, Марлин?»
  
  «Привет, Марти, я всё отлично отремонтировал. Тебе понравится. У меня было много времени, так что всё просто отлично».
  
  «Зачем мне идти пешком, когда ты меня туда привел, Марлин? Я знаю, что ты будешь в центре и будешь ждать, чтобы убить меня. Я был бы дураком, если бы пошел в лабиринт».
  
  «Ну, видишь ли, Марти, ты сделаешь всё, о чём я тебя попрошу. У меня тут есть небольшой рычаг». Диллон. Нет, не Диллон. Кто?
  
  «Позволь мне пойти за моими маленькими сладкими отбивными», — сказал Эразмус и медленно поднялся. Он потянулся своим тощим телом. Ноги у него были слегка кривоваты. На нём были ковбойские сапоги. Без сапог он был бы не выше пяти футов шести дюймов. «Ты за ней присматривай, парень. Она хитрая. Посмотри на её глаза — там столько хитростей спрятано. Держу пари, ФБР научило её всяким штукам, которые нужно вытворять с мужчинами».
  
  Марлин спокойно вытащил из-за пояса «Магнум» 44-го калибра. «Мне это нравится больше, чем твой фэбээровский пистолет, Марти, но я возьму его с собой на память. Эта крошка проделает в твоей спине дыру шириной в фут, если я выстрелю тебе в грудь. Не думаю, что ты это переживёшь, Марти». Он принял серьёзную позу.
   Потирая подбородок рукой. «Ты очень крутой, но ты же не сможешь этого пережить, правда?»
  
  «Нет», — сказала она, изучая его лицо, глаза, пытаясь понять, что делать. «Никто не смог бы». Стоит ли ей попытаться разоружить его сейчас?
  
  Это было академическое занятие. В дверях стоял Эразмус. Он ухмылялся. «Она доставила мне немного хлопот, так что мне пришлось размозжить ей голову». Он втащил Ханну Пейсли за волосы. На ней был угольно-серый спортивный костюм, на ногах кроссовки. Она была без сознания.
  
  «Ты же её знаешь, дорогая? Не ври мне, я вижу это по твоему лицу».
  
  «Да, она спецагент. Как ты её поймал?» «Проще простого, как шкуру со скунса снять. Она убежала. Я украл её поясную сумку, увидел, что она из ФБР, и забрал её. Ни звука. Я очень рад, что ты знаешь её лично. Это должно иметь значение. Ты же не хочешь, чтобы я её убил, правда?»
  
  «Откуда вы знаете, что я её знаю?» Из десяти тысяч агентов ФБР он должен был выбрать именно Ханну Пейсли? Нет, это было бы слишком большим совпадением.
  
  «О, я видел, как ты выходил из этого огромного уродливого здания Гувера.
  Там стояла эта, махала тебе рукой, но ты её не видел и просто продолжал идти. Я сразу понял, что мне нужна именно она. Да, она тебя знала.
  
  Ханна застонала. Лейси увидела, что её руки связаны за спиной, а лодыжки крепко связаны.
  
  «Не трогай её. Она тебе ничего плохого не сделала».
  
  Марлин рассмеялся. «Нет, но я знал, что ты не будешь сотрудничать, пока мы кого-нибудь не найдём. Отец следил за ней. Он решил, что она из ФБР, и оказался прав. Ну что, Марти, ты готов пойти со мной на склад и всё сделать по делу?»
  
  Двадцать минут, не больше двадцати, чёрт возьми. Диллон ни за что её не найдёт, если они уйдут, никак. Она огляделась. Они разгромили кухню, гостиную. Он войдет и поймёт, что её забрали, но не узнает, куда. Впервые она почувствовала запах испорченной еды, увидела разбросанную посуду на столе и столе. Там стояло около дюжины пустых пивных банок, некоторые из них стояли на…
   пол.
  
  «Где этот склад, Марлин?»
  
  «А тебе-то какое дело, Марти? Тебе всё равно, где ты это сдохнешь».
  
  «Конечно, так и будет. Скажи мне. О да, меня зовут Лейси, а не Марти. Белинда Мэдиган была моей сестрой. У тебя проблемы с памятью, Марлин?»
  
  Его дыхание прервалось, рука дёрнулась вверх. Она не отрывала глаз от его лица.
  
  «Не зли меня, Марти. Хочешь знать, куда мы едем? В самый жуткий район Вашингтона между улицами Калверт и Уильямс.
  Когда я туда-сюда входил и выходил, никто на меня даже не смотрел. Все были наркоторговцами, наркоманами и пьяницами. Нет, всем было всё равно, чем я занимаюсь. И знаешь что ещё? Когда тебя найдут, всем будет всё равно.
  
  «Каждую ночь, когда я приходил туда, мне приходилось выгонять наркоманов. Придётся сделать это ещё раз. Интересно, сообщат ли они, что тебя нашли, или просто подождут, пока придёт коп. Да, я выгоню всех наркоманов. Их там куча, мерзких слизней».
  
  «Мой сын никогда не принимал наркотики», — сказал Эразмус, глядя на Лейси. Её чуть не стошнило, когда она увидела, как он гладит грудь Ханны своей скрюченной рукой, а другая всё ещё запутывается в её волосах. «Марлин не дурак».
  Он тоже любит только девушек и умеет с ними обращаться. Я его научил.
  Всякий раз, когда он находил дорогу к центру лабиринта, который я построил, я отвозил его в Юму и покупал ему шлюху».
  
  Пятнадцать минут.
  
  «Мне нужно в туалет, Марлин».
  
  «Тебе правда нужно в туалет, девчонка? Ты же не собираешься облажаться с Марлином?»
  
  «Правда, хочу. Могу ли я встать? Очень медленно?»
  
  Марлин кивнул. Он выпрямился, направив пистолет ей прямо в грудь. «Я пойду с тобой, Марти. Нет, я не буду смотреть, как ты писаешь, но я буду прямо за дверью. Сделаешь какую-нибудь глупость, и я позволю своему папе изуродовать твою хорошенькую мордашку».
   твой."
  
  «Нет, Марлин, я изуродую красивое личико этой девчонки. Сначала я отрежу ей все волосы, проведу ножом по коже головы, чтобы она стала похожа на бильярдный шар. Потом сделаю на её лице рисунок. Ты поняла, девчонка?»
  
  «Поняла». Десять минут. Улицы Калверт и Уильямс. Она их не знала, но Диллон, должно быть, знает.
  
  Туалет на первом этаже был отвратительным. Там воняло мочой, грязными полотенцами, грязным бельём, а на зеркале были пятна. «Тебе кто-нибудь говорил, что ты свинья, Марлин?»
  
  Она пожалела, что не держала рот закрытым. Он сильно ударил её по почке. От боли она упала на колени.
  
  «Может, я и свинья, Марти, но ты умрёшь. Ещё немного, и ты будешь уже мёртв и будешь гнить, а мы с папой поедем в Вирджинию. Там очень красивые горы и много мест, где можно спрятаться. А теперь делай своё дело, Марти. Нам нужно убираться отсюда. Эй, тебе нужно в туалет, потому что ты так напуган, да?»
  
  «Всё верно, Марлин». Она закрыла дверь прямо перед его ухмыляющимся лицом, услышала, как он прислонился к ней, и поняла, что он подслушивает. Она знала, что у неё мало времени.
  
  Он постучал в дверь как раз в тот момент, когда она смывала воду в туалете. «Достаточно, Марти».
  
  Когда она вышла, он запихнул её обратно. Он огляделся. «Я не свинья. Это мой отец. Он так и не научился, как поступать, потому что его мать ничему его не учила, бросала его валяться в собственном дерьме, когда он был совсем маленьким, и заставляла его валяться в собственном дерьме, когда он стал старше, просто чтобы наказать. Она была нехорошей, моя бабушка».
  
  «Она, похоже, не из приятных», — сказала Лейси. «Зачем ты сюда пришёл, Марлин?
  Почему ты хочешь меня убить? Ты очень сильно рискуешь. Зачем?
  
