США • Канада • Великобритания • Ирландия • Австралия • Новая Зеландия • Индия • Южная Африка • Китай
penguin.com
Компания Penguin Random House
Авторское право (C) 2014 Алекс Грек
Penguin поддерживает авторское право. Авторское право стимулирует творчество, поощряет разнообразие мнений, продвигает свободу слова и создает динамичную культуру. Благодарим Вас за покупку авторизованного издания этой книги и за соблюдение законов об авторском праве, не воспроизводя, не сканируя и не распространяя какую-либо ее часть в какой-либо форме без разрешения. Вы поддерживаете писателей и позволяете Penguin продолжать публиковать книги для каждого читателя.
Каталогизация публикационных данных Библиотеки Конгресса
Грек, Алекс.
Мастерская дьявола / Алекс Грек.
п. см. — (Отдел по расследованию убийств Скотленд-Ярда; 3)
ISBN 978-1-101-63639-8
1. Полиция—Англия—Лондон—Художественная литература. 2. Сбежавшие заключенные—художественная литература. 3. Лондон (Англия)—История—19 век-Художественная литература. 4. Детективная литература. 5. Название.
PR6107 R426D48 2014 2013050430
823'.92—dc23
Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно, и любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, предприятиями, ротами, событиями или локациями является полностью случайным.
Версия_1
Для моего отца
Содержание
Также Алекс Гречан
Титульный лист
Авторские права
Посвящение
Эпиграф
Пролог
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 53
Глава 54
Глава 55
Глава 56
Глава 57
Глава 58
Глава 59
Глава 60
Глава 61
Глава 62
Глава 63
Глава 64
Глава 65
Глава 66
Глава 67
Глава 68
Глава 69
Эпилог
Благодарность
Опусти меня на землю и закрой мою коробку,
И выкручиваешь мне руку.
И послушай мою веселую мелодию.
Я скоро выйду.
Прижми меня снова, Дорогое Дитя,
Я надежно спрятан.
Но я не уйду; это ненадолго
Пока Джек не выйдет поиграть.
—Р.АПЕРТ УИНТРОПА, “JACK IN THE BOX,” FROM "Лондонтаунских рифм для детской"(1893)."
Karstphanomen | kärst • 'fän • o • men |
noun
1. Геологический феномен подземных известняковых образований, которые подверглись выборочной эрозии и, следовательно, пронизаны трещинами, воронками и полостями.
2. Тайное общество, состоящее из видных жителей Лондона, которые считали, что уголовное наказание должно более непосредственно соответствовать действиям самих преступников. Общество действовало на протяжении всей викторианской эпохи, но, как полагают, распалось к началу двадцатого века.
—ИЗ Руководства Фултона по незнакомым словам (1923)
ПРОЛОГ
ЛОНДОН
ЯЕЛ APRIL году
Брезентовый капюшон закрывал его нос, глаза и уши, но в нижней части была прорезь для рта. Он слышал приглушенные звуки, низкие голоса, когда его похитители входили в камеру, прямые вопросы, когда их произносили близко к его уху. Когда они спрашивали его о чем-то, он чувствовал их горячее дыхание через брезент на своей щеке и голове, и от этого у него по рукам и затылку пробегали мурашки, вызывая почти сексуальный трепет. Всякий раз, когда они приносили в комнату фонарь, он видел плавающие ореолы света, бледно-оранжевую дымку. Они обрезали его длинную черную бороду там, где она выбивалась из-под края капюшона. Он гордился своей бородой, и потеря ее ранила его почти так же сильно, как издевательства, которым подвергли его похитители. Он мог дышать через нос, но при вдохе холст прижимался к его лицу, если только он не старался дышать неглубоко. Когда он дышал ртом, через дырку в брезенте, у него пересыхал язык, а когда он пытался сглотнуть, то ощущал неприятное щелканье в задней части горла. Ему никогда не давали достаточно воды. Еду приносили раз в день, ее едва хватало, чтобы поддерживать его в живых. Он не чувствовал ее запаха, едва ощущал вкус. Они кормили его, засовывая куски хлеба через прорезь в капюшоне ему в рот. Оно было сухим и твердым, но он проглотил его. Они ложкой поливали бульон через разрез и мимо его губ, проливая его на грубую ткань и стекая по обнаженной груди. От исходящего от него тепла у него зачесалась кожа. Он все еще пытался почесаться и попытался дотянуться до тех людей, когда они подошли, но его запястья были прикованы к стене позади него, а лодыжки - в кандалах. Кандалы впились в него, но раны затянулись струпьями и срослись с кандалами так, что теперь они казались частью его самого. Именно эта последняя деталь убедила его, что они никогда его не отпустят. Если бы они попытались снять эти кандалы, им пришлось бы выдернуть их из его кожи. Он смирился с тем, что они собирались держать его здесь, где бы это ни было, до конца его жизни. Но он не хотел умирать. Даже здесь, в темноте и тишине, он все еще хотел жить. Поэтому он ел их хлеб, пил их бульон и потягивал воду из ковша, который они давали ему дважды в день, и старался не думать об отсутствии бороды.
