«ВСЕ, ЗАТКНИТЕСЬ! Все вы — ложитесь и кладите ваши лица на Пол!» Мужчина подкрепил свой приказ полудюжиной выстрелов в воздух из автомата. Куски штукатурки с потолка упали на мраморный пол.
Через несколько секунд все лежали ничком, никто не пошевелил и мускулом, в воздухе разносилось эхо их потрясенных криков.
Первой мыслью Савича было: «Слава Богу, Шона здесь нет». со мной. Он сунул руку в карман пиджака, нажал две клавиши на мобильном телефоне и остался неподвижен, как и двадцать других людей в Первом союзном банке Вашингтона, округ Колумбия. Он слышал отдельные всхлипы, но в основном все лежали на животе в тревожном, оцепеневшем молчании, уткнувшись носами в мраморный пол.
Он услышал голос Шерлока. «Алло? Алло?»
Мужчина закричал: «Эй, пчёлки-труженицы за прилавком, даже не думайте нажимать кнопку тревоги! Вы — да, вы, господин кредитный инспектор — немедленно вызовите управляющего банком! Сейчас же, или этот мудак умрёт!» Савич медленно повернул голову и увидел Базза Райли, охранника, бывшего полицейского, которого Савич знал пять лет. У него в ухе был курносый ствол 38-го калибра, приставленный к мужчине, может быть, дюйма на пять выше Райли, с долговязым телосложением и большими руками, которые делали его…
.38 выглядит как игрушка.
Савич знал, кто они, и это было нехорошо.
СМИ окрестили их «Бандой четырёх», и они прославились, зигзагами прокладывая себе путь по Кентукки и Вирджинии в течение последних четырёх недель, и вот теперь они совершили своё первое ограбление банка здесь, в Вашингтоне. Особенностью этой группы было то, что двое из четырёх грабителей были женщинами. Это, а также то, что они были убийцами. Когда они ворвались в банк, погибли люди. На сегодняшний день погибло шесть человек: все четверо охранников банка и двое клиентов. Райли, должно быть, был напуган до смерти.
Другой грабитель выпустил в воздух очередь пуль, которые с грохотом ударились о высокий старомодный потолок, сбросив еще больше штукатурки, врезавшись в изящную лепнину 1930-х годов и сбив куски дерева.
На этот раз криков не было, только пара резких, прерывистых вдохов, а затем наступила тишина. Никто не шевелился.
Краем глаза Савич увидел, что они используют девятимиллиметровые пистолеты-пулеметы «Кольт», смертоносные и быстрые, с тридцатью двумя патронами в обойме.
Другой грабитель, на этот раз женщина, крикнула: «Где менеджер?»
Мак Джеймисон, гордившийся своими густыми усами (они слишком густые, но вот-вот готовые пойти в спортзал, как он сказал Савичу), медленно вошёл в задние двери, заложив руки за голову. «Я Джеймисон.
Я менеджер.
Женщина сказала: «Считайте меня вашим дружелюбным пасхальным кроликом, который придёт забрать мои яйца», — и рассмеялась. Как и остальные трое, она была одета во всё чёрное, голову и лицо закрывала чёрная лыжная маска. «Я знаю, что вы получили посылку от Федерального резерва, так что не несите мне всякую чушь о том, что у вас здесь нет денег. А теперь мы с вами отправимся в хранилище и пополним его».
"Но-"
«Двигайтесь!» — закричала она и распылила дюжину
Пули из её кольта пролетели меньше чем в футе от головы Джеймисона. Савич услышала, как взорвалось окно. Она подошла прямо к Джеймисону и ткнула стволом пистолета ему в живот. «Быстро!»
Один из грабителей последовал за ней, размахивая своим «Кольтом» и насвистывая, прикрывая ей спину.
Остались ещё одна женщина и мужчина, державший Райли за шею. Она была в поле его зрения, маленькая и постоянно двигающаяся, размахивая оружием над сотрудниками и клиентами банка. Страх исходил от рядов неподвижных тел, наполняя воздух прогорклым запахом. Савич лежал на животе у края группы.
Он увидел, как она в чёрных, потёртых ботинках приближается к нему. Она остановилась. Он почувствовал тяжесть её взгляда, её прерывистый вздох. «Эй, я знаю, кто ты».
Это был не женский голос; голос был молодым, высоким от волнения, девичьим. Она пнула его под ребра. «Ну, разве это не мой счастливый день? Джефф, посмотри, что у нас есть. Это тот самый ФБРовец. Помнишь, мы видели его по телевизору пару недель назад?» Она пнула его снова, сильнее. «Здоровый ублюдок федеральный…»
Коп. Это ты прикончил этих богатых старых придурков, да?
Джефф, державший Райли, крикнул: «Смотри, малыш. Ты должен следить за всеми этими жуками, чтобы они не попытались уползти или сделать какую-нибудь глупость. Занимайся своими делами. Он не важен».
Её голос стал выше и пронзительнее. Сколько ей было лет?
«Ты меня не слышал? Я сказал, что он крутой агент ФБР!»