  Он долго смотрел на неё задумчиво, но пистолет ни разу не дрогнул у неё за спиной. «Я просто знал, что должен тебя прикончить», — наконец сказал он. «Никто не сможет меня победить и остаться безнаказанным. Я думал и думал, как мне выбраться из клетки в Бостоне, а потом этот судья просто вручил мне золотой ключик. Эти идиоты-психоаналитики были проще простого. Я действовал совершенно…
   Испугалась, даже немного поплакала. Да, всё было так просто. Мой отец прислал мне сообщение в тюрьму, и я знала, где он ждёт. Мне оставалось только добраться до мотеля «Гловер» в Брейнерде, на западной окраине города. Он был там, у него была одежда для меня, всё необходимое, машина с полным баком бензина. Тогда я поняла, что смогу тебя найти, вывезти, и тогда я буду свободна. На самом деле, это отец сбил того агента ФБР в Бостоне, чуть не отправил его в ад, где ему самое место.
  
  «Я знаю. Твой отец воспользовался твоими водительскими правами. У нас есть номерной знак».
  
  Марлин этого не ожидал. «Ну, я сказал папе быть осторожнее. Он был уверен, что выбил фэбээровца отсюда и до следующего воскресенья, но он этого не сделал. Он действительно получил номер, да? Неважно. Теперь всё в порядке. Жаль только, что фэбээровец не получил свой».
  
  Из кухни доносился стон Ханны.
  
  «А теперь посмотрю, пыталась ли ты оставить какое-нибудь сообщение тому накачанному парню, с которым спишь».
  
  Она не двигалась, едва дышала. И ждала. Он немного повозился, потом выпрямился. «Ты умница, Марти. Ты ничего не пытался сделать. Это хорошо».
  
  Ханна снова застонала. Они услышали, как Эразмус что-то сказал ей. Они услышали резкий крик. Этот ублюдок, он снова её ударил.
  
  «Ты ведь придёшь, Марти? Ты придёшь ко мне в центр лабиринта? Мой отец медленно её убьёт, если ты откажешься. Похоже, он уже начал. Теперь ты понял, да?»
  
  Умереть за Ханну Пейсли, пожалуй, было в этом некой иронией. Нет, она всё равно умрёт. Лейси серьёзно сомневалась, что Ханна переживёт и это. Но у Лейси не было выбора, вообще никакого. «Я приду». Десять минут.
  
  «Дай-ка я посмотрю, всё ли в порядке с Ханной». «Настоящая подруга, да? Это прекрасно.
  Тогда ни ты, Марти, ни папа не заставят её по-настоящему раскаяться. А потом настанет моя очередь расстроить тебя ещё больше. — Ни ты, Марлин. — Дамы не должны произносить это слово, Марти. Ей хотелось рассмеяться, но она поняла, что это просто истерика, подступающая к горлу, и промолчала. Когда она вошла на кухню, Ханна сидела на полу, прислонившись спиной к стене.
  
  «Прости, Ханна. Ты в порядке?» Ханна не могла сфокусировать взгляд, но старалась. Наверное, у неё сотрясение мозга. «Шерлок, это ты?»
  "Да."
  
  «Где это место? Кто эти животные?» — Эразм пнул её.
  
  Ханна не издала ни звука, но ее тело словно задрожало от боли.
  
  «Это моё место. Эти люди — Марлин Джонс и его отец, Эразм».
  
  Она видела, что Ханна в тот самый момент осознала последствия.
  Она также знала, что умрёт. Они оба умрут. Лейси видела, как она пытается ослабить узлы на запястьях.
  
  «Господа, — сказала Ханна, переводя взгляд с одного на другого. — Можно мне стакан воды?»
  
  «Тогда тебе, наверное, придется сходить в туалет, как Марти», — сказал Марлин.
  
  «Марти? Её зовут Шерлок».
  
  Марлин пнул Ханну, точно так же, как это делал его отец. «Закрой рот. Ненавижу женщин, у которых не хватает мозгов держать губы зашитыми. Возможно, когда-нибудь я так и сделаю. Куплю себе небольшой швейный набор. Каждой женщине нужны нитки разного цвета. Воды нет. Давай уйдём отсюда. Кто знает, кто появится?»
  
  Пять минут, но теперь это не имело значения. Лейси, связанная и с кляпом во рту, лежала на боку на заднем сиденье своей машины, накрывшись одеялом. Ханна была позади неё в кладовке.
  
  Один из них ехал на угнанной машине, которую она видела мельком, серой Honda Civic. Затем она услышала, как её «Навахо» завёл мотор, но не поняла, кто из них за рулём. Она предположила, что они оставили её «Мазду» на складе.
  
  Лейси закрыла глаза и молилась так усердно, как никогда в жизни. Если Марлин оставит её руки связанными за спиной, она никак не сможет добраться до «Леди Кольт», привязанного к её лодыжке.
  
  Савич потянул спину, затем подколенные сухожилия. Он услышал женский голос из передней части зала и начал кричать.
  
  Но это был не Шерлок.
  
  Прошёл час и двадцать минут. В этот момент он понял,
   Что-то было совсем не так. Он позвонил ей домой. Ответа не было. У него и Куинлана была эта интуиция. Никто из них никогда её не игнорировал. Он тут же позвонил Джимми Мейтленду с мобильного.
  
  «Пора ужинать, Савич. Надеюсь, это будет вкусно».
  
  «О Марлине Джонсе ничего не слышно, не так ли?»
  
  «Нет, пока нет. Почему?»
  
  «Я не видел Шерлока больше часа. Она должна была встретиться со мной в спортзале. Она так и не появилась. Я звонил ей домой. Нет ответа. Я знаю, что Марлин и его отец здесь. Я знаю это. Я знаю, что Шерлок у них».
  
  «Откуда ты знаешь? Что происходит, Савич?»
  
  «Моя интуиция. Вы никогда раньше не доверяли моей интуиции, сэр. Не сомневайтесь и сейчас. Я ухожу отсюда и направляюсь к ней домой. Она шла туда за вещами. Мы договорились о времени. Её нет. Шерлок всегда приходит вовремя. Что-то случилось, и я точно знаю, что это Марлин и Эразмус. Разместите ориентировку на её машину, Mazda, 4X4 Navajo, номер SHER 123. Можете оповестить всех, чтобы искали её?»
  
  «Ты понял».
  
  Савич был у неё дома уже через десять минут. Было темно. Её машины не было на подъездной дорожке. Господи, он молил Бога, чтобы ошибся. Может, она была у него дома, может, хотела распаковать вещи перед тем, как пойти в спортзал. Нет, она этого не сделает. Он подошёл к входной двери и подергал ручку. Она открылась.
  
  Он вытащил свой SIG, когда полностью распахнул дверь. Он включил свет. Гостиная была разгромлена. Мебель перевёрнута, лампы брошены на стену, её любимые гравюры изрезаны, на полу валялись пивные банки, пустые китайские картонные коробки и коробки из-под пиццы. Один кусок пиццы с сыром, наполовину заплесневевший, лежал на прекрасном тебризском ковре.
  
  Кухня была настоящим кошмаром. Странно, но он чувствовал запах Шерлока сквозь вонь от гнилой еды. Она была здесь. Недавно.
  Затем он увидел её поясную сумку на полу под столом. Он открыл её, но увидел, что она не Шерлока. Она принадлежала Ханне Пейсли. У них были обе женщины. Как, чёрт возьми, они заполучили Ханну? Откуда они знали, что нужно заполучить Ханну? И зачем они её забрали?
  
  Конечно, он знал ответ. Марлин понимал, что ему понадобится какое-то давление, что-то, чтобы заставить Шерлока сделать то, что он ей велит. А это было бы? Пройти по лабиринту, добраться до центра, где он убьёт её, отомстить ей за то, что она его обманула, за то, что застрелила его, за то, что избила его.
  
  Значит, они с отцом отвезли женщин на какой-нибудь склад неподалёку. Но куда? В Вашингтоне, округ Колумбия, было много подходящих мест. Он знал, что Шерлок догадается, что он понял бы, что произошло. Она наверняка оставила ему что-то, если бы у неё была такая возможность. Он оглядел кухню, но ничего не увидел.
  
  Он разговаривал по мобильному с полицией, когда вошёл в маленькую ванную комнату, расположенную в коридоре внизу. Его чуть не стошнило от вони. Он выдвинул ящики с бельём под раковиной. Ничего. Он отодвинул занавеску. На полу душевой кабинки лежала раскрытая сумочка Шерлока.
  
  «Соедините меня с лейтенантом Джейкобсом, пожалуйста. Думаю, он ушёл домой. Какой у него номер телефона? Слушайте, это Диллон Савич, ФБР. У нас серьёзная проблема, и мне нужна срочная помощь».
  