Он не знал, как долго пробыл там. Месяц? Год? Больше? Мужчины приходили каждый день посменно, иногда по одному, иногда по трое или четверо сразу. Всегда мужчины; никогда женщина. Он давным-давно решил, что, должно быть, находится в маленькой комнате из камня, не более десяти футов в ширину и десяти футов в глубину. Потолок был низким, меньше шести футов, но кандалы все равно не позволяли ему стоять, и поэтому это не представляло для него особых трудностей. Некоторым из пришедших мужчин пришлось пригибаться, когда они обходили его. К этому времени он научился узнавать голоса всех мужчин. Он прислушивался к тому, как они двигались, к стуку их ботинок по камню. Он узнал бы любого из них, если бы встретил на улице, даже самой темной ночью. Двое мужчин были знакомы ему по прошлой жизни, когда он был свободным человеком. Он был уверен в этом. Что-то в их голосах, что-то в их походке. Они преследовали его, и он повел их в веселую погоню, но в конце концов он был неосторожен, и они схватили его прежде, чем он смог завершить свой великий замысел, свое мерзкое дельце.
И теперь они держали его в коробке.
Иногда в тишине он находил покой. Он не мог сказать, открыты его глаза или закрыты. Темнота была абсолютной. Он сидел не двигаясь, частично подвешенный на цепях, которые крепко держали его. Он был пауком, беспомощным в своей собственной паутине, неспособным искать добычу.
Он был частью старой истории, истории, охватывающей многие столетия и многие культуры. Он был Локи, прикованным к Преисподней, Прометеем на скале. Он был богом, а эти люди - смертными. Они могли причинить ему боль, но еще не убили его. Возможно, они не могли убить его. Он был больше, чем человек. Он был идеей и, следовательно, бессмертен.
Он услышал их приближение задолго до того, как они добрались до его камеры. Их ботинки на твердой подошве стучали по булыжникам и утрамбованной земле, и впереди раздавались их шаги. Они остановились неподалеку, где-то там, перед ним, и послышался слабый скрежет металла о металл, прежде чем дверь на ржавых петлях распахнулась, и они вошли. Сегодня их было двое.
Он пошевелил языком, оторвал его от зубов. Тот царапнул небо. Он попытался набрать немного влаги, но ее не было. Он попытался рассмеяться над мужчинами, но единственным звуком, который он смог издать, был низкий сухой рокот где-то за грудиной.
Он услышал стук черпака о деревянное ведро, а затем почувствовал приятный всплеск воды на подбородке, когда черпак прижали к капоту и опорожнили в непосредственной близости от его рта. Он жадно глотал воздух, скудную струйку воды, втягивая в себя как можно больше жидкости, но чувствовал, как большая ее часть вытекает. Брезентовый капюшон впитал немного воды, и она растеклась по ткани, касаясь его лица. Было удивительно прохладно.
Половник унесли, и наступило долгое молчание. Он знал, что за этим последует, и напрягся. Его чувства были напряжены, но он заставил свои мышцы расслабиться. Он ничего не мог сделать, чтобы предотвратить надвигающуюся травму.
Далеко-далеко, за пределами камеры, послышался тяжелый, быстрый стук сапог по камням. Звук приближался и замедлился, и он услышал, как тяжело дышит человек, входя в камеру.
“Exitus probatur.” Голос мужчины был низким и прерывающимся, когда он судорожно глотал воздух.
- Следовательно, акт проверки, - произнес другой голос, другой мужчина.
Такого приветствия он раньше не слышал, и он предположил, что это, должно быть, что-то формальное, способ, которым его мучители представлялись друг другу, или часть какого-то ритуала. Этот человек, должно быть, опоздал, пропустил какое-то запланированное свидание с остальными. Они редко разговаривали, находясь рядом с ним. Сколько их было? Где они встречались до того, как нанесли ему свои ежедневные визиты?
Теперь он услышал щелчок застежки, скрип кожи о кожу. Тот, у кого была сумка, был здесь. Он был худшим из них. Это он опоздал? Он принес сумку или всегда оставлял ее здесь, в камере?
- Пользоваться утюгом?
“Нет”, - сказал один из мужчин. “Я же говорил вам. Он им не пользовался, мы им не пользуемся”.
Послышалось ворчание, слабый гортанный протест со стороны других мужчин, но дальнейших возражений не последовало.
Два металлических инструмента коснулись друг друга, раздался тихий звон, когда мужчина достал их из сумки. Снова тишина. Затем чья-то рука легла ему на затылок. Человек с сумкой схватил его за волосы сквозь капюшон и дернул подбородок вверх, обнажая горло. Он почувствовал прикосновение металла к щетине своей старой бороды и закрыл глаза. Затем лезвие вонзилось глубоко, но не настолько глубоко, чтобы он истек кровью до смерти там, в маленькой каменной камере. Это был аккуратный порез, и он почувствовал краткую вспышку восхищения мастерством, прежде чем от боли покраснели внутренние уголки его век. Мгновение, чтобы дать ему прийти в себя, затем лезвие вошло с другой стороны его горла. Два пореза. Он почувствовал, как струйка крови потекла по его шее и собралась во впадинке под ключицей.
Они вернулись на велосипеде в Чэпмен.
Он научился распознавать ритмический рисунок их насилия. Каждые несколько дней его заставляли испытывать боль одной из его жертв, по крайней мере, тех жертв, о которых знали эти люди. Они знали только о пяти женщинах и поэтому чередовали свои пытки, нанося ему раны каждой из этих пяти жертв, одну за другой, затем возвращаясь к началу. Снова и снова. Они причиняли ему боль, а затем уходили, и, когда он начинал заживать, они возвращались и причиняли ему боль снова. Он черпал силы из этого цикла. Ритуал был жизнью.
Он знал, что будет дальше, но все равно ахнул, когда почувствовал, как скальпель вошел ему в живот и полоснул сбоку. Он ждал, что его кишки вываливаются на пол, но этого не произошло. Этого так и не произошло. Мужчины знали, что делали. Они нанесли порез достаточно глубокий, чтобы причинить боль и вызвать кровотечение, но недостаточно глубокий, чтобы убить. Они воспроизвели повреждения на теле Энни Чепмен, но не зашли так далеко, как это сделал он. Как они могли? Они не понимали драмы. Они были всего лишь имитаторами.
Кровь потекла по его бедрам, и он услышал, как она упала на пол. Какие ужасы могли бы прорасти из этой крови, подумал он, если бы она пустила корни в земле?
Пульс стучал у него в ушах, и когда он начал успокаиваться, он услышал, как мужчины собрали свои кошмарные вещи и ушли. Они снова захлопнули дверь, и он услышал, как они заперли ее. Они зашагали прочь по туннелю, снова оставив его в тишине.
Только когда он был уверен, что они ушли, он наконец позволил себе закричать. Он знал, что это была пустая трата сил и энергии, которую не слышал никто, кроме крыс и червей, окружавших его в темноте. Но он все равно закричал. Это не был крик, порожденный болью, беспомощностью или страхом. Это был чистый гнев.
Под улицами Лондона Джек Потрошитель вопил о кровавом убийстве.
1
Tдвое мужчин стояли в ожидании рядом с тремя лошадьми в темноте на обочине железнодорожного полотна. Один из мужчин, тот, что пониже ростом, нервно переступал с ноги на ногу и дул в сжатые кулаки, несмотря на относительное тепло весенней ночи. Другой мужчина стоял неподвижно и смотрел на юг вдоль рельсов.
Они приехали рано, и им пришлось ждать почти полчаса, прежде чем они впервые почувствовали вибрацию рельсов и услышали вдали шум поезда, который медленно приближался. И вот он был там, всего в нескольких ярдах от них, пыхтя, удаляясь от центра города. С металлическим скрежетом машина затормозила перед ними, и из нее выбрался полный мужчина, чтобы поприветствовать их.
“Exitus probatur”, - сказал он. Конец оправдан.
- Следовательно, акт проверки, - сказал один из ожидавших мужчин. Следовательно, средства оправданы.
Позади них урчал огромный двигатель поезда. Ухнула сова, и одна из лошадей фыркнула. Дородный водитель кашлянул и заговорил с двумя другими тихим шепотом.
“ У меня есть еще одна мысль обо всем этом, - сказал он. - Это слишком опасно.
- Он пустой? - спросил я.
-Что? -спросиля
“ Поезд пустой? Вы в нем один?
“ Да, конечно. Только я и Вилли.
- Вилли? - спросил я
“ Пожарный. Он там, подкладывает уголь в огонь.
“ Мы привели только одну лошадь. Мы не знали, что вас будет двое.
“ Все в порядке. Мы поедем вместе. Но я пытаюсь сказать тебе, что мы с Вилли говорили об этом, и мы передумали ”.
“ Поздновато для этого, ” сказал коротышка. - Вы забрали наши деньги.
- Ты можешь забрать это обратно.
- Ты должен делать то, что тебе говорят.
“ Я просто чувствую себя неправильно из-за этого. Вилли тоже.
Наконец заговорил мужчина повыше. “ Стражи уже предупреждены, и им заплатили, чтобы они держались подальше от южной стены. Никто не пострадает, за исключением, возможно, одного-двух заключенных. Он указал кончиком трости на водителя. “Вас беспокоит благополучие осужденных убийц? Судьба людей, которые уже ожидают казни?”