«Да, и кого это волнует? Он теперь на животе, да?» И Джефф рассмеялся. Ради интереса он пнул сотрудницу банка в ногу. Она вздрогнула, но не издала ни звука.
Ее голос был полон адреналина, когда она сказала: «Эй, придурок, ты ведь это он, да?»
Савич пристально посмотрел на её скрытое маской лицо. Она была тонкокостной, худой, ей, наверное, пришлось вытянуться, чтобы достичь роста в пять футов и три дюйма. Он посмотрел в её дикие, возбуждённые тёмные глаза, блестевшие под чёрной лыжной маской. «Да», — сказал он.
«Я тот еще придурок».
Она пропела, смеясь: «Я нашла себе настоящего агента ФБР, прямо здесь, у моих ног.
Какой классный приз! Ты ещё не испугался, здоровяк? Мне предстоит убить настоящего агента ФБР!
Джефф сказал: «Пока у нас не будет денег, мы никого не купим». У Джеффа и самого был какой-то маниакальный голос, ему было лет сорок, может быть, пятьдесят, голос курильщика, и, как и девушка, он, казалось, находился в постоянном движении.
Савич услышал крик Мака Джеймисона: «Нет!» Затем раздался одиночный выстрел, неприлично громкий в тесноте хранилища. Двое грабителей выбежали с тёмными тканевыми сумками, набитыми деньгами. Голосом, полным безумного удовольствия и возбуждения, девушка пропела: «Ты получила мой подарок на день рождения?»
Женщина крикнула: «Конечно, дорогая! А теперь уходим отсюда. Ладно, Джефф, займись своими делами!»
«У меня тоже есть дела!» — пропела девушка, и ее голос дрогнул и зазвенел.
У Савича была секунда, не больше, и выбора не было.
Он налетел на ноги молодой женщины, сбив ее с ног, и сильно ударил ее ногой в живот.
Она закричала от боли, отшатнувшись назад, выронив кольт и замахав руками, чтобы удержать равновесие. Пока она падала, он выхватил свой SIG из поясного ремня, перекатился и выстрелил мужчине, державшему Райли, прямо в лоб.
Райли быстро пригнулся, резко развернулся, оттолкнул мужчину назад, выхватил у него из руки 38-й калибр и открыл огонь по мужчине и женщине, державшим деньги. Женщина закричала и открыла ответный огонь, расстреливая всё вокруг: мебель, стены, разбивая окна и разбрасывая осколки мрамора.
Люди кричали, одни пытались встать на ноги, другие сжимались, закрывая головы руками. Это было плохо; люди могли погибнуть.
«Всем лежать!» — крикнул Савич. Он бросился за стол, когда пули пронзили монитор компьютера в шести дюймах над ним, разбросав осколки стекла в воздухе. Пуля попала в клавиатуру, подбросила её в воздух, и она разлетелась на куски, разбросав град пластиковых осколков.
Слишком близко, слишком близко. Он перекатился в сторону, приподнялся на локтях и выстрелил в грабителя, чьё оружие замахнулось на него. Он попал ему в руку. Грабитель закричал от боли и гнева и ответил дюжиной быстрых пуль. Когда магазин «Кольта» опустел, он, казалось, сначала не заметил этого и, ругаясь, отчаянно нажал на спусковой крючок. Он бросил «Кольт» на пол и побежал к входной двери с мешком денег на плече, словно Санта-Клаус с кучей подарков. Он вытащил пистолет из куртки и крикнул: «Уходим отсюда, немедленно!»
Женщина закричала: «Нет! Джей, вернись сюда!
Помогите, Лисси! Она упала!» Но Джей не остановилась. Она снова начала стрелять, на этот раз не в Савича, а в Джея, который бежал к ней. Он услышал крики и вопли, безумную диссонансную какофонию звуков, мужских и женских, увидел людей, жмущихся друг к другу, закрывающих головы руками. Он молился, быстро поднимаясь и стреляя. Она вздрогнула, когда пуля попала ей в бок. Её проклятия смешались с криками, но пуля её не остановила. Она снова начала стрелять, яростно, неконтролируемо. Через несколько секунд люди начнут…
Умирая. Савич выстрелил ещё раз, но промахнулся, когда она дернулась в сторону. Внезапно Райли крикнул на неё. Когда она резко повернулась к нему, Райли выстрелил один раз.
Её шея взорвалась, и кровь хлынула фонтаном. Она выронила оружие и сумку с деньгами, схватившись за шею. Савич смотрел, как кровь хлещет между её пальцев. Её «Кольт» проскользил по полу и ударился о кассовую стойку, когда она упала, давясь и крича от собственной крови. Сумка с деньгами откатилась в другую сторону, ударилась о стол и развалилась, разбросав пачки стодолларовых купюр, которые посыпались на людей на полу. Савич увидел, как девушка, которую он пнул в живот, локтями пробиралась по полу к упавшей женщине, скользя по крови и крича снова и снова: «Нет, нет, нет — это должно было быть весело, это был наш главный куш…»
Он ударил её ботинком по спине, повалив на землю. «Стой смирно.
Все кончено». Она плакала, задыхаясь от боли, пытаясь поднять ноги, но он держал ее неподвижно.
«Диллон!»
Он обернулся на самый прекрасный голос, который слышал в своей жизни, голос Шерлока. Нога его стала легче, и молодая девушка сунула руку под чёрный свитер и выхватила пистолет 22-го калибра. Он увидел, как она вскрикнула: «Сдохни, ублюдок!» Он почувствовал, как пуля рассекла воздух в сантиметре от его уха. Он навалился на неё всем весом и ударил кулаком в висок.
Сработала банковская сигнализация.
Савич услышал ещё дюжину выстрелов, и его сердце остановилось. Затем, к своему блаженному облегчению, он услышал крик агента Рут Варнецки из уже открытой двери банка: «Не стреляйте! Он упал, упал!» Они поймали грабителя, выбежавшего из банка.
Агент Олли Хэмиш крикнул через
Пандемониум и дико визжащая сигнализация,
«Ладно, ребята, всё кончено. Мы из ФБР. Кто-нибудь пострадал?»
Савич крикнул: «Олли, менеджер в хранилище.
Они его застрелили. Райли, выключи сигнализацию!
Шерлок упала на колени рядом с ним. «Ты в порядке?»
«Да, да, я в порядке».
"Что это?"
Савич опустился на колени рядом с девушкой, перевернул её и сорвал с неё лыжную маску. Он посмотрел на её юное лицо, смертельно белое, с окровавленным от боли ртом, с темными волосами, прилипшими к голове. «Это одна из них, Шерлок. Она всего лишь ребёнок». Девушка застонала, её ресницы затрепетали. Когда она открыла глаза, он посмотрел в её затуманенные болью тёмные глаза. Он наклонился ближе.
"Как тебя зовут?"
Она плюнула в него.
«Как тебя зовут?» — повторил он.
Парень прорычал: «Я убью тебя, выстрелю тебе в голову и посмотрю, как она взорвется».
«Очаровательно», — сказал Шерлок.
«Я довольно сильно пнул её в живот. Ей нужна скорая».
Она хныкала, слезы застревали у нее в горле, душили ее, и она повторяла снова и снова:
«Мама, мама. Я хочу к маме».
«Менеджер получил ранение в грудь», — крикнул Олли.
«У меня давление. Скорая уже в пути».
«Принесите еще одного», — крикнул Савич.
Агент Дейн Карвер помогал людям подняться, похлопывал по спинам и осматривал пострадавших. Его голос, как у агента ФБР, был мягким и непринужденным. «Теперь всё в порядке.
Всё в порядке, постарайтесь сохранять спокойствие. Все идите сюда и садитесь.
Мы всё уладим. Вот именно, дыши глубже. Всё кончено.
Голос Базза Райли перекрыл всеобщий шум:
Авторитетный, как сержант-инструктор. «Шерри, Энн, Тим, рассадите всех
В отделе новых счетов. Пожалуйста, держитесь вместе. Всё кончено. Слышите сирены? Подкрепление. Всё под контролем.
Савич поговорил со специальным агентом Рэймондом Марли, четыре года проработавшим старшим помощником по расследованию в вашингтонском отделении, пока несколько агентов занимали позиции по всему банку, успокаивая людей. «Я думаю, это банда четырёх, двое мужчин и две женщины.
Это был их первый шаг в округ Колумбия.
Рэй спросил: «Савич, как ты добрался сюда так быстро?»
«Я был одним из клиентов».
«Не повезло им иметь волкодава в стаде. Не всё обернулось для них хорошо, не так ли?»
«Могло бы быть, — подумал Савич. — Могло бы получиться…» совсем по-другому.
Прибыли медики скорой помощи, за ними следовало около десятка сотрудников полиции.
Меньше чем через минуту фельдшеры скорой помощи привязали Мака Джеймисона к каталке. Савич и Шерлок побежали их догонять. Глаза Джеймисона были закрыты, а лицо закрывала кислородная маска. Один из фельдшеров надавил на его окровавленную рану на груди. «Он выживет?»
«Ему бы лучше», — сказал фельдшер. «Я ужасно злюсь, если кто-то верит в это при мне». Через несколько секунд они исчезли.
Следующая группа парамедиков взяла на себя заботу о девочке-подростке, чья мать лежала мертвой менее чем в дюжине футов от них, вся в крови из разорванной сонной артерии.
Кровь текла во всех направлениях по мраморному полу; дюжина посетителей в оцепенении смотрела на извивающиеся густые красные реки.
Сотрудники банка сновали вокруг
Клиенты, держась вместе. Их к этому готовили, как бортпроводников, но Савич был уверен, что обучение и близко не соответствовало ужасающей реальности. Он восхитился их мужеством. Он подошёл к группе.
«Кто помощник менеджера?»
«Да, агент Савич», — сказала женщина. «С Маком всё будет в порядке?»
«Скорая помощь сказала мне, что он выживет». Это небольшое преувеличение, но
Облегчение, охватившее все вокруг, стоило того. «Если бы вы, ребята, смогли ещё немного успокоить всех, я был бы очень признателен».
Четверо агентов ФБР и двое местных полицейских стояли и смотрели на женщину.
Трудно было сказать, что она вся в чёрном, ведь она была вся в чёрном. Кто-то сорвал с неё чёрную маску. Ей было лет тридцать пять, подумал он, она была темноволосой и кареглазой, как её дочь. У неё была мягкая белая кожа и жёсткие глаза, теперь уже безжизненные.
Базз Райли подошёл и встал рядом с ним. «Конечно, я слышал об этой группе, у них были бюллетени по каждому из заданий.
Мы с Маком даже обсуждали их на днях за обедом. Он сказал, что они всегда знали, когда банк получал деньги от Федерального резерва. Я знал, что они перебили всех охранников банка по пути к выходу, но, скажу тебе, Савич, я и представить себе не мог, что они приедут сюда, в Джорджтаун. Мак тоже. Никто из нас не волновался, хотя Мак и упомянул ту твою перестрелку в «Барнс энд Нобл». А я тебе скажу, когда этот парень приставил мне к уху свой тридцать восьмой, я подумал, что я труп. Базз на мгновение замолчал, сглотнув.
«Спасибо, Савич. Боже мой, когда я расскажу своим детям, как ты поймал одного из грабителей и спас мне жизнь, жди дюжины восторженных звонков».
«В этом плане мы примерно равны, Базз».
Базз отмахнулся. Он сказал всё ещё возбужденным голосом: «Знаешь, когда я услышал, что женщины входят в группу, я не знал, верю ли я этому, нутром, понимаешь? Ведь Бонни Паркер появилась на сцене задолго до моего рождения.
Но Савич, она взяла с собой ребёнка, чтобы ограбить банк. Ты можешь себе это представить?
Нет, Савич не мог этого понять.
«Эта девчонка… она была злобной, измотанной. Держу пари, что увижу больше седых волос, чем было за пять минут до того, как эти придурки ворвались в банк». Базз положил руку на плечо Савича. «Знаешь что? Когда я поверил своей интуиции, я дошёл до конца, и увидел свою бабушку, правда? Странно, правда? Кажется, я был маленьким ребёнком, и она что-то мне кричала». Он сглотнул и покачал головой.
Савич сказал: «Было близко, но пострадал только Мак, вот что удивительно, учитывая, сколько пуль летало вокруг».
«Нам повезло. Конечно, повезло». Базз ухмыльнулся, глядя на Шерлока, который разговаривал с помощником менеджера. «Твоя жена, да? Мак рассказал мне о ней, сказал, что она — настоящий пистолет, и что он с нетерпением ждёт её в спортзале».
ПОСЛЕ ТРЕХ ЧАСОВ напряжённого обсуждения в здании Гувера Савичу позвонил Джамбо Харди из The Washington Post. Джамбо сказал только одно слово: «Почему?»
«Один из грабителей приставил пистолет к уху охранника. Он собирался убить его ради развлечения».
Джамбо на мгновение замолчал. «Это же Базз Райли, да? Коп в отставке?»
"Да."
Пауза, затем: «Я говорил с ним. Он сказал мне, что эта девчонка тоже собирается тебя убить.
Боже, Савич, ты чертовски рисковал.
Это лучше, чем лежать и смотреть, как Баззу выносят мозги. «Вон», – подумал Савич и понял, что и его собственные мозги тоже были на кону. Он повторил то, что говорил уже дюжину раз, в последний раз – самому директору Мюллеру: «У меня не было выбора и времени. Я должен был действовать». Савич слышал, как Харди печатает на своём ноутбуке.
«А, да, я проверил больницу. Девушка, которую ты пнул в живот… ты повредил ей двенадцатиперстную кишку, а может, и поджелудочную железу, а врачи видят такое только в автокатастрофах. Друзья в больнице говорят, что её оперируют. Она, наверное, выживет, но какое-то время не будет счастливой путницей. Знаешь, как её зовут?»
Конечно, теперь они знали имена всех грабителей.
«Хорошая попытка, Джамбо. Ты же знаешь, я пока не могу этого сделать».
«Я слышал, что агенты ФБР, которые только что подъехали к банку, задержали четвёртого грабителя, когда он пытался убежать. Так ведь?»
Так и было, но Савич сказал: «Мы всё ещё разбираемся. Уверен, все подробности вы сможете узнать у мистера Мейтленда».
Еще немного поработали над ноутбуком, а потом добавили: «Эй, Савич, я не удивлюсь, если клиент банка подаст на тебя в суд за то, что ты подверг свою жизнь опасности».
«И он не удивится», – подумал Савич, отключая телефон, – «учитывая сковывающий страх и человеческую потребность обвинить кого-то, когда случается что-то плохое». А грабители были мертвы, кроме девочки-подростка. Надевая куртку, он вспомнил о стодолларовых купюрах, разбросанных по полу банка, некоторые из которых плавали в ручейках крови, стекавших с шеи Дженнифер Смайли. Он закрыл дверь кабинета, увидел Шерлока и подошёл к ней.
«Хороший ход с твоим телефоном», — сказала она и обняла его. Он держал её бережно, это вошло у него в привычку после операции, которая была два месяца назад. «Я всем рассказала, но не тебе, Диллон. Мы были в пути через минуту, не раньше. Мы всё слышали по громкой связи.
Райли сказал мне, что эта девчонка собиралась убить тебя, Диллон, что она просто застрелит тебя и выбежит из банка, смеясь. — Она обняла его крепче.
Агент Рут Варнецки сказала: «Он жив, Шерлок, и я бы сказала, что он заслужил пиццу». Она замолчала, повернулась и пристально посмотрела на Савича. «Шерлок, возможно, и привык к тому, что ты так легкомысленно играешь со своей шкурой, но я — нет. Я очень тебя прошу, Диллон, больше так не делай, хорошо?»
Он выдавил из себя улыбку. «Знаешь, я был в банке, чтобы проверить, как у Шона счёт на колледж? Произошла какая-то ошибка ввода, с которой я не смог разобраться онлайн». Он покачал головой, посмеиваясь над непредсказуемостью жизни. Он сказал: «Ты права, Рут, пицца — это звучит заманчиво».
В ОДИННАДЦАТЬ ВЕЧЕРА мистер Мейтленд позвонил ему и сообщил, что они нашли машину, на которой скрылись преступники, – изображение с камер видеонаблюдения банкомата. Это был чёрный Dodge 2008 года.
Grand Caravan с вращающимися сиденьями и телевизором на заднем сиденье. Его угнали четырьмя днями ранее у стоматолога в Крэнстоне, штат Вирджиния, и оставили на обочине дороги недалеко от Ладдервилла, штат Мэриленд. Следов водителя не обнаружено, зато есть множество отпечатков пальцев.
«Думаю, тогда их следовало бы назвать «Бандой пяти», поскольку кто-то же должен был управлять этим фургоном», — сказал Савич.
«Давайте надеяться, что отпечатки этого придурка есть в системе».
2
ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия
Четверг вечером, три дня спустя Впервые она заговорила с ним в полночь.
Это ты, это действительно ты. Я тебя вижу. Ты меня слышишь?
Это был детский голос, высокий, возбужденный, с легкими толчками дыхания.
Он услышал её голос на грани сна. Сначала он не понял, подумал, что это Шон, но потом увидел её – очертания её маленькой головы, затем спутанные длинные тёмно-каштановые волосы, и подумал: «Да». Это я. А ты кто?
Я действительно вижу тебя, как и своего отца. Он умер, ты знаешь. Твой Меня зовут Диллон, и я видел, как ты стоял в перед этим банком по телевизору и слушал телевизионщикам говорят что ты сделал.
Савич сначала не понял, о чём она говорит. Ты меня по телевизору видел?
О, да. Я сказала маме, что ты герой. Ты позаботился обо мне. из тех банков грабители, заставили их очень пожалеть. Она сказала, что ты были сумасшедшими, сказали, что если бы были детьми в банке?
Подними лицо, чтобы я тебя увидел. Кто ты?
Она откинула волосы назад и посмотрела прямо на него. Я — Осень.
Осень. Теперь он видел её маленькое треугольное личико, её детскую белую кожу, прекрасные глаза, более светлого голубого цвета, чем у Шерлока, обрамлённые нелепо длинными ресницами, веснушки на переносице, но что-то было не так, что-то… Ты видишь меня, Осень?
О, да. Ты весь тёмный.
Как вы ко мне попали?
Я не пытался никому позвонить с тех пор, как умер мой отец. Последний ночью я думала, что реально тяжело, и пытался представить себе твое лицо, но Ты бы не пришла. Тогда сегодня вечером я увидел тебя в своих мыслях стоял перед банком, и вот ты. Я думаю, Ты богат, Диллон, очень богат.
Нет, я не богат.
Ты богат изнутри и широко открыт, по крайней мере сегодня вечером. ты есть. Мамина боится, она всегда боится; ну, я боюсь тоже, так как я тот, кто видел
их. Мама сказала, что мы должны Спрячьтесь как следует, иначе нас найдут. Она выпрыгивает ее кожи Каждый раз, когда кто-то приближается. Я тоже. Они очень страшные, Диллон. Я сказала ей, что спрошу тебя, что делать. Мама начала… качает головой меня, как она всегда делала раньше, а потом она не сделал.
Я сказал ей, что, возможно, узнаю, если они приблизятся, и я думаю, она верит мне. Я не Но поверьте мне. Я просто не уверен. Сейчас всё так. страшно после Брикера Чаша.
Твоя мама боится чего-то, что ты видел? Что ты видел? Видишь, Осень?
«Не могу, не могу ». Страх пронзил её голос. Он боялся, что она задохнётся.
Осень, всё в порядке. Нет, не исчезай. Останься со мной.
Можете ли вы сказать мне, где вы находитесь?
Мама говорит, что из-за Интернета трудно спрятаться, но я не думаю, что испорчен нужен интернет. Она говорит, что именно поэтому Мы в глуши. Нигде. она говорит, и может быть Они не найдут нас здесь, возможно, даже Мессед не найдет нас. Здесь очень красиво, много деревьев, и горы... везде, все вокруг вас, и они продолжаются вечно, но Сегодня было очень жарко. Она надеется, что дядя Толли может нам помочь, но Его ещё нет дома, так что мы его ждём. Он знает. люди как и ты, так говорит мама.
Можешь ли ты сказать мне, кто пытается найти тебя, Осень? человек по имени Мессед?
Он из Брикерс Боул?
Да, его зовут Блаженный. Красивое имя, но он... Жутковато. Мама говорит, что это из-за того, какой он. Я думаю, тот дом в Брикерс-Боул более жуткий.
Вот где они похоронен — нет, мама сказала, что я никогда не смогу узнать, потому что это Звучит слишком безумно, и нам никто не поверит. По крайней мере, мы иметь немного денег.
Мама нашла это в сейфе папы. Это не просто «Благословенный», Диллон, это всё из них. Что делать? как вы думаете, что нам следует сделать?
Сначала скажите, где вы находитесь. Как ваша фамилия?
Её маленькое лицо расплылось. Я не могу...
Да, можно. Осень! Нет, погоди …
Он услышал далекое эхо ее голоса, как будто она звала его изнутри
ну. Я тебя не вижу!
Всё в порядке. Просто расслабься и попробуй ещё раз.
Её голос теперь был более отдалённым, лишь шёпот, лицо словно расплывалось. Я попробую позвонить. еще раз, чтобы вы могли мне сказать, что делать.
Но кто ты? Где ты?
Девочка исчезла, словно кто-то щёлкнул выключателем. Там, где были яркие краски, свет и ребёнок, настолько близкий, что он мог до неё дотронуться, теперь была лишь пустая чернота и его беспорядочные мысли. Савич продолжал звать её, но она исчезла. Очевидно, это был лишь односторонний поток. Она не имела психической связи ни с кем, кроме отца, который теперь умер, поэтому ей придётся научиться контролировать психическую связь с ним. Отем и её мать попали в серьёзную беду, а он был беспомощен, поскольку понятия не имел, кто она и где.
Ну, это было не совсем так. Её звали Отем, и она жила в горах, вероятно, в Аппалачах, он надеялся, что где-то неподалёку, может быть, где-то в Вирджинии. Завтра он позвонит нескольким знакомым начальникам полиции и шерифам по всему штату, попросит их позвонить другим. Они с мамой недавно переехали в город.
Это бы помогло. Дядя Толли? Он вбил бы своё имя в компьютер, посмотрел бы, что выдаст. На пенсии? Как его настоящее имя? Наверняка не Толли. Он вздохнул, закрыл глаза и снова попытался ей позвонить.
Нет ответа. Нет даже проблеска изображения.
Он лежал, скрестив руки за головой, и смотрел в тёмный потолок. Неужели мать Отем действительно признавала, что у неё есть этот удивительный дар?
Сонный голос Шерлока раздался у его шеи.
«Диллон? Почему ты не спишь?»
Он прижал её лицо к своему плечу, поцеловал в нос. «Засыпай, милая. Я скажу тебе утром».
3
ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ
В субботу вечером, два дня спустя, Итан Мерриуэзер почувствовал, как отчаяние накрывает его, словно цунами. Не помогало и то, что сегодня небо было чернее дна котла: ни луны, ни звезд, лишь висящие, раздутые облака, нависающие над холмами, поросшими густыми деревьями, словно множество черных шляп.
Дедушка ткнул бы его в руку и сказал, что он снова говорит, как длинноволосый поэт. Дедушка произнёс бы это с каким-то шотландским акцентом в голосе, словно напевая, как всегда думал Итан, и одна из его густых белых бровей была бы поднята выше, чем любая бровь, которую Итан когда-либо видел.
Он часами тренировался перед зеркалом, но так и не смог повторить результат своего деда.
Он знал, что пришло время закончить день. Или закончить ночь.
Где ты?
В телефоне Итана кричали: «Кровь на твоих руках».
Громкий дэт-метал-рок-рингтон, который взбудоражил его мозг сильнее, чем двойной эспрессо. Он взял трубку и сразу же сказал, и сердце его забилось быстрее:
«Скажите мне, что ее нашли».
«Извините, шериф, её всё ещё нет», — сказал Окс, его старший заместитель. «Я звонил, чтобы сказать, что три рейнджера из района Тандер-Ридж готовы прекратить работу на ночь, сказали, что больше ничего сделать не могут, поскольку уже стемнело».
«Да, они правы. Я позвоню Фейдин, пусть она соберет всех остальных и скажет им идти домой. Заберём завтра утром. Как самочувствие, Окс?»
«Я зарылся рядом с тобой в болото тревоги, шериф. Даже вечерний настой турецкого дёгтя не помог мне надолго».
Итан сказал: «В моём болоте много места, так что добро пожаловать на борт. Увидимся утром».
«Вы тоже собираетесь пойти домой, шериф?»
«Да, чтобы покормить зверушек, мне нужно будет увидеть миссис.
Бэкман в городе, расскажи ей, что мы делаем. Я почти закончил ехать.
периметр пустыни». Снова. «Проклятье, где она, Окс?
Мы объездили все дороги, рейнджеры проверили и перепроверили тропы и места стоянок, но её следов не было, и никто не видел её ни в городе, ни за его пределами. Больше нечего делать, пока не рассветёт. Возвращайся домой в Белл, Окс.
«Да, мы с моей милой заслужили большие стейки, а потом хорошенько побегаем по лесу».
Еще три мили, подумал Итан, отключая телефон, и он выйдет на сельскую трассу 10 — извилистую двухполосную сельскую дорогу, которая приведет его к шоссе 41 и обратно в Тайтусвилл.
Уайлдернесс имени Титуса Хитча. Он вырос здесь и знал каждый дюйм этих четырёх тысяч пятидесяти четырёх акров.
Он много раз покорял самую высокую вершину, Титус Панч, и с четырёх лет рыбачил вместе с дедушкой в реке Свит Онион, протекающей ниже Аппалачской тропы. Он ел бутерброды с салатом из тунца на хребте Сод Драммерс, изрезанной, зубчатой гряде скал, рассекающей дикую местность пополам, и рисовал бесконечные просторы покрытых деревьями холмов в любое время года. Он исследовал коварные овраги, словно ножевые раны, оставленные разъярёнными великанами, как говорил его дедушка, и ночевал почти во всех пещерах.
Он даже пробежал по нему сто миль
каждый год он бегал ультрамарафон, пока разрыв передней крестообразной связки, который сейчас почти восстановлен, не вывел его из игры на последнем ультрамарафоне годом ранее.
Но никакие его знания не помогли. Его
Место его рождения, его святилище, проигнорировало его. Он чувствовал зуд и холод, и страх за единственную маленькую девочку всё больше нарастал. Ночью деревья и холмы словно сжимали вокруг тебя, поглощая весь свет, словно дьявол сжимал свой чёрный кулак.
Он не нашёл ни одной семилетней девочки, пропавшей с утра. Он не хотел допускать этой мысли, но ничего не мог с собой поделать. Возможно, она где-то лежит раненая, неспособная позвать на помощь, или даже мёртвая.
Кто-то мог увести ее, возможно, даже убить, похоронить или оставить на съедение животным.
Он это ненавидел.
Он набрал номер офиса шерифа и позвонил Фейдин. Голос у неё был усталый, и неудивительно, но он знал, что она поблагодарит каждого, кто искал, и попросит продолжить утром. Он начал звонить в «Лофт Джеральда», мини-отель, где остановились мать с ребёнком, но связь прервалась. Нет, лучше рассказать ей всё лично. У него было к ней несколько вопросов.
На прошлой неделе Итан видел ее и маленькую девочку в районе Титусвилля.
«Летние гости», — сказали ему, когда Мэвис представила их в очереди на кассе на рынке Блинкера пару дней назад.
Она не встретилась с ним взглядом и отъехала на своей тележке назад.
По какой-то непонятной ему причине она не хотела находиться рядом с ним.
Потому что он мужчина? Или потому что он шериф? Короткий отпуск – вот всё, что он от неё выудил. Он понял, что на самом деле ничего о ней не знает, ведь ему так не терпелось отправиться в путь и найти ребёнка.
Она протянула ему фотографию, не глядя ему в глаза. «Я задремала.
Осень играла со своими куклами — тремя принцессами, как она их называет. Я спала всего час, не больше, я уверена. — Он услышал в её голосе страх и гнетущее чувство вины.
«Когда я проснулась и позвала её, она не ответила. Её здесь не было». Её голос дрогнул, она резко встала и начала ходить по небольшой гостиной.
«Её просто не было в комнате, она не играла в коридоре. Я сбежал вниз к миссис Дейли, и она её не видела, но, конечно, она постоянно входит и выходит. Мы с ней вышли, чтобы расспросить всех, но никто её не видел».
Она по-прежнему не смотрела ему в глаза, и почему? Он не мог не задаться вопросом.
«Когда мы не смогли ее найти, я пришел к тебе».
«Тебе следовало немедленно прийти ко мне», — сказал Итан, злясь на неё за то, что она потратила драгоценное время впустую. Она покачала головой, всё ещё не глядя на него. Он подумал о чёрных медведях и рысях, о четырёх с лишним тысячах акров дикой природы, густо заросшей дубами, гикори, клёнами и соснами, которые росли рядом. Он подумал о канавах, оврагах и реке Свит-Онион, достаточно глубокой, чтобы утонуть взрослому человеку, и подумал об одной маленькой девочке, одинокой и потерянной, и выключил воду. Это не поможет. Тогда она сказала:
«Отем заболела. Она сегодня не принимала таблетки. С ней всё будет хорошо, но она...
Нужно лекарство. Сегодня и завтра». И она закрыла рот, покачав головой.
Он хотел спросить ее, что именно случилось с ее дочерью, но увидел, как слезы блестят в ее глазах, как сжимаются и разжимаются ее руки, и не стал настаивать.
Он задал другие вопросы, но она не смогла сказать ему ничего полезного. Или не хотела; он действительно не знал, что именно.
Пришло время заняться с ней серьезными отношениями.
Конечно, девочке не обязательно было быть в глуши. Она могла быть где угодно, но он так не думал, иначе кто-нибудь бы её заметил. Они обыскали все здания и дома в Тайтусвилле. Никаких следов. Оставалась глушь. Ей нужно было принять таблетку сегодня и ещё одну завтра. Он пожалел, что не спросил миссис Бэкман, что с ней.
Неужели она ушла? И это заставило его задуматься, не увёл ли её кто-то.
Она мертва.
Нет, он пока не мог и не хотел позволить себе думать об этом. Пока нет.
Днём было жарко, но теперь, почти в девять часов вечера, когда наконец наступила летняя тьма, температура начала опускаться до сорока градусов. С каждой минутой становилось всё холоднее. Итан включил обогреватель «Рубикона», ощутив на лице поток горячего воздуха.
Когда он въехал на подъездную дорожку своего бунгало 1940-х годов, расположенного среди сосен в полумиле от Тайтусвилля, первое, что он услышал, были громкие, отчаянные мяуканья Лулы и Маки, перемежаемые пронзительным лаем Большого Луи.
Он наполнил миски кошек едой, пока они обе лихорадочно вертелись между его ног, без умолку болтая. Он покормил своего пациента Большого Луи, а затем быстро выгулял его. Затем, всего через восемь с половиной минут после прибытия, он поехал в Тайтусвилль, чтобы сообщить маме Отем, что они ещё не нашли её дочь. Ему нужно было вытянуть из неё побольше информации, например, что случилось с Отем и где её...
Проклятый муж был.
Он это ненавидел.
4
В лофте Джеральда горел ВЕСЬ СВЕТ. Он быстро превратился в поисковый центр, где Окс терпеливо раздавал задания, собирал отчёты и периодически звонил Итану.
Внутри Итан увидел Джеральда Рэнсома и миссис Дейли, брата и сестру, которые наполняли гигантский кофейный автомат и раскладывали горки печенья «Орео», подаренные Мэвис в магазине «Блинкерс». По викторианскому вестибюлю с тёмными панелями на стенах и яркими обоями цвета капустной розы всё ещё бродили добрых два десятка человек, а в гостиной напротив приёмной бродило столько безделушек, что мама Итана всегда говорила, что танцевать на воде, пожалуй, проще, чем вытирать пыль, ничего не разбив.
Пит Элдерс из Elders Outdoor Gear заметил его, и все медленно повернулись к нему. Многие лица были обжитыми, изборожденными морщинами и обветренными, но на всех было одно и то же выражение — надежда. Разговор затих.
Итан просто покачал головой и увидел их
Коллективная надежда растворилась. Ему показалось, что воздух вдруг стал тяжелее. Он оглядел группу, но не увидел её.
«Где миссис Бэкман?» — спросил он миссис Дейли, ширококостную, пышногрудую женщину, внушительную в мужском галстуке и чёрном костюме. Рядом с ней даже её брат Джеральд казался карликом.
«Я отправил её наверх, шериф, прежде чем она потеряла сознание на полу. Девочка в ужасном состоянии. Неудивительно. Я пытался её покормить, но её вырвало. Она искала, пока Томми Ларкин не притащил её сюда».
Он повернулся к группе: «Большое спасибо вам за всю вашу сегодняшнюю тяжёлую работу.
Если кто-то сможет приехать, мы снова начнём поиски завтра утром».
«Кофе здесь, и он бесплатный», — крикнула миссис Дейли, увидела, как ее скупой брат начал качать головой, и пристально посмотрела на него.
Итан повернулся, чтобы пойти к лестнице, а затем бросил через плечо: «Мы найдем ее».
Он услышал, как Корк Томас, владелец винного магазина «Баунтифул», сказал: «Отвечая на твой вопрос, Долли, я не видел Отем уже три-четыре года. Она была совсем малышкой, когда в последний раз навещала Толли, миленькая, как пуговица. Толли возила её
Везде, прямо на его плечах. Она выросла и такая яркая.
Эти её глаза смотрят прямо в душу. Она умная. Она бы точно не забралась в машину к незнакомцу. Проклятье, где она, чёрт возьми,?
«Какая жалость, что Толли не будет в городе до следующего вторника», — сказал Тюбер Уиллис, владелец местного питомника и фанат тюльпанов.
«Этого бы точно не случилось, если бы Толли был здесь», — сказал Пит Элдерс.
Итан застыл на месте. Он не мог поверить своим глазам.
Все знали миссис Бэкман и её дочь, кроме него? Кем была для неё Толли Толберт? Почему никто ничего не сказал? Ну, хм, может быть, для простая причина, по которой они предполагали, что вы уже все знаете они сделали, будучи тобой родились и выросли здесь. Они забыли ты вернулся только немного позже чем на три года. И до этого уезжал гораздо дольше, возвращаясь лишь на короткие визиты. Однако факт был в том — и он нахмурился — что миссис…
Бэкман дала ему ясно понять, что она впервые в Тайтусвилле. Соврала ли она нагло или просто шла на цыпочках? И почему?