  Савич разговаривала по телефону с Джейкобс, пока тот наклонялся, чтобы поднять сумочку Шерлока. Это была большая чёрная кожаная сумка через плечо. Он подшучивал над ней, говоря, что таскает туда недельную смену одежды и кроссовки. «Лейтенант Джейкобс, пожалуйста?» Он аккуратно вытащил каждую вещь. Дойдя до её маленькой косметички, он двинулся очень медленно. Он расстёгивал её понемногу, держа вертикально.
  
  «Это ты, Льюис? Савич здесь. У меня огромная проблема. Ты всё знаешь о Марлине и Эразме Джонсе? Так вот, они здесь, в Вашингтоне, и у них двое моих агентов – агент Шерлок и агент Пейсли. Подожди секунду». Савич медленно вывернул косметичку наизнанку. Там карандашом для бровей было написано: «Калверт и Уильямс, варэх». Чёрт, она была молодцом. «Льюис, ей удалось оставить мне сообщение».
  На углу Калверт и Уильямс есть склад. У Марлина и его отца есть и агент Шерлок, и агент Пейсли. Он проведёт её через лабиринт, Льюис, а Марлин будет в центре. Он убьёт её. Действуй бесшумно, хорошо? Увидимся там через десять минут.
  
  Он не мог поверить своим глазам. Его «Порше» не заводился. Он попробовал ещё раз, затем поднял капот. Ничего очевидного, хотя он и не был гением в машинах. Он…
   Выругался, пнул правое переднее колесо. Затем он выбежал на дорогу. Водитель чуть не сбил его, резко затормозил и объехал.
  Савич выругался, а затем встал прямо посередине и размахивал руками.
  
  Подъехало такси. Из него на него уставилось ухмыляющееся чёрное лицо. «Ну, это же тот счастливчик, который женится на этой хорошенькой девчонке!»
  
  35
  
  НЕ БЫЛО ВРЕМЕНИ. Совсем не было времени.
  
  Она не хотела умирать, не хотела потерять свою жизнь из-за этого сумасшедшего ублюдка, который ухмылялся ей, как безумец, которым он и был. Нет, он не был сумасшедшим, он точно знал, что делает, и знал, что это неправильно. Ему это нравилось.
  Ему было чуждо раскаяние. Ему была чужда подлинная человечность, во всей её сложности и простоте.
  
  Она посмотрела на Ханну, которая стояла, прислонившись спиной к одной из опор Марлина, опустив голову. Сначала Лейси подумала, что она оцепенела от страха, но потом поняла, что не до смерти напугана, как, вероятно, подумали Марлин и Эразмус. Нет, это была игра. Ханна приходила в себя, размышляла, оценивала шансы.
  
  Хорошо. Пусть думают, что она сломалась. Лейси крикнула, её голос был полон фальшивой тревоги, которую Ханна, она была уверена, раскусит: «Ханна, ты в порядке?»
  
  «Да, но надолго ли?» Ханна не смотрела на неё, лишь глубоко дышала, глядя на грязный деревянный пол. «Не думаю, что Савич доберётся сюда?»
  
  "Я не знаю."
  
  «Заткнитесь, оба придурка!»
  
  «Твой папа очень мило скажет, Марлин».
  
  «Он может говорить всё, что хочет, Марти. Ты же знаешь. Он мужчина».
  
  «Он? Мужчина?» — спросила Ханна хриплым голосом, потому что Эразм задушил её, когда она пыталась от него уйти. «Он мерзавец, трусливый мерзавец, который воспитал из тебя ярую убийцу».
  
   Ханна даже не успела собраться, как Эразмус с силой ударил её по голове рукояткой пистолета Лейси. Лейси поняла, что сошла с ума.
  В противном случае она заставила бы себя молчать.
  
  «С удовольствием перережу ей горло», — сказал Эразмус, стоя над потерявшей сознание Ханной. Она лежала, свернувшись калачиком. Из носа у неё текла струйка крови.
  
  «Значит, ты её убьёшь», — сказала Лейси и улыбнулась Марлину. «Я не пойду в твой лабиринт. Нет смысла. Она не рычаг. Ты её тоже убьёшь. Ты слышал, что сказал твой милый папочка».
  
  Эразмус занес руку, чтобы ударить ее, но Марлин схватил его за запястье.
  «Марти моя. Я с ней разберусь. Смотри, па, маленькая наркоманка. Хочешь о ней позаботиться?»
  
  Молодая чернокожая девушка, одетая в рваные, грязные джинсы и старую майку «Вашингтон Редскинс» с дырками на локтях, сидела на корточках у двери склада, широко раскрыв глаза. Она понимала, что попала не туда, и понимала, что ничего не может с этим поделать. Эразмус подошёл к девушке, схватил её за шею и встряхнул, как курицу. Лейси услышала, как хрустнула её шея. Это было невыносимо. Она закрыла глаза, но успела увидеть, как Эразмус отшвырнул девушку в сторону, словно мусор.
  
  «Посмотрю, нет ли там ещё каких-нибудь отбросов», — сказал Эразмус и проскользнул через узкий проём в огромное заброшенное здание. Местность была заброшенной, унылой, в ней царила атмосфера полной безнадёжности. Все здания были заброшены людьми, которые просто сдались. Все находились в разной степени обветшалости. Повсюду валялись старые покрышки, картонные коробки аккуратно сложены друг на друга, чтобы прикрыть бездомного. Это была столица страны, и она напоминала руины боснийских городов, которые Лейси видела по телевизору.
  некоторое время назад.
  
  Марлин взял её подбородок в ладонь и поднял лицо. «Знаешь что, Марти?»
  
  «Меня зовут Лэйси».
  
  «Нет, для меня ты Марти. Именно так ты ко мне подошел в Бостоне.
  Вот так ты и уйдешь. Угадай, что я нашёл?
  
  Она просто молча смотрела на него.
  
  Он вытащил из кармана её «Леди Кольт». «Я вспомнил эту маленькую цифру. Это тот самый пистолет, из которого ты в меня выстрелил в Бостоне. Ты надеялся, что я забуду, да? Ты хотел снова в меня выстрелить, да? Ну, теперь ты ничего не сделаешь. Я победил, Марти. Я победил во всём».
  
  «Ты ничего не выиграешь, слизняк. Я не пойду в твой лабиринт».
  
  «А что если я пообещаю тебе, что отпущу ее?»
  
  Она рассмеялась. «Это твой папа убьёт её, Марлин, а не ты».
  
  «Ладно, тогда. У меня есть другая идея». Марлин скривил её подбородок, а затем ударил её. «Давай, Марти, шоу начинается».
  
  Эразм вышел из склада, волоча оборванного старика за грязный воротник куртки. «Всего один, Марлин, этот бедняга. Он получил свою награду. Держу пари, он был бы благодарен мне за освобождение, если бы у него осталось хоть немного дыхания».
  
  Эразм опустил старика на гнилые доски возле склада, а затем пнул его рядом со стопкой шин. «Возьми свою девчонку, Марлин, и пусть она сама пройдёт. Я хочу выбраться из этого проклятого города. Он недружелюбен, понимаешь? И просто оглянись вокруг. У людей здесь нет никакой гордости. Одна лишь разруха. Неужели наше правительство не гордится своей столицей?»
  
  Марлин улыбнулся Лейси, поднял «Магнум» 44-го калибра и опустил его ей на голову. Она отлетела в темноту, прежде чем ударилась о землю.
  
  «Теперь я должен сделать это именно так», — сказал Марлин отцу, наклоняясь к Ханне. «Да, именно так. Мне не терпится увидеть её лицо, когда она наконец доберётся до центра лабиринта, когда она наконец доберётся до меня».
  
  Четыре машины местной полиции бесшумно подъехали, все они были припаркованы в добром квартале от склада. Из машин тихо вышли мужчины и женщины. Льюис Джейкобс отвёз их туда, где только что на такси подъехал Савич, а рядом с ним сидел высокий чернокожий мужчина средних лет.
  
  «Скоро сюда прибудет Джимми Мейтленд вместе с пятнадцатью спецагентами, — тихо сказал Савич. — Итак, вот что мы собираемся сделать».
  
  Лейси медленно просыпалась, тошнота стояла в горле, голова кружилась.
  Сердце колотилось. Она попыталась приподнять голову, хоть немного, но головокружение свалило её с ног. Она закрыла глаза. Марлин ударил её пистолетом по левому уху, ублюдок. На этот раз сильнее, чем в Бостоне. Он, наверное, смеялся, когда она потеряла сознание у его ног. Она лежала молча, ожидая, судорожно сглатывая, молясь, чтобы Диллон дошёл до её послания, но в глубине души понимая, что ей придётся полагаться на себя, а не на чьё-то спасение. Где Ханна?
  
  В огромном мрачном складе царила гробовая тишина, нарушаемая лишь изредка шуршанием крысы. Воздух был густым и слегка пах гнилью, словно что-то здесь умерло и просто осталось лежать там, где упало. Тошнота усилилась. Она сглотнула, сдерживая рвоту. Благодаря Марлину перед ней появился небольшой лучик света.
  
  Там также был клубок ниток.
  
  Думай, чёрт возьми, думай. У него был её пистолет, оба её пистолета. Она очень медленно огляделась, гадая, видит ли её он или Эразм. Она не видела ничего, что можно было бы использовать как оружие, вообще ничего.
  
  Кроме верёвки. Она медленно поднялась на колени. Головокружение всё ещё кружилось, но уже прошло. Ещё несколько мгновений. По крайней мере, он снял верёвки с её рук и ног. По крайней мере, она была свободна.
  
  Она услышала жуткий голос Марлина из темноты: «Эй, ты проснулся. Хорошо. Тебе потребовалось много времени, но папа сказал, что я слишком взволнован, чтобы быть терпеливым. Марти, послушай».
  
  Крик Ханны разорвал тишину.
  
  «Марти, она здесь, в центре лабиринта. Это была всего лишь небольшая демонстрация. Не паникуй. Я просто немного её поранил. У неё, должно быть, очень низкий болевой порог, чтобы закричать, когда я просто дёрнул её за руку. Если ты не придёшь, она ещё долго не будет цела. Начинай двигаться сейчас же, иначе я начну отрезать ей пальцы, потом нос, потом пальцы на ногах. Эй, это рифмуется. Всё хорошо. Теперь я буду двигаться дальше, Марти, и ты будешь слышать её крик каждый раз, когда я подношу к ней нож. Я не буду отрезать ей язык до самого конца. Ты услышишь всё, что я с ней сделаю. К тому же, если она будет просто полоскать горло, когда я её режу, это будет совсем не весело».
  
  Она встала, держа верёвку в руке. «Я иду, Марлин. Не трогай её».
  Обещаешь?
  
  Наступила тишина. Она знала, что он разговаривает с Эразмусом. Хорошо, что они вместе. Ей не нужно было беспокоиться о том, что Эразм наблюдает за ней с другой точки обзора.
  
  «С ней всё будет в порядке, пока я знаю, что ты уже в пути. Пошевеливайся, Марти.
  Вот именно. Теперь я тебя вижу.
  
  Но он не мог, по крайней мере, не всегда, а только в тех местах, где ему удавалось разместить зеркала. Она начала обматывать верёвку вокруг руки. Нет, так дело не пойдёт. Пришлось складывать верёвку вдвое и завязывать узлы каждые пару дюймов. Она переделывала это на ходу, сначала неуклюже, но потом, завязывая снова и снова, набиралась мастерства и скорости. Она почти добралась до начала лабиринта, и верёвка вот-вот закончится. Она молила Бога, чтобы её хватило.
  
  «Я иду, Марлин. Не трогай Ханну». «Я не причиню ей вреда, Марти, просто иди на мой голос. Всё верно. Ты используешь верёвку, Марти? Это часть игры, ты должен использовать верёвку». «Я использую верёвку».
  
  «Хорошо. Ты умная маленькая сучка, правда?» Она глубоко вздохнула, а затем крикнула: «О да, Марлин, ты грёбаный маленький ублюдок, я такая умная, что убью тебя. Можешь быть уверена. И никто не будет по тебе скучать. Все будут рады, что ты в аду, где тебе самое место». Она шагнула в лабиринт. «Не смей так разговаривать с моим сыном, девчонка, а то я сама тебя прибью, когда он закончит».
  
  Она слышала их разговор, но не могла разобрать ни слова. Марлин сказал: «Я только что сказал папе, что я прав. Да, я был прав с самого начала. У тебя грязный язык. Он слышал, как ты сказал это ругательство. Ты заслуживаешь такого же наказания, как у меня». Он рассмеялся, глубоким, глубоким смехом, но в его смехе было что-то, что смутно напоминало страх. Неужели она действительно услышала этот страх?
  Она уже однажды причинила ему боль, он наверняка этого не забыл, но она не могла представить, почему он сейчас даже немного боится. Она была одна. У неё не было оружия. И всё же, у неё не было другого выбора. Она решила надавить. «Помнишь, каково это – получить пулю в животе, Марлин? Помнишь все эти трубки и иглы, которые тебе втыкали в больнице? У тебя даже одна была в члене».
  Помнишь это? Помнишь, как ты лежал там и скулил, весь серый? Ты выглядел таким жалким. Ты был похож на избитого мальчишку. Я посмотрел на тебя и очень обрадовался, что застрелил тебя. Я надеялся, что ты умрёшь, но ты не умер. На этот раз ты умрёшь, Марлин. Ты сумасшедший ублюдок, ты знаешь это?
  
  «Я тебе за это отплачу, Марти».
  
  «Ты мелкий ублюдок, ты ничего не смог вернуть. Ты трус, Марлин, и ты боишься меня. Не так ли? Я слышу это по твоему голосу. Он дрожит. Ты никчёмный, Марлин, ты просто неудачник».
  
  «Нет!» — он уже задыхался, она слышала, как он задыхался от ярости. «Я убью тебя, Марти, и буду наслаждаться каждой минутой. Ты заслуживаешь смерти больше, чем любой другой».
  
  «Давай я ее вытащу, парень».
  
  «Нет! Она моя, и эта тоже. Я хочу их обеих. Ты же знаешь, эта, другая, всё время ругается. Да, я хочу их обеих. Вот подожди и увидишь, как я их нарежу. Ты будешь мной гордиться, па».
  
  Он кричал и умолял своего отца одновременно.
  Он был очень близок к краю. «Я лучший в мире ломтерез, а не ты! Я лучший!»
  
  Лейси шла очень тихо, обмотав руку веревкой с узлами.
  Он очень хорошо построил лабиринт. Она попала в два тупика и была вынуждена вернуться по своим следам.
  
  Она крикнула: «Марлин, похоже, ты наконец-то научился строить настоящий лабиринт. Я только что попала во второй тупик. Жаль, что ты такой тупой, что твой отец не научил тебя строить действительно хороший лабиринт, когда ты был маленьким. Тебе потребовалось много времени, чтобы научиться, не так ли, жалкий маленький засранец?»
  
  «Чёрт тебя побери, сука, заткнись! Не говори так! Я знаю, ты это делаешь нарочно, чтобы разозлить меня, чтобы я потерял контроль, но я не буду. Я знаю, ты не всегда так говоришь. Правда? Чёрт тебя побери, сука, ответь мне».
  
  «Всё верно, мелкий придурок. Всё это только ради тебя, Марлин, жалкий тупой ублюдок».
  
  «Черт возьми, заткнись!»
  
  Его голос дрожал. Она могла представить, как он чуть не с пеной у рта от ярости. Хорошо.
  
  Её голос звучал холодно и спокойно. «Зачем мне это?»
  
  «Я убью тебя сейчас, Марти. Мой «Магнум» здесь, готов к использованию.
  Иди быстрее, иначе Ханна потеряет мизинец».
  
  «Я иду, Марлин. Я же говорил, что приду. В отличие от тебя, я держу слово.
  Только трус мог причинить ей боль, а ты клялся мне, что ты не трус, верно?
  
  Он дышал очень тяжело. Она была так близко, что слышала его ярость, почти чувствовала её вкус. Запах был сладкий, медный, как человеческая кровь. «Нет, я не причиню ей вреда. Во всяком случае, пока нет. Сначала ты, Марти, только ты. Я хочу тебя, и тогда, возможно, я буду удовлетворена».
  
  Она вошла в узкую полоску света. Она осторожно держала ниточку у себя под боком. «Где твой папочка, Марлин? Он что, прячется за одним из углов лабиринта? Он тоже трус. Ты ведь всё это получил от своего драгоценного отца, не так ли?»
  
  «Я нигде не прячусь, девчушка, — крикнул Эразм. — Я просто позволяю своему сыну делать то, что ему нравится. Ты просто делай то, что он хочет, и я тебя не сниму».
  
  «Ты снял кожу со своей жены, Эразмус? После того, как перерезал ей горло, или до этого?»
  
  «Не твоё дело, девчонка. Иди сюда, слышишь? Я хочу уйти отсюда, тут неуютно. У меня мурашки по коже».
  
  «Да, я тебя слышу». Он был слева от неё, примерно в девяти метрах. Марлин был всего в трёх-двенадцати метрах, примерно на десяти часах. Представьте, что могло бы заставить Эразмуса покрыться мурашками. Она обмотала вокруг руки около шести верёвок. Верёвка, подумала она. У неё была всего лишь горсть верёвки, чтобы убить двух убийц с тремя пистолетами. Она ослабила верёвку, сделав из неё достаточно большой круг, чтобы накинуть её на голову Марлина. Нет, нужно было сделать ещё больше. На это требовалось время.
  
  Она почувствовала, как желчь ужаса подступила к горлу, и сглотнула. Она не могла, не хотела сдаваться, пока он её не убьёт. Она подумала о Диллоне. Он бы сошёл с ума, если бы Марлин её убил.
  
  Одна из его любимых женщин уже бросила его. Она не собиралась позволить Марлину убить её.
  
   36
  
  Свет теперь был тусклый, становясь ярче с каждым шагом. Он исходил от узкого луча света, который он натянул примерно в восьми футах над головой. Она была почти в центре лабиринта. Она слышала стон Ханны. Она слышала дыхание Мартина. Ханна стонала громче. Стоны были не от боли. Ханна давала ей указания. Да, и она, и Марлин были примерно на десяти часах. Она могла представить его стоящим над Ханной с «Магнумом» в руке, с широкой улыбкой на лице. Ждущим ее. Он не мог ждать. Где Эразм? Он вообще двигался?
  
  «Ханна? Ты меня слышишь? С тобой всё в порядке?»
  
  «Со мной всё в порядке, Шерлок», — и она снова застонала, приятным, страстным стоном.
  «Этот ублюдок только что пнул меня».
  
  «Держитесь, пожалуйста, просто держитесь».
  
  И она знала, что Ханна лихорадочно думает. Она знала, что что бы она ни сделала, Ханна поможет ей, если сможет.
  
  Теперь не было слышно ни звука, кроме прерывистого глубокого дыхания Марлина.
  
  Нашёл ли Диллон её послание? Он вообще уже был у неё дома? Конечно, был. Она сглотнула. Почти добралась. Почти добралась до Марлина.
  
  Она вышла на яркий свет, два прожектора светили ей прямо в лицо.
  Она прикрыла глаза правой рукой. В левой руке у неё была верёвка, готовая вот-вот натянуть её, если бы только он её не увидел, если бы у неё было время и возможность.
  
  «Привет, Марти», — сказал он, едва не задыхаясь от удовольствия. «Ты здесь».
  
  Он стоял рядом с Ханной, выпятив грудь и очень гордясь собой. Он выглядел счастливым. Его глаза были безжизненными и блестели. Он улыбался ей.
  
  Она ухмыльнулась ему в ответ. «Привет, маленький засранец. Как дела? Ты убил ещё женщин с тех пор, как сбежал из того дурдома в Бостоне?»
  
  Он пошатнулся, словно она ударила его в живот. «Это был не дурдом!»
  
  «Конечно, так и было. Это был государственный дурдом».
  
  «Я просто был там, чтобы поговорить с какими-то психиатрами, и ничего больше. Я просто посетил
   на некоторое время».
  
  «Если бы этот судья не был таким идиотом, тебя бы сейчас посадили в камеру с мягкими стенами. Знаешь что ещё? Они бы сковали тебе ноги и прямо из камеры с мягкими стенами повели бы на электрический стул. А потом бы тебя поджарили. Это всё равно случится, Марлин. Представляешь, какая боль, Марлин?»
  
  «Чёрт возьми, заткнись! Замолчи! Прояви ко мне хоть немного уважения. Я победил, чёрт возьми, я победил! Не ты. Ты просто стоишь здесь, и на этот раз у тебя ничего не получится. Я – главный победитель. Ты – ничто, Марти, совсем ничто».
  
  «Всё верно, Марлин, ты победил. Хотя ни одна женщина не прошла в центр твоего лабиринта с момента побега, тебе всё равно удалось убить очень опасных и до зубов вооружённых бездомных и подростков. Это очень благородно с твоей стороны, Марлин. По-настоящему мужественно. Меня от тебя тошнит».
  
  «Нет, это был мой папа!»
  
  «Такая же разница. Ты — его точная копия».
  
  Он задыхался, пытаясь сдержаться, и она надавила сильнее.
  «Знаешь что, Марлин? Когда-то я считал тебя довольно симпатичным. А теперь знаешь, как ты выглядишь? Кажется, у тебя сейчас слюни изо рта потекут. Правда? Ты готов пустить пену изо рта, Марлин? В жизни не видел более жалкого оправдания для мужчины».
  
  Он огрызнулся. Он бросился на неё с занесенным ножом. Ханна дернулась из стороны в сторону, взмахнула связанными ногами и сбила его с ног. Он упал на землю, сползая на животе почти к ногам Лейси. Она в мгновение ока набросилась на него, обмотав толстую верёвку с узлами вокруг его горла. Она уперлась коленом ему в поясницу, оттягивая верёвку назад, отрывая его лицо от деревянного пола. Она знала, что верёвка глубоко врезается ему в шею.
  
  «Ханна, где его пистолет?»
  
  «Ханна не может этого понять, Марти».
  
  Она медленно повернулась и увидела Эразма, держащего голову Ханны под невозможным углом. Он обмотал её волосы вокруг левой руки. Правой рукой он приставил к её горлу охотничий нож длиной 35 см. «Отпусти моего мальчика, Марти».
  
  «Я сделаю это, если ты освободишь Ханну. Сейчас же, Эразмус».
  
   Он медленно покачал головой. Остриё ножа вонзилось в кожу Ханны. Капля крови вытекла и, стекая вниз, исчезла в её спортивной майке.
  Лэйси не увидела страха на её лице, но увидела какое-то послание в её глазах. Что?
  
  «Марти, отпускай его очень медленно, иначе нож войдет на всю длину».
  
  «Нож вонзился до конца, Эразм, и твой милый мальчик мёртв». Она перекрутила верёвку. Марлин захрипел. Его лицо потемнело. Она откинула ему голову назад, чтобы отец мог его видеть. Он забился руками и ногами, но не смог её сбросить.
  
  Эразм закричал: «Сука! Развяжи узел! Ты его душишь, он синеет!»
  
  Внезапно Ханна со всей силы ударила Эразма локтем в живот.
  
  Он закричал и немного ослабил хватку, ровно настолько, чтобы Ханна смогла откатиться от него и охотничьего ножа.
  
  Раздался одиночный выстрел, громкий и жаркий в тяжёлом безмолвном воздухе. Пуля попала Эразмусу прямо в лоб. Он уставился на Лейси, глаза его расширились от удивления, даже несмотря на собственную смерть. Медленно, очень медленно он упал вперёд. Ханна откатилась в сторону. Он приземлился лицом вниз. В тишине раздался громкий и непристойный звук сломанного носа.
  
  «Папа! Чёрт тебя побери, ты убил моего папу!»
  
  Марлин резко отстранился, схватил Лейси за запястья и перекинул ее через голову.
  Она упала на спину, задыхаясь. Марлин сидел на ней, на груди, наклонившись к её лицу, держа нож прямо у неё под носом.
  
  «Теперь ты попалась, сука. Ты убила моего отца, и теперь я убью тебя, а потом и ту другую суку».
  
  «Нет, ты меня не тронешь, Марлин. Слишком поздно. Копы уже здесь. Один из них застрелил твоего отца».
  
  Марлин резко поднялся и опустил удочку.
  
  «Шерлок, расплющи!»
  
   Она изо всех сил вжалась в пол, даже когда услышала громкий треск пистолета. Выстрелить, не задев её, было очень сложно. Марлин был так близко к ней, что им пришлось подождать, пока не появится более удобный ракурс. Она почувствовала, как Марлин рванулся через неё. Она сбила его с себя, и он упал на спину. Пуля попала ему в затылок.
  
  Она перевернулась и приподнялась на локтях рядом с ним. Он смотрел на неё снизу вверх. «Расскажи, как ты это сделала».
  
  «Я оставила ему сообщение. В сумочке, на полу в душе. Написала карандашом для бровей внутри косметички». Она подняла глаза. «Диллон, не подпускай никого. Мне нужно поговорить с ним. Всего минутку».
  
  Она наклонилась прямо к лицу Марлина. «Ты убил Белинду?»
  
  Он ухмыльнулся ей. Из носа и рта у него текла кровь. Но, похоже, он не испытывал никакой боли.
  
  «Ты, Марлин? Ты убил Белинду?»
  
  «Почему я должен тебе что-то рассказывать?»
  
  «Чтобы я мог судить, кто из вас лучше, Марлин, ты или твой отец. Я не могу знать наверняка, пока ты не расскажешь мне о Белинде. Ты её убил?»
  
  Он отвёл взгляд от неё, поднял его, но потолок был тёмным, непроницаемым. На что он смотрел? «Хочешь узнать, что она сделала, Марти?»
  
  «Что она сделала?»
  
  «Она убила моего ребёнка. Да, она пыталась убедить меня, что это выкидыш, но я знаю, что она убила ребёнка, потому что боялась, что он станет безумием ещё до рождения. Она рассказала мне, что её отец был сумасшедшим. Она сказала, что сама должна быть сумасшедшей, чтобы иметь ребёнка, отцом которого я являюсь. Вот почему она убила моего ребёнка. Она сказала, что хочет этого ребёнка, ей всё равно, что он безумен, но потом она взяла и убила его».
  
  Его взгляд был расплывчатым и широко раскрытым. Она наклонилась ближе. «Послушай меня, Марлин.
  Белинда не делала аборт. Муж её ударил, и у неё случился выкидыш. Это была не её вина. Виноват был Дуглас. Вероятно, он узнал, что ребёнок не его, и ударил её.
  
   «Боже мой, я знал, что должен был убить этого придурка. Он не мог стать отцом, по крайней мере, с ней. Белинда сказала мне, что у него очень мало сперматозоидов».
  
  «Ты ведь знал, что я сестра Белинды, Марлин?»
  
  «Сначала нет. Я узнал тебя, когда ты пришёл в больницу. Тогда я понял, кто ты».
  
  «Но как?»
  
  «Тогда ты был ещё подростком, но нам с тобой было весело. Я водил Белинду посмотреть свой лабиринт, взял с неё обещание, что она будет кричать, стонать и всё такое, всё ради твоего же блага, чтобы наказать тебя за то, что ты прятался в багажнике, за то, что шпионил за нами.
  Ты действительно разозлила Белинду».
  
  Он закрыл глаза и втянул воздух. Кровь ручьём текла из его рта, когда он прошептал: «Мы подъехали к складу, и Белинда вытащила тебя из багажника, сказала, что тебя схватили и тебе придётся пройти этот путь вместе с ней. Она сказала тебе, что умрёт, умрёт из-за тебя, но молилась, чтобы ты выжил. Ты рыдал и умолял меня, но Белинда затащила тебя на склад и оставила рядом с собой. Она очень сильно кричала за тебя, а потом даже позволила мне сделать вид, что я ударяю её ножом, когда ты добрался до центра лабиринта, и ты всё видел. Ты просто упал. Никто тебя не трогал.
  Ты просто упала. Белинда испугалась, но я сказал ей, что ты просто любопытный подросток и что ты скоро справишься. Когда мы вернулись к Белинде, ты всё ещё была без сознания.
  
  Белинда позже сказала мне, что ты ничего не помнил. Она чувствовала себя виноватой за то, что так с тобой поступила. Несмотря на то, что ты был подлецом, она любила тебя. Она поняла, что ты восхищался Дугласом и боялся, что она бросит его ради меня. Но потом она убила моего ребёнка. Тогда мне пришлось убить её. У меня вообще не было выбора. Она должна была умереть. Она предала меня.
  
  «Это был выкидыш. Ты убил её, и она этого не заслужила. Ты совершил большую ошибку, Марлин».
  
  «Я считал, что она меня предала. Мне нужно было убить её, но мне этого очень не хотелось».
  
  «Она тебя не предавала».
  
  Он снова открыл рот, и оттуда брызнул фонтан крови.
   из носа у него текла вода.
  
  Лэйси откинула голову назад и наклонилась совсем близко к его лицу. «Всё кончено, Марлин. Ты уже достаточно всё разрушил. Да, Марлин, умри сейчас же».
  
  Он попытался поднять руку, но не смог. Он прошептал, и голос его наполнился кровью: «Ты действительно красивая, Марти. Не такая красивая, как Белинда, но всё равно красивая».
  
  Его голова упала набок, глаза все еще открыты, на губах играет легкая улыбка.
  
  Она подняла глаза и увидела Диллона, стоящего менее чем в двух футах от них.
  В центре лабиринта собралось не менее двадцати полицейских и спецагентов. Никто не двигался. Никто не произносил ни слова.
  
  Она улыбнулась ему. «Больше никаких вопросов. Больше никаких загадок. Он убил Белинду. Он сказал мне об этом и объяснил, почему». Всё это время – семь долгих лет – она изводила себя, чувствуя себя снедаемой чувством вины. Всё это время она не помнила, как Белинда затащила её в лабиринт Марлина.
  
  Она не могла восстановить в памяти ни единого слова о той ночи, даже после того, как ей рассказали, что произошло. Она сомневалась, вспомнит ли когда-нибудь, даже под гипнозом. Что ж, это не имело значения. Белинда была мертва семь лет. Её убийца был мёртв. Жизнь Лейси снова принадлежала ей. И у неё был Диллон. У неё было будущее.
  
  «Да», — сказал Диллон. «Мы все слышали его признание. Всё кончено, Шерлок».
  
  «Кто застрелил Марлина?»
  
  Старый седой полицейский поднял руку. «Извините, что пришлось так долго ждать, но я не смог сделать точный снимок».
  
  «Ты отлично справилась», — она посмотрела на Ханну. «Ты в порядке?»
  
  «Теперь всё в порядке», — сказала она, стоя рядом с Диллоном, прислонившись к нему.
  
  Лейси посмотрела на неё. «Спасибо, что подставила Марлина. Отлично сработано. Я не совсем понимала, как опустить его достаточно низко, чтобы сделать петлю. Я знала, что ты будешь готова. Теперь тебе лучше выпрямиться, Ханна. Я не хочу, чтобы ты снова прислонялась к Диллону. Поняла?»
  
  Ханна рассмеялась, грубым, отвратительным смехом, который был довольно прекрасен. «Я тебя слышу, Шерлок. Я тебя очень хорошо слышу. Я подумала, что ты можешь быть грубым, когда тебе это пришло в голову. Молодец».
  
  Лейси медленно поднялась. Вся она была в крови Марлина. Она оглядела круг лиц.
  
  Она была жива.
  
  Она одарила всех широкой улыбкой. «Спасибо вам всем за спасение наших жизней. Мистер...»
  Мейтленд, сэр, мы наконец-то его поймали».
  
  «Ни хрена себе, Шерлок», — сказал Джимми Мейтленд, затем ударил Льюиса Джейкобса и рассмеялся. Вскоре все уже смеялись, даже держа оружие в руках; облегчение, триумф заставляли их кричать от смеха.
  
  Джимми Мейтленд сказал: «Я хотел сказать это с того момента, как впервые увидел твоё имя среди новых стажёров. Мне это очень нравится. Кто-нибудь знает, откуда эта фраза?»
  
  37
  
  ДОКТОР ЛОРЕН БОУЭРС СКАЗАЛА очень тихо: «Лейси, ты помнишь, как залезла в багажник машины Марлина?»
  
  Лейси застонала, поворачивая голову из стороны в сторону.
  
  «Всё в порядке. Я здесь. Диллон здесь. Ты в безопасности. Это было давно. Марлин мёртв. Он не может причинить тебе вреда. Ты вспоминаешь это для себя, Лейси. А теперь открой свой разум. Расслабься. Ты залезла в багажник?»
  
  Да. Я хотел убедиться, что Белинда предает Дугласа. Я подслушал её разговор с ним всего час назад. Я слышал, как они договаривались о свидании. Я пошёл за ней и этим парнем. Я не знал, что она знает обо мне. Я слышал, как она разговаривает с Марлином, но не мог разобрать, о чём они говорят. Когда мы добрались до склада и меня вытащили из багажника, я никогда в жизни не был так напуган. Потом Марлин заставил меня пройти к центру лабиринта вместе с Белиндой.
  
  «Я думала, что она так же напугана, как и я, но это было не так, по крайней мере, в ту ночь. Но я верила, что она напугана. Я шла рядом с ней. Однажды она даже передала мне верёвку. Через каждые несколько шагов Марлин окликал нас, рассказывая Белинде, как ему придётся её наказать, если она не доберётся до центра лабиринта.
   «О Боже, я помню, как мне было так страшно, как я чувствовала себя беспомощной».
  
  «Да, всё в порядке, Лейси. Тебе было всего девятнадцать. Что случилось потом?»
  
  Когда мы наконец добрались до центра лабиринта, Марлин был там, и он улыбался. Он улыбался, даже когда я думал, что он ударил Белинду ножом. Я думал, что следующим он убьёт меня. Помню, как я кричал и бежал туда, где лежала Белинда.
  Ужас просто вырубил меня. Это всё, что я помню».
  
  «А потом вы просто отказались об этом вспомнить», — сказала доктор Лорен Бауэрс Савичу. «Что-нибудь ещё?»
  
  «Марлин сказал Белинде, что ему придётся наказать её за то, что она слишком много ругается? За то, что она оскорбляла своего мужа?»
  
  «Я так думаю. Подожди, да, он это сделал».
  
  «Думаю, мы знаем всё, что ей нужно, чтобы отпустить прошлое». Диллон помолчал немного, а затем тихо сказал: «Прежде чем вернуть её, спроси, чем она хотела заниматься в жизни до убийства Белинды. О да, скажи ей, чтобы она не вспоминала об этом».
  
  Проснувшись, Лейси посмотрела на Диллона и сказала: «Ответ всё это время был со мной, запертый в моей голове. Наверное, поэтому мне месяцами снились ужасные кошмары после убийства Белинды, поэтому я так боялась, что кто-нибудь доберётся до меня и убьёт. Вот почему мне приснился кошмар у тебя дома, Диллон. Он был слишком близок. Сон помог мне скрыть его».
  
  «Верно, Лейси. Но теперь его больше нет».
  
  Позже, когда они шли к машине, Савич спросил ее: «Ты скажешь Дугласу, что у Белинды действительно был роман с Марлином, что она носила его ребенка?»
  
  «Думаю, он уже знал. Не думаю, что он знал, что это Марлин, но он точно должен был знать, что это не его ребёнок.
  
  «Белинда никогда бы не сделала аборт. Она хотела этого ребёнка. Да, Дуглас, должно быть, знал, что у него низкий уровень сперматозоидов, даже тогда он должен был это знать. И поэтому он ударил её, он был в ярости».
  
   «Тем не менее, он женился на Кэндис, когда она сообщила ему, что беременна. Видимо, он хотел верить, что, несмотря на низкое количество сперматозоидов, у него всё получилось. Кто знает?
  Теперь, возможно, у них с Кэндис есть хорошие шансы на успех. Если он не сможет зачать ребёнка, а она не захочет, ну что ж, тогда все проблемы решены.
  
  «Теперь, когда я могу вспомнить, я понимаю, что жизнь Белинды вышла из-под контроля. Не думаю, что она была трудной, как наша мать, как рассказывал мне отец, но она была не в себе. А я была капризным подростком, приставала к ней, шпионила за ней».
  
  «Да, вы, вероятно, правы. И это ответ на различия, которые Дикий Ральф Йорк обнаружил во всех своих физических сравнениях убийств.
  Марлин убил Белинду по разным причинам, и различия проявляются в том, как он создавал реквизит. Знаешь что-то ещё, Шерлок?
  
  Она склонила голову набок своим неповторимым образом. Он похлопал её по щеке. «Всё кончено. Всё, до последней капли, каждая крупица. Будут СМИ, но ты справишься. Джимми Мейтленд постарается защитить тебя от стервятников, как сможет. Ах да, есть ещё одна деталь». Он на мгновение замолчал, хмуро глядя на свои туфли. «Ханна наняла бандита, одного из своих информаторов, чтобы тот погнался за тобой на той машине, и этот же парень вломился в твой дом. Она утверждает, что он не выполнял приказы. Она не приказывала ему насиловать тебя, просто напугала тебя до смерти. Она говорит, что очень сожалеет, Шерлок, утверждает, что не хотела причинить тебе вреда. Её попросили уйти из Бюро. Решать тебе, хочешь ли ты, чтобы её привлекли к ответственности».
  
  «Она рассказала тебе, почему она это сделала?»
  
  «Она утверждает, что потеряла его. Она безумно ревновала. Думала, что сможет тебя отпугнуть, заставить собрать вещи и вернуться в Калифорнию».
  
  «Если мы поймаем парня, которого она наняла, ей тоже придется понести убытки, не так ли?»
  
  Он кивнул, а затем сказал: «Да. Если они поймают этого парня, её привлекут к ответственности».
  
  «Дайте мне подумать об этом».
  
  Он помог ей сесть в свой Porsche, а затем обошел машину и сел на водительское место.
  Он хорошенько пнул левое переднее колесо. «Проклятая машина. Не могу поверить, что она не завелась той ночью. Если бы не Люк, у нас могли бы быть серьёзные проблемы».
  
   «Люк придет на свадьбу?»
  
  «О да». Он наклонился и поцеловал её. «Пристегни ремень. Я чувствую себя диким и сумасшедшим».
  
  «Я тоже чувствую себя немного дико и сумасшедше. Знаешь что? Почему бы нам не пойти домой, не посмотреть старые фильмы и не поесть попкорна?»
  
  «Почему бы нам не пойти домой и не снять собственное кино? Попкорн необязателен».
  
  «Но у тебя ведь нет кинокамеры?»
  
  «Давайте назовем это генеральной репетицией».
  
  Она одарила его медленной, нежной улыбкой. «Ты обещаешь сделать меня звездой?»
  
  
  ЭПИЛОГ
  «Я НЕ ПОВЕРЮ В ЭТО», — сказала Лейси, принимая бокал шардоне у бармена Фазза.
  
  «Он никогда тебе не говорил, никогда не показывал виду?» — спросила Салли Куинлан, приветствуя ее бокалом шардоне.
  
  «Ни слова. Конечно, он пел мне песни в стиле кантри. Но это? Я понятия не имел. Разве он не выглядит там наверху прекрасно, в этих сапогах и с этим ремнём с серебряной пряжкой?»
  
  Обе женщины откинулись назад, когда мисс Лили, облачённая в белое шёлковое платье, в котором она выглядела столь же величественно, как Клеопатра, сказала с небольшой квадратной сцены: «А теперь слушайте, братья и сёстры, даже вы, чуваки, здесь сегодня вечером. У меня для вас особый подарок. Мы наконец-то вернули нашего Савича. Он и Куинлан согласились играть для нас. Забирайте, ребята».
  
  «Это должно быть здорово», — сказал Марвин, вышибала, стоявший за плечом Лейси.
  «Просто расслабься и наслаждайся, Чики».
  
  Прекрасный баритон Диллона наполнял прокуренный бар, его гитара создавала мягкий фон, а саксофон Куинлана гармонично вплетался в мелодию. Его глубокий, насыщенный и сексуальный голос отчетливо разносился по всем темным уголкам клуба.
  
  Что такое мужчина без любви?
  
   Что за ночь без страсти?
  
  Какое его утро без ее улыбки?
  
  Какой день он представляет себе без нее?
  
  Принеси ее любовь в мои ночи.
  
  Дарите мне по утрам ее улыбку.
  
  Пусть ее разум наполнит мои дни.
  
  Просто верните ее мне.
  
  Что такое мужчина без своей пары?
  
  Что за жизнь у него без ее смеха?
  
  Что значит его душа без ее радости?
  
  Что такое мужчина без своей пары?
  
  Принеси ее любовь в мои ночи.
  
  Дарите мне по утрам ее улыбку.
  
  Принеси мне радость в мои дни.
  
  Просто верните ее мне.
  
  Шерлок плакал. Она не хотела этого, даже не осознавала, что делает это. Не издавая ни звука, просто позволяя слезам собираться и течь по щекам. Когда саксофон и гитара затихли, в клубе «Бонхоми» воцарилась абсолютная тишина. Женщина вздохнула. Мужчина сказал: «Вот чёрт».
  
  Затем раздались аплодисменты, сначала тихие и лёгкие, а затем набирающие силу. Женщины хлопали громче мужчин.
  
  «Это его симпатичная попка, Салли», — сказала мисс Лили, наклоняясь, чтобы погладить Лейси. «Ну, вообще-то, это их обе симпатичные попки. Ну, малышка, когда вы с моим Савичем поженитесь? Я не позволю ни одной девчонке с ним сожительствовать. Он невиновен. Я не хочу, чтобы им воспользовались, понимаешь?»
  
  «Вы получите приглашение на следующей неделе, мисс Лили».
  
  «Хорошо. Может, Фазз принесёт ещё бутылку шардоне с настоящей живой пробкой, как он принёс Салли и Куинлану. Твой Диллон настоящий талант, дорогая. Просто позволь ему петь тебе и приводи его сюда раз в неделю. Мне так приятно слышать, как он распевает свои песни. К тому же, ни один жулик не посмеет приблизиться к клубу, когда здесь играют два суперкопа.
  
  «Теперь он смотрит на тебя, и на его лице играет эта злая улыбка.
  Представьте себе агента ФБР, который мог бы так улыбаться женщине. Вот это да, правда?
  
  «Ну, я пойду выиграю немного денег в покер. Только не говори моим мальчикам, ладно? У них могут испортиться полицейские гены, а мы не хотим, чтобы они чувствовали себя перед моральной дилеммой».
  
  Куинлан заявил со сцены: «Савич собирается жениться, как и я. Давно пора. А теперь у нас есть песня, которая отмечает его последние дни холостяцкой жизни. Она называется „Love Surfin“».
  
  Переехал к ярко-синему морю. Знал, что перемены пойдут мне на пользу. Заработал достаточно денег в старой крысиной возне,
  
  Если буду продолжать идти в том же темпе, то точно умру.
  
  Теперь я лежу на теплом, мягком песке.
  
  Осматриваю всех девушек, у которых сильный загар.
  
  Все эти девчонки — что же делать парню? Мне нужны все, думаю, я их всех сразу пройду.
  
  Буду любить серфинг, буду любить их всех
  
  Люблю серфинг, стремлюсь к падению.
  
  Обожаю серфинг. Такой жадный человек.
  
  Обожаю серфинг. Получаю от него все, что могу.
  
  Лейси так смеялась, что, когда она бросила в него сумочку, она отскочила от Куинлана.
  
  Мисс Лили стояла у открытой двери своего кабинета и крикнула:
  "Ты берешь свою жизнь в свои руки, Савич, учитывая, что твоя цыпочка -
   Агент ФБР».
  
  Савич лучезарно улыбнулся Лейси. Он сказал в микрофон: «Это моя сестра написала. Я просто придумал музыку».
  
  «Я буду говорить с твоей сестрой», — крикнула Лейси.
  
  «Я слышал, ты получил предложение о покупке своего таунхауса». «Да. Очень хорошее предложение.
  Дело сделано. Теперь я здесь надолго, Диллон.
  
  «Хорошо. Давай поженимся в пятницу».
  
  «Было бы здорово, но не думаю, что у нас есть время это осуществить. Как насчёт следующего месяца? Я обещал мисс Лили, что она получит приглашение. На самом деле, я сказал ей, что она получит его на следующей неделе. К тому же, мой друг Макдугал из Академии только что вернулся из пустыни. Я хочу, чтобы он приехал».
  
  «Ты имеешь в виду большую свадьбу? Вся моя семья? Твоя семья? Даже Дуглас и Кэндис? Боже мой, даже твои родители и BMW? Куча народу? И все с горстями риса?»
  
  «Наверное, нам придётся. Ты как-то сказал мне, что семья есть семья, и ты ничего не можешь с этим поделать. Ты просто старалась как можно лучше жить и занималась своими делами. Надеюсь, мама и папа постараются вести себя нормально в этот день; надеюсь, Дуглас не начнёт кричать на Кэндис, а потом набросится на мою мать. Ах да, есть ещё Конал Фрэнсис, отец Белинды, первый муж моей матери. Его называют моей матерью. Мой отец в ярости».
  
  «Семьи — это здорово. Есть идеи, что там будет?»
  
  «Понятия не имею, но будет забавно посмотреть, как это будет. Хотя, пожалуй, я его не приглашу. Это мой шанс сохранить мир. Знаешь, Салли Куинлан сказала, что большая свадьба — это здорово. Не хочешь?»
  
  «Ну, чёрт возьми, давай попробуем», — он поцеловал её в нос, затем в подбородок.
  
  «Нам не нужно беспокоиться о BMW. Папа только что купил Porsche, ярко-красный 911. Он сказал, что даже мама в самые тяжёлые дни не могла подумать, что он захочет её сбить за рулём этой красавицы. Он рассмеялся. Он сказал, что её новый психотерапевт делает успехи. Он даже провёл с ней сеансы. К тому же, мама принимает новые лекарства». «Семьи. Разве они не чудесны?» Она поцеловала его.
   плечо.
  
  «О да, у меня для тебя ещё одна хорошая новость. В Миссури поймали тех, кто убивал похищенных детей. Олли не ошибся. Всё произошло очень быстро. Оказалось, что это были трое молодых парней, всем по двадцать один год, на которых местному агенту ФБР сообщила одна из девушек, разозлённая тем, что её парень выгнал её ради другой девушки». Он рассмеялся. «Я только что слышал, что девушку только что поймали. Она сбежала из-под залога и сбежала в Мехико со всеми деньгами».
  
  Она рассмеялась вместе с ним. «Держу пари, Олли доволен».
  
  «Да, но он хотел сам произвести арест. Ах да, — добавил он, подняв лицо чуть выше её, — твой свадебный подарок от меня прибудет завтра. Ты взяла выходной, чтобы сходить к врачу, поэтому я организовал доставку».
  
  Она схватила его за руки, обняла и встряхнула. «Что случилось? Скажи мне, Диллон, что ты мне подарил?»
  
  «Я не буду болтать, дорогая. Ты можешь пока подождать, но я очень хочу услышать что-нибудь от тебя, когда приду завтра вечером».
  
  «Ты даже не намекнешь мне?»
  
  «Ни одного. Я хочу, чтобы ты скрылся в предвкушении, Шерлок».
  
  Она вздохнула и ткнула его в руку. «Хорошо, но я, наверное, слишком взволнована всем этим ожиданием, чтобы заснуть. Спой мне хоть одну строчку».
  
  Он моргнул, затем поднял голову и запел: «Я не знаю ничего лучше шпоры, у которой есть сапог».
  
  «Ладно, этого мало. Нужно ещё».
  
  Он поцеловал её ухо, затем шею. «Я не знаю ничего лучше колючки с проволокой».
  
  Она рассмеялась и прижалась ещё крепче. «Ещё».
  
  «Я не знаю ничего лучше стакана, полного скотча».
  
  "Более."
  
   «Я не знаю ничего лучше, чем засранец, у которого есть своя корова».
  
  «А последняя строка?»
  
  «Нет, я не знаю ничего лучше мужчины, у которого есть подруга».
  
  «О, Диллон, это просто потрясающе».
  
  «Боже мой, как же ты проста». Он поцеловал её в губы. «Нет, это не моя сестра написала, это я. Тебе нравится? Ты же не издеваешься? Ты ценишь лучшие стороны моей музыки?»
  
  «О да», — сказала она. «О да».
  
  «Я написал это для тебя».
  
  Она одарила его лучезарной улыбкой: «Я только что вспомнила еще один куплет».
  
  Бровь поползла вверх.
  
  Она пела с легким западным акцентом: «Я не знаю ничего лучше, чем щетка с лошадью».
  
  «Команда», — сказал он. «Мы — отличная команда. Что такое путовый сустав?»
  
  Она лишь улыбнулась ему. Он погладил пальцами её нежную кожу. Он начал целовать её и не останавливался очень долго. Когда он наконец засыпал, он гадал, что она сыграет ему первым на новом рояле Steinway, который должны были доставить завтра.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"