Коултер Кэтрин
Нокаут (Фбр-триллер, №13)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  1
  «ВСЕ, ЗАТКНИТЕСЬ! Все вы — ложитесь и кладите ваши лица на Пол!» Мужчина подкрепил свой приказ полудюжиной выстрелов в воздух из автомата. Куски штукатурки с потолка упали на мраморный пол.
  Через несколько секунд все лежали ничком, никто не пошевелил и мускулом, в воздухе разносилось эхо их потрясенных криков.
  Первой мыслью Савича было: «Слава Богу, Шона здесь нет». со мной. Он сунул руку в карман пиджака, нажал две клавиши на мобильном телефоне и остался неподвижен, как и двадцать других людей в Первом союзном банке Вашингтона, округ Колумбия. Он слышал отдельные всхлипы, но в основном все лежали на животе в тревожном, оцепеневшем молчании, уткнувшись носами в мраморный пол.
  Он услышал голос Шерлока. «Алло? Алло?»
  Мужчина закричал: «Эй, пчёлки-труженицы за прилавком, даже не думайте нажимать кнопку тревоги! Вы — да, вы, господин кредитный инспектор — немедленно вызовите управляющего банком! Сейчас же, или этот мудак умрёт!» Савич медленно повернул голову и увидел Базза Райли, охранника, бывшего полицейского, которого Савич знал пять лет. У него в ухе был курносый ствол 38-го калибра, приставленный к мужчине, может быть, дюйма на пять выше Райли, с долговязым телосложением и большими руками, которые делали его…
  .38 выглядит как игрушка.
  Савич знал, кто они, и это было нехорошо.
  СМИ окрестили их «Бандой четырёх», и они прославились, зигзагами прокладывая себе путь по Кентукки и Вирджинии в течение последних четырёх недель, и вот теперь они совершили своё первое ограбление банка здесь, в Вашингтоне. Особенностью этой группы было то, что двое из четырёх грабителей были женщинами. Это, а также то, что они были убийцами. Когда они ворвались в банк, погибли люди. На сегодняшний день погибло шесть человек: все четверо охранников банка и двое клиентов. Райли, должно быть, был напуган до смерти.
  Другой грабитель выпустил в воздух очередь пуль, которые с грохотом ударились о высокий старомодный потолок, сбросив еще больше штукатурки, врезавшись в изящную лепнину 1930-х годов и сбив куски дерева.
  На этот раз криков не было, только пара резких, прерывистых вдохов, а затем наступила тишина. Никто не шевелился.
  Краем глаза Савич увидел, что они используют девятимиллиметровые пистолеты-пулеметы «Кольт», смертоносные и быстрые, с тридцатью двумя патронами в обойме.
  Другой грабитель, на этот раз женщина, крикнула: «Где менеджер?»
  Мак Джеймисон, гордившийся своими густыми усами (они слишком густые, но вот-вот готовые пойти в спортзал, как он сказал Савичу), медленно вошёл в задние двери, заложив руки за голову. «Я Джеймисон.
  Я менеджер.
  Женщина сказала: «Считайте меня вашим дружелюбным пасхальным кроликом, который придёт забрать мои яйца», — и рассмеялась. Как и остальные трое, она была одета во всё чёрное, голову и лицо закрывала чёрная лыжная маска. «Я знаю, что вы получили посылку от Федерального резерва, так что не несите мне всякую чушь о том, что у вас здесь нет денег. А теперь мы с вами отправимся в хранилище и пополним его».
  "Но-"
  «Двигайтесь!» — закричала она и распылила дюжину
  Пули из её кольта пролетели меньше чем в футе от головы Джеймисона. Савич услышала, как взорвалось окно. Она подошла прямо к Джеймисону и ткнула стволом пистолета ему в живот. «Быстро!»
  Один из грабителей последовал за ней, размахивая своим «Кольтом» и насвистывая, прикрывая ей спину.
  Остались ещё одна женщина и мужчина, державший Райли за шею. Она была в поле его зрения, маленькая и постоянно двигающаяся, размахивая оружием над сотрудниками и клиентами банка. Страх исходил от рядов неподвижных тел, наполняя воздух прогорклым запахом. Савич лежал на животе у края группы.
  Он увидел, как она в чёрных, потёртых ботинках приближается к нему. Она остановилась. Он почувствовал тяжесть её взгляда, её прерывистый вздох. «Эй, я знаю, кто ты».
  Это был не женский голос; голос был молодым, высоким от волнения, девичьим. Она пнула его под ребра. «Ну, разве это не мой счастливый день? Джефф, посмотри, что у нас есть. Это тот самый ФБРовец. Помнишь, мы видели его по телевизору пару недель назад?» Она пнула его снова, сильнее. «Здоровый ублюдок федеральный…»
   Коп. Это ты прикончил этих богатых старых придурков, да?
  Джефф, державший Райли, крикнул: «Смотри, малыш. Ты должен следить за всеми этими жуками, чтобы они не попытались уползти или сделать какую-нибудь глупость. Занимайся своими делами. Он не важен».
  Её голос стал выше и пронзительнее. Сколько ей было лет?
  «Ты меня не слышал? Я сказал, что он крутой агент ФБР!»
  «Да, и кого это волнует? Он теперь на животе, да?» И Джефф рассмеялся. Ради интереса он пнул сотрудницу банка в ногу. Она вздрогнула, но не издала ни звука.
  Ее голос был полон адреналина, когда она сказала: «Эй, придурок, ты ведь это он, да?»
  Савич пристально посмотрел на её скрытое маской лицо. Она была тонкокостной, худой, ей, наверное, пришлось вытянуться, чтобы достичь роста в пять футов и три дюйма. Он посмотрел в её дикие, возбуждённые тёмные глаза, блестевшие под чёрной лыжной маской. «Да», — сказал он.
  «Я тот еще придурок».
  Она пропела, смеясь: «Я нашла себе настоящего агента ФБР, прямо здесь, у моих ног.
  Какой классный приз! Ты ещё не испугался, здоровяк? Мне предстоит убить настоящего агента ФБР!
  Джефф сказал: «Пока у нас не будет денег, мы никого не купим». У Джеффа и самого был какой-то маниакальный голос, ему было лет сорок, может быть, пятьдесят, голос курильщика, и, как и девушка, он, казалось, находился в постоянном движении.
  Савич услышал крик Мака Джеймисона: «Нет!» Затем раздался одиночный выстрел, неприлично громкий в тесноте хранилища. Двое грабителей выбежали с тёмными тканевыми сумками, набитыми деньгами. Голосом, полным безумного удовольствия и возбуждения, девушка пропела: «Ты получила мой подарок на день рождения?»
  Женщина крикнула: «Конечно, дорогая! А теперь уходим отсюда. Ладно, Джефф, займись своими делами!»
  «У меня тоже есть дела!» — пропела девушка, и ее голос дрогнул и зазвенел.
   Джефф, грабитель, державший Райли, крикнул: «Пока-пока, мерзавец!»
  У Савича была секунда, не больше, и выбора не было.
  Он налетел на ноги молодой женщины, сбив ее с ног, и сильно ударил ее ногой в живот.
  Она закричала от боли, отшатнувшись назад, выронив кольт и замахав руками, чтобы удержать равновесие. Пока она падала, он выхватил свой SIG из поясного ремня, перекатился и выстрелил мужчине, державшему Райли, прямо в лоб.
  Райли быстро пригнулся, резко развернулся, оттолкнул мужчину назад, выхватил у него из руки 38-й калибр и открыл огонь по мужчине и женщине, державшим деньги. Женщина закричала и открыла ответный огонь, расстреливая всё вокруг: мебель, стены, разбивая окна и разбрасывая осколки мрамора.
  Люди кричали, одни пытались встать на ноги, другие сжимались, закрывая головы руками. Это было плохо; люди могли погибнуть.
  «Всем лежать!» — крикнул Савич. Он бросился за стол, когда пули пронзили монитор компьютера в шести дюймах над ним, разбросав осколки стекла в воздухе. Пуля попала в клавиатуру, подбросила её в воздух, и она разлетелась на куски, разбросав град пластиковых осколков.
   Слишком близко, слишком близко. Он перекатился в сторону, приподнялся на локтях и выстрелил в грабителя, чьё оружие замахнулось на него. Он попал ему в руку. Грабитель закричал от боли и гнева и ответил дюжиной быстрых пуль. Когда магазин «Кольта» опустел, он, казалось, сначала не заметил этого и, ругаясь, отчаянно нажал на спусковой крючок. Он бросил «Кольт» на пол и побежал к входной двери с мешком денег на плече, словно Санта-Клаус с кучей подарков. Он вытащил пистолет из куртки и крикнул: «Уходим отсюда, немедленно!»
  Женщина закричала: «Нет! Джей, вернись сюда!
  Помогите, Лисси! Она упала!» Но Джей не остановилась. Она снова начала стрелять, на этот раз не в Савича, а в Джея, который бежал к ней. Он услышал крики и вопли, безумную диссонансную какофонию звуков, мужских и женских, увидел людей, жмущихся друг к другу, закрывающих головы руками. Он молился, быстро поднимаясь и стреляя. Она вздрогнула, когда пуля попала ей в бок. Её проклятия смешались с криками, но пуля её не остановила. Она снова начала стрелять, яростно, неконтролируемо. Через несколько секунд люди начнут…
   Умирая. Савич выстрелил ещё раз, но промахнулся, когда она дернулась в сторону. Внезапно Райли крикнул на неё. Когда она резко повернулась к нему, Райли выстрелил один раз.
  Её шея взорвалась, и кровь хлынула фонтаном. Она выронила оружие и сумку с деньгами, схватившись за шею. Савич смотрел, как кровь хлещет между её пальцев. Её «Кольт» проскользил по полу и ударился о кассовую стойку, когда она упала, давясь и крича от собственной крови. Сумка с деньгами откатилась в другую сторону, ударилась о стол и развалилась, разбросав пачки стодолларовых купюр, которые посыпались на людей на полу. Савич увидел, как девушка, которую он пнул в живот, локтями пробиралась по полу к упавшей женщине, скользя по крови и крича снова и снова: «Нет, нет, нет — это должно было быть весело, это был наш главный куш…»
  Он ударил её ботинком по спине, повалив на землю. «Стой смирно.
  Все кончено». Она плакала, задыхаясь от боли, пытаясь поднять ноги, но он держал ее неподвижно.
  «Диллон!»
  Он обернулся на самый прекрасный голос, который слышал в своей жизни, голос Шерлока. Нога его стала легче, и молодая девушка сунула руку под чёрный свитер и выхватила пистолет 22-го калибра. Он увидел, как она вскрикнула: «Сдохни, ублюдок!» Он почувствовал, как пуля рассекла воздух в сантиметре от его уха. Он навалился на неё всем весом и ударил кулаком в висок.
  Сработала банковская сигнализация.
  Савич услышал ещё дюжину выстрелов, и его сердце остановилось. Затем, к своему блаженному облегчению, он услышал крик агента Рут Варнецки из уже открытой двери банка: «Не стреляйте! Он упал, упал!» Они поймали грабителя, выбежавшего из банка.
  Агент Олли Хэмиш крикнул через
  Пандемониум и дико визжащая сигнализация,
  «Ладно, ребята, всё кончено. Мы из ФБР. Кто-нибудь пострадал?»
  Савич крикнул: «Олли, менеджер в хранилище.
  Они его застрелили. Райли, выключи сигнализацию!
   Шерлок упала на колени рядом с ним. «Ты в порядке?»
  «Да, да, я в порядке».
  "Что это?"
  Савич опустился на колени рядом с девушкой, перевернул её и сорвал с неё лыжную маску. Он посмотрел на её юное лицо, смертельно белое, с окровавленным от боли ртом, с темными волосами, прилипшими к голове. «Это одна из них, Шерлок. Она всего лишь ребёнок». Девушка застонала, её ресницы затрепетали. Когда она открыла глаза, он посмотрел в её затуманенные болью тёмные глаза. Он наклонился ближе.
  "Как тебя зовут?"
  Она плюнула в него.
  «Как тебя зовут?» — повторил он.
  Парень прорычал: «Я убью тебя, выстрелю тебе в голову и посмотрю, как она взорвется».
  «Очаровательно», — сказал Шерлок.
  «Я довольно сильно пнул её в живот. Ей нужна скорая».
  Она хныкала, слезы застревали у нее в горле, душили ее, и она повторяла снова и снова:
  «Мама, мама. Я хочу к маме».
  «Менеджер получил ранение в грудь», — крикнул Олли.
  «У меня давление. Скорая уже в пути».
  «Принесите еще одного», — крикнул Савич.
  Агент Дейн Карвер помогал людям подняться, похлопывал по спинам и осматривал пострадавших. Его голос, как у агента ФБР, был мягким и непринужденным. «Теперь всё в порядке.
  Всё в порядке, постарайтесь сохранять спокойствие. Все идите сюда и садитесь.
  Мы всё уладим. Вот именно, дыши глубже. Всё кончено.
  Голос Базза Райли перекрыл всеобщий шум:
  Авторитетный, как сержант-инструктор. «Шерри, Энн, Тим, рассадите всех
   В отделе новых счетов. Пожалуйста, держитесь вместе. Всё кончено. Слышите сирены? Подкрепление. Всё под контролем.
  Савич поговорил со специальным агентом Рэймондом Марли, четыре года проработавшим старшим помощником по расследованию в вашингтонском отделении, пока несколько агентов занимали позиции по всему банку, успокаивая людей. «Я думаю, это банда четырёх, двое мужчин и две женщины.
  Это был их первый шаг в округ Колумбия.
  Рэй спросил: «Савич, как ты добрался сюда так быстро?»
  «Я был одним из клиентов».
  «Не повезло им иметь волкодава в стаде. Не всё обернулось для них хорошо, не так ли?»
   «Могло бы быть, — подумал Савич. — Могло бы получиться…» совсем по-другому.
  Прибыли медики скорой помощи, за ними следовало около десятка сотрудников полиции.
  Меньше чем через минуту фельдшеры скорой помощи привязали Мака Джеймисона к каталке. Савич и Шерлок побежали их догонять. Глаза Джеймисона были закрыты, а лицо закрывала кислородная маска. Один из фельдшеров надавил на его окровавленную рану на груди. «Он выживет?»
  «Ему бы лучше», — сказал фельдшер. «Я ужасно злюсь, если кто-то верит в это при мне». Через несколько секунд они исчезли.
  Следующая группа парамедиков взяла на себя заботу о девочке-подростке, чья мать лежала мертвой менее чем в дюжине футов от них, вся в крови из разорванной сонной артерии.
  Кровь текла во всех направлениях по мраморному полу; дюжина посетителей в оцепенении смотрела на извивающиеся густые красные реки.
  Сотрудники банка сновали вокруг
  Клиенты, держась вместе. Их к этому готовили, как бортпроводников, но Савич был уверен, что обучение и близко не соответствовало ужасающей реальности. Он восхитился их мужеством. Он подошёл к группе.
  «Кто помощник менеджера?»
  «Да, агент Савич», — сказала женщина. «С Маком всё будет в порядке?»
  «Скорая помощь сказала мне, что он выживет». Это небольшое преувеличение, но
  Облегчение, охватившее все вокруг, стоило того. «Если бы вы, ребята, смогли ещё немного успокоить всех, я был бы очень признателен».
  Четверо агентов ФБР и двое местных полицейских стояли и смотрели на женщину.
  Трудно было сказать, что она вся в чёрном, ведь она была вся в чёрном. Кто-то сорвал с неё чёрную маску. Ей было лет тридцать пять, подумал он, она была темноволосой и кареглазой, как её дочь. У неё была мягкая белая кожа и жёсткие глаза, теперь уже безжизненные.
  Базз Райли подошёл и встал рядом с ним. «Конечно, я слышал об этой группе, у них были бюллетени по каждому из заданий.
  Мы с Маком даже обсуждали их на днях за обедом. Он сказал, что они всегда знали, когда банк получал деньги от Федерального резерва. Я знал, что они перебили всех охранников банка по пути к выходу, но, скажу тебе, Савич, я и представить себе не мог, что они приедут сюда, в Джорджтаун. Мак тоже. Никто из нас не волновался, хотя Мак и упомянул ту твою перестрелку в «Барнс энд Нобл». А я тебе скажу, когда этот парень приставил мне к уху свой тридцать восьмой, я подумал, что я труп. Базз на мгновение замолчал, сглотнув.
  «Спасибо, Савич. Боже мой, когда я расскажу своим детям, как ты поймал одного из грабителей и спас мне жизнь, жди дюжины восторженных звонков».
  «В этом плане мы примерно равны, Базз».
  Базз отмахнулся. Он сказал всё ещё возбужденным голосом: «Знаешь, когда я услышал, что женщины входят в группу, я не знал, верю ли я этому, нутром, понимаешь? Ведь Бонни Паркер появилась на сцене задолго до моего рождения.
  Но Савич, она взяла с собой ребёнка, чтобы ограбить банк. Ты можешь себе это представить?
  Нет, Савич не мог этого понять.
  «Эта девчонка… она была злобной, измотанной. Держу пари, что увижу больше седых волос, чем было за пять минут до того, как эти придурки ворвались в банк». Базз положил руку на плечо Савича. «Знаешь что? Когда я поверил своей интуиции, я дошёл до конца, и увидел свою бабушку, правда? Странно, правда? Кажется, я был маленьким ребёнком, и она что-то мне кричала». Он сглотнул и покачал головой.
  Савич сказал: «Было близко, но пострадал только Мак, вот что удивительно, учитывая, сколько пуль летало вокруг».
  «Нам повезло. Конечно, повезло». Базз ухмыльнулся, глядя на Шерлока, который разговаривал с помощником менеджера. «Твоя жена, да? Мак рассказал мне о ней, сказал, что она — настоящий пистолет, и что он с нетерпением ждёт её в спортзале».
  ПОСЛЕ ТРЕХ ЧАСОВ напряжённого обсуждения в здании Гувера Савичу позвонил Джамбо Харди из The Washington Post. Джамбо сказал только одно слово: «Почему?»
  «Один из грабителей приставил пистолет к уху охранника. Он собирался убить его ради развлечения».
  Джамбо на мгновение замолчал. «Это же Базз Райли, да? Коп в отставке?»
  "Да."
  Пауза, затем: «Я говорил с ним. Он сказал мне, что эта девчонка тоже собирается тебя убить.
  Боже, Савич, ты чертовски рисковал.
  Это лучше, чем лежать и смотреть, как Баззу выносят мозги. «Вон», – подумал Савич и понял, что и его собственные мозги тоже были на кону. Он повторил то, что говорил уже дюжину раз, в последний раз – самому директору Мюллеру: «У меня не было выбора и времени. Я должен был действовать». Савич слышал, как Харди печатает на своём ноутбуке.
  «А, да, я проверил больницу. Девушка, которую ты пнул в живот… ты повредил ей двенадцатиперстную кишку, а может, и поджелудочную железу, а врачи видят такое только в автокатастрофах. Друзья в больнице говорят, что её оперируют. Она, наверное, выживет, но какое-то время не будет счастливой путницей. Знаешь, как её зовут?»
  Конечно, теперь они знали имена всех грабителей.
  «Хорошая попытка, Джамбо. Ты же знаешь, я пока не могу этого сделать».
  «Я слышал, что агенты ФБР, которые только что подъехали к банку, задержали четвёртого грабителя, когда он пытался убежать. Так ведь?»
  Так и было, но Савич сказал: «Мы всё ещё разбираемся. Уверен, все подробности вы сможете узнать у мистера Мейтленда».
  Еще немного поработали над ноутбуком, а потом добавили: «Эй, Савич, я не удивлюсь, если клиент банка подаст на тебя в суд за то, что ты подверг свою жизнь опасности».
   «И он не удивится», – подумал Савич, отключая телефон, – «учитывая сковывающий страх и человеческую потребность обвинить кого-то, когда случается что-то плохое». А грабители были мертвы, кроме девочки-подростка. Надевая куртку, он вспомнил о стодолларовых купюрах, разбросанных по полу банка, некоторые из которых плавали в ручейках крови, стекавших с шеи Дженнифер Смайли. Он закрыл дверь кабинета, увидел Шерлока и подошёл к ней.
  «Хороший ход с твоим телефоном», — сказала она и обняла его. Он держал её бережно, это вошло у него в привычку после операции, которая была два месяца назад. «Я всем рассказала, но не тебе, Диллон. Мы были в пути через минуту, не раньше. Мы всё слышали по громкой связи.
  Райли сказал мне, что эта девчонка собиралась убить тебя, Диллон, что она просто застрелит тебя и выбежит из банка, смеясь. — Она обняла его крепче.
  Агент Рут Варнецки сказала: «Он жив, Шерлок, и я бы сказала, что он заслужил пиццу». Она замолчала, повернулась и пристально посмотрела на Савича. «Шерлок, возможно, и привык к тому, что ты так легкомысленно играешь со своей шкурой, но я — нет. Я очень тебя прошу, Диллон, больше так не делай, хорошо?»
  Он выдавил из себя улыбку. «Знаешь, я был в банке, чтобы проверить, как у Шона счёт на колледж? Произошла какая-то ошибка ввода, с которой я не смог разобраться онлайн». Он покачал головой, посмеиваясь над непредсказуемостью жизни. Он сказал: «Ты права, Рут, пицца — это звучит заманчиво».
  В ОДИННАДЦАТЬ ВЕЧЕРА мистер Мейтленд позвонил ему и сообщил, что они нашли машину, на которой скрылись преступники, – изображение с камер видеонаблюдения банкомата. Это был чёрный Dodge 2008 года.
  Grand Caravan с вращающимися сиденьями и телевизором на заднем сиденье. Его угнали четырьмя днями ранее у стоматолога в Крэнстоне, штат Вирджиния, и оставили на обочине дороги недалеко от Ладдервилла, штат Мэриленд. Следов водителя не обнаружено, зато есть множество отпечатков пальцев.
  «Думаю, тогда их следовало бы назвать «Бандой пяти», поскольку кто-то же должен был управлять этим фургоном», — сказал Савич.
  «Давайте надеяться, что отпечатки этого придурка есть в системе».
  2
  ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия
   Четверг вечером, три дня спустя Впервые она заговорила с ним в полночь.
   Это ты, это действительно ты. Я тебя вижу. Ты меня слышишь?
  Это был детский голос, высокий, возбужденный, с легкими толчками дыхания.
  Он услышал её голос на грани сна. Сначала он не понял, подумал, что это Шон, но потом увидел её – очертания её маленькой головы, затем спутанные длинные тёмно-каштановые волосы, и подумал: «Да». Это я. А ты кто?
  Я действительно вижу тебя, как и своего отца. Он умер, ты знаешь. Твой Меня зовут Диллон, и я видел, как ты стоял в перед этим банком по телевизору и слушал телевизионщикам говорят что ты сделал.
  Савич сначала не понял, о чём она говорит. Ты меня по телевизору видел?
   О, да. Я сказала маме, что ты герой. Ты позаботился обо мне. из тех банков грабители, заставили их очень пожалеть. Она сказала, что ты были сумасшедшими, сказали, что если бы были детьми в банке?
  Подними лицо, чтобы я тебя увидел. Кто ты?
  Она откинула волосы назад и посмотрела прямо на него. Я — Осень.
   Осень. Теперь он видел её маленькое треугольное личико, её детскую белую кожу, прекрасные глаза, более светлого голубого цвета, чем у Шерлока, обрамлённые нелепо длинными ресницами, веснушки на переносице, но что-то было не так, что-то… Ты видишь меня, Осень?
   О, да. Ты весь тёмный.
   Как вы ко мне попали?
  Я не пытался никому позвонить с тех пор, как умер мой отец. Последний ночью я думала, что реально тяжело, и пытался представить себе твое лицо, но Ты бы не пришла. Тогда сегодня вечером я увидел тебя в своих мыслях стоял перед банком, и вот ты. Я думаю, Ты богат, Диллон, очень богат.
   Нет, я не богат.
   Ты богат изнутри и широко открыт, по крайней мере сегодня вечером. ты есть. Мамина боится, она всегда боится; ну, я боюсь тоже, так как я тот, кто видел
   их. Мама сказала, что мы должны Спрячьтесь как следует, иначе нас найдут. Она выпрыгивает ее кожи Каждый раз, когда кто-то приближается. Я тоже. Они очень страшные, Диллон. Я сказала ей, что спрошу тебя, что делать. Мама начала… качает головой меня, как она всегда делала раньше, а потом она не сделал.
  Я сказал ей, что, возможно, узнаю, если они приблизятся, и я думаю, она верит мне. Я не Но поверьте мне. Я просто не уверен. Сейчас всё так. страшно после Брикера Чаша.
   Твоя мама боится чего-то, что ты видел? Что ты видел? Видишь, Осень?
   «Не могу, не могу ». Страх пронзил её голос. Он боялся, что она задохнётся.
   Осень, всё в порядке. Нет, не исчезай. Останься со мной.
   Можете ли вы сказать мне, где вы находитесь?
  Мама говорит, что из-за Интернета трудно спрятаться, но я не думаю, что испорчен нужен интернет. Она говорит, что именно поэтому Мы в глуши. Нигде. она говорит, и может быть Они не найдут нас здесь, возможно, даже Мессед не найдет нас. Здесь очень красиво, много деревьев, и горы... везде, все вокруг вас, и они продолжаются вечно, но Сегодня было очень жарко. Она надеется, что дядя Толли может нам помочь, но Его ещё нет дома, так что мы его ждём. Он знает. люди как и ты, так говорит мама.
  Можешь ли ты сказать мне, кто пытается найти тебя, Осень? человек по имени Мессед?
   Он из Брикерс Боул?
   Да, его зовут Блаженный. Красивое имя, но он... Жутковато. Мама говорит, что это из-за того, какой он. Я думаю, тот дом в Брикерс-Боул более жуткий.
   Вот где они похоронен — нет, мама сказала, что я никогда не смогу узнать, потому что это Звучит слишком безумно, и нам никто не поверит. По крайней мере, мы иметь немного денег.
  Мама нашла это в сейфе папы. Это не просто «Благословенный», Диллон, это всё из них. Что делать? как вы думаете, что нам следует сделать?
   Сначала скажите, где вы находитесь. Как ваша фамилия?
  Её маленькое лицо расплылось. Я не могу...
   Да, можно. Осень! Нет, погоди …
  Он услышал далекое эхо ее голоса, как будто она звала его изнутри
   ну. Я тебя не вижу!
   Всё в порядке. Просто расслабься и попробуй ещё раз.
  Её голос теперь был более отдалённым, лишь шёпот, лицо словно расплывалось. Я попробую позвонить. еще раз, чтобы вы могли мне сказать, что делать.
   Но кто ты? Где ты?
  Девочка исчезла, словно кто-то щёлкнул выключателем. Там, где были яркие краски, свет и ребёнок, настолько близкий, что он мог до неё дотронуться, теперь была лишь пустая чернота и его беспорядочные мысли. Савич продолжал звать её, но она исчезла. Очевидно, это был лишь односторонний поток. Она не имела психической связи ни с кем, кроме отца, который теперь умер, поэтому ей придётся научиться контролировать психическую связь с ним. Отем и её мать попали в серьёзную беду, а он был беспомощен, поскольку понятия не имел, кто она и где.
  Ну, это было не совсем так. Её звали Отем, и она жила в горах, вероятно, в Аппалачах, он надеялся, что где-то неподалёку, может быть, где-то в Вирджинии. Завтра он позвонит нескольким знакомым начальникам полиции и шерифам по всему штату, попросит их позвонить другим. Они с мамой недавно переехали в город.
  Это бы помогло. Дядя Толли? Он вбил бы своё имя в компьютер, посмотрел бы, что выдаст. На пенсии? Как его настоящее имя? Наверняка не Толли. Он вздохнул, закрыл глаза и снова попытался ей позвонить.
  Нет ответа. Нет даже проблеска изображения.
  Он лежал, скрестив руки за головой, и смотрел в тёмный потолок. Неужели мать Отем действительно признавала, что у неё есть этот удивительный дар?
  Сонный голос Шерлока раздался у его шеи.
  «Диллон? Почему ты не спишь?»
  Он прижал её лицо к своему плечу, поцеловал в нос. «Засыпай, милая. Я скажу тебе утром».
  3
  ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ
   В субботу вечером, два дня спустя, Итан Мерриуэзер почувствовал, как отчаяние накрывает его, словно цунами. Не помогало и то, что сегодня небо было чернее дна котла: ни луны, ни звезд, лишь висящие, раздутые облака, нависающие над холмами, поросшими густыми деревьями, словно множество черных шляп.
  Дедушка ткнул бы его в руку и сказал, что он снова говорит, как длинноволосый поэт. Дедушка произнёс бы это с каким-то шотландским акцентом в голосе, словно напевая, как всегда думал Итан, и одна из его густых белых бровей была бы поднята выше, чем любая бровь, которую Итан когда-либо видел.
  Он часами тренировался перед зеркалом, но так и не смог повторить результат своего деда.
  Он знал, что пришло время закончить день. Или закончить ночь.
   Где ты?
  В телефоне Итана кричали: «Кровь на твоих руках».
  Громкий дэт-метал-рок-рингтон, который взбудоражил его мозг сильнее, чем двойной эспрессо. Он взял трубку и сразу же сказал, и сердце его забилось быстрее:
  «Скажите мне, что ее нашли».
  «Извините, шериф, её всё ещё нет», — сказал Окс, его старший заместитель. «Я звонил, чтобы сказать, что три рейнджера из района Тандер-Ридж готовы прекратить работу на ночь, сказали, что больше ничего сделать не могут, поскольку уже стемнело».
  «Да, они правы. Я позвоню Фейдин, пусть она соберет всех остальных и скажет им идти домой. Заберём завтра утром. Как самочувствие, Окс?»
  «Я зарылся рядом с тобой в болото тревоги, шериф. Даже вечерний настой турецкого дёгтя не помог мне надолго».
  Итан сказал: «В моём болоте много места, так что добро пожаловать на борт. Увидимся утром».
  «Вы тоже собираетесь пойти домой, шериф?»
  «Да, чтобы покормить зверушек, мне нужно будет увидеть миссис.
  Бэкман в городе, расскажи ей, что мы делаем. Я почти закончил ехать.
   периметр пустыни». Снова. «Проклятье, где она, Окс?
  Мы объездили все дороги, рейнджеры проверили и перепроверили тропы и места стоянок, но её следов не было, и никто не видел её ни в городе, ни за его пределами. Больше нечего делать, пока не рассветёт. Возвращайся домой в Белл, Окс.
  «Да, мы с моей милой заслужили большие стейки, а потом хорошенько побегаем по лесу».
  Еще три мили, подумал Итан, отключая телефон, и он выйдет на сельскую трассу 10 — извилистую двухполосную сельскую дорогу, которая приведет его к шоссе 41 и обратно в Тайтусвилл.
   Уайлдернесс имени Титуса Хитча. Он вырос здесь и знал каждый дюйм этих четырёх тысяч пятидесяти четырёх акров.
  Он много раз покорял самую высокую вершину, Титус Панч, и с четырёх лет рыбачил вместе с дедушкой в реке Свит Онион, протекающей ниже Аппалачской тропы. Он ел бутерброды с салатом из тунца на хребте Сод Драммерс, изрезанной, зубчатой гряде скал, рассекающей дикую местность пополам, и рисовал бесконечные просторы покрытых деревьями холмов в любое время года. Он исследовал коварные овраги, словно ножевые раны, оставленные разъярёнными великанами, как говорил его дедушка, и ночевал почти во всех пещерах.
  Он даже пробежал по нему сто миль
  каждый год он бегал ультрамарафон, пока разрыв передней крестообразной связки, который сейчас почти восстановлен, не вывел его из игры на последнем ультрамарафоне годом ранее.
  Но никакие его знания не помогли. Его
  Место его рождения, его святилище, проигнорировало его. Он чувствовал зуд и холод, и страх за единственную маленькую девочку всё больше нарастал. Ночью деревья и холмы словно сжимали вокруг тебя, поглощая весь свет, словно дьявол сжимал свой чёрный кулак.
  Он не нашёл ни одной семилетней девочки, пропавшей с утра. Он не хотел допускать этой мысли, но ничего не мог с собой поделать. Возможно, она где-то лежит раненая, неспособная позвать на помощь, или даже мёртвая.
  Кто-то мог увести ее, возможно, даже убить, похоронить или оставить на съедение животным.
   Он это ненавидел.
  Он набрал номер офиса шерифа и позвонил Фейдин. Голос у неё был усталый, и неудивительно, но он знал, что она поблагодарит каждого, кто искал, и попросит продолжить утром. Он начал звонить в «Лофт Джеральда», мини-отель, где остановились мать с ребёнком, но связь прервалась. Нет, лучше рассказать ей всё лично. У него было к ней несколько вопросов.
  На прошлой неделе Итан видел ее и маленькую девочку в районе Титусвилля.
  «Летние гости», — сказали ему, когда Мэвис представила их в очереди на кассе на рынке Блинкера пару дней назад.
  Она не встретилась с ним взглядом и отъехала на своей тележке назад.
  По какой-то непонятной ему причине она не хотела находиться рядом с ним.
  Потому что он мужчина? Или потому что он шериф? Короткий отпуск – вот всё, что он от неё выудил. Он понял, что на самом деле ничего о ней не знает, ведь ему так не терпелось отправиться в путь и найти ребёнка.
  Она протянула ему фотографию, не глядя ему в глаза. «Я задремала.
  Осень играла со своими куклами — тремя принцессами, как она их называет. Я спала всего час, не больше, я уверена. — Он услышал в её голосе страх и гнетущее чувство вины.
  «Когда я проснулась и позвала её, она не ответила. Её здесь не было». Её голос дрогнул, она резко встала и начала ходить по небольшой гостиной.
  «Её просто не было в комнате, она не играла в коридоре. Я сбежал вниз к миссис Дейли, и она её не видела, но, конечно, она постоянно входит и выходит. Мы с ней вышли, чтобы расспросить всех, но никто её не видел».
  Она по-прежнему не смотрела ему в глаза, и почему? Он не мог не задаться вопросом.
  «Когда мы не смогли ее найти, я пришел к тебе».
  «Тебе следовало немедленно прийти ко мне», — сказал Итан, злясь на неё за то, что она потратила драгоценное время впустую. Она покачала головой, всё ещё не глядя на него. Он подумал о чёрных медведях и рысях, о четырёх с лишним тысячах акров дикой природы, густо заросшей дубами, гикори, клёнами и соснами, которые росли рядом. Он подумал о канавах, оврагах и реке Свит-Онион, достаточно глубокой, чтобы утонуть взрослому человеку, и подумал об одной маленькой девочке, одинокой и потерянной, и выключил воду. Это не поможет. Тогда она сказала:
  «Отем заболела. Она сегодня не принимала таблетки. С ней всё будет хорошо, но она...
   Нужно лекарство. Сегодня и завтра». И она закрыла рот, покачав головой.
  Он хотел спросить ее, что именно случилось с ее дочерью, но увидел, как слезы блестят в ее глазах, как сжимаются и разжимаются ее руки, и не стал настаивать.
  Он задал другие вопросы, но она не смогла сказать ему ничего полезного. Или не хотела; он действительно не знал, что именно.
  Пришло время заняться с ней серьезными отношениями.
  Конечно, девочке не обязательно было быть в глуши. Она могла быть где угодно, но он так не думал, иначе кто-нибудь бы её заметил. Они обыскали все здания и дома в Тайтусвилле. Никаких следов. Оставалась глушь. Ей нужно было принять таблетку сегодня и ещё одну завтра. Он пожалел, что не спросил миссис Бэкман, что с ней.
  Неужели она ушла? И это заставило его задуматься, не увёл ли её кто-то.
   Она мертва.
  Нет, он пока не мог и не хотел позволить себе думать об этом. Пока нет.
  Днём было жарко, но теперь, почти в девять часов вечера, когда наконец наступила летняя тьма, температура начала опускаться до сорока градусов. С каждой минутой становилось всё холоднее. Итан включил обогреватель «Рубикона», ощутив на лице поток горячего воздуха.
  Когда он въехал на подъездную дорожку своего бунгало 1940-х годов, расположенного среди сосен в полумиле от Тайтусвилля, первое, что он услышал, были громкие, отчаянные мяуканья Лулы и Маки, перемежаемые пронзительным лаем Большого Луи.
  Он наполнил миски кошек едой, пока они обе лихорадочно вертелись между его ног, без умолку болтая. Он покормил своего пациента Большого Луи, а затем быстро выгулял его. Затем, всего через восемь с половиной минут после прибытия, он поехал в Тайтусвилль, чтобы сообщить маме Отем, что они ещё не нашли её дочь. Ему нужно было вытянуть из неё побольше информации, например, что случилось с Отем и где её...
  Проклятый муж был.
  Он это ненавидел.
   4
  В лофте Джеральда горел ВЕСЬ СВЕТ. Он быстро превратился в поисковый центр, где Окс терпеливо раздавал задания, собирал отчёты и периодически звонил Итану.
  Внутри Итан увидел Джеральда Рэнсома и миссис Дейли, брата и сестру, которые наполняли гигантский кофейный автомат и раскладывали горки печенья «Орео», подаренные Мэвис в магазине «Блинкерс». По викторианскому вестибюлю с тёмными панелями на стенах и яркими обоями цвета капустной розы всё ещё бродили добрых два десятка человек, а в гостиной напротив приёмной бродило столько безделушек, что мама Итана всегда говорила, что танцевать на воде, пожалуй, проще, чем вытирать пыль, ничего не разбив.
  Пит Элдерс из Elders Outdoor Gear заметил его, и все медленно повернулись к нему. Многие лица были обжитыми, изборожденными морщинами и обветренными, но на всех было одно и то же выражение — надежда. Разговор затих.
  Итан просто покачал головой и увидел их
  Коллективная надежда растворилась. Ему показалось, что воздух вдруг стал тяжелее. Он оглядел группу, но не увидел её.
  «Где миссис Бэкман?» — спросил он миссис Дейли, ширококостную, пышногрудую женщину, внушительную в мужском галстуке и чёрном костюме. Рядом с ней даже её брат Джеральд казался карликом.
  «Я отправил её наверх, шериф, прежде чем она потеряла сознание на полу. Девочка в ужасном состоянии. Неудивительно. Я пытался её покормить, но её вырвало. Она искала, пока Томми Ларкин не притащил её сюда».
  Он повернулся к группе: «Большое спасибо вам за всю вашу сегодняшнюю тяжёлую работу.
  Если кто-то сможет приехать, мы снова начнём поиски завтра утром».
  «Кофе здесь, и он бесплатный», — крикнула миссис Дейли, увидела, как ее скупой брат начал качать головой, и пристально посмотрела на него.
  Итан повернулся, чтобы пойти к лестнице, а затем бросил через плечо: «Мы найдем ее».
  Он услышал, как Корк Томас, владелец винного магазина «Баунтифул», сказал: «Отвечая на твой вопрос, Долли, я не видел Отем уже три-четыре года. Она была совсем малышкой, когда в последний раз навещала Толли, миленькая, как пуговица. Толли возила её
   Везде, прямо на его плечах. Она выросла и такая яркая.
  Эти её глаза смотрят прямо в душу. Она умная. Она бы точно не забралась в машину к незнакомцу. Проклятье, где она, чёрт возьми,?
  «Какая жалость, что Толли не будет в городе до следующего вторника», — сказал Тюбер Уиллис, владелец местного питомника и фанат тюльпанов.
  «Этого бы точно не случилось, если бы Толли был здесь», — сказал Пит Элдерс.
  Итан застыл на месте. Он не мог поверить своим глазам.
  Все знали миссис Бэкман и её дочь, кроме него? Кем была для неё Толли Толберт? Почему никто ничего не сказал? Ну, хм, может быть, для простая причина, по которой они предполагали, что вы уже все знаете они сделали, будучи тобой родились и выросли здесь. Они забыли ты вернулся только немного позже чем на три года. И до этого уезжал гораздо дольше, возвращаясь лишь на короткие визиты. Однако факт был в том — и он нахмурился — что миссис…
  Бэкман дала ему ясно понять, что она впервые в Тайтусвилле. Соврала ли она нагло или просто шла на цыпочках? И почему?
  Поднимаясь по деревянной лестнице, посередине которой лежала полоса берберского ковра, он слышал, как нарастают тихие разговоры.
  Дверь её комнаты открылась прежде, чем он успел до неё добраться. Джоанна Бэкман выглядела бледной, как четверть луны, наконец-то скрывшаяся за горами, глаза были опухшими от слёз, словно она ждала худшего. В её взгляде не было ни проблеска надежды. Руки были сжаты в кулаки и прижаты к бокам.
  «Миссис Бэкман», — сказал он, подходя к ней. «Мы ещё не нашли Отем, но найдём, поверьте. Слышите?»
  «Я тебя слышу», – сказала она монотонным голосом и отступила в комнату. Она продолжала пятиться от него. Когда её колени коснулись кровати, она села, опустив голову. Он подошёл к ней и посмотрел на её макушку. Её волосы были тусклыми, тёмно-каштановыми, одна густая прядь свисала вдоль щеки, остальные были собраны в неопрятный хвост. На ней были старые джинсы и мятая белая рубашка, а её длинные, узкие ступни были босыми. Она была высокой и выглядела худой. Что ж, неудивительно.
   Он сказал: «Послушайте, вы должны сохранять оптимизм. Я найду её. Я знаю, вы много думали об этом сегодня». Он помолчал, обдумывая свои слова. «Что ещё вы можете рассказать мне, миссис Бэкман, что помогло бы нам найти вашу дочь?»
  «Ничего, шериф, ничего. Я рассказал вам всё, что знаю».
  Его полицейские антенны вспыхнули красным от этой хриплой лжи, но он был хорошо обучен и сохранял спокойствие в голосе. «Понятно. Тогда, пожалуй, сначала нам придётся просто поболтать. Поговорите со мной, миссис Бэкман».
  Она вскинула голову. «Как ты думаешь, чего я тебе не рассказала об Отем?»
  Он придвинул большое кресло с подголовником к кровати и сел. Он терпеливо сказал: «Ты же говорил, что Отем больна, что ей нужно принимать по одной таблетке в день в течение недели. Осталось сегодня и завтра. Что будет, если она не получит всю дозу?»
  «Я полагаю, что инфекция в ухе не будет полностью вылечена, но если говорить о симптомах, то у нее, возможно, снова будут головные боли, боли в ушах и высокая температура».
  Она пожала плечами. «Даже не знаю. Раньше это никогда не было проблемой».
  Она взглянула на него, на мгновение встретилась с ним взглядом. Он увидел отчаяние и что-то ещё, что-то глубоко зарытое, что-то, что напугало её до смерти.
  «Мне говорили, что ты всегда с Отем. Подумай. Ты не видел никого, кто бы проявлял к ней слишком большой интерес?»
  "Нет."
  «Все говорят, что она очень общительная, дружелюбная и очень милая».
  «Да, это правда», — сказала она и начала сжимать руки.
  Итан встал со стула и опустился перед ней на колени. «Посмотри на меня».
  Она медленно подняла голову, и он посмотрел в её глаза, синие, как небо в разгар лета. «Я думаю об одной очень важной вещи, о которой ты забыл мне рассказать».
   Она стала женой Лота, не пошевелила ни единым мускулом, не моргнула.
  «Похоже, все, кроме меня, знают тебя и Отем. Почему ты намекнул мне, что впервые в Тайтусвилле?»
  У неё хватило наглости пожать плечами. Ему захотелось поднять её и встряхнуть. «Я тебе не сказала, потому что это бы не помогло. К тому же, это не твоё дело».
  Чтобы не схватить ее, он вскочил на ноги и отступил на шаг назад.
  «Не моё дело? Ты что, с ума сошла? Подумай, женщина. Кто-то забрал твоего ребёнка, а ты говоришь мне, что неважно, что люди здесь, в Тайтусвилле, её знают? Что они могут подойти к ней и сказать: «Я помню тебя, ты же Отем, да? Давно не виделись. Эй, ты же уже не большая?» А тебе это не приходило в голову?»
  «Нет. Этого не произошло».
  Ему хотелось её задушить. «Зачем ты со мной играешь? На кону жизнь твоей дочери».
  Она вскочила на ноги и направила кулак ему в челюсть.
  Он схватил её за запястье. «Неразумно нарушать закон, мэм. Мы это не одобряем. Настоятельно рекомендую вам рассказать мне правду прямо сейчас. Ради вашей дочери.
  Я хочу найти её, миссис Бэкман. Я хочу найти её живой.
  Она отпрянула от него, скрестила руки на груди и потёрла ладони вверх-вниз, словно замерзла. Вероятно, так и было, изнутри наружу.
  «Поговорите со мной, миссис Бэкман».
  5
  Она открыла рот, затем медленно покачала головой. Она по-прежнему не хотела смотреть ему прямо в лицо.
  Он понял, что она боится не только за ребёнка – было ещё кое-что. Хуже того, страх парализовал её. Он знал по собственному опыту, что она ничего ему не расскажет, вероятно, не сможет собраться с мыслями и обдумать варианты, по крайней мере, не сегодня.
  Итан вытащил визитку из кармана рубашки, написал на обороте номер своего мобильного телефона,
   и протянул ей. Она не хотела брать, но он был терпелив, просто стоял с карточкой в руке. Она взяла её. Он сказал: «Знаешь, как бы невероятно тебе это ни казалось сейчас, ты можешь мне доверять», — и, не сказав ни слова, повернулся и вышел из её комнаты. Закрывая за собой дверь, он услышал её глубокое, хриплое дыхание.
  Он на мгновение замер в коридоре, молясь, чтобы она выбежала из комнаты и поймала его, но этого не произошло.
  Он слегка помахал рукой дюжине людей, все еще находившихся в приемной, и кивнул миссис Дейли, которая стояла рядом с теперь уже пустой тарелкой с печеньем.
  Он был дома через семь минут. Когда он вошёл в парадную дверь, Лула и Маки бросились к нему, мяукая во весь голос, а Лула пыталась забраться ему на ногу.
  Он опустился на колени и позволил Большому Луи облизать себя вволю, а затем пошел на кухню и принес угощения для всех.
  «Большой Луи, вот тебе косточка. Считай, что это твоя зубная нить». Он начал бросать сухой корм, игра, в которую они играли каждый вечер. Кошки размахивали лапами, чтобы схватить лакомства в воздухе, как фрисби с сухим кормом. Он бросал сухой корм всё дальше и дальше и смотрел, как Лула мчится по деревянному полу, скользит и отбивает лакомства, а затем съедает их с лап. Маки любил подпрыгивать в воздух, чтобы поймать его. «Почему эта женщина не хочет со мной разговаривать, ребята? Я закон. Она должна мне доверять. Ну, теперь я знаю почему, не так ли? Она до смерти напугана. Хотел бы я знать, в чём её проблема». Он вздохнул, бросил ещё лакомств, слушая, как Луи грызёт и перемалывает его кость. Он бросил последнее лакомство Луле высоко, в шести футах от того места, где она сидела, и она подлетела, чтобы схватить его в воздухе. «Хватит, ребята».
  сказал он, отряхнул руки о джинсы и встал.
  «Знаешь что? Я найду Осень, несмотря ни на что».
  Он услышал что-то, лёгкое шарканье, которое не было просто ночным шумом. Итан не пошевелился, затем медленно вытащил свою «Беретту» и обвёл её вокруг себя, навострив глаза и уши.
  Ничего.
  Он спросил мягким и спокойным голосом: «Здесь кто-нибудь есть?»
   Какое-то мгновение ничего не происходило, а затем тихое: «Это всего лишь я. Я наблюдала за тобой и кошками. Они чудесные и такие быстрые. Можно мне с ними поиграть?»
  Он резко обернулся и увидел Отем Бэкман, стоящую в дверях. Её длинные каштановые волосы выбились из хвоста, джинсы и футболка были мятыми. На её маленьких ножках красовались оранжевые кроссовки. Лет через двадцать, подумал он, она будет похожа на свою маму.
  «С тобой все в порядке?»
  Она кивнула.
  «Как долго вы здесь?»
  Она посмотрела на него, ее большие голубые глаза не мигали.
  Она тоже его боялась? «Если ты не будешь со мной разговаривать, как я что-нибудь узнаю?»
  Она посмотрела на свои кроссовки, нахмурилась. Он увидел, что один из шнурков развязался. Но она не двинулась с места. Она сказала: «Ты шериф».
  «Да, я здесь, и мы с ещё пятьюдесятью людьми искали тебя много часов. Я очень за тебя боялся. Тебя кто-то пытался похитить, и тебе удалось сбежать?»
  Она медленно покачала головой. Она по-прежнему не смотрела на него. Как и её мать. Но, по крайней мере, дочь доверяла ему настолько, что приходила к нему домой и пряталась.
  От кого? От чего?
  Итан медленно подошёл к девочке, чувствуя, что Большой Луи, Маки и Лула стоят позади, наблюдая за ними. Они знали, что она здесь, но всё же не прятались, как обычно, от незнакомцев, включая Большого Луи, все трое под кроватью, подёргивая тремя хвостами, так и не укрывшись полностью. Он опустился перед ней на колени, стараясь не напугать её.
  «Зачем ты вообще сюда пришла, Осень?»
  «Поскольку дяди Толли здесь нет, я решил прийти сюда, чтобы ты мог меня защитить».
   Но если бы кто-то вошел внутрь, пока я искал тебя, я бы здесь не был
   Чтобы защитить тебя. Нет, нет, оставь это себе. просто. «От кого бы я тебя защищал?»
  Это было уже слишком; он сразу это понял. Она отпрянула, обхватила себя руками. Казалось, она вот-вот сложится в комочек. Лула мяукнула.
  Девочка подняла голову. Маки мяукнул, Большой Луи залаял, и все трое выстроились за ним в ряд.
  «Они милые», — сказала она.
  «Они шалуны», – сказал Итан, но с улыбкой и смехом, и с удовольствием увидел, как её руки снова опустились по швам. «Лула – трёхцветная. Видишь все эти чёрно-золотые пятна на белом? Она такая независимая, что мне приходится записываться к ней на приём, прежде чем она со мной соизволит. Что касается Маки, то это большой рыже-белый полосатый кот, такой большой, что, казалось бы, он может сам принести себе ужин, но он ещё и слабак, живёт, чтобы есть и спать, и чтобы я чесал ему уши и говорил, какой он красивый. Что касается Большого Луи, то это чёрный лабрадор, крепкий и такой милый, что его хочется обнять. Он ладит с кошками – какой сюрприз, но это правда».
  Она спросила: «Лула? Макки?» Итан смотрел, как они перестали красться, и бросился к ней. Независимая Лула, к его удивлению, начала тереться о ноги Отем. Что касается Макки, то он не чувствовал никакого стыда. Он вытянулся во всю длину, положив лапы ей на грудь. Она рассмеялась и подняла его, но пошатнулась, прежде чем Итан успел её удержать.
  Он сказал: «Почему бы тебе не называть меня Итаном?»
  Она покачала головой. «Мама велела мне держаться от тебя подальше. Далеко».
  Ну, это не было большим сюрпризом. «Она сказала тебе, почему?»
  Маленькая девочка прошептала: «Она сказала, что вы нам ни за что не поверите».
  «Но вы все равно пришли сюда».
  «Да», — прошептала она, и он увидел маленькую белую руку, протянутую к Большому Луи. «Он больше меня».
  «Да, он такой, но, знаешь, он бы тебя не тронул, если бы ты не попытался украсть его собачью кость. Тогда бы это было почти. Хочешь, я позвоню твоей маме, Отем?»
  «Если ты это сделаешь, она придет сюда, и он придет, и она попытается остановить его и
   это может быть очень плохо».
  Она гладила Лулу по спине, выгибаясь под её руку и громко мурлыча. Маки шлёпнул Лулу. Лула резко развернулась и зашипела на него.
  Итан сказал: «Да ладно вам, ребята, не будьте грубы с Отем. У неё красивое имя — Отем».
  «Мой папа хотел назвать меня так. Он умер».
  «Прошу прощения. Он был болен?»
  Она покачала головой. «Это было плохо, очень плохо». Она медленно протянула руку Маки, которая теперь извиваясь, вертелась вокруг неё, дразня её.
  Большой Луи толкнул её в плечо. Итан сказал: «Слушайте, ребята, как я могу узнать Отем, если вы все пытаетесь захватить власть?»
  Она тихонько рассмеялась, но всё же рассмеялась, и он улыбнулся в ответ. «Ты голоден? Эта троица точно голодала. Ты видел, как я играл с ними в фрисби?»
  Она кивнула. «Они хороши».
  Она замолчала, вид у нее был глубоко обеспокоенный.
  Он хотел спросить её, почему она не вышла тогда, но знал, почему. Она была слишком напугана. Он сказал:
  «Я умею готовить горячий шоколад. Кажется, у меня есть печенье Fig Newtons».
  Она облизнула губы. Он взял её. Он протянул руку. И ждал. Казалось, прошёл год, но наконец она вложила свою руку в его. Он встал. Она пошла рядом с ним на кухню. «Почему бы тебе не присесть и не поиграть с этими зверьками, пока я работаю? Ты голодна?»
  Она кивнула.
  Итан подумал о своей матери. Ещё пять Минуты, подумал он, – заставить девочку сначала рассказать ему, что происходит. И он до мозга костей понимал, что бы ни происходило с её матерью, это не к добру. «Знаешь, я тоже голоден. Почему бы мне не посмотреть, что в холодильнике?»
  Осталась пицца пепперони, четыре больших куска.
   Лучшее детское питание в стране. «Смотрите, что я нашёл».
  «Я боялась это есть, — сказала она. — Не хотела тебя расстраивать».
  Что на это сказать? «Хорошо, что ты не ел его холодным. Сыр прилипнет к зубам. Давай его разогреем».
  Он включил духовку на полную мощность и выложил ломтики печенья на противень, который был настолько старым, что ему показалось, будто первое печенье было испечено на нем во времена сухого закона.
  Он приготовил горячий шоколад из старой банки какао, стоявшей в шкафу. Размешивая его в молоке на плите, он спросил: «Как ты попал ко мне домой?»
  Он не думал, что она ответит ему, но потом она почти шепотом сказала:
  «Окно в твоей спальне было немного приоткрыто. Большой Луи лаял во весь голос. Я застрял, он схватил меня за рукав рубашки и потащил в твою спальню».
  «Ты настоящий сторож, не так ли, Большой Луи?»
  Большой Луи вилял хвостом. Итан наблюдал, как он уткнулся мордочкой в руки девочки, пока она сидела прямо и чинно на кухонном стуле.
  Он налил горячий шоколад в кружку. «Вот, попробуй. Он не слишком горячий, я окунул туда палец».
  Он смотрел, как она делает глоток, а затем она улыбнулась. Прекрасная улыбка, подумал он, в ней не было страха, по крайней мере, на данный момент.
  «Ты тревожная, Осень?»
  Она склонила голову набок и уставилась на него.
  Она кивнула. «Я должна».
  "Почему?"
  Она зарылась лицом в горячий шоколад. Маки мяукнул и легко запрыгнул ей на колени. Маки был шестнадцатифунтовым мускулистым псом, покрытым золотисто-белой шерстью. Если бы он растянулся у неё на ногах, его лапы, возможно, доставали бы до пола по обе стороны от неё.
   Отвали, отвали. «Мне нужно позвонить твоей маме. Она боится, Осень. Ты…
   Ты хочешь, чтобы она знала, что с тобой все в порядке, не так ли?
  На маленьком личике красовались шоколадные усики. Она выглядела бледной и испуганной.
  «Я не хочу, чтобы она умерла».
  ♥ Отсканировано Coral ♥
  6
  ЕГО СЕРДЦЕ ЩЕЛКНУЛО, но он говорил спокойно, без тени неуверенности в голосе. «Она не умрёт. Поэтому ты и пришёл ко мне, ты знал, что я позабочусь о тебе, и я позабочусь о твоей маме, хорошо? Ты мне веришь?»
  «Ты не знаешь», — сказала она, проводя пальцами по густой шерсти Маки.
  Его мурлыканье стало громче.
  Лула раскинулась рядом с Большим Луи, который лежал на полу на боку, стуча хвостом по кафелю, и не сводила глаз с маленькой девочки, у которой на коленях сидела Маки.
  «Тогда тебе придется мне рассказать, не так ли?»
  Она покачала головой, сильнее погладила Маки, а затем зарылась лицом в его шерсть.
  «Хорошо», — сказал Итан. Он встал и вытащил пиццу из духовки. «Она идеальна.
  Давайте есть».
  Увидев, как она откусила огромный кусок, Итан сказал:
  «Вам нравится Титусвилль?»
  Она откусила ещё кусочек и медленно прожевала. Маки, уже лежавший на полу, мяукнул, глядя на неё.
  «Иди прогуляйся, Маки, без пиццы», — сказал Итан.
  Маки мяукнул еще несколько раз своим фирменным «мяу» — «Я умираю с голоду» — и подошел и растянулся рядом с Лулой, которая все еще опиралась на Большого Луи.
  «Мама говорила, что однажды привозила меня в Тайтусвилл, но я этого не помню. Она сказала, что я была совсем маленькой, — она жевала. — Она сказала, что водила меня в три пещеры, которые исследовала, и я думала, что если очень постараюсь, то смогу их вспомнить и найти, но не смогла».
   «Итак, вместо этого ты пришла сюда. Откуда ты знаешь, где я живу, Осень?»
  «Я слышал, как турист рассказывал миссис Дейли об этом очаровательном коттедже, который они с женой видели. Он очень подробно его описал и спросил, сдаётся ли он в аренду.
  Дейли сказала ему, что там живёт шериф, и что это место принадлежало вашей семье ещё до Великой войны. Она сказала, что ваша мать жила там до переезда во Флориду, а ваша старшая сестра — в Балтиморе.
  Он кивнул, дал ей ещё один кусок пиццы, а затем откусил ещё один большой кусок от себя, внезапно осознав, что голоден не меньше её. Мэгги, его домработница, приходящая два раза в неделю, принесла пиццу и, слава богу, забыла взять её с собой, когда уходила. Или, может быть, она оставила её для него. С Мэгги он так и не узнал. «А как же твои родители, Отем?»
  «Мать моей мамы умерла в прошлом году из-за большой буквы «С». Я не знаю, что это такое, но это плохо».
  «Извини, — он прочистил горло. — Я сейчас позвоню твоей маме. Мне кажется, несправедливо, что она продолжает о тебе беспокоиться, правда? А ты тут, уплетаешь мою отличную пиццу».
  Она снова тихонько рассмеялась. Он улыбнулся, набирая номер «Джеральдс Лофт».
  Когда Джоанна Бэкман позвонила ему, он сказал лишь: «Она в безопасности. Она здесь, со мной, у меня дома.
  Она ест пиццу и играет с моими питомцами».
  Она не произнесла ни слова. Звонок оборвался, и он увидел, как она выбегает за дверь, возможно, вспомнив, как холодно здесь, в Тайтусвилле, по ночам, и бежит обратно за курткой и сумочкой. Он был уверен, что она будет здесь меньше чем через пять минут. Он позвонил Фейдин и попросил её начать цепочку звонков, чтобы сообщить всем, что поиски окончены, что девочка жива и здорова. Закрыв телефон, он увидел, как Отем доедает последний кусок пиццы, запихивая его в рот. Один голодный ребёнок.
   «Я до сих пор не знаю ничего благословенного».
  Она вдруг уронила пиццу на бумажную тарелку и вся напряглась. Он понял, что произнес вслух: «Что случилось?»
  «Ты назвал его имя», — прошептала она. «Откуда ты знаешь его имя? Я только
  сказал Диллону свое имя».
   Я назвал его имя? Чье имя? Кто такой Диллон? Он просто посмотрел на неё, вопросительно склонив голову набок.
  «Ты назвал его имя. Почему ты назвал его имя?»
   Я до сих пор не знаю ни слова о блаженном. Блаженный? Нет, он, должно быть, ослышался. Мужчину действительно звали Блаженный? Это, должно быть, было самое странное имя, которое он когда-либо слышал. Он спросил небрежным, лёгким голосом: «Кто такой Блаженный?»
  Она завыла от боли, вырываясь из глубины горла. Она оттолкнула стул и выскользнула из него. Она хотела пробежать мимо него, но он успел её поймать.
  Она сопротивлялась, слёзы ручьём текли по её лицу, она дрожала, издавая этот ужасный звук. Итан не раздумывал, просто посадил её к себе на колени и крепко прижал к себе. Он прошептал ей в волосы: «Всё хорошо, милая, обещаю, всё хорошо».
  Он услышал, как подъехала машина. Он откинул ей волосы с лица. «Наверняка это твоя мама. Ну же, милая, никого не бойся. Я сделаю этому благословенному человеку больно, если он к тебе приблизится, хорошо?»
  «Ты не знаешь, ты просто не знаешь». Она дрожала, но больше не сопротивлялась. Он услышал, как открылась входная дверь, услышал, как бежит Джоанна Бэкман, крича: «Осень? Осень?»
  Ну разве это не умно с его стороны? Он даже не запер входную дверь. Он сказал: «Мы на кухне.
  Входите, миссис Бэкман.
  Вбежав на кухню, она резко затормозила.
  «Боже мой, что с ней случилось? Что ты натворил? Что случилось?»
  Он услышал нарастающую истерику в ее голосе и сказал очень медленно, очень спокойно:
  «Всё в порядке. Осень боится этого человека, Блаженный. Я пытаюсь убедить её, что справлюсь с любым, кто попытается причинить ей или тебе боль».
  «Не думаю», — сказала она. Она вырвала дочь из его объятий и прижала её к груди, качая взад-вперёд, целуя её волосы, её маленькое личико, и продолжала говорить, стараясь не расплакаться от облегчения.
   Животные, как ни странно, почти не двигались, не бросались в его спальню, как они обычно делали, когда в дом вторгался чужак.
  Все трое сидели на полу кухни, как будто ничего не происходило.
  Наконец Итан сказал: «Хотите горячего шоколада, миссис Бэкман?»
  «Что-что?» Она ошеломленно посмотрела на него и еще крепче прижала к себе дочь.
  «Я дала ей горячий шоколад. Осень он понравился, правда, Осень?»
  Маленькая девочка отстранилась от матери.
  «Это хорошо, мама, очень хорошо».
  «Я использовал обезжиренное молоко. Чтобы сбалансировать вкус, она заказала пиццу с пепперони».
  Осень сказала: «Прости, мама, но мне пришлось держать их подальше от тебя, и я знала, что это самое безопасное место, хотя ты и не доверяешь Итану. Он кормил меня, мама, и своих животных тоже, как и я».
  «Спасибо, шериф».
  «Пожалуйста, миссис Бэкман».
  «Думаю, вам следует называть меня Джоанной».
  Итан кивнул. «Джоанна, кто такой Блаженный?»
  Она опустила голову, волосы закрыли лицо. «Нам нужно уходить. Мне не следовало приезжать в Тайтусвилл, не следовало ждать возвращения Толли домой. Я идиотка».
  Большой Луи вскочил на ноги, гавкнул и уставился на Джоанну. Итан схватил его, погладил по богатой чёрной шерсти. «Ты слишком долго ждал, Большой Луи.
  Успокойся. Осень просто здоровается с мамой, так что сейчас она занята, чувак. Тебе придётся побыть со мной немного.
  Осень рассмеялась.
  Итан легко сказал: «Ты покорил моих питомцев,
  Осень. Ты кормил их, пока они не стали твоими рабами?
   «О, нет, я знаю, что это не так».
  Он услышал, как кто-то постучал в дверь коттеджа. Два резких удара, пауза, затем ещё два, более сильных. Джоанна и Отем окаменели.
  «Всё в порядке. Я сейчас вернусь».
  «Нет, нет, шериф, не уходите, пожалуйста...»
  «Всё будет хорошо. Вы двое оставайтесь здесь». Итан вытащил свою «Беретту», выходя из кухни. Он крикнул:
  "Кто это?"
  Нет ответа.
  Он открыл входную дверь — он знал, что там не очень-то светло, — но там никого не было.
  Он снова позвал, подошёл к краю крыльца и тихо замер, пока его глаза привыкали к ночному свету. Он не слышал никаких других звуков, кроме свиста ночного ветра в деревьях, стрекота кузнечиков, уханья совы и, наконец, ответа её подруги.
  Он закрыл и запер дверь, затем вернулся на кухню и увидел Окса, своего старшего заместителя, человека, которого он знал три года, который прижимал к себе Джоанну, приставив пистолет к ее шее.
  «Ну, теперь я уверен, что этого достаточно, шериф». Это был Окс, но Итан никогда раньше не слышал от него такого высокого, пронзительного голоса. Он почувствовал, как по рукам побежали мурашки.
  7
  ОСЕНЬ ПРОШЕПТИЛА: «Прости, прости».
  О чём могла сожалеть маленькая девочка? Итан смотрел на Окса, понимая, что видит, и не желая признавать, что этот безумный голос, который он слышал, этот безумный голос принадлежал тому Оксу, которого он знал. Он стоял очень тихо.
  «Что происходит, Окс? Что ты делаешь?
  Опусти этот проклятый пистолет, слышишь меня? Пусть миссис...
  Бэкман, иди и расскажи мне, что происходит. Сейчас же.
  Окс повернул голову набок и плюнул на кафельный пол кухни. Он сильнее прижал дуло пистолета к шее Джоанны. «У меня мало времени, так что брось пистолет на пол, шериф, и брось его мне. Если не сделаешь, я убью эту суку».
   Сука? Итан никогда не слышал, чтобы Окс говорил что-то подобное о женщине.
  «Я не стерва, чудовище!» Джоанна так быстро ткнула его локтем в живот, что Итан едва успел сообразить, что она сделала. Окс захрипел, и она снова ударила его локтем со всей силы. Он выругался, когда она ударила его в третий раз. Он отшатнулся назад, всё время крича на неё, и поднял пистолет.
  «Окс, посмотри на меня!» — крикнул Итан и поднял свою «Беретту». Сердце у него ушло в пятки, когда Отем пнула Окса в голень, вскочила и схватила его за руку с пистолетом.
  Итан крикнул: «Осень, отпусти!»
  Но Осень не отпустила меня, она держалась изо всех сил.
  Окс резко оторвал ее от пола.
  Джонна закричала: «Отпусти ее!» Когда он повернулся к ней, Джоанна пнула его в пах.
  Итан крикнул: «Падай, Осень! Сейчас же!», и девочка упала и откатилась. Окс закричал, его пистолет вылетел из рук, и он упал на колени. Джоанна выкрикнула имя дочери, глядя, как пистолет проскользил по кафелю и отскочил от ножки стула.
  «Держись от него подальше!» — крикнул Итан Джоанне. Он схватил Окса за шею, запрокинул ему голову и крикнул ему в лицо: «Окс!»
  Окс ругался и стонал. «Я убью эту суку, убью её, убью её, убью её, а потом заберу девчонку и…»
  «Нет, ты не такой», — сказал Итан, схватил его за воротник и поднял на ноги.
  Окс яростно замахнулся, но Итан откинулся назад и пнул Окса прямо в живот. Окс беззвучно упал на пол кухни, схватившись руками за живот. Итан снова пнул его в подбородок.
   Итан стоял над ним, наблюдая, как его глаза закатились. Он лежал совершенно неподвижно.
  Никто не шевелился. На кухне не было слышно ни звука, кроме тяжёлого дыхания Итана и лёгких вздохов и икоты Отем. Джоанна смотрела на Окса сверху вниз, неподвижно, настороженно, прищурившись, с поднятой ногой, готовая снова его пнуть.
  Прошла минута — больше похожая на целый проклятый год, подумал Итан, — прежде чем Окс открыл глаза. Он посмотрел на Итана. Внезапно он перестал быть похожим на безумца, одержимого убийством, он выглядел очень испуганным. Итану хотелось закричать от облегчения, потому что теперь он увидел Окса в этих глазах, увидел его замешательство. Окс…
  Бык, которого Итан знал, вернулся. Неужели насилие и боль вернули его?
  «С ним все в порядке?» — спросила Джоанна.
  «Да, он снова стал самим собой».
  «Именно боль вернула его к жизни», — сказала она.
  «Боль каким-то образом разрушает хватку».
   Откуда его вернули? Что держало? Что? Что с ним случилось? Кто-то сделал это с ним? Это Благословенный?
  Итан опустился на колени, поднял Окса на руки и слегка встряхнул его. «Окс? Давай, просыпайся. Ты в порядке? Ты там?»
  Всем на кухне казалось, что прошёл ещё год, прежде чем Окс сказал низким и хриплым голосом, словно он кричал слишком долго и громко, и горло свело: «Да. Итан, что случилось? У меня челюсть и кишки будто мул Старины Хестуса пробил мне позвоночник. Зачем ты меня так пнул? А миссис Бэкман пнула меня в ба…
  Она пнула меня, и мне захотелось блевать и умирать. А эта девчонка напала на меня.
  Что здесь происходит, Итан?
  Почему?"
  «Всё кончено, всё в порядке». Вот это была чудовищная ложь. Подтянув Окса, Итан внимательно посмотрел в его проясняющиеся глаза и отряхнул его.
  «Сядь и соберись». После того, как он усадил Окса на кухню,
   Встав на стул, он быстро набрал Фейдин. «Немедленно вызовите всех моих заместителей ко мне домой.
  Это действительно чрезвычайная ситуация. Я точно не знаю, что происходит, но здесь может быть очень опасный человек, поэтому передайте им всем, чтобы они были вооружены и очень осторожны. Поторопись, Фейдин… Да, да, миссис у меня.
  Бэкман и Отем со мной. С ними всё в порядке. Сделай это, Фейдин, сейчас же. Он повернулся к Джоанне, которая прижимала Отем к себе. Он видел, как девочка изо всех сил старается не плакать. Он опустился перед ней на колени.
  «Ты молодец, Осень. Схватила его за руку, сохранила свою ману.
  Я очень горжусь тобой».
  Она шмыгнула носом, а затем едва заметно улыбнулась ему.
  Он похлопал её по руке и встал. Джоанна была так же бледна, как и её дочь. Она выглядела испуганной, готовой бежать. Он тихо спросил: «Расскажи мне, что случилось с Оксом».
  Она схватила его за руку и встряхнула. «Я объясню позже, но сейчас это неважно. Послушайте, шериф, вы видели, что он сделал с вашим помощником. Он где-то рядом, наверное, прямо за окном. Он может заставить кого угодно делать всякие ужасные вещи, если захочет, самые безумные».
  «Кто рядом?»
  «Очень страшный человек», — сказала она, стараясь не задыхаться от страха и не выдавать себя перед дочерью.
  Она понизила голос: «Нам нужно выбираться отсюда».
  Потом она ударила себя ладонью по лбу. «Нет, я идиотка. Он где-то там, и я не могу рисковать, что он заберёт Отем. Как мы уберём её отсюда, подальше от него?»
  Джоанна схватила «Беретту» Итана с кухонного стола. Он накрыл её руку своей. «Нет, стой.
  Чёрт возьми, ты должен рассказать мне, что происходит. Что, чёрт возьми, случилось с Оксом? Ты говоришь, этот человек свёл его с ума? Это верно, но как?
  Как Блаженный заставил Окса сделать это? Как боль Окса разорвала хватку? Поговори со мной, Джоанна, перестань сдерживаться. Если здесь какой-то сумасшедший, мне нужно знать.
   Теперь все о нем».
  Джоанна так испугалась, что её чуть не стошнило. Она видела его через кухонное окно, видела, но в голове мелькнула мысль, что это всего лишь тени, ветки деревьев, колышущиеся на ночном ветру. Неважно, ей нужно было взять пистолет и застрелить его. Или он заставит её направить пистолет на себя и выстрелить себе в лицо?
  Итан встряхнул её, а потом заметил, что Отем готова броситься на него, чтобы защитить мать. Он не кричал на неё, а говорил тихо и тихо. «Джоанна, посмотри на меня. Я большой, я злой, и я знаю, что делаю.
  Ты не возьмёшь мой пистолет. Я могу защитить тебя и Отем, но ты должна сказать мне, от чего и от кого я тебя защищаю. Он схватил её и снова встряхнул. Её голова дернулась назад. «Смотри сюда!
  Поговори со мной. Расскажи, что происходит.
  «Оставьте мою маму в покое! Оставьте её...»
  Итан посмотрел на Отем. «Послушай, дорогая, маме нужно поговорить со мной, чтобы я мог тебе помочь, хорошо? Я не причиню ей вреда, обещаю».
  Джоанна сказала: «Он не причинит мне вреда, Отем». Она глубоко вздохнула. Он Ладно, прекрати, прекрати. Она судорожно вздохнула, пытаясь успокоиться.
  Осень тихонько мяукала. Ей нужно было взять себя в руки; она не могла выйти из-под контроля.
  Осень подбежала к ней, и Джоанна обняла её, прижавшись к её ногам. «Всё хорошо, милая, обещаю. Шериф нам поможет, вот увидишь. А теперь держись ради меня, хорошо?»
  Она посмотрела на Итана. «Шериф, послушай меня. Блаженный здесь. Он очень опасен. У него не всё в порядке с головой; он может смотреть на тебя и как бы гипнотизировать. Он может заставить тебя сделать всё, что захочет».
  Вы сами видели, что он только что сделал с вашим заместителем.
  Вы должны мне поверить».
  «Ладно, допустим, я тебе верю», — сказал Итан, но, конечно же, он не верил. «Кто именно такой Благословенный? Нет, забудьте об этом на время». Он провёл пальцами по волосам, затем повернулся и посмотрел на Окса, который потирал живот. Он всё ещё…
   выглядел растерянным, а его лицо побелело от боли.
  Итан, спокойным, полным власти голосом, сказал:
  «Не пытайтесь снова хвататься за мой пистолет. А теперь отведите Отем и Окса обратно в мою спальню. Заприте дверь и подставьте стул под ручку. Закройте и заприте окна, задерните шторы, чтобы никто не мог заглянуть внутрь. Выключите свет. Сядьте на пол с другой стороны кровати. Не двигайтесь, пока я вас не позову. Не открывайте дверь спальни, кроме меня. Понятно?»
  "Но-"
  «Давай, давай», — бросил Итан через плечо, подходя к задней двери, выглядывая наружу и задвигая засов. Он задернул кружевные занавески бабушки на кухонном окне и бросил последний взгляд на Джоанну, Отем и Окса, которые всё ещё сидели там, оцепеневшие и потерянные, стиснув челюсть, потому что всё ещё болела.
  «Выключите свет на кухне. Осень знает, где всё лежит.
  Идти!"
  Осень схватила мать за руку. «Пошли, мама, нам нужно торопиться».
  Итан надеялся, что она его послушается. У него не было времени её убеждать. Он повернулся и побежал к входу в дом.
  Джоанна похлопала Окса по руке, наклоняясь и поднимая его ружьё. Она видела, что он всё ещё слишком дезориентирован, чтобы позаботиться о себе. «Ты должен пойти с нами, Окс.
  Тебе сейчас небезопасно здесь сидеть, понимаешь?
  Окс поднял ошеломлённый взгляд на её лицо. «Я не понимаю, что произошло. Зачем вы все меня били?»
  «Извини, но теперь тебе придётся пойти с нами. Это опасно. Так хочет шериф. Я позабочусь о твоём оружии, пока ты не придёшь в себя».
  На самом деле, она и не собиралась отдавать этот пистолет. Они выключили свет, почти волоча Окса к задней части дома, в спальню Итана. Там стало темно, как в яме, когда Итан выключил весь свет в передней части дома. Джоанна закрыла дверь спальни и заперла её; но она знала, просто знала, что Блессед за окном. Что делает шериф?
   А что, если Блаженный убьёт его? Или заставит его покончить с собой?
  Итан молча стоял возле запертой входной двери.
  Он слышал, как они тащили Окса по коридору, слышал, как закрылась дверь спальни, слышал, как щелкнул замок. Хорошо.
   Они были в безопасности.
  В доме теперь было совершенно темно. Он не беспокоился о животных. Если они не были под его кроватью, он знал, что Маки, Лула и Большой Луи прячутся под столом в его кабинете, все трое прижавшись друг к другу.
  Кто этот человек, которого они так боялись, который заставил Окса вести себя безумно и опасно, словно какой-то сумасшедший убийца? Могущественный гипнотизёр? Вот во что верила Джоанна. Должно быть, он им и был, раз заставил Окса действовать вопреки своей внутренней сущности.
  Мужчину звали Блаженный; само имя звучало безумно. Может, он был каким-то одарённым психом, который хотел Осени? Но зачем? И мать, и дочь знали его и панически боялись.
  Он встал боком к входной двери и медленно, осторожно отодвинул уголок шторы, чтобы выглянуть наружу. Было совершенно темно, тёмные тучи уже нависли ниже, закрывая четверть луны. Скоро должен был пойти дождь.
  Он стоял совершенно неподвижно, высматривая любое движение в глубоких тенях, прислушиваясь к любому звуку, который не принадлежал бы ночи, но не было ничего, кроме мерцания густых дубовых ветвей на ночном ветру.
  Он снова услышал сову, а затем ответный крик ее подруги.
  Ничего больше.
  Затем он услышал звук разбившегося стекла.
  8
  Итан так резко развернулся, что чуть не упал. Звук доносился из задней части дома — из его спальни.
  Он с грохотом распахнул входную дверь и со всех ног обежал свой коттедж. Он увидел мужчину, стоящего на складном стуле, прислонившись к разбитому окну его спальни с пистолетом в руке.
   Он был высоким, длинноногим, с лыжной маской, надвинутой на голову и лицо.
   Благословенный?
  Итан услышал, как он тихо, пугающе медленно, завораживающе произнес: «Я знаю, ты там, Джоанна. Я слышал, как шериф сказал тебе, что делать. Ты больше не сможешь уйти. Я знаю, что дверь спальни заперта. Я знаю, что шериф слышал, как разбилось окно. Когда он ворвётся в дверь, я снесу ему голову. Слышишь? Я не шучу. Хочешь увидеть, как он умрёт? Выпусти Отем. Я не хочу рисковать и стрелять в неё. Выпусти её сейчас же, Джоанна».
  Итан поднял свою «Беретту» и сказал: «Брось пистолет, Блаженный. Я не буду повторять тебе дважды».
  Мужчина резко обернулся, его рука резко поднялась. Из спальни раздался выстрел, прежде чем Итан успел выстрелить из «Беретты». Мужчина с криком отшатнулся назад и упал с шезлонга, хватаясь за руку.
  «Тебе не полагалось иметь пистолет! Ты не обязан был умирать, но теперь ты здесь. Я убью тебя за то, что ты в меня стреляла, сука, убью тебя, слышишь?» Он покатился и оторвался от земли, когда Итан и Джоанна снова выстрелили, обе пули прошли мимо. Он резко обернулся, увидел, что Итан мчится на него, и яростно выстрелил в его сторону. Итан упал на бок и откатился за дуб, выпустив с полдюжины пуль. Мужчина ответил, но выстрелил всего три раза.
  Жаль, что Джоанна не задела его руку с пистолетом. Потом он услышал повторяющиеся щелчки. Значит, у него был револьвер, а не пистолет, и патроны кончились. Блессед издал странный, пронзительный вопль и, пригнувшись, побежал к лесу.
  Итан выстрелил в него ещё пару раз, вскочил на ноги и побежал за ним. «Не стреляй в меня, чёрт возьми!» — крикнул он Джоанне, которая вылезала из окна с пистолетом Окса в руке. Она проигнорировала его, расстреляла всю обойму, но не попала в Блесседа. Он услышал, как она сказала, скорее себе, чем кому-либо ещё: «Я попала ему только в руку, чёрт возьми. Я промахнулась, но на этот раз хорошо».
  Она крикнула ему вслед: «Хватайте его, шериф, хватайте его!»
  Итан побежал в лес, остановился и прислушался, призвав на помощь всю свою выучку и опыт. Он ничего не услышал, даже хруста сломанной ветки.
  Мужчина тоже был достаточно сообразителен, чтобы остановиться. Значит, он не дурак и знал лес. Итан услышал, как Джоанна кричит во весь голос: «Шериф, не подходите к нему слишком близко!»
   Не смотри ему в глаза!»
  Как раз то, что ему было нужно. «Назад!» – крикнул он и снова затих. Итан знал эти леса не хуже любого жителя Тайтусвилля, любого рейнджера, знал их определённо лучше, чем этот маньяк. Теперь он услышал Блаженного, услышал, как тот бежит, ломая ветки, спотыкаясь, услышал его тяжёлое дыхание и улыбнулся. Он побежал прямо налево, зная, куда бежать, чтобы бежать как можно быстрее и бесшумнее. Он был почти у дороги. И тут он услышал сирены, воющие в безмолвной ночи.
  Блаженный тоже должен был их услышать, должен был знать, что они перекроют дорогу.
  Итан улыбнулся. Понял. Он выскочил из-за деревьев, не долетев до асфальта, как раз когда мимо промчались три патрульные машины. Он выстрелил из «Беретты» в воздух. Все три машины с визгом остановились. Марко Хейз выскочил из-за руля, выхватив пистолет.
  «Шериф? Что происходит?»
  «Мужчина один, высокий, худощавый, в лыжной маске. Пистолет у него разряжен, но может быть другой. Он близко, в лесу. Его машина должна быть где-то рядом. Вы видели машину у дороги, когда проезжали мимо?»
  Никто из них не видел машины, но было темно, и они были в предвкушении, стремясь добраться до его дома. Машина могла быть хорошо спрятана.
  Итан приложил палец к губам и прислушался. Он больше не слышал, чтобы Блаженный двигался. Неужели он снова замер и ждёт? Пришёл ли он сюда из Тайтусвилля?
  Нет, это было бессмыслицей. У него должна была быть машина или, может быть, мотоцикл.
  Но куда он делся?
  И тут Итан понял. Адреналин хлынул в него, отчего он чуть не взлетел в воздух. Он крикнул своим помощникам: «Всем к моему дому! Он вернулся!»
  Торопиться!"
  Не сказав больше ни слова, Итан бросился бежать в лес, даже не пытаясь заглушить звук. Когда он приблизился к опушке леса за своим участком, он услышал выстрел в шести метрах от дома. У мужчины был ещё один пистолет, иначе он бы не вернулся. Или, может быть, Джоанна…
   Он выстрелил. Всего один выстрел, и это напугало его больше, чем перестрелка.
  Он видел, как машины съезжались на подъездную дорожку к его дому, слышал мужские крики, наполнявшие ночь. Блаженного он не видел.
  "Джоанна!"
  Она не ответила. Подойдя к разбитому окну спальни, он понял, что боится заглянуть внутрь, боясь увидеть, что Отем исчезла, а её мать истекает кровью на полу. А Окс?
  Он услышал, как его заместитель Ларч крикнул: «Шериф, входная дверь!»
  Он оббежал дом и увидел, как Окс и Блессед, сцепившись, словно борцы, выскочили из парадной двери, перекатились через крыльцо и тяжело приземлились на каменные ступени. Оба мужчины стонали и стонали, сжимая кулаки, кровь из руки Блесседа разливалась по ним обоим. Итан увидел, что у Блесседа пистолет.
  «Отойдите!» — крикнул Итан своим помощникам. «Не стреляйте! Вы можете попасть в Окса!»
  Он оказался всего в шести футах от того места, где мужчины избивали и били друг друга, когда Блесседу удалось вырвать руку из хватки Окса и выстрелить. Пуля едва не попала Оксу в лицо. Она пролетела так близко, что, должно быть, оглушила обоих.
  Итан поднял пистолет. Хватит; нужно было покончить с этим. Он тщательно прицелился, но Окс внезапно упал на Блесседа. Все смотрели, направив оружие на обоих, как вдруг Блессед обнял Окса, но Окс больше не сопротивлялся. Он прижимал Окса к себе, и они смотрели друг на друга, а тело Окса заслоняло выстрелы.
  Ни один из мужчин не пошевелился.
  Прошло несколько мгновений, прежде чем Окс вскочил на ноги. Блаженный подошёл к нему сзади и прижался к его спине. Окс стоял неподвижно, защищая его. Все видели, как пистолет направлен ему в шею.
  «Все вы, отойдите, иначе этот мальчик умрет!»
  Тот Окс, которого Итан знал, тот Окс, с которым он работал, человек, настолько крутой, что мог выбить из колеи большинство других, даже не вспотев, просто стоял там, без всякого выражения на лице. Он знал, что его помощники не могли поверить, что Окс сдался, что он перестал бороться. Похоже, теперь он…
   Он охотно защищал Блаженного, позволяя ему приставить пистолет к своей шее. Итан предупреждающе поднял руку. «Блаженный, мы не двигаемся. Оглянись. Ты окружен. Отпусти Окса, скажи ему, чтобы он ложился. Я не позволю тебе взять его в заложники. Ты слышишь меня, Блаженный?»
  Блаженный рассмеялся, жутко и тихо. «Нет, шериф, Окс теперь мой маленький друг, верно, Окс?»
  Окс не двигался, не говорил, просто молча стоял перед Блаженным.
  «Правда, Окс?» Окс медленно кивнул.
  Блаженный закричал: «Мне нужен ребёнок! Сучка, я знаю, ты меня слышишь. Ты, наверное, наставила пистолет прямо на меня. Выпускай Отема немедленно, иначе этот старый добрый парень купит его. Сейчас же!»
  Итан услышал её проклятие и понял, что у неё больше нет патронов. Она держалась подальше от входной двери, но была близко. Она крикнула: «Ты не заберёшь Осень, чудовище! Возвращайся к этой безумной старухе и скажи ей, что всё кончено. Ты не получишь Осень!»
  Его помощники не сводили глаз с Джоанны, высунувшейся из-за двери, но никто даже не пошевелился. Итан прикинул, что в обойме у него ещё, наверное, три патрона.
  Он крикнул: «Зачем безумной старухе нужна осень?»
  Блаженный закричал: «Она не злится! Это не твоё дело, шериф. Я сделаю тебе за это, Джоанна, очень больно. А теперь я убью этого здоровяка».
  Итан сказал: «Подожди, Блаженный! Поговори со мной, может быть, мы что-нибудь придумаем.
  Скажи мне, почему ты хочешь эту девочку. Скажи мне, почему она так важна для тебя.
  Он не думал, что Блаженный ответит, но тот ответил высоким голосом, почти воплем. «Я должен её заполучить. Ты меня слышишь? Это всё, что тебе нужно знать».
  Джоанна медленно вышла из парадной двери.
  У Итана сердце ушло в пятки. «Джоанна, возвращайся в дом!»
  «Нет, шериф», — сказала она голосом, спокойным, как ночь. «Он может забрать меня, если отпустит Окса. Вам просто нужно позаботиться об Отем, дать ей последние две таблетки».
   "Джоанна-"
  Она отмахнулась от него. «Ты его отпустишь,
  Благослови, и прими меня?»
  «Ты вороватая, подлая сука! Зачем ты мне нужна?» — закричал Блаженный.
  «Нам следовало выключить свет, как только мама поняла...» Блессед отдернул пистолет от шеи Окс и выстрелил в нее, когда она запрыгнула обратно в дом.
  9
  БЛЕССИД СНОВА выстрелил в открытую входную дверь, и пуля отколола огромный кусок дверной рамы.
  Он закричал и отступил к лесу, увлекая за собой Окса, стреляя в них на каждом шагу. Затем его пистолет щёлкнул, и он повернулся и побежал. Помощники Итана выстрелили ему вслед. Он сомневался, что на этот раз хоть одна из их пуль попала в него, разве что по чистой случайности. Было слишком темно, а он бежал как берсерк, то прячась в тенях и деревьях, то выныривая из них.
  Итан знал, что Блессед, должно быть, испугался. Он не только потерпел неудачу, но и был ранен. Итан разделил своих восьмерых заместителей на пары. Трём парам, которые преследовали Блесседа в лесу, он сказал: «Слушайте меня внимательно — это не чушь. Не смотрите этому парню в лицо, слышите? Он загипнотизирует вас, и вы начнёте вести себя как Окс. Да, именно это он и сделал с Оксом, поверьте мне. Не смотрите ему в лицо!» Он отправил двух других заместителей к машинам, наблюдая, как они с ревом выезжают с подъездной дорожки, чтобы прикрыть дорогу. Они попытаются удержать Блесседа в лесу, пока другие его не найдут. Если им это не удастся, Блессед исчезнет в дикой местности Титус-Хитч, по крайней мере, так сделает Итан. Он понятия не имел, был ли Блессед опытным в дикой местности. Может быть, Джоанна знает.
  Итан не удивился, когда Фейдин примчалась на своем старом «Шевроле Сильверадо».
  Вместе они посадили Окса в ее грузовик и повезли его к дому доктора Шпица.
  Итан остался дома, боясь уйти из-за страха, что Блессед вернётся снова. Он связался со своими помощниками по мобильному телефону, приказав им отступать в лес, если им не удастся найти машину для эвакуации.
  Наступайте и будьте осторожны – кто знает, есть ли у Блесседа третий пистолет? В этот момент Итана ничто не удивит. Он услышал, как Джоанна тихо разговаривает с Отем.
   сразу за входной дверью.
  Помощники Итана два часа охотились за Блессидом Бэкманом. Они не нашли ни машины, ни грузовика, ни мотоцикла.
  Он либо исчез в клубах дыма, либо зашёл так глубоко в глушь, что на его поиски уйдёт неделя. Итан позвонил в лесничество, рассказал им о ситуации и попросил Джоанну передать им Блессида.
  Описание: лет пятидесяти пяти, может быть, пять футов десять дюймов, худой, не больше ста пятидесяти фунтов, длинные, редеющие седые волосы с каштановыми волосами, карие глаза. Взглянув на Итана, она сказала им, что его фамилия Бэкман. Благословенный Бэкман? Они были родственниками этого маньяка? Итан никогда не любил аллитерации, а сейчас просто ненавидел их. Нет, Джоанна понятия не имела, есть ли у него машина, судимость или шрамы.
  Итан позвонил в правоохранительные органы полудюжины городов, окружающих Тайтус-Хитч-Уайлдернесс. Он попросил их проверить базы данных о преступлениях, но на Блессида Бэкмана ничего не нашлось. Он не мог придумать ничего другого, кроме как узнать всё, что можно, у Джоанны.
  Он снова позвал своих заместителей. Никто из них, как ему сказали, ничего не видел.
  Из-за того, что случилось с Оксом, Итан поговорил с каждым из них по очереди.
  Слава Богу, все, казалось, были в порядке.
  Когда Итан вошел в гостиную почти в два часа ночи, он увидел Джоанну, раскинувшуюся на диване, обнимающую Отем, и они оба крепко спали. Несмотря на то, что комната была пуста, Джоанна все еще держала в руках ружье Окса – «Кольт», принадлежавший его бабушке, пожилой женщине, известной здесь…
  тушение сигареты выстрелом с расстояния десяти футов.
  Итан вышел на улицу, чтобы дать указания своим двум помощникам, Гленде и Харму, которые дежурили у его дома до конца ночи. «Слушайте внимательно. Я знаю, вы понимаете, что с этим парнем что-то не так, и это так.
  Помнишь, что я сказал: если он придет, не смотри на него, хорошо?
  Ты видел, что он сделал с Оксом. Если увидишь его, смотри вниз и продолжай стрелять.
  «Похоже, этот парень какой-то первоклассный маг вуду», — сказала Гленда и посмотрела ему прямо в глаза.
  «Думаю, можно начать с этого. Думаю, он ещё и гораздо более… он вышел из-под контроля».
  Гленда провела языком по губам. Она испугалась, и это было хорошо.
  Он понятия не имел, что Блаженный предпримет дальше. «Будьте бдительны», — сказал он им как минимум дважды.
  Позвонив доктору Шпицу, он сказал Итану, что, похоже, с Оксом всё будет в порядке. За последний час головная боль у него уменьшилась. Доктор Шпиц сказал, что никогда ничего подобного не видел, но эту историю с гипнозом он просто не мог принять. Возможно, это были наркотики или какой-то психотический эпизод. Даже несмотря на все заверения Итана, что это, похоже, какой-то мощный гипноз, доктор Шпиц оставался скептиком.
  Итан был уверен только в том, что Окс застрелил бы Джоанну Бэкман, не раздумывая ни секунды.
  Кто такой был Блаженный Бэкман? Кто такая была та безумная старуха?
  Он шагнул обратно и посмотрел на Джоанну, женщину, о существовании которой он не подозревал четыре дня назад, и её маленькую девочку. Отем внезапно вздрогнула во сне — вероятно, кошмар, и неудивительно. Стоит ли её разбудить? Прежде чем он сделал шаг к дивану, Джоанна начала гладить девочку по щеке, успокаивая её. Судя по всему, она всё ещё спала. Это был инстинкт, подумал он, и подумал, неужели так делают только с детьми.
  Осень замерла. Она глубоко вздохнула.
  прижата к животу матери.
   Джоанна Бэкман. Кем она была на самом деле? Почему Бласт Бэкман так жаждал Отем?
  "Мяу."
  Итан опустил глаза и увидел, как Маки трётся мордочкой о штанину его джинсов. Он подхватил его на руки и, по давней привычке, погладил ему усы. И тут он заметил, как Лула крепко прижимается к животу девочки.
  Под журнальным столиком Большой Луи фыркнул во сне, скрестил лапы на носу. Он приоткрыл один глаз, чтобы на мгновение взглянуть на Итана, а затем снова закрыл его.
   Он находился не более чем в двух футах от дивана.
  Итан взял один из пледов своей бабушки с задней панели своего большого телевизора.
  стул и накрыл их им. Перед самым закрытием покрывала Лула бросила на Маки испепеляющий взгляд и придвинулась ближе к Отем.
  Итан выглянул и увидел Харма и Гленду, разговаривающих на переднем сиденье патрульной машины.
  Он спустился в подвал, включил единственную стоваттную лампочку и достал кусок фанеры из-за старинного ротангового садового гарнитура пятидесятых годов. Он заколотил окно в спальне, а Маки тихонько крался за ним по пятам, навострив уши. Маки был настороже, и не без оснований.
  Итан не думал, что сможет уснуть, когда в его голове роятся вопросы и грызет тревога, что Блаженный все еще сидит где-то там, ожидая, но он уснул. Маки свернулся калачиком у него на шее, а его усы дергались возле уха.
  10
  воскресное утро
  Итан почувствовал запах кофе. На мгновение это его удивило, ведь он никогда не программировал кофеварку перед сном. Неужели ему показалось?
  Он сел в постели. Сна не было; он почувствовал запах кофе – настоящий, насыщенный и греховный.
  И тут он вспомнил. Он вскочил с кровати,
  Сбросив с себя Маки, который сердито мяукнул, он побежал к двери. Он понял, что на нём только боксёрские шорты, схватил джинсы и натянул их.
  Он остановился, чтобы натянуть толстовку, и замер в дверях кухни. Он увидел Джоанну, стоящую перед его новенькой плитой Kenmore, рядом с ней на столешнице стояли картонная коробка из-под яиц, кварта обезжиренного молока, остатки лука и пустой пакет с четырьмя видами тёртого сыра, которым он посыпал тако. Он наблюдал, как она взбивает смесь вилкой, а затем выливает её на разогретую сковороду.
  От шипения и запаха масла у него заурчало в животе. Он понял, что ничего не ел с обеда вчерашнего дня, ну, если не считать куска пиццы с Отем. Он учуял запах бекона из индейки, разогретого в микроволновке, и…
  Глубоко вздохнул. Большой Луи и Лула сидели на полу, не отрывая глаз от микроволновки, не шевелясь и ожидая сигнала. Маки протиснулся между его ног, чтобы присоединиться к сестре и Большому Луи в их бдении. Отем накрывала на стол. Она говорила: «Мне нравятся эти тарелки, мама, они такие милые».
  Это был мексиканский мотив, яркий и весёлый, который ему подарила мать три года назад, когда он вернулся в Тайтусвилл. Он забрал с собой свой собственный, очень красивый итальянский сервиз и поблагодарил её.
  «Не забудь молоко для кофе, милая».
  Отем взяла пакет обезжиренного молока со стойки и поставила его на стол. Она начала складывать бумажные салфетки, аккуратно раскладывая их возле каждой тарелки.
  Это была такая домашняя сцена, такая обыденная. Она напомнила ему о тех временах, когда трое детей, орущих и смеющихся, носились по кухне, готовые сожрать всё, что им подала мать. Это было поразительно. Он сказал с порога: «Надеюсь, ты приготовила три лишних ломтика индюшиного бекона для моих анорексичных питомцев».
  Джоанна бросила деревянную лопаточку и лихорадочно схватила кольт Окса, находившийся в шести дюймах от ее руки.
  Он протянул обе ладони. «Всё в порядке. Это я, пожалуйста, не стреляйте в меня на моей собственной кухне».
  «Без проблем», — сказала Джоанна. «Обойма пуста».
  Отэм замерла, услышав его голос. Затем она широко улыбнулась ему. Большой Луи залаял, Лула мяукнула, а Маки не отрывал взгляда от микроволновки, которая пискнула полсекунды спустя.
  «Доброе утро, шериф», — сказала Джоанна. «Надеюсь, вы не против, что мы займём вашу кухню». Она открыла дверцу микроволновки, достала закрытую тарелку с беконом, промокнула лишний жир бумажным полотенцем и посмотрела на животных. Они без умолку болтали во весь голос. Итан достал из шкафчика бумажные тарелки, покрошил на каждую по одному хрустящему ломтику бекона и поставил их в ряд на пол. Лай и мяуканье стихли, наступила тишина.
  Её страх всё ещё был ощутим. Как он мог донести информацию до женщины, которая всё ещё была так напугана, всё ещё была так на взводе, что готова была застрелить его? Он сказал: «Я…
   Так и хочется присоединиться к моим ворминтам. Всё пахнет просто чудесно.
  «Я отнесла кофе и тосты с арахисовым маслом Гленде и Харму. Что за название, откуда оно взялось?»
  «Ее отцу очень нравился «Волшебник страны Оз», но мама настояла на нормальном написании».
  Раздался смех. «Нет, меня зовут Харм, а не Глинда, Добрая Волшебница».
  «Его бабушка всегда твердила ему, что никогда не следует лезть в чужие дела».
  Всегда говорил это имя с заглавной буквы. Оно закрепилось, когда ему было лет двенадцать. Он не использует своё настоящее имя. Спасибо, Джоанна, что кормишь их.
  Она кивнула, взяла лопаточку и вернулась к яйцам, пока Итан открывал банки для животных.
  Он погладил каждую из них. «Ладно, ребята, вы уже съели десерт, теперь идите и ешьте основное блюдо. Какое у вас красивое имя, Джоанна. Откуда оно взялось?»
  Она раздумывала, что ему рассказать; он ясно видел это по её лицу. Он бы с удовольствием сыграл с ней в покер, она бы потеряла все свои трусики.
  «Бабушку звали Джоанна», — сказала Отем.
  Осторожно приложив нож к тарелке, Итан увидел, что на ней есть сколы. «Я никогда её не встречал; она умерла, когда я был маленьким.
  Помнишь, Итан, я тебе говорила? Она умерла от большой буквы «С».
  «Я помню. Мне жаль», — сказал ей Итан.
  Джоанна пожала плечами. «На самом деле она была моей прабабушкой, и ей было девяносто четыре».
  Итан наблюдал, как она высыпала последнюю капсулу из пузырька с лекарством и протянула ее Отем.
  «Вниз по течению, милая. Последний».
  «Ты дал ей один вчера вечером?»
  Джоанна кивнула, когда Большой Луи поднял голову от своего теперь пустого
   миску с едой и залаял. Итан и Джоанна мгновенно пришли в себя.
  Через мгновение в кухонном окне появилось лицо Харма. Итан открыл дверь и отступил назад. «Что случилось, Харм?»
  «Я вчера вечером вышла из дома без алоэ вера, шериф, и у меня ужасно болит лицо. Гленда сказала, что Фейдин сказал, что у тебя, наверное, есть алоэ вера».
  Джоанна с открытым ртом смотрела на его обгоревшее лицо, так ясно различимое в ярком утреннем солнце. Она не заметила этого, когда принесла им тосты и кофе. Отем спросила: «Что с вашим лицом, мистер Харм? Что такое алоэ вера?»
  Итан сказал: «Харм пытался подготовиться к отпуску в Миртл-Бич. Он хотел выглядеть загорелым красавчиком перед отъездом, ну, знаете, чтобы выйти на пляж в образе местного чувака».
  Харм ухмыльнулся. «К сожалению, я не послушал Майло из Golden Tan. Я настоял на том, чтобы три дня подряд ходить в его солярий на полный день, и при этом не закрывал лицо».
  Итан рассмеялся: «Подожди, Харм. Я принесу алоэ вера». Он услышал, как Джоанна сказала дочери: «Алоэ вера — это липкая зелёная мазь, которая смягчает жжение от сильного солнечного ожога».
  Осень уставилась на Харма. «Я думала, ты тёмный, как мой лучший друг Тимми Джефферс. А теперь вижу, что ты тёмно-красный. Должно быть, больно. Держу пари, твоя мама на тебя сильно накричала».
  Этого было достаточно, чтобы Джоанна рассмеялась.
  Большой Луи вскочил на ногу Харма. Итан лишь покачал головой, направляясь в ванную за алоэ вера, которое Фейдин купила ему после обжигающе жарких вечеринок по случаю Дня независимости шесть недель назад, когда он сам себя изжарил, но хорошо. Он снова задумался, как ему вытянуть из нее хоть какую-то информацию, как заставить ее поверить, что он может ей помочь. Он не хотел спугнуть ее, заставить сбежать. Он должен был быть терпеливым, должен был попытаться завоевать их доверие. Он не думал, что у него есть выбор. Здесь происходило что-то очень плохое. Он нутром чувствовал, что должен был знать, что происходит, чтобы уберечь их.
  11
   ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Воскресенье
  Мистер Мейтленд сказал: «Она ушла».
  Савич поднес мобильный телефон ближе к уху.
  «Кто ушел?»
  «Мелисса… Лисси… Смайли. Помнишь, Савич, шестнадцатилетнюю грабительницу банка, которую ты шесть дней назад поместил в больницу на ремонт? Мне только что позвонила агент Догерти, которая охраняла её в Вашингтонском мемориальном госпитале».
  «Что значит, её больше нет? Она умерла?» — спросил Савич, краем глаза глядя на Шона и его приятеля Марти, которые бросали в корзину, установленную у гаражных ворот. Оба ребёнка играли довольно хорошо, если учесть, что им едва исполнилось десять лет, а кольцо было на три фута ниже обычного. У них было много промахов. Он покрасил гаражные ворота три месяца назад. Пора нанести новый слой краски.
  «Нет-нет, парень плавно, как шёлк, подошёл к нашему агенту, сидящему в кресле у комнаты Лисси Смайли, вытащил из кармана пиджака свои удостоверения ФБР, попутно показал Доэрти свой SIG, прикреплённый к поясу, и сказал, что пришёл отработать смену, дать Доэрти немного отдохнуть. У Доэрти не было причин сомневаться в его словах, и, признаю, сегодня всё-таки воскресенье, и играли «Ред Сокс» и «Янкиз». Доэрти действительно пришло в голову спросить у своего начальника во время седьмого иннинга, когда его ожидают вернуться, поскольку его не уведомили ни о каких изменениях, и его начальник продолжает говорить ему, что замену не прислали, и что он идиот. Он довершил это тем, что не вспомнил имени агента.
  Короче говоря, к тому времени, как кто-то вернулся в больницу, мисс Смайли уже давно уехала с этим парнем. Этот парень был водителем, скрывшимся с места преступления для «Банды четырёх».
  «Впечатляет. Интересно, откуда у него поддельное удостоверение личности», — сказал Савич.
  «Я пока этого не знаю, но скоро узнаю. Скажу тебе, Доэрти будет чистить туалеты на пятом этаже здания Гувера до Рождества. Это нехорошо, Савич».
  Шон крикнул: «Папа, ты видел? Я реализовал два штрафных броска подряд!»
   Марти Перри, лучший друг Шона с двух лет, крикнул ему:
  «Мистер Савич, Шон не был за линией штрафного броска! Он жульничает. Отдай мне мяч, Шон, или я не позволю тебе играть на моём саксофоне. Моя очередь!»
  «Ну, я не позволю тебе играть на моём пианино». Шон убежал с мячом, Марти побежал за ним, и они вдвоем принялись за дело. По крайней мере, они катались по густой летней траве, а не по бетонной подъездной дорожке.
  Баскетбольный мяч — детского размера и ярко-оранжевого цвета — выкатился на улицу, ударился о пожарный гидрант и резко остановился, ударившись о бордюр.
  Астро, Скотти Шона и большой золотистый ретривер Марти, Бирма, танцевали вокруг них, лая так громко, как только могли, и яростно виляли хвостами.
  Савич сказал в свою камеру: «Прошу прощения, сэр, но мне нужно разнять две враждующие баскетбольные группировки и спасти мяч. Я перезвоню вам с Шерлоком через пару минут».
  «У меня дома было четыре враждующих фракции, в любом виде спорта, который вы можете назвать. Перезвоните мне, когда сможете».
  Мейтленд рассмеялся и повесил трубку. У него было четверо взрослых сыновей, все здоровяки.
  Поскольку было безопаснее позволить обоим детям избивать его, а не друг друга, Савич вскоре заставил обоих детей забраться на него сверху, пытаясь удержать его руки на траве. Мама Марти, Люси, подбежала, посмотрела на Савича сверху вниз и ухмыльнулась. «А, кажется, они тебя прижали, Диллон. Знаешь что, позволь мне забрать этих свирепых борцов с твоих рук. Ну же, Марти, отпусти руку Диллона», — сказала она дочери, отцепляя её от Савича. «А ты, Бирма, перестань лизать лица. Ну же, мальчик. Всё. И ты тоже, Астро».
  Она сказала Савичу: «Вижу, я должна тебе или Шерлоку одолжение за физические страдания. Ладно, Марти, Шон, давайте вы оба пойдёте со мной. Волшебный джинн прислал свежий лимонад, шоколадное печенье и немного грецких орехов».
  Шон и Марти мгновенно забыли о своей борьбе с Савичем и о собственных разногласиях и вскочили на ноги, одновременно крича от радости.
  Савич надеялась, что испекла пару десятков печенек, поскольку у обоих детей ноги были полыми.
  «Я чемпион!» — крикнул Шон. «Ещё грецкие орехи?»
  «Да, я специально попросил джинна принести тебе дополнительные грецкие орехи, специально для тебя, Шон».
   Марти разрывался на части. «Не знаю, мама. Мистер Савич говорил, что поиграет с нами, ну, знаешь, покажет нам какие-то движения».
  Бирма, высунув язык, залаял, Астро присоединился, и двое детей рассмеялись.
  «Тебе понадобятся силы», — сказал Савич. «Сначала печенье».
  Люси сказала: «Возможно, вам придётся сразиться с этими могучими собаками за печенье. Вам лучше поторопиться, ребята, ведь шоколадная крошка не вечна».
  Мальчик и девочка с гиканьем пробежали через двор и к дому Перри, собаки бежали рядом. Люси пожала руку Савичу, похлопала его по плечу и побежала за ними. Она крикнула через плечо: «Я приведу Шона и Астро домой примерно через час».
  Он отряхивался, когда Шерлок
  В дверном проёме появилась она в белых шортах и струящемся розовом топе. Она была слегка загорелой, волосы собраны в хвост, а на ногах были босоножки, открывающие нежно-розовый лак на ногтях. На вид ей было лет шестнадцать.
  Савич почувствовал знакомый прилив крови, когда она помахала ему и улыбнулась.
  Ах, подумал он, жаркий день, вентилятор разгоняет воздух над кровать, Шторы опущены, и наступила благословенная тишина — наверняка что-то Им суждено было быть вместе. С другой стороны, может, и нет. Ещё нужно было перезвонить мистеру Мейтленду. Он вздохнул и подумал, что, может быть, у них будет время сегодня вечером. Часов в восемь, наверное, будет прекрасно, ещё не темно, лето в самом разгаре – он осмотрит её шрам, когда воздух вокруг остынет, и кто знает? Может, Шон каким-то чудом захочет забраться в свою постель.
   Шансов мало.
  «Мне бы тоже хотелось лимонада», — крикнул Савич.
  Шерлок рассмеялся: «Тогда ты должен помочь мне очистить лимонное дерево Мейера».
  Он пристально посмотрел на неё. «Ты же этого не делаешь, правда? Помнишь, твоя селезёнка стала историей всего два месяца назад. Отдыхай, Шерлок, тебе нужно отдохнуть».
  «Да, да, у меня плесень росла. Хорошо вернуться к работе, заняться важными делами, например, варить лимонад». Она коснулась его щеки пальцами. «Я в порядке. Обещаю, не переусердствую».
   «Ты уже это сделал. Ты с грохотом примчался к банку в Джорджтауне. Рут сказала мне, что ты бежал снаружи за четвёртым грабителем, и что Дейну пришлось тебя схватить».
  «Нет, ничего страшного. Ладно, это было немного перебор, но мне с каждым днём становится лучше, Диллон. Не волнуйся».
  Тем не менее, он волновался, и она знала, что он волновался, и они оба будут волноваться еще около месяца, пока она снова не будет на сто процентов здорова.
  12
  После того, как САВИЧ выпил полстакана кислого лимонада, который Шерлок делал очень хорошо, он сказал: «Звонил мистер Мейтленд. Лиззи, наша шестнадцатилетняя грабительница банков, больше не находится под охраной в больнице».
   "Что?"
  Он кивнул. «Да, она куда-то улетела, вероятно, с помощью пропавшего водителя, скрывшегося с места преступления». Он передал ей слова мистера Мейтленда.
  Её первым комментарием было: «Догерти не глуп, Диллон. Он засек бы поддельные документы за доли секунды. А если бы они были настоящими — вот это меня бы беспокоило».
  «Вы правы», — сказал он. Он набрал номер мистера Мейтленда и включил громкую связь.
  «Извините, что так долго. Мы с Шерлоком уже здесь».
  Мейтленд тут же сказал: «Благослови бог маленькую острую голову Догерти, он наконец вспомнил фамилию агента на удостоверении ФБР, которое парень показал ему.
  —Коггинс. Оказывается, это Питер Коггинс, агент из отделения в Ричмонде. Агенты быстро прибыли к нему домой и обнаружили, как его сестра развязывает его и снимает скотч с его рта. Она говорит, что была очень удивлена, увидев его связанным на полу кухни. Она принесла ему клубничный пирог.
  «Это, конечно, звучит хорошо», — сказал Савич.
  «Да, так и есть. По крайней мере, этот парень его не убил.
  Вот как все произошло, по словам Коггинса.
  Он косил траву на заднем дворе, когда к нему подбежал молодой парень и спросил дорогу на межштатную автомагистраль №95 в Вашингтон. Когда Коггинс повернулся, парень ударил его по голове, отобрал удостоверение личности и SIG.
   Полиция Ричмонда только что получила наше предупреждение о побеге Лисси Смайли и немедленно позвонила мне.
  Шерлок спросил: «С агентом Коггинсом всё в порядке?»
  «Да, врач сказал, что у него лишь лёгкое сотрясение мозга, от которого, естественно, голова болит. Через пару дней он должен будет уже сидеть в седле».
  Савич сказал: «Как вы знаете, вы просили нас не заниматься этим делом, сэр. Есть ли у вас какие-нибудь соображения на этот счёт?»
  «О, да, мы знаем, кто он — ее двоюродный брат.
  На самом деле, мы уже знали о нём. Агенты пытались найти его в связи с этим делом, как только мы получили подтверждение личности Лисси и остальных. О да, вы, ребята, не поверите. Как вы знаете, главное правило для грабителей банков — никогда не носить с собой удостоверения личности. Что ж, эта банда так и сделала, всё аккуратно и аккуратно у них в карманах. Довольно непрофессионально с их стороны, и это хорошо для нас. Так вот, двоюродного брата не было по его адресу в Уиннетте, Северная Каролина, и никто его не видел добрых шесть недель. Он сказал соседу, что отправляется в поход по Европе на пару месяцев. И Доэрти, и Коггинс опознали его по фотографии в водительских правах, так что она у нас уже везде расклеена.
  «У него есть машина?»
  «Нет, мотоцикл».
  Шерлок спросил: «Как зовут этого парня, сэр?»
  Виктор Нессер. Его мать — сводная сестра Дженнифер Смайли, Мари. Она вышла замуж за иорданца Хасама Нессера, отца Виктора, и четыре года назад они вместе вернулись в Иорданию. Виктору тогда было почти семнадцать, и он не хотел уезжать — мы не знаем почему — поэтому он поселился у сводной сестры своей матери, Дженнифер Смайли. Лисси Смайли тогда было двенадцать лет.
  «Плохой выбор», — сказал Шерлок. «Значит, Дженнифер переманила его на тёмную сторону?»
  «Возможно, или он пошёл добровольно», — сказал Мейтленд. «Но не забывайте, когда начались все эти ограбления банков, Виктор был уже не семнадцатилетним мальчишкой, а взрослым, ему исполнился двадцать один год».
  Савич сказал: «Интересно, какие у него отношения с Лисси Смайли. Это было
   Он на большой риск пошёл, чтобы увезти её. Что-то там есть, что-то глубокое.
  «Не знаю, но нам нужно это выяснить. Дженнифер Смайли родом из Форт-Пессела, штат Вирджиния, небольшого городка недалеко от границы с Северной Каролиной, история которого восходит к временам Гражданской войны. Мы уже отправили агентов обыскать дом Смайли в поисках украденных денег и опросить всех, кого это могло заинтересовать, но пока ничего по-настоящему ценного ни о ней, ни о Викторе Нессере им не удалось найти.
  О семье ходило много слухов, но, по сути, они держались очень скрытно, мало общались с людьми, редко занимались местными делами, разве что ходили за продуктами, вот и всё. Ах да, ещё им нравился местный KFC.
  «Они платили по счетам, никогда никого не злили, поэтому никто о них особо не думал. Они просто были рядом.
  Агенты всё-таки нашли пару учителей Лисси Смайли и Виктора Нессера. В городе были только двое учителей и тренер. Многие учителя, похоже, уехали из города на лето. Вот это выгодная сделка!
  Шерлок сказал: «Да, но в некоторых местах, я уверен, им бы хотелось иметь кевларовые жилеты».
  Мейтленд сказал: «Забудьте, что я это сказал».
  «Расскажите нам о двух других грабителях, сэр», — сказал Шерлок.
  13
  «КАК Я ЖЕ ГОВОРИЛ, у сисек были документы». Они услышали шорох на заднем плане. «Вот так. Джефф Вики и Джей Фишер, они были импортированы с Запада, точнее, из Орегона, — старые бандиты, работающие по найму.
  Местное отделение в Сейлеме отправило агентов по их прежним адресам, но там ничего не нашли, кроме новых арендаторов, которым не нравились тонкие стены.
  «Вики и Фишер вышли из тюрьмы примерно в одно и то же время — шесть месяцев назад.
  снимал квартиры в том же здании в Сейлеме в течение четырех месяцев, затем исчез.
  Они сказали бармену в своем любимом заведении, что едут через всю страну.
  Чтобы увидеть все эти прекрасные пейзажи?
  Бармен так не думал, ведь они были крутыми ребятами, но он не собирался...
   спросить. Мы пока не знаем, как они познакомились с Дженнифер Смайли».
  «Держу пари, что это не просто интрижка, а что-то большее, чем просто связь», — сказал Савич. «Должно быть, это семейные узы, какая-то связь».
  «Или, может быть, общий друг в тюрьме», — сказал Шерлок.
  «Мы ищем. Пока никакой информации. Дело в том, ребята, что мы даже не рассматривали возможность побега Лисси Смайли. Чёрт, выставляете нас идиотами. Теперь всё по-другому».
  Савич сказал: «Мы знаем, что Лисси Смайли — убийца, но что насчёт Виктора? Какие-нибудь аресты, драки — что-нибудь, что указывало бы на то, как он поведёт себя в критический момент?»
  Миатленд сказал: «С точки зрения поведенческих наук, он не псих. Он не убивал Коггинса или Догерти, хотя мог бы. И не забывайте, он всегда был водителем, а не реальным участником самих ограблений банков. Чтобы убедиться в этом, мы перепроверили все видеозаписи с камер видеонаблюдения банков. Ни единого его следа».
  Шерлок сказал: «Виктору Нессеру двадцать один год, он едва успел отрасти на лице. Как Доэрти мог подумать, что он агент ФБР?»
  «Да, да, я знаю, но Догерти говорит, что он посмотрел на документы и никогда не сомневался в своем возрасте».
  Савич спросил: «Сколько лет агенту Питеру Коггинсу?»
  Наступила гнетущая тишина. «Ему тридцать один».
  «Ага», сказал Савич.
  «Знаю, Доэрти, очевидно, не обратил внимания. Он говорит, что парень очень быстро схватил своё удостоверение, и не думал, что кто-то настолько смел, чтобы подойти и показать удостоверение другого агента».
  Шерлок сказал: «Простите, сэр, но это чушь».
  Мейтленд рассмеялся. «Да, конечно. Один из моих ребят называет это кака-де- Торо, и хохочет до упаду, думая о собственном остроумии, полученном в юридическом вузе. Держу пари, ребята не дадут Догерти забыть об этом до следующего лета, если вообще до него.
  Минута молчания, затем Савич спросил: «Зачем именно вы нам звоните, сэр?»
   «Потому что Лисси Смайли постоянно твердила Догерти, что убьёт тебя за убийство её матери. Я хочу, чтобы ты держала глаза открытыми».
  Шерлок сказал: «Но Диллон не убивал ее мать, это сделал Базз Райли».
  «Знаю. Лисси Смайли о нём не упоминала, но я позвонила мистеру Райли и сказала ему взять отпуск, пока мы не найдём её и Виктора. Я помогла ему отгулять три недели. Никто не хотел, чтобы ещё один сотрудник был убит. Я предложила Баззу съездить на Арубу. Я даже устроила ему вечерний рейс».
  Савич ухмыльнулся, увидев, как Шерлок закатила глаза. Он сказал:
  «Прекрасный воскресный день, сэр, и я ценю ваш звонок. Конечно, предупреждение было разумным, но теперь расскажите нам, что вы на самом деле имеете в виду».
  Со стороны Мейтленда — тишина.
  По кивку Шерлока Савич сдался. «Я знаю, что у вас уже есть команда, сэр, но раз уж Лиззи Смайли на свободе и угрожает мне, я хотел бы быть в центре её поисков и Виктора Нессера».
  Савич, как и его босс, устроил настоящее представление. Наконец Мейтленд сказал: «Ну, если ты так настаиваешь, Савич, мне придётся потянуть за ниточки».
  Последнее, чего я хочу, — это проблемы с газоном, дублирование усилий или взаимные наезды. Я отправлю ссылки на всё, что у нас есть, в MAX.
  Савич оценил, что Мейтленд старался не показывать, что он слишком доволен тем, что получил желаемое.
  Савич сказал: «Думаю, нам с Шерлоком завтра нужно съездить в Форт-Пессель, осмотреть его, а потом, возможно, в Уиннетт, Северная Каролина, и разузнать всё, что сможем, о Викторе Нессере. Мне бы хотелось лично узнать, где они жили, и узнать, кто их знает».
  «Если ты этого хочешь, Савич», — сказал Мейтленд, и Савич понял, что ухмыляется, как кот в клетке для канарейки. Повесив трубку, Савич сказал Шерлоку: «Могу сказать одно в защиту Виктора. Убить агента ФБР, украсть его удостоверение личности, отправиться в Мемориал, чтобы освободить Лиззи — это требовало смелости и стойкости. Он должен был быть по-настоящему привязан к Лиззи, чтобы рискнуть так рисковать».
  Он переехал в Уиннетт, Северная Каролина, когда ему было восемнадцать, очевидно, сразу после окончания школы. Вопрос в том, почему? Что произошло?
  Шерлок сказал: «Лисси было всего тринадцать, когда он ушел».
   Он кивнул и спросил: «Он ушел из-за Лисси или, может быть, из-за ссоры с тетей, Дженнифер Смайли?»
  Шерлок поднял её лицо к своему, коснулся её пальцев своей щеки. «Нам нужно проверить, есть ли у него паспорт, может быть, два паспорта, один из которых иорданский».
  «Да, мы сделаем это первым делом».
  Она сказала: «Интересно, почему он не захотел вернуться в Иорданию к матери и отцу. Ну что ж, мы всё о нём узнаем со временем. Мы не знаем, чем он занимался после окончания школы, как зарабатывал на жизнь. Первым делом мы отправимся в Форт-Пессель и Уиннетт, чтобы разузнать об этих двоих».
  «Я уверен, что часть этой работы будет отражена в информации, которую нам пришлет мистер Мейтленд».
  «Да, да, ты знаешь, это не одно и то же».
  Она добавила, глядя на кухонные часы: «Думаю, у нас есть ещё тридцать минут, прежде чем Шон вернётся домой от Перри, накачанный сахаром. Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё о Лисси Смайли и как всё прошло. Нарисуй мне картину, Диллон. Я хочу ещё раз услышать это из твоих уст. Я знаю, ты думал об этом, переживал заново. Теперь, когда Лисси свободна, мне нужно знать, что ты думаешь. Поговори со мной».
  И он это сделал. Она не стала добавлять, что мысль о сумасшедшем подростке, собирающемся убить Диллона, пугала её до чертиков.
  «... Райли спас мой бекон, выстрелив Дженнифер Смайли в шею, я никогда не забуду, как подумал о фонтане крови».
   Она тоже подумала, что он снова был так близок к смерти. близко. Фонтан крови.
  Она взяла себя в руки.
  «Нам нужно выяснить, какие отношения были у Лисси Смайли с Виктором.
  Это может быть ключом к пониманию того, что ими движет».
  Савич согласился, но в данный момент ему было совершенно всё равно. Он обнял Шерлок и поцеловал её. «Я займусь этим с Максом сегодня вечером.
  Ах, как ты думаешь, сколько у нас времени до того, как Люси приведёт Шона домой?
  «Как минимум четырнадцать минут», — сказал Шерлок и побежал вверх по лестнице.
   Савич подумал, следуя за ней, что единственное, чего не хватает в этой идеальной картине, — это отсутствие потолочного вентилятора в спальне. Он надеялся, что успеет установить его в следующие выходные. Он подумал об осени.
  Он молился, чтобы она позвонила ему сегодня вечером. Прошло слишком много времени. Ему звонили несколько шерифов из маленьких городков, но пока ничего об Отем. Его Отем. Он начинал за неё очень беспокоиться.
  14
  ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ
  Воскресенье
   Газета «Вашингтон Пост» аккуратно лежала на журнальном столике в гостиной, нераспечатанная, как всегда, по воскресеньям утром из круглосуточного магазина «Quick Shop» маленьким Бадди Граббсом, младшим сыном Эми Граббс. Итан привык читать « Пост» ещё во время трёхлетней службы в Управлении по борьбе с наркотиками в Вашингтоне. Мысль о том, чтобы закинуть босые ноги на журнальный столик и читать её в это прекрасное воскресное утро с чашкой кофе в руке, казалась совершенно несбыточной.
  Итан сел на удобный потертый диван, на котором за эти годы спали многие члены его семьи, осторожно отодвинул газету на край журнального столика и поставил чашку на стеклянную столешницу.
  Он махнул рукой. «Хорошо, что Отем играет в спальне с кошками. Мне нужно поговорить с тобой, Джоанна. Присядь на минутку. Ты, наверное, слышала мой мобильный. Все мои помощники ищут Блесседа Бэкмана, привлекая к этому всю помощь местных правоохранительных органов».
  К сожалению, у него, похоже, нет ни водительских прав, ни номера социального страхования. А это значит, что официально его не существует.
  «Он, конечно, должен быть за рулём. А как же он ещё сюда попал?»
  «Да, вполне логично, что он сюда подъехал. Это мог быть автомобиль, грузовик, мотоцикл — что угодно».
  «Я знаю, что Блессид всё ещё где-то, возможно, совсем близко. Он пока не забрал Отем, и, поверьте, он очень хочет её заполучить. Мне нужно увезти её отсюда. Я подумала, что Колорадо может стать для нас прекрасным домом».
  Пятки у неё были вдавлены в землю, как у мула, и он легко спросил: «И что ты собираешься делать, Джоанна? В Колорадо?»
   «Я не совсем нищий, как вы, похоже, думаете, шериф. Я работал офис-менеджером в крупном медицинском учреждении в Бостоне. У меня есть диплом по бизнесу».
  Она вздохнула. «Кого я пытаюсь обмануть? Вообще-то, у меня всё получалось, но я ненавидела это — сидеть взаперти целыми днями, каждый день жить ради выходных. Я делала это только чтобы поддержать Отем. Я действительно свободно говорю по-русски».
  «Да, так кто хочет учить русский язык в
  Колорадо?"
  Она проехала прямо по нему. «Что у меня действительно хорошо получается и что мне нравится, так это обучать катанию на лыжах и сноуборде зимой, а летом водить людей в походы в горы, заниматься скалолазанием, рафтингом, кемпингом и тому подобным».
  «Отем сказала мне, что твой муж умер».
  «Да, недавно».
  "Мне жаль."
  «Слушай, Итан, у меня сейчас, может, и не так много денег, но их достаточно, чтобы мы с Отем обосновались в Колорадо, пока я не найду работу. Я думаю о Лидвилле».
  «Лидвилл — это нечто особенное», — сказал он. «Я был там однажды с братом и сестрой, катался на беговых лыжах и, конечно, немного с горы. Помню, пару дней город был буквально в облаках».
  «Да, ну, в конце концов, это две мили в высоту».
  «И все эти старые викторианцы… Мне захотелось надеть штаны и сесть на лошадь. Так вот почему ты так долго приезжал в Тайтусвилль — твои родители были любителями активного отдыха? Ты много времени проводил в заповеднике Тайтус-Хитч?»
  «За эти годы, шериф, довольно много. Почему вы улыбаетесь? Вы мне не верите?»
  «Конечно, я тебе верю. На самом деле, я рад слышать, что тебе не так уж и нравилось быть городской размазней, разодетой в костюмы, колготки и на убойных каблуках.
  Я отчетливо вижу, как ты прижимаешься к стеклу офиса, отчаянно пытаясь
   выйдите на улицу».
  «Городской слабак? У меня есть несколько городских подружек, которые бы тебя за это высмеяли. Некоторые мои знакомые, работающие в Бостоне, могли бы зарубить грабителя и зажарить его на завтрак».
  «Навыки выживания в городе — это другое. Меня больше интересует женщина, которая умеет разбить лагерь, готовить на плите Coleman и варить кофе, убивать змею и запекать утку, если придётся, и понимать, когда медведь смотрит на неё, как на еду. Видишь? Разные навыки. Не вставай, Джоанна, просто расслабься. Я не укушу, хорошо?»
  Она знала, что он пытается заставить ее расслабиться, даже улыбнуться, чтобы он мог направить ее в нужном ему направлении.
  Он был очень хорош. Но она не хотела, чтобы её контролировали, она не могла себе этого позволить.
  Он откинулся на спинку стула, сцепил пальцы на животе. Он сказал: «Расскажи мне о своих родителях, Джоанна. Они научили тебя жить на природе? Учили кататься на лыжах?»
  Почему бы и нет? Неважно. «Мои родители оба были инструкторами по горным лыжам в Уистлер-Маунтин, к северу от Ванкувера. Я вырос в Британской Колумбии. Как только я научился ходить, меня поставили на лыжи. Мы ночевали в палатках, ходили в походы, плавали, лазали по скалам, занимались всем, что было доступно, летом, а зимой катались на лыжах».
  «Звучит как чудесное детство».
  «Это было самое лучшее», — она отпила еще глоток кофе.
  «Ваши родители все еще в Канаде?»
  Она покачала головой и поджала губы.
  Он подался вперед и тихо спросил: «Что
  случилось, Джоанна?
  Она не смотрела на него. Он смотрел, как её длинные пальцы складывают плед рядом с собой. Наконец она сказала: «Моя мама умерла, когда мне было пятнадцать. Потом мой отец погиб, пытаясь спасти каких-то идиотов-лыжников из лавины. В тот день я поклялась себе, что больше никогда не захочу видеть заснеженные горы».
   «Ещё раз извините. Это тяжело».
  Она тихонько усмехнулась. «Я была на первом курсе в Университете штата Колорадо в Форт-Коллинзе. На следующий год я перевелась в Бостонский университет. И стала специализироваться на бизнесе.
  А потом, на третьем курсе, я встретила своего мужа. Шериф, нам с Отем пора отправляться в путь.
  «Когда вы снова начали кататься на лыжах?»
  «После недели работы в офисе пришло время отправиться на курорт Loon Mountain Resort на горе Уайт-Маунтин в Нью-Гэмпшире. Я катался на лыжах целую неделю».
  Он хотел спросить ее, ездил ли ее муж кататься на лыжах с ней, но промолчал.
  Он заметил, что на её кружке кофе было написано: «Убейте меня или дайте мне кофе». Он указал на неё. «Эта кружка принадлежала моему дедушке, ей лет сорок, если не больше, и вмещает добрых двадцать четыре унции. Если ты выпьешь всё это залпом, Джоанна, ты полетишь на небеса. Почему бы тебе не рассказать мне, почему ты прибежала сюда, в Тайтусвилл? Кроме того, что это крайний край. Невероятно красивый край, но всё же…»
  «Толли живёт здесь. Мы знаем его с тех пор, как он дружил со старшим братом моего отца. Мои родители были с ним близки, и я тоже. Толли знает многих людей — он раньше работал в правоохранительных органах, — и я знал, что он нам поможет».
  Итан сказал: «Да, Отем упомянул Толли. Ты прав насчёт его осведомленных людей, он бывший сотрудник ФБР. Значит, ты не знал о его ежегодной поездке в Эверглейдс? Ты приехал сюда, не поговорив с ним?»
  «Мы не смогли до него дозвониться, поэтому просто поехали сюда. Мы его ждали. Теперь это неважно, уже слишком поздно. Они нас нашли».
  «Кто такие «они»? Бэкманы?»
  Она кивнула. «Их здесь целое гнездо, шериф. Спасибо вам за всё, что вы сделали, правда, но мы с Отем уезжаем. Как я буду поддерживать связь?»
  «Сколько раз вы репетировали эту короткую прощальную речь?»
  «Три, четыре раза перед зеркалом. Это не меняет фактов. Отем здесь в опасности. Я хочу увести её от опасности, вот в чём дело.
   простой."
  «Благословенный убил бы тебя, возможно, и меня тоже».
  «Да, я так полагаю, через Окса».
  «Держу пари, Окс чувствует себя ужасно из-за того, что это его палец был на курке».
  «Слушай, мне правда очень жаль, что случилось с Оксом». Она поставила кружку на журнальный столик рядом с ним и встала, разглаживая ладонями мятые джинсы. Он медленно поднялся и встал перед ней. Он был крупным, босым, небритым, и его «Беретта» была пристегнута к джинсам. Он представлял себя бандитом, которому пора в душ. Он надеялся, что она испугается, но сдался, когда она лишь подняла бровь и посмотрела на него с улыбкой. Он сказал: «Не думаю, что было бы слишком умно игнорировать это. Знаешь, бегство от неприятностей может спасти тебя на какое-то время, но неприятности всегда настигают. Всегда».
  Она посмотрела на кружку дедушки.
  «Послушай, Джоанна, я понимаю, что ты боишься за свою дочь».
  «Да, и я тоже».
  «Расскажите мне о Блаженном и «сумасшедшей старухе».
  Расскажи мне всё о Бэкманах. Блессед имел в виду свою маму?
  Она вздохнула. «Я могла бы вам рассказать, и, возможно, вы даже могли бы уговорить местного начальника полиции пойти к ним, но поверьте мне, ничего не будет сделано, потому что все их боятся, даже этот славный шериф, Беррис Коул».
  «Где это? Где они живут?»
  Поскольку она проигнорировала вопрос, он продолжил: «Понимаю, что вы их до смерти боитесь, ведь вы видели, что Блессед может сделать с другим человеком. Почему вы думаете, что, когда мы найдём Блесседа, наши обвинения не будут предъявлены? В конце концов, он будет здесь, а не со своим местным шерифом».
  «Может быть, потому что судья посмотрит на Блесседа и отклонит дело, или прокурор посмотрит на него и никогда не возбудит дело, или, еще лучше, полицейские, посланные арестовать его, посмотрят на него и отпустят его, может быть, даже дадут
   подвезти его туда, куда он хотел, а ещё лучше – даже забыть, зачем они там вообще оказались. Этого просто не может быть. Именно это и произойдёт. Поверьте мне, шериф.
  Он сказал: «Должен признать, вы попали в точку. Мы поговорим об этом чуть позже. Не хочу, чтобы вы думали, что я просто какой-то шериф из глуши, который не умеет отличать свою задницу от сапог. Я был большой шишкой в правоохранительных органах в Вашингтоне, агентом Управления по борьбе с наркотиками».
  Это заставило её замереть. «УБН?»
  «Знаете, Управление по борьбе с наркотиками.
  Может быть, я не был настоящим боссом, но думаю, что я сделал кое-что хорошее».
  «Тогда как же ты стал шерифом в глубинке?»
  Он широко улыбнулся ей. «Как и ты, я не выносил сидеть взаперти в здании, в костюме и с накладками на крыльях. Не поймите меня неправильно, если бы меня выпустили в поле, я был бы счастлив как моллюск, но они хотели, чтобы я работал в Вашингтоне на тактической должности».
  Она взяла кружку его деда. «Мне нужно налить ещё».
  «Нет, не надо. Отойди от кружки, Джоанна».
  Она не смогла сдержать смеха.
  «Итак, расскажите мне о Блаженном. Всё, что ему нужно сделать, чтобы загипнотизировать человека, — это посмотреть ему прямо в глаза, вот и всё? Он может сделать это с кем угодно?»
  Как он её завёл на эту тему, да ещё и заговорил? Это было ужасно. Её больше не забавляло его мужественное поведение, наверное, потому, что он больше не играл, и его суровое выражение лица было слишком уж реальным.
  Потому что за последние две недели она испытала такой страх, чувствовала себя настолько парализованной, что ей было почти больно говорить это, но она сказала.
  «Не знаю. Наверное, да. Я видел, как он делал это только с одним человеком, помимо Окса.
  То, что он сделал, было мгновенным».
  Итан медленно проговорил: «Я всегда слышал, что невозможно загипнотизировать другого заключённого, заставив его действовать вопреки его желаниям. Но вот в чём дело, Джоанна. Вчера вечером мне казалось, что Окс убил бы тебя, убил бы меня, убил бы любого, кто…
  Случайно помешал ему схватить Отем. Ты не знаешь Окса, но я знаю, и тот парень вчера вечером был совсем не тем человеком, которого я знаю. Он даже не походил на себя – какой-то маниакальный, возбуждённый, совершенно безумный, честно говоря. Думаю, это был не просто гипноз.
  То, что он сделал с Оксом, ужасно, Джоанна.
  «Шериф, я ценю ваше желание защитить нас, но Блессид где-то там, лечит руку, строит планы. Нам с Отем пора уходить. Нам нужно остановиться в гостевом доме и собрать вещи. Я очень благодарен вам за то, что вы для нас сделали, шериф».
  «Пожалуйста, но я только начал бороться. А теперь я отвезу тебя в Band-B. Пока ты собираешься, я сделаю несколько звонков. Мы будем жить вместе, Джоанна, привыкай».
  15
  СЕВЕРО-ВОСТОК ВАШИНГТОНА, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
  Воскресенье, поздний вечер
  Базз Райли в последний раз взглянул на кровать, которую он и его жена Элоиза делили более тридцати шести лет.
  Он ни разу не уезжал из дома надолго с тех пор, как она умерла от рака яичников годом ранее. Он скучал по ней каждый день, и эта боль была постоянной. Была ли она меньше, чем полгода назад? Он не знал. Трое детей беспокоились о нём и не отходили от него ни на шаг. Сначала всё было хорошо, но вскоре это стало сводить его с ума.
  Он понял, что они договорились с ним встретиться, особенно по выходным, и это тоже сводило его с ума. Он пытался убедить их, что ему нужно побыть одному, поразмышлять, вспомнить, насладиться рыбалкой на своей новой пятнадцатифутовой лодочке Blue Fin Dory, но они не обращали на него внимания. С ним всегда были кто-то из детей и несколько внуков, которые прижимались к его спине у центральной консоли.
  Он застегнул свою старую армейскую дорожную сумку, проверил, выключены ли все кухонные приборы (Элоиза его этому научила), запер входную дверь и аккуратно поставил домашнюю сигнализацию. Он подошёл к своему синему Chrysler Sebring 2007 года выпуска, первому кабриолету в его жизни. Они купили его у почтальона – всего с пробегом в девять тысяч миль – за год до смерти Элоизы. Она любила кататься с ним с опущенным верхом, иногда смеясь, как подросток, пока однажды не высунула голову наружу и…
   Насекомое ударило её передние зубы. Базз ухмыльнулся, вспомнив её крик. Он до сих пор видел, как она лихорадочно трёт зубы пальцами, пытаясь найти салфетку.
  Он бросил свою сумку на пассажирское сиденье, скользнул по мягкой чёрной коже и закрыл дверь. Он похлопал по приборной панели, которая всё ещё выглядела как новая, ведь он постоянно чистил и полировал своё детище как снаружи, так и внутри.
  Он любил эту машину и в тот момент задавался вопросом, не заняла ли эта проклятая штуковина место Элоизы в его привязанности.
  «Нет», — сказал он вслух и повернул ключ в замке зажигания.
  Ничего не произошло. Двигатель даже не завёлся.
  Он установил руль в среднее положение и снова повернул ключ.
  Раздался тихий скрежет, который звучал неприятно, но затем двигатель взревел, загудев ровно и радостно. Он прибавил газу, прислушиваясь к приятной музыке. «А, вот и всё, красавица».
  Базз медленно выезжал со своей подъездной дорожки, потому что в районе постоянно кипела жизнь: дети играли на улице, катались на велосипедах. Неважно, что было почти семь вечера, если ещё светло, жизнь кипела.
  Он помахал паре подростков, которые, казалось, собирались покурить травку, как только он скроется из виду, и они помахали в ответ. Он был отставным полицейским, уже семь лет, но всё ещё полицейским, и они это знали.
  Иногда у него чесались руки схватить этих маленьких сорванцов за шиворот и внушить немного здравого смысла их заторможенным подростковым головам.
  Он бросил последний взгляд на свой дом, гадая, сколько времени пройдёт, прежде чем он снова окажется дома. Он знал, что у него нет другого выбора, кроме как уйти, ведь эти сумасшедшие из банка охотятся за ним, особенно эта молодая девчонка, Лисси. Мистер…
  Мейтленд сказал ему, что Лисси, вероятно, вытащил парень, управлявший машиной, на которой преступники скрылись, и доверительно сообщил, что Диллон Савич возьмет дело на себя.
  Баззу он понравился. Мистер Мейтленд обращался с Баззом так, будто тот всё ещё был полицейским, и даже поблагодарил его за спасение жизни Савича.
  Базз был на Карибах только один раз, с Элоизой, в круизе, который они ненавидели, поскольку все его коллеги по круизу бежали, как свиньи, к корыту, и была угроза урагана, которая, к счастью, не случилась.
   Он решил, что если ему станет скучно на Арубе, он всегда сможет съездить на другой остров — в конце концов, он был в оплачиваемом отпуске. Съездить на другой остров, может, и неплохо, но не тогда, когда это означает провести семь дней на качающейся лодке.
  По крайней мере, он отдохнёт от детей, которые вечно лезут к нему, пытаются его накормить, натравливают на него внуков. С тех пор, как он чуть не купил самый большой кусок во время ограбления банка, у них был настоящий зоопарк.
  Базз никому не позвонил, чтобы сообщить о своём уходе. Нет, он отправил краткое электронное письмо и не ответил ни на один телефонный звонок. Он разослал всем открытки.
  «Себринг» работал не так, как надо. Он и раньше замечал какие-то перебои, а теперь машина работала с перебоями. Что бы это ни было, становилось всё хуже.
  Может, не стоило ехать на машине в аэропорт. У него было время оставить её у Джимми — да, он так и сделает.
  Он достал свой мобильный телефон и позвонил Джимми домой, сказал, что собирается оставить его дома, и вызвал такси.
  Базз перестроился в другой ряд, проехал пару кварталов до Пеппер-стрит и заехал в автомастерскую своего друга Джимми Терли Honest Abe's Repairs.
  Базз однажды спросил его, существует ли на самом деле Эйб, но Джимми сказал, что его мама сказала ему, что у него хорошее звучание, заслуживающий доверия и все такое.
  Базз оставил свой кабриолет в хвосте ряда других сломанных машин, оставил ключи на переднем колесе со стороны водителя и сел в такси, которое подъехало раньше, чем он ожидал. Они добрались до аэропорта Рейгана меньше чем за час. Его самолет не опоздал – чудо! – и он сдал сумку и прошел досмотр, не раздеваясь до трусов и не опустошая ручную кладь. Он сел на свой «Боинг-737» до Арубы, плоского острова, как он слышал, с множеством казино и белоснежных пляжей. Он не любил играть в азартные игры, но любил понежиться на солнышке. Никто и не догадался бы, что он загорел, – он и так был таким смуглым, – но ему нравилась идея просто лежать на песке и слушать, как разбиваются волны. Он все еще чувствовал бешеный прилив адреналина и пульсирующий страх, когда этот маньяк вставил ему в ухо свой 38-й калибр, и прилив радости и волнения, когда он наконец смог дать отпор. И ему это удалось, с помощью Диллона Савича, даже удалось застрелить женщину, возглавлявшую банду. За тридцать лет работы в полиции он никогда не был так близок к смерти и никогда ему не приходилось никого убивать.
  Газета «Вашингтон Пост» назвала его героем, опубликовала его фотографию с Савичем.
   Стоял рядом с ним, выглядя как настоящий мерзавец, несмотря на свою ухмылку. По крайней мере, он был жив, и хотя Элоизы больше не было, это было чудесно.
  Он улыбнулся. Какой замечательный опыт! Это что-то в нём изменило, подумал он, заставило его снова ощутить себя более вовлечённым в то, что делают люди вокруг, о чём они думают, что чувствуют. Ему это понравилось. Он понял, что это кажется смутно знакомым.
  Базз сидел у окна, радуясь, что место рядом с ним всё ещё свободно, и смотрел в угасающий день, когда заметил, что закрытая дверь рядом с их воротами медленно открывается. Молодой человек в джинсах и серой футболке высунул голову. На опытный взгляд Базза он выглядел скрытным, словно находился в неположенном месте и хотел сделать что-то нежелательное.
  Что это вообще было? Молодой человек смотрел прямо на самолёт, и Базз мог бы поклясться, что тот смотрел прямо на него, хотя Базз сомневался, что это возможно. Он заметил, как что-то изменилось в выражении лица мальчика.
  Он повернулся, чтобы поговорить с кем-то, кто всё ещё был внутри, и вдруг Базз отчётливо увидел, как из-за его спины вышла Лисси Смайли. Он видел её вблизи в день ограбления, когда Савич снял лыжную маску, и какое-то время пристально смотрел на неё. Он не сомневался, что это она, хотя отсюда он не мог разглядеть её безумных тёмных глаз.
  Он знал, зачем эти двое здесь. Они пришли убить его. Но было слишком поздно.
  Ему хотелось погрозил им кулаком, закричал и засмеялся, что он в безопасности.
  Затем Базз задумался, как они его сюда проследили, и вспомнил о проблемах с его машиной. Подстроили ли они её так, чтобы она сломалась на обочине? Или взорвалась? Спасло ли ему жизнь то такси, которое приехало раньше времени? Он быстро включил телефон и набрал номер Диллона Савича, но ответа не было. Он оставил сообщение.
  Базз смотрел, как двое молодых людей исчезают в терминале, как автоматически закрывается служебная дверь. Он продолжал игнорировать стюардессу и набрал номер мистера Мейтленда. Он не хотел рисковать тем, что «Честный Эйб» взорвётся, а вместе с ним и Джимми.
  16
  ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ
  Воскресный вечер
  Джоанна и Отем были одеты в чистые джинсы и футболки, а также, вероятно, в чистые носки.
  Встали. Итан поблагодарил Господа за то, что убедил их распаковать вещи и остаться с ним хотя бы на время поисков Блаженного. Но он ненавидел ожидание. Он ненавидел не знать, с чем столкнулся.
  После ужина, состоявшего из макарон с сыром, горошка и салата, приготовленного Джоанной без чьей-либо просьбы, он усадил Отем перед телевизором в своей спальне и отвёл Джоанну в гостиную. «Садись».
  Она сказала: «Почему бы тебе не выбросить эту толстовку? У неё дырка под правым рукавом, и она вся обтрепалась вокруг шеи. Я знаю, знаю, ты же парень, и носишь эту толстовку с шестнадцати лет».
  «Вообще-то семнадцать».
  «А почему ты без обуви и носков?
  У тебя будут занозы».
  Итан положил ноги на журнальный столик и посмотрел на нее, приподняв бровь.
  Она сказала: «В прошлом году я наконец выбросила футболку Форт-Лодердейла, которую мне подарил парень, когда мне было восемнадцать».
  «Вот так. Знаешь что, я наберусь смелости и выброшу свою толстовку, если ты расскажешь мне всё, что знаешь об этих людях».
  «Какое красивое пианино. Вы играете?»
  Что угодно, лишь бы отвлечь его. Он кивнул. «Спасибо. Это пианино моей бабушки. Позже я сыграю тебе джаз, если хочешь. Знаешь, Джоанна, я был с тобой терпелив, но теперь время. Я беспокоюсь о своих помощниках так же сильно, как о тебе и Отем. Что, если они подберутся к Блесседу? Что он с ними сделает? Прикажет им спрыгнуть со скалы? Ты должна рассказать мне, что ты о нём знаешь. Думаю, ты в долгу перед нами, не так ли?»
  Она прикусила губу, посмотрела на остывший кофе на дне кружки, а затем сказала: «Я не хочу, чтобы кто-то пострадал, правда не хочу».
  Он кивнул. «Давай, тогда. Поговори со мной. Пожалуйста».
  Она положила ноги на журнальный столик рядом с его, нахмурилась, глядя на эти две пары ног, снова опустила их на пол и наконец сказала: «Мы были на кладбище на похоронах моего мужа, всего неделю назад. Блаженный застал молодого человека, прячущегося…
   За надгробием. У него был фотоаппарат, и он снимал, словно репортёр-новичок Джимми Олсена. Блессед впал в ярость и закричал на мальчишку: «Ну, это же маленький сопливый Нэт Ходжес!»
  и рывком поднял его на ноги, посмотрел ему в глаза – молодой человек не произнес ни слова. Блессед велел ему бросить камеру и раздавить её. Нэт Ходжес выполнил его просьбу, ни секунды не колеблясь. Сначала я подумал, что он просто перепугался, но потом он просто стоял, неподвижный и тихий. Блессед рассмеялся над ним и начал заставлять его делать разные вещи: ползать на локтях по груди, срывать с себя рубашку, втирать грязь в волосы, унижать. Мальчика, казалось, больше не было. Он был полностью во власти Блесседа, как и Окс прошлой ночью.
  «Потом Грейс сказала: „Перестань, Блессид, у нас гости, и мы хороним Мартина“, — и Блессид раздраженно пробурчал: „Нельзя, чтобы этот маленький шалун фотографировал“. Потом он тряс ребёнка, пока его голова не откинулась назад. Помню, я шагнул к ним, но Грейс шепнула мне на ухо, чтобы я не волновался, что Блессид просто возвращает мальчика, чего я, честно говоря, не понял. Но мальчик, похоже, проснулся.
  «Потом Блессед схватил парня за шиворот и сказал, что тот побежит к своему боссу в газету и скажет ему, что увольняется. И он сказал: «Если я снова тебя здесь поймаю, я тебя в могилу закопаю, слышишь?»
  «Я помню, как молодой парень стонал, говорил, что у него болит голова. Я смотрел, как он бежит, как ему велел Блессед, одновременно пытаясь удержать голову. Я видел, как Блессед взял разбитую камеру и бросил её в открытую могилу.
  Он сказал: «Теперь Мартин может фотографировать всех святых». Он повернулся к своей матери, Шепард, и она кивнула, не сказав ни слова, просто кивнула, и всё было кончено.
  «Я была так потрясена, так напугана, что стояла как вкопанная, закрыв рукой глаза Отем. Она прижалась ко мне боком. Я слышала её дыхание».
  Джоанна на мгновение остановилась, посмотрела через левое плечо в сторону рояля.
  «С тех пор, как это случилось, я думал об этом, о том, что мы видели, и, похоже, именно тряска, удар или сотрясение привели мальчика в чувство. Именно это я пытался сделать прошлой ночью с Оксом. Понятия не имею, что бы сделал Окс, если бы ты не ударил его так сильно. Нет, я знаю.
  Он бы убил нас, чтобы заполучить Осень.
  Он кивнул. «Он был как будто запрограммирован делать всё, что угодно, чтобы добиться
   его руки на ней. Доктор.
  Шпиц всё ещё не хочет признавать, что Окс находился под чьим-то контролем. Он проверил его на наркотики и алкоголь и хочет, чтобы Окс сделал МРТ и ЭЭГ, чтобы выяснить, является ли его поведение результатом припадка или опухоли мозга.
  Вы говорили о кладбище, упомянули мужа и то, что были там на его похоронах. Расскажите об остальных членах семьи и о том, почему вы были там с ними.
  «Я не встречала никого из них до прошлой недели». Она ничего не сказала, только начала теребить ноготь большого пальца.
  Итан сказал: «Блаженный, его имя заставляет меня думать о каком-то странном проповеднике из одной из тех нестандартных религий, которые имеют мало общего с Богом».
  «У них все имена такие. Например, Грейс».
  «Грейс? Да, ты упомянула, что он тебе нашептывал.
  Блаженный и Грейс? Они что, братья?
  «Да. Братья Мартина».
  «Хорошо, что вы можете рассказать мне о Грейс?»
  «Грейс худой как палка, держится очень тихо. Но ты всегда чувствуешь его присутствие, когда он рядом. Он жуткий».
  Она снова начала что-то говорить, и он наклонился вперед, коснулся ее запястья.
  «Что? Говори, что хочешь сказать». «Я могу ошибаться, очень ошибаться». «Что, Джоанна?»
  «Я слышала, как Грейс говорил совсем немного. Его голос был тихим, каким-то глухим, почти мёртвым». Она вздрогнула.
  «Это звучит нелепо. Я не могу это объяснить, но…
  ”
  «Но что?»
  «Окс, вчера вечером, когда он говорил...»
   Он ждал.
  «У Окса голос был похож на голос Грейс. Не такой мягкий и тихий, как у Грейс, а тембр голоса.
  «Знаю, звучит безумно. Дело не в голосе Грейс, а в том, как он расставлял слова, как я уже сказала, в интонациях — всё это было так знакомо».
  17
  ПОЗЖЕ, ПОДУМАЛ ОН, он посетит эту яму со змеями позже.
  Итан знал, что это ещё не всё. Он знал это. Он должен был заставить её говорить.
  Может быть, все это наконец выйдет наружу.
  «Вы готовы рассказать мне, где это произошло?
  Где они живут?
  «В странном городке под названием Брикерс-Боул. Он находится недалеко от границы с Алабамой».
  «Bricker's Bowl? Никогда о таком не слышал».
  «Это скорее чаша, чем долина, изгибающаяся по обеим сторонам, а дома тянутся прямо вверх по холмам. Думаю, с воздуха, учитывая дома на окружающих холмах, она действительно похожа на чашу.
  Его мать рассказала мне, что их семья живет там уже несколько поколений.
  «Расскажи мне о маме».
  Она богата. Она, Блессед и Грейс живут в огромном викторианском особняке, полном дорогого антиквариата, в основном английского XIX века, и с большим ухоженным садом. У них есть гараж на шесть машин, хотя я никогда не видела их внутри, поэтому не могу сказать, какие именно. У них есть собственное частное кладбище.
  Она очень гордится их богатством. Она любит показывать все антикварные вещи в доме — а их там очень много, ведь комнат тут, наверное, пятнадцать. Она сказала мне, что всё это благодаря таланту её мужа.
  «Муж был рядом?»
  Она покачала головой. «Он мёртв. Когда она впервые рассказала мне о нём, я подумала,
  Она была сумасшедшей, но теперь я в этом не уверен. Она призналась мне, что у Теодора самый полезный талант в семье. Так она это и называла — полезный талант.
  Итан подался вперёд. «Что мог сделать Теодор?»
  Она сказала, что у него был этот прекрасный дар, обнаруженный совершенно случайно, когда он однажды был в Лас-Вегасе и играл на игровых автоматах. Он выиграл.
  «Ага. И что?»
  «Очевидно, он много выиграл. На самом деле, она сказала мне, что он никогда не проигрывал».
  « Что? Ты хочешь сказать, что Теодор Бэкман был каким-то прорицателем?»
  Ей пришлось улыбнуться, но улыбка быстро сползла с ее лица.
  Итан пристально смотрел на нее, приподняв бровь.
  «Как объяснила Шепард, барабаны должны останавливаться в случайном порядке, но Теодор каким-то образом мог заставить их останавливаться там, где ему было угодно. Она сказала, что он разговаривал с автоматами».
  «Да ладно тебе, Джоанна. Ты имеешь в виду, что у него было силовое поле, которое реагировало на сами катушки? Или у него был внутренний магнит, который останавливал катушки?
  Что?"
  «Послушай, я тоже думал, что это безумие, хотя миссис...
  Бэкман сказал мне, что он сделал их всех богатыми.
  «Это похоже на одну из тех безумных историй, которые нам рассказывали в Управлении по борьбе с наркотиками, чтобы прикрыть незаконный доход», — сказал Итан.
  «В суде это не обсуждалось. Как он умер?»
  «Миссис Бэкман рассказала мне, что он вышел из казино в Рино, и его убил грабитель. Он ударил грабителя тростью, но тот ударил его по голове молотком и оставил умирать, что он и сделал».
  «Трость? Сколько лет было Теодору, когда его схватил грабитель?»
   «Середина семидесятых».
  «Сколько лет Блессед? Грейс?»
  «Благословенному чуть за пятьдесят. Грейс немного моложе, может, под сорок».
  «То есть ты говоришь мне, что это Блаженный, Грейс и их мать — как ее зовут?»
  "Пасти."
  «Как тот парень на FOX News?»
  «Больше похоже на парня, который пасёт овец. Она рассказала мне, вся такая красивая, что это имя ей дал муж, мать своего небольшого стада. Мне было интересно, какое у неё имя при рождении, но я был слишком напуган, чтобы спросить».
  «Ладно, эти люди говорят, что разбогатели благодаря человеку, который мог выстроить три вишенки в ряд. А теперь вопрос на миллион долларов. Как вы с ними познакомились? Если они родственники вашего мужа, почему вы только что с ними познакомились?»
  Когда она промолчала, он сказал: «Ты можешь считать меня принцем зла, Джоанна. Я могу справиться практически с чем угодно».
  Это заставило её рассмеяться, а затем глубоко вздохнуть. «Ладно. Мартин, мой муж, был третьим и самым младшим братом. Мы с Отем впервые увидели их на его похоронах».
  «Но он ведь не мог быть таким же старым, как Блессед или Грейс, не так ли?»
  «Нет, ему было тридцать шесть, когда он умер, он был намного моложе обоих своих братьев.
  Когда Шепард родила его, ей было около сорока лет.
  «Ваш муж умер естественной смертью?»
  Её губы сжались, но слова рвутся наружу. Почему она не хочет ему сказать?
  Неужели она все еще слишком сильно горюет?
  Он потянул за нитку, свисавшую с левого рукава его толстовки.
  «Какой-то несчастный случай?»
   Она покачала головой, пристально глядя, как он тянет за эту нить, и слова вырвались наружу, но безжизненно, без ярости и боли. «Он умер в тюрьме»,
  сказала она, все еще не отрывая взгляда от серой нити.
  Он чуть с дивана не упал от удивления. Он смотрел на неё, не в силах отвести взгляд. «Почему ваш муж сидел в тюрьме?»
  Она покачала головой. Ладно, значит, она пока не готова была встретиться с ним лицом к лицу.
  Он сменил тему: «Значит, вы нашли номер телефона его семьи — где?»
  Начальник тюрьмы прислал мне все вещи Мартина. Честно говоря, их было ничтожно мало. В маленькой чёрной записной книжке был один-единственный номер телефона — без имени, только номер другого штата, — и я позвонила туда, чтобы узнать, кого он знает в Джорджии. Это были его родственники.
  «Я поговорила с его матерью и сказала ей, что Мартин умер. Она плакала, Итан. Потом умоляла меня похоронить его вместе с семьёй, а не в холодном Бостоне, где он не знал никого, кроме меня и дочери.
  Чувствовали ли мы, что он там глубоко засел? «Нет, не очень», — сказал я ей. «Тогда, пожалуйста», — умоляла она меня, — «пожалуйста, верните его домой».
  «Она умоляла меня, Итан, и снова плакала, поэтому я согласился, потому что она была права. У меня не было родственников в Бостоне, да и вообще нигде. И вот после поминок в Бостоне, которые прошли в компании всех наших друзей, мы с Отем перевезли урну с прахом Мартина из Бостона в Джорджию, чтобы его мать могла похоронить её на семейном кладбище».
  Он ждал, что она продолжит, но она молчала. Она сидела, словно окаменев, словно слова застряли у неё в горле.
  Он тихо спросил: «Твой муж никогда не рассказывал тебе о своей семье. Ты никогда не спрашивала?»
  «Да, конечно, мне было любопытно, но Мартин отказался о них говорить. Они… не те люди, которые вам нужны знать, Джо. Я тоже. Я прошу тебя принять Это. Помню, он как-то невольно сказал, что ему удалось сбежать от них, что они не знают, где он. Я не понял, что он имел в виду, говоря о побеге, и он мне так и не рассказал. Наверное, я подумал, что это как у сбежавших детей.
  «Он не сменил имя? Он оставил Мартина Бэкмана?»
   "Да."
  «Интересно, почему он не сменил имя. С интернетом, наверное, можно найти пропавшего питомца.
  Неужели ему было всё равно, найдут ли его? Более важный вопрос — почему они его не нашли? Они же нашли тебя и Отем, не так ли? Очень быстро.
  Она кивнула. «Они действительно быстро нас нашли, но я не понимаю, как им это удалось».
  «Вы, должно быть, рассказывали им о своей семье. Вы упоминали Тайтусвилл?»
  «Уверена, что нет, по крайней мере, не напрямую. Когда я впервые встретила его и вышла за него замуж, я просто отпустила всё это, как будто это не имело для меня значения, не имело значения для нас. Я любила его, находила его очаровательным и забавным. Но теперь очевидно, что я его совсем не знала, не знала почти ничего о нём.
  За кого я вышла замуж? Поверьте, мне бы очень хотелось это знать.
  Она закрыла лицо руками.
  «Мне очень жаль, Джоанна».
  Она вздрогнула, и Итан увидел, как от нее исходят внезапный гнев и боль, словно волны жара, смешанные с ядом.
  18
  ОН ПОДНЯЛСЯ. «Я запру нас на ночь, Джоанна, а потом мы сможем идти дальше».
  Она последовала за ним в прихожую, наблюдала, как он запирает и запирает входную дверь, а также включает сигнализацию.
  Они проверили Отем. Она спала, свернувшись калачиком на его кровати, с Маки на руках. Итан укрыл её пледом.
  Он принес им две кружки чая и жестом пригласил ее обратно в гостиную.
  «Вы начали рассказывать мне о его матери, когда впервые приехали в Брикерс-Боул».
  Она кивнула. «Его мать была одна, когда мы
   Подъехала. Сначала я подумала, что это его бабушка, но нет. Как я уже говорила, Мартин родился намного позже Грейс.
  «Она была очень любезна, показала мне Бэкмана.
  кладбище, но я знал, что она расстроена тем, что я кремировал Мартина и принёс его прах в урне, а не в гробу, как она, очевидно, ожидала. На кладбище было много могил, может быть, больше сорока, а может, и больше.
  Должно быть, это старинная семья, подумал я, глядя на неё. Помню, все могилы были расположены треугольниками, перекрывающимися друг с другом, так что не было ни рядов, ни дорожек. Я спросил её об этих треугольниках, и она ответила, что бабушка и дедушка её мужа спроектировали это место таким образом, когда переехали сюда с другого конца чаши и перенесли сюда все гробы. Потом она сказала нечто странное:
  «Они знали, что нужно оставить стариков при себе, потому что старики знают, как черпать силу из земли». Я был так удивлён и так напуган, честно говоря.
  — что я не вникал в то, что это значит.
  «Там было много дубов, которые росли почти вместе, одни ветви давили на другие, соперничая за место, и они, казалось, жались к могилам, как будто пытаясь защитить их или спрятать.
  Но на следующее утро я подумала, что переборщила, потому что было тихо и тепло, яркое солнце над головой – даже безмятежно. Мне показалось правильным, что Мартина похоронят вместе с семьёй. Могила уже была вырыта. Когда мы приехали накануне, её там ещё не было, поэтому я предположила, что Блессид и Грейс выкопали её после того, как мы с Отем легли спать. Она сказала, что это место предназначено для неё, но она ведь всегда может переехать, правда? Помню, как она заворачивала урну в кружевную скатерть, которую, по её словам, сшила сама её мать. Я видела, как Блессид спустилась по небольшой лестнице и поставила урну на деревянную платформу на дне могилы. В этой глубокой яме она казалась такой маленькой. Затем она передала Блессиду что-то вроде сетчатой конструкции с деревянным каркасом, похожее на курятник, и он поставил её на завёрнутую урну. Грейс спустилась и разгладила её ещё одной белой скатертью. И Блессид, и Грейс были в блестящих чёрных костюмах, и они… По очереди засыпали могилу. Нас было всего пятеро, никого больше, даже священника не было. Блаженная читала отрывок из древней Библии – пепел к пеплу, прах к праху – читала и читала довольно долго, тихо и монотонно. Когда я поняла, что никто не собирается молиться, я помолилась. Потом мы все стояли, глядя на могилу Мартина, на высокую кучу сырой земли, глинистой и чёрной. Отем сжимала мою руку, но не плакала. Её рука была ужасно холодной. Она была так неподвижна, не издавая ни звука.
  «Я хотел уйти сразу после того, как мы закопали его урну, но его мать
   Она умоляла меня остаться, хотя бы на один день, сказала она, всего на один-единственный день, чтобы она могла побыть с внучкой. Она протянула руку, чтобы коснуться Отем.
  Осень не двигалась и, казалось, даже не дышала, когда бабушка гладила ее по волосам.
  «И вы остались еще на один день?»
  Она покачала головой. «Мы не могли остаться после того, что увидела Отем…»
  Она выглядела испуганной. Он подождал немного, а затем спросил:
  «Что увидела Осень, Джоанна?»
  «Она сказала, что видела, как они хоронили мертвецов в могиле ее отца».
  Она сказала это, безумные слова, невероятные и ужасающие.
  Выражение лица Итана не изменилось, но она ясно видела, что он не собирается этого принимать.
   Она видела, как они хоронили тела? В могиле её отца?
  Итан знал, что существует множество монстров, но это была история маленькой девочки. Он сказал:
  «Кого она видела хоронящим мертвецов? Благословенного?
  Грейс? Пастырь? Все они? Давай, выкладывай.
  «Это было в ту ночь...»
  В дверях гостиной появилась Осень. «Что случилось, мама?»
  Джоанна выглядела бледной и измученной, но подняла взгляд и улыбнулась. «Хорошо сделано», – подумал Итан, но Отем не поверила. Она подбежала к матери и схватила её за руку. «Мама, ты рассказывала Итану о папиных похоронах, да? Ты вся белая и окоченевшая, как в тот день».
  Слишком много лжи было – дочери, себе, другим. И поэтому она рассказала дочери правду. Она кивнула. «Я рассказывала Итану о семье твоего отца, дорогая, о том, как они себя вели, какими они были».
  Осенью все сжалось.
  Джоанна спросила: «Ты отдохнула, милая?»
  Осень кивнула. «Я проснулась, мама.
  Большой Луи лизал мне пальцы ног, а Маки зашипел на него.
  Итан спросил: «Большой Луи лижет только большие пальцы ног. Ты что, уберег их от молний?»
  «Наверное, потому что мои ноги немного меньше твоих, Итан, он их всех и забрал. Маки только один раз шлёпнул его по носу».
  «И что ты сделал?»
  «Я обняла его, поцеловала в нос, а потом он чуть не слизнул с меня лицо». Она прижалась к матери и тихо прошептала: «Ты рассказал Итану, что я видела, как они делали?»
  Джоанна кивнула.
  Отем посмотрел на Итана. Он увидел на этом маленьком личике такой страх, что это было словно удар под дых. Джоанна крепко сжала её руку и сказала: «Почему бы тебе самой не рассказать ему об этом, Отем?»
  Она облизнула губы. «Мама, это так страшно».
  Итан сказал: «Расскажи мне, и тогда будет не так страшно. Обещаю».
  Она подумала об этом, а затем медленно кивнула. «Мне полагалось спать рядом с мамой, но я не могла перестать думать о них, о том, какие они страшные, о том, что я знала, что мама им не нравится, хотя они делали вид, что не нравится. И они как-то странно на меня смотрели, знаете, пытались делать вид, что не смотрят, хотя на самом деле смотрели.
  «Мама начала стонать во сне, поэтому я встала. Я оделась, не разбудив её, и вылезла в окно». Она сглотнула. «Я пошла на кладбище и увидела их. Они раскапывали могилу моего отца, а рядом с ними на земле лежали тела». Она была…
   дрожали и голос, и маленькое тело, и она еще сильнее прижалась к матери, как будто хотела стать ее частью.
  Джоанна прижала ее к себе, поцеловала в макушку и прошептала: «Все хорошо, милая, клянусь, все хорошо.
  Итан… — Джоанна откашлялась. — Итан нам поможет.
  Он с трудом сглотнул, услышав этот вотум доверия. Он посмотрел на мать и дочь и поразился тому, что жизнь преподнесла ему за один день.
  Он сказал: «Осень, я сказал твоей маме, что я принц зла, а это значит, что я могу помочь тебе практически в чём угодно. А теперь, малыш, расскажи мне, кого ты там увидела?»
  «Блессед и Грейс копали, а Шепард стоял рядом с погибшими людьми». Голос её дрогнул, и она выглядела испуганной.
  «Ладно, Отем, на сегодня хватит. Я хочу, чтобы ты сделала несколько глубоких вдохов и потрясла руками; это тебя расслабит. Вот и всё, хорошо. А теперь дай маме немного поговорить. Джоанна, вернёмся к делу. Что вы с Отем делали после похорон?»
  Джоанна сказала: «Я придумала какой-то предлог и поехала в Брикерс-Боул, всего в полумиле от нас. Как и Отем, я хотела сбежать от всех них.
  У меня был соблазн продолжить путь на запад, скажу я вам. Жаль, что я вернулся туда сейчас, жаль, что я не отвёз урну Мартина, чтобы похоронить её в курятнике.
  Он подумал, что случилось бы, если бы она продолжила движение на запад. Нашли бы они её так же, как нашли здесь? «Итак, после того, как вы въехали в Брикерс-Боул, что вы сделали?»
  «Просто гуляли. Все знали, кто мы.
  были… как, понятия не имею, но я знал, что они говорят о нас, гадают о нас, наверное, гадают, не странные ли мы. Скажу вам, я их ничуть не виню.
  Мы остановились у небольшого продуктового магазина, потому что было жарко, и Отем захотелось мороженого. Там была женщина, которая посмотрела на нас так, будто мы были приспешниками дьявола. Никогда не забуду, как она уставилась на Отем и сказала: «Она очень похожа на него».
  и она перекрестилась. Я был в ужасе и схватил Отем за руку, чтобы помочь ей
  оттуда, но женщина сказала: «Я была очень рада, что Мартин сбежал. Мне очень жаль, что он умер. Все любили Мартина, но никто не знал, когда его похоронят. Проповедник Майкл даже звонил миссис Бэкман, но она ничего ему не сказала». А потом она замолчала и покачала головой.
  «Женщина спросила меня, какое мороженое мне нравится больше всего», — рассказала Отем. «Я сказала, что мне очень нравится пекановое масло, и она сказала, что оно очень вкусное, потому что она только что приготовила его».
  Лула вошла в гостиную, высоко подняв хвост. Она мяукнула, увидев Итана, быстро подошла к нему и запрыгнула к нему на колени. Она начала массировать ему ногу.
  Осень наклонилась, чтобы погладить ее, а Лула потянулась под ее рукой и продолжила мять.
  Конечно, Маки не остался в стороне. Вскоре он уселся на другую ногу Итана, и его когти были острее, чем у Лулы, которая сделала маникюр всего два дня назад, когда Мэгги пришла убираться в коттедже и успела её поймать. Маки ускользнул от погони.
  Осень зевнула и откинулась на спинку стула.
  грудь матери, вся без костей, как у кошек, когда они были с ним в постели ночью «Мама», — прошептала она,
  «Думаю, Итану можно доверять. Мы начали рассказывать ему об этих бедных погибших людях. Думаю, нам стоит рассказать Итану об этом подробнее, мама».
  19
  Джоанна была бледна и молчалива. Он дал ей время подумать над словами Отем, а затем медленно встал. «Думаю, вам обоим не помешает газировка.
  Что скажете?»
  Джоанна посмотрела на него, глубоко вздохнула и медленно кивнула. «Да, выпить было бы неплохо. Осень, останься здесь, милая, посиди у меня на коленях».
  Вернувшись в гостиную, Итан открыл банки и передал их друг другу. Он говорил спокойно и размеренно, обращаясь к Отем: «Ты рассказывала мне, как видела, как они хоронили людей. Ты видела, как эти люди умирали?»
   Эти суровые, невероятные слова повисли в воздухе.
  Отем напряглась, прижалась спиной к груди матери. Итан наклонился вперёд, протянул руку и легонько коснулся её плеча. «Теперь ты меня знаешь, Отем. Твоя мама тоже меня знает, на самом деле, она даже знает, что я играю на пианино. Я сыграю тебе позже, но сначала нам пора убрать этот беспорядок, а это значит, что ты должна рассказать мне, что ты видела. Хорошо?
  Ты можешь это сделать?»
  Отем пристально посмотрела на него, а затем сказала чётким и ровным голосом: «Люди уже были мертвы, Итан. Они лежали рядом друг с другом. Блаженная и Грейс копали могилу папы ещё глубже, чтобы эти мертвецы туда поместились».
  «Ты уверена, что это были люди, Осень?»
  Когда она кивнула, Итан заметил, как её маленькое лицо потемнело. Он знал, о чём она думает: он не... Поверьте мне: он считает меня глупым ребёнком. Она не смогла бы выразиться яснее, даже если бы сказала это вслух.
  «Можешь ли ты сказать, сколько там было погибших?» Было бы не очень умно спрашивать семилетнего ребенка, сколько тел было свалено вокруг.
  Отем подалась вперёд, сжав кулаки на столе, и не сводила глаз с его лица. «Я так испугалась, Итан, что просто не могла думать. Я побежала к маме».
  Джоанна ясно сказала: «Да, она пришла рассказать мне, что видела, шериф».
  «Ты ходил смотреть?»
  «В тот момент я не считал это необходимым».
   В тот момент? Что это значило?
  Он сказал: «Если бы моя дочь пришла ко мне и сказала, что видела трупы, думаю, я бы мигом вскочил и побежал посмотреть, что происходит. А, понятно, ты думал, Отем выдумывает».
  «Нет, мама в это не верила», — сказала Осень.
  «Она просто не думала, что я увидел то, что мне показалось».
  Лицо Джоанны Бэкман было настолько бледным, что он думал, она упадёт в обморок.
  ждал, что она что-нибудь скажет, но заговорила Осень. «Я хотел, чтобы мама пошла со мной, чтобы я показал ей, чем они занимаются, но она не пошла. Она прижала меня к себе, погладила по голове и сказала, что всё будет хорошо, и мы уйдём первым делом утром, и чтобы я не беспокоился. Я забуду об этом — так она думала. Но я знал, что это не пройдёт. Как это могло произойти? Я видел, как они раскапывали папину могилу, и я видел, как они хоронили там мертвецов».
  Джоанна взяла дочь за руку. «Она права. Я думала, Отем что-то видит, но не верила, что Бэкманы действительно были на кладбище в тот момент и хоронили людей. Отем только что потеряла отца; она ужасно горевала по нему.
  Возможно, она неправильно истолковала увиденное.
  Густую тишину в гостиной Итана нарушало лишь мурлыканье Лулы и Маки.
  Он медленно произнёс: «Вы считали, что Отем видит ужасные вещи в своей голове из-за того, что вы оба видели ранее в тот день на кладбище? Вы думали, ей это приснилось?»
  Джоанна увидела недоверие на его лице, услышала недоверие в его голосе. Она сказала:
  «Вот на что я тогда надеялся. Ну кто же захочет поверить, что что-то настолько ужасное действительно происходило прямо под окном спальни?»
  Итан спросил: «Ты ведь ходила на кладбище, Джоанна?»
  «Да, я собирался, один, чтобы вернуться и успокоить Отем. Я шёл к центральной лестнице, когда услышал, как они втроём вошли через парадную дверь. Они разговаривали. Я не мог разобрать, о чём они говорят, поэтому на цыпочках спустился к повороту лестницы. Тут я услышал миссис Бэкман, её голос был очень звучным, поэтому я остановился и прислушался. Я не мог её неправильно понять. Она пропела, радостно, как жаворонок:
  «Ну, ребята, я жажду сильнее, чем пустыня в аду. Мы всё сделали, всё торжественно и как положено, и всё кончено. Никто не станет жаловаться, что мы сделали это неправильно. Эта большая куча грязи скоро осядет. А теперь мне нужен хороший виски-сауэр».
  Грейс, ты точно знаешь, как это сделать. Блеспед, хочешь диетическую колу?
  «Блаженный сказал, что да, с долькой лимона. Грейс промолчала. Клянусь, они бы услышали, как колотится моё сердце. Они только что похоронили людей, а она хочет виски с кислинкой? Мне хотелось бежать, но я понимал, что нужно ждать и слушать, но долгое время я не слышал от них больше ни слова.
   Я стоял, согнувшись, в тени поворота лестницы. Я думал, они исчезли, когда Шепард сказал: «Мы позаботимся о Джоанне утром. Сделай вид, что это несчастный случай, Блаженный; мы не хотим, чтобы Осень не доверяла нам».
  Все будут так рады, что она наконец-то здесь, там, где ей самое место. Она сильная. Теперь я это знаю, она сильнее Мартина.
  «Я слышал, как Блаженный хрюкнул и сказал, что ему будет легче загнать меня в угол, чем Нату Ходжесу. Именно это слово он и использовал.
  «Затруднять». Потом Грейс что-то сказала, но я не смог разобрать слов.
  «Я застыла от страха, не могла думать, не могла двигаться, едва могла дышать. Наконец они ушли, наверное, на кухню, чтобы Блаженная смогла приготовить этой ужасной старухе коктейль «виски сауэр».
  «Позже, наверное, после трех часов ночи, Осень показала мне ветку дерева за окном, и мы спустились».
  Итан спросил: «Ты зашёл на кладбище, прежде чем пошёл за машиной? Чтобы знать наверняка?»
  Осень повернулась к матери и обняла её за спину. «Всё хорошо, милая».
  Осень кивнула и повернулась. «Мама хотела увидеть это своими глазами.
  Но она сказала, что теперь верит мне после того, что услышала от миссис Бэкман.
  Она знала, что я не видел этого в своей голове».
  Джоанна крепко прижала к себе дочь. Она поцеловала её в волосы. «Знай, Осень, отныне я всегда буду верить только тому, что ты мне говоришь». Она криво улыбнулась и снова обняла дочь.
  «Однако верить мне вам или нет — это совсем другой вопрос».
  Она посмотрела на Итана. «Оставаться было слишком опасно. Нам нужно было убираться оттуда».
  Итан внимательно посмотрел на лицо девочки. «Скажи мне, Отем, что ты делала на кладбище так поздно и одна? Когда ты видела, как хоронят людей?»
  Она не смотрела ему в глаза. Она взглянула на мать и быстро отвела взгляд.
  Наконец она сказала: «Я хотела попрощаться с папой».
  Джоанна выглядела так, будто вот-вот рухнет в обморок.
  Итан небрежно ответил: «Хорошо, спасибо, что рассказал. Ну что, Джоанна, ты быстро оттуда убралась?»
  Он бросил ей верёвку, и она её схватила. «Ещё бы. К счастью, моя машина стояла на небольшом уклоне перед огромным гаражом, и я поставил её на нейтралку, подтолкнул, а затем, когда она набрала скорость, прыгнул в машину и повернул обратно по длинной подъездной дорожке. Мне пришлось заводить двигатель, только когда мы почти добрались до дороги, которая проходит мимо подъездной дорожки».
  Осень сказала: «Я оглянулась и не увидела, чтобы загорелся свет. Я сказала маме, что всё будет хорошо».
  «Я ехал до утра. Поверьте, я ни разу не остановился, ни на мгновение».
  Осень сказала: «Я пыталась позвонить папе, но это было глупо, потому что теперь он уже мёртв. Но перед его смертью я разговаривала с ним, когда он был в тюрьме. Знаешь, Итан, папа говорил со мной обо всём, но никогда не говорил о матери и братьях. Кажется, теперь я понимаю, почему. Они такие жуткие. Я рада, что он сбежал».
  Итан спросил, не задумываясь: «У твоего отца были телефонные минуты?»
  Осень склонила голову набок: «Не знаю».
  «Да, сказал», — сказала Джоанна. «На сегодня хватит, шериф».
  «И последнее, что ты могла бы мне объяснить, Джоанна.
  Блессед, должно быть, знает, кто он теперь, где живёт его семья, но он всё равно пытался забрать Отем. Что он собирался с ней сделать? Куда, по его мнению, он мог её забрать? И зачем? И что имел в виду Шепард, говоря, что Отем сильнее Мартина?
  «Это вам у Блаженного спросите, шериф. Он нам этим, честно говоря, не поделился».
  20
  ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Воскресный вечер
  «Базз принял верное решение», — сказал Савич Джимми Мейтленду, заглянувшему к нему после ужина. «Теперь он в безопасности, и им двоим никак не добраться до него на Арубе».
   Это означало бы наличие паспорта, а у Лисси Смайли его нет.
  «Виктор Нессер знает, но он в курсе. Сильно сомневаюсь, что у них хватит мастерства изготавливать качественные подделки», — сказал Мейтленд. Он взял чашку кофе у Шерлока и склонил голову набок.
  Она сказала: «Да, да, это сделал бог кофе, а не я».
  Мейтленд поднял в её честь бокал. «Ты отлично выглядишь, Шерлок.
  Как я сказал своей жене, если смотреть в долгосрочной перспективе, я бы лучше потерял селезенку, чем какие-то другие части тела, которые я могу себе представить.
  Шерлоку хотелось поныть о том, что ее тело все еще хочет спать, хотя ей хочется продолжать работать, даже занимаясь повседневными делами, и что до хорошей изнурительной тренировки еще как минимум неделя, но она улыбнулась.
  «С каждым днём я чувствую это всё меньше и меньше». Она протянула Диллону чашку горячего чая.
  Он сказал, совершенно ясно понимая её: «Ещё пара недель, и ты будешь швырять меня по всему мату в спортзале. Потерпи».
  Мейтленд посмотрел на них обоих, увидев в глазах Савича тень страха, всё ещё мелькающую при мысли о полученной пуле. Затем Савич легонько коснулся кончиками пальцев её щеки. «Беру свои слова обратно. Если бы ты проявил терпение в этом коротком отпуске, я бы подумал, где же мой Шерлок».
  Мейтленд сказал: «Садись, Шерлок; давай поговорим о том, что произошло в аэропорту». Он отпил кофе, вздохнул и улыбнулся. «Ладно, после того, как Базз позвонил мне, мы быстро приехали туда, но Виктора и Лисси уже не было.
  Мы посмотрели записи с камер безопасности и увидели, как Виктор помог Лисси пересечь терминал, сразу же дойти до стойки Caribbean Air, а затем со всех ног побежал с ней к очереди на досмотр. Но Базза они пропустили; он уже прошёл и направлялся к выходу на посадку.
  «Затем мы увидели, как они пробираются сквозь
  Дверь только для сотрудников, ведущая на взлетно-посадочную полосу. В это трудно поверить: Базз сидел не только у окна, но и со стороны терминала. В довершение всего, он случайно выглянул в окно и увидел, как Виктор высунул голову из двери, а Лиззи – за ним. Потом он звонит мне и говорит, какой он идиот, потому что ничего не заподозрил, когда…
   Оставив машину у своего механика, он не думал ни о чем подозрительном, пока не увидел, как Лисси и Виктор разглядывают его из дверного проема служебного помещения.
  «Мы отправили сапёров к машине, но она не была заминирована. Они обнаружили лишь воду, смешанную с бензином в бензобаке. Баззу повезло, что он добрался так далеко».
  Мейтленд на мгновение замолчал, отпив кофе. «Наверное, из-за того, насколько всё было близко, я решил вдвойне убедиться в безопасности Базза. Он проведёт на Арубе всего одну ночь, а затем один из наших агентов сопроводит его на Барбадос на частном самолёте, так что у Виктора и Лисси не будет ни малейшего шанса его выследить. Возможно, я перегибаю палку, но мне этот парень нравится».
  Мейтленд ухмыльнулся. «Базз сказал, что первым делом собирается посетить ипподромы на Барбадосе — он чувствовал себя очень счастливым».
  Савич сказал: «Ладно, получается, Виктор и Лисси добрались до его района всего через несколько часов после её побега. Они обнаружили Базза дома, заправили его бензином и проследили за ним до автомастерской, а затем до аэропорта. Его, несомненно, спасло то, что травмы Лисси значительно замедлили их.
  Но, как ни странно, они поступили очень умно, не нападая на Базза дома, где он был вооружён. Они знали, что по дороге в аэропорт у него не будет оружия.
  Шерлок кивнул. «Интересно, а что бы они сделали, даже если бы догнали Базза? Застрелили бы его прямо там, в терминале?»
  «Я думаю, она обязательно попробует», — сказал Савич.
  «Во время ограбления банка Лисси Смайли вышла из-под контроля, то ли из-за наркотиков, то ли из-за неполадок в мозгу, я не знаю».
  На ум приходит слово „орехи “».
  Мейтленд поставил чашку с кофе, взял тарелку с маленьким кусочком яблочного пирога в центре, единственным, что остался после того, как Шон его уничтожил. «Но зачем было тайком выходить на взлётную полосу? Они что, думали, что смогут застрелить его, когда он поднимется на борт? Подорвать шасси? Что?»
  Савич сказал: «Я вижу, как Лисси идёт до конца, не колеблясь. Каждый момент — это она, без мыслей и размышлений о том, что может произойти, — вот она, Лисси».
   Шерлок сказал: «Все это было спонтанной реакцией, когда они увидели, как Базз запрыгивает в такси».
  Мейтленд сказал: «Теперь они снова выглядят неудачниками.
  Остаёшься ты, Савич. Мне очень не хочется, чтобы они взорвали твой новый «Порше».
  Шерлок сказал: «Наша страховая компания точно бы пиналась и стонала».
  Мейтленд видел, что она одновременно злится и встревожена, и это было хорошо. Она сказала: «Интересно, почему Лиззи первой набросилась на Базза, когда она угрожала тебе?»
  Савич пожал плечами и отпил чаю. «Мне кажется, я — вишенка на её торте».
  «Она и Виктор поймут, что мы живём в Джорджтауне», — сказал Шерлок. «В конце концов, ты был в одном из местных банков».
  «Думаю, они узнают наш адрес. Помнишь, они узнали о полёте Базза на Карибы, так что один из них довольно умён. Скоро узнаем, кто именно. Мы с Шерлоком отправляемся в Форт-Пессель, посмотрим, что можно будет разузнать.
  «И еще один вопрос, сэр: можете ли вы организовать круглосуточное наблюдение за домом Смайли в Форт-Песселе, штат Вирджиния, и за квартирой Виктора Нессера в Уиннетте, штат Северная Каролина?»
  Мейтленд встал. «Хорошо, на три-четыре дня. Думаешь, мы успеем их за это время?»
  «Твои слова да Богу в уши», — сказал Шерлок.
  Савич сказал: «У меня такое предчувствие, что они вернутся в одно или оба места, прежде чем нападут на меня, затаятся и попытаются придумать план. К тому же, Лисси Смайли, похоже, чувствует себя неважно. Удивительно, как она вообще умудрилась бегать в аэропорту. Должно быть, сейчас она чувствует последствия. Ей придётся отдохнуть, возможно, несколько дней».
  «Но я не могу себе представить, чтобы они рискнули вернуться домой», — сказал Мейтланд.
  «Они же дети, — сказал Шерлок, — и это их дом. По крайней мере, дом Лиззи». Савич сказал:
  «У меня такое чувство, что Лисси хочет сама меня погубить, и она, должно быть, одна из них.
   Она готова это сделать на сто процентов, и она это знает. Ей нужно затаиться на какое-то время».
  Шерлок сказал: «Я все время задаюсь вопросом, почему Виктор ушел из «Смайли» три года назад.
  Как вы думаете, что побудило его так резко порвать с ними? И почему он снова с ними сошёлся?
  Мейтленд сказал: «Секс, наркотики или рок-н-ролл; должно быть что-то из этого».
  21
  Рядом с Памплином, Вирджиния
  Воскресный вечер, сумерки
  «Я чувствую себя ужасно».
  «Знаю, Лисси, знаю», — сказал Виктор Нессер и остановился на обочине.
  «Пора. Вот, прими обезболивающее». Он открутил бутылку с водой и протянул ей. «Через пятнадцать минут ты уснёшь». Он обошёл машину и попытался откинуть переднее сиденье старой «Шевроле Импала» пошире, но безуспешно. Им следовало бы купить себе более новую машину, где сиденья раскладывались бы, как кровать.
  «Но сегодня ты лучше, чем был вчера. Пробежка по аэропорту не улучшила ситуацию».
  «Да, да, я буду жить». Она ударила кулаком по покоробленному бардачку, выругалась, сделала пару глубоких вдохов и постаралась не двигаться.
  Он провел ладонью по ее груди, похлопал по щеке.
  «Теперь отдохните». И он отправил их дальше.
  Глаза Лисси были закрыты, руки лежали на животе, она слегка массировала свежий шрам, потому что он болел.
  Ей нужно было выдержать еще десять минут, теперь осталось всего девять, и этот сладкий, ошеломляющий туман окутал ее мозг.
  Она сказала: «Надо было убрать его у механика, этакая большая, дурацкая мишень…»
  «Невозможно. Помните? Такси тут же подъехало.
  Мгновенная мысль: «Я тоже мог бы его пристрелить».
  «У нас не было времени. И были
  вероятно, свидетелей больше, чем мы можем сосчитать».
  Она сказала: «Кому какое дело, кто нас видел? Они никогда нас не поймают, никогда».
  Он рассмеялся. «Нет, я осторожен. Я – мозги, Лиззи, с тех пор, как твоя мама умерла, помнишь? А ты – инвалид с длинным языком. Замолчи и засыпай.
  Позвольте мне побеспокоиться. Выздоравливайте, вы не такие уж и весёлые.
  Она ударила кулаком по ладони и поморщилась.
  «Я не мог выносить вида этого старика в своих нелепых бермудах, насвистывающего, счастливого, как моллюск, по пути на Карибы. Если бы мы только поймали его на обочине в аэропорту, я бы мог подкрасться к нему сзади и быстро и аккуратно прикончить».
  Ни за что бы этого не случилось, подумал Виктор, она Всё ещё слишком слабы. Но они оба были втянуты в это, оба так возбуждены, что всё, чего они хотели, – это найти тот самолёт, и… ну, этот парень их видел, и разве это не пинок под зад? Он выглядел скорее испуганным, чем испуганным, но Виктор знал, что не забудет. Это было начало. Пусть думают, что победили. Это был лишь вопрос времени. «Мы поймаем его, когда он вернётся из своего убежища. Сделай, как я сказал, Лиззи, закрой глаза и поспи».
  Она закрыла глаза и сказала: «Я хочу полететь на Карибы, найти его и пристрелить там.
  Моя мама знала людей, которые могли делать отличные поддельные документы: водительские права, паспорта и всё такое. У нас дома есть деньги, чтобы купить всё самое лучшее.
  «Нет», — сказал Виктор, покачав головой для убедительности.
  «Это слишком рискованно. Перестань об этом думать. Мы найдём старика, когда он вернётся, когда ты снова поправишься».
  Она продолжала тереть живот, глаза ее были по-прежнему закрыты, но голос ее был злобным.
  «Он убил мою мать, Виктор. Ты не видел. Этот ублюдок выстрелил ей в шею, и вся кровь просто хлынула из неё». Она ударила кулаком по бардачку и застонала от удара в живот.
   Виктор наклонился, легонько шлепнул ее по лицу, затем погладил ее по щеке: «Заткнись, слышишь меня?
  Сделайте несколько медленных, глубоких вдохов.
  Она удобно устроилась на сиденье и глубоко вздохнула, как он и сказал. Она почувствовала, как пульсирующая боль отступает. Она знала, что она всё ещё есть, но теперь она казалась притуплённой. «Нам нужно купить ещё обезболивающих. У меня только один».
  «Это потому, что ты принял так много, что чуть не задохнулся. Не волнуйся, мы принесем тебе еще».
  «Очень мило с стороны медсестры оставить свою тележку с таблетками в коридоре», — сказала она.
  «Чёрт возьми, Виктор, нам следовало бы разнести этого старика к чертям и свалить». Она повернулась к нему. «Но ты же настаивал, что можешь сломать его машину. Говоришь о дерьмовой информации, и посмотри, что вышло. Полный ноль».
  Виктор пожал плечами и немного ускорился. «На сайте всё выглядело хорошо, но я не эксперт по автомобилям».
  «Это точно».
  Он поднял руку, потом опустил её. «Заткнись. Это я нашёл его проклятый дом. Не придирайся ко мне, Лиззи, ты же знаешь, мне это не нравится. Помню, отец всегда говорил маме, чтобы она перестала ворчать. Не помню, чтобы она так уж часто делала, но он так думал».
  «Вот почему ты иногда меня бьешь, не так ли?»
  Он посмотрел на неё. «Не обвиняй меня в том, что я похож на отца. Он был просто отвратительным. Он бил меня, когда ему было удобно. Я же тебе рассказывал, как он чаще бил маму. Он мне не очень нравился. Когда я тебя бью, ты это заслужила, вот и всё».
  Когда они с мамой вернулись в его любимый Джордан, я увидела в этом шанс сбежать от него».
  Она сказала это мечтательным голосом, так как она была
  начинает затихать: «И ты пришел ко мне, Виктор.
  Вы думали, я маленькая девочка, но это не так.
  Виктор вспомнил ту давнюю ночь, когда он проснулся от того, что Лиззи лизал ему живот. «Да, я пришёл к тебе. Твоя мама совсем не похожа на мою. Моя такая мягкая».
   и скучно.
  Твоя мама, ну, она бы и белке орехи перестреляла, если бы захотела.
  Лиззи хихикнула. «Ей пришлось быть жесткой, ведь она была одна. Я думала, мама тебя пристрелит, когда нашла твои шорты под моей кроватью».
  Виктор помнил тот день, помнил, как он защитил Лиззи, взяв на себя всю ответственность, — в конце концов, он был на пять лет старше, а Лиззи была всего лишь ребенком.
  — но её мать знала свою дочь, и именно поэтому, он был убеждён, она не застрелила его и не закопала в дремучем лесу за домом. Она просто приказала ему уйти, и это было уже слишком.
  Три года, что он проработал в этой мелкой компании по обеспечению безопасности домов в Уиннетте, были полны скуки, перемежаемой вспышками огромного счастья, когда Лисси написала ему электронное письмо. Он написал хриплым от воспоминаний о её отсутствии голосом: «Я так долго тебя не видел, Лисси, я чуть с ума не сошёл без тебя.
  Потом твоя мама позвонила мне и спросила, не хочу ли я грабить банки.
  «Да, я её уговорил. Я сказал ей, что ты умеешь водить машину. Она сказала, что это нормально, раз ты такая слабачка».
  «Я не слабак, черт возьми!»
  «Ладно, ладно», — сказала она мягким, мечтательным голосом. «Помнишь, как мы забирались под простыню и играли, светя фонариком?»
  Воспоминание заставило его резко крутануть руль. Он вспомнил те ужасные часы, когда не знал, жива ли она, те убийственные часы, когда он прятался в операционной, слушая, как агенты ФБР говорят о ней с медсестрами и врачами. Он зашёл в мужской туалет и его вырвало, когда он услышал, что с ней всё будет хорошо. Он сказал: «Никакая девка не вытащила бы тебя из этой проклятой больницы. Ты что, не помнишь того здоровенного агента ФБР, который сидел у твоей двери? Что ж, я его здорово обманул, правда?»
  «Ты спас меня», — сказала она, закрыв глаза и нежно поглаживая живот. «Я люблю тебя, Виктор».
  Он почувствовал, как кулак сжал его сердце. «Да», — сказал он.
  «Это хорошо, очень хорошо. Почему бы нам просто не уйти прямо сейчас?
  Зачем нам тут торчать? Я думаю, мне бы хотелось съездить в Голливуд.
  может быть, увидеть Анджелину, научиться серфингу, заняться любовью на пляже».
  Её глаза широко раскрылись. «Виктор, я должна убить этого старика, разнести ему мозги отсюда до самого Орегона. Он убил маму. Я не могу это оставить. И этого агента ФБР, Диллона Савича». Она начала сильнее тереть живот, рука её дрогнула. «То, что он со мной сделал, то, что он сделал, я не могу позволить ему уйти безнаказанным, не могу».
  «Ладно, мы убьем этих двоих и уйдем отсюда.
  Дай отдохнуть рту. Я разбужу тебя, когда мы доберёмся до форта Пессель. Спи.
  Через четыре минуты Виктор услышал сирену. Он посмотрел в зеркало заднего вида и увидел быстро приближающуюся полицейскую машину с мигалками. Его охватила паника, а затем ярость. Почему этот придурок на него напал? Он ничего плохого не сделал. Они же не знали, что это угнанная машина. Слишком рано для этого.
  Он глубоко вздохнул и медленно съехал на обочину. Просто немыслимо, чтобы кто-то уже обнаружил тело старушки и заявил об угоне её чёртовой машины.
  Руки были холодными и липкими. Он ненавидел это. Он потёр руки о джинсы, глубоко вздохнул, успокаивая пульсирующее сердце.
  Помощник шерифа Дэви Фрэнкс посветил фонариком в лицо молодого человека, пока Виктор опускал стекло. «Отличные у тебя диски», — сказал он. «У меня была такая же старая «Импала», когда мне было примерно столько же лет. Не покажешь мне водительские права?»
  «В чем проблема, офицер?»
  «У тебя сломался задний фонарь».
   У этой старой сучки сломался задний фонарь, и она его не починила. это? Глупая старая корова.
  Виктор сглотнул желчь. «Спасибо, офицер. Я всё исправлю в Форт-Песселе».
  Дэви Фрэнкс посветил фонариком на девочку, голова которой была откинута на опущенное сиденье, глаза закрыты. Он спросил: «Ей плохо?»
  Виктор сказал: «Случай летнего гриппа. Её рвало, но теперь она поправится».
   «Могу ли я увидеть ваши водительские права?»
  Заместитель шерифа Фрэнкс наблюдал, как молодой человек колеблется, а затем потянулся за кошельком. Он снова взглянул на девушку. Её глаза были открыты, и она смотрела на него каким-то остекленевшим взглядом. Неужели она действительно больна или под кайфом?
  Когда он брал водительские права, он спросил: «Куда вы, дети, едете?»
  «Я не ребёнок. Мне двадцать один год», — сказал Виктор. «Мы с кузиной были в гостях у родственников в Ричмонде, а теперь едем домой. Как я уже говорил, она слегка простудилась».
  «Где дом?»
  «Форт Пессель. Послушайте, офицер, я починю задний фонарь, как только вернусь домой».
  Дэви посветил фонариком на водительские права, прочитал имя, посмотрел на фотографию и произнёс вслух: «Виктор Алессио Нессер. Вы с Ближнего Востока?»
   И теперь этот придурок думает, что я террорист? Он сказал, весь напрягшись, отчаянно пытаясь избавиться от этого парня: «Я американец. А мой отец с Ближнего Востока, из Иордании, если быть точным».
  «Ты не похож на иорданца — наверное, твоя мама была блондинкой, и это тебе передалось. Рад за тебя.
  Там всегда столько проблем… — Дэви снова взглянул на девушку, затем снова на фотографию в водительских правах; его взгляд насторожился, он узнал её и отскочил назад, потянувшись за пистолетом. — Вылезай из машины…
  Но Дэви не успел вытащить пистолет из кобуры или закончить фразу. Лисси плавно и быстро подняла руку и выстрелила ему между глаз. Он хватался за дверь, но умер ещё до того, как его пальцы коснулись ручки.
  «Эй, что происходит? Дэви!»
  «Ну, посмотри-ка на это — еще один», — сказала Лисси.
  Виктор открыл водительскую дверь, пригнулся и подождал, пока женщина-помощница шерифа приблизится. Она говорила по мобильному телефону, её что-то тревожило, и она держала пистолет наготове. Она увидела его пистолет и крикнула: «Стой!»
   Виктор выстрелил ей в грудь.
  Она выронила пистолет и схватилась за грудь, между пальцами сочилась кровь, она посмотрела на своего партнера, который смотрел на нее с дырой во лбу, и спросила: «Зачем ты в нас стрелял?»
  «Ты дала мне пощечину», — сказал Виктор и увидел, как она рухнула на землю, примерно в двух футах от своего партнера.
  «Проверь её, Виктор. Убедись, что она мертва».
  Виктор вышел из машины, посмотрел в остекленевшие глаза молодой женщины с веснушчатым лицом, которая лежала у его ног. Её грудь была покрыта кровью, кровь струилась изо рта. Рядом с ней на земле лежал её мобильный телефон, и он услышал мужской голос, кричащий:
  «Что происходит? Поговори со мной, Гейл!»
  Виктор пнул мобильный телефон через дорогу.
  «Она мертва?»
  Помощник шерифа Гейл Линд пыталась найти пистолет, но не могла пошевелиться. Она смотрела на мужчину — на самом деле, мальчика, — который в неё выстрелил. Она видела, как он повернулся и крикнул кому-то в машине: «Заткнись, Лиззи. Она ещё не совсем умерла, но скоро умрёт».
  Он снова посмотрел на неё сверху вниз, встретился с её взглядом, онемевшим от боли. Она увидела, как он закипает от волнения, и усомнилась в его милосердии. Лиззи крикнула:
  «Будь внимательнее, Виктор. Мама говорила, что нужно стрелять им между глаз, сразу же вырубать им свет. Тогда никто не будет околачиваться поблизости, выживать и рассказывать о тебе истории, прежде чем укатить на лодке в ад. Так что перестань хныкать и выруби ей к чертям свет!»
  «Да, да, хорошо». Виктор наклонился ближе и подмигнул помощнику шерифа, когда она прошептала: «Нет, пожалуйста, не убивайте…»
  Он выстрелил. Кусок бетона взлетел в воздух в каких-нибудь шести дюймах от её лица.
  Она пристально посмотрела на него.
  Он снова подмигнул ей.
  Гейл услышала безумные крики, доносящиеся из машины, а затем крик: «Сделай зарубку на этом
   ремень для мальчика!»
  22
  Виктор заехал на своей «Имапале» на заправку «Эймси» на Хай-стрит в черте города Форт-Пессел. Он никогда раньше ею не пользовался, потому что тётя Дженнифер ненавидела этого Чокнутого Старого Эймси, как она его называла. Какой-то город, подумал он, просто тупой городишко-неудачник, в котором нет ничего особенного, кроме давней дурацкой битвы времён Гражданской войны, прошедшей по территории мэрии – уродливой серой каменной кучи, построенной ещё в тридцатые годы.
  Он ненавидел это место все полтора года, что ему пришлось ютиться у своей сумасшедшей тёти Дженнифер. Он ненавидел вдыхать воздух, вечно пропахший застарелым сигаретным дымом. Но это было лучше, чем ехать в Джордан с родителями и встречаться с роднёй отца, которые, вероятно, были такими же сумасшедшими и злобными, как он сам, и которых, возможно, подстрелили бы просто за то, что они там жили. Там нельзя было даже пить и курить, а за продажу наркотиков могли отрубить руки или нос, а то и голову.
  Там был старый хрыч, жующий солому, сидя на откинутом стуле у стены маленького грязного рынка, на котором мигала зеленая неоновая вывеска, на которой светилась только буква R. Это был Чокнутый Старый Эймси.
  «Эй, — крикнул Виктор, выходя из машины. — Мне нужен новый задний фонарь. Можешь помочь?»
  «Нет», — ответил старый болван, даже не пошевелившись. «Мы закрыты.
  Приходите завтра. Сегодня же понедельник, да? Понедельник — всегда напряжённый день, но мои мальчики, возможно, найдут для вас время.
  Виктор выругался, сел обратно в машину и ударил кулаком по рулю.
  Лисси сказала: «Я думаю, эта женщина-полицейский могла записать наш номер. Она же сидела в полицейской машине, ей больше нечего было делать, верно? И ты сказал, что она разговаривала по мобильному — неизвестно, насколько близко к нам подошли копы, Виктор».
  Он глубоко вздохнул и кивнул. Он ненавидел, когда она говорила ему, что делать. Это заставляло его чувствовать себя маленьким и беспомощным. Он взглянул на неё, увидел, что её взгляд расфокусирован, и понял, что ей снова больно. Это он ненавидел гораздо сильнее.
  Он только кивнул ей.
  Тридцать минут спустя они уже ехали на маленькой синей Королле, старой Импале.
  теперь он спрятан за боулингом рядом с переполненным мусорным контейнером, от которого в жарком ночном воздухе исходил запах мусора.
  Уже стемнело; те немногие заведения в центре Форт-Пессела, что открылись в воскресенье, теперь были наглухо закрыты. Виктор свернул в переулок за аптекой «Кугар» на улице Вязов. Он взял у неё пузырёк с таблетками и тихо вышел из «Короллы». «Не двигайся», — прошептал он Лисси. «Не заходи за мной, слышишь?»
  Он взломал заднюю дверь и осторожно её приоткрыл. Сигнализация не сработала, как Виктор и знал. Старая миссис.
  У Kougar так и не отремонтировали сигнализацию после того, как она перегорела во время сильного шторма в 2006 году, и все об этом знали.
  Виктор держал свой 22-й калибр в одной руке, а пузырёк с таблетками – в другой. У него был только большой фонарик, которым он ненавидел пользоваться – слишком большой риск. Он зашёл за аптекарский прилавок, включил фонарик ровно на столько времени, чтобы найти обезболивающие, и снова выключил.
  Слава богу, что все было промаркировано, иначе он бы никогда не нашел для нее нужные таблетки.
  Он не нашёл тех же таблеток, что были в пузырьке Лисси, но нашёл викодин, и это было прекрасно. Он наполнил её пузырь, а затем, обшарив карманы, аккуратно поставил почти пустой аптечный пузырёк обратно на полку. Никто до утра не узнает, что здесь кто-то был.
  Его сердце почти остановилось, когда перед ним вспыхнул свет и раздался хриплый голос старухи:
  «Эй! Кто ты? Что тебе нужно?»
  Виктор выстрелил на её голос, не целясь. Он услышал её крик, врезался во что-то, услышал, как полетели ящики. Он выстрелил снова. Оставалось либо включить свет и прикончить старуху, либо убраться отсюда. Кто-нибудь наверняка услышал бы выстрелы и позвонил в 911. Старушка Кугар наверняка вызовет полицию, но она его не видела, по крайней мере, он так думал. Он был слишком напуган, чтобы думать, настолько боялся, что его вот-вот стошнит. Он выскочил со всех ног через заднюю дверь. Запрыгнул в машину, резко завёл её и выехал из переулка.
  Вспотевший, тяжело дыша, он бросил пузырёк с таблетками Лисси, заставил себя сделать несколько глубоких вдохов и замедлил шаг. Он вывез их из города, урывками рассказывая ей о случившемся, пока снова не успокоился.
   «Ты ее не убивал?»
  Разочарование в её голосе успокоило его. Он даже слегка усмехнулся. «Не думаю. Там было темно, как в яме. Я не слышал, как она упала на пол или что-то похожее на стон».
  «Мне никогда не нравилась эта старушка Кугар. Вечно сует свой нос не в свои дела». Она откинулась назад, снова закрыла глаза и сказала: «Никогда не забуду, как она на меня посмотрела, когда я покупала презервативы. Ну, по крайней мере, ты в неё выстрелила. Эта сука заслужила».
  Пятнадцать минут спустя прилив адреналина утих, и кровь успокоилась. Виктор уже свернул обратно в город и вскоре медленно и осторожно свернул на Денвер-лейн. Дом Смайли стоял в конце тупика, с трёх сторон окружённый густыми дубами и клёнами, которые тянулись за домом на добрую четверть мили, прежде чем их перерезала двухполосная дорога с хардтопом. В ста футах от дома они проехали мимо ближайшей соседки, мисс…
  Элли жила в доме номер 452. В ее доме не горел ни один свет, так как она всегда ложилась спать в семь тридцать.
  Она хихикала, что ей нужен этот прекрасный сон, и говорила это каждый раз, когда видела его. Он и Лиззи останавливались и смотрели на её дрожащие старческие руки, когда она махала им, смеясь над тем, как бы им отправить её к награде. Лиззи была серьёзна, думала, что было бы забавно засунуть старую корову в морозилку в гараже, просто ещё один стейк.
  Внезапно Лисси схватила Виктора за руку. «Стой!»
  Он плавно затормозил и съехал на обочину. «Почему? Что случилось? Викодин не подействовал? Всё ещё плохо себя чувствуешь?»
  «Нет, нет. Ты сказал, что за нашим домом, возможно, следят копы, ждут, когда мы вернёмся. Ты слишком близко».
  Ему хотелось сказать ей, чтобы она не была дурочкой, он точно знал, что делает. Он хотел, чтобы она научилась доверять ему. Он пожал плечами. «Послушай, мы говорили об этом, Лиззи. Ты сказала, что они никогда не найдут деньги из банка, которые тётя Дженнифер спрятала в доме, и ты же знаешь, где они, верно? Я не собирался просто так подъезжать. Я собирался обойти дом сзади».
  Лисси почувствовала легкую тошноту от гамбургера и картофеля фри из Макдоналдса, которые она заказала.
   съеденные час назад. Ей не следовало их есть, но они были восхитительны на вкус.
  Но прилив энергии давно прошел. Она чувствовала себя слабой и трясущейся. И это снова разозлило её – на того здоровяка из ФБР, который пнул её, и на того нелепого старого охранника, который, наверное, сейчас потягивает ромовый пунш где-нибудь на Карибах.
  Ей хотелось спать, но прежде всего, именно так всегда говорила ее мать, которая истекла кровью на прекрасном мраморном полу банка, а стодолларовые купюры падали рядом с ней.
  Она разглядела Виктора в свете салона. Он тоже выглядел уставшим, выгоревшим до нитки, на пределе. Что ж, как только они получат деньги, они отдохнут, побудут спокойно пару дней, и она поправится.
  Виктор съехал с дороги за домом в лес. Он помог Лисси пройти через лес к дальней стороне дома. Было приятно и темно, облака закрывали большую часть звёзд, луны не было, и всё ещё было очень тепло. Они тихонько перебегали из-за одного дуба в другой, разглядывая немногочисленные машины, припаркованные на Денвер-лейн. Большинство выглядели знакомыми, а те, что были новыми, были пустыми — никаких федеральных агентов с инфракрасными очками, наблюдающих за ними, никакого движения.
  «Что ты думаешь?» — прошептал Виктор ей в висок.
  «Мама всегда говорила, что копы тупые и не отличают мочки ушей от задниц».
  «Да, но она ведь уже мертва, так что, возможно, она не всегда была права».
  «Мама никогда не ошибалась. Этим ребятам просто повезло», — сказала Лисси. «Я ничего не вижу, а ты?»
  «Нет, ничего».
  «Может, они уже были здесь, искали деньги и ушли. Думаешь, это нормально?»
  Он уже собирался согласиться, когда Лисси увидела крошечный лучик света, вырвавшийся из её спальни, а затем исчезнувший. Она схватила его за руку, чтобы оттащить назад, и ей стало так больно, что она прислонилась к дереву. Она задыхалась.
   «Видишь? Кто-то залез в мою спальню с таким маленьким фонариком».
  Она выругалась. «Я знала, что они просто так не уйдут, я знала. Виктор, давай сядем и дадим мне минутку отдохнуть».
  Виктор увидел, что ей больно, и сказал: «Ладно, Лиззи, отдохни. Когда будешь готова, мы уйдём отсюда».
  Мы можем спрятаться где-нибудь поблизости и вернуться за деньгами через пару дней.
  Лисси резко проснулась, когда луч солнца прорезал ветви дуба и ударил ей в лицо.
  Она моргнула, пытаясь вспомнить, где она находится.
  «Доброе утро», — сказал специальный агент Коули.
  Джеймс стоял над ней, его пистолет был направлен ей в сердце.
  На нём были чёрные брюки, белая рубашка и туфли, словно он только что из церкви. Лиззи вскинула пистолет, но он выбил его у неё из руки. «Нет, ты не выстрелишь в меня, малышка». Он отступил на шаг и сказал:
  «Эй, Виктор, пора вставать и сиять, и позволь мне проводить тебя в тюрьму». Затем он сказал по рации: «Эй, Бен, Томми, они в ста ярдах к юго-западу от дома. Скорее сюда!»
  Виктор застонал и дёрнулся, не вставая с места. Но не пошевелился. Он слегка отвернулся.
  «Ну, пошли», — сказал Коули и толкнул его носком. Он поднял голову и крикнул: «Томми, Бен, идите сюда».
  Виктор снова застонал, быстро повернулся и поднял свой
  22-го калибра, и выстрелил Коули в правую руку. Пистолет Коули вылетел из рук. Он закричал и пнул Виктора, но тот уже перекатился, разворачиваясь, чтобы выстрелить снова. «Не мешай, Лиззи! Видишь его пистолет?»
  Коули нырнул за дерево и продолжал кричать, зовя Томми и Бена.
  «Виктор, нам нужно убираться отсюда!» — Лиззи заметалась, оглядываясь по сторонам. — «Он отшвырнул мой пистолет, я не могу его найти. Его тоже не вижу, ещё слишком темно. Нам нужно уходить».
   Виктор выругался, расстрелял остаток обоймы в сторону укрывшегося полицейского, а затем рванул Лисси в лес. Они бежали, ветки резала им руки и лица, но не останавливались, пока не остановились, тяжело дыша, и не запрыгнули в «Короллу», которую он оставил под густыми ветвями дуба у обочины двухполосной дороги.
  Они услышали мужские крики, услышали, как они пробираются сквозь деревья. «Королла» с визгом рванула с места через две секунды. Лисси высунулась из открытого окна, тяжело дыша, с пустым пистолетом Виктора 22-го калибра в руке.
  Виктор посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, как из деревьев выскочили мужчины с пистолетами в руках, один из которых разговаривал по мобильному телефону. Они были далеко от своих машин.
  Но времени у них было мало. Лисси заметила старый чёрный «Трейлблейзер» на подъездной дорожке к дому в конце Миллер-авеню, в восьми кварталах от Денвер-лейн, петляя по извилистому шоссе. Виктору потребовалось три секунды, чтобы завести его. Лисси осталась в «Королле», а Виктор — на её бампере в «Трейлблейзере», доехала до леса за Форт-Песселем, а затем въехала в лес.
  «Мы едем в Уиннетт», — сказал Виктор. «Может, они обо мне ещё не знают, а я знаю это место, знаю, где можно спрятаться. Если и узнают, то это не будет иметь значения. Мы обменяем этот хлам ещё через пятьдесят миль».
  Мы останемся там до тех пор, пока не станет безопасно вернуться сюда и забрать деньги».
  «Ладно, давай», — сказала Лисси, её лицо исказилось от боли. Он протянул ей пару обезболивающих таблеток и наблюдал, как она проглотила их, запивая половиной бутылки воды.
  «Мне бы просто хотелось, чтобы мы смогли прикончить хотя бы пару этих придурков», — сказал Виктор.
  «Кто знает? Может, у тебя будет шанс. Я позабочусь о том, чтобы в Уиннетте всё сложилось иначе. Отдохни, Лиззи, это была сумасшедшая пробежка по лесу. Эй, у нас всё хорошо, и это главное».
  23
  Больница округа Рэндалл
  ФОРТ-ПЕССЕЛ, ВИРДЖИНИЯ
  Праздничное утро
  У специального агента Коули Джеймса сильно болела рука. С другой стороны, пуля...
   Артерия не была задета, и он не истек кровью. Он смотрел на капельницу с морфием, которую они подключили всего минуту назад, моля, чтобы она подействовала. Его рука была промыта, зашита и перевязана, анестетик уже перестал действовать.
  Теперь его рука кричала на него.
  «Прошла всего одна-единственная минута с тех пор, как медсестра поставила капельницу», — сказал Гейлен Марки, старший ассистент врача отделения в Ричмонде. «Она сказала, что это быстрее, чем укол. Перестань ныть, ты будешь жить. Ты должен быть благодарен, врач сказал, что у тебя не будет проблем с движением или вращением. Не благодари свой жалкий мозг».
  «Да, да, пни меня, пока я лежу», — процедил Коули сквозь стиснутые зубы.
  «Слушай, Гален, у меня для тебя бутылка двенадцатилетнего скотча, если никто не позвонит моей маме. Она прилетит сюда на своём личном самолёте с врачом на борту и потребует, чтобы ты отвёз меня на её виллу в Канкуне. Вижу, ты злишься, готов сказать, что я полный неудачник. Ладно, значит, мне следовало дождаться Бена и Томми, но я на них наткнулся, а она была всего лишь подростком, в конце концов». Он вздохнул. «Потом она проснулась и попыталась меня застрелить. Что мне было делать? Я же говорил, проблема не в ней. То есть, могла бы, если бы была быстрее».
  «Если бы она была быстрее, ты бы уже давно умер».
  «Может быть. Посмотри на это с другой стороны. Это был тот чёртов парень, он меня обманул.
  Признаюсь. Почему я просто не пристрелил его? Я думал, этот тощий чувак спит. Он был быстр, Гален. Святая мать, у меня рука словно горит.
  Медсестра отделения неотложной помощи крикнула бодрым голосом, пробегая мимо его палаты:
  «Ещё минута, максимум. Успокойся, агент».
  И действительно, прошло всего несколько секунд, прежде чем он почувствовал, как клыки монстра вырываются из его руки.
  Гейлен сказал: «Мне следовало бы прекратить давать тебе морфин, ведь ты такой сеньор Начо. Любой из этих сумасшедших детей, или оба, мог бы убить тебя, Коули. Что ты не понял в словах «вооружён и опасен»?
  И не забывайте о сумасшествии».
  Коули спросил: «Вы не имеете в виду хот-дог «Сеньор Мачо »?»
  Гален смерил его взглядом.
   «Ладно, да, ты прав, прекрати вводить морфин. Мне придётся страдать. Слишком поздно. Ах, я сейчас наслаждаюсь полным отсутствием боли».
  Гейлен сказал: «Сомневаюсь, что это смягчит боль, которую вы испытаете, когда появятся наши братья из Вашингтона. Кстати, о братьях, вот он прямо сейчас.
  И у нас есть одна сестра.
  Гален встал, когда Савич и Шерлок вошли в комнату. «Возможно, тебе повезло, Коули», — бросил он через плечо. «Смотри, кто это».
  Коули оживился, увидев Шерлока. Он не знал эту женщину, никогда раньше её не видел, но она была чем-то особенным. Его мозг радостно плавал в морфине, и он напевал, глядя на неё.
  Савич сказал: «Нет, ему не повезло. Привет, Гален». Он повернулся к Коули.
  «Ты что, тот безмозглый придурок, который позволил им уйти?» — простонал Коули.
  Гален сказал: «Да, во всей своей израненной красе».
  Шерлок лишь кивнул Гейлену Марки, подошёл к Коули и врезал ему прямо в лицо. «Ты придурок! Это я тебе должен бояться, я тот, кто надру тебе под зад, когда ты встанешь на ноги, а не Диллон. Слышишь? Я в бешенстве. Ты мог бы валяться на столе для вскрытия, вот так», — она щёлкнула пальцами, — «а мы все стояли бы над тобой и качали головами. Как ты мог это допустить?»
  Неконтролируемый тестостерон?
  Из-за того, что ты не дождался подкрепления, эти двое молодых психопатов снова на свободе, а ты получишь травму руки». И она сильно ткнула его в здоровую руку.
  Её удар не причинил ему боли, потому что морфин всё ещё был основным компонентом его крови. Он посмотрел на неё и одарил её глупой улыбкой. «Я не знаю, кто ты, но мне нравятся твои волосы и все эти мягкие, непослушные локоны вокруг твоего лица. Ты пойдёшь со мной на ужин, когда я снова смогу резать мясо?»
  «Выйти гулять с таким дурнем, как ты?» Она кивнула в сторону Савича. «Ты что, не знаешь, кто он?»
  «Ну да, это агент Диллон Савич. В прошлом году я с отличием прошёл один из его курсов повышения квалификации в Куантико. Я ему нравлюсь, он считает меня умным».
  Савич сказал: «Я изменил свое мнение о вас, агент Джеймс. Я начинаю
   увидеть тебя в новом свете, в котором не так много ватт».
  Шерлок сказал: «Нет, я не пойду с тобой ужинать. Я как раз замужем за тем парнем, который сейчас, наверное, с удовольствием выбросил бы тебя из окна. На каком мы этаже?»
  Коули сказал: «Первый этаж».
  Шерлок постучал его по голове костяшками пальцев. «Тебе повезло, придурок. Сейчас ты начнёшь с самого начала и расскажешь нам всё. Пожалуйста, не стесняйся, не жалей себя. Поверь мне, самоуничижение — вот выход».
  Коули прочистил горло, поглядывая на Савича. Ему было трудно смириться с тем, что он влип в серьёзные неприятности, ведь ему было так хорошо. Он снова прочистил горло. «Солнце только всходило. Томми осматривал дом с другой стороны, Бен варил кофе внутри, а я обходил лес и весь тупик.
  «Я не мог поверить своим глазам, когда практически наступил на них двоих, которые дремали, прислонившись к большому дубу. Они выглядели такими невинными, такими юными…
  Ну, пока она не открыла глаза, и мои нервные окончания не закричали. Она быстро вскинула пистолет, большой старый «Брен Тен», наверное, десятимиллиметровый автоматический.
  Я выбил пистолет из ее рук.
  Шерлок сказал ему: «Хорошо, что ты так сделал. Если бы она выстрелила тебе в руку этим ублюдком, ты бы, наверное, умер от потери крови или, по крайней мере, лишился бы руки и был бы вынужден учиться завязывать шнурки зубами. Тебе повезло, что Виктор выстрелил в тебя из двадцатидвухкалиберного».
  Гейлен сказал: «Интересно, где Лисси Смайли раздобыла Брен Тен?»
  Шерлок сказал: «Может быть, дедушка во Второй мировой войне? Можешь продолжать, Коули».
  Коули вздрогнул. «Другой, молодой блондин — Виктор Нессер — не шевелился, словно спал. Я не собирался стрелять в него, пока он храпел, но потом этот маленький ублюдок так быстро выскочил с пистолетом, что я…»
  «Умерщвление себя, агент Джеймс», — повторил Шерлок. «Это лучшее решение в данной ситуации, поверьте мне».
   Закончив, Савичу пришлось признать, что он не щадил себя, — это было очень трудно, поскольку все знали, что он чувствует себя прекрасно, учитывая, что на борту был морфин.
  Закончив, Савич сказал: «Ладно, они бросили «Короллу» и угнали старый чёрный «Трейлблейзер». Держу пари, они бросили его, отъехав миль пятьдесят от Форт-Песселя».
  Гейлен сказал: «У меня есть государственные и местные законы
  Полиция ищет их. Они не получили большой форы, но если Савич прав, и Trailblazer где-то спрятан, а они сейчас ездят на чём-то другом, то обнаружить их будет непросто, пока мы не получим сообщение об угоне машины.
  Савич спросил: «Агент Джеймс, во что они были одеты?»
  «На девочке была свободная белая мужская рубашка, узкие синие джинсы и чёрные кроссовки. Мальчик был в бледно-голубой футболке с изображением трактора John Deere спереди, мешковатых синих джинсах и белых кроссовках. На нём была неприметная бейсболка, низко надвинутая без какой-либо надписи».
  «Можете ли вы его описать?»
  «Он выглядел очень молодым, у него были очень светлые волосы, светлая кожа, даже без каких-либо пятен.
  Усы на лице. Оба были худыми. Её скорее можно назвать гибкой, а его – тощим . Он казался довольно высоким, а она – ребёнком. – Он помолчал. – Пока она не открыла глаза и не посмотрела на меня. Что-то явно не так с её глазами.
  Шерлок спросил: «У тебя было впечатление, что ей больно?»
  Коули покачал головой. «Я видел, как Нессер схватил её и потащил за собой в лес. Потом я надавил на руку, пытаясь добраться до своего SIG, надеясь, что не умру. Подбежали Бен и Томми, и мы бросились за ними».
  Через несколько минут, когда Коули Джеймс уже почти впал в морфиновый ступор, Савич дал ему номер своего мобильного. «Позвони, если что-нибудь ещё вспомнишь». Он замер в дверях, обернулся. «Ты не заслуживал того, чтобы тебя расстреляли, Коули; ты хорошо справился в той безвыходной ситуации». Он пожал руку Гейлену Марки.
   рука.
  «Если вы действительно хотите наказать его, позвоните его матери».
  Коули застонал.
  Шерлок рассмеялся.
  Гейлен Марки догнал их, когда они уже выходили из больницы.
  «Подождите секунду. Мы получили сообщение о двух заместителей шерифа, застреленных прошлой ночью недалеко от Памплина, примерно в шестидесяти милях от Форт-Пессела. Один из них мёртв. Другой заместителем передавал номер водительского удостоверения, пока её партнёр выходил на связь. Когда его застрелили, она бросилась на помощь и сама получила ранение в грудь. Её дважды возили в хирургию; не знаю, выживет ли она».
  24
  ФОРТ-ПЕССЕЛ, ВИРДЖИНИЯ
  утро понедельника
  Савичу позвонил Гейлен, когда он зашел в дом Карли Шустер, и сообщил, что турист нашел Trailblazer в лесу недалеко от границы с Северной Каролиной, а темно-синий Chevrolet Malibu 2001 года выпуска был угнан с небольшой табачной фермы в полумиле от него.
  Он убрал телефон в карман, повернулся и улыбнулся ей, когда Шерлок сказал: «Мы ценим, что вы нашли время поговорить с нами, миссис Шустер. Директор сказал нам, что вы не имеете никакого официального отношения к школе, но на протяжении многих лет вы занимались репетиторством по информатике с несколькими учениками, одним из которых был Виктор Нессер».
  Не могли бы вы рассказать нам о нем?
  Она жестом пригласила их обоих сесть на диван и сказала:
  «Боже мой, да, я научил Виктора всему, что знал сам. До этого момента он был самоучкой и действительно очень талантливым.
  Скажу вам, он был выше меня всего за несколько месяцев. Он от природы, первый, кого я видел. Он не очень хорошо учился в школе, как мне рассказал мой друг-учитель, и никогда не ходил на компьютерные курсы. Он не объяснил мне, почему.
   Но он жаждал этого узнать, понимаете?
  Савич улыбнулся. «Да, я понимаю, о чём ты».
  «Ах, есть ли у меня в гостиной родственная душа?»
  Савич лишь улыбнулся. «Можете рассказать, что вы помните о «Смайли»?»
  Её губы раздвинулись, и снова показались белоснежные зубы. Карли Шустер кивнула. «А, да, Смайли. Я не очень хорошо знала Дженнифер Смайли, видела её в городе время от времени, кивала ей, ну, знаете, здоровалась и спрашивала, как дела, но ничего больше. Но я скажу вам, что это миссис».
  Смайли – та ещё штучка. Она управляла баром «Одинокая звезда» на шоссе тридцать три, к югу от города. Рассказывала много историй о том, как по выходным там бывало пьяно и шумно, и она тоже. Она жила с хозяином, байкером с татуировками, то тут, то там. Я всё думал, как она могла позволить Лисси жить в одном доме с этим мужчиной.
  Затем он погиб, управляя своим мотоциклом, врезавшись головой в опору моста.
  Все думали, что Дженнифер Смайли унаследует это место, но он оставил его в завещании своей кузине с севера. Я слышал, она очень рассердилась. А потом однажды, месяца три назад, они с Лисси просто исчезли. Да, это было сразу после окончания школы, я помню, хотя не понимаю, какое это имело значение, ведь Лисси почти не бывала там. И вдруг — пуф — они исчезли, их дом заперли. Их соседка, мисс…
  Элли, я думала, они уехали в долгий отпуск. Они были только вдвоем, понимаешь, с тех пор, как Виктор уехал три года назад, сразу после окончания школы.
  Внезапно её губы сжались, обнажив выступающие зубы, и она замотала головой. «О боже, раз вы агенты ФБР, значит, Виктор совершил что-то противозаконное. А Смайлики? Расскажете?»
  Савич сказал: «Мы ищем Лисси Смайли и Виктора Нессера. Их разыскивают в связи с серией ограблений банков».
  Шерлок сказал: «Вы слышали об ограблениях банков в Кентукки и Вирджинии, совершённых группой под названием «Банда четырёх»? Большинство из них были убиты в Вашингтоне, округ Колумбия».
   Карли Шустер покачала головой: «Извините, я отказываюсь смотреть новости, это слишком срочно».
  Савич захотела снова увидеть эти торчащие зубы; они делали ее улыбку такой очаровательной.
  Карли медленно произнесла: «То есть ты хочешь сказать, что Дженнифер Смайли тоже была втянута в эту «Банду четырёх»?»
  Шерлок кивнул. «Судя по тому, что нам теперь известно, она была лидером».
  «О, боже мой. А Лисси? А Виктор?»
  Савич сказал: «Да. И ещё двое мужчин. Дженнифер Смайли была застрелена во время ограбления банка в Вашингтоне. Лисси и Виктору удалось скрыться. Мы пытаемся их найти».
  «Но это маленький городок, здесь никогда ничего плохого не случается, ну, не так. Я не слышала, чтобы кто-то что-то говорил. Муж не поверит. Виктор ему нравился, говорил, что для такого неряшливого гика он вполне ничего. Мне он тоже нравился».
  Она поджала губы, немного подумала и сказала: «Я просто не могу забыть Виктора.
  Лисси, теперь совсем другое дело. Не хочется говорить такое о шестнадцатилетней девчонке, но меня совсем не удивляет её участие. Лисси...
  Ну, я не совсем уверен, как это выразить… но она нестандартная, но дело не только в этом. У неё странная голова, и то, как она иногда смотрит на людей, пугает. В конце концов я понял, что она хамелеон, по-другому и не скажешь. Она может очаровать, если захочет, или сделать вид, что ей до смерти скучно.
  «Откуда вы все это о ней знаете, мисс?
  Шустер? — спросил Шерлок.
  «Она встречалась с моим сыном четыре месяца, — просто сказала Карли. — Я видела её лично. Конечно, Джейсон говорил о ней. Я знаю, что она занималась с ним сексом, и, скажу я вам, это меня напугало».
  Савич и Шерлок ждали.
  Карли глубоко вздохнула. «Он расстался с ней прошлой весной. Хотя он и не признавал этого, мне кажется, он немного её побаивался. После расставания…
  Она угрожала убить его. Это может показаться мелодраматичным поведением подростка, но я боялась за него. Она обвинила его в том, что он спал с другой девушкой, хотя он этого не делал. Несколько дней спустя девушку, Линди, сбила машина, когда она ехала на велосипеде, и она сломала ногу.
  Мы так и не узнали, кто её сбил. Лисси не причинила вреда Джейсону, но кто-то проколол шины на его старой «Хонде».
  «Джейсон здесь, Карли?» — спросил Шерлок.
  «Нет, извини. Он в Испании со своим отцом, моим бывшим. Он вернётся только в сентябре. Знаешь, мне кажется, Джейсон вздохнул с облегчением, когда Лисси с матерью уехали из города».
  25
  ОНИ ТОЛЬКО ЧТО СЕЛИ В «Порше», когда
  Прекрасный голос Селин Дион, исполняющей тему из «Титаника» на мобильном телефоне Савича.
  «Савич». Он выслушал, а затем сказал: «Я ставлю на двадцать второй калибр и десятимиллиметровые автоматические патроны Bren Ten.
  Да, проверь, когда узнаешь. — Он сунул телефон обратно в карман кожаной куртки. Он встретился взглядом с Шерлоком.
  «Хочешь узнать что-то фантастическое?
  Заместитель шерифа жива, её уже прооперировали, и мы можем отправиться в больницу «Оверлук» в Памплине и попытаться с ней поговорить. Там полно её семьи и полицейских.
  Шериф сказал, что нам следует сразу же направиться в отделение интенсивной терапии на третьем этаже.
  Он встретит нас там.
  «Это, должно быть, Виктор и Лисси, они направлялись сюда. Интересно, почему она жива?»
  «Я не знаю, но я очень надеюсь, что она сможет нам рассказать».
  Шерлок сказал: «Номер был от старой «Импалы», верно?»
  Он снова кивнул.
   Шерлок закрыла глаза, отчетливо помня, как в нее стреляли, и гадая, умрет ли она.
  «Как зовут заместителя?»
  «Гейл Линд. Она проработала в правоохранительных органах шесть лет. Замужем, двое маленьких детей. Что касается убитого ими помощника шерифа, у него тоже была семья».
  «Нам нужно быстро их поймать, Диллон, пока они еще кого-нибудь не убили».
  «Чувство подсказывает мне, что Виктор направится домой, в Уиннетт, Северная Каролина, хотя я понимаю, что это бессмыслица. Мы были правы насчёт форта Пессель, но они не дураки. Все, включая его мать, ищут их.
  Но им нужно какое-то время побыть в тени, прежде чем они попытаются меня убить. Может быть, Виктор знает, где можно спрятаться в Уиннетте или рядом. Но я хочу вернуться домой после того, как мы поговорим с Гейл в больнице.
  Когда Савич заехал на парковку перед больницей, Гейлен снова позвонил ему и рассказал о взломе аптеки «Кугар» в Форт-Песселе и о паре десятков украденных таблеток викодина. «Может быть, поэтому она и уснула».
  Шерлок и Савич прошли по длинному коридору третьего этажа. Стены были светло-зелёного цвета, который, как ей казалось, должен был успокаивать, но это не помогло. Она чувствовала зуд и нервозность. Они прошли мимо нескольких офицеров в форме и, должно быть, членов семьи в зале ожидания, но не остановились и не заглянули.
  Шериф их не ждал.
  Медсестра Долорес Старк окинула их взглядом и их заслуги поверх своих бифокальных очков. «Шерифу пришлось уехать по экстренной ситуации».
  Шерлок сказал: «Расскажите нам о заместителе Линде».
  Долорес, проработавшая медсестрой в отделении интенсивной терапии двадцать три года, такая же суровая, как её свекровь, сказала с широкой улыбкой: «Она перенесла обе операции. Доктор Лазарус работал с ней четыре часа, а потом пришлось вернуться из-за кровотечения. Её дважды теряли, но потом вернули. Она выкарабкается, если только не случится что-то ещё, чего мы не ожидаем. Не уверена, что она сейчас может говорить, её только экстубировали пару часов назад. А, доктор Лазарус, это специальные агенты Савич и Шерлок, они пришли осмотреть помощника шерифа Линд».
  Доктор Лазарус не выглядел счастливым. Но и не выглядел так, будто провел ночь в чьем-то сундуке.
   Он не был помят, у него не было мешков под глазами, как будто он хотел упасть и проспать целый год.
  Вместо этого он выглядел так, будто только что пришёл с поля для гольфа, но сделал слишком много «боги». «Ты не можешь»,
  сказал он. «Она пока не готова. Может быть, завтра. Позвони мне».
  Шерлок одарил его милой улыбкой и подошёл к нему. «Не хотите ли составить нам компанию, доктор?»
  Лазарус? Мы надеемся, что она достаточно хорошо осведомлена, чтобы дать нам информацию о том, кто в неё стрелял. В какой палате, сестра Старк?
  «Комната три сорок три», — сказала Долорес.
  Савич и Шерлок быстро пошли по коридору, доктор Лазарус следовал за ними по пятам.
  «Подожди! Ты не можешь этого сделать. Я не могу позволить…»
  Савич махнул Шерлоку рукой и повернулся, чтобы легко сказать:
  «Вы можете следить, доктор Лазарус, хорошо?»
  Когда они вошли, Шерлок склонился над Гейл Линд, кончики пальцев которой легонько гладили её предплечье. «Гейл, ты меня слышишь?»
  Нет ответа.
  «Видишь ли, она не...»
  «Гейл? Ты меня слышишь? Я специальный агент.
  Шерлок, ФБР и я очень хотим найти этого ублюдка, который в тебя стрелял, и бросить его в Марианскую впадину. Этого достаточно для тебя?
  Гейл Линд застонала.
  «Вот и всё», — сказала Шерлок и продолжила легко поглаживать Гейл кончиками пальцев по предплечью. «Тебе не обязательно открывать глаза, но я хотела бы увидеть тебя, если ты сможешь, а ты — меня».
  Заместитель шерифа Гейл Линд сумела открыть глаза. Она посмотрела в голубые глаза цвета августовского неба.
   «С Марианской впадиной все будет в порядке», — прошептала она.
  «Приятно познакомиться, заместитель шерифа Линд. У нас обоих голубые глаза. Зови меня Шерлок. Как думаешь, ты сможешь рассказать, что произошло прошлой ночью?»
  «Вчера вечером? Это было всего лишь мгновение назад, нет, это было...
  » Гейл почувствовала, как что-то удивительно холодное и влажное слегка трётся о её рот, и она лизнула это.
  Шерлок повернулся к доктору Лазарусу, который, казалось, хотел броситься на неё, чтобы защитить своего пациента. Это вызвало у неё лёгкую улыбку. «Воды?» — спросила она. «Немного?»
  В ответ на его неулыбчивый кивок Шерлок слегка приподнял голову заместителя Линд и вставил ей в губы соломинку. «Совсем чуть-чуть, мы же не хотим, чтобы тебя стошнило».
  «Спасибо», — хрипло сказала Гейл Линд. Она моргнула, удивлённая тем, что вообще может говорить.
  "Вам больно?"
  Гейл задумалась на мгновение, а затем покачала головой. «Нет, дело в том, что я чувствую себя мёртвой от шеи и ниже».
  «Наверное, это хорошо», — сказал Шерлок. «Гейл, я не хочу, чтобы ты переусердствовала. Если устанешь или почувствуешь боль, скажи мне, и мы остановимся».
  Она начала медленно, но закончила в спешке. «... и я услышала выстрел, увидела, как Дэви падает, и я побежала к Импале, крича на Дэви, и тут какой-то молодой парень высовывается из водительской стороны и стреляет в меня». Она посмотрела на Шерлока, ее глаза наполнились слезами. «В меня никто раньше не стрелял. Я знаю, как это должно быть, понимаешь, мы это обсуждаем, но все было не так, как я думала — меня словно кувалдой отбросило назад. Я видела, как он падает на меня. Я слышала, как девушка кричала ему, чтобы он выстрелил мне между глаз, потому что если я не умру сразу, я смогу прожить достаточно долго, чтобы рассказать кому-нибудь.
  Ей это сказала мать. — Она замолчала, застыла на пару мгновений, подняла глаза на лицо Шерлока. — Её мать, — прошептала она.
  «Вот что велела ей сделать ее мать».
   «К счастью для мира, ее мать умерла»,
  Шерлок буднично спросил: «Она сказала что-нибудь, что могло бы помочь нам найти их?»
  «Она была безумна, агент Шерлок. Не знаю, как он, но эта девчонка была безумна. Я ничего не мог сделать, кроме как лежать там, беспомощный. Это было... ужасно.
  Ждать, зная, что умрёшь. Просто ждать, и так больно, что ты не можешь с этим смириться, не можешь, и всё равно ждёшь.
  Шерлок нежно вытер слёзы, выступившие из уголков глаз заместителя шерифа Линда. «Теперь хочешь отдохнуть?»
  «Нет, нет, дай мне добить. Я хочу, чтобы ты поймала этих двоих. Дело в том, что когда этот молодой парень — она назвала его Виктором — снова навалился на меня, я знала, что он выстрелит мне прямо между глаз, я знала это, и я была беспомощна. Беспомощна».
  Никто не произнес ни слова. Доктор Лазарус пристально смотрел на молодую женщину, чью жизнь ему удалось спасти. Конечно, он был у неё в груди, вытаскивал пулю и восстанавливал лёгкое, он дважды видел, как её сердце останавливалось, но теперь он был у неё в голове, проживая вместе с ней её воспоминания о том, как в неё попала эта пуля, каково это – почти умереть, и знал это. Он не думал, что забудет этот момент до конца своих дней. Он отступил на шаг от стоявшего перед ним здоровяка из ФБР. Он потёр рукой грудь. Было больно её слушать, больно…
  «Это было так странно; он дважды подмигнул мне и выстрелил, но пуля попала в тротуар, может, в шести дюймах от моей головы. Я услышала её крик: «Перережь этому парню ремень!» — что-то в этом роде. Я услышала, как Рэндалл — он диспетчер — кричит мне по мобильному, и в тот момент я поняла, что, возможно, у меня есть шанс». Она подняла глаза на доктора Лазаруса. «Вы спасли мне жизнь?»
  Он молча кивнул.
  «Спасибо, доктор. Агент Шерлок, пожалуйста, приведите этих двух детей-убийц».
  «Да, мы их найдем».
  «Эта девчонка, Лисси, она застрелила Дэви?»
  Шерлок кивнул.
   «Она бы тоже выстрелила мне между глаз».
  Шерлок снова кивнул.
  «Интересно, почему он этого не сделал?»
  Потому что Виктор знал, что Лиззи не видит, что он делает. Шерлок сжал её руку вокруг руки Гейл, слегка сжав её. «Отличный вопрос.
  Может быть, в нем еще есть что-то, что можно искупить».
  Шерлок наклонился ближе. «Я знаю, это было ужасно. Ты всегда будешь помнить это как нечто ужасное, но знаешь что? Шок, боль, безнадежность твоих переживаний – всё это померкнет, когда ты снова начнёшь смеяться, когда улыбнёшься себе в зеркало, когда обнимешь своих детей. Меня недавно подстрелили, и знаешь что? Всё это начинает понемногу померкнуть. Никогда не забывай, Гейл, ты выжила. Я буду следить за тобой. Ты поправляешься, никаких проблем, хорошо?»
  Гейл Линд закрыла глаза и улыбнулась.
  26
  Титусвилл, Вирджиния
  утро понедельника
  Итан зашёл на кухню и увидел, как Отем бросает корм Луле, Маки и Большому Луи. Она смеялась. Увидев его, она одарила его широкой улыбкой. «Итан, когда Большой Луи скользит, слышно, как его ногти царапают пол».
  Он наклонился и обнял девочку. На ней была розовая футболка с тюльпанами. «Ты хорошо спишь, малышка?»
  Она обняла его в ответ и кивнула. «Мама не хотела. Ей приснился кошмар, и она начала стонать. Мне пришлось её разбудить».
  «Неудивительно. Столько всего произошло. Я рада, что тебе тоже не приснился кошмар. Хочешь тарелку рисовых хлопьев и тост?»
  Она кивнула и бросила еще один кусок корма Луле, которая вылетела из кухни вслед за ним.
  «Это был последний», — сказала она и вытерла руки о свои белые шорты. «Я
  Надеюсь, ты увидишь сегодня «Благословенного», Итан.
  Из уст детей. «Я тоже. Все стараются, Осень. Садись». Он насыпал хлопьев в миску и протянул ей молоко. Наливая, она сказала: «Я попробую ещё раз позвонить Диллону сегодня вечером».
  Она откусила большой кусок и жевала, пока он засовывал хлеб в тостер, а затем уставилась на нее.
  «Диллон? Кто он?»
  Она замерла. Вид у неё был испуганный.
  Он подошел к ней и опустился на колени возле ее стула.
  «Что случилось, дорогая?»
  «Мне не положено ничего говорить».
  «Что-нибудь о чём? О Диллоне?»
  «Даже моя мама не знает, что я звонила Диллону. Я не хотела ей говорить. Я знала, что это её расстроит, и она сейчас так напугана, так переживает за меня. Но я знаю, что она собиралась рассказать дяде Толли».
   Что ему сказать?
  Тост выскочил. Он нахмурился, намазывая маслом и добавляя клубничное варенье на каждый ломтик – один для себя, другой для Отем. «Вот, держи. Моя мама сделала это варенье, оно очень вкусное».
  Она виновато посмотрела на него и опустила голову.
  Она не ела, а просто сидела. Большой Луи подбежал и положил голову ей на ногу. Она начала его гладить.
  Итан ждал.
  Он спросил: «Вы пользовались мобильным телефоном своей мамы, чтобы позвонить Диллону?»
  Осень склонила голову набок. «Нет, я не знаю его номер».
  Что здесь происходит? «Тогда как ты назвал Диллона?» Она не поднимала головы, всё быстрее гладя Большого Луи.
   «Осень, милая, ты должна знать, что ты можешь рассказать мне всё. Если у тебя есть что-то, что поможет мне помочь тебе, ты должна мне это сказать».
  Она посмотрела на него и вздохнула. «Дядя Толли мог бы нам помочь, но его здесь нет. Ты здесь, Итан».
  Итан кивнул и стал ждать.
  Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала: «Я звонила Диллону в прошлый четверг вечером, очень поздно. Кажется, он спал. С тех пор я не могла с ним поговорить. Его там не было».
  «Как ты это сделал?»
  Она на мгновение закрыла глаза, а затем прошептала:
  «Мама на меня рассердится».
  Он ждал, теперь уже с нетерпением, гадая, что она делает.
  «Я позвонил ему, потому что увидел его по телевизору, стоящим перед банком. Он остановил группу грабителей банка.
  Он был героем. Я знала, что он может нам помочь, поэтому я ждала до поздней ночи, а потом усиленно думала о нём, ясно представляла его себе, и он был рядом, и он тоже слышал и видел меня, как папа, когда тот был в тюрьме. Он не боялся, ничего такого. Я сказала ему, что у нас с мамой большие проблемы. Я попробую позвонить ему ещё раз сегодня вечером, когда снова будет совсем поздно.
  Что он должен был на это сказать? Какое у тебя воображение! добрался туда, детка, но Ты можешь съесть свою кашу и выбросить отдайте корм вредителям и возвращайтесь к реальный мир?
  Вместо этого он спросил: «Что сказал тебе Диллон, когда ты рассказал ему, что вы с мамой в беде?»
  «Ну, у меня были некоторые проблемы, потому что я ни с кем так не разговаривала с тех пор, как умер папа. Он знает моё имя, но не фамилию, и не знает, где мы. Мне нужно позвонить ему и сказать, чтобы он приехал и помог тебе найти Блаженного».
  Джоанна вошла на кухню, неся Лулу на руках. Улыбка сползла с её лица, когда она взглянула на дочь. Она замерла. Лула
   мяукнула, и Джоанна поставила её на пол. «Что, Осень? Что ты сказала Итану?»
  Осень не произнесла ни слова. Она откусила большой кусок тоста и не поднимала головы.
  Итан сказал: «Она сказала мне, что в прошлый четверг вечером разговаривала с кем-то по имени Диллон, как раньше разговаривала со своим отцом, и сегодня вечером снова попытается позвонить Диллону, чтобы он помог нам. Она рассказывала тебе подобные истории раньше, Джоанна?»
  Осень прошептала: «Диллон — герой. Помнишь, мама? Он застрелил грабителей банков в Вашингтоне. Я позвонила ему, как и папе, и он поговорил со мной».
  «Ох, Осень, детка, ты же не… Я же говорила…» Она осеклась и искоса взглянула на Итана. «Ну, ничего, поговорим об этом позже, шериф. Я голодна. Может, я испеку блинчики?»
  «Нет», — сказал Итан, подходя к ней. «Я не хочу блины. Я хочу знать, что происходит с Отем. Ты поверила её рассказу о том, как она мысленно разговаривала с отцом, когда он был в тюрьме за сотни миль отсюда, и о разговоре с этим Диллоном в прошлый четверг вечером? Поэтому ты и усомнилась в её рассказе о кладбище, ведь она уже рассказывала тебе подобные истории раньше?»
  Джоанна обхватила себя руками и начала ходить по маленькой кухне.
  "Джоанна?"
  Осень сказала: «Мама, я сказала Итану, что мы расскажем дяде Толли, но его нет. Нам нужно рассказать Итану, объяснить ему всё».
  Итан сказал с ноткой сарказма: «Я был бы очень признателен, если бы ты соизволила рассказать мне обо всем этом, Джоанна».
  Это её зацепило. Она выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза. «Хорошо, шериф, я так и сделаю. У Отем есть особый дар, в который я тоже сначала не верила, пока не встретила Бэкманов в Брикерс-Боул и не увидела, на что способен Блессед».
  Она унаследовала это от своего отца, и я думаю, именно поэтому они хотят вернуть ее, ведь у нее есть тот же дар, что был у ее отца».
  «Ты хочешь сказать, что у Отем есть способность делать то же, что и у Блаженного?»
   «Нет, она не может гипнотизировать людей. Но я думаю, что Отем может общаться телепатически с некоторыми людьми. Не со всеми, но, естественно, с её отцом, и, кажется, с этим Диллоном тоже. Отем, ты действительно звонила тому человеку, который убил грабителей банка?»
  Отем кивнула и откусила небольшой кусочек тоста.
  Джоанна сказала: «Он был сумасшедшим, то, что он сделал. А что, если бы в том банке были дети?»
  «Он герой», — повторила Отем, вздернув подбородок. «Он был очень добр ко мне, мама. То есть, он удивился, когда я ему позвонила, но не взбесился, ничего такого. Мы поговорили. Я пыталась дозвониться до него ещё много раз, но его не было. Прости, что не сказала тебе, но ты так обо мне волнуешься, что я не хотела тебя ещё больше пугать. И ты же сказала мне не разговаривать ни с кем, кроме дяди Толли».
  Итан переводил взгляд с одного на другого. Он не злился по той простой причине, что ему пришлось принять существование Блаженной. Он не хотел верить во всё это, но Блаженная была, всегда Блаженная, и Отем была её племянницей.
  «Отем, ты можешь общаться со своей матерью телепатически?»
  Осень покачала головой. «Я бы с радостью, но мама меня не слышит. Я больше не пытаюсь разговаривать с людьми. Если они меня слышат, то считают меня сумасшедшим. Ну, был ещё один парень на заправке, и ему нравилось разговаривать со мной про себя, когда он к этому привык. Он называл меня чуваком.
  Он говорил: «Привет, чувак». Он всегда хотел занять у меня денег. Он думал, что я подросток, как и он».
  «Попробуй поговорить со мной, Осень».
  Она попыталась, и он тоже. Он сосредоточился на ней, сосредоточился на расслаблении, на раскрытии, но ничего не произошло. Он должен был признать, что испытал облегчение.
  Джоанна сказала: «Я слышала, как Шепард говорила, что знала, что у Отем есть дар отца. Только я не понимаю, откуда она это знала». Джоанна осеклась и посмотрела на дочь. «О нет, ты им ничего не сказала, детка?»
  «Она выболтала это у меня, мама. Она подавала мне стакан очень плохого лимонада и спросила меня – как будто не обращала на это внимания или ей было всё равно – часто ли я разговариваю с папой, и я кивнула, прежде чем подумала…
   Она улыбнулась мне и сказала, что когда мой папа был молодым, он всегда мог позвонить ей, где бы он ни был. Она всегда жалела, что не может ответить ему, когда он звонит, но она не могла, но она уверена, что я смогу, правда? Я кивнул. Я сказал ей, что могу говорить с папой в любое время, потому что это бесплатно.
  «Она сказала, что просто знала, что мой папа не звонил ей больше лет, чем она могла сосчитать, и разве это не печально? Я не думала, что это печально, потому что она такая страшная, но я промолчала. Она сказала, что много раз пыталась ему позвонить, но ничего не вышло. Она спросила, могу ли я попытаться поговорить с ней мысленно, но я знала, что это не к добру. Я убежала. Прости, мама».
  Джоанна крепко обняла её. «Всё хорошо», — сказала она, хотя и знала, что это совсем не нормально. «Понимаю, как это случилось, милая».
  Она посмотрела на Итана. «Мартин никогда не намекал, что у него есть дар. Вероятно, всё это было связано в его сознании с семьёй, и он не хотел иметь с ней ничего общего. Только попав в тюрьму, он телепатически связался с Отем, возможно, потому, что очень по ней скучал.
  Ей было всего четыре года, но он справился.
  Видимо, они видели друг друга во время разговора, так что он видел, как его дочь росла. Мартин не хотел, чтобы Отем рассказывала мне об этом, пока она не подрастёт, потому что знал, что я расстроюсь, скорее всего, не поверю ей, подумаю, что она больна. Потом он неожиданно умер, и Отем рассказала мне.
  Я знала, что Отем ужасно его скорбит, и думала, что ей это мерещится, что это её способ не отпускать его. Но после визита к Бэкманам я ей верю. Я долго говорила с ней об этом на прошлой неделе, и она рассказала мне то, что говорил её отец, о чём она не могла знать без его ведома.
  «Я не был готов рассказать вам или кому-либо ещё, шериф, потому что пока не придумал, как защитить этого ребёнка не только от Блесседа, но и от всех, кто мог бы ею воспользоваться. Но я сделаю всё, чтобы она не попала в руки Бэкманов. Всё, что угодно».
  Впервые в своей профессиональной жизни Итан почувствовал себя неуверенно до мозга костей. Джоанна, очевидно, верила во всё это, но не могла доказать это ни ему, ни кому-либо ещё. Он был землянином, и ему казалось, будто его кто-то забросил в параллельную вселенную. Что-то внутри него сопротивлялось этому, требовало доказательств. Но был Блаженный.
   Всегда благословен.
  27
  ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  понедельник вечер
  Они приехали домой около девяти часов, бензобак «Порше» был почти пуст. Их встретил истеричный Астро, гонявшийся за зёрнами попкорна, которые ему бросал Шон. Габриэль смеялась, прыгая через неё туда-сюда, гоняясь за попкорном.
  Они присоединились к игре, но ненадолго. Оба были измотаны.
  Осень позвонила ему в полночь.
   Диллон, ты там?
   Осень? Это ты, да? Где ты была?
   С тобой все в порядке? Я пытался тебе позвонить, но ты не ответил.
  Он включил лампу у кровати. Теперь она видела его яснее. Она увидела у него чёрные усы. Она разглядела его тёмные глаза. Он выглядел чудесно.
  Она была так рада, что он был рядом, что чуть не лопнула от счастья. Привет, Диллон. Я... Ладно, но едва-едва. Извините. Ты меня не понял. Я новичок в этом деле, просто... ты и Папочка, правда. Итан рассказал мне, как ты гонялся за... банк грабители.
   Да, я был очень занят. Извините. Расскажите мне о вашем последнем имя, Осень, и Где ты? Кто такой Итан?
  Меня зовут Отем Бэкман, и мы с мамой в Титусвилль, Вирджиния, с Шериф Итан. Он очень милый и... хочет нам помочь.
   Можешь ли ты включить свет, Осень? Я не могу тебя видеть. четко, как мне бы хотелось.
   Нет, мама спит рядом. Я не хочу просыпаться. ее вверх.
  Наступила тишина, но она увидела мимолетную улыбку на его губах. Расскажи мне, что случилось? происходит.
  Она рассказала ему о шерифе Итане Мерривезере и его трех питомцах, особенно
  Всё о Луле, которая всегда хватала больше всего корма. Она рассказала ему, что, возможно, шериф действительно поверил, раз она разговаривает с Диллоном, но... Он не хочет мне верить, потому что это Странно, а я маленький ребёнок. Люди не хочу верить тебе когда тебе всего семь.
  Она рассказала ему, как Блаженный наложил заклятие на Окса, но Итан помог ему выйти из этого состояния сильным ударом ноги в подбородок, как они искали Блаженного, но он очень хорошо спрятался.
   Ты мне нужен, Диллон, ты нужен моей маме. Ты должен... поймать эти банки грабители, так что вы можете прийти сюда и помочь нам.
  Дела плохи. Благословенный здесь. Благословенный страшнее, чем Призрак Опера.
  А потом она его просто сразила. Она рассказала ему о погибших в Брикерс-Боул, о Шепарде и Грейс. Она ни разу не моргнула, её голос и лицо были спокойны. Мы с мамой уехали и поехали в Тайтусвилл, в хижину. Дядя Толли Его здесь не было. Он знает много людей, Диллон, но он стар, возможно, слишком стар для вам знать его.
   Как его полное имя, Осень?
   Толли Толберт.
  Она видела, как он почесал грудь. Затем он улыбнулся ей, немного смущённый, потому что забыл, что она его видит. Я знаю про Толли Толберт. Он был… ФБР Агент, как и я. Все называли его Т-квадрат, ты знаю, потому что Оба его имени начинаются на букву Т. Поэтому он жизни в Титусвилле, Вирджиния, и вы и твоя мама его знают.
  Я Осень почувствовала облегчение, потому что Толли крепкий, не принимает Горе от кого-либо. Он знал моего отца, работал с ним. Иногда в Нью-Йорке. Мой отец всегда говорил, что Толли может заставить свидетеля говорить быстрее, чем открыть банку тунца рыба.
   У него был этот сглаз. Где он, Осень?
   В месте под названием Эверглейдс. Это во Флориде. Он еще не вернулся.
   Мы его ждали.
  Ладно. А, пожалуй, я лучше дам тебе свой мобильник. Номер. Можете ли вы запомните его, чтобы вам не пришлось включать свет и разбуди свой мама?
   Он трижды повторил номер своего мобильного, каждый раз слушая, как она повторяет за ним. Хорошо. Теперь Итан... Хорошо. Я здесь по горло в куче плохие парни. Я позвоню его утром, возможно, доберусь до Тайтусвилля в следующее утро. Пару дней. Как вам такое?
   Хотелось бы, чтобы ты был здесь сейчас. Не знаю, есть ли Итан такой же герой, как и ты.
  Держу пари, Итан — настоящий герой. Он присматривает за нами. ты и твоя мама теперь, не так ли?
  Савич ясно услышал женский голос, произнесший:
  «Осень, милая?»
  И Осень сказала: «Мама, я говорю с Диллоном, как я тебе и говорила».
  Он больше ничего не слышал. Осень сказала: « Мама не...» хочу верить Я действительно говорю с тобой, Диллон, но она говорит привет.
   И твоей маме привет.
   Будете ли вы благословлены?
   Я сделаю все возможное.
  Спасибо, Диллон, и она ушла.
  28
  «ЭТО БЫЛА ОСЕНЬ?»
  — Да. — Савич посмотрел Шерлоку в лицо, затем выключил лампу у кровати. Её лицо было в тени, так как луна почти не освещала их спальню. Он коснулся её волос и улыбнулся. — Она с мамой в Тайтусвилле, штат Вирджиния, у шерифа Итана.
  Она не назвала мне его фамилию. По словам Отем, у них проблемы. По крайней мере, они остановились в доме шерифа, а помощники шерифа повсюду». И он рассказал ей всё, что рассказала ему Отем.
  «Ты никогда не упоминал этого Толли Толберта — какое имя. Он действительно знал твоего отца?»
  Савич кивнул. «Он уже давно на пенсии. Последний раз я его видел…
  на похоронах моего отца. Мне было бы гораздо спокойнее, если бы он был там, но Отем сказала, что он едет в Эверглейдс. Шериф говорит так, будто всё делает правильно — конечно, всё это с точки зрения семилетнего ребёнка.
  «Думаю, учитывая её особые способности, Отем пришлось взрослеть гораздо быстрее обычного. Она была довольно убедительной, Шерлок, она говорила очень хорошо, но знаешь что, когда я взглянул на её прекрасное личико, мне захотелось всё бросить и поскорее унести её подальше от опасности. Она боится каких-то очень странных родственников».
  «Такой же странный, как и Блаженный?»
  «Ага. Там есть Шепард Бэкман, мама Блессида, и Грейс, его брат».
  Шелок повернула к нему голову.
  "Что это такое?"
  Она сказала: «Имя Блессида показалось мне знакомым, но я проигнорировала это. Но эти три имени». Она наклонила голову, чтобы прижаться к его шее. «Я видела эти имена. Где это было?» Она выпрямилась и ударила себя по голове.
  «Хорошо, теперь я вспомнил.
  Я проводил онлайн-исследование по делу об одной секте, которое мы ведем в Айдахо, читал о религиозных культах, чем они занимаются, как действуют, как они индоктринируют своих членов».
  Савич просунул руку под её короткую пижамную рубашку и начал гладить её по спине. «Что ты нашла?»
  «Существовали сотни блогов, написанных самими сектами — полагаю, для вербовки новых членов, — а также были информационные бюллетени, некоторые из которых выходили каждый месяц и были доступны только по подписке.
  Я нашёл одну, которая была связана со сверхъестественной силой разума, и там говорилось о трёх людях с такими именами — Шепард, Блаженный и Грейс, кажется. Только имена.
  Он крепко поцеловал её. «Ты невероятная», — сказал он, скатился с неё и встал с кровати. Она улыбнулась, когда он схватил спортивные штаны и натянул их.
  «Назовите мне название блога».
   «Что-то про закат, про заход солнца — что-то в этом роде. Это есть в моих файлах.
  Подожди, я помню — это
  «Дети сумерек».
  Он покачал головой. «Мне нужно взглянуть. Спасибо, дорогая.
  Идти спать."
  29
  ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ
  во вторник утром
  Итан проснулся в шесть утра. Он знал, что лучше не вставать, иначе животные начнут притворяться голодными, лаять и громко мяукать, перемежаясь кошачьими тирадами, за которыми по всему дому гнался Большой Луи.
  Он не хотел, чтобы Отем или Джоанна просыпались так рано.
  И он лежал, слушая тихое похрапывание Лулы, наблюдая, как Большой Луи вздрагивает во сне. Что касается Маки, то он приоткрыл глаз, глядя на Итана, потянулся и снова уснул. Итан лежал, полностью проснувшись, как только подумал о Блаженном.
  Блаженный всё ещё был здесь, должен был быть, где-то прячется, вероятно, в глуши, выжидая, выжидая удобного момента, чтобы заполучить Отем. Он подумал, не проник ли Блаженный в голову Отем без её ведома, и таким образом он её и нашёл. Джоанна упоминала об этом, но Итан впервые допустил это как реальную возможность. Он покачал головой. Он начал думать, что действительно верит всему, что сказала Джоанна.
  Ну, может, и так. Но было в его поступке что-то нехорошее: он превращал Блаженного Бэкмана во всезнающего монстра.
   Где ты, Благословенный?
  Он чуть не вскочил с кровати, когда зазвонил его мобильный. «Мерриуэзер слушает.
  Как дела?"
  «Итан, это Чип Айверсон, рейнджер округа Титус Хитч».
  Итан знал Чипа два года. У него был такой голос, будто ему прострелили голову.
   Нет, он, похоже, был в шоке. Итан понизил голос. «Чип, поговори со мной. Расскажи, что происходит».
  Итан слышал, как невозмутимый Чип втягивает воздух, знал, что тот пытается взять себя в руки, и Итан почувствовал, как у него забилось сердце, почувствовал скачок адреналина.
  «Шериф, Итан, у нас тут плохая ситуация».
  Дыхание Чипа прервалось, и Итан услышал, как он давится, а затем его вырвало.
  Итан ждал. Он слышал, как Чип задыхается, слышал, как мужчина что-то говорит позади него, слышал, как тот пьёт воду и сплевывает. Наконец Чип снова ответил: «Итан, он мёртв, его растерзал медведь, но это неправильно, просто неправильно.
  Пожалуйста, приезжайте быстрее».
  Итан проехал на своём «Рубиконе» как можно дальше по лесной дороге, с Большим Луи на пассажирском сиденье, высунув голову в окно. Затем они с Большим Луи пробежали четверть мили до южного притока реки Свит-Онион.
  Прошло пятнадцать минут, и каждую из них Итан думал: « Человек, которого растерзал медведь?
  Как такое возможно? Дичи было предостаточно, медведю не было смысла искать добычу в виде человека. Это было бессмысленно. Такое случалось редко, но иногда какой-нибудь безмозглый идиот подманивал чёрного медведя, просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет.
  «Не думаю, Большой Луи», — сказал Итан, поглаживая его по голове, когда они приблизились к источнику приглушённых голосов. «Я не верю в совпадения, слишком уж они удобны.
  Это благословение, Большой Луи, я знаю это.
  Все в форме в радиусе пятидесяти миль искали Блесседа Бэкмана.
  Итан лично поговорил со всеми, с кем смог, и рассказал им все, что у него было: Блессед пытался похитить молодую девушку и стрелял в нескольких полицейских. Он также сказал им, что Бэкман — сильный гипнотизёр, поэтому ему нельзя смотреть в лицо, и что безопаснее всего застрелить его на месте. Если кто-то и сомневался в этом, то молчал.
  Он знал, что они применят смертельную силу, и какими бы ни были правовые нормы, он знал, что это справедливо. Это был единственный способ свалить этого человека.
  Большой Луи тихо заскулил и прижался к ноге Итана.
   Четверо человек, все рейнджеры, стояли в зарослях камыша, буйно растущих вдоль реки Свит-Онион, двое из них стояли в воде по щиколотку.
  Большой Луи заскулил.
  Чип Айверсон крикнул с тоской в голосе и в глазах: «Сюда, шериф. Мы ничего не трогали».
  Четверо рейнджеров расступились, пропуская его. Итан посмотрел на измученные останки человека, который, вероятно, был жив и смеялся двенадцать часов назад. Его тело лежало под огромной ивой. Он и вправду выглядел так, будто на него напал медведь.
  Большой Луи отступил, затем остановился, запрокинул голову и завыл. Одна из рейнджеров опустилась на колени, прижала его к себе и заговорила с ним, пытаясь успокоить.
  Итан сглотнул подступившую к горлу желчь, взял платок, который ему протянул рейнджер, и обвязал им лицо, чтобы защититься от невыносимой вони. Он опустился на корточки и заставил себя вглядеться в лицо мужчины, точнее, в то, что от него осталось.
  Чип был прав. Этого человека разорвало на части. Один глаз у него отсутствовал…
  вырванный зубами или когтями, а другой глаз смотрел на Итана, незрячий, залитый чёрной кровью. Горло разорвано, грудь расплющена, внутренности вырваны. Одежда разорвана в клочья.
  «Это неправильно», — сказал он вслух, повернувшись назад, чтобы взглянуть на четыре лица.
  «Вы сами видите — следы, отпечатки когтей, это точно медведь, но вот в чём дело. Медведь разорвал его на части, но почему он не сожрал его? У него всё в порядке».
  Четыре голоса, глухие, испуганные, отвратительные, согласились, что это неправильно. Мгновение спустя Итан увидел спутанные нити тонкой верёвки под одним из изуродованных запястий мужчины. Верёвка? Ни одно известное ему животное не могло связать человеку запястье, кроме двуногих.
   «Благословенно», — снова подумал он. Конечно же, это было Благословенно.
  Итан посмотрел на ноги мужчины и чуть не зарыдал. Ступни и голени мужчины были изуродованы почти до неузнаваемости. Всё остальное было ужасно, почти невыносимо, но не так, как ступни и голени. Дело в том, что это были уже не ступни, а кровь и кости, лодыжки почти прогрызены.
   Как… что? Когда медведь тянул и дергал его тело вниз.
  Итан услышал, как Большой Луи всё ещё скулит, и услышал успокаивающий голос. Он продолжал тихонько дышать в платок. Он произнёс вслух: «Посмотри на его ноги. Зачем медведю это делать?»
  Четыре голоса замолчали.
  Чип сказал: «Мы нашли обломки его ботинок. Они были оторваны от его ног, изжеваны и покрыты кровью».
  Итан кивнул, затем наклонился и осторожно высвободил нити веревки из-под запястья мужчины.
  «Что это?» — спросил Чип, глядя на потертую веревку, мокрую и черную от крови.
  Итан показал ему. Он поднялся и посмотрел на толстые ветви ивы. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти ветку, к которой кто-то привязал человека. Ветка висела низко, почти сломанная, потому что тело, висевшее на ней, было стянуто и сброшено вниз. Он мог представить себе, как это происходит.
  Кто-то связал ему запястья, перекинул веревку через низкую ветку и поднял тело, но не слишком высоко, нет, лишь настолько, чтобы медведю пришлось потянуться, чтобы схватить его за ступни и лодыжки и потянуть вниз.
  Именно этого хотел убийца, именно этого хотел Блаженный.
  Чип сказал: «Медведь, должно быть, дёргался и тянул, пока верёвка, связывавшая его запястья, не ослабла. Видите ли, медведь дотащил его почти до самой воды, примерно в трёх метрах от дерева».
  «Медведь так не питается», — сказал Примо, рейнджер из Монтаны, проработавший в заповеднике Титус-Хитч шесть месяцев.
  «Животные едят то, что убивают. Если бы медведь не был готов его съесть, он бы не стал так его терзать. Он бы просто вернулся позже. Шериф прав, это бессмыслица».
  Чип покачал головой. Он сказал: «Непонятно, зачем кому-то делать такое с другим человеком. В чём смысл? Всего лишь монстр…»
  Чип замолчал, изучая лицо Итана. «Ты думаешь, Блаженный Бэкмен сделал это?
   Это, не правда ли? Он приложил все усилия, чтобы убить этого человека и подставить его медведю, который его растерзает?
  Итан встал. Он всё ещё держал верёвку. «О да, это сделал Блаженный». Он посмотрел на каждого из рейнджеров.
  «Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел, как животное причиняет такой вред человеку», — он с трудом выдавил из себя эти слова, — «без какой-либо поддержки?»
  Поли Бердетт проработал в Службе национальных парков двадцать четыре года и обычно был невозмутим. Но не сейчас. Теперь он был в ярости. «В Серенгети, помню, как с проводником так же расправились, но от него остались одни кости. Я никогда не видел животных, которые бы пришли на вечеринку, но не съели торт».
  Никто не смеялся.
  «Спасибо за эту картинку, Поли», — сказал Чип.
  Итан проверил карманы мужчины. Удостоверения личности не было.
  Рейнджер Джуни Морган сказал: «Нам нужно проверить лагеря, посмотреть, не ходил ли он в поход, что бы это ни было. Пока сообщений о пропаже не поступало. Послушайте, шериф, если вам не нужны все мы, я бы с удовольствием пошёл выслеживать этого медведя».
  «Он же должен был быть мёртв, да?» — спросил Чип всех сразу и никого. «Никто же не станет поднимать человека, привязывать его к ветке, а потом выпотрошить, чтобы животные пришли и довершили дело... Нет, не могу в это поверить».
  Итан сказал: «Там столько разрушений, что я даже не могу предположить причину смерти. Это нам должен будет сказать судмедэксперт».
  Итан прикрыл мужчину, вызвал на место преступления своих помощников, которые назвали его окружным судмедэкспертом. Затем он достал мобильный и позвонил в здание Гувера в Вашингтоне, округ Колумбия. Он был удивлён, когда его сразу соединили со специальным агентом Диллоном Савичем. Он ожидал… чего? Что ему скажут оставить ещё одно голосовое сообщение, раз этот здоровяк был слишком занят?
  Глубокий мужской голос произнес: «Савич».
  «Диллон Савич?»
  "Да."
  «Я шериф Итан Мерриуэзер из Тайтусвилля, штат Вирджиния, и у меня тут огромная проблема».
  «Здравствуйте, шериф. Насколько я понимаю, вы уже разговаривали с Отем сегодня утром?»
  30
  Итан уставился в свой мобильный телефон, чувствуя, как по телу пробегает дрожь. «А, нет, меня вызвали рано. Я её ещё не видел сегодня утром. Я вышел из дома ещё до того, как она и её мама проснулись. Я, э-э, полагаю, вы с ней знакомы?»
  «Скажем так, мы поговорили. Она рассказала мне, что там происходит. Она даже рассказала мне о Большом Луи, Маки и Луле. Что случилось, шериф?»
  Нет, он не мог этого принять, не мог, но способности Отем смотрели ему прямо в лицо.
  «В эту минуту я смотрю на изуродованное тело неопознанного мужчины лет шестидесяти, в рваной походной одежде, лежащее на берегу реки Свит-Онион в заповеднике Титус-Хитч, примерно в пятнадцати минутах от моего дома. Тело — это ужасное месиво. По какой-то причине его растерзал медведь.
  Если Отем рассказала тебе что-нибудь о Блаженном, ты знаешь, почему я думаю, что он был ответственен за это.
  Савич на мгновение замолчал, а затем спросил: «У вас есть хорошая команда экспертов, шериф? Опытный судмедэксперт?»
  «Раньше нам никогда не требовался крутой судмедэксперт. Я звонил окружному судмедэксперту, и, насколько мне известно, с ним всё в порядке. Думаю, лучший судмедэксперт — в Ричмонде».
  «Я сделаю несколько звонков и отправлю туда людей.
  Не позволяйте своим помощникам топтаться на месте преступления, шериф, иначе эти ребята из Ричмонда надерут вам задницу. Они очень серьёзно относятся к своему делу.
  «Ты понял», сказал Итан.
  «Хотите ли вы мне еще что-нибудь рассказать?»
  «Да. Блаженный всё ещё на свободе. С субботнего вечера мы прочесываем окрестности.
   за него, и поверьте мне, все понимают, насколько он опасен. Я знаю, что он здесь, прячется в одной из сотен пещер, которыми усеяны эти горы.
  И я знаю, что он не уйдёт без Отем, поэтому я держу поисковые группы рядом с домом. Но найти его здесь, в лесах Титус-Хитч, шансы не так уж велики.
  «Если ему нужна Отем, он выйдет. Как я уже сказала, Отем рассказала мне всё, что знала о Блаженной.
  Единственное, ей семь лет, так что прямолинейное изложение — не её конёк. У меня всё ещё много вопросов.
  «Надеюсь, мать Отем, Джоанна Бэкман, скажет больше. Если ей трудно с этим смириться, я не могу её в этом винить».
  Итан сказал: «На самом деле, это я не могу заставить себя принять это.
  Джоанна – настоящий боец. Она уже многое мне рассказала, и я могу тебе всё рассказать.
  А вот Отем, она на самом деле звонит тебе телепатически — ну, у меня тоже к тебе много вопросов.
  «Я буду там сегодня», — сказал Савич.
  «Шериф, вы абсолютно уверены, что это сделал Блаженный Бэкман?»
  "Да."
  «Тогда не находите ли вы странным, что он выбрал именно это время для совершения этого ужасного убийства, убийства, могу добавить, которое произошло совсем не так уж близко к осени?»
  Итан выругался: «Чёрт меня побери, идиот.
  Блессед сразу понял, что я ему позвонил, знал, что я буду занят этим бардаком. Он хотел, чтобы я вышел из дома. Он, должно быть, следил за домом, ожидая, когда я уйду.
  Ее там охраняют всего два заместителя.
  Итан отключил телефон, бежав через лес к своему «Рубикону», а Большой Луи лаял и мчался рядом. Они запрыгнули в машину, и Итан нажал на газ, помчавшись по каменистой грунтовой дороге.
  Он не знал номера мобильного телефона Джоанны, поэтому позвонил на стационарный телефон ее дома.
  Ответа не было.
   Через минуту он снова позвонил. Ответа всё ещё не было.
  Будь он проклят, идиот. Блаженный наслал на него ужас, и тот его засосал. Он спас его от Осени.
  Он позвонил Ларчу на мобильный. Три гудка. Итан был готов запаниковать, когда Ларч взял трубку, его голос, как у старого доброго мальчика, был глубоким и глубоким.
  «Ларч, это я. Что там происходит?»
  «Ничего, Итан. Всё тихо».
  Итан подумал, что сейчас потеряет сознание от облегчения. «Ларч?»
  «Йоу».
  Как и положено в Ларче, чем меньше слов сказано, тем лучше.
  Ничего подозрительного в этом «йоу», ничего от Блесседа не прозвучало. «Позови Гленду».
  «Не могу, Итан. Гленда должна проверить дом и территорию. Потом, кажется, она пошла к девочкам.
  комната."
  «Она в доме? Сколько времени?»
  «Ну, раз уж ты об этом заговорил, её нет уже добрых десять минут. Наверное, разговаривает с Джоанной и Отем. Хочешь, я её позову?»
  «Вызовите людей в лес вокруг дома. Буду через минуту». В этот момент Итан, клубясь пылью, свернул на подъездную дорожку. Увидев его, Ларч выскочил из патрульной машины.
  «Что случилось, Итан?»
  У Итана зазвонил телефон. Он проигнорировал его. «Если увидишь Блаженного, Ларч, не забудь — не смотри ему в лицо, иначе с тобой случится то же, что с Оксом».
  Доставай свое оружие и оставайся позади меня».
  Входная дверь была не заперта. Итан тихо проскользнул внутрь, держа «Беретту» наготове. Большой Луи шёл за ним.
  Он услышал шепот Ларча: «Ты думаешь, Блаженный добрался до Гленды?»
  Они услышали низкий, хриплый женский голос, голос Гленды. Итан поднял руку, помахал Ларчу и тихо направился на кухню.
  Гленда крикнула: «Перестаньте пытаться подкрасться ко мне, шериф. Я знаю, что вы где-то там; вы наделали больше шума, чем стадо слонов».
  Джоанна крикнула: «Итан, держись подальше. У неё пистолет».
  «Ага, конечно, леди, и если вы что-нибудь попытаетесь сделать, я вам голову снесу. Вы мне не нужны».
  Джоанна сказала: «Ты ведь все равно меня застрелишь, да?»
  «Ну, позвольте мне сказать, что я делаю то, что должен. Вы всё равно меня не остановите. Шериф, не выходите отсюда, слышите?»
  «Да, я тебя слышу». Итан услышал тихий гул их голосов, но не смог разобрать слов. Затем он услышал голос Отем, отчётливый и громкий.
  «Я не хочу возвращаться с тобой, не вернусь! И я не трогаю свою маму…»
  Он услышал крик Гленды: «Заткнись, слышишь меня? Заткнись!»
  Джоанна закричала: «Большой Луи!»
  Большой Луи промчался мимо Итана, дико лая, потерял равновесие, врезался в кухонный проём и помчался прямо к ней, выбивая безумную татуировку ногтями по кухонной плитке. Он услышал крик Гленды, услышал выстрел, неприлично громкий в маленькой кухне. Итан бросился на кухню вслед за ним.
  Он увидел, как Джоанна мощным правым джебом ударила Гленду в челюсть. Голова Гленды откинулась назад от силы удара. Большой Луи лязгал головой, сомкнув челюсти на ноге Гленды. Она замотала головой, пытаясь освободиться. Отем схватила горшок и с размаху ударила Гленду в спину, чем и задела её.
  Джоанне этого было достаточно. Она снова сильно ударила её в висок. Он видел, как закатились глаза Гленды, как она ударилась о кухонный стол и сползла на пол. Он поправил «Беретту» на поясе.
  «Большой Луи, хватит, парень. Ты молодец».
   Он поднял пистолет Гленды и уставился на Джоанну, стоящую над его единственной женщиной-заместителем, потирая костяшки пальцев.
  Она подняла глаза, и он не мог поверить своим глазам. Она улыбалась, как сумасшедшая. «Надеюсь, это было достаточно сильно, чтобы вывести её из этого состояния. Спасибо, Большой Луи, ты настоящий принц».
  Она опустилась на колени и прижала к себе большого лабрадора. Он лизнул её морду, а затем повернул голову, чтобы пару раз лизнуть мордочку Отем.
  Он был не нужен, но его собака была приятным дополнением.
  Он сказал: «Обычно Большой Луи прячется под моей кроватью при первом же намеке на неприятности.
  Но на этот раз он этого не сделал. Итан почесал голову Большого Луи.
  Гленда застонала. Итан опустился рядом с ней на колени и проверил её зрачки. Она открыла глаза.
  «Итан? Что случилось? Боже, у меня голова болит».
  «Все будет хорошо, Гленда, просто держись.
  Ларч, отвези Гленду к доктору Шпицу, как только прибудут остальные. Не оставляй её одну, хорошо?
  «Джефф взбесится», — сказал Ларч.
  «Да, он это сделает, но с ней все будет в порядке».
  «Ей точно не повезёт. Джеффу это не понравится. Они женаты всего полгода».
  «Я поговорю с ним. Иди, Ларч. Гленда, дышите спокойно и не засыпайте, хорошо?»
  Гленда кивнула и застонала.
  Джоанна сказала: «Гленда, прости, что я так сильно тебя ударила, но мне пришлось. Мне нужно было освободить тебя от Блаженного».
  «Не знаю», — прошептала Гленда, прижав руки к голове. «Не помню». Ларч кивнул, приподнял Гленду за плечо и вывел её из кухни.
   Итан прижал Отем к себе. «Ты видела Блаженного? Ты знаешь, где он?»
  Джоанна сказала: «Нет, шериф. Но когда Гленда вошла на кухню через заднюю дверь, я поняла, что Блессед её достал — у неё была другая походка, и взгляд такой, что я до смерти перепугалась. Звучит глупо, но…
  ”
  «Нет, не имеет. Осень, если твоя мама что-то упускает, ты просто скажи, хорошо?»
  Осень прижалась еще ближе и уткнулась ему в талию.
  Джоанна сказала: «Она уже держала пистолет у себя на боку, но дело в том, что она, как и Окс, не хотела причинять вред Отем, и это означало, что я могла действовать».
  Итан сказал со спокойствием, которого он и близко не испытывал,
  «Она могла бы в одно мгновение выстрелить тебе между глаз».
  «Но она этого не сделала», — сказала Джоанна, искоса взглянув на Отем.
  Отем слегка отстранилась. Она улыбнулась ему.
  «Мама дважды ударила ее, Итан, прямо по голове.
  Ты её видела? Она была просто потрясающая». Она послала матери лучезарную улыбку.
  Итан услышал снаружи своих помощников и расслабился. Он поднял её на руки и обнял, пока она не запищала. «Я горжусь вами обоими».
  Джоанна выхватила дочь из рук Итана и поцеловала её в лицо раз шесть, пока малышка не рассмеялась. «Мы хорошая команда, милая.
  Ты попал ей в спину этим горшком — какой удар! Кажется, я вижу, как развивается «Янки».
  Осень похлопала мать по щеке. Она посмотрела на Итана. «Я рада, что ты вернулся, Итан.
  Я немного волновался.
   Джоанна спросила: «Почему ты уехал, Итан? Было очень рано, когда я услышала, как ты уехал».
  Он посмотрел на Отем, проглотил ужасные слова и пожал плечами. «У меня было кое-что очень срочное».
  Он увидел, как она напряглась. Она догадалась, подумал он, что Блаженный сделал что-то, чтобы выманить его из дома, что-то ужасное. Она сглотнула. Она не хотела знать, по крайней мере, пока.
  Через тридцать минут Фейдин позвонил ему и сообщил, что они опознали жертву.
  Его зовут Гарольд Сполдинг, ему шестьдесят шесть, он отставной пилот из Ситки, Аляска. Сосед по кемпингу сказал, что сегодня приезжает его дочь с семьёй, и они планируют провести неделю, исследуя Титус-Хитч.
  Он собирался научить своих внуков навыкам выживания в дикой природе».
  Только теперь он этого не сделает. Блаженный позаботился об этом.
  Итан знал, что ему придется встретиться с Гарольдом.
  Дочь и семья Сполдинга. Он скажет ей, что её отца убили, но не больше. Но что он мог рассказать ей о мотиве? Он чувствовал себя разбитым, и его ярость на Блесседа превосходила всё, что он когда-либо испытывал, ведь он был так зол, когда был в УБН, наблюдая за тем, что творили наркобароны. Он вернулся на кухню и налил себе чашку кофе из кофейника, который сварила Джоанна. Кофе был крепким и насыщенным. Он прояснил голову, но не утихомирил гнев, бушевавший в животе.
  31
  Вторник днем
  Чёрный вертолёт ФБР приземлился на проселочной дороге перед домом шерифа Итана Мерривезера, разогрев жаркий послеполуденный воздух и выманив всех на улицу. Отем закричала: «О боже! Смотри, Итан, мама, это президент! Он только что приземлился на дороге!»
  «Вот это и показывает, насколько мы важны», — сказал Итан и ухмыльнулся. «Мне даже не пришлось его звать. Обслуживание прямо к двери». Он наблюдал, как спускается крупный мужчина в белой рубашке с закатанными до локтей рукавами, чёрных брюках и ботинках. Он повернулся, чтобы помочь спуститься женщине, высокой и стройной, одетой…
   Как и он сам, вплоть до чёрных сапог на низком каблуке. У неё были потрясающие волосы, красивого рыжего цвета, яркие, как ирландский закат.
  Мужчина помахал пилоту вертолета, и птица взлетела.
  У обоих были перекинуты через руку кожаные куртки, а мужчина держал черный кейс для компьютера.
  Итак, это был Диллон Савич. Итан уже забыл, насколько проницательным может быть федерал.
  Он сам так одевался три года назад, пока не понял, что ему дали роль, которую он в конечном итоге не хотел играть, и вернулся домой в горы, к фланелевой рубашке, ботинкам и джинсам. Интересно, подумали бы его помощники, что он выглядит так же круто, как эти двое. Казалось, прошло сто лет.
  Он почувствовал, как маленькая ручка Отем скользнула в его. Он улыбнулся ей сверху вниз. «Извини, детка, не думаю, что это президент. Но, может быть, это кто-то из твоих знакомых».
  Она замерла, прикрыла глаза. Крикнула: «Диллон!», вырвалась от Итана и матери и бросилась через передний двор, а Большой Луи лаял ей вслед, к тому самому, который выглядел суровым, как гвозди, а его чёрные волосы взъерошились лопастями вертолёта.
  Савич сразу узнал девочку и подъехал. «Кажется, это мой полуночный гость», — сказал он Шерлоку, а затем поймал девочку, когда она раскрыла объятия и прыгнула к нему. «Привет, Отем», — сказал он.
  Он поцеловал ее в щеку и прижал к себе, вдыхая ее детский запах, отличный от запаха Шона, не лучше или слаще, просто другой . «Запах маленькой девочки», — подумал он, и Разве это не было бы здорово? «Мне нравится наконец-то увидеть тебя в реальном мире, в реальном времени».
  «В режиме реального времени», — повторила она. «Мне это тоже нравится». Она откинулась назад в его объятиях и слегка коснулась кончиками пальцев его щеки. «Ты ужасно красив, Диллон».
  «Ну, моя жена так думает», — сказал Савич.
  «Ты почти такой же красивый, как Итан».
   «Хммм. Познакомьтесь с моей женой, Шерлок. Шерлок, это Отем, которая только что нанесла мне сокрушительный удар».
  Шерлок слегка коснулся руки девочки и улыбнулся ей. «Знаешь, мы…
   У вас есть маленький мальчик? Его зовут Шон.
  Отем медленно покачала головой. «Диллон мне не сказал. Он такой же большой, как я?»
  «Не совсем», — сказал Шерлок. «И у него есть терьер по кличке Астро. Астро весь белый, как живой провод, и он легко помещается в объятия Шона».
  Савич спросил: «Это твоя мама стоит там, Осень?»
  Маленькая девочка радостно кивнула и крикнула:
  «Мама! Это Диллон. И Шерлок. У них есть маленький мальчик по имени Шон.
  И Астро. Похоже, Большой Луи гораздо больше похож на собаку, чем Астро.
  «Отлично, что удалось разрядить обстановку», — прошептал Савич Шерлоку. «Давай познакомимся, Осень. Не представишь ли ты нас?»
  Час спустя Итан жарил на гриле во дворе рёбрышки, курицу, овощи и картофель в фольге, высматривая в лесу хоть какой-то признак движения, хоть какой-то признак присутствия Блаженного. Савич переворачивал двенадцать початков кукурузы на гриле длинной вилкой, насвистывая, задавая вопросы по мере их появления, пытаясь прочувствовать место и эту странную ситуацию, и пил лучший холодный чай за очень долгое время.
  Он спросил: «Вы рассказали Джоанне какие-нибудь подробности о том, что случилось с туристом?»
  «Не всё. Я не смогла. Она очень тяжело это перенесла».
  «Это Брикерс-Боул, где живут Бэкманы, — поскольку вы знаете личность Блесседа, вы звонили местному шерифу?»
  Итан перевернул куриную грудку, щедро смазанную соусом барбекю, и сказал:
  Да, я позвонил шерифу Коулу, хоть это и не помогло. Он сразу же спросил, могу ли я опознать Блесседа Бэкмана как человека, ответственного за все эти неприятности, и, конечно же, я не смог. Я никогда не видел его без маски. Я попросил его прислать мне фотографию Блесседа, и Коул сказал: «Да, да, конечно, он так и сделает». Когда я рассказал ему о том, что видела Отем, он усмехнулся и сказал, что это частное кладбище, и нет закона, запрещающего перемещать тела, не так ли?
  Конечно, в этом случае всё выглядело так, будто девочке всё это приснилось. Конечно, он пойдёт поговорить с мисс Шепард, бла-бла-бла. Жаль, что я не смог дотянуться до его горла по телефону.
  Савич задумчиво сказал: «Думаю, нам с Шерлоком стоит посетить «Брикерс-боул». Я проверил результаты одного интернет-исследования, о котором мне рассказал Шерлок.
  Я нашёл упоминание о том, что, возможно, Бэкманы, в блоге группы, называющей себя «Детями Сумерек». Они отследили IP-адрес сервера до северной Джорджии, недалеко от Брикерс-Боул. В блоге утверждалось, что его автор — калдикотский Уистлер, писавший с магическим обаянием харизматичного лидера культа. В нём упоминались только их имена — Блессед, Грейс и Шеперд, — как учеников, развивших силу разума под руководством Уистлера.
  Культу нужны деньги. Я хочу узнать, откуда они берутся.
  Итан знал, откуда взялись все эти деньги,
  предположительно, но он просто не смог заставить себя рассказать Савичу, что Теодор Бэкман был заклинателем игровых автоматов.
  Наконец, Итан не выдержал. Смазывая рёбрышки соусом барбекю и переворачивая лук, он спросил: «Неужели Отем вдруг внезапно появилась у тебя в голове однажды ночью и заговорила с тобой?»
  Савич кивнул, осторожно переворачивая завёрнутый в фольгу картофель, зарытый в угли. Он посмотрел на Итана. «Это меня удивило, но это хорошо. В то время я участвовал в гонках с Лэнсом в Альпах, было одновременно волнительно и страшно, ведь мой велосипед был всего в трёх дюймах от обрыва, а она была прямо передо мной. Признаюсь, сначала я подумал, что разбил велосипед прямо об обрыв. Помню, было ровно полночь».
  «Она... просто появилась? Вот так?» Он щёлкнул пальцами. «В твоей голове?»
  Савич улыбнулся ему. «Да. Её голос был чист, как колокольчик, но я не мог её как следует разглядеть. Я попросил её поднять голову, чтобы я мог рассмотреть её лицо. Она такая прелестная девочка: тёмно-каштановые волосы, голубые глаза и дорожка веснушек на носу; она – копия своей матери. Когда-нибудь она станет такой же красивой, как её мать. Это настоящий дар, который у неё есть».
  «Но это значит, что и у тебя то же самое», — сказал Итан, и ему стало не по себе от того, что он сказал такое. «С тобой такое уже случалось?»
  Да, несколько раз. Однажды мы преследовали убийцу, столь же опасную, как Блессед, по имени Тэмми Таттл. Она была ужасна, и если Блессед хоть немного похож на неё, нам придётся сосредоточиться на нём, как на мишени в тире. Слушай, я знаю, что тебе трудно понять, на что способна Отем. Но сейчас это не так важно — важно заполучить Блессед.
  «Справедливо», сказал Итан.
  Савич кивнул, переворачивая ломтики цуккини и тыквы, а также горку луковых колец на фольге, слегка смазанной оливковым маслом. Ароматы были невероятными, и он глубоко вдохнул. «Я люблю лето», — сказал он. «Даже когда в Вашингтоне так жарко, что кажется, будто жаришься на сковородке, в воздухе витает что-то сладкое и живое.
  «У вас тут всё хорошо. Вы часто пользуетесь грилем?»
  «Как минимум два раза в неделю летом. Появляются друзья, которых я не видел всю зиму».
  «Ну, я полагаю, что эти приятные запахи быстро распространяются».
  Итан вертел в руках бутылку с соусом для барбекю.
  «Но вы же были удивлены, когда она внезапно появилась, да?»
  «Конечно. Послушайте, шериф…»
  «Зовите меня Итан».
  Савич ухмыльнулся, но это не сделало его менее крутым задирой.
  «Итан. Последним шерифом, который просил меня называть его по имени, был Дуги».
  «Вы спрашивали его, почему родители его ненавидели?»
  Савич рассмеялся. «Он тогда был в комбинезоне, а сверху на поясе висел пистолет».
  Весь день помощники Итана то и дело возвращались, выпивая пару галлонов холодного чая, приготовленного Шерлоком и Джоанной с помощью Отем, все с нетерпением ждали встречи с двумя федералами и старались не показывать ни впечатлённости, ни страха. Когда Гленда зашла на кухню с Ларчем как раз перед ужином, Джоанна подошла к ней, внимательно изучила её лицо и сказала: «Извини, что ударила тебя, но мне пришлось».
  Гленда кивнула. «Знаю. Тебе пришлось вытащить его из меня, так что ты прощен.
  Спасибо."
  Итан представил Савича и Шерлока. Савич, пожимая руку Гленде, спросил: «Ты знала, что кто-то там, в твоей голове?»
   Гленда нахмурилась. Голова всё ещё болела, хотя обезболивающие, которые дал ей доктор Шпиц, уменьшили боль до тупой пульсации. Она знала, что её слова прозвучали так, будто её охватил инопланетянин. Боль в голове обострилась, и она закрыла глаза.
  «Вот, — сказала Джоанна, — выпей холодного чая и расслабься. Перестань об этом думать».
  Гленда выпила и сделала несколько медленных, легких вдохов.
  Итан сказал: «Верно, Глен, попробуй сбросить скорость.
  Не переживай так сильно. Смотри, когда Блессед наложил проклятие на Окса, он всё ещё не вспомнил.
  К счастью, боль снова утихла.
  «Не могу поверить, что Джефф позволил тебе приехать».
  «Он не хотел, но я сказала ему, что это моя работа, и я не хочу, чтобы меня уволили». Она широко улыбнулась Итану и посмотрела на большую верёвочную кость в углу гостиной, изгрызенную до грязных кусков Большим Луи.
  «Ты прав, я не помню, но дело в том, Итан, что я точно знаю, что меня не было в голове, пока Джоанна не ударила меня в челюсть. Её первый удар не вырубил меня, но я помню молниеносный удар боли, тряску головы и на мгновение почувствовал, как что-то в моей голове скользнуло, словно скользкая рука отпустила дверную ручку, потеряла равновесие и изо всех сил пыталась восстановить контроль».
  Она замолчала и выглядела испуганной. «Не могу поверить, что я это сказала, я что, сумасшедшая?»
  «Если ты сумасшедший», — буднично сказал Итан, — «то мы все сумасшедшие».
  Его слова возымели действие. Глаза Гленды прояснились. «Это правда. Он был там, внутри меня, но я не знала об этом, пока она меня не ударила. Слава богу, ты снова меня ударила, Джоанна.
  Второй удар, должно быть, выбил его из меня. Я ничего не помню, пока не проснулся и не увидел лицо Итана.
  Ларч сказал: «Ты меня до смерти напугал, Глен.
  Посмотрите на эту мышь. Что сказал Джефф?
   «Он нашел это милым, как только я убедила его, что не сдохну».
  32
  Итан сказал Шерлоку и Савичу: «Джефф Бауэр, муж Гленды, — рейнджер в Гленвудском округе, настоящий суровый парень. Я видел, как он загнал медведя, ворующего еду. Они с Гленом только что поженились…»
  Что? Шесть месяцев? Он один из многих, кто ищет Блаженного. Удивляюсь, что его здесь нет.
  Гленда улыбнулась. «Я сказала ему, что всё в порядке, но ты же знаешь Джеффа. Не удивляйся, Итан, если он сейчас ворвётся сюда. Он действительно взбесился, когда я ему позвонила, потому что знал о том, что случилось с Оксом.
  Он прибежал к доктору Шпицу.
  Савич сказал: «Гленда, ты когда-нибудь слышала, как Блаженный говорит в твоей голове, что тебе делать?»
  Она покачала головой. «Я словно исчезла, или была похоронена так глубоко, что, казалось, и вовсе исчезла. Я появилась только после того, как Джоанна ударила меня в первый раз. А потом Большой Луи кусал меня за ногу, а потом Осень била меня сковородой по спине». Гленда похлопала Осень по щеке. «Вы с мамой устроили на него настоящую атаку. Серьёзно, спасибо. И тебе тоже, Большой Луи». Она наклонилась и почесала Большого Луи за ушами.
  Шерлок почувствовала, как ее плечи напряглись от переполняющего ее напряжения, которое она услышала в голосе Гленды, даже когда она пыталась шутить о том, что с ней произошло.
  Она спросила Итана: «Откуда у Большого Луи такое имя?»
  Итан рассмеялся: «Старую гончую собаку моего деда звали Большой Луи.
  Помню, мои родители прозвали его Святым Луи, потому что мой дед был таким трудягой, и они считали, что гончая, должно быть, настоящая святоша, раз уж её терпит. Но на самом деле они были ближе друг к другу, чем ветчина и рожь.
  «Большой Луи был уже старым, когда умер, и умер через пару часов после смерти моего деда. Отец похоронил их вместе. Поверьте, никто не сказал властям об этом. Большой Луи был моим постоянным спутником, когда я был маленьким. Наверное, я не хотел его отпускать. Большой Луи не против быть Луи Вторым, правда, мальчик?»
  Большой Луи загудел и ткнулся носом в руку Итана.
   В этот момент в комнату вошёл муж Гленды, Джефф, с безумным видом, пока не услышал смех жены. Он глубоко вздохнул, посмотрел на жену, поморщился от синяка под глазом. «Ох, детка, я же говорил тебе не путать это с Клорис из бара Тай Харпер».
  Гленда рассмеялась. Головная боль почти прошла. «Я бы выдержала болтливую Клорис, поверьте мне».
  Часть напряжения вытекла из комнаты. Спасибо. «Боже», — подумал Шерлок.
  Двенадцать человек сидели на открытом воздухе за длинным столом для пикника, накрытым двумя красно-белыми клетчатыми скатертями, и еды было столько, что хватило бы, чтобы накормить их дважды.
  Шерлок увидел на огромном блюде одно жареное ребрышко, пару кусочков цуккини, и это было всё.
  Она была так сыта, что одинокое ребрышко, капающее соусом барбекю, даже не соблазнило её. Они пили кофе, чай и газировку под медленно темнеющим небом. Воздух становился прохладнее, и Джоанна накинула дочери на плечи свой свитер. Вечер становился прекрасным, а вокруг возвышались прекрасные горы, каждую минуту менявшие цвет в угасающем свете.
  Джефф взял Гленду за руку и встал из-за большого стола для пикника. «Мне нужно уложить мою принцессу спать, может, приложить ей к глазу ещё один пакет со льдом».
  Постепенно все собрались, и настроение изменилось. Какое-то время всё сводилось к совместным трапезам с друзьями, лёгким разговорам, но теперь, с наступлением ночи, Блаженный снова стал важнейшим.
  Двое заместителей останутся и будут нести дежурство.
  Савич и Шерлок остались сидеть. Джоанна знала, что обсуждение продолжится. Она поблагодарила каждого из помощников шерифа, наблюдая, как дочь торжественно пожимает им руки. Когда их осталось всего пятеро, Отем наклонилась и прошептала матери: «Мне нужно в туалет».
  «Я тебя отвезу», — тут же сказал Итан и начал вставать.
  «Нет-нет, я пойду с ней», — сказала Джоанна. «Мы сейчас вернёмся».
  Они вошли в коттедж через кухню, держа в руках руку Отем.
   матери. Большой Луи, настолько полный, что едва мог двигаться, следовал за ними, прижав хвост.
  Джоанна открывала дверь в туалет рядом с кухней, когда услышала шипение Лулы. Она спала в кресле-качалке в гостевой спальне.
  Джоанна не колебалась. Она втолкнула Отем в ванную и прошептала: «Оставайся на месте, Отем. Не двигайся, слышишь?» Она тихо закрыла дверь.
  Она чуть не выкрикнула имя Итана во весь голос, но тут же замерла. Если Блессед здесь, значит, она сможет его убить, и всё будет кончено. Ей пришлось вернуть Оксу его «Беретту». Она бросилась к оружейному шкафу, который видела спрятанным прямо в спальне Итана, вытащила небольшой «Смит-Вессон» и проверила обойму. Она была полна патронов.
  Она услышала тихое мужское ругательство. Он был в гостевой спальне. Она присела и прислушалась. Джоанна в глубине души знала, что на этот раз это был Блаженный, а не какая-то бедняжка, которую он загипнотизировал и послал за ними. Она хотела покончить с этим прямо сейчас, покончить раз и навсегда. Джоанна побежала по коридору. Она снова услышала шипение Лулы, а затем увидела, как та вылетела из гостевой спальни, распустив хвост и издав глубочайшее рычание, скорее возмущенное, чем испуганное.
  Джоанна была в ужасе, но это не имело значения. Она присела и побежала к спальне. Она знала, что он там, ждёт чего? Отэм, когда она зайдёт? Или её? Не смотри на него. Просто застрели его.
  Она подошла пониже, как по телевизору, и увидела его стоящим у кровати с синей пижамой Отем в руках. Он вытащил её из-под её подушки.
  Джоанна знала, что он смотрит на неё; она чувствовала, как его воля силой тянет её посмотреть на него, посмотреть ему в глаза, но она не поднимала головы, пристально глядя на его руки, держащие пижаму Отем. Это были шершавые руки с толстыми лиловыми венами, выступающими на спине.
   Стреляй в него! Сейчас же!
  «Привет, Джоанна».
  Она направила пистолет прямо туда, где, как она знала, он стоял. Она стояла слишком близко, чтобы промахнуться. Ей оставалось лишь нажать на курок, и он был бы мёртв, но её палец не двигался.
   Его голос был мягким и глубоким, завораживающим, почти нараспев. «Вы с Мартином были сюрпризом, Джоанна. Вы с Мартином, дочь, меня удивили. Ты знала, что он сменил имя в двенадцать лет, сказал, что не выносит своего настоящего имени? Хочешь узнать, как его зовут на самом деле? Его звали Гармония. Мама любила его имя, но он его ненавидел, говорил, что оно звучит как нью-эйдж, и он не хотел отступать.
  «Мама считала тебя хорошей матерью, Джоанна, но я — нет. Я сразу разглядела в тебе эгоистичную, извращённую гниль».
  Его слова едва не заставили ее вскинуть голову.
  Почти. Почему её палец не нажимает на чёртов курок? «Повернись, Благословенная. Я не буду смотреть тебе в лицо, слышишь? Повернись! Сейчас же, или я тебя пристрелю!»
  «Нет, Джоанна, ты этого не сделаешь. Ты действительно не хочешь этого».
  Его голос продолжал звучать, мягкий и успокаивающий, становясь всё глубже. Мысленно она чувствовала, как его голос превращается в густую жидкость, которая, согревая её кровь, устремляется по венам к сердцу. Словно издалека, она видела, как он поднимает пижаму Отем и трётся ею о щёку, и её сердце колотилось, переполненное отвращением и чем-то ещё. Он сказал, и его голос закипал в её жилах: «Ты не можешь, и ты это знаешь».
  Джоанна не удержалась: она резко подняла голову, на мгновение встретилась с ним взглядом и выстрелила.
  33
  ВЗРЫВ В маленькой комнате был оглушительным. Он мгновенно оглушил её, а отдача заставила её отступить на шаг, чтобы сохранить равновесие. Комната закружилась у неё перед глазами, и она почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Ей хотелось упасть, но она не упала, а просто стояла, шатаясь, как пьяная, с висящим на боку пистолетом.
  Мир остановился, просто замер, и она осталась одна, без всяких мыслей, сосредоточившись только на Благословенном, стоящем прямо перед ней, теперь ближе, его глаза, затуманенные и глубокие, словно пальцы, легко скользили по её лицу, а его мысли текли в её кровь, плавно и сладко. Нет, этого не может быть.
  Почему она так думала? Почему он не умер? Она выстрелила в него прямо в упор. Но он стоял перед ней, изучая её лицо, словно она была насекомым, которого он никогда раньше не видел. Она смотрела на него, чувствовала его разум.
  исследовал ее, а она ненавидела его, ненавидела так сильно, что задыхалась.
  Почему она не могла пошевелиться?
   «Осень», — подумала она, но образ дочери уплыл.
  В глубине души Джоанна понимала, что потерпела неудачу. Но она не могла потерпеть неудачу, она должна была уничтожить это зло. Она попыталась снова направить на него пистолет, но не нашла ни воли, ни сил даже поднять его. Она слышала его смех, слышала, как он сказал тем же мягким, бархатистым, нараспев: «Ты стала моей в ту секунду, как вошла в комнату, Джоанна, и ты сделаешь то, что я хочу. Ты не воспользуешься этим пистолетом, разве что мысленно или против себя. Я хочу, чтобы ты легла на кровать, сложив руки на груди, и выглядела так, будто ты мертва и лежишь в гробу. Неплохое начало».
  «Мама!»
  Осень вбежала в спальню, не сводя глаз с матери, а не с Блессид, которая улыбалась ей.
  «Мама! С тобой всё в порядке? Мама, что случилось?»
  Осень подбежала к матери и сильно ударила её по руке. Джоанна не шевелилась, глядя на кровать.
  Она сделала шаг к кровати, но Отем оттолкнула ее.
  «Иди сюда, Осень. Иди к своему дяде Блаженному».
  Осень посмотрела ему прямо в глаза и сказала: «Нет.
  Ты плохой человек. Уходи. Оставь нас в покое.
  «Не бойся власти, Осень. Мы с тобой уйдём вместе туда, где тебя будут окружать люди, которые будут ценить тебя и помогут тебе стать тем, кем тебе суждено стать. Твоя мать тебя не понимает и никогда не поймёт. Она — обычная, незначительная, всего лишь оковы, которые нужно сбросить, чтобы освободить тебя». Он протянул ей руку, его толстые вены вздулись, фиолетовые и уродливые.
  Осень закричала, снова ударив мать: «Ты ужасна! Отпусти мою маму! Мама, вернись!» Она продолжала бить мать по руке, по плечу, дёргая её за кисть.
  Блессед выглядела растерянной. «Ты удивительная девочка, Отем – ты можешь смотреть на меня и всё равно сопротивляться». Он медленно покачал головой, глядя на ребёнка, который смотрел ему прямо в глаза. Затем он заговорил своим естественным голосом, выше и резче, с каким-то деревенским нытьём: «Ты и правда смотришь на меня, да? Что ж, это логично, ведь ты дочь Мартина. Я тоже не смогла бы загнать Мартина в угол. Видишь ли, ты не знаешь, на что способна, потому что твоя мать ничему тебя не может научить; она даже не может принять тебя такой, какая ты есть, какой ты станешь.
  «Иди сюда, Осень. Нам с тобой предстоит долгий путь. Думаю, этот идиот-шериф скоро появится. Нам пора идти».
  Осень не двинулась с места.
  «Ты пойдёшь со мной, иначе я заставлю твою мать покончить с собой. Слушай, она хочет, мне нужно лишь сказать ей нажать на курок».
  «Нет!» Осень посмотрела на мать, которая все еще стояла неподвижно, глядя на кровать, и теперь держала пистолет наготове, направленный прямо на Блаженного.
  Она выглядела отсутствующей, словно её здесь и не было. Осень крепко сжала руку матери. «Ты забрала мою маму!»
  «Да, я это сделал, но с ней всё будет в порядке, если ты пойдёшь со мной. Если ты не пойдёшь, я заставлю её покончить с собой».
  Осень закрыла глаза.
  «Открой глаза. Прекрати валять дурака. Что ты делаешь? Что?..»
  Диллон сделал глоток чая, слушая, как Итан описывает нападение Блесседа в субботу вечером, когда Отем закричала на него: « Диллон! Помогите, он в...» в спальне и он причиняет боль маме. Диллон!
  Чай выплеснулся изо рта Савича. Он держал в руке свой SIG и уже через три секунды бежал к дому, крича через плечо:
  «Итан, выведи своих помощников к окну спальни Джоанны; вы прикрываете фасад дома. Благословенный здесь!»
  Он влетел в кухонную дверь, Шерлок отставал от него на шесть футов, ее сердце колотилось, в руке она держала пистолет SIG.
  Она бежала в коридор, когда услышала мужской голос, крикнувший: «Не подходи, или я убью Джоанну, слышишь?»
   Осень закричала на него: «Диллон, не смотри на него!»
  «Посмотри на меня сейчас, приятель, или она умрёт, слышишь?»
  Савич поднял лицо и уставился на благословенного Бэкмана.
  Он не представлял, как будет выглядеть Блессед, но этот бледный мужчина средних лет с сутулыми узкими плечами, в мешковатых брюках, надетых слишком высоко поверх рубашки для гольфа, и с редеющими светло-каштановыми волосами — он был совсем не таким.
  Он не был похож на пугало из ужасного кошмара.
  Кроме глаз. Что-то двигалось за его глазами, что-то порочное, что-то горячее и извращённое. Этот человек выглядел так, будто видел то, чего не видели другие. Он выглядел так, будто видел пламя, пылающее в аду. Он грел над ними руки. Это были глаза Тэмми Таттл.
  Он наблюдал, как лицо Блесседа стало невероятно сосредоточенным, и чувствовал его нечестивое желание проникнуть ему в голову, контролировать его, уничтожить. И он почувствовал тот самый момент, когда Блессед понял, что не может туда попасть.
  Савич улыбнулся. «Полагаю, нет, Блаженный».
  Глаза Блаженного дико вспыхнули от страха, и он завыл: «Нет! Кто ты?
  Вас не может быть двое!»
  Савич сказал, не отрывая глаз от лица Блаженного:
  «Осень, посмотри на этого человека, который позволил испортить свой дар. Отпусти Джоанну, благословенная. Освободись от неё».
  Блаженный бросил безумный, горящий взгляд на Джоанну. «О нет, эта сука сделает, как я сказал».
  Джоанна медленно, очень медленно подняла пистолет и направила его себе в голову.
  Савич застрелил его.
  Пуля отбросила Блесседа к стене, и фотография с грохотом упала на пол рядом с ним. Спускаясь по стене, он пристально смотрел на Савича. На мгновение он выглядел растерянным, а затем ударил ладонью по плечу, и его рот открылся и закрылся, пока он смотрел, как ярко-красная кровь сочится между его пальцев.
  Лицо Тэмми Тертл ярко всплыло в памяти Савича.
  Этот человек был таким же безумным и опасным, как она, и он знал, что должен убить его, потому что тот никогда не остановится, никогда. Но он медленно опустил свой SIG.
  Шерлок подбежал к Джоанне, схватил пистолет, засунул его ей за пояс и тряс за плечи. Отем продолжала бить мать по руке. Шерлок крикнул ей прямо в лицо: «Просыпайся, Джоанна!»
  Слезы текли по лицу Отем, когда она молотила кулаками по своей матери, и она плакала снова и снова,
  «Мама, вернись, вернись!»
  Шерлок продолжал трясти ее до тех пор, пока Джоанна не моргнула и ее взгляд наконец не сфокусировался на лице Шерлока.
  Она выглядела ошеломлённой, но снова стала собой. «Что случилось? Осень?
  Где ты?"
  Осень обняла мать за талию, крепко сжала и прошептала:
  «Диллон застрелил Блаженного.
  Теперь всё будет хорошо. Шерлок, ты уверен, что с мамой всё в порядке?
  «Да, уверен», — сказал Шерлок и прижал их обоих к себе. Она видела, как Диллон сдернул чехол с подушки, как он опустился на корточки и надавил на рану.
  Блаженный стонал отрывисто, глубоко в горле, ему было явно больно, и Савича это вполне устраивало.
  Его глаза широко раскрылись, и он уставился на Савича.
  «Как ты это сделал?»
  «Похоже, это вопрос к вашему гуру, Благословенный.
  Сильно прижмите ладонь к этой наволочке, и, скорее всего, кровотечение замедлится. Не прижимайте слишком сильно, и вы можете истечь кровью прямо здесь, в гостевой спальне шерифа. Сомневаюсь, что кто-то будет об этом сожалеть.
  Джоанна подошла к нему, но не взглянула ему в лицо. Она посмотрела
   на кровь, запачкавшую его руку, и с силой пнул его в сторону.
  Он застонал, попытался плюнуть в неё, но не смог. «Я тебя остановил. Мне нужно было сразу же велеть тебе засунуть пистолет в рот и…»
  «Когда ты меня загнал в угол? Так ты это называешь? Я чувствовала, как ты, ублюдок, пытаешься свести меня с ума, пытаешься заставить меня видеть и чувствовать ужасные вещи. Мне следовало войти сюда и стрелять. Мне следовало разрядить в тебя весь свой пистолет». Она снова пнула его, в рёбра, и он издал долгий, прекрасный крик боли. «Тебе есть что ещё сказать, чудовище?»
  Он пристально посмотрел на неё, но она так и не подняла на него глаз. «Посмотри на меня, женщина!»
  «Забудь об этом, Блаженный, или я снова тебя пристрелю», — сказал Савич. «Тебе следует отойти, Джоанна». Он поднял взгляд и увидел Итана, стоящего в дверях спальни, а за ним — двух его помощников. «Итан, можешь позвонить 911?
  Нам придётся действовать осторожно, завязать ему глаза, чтобы он ни на кого не напал. Я поеду с ним в машине скорой помощи.
  Джоанна сказала: «Стайми. Так этот жалкий червь называет то, что он делает с головами людей».
  «Стайми», — повторил Итан, словно пробуя на вкус это странное слово. Он опустился на колени рядом с Блесседом, вытащил из кармана платок и обвязал им голову Блесседа, закрывая ему глаза. «Попробуй снять повязку, Блессед, и я вышвырну тебя отсюда к реке Сладкий Лук». Только после этого он набрал 911.
  Фейдин ответила на первый звонок, как Итан и предполагал. Всякий раз, когда она звонила в службу спасения 911, она ходила с прикреплённым к бюстгальтеру мобильным телефоном.
  «Извините, что прерываю ваш прекрасный вторничный вечер, Фейдин, но нам нужна скорая помощь у меня дома.
  У нас здесь Блессед Бэкман, и у него свежее пулевое ранение в плече.
  «Молодец, Итан. Эй, почему ты не убил этого мерзкого насекомого?»
  34
   КОГДА ИТАН ЗАКРЫЛ свою камеру, он сказал Савичу:
  «Фейдин хочет знать, почему ты не убил этого несчастного насекомого».
  Савич сказал: «Я серьезно задумался об этом на секунду, но мне пришлось отпустить эту идею.
  Извини."
  Итан покачал головой. «Мы не можем убить его сейчас, чёрт возьми. То есть, я бы хотел, но не могу, понимаешь?
  Теперь нам придется еще и его обезопасить. Ладно, мы с этим разберемся.
  «Он не смог помешать Диллону», — сказал Отем.
  «Диллон такой же, как я. Мы… как это называется, мама?»
  Джоанна погладила её. «Вы с Диллоном одарённые, слава богу. Вы оба особенные в хорошем смысле».
  Осень, казалось, была этим довольна. Одарённая. Савич поняла, что это хорошее, правильное слово, и Джоанна сделала огромный шаг к пониманию дара своей дочери, назвав его так.
  Савич поднялся и посмотрел на Блесседа. Он почувствовал руку Шерлока на своей, накрыл её руку своей и сжал её. «Мы поймали его, дорогая. Всё кончено».
  Джоанна посмотрела на него: «Он выглядит таким обычным.
  Это делает его еще страшнее».
  «Вот это правда», – подумал Савич. Они слышали стоны и проклятия Блаженного и, как ни странно, спрашивали его мать. Шерлок оттащил его и тихо сказал:
  «Ты помнил, не так ли, Диллон? Ты помнил, что, когда ты подошёл достаточно близко к Тэмми Таттл, ты ясно её увидел. Она не могла обмануть тебя, как остальных. Она не могла — как там это называется у Блаженного? — она не могла помешать тебе».
  Он кивнул. «Да, я помню. Думаю, это имеет смысл».
  «Нет», — сказала Шерлок, качая головой. «Это бессмыслица. Всё это бессмысленно». Она глубоко вздохнула. «Тебе повезло».
  Савич пожал плечами. «Дело в том, что выбора не было. Он собирался заставить Джоанну покончить с собой. Я должен был его остановить».
   Джоанна сказала: «Столько силы в этом ничтожном маленьком человечке, это пугает меня до смерти.
  Спасибо, Диллон, за мою жизнь».
  Савич улыбнулся ей.
  Итан сказал: «Джоанна, ты не выглядишь ни ошеломлённой, ни дезориентированной. На самом деле, ты выглядишь нормально. Как ты себя чувствуешь?»
  Головная боль?"
  «Нет, нет, я в порядке, не волнуйся, Итан», — в её голосе слышалось удивление и огромное облегчение. «Может быть, у него было недостаточно времени со мной».
  «Возможно, так», — задумчиво сказал Савич. «Хорошо, позже, когда мы с ней разберёмся, я хочу, чтобы ты рассказал мне, что именно ты почувствовал, когда посмотрел на его лицо, на его глаза».
  Она кивнула. «Теперь я могу это сделать — правда, я даже не помню, чтобы смотрела на него, по крайней мере, сначала, но это, похоже, не имело значения. Знаете, я была уверена, что выстрелила в него, что выстрелила точно в цель. По какой-то причине он хотел, чтобы я поверила, что нажала на курок.
  Но я этого не сделала». Она снова посмотрела на Блаженного, на его завязанные глаза, и пнула его ещё раз, по ноге. Он дёрнулся и выдохнул: «Ты проклятая сука, я заставлю тебя поджариться, прыгнуть прямо на угли, чтобы ты приготовилась к аду».
  Джоанна сказала: «Да, конечно, ты жалкий монстр.
  Ты отправишься в ад вместе со своей семьей».
  Блаженный выдохнул, в его голосе слышались боль и гнев.
  «Мартин был моей семьёй. Он что, в аду?»
  «Нет, потому что он увидел твое зло и убежал от него, от тебя, Грейс и твоей матери».
  «Я готов поспорить, что ты его убил, прикончил».
  «Нет, я любила его, но поскольку ты сумасшедшая, я уверена, ты поверишь в то, во что хочешь».
  «Ты сжёг его разум! Ты сжёг его, сделал ничтожеством, таким же, как ты сам.
   Ты слаба и глупа, Джоанна, и именно ты его таким сделала. Ты за это заплатишь.
  Осень закричала на него: «Мама не сожгла мозги моему папе, у него был замечательный ум. Не смей называть мою маму слабой и глупой!» Она пнула его носком кроссовка.
  Джоанна притянула ее к себе и быстро обняла.
  «Хороший выстрел».
  Они слушали, как он ругал ее, одно хорошее, мясистое ругательство, затем другое, а затем его голова откинулась набок.
  Савич понаблюдал за ним мгновение и сказал: «Держу пари, если снять с него повязку, он сможет смотреть прямо на него, и ничего не сможет сделать. Он слишком слаб, чтобы сосредоточиться и повлиять на ваш разум. С другой стороны, я могу и ошибаться».
  Савич сказал Блаженному: «Ты очнулся, я видел, как ты дёрнулся. Будь осторожен, Блаженный. У тебя снова кровь идёт, потому что ты недостаточно сильно давишь. Соберись, если хочешь жить».
  Блаженный облизал губы, выдавил из себя лишь одно слабое проклятие и снова положил руку на плечо.
  Джоанна сказала Савичу: «Тебе следовало убить его, Диллон. Что теперь будет?»
   Возможно, она права, подумал он. Фейдин был прав, беспокоясь, ведь Бэкман ни за что не стал бы всё это время ползать по залу суда с завязанными глазами – он слышал, как адвокат защиты кричал судье, как они пытают беднягу, лишая его основного права на встречу с обвинителями.
  Что ж, теперь было слишком поздно. Итан был прав, им придётся с этим разобраться.
  Спальня вскоре была переполнена помощниками шерифа, все разговаривали, все избегали смотреть в лицо Блесседу, хотя у него были завязаны глаза и он казался беспомощным, как змея без клыков.
  Ночью завыли сирены, становясь все ближе.
   Савич сказал: «Я пойду с ним. Я прослежу, чтобы все фельдшеры скорой помощи знали, что ему нужно держать повязку на глазах, и почему. Я их напугаю».
  35
  Было уже почти полночь, когда Шерлок и Савич улеглись в постель в «Лофте Джеральда», прижавшись друг к другу, потому что температура резко упала, как только солнце скрылось за горами. Несмотря на поздний час, миссис Дейли, подпрыгивая от волнения, хотела их покормить.
  Шерлок отпрянул и ударил его по руке.
  «Что? Эй, а это ещё зачем?»
  «Мне все равно, что ты говоришь, — ты сильно рисковал, глядя этому безумцу в лицо».
  Савич прижал её к своей груди. «Ты же знаешь, у меня не было выбора».
  «Да, это снимает с тебя ответственность, но я знаю тебя, Диллон, ты это проверял».
  Она хорошо его знала, подумал он. Он мягко сказал, проводя рукой по её волосам: «На самом деле, риск был не таким уж большим, Шерлок».
  «Ага, конечно. Ты придурок». Она снова ударила его, но у неё не было возможности на это повлиять, потому что он прижимал её к себе.
  Он рассмеялся, схватил ее за руки и поцеловал.
  «Жареная кукуруза в початках была восхитительна, особенно пара початков, которые долго лежали в углях. Зёрна просто выпадали из них прямо в рот — даже не пришлось грызть».
  Она сказала ему в губы: «Да, рассмеши меня, попробуй отвлечь. Это работает только с Шоном, да и то не всегда». Она укусила его за шею, а затем поцеловала. «Теперь, когда Блессед благополучно уложен в постель в больнице, так сказать, что дальше, Диллон?»
  «Я хочу завтра навестить Блесседа, посмотреть, когда его состояние достаточно стабилизируется для транспортировки в Квантико. Я хочу, чтобы он был там, где мы будем полностью контролировать ситуацию. Потом, думаю, мы поедем в Брикерс-Боул, штат Джорджия, встретимся с шерифом Коулом и миссис…
  Бэкман и брат Грейс. Дети Сумерек. Интересно, это
   Бэкманы управляют этим культом вместе с Уистлером? Или они подчинённые? И откуда берутся деньги и куда они утекают?
  Шерлок сказал: «Надеюсь, эти тела не принадлежали сектантам, которые уже истекли кровью, лишившись всего, что имели, или тем, кто хотел уйти». Она вздохнула и побарабанила пальцами по его груди. «Диллон, столько всего происходит.
  Нам нужно позаботиться о Лисси и Викторе.
  Думаю, у нас есть время, два, может быть, три дня, пока Лисси восстанавливается после операции, прежде чем они снова появятся. Я работаю с MAX, проверяю любую возможную недвижимость, к которой они могут иметь доступ за пределами Уиннетта, Северная Каролина. Там их ищут копы, ФБР и полиция штата. Больше ничего делать не нужно, пока они не выйдут из укрытия.
  «Хорошая мысль. Ты же знаешь, она приедет танцевать в Джорджтаун, чтобы убить тебя».
  Она легонько похлопала его по носу. «Знаешь, о чём я думаю?»
  Это был не деловой тон. Савич пристально посмотрел на неё и ждал.
  «Я представляю себе фрактальное искусство — все эти буйные цвета, хаос и непредсказуемость, поэтому я думаю, что умная женщина должна воспользоваться своим шансом, пока весь этот хаос еще за дверью».
  «Да? Какая возможность?»
  Она наклонилась и поцеловала его.
  36
  Больница округа Рокингем
  Рядом с Титусвиллем, Вирджиния
  в среду утром
  «Шериф Мерриуэзер, я просто ничего не понимаю. Вы говорите, что его человек…
  — который, кстати, не только старше меня, но и слишком слаб, чтобы даже открыть глаза, — настолько опасен, что ему приходится все время ходить с завязанными глазами, иначе он каким-то образом загипнотизирует меня?
  «Если он захочет, то да. Ты и любой другой, кто на него посмотрит». И, подумал Итан, я же тебе это говорил. Уже три раза, идиот.
  «А я вам говорю, что просто невозможно, чтобы человек каким-то образом завладел разумом другого человека.
  И при этом держать его руки пристегнутыми к бокам, чтобы он не мог стянуть повязку. Ну же, шериф Мерриуэзер, вам не кажется, что это немного перебор?
  Ну да, повязка на глазах и связанные запястья выглядели перебором, а может, просто безумием, но он должен был попытаться объяснить этому человеку, иначе какой у них был шанс удержать Блесседа в больнице, не говоря уже о том, чтобы когда-либо довести его до суда? «Доктор Труитт, послушай меня. Ты должен мне поверить.
  С этим парнем нужно принять все меры предосторожности. Могу сказать, я уже видел, как он гипнотизировал трёх разных людей — он полностью подчинил их себе.
  Седая бровь поднялась на добрых пять сантиметров, и разочарование Итана взметнулось до небес. Если он не смог убедить этого доктора, как он сможет убедить кого-либо в чудовищной опасности, которую представлял Бласт Бэкман? «Знаю, вы думаете, я преувеличиваю, я бы тоже себе не поверил, но дело в том, что я видел его собственными глазами. Вы говорили с доктором…
  Шпиц слышал истории, которые ему рассказывали мои помощники. Этот человек был близок к тому, чтобы заставить миссис Бэкман покончить с собой.
  «Разве доктор Шпиц не сельский врач, не врач общей практики?» — Итан услышал нотки снисходительности в голосе доктора Труитта.
  «И ты считаешь, что его обманули, да?»
  «Нет, нет, конечно, нет, но вся эта чушь о мгновенном гипнозе, о людях, убивающих себя с помощью внушения...»
  Итан видел, как будущее простирается перед ним, постоянно объясняя и оправдывая себя, пытаясь заставить людей поверить в то, на что Благословенный Бэкман был вполне способен и готов сделать с любым, кто встанет у него на пути или сможет быть ему полезен.
  Он сказал: «Я собираюсь держать его с завязанными глазами, потому что в ту минуту, когда боль усилится,
   Лекарства начинают действовать, как только он снова может сосредоточиться, он снова принимается за дело, и поверьте, вы не хотите оказаться жертвой. Так что вы прекрасно понимаете: вчера он зверски убил туриста в Титус-Хитч и бросил его на растерзание животным.
  Доктор Труитт выглядел потрясённым. Итан наблюдал, как его язык скользнул по нижней губе. «У вас есть доказательства, что этот человек причастен к этому?»
  «Да», — сказал Итан, чисто солгав.
  Доктор Труитт долго смотрел на него, а затем просто покачал головой и отвернулся.
  Итан посуровел: «Он выглядит беспомощным, правда? Никакой угрозы».
  Хорошо, доктор, считайте это приказом: держите этого человека с повязкой на глазах, постоянно; держите его руки связанными. Мои помощники будут здесь круглосуточно, чтобы обеспечить это. Ему нужна всего лишь секунда, чтобы снять повязку, и всё будет кончено». Итан поднял палец, взвёл его, как курок пистолета, направил на доктора и нажал на курок. «Он может убить вас, если сможет, или заставить вас убить кого-то другого, коллегу или медсестру».
  Блаженный застонал.
  Доктор Труитт вздрогнул, проклиная себя за свою внушаемость. Зная, что Итан за ним наблюдает, он спокойно пощупал пульс пациента, приподнял повязку, хотя Итан стоял прямо рядом, и проверил зрачки.
  «Он всё ещё без сознания. Если в этом гипнозе и есть хоть какой-то смысл, то он мало что сможет сделать, пока без сознания. Операция прошла успешно, и обе его раны должны зажить. С отдыхом он должен быть в порядке».
  «Завтра прибудет группа врачей ФБР, включая терапевтов и психиатров», — сказал Итан. «Если он поправится, его начнут обследовать».
  «Какие тесты?»
  «Полагаю, они оценят его физическое и психологическое состояние, чтобы определить, будет ли достигнут консенсус относительно его готовности к переводу. Рассчитываю на ваше полное сотрудничество и на весь персонал больницы». Он взял доктора Труитта за руку и слегка пожал её.
  «Послушайте, этот человек опаснее, чем вы можете себе представить. Я понимаю, что сейчас он выглядит таким же опасным, как старый беззубый пёс, но это не так, доктор. Он самый опасный человек, которого я когда-либо встречал в своей жизни».
  Итан видел, что доктор Труитт всё ещё колеблется. Он знал, что если бы Джоанна была здесь, она бы...
   Дайте ему пощёчину. Это заставило его улыбнуться. Доктор Труитт сказал: «Пока ваши сотрудники ФБР одобрены начальником штаба, я буду сотрудничать во всём, что сочту этичным. Пока этот человек — мой пациент, его благополучие — моя главная забота».
  Хотя Итану хотелось его ударить, эта короткая речь стала началом. Он кивнул. «Позвоните мне, если в его состоянии что-то изменится. Мой заместитель Окс Кобин останется с ним в этой комнате. И, кстати, Окс — одна из его жертв. Хотите информацию из первых рук — спросите Окса».
  «А, как вовремя, Окс. Заходи. Блаженный всё ещё без сознания, но пару минут назад он стонал. Ты знаешь, что делать».
  Окс кивнул и принес огромное мягкое кресло с регулируемой подставкой для ног.
  «Медсестра Лоури одолжила мне кресло для здоровяка. Он сейчас в отпуске в Хорватии».
  Итан улыбнулся. «Ты ведь хорошо себя чувствуешь, да?»
  «Да, но я скажу тебе, Итан, я вряд ли даже посмотрю на этого маленького человечка, даже связанного, даже с повязкой на его безумных глазах».
  Доктор Труитт хмыкнул, повернулся и вышел из больничной палаты.
  Окс наблюдал, как он выходит из комнаты. Он задумчиво произнёс: «Так отреагируют все: врачи, адвокаты, судьи, простые люди — ты же знаешь, Итан».
  «Да, я знаю, хотя я и рассказал ему, как Блессед убил нашего гостя с Аляски. И нет, я не пытался убедить его, что Блессед каким-то образом натравил медведя, чтобы тот растерзал его труп. У нас Блесседу предъявлено дюжина обвинений в совершении тяжких преступлений, даже если эксперты ФБР не найдут никаких неопровержимых доказательств, связывающих Блесседа с мистером…
  убийство Сполдинга».
  Знаешь, Окс, мне неприятно это говорить, но, честно говоря, я не думаю, что у него есть хоть какой-то шанс дойти до уровня адвоката. У меня такое предчувствие, что он скоро выйдет из этой славной больницы, увлекая за собой толпу растерянных людей.
  «Позволь мне убить его, Итан, здесь и сейчас, положив ему подушку на лицо; это быстро закончится», — Окс говорил совершенно серьезно.
  Итан покачал головой. «Хотел бы я, Окс, поверить мне. Это прекрасная фантазия, но правоохранительные органы не могут так говорить. Скоро прибудут сотрудники ФБР,
  и они собираются забрать его отсюда, в Квантико».
  «Он может уйти, как только утихнет боль», — сказал Окс. «Знаешь, Белль не подошла ко мне в субботу вечером, когда я вернулся домой от доктора Шпица после того, как Блессед меня загнал в угол? Она обнюхивала и рычала, кружилась вокруг меня, словно боялась, но в то же время хотела напасть. Перепугала меня до смерти. Мне понадобился целый час, чтобы её успокоить».
  «Вот это интересно. Надо не забыть упомянуть об этом врачам ФБР, когда они завтра приедут». Итан помолчал, глядя на худого мужчину средних лет, который, казалось, не мог даже пошевелить пальцем.
  «Не спускай с него глаз, Окс».
  «Ты же знаешь, Итан, — Окс устроился в кресле, нажал кнопку, чтобы поднять подставку для ног, и ухмыльнулся своему боссу. — Ну, я бы к этому привык. Зачем этому важному больничному шишке ехать в Хорватию, если он может весь день валяться в этом кресле-«кадиллаке» и пить «Бад»?»
  37
  ДОКТОР ХИКС, ВЕДУЩИЙ судебный психиатр ФБР, также был чрезвычайно компетентным гипнотизёром и большим поклонником «Битлз». Он не стал дожидаться остальных сотрудников ФБР, а прибыл сам в тот же день, его глаза горели от волнения, словно у ребёнка рождественским утром, подумал Окс.
  Хикс представился и пожал руку Оксу. Окс помахал Блесседу.
  «Вот он, сэр».
  Доктор Хикс тут же повернулся и посмотрел на неподвижного мужчину средних лет. Он покачал головой. «Значит, это и есть Бласт Бэкман. Интересное имя, не находите? Он выглядит вполне безобидным. Поговорите со мной», — сказал он, обратив своё грозное внимание на Окса. «Расскажите, что этот человек с вами сделал».
  Окс сказал ему: «... Я не был там, знаешь ли, внутри своего собственного мозга, по крайней мере, до тех пор, пока боль не вернула меня к себе». Окс ткнул пальцами в свою плоскую верхнюю часть.
  «Звучит глупо и странно. Ты мне веришь?»
  Доктор Хикс снова нахмурился, глядя на Блесседа. «Конечно, я вам верю».
  Он ущипнул Блесседа за тыльную сторону руки. Блессед не отреагировал. Доктор Хикс поднял
   повязка на глазах, затем веки, смотрел на него целую минуту, а затем сказал:
  «Хммм. И давно он в таком состоянии?»
  Савич сказал с порога: «Я же говорил Шерлоку, что ты будешь здесь, ты ни за что не стал бы дожидаться команду.
  Ты даже не заселился в гостиницу, не зашел в мужской туалет и не съел бублик, не так ли?
  Доктор Хикс одарил Савича широкой улыбкой. «Я даже яблока не съел. Мне не терпелось увидеть этого парня. Доктора…»
  Завтра здесь будут Чемберс и Бейли. Скажу вам, отчёт, который вы им предоставили, заставил их наброситься на меня с вопросами и домыслами, не говоря уже о том, что грузовой отсек был полон недоверия. Я оставил их, собравшихся вместе, размышлять, какие тесты, какие ограничения ему организовать в Квантико.
  Мы можем сделать МРТ, чтобы проверить, нет ли опухоли мозга. Позже посмотрим, сможет ли он сгибать ложки и всё такое. Надеюсь, он скоро поправится. Я очень хочу с ним поговорить.
  Савич кивнул. «Выйдите со мной на минутку, доктор Хикс».
  Оказавшись в коридоре, Савич посмотрел на Шерлока, который кивнул и без предисловий сказал: «Мы
  Мы ценим ваш энтузиазм, доктор Хикс; это одна из причин, по которой мы вас вызвали. Но у нас здесь серьёзная проблема с безопасностью, пока мы не доставим Блесседа в Квантико. Нам нужно держать его в этой комнате, пока он здесь.
  Доктор Хикс задумчиво произнес: «Не могу представить себе такую силу, способную заставить кого-то покончить с собой. А ты, Савич, к нему невосприимчив. Жизнь никогда не перестаёт удивлять, не правда ли?»
  «Вы правы», — сказал Савич. «Я также собираюсь установить в комнате видеокамеру, чтобы мы могли удалённо наблюдать за Блесседом. Я очень надеюсь, что этого не произойдёт, но, учитывая скептическое отношение доктора Труитта к гипнотическим способностям Блесседа, возможно, мы увидим настоящую демонстрацию, если персонал больницы нам не поверит. Если это произойдёт, я просто надеюсь, что никто не пострадает».
  «Давайте позвоним доктору Труитту, — сказал Итан. — Посмотрим, что он сделает».
   Савич сказал Итану: «Это было бы справедливо. Итан, ты согласен? Если Блессед попытается что-то сделать, будут живые доказательства на видео. Адвокат мог бы заявить, что всё это было постановкой, но мы подумаем об этом, когда понадобится».
  Доктор Хикс поднял руки ладонями наружу. «Эй, подождите, я хочу сначала поговорить с ним, послушать его голос, чтобы он поговорил со мной. Я хочу посмотреть ему в глаза».
  Почему я не могу? Если он что-нибудь со мной сделает, Окс может меня отшлепать.
  Савич сказал: «Вот что я вам скажу, сэр. Если он проснётся, пока вы здесь, можете на него наброситься. Но повязка на глазах останется. Больше жертв у него не будет, пока я дежурю».
  Итан сказал: «Когда ты установишь камеру, Савич, я прослежу, чтобы Окс вытащил свой стул сюда, в коридор».
  38
  «ЗДЕСЬ КТО-НИБУДЬ? Как я могу знать, есть ли кто-нибудь, если я не могу… Да, я здесь, мистер Бэкман. Извините за повязку на глазах. Я ваша медсестра, Синди Мейбек.
  Вам что-нибудь нужно, сэр?
  Его голос звучал слабо и ворчливо. «Мне нужно, чтобы ты снял эту дурацкую повязку».
  «Простите, сэр, но мне велели оставить его на месте для моей же безопасности. Не то чтобы я этому верил, но я должен выполнять приказы. Позвольте мне пощупать ваш пульс, послушать сердцебиение».
  Блессед почувствовал, как она подняла его запястье, приложила два пальца к пульсу: «Это тот провинциальный шериф; он пытает меня, потому что мы поссорились. Я ему в отцы гожусь, а он меня боится. Разве это не пинок? Слушай, сестра, как бы тебе понравилось лежать в темноте со связанными руками? Я даже нос почесать не могу. Это бесчеловечно, не так ли?»
  «Не знаю, мистер Бэкман. Мне сказали…»
  «Мне было больно. Мне было очень больно».
  «Сэр, вам сделали укол морфина меньше часа назад. Почему бы вам не попробовать…
   Поспи? Сон поможет тебе быстрее восстановиться. Хочешь, я тебя где-нибудь поцарапаю?
  Блаженный издал прошипел стон, но больше ничего не сказал.
  Синди пощупала его пульс. Он был ровным, медленным и ровным.
  Затем она надела манжету на его здоровую руку и подложила под неё стетоскоп. Давление было нормальным, чуть повышенным, но ничего, что могло бы вызвать тревогу. Она выпрямилась, посмотрела на него сверху вниз. Она тихо сказала: «Не плачьте, мистер Бэкман, вы намокнете повязку».
  Он зарыдал.
  «Если вы не перестанете плакать, вы все будете чесаться, мистер.
  Бэкман».
  «Просто протрите мне глаза, сестра. Пожалуйста. Что я могу сделать? У меня связаны руки, я беспомощен».
  Она молчала несколько секунд. Она слышала, как доктор Труитт называл все эти меры предосторожности нелепыми; он же был старик, ради всего святого. Но шериф и агент ФБР велели всем не снимать с его глаз повязку, и почему? Он мог мгновенно загипнотизировать? Она никогда о таком не слышала.
  Она согласилась с доктором Труиттом. Этот бедный старик, дважды раненный, беспомощный, как жеребёнок…
  Она сказала: «Мне правда не следует этого делать, я бы нарушила приказ. О, ладно, но только на мгновение. Это будет наш секрет, хорошо? Обещай, что никому не расскажешь?»
  Его голос был полон слёз. «Клянусь, я ничего не скажу, сестра».
  Синди натянула повязку ему на голову.
  Она вытерла ему слёзы. Она увидела настоящие слёзы и поняла, что доктор Труитт прав. Этот бедняга никому ничего не мог сделать. Она мгновение всматривалась в его бледное лицо. Нет, конечно же, не мог — Блаженный Бэкман открыл глаза и посмотрел на неё.
  «Спасибо», — прошептал он. «Ты такая красивая, со всеми этими светлыми волосами. Они настоящие?»
   «Да», — сказала Синди, — «от моей бабушки».
  «Ты красивая и отзывчивая девушка. Расстегни мне ремни на запястьях», — он улыбнулся ей.
  Синди не колебалась. Она расстегнула ремни и выпрямилась, встав рядом с кроватью, не шевелясь.
  Блессед медленно перевернулся на бок, прижал ладонь к забинтованному плечу и сел. Он поморщился и тихо выругался. Синди спросила: «Чем могу помочь?»
  Он посмотрел на неё и снова улыбнулся. «Нет, спасибо, сестра. Так гораздо лучше. А теперь принесите мою одежду».
  Синди подошла к шкафу пациента, где висели его рубашка, брюки и обувь. Она сняла их с вешалок. «Я не вижу ни нижнего белья, ни носков».
  сказала она.
  «Всё в порядке. Принесите их мне сейчас же».
  Синди повернулась, неся одежду через руку.
  «Я хочу, чтобы ты вышла и поговорила с этим охранником, отвлекла его. Ты такая красивая, что даже мертвецу голову вскружит. Пофлиртуй с ним, займи его, пока я тебя не позову. Потом приведёшь его с собой, хорошо?»
  "Все в порядке."
  В соседней больничной палате за ними наблюдали Савич, Итан и доктор Хикс. Савич сказал: «Ну, это не заняло много времени. Думаете, доктор Труитт нам теперь поверит?»
  «Вы сказали, что доктор Труитт скептик, Савич. Он мог бы сказать, что всё это было лишь представлением».
  «Хорошо, ты говоришь прямо как адвокат»,
  Савич сказал: «Мы еще немного поиграем, пока он не начнет действовать против медсестры, тогда мы будем действовать быстро».
  Но он не хотел. Савич смотрел, как Синди Мейбек выходит из комнаты, зная, что она не существует в своих собственных мыслях. И всё же, позволить этому продолжаться было рискованно, но он молился, чтобы этот риск оказался преодолимым. Он заставил себя отбросить все сомнения и страхи. Он глубоко вздохнул. Они наблюдали…
   Мужчина средних лет, худой и тощий, с перевязанными плечом и рукой, медленно перевешивается с кровати.
  «Я не могу поверить, что он может так хорошо передвигаться», — сказал доктор Хикс.
  «Возможно, наряду со своими способностями он также способен каким-то образом влиять на собственное тело».
  Он пожал плечами. «Кто знает?»
  Они наблюдали, как Бласт Бэкман медленно встал и снял блевотинно-зелёный больничный халат, морщась и слегка пошатываясь. Они видели, как он неловко натянул штаны, а затем уставился на рубашку. Он никак не мог надеть её сам, не то с таким тугим бинтовым плечом, не то с той болью, которую причиняло бы ему это движение.
  Блаженный позвал: «Медсестра, подойди сюда, пожалуйста».
  Синди открыла дверь и вошла. Она не отрывала от него взгляда. Он сказал: «Мне нужна твоя помощь, чтобы надеть эту рубашку».
  Она так и сделала. Он всё время ругался. Было видно его бледность, капли пота на лбу. «Ему больно, — сказал доктор Хикс, — но он всё ещё функционирует.
  Удивительный."
  Блаженный спросил Синди: «Где мои туфли?»
  «Я оставила их в шкафу».
  «Принеси их мне».
  Она так и сделала. Она опустилась на колени и помогла ему надеть туфли.
  «Хорошо. Я хочу, чтобы вы попросили помощника прийти сюда и сказать, что вы обеспокоены тем, что я могу выйти на свободу, и хотите, чтобы он проверил меня».
  Синди кивнула и повернулась, чтобы выйти из комнаты.
  «Всё», — сказал Итан, и они с Савичем вышли из комнаты во вторую квартиру. «Вы останетесь снаружи».
  Савич сказал ему: «Никаких возражений». Савич прошёл мимо медсестры Мейбек в больничную палату и увидел, как Блессед тянется к часам на прикроватном столике.
   Все это было заснято на пленку.
  "Ты!"
  «Да, это я, твой худший кошмар, Блаженный. Давай, покажи мне свой лучший образ, давай, попробуй.
  Извините, этого не произойдёт. Вечеринка окончена. Вы нам показали отличное представление. Он кивнул в камеру, Блессед проследил за его взглядом. Савич не думал, что сможет загипнотизировать людей по ту сторону камеры, но не собирался рисковать.
  Он заслонил ему обзор. Он взглянул на медсестру, которая, не отрывая взгляда от всего происходящего, просто стояла у двери. Савич сказал Блаженному:
  «Раздевайся, и я помогу тебе надеть платье».
  Савич раздел его, потому что Блессед проклинал его, отчаянно пытаясь остановить, но безуспешно. Блессед крикнул медсестре Мейбек: «Помогите мне, сестра! Помогите!»
  «Что этот агент с ним делает? Отпустите меня!»
  Но Окс схватил медсестру за руки и поднял ее на свои плечи, чтобы вынести из комнаты.
  Савич снова надел Блесседа в больничную рубашку и уложил его на спину. Блессед смотрел на него, задыхаясь от боли, его глаза дико горели на белом лице.
  «Я тебя убью. Я сдеру с тебя кожу и сделаю из неё лампу. Я закопаю тебя так глубоко, что никто никогда…»
  «Да, да», — Савич надел ремни на запястья, пристегнул их к перилам кровати и снова натянул повязку на глаза.
  «Все в порядке, Итан, теперь ты можешь войти».
  «Это невероятно», — сказал доктор Хикс, стоявший в дверях рядом с Итаном. Он переводил взгляд с Савича на Блесседа, который всё ещё задыхался от боли. «Это был самый невероятный экстрасенсорный феномен, который я когда-либо видел».
  Рядом с ним в дверях появился доктор Труитт.
  «Мне позвонили. Что здесь происходит?»
   Вскоре вокруг доктора Труитта собралось полдюжины сотрудников больницы, которые переводили взгляд с Савича на Бэкмана, который лежал на спине, стонал, с завязанными глазами и связанными запястьями.
  Окс стоял у кровати, глядя на Блэсседа Бэкмана так, словно мог бы убить его и насладиться этим. Савич повернулся к персоналу больницы. «Всё кончено. Нам нужно кое-что показать вам, доктор Труитт, вам и всему персоналу. Это видео в соседней комнате. Вы в полном цвете, Блэссед. Может быть, это поможет вам продержаться в одиночной камере до конца ваших жалких дней».
  Итан сказал: «Не думаю, что есть молитва о том, чтобы скрыть все это от СМИ?»
  «Мы можем попробовать», — сказал доктор Хикс. «Некоторые из этих людей не захотят признаться ни перед кем, что видели, как один человек так легко завладел разумом другого человека.
  Некоторые просто не поверят. Но СМИ раздуют сенсацию из любого намёка на экстрасенсорные способности. Даже если никто не верит, они налетят, как саранча.
  Но Савич знал, что это всплывёт, знал, что семья Блесседа быстро узнает, что он у них. Что они будут делать?
  Синди Мейбек стояла рядом с Оксом, потирая руку там, где он её ударил. Она узнала его, когда он впервые приехал с шерифом Мерриуэзером. В прошлом году он выписал ей штраф за парковку. Она посмотрела на него. «Зачем ты меня ударил?»
  «Потому что этот славный старый чудак на время лишил тебя мозгов. Теперь всё будет хорошо. Голова болит?»
  Она покачала головой и нахмурилась. Окс знал, что она не понимает, но, возможно, она всё поймёт, когда он объяснит ей за ужином в мексиканском ресторане «Марлинс», если она согласится. Он также научит её параллельной парковке.
  39
  Брикерс-боул, Джорджия
  в среду днем
  «Джоанна хорошо описала Бейкерс-Боул», — сказал Шерлок, оглядываясь по сторонам.
  «Как будто весь город на дне гигантской суповой тарелки. Очень круто. Так и хочется куриной лапши. Сколько людей живёт в этой долине?»
   «Около пятисот душ», — сказал Савич.
  «Похоже, здесь много лет никто не появлялся и не исчезал. Здесь всё должно быть чёрно-белым, как в старом фильме «Плезантвиль». Смотри, Диллон, тут вышка сотовой связи, линии электропередач, все современные удобства. Как-то всё это выглядит не к месту. Думаю, Бэкманам стоит быть осторожнее со своими действиями, понимаешь, чтобы не замарать собственный задний двор».
  «Джоанна сказала, что видела, как Блаженный остановил молодого парня, который фотографировал в тот день, когда на их кладбище похоронили урну с прахом Мартина Бэкмана».
  Шерлок сказал: «И его брат Грейс остановил его».
  Савич поднял трубку. «Блессед сказал молодому человеку, что тот ничего не помнит. Окс, Гленда и та медсестра в больнице тоже. Однако Блесседу придётся быть очень осторожным, иначе рано или поздно он столкнётся с толпой».
  Шерлок кивнул. «И речь идёт о многих годах жизни здесь, Диллон.
  Смотри, коровы пасутся, козы жуют. Мне от этого легче. Но я не понимаю, почему Блессед просто не зайдёт в банк, не поставит кассира в тупик и не уйдёт с кучей долларов. Никто бы даже не вспомнил, что он там был.
  «Может, он и пытался. В этих могилах может быть много денег.
  Мы это выясним, обещаю». Савич заехал на арендованной «Камри» на первую заправку – «У Майли». Парень с коротко стриженными пшеничного цвета волосами накачивал шины старой «Хонды». Внутри «Квик Март» сидела плотная женщина, перед ней стоял кассовый аппарат, и она смотрела на них сквозь… Шерлок сказал: «Эта женщина смотрит на нас так, будто мы – источник проблем. Но, по правде говоря, если бы я жил где-нибудь рядом с Бэкманами, я бы не просто параноик, я бы переехал. Нам не нужен бензин, Диллон. Почему ты остановился?»
  Шерлок сказал: «Эта женщина за кассой смотрела на нас ещё до того, как мы подъехали. Я хочу немного посидеть здесь, прежде чем выйду из машины и заправлю бак. Мы двое незнакомцев, ничего не делаем, а она выглядит так, будто у неё красный сигнал тревоги. Это может быть интересно».
  Надеюсь, нам повезёт, и мы найдём здесь Колдикота Уистлера. Он, вероятно, ключ к культу «Детей Сумерек», а может, и ко всему культу.
  «Сегодня утром я закончил собирать то, что MAX смог о нем найти»,
  Савич сказал: «Ему тридцать семь лет, он выпускник юридического факультета Гарварда,
   проработал четыре года в частной юридической фирме на Манхэттене, а затем уволился, не указав адреса для пересылки, после того как ему отказали в партнерстве.
  Ни жены, ни детей. На самом деле, у него нет живых родственников, которых MAX смог бы найти.
  «У нас есть четырёхлетний перерыв, прежде чем мы снова увидим его здесь, в Джорджии, во главе культа «Дети Сумерек». Удивительно, но это единственное упоминание о Максе.
  могли бы найти о нем.
  «А, смотрите. Наш объект за стеклом смотрит на нас с недоброжелательством, вероятно, гадая, преступники ли мы или используем Брикерс-Боул как убежище, чтобы изменять своим супругам. А этот парень слишком сильно накачивает шину. Если он не будет осторожен, она взорвётся».
  Шерлок сказал: «Я сам провел поиск по «Детям Сумерек».
  Он подождал. «Но?»
  «Ну, я действительно нашел ссылку на возможное происхождение этой фразы, но, Диллон, это действительно где-то там...»
  «И что вы имеете в виду?» — Савич поднял руку. Женщина по ту сторону стекла тянулась к телефону, держа его у правого локтя. Он сказал:
  «Скажи мне, откуда мы, когда закончим. Мне пора заправляться».
  Савич неторопливо вышел из машины и вставил заправочный пистолет в бензобак.
  Женщина за кассой бросила трубку и обернулась, чтобы посмотреть на него. С расстояния в двадцать футов он заметил, что её лицо было покрыто косметикой: от кроваво-красной помады до ярко-синих век. Он слегка помахал ей рукой.
  Он повернул газовый пистолет на место и вошёл в дом, чтобы заплатить женщине. Он заметил, как на её лице проступили морщины подозрения. Её зелёные глаза, подведённые синими тенями, были подведены чёрными кругами.
  Он улыбнулся ей. Она не улыбнулась в ответ.
  «Привет», — сказал он ровным, уверенным голосом. «Красивое платье».
  Она выглядела удивленной и неуверенной,
  комплимент оказался неожиданным, и она наклонилась к нему, но лишь на мгновение.
   Затем она откинулась назад, скрестила тяжёлые руки на груди и перекинула одну ногу через другую, позволив своему струящемуся синему ситцевому платью свободно подняться до колен.
  «С вас всего четырнадцать долларов и шестьдесят три цента», — сказала она, протягивая руку. «Зачем вы остановились здесь, если вам и бензин-то не нужен?»
  Савич взглянул на ее бейджик, вытаскивая купюры из кошелька.
  «Ты Дорин, верно?»
  «Это я», — сказала она и взяла у него деньги. «У тебя есть три пенни?»
  У нее был глубокий, типичный для Джорджии, акцент, каждое слово тянулось тягуче-медленно и с гласными.
  Савич отрицательно покачал головой, наблюдая, как она отсчитывает сдачу.
  Она вернула ему много пятаков и пенни — расплата, как он полагал.
  затем спросила, ее голос был осторожным:
  «Вы с женой свернули не туда?»
  «О нет, — сказал Савич. — Мы приехали посмотреть на Бэкманов».
  Он увидел, как в её глазах промелькнула тень страха, прежде чем она её сгладила. «Хорошая семья», — сказала Дорин, глядя на старый журнал «People» с выразительным лицом Дрю Бэрримор на обложке. Он видел, что Дорин ему не верит.
  Она сказала: «Посторонние обычно расплачиваются кредитными картами, а не наличными, особенно если им нечего скрывать».
  Савич легко ответил: «Но, с другой стороны, я ведь и бензина-то толком не заправлял, правда? Мне нравится, когда арендованные машины чистые и полные».
  Знаете ли вы также Калдикота Калдикота Уистлера, Дорин?
  Симпатичный парень примерно твоего возраста?
  Савич любил эту женщину. Она была открыта, каждая мысль отражалась на её лице. Он видел вспышку узнавания, затем страх, подозрение или тревогу – он не был уверен.
  «Нет, никогда не слышал об этом Уистлере. Глупое название».
  «Не знаю. Мне тоже кажется, что Блаженный — довольно глупое имя, не так ли?»
  "Нет."
   «Можете ли вы порекомендовать мне место для проживания?»
  «Бэкманы тебя не приютят? У них в этом большом доме спален больше, чем в замке Херст в Калифорнии. Как долго ты здесь пробудёшься?»
  «Мы ещё не решили. Думаю, нам придётся подождать, пока продлится наше сотрудничество с Blessed».
  Она со свистом выдохнула. «Ты же… ты же на самом деле не знаешь Блаженного?»
  «Да. Вообще-то, очень хорошо».
  «Не понимаю, как это возможно, ведь Блессед нечасто покидает Брикерс-Боул, а я тебя раньше точно никогда не видел. Но дело в том, что Блесседа здесь нет — в городе, я имею в виду. Не видел его больше недели. Слышал, он одолжил старый внедорожник у мистера…
  Клаус и ушёл. Так что тебе не повезло.
  «Потом мы разберемся с Грейс и Шепардом».
  Грейс я тоже не видел. А Шепард, кто знает? Она почти не покидает свой особняк, не говоря уже о Брикерс-Боул. Я слышал, она похоронила одного из своих сыновей — Потерянного — всего две недели назад. Его звали Мартин. Мы вместе пошли в первый класс и прошли весь путь. Он был умным.
  «Почему вы называете Мартина Потерянным?»
  Она пожала своими широкими плечами. «После того, как он ушёл, миссис...
  Бэкман стала его так называть. Потерянный. И она плакала. Никто больше о нём не слышал, пока вдова не привезла его в жалкой урне, чтобы предать земле, поскольку она кремировала его где-то на севере.
  Здесь, знаете ли, считают, что это нехорошо. Я слышал, урна сделана из нового специально обработанного дерева, которое служит столько же, сколько металл. Представляете? И Шепард, как и Блаженный и Грейс, тоже был этим недоволен.
  «Эй, вдова Мартина вернула его в родной город, к семье. Это было очень мило с её стороны, правда, Дорин?»
  Она ушла довольно быстро. Делия Хуп из химчистки сказала, что слышала, что вдова была настоящей городской девчонкой, гордой и порядочной, а дочка Мартина была прелесть, как пуговица. Так ей сказала Мэвис из Food Star. Сказала, что девочке нравится мороженое с маслом и пеканом. Но она совсем не была похожа на своего папу.
  Мартин был брюнетом, к шестнадцати годам у него уже была пятичасовая щетина.
  Я слышал, Шепарду это тоже не понравилось: маленькая девочка была похожа на свою мать.
  Савич кивнул. «Блессид рассказал мне, как застукал того молодого парня из газеты, который был на похоронах и шпионил за ними, и как он велел ему увольняться с работы».
  Глаза Дорин снова вспыхнули — страх ли это? Или это было в порядке вещей, когда живёшь во вселенной Блесседа? «Поделом ему, маленькому шпиону, но старик Мейнард не дал ему сдаться, даже потеряв свою драгоценную камеру».
  «Да, Блессид сказал, что разбил камеру».
  Дорин открыла рот, и Савич слегка наклонился вперёд. Внезапно она посмотрела в окно. Савич обернулся и увидел большой мощный грузовик, «Шевроле Шайенн», начищенный до блеска, так что в его чёрной поверхности можно было увидеть своё отражение. Он увидел оружейную стойку, но никого с дробовиком.
  Дорин сказала: «Вот шериф Коул. Беррис, наверное, тебя видел и хочет проверить. Он очень осторожен с нашим городом. Я же говорила, Блесседа и Грейс здесь нет. Почему бы тебе просто не уйти прямо сейчас? У тебя же теперь полный бак, правда? Поверь мне, тебе не захочется связываться с шерифом Коулом».
  «Спорить с шерифом? Последнее, о чём я думаю.
  Я рада, что ты позвонила ему от моего имени, Дорин.
  40
  «ШЕРИФ КОУЛ НЕ ЛЮБИТ чужаков. Он постоянно ездит по городу, высматривая их, так что лучше вам убираться из Брикерс-Боул обратно на шоссе, пока он вас не задержал и не покалечил. Я никому не звонил».
  «Какое мне дело? У него есть привычка избивать незнакомцев, которые приходят в Bricker's Bowl?»
   «Не заставляй его думать, что ты этого заслуживаешь».
  «И мечтать не мог», – согласился Савич, слегка отдал честь Дорин и улыбнулся ей, отчего она вздрогнула. Он вышел за дверь, чтобы постоять на ярком солнце и потянуться. Он наблюдал, как шериф Коул вылезает из грузовика, осматривает себя в ярком свете. Так вот кто поцеловал Итана. Он видел, как тот подтянул свои светло-коричневые полиэстеровые штаны, поправил широкий кожаный ремень и большую кобуру на талии, провел пальцами по рукоятке своего «Смит-энд-Вессона» 29-й модели, классического «Магнума» Грязного Гарри калибра .44. Что этот шериф из маленького городка делал с таким мощным оружием?
  Глупый вопрос. Как и его грузовик, «Магнум» 44-го калибра помог ему стать «большим человеком», человеком, обладающим властью, тем, кого боятся. Он действительно был крупным и мускулистым, ему было чуть за тридцать.
  Большие руки, большие ноги в ботинках. Он подвигал мощными плечами и, как ни странно, хрустнул костяшками пальцев.
  Савич искренне сомневался, что они когда-нибудь станут друзьями. Это был не Дуги Холлифилд и не Итан Мерривезер. Этот человек выглядел неуравновешенным, и это делало его очень опасным. Если Джоанна права, он был в семье Бэкманов.
  карман.
  По мнению Савича, шериф Коул на самом деле выглядел как прирожденный хулиган.
  Он приблизился к Савичу на расстояние четырёх футов, прежде чем остановился, широко расставив ноги, всё ещё держа пальцы на рукояти пистолета. Он пристально смотрел на Савича, оценивая его, оценивая, словно, возможно, размышляя, сколько времени ему потребуется, чтобы избить Савича до потери сознания. Савич мог бы поспорить, что этот парень будет бить его с огромным удовольствием и злобой. Савич увидел, что на нём пятисантиметровые ботинки, и подумал, почему. Рост парня уже был около шести футов трёх дюймов.
  Снова запугивания, ещё больше наглости. Никакой помощи отсюда, особенно после того, что рассказал ему Итан. Этот парень, наверное, боялся только трёх человек в этом городе — и все они по фамилии Бэкман.
  У шерифа Коула был тяжёлый гнусавый голос. Его голос был низким и резким, полным угрозы и насилия.
  «Добрый день. Не хотите рассказать, кто вы и что здесь делаете?»
  Савич видел, как Шерлок медленно вылез из «Камри».
   Она стояла в непринужденной позе примерно в восьми футах позади шерифа, ее руки были свободно опущены по бокам, куртка была сдвинута назад так, что ее пальцы находились не дальше чем в двух дюймах от ее пистолета SIG.
  «Или как?» — легко спросил Савич, изогнув черную бровь.
  «Или, ты, непочтительный кусок дерьма, я надеру тебе задницу и вышвырну из моего города».
  «И всё это?» — Савич улыбнулся, достал свои документы и протянул их. «Если вы посмотрите на мои документы, шериф, вы увидите, что я специальный агент Диллон Савич.
  За вами стоит специальный агент Шерлок из ФБР. Знаете, шериф, я очень не люблю нецензурную брань. Возможно, вам стоит это запомнить. Я не расслышал вашего имени.
  Шериф Коул оглянулся на Шерлока, прищурился, а затем повернулся обратно.
  Он плюнул. Никакой струи, просто струйка слюны, которая попала примерно в восемь дюймов от правой ноги Савича. «Я шериф Беррис Коул. Что делают два агента ФБР в этом маленьком городке?»
  «Как я уже говорил Дорин, мы здесь, чтобы увидеть Блаженного Бэкмана».
  Это потрясло его, но, надо отдать ему должное, он быстро оправился. «Ну, Блесседа ведь больше нет, да? Держу пари, Дорин тебе это уже сказала. Так что, полагаю, других причин остаться у тебя нет».
  «У вас здесь славный город, шериф. Думаю, мы с агентом Шерлоком немного побудем здесь, осмотрим достопримечательности, навестим Шепарда и Грейс. Кто знает?
  Может быть, Блессед появится. И, шериф, не могли бы вы подсказать, где можно найти Колдикота Уистлера?
  Савич думал, что мужчина набросится на него немедленно, но здравый смысл, каким бы он ни был, остановил его в последний момент. Он разочарованно вздохнул, сдерживая ярость, которая кипела в нём, и зацепил большие пальцы за широкий кожаный ремень.
  В общем, Савич был разочарован.
  Он посмотрел в почти бесцветные глаза Коула. Пальцы шерифа впились в ремень так сильно, что побелели. Значит, он всё-таки сохранил контроль. Жаль.
   «У нас в городе нет ни одного Калдикотского Уистлера».
  «Если не здесь, то где-то поблизости. Вы наверняка знаете о его... организации «Дети Сумерек»? Как коллега-полицейский, я был бы очень признателен за сотрудничество, шериф».
  Шериф снова плюнул, на этот раз примерно в шести дюймах от левой ноги Савича.
  Савич покачал головой и вздохнул. «Тогда никакого сотрудничества. Агент Шерлок, позвоните директору Мюллеру и скажите ему, что нам как можно скорее понадобится группа агентов в Брикерс-Боул. Нам нужно выследить лидера культа».
  «Да, шеф».
  Савич услышал, как она разговаривает по мобильному телефону, не прошло и двух секунд.
  «Погодите-ка, нет смысла наводнять мой город кучей федералов, которые суют свой нос в чужие дела. Ладно, ладно, я вам помогу».
  «Агент Шерлок, передайте директору, что, возможно, нам всё-таки удастся привлечь местных жителей. Итак, шериф Коул, где находится Колдикот Уистлер? Где эти Дети Сумерек?»
  «Я же говорил, мистер Уистлер не живёт в Брикерс-Боул, но иногда там сидит. Не знаю ни о каком культе. „Дети сумерек“? Звучит безумно.
  Уистлер — славный человек, агент Савич, он никому не навредит. Кажется, он продаёт машины в Хаверхилле. Зачем вы хотите его видеть?
  «Я хочу поговорить с ним о его культе, о котором вы никогда не слышали», — сказал Савич.
  «Говорю вам, я не знаю ни о каком культе «Дети Сумерек». Неужели вам, чиновникам, больше нечем заняться, кроме как приставать к продавцам автомобилей? Да, именно этим он и занимается — продаёт эти крутые немецкие тачки.
  Колдикот Уистлер не имеет никакого отношения к культу. Кто это утверждал?
  Савич слегка наклонился вперед, его голос звучал доверительно.
  «На самом деле, шериф, ФБР знает почти всё, что нам нужно. Я удивлён, что вы, сотрудник правоохранительных органов, не удосужились узнать о них или думаете, что ФБР не станет этого делать. С другой стороны, вы застряли
   В этой долине уже давно — не заморачивайтесь с телевидением и газетами, верно? А какой адрес у Колдикота Уистлера?
  «У нас есть телевизор, газеты, компьютеры, даже журнал People ». Шериф Коул хотел убить этого ублюдка или, по крайней мере, сильно его покалечить, и это было заметно. Ему также хотелось почесать зудящую сыпь на животе, потому что тяжёлый кожаный ремень впивался в кожу. Это не помогло.
  Что касается девушки с рыжими волосами и белой кожей, с длинными пальцами, заигрывающими с этим SIG, то он хотел бы познакомить ее с другими вещами, которые ему нравились, — с немного боулинга, с немного любви, с немного боли.
  Он подумал, знает ли она, что делать с этим мощным оружием, которое так близко к её пальцам. Двое его помощников, скорее всего, уже в кафе «У Кандры» уплетают сегодняшнее фирменное блюдо «Столько чипсов из тортильи, сколько сможешь съесть».
  Когда Дорин звонила ему, он чуть не пропустил момент, думая о чипсах и буррито с большой фасолью, которые его ждут. Он всегда мог рассчитывать на Кандру, которая приносила еду, когда жена была не в духе.
  Глупый заблудившийся турист, которому нужно было немного повозиться, вот что он думал. А теперь ещё и это. Теперь у него на руках два агента ФБР: здоровяк, которому нужно было сломать нос, и женщина, вероятно, его подружка. Он мог бы просто затащить их за заправку, но это было бы слишком рискованно. Женщина уже позвонила этому проклятому директору.
  Откуда ФБР вообще могло знать о Блесседе и Уистлере? Он вспомнил, как шериф звонил ему по поводу Блесседа откуда-то из гор Вирджинии. Должно быть, он позвонил в ФБР. Проклятие.
  Федерал задал ему вопрос — ах да, про Уистлера. Он сказал, и ярость, пылающая между ними, пронзила воздух: «Тебе придётся спросить у Блесседа адрес Уистлера. Я его не знаю. Я никогда его не знал, понимаешь?»
  «Еще нет, но я начинаю думать, что, скорее всего, так и сделаю», — легко ответил Савич и направился прямо на шерифа, заставив его отскочить в сторону.
  Шерлок увидел вспышку ярости в глазах шерифа, когда тот понял, что его перехитрили, и постарался сдержать улыбку. Они наблюдали, как шериф вошёл в магазин Quik Mart и наклонился к Дорин, чтобы поговорить. Они ждали. Примерно через минуту он вышел, надел солнцезащитные очки, забрался в свой грузовик и умчался. Она изогнула бровь.
   Савич сказал: «Спасибо, что позвонили директору Мюллеру от моего имени».
  «Не за что. Он был тут как тут, словно только и ждал, когда я ему позвоню».
  «Должен сказать, ты действительно быстро с ним связался. Я впечатлён».
  «И тебе стоит поторопиться. Мы идём смотреть «Грейс и Шепард»?»
  «Дорин сказала, что Грейс тоже не было», — сказал Савич. «Она могла просто проигнорировать меня — узнаем, когда доберёмся до Бэкманов».
  Савич смотрел вслед чёрному грузовику. «Знаешь, я не думаю, что мы с шерифом Коулом будем лучшими друзьями».
  Шерлок сказал: «Он боится Бэкманов и ненавидит тебя до мозга костей, до самых своих ботинок с железными носами. Он очень хочет надрать тебе задницу, Диллон, как следует».
  Савич посмотрел на неё, приподняв бровь. «Как думаешь, это будет весело?»
  «Да, для тебя».
  Савич проехал по Мэйн-стрит, длиной всего в два квартала, мимо небольшого ряда магазинов, от бутика интимной одежды до бара Higgins на углу с мигающей неоновой вывеской Dos Equis и химчистки Polly's по соседству. Он остановился, увидев мальчика на велосипеде, и спросил, где живут Бэкманы.
  Мальчик, у которого не хватало двух передних зубов, широко улыбнулся и наклонился ближе. «Моя мама не хочет, чтобы я ходил туда, где живут призраки».
  сказал он и указал на восток.
  «Почему вы называете их призраками?»
  Мальчик сказал: «Все знают, что они призраки, но моя мама говорит, что мне нельзя о них говорить.
  Она не признается, но я думаю, она их боится».
  «Почему вы думаете, что это правда?»
  Мальчик нахмурился через левое плечо Савича.
  «Когда они с папой говорят о них, они шепчутся».
   «Понял. Ты когда-нибудь видел Бэкманов в городе?
  Благословенна ли, Грейс, миссис Бэкман?
  «Мисс Бэкман иногда разговаривает с Долли в «Fresh Fish Filet» — это наш ресторан, знаете ли. Ма не любит там есть, говорит, что рыба иногда невкусная, что бы это ни значило».
  Настоящая золотая жила информации. Савич спросил: «Чем здесь занимаются твои родители?»
  «Мой отец — преподобный Халперт; он
  Проповедник в Первой баптистской церкви пилигримов. Он всегда говорит, что нам повезло, что у нас больше прихожан, чем у отца Майкла в церкви Богоматери Скорбящей. Отец Майкл называет моего отца еретиком и смеётся. Папа отвечает ему, что, может быть, он и еретик, но у нас ужины лучше. Католики не умеют готовить хороший картофельный салат, говорит он отцу Майклу и тоже смеётся.
  «Ходят ли Бэкманы в вашу церковь?»
  «Нет, они католики, но всё равно жертвуют нам деньги. Очень много, как я слышал от отца».
  "Как тебя зовут?"
  «Тейлор».
  «Ну, Тейлор, я Диллон Савич. Ты мне очень помог. Купи себе мороженое. Я видел «Тридцать вкусов Элмо». Они вкусные?»
  «Ого, спасибо, мистер. Тройной шоколад с помадкой — просто супер!» Долларовая купюра исчезла в кармане Тейлора, и к тому времени, как Савич сел обратно в «Камри», он уже проехал полпути до магазина мороженого. Тейлор крикнул через плечо: «У Элмо действительно тридцать три вкуса, я их посчитал! Ещё раз спасибо, мистер!»
  «Призраки, хм-м», — сказал Шерлок, когда Савич отъехал от обочины. «Милый ребёнок. Значит, мама боится Бэкманов?»
  «Похоже, что так», — сказал Савич и кивнул в сторону пары стариков, которые, судя по всему, играли в шашки перед Genesis Spirit, надпись на котором была выполнена золотым трафаретом на черном стекле.
  «Интересно, что это значит?» — сказал Шерлок.
   «Внизу есть небольшая вывеска. Похоже, это место, где гадают по картам Таро и читают по руке. Интересно, как город такого размера может их содержать?»
  «Мы спросим миссис Б.», — сказал Шерлок и слегка помахал рукой двум игрокам в шашки, которые, казалось, были больше заинтересованы в них, чем в своей игре.
  41
  Подъездная дорога к дому Бэкманов была длинной и вымощенной гравием. Сначала она огибала два огромных дуба, а затем петляла между буйно цветущими кустами красного рододендрона. Дубы и клёны выстроились по обе стороны дороги, их густые ветви образовывали пышный полог над головой. Это был поистине королевский подъезд к дворцу.
  Дом был расположен в лучшем месте долины, в восточной части чаши.
  Он сверкал под палящим солнцем, словно свадебный торт, щедро украшенный синими и зелеными акцентами. Дом окружали густые дубовые ряды. Передний двор был прекрасно ухожен, с волнистыми зелеными газонами и невысокими тисами, окаймляющими клумбы с азалиями, петуниями и фуксиями. Кусты роз и жасмина вились по стенам дома на шпалерах. Это было экстравагантно, романтично и совершенно неожиданно для такой долины, как Брикерс-Боул.
  Первой мыслью Савича было: « Где находится кладбище?»
  «Ух ты!» — сказал Шерлок и присвистнул. «Ты только посмотри на это место, Диллон.
  Джоанна не произвела на меня впечатления чего-то столь грандиозного. Она сказала, что это особняк, и на этом всё. Вы только посмотрите на акцентные цвета — эти тёмно-синие и зелёные просто великолепны. Не думаю, что я видела больше цветов на «Разрисованных леди» в Сан-Франциско.
  От этого места у Савича разболелась голова. Оно было слишком большим, слишком вычурным, просто слишком громоздким, и точка, за исключением цветов. Ему особенно понравились розы сорта «айсберг» с такими густыми белыми цветками, что они, казалось, утяжеляли кусты.
  Он припарковал «Камри» на подъездной дорожке к гаражу на шесть машин, за новым тёмно-синим «Кадиллаком», который сочетался с синим цветом отделки дома. Были ли внутри ещё машины? И если да, то почему Блессед взял внедорожник?
  поехать в Тайтусвилл?
  Шерлок сказал: «Кэдди похож на миссис».
  Я бы сказал, что Бэкман в шоке, так что надеюсь, она дома.
  Есть идеи, где находится кладбище?
  Он быстро улыбнулся ей. «Наверное, сзади.
  Мы этим займемся».
  «Знаешь, Диллон, это место невероятное, цветы выглядят так, будто их накачали стероидами, территория пышная и ухоженная, как булавка — это меня пугает».
  Они поднялись по десяти глубоким деревянным ступеням на широкую веранду с уютными качелями, белым ротанговым столом и четырьмя такими же ротанговыми креслами, подушки которых были того же сине-зелёного цвета, что и отделка дома. На веранде было восхитительно прохладно, с запада дул лёгкий ветерок.
  Красивые итальянские керамические горшки, наполненные пышными азалиями, петуниями и другими цветами, которые Савич не смог опознать, висели на кружевных черных кованых вешалках, расположенных на расстоянии ровно двух футов друг от друга.
  «Цветы», — сказал Шерлок. «Интересно, что сказала миссис...»
  Бэкман делает их такими великолепными? Может быть, какое-то заклинание или колдовство?
  Он рассмеялся. «Наш сад такой же потрясающий».
  «Хотел бы я», — сказал Шерлок и вздохнул. «Хотя я чувствую аромат роз и жасмина, исходящий от этого прекрасного парфюма, он всё равно пугает меня. Не знаю почему».
  «Вы слишком много знаете о жителях».
  Дверь открылась прежде, чем они успели постучать. На пороге появилась пресловутая старушка в хлопковом домашнем платье с цветочным рисунком и в расшитых бисером туфлях-мюлях, обнажив крепкие ноги.
  Она выглядела как добродушная бабушка: пушистые белые волосы, собранные в узел на макушке в старинном стиле, жемчужные серьги-гвоздики в отвислых мочках ушей, огромный бриллиант на безымянном пальце. В ней не было ни капли хрупкости. Они знали, что ей семьдесят восемь, потому что им сказала Джоанна. Иначе им оставалось только гадать, ведь официально Шепард Бэкман не существовал.
  У неё не было свидетельства о рождении, номера социального страхования, водительских прав или свидетельства о браке. Её муж подавал налоговую декларацию только от своего имени. Блессид подала её сейчас, указав годовой доход около сорока пяти тысяч долларов от вождения грузовика для доставки, что подтвердил менеджер местной почтовой компании, получивший не меньше этой суммы.
   Или, может быть, Блессед просто каждый год ставил его в тупик во время уплаты налогов.
  Миссис Бэкман ничего не сказала, просто смотрела на них, не двигаясь, её светло-карие глаза метались от одного к другому. Взгляд остановился на Савиче. «Кто вы, молодой человек, и что вам нужно?» Её голос не звучал как голос старушки. Он был глубоким, хрипловатым, словно она курила много лет, и властным, как голос человека, который всегда был водителем автобуса, в котором она ездила. Савич готов был поспорить, что Блессед, который был совершенно ужасающим, без колебаний подчинится её приказам.
  Савич улыбнулся пожилой женщине и протянул свои документы. «Я агент Диллон Савич, ФБР, а это агент Лейси Шерлок».
  Она изучила его документы, вернула их, а затем протянула Шерлоку удивительно молодую руку, которая вложила её документы в её широкую ладонь. Ногти у неё были грязные. От работы в саду? Или, может быть, от раскопок могил?
  Она очень долго изучала удостоверение личности Шерлока.
  Наконец она вернула щит. «Теперь я знаю, кто ты. Чего ты хочешь?»
  «Мы хотели бы поговорить с вами и вашим сыном, Грейс, поскольку Блесседа здесь нет».
  «Грейс тоже».
  Услышав её слова, Савич насторожился. Он улыбнулся ей. «Где Грейс?»
  «Думаю, он с братом, ведь они ушли вместе. Эти двое редко расстаются».
  «Вы знаете, куда они пошли, миссис Бэкман?»
  «Мои мальчики уже взрослые, агент Савич. Они приходят и уходят, когда им вздумается.
  Я им всего лишь мать. Я всегда узнаю обо всём последней.
   «Ага, конечно», — подумал Шерлок.
  «Извините, пожалуйста, на минутку», — сказал Савич, кивнул Шерлоку и дошёл до конца веранды. Он позвонил Итану на мобильный. Итан ответил на второй звонок. Савич сказал: «Грейс в Тайтусвилле».
  Очевидно, он и Блессед отправились за Осенью. Я не знаю, что делать.
   ожидать от него, Итан, но он рядом, и, возможно, так же опасен, как и его брат.
  Может быть, они работают вместе, или Блессед каким-то образом использует Благодать, чтобы сосредоточиться. Помнишь, ты говорил мне, что когда Окс был в замешательстве, он говорил как он сам, только немного не так? Это был голос Блесседа?
  «Он не сильно изменился в голосе, но то, что он сказал, и как он это сказал, это был не Окс. Ты думаешь, это мог быть голос Грейс?»
  «Это звучит так странно, что у меня голова болит от одной мысли об этом. Скорее всего, Блессед делает всё сам, но дело в том, что мы не знаем наверняка.
  Но Грейс рядом, так что будьте осторожны».
  Когда Савич вернулся, он услышал, как Шерлок сказал:
  «У вас прекрасный дом, миссис Бэкман. Синие и зелёные акценты идеальны и демонстрируют удивительное внимание к деталям. Они сразу же притягивают взгляд.
  А цветы — мне нравится заниматься садоводством самой.
  «Спасибо», — сказала Шепард Бэкман. Она не согнулась под хвалебными возгласами в адрес своего дома и сада и не сдвинулась с места, загораживая входную дверь. Что ж, возможно, она переборщила с похвалами, подумал Шерлок. Ей хотелось сказать старухе, что, хотя дом выглядит ухоженным, он всё равно её пугает, просто чтобы посмотреть, что она скажет.
  Савич поднял трубку. «Мы всё думали, откуда берутся деньги на строительство и содержание этого прекрасного дома. Ваш муж умер, верно?»
  «Да, 17 ноября 1999 года грабитель напал на него возле магазина Harrah's в Рино и убил его».
  «Ваш муж играл в азартные игры?»
  «Ну да, он проводил много времени в казино. Он был человеком разносторонних талантов, агент Савич. Я мало что знаю о его финансовых делах, но он всегда хорошо нас обеспечивал. Я построил этот дом на то, что он оставил».
   «Не совсем та история, которую ты рассказала Джоанне», — подумал Савич.
  Шепард сказал: «Этот проклятый грабитель забрал все деньги Теодора, после того как ударил его по голове. Тео должен был перевести их мне следующим утром, ровно в девять. Местная полиция была бессильна. Если бы наши собственные…
  Если бы всем этим руководил шериф Коул, они бы нашли этого маленького мерзавца-убийцу и повесили его».
  Вот это было настоящее излияние.
  Шерлок сказал: «Это слишком долгое время без притока денег, миссис».
  Бэкман. Блессед обеспечивал вас с тех пор, например, мешая вашему местному банковскому менеджеру пополнить ваши текущие счета и инвестиционный портфель или автодилеру купить вам новый «Кадиллак»?
  Кстати, Caddy отлично сочетается с синим акцентом.
  Шепард не проявил никакой реакции; она осталась
  Уравновешенная, хорошо контролирует себя. Может быть, она немного побледнела?
  Нет, к сожалению, Савич так не считала. Она была крутой старушкой.
  Шепард буднично заявил: «Благословенный не лезет в ловушку из-за денег в Брикерс-Боул. Это было бы неправильно. Мы бы не стали брать у соседей. Эти огромные казино, управляемые мафией, — совсем другое дело».
  Шерлок сказал: «Мне бы очень хотелось увидеть интерьер вашего прекрасного дома, миссис Бэкман».
  «Большинство людей так бы поступили».
  «Можно войти?»
  Они видели, как Шепард Бэкман отчаянно хотела продемонстрировать свой шедевр, вызвать ещё больше зависти и похвалы. Но должна ли она была не подпускать агентов ФБР или же делать вид, что сотрудничает? Она явно колебалась. Они видели, как её шестеренки забуксовали: впустить врага или нет?
  «Хорошо, но я не покажу вам весь дом, он слишком большой. Можете посмотреть гостиную. Потом уйдёте».
  42
  САВИЧ и ШЕРЛОК последовали за ней в огромный вестибюль с дубовым паркетом. На антикварном столе в огромной розовой вазе стояли свежие цветы, над ней висело изысканное викторианское зеркало – и то, и другое выглядело так, будто только что сошло с картин Букингемского дворца. Старинная подставка для зонтов, группа из нескольких картин… и вот викторианский стиль остановился. Они уставились на четыре…
   Картины, грубые и первобытные, до боли современные. Их постоянными темами были грозовые тучи, бурлящие водой, и чёрные скалы. На каждой из них, казалось, тонул человек, размахивая бледными руками и открывая рот в крике.
  Пугающий взгляд в душу художника?
  «Невероятные картины. Кто художник?» — спросил Савич.
  «Они невероятные, правда? Их нарисовал мой сын Грейс. Я считаю, что они достойны музейного экспоната».
  «Это общая тема для Грейс?»
  «Полагаю, вы гадаете, не утонула ли Грейс во время шторма? Это называется художественной интерпретацией, это описание сил и возможностей, неподвластных смертным». Она ухмыльнулась им обоим, это было очевидно. Она развернулась, и они последовали за ней в первую комнату справа, где доминировал камин из каррерского мрамора с внушительным портретом пожилого джентльмена над ним. Взгляд его бледных глаз был полон счастливого безумия. Это, должно быть, Теодор Бэкман, её покойный муж.
  Миссис Бэкман шла бодро и прямо, хлопковое домашнее платье свободно спадало до самых икр, туфли-мюли скользили по прекрасному полированному дубовому полу. Она указала на подлинный викторианский диван.
  Они сели, наблюдая, как она удобно устроилась в кресле с высокой спинкой напротив них. Она самодовольно оглядела большую комнату. «Пять лет ушло на то, чтобы построить этот дом и обставить его так, как я хотела. Теперь он идеален. Но мои сыновья, Блессид и Грейс, не интересуются ничем, кроме свиных отбивных на тарелках и ежевечернего десерта – клубничного чизкейка, который Мардж готовит для них каждый день в пекарне Фелпса». Она обвела их рукой.
  «Этот прекрасный дом, все цветы, антиквариат — всё это для них напрасно. Это несправедливо и несправедливо. Я спросил их, что они собираются делать после моей смерти».
  «И что они сказали?»
  «Они украдкой переглянулись и придумали историю, что поженятся, как только похоронят меня, чтобы их жёны могли поддерживать мой храм. Так они называют этот прекрасный дом — мой храм. Это произведение искусства, сказал я им, а не какой-то нелепый храм, а они просто переглянулись и пожали плечами.
  Ничего нельзя сделать».
  Савич сказал: «Вот почему ты хочешь, чтобы твой
   Внучка будет жить с вами, миссис Бэкман?
  Ты хочешь, чтобы Осень выросла здесь и заняла твое место после твоей смерти?
  Поддерживайте порядок в своих прекрасных садах, покупайте больше антиквариата?»
  «Это было бы хорошо, если бы это было то, чего она хотела»,
  Миссис Бэкман спокойно ответила, ничуть не удивившись, что они знают об Отем. «Однако, нам не нужны ещё какие-то антикварные вещи. Она всего лишь маленькая девочка, и она прожила здесь недостаточно долго, чтобы я могла определить, достойна ли она такого подарка. В конце концов, в ней течёт половина крови её матери».
   Ого. Шерлок спросил: «Почему вы считаете, что жена вашего сына — простолюдинка, мэм?»
  «Мне достаточно было поговорить с ней, чтобы понять, кто она такая».
  Савич сказал: «Вы, должно быть, были очень опечалены известием о смерти вашего младшего сына. Это был шок».
  Шерлок видел, как она сжала кулак в складках домашнего платья. Она покачала головой и сказала: «Бедный Мартин. Он был растерян, как и многие молодые люди. Он бы вернулся домой, но эта женщина, она заманила его и убедила держаться от нас подальше. Я даже не знала, где он живёт, пока она не позвонила мне, но к тому времени было уже слишком поздно. Он уже был мёртв. Ты знаешь, что она не сохранила его тело, чтобы похоронить здесь рядом с отцом?» Её голос теперь был высоким и гневным. «У неё хватило наглости привезти его домой в дешёвой урне. Я хотела увидеть своего мальчика, прикоснуться к нему в последний раз, но от него остался лишь пепел».
  Шерлок сказал: «Я так понимаю, его жене пришлось приложить усилия, чтобы вообще вас уведомить, миссис Бэкман. На самом деле, она даже не подозревала о вашем существовании; она вообще ничего о вас не знала. Видите ли, её муж никогда не говорил ни о вас, ни о своих братьях. Это он разорвал с вами все связи, а не его жена. Насколько я понимаю, вы называли его Потерянным?»
  «Он заблудился, но он бы вернулся домой ко мне.
  Теперь это неважно. В его смерти виновата она. Она соблазнила моего сына и держала его вдали от семьи.
  Она даже не рассказала мне, как и где он умер. Но откуда вы знаете о Мартине? Эта женщина что, наплела вам на всякие байки?
   Савич сказал: «Но ваша внучка, госпожа...
  Бэкман, тебе понравилась Осень?
  «Я же говорил тебе, эта женщина увезла ее слишком быстро, чтобы я мог судить».
  «Мы знаем о даре Отем, и вы тоже, не так ли, миссис Бэкман?
  Разве она не говорила тебе, что часто разговаривала с отцом, когда они были в разлуке? Разве не поэтому ты послал Блессед и Грейс в Тайтусвилл, чтобы они вернули тебе Отем?
  «Это, молодой человек, совершенно абсурдно».
  Савич спросил: «Ты приказал Блаженному и Грейс убить Джоанну, пока они этим занимались?»
  В ее глазах читалось высокомерие, почти зашкаливающее.
  Старуха считала себя неуязвимой, считала, что никто не может её тронуть. Она была опасна, подумал Савич, несмотря на свой возраст, женщина, способная убить без малейшего колебания и не испытывающая ни малейшего угрызения совести. Как Блаженная. А как же Грейс?
  Если Отем была права относительно тел миссис...
  Бэкман и её сыновья похоронили, а эта старушка уже много раз убивала. Он снова сказал:
  «Ты приказал Блаженному убить Джоанну, когда он завладел Отем?»
  «Вы понятия не имеете, о чём говорите, агент Савич. То, что вы обвиняете Блаженного во всём этом, лишь показывает, насколько вы ограничены и недалеки.
  Ты сейчас уйдешь. Я тебе помогала, я говорила, что Блаженной и Грейс здесь нет. Не знаю, когда они вернутся.
  «Тогда позвольте мне рассказать вам о Блаженном», — сказал Шерлок, слегка наклоняясь на диване. «Сейчас он в больнице, с повязкой на глазах. Его запястья привязаны к перилам кровати, так что он не может снять повязку и помешать кому-либо».
  Она ничуть не удивилась. «Почему мой мальчик в больнице?»
   Савич сказал: «Я застрелил его. Вчера вечером ему сделали операцию.
  Но Грейс звонил вам, не так ли? Он рассказал вам, как Блессед проник в дом шерифа Мерривезера, чтобы похитить Отем. Может быть, Грейс боится того, что вы с ним сделаете, потому что Блесседа поймали? Может быть, Грейс боится, что вы его обвините? Вы дали ему дальнейшие инструкции, миссис Бэкман? Не могли бы вы рассказать нам, что вы ему велели?
  «Ты хочешь сказать, что застрелил Блаженного? Ты мерзкий! Ты пытался убить моего мальчика!» Её голос повысился на октаву, и ярость залила её пергаментные щёки. Глаза потемнели почти до чёрных.
  «Ты будешь наказан за это», — сказала она. «Я позабочусь о том, чтобы тебя наказали».
  Шерлок любезно сказал: «Если это случится, я убью тебя сам, чтобы ты не узнала всего этого удовольствия. А теперь перейдём к делу». Она вытащила из кармана куртки ордер. «Это ордер, миссис Бэкман, на обыск вашего семейного кладбища в поисках тел, которые Отем видела, как вы и ваши сыновья хоронили».
  Старуха хотела их погубить, они это видели по ее глазам, по ее побелевшим от напряжения кулакам.
  Наконец она сказала: «Это чушь, и ты это знаешь.
  Вы и правда верите в кошмар маленькой девочки, потому что этого хочет её мать? Вы что, с ней спите, агент Савич?
  «Примите ордер, миссис Бэкман», — сказал Савич.
  Тем не менее, она не потянулась к ордеру в протянутой руке Савича, лишь бесстрастно посмотрела на них обоих. «Я позвоню шерифу Коулу, если вы немедленно не уйдёте и не заберёте с собой этот нелепый ордер».
  «Но шериф уже звонил вам, не так ли, мэм? Минут пятнадцать назад? Сообщил, что мы вас ищем?»
  «Я позвоню шерифу Коулу, — повторила она. — Он разберётся с вами двумя».
  Савич посмотрел на часы, а затем снова поднял их, услышав снаружи шум автомобиля.
  «Если это не шериф, то это наша команда криминалистов, которая должна осмотреть ваше семейное кладбище». Он встал и положил ордер ей на колени. «Не стесняйтесь, прочтите его. Не стесняйтесь».
   снова позвоните шерифу Коулу и скажите ему, что он слишком медлителен».
  «Я тоже звоню своему адвокату».
  «Вы могли бы также позвонить в Калдикот Уистлер».
  Это был удар, они это видели. Она втянула воздух, но сдержалась и промолчала.
  Шерлок улыбнулся миссис Бэкман. «Полагаю, это наша команда криминалистов».
  43
  ПОИСК НЕ УСПЕШЕН.
  Час спустя судебно-медицинский эксперт и руководитель группы Дирк Платт подошел к Савичу и Шерлоку, наблюдавшим за операцией на месте захоронения Мартина Бэкмана.
  Он покачал головой и сказал: «Извините, ребята, но здесь нет тел».
  «Она их перенесла», — сказал Шерлок. «Блаженный предупредил её, и она их перенесла.
  Или она подозревала, что Отем или Джоанна увидели, что они сделали, и поэтому сбежали. Шерлок оглядел кладбище. Сорок могил, расположенных странными треугольниками. Последние могилы находились всего в двух футах от густой рощи дубов, которые тянулись по краям чаши, пронзая небо своей зеленью и пышными ветвями.
  Деревья, окружавшие кладбище, переплели свои ветви, создавая движущиеся тени на ветру.
  Дирк спросил их: «Хотите, чтобы мы раскопали еще какие-нибудь могилы?»
  «Нет», — сказал Савич. «Пока нет».
  Дирк кивнул и махнул рукой в сторону огромной дыры в земле. «Она что-то отсюда вытащила. Всё, что у нас есть, — это большая яма, недавно засыпанная землёй».
  «Кровь есть? Одежда есть?»
  «Нет, ничего, но не сдавайся пока. Если в этой яме были тела, мы, возможно, что-нибудь найдём. Проклятье! Если присмотреться, это место похоже на тихую, затерянную долину, старомодный американский городок, где ожидаешь найти не пропавшие тела, а какое-то деревенское очарование.
   Лори берёт пробы почвы в поисках следов крови и человеческих останков, но я не думаю, что она их найдёт. Она также проверит, откуда взята почва: отсюда или откуда-то ещё. Если почва чистая, можно быть уверенным, что её привезли.
  «Когда они перевезли тела, — сказал Шерлок, — я сомневаюсь, что они увезли их далеко.
  Кто захочет рисковать? Слишком велик риск быть обнаруженным. С другой стороны, эта долина довольно большая.
  «Если грабителями могил окажутся шериф и его помощники, то риск невелик», — сказал Савич. «Они могли завернуть тела в брезент и отвезти их куда угодно в долине в кузове грузовика шерифа».
  «Нигде на кладбище нет следов недавних раскопок, поэтому мы начнём проверять клумбы и все места, где есть вспаханная земля, с помощью георадара. Я вызвал пару собак, специально обученных искать трупы, чтобы они дополнили работу георадара, но если мы не найдём тела поблизости, расходы вырастут в разы».
  Савич сказал: «Знаю. Сделай, что можешь, Дирк». Он повернулся к Шерлоку. «Что ж, не всегда всё идёт так, как хочется».
  44
  Больница округа Рокингем
  Рядом с Титусвиллем, Вирджиния
  Поздно вечером в среду
  Худая, как оконное стекло, медсестра с седыми волосами и деловой походкой уже толкала дверь больничной палаты Блессед, прежде чем Окс успел вскочить на ноги и крикнуть ей: «Подожди, я тебя раньше не видел». Он схватил ее за тощую руку.
  «Кто ты? Чего ты хочешь?»
  Она смотрела на него, с лица, стертого с лица всю косметику. Он на мгновение поклялся, что увидел щетину на её подбородке – нет, не может быть. Он покачал головой, и она терпеливо ответила: «Я медсестра Элеанор Лэпли. Я здесь работаю».
  Я только что пришёл на дежурство. Кто вы?
  «Я из департамента шерифа, здесь, чтобы охранять маньяка, привязанного к
   Кровать внутри. Ты знаешь о нём?
  «Конечно. Когда я пришёл, мне сразу же показали этот фильм о нём.
  Трудно поверить. Мне кажется, это была подделка, как думаешь?
  «Ничего не было поддельным».
  «Если нет, то он действительно нечто, не правда ли?» — В её глубоком голосе слышалось восхищение. Нехорошо.
  Окс сказал: «Я пойду с тобой. Что тебе нужно сделать?»
  «Проверьте его жизненно важные показатели, убедитесь, что он не испытывает боли, как обычно».
  Окс кивнул и толкнул дверь.
  Это было последнее, что он помнил.
  КОГДА ВОЛА ПРОСНУЛСЯ, он лежал на спине,
  Его привязали к больничной койке Бэкмана, его глаза были закрыты, а запястья привязаны к перилам кровати.
  Он открыл рот и закричал.
  В дверь ворвался санитар, замер и уставился на него сверху вниз.
  «Кто бы ты ни был, сними с меня повязку и ремни».
  «Не могу, сэр. Я видел этот фильм. Я видел, что вы делаете с человеком. Я даже близко не подойду».
  Оксу удалось подавить панику. Он заставил свой голос звучать спокойно и рассудительно.
  «Послушайте меня. Благословенному Бэкману лет пятьдесят пять, он худенький. Я — нет.
  Каким-то образом он меня поймал. Эта медсестра...
  «Какая медсестра?»
  «Медсестра Элеонора Лэпли, она сказала, что ее зовут».
  «Ладно, медсестры Элеоноры Лэпли нет, если только она не начала работать тридцать минут назад.
   назад, и никто мне не сказал».
  «Ради бога, посмотрите на меня. Я что, похож на Блаженного Бэкмана?»
  «Нет, сэр, но...»
  «Освободите меня, немедленно! Благословенный Бэкман сбежал.
  Мы должны вернуть его».
  "Но-"
  «Ты идиот! Мне тридцать три года, и я вешу двести фунтов! Посмотри на меня!»
  Санитар освободил его.
  Окс посмотрел на видеокамеру Савича. Где доктор Хикс? Он оттолкнул санитара и заглянул в соседнюю комнату. Доктор Хикс был без сознания, но жив, видеооборудование было повреждено.
  Он знал, что единственная официальная охрана в этой небольшой больнице находится у главного входа, поэтому не стал предупреждать персонал. Он связался с Итаном через три секунды.
  «... Эта медсестра, Итан, клянусь, у неё была щетина, я знаю, агент Савич сказал вам, что Грейс, вероятно, здесь. Знаю, это звучит странно, но как вы думаете, сестра Лэпли каким-то образом была Грейс?»
  Итан подумал, что у него мозги вот-вот канут в лету. «Полагаю, это Грейс. Он пробрался через охрану больницы под видом медсестры, только, похоже, ему не удалось сделать это достаточно реалистично... Плохая маскировка? Очень надеюсь, потому что если бы это была не маскировка... нет, не хочу об этом думать. Ещё пара минут, и ты бы заподозрил, но Грейс проворно вошла в палату и сняла повязку с глаз Блессида, и поэтому ты не помнишь, что произошло...»
  Соберите всех наших людей ко мне. Там Джоанна и Отем.
  Он направится туда, ты же знаешь.
  Я уже еду». Через мгновение Итан снова разговаривал по мобильному телефону, а телефон Джоанны зазвонил.
  "Привет?"
   «Джоанна, это Итан. Блессид сбежал с помощью своего брата Грейса.
  Вытащи Отем оттуда прямо сейчас. Возвращайся в город. Встретимся на полпути.
  Она не произнесла ни слова, ее ударили.
  Пять минут спустя, увидев, что ее арендованная машина несется к нему, он посигналил и остановил свой Rubicon на обочине.
  Первыми словами Джоанны были: «Мне следовало убить его. Чёрт возьми, мне следовало убить его».
  Осень была бледна и молчалива, прижавшись к матери. «Садись».
  Он распахнул пассажирскую дверь, и Джоанна подняла Отумн и запрыгнула к ней. «У меня нет пистолета. Мы просто убежали».
  «Да, не волнуйся». Это была самая глупая вещь, которую он когда-либо говорил.
  «В ящике под передним сиденьем есть винтовка. Я её возьму, а ты можешь взять мою «Беретту».
  Он похлопал Отем по плечу. «Всё будет хорошо, малышка».
  Если Отем ему не поверила, он ее не винил.
  Он вытащил из поясного ремня свою «Беретту» и протянул ее Джоанне рукояткой вперед.
  «Куда мы идем?»
  В зеркало заднего вида он увидел быстро приближающийся старый «Форд Эскорт». Ему не нужно было точно знать, кто в машине. Это был «Благословенный и благодать». Должно быть.
  «Подожди», — сказал он и резко нажал на педаль газа.
  «Рубикон» плавно тронулся с места на извилистом двухполосном шоссе, и вскоре они оказались достаточно далеко впереди, так что Блессед не мог их видеть за поворотами.
  Итан быстро свернул на ухабистую пожарную дорогу, которая вела прямо в заповедник Титус-Хитч. Это был не главный вход с палаткой рейнджера, а узкая, грязная тропинка, едва ли достаточно широкая для «Рубикона». Она резко обрывалась у реки Свит-Онион. Если повезёт, Блессед и Грейс нескоро найдут их. Но Итан знал, что они их найдут.
  "Пойдем."
   Джоанна сказала: «Ты знаешь, где мы находимся; это хорошо.
  Куда?"
  «Мы собираемся пешком отправиться в дикую местность Титус-Хитч. Мы не можем вернуться туда, откуда пришли, и идти вперёд лучше, чем оставаться здесь. Я хорошо знаю эти леса и знаю хорошее место для остановки».
  «Итан, что мы будем делать в
  «В дикой природе?» — спросила его Осень.
  Он посмотрел на мать, затем на дочь и сказал: «Мы идем в поход».
  Он вытащил из оружейного ящика свой «Ремингтон 700» с продольно-скользящим затвором. Отец подарил его ему, когда ему было двенадцать лет, – сказал он, чтобы вырастить из него охотника. Итан научился стрелять из продольно-скользящего ружья, любил винтовку, но охота его не затянула. Он предпочитал рисовать животных и фотографировать их, а не стрелять.
  Он схватил две коробки патронов с тупым концом. У него было всего сорок патронов. Нужно было быть осторожным. Он сказал, обращаясь скорее к себе, чем к Джоанне: «Обойма уже заряжена — десять патронов, значит, у нас пятьдесят». Он посмотрел на неё. «Эта малышка медлительна, но очень точна на расстоянии. Вот два магазина, Джоанна, по пятнадцать патронов в каждом, для «Беретты».
  Он подумал о том, чтобы устроить засаду и застрелить Благословенного с расстояния в добрых сто ярдов, достаточно безопасного. Но как насчёт Грейс? Был ли он хорош в маскировке или представлял собой нечто совершенно иное? Итан очень боялся, что знает ответ на этот вопрос.
  Он подошёл к кузову своего грузовика, открыл металлический багажник и закинул на него тяжёлый рюкзак. Другой, поменьше, он передал Джоанне: «Ладно, ребята, давайте выбираться отсюда».
  Итан повёл их вдоль берега реки Свит-Онион, сквозь густые заросли камыша, к узкой полоске воды шириной всего три метра, с чёрными камнями, которые он сам выложил пятнадцать лет назад для сухой переправы. «Хорошо, Джоанна, иди первой, потом Отем. Я пойду последним».
  «Почему бы нам не подобрать черные камни, чтобы они не узнали, где мы пересекли дорогу?»
   Он просто сказал: «Я хочу, чтобы они знали».
  Джоанна посмотрела на его винтовку, а затем снова на его лицо.
  Когда они добрались до другого берега реки, Итан достал мобильный и набрал номер Савича. «Связь прекратится ещё не скоро».
  Два гудка, затем «Савич».
  «Итан слушает. Благодать появилась. Благословенная. Если хочешь узнать всю историю, звони Оксу. Мы с Джоанной и Отем направляемся в заповедник Титус-Хитч, место, которое я знаю лучше, чем ты — Вашингтон».
  «Мы только что ушли от Бэкманов. Тела не нашли, поэтому их перенесли. Хотите, чтобы мы вернулись?»
  «Тебе здесь до нас добраться не легче, чем им», — сказал Итан. «Это должно закончиться, Савич. Надеюсь, я закончу здесь».
  «Он не сможет остановить меня, Итан».
  «Нет времени».
  «Можешь ли ты сделать дальний выстрел?»
  Итан ухмыльнулся в своей камере. «Именно на это я и рассчитывал. Мы продолжим движение, а затем разобьём лагерь на ночь. Если мы не наткнёмся на них, я планирую утром провести Джоанну и Отем через северную границу».
  «Вы вызвали своих заместителей после себя?»
  «Нет. Я думал об этом, но я хочу, чтобы тот, кто идёт следом, был благословлён. Не хочу рисковать, что он помешает моим помощникам. Позвони Оксу и дай ему знать, ладно? Нам нужно действовать».
  Последовала пауза, а затем: «Удачи, Итан».
  Итан убрал телефон в карман, затем повернулся к Джоанне и Отем. «Вам обоим нужно отдохнуть, просто покричите, хорошо? Нам предстоит довольно суровый путь. Я единственный без удобной обуви». Он пнул камень носком своего ботинка на низком каблуке. «Ваши кроссовки подойдут. Держитесь рядом. Нам ещё далеко до особняка Локсли».
   Джоанна подняла бровь. «Дом Робина Гуда?»
  «Увидишь», — сказал Итан и взял инициативу на себя.
  Он представил себе мистера Сполдинга, висящего на дереве, и медведя, разрывающего его на части. Он не хотел кончить так же, как он. Он молился, чтобы они не столкнулись с туристами.
  Он усерднее молился, чтобы туристы не приближались к Блаженной и Грейс.
  Они прошли несколько сотен ярдов по узким тропам, пока Итан не свернул с тропы направо, и они пошли, все время поднимаясь вверх, сквозь густые заросли, усеянные яркими ромашками и жасмином.
  45
  Брикерс-боул, Джорджия
  Поздно вечером в среду
  «Нам нужно вернуться в Тайтусвилль, Диллон. Мы не можем оставить Итана одного, даже если он нас об этом попросит».
  «Мы вылетаем сегодня вечером, Шерлок», — сказал Савич и выехал на главной дороге, направляясь на восток от «Брикерс-Боул». «А сейчас у меня для тебя сюрприз».
  «Что угодно, лишь бы головная боль прошла».
  «Как насчет того, чтобы МАКС нашел адрес
  Дети Сумерек?»
  «Он работал над этим несколько дней. Ты же не шутишь?»
  Он покачал головой. «Нет, понял».
  «О, да, это сработает», — она щелкнула пальцами.
  «Головная боль прошла за четыре с половиной секунды. Как МАКС узнал, где они?»
  «Мать Уистлера».
   Она ударила его по руке.
  Он ухмыльнулся. «MAX не смог найти никакой недвижимости на имя Колдикота Уистлера, поэтому мы покопались в его прошлом, в родословной отца, а затем матери.
  Отец умер, мать тоже, но я поручил ему провести обыск в радиусе ста миль от Брикерс-Боул и отметить все, что может вызывать подозрения.
  Наконец он нашёл довольно крупный участок, скрытый в двух холдинговых компаниях, первая из которых была зарегистрирована под фирменным наименованием второй. Название второй компании было зарегистрировано как CW Huntingdon, Limited. Аббревиатура CW (как в названии Caldicot Whistler) сработала в алгоритме MAX, и он решился на сделку.
  Под всеми этими наслоениями Макс обнаружил, что недвижимость на самом деле принадлежала миссис Агате Уистлер, единственному доверительному управляющему. Она унаследовала её от мужа после его смерти около пятнадцати лет назад. Хотя траст не зарегистрирован, он, должно быть, перешёл к Калдикот после её смерти всего лишь в прошлом году в возрасте восьмидесяти пяти лет.
  Кэлдикот — ее единственный выживший ребенок, сейчас ему пятьдесят два года.
  Другой ее ребенок был намного старше и тоже умер.
  «Итак, Кэлдикот предпринял хорошую попытку спрятать имущество, но МАКС все равно его выкопал».
  Гордость в его голосе заставила Шерлока улыбнуться. «Что это за недвижимость?»
  «Старая ферма по выращиванию табака дымовой сушки».
  «Что это такое?»
  «Дымовая сушка до сих пор широко применяется на табачных плантациях в Джорджии и, как считается, даёт лучший табак. Очевидно, они нанизывают листья табака на палки, которые затем подвешивают к шестам в амбарах для сушки. Затем кирпичные печи нагревают дымоходы, которые «готовят» зелёные табачные листья.
  Согласно документам, ферма функционировала до тридцатых годов прошлого века. Сохранились два амбара для хранения виски, которым уже больше ста лет, и огромный каменный особняк, построенный в начале двадцатого века, в котором сейчас, вероятно, находится культ. Не представляю, как ещё Уистлер мог бы его использовать. Он расположен примерно в двух милях от небольшого городка Пиас-Ридж, в десяти милях от Хаверхилла, где, как говорят, Колдикот Уистлер продаёт автомобили.
  «Могу ли я спросить, когда вы работали с МАКСОМ над этим?»
   Он пожал плечами. «Я проснулся рано утром и больше не смог заснуть. Ты выглядел таким счастливым в том сне, что мне не хватило духу тебя будить. Я уже позвонил Итану».
  Шерлок кивнул. «Ему нужна вся возможная информация.
  Молодец, — она нахмурилась. — Ты мог бы хотя бы притвориться, будто немного устал.
  «Горячий чай — мой секрет, ты же знаешь».
  «Ладно, мужик, Дети Сумерек. Я ещё не сказал тебе, откуда, по-моему, взялось это название».
  «Да, ты собирался рассказать мне об этом раньше».
  Я нашёл пару сотен упоминаний этого имени, но больше всего меня привлекло название группы «Дети Сумерек», существовавшей в XV веке в Испании, в период расцвета инквизиции. Их называли Los Niños en el Атардецер по-испански. Они существовали уже, наверное, лет сто до этого, жили изолированно и не доставляли проблем.
  Сам Торквемада напал на культ. Вам это понравится: все Дети Сумерек, предположительно, были наделены экстрасенсорными способностями.
  Савич медленно произнёс: «Тогда их так не называли. Как их описывали?»
  «Торквемада называл их Adoradores del Diablo — поклонниками дьявола, — которые общались не только друг с другом, но и с самим дьяволом, способствуя осуществлению его злых замыслов».
  «Держу пари, что для них это закончится не очень хорошо».
  «Нет, конец нехороший. Тех, кого поймали Торквемады, сожгли на костре.
   Аутодафе — «акт веры».
  Разве это не прекрасно? Некоторым удалось сбежать, но о группе больше ничего не слышно.
  Савич сказал: «Если этот современный культ взял их имя, это приводит к интересному выводу, не так ли?»
  «То же направление, куда привел нас блог Уистлера, — культ, прославляющий экстрасенсов, —
  и может пойти на большой риск ради такого ребёнка, как Отем. Конечно, всё это может быть
   совпадение."
  «А может и нет».
  Пуля просвистела мимо головы Шерлока и оплела паутиной лобовое стекло.
  46
  САВИЧ КРИЧАЛ: «ДЕРЖИСЬ».
  Он снова взял управление в свои руки, взглянул в зеркало заднего вида на маленький чёрный «Форд Фокус» не более чем в шести метрах позади и увидел чёрное дуло пистолета и руку, держащую его, выглядывающую из пассажирского окна. Значит, их было двое. Он был не в своём «Порше», а в «Камри» с обычным бензином в баке, но это была отличная машинка. Он мотался на «Камри» взад-вперёд по полосам, благодарный, что других машин не было видно.
  Шерлок присел на сиденье, пока она вытаскивала свой SIG из поясного ремня, а затем обернулась, чтобы посмотреть на машину позади них. Савич сказал: «Выстрели из окна пассажирской стороны. Они больше не стреляли, потому что не могут нас засечь».
  «Поняла!» Она опустила стекло, высунулась и крикнула: «Давай, Диллон!»
  Она выстрелила три раза, пока он пытался удержать машину, затем резко рванул «Камри» влево, на другую полосу, чуть не съехав в кювет, и резко вернул её обратно. Он услышал свист пуль, ударяющихся об асфальт и машину.
  «Я промахнулся. Держись крепче, Диллон!»
  На этот раз она расстреляла всю обойму. Он не удивился, когда «Форд» начал нестись по дороге, потеряв управление и набирая скорость на спуске позади них. Водитель, должно быть, был ранен. Он видел, как стрелок пытался оттолкнуть водителя в сторону, чтобы взять управление на себя.
  Это должно было произойти совсем скоро, потому что навстречу им, не более чем в пятидесяти футах впереди, громыхал старый серебристый пикап, груженный тюками сена, высота которых превышала высоту его кабины.
  Савич положил ладонь на гудок, и звук его громко зазвучал в жарком предвечернем воздухе.
  Слава богу, водитель древнего пикапа не был сутулым. Он резко вырулил на правую полосу и съехал на обочину, яростно жуя табак, пока они проносились мимо.
  Караван грузовиков и «Голдвинг» с мужчиной и женщиной на борту выехали из-за широкого поворота дороги, мчась на большой скорости. Он посмотрел на «Форд».
   За его спиной из-под капота валил густой чёрный дым, и он наблюдал, как стрелок резко рванул «Форд» вправо и съехал на грунтовую проселочную дорогу, которую он даже не заметил. Он сразу понял, что это местные, но это он и так знал.
  Савич сбавил скорость, и Шерлок выпустил им вслед ещё одну обойму, но они скрылись в клубах вздымающейся с дороги грязи. Ему пришлось подождать, пока проедет поток машин, затем он развернул «Камри» в крутой U-образный поворот и оказался за старым внедорожником – последним из тех, кого он только что пропустил. Все машины притормозили и замерли, пытаясь разглядеть дымящуюся машину. Он приложил ладонь к клаксону и получил в ответ средний палец. Наконец он добрался до проселочной дороги и резко свернул налево на грунтовку.
  Шерлок всё ещё торчала из окна, её волосы развевались вокруг головы. Она резко вернулась внутрь.
  «Там, Диллон, за той группой деревьев слева от тебя.
  Далеко им не удалось уйти».
  Он увидел чёрный дым раньше, чем машину. Он резко затормозил, подъехав ближе, чем хотел. Шерлок выскочил за дверь, когда шины ещё пытались зацепиться за грязь.
  «Осторожно», — крикнул он, вытащил свой SIG и вышел со стороны водителя, низко пригнувшись и не сводя глаз с машины.
  «Форд» взорвался. Времени не было, времени не было. Жар опалил их волосы, обжег сам воздух, а взрывная волна отбросила их назад. Савич подхватил её, когда они падали, защищая как мог, и покатился вместе с ней под заднюю часть «Камри», пока вокруг них сыпались горящие обломки «Форда».
  Шерлок, кашляя и одновременно пытаясь вдохнуть, наконец смог прошептать ему в плечо: «Я правда не хотел, но, похоже, я задел бензобак. Думаешь, эти ребята всё ещё внутри?»
  «Да, наверное», — сказал он. «Не двигайся». Всё ещё горело жаркое пламя и чёрными гейзерами поднимался вонючий дым, а обломки машины всё ещё шипели и отрывались от рамы в жару, поджигая близлежащие кусты.
  Затем наступила тишина, абсолютная тишина.
  Савич медленно вылез из-под машины, приподнялся над ней на локте и
   Он внимательно осмотрел её чёрное лицо и порез вдоль линии роста волос, по которому по щеке змеилась струйка крови. Он коснулся пореза, увидел, что он поверхностный, и глубоко вздохнул.
  «Я в порядке, Диллон. А ты?» Она улыбалась ему, и её зубы были белее, чем его рубашка до взрыва.
  «Я в порядке, но ты ранен».
  «Совсем немного порезался. Волосы впитают. Ты в порядке?»
  Он осмотрел своё тело, кивнул. «Я выгляжу так же плохо, как ты?»
  «Да, но, знаешь, это своего рода сексуальная тайная операция».
  Он вытащил из кармана платок и промокнул порез.
  Всё действительно было так же поверхностно, как он и думал, ничего особенного, слава богу. Он понял, что дрожит. Слишком близко, просто слишком близко, а она тут ещё и шутит. Он схватил её и с силой прижал к себе на землю, прижимая к плечу.
  «Я в порядке. Пойдём, Диллон, мне не хочется, но нам нужно проверить, в машине ли ещё эти ребята».
  Он хотел обнять её хотя бы ещё час и подышать свежим воздухом, глотком свежего воздуха, но свежего воздуха здесь какое-то время будет мало, и стрелки могли бы выбраться из машины. Он ещё раз обнял её, и они медленно поднялись на ноги.
  «Осторожно», — сказал он. Выхватив пистолеты-пулеметы, они направились к дымящимся обломкам машины.
  Шерлок обошла горящий кроссовок, засунув в него ногу, и сглотнула желчь, потом снова сглотнула, почувствовав, как её тошнит. В воздухе витал запах горелой плоти, смешанный с отвратительным запахом горящего пластика и бензина. Когда она пришла в себя, то сказала: «Наверное, они не успели выбраться».
  Сквозь дым они увидели почерневшие останки, скрученные в кучу на том, что осталось от переднего сиденья.
  Двое мужчин.
   Савич достал телефон и позвонил в отделение в Атланте. «Бо? Савич.
  Мы с Шерлоком тут влипли в довольно неприятную ситуацию.
  И он рассказал старшему административному офицеру Бо Чамли о том, что произошло.
  Он сказал Шерлоку: «Похоже, нам не удастся поужинать с Детьми Сумерек».
  Они ждали в машине, по возможности умывшись водой из бутылки с газировкой Шерлока.
  Савич несколько раз пытался дозвониться до Итана, но безуспешно — в такой глуши нет сотовой связи. Он знал это, но всё равно попробовал ещё раз. Затем он посмотрел на жену и медленно пробормотал: «Я тупой, как пробка. Я забыл про осень».
  Давай посмотрим, смогу ли я до нее дотянуться». Он закрыл глаза и мысленно представил ее лицо.
   Диллон? Это ты, правда ты?
   Привет, Осень. Что происходит?
   Мы отдохнём минутку, Диллон, чтобы я мог поговорить. Что? что случилось с твоим лицом?
  У нас с Шерлоком были небольшие неприятности здесь, в Джорджии, но Мы в порядке. Мне нужно Поговори с Итаном от моего имени, хорошо?
  Эта прекрасная девочка с волосами, собранными в растрепанный хвостик, и веснушками ее матери, украшающими ее маленький носик, хихикнула.
   Я собираюсь стать телевизором.
   Да, с изображением и звуком. Ладно, попроси Итана рассказать. где ты находишься.
  Савич смотрел, как Осень отвернулась от него.
  Как ни странно, он не видел ничего, кроме её профиля, и не слышал, как она разговаривает с Итаном. Значит ли это, что Отем не видела Шерлока? Отем повернулась к нему. Итан говорит, что ведёт меня и маму… Поместье Локсли.
  Он сказал, что это пещера, и он это точно знает. Ну что ж. Мы спрячемся там.
  Савич прекрасно понимал, что это значит. Итан оставит Джоанну и Отем в пещере и пойдёт за Блессед и Грейс. Поскольку Савич собирался поступить так же, он не мог ничего сказать, кроме, конечно, предупреждения.
   о том, что не стоит смотреть на Блаженного, но Итан это знал. Итан также знал, что делает.
  Он знал дикую местность и понимал, что поставлено на карту. Он решил попросить Отем передать Итану, чтобы тот был осторожен.
  Она кивнула и снова отвернулась.
  Через минуту она вернулась. Мама смотрит на меня. потому что она знает, что мы разговаривали друг с другом, и она не хочет в это верить, но, что ж, ей приходится.
   Итан сказал Мне нужно сказать вам, что у него есть план, но он не говорит мне, какой именно, Я Испугался, Диллон. Что будет?
  Что сказать? И тут он понял.
  Мы с Шерлоком попытаемся получить благословение и благодать. покинуть пустыню и быстро возвращайся в Джорджию. Скажи Итана мы увидим Миссис.
   Опять Бэкман. Скажи ему. Мы собираемся отрубить голову змее. Ты будешь... храбрый, Осень. Я рядом, когда тебе нужно поговорить со мной.
  Она улыбнулась ему, и эта улыбка была полна надежды и уверенности в нем.
  Когда через час после наступления сумерек старший шериф Бо Чамли прибыл на вертолёте, местный шериф и три его помощника уже были там, вместе с белым фургоном окружной криминалистической группы. Первыми словами Савича были:
  «Ты можешь подменить нас, Бо? Нам нужно вернуться в Брикерс-Боул и арестовать миссис Шепард Бэкман». Он посмотрел на команду криминалистов, которые выглядели одновременно мрачными и покорными, и поблагодарил судьбу за то, что ему не досталась их работа.
  47
  Титус Хитч Уайлдернесс
  ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ
  Итан расчистил достаточно кустарника, чтобы проскользнуть на узкий каменный выступ под навесом и попасть в пещеру, которую он назвал Локсли-Мэнор, когда ему было семь лет, когда он читал «Робин Гуда» и исследовал её вместе с дедушкой. Пещера была хорошо скрыта, потому что он посадил кусты по всему её фасаду, надеясь, что её не найдут туристы (что сработало), и отпугнёт животных (что не сработало). Медведь спал в этой пещере почти каждую зиму, но сейчас был август, и, слава богу, пещера была совершенно пуста. Пахло медведем, не сильно, просто густо, маслянисто. В пещере было…
  маленький, ничем не примечательный, ничем не напоминающий о нескольких великолепных помещениях, которые можно найти глубже в горе, с потолками настолько высокими, что не видно вершины.
  Он пробрался сквозь кусты и привел Отем и Джоанну.
  Затем он вернул кусты на место, скрывая все следы входа в пещеру.
  Он снял рюкзак, наблюдая за лицами Джоанны и Отем в бледном свете их убежища.
  Он сказал: «Здесь всё выглядит довольно обыденно, но чем глубже он уходит вглубь горы, тем более впечатляющим становится. Я приведу вас сюда, чтобы вы могли его осмотреть. Позвольте показать вам свои сокровища». Он указал на свой пухлый рюкзак, брошенный на пол пещеры. «Никогда не знаешь, когда турист попадёт в беду, поэтому все мы, офицеры, здесь готовы».
  Мой рюкзак – это, по сути, набор для выживания: вода, полдюжины батончиков PowerBar, аптечка, три высокотехнологичных спальных мешка, которые весят всего несколько унций и согревают при температуре ниже нуля. Это не наша проблема, но сегодня ночью будет холодно, достаточно холодно, чтобы оценить их по достоинству. Он полез в рюкзак и вытащил пластиковый пакет. «И самое главное – кофе и пара кружек».
  «Но у нас нет...»
  «Ах вы, маловеры», — сказал Итан, вытаскивая и открывая ещё один небольшой пакетик. Он взял что-то похожее на металлический диск, развернул его в цилиндр, вставил ещё один кусок металла в боковой кронштейн и через несколько секунд уже размахивал перед собой небольшим горшком.
  Не раздумывая, Джоанна обняла его. «Это просто чудо, просто…»
  Она замолчала, быстро отступила назад и услышала, как Отем сказала: «Я не пью кофе, но я тоже считаю тебя чудом, Итан».
  Все рассмеялись. Было приятно улыбаться, чувствовать, как тебя охватывает лёгкая волна облегчения. Страх отступал, пусть даже на мгновение-другое.
  Итан посмотрел на штабель брёвен, который он оставил здесь в прошлом году. Над брёвнами на камне виднелись двадцать пять глубоких царапин, отмечавших каждый год с момента обнаружения пещеры.
  Он решил не разжигать огонь, не желая, чтобы Блаженный и Грейс почувствовали запах
   Дым. Он довольствовался небольшой горелкой Коулмана, которая как раз подходила для его котелка.
  Джоанна вскипятила воду, Отем расстелила высокотехнологичные космические спальные мешки, а Итан проверил все их оружие.
  Итан посмотрел на три спальных мешка, аккуратно выстроенных в ряд, и сказал: «Вот, Отем, я принес тебе ужин. Ешь не спеша, тебе всего два батончика, хорошо?»
  Было тихо, и вскоре в глухом лесу стало почти темно. Деревья были такими густыми, что ночь наступила быстро. Отем уснула в одном из спальных мешков, подложив руки под щеку.
  Когда Итан сел рядом с Джоанной, вытянув перед собой ноги и прислонившись спиной к стене пещеры, он сказал: «Джонна, ты думала о том, как Блаженный и Грейс нашли тебя и Отем здесь, в Тайтусвилле?»
  Она покачала головой, вздохнула и прислонилась к стене пещеры. «Ну, конечно, нашла. Я, правда, не знаю, Итан, но я точно знаю, что они нас найдут. Ты тоже это знаешь».
  Он кивнул. «Когда Отем разговаривала с Савичем, Савич попросил её передать мне, что он снова идёт к миссис Бэкман, чтобы отрубить змее голову».
  «Хорошее имя для старой ведьмы».
  «Он что, думает, что это миссис Бэкман — следопыт, а не Блессед и Грейс, и что она каким-то образом ими управляет? Думаете, это возможно?»
  «Я думал об этом, но когда дело доходит до сути, это настолько выходит за рамки всего, что имеет смысл для меня, для любого из нас, что у меня от этого болит голова».
  «То, что мы уже знаем о них, само по себе удивительно. Честно говоря, я не понимаю, почему они не попытались захватить мир. Что может сделать один Блаженный — почему он не президент? Или диктатор маленькой страны?»
  «Я думаю, у него должны быть пределы. Возможно, он может сдерживать только пару человек одновременно. Возможно, гипноз проходит через день, через два, неважно.
  Может быть, есть много людей, которых он не сможет остановить — в конце концов, и Диллон, и Отем могут ему противостоять».
  Итан сказал: «Ограничения — это звучит разумно, если вообще что-то можно считать
   разумно относится к тому, что делает Blessed».
  «И Грейс. Мы даже не знаем, на что он способен.
  Интересно, что Бэкманы так и не покинули Bricker's Bowl в поисках более крупного холста.
  Бэкман уходил, но всегда возвращался снова и снова. Как будто они каким-то образом привязаны к Bricker's Bowl, они боятся уйти или не могут уйти».
  Итан налил им еще по полчашки кофе.
  «Вот и всё. Тебе нравится?»
  «Это лучший кофе, который я сегодня пил».
  Он усмехнулся и поднял свой кубок в тосте.
  Он помолчал немного, а затем сказал: «Я хотел сказать тебе, Джоанна, мне очень нравятся твои веснушки».
  Ее руки тут же потянулись к щекам.
  «Веснушки — проклятие моей жизни. Ты сказала, что они тебе нравятся?»
  «Да, я так считаю».
  «Они размножаются на солнце».
  Ее темно-каштановые волосы были собраны на затылке и заколоты большой заколкой.
  Пряди густых волос падали ей на лицо. Он бы сказал ей, что ему тоже нравится её рот, и как её улыбка наполняет воздух удовольствием, но сейчас было не время. Он молился, чтобы настало время. Он не мог вспомнить более опасной ситуации и знал, что не может потерпеть неудачу. Это был не выход.
  Итан наблюдал, как она вытащила заколку, провела пальцами по спутанным волосам, собрала их снова и снова закрепила заколку. Он сказал:
  «Осень — это твой портрет».
  «Что? О нет, она прекрасна. Я всегда думал, что она больше похожа на мою мать».
  «Нет, она твоя копия. В ней нет ничего от отца?»
  «Иногда она смотрит на тебя, склонив голову набок, словно знает, что ты собираешься сказать, и ждёт, когда ты начнёшь. Это её отец. А когда она злится, её щёки краснеют, как закат. Это тоже её отец».
  «Готовы рассказать мне о Мартине Бэкмане?»
  Она сглотнула и покачала головой.
  Итан ждал, не говоря больше ни слова, и отпил кофе, который теперь был настолько густым от гущи, что у него, вероятно, на языке начали расти волосы.
  «Он был ужасным пьяницей, так он мне говорил, когда мы встречались, и именно поэтому он не пил. Он говорил, что внутри него что-то надламывается, когда он выпивает, и он теряет контроль. Он не пил семь лет. Я восхищалась им, потому что он осознал проблему и справился с ней.
  «Я была в гостях у друзей в Бостоне, когда встретила его. Я влюбилась, вышла за него замуж сразу после окончания Брин-Морского университета и переехала в большой и суровый Бостон. Я стала болеть за «Пэтриотс» и «Ред Сокс» — их невозможно не любить. А потом в нашей жизни появилась осень».
  «Что сделал ваш муж?»
  «Мартин работал в рекламе».
  «ТВ-реклама?»
  «Да, в первую очередь телевидение. Люди, юмор, дурацкие ситуации – в основном. Он был очень хорош в этом, обладал невероятной интуицией. Он умел точно определять, что понравится людям, а что нет, и обычно оказывался прав. Вскоре после нашей свадьбы его назначили главой бостонского отделения агентства – ему было всего двадцать восемь».
  «Вы считаете, что его дар как-то сыграл в этом роль?
  Дали ему преимущество?
  «Ты, наверное, прав. Иногда было страшно, насколько он был прав. Отему было четыре года, когда компания захотела перевести его в Нью-Йорк — серьёзное повышение, больше денег, чем вы можете себе представить».
  "Что случилось?"
   «Он пошёл с людьми из фирмы в Нью-Йорк, чтобы отпраздновать это событие, и, не раздумывая, выпил. Он не остановился, не мог остановиться, наверное. Он ударил мужчину стулом в драке, и тот умер. Он смягчил обвинение до непредумышленного убийства и отправился в тюрьму минимум на девять лет». Она пожала плечами, глядя в пустой стакан. «Его убил в тюрьме заключённый в душе, который оказался родственником человека, убитого Мартином в том баре.
  «Хочешь знать, что было странным, Итан?
  Отем знала, что ее отец умер, еще до того, как я ей сказал.
  Не обязательно умер, но его больше не было. И она знала, что его больше никогда не будет. Она сказала мне, что они общались каждый день, но я отказывалась верить в это, хотя нутром чувствовала, что это так, даже тогда. Я не могла понять, почему Мартин никогда не рассказывал мне об этом своём даре, никогда не рассказывал о своей семье, отказывался даже говорить о них. Теперь, конечно, я понимаю.
  «Он не хотел, чтобы я знала об этом, даже об этом так называемом даре, который вселяет ужас».
  Итан взял её руку, сжатую в кулак, разгладил пальцы. «Осень — не её отец. Она — она сама, и то, что она может сделать, — это чудо».
  Она громко рассмеялась. «Да, настоящее чудо».
  Он притянул её к себе и прижал к груди. «Спасибо, что сказала. Мне очень жаль.
  Как давно он обратился к человеку?
  «Почти три года назад, в Оссининге. Он не пускал ни Отем, ни меня к себе. Он писал мне каждую неделю, хотя, конечно, должен был уже знать обо всём, что происходит, поскольку разговаривал с Отем каждый день.
  «К тому времени, как он умер, я даже не могла вспомнить его улыбку и чувствовала себя виноватой, потому что, возможно, не хотела вспоминать», — вздохнула она. «Всё это было так бессмысленно».
  Он провёл большим пальцем по её брови, кончиками пальцев провёл по линии веснушек. «Я всё хотел тебе сказать, ты кажешься мне знакомой».
   Она закрыла глаза. «Я снялась в рекламе нового вида картофельных чипсов. Это был способ заработать немного денег».
  «Это ты был на пшеничном поле, жуя эту квадратную, кружевную чипсину?»
  Она ухмыльнулась. «Режиссёр хотел, чтобы свет был выставлен идеально, чтобы подчеркнуть мои веснушки; он сказал, что они делают меня похожей на девчонку из соседнего дома. Знаете, эти чипсы довольно хороши».
  «Я помню, что купила сумку из-за тебя».
  Ему не следовало этого говорить, ему следовало перейти к делу, но не сейчас.
  Он наклонился и поцеловал её в губы. У неё был вкус овсянки и абрикосового батончика PowerBar.
  «Мне очень жаль, что с тобой случилось, Джоанна, и с тобой, и с Отем, но мы справимся. Я сейчас пойду искать хорошее место, чтобы понаблюдать за Блаженной. Ночь для этого идеальная, луны почти нет, но света достаточно, чтобы я могла видеть. Присмотри за Отем, хорошо?» Он снова поцеловал её и встал.
  Джоанна медленно поднялась на ноги и повернулась к нему. Он, должно быть, ожидал, что она разрушит его планы, но она тихо и спокойно сказала: «Да, пора.
  Я иду с тобой. Я не хочу оставлять Отем, но здесь она будет в безопасности. Надеюсь, она будет спать. Она очень хорошо спит. Она вытащила пистолет из заднего кармана джинсов.
  «Мама? Что происходит? Здесь есть Блаженный?»
  48
  Брикерс-боул, Джорджия
  Свет автомобильных фар отбрасывал тень на деревья, растущих вдоль подъездной дороги Бэкмана; легкий ветерок заставлял листья трепетать.
  Воздух был тяжелым, и звездчатый жасмин источал свой соблазнительный аромат.
  Прошло всего сорок минут с тех пор, как они оставили горящую машину с двумя убитыми убийцами внутри. Савич и Шерлок, с двумя агентами из Атлантского отделения позади них, увидели огромный дом, огни которого освещали первый этаж и переднюю веранду. Савич остановил «Камри», и двое агентов в «Тойоте» подъехали к нему. Все четверо шагали к крыльцу Бэкманов. Там стояли шериф Коул и миссис Бэкман рядом с ним, оба теперь освещенные несколькими светильниками, подвешенными к навесу. Сегодня вечером Шепард выглядела как крепкий старый башмак. Сегодня вечером она выглядела как очень старый
   ведьма с распущенными белыми волосами, обрамляющими ее тяжелое лицо.
  Что касается шерифа Коула, он всё ещё был в форме и выглядел решительным. Его рука лежала на пистолете. Неужели этот человек спятил? Перед ним стояли четверо федеральных агентов. Он почувствовал, как Шерлок приблизился. Он услышал учащённое дыхание обоих агентов.
  Шериф Коул медленно опустил руку с пистолета, небрежно прижал её к боку и одарил всех презрительной ухмылкой. «Ну что ж, мисс Бэкман, разве это не праздник? Я думал, мы избавились от этих чужаков».
  Савич сказал: «Нет, чужаки вернулись. Лучше держи руку подальше от своего оружия, шериф».
  «Любопытные плохие пенни», — сказал Шепард Бэкман.
  «От них невозможно избавиться».
  Шерлок легко сказал, переводя взгляд с одного на другого:
  «Миссис Бэкман, ваша ошибка заключалась в попытке избавиться от нас. Двое мужчин, которых вы послали убить нас, мертвы. Мы здесь, чтобы арестовать вас за сговор с целью убийства двух федеральных агентов».
  К удивлению Савича, на суровом лице шерифа Коула не отразилось ни тени осознания, лишь изумление. Старушка отскочила назад. «Стреляй им в лицо, Беррис! Убей их!»
  «Что? Я не могу их застрелить, мэм, не могу. Нам нужно успокоиться, всё обдумать…»
   «Сделай это!»
  Савич увидел, как шериф повернулся и посмотрел на старуху, лицо которой было полно злобы и ярости.
  Она посмотрела прямо на шерифа, а он на нее.
  Шерлок сказал: «Смотри на меня, а не на шерифа.
  Миссис Бэкман, не говорите ему этого больше, иначе я застрелю вас обоих. А потом сожгу этот проклятый дом дотла. Вы меня поняли?
  Агент Тодд шагнул вперед, держа в руке пистолет SIG.
   «Мы нашли его», — бросил Савич через плечо.
  «Всё под контролем. Миссис Бэкман, вы, наверное, не поняли, что нас четверо, все агенты ФБР. Вы едете с нами в Атланту. Попытка убить федерального агента, естественно, является федеральным преступлением.
  ФБР не любит, когда в его агентов стреляют.
  Шериф Коул встал перед ней, закрывая её от всех. «Вы не можете этого сделать, агент. Миз Бэкман — жительница Брикерс-Боул, наш главный житель. Её корни здесь. Вы не можете её забрать. Кто бы ни стрелял в вас, у вас нет никаких доказательств».
  Шерлок шагнула ему в лицо, поднесла свой SIG к его носу и очень тихо сказала: «Слушай, Беррис, если ты не хочешь делить камеру с этой злобной старой ведьмой, я предлагаю тебе бросить пистолет на землю.
  Сейчас."
  Ему хотелось сбросить её с веранды, врезать этой проклятой девчонке-агенту по морде. Но он понял, что дело серьёзное, как только увидел это, и поверил ей. Он вытащил пистолет из кобуры и бросил его. Пистолет ударился о деревянную веранду, подпрыгнул и остановился в шести дюймах от его ноги.
  «А теперь ты отойдешь на шесть шагов назад. Я тебе их посчитаю. Пошли!»
  Шериф Коул отступил назад, пока Шерлок не приказал ему остановиться, прижавшись головой к входной двери.
  Агент Тодд вышел на крыльцо и взял пистолет шерифа, «Магнум Грязного Гарри», который тот хотел бы заполучить сам. Он поднял бровь, глядя на Савича, который сказал: «Если шериф впредь будет вести себя хорошо, я готов спустить его с рук. Мне нужна только миссис Бэкман». Он спросил её: «Вы хотите позвонить, мэм?»
  «Да, моему адвокату».
  Он снова спросил: «Калдикот Уистлер?»
  Она злобно посмотрела на него и ушла, шаркая ногами в своих мулах. Шериф отскочил в сторону, чтобы она могла открыть дверь. Она распахнула её с такой силой, что та ударилась о внутреннюю стену. Савич и представить себе не мог, насколько она сильна. Савич смотрел, как она идёт к телефону, стоявшему на красивом викторианском диване.
   Инкрустированный столик. Он смотрел, как она снимает трубку и набирает номер.
  Никто из агентов не слышал, что она сказала; никто из них не заходил в дом. Когда она вернулась, Шерлок спросил: «Вы звонили своему адвокату?»
  «Нет», — сказала она. «Я позвонила тому, кто может мне помочь гораздо больше, чем это жалкое оправдание».
  В данный момент Савичу было все равно, позвонила ли она кому-нибудь или прибегла к телепатии, главное, чтобы ее поступок увел Блесседа и Грейс подальше от Тайтусвилля, от Итана, Джоанны и Отем.
  «Отличный жест», — сказал он ей, — «пользоваться телефоном таким образом».
  Она повернулась к нему, запрокинула голову и зарычала сквозь зубы:
  «Я сварю тебя заживо, жалкое ты дерьмо».
  Шерлок подошел прямо к ней и встал у нее на пути.
  «Право, мэм, это совсем невежливо. Сейчас на вас наденут наручники». Она отстегнула наручники от пояса и хлопнула старушку по рукам.
  Шепард Бэкман подняла лицо к небесам и закричала. От этого безумного, гортанного вопля у них побежали мурашки по коже. Агент Рули и агент Тодд замерли, наблюдая за старухой, выхватив пистолеты-пулеметы. Ни один из них не мог придумать, что сказать.
  49
  Титус Хитч Уайлдернесс
  ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ
  Осень выпрямилась. «Мама? Ты можешь сказать мне, Блаженный здесь?»
  Джоанна вложила пистолет в руку Итана и быстро опустилась на колени рядом с дочерью. Она коснулась её волос. «Благословенной здесь нет; всё в порядке, дорогая. Ты в безопасности».
  Отем переводила взгляд с одного на другого, её взгляд был слишком взрослым, слишком полным понимания, которого ей не следовало бы. «Ты ведь пойдёшь с Итаном за ними, да, мама?»
  Джоанна посмотрела в прекрасные голубые глаза дочери. Её глаза? Итан
   Так и думала. Она распутала спутанные волосы. Ей нужна была расчёска. «Итан хочет пойти один, но мы с тобой оба знаем, что это слишком опасно. Один взгляд, и он уже под водой. Я хочу быть у него за спиной, чтобы защитить его».
  «Твоя мать останется здесь с тобой, Осень».
  Отем подняла на Итана взгляд, снова с излишней настороженностью. Она медленно проговорила: «Мама права, Итан. Со мной всё будет в порядке. Возьми маму и подкрадись к ним. Я не буду бояться, обещаю».
  «Это было бы слишком опасно для нее», — сказал он.
  «Джоанна, ты должна остаться здесь и защитить Осень».
  Осень бросила на него взгляд, который ясно говорил: «Какой глупая вещь выйти из твой рот, и вот ты здесь, взрослый.
  Итан сказал: «Мне это не нравится».
  «Ты не можешь помешать мне следовать за тобой, так что мы можем пойти вместе»,
  Джоанна сказала это медово-нежным голосом, потому что знала, что победила. Как она могла считать победу победой, рискуя жизнью?
  Он видел, как она крепко прижала к себе Отем, слышал, как она говорила, уткнувшись в ее волосы:
  «Оставайся здесь и подожди нас, хорошо? Мы вернёмся, обещаю».
  «Будь осторожна», — сказала Отем и посмотрела туда, где ее кроссовки стояли рядом с ее серебристым спальным мешком.
  Выйдя из пещеры, Итан и Джоанна убедились, что кусты закрывают вход, не оставляя никаких следов их пребывания там. Итан сказал: «Даже если Блессид случайно появится, даже если он выследит её где-то здесь, он не сможет точно определить, где она, потому что не видит вход в пещеру в темноте».
  Джоанна молилась, чтобы это оказалось правдой. Она знала, что он сказал это, чтобы убедить их обоих. Она сказала: «Там слишком темно, чтобы выследить их. Как же мы их найдём?»
  Он сказал: «Скажи мне, Джоанна, насколько ты опытна в ночном лесу?»
  «Ночью я практически ограничиваюсь выходом из палатки, чтобы сходить в туалет. Но я очень хорошо себя чувствую. Я не топаю, не спотыкаюсь о растения и
   кусты.
  Я тень, призрак.
  Он ухмыльнулся.
  «Серьёзно, я могу за тобой поспеть, Итан. Куда мы направляемся?»
  «Я же говорил, что знаю эти дикие места. Знаю, что они за ней гонятся, но даже если им удастся каким-то образом выследить её до этих мест, не думаю, что они попытаются прийти за ней сегодня ночью. Слишком темно, они не знают местность, и любой свет, который они использовали, выдаст их. Если всё это правда, и они не так уж далеко, я примерно представляю, где они могли остановиться на ночь».
  Не сказав больше ни слова, Итан направился к скале, которую они обошли, чтобы добраться до входа в пещеру.
  «Будь осторожна, Джоанна. Теперь, когда стемнело, спускаться гораздо опаснее, чем подниматься. С этого момента не разговаривай». Он подобрал сухую ветку, пока они спускались по узкой извилистой тропинке. Когда Итан наткнулся на кучу камней, он ткнул веткой, привлекая внимание Джоанны. Никто из них не споткнулся. У Итана было отличное ночное зрение, и Джоанна держалась рядом, повторяя его шаги.
  У подножия скалы протекал узкий ручей, впадающий в реку Сладкий Лук, почти пересохшую в разгар лета. Он решил, что они перейдут его прямо здесь, чтобы уйти с поляны и подальше от слабого отражения воды.
  Они легко продвигались по гладким камням в русле ручья, выложенным кем-то, кто путешествовал по дикой местности ещё до рождения Итана. Ширина ручья в этом месте была не больше метра.
  Когда они достигли другой стороны, Итан повернулся и протянул ей руку, чтобы помочь подняться по крутому склону на противоположной стороне. Она улыбнулась ему и покачала головой.
  Он прошептал: «Здесь немного шершаво, будь осторожен».
  Джоанна всё-таки поскользнулась. Он схватил её за запястье и потянул наверх. Он кивнул ей, когда они достигли вершины.
  Он провел их через такой густой подлесок, что она не видела, как
   Они пробирались, но Итану удавалось уверенно продвигаться вперёд, почти не издавая шума. Он остановился, прижал её к себе и прошептал ей на ухо: «Земля впереди становится ровной и на какое-то время открывается. Мы пойдём там, где деревья густые, так что будьте осторожны с ветвями».
  Итан настолько хорошо знал местность, что узнавал отдельные деревья, двигавшиеся в кромешной тьме.
  Светлело лишь немного, когда наконец деревья поредели и в небе показались редкие звёзды. Он снова наклонился ближе. «В радиусе четверти мили от нас нет никаких троп, а дальше идёт девятимильный участок Аппалачской тропы через дикую местность. Он хорошо обозначен. Держу пари, Блессед и Грейс где-то рядом. Если бы они следовали за Отем, это был бы единственный путь для них. Полагаю, они могли бы попытаться пробраться сквозь густой подлесок, но недолго».
  Они будут держаться на открытом пространстве, возможно, на одном из лагерей впереди или рядом с ним. Заметите движение, тень, сообщите мне. Я рассчитываю, что рано или поздно они воспользуются хорошим мощным фонариком, достаточно долго, чтобы их выдать.
  Итан провёл их по краю нескольких безлюдных полян. Они достигли нагромождения выступов скал, преграждавших им путь. Итан ничего не сказал, просто взял её за руку и каким-то образом провёл сквозь них. Если бы он сказал ей, что видит в темноте, Джоанна бы ему поверила. Она держалась совсем рядом, почти в ногу с ним. Он резко остановился, и она врезалась ему в спину.
  Он кивнул и указал вперед.
  Она выглянула из-за его спины, чтобы увидеть… что? Она продолжала смотреть. Вот она увидела это, свет, всего лишь вспышку света, но он был там, справа от них, может быть, метрах в сорока, не больше. Затем свет погас.
   «Попался», — подумал Итан и приложил палец к губам.
  Он повёл её по широкому кругу. Итан останавливался каждые несколько шагов, прислушиваясь. Джоанна ничего не слышала и не видела. Она молчала. Сердце колотилось, дыхание перехватывало. По правде говоря, она предпочла бы сражаться с парой чёрных медведей, чем с Блесседом и Грейс. Она знала, что они близко; она чувствовала их. Она также знала, что они могут сделать с ней и Итаном одним взглядом. Вспышка света, которую они видели, должна была означать, что они не спали.
  Чувствовали ли они близость Итана? Чувствовали ли они её?
   Ждали ли они? Была ли вспышка света приманкой?
  Итан прошептал: «Оставайся здесь. Не двигайся. Даже не дыши».
  Она смотрела, как он скользит между двумя чахлыми соснами, а затем его поглотила тьма. Ночь, казалось, стала чернее, чем дно ведьминого котла.
  Она ждала, пока не стало совсем невмоготу. Она сделала шаг, почувствовала его руку на спине и чуть не закричала.
  Он сказал ей, прижавшись лбом к виску: «Они спят, Джоанна.
  Теперь у нас есть шанс».
  «А как насчет вспышки света?»
  «Один из них, вероятно, встал, чтобы справить нужду.
  Подождем еще десять-пятнадцать минут, просто чтобы убедиться».
  Он опустился, прислонившись к дубу, Джоанна подошла к нему, и они стали ждать. Через минуту она услышала возвращение ночных звуков: стрекотание сверчка, уханье совы, шуршание мелких существ в подлеске.
  Они ждали. Джоанна окоченела от холода, но ничего не сказала. Когда ей показалось, что зубы вот-вот застучат, Итан встал и притянул её к себе. Они оба потянулись, чтобы размять мышцы.
  Она последовала за ним, положив руку ему на спину, стараясь двигаться так же тихо, как он, сквозь подлесок, под ветвями деревьев, стараясь не споткнуться о камни и гнилую растительность. Она видела перед собой лишь его очертания. Она услышала какой-то звук у себя под ногой и резко остановилась. Итан тоже остановился. Это был какой-то маленький зверёк, опоссум или ласка. Итан учуял лёгкий запах дыма, лёгкий привкус догоревшего костра в ночном воздухе.
  Близко, совсем близко. Когда они достигли края небольшой открытой площадки, шириной не больше двух метров, Итан увидел, что небольшой костер, который они развели, почти погас. Он не видел никакого движения. По обе стороны лежали спальные мешки. Всё было тихо, как на открытке.
  Ухнула ещё одна сова. Быстро раздался ответный уханье, затем ещё один.
  Воздух мягко обдувал их лица, мягко и холодно.
  Джоанна вздрогнула. Она прижалась к спине Итана. Он прошептал: «Если это они, значит, украли спальные мешки. Придётся посветить. Я возьму тот, что ближе к огню, хорошо? Ты возьми другой. Помни, не медли. Если наши жизни когда-либо будут на кону, то сейчас». Он долго смотрел на неё сверху вниз. Он знал, что она не может его как следует разглядеть, но он её видел. Он коснулся ладонью её щеки.
  Она выглядела испуганной и решительной. Этого будет достаточно. «Давай сделаем это и вернёмся к Отем».
  Она кивнула, горло у неё вдруг пересохло, как песок в пустыне. Она никогда по-настоящему не понимала, что такое желание убить другого человека, но теперь поняла. Она почувствовала дикое желание убить Блаженного, увидеть, как жизнь вытекает из его безумных глаз. Тогда наконец Отем будет в безопасности. И Итан, человек, которого она знала всего неделю или около того.
  Это было потрясающе.
  Она уставилась на неподвижный спальный мешок в трёх метрах от себя. Ей показалось, что она увидела очертания головы, но она не могла разглядеть, кто это. Это было неважно.
  Они молча приблизились, подняв оружие, и Итан оторвался от нее и направился к ближайшему спальному мешку.
  Итан почувствовал, как что-то трепещет позади него, и замер.
  Он понял это, не глядя. Он вскинул «Ремингтон», резко развернулся, опустив глаза, и выстрелил.
  Он услышал крик маленькой девочки от боли. Он вскинул голову и посмотрел на Отэм, стоявшую всего в шести футах от него на опушке леса. Она истекала кровью, в её маленькой груди зияла дыра, кровь рекой текла из её маленького тела.
  Джоанна выкрикнула имя дочери, но тут же развернула пистолет и выстрелила в спальный мешок, снова и снова, пока обойма не опустела. Ни звука, ни движения. Осень — о, Боже, нет, нет.
  «Итан. Мама. Зачем ты в меня выстрелила?»
  Она была мертва. Джоанна видела огромную кровавую дыру в её груди.
  Она слышала голос своего мертвого ребенка.
   50
  «ИТАН, МАМА, это не я. Я здесь».
  Итан смотрел, как маленькая девочка, в которую он выстрелил, медленно упала на спину, наблюдал, как эта девочка изменилась – всего за секунду, – словно движение воздуха приподняло завесу, и Грейс стал самим собой. Итан покачал головой, не желая верить в то, что увидел. Это было безумие, но тем не менее это была правда. Его жизнь вышла из-под контроля с тех пор, как в неё вошли эти двое. Грейс лежал на земле, отчаянно сжимая живот, кровь и жидкость сочились сквозь пальцы, и он шипел от боли.
  Итан крикнул Джоанне: «Где Блессид?»
  «Я застрелила его в спальном мешке», — сказала Джоанна, подбегая к Отем.
  «Наконец-то он мёртв, слава богу, мёртв. Я в него всю обойму выпустил».
  «Нет, Джоанна, ты этого не сделала».
  Она резко обернулась и посмотрела ему прямо в лицо.
  «Нет!» — закричала Отем и бросилась на Блаженного. Он повернулся, чтобы схватить её за руку. Он посмотрел на Итана, резко поднимая «Ремингтон». «Не стоит этого делать, шериф».
  Итан замер.
  «Осень, моя племянница, моя дорогая, теперь всё хорошо — нет, не так, я не могу тебе лгать. Он застрелил Грейс, этот шериф застрелил твоего дядю, Отем. Посмотри на него, всё плохо».
  Блессед потащил Отема к брату, который лежал, свернувшись калачиком на боку, прижав ладони к животу, кровь хлынула сквозь пальцы, и он скулил от боли. Выстрел в живот, шериф выстрелил в Грейс. Блессед знал, что если он не довезёт его как можно скорее до больницы, Грейс умрёт. Его кишки вывернутся, позеленеют и почернеют, и Грейс сгниёт. Он умрёт с криками. Мартин был мёртв, а теперь и Грейс. Он всегда защищал их обоих, всегда платил кровавыми процентами всем, кто издевался над ними, потому что они были другими, потому что они были особенными. Но хулиганы избили его братьев лишь однажды, потому что Блессед чуть их не убил. А теперь Грейс был ранен, сильно ранен, в живот. Блессед подвёл его. Ему хотелось выть, кричать, но не молиться, никогда не молиться, потому что мама учила его молиться.
   из него мог появиться дьявол, и тогда все стало бы совсем плохо.
  Он стоял и смотрел на брата, а мозги его бешено работали.
  Он знал, что маленькая Отем напугана, и не мог ее за это винить, но Грейс лежала на холодной земле, плакала и кричала.
  Что ему было делать?
  Взгляд Грейс устремился на брата, слёзы грязными ручейками текли по его худым щекам. «Благословенный», — прошептала Грейс. «Послушай меня, Благословенный. Убей меня, убей меня.
  Выбора нет. Господи, я больше не могу.
  «О, нет, нет, ты не можешь просить меня сделать это, Грейс.
  Нет!"
  «Сделай это, Благословенный. Я чувствую пулю во мне, чувствую, как она глубоко вонзилась. Я знаю, что мне отсюда не выбраться. Мне не следовало пытаться обмануть шерифа.
  Он боялся, что это ты, поэтому выстрелил в меня, прежде чем взглянуть на меня. Это моя вина.
  «Я люблю тебя, Блаженная. Скажи маме, что я буду смотреть на неё свысока. Скажи ей, что я приготовлю ей приём и особое место. Я знаю, что умираю, Блаженная. Сделай это сейчас, пожалуйста, просто сделай это сейчас». Грейс подтянул колени, всё ещё обхватывая себя руками, и отвернулся. В тишине лесной ночи они слышали только его рыдания.
  Блаженный сказал Итану: «Убей его выстрелом на поражение».
  Итан повернулся к Грейс, поднял свой «Ремингтон» и выстрелил. Пуля попала Грейс между глаз.
  Его тело дернулось, а затем снова рухнуло. Он умер с открытыми глазами, с лицом, искаженным болью, и руками, всё ещё сжимающими живот.
  «Отойдите, шериф».
  Итан отступил на шаг. Блаженный потянул Отем за собой и опустился на колени рядом с мёртвым братом. Он коснулся лица Грейс, закрыл её застывшие глаза. «Прости, Грейс. Это убьёт маму, и она обвинит меня, хотя ты этого хотела. Я не мог отвезти тебя к…
   Доктор, и вы это знали». Он наклонился и поцеловал брата в заплаканное лицо. Блессед выпрямился, протёр рот тыльной стороной ладони и повернулся к Итану.
  «Ты убил моего брата».
  Осень била его кулаками и кричала ему в лицо:
  «Не смей причинить вред Итану или маме! Ты, чудовище, не смей!»
  Блаженный сдержал свою убийственную ярость. Он в шоке уставился на маленькую девочку, свою плоть и кровь. «Я не чудовище. Нехорошо так говорить с твоим дядей».
  «Ненавижу тебя. Хотел бы я, чтобы ты не был моим дядей. Хотел бы я, чтобы ты оказался в аду. Там тебе и место».
  «Я твой дядя, и я люблю тебя». Отэм икала, слёзы текли по её лицу. Он на мгновение задумался и медленно проговорил: «Если ты обещаешь пойти со мной добровольно, я не убью их, хотя шериф и убил моего брата. Если ты обещаешь позволить мне и маме научить тебя пользоваться твоим даром, я не убью».
  Ты обещаешь?
  Осень посмотрела на Грейс и подумала: «Ты мертва». ты мертв, ты мертв.
  Но Блессид не умер. Он не был похож на неё, это была ложь, он был монстром, а монстры могут выглядеть кем угодно, когда прокрадываются в твои сны или врезаются тебе в лицо. Отем знала, что смерть — это конец всему, как будто её отец ушёл навсегда, а теперь и Грейс больше нет, и это означало, что иногда смерть — это благо. Но Блессид…
  что ей делать?
  Она посмотрела на Итана, затем на свою мать; лица обоих были пустыми, как будто их здесь не было.
  Она снова услышала его грубый старческий голос, говорящий: «Я обещаю, что не убью их, Осень, не убью, если ты сделаешь то, что я хочу».
  Слова Блессида пронеслись над ней. Отем хотела броситься к матери, чтобы встряхнуть её, пока она не придёт в себя, и она дёрнула рукой, пытаясь вырваться, но Блессид крепче обнял её. Она хотела свою мать, хотела, чтобы она смеялась и обнимала её, говорила, что всё будет хорошо.
   Точно. Она кивнула старику, взгляд которого был одновременно жёстким и мягким.
  «Скажи это. Скажи: «Я обещаю, дядюшка Блаженный».
  Ей было трудно вымолвить эти слова, но она наконец смогла. «Я обещаю». Она попыталась произнести его имя, но просто не смогла. Она ненавидела его имя, оно пугало её.
  Осень опустила голову и заплакала. Сквозь икоту она прошептала: «Я хочу вернуть свою маму».
  «Она будет у тебя, но не сейчас», — сказал Блаженный.
  «Шериф, вы выкопаете могилу моему брату».
  Итан сказал: «У меня нет лопаты».
  Отем вскинула голову. Итан говорил как будто сам, это был его голос, но в чём-то и нет. Его голос звучал мёртво, безразлично, безжизненно, как клубничные блинчики, которые она пыталась испечь маме на день рождения.
  Блаженный сказал: «Тогда ты будешь копать палками и голыми руками. Женщина, ты поможешь ему. Вы оба».
  Он ослабил хватку на руке Отем. Она подбежала к матери, но Джоанна, не обращая на неё внимания, опустилась на колени рядом с Итаном и начала копать, выдергивая комья земли и травы и отбрасывая их как можно дальше.
  «Мама», — Отем потянула ее за рукав, но Джоанна не обратила на нее внимания.
  Отем схватила Итана за куртку, но, как и ее мать, ее там словно и не было.
  «Вернись, вернись», – прошептала она и больше не могла говорить, потому что горло застряло от слёз. Она занесла кулак и со всей силы ударила Итана. Он не дрогнул, никак не отреагировал, продолжая копать землю большими горстями и бросать её через плечо. То, что она видела, было ужасно, но Отем ничего не могла с этим поделать.
  Она слышала, как земля ударяется о землю.
  Она не смотрела на Грейс, да и не могла. Она упала на колени и начала разгребать комья земли.
  «Прекрати! Иди сюда, Осень», — сказал Блаженный и потянул её прочь.
   «Я им помогу. Дай мне им помочь. Дай мне тоже копать».
  "Нет."
  Блаженный повалил Отем на землю рядом с собой и удерживал ее там.
  Казалось, она просидела рядом с монстром несколько часов, наблюдая, как ее мать и Итан копают могилу для Грейс, и наконец, настолько измученная, что ее мозг окончательно отключился, она уснула.
  Когда могила стала достаточно глубокой, Благословенный
  Завернул Грейс в спальный мешок и велел шерифу положить его на дно ямы глубиной в четыре фута. Он так и сделал.
  «А теперь выходи».
  Итан выбрался из ямы и молча встал возле могилы Грейс.
  Осень спала, уткнувшись лицом в сложенные чашечкой ладони.
  Блаженный снял свою куртку и накрыл ее ею.
  Он сказал: «А теперь вы оба засыпьте могилу».
  На то, чтобы засыпать тело Грейс землей, ушло меньше времени, чем на выкапывание могилы. Когда всё было сделано к полному удовлетворению Блесседа, он велел им почтительно встать по обе стороны от могилы Грейс. «Шериф, вы и…» Он бросил быстрый взгляд на Отем, увидел, что она крепко спит, и сказал: «Вы с этой сучкой помолитесь за моего брата».
  Ифан сказал: «Господь — Пастырь мой, я не буду хочу... Через мгновение к нему присоединилась Джоанна.
  Благословенная мысль о матери, об ужасном, разрывающем душу горе, которое она испытывала, и о том, как ком в горле. Он молился, чтобы она поняла. Она должна была понять. У него не было выбора. Он слушал плавный, ровный голос, почти монотонный, без всякого чувства в словах. По крайней мере, они знали все слова. Это было хорошо.
  Блессед хлопнул себя ладонями по плечам. Без куртки ему становилось холодно, но это ничего, Отем нуждалась в тепле больше, чем он. В конце концов, она была всего лишь маленькой девочкой, такой маленькой и хрупкой, и она была его племянницей. Она была важна для него. Он хотел бы, чтобы она поняла. Но ещё слишком рано, и ребёнок был слишком мал, слишком зависим от матери, этой стервы, которая её контролировала.
   Она поймёт, поймёт, что он поступил правильно. Блессед плотнее укутал её в куртку. Он не хотел, чтобы она заболела.
  Осень еще спала — благословение, подумал Блаженный и улыбнулся иронии этого.
  — благословение, и именно этим он и был, именно это говорили ему и мать, и отец. Улыбка сползла с его губ. Как сказать маме, что история закончилась неправильно, что ещё один её сын погиб, погиб из-за шерифа?
  «Моя вина», – сказала Грейс. Нет, Грейс не виновата, Блаженный никогда бы этого не принял. У Грейс был дар, он был добрым, его душа была на небесах с Мартином.
  Мартин был на небесах? Он надеялся, что да, но он был вдали от семьи так много лет, почти половину своей жизни, и мама наконец сказала: « Отпусти его, отпусти». он идет, Он вернётся сам. Но Мартина развратили, и всё из-за неё, а потом эта стерва принесла его домой в урне.
  А теперь Грейс тоже умерла, и он будет гнить в этом спальном мешке, прикрытый кучей тяжелой черной грязи, потому что он делал то, что должен был делать.
  Всё пошло не так. Всё пошло не так, и Грейс погибла. Он будет лежать здесь вечно.
  Это было неправильно.
  Блаженный чувствовал, как его ярость нарастает, пока он не затрясся изнутри. Так сильно было желание убить их обоих, стереть их с лица земли, словно их никогда и не было. Но с Отем будет тяжело, если он нарушит данное ей слово. Он не знал, что она сделает, а мама сказала, что он должен вернуть её. Ей нужна дочь Мартина. Он посмотрел на них. Они были грязными, покрытыми могильной грязью Грейс. Он подумал, что не сможет покинуть эту глушь, если они будут в таком состоянии.
  «Отведите нас к ближайшему ручью, шериф».
  Блаженный взял Осень на руки и
  За Итаном и Джоанной. К счастью, она всё ещё спала, потому что эти двое измотали бедняжку, волоча её по пустыне, и, вероятно, не дали ей ни еды, ни воды, спеша увести её от него и Грейс. Шериф, казалось, знал, куда идёт, даже в темноте.
  Блаженный был впечатлен.
   51
  АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
  четверг утром
  Оранжевое зарево озарило серое предрассветное небо. Даже в такую рань на дороге было много машин, в основном грузовиков и фургонов. Они остановились в небольшом отеле «Хилтон», потому что оба были измотаны, но сон не приходил. Шерлок наконец сел. Туманный утренний свет наполнил комнату. Она увидела, что Диллон не спит и смотрит в потолок.
  «Мы вывели Шепард из обращения», — с удовлетворением сказала она. «Она за решёткой и пугает сокамерников своими скандированиями».
  Савич повернул голову, чтобы посмотреть на неё. Он улыбнулся.
  «Когда она накричала на одного охранника, я подумал, что он упадет в обморок».
  «Видишь? Мы молодцы. Ты сказал Итану, что мы отрубим змее голову, и мы так и сделали». Она поцеловала его в ухо, затем посмотрела в окно, на яркое утреннее небо. «Ну, не думаю, что усну». Она позвонила Оксу на мобильный и, слава богу, дозвонилась. Она включила громкую связь, и Окс сказал им, что они готовятся войти, поскольку уже достаточно светло. Но Окс звучал очень обеспокоенно.
  «Я позвоню вам, ребята, как только мы их найдем, или мне будет известно больше».
  Она рассказала ему о Шепарде в тюрьме в Атланте, а затем добавила: «Окс, мы думаем, Блессед и Грейс возвращаются домой, в Брикерс-Боул. Пожалуйста, оставайтесь на связи».
  Когда она отключила телефон, Савич сказал: «Я пытался дозвониться до Отем, но она не отвечает». Он вздохнул. Он боялся за них и не видел ничего хорошего, если Окс и все остальные помощники шерифа не получили от них ответа. С другой стороны, в этой глуши связь была не очень хорошей.
  Шерлок был прав. Они одержали одну победу. Он вспомнил всеобщий шок, когда впервые увидели старушку в наручниках, которую тащили в камеру. Скандирования и крики смягчили шок.
  Шепард был крепко спрятан. Оставались Грейс и Блессед. Он чувствовал, как паника нарастает, и хотел выбить её из головы. Что ж, он получил то, что хотел. Он готов был поспорить, что его абонемент в спортзал каким-то образом…
   связались с Blessed and Grace.
  Четыре агента ФБР дежурили в «Брикерс-Боул» и ждали их возвращения. Но что, если они не вернутся? Возможно, Джоанна и Итан оба были мертвы. Нет, Савич не мог этого принять, просто не мог.
  Ему нужно было это прекратить, он сводил себя с ума.
  Он сказал: «Я бы хотел, чтобы Отем ответила на мой звонок».
  Он прижал к себе Шерлока, и они погрузились в изнуряющий сон.
  Было около одиннадцати часов утра, когда мобильный телефон Савича заиграл песню Рианны «Umbrella».
  Это был Олли Хэмиш. Савич включил громкоговоритель, как Шерлок сделал с Оксом.
  «Савич, все в порядке, позвольте мне сразу это сказать.
  Лисси Смайли и Виктор Нессер каким-то образом нашли ваш домашний адрес. Как вы знаете, мы следили за вашим домом. Дейн Карвер и Джек Краун заметили, как они пытались пробраться к заднему двору сразу после рассвета. Вернее, они заметили друг друга. Им удалось вернуться к машине и выехать оттуда, прежде чем Дейн и Джек смогли их схватить. Лисси высунулась из окна пассажирской стороны и стреляла в них изо всех сил. Виктор по дороге сбил пару почтовых ящиков и повредил детский велосипед. Слава богу, никто из ваших соседей ещё не проснулся.
  Джек рассказал мне, что это была дикая погоня с гудками, в которой участвовало полдюжины местных полицейских машин. Они оставили раненого пешехода и небольшой «Фольксваген», перевернувшийся на бок у Потомака, и проскочили через мост прежде, чем мы успели его закрыть. Затем они врезались прямо в ворота Арлингтонского национального кладбища.
  Савич сжимал в руке телефон. Было трудно молчать, ждать и слушать. Ему хотелось поскорее вытрясти слова из горла Олли. Наконец он не выдержал.
  Он ровным голосом сказал: «Они их не поймали. Лисси и Виктор сбежали».
  «Пока что», — сказал Олли. «У них лопнула задняя шина, когда они ехали по траве и кустам, они опрокинули несколько надгробий и врезались в дерево.
   Дейн сказал, что машина была полностью разбита, переднее и заднее стёкла были разбиты выстрелами. Но Лисси и Виктор уже успели скрыться, прежде чем они добрались до машины.
  Савич сказал: «Это значит, что им придется раздобыть машину, и они угонят ее, если понадобится, независимо от того, сколько людей вокруг».
  «Да, у нас местная полиция патрулирует улицы в радиусе мили от Арлингтонского национального кладбища, оцепляет периметр, проверяет все дома. Знаешь, Савич, Лисси ещё не может полностью восстановиться , так что ей нужно их притормозить. Возможно, мы ещё до них доберёмся».
  Но Савич в этом совершенно не был уверен. Быть убийцей было гораздо проще, чем копом — копы должны были соблюдать правила. Лисси и Виктор могли бы схватить машину и снова отправиться в путь за пять минут, если бы были готовы посеять хаос — и они действительно были готовы, Савич знал это. Им было всё равно, что они оставят после себя. Лисси убьёт всех в машине, если это даст им несколько минут до обнаружения тел.
  Дэн, Джек и Олли тоже это знали.
  Савич сказал: «Я идиот. Мне следовало сразу же выселить Шона и Габриэллу, но я не думал, что Лисси и Виктор вернутся так быстро. Мы с Шерлоком собирались в Титус-Хитч или, может быть, обратно в Брикерс-Боул, мы ещё не знали точно, куда, но не сейчас, когда эти двое шляются по Вашингтону. Мы вернёмся домой, Олли, как только сможем».
  Олли знал, что он сделал бы то же самое: он бы пробежал весь путь обратно, если бы пришлось, чтобы убедиться, что с его ребенком все в порядке.
  Он сказал: «Понимаю. Слушайте, наши агенты продолжат наблюдение за вашим домом в Джорджтауне. Отправляйтесь в аэропорт. Я позвоню вам, как только у меня появится пара билетов на первый рейс до Вашингтона. Слушайте, ребята, с Шоном всё в порядке».
  Выключив телефон, Савич почувствовал на своей шее теплое дыхание Шерлока.
  «Это было слишком близко, Диллон, слишком близко. Они не собираются сдаваться.
  Лисси не остановится, пока на нее не наденут наручники или она не умрет.
  «Согласен. Ею движет месть, только ярость и месть. Если Лиззи загоняет лошадей, а я думаю, что так и есть, то можно ожидать ещё большего безумия и отсутствия какого-либо планирования. То, что они сделали сегодня рано утром, — пытались вломиться в наш дом…
   Джорджтаун, его полнейшее безумие пугают меня до смерти».
  «Мы должны попытаться найти их, прежде чем они попытаются снова напасть. Дело в том, что мы не знаем, где сейчас Итан, Джоанна и Отем. Но, возможно, нам удастся найти Виктора и Лисси».
  «Возможно, — медленно проговорил Савич, — Виктор действительно напуган, хочет найти камень и залезть под него. Но не Лиззи, никогда. И всё же, хотя мы знаем, что она альфа-самка, я готов поспорить, что они вернутся к Уиннетту». Он покачал головой и пожал плечами.
  «Но что я знаю?»
  «Ты ведь это чувствуешь нутром, не так ли?»
  Он кивнул, она поцеловала его и бросила ему штаны. «Давай одеваться и ехать в аэропорт. Дома мы лучше разберёмся, что происходит».
  Савич подумал об Отем. Он попытался связаться с ней ещё раз перед посадкой в самолёт, но она не ответила.
  52
  ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Четверг
  Савич прижал Шона к себе и провел кончиком пальца по левой брови мальчика.
  Он почувствовал такое блаженное облегчение, что с ним всё в порядке. Шерлок щекотал ему рёбра.
  Шон смеялся и кричал на Астро, чтобы тот спас его. Астро прыгал на них, визжа во весь голос, его хвост хлестал из стороны в сторону так быстро, что всё вокруг было размыто.
  Савич улыбнулся матери, которая стояла рядом, наблюдая и тоже улыбаясь, с тарелкой шоколадного печенья в руке. За ней стоял конгрессмен Феликс Монро из Миссури, вдовец десяти лет назад, и он тоже улыбался, наблюдая. Савич не очень хорошо знал конгрессмена, так как только начал встречаться с матерью. Савич почувствовал себя странно, но знал, что не должен был. Он посмотрел на мать и увидел в её глазах тревогу, которую ей удалось скрыть от Шона.
   Диллон? Ты там? Где ты, Диллон?
  Савич сказал: «Шерлок, возьми эту обезьяну и засунь ей в рот печенье. Мне нужно ответить на звонок».
  "Осень?"
  Он кивнул.
  «Слава богу. Иди, Диллон. Эй, милый, пойдём съедим немного бабушкиного печенья, ладно? Вижу, Феликс тоже жаждет».
  «Астро обожает печенье», — сказал Шон Феликсу. Феликс считал его крутым, потому что тот показал ему, как работает его iPhone.
  «Твоя мама права. Я тоже», — сказал Феликс. «Твоя бабушка готовит самое вкусное, что я когда-либо ел».
  «Но ты не можешь дать Астро шоколад, Шон, его от него стошнит».
  И, естественно, первый вопрос, вырвавшийся у Шона, был: «Почему?»
  Савич быстро вышел из гостиной, прошёл по коридору к кухне и вошел в туалет на первом этаже дома своей матери. Он закрыл дверь, а затем закрыл глаза по той простой причине, что это сразу же избавило его от всех отвлекающих факторов. Осень? Вы все… Да? Твоя мама? Итан?
  Он увидел её, ясно как день: спина прижата к стене, ноги подтянуты к груди, волосы собраны в спутанный хвост, на бледных щеках высохли слёзы. Она не выглядела раненой, но выглядела измученной. Скажи мне, что случилось.
  Блаженный, я догадался, что звонил тебе раньше, Диллон, еще в Дом Итана. Он сказал меня, он убьёт маму и Итана, если я позвонил тебе снова, поэтому я не мог рисковать до настоящего времени.
   Мы где-то в мотеле. Я в ванной. Я слышал... ему сказать Итану и Мама, мы возвращаемся туда, где я Я не принадлежу к этому плохому месту. место с моим Бабушка, да, Диллон?
  Нет, конечно, нет. Я этого не допущу, Осень. Ни то, ни другое. будет Итан и ваш Мама. Расскажи мне, как тебе удалось позвони мне сейчас.
   Блаженный хотел спать, поэтому он связал маму и Итан на стулья. Я думаю он боялся, что если он их оставит, то уснул, он не мог их контролировать
   больше. Он заперся меня в ванной, сказал, что узнает, если я тебе позвоню, но я Не верьте ему. Он ведь не знает, правда, Диллон?
  Нет, он не знает. Всё в порядке. Слава богу, Итан и Джоанна живы.
   Хорошо, Блаженный спит. Грейс? там?
   Нет, Диллон. Грейс мертва. Итан застрелил его из винтовки.
  Один минус. Ты знаешь, где этот мотель? Ты? см. название мотель?
  Она думала и думала. Он увидел, как на глаза её навернулись слёзы.
  Слишком много, слишком быстро. Она была всего лишь ребёнком, на пару лет старше Шона, а он допрашивал её, как взрослую. Но он снова увидел, что она выглядит задумчивой, сосредоточенной. Он почувствовал к ней сильную привязанность и восхищение. Она была умной, у неё была выдержка. Даже в таком юном возрасте она не застыла.
  Осень, ты долго ехала?
   Не знаю, Диллон. Я спал, потому что очень устал. Я... думаю, что Блаженный сделал все за рулём. Я не знаю, почему он не Пусть Итан или мама поведут. Может быть, ты не могу водить, когда вы в тупике.
   Это возможно. Расскажи мне о шоссе, по которому ты ехал. едем дальше. Он был большой?
   Множество линий в обоих направлениях?
  Да, он действительно большой, с миллионом машин. Благословенный, справился. выход и купил нас несколько гамбургеров из Венди, затем он посмотрел на мотель через дорогу, но он покачал головой и Выехав на эту старую дорогу, он подъехал к мотелю.
   Вы увидели название города?
   Я так не думаю.
   Вы видели название мотеля?
  Она нахмурилась, и её пальцы начали нервно дергаться. Я не могу помню это, просто какой-то старый знак — он оранжевый и какой-то буквы отсутствуют.
  Если бы он только мог помочь ей вспомнить. Осень? Я хочу, чтобы ты закрыл глаза и слушай мой голос, хорошо?
   Не беспокойтесь об Итане или о своих Мама, не волнуйся ни о чем что угодно, просто попробуй
   расслабиться и послушать меня. Будет попробуешь?
  Она кивнула, затем склонила голову набок и послушно закрыла глаза.
  Хорошая девочка. А теперь устраивайся поудобнее, вот и всё, откинься назад. к стене положите свой руки на пол и притворяйся, вы плаваете в бассейне.
  Господи, она сделала именно так, как он сказал. Он увидел её маленькие ручки, лежащие ладонями вверх на потрескавшемся линолеуме рядом с ней. Он видел, как разжимаются её пальцы.
   Осень?
   Да, Диллон.
   Это действительно хорошо. Ты же ел свой Гамбургер. В машине?
  Да. Блаженный зашёл и принёс пакеты с едой. Я сидел спереди Сиди рядом с Блаженным. Мама и Итан был на заднем сиденье. Они просто... сидит там, как они были мертвы, но они не —
  как она напряглась. Ладно, милая, всё в порядке, Обещаю. Твоя мама и Итан пройду через это. Вот и всё, просто не беспокоиться о Что бы сейчас ни случилось, слушайте мой голос. Вот именно, вот именно. хороший.
  Ты ел, да? У тебя была горчица? твой гамбургер?
   Нет, Диллон, я люблю кетчуп, много кетчупа. Я выжал целая куча из тех маленькие пластиковые пакеты, больше чем Мама обычно разрешает мне. Я знаю, что это вредно, но -
   Немного больше кетчупа не помешает, твоя мама не стала бы разум. Был ли твой гамбургер хорош?
   Это было очень вкусно. Блаженный тоже ел гамбургер. и пакетик французского картофель фри, но он не положил туда кетчуп.
  Мама и Итан просто смотрели прямо перед собой и ели. Я хотел поговорить с Итан и мама, но когда я повернулся вокруг они даже не взглянули на меня.
   Я знаю, милая, я знаю. Сейчас осень, благословенная. снова завел машину, Да? И он уехал от шоссе.
  Она кивнула, не двигаясь с места. Да. Он нас отвёз. эта маленькая дорога, но всего лишь маленькие пути. Потом он улыбнулся и... заехал на эту ухабистую парковку и остановил машину в офисе. У него ужасная улыбка, Диллон.
   Я знаю. Я видел это. В какой ты машине? Осень? Он затаил дыхание, это было совершенно неожиданно, он не мог ожидать, что она узнает, даже поймёт...
   Это белый фургон. Он попросил Итана украсть его у кого-то. подъездная дорога не длинная после того, как мы покинули Титуса Хитча.
  Хорошо, вы сидели на переднем сиденье перед мотель. Вы видели знак?
   Да.
   Опишите мне это.
   Он довольно старый, ужасного оранжевого цвета, и знак не... висит точно прямой.
   Итак, имя, посмотрите на имя. Вы можете его прочитать?
   Это два слова, но я никогда раньше их не видел. Я не могу прочитайте их.
   Представьте это себе и покажите мне.
  Откуда это взялось? А потом он увидел этот оранжевый знак и не мог поверить своим глазам, но вот он, яркий и чёткий, прямо перед глазами. Она была права, там не хватало нескольких букв.
  Liz rd's Hidea ay.
   Он идёт, Диллон, он идёт! Он узнает! и он бросит маму —
   Нет, не будет. Посмотри-ка теперь, Осень. Вот именно.
   Всё хорошо. Иди помой руки в раковине. Продолжай. мытье, пока он заходит и видит тебя. Ты пошёл в Ванная комната, ладно? Всё в порядке. Милая. Иди.
  53
  ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ, когда Савич и Шерлок шли к его «Порше», он услышал, как сын фальшиво поёт во весь голос дуэтом с бабушкой. Это было узнаваемо — Бобби Даррин
  «За морем», заключительная песня к одному из любимых фильмов Шона « В поисках»
   Немо. Несмотря на то, что он был так взволнован, что чуть не бежал, Савич обернулся и улыбнулся, услышав, как к нему присоединился баритон Феликса.
  Его «Порше» взревел, оживая. Он выезжал на дорогу задним ходом, когда Селин запела «Nature Boy».
  Он сказал в своей камере: «Савич здесь».
  «Олли слушает, Савич. «Убежище Ящерицы» находится в Теннесси, в тридцати милях от Чаттануги, прямо у шоссе семьдесят пять. Что ты хочешь сделать?»
  Хороший вопрос. «Слишком опасно отправлять отряд местных копов в мотель; они могут перестрелять друг друга или Отем. Думаю, Блессед едет домой в Брикерс-Боул». Савич знал, что он лучший человек, чтобы справиться с Блесседом.
  Он сказал: «Олли, как насчёт того, чтобы ты привёз несколько агентов из местного отделения в Чаттануге, пусть следят за Блесседом, но чётко объясни, что их нельзя видеть, и пусть не пытаются его обезвредить? Хорошо?»
  «Ты понял. А теперь о машине, в которой они…»
  «Белый фургон. Номерной знак не помню».
  Олли молчал. «Хорошо, мы привлечём дорожную полицию. Когда мы опознаем фургон, мы отправим агентов следить за ним».
  «Хорошо. Позвони мне, как только их заметишь. Я хочу знать, когда они всегда, хорошо?»
  «Без проблем». Савич услышал, как Олли глубоко вздохнул. Он знал, что речь идёт о Лисси и Викторе, и понимал, что слова Олли ему не понравятся.
  «У меня есть новости о Викторе и Лисси. Дейн позвонил и рассказал, что жительница трёх кварталов от Арлингтонского национального кладбища позвонила в 911 и сообщила об истеричном соседском мальчике, который прибежал к ней домой с криками, что его родители залиты кровью на кухонном полу.
  «Папа выживет, но мать в опасности, её отправляют на операцию. Конечно, их машина пропала, красный «Шевроле Кобальт» 2007 года выпуска. Мальчик сказал, что машина очень красивая и блестящая. Его мама называет её «Ханипот». Голос Олли дрогнул. «Этого не должно было случиться, чёрт возьми.
   Мы их найдем, Савич.
  «Спасибо, Олли. По крайней мере, у нас есть описание и номерной знак.
  Оставайтесь на связи». И Савич отключил свой мобильный и рассказал Шерлоку о том, что произошло.
  «Ханипот», — сказала она, качая головой. — «Слава богу, этот мальчик не останется сиротой. Слава богу, что Лиззи не пыталась убить его. Но его мать, Диллон, я этого терпеть не могу».
  Савич считал, что логичнее было бы предположить, что ребёнок был наверху, а Лиззи просто не знала о его присутствии. Он не верил, что у неё есть хоть капля совести.
  Он обнаружил, что молится о том, чтобы мать выжила.
  Он сказал: «Лисси и Виктор не сдадутся, Шерлок». Он ударил кулаком по рулю. «Это моя вина, эта семья — моя вина, и больше ничья». И он понял, что в этот момент ему предстоит принять одно из самых трудных решений в его жизни, но не сейчас. Теперь оставалось только ждать.
  Четыре часа спустя Селин спела «Nature Boy»
  снова.
  Савич и Шерлок находились в CAU на пятом этаже здания Гувера. Когда Савич отключился, он сказал Шерлоку: «Это был агент Калли Гвин.
  Лисси заметили в магазине Kmart к северу от Уиннетта, штат Северная Каролина. Он и агент Берни Бентон следят за жилым домом Виктора в Уиннетте. Он хочет знать, что я от него хочу.
  «Ты знаешь, что делать», — сказал Шерлок.
  И Савич принял решение.
  54
  Когда Итан проснулся, в один ужасный момент он не понял, кто он. Он знал только, что он не там, где был раньше, а где-то в другом месте, в месте, которое он не узнавал.
  Воспоминания нахлынули. Он был Итаном Мерривезером, и он был… далеко. Он почувствовал приступ страха, а затем заставил себя думать, вспомнить. Голова раскалывалась от боли, и она пульсировала так сильно, что было трудно сосредоточиться, но он справился и вспомнил. Он увидел себя в лагере в заповеднике Титус-Хитч, вспомнил, как резко обернулся, быстро вскинув «Ремингтон», чтобы выстрелить в Блесседа, но недостаточно быстро.
  Блаженный добрался до него. Сколько времени прошло? Что Блаженный заставил его сделать? Что-то внутри него не хотело знать.
   Он увидел, как солнечный свет пробивается сквозь края штор. Это означало, что уже день, но насколько поздно?
  Он понял, что спал, а затем снова пришел в себя.
  Так что же это значило? Блаженный не мог удержать его дольше определённого количества часов? Сон прервал гипноз, или что там было?
  Джоанна и Осень. С ними должно было быть всё в порядке, если он был в порядке; он, конечно, не причинил бы Джоанне вреда, но мог бы. Блессед мог бы приказать ему сделать что угодно, и он бы сделал это как можно быстрее и в меру своих сил. Даже убийство. Именно в этот момент он понял, что привязан к стулу, руки за спиной, почти онемевшие. Он проверил узлы.
  Они были твёрдыми. Он стиснул зубы от головной боли и оглядел комнату.
  Дешёвый комод, уродливые коричневые шторы, потёртые и грязные, закрывающие несколько узких окон. Коричневая дверь выглядела так, будто её мог бы распахнуть даже ребёнок. Пахло освежителем воздуха. Мотель. Он был в дешёвом мотеле. Где?
  Он услышал позади себя медленное, ровное дыхание. Сначала он не понял — это была Джоанна, и, вероятно, она была привязана к стулу позади него, всё ещё спящая или без сознания.
  "Джоанна?"
  Нет ответа. Он ещё поработал руками, но узлы держались.
  Он услышал какое-то движение слева, быстро повернул голову и чуть не застонал от резкой боли в голове. Блаженный стоял всего в шести футах от него.
  Он выглядел выше, чем помнил Итан, когда его прислонили к стене в гостевой спальне, с пулевым ранением в плече и безумными глазами, завязанными, чтобы защитить любого, кто посмотрит на него. Итан замер и быстро опустил взгляд.
  «Ты не спишь, да? Нет, я не буду тебя загонять, но могу, в самый последний момент, ты же знаешь».
  «Итан!» – Отем подбежала к нему и прижалась к его груди. «Ты проснулся? Ты снова здесь, Итан?»
  «Да, милая, я вернулась».
  «Но, возможно, это ненадолго, шериф», — сказал Блессед.
  Итан быстро спросил: «Где мы?»
  «Ты в чудесном мотеле, привязанный к стулу. Женщина привязана к стулу позади тебя. Она всё ещё спит. Не беспокойся о ней, она проснётся, когда будет готова. Интересно, что ты проснулась первой. Обычно женщины просыпаются быстрее. Грейс всегда говорит: «Блаженная замолчала, проглотила один раз, потом ещё».
  Он потер плечо в том месте, куда выстрелил Савич.
  Итан сказал: «Тебе нужно сменить повязку, Блаженный, иначе ты можешь умереть от гангрены. Всё ещё очень болит, правда? А как насчёт руки, куда тебя подстрелила Джоанна?»
  «Когда все это закончится, мне будет намного лучше, чем тебе».
  «Я видела, как он принимал много аспирина», — сказала Отем.
  Блаженный подошел к Джоанне и легонько ударил ее по лицу.
  «Давай, сука, посмотри мне в лицо».
  Осень отскочила от Итана и швырнула
  себя в Blessed. «Не смей называть мою маму стервой! Моя мама не стерва. И не смей больше её бить, слышишь? Ты чудовище, ты сумасшедшая.
  Оставьте Итана в покое. Оставьте мою маму в покое!
  «Ну-ну, Отем, дитя мое, успокойся», — голос Блаженной стал тихим и успокаивающим, но Итану это показалось странным, да и Отем, очевидно, тоже.
  Итан слышал, как она его бьёт, слышал её тяжелое дыхание, а потом, должно быть, Блаженный схватил её. «Успокойся, Отем, или я сейчас же заставлю шерифа замолчать».
  Тишина.
  Он услышал её свирепый голосок: «Не смей больше его останавливать! Не смей, иначе я убегу от тебя, спрячусь, и ты никогда меня не найдёшь».
   «Я всегда могу тебя найти».
  «Тогда я спрячусь в другом месте, а потом ещё и ещё, пока ты не умрёшь. Ты старый, ты скоро умрёшь. Не смей больше мешать Итану!»
  Снова наступила тишина, затем Блаженный сказал: «Мне осталось только связать тебя, девочка.
  Не угрожайте мне».
  Итан повернулся на стуле, чтобы видеть их. В голосе Отем слышались страх, ярость и нарастающая истерика. Она начала задыхаться, а затем разрыдалась, горько, надрывно рыдая.
  Блессед не был глухим; он тоже слышал. Итан услышал отчаяние в его голосе, когда Блессед сказал: «Перестань так тяжело дышать, перестань. И перестань плакать».
  Осень плакала сильнее.
  «Ладно, ладно. Если шериф не попытается сделать какую-нибудь глупость, я его оставлю в покое, но только до тех пор, пока ты будешь делать то, что я тебе говорю».
  Осень перестала плакать. Она начала икать.
  «Ты обещаешь?»
  «Да, обещаю. Но лучше сдержи слово, иначе я убегу и спрячусь от тебя». Итан знал, что истеричный ребёнок — это последнее, что нужно Блесседу.
  Осень снова икнула, но звук был… он напоминал ему икоту на озере. Несмотря на резкую головную боль, Итан улыбнулся. Она была невероятной девочкой.
  «Шериф?»
  Это был Блаженный, и он стоял справа от Итана. «У тебя голова болит?»
  "Ага."
  «Принеси ему аспирин, Блаженный».
  «Пусть страдает, у меня нет...»
  Осень снова сделала это: слишком частое дыхание, один жалкий вздох, и Блаженный вздохнул. «Ладно, Осень. Просто стой спокойно, ладно?»
   «Я не сдвинусь с места», — сказала она Блаженному и погладила Итана по руке.
  Малышка его разыгрывала. Хорошо. Она обняла Итана за шею своими тощими ручками, а он прошептал ей в щеку: «Ты в ударе, малышка, но будь осторожна, ладно? Благословенный не глупый».
  Он почувствовал её кивок. Когда Блессид вернулся, она выпрямилась и сказала: «Тебе нужно развязать его, чтобы он мог принять аспирин».
  Итан застонал. В отличие от Отем, он не притворялся.
  Он почувствовал, как пальцы Блаженного тянут его за запястья, развязывая узлы. Вскоре они расслабились, хотя это и не имело значения, ведь он не чувствовал рук.
  Итан медленно вытянул руки перед собой и начал потирать ладони, а затем встряхивать их.
  Постепенно они начали покалывать, и он снова начал их чувствовать. Пальцы пульсировали и болели, но это его не особо беспокоило, потому что голова вот-вот взорвалась.
  «Даже не думай преследовать меня, шериф. В следующий раз я тебя в живых не оставлю. Вот твой аспирин».
   Пойти за ним? Как будто он мог, ведь ноги были связаны. Итан взял аспирин и проглотил его всухую.
  Он посмотрел на часы. Одиннадцать утра.
  Но какое утро?
  «Какой сегодня день?»
  "Четверг."
   Ладно, хорошо. Он проспал от силы несколько часов. Он закрыл глаза и сидел неподвижно, ожидая, когда аспирин подействует.
  Осень сказала: «Я хочу, чтобы ты развязал и мою маму».
  Минутное молчание, затем голос Блесседа, теперь уже раздраженный: «Нет, эта сука останется...»
  Осень закричала на него: «Моя мама не стерва!
  Никогда больше не смей называть ее так!» Ее голос звучал дико и неадекватно.
   контроль. Она бросилась на него, ударяя снова и снова. Итан услышал, как Благословенный тихо выругался, услышал, как он сказал: «Ладно, ладно, я развяжу её.
  Успокойся, перестань вести себя как сумасшедший, слышишь меня?
   Ведешь себя как сумасшедший?
  Осень снова зарыдала, прошептав сквозь слезы: «Развяжите мою маму».
  Итан считал, что мальчик должен сниматься в кино.
  Блессед пытался говорить жестко, но Итану это не понравилось. «Может, я и так и сделаю, но если она попытается что-нибудь сделать, то снова уйдет. Я говорю серьёзно».
  «Просто развяжите ее».
  Он услышал стон Джоанны.
  «Не мешай ей, благословенный!»
  Итан сказал, не открывая глаз: «Принеси ей аспирин, Блаженный; он ей очень понадобится».
  Минуту спустя Отем сказала: «Вот, мама, аспирин. Я принесла тебе воды, чтобы тебе не пришлось давиться им, как бедняге Итану».
  Джоанна позволила ей взять аспирин в рот и поднести стакан к губам.
  «Развяжи ее, Благословенный».
  Блаженная, выглядя измученной, развязала руки.
  «Мама, позволь мне потереть тебе руки. Так ведь лучше, правда? Итан? Тебе уже лучше?»
  «Да», — сказал он, и, как ни странно, так оно и было. «Джоанна?»
  «Я здесь, Итан». Итан почувствовал, как пошевелилось кресло, и понял, что Джоанна подняла Отем и качает ее.
  Он услышал, как к нему идёт Блессед. Он не поднял глаз, что было, честно говоря, глупо. Он посмотрел на ботинки Блесседа. У него были слишком маленькие для мужчины ступни. Итан сказал: «Твои ботинки грязные, Блессед».
   «Да? Ну, вы бы видели себя, шериф, и эту... женщину».
  Итан знал, что Отэм собирается его раскритиковать. Блаженный быстро спас её. Итан сказал:
  «Что теперь будет, Благословенный?»
  55
  «МЫ ДАВАЙТЕ, когда вы с женщиной сможете уйти отсюда».
  «Куда мы идем?»
  Пауза, затем: «Мы направляемся в другое место, шериф, в особенное место, где Осень будет в безопасности, а там мы подождем маму».
   Ждать маму? Но Итан не был уверен, что она придёт — Савич сказал ему, что имеет дело с Шепардом Бэкманом. Он бы многое отдал сейчас, чтобы узнать, что Савич сделал со старушкой.
  Джоанна спросила: «И где это может быть?»
  «Закрой рот, женщина, не твоё дело. Осень, слезь с её колен, пора уходить».
  «Мне нужно в туалет», — сказала Джоанна.
  «Я тоже», — сказал Итан.
  «Ладно, только побыстрее. Любая странность — и вы оба пропали».
  Через десять минут они снова были на дороге. Итан был за рулём. «Мы на шоссе семьдесят пять», — сказал он. «Кажется, оно переходит в шоссе восемьдесят один за Чаттанугой. Где мы…»
  «Просто езжай дальше, парень, и держи рот на замке. Я скажу тебе, куда ехать».
  Он решил не торопиться. Боль в голове была лишь тупой и пульсирующей. Он взглянул на Джоанну, сидевшую рядом с ним на переднем сиденье. Он знал, что ей всё ещё больно, потому что она сидела совершенно неподвижно, глядя прямо перед собой, крепко сжав руки. Он протянул руку, освободил её и сжал.
  Через мгновение она сжала его руку в ответ. Он всё ещё держал её за руку, когда они пересекли границу с Джорджией.
  Итан собрался с духом и посмотрел в зеркало заднего вида, боясь встретиться взглядом с Блесседом, но всё же посмотрел. Это были чертовски жуткие глаза. Он встретился взглядом с Итаном. Блессед улыбнулся. Ничего не произошло. Может быть, Блессед не станет его сейчас останавливать, потому что, если бы он это сделал, Итан мог бы разбить фургон.
  Есть о чём подумать. Он спросил: «Осень, с тобой всё в порядке?»
  «Конечно, с ней всё в порядке. Она спит», — сказал Блессид. «Заткнись и езжай, иначе ты и эта сука мне совсем не нужны».
  Итан мягко сказал: «Тебе нужно быть осторожнее, Блаженная, с тем, что ты называешь Джоанной. Осень может проснуться в любой момент. Интересно, что она вытворит на этот раз?»
  «Она будет делать то, что я ей скажу. Вот увидишь, она полюбит и будет уважать свою семью, как мы будем любить её. Её ждёт так много всего, и для неё тоже будет приятный сюрприз. А теперь помолчите, шериф».
  «Я как раз собирался поблагодарить тебя за Эгг-МакМаффин и кофе в Чаттануге».
  Блаженный хмыкнул. «Я не хотел, чтобы моя племянница голодала. Ты слишком долго её ел. Не разговаривай со мной больше».
  Итан знал, что они с Джоанной всё ещё живы только потому, что Отем не послушалась Блаженного. О чём он говорил? О приятном сюрпризе для Отем? Итан решил, что спрашивать не стоит.
  Прошло два часа, прежде чем Блессед снова заговорил: «Поверните сюда, шериф».
  Итан свернул с шоссе в глушь. Он проехал ещё около двадцати миль по старой двухполосной проселочной дороге. Движение было не очень плотным: всего пара пикапов и «Фольксваген», на каждой миле попадалось всего пара домов, в основном старые двухэтажные дома, расположенные вдали от дороги, разделённые зарослями деревьев.
  Наконец Блаженный велел Итану снова повернуть на узкую однополосную грунтовую дорогу, которая больше напоминала широкую изрезанную колеями тропу, а затем велел ему направиться к густой роще сосен, кленов и дубов.
  Итан был уверен, что знал, куда они направляются, но он ошибался.
  Он сказал: «Значит, мы не поедем на табачную ферму?»
  Итан увидел удивление на лице Блесседа, но быстро пришел в себя.
   «Что вы об этом знаете?»
  «Я довольно много знаю о Детях Сумерек.
  ФБР тоже». Ну, он не так уж много знал, Савич не успел рассказать ему больше, но Блессед этого не знал. «Я знаю, что культ базируется на старой плантации табака, высушенного методом дымовой сушки». Итан остановился, не желая, чтобы Блессед узнал всё, что знал он сам, а его было не так уж много. «Ну, Блессед, мы же не туда идём?»
  «Нет, мы туда не поедем, мы... Заткнитесь, шериф, и продолжайте ехать».
  «Привет, мне интересно, много ли людей связываются с вами через ваш сайт? Вы таким образом набираете членов? Есть ли отделения «Детей Сумерек» в Европе? А как насчёт Трансильвании?»
  Он услышал, как Блаженный тихо выругался, услышал имя Савича и улыбнулся.
  «Заткнись, шериф, или я тебя загоню, слышишь? Осень спит, она ничего не узнает».
  «Пока я за рулём? Не съеду ли я с дороги, если ты будешь меня останавливать?
  Осень может пострадать. Лучше не рисковать, Блаженный.
  Блессед сказал: «Заткнись, шериф. Сбавь скорость, дорога довольно неровная».
  Дорога вскоре покрылась камнями, выбоинами и грязевыми пятнами, из которых петляли следы шин. Клёны, сосны и дубы теснились с обеих сторон, образуя яркий зелёный покров, настолько плотный, что фургон скрёб ветви деревьев. Дорога петляла вверх, петляя справа налево и обратно, постоянно поднимаясь.
  Он затормозил, когда они подъехали к старым, обветренным, чёрным железным воротам поперёк дороги, которые держались на двух больших деревянных столбах. Деревья по обеим сторонам были густыми, так что обойти ворота было невозможно. Где же они?
  «Выйди, женщина, и открой ворота».
  Джоанна высвободила руку из руки Итана, вылезла из фургона, подошла к воротам и открыла их.
  Блаженный крикнул из открытого окна заднего сиденья: «Оставайтесь там, пока мы не
   через, а затем снова закройте».
  Итан проехал мимо и наблюдал в зеркало заднего вида, как она закрывает ворота.
  Зачем нужны ворота, если они даже не запираются? Если они не предназначены для защиты от проникновения, то зачем? На деревьях обязательно должна быть камера или сигнализация. Каждый раз, когда ворота открывались, тот, кто находился на другом конце дороги, знал, что кто-то идёт.
  Дорога продолжала петлять вверх, а затем обрывалась перед густым сосновым лесом. Они находились на невысоких предгорьях, покрытых деревьями.
  «Выйдите из машины, шериф».
  Итан вышел из фургона в тихий и спокойный воздух. Яркий дневной свет начал меркнуть. Всё ещё было жарко. Должно быть, было около шести часов.
  Джоанна обернулась и увидела, как Блаженная будит Осень.
  Девочка выглядела ошеломлённой. Джоанна резко повернулась к нему.
  «Ты что, накачал ее наркотиками, чудовище?»
  «Только снотворное, которое я купил в магазине Quik Mart, пока шериф заправлял. С ней всё в порядке. Молчи. Если кто-нибудь из вас попытается рассказать ей, как мы здесь оказались, я высажу вас на месте. А теперь заткнитесь. Вы двое идите вперёд. Я оставлю Отем с собой».
  Осень сказала: «Нет, я хочу пойти с мамой».
  «Нет, ты останешься со мной. Понимаешь?»
  Осень задумалась, а затем медленно кивнула.
  «Шериф, идите прямо и не делайте глупостей».
  Блаженный взял Осень за руку.
  Они шли по извилистой узкой тропинке среди деревьев и внезапно вышли на большую ровную площадку, не естественную, а расчищенную.
  «Вот», — произнёс Блаженный довольным голосом. «Мы наконец-то здесь, Осень. Это место более особенное, чем ты можешь себе представить. Здесь твоё место».
   Итан и Джоанна смотрели на большой, старый трёхэтажный амбар с облупившейся серой краской и сгнившими досками, висящими на гвоздях. Казалось, он был заброшен не менее полувека.
  Итан сказал: «Я бы сказал, что табачная ферма — это прикрытие, верно, Блаженный? Может быть, твой культ когда-то там и был, но теперь его нет. Этот прекрасный старый амбар, должно быть, и есть центр культа».
  56
  «ДА, ЭТО СУМЕРКИ», — сказал Блаженный с каким-то собственническим благоговением в голосе. «Наслаждайтесь своим богохульством, шериф. Эй, что вы делаете? Почему вы оглядываетесь на лес? Может, надеетесь, что кто-то следил за нами?»
  Итан сказал: «Мне просто показалось, что я что-то услышал, вот и всё. Может быть, животное. Не могу представить, чтобы кто-то мог знать, где мы».
  Блаженный послушал немного, а потом покачал головой: «Нет, никто не знает.
  Теперь вы думаете, что сбежите, но это не так. Дело в том, что если кто-то из вас куда-то уедет, вы даже не заметите этого. — Он рассмеялся, довольный собой. — Помните, как вы остановились на заправке, шериф? Я оставил вас качать?
  Сразу после того, как мы вышли из «Макдоналдса», я понял, что увидел машину, которая задержалась у нас слишком долго. Скажу вам, шериф, я не мог поверить своим глазам, но та же самая машина стояла в стороне на станции, рядом с манометром и шлангом для воды, а внутри сидели три чувака в костюмах, пытавшиеся казаться безразличными. Я просто вернулся к их машине, попросил одного из них опустить стекло и загнал его в угол.
  Остальные ребята потянулись за оружием, но это не имело значения. Я тоже загнал их в угол.
  Неважно, что на них были настоящие тёмные очки». Он рассмеялся. «Наверное, им приказали попытаться проследить за нами, верно? Ну, они не проследили. Интересно, что случилось с «Трёмя балбесами». Может, кассир на заправке заподозрил неладное, когда они так и не съехали, и вызвал полицию? Не хочешь рассказать, как эти ребята нас нашли?»
  «Понятия не имею».
  Блаженный повернулся к Джоанне: «Ну, а ты знаешь?»
  Джоанна сказала ровным голосом: «Нет, но, очевидно, ФБР знает об этом культе, Блаженный, знает, где он находится. Так что на твоём месте я бы забеспокоилась».
  Они придут, благословенный, они придут.
   Она держится, подумал Итан. Волосы растрепаны вокруг лица, веснушки рассыпались по носу, джинсы грязные, рубашка рваная и мятая, но она не сдалась. Итан представлял себе, что выглядит так же ужасно, как и она. На самом деле, если подумать, она выглядела просто потрясающе.
  Блаженный посмотрел на Отем и улыбнулся. Голос его был нежным, восхищённым.
  «Я знаю, Отем, ты каким-то образом позвонила тому агенту в мотеле, пока была в ванной. Но он не придёт, он понятия не имеет, где мы, и поэтому я позаботился, чтобы ты хорошенько выспалась. Если ты позвонишь ему сейчас, это не будет иметь значения, потому что ты не знаешь, где находишься».
  Осень пристально посмотрела на него. Она сказала: «Тебе нужно побриться. У тебя все усы седые. Ты старый».
  В тот момент Итан решил, что сделает всё возможное, чтобы сохранить эту малышку в своей жизни. Он хотел наблюдать, как она растёт вместе с Джоанной…
  Блаженный на мгновение задержал взгляд на Отем, затем запрокинул голову и рассмеялся. «Ты ещё не видела старости, Отем. Просто подожди. А теперь, если вы двое хотите оставаться в сознании, идите к амбару».
  Джоанна не двинулась с места. «Я хочу, чтобы Осень была со мной».
  «Я хочу быть с мамой», — сказала Отем.
  Блаженный пристально посмотрел на нее, а затем отпустил ее руку.
  Осень подбежала к матери. Джоанна прижала к себе ребёнка, поцеловала её в волосы, потом в лоб.
  Когда они дошли до сарая, Блессед пошел впереди них к огромным двойным дверям, так что сгнивший Итан не мог понять, как они еще стоят.
  Блаженный приоткрыл дверь настолько, чтобы проскользнуть внутрь. Он высунул голову.
  «Идите сюда».
  Когда их глаза привыкли к затененному интерьеру, они увидели сгнившие тюки сена, сваленные в кучу как попало, ржавые детали трактора, разбросанные по сгнившим деревянным доскам пола, а также родоначальника этих деталей — старый трактор John Deere, стоявший в темном углу с отсутствующими двумя шинами.
  Воздух был зловонным и затхлым. По крайней мере, здесь было не так жарко, как снаружи. Нога Итана наступила на тушу животного.
  Тогда он понял, что вся эта гниль, все эти ржавые детали машин — всё это было постановкой. Именно так, по мнению кого-то, должен выглядеть заброшенный амбар, вплоть до трактора John Deere.
  Они наблюдали, как Блессид отодвинул пару тюков сена и два старых автомобильных сиденья, обивка которых давно сгнила, и смахнул с пола солому, расчистив пространство шириной около полутора метров. Он наклонился и потянул за ржавую старую ручку, которая почти прилегала к дереву, и в полу образовалась дыра.
  Блаженный отступил назад, улыбнулся и помахал рукой в его сторону. Джоанна и Итан посмотрели вниз, в темноту.
  Блессед наклонился в темноту и нажал несколько кнопок. Раздалось три коротких звуковых сигнала, и затем свет внезапно заполнил тёмную дыру, но по-прежнему ничего не было видно, кроме деревянной лестницы, ведущей вниз. Блессед кивнул им. «Вы двое будете осторожно спускаться по лестнице. Когда доберётесь до низа, ждите меня и Отем. Не забывайте, у меня есть Отем, так что ничего не предпринимайте».
  Джоанна и Итан спустились по деревянной лестнице.
  Они были сделаны из цельной сосны, их было тридцать; Итан их пересчитал.
  Лестница привела меня в небольшую квадратную комнату с побеленными стенами и чистым деревянным полом. Там стоял единственный столик с телефоном, и больше ничего.
  Они услышали, как над ними закрылась дверь люка, и тихое гудение кондиционера.
  Воздух был прохладным. Итан подумал, что для обеспечения этого места нужен мощный генератор.
  Блессед прошел мимо них к телефону, поднял трубку и сказал: «Хранитель здесь».
  Джоанна приподняла бровь, глядя на Итана.
  В конце небольшой комнаты они увидели, как панель на противоположной стене бесшумно открылась. Блессед кивнул им, приглашая войти.
  Джоанна пошла первой, Итан сразу за ней. Более сгнивший старый амбар для «Дети Сумерек», – подумал Итан. Они остановились и уставились на огромное, пустое белое пространство, почти ошеломлённые его белизной, ни один другой цвет не нарушал его.
  Комната была размером примерно сорок на сорок футов, деревянный пол был выкрашен в цвет
  Белый, как стены и потолок. Ещё одна декорация, подумал Итан, несомненно, призванная символизировать чистоту и невинность, может быть, кусочек рая? Или, что ещё вероятнее, это была ещё одна декорация, призванная доказать членам культа святость этого места.
  Через белую дверь в одной из стен вошёл молодой чернокожий мужчина. На нём была белая льняная рубашка и свободные белые брюки, вокруг талии он был обвязан тонкой верёвкой. Он был босиком.
  «Привет, Кьелл», — сказал Блессед. «Она у меня».
  57
  УИННЕТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
  Был уже вечер, когда черный вертолет ФБР Bell приземлился на небольшой взлетно-посадочной полосе в двух милях к западу от Уиннетта.
  Вокруг них возвышались горы, и всё же, когда Савич вышел из вертолёта, было так жарко и влажно, что ему захотелось раздеться и найти шланг. Он помог Шерлоку выбраться, и они оба постояли немного. Даже горячий поток воздуха от лопастей вертолёта был лучше, чем неподвижный, затхлый воздух.
  Держась за руки, они пригнулись и побежали к небольшому жестяному строению в девяти метрах от них. Обернувшись, они увидели, как вертолёт взлетает. Пилот, Кёрли Хеймс, помахал им рукой. Они свернули в тень зданий, где рядом с разбитым грузовиком и сгнившим внедорожником стоял тёмно-зелёный «Субару».
  Ключи были в замке зажигания. Савич снисходительно оглядел салон и повернул ключ.
  Шерлок принюхался. «Машина пахнет новизной; это очень заметно в отделении. Ладно, встретимся с Калли на заправке Chevron на Маркет-стрит, всего в полумиле от квартиры Виктора Нессера на Пулитцеровской улице».
  Потом мы пойдём к Виктору на квартиру, встретимся с Берни Бентоном и подождём, пока Лисси и Виктор появятся». Она усмехнулась. «Странное имя. Оказывается, уроженец Уиннетта Марвин Хемлик лет сорок назад получил Пулитцеровскую премию за статью о отвратительном отделении Ку-клукс-клана здесь. В общем, когда я в последний раз разговаривал с Калли, он сказал, что они с Берни присматривают за Виктором, но ничего не происходит, и время в такую жару тянется медленно, как патока, и они с Берни начинают нервничать».
  Она достала свой мобильный и набрала номер Калли.
  Ответа не было, только голосовая почта. Шерлок нахмурился, снова набрал номер и снова услышал голосовую почту. «Почему он не берёт трубку? Я же сказал, что позвоню, как только мы приедем. Калли известен своей исключительностью, его туфли чуть ли не сами собой ходят. Что он может делать?»
  «У тебя есть номер мобильного телефона Берни?» — спросил Савич, совершая левый поворот на Маркет-стрит.
  Она покачала головой. «Давай поедем на заправку «Шеврон», посмотрим, есть ли там Калли.
  Может быть, у него разрядился телефон.
  «Как будто кто-то из них в это верил», — подумал Шерлок и затянул ремень безопасности. Даже ремень пах новизной.
  «Мы будем там через минуту. Подожди, дорогая».
  Проезжая мимо, она заметила, что местность довольно живописна: лесистые холмы постепенно поднимались всё выше, и наконец позади них показались горы. Сосны и дубы заполонили склоны, и Шерлок подумал, что их хватило бы на тысячу домов, не оставляя ни малейшего следа.
  Савич замедлил шаг, проезжая по небольшому центру города Уиннетт.
  Центр, состоящий из трёх кварталов, располагался на ровной площадке; горожане, должно быть, давно разровняли её бульдозером. Вдоль Маркет-стрит теснились дома из красного кирпича и дерева, а там, где не было зданий, теснились деревья.
  На самом деле, это было очень мило, но даже ближе к вечеру стояла такая жара, что Савичу показалось, будто на тротуаре можно поджарить вертел.
  В центре было тихо, безжизненно, только пара подростков слонялась по улице. Пора ужинать, подумал он, и сбежать от изнуряющей жары, может быть, кто-нибудь из шлангов пойдёт остывать во дворы.
  Впереди, на правом углу, показался знак «Шеврон». В дверях магазина «Квик Март» стоял старик, скрестив руки на груди, наблюдая, как молодой парень заправляет белый кабриолет «Мустанг». Несколько машин ждали обслуживания, но агента Калли Гвина нигде не было видно.
  Савич не стал медлить. «Давайте пойдём на Пулитцеровскую улицу, посмотрим на жилой дом Виктора.
   Может быть, они там, наблюдают, забыли о времени, или что-то в этом роде».
  Шерлок ничего не сказал, но ей это не понравилось.
  Она была напряжена, на грани. Она включила GPS на телефоне, и нежный женский голос сказал им повернуть направо через полторы мили. Минуту спустя они въехали на улицу Виктора, в район небольших домов в стиле ранчо, стоящих в стороне от дороги, с большими дворами, где сосны и дубы уютно прижимались к домам. Им повезло, что здесь часто шли дожди, иначе город не пережил бы лесные пожары так долго.
  Дорога Пулитцеровской премии оказалась неожиданно длинной. Наконец дома начали редеть, и в самом конце улицы, на самом краю Виннетт-стрит, стоял многоквартирный дом Виктора. Он был невзрачным – двухэтажное кирпичное здание, всего на шесть квартир. Но двор был большим и зелёным, как и все остальные дворы, а к двери вела дорожка из красного кирпича. За многоквартирным домом стоял только один дом – заросший травой, с заколоченными окнами, явно пустовавший. За этим ветхим домом тянулась узкая двухполосная дорога, которая терялась в густых дубах и соснах. Всё выглядело безжизненным.
  «Если местные жители не позаботятся об этом», — сказал Шерлок, оглядываясь по сторонам, — «лес поглотит город. Повсюду только дубы и сосны. Кажется, они поглотили дорогу».
  «Я бы сейчас не отказался посидеть под дубом», — сказал Савич, глядя на послеполуденное солнце, жаркое и высоко стоящее в безоблачном небе, — «при том, что температура колеблется около ста градусов, а влажность — две тысячи.
  Знаешь, в чем проблема? Здесь внизу слишком большое солнце.
  «Мы могли бы присоединиться к тому золотистому ретриверу, который дремлет под той сосной. Все, наверное, жмутся к своим кондиционерам».
  «Если Калли и Берни наблюдают за жилым домом издалека, они могут быть внутри этого пустого дома», — сказал Савич. «Вы кого-нибудь видите? Машину?
  Что-либо?"
  Они внимательно огляделись, но увидели только палящее солнце. Деревья были совершенно неподвижны, ни единого дуновения ветра.
  Савич развернул машину и поехал обратно в город. Он припарковался в паре кварталов от дома, между внедорожником Toyota и…
   Грузовик Fl 50. Они пошли обратно к зданию, прижав пистолеты-пулеметы к бортам, чтобы избежать паники среди прохожих. Им не стоило беспокоиться. Ни души не появилось, ни Калли, ни Берни. Они могли быть хорошо спрятаны, подумал Савич, но они наверняка бы их узнали, по крайней мере, узнали бы светлые волосы Шерлока. Это было не к добру, Савич понимал это.
  Савич мог бы поклясться, что воздух пульсировал от жары. Он видел, что от влажности волосы Шерлока стали кудрявыми.
  Она повернулась к нему: «Почему Калли и Берни не сообщают нам, где они?»
  Савич промолчал, да и что тут скажешь? Он открыл входную дверь многоквартирного дома и вошёл в крошечный вестибюль, где стояла одна пальма и шесть почтовых ящиков, выкрашенных в белый цвет. Температура упала как минимум на тридцать градусов.
  «Как будто я умерла и попала в холодильник», — сказала она, захлопав руками и наслаждаясь.
  Они проверили почтовые ящики, хотя знали, что Виктор живет в квартире 403, но почему в двухэтажном жилом доме такой номер?
  «Давайте поднимемся по лестнице», — сказал он. «Будьте бдительны».
  На лестнице они никого не встретили. Савичу показалось, что внутри много людей, ужинающих.
  Они слышали, как дети спорят о том, смотреть ли им старый эпизод «Звездного пути» или «Бэтмена», но не слышали голосов взрослых.
  Коридор был широким и тёмным, все двери квартир были выкрашены в разные цвета. Квартира Виктора Нессера находилась в самом конце коридора на втором этаже.
  Его входная дверь была выкрашена в ярко-зеленый цвет и украшена большими латунными цифрами — 403.
  Шерлок шагнула вперёд, постучала в дверь и подождала немного, держа пистолет-пулемет наготове. «Мистер Нессер? Это Клори Смит из « Winnett Herald Weekly».
  Я здесь, чтобы предложить вам бесплатную подписку на целый месяц и четыре бесплатных выпуска».
  Нет ответа.
  Она снова постучала. «Мистер Нессер?»
  Ни звука, ни звука из квартиры.
   Савич прижал ухо к двери.
  Сначала он ничего не услышал, прижал ухо поближе. Услышал приглушённый звук — человеческий голос? Не дожидаясь, он жестом велел Шерлоку отступить и выбил дверь ногой. Она распахнулась, ударившись о стену. Они вошли, размахивая пистолетами-пулеметами, и оказались в небольшой прихожей, справа от которой находилась гостиная, соединённая с небольшой столовой и кухней.
  Пустой.
  Приглушенный голос крикнул: «Сюда!»
  Голос доносился из спальни. Савич шагнул навстречу, но мужчина снова крикнул: «Нет!
  Не заходите! Там бомба и растяжка!»
  58
  САВИЧ ЗАМЕР, Шерлок стоял позади него. Он крикнул:
  «Ладно, мы не двигаемся. Калли, это ты? Какая бомба?»
  «Секундочку, надо снять скотч с губ. Чёрт, как же трудно говорить без губ. Ладно, слушай, молодой парень — Виктор Нессер — я видел, как он протянул провод через дверной проём спальни, на уровне пола.
  Думаю, он не возражал, что я его увидел, подумал, что я увижу, как ты приближаешься, и ничего не смогу поделать.
  Слава богу, мне наконец удалось снять скотч со рта, иначе мы все были бы мертвы».
  Савич опустился на колени и увидел, что проволока, натянутая на расстоянии примерно четверти дюйма от пола, натянута. Он крикнул:
  «Мы перешагиваем через него. Ты в порядке?»
  «Да, да, я в порядке, просто унижен. Я здесь, по ту сторону кровати.
  Как я уже говорил, мне наконец-то сняли скотч со рта, но я всё ещё связан. Виктор ещё и к проводу меня подключил.
  «Ладно, не двигайся», — сказал Савич и медленно подошел к кровати.
   Калли сказал: «Отсюда я вижу бомбу. Она возле комода».
  «Понял», — сказал Шерлок. «Только не двигайся, Калли. Мы с Диллоном пойдём проверим».
  Калли сказал: «Девушка — Лисси Смайли — смеялась, ей это очень нравилось, и кричала, что если какой-нибудь тупой федерал заденет провод, всё здание взорвётся — на высоте тридцати метров, взорвётся воздух, может, даже до самого рая, сказала она». Потом она ухнула, изображая Мадонну, и сказала что-то о том, что отправит тебя, Савич, на небеса.
  Калли с шумом вздохнул. «Обычно я не помню точно, что говорят люди, но она была на пределе».
  Шерлок сказал: «Эй, мы очень рады, что ты снял клейкую ленту со рта.
  Пока ни для кого из нас рай недоступен».
  Калли Гвин, как ни странно, рассмеялся. «Я знал, что вы приедете сюда, когда вы не увидели меня на заправке Chevron, а я не отвечал на звонок. Пожалуйста, скажите, что вы поговорили с Берни».
  «Нет, не видели», — сказал Савич. «У нас нет номера его мобильного. Хорошо, Калли, я не буду пытаться освободить тебя, пока мы не выясним, что происходит с этой бомбой».
  Шерлок опустилась на колени перед старинным сосновым комодом, винтажным «Гудвиллом». «Ладно, сначала просто осмотримся. У нас есть большая чёрная металлическая коробка, размером и формой примерно как небольшой чемодан. Из неё по полу тянется провод к двери спальни, а другой — к тебе, Калли, так что не шевелись».
  Калли сказал: «В Уиннетте нет сапёров, ничего удивительного. Пожалуйста, скажите мне, что вы разбираетесь в бомбах».
  Савич сказал: «Перестань задыхаться, Калли, всё будет хорошо. Шерлок прошёл курс в Квантико. Она знает достаточно, чтобы не спровоцировать этого ублюдка. Как Виктор и Лисси тебя поймали?»
  «Мы с Берни были недалеко от пустующего дома чуть дальше по улице, того самого, который, как нам сказали, пустовал всего несколько месяцев, но трава, похоже, готова к тому, чтобы здесь обосноваться, ведь она растёт здесь так быстро. Мы затаились среди деревьев чуть дальше дома, достаточно близко, чтобы следить за квартирой Виктора, но не слишком близко, чтобы спугнуть их, если они появятся», — он вздохнул.
  «Берни нужно было воспользоваться туалетом, поэтому он зашёл в дом через заднюю дверь. Я
  Ни разу не оторвался от дома. Клянусь, я ничего не слышал, даже шёпота движения. Только что я гадал, почему Берни так долго, а в следующую секунду почувствовал дуло пистолета у своего уха, и какая-то девушка, хихикнув, сказала, что я самый лёгкий корм, которого она когда-либо получала. Я не мог поверить, Савич. Понятия не имею, как она ко мне подкралась. Я ничего не слышал.
  Диллон сказал: «Она и Виктор, вероятно, долгое время наблюдали за тобой, выжидая своего шанса. Когда Берни вошёл в дом, тебя никто не прикрывал». Легко, подумал Савич, так легко.
  Калли снова вздохнул. «Я попытался её схватить, вывернулся, ткнул локтем ей в лицо, но она отскочила назад, погрозила мне пистолетом и сказала, что если я ещё раз попытаюсь что-нибудь сделать, она меня застрелит. Потом подошёл Виктор и сказал, что мы идём к нему домой, он голоден и хочет проверить, не помялась ли колбаса в холодильнике.
  Но сначала Лисси зашла в дом, где был Берни. Я ничего не слышала, ни крика Берни, вообще ничего. Когда она вышла, она лопала жвачку. Я спросила её, что она сделала с Берни, но она лишь презрительно усмехнулась и сильно ударила меня по рёбрам рукояткой пистолета. «Это за то, что пытался ударить меня по лицу», — сказала она.
  «Рядом никого не было, и поверьте, я очень внимательно искал. Меня привели сюда, в дом, а потом Виктор связала меня здесь, в спальне, держа на прицеле пистолет. Я видел, как Виктор подсоединял бомбу. Я спросил его, где Берни, и Лисси снова рассмеялась и сказала мне заткнуться».
  «Тебе очень повезло, что она не застрелила тебя, когда ты пытался её убить», — сказал Шерлок. «Вот что она делает, Калли».
  «Да, я знаю. К счастью для меня, думаю, она хотела шоу; она надеялась, что вы придёте.
  Она смеялась и смеялась, и думала, поймут ли они когда-нибудь, какая часть тела соответствует тому или иному корму.
  «Я рекомендую тебе забыть эту мысль, Калли»,
  Сказал Савич. «Ладно, я не смогу тебя освободить, пока Шерлок не обезвредит бомбу.
  Не двигайся».
  Савич опустился на колени рядом с Шерлоком.
   Она открыла крышку чёрного ящика. «Ладно, это определённо самодельное, без изысков — слава богу — простое и понятное. Виктор, наверное, взял это из интернета или из книги, что нам очень на руку.
  Диллон, дай мне свой швейцарский армейский нож.
  Он молча передал ей письмо.
  Шерлок посмотрел на пару проводов, красный и зелёный, скрученные вместе, ведущие к таймеру. Почему... кроше? Бомба должна была взорваться, если кто-то заденет растяжку в дверном проеме спальни или если Калли выдернет свою. Зачем таймер? Они пытались подстроить и входную дверь?
  Шерлок обхватил рукой маленький экран и прочитал 00:34
  Секунды. Она затаила дыхание, заставив себя успокоиться.
  «Ребята, у нас тут таймер, осталось совсем немного времени до того, как эта штука взорвется».
  Савич посмотрела на таймер через плечо.
   Тридцать секунд, двадцать девять. Он мысленно увидел лицо сына, отбивающего баскетбольный мяч, а затем увидел Шерлока, склонившегося над ним и подтыкающего простыню ему на грудь.
   Восемнадцать секунд, семнадцать.
  Он наблюдал, как Шерлок распутывает провода, прослеживая каждый из них до его истока.
   Тринадцать секунд, двенадцать.
  Время сжалось в мгновение, но Савич ощущал каждую секунду как отдельную единицу, каждую секунду – как вселенную времени, и каждая секунда каким-то образом растворялась в следующей. Он не мог понять, сколько людей сейчас находится в здании, сколько может погибнуть из-за Виктора и Лисси. Он подумал о детях, которых они слышали, споря. Он услышал, как Калли тихо говорит…
  Может быть, он молился, но не двигался, и это было хорошо, поскольку провод был прикреплен к клейкой ленте вокруг его лодыжек.
   Семь секунд, шесть.
  Времени больше нет.
  Он хотел сказать Шерлоку, что любит ее, и он открыл рот...
  «Ну вот», — сказал Шерлок и наблюдал, как она аккуратно разрезает
   желтый провод.
  Его сердце забилось, и дыхание перехватило.
  Он протянул руку и вытер струйку пота, стекавшую по ее щеке.
  «Ты сделала это, милая, ты сделала это».
  Калли крикнул: «Молодец, Шерлок. Эй, я могу снять эту клейкую ленту».
  —”
  Раздался громкий хлопок.
  Шерлок сказал: «Запомни эту мысль, Калли. Что происходит сейчас?»
  59
  ПИСА-РИДЖ, ДЖОРДЖИЯ
  Кьелл был высоким, более шести футов ростом, угловатым и красивым. Его бритая голова блестела в ярком белом свете. Он носил очки.
  Он поклонился Блаженному в пояс и сказал с резким британским акцентом:
  «Хранитель, мы не знали, придёшь ли ты. Вижу, девочка у тебя.
  Отлично. А мужчина и женщина?
  «Шериф и мать ребенка».
  «Хранитель, мы никогда раньше не приводили сюда посторонних. Это опасно. Вы уверены, что за вами здесь не следили?»
  «Я совершенно уверен».
  «Но зачем вы их сюда привели? Почему вы не избавили нас от них?»
  Блессид сказал: «Я не мог помешать им из-за ребёнка. Мне нужно было, чтобы они привезли её сюда.
  «Не отводи взгляд от шерифа, Кьелл. Он опасен. Как я уже сказал, за нами никто не следил; я в этом очень позаботился. Сумерки останутся тайной. Кьелл, я должен немедленно увидеть Отца. Мне нужно сообщить ему новости».
  «Где Грейс?»
   «Я должен увидеть Отца», — снова сказал Блаженный. «Отведи их к Мастеру. Будь осторожен с шерифом».
  Кьелл слегка поклонился ему, вытащил револьвер из свободных штанов. «Дитя, Хранитель, она придёт обнять нас, вот увидишь».
  Блессед бросил последний взгляд на Итана и Джоанну, а затем улыбнулся Отем.
  «Всё будет хорошо», — сказал он ей и прошёл через ту же дверь, что и Кьелл.
  Дверь за ним бесшумно закрылась.
  Осень застыла совершенно неподвижно и посмотрела на Кьелла.
  Он сказал: «Шериф, вы с женщиной встаньте к стене». Он опустился на колени перед Отем. Поднял руку и коснулся её лица.
  Осень не двинулась с места, лишь пристально посмотрела ему в глаза.
  «Что ты умеешь делать?» — спросила она.
  Кьелл улыбнулся: «Я студент».
  «Чего?»
  «Все, кто здесь, — ученики. Мы учимся у Отца и Учителя.
  Мы изучаем чудеса разума, уходящие корнями в глубину веков. Мы наблюдаем и учимся. Это удивительное место, Осень. Я также защищаю Твайлайт от любого, кто попытается причинить нам вред.
  Он снова поднялся и повернулся к Итану и Джоанне.
  Итан сказал: «Благословен Хранитель. Каков твой титул, Кьелл?»
  «Я? Я — правая рука Мастера».
  «Не могу сказать, что меня особенно волнует весь этот белый цвет».
  Кьелл сказал: «Белый — это сущность света, это мир и покой, это жизнь для верующих. Этого достаточно, шериф. Я считаю, что вы оба ограничены и неспособны постичь нечто столь возвышенное, как то, кем мы являемся».
  Итан сказал: «Мы — те самые мелочные люди, которые тебя погубят, Кьелл».
  Кьелл рассмеялся: «Мечтай о своих маленьких мечтах, шериф.
  Вы все последуете за мной. Посмотрим, что Хозяин захочет с вами сделать.
  Джоанна спросила: «Где все члены культа?
  Вы называете их набожными?
  «Здесь есть благочестивые, но вы их не увидите.
  Мы не хотим, чтобы их жизнь была нарушена внешней коррупцией. Вам больше ничего не нужно знать. Отпустите нас.
  Ты встретишься с Мастером».
  60
  Они вошли в широкий коридор с белыми стенами, с потолком ниже, чем в большой комнате, и тихий гул кондиционера был единственным звуком, помимо их шагов. Через каждые несколько футов висели фотографии в рамках, все с изображением неба, каждая – волнующий момент времени. Итан подумал, что здесь настоящий талант: великолепный закат, вспышка молнии на фоне угасающего солнца – моменты, которые он сам пытался запечатлеть.
  Кьелл бесшумно шёл позади них, Джоанна – впереди, Отем прижималась к ней, крепко держась за руку матери. Итан знал, что у него в затылке направлен пистолет.
  Они проходили мимо дверей со стеклянными окнами и латунными ручками, большинство из которых были плотно задернуты шторами. Он увидел вспышку, когда одна из штор упала, и мельком увидел в окне лицо прекрасной молодой женщины, прежде чем она исчезла. Одна из верующих? Или кто-то другой? Предупредили ли их оставаться в своих комнатах, чтобы избежать развращения чужаками? Или лидеры не хотели, чтобы они знали, что происходит?
  По мере их продвижения коридоры сворачивали вправо и влево. Казалось, это место было огромным. Они прошли ещё двадцать футов, прежде чем Кьелл сказал: «Постучите в эту дверь, шериф».
  Итан постучал.
  "Входить."
   «Откройте дверь, шериф».
  В этой внушительной двери не было окна. Итан открыл её и вошёл в библиотеку, где книги от пола до потолка занимали все четыре стены. Она была двадцати футов глубиной, у задней стены стоял большой стол из красного дерева, а за ним стоял мужчина в белом одеянии, подпоясанном на талии золотой цепью.
  Это был красивый мужчина лет пятидесяти, высокий, стройный, с глазами глубокого, пронзительно-синего цвета, которые приковывали взгляд. В руке он держал небольшой пистолет.
  Джоанна хотела сказать ему, что он выглядит нелепо, но на самом деле он так не считал.
  Он был похож на библейского пророка. Она увидела странный кулон, висящий на поясе. Она стояла слишком близко, чтобы разглядеть, что это было.
  Итан спросил: «Калдикот Уистлер, я полагаю?»
  «Да». Уистлер держал пистолет в изящной руке, руке художника, с длинными пальцами и изящной. Если Итан не ошибся, это был «Кольт» 1911-го калибра.
  полуавтоматический пистолет был нацелен на него, а не на Джоанну или Отем, и за это он был благодарен.
  «Благословенный сказал мне, что ты приведёшь их ко мне, Кьелл. Пожалуйста, будь рядом. Ты ещё понадобишься».
  Кьелл слегка поклонился Уистлеру и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
  Уистлер вышел из-за стола, но не подошёл достаточно близко, чтобы Итан успел его поймать. Умник. Он сказал, долго глядя на Отем: «Так вот он, ребёнок».
  Осень сильнее прижалась к боку Джоанны.
  «Ее зовут Отем Бэкман», — сказала Джоанна.
  Уистлер проигнорировал её. «Я не знал, справится ли Блессед. Он невероятно силён, но на этот раз у него явно возникли проблемы, поэтому вы двое здесь, с ней».
  Итан спросил: «Блаженный сказал тебе, что Грейс умерла?»
  Уистлер побледнел. «Да», — прошептал он. «Блаженный сообщил мне эту трагическую новость. И
   Это вы подняли этот вопрос, шериф? Вы убили великого человека и думаете этим поиздеваться надо мной?
  «Если я действительно убил его, я не помню этого, поскольку Блаженный поставил в тупик и меня, и Джоанну».
  Уистлер на мгновение закрыл глаза, а затем снова посмотрел на Итана. «Блессид был так расстроен, что побежал к отцу с новостью. Я знал, что Блессида ранил в плечо тот агент ФБР, но это… это слишком ужасно».
  Джоанна сказала: «Ужасно убить невинного человека и похитить ребенка».
  «Заткнись, женщина, ты не понимаешь, о чём говоришь. Ах, это невыносимо. Грейс был невероятно силён. Он был уникален; ничего подобного его таланту никогда не было известно». Он махнул изящной белой рукой в сторону книжных полок.
  «Как вы могли подобраться так близко, чтобы выстрелить в Грейс?»
  «Как я уже говорил, я ничего не помню».
  Лицо Уистлера посуровело. «Это неважно». Он поднял руку с пистолетом.
  Джоанна сказала: «Ребёнок наблюдает за тобой, Калдикот.
  Что будет, если ты застрелишь Итана? Что тогда этот отец подумает о тебе?
  Уистлер медленно опустил пистолет. «Вы живы, шериф, ровно столько, сколько угодно Отцу. Вам нужно помнить об этом». Он замолчал, покачав головой. «Трудно поверить, что Грейс умерла. Какая огромная потеря для всех нас. Верующие будут скучать по нему. И Отец будет в отчаянии».
  Итан сказал: «Даже сильные мира сего умирают, ты же знаешь».
  Уистлер оглядел каждого из них, и его взгляд остановился на Отем. «Блаженный знал, что я захочу увидеть тебя, поговорить с тобой. Боюсь, ты не сможешь занять место своего дяди; никто не сможет. Жаль, дитя, что ты никогда не узнаешь преданности своего дяди, его верности семье, его безграничного терпения к нашему народу. Он возлагал на тебя такие большие надежды, но теперь ему не суждено увидеть, кем ты станешь. Он надеялся, что со временем ты достигнешь сил, которые поразят всех, как, как он знал, поразили его. Он умер за тебя».
  Итан сказал: «Нет, он умер, потому что пытался похитить ее и убить нас.
  Кем бы он ни был, он был преступником».
  «Мне бы доставило огромное удовольствие застрелить вас, шериф».
  Итан решил, что, возможно, и так, несмотря на присутствие Отем. Он широко улыбнулся Уистлеру. «У тебя тут совсем профессорская комната. В этом и заключается твоя роль? Обучать всех, кто сюда записывается?»
  «Как и все верующие, я тоже студент. Я учусь, как и они, молюсь о даровании сил, как и они. Кроме того, я финансовый директор «Сумерек».
  «Должно быть, строительство этого подземного бункера стоило очень больших денег».
  «Верно, но, с другой стороны, нам очень легко раздобыть денег, шериф. Даже после смерти Грейс это не будет проблемой. Блаженный может просто зайти в банк и выйти с любой суммой, которая у него есть. Если кто-то принят в наши ряды, будь он беден или богат, деньги не нужны».
  Джоанна медленно произнесла: «Вы имеете в виду, что люди связываются с вами через ваш блог, и вы берёте у них интервью? Вы решаете, достойны ли они быть похороненными в этой белой гробнице?
  Они действительно приходят?
  Уистлер выглядел разгневанным её словами, подумал Итан, но сдержался. Уистлер посмотрел на Отем, увидел, что она смотрит на него снизу вверх, и сказал: «Естественно, их держат под контролем. Мы серьёзно относимся к нашей тайне. Те, кто видит дары Блаженной и Грейс, приходят в восторг. Они охотно принимают наши правила. Они приходят, чтобы узнать обо всех, кто жил до нас, надеясь постичь эти дары Бога. Когда они видят безграничное богатство и обещание паранормальных способностей, проблема в том, чтобы выбрать среди них, чтобы не допустить недостойных».
  Итан спросил: «Ты тоже их очаровываешь, Калдикот? У тебя есть дар?»
  «Мне будет отдано то, что по праву принадлежит мне...»
  «…со временем?» — закончила Джоанна.
  Он замахнулся на неё пистолетом. Итан был готов броситься на него, но Уистлер резко отступил назад. «Стой, шериф. Я тебя убью. Поверь мне».
  Итан сказал: «Я действительно верю тебе, Калдикот. Знаешь, я думаю, ты
   мог бы быть прототипом Иисуса, если бы не пистолет в твоей руке и голубые глаза».
  «А, Иисус. Я верю, что он был хорошим человеком, но мне больше нравится пророк Коринф. Он — Альфа и Омега; он — тот, кому мы поклоняемся».
  Итан поднял бровь. «Коринф?»
  «Он обладал величественной силой, не такой, как благодать, но всё же удивительной. Возможно, Коринф не обладал добротой Иисуса и благодатью, но он был целомудренным человеком, человеком бесконечной мудрости, человеком, который мог управлять окружающими одним щелчком пальцев». Он щёлкнул пальцами перед их лицами.
  «Я никогда не слышал о пророке по имени Коринф»,
  сказала Джоанна.
  Он едва взглянул на неё. «Ты женщина.
  Почему вы могли услышать что-то важное?
  «Я тоже о нём не слышал», — сказал Итан. «Значит, у этого Коринфа были экстрасенсорные способности, которые поражали людей?»
  «Коринф мог читать тайны в мыслях людей, знал, чего они на самом деле хотят и как манипулировать ими, чтобы получить желаемое. Он был могуществен, и его боялись; никто не смел тронуть его. Все мы здесь, чтобы попытаться понять источник его силы и тех, кто одарён здесь, среди нас. Хотел бы я, чтобы Коринф был здесь, но его нет. Как и бедная Грейс, Коринф больше не существует на этой земле».
  «Где он делал все эти вещи, чтобы манипулировать своими ближними?» — спросила Джоанна.
  «Коринф был доверенным лицом Медичи — сначала Козимо, затем Пьеро и, наконец, Лоренцо. Он был их доверенным лицом, их советником. Известно, что он покинул Италию после смерти Лоренцо в 1492 году. Его смерть ознаменовала конец Золотого века Флоренции. Затем последовали раздоры и войны».
  Итан сказал: «И вы считаете, что все развалилось, потому что Коринф больше не был силой, стоящей за троном?»
   «Да, конечно. Говорят, он умер, и его время подошло к концу».
  «Где все это написано?» — спросила Джоанна.
  «Ты больше не будешь задавать глупых вопросов, женщина».
  Джоанна, с бесстрастным лицом, сказала: «Хорошо. Должны ли мы предположить, что ты пытаешься стать этим Коринфом? Пиас-Ридж, Джорджия — не совсем Флоренс, правда? Где твой Лоренцо?»
  Уистлер выглядел так, будто вот-вот взорвется.
  «Я тоже никогда о нем не слышала», — сказала Отем.
  Уистлер успокоился, услышав её голос. Он улыбнулся ей сверху вниз. «Ты справишься, дитя моё, справишься. Многие, включая отца, верят, что Коринф не умер.
  Отец считает, что Коринф отправился в Испанию после того, как покинул Флоренцию, и присоединился к культу экстрасенсов, который в конечном итоге вступил в конфликт с Торквемадой. Их называли «Los Niños en el Atardecer» — «Дети Сумерек». Торквемада убил их. Он описал это в мельчайших подробностях. Он назвал их «Adoradores del Diablo ».
  поклоняющиеся дьяволу.
  «Вызывает опасение, что Торквемада не написал о пленении Коринфа вместе с членами секты в Испании, поскольку этот безумец писал обо всем.
  «Отец верит, что его удивительный род происходит из Коринфа», — пожал плечами Уистлер. «Кто знает? Это заманчиво».
  Итан сказал: «Мне казалось, ты говорил, что Коринф целомудренный».
  «Он был. Написано, что у него не было семьи, но кто знает?»
  «То есть вы считаете, что воссоздаёте эту группу в Испании пятнадцатого века? Кто этот отец, о котором вы постоянно говорите?»
  Уистлер кивнул. «Вы узнаете это, если он того пожелает, шериф». Он снова посмотрел на Отем, и его голос смягчился. «Мы добились больших успехов здесь, в «Сумерках». Это место мира и поиска. Это место, где ты будешь счастлива, дитя».
  Осень не ответила ему. Она пока не выглядела счастливой.
  Итан быстро спросил: «Сколько здесь сейчас людей, Калдикот?»
  «Сейчас нас здесь всего двенадцать. Один из Испании. Конечно, все, кто допущен в Сумерки, дают обет молчания, как это сделали Дети Сумерек много лет назад. Но это их не спасло. Торквемада услышал о них, выследил и уничтожил. С нами такого не случится. Мы всегда знали, что должны быть осторожны, мы должны бережно хранить свою тайну. Об этом месте мало кто знает, и так оно и останется».
  «Как вы можете быть уверены, что, покинув это место, они не расскажут об этом месте другим?»
  Уистлер пожал плечами. «Некоторые, конечно, так и поступают. Но им это вряд ли выгодно. Все они соглашаются приходить с завязанными глазами и уходить одинаково. И всегда ночью.
  Они не знают, где мы находимся. А если бы они знали и были бы настолько неразумны, чтобы попытаться привести кого-то обратно сюда, они знают, что наша реакция была бы…
  экстремальный».
  Джоанна спросила: «Чем они все здесь занимаются?»
  «Все, кто приходит, становятся свидетелями невероятных сил.
  Они стремятся понять и узнать, смогут ли они развить в себе эти способности».
  «Ты нашел еще одного Благословенного?» — спросил Итан.
  «Нет, пока нет, но ещё рано. Сегодня к нам присоединится Отем; она станет одной из нас. Потребуется время, чтобы найти других одарённых, тех, кто встанет рядом с Блаженным и Отцом. В конце концов, мы станем могущественнее, чем вы можете себе представить. Возможно, мальчик из Испании прав. Возможно, Коринф снова появится».
  Итан не замечал телефон на столе Колдикота, пока он не зазвонил. Уистлер поднял трубку, прислушался. Повесив трубку, он сказал: «Тебе пора возвращаться в зал заседаний с Кьеллом. Отем, ты останешься здесь, со мной».
  Осень сошла с ума. Она закричала: «Нет, я не оставлю маму, я не оставлю Итана! Не оставлю!»
  Уистлер, казалось, был готов взорваться. Затем он нажал кнопку на краю стола.
  Они пришли к решению, подумал Итан, и он знал, какое. Он должен быть готов.
   Через мгновение появился Кьелл. Он жестом пригласил всех вернуться в коридор.
  «Скоро увидимся, дитя»,
  Кэлдикот позвал Осень.
  Осень обернулась и сказала: «Мне кажется, ты совсем не похож на Иисуса. Иисус не был сумасшедшим».
  61
  УИННЕТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
  Из черного металлического ящика раздался еще один хлопок, который в маленькой комнате прозвучал как выстрел.
  Никто из них не дышал.
  Шерлок наклонился и осмотрел обезвреженную бомбу и корпус. Она подняла глаза. «Один из проводов искрил. Я собираюсь полностью отсоединить его от динамита». Она подняла провод, коснулась кончика пальцами, почувствовала тепло, подержала, пока он не остыл, и положила на пол. «Думаю, это и был тот звук. Уверена, там не осталось ничего, что могло бы отправить нас на небеса».
  Она подняла два оторванных провода.
  Как только Савич снял с Калли клейкую ленту, он вскочил и затопал ногами, чтобы вернуть им чувствительность.
  Когда Калли смог держаться на ногах, он подошёл посмотреть на теперь уже безвредный контейнер с бомбой. «Спасибо, Шерлок. Не знаешь, когда в Квантико будут следующие курсы по взрывотехнике?»
  Шерлок рассмеялся, а затем она посмотрела на остатки бомбы у своих ног. «Самодельные, профессиональные — все они страшные. Сердце до сих пор выпрыгивает из груди».
  Калли сказал: «Я знал, что если не смогу оторвать эту клейкую ленту ото рта, всё кончено. Я слышал, как вы, ребята, выбили входную дверь, и скажу вам, я никогда в жизни так не жевал и не работал челюстями. Я узнал, что клейкая лента совсем не похожа на курицу. Чёрт, нам нужно найти Берни».
  Берни, вероятно, умер, подумал Савич.
  молча убит Лисси и засунут в шкаф.
   Меньше чем через минуту они выбежали из дома Виктора Нессера и побежали к заброшенному дому.
  Берни нигде в доме не было, ни живого, ни мёртвого, и крови они не видели. Это была одна из тех новостей, где есть и хорошие, и плохие, подумал Савич. Если Берни не был мёртв, значит, он заложник, и все это знали.
  «Надо мыслить позитивно», — сказал Калли. «Пока он заложник, у него есть шанс. Чёрт, звучит нелепо. Почему он не мог помочиться на дуб прямо за нами? Нет, ему нужно было вести себя цивилизованно и воспользоваться туалетом в доме». Калли ударил кулаком по стене коридора и смял тонкую стеновую панель. «Ладно, они схватили Берни, связали его и заперли в чулане.
  Оставив меня взрываться, они вернулись сюда, забрали Берни и увезли его куда-то. Куда?
  Савич буднично сказал: «Они отвели его туда, откуда был виден взрыв. Они ни за что не хотели бы это пропустить — мы все трое — история».
  Что касается других жильцов квартиры, им было на них плевать. Ладно, Калли, тебе нужно вспомнить и сосредоточиться. Лисси и Виктор дали хоть какой-то понять, что они собираются делать, когда уходили от тебя?
  Знаете ли вы что-нибудь о том, куда они направлялись, где они прятались, прежде чем напали на вас?
  Калли прислонился к отклеивающимся обоям в маленькой гостиной и закрыл глаза. Наконец он произнёс:
  «Они разговаривали, пока Виктор обматывал меня скотчем, словно меня там и не было. Они были так уверены, что меня взорвут, и вас, ребята, вместе со мной, если им повезёт. Лисси начала скандировать: «Мне повезёт».
  снова и снова, пока Виктор не сказал ей заткнуться».
  Шерлок сказал: «Позволь мне на минутку прервать тебя, Калли.
  Мне интересно, откуда они узнали, что мы с Диллоном приедем в Уиннетт».
  Калли посмотрел на него с недоумением, затем покачал головой и вздохнул.
  «Если они следили за мной и Берни — а они следили — они, должно быть, были достаточно близко, чтобы слышать, как я разговариваю с вами по мобильному, просто подумали, что вы...
   придут сюда».
  Шерлок кивнул. «Хорошо, продолжай. Что ещё ты помнишь?»
  Калли сказал: «Прежде чем они ушли, она наклонилась и поцеловала меня — не просто чмокнула, а поцеловала. Я чуть не упал в обморок. Она рассмеялась. Потом они вальсировали и ушли.
  Насколько я понял, Виктор оставил все свои вещи в квартире, ничего не взял. Возможно, он уже взял то, что хотел.
  Когда они выходили, я услышал голос Виктора, но не разобрал, что он сказал. Но потом Лиззи громко сказала, словно они спорили: «Я убью этого ублюдка, который её убил, иначе моя мама никогда меня не простит». И знаете что? Она разрыдалась, выплакала всё сердце. Это было странно. Я слышал, как Виктор утешал её, говорил успокаивающие слова. Потом они ушли, и Лиззи крикнула прямо перед тем, как они закрыли дