Коултер Кэтрин
Немезида (Фбр-триллер, №19)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  Аэропорт имени Джона Кеннеди
  НЬЮ-ЙОРК
  в среду днем
  Середина мая
  Очередь на досмотр в аэропорту медленно продвигалась вперёд, почти шестьдесят пассажиров стоически двигались вперёд и назад в ритуальном стриптизе, который все знали и с которым мирились. По крайней мере, у Шерлок не было с собой «Глока», так что ей не пришлось бы заполнять миллиард бланков. Её встреча с главным федеральным прокурором по предстоящему делу об убийстве длилась шесть с половиной часов и, вероятно, продолжалась бы дольше, если бы она просто не встала и не сказала, что ей нужно на самолёт. Она не могла дождаться, когда вернётся домой и поиграет в футбол с Шоном, если, конечно, самолёт вылетит в разумное время. Она с нетерпением ждала, когда выпьет чашечку сногсшибательного кофе Диллона и послушать, как он поёт ей, пока будет тереть ей спину в душе.
  По привычке она изучала лица, глаза, одежду и язык тела окружающих, угадывая, о чём они думают, что планируют, куда направляются. Домой? По делам? На свидание? Одно она знала точно: они, как и она, надеялись, что рейсы не задержат и не отменят. Женщина, шедшая впереди, вздохнула. «Всё, чего я хочу, — это вернуться домой, прыгнуть в ванну и смыть с себя все следы Микки Стёрджисса».
  Шерлок спросил с улыбкой на лице: «Безумный день с Микки?»
  Женщина закатила глаза. «Показания для грязного ведра, которого следует депортировать на Марс».
  Шерлок рассмеялся. «Вы юрист?»
  «Да, но не адвокат этого идиота. Я оказала его адвокату услугу. Поверьте, я сделаю так, чтобы он знал, что он у меня в большом долгу». Она протянула руку.
   «Мелисса Харкнесс».
  Шерлок пожал ей руку. «Лейси, Шерлок. Если подумать, я тоже мог бы постирать».
  «Только не говори мне, что ты еще и юрист?»
  «Я, вообще-то, из ФБР». Мелисса Харкнесс была довольно полной, лет тридцати, в одной руке она держала большой портфель, а в другой — чёрную сумку размером с один из спутников Юпитера. Казалось, она еле волочит ноги, но её ясные глаза светились умом и интересом.
  Ее смех при упоминании имени Шерлока завел их, и вскоре они уже говорили об отце Шерлока, федеральном судье, и о работе Шерлока в качестве агента ФБР, пока очередь медленно продвигалась к сотрудникам TSA, расположившимся на высоких стульях и проверяющим каждый билет и удостоверение личности.
  Шерлок заметил высокого мужчину на пару человек впереди Мелиссы. Он стоял неподвижно, словно застыв на месте. Человеку позади него пришлось подтолкнуть его, что неслыханно в очереди на досмотр в аэропорту, где все хотели побыстрее пройти. Он был темноволосым и худым. Её внимание привлекло то, что нижняя часть его лица была бледной, как кость, словно он недавно сбрил бороду, возможно, этим же утром. Он выглядел спокойным, но она заметила, что его руки дрожали, когда он снимал чёрные туфли и бросал их в мусорное ведро. Что-то было не так. Она наблюдала, как он сбросил пальто и принялся за ремень. Затем, без предупреждения, он повернулся, оттолкнул двух пассажиров позади себя и схватил Мелиссу за шею. Он вытащил что-то из портфеля – гранату. Он размахивал ею, всё время пятиясь назад и увлекая за собой Мелиссу. Когда окружающие поняли, что происходит, раздались крики и вопли. Все взгляды были прикованы к гранате, которую он теперь держал высоко над головой, засунув палец в предохранительное кольцо. Он закричал, и его голос дрожал так же сильно, как и его руки: «Всё верно, это граната!» Он крикнул агентам TSA, которые теперь говорили по рациям, и некоторые из них двинулись к нему. «Никому не двигаться! От вашего рентгена теперь толку мало, да? Неважно, что я не белый как лилия!» Он направил гранату на высокого чернокожего агента TSA, который пытался обойти его с фланга. «Или чернокожие! Вы все…»
  Держитесь подальше, иначе она умрёт, как и все вы». Он остановился, почувствовав за спиной бетонную колонну.
  Сотрудница TSA крикнула, и голос ее слегка дрогнул: «Сэр, опустите гранату, и мы сможем поговорить о том, что вы хотите».
  Он рассмеялся. «Правда? Я знаю, как вы, идиоты, действуете. Даже без этой гранаты вы бы, наверное, отвели меня в одну из своих комнаток и приказали бы мне раздеться, обращались бы со мной как с преступником – ведь вы выбираете мужчин с ближневосточной внешностью, а это профилирование, и это противозаконно». Его голос теперь был почти криком. Шерлок услышал французский акцент, наложенный на британский, с нотками фарси или арабского. «Потому что я смуглый и ношу бороду?» Неужели он забыл, что сбрил её? «Не выходи…»
   «Ближе, или мы все умрем прямо сейчас!» Он крепче обнял Мелиссу за шею.
  Ее руки тянули его за руку, ее лицо посинело.
  Агенты TSA медленно окружали его, пока он говорил. Шерлок знал, что служба безопасности аэропорта прибудет в любую секунду, все они обучены справляться с такой угрозой, но это не имело значения. Их ещё не было. Она была здесь, в нескольких футах от него, глядя ему прямо в глаза. Его рука всё ещё обнимала шею Мелиссы, палец всё ещё цеплялся за кольцо гранаты. Один рывок – и погибнет множество людей, включая её саму. Сердце колотилось в груди; слюна пересохла во рту. На мгновение воцарилась мёртвая тишина, слышалось только его тяжёлое, частое дыхание. Она крикнула спокойным и лёгким голосом: «Сэр, что вам нужно?»
  Он впился взглядом в лицо Шерлока, сжал Мелиссу мёртвой хваткой и направил гранату на неё. «Кто тебе сказал говорить, глупая баба? Возвращайся к остальным дворнягам и заткнись!»
  «Сэр, вы, очевидно, знали, что не сможете пронести гранату через рентген, поэтому и спланировали всё таким образом. Зачем? Чего вы хотите? Что, если они просто позволят вам уйти?» Ей хотелось посмотреть, насколько крепко он держится за кольцо гранаты, но она заставила себя не отрывать взгляда от его лица.
  Он закричал на неё: «Заткнись, или ты будешь первой погибшей! Эй, агенты, не шевелитесь, слышите меня? Если кто-то ещё сделает шаг в мою сторону, я брошу гранату прямо перед вами!»
  Агенты транспортной безопасности замерли, их взгляды переходили с него на Шерлока и неизменно возвращались к гранате, которую он держал в дрожащей руке. Пассажиры застыли, словно камни, как им и было сказано, едва дыша, наблюдая и молясь. Шерлок слышал далёкую какофонию голосов: то убегали, то суетились, чтобы увидеть, что происходит. Нехорошо.
  Служба безопасности аэропорта начала медленно приближаться к нему. Он ерзал из стороны в сторону, пытаясь не упустить из виду агентов. Его глаза сузились, по лицу проступил пот. Что он задумал? Шерлок чувствовал, как его окатили ярость и страх. И всё же он не выдернул чеку. Почему? Он передумал или просто ждал, когда можно будет сделать какое-то заявление? Она ясно видела это по его лицу: он боролся с собой, пытался собраться с духом и убить как можно больше людей вокруг, включая Мелиссу. Именно это он и планировал, когда снимал обувь и выбрасывал её в мусорное ведро. Тогда это не имело значения, потому что он знал, что умрёт.
  Она посмотрела на лицо Мелиссы, на её глаза. Она была напугана, но была рядом, готовая что-то сделать, если бы могла. Шерлок спросил её: «Как тебя зовут?»
  Он отвлекся и автоматически ослабил хватку. Мелисса втянула воздух. «Мелисса Харкнесс».
  Теперь он смотрел на Шерлока, сосредоточенно глядя на неё. Хорошо. «А как вас зовут, сэр?»
   «Не твоё дело!» Он поднял гранату повыше, провёл языком по губам и снова крепче сжал шею Мелиссы.
  «Почему ты не отпустишь Мелиссу? Она ничего тебе не сделала. Может, я позвоню твоей жене, ты поговоришь с ней и с детьми».
  «О чём ты говоришь? Ты ничего не знаешь о моей благословенной жене.
  Даже говорить о ней — это мерзость». Он продолжал размахивать гранатой, чтобы заставить охранников аэропорта и агентов транспортной безопасности отступить.
  Мелисса снова начала задыхаться, ее пальцы вцепились в его руку.
  Шерлок теперь говорил быстро. «Твоя жена ожидает, что ты умрёшь сегодня и убьёшь десятки невинных людей вместе с собой? Твоя жена вообще знает, что ты делаешь? Где она сейчас?» Она видела, как охрана приближается всё ближе, и чувствовала страх, едкий запах в воздухе, исходивший от всех вокруг, особенно от него. Он был напуган так же, как Мелисса. Она должна была остановить это сейчас же.
  «Я же говорил тебе не говорить о ней. Я гражданин Великобритании, а не какой-нибудь бедняга из Пакистана или Ирана, которым можно манипулировать». Он рассмеялся, и этот жуткий смех был полон насмешки и чего-то глубоко запрятанного, чего-то, что делало его тем, кем он был, и чего-то более глубокого, какой-то отчаянной бравады. Он пытался убедить себя смириться со своей смертью. «Я из Лондона — из того декадентского города, который называют Лондонистаном. Мы будем сражаться, пока не подчиним себе весь мир, во имя Аллаха».
  Какой идиот тебя этому научил? Звучало так, будто он репетировал это, именно так. Почему? «Несмотря на твои слова, я не думаю, что ты хочешь умирать. Если ты бросишь гранату, именно это и произойдёт. Ты умрёшь и больше никогда не увидишь свою семью. Ты хочешь стать никем в мгновение ока?»
  
  Лицо его было мокрым от пота, а руки так дрожали, что Шерлок недоумевал, как ему ещё удержать кольцо гранаты. Он оскалил зубы.
  «Закрой свой рот».
  Шерлок улыбнулся. «Ты бросишь гранату, и в тебя попадёт столько пуль от службы безопасности аэропорта, что твоё тело не сможет удержаться на плаву. Твоя жена тебя не узнает, потому что твоё лицо будет разорвано на части».
  Может быть, она узнает твой носок, тот, что с дыркой.
  Он автоматически взглянул на свою ногу, и Шерлок бросился на него.
  «Мелисса, брось!»
  Смелая Мелисса бросилась всем своим весом вперед, потянув террориста за собой.
  Он боролся с ней, теряя равновесие, и его палец выскользнул из предохранительного кольца гранаты. Шерлок сделал два быстрых шага назад, отступил назад на пятку её ноги и пнул правое запястье, услышав хруст кости. Он закричал и выронил гранату. Все замерли, наблюдая, как граната с громким стуком ударилась об пол и покатилась. Воцарился хаос: крики, люди разбегались, стараясь отойти от гранаты как можно дальше, расталкивая других, некоторые падали на пол, началась давка, и, наконец, над всем этим кричала охрана:
  «Всем пригнуться! Пригнуться!»
  Террорист держался за его запястье, проклиная её, но не бросился на неё, а бросился за гранатой. Шерлок бросился за ним и сильно пнул его в почку. Он с шумом выдохнул, падая на четвереньки, и, шипя от боли, пополз к гранате, которую он теперь прижимал к стойке охраны. Она молилась, чтобы никто из охранников не потерял самообладание и не выстрелил, ведь она была так близко к нему.
  Она закричала на него: «Не делай этого!»
  Он обернулся, чтобы посмотреть на неё, его глаза были полны страха и отчаяния, он выкрикнул проклятия и бросился к гранате, вытянув здоровую руку. Она пнула его в голову. Он упал лицом вперёд, отлетев от гранаты.
   Но Шерлок всё же увидел, как его пальцы потянулись и сорвали кольцо с гранаты. К счастью, предохранительный рычаг остался на месте, но надолго ли?
  Все застыли на месте, испуганные, и все взгляды были устремлены на гранату.
  Одна, две, три мучительно медленные секунды — ничего не происходило.
  Наручников у неё не было, поэтому Шерлок уперся ногой ему в спину и надавил. «Послушай, возьми себя в руки. Если не пошевелишься, граната может не взорваться, и ты, возможно, выживешь».
  Мужчина тяжело дышал, бормоча что-то непонятное. Молитву? К Аллаху? Глаза его были плотно закрыты, одна рука всё ещё прижата к голове, куда Шерлок пнул его. Он больше не двигался. Другая рука лежала ладонью вверх в трёх дюймах от гранаты.
  Он плакал. Он шёпотом сказал: «Ты всё испортила. Теперь они умрут из-за тебя». Она наклонилась ближе, слыша, как он шепчет снова и снова:
  «Белла, Белла». Женское имя, имя его жены?
  «Кто такая Белла?»
  Он даже не видел ее, не видел ничего, кроме себя и того, что произошло.
  Она слышала громкий гул голосов вокруг, но не обращала на него внимания. Подняв глаза, она увидела мужчину, направлявшегося к ней, в окружении сотрудников службы безопасности аэропорта с оружием наготове. Она узнала бы Большую Собаку где угодно. Это, должно быть, был начальник службы безопасности здесь, в аэропорту имени Кеннеди, бывший военный, высокий, крепкого телосложения, прямой как дуб, с седыми, коротко стриженными волосами. Он крикнул всем сбившимся в кучу пассажирам: «Без паники!
  Агенты TSA выведут вас отсюда прямо сейчас. Медленно, вот именно.
  Очистите территорию!»
  Когда Шерлок подняла ногу и отошла от мужчины, полдюжины агентов службы безопасности накрыли его, подняли и потащили прочь.
  Большой Пес крикнул: «Так, охрана, отойдите за ту бетонную колонну!» — и быстрым шагом повел их всех подальше от гранаты, увлекая за собой Шерлока.
  Подбежал усатый мужчина. «Притчетт, сапёры, это граната?
  Кольцо выдернули?
  Шерлок сказал: «Да, примерно четыре минуты назад. Рычаг безопасности всё ещё на месте».
  «Вижу. Какая удача. Он тоже может быть неисправен, но давайте не будем рисковать. Шеф Олпорт, отойдите со своей командой ещё на дюжину футов».
  Притчетт сказал по рации: «Граната, кольцо снято четыре минуты назад, предохранитель всё ещё на месте, возможно, неисправна. Не будем рисковать. Сумки с осколками нет, несите PTCV».
  Шерлок спросил: «PTCV?»
  «Переносной сосуд полной локализации».
  Шерлок наблюдал вместе со всеми остальными, как через несколько минут появились двое членов команды по разминированию, похожие на зеленых пришельцев в своих тяжелых доспехах.
   В защитных костюмах они неуклюже подошли к гранате. Один из мужчин катил большой белый цилиндр на колёсах, около четырёх футов в высоту и почти четыре фута в ширину, с отверстием в центральной передней части.
  Они осмотрели гранату, затем, следуя инструкциям Притчетта, осторожно подняли её за длинные рукоятки и опустили внутрь сосуда. Закрыли отверстие и повернули цилиндр. Раздался громкий коллективный вздох облегчения.
  Притчетт сказал Большому Псу: «Ты очень рисковал, подобравшись так близко, Шеф.
  Я бы сказал, что нужна дополнительная месса».
  Шерлок и шеф наблюдали, как Притчетт следовал за двумя мужчинами в костюмах, катившими контейнер с изоляцией к аварийному выходу. Охранники обходили их стороной. В шести метрах от дверей раздался громкий приглушенный хлопок. Корпус контейнера содрогнулся, но выдержал.
  Никто не шевелился секунду. Затем Притчетт крикнул: «Наверное, предохранительный рычаг отвалился, или граната всё-таки была исправна. Вот это да, дерзкий трюк. Можете быть уверены, это попадёт в новости».
  Вождь тяжело вздохнул и перекрестился.
  Шерлок увидел, что он всё ещё жёсткий, как доска, мышцы на руках и спине напряглись от напряжения, но теперь он улыбался ей. Шерлок повернулся к нему.
  «Приятно видеть Большую Собаку в действии».
  «Большая Собака?»
  Она легонько положила руку ему на предплечье. «Да, я бы вас узнала где угодно. Мой муж — Большая Собака, а вы — редкая порода. Но, должна сказать, это было слишком близко». Она протянула руку. «Специальный агент ФБР Шерлок».
  Он пожал ей руку. «Гай Олпорт, начальник службы безопасности этого жуткого зоопарка. Приятно познакомиться. Мои люди рассказывали мне об одной сумасшедшей женщине, которая бросилась ему навстречу, врезала ему по лицу и выбила из него всю дурь».
  Безумие, это было почти так, но Шерлок лишь улыбнулся и отвернулся, когда его люди столпились вокруг него. Она молилась, чтобы её больше никогда не испытывали подобным образом. Она пошла искать Мелиссу Харкнесс и нашла её у дверей, в окружении охраны, сотрудников аэропорта и пассажиров. За спиной она услышала сигнал тревоги, а затем громкоговоритель: «Всем покинуть терминал через ближайший выход. Терминал закрыт до дальнейшего уведомления».
  А чего она ожидала? Она подумала, когда же вернётся домой. Наверное, в следующем тысячелетии. Охранники заметили её и пропустили. Она легонько коснулась плеча Мелиссы. «Ты молодец, Мелисса. Ты его свалила, спасла положение».
  Мелисса Харкнесс схватила Шерлока и крепко обняла. «Огромное спасибо. Даже мой бывший муж благодарит тебя». Снова крепко обняв Шерлока, она прошептала ему на ухо: «Этот придурок, возможно, даже цветы тебе пришлёт. В конце концов, я его золотая жила». Затем она ухмыльнулась. «Не думаю, что я пока сяду на эту низкоуглеводную диету. Мой вес сегодня пригодился».
   «Не меняй ничего, ты идеален». Шерлок глубоко вздохнул. «Мы все выжили». Она обернулась, когда её окликнул агент в чёрном костюме. Она сказала Мелиссе: «Извини, нам обоим пока не придётся принимать ванну. А теперь начинается самое интересное».
  
  ФБР из Нью-Йоркского полевого отделения забрали террориста у охраны TSA и службы безопасности аэропорта, в то время как агенты Министерства внутренней безопасности и сотрудники полиции Нью-Йорка отсеивали зевак от свидетелей и согнали их в несколько конференц-залов. Это был алфавитный суп из агентств, каждое из которых хотело взять на себя ответственность. Шерлок знала, что ФБР, а именно Нью-Йоркская объединённая оперативная группа по борьбе с терроризмом, возьмёт на себя инициативу, потому что агент ФБР в аэропорту имени Кеннеди немедленно позвонил бы им. Она также поняла, что выброс адреналина спадает, и знала, что это ещё не конец. Её и Большого Пса разделили, каждого отвели в комнату для допроса. В последний раз, когда она видела Мелиссу, она была в центре группы агентов.
  Шерлока проводили в небольшую комнату охраны, заполненную телевизорами и компьютерами, и усадили за потрёпанный прямоугольный стол. Ей вручили чашку кофе и представили двум агентам ФБР. Они включили записывающее оборудование и сразу же принялись за дело, снова и снова повторяя произошедшее, причину её приезда в Нью-Йорк, что именно сказал ей террорист, его поведение, акцент, тон голоса, каковы, по её мнению, были его намерения, и так далее и тому подобное. Шон получит диплом колледжа ещё до того, как она закончит отвечать на вопросы. Она слышала, как агенты говорили о скором открытии аэропорта, когда служба безопасности убедится в отсутствии угроз.
  Вот это был бы приятный сюрприз! Ей больше не хотелось уткнуться головой в стол и вздремнуть. Вряд ли она вообще доберётся домой до полуночи, если только кто-нибудь прекратит все вопросы.
  Дверь открылась, и она тут же ощутила зловещую тишину в терминале. Ни одного пассажира, спешащего к выходу на посадку, вообще ничего.
  Вошла женщина и направилась прямо к Шерлоку. «Я слышала, вы из ФБР».
  «Да, специальный агент Шерлок», — она протянула ему свои документы.
  Женщина изучила свои кредитные карты, вернула их и встала над ней, обняв ее.
   Она была примерно ровесницей Шерлока, с прямыми тёмными волосами до плеч, молочно-белым лицом, точеным телом, мускулистым и костлявым, и полным отсутствием юмора в тёмных глазах. В чёрном костюме, белой рубашке и низких чёрных туфлях она выглядела суровой и жёсткой, но когда она заговорила, её голос был довольно красивым, певучим, с нотками итальянской мелодии. «Это имя… ты, должно быть, шутишь?»
  Шерлок рассмеялся. «Мой отец — федеральный судья; ему это даже больше подходит.
  Преступники и адвокаты защиты смотрят на это с подозрением».
  «Я — старший специальный агент Келли Джусти, ФБР Нью-Йорка. Почему вы не отошли в сторону и не позволили агентам выполнять свою работу? Они все отлично подготовлены именно для таких дел».
  Шерлок одарил её лучезарной улыбкой. «Я был там, когда он схватил Мелиссу. Выбора не было».
  «То, что ты сделал, было глупо».
  «Вы совершенно правы. Вы поставили под большой вопрос мою жизнь, это точно. Скажите, агент Джусти, как бы вы поступили на моём месте?»
  Джусти уставился на неё. Неужели это трещинка на его суровых губах, еле заметная улыбка, которая пыталась пробиться наружу? «Наверное, я был бы таким же глупцом, как ты». Они пожали друг другу руки. «Я слышал большую часть твоего интервью по дороге. Думаешь, он собирался пробраться через охрану с гранатой? Чтобы взорвать самолёт в небе?»
  Шерлок сказал: «Кажется, это довольно глупая затея. Знаю, знаю, ножи и пистолеты всё равно могли бы проскочить, но это было бы необычно».
  «Возможно, вы недооцениваете способность окружающих вас людей к глупости.
  Ты забыл того тупого британца, который пытался взорвать бомбу в своем ботинке?
  Шерлок рассмеялся. «И благодаря ему теперь все ходят босиком через досмотр. Дело в том, что наш парень даже не пытался пройти рентген, хотя, казалось, собирался. То есть, он снял обувь и бросил её в мусорное ведро. Нет, он оттолкнул двух пассажиров, схватил Мелиссу, вытащил гранату и начал кричать. Думаю, это и был его план с самого начала. Он сказал мне, что я всё испортил, а это значит, что здесь, где-то ещё, может быть, что-то ещё происходит».
  «Ладно, предположим, что эта драма была дымовой завесой для чего-то другого.
  Шеф полиции Алпорт немедленно начал проверку всех терминалов. По состоянию на три минуты назад в аэропорту имени Кеннеди не было зафиксировано никаких подозрительных событий, поэтому аэропорт скоро снова откроется.
  «Возможно, здесь нет ничего сложного. Возможно, он — одинокий волк, который пришёл сюда, чтобы взорвать пост охраны, но не смог решиться на это, пока вы его не разоружили».
  «Он также назвал женское имя — Белла . Его жена?»
  «Ты имеешь в виду последнее прощание?»
   "Может быть."
  Джусти открыла свой мини-планшет. «В паспорте, который он держал вместе с посадочным талоном, было указано, что он Насим Арак Конклин, 36 лет, проживающий в Ноттинг-Хилле, Лондон, а не в одном из популярных мусульманских районов, вроде Ньюхэма, например. Интересно, почему он там жил».
  «Мы пока ничего больше не знаем. Держу пари, что паспорт не поддельный.
  В этом не было бы необходимости, если бы он или его кураторы подставили его, чтобы он сделал то, что он чуть не сделал – взорвал себя вместе со всеми пассажирами, которых он смог взять с собой. Скоро мы узнаем; его отпечатки пальцев сейчас проверяются системой. Он пока не сказал ни слова. Очевидно, он сам с тобой разговаривал. Она встала. – Имя Белла… интересно, может быть, оно снова заговорит с ним. Но тебя это не касается. Преимущество твоего поступка в том, что никто не пострадал, и мы сами поймали террориста-смертника.
  «А обратная сторона?» — спросил Шерлок.
  «Как только терминал снова откроется, и вы выйдете из-под защиты этой комнаты, СМИ сожрут вас заживо. Когда шеф Олпорт был снаружи терминала, СМИ набросились на него. Он уже шёл ко дну в третий раз, когда подставил вас».
  Шерлок на мгновение закрыла глаза. «Это будет невесело, правда?»
  «Как быстро ты можешь бежать?»
  Шерлок рассмеялся. «Надо позвонить мужу, пока он не узнал об этом и не отключился».
  У Джусти завибрировал телефон. «Джусти слушает». Короткая пауза, затем: «Ты шутишь?» И она побежала.
  
  СОБОР СВЯТОГО ПАТРИКА
  НЬЮ-ЙОРК
  в среду днем
  Маддикс Фоли бросил быстрый взгляд на часы, затем возобновил свое бдение, не отрывая взгляда от гроба, покрытого белыми розами, на каталке перед прекрасным алтарем в трех рядах от него.
  Внутри этой прекрасной декоративной коробки покоились останки старшего сенатора Нью-Йорка Кардисона Греймана, давнего партийного деятеля, который правил Сенатом с личностью, подобной молотку, утыканному гвоздями, пока его лицо не ударилось о рабочий стол в его собственной палате Сената пятью днями ранее, сразу после того, как он проиграл голосование за законопроект, которого президент особенно хотел, и он умер от сердечного приступа. Жаль, что законопроект был принят, но, с другой стороны, вполне вероятно, что преемник Карда возьмет свой молоток и, несомненно, с толком им воспользуется. Фоли нравился этот старый канюк, который в пьяные моменты утверждал, что может показать кое-что главному герою в сериале « Карточный домик» . Фоли подумал, что это может быть правдой.
  Звучала органная музыка – Бах, понял Фоли, – заглушая тихий разговор почти восьмисот скорбящих, собравшихся здесь, чтобы отдать последние почести, и прерываемый редкими всхлипываниями миссис Грейман, у которой две недели назад диагностировали болезнь Альцгеймера, потрясшую Карда Греймана до глубины души. По мнению Фоли, именно осознание потери жены после более чем пятидесяти лет совместной жизни стало причиной сердечного приступа Карда. Теперь горевать по нему пришлось Элеоноре Грейман. Фоли подумал, не было ли бы милосерднее, если бы она жила дальше, чтобы ей не пришлось теперь испытывать это душераздирающее горе.
  Фоли вздохнул и снова посмотрел на часы. Было уже больше пяти, и...
  Заупокойная месса должна была начаться пять минут назад. Кардинал Тимоти Майкл Долан должен был возглавить шествие священников, алтарников и дьяконов, ритуальные благовония которых наполняли воздух из их качающихся кадил, и вот-вот начнутся последние проводы Карда. Фоли увидел, как один из его агентов Секретной службы говорит в наручный микрофон. Должно быть, он заметил кардинала Долана, а это означало, что они вот-вот должны были начать последнее большое шоу Кардисона Гримана. Он повернулся на своем месте и посмотрел вдоль длинного нефа в сторону нартекса.
  В притворе алтарник Ромео Родригес с трудом сглатывал, молясь, чтобы его не стошнило, ведь Его Преосвященство кардинал Долан стоял в шести футах от него, великолепно выглядя в своей ярко-красной рясе. Рядом с ним стоял настоятель собора, монсеньор Ричи, а за ним – отец Джозеф Рейли.
  Ромео заметил, что отец Жозеф смотрит на него, и он выглядел обеспокоенным.
  У Ромео было ужасное предчувствие, что он выглядит так же плохо, как и себя чувствует, и его вот-вот вырвет. Он снова сглотнул и попытался отвлечься, произнося «Богородицу», изо всех сил сосредоточившись. Он был полноправным алтарником всего семь месяцев, и именно отец Жозеф порекомендовал ему присутствовать на сегодняшней службе. Это была великая честь, отец повторял ему снова и снова, а мать поцеловала его и сказала, как она гордится тем, что он будет исполнять свои обязанности на похоронах этого великого человека. Но теперь его желудок сжался и сжался, и он понял, что больше не может сдерживаться. Его вот-вот вырвет.
   Сейчас.
  Ромео подбежал к маленькому шкафу, который мало кто открывал, рядом с закрытым пристроем сувенирного магазина. Он едва успел туда попасть, как упал на колени и тяжело повалился на пол рядом с коробками с товарами из сувенирного магазина. Он почувствовал руку на плече, которая его поддержала. Это был отец Жозеф, и его глубокий, успокаивающий голос сказал ему, что всё будет хорошо, ему не нужно идти с ними, достаточно просто дышать лёгкими движениями и расслабиться. Ромео вырвало, он откинулся назад и замер совершенно неподвижно. Он чувствовал, будто его желудок пуст. Затем он увидел большой рюкзак, засунутый в угол шкафа. «Почему он здесь, отец?»
  «Что? О, рюкзак. Какой-то прихожанин, наверное, положил его сюда, наверное, забыл. Ромео, мне скоро придётся тебя покинуть, служба начинается.
  —”
  Ромео притянул к себе рюкзак и открыл его.
  И мальчик, и священник с ужасом смотрели на него.
  
  Отец Джозеф Рейли был медиком во время первой войны в Персидском заливе, отслужил два срока, прежде чем вся увиденная им там смерть и жестокость вернули его к истинному призванию. Он мгновенно понял, что видит в рюкзаке, схватил Ромео, выскочил из шкафа и крикнул агенту Секретной службы, стоявшему у огромных бронзовых дверей: «Бомба! Я нашёл бомбу с таймером, которая взорвётся через двенадцать минут!»
  Агент Секретной службы подтвердил, что это была бомба, и приступил к действиям.
  Вице-президент Фоли был потрясен этой информацией, но затем взял себя в руки.
  Прежде чем агенты Секретной службы успели выпроводить его, он бросился к амвону с микрофоном и громко, отчётливо обратился к восьмистам людям, которые с тревогой оглядывались по сторонам. Глубоким, спокойным голосом он приказал им немедленно покинуть собор и отойти как можно дальше.
  Никакой давки не было, лишь ощущение спешки: у каждого выхода выстраивались и быстро двигались очереди. Фоли показалось, что он учуял в воздухе запах страха.
  Люди хлынули через огромные бронзовые двери на Пятую авеню и из собора на Мэдисон-авеню. Полицейские патрульные машины начали блокировать периметр в два квартала, поскольку времени на возведение физических заграждений не было. Полицейские кричали и махали руками, отгоняя от собора множество покупателей, пешеходов и зевак, когда скорбящие высыпали из дверей, чтобы присоединиться к ним. И всё же, потребуется время, чтобы переместить сотни тел в безопасное место, слишком много времени.
  Никто не знал этого лучше вице-президента Фоли. Он настоял, чтобы его агенты Секретной службы взяли с собой миссис Грейман, поэтому один из агентов просто взял старушку на руки и понёс её. Теперь Фоли стоял с ней на Пятой авеню у Рокфеллер-центра, в окружении агентов и трёх полицейских Нью-Йорка, довольно далеко от собора.
  Фоли молился, чтобы никто не погиб, молился, чтобы саперы успели вовремя обезвредить бомбу, прежде чем она нанесет огромные разрушения одному из
  самые почитаемые религиозные достопримечательности мира. Где же сапёры? В Нью-Йорке самое быстрое время реагирования сапёров в стране. Где они? И разве не должно быть больше полицейских? Скоро будет слишком поздно, и все прекрасные витражи в соборе Святого Патрика будут разбиты, его невероятное искусство уничтожено. Фоли казалось, что все вокруг него думают об одном и том же. Зловещая тишина повисла, пока они стояли и ждали. Фоли молился так же усердно, как и тогда, когда услышал, что его сын попал в автокатастрофу три месяца назад. Все смотрели на собор Святого Патрика.
  У Пэтса, у последних рядов скорбящих, спешащих к спасению. Все уже вышли?
  Он стоял неподвижно рядом с миссис Грейман, держа ее за одну руку в перчатке, в то время как ее дочь держала другую; она не совсем понимала, что происходит.
  Фоли не мог поверить своим глазам. Он смотрел, потрясенный, как кардинал Долан, монсеньор Ричи, священники и дьяконы вывозят гроб сенатора Греймана. Некоторые несли предметы из алтаря, дароносицу и дарохранительницу с причастием. Кардинал спокойно шёл рядом с каталкой, помог поднять её по ступеням и вывезти на улицу, теперь катя её быстрее, в безопасное место. К ним присоединились внук сенатора и полиция. Фоли безумно захотелось рассмеяться. Он знал, как Карду понравилось бы всё это внимание. Он сам этого не знал, но своей смертью Кард стал символом. Возможно, все они были символами, а символы имели значение.
  Где же сапёры? Впрочем, это не имело значения, ведь времени не осталось, подумал Фоли, совсем не осталось.
  Отец Жозеф знал, что время уходит. Он слышал, как один агент Секретной службы рассказывал другому, что нью-йоркская группа по обнаружению взрывов и более сотни полицейских находятся в аэропорту имени Кеннеди из-за теракта, и они не успеют вернуться вовремя. Вторая группа по обнаружению взрывов тоже не успевала.
  Хватило ли взрывчатки, чтобы разрушить собор и десятки бетонных колонн?
  Отец Жозеф и все остальные задавались тем же вопросом, но он знал собор лучше, чем они. Он представлял себе, как террористы взрывают алтарь и баптистерий, и все часовни будут разрушены. По крайней мере, сегодня в доме Божьем не будет жертв.
  Отец Жозеф проскользнул через улицу и вошел в дверной проем. Он посмотрел за алтарь Святой Елизаветы, на часовню Девы Марии, и понял, что не позволит этому случиться. Он не мог. Он проигнорировал двух полицейских, которые кричали ему с улицы, чтобы он вышел из собора, и побежал к чулану. Он схватил рюкзак и побежал, распахнув одну из боковых дверей на Пятую авеню. Когда он выбегал, полицейский крикнул ему, но не попытался остановить. Он побежал рядом с ним.
  Как ни странно, у обочины остался только большой чёрный катафалк сенатора; всё остальное было далеко. Слава богу. Вокруг него царил размытый шум, тысячи гудков водителей, которые вдали…
  Он понятия не имел, что происходит. Люди кричали, полиция орала на него, кричала, чтобы он бросил этот чёртов рюкзак и бежал, но он этого не сделал. Он швырнул рюкзак как можно дальше, на Пятую авеню.
  Бомба взорвалась в воздухе прямо за катафалком. Удар был настолько сильным, что отца Жозефа и стоявшего рядом с ним полицейского отбросило к бронзовым дверям собора. Ударившись головой, отец Жозеф увидел, как одна из дверей катафалка взмыла в воздух и приземлилась на тротуаре, не далее чем в десяти футах от него. Сила взрыва была настолько чудовищной, что осколки металла – гвозди? Болты? – взлетели высоко в воздух и продолжали падать на улицу и на полицейские машины, некоторые из них приземлялись в толпе позади них. Раздались крики удивления и боли, люди пытались отойти подальше. Он посмотрел на себя и на стоявшего рядом полицейского, чтобы увидеть, насколько серьёзно тот ранен. Полицейский стоял рядом с ним, опираясь на локти, качая головой, глядя на творящийся вокруг хаос, и тут их взгляды встретились. «Вы в порядке, отец?»
  Отец Жозеф кивнул, хотя и знал, что осколки металла прорвали его рясу и вонзились в тело, но это не имело значения. Они оба выжили. «А ты?»
  «Да. Ты храбрый человек, отец».
  «Ты тоже». Они улыбнулись друг другу. Отец Жозеф увидел, что полицейский был пожилым человеком, лет пятидесяти, с лицом, изборожденным годами жизни. Он взял одного из офицеров за руку. Они вместе наблюдали.
  Фоли слышал шум сирен машин скорой помощи, видел множество медиков, пробирающихся сквозь толпу, видел, как несколько из них стояли на коленях рядом с отцом Жозефом и полицейским, выбежавшим вместе с ним из собора.
  Он видел, как юный алтарник в белом плаще подбежал к отцу Жозефу и упал рядом с ним на колени. Он видел, как священник заговорил с мальчиком, взял его руки, сжал их, видел, как губы мальчика шевелились в неистовой молитве. Агент рядом с Фоли сказал ему, что это юный алтарник Ромео Родригес сообщил им о бомбе. Он видел, что парамедики не пытались увезти мальчика.
  Судя по тому, что видел Фоли, собор практически не пострадал – лишь несколько кусков бетона, отколовшихся от огромных передних колонн. Это было не так важно, как спасённые жизни, но всё же огромное облегчение. Сотни миллионов долларов, потраченных на реставрацию одной из величайших икон Нью-Йорка, не пропали даром. Отец Джозеф Рейли спас церковь Святого Патрика, а маленький мальчик спас восемьсот человек, включая его самого. Фоли позаботится о том, чтобы президент лично поблагодарил их обоих. Он позвонил президенту, чтобы сообщить последние новости, пока его везли к лимузину на Шестой авеню.
  Теперь, когда опасность миновала, время тянулось очень медленно, и Фоли подумал: разве это не странно?
   • • •
  Келли Джусти проталкивалась сквозь толпу. Прошло всего сорок три минуты с момента теракта в аэропорту имени Кеннеди, а теперь и взрыва в аэропорту Святого Лаврентия.
  Пэт. Из информации, поступившей через наушник, она знала, что есть пострадавшие, но ничего смертельного. Джусти задумалась, существует ли чудо. Затем её охватила такая сильная ярость, что она не могла дышать. Столько людей могло погибнуть, невероятное внутреннее убранство собора могло быть повреждено, и ещё десятки могли погибнуть в аэропорту имени Кеннеди. Джусти не была католичкой, но это не имело значения. Она подняла глаза к небу и поблагодарила Бога за отца Джозефа Рейли, Ромео Родригеса и агента ФБР в аэропорту имени Кеннеди. Она держала под прикрытием Насима Арака Конклина. Она собиралась выжать из него всё. Он должен был знать об обоих нападениях; они были двумя половинками одного целого. Он должен был знать, кто их спланировал.
  
  ОФИСНОЕ ЗДАНИЕ RAYBURN HOUSE
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Среда, ранее в тот же день
  Перед кабинетом конгрессмена от Вирджинии Берта Хильдегарда на третьем этаже Джордж «Спарки» Кэрролл, красивый молодой человек в лучшем костюме, белой рубашке и красном галстуке, сиял такой широкой улыбкой, что обнажал коренные зубы. Он был так доволен, что, казалось, готов был танцевать, хотя никто этого не замечал. Бесконечный длинный зал перед ним, казалось, тянулся бесконечно, битком набитый сотрудниками, лоббистами, секретарями, посетителями и членами комитетов, которые входили и выходили, добавляя движения, все были с какой-то миссией. Миссией. Ему нравилось, как это звучит. Мистер Джордж Кэрролл — Хьюстону: я выполнил свою миссию, готов к старту.
  Спарки налетел на двух здоровенных мужчин, похожих на телохранителей, поспешно извинился и позволил себе один небольшой прыжок. Но он умел свистеть, и, пробираясь сквозь толпу по бесконечному коридору учреждения к выходу, где-то к ворчливому охраннику, он насвистывал, громко и красиво, старую знакомую мелодию «I've Got the World on a String».
  Никто не обращал на него внимания. Все куда-то спешили, толкая друг друга, увлекаемые звуками тихих разговоров.
  Благодаря интенсивному изучению Спарки ценного экземпляра книги его бабушки Власть Позитивного мышления , он набрался сил, выступил с презентацией, и, слава богу, конгрессмен Хильдегарда поставила свою подпись. Контракт на два года, обеспечивающий выполнение всех функций конгрессмена в родном округе, минимум три десятка. Он слышал в голове тиканье старого кассового аппарата своего деда.
  А самое главное, собирался ли он сегодня с кем-нибудь переспать? Он знал, что Тэмми, вероятно, таскает с собой свой телефон, ожидая его звонка. Он купит ей цветы, может, стащит бутылку шампанского из кладовки. Тэмми всегда верила в него, задолго до того, как они поженились четыре месяца назад, за месяц до того, как он унаследовал кейтеринговую компанию отца «Eat Well and Prosper». Ему нравилось это название, потому что отец воспитывал его на «Звёздном пути» . Лазанья его отца, а теперь и его собственная, сделала «Eat Well and Prosper» знаменитыми.
  Конгрессмен Хильдегард даже упомянул, как сильно ему нравилась лазанья Милта и его фирменные чесночные тосты, а теперь — лазанья Спарки и его фирменные чесночные тосты.
  Он все еще насвистывал, когда потянулся за мобильным телефоном, чтобы позвонить Тэмми.
  Он набрал её номер, услышал начало первого гудка, а затем её возбуждённый голос: «Спарки! Что случилось? Конгрессмен подписал наш контракт? Спарки, поговори со мной, расскажи мне всё».
  Он дико ухмылялся в камеру, пока ее слова сбивались одно с другого, но прежде чем он успел заговорить, на него врезался мужчина, расталкивая людей с дороги, и прижал его к стене. Спарки почувствовал укол холода, когда что-то острое вонзилось ему в грудь. Это было скорее странно, чем больно, ощущение, как его плоть разрывается, а затем его пронзила невыразимая агония, и он знал, он знал , что умирает. Спарки выронил свой мобильный телефон и начал сползать по стене. Он смутно слышал, как Тэмми кричит его имя. Она звучала испуганно, и он ненавидел это. Он слышал, как вокруг него кричали люди. Потом он вообще ничего не услышал.
  
  ДЖОРДЖТАУН
  Поздно вечером в среду
  С. Авич узнал о террористическом акте в аэропорту имени Кеннеди через минуту после того, как он произошел.
  Он ехал на «Порше» из Лэнгли обратно в Джорджтаун после встречи с какими-то начальниками, которые хотели, чтобы ФБР вытащило их из затруднительного положения.
  Ему нравилось получать одолжения, особенно от ЦРУ, и он подчинился.
  У него была всего минута, чтобы подумать о том, чтобы позвонить Шерлоку, зная, что она могла оказаться в той очереди на досмотр в аэропорту имени Кеннеди, когда его мобильный запел «Achy Breaky Heart» Билли Рэя Сайруса.
  «С ней все в порядке», — тут же сказал Олли Хэмиш, его голос был взволнованным.
  «С ней всё в порядке, она просила меня позвонить тебе, потому что ей пришлось отключить телефон. Иди домой и посмотри новости. Ты не поверишь, Савич», — и Олли повесил трубку, прежде чем Савич успел спросить его то, во что он бы не поверил.
  Савич испугался, что она его проглотит. Нет, Олли сказал, что с ней всё в порядке. Что случилось? Он набрал номер Шерлока, попал на голосовую почту.
  Он услышал о взрыве в соборе Святого Патрика, подъезжая к своему дому. Журналисты словно не знали, о каком из них говорить в первую очередь – настолько ужасными были оба. Подробностей было мало, кроме того, что каким-то чудом никто серьёзно не пострадал ни в аэропорту имени Кеннеди, ни в соборе Святого Патрика.
  Когда Савич вбежал в парадную дверь, он услышал звук телевизора и замедлил шаг. Он не хотел, чтобы Шон увидел, как он перепуган до смерти. Но Шона рядом не было, только Габриэлла, и она не отрываясь смотрела на телевизор.
  Она сказала, не отрывая взгляда от экрана: «Все новостные каналы постоянно показывают видео из аэропорта имени Кеннеди и из Сент-Питерсберга. Почти все там снимали на телефон, плюс все записи с камер видеонаблюдения обоих нападений. Есть даже кадры из Рокфеллер-центра, снятые…
   Внизу, у собора Святого Патрика, все спешащие люди, священник, бросающий бомбу, весь этот хаос после взрыва бомбы». Габриэлла подняла взгляд и увидела, что он бледен как смерть. «Нет, нет, с Шерлоком всё в порядке, Диллон. Не волнуйся. Шон играет в футбол с Марти у неё дома. Я не хотела, чтобы он испугался, увидев это». Она одарила его безумной улыбкой. «Подожди, пока не увидишь её…»
  Шерлок — герой. Они показывают её фотографию. Вы не поверите, что она сделала». Она переключила канал, и они вдвоем наблюдали, как священник бросает рюкзак, как тот взрывается в воздухе, как священника и полицейского отбрасывает назад силой взрыва, а затем канал переключился на Джона Кеннеди, и он увидел фотографию своей жены.
  Он дрожал, слушая, не мог сдержаться, пока его мобильный снова не выдал сигнал Билли Рэя Сайруса. Это был Шерлок. «Диллон, я в порядке, обещаю. Я был с агентом ФБР, когда ей позвонили о бомбе в церкви Святого Патрика, и она убежала. Аэропорт снова откроется, не знаю когда, но я позвоню тебе, когда буду готов сесть на самолёт домой. Мне нужно идти, Диллон. Мой телефон будет на голосовой почте. Напиши мне, если нужно будет со мной связаться». И она отключилась.
  Он закрыл глаза, не осознавая чудовищности того, что могло произойти.
  С ней всё в порядке. Он снова повернулся к телевизору, когда ведущий снова заговорил о ней. Он видел в реальном времени, как её выводят из конференц-зала – она идёт, говорит, цела и невредима. Десятки микрофонов СМИ окружили её, когда она выходила из терминала; они выкрикивали вопросы, спрашивали, как она себя чувствует, что там произошло, что она сказала террористу, что он сказал ей, хотя им и так было известно, называли её героиней, но она лишь покачала головой и продолжила идти. Затем она остановилась, повернулась ко всем и сказала: «Сегодня все выполнили свою работу, и, к счастью, никто серьёзно не пострадал.
  Это всё, что я могу сейчас сказать. Ведётся расследование, и представитель ФБР ответит на все ваши вопросы, как только сможет».
  Представители СМИ не отставали от неё, почти наступая ей на голову, тыкая микрофонами ей в лицо. Трое мужчин в тёмных костюмах, очевидно, агенты ФБР, наконец оттолкнули их и проводили Шерлока к ожидающему «Краун Вик», мимо всех представителей СМИ, камер и глазеющих пассажиров, столпившихся у терминала.
  Всё это время она сохраняла бесстрастное выражение лица, за исключением тех случаев, когда репортёр выкрикнул, считает ли она, что бомба в соборе Святого Патрика связана с гранатой в аэропорту имени Кеннеди. Её лицо побледнело. Её выразительные глаза сменились с суровых на бесстрастные, когда она закрыла дверь и ничего не сказала, продолжая двигаться. Наблюдая за всем происходящим в аэропорту на видео, которое выложил один из пассажиров, он испытал целую гамму эмоций: от ярости при виде происходящего до бушующего страха, когда Шерлок вступил в схватку с террористом и услышал, что она ему сказала, а затем – такого глубокого облегчения, что он задрожал от этого облегчения.
  И гордость, он готов был лопнуть от гордости. Всё кончено, и она выжила.
  Он смотрел, как «Краун Вик» отъезжает. Где они ее забирают?
  Каждый телеканал переключился с аэропорта имени Кеннеди на аэропорт Святого Патрика и обратно.
   Журналисты на месте событий были настолько взволнованы тем, что оказались на самом эпицентре событий, что едва могли говорить. Они рассказывали грандиозные новости, перебивая друг друга.
  Естественно, они связали два инцидента воедино – это была проверенная временем стратегия террористов, не так ли? Убрать спасателей с пути главной цели – собора Святого Патрика? Если бы не храбрость отца Джозефа Рейли, бывшего ветерана войны в Персидском заливе, ставшего священником, – и так далее, и тому подобное. Он увидел Ромео Родригеса, алтарника, который едва успел найти бомбу, худенького, бледного мальчика, года на три-четыре старше Шона, и камеры показали его крупным планом рядом со священником, его маленькие ручки сжимали его руки.
  Министерство внутренней безопасности привело все аэропорты страны в состояние повышенной готовности. Но как они будут защищать крупные исторические соборы? Выбор был огромным, если террорист вознамерился уничтожить важнейшие символы западной культуры и цивилизации. Савич отвечал на звонки директора Коми; своего собственного начальника, помощника прокурора Джимми Мейтленда; и всех членов CAU; родителей Шерлока в Сан-Франциско; нескольких агентов ФБР в Нью-Йорке, среди которых был Николас Драммонд; и начальника службы безопасности аэропорта имени Кеннеди Гая Олпорта. Савич наблюдал, как его засыпали вопросами, пока он не выглядел готовым сбежать или перестрелять их всех. Олпорт позвонил ему, чтобы сказать, что Шерлок был ужасно хорош, и что Савичу повезло с этой женщиной. Он сказал, что хочет познакомиться с ее мужем, парнем, которого она называла Большим Псом. Он рассмеялся, но тут же протрезвел. «Этого священника в церкви Святого Патрика я бы, конечно, хотел нанять, но Бог меня опередил».
  Наконец Савич поставил свой мобильный телефон на вибрацию, перевел стационарный телефон в режим автоответчика и позвонил Шону из соседнего дома.
  Когда в одиннадцать часов вечера Шерлок наконец сообщил ему, что она едет домой – аллилуйя! – он оставил Габриэллу присматривать за Шоном и отправился в Национальный аэропорт имени Рейгана, удивлённый тем, что её рейс опоздал всего на три часа. Наконец он увидел, как она проходит мимо багажных лент с пухлым чёрным портфелем ФБР в одной руке и маленькой чёрной сумочкой в другой. Даже издалека он видел, что она измотана, еле дышит, но когда она увидела его, её лицо озарилось. Несколько человек узнали её, но она не обратила на них внимания, глядя прямо перед собой, не отрывая взгляда от его лица.
  Когда Савич наконец усадил её в «Порше», охраняемый службой безопасности аэропорта в зоне, где парковка запрещена, он урчал, как по маслу, и отъехал от обочины, обрадовавшись, что репортёров нет. Он молчал, пока не выехал из аэропорта. Он прижал её к себе, крепко держал, пока она не выгнулась в его объятиях. «Я в порядке, ты же видишь, я в порядке. Знаешь что, Диллон? Мне дали место в первом классе на рейсе домой и три бутылки шампанского.
  Стюардессы завернули их в салфетки, чтобы они не порвались, а я засунул их в портфель. Знаете, некоторые даже просили у меня автограф в самолёте?
   Он рассмеялся и сказал ей, что ей следует принять ванну из всего этого шампанского.
  По дороге домой он рассказал ей о звонках президента Гилберта и вице-президента Фоли, и, пожалуй, самое главное, о звонке от генерального директора Virgin America, который предложил Шерлоку пожизненные бесплатные билеты первого класса, куда бы она ни пожелала. Он поинтересовался, пригласит ли Папа Римский Ромео Родригеса в Ватикан на частный приём, а отец Жозеф будет его сопровождать, как только тот оправится от травм.
  Он видел, что она всё ещё напряжена, понимал, что ей стоит отвлечься от мыслей о Нью-Йорке, и поэтому рассказал ей о странном убийстве, совершённом ранее в тот же день в здании офиса Рейберн-Хаус. Жертвой оказался молодой человек, заколотый в сердце ножом «атам» – произносите «а-та-мэй», как ему сказали, – ритуальным ножом, используемым в ведьмовских обрядах. Судмедэксперт быстро опознал его, поскольку нож был удобно застрял в груди жертвы вместе с отпечатками пальцев убийцы. Что касается мужчины, нанесшего ему удар ножом, то его тут же схватили несколько человек в коридоре и задержали для полиции. Начальник Савича, Джимми Мейтленд, вызвал Савича, потому что убийца утверждал, что не помнит произошедшего, и потому что судмедэксперт сказал, что он никогда раньше не видел, чтобы нож «атам» использовался в качестве орудия убийства.
  Мистер Мейтленд сказал, что я не должен удивляться его звонку. Я поговорил с этим парнем по имени Уолтер Гивенс, автомехаником из Плэкетта, штат Вирджиния. Он не женат, но у него есть серьёзные отношения с девушкой, он любит пиво и тусуется с друзьями. Он был в ужасе, честно говоря, и совершенно не помнит, чтобы кого-то убивал. Он сказал, что наконец пришёл в себя, когда полдюжины человек повалили его на пол. Молодой человек, которого он убил, был Джордж Кэрролл, владелец кейтеринговой компании Eat Well and Prosper в Плэкетте, штат Вирджиния. Он сказал, что знал Спарки — это было прозвище Джорджа Кэрролла…
  С тех пор, как они были детьми, и его семья переехала в Плэкетт. Он ему нравился, конечно, нравился, как и всем, и он был очень хорошим поваром, особенно для мужчины. Когда я показал ему атам, он заявил, что никогда в жизни его не видел. Он показался ему странным с этими уродливыми головами дракона на рукояти.
  Он не хотел его трогать. Я покажу тебе фото — он называется «Двойной драконий атам», клинок семи дюймов, резные головы драконов с красными рубиновыми глазами.
  «Неужели этот Уолтер Гивенс действительно ничего не помнил? Ты уверен?»
  «Да, я уверен. Честно говоря, он недостаточно умен, чтобы кого-то обмануть. Доктор.
  Хикс согласился. Он считает, что кто-то был достаточно силён, чтобы загипнотизировать его и заставить совершить убийство, во что доктор Хикс с трудом верил. Он хотел загипнотизировать Уолтера, но тот отказался, слишком испугавшись, чтобы позволить кому-то другому морочить ему голову. Он на мгновение замолчал. «Честно говоря, я никогда не видел никого, кто был бы так напуган, как Уолтер Гивенс».
  «Не могу сказать, что виню Уолтера, не после того, что с ним случилось».
  «Но мы должны знать, как всё это произошло. Может быть, мы поговорим с Уолтером?
  Завтра в гипноз. Знаете, доктор Хикс похлопал меня по руке и сказал, чтобы я подумал, как его убедить?
  «И жертва, и убийца из одного города? Плакетт, Вирджиния?»
  «Да. Плакетт — небольшой городок примерно в тридцати минутах езды к северо-востоку от Ричмонда, с населением около двух тысяч человек». Он на мгновение замолчал. «И убитый, Спарки Кэрролл, и Уолтер Гивенс, его убийца, из одного города — всё это должно быть связано с этим ритуальным ведьминским ножом, этим атамом».
  «Значит, у нас на руках разъяренная ведьма, и Спарки Кэрролл каким-то образом попал к ней в немилость?»
  «Похоже на то».
  «Я однажды видела атам», — сказала Шерлок невнятным голосом, так устала. «По-моему, это средневековый нож. Красивый».
  Красивый? Этот жестокий нож с глядящими наружу рубиновыми драконьими глазами показался ему чуждым и зловещим.
  Савич заехал на «Порше» в гараж, повернулся на сиденье, взял лицо ее возлюбленной в ладони, наклонился вперед и коснулся ее носа своим.
  «Ты меня до смерти напугала. Я люблю тебя». Он поцеловал её, взял её в объятия и прошептал: «Я тоже тебя люблю, и я так счастлив быть здесь и говорить тебе это».
  и когда ее глаза закрылись, а губы все еще улыбались, он наконец отпустил свой страх.
  
  • • •
  САВИЧ ЛЕЖАЛ НА СПИНЕ, уставившись в тёмный потолок, а голова Шерлока лежала у него на плече. Она была бесхребетной и слегка пьяной, в её крови было полбутылки шампанского. Савич пожалел, что не выпил ещё шампанского, может, тоже задремал бы, но нет, его разум был абсолютно трезв.
  
  Господи, у неё не было времени думать о последствиях, в отличие от директора Коми. Он назначил помощника, который отвечал бы за все запросы СМИ, потоком хлынувшие в Бюро. Он также отправил двух агентов, чтобы они не подпускали фургоны СМИ к переднему двору и подъездной дорожке дома Савича. Он рассмеялся и предложил Савичу и Шерлоку подумать о поездке в Канаду на какое-то время, возможно, взяв с собой Ромео Родригеса и отца Джозефа.
  Может быть, Банф, подумал Савич, и его измученный мозг наконец начал проясняться. Хотелось бы посетить Банф на западе Канады. Может быть, поплавать с Шоном в озере Луиз. Нужен для этого гидрокостюм. А разве для Шона делают гидрокостюмы достаточно маленького размера? Конечно, делают.
  Последняя мысль Савича перед сном была о том, как кто-то смог проникнуть в разум Уолтера Гивенса, убедить его убить Спарки Кэрролла, а затем заставить его обо всём забыть. И зачем было убивать его посреди коридора третьего этажа здания «Рэйберн Хаус» церемониальным ножом ведьмы?
  
  ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ РЕЙНЕКЕ
  РЕЙНЕКЕ, ВИРДЖИНИЯ
  Четверг, 5:15 утра
  Элли Моран проработала в почтовом отделении Рейнеке двадцать пять лет. Она была женщиной такой же стойкой и простой, как и приземистое здание из красного кирпича, в котором она работала. Оно гордо возвышалось посреди Хай-стрит, между офисом шерифа и Donut Heaven.
  Элли знала всех в городе и большинство их секретов. Ей нравилось считать себя центром сплетен в Рейнеке. Пусть она и не была почтмейстером, но именно она управляла почтой, и когда новый почтмейстер появился в городе годом ранее, он быстро понял, что ему выгодно, и подчинился.
  Она освоила почти все виды работ и справлялась с каждой хорошо, но больше всего ей нравилось встречать первый ранний грузовик из распределительного центра в Ричмонде, который доставлял большие металлические контейнеры OTR. Ей нравились предрассветные часы, она с удовольствием наблюдала, как небо становится всё светлее и светлее, пока она выкатывала контейнеры OTR из почтового отделения и выгружала их в почтовые корзины. Она знала всех водителей-контрактников из частной службы, которой пользовалось почтовое отделение, знала, какой звук издавал каждый из их больших грузовиков, подъезжая к почтовому отделению, чтобы разгрузить от пяти до десяти контейнеров OTR, вмещавших до пятидесяти посылок каждый. Сегодня утром грузовиком управлял Брейки Элкотт. Он годился ей в сыновья и, как и все молодые люди, всегда пил кофе, чтобы не заснуть так рано утром. Обычно они шутили, пока он выкатывал контейнеры OTR на погрузочную платформу, а он обычно махал ей рукой и называл её красавицей, отправляясь обратно. Но сегодня шуток не было. Он был тихим, немного нервным и с нетерпением ждал, когда выкатит контейнеры OTR.
  На погрузочную площадку и убирайтесь. Она попыталась пошутить, одну из своих лучших шуток про ругающегося попугая и морозильную камеру, но Брейки, казалось, даже не слышал её. Девичья беда, подумала она; она готова была поспорить на свои новые кроссовки Skechers, что это именно девичья беда.
  Она вкатила первый OTR, отпустила и опустила бортик клетки и начала выгружать посылки, бросая каждую в соответствующую корзину, ни разу не ошибившись. Она прошла обучение по схеме много лет назад, а это означало выучить каждую улицу, каждый адрес, каждый маршрут. Её никогда не проверяли, но она думала, что, вероятно, знает имя каждого жителя, кроме новеньких. Закончив, она отправится в комнату отдыха для сотрудников с новенькой кофемашиной Keurig K-Cup выпить чашечку чая. Она будет одна, ещё слишком рано для Эдди Хупа, сортировщика почты, появиться и похвастаться американской почтовой системой, лучшей в мире, бла-бла-бла, мелодия, которую он никогда не уставал напевать.
  Работая, она напевала песню Джастина Бибера «As Long as You Love Me», движения её были плавными и быстрыми. Она подкатила шестой, и последний, пакет OTR, на этот раз полный доверху. Она осторожно опустила бортик, чтобы пакеты не упали на бетонный пол. Она вытащила длинный, узкий пакет, прочитала адрес и бросила его в корзину для покупок номер восемь. Она остановилась, чтобы взглянуть на небольшую посылку, адресованную миссис Лори Бамбургер. Из Victoria's Secret – ещё одна пара чёрных кружевных трусиков, которые должны были быть возвращены. Лори всегда заказывала их на два размера меньше.
  Что это за чёрное пятно почти покрывало адрес? Она потрогала его – сухое и гладкое. Может, кто-то из сотрудников распределительного центра что-то пролил? Надпись всё ещё была читаемой, поэтому она бросила её в корзину и достала следующую посылку. Там было ещё больше чёрных пятен, потёков, клякс и разводов. Она нахмурилась. Что это было? Она достала следующую посылку.
  И закричала.
  
  ДОМ САВИЧЕЙ
  четверг утром
  Когда в камере Савича раздался звук Билли Рэя, ему снилось, но не о Шерлоке и безумце в аэропорту имени Кеннеди, а о том, как он идёт по ослепительно белой комнате, стены которой увешаны атами, с лезвий которых капает кровь. Их было сотни. Рукояти некоторых были старинными и искусно вырезаны, а другие – простыми, выкрашенными в чёрный цвет деревянными. Проблема была в том, что он не мог найти выход.
  Специальный агент Джереми Хеймс, старший оперативный сотрудник отделения полиции Ричмонда, позвонил ему, чтобы сообщить об убийстве в почтовом отделении Рейнеке. «Вчера был убит Савич, тот самый, которого убили в здании офиса Рейберна.
  — У меня есть ещё один погибший, и он из того же города — Плакетт, — и его тоже закололи каким-то церемониальным ножом. Поэтому я и позвонил вам.
  «Джереми, ты сказал, что тело находится на почте в Райнеке? Как далеко это от Плэкетта, Вирджиния?»
  — Примерно в двадцати милях к юго-западу от Плакетта.
  «У вас есть удостоверение личности?»
  «Да, и это тяжело. Он был полицейским. Его звали Кейн Льюис, он был постарше, толстый дедушка, его все любили. Он был единственным помощником шерифа, проработал им восемнадцать лет. Это всё, что мне пока известно. Все в шоке, как вы можете себе представить. Вы можете приехать, Савич?»
  Когда полчаса спустя он, Шерлок и Шон спустились вниз, с переднего двора доносились крики, и трое агентов ФБР едва сдерживали полдюжины репортёров. Папарацци подобрался достаточно близко, чтобы сделать снимок Шона в пижаме с «Трансформерами», смотрящего на них из окна.
  Отличный момент. Почти все помнили, что это был тот парень, чьё видео стало вирусным на рождественском концерте симфонического оркестра Сан-Франциско. Савич подхватил Шона на руки, плотно задернул шторы на окне и повёл его на кухню, когда Габриэлла входила через заднюю дверь в сопровождении ФБР.
  Сорок пять минут спустя Савич и Шерлок ехали в почтовое отделение Рейнеке.
  
  • • •
  САВИЧ СТОЯЛ НАД металлической клеткой для посылок, которая, как ему сказали, называется «ОТР», смотрел на коробки, разбросанные вокруг неё на полу, заляпанные кровью, словно абстрактные картины. Только пакеты под телом не давали крови вытекать из «ОТР». Он посмотрел вниз и увидел тело пожилого мужчины с седыми волосами, обрамлёнными вокруг головы. Его скрутило в позу эмбриона – трудно из-за его веса – руки были зажаты между ног. Никакой формы помощника шерифа. На нём была фланелевая рубашка с длинными рукавами, старые джинсы и старые коричневые ботинки. Невозможно было сказать, каким человеком он был – любил ли шутки, любил ли семью, был ли честен – всё это стёрлось, исчезло в одно мгновение, когда нож «Атам» вонзился ему в сердце. Должно быть, где-то там уже были люди, которые беспокоились о Кейне Льюисе, гадали, где он. Скоро они всё узнают. Савич представлял себе, что он был приятным человеком, но не после смерти.
  
  Нет, не в смерти.
  Савич коснулся пальцами шеи Льюиса, щеки. Он был мёртв, когда его сбросили в OTR, но как долго? Может быть, два, три часа? Больше? Он посмотрел на длинный нож, торчащий из его груди. Джереми Хеймс был прав. Он чем-то напоминал церемониальный нож в груди Спарки Кэрролла, но был гораздо проще. Его чёрная деревянная рукоять была украшена резьбой в виде двух серповидных лун, а не драконов с рубиновыми глазами. Он видел такой же Атамс во сне прошлой ночью в той длинной белой комнате.
  Агент Джереми Хеймс познакомил их с управляющим почтовыми операциями и почтовым инспектором, которые держались на периферии. Оба были пожилыми, потрясёнными и пытались взять себя в руки, но ничем не могли помочь.
  Несколько человек, увидев Шерлока, сначала озадаченно посмотрели на неё, а затем набросились на неё с комплиментами и бесконечными вопросами. Она была вежлива, но быстро научилась отмахиваться, говоря лишь: «Да, спасибо. Теперь нам нужно заняться помощником шерифа Льюисом».
  Савич и Шерлок услышали мелодию из фильмов о Джеймсе Бонде «Nobody Does It Better» и, обернувшись, увидели, как почтмейстер, мистер Мантано, отвернулся, чтобы ответить на звонок. Когда Мантано повесил трубку, он вернулся к ним, стараясь не подходить слишком близко к OTR, оцепленному жёлтой лентой, вокруг которой работали только что прибывшие эксперты-криминалисты. «Как я сказал агенту Хеймсу, Элли Моран,
   Сотрудник, обнаруживший тело, сразу же позвонил мне. Я приехал, убедился, что в отделении по борьбе с наркотиками находится труп, позвонил своей начальнице в Ричмонд. Она позвонила почтовому инспектору, а тот в ФБР в Ричмонд. Все были здесь к половине седьмого. Я оградил всех наших сотрудников от этого отделения по борьбе с наркотиками…
  Шерлок спросил: «Что означает OTR, мистер Мантано?»
  Он моргнул, глядя на неё, и покачал головой. «Я работаю на почте четырнадцать лет и не знаю». Он обратился к другому сотруднику, затем к ещё одному. Казалось, никто не знал. «Это так давно в почтовом жаргоне, что никто уже не помнит, извините».
  Менеджер почтовых операций сказал, что, по его мнению, это означает «через дорогу»,
  как в транспорте. Раздался нервный смех.
  Доктор Краудер, ричмондский судмедэксперт, в сопровождении трёх помощников пожал руки Хеймсу, Савичу и Шерлоку, сказал Шерлоку, что она пистолет, и попросил её автограф, затем наклонился, чтобы осмотреть тело. «Мне ужасно неприятно видеть это после прекрасного завтрака из яичницы», — бросил он через плечо. «Это отвратительно, агенты. Этот нож — я никогда раньше не видел ничего подобного».
  «Вчера я видел похожий. Он называется атам», — сказал Савич. «Это ритуальный нож, используемый в ведьмовских обрядах».
  «Не думаю, что вы видите это каждый день. Вы из Вашингтона, агент Савич, так что, полагаю, вы что-то знаете об этом ноже?»
  "Да."
  «Вы знаете, что здесь происходит?»
  "Еще нет."
  «Подождите, вчерашнее убийство в Вашингтоне. В новостях говорили о церемониальном ноже, которым убили человека. Это было похоже на это?»
  Савич кивнул.
  Шериф был суровым старым стервятником, и вид у него был злой. Он сказал:
  «Я знаю Кейна Льюиса уже тридцать лет, познакомился с ним ещё в восьмидесятых, когда сам только стал шерифом. Он был крепок как гвоздь, и все это знали, но в Плэкетте его любили больше, чем шерифа. К счастью для шерифа, Кейн не хотел ссориться со своим боссом, всегда твердя, что жизнь слишком хороша, чтобы портить ему карму. У него было полдюжины внуков». Он ударил кулаком по ладони. «Надеюсь, у вас есть идеи, какой монстр мог такое сотворить».
  «Еще нет, шериф».
  Доктор Краудер выпрямился и отошел в сторону, чтобы техник мог сделать фотографии Кейна Льюиса.
  «Я бы сказал, он мёртв уже около шести часов. Причина смерти очевидна, но я сообщу вам, если что-то ещё обнаружу во время вскрытия. Шериф, мне очень жаль, что не так с помощником. Полагаю, вы поговорите с его семьёй?»
  «Да, мы с шерифом Уотсоном из Плэкетта сделаем это правильно.
   Дело дьявола, как вы знаете, — убийство Кейна потрясёт Уотсона, хотя он ему завидовал, ненавидел, что все его любили и уважали больше. Знаете, если кто-то знает Кейна Льюиса, это жжёт дыру, понимаете? Ах да, шериф Уотсон был ещё и шурином Кейна Льюиса; Кейн был женат на его сестре, Глори. Вот это да». Он пожал им руки и ушёл, бормоча себе под нос. Он снова повернулся к Савичу. «Это вторая жертва, убитая нелепым ведьминым ножом.
  Что здесь происходит, агенты?
  «Мы выясним», — сказал Савич.
  Ватсон, Шерлок и Хеймс наблюдали, как техники выкатывали большой OTR.
  Савич не думал, что тело поместится в фургон судмедэксперта, и задавался вопросом, как они доставят его в морг.
  Шерлок сказал: «Дэйн и Гриффин отправляются в транспортную компанию, с которой почта заключила контракт, чтобы взять интервью у Брейки Элкотта, водителя, который доставил OTR рано утром». Шерлок достала свой планшет.
  «Настоящее имя Брейки — Джозеф. На своей странице в Facebook он пишет, что прозвище Брейки он получил после того, как в шестнадцать лет слишком быстро остановил отцовский пикап и выбил отца через лобовое стекло, сломав ему шею, но, к счастью, выжил. Брейки двадцать четыре года, он новичок в работе, но надёжный и всеми любимый. Компания, занимающаяся перевозками, может отследить его перемещения».
  Не имело значения, что всего несколько часов назад она участвовала в теракте, Шерлок умела сосредоточиться. Она знала, что нужно выяснить, и быстро справилась с этим. Савич сказал: «Время здесь играет решающую роль: убийца зарезал помощника шерифа Льюиса, затем ему нужно было засунуть его тело в грузовик, закопать в кабину OTR и обложить свёртками, снова закрыть грузовик и удрать до прибытия Брейки Олкотта».
  И всё это происходило так, что никто ничего не заметил. Так он что, изначально планировал использовать грузовик Брейки? Убийца очень сильно рисковал, и ради чего? Находка тела, на мой взгляд, больше похожа на ошибку, допущенную кем-то из своих.
  Шерлок сказал: «Элли Моран сказала, что Брейки Олкотт сегодня утром казался каким-то странным, и ее глаза подразумевали нечто большее, верно, Джереми?»
  «Возможно, но, пожалуйста, помните, я слышал, у неё репутация сплетницы, она любит интересные истории. Будьте готовы к тому, что к десяти утра об убийстве заместителя шерифа Льюиса будет известно всем Рейнеке, а к полудню — всем Плэкетту».
  Савич и Шерлок оставили спецагента Джереми Хеймса и вернулись на парковку за почтовым отделением. Савич сказал, открывая пассажирскую дверь «Порше» Шерлоку: «Зачем придумывать такой сложный, странный способ избавиться от тела? Зачем тратить время и хоронить его под посылками, предназначенными для почтового отделения Рейнеке? Это сложно, очевидно, требует досконального знания почтовых операций. И это ставит Брейки Олкотта в центр внимания. Если убийца мог заставить Брейки Олкотта зарезать помощника шерифа Льюиса на глазах у половины города, а потом забыть об этом…
   Уолтер Гивенс сделал это вчера в здании Рейберна — почему бы не выдать миру и Брейки?
  Шерлок сказал: «Давай остановимся и поговорим об этом в том кафе, которое я видел на Джексон-стрит. Мы можем выпить чаю. Честно говоря, я всё ещё немного вымотан после вчерашнего, и немного отдохнуть было бы неплохо».
  
  • • •
  СОРОК ПЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ Савич допивал свой чай, когда позвонил специальный агент Гриффин Хаммерсмит. «Брэйки Элкотт, водитель, всегда останавливается в шести милях от Ричмонда у небольшой закусочной «Милтс» на обочине шоссе. Он заходит туда к открытию, проводит там десять минут, выпивает две чашки чёрного кофе, съедает один батончик «Медвежий коготь», болтает с официанткой. Он почти каждый день возвращается туда на обед. Он почти собрал её пойти с ним в кино».
  
  «Грузовик запирают в распределительном центре после того, как его заполняют посылками, и он остается запертым до тех пор, пока он не откроет его, чтобы доставить OTR в почтовое отделение Рейнеке, это его первая остановка за день.
  Я проверил замок — он не был взломан, а это значит, что у нашего убийцы был ключ от грузовика. Откуда он его взял? Частный подрядчик, которым пользуется распределительный центр в Ричмонде, — это компания Paltrow Trucking. Водителей нанимает транспортная компания, но сами грузовики остаются в распределительном центре, за исключением случаев, когда им требуется обслуживание.
  Ключи от грузовиков оставляют на доске внутри ангара. OTR-ы загружаются рано утром, между тремя и четырьмя часами утра. Затем водители просто забирают ключи по дороге. Это сплочённая группа, поэтому сделать копию ключа от грузовика будет сложно, если только все вас не знают. Поэтому, я думаю, это может сделать кто-то из водителей или сотрудник.
  Савич спросил: «То есть никаких сообщений о появлении посторонних за последнюю неделю?»
  «Нет. На самом деле...»
  Савич улыбнулся в камеру: «Выкладывай, Гриффин».
  Мне кажется, убийца должен быть связан с почтой или транспортной компанией. Никто другой не знает их работу настолько хорошо, не знает расписание и всё такое. Поэтому я думаю, что Брейки Элкотт, по какой-то причине, должен быть связан с ними, возможно, даже быть убийцей, иначе во всей операции слишком много неизвестных. Если с Брейки не получится, я перейду к другим сотрудникам распределительного центра и почты, но, скажу тебе, Савич, такое ощущение, что он в центре внимания.
  Савич сказал: «Но в отличие от Уолтера Гивенса, который убил Спарки Кэрролла на глазах у пятидесяти свидетелей, это убийство было попыткой скрыть личность убийцы.
  Когда найдёте Брейки Олкотта, Гриффин, убедитесь, что он, как и Гивенс, не подозревает, что мог совершить убийство. Не привлекайте к себе внимания, Гриффин, — вам нужна его помощь, такой подход, очень ненавязчивый. Если вы думаете, что он…
  еще один простак вроде Гивенса, его нужно держать поближе, поэтому отведите его обратно в здание Гувера.
  «Оставайтесь на связи. Мы с Шерлоком собираемся взять интервью у Джорджа «Спарки».
  Жена Кэрролла. Потом мы вернёмся в Вашингтон, посмотрим, что скажет Брейки Элкотт.
  «Мы бы никогда не подумали об этом в таком ключе, если бы не орудие убийства — нож Атаме».
  Он был прав, и Савич задался вопросом, кто обладает такой силой, способной заставить двух человек убить и не помнить об этом.
  
  26 ФЕДЕРАЛ ПЛАЗА
  НЬЮ-ЙОРК
  четверг утром
  Специальный агент Майло Закери, исполняющий обязанности, столкнулся с толпой агентов самых разных ведомств: ФБР, Министерства внутренней безопасности, службы безопасности имени Джона Кеннеди, полиции Нью-Йорка, Агентства национальной безопасности и Агентства по борьбе с терроризмом. На него оказывалось неустанное давление со всех сторон – от его руководства, от руководства страны, от прессы, – но каждый из них ощущал неотложность ситуации, зная, что вскоре могут произойти новые атаки. Президент обратился к нации через два часа после вчерашних атак, и вице-президент, явно всё ещё потрясённый, красноречиво рассказал о том, каково это – находиться в эпицентре событий.
  Закери велел им игнорировать всё это и сосредоточиться исключительно на собственном участии в расследовании, пока всё не закончится. «Наша страна в опасности, мы все на взводе, в аэропортах, общественных местах и даже в церквях — и это будет продолжаться, пока мы не проясним ситуацию». Закери вспомнил 11 сентября, шок, возмущение, необоснованный гнев на любого, кто выглядел как выходец с Ближнего Востока. На этот раз обошлось без жертв; на этот раз обе атаки с треском провалились. «Мы выиграли этот раунд, может быть, поэтому обычные группы не выстраиваются в очередь, чтобы взять на себя ответственность, но угроза остаётся реальной, ребята. Мы должны это прекратить. Я знаю, что вы уже не высыпаетесь, я сам на гиперприводе от всего кофе, текущего по моим венам». Он сделал паузу.
  «Может быть, так оно и должно быть». Закери представил некоторых ключевых людей, собравшихся за столом, и передал слово Келли.
  Специальный агент Келли Джусти подошла к длинному столу для совещаний, заваленному открытыми ноутбуками, планшетами, блокнотами, кофейными чашками, банками с газировкой и подносами с датскими булочками, от которых теперь остались только крошки. По крайней мере, ей не хотелось…
   Сбитое животное после долгого горячего душа на шестнадцатом этаже, но она снова почувствовала, как усталость накатывает. Она сделала ещё один глоток кофе, такого крепкого, что он ощущался на зубах. Она почувствовала, как её разум резко очнулся, и быстро оглядела стол, где за ней наблюдали более двадцати агентов. Многие из них выглядели в той же форме, что и она, но это не имело значения: они были сосредоточены и готовы к действию, движимые адреналином и гневом на то, что террористы пытались сделать в аэропорту имени Кеннеди.
  и собор Святого Патрика.
  Она нажала на большой настенный экран, чтобы показать им дюжину разных фотографий Насима Конклина. «В ваших пакетах есть вся информация, которая у нас есть на данный момент о Насиме Конклине: его прошлое, его семья. Сразу скажу, что он не соответствует ни одному известному профилю террориста. Ему тридцать шесть лет, он гражданин Франции и Великобритании, мать — сирийка, отец — британец. Недавно он переехал в Лондон из Руана, Франция, после смерти отца в Лондоне.
  Его семья богата, его отец — владелец очень успешной сети химчисток в Англии, которую Насим как раз продает.
  Конклин живёт в престижном районе Лондона, Ноттинг-Хилл. У него жена и трое детей младше восьми лет. Он работает внештатным журналистом и пишет статьи о европейской экономике, которые публиковались в газете Le Monde . Он также является членом аналитического центра, консультирующего французское правительство по вопросам Ближнего Востока. Подробности этого вопроса нам пока неизвестны.
  Итак, вопрос в том, почему такой человек, как Насим, вчера вытащил гранату из кармана в очереди на досмотр в аэропорту имени Кеннеди? Насим и его мать — мусульмане, но Насим по всем признакам склонен к западному вероисповеданию. Он женат на француженке-католичке. Мать Насима, однако, регулярно посещает мечеть Южного Лондона, находящуюся под контролем МИ5.
  За ним велось наблюдение больше года. Их теория заключается в том, что Насим засунул туда палец ноги. Если это так, то именно там он мог связаться с людьми, которые сделали его козлом отпущения в операции по уничтожению Кеннеди. МИ5 подозревает, что эта мечеть — центр вербовки и сбора средств для джихадистов. Ею руководит имам Аль-Хади ибн Мирза, харизматичный пятидесятивосьмилетний радикал-фундаменталист. Говорят, он мог бы убедить любую ящерицу, настолько он убедителен. Подозревают, что он присваивает себе большую часть пожертвований и прихватывает значительную часть незадекларированных денег. Из его досье видно, что он высокомерно и прямолинеен и считает себя выше британских законов. На данный момент, несмотря на подозрения, у британцев нет достаточных доказательств для его ареста.
  Келли кивнул агенту Грею Уортону, давнему агенту, компьютерному гению и другу. Ему, как и большинству агентов-мужчин в конференц-зале, срочно требовалось побриться и переодеться.
  Грей прочистил горло. «МИ5 должна была опознать Насима на записях с камер видеонаблюдения, если он когда-либо был в мечети.
  «Итак, вот что нам известно. Насим Конклин прилетел в аэропорт имени Кеннеди в понедельник этого года.
   неделю, прошёл таможню. Мы видим, как он вытаскивает свою единственную ручную кладь из терминала. К нему присоединился мужчина, личность которого мы пока не опознали, и проводил его до большого чёрного фургона. Они сели в него и поехали к выезду из аэропорта. Больше их не видели ни веб-камеры, ни камеры дорожного движения, поэтому нам не удалось отследить его путь оттуда. Поэтому мы понятия не имеем, где он останавливался в понедельник или во вторник вечером и кто дал ему гранату, которую он применил в аэропорту имени Кеннеди в среду.
  У него не было с собой мобильного телефона, только паспорт и двести долларов наличными. Согласно его паспорту, за последние три года он покидал Францию один раз, чтобы посетить похороны отца в Лондоне. Другими словами, никаких лагерей подготовки террористов. Мы в процессе получения данных о его мобильных и стационарных телефонах в Лондоне.
  Его семья прилетела в США во вторник в аэропорт Логан в Бостоне, прошла таможню и вышла из терминала в сопровождении двух неизвестных мужчин, которые также были на борту самолёта. Мы видим, как их ведут к чёрному внедорожнику с замазанными номерными знаками, поэтому установить личность невозможно. Оба мужчины были в шляпах и солнцезащитных очках, что сделало распознавание лиц невозможным. Мы обнаружили на борту двух мужчин, которые зарегистрировались по поддельным американским паспортам. Паспорта оказались превосходными подделками, но фотографии в удостоверениях личности были подделаны. Мы полагаем, что они были кураторами семьи.
  Как сказал агент Джусти, наша рабочая версия заключается в том, что Насим действительно был козлом. Его заставили совершить попытку самоубийственного теракта в аэропорту имени Кеннеди, чтобы спасти свою семью, и что его семья оказалась в заложниках у террористов.
  Возможно, они всё ещё находятся в районе Бостона, поскольку именно там они приземлились. В ваших пакетах есть фотографии семьи Конклин. Миссис Конклин не выглядит испуганной, значит, ей, вероятно, сказали, что она присоединится к мужу. Возможно, она понятия не имела, что её мужа заставляют делать. Возможно, семьи уже нет в живых, я имею в виду, Насим действительно провалил свою миссию. Келли?
  Келли кивнул. «Нам нужно убедиться, что единственным мотивом Насима Конклина было желание защитить свою семью. Пока мы не нашли ничего, что указывало бы на обратное».
  Возникает вопрос: почему они выбрали именно Насима? Нам нужно изучить записи его телефонных звонков, поговорить с его контактами и знакомыми, проверить его электронную почту и активность в интернете, его финансовую историю, узнать больше о его семейной жизни и религиозных убеждениях.
  «А за последние несколько дней: где он остановился? Откуда у него граната? С кем он разговаривал в течение полутора суток, что он был здесь, в Нью-Йорке? Что означает имя Белла, ведь это не имя его жены? Может быть, это кодовое название их операции? Агент Валики из NSDA проверяет сообщения на эту тему. Если мы узнаем, где он остановился, мы, возможно, найдём его мобильный телефон.
  «Нам нужно проследить путь Конклина за последние шесть месяцев, выяснить, с кем он разговаривал, с кем встречался. И мы также проверим деятельность его матери. МИ5 следит за большей частью этого. Ваши пакеты указывают на конкретную цель…
   каждый из вас.
  Некоторые из вас будут расследовать взрыв в соборе Святого Патрика. Очевидно, что именно собор Святого Патрика был настоящей целью, а аэропорт имени Кеннеди — отвлекающим манёвром.
  К сожалению, у нас мало информации. У нас есть записи с трёх веб-камер и двух дорожных камер, на которых видно мужчину, предположительно выходца с Ближнего Востока, который несёт рюкзак прямо в церковь Святого Патрика за два часа до того, как бомбу обнаружил Ромео Родригес. На нём кепка и солнцезащитные очки. Мы пока не опознали его». Она включила видеозапись.
  «Вы видите, здесь у нас есть небольшая часть его подбородка и носа, так что есть вероятность, что распознавание лиц поможет, если они смогут сопоставить эти черты с известным террористом. Однако нет особого смысла публиковать эту часть.
  Мы ищем свидетелей, которые могли видеть его до того, как он вошёл в церковь Святого Патрика, или когда он оттуда вышел. Кроме того, если террорист оставался поблизости, существуют сотни видеозаписей с мобильных телефонов, а также все записи с веб-камер, которые, как мы надеемся, позволят его опознать.
  «Нам нужно знать, является ли этот заговор детищем «Аль-Каиды», ИГИЛ или более мелкой радикальной группировки. Похоже, он исходит из Лондона, поэтому мы сосредоточимся именно на нём, особенно на южнолондонской мечети и имаме Аль-Хади ибн Мирзе, пока не узнаем наверняка. Агент Драммонд, — Келли кивнул ему, а Николас слегка помахал рукой, — наш связной с МИ5. Он будет периодически обновлять ваши пакеты данных по мере того, как мы узнаём больше о происходящем в Лондоне.
  «Возможно, вы слышали краткое обсуждение вопроса об адвокате для мистера Конклина. Об этом уже сообщили. Пока адвоката не будет. Мы имеем единоличную опеку. Мы решили перевезти его в безопасное место для всеобщего блага. Местонахождение засекречено». Она замолчала, не желая признаваться, но пришлось. Смирись, Джусти. «Вот оно. Пока Конклин отказывается что-либо говорить. Он продолжает настаивать на разговоре с агентом Шерлоком, агентом ФБР, который задержал его в аэропорту имени Кеннеди. Тем не менее, мы продолжим с ним работать. Я уверена, что мы заставим его раскрыться».
  «Если он этого не сделает, присоединится ли к операции агент Шерлок?» — спросил Николас Драммонд.
  Как странно было слышать британский акцент из уст агента ФБР. Келли лишь сказал: «Посмотрим».
  Агент Министерства внутренней безопасности заявил: «Мы даже не обсуждали возможность того, что нападение на собор Святого Патрика могло быть попыткой убийства вице-президента США. Там также находились высокопоставленные государственные и федеральные политики и бизнесмены».
  Поднялся старший лейтенант Майло Закери. «Верное замечание, Арло. Мы рассмотрели эту возможность и собрали небольшую группу агентов для расследования. Мы хотим охватить все аспекты. Теперь вы все знаете, что делать. Сообщите о любых
   Если у вас есть вопросы или предложения, обращайтесь напрямую к агенту Джусти». Он посмотрел на каждого. «Пора браться за дело, ребята. Удачи вам и спасибо».
  
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  четверг утром
  По дороге из Ричмонда в Плэкетт Шерлоку позвонил судмедэксперт, только что завершивший вскрытие Кейна Льюиса. Удар ножом в грудь стал причиной смерти. Также стоит отметить, что Льюис был давним пьяницей, и его цирроз печени прогрессировал. Содержание алкоголя в его крови составляло 0,25 промилле, чего было достаточно, чтобы он почти потерял сознание, когда его ударили ножом. «Сомневаюсь, что он что-то почувствовал, когда в него вошёл нож, так что это уже кое-что. Но не стоит, чтобы это стало достоянием общественности. Его семье знать не обязательно».
   Семьи, особенно жёны, всегда знали , подумал Шерлок. О других женщинах и, конечно же, о чрезмерном употреблении алкоголя.
  Савич сказал: «Знаете, шериф Уотсон узнает, что Льюис был пьян. По крайней мере, он не был на работе.
  «В день убийства вчера в офисном здании Рейберна в организме Спарки Кэрролла не было никаких следов. У него также не было ран, полученных при обороне. Он знал нападавшего, Уолтера Гивенса, но в коридоре было так много людей, что я сомневаюсь, что он заметил его, пока не стало слишком поздно.
  «Берт Хильдебранд был не в восторге, когда мистер Мейтленд передал нам расследование по делу Спарки Кэрролла, но, учитывая, что орудием убийства был нож «Атам», а Уолтер Гивенс ничего об этом не помнил, я подозреваю, он также испытал некоторое облегчение.
  Вчера днём он взял с собой капеллана, чтобы сообщить новость молодой вдове Спарки Кэрролла, Тэмми. Он сказал, что ей было тяжело, она была в ужасном состоянии. Он не смог взять у неё интервью, потому что её мать и две сестры не позволили ему. Однако никто из троих не мог поверить Уолтеру Гивенсу.
  Они знали Уолтера целую вечность, он был милым, как говорила его мать, он чинил им машины и брал с них за это гроши.
  «Думаю, сегодня у нас всё получится», — продолжил Савич. «У Тэмми Кэрролл было время прийти в себя и поразмыслить над тем, что может означать тот факт, что Уолтер Гивенс убил её мужа церемониальным ножом ведьмы, и совершенно ничего об этом не помнит».
  «Я отправил профессору Хорнсби в Джорджтаунский университет фотографии атаме Dual Dragon.
  Вы его знаете, он физик-теоретик, который также практикующий викканин.
  — Мне сказали, что он эксперт по Викке.
  «Я встретил его однажды. Он пристально посмотрел на меня, покачал головой и не произнес ни слова.
  Он похож на Икабода Крейна».
  Савич рассмеялся, включил поворотник и плавно проехал мимо фуры. «Ты, наверное, его напугал. Он не славится своими коммуникабельными способностями.
  В любом случае, он тут же перезвонил мне и сказал, что атам «Двойной дракон» необычный. Он не средневековый, несмотря на древнюю, на первый взгляд, искусную резьбу на рукояти и головы драконов с рубиновыми глазами, которые, как он меня заверил, настоящие. Он считает, что его выковали не больше ста лет назад, а может, и меньше. Однако он достаточно старый, чтобы быть частью коллекции, принадлежащей нескольким поколениям, скорее всего, викканской семьи. Он был потрясён, когда я сказал ему, что этот нож был пронзен в сердце мужчины.
  Он заверил меня, что для виккан атам — не оружие, и даже не используется для измельчения трав. Он используется только в ритуальных целях. Он рассмеялся, потому что назвал себя неуклюжим, и сказал, что следит за тем, чтобы лезвие его ножа было тупым. Он показал мне фотографии атамов. Большинство из них очень простые, с чёрной рукояткой, без украшений, многие сделаны из камня, главное — сохранить натуральность материала. У большинства лезвие длиной 10 см. Все атамы — прямые, обоюдоострые. Длина лезвия этого атама «Двойной дракон» составляет 18 см.
  «Хорнсби сказал мне, что атам — самый важный инструмент викканина, и что он тесно связан с энергией своего владельца».
  «Что это значит?» — спросил Шерлок. «Это всё символизм?»
  «Вот что я помню из его слов. Атам служит проводником энергии владельца, то есть направляет его энергию наружу, словно луч света. И, предположительно, контролирует её. Что это значит, я не уверен».
  «Он говорил, что какой-то конкретный атам считался более мощным, чем другой?»
  «Нет, они все индивидуальны, все они черпают свою силу или энергию от своих владельцев».
  Савич съехал с I-95 на I-123 и повернул направо на съезде на Плакетт примерно через десять миль. Вскоре они оказались на главной улице старинного провинциального городка, где, согласно дорожному указателю, проживало 2102 человека. Многие здания были построены в начале прошлого века и выглядели немного обветшалыми. Но в них было и очарование, а также центральная площадь со столетним каменным зданием суда.
   В окружении клёнов. Неподалёку находился небольшой пруд с дюжиной уток.
  Дом Спарки Кэрролла и его жены Тэмми находился в самом центре Пайн-Нат-стрит, жилого района, преимущественно среднего класса, параллельного Мэйн-стрит. Дубы и клёны, к концу весны, уже разрослись, небо было голубым, а лёгкий ветерок развевал их волосы, когда они шли по мощёной подъездной дорожке к дому в стиле ранчо. Дому было, наверное, лет десять, и он был ухожен: трава была свежескошена, а анютины глазки росли на узких клумбах перед домом. Савич обрадовался, увидев, что на подъездной дорожке нет машин. Он позвонил миссис Кэрролл и попросил поговорить с ней наедине.
  Дверь открыла Венера, идеальная карманница. Ростом она была едва ли пять футов, фигуристая, с длинными прямыми каштановыми волосами и карими глазами, покрасневшими от слёз. Она была болезненно молода. Савич и Шерлок показали ей свои документы и представились.
  «Мы очень соболезнуем вашей утрате, миссис Кэрролл, — сказал Савич. — Спасибо, что приняли нас. Нам очень нужна ваша помощь».
  Тэмми ничего не ответила; казалось, горло у неё застряло от слёз с тех пор, как она услышала все эти крики и вопли по телефону, когда ей звонил Спарки. Она знала, знала, что случилось что-то ужасное.
  Она повернулась и, шагнув своими маленькими ножками, провела их в длинную узкую гостиную с окнами по всей передней стороне, плотные зеленые шторы были плотно задернуты, отбрасывая тени на всю комнату.
  Она помахала маленькой белой рукой. «Пожалуйста, садитесь. Могу я предложить вам что-нибудь выпить?»
  «Нет, спасибо», — сказал Савич. «У нас всё в порядке». Он подошёл к ней и нежно взял её маленькие ручки в свои. «Мы выясним, почему Уолтер Гивенс убил Спарки, миссис Кэрролл».
  Тэмми моргнула, глядя на него. «Но разве Уолтер не сказал тебе, почему?»
  Уолтер совершенно не помнит, как убил вашего мужа. Он понятия не имеет, зачем он вообще поехал в Вашингтон, зачем он вообще пошёл в офисное здание «Рэйберн». Когда он пришёл в себя, можно сказать, он помнил, что Спарки сказал ему, что вчера он собирался сделать важное заявление конгрессмену, но не мог объяснить, что именно он сделал. Он был настолько напуган и шокирован, что его воспоминания о случившемся полностью исчезли. Мы не думаем, что он лжёт. Пожалуйста, сядьте, миссис Кэрролл.
  Тэмми Кэрролл облизала губы, кивнула и опустилась в кресло, которое, очевидно, было большим креслом её мужа перед телевизором. Она подползла к краю и села прямо, выпрямившись, как школьница, положив руки на колени джинсов. «Зовите меня Тэмми. Я всё думала и думала, но всё равно, совершенно нелогично, что кто-то мог ударить Спарки ножом, не говоря уже о Уолтере, одном из его лучших друзей. И вы сказали, что Уолтер не помнит? Вы хотите сказать, что он заблокировал свой поступок, потому что ему было так стыдно после…» Она
   проглотил.
  Савич сказал: «Всё, что мы знаем, — Уолтер ничего не помнит. Известно ли вам что-нибудь о их отношениях: деловой спор, ссора из-за чего-то, ревность, что-нибудь, что могло бы объяснить, как Уолтер зарезал вашего мужа?»
  «Нет, нет, ничего». Слёзы хлынули из её глаз, потекли змеёй. Шерлок наклонился к ней, её голос был тихим и успокаивающим. «Миссис Кэрролл… Тэмми… как давно вы знакомы с Уолтером Гивенсом?»
  Тэмми проглотила слёзы и выпрямилась. «Мы с Уолтом и Спарки выросли вместе. Я познакомилась с ними, когда училась в пятом классе, а они — в восьмом. Несмотря на разницу в возрасте, несмотря на то, что я была маленькой девочкой, мы все подружились. Мы были вместе всю старшую школу. Уолт хотел, чтобы я встречалась с ним в старших классах, но у нас со Спарки уже были серьёзные отношения.
  Но это не имело значения. Это ничего не разрушило, мы все еще были друзьями, понимаешь? Вот что не имеет никакого смысла. Уолт — был — одним из шаферов Спарки на нашей свадьбе». Она помолчала, затем подняла на Савича глаза, полные слез. «Это было четыре месяца назад. Четыре месяца. Мне всего двадцать, и я вдова». Она опустила лицо на руки, ее плечи дрожали. Шерлок подошел к большому креслу и сел на широкий кожаный подлокотник. Она притянула Тэмми к себе, потерла ее руки вверх и вниз по спине. Руки Тэмми обняли Шерлока за спину. Она прижалась лицом к груди Шерлока. «Мне так жаль», — прошептал Шерлок в блестящие волосы Тэмми. «Мне очень жаль. Мы выясним, что случилось, я обещаю тебе. Но ты должна нам помочь, Тэмми.
  Ты можешь это сделать?»
  Тэмми медленно успокоилась и наконец отпустила Шерлока. Она подняла лицо. «Прости, что снова развалилась. Просто…»
  «Всё в порядке, не беспокойся». Шерлок похлопал её по руке и вернулся, чтобы сесть на новенький бордовый кожаный диван. «Ты когда-нибудь слышала об атаме?»
  «Да, конечно. У моей мамы их два, которые она сделала сама. Первый она закопала, чтобы заземлить его энергию».
  Это был сюрприз. Савич спросил: «Твоя мама — викканка?»
  «Да. Как у моей бабушки и одной из моих сестёр. У маминого ножа-атама простая кремнево-чёрная ручка, некрасивая, конечно, но она держит его в идеальной чистоте для всех своих ритуалов, никому не позволяет к нему прикасаться, говорит, что не смогла бы соединиться с духом вещей без своего ножа-атама. Не понимаю, как она во всё это верит, и, честно говоря, мне всё равно».
  «Как зовут твою маму?» — спросил ее Шерлок.
  «Миллисент, Милли-Стейси, это моя девичья фамилия».
  Савич протянул ей свой мобильный. «Узнаёшь этот Атам?»
  Она посмотрела на нож, подняла на него ошеломлённый взгляд. «Это не тот нож, которым убили…»
  «Нет, нет, это похожее, вот и все».
   Она покачала головой. «Я видела только атамские мечи моей мамы. Этот выглядит старым, очень старым, правда? В те времена, когда рыцари скакали по округе и сбивали друг друга с коней, верно? Это что, головы драконов?»
  "Да."
  Шерлок спросил: «Тэмми, много ли в Плэкетте практикующих виккан?»
  Я слышала, как мама говорила, что хотела бы, чтобы их было больше здесь, и что многие из них существуют как минимум в двух поколениях. Она сказала, что моя бабушка воспитала её в Викке, сказала, что мистер Гарднер из Англии научил их всему ещё в пятидесятых. Гвен — она одна из моих сестёр — ну, ни одна из нас никогда этим не интересовалась, поэтому мама нас не заставляла. В следующем месяце они с моей другой сестрой будут праздновать Литу — день летнего солнцестояния. Для них это время большой радости, это популярное время для хэндфастинга.
  Это викканская свадьба. Я знаю это, потому что она сказала, что хочет, чтобы мы со Спарки отпраздновали с ними обряд обручения в следующем месяце в Лите. Спарки не знал, что ответить, когда она спросила, но согласился.
  «Мой отец считает всё это ерундой, поэтому она не настаивает. Он сказал, что присоединится к ней в Лите, если они смогут заняться сексом у огня».
  Тэмми улыбнулась, еле заметно, но всё же улыбнулась. «Она дала ему пощёчину. Для неё Лита — это время праздника, время духовного развития».
  Савич спросил её: «Уолтер Гивенс — викканец? Его семья?»
  «Насколько я знаю, нет. Виккане не афишируют свою деятельность, понимаете? Так мне мама рассказывала. Большинство людей здесь, как мой отец, — с сумасшедшей головой о викканах, говорит мама». Она покачала головой. «Поэтому виккане обычно молчат о своих верованиях и церемониях. Они не афишируют свою деятельность».
  «Можете ли вы назвать мне имена других практикующих виккан в городе?»
  Ну, я точно знаю Олкоттов. Они говорят, что они настоящие виккане. Мама как-то очень тихо сказала мне, что у неё нет к Олкоттам никакого отношения. Кажется, она их немного побаивается. Знаю, это звучит странно, но, думаю, это правда. Моя мама действительно что-то чувствует, что-то знает, — добавила Тэмми с лёгким смущением в голосе.
  «Что ты имеешь в виду, Тэмми? Какие вещи? Можешь привести пример?» Шерлок наклонилась вперёд, не сводя глаз с лица Тэмми.
  «Я не так уж много об этом знаю, агент Шерлок. Я никогда не обращал на это особого внимания. Извините».
  Савич спросил: «А как насчёт Брейки Элкотта? Он в этом замешан?»
  «Брейки? Насколько я знаю, нет. Брейки обычно не высовывается, не влипает в неприятности. Брейки хороший парень, немного застенчивый. Он не был таким уж хорошим в школе, но хороший, понимаешь? Он на год старше Спарки». Её голос дрогнул, маленькие руки сжались в кулаки. Она подняла на Савича влажные глаза.
  «Он был на год старше Спарки. Это даже не кажется правдой. Спарки было всего двадцать три».
   Через пару мгновений Тэмми снова подняла голову. «Брейки — Олкотт, и он наверняка знает все сплетни о своей семье. Как же иначе? Почему ты спрашиваешь о Брейки?»
  «Это связано с заместителем шерифа Кейном Льюисом», — сказал Савич. «Вы или Спарки знали его?»
  «Он был здесь всегда, ещё до моего рождения. Я знала его лучше, когда мы были детьми, и он всегда доставлял нам неприятности, если ловил нас в Милсонс-Пойнт на шоссе №7». Она покраснела и снова сглотнула. «Однажды он чуть не застал нас со Спарки врасплох. Было близко. Мне он не очень нравится, но моим родителям нравится, всем родителям нравится. А почему ты спрашиваешь?»
  Пока Савич говорил, Шерлок внимательно наблюдал за Тэмми Кэрролл. «Сегодня утром в почтовом отделении Рейнеке был найден помощник шерифа Льюис с ранением в сердце другим ножом Athame. Как у Спарки. Мне жаль. Он мёртв».
  Тэмми Кэрролл не могла этого осознать. Она смотрела на Савича, словно сквозь него, и тихо, беззвучно, сползла с дивана на пол. Она не потеряла сознание. Она лежала, свернувшись калачиком на боку, не плача, не издавая ни звука, просто глядя перед собой.
  
  Отделение задержания преступников
  Здание Гувера
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Четверг, начало дня
  Савич открыл дверь в комнату для допросов на третьем этаже здания Гувера, через коридор от отдела по задержанию преступников (CAU). Гриффин оставил там Брейки Элкотта, который ждал их. Он забрал его, когда тот ел гамбургер в закусочной «У Милта». Гриффин сказал ему, что если Брейки и беспокоится, то в закусочной этого не покажет. Он вовсю болтал с официанткой. Но теперь ему было страшно.
  Савич сказал: «Мистер Олкотт, я агент Савич, а это агент Шерлок.
  Вы уже знакомы с агентом Хаммерсмитом. Он кивнул Гриффину, который сидел в конце стола, откинувшись на спинку стула, скрестив руки на груди и выглядя максимально суровым. Шерлок знал, что такой взгляд не сработает с женщиной. Гриффин был слишком красив.
  Брейки Олкотт был худым и тощим, как паркомат. Он весил не больше ста сорока фунтов, если не меньше. У него были красивые светло-зелёные глаза, руки художника – тонкие, с красивыми, длинными, сужающимися пальцами. На безымянном пальце он носил большое серебряное кольцо с тёмным сапфиром, расположенным высоко посередине. Не сапфир. Вблизи он казался почти чёрным. Он нервничал, вспотел, его изящные руки двигались, сжимаясь и разжимаясь перед ним на столе. Савич и Шерлок сидели напротив него.
  Брейки сказал с приятным вирджинским акцентом, в котором сквозили страх и замешательство:
  «Агент Савич, агент Хаммерсмит мне мало что рассказал. Я ел гамбургер в «Милте», когда он подошёл к моему столику и сказал, что я должен пойти с ним. Должен сказать, тогда на меня все очень странно смотрели. Я бы…
  Слышал, что помощник шерифа Льюис был убит и найден в почтовом отделении Рейнеке, но он сказал мне, что кто-то положил его тело в OTR, который был в моём грузовике. Клянусь, я к этому не причастен.
  Брейки резко подпрыгнул на стуле, поняв, что трое угрюмых федеральных агентов ему не поверили. «Слушай, клянусь, я ничего не знаю о бедном помощнике шерифа Льюисе, только то, что слышал у Милта. Все говорили о его смерти и странно на меня смотрели. Даже Лори нервничала, принесла мне гамбургер средней прожарки вместо обычного, но я не возражал. Я знал, что она расстроена из-за помощника шерифа Льюиса, как и все остальные».
  А потом пришёл этот агент. Все видели, как он меня утащил. Это мой родной город». Он замолчал, посмотрел на Шерлока и встал со стула. «Подождите, я вас знаю, мэм, я видел вас вчера на всех телеканалах — вы схватили того террориста в аэропорту Кеннеди, повалили его на землю. Вы — агент Шерлок». Он лучезарно улыбнулся ей.
  «Спасибо, мистер Элкотт, но это было вчера. Сегодня я хочу, чтобы вы рассказали нам о погибшем в вашем полицейском участке. И, пожалуйста, не тратьте наше время, рассказывая, что вы понятия не имеете, как там оказалось тело заместителя шерифа Кейна Льюиса».
  «Нет-нет, честно, я не знаю», — он снова кивнул в сторону Гриффина. «Я уже сказал ему, что не знал, что он там. Честно говоря, я понятия не имел. Я так же потрясён, как и все остальные. Я же знаю заместителя Льюиса всю жизнь, он мне всегда нравился…»
  Савич прервал его, наклонился вперёд, голос его был жёстким. «Вы ожидаете, что мы в это поверим? Вы говорите, что убийца просто наткнулся на ваш грузовик, пока вы сегодня утром были в закусочной «Милт» с двумя чашками кофе и мороженым? Нет никаких следов попыток взлома вашего грузовика, нет следов взлома на дверях, и вы сами говорили, что никогда не оставляете их открытыми. А если кто-то и проник без вашего ведома, то каким-то образом засунул тело помощника шерифа Льюиса в машину для перевозки животных, даже прикрыл его свёртками, пока вы пили кофе? Вы же не настолько глупы, чтобы думать, будто мы не знаем, что это вы его убили».
  Брейки открыл рот и закрыл. Он прошептал: «Кто-то это сделал. Клянусь, я ничего об этом не знаю».
  Савич встал со стула, наклонился вперёд и схватил Брейки за рубашку. «Поскольку очевидно, что ты был замешан, главный вопрос в том, о чём ты думал? Если ты не хотел попасться, то твой поступок был идиотизмом. Было ли это ошибкой? Ты запаниковал после того, как ударил ножом помощника шерифа Льюиса? Ты засунул его в полицейский участок, бросил на него посылки и вернулся к своей ежедневной доставке Элли Моран на почту Рейнеке? Ты оставил этот полицейский участок…
  случайно или вы были слишком напуганы, чтобы ясно мыслить?
  Брейки выглядел белым как смерть, в ужасе он качал головой взад и вперед.
  Савич отпустил рубашку. Брейки откинулся назад на стуле как можно дальше.
  Савич раскритиковал фотографию заместителя шерифа Кейна Льюиса. «Посмотрите на него,
   Брейки. Вот как выглядит человек после того, как ему вонзают нож в сердце.
  Брейки Элкотт уставился на фотографию, сглотнул раз, другой. «Он действительно мёртв, помощник шерифа Льюис мёртв. Он мне нравился больше, чем этот придурок шериф Уотсон…» Брейки бросил взгляд на Шерлока. «Простите, мэм, но он действительно мёртв, но мне не следовало говорить такое плохое слово». Брейки переводил взгляд с одного на другого. «Вы думаете, я так поступил с помощником шерифа Льюиса? Нет, я бы никогда ни с кем так не поступил».
  «Если это правда, ты должен помочь нам это доказать», — сказал Шерлок. «Где ты был прошлой ночью, Брейки? Что ты делал?»
  Брейки моргнул. «Вчера вечером? Я пытался уговорить Лори из «Милта» пойти со мной куда-нибудь, но не получилось, поэтому я пошёл домой и посмотрел телевизор с мамой и бабушкой. Мы смотрели новости, и вот тут я увидел вас, агент Шерлок. Джона, один из моих братьев, он приезжал ненадолго, привёл своих детей, как он часто делает. Оба моих брата живут на нашей территории, в своих домах через двор от нас.
  «После их ухода мы все легли спать. Вот и всё, клянусь. Я лёг спать и проспал всю ночь, проснулся сегодня утром, когда зазвонил будильник без пятнадцати четыре».
  Он говорил правду. Савич знал, что Брейки Элкотт недостаточно хороший актёр, чтобы лгать. Он не помнил, что сделал. И он не мог знать, что Уолтер Гивенс, человек, зарезавший Спарки Кэрролла в коридоре здания Рэйберн, сказал то же самое. К счастью, пресса пока этого не знала.
  Савич положил фотографии двух «Атамов» перед Брейки. «Тот, что слева, называется «Атам Dual Dragon»; другим закололи помощника шерифа Льюиса. Откуда у вас этот, мистер Элкотт?»
  «Я этого не делал. Это не моё!»
  Шерлок наклонилась вперёд, её голос был мягким, как у Глинды, Доброй Волшебницы. «Но ты узнаёшь оба Атама, не так ли, Брейки? Твоя семья — виккане, верно? Эти Атамы — из коллекции в доме твоей мамы?»
  Он яростно покачал головой. «Нет, правда. Я не уверен. Я видел много таких. Спроси мою маму, она тебе расскажет».
  И теперь Брейки лгал. Защищал ли он свою семью? Савич видел, что тот готов сдаться от невежества, страха и избытка знаний.
  Савич поднялся. «Я бы с удовольствием поговорил с твоей матерью. А с отцом?»
  «Мой отец погиб полгода назад в автокатастрофе на трассе 123. Мама всё ещё не может прийти в себя после этого».
  «Прошу прощения. На этом всё, мистер Олкотт. Я попрошу агента отвезти вас обратно в Плэкетт. Я заеду к вам сегодня днём и поговорю с вашей семьёй».
  Савич кивнул Шерлоку и Гриффину, и они вышли за дверь.
   оставив Брейки сидеть неподвижно, как деревянный чурбан.
  
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  миссис Льюис была не одна. Когда Савич свернул с Первой авеню на Брайар-лейн, они увидели машины, припаркованные на подъездной дорожке, у обочины, через дорогу, растянувшиеся почти на квартал в обоих направлениях. Дом Льюисов был простым двухэтажным, построенным лет пятьдесят назад, с навесом на две машины. Он выглядел уютным, как старое кресло, годами простоявшее в бейсболе. Дому не помешала бы покраска и газонокосилка.
  Как ни странно, это не было похоже на пренебрежение, а скорее на выбор, соответствующий характеру дома и его владельцев.
  Савич припарковал «Порше» в квартале от дома. Возвращаясь к дому, он сказал: «Слишком много народу. Возможно, это поможет нам уговорить миссис Льюис остаться наедине».
  Пожилой мужчина, открывший дверь, не двинулся с места и с подозрением посмотрел на них. «Кто вы?»
  Шерлок одарила его солнечной, простодушной улыбкой и продемонстрировала свои достоинства.
  «Специальный агент Шерлок, а это мой напарник, специальный агент Савич, ФБР».
  Савич показал мужчине свои документы. «А вы, сэр?»
  «Шериф Эзра Уотсон». Он оглянулся через плечо на гостиную, полную людей. «Я привожу людей, которые хотят отдать дань уважения. Вам нет оправдания приходить сюда сегодня. Глори, миссис Льюис, и её семья не в состоянии давать допросы. Заходите позже или позвоните мне на мобильный позже. Я расскажу вам всё, что нужно знать».
  Шериф был не в форме. Он был в блестящем чёрном костюме, который выглядел так, будто его давно не носили, и теперь он был ему мал на размер.
  Он был почти лысым, с зачёсом светло-каштановых волос. Его длинное, изборожденное морщинами лицо было мрачным, губы плотно сжаты. День выдался тяжёлым, подумал Савич. Он не походил на человека, довольного жизнью или окружающими.
   Савич вошёл в свою комнату и сказал приятным голосом: «Хотел бы я, чтобы мы могли это сделать, но у нас есть работа, шериф. Хотите представить нас миссис Льюис, или нам самим зайти и представиться?»
   «Он меряет меня для гроба», — подумал Савич. Шериф смотрел на него и стоял на месте, едва сдерживая кипящий гнев. Конечно, шериф был на взводе, его помощника убили этим утром, но Савич подумал, что, возможно, этот человек всегда так себя вёл.
  Напряжение спало, когда женщина в фиолетовом платье с приятным, деловым лицом и волосами, собранными в пучок на макушке, спросила из-за спины шерифа: «Эзра, кто это?»
  Шериф слегка повернулся. «Это агенты ФБР. Им здесь не место.
  Вам следует быть со своей семьей и друзьями».
  «Я сделаю и то, и другое. Я понимаю, им нужно поговорить со мной». Она обошла его, отмахнувшись, словно от собаки, подумал Шерлок. Миссис Льюис была здесь главная, в этом сомнений нет. Она изящно протянула руку. «Я — Глори Льюис».
  Они пожали ей руку и показали свои документы. Она была крупной, но не толстой. Выглядела энергичной, подтянутой и вполне владеющей собой. Шерлок спросил: «Миссис Льюис, мы можем где-нибудь поговорить наедине?»
  «Конечно. В кабинете никого нет. Следуйте за мной». Миссис Льюис провела их сквозь толпу в слишком душный коридор и гостиную. Большинство людей замолчали и проследили за их движением через комнату. Она остановилась перед двумя молодыми женщинами с красными глазами, на лицах которых отражались горе и шок. Обе походили на свою мать, но не на её самообладание. Двое мужчин, их мужья, подумал Шерлок, стояли за ними, словно сторожевые псы. Миссис Льюис замерла. «Это мои дочери, Анджела и Синтия. Агенты Савич и Шерлок. Они здесь, чтобы поговорить со мной о вашем отце».
  Анджела кивнула, а затем прошептала: «Ты тот агент ФБР из аэропорта имени Кеннеди».
  «Да, я прав», — сказал Шерлок, а затем добавил: «Но это ведь сейчас не важно, правда? Мы очень соболезнуем вашей утрате».
  Савич увидел, как миссис Льюис постукивает ногой, желая, чтобы они ушли от дочерей. Он кивнул им, взял Шерлока под руку и последовал за миссис Льюис в небольшой старомодный кабинет за кухней. Фотографии украшали каминную полку и все поверхности. Шерлок узнал Анджелу и Синтию на фотографиях, где они были моложе, улыбаясь, счастливые, с мужьями и детьми, и на десятках фотографий, где они были младенцами, малышами и детьми.
  «Простите моего брата», — сказала миссис Льюис. «Он всегда использует молоток, когда можно было бы обойтись гвоздём. Мой муж всегда знал, когда нужно использовать гвоздь». Она бесстрастно улыбнулась им обоим и указала на диван. «Могу ли я предложить вам что-нибудь выпить?»
   «Нет, спасибо, мэм, всё в порядке», — сказал Шерлок. «Шериф Уотсон — ваш брат?»
  Миссис Льюис кивнула и уселась напротив них на потертый диванчик.
  «Да, он такой. Ты уверен, что вам обоим ничего не нужно?»
  «Нет, спасибо, мэм, всё в порядке», — сказал Шерлок. Неужели миссис Льюис была так сосредоточена на роли хозяйки, чтобы думать о чём угодно, только не о том, что случилось с мужем? В её глазах был лишь намёк на то, что она плакала, но она не позволяла себе открыто проявлять горе. Конечно, она была намного старше Тэмми Кэрролл, опытной и в жизни, и в смерти. И каждый справлялся с горем по-своему.
  «Сегодня утром нам сказали, что между вашим братом и вашим мужем не было никакой любви», — сказал Савич. «Это правда?»
  «Как вы можете судить по всем этим многочисленным толпам, Кейна все любили. Он присматривал за детьми этих людей, особенно за тем, кто они и что они делают. Он начал это делать сразу после того, как обнаружил нашу младшую, Анджелу, паркующейся с местным парнем». Она улыбнулась, глядя на фотографию своего покойного мужа, который на снимке выглядел моложе, широко улыбался, был в форме и с пистолетом в кобуре. «Кейн редко доносил на них, но родители знали, что он за ними присматривает. Вы же видели моего брата, грубый и педантичный. Он так и не научился ладить с людьми так же хорошо, как мой муж».
  «Что о нем думал ваш муж?»
  «Иногда Кейн приходил домой и смеялся над тем, как Эзра себя ведёт, агент Савич. Он говорил, что Эзра, наверное, снова надел слишком узкие шорты.
  «Понимаете, мы переехали сюда много лет назад, когда жена Эзры умирала от рака, ещё в восьмидесятых. У них не было детей, которые могли бы поддержать Эзру, пока он заботился о ней, и они нуждались в нас. После смерти Конни Эзра уже не тот, бедняга, но Кейн всё равно делал всё, что мог, чтобы его подбодрить. Думаю, Кейн его жалел, считал, что делает всё, что может. Честно говоря, его не волновало, что Эзра — его начальник. Кейна обычно ничего не беспокоило, и это факт».
   Но вас это беспокоило, не так ли, миссис Льюис? — подумал Шерлок. — Вы бы хотели, чтобы ваш У мужа было больше твёрдости характера, как и у тебя.
  Глори рассеянно оглядела комнату, сложив руки на коленях. «У меня нет чёрного платья. Фиолетовый был любимым цветом Кейна». Она слегка вздрогнула. «Он купил мне это платье. Поэтому я его и надела. Завтра оно снова отправится в дальний угол шкафа».
  «Миссис Льюис», — сказал Шерлок, наклоняясь к этой невозмутимой женщине, — «вы хотите сказать, что у вашего мужа не было врагов?»
  Глори Льюис посмотрела на свои сложенные руки, а затем снова на Шерлока. «Он был полицейским, а это значит, что ему приходилось иметь дело с разгневанными людьми,
   Иногда их даже арестовывали. Но, насколько мне известно, врагов у него не было. Как я уже говорил, и все в моём доме вам подтвердят, Кейн был милым, лёгким в общении человеком, всегда готовым улыбнуться каждому.
  «Миссис Льюис, вы знаете, что ваш муж был заядлым пьяницей?»
  «Агент Савич. Уверяю вас, я не слепой и не глупый. Он был пьян, когда его убили?»
  
  Да , он был, — сказал Савич, — очень пьян. Знаете ли вы, где был ваш муж вчера вечером, миссис Льюис?
  «Он сказал мне, что у него встреча в «Клубе львов», но я знала, что он направляется в один из трёх баров на шоссе I-66», — она покачала головой. «Он всегда жаловался на мятные леденцы перед тем, как вернуться домой, как будто я не могла догадаться, что он пьян в стельку. Он был уже немолод, и я беспокоилась за его здоровье. Но он думал, что я придираюсь к нему, если я ему об этом говорю».
  «Я легла спать вчера вечером в то же время, что и обычно. Мы с Кейном спали в разных спальнях из-за его храпа, поэтому я не знала, что он не вернулся домой, пока брат не разбудил меня рано утром и не сказал, что он умер». Её голос оставался ровным, без малейших заминок.
  «Ваш брат знал, что ваш муж пьет?»
  Глори Льюис улыбнулась Савичу грустной, понимающей улыбкой, которая говорила сама за себя. «Конечно, Эзра знал, но не то чтобы он беспокоился о нём. Эзра сказал бы, что Кейн — его собственный человек, и если он съедет с дороги, это его дело. Думаю, его больше волновало, что скажут горожане, если это произойдёт. Связано ли пьянство Кейна с его смертью — его убийством?»
  «Мы пока этого не знаем, миссис Льюис», — сказал Шерлок. «Но у меня к вам вопрос. Вы викканка?»
  « Что? Что вы сказали? Что это за вопрос, агент Шерлок?»
  «Я знаю, это необычный вопрос, мэм, но нам нужно, чтобы вы сказали нам...
  Вы викканец?
  «Виккан? Нет. Мы с Кейном каждое воскресенье уже почти тридцать лет ходим в местную библейскую церковь Плакетт».
  «Знаете ли вы каких-нибудь практикующих виккан в Плэкетте?»
  «Ну, я слышал, что в Плакетте и его окрестностях есть небольшая группа. В смысле, сейчас их повсюду, не так ли? Надеюсь, Божья благодать коснётся каждого, кто ищет хоть какой-то покой в этом мире.
   Мир, но я не из тех, кто ищет его в травах, песнопениях и символах. Честно говоря, я никогда не обращала на это особого внимания. Раз уж ты заговорила, я вспоминаю, как моя старшая дочь Синтия, лет в четырнадцать, подумывала стать викканкой. Читала об этом в библиотеке. Тогда она только начинала интересоваться мальчиками, и я предположила, что ей будет интереснее жечь свечи, рисовать круги на земле и дрожать от холода в лесу.
  Она больше никогда не поднимала этот вопрос».
  «Вы знаете Олкоттов, миссис Льюис?»
  Она склонила голову набок, глядя на Савича. «Конечно, агент Савич. Это маленький городок. Все друг друга знают. Я помню, как Кейн расследовал дело мистера…»
  К сожалению, Олкотт погиб полгода назад. Это был наезд с места происшествия.
  «Что обнаружил ваш муж, миссис Льюис?»
  Она снова склонила голову, проявив лишь лёгкий интерес. «Он обнаружил какие-то следы торможения, ничего, что они не смогли идентифицировать, и всё. Кейн сказал мне, что, по его мнению, водитель, сбивший мистера Олкотта, резко остановился, запаниковал и уехал. Они так и не нашли, кто это был».
  «Тогда вы знаете миссис Олкотт», — сказал Савич.
  «Вы спрашиваете меня об этом, потому что считаете, что Брейки убил моего мужа».
  Её голос был ровным, деловым. «Нет, не отрицай, достаточно зайти ко мне в гостиную, чтобы понять, что все об этом говорят. Не в моём присутствии, конечно. Брейки убил моего мужа?»
  «Ваш муж был убит атамом, миссис Льюис», — сказал Савич. «Викканским церемониальным ножом. Вы, конечно же, знаете, что Спарки Кэрролл тоже был убит вчера в Вашингтоне. Его тоже убили атамом. Мы сейчас расследуем, какова была причастность Брейки Олкотта, миссис Льюис».
  Глори Льюис уставилась на них. «Вы утверждаете, что Спарки Кэрролл и моего мужа убил один и тот же человек? Но разве Уолтер Гивенс не в тюрьме?
  Что вы имеете в виду, агент Савич?
  «Опять же, я пока не имею права говорить о нашем расследовании, миссис Льюис.
  Я был бы признателен, если бы вы расскажите нам о семье Олкотт.
  «Но Уолт Гивенс — он же всего лишь мальчик, как Брейки. Они оба младше моих дочерей. Все так расстроились из-за Спарки и Уолтера Гивенса, никто ничего не понимал, а теперь ещё и из-за моего мужа. Говорят, что это сделал Брейки. Эзра сказал, что ты его арестовал. Но Брейки такой славный мальчик, всегда был. Они с Кейном нравились друг другу, и, насколько мне известно, Уолтер Гивенс никогда не имел ничего против Спарки Кэрролла. Ты хочешь узнать об Олкоттах из-за Брейки?»
  «Брэйки Олкотт не арестован. Но, пожалуйста, расскажите нам, что вам известно, миссис».
  Льюис."
  «Ну, я знаю Делию с тех пор, как мы с Кейном живём здесь, тридцать лет назад. Я знаю, что у них тогда было не так много денег. Потом, примерно двадцать…
  Много лет назад они нашли на участке природный газ, продали права и с тех пор не работают в городе. Они довольно обеспечены. Они в основном живут в одиночестве, возможно, потому, что Делия не любит, когда о них говорят.
  Она всегда была со мной любезна, как и её сыновья. Ну, есть ещё Лиггерт, её старший. Мой муж сказал, что Лиггерт не выносит выпивки, становится крикуном и бьёт людей. Он провёл несколько ночей в тюрьме. — Она помолчала, разглаживая фиолетовую юбку платья. — Полагаю, мой муж был в том же баре и ему пришлось его арестовать.
  «Были ли когда-нибудь какие-либо разногласия между Олкоттами и вашим мужем? Помимо Лиггерта?» — спросил Савич. «Или какие-либо неприязненные отношения между Олкоттами и Спарки Кэрроллом и его семьёй?»
  «Конечно, нет, это абсурд. Мой муж дружил со всеми ними, даже с Лиггертом, за исключением тех ночей, когда ему приходилось его арестовывать. Что касается Спарки Кэрролла, он тоже был славным мальчиком. У него были амбиции, он хотел сделать кейтеринговый бизнес, который начал его отец, ещё крупнее, чем он был при Милте Кэрролле, его отце, который также был хорошим другом Кейна. Милт основал «Питайся хорошо и процветай», как они это называют», — она закатила глаза, — «ещё в восьмидесятых». Она снова посмотрела на свои сцепленные руки. «Я знала маму Спарки, Рейчел. Ей почти никогда не разрешали готовить, сказала она мне, и её это беспокоило, что её не просили готовить для семьи. Она умерла два года назад, царство ей небесное.
  «Вы, как и я, знаете, что в каждом городе есть свои преступники, агент Савич, своя доля жадности и насилия. В этом и заключалась работа Кейна. Но ни один из этих парней не преступник».
  «Знаете ли вы, миссис, кто были собутыльники вашего мужа?
  Льюис?"
  «Понятия не имею, агент Савич». Её голос был чопорным, а подбородок вздернут. Савич сомневался, что кто-то станет ещё больше говорить о том, как Кейн Льюис выпивает в доме Льюисов.
  
  АЛКОТТ-КОМПАУНД
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  Четверг, поздний вечер
  Савич и Шерлок зашли за пиццей в «Country Cousin’s» в центре Плэкетта. Все в заведении только и говорили о Спарки Кэрролле и помощнике шерифа Кейне Льюисе. Савич сомневался, что в этом маленьком городке когда-либо случалось хотя бы одно убийство, не говоря уже о двух. К ним никто не подошёл, что стало облегчением, кроме официантки, которая, очевидно, сгорала от любопытства, но всё же промолчала.
  Через тридцать минут они выехали из Плэкетта в холмистую местность, поросшую дубами и соснами. Шерлок открыла её планшет. «Здесь живут три поколения Олкоттов, включая бабушку, которой восемьдесят три года, и она прикована к инвалидной коляске. Она — тёща Делии Олкотт. Трое сыновей Делии с семьями живут с ней: младший — Брейки, затем Джона и старший — Лиггерт. Лиггерт — странное имя. Я поискала его в интернете. Этимология неясна, но, возможно, оно из Сербии, вот и всё».
  «Есть ли у нас что-нибудь еще о дорожно-транспортном происшествии, произошедшем шесть месяцев назад с участием покойного мистера Олкотта?»
  «Дай-ка подумать. Ладно, согласно полицейскому отчёту, авария произошла примерно в ста ярдах от этого, назовём это, комплекса. Мистер Олкотт выгуливал семейную собаку на обочине шоссе, когда его сбили. Собака стояла и лаяла на него, пока кто-то не остановился. Он продолжал охранять мистера Олкотта до прибытия полиции, а это был помощник шерифа Кейн Льюис. Как вы уже знаете, помощник шерифа Льюис обнаружил только следы торможения, но ничего, что позволило бы опознать автомобиль или водителя».
  GPS-навигатор Porsche подсказал им повернуть направо, и вскоре они увидели
   Длинная гравийная подъездная дорога вела к скоплению домов вдали. Это был действительно целый комплекс с большим двухэтажным домом посередине. По обе стороны от большого дома стояли одноэтажные дома в стиле ранчо. Все три дома стояли вплотную друг к другу, словно уединение не было приоритетом. Все три дома были ухоженными и примыкали к дубово-сосновому лесу.
  Савич плавно свернула на подъездную дорожку. Шерлок, окинув взглядом всё происходящее, сказал: «Брэйки, должно быть, устроил им разнос. Умно было сказать ему, что отпустишь его, если он согласится, чтобы мы поговорили с его семьёй».
  «Надеюсь, его семья не против». Савич остановился перед главным домом, очаровательным, с крыльцом по периметру и полудюжиной дымоходов, которые придавали ему вид 1940-х годов, хотя он знал, что дом был построен в последние пятнадцать лет. Дом был выкрашен в белый цвет с тёмно-коричневой отделкой. Цветы в горшках на широком крыльце свисали из корзин, подвешенных к балкам. Деревья теснились рядом с широким газоном, и в воздухе витал тяжёлый и сладкий запах свежескошенной травы. На переднем дворе играли в футбол четверо детей, все они кричали, смеялись, бегали как берсерки. На крыльце сидела старушка в инвалидной коляске, вязала на коленях, медленно покачиваясь взад и вперёд, наблюдая за ними поверх своих очков-половинок. Дети резко прекратили играть и, сбившись в кучу, уставились на них.
  Маленький мальчик воскликнул: «Ух ты, какая красивая машина, мистер!»
  «Это не просто машина, — сказал мальчик лет восьми. — Это гоночная машина».
  Савичу пришлось улыбнуться.
  «Ну, мы добились успеха, Диллон», — сказал Шерлок и похлопал по крыше «Порше». «Не хотите ли, дети, подойти и посмотреть?» Здесь было чудесно для этих детей, подумала она: запах свежескошенной травы в свежем весеннем воздухе, никаких выхлопных газов. Дети собрались вокруг. «Мне нравится красный», — сказала маленькая девочка в синих джинсах, до которых она ещё не доросла, закатанных до щиколоток, с футбольным мячом, прижатым к груди. «Вы приехали навестить бабушку?»
  Савич снова посмотрел на старушку. Он никогда раньше не видел качающейся инвалидной коляски. Она ничего не сказала, лишь смотрела на них, покачивающихся взад-вперед. Они подошли прямо к ней, дети последовали за Шерлоком. «Доброе утро, мэм. Я специальный агент Диллон Савич, ФБР, а это специальный агент Шерлок. Мы здесь, чтобы поговорить с семьёй Олкотт». Он и Шерлок достали свои удостоверения личности.
  Она бросила на них быстрый взгляд, всё ещё покачиваясь, и наконец позволила себе лёгкую безгубую улыбку. «Какие вы красивые мальчик и девочка», — протянула она с очаровательной, нежной и медленной, как сироп, речью. «Брэйки сказал, что вы приедете, сказал, что заключил с вами сделку. Мы позволим вам поговорить с нами, и ему не грозит тюрьма. Держу пари, вы проделали весь этот путь из этого злодейского города Вашингтона, чтобы заставить Брейки признаться.
  Да, этот мальчик такой милый, невинный, как ягнёнок. Ты хочешь, чтобы всё было сделано правильно?
  Его? Ну, ты не найдешь. Он даже в школе не играл в американский футбол, не мог заставить себя причинить кому-либо вред. Так что тебе нужно продолжать искать, потому что твой негодяй — не мой Брейки. Танни, вернись, ты же не хочешь, чтобы эти щегольские законники на тебя наступили.
  Маленькая девочка-футболистка отступила на два шага, но не переставала их разглядывать, не переставая приближаться. В её светло-зелёных глазах, подумал Савич, светились любопытство и понимание, несвойственные её возрасту, словно она знала что-то такое, чего не знали большинство людей. Савич вздохнул. Она была всего лишь маленькой девочкой, вот и всё, хорошенькая девчонка.
  Шерлок внимательно посмотрел на старушку. Она была вся из костей и пергаментной кожи, на тыльной стороне ладоней выступали куполообразные фиолетовые вены. Она весила не больше девяноста фунтов. Её белоснежные волосы были собраны в узел на затылке, а несколько заколок-невидимок, которые она в них воткнула, казалось, вот-вот выпадут, потому что волос было слишком мало, чтобы удержать их на месте. Но когда она заговорила, в её протяжном голосе чувствовались острые специи и уксус. «Да, мэм, мы пришли из этого злого города», — сказала она. «И мы будем благодарны за любую помощь, которую вы нам окажете».
  Старушка качалась и скрипела. «Я слышала, ты сегодня навещала Глори Льюис. Держу пари, весь город был там, набивался в её гостиную и уплетал все запеканки, которые они привозили. Кейн был очень популярен. Глори, она крутая, гораздо круче Эзры и Кейна вместе взятых. Эзра, он же шериф, знаешь ли. Не стоит переходить дорогу Глори. Если перейдёшь, у тебя будут серьёзные проблемы.
  У Эзры то же самое, но Глори лучше это скрывает.
  Что означали все эти излияния? «Да, мэм, — сказал Шерлок, — в доме Льюисов было много народу. Правда, я не видел никаких запеканок».
  Старушка снова улыбнулась им, демонстрируя комплект белых зубов, слишком больших для её рта. «Мы все готовы помочь вам с вашей работой, пока вы не собираетесь тащить беднягу Брейки в федеральную тюрьму. Он славный парень, как я вам говорила, этот мальчик не наступит на паука, даже если мама его об этом попросит. Воткнуть нож в грудь Кейна? Нет, не Брейки».
  «Мама? Что… о. Вы ведь федеральные агенты, да?»
  Савич кивнул, представился и снова представился Шерлоку, показал ей их удостоверения. В отличие от пожилой дамы, миссис Элкотт взяла у каждого удостоверение и внимательно его изучила. «Брэйки сказал нам, что видел вас вчера по телевизору, агент Шерлок. А теперь вы здесь».
  «Да, мэм. Вы мать Брейки? Миссис Делия Элкотт?» Вопрос был излишним, потому что он был очевиден. Сходство было очевидным — те же бледно-зелёные глаза, тот же наклон головы, только миссис…
  Волосы Элкотт были гораздо более тёмно-каштановыми, чем у её сына. Руки у неё тоже были как у Брейки: тонкие и изящные, с длинными, заострёнными пальцами. Она была красавицей, да, именно так её и называли. Она была выше своего сына Брейки и стройной, как молодое деревце. На ней было небрежное длинное, полупрозрачное платье.
  Летнее платье, сандалии на узких ногах, ненакрашенные ногти. В её тёмно-каштановых волосах не было ни капли седины, хотя Шерлок знал, что ей пятьдесят пять. Она носила толстую косу, доходившую почти до талии. Ожерелье на ней привлекло внимание Шерлока – ожерелье из разных камней. Имели ли эти камни для неё особое значение? Шерлок подумал, что она выглядит как викканка – без притворства, естественно и гордо.
  «Да, я Делия Элкотт. У Брейки была минутка, чтобы позвонить мне и сказать, что он заключил с тобой сделку». Она вздернула подбородок. «Мы поговорим с тобой, но если ты будешь угрожать Брейки, я позвоню нашему адвокату. Понятно?»
  «Да, мэм. Мы понимаем. Никаких угроз».
  «Почему ты ездишь на такой дорогой машине?»
  Савич лишь улыбнулся. «Брэйки здесь?»
  Да, он здесь. Он со своим братом Джоной. Мы смотрели новостные каналы о расследовании терактов в Нью-Йорке, а потом произошли эти убийства — Спарки Кэрролла и Кейна Льюиса — и оба живут здесь, в Плэкетте. Трудно поверить, это ужасно, правда. Хуже всего то, что в обоих случаях использовался нож Athame. Это делает ситуацию невыносимой, потому что заставляет всех в городе смотреть на нас по-другому, с подозрением, и это несправедливо и неправильно.
  «Я понимаю, почему вы могли подумать, что Брейки замешан в этом деле, учитывая место обнаружения тела Кейна. Но у Брейки просто не было причин так поступать с Кейном Льюисом. Брейки знал его всю жизнь. Он ему нравился. Послушайте, Брейки — всего лишь мальчик, ему двадцать четыре года».
  «Ну, Моргана, я знала двенадцатилетнюю девочку, которая ударила свою сестру лопатой и убила её. Возраст тут ни при чём. Я им уже говорила, что Брейки не причинит вреда живому существу. Он же вроде тебя, правда?» И снова широкая, во весь рот улыбка, сверкающая всеми этими сверкающими зубами. Неужели в этих слезящихся старческих глазах была насмешка?
  
  «Не называй меня Морганой, мама», — сказала Делия Элкотт. «Ты собьёшь с толку этих агентов. Не знаю, познакомились ли вы как следует. Это мать моего мужа, мисс Луиза Элкотт».
  Старушка снова широко улыбнулась. Если Шерлок не ошибся, в её выцветших старческих глазах мелькнул огонёк. «Нет, вы не хотите надевать кандалы на беднягу Брейки», — повторила она. «Если вам интересно, я не Луиза Мэй Олкотт. Я не такая уж старая. Может быть, когда-нибудь».
  «Это прекрасное имя, — сказал Савич, — имя, которым можно гордиться».
  «Моё второе имя не Мэй, как вы ожидаете, а Лорна, как в «Лорне Дун». Моя мать была ведьмой, как и я, но она обожала классические любовные романы, хотя и постоянно бормотала о том, какие глупые персонажи, и что если бы они знали немного колдовства, то были бы не такими глупыми».
  «Значит, вы принадлежите к древнему роду ведьм, миссис Элкотт?» — спросил ее Савич.
  «О, да, мы уходим корнями гораздо дальше той глупой викканской ерунды, которую несет Моргана».
  «Меня зовут не Моргана, мама».
  Старушка пожала шершавыми плечами. «Звучит лучше, чем Делия.
  Моргана была злой женщиной, могущественной женщиной. Посмотри, что она сделала с бедным Артуром, извратила его, но хорошо, правда?
  Вниз по кроличьей норе. Савич обратился к матери Брейки: «Миссис Элкотт, можно нам войти и поговорить с вами наедине?»
  Она посмотрела на четверых детей, которые снова закричали и закричали, Тэнни бросила футбольный мяч Дженни. Она крикнула: «Пора домой, дети». Дети заныли, что ещё не стемнело, но миссис Элкотт держалась твёрдо.
  Она обернулась и посмотрела на них. «Хорошо. Мои мальчики в кабинете. Мы можем поговорить в гостиной».
  «А как же папа?»
  «Дженни, он придёт, когда закончится теленовости», — сказала миссис Элкотт. «А теперь иди, брысь, мама ждёт».
   Дети один за другим замолчали, разбившись на пары и разойдясь по домам, оглядываясь через плечо. Делия посмотрела на старушку сверху вниз.
  «Иди с агентами, Моргана. Мне здесь нравится быть одной, без детского шума. Скоро запоют сверчки. Прекрасное время суток».
  «Если понадоблюсь, я буду внутри», — сказала Делия. «Не называй меня Морганой». Её ежедневные молитвы?
  Она провела Савича и Шерлока через богато украшенную резным орнаментом входную дверь. На ней висел медный пентакль, не менее фута длиной, с пятью медными лучами звезды внутри круга, отполированными до блеска. Какая-то защита. «Амулет?» — подумал Шерлок и увидел пентаграмму, висящую в каждом переднем окне. Она была меньше, чем на входной двери, но столь же отполирована. Вход украшали живые цветы, помещённые в большой железный контейнер на трёх ножках, похожий на старомодный котёл или кастрюлю. В воздухе витал аромат благовоний.
  Миссис Олкотт пригласила их в гостиную в деревенском стиле, обставленную громоздкой мебелью. Стены были увешаны фотографиями в сепии конца XIX века. Впечатление было очаровательным, несмотря на разбросанные по комнате странные безделушки: перья, ракушки, банки с травами, курильница и хрустальный шар, величественно возвышающийся на старинном столе с инкрустацией.
  За большим телевизором Шерлок увидела книжные полки с разбросанными книгами в мягких обложках. Она смогла разобрать названия некоторых из ближайших к ней книг . «Магия кристаллов» и «Энциклопедия трав» . Она увидела коробку с картами Таро на столике у дивана и другие викканские атрибуты.
  Делия заметила, как они оглядываются. «Предметы, которые вы видите, — часть нашей традиции. Мы называем их инструментами. Мы гордимся ими, и нам незачем их прятать».
  Она замерла, глядя на них, руки по швам. «Я знаю, вы считаете моего сына убийцей. Вы его напугали. А теперь, если вы расскажете мне то, что хотите знать, возможно, мы закончим с этим, вы уйдёте, и мне не придётся звать мою подругу Эйлин». Её голос повысился. «Эйлин — семейный адвокат.
  Поверьте мне, она хотела быть здесь и готова выступить в качестве адвоката Брейки».
  Савич видел тяжесть мира, глядящую на него глазами Делии Элкотт. Она была напряжена и зла и больше не скрывала этого. Он знал, что её муж умер всего полгода назад, а теперь её сын попал в серьёзную беду. Он сказал: «Мы здесь, чтобы собрать информацию, миссис Элкотт. Мы понимаем, что вы викканка. Мы также знаем, что один из инструментов викканки — церемониальный нож, атам. Уверен, Брейки говорил вам, что каждый из убитых был убит атамом. Брейки сказал, что ничего не помнит о прошлой ночи. Не могли бы вы нам помочь?»
  Взгляд ее был подозрительным, словно она анализировала каждое слово, сказанное Савичем, но
  Она кивнула. «Да, Брейки рассказал мне об «Атамесе». Я не могу этого понять. Могу лишь сказать, что кто-то пытается свалить вину на нас. Другого ответа нет. Что касается того, что он ничего не помнит из прошлой ночи, что он полностью потерял сознание, — на это у меня нет ответа. Поверьте, я бы хотел знать.
  «Но чтобы кто-то подумал, что Брейки или любой другой викканец мог убить кого-то атамом, это немыслимо, невозможно. Использование атама для насилия для нас — анафема». Она вздрогнула, её лицо стало слегка болезненным.
  «Послушай, я тебе не лгу. Мы с мужем оба из викканских семей, поэтому все мы довольно хорошо знакомы с этими традициями, даже те из нас, кто, как Брейки, выбрал другой путь. Мой муж был удивительным человеком, он…» — её голос дрогнул, горе было слишком близко к поверхности. Она спохватилась и откашлялась.
  «Первое правило Викки — практиковать доброту, не причинять вреда, чтобы вред не вернулся к нам. Мы верим, что наша карма направляет каждого из нас использовать свои силы для исцеления себя и других, а не для их уничтожения и убийства».
  «Какие полномочия вы имеете в виду?»
  Вы верите, что энергия существует в физическом смысле, агент Савич. Мы верим, что всё в мире природы, включая людей, является формой энергии. Виккане стремятся всё глубже осознавать эту энергию, всё больше сливаясь с ней, прославляя ритмы луны и солнца, времена года, силы природы и нас самих, которым люди поклонялись как божествам на протяжении веков.
  Вы видите вокруг себя некоторые из наших инструментов; многие из них — обычные повседневные предметы, с которыми вы хорошо знакомы. Мы используем их в наших ритуалах — танцах, музыке, песнопениях, — чтобы усилить наше осознание того, как мы вписываемся в дух природы.
  «Конечно, мы верим в магию, но даже магия естественна. Знаете ли вы это, агент Савич? В ней нет ничего сверхъестественного. Наша магия заключается в использовании нашей собственной силы, и с помощью божественной силы мы направляем энергию на то, что представляем, возможно, на то, чего желаем, на то, в чём нуждаемся. Несмотря на предрассудки и сказки о нас, мы не так уж сильно отличаемся от вас, как вы думаете».
  Савич сказал: «Миссис Элкотт, возможно, вы правы, и кто-то пытается представить дело так, будто в этих убийствах виноват викканин. Возможно, это кто-то, кто не разделяет ваших ценностей, возможно, кто-то, кому вы невольно причинили вред».
  «Да, да, для меня это очевидно». Она помолчала, глубоко вздохнув. «Мы не идиоты, агент, мы полностью признаём, что есть те, кто исповедует веру, но не верит. Но Брейки не один из них. Он никому не причинил вреда, ни намеренно, ни неосознанно. Это не может быть вопросом мести. Мы стремимся сосредоточиться на том, что жизнеутверждающе и позитивно. Мы не пытаемся применять разрушительную магию, ничего, что могло бы причинить вред или использовать кого-либо. Может быть, кто-то способен…
   Насилие в любой группе, но для меня? Зло того, что было сделано, ужасает меня.
  И это ужасает Брейки. И поэтому я знаю, что Брейки просто не мог этого сделать, это должен быть кто-то посторонний.
  «Миссис Элкотт, — сказал Шерлок, — вы сказали, что ваш муж был ведьмом. Насколько мы понимаем, его убил водитель, скрывшийся с места происшествия?»
  Делия отвела взгляд. Они знали, что она пытается держать себя в руках. Она сглотнула и повернулась. «Мой муж, Артур, был одарённым человеком, духовным наставником и могущественным колдуном, но он был добрым и благородным, он никогда никого не обижал. Думаю, Брейки научился этому у него. Я никогда не пойму, почему тот, кто его ударил, не остановился, почему он не помог Артуру».
  Из дверного проёма до них донесся скрипучий смех мисс Луизы. Она махала невестке вязальной спицей. Лысеющий мужчина лет тридцати с небольшим стоял за её инвалидной коляской и подталкивал её к ней. «Ты говоришь о Дилли так, будто он ведьмочка среди ведьм, Моргана. Дилли качался и извивался, как верёвка на сильном ветру, ты же знаешь. Да, он был хорошим ведьмом, но у него не было твёрдости характера. Слабый, как вода, этот Дилли».
  
  Дилли ?» — спросил ее Шерлок.
  «Артур Делафорд Элкотт — его настоящее имя», — сказала Делия, с досадой взглянув на свекровь. «Только она называла его этим дурацким именем — Дилли. А это мой сын, Джона Элкотт. Джона, это агенты ФБР Савич и Шерлок. Ты же знаешь Брейки».
  Брейки вышел из-за спины Джоны и застыл возле потрёпанного коричневого кожаного кресла, сжав кулаки по бокам и побелев от страха. Шерлок кивнул ему. «Мистер Олкотт».
  «Сэр. Госпожа. Агенты».
  Старший брат Брейки, Джона, подошел к ним, статный и уверенный в себе, и попросил показать документы. Он нахмурился, глядя на них, а затем сказал, глядя в их сторону: «Не понимаю, что вы тут делаете и как вы можете думать, что Брейки убил Кейна Льюиса. Это просто глупо».
  «Не будь грубым, Джона», — автоматически сказала миссис Олкотт, вероятно, это привычка всей жизни.
  «Обвинять нас в убийстве людей — это оскорбление для Викки, агенты, и именно этим вы и занимаетесь. Наше первое и главное правило — не причинять вреда. Моя мать, должно быть, уже говорила вам об этом».
  В устах Ионы это прозвучало как отрывок из партийной речи, заученный наизусть для декламации непосвящённым. «Так вы сами викканец, мистер Олкотт?» — спросил его Савич.
  «Да, я практикую Ремесло».
  Брейки вмешался: «Папа никогда не говорил об этом при нас, детях. Он никогда ни с кем не проводил ритуалы, не обращал внимания на инструменты для рукоделия, такие как свечи и камни, понимаете? Лиггерт тоже. Думаю, папа был с Лиггертом согласен. Он смеялся над мамой, когда та танцевала в белом одеянии вокруг костра и распевала гимны полной луне».
  Делия сказала: «Я больше не потерплю с твоей стороны неуважения к твоему отцу,
  Брейки. Ты его не знал, не знал его сущности. Я знаю, ты боишься. Мы все боимся. Но это не даёт тебе права. — Она повернулась к Савичу. — Ты спрашивал о моём муже. Да, это правда, ему было некомфортно практиковать некоторые пути Викки.
  «Он был ведьмой, — сказала старуха. — Ведьма, без всяких прикрас».
  Делия Элкотт откашлялась. Если ей и хотелось ударить старушку, то она мастерски это скрывала. «Быть ведьмой было для него личным делом. Он не участвовал ни в каких публичных демонстрациях того, кем он был или во что верил. Но то, чего он достиг, то, что он мог сделать, было невероятным. Он никогда не пренебрегал моими убеждениями».
  «Можете ли вы привести пример?» — спросил Шерлок.
  «Пример? Ну, после того большого торнадо в 2009 году, который нанёс столько разрушений неподалёку, он наложил защитное заклинание на дома, чтобы уберечь нас. С тех пор было ещё пять торнадо, которые наносили разрушения повсюду вокруг нас. Но не здесь. Его заклинание всё ещё живо с нами».
  Джона сказал: «Последний торнадо пронесся через дорогу от нашего подъезда, но не ближе».
  Старушка хихикнула. «Невероятно, правда? Он что, совсем защищался? Машина подъезжает, бац! Сносит ему голову и убивает.
  Хотя у него в кармане был кристалл, так сказал помощник шерифа Льюис». Мать Дилли фыркнула. «Он был слаб», — повторила она и закачалась быстрее, спицы громко стучали в тихой комнате. «Он был моим сыном. Я знаю, из какого теста он был сделан. Ты сама на него наехала, Моргана».
  «Меня зовут не Моргана, перестань меня так называть!» Миссис Элкотт стиснула зубы. Она посмотрела так, словно была готова врезать старушке. Неужели между ними всегда так было? Старушка всё давила и давила, пока миссис Элкотт наконец не сломалась? Наверное, так было уже много лет. Шерлок подумал, что миссис…
  У Элкотт всегда возникало искушение наслать на свою свекровь злое заклинание, независимо от того, противоречило ли это правилам Викки или нет.
  Она вздохнула. «Меня назвали в честь Делии Мекалы, и я горжусь этим именем. Она была ведьмой, жившей в этих краях больше ста лет назад, великой целительницей, поклонявшейся Богине Воздуха и Ветра. Видите ли, у меня до сих пор хранится то, что мы бы назвали её Книгой Теней , и поэтому я знаю».
  Мисс Луиза не поднимала глаз. Она продолжала вязать, стуча спицами, отдавая непрерывный барабанный ритм.
  Джона Элкотт сказал: «Не думаю, что защитное заклинание отца удержало торнадо. Думаю, папа сам его отклонил. Он летел прямо на нас, а потом остановился».
  Старушка сказала: «Нет, Джона, это не твой папа отвратил этот циклон, а я». Она подняла глаза. «А там была Танни — старшая дочь Лиггерта. Она только что сама посадила сад. Я не хотела, чтобы она расстроилась, если его уничтожат».
   С рельсов. Савич обратился к Брейки: «Ты сказал, что твой отец не пользовался никакими инструментами для этого ремесла. Включая атам? Был ли он у него, или, может быть, целая коллекция?»
  Иона нетерпеливо махнул рукой. «Значит, убийцы использовали Athames. Любой может купить их очень дёшево в интернете. Это ничего не значит».
  Брейки тут же ухватился за эту мысль: «Джона прав, это ничего не значит. Нет, я никогда не видел отца с ножом Athame. У меня его тоже нет».
  Делия Элкотт сказала: «Брейки сказал нам, что у вас есть фотографии Атамеса?»
  Савич достал мобильный и позвонил им. Он передал телефон миссис Элкотт. Она смотрела на них пустым взглядом, никаких признаков узнавания, он был в этом уверен, разве что она была действительно искусной. Она подняла взгляд на его лицо. «Первый, Двойной Дракон, используется нечасто, по крайней мере, среди знакомых мне виккан. Он довольно старый, не так ли? Второй довольно простой, вероятно, самодельный. Именно его предпочитают большинство виккан».
  Савич передал телефон Джоне. «Ты видел эти два ножа раньше?»
  Иона покачал головой.
  Савич передал телефон мисс Луизе. Она напевала, глядя на каждый из них. «Да, Моргана сказала правду. И Джона прав, сейчас их можно купить где угодно, разве это не здорово?»
  Савич снова спросил: «У вас здесь есть коллекция Атаме, миссис?»
  Эбботт?»
  «Нет. Как я уже говорил, Атам — очень личный инструмент, агент Савич. Если с ним что-то случится, вы сделаете новый. Ни Брейки, ни Джона пока не сделали свой собственный Атам.
  «Слушай, уверяю тебя, Брейки ничего об этом не знает. Он вырос со Спарки Кэрроллом, вырос под присмотром помощника шерифа Кейна Льюиса. Как я уже говорила, возможно, кто-то наводит тебя на подозрения викканина по своим собственным причинам». Она вздохнула. «Но Уолтер Гивенс не викканин, но всё же использовал атам. Почему? А убийство помощника шерифа Льюиса — почему именно атам? Всё это очень запутанно».
  «Да, это так», — сказал Шерлок. «Миссис Олкотт, разве не правда, что виккане верят, что могут влиять на поведение других людей, даже контролировать его?»
  Мы верим, что наша высшая магия может влиять на события и людей, в них участвующих, но мы делаем это только с их согласия и только в их интересах, а не в наших. Повторюсь, мы не причиняем вреда.
  «Но кто-нибудь когда-нибудь пробовал это сделать даже без согласия?»
  «Ну, иногда, редко, может потребоваться связывающее заклинание».
  «Связывающее заклинание?» — спросил Савич.
  «Связывающее заклинание, — терпеливо сказала Делия, — призвано помешать другой ведьме причинить зло. В противном случае, влиять на кого-то без его согласия было бы неэтично — и, честно говоря, отвратительно — для викканина».
   Брейки сказал: «Мама, помнишь, как Рики Такер сказал мне, что ты ведьма и тебя нужно сжечь на костре? Он это на весь город говорил?» Миссис Элкотт ничего не сказала, лишь погладила мягкую ткань платья. «Это меня взбесило, и я ему так и сказала, но он посмеялся надо мной, сказал, что это правда. Неделю спустя Рики врезался на отцовском грузовике в старый дуб у Клемсон-Форк, сломал ноги и вырубился. Рики подумал, что это ты».
  «Это говорит лишь невежество, Брейки, ты же знаешь. Это был несчастный случай, чистой воды несчастный случай». Она сказала Савичу и Шерлоку: «Мы с отцом Брейки слышали почти всё за эти годы. Абсурдное замечание подростка нас бы совершенно не обеспокоило. Насколько мне известно, отец Рики ничего не сказал по этому поводу».
  Мисс Луиза сказала: «Действительно, отец Рики никогда много не говорил о сломанных ногах или сотрясении мозга, но он был очень зол из-за грузовика». Мисс Луиза подняла глаза на Савича и одарила его широкой белозубой улыбкой. «Это был полный провал. Он лишил Рики права выходить на улицу на месяц. Но это не имело значения, потому что Рики лежал в постели с двумя сломанными ногами. Грузовик не был застрахован».
  Делия сказала: «Думаю, вы согласитесь, что мы очень сотрудничали с вами, агенты. Мы выполнили условия сделки Брейки. Мой сын Лиггерт — единственный, кто не смог здесь присутствовать. Он сказал мне, что неправильно, что Эйлин, наш адвокат, не приехала».
  «Лиггерт — умный мальчик», — сказала старушка. «Лиггерт — вот что важно: он всегда сделает всё необходимое». Мисс Луиза склонила голову набок, посмотрела на них, но не перестала вязать, тихое пощёлкивание задавало ровный ритм. Шерлок подумал, не сводит ли это с ума её невестку. Сводит ли.
  «Мы почти закончили, миссис Элкотт», — сказал Савич. «У меня есть последний вопрос к Брейки». Он повернулся к Брейки, который посмотрел на него, словно пойманный олень. «Я верю вам, когда вы говорите, что не помните смерть заместителя шерифа Кейна Льюиса. У нас есть способ помочь вам вспомнить. Я хочу, чтобы вы поехали с нами в Квантико, и наш эксперт, доктор Хикс, загипнотизирует вас. Он поможет вам узнать, что с вами случилось, поможет нам всем узнать. Мы можем покончить с этим раз и навсегда, Брейки».
  «Он никого не убивал!»
  Шерлок сказал: «Миссис Элкотт, кто-то это сделал, и дело в том, что Брейки должен был там быть, но он ничего об этом не помнит. Мы должны это выяснить, ради всех. И Брейки может рассказать нам, что произошло».
  Иона сказал: «Это чушь. Ты, наверное, сможешь заставить его сказать всё, что захочешь».
  Шерлок сказал Брейки: «Нет, это неправда. Брейки, это не опасно, и это единственный способ выбраться».
  «Нет!» — миссис Элкотт погрозила им пальцем. «Никакого гипноза. Я не позволю вам лезть в подсознание Брейки. Я запрещаю это. Твой отец запретил бы это, Брейки».
   Шерлок сказал: «Миссис Олкотт, вашему сыну двадцать четыре года. Он взрослый и может сам за себя поручиться. Если он нам не поможет, у нас не останется другого выбора, кроме как арестовать его. Большинство улик против него».
  У Делии был такой вид, будто Шерлок её ударил. Она понизила голос, умоляя: «Брейки, ты не хочешь этого делать, ты не обязан. Я могу позвонить Эйлин, она тебе поможет. Они не могут заставить тебя это сделать, понимаешь?»
  Брейки задумался, затем выпрямился и расправил плечи. «Агент Савич, я не лгал. Если я и убил помощника шерифа Льюиса, то не помню, чтобы я это делал. Мне нужно знать, ты права». Затем он посмотрел на мать и вдруг стал похож на маленького мальчика. «Я не хочу в тюрьму, мама, не хочу».
  Джона Элкотт вышел вперёд. «Думаю, у Брейки случился какой-то припадок, и, возможно, он убил помощника шерифа Льюиса, находясь в состоянии фуги. Если это так, они будут несправедливы. Они заставят тебя подписать признание, Брейки, прямо здесь и сейчас, и ты отправишься в тюрьму на долгий срок. Я согласен с мамой. Не делай этого».
  «Твой брат прав», — сказала миссис Элкотт. Она быстро подошла к сыну и взяла его голову в руки. «Брейки, посмотри на меня. Ты не хочешь этого делать».
  Руки Брейки легли ей на плечи – сильные руки, увидел Савич, достаточно сильные, чтобы сбить человека с ног, ударить его ножом в сердце. «Мне было так страшно, мама, но больше всего я не могу выносить то, что не знаю, что произошло, не помню. Теперь я знаю. Мама, они считают, что я убила заместителя шерифа Льюиса. Ты же слышала их, они всё равно могли бы арестовать меня и осудить, ты же это понимаешь. А что, если они правы?
  «Если я убил человека, меня следует наказать. Так думаешь ты, так считал и папа. Я собираюсь выяснить, что произошло на самом деле».
  Шерлок сказал: «Миссис Элкотт, доктор Хикс — эксперт. Он поможет нам найти истину. У нас есть основания полагать, что Брейки, возможно, не причастен к смерти заместителя шерифа Кейна Льюиса. Кто-то другой причастен. Позвольте нам это доказать».
  Брейки хочет знать правду. Тебе тоже стоит её узнать.
  «Когда мы сможем это сделать?» — спросил Брейки тонким, как тростинка, голосом.
  «Завтра утром, мистер Олкотт, мы пришлём кого-нибудь, чтобы отвезти вас в Квантико. Встретимся там».
  Мисс Луиза посмотрела на невестку, кивнула в сторону Савича и Шерлока. «Мне кажется, эти симпатичные молодые люди думают, что здесь замешано что-то очень странное. Звучит интересно, не правда ли? Если их психиатр хочет копаться в мозгах Брейки, пусть копается. Кто знает, что он там найдёт? Может, убийцу, а может, мальчишку, который не отличает локоть от колена».
  
  ДОМ САВИЧЕЙ
  ДЖОРДЖТАУН
  в пятницу вечером
  Было поздно. Шерлок спал, её рука лежала у него на сердце, её тёплое дыхание согревало его плечо. Савич поцеловал её волосы, вдохнул её запах и отключил разум. Он уснул, погрузившись в такой жестокий холод, что кости готовы были сломаться. Холод исчез, словно щелчок пальцами, и он стоял на небольшой круглой поляне посреди густого соснового леса. Ветви с толстыми иголками тянулись вверх, почти смыкаясь над головой. Стояла глубокая ночь, но, как ни странно, он видел вокруг себя, словно в сумерках, когда ещё более тёмная ночь неясно парила в клубящихся тенях у опушки деревьев.
  Он был один под неподвижными сторожевыми соснами, не имея ни малейшего представления, где находится. Он был голым, но не чувствовал холода, и это, конечно же, было странно, ведь он различал небольшие участки снега. Он понял, что не чувствует каменистой земли под ногами, и его охватила паника. Должно быть, он спит, но почему ему это снится? И если он осознаёт это, знает, что спит, то, конечно же, может изменить сон. Ведь это и есть осознанный сон, не так ли? Сможет ли он выйти из него? Он заставил себя вернуться в постель, обнял Шерлока, представил, как целует её шею.
  Ничего не произошло.
  Ещё один приступ паники. Он успокоился. Расслабься, смирись. У него всё равно не было выбора.
  Он понюхал воздух, учуял дым. Он не мог вспомнить, чтобы раньше чувствовал запах во сне, но теперь он это помнил. Справа от него горели дрова. Он направился туда по широкой тропе сквозь деревья и
   Подлесок, снова заметил, что не чувствует ежевики на тропе под ногами, хотя и шёл прямо по ней. Он потянулся, чтобы коснуться сосны, но рука прошла сквозь неё. Он отстранился, снова полоснул рукой по дереву, сильнее. Ничего. Тогда он понял, что это не сон. Его подсознание не имело к этому никакого отношения. Нет, это было что-то другое. Он был в какой-то голограмме?
  Что-то или кто-то другой управлял его духовным путешествием по этим лесам к неизведанному. Он чувствовал чьё-то присутствие, присутствие, которого, как он знал, ему следовало бояться . Чего ты хочешь от меня? Зачем я здесь?
  Савич вышел из-под сосен на другую поляну. Перед ним возвышалась древняя каменная башня, камни которой густо поросли лишайником. Он увидел два узких, грубо высеченных окна, покрытых чем-то, похожим на звериные шкуры. Зачем? эта странная башня?
  Он поднял руку, чтобы нажать на ручку большой черной двери, и остановился.
  Он медленно приложил к ней ладонь. Он удивился. Дверь была прочной, дерево шершавое под ладонью. Савич толкнул, и дверь распахнулась. Он шагнул в великолепный, выложенный мавританской плиткой вход с таким высоким потолком, что вершины не было видно. Внутри стоял сильный запах дыма, словно сам воздух горел, от которого слезились глаза. Камень под босыми ногами был ледяным и таким же твёрдым, как дверь. Что ж, по какой-то причине внутри этой башни он не был бестелесным, он был настоящим.
  Он почувствовал внезапный порыв арктического воздуха. Что это было? Прикосновение шпор?
  Нарушил ли он правило? Чье правило?
  Он хлопнул себя по рукам, чтобы согреться, и огляделся. Он вынужден был признать, что это была потрясающая иллюзия: огромное пространство, изобилующее готическими украшениями.
  На каменных стенах были прикреплены камышовые факелы, но они не горели.
   Неужели вы не смогли этого сделать?
  Примерно в двадцати футах от него вели наверх широкие каменные ступени, растворяясь в клубящихся тенях вдали. Они выглядели довольно истёртыми, словно по ним прошли веками тяжёлые ноги в тяжёлых ботинках. Справа от него была крепкая каменная стена, а слева – арочный каменный дверной проём. Он прошёл сквозь неё и попал в комнату из прошлого, обставленную тёмной, тяжёлой, богато резной мебелью, какую он видел в старинном замке близ Лиссабона. Там пылал камин, такой большой, что в нём можно было бы запечь корову, из которого валили синие клубы дыма. Он подошёл и протянул холодные руки к огню, но они не давали тепла, совсем не согревали, словно кинолента с изображением огня. Над головой пересекались тёмные балки, но окон не было, только большие выцветшие гобелены со сценами средневековой охоты на стенах.
  Воздух был душным и тяжелым, но густой запах дыма теперь исчез.
  Он почувствовал позади себя какое-то движение. Это было то самое присутствие, которое он ощущал в лесу. Оно было здесь. Он медленно обернулся, но там никого не было.
  Он крикнул, его голос был резким и нетерпеливым: «Ты много раз ходил
   Трудно было втянуть меня в этот замысловатый сон вместе с тобой. Я учуял твой дым и нашёл тебя, как ты и хотел. Пора тебе показать себя и перестать выпендриваться.
  Савич услышал смех, мужской, глубокий смех, не тот, к которому можно было бы присоединиться. Грубый, насмешливый. Он повернулся к арочному проему. Он больше не был пуст.
  Там стоял мужчина, скрестив руки на груди. Он был облачён в чёрную мантию с капюшоном и длинными, развевающимися рукавами. Мантия, казалось, извивалась и развевалась вокруг его тёмных сапог, словно развеваемая невидимым ветром. Тонкий золотой шнур был завязан на его талии, концы которого свисали почти до колен. Лицо у него было длинным и худым, голова была покрыта капюшоном. Насколько Савич мог разглядеть, он был бледным, с длинными чёрными волосами, ниспадавшими из-под капюшона на плечи. Он был похож на древнего учёного или, возможно, на монаха из старинного религиозного ордена, который, возможно, работал в тёмной башне, подобной этой. Он видел изображения ведьм в таких мантиях, танцующих во время своих церемоний, с вознесёнными ввысь лицами, когда они пели, обращаясь к небесам, рассекая воздух острыми лезвиями атамов.
  «Ты не боишься, — сказал он глубоким голосом. — Признаюсь, это меня удивляет. Я привёл тебя сюда, чтобы объяснить, что ты собираешься для меня сделать».
  Его голос звучал гулко, но странно глухо, словно старая пластинка, которую слишком часто проигрывали. В его голосе слышались нотки европейца. Савич спросил: «Вы имеете в виду те инструкции, которые вы дали Уолтеру Гивенсу и Брейки Элкотту, чтобы те зарезали их друзей?»
  «Вижу, у тебя отличная интуиция. Возможно, поэтому ты не так боишься меня, как следовало бы. Ты довольно быстро понял, что мой прекрасный лес — не сон, что я проник в твоё сознание и создал эту великолепную обстановку, чтобы привести тебя туда».
  «Мне следует бояться?»
  «Ты сделаешь, как я говорю, как они, боишься ты или нет. Прежде чем мы закончим здесь, ты будешь почитать меня, боготворить меня. И ты ничего не вспомнишь».
  Савич обвел всех рукой. «Вообще-то, я не вижу особых причин для страха. Оглянитесь вокруг. Вы не смогли как следует настроить освещение, столько теней, столько размытых углов в вашей башне. И отопление вы тоже не смогли обеспечить, верно?»
  «Поклоняюсь тебе? Если ты не против, мне теперь слишком холодно».
  Фигура в капюшоне не двигалась, стояла неподвижно, чёрный плащ развевался у лодыжек. Если Савич не ошибался, он выглядел удивлённым этой насмешкой.
  Что он будет делать? Савич не хотел себе в этом признаваться, но он боялся. Он понятия не имел, что произойдёт, если его убьют мысленно. Умрёт ли и его тело?
  Ведьма, или кем бы она ни была, склонила голову набок, посылая больше
   его черные волосы выпадали из-под капюшона и скользили по лицу.
  «Хватит этой мелодрамы. Кто ты и чего ты хочешь?»
  «Меня зовут Стефан Далко. Я уже сказал вам, что собираюсь сделать».
  «Это имя — часть румынской фантазии? Кто ты на самом деле? Какое тебе до этого дело?»
  «Я убью тебя прежде, чем позволю тебе это узнать. Ты здесь не для того, чтобы задавать мне вопросы. Я привёл тебя сюда, чтобы прекратить все эти вопросы, чего бы это ни стоило.
  И я это сделаю.
  «Ты говоришь, что обладаешь такой силой, но боишься сказать мне, кто ты?»
  Савич почувствовал, как Далко вспыхнул гневом, настолько реальным, что почти улыбнулся. «Ты совсем не похож на остальных», — сказал Далко. «Они не могли мыслить, не осознавая своего страха, не могли рассуждать. Какое-то время они считали себя безумными. Но ты остаёшься собой, даже здесь. Ты не ведьма, ты нечто совершенно иное. Знаешь, таких, как мы, не так уж много».
  «Если это так, то можешь перестать выглядеть как голливудский злодей из мелодрамы. Почему бы тебе не снять капюшон и не показать мне своё лицо?»
  Пауза, затем жесткий голос: «Я предоставляю атрибутику, которую ожидаешь увидеть.
  Вот эти руки, например, — он поднял узкие руки с вздувшимися фиолетовыми венами и длинными тонкими пальцами, с заостренными ногтями. — Прекрасный штрих, не правда ли?
  Савич не ответил. Он смотрел на средневековые гобелены. Только теперь это были большие грязно-коричневые тканые ковры, висящие на стенах, словно Далько потерял концентрацию, и сцены охоты исчезли.
   Интересно. Действительно ли Далко был достаточно силён, чтобы удержать его здесь? До каких пор?
  Пока он не умер?
  Он снова посмотрел на Далко. «Зачем ты убил Спарки Кэрролла и Кейна Льюиса?»
  Савич знал, что не ошибся; спазм боли пробежал по скрытому тенью лицу. За что? Далко сказал: «Всё, что тебе нужно знать, — это то, что они заслужили смерть. От моей руки, как и ты за своё вмешательство».
  Далко сделал два шага к нему, поднял руку с длинным чёрным атамом и швырнул его в Савича, но тот уже упал на бок и дёрнул один из больших стульев перед собой. Атам ударился о деревянную спинку и вонзился глубоко, не долетев и трёх дюймов до его головы.
  У него не было оружия, нечем было защититься. Он слышал хриплое дыхание Далко. «Ты слишком высокомерен, слишком горд, чтобы щадить. Ты не сдашься. Я не позволю тебе уничтожить меня».
  Он увидел вспышку другого атама в руке Далко. Он приближался и на этот раз убьёт его. Савич сосредоточился, представил себе пещеру Винкеля в Маэстро, штат Вирджиния, место, которое он не раз видел во сне, место, где он и многие его друзья могли легко погибнуть. Он представил их обоих, стоящих в большом зале под сводами из невероятных сталактитов.
   Внезапно они оба оказались в пещере.
  Далко замер, глядя на стены. «Как ты это сделал?»
  Савич не нашёл ответа ни для одного из них. Он просто силой воли вытащил их обоих из иллюзии Далко и поместил в свою собственную. Это сработало.
  Далко задумчиво произнес: «Ты ведь уже делал это раньше, не так ли?
  И ты мне не сказал.
  «Зачем мне тебе что-то говорить? Хочешь, чтобы тебя похоронили здесь, в моей пещере, Далко?» — Савич указал на стену. «Посмотри на свой личный гроб, который я смастерил специально для тебя».
  Далко посмотрел на высеченный в камне гроб, на котором крупными буквами было высечено его имя. Он споткнулся, но, похоже, взял себя в руки и резко повернулся к Савичу, тряся головой. «Нет, это невозможно».
  Он испугался, повернулся и побежал, и вдруг все исчезло.
  «Диллон! Диллон! Давай, просыпайся!»
  Это был голос Шерлока, и она трясла его, шлёпала по лицу. Он задыхался, весь в поту.
  «Давай, просыпайся. Тебе приснился кошмар, жуткий кошмар».
  Он схватил её за запястье и притянул к себе. «Теперь я в порядке.
  Спасибо, что разбудили меня.
  Она обняла его за шею, притянула к себе, поцеловала в нос, в губы, крепко прижала к себе. «Это из-за того, что случилось в Нью-Йорке?»
  «На самом деле», — медленно проговорил он, отстраняясь, — «это был не сон». Он отвёл её непослушные вьющиеся волосы с лица. «Я знаю, кто убил Спарки Кэрролла и Кейна Льюиса. Его зовут Далко. Стефан Далко». Он снова поцеловал её, крепко прижал к себе. «Это был не сон. Он перенёс меня в этот сложный сон. Он говорил со мной. Он пытался меня убить».
  Шерлок изучал его лицо в тусклом сером свете рассвета. Она ощутила вкус страха и облегчения, пьянящий напиток. «Ты остановил его».
  «Да. В этот раз». Он знал, что будет и следующий раз. И что же произойдёт? В тишине раннего утра он всё ещё слышал слабое эхо голоса Далко.
  Зазвонил будильник, и они оба услышали, как Шон бежит по коридору к их спальне, готовый начать новый день.
  
  Отделение задержания преступников
  Здание Гувера
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  пятничное утро
  Шерлок только что добралась до своего стола в CAU, когда ее мобильный зазвонил.
  «Рожденный четвертого июля».
  Она взглянула на определитель номера. Вот это был сюрприз. «Здравствуйте, агент Джусти».
  «Я слышал, вам с агентом Савичем уже поручили другое громкое дело — убийство с ножом в здании Рейберн. Одна половина из нас тобой гордится, другая — завидует».
  «Мы стараемся изо всех сил», — сказал Шерлок. Она не собиралась вдаваться в подробности. С тех пор, как Савич рассказал ей, что с ним случилось, её мысли ходили кругами. «Что я могу для вас сделать, агент Джусти?»
  Когда Джусти наконец заговорила, слова звучали так, будто её вырывали плоскогубцами. «Террорист в аэропорту имени Кеннеди — Насим Конклин — как вы знаете. Он не хочет разговаривать с нами, отказывается говорить ни с кем, кроме вас. Поэтому мне нужно, чтобы вы немедленно приехали в Нью-Йорк».
  «Я видел вас в деле, агент Джусти. Вы заставите Конклина умолять вас поговорить с вами, в этом я не сомневаюсь».
  «Можно подумать, да?» Снова пауза. «Послушай, я знаю, что ты занят своим текущим делом, но я готов сдаться. Мой босс тоже. Нам нужно поговорить с Насимом, агент Шерлок, и, похоже, это ты».
  Шерлок не хотел уходить от Диллона после вчерашнего вечера. «Вот в чём дело…
  — начала она, но Джусти перевернулся через нее.
  «На самом деле, это не ваше дело, агент Шерлок. Есть ещё одно соображение.
   Вызвав вас сюда. Мы на несколько дней скроем вас от глаз общественности. Террористы, стоящие за Конклином, знают, что он говорил с вами в аэропорту Кеннеди-Форт-Уэрта, и нетрудно предположить, что они были бы рады видеть вас обоих мёртвыми в качестве возмездия за то, что их операция провалилась. Вы оба можете стать мишенью, Насим, потому что он провалился. Вы знаете это так же хорошо, как и я, если бы им удалось убить именно вас, и мы этого не допустим. Так что, пожалуйста, будьте осторожны, пока вы не окажетесь в безопасности в Нью-Йорке. Что касается Насима, мы спрятали его в безопасности, как младенца.
  Мой начальник, старший лейтенант полиции Закери, поговорил с мистером Мейтлендом, и тот дал добро. Он организовал для вас перелет в Нью-Йорк одним из вертолётов ФБР Bell из Квантико. Встретимся на вертолётной площадке на Восточной Тридцать четвёртой улице. Возьмите с собой одежду, скажем, на три дня.
   Ну вот и всё, подумал Шерлок, глядя на свой телефон. Надо отдать должное Джусти: она действовала правильно, сразу же взобралась по лестнице с обеих сторон, не оставив ей выбора. Она подумала о Диллоне, об этом безумном психопате, который терзает его руки и голову, и знала, что он тоже не обрадуется – это было сильное преуменьшение.
  «Очень хорошо. Буду в Квантико через два часа», — сказал Шерлок в мобильный телефон, поскольку Джусти уже повесил трубку.
  
  Пятница, позднее утро
  Специальный агент Каллум Маклейн стоял рядом с вертолетом в Квантико, болтая с пилотом, Джей Джей Марки, огненным шаром, который рассказывал истории о том, как он летал на вертолете в самое сердце ада в Афганистане, путался с дьяволом и улетал обратно, свистя, когда Шерлок выехал на взлетную полосу на своем верном «Вольво». Шерлок встречал Каллума — Кэла — пару раз, и он ему понравился. Он был умным, веселым и деловым, когда был сосредоточен. Это был крупный мужчина лет тридцати с небольшим, накаченный и хорошо одетый в темный костюм, белую рубашку, его «Глок», несомненно, висел на поясе. Она увидела, что на нем черные ботинки, а не на концевиках. Она была рада, что Диллон взял его с собой. Она не спорила, потому что знала, как важно для него сделать все возможное для ее безопасности.
  «Агент Шерлок? Рада снова вас видеть». Они с Кэлом пожали друг другу руки, и он взял её дорожную сумку. «Прошло около четырёх месяцев с того барбекю, которое директор устроил у себя дома для группы агентов».
  Шерлок улыбнулся ему. «Я помню особые блюда, которые он готовил для вегетарианцев, особенно жареную кукурузу в початках, одно из любимых блюд Диллона».
  «Сработало. Я съел его порцию рёбрышек на гриле. Вы с Савичем взяли с собой вашего сынишку — Шона, верно? Знаешь, я бы хотел когда-нибудь иметь такого же».
  Марки толкнул его в плечо. «Чтобы это провернуть, тебе сначала нужно найти ничего не подозревающую женщину, Маклейн. Поздравляю, Шерлок, с поимкой террориста в аэропорту имени Кеннеди, это просто потрясающе. Моя дочь Рут говорит, что хочет стать агентом ФБР, как ты, когда вырастет. Я спросил её, не собирается ли она завить волосы и покраситься в рыжий, чтобы они соответствовали твоим. Без проблем, сказала она, она уже выбрала нужный оттенок. Она хочет начать заниматься карате.
   завтра."
  «Сколько лет вашей дочери, Джей-Джей?»
  «На прошлой неделе этому маленькому пистолету исполнилось шесть». Он посмотрел на часы. «Вы готовы? Я бы хотел поднять эту птичку в воздух. Мы не хотим, чтобы Нью-Йорк сидел сложа руки».
  Когда они пристегнулись на задних сиденьях и включили наушники, Марки вкратце рассказал им о правилах безопасности. Затем добавил: «Чуть меньше часа до вертолётной площадки на Тридцать четвёртой улице. Нас подгоняет попутный ветер, который дует на север».
  Они медленно поднялись примерно на пятьдесят футов, сделали вираж и направились на север.
  Через несколько минут Шерлок смотрел вниз на десятки белых гранитных зданий и памятников, лениво обтекающих их Потомаком, а монумент Вашингтона устремлялся к облакам. Она сказала в микрофон:
  «Кэл, если ты не знал, Диллон спрашивал мистера Мейтленда именно о тебе. Он сказал, что ты меня поддержишь, что тебе нечего бояться, что, если задуматься, не так уж и обнадёживает. Но я подумал, что тебе будет интересно узнать».
  Не боишься? Да, ему понравилось, как это прозвучало, но тут он заметил кривую улыбку Шерлока. «Мой босс сказал мне, что вам обоим нужен кто-то из нашего дома, а не какой-то нью-йоркский ковбой, которого вы не знаете. Должен сказать тебе, Шерлок, что участвовать в этом расследовании теракта, быть в самом деле в деле – это больше, чем я надеялся. Поверь, я стану твоей второй кожей».
  Это прозвучало заманчиво. Кэл внимательно посмотрел на неё, затем слегка коснулся её руки. «Не то чтобы я тебе был нужен. Им следовало бы показать то видео с Кеннеди, где ты в Квантико, как ты сразу привлекла внимание террориста, зацепила его, отвлекла. Женщина, которую он схватил – Мелисса Харкнесс – тоже впечатлила тем, как она спаслась. Я сказал брату, чтобы он позвонил ей, пригласил на чашечку кофе. Он работает в Министерстве финансов, безобидный и холостой. Кто-то вроде неё мог бы ему помочь».
  «Надеюсь, он добьётся своего. Мелисса заслуживает действительно хорошего парня. Хотя, возможно, у него есть конкурент. Я разговаривала с ней сегодня утром. Она расцветает и наслаждается, когда коллеги пускают на неё слюни».
  «Интересно, почему террорист настаивает на разговоре только с тобой? Ты же ему всё избил. Если бы женщина сделала со мной такое на глазах у всего мира, последнее, чего бы мне хотелось, — это мило с ней поболтать».
  Все задаются одним и тем же вопросом. Может быть, это дело знакомого ему дьявола, а может быть, дьявола, которого он хотел бы придушить, если бы представилась возможность. Я ожидаю, что агент Джусти введет нас в курс расследования и даст представление о том, чего ожидать, прежде чем я сяду с ним.
  Кэл сказал: «Если он попытается тебя задушить, я буду признателен, если на этот раз ты позволишь мне разобрать его на части».
  «Ну, ладно, я могу сдержаться, дать тебе возможность проявить себя. О, да, агент Джусти не знает, что ты придёшь. Она, наверное, уже назначена
   еще один агент, который будет меня защищать».
  «Ещё один человек, умеющий стрелять, не помешает. Я слышал, у Джусти репутация крутого парня в нью-йоркском офисе, а это о чём-то да говорит, ведь многие из них — просто молодцы».
  «У тебя такая же репутация, Кэл. Это одна из причин, по которой Диллон хотел, чтобы ты был со мной».
  Он выглядел удивлённым. «Я? Крутая? Не-а. Джусти, я её никогда не встречал, но, как я уже сказал, кое-что слышал. Думаю, она попытается сбить меня с толку на ступеньку — или на две — если ей это удастся».
  Шерлок представил себе прямую, как шомпол, спину Келли Джусти и её расправленные плечи, вспомнил лёгкую улыбку, которую ей наконец удалось выдавить из себя. «Могу поставить на неё, Кэл. Она крепка, умна и целеустремлённа…»
  Хм, похоже на тебя, правда? — только я не уверен, что у неё такое же чувство юмора, как у тебя. Да, думаю, ты можешь ожидать от неё неприятностей. Как и Дарт Вейдер. Уверена, вы оба будете вести себя профессионально, верно?» И она ударила его по руке.
  «Не волнуйся, я — само воплощение этого слова». Он замолчал и побарабанил пальцами по колену. «Я слышал, Савичу не понравилось, что ты в это ввязался. Не могу сказать, что я его виню».
  Шерлок лишь сказал: «Он был не в восторге». Диллон молчал, а это означало, что он боялся – не того, с чем имел дело, а её. Он обнимал её так крепко, что у неё хрустнули рёбра. Она откинулась назад, обхватила его лицо руками и дважды поцеловала. «Я люблю тебя. Со мной всё будет хорошо. Я буду звонить тебе так часто, как смогу». Она успела только позвонить Шону, сказать, что ей нужно уехать, на пару дней, не больше. Нью-Йорк? Он попросил её посетить ФАО.
  Шварца и купи ему что-нибудь очень классное, например, новую видеоигру Капитана Манчкина с речными троллями.
  
  Восточная Тридцать Четвертая Улица
  НЬЮ-ЙОРК
  Пятница, день
  стоял прекрасный день, солнце блестело на Ист-Ривер. Их вертолёт летел низко над рекой, направляясь к плотному потоку машин на шоссе ФДР. Джей-Джей плавно посадил их на вертолётной площадке на Тридцать четвёртой улице. Как только они отошли от вертолёта, Джей-Джей улыбнулся им, помахал рукой и взлетел.
  Агент Келли Джусти, чьи тёмные волосы развевались на ветру от лопастей, подошла к Шерлоку и пожала ему руку, а затем повернулась и уставилась на Каллума Маклейна, изогнув тёмную бровь. Шерлок восхищался этим взглядом, но никогда не мог его повторить. Она была впечатлена. Джусти спросила: «Кто это?»
  Шерлок одарил её лучезарной улыбкой. «Это специальный агент Каллум… Кэл…»
  Маклейн. Он отвечает за борьбу с терроризмом в Вашингтоне, так что вы оба автоматически в одной команде.
  «Это ещё предстоит выяснить», — сказала Джусти, и её тёмные волосы спутались вокруг лица. «Почему он здесь?»
  Кэл помахал рукой. «Привет, я стою здесь».
  Джусти не отводила взгляда от Шерлока, а Шерлок не спускал с её лица улыбки. «Как я уже говорил, Кэл работает в отделе по борьбе с терроризмом. Мистер Мейтленд назначил его посредником в наш офис для помощи в расследовании. Мы его знаем и доверяем ему мою защиту. Опытных рук много не бывает, верно?»
  Кэл искоса взглянул на Шерлока. Она воздала ему должное, но он не думал, что Джусти поверит. Она смотрела на него как на…
  Висконсинский линейный, который так сильно прижал его к земле, что тот чуть не сломал ему руку, которой бросал. Странно, как он представлял её старше и тяжелее, с, может быть, наушником для мобильника у уха и тонкими усиками над верхней губой. Она была полной противоположностью – высокая, темноволосая, примерно его возраста, почти такого же роста, как он сам, в чёрных брюках и куртке, белой эластичной майке и со шнурком на шее, похожим на щит. Несмотря на то, что волосы были у неё по всей голове, всё остальное тело было жёстким и прямым. А посмотрите на эти тёмные, словно лазерные лучи, глаза – это как пригвоздить парня к земле. Он подумал, смеялась ли она когда-нибудь.
  Он улыбнулся и протянул руку.
  Джусти пожал ему руку. «Полагаю, у меня могут быть проблемы, если я выброшу тебя в Ист-Ривер, Маклейн, так что держись поближе к Шерлоку. Если с ней что-нибудь случится, нам обоим конец, и я лично отрежу тебе самые дорогие части тела — если ты выживешь».
  «Это немного резко», — сказал Кэл.
  Шерлок сказал: «Поверьте ему, агент Джусти, Кэл не допустит, чтобы со мной что-то случилось».
  Джусти повернулась к пожилому мужчине, стоявшему рядом с ней: «Агент Шерлок, агент Маклейн, это специальный агент Эрвин. Пип должен был охранять вас, Шерлок».
  Двое мужчин переглянулись. Пип Эрвин сказал: «Ты выглядишь достаточно крутым.
  Ты быстро двигаешься?
  «Да», — сказал Кэл. «Возможно, такой же быстрый, как ты когда-то».
  «Рад это слышать», — сказал Эрвин, — «потому что я не создан для работы телохранителем».
  Кэлу нравилась внешность Пипа Эрвина, чёрные кончики крыльев и всё такое. Ему было под пятьдесят, он выглядел подтянутым, крутым парнем в своём чёрном костюме федерала. Он смотрел на мир пронзительными тёмными глазами, ещё темнее, чем у Джусти, даже жёстче, как человек, который видел почти всё и ничему не удивлялся, его цинизм буквально сочился из него. С другой стороны, Джусти была моложе, и она выглядела так, будто её тоже ничто не удивит.
  Джусти махнул им рукой в сторону большого чёрного внедорожника. «Нам пора ехать.
  Мы немедленно отправляемся в Колби, Лонг-Айленд. Насим Конклин находится там в безопасном доме.
  Эрвин наблюдал за ними в зеркало заднего вида, пока они садились в машину. «Привет, интересное имя, агент Шерлок. Ты как-то связан с этим Холмсом?»
  «Я думаю, он где-то там, в глубине семейного древа».
  Эрвин улыбнулся. Это полностью изменило его. «Ты часто сталкиваешься с подобным, не так ли?»
  «Давно не виделись. Спасибо, что напомнили мне о моих корнях».
  «Как у вас обстоят дела с прессой, агент Шерлок?»
  «Вы оба, зовите меня Шерлоком, а его — Кэлом. Пройдет какое-то время, прежде чем им надоест ночевать в палатках у соседей. Но теперь я…
   Нью-Йорк, где меня никто не ожидает увидеть».
  Джусти вытащил из кожаного портфеля два планшета и протянул один Шерлоку. «Там есть секретные файлы, касающиеся нашего расследования. Я не знал, что ты приведёшь с собой Мистера Горячего Парня, так что ему придётся заглянуть к тебе через плечо. Они регулярно обновляются. По дороге ты сможешь узнать кое-что из того, что мы узнали о Насиме Конклине».
  «Это специальный агент мистер Горячий Парень», — сказал Кэл и был уверен, что увидел, как уголок ее рта дернулся вверх.
  Шерлок включил планшет, и они с Кэлом с головой погрузились в игру, пока Эрвин достал свои непрозрачные очки-авиаторы и запустил своего монстра. Кэл улыбнулся, наблюдая, как тот лавирует в безумном потоке машин, словно командир эскадрильи бомбардировщиков, игнорируя непристойные жесты таксистов, кричавших на него на непонятных ему языках. Вскоре они оказались на скоростной автомагистрали Лонг-Айленда.
  Ознакомившись с информацией, Шерлок взглянул на Джусти. «Значит, между взрывом в церкви Святого Патрика и гранатой, устроенной Конклином в аэропорту имени Кеннеди, всё ещё нет определённой связи?»
  Джусти покачала головой. «Кроме времени, нет, хотя ни у кого нет никаких сомнений. Это классика: стягивать силы быстрого реагирования и ресурсы в одном направлении, а затем атаковать в другом».
  «Вы увидите, у нас есть частичное изображение лица террориста-смертника в церкви Святого Патрика, но нет его удостоверения личности.
  Он был осторожен. Видеозаписи с мобильных телефонов всё ещё передаются и публикуются, но пока у нас нет большего. Мы обнаружили следы C-4 в воронке, образовавшейся после взрыва бомбы в церкви Святого Патрика, прямо посреди Пятой авеню, и пытаемся отследить её. Это была не примитивная самодельная бомба. Всё было хорошо спланировано.
  «Держу пари, что теперь в Нью-Йорке стало гораздо приятнее, — сказал Кэл. — Всё это перенаправление движения».
  «Это просто кошмар», — сказал Эрвин, оглядываясь на Кэла. «И вы не поверите зевакам — в основном туристам. Ньюйоркцы, стоит им только взглянуть, идут домой и заказывают китайскую еду на вынос».
  Кэл сказал: «Этот подрывник, которого Шерлок будет допрашивать, — Насим Конклин.
  Ваша теория заключается в том, что его заставили бросить гранату в Кеннеди? Ему угрожали убийством его семьи?
  Джусти кивнул. «Как видите, из профиля не следует иного вероятного вывода. Мы не обнаружили никаких подозрительных электронных сообщений ни в его электронной почте, ни в интернете, ни в записях телефонных разговоров, никаких доказательств того, что он способен на такое. Все знакомые с ним специалисты согласны, что это было совершенно неожиданно. Если он действительно оперативник, работающий под глубоким прикрытием с какой-то целью, то самоподрыв был бы пустой тратой ценного ресурса».
  «Они ожидали, что он умрёт в аэропорту, — сказал Шерлок. — И мы никогда не сможем узнать, кто его туда силой отправил».
  «Верно», — сказал Джусти. «Записи видеонаблюдения МИ5 подтвердили,
  Конклин действительно трижды за последние две недели посещал радикальную лондонскую мечеть South London Mosque: дважды в компании матери во время дневных молитв и один раз один. В этом нет ничего необычного, за исключением того, что мечетью руководит имам Аль-Хади ибн Мирза, который достаточно радикален, чтобы позволить себе такое. МИ5 уже некоторое время следит за ним. Мать Насима Конклина, Сабин Конклин, посещает мечеть уже несколько лет и, похоже, восхищается имамом, его напыщенной риторикой, его неустанными усилиями по вербовке, его призывами к джихаду против Запада, несмотря на её большой и прекрасный дом в Белгравии. Она немедленно обратилась к адвокату и не отвечает ни на какие вопросы.
  «Использование семьи как рычага давления — ещё одна распространённая практика», — сказал Кэл. «А вот насчёт матери Конклина я тоже сомневаюсь. Не могу представить, чтобы она подвергла своих внуков риску гибели — или, если уж на то пошло, сына».
  Эрвин сказал: «Мы не знаем, что она знала или знает. Она молчит.
  МИ5 надеется, что она может наказать имама, если пострадают внуки, но я, как и вы, не могу себе представить, чтобы она сознательно пожертвовала собственным сыном».
  «Согласен», — сказал Шерлок. «Полагаю, она вообще мало о чём подозревала».
  Джусти сказал: «Мы подозреваем, что мать Насима не одобряла его жену, Мари Клэр, поскольку она француженка и католичка. Но вы правы, это натяжка. Поскольку Насим тоже не хочет с нами разговаривать, мы предполагаем, что он больше боится людей, удерживающих его семью, чем нас. И всё же он по какой-то причине потребовал поговорить с вами, Шерлок. Вам придётся убедить его открыться. Возможно, мы сможем ему помочь, если он расскажет нам всё, что знает. У вас есть время подумать. Мы подъезжаем к Грейт-Нек, и нам придётся ещё сорок пять минут стоять в ужасных пробках, прежде чем мы свернём на Колби».
  Эрвин сказал: «У меня живот трётся о позвоночник. Я знаю хороший магазин деликатесов в Грейт-Нек. Кто-нибудь хочет сэндвич?»
  
  НА ПУТИ В КВАНТИКО
  пятничное утро
  Савич аккуратно обвёл Porsche восемнадцатиколесный грузовик, нажал на газ и втиснулся между двумя машинами. Позже, когда они подъезжали к Куантико, движение стало свободнее. В тот день ты был рад, что жив.
  Небо было ясно-голубым, летняя жара ещё не окутала Вашингтон, но она наступит. Он хотел, чтобы Шерлока не было рядом, особенно этим утром, но её вернули в Нью-Йорк, чтобы допросить Конклина. Он обещал ей взять с собой в Квантико ещё одного агента для сеанса гипноза Брейки, и она знала, что это будет Гриффин, по той простой причине, что Гриффин без вопросов поверит в то, что случилось с Савичем прошлой ночью.
  Она знала, что он совершит этот прыжок веры. Он сам был одарён.
  Савич взглянул на Гриффина, сидевшего рядом с ним. Он был не только одарён, но и очень умён, неистово предан своему делу и обладал интуицией – отчасти поэтому Савич попросил его перевестись из отделения в Сан-Франциско в Вашингтон. Он знал, что Гриффин прекрасно разглядит возможности и проблемы экстрасенса, с которыми они сейчас столкнулись. Не помешало и то, что он уже участвовал в этом деле и знал Брейки. Если Савич прав, Гриффин услышит, как Брейки точно описывает ту сцену, в которую сам Савич попал под гипнозом.
  Он начал рассказывать об этом Гриффину сегодня утром в кабинете, словно сон: о сосновом лесу, о том, как он шёл на запах дыма к древней башне, о появлении Стефана Далко. Гриффин, конечно, слушал, но только когда Савич прямо заявил ему, что это не сон, а иллюзия, созданная специально для него, вероятно, то же самое, что испытали Уолтер Гивенс и Брейки Элкотт, прежде чем стать убийцами, глаза Гриффина вспыхнули…
   Иначе и не скажешь. Как и надеялся Савич, он хотел знать всё. Савич провёл его через всё, шаг за шагом.
  Гриффин замолчал, обдумывая всё происходящее. Он спросил деловито, обращаясь скорее к себе, чем к Савичу: «Как думаешь, что случилось бы, если бы нож Далко тебя ударил?»
  «Не знаю, что бы произошло, но скажу тебе, Гриффин, иллюзия была реальной, она казалась реальной».
  «И вы верите, что это та же иллюзия, которую Далко использовал на Уолтере Гивенсе и Брейки Олкотте».
  «Да, это вариант. Далко пришёл ко мне совсем по другой причине, чем Уолтер или Брейки. Далко пришёл, чтобы убить меня. Он хотел остановить расследование».
  Савич покачал головой. «Мы пока ещё не так много знаем. Неужели он не понимает, что ты просто продолжишь с того места, где я остановился, если со мной что-то случится?»
  «Это было бы совсем не то, и ты это знаешь. Удивительно, что ты сделал, Савич, — изменил место действия на пещеру Винкеля. Возможно, это спасло тебе жизнь».
  «Может быть. Или, может быть, Шерлок так и сделал, когда она начала меня трясти и шлепать, чтобы разбудить».
  «Мы знаем, что именно Брейки убил помощника шерифа Льюиса. Для кого угодно, кроме Брейки, это был бы безумный риск, даже вслепую. Но Далко ничего не сказал о том, почему он выбрал Брейки? Почему именно Уолтера Гивенса?»
  Савич покачал головой и пристроил «Порше» за «Вольво», похожим на «Шерлок», который мчался на предельной скорости. «Думаю, Далко, как сказал бы наш британский друг Николас Драммонд, просто сумасшедший. Но у него есть свои причины. Возможно, месть. Возможно, помощнику шерифа не повезло арестовать его или кого-то, кто был ему очень дорог, и его убийство было местью. Зачем он использовал Брейки? Я пока не знаю».
  «Как ты это сделал, Савич? Как ты сбежал от Далко?»
  «Я сосредоточился на этом огромном зале в пещере Винкеля всем своим существом. Не знаю, кто был больше удивлён, когда мы появились там, я или Далко».
  Они проехали мимо попутчика — угрюмого бородатого мужчину с рюкзаком и потрёпанными кожаными ботинками. Гриффин сказал: «Звучит потрясающе. И страшно».
  Итак, вы думаете, Брейки расскажет нам о сосновом лесу и башне? Что он вспомнит, как Далко приказал ему убить помощника шерифа Кейна Льюиса?
  «Я готов поспорить, что Далко, кем бы он ни был, живёт в Плэкетте, штат Вирджиния, или поблизости, и что у заместителя шерифа Кейна Льюиса и Спарки Кэрролла есть что-то общее с ним, что-то, что сделало их обоих его целями. Далко сказал, что они заслуживают смерти, поэтому, что бы он ни считал их поступками, этого было достаточно, чтобы убить их или, скорее, заставить Брейки и Уолтера сделать это за него».
  «И Брейки Олкотт, и Уолтер Гивенс молоды», — сказал Гриффин. «Неужели
  Далко выбрал их, потому что считал их податливыми, внушаемыми? А Атамы, Савич – они общие для Далко и для обоих убийств. И владеют ими Олкотты, ты же знаешь. Всё это как-то связано с ними, без сомнения, на мой взгляд. Далко знает их, взаимодействует с ними, по крайней мере, с Брейки. Вы с Шерлоком вчера вечером познакомились со всей семьёй?
  «Не старший сын, Лиггерт. Что касается миссис Элкотт — её зовут Делия — я нутром знаю, что она лгала, просто не знаю, о чём именно. Вы же знаете, что «Атамов», к сожалению, отследить невозможно. Тем не менее, Брейки и Уолтер Гивенс должны были каким-то образом где-то их заполучить. Сомневаюсь, что ордер на обыск домов Элкоттов в поисках кучи «Атамов» нам поможет; вы же знаете, их уже давно нет».
  «Может быть, Брейки нам расскажет», — сказал Гриффин. Он покачал головой. «Если Элкотты замешаны, почему они сделали Брейки очевидным подозреваемым?
  Зачем же акцентировать наше внимание именно на нём? Далко, похоже, не обратил внимания на Уолтера Гивенса, а сделал громкое заявление, заставив Уолтера зарезать Спарки Кэрролла прямо в здании Рэйберна. Но Брейки? Зачем Олкоттам обвинять Брейки?
  «Если Брейки не заполнит пробелы, нам придётся поговорить с другими людьми в Плэкетте; это единственный способ найти связь между Спарки Кэрроллом и Кейном Льюисом и выйти на того, кто стоит за этими убийствами. Мы также свяжемся с шерифом, изучим документы об арестах заместителя Льюиса. Может быть, там что-то найдётся». Он сказал: «Почему бы не поручить это шерифу?» Ровно через минуту Савич уже разговаривал с шерифом Уотсоном. Он представился и передал задание Эзре Уотсону.
  «Хорошо, мне нужно чем-то заняться, чем-то стоящим. Все несут чушь — про инопланетян и террористов, и всё потому, что они напуганы и расстроены из-за двух смертей. Это я могу понять и с этим работать».
  «Как поживает ваша сестра, шериф?»
  «Глори всё время уговаривает меня что-нибудь сделать, а я всё время говорю ей, что это не моё дело, что я ничего не могу сделать, что она должна позвонить вам». Он сделал паузу. «Но теперь мне есть за что взяться. Я свяжусь с вами, агент Савич, если и когда найду что-то полезное. Вам уже что-нибудь известно о двух убийствах?»
  «Да, но пока недостаточно прочно. Я ещё поговорю с вами, шериф, и благодарю вас за помощь».
  Савич повесил трубку, посмотрел в зеркало заднего вида. «Хорошо, что рядом нет полицейских, которые могли бы остановить меня за разговор по телефону за рулём».
  «Раз уж ты ездишь на Porsche, — добавил Гриффин, — они отвезут тебя прямо в полицейский участок». Улыбка Гриффина быстро исчезла. «Стефан Далко — ты пытался его найти?»
  «Нет никаких записей о том, что кто-то с таким именем въезжал в США. Он не
   Гражданин, кстати, тоже, только не с таким именем. Я не могу предоставить рисунок Далко прессе и Metro. Его внешность была такой же иллюзией, как и всё остальное. Я попросил Джесси сделать набросок его лица, чтобы показать его Брейки. Лицо у него, возможно, и не его собственное, но его иллюзия — это так, и я надеюсь, Брейки подтвердит нам это.
  «Знаете, сегодня утром мы получили запись слежения за грузовиком Брейки.
  Утром в день убийства он отправился из распределительного центра прямо по своему обычному маршруту, без объездов. Ему придётся самому рассказать, где он убил помощника шерифа и куда положил его тело в грузовик. И зачем.
  «Меня до сих пор поражает то, что Далко мог подсказать, приказать или манипулировать двумя людьми, независимо от их возраста, чтобы они убили другого человека».
  Савич бросил на Гриффина быстрый взгляд. «Кажется, Далко их до смерти напугал.
  Может быть, даже больше. Я думаю, это его взволновало».
  «Но ты его превзошёл, Савич. Это, должно быть, сбило его с ног, как ты думаешь?»
  «Пока что, возможно, но я знаю, что нам нужно действовать быстро. Если мы не выясним, кто такой Далко, я даже не могу предсказать, что он попытается сделать дальше. Убить ещё кого-то, кто его оскорбил? Но я точно знаю, что он снова на меня нападёт».
  Гриффин улыбнулся ему. «Если… когда… он это сделает, позови меня».
  
  ОБЩЕЖИТИЕ ДЖЕФФЕРСОНА
  КВАНТИКО
  Сорок пять минут спустя Гриффин и Савич молча сидели и наблюдали, как Брейки Элкотт откинулся в удобном кресле, сделал глубокий вдох и уставился прямо перед собой сквозь доктора Хикса, его взгляд был пустым. «Я вижу, как он подходит прямо ко мне, его лицо так близко, что я чувствую, как его плащ касается моей ноги, вижу чёрные волоски у него в носу. Он назвал меня по имени, Брейки. Клянусь, я чувствовал, как его мысли проникают в меня, словно пальцы, лезущие в карман за бумажником». Брейки покачал головой и застонал.
  Савич наклонился вперёд и слегка коснулся плеча Брейки. «Всё в порядке, ты в безопасности. Он не причинит тебе вреда. Хорошо? Расскажи нам, что он тебе сказал, Брейки».
  Брейки замер. «Он сказал, что мне приснится сон, очень яркий сон, и этот сон станет моим шансом отомстить за великое зло. Это будет всего лишь сон, но я должен всё сделать идеально. Он сказал, что во сне я встану с постели, оденусь и поеду в «The Gulf», старый бар на шоссе 79. Там будет многолюдно, и я закажу пиво и подожду сзади, у выхода из туалета. Там будет помощник шерифа Кейн Льюис, выпивающий со своими дружками, и я последую за ним, когда он уйдёт, но никого не увижу. Когда мы останемся одни на парковке, и он будет почти у машины, я позову его по имени, а когда он обернётся, всажу ему в сердце атам. Я отнесу его тело ровно на сто шагов в лес и брошу там». Дыхание Брейки прервалось, участилось. Савич слегка потёр руку. «Всё в порядке. Знаю, это трудно, но расскажи нам всё остальное».
  «Он несколько раз говорил мне, чтобы я никому не попадался на глаза. Он положил правую руку мне на лоб и сказал, что я скоро проснусь. И когда я проснулся, я…
   будет в этом сне, моем следующем сне, как он его назвал.
  «Наверное, я покачал головой, потому что он снова сказал, что это всего лишь сон, сон, который научит меня справедливости. Я чувствовал, как его слова обволакивают меня, каким-то образом берут верх. Они стали моими собственными словами, как будто я сам их произнес. Я проснулся, сразу же оделся и выскользнул, чтобы мама не услышала. Он сказал, что атам будет на переднем сиденье моей машины, и так и оказалось. Я поехал прямо в Залив».
  На лице Брейки отразился ужас от увиденного. «Я ударил его ножом. Это было легко, атам вошёл прямо в него. Он был так пьян, что, думаю, даже не понял, что происходит. Его кровь брызнула на меня, залила мне руки, лицо, одежду, и я понял, что это не сон, это реальность. Заместитель шерифа Льюис — я знал его всю жизнь, и он ничего мне не сделал, и всё же я его убил. И тогда я понял, что это не сон, он мёртв из-за меня».
  Ты знаешь, он просто покачнулся, прежде чем упал? Он не произнес ни слова, не издал ни звука, он просто выглядел удивлённым. Я не мог поверить происходящему. Я надавил ему на грудь, но он был мёртв. Голос Брейки дрогнул.
  Гриффин сказал: «Брейки, ты ведь не понес помощника шерифа Льюиса в лес, как тебе было приказано, не так ли?»
  «Всё, что я видел, — это кровь и его, лежащего на земле. Я больше не мог думать, я знал только, что должен что-то сделать. Я не мог оставить его там, на земле, поэтому положил его в багажник машины и поехал.
  Знаете, я подъехал к распределительному центру, даже не заметив этого? Я пробрался туда, взял ключ от грузовика, которым управлял следующим утром, и посадил его в один из грузовиков. Не знаю зачем, просто так, и навалил на него несколько пакетов.
  «Я поехал домой, умылся и избавился от окровавленной одежды. Никто меня не слышал. Мысли путались. Я не знал, что буду делать, когда придёт время вернуться в распределительный центр и забрать грузовик с посылками. Я знал, что помощник шерифа Льюис лежит в кузове грузовика мёртвый». Брейки замолчал. Он опустил лицо на руки и зарыдал. «Этот человек, Далко, сказал, что всё это сон, но он солгал. Это не так. Я убил помощника шерифа Льюиса». Он поднял лицо, мокрое от слёз, и невидящим взглядом посмотрел на них. «Должно быть, я задремал, потому что на следующее утро, когда сработал будильник, я поехал на работу и отнёс OTR в почтовое отделение Рейнеке. Я понятия не имел, что он в одном из них. Я ничего об этом не помнил».
  Савич наклонился ближе. «Я хочу, чтобы ты выслушал меня, Брейки, и поверил мне. Монстр — это Стефан Далко, а не ты. Он виноват в убийстве заместителя шерифа Льюиса, а не ты».
  Брейки качал головой. «Я не хочу никого убивать, не хочу. А что, если он снова вернётся? А что, если он вернётся сегодня ночью?»
   У тебя не будет ни единого шанса. Савич знал, что если Брейки пойдёт домой, он будет помнить
   Далко и его сон: вспомнив, как он ударил ножом помощника шерифа Льюиса, он в мгновение ока разнесёт слухи о Плэкетте, и Далко начнёт действовать. Далко должен быть рядом с Брейки, достаточно близко, чтобы подложить ему в машину атам. Он подвергнет Брейки неминуемой опасности. Савич принял решение. Он наклонился к доктору Хиксу и заговорил.
  Доктор Хикс посмотрел на него так, словно хотел сказать: «Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь», и спокойно сказал: «Когда ты проснёшься, Брейки, ты не вспомнишь, что тебя гипнотизировали, ты не вспомнишь ничего из того, что ты нам говорил. Ты будешь помнить только то, что уже знал, когда пришёл сюда сегодня утром».
  Ты не испугаешься. Когда проснёшься, сделаешь всё, что велит тебе агент Савич. Ты меня понял, Брейки? Хорошо. Я хочу, чтобы ты проснулся сейчас же.
  Брейки моргнул, перевёл взгляд с доктора Хикса на Савича, затем на Гриффина. «Я готов к тому, что ты меня загипнотизируешь. Чего мы ждём? Кто-нибудь ещё идёт?»
  «Послушай меня, Брейки, — сказал Савич. — Иногда гипноз не работает.
  Но вам не о чем беспокоиться, мы вас не арестуем. Вы явно пытаетесь нам помочь. Если захотите что-то ещё рассказать или с вами случится что-то необычное, позвоните мне». Савич написал номер своего мобильного на карточке и положил её в карман Брейки.
  «Ладно, я могу. Ого, ты даже загипнотизировать меня не смог». Лицо Брейки вытянулось. «Но мы до сих пор не знаем, что произошло. Я виновен в убийстве помощника шерифа Льюиса, ты сказал, я должен быть виновен. Почему ты меня не арестуешь?»
  «Потому что ты нам помогаешь, Брейки. Но тебе придётся надеть браслет на лодыжку. Это для твоей же безопасности».
  Брейки моргнул. «Для моей безопасности? Чтобы ты всегда знал, где я, да?»
  «И то, и другое», — сказал Савич. «Нам нужно знать, где вы были, если вы снова не вспомните. Агент Хаммерсмит отвезёт вас домой, как только мы его установим. Советую вам никому в Плэкетте ничего не говорить о нашей встрече здесь, в Квантико. Что касается вашей семьи, не стесняйтесь сказать им, что вас невозможно загипнотизировать». Он помолчал, а затем добавил: «Брейки, можете ли вы сказать нам, арестовывал ли когда-нибудь помощник шерифа Льюис Спарки Кэрролла по какой-либо причине?»
  «Спарки? Нет, Спарки — человек прямой, всегда им был. Я имею в виду, тот парень, который готовил, агент Савич».
  «Насколько вам известно, Спарки никогда не пил в The Gulf, когда там был заместитель шерифа Льюис?»
  «Нет, это отец Спарки пил — Милт Кэрролл. Он начал пить постоянно после того, как его жена умерла от рака. Он часто бывал в «Галф». Милт всё ещё мог готовить как волшебник, даже если был пьян в стельку. Но Спарки пил лишь изредка, в основном пиво. Он перестал пить после того, как его отец умер от цирроза несколько месяцев назад. Он был очень хорошим парнем. Многие из нас действительно…
   буду скучать по нему».
  «Я знаю, и мне жаль», — сказал Савич.
  Лицо Брейки потемнело. «Уолтер починил первую машину Спарки, старый «Шевроле», который отец подарил ему, когда тот учился в девятом классе. К четырнадцати годам Уолтер мог починить всё, что на колёсах. Уолтер и сейчас этим занимается, и ему платят больше, чем мне, работающему в распределительном центре».
  Гриффин спросил его: «Значит, Уолтер и Спарки всегда были друзьями? Никаких ссор?»
  «Никогда. Они всю школу устраивали гонки на дрэг-рейсинге, на Олд-Понд-роуд, с улюлюканьем и воплями. Уолтер зарезал Спарки в том офисном здании, агент Савич. Я просто не знаю. Что случилось со мной и Уолтером? Узнаю ли я когда-нибудь?»
  
  КОЛБИ, ЛОНГ-АЙЛЕНД
  Поздно вечером в пятницу
  Эрвин съехал с автомагистрали Лонг-Айленд и направился в Колби. «Здесь живёт около двадцати пяти тысяч человек, в основном пенсионеры, живущие в слишком больших для них домах. И примерно столько же белок, которые прячутся от мячей для гольфа на полях для гольфа. Хорошее место для безопасного дома».
  Джусти сказал: «Дом находится в конце длинного квартала. Там тихо и уединённо, удобный периметр. И да, там много белок».
  «И слишком много дубов и клёнов», — сказал Эрвин. «Я мог бы добраться до кого-нибудь в этом доме, без проблем».
  «Да, ты нам уже говорил, Пип. Но сначала тебе придётся нас найти и быть таким же лёгким, как эти белки». Она повернулась к Шерлоку и Кэлу. «Пип думает, что может пройти по комнате, и его никто не услышит. Что на это скажет твоя жена?»
  Джун только и говорила, что никогда мне не изменит, что риск попасться того не стоит. Честно говоря, Келли, я просто говорю, что в этих деревьях слишком много мест для снайперов. Мы не можем перекрыть их все. Если мы потеряем Конклина, так всё и случится.
  «Все это знают, Пип. Нам придётся жить на этом месте, пока нас не переведут обратно, а это случится скоро. Насим здесь, без сомнения, безопаснее, чем в федеральной тюрьме. Никто за нами не следил, мы с тобой об этом позаботились. Впрочем, в любом случае, никто бы не догадался, что за нами следят».
  Они остановились у обочины дома, обшитого вагонкой, построенного в 1960-х годах в конце тупика. Он был серого цвета, обветшалый и нуждался в серьёзном ремонте и, возможно, в новой крыше. Для местных жителей он выглядел вполне сносно, хотя и не слишком, и не привлекал к себе внимания. Забор окружал дом.
  Дом высотой около шести футов, и Кэл готов поспорить, что он был под сигнализацией, возможно, под напряжением. Разве кто-то удивился бы, увидев такой забор вокруг такого обычного, ничем не примечательного дома?
  Пип Эрвин был прав, беспокоясь о дубах и густых клёнах – не тех, что росли на участке, где их вырубили рядом с домом, а тех, что росли на прилегающих к нему участках. Окна в доме были, по крайней мере, маленькими, с задернутыми шторами. Глубокая веранда окружала дом, без сомнения, тревожная. Кэл знал, что там должны быть скрытно установлены камеры, датчики движения и подслушивающие устройства. Интересно, как часто белки и кролики активируют сигнализацию, заставляя агентов внутри замирать или, что ещё хуже, становились беспечными.
  Но Джусти был прав. Обойти их всех будет сложно. И лишь немногие могли знать, что Конклин здесь.
  Из телефона Джусти донеслась мелодия из «Звёздных войн» . Кэл оживился, довольный этой причудой госпожи Комендант.
  Она ответила тихо: «Нас четверо: Пип, я и агенты Шерлок и Маклейн из Вашингтона. Никаких признаков погони из города.
  Пип заехал за сэндвичами, чтобы убедиться.
  И вот Кэл решил, что причиной остановки за сэндвичами был голод.
  Это была стандартная процедура.
  Раздался зуммер, и калитка распахнулась. Эрвин сел за руль внедорожника.
  Проехал на машине, оставив по бокам всего несколько дюймов свободного пространства, и остановился за старым «Шевроле», бежевым и скучным, не слишком новым и не слишком старым. Кэл не увидел ни одного агента.
   Хороший.
  Агент открыл входную дверь и вышел на крыльцо. На нём были джинсы и кевларовый жилет поверх белой футболки, расстёгнутая рубашка, на боку у него был пистолет Glock. Он пожал руку и представился как Эллиот Трэверс.
  Он провёл их внутрь небольшого дома, закрыл за ними дверь и запер её. Прежде чем что-либо сказать, он подошёл к окну, слегка отодвинул тёмные шторы и выглянул. Он отступил назад, кивнул Джусти и крикнул: «Джо, не волнуйся. Всё чисто».
  Женщина-агент, одетая в джинсы и синюю толстовку «Джайентс», несомненно, с жилетом под ней, вошла в гостиную и кивнула Эрвину и Джусти.
  Она была примерно того же возраста, что и Пип, подтянутая, с седыми волосами и блестящими голубыми глазами.
  Кэл мог представить, как она во весь голос подбадривает команду на игре «Джайентс».
  «Спина свободна». Она улыбнулась Кэлу и Шерлоку. «Добро пожаловать в наше скромное жилище. Я Джо Хоаг». Она протянула руку. «Приятно познакомиться, агент Шерлок. То, что вы сделали в аэропорту имени Кеннеди, заставило всех нас, сотрудников правоохранительных органов, гордиться вами. Келли сказал вам, что Насим будет говорить только с вами. Он не говорит нам, почему, и всё время повторяет, что хочет поговорить с рыжеволосым агентом из аэропорта имени Кеннеди. Казалось бы, вы последний человек, которого он хотел бы видеть после того, что вы с ним сделали».
  Она перевоплотилась в другого агента, который выглядел на сорок с небольшим и был сложен как
   В комнату вошёл пожарный гидрант. «А это Арло».
  Агент Арло Крокер протянул руку и пожал их. «Я думал, мы сможем его уговорить, но нет, он настаивает, что это должны быть вы, агент Шерлок. Хотите холодного чаю, прежде чем Шерлок на него набросится?»
  Шерлок покачала головой. «Не сейчас, Арло. Мне бы очень хотелось поговорить с Насимом прямо сейчас».
  Джусти сказал: «Посмотри туда, Шерлок».
  Насим Конклин сидел перед ней на мониторе высокого разрешения, подвешенном на уровне глаз на стене гостиной. «Он в дальней спальне», — сказала Джо. «Видите ли, он прикован к стулу и смотрит телевизор. Смотрит новости. Кроме того, он читает — газеты, журналы, всё, что мы ему даём. Он мало спит, мало ест. Когда он не читает и не смотрит новости, он сидит с таким видом, будто мир рухнул. Полагаю, для него это так, и он это знает.
  Он выходит из комнаты, чтобы воспользоваться ванной, и еще полчаса, которые мы дали ему погулять на улице вчера вечером, когда было совсем темно».
  Джусти сказал: «Мы подождем здесь».
  Джо проводила Шерлока в заднюю спальню, отперла дверь и распахнула её. «Насим, вот ваш агент Шерлок», — сказала она и отошла в сторону, пропуская Шерлока. Она начала закрывать дверь, но Кэл покачал головой и последовал за Шерлоком в спальню. Комната была небольшой, с минимумом мебели; односпальная кровать посередине была застелена тёмно-синим покрывалом. Насиму Конклину пришлось попросить, чтобы его пересадили с кресла на кровать, и это был единственный выбор. Рядом с ним лежала стопка журналов, книг и газет.
  Шерлок направился прямо к Насиму Конклину и остановился перед ним.
  «Привет, Насим. Я до сих пор удивляюсь, как граната не разорвала нас обоих на куски».
  Он медленно поднял голову и посмотрел на неё, его глаза светились умом, но также и болью. Агент Хоаг был прав. Насим Конклин выглядел так, словно знал, что это конец его пути. Но как он дошёл до этого, Шерлоку предстояло выяснить.
  «Нет», — сказал он деловым тоном. «Не думаю, что ты была достаточно близка, но тебе пришлось бы смыть меня с себя». Он хрипло и горько рассмеялся. «Если бы у меня хватило смелости это сделать». Он говорил на беглом британском английском, но с французским акцентом и чем-то ещё. Она знала, что он сирийского происхождения.
  Она села на край кровати. «В конце концов, он всё-таки взорвался — к счастью, в бомбодержателе».
  Она увидела, что его руки были неплотно скованы спереди наручниками, пристегнутыми к ремню, который позволял ему двигаться лишь настолько, чтобы переворачивать страницы книги и чесать нос. Запястье, которое она сломала в аэропорту имени Кеннеди, было в тонком гипсе.
  «Я мог бы бросить его в тебя и наблюдать, как ты разлетаешься на миллион кровавых кусочков прямо у меня на глазах».
  «Вот, вот и визуальный образ», — сказал Шерлок. «Должен сказать, я рад, что ты
   не сделал».
  Он кивнул в сторону Кэла, который стоял у двери, скрестив руки на груди. «Я не хочу, чтобы он был здесь. Заставьте его уйти. Только вы».
  «Представь, что меня здесь нет», — сказал Кэл.
  «Ты её телохранитель?» — Насим загремел кандалами. — «Я больше ничего не могу ей сделать».
  Кэл прислонился спиной к закрытой двери, всё ещё скрестив руки на груди. «Насколько я помню, в первый раз ты почти ничего с ней не смог сделать».
  Насим улыбнулся и отпустил её. «Жаль, конечно, но ты прав». Он ещё целую минуту разглядывал Кэла, а затем снова повернулся к Шерлоку.
  «Почему ты не поговорил с другими агентами, Насим? Почему именно со мной?»
  Он посмотрел на нее в упор и просто сказал: «Потому что ты не боишься смерти».
  
  Эти слова повисли в неподвижном воздухе между ними. Шерлок не знал, чего она ожидала, но точно не этого. Она покачала головой.
  «Ты ошибаешься, Насим. Каждый, кто стоит обеими ногами в этом мире, боится смерти».
  «Но ты все равно пришел за мной».
  Никто её об этом не спрашивал. «На самом деле, правда довольно проста.
  Всё произошло так быстро. Я знал только одно: мне нужно помешать тебе убить Мелиссу и всех остальных невинных людей. Моя работа — защищать, ты же знаешь.
  «Ты даже имя этой женщины помнишь — Мелисса. Мне не следовало её хватать. Мне нужно было бросить гранату и положить этому конец».
  «Но ты этого не сделал».
  «Я провалился в аэропорту, потому что боялся умереть».
  «Возможно, тебя остановил не страх. Возможно, ты не смог убедить себя убить всех этих людей».
  Он начал грызть ноготь большого пальца. «Я слышал, как агенты говорили о вашем сыне. У вас есть и муж, и сын, но вы действовали, зная, что можете умереть. Неужели вас не волнует, что с ними будет? Как они будут горевать по вам?»
  Откуда это взялось? Кэл и агенты в гостиной тоже задавались этим вопросом?
  И тут она поняла: «Мой муж и мой сын — центр моей жизни.
  У вас семья, дети, вы понимаете, что это значит. Я не понимаю, что вами двигало, чего вы надеялись достичь. Вы образованный человек, журналист. Ничто из написанного или сделанного вами не указывает на то, что вы террорист или джихадист. У вас нет никаких связей с какой-либо террористической организацией, вы не выступали за их интересы и не защищали их деятельность. Вы вели мирную жизнь, достойную восхищения; вы любите свою жену,
   твоя семья.
  «Так скажите мне, зачем вы взяли гранату с собой в аэропорт Кеннеди, намереваясь убить десятки людей?»
  «У меня не было выбора».
  «Потому что они отняли у тебя семью, не так ли?»
  «Откуда ты это знаешь? Какая глупость с моей стороны. Ты же уже знаешь, что у моего младшего сына родимое пятно за коленкой. Ты же всё обо мне знаешь, да? И о моей семье?»
  «Пока нет. Но нам известно, что ваша жена, Мари Клэр, прилетела в Бостон с тремя детьми три дня назад. Мы установили личности двух мужчин, находившихся с ними в самолёте, у которых были поддельные документы, очень качественные. Камеры видеонаблюдения аэропорта засняли их выходящими из терминала вместе с вашей семьёй».
  «Значит, вы не знаете, где они?»
  «Мы видели их на чёрном внедорожнике, выезжающем из аэропорта, но больше ничего не знаем. Пока нет».
  «Вы понимаете, что у меня не было выбора? Что я поступила так, как поступила бы и вы, если бы кто-то держал вашего мужа и сына в заложниках: убила бы их, не задумываясь?»
  Перечить ему не было смысла. Шерлок спросил: «Сколько времени твоя семья находилась у них, прежде чем тебя отправили в аэропорт имени Кеннеди?»
  «Три дня и три ночи».
  «Бесконечное время, чтобы позволить страху перед их смертью терзать тебя, позволить тебе прочувствовать горечь утраты семьи, если ты не взорвал гранату. Бесконечное время, чтобы жить с осознанием собственной смерти».
  «Они безжалостны и жестоки, но теперь всё это не имеет значения. Я готов умереть, я умру. Моя единственная надежда — что вы найдёте мою семью, прежде чем их убьют».
  «Ты здесь под нашей защитой, Насим. Здесь ты в безопасности, ты это знаешь».
  «Вы, американцы, переоцениваете себя, агент. Моя безопасность больше не имеет для меня значения. Даже после моей смерти я боюсь того, что они сделают с моей семьёй».
  В его голосе не было ни тени сомнения. Он был уверен, что скоро умрёт. «Расскажи мне, как всё это с тобой случилось, Насим. Расскажи мне, кто тебя сюда отправил».
  «Я расскажу вам всё, что знаю, если вы поклянётесь, что сделаете всё возможное, чтобы найти мою семью. Поклянётесь, что не позволите вашему правительству пожертвовать ими, потому что они для него бесполезны. Тогда я расскажу вам, а не кому-либо другому.
  Ты."
  «Клянусь, Насим. Я лично приму участие в поисках твоей семьи.
  И мы будем за ними охотиться, можете быть в этом уверены».
  Он внимательно посмотрел на неё и медленно кивнул. «У тебя не так много времени».
   «Тогда расскажи мне, Насим. Как они к тебе подошли?»
  «Подойти ко мне? Я шёл домой с рынка по Ланкастер-роуд, когда двое мужчин в нейлоновых масках закинули меня в кузов фургона. Водителя я так и не увидел. Они били меня каждый раз, когда я пытался пошевелиться, не говоря ни слова. Они приковали меня цепью на каком-то грязном складе, пропахшем тухлой рыбой, и оставили там в ужасе, не зная, почему это со мной происходит и убьют ли они меня.
  «Когда они возвращались, всегда втроём, всегда в масках, то только для того, чтобы принести мне достаточно еды и воды, чтобы выжить. Они не разговаривали со мной и не отвечали ни на один мой вопрос, игнорировали мою просьбу позвонить жене, чтобы она знала, что я жив, и договорилась о выкупе, снова били меня, если я говорил что-то лишнее. По нескольким сказанным ими словам было очевидно, что они арабы. Когда они говорили на этом языке, то с сирийским акцентом. Возможно, я узнал их голоса, но это всё.
  Через два дня они усадили меня, и мужчина с сильнейшим акцентом сообщил, что я еду в Нью-Йорк, сказал, что у них там есть для меня задание. Он показал мне фотографии моей семьи на смартфоне, окружённой людьми в масках, и включил видео моей жены, которая была в ужасе и умоляла меня сделать то, что они просят. У них был мой паспорт, поэтому я понял, что они забрали мою семью из дома, поскольку все мои документы были там. Он сказал, что я узнаю позже, чем буду там заниматься, но если я не справлюсь, они убьют мою жену и детей.
  Насим замолчал, опустив взгляд на свои сжатые в кулаки руки. «Этот человек сказал мне, что сделает это сам, задушит каждого по очереди и закопает всех вместе в одной могиле. Я поверил ему. Я потребовал поговорить с женой, потребовал доказательств, что она жива. Они сказали, что я смогу поговорить с ней только после того, как мы все будем в Нью-Йорке. Таким образом, никто в Лондоне не сможет их найти, даже если я кому-нибудь передам. Они заставили меня купить билеты для всех нас самому, даже оставили меня одного во время перелёта в Нью-Йорк.
  «В аэропорту Кеннеди ко мне подошёл мужчина, отвёл в ожидавший меня фургон, завязал мне глаза и уехал. Полагаю, их было трое. Они не разговаривали, только назвали пункт назначения: Квинс. Меня держали там в небольшой квартире, не знаю, в какой части Квинса. В тот вечер я впервые заговорил с журналисткой Marie Claire. Мы говорили по-французски, пока один из мужчин не ударил меня под рёбра и не сказал, что нужно говорить по-английски. Они позволили ей сказать мне, что с ними всё в порядке, что они добрались до Америки. Я слышал на заднем плане голоса своих детей».
  Насим Конклин посмотрел на единственное окно, затемнённое плотно задернутой шторой. «Они забрали телефон. Это был последний раз, когда я разговаривал с женой».
  «Ты говоришь «они», Насим. Ты, очевидно, их видел. Ты знаешь, кто это был? Можешь описать их или этот фургон?»
  «Их было трое, с сирийским акцентом, как и у первых троих. Они…
  Они были примерно моего возраста или старше. Они выглядели приятными и хорошо одетыми, все трое в брюках и куртках. Они были вежливы и неплохо говорили по-английски. Номерной знак на фургоне? Я его не видел.
  «Я покажу вам фотографии, посмотрите, сможете ли вы их опознать».
  «Да, я попробую. Я знаю, что у них были британские паспорта, но, возможно, они тоже были поддельными».
  «И только тогда вам сказали, что нужно сделать? Взорвать гранату в очереди на досмотр в аэропорту имени Кеннеди?»
  Он кивнул. «Сразу после того, как они забрали телефон, кошмар стал хуже, чем я себе представлял. Мне показали гранату, объяснили, как её взорвать, и приковали наручниками к койке в дальней комнате, ожидая, что я усну.
  Конечно, я совсем не мог заснуть. Именно тогда я подслушал обрывки их разговора через закрытую дверь на арабском языке. Они не знали, что я иногда их слышу. Тогда я и услышал, как они используют слово «Белла» , своего рода кодовое слово для обозначения того, что они делают. Они упомянули человека, которого называли Стратегом – перевода на арабский язык нет, поэтому они использовали английский. Я не знаю, кто он, но они говорили о нём с уважением, почти благоговением – как о своём вдохновителе или лидере. И один из мужчин – его звали Рахал – упомянул имя Хосни, назвал его своим братом, и Хосни был здесь, в Соединённых Штатах, и помогал им. Он немного посмеялся. Как вы думаете, Хосни Рахал может быть важен?
  Сердце Шерлока ёкнуло. «Хосни Рахал. Мы будем его искать. Ты вообще не представляешь, кто этот Стратег?»
  Насим покачал головой. «Кроме того, кто, похоже, спланировал этот проект с Беллой, я понятия не имею. Это единственные имена, которые я слышал. Не знаю, поможет ли это вам».
  «Тогда, Насим, нам нужно сосредоточиться на вопросе: почему это случилось именно с тобой? Кто выбрал тебя для этого и почему? Если мы сможем это выяснить, мы сможем найти их, а возможно, и твою семью».
  «Я почти ни о чём другом не думал. Что я сделал, что сделала моя семья, чтобы заслужить это? Почему они не послали одну из многих заблудших душ, жаждущих умереть за джихад, кого-то, кого они тщательно подготовили, вместо того, чтобы рискнуть и выбрать кого-то вроде меня? Я застыл, правда?»
  «Именно этот вопрос. Может быть, они выбрали тебя, потому что считали, что ты не можешь быть с ними связан? Ожидали, что ты умрёшь, даже не узнав, кто они? Или, может быть, это было что-то личное, кто-то хотел твоей смерти?»
  «Насколько мне известно, у меня нет смертельных врагов».
  «Но когда они впервые схватили вас, вы думали, что это ради выкупа?
  Потому что вы продавали бизнес своего отца и вскоре должны были стать очень богатыми?
  «Это правда, но есть только моя мать. Зачем ей желать моей смерти?»
   Шерлок кивнул. «Хорошо. Возвращайся со мной, Насим. Ты вернулся в Лондон около полугода назад?»
  
  Он кивнул. «Да, около полугода назад, после смерти отца. Моя мать, Сабин, очень тяжело перенесла его утрату, умоляла меня переехать в Лондон.
  Честно говоря, мы с Мари Клэр были счастливы в Руане, мы оба обосновались там и с нетерпением ждали своего будущего. Но моя мать нуждалась во мне, просила вернуть внуков, и ещё нужно было заниматься семейным бизнесом в Англии.
  «Она не могла приехать к вашим детям, пожить у вас в Руане?»
  «Она и моя жена, Мари Клэр, не любят друг друга. Моя мать никогда не одобряла мой брак с французским католиком, особенно её расстраивало то, что мои дети воспитывались католиками. Видите ли, мой отец был атеистом и позволил ей воспитывать меня в исламе. Я давно отступил от своих убеждений, и она подталкивала меня вернуться к вере».
  «А твой отец?»
  Мой отец не одобрял нас по разным причинам. Он владел очень успешной сетью химчисток по всей Англии и Шотландии. Он ожидал, что я пойду в этот бизнес вместе с ним, и когда я сказал ему, что мне это неинтересно, что я хочу стать писателем или журналистом, он очень разозлился.
  Он разорвал связь между нами».
  Он пожал плечами. «Потом он умер, и я почувствовал, что у меня нет другого выбора, кроме как вернуться в Лондон, хотя бы на время, и поэтому мы переехали в следующем месяце. Мы нашли квартиру достаточно близко, чтобы навещать мою мать, но достаточно далеко, чтобы устроить мою жену. Журнал Marie Claire беспокоился, что моя мать скажет нашим детям об их религии, если она оставит её с ними наедине.
  «Я сказал матери, что намерен продать магазины как можно скорее. Я был удивлён, когда она сказала, что много лет активно участвовала в бизнесе. Она умоляла меня не продавать бизнес, что мне вообще не нужно в нём участвовать. Я мог бы просто передать ей управление. Но я отказался. Признаюсь, я не хотел иметь ничего общего с сетью, отчасти потому, что всё ещё чувствовал себя отлично.
   Злость на отца за то, что он с нами сделал. Для меня бизнес отца был тяжким бременем на моей шее. К тому же, вскоре ко мне стали выстраиваться крупные корпорации, готовые делать предложения, и London Herald уже попросила меня писать для них.
  «Твой отец наверняка понимал, что твоя мать захочет оставить цепь себе. Почему же он оставил свой бизнес тебе?»
  Мой отец всегда поступал именно так, как ему было удобно. По какой-то причине он, должно быть, не хотел, чтобы моя мать продолжала заниматься бизнесом. Не знаю почему. Он, должно быть, знал, что я продам бизнес, если он оставит его мне. В любом случае, он не разорял её, не подумайте. Он оставил моей матери три дома и кучу денег.
  «Общение с матерью было трудным. Я не пробыл в Англии и недели, как она попросила меня посетить с ней мечеть Южного Лондона и встретиться с имамом, его звали Аль-Хади ибн Мирза. В конце концов я согласился, по своим собственным причинам, позвольте мне прояснить это. Мне было любопытно, каково это – вернуться к своей религии после стольких лет. Имам был всем, о чем она могла говорить со мной – какой он мудрый, как его огонь принесет ислам миру, а мир – исламу. Он был гением, сказала она, помогая мусульманам, скатившимся к западному джихаду, в их личной борьбе за выполнение своих религиозных обязанностей. Она была поражена.
  Наконец, после молитвы я встретился с Аль-Хади ибн Мирзой. Он, безусловно, обладал харизмой, и, казалось, ему было комфортно общаться с такими людьми, как я. Он внимательно выслушал мои вопросы о вере, благословил меня на поиски истинного пути и пригласил меня снова поговорить с ним.
  К моему удивлению, имам внезапно попросил меня за чаем пересмотреть решение о продаже отцовского бизнеса. Он сказал, что для ислама важно, чтобы такие набожные женщины, как моя мать, продолжали занимать руководящие должности в Англии, что она – столп мечети, и ему нужна её поддержка. Моя мать, очевидно, подстрекала его к этому, и это меня разозлило. Я был не очень вежлив, когда сказал ему, что это не его дело и не имеет никакого отношения к исламу. Он немного поучал меня о моих обязанностях, но, поняв, что не убедит меня, склонил голову и извинился. Я тоже извинился за свою резкость.
  Он сменил тему, рассказал о моих успехах в журналистике и спросил, не хотел бы я написать статью о некоторых молодых местных мужчинах, которых он обратил в веру. Он сказал, что это может помочь мне найти свой путь.
  «Я сказал ему, что подумаю, что я только что переехал в Лондон и мне нужно время. Это всё, что он сказал. Я много раз возвращался к этому разговору, но не знаю, имела ли встреча с имамом какое-либо отношение к этому».
  Шерлок сказал: «МИ5 уже установила наблюдение за мечетью и имамом, Насим. Мы знали, что ты там был. Теперь мы будем знать, что нужно задавать вопросы о бизнесе твоего отца. Ты был прав, что расстроился,
   подозреваю что-то».
  «Позвольте мне сказать, что моя жена, Мари Клэр, была расстроена гораздо больше меня». Он сделал паузу, воспоминание вызвало у него мимолетную улыбку. «Она изначально была против того, чтобы я ходил в мечеть с матерью, называла это «вмешательством в мамину палатку». Она позвонила моей матери, сказала, чтобы она перестала пытаться манипулировать мной через имама, что продажа отцовского бизнеса была моим решением, и она может не совать нос в это дело. Как вы можете себе представить, моя мать не приняла этого просто так. Она кричала, что Мари Клэр — никчемная блудница-крестоносец, что она, моя мать, не успокоится, пока я не вернусь в ислам. Излишне говорить, что с тех пор они не общались.
  «Вы можете смеяться, но нам всем было нелегко». Он снова замолчал, и на его губах снова заиграла улыбка. «Marie Claire может быть жестоким».
  Подняв взгляд, он прошептал: «Знаешь, что для меня самое болезненное? Осознание того, что Мари Клэр, как бы она ни старалась, не может помочь ни себе, ни нашим детям. А я ей бесполезен».
  «Вы услышали всё, что я знаю. И вы используете это, чтобы помочь моей семье.
  Мне жаль, что этого не произошло».
  «Ты хоть догадывался, что это отвлекающий маневр, Насим? Что собор Святого Патрика был главной целью? Что вице-президент Соединённых Штатов находился внутри собора, когда была заложена бомба? И другие высокопоставленные члены нашего правительства?»
  «Нет, я не знал. Но я предполагал, что, вероятно, будут и другие нападения. Зачем граната на линии безопасности, если ничего особенного не произошло?»
  «Вы никогда не слышали, чтобы кто-нибудь из тех, кто вас забрал, упоминал имя вице-президента? Или какие-нибудь другие американские имена?»
  Насим покачал головой. «Я слышал только слово «Bella» — и, как вы знаете, это слово по-итальянски означает «красивый». Не могу представить, чтобы они назвали вице-президента Фоли красивым. Полагаю, они имели в виду прекрасный собор, да и другие соборы тоже? Они ведь — ценные символы, не так ли? Памятники, почитаемые за свою красоту?»
  «Хуже того, они становятся эффективными целями для террора. Если вы не можете чувствовать себя в безопасности в церкви, то где вы в безопасности?»
  «Да. Кто рискнёт посещать место поклонения, если его могут взорвать? Я представил себе потрясающий собор в Руане, лежащий в руинах. Это было бы ужасно».
  Шерлок сказал: «Пока мы их не найдём, мы не можем знать, что они попытаются сделать дальше. Как думаешь, есть ли шанс, что они освободят твою семью?»
  «Не сейчас, пока я жив и нахожусь под вашей опекой. Пока жива моя семья, они контролируют меня. Эти люди не знают ни жалости, ни прощения, ни понимания.
  Они как собаки. Испражняются и уходят. Молюсь, чтобы моя семья ещё не погибла. — Он поднял на неё безнадёжный взгляд. — Молюсь также, чтобы я не был дураком, раз поверил, что это возможно.
   Она коснулась браслета на его запястье. «Ты поступил правильно, Насим. Если возможно им помочь, мы это сделаем».
  Насим посмотрел на свои закованные в кандалы ноги. «Вчера вечером, когда было темно, меня вывели на полчаса на улицу, чтобы подышать свежим воздухом, почувствовать себя живым. Я с нетерпением жду этого. Могу ли я попросить вас принести мне ручку и бумагу, чтобы я мог написать записку родным? Я уверен, что вы передадите её им, если это возможно».
  «Да». Когда она поднялась, он сказал: «Почка всё ещё болит, но головные боли прошли. Возможно, вы потеряли практику».
  «Я думала, что пнула тебя достаточно сильно, чтобы получить настоящее сотрясение мозга, возможно, тебе придётся ненадолго застрять в больнице. Хорошо, что я этого не сделала». Она улыбнулась ему, подождала, пока Кэл последует за ней, и закрыла дверь.
  Она услышала смех?
  
  Когда Шерлок и Кэл вернулись в гостиную, Джо подняла чашку за Шерлока. «Молодец!»
  Джусти потирала руки. «Мы уже уведомили МИ5 об этом псевдониме — Стратег. В наших записях о нём ничего нет.
  Я разослал запрос, чтобы найти человека по имени Хосни Рахал, сообщите нам его местонахождение.
  Она посмотрела на Шерлока. «Мне жаль Насима. Мы не позволим ему умереть, мы не допустим этого, но я боюсь за его семью так же сильно, как и он».
  Кэл сказал: «Мне кажется, Насим задал лучший вопрос: почему он? Этот имам? И почему? МИ5 нужно покопаться в финансах имама, его покойного отца и матери. Там наверняка что-то есть».
  Пип Эрвин отпил холодного чая. «Я до сих пор удивляюсь, почему Насим доверял только тебе и отказывался говорить с остальными. Только тебе, Шерлок».
  Шерлок сказал: «Думаю, он хотел кому-то рассказать, и именно со мной он чувствовал связь. Странно, однако, насколько он убеждён в своей скорой смерти».
  Джусти кивнул. «Он, конечно, так считает. Не думаю, что в радиусе ста миль от этого места есть террорист, но всё равно хочется усилить меры безопасности.
  Возможно, нам стоит оставить его сегодня вечером дома.
  «Он так ждал возможности выйти на улицу, — сказал Шерлок. — Это была бы возможность снова с ним поговорить».
  Кэл стоял у окна, скрестив руки на груди.
  «Да ладно, вы же не думаете, что будете каждую ночь выгуливать его среди этих деревьев? Вы хоть раз смотрели в инфракрасный снайперский прицел, типа «Арес-6»? Прикрепите его к «Хэнд-К», и вы будете в деле с расстояния в сотни метров. Нельзя так рисковать, особенно если с ним Шерлок».
  Джо Хоаг подошла к Кэлу и положила руку ему на плечо. «Кэл, я обошла всю территорию, и там всего несколько мест, уязвимых для снайпера.
   Мы никогда не позволяли Насиму ходить таким образом».
  «Есть люди, которые хотят смерти Насима, и в этом он прав», — сказал Кэл.
  «Он подвёл их, он для них — серьёзная проблема, угроза. Я бы переводил его из комнаты в комнату, без всякого расписания, и вообще никаких прогулок на свежем воздухе.
  Что касается того, чтобы отпустить Шерлока с ним, я налагаю вето на это.
  «Ваше возражение принято к сведению», — сказал Джусти. «Однако, Маклейн, здесь главный не вы, а я».
  Кэл набросился на неё с упреком. «Моя работа — выполнять собственные приказы, когда дело касается её безопасности». Он перевёл взгляд с Пипа Эрвина на Джо Хоага, на Арло Крокера, а затем на Шерлока. «Если с тобой что-нибудь случится, пока я дежурю, Шерлок, моя жизнь не будет стоить и гроша».
  Шерлок сказал: «Хорошо, я сделаю, как ты хочешь, Кэл. Я твой должник». Она не хотела думать о том, что сделает Диллон, если с ней что-то случится; она не могла так думать. Риск всегда был. И Келли была права: кто вообще мог знать об этом месте? «Всё, что связано с Насимом, – это твоя забота, Келли. Кто-нибудь знает, где я могу найти карандаш и бумагу для Насима? Он хочет написать своей семье».
  
  • • •
  ЗА ЧАС ДО НАСТУПЛЕНИЯ ТЕМНОТЫ Шерлок и Кэл сели ужинать с Насимом в его номере, местные новости по телевизору показывали с приглушённой громкостью. Насим заказал фастфуд, гамбургер и картошку фри – свою любимую еду туриста, как он сам сказал.
  
  Они говорили о семье. Шерлок узнал, что у Кэла три сестры, полдюжины племянников и племянниц, а также мать, которая при каждом его появлении постукивала ногой. Она тоже хотела от него детей.
  Насим посмотрел в камеру и попросил разрешения воспользоваться туалетом.
  Через минуту в дверях появились агенты Хоаг и Крокер.
  Посещение туалета после ужина казалось устоявшейся привычкой. Насим встал.
  Шерлок и Джо Хоаг последовали за Крокером, держащим Насима за наручники, до конца коридора. Крокер снял наручники, открыл дверь ванной, осмотрел маленькую комнату и кивнул. Насим вошёл, а Крокер прикрыл дверь.
  Агент Хоаг взглянула на часы. «Скоро стемнеет настолько, что можно будет вывести его на крыльцо, если Келли так решит. Там у нас лучшее прикрытие». Они услышали звук смыва в туалете, услышали шум воды в раковине.
  Раздался выстрел, затем еще один, резкий и очень громкий — выстрелы из винтовки.
  «Нет!» Крокер и Хоаг в одно мгновение выскочили из ванной.
  Насим наклонился над раковиной, глядя на себя в зеркало. Оно было забрызгано кровью, его кровью. Насим увидел белое лицо Шерлока в
   зеркало и медленно опустился на пол, прижав руки к груди. Он не произнес ни слова, но его губы сложились в слова: « Спасите мою семью» .
  Шерлок стояла на коленях рядом с ним, крепко прижимаясь к зияющей ране в его груди. Она видела, как из его плеча, куда попала вторая пуля, хлестала кровь. «Насим! Не смей умирать на моих руках. Давай, смотри в оба, оставайся со мной!» Шерлок смутно слышала, как агенты кричат, бегут, кричат в переговорные устройства. Она слышала ещё крики из окна ванной, ещё громче выстрелы, но не слушала. Она прижимала руки к его груди. Но она видела его рану и знала…
  — она опустилась на него, тихо сказала ему: «Насим, ты не умрёшь, слышишь меня, ты не можешь умереть, после всего этого. Останься со мной!»
  
  Насима прервалось, замедлилось и остановилось. Кровь больше не пульсировала в шее. Шерлок оттащила его от стены, уложила на спину и начала делать искусственное дыхание, снова и снова надавливая ему на грудь, дыша ему в рот, даже когда почувствовала руку Кэла на своём плече. «Он умер, Шерлок. Всё кончено».
  Она не остановилась, не могла остановиться, пока нет. Она ударила кулаком по его окровавленной груди, вдохнула ему в рот своё дыхание.
  «Шерлок, посмотри на его глаза».
  Три быстрых выстрела прогремели по ванной комнате, разбив плитку вокруг. Шерлок почувствовала, как горячая, стремительная пуля пролетела мимо неё, когда она рассекла волосы у левого виска и обрушила осколки плитки ей на голову. Ещё две пули разбили ещё больше плитки и пробили край ванны. Она упала на Насима, и Кэл навалился на неё, прикрывая изо всех сил.
  Раздались крики, затем еще более частые выстрелы, а затем наступила тишина.
  Они услышали крик Джо Хога: «Томпсон упал, но Эллиотт поймал стрелка!»
  Кэл прошептал ей на ухо: «Ты в порядке?»
  Шерлок посмотрел на него и кивнул. «Он мёртв, Кэл. Он мёртв, вот так».
  Она щелкнула пальцами.
  Кэл поднялся с неё, предложил руку, но она перевернулась на бок, балансируя над Насимом, и посмотрела в его пустые глаза. «Нет», — прошептала она.
  Она наклонилась, коснулась его щеки рукой. «Мы его подвели».
  «Пойдем», — сказал он, и наконец она позволила ему помочь ей подняться. Перед её белой рубашки и сжатые в кулаки руки, которые бились о его сердце, были покрыты кровью Насима.
  «Кэл, твоя рука кровоточит».
  Кэл ничего не чувствовал, но теперь почувствовал. Резкая боль пронзила его руку. Он посмотрел на растекающееся кровавое пятно на рубашке, прижался к
   Прижав руку к плечу, он прижал её к плечу. «Не может быть, чтобы это было серьёзно, кровь не очень сильная. Скорее всего, сквозное ранение». Агенты толпой ворвалась в ванную, все говорили разом. Он услышал голос Джусти, обернулся и увидел её бледное лицо.
  Шерлок посмотрел на неё. «Насим был прав, Келли. Он сказал, что умрёт здесь».
  «Я не знаю, как они нас нашли». Келли шагнула в ванную.
  «С тобой все в порядке, Шерлок?»
  «Да, это всё кровь Насима. Но Кэл получил пулю в руку, прикрывая меня».
  «Всё под контролем, не волнуйтесь», — сказал Кэл. «Он был близок к тому, чтобы убить Шерлока, Келли».
  Джо Хоаг крикнул из коридора: «Эллиотт застрелил стрелка прямо с дерева, но он жив! С Томпсоном всё в порядке, возможно, сотрясение мозга. Парамедики будут здесь с минуты на минуту. Я выйду им навстречу».
  Шерлок сказал: «Джо, подожди. Пусть парамедики займутся стрелком и Томпсоном. Не приводи их сюда. Насим мёртв, они ничего не смогут сделать». Она глубоко вздохнула. «Слушай, я не думаю, что мы хотим, чтобы стало известно о смерти Насима. Давайте оставим террористов в неведении, по крайней мере, пока не найдём и, надеюсь, не спасём его семью. Насим не был полностью уверен, что террористы не убьют его семью, если он сдастся и позволит им убить себя, и, думаю, именно поэтому он рассказал мне. Я его резервная копия.
  «Я тоже не доверяю террористам, так что давайте подождем — максимум день — дадим себе время найти его семью. Потом объявим об этом и примем удар».
  Келли сказал: «Мы не можем, Шерлок. Нас распнут, обвинят в масштабном сокрытии информации, и это последнее, что мы можем сделать…»
  «Ты не понимаешь, Келли», — сказал Шерлок прямо над ней. «В отличие от Насима, я считаю, что как только террористы узнают о его смерти, они убьют семью. Если они не знают, что он мёртв, то, возможно, у нас есть шанс. У нас есть имя — Хосни Рахал. Мы можем найти семью». Она замолчала и снова посмотрела на Насима. Его взгляд был устремлён прямо в потолок. На его лице не было ни удивления, ни смирения.
  Келли обдумала это. «Ладно, ладно. Мне нужно позвонить Закери, обсудить с ним всё. Максимум через день. Мы ищем Рахала. Если он в США, мы найдём его и будем молиться, чтобы он всё ещё удерживал семью». Она посмотрела на часы.
  «Криминалисты и судмедэксперты будут через полчаса. Кэл, Шерлок, идите в гостиную. Прежде чем я позвоню Закери, нам нужно выяснить, как это произошло. Нам повезло, что Эллиот такой меткий стрелок, иначе могло быть хуже.
  Ты знаешь, что он мог бы отстрелить перо из крыла орла...
  Келли поняла, что шок уже на пределе. Ей нужно было взять себя в руки.
  Она увидела, что Кэл качает головой.
  "Что?"
  «Это не твоя вина». Он хотел бы обругать ее за этот провал, но
   не сделал этого, потому что знал, что она разнесет себя за всех.
  Джусти хрипло рассмеялся: «Тогда чья это вина, Кэл?»
  «Многое предстоит сделать, — сказал он деловым тоном, — и вы всем управляете».
  Ты тот, на кого все будут равняться».
  «Да, да, ты прав», — кивнул Джусти, втянул воздух и перезагрузился.
  Кэл сказал: «Шерлок был ближе к смерти, чем любой из нас. Я видел, как пуля рассекла ей волосы над ухом, и я перепугался до смерти. Последние выстрелы были направлены на неё, и они прозвучали уже после того, как стрелок понял, что Насим упал. Если бы он не остался на дереве, чтобы попытаться убить и Шерлока, и Насима, он, возможно, выбрался бы отсюда. Дело в том, что Шерлок не был случайным свидетелем, она была одной из его целей».
  Келли выглядела так, будто её ударили под дых. «Мне очень жаль. Почему ты ничего не сказала?»
  Кэл сказал: «Нет, она никогда тебе в этом не признается, потому что если бы она это сделала, ей пришлось бы выложить все Савичу».
  Она закрыла глаза. «Ты клянёшься, что с твоей рукой всё в порядке?»
  «Это всего лишь рана», — сказал он и ухмыльнулся ей. Кэл увидел, что это её успокоило. Хорошо. Он знал, что Джусти, должно быть, размышляет о своих карьерных перспективах в ФБР. Она потеряла крупного террориста, пока дежурила. Плохо.
  Шерлок сказал: «Кэл, дай мне взглянуть. Когда приедут парамедики, им придётся разобраться со стрелком и Томпсоном». Она протерла рану спиртом из аптечки, затем наложила ему на руку мягкую белую повязку. Боль была не очень сильной. Они оба слушали, как агенты обсуждают произошедшее, пытаясь понять, как это произошло. Она сказала Кэлу: «Когда мы приедем в больницу, они смогут взглянуть».
  Насколько я знаю, тебе понадобятся только полоски Steri-Strips, Кэл. Тебе повезло.
  Нет, подумал он, тебе повезло. «У вас есть какие-нибудь идеи, как они нашли Насима?»
  Пип Эрвин покачал головой. «Не понимаю. Никто не стал бы нарушать протокол и устраивать за нами слежку. Не могу представить, чтобы в оперативной группе по борьбе с терроризмом произошла утечка».
  Кэл посмотрел на Шерлока. «Ты же знаешь, правда?»
  Да, думаю, да. Помните, Насим всё время повторял, что его убьют, хотя он и прятался в безопасном доме? Он мог говорить только о том, что его жизнь не имеет значения, важна только жизнь его семьи. Рассказав мне всё, что знал, Насим, думаю, упростил им задачу по его расстрелу. Вы заметили, что шторки в ванной были распахнуты? Он сделал это, чтобы стать лёгкой мишенью. Он думал, что это единственное, что ему осталось, чтобы сохранить им жизнь, — это рассказать мне всё. Он считал, что сделал всё возможное, чтобы спасти их.
  Келли сказал: «Значит, вы считаете, что террористы все еще были у власти и убедили его, что он должен умереть, так или иначе, чтобы его семья выжила?
   Но это подводит нас к вопросу: как они его нашли?
  Шерлок сказал: «Держу пари, судмедэксперт найдёт небольшую рану где-нибудь на теле Насима, возможно, подмышкой или на внутренней стороне бедра. Он обнаружит под кожей маломощный чип, чип слежения. Если я прав, террористы знали, где был Насим каждую минуту с тех пор, как он вошёл в аэропорт имени Кеннеди. С чипом они могли быть уверены, что он идёт в очередь на досмотр, и отслеживать его, если он выйдет».
  Кэл посмотрел на неё, как гордый отец. Он сказал, не обращаясь ни к одному агенту:
  «Она действительно хороша в этом. Держу пари, она права».
  Джусти сказал: «Прав ты или нет, Шерлок, это всё равно значит, что нас обманули. И не какая-то группа молодых людей с канцелярскими ножами или самодельными бомбами. Эти ребята, кем бы они ни были и кого бы они ни представляли, — хладнокровные профессионалы».
  Зазвонил телефон Джусти. Она ответила на звонок, а затем повесила трубку. «Скорая помощь отвезла нашего стрелка прямо в больницу. Его прооперируют, чтобы удалить пулю из плеча». Она помолчала, нажала кнопку быстрого набора. «Мне пора поговорить с Закери». И она вышла за дверь.
  Шерлок крикнул ей вслед: «Когда сюда приедет судмедэксперт, Келли, он должен найти и извлечь чип и оставить его здесь, иначе террористы узнают, что Насим мертв».
  
  ТЮРЬМА ОКРУГА КОЛУМБИЯ
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Пятница, день
  Тюрьма округа Колумбия, как всегда считал Савич, была мрачным местом посреди прекрасного пейзажа, в конце улицы Ди-стрит, рядом с кладбищем Конгресса, на берегу Потомака. Через десять минут после того, как он показал свои документы у ворот, он получил разрешение от начальника тюрьмы Спунера воспользоваться конференц-залом. Его провели в небольшую, но практичную комнату с горохово-зелёными стенами и казённой мебелью, где Уолтер Гивенс и его семья сидели за большим квадратным столом. Савич не хотел разговаривать с Уолтером Гивенсом через пуленепробиваемое стекло, а когда узнал, что семья Уолтера приехала к нему в гости, попросил начальника тюрьмы переселить их всех.
  Мистер Гивенс обернулся, когда Савич вошёл в суровую комнату. Он обнял его. «Полагаю, нам стоит поблагодарить вас за это? За то, что вытащили моего мальчика из-за стеклянной стены, за которой стояли охранники?»
  Савич представился, показал свои документы. «Я подумал, что в этой комнате будет лучше, чтобы мы все могли поговорить вместе».
  Миссис Гивенс погрозила ему кулаком. «Наш адвокат выяснил, что вы загипнотизировали Брейки Олкотта. Так что, если вы здесь, чтобы продвигать гипноз, Уолтер этим заниматься не будет. Мне всё равно, даже если вы отведёте нас всех в «Ритц-Карлтон».
  «Не нужно гипнотизировать Уолтера», — сказал Савич. Он жестом пригласил мистера Гивенса сесть. Он был удивлён, увидев в комнате девочку-подростка. Должно быть, это была семнадцатилетняя сестра Уолтера, Лиза Энн. Он улыбнулся ей.
  «Не понимаю, о чём нам говорить, если вы ничего не выяснили», — сказал мистер Гивенс. «Уолтер до сих пор не помнит, что произошло».
  со Спарки Кэрроллом, пока толпа людей не набросилась на него в коридоре и не сказала, что он ударил Спарки ножом. Мы хотим вызвать врачей, чтобы они провели его обследование и доказали, что у него был какой-то припадок, и он не виноват в смерти Спарки. Вы можете нам помочь?
  Двадцатитрёхлетний Уолтер Гивенс выглядел бледным всего через два дня за решёткой. Хуже того, он выглядел совершенно измождённым, словно изнутри. Он тяжело переживал это. А почему бы и нет? Два дня назад он убил своего друга, потерял нить жизни и, насколько ему было известно, рассудок.
  Савич сказал: «Мы проведём медицинское и психиатрическое обследование, и вам будет разрешено организовать его самостоятельно. Ваш адвокат всё организует. Ему не понадобится моя помощь. Я хочу, чтобы вы все знали: я тоже считаю, что Уолтер не виноват в смерти Спарки Кэрролла. Я постараюсь это доказать».
  Миссис Гивенс наклонилась к Савичу. «Я знала это, я знала, что Уолтер не мог сделать это по своей воле. Знаете, что случилось с Уолтером, что заставило его это сделать?»
  «Я надеюсь выяснить это, — сказал Савич, — и надеюсь, что вы все сможете мне помочь, ответив на некоторые из моих вопросов. Я знаю, вы обеспокоены, и я бы тоже хотел…
  — но мне нужно, чтобы вы все сохраняли спокойствие. Не соглашайтесь ни на какие интервью, не говорите об этом никому, включая вас, Лиза Энн. Таблоиды и новостные сайты с радостью раздуют историю Уолтера, и это никому из нас не поможет. Полагаю, адвокат Уолтера уже посоветовал вам всем не общаться со СМИ. А вы?
  «Я рассказал этой своре гончих, что они могут сделать со своими микрофонами»,
  Гивенс-старший резко ответил: «Эти стервятники даже поджидали снаружи, когда Лизу Энн сегодня выпускали из школы, да, милая?»
  Лиза Энн была очень красивой девушкой с длинными блестящими каштановыми волосами, обрамлявшими лицо в форме сердца. Она кивнула. «Это было ужасно. Один толстяк с микрофоном в руке накричал на меня, а когда я побежала, он погнался за мной, но недолго. Он был сгорблен и тяжело дышал, он был совершенно не в форме». Она помолчала, слизнув с губ бледную помаду. «Но я на самом деле хотела поговорить с ними, сказать им, что Уолтер никого не тронет. Он даже ни разу меня не ударил, даже когда я украла его шорты и повесила их в женском туалете».
  В школьной раздевалке. Он просто покраснел, выбежал к папиному старому джипу и открыл капот.
  «Я поменял свечи», — сказал Уолтер.
  Миссис Гивенс усмехнулась и покачала головой. У неё были блестящие каштановые волосы, собранные в хвост, того же цвета, что и у её дочери. «Я делаю прически на дому, агент Савич, и дочь одной из моих клиенток видела, как она это делает. Так Уолтер и узнал». Она замерла, побледнела и покачала головой, словно не веря своим словам.
  Савич говорил спокойно, ровно. «Мне нужно, чтобы вы сказали мне, если кто-то из вас причинил кому-то вред, разозлил или ранил кого-то, кто мог бы иметь причину напасть на вас или вашу семью». Он видел, что они растеряны, знал
   Они решили, что у Уолтера случился какой-то припадок. «Расскажите мне поподробнее», — сказал он. «У вас есть конфликт с кем-нибудь, Уолтер? С мистером Гивенсом?» Он кивнул в сторону миссис Гивенс и Лизы Энн.
  Лиза Энн открыла рот, затем покачала головой.
  Савич наклонился к ней: «Что, Лиза Энн?»
  «Это просто пришло мне в голову, но это глупо. Тэнни Элкотт сказала, что ненавидит меня.
  Однажды она нарочно ударила меня футбольным мячом за то, что я на нее настучала.
  «Что это было?» — спросила её мать. «Боже мой, Танни всего десять лет».
  Савич спросил: «Что она сделала?»
  «Однажды, когда я ходила в начальную школу, я была в туалете, и там была Тэнни, которая издевалась над другой девочкой. У неё была лейкемия, и её волосы только начинали отрастать из-за химиотерапии. Тэнни сказала, что не остановит меня, когда я её об этом просила, и я не могла её заставить, поэтому я рассказала об этом их учительнице, миссис Абрамс. Я обозвала её злобной маленькой ведьмой. Она посмотрела на меня таким странным взглядом и сказала, что накажет меня за это. Тогда она сказала, что ненавидит меня».
  «Почему ты назвал ее ведьмой?» — спросил Савич.
  «Все в Плэкетте знают, что Олкотты — ведьмы. Ну, миссис Олкотт говорит, что она викканка, так что, думаю, она неплохая ведьма».
  Савич кивнул и повернулся к Уолтеру. «У тебя с кем-нибудь из Олкоттов что-нибудь подобное случалось, Уолтер?»
  Уолтер покачал головой, но мистер Гивенс сказал: «Подожди, Уолтер, помнишь, как ты был в «Заливе» и подрался с Лиггертом Олкоттом?»
  «Да, помню. В прошлом месяце я видел, как он ударил своего сына, Тедди, возле магазина кормов, и сказал ему прекратить это. Неделю спустя мы подрались в «Галф». Он был пьян, и помощник шерифа Льюис отправил его на ночь в тюрьму. Он отпустил меня, потому что все меня поддержали, и сказал, что Лиггерт был зачинщиком».
  «Уолтер», сказал Савич, «Спарки Кэрролл когда-либо причинял вред Олкоттам каким-либо известным тебе способом?»
  Уолтер задумался и покачал головой. «Простите. Агент Савич, я ничего не могу вспомнить. Мы с Брейки дружили всю школу. Мы со Спарки постоянно бывали в доме Олкоттов, когда были детьми. Никаких проблем никогда не возникало. Нам всегда казалось забавным, что Олкотты называют себя викканами. Мы со Спарки отдалились от Брейки, когда стали старше, вы знаете, как это бывает. У нас стало меньше общего».
  Миссис Гивенс сказала: «Вот Лиггерт. Он старше и груб. Он ещё и жену бьёт, если верить тому, что я слышала от своих придворных дам».
  Уолтер почти шёпотом сказал: «Спарки был одним из моих лучших друзей с самого детства. Как я мог убить его, агент Савич? И почему?»
  Это был почти тот же вопрос, который задал ему Брейки.
  
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  Пятница вечер
  Входная дверь дома Олкоттов распахнулась. «Брейки!»
  Гриффин легко узнал Делию Элкотт по описанию Савича.
  Она подхватила свою прозрачную юбку и подбежала к сыну, крепко его обняв. Она провела пальцами по его волосам, обхватила его лицо ладонями и спросила:
  «Ты в порядке, Брейки? Ты помнишь, что случилось? Почему ты улыбаешься? Они доказали, что ты не убивал помощника шерифа Льюиса?»
  Брейки положил руки на плечи матери, мягко отталкивая её назад. «Я ничего не помнил, но всё в порядке, правда. Оказывается, они не могут меня загипнотизировать, но всё равно позволяют мне вернуться домой. Агент Хаммерсмит привёл меня, и вот…» — он наклонился и подтянул штанину джинсов.
  — «Мне придётся носить этот браслет на лодыжке, пока не выяснится, кто убил помощника шерифа Льюиса. Вот и всё. В противном случае я волен делать всё, что захочу», — сказал мне агент Савич.
  Делия Эбботт перевела взгляд с браслета на лодыжке на Гриффина. Она взяла Брейки за руку. «Не показывай этот браслет никому, ладно, Брейки? Мы не хотим, чтобы люди болтали больше, чем уже говорят».
  Делия Элкотт свирепо посмотрела на Гриффина. «Вы агент Хаммерсмит?»
  «Да, мэм», — Гриффин протянул ей свои документы. «А вы — мама Брейки, миссис Элкотт».
  «Да». Она подошла прямо к нему и вцепилась ему в лицо. «Почему на нём браслет на лодыжке? Думаешь, он убежит?»
  «Нам нужно знать, куда он ходит, миссис Элкотт, вот и всё. У него проблемы с памятью, а убийца где-то рядом. Это нужно и для его же безопасности».
  «Приведи его, Моргана. Я хочу увидеть мальчика, который привёл Брейки.
   «И домой тоже», — раздался скрипучий старческий голос из-за спины миссис Олкотт.
  Делия пристально посмотрела на Гриффина, а затем провела его мимо изящной деревянной входной двери с висящей на ней пентаграммой, через широкий порог, через который легко проехала бы инвалидная коляска, в большой вестибюль, где слабо пахло сладкими благовониями.
  Гриффин увидел старушку, о которой ему рассказывал Савич. Мисс Луиза, но не Луиза Мэй. « Какая же она старая татарка !» – подумал он первым делом. Он посмотрел на её тёмные глаза с прикрытыми веками и на мгновение задумался, были ли у её покойного сына такие же глаза, как у неё. Он представился и пожал её руку, покрытую венами и артритом.
  «Я думала, что тот, другой, был симпатичным мальчиком, но ты и правда красавчик, правда? Что думаешь, Моргана?»
  Делия Элкотт нетерпеливо пожала плечами и открыла рот, но её прервал мужчина, которого Гриффин принял за Иону, вошедший в прихожую. Он замер.
  «Ты вернулся, Брейки. Хорошо, что тебя выпустили. А ты кто?» Он пристально посмотрел на Гриффина.
  Гриффин снова представился, показал свои документы. Миссис Элкотт представила своего второго сына. Пока Джона Элкотт смотрел на них, старушка выкатилась на середину гостиной, сделала аккуратный разворот, выключила мотор коляски и помахала им рукой. «Ну, заходите и расскажите, что вы, умники, думаете об убийстве бедного помощника шерифа. Вам потребовалось достаточно времени, чтобы понять, что какой-то мошенник подставил моего беднягу Брейки».
  Гриффин последовал за Брейки и его матерью в большую гостиную, благоухающую тем же сладким благовонием. Делия Элкотт не предложила ему сесть. Она тоже не села. Она глубоко вздохнула. «Я была в отчаянии». Она бросила на Брейки быстрый взгляд, словно проверяя, что он здесь и в безопасности. «Я послала тебе всю свою положительную энергию сегодня, Брейки, чтобы ты вернулся домой». Она повернулась к Гриффину. «Так что же ты хочешь мне сказать? Что теперь будет с моим сыном?»
  «Агент Хаммерсмит не согласен со мной, мама», — сказал Брейки, — «но я думаю о том, что и Уолтер, и я были под воздействием наркотиков, и кто-то заставил нас» — он не мог вымолвить этого — «сделать то, что мы сделали».
  «Но они не знают, что ты убил заместителя Льюиса, Брейки. У них просто больше никого нет», — сказала Делия. «Доказательств ведь нет, правда? Так что не поддавайся им. Зачем ты вообще сказал, что сделал что-то подобное?»
  «Потому что я не помню, это был мой грузовик, и я не понимаю, как кто-то еще мог в него попасть».
  «В точку, Моргана», — сказала мисс Луиза и вытащила спицы из кучи ярко-зелёной и золотой шерсти у себя на коленях. «Тебе лучше быть осторожнее в своих словах, пока ты не втянула Брейки в ещё большие неприятности».
   «Действуй деликатно», — сказал Савич Гриффину, и тот сделал все, что мог.
  «На самом деле, миссис Элкотт, агент Савич и я считаем, что кому-то удалось подтолкнуть Брейки к убийству заместителя шерифа Льюиса. Именно этого человека мы и ищем».
   ищем сейчас, и нам нужна ваша помощь».
  Он перевёл взгляд с миссис Элкотт на старушку, а затем на Джона, среднего брата, который теперь прислонился к камину с колодой карт в руке. Джона сказал: «Мне казалось, ты говорил, что Брейки не поддаётся гипнозу. Если это правда, то как кто-то мог уговорить его убить помощника шерифа Льюиса? Есть ли какой-нибудь препарат, способный на это? Заставить убить другого человека вот так?»
   Как это обойти? Гриффин ответил: «Извините, мистер Элкотт, я действительно не знаю подробностей. Это часть нашего расследования», на что Джона Элкотт фыркнул и начал тасовать колоду карт одной рукой. Он был весьма хорош.
  Миссис Элкотт всё ещё стояла лицом к нему, скрестив руки на груди. Брейки развалился на огромном ситцевом диване. Мисс Луиза вязала что-то, чего он не мог узнать, лишь стук спиц нарушал тишину.
  Он сказал: «Знает ли кто-нибудь из вас что-нибудь общее между помощником шерифа Льюисом и Спарки Кэрроллом, что могло бы привести к их гибели?»
  Олкотты посмотрели на него непонимающе. Делия сказала: «Даже если и было, даже если вы найдёте что-то подобное, я уверена, что Брейки к этому не причастен. Вы упомянули кого-то другого. Кого?»
  Гриффин достал свой мобильный и показал ей фоторобот ФБР человека, которого ему описал Савич, Стефана Далко.
  Она замерла. « Попался», — подумал Гриффин. Он нутром чувствовал, что она уже видела его раньше. «Вы знаете этого мужчину, миссис Элкотт?»
  «Нет, я был удивлен, насколько странно он выглядит, насколько чужеродно».
  Гриффин показал фотографию Джонасу и мисс Луизе. Они оба покачали головами. «Покажите мне, пожалуйста, винтовку Athames, которая у вас дома?»
  «У нас с Джонасом есть свои, но у нас нет ничего похожего на коллекцию, агент Хаммерсмит».
  Брейки сказал: «Мы раздали коллекцию папы после его смерти, да, мама?»
  «Кому вы передали коллекцию, миссис Олкотт?»
  «Я отдала его Милли Стейси». Она помолчала. «Это мать Тэмми Кэрролл».
  Миссис Элкотт посмотрела на него, не понимая. «Она — тёща Спарки Кэрролла».
  
  Больница сообщества Колби
  в пятницу вечером
  Келли Джусти была настолько измотана, что ей хотелось сползти по стене на древний берберский ковёр в зале ожидания. Но она знала, что не сможет расслабиться и заснуть, потому что не могла перестать видеть перед собой мёртвое лицо Насима Конклина. В её воображении он начинался как безумный террорист, а затем постепенно превращался в человека, чью жизнь, как она поняла, отобрали и выбросили, словно она ничего не значила. Он был храбрым человеком, невинным человеком, которого они хотели убрать с дороги. И он умер, так и не узнав, почему это с ним случилось.
  Это было леденящим душу. Это не удивило её, но невыразимо огорчило. В более спокойные моменты она задавалась вопросом, не слишком ли она ожесточается в свои тридцать один год. За годы работы в антитеррористической службе она повидала столько злодеев. Теперь ей нужны были хорошие новости, например, найти Хосни Рахала, брата одного из похитителей Насима, или опознать стрелка, который всё это время провёл в операционной. У него не было при себе никаких документов, что никого из них не удивило. Его отпечатки пальцев и фотография уже проверялись, и ей придётся подождать. Она посмотрела на Кэла, который тихо разговаривал с Шерлоком, вероятно, утешая её по поводу Насима.
  С другого конца комнаты Келли видела высохшие слезы на лице Шерлока.
  Из телефона Шерлока донеслась песня Брюэра Кинга «It's a Cold Day in Hell», и она вздрогнула.
  Келли увидела, как она взглянула на определитель номера и глубоко вздохнула. Она вышла из комнаты.
  Шерлок увидел впереди пост медсестёр и повернулся в противоположную сторону. Она закрыла глаза. Ни за что не собиралась пугать Диллона новостью о том, что пуля чуть не размазала её голову по всей ванной.
   Она знала, что главное — солгать без колебаний. Стоило попробовать. Она глубоко вздохнула и без предисловий сказала: «Диллон, Насим мёртв. Его застрелил снайпер в конспиративной квартире. Пока что это совершенно секретно, хорошо?»
  Пауза, затем: «Да, конечно. С вами всё в порядке?»
  «Да. Кэлу пуля в руку; он был слишком близко к Насиму, когда пули пролетели через окно ванной. С ним всё в порядке, Диллон. Я перевязал его. Врач в отделении неотложной помощи сказал, что ему можно сделать прививку от столбняка и полоски Steri-Strips».
  Наступило долгое молчание. Он ей не поверил?
  Затем: «Расскажи мне. Насим рассказал тебе всё, что знал? Не упускай ничего, Шерлок».
  «Насим назвал мне пару имён, в том числе человека по прозвищу Стратег. Он подтвердил контакты с имамом Али Хади ибн Мирзой в Лондоне, но пока ничего конкретного, что связывало бы имама с попыткой взрыва церкви Святого Патрика». Она передала ему в точности то, что сказал Насим, и что именно произошло, за исключением того, что она чуть не погибла. Диллон молчал, когда она закончила. «Ты молодец. Хорошее начало. Мне жаль насчёт Конклина. Так как же они нашли убежище?»
  Она слышала, как работает его мозг, переваривая то, что она ему сказала, и продолжала, быстро. Она рассказала ему о GPS-навигаторе, который, по её мнению, судмедэксперт найдёт в его теле. Она рассказала ему о стрелке, который был в операционной. «Келли…
  Агент Джусти ждет звонка для опознания.
  «Вы сказали, что Кэла застрелили, потому что он стоял слишком близко к Насиму. Так где же вы были?»
  Время отвлечься. «Рядом, но, честно говоря, я в порядке. Расскажи мне, Диллон, что случилось с Брейки Элкоттом и доктором Хиксом?»
  Отвлекающий манёвр сработал. «Всё было так, как я и думал: Далко в центре внимания. Как вы можете себе представить, Брейки Элкотт в ужасном состоянии. Мы установили ему на лодыжку монитор, и Гриффин отвёз его домой. Он поговорит с семьёй, посмотрит, что сможет узнать. Это всё, что мы можем сделать, кроме как взять его под стражу. Мне скоро придётся изложить факты нашим адвокатам, посмотрим, что они скажут. Когда они перестанут закатывать глаза.
  «Похоже, ты им больше не нужен. Когда ты вернёшься домой?»
  Шерлок понял, что она плачет. Она не издала ни звука, вытерла слёзы со щёк. «О, Диллон, вся эта история с Кеннеди — Насим должен был пожертвовать собой ради семьи, и он был полностью готов к этому. Он был храбр, Диллон, он позволил себя убить. Я обещал ему, что найду его семью. Я должен сделать всё возможное, чтобы сдержать обещание. У нас есть зацепка, имя человека, который может привести нас к семье. И Келли хочет, чтобы я была здесь, хочет, чтобы мы с Кэлом участвовали».
  Савич старался, чтобы его голос не выражал эмоций, но ему это не удалось. «Агент
   Джусти не стоило тебя использовать. Она прекрасно знает, что террористы были бы рады видеть тебя таким же мёртвым, как Насим. Это была бы не просто месть за срыв их плана в аэропорту Кеннеди, а нечто гораздо большее. Убить тебя сейчас было бы мощным сигналом о том, что они могут уничтожить кого угодно, даже тебя.
  Она почувствовала укол страха в животе и попыталась подавить его, чтобы он не прозвучал в её голосе. Что он скажет, если она всё ему расскажет? «Они, может, и хотят этого, но мы с Кэлом не позволим этому случиться. У меня нет GPS».
  Это засело у меня под кожей. Они и близко не подберутся. Всё, чего я хочу сейчас, — это найти семью Насима живой. Поцелуй Шона от меня крепко, хорошо?
  Она знала, что ему это не нравится, знала, что он хочет поспорить. Ей бы тоже не понравилось, если бы он сидел в больнице в Колби, Лонг-Айленд. После долгого молчания он сказал: «Да, ты же знаешь, что я так и сделаю».
  Её прощание вырвалось из уст: «Ты тоже будь осторожен, Диллон.
  Обещай мне, что будешь осторожен. Я люблю тебя.
  «Я люблю тебя больше». Пауза, затем: «Никогда не забывай, ты мой друг.
  Держи Кэла в вертикальном положении, хорошо? Иначе он тебе не поможет.
  Он назвал её своей подругой. Своей подругой. Ей нравилось, как это звучит. Она подумала, прилетит ли он сюда, но знала, что пока нет. Нужно было не забыть пригрозить Кэлу расправой, если он осмелится упомянуть о пуле.
  Когда Шерлок вернулся в зал ожидания, завибрировал мобильный Келли. Это был ответственный агент в Бостоне. Сердце Келли забилось чаще. Пожалуйста, пожалуйста. Она прислушалась, почувствовала, как угасает её надежда, и отключила связь.
  «Что?» — спросил ее Кэл.
  Бостонское отделение полиции расследовало дело Хосни Рахаля, проживающего в Пловере, штат Массачусетс, у которого есть брат-сириец, находящийся в списке лиц, которым запрещено летать. Агенты обыскали дом в поисках улик, подтверждающих, что там могла содержаться семья Насима, или какой-либо связи с ней, но ничего. Семья, похоже, ничего об этом не знает. Более того, Рахал утверждает, что не разговаривал с братом два года, — вздохнула она. — По крайней мере, так он сказал. Они проверили его паспорт.
  Он не выезжал из страны больше пяти лет. Но это ничего не значит. За ним установят наблюдение.
  «Сядь, пока не упадешь», — сказал Кэл.
  Келли покачала головой и прислонилась к бледно-зелёной стене, не желая показывать свою слабость, подумал Кэл. Она потянулась, пытаясь, как он знал, удержаться в вертикальном положении и собраться с силами.
  «Правда, Джусти. Сядь».
  Она оглянулась на него. «Если я это сделаю, я впаду в кому». Она замолчала и начала теребить кольцо с опалом на большом пальце. Оно выглядело старым. Семейная реликвия?
  «Вы уже получили заключение судмедэксперта?»
  Келли снова покачала головой. «Скоро должно быть. Я сказала ему позвонить мне, как только он найдёт что-то похожее на встроенный GPS-чип. Похоже, Насим так и не…
   Планировалось пройти через рентгеновский аппарат в аэропорту имени Кеннеди. Его бы проверили, возможно, нашли бы GPS. А может, и нет, если бы там был в основном пластик.
  Она посмотрела на свой телефон, словно желая, чтобы ей позвонил судмедэксперт.
  Наконец она сунула его в карман куртки. Она вздохнула. «Надо было самой его прикончить».
  «Почему?» — спросил Кэл, приподняв бровь. «Обычно ты так не поступаешь. Так почему же Насим?»
  «Заткнись, Маклейн. Мне сейчас не нужна логика».
  Он всматривался в её бледное лицо, видел напряжение, депрессию, тяжким грузом оседающую на её плечах. «Помню, как мама обнимала меня в детстве, говорила, что всё будет хорошо. Жаль, что она живёт далеко, в Орегоне. Мне бы сейчас не помешали её объятия».
  Келли слегка улыбнулась ему. Как он мог так шутить? Она поняла, что это нарочно, и снова улыбнулась ему. Это успокоило её. «Я помню, как моя бабушка обнимала меня так же», – сказала она. «После её смерти мама взяла на себя крепкие объятия». Она не упомянула своего бывшего мужа, профессора колледжа, и никакой поддержки с его стороны, когда он был рядом. Он ненавидел, когда она стала агентом ФБР, считал их логовом правых, которые хотят контролировать мир. Последнее, что она слышала, он забивал все умные молодые головы в Беркли тем, как Мао спас Китай, как его оклеветал Запад. По крайней мере, теперь он был окружён единомышленниками.
  Келли махнула рукой Шерлоку, который смотрел на её сцепленные руки. «Я как-то видела твоего ребёнка на YouTube».
  «Как и весь остальной мир», — сказал Кэл. «Шон — настоящий пистолет».
  Шерлок подняла голову. « Пистолет — хорошее имя для него, конечно».
  «Этого не должно было случиться, вообще ничего», — сказала Келли. «Я не должна была этого допустить».
  Кэл зевнул. «Дай мне знать, когда получишь такие силы, чтобы я мог преклониться».
  «Я был главным. Насим мёртв. Моя вина».
  «Да, — сказал он, — понимаю. Я с радостью отправлю твоему боссу электронное письмо, может быть, даже напишу ему письмо. И я всегда готов тебя обнять».
  Он услышал ее шипение, а затем смех — негромкий, но все же вполне приемлемый.
  Шерлок сказал: «Я с Кэлом. Объятия сейчас были бы как нельзя кстати».
  В дверях появился Джо Хоаг. «Наш стрелок перенёс операцию, его состояние стабильно. Хирург сжалился над нами и сказал, что если мы подождём ещё десять минут, он разрешит нам коротко поговорить с ним в реанимации».
  «А ещё лучше, Келли, мы знаем, кто он. Его отпечатки совпадают с отпечатками Джамиля Назари.
  Оказывается, у МИ5 есть на него досье, но никто пока не знает, как он попал в страну. Ему тридцать четыре года, он египтянин, одно время был членом «Братьев-мусульман». Он был мунтазимом , что примерно означает, что он был организатором, связанным с руководством «Братьев-мусульман». Он был с ними во время…
  Сопротивление поддерживаемому военными режиму. Взрывы, похищения – всё это они сделали. Он ещё и меткий стрелок. Три года назад он появился в Алжире с двумя сёстрами и матерью после того, как его отец погиб в перестрелке с правительственными войсками. Предполагается, что он присоединился к одной из местных группировок боевиков. Скоро мы узнаем больше о его семье и соратниках. О, да, известно, что он говорит по-английски, а также по-арабски и немного по-французски.
  Шерлок вскочила на ноги. «Келли, плоскогубцы у тебя есть?»
  Кэл спросил: «Ты собираешься вырвать ему гланды из ушей?»
  Келли одарил всех безумной ухмылкой. «Нет, я собираюсь применить к нему свои хитрости.
  Давайте, ребята, поговорим с мистером Назари». Келли вдруг превратилась в женщину, движимую миссией, в её глазах снова зажегся огонь. « Отлично, — подумал Кэл, — у неё есть свой дар». назад.
  Она рассмеялась, выходя за дверь широким шагом.
  
  Медсестра Бетина Марр отвела их в послеоперационную палату и повернулась к ним.
  «Вы из ФБР, верно?» Она протянула руку, и они по очереди представились. «Хорошо. Вы пришли к мистеру Назари. Доктор Бейкер разрешил вам зайти на десять минут, не дольше. Мистер Назари начинает отходить от анестезии — можно сказать, он очень доволен, учитывая, сколько морфина в нём находится. Мысли у него будут спутаны, так что я не знаю, как вы сможете извлечь из него хоть что-то полезное. Он действительно террорист?»
  «Да», — сказал Шерлок. «Сегодня он убил человека».
  Голос медсестры Марр стал ровнее. «Ну, может быть, учитывая все эти лекарства и остаточные эффекты анестезии, он настолько сонлив, что может выболтать что-нибудь, что вам интересно. У нас тут ещё один пациент. Но если что-то случится, делайте, что мы вам скажем, и не путайтесь под ногами. Мистер Назари вон там. Удачи».
  Кровать Джамиля Назари стояла в дальнем углу палаты. Другой пациенткой была пожилая женщина, лежавшая на узкой кровати с головой, обмотанной бинтами, и рассеянно улыбавшаяся медсестре, которая гладила её по руке.
  Назари лежал неподвижно, с закрытыми глазами, словно спал, с кислородной канюлей в носу. Он выглядел неловко, дышал поверхностно, вероятно, потому, что ему было больно вдыхать достаточно воздуха, когда из его груди торчал большой пластиковый пакет, откачивающий розовую жидкость в какой-то вакуумный насос. Его дыхание было почти не слышно из-за шума вакуума и шипения кислорода.
  Они обошли кровать Назари, стараясь не задеть капельницы и провода, подключенные к его телу. Келли задернула занавеску, чтобы уединиться. Она была тесной, но она не собиралась никого просить уйти. Все они были очень заинтересованы в этом. Келли тихо сказала: «Пожалуйста, ничего не говорите, позвольте мне разобраться с этим».
  Келли потрясла его за плечи и сказала ему на ухо: «Джамиль, открой глаза. Это
   «Я, ленивый бабуин, это твоя сестра. Просыпайся!»
  Он застонал, заморгал и нахмурился, глядя на неё. «Джана, мне что-то нехорошо, Джана. Где мама?» Его английский был чётким, хотя и неестественным, с сильным арабским акцентом.
  Келли изо всех сил подражала ему. «Она дома, дурень. Скажи мне, что ты натворил, Джамиль. Скажи мне прямо сейчас, иначе ты очень пожалеешь», — и она снова шлёпнула его по плечу.
  «Это было больно. Ты причинял мне боль, когда мы были молодыми».
  «Ты всегда этого заслуживал. Перестань ныть и расскажи мне, что ты сделал прямо сейчас».
  "Я хочу пить."
  «Скажи мне прямо сейчас, и я принесу тебе воды, хорошо?»
  «Да, это было бы хорошо». Его мысли погрузились в бессознательное, и он замолчал.
  Келли снова встряхнула его. «Джамиль, расскажи мне о человеке, который послал тебя застрелить Насима. Расскажи мне о Стратеге».
  «А, Яна, тебе всегда нравился Эркюль, да? Ты хотела выйти за него замуж, но он не проявил интереса».
  «Да, Эркюль мне понравился. Чем он сейчас занимается, Джамиль? Где он живёт?»
  Что-то щёлкнуло в остекленевших глазах Джамиля. Он моргнул и посмотрел на Келли. «Подожди!
  Ты не Яна, она едва говорит по-английски. Ты не можешь быть ею… Я помню. Я видел тебя в конспиративной квартире, ты…» Назари прижал голову к подушке и закричал: «Помогите мне! Помогите мне!»
  Из-за занавески появилась медсестра Марр. Она бесстрастно посмотрела на Джамиля Назари, который всё ещё смотрел на неё с открытым ртом. «Помогите мне».
  «Вам придётся говорить тише, господин Назари. Вы мешаете нашему другому пациенту».
  «Подожди, послушай, они собираются меня убить...»
  «Уверен, вы ошибаетесь, мистер Назари. Это от лекарств у вас затуманен разум. Действие скоро пройдёт. Всё будет хорошо. Поверьте мне».
  Медсестра отстранилась, и Келли снова приблизилась к его лицу.
  «Что случилось, Джамиль? Ты больше не хочешь разговаривать со своей сестрой Яной?»
  «Сука! Я не хочу с тобой разговаривать!» — Назари снова закричал, зовя на помощь. Медсестра Марр вернулась и спокойно нажала несколько кнопок на его капельнице.
  Инфузионный аппарат. Через несколько секунд его голова откинулась назад, и он уснул.
  «Он был настолько поглощен этим, что больше не хотел сотрудничать, поэтому я снова его выгнал.
  Господин Назари долго ни с кем не будет разговаривать, так что вам лучше уйти и хорошенько выспаться. — Она улыбнулась Келли. — Я слышала, что вы сделали. Отличная работа.
  В коридоре возле реанимации Келли безумно улыбнулась и дала пять Джо,
   Кэл и Шерлок.
  «Поздравляю, Джусти», — сказал Кэл. «Теперь у нас есть имя, и это больше, чем у МИ5».
  «Имя, у нас есть имя», — сказал Келли. «Сколько может быть франкоалжирцев с таким именем, как Эркюль? И он знает семью Назари, его сестру Яну. Мы можем допросить семью, отследить их контакты».
  Джо сказала: «Это не должно занять много времени. Как ты и сказал, Келли, в Алжире не может быть много Геркулесов. Странное имя. Ты молодец».
  «По крайней мере, теперь у нас есть солидное преимущество», — сказал Келли.
  «Это и для твоей карьеры полезно, Джусти», — сказал Кэл. «Эй, хочешь обняться?»
  
  ДОМ САВИЧЕЙ
  ДЖОРДЖТАУН
  Пятница, почти полночь
  Было уже поздно, за полночь, когда Савич закрыл «МАКС» на ночь.
  Он перерыл все доступные записи, которые только мог вспомнить, но Макс не нашёл ничего, что связывало бы жертв убийства Плакетт или их убийц, кроме того, что ему уже было известно. Ему нужно было больше работать, разговаривать напрямую с людьми, которые знали и убийц, и жертв. Утром он позвонит шерифу Уотсону, чтобы узнать, нашёл ли он что-нибудь обнадеживающее. Он лежал в постели, уставившись в тёмный потолок, слыша лишь изредка доносившиеся из дома стоны – знакомые, успокаивающие звуки, но сегодня их было недостаточно. Он скучал по голове Шерлока на своём плече, по её волосам, щекочущим ему нос, по её мягкому, ровному дыханию на его коже. Он боялся за неё, он признался в этом себе в ту минуту, как её вертолёт взлетел в Нью-Йорк. Он не сказал ей об этом, но она знала.
  Он не мог заснуть, поэтому встал, чтобы проверить Шона. Шерлок бы сделал то же самое, если бы она не могла заснуть. Стоя над односпальной кроватью Шона в детской комнате, полной книжных полок и плакатов с супергероями, он увидел пару кроссовок Шона, сброшенных в угол возле стола, а джинсы перекинуты через спинку стула. Он слышал голос Шерлока, приказывающего Шону положить грязную одежду в корзину для белья, а обувь в шкаф. Савич даже не подумал напомнить ему. Что ж, он правильно выполнил части с принятием ванны и чисткой зубов. Савич спел Шону песню, пока тот мылся, а Шон подпевал Савичу, когда тот громко пел «Let It Go».
  Савич выучил эти слова по дороге в здание Гувера тем утром. На всякий случай.
  Он посмотрел на спящего сына, лицо которого было залито лунным светом, льющимся из окна. Он почувствовал знакомый прилив любви к этому маленькому человечку, частичке его самого, частичке Шерлока. Вот мы оба, Шон, пытаемся… Чтобы продержаться без мамы. Он погладил Шона по щеке. Шон покачнулся, сонно фыркнул, неопределённо улыбнулся Савичу и снова обмяк, уткнувшись щекой в подушку.
  Савич подоткнул одеяло Шону на плечи и слегка приоткрыл окно. Шон любил спать в тепле. Он вернулся в спальню, лег, обхватил голову руками и заставил себя заснуть. Когда стало ясно, что воля не срабатывает, он включил лампу у кровати и позвонил Джону Эйзерли из МИ5. Нужно было что-то сделать, чтобы помочь Шерлоку. Телефон уже звонил, когда он понял, что в Лондоне пять утра.
  К его удивлению, Джон сразу же ответил на звонок, его голос был шепотом.
  «Савич? Эй, в колониях уже за полночь. Ты чего не спишь?
  Подожди немного, дай мне пойти в кабинет. Не хочу будить Мэри-Энн, ведь наша двухмесячная дочь не даёт ей спать. Думаю, у нас есть ещё час, прежде чем Сеси снова проснётся и потребует следующий приём пищи.
  Минуту спустя Савич услышал, как Джон печатает на клавиатуре. Он начал извиняться, но Джон его перебил: «Я не спал, наверное, полчаса.
  Я отправляю вам фотографию имама Аль-Хади ибн Мирзы, чтобы вы могли чётко сопоставить его с этим человеком. Погоди, я же идиот, у тебя, должно быть, уже есть его фотография, и ты, наверное, знаешь о нём столько же, сколько и я.
  «Все равно отправь его, Джон».
  «Подождите две секунды», — сказал Джон. «Готово. На данный момент у нас нет для вас никакой информации о семье Конклин, кроме того, что мы подтвердили, что они находятся в США, возможно, всё ещё в районе Бостона, поскольку именно туда они направлялись, но кто знает? Возможно, сейчас они уже во Флориде».
  Телефон Савича известил о получении электронного письма. Он уже запомнил лицо имама – сострадательное, с мягкими тёмно-карими глазами, которые, казалось, смотрели прямо в душу; лицо человека, которому можно доверять, которому можно довериться, а не взгляд фанатика, поддерживающего террористов. Фотография имама, присланная Джоном, была другой. На нём не было мантии, и он был запечатлён ничего не подозревающим и явно злым на человека, с которым разговаривал. Его карие глаза на фотографии были жёсткими, как агаты, – человек, которого разумнее бояться, чем доверять. Савич снова поднёс телефон к уху и услышал детский плач. «Сеси проснулась», – сказал Джон. «Мы с Мэри-Энн говорили об этом сегодня…»
  Террористы нападают на наши соборы. Это пугает и злит всех. Хуже того, даже если мы позаботимся о том, чтобы этот проект «Белла» провалился, они не остановятся, вы же знаете, никогда».
  «Джон, ты знаешь так же хорошо, как и я, что если мы не можем остановить террористов до того, как они начнут действовать, то мы позаботимся о них после того, как они начнут действовать, а затем нам придется двигаться дальше».
   Да, я понимаю это умом, как и понимаю, что мы не можем жить в страхе перед тем, что они могут предпринять в следующий раз. Нет, мы не можем жить в страхе. Это означало бы, что они победили.
  Я сразу же сообщу вам, если мы найдем что-нибудь для вас относительно этого проекта Bella.
  Савич сказал: «Есть ли у вас что-нибудь ещё новое для меня? Кроме Сеси. О, да, я её слышу. Отличные лёгкие».
  Джон рассмеялся. «Что касается Сеси, то она почти каждый день держит нас с Мэри-Энн в полусне. Врач уверяет, что скоро она начнёт спать по ночам. Не верю». Он посерьезнел. «Знаешь, я сразу же сообщу тебе, если мы что-нибудь для тебя найдём».
  Савич пожелал ему и Мэри-Энн всего наилучшего с Сеси, повесил трубку и откинулся на подушку. Он вспомнил, как Шон орал как минимум дважды за ночь, вспомнил, как они с Шерлоком еле сводили концы с концами первые пару месяцев.
  Он вспомнил, как бомба чуть не уничтожила собор Святого Патрика, подумал о десятках скорбящих, которые могли погибнуть, но не погибли из-за маленького мальчика, которого вырвало. Он представил себе базилику Санта-Мария-дель-Фьоре, невероятный собор Флоренции, представил её пустой, в руинах.
  Наконец ему удалось его выключить, и он крепко заснул.
  В пять тридцать утра позвонил Гриффин. «Савич, Брейки Элкотт выезжает».
  
  ЗА ПРЕДЕЛАМИ РЕЙНЕКЕ, ВИРДЖИНИЯ
  Раннее субботнее утро
  Порше » Савича проехал мимо слабого движения по шоссе I-95, без необходимости включать мигалки или сирену. Гриффин сидел рядом с ним, корректируя карту на планшете, лежащем у него на коленях, пока они приближались к мигающей красной точке, обозначавшей браслет на лодыжке Брейки.
  «Мне не следовало доверять Брейки, он останется на месте. Это было плохое решение».
  «Я знал, что ты так подумаешь, Савич», — сказал Гриффин. «Если бы это было моё решение, ты бы посоветовал мне отойти, оставить всё как есть». Он помолчал, когда Савич проехал мимо огромного пивного грузовика, а затем сказал: «Сигнал сейчас почти не движется.
  Брейки находится на неосвоенной территории, вокруг почти ничего нет, вероятно, леса, примерно в четверти мили от ближайшей дороги, судя по этой карте. Хотя рядом может быть грунтовая или пожарная дорога. Это же глушь, и, представьте себе, дом Эбботов всего в десяти милях отсюда, так что он держится поближе к дому. Но почему? Что он делает в лесу?
  «Что бы Далко ни приказал», — Савич надеялся, что это не будет означать убийство кого-то ещё.
  «Выходите на следующем съезде. Савич, Далко должен был знать, что мы следим за Брейки, не так ли? Он знал, что мы его найдём, знал, что мы его вернём. Он что, издевается над нами, показывает, что всё под контролем?»
  «Не думаю, что это достаточно драматично для Далко, слишком банально. Он высокомерно о себе думает, Гриффин. Любит покрасоваться».
  «Я боюсь, что в опасности Брейки. Далко может заставить его сделать что угодно, даже покончить с собой», — Гриффин помолчал. «Или попытаться убить нас».
  «Он заставил Брейки ждать почти до рассвета, чтобы увидеть, что он делает», — сказал Савич. «В этом не было особой нужды, если бы он приказал Брейки заколоть себя атамом».
   Савич сбавил скорость на «Порше», когда они свернули на узкую проселочную дорогу, извилисто пересекавшую сельскую местность. Дома становились всё дальше друг от друга, в основном скрытые клёнами и дубами. Начался дождь. Этого им было вполне достаточно.
  Савич включил дворники на минимум, и они смотрели сквозь дождь под ровный звук метронома. «Надеюсь, мы не найдём тело Брейки в лесу, или кого-то ещё». Савич ударил кулаком по рулю. «Почему Брейки мне не позвонил?»
  «Наверное, он не смог бы», — Гриффин посмотрел на мигающую красную точку на экране планшета. «Сверните налево по этой грунтовой дороге. Мы уже близко».
  Дорога закончилась у открытого поля на опушке леса. Было почти семь утра, но казалось, что ещё раньше: небо было оловянно-серым, моросил лёгкий тёплый дождь. Савич подъехал на «Порше» как можно ближе к краю поля.
  Они накинули дождевики и проверили свои «глоки». Савич взглянул на Гриффина. «Пошли, поймаем психа».
  
  Дождь шёл сильнее, тёплый, обжигая лица, размывая густое серое небо. Погода была как раз для ботинок, а не для мокасин. К счастью, земля ещё не размокла. Издали поле казалось ровным, но это было не так. Им приходилось объезжать камни, подъёмы и канавы, из-за чего движение замедлялось. Когда они наконец добрались до опушки леса, то увидели впереди узкую заросшую тропинку, петляющую сквозь ряд высоких сосен, стоявших так плотно друг к другу, что дождь почти не проникал.
  «Брэйки в лесу, не более чем в пятидесяти ярдах отсюда. Он не двигается, Савич».
  Они вытащили свои «глоки», разошлись по разным сторонам узкой тропы и медленно пошли вперёд. Слышался лишь шелест листьев под дождём, шуршание белок и полевых мышей. Брейки нигде не было видно.
  Тропа закончилась на небольшой поляне, не больше десяти на десять футов, где деревья образовали почти идеальный круг. Савич замер. Он знал это место – рай Далко. Не хватало только разбросанных куч снега и морозного воздуха.
  Даже чувствовался лёгкий запах дыма. Неподалёку дымовая труба? Савич увидел на поляне небольшой пенёк, а на нём – браслет Брейки.
  Савич схватил Гриффина за руку. «Это ловушка — ложись!»
  Оба мужчины упали на землю и покатились к деревьям, когда раздалось полдюжины быстрых выстрелов. Вокруг них взметнулась земля, а пуля пробила кору сосны рядом с головой Савича. Они открыли ответный огонь вслепую. Гриффин знал, что если бы Савич не заметил браслет, они оба были бы мертвы.
  Стрельба прекратилась.
  «Пока только один стрелок», — прошептал Гриффин. «Полуавтоматический пистолет.
  Он меняет журналы. Я записал его на одиннадцать часов.
  «Мы обойдем его с фланга. Я отойду налево примерно на двадцать футов, а потом поверну. Один из нас должен быть позади него».
   Они расступились, двигаясь как можно тише, пригнувшись по пояс, используя густые деревья как укрытие. Они услышали ещё семь выстрелов очередью, но теперь уже позади, там, где они притаились. Стрелок был так же слеп, как и они.
  Был ли у стрелка третий магазин? Савич надеялся, что это был сам Далко, но не думал. Не в его стиле было марать руки. Он надеялся, что это не Брейки.
  Савич и Гриффин ждали и прислушивались. Воцарилась зловещая тишина: ни звери, ни птицы не двигались; даже стук капель дождя по сосновым иголкам затих, словно само время затаило дыхание.
  Мужчина не мог быть дальше, чем в трёх метрах от них, если только он тоже не двигался, пытаясь обойти их. Они видели только друг друга, никаких следов движения в деревьях. Савич вытер дождь с лица и тихо прошептал:
  «Раскиньтесь веером».
  Гриффин услышал движение наверху, среди деревьев. Он изо всех сил оттолкнул Савича. «Савич, он над нами!»
  Снова посыпались выстрелы, поднимая вокруг грязь и мокрые иголки.
  Они бросились в укрытие, открыв подавляющий огонь по дереву над ними, хотя никого не видели.
  Савич поднял голову и крикнул: «Там, на дереве, ты расстрелял уже три магазина. У тебя почти закончились патроны, если они вообще остались. Спускайся с дерева, и мы тебя не тронем. Сделай это сейчас же».
  Они пошли обратно к дереву, размахивая оружием в ветвях. Они никого не видели, пока не услышали над головой треск, хруст и хруст ломающихся ветвей. Мужчина прорвался сквозь ветви и приземлился на Савича, сбив его с ног. Его «Глок» отлетел в сторону. Савич резко повернулся, взглянул на молодое лицо с открытым ртом, оскаленными зубами, с глазами, жесткими и почти черными от неконтролируемой ярости в размытом дождем свете. Савич ударил его кулаком в горло, отбросив назад. Подросток, подумал он, в бейсболке, козырек которой был низко надвинут на лоб, чтобы защититься от дождя. Он тяжело приземлился на спину, схватился за горло и захрипел, пытаясь отдышаться. Савич увидел пистолет, который молодой человек бросил у своих ног. Это был Kel-Tec PF-9, семь патронов, не такая уж и распространенная модель. Откуда он у подростка?
  Савич подумал, что парень упал, но тот прыгнул на Савича, занеся нож в руке. Он яростно рубанул им, когда Гриффин выстрелил в него.
  Гриффин наклонился над ним. «Не делай ничего, только дыши». Он безучастно сказал Савичу: «Он всего лишь ребёнок».
  Савич посмотрел на мальчика, который пристально смотрел на него. Он не был похож на потенциального убийцу, но в его взгляде всё ещё читалась слепая ненависть, даже с пулей в теле. Савич с силой зажал рану на плече мальчика. Тот вырывался и рвался. «Хватит! Прекрати, иначе истечешь кровью. А теперь скажи, кто ты? Зачем ты пытался нас убить?»
   Молодой человек поднял на него взгляд, теперь он выглядел растерянным, нахмурившись – от боли? От вопроса? Он открыл рот, застонал и закрыл глаза, откинув голову назад.
  Гриффин разговаривал по мобильному — к счастью, там были решетки — и позвонил 911. Повесив трубку, он наклонился и взглянул в расслабленное молодое лицо. «Насколько всё плохо?»
  Савич прижал окровавленные пальцы к пульсирующей жилке на горле парня. «Достаточно плохо. Обшарь его карманы. Если он не живёт в Плэкетте и не знает Брейки и Уолтера, я отдам свои абонементы в «Редскинс». Спасибо, Гриффин, что спас мою шкуру».
  Гриффин вытащил бумажник из кармана джинсов молодого человека. «Его зовут Чарльз Маркер, и да, он живёт в Плэкетте. Выглядит моложе, но на самом деле ему двадцать четыре года, столько же, сколько Брейки. Скорая должна приехать через десять минут; мы ведь очень далеко».
  Савич услышал гнев в голосе Гриффина и понял, что тот молится о том, чтобы Чарльз Маркер не умер. «Он бы убил нас обоих, если бы смог».
  «Браслет на лодыжку», — сказал Гриффин. «Далко велел Брейки отрезать браслет и отдать его Маркеру. Потом он велел Маркеру положить его на пенёк и ждать нас, зная, что мы придём. Не понимаю, почему он оставил его на видном месте. Почему бы не спрятать?»
  Молодой человек застонал и открыл глаза. В утреннем свете они были тёмно-синими. Сначала они были ясными, а потом расширились и остекленели от боли. «Зачем? Зачем ты в меня выстрелил? Кто ты?»
  Голова его откинулась набок. Савич облегчённо обрадовался, что снова в сознании. «Иди, Гриффин, приведи сюда медиков».
  Пятнадцать минут спустя Гриффин привёл к ним парамедиков. Савич поднял окровавленные руки, когда парамедик снял давящую повязку и взял его на себя. «Поезжай с ним в больницу, Гриффин. Я позвоню шерифу Уотсону, чтобы мы встретились там». Он посмотрел на мрачное лицо парамедика. «Думаешь, он выкарабкается?»
  «Слово Здоровяку не помешает», — сказал фельдшер. Вдвоём они погрузили Чарльза Маркера на каталку и направились обратно к машине скорой помощи.
  
  КОЛБИ, ЛОНГ-АЙЛЕНД
  субботнее утро
  Специальный агент Тодд Дженкинс сидел у кабинки Джамиля Назари в отделении интенсивной терапии, положив руку на бедро рядом с пистолетом Glock. Даже в субботнее утро там было людно: после смены нужно было узнать много новых лиц, проверить новые удостоверения личности, прежде чем подпустить кого-либо к Назари. Он слышал, как Назари стонал, когда медсестра Коллинз осматривала его, и улыбнулся, когда она отчётливо сказала: «Ты получишь весь назначенный тебе морфин, стонами больше ничего не добьёшься». Все знали, что он террорист, и Тодд слышал, как Коллинз говорила, что не собирается терпеть его пустые слова. Тодд подумывал пригласить её на ужин.
  Он взглянул на монитор телевизора, настроенного на новостной канал на дальней стене, и увидел врезку с фотографией агента Шерлока с надписью «БЕССТРАШНАЯ ГЕРОИНЯ ИЗ ДЖ. Ф. КЕННЕДИ», а рядом с фотографией красовалась говорящая голова из CNN. Он был готов поспорить, что коллеги-агенты будут ей несказанно жаловаться за такое прозвище.
  Он увидел идущего к нему мужчину в длинном белом пальто поверх чёрных брюк, рубашке с расстёгнутым воротом и без галстука. Он был высоким, средних лет, но в хорошей физической форме, с редкими волосами на голове. На шее у него висел стетоскоп, а в руке он держал планшет. Через секунду Тодд уже стоял на ногах, держа правую руку на своём «Глоке».
   Неподходящая обувь.
  Мужчина едва удостоил его взглядом и продолжал идти к центральной медсестринской
  на станции, бросая что-то медсестре, проходя мимо. Но его обувь… врач ведь не стал бы носить чёрные кроссовки поверх белых носков, верно? Что ж, была суббота, и, возможно, он бегал. Тодд не спускал глаз с мужчины, пока тот не вышел из отделения интенсивной терапии десять минут спустя, насвистывая.
  Тодд с нетерпением ждал смены в восемь утра. ФБР
   С самого начала он понял, что сложно сохранять концентрацию, дежуря на посту больше четырёх часов подряд, особенно ночью в таком месте, когда столько людей сновало туда-сюда. Помимо смены персонала, были ещё и перевод пациентов, респираторные терапевты, бригады по забору крови, служба доставки еды, и этот список можно было продолжать бесконечно. Он внимательно изучил их всех, предполагая, что каждый из них был там, чтобы убить Назари, пока не было доказано обратное. Одного мёртвого террориста, находящегося под стражей ФБР, было более чем достаточно.
  Тодд услышал голос Джусти, прежде чем увидел, как она идёт по отделению интенсивной терапии, рядом с ней Шерлок, а за ними — другой вашингтонский агент, Кэл Маклейн. Джусти широко улыбалась. Что случилось?
  «Привет, Тодд. Были ли ночью плохие парни?»
  Он начал рассказывать ей про доктора в чёрных кроссовках, но передумал. Он улыбнулся. «Всё хорошо».
  «Силикон просила передать, что придёт сменить тебя через десять минут. Будь внимателен, хорошо, Тодд?»
  Тодд кивнул, напомнив себе поговорить с сестрой Коллинз после появления Силикона. Силиконом на самом деле была специальный агент Глинис Бэнкс, фанатичная поклонница «Звездного пути».
  Больше всего в своей любимой старой серии она любила болтать о кремниевых формах жизни, за что и получила это прозвище.
  Все трое проскользнули в кабинку, и он услышал, как агент Джусти с добродушием сказал: «Доброе утро, Джамиль. Я слышал, ты много жалуешься, недовольный нашим обслуживанием. Не хочешь рассказать своей сестре Яне обо всех своих обидах?»
  Они видели, как он старается, но Назари не мог набраться слюны, чтобы наброситься на неё. «Ты мне не любимая сестра! Где мой адвокат? Я вызвал адвоката. Мне нечего вам сказать, никому из вас. Я хочу, чтобы вы убрались отсюда. Передайте моей медсестре, чтобы она принесла мне обезболивающее. Я умираю от боли!»
  Келли щёлкнула пальцами. «Больше никаких обезболивающих, вам не полагается адвокат, и мы никуда не уйдём. Если вы не знаете, вам не полагается адвокат, потому что вы террорист. Теперь вам не обязательно говорить, но вы будете слушать.
  «Вы помните агента Шерлока? Это она арестовала Насима Конклина в аэропорту имени Кеннеди, ударила его ногой в голову. Вы его знали. Это тот человек, которого вас послали убить, и которого вы действительно убили. Вы были одним из его кураторов в Нью-Йорке? Вы были одним из тех, кто показал ему, как стрелять гранатой, кто сказал ему, что если он не пожертвует собой, его семья погибнет?»
  Они видели, что он хотел накричать на них, но ему было слишком больно, и Келли надеялась, что это сыграет им на руку. Он мог лишь сердито смотреть на Келли.
  «Увы, ты права, я не твоя сестра Яна, хотя, будучи твоей сестрой,
   Я бы вами очень гордилась. Я агент Келли Джусти, и я настоятельно рекомендую вам пересмотреть свои решения. Возможно, вы захотите считать меня своим доверенным лицом, вашим лучшим шансом выжить.
  «Нечего сказать? Ну что ж, позвольте мне закончить представление. Это агент ФБР Кэл Маклейн. Он уже уложил многих ваших собратьев. Он бы с удовольствием засунул вам зубы в глотку. Но вот что я вам скажу: я пока отстраню его от вас, если только вы меня совсем не разозлите».
  Джамиль снова тихонько выругался, но без особого пыла. Он отвернулся от них.
  Келли наклонилась к нему. «Джамиль, ну же, не будь таким грубым. Я правда думаю, тебе будет полезно услышать, что я скажу о твоём будущем.
  «Давайте начнём с убийства первой степени при особых обстоятельствах, покушения на убийство федеральных служащих, сговора с целью совершения терроризма...
  Уже более чем достаточно для смертной казни. Или мы могли бы отправить тебя на пожизненное заключение без права досрочного освобождения в федеральную тюрьму строгого режима, что может быть ещё хуже, учитывая, как заключённые относятся к террористам. Это примерно как растлители малолетних. Или, если уж быть совсем жестоким, Джамиль, мы могли бы организовать твою отправку обратно в Египет. Уверен, тебе не понравилось бы то, что они называют допросом и наказанием.
  Наконец она получила ответ. Он резко повернулся и посмотрел на неё. «Ваши угрозы смехотворны. Вы, американцы, ничего не знаете. Я вас выслушал, а теперь уходите. Оставьте меня в покое. Нет, пусть эта тупая медсестра даст мне морфин».
  «С другой стороны, — сказала она прямо над ним, — мы могли бы просто отпустить тебя, после того как мы проболтались, что ты выдал имя Стратега, что ты рассказал нам, что он друг семьи из Алжира. Как думаешь, сколько ты продержишься, прежде чем твои же товарищи найдут тебя и изрубят на куски, как рождественского гуся? Без нашей защиты всё бы закончилось». Она щёлкнула пальцами ему в лицо.
  «Значит, ФБР защитит меня, если я заговорю», — усмехнулся Джамиль. «Как ты защитил от меня Насима?»
  Мы знаем, что ваши люди вживили в тело Насима GPS-чип, тот самый, который вы использовали, чтобы его найти. Да, мы подвели Насима, но знаете ли вы, что он хотел, чтобы вы его застрелили? Он облегчил вам задачу, чтобы спасти свою семью.
  «Ты убийца, Джамиль, трус, марионетка, за ниточки которой дергает Стратег, Эркюль». Она снова наклонилась к нему, сказала, прижавшись к его щеке, и её дыхание коснулось его кожи: «Тем не менее, я готова заключить с тобой сделку. Есть две вещи, которые я могу для тебя сделать. Во-первых, подумай, что твоя семья могла бы сделать со ста тысячами долларов. Всё, что тебе нужно сделать, это назвать мне фамилию человека, за которого твоя сестра Джана хотела выйти замуж. Как давно это было, Джамиль? Десять лет? Больше?»
  Он задумчиво посмотрел на неё. «Ты сказала, что есть две вещи, которые ты бы...
   «Что ты делаешь для меня? Деньги — сто тысяч долларов для моей семьи — и что ещё? А что во-вторых?»
  Келли коснулась его руки, прямо над капельницей. «Тебя не казнят. А самое главное? Я не дам никому знать, что ты террорист, чтобы другие заключённые не засунули тебе кусок мыла в горло в душе. Эй, у меня есть пара фотографий, которые, как мы полагаем, принадлежат «Стратегу», сделанных в Хитроу, и одна в Гатвике. Хочешь взглянуть на них для меня?»
  «Хитроу? Стратег никогда бы не полетел в одно из тех мест, где люди — скот, загнанный под дурацкую систему безопасности, и повсюду камеры, он бы не...» Он закрыл рот и отвернулся от неё.
  Он не видел, как она быстро улыбнулась Шерлоку и Кэлу. «Ну же, Джамиль, если ты не скажешь мне полное имя Эркюля, у меня ведь нет никакого желания поддерживать в тебе жизнь, правда?»
  Его губы оставались плотно сжатыми. Он смотрел в потолок, игнорируя её, игнорируя всех. Наконец он сказал: «Думаешь, я боюсь за свою судьбу после того, как избавил мир от этого никчёмного мерзавца Насима? Просто богатый мелкий нытик, отрекшийся от своей религии, отвернулся от того, что должен был добровольно сделать ради нашего дела. Я этого не сделал. Я буду уповать на Аллаха, а не на тебя.
  «Мне всё равно, что вы со мной сделаете. Я никогда не отдам Стратега. Он уже знает, что я ранен или убит, и он верит, что я буду молчать, и я буду молчать. Вы никогда его не найдёте. Он останется призраком, тенью, пока не будет готов убить любого из вас, кого пожелает. Он великий человек, человек, за которым стоит следовать». Он посмотрел на Шерлока. «Он был удивлён, услышав, что ты снова навещаешь Насима, женщина. Он уже был зол на тебя. Теперь он отомстит за меня». Он посмотрел на каждого из них. «Он убьёт вас всех».
  
  АЛКОТТ-КОМПАУНД
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  субботнее утро
  Дождь прекратился, но тёмные тучи висели низко, и солнечный свет не проникал сквозь густые деревья, окружавшие три дома Олкоттов. Скоро дождь снова пойдёт. В это унылое субботнее утро на улице не будет детей, играющих в футбол.
  Савич заглушил двигатель «Порше» перед главным домом. Когда он нажал на кнопку звонка, заиграло начало мелодии, похожей на григорианское песнопение, но без голосов. Савич знал, что кто бы ни был здесь, он должен был услышать «Порше», но из дома не доносилось ни звука. Он подавил свой гнев – гнев потому, что всего час назад какой-то мальчишка пытался убить его и Гриффина, и этот мальчишка теперь в больнице. И кто-то в этом доме точно знал, кто это сделал.
  Он снова позвонил. Как ни странно, звон не начался сначала, а продолжался с тем же напевом. Он напоминал монахов на заутрене или, может быть, ведьм, собравшихся вокруг костра.
  Наконец он услышал шаги и звуки детских голосов.
  Незнакомый мужчина рывком распахнул дверь. Крупный, лет тридцати пяти, мускулистый, с видом стареющего футболиста или боксера. На нём были выцветшие джинсы, фланелевая рабочая рубашка и старые поношенные ботинки. Это, должно быть, Лиггерт, тот самый хулиган, который пытался избить Уолтера Гивенса. Он был очень похож на Джона, оба были хулиганами, вероятно, напоминали их покойного отца, только Лиггерт был слишком располневшим. Савич ещё не был знаком с Лиггертом, потому что тот водил грузовик в транспортной компании Alcott Transportation из Ричмонда и отсутствовал две недели. Джона работал в офисе, вероятно, его готовили к управлению компанией.
  Когда-нибудь. Савич задавался вопросом, почему так. В конце концов, Лиггерт был старше.
  «Да, чего ты хочешь? Мы завтракаем и ничего из того, что ты продаёшь, покупать не собираемся». Савич услышал много подлых нот за бархатным южным акцентом.
  «Это агент Савич», — крикнула Делия Элкотт из-за спины сына. «Впусти его, Лиггерт».
  Лиггерт бросил на Савича взгляд, угрожающий расправой, и отступил назад. Он развернулся и пошёл по длинному коридору, не оглядываясь. Делия Элкотт сказала: «Вы здесь по поводу браслета Брейки? Должно быть, он упал с лодыжки, и он нигде не может его найти. Он хотел позвонить вам, но я сказала ему, что ещё слишком рано и пусть продолжает искать, он обязательно найдёт его где-нибудь. Но теперь вы здесь».
  Позади неё раздались голоса. Делия сказала: «Все на кухне едят блины. Это субботняя традиция. Так ты здесь по поводу браслета?»
  «Да, я здесь по поводу браслета».
  «Тогда заходите. Вы голодны?»
  «Блины», — сказала она. «Да, я бы с удовольствием, миссис Элкотт. Вы очень любезны». Савич последовал за миссис Элкотт по длинному коридору.
  Кухня Олкоттов была огромной: посередине тянулся длинный сосновый стол, покрытый ярко-синей скатертью. Брейки сидел за столом вместе с остальными членами семьи и ел блины, но голова его была опущена. Подняв глаза и увидев Савича, он вскочил на ноги, чуть не опрокинув стул.
  «Я собирался позвонить вам, агент Савич. Мой браслет с лодыжки пропал! Клянусь, я даже не пытался его снять. Клянусь!»
  «Я знаю», сказал Савич, «но ты не помнишь, как вставал с постели, верно?»
  «Нет, нет. Я уверен, что не вставал с постели».
  «Тогда не беспокойся, Брейки. Садись и наслаждайся завтраком».
  Он оглядел сидящих за столом, достал свои кредитные карты и раздал их всем.
  Он представился жене Лиггерта, Марли, и каждому из шестерых детей, выслушал их имена. Все выглядели младше десяти лет, подумал он, Танни была старшей. Он посмотрел в её странные зелёные глаза. Она была одной из дочерей Лиггерта. Остальные дети притихли, не зная, что с ним делать, но Танни пристально смотрела на него. Лиггерт сидел во главе стола, его жена, Марли, худая, встревоженная молодая женщина, справа от него.
  Иона был рядом с ней. Где была жена Ионы?
  Савич сказал Ионе: «Твоя жена не любит блины?»
  «Она работает в магазине кормов в Плакетте. Она помощник управляющего».
  Делия хлопнула в ладоши. «Дети, садитесь, сейчас будут ещё блины. Тани, пожалуйста, приготовь место для агента Савича. Он присоединится к нам».
  Она повернулась, чтобы выложить ещё теста на две большие плоские сковороды.
   слушал шипение и шипение теста.
  Лиггерт сказал: «Почему ты вернулся так скоро? Речь идёт о браслете Брейки. Ты здесь не ради маминых блинчиков».
  «Это, конечно, плюс», — сказал Савич, садясь рядом с Делией Элкотт на другом конце стола. Танни поставила перед ним тарелку с тремя блинчиками с черникой, сложенными стопкой. Савич вдохнул их аромат и улыбнулся ей. «Они пахнут чудесно. Спасибо, миссис Элкотт».
  Мисс Луиза проехала на своей инвалидной коляске на кухню и подъехала к столу, по обе стороны от неё сидели дети. Она кивнула Савичу и протяжно произнесла: «Ну, Марли, я солгала? Ну разве он не красавчик? А ты, Лиггерт, не вздумай так обижаться и втыкать ему нож в глотку только потому, что Марли оценила его внешность. Это было бы невежливо». Она откусила кусочек детского блинчика и отправила его в рот. Она рассмеялась. «Хотя бы сначала дай ему позавтракать».
  «Это не смешно, мама», — сказала Делия, переворачивая очередной блин.
  Марли бросила нервный взгляд на мужа, который был занят уплетанием блина, не обращая внимания ни на нее, ни на свою бабушку.
  Мисс Луиза сказала: «Мальчик здесь не просто так, Моргана. Я ему помогаю. Итак, теперь ты познакомилась с обоими старшими сыновьями Дилли, Лиггертом и Джоной.
  Они такие накаченные, шумные и крутые, правда? Их отец был таким же крутым, как они когда-то, но потом он стал совсем другим. Как я тебе вчера говорил, Дилли был слабым.
  «Это несправедливо, мама», — терпеливо сказала Делия, переворачивая очередной блин. «Он был самым сильным человеком, которого я когда-либо знала. После первой войны в Персидском заливе он просто не мог терпеть насилие». Она бросила через плечо: «Он был в Ираке. Это… изменило его».
  «Это изменило многих людей», — сказал Савич.
  Мисс Луиза хихикнула. «Но посмотрите, как Дилли укусил эту крупную шишку. Он не справился с этим, как подобает мужчине, его сбила какая-то дурацкая машина, и водитель даже не подумал остановиться и проверить, дышит ли он. Мир жесток, Моргана, жесток и бессердечен. Радуйся, что двое твоих сыновей могут позаботиться о себе сами».
  Брейки выпалил: «Бабушка, большую часть времени я могу позаботиться о себе сам.
  Агент Савич здесь, потому что думал, что я сбегу, верно? Ты же знаешь, что случилось с моим браслетом на лодыжке, правда? Он вдруг сжал вилку в кулаке. «Я ведь никого больше не убивал, правда?»
  
  не умер, Брейки. — Савич повернулся к Делии. — Извини за завтрак, но, пожалуйста, скажи Танни, чтобы она отвела всех детей в гостиную. Не думаю, что им стоит здесь присутствовать.
  Она долго смотрела на него, затем кивнула в сторону Танни, которая начала возражать. Делия перебила её: «Все откусите последний кусочек. Блины будут здесь, когда вы вернётесь. А теперь идите все с Танни в гостиную».
  Посмотри телевизор, хорошо? Я позвоню тебе, когда ты вернёшься.
  Когда дети вышли из кухни, Савич сказал: «Я показал вам всем, кроме Лиггерта, рисунок Стефана Далко». Он открыл фотографию на телефоне и протянул её через стол. Лиггерт лишь взглянул на неё и нетерпеливо покачал головой.
  Савич оглядел стол. «Полагаю, кто-то из вас знает, кто этот человек. Вы узнали этот набросок, но не говорите мне. Почему? Потому что вы хотите защитить человека, который называет себя Стефаном Далко? Он один из вас или кто-то из ваших знакомых? Я видел этого человека. Он экстрасенс, и он явился мне во сне, как и Брейки и Уолтеру Гивенсу, а теперь и Чарльзу Маркеру. Далко хотел убить Спарки Кэрролла и заместителя шерифа Кейна Льюиса, и он сказал им, что он хочет, заставил их совершить убийство, а потом всё забыть».
  Брейки спросил: «Чарли? Какое отношение к этому имеет Чарли? С ним всё в порядке?»
  Чарли Маркер в больнице, Брейки. У него огнестрельное ранение, он в операционной. Некоторое время назад он пытался застрелить агента Хаммерсмита и меня в сосновом лесу, примерно в десяти милях к западу отсюда. Чарли, очевидно, получил браслет от тебя сегодня рано утром, хотя ты этого не помнишь. Он использовал твой браслет на лодыжке как приманку, чтобы заставить нас последовать за ним в тот лес.
  «Чарли, вероятно, выкарабкается, но, как и вы, Брейки и Уолтер Гивенс, я уверен, он ничего не вспомнит. Далко заботится об этом; это один из
   его приказы.
  «Я снова знаю, что один или несколько из вас знают этого убийцу, или вы и есть этот убийца, и я намерен выяснить, кто из вас это».
  «Это безумие», — сказал Лиггерт и приподнялся со стула.
  "Садиться!"
  Лицо Лиггерта наполнилось яростью, но он увидел в этом агенте ФБР насилие и медленно сел снова.
  Джонас уставился на Савича, склонив голову набок. «Чарли Маркер стрелял в тебя сегодня утром, в каком-то лесу, в десяти милях к западу отсюда? В той роще густых сосен рядом с полем, которое они расчистили?»
  Савич кивнул.
  «Похоже, это земля Маккатти», — сказал Джона. Он оглядел сидящих за столом. «Эта земля принадлежала моему деду. Мы все её прекрасно знаем, как и большинство жителей города. Агент Савич, вы же не думаете, что кто-то из нас завладел разумом Чарли и заставил его попытаться убить вас? Да ладно, это же безумие».
  «Да, это звучит безумно, — сказал Савич, — и Стефан Далко боится, что я это докажу.
  Он настолько напуган, что попытается убить меня. У него ничего не получится.
  Делия вскочила на ноги, уперевшись ладонями в стол. «Страшно представить, что кто-то обладает такими силами, особенно викканка. Я верю, что если этот человек существует, зло, которое он совершил, вернётся к нему, его собственные силы обратятся против него. Жаль, что мы не можем помочь вам найти его. Вы же знаете, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь Брейки. Простая истина в том, что мы не можем».
  Савич сказал: «Нельзя? И что это значит? Понятно, это викканская линия. Не вмешивайся, верь, что зло плохих людей обернётся против них. Карма во всей красе». Он ударил кулаком по столу и встал.
  «Один из вас прекрасно знает, что здесь происходит, а может, и все. Я выясню». Савич бесстрастно посмотрел на них, затем повернулся и вышел из кухни.
  
  НА ПОЕЗДЕ TGV À GRANDE VITESSE
  К СЕВЕРУ ОТ ЛИОНА, ФРАНЦИЯ
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ КИЛОМЕТРА
  Недавно назначенный министр экономики Франции Марсель Дюброк барабанил длинными тонкими пальцами по подлокотнику своего одиночного кресла. Он хотел насладиться редким уединением, и его помощник Люк с бесконечными записками и предложениями расположился позади него. Всё ещё слишком близко. Он всё ещё слышал, как Люк разговаривает по мобильному телефону, упиваясь голосом своей любовницы, несомненно, ликуя от того, что стал новой силой, стоящей за троном.
  Марсель посмотрел в окно на прямую линию шоссе, идущего параллельно высокоскоростной железной дороге. На скорости триста километров в час шоссе, деревья и поля за ним проносились почти в тумане. Он увидел красивый красный «Феррари» и предположил, что тот мчится со скоростью двести километров в час. Казалось, что он едет задом наперёд.
  Он увидел, как стюард поставил тарелку с круассанами на столик пассажира, и понял, что голоден. Почему бы не отпраздновать это событие? Он едва мог вскочить с места, закричать и помахать кулаком в воздухе. Он глубоко вздохнул, откинулся на спинку сиденья, чтобы насладиться моментом, и заказал эспрессо и круассан.
  Он победил. Он планировал возглавить этот офис последние пять лет, упорно трудился для достижения своей цели, и наконец власть, влияние, известность стали его. Это ещё не укоренилось в его сознании, он наконец-то обрёл настоящее знание, но это произойдёт, начиная с сегодняшней встречи, когда он должен был взяться за дело.
  Теперь он был министром экономики. Оставит ли он это наследие? По крайней мере, на данный момент он был доволен, но кто знает, что его ждёт в будущем?
   будущее?
  Он подумал о своей бывшей жене Николь, этой неверной стерве, и улыбнулся так широко, что у него хрустнула челюсть. Тогда его охватила ярость, когда друг рассказал, что видел её с любовником в захолустном ресторане в Пятом округе, где они обменивались слюной за кускусом. Но теперь всё иначе. Хотя его сын-подросток Жан и винил его в том, что он разрушил брак с матерью, этой маленькой дурочкой, Марсель понимал, что был слишком мал, чтобы понять, но когда-нибудь он это поймёт.
  Его новый кабинет станет его личной местью. Бывшая жена не будет той женщиной под руку с ним на элегантных мероприятиях, которые будут составлять многие его вечера, — скорее, он представлял себе череду прекрасных женщин, возможно, больше интересующихся его кабинетом, чем им самим, но кого это волновало?
  Его нынешняя возлюбленная, Элейн, была весьма красива и наслаждалась его новой должностью министра экономики. Стоит ли ему жениться на ней? Спешить было некуда.
  ПЯТНАДЦАТЬ КИЛОМЕТРОВ
  Он надел портативные наушники и включил потоковый музыкальный сервис, ожидая кофе. Заиграла безумная песня, которую мог оценить только французский подросток, но теперь он погрузился в рваный диссонанс нот, когда два вокалиста кричали и визжали, неразборчиво бормоча ему в уши. Эти ужасные звуки напомнили ему о предстоящей встрече с Антуаном Бардоном в офисе Марселя в Берси. Это была их последняя встреча, и он с нетерпением её ждал.
  Он с величайшей радостью рассказывал Бардону о своём новом бюджете, который вот-вот должен был быть одобрен президентом. Марсель лишил Антуана Бардона всех ежегодных субсидий на сельскохозяйственное оборудование и быстро перекопал большую часть денег в свои толстые карманы, используя миллионы евро для дачи взяток иностранным инвесторам через своих банкиров и транспортные компании. Марсель отследил бумажный след украденных федеральных денег, отмытых через небольшой банк в Марселе, и теперь у него была возможность его посадить. Наконец-то. Марсель с нетерпением ждал выражения лица Бардона, когда тот предъявит ему доказательства. С практической точки зрения, Антуан Бардон исчезнет, возможно, в тюрьме, для французского правительства он точно погибнет. Ну и что, что Бардон проболтается, что был одним из любовников бывшей жены Марселя? Всем это станет ещё приятнее. Может быть, он мог бы позвонить своей бывшей жене, рассказать ей, что он сделал с ее бывшим любовником, и предложить сообщить ей, в какой тюрьме он проведет свои пенсионные годы.
  Марсель поймал себя на том, что отбивает пальцами ритм, и улыбнулся. Теперь все карты были у него на руках.
   Всё бы ничего, если бы не крики, а он планировал кричать во весь голос после встречи с Бардоном. Он выйдет из своего нового, отделанного красивыми панелями конференц-зала в Берси под яркое парижское солнце. И позвонит журналистам.
  Он победил.
  ЧЕТЫРЕ КИЛОМЕТРА
  Проводник узнал его и проявил должное почтение, поклонившись так низко, что тот чуть не упал лицом вниз, но для этого поезд TGV шел слишком плавно.
  Марсель кивнул в знак одобрения, и официант исчез. Он отпил горьковатый, горячий эспрессо. Он был восхитителен. Он откусил тёплый круассан и слегка нахмурился. Круассан оказался не таким влажным и свежим, как те, что он ел в TGV.
  Впрочем, он был слишком собой доволен. Возможно, он подразнит по этому поводу своего друга, министра транспорта Жана Лемарка, при следующей встрече.
  НУЛЕВЫЕ КИЛОМЕТРЫ
  Марсель Дюброк не знал, что умрёт. Его мир рухнул.
  
  ОТЕЛЬ «ЛИБЕРТИ»
  БОСТОН, МАССАЧУСЕТС
  субботнее утро
  Самир Басара наслаждался шелковистым скольжением шардоне «Голден Слоуп» по горлу. Он был удивлён и обрадован, обнаружив его в маленьком холодильнике своего номера, но он уже останавливался в этом отеле раньше, и там знали, что это одно из его любимых вин. Оно было из небольшой бутиковой винодельни в долине Напа и сильно отличалось от тяжёлого, перезрелого фруктового вкуса алжирского вина, на котором он вырос. Он помнил, как отец шагал по семейному винограднику в Кото-дю-Закар, поглаживая виноград сортов «Кариньян» и «Клерет бланш», насвистывая, отдавая распоряжения и выпивая изрядную часть прибыли. Он всегда предпочитал то, что они называли своим бургундским, но это было совсем не бургундское, а скорее крепкий купаж. Никто никогда не говорил ему об этом, они слишком боялись старика, как когда-то, очень давно, боялся Самир.
  Он помнил, как мать ворчала и ныла после того, как отец ударил её. Самир настолько привык к этому, что не обращал на это внимания. Он с нетерпением ждал дня, когда покинет семью и Алжир, отправившись в Париж, в Сорбонну. В Париже он тоже был несчастлив, потому что его алжирский французский акцент передразнивали с презрительным говорком, и на него смотрели свысока, несмотря на семейное богатство, академические успехи и привлекательную внешность. Он практиковал английский, стремясь оставить позади французских ханжей, и продолжил обучение в Беркли, Калифорния, получив докторскую степень по экономике. Он нашёл свой дом в этом очаровательном месте, где мог говорить всё, что угодно – чем более возмутительным, казалось, он был, тем более интеллектуалом его считали и принимали, и женщины всегда хотели с ним переспать. И вино было отменным.
  В Беркли он не был аутсайдером. Его приняли. Он мог бы...
  остался бы, если бы не знал, что ему уготованы более великие дела.
  Три его сестры, никчемные коровы, наслаждались роскошной жизнью, которую обеспечивали земли их отца, и все вышли замуж за богатых французов, наслаждаясь плодами парижской жизни. Но не Самир. Он выбрал другой путь. Всё это пришло к нему постепенно, словно зародившись в Америке, в чреве врага, и в этом, безусловно, была ирония.
  Каждый год он ездил в Алжир навестить отца и мать, всегда во время Рамадана. В прошлом году Рамадан пришёлся на июль, и его ждал сюрприз. Отец лежал в постели, левая сторона его тела была парализована после инсульта, а мать теперь управляла домом. Он больше не был беззаботным алкоголиком, который напивался, когда ему вздумается, он стал просителем.
  Его мать сияла. Ещё одна ирония. Она говорила в основном о том, что хочет, чтобы он женился, и о внуках от своего единственного сына. А отцу хотелось только выпить.
  Самир сделал ещё один глоток шардоне, дал ему сначала осесть на языке, а затем плавно скользнуть в горло, и улыбнулся. Возможно, когда-нибудь он женится, может быть, на леди Элизабет Палмер. Он видел свои смуглые руки на её гладкой белой коже, слышал, как она кричит его имя, когда приходит в себя. Какими будут их дети?
  Его родители считали его выдающимся интеллектуалом, а он, по сути, был известным оратором и профессором Лондонской школы экономики. Но он был гораздо больше. Никто из них не подозревал, что человек, которого они называли Геркулесом (прозвище, которое дал ему дед), был также известен как Стратег – таинственная фигура, внушающая страх и о которой говорили шёпотом, человек, чья репутация продолжала расти по всей Европе и Ближнему Востоку по той простой причине, что ему всегда можно было доверить выполнение любого заказа, от убийства до взрыва здания. Джихадисты считали его одним из них, и Геркулес знал, что его план, его Белла, – мечта террориста, и он заставит их восхищаться им ещё больше. Чего они не знали, так это того, что разрушение священных соборов Запада для него, Стратега, было чем-то совершенно иным. В будущем, после того как три или четыре знаменитых собора мира обратятся в руины от рук его наемных бомбардировщиков, достаточно будет лишь пригрозить атакой на конкретный собор, и взятки станут для него источником огромного дохода.
  Он вспомнил, как имам Аль-Хади ибн Мирза окрестил его Стратегом после особенно замысловатого плана убийства шиитского банкира в Сирии, помогавшего финансировать «Хезболлу». Эркюль неплохо на этом нажился, захватив партию крупных банкнот, прежде чем тот погиб под градом пуль. Имам так и не узнал этих подробностей. Имам считал Эркюля преданным гением, который поможет ему привести мир к исламу, истинно верующим, для которого деньги ничего не значили. Так думали и десятки закалённых бойцов, работавших на него и боявшихся его имени. Он слышал один из своих самых…
   Доверенные и опытные люди, Бахар, называют его железным кулаком в бархатной перчатке имама. Пока он не решит иначе, он будет по-прежнему связан с имамом.
  Он жил в Лондоне уже семь лет, и каждый год учился на своих ошибках. Некоторые из них стоили ему жизней и, что ещё важнее, денег. Он добился права выбирать цели, которых финансировал имам, поставив Эркюля во главе десятков джихадистов. Он соглашался с некоторыми из их претензий, но считал их заблудшими головорезами, которые делали то, что он просил, за очень мизерные деньги. Какое лучшее прикрытие он мог желать, чем бессмысленные акты терроризма, когда есть возможность нажиться?
  Прошли годы с тех пор, как Эркюль в последний раз позволял имаму участвовать в планировании операции, но на этот раз, вопреки здравому смыслу, он это сделал. Насим Конклин был большой ошибкой. Эркюль не стал бы использовать такое влияние. Всё было слишком неопределённо, слишком непредсказуемо. На истинно верующего всегда можно было положиться, но использовать семью человека как меч над его головой – слишком рискованно. Имам был уверен, что Насим станет идеальным инструментом. Он отдаст жизнь за семью, имам был в этом уверен. Он отказался одобрить Беллу, не используя его, и Эркюлю нужна была поддержка имама для этого проекта. Ставки были слишком высоки. Но было ещё кое-что, Эркюль знал это просто потому, что хорошо знал имама, знал, что тот не сказал ему истинную причину, по которой он хотел, чтобы Насим Конклин отдал свою жизнь в аэропорту имени Кеннеди.
  Он встал, чтобы смягчить раздражение. Он размял шею и потянулся, подходя к широким окнам номера, выходившим на реку Чарльз. Воды он, правда, не видел, по крайней мере, посреди ночи, но осознание её присутствия каким-то образом приносило удовлетворение. Бесконечный поток, тихий плеск волн о причалы, вода, омывающая пологий травянистый берег: это было словно смотреть на Темзу из окна своей лондонской квартиры. Это помогало ему думать.
  Эркюль отвернулся от окна. Он устал, но понимал, что пока не сможет заснуть. Пришло время столкнуться с неудачами последних дней, проанализировать каждый сделанный шаг, каждое решение и причины их провала. Ему нужно было спасти то, что он мог, от своего тщательно продуманного плана, своего блестящего проекта «Белла», названного в честь его особенно изобретательной возлюбленной, с которой он наслаждался несколько месяцев на юге Франции.
  Он даже приехал в Штаты, чтобы лично проконтролировать детали, под видом лекции в Бостонском университете, и всё прошло хорошо. Но вот что сделала Белла ? Всё полетело в тартарары.
  Ему исполнилось тридцать семь лет, и все было перепутано.
  Позволить Аль-Хади ибн Мирзе уговорить себя использовать Насима Конклина для взрыва гранаты в аэропорту имени Кеннеди в качестве отвлекающего маневра было первой очевидной ошибкой. Насим облажался по-крупному, и его задержал агент ФБР в зоне безопасности.
  — женщина, как ни странно. Это была ошибка, которую вполне можно было избежать, но не в
   Само по себе это стало фатальным для его плана. В любом случае, это сработало как отвлекающий маневр.
  Затем – злосчастная неудача: алтарник нашёл бомбу в подсобке церкви Святого Патрика, а священник выбросил бомбу на Пятую авеню. Никто не погиб, ни один камень не оторвался от чрева церкви Святого Патрика и даже от её недавно отполированного фасада. И, что хуже всего, вице-президент всё ещё жив и здоров, выживший герой. Ему придётся придумать новый план, чтобы убрать его с лица земли.
  Две неудачи. Имам утешал его, говоря, что ему не повезло во всём, но Эркюль нутром знал, что в аэропорту Кеннеди не было неудач. Из уважения Эркюль не стал указывать имаму на очевидное: Насим был его Ошибка . Тем не менее, это была вина Эркюля, потому что он не сказал «нет».
  Имам больше никогда не заставит его поступить вопреки здравому смыслу.
  Что касается Святого Патрика, то да, он понимал, что в любом плане есть риски и небольшая вероятность провала, даже если всё было идеально спланировано. Но сегодня во Франции им бы так не повезло.
  Он снова сел на диван, откинул голову на мягкую подушку и закрыл глаза. Он даже не знал наверняка, умер ли этот идиот Насим, оборвана ли эта надоедливая нить.
  Он послал Джамиля Назари, своего лучшего снайпера, давнего друга из Алжира, убить его. GPS-чип в подмышке Насима должен был направлять его, а Эркюль держал свою семью под контролем. Он, конечно же, рассчитывал, что Джамиль добьётся успеха, как бы опасно это ни было для него самого. Когда Джамиль позвонил ему по служебному телефону и сообщил, что сотрудница ФБР из аэропорта находится вместе с Насимом в конспиративной квартире, Эркюль с радостью отдал приказ убрать и её. ФБР, конечно же, не успело заполучить этот одноразовый телефон — Джамиль всегда был слишком осторожен для этого.
  Эркюль подумал о том, что произойдет, если Джамилю не удастся убить Насима...
  Он всегда всё учитывал. Он проследил за Джамилем до Колби, штат Нью-Йорк, с инструкциями, чтобы тот не попадался Джамилю на глаза, наблюдал и сообщал Эркюлю обо всём происходящем. Поэтому он знал, что Джамиля подстрелили, знал, что его уже не оперируют, и он, как ожидается, будет жить в той захолустной больнице на Лонг-Айленде. Эркюль оплакивал потерю Джамиля, хотя тот и не умер. Его бы посадили навечно, возможно, казнили, и шансов на его освобождение было мало. Его не беспокоило, что Джамиль проболтается – он был истинно верующим, а не наёмным убийцей. Эркюль знал, что Джамиль никогда не проболтается, даже если ФБР вльёт ему в горло сыворотку правды.
  Он не знал наверняка, жив ли ещё Насим, удалось ли Джамилю убить его. Насима не вывезли из безопасного дома, он был не мёртв, не ходил, в течение нескольких часов после стрельбы, GPS-чип отключился или был деактивирован. ФБР не делало никаких заявлений. Играли ли они с ним, надеясь, что он пощадит семью Насима, пока не узнает наверняка? Даже если Насим говорил до того, как Джамиль выстрелил в него, это не имело большого значения, потому что он не знал о…
   Целое, лишь его малая часть. Он мог бы сказать ему, что встречался с имамом, но без доказательств старик, вероятно, был в безопасности. Насим ничего не знал ни об Эркюле, ни о Стратеге. Ему действительно стоит перестать беспокоиться; Джамиль, скорее всего, убил Насима.
  В дверь номера постучали. Это был заказ в номер: рыба с картошкой фри, его любимое блюдо, поданное на завтрак на рассвете, элегантно и без каких-либо остроумных комментариев. Он всё исправит, вернёт на круги своя. Он даст ФБР не больше суток, чтобы сделать заявление о Насиме. Если они этого не сделают, он уничтожит семью Насима и оставит всё позади. Было слишком опасно оставлять их в живых. У Беллы было больше сюрпризов, чем они знали.
  А ещё была Франция. Теперь ему предстоит узнать об этом совсем скоро.
  Жуя картошку фри, обмакнутую в майонез, он пожелал себе счастливого дня рождения и снова подумал о той рыжеволосой женщине-агентке ФБР, которая была рядом, когда они забрали Джамиля. Это была та женщина, которая дважды избила его. Каково это – позволить женщине сделать такое со Стратегом? Чего он сможет добиться, если работавшие на него примитивные мужчины потеряют к нему всякий страх и уважение? Он решил убить её – по возможности публично – и заснять на смартфон кучу видео. Это будет воспринято как возмутительное преступление, для кого-то она станет мученицей, но его собственные люди будут знать, что последнее слово за Стратегом.
  Зазвонил его мобильный. Это была Бахар, звонившая из Франции. Он послушал и повесил трубку.
  И улыбнулся.
  
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  субботний день
  С авич въехал на подъездную дорожку старого одноэтажного дома из красного кирпича, который выглядел уютным и комфортным, стоя посреди большого двора. Перед домом тянулись клумбы с анютиными глазками и бархатцами, а по периметру возвышались старые дубы, шелестящие листьями на сильном ветру. Проходя по длинной мощеной дорожке к входной двери, он ощутил сладкий аромат свежескошенной травы. Он обрадовался, увидев на подъездной дорожке маленькую белую «Миату». Мать Тэмми Кэрролл, миссис Стейси, была дома.
  Позвонив в дверь, он с удивлением услышал мелодию, похожую на ту, что играли Олкотты. Он услышал внутри торопливые лёгкие шаги, а когда дверь открылась, увидел, каким станет лицо Тэмми Кэрролл через двадцать пять лет. Миссис Стейси была красивой женщиной, как и её дочь, но в её лице была особая харизма, которую могли наделить только годы. Он увидел и в ней скорбь, увидел её в её глазах. Как и её дочь, она страдала после смерти зятя.
  «Миссис Стейси? Я специальный агент Диллон Савич, ФБР». Он протянул ей свои документы.
  «Я знаю, кто вы, агент Савич. Тэмми позвонила мне сразу после того, как вы с агентом Шерлоком ушли». Миссис Стейси слегка улыбнулась. «Агент Шерлок произвёл на мою дочь большое впечатление, не из-за её героизма в аэропорту имени Кеннеди, а из-за её прекрасных рыжих волос». Улыбка, которая, как он представлял, кривила её губы большую часть её жизни, быстро исчезла с её лица. Она ровным голосом сказала: «Это из-за Спарки».
  «Да», — сказал Савич. «Могу ли я поговорить с вами, миссис Стейси?»
   Она отступила назад и жестом пригласила его войти. «Сюда, агент Савич».
  Он последовал за ней по длинному коридору, мимо официальной гостиной справа с тяжелой дубовой мебелью, старомодной кухни и туалета, выкрашенного в розовый цвет, к закрытой двери в задней части дома.
  «Это моя личная комната», — сказала она и открыла дверь. «Входите».
  Савич вошёл в мир викканских фантазий. Комната была небольшой, но всё же светлой, просторной и воздушной. Стены были выкрашены в белый цвет, стояли белый диван и кресло, на окнах были белые шторы. Целая стена была занята белыми встроенными книжными полками, на одной из которых стояли бутылки с травами, каждая банка была тщательно подписана. Там были десятки книг, названия которых он просмотрел, от « Грёзы во тьме: магия, секс и политика» до «Спирального танца» и «Викка: руководство для практикующих в одиночку» . В нескольких вазах стояли сухоцветы, рядом с ракушками, жемчугом и чашами с кристаллами.
  Он увидел ряд маленьких кукол странной формы на длинном подоконнике.
  Миссис Стейси сказала ему из-за спины: «Мы называем их куклами. Это инструменты, помогающие творить магию».
  "Как?"
  «Я не могу быстро вам в этом помочь, агент Савич, но я скажу, что куклы помогают достичь желаемого и являются неотъемлемой частью некоторых наших ритуалов».
  Он не понял, но кивнул.
  Она улыбнулась ему. «Это не куклы вуду, здесь нет злого умысла. Я скоро воспользуюсь ими на Лите — нашем празднике летнего солнцестояния». Она подняла подбородок, словно бросая ему вызов. «И я направлю свои внутренние силы и силы богов, которых мы призываем, чтобы узнать, почему Уолтер Гивенс убил беднягу Спарки». Она покачала головой и пожала плечами. «Сомневаюсь, что это получится, но мне придётся попробовать, если ты к тому времени не узнаешь правду.
  «Я слышал, Уолтер не помнит, как убил Спарки, не помнит, почему он сделал это в таком публичном месте. Если это правда, — она подняла глаза к его лицу, — это довольно ужасно».
  «Да», — сказал Савич, — «так и есть». Он указал на кучу маленьких квадратных тканевых сумок, сложенных в корзину на полу возле дивана.
  «Это бирки». Она упала на колени и подняла одну. «Да, я знаю, это похоже на название нашего города, но это просто совпадение. Я уже приготовила бирку с именем Уолтера Гивенса. Она тоже воспользуется этой биркой, чтобы помочь себе ». Она осторожно положила бирку обратно в корзину и встала.
  «Сядьте, пожалуйста, агент Савич, и расскажите, чем я могу вам помочь». Она указала на белый диван. Она села в единственное белое кресло напротив него, положив маленькие руки на обтянутые джинсами ноги.
  «Расскажи мне, как дела у Тэмми».
  «Она в полном отчаянии, как и следовало ожидать. Она была замужем всего четыре месяца, а её муж не просто умер, что было бы ужасно, его ещё и зверски убили. На публике. Однако она отказывается возвращаться домой.
  Она хочет остаться там, где жила со Спарки». Миссис Стейси замолчала.
  «Миссис Делия Эббот передала вам коллекцию ножей Athame, принадлежавшую ее мужу?»
  «Ну да, именно так». Она встала, подошла к стеклянному шкафу, открыла его и достала из него красивый резной деревянный футляр. Вернулась к дивану и открыла. Савич оглядела дюжину атамов: одни были похожи на «Двойной дракон», другие – тоже с невероятными резными фигурными ручками.
  «Это случилось вскоре после смерти мистера Олкотта… ну, Артура тоже убили, не так ли?» Она вздохнула. «Делия дала их мне примерно через три месяца после его смерти, сказала, что он хотел бы, чтобы они остались у меня».
  «Не знаете ли вы, пропали ли какие-нибудь Athames из коллекции, когда миссис Элкотт передала ее вам?»
  Она не была глупой. Она сглотнула. «Ты хочешь сказать, что считаешь, будто Уолтер мог использовать один из «Атамов» мистера Элкотта, чтобы убить Спарки?»
  Он кивнул.
  «Если это был один из атемов мистера Олкотта, то его не было в этой коллекции. Возможно, Делия сохранила несколько атемов. Не знаю. Она никогда не говорила, а я никогда не спрашивал».
  «Вы и миссис Олкотт практикуете Викку вместе или в группе, чтобы отпраздновать церемонии, подобные предстоящей Лите?»
  «Нет. Не было уже много лет. Я стала тем, кого виккане называют одиночной практикой», — она кивнула на книгу на полке. «Делиа, наверное, до сих пор делит круг со своей семьёй».
  «Но она была о вас достаточно высокого мнения, чтобы передать вам коллекцию мистера Олкотта».
  «Да. Мы с Артуром Олкоттом прекрасно ладили. Я считала его джентльменом, добрым человеком. Мой муж тоже его любил и доверял ему. Он никогда не скупился на деньги, как некоторые, кому повезло свалиться с неба, как Олкоттам. Нет, Артур всегда был простым и щедрым. Думаю, можно сказать, что мы с мужем оба его любили». Она снова вздохнула. «Мы тоже считали отца бедняги Спарки нашим другом, пока он не начал так много пить. Я не помню, чтобы Артур вообще когда-либо употреблял алкоголь».
  «Я так понимаю, что отец Спарки, Милт Кэрролл, владел кейтеринговой компанией, которую унаследовал Спарки?»
  «Да. «Ешь хорошо и процветай» — довольно глупо, но и Милту, и Спарки понравилось.
  А Милт был большим любителем выпить.
  «Я так понимаю, что заместитель Льюис тоже был любителем выпить? Они часто выпивали вместе?»
  Она кивнула. «Кейн был алкоголиком; почему, я не знаю. Он и Милт
   Можно сказать, стали собутыльниками. Никто не возражал настолько, чтобы втянуть Кейна в неприятности. Он никогда не пил на работе, и почти все его любили.
  Она посмотрела на маленькую дровяную печку в дальнем углу комнаты. Она подняла взгляд на его лицо. «Они оба тоже мертвы. Как и Спарки.
  Агент Савич, что происходит здесь, в Плэкетте?
  
  Гостиница «Мэйпл Лиф»
  КОЛБИ, ЛОНГ-АЙЛЕНД
  Суббота, полдень
  Все взгляды были прикованы к большому телевизору на стене за стойкой в главном зале, где шёл репортаж с места ужасного крушения поезда TBV, произошедшего несколько часов назад, в тридцати милях к северу от Лиона, Франция. Мощный взрыв разрушил пять вагонов первого класса и снёс их с рельсов, разбросав горящие обломки на милю в сельской местности, некоторые из которых всё ещё горели и дымились. Пока камера показывала обломки, репортёр рассказывал о неисчислимых человеческих жертвах и материальных потерях, которые мог бы повлечь за собой взрыв бомбы такого размера под поездом в городе. На данный момент подтверждена гибель сорока восьми человек, более ста получили ранения. Число погибших продолжает расти.
  Пип Эрвин поднял голову от тарелки с овощным супом и ткнул ложкой в телевизор. «Я жду, когда кто-нибудь из французского правительства хотя бы признает, что эта бойня была очередным терактом. В конце концов, им придётся это сделать. Готов поспорить на остаток минестроне, что это те же люди, что напали на нас, что это часть их проекта «Белла». На этот раз не собор, но уж точно национальное достояние – знаменитый французский скоростной поезд.
  Они очень гордились тем, что на протяжении последних тридцати пяти лет строили самый быстрый поезд в мире».
  Кэл сказал: «Они сказали, что поезд двигался со скоростью триста километров в час, что далеко не так быстро, как скорость TGV, но это сто восемьдесят миль в час, достаточно быстро, чтобы сделать эту бомбу в тысячу раз более эффективной. Можете себе представить, каково это — сидеть в одном из последних вагонов этого поезда и наблюдать, как его переднюю часть сносит с рельсов на такой скорости?»
  БЛТ Келли и уютная горка картофеля фри, уютно прижавшаяся к нему, лежали нетронутыми на её тарелке. Даже в самый не самый удачный день она всё равно любила свою картошку фри, но не сегодня, не наблюдая за тем ужасом, который разворачивается во Франции. Она была согласна с Пип, зная, что все остальные за столом тоже. Это было ужасно. «Может быть, кто-то из группы присвоит себе заслугу? Может быть, этот Стратег? Мы до сих пор понятия не имеем, кто это».
  Взгляд Кэла был прикован к экрану телевизора. «Пару лет назад я ехал на таком из Парижа в Женеву. Train à Grande Vitesse , как его называют. Они потрясающие, некоторые могут развивать скорость почти в два раза меньше скорости звука. Помню, мы едва успели отойти от станции, как поезд уже проезжал мимо машин на шоссе».
  Я слышал, что лучше было сидеть, пока поезд набирает скорость, ещё за сто километров до того, как он отошёл от станции. Французы, ехавшие в поезде, уже это знали, поэтому лишь паре туристов удалось устроиться на коленях у кого-то.
  «Меня поразило то, что невозможно было понять, что едешь так быстро, потому что поездка была плавной и тихой, пока не взглянул в окно и не увидел, как мир движется вспять. Ешь свой обед, Келли».
  Она взяла половину своего сэндвича с беконом, внимательно изучила его и поставила обратно. «Террористические группировки хотят присвоить себе заслуги. Это даёт им авторитет, дополнительную поддержку. Я понимаю, почему никто не от них не отписался после того, как они не смогли взорвать церковь Святого Патрика, но этот, — она махнула рукой в сторону телевизора, — злодейский акт имел колоссальный успех».
  Шерлок слушал репортёра, берущего интервью у прохожего, ставшего свидетелем взрыва, и пассажира второго класса, который выжил. Его прервал английский диктор. «Представитель французского правительства подтвердил, что министр экономики Франции Марсель Дюброк находился в поезде и, предположительно, погиб. Ожидается, что президент Дюма вскоре прибудет на место происшествия и сделает заявление».
  Кэл сказал: «Дюброку пришлось ехать в первом классе, где все вагоны сошли с рельсов. Интересно, это было сделано намеренно или случайно?»
  Пип сказал: «На такой скорости расчёт времени требовал невероятной точности. Им пришлось бы подключить электронный детонатор, который приводился в действие самим проходящим поездом. Дистанционно, вручную, это сделать невозможно. Доля секунды разницы, и это были бы вагоны второго класса. Им пришлось бы копать глубоко под балластом…»
  Келли покачала головой. «Что?»
  Кэл сказал: «Балласт — это просто толстый слой гравия под железнодорожными путями и рядом с ними. Это основная опора для железнодорожных путей, используемая для их стабилизации».
  Для TGV, я полагаю, он должен был зарыться под рельсы глубже, чем у большинства, вероятно, как минимум на фут под гусеницами и на полтора фута по обочинам. Самое сложное было бы выкопать их незаметно, не сработав ни один датчик, и заложить, должно быть, тяжелую взрывчатку.
   Шерлок нахмурилась, глядя в тарелку овощного супа. Вице-президент Фоли был в церкви Святого Патрика, как и многие политики и их богатые и влиятельные друзья. Были ли целью нападения люди, а не только здания и поезда?
  Келли выковыривала бекон из сэндвича BLT, когда зазвонил её мобильный. Ещё плохие новости?
  Пип, Кэл, Джо и Шерлок перестали есть и посмотрели на неё, когда она стукнула кулаком по столу. «Потрясающе! Да, конечно. Мы организуем воздушный транспорт, будем там как можно быстрее — ты отвечаешь за операцию, Крис. Если возникнет непосредственная угроза, это твой выбор. В противном случае, установи периметр, расставь снайперов и жди нас».
  Она показала им большой палец вверх. «Бостонский оперативный отдел связался с нами, они нашли семью Насима». Она вернулась к телефону и набрала номер ещё одного вызова.
  Пип сказал: «Зная Келли, мы быстро найдем вертолет».
  Она отключилась. «Да, прямо сейчас. Пойдём к внедорожнику».
  Пятнадцать минут спустя все пятеро были пристегнуты ремнями безопасности в вертолёте ФБР Bell и взлетели с парковки торгового центра Jameson Mall. Пилот сказал им, что, возможно, через час, и посадит их как можно ближе к озеру Плезант.
  Келли поддерживала радиосвязь со специальным агентом Крисом Тайсоном из Бостонского полевого офиса большую часть поездки. Её голос в наушниках был хриплым, когда она сказала: «Хотя в доме Абдула Рахаля не было никаких следов Конклинов, бостонские агенты отследили его телефонные звонки, данные кредитных карт, банковские выписки. Оказалось, что семья Рахаля проводит пару недель каждое лето в арендованном доме на озере Плезант, в тридцати минутах езды от Пловера, в Коннектикуте. Они разыскали владельца арендованного дома и выяснили, что сейчас его снимает некий Джеймс Локерби с семьёй. Они проверили имя и обнаружили, что указанный ими адрес не совпадает.
  Они установили дрон над домом, наблюдая за происходящим, и увидели трёх вооружённых мужчин, патрулирующих территорию вокруг дома. Они высадили группу наблюдения и через оптические прицелы увидели миссис Конклин и по крайней мере одного из её детей внутри дома.
  «У них уже есть периметр, но, полагаю, развернуть снайперов, не привлекая внимания террористов, будет непросто. Они будут ждать нас, если только их не заметят или если для Конклинов ждать будет слишком опасно».
  Шерлок почувствовал прилив надежды. Она сказала в микрофон: «У них теперь есть хороший шанс благодаря Насиму. Надеюсь, я смогу сдержать данное ему обещание».
  
  Лейк-Плезант, Коннектикут
  Вертолёт высадил их в полумиле от озера и хижины, пролетев на небольшой высоте, чтобы не быть замеченными. Агент Крис Тайсон встретил их у рощи сосен. Он был в боевой экипировке из кевлара, через плечо у него висела винтовка H&K. «У нас есть для вас жилеты на месте операции.
  Две минуты назад мы идентифицировали три цели: одна из них входит и выходит из дома, две другие находятся снаружи, патрулируя. Семью видели внутри за едой, и это очень хорошая новость. Три снайпера наблюдают за домом среди окружающих дубов. Двое из них следят за целями снаружи. Я держал большую часть команды на расстоянии.
  Мы будем готовы, когда третий выйдет из дома». И он ухмыльнулся Пипу Эрвину. «Давно не виделись, Пип. Вы все выглядите готовыми к рок-н-роллу». Он протянул руку Шерлоку. «Рад, агент Шерлок. Ладно, ребята, давайте покончим с этим».
  Они побежали за ним трусцой через густой сосновый лес, местами настолько редевший, что сквозь ветви проглядывали проблески озера. Все быстро вспотели. Дождь прошёл недавно, и воздух был насыщен влагой из-за неожиданной поздневесенней жары. Тайсон остановился, поднял руку, послушал рацию и тихо двинулся вперёд, чтобы посмотреть сквозь деревья.
  Через пару минут он побежал обратно к ним. «Все три цели снова снаружи, но они ещё не далеко от хижины и Конклинов. Они разговаривают, спорят на смеси арабского и английского с акцентом. Мы пытаемся запустить распознавание лиц. Оставайтесь внизу, командный центр впереди».
  Они молча следовали за ним сквозь деревья несколько минут, слышали, как он переговаривался с командиром снайперской группы, когда они приближались. Командный центр был хорошо скрыт от хижины и представлял собой не более чем…
  Кучи средств связи и оружия, а также полдюжины агентов в боевой экипировке. Все молчали. Каждому из пяти человек выдали винтовки H&K, жилеты и бинокли. Они проверили оружие и магазины, надели жилеты и надели темно-синие куртки ФБР. Команда отвела их на лучшую ближайшую наблюдательную точку. Шерлок забыла о сильной влажной жаре и сосредоточилась на каюте перед собой вдалеке. Она была старой, дерево выгорело почти дочерна за десятилетия, но в хорошем состоянии. Она стояла в девяти метрах от озера и причала, простиравшегося примерно на двадцать футов от берега, где единственный подвесной мотор легко покачивался на легком ветру. Каюта была длинной и узкой, с единственным окном спереди, занимавшим почти всю главную комнату. Они даже не пытались скрыть то, что находилось внутри. В бинокль она увидела Мари Клэр, сидящую в старом выцветшем кресле, рядом с тремя детьми. Две девочки, лет пяти и семи, читали, а третий ребёнок, маленький мальчик, спал на одеяле рядом с матерью, подперев щёку рукой. Она увидела остатки их обеда на соседнем столе. Мари Клэр на вид была лет тридцати пяти, её блестящие чёрные волосы были заплетены в косу на затылке.
  На ней были джинсы и белая блузка, выглядевшая изрядно поношенной. Шерлок не мог разглядеть её лица с такого расстояния, но она знала, что должна быть готова к самоизоляции, не говоря уже о страхе, с которым ей пришлось жить четыре дня, о страхе за себя и своих детей.
  Шерлок перевёл камеру на трёх вооружённых мужчин. Двое из них были совсем молодыми, с короткими бородками – щетиной, если быть точнее. Сбрили ли они бороды перед полётом в США? Третий был постарше, лет сорока, с гладкой кожей. Он носил очки-авиаторы. Они были одеты повседневно: тёмные футболки, выцветшие джинсы и ботинки. У всех на груди висели АК-47, а на поясе – пистолеты. Шерлок готова была поспорить с её новой парой Nike, что у молодых на лодыжках были застёгнуты кроссовки KA-BAR. Они выглядели суровыми и деловыми, даже когда спорили друг с другом. О чём?
  Агент Тайсон передал ей наушник, и она услышала их разговор, частично на британском английском. Они спорили, но она не могла разобрать, о чём речь, из-за примеси арабского. Мужчина постарше, очевидно, их главарь, достал мобильный и набрал номер. Он послушал, затем отключился и покачал головой, глядя на остальных двоих.
  Шерлок обернулся и увидел, как Келли совещается с тремя членами тактической группы «Бостон». Один из них задал Кэлу вопрос и кивнул, услышав его ответ.
  Келли встретилась с ней взглядом и кивнула. Она решила, что пора положить этому конец.
  Один из агентов выругался. Он обернулся и прошептал: «Глава ушёл в каюту». Он сказал в рацию: «Подождите, подождите».
  Шерлок снова направила бинокль на каюту. Главарь наклонился над Мари Клэр, разговаривая с ней и жестикулируя руками.
  Она увидела, как мальчик вскочил и оттолкнулся от ног мужчины.
   Мужчина наклонился и оттолкнул его. Мальчик заплакал. Мари Клэр что-то сказала мужчине и притянула мальчика к себе.
  Мужчина поднял кулак, опустил его, повернулся и вышел из каюты.
  Хорошо, все трое снова были на улице, но они столпились прямо перед стеклянным окном и снова спорили.
   «Двигай, двигайся, двигайся». Это был её безмолвный напев.
  Один из молодых людей закурил и бросил спичку на землю.
  Пламя спички не погасло, оно тлело, коснувшись скомканного листа бумаги, а затем вспыхнуло ярким пламенем.
  Главарь что-то крикнул, жестом велел мужчине потушить пламя. Когда один из молодых людей отошёл от окна, Келли прошептал:
  «Валите его. Казните!» Не прошло и секунды, как мужчина упал, на его груди расплылась кровь.
  Две цели вслепую стреляли в лес, петляя и уклоняясь к деревьям, подальше от хижины. Раздалось ещё два снайперских выстрела, поразивших обоих мужчин в центр тяжести. Они упали на месте. Вскоре последовали ещё два выстрела.
  Всё кончено. Вот так всё и кончено. Шерлок успокоил её бешено колотящееся сердце. Никто из команды не пострадал, и Конклины были в безопасности.
  Келли выбежала на поляну с тактической группой, проверила каждую из целей. Когда к ней присоединился Шерлок, она кивнула в сторону хижины. Они оба бросили оружие и вошли внутрь.
  Шерлок никогда прежде не видел такого бледного лица, как у Мари Клэр. Она крепко прижала к себе всех троих детей, закрыв им головы руками. Шерлок заметил, что она не затащила их под стол, потому что её лодыжки были привязаны к стулу.
  Она встретилась взглядом с Шерлоком. «Мы из ФБР, миссис Конклин. Всё кончено». Шерлок улыбнулся этой женщине, которая столько всего пережила. Она повторила: «Всё кончено. Все эти мужчины мертвы. Вы и ваши дети теперь в безопасности».
  Мари Клэр пристально посмотрела на двух женщин. Она спросила по-английски с сильным акцентом: «Эти снимки… эти ужасные мужчины действительно мертвы?»
  «Да», — сказала Келли. «Я агент Келли Джусти, а это агент Шерлок».
  Шерлок опустился на колени рядом с миссис Конклин и просунул нож под верёвки, связывавшие её лодыжки. Она откинулась назад на пятки. «Мы вывезем вас всех отсюда в безопасное место, как только сможем. Теперь всё будет хорошо». Она сказала это детям, но, конечно же, ничего хорошего из этого не выйдет. Их отец мёртв. Шерлок догадался, что миссис Конклин уже знала об этом.
  Мари Клэр кивнула, успокаивая детей. Старшая девочка, вылитая мать, вытерла нос и уставилась на двух женщин. «Как вы нас нашли?»
  Английский язык у нее получился естественным благодаря отцу и Насиму.
  Келли похлопала её по плечу. «Мы очень старались найти эту хижину. Мы очень хотели найти тебя».
   Шерлок увидел, что у девочки глаза Насима, и почувствовал, как у нее перехватило горло.
  Мари Клэр сказала: «Мои малыши так перепугались. Я ничем не могла им помочь». Она взяла девочку за руку. «Мы все очень грязные. Эти мужчины не разрешили нам мыться, хотя здесь есть ванная».
  Мари Клэр подняла глаза на Шерлока. «Насим», — сказала она. «Мой муж. Где он? Я говорила с ним только один раз. Это было два дня назад, в четверг вечером. Потом ничего. Где он?»
  Шерлок не мог произнести это вслух, не перед детьми, которые все смотрели на неё. «Мы поговорим о Насиме позже, хорошо, Мари Клэр? Сначала мы хотим убедиться, что вы и ваши дети в безопасности».
  Она знала, конечно, знала. Шерлок медленно кивнул, повернулся и улыбнулся каждому из детей. «Меня зовут Шерлок, а это Келли. А тебя?»
  «Меня зовут Габриэль».
  «Я Лекси».
  Маленький мальчик облизал губы, посмотрел на маму и прошептал: «Я Томас. Я хочу в туалет», — а затем крепко прижался к ноге матери.
  «Да, — сказала Мари Клэр, — мы все пойдём в туалет, а потом уйдём отсюда». Она хлопнула в ладоши и выпроводила детей из гостиной. У двери она повернулась к ним и тихо сказала: «Спасибо, что пришли». Они увидели, как напряглось её лицо. «Насим тоже был бы вам благодарен».
  Келли почувствовала, как на глаза навернулись слёзы, и сглотнула. «Я не хочу ей говорить, Шерлок, правда не хочу».
  Шерлок глубоко вздохнул. «Мы скажем ей, что Насим был очень храбрым человеком, он пожертвовал собой, чтобы спасти их, он привёл нас к ним. Вот что мы ей скажем».
  
  НЬЮ-ЙОРК
  Суббота, ранний вечер
  Когда Пип заехал на внедорожнике в гараж под Федерал Плаза, 26, Кэл сказал:
  «После этой пресс-конференции, мне кажется, мы здесь закончили. Ты готов идти домой, Шерлок?»
  Шерлок увидел лицо Насима, умиравшего у неё на руках, почувствовал знакомое жжение от слёз. Она не думала, что когда-нибудь сможет принять всю эту несправедливость. Она сказала:
  «Я более чем готов».
  Келли подождал, пока Пип припаркуется и выключит двигатель.
  «Пресс-конференция состоится примерно через…» — она посмотрела на часы.
  — «полчаса. Директор Коми лично будет там. Это большое дело, — возвещает ФБР. Американцы впервые узнают, кем на самом деле был Насим, как его убили террористы и как нам удалось спасти его семью. А потом, ну, извините, ребята, но никто из вас не уйдёт. Изменение планов поступило сверху».
  Она похлопала Шерлока по руке. «Ты будешь в центре внимания, лицом ФБР в этом деле, агентом, отбившим этот теракт, героиней Америки. Не удивлюсь, если они также выдвинут отца Джозефа Рейли и Ромео Родригеса. Так что потрать несколько минут и подумай, что скажешь». Она подняла руку, когда Шерлок покачал головой и начал открывать рот. «Директор Коми не хочет, чтобы ты уезжал из Нью-Йорка. Он очень гордится тобой, гордится тем, что ты агент ФБР, а это значит, что после пресс-конференции он не позволит, чтобы с тобой что-то случилось. Джамиль уже стрелял в тебя и угрожал тебе по приказу своих боссов-террористов. Это значит, что ты будешь рядом со мной, пока всё не закончится, или пока мы не получим гарантии, что ты не являешься целью». Она посмотрела на Кэла и не смогла сдержать…
   Легкая улыбка. «Что касается вас, мистер Хотшот, вы останетесь её телохранителем.
  Должен сказать, ты пока что очень пригодился. Ты готов?
  Ровно через полчаса специальный агент Лейси Шерлок стоял рядом с директором Коми на помосте, установленном снаружи для пресс-конференции. На пресс-конференции присутствовало множество представителей СМИ.
  Директор Коми взглянул поверх микрофона на море представителей СМИ. В своей обычной профессиональной и организованной манере он подробно рассказал всем о каждом действии ФБР после терактов в аэропорту имени Кеннеди и соборе Святого Патрика. Он рассказал о смерти Насима Конклина, находившегося под стражей, о его убийстве, к которому причастен сам Насим, пожертвовавший собой ради спасения семьи, а также о расстреле и поимке его убийцы, Джамиля Назари, и объяснил причину задержки с объявлением о его смерти: ФБР отслеживало важные наводки, полученные от Насима Конклина агентом Шерлоком до его гибели.
  Режиссер Коми завершил свой фильм успехом — уничтожением трех террористов, удерживавших семью Насима Конклина в Коннектикуте, и благополучным спасением семьи.
  Он поблагодарил Нью-Йоркское и Бостонское отделения, а также Нью-Йоркскую объединённую антитеррористическую оперативную группу за проделанную работу, пояснил, что продолжит преследование других членов террористической группировки, но пока не может точно установить их личности. Он не упоминал конкретно «Стратега»; пока это должно было остаться тайной. Он ответил на ряд вопросов СМИ, уточнив всё, что мог, но не раскрыв других подробностей расследования. Он грустно улыбнулся. «Не думаю, что вы пришли сюда меня слушать». Он повернулся к Шерлок, улыбнулся ей, пожал ей руку и сказал, обращаясь к морю лиц: «Хочу представить специального агента Лейси Шерлок. Бюро очень благодарно ей за быстрые действия в аэропорту имени Кеннеди в среду днём, которые спасли множество жизней, и за то, что она сыграла ключевую роль в обеспечении безопасного возвращения семьи Конклин в Коннектикут ранее сегодня». Он пожал ей руку и, держа её, широко улыбался под вспышки десятков фотоаппаратов. Он наклонился и прошептал: «Ты — лицо ФБР. Привыкай к этому. Улыбнись всему миру».
  Шерлок подошёл к микрофону. Внезапная тишина нервировала после постоянного гудения голосов на переполненной площади. Она взглянула на дюжину фургонов, припаркованных как можно ближе, и замерла, узнав лица некоторых журналистов, знакомых по вечерним новостям. Все они смотрели на неё, сдерживаясь, но явно сгорая от нетерпения выкрикнуть свои вопросы и, как они надеялись, получить главный рекламный фрагмент дня.
  Шерлоку хотелось, чтобы Диллон стоял рядом с ней, но его не было; она была одна. Она подтянула микрофон поближе и отчётливо произнесла: «Хочу подчеркнуть, что Насим Конклин не был террористом. Он был человеком, которого террористы, удерживавшие его семью, вынудили сделать то, что он сделал. Не знаю, смогла бы я…
  Остановил бы его, если бы не его колебания, вызванные ужасом от того, что его заставляли делать. В конце концов, он помог нам освободить его семью». Она невольно сморгнула слёзы. Она не осознавала, что её руки, лежавшие на помосте, сжаты в кулаки. «Позвольте мне сказать, что террористы, которые сделали это с ним, террористы, которые не колеблясь убили бы его семью, добились бы своего, если бы не мужчины и женщины, присутствующие здесь сегодня и спасшие их». Она назвала имена агента Келли Джусти и агента Криса Тайсона из Бостонского полевого офиса, кивнула им.
  Она повысила голос. «Я надеюсь, что те, кто стоит за этим, следят за нами, потому что они должны знать, что мы их найдём и привлечём к ответственности».
  Она отступила назад. Директор Коми взглянул на часы, оглянулся на большую группу людей и сказал: «У нас есть несколько минут для вопросов».
  Мартина Чиверса из «Нью-Йорк Таймс» был собственный микрофон, и ему не пришлось кричать. Его глубокий голос заглушал все остальные. «Можете ли вы рассказать нам что-нибудь ещё о том, кто эти террористы, какая группировка стоит за попыткой взрыва в соборе Святого Патрика?»
  Директор Коми сказал: «Вы знаете, я не буду строить догадки. И я не могу разглашать информацию, которая может поставить под угрозу наше расследование. Мы отрабатываем множество версий, прорабатываем множество деталей. Мы будем делиться ими с вами по мере возможности». Коми понимал, что изложил партийную линию, и у него не было другого выбора, кроме как сказать всё и одновременно ничего.
  Затем раздался детский голосок Лоис Недрик из NBC: «Агент Шерлок, какие у вас теперь планы?»
  Коми отошёл в сторону, и Шерлок подошёл ближе к микрофону. «Бюро попросило меня остаться здесь, в Нью-Йорке, для продолжения расследования.
  После того, как мы поймаем ответственных за эти теракты, я планирую вернуться домой к мужу и сыну. Отдохнуть и отдохнуть». Это вызвало смех.
  Послышался невнятный гул голосов, прежде чем Марк Аллен с телеканала FOX сумел перекричать всех остальных: «Директор Коми, считаете ли вы, что сегодняшний взрыв на скоростном поезде TGV во Франции связан с попыткой взрыва в церкви Святого Патрика?»
  Вот она, горилла весом в восемьсот фунтов.
  Директор Коми взглянул на море лиц. Первым его желанием было уклониться от ответа, но вместо этого он сказал: «Мы поддерживаем связь с французскими властями и будем продолжать это делать. Пока у нас нет прямых доказательств, но, по моему мнению, да, у меня нет никаких сомнений в том, что эти два деяния связаны».
  Марк Аллен подхватил его, прежде чем директор Коми успел выдохнуть: «В результате взрыва погиб недавно назначенный французский министр. Вице-президент Фоли и десятки других высокопоставленных чиновников присутствовали при попытке взрыва в церкви Святого Патрика. Считаете ли вы, что эти террористические атаки могли быть направлены не только на уничтожение национальных ценностей, но и на убийство национальных лидеров или конкретных лиц?»
   Коми тоже ожидал этого вопроса. Никто не был глупцом. «Позвольте мне повторить, что у ФБР пока нет информации, позволяющей связать эти два теракта. Пока не было никаких достоверных заявлений от какой-либо группы, взявшей на себя ответственность за эти теракты или об их заявленных целях. Оба имеют явные признаки террористических операций. Но, как вы сказали, покушение на жизнь государственных чиновников в престижных общественных местах выходит за рамки того, что мы видели в терактах в прошлом, и вызывает серьёзные вопросы».
  Гарольд Карвер из NPR начал говорить, но какая-то дородная женщина толкнула его сзади. Пока он пытался восстановить равновесие, она крикнула: «Агент Шерлок, а вы? Каково ваше личное мнение?»
  Шерлок бросил взгляд на Коми, и тот кивнул. Она сказала: «Лично я не могу представить, что чувствует террорист, которому удалось убить невинных людей. Доволен ли он? Пляшет ли он от радости, видя, сколько людей он лишил жизни? Убеждён ли он, что исполняет свой долг перед Аллахом? Неужели его ненависть к инакомыслящим настолько велика, что его единственное значение — это их уничтожение?»
  Она помолчала, покачала головой. «Какими бы ни были мотивы этих людей, они недостаточно мудры, чтобы представлять Бога на земле. По моему опыту, многие из них — жестокие психопаты и эгоисты, живущие только своей выгодой. Я считаю, что именно такие люди стоят за этими нападениями». Вы там, слушаете?
  Директор Коми закончил: «Спасибо всем, что пришли. Мы будем держать вас в курсе. Если у вас есть ещё вопросы, пожалуйста, обращайтесь ко мне в кабинет». Он сошёл с помоста, игнорируя громкий поток выкрикиваемых вопросов. Он остановился, чтобы пожать несколько рук, и вернулся на Федерал Плаза, 26, в окружении помощников и всех агентов. Он оглянулся через плечо на Шерлока. «Вы чуть не пригласили Стратега напасть на вас, агент Шерлок».
  Шерлок ни разу не сбавил шаг. Очень надеюсь на это. «Кто-то должен был это сказать».
  
  Улица Малберри, Маленькая Италия
  НЬЮ-ЙОРК
  субботний вечер
  Кэл не осознавал, что так голоден, пока не откусил первый кусочек спагетти болоньезе, и его вкусовые рецепторы не запели «Аллилуйя». Келли рассмеялась.
  «Эй, Кэл, это у тебя сейчас какой-то духовный момент? С твоими спагетти?»
  «Должен сказать, это лучше, чем у моей тёти Милли», — сказал он, откусывая ещё кусок. «И я готовлю по её рецепту. Ешь, Шерлок. Не хочу возвращать Савичу калитку».
  Шерлок ковыряла свою курицу пармиджана, голодная, но слишком взвинченная, чтобы много есть. «Мне нужно успокоиться. День выдался просто невероятным».
  Келли откусила кусочек капрезе. «Где лучше всего расслабиться, чем здесь? Я хожу сюда так давно, что владелец включил меня в список получателей рождественских открыток. Да, я итальянка, если вам интересно».
  Кэл, считавший, что Келли так же взвинчен, как и Шерлок, непринужденно сказал тоном, располагающим к доверию: «А я-то думал, что Джусти — известная ирландская фамилия».
  «Ха-ха-ха». Келли бросила ему салфетку. Он поймал её в воздухе и вернул ей.
  «Откуда ты родом в Италии?» — спросил ее Шерлок.
  «Заметьте, я не потомок неаполитанских Джустисов — это, мягко говоря, крепкий народ. Моя семья происходит из доломитских Джустисов, большинство из нас родились меньше чем в десяти милях от швейцарской границы. Большинство из нас отличные лыжники. Как вы можете догадаться, обе семьи Джустисов утверждают, что ведут свой род от Ромула и Рема».
   Увидев улыбку Кэла, она продолжила: «Мои прадеды иммигрировали в Нью-Йорк в сороковых. Вам обязательно стоит попробовать пиццу моей мамы — она печёт лучший пирог, я научилась этому ещё с бабушкиных коленок».
  Кэл проглотил ещё один кусочек спагетти, помолчав со своими вкусовыми рецепторами. «Я никогда не говорю «нет» пицце. Я обнаружил, что она отлично сочетается с моим любимым ирландским рагу из O'Flynn's в Туманном Дне. У меня есть собака по кличке О'Флинн, большой ирландский сеттер, то есть моя собака. Шерлок, выключи мозги и ешь свою пармезанскую колбасу». Келли теперь запихивает капрезе себе в глотку.
  Вы оба, мы сегодня одержали важную победу, спасая Конклинов. Мы заслужили праздник.
  Шерлок послушно откусил. «Очень вкусно». Она грустно покачала головой.
  «Но ничья пармиджана не сравнится с пармиджаной Диллона. Да, вы оба приглашены».
  Келли присвистнул. «Этот здоровенный чувак готовит пармезан? Шерлок, не дай ему сбежать».
  Кэл сказал: «Если бы он когда-нибудь попытался, я бы представил себе цементные башмаки и глубокий водоем».
  Они оба рассмеялись, как он и надеялся. Кэл поднял бокал кьянти.
  «За твой любимый ресторан, Келли. И за нашу сегодняшнюю победу».
  Пока они пили, мобильный телефон Шерлока пел песню П. Франклина.
  «Древняя мудрость». «Это Диллон». Она тут же поднялась. «Вы, ребята, вперёд».
  Они наблюдали, как она прошла мимо прекрасного бара из красного дерева, где перед зеркалом выстроились десятки бутылок спиртного, мягко мерцавших в тусклом золотистом свете главного зала. Кэл смотрел, как она остановилась у арочного проёма, ведущего в туалеты. Он снова оглядел ресторан. Казалось, никто не обращал на неё внимания.
  Келли сказала: «Я не разговаривала по телефону так много с тех пор, как училась в колледже».
  «Это потому, что вы не скованы, как Савич и Шерлок. Кажется, они впервые не работают вместе над делом. Им обоим тяжело, каждый переживает за другого. Он так хорошо её читает, что я не понимаю, как она собирается сдерживать себя, когда он её чуть не застрелил. Но она постарается.
  Никто из нас не хочет, чтобы он прилетел сюда с ревом.
  «Что бы он сделал?»
  Кэл заметил, что она ухмыляется. Хорошо, она начала немного расслабляться, как старинные часы его дяди Морта. «Уложи меня на землю, может, стукни пару раз по голове, и тогда он попытается взять дело в свои руки».
  Келли поняла, что он не собирается прекращать попытки отвлечь её. Она также поняла, что это работает. Она сказала: «Он хороший парень, правда?»
  Кэл кивнул. «Самое лучшее. Они с Шерлоком уже разговаривали сегодня раз шесть. Теперь они будут говорить о пресс-конференции, и она попытается успокоить его, чтобы он не ткнул средним пальцем в глаз Стратегу прямо перед…
   мир».
  «Если бы это сделал мой муж, я бы тоже расстроилась».
  «Он с этим справится, выбора нет. Они оба иногда подвергаются опасности».
  Кэл пожал плечами. «Либо ты с этим справляешься, либо брак не продержится».
  Келли подумала, не развалился ли у Кэла брак, но сейчас не время спрашивать. Она предпочла бы говорить легкомысленно, как и он. «До сих пор не могу смириться с тем, что супружеская пара работает вместе в ФБР. У Савича неплохая репутация». Она помолчала, покачав головой. «Но теперь в центре внимания Шерлок, а не Савич».
  Но есть одна вещь, с которой я бы не смогла справиться: если бы на мне были ее сапоги.
  "Что это такое?"
  Она рассмеялась. «Очевидное. Она же должна ему подчиняться, верно? Он же её начальник?»
  Шерлок называет его Большим Псом. Мы все кому-то подчиняемся, так что плохого в том, что она подчиняется ему? В конце концов, именно Савич основал Отдел по задержанию преступников.
  «А если они поссорятся? Как бы вам понравилось подчиняться приказам любви всей вашей жизни, когда вам хочется дать ему по голове?»
  «Савич говорит, что, пока она выполняет его приказы на работе, он готов платить за неё дома», — Кэл широко улыбнулся. «А потом закатил глаза».
  Кэл автоматически, как и каждые несколько секунд, проверил Шерлока. Она всё ещё разговаривала по телефону. Она встала прямо под аркой коридора, на виду у всех. Он снова посмотрел на Келли. Несмотря на улыбки, которые он ей добился, она всё ещё выглядела какой-то расстроенной, несмотря на все похвалы за хорошо проделанную работу, несмотря на успех пресс-конференции. Столько всего произошло за такое короткое время. Она потеряла Насима, и это стало для неё тяжёлым ударом, хотя именно Насим привёл к ним убийцу. Она не привыкла проигрывать, подумал он, ни в чём. «Как ты попала в ФБР, Келли?»
  Она откусила ещё кусочек капрезе. «Ничего особенного. Я в третьем поколении, работаю в правоохранительных органах. Правда, первый федерал, как ни крути, он обжег моего деда. Он уже на пенсии, но мой отец до сих пор работает детективом по расследованию убийств в полиции Альбукерке и говорит, что ему лучше не слышать, как я лезу в чужие дела».
  «А твоя мама, которая готовит замечательную пиццу?»
  «Моя мама — отличница. Она — руководитель аппарата губернатора Тернбулла в Санта-Фе. Я нисколько не сомневаюсь, что когда-нибудь она станет губернатором».
  «Что она думает о том, что ты федеральный полицейский?»
  «Она была бы рада, если бы к сорока годам я стала директором Джусти. Она давит на меня больше, чем на моего брата Джеймса, наверное, потому, что я женщина. Скоро она поймет, что я не сговорчива».
  «Твой брат тоже из ФБР?»
   «Нет, Джеймс — священник. Он смеётся над ней, когда она говорит, что из него получился бы отличный кардинал. В конце концов, он свободно говорит по-итальянски, не так ли? Моя мама никогда не сдаётся. А ты, Кэл? Зачем ты записался?»
  «В отличие от тебя, это не имело никакого отношения к полицейским в крови. Я учился в старшей школе, когда случились события 11 сентября, и меня уже приняли в Массачусетский технологический институт. Тот день изменил мою жизнь. Я никогда не оглядывался назад».
  «Вы потеряли родственника? Друга?»
  «Нет, ничего подобного. В тот день я просто осознал, на что готовы пойти террористы, чтобы стереть нас с лица земли. Я хотел помочь остановить их».
  «Как долго вы работаете в контртеррористическом подразделении?»
  «Я начал там работать, когда мне было почти двадцать пять, уже семь лет». Он оглянулся на Шерлока, который не двигался с места, а затем снова посмотрел на неё. «Здесь моё место, здесь мои таланты. Эта террористическая операция… Белла… она меня так заводит, как и тебя. Спасибо, что впустила, Келли».
  Она постучала кончиками пальцев по столу. «Я взглянула на тебя и сразу захотела отправить тебя обратно в Вашингтон. Должна сказать, ты был очень полезен — ну, пока».
  Он вскочил со стула и быстро направился к арочному дверному проему. Мужчина целеустремлённо двигался прямо к Шерлоку, сунув руку в карман брюк.
  Кэл догнал его и приставил свой «Глок» к почке мужчины.
  «Не двигайся. Мне нужно проверить, что у тебя в кармане».
  Мужчина резко повернулся к Кэлу, когда почувствовал пистолет. «Что…
  что?"
  «Вытащи руку из кармана. Медленно».
  "Но-"
  "Сейчас."
  Кэл похлопал себя по бедру, нащупал мобильный телефон. «Я-я возвращался сюда позвонить жене», — сказал он и нервно оглянулся на свой столик, за которым сидела очень красивая молодая женщина, потягивая вино.
  Кэл снова прикрепил свой «Глок» к поясу. «Ладно, прошу прощения.
  Федеральный агент, выполняю свою работу. Приятного вечера, хотя, учитывая то, что ты делаешь, должен сказать, что ты придурок.
  Мужчина сжал губы и хотел что-то сказать, но передумал. Он не стал бы устраивать сцену, находясь на улице с женщиной, которая ему не жена. И с полицейским. Парень был не совсем глуп.
  «Да, хорошо, но это не ваше дело», — сказал мужчина и быстро вернулся к своему столику.
  «Спасибо, что так быстро отреагировал, Кэл. Я в порядке, возвращайся к ужину». Он улыбнулся, кивнул и вышел. Она сказала в свою камеру: «Диллон, не волнуйся, это был всего лишь какой-то изменник, который собирался позвонить своей жене. Кэл...
   Осторожно». Она увидела лицо мужчины вблизи и поняла, что он её даже не замечает, но Кэл этого не замечал, и он действовал быстро. Она смотрела, как Кэл идёт между столиками обратно к Келли, ещё пару раз взглянув в её сторону, на всякий случай.
  Она приложила телефон к другому уху. «Всё в порядке, Диллон. Ложная тревога. Да, обещаю. А теперь хочешь, чтобы я передала Келли, что ты разговаривала со своим другом Джоном Эйзерли из МИ5?»
  «Да, и он держит меня в курсе событий», — сказал Савич, хотя сердце его все еще замирало.
  Шерлок подумал, разозлится ли Келли, если Диллон сунет нос под палатку. Она поняла, что ей всё равно. Она хотела, чтобы всё это закончилось, хотела вернуться домой. Она хотела вернуть свою жизнь.
  Он сказал: «Знаешь, я бы предпочел услышать, что ты находишься в чулане с четырьмя вооруженными охранниками».
  «Кэл сидел рядом со мной, Диллон, одной рукой он черпал соус болоньезе, а другой держал в дюйме от своего «Глока». Всё в порядке».
  «Будь осторожен, хорошо?»
  «Обещаю. Ты рассказывал мне о своём визите в палату Чарли Маркера сегодня вечером». Наконец-то она взяла под контроль свой страх за него. И его, и Гриффина легко мог убить загипнотизированный человек, понятия не имевший, что он делает, не говоря уже о том, зачем и кто его убедил.
  Говоря это, Савич представил себе молодого человека, лежащего на кровати, молчаливого, бледного, испытывающего какую-то боль и смертельно перепуганного. Он знал, что совершил что-то плохое, но не помнил, что именно. Его родители, пожилая пара, испуганные не меньше сына, были в его комнате: мама постоянно похлопывала его по руке, внимательно наблюдая за ним, словно опасаясь того, что он может внезапно вытворить, отец ходил взад-вперед, не понимая, что произошло, и не зная, на кого кричать. Чарли достал из запертого ящика с оружием отцовский «Кел-Тек», а Чарли уехал в лес на своём «Сильверадо». Может быть, доктор Хикс поможет Чарли вспомнить, что произошло, как он помог Брейки. Савич рассказал им, что произошло, попытался объяснить необъяснимое. Он уже умолчал о нападении, когда рассказывал Шерлоку, заверив её, что у Гриффина всё под контролем. Он закончил так: «Чарли и его родителям было тяжело. По крайней мере, Чарли никого не убил. Я заверил их, что его не арестуют, и на этом всё закончилось. Очевидно, они знают всё о том, что случилось с Брейки и Уолтером Гивенсом, ведь все в Плэкетте знают лес Маккатти, где Чарли устроил нам засаду. Ах да, этот лес, он был в первом сновидении Далко, так что, поскольку он знал этот лес, он отправил Чарли туда.
  «Ну, хватит о моём безумии. Миссис Конклин смогла вам что-нибудь рассказать?»
  Шерлок знал, что опасность была гораздо опаснее, чем он когда-либо говорил, и именно поэтому он хотел действовать немедленно. «Она знала очень мало нового, Диллон. Трое мужчин ворвались в её парадную дверь в Ноттинг-Хилле в Лондоне,
   угрожали её детям и мужу, если она будет сопротивляться. Двое кураторов, которых она не смогла опознать, вылетели с ними в Бостон, где их посадили во внедорожник, завязали глаза и увезли, куда она понятия не имела. Ей позволили поговорить с Насимом только один раз. Бостонским агентам пришлось рассказать ей всё остальное, что произошло.
  «Может ли она рассказать Бостону что-нибудь важное об имаме Аль-Хади ибн Мирзе?»
  «Marie Claire считает, что имам замешан, но у неё нет доказательств. И она никогда не слышала о человеке, которого называли Стратегом».
  «Джон сказал, что они установили наблюдение за имамом, но пока не торопятся вызывать его на допрос, надеясь установить его контакты».
  Шерлок вздохнул. «Диллон, если бы ты мог видеть лицо Мари Клэр, лица её детей. Для неё это был ужас – окончательно поверить, что её дети умрут, не имея ни малейшей надежды. Когда всё это закончится, я думаю, она вернётся жить во Францию. Она ведь станет богатой женщиной, не так ли, благодаря бизнесу, который Насим унаследовал от отца?»
  «Да, теперь бизнес будет её. Уверен, она его продаст и больше никогда не захочет возвращаться в Англию. Она выжила благодаря тебе, Шерлок. Ты дал ей и её детям будущее».
  Она закрыла глаза, испытывая такое облегчение и благодарность за то, что всё сложилось именно так. Кроме Насима. «Спасибо, но ты же знаешь, что это была наша общая работа. А теперь расскажи мне, как тебе удалось сегодня уложить Шона спать».
  
  ТОРНСБИ, АНГЛИЯ
  субботний день
  Господин Аль-Хади ибн Мирза скрестил руки на груди, облаченной в белое одеяние, и откинулся на спинку плетеного стула, прекрасно понимая, что около дюжины клиентов смотрят на него, что неудивительно, ведь он выглядел совсем иначе, чем они: иностранец, которому они не доверяли и которого не понимали, святой человек, место которого было в пустыне, а не в этой искаженной временем маленькой английской деревушке, едва достаточно большой, чтобы быть на карте, в этой маленькой чайной лавке для среднего класса с кружевными занавесками и служанками среднего возраста.
  Он с гордостью смотрел на стильного мужчину напротив, которого называл Эркюлем – имя, которое знали лишь самые близкие. Он макал миндальное печенье бискотти в капучино, чтобы размягчить его, и жевал осторожно, потому что один из задних зубов снова болел от кариеса – кариеса, который ему нужно было вылечить, но он не хотел. Он видел, как Эркюль осматривает комнату за их маленьким столиком в дальнем углу, чтобы убедиться, что никто не услышит его, прежде чем он заговорит. Имам отметил, что тот даже не выглядел уставшим после ночного перелета частным рейсом из Бостона, меньше шести часов назад. Привилегия молодости. и деньги, подумал имам и задался вопросом, как будет выглядеть Стратег, когда достигнет своего возраста, — если, конечно, он еще жив.
  «Спасибо, что вы так быстро добрались сюда», — сказал Эркюль. «Вы уверены, что ваш водитель ускользнул от кого-то, кто следовал за вами по дороге сюда?»
  «Знаешь, мой водитель Саркис — старый хитрый пёс. Он вынюхивает неверных, как бы они ни прятались. Перестань волноваться, Эркюль, ты говоришь как старуха».
  Имам, как обычно, вёл себя пренебрежительно, что было нехорошим знаком. «Вы должны понимать, что агенты МИ5 следят за вами, подслушивая каждую вашу…
   По телефону. Также прислушивайтесь к своим последователям, отслеживайте, куда они ходят и с кем встречаются. Отнеситесь к этому серьёзно, имам.
  «Конечно, я отношусь к этому серьёзно. Надеюсь, ваш пилот хорошо долетел из Бостона?»
  Эркюль знал, что имам не был так уж осторожен, несмотря на свои заверения, но теперь он надеялся, что тот будет осторожен. «Господин Пикард всегда отлично справляется со временем. Всего ничего, меньше шести часов». Эркюль элегантно пожал плечами и поднял чашку английского чая в приветствии. «Прежде всего, имам, хочу поздравить вас с впечатляющим триумфом вчера. Ваше финансирование и моё планирование, как всегда, совпали. Когда наши сторонники узнают, что вы ответственны, ваши пожертвования польются рекой».
  Имам улыбнулся. Похвала была ему заслуженной, и это была высокая похвала от человека, которого он взрастил и воспитал, как отец достойного и любимого сына, человека, заслужившего прозвище Стратег, имя, которое теперь внушало страх и уважение. Человек, сидевший напротив него за столом, не одевался как правоверный мусульманин. Он носил западную одежду и демонстрировал западные вкусы. Он не молился пять раз в день, пил алкоголь, когда ему вздумается; более того, он выставлял напоказ своё нерелигиозное поведение. Только имам знал, что он не только мастер планирования, но и мастер обмана, представлявшийся окружающим как принятый английский джентльмен, которым восхищаются и которого принимают. Эркюль знал, что лгать неверным – не грех, он сам его этому научил.
  Имам поднял капучино и постучал им по чашке Эркюля. «В этом ты прав. Это был большой успех». Взрыв TGV превзошёл его самые смелые ожидания. «Бахар идеально выполнил ваш план. Список погибших растёт. Французы вне себя от ярости и ещё больше боятся своего мусульманского населения после взрыва их драгоценного TGV».
  Имам снова поднял чашу, приветствуя особенно любопытную пожилую женщину, которая пялилась на него, и улыбнулся. Она покраснела от смущения и быстро отвернулась, старая ворона.
  Эркюль стал свидетелем этой маленькой драмы. Он понял и женщину, и имама и понял, что встал на её сторону. В отличие от имама, он был одет повседневно: в рубашку-поло, свободную кожаную куртку, брюки от Армани и мокасины.
  Он выглядел элегантно и непринужденно, и знал, что англичане восхищаются этим видом и инстинктивно ему доверяют. Он считал имама глупцом, потому что он выставляет свою непохожесть напоказ белым англичанам, особенно в этом незначительном месте, где его не забудут.
  Что касается взрыва TGV, да, всё прошло именно так, как он и планировал, и он был очень доволен. Пять миллионов евро от мистера Бардона, если быть точным, были переведены электронным способом на один из его неотслеживаемых швейцарских банковских счетов. Старику с гнилыми зубами и в белом халате, сидящему напротив, об этом, конечно же, не нужно знать. Пора, подумал он,
  Глядя на гордое старческое лицо имама, в одно мгновение полное сочувствия, а в следующее – угрюмого гнева, он осознавал, что за этими пронзительными старческими глазами всегда таится ненависть. Он давал ему понять, что больше не потерпит его высокомерия, его ошибочной веры в то, что его положение имама защитит их обоих, и что он останется в списке фаворитов Мухаммеда.
  Эркюль наклонился вперёд и тихо произнёс: «Вы ошибались, имам, насчёт Насима. Ваши уверения и слепая вера в ваш план для него принесли нам неудачу в Нью-Йорке. И ради чего? Чтобы защитить поток денег, идущий в мечеть и к вам». Вот, было сказано, и теперь это лежало между ними.
  Он наблюдал, как напрягся имам, и представлял, как его густые седые волосы под ослепительно белым бурнусом напрягаются вместе с ним. Был ли он оскорблён? Испуган?
  Возможно, и то, и другое. Голос Эркюля был подобен колотому льду.
  Эркюль откусил ещё кусочек шоколадного круассана, следя за тем, чтобы шоколад не вытек, и подождал. Имам никогда не верил, что он может ошибаться, и именно это делало его опасным. Как он справится со своей самой очевидной ошибкой?
  «Насим принёс нам неудачу только в аэропорту имени Кеннеди», — наконец произнёс имам спокойным голосом, словно они обсуждали лёгкий дождь на улице. Он пожал плечами. «Насим не нанёс серьёзного ущерба. Он ничего не знал, кроме своей малой роли». Он перевернул руку ладонью вверх. «Он им вообще ничего не дал, так что у них по-прежнему нет никаких доказательств».
  Имам улыбнулся, скрестив руки на груди, облачённой в белое одеяние. «Если Насим был моей ошибкой, то ты, Эркюль, несёшь ответственность за нашу неудачу в соборе Святого Патрика. Конечным результатом твоего плана в Нью-Йорке стали несколько разбитых окон на Пятой авеню и уничтоженный взрывом катафалк погибшего сенатора. Ах да, но все скорбящие внутри собора, да и сам собор, остались невредимы».
  «Вместо того, чтобы винить себя или меня, Эркюль, за то, что мы потерпели неудачу, давайте насладимся тем, чего мы достигли, и перейдем к следующей великой задаче, стоящей перед нами».
  Старое ископаемое не только напало на него, но и прочитало ему проповедь.
  Эркюль понял, что имам ясно увидел, что ему удалось его удивить, и наслаждался этим. Эркюль медленно проговорил: «Ты сам сказал, что мальчик, нашедший бомбу, и священник, отбросивший её от собора, были невезением, и никто не виноват».
  «Вот и всё. Насим тоже – просто не повезло. Кто бы мог подумать, что в очереди на досмотр окажется агент ФБР? Мы оба знали, что Насим не был тренированным бойцом, и поэтому эта женщина с её греховно-рыжими волосами вполне могла его победить». Эркюль видел, как его рука, когда он говорил о ней, сжалась в кулак, лежавший на столе, и как под кожей вздулись и набухли вены.
  И именно поэтому Эркюль до сих пор восхищался имамом. Он мог развернуться на месте, как говорили американцы. Это было здорово. «Да, и я видел пресс-релиз ФБР».
   Конференция после того, как они убили наших людей в Коннектикуте. Женщина говорила со мной напрямую, насмехалась надо мной. В полёте у меня было время всё спланировать. Всё готово, чтобы избавить нас от неё. Она превратится в прах и кости за то, что сделала.
  «Опасно изображать из себя героя, когда речь идёт о святости», — сказал имам, отпивая ещё глоток капучино. «Но зачем вы тратите время на убийство этой женщины сейчас, когда у вас так много более важных дел? Сабин Конклин часто приходила ко мне с тех пор, как её сын и его семья исчезли.
  MI5 выдвинула против меня обвинения, и у неё хватило наглости спросить меня, имею ли я к этому какое-либо отношение. У меня не было выбора, кроме как солгать ей и заверить, что я тоже обеспокоен и сам разберусь с этим». Он представил себе Сабин Конклин, тщеславную, богатую женщину средних лет, но всё ещё истинно верующую, несмотря на всю её западную расточительность. Он постепенно отворачивал её от себя, ежедневно утешая в её горе. Пока Конклины не освободились. «Что же теперь будет, когда её проклятая невестка и внуки свяжутся с ней? «Мари Клэр» настроит её против нас, и она продаст бизнес, как это сделал её муж».
  Эркюль сделал еще глоток чая «Эрл Грей» и выжал в него еще немного лимона.
  «К сожалению, имам, вы правы, нам придется обратиться к другим ресурсам.
  ФБР взяло под контроль Мари Клэр Конклин. С их стороны было бы разумнее позволить ей показаться, так что мы мало что можем сделать. Вам следует относиться к Сабин Конклин так же, как и всегда, и перестать желать невозможного.
  Теперь всеми деньгами управляет Marie Claire, а не она.
  Суть в том, что Белла принесёт вам больше, чем Сабин Конклин когда-либо незаконно переправляла через бизнес своего мужа. Вам, имам, нужно уничтожить все записи о её пожертвованиях и о том, куда они были направлены. Совсем скоро вас может ждать визит из МИ5, и на этот раз у них будет ордер.
  Имам сказал: «Я не понимаю, почему МИ5 до сих пор не обвинила меня во всех видах беспорядков в Нью-Йорке, но они этого не сделали».
  Эркюль тоже был удивлён, потому что это было совсем не то, чего он ожидал. И это беспокоило его ещё больше. «Когда они придут, просто продолжай говорить им, что ты ничего об этом не знаешь. Уничтожь все файлы, которые им не следует видеть. Без них они не смогут тебя тронуть».
  Имам рассмеялся: «Они глупцы. Я их не боюсь».
  Имам не понимал своих врагов. Эркюль подумал, не погубит ли его невежество, его вера в старые варварские обычаи. Он ещё раз оглядел чайную. «Это наша последняя встреча. Скоро станет слишком опасно».
  Имам кивнул. «Нет нужды идти на неоправданный риск». Он изогнул густую белую бровь. «Наша следующая… попытка продолжить? Англичанка дала вам то, что нужно?»
  «Да. Я встречусь с ней завтра за обедом, чтобы подтвердить это». Имам не
   Он называл её своей любовницей, хотя она ею и была. И для дочери графа она делала это весьма умело. Возможно, потому, что ей приходилось закладывать его подарки, чтобы её брат-прожигатель жизни не жил в нищете, потому что семья окончательно от него отвернулась. Ей было выгодно угождать ему.
  «Вы молодец, это был отличный выбор. Леди Элизабет — отличное прикрытие и пропуск в высшие слои лондонского общества».
  «И их политикам», — сказал Эркюль. «Её упрямый отец заседает в Палате лордов и пользуется уважением многих в правительстве. Он бы с радостью дал мне пинка под зад. Я иностранец, да ещё и алжирец, но я пользуюсь уважением в обществе и у своей дочери, так что ему пришлось сдержать свою желчь».
  «Да, ты сделал правильный выбор. В соборе будет полно таких же».
  Ах, это было верно, но Эркюль интересовался только одним из них, поэтому и выбрал время и место с такой тщательностью. Он медленно поднялся, улыбнулся старику и положил на стол десятифунтовую купюру. «Посмотрите сегодня вечером BBC, имам. Меня попросили дать экспертное заключение об экономических последствиях, если бы бомба причинила серьёзные разрушения собору Святого Патрика. Полагаю, они также спросят моё мнение об их драгоценном соборе Святого Павла».
  «Значит, правительство ищет решения у волка?»
  «Они понятия не имеют». Эркюль ушел, понимая, что все взгляды в чайной провожают его.
  
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Воскресенье, ранний вечер
  С авич отвезла Шона к бабушке, чтобы тот провёл день в парке и, несомненно, съел слишком много печенья с шоколадной крошкой. Он бы с удовольствием остался и погонял с ними футбол, но ничего не поделаешь.
  Он поехал обратно в центр города и забрал Гриффина из его квартиры на Уиллард-стрит, в старом районе, известном летом своими густыми дубовыми кронами.
  Гриффин ждал его снаружи, потому что Анна всю ночь не спала, участвуя в облаве на наркотики, и он не хотел её беспокоить. Он сел в «Порше» и повернулся к Савичу. «Куда мы едем в этот прекрасный день?»
  «Снова увидеть Уолтера Гивенса в тюрьме округа Колумбия. Хотелось бы узнать, что нового вы узнали об Элкоттах по дороге».
  Гриффин открыл свои файлы на планшете. «То, что у меня есть, в основном связано с Лиггертом. Он хулиган, этот Савич, иначе не назовёшь — драки в баре, пару раз его заставляли шериф Уотсон и помощник шерифа Льюис. Он провёл ночь в тюрьме после нападения на Уолтера Гивенса. Интересно, что это было за дело».
  Савич сказал: «Лиггерт напал на него в баре после того, как Уолтер вызвал его на поединок за то, что он ударил одного из его детей, Тедди. Заместитель шерифа Льюис арестовал его».
  «Молодец Уолтер».
  «Интересно, было ли это достаточной причиной для Далко, чтобы преследовать Уолтера и превратить его в убийцу?»
  Гриффин резко обернулся. «Как думаешь, Лиггерт может быть Далко?»
  "Я не знаю."
  «Не похоже на серьёзную причину. А чтобы наброситься на Спарки и заставить Уолтера его прикончить? Должно быть что-то серьёзное».
   «Вот в чём вопрос. Что Спарки сделал с Далко или его семьёй?»
  Савич сказал и остановился на красный сигнал светофора. Движение в Вашингтоне было настолько свободным, насколько это вообще возможно.
  «Есть ещё кое-что интересное. Старшая дочь Лиггерта, Танни, десять лет, уже имеет судимость. Её поймали на краже презервативов, как ни странно. Оказалось, она продавала их всем подросткам города, какое-то время вела себя «чисто», пока владелец аптеки не поймал её с троянами, набитыми в карманах.
  Шериф Уотсон позвонил её родителям, они заплатили за презервативы и отвезли её домой. Фармацевт настоял на заявлении в полицию, но, по крайней мере, насколько мне удалось найти, ничего больше из этого не вышло.
  Савич рассмеялся. «Десятилетнюю девочку обычно не отправляют в Аттику за кражу презервативов. Интересно, правда, как Лиггерт её наказал».
  «Мы ещё не закончили», — сказал Гриффин. «Это было, когда ей было девять. Она настолько проворно стащила несколько часов из магазина. Она пыталась заложить некоторые из них в Reineke, когда они были совсем новыми, и её поймали. Вот, опять никаких обвинений, её отпустили».
  Савич бросил на него взгляд. «Интересно, Делия Элкотт решила эту проблему? Или, может быть, это сделал мистер Элкотт. Её поймали до того, как он умер полгода назад?»
  «Сразу после. Может быть, она так себя вела, как говорят психиатры, из-за смерти дедушки?»
  «Мы могли бы поговорить с людьми в магазине. Может быть, шериф Уотсон что-то об этом знает». Он покачал головой. Если уж на то пошло, какой в этом толк? Попытки найти Далко вели их повсюду и никуда не приводили. Он устал, его мозг устал.
  Я потратил некоторое время на изучение её деда, Артура Элкотта. В официальных документах нет ничего, что указывало бы на его способность к чему-то подозрительному. После его смерти по нему устроили панихиду. Местная газета написала об этом восторженно, написала, что её посетило большинство горожан, так что, похоже, его уважали. Возможно, именно поэтому его внучка отделалась практически без судимостей – из уважения к нему.
  Савич спросил: «Но почему Брейки?»
  «Он не самый острый нож в ящике, Савич, это быстро видно. Может быть, Далко использовал его, потому что он был лёгкой добычей, он был под рукой?
  Податливый?»
  «Если так, то это точно дало обратный эффект», — сказал Савич, сворачивая на улицу D. «После разговора с Уолтером давайте поедем в Плэкетт к шерифу Уотсону».
  «Он уже звонил вам по поводу файлов заместителя шерифа Льюиса?»
  «И да, и нет», — сказал Савич, сворачивая на тюремную парковку. «Он лишь сказал, что в отчёте об аварии Элкотта нет ничего полезного».
  «Вы ему верите? Он ведь был шурином помощника шерифа Льюиса».
   «Знаешь, я бы не стал этого делать».
  Савич уже получил разрешение снова встретиться с Уолтером в конференц-зале. Он ждал в одиночестве, когда вошли Савич и Гриффин.
  «Агент Савич, вам известно что-нибудь еще о том, что со мной произошло?»
  «Мы уже близко. Уолтер, это агент Хаммерсмит».
  К приятному удивлению Уолтера, Гриффин пожал ему руку и улыбнулся ему.
  Сэвидж внимательно посмотрел на молодого человека. «Уолтер, мы изо всех сил стараемся выяснить, кто за всем этим стоит. С твоей помощью мы надеемся разобраться, и ты сможешь выйти на свободу».
  Лицо Уолтера залила краска, в глазах засияла надежда. «Спасибо, агент Савич. Я помогу, чем смогу, но, кажется, я рассказал вам всё, что знаю».
  Он помолчал, поднял полный боли взгляд на Савича. «Мои родители, они странно на меня смотрят, понимаешь? Хотя они поверили мне, когда я сказал, что ничего не помню, они всё равно смотрели на меня так, словно не думали, что я их видел. Они в ужасе от всего этого. Они действительно не знают, чему верить, да и я тоже. Но я ведь действительно не виноват, правда? Ты уверен, что это не был какой-то припадок?»
  «Нет, — сказал Савич, — нет, это был не припадок. Я хочу, чтобы ты подумал вместе со мной, Уолтер.
  Вы сказали мне, что вызвали Лиггерта в прошлом месяце, когда увидели, как он бьет своего маленького сына Тедди?
  «Да, конечно. А потом он набросился на меня, когда напился в «The Gulf».
  Заместителю шерифа Льюису пришлось его оттуда вывести».
  «Были ли у вас какие-либо другие контакты с Лиггертом, скажем, за последние шесть месяцев?»
  «Нет». Уолтер нахмурился, постучал кончиками пальцев по столу, принял решение. «Ну, да, однажды. Он заходил ко мне в мастерскую месяца два назад — вскоре после того, как его отец скрылся с места происшествия. Он спросил меня о машинах, которые я ремонтировал после гибели его отца, о машинах, попавших в аварию. Конечно, сказал я ему, все эти ремонтники крыльев помогают моей мастерской работать, даже в таком маленьком городке, как Плэкетт. Я сразу вспомнил, что Спарки привёз свой синий «Мустанг». Он был ужасно горд тем, что купил эту машину у одного старика из Ричмонда, сказал, что она простояла у него в гараже больше двадцати лет. В общем, Спарки сказал, что сбил оленя и ему нужно починить переднюю панель и правое переднее крыло».
  «Ты его починил?»
  Уолтер кивнул. «Я не смог точно подобрать цвет, он сильно изменился с годами, но я старался как мог». Уолтер помолчал. Гриффин подумал, что он выглядит немного виноватым, а затем продолжил: «Помню, я подумал, что это произошло вскоре после того, как мистера Элкотта сбили, и задумался о последствиях.
  Сбить оленя – это было как-то неправильно, но Спарки был моим настоящим другом, понимаете? Тем не менее, я знал, что должен что-то предпринять, поэтому позвонил шерифу Уотсону, но его не было в городе, поэтому я поговорил с помощником шерифа Льюисом. Он приехал посмотреть машину и сказал, что разберётся. Он не хотел, чтобы я распространял слухи в округе.
   А пока, однако».
  Гриффин спросил: «Заместитель шерифа Льюис перезвонил тебе, Уолтер?»
  «Да, на следующий день. Он зашёл в магазин, сказал, что проверил Спарки, и тот не мог быть тем, кто сбил мистера Олкотта. Его не было в городе.
  «Потом, как я уже говорил, Лиггерт пришёл и спросил о кузовных работах, которые я делал за последние месяцы». Уолтер опустил взгляд на свои руки. «Я не собирался ничего говорить, зная Лиггерта. Я не хотел, чтобы он обвинил меня или Спарки в чём-либо после того, что мне рассказал заместитель шерифа Льюис.
  «А потом он меня удивил. Сказал, что заметил классический синий «Мустанг» с не совсем подходящей по цвету краской на переднем бампере, и спросил, я ли это сделал. Я не мог отрицать и сказал, что да. Тогда я не мог поверить своим глазам.
  Лиггерт не пытался меня ударить, нет, он поблагодарил меня и ушел».
  Гриффин спросил: «Ты рассказал об этом кому-нибудь еще?»
  «Нет, даже мой отец и моя девушка. Я рассказал Спарки, но он сказал, что Лиггерт его больше не пугает».
  Наконец все встало на свои места.
  Уолтер сглотнул. «Интересно, захочет ли моя девушка Дебби вообще со мной разговаривать после всего этого, даже если ты выпустишь меня из тюрьмы?»
  Гриффин был склонен думать, что девушка Уолтера не захочет подпускать его к себе даже на милю. Он сказал: «Держись, Уолтер, мы скоро с тобой свяжемся».
  
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  воскресенье днем
  шерифа Уотсона стоял на подъездной дорожке к небольшому двухэтажному дому с белой черепицей, стоявшему в глубине улицы. Это был последний дом на краю старого района, окружённого дубами и клёнами, которые, словно готовясь к летней зелени, становились настолько густыми, что заслоняли друг друга. Голубая сойка наблюдала за ними, неподвижно сидя на низкой ветке, пока они шли к входной двери.
  «Хороший дом», — сказал Гриффин. «Хотя, думаю, я не смогу привыкнуть к такой тишине».
  Савич тоже не думал, что сможет. Он позвонил в дверь Уотсона и услышал движение внутри. Сам шериф вышел на порог в потрёпанной старой футболке и старых джинсах, ноги белые и босые. В руке он держал диетическую колу. Вид у него был измождённый, словно он последнее время плохо спал.
  «В воскресенье? Серьёзно? Чего вы, два придурка, хотите?» — Он излучал враждебность. Он стоял прямо перед ними у открытой входной двери.
  Савич любезно сказал: «Мы хотели бы увидеть отчет заместителя Льюиса о г-не...
  Смерть Артура Олкотта.
  Шериф напрягся. «Вы просили меня посмотреть. Я посмотрел. Как я уже говорил, это был обычный наезд с оставлением места происшествия. Ни разбитого стекла, ни следов краски, вообще ничего полезного».
  «Да, именно это вы и сказали. Полагаю, вы видели записку помощника шерифа Льюиса о том, что Уолтер Гивенс ремонтировал кузов синего «Мустанга» Спарки Кэрролла?
  Спарки сказал, что сбил оленя? Вы обсуждали это с помощником шерифа Льюисом?
  «Нечего обсуждать. В его отчёте ничего подобного нет». Он оглянулся через плечо. «Вам не нужно входить. В доме полный бардак».
   в любом случае."
  Гриффин сказал: «Меня не волнует беспорядок, а тебя, Савич?»
  «Ничуть. Но я бы предпочёл, чтобы шериф отвёл нас в свой кабинет и показал отчёт помощника шерифа Льюиса об аварии в Олкотте. Вас это не затруднит, шериф Уотсон?»
  «Нет. Сегодня воскресенье, мой день отдыха. Я тебе уже рассказал, что есть, а что нет. Можешь завтра прийти ко мне в офис, если хочешь посмотреть. Так что всё, с этим покончено».
  «Я вынужден настаивать, шериф», — сказал Савич и шагнул вперёд, оттесняя его. «Настоятельно рекомендую вам не препятствовать федеральному расследованию убийства. Это может плохо для вас кончиться».
  Шериф взглянул на Савича, поняв, что тот настроен серьёзно. Он бросил банку диетической колы как можно дальше и попал в дуб, отчего голубая сойка улетела. Он тяжело и часто дышал. «Я ничему не препятствую. Мне нечего добавить, вот и всё. Завтра увидишь, что в файлах Кейна ничего нет».
  А теперь, не могли бы вы уйти?
  Савич сказал: «Я думал, вам не нравится ваш зять, шериф.
  Хотя всем остальным он, похоже, нравился, и их это даже не слишком волновало, когда он выпивал. А вот тебе, держу пари, было. Так почему же ты теперь его защищаешь?
  «Потому что он был моим чёртовым шурином! Неужели ты не понимаешь? Он был женат на моей единственной сестре! Незачем сейчас всё это поднимать. Это разобьёт сердце Глори, она больше никогда со мной не заговорит. А его дочери?
  Они будут в отчаянии. Оставьте это в покое.
  «Это уже не ваше дело, шериф. Вы сделали всё, что могли, чтобы защитить её и её дочерей. Пора нам сесть и поговорить об этом», — Гриффин мягко взял шерифа за руку и отстранил его.
  Шериф Уотсон провел их к старинному чёрному кожаному дивану. После того, как они уселись, он подошёл к камину, встал, скрестив руки на груди, и прислонился к каминной полке. Савич сказал: «Позвольте мне рассказать вам то, что мы уже, по сути, знаем, шериф. Мистера Элкотта сбил Спарки Кэрролл, управляя своим «Мустангом». Спарки запаниковал и скрылся с места происшествия, но всё рассказал отцу. Его отец, Милт Кэрролл, скончавшийся пару месяцев назад, был одним из лучших друзей помощника шерифа Льюиса. Более того, они часто выпивали вместе, и оба, должно быть, не раз садились за руль пьяными. Полагаю, Милт Кэрролл попросил своего друга Кейна об одной услуге. К тому же, он знал, что умирает, и, несомненно, тоже разыграл карту вины. Он заверил помощника шерифа Льюиса, что это был несчастный случай, что его сын запаниковал и скрылся с места происшествия, ужаснувшись содеянному, но слишком побоявшись признаться. Поэтому он пытался всё скрыть, и это было ошибкой. Спарки знал об этом и очень сожалел. Тогда Милт Кэрролл попросил друга похоронить это».
  Шериф сдался. Медленно кивнул. «Да, и Кейн глубоко зарыл это в землю».
   Савич сказал: «Должно быть, он очень испугался, когда ему позвонил Уолтер Гивенс и сообщил, что Спарки отдал свой синий «Мустанг» на ремонт. Кейн и это похоронил, не так ли?»
  «Да. Именно когда я услышал, как он разговаривает с Уолтером по телефону, я начал всё это понимать».
  «Но вы ничего не сказали, вы не положили этому конец», — сказал Гриффин.
  «Я же говорил тебе, почему. Но к тому времени было уже слишком поздно. Кейн подал заявление, и изменить это было невозможно. Это было бы тяжким преступлением, и он бы потерял работу, даже попал бы в тюрьму. Это был всего лишь несчастный случай, и семья Кейна заплатила бы ужасную цену. Они этого не заслужили. Люди здесь были достаточно хорошего мнения о старике Элкотте, но они не очень любят этих ведьм, и у них есть веские причины держаться от них подальше. Кто знает, что Лиггерт сделал бы со Спарки и Кейном, если бы узнал».
  Гриффин наклонился вперёд. «Ты ведь не знал, что Лиггерт отправился в гараж Уолтера Гивенса и сам во всём разобрался, да? И это положило начало убийствам Спарки Кэрролла и твоего зятя, Кейна Льюиса. Всё дело было в мести за смерть Артура Олкотта, а помощник шерифа Льюис всё это скрыл».
  Шериф Уотсон промолчал. Он оттолкнулся от каминной полки и сел на такое же чёрное кожаное кресло, заскрипев под его тяжестью. «Когда их обоих убили ножами этой ведьмы, я всё понял», — сказал он и начал сжимать свои большие шершавые руки. Он поднял на них глаза. «Послушайте, было очевидно, что Брейки, один из Олкоттов, убил Кейна. Почему он так плохо всё испортил, я не знаю. Вы его застукали, он за это заплатит. Я не собирался рассказывать вам, почему он это сделал — моя сестра, мои племянницы заслуживали лучшего.
  «Понятия не имею, как Лиггерт или кто-то другой из Олкоттов заставил Уолтера Гивенса зарезать Спарки. А потом они отправили Чарли Маркера в лес Маккатти, чтобы тот устроил засаду на вас двоих». Он вскочил на ноги, не в силах усидеть на месте, и начал мерить шагами длинную узкую гостиную. «Наверное, это был какой-то гипноз или ведьмины заклинания, верно?»
  Савич ничего не сказал.
  Шериф продолжал расхаживать. «Лиггерт — мой голос. Он жестокий, в нём есть глубокая склонность к этому. Я знаю по себе, что он вспыльчивый, и он боготворил своего отца, очень тяжело перенёс его смерть. И он был в ярости, когда мы не смогли выяснить, кто его сбил и оставил лежать на дороге». Он провёл рукой по волосам, отчего они встали дыбом. «Неужели существует какой-то странный вид гипноза, способный заставить этих парней совершить убийство?»
  «Когда мы узнаем наверняка, вы узнаете, шериф». Савич посмотрел на мужчину, увидел в его глазах страдание, чувство вины и горе, которые терзали его. Он поднялся и протянул руку. «Спасибо, шериф, за помощь. Насчёт вашего…»
   Когда моя сестра узнает, что сделал её муж, я надеюсь, мы сможем сохранить это в тайне, но я не могу гарантировать этого, ты же знаешь. — Он сделал паузу. — Надеюсь, когда-нибудь мы снова сможем работать вместе.
  Когда Гриффин в последний раз оглянулся на шерифа Уотсона, тот уже не казался таким замкнутым. Если он не ошибался, он увидел на лице мужчины лёгкое облегчение. Он помахал им, когда они отъезжали.
  Гриффин сказал: «Думаю, шериф сегодня будет спать спокойнее. Неужели мы собираемся устроить очную ставку с Олкоттами?»
  Савич вернулся на Мейн-стрит и покачал головой. «Ещё рано, Гриффин, ещё рано. Сначала нужно разработать план».
  
  ДОМ ФБР
  БРУКЛИН, НЬЮ-ЙОРК
  Воскресный вечер
  Так что покажи мне, как ты готовишь пиццу так же вкусно, как твоя мама».
  Кэл бросил вызов, Келли ударила его по руке и сказала, что ему лучше быть готовым помочь, если он в этом нуждается, а Шерлок покачала головой и пошла вместе со своим мобильником в гостиную, чтобы поговорить с Диллоном и Шоном.
  Кэл разгружал пакеты с продуктами, пока Келли осматривала кухню в поисках всего необходимого: большого квадратного противня, который можно было бы использовать как форму для пиццы, и мисок для теста и соуса. Она забыла купить дрожжи, но нашла старый пакетик, который, как она молилась, оказался достаточно живым, чтобы тесто поднялось.
  Кухня была винтажной, 1950-х годов, уставшей, с провисшими шкафами, но, к счастью, духовка работала, и оставалось достаточно места, чтобы они могли свободно перемещаться.
  Он накрывал на стол, пока она замешивала тесто для пиццы, и слушал, как она напевает мелодию из «Гарри Поттера». Потом они болтали, пока тесто поднималось. «Эй, Джусти, ты когда-нибудь выходила замуж?»
  Да, минут пять. Он был — и до сих пор остаётся — крупным профессором в Беркли, наверное, уже заведующим кафедрой, и, скорее всего, всё ещё твердит, что Америка плохая, ну, вы знаете таких. Я прямо слышу, как он говорит студентам, что бомбардировка Сент-Пэта — это всё наша вина, что мы это заслужили.
  «Самым счастливым моментом в этом браке был развод». Она перестала месить тесто для пиццы, чтобы вытереть нос, оставив липкую муку. «Никогда не забуду звонок от моего дяди-ковбоя из Каспера, штат Вайоминг. Когда я ему рассказала, он крикнул: «Ура!» Помню, мне тоже хотелось крикнуть то же самое. Когда я думаю о нём сейчас, я думаю, что он заслуживает хорошего отдыха в…
  Сибирский ГУЛАГ». Она подошла к плите, чтобы помешивать соус, от его запаха у Кэла потекли слюнки. «Мы приготовим то, что моя мама называет «лакомством для хищников» — сосиску, гамбургер и сюрприз: небольшие кусочки ветчины, искусно спрятанные под артишоками и помидорами. Твоя очередь. Ты когда-нибудь решалась? Есть бывшие жёны в шкафу?»
  «Однажды, когда я был совсем зелёным, новеньким в ФБР и пахал как липку в филадельфийском офисе, она бросила меня ради своего профессионального гольфиста из загородного клуба, у которого было много времени, чтобы оттачивать свой замах. Я слышал, у них есть пара детей, и он преуспевает в профессиональной карьере. Вообще-то, Мэнди славная, я рад, что она счастлива, так что не желаю ей никаких болезней». Он сложил руки на животе, закрыл глаза. «Я пришёл к выводу, что жизнь — это рулетка. Люди приходят в твою жизнь, хорошие, плохие». Он выпрямился, вдохнул аромат соуса для пиццы. «Главное — знать, когда встречаешь хорошего человека, и не отпускать его».
  Она посмотрела на него и медленно сказала: «Примерно так же я думаю, теперь, когда я уже по крайней мере взрослая. Проблема в том, что у нас не так много времени, чтобы найти хорошего, не так ли?» Она махнула рукой. «Мы обычно погрязли в чём-то. Люди зависят от нас, но, похоже, никогда не наоборот».
  «Время всегда есть, Келли. Ну, вот мы здесь, и вместе готовим пиццу для твоей мамы, и нам это очень нравится, правда?» Он смотрел, как она раскладывает мясо и артишоки поверх соуса.
  Она отступила назад. «Что ты думаешь?»
  «Колбасы много не бывает», — сказал Кэл. Он нарезал ещё полдюжины кружочков сладкой итальянской колбасы и искусно выложил их поверх большой прямоугольной пиццы.
  «Ты художник», — сказала она, ухмыляясь, глядя на его смайлик, и они вместе поставили пирог в духовку. «Подожди, пока соус закипит и сыр расплавится, ты пристрелишь любого, кто приблизится к твоей трети пирога».
  Пока пицца пеклась, Келли связалась с агентами, охранявшими дом, припаркованный в полуквартале от дома. Всё было тихо. Агент Ларри Рафферти, руководитель группы защиты, сказал ей: «Мы готовы ко всему». Она позвонила Грею Уортону и спросила, нашли ли они семью Джамиля в Алжире. Он ответил, что Джамиль был прав: они исчезли из дома и города, просто исчезли.
  Келли видела, что Кэл тоже звонил по телефону. Разговаривал ли он со своей девушкой в Вашингтоне? Она была из хороших? Собирается ли он оставить её? Она очень надеялась, что нет.
  До готовности пиццы оставалось ещё пятнадцать минут, поэтому Келли позвонила матери. Она увидела, что Кэл отключился, и он слышал её разговор. «Да, мама, мы с агентом Маклейном вместе приготовили пиццу.
  Он даже артишоки нарезал ровно так, чтобы скрыть ветчину. Как он выглядит? Хм, ну, он не такой уж и низкий, возможно, мне по носу, и
   Животик не так уж и заметен. А волосы? Совсем немного отступают», — и тут же испортила всё смехом. «Он очень славный, мам, и милый; честно говоря, я бы не стала выгонять его из кровати за то, что он ест крекеры, — ну, неважно.
  Похоже, корочка получилась отличной. Хотелось бы, чтобы ты почувствовала её запах, это говорит о мотиве убийства». Она помолчала, а затем Кэл услышал, как она сказала: «Да, на самом деле, я всё ещё по уши в деле о соборе Святого Патрика. Это должно вывести меня прямо в директорское кресло, может быть, в следующем году, кто знает?» Она снова рассмеялась. «Люблю тебя, мама. Мне пора. Пицца готова».
  «Я никогда не ем крекеры в постели».
  «Нет, я и не думала, что ты это сделаешь», — сказала она, и тут на кухню вошёл Шерлок, принюхиваясь. «Я чувствую этот запах уже полчаса. Знаешь, я была готова выгнать Шона из дома — по крайней мере, в разговоре, — а он как раз рассказывал мне о своих шашках с бабушкой, в мельчайших подробностях. О боже, Келли, это выглядит невероятно. Мамин рецепт, да?»
  «Да, тот же рецепт, которому она научила меня, когда мне было двенадцать».
  В доме не оказалось ничего столь экзотического, как бокалы для вина, поэтому Кэл наполнил три стакана для воды кьянти.
  Шерлок подняла бокалы за них. «За нашу сегодняшнюю упорную работу. Чувствую, мы близки к цели, это лишь вопрос времени. И за пиццу мамы Келли».
  Все отпили по глотку вина.
  Шерлок был в ударе. «Смотрите, что мы уже знаем: частного самолёта на имя Эркюль не зарегистрировано, значит, это либо не настоящее имя Стратега, либо самолёт зарегистрирован на кого-то другого. Что это нам даст, я пока не знаю».
  «Я знаю, что скоро мы получим ещё одну зацепку, возможно, на одного из тех террористов, что держали миссис Конклин, или на одного из тех, кто привёз их в Бостон, или на человека, который заложил бомбу в церкви Святого Патрика. Никто из них не может быть совершенно неизвестным».
  Кэл сказал: «Возможно, ты что-то нашёл, Шерлок. Если Эркюль — не настоящее его имя, возможно, это прозвище».
  Келли кивнула. «Что-то, что мы можем включить в утренний микс. Знаете, ребята, когда я росла, всегда наступало время остановиться, и это было время мангиаре , так что давайте есть».
  Пока все трое смотрели на пустую сковороду, желая ещё один кусок, Кэл взглянул на часы. «Ладно, после того, как мы уберёмся на кухне, пора посмотреть телевизор, точнее, BBC».
  Может, там и не было бокалов для вина, но зато был большой телевизор с плоским экраном, около шестидесяти дюймов, и Шерлок задался вопросом, кто разрешил потратить большие деньги на телевизор.
  вот так.
  Келли спросил: «Ты поклонник BBC, Кэл?»
   «Это такой же хороший способ узнать последние новости о поездах TGV, как и любой другой.
  Взрыв, и я хотел бы услышать их мнение о произошедшем. Мир на BBC может выглядеть иначе, чем на CNN или FOX. Иногда не всё понятно, потому что британцы склонны проглатывать слова, когда не пытаются казаться представителями высшего общества и интеллектуалами.
  Он сел, снял ботинки, поднял ноги в носках и поднес их к журнальному столику. Он положил «Глок» на бедро и помахал Шерлоку и Келли.
  «Места полно. Пойдём, Шерлок, ещё рано ложиться спать. Заодно посмотрим, не придумали ли террористы что-нибудь новое, прежде чем мы отключим свет в доме».
  Келли окинула взглядом потрёпанный коричневый диван. Он выглядел неудобным, но Кэлу, который здесь спал, придётся довольствоваться. «Ладно, тогда на несколько минут»,
  Келли сказала. Прежде чем сесть рядом с Кэлом, она проверила, плотно ли закрыты шторы, заперты ли двери на засовы, натянуты ли цепи и зацеплены ли они, затем отдернула шторы в сторону, чтобы в последний раз убедиться, что агенты снаружи находятся на своих местах. Когда она устроилась рядом с Кэлом, началась программа.
  Камера показала студию, где напротив друг друга сидели двое мужчин. Один из них был ведущей новостей BBC, которую Келли узнала, Роландом Аттерли. Его было трудно не заметить: седые волосы, густые усы и чарующий голос. Другой был привлекательным мужчиной лет тридцати пяти, в прекрасном костюме. Похоже, он был арабом, и разве это не интересно?
  Аттерли посмотрел прямо в камеру. «Я хотел бы поприветствовать доктора.
  Самир Басара, профессор Лондонской школы экономики, популярный лектор и писатель, пишущий о том, что, по его мнению, станет грядущей экономической дестабилизацией на Ближнем Востоке. Спасибо, что вы с нами этим вечером, доктор Басара.
  Резким голосом, присущим высшему британскому классу, Басара произнес: «Мне очень приятно, мистер...
  Аттерли».
  «Доктор Басара, террористическая атака на TGV и последовавшая за ней большая гибель людей, а также неудавшиеся атаки на аэропорт имени Кеннеди и собор Святого Патрика в Нью-Йорке в прошлую среду стали огромным потрясением для мира.
  Считаете ли вы, что эти атаки связаны между собой, хотя ни одна группировка пока не взяла на себя ответственность?
  «Да, я так считаю. Я также считаю, что неудавшаяся попытка взрыва в Нью-Йорке лишь усилила их ненависть и решимость». Доктор Басара повернул голову, чтобы посмотреть в камеру. Келли заметила, что он был красив, как смуглая кожа, и выглядел очень напряжённым и умным. «К сожалению, я опасаюсь, что эти атаки могут выйти за пределы Соединённых Штатов и континента и переместиться сюда, в Великобританию. Я полагаю, что следующей целью террористов может стать собор Святого Павла, или Вестминстер, или какой-то другой важный символ нашей истории. Похоже, они нацелены на всё, что могут разрушить, что мы сами можем считать определяющим, кто мы есть, включая наши церкви. Для них уничтожение наших святых символов означает уничтожение наших…
  Сама цивилизация». Роланд Аттерли не ожидал, что Басара так быстро, без его экспертного руководства, вникнет в суть ситуации. Он хотел спросить его, почему алжирский мусульманин так заботится о западных соборах, но, естественно, не стал. Он видел, что доктор Басара выглядит вполне комфортно, слегка подавшись вперёд в кресле, легко опираясь руками на подлокотники. Пришло время ему вернуть себе контроль. «Если вы правы и эти атаки продолжатся, экономические последствия могут оказаться более серьёзными, чем теракты 11 сентября. Доктор Басара, не беспокоит ли вас, что ваши прогнозы могут вызвать ненужную тревогу, даже панику, в этой стране?»
  Басара кивнул, его лицо было серьезным, а поведение торжественным, как у судьи, выносящего приговор.
  Шерлок подумал, что у него вид эстета. «И правильно, мистер».
  Эттерли. Нет смысла спотыкаться, чтобы избежать очевидного. В краткосрочной перспективе мы должны ужесточить меры безопасности, сделать всё возможное, чтобы найти фанатиков, ответственных за это. Но это лишь частичное решение. Во многом эта ненависть подпитывается нашими собственными действиями, нашими собственными бездействиями. Я годами утверждал, что ключ к борьбе с терроризмом — устранить его экономические причины, а это означает предоставление больших экономических возможностей нашим недовольным мусульманским меньшинствам, и, что ещё важнее, предоставление гораздо более целенаправленной и обильной экономической помощи тем правительствам, с которыми мы можем сотрудничать в регионах мира, являющихся источниками этой ненависти к нам. — Он посмотрел на свою сжатую в кулак руку. — До тех пор у меня нет надежды оставить всё это позади, что мы когда-либо сможем достичь осмысленного и прочного мира.
  Наступила гробовая тишина. Роланд Аттерли прочистил горло, но сумел не закатить глаза. «Некоторые, скажем так, наиболее просвещённые члены нашего общества…»
  Мобильник Кэла завибрировал: «Рожден свободным», что вызвало у Келли недоверчивый взгляд.
  «Маклейн».
  «Савич. Расскажи мне, Кэл, чем вы занимаетесь, и даже не думай ничего упустить».
  «Мы сейчас заперлись на ночь в доме, который ФБР подыскало нам в Бруклине, и смотрим выступление какого-то крупного арабского экономиста на BBC.
  объясните, почему мы все несем ответственность за террористические атаки». Он сделал паузу.
  «Не волнуйся, Савич, мы не допустим, чтобы с Шерлоком сегодня что-то случилось.
  Все хорошо».
  «Я рассчитываю на тебя, Кэл. Береги её».
  «Добился ли МАКС какого-либо прогресса в поисках Эркюля?»
  «Пока не удалось использовать это имя ни в интернете, ни в глубоком интернете в качестве прозвища или никнейма. Мы продолжим попытки».
  Когда Кэл отключился, он посмотрел на Шерлока, который ждал, когда он отдаст ему свой телефон. Он ухмыльнулся ей и покачал головой. «Твой муж просто хотел напомнить мне, что я буду в опасности, если с тобой что-нибудь случится. Так что…»
   Давайте будем очень осторожны, хорошо?
  Келли рассмеялась. «Ну, думаю, муж, который является твоим начальником в ФБР, лучше, чем истеричный штатский, проклинающий нас за то, что мы держим тебя здесь, Шерлок».
  Извини, Кэл, интервью закончилось, и мы пропустили важное заключение. Свет через пять минут, всем. Кэл, увы, тебе достанется диван. В шкафу в прихожей есть одеяла, и я даже видел пару подушек. Можешь сначала сходить в ванную, мы с Шерлоком пойдём вместе.
  Принятие душа с женщиной, чистившей зубы всего в двух шагах от него, было новым опытом, но Шерлоку этот душ был действительно необходим. Мыла волосы, и она молилась очень простой молитвой: « Сохрани меня и мою семью».
  
  Было уже за полночь. Келли и Шерлок тихо разговаривали, сидя в темноте в маленькой спальне. Оба были в джинсах и толстовках, поскольку понятия не имели, что может случиться. Но даже если бы это случилось, ни одна из них не хотела попасть в перестрелку в пижамах.
  На Кэндл-стрит было тихо, лишь изредка доносился звук проезжающих машин. В спальне стояла тишина, в воздухе витал застоявшийся запах сигарного дыма. Келли помахала рукой перед носом. «Надо было распылить спрей после того, как Бутчи Ремис остался здесь. Он — бандит из низшего класса, который предал своих боссов. Я помню эти сигары».
  «Это часть того экстравагантного образа жизни, на который мы подписались в Бюро», — сказал Шерлок, потягиваясь. «Ты мог бы быть дома в постели. И я тоже, кстати. Ты когда-нибудь жалел, что подписался?»
  «Я всегда знал, что хочу стать кем-то вроде копа. Во мне, как выразился Кэл, есть полицейская кровь: отец и дед работали в правоохранительных органах. Но я как будто шёл по инерции, не определившись со специальностью. Ты молод, развлекаешься и гадаешь, что тебе преподнесёт жизнь. Ну вот, однажды вечером жизнь свела меня с двумя местными хулиганами, которые решили, что было бы круто приставать к студентке, выходящей из библиотеки. Возможно, они думали об изнасиловании, но так и не признались в этом.
  Миссис Отис, одна из охранников кампуса Северо-Западного университета, взялась за них обоих и сама арестовала. Она сказала мне, что мне нужно научиться защищать себя, если я не хочу, чтобы она следовала за мной. На следующий день я записался на курсы боевых искусств. Оказалось, что оба сына миссис Отис — агенты ФБР. Она сказала, что жалеет, что не сделала того же, когда была достаточно юной и имела такую возможность.
  «Мы пили кофе, я знакомился с ее сыновьями, разговаривал с ними о том, чем они занимаются.
  Они были впечатляющими. Как я сказал Кэлу, однажды я проснулся, и всё. Я буду работать в ФБР. Вы поступили на службу до того, как встретили своего мужа, Шерлока?
  Шерлок вспомнил теперь уже размытую боль, наконец-то на благословенном расстоянии.
   Она сказала лишь: «Я пошла в армию, чтобы поймать убийцу моей сестры, и, как ни странно, мы с Диллоном справились. Тогда я поняла, что это моё призвание, и больше не оглядывалась назад».
  Кэл рассказал тебе, почему он стал агентом?
   Убийца твоей сестры? Келли хотела узнать, в чём дело, но Шерлок, очевидно, не хотел вдаваться в подробности. Она сказала: «Я знаю, что всё это связано с терактом 11 сентября и с тем, как на него отреагировал восемнадцатилетний юноша».
  «Да, это сыграло большую роль. Он также потерял дядю, сражавшегося с «Аль-Каидой» после первой войны в Персидском заливе».
  Итак, он рассказал ей кое-что, но не о дяде. Он тогда был почти мальчиком. «А, Шерлок, — сказала она, — Кэл сейчас ни с кем не встречается, да?»
  «Нет, если только это просто не произошло. Думаю, мы с Диллоном услышали бы это, когда оно летает по CAU». Она улыбнулась в темноте, хотя знала, что Келли этого не видит. «CAU — это как большой, чистый олимпийский бассейн: даже если попытаться что-то погрузить под воду, большинство всё равно это увидят».
  «То же самое в Нью-Йорке. Все знают о тебе всё ещё до того, как ты сам это понимаешь», — она услышала зевок Шерлока. «Похоже, ты готов повесить трубку.
  Думаешь, сможешь поспать?
  «Да. Надеюсь только, что мне не приснится, как террористы жужжат вокруг меня, словно бешеные осы».
  «Интересно, нужно ли делать эти противные прививки, если тебя укусит бешеная оса?»
  Казалось, время не прошло вовсе. Только что Шерлок крепко спала, а в следующий момент её разбудил яркий свет прожекторов, льющийся сквозь шторы, и громкие, пронзительные выстрелы.
  Несколько пуль пробили окно, разбросав осколки стекла; пули ударились о стены, краска и гипсокартон разлетелись вдребезги. Келли схватила её и потянула вниз между двумя кроватями. Кэл влетел в дверь спальни с «Глоком» наготове и быстро приземлился рядом с женщинами. Келли разговаривала по рации. «Что происходит? Что происходит?»
  «Ложитесь. Мы увидели, как двое мужчин крадутся из-за дома. Мы застали их врасплох и подожгли, как в День независимости. Теперь у нас перестрелка. Лежите!»
  Келли потянулась за своим «Глоком», когда рука Кэла опустилась поверх её. «Нет, мы остаёмся внизу, Ларри, зови». Он попытался поджать под себя обеих женщин, но это не сработало. Ни Келли, ни Шерлок не собирались лежать спокойно, пока мир вокруг них взрывался. Ещё больше осколков стекла полетели в комнату, обрушиваясь на них. Кэл поднял руку, схватил пару подушек и бросил их им на головы.
  Они ждали, борясь с выбросом адреналина, каждый хотел быть в центре событий, а не лежать между двумя кроватями.
   «Соседи, наверное, уже звонят по номеру 911», — сказала Келли приглушённым голосом, потому что рука Кэла частично закрывала ей рот. — «Такого здесь ещё не случалось. Убери руку, пока я тебя не укусил!»
  Внезапно они услышали мужской крик, и стрельба прекратилась. Они подождали, пока Кэл не встал на колени. Включился рация Келли: «Ларри здесь. Двое ранены. Мы видим, как они пытаются выбежать. Повторяю, они ранены, всё чисто».
  Шерлок взглянул на электронные часы у кровати. Прошло не больше трёх минут.
  Келли спросила в переговорное устройство: «Кто-нибудь пострадал?»
  «Нет, у нас все хорошо».
  «Ладно, мы выходим».
  Келли включила свет в спальне. В комнате царил полный разгром: гипсокартон на полу перемешан с осколками разбитого стекла, комод потрескался от летящих обломков и осколков пуль. «Сюда, наверное, прислали штук шестьдесят патронов», — сказал Кэл. «Пойдем посмотрим, что у наших снаружи».
  Он обернулся и увидел Шерлока, тихо стоявшего в дверях спальни. Она не двигалась ни на дюйм. Она повернулась и приложила палец ко рту.
  «Оставайся здесь», — прошептала она. «Я что-то услышала. Пойду проверю».
  Кровь Кэла застыла в жилах. Он прошептал: «Нет, Шерлок, не двигайся, я сама», — но она уже исчезла в коридоре. Он услышал, как Келли вскидывает свой «Глок». «Пошли», — тихо сказала она, и они с Кэлом последовали за Шерлоком в тёмный коридор. Они ничего не слышали, только шаги Шерлока.
  А затем раздался оглушительный взрыв, от которого содрогнулся дом. «Шерлок!»
  Кэл мчался по коридору, Келли следовала за ним по пятам. Они вбежали на кухню как раз вовремя, чтобы увидеть, как из окна выпрыгивает маленькая фигурка. Кухня быстро наполнялась дымом и пламенем, которое ползло к шкафам. Шерлок вскарабкался на стойку, чтобы выпрыгнуть через кухонное окно. Жара внезапно стала невыносимой. Кэл крикнул: «Шерлок, мы выйдем через переднюю дверь. Оставайся со стороны кухни! Осторожно!»
  Шерлок упал на землю за кухонным окном, в куст тиса, и оттолкнулся от него. Она закричала: «Ларри, это Шерлок!» Она почувствовала жар пули, прошедшей мимо её щеки, и распласталась на земле, чувствуя вкус земли. Она снова закричала: «Ларри, там ещё один, он бросил зажигательную бомбу в кухню!»
  Я прижат к земле!»
  Шерлок обошла тис, осторожно выглянула за него. Она увидела хрупкую фигурку, быстро спрятавшуюся за тощим дубом на дальнем конце двора, примерно в девяти метрах от неё.
  Она крикнула: «Бросай пистолет и подними руки. Мы не будем в тебя стрелять.
  Действуй! Мы тебя окружили, выхода нет. Твоих двух друзей уже подстрелили! Не заставляй нас стрелять и в тебя!
  Рука фигуры дернулась вверх и метнулась в сторону звука голоса Шерлока.
   Пуля попала в дом в нескольких футах над её головой. Она услышала топот приближающихся ног агентов ФБР, приподнялась на локтях и выстрелила. Раздался крик, и пистолет вылетел, когда Ларри и ещё четверо агентов ФБР обогнули дом, пригнувшись, и рассредоточились по заднему двору.
  «Он упал!»
  Она видела, как они приблизились к стонущей фигуре, держа оружие на прицеле, и опустились на колени, чтобы удержать террориста, который плакал и обнимал запястье.
  Террорист перестал плакать и оглянулся на дом, пылающий в бешеном огне, отбрасывая на всех зарево адского пламени. Оранжевое пламя хлынуло им навстречу, а чёрный дым выел кислород из воздуха, затрудняя дыхание. На заднем дворе было светло, как в полдень.
  «Эй, это не мужчина, это девушка!»
  Шерлок подбежал к упавшей девушке, которая сжимала руку. Она была одета в чёрное, даже лицо её было закопчено. Она старалась не плакать, это, несомненно, было унизительно, но слёзы всё равно сочились из-под ресниц и тянулись по чёрной краске на лице, оставляя следы, словно ножи.
  Шерлок опустился на колени рядом с ней и увидел, как другой агент наложил давящую повязку на запястье. «С тобой всё будет хорошо, лежи спокойно. Скорая уже в пути».
  Девушка подняла на себя тёмные, полные боли глаза. «Это была ловушка».
  «Да, это была ловушка», — сказал Шерлок. Она почувствовала руку Кэла на своём плече, услышала, как Келли разговаривает с агентами. Кэл спросил: «Тебя послали установить бомбу, да? Потому что ты такой маленький? Как ты попал на кухню?»
  Девушка отвернулась и ничего не сказала.
  Кэл продолжил: «Она не разбила кухонное окно, мы бы ее услышали.
  Это окно слишком маленькое, чтобы кто-то из мужчин мог туда попасть, поэтому ее и выбрали.
  Она проделала дыру в кухонном окне, пробралась внутрь и установила бомбу, да?
  Девушка посмотрела на него и ничего не сказала.
  «Её работа заключалась в том, чтобы взорвать бомбу, например, между кухней и гостиной, а затем бежать со всех ног и вылезать обратно. Если бы бомба или пожар не убили нас, нас бы выгнали из дома, и её двое друзей снаружи были бы готовы нас расстрелять».
  «Не получилось, да?» — спросила Келли, стоя над девочкой, широко расставив ноги и скрестив руки на груди.
  Вдалеке они слышали шум пожарных машин и вой сирен. Она знала, что вскоре соседи выйдут посмотреть, что случилось на их тихой улице.
  Шерлок села на корточки и посмотрела на бушующий огонь. Впрочем, это не имело значения, дом — это всего лишь дом.
  Каждый выполнил свою работу. Один террорист был мёртв, но двое были живы, и одна из них — эта худенькая девушка, лежащая у их ног, прижимающая к себе сломанное запястье.
  
  БЕЛАМИ КЛУБ
  ЛОНДОН
  Понедельник, позднее утро
  Доктор Самир «Эркюль» Басара вошел в священный портал клуба «Белами» на Пикадилли-Серкус и кивнул швейцару, одетому в двухсотлетние клубные цвета – темно-синий с золотой отделкой. Эркюль всегда считал это нелепым, претенциозностью, пустой тратой времени и денег, но высший класс любил цепляться за свои старые традиции. Как же иначе они могли продолжать считать себя другими и выше остальных? Одно из немногих изменений, о которых он знал за последние десятилетия, заключалось в том, что женщинам теперь разрешалось завтракать и обедать здесь, но после двух часов дня ни одна женщина не могла войти. По сравнению с «Уайтс» и «Будлс» клуб «Белами» был выскочкой, но ему нравилось здание восемнадцатого века со всей его позолоченной лепниной, невероятно высокими потолками, комнатами из красного дерева, обставленными антикварной мебелью.
  В приёмной собралось около дюжины дам и джентльменов, тихо переговаривавшихся, все выглядели здесь как дома. Мажордом Клод, выглядевший почти таким же старым, как и само здание, подошёл и сдержанно улыбнулся. Доктор…
  В конце концов, Басара был иностранцем. Он слегка поклонился – ещё один формальный ритуал, ничего не значащий. Затем древний Клод, с прямой, как у конной гвардии, спиной, с обрамляющим голову венком седых волос, отвесил ему ещё один лёгкий поклон, удивив Эркюля.
  «Сэр, если вы не возражаете, я хотел бы похвалить вас за ваш превосходный комментарий, данный вчера вечером мистеру Аттерли. Ваша речь была абсолютно точной. Сейчас действительно трудные времена».
  «Спасибо, Клод».
   «Леди Элизабет в алькове Кловерли. Прошу вас, следуйте за мной, сэр».
  Клод провел его через столовую, изысканный и гордый, в блестящем чёрном костюме, с красной гвоздикой в отвороте. Длинные узкие окна комнаты редко пропускали солнечный свет, ведь в Англии и без того было так мало всего. Столы, накрытые белыми скатертями, были элегантны, сверкали серебром и, как обычно, были заняты, за которыми шли тихие, благовоспитанные разговоры. Они остановились у одной из дюжины альковов с ненавязчивыми названиями, предназначенных для тех, кто хотел уединения. Эркюль подумал, не удивилась ли Элизабет, оказавшись в алькове этим серым утром понедельника. Он обычно потакал её желанию показать его друзьям, даже друзьям семьи, когда представлялась такая возможность. В конце концов, дочь графа могла позволить ухаживать за собой даже арабу и остаться в списке лучших гостей.
  Он наклонился, поцеловал её в щёку и скользнул в роскошную кожаную кабинку из красного дерева. «Вы сегодня особенно очаровательны, Элизабет». На ней был стильный чёрный костюм от Dior, её светлые пряди были собраны в строгий шиньон, который, как ни странно, очень шёл к её тонкому лицу. Она выглядела как будто из зала заседаний, отстранённая, сдержанная, поистине воплощение хладнокровной английской сдержанности. Ему хотелось рассмеяться. Прошлой ночью в постели с ним она потеряла весь свой хвалёный контроль.
  И она предстанет в совершенно ином облике на свадьбе, которую она посетит вместе со своим отцом в соборе Святого Павла сегодня днем.
  «Спасибо». Она окинула взглядом его «Армани», восхитилась тем, как он сидел на его эстетской фигуре, подумала, сколько он за него заплатил, и подумала о брате, который тридцать минут назад написал ей, умоляя о ещё деньгах. После вчерашнего вечера она ожидала хотя бы бриллиантовый браслет, который должен был уберечь её брата от улицы и кокаина на месяц.
  Чтобы шокировать её, он сказал: «А ещё я подумал, что ты вчера вечером выглядела особенно привлекательно: твои волосы спутались вокруг лица, вся твоя прекрасная белая кожа была выставлена напоказ, твои голые ноги плотно обхватывали мои бока, когда ты выкрикивала моё имя». Да и кто бы не подумал? Он был совсем не против заглянуть в Cartier после обеда и купить ей, скажем, красивый изумрудный браслет, а может, даже бриллиантовый – в конце концов, они занимались любовью трижды. Возможно, она наденет его раз или два, прежде чем незаметно заложить и отдать деньги брату. В общем, он совершил отличную сделку, как и сказал имаму.
  Она понятия не имела, что он знает обо всём, что она делает. Плата за слежку и запись её разговоров позволяла ему быть на шаг впереди. Эркюль считал ежемесячные отчисления защитой своих инвестиций. И сегодня он пожнёт плоды.
  Элизабет затаила дыхание от его грубости, увидела его насмешливую улыбку. Он время от времени так с ней обращался, говорил грубо, чтобы шокировать и смутить её – она признавала это, на людях оглядывалась, чтобы посмотреть, не услышал ли кто-нибудь его слова. Но его грубость не меняла её личности.
  — дочь графа — и поэтому она сказала только с легкой улыбкой: «Спасибо»,
   и отпила немного газированной баварской воды.
  Эркюль кивнул Генри, официанту в чёрном халате, чопорному старикашке, такому же участнику клуба «Белами», как и Клод. Генри поставил перед ним графин свежевыжатого апельсинового сока, а рядом — бутылку игристого брюта «Франсуа Монтана» — сомелье «Белами» Пьер Монтрё, которое, как знал Эркюль, считал лучшим шампанским к мимозе.
  Генри сам смешал коктейли «Мимоза», поклонился и вышел из-за стола, чтобы выполнить заказ на круассаны и эспрессо.
  Элизабет чокнулась своим бокалом с его бокалом. «За отличное выступление вчера вечером.
  Вы контролировали ход интервью, оставив Аттерли похожим на выброшенную на берег форель, пукающую газы».
  Его всегда поражало, сколько эвфемизмов умели выдумывать леди Элизабет и ей подобные. Ни одного англосаксонского слова, которое подошло бы Элизабет, слишком уж банально, за исключением её эротических слов, которые она произносила, когда впадала в оргазм. Он знал, что она – продукт выходных, катания на лыжах в Альпах, отпусков в Сен-Тропе и обучения в знаменитой швейцарской школе для выпускников. Что она там закончила, она никогда не говорила. Но в данном случае, насчёт этого засранца Аттерли, она была права. Он улыбнулся. «Он умный человек, который сам поверил своим собственным публикациям. Я видел твоего отца сегодня утром по дороге сюда».
  «Ты видела моего отца?» – Без сомнения, ей не терпелось услышать, что сказал ему старик. Вопрос был едва слышным, но он уловил нотку тревоги в её хорошо поставленном голосе.
  Сегодня утром я был в гостях у своего банкира, когда лорд Томас случайно спустился из своего кабинета, чтобы поздравить меня с собеседованием в Аттерли. Он сообщил мне, что я был лаконичен и проницателен, что моё благожелательное отношение к мусульманам тронуло твою мать. Затем он посмотрел на меня так, и я понял, что он считает и твою мать, и меня дураками.
  «Это просто поразительно», — сказала Элизабет и сделала ещё глоток мимозы. «Не припомню, чтобы мою маму хоть что-то волновало… ну, разве что Томми немного».
  Её младший брат, наследник графа, в прошлом году, в свой тридцатый день рождения, был обрезан без единой монеты. «Это было бы достойно старого графа», – подумал Эркюль. Томми был никчёмным мерзавцем, пристрастившимся к кокаину, с которым его обожаемая сестра Элизабет едва справлялась. Будь он лордом Томасом, он бы давно утопил этого маленького засранца в Темзе.
  «Вы когда-нибудь думали о том, чтобы устроить своего брата на работу, скажем, в один из крупных банков Италии?»
  «Да, конечно, конечно. Томми настоял бы на том, чтобы всю дорогу лететь первым классом, рассчитывал бы, что его адрес будет номер-люкс в «Хасслере», а обедать он будет в «Альфредо» . А через месяц он вернулся бы нищим, а за ним по пятам шла бы дюжина людей, крайне им недовольных, и некоторые из них, несомненно, с оружием».
  Её изредка просыпавшееся остроумие радовало его. Он почувствовал к ней одновременно и лёгкую симпатию, и лёгкую боль от того, что с ней должно было случиться. Он посмотрел на часы. «У меня есть час, Элизабет. У меня сегодня после обеда встречи и семинар для выпускников».
  «Вот Генри приносит нам круассаны и эспрессо».
  Пока Генри старательно готовил лёгкий завтрак, Эркюль сделал ещё один глоток мимозы. Она была действительно превосходной. «Вы с отцом сегодня днём идёте на свадьбу к одному из друзей, не так ли?»
  Она улыбнулась. «Да, я одна из её подружек невесты, всего их шесть. Семья невесты — вы знаете Колстрэпов, не так ли? Лорд Палистер? Он управляет банками Ротшильдов в Лондоне?»
  «Я с ним встречался». Не совсем, но Эркюль видел его за рулеткой, в окружении собутыльников, в одном из частных лондонских казино. «Пышнотелый и напыщенный» – вот что подумал Эркюль, глядя на него.
  «Мы с Элли вместе учились в школе в Женеве. Мужчина, за которого она выходит замуж, Райан Грей-Мерчесон, мне кажется, её не достоин. Он, видите ли, слишком много играет в азартные игры, как и её отец». Она наклонилась к нему и понизила голос до шёпота. «Я слышала, говорят, что отец Райана — преступник, но его семья старинная и уважаемая, а сам он богат, как Крез, поэтому все говорят о нём за закрытыми дверями. Ты что-нибудь о нём знаешь?»
  «Я? Как любопытно, что вы меня спрашиваете, профессора экономики. Я слышал его имя, вот и всё».
  Очевидно, ей было всё равно. Она заговорила, как только он закончил: «Ах, но доверьтесь отцу Элли, лорду Палистеру, он устроит ей шикарную свадьбу; это будет событие сезона». Она пожала плечами. «Посмотрим, чем закончится этот брак. Элли хочет детей». Она откусила кусочек круассана. «Вкусно, как всегда. Самир, пойдёшь со мной завтра вечером на карточную вечеринку к леди Брекнелл?»
  «Я буду очень рада. Разве вы не говорили мне, что лорд Харлоу и майор Хорнсби будут там?» Его голос был лёгким, лишь слегка заинтересованным. Она не могла знать, что лорд Харлоу, фактически сообщник отца жениха, был главой лондонского преступного мира, далёким от повседневной рутины, конечно, но у него было несколько очень богатых и очень решительных врагов. Добраться до него было трудно. Он не был глуп и был очень хорошо защищён. Но через два часа, когда Элизабет будет стоять у алтаря рядом со своей подругой, а её родители, несомненно, будут сидеть рядом с лордом Харлоу, всё закончится.
  Жаль. Он искренне оплакивал Элизабет. Но возможность снова совместить великолепно оплаченное убийство с терактом была слишком великолепна, чтобы её игнорировать.
  
  ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПЛАЗА
  НЬЮ-ЙОРК
  утро понедельника
  Мифсуда Шадида, двадцати лет, моложе всех террористов в хижине на озере Плезант. Он сидел на неудобном стуле сбоку от стола в небольшой комнате для допросов с белыми стенами и без окон. Он сидел очень неподвижно, пытаясь выглядеть высокомерным и равнодушным, но был слишком молод и слишком напуган, чтобы это сделать. Он постоянно потирал перевязь на руке. Казалось, он не испытывает боли. Его губы шевелились, повторяя одни и те же арабские фразы, вероятно, снова и снова повторяя молитву.
  Шерлок, Келли и Кэл, вместе с полудюжиной других агентов, стояли в соседней комнате, внимательно наблюдая за Шадидом через одностороннее стекло. Все они знали, что он – их последняя надежда получить хоть какую-то полезную информацию. Они разговаривали с девушкой-подростком, которая взорвала дом в Бруклине прошлой ночью. В её паспорте значилось имя Кенза. Они нашли её лежащей на больничной койке под конвоем, с поднятой правой рукой, с запястьем, стянутым проволокой, рука была обмотана бинтами до локтя. Без кепки, которую она надела прошлой ночью, её короткие тёмные волосы стояли торчком вокруг лица. Она выглядела как молодая жительница Ист-Энда. Как странно, что такую юную девушку уже превратили в террористку. Они надеялись, что смогут использовать её боль или лекарства, которые ей дали.
  Они пытались её опозорить, угрожать, лгать о Мифсуде, молодом человеке, на которого они смотрели через стекло, но она смотрела на них большими тёмными глазами, глазами, которые слишком много видели за свои семнадцать лет, и смотрела с презрением. Только когда ей сказали, что Шадид сдала «Стратега», она вообще что-то сказала. «Ты лживая сука», — сказала она Келли с резким британским акцентом, а затем закрыла глаза и отвернулась.
   на подушке.
  «Закери сказал дать Шадиду немного больше времени, чтобы подумать о своих грехах»,
  Келли обратилась к другим агентам: «Он скоро придёт понаблюдать». Она махнула рукой в сторону приглушённого плоского телевизора на стене позади них, настроенного на выпуск новостей «Аль-Джазиры». «Разве не удивительно, что «Аль-Джазира» уже знает, что наши трое террористов — граждане Великобритании? По словам этой симпатичной молодой арабки в ярко-красном костюме в западном стиле, американское ФБР жестоко напало на трёх арабов, убило одного и ранило двух других. Американские правоохранительные органы совершили очередной акт насилия на почве расовой ненависти. Кто-то должен был слить это прошлой ночью. Это был настоящий зоопарк». Она отмахнулась. «Хорошо, так как же нам подойти к Шадиду?»
  Кэл сказал: «Шадид очень молод. Его никогда не арестовывали, уж точно не за теракт и не в Соединённых Штатах. Нам не нужно, чтобы он рассказывал о вчерашнем вечере, мы его уже уговорили». Он ухмыльнулся и сказал с настоящим оксфордским акцентом: «Почему бы мне не сыграть роль британского адвоката, присланного британским консульством, чтобы защитить одного из обиженных граждан Её Величества от большого, злобного американского ФБР? Я, по крайней мере, смогу заставить его говорить дольше, чем он мог бы сделать это без него».
  Она уставилась на него. «Впечатляет, агент Маклейн. У вас есть британские корни, как у агента Драммонда в нашем нью-йоркском офисе?»
  «Нет, чистокровный американец. Я когда-то играл на сцене, а мой отец — невероятный имитатор. Я унаследовал его талант... ну, отчасти. Вам бы послушать, как он поёт Элтона Джона».
  Келли задумчиво произнесла: «Ничто из того, что он говорит, недопустимо, но кого это волнует? Если ты думаешь, что сможешь это осуществить, это не заставит его доверять нам меньше, чем он уже доверяет. Сомневаюсь, что он видел тебя дома, Кэл, во всяком случае, не очень хорошо. Давай попробуем. Шерлок, ты готов быть супер-сукой?»
  «Теперь, когда я принял душ и привёл себя в порядок, я готов ко всему. Но сначала нам нужно немного приодеться, найти ему чистую рубашку и галстук, а также портфель, если он придёт прямо из британского консульства».
  Десять минут спустя Келли оглядела Кэла с ног до головы в его чужой рубашке и кожаном портфеле Закери. «Рубашка немного тесновата, Кэл, но сойдет. Наденьте пиджак, чтобы скрыть это. Дай-ка я поправлю галстук». Отступив назад, она кивнула. «Сойдет».
  Все трое вошли в комнату для допросов. Келли села, скрестила руки на груди и представилась, представив себя и Шерлока. Затем она взглянула на Кэла и вся её горячность испарилась. «Мистер Шадид, это ваш адвокат, присланный британским консульством, мистер Джонатан Кларк-Уиттьер».
   «Хорошее имя», – подумал Кэл. – «Откуда она взяла такое? » – «Мистер Шадид».
  сказал он и кивнул молодому человеку.
  Келли посмотрела на молодого человека, который смотрел на нее, изо всех сил стараясь смотреть
   безразлично. Она повернулась к Шерлоку. «Мистер Шадид и его приезжие коллеги-убийцы пытались убить тебя прошлой ночью, так почему бы тебе сначала не поговорить с ним?»
  «Минутку, специальный агент Джусти, — сказал Кэл. — Я хотел бы поговорить с этим гражданином Великобритании наедине, прежде чем вы начнёте его допрашивать».
  Келли, не отрывая взгляда от Шадида, сказал: «Забудьте об этом, советник. Этот человек пытался убить федеральных офицеров здесь, на американской земле.
  Вы здесь только из вежливости.
  Шерлок чувствовал, как Мифсуд Шадид пристально смотрит на неё, и ненависть, исходящая из тёмных глаз, пылает к ней лично и к ней просто как к врагу. Она откинулась на спинку стула, скрестила руки на груди и вытащила из сумки ухмылку, полную презрения. «Мистер Шадид, сколько вам лет? Четырнадцать? Пятнадцать? Это ваша сестра в больнице с переломом запястья?»
  «Мне двадцать один год, а не пятнадцать!»
  «Нет, тебе исполнилось двадцать месяц назад».
  «Она мне не сестра!»
  «Интересно», – подумал Келли. Его взгляд упал на руки, сцепленные перед собой на изуродованном столе, на кандалы, сжимавшие его запястья.
  Шерлок покачала головой и вслух изумилась: «И ты считаешь себя бойцом? Профессионалом? Не думаю. Должна сказать, что та девчонка, которую ты привела с собой, чтобы заложить бомбу в доме? Чтобы сжечь всех нас заживо? Она была единственной из вас, кто проявил стойкость и мужество. Разве так себя ведет боец, съеживаясь в кустах после того, как отправил маленькую девочку на почти верную смерть?»
  Она рванулась вперёд, ударила кулаком по столу, заставив его подпрыгнуть. Он метнул взгляд ей в лицо. «Ты собирался убить меня? Ты не смог бы убить этого напыщенного адвоката, которого британское консульство прислало защищать твою жалкую шкуру, даже если бы я дал тебе пистолет».
  Молодой Мифсуд Шадид закричал: «Я убью тебя сам, шлюха! Ты — враг ислама, позор, который нужно стереть и забыть, проклятая в жизни и в смерти».
   «Какой чудесный британский акцент», – подумала Келли. Для её натренированного уха он звучал словно из Манчестера.
  «Ага, ага, вполне в вашем духе», — сказала Шерлок, и ей показалось, что она вот-вот зевнет. Но тут её лицо посуровело. «Мистер Шадид, зачем вы взяли с собой сестру, чтобы она делала за вас грязную работу?»
  «Я же говорила, Кенза мне не сестра!»
  «Достаточно, агент», — сказал Кэл. «Вы забрасываете этого молодого человека обвинениями, оскорбляете его…»
  «Мы не в суде, мистер Кларк-Уиттиер», — резко бросила она ему, даже не удосужившись обернуться.
  Мифсуд сказал: «Кенза хорошо обучена, и её сердце с нами. Даже ты не видел, как она проскользнула в тот дом. Тебе не следовало слышать, как она выскользнула оттуда. Она
   Мы бы добились успеха, если бы вы не ждали нас с этими прожекторами и таким количеством оружия».
  Шерлок качала головой. «И ты не можешь себе представить, почему мы были вооружены и готовы к встрече с тобой? Ты поверил нам, дуракам? Или вообще не задался вопросом? Ты поверил, что Стратег и имам очень умны и знают, что делают? Ведь им же удалось взорвать тот скоростной поезд во Франции, не так ли? Но посмотри, что сделал Стратег…
  — он послал только вас троих, чтобы напасть на меня, хорошо охраняемого агента ФБР; не думаю, что это вообще демонстрирует ваш большой талант.
  «Старик, который умер прошлой ночью, Мохаммад Хосни, он был вашим куратором, вашим начальником, вашим дедушкой?» Она на мгновение замолчала, но не получила никакой реакции от Шадида.
  «Ты говорил, что Кенза такая тихая. Но она не была такой, потому что я слышал её.
  Я скажу тебе, Мифсуд, я до сих пор не могу поверить, что тебе пришлось положиться на маленькую девочку, чтобы она подложила бомбу, а вы с дедушкой могли бы застрелить нас, если бы нам удалось выбежать из горящего дома. — Она презрительно посмотрела на него.
  «Впечатлили имам и Стратег? Не думаю. Посмотрите на три жалких инструмента, которые он прислал».
  
  я Если бы у тебя был пистолет, ты бы меня застрелил, правда, Шадид? Но он промолчал. Шерлок слегка кивнул Келли.
  Келли подхватила: «Возможно, агент Шерлок, мы довели Стратега до использования дилетантов. Ведь после того, как вы втроём вчера прилетели в Нью-Йорк, что вы делали? Ели пиццу и спали в арендованной машине? Разве Стратег и Имам Аль-Хади ибн Мирза не раскошелились бы на дешёвый номер в отеле?»
  «Послушайте, агент Шерлок, — сказал Кэл, вскакивая на ноги, — хватит этих ребяческих оскорблений. Вы задаёте этому молодому человеку неуместные вопросы…»
  Келли фыркнул. «Может быть, вам лучше дать ему определение ребячества , мистер Кларк-Уиттиер? Он не выглядит особенно умным. Его поступки, безусловно, доказывают мою правоту, не так ли? Что скажет о вас Стратег, мистер Шадид, увидев, как вы трое всё испортили?»
  Шерлок сказал: «Не знаю, волнует ли тебя это, Мифсуд, но Кенза больше никогда не сможет пользоваться своей рукой, слишком много костей было сломано моей пулей в ее запястье».
  «Стратег вас убьёт!» — закричал Мифсуд и вскочил на ноги, грозя им кулаком, лязгая кандалами. «Вы никак не могли знать, что мы нападём, мы были очень осторожны, когда следовали за вами». Слёзы навернулись на глаза, душив его. «Это была ловушка, вы ждали, когда мы придём, вы хотели, чтобы мы пришли. Мы не могли знать, что вас будет так много…»
  Шерлок снова его толкнул. «Конечно, мы знали, что ты за нами следишь. Стратег тебя подвёл, не так ли? Как и твой драгоценный имам. Они заманили тебя в ловушку. Кто из этих гениальных людей выбрал Насима Конклина, чтобы взорвать линию безопасности в аэропорту имени Кеннеди? Кто из них послал вас троих?»
  Шадид вышла из-под контроля. «Закрой рот, проклятая!
  Ваши законы абсурдны: вы посылаете двух никчёмных женщин оскорблять меня. Что касается имама, да, я о нём знаю. Как и каждый истинный мусульманин в Лондоне. Он великий человек, святой человек. Британцы никогда не смогут его арестовать, он слишком надёжно защищён своими законами.
   Келли потерла ногти о рукав и скучающим голосом сказала: «Сядьте, господин Шадид, успокойтесь. Вам следует знать, что имам Аль-Хади ибн Мирза больше не будет отдавать приказы. Мы получили хорошую новость об официальном аресте имама в Лондоне. МИ5 теперь предоставляет ему жилье, мобильные телефоны и посетители запрещены. Вашему великому святоше вырвали зубы. Теперь ему отрубят голову», — и она сделала рубящее движение.
  «В Англии нет виселицы!»
  «О да, это действительно так, мистер Шадид», — сказал Келли. «Но там, откуда вы родом, вам нужен всего лишь нож, чтобы отрезать руку, ухо, голову, не так ли?»
  Мифсуд Шадид снова плюнул в сторону Келли, но ему помешал кожаный кейс мистера Кларка-Уиттьера. «Нет, ты мне лжёшь. То, что ты говоришь, невозможно».
  Келли покачала головой. «Ваш адвокат может подтвердить, что это правда. Прямо сейчас МИ5 проводит обыск в офисе и доме имама на Кэмден-стрит».
  Она встала и ударила кулаком по столу перед Мифсудом. «Твой имам был так же убеждён, что он неприкасаем, как и ты. Сомневаюсь, что он принял все меры предосторожности. Они найдут имена, время и место. Они найдут и твои имена, не так ли? Твой драгоценный имам больше никогда не увидит дневного света, как и ты».
  Келли наклонилась ближе. «Несмотря на свой нежный возраст, Кенза будет заключена пожизненно, или, что более вероятно, получит удар в спину в первые же месяцы пребывания в тюрьме. Все цивилизованные страны ненавидят террористов, в том числе и своих преступников в тюрьме. Кенза не сможет защитить себя, даже с раздробленным запястьем. Она окажется на гончарном поле, где её кости будут увековечены дешёвым надгробием».
  Мифсуд дышал часто и тяжело, его рот работал.
   «Ещё один толчок», – подумал Шерлок и сказал: «МИ5 передала нам отчёт, что у Стратега есть любовница – молодая мусульманка. Это Кенза?»
  «Нет! Это ложь!» Мифсуд вскочил на ноги, цепи застучали по столу. Затем он снова опустился на стул, опустив лицо на руки.
  «Нет», — прошептал он, — «это ещё одна твоя ложь. Кенза даже не встречалась с ним.
  Он слишком важен для таких, как она. — Он поднял лицо к Шерлоку. — Она ни с кем не спала, Кенза, а я… — Он покачал головой и закрыл рот.
  Кэл поднялся. «Мистер Шадид, я здесь, чтобы дать вам совет. Если вы хотите выжить, если вы хотите, чтобы эта молодая девушка, Кенза, выжила, вам нужно рассказать агентам ФБР всё, что вы знаете, подозреваете или слышали о людях, которые вас сюда отправили. Иначе, — он пожал плечами, — я не смогу вам помочь».
  Шерлок откинулась на спинку стула, постучала ручкой по столу. «Стратег заставил её переспать с ним, мистер Шадид? И она вам рассказала? Вас это разозлило?»
  Келли сказал: «Если вы расскажете нам то, что вам известно, я лично прослежу, чтобы
  Кензу держат под защитой. Я не позволю её убить.
  Шадид качал головой, плакал. Он провёл закованной в кандалы рукой по глазам. «Она ничего мне не сказала, потому что ты лжёшь, всё это ложь. Послушай меня, Стратег никогда не опозорит Кензу, она честная и преданная, боец. Он никогда не опозорит ни одну мусульманку, нет, он общается с англичанкой, христианкой-аристократкой, он выставляет её напоказ перед всеми».
   Джекпот.
  В соседней комнате агенты сели за свои ноутбуки и начали просматривать страницы лондонского светского общества и онлайн-календари общественных мероприятий в поисках английской аристократки под руку с богатым алжирцем, которая могла оказаться террористкой.
  
  Отделение задержания преступников
  Здание Гувера
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  утро понедельника
  С авич потянулся к телефону, помедлил и отдернул руку. Он хотел поговорить с Шерлоком, позволить ей ещё раз заверить его, что с ней всё в порядке, хотя и знал, что она не станет преуменьшать значение произошедшего прошлой ночью в Бруклине. Он позволил ей уйти, учитывая, что Кэл был его проводником. Он ни за что не позволит Кэлу скрывать правду о Шерлоке. Он нахмурился.
  Мог ли он доверить Кэлу полную откровенность? Или, как Шерлок, он упускал детали, не желая его беспокоить? Савич ненавидел быть вдали от неё, ненавидел не знать, что она в безопасности.
  Лицемерил ли он? Он не собирался рассказывать ей, что собирается сделать, чтобы разоблачить Далко. Он считал свою логику здравой. Она ничем не могла ему помочь, поэтому не было смысла её беспокоить.
  Допросы и вещественные доказательства не могли более точно связать Далко с местами преступлений, ведь он там даже не присутствовал. А это означало, что Савичу не оставалось ничего другого, кроме как уничтожить Далко. Затем ему предстояло убедить федерального прокурора не возбуждать дело против Уолтера Гивенса и Брейки Элкотта, поскольку они не несли ответственности за хладнокровные убийства, которые совершили.
  Серьёзное испытание, но он был единственным, кто мог их спасти. У него был план, и теперь он был готов действовать, чтобы встретить его лицом к лицу. Ему нужен был Гриффин.
  Он подошел к своему компьютеру, где работал. Олли стоял рядом с ним.
  Гриффин поднял взгляд, встретился взглядом с Савичем и кивнул. Он что-то сказал Олли, выключил компьютер и последовал за Савичем в его кабинет.
  махнул ему рукой, предлагая сесть, и без паузы сказал: «У меня есть план, Гриффин, но прежде чем мы поедем в Плакетт, к дому Олкоттов, я хочу убедиться, что ты понимаешь, во что ввязываешься. Это может быть опасно».
  Как вы знаете, некоторые из Олкоттов — или все они — лгали, скрывая, кто такой Далко, вероятно, потому, что боятся его. В этой семье царит гнев и конфликт, они не могли не быть, из-за того, что Далко использовал Брейки для убийства, и они тоже это скрывают. Это фасад, который они держали вместе, и он длился достаточно долго. Я собираюсь всё это разрушить, если смогу. Это единственный путь вперёд, единственный способ узнать, кто такой Далко.
  «Я же говорил, что Далко уже пытался меня убить. Если ты пойдёшь со мной сегодня к Олкоттам, ты можешь спровоцировать его напасть и на тебя. Это риск, который тебе стоит учитывать».
  «Я уже был на прицеле у Далко, в лесах Маккатти вместе с тобой. Мы вместе, Савич». Он широко улыбнулся Савичу. «Эй, опасность — моя работа».
  Савич ухмыльнулся в ответ, но голос его остался серьёзным. «Да, но есть физическая опасность, которой мы подвергаемся каждый день, но есть ещё и это. Что Анна сказала о засаде в субботу?»
  «Я не говорил с ней об этом. Я не хотел её пугать, не хотел пытаться объяснить необъяснимое. Она бы мне поверила, но это её напугало бы, а я не хочу этого делать. Может быть, когда мы поженимся, и она узнает меня получше — посмотрим. Но сейчас я не хочу, чтобы она вмешивалась».
  Савич этого не понимала, но решение было за Гриффином. Анна была агентом Управления по борьбе с наркотиками, которая могла выбить дурь из наркоторговца или торговца оружием, насвистывая при этом, надевать наручники. Савич считала, что справится с чем угодно. Они с Гриффином познакомились пару месяцев назад, когда она работала под прикрытием в Маэстро, штат Вирджиния, и влюбились друг в друга, что стало неожиданностью для обоих.
  «Я спрашиваю, потому что Шерлок разбудила меня, когда на меня напала Далко. Она слышала, как я стону и мечусь. Не знаю, что бы случилось, если бы её не было рядом».
  «Анна тоже спит крепко. Она бы умерла, даже если бы я лежал там, задыхаясь, как собака». Его лицо расплылось в широкой улыбке. «Но она утверждает, что её сны лёгкие и сладкие с тех пор, как она встретила меня…» Гриффин смущённо оборвал себя. «Ну, рассказать ей о таком случае будет непросто».
  «Если это важно, мой совет — расскажи ей, Гриффин. У неё могут быть хорошие идеи, как у Шерлока. Используй её».
  Савич видел, что Гриффин не собирался говорить ей ни слова. Больше он ничего не мог сказать. «Ты в деле?»
  «О, да, я в деле. Но знаешь что? Держу пари, ни один из этих агентов там не имеет ни малейшего представления, о чём мы тут говорим». Он помолчал, глядя прямо на Савича. «Или, может быть, догадаются».
  Савич покачал головой и встал. «Давай сделаем это».
  
  Уайверли Плейс
  ЛОНДОН
  понедельник днем
  Геркюль стоял в центре своего пентхауса на Уайверли-Плейс, потягивая любимое шардоне Golden Slope, и смотрел телевизор, пока BBC сообщал об инциденте, произошедшем накануне вечером в Бруклине, Нью-Йорк, на фоне видео бушующего пожара. Тот же агент ФБР, который спас Кеннеди, застрелил одного из нападавших, и это стало заголовком новостей по всему миру. Репортаж BBC, естественно, сильно отличался от сообщения Al Jazeera. Имаму позвонил информатор из отдела новостей Al Jazeera, чтобы сообщить о случившемся в Бруклине, за несколько минут до того, как новость попала в СМИ. Именно имам позвонил Геркулесу по его предварительному номеру. Старик был расстроен, но Геркюль также услышал нотки злорадства в его голосе, когда он сообщил ему, что его собственные отобранные убийцы потерпели неудачу.
  Что случилось? Его связной в Нью-Йорке, Салила, был человеком, который был обязан Эркюлю жизнью. Салила предоставил зажигательное устройство и автоматическое оружие. Он прислал нескольких своих лучших людей. Мохаммада Хосни, возможно, не такого быстрого с ножом, как когда-то, но всё же опытного воина, умело владеющего автоматическим оружием, и лидера. Мифсуда Шадида, его протеже, слишком молодого, чтобы доверить планирование, но нетерпеливого и беспощадного, как гадюка. И маленькую Кензу, личную награду Эркюля, которой было всего семнадцать. Он видел, как она сражалась, когда ей было четырнадцать, видел, как она не сдавалась, даже когда падала на колени, с посиневшим от удушья лицом. И всё же она пнула ногой, сбив противника с ног, а затем прыгнула на него. Он приказал имаму передать её своему лучшему тренеру.
  Под его руководством она была преобразована в управляемую ракету, его управляемая
  ракета.
  Другая важная причина, по которой он выбрал именно этих троих, заключалась в том, что никто из них не был в списках наблюдения, и они прошли таможню и контроль безопасности так, как он и предполагал, будучи британскими мусульманами, а пожилой мужчина сопровождал двух своих молодых друзей. Он не знал, кто был убит, кто содержится под стражей ФБР в Федерал Плаза. Женщина, его Кенза, как говорили, была тяжело ранена и находилась под охраной в нью-йоркской больнице. О потерях среди ФБР не сообщалось: ни их цель, ни Шерлок, никто из них. Как он должен был спланировать все по-другому, чтобы изменить исход? Оглядываясь назад, он мог ответить на этот вопрос достаточно легко. ФБР расставило ловушку, а это означало, что он действовал слишком быстро. Ему следовало дать ФБР время обрести уверенность и расслабиться.
  Всё это осталось в прошлом, с этим покончено. Он проиграл ту битву, но он выиграет войну. Он всегда выигрывал.
  По крайней мере, он знал, что никто из троих не станет разговаривать с ФБР. Кенза плюнула бы на любого, кто задаст ей вопросы. Он доверял им всем безоговорочно – ещё одна причина, по которой он их выбрал. Но выживет ли Кенза? Он никак не мог этого узнать, и никто из его информаторов ничего не знал. ФБР немедленно скрыло её местонахождение. Не то чтобы имело значение, как скоро он это узнает. И всё же его беспокоило чувство беспомощности. Эркюль ненавидел это. Кто мёртв, Мифсуд Шадид или Мохаммад Хосни?
  Он отложил телефон, когда завибрировал. Он ждал звонка от своего человека Бахара, который должен был связаться с ним задолго до того, как он приедет в Сент-Луис.
  Слушая собор Святого Павла, Эркюль слышал шум лондонского транспорта. Понятно, что они всегда говорили по-английски, потому что арабская речь, исходящая из уст мужчины, обычно привлекала внимание западных людей. Можно было держать в руке бомбу, но если говорить на королевском английском, лондонцы улыбнутся и кивнут. Но сегодня Бахар был совсем не похож на себя. Эркюль продумал свой внешний вид до мельчайших деталей, точно зная, как ему следует одеваться для своей роли. Это было бы рискованно, потому что после взрыва в соборе Святого Павла усилили бы меры безопасности.
  Патрика. Но если бы ему удалось провести Бахара в качестве законного гостя на свадьбу, это бы ничего не изменило. Никто не знал, кто такой Бахар, а даже если бы и знал, то не узнал бы его в том виде, в каком он был сегодня.
  Бахар говорил спокойно и уверенно. «Я стою напротив главного входа в собор Святого Павла. Гости начинают прибывать, довольные и болтающие. Я подожду, пока их станет больше, а затем растворюсь среди них, как вы и планировали, Стратег. Охрана усилена больше обычного. Не могу понять, это личные гости, свадьба или дополнительные агенты. Но вы снова были правы: сумки гостей не проверяют. Зато проверяют приглашения на свадьбу».
  Эркюль был рад услышать, что Бахар назвал его Стратегом. Имам много лет назад подумал, что это имя придаёт ему некую таинственность.
  Конечно, это способствовало его растущему статусу. Он считал, что это одна из лучших идей имама. «А как же твоя маскировка? Ты не торопился, оделся точно так, как я просил? Никто не видел леди Дёрбиш годами, но платье, которое я выбрал, подошло бы ей идеально. А твой макияж? Ты скопировал фотографию, которую я тебе прислал?»
  Бахар рассмеялась. «Прислать вам селфи, как это называют американцы? Поверьте мне, Стратег, я – вылитая богатая, замкнутая старушка, поверьте. Увядшая красавица, как говорят англичане. Я одета точно по инструкции, на пальцах – ваши крупные бриллианты. Пудра на лице даже осветляет кожу, подгоняя её под бледное, как у англичанина, лицо. Приглашение леди Эвелин Дёрбиш в моей сумочке, готовое продемонстрировать вашу безопасность».
  Эркюль сказал: «Если к вам случайно подойдёт кто-нибудь, кто знает леди Дёрбиш, он не станет сомневаться в вашей близости. Никто не видел её во плоти уже много лет. Старушки там точно не будет. Скорее всего, она слоняется по семейному дому, аббатству Дёрбиш, древнему каменному аббатству в Дербишире».
  «Кажется, я вижу у входа леди Элизабет Палмер с группой молодых женщин. Это, конечно, странно. Они все одеты одинаково».
  «Они же подружки невесты, вот почему», — сказал Эркюль. «Интересно, почему их нет рядом с невестой?»
  Конечно, Бахар не мог знать. Эркюль гадал, откуда Бахар узнал об Элизабет. Ну, у него же были глаза, он, наверное, видел фотографии с ней в лондонской «Таймс» или таблоидах.
  Пауза, затем: «Возможно, ее убьют, Стратег».
  «Смерть всего в одном мгновении от всех нас, Бахар. Взрывчатка C-4 готова?»
  «И аккуратно упакован в наше усовершенствованное пластиковое покрытие, достаточно сплющенное, чтобы легко поместиться в выбранные вами места для максимального разрушения. Его не заметят».
  «Хорошо. Через сорок пять минут я ожидаю услышать новости о нашем послании Западу. Не подведи нас, Бахар». Эркюль сунул мобильный обратно в карман. На этот раз всё будет хорошо, Эркюль чувствовал это до мозга костей. Он снова подумал об Элизабет. Сможет ли она пережить взрыв там, где ей придётся стоять?
  Эркюль всегда был фаталистом, никогда не верил в абсурдные награды, якобы ожидающие правоверного мусульманина после смерти. Он подумал, не из тех ли Элизабет, кто верит в загробную жизнь, утешит ли это её в тот миг, когда её сердце перестанет биться. Впрочем, сомнительно, что она вообще сможет утешиться. Сам взрыв продлился мгновение. Затем он подумал о лорде Харлоу, сидевшем рядом с женихом, ближе к передним рядам, поскольку семьи были близки, и о восьми миллионах британских фунтов, половина из которых уже надёжно хранилась на одном из его швейцарских счетов.
  Он налил себе ещё бокал шардоне и подошёл к широкому окну, выходящему на Темзу. Он посмотрел на восток, в сторону собора Святого Павла. Отсюда он не увидит взрыва, но услышит его, увидит…
   Клубы черного дыма поднимались над зданиями. И когда Св.
  Если бы здание Пола взорвалось или значительная его часть разрушилась, он бы услышал прекрасный звук, разносящийся по городу, и последовавший за этим вой сирен.
  Он поднял бокал за Элизабет и лорда Харлоу.
  
  СОБОР СВЯТОГО ПАВЛА
  ЛОНДОН, АНГЛИЯ
  понедельник днем
  Бахар медленно шёл по церковному двору Святого Павла, широкой оживлённой улице, образующей длинную южную границу неровного треугольника, окружавшего собор Святого Павла. Фасад церкви не был отгорожен от непрерывного движения транспорта или надвигающихся зданий; он стоял в самом центре событий, окружённый со всех сторон велосипедами, большими красными туристическими автобусами и бесчисленными снующими людьми. Множество небольших столиков на улице были заняты любителями кофе и чая в близлежащих лондонских кафе.
  Он знал, что камеры видеонаблюдения в режиме реального времени и люди, наблюдающие за ней из диспетчерской, заметят его, когда он войдёт в собор. В любом случае, они не знали, кого ищут, так что это не имело значения. Никто не обратил бы внимания на хрупкую старушку.
  Они гордились своими смарт-картами, выданными более чем двумстам сотрудникам. Как и большинство идей по обеспечению безопасности, смарт-карты казались хорошей идеей, самым эффективным способом обеспечить безопасность собора, но это было настолько далеко от истины, что просто смешно. Он даже не рискнул украсть одну. Правда заключалась в том, что в собор Святого Павла посетителям разрешалось входить в его священные врата, даже не проходя через рентгеновский аппарат, и для такого эксперта, как он, это было лёгкой добычей. У сотрудников собора не было места для такой системы, особенно когда ежегодно сюда приезжало более двух миллионов туристов на территорию размером не более четверти квадратной мили.
  Великий Кристофер Рен и представить себе не мог, что произойдет с его грандиозным творением.
  Бахар чувствовал себя благословенным. Сегодня он обретёт бессмертие. Он навсегда останется в памяти как человек, разрушивший одну из святынь англичан, и лондонцев в частности. Это приведёт их в ярость, они будут кричать и ныть, но ещё больше – напугает до смерти. В конце концов, что им оставалось делать, кроме как изменить свои привычки, а он не мог себе этого представить. Англичане без умолку повторяли банальности об инклюзивности, восхваляли разнообразие и толерантность, как чёртовы американцы, но в конечном счёте были уверены в собственном превосходстве, и это превосходство делало их объективными и этичными. Лицемеры, все они.
  Он улыбнулся, представив себе, что должно было произойти. Ему хотелось свистнуть, но он не мог, не в том виде, в каком он сейчас находился. Их прекрасная свадьба скоро начнётся в соборе Святого Павла. Стратег ожидал, что внутри будет не менее пятисот увешанных драгоценностями и нарядно одетых знатных особ, чтобы засвидетельствовать христианский союз этих двух старинных, престижных семей. Бахар присоединился к толпе из примерно шестидесяти гостей, выстроившихся в очередь у входа в церковь, мимо мужчин в тёмных костюмах, которых он теперь принял за дополнительную охрану. Британцы действовали быстро после попытки взрыва в соборе Святого Патрика в Нью-Йорке меньше недели назад. Он предполагал, что они добавили другие меры безопасности, о которых он не знал и не мог их увидеть. Будь он на их месте, он бы сделал это. Что они сделали? К сожалению для них, это не имело значения. Он протянул своё приглашение охраннику, который лишь кивнул ему, проходя в церковь.
  Он медленно, царственно, как репетировал, вошел в просторный неф и по проходу направился к великолепному алтарю. Там, под величественным куполом, с большой помпой объединится пара, гости будут с трех сторон. Прекрасный купол опустится; Стратег рассчитал, где заложить взрывчатку, чтобы это обеспечить. Бахар отделился от толпы гостей, чтобы посетить часовни Святого Михаила и Святого Георгия, легко смешавшись с дюжиной других гостей. Он направился к памятнику Веллингтону и постоял почтительные тридцать секунд, прежде чем величественно, подобно королеве, двинуться к южному трансепту. Он ступил на лестницу, ведущую в Галерею шепота, библиотеку и двести семьдесят ступеней к Куполу. По ступеням спускалось с полдюжины человек, еще трое ждали, чтобы подняться, переговариваясь и восхищаясь. Он уже несколько раз бывал внутри и знал, где установлены камеры. Он бросил свою старую сумку от «Шанель», покачал головой двум услужливым джентльменам и медленно и осторожно наклонился за своими вещами. Поднимаясь, он сунул ногой под лестницу пакет C-4 и детонатор. Он сделал ещё две остановки, прежде чем вернуться в неф и повернуться к южному трансепту, остановившись у памятника Нельсону. Он прислонился к нему, глядя на ряды стульев, заполняемых гостями свадьбы. Он случайно заметил хорошенькую молодую женщину с маленьким ребёнком на руках. Она выглядела настоящей англичанкой, стильной в своём бледно-голубом платье. Он заметил прядь тёмных волос у младенца. Она была…
  улыбаясь ему и приглашая его сесть на пустой стул рядом с собой.
  Он поймал себя на том, что улыбается в ответ. Он посмотрел на часы, не желая привлекать к себе внимание, когда оставшиеся места заполнятся, и присоединится к ней. Он будет говорить мало, разве что похвалит её ребёнка и попрощается с ней через несколько минут. Выйдя из собора Святого Павла, он активирует детонаторы и насладится оглушительным грохотом взрывов, хаосом и криками, которые последуют за этим. Жаль, что Стратег не увидит падающий камень, рушащееся здание, но он увидит пламя и чёрный дым, поднимающиеся над горизонтом.
  Молодая женщина наклонилась ближе. «Разве розы не прекрасны? Кажется, семья опустошила все цветочные магазины в Лондоне. Вы друг семьи невесты?»
  Семья невесты — Колстрэпы, старинное баронство, пожалованное семье сотни лет назад, а позже ставшее графским титулом, — всё ещё богаты, несмотря на высокие налоги, потому что занялись банковским делом и добились в нём успеха. Он не был знаком с ними лично. Ему было достаточно знать, кто они и что они собой представляют.
  Он кивнул и улыбнулся молодой матери. Она была прекрасна, жаль, что через двенадцать минут они с малышом погибнут. От взрывов или будут раздавлены тоннами падающего цемента и осколками стекла из разбитого купола. Тогда все эти каскады белых роз уже не будут такими красивыми.
  Мэри Энн Эйзерли устала. Сеси спала прошлой ночью не больше трёх часов, а сегодня утром проспала всего час. Она была благодарна, что выбрала именно это время, чтобы вырубиться. Это означало, что Мэри Энн не придётся беспокоиться о том, что она будет капризничать посреди обмена клятвами Элли и Райана. Да, Сеси была совершенно разбита. Она легонько поцеловала свою дочь в голову.
  Бедному Джону было ещё хуже из-за объявленной в МИ-5 красной тревоги о терроризме. Она не видела его двенадцать часов. Она снова улыбнулась гордой старушке рядом с собой, которая улыбнулась в ответ, но промолчала. Её одежда была антикварной, как минимум пятнадцатилетней давности, но дизайнерской и дорогой. Мэри-Энн заметила у старушки странный профиль, ярко выраженный ястребиный нос, нередкий, как она предположила, среди старой аристократии, и толстый слой пудры. Что-то было не так с этой старой матриархом, но, по правде говоря, Мэри-Энн слишком устала, чтобы обращать на это внимание. Она спросит Элли, кто эта старушка, когда та вернётся из свадебного путешествия на Крите – если, конечно, вспомнит. Сейчас она чувствовала себя совершенно разбитой из-за недосыпа. Она увидит, как Элли примет обет с мужчиной, которого Мэри-Энн не особенно любила, – игроком, как она слышала, – а потом потащит Сеси домой и будет молиться, чтобы Джон дополз до полуночи. Она посмотрела на часы, мечтая, чтобы они поскорее приступили к делу. Больше всего ей хотелось свернуться калачиком рядом с дочерью и уснуть мёртвым сном.
  
  • • •
   ДЖОН АЙЗЕРЛИ из МИ5 сидел в диспетчерской собора Святого Павла с полудюжиной других агентов и сотрудников службы безопасности, внимательно изучая лица входящих в собор. Они были в состоянии повышенной готовности с момента попытки взрыва в соборе Святого Патрика. Кроме того, сегодня днём собор Святого Павла заслуживал ещё более усиленных мер безопасности, учитывая количество очень важных гостей, прибывших на свадьбу. Он слышал, что сам премьер-министр говорил с начальником Джона, заверив, что они приложат все усилия. Кроме как полностью обыскать всех гостей, они ничего больше сделать не могли.
  
  Все гости были хорошо одеты и в праздничном настроении, смеялись, болтали друг с другом – ни одного подозрительного типа. Раздевание догола наверняка испортит и без того весёлое настроение. Он усмехнулся при этой мысли, а затем зевнул. «Ещё две недели» – было их с Мэри-Энн мантрой – врач сказал, что через две недели Сеси должна проспать всю ночь. Он надеялся, что Мэри-Энн наконец-то выспится. Он случайно взглянул на монитор камеры в южном трансепте, и сердце у него замерло. Именно сегодня сидела Мэри-Энн, Сеси прижималась к ней, крепко спала. На ней было её красивое синее платье, которое она надевала три недели назад, когда они отмечали третью годовщину свадьбы. На мгновение он не мог прийти в себя. Она ведь не говорила ему, что будет здесь сегодня, правда? Теперь он вспомнил. Конечно, она была здесь. Они с Элли Колстрэп были подругами, и её подруга выходила замуж за человека, который, как она ему сказала, ей не нравился. Он совсем забыл об этом в суматохе последних четырёх дней, забыл, что их вообще пригласили. Элли и Мэри Энн были близки ещё до того, как он и Мэри Энн поженились; Элли была одной из её очень богатых подруг, которая, как знал Джон, считала, что Мэри Энн вышла замуж ниже своего достоинства. Полицейский?
  Джон сосредоточил внимание на жене, сидящей в южном трансепте, подальше от друзей, которые сидели среди огромной группы людей в центре, ближе к алтарю, на случай, если Сеси проснётся и закричит во весь голос, чтобы побыстрее уйти. Он не отрывал глаз от жены. Он чувствовал, как по щеке стекает пот, и смахивал его. Она здесь, Сеси здесь. Нет, ничего не случится с собором Святого Павла. Ничего не случится с его семьёй. И всё же Джон не мог заставить себя посмотреть на другие камеры; его взгляд не отрывался от лица Мэри Энн. Он увеличил изображение и увидел, как вокруг неё собралось полдюжины людей. Рядом стояла величественная старушка, разодетая с иголочки, усыпанная бриллиантами, в устаревшей, но кричаще дорогой одежде. Она рассматривала памятник Нельсону, подходила ближе, прикасалась к нему. Затем она повернулась, словно собираясь уйти, и Мэри Энн улыбнулась ей и указала на пустой стул рядом с собой.
  Подожди. Подожди. «Снимай камеру девять, быстро! Старушка, вон там! Снимай камеру!»
  «Стой, вот здесь. Это она — остановилась у памятника Нельсону.
  Ладно, теперь вперёд, на полскорости». Вокруг него столпились трое агентов. Они
   Увидели, как старушка держала в руке, затянутой в перчатку, плоский свёрток, размером примерно 15 на 20 сантиметров. Если бы не присматриваться, то и не заметили бы. Они наблюдали, как она прижалась к памятнику Нельсону, замерев на долю секунды.
  «Увеличь!» — указал Джон. Она засунула пакет в небольшую щель.
  После этого они ее уже не видели, так как мимо нее проходили люди, загораживавшие обзор.
  «Зафиксируйте её, полностью!» — крикнул Джон. «Распознавание лиц! Быстрее!»
  Усовершенствованная система NCG сфокусировалась на сильно напудренном лице пожилой женщины. Программа сопоставляла сотни лиц рядом с лицом пожилой женщины. Затем она остановилась, сузила её щёки, убрала тугие седые кудри и шейный платок. И вот перед ней оказался Насиб Бахар, беглец, разыскиваемый алжирцами.
   Бинго.
  Агент, стоявший рядом с ним, сказал: «Джон, это Мэри Энн и Сеси!»
  «Знаю», — прошептал он. «Знаю».
  Джон наблюдал, как Бахар садится рядом с улыбающейся Мэри Энн. Неужели он собирался взорвать их всех, включая себя? Нет, он был оперативником. Он не собирался сжигать себя в процессе. Он был здесь, чтобы установить взрывчатку и сбежать. Сколько ещё пакетов он разместил по всему собору? Джон разместил их все, чтобы отследить шаги Бахара на видеозаписи. Они насчитали целых восемь пакетов.
  Что, если он ошибается? Что, если Бахар останется и взорвёт себя, сидя рядом с Мэри-Энн и Сеси? Он никогда в жизни не испытывал такого страха. Ему нужно было принять решение. И тут старушка поднялась. Она молча стояла, глядя на алтарь, на купол, и улыбалась. Она вошла в неф и медленно прошла мимо нескольких опоздавших обратно ко входу.
  Джон и полдюжины агентов выбежали из диспетчерской, Джон кричал в свой коммуникатор.
  
  26 ФЕДЕРАЛ ПЛАЗА
  НЬЮ-ЙОРК
  Понедельник
  Джентльмен Грей Уортон открыл на экране своего компьютера фотографию из International Herald Tribune . «Это шейх Тамин бин Рашид аль Амуди. Он богат нефтью, и к нему относятся как к королевской особе всякий раз, когда он приезжает в Лондон, что случается часто, потому что он тратит немерено. Судя по тому, что мне пока удалось найти, он именно тот, кем кажется: стареющий плейбой, который настолько богат, что у него не один, а целых три самолета». Грей перевернул фотографию. «С ним под руку леди Памела Сандерсон, дочь барона Пембрука. Они едут на светскую вечеринку после премьеры нового фильма о Джеймсе Бонде».
  Шерлок всматривался в самодовольное лицо шейха, в его тёмные глаза, не видящие ничего, кроме его собственных желаний. «Нет, не он, слишком старый, слишком заметный, слишком…»
  Доволен всем своим богатством и тем, что оно ему приносит. Что он делает с тремя самолётами?
  «Не сказано, но у него большая семья. Наверное, нужно заботиться о том, чтобы путешествующие родственники были довольны». Грей показал следующую фотографию и указал на мужчину. «Вот британский мусульманин, доктор Аббас Ганбари, профессор Университета Сент-Эндрюс. Дама рядом с ним — дочь виконта Плезанса. Посмотрите на него — сутулится, в очках, редеющие волосы, старый. Он выглядит слишком уравновешенным и довольным, не совсем вписывается в образ».
  Грей показал ещё одну фотографию. «Думаю, следующая — наш лучший вариант…
  Доктор Самир Басара, 37 лет, гражданин Англии, известный эксперт по международной экономике, профессор Лондонской школы экономики. Он алжирец, его отец владеет там большим виноградником. Самир вырос в богатой семье, покинул Алжир в 18 лет, чтобы учиться в Сорбонне в Париже.
  затем отправился в США, в Беркли, где защитил докторскую диссертацию по экономике, уделяя особое внимание Ближнему Востоку».
  Кэл сказал: «Это странно. Келли, Шерлок и я смотрели его выступление вчера вечером на BBC. В общем, он сказал, что мы разделяем вину за атаки на аэропорт имени Кеннеди, Сент-Патриса и TGV. Не такая уж и удивительная позиция, учитывая, где он получил образование».
  Келли всмотрелся в лицо Басары. «Посмотрите на его глаза, ребята, они почти непроницаемы, они не выдают ни его мыслей, ни его чувств. А этот костюм, наверное, стоит больше, чем я зарабатываю за месяц. Он выдаёт себя за богатого западного интеллектуала. Откуда у него деньги? Из семьи?
  Ближневосточные авторы? Если он правда летает на частном самолёте, то речь идёт о больших деньгах. И эта великолепная блондинка с ним…
  «Леди Элизабет Маргарет Палмер, дочь одиннадцатого графа Кэмдена, — сказал Грей, отрываясь от печатания. — Она — популярная светская львица, а её отец — уважаемый банкир в Лондоне. Леди Элизабет окончила Оксфорд после возвращения из Швейцарии, ведёт активную светскую жизнь. Таблоиды утверждают, что её младший брат — кокаиновый наркоман».
  «Леди Элизабет Палмер», — повторила Келли её имя. «Вы только посмотрите на эту улыбку, которой она лучезарно улыбается Басаре? Да, Грей, сосредоточься на нём. Держу пари на свои гольфы с Розовой Пантерой, что доктор Самир Басара — наш стратег».
  Шерлок кивнул. «Теперь наша задача — это доказать. Грей, ты нашёл записи его коммерческих рейсов?»
  На самом деле, Басара уже много лет не летал коммерческими рейсами, по крайней мере, судя по его имени, а это значит, что он летает на частном самолёте. Итак, доктор Самир Басара владеет двухлетним Gulfstream и держит его на юге Англии, недалеко от Фолкстона.
  «Не думаю, что вы, э-э, рискнули обратиться в Управление гражданской авиации, знаете ли, эквивалент Федерального управления гражданской авиации в Великобритании, чтобы узнать, подает ли добрый доктор Басара планы полетов?»
  «Я иду в ИКАО, Международную организацию гражданской авиации.
  Любые полеты в международном пространстве регистрируются через них».
  Келли спросил: «Закери хочет знать, чем ты занимаешься?»
  «Возможно. Как и ты, я всегда ему всё рассказываю», — сказал Грей, не поднимая глаз. «Хорошо, посмотри. У самолёта есть несколько планов полётов — в Париж, Мюнхен, Рим — большинство из них могут быть короткими поездками в отпуск или командировками в другие университеты. Никаких поездок в сомнительные места, вроде Сирии или Ирана».
  Все смотрели ему через плечо, пока он прокручивал страницу. «Кажется, он раз в год ездит в Алжир на Рамадан». Он посмотрел на них. «Ну, посмотрите-ка. На прошлой неделе он летал в Бостон, пробыл там два дня, а потом вернулся в Лондон».
  Келли сказал: «То есть он был здесь не только тогда, когда семья Конклинов прилетела, но и когда предполагалось, что церковь Святого Патрика будут бомбить. Он выглядит всё лучше и лучше».
   Кэл сказал: «Можете быть уверены, он не подаёт планы полётов для всех своих поездок. Это означало бы, что его пилот замешан. Можно узнать его имя, Грей?»
  «Подождите-ка. Я смотрю на его семью в Алжире». Он огляделся, поднял взгляд. «Ну, посмотрите-ка на это. Его деда звали Эркюль».
  Шерлок вскинула кулак в воздух. «Да!»
  Кэл сказал: «Келли, тебе нужно позвонить своему коллеге в МИ5. И ещё кое-что…
  Шадиду и Кензе понадобится защита. У меня такое чувство, что, как только Басара узнает, что мы его разоблачили, он может попытаться их убить.
  Келли взяла телефон и набрала номер. «Джон? У меня для тебя что-то есть?»
  Что? Что ты сказал ? Подожди, я сейчас включу громкую связь.
  Джон Эйзерли звучал громче, чем воздушный змей, но в его голосе слышался странный страх. «Мы чуть не потеряли Святого Павла. Это было близко, слишком близко, но мы успели вовремя. Это разыскиваемый террорист по имени Насиб Бахар. Моя жена и моя дочь…
  Они были в церкви Святого Павла на светской свадьбе вместе с сотнями представителей высшего общества. Если бы меня не назначили туда в качестве дополнительного охранника, если бы я случайно не сфотографировал свою жену, когда он закладывал пакет C-4 у памятника Нельсону, мы бы его ни за что не остановили. Он был одет как нарядная старушка – невероятная маскировка.
  «Джон, пригласи Мэри Энн сегодня вечером куда-нибудь в действительно особенное место и отпразднуй.
  Поздравляю».
  «Вряд ли это будет что-то особенное, ведь с нами будет наш ребёнок, и поверьте, Сеси может кричать на весь зал. Ну, разве что как слабак или как Спуду».
  Смех, а затем Келли сказал: «У меня тоже для вас отличные новости. Кажется, мы идентифицировали Стратега как доктора Самира Басару, гражданина Великобритании».
  В последнее время он фигурировал в ваших газетах как сопровождающий леди Элизабет Маргарет Палмер.
  «Ты, должно быть, шутишь. Я знаю этого парня, видел его на BBC, в шоу Роланда Аттерли. Леди Элизабет Палмер? Она была здесь на свадьбе. Она всё ещё внутри, ждёт интервью. Дай-ка я её позову.
  Спасибо. Я твой должник.
  Келли знала, что никогда не помешает иметь при себе одолжение. Она лучезарно улыбалась всем: «Сент-Пол выжил, и теперь мы в деле».
  
  Уайверли Плейс
  ЛОНДОН
  Понедельник
  Геркулес не отрывал взгляда от горизонта и смотрел на собор Святого Павла.
  Где клубы дыма? Но он знал, что больше не может отрицать, что Бахар, должно быть, потерпел неудачу. Собор Святого Павла должен был взорваться как минимум двадцать минут назад. Он включил телевизор и повернулся, услышав BBC.
  Перерыв на репортёра, стоящего возле собора Святого Павла, с новостью о попытке взрыва, а затем они переключились на видео, явно снятое на мобильный телефон прохожего, но достаточно чёткое. Агенты МИ5 вытаскивали пожилую женщину из церкви Святого Павла.
  В церкви Святого Павла. Она боролась, пытаясь вырваться, когда её парик слетел. Он уставился на Бахар. Он наблюдал, как гости, приглашенные на свадьбу, выходили из церкви Святого Павла следом за ними. Большинство старались сохранить своё английское достоинство, но некоторые кричали и указывали на Бахар, а затем раздался резкий голос мужчины в тёмно-синем костюме, который крикнул им, чтобы они усадили его в ожидающий фургон. Что случилось? Они, должно быть, видели, как Бахар заложила один из пакетов с C-4 в выбранное Эркюлем место.
  Трудно поверить, ведь Бахар был непревзойденным профессионалом. Это был очередной провал. Ему было трудно дышать, но он заставил себя успокоиться. Он знал, что Бахар никогда его не выдаст. Они работали вместе почти шесть лет, братья по оружию в джихаде, или, по крайней мере, Бахар так думал. Эркюля меньше волновала потеря Бахара, чем миллионы фунтов, которые не будут переведены на его счёт в Цюрихе за убийство лорда Харлоу.
  Его мобильный завибрировал. Элизабет? Он схватил телефон со стола и посмотрел на имя, заполнившее экран – это был имам. Почему старый дурак звонит ему на личный номер, а не на одноразовый? Это было давнее соглашение между ними. Неужели старик наконец-то сошел с ума? Он
  Он не ответил, это было бы верхом глупости. Потом он понял, что дело сделано: имам уже позвонил. Он даже не пытался скрыть раздражение. «Зачем вы звоните мне на мой частный номер?»
  Голос имама звучал старо и испуганно, дрожал. «Агенты МИ-5 ворвались в мой дом. У них есть ордер, и они всё проверяют.
  Они хотят допросить меня. Меня , Эркюля! Они говорили о Мифсуде — твоем мальчике.
  — они обвинили меня в том, что я послал его убить того агента ФБР и Бахара взорвать собор Святого Павла. Они злорадствовали. Ты слышишь меня, Эркюль?
  Они злорадствовали!
  «Они всё конфискуют! Я сказал им, что мне плохо. Я в ванной, агенты за дверью. Они не заметили, что у меня есть мобильный, потому что я разбил свой телефон, когда они вломились ко мне, и не подумали поискать другой. Эркюль, что мне делать?»
  Сердце Басары билось так же бешено, как и у имама, но он сохранял спокойствие и холодность в голосе. «Возьми себя в руки, старик. Мы всегда следили за тем, чтобы против тебя не нашлось никаких улик. У тебя нет никаких бумаг, никаких компьютерных файлов, которые могли бы обвинить тебя или кого-то из наших знакомых». Старик молчал, и Эркюль воспринял это как удар под дых. «У тебя есть какие-нибудь улики дома?»
  «Нет, нет, я всегда был очень осторожен. Я не лгал. Всё надёжно спрятано в другом месте».
  Тогда чего же он так испугался? Ах, вот оно что, старый дурень. «Значит, у тебя в мечети есть компромат?»
  Тишина, а затем сдавленное: «Да, но они не смогут получить ордер на обыск мусульманского места поклонения. Это самое безопасное место, которое я смог придумать».
  После попытки бомбардировки их драгоценного собора Святого Павла им не составило бы никакого труда даже получить ордер на обыск под драгоценным молитвенным ковриком имама. «Какие именно записи? Бухгалтерские книги, наши платежи, квитанции? Там упоминаются имена? Моё имя?»
  «Да! Некоторые имена, но не твоё собственное, не имя Самир Басара».
   Старый дурак, ты оставил им ключи от всего, в своей собственной мечеть.
  «Эркюль, они приказывают мне выйти. Мне нужно поторопиться, иначе они выломают дверь».
  Эркюль услышал стук в дверь ванной имама. Он закричал: «Разбейте мобильник! Сейчас же! Молчите. Всё будет хорошо». Вот это была чистейшая ложь. Эркюль услышал, как распахнулась дверь, услышал мужские голоса.
  Мобильный телефон отключился.
  Имам успел уничтожить мобильный телефон до того, как его забрали агенты. Впрочем, это не имело значения. МИ5 найдёт все необходимые доказательства в мечети, вероятно, прямо за массивным столом имама из красного дерева. Он должен был это знать. Как бы ни был сдержан и ненавязчив имам на людях, он никогда…
   Он совсем не контролировал свою речь на родине, в своей любимой мечети. Он думал, что там он неуязвим. Теперь он будет расплачиваться за свою глупость в тюрьме. Скатертью дорога, старый негодяй.
  Эркюль отпустил эту мысль. Он гордился своим умом и понимал, что его жизнь доктора Самира Басары тоже близка к концу. Сколько времени пройдёт, прежде чем бумажная цепочка имама приведёт их прямо к нему? Неделя? Месяц? Дни?
  Он видел, как зыбучие пески бурлят и бурлят повсюду перед ним, и знал, что если он бездействует, они затянут его на дно. Он не собирался предстать перед судом как предатель; он не мог представить себе унижения, не мог представить, как проведёт остаток жизни, гня в тюрьме. Больше не будет его телевизионных появлений, никаких харизматичных лекций в европейских университетах, никаких восхвалений и аплодисментов его взглядам. Он мог с этим смириться – более того, он к этому готовился. Но он не мог смириться с тем, что всё его тщательное планирование, все варианты, которые он так тщательно взвешивал, разрушили его жизнь. Это приводило его в ярость. Он не мог, не мог позволить этому случиться. Стратег одержит свою последнюю, окончательную победу, несмотря ни на что, и он сам позаботится об этом.
  Затем он исчезал там, где его никто не мог найти.
  План побега у него был наготове; он готовил его пятнадцать лет. Он готовился встретить надвигающуюся угрозу лицом к лицу, а не прятать голову, как имам, который отказывался видеть дальше собственного испещрённого венами носа. Большая часть его состояния была надёжно спрятана в Швейцарии. У него было несколько готовых паспортов, куча денег и прекрасная небольшая вилла в Сорренто, Италия, принадлежащая швейцарской корпорации. По крайней мере, он останется Стратегом, даже скрываясь, и его будут бояться, как и прежде.
  Он выключил телевизор и набрал номер леди Элизабет. Она, конечно же, ожидала, что он позвонит и выразит свою обеспокоенность, особенно теперь, когда новости о больнице Святого Павла разнеслись повсюду. Возможно, она поняла, почему Бахар потерпел неудачу.
  Когда она ответила на голосовую почту, он услышал её дыхание, которое от страха стало быстрым и прерывистым. Он сдержал голос. «Элизабет? Я видел по телевизору, как пытались взорвать собор Святого Павла. Пожалуйста, скажи, что с тобой всё в порядке».
  «Да, да, ну, теперь я здесь. Самир, это был кошмар, невероятный…»
  И она сказала ему, что церемония вот-вот начнётся, когда к проходу подбежал мужчина, размахивая бейджиком и приказывая им выйти. «Он сказал, что кто-то заложил взрывчатку в соборе, и нам всем следует как можно скорее уйти. Меня снова привели в один из вестибюлей собора. Агент МИ5 сказал, что ему нужно поговорить со мной, что это срочно, и что я должна подождать. Прежде чем я успела спросить, почему именно я, он убежал.
  Зачем МИ5 нужно было со мной разговаривать, Самир? Что я вообще могу знать об этом?
  Он перестал слушать, выключил телефон. Действительно, почему? Они знали, что он встречается с леди Элизабет Палмер. Но как это было возможно? Мифсуд — он
  Должно быть, знал о леди Элизабет. Хвастался ли имам ею в его присутствии? Но почему Мифсуд предал его таким образом? Это уже не имело значения. Он предал, и дело сделано. Он понял, что у него не осталось времени на подготовку к отъезду. Пришло время исчезнуть.
  Доктор Самир Басара не стал собирать вещи, а лишь потратил немного времени на то, чтобы опустошить сейф, прежде чем закрыть дверь своего пентхауса на Уайверли-Плейс и отправиться в частный гараж на Бонд-стрит, чтобы забрать неприметный бежевый «Фиат», который он хранил там под именем человека, которого не существовало.
  
  АЛКОТТ-КОМПАУНД
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  Поздним утром в понедельник
  Порше » Савича с урчанием остановился прямо перед главным домом Олкоттов. Он на мгновение замер, любуясь умиротворяющей обстановкой: тремя домами, расположенными посреди природы, яркими и зелёными, повсюду витали ароматы травы и цветов. Трудно поверить, что в этом доме живёт монстр.
  Олкоттов нигде не было видно, но Савич знал, что они дома и ждут их. Он звонил заранее, договорился о встрече, пока дети ещё в школе. Интересно, о чём они говорят друг с другом, о чём думают. Одно было ясно: они понятия не имели, что он для них задумал.
  Он повернулся к Гриффину: «Ты готов?»
  «О, да. Давайте сделаем это».
  Они вышли на крыльцо, когда богато украшенная входная дверь открылась, и появилась Делия Элкотт. Она была одета, как обычно: длинная струящаяся юбка, сандалии на длинных узких ногах, белая блузка заправлена в юбку. На ней не было макияжа, и сегодня она выглядела бледной. Боялась ли она? Он надеялся, что да.
  Она перевела взгляд с него на Гриффина и отступила назад. «Все приложили усилия, чтобы оказаться здесь, как вы и приказали. Не понимаю, чего вы надеетесь добиться, снова нарушая нашу жизнь».
  Они вошли в гостиную, полную Олкоттов. Брейки стоял на своём любимом месте у камина, склонив голову набок, и смотрел на них – с надеждой?
  Иона стоял у окна, без сомнения, наблюдая за ними, пока они подъезжали. Он следил за каждым их шагом, опасаясь, какой топор вот-вот обрушится, но…
   уверен, что он упадет.
  Лиггерт смотрел на них с откровенным отвращением, его поза была агрессивной, и Савич не видел в его глазах ни искры страха, только угрозу насилия, едва сдерживаемую.
  Савич обернулся на цокот спиц, громкий в гробовой тишине. Мисс Луиза, казалось, тихо напевала себе под нос, вязая что-то похожее на тот самый шарф, который Савич видел при первой встрече, не обращая на них внимания. Она стиснула вставные зубы, когда пропустила петлю, и нахмурилась, глядя на них. «Наши достопочтенные блюстители закона пришли нас защищать? Или вы двое здесь, чтобы повесить кого-нибудь за пятки? Поверьте, они все только и говорят об этом. Что касается Морганы, думаю, она боится узнать. Не думаю, что вы выяснили, кто заставил нашего беднягу Брейки воткнуть этот атам в грудь помощника шерифа Льюиса?»
  Брейки услышал эти слова и выглядел так, будто готов был упасть в обморок.
  Савич снова посмотрел на каждого из них. Это было похоже на противостояние: все стояли неподвижно и молча, глядя на него и Гриффина. Он сказал: «Мы пригласили вас сегодня, потому что знаем, почему Стефан Далко хотел убить Спарки Кэрролла, да ещё и таким эффектным образом. Некоторые из вас уже знают, что убийство Спарки было местью за то, что шесть месяцев назад Спарки убил Артура Олкотта».
  Брейки моргнул и рванулся вперёд. «Спарки убил папу? Но это же безумие, агент Савич! Спарки знал моего отца всю жизнь, провёл здесь много времени. Папа играл с ним в футбол. Он очень любил моего отца».
  Савич кивнул. «Он не хотел, Брейки, это был несчастный случай. Он сбил твоего отца, а потом не знал, что делать. Как и ты, Брейки, Спарки запаниковал. Он уехал, слишком напуганный, чтобы что-либо сказать. Разве что своему отцу».
  Он внимательно посмотрел на каждого из них. «А потом Спарки принял неверное решение. Он пошёл к своему давнему другу Уолтеру Гивенсу, чтобы тот починил помятый бампер на его «Мустанге», а Уолтер собрал его и позвонил помощнику шерифа Льюису». Он помолчал и кивнул Гриффину.
  Гриффин сказал: «Все в Плэкетте знали, что помощник шерифа Льюис любил выпить. Одним из его лучших друзей был Милт Кэрролл, отец Спарки. После того, как Уолтер рассказал помощнику шерифа Льюису о повреждениях любимого «Мустанга» Спарки, мы полагаем, что Милт Кэрролл умолял помощника шерифа Льюиса защитить его сына. В конце концов, это был несчастный случай… мистер…
  Элкотт выбежал на дорогу. Спарки не смог избежать столкновения с ним. Было бы несправедливо портить жизнь его сыну из-за несчастного случая. Так что помощник шерифа Льюис стал соучастником смерти мистера Элкотта.
  Лиггерт сказал: «Это было не так! Этот мерзавец был пьян, сел за руль и сбил моего отца!»
  Савич сказал: «Мы никогда не узнаем, так это или нет, поскольку Спарки мёртв. В любом случае, помощник шерифа Льюис скрыл информацию, которую Уолтер Гивенс дал ему о вмятине на «Мустанге» Спарки. Он перезвонил Уолтеру и сказал ему…
   забудьте об этом, что это был не Спарки.
  «А потом ты, Лиггерт, заметил, что краска на «Мустанге» Спарки Кэрролла не совсем совпадает, и ты задался этим вопросом. Ты пошёл в мастерскую Уолтера и спросил его об этом. Невинный вопрос, и Уолтер рассказал тебе о вмятине на «Мустанге» Спарки и о том, как трудно тебе было её подобрать.
  Уолтер не осознавал, что рисует мишень как на себе, так и на Спарки.
  «Ты был в ярости, Лиггерт? Ты хотел отомстить за смерть отца».
  Лиггерт закричал: «Этот маленький ублюдок убил моего отца! Он бросил его умирать!»
  Да, я мог бы убить его за это. Он заслужил то, что получил.
  «Но ты же не хотел попасться, Лиггерт? Ты же быстр на кулаках, все в Плэкетте видят синяки твоей жены, все знают, как ты её избиваешь. Полагаю, тебе хотелось забить Спарки насмерть прямо посреди Плэкетта, посмотреть, как он умирает, и уйти, как он поступил с твоим отцом».
  Лиггерт тяжело дышал, его руки то сжимались, то разжимались. «Можете себе представить, что вам вздумается. У вас нет никаких доказательств моей причастности. Почему бы вам обоим не уйти, пока…»
  «Прежде чем ты, Лиггерт? Ты хочешь попытаться вышвырнуть нас?» — Савич приглашающе щёлкнул пальцами в сторону Лиггерта.
  Лиггерт шагнул к Савичу, его лицо выражало ярость, кулаки были сжаты так сильно, что костяшки пальцев вздулись. Делия крикнула: «Лиггерт! Стой сейчас же!»
  Ему хотелось драться, втоптать их в землю, но голос матери остановил его. Он бросил на неё неуверенный взгляд. Значит, Делия всё ещё сохраняла контроль над сыном. Савич пожалел, что она не промолчала. Но, по крайней мере, он мог бы заставить Лиггерта продолжать говорить.
  Мисс Луиза пропела: «Пусть мальчики повеселятся, Моргана. Почему бы и нет?
  Что значит немного крови на полу?
  Делия повернулась к ней: «Замолчи, старая ведьма!»
  Савич не отрывал глаз от Лиггерта. Он спросил: «Лиггерт, ты заставил Уолтера убить Спарки на глазах у всех?»
  «Не будь идиотом», — сказал Лиггерт. «Это Уолтер убил Спарки. Я был здесь, в Плэкетте. У меня есть свидетели. И этот маленький убийца Спарки заслужил это, но я не имею к этому никакого отношения. Как я мог?»
  Савич, проигнорировав Лиггерта, сказал Делии Элкотт: «Вы знаете, кто такой Далко, миссис Элкотт. Полагаю, вы в ярости из-за того, что Далко сделал Брейки убийцей. Думаю, вы молчите, потому что боитесь, что Далко может сделать что-то ещё. С вами, с вашими сыновьями, с вашими внуками, с вашей жизнью».
  Делия стояла посреди гостиной, совершенно оторванная от всех, совершенно одинокая. Она покачала головой.
  «Лиггерт — ваш сын, но вы знаете, что он может быть жестоким и неуправляемым. Он бьёт свою жену. Он бьёт своих детей. Разве у него есть власть запугать кого-то и заставить делать всё, что он хочет? Лиггерт — Далко, миссис Олкотт?
   Он угрожал убить тебя, если ты что-нибудь скажешь? Угрожал убить Брейки или Джона? Возможно, даже его жену, его детей?
  Это её задело. Делия закричала: «Это просто смешно! У Лиггерта просто вспыльчивый характер, вот и всё. Он редко бьёт свою жену…»
  Брейки сказал: «Мама, я видел, как он ударил Марли. Он ударил её так сильно, что она вылетела из туфель».
  «Ладно, я знаю, знаю. Лиггерт, ты обещал мне, что остановишься. Ты ведь не бьёшь своих детей, правда?»
  Лиггерт ничего не сказал.
  Делия выглядела опустошенной.
  Гриффин сказал: «Уолтер Гивенс так сказал. Он сказал, что должен помешать Лиггерту публично избить своего маленького сына». Он повернулся к Лиггерту. «Поэтому ты послал Уолтера убить Спарки Кэрролла? Его бы назвали убийцей? И ты бы отомстил?
  «А потом появились мы и подошли слишком близко. Ты хотел убрать нас с дороги. Почему ты выбрал Чарли Маркера, чтобы устроить нам засаду в лесу Маккатти? Что он с тобой сделал? Или он просто был под рукой? И ты знал, что он может достать отцовский пистолет. Ну же, Лиггерт, неужели тебе не хватает мужества признаться в этом?» Савич видел, как пульсирует пульс на шее Лиггерта с расстояния в два с половиной метра.
  Джона шагнул к Гриффину. «Прекратите. Вы оба неправы. Этот тип, Далко, который, как вы говорите, заставил Уолтера Гивенса и Брейки убивать людей, заставил Чарли пойти за вами двумя – это не может быть Лиггерт. Он вообще не способен никого ни к чему убедить. Вот почему он всё время такой злой. Он бьёт жену, потому что может, потому что она это терпит и не слушает меня, когда я говорю ей, что ей следует уйти от него. Она лишь пожимает плечами и ждёт, когда он снова её ударит». Джона посмотрел на брата и продолжил с отвращением в голосе. «Лиггерт — простофиля. Он славный малый, у которого злости больше, чем мозгов. Я и не знал, что он опустился так низко, чтобы бить своих детей. Ты и правда ударил маленького Тедди? Этого милого мальчика? Ударишь его ещё раз, Лиггерт, и, клянусь, я позову шерифа. Слышишь? Он отправит тебя в тюрьму, и ты за это заплатишь. Представь, какой позор ты навлечёшь на семью. Лиггерт Олкотт бьёт своих детей».
  Они сбились с пути, хотя Савич был рад, что Иона занял твердую позицию. Он надеялся, что Иона последует его примеру. По его опыту, такие люди, как Лиггерт, никогда не перестанут причинять боль тем, кто слабее его. Савич сказал: «Так это ты, Иона, можешь контролировать действия человека?
  Тебе больше везёт с молодыми людьми? Ты находишь их более податливыми, ими легче управлять? Ты отомстил за смерть отца, манипулируя Уолтером, Брейки и Чарльзом, чтобы они сделали это за тебя? Твой родной брат? Неужели ты настолько труслив?
  Савич был удивлён, когда Иона рассмеялся. «Нет, я не Далко. Не пойми меня правильно».
  Я ошибался, я любил отца, его смерть сильно ударила по мне, сильно ударила по всем нам, я очень разозлился, но дело в том, что я знал Спарки Кэрролла всю его жизнь, видел, как он учился делать фрикадельки у своего отца. Спарки всегда был славным слабаком, который и жука на носу не раздавит. Он был милым, понимаешь?
  Было бы очень грустно, если бы он ударил моего отца. Я вижу, как он стоит там, застыв, не зная, что делать. Я вижу, как он идёт к своему отцу. Он бы не пошёл к Тэмми, она милее его.
  Джона посмотрел на них, покачал головой. «Это не я, этот растрёпанный Далко. И уж точно не Брейки. Брейки такой ловкий преступник, что засунул тело помощника шерифа Льюиса в свой грузовик в своём же собственном полицейском участке. А Лиггерт?» Он повернулся к брату. «Ты узнал что-то такое, чего я не знаю, Лигг? Ты что, танцевал вокруг костра в лесу Маккатти, разучивал заклинания? Ну же, Лиггерт, выкладывай. Ты увидел неровную краску на крыле Спарки и это превратило тебя в сумасшедшего экстрасенса?»
  Повисла холодная, гнетущая тишина. Лиггерт смотрел на брата так, словно хотел вырезать ему мозг. Он встряхнулся, сделал глубокий вдох и повернулся к Савичу и Гриффину. «Вы, клоуны, закончили?»
  Савич сказал: «Я еще не сказал самого главного, что пришел вам всем сказать.
  В прошлый четверг вечером Далко пытался меня убить. Он пытался напугать меня во сне, как и Брейки, и Уолтера Гивенса, и того парня, Чарльза Маркера, точно так же, как он пытается напугать некоторых из вас. Он пытался, но потерпел неудачу. Я оказался сильнее этого безумца. Я загнал его на свою территорию и напугал его до смерти.
  Он больше не пришёл, потому что боится меня. Он знает, что я его убью.
  «Он так меня боится, что не пошёл за мной в лес Маккатти. Нет, он послал мальчишку, Чарльза Маркера, с ружьём его отца, чтобы устроить нам засаду. Он трус, ему не хватает мужества снова пойти на меня в лоб. Хуже того, посмотри, что он сделал с Брейки.
  «Делайя, ты должна выдать его. Я могу тебя защитить. Если ты этого не сделаешь, Уолтер Гивенс проведёт остаток жизни в тюрьме. Брейки будет предъявлено обвинение. Все улики указывают на него, и у федерального прокурора даже есть мотив – месть за сокрытие убийства отца. Разве ты не боишься этого больше, чем того, что может предпринять Далко?»
  Делия Элкотт не двинулась с места. Она медленно покачала головой.
  Мисс Луиза хихикнула, подняла артритные руки и погрозила пальцем Савичу. «Ты вваливаешься сюда, парень, угрожаешь и пытаешься вывести беднягу Лиггерта из себя, и чего ты добился? Ничего.
  Кто этот Далко? Что он из себя представляет? Ты утверждаешь, что он пытался тебя убить. Знаешь, что я думаю? По-моему, его вообще не существует.
  Старушка оглядела каждого члена семьи. «Всё, что я знаю наверняка, так это то, что Моргана — не Далко. Она недостаточно сильна. Даже если бы она была сильной, можете ли вы представить, как она превратила своего драгоценного Брейки в убийцу?» Она взяла спицы, отбросив их все, и опустила голову.
   бесконечный шарф, который выглядел так, будто вырос на еще одну ногу.
  Савич перевёл взгляд с Брейки, стоявшего за инвалидной коляской мисс Луизы, на Иону, прислонившегося к подоконнику рядом с огромной пентаграммой, на Лиггерта. Савич улыбнулся ему. «Ты Далко, Лиггерт? Ты снова придёшь ко мне, когда я сплю, и попытаешься убить меня? Думаешь, сможешь?»
  Гриффин наблюдал за лицами всех присутствующих, пока Савич подстрекал Лиггерта. Выражения их лиц ничего не выдавали, но он чувствовал запах страха, зрелого и тёмного, и глубокую, тлеющую ярость, которая накаляла воздух. От Лиггерта? Наверное.
  «Ты же не хочешь ждать, пока я усну, Лиггерт? Ты хочешь попробовать напасть на меня прямо сейчас, но не здесь, в гостиной твоей мамы. Хочешь выйти? Я не слабак и не маленький, как твоя жена или твои дети. Я могу дать отпор.
  Лиггерт взревел и бросился на Савича. Его мать закричала.
  Савич нанес удар ногой, без суеты, попал Лиггерту прямо в живот, отбросив его назад, где тот ударился о ножку стола, задыхаясь.
  Делия подбежала и встала между ними. «Достаточно, агент Савич. Уходите из моего дома и не возвращайтесь без ордера. Лиггерт — не Далко!»
  Савич сказал: «Далко должен знать, что всё кончено. Он должен сдаться ради Брейки или прийти и попытаться схватить меня. Это его выбор, и твой».
  Он больше ничего не сказал. Они с Гриффином развернулись и оставили Олкоттов в гостиной.
  
  26 ФЕДЕРАЛ ПЛАЗА
  НЬЮ-ЙОРК
  во вторник утром
  громкоговоритель громко говорил голосом Джона Эйзерли, но агенты, сосредоточенные на голосе агента МИ5, похоже, не обратили на это внимания.
  Джон говорил: «Келли, как ты знаешь, мы получили ордер на обыск квартиры Самира Басары – простите, пентхауса – на Уайверли-Плейс через несколько минут после твоего вчерашнего звонка. Его уже не было, а это значит, что он уже был готов к быстрому побегу. Сейф был открыт и пуст, вероятно, там пропали его личные документы, деньги и ещё один паспорт. У него может быть несколько паспортов, мы не знаем, но ему будет сложно получить доступ к счетам на своё имя, по крайней мере, в Англии. Мы работаем над заморозкой всех его счетов в Швейцарии. Естественно, у него могут быть счета на другие имена в других местах. Наши криминалисты усердно этим занимаются. Мы мобилизовали все ресурсы, оповестили порты, аэропорты, частные взлётно-посадочные полосы. Тем не менее, поймать его будет сложно, если он намерен покинуть Англию. Он, очевидно, долго всё обдумывал».
  «Шерлок, Джон. Ты не нашёл ничего, что помогло бы нам определить возможное место назначения в бумагах имама мечети?»
  «К сожалению, нет. Басара не упоминается напрямую, только под прозвищем Стратег, но нужно разобраться с огромным количеством финансовых отчётов.
  Мы нашли набор книг, на которые можно было бы потратить достаточно средств, чтобы упечь имама в тюрьму на очень долгий срок. Как только он перестал кричать о святотатстве вторжения в святое место, он поклялся, что ничего не знает. Не его…
   Ошибка. Эта штука, очевидно, не прокатит.
  «Есть ли у вас идеи, куда Басара направился сразу после того, как покинул свой пентхаус?»
  спросила Келли.
  Он оставил свой «Бентли», а не взял такси, поэтому мы не можем быть уверены. Он мог доехать на метро или поезде практически до любой точки Англии.
  Шерлок спросил: «Или у него была другая машина. Разве ты не говорил, Джон, что он, очевидно, был готов быстро забрать её и уехать, если его карточный домик рухнет?»
  «Да, вероятно, он так и сделал. Понятия не имею, как мы это отследим».
  Кэл спросил: «А как насчёт леди Элизабет Палмер? Она хоть немного помогла?»
  Джон на мгновение замолчал. «Она была в ужасе, сначала просто отказывалась верить, что он может быть убийцей или террористом. Когда я сказал ей, что он собирается взорвать собор Святого Павла, и, знаете ли, она стоит прямо под большим куполом в качестве подружки невесты, она чуть не упала в обморок. К сожалению, она не смогла помочь с возможными пунктами назначения. Она много знает о его личных привычках, но ничего не знает о его жизни как Стратега. Знаете, что я услышал от неё последним, выходя из комнаты?»
  «Ладно, Джон», — сказал Шерлок, — «надеюсь, это будет хорошо».
  «В конце концов, ей следовало послушать отца, надо было быть умнее, прежде чем связываться с человеком, который любил смотреть на себя по телевизору. Очевидно, у него не было ни чести, ни честной игры. А чего ещё ожидать от простолюдина?»
  Келли сказал: «Это было неплохо, Джон. Ты говорил, что леди Элизабет была удивлена, узнав, что он убийца и террорист. Мы обсуждали это и, как и ты, считаем, что Басара использовал терроризм как прикрытие для убийств, но понятия не имеем, кого он мог преследовать на Сент-Патрикс-стрит, в TGV или Сент-Полс».
  Джон сказал: «Боюсь, если мы его не найдём, мы никогда не узнаем. Но во всех трёх недавних случаях присутствовали высокопоставленные правительственные чиновники».
  Шерлок сказал: «Ладно, мы знаем, что Басара не покупал коммерческий билет, а его личный «Гольфстрим» и пилот находятся под прикрытием. Если он взял лодку, нам, возможно, не повезло. Аренда частных лодок плохо контролируется, а камеры в яхтенных портах встречаются редко. Поэтому последние несколько часов мы сосредоточили наши усилия на том, чтобы связаться с компаниями, сдающими в аренду частные самолёты, чтобы выяснить, не купил ли какой-нибудь мужчина нашего возраста билет в течение последних 24 часов из Англии в любую точку мира. Многие из них были удивлены, услышав от американского ФБР, пока мы не упомянули, что Басара — главный подозреваемый в попытке взрыва в соборе Святого Павла. Это быстро привело к их сотрудничеству».
  Джон сказал: «Спасибо, что помогаете нам разобраться с этим. Меня беспокоит то, что, если ему удастся добраться до Франции, ему доступны десятки европейских частных самолётов…»
  «Я его поймал!» — в комнату ворвался агент Грей Уортон, размахивая ноутбуком. Он был так взволнован, что чуть не подпрыгивал от восторга.
  «Двенадцатым в моём списке был Manchester Private Jet Hire — у них было три международных бронирования в тот период, когда мы работали. Сначала они возмущались ордерами и конфиденциальностью клиентов, пока я не сказал им, кого мы ищем.
  Они не могли двигаться достаточно быстро.
  «Они прислали по электронной почте восемь фотографий паспортов своих клиентов. Я не был уверен, что хоть одна из них совпадает с нашим парнем, пока не прогнал их через систему распознавания лиц. Даже с бородой эта фотография точно подходит Басаре». Он положил ноутбук на стол для переговоров. «Взгляните. Его паспорт на имя Брюса Кондора, предположительно родившегося в Калдикотте, штат Мэн, около тридцати пяти лет назад. Он сказал женщине за стойкой, что он американский бизнесмен, возвращающийся домой. Послушайте, никто с таким именем и датой рождения никогда не подавал налоговую декларацию в США, и у него нет номера социального страхования. Это должен быть он, я знаю это как свои пять пальцев».
  Джон спросил: «Где он забронировал билет, Грей? В Тимбукту?»
  «Нет», — он бросил взгляд на Шерлока. «Вот это-то и невероятно. Он прилетел девять часов назад в международный аэропорт Балтимора/Вашингтона».
  Закери уже почти вышел за дверь, когда бросил через плечо: «Я позвоню Майку в отделение в Балтиморе, расскажу ему ситуацию, и он сможет руководить своими войсками. Келли, Кэл, Шерлок, вы, ребята, отправляйтесь туда прямо сейчас. Я пришлю вертолёт, который будет ждать вас на Тридцать четвёртой улице».
  Джон недоверчиво покачал головой. «Потрясающе. Он мог бы улететь в безопасное место, но вместо этого летит прямо в пасть зверя. Зачем Стратегу совершать столь безрассудные поступки? Он что, совсем с ума сошёл?»
  Шерлок высказал вслух то, о чём думали все: «Я могу придумать только одну причину, по которой он пришёл сюда. Он хочет меня убить».
  Джон молчал, вспоминая, как Мэри-Энн и Сеси были близки к смерти в церкви Святого Павла. Шерлок ли сейчас попал в поле его зрения? «Если это его план, он уже достаточно спятил. Будь осторожен, Шерлок». Шерлок знал, что сейчас же позвонит Диллону.
  
  Отель «Четыре сезона»
  БАЛТИМОР, МЭРИЛЕНД
  Вторник
  Из Балтиморского отделения им позвонили перед посадкой вертолёта и сообщили, что нашли Самира Басару. Шерлок позвонил Диллону. «Надеюсь, ты меня слышишь по винту. Он зарегистрировался в отеле Four Seasons вчера вечером, Диллон. Мы почти на месте. Мы приземляемся на вертолётной площадке Pier 7 на Клинтон-стрит, не более чем в двух милях от отеля Four Seasons. Что ты делаешь?»
  Савич сказал: «Я дам тебе знать, если это сработает. Это всё, что мне нужно. Помни, Шерлок, ты моя жена и мать Шона. Береги себя».
  Четыре агента отделения ФБР в Балтиморе стояли рядом с двумя большими внедорожниками ФБР на вертолётной площадке. Джусти сразу же по прибытии назначил каждому из них эвакуационный выход. «Я вызвал планы в вертолёте. Они должны охватывать все пути эвакуации. Все согласны?»
  Агенты были воодушевлены и хотели принять участие в возможной ликвидации крупного террориста и убийцы.
  Кэл, Келли и Шерлок прошли через роскошный вестибюль и представились клерку на стойке регистрации. Они показали молодому человеку свои документы и спросили об одном из гостей, мистере Брюсе Кондоре, бизнесмене. Регистратор что-то пробормотал и сказал, что попытается найти управляющего.
  «Проведите нас к нему в кабинет», — сказала Келли. «Сейчас же». Сотрудница посмотрела на неё и кивнула. Пока Келли и Шерлок шли в кабинет управляющего, Кэл обходил вестибюль, разговаривая с коридорными, парковщиками и дежурным консьержем. Он показал каждому из них фотографию Басары. Была дневная смена, и никто его не узнал.
   Келли и Шерлок последовали за клерком через красивый вестибюль из золотистого мрамора с тремя огромными люстрами и искусно составленными цветами, в кабинет менеджера, расположенный справа, за стойкой консьержа.
  Он поднялся, взглянул на двух женщин за испуганным регистратором и нахмурился. «В чём проблема, Джеб?»
  Шерлок и Келли просто подошли и представились. Мужчина лишь посмотрел на них с недовольным видом. Келли подняла бровь.
  «Я мистер Гибсон», — наконец сказал он, но так и не встал из-за стола.
  «ФБР? Что вы, две дамы, делаете здесь, в отеле Four Seasons?»
  Оба услышали сарказм и поняли, что он хотел бы сказать: « Две сучки» . Какое счастье, подумал Шерлок, быть женщиной и иметь такого идиота в качестве начальника. Жаль, что всё так срочно, что не было времени его расчленить.
  «Нам нужно знать номер комнаты одного из ваших гостей, Брюс Кондор».
  Подбородок вздернулся, плечи расправились. «Для этого вам понадобится ордер, агент. Мы ценим конфиденциальность наших гостей».
  Келли сказал ему, что этот человек — главный подозреваемый в попытке взрыва церкви Святого Патрика. Мистер Гибсон не был тронут. Он был полон энтузиазма.
  «Как я уже сказал, вам понадобится ордер», — сказал он, и Шерлок мог бы поклясться, что он ухмыльнулся.
  Келли обошла его стол и бросилась ему прямо в лицо. «Мистер Гибсон, это вопрос национальной безопасности. Если вы не предоставите нам немедленный доступ, я позвоню своим братьям в отделение ФБР в Балтиморе и скажу им прибыть в полном обмундировании спецназа, готовыми к обыску отеля. Не думаю, что это обрадует ваших гостей. Вам не приходило в голову, что ваша компания может обвинить вас в попытке укрыть известного террориста?» Она наклонилась ближе. «Кстати, надеюсь, он остался доволен обслуживанием в номере, иначе, учитывая, кто он и что он такое, он может вернуться и нанести вам личный визит». Она протянула руку. «Дайте мне ключ-карту. Сейчас же».
  Мистер Гибсон отбросил сарказм и вызвал данные на ноутбук. Он позвонил на стойку регистрации, и когда подошёл другой сотрудник, он протянул Шерлоку ключ-карту. «Апартаменты 613», — сказал Гибсон, снова демонстрируя своё прежнее расположение духа. «Мистер…
  Кондора здесь нет. И прежде чем вы спросите, он не регистрировал машину на нашей парковке, и у нас нет никаких данных о его сегодняшнем пункте назначения.
  Келли спросила: «Как давно он выписался?»
  Гибсон посмотрел на регистратора. «Меньше часа назад».
  «В комнате уже убрались?»
  "Я не знаю."
  «Вероятно, нет, мистер Гибсон», — сказал клерк.
  Они оставили мистера Гибсона и направились через вестибюль. Келли увидела, что все агенты на месте. Кэл присоединился к ним, когда они направились к лифтам.
  Он помахал фотографией. «Дневная смена, не повезло».
  Они поднялись на верхний этаж и прошли по длинному коридору к запертым двустворчатым дверям номера 613. Они вытащили пистолеты «Глоки», вставили ключ-карту, не стуча, и распахнули обе двери. Молодая женщина, перекинувшая через руку сложенные чистые полотенца, вскрикнула.
  К счастью, она только что приехала. Её вместе с тележкой вытащили из номера и начали поиски.
  «Даже в бегах наш парень не отказывает себе в удовольствии», — сказал Келли, оглядывая роскошный люкс с видом на Внутреннюю гавань.
  Они втроём разделились по большому номеру и принялись за работу. Они уже были готовы повесить его, когда в дверь постучали. Это был Джеб с регистрационной стойки. «Мистер Кондор заказал обслуживание номеров вчера после полуночи.
  Бутылка шардоне Golden Slope и немного еды. Я связался с кухней, и сотрудник, который доставил заказ, всё ещё здесь.
  Шерлок хотелось себя пнуть. Она не подумала спросить об обслуживании номеров. Интересно, знал ли мистер Гибсон, что Джеб принёс им эту информацию.
  Елена Виск была высокой, стройной и хорошенькой и выглядела одновременно усталой и взволнованной.
  Она чуть не влетела в номер, но вдруг зевнула прямо перед ними. Она покраснела от смущения и сказала, что просто ушла с ночной смены. Очевидно, Джеб не сказал ей, что мистер Кондор — террорист.
  — по крайней мере пока.
  Да, она принесла мистеру Кондору сэндвич с салатом из тунца, картофельными чипсами и бутылку шардоне. Он был красив, сказала она, но выглядел уставшим.
  Он сказал ей, что шардоне поможет ему заснуть, и что у него завтра – сегодня, сейчас – важный день, и он хочет быть готовым. «Я откупорил ему шардоне и сказал, что я из Северной Калифорнии. Я сказал что-то о том, что Golden Slope – хороший выбор. Оно из винодельни в Напе, которую я посетил несколько лет назад. Он сказал, что это вино лучше всего, что он когда-либо пробовал с виноградников его семьи. Я спросил его, где это, и он нахмурился и очень быстро выпроводил меня из номера. Наверное, он не хотел об этом говорить. Не знаю почему. Он дал мне большие чаевые».
   Ты там промахнулся, да, Эркюль? Кэл показал Елене фотографию Самира Басары. Она кивнула. «Да, это он».
  Ей задали ещё несколько вопросов, но колодец был пуст. Выходя из номера, Елена обернулась в дверях: «Наверное, я очень устала. Я забыла, мистер Кондор разговаривал по мобильному, когда я пришла».
  Все трое подняли тревогу. Келли спросила: «Ты слышала, что он сказал, Елена?»
  Елена поджала губы. «Я, понимаешь, не особо слушала. Но было что-то в том, что человек, с которым он разговаривал, хорошо справлялся со своей работой, и он знал, что всегда может на него положиться, что-то в этом роде. Это всё, что я слышала. Что он…
   Что-то очень плохое? Она вздрогнула.
  Шерлок лишь похлопал её по плечу. «Спасибо, мисс Виск, мы очень ценим вашу помощь». Она позвонила Диллону по громкой связи и рассказала ему о звонке Басары.
  «Да, это подтверждается», — сказал Савич. «Я просмотрел данные сотовой связи с вышки, обслуживающей отель Four Seasons Baltimore, в поисках исходящих звонков после того, как Басара приехал туда вчера вечером. Один звонок был сделан с незарегистрированного телефона, одноразового, и он был активирован вчера. Номер, с которого звонил телефон, находился здесь, в Вашингтоне, округ Колумбия, и тоже был незарегистрированным. Либо мы сами нашли пару наркоторговцев, либо Басара позвонил своему подручному».
  «Официант сказал, что сейчас около полуночи», — сказал Шерлок.
  «Да, именно так. Рад получить подтверждение, хотя мы думали, что он направится в сторону Вашингтона». Он добавил: «Вы живёте здесь. Сейчас я работаю с оператором, чтобы попытаться найти оба этих телефона в режиме реального времени». Он снова сделал паузу. «Ну, может быть, я воспользуюсь коротким путём».
  Кэл взял трубку. «Держи нас в курсе, Савич. Мы заканчиваем здесь и направляемся в Вашингтон, чтобы присоединиться к тебе. Этот звонок означает, что кто-то приехал сюда раньше Басары, чтобы позаботиться о его нуждах, например, припарковать машину на аэродроме, оставив в бардачке этот аккумулятор. Это значит, что у него, скорее всего, есть пистолет».
  «Знаю», — сказал Савич. «Знаю. Скоро увидимся. Будьте осторожны, все».
  Шерлок забрал телефон у Кэла. «Диллон? Шона и Габриэллы нет дома?»
  «Они уже у моей мамы. Не волнуйся, Шерлок».
  
  Шоссе 95, по пути в Вашингтон, округ Колумбия
  Вторник днем
  Самир Басара нажал на газ, чтобы обогнать пивной грузовик, который по непонятной ему причине снизил скорость до тридцати миль в час, а затем тут же вернулся ровно к пятидесяти пяти и плавно перестроился в правую полосу. Он не собирался позволить своему волнению от предстоящего события повлиять на его вождение. Он не хотел никаких проблем с полицией штата. Машина, которую Салила оставила ему на парковке аэродрома, была идеальной – трёхлетняя светло-коричневая Toyota Camry, которая не привлечёт внимания. Рядом на сиденье лежал полуавтоматический пистолет Walther P99 – личное оружие Салилы, как он сказал Самиру во время их короткого телефонного разговора вчера вечером. Всё остальное, что им понадобится, его племянник привёз в Вашингтон. Всё было готово для него в арендованной Салилой квартире, и достаточно C-4, чтобы превратить дом сотрудницы ФБР в Джорджтауне в груду обломков вместе с ней и её семьёй. Она скоро вернётся домой. Басара просто подождет. Он не мог винить Салилу за провал в Бруклине. Салила был так опечален неудачей своих «солдат» — он называл всех, с кем работал, своими…
  «солдаты», неважно, насколько они были юны или стары, – Самир чувствовал желание утешить его, но всё же ему пришлось дать понять, что его солдаты облажались, получили ранения и попались в плен, а самый старший товарищ по оружию, Мохаммад Хосни, погиб. Салила сказал Басаре, что боится, что двое молодых солдат, Мифсуд и Кенза, которых он считал своими детьми, никогда не выйдут из американских тюрем. Он заверил Басару, что им обоим нечего бояться молодых. Они ничего не проболтаются. Его дети были преданы делу, как и он сам был предан Басаре.
  Жаль, что агент ФБР не сгорел заживо в том доме в Бруклине.
   Это был королевский провал, но Басара не был в этом виноват, он всё тщательно спланировал, дал чёткие и краткие инструкции. Солдаты Салилы каким-то образом выдали себя, предупредив ФБР. Лучше об этом сейчас не думать. Это уже не имело значения.
  Пришло время двигаться вперед, сосредоточиться на женщине, и Басара доверил Салиле разобраться с деталями, доверил ему сделать все, чего пожелает Басара.
  Он доверял Салиле с тех пор, как тот спас ему жизнь в Сирии, когда рядом с их машиной за пределами Дамаска взорвалась бомба, и Басара вытащил Салилу в безопасное место.
  Салила не подведет его в этом последнем убийстве, в отличие от Бахара, который с треском его подвел. Он планировал щедро вознаградить Салилу за сегодняшнюю работу.
  Движение транспорта стало плотнее, и ему пришлось снизить скорость. Он подумал, что, если МИ5...
  Он нашёл в кабинете имама бумаги, в которых перечислялись огромные пожертвования, которые миссис Сабин Конклин сделала имаму из средств, украденных у мужа. Одного этого было бы достаточно, чтобы отправить их обоих в тюрьму. Вдова Насима Конклина, Мари Клэр, которая выжила, несомненно, подаст в суд. Он чувствовал, как нарастает ярость, потому что не понимал, как американское ФБР нашло её и её детей, но знал, что эта проклятая женщина, Шерлок, тоже за это замешана, и она тоже за это заплатит. Мысль о том, как он заставит её заплатить, успокоила его.
  Он на мгновение задумался, увидит ли он когда-нибудь свою семью снова. Пусть его сёстры горят в аду, ему всё равно, но он признался себе, что хотел бы увидеть, что его мать сделает с его отцом в ближайшие месяцы и годы, и как долго его отец сможет выдержать её бесконечную заботу.
  Он рассмеялся, гадая, что Элизабет думает о нём теперь, когда та узнала, что бросила вызов родителям и поделилась своими секретами и своим прекрасным телом с террористом. И не просто террористом, а тем самым, кто задумал взорвать собор Святого Павла, а вместе с ним и её. Что теперь скажет её отец? Бедняжка Элизабет, больше не будет драгоценностей, которые можно заложить для её брата-пройдохи, но, более того, лондонская «Таймс» может напечатать всю эту грязную историю и погубить и её, и её знатную семью. Он будет наблюдать издалека и наслаждаться всеми средствами массовой информации.
  В животе заурчало. Он понял, что ничего не ел после ночного сэндвича из обслуживания номеров и бутылки вина, своего любимого, которое всегда убаюкивало его. Он посмотрел на часы. Почти полдень. Он поест после встречи с Салилой.
  Он начал насвистывать старую алжирскую песню, подсчитывая все деньги, отложенные на несколько счетов, которые, как он знал, никто никогда не найдёт, погребённые под клубком переплетённых корпораций. Это в очередной раз напомнило ему, что у него более чем достаточно, чтобы переехать в Сорренто, Италия, когда всё это закончится, на виллу, которую он купил там четыре года назад. Она стояла прямо на скале с видом на море, и он, закинув ноги на изящные перила, потягивал вино и успокаивал душу. Только тогда Стратег медленно возвращался к
   Его дело. С имамом в тюрьме будет сложнее, но его репутации Стратега будет достаточно. Их последователи всё равно будут его бояться и уважать. Уничтожение агента ФБР, которая помогла отправить имама в тюрьму вместе с его семьёй, помогло бы им убедить себя.
  Он знал, что не только она виновата в его крахе карьеры одного из величайших убийц всех времён, в его потерянном самолёте, в его потерянном пентхаусе, но её убийство было лишь началом. Он напевал, представляя, как эта сука летит в ад.
  
  Отделение задержания преступников
  Здание Гувера
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Вторник днем
  С авич сидел в своём кабинете в CAU, ожидая звонка мобильного, пока полдюжины агентов снаружи, готовых к бою в штурмовой экипировке и кевларовых жилетах, ждали его команды. Оператор сотовой связи не смог бы найти телефоны, которые разыскивало ФБР, без ордера. Поэтому он решил отложить дело и позвонил своему другу Клинту Мэтьюзу в офис федеральных маршалов Окружного суда.
  У Службы маршалов был самолёт Cessna, на котором они летали над округом, когда им нужно было найти беглеца, отслеживая его мобильный телефон. Самолёт был оснащён собственной имитацией вышки сотовой связи, которую они называли «диртбоксом» (dirtbox), которая могла обмануть находящиеся под ней телефоны, выдавая им уникальные идентификационные коды. Мэтьюз хвастался, что может найти любой заряженный мобильный телефон в этом районе с точностью до трёх футов.
  Телефон Савича зазвонил через семнадцать минут после его звонка, и Клинт был на связи, почти задыхаясь. «Мы нашли телефон, тот, по которому звонили здесь, в Вашингтоне. Он в Джорджтауне, Савич, меньше чем в миле от вашего дома, в том новом жилом комплексе «Гилмор». У нас есть адрес на Найленд-драйв, северо-запад, даже номер квартиры — 338. Хочешь, чтобы с тобой были наши ребята, или тебе придётся довольствоваться своими фэбээровскими слабаками?»
  Савич рассмеялся: «Я твой должник, Клинт. Огромный».
  «Нет, если это поможет поймать подлого террориста, пытавшегося взорвать церковь Святого Патрика, то это будет огромной победой для всех нас».
  Савич вышел из кабинета прежде, чем отключил свой мобильный телефон.
  
  Гилмор
  1188 НАЙЛЕНД ДРАЙВ СЗ
  ДЖОРДЖТАУН
  Вторник днем
  Все называли три соседних одинаковых здания на Найланд-драйв новыми кондоминиумами Гилмора, хотя на самом деле они были построены в 2003 году.
  Каждый из них был трехэтажным и построен из мягкого красного кирпича, с прекрасно благоустроенной территорией, напоминающей парк, чтобы привлекать молодых перспективных специалистов, которые и скупили большинство из них.
  Через дорогу стояли отдельные дома, между которыми не было места для парковки. Обычно вдоль улицы выстроились машины их владельцев, но сейчас, в разгар дня, когда почти все были на работе, улица была почти пустой и тихой, пешеходов было очень мало. Савич назначил четырёх агентов на территорию возле здания и через дорогу, попросив их не попадаться на глаза или смешаться с толпой, хотя он понимал, что им будет сложно долго оставаться незамеченными. Он поднялся по берберским коврам на три пролёта лестницы вместе с Олли и Рут и прошёл по длинному коридору к последнему номеру, 338. Савич не стал звонить управляющему, чтобы попытаться выбить у него информацию о том, кто арендовал номер 338. Он решил, что это слишком рискованно. Он не мог выделить агента для присутствия управляющего, чтобы тот не позвонил жене, девушке или кому-то ещё, кто мог бы их неожиданно появиться. Скоро они узнают, кто ждёт Самира Басару.
  Они никого не встретили ни на лестнице, ни в коридорах, ничего не слышали из окон квартир, мимо которых проходили, все были на работе. Тем не менее, они шли как можно тише, приближаясь к двери. Савич прижал свой «Глок» к боку, улыбнулся в глазок и постучал. «Доставка пиццы».
   Глубокий голос с лёгким арабским акцентом, смешанным с чистым бруклинским, крикнул: «Вы ошиблись адресом. Я не заказывал пиццу. Уходите».
  Савич кивнул Рут и Олли, отступил назад и ударил ногой по дверной ручке. Дверь распахнулась, и Рут крикнула: «ФБР, не двигайтесь!»
  Они увидели, как темнокожий мужчина нырнул за диван в гостиной справа от них. Он трижды быстро выстрелил в сторону двери, но они отступили за стену в проёме. Они услышали движение в коридоре квартиры перед собой. Там был ещё кто-то.
  Савич крикнул: «Вы оба, включая вас в спальне, выходите немедленно. Отсюда нет выхода. Вы окружены».
  Они услышали, как открылось окно, и металлический лязг — кто-то прыгнул на пожарную лестницу.
  Олли сказал в рацию: «Дэйн, к тебе по пожарной лестнице направляется преступник».
  Мужчина в гостиной снова высунул голову из-за другого конца дивана и выстрелил в их сторону. Они услышали, как он вставил ещё один магазин. Жаль, выбора нет. Савич кивнул Олли, который вытащил из куртки светошумовую гранату, выдернул чеку и бросил её в гостиную. Все трое отступили в коридор и прижали ладони к ушам, чтобы защититься от сокрушительного взрыва. В небольшом помещении взрыв звука и света был ужасающим.
  Они услышали, как мужчина хрипит и кашляет. Он катался по полу, закрыв лицо руками, а его пистолет лежал на полу рядом с ним, забытый.
  Рут вбежала в гостиную, перевернула его на живот и надела наручники.
  Он задыхался, слёзы текли из его глаз. «Я умираю, я умираю».
  Рут ударила его по голове. «Нет, не хнычешь. Это была всего лишь светошумовая граната, а не осколок, так что перестань ныть». Она подняла его на ноги и усадила на стул. Пока Савич и Олли осматривали заднюю часть квартиры, она приковала его к стулу пластиковыми наручниками. Он всё ещё хрипел, по его лицу текли слёзы. Ей показалось, что он не услышал ни слова из её речи, в ушах у него всё ещё звенело от светошумовой гранаты. Она подошла к окну гостиной и увидела, как Дейн тащит мужчину к Гриффину. Он был совсем молод, ненамного старше её пасынка Рэйфа. Она обернулась и посмотрела на мужчину в кресле. Он был чем-то похож на молодого человека внизу: широко расставленные глаза, волевой подбородок, чёрные как чернила волосы. «Не хочешь назвать мне своё имя?»
  Он попытался плюнуть в нее.
  «Это было грубо», — сказала Рут. Она обошла его стороной, подошла сзади, засунула руку ему в задний карман и вытащила бумажник из кожи аллигатора.
  Савич и Олли вместе обыскали квартиру, обыскивая комнату за комнатой. В первой спальне стояла большая двуспальная кровать, а на полу валялась одежда. Казалось,
   Как будто там спали оба мужчины. В ванной комнате валялись грязные полотенца, пахло зубной пастой и затхлым лосьоном после бритья. Вторая спальня была идеально чистой, если не считать открытого окна, выходящего на пожарную лестницу.
  Неужели эта спальня ждала Басару? Пока Олли проверял пожарную лестницу, Савич открыл дверцу шкафа и обнаружил там шесть пистолетов, все «Глоки». Он опустился на колени и подобрал несколько пакетов с чем-то, похожим на C-4, той же взрывчаткой, которая снесла TGV с рельсов и которую они использовали у церквей Святого Патрика и Святого Павла. Он замер, почувствовав прилив ярости. Так ты… Эти ублюдки собирались бомбить нас? Наш дом?
  Они с Олли встретили Дейна, когда тот входил в парадную дверь вместе с парнем, которого он сдернул с пожарной лестницы, и тот без умолку ругался. Савич указал на диван.
  «Олли, надень на него наручники. Дейн, эти выстрелы и светошумовая граната могут в любую минуту привлечь полицию и открыть огонь. Позвони в службу спасения, отмени вызовы. Передай полиции округа Колумбия, чтобы патрульные машины держали их подальше отсюда. Найди менеджера, пусть он поможет тебе очистить улицу от зевак. Басара может быть уже близко».
  Савич посмотрел на свежевыбритого молодого человека и учуял тот же запах лосьона после бритья в ванной. Он всё ещё тихо ругался, повторяя одно и то же. Савич подошёл к нему и сказал: «Закрой рот».
  Молодой человек был настолько поражен, что закрыл рот и посмотрел на Савича.
  «Что ты собираешься сделать, ударить меня? Американские полицейские так не могут».
  Савич сказал: «Я могу сделать с тобой всё, что захочу. Как тебя зовут?»
  Молодой человек закрыл рот.
  «Давайте посмотрим, что скажет ваш отец по поводу вовлечения в это своего сына».
  «Я не его сын, я его племянник».
  «Приятно знать». Рут протянула Савичу потёртый бумажник из кожи аллигатора. Внутри были водительские права Нью-Йорка, три кредитные карты, пятьсот долларов наличными и фотография женщины с тремя детьми вокруг неё. «Итак, мистер…»
  «Салила», — сказал Савич, глядя на него, — «ты — доверенное лицо Самира Басары. Я не вижу этого молодого человека на фотографии, так что, полагаю, он не лгал, ты его дядя. Как его зовут?»
  Салила ничего не сказала.
  Олли покачал головой. «У него нет кошелька. Рут, присмотри за ним. Я проверю ящики в этой спальне, похожей на свинарник».
  «Не смей называть нас свиньями. Мы мужчины», — сказала Салила и плюнула в Олли.
  «Если ты продолжишь грубить, это тебе не поможет», — сказала Рут и ударила его по руке. «Ты и так уже влип в серьёзные неприятности».
  «Ты просто глупая баба, ты ничего не значишь. Посмотри на себя, в брюках, изображаешь из себя мужчину».
  Она улыбнулась, похлопала его по почерневшему лицу. «Вам стоит задуматься, мистер Салила.
  Это я приковал тебя наручниками к стулу.
  Салила пристально посмотрел на каждого из них, на своего племянника, сидевшего на диване напротив. «Я требую, чтобы вы нас отпустили. Мы ничего плохого не сделали».
   Савич поднял бровь. «Не хотите ли объяснить, откуда шесть «Глоков» в шкафу в спальне, или хотя бы рассказать, что вы делаете со всем этим совершенно незаконным C-4?»
  Салила покачал головой.
  Его племянник сказал: «Мы ничего не знаем об огнестрельном оружии. Возможно, его оставил последний, кто здесь жил».
  Олли вернулся в гостиную с кошельком в руках. «Я нашёл это под грязной рубашкой. Мы говорили с господином Асадом Салилой. У твоего дяди, Хусама Салилы, есть брат. Твой отец тоже занимается терроризмом?»
  Салила промолчал. Он нахмурился, глядя на племянника, когда тот начал говорить, и Асад опустил голову.
  «Когда прибудет Басара?» — спросил его Савич.
  Салила вздрогнула, а затем замерла. «Я не знаю никакого Басара».
  «Это правда? Вижу, вы живёте в Нью-Йорке. Вы помогали ему с попыткой взорвать церковь Святого Патрика? Вы были куратором тех троих, которые пытались убить агента Шерлока?»
  Он молчал, но дыхание его участилось.
  «Они всё испортили, не так ли, мистер Салила? Неужели у Басары не осталось никого, кто мог бы ему помочь после того, как он прилетел в Балтимор?»
  Салила посмотрела на Савича. «То, что ты говоришь, невозможно. Откуда ты всё это знаешь?»
  «Я также знаю, что Басара звонил вам из отеля Four Seasons вчера в полночь».
  У Салилы отвисла челюсть. «Это невозможно. Ты мне лжёшь».
  Савич засунул руку в карман рубашки Салилы и вытащил свой телефон.
  Он помахал им перед лицом Салилы. «Твой мобильник пришёл ко мне и прошептал все свои секреты. А теперь посмотрим, чем ты занимался с тех пор, как приехал в Вашингтон».
  Савич пролистал список звонков. Их было всего три. Один из Басары и два на номер в Нью-Йорке. Его семья?
  «Скажите, когда Басара прибыл сюда, вы планировали установить C-4?
  «Куда-нибудь вокруг дома агента Шерлока и взорвать её? Видите ли, это ведь и мой дом, и дом нашего пятилетнего сына».
  Савич видел, как бешено колотится пульс на шее Салилы. Савич знал, что тот боится, знал, что неудача грозит ему, но сумел сдержаться. «Если это так, то то, что происходит с твоим домом, — это её собственные дела.
  Твоя судьба в руках Аллаха».
  «Что бы это ни значило», — сказал Олли.
  «Мы все в руках Аллаха, — сказала Салила. — А те, кто совершает зло, Аллах позаботится о том, чтобы они заплатили за свои грехи».
  Рут сказала: «Я не могу себе представить, чтобы Аллах поощрял тебя убивать невинных людей, как сотни людей на тех похоронах в церкви Святого Патрика в Нью-Йорке».
  Йорк. Так заставит ли тебя Аллах заплатить, Салила? Заплатит ли Басара? Басара придёт, и мы его поймаем, понимаешь?
  Савич знал, что не может просить Салилу позвонить Басаре, даже если Басара ожидал этого. Салила предупредил бы его, если бы представилась возможность, как бы Савич ему ни угрожал. Он также понимал, что может угрожать сколько угодно, и Салила никогда его не выдаст. Чем Басара заслужил такую преданность?
  Салила закрыл глаза, и его губы зашевелились в молитве. Асад смотрел на дядю, и страх окрасил его свежевыбритое лицо в белую кость.
  Зазвонил сотовый телефон Салилы. И позвонил.
  
  ШЕСТНАДЦАТАЯ УЛИЦА СЕВЕРА-З
  Кэл выключил сирену и мигалки и, вернувшись в поток машин, свернул направо с Шестнадцатой улицы на улицу Ю. «Мы уже близко, может, минут пять до Найлэнда».
  Из мобильного телефона Шерлока раздалась песня «Born to Be Wild», и она включила громкую связь.
  «Диллон, осталось пять минут. Что происходит?»
  На мобильный Салилы позвонил Басара, вероятно, чтобы подтвердить их встречу, чтобы он мог быть рядом. Я не рискнул позволить Салиле ответить. Будьте незаметны, когда будете подъезжать. Мы до сих пор не знаем, на какой машине он ездит.
  Поторопитесь, ребята.
  «Поверни налево на Притчерт, Кэл», — сказал Шерлок после того, как Савич нанес удар.
  «Это способ местных жителей добраться до Ниланда и Гилмора».
  Когда Кэл повернул направо на Найлэнд, Шерлок сказал с заднего сиденья: «Дома через два квартала, слева. Вон там Гриффин подстригает кусты».
  Выглядит хорошо. Басара не принял бы его за федерала.
  Келли затаила дыхание, не желая верить. «Вот он! Десять часов, Кэл, Toyota Camry. Он едет медленно, изучая улицу. Давайте его схватим!»
  Кэл нажал на газ и увидел, как прямо перед ним с подъездной дорожки выезжает старая «Шевроле Импала». Он резко затормозил, едва не задев водительскую дверь. Сначала он подумал, что за рулём «Импалы» никого нет, но затем над рулём появилась кудрявая седая голова и испуганное белое лицо.
  Басара оглянулся на визг тормозов и заметил их. Он выбросил телефон в окно и нажал на газ, едва избежав столкновения с пожилым мужчиной с ходунками, вышедшим на улицу. Гриффин упал.
   свой резак и вытащил сотовый, когда Toyota выехала из-за угла и направилась на юг, в сторону шоссе 29.
  Келли закричал: «Я не знаю, Вашингтон, куда он идет?»
  «Пока не знаю», — ответил Шерлок. Она отстегнула ремень безопасности и села между передними сиденьями, держа в руке «Глок». «Нет, погоди, он может поехать по 29-му шоссе на восток в округ Колумбия или попытаться пересечь мост Ки-Бридж, чтобы попасть в Арлингтон».
  Кэл снова включил сирену и мигалку, проезжая мимо дюжины машин и платформы Silverado, сложенной шинами, под гудящие гудки и ругательства. Он был всего в трёх машинах позади, когда Camry обогнула Cadillac на мосту Ки-Бридж. «Он неплохой водитель, — сказал Кэл, — но он в очень невыгодном положении, потому что не знает Вашингтон».
  Келли спросила: «Что здесь?»
  «Арлингтонское национальное кладбище, если он продолжит движение на юг», — сказал Кэл. «Скоро он увидит знак и поймёт, что не хочет попасть в этот лабиринт. Держись!» Он обогнул чёрный лимузин с правительственными номерами, и два испуганных лица уставились на них, когда они проносились мимо. Кэл вернулся на свою полосу, чтобы не столкнуться с испуганным лицом водителя «Мустанга», мчавшегося прямо на него. «Нет», — сказал Кэл, — «Басара не поедет на кладбище, он едет по шоссе 66, которое ведёт обратно через мост Рузвельта в округ Колумбия. Интересно, знает ли он об этом? Эй, это не красный «Порше» Диллона позади нас?»
  Шерлок оглянулся. «Конечно. Рут с ним». Она снова посмотрела на плотный поток машин перед ними. «Басара понятия не имеет, во что вляпается, когда окажется на другой стороне, Кэл. Если он выедет из этой пробки, его могут выбросить на кольцевую развязку у Мемориала Линкольна. Он не проедет там без остановки, не говоря уже о туристах вокруг». Она хотела сказать ему, чтобы он был осторожен, но промолчал. Кэл был в классе Диллона. Она обернулась и увидела красный «Порше» Диллона на их бампере, Рут высунулась из пассажирского окна с «Глоком» в руке. Диллон позволил им взять инициативу в свои руки.
  «Это безумие», – подумала Келли, бросив взгляд на быстро текущий под ними Потомак, на остров Теодора Рузвельта, который, как ей сообщал знак, находился слева. Она взглянула на Кэла, увидела, что его взгляд сосредоточен и спокоен, а руки расслабленно лежат на руле. Он знал, что делает. Она почувствовала, как сердце забилось быстро и громко – не от страха, а от восторга, – и представила себя семилетней, мчащейся на лыжах по чёрному ромбу, а мать кричит ей в спину. Она снова посмотрела на Басару, лавируя в потоке машин на мосту, опередив их на шесть машин.
  Кэл последовал за «Камри» на Конститьюшн-авеню и увидел, как она снова свернула направо, к реке, на первом подъездном пути. Шерлок был прав: он понятия не имел, что едет прямо к Мемориалу Линкольна и его кольцевому кольцу прямо перед ним. Кэл взревел и помчался за «Камри», едва не разминувшись со встречным автомобилем.
  Машина, сигналившая на своём клаксоне в круге. Впереди была строительная площадка, отрезанная от движения большими бетонными блоками. Он прорвался мимо двух машин по внутренней стороне круга, рассчитал необходимую скорость и врезался в левую заднюю панель «Камри». «Камри» занесло боком, врезавшись в бетонные блоки, и, отлетев в воздух, врезалась в строительную технику. Несколько рабочих поблизости нырнули в укрытие. «Камри» врезалась в экскаватор, перевернулась и ещё раз перевернулась, разбрызгав грязь и повредив строительную лошадку.
  «Держись!» Кэл резко нажал на тормоза, и машина пошла в занос.
  Внедорожник врезался в один из строительных блоков, из-под капота повалил дым. Все смотрели на перевернутую «Камри». Дверь водителя распахнулась, и Басара, с залитым кровью лицом, выкатился наружу и встал на колени. Он увидел их по другую сторону бетонных блоков: машины стояли вокруг них под углом, и воздух наполняли гудящие гудки.
  Он поднял пистолет, но увидел, что они заблокированы, и побежал через кольцевую развязку к Мемориалу Линкольна и толпам туристов.
  Шерлок и Келли выскочили из внедорожника и побежали за ним, лавируя среди туристов и машин. Келли подняла удостоверение и крикнула: «Агенты ФБР!»
  Каждые несколько шагов отец не успел отдернуть свою маленькую дочь с дороги Келли. Она споткнулась и упала. Шерлок опередил её, увидел, как Басара бежит к мемориалу Линкольна, как люди расступаются перед ним при виде его пистолета и крови, стекающей по лицу.
   Пожалуйста, не дайте ему захватить заложника.
  Она крикнула: «Всем лежать!»
  Басара услышал её, остановился, и она поняла, что он собирается убить девушку-подростка, стоящую на ступеньках, но в последний момент он обернулся, не слыша криков, и встретился взглядом с Шерлоком. Он выстрелил три раза, и последний попал ей в грудь. Шерлок отшатнулся от ужасной боли.
  На мгновение она не могла дышать. Она упала на колени, тупо гадая, не сломаны ли ей рёбра под кевларом. Она распласталась на животе и заставила себя успокоиться, крепко держа «Глок» обеими руками, не отрывая от него взгляда. Прежде чем он успел выстрелить снова, она выстрелила трижды.
  Она смотрела, как они бьют его по шее, плечу, груди. Он на мгновение застыл на широкой ступеньке, не сводя с неё глаз, а потом рухнул и покатился вниз по ступенькам.
  Она вскочила на ноги и крикнула: «Назад!», подбежав к нему и отбросив ногой его пистолет, упавший на первую ступеньку. Он лежал на спине, скрючившись, на ступенях, его грудь тяжело вздымалась, из шеи фонтаном хлестала кровь. Она упала рядом с ним на колени.
  Она слышала крики Диллона, но не отводила взгляда от Басары.
  Глаза у него заволокло пеленой, но он все равно прошептал, и слова его были полны крови: «Я хотел разбомбить тебя к чертям».
   «Тебе это не помогло, да?»
  Он слизнул кровь с губ. «Я не могу умереть. Этого не должно было случиться».
  Его голова упала набок, а взгляд был устремлен в небо, ничего не видя. Он был мёртв. Это не искупало вину за убийство Насима, но это всё, что им оставалось. Шерлок смотрела на него сверху вниз, чувствуя, как вокруг неё начинает собираться десяток людей. Она услышала голос Диллона, приказывающего им отступить. Келли подбежала и упала на колени рядом с Шерлоком, Кэл последовал за ней.
  Шерлок медленно поднялась (кровь Басары залила перед ее белой рубашки) и почувствовала, как рука Диллона обняла ее.
  Все было кончено.
  
  ДОМ САВИЧЕЙ
  ДЖОРДЖТАУН
  во вторник вечером
  К четвёртому куплету их совместного пения «The Little Kid with the Greatest Mom» Шон наконец-то сдался. Это была песня в стиле кантри-н-вестерн, которую Савич написал для него, когда ему было два года.
  Слова были не очень хороши, но, с другой стороны, и голос Шерлока тоже.
  Это не было проблемой. Шон не знал, что делать. Они стояли рядом, глядя на спящего сына. Савич поцеловал её в висок. «Добро пожаловать домой».
  Она повернулась в его объятиях и прижалась щекой к его шее. «Я ненавидела быть вдали от тебя и Шона». Она тихонько рассмеялась. «Я же тебе это уже раз шесть говорила с тех пор, как вошла в дверь».
  «Продолжай это повторять, и моё сердце успокаивается. Не знаю, кто был больше рад тебя видеть, Шон или Астро. На самом деле, это был я». Он снова крепко прижал её к себе.
  «Вокруг меня всегда были агенты, Диллон, ты же знаешь».
  «Вы могли бы находиться под прикрытием целой кучи агентов, и я бы все равно чувствовал то же самое».
  Она откинулась назад, коснулась кончиками пальцев его лица. «Я чувствую то же самое к тебе, но теперь всё кончено, окончательно кончено. Басара мёртв». Она моргнула. «Трудно поверить, что всё началось меньше недели назад в аэропорту имени Кеннеди». Она увидела лицо Насима, лицо Мари Клэр, и выключила его. «Мысль о том, что Басара использовал террористические акты, чтобы скрыть свои убийства – убил сотни людей с единственной целью – убить одного – и всё ради денег. Я думаю обо всех этих людях, теперь погибших, потому что они случайно ехали в TGV во Франции. И…
  Что, если бы ему удалось взорвать соборы Святого Патрика и Святого Павла? Интересно, сколько лет это было? Скольких людей он убил? Он был психопатом, Диллон, воплощением зла.
  «Он уже мёртв, и зло с ним», — сказала Савич и подумала о том, как близко она подошла к тому, чтобы стать его следующей жертвой. «Что касается миллионов долларов, которые он припрятал на счетах в Швейцарии, мы их найдём.
  «Знаешь, чего я не могу пережить? Басара был бы жив, всё ещё вёл бы бизнес, если бы использовал свои деньги и связи, чтобы исчезнуть, когда у него была такая возможность. Но он не мог смириться с поражением. Ему нужен был кто-то, кого можно было бы обвинить, и он выбрал тебя, Шерлок, – женщину, ни больше ни меньше – и сделал тебя своим врагом». Он покачал головой, чувствуя, как страх за неё снова поднимается где-то глубоко внутри, подавляя его. Он поцеловал её, крепко обнял. «Добро пожаловать домой, в двенадцатый раз. Ты измотана, дорогая. Ты готова ко сну?»
  Он был прав, она так устала, что думала, что потеряет сознание, но не сейчас. Нет, не сейчас. Она медленно улыбнулась ему, взяла за руку и повела в спальню. Он был большим и тёплым, и она любила его до безумия.
  Савич разделся до трусов-боксеров и футболки меньше чем за тридцать секунд, но, обернувшись, увидел, что она лежит посреди кровати, полностью одетая, крепко спящая. Она так и не проснулась, когда он раздел её и натянул ей через голову ночную рубашку. Он долго смотрел на её любимое лицо, прежде чем выключить свет и уснуть.
  
  • • •
  СНИЛОСЬ САВИЧУ, что он замерзает. Ледяная вода обрушивалась на него, пропитывая футболку и боксеры, бьёт по лицу. Мощные волны швыряли его спиной во что-то твёрдое и неподатливое – в камень. Вода отступала, но тут же с грохотом обрушивалась на него, колотя по нему, промораживая до костей. Он пытался увернуться от волн, но не мог пошевелиться.
  
  Толстые веревки крепко прижимали его к огромной скале, выступавшей из моря.
   Какое море?
  Ему снилось, что он привязан к скале? Он изо всех сил тянул и дёргал верёвки, пытаясь высвободить руки из-под толстой пеньки, но не мог. Верёвки были мокрыми от ледяных волн и всё туже натягивались.
  Это был не сон. Это был Далко.
  Савич услышал громкий свистящий звук и, подняв голову, увидел огромного чёрного орла с огромным размахом крыльев, кружившего над ним. Он спикировал низко, пока его чёрные крылья не накрыли его, и вонзился клювом прямо ему в бок. Боль была настолько невыразимой, что он чуть не потерял сознание. Орел вытащил свой окровавленный клюв и взмыл вверх, а затем в следующее мгновение снова спикировал на него. И снова…
  Вонзил в него клюв, вонзаясь всё глубже, тянув и разрывая, пока он не закричал от ужасной боли. Когда орёл снова вытащил клюв из его тела, Савич посмотрел в его чёрные, мутные глаза. Орёл ответил ему взглядом, несколько секунд смотрел на него сверху вниз. Глаза его всё-таки не были мутными. Далко стоял позади них.
  Орел снова вонзил клюв ему в бок, зарываясь всё глубже, опустошая его, разрывая на части. Он чуть не потерял сознание. Он спохватился. Нет, это был Далко, он не мог позволить этому безумцу победить. Он должен был бороться с болью, должен был понять, что происходит. Он был привязан к скале и не мог освободиться. Огромный орел вонзал клюв ему в бок. Что всё это значит? Кого на этот раз играет Далко? Он разыгрывает миф о Прометее, играя за орла? Зевс каждый день посылал орла, чтобы вырвать и съесть печень Прометея, но она каждую ночь отрастала заново, и этот цикл повторялся бесконечно, по крайней мере, пока Геракл не спас его, в конце концов, может быть, в зависимости от того, кто рассказывал эту историю. Это было наказание Зевса за то, что Прометей посмел подарить человечеству огонь.
  Далко возомнил себя могущественным, как Зевс? Савич закричал: «Что случилось, Далко? Ты не можешь придумать что-нибудь оригинальное?»
  Орёл издал пронзительный крик в небеса, но затем завис над ним, явно никуда не спеша. Разговаривать с ним было бесполезно; орёл не отвечал. И Далко позаботился о том, чтобы быть физически беспомощным. Он представил себе пещеру Винкеля, изо всех сил сосредоточившись на том, чтобы снова отправить их обоих в большую комнату, но ничего не изменилось. Он представил себе Далко, стоящего на огромном аллигаторе, лениво скользящем по зелёным водам Эверглейдс, с медленно раскрывающейся пастью, с чёрными глазами, устремлёнными на него. Но он всё ещё был на скале, а орёл над ним. Он представил себе фиолетовое море, деревянный плот, скользящий по волнам, и посадил Далко на плот, одного в открытом море.
  Ничего не произошло.
  Безжалостные волны всё ещё били его, омывая открытую рану в боку. Примечательно, что вода была настолько холодной, что боль притуплялась, но лишь на мгновение.
  Орёл с криком спикировал на него снова, закрыв голову Савича крыльями, глубоко вонзив клюв в зияющую рану в боку. И снова лениво взмыл, зависнув над ним, хлопая чёрными крыльями, глядя на него сверху вниз, и кровь капала с его клюва.
  Он кричал, чтобы его вернули в постель, но ничего не изменилось. Почему он ничего не мог изменить? Неужели он умрёт в этом мире снов, навеки прикованный к этому камню?
  Он закричал: «Гриффин, помоги мне!»
  Гриффин стоял на скале над ним, чуть не сброшенный с неё яростным ветром. Волны плескались у его ног, цепляясь за него. Глаза его расширились от потрясения. Савич смотрел, как он хватается за толстые верёвки, чтобы удержать равновесие.
  Он спустился по склону скалы, используя верёвки, которыми был связан Савич, чтобы удержаться на ногах. Он начал завязывать узел. Орёл спикировал к ним, кровь Савича всё ещё капала с его клюва, но внезапно отступил, бешено хлопая крыльями и крича на них. Он врезался в Гриффина и вонзился клювом ему в плечо, чуть не сбросив его со скалы в море.
  Гриффину удалось удержаться. Он резко развернулся и ударил орла кулаком по голове. Орёл закричал и отпрянул, стараясь держаться на расстоянии. «Он наблюдает за нами, — сказал Гриффин. — Он не знает, что делать теперь, когда нас двое».
  Гриффин почувствовал на плече тёплую кровь, стекающую по руке. Он проигнорировал это, не замедлил шага. Он крепко спал, когда услышал крик Савича, и в следующее мгновение оказался на огромном камне в кошмаре, который быстро понял.
  Далко.
  Грифону удалось ослабить верёвку настолько, чтобы Савич смог высвободить руку и помочь ему. Орёл издал пронзительный крик, готовясь снова нырнуть, но теперь Савич почти освободился от верёвок. Но куда им деваться? Ледяная вода под ними была полна острых чёрных камней, о которые обрушивались яростные волны.
  Орёл продолжал кричать, хлопая огромными крыльями, зависнув в воздухе, словно не зная, что делать. Небеса разверзлись, обрушив на них поток ледяного дождя, едва не смахнув Гриффина со скалы в море.
  Савич пытался заговорить, но это было выше его сил. Он не мог заставить себя посмотреть на бок. Он знал, что увидит свою изуродованную плоть. Боль была настолько невыносимой, что он, казалось, не мог дышать. Всё расплывалось перед глазами, он вот-вот потеряет сознание. Гриффин будет бессилен рядом с ним, и они оба умрут. Он видел, как с плеча Гриффина капает кровь, и понимал, что ничем не может её остановить. На Гриффине были только промокшая футболка и пижамные штаны.
  Сильный дождь обрушился на него, заливая рану в боку. Он услышал крик Гриффина: «Держись!» Он увидел, как Гриффин наклонился и подтянул штанину пижамы. На лодыжке у него была кобура с пистолетом Glock 380.
  Затем он увидел, что птица в руке Гриффина. Орёл пронёсся сквозь проливной дождь, спикировав на них, бешено хлопая крыльями и издавая крики. Гриффин дождался, пока птица почти приблизится к ним, и выстрелил ему прямо между глаз.
  Голова его отлетела, перья и кровь смешались с проливным дождём. Он всё ещё парил в воздухе, всё ещё хлопал крыльями, а кровь струилась из его шеи. Он улетел и исчез в густых серых струях дождя.
  «Диллон! Диллон! Просыпайся, ты стонешь, просыпайся!»
  Он слышал ее голос, чувствовал сильные пощечины по лицу, а она снова и снова кричала: «Диллон, просыпайся!»
  Его глаза распахнулись. Он втянул воздух и посмотрел на неё, увидел её очертания в предрассветном свете. «Шерлок», — сказал он и замер, ожидая сокрушительной боли, но её не было. В боку не было зияющей раны, плоть была гладкой, он был цел. Он чувствовал боль от верёвок, но она утихала, и когда он посмотрел на свои запястья, на свои руки, там ничего не было. Ему было холодно, но он не замерзал. Шерлок притянул его к себе, поглаживая его волосы, снова и снова целуя его лицо. «Теперь всё в порядке, Диллон, я тебя поймал.
  Это был Далко, да? Теперь он тебя больше не достанет. Всё в порядке, ты в безопасности.
  Он успел сказать ей в шею: «Гриффин был со мной. Мне нужно позвонить ему, убедиться, что с ним всё в порядке».
  Она подбежала к нему, схватила его мобильный и быстро набрала номер Гриффина.
  Гриффин ответил после первого гудка. «Савич? Ты в порядке?»
  Савич закрыл глаза от облегчения, услышав голос Гриффина. «Да, всё в порядке. Всё болит, холодный, но открытых ран нет. Плечо?»
  Гриффин поработал плечом. «Как и ты, я чувствую боль, но нет ни раны, ни синяка, вообще ничего. Как будто этого никогда не было, но это было». Он помолчал, затем добавил:
  «Это было чертовски круто, Савич».
  Савич улыбнулся. «Именно так и было. Спасибо, что пришёл, Гриффин. Спасибо, что спас мне жизнь. Пистолет! Я не мог поверить, когда ты достал пистолет и отстрелил орлу голову».
  «После того, что ты мне рассказал, я уже третью ночь ношу его с собой в постель. Думаешь, Далко умер?»
  «Думаю, мы узнаем это завтра, когда навестим Олкоттов. Постарайся поспать. Я тебе позвоню».
  Повесив трубку, он понял, что снова замерз. Он прижал Шерлока к себе, пока тот не согрелся. Она сказала ему в плечо: «Ты можешь рассказать мне всё, но не сейчас. А теперь тебе нужно поспать».
  И он это сделал.
  
  АЛКОТТ-КОМПАУНД
  ПЛАКЕТТ, ВИРДЖИНИЯ
  в среду утром
  «Не похоже, что здесь кто-то живёт», — сказал Гриффин, выходя из «Порше» на свежий утренний воздух. Было так тихо, что он слышал карканье вороны высоко над собой.
  Савич постучал в дверь. Он услышал приближающиеся шаги и узнал Делию Элкотт. Открыв дверь, она оглядела каждого и кивнула. «Агент Савич, агент Хаммерсмит.
  Я ждала тебя. Я решила, что лучше мне остаться здесь одной, когда ты придёшь, после той сцены между тобой и Лиггертом вчера. — Она вдруг улыбнулась.
  «Спасибо. Наконец-то всё закончилось. Пойдёмте со мной, сами всё увидите».
  Савич и Гриффин последовали за ней мимо пентаграммы, висящей на входной двери, по длинному коридору, наполненному ароматом лаванды, к самой дальней комнате. Она остановилась перед закрытой дверью, глубоко вздохнула, тихо открыла её и вошла.
  Это была большая комната со старомодной мебелью, кружевными занавесками на окнах, лоскутными ковриками на полированном кленовом полу – комната пожилой женщины. У дальней стены стояла старинная железная кровать, и на ней лежала мисс Луиза, совершенно неподвижная, то ли крепко спящая, то ли без сознания. На ней была белая ночная рубашка с высоким воротом, натянутая на шею белым покрывалом. Её волосы были заплетены в тонкую косу, перекинутую через плечо, такие же седые, как и её неподвижное лицо. На тумбочке рядом с ней горели зелёные, белые и золотые свечи, окружавшие тарелку, полную трав и сухоцветов.
  Делия посмотрела на неё сверху вниз. «Я услышала её крик после полуночи. Когда я прибежала, она лежала на полу, держась за голову. Потом она упала.
  Без сознания. Когда я прикоснулась к ней, я поняла, что её больше нет. Как странно, но знаете, я скучаю по звуку её адских спиц? Она повернулась к ним. «Теперь вы знаете, да? Вы знаете, кем она была?»
  «До этого момента я не был до конца уверен, что это Стефан Далко», — сказал Савич.
  «Ты думал, что я этот персонаж Далко?»
  «Возможно, ненадолго. Я быстро понял, как сильно ты любил Брейки, как сильно ты был готов на всё, чтобы защитить его. Ты бы никогда не сделал Брейки убийцей».
  «Она снова пришла за тобой?»
  Савич кивнул. «Она бы убила меня, если бы Гриффин её не застрелил. До этого момента я был беспомощен».
  «На самом деле, — сказал Гриффин, — на Савича напал огромный чёрный орёл. Я отстрелил ему голову».
  Делия вытащила из-под прикроватного столика большую книгу и протянула её Савичу. «Ей нравилась греческая мифология. Она изучала это». Они с Гриффином посмотрели на картину, изображавшую обнажённого Прометея, прикованного к скале над бушующим морем, а над ним парил орёл, бешено хлопая крыльями.
  Савич кивнул и вернул его. «Да, именно это она мне и сшила».
  Он повернулся и посмотрел на неподвижную фигуру, обладавшую такой силой. Он вспомнил ужасную боль в боку.
  Делия сказала: «Она всегда хвасталась, что она самая могущественная ведьма на свете. Но вы её победили, агенты, вы её победили».
  «Она была, — сказал Савич, — могущественным экстрасенсом, использовавшим символы колдовства. И она была совершенно безумна. Я знал ещё пару таких же, и обе были ужасающими».
  «Почему она не в больнице, миссис Элкотт?» — спросил Гриффин, глядя на обвисшее лицо.
  «Это не принесет никакой пользы».
  «Они могли бы следить за ней и кормить ее внутривенно».
  Она снова покачала головой. «Как я уже говорила, я поняла, как только прикоснулась к ней, что её больше нет. Пойдём со мной на кухню. Выпьем чаю». Она повернулась и вышла из спальни. Савич и Гриффин последовали за ней через пропитанный ароматом лаванды коридор на кухню.
  Савич и Гриффин молчали, наблюдая, как она готовит чай, уделяя этому все свое внимание.
  Когда она наконец села с ними за стол, добавляя сахар в чай, она сказала: «Оглядываясь назад, я понимаю, что она долгое время балансировала на грани безумия, а может быть, всегда была, просто я отказывалась это замечать. После того, как мы с Артуром поженились, она любила подшучивать надо мной за то, что я викканка, за мои глупые и бессмысленные ритуалы, как она их называла, но никогда не делала этого, когда Артур мог её услышать. Он держал её в узде. Видите ли, мой муж знал, кто она такая,
   знала, какими силами она обладает, знала, что не будет испытывать угрызений совести, используя их.
  В конце концов, она была его матерью. А потом несколько лет назад из-за автокатастрофы она оказалась в инвалидном кресле. Артур был за рулём, когда на перекрёстке в него врезался пьяный. Этот мужчина умер месяц спустя. Он покончил с собой. Мы не знали, виновата ли она, но иногда я смотрел на неё, и она выглядела очень довольной собой. Но когда её раны зажили, она изменилась. Она всё время злилась. Артур боялся, что не сможет её контролировать. Когда он понял, что у него нет выбора, он связал её. Связывание — это мощное заклинание, которое держит под контролем силу ведьмы. После этого она несколько лет никому не причиняла вреда.
  «Или, может быть, миссис Олкотт, — сказал Савич, — она уважала его настолько, что прислушивалась к нему?»
  Делия закатила глаза. «Верьте, если хотите, но я в этом сильно сомневаюсь. Она правда любила Артура больше всех на свете, больше двух своих покойных мужей, больше любого из нас. Она восхищалась его силой, понимаете, вероятно, завидовала ей, постоянно умоляла его освободить её. Она считала его слабым, раз он не воспользовался своей силой, и винила меня.
  «Когда он умер полгода назад, она сказала, что вольна поступать, как пожелает.
  Вот тогда ее безумие стало очевидным для всех нас, и начался хаос».
  Слёзы навернулись на её глаза. «Артур был прекрасным человеком, добрым. Он не ожидал, что умрёт и оставит нас в её руках.
  «После его смерти я перепробовала всё, что знала, чтобы контролировать её. Я пыталась уговорить её, заставить почувствовать себя важной частью семьи. Я пробовала читать ритуальные молитвы, даже повторяла связывающее заклинание, которое Артур использовал, чтобы контролировать её, но ничего не помогало. Я была недостаточно сильна, не так сильна, как Артур».
  Делия посмотрела на свою чашку. «Однажды вечером я набросилась на неё после того, как услышала, как она разговаривает с Лиггертом, подстрекая его наказать жену за то, что, по её мнению, Марли её оскорбила».
  «Что она сделала?» — спросил ее Гриффин.
  Она смеялась надо мной. Она часто это делала, говорила, что я глупый слабак, притворщица, которая не может помешать ей делать всё, что ей вздумается. Она начала угрожать моим детям, заставляя их делать странные и опасные вещи, чтобы развлечь себя и напугать меня. Она сказала, что если я буду плохо себя вести – её слово – она заставит Танни, дочь Лиггерта, пожалеть о том, что родилась на свет. Я ей верила. Теперь думаю, что если бы у меня в руке был нож, я бы попыталась его пустить в ход – так я боялась за своих детей.
  Когда Лиггерт рассказал ей о повреждённом «Мустанге» Спарки Кэрролла, она не стала кричать, орать и ругаться, а замолчала, не произнеся ни слова часами. Потом она заставила Уолтера убить Спарки, потому что считала, что они оба этого заслуживают. Она выбрала Брейки, своего внука, чтобы убить помощника шерифа Льюиса. В её представлении он был так же виновен, как и Спарки — он скрыл правду. Я считаю, что это моя вина, что она использовала Брейки. Она наказывала меня за попытку контролировать её. Она…
  хотела, чтобы я увидел, насколько она сильна — она могла заставить Брейки убить кого-нибудь, и ее молчаливая угроза заключалась в том, что она могла бы заставить и меня убить кого-нибудь.
  «Это было царство террора, и она держала нас всех в плену. Пока не пришли вы, агент Савич. Что теперь будет с Брейки?»
  Савич сказал: «С Брейки всё будет в порядке. Что касается Уолтера, то тут будет сложнее.
  Он зарезал Спарки Кэрролла на глазах у десятков свидетелей, но я надеюсь, что мне удастся убедить федерального прокурора отправить его на психиатрическую экспертизу и, надеюсь, на лечение в федеральном санатории, а не в тюрьме».
  «Когда ты ушёл в первый раз, ты знаешь, она сидела, качаясь в кресле, и смеялась, вязала, вязала, смеялась, смеялась. Она сказала, что будет развлекаться, мучить тебя, учить тебя, что к чему, сказала она. Мы все думали, что она тебя убьёт.
  «Спасибо вам за то, что вы сделали», — просто сказала она. «Вчера вечером вы с агентом Хаммерсмитом положили конец шести месяцам нашего ужаса».
  Она улыбнулась. «Большинство из нас, виккан, кремируют после смерти, возвращая свою жизненную силу Богине. Думаю, я кремирую её, когда она испустит последний вздох. Знаешь, ей бы это очень не понравилось».
   ЭПИЛОГ
  ДОМ САВИЧЕЙ
  ДЖОРДЖТАУН
  Неделю спустя
  « Можете быть уверены, я много об этом думал», — сказал Кэл. «Мой начальник, Марвин Конифер, сегодня утром сообщил мне, что мой перевод состоялся. Через две недели я начну работать в Нью-Йорке».
  Шерлок перевёл взгляд со спецагента Келли Джусти на спецагента Кэла Маклейна. Келли выглядела довольной. Шерлок знал, что они с Кэлом обсуждали его переезд в Нью-Йорк, но теперь Келли грустно качала головой. «Ты не будешь мне подчиняться, иначе я бы уже знала об этом. Жаль — я могла бы привести тебя в порядок за неделю-другую, если бы не было». Она повернулась к Шерлоку.
  «Вообще-то, я рада, что он будет в Нью-Йорке, в команде. Теперь он знает, что там всё и происходит, где всё берётся за дело, а не как здесь, в стране ботаников, где всё анализируют до дыр. В конце концов, должна признать, он был довольно полезен», — она улыбнулась ему. «Придётся постараться, чтобы ты не гонял как сумасшедший гонщик по Манхэттену. Эй, если будешь вести себя хорошо, я разрешу тебе пожить у меня, пока ты не найдёшь себе жильё».
  Кэл откусил ещё кусочек пиццы с пепперони от Диззи Дэна, прожевал и задумчиво посмотрел на Келли. Может быть, если у них всё наладится, ему не понадобятся собственные грабли. Он подумал, как она отреагирует на его настоящую новость. Он похлопал её по колену и нырнул. «Ах, Келли, я так рад приехать в Нью-Йорк, и знаю, что мне очень понравится пожить у тебя в квартире, но сначала мне нужно тебе кое-что сказать».
  Это привлекло её внимание. «Ты мне уже всё рассказал. Что именно?»
  «Ну, не совсем всё». Он отпил пива, промокнул рот салфеткой и помолился.
  «Что? Ты собираешься попытаться урвать последний кусок пиццы?»
  «Может быть, но, думаю, Шерлок его перехватит. Ладно, вот в чём дело. Я действительно перевёлся в нью-йоркский филиал, как я тебе и говорил. Но это ещё не всё.
  Меня также повысили. Директор Коми сказал что-то о том, что он впечатлён моей ролью в падении Басары. Он, э-э, похоже, был впечатлён моей ездой, особенно на том внедорожнике ФБР. Хорошая реклама, наверное.
   Келли снова удивлённо посмотрела на него и моргнула. «Повышение за это?
  Ты, по сути, ничего не сделал, — пробормотала она. — Ну да, ты водил нормально, ну, просто потрясающе, правда, но это Шерлок сбил Басару.
  Я даже признаю, что у тебя хороший мозг, да, может, за это тебя стоит повысить. — Она склонила голову набок, изучая его лицо, сверля его взглядом. — Какое повышение?
  «Оказывается, — сказал он, глядя на неё, — твой начальник, Винс Тэлбот, переводится сюда, в Вашингтон, а я займу его место в Нью-Йорке». Он откинулся назад, скрестил руки на животе и широко улыбнулся ей. «Ты знаешь, что это значит, Джусти. Я буду твоим начальником».
  «Нет», — сказала она, помахивая ему куском пиццы и качая головой. «Не верю». Она посмотрела на кусок, посмотрела на него и швырнула его ему в лицо. Сыр капал с подбородка Кэла. Он вытер сыр, ухмыльнулся ей, взял с колен её кусок пиццы и откусил. Он повернулся к Савичу.
  «Надеюсь, ты дашь мне совет, как справляться с выбоинами. Ты же начальник Шерлока. Учитывая, какая она тигрица, выбоин там много, верно?»
  Савич запрокинул голову и рассмеялся. Шон, раскладывавший ломтики пепперони в ровную линию на бумажной тарелке, поднял голову.
  «Папа, что смешного? Это шутка? Почему Келли бросила пиццу в дядю Кэла?»
  Савич сказал: «Это, пожалуй, можно назвать космической шуткой. Мой первый совет, Кэл, — знай, когда стоит остановиться. Подними бокал, чтобы мы с Шерлоком могли тебя поздравить».
  Шон щёлкнул стаканом с холодным чаем по банке пива Кэла. «Может, тебя стоит наградить, дядя Кэл? После ужина я поиграю с тобой в «Летающие монахи». Келли сказала, что не умеет, но ты же парень, должен знать».
  Кэл, никогда не слышавший о «Летающих монахах», пожал руку Шону. «Приготовься к состязанию с мастером, Шон. Может, сначала поиграешь с родителями, они тебя разогреют для меня. Может, тебе стоит называть меня Спецагент Дум?»
  Шон склонил голову набок, глядя на фотографию отца, и моргнул. «Думаю, тебе придётся размяться, чтобы играть с моим отцом. И с мамой тоже».
  Шерлок взъерошил чёрные волосы Шона. «Ты прав, Шон, как бы он себя ни называл, твой дядя Кэл для нас — далеко не второй по значимости человек».
  «Что означает «дальняя секунда »?»
  Келли сказал: «Это значит, что Кэл слишком высокого мнения о себе, Шон. Он не сможет конкурировать с главными махинациями Нью-Йорка, каким бы великим он себя ни считал».
  Кэл забрал последний кусок пиццы, откинулся на подушку сиденья и выглядел довольным собой и миром. «По крайней мере, мне не придётся ничего делать одному. Ты должна проложить путь, Келли, выстроить этих ковбоев в ряд и заставить их восхищаться мной».
  Келли перевела взгляд с Кэла на свой кофе и обратно, представляя, как большое кофейное пятно будет смотреться на его белой рубашке, но увидела его широкую улыбку и что-то ещё в его глазах – что-то тёплое и многообещающее. Она улыбнулась в ответ и всплеснула руками. «Ну ладно, я тебя поддержу, если ты поддержишь меня, Кэл».
  Шон посмотрел на каждого из взрослых. «Ты улыбаешься, Келли, значит, мама говорит правду».
  «Что говорит мама, Шон?» — спросил Кэл.
  «Когда королева счастлива, в королевстве царит мир».
  
  
   • Эпиграф
   • Глава 1
   • Глава 2
   • Глава 3
   • Глава 4
   • Глава 5
   • Глава 6
   • Глава 7
   • Глава 8
   • Глава 9
   • Глава 10
   • Глава 11
   • Глава 12
   • Глава 13
   • Глава 14
   • Глава 15
   • Глава 16
   • Глава 17
   • Глава 18
   • Глава 19
   • Глава 20
   • Глава 21
   • Глава 22
   • Глава 23
   • Глава 24
   • Глава 25
   • Глава 26
   • Глава 27
   • Глава 28
   • Глава 29
   • Глава 30
   • Глава 31
   • Глава 32
   • Глава 33
   • Глава 34
   • Глава 35
   • Глава 36
   • Глава 37
   • Глава 38
   • Глава 39
   • Глава 40
   • Глава 41
   • Глава 42
   • Глава 43
   • Глава 44
   • Глава 45
   • Глава 46
   • Глава 47
   • Глава 48
   • Глава 49
   • Глава 50
   • Глава 51
   • Глава 52
   • Глава 53
   • Глава 54
   • Глава 55
   • Глава 56
   • Глава 57
   • Глава 58
   • Глава 59
   • Глава 60
   • Глава 61
   • Глава 62
   • Глава 63
   • Глава 64
   • Глава 65
   • Глава 66
   • Глава 67
   • Эпилог

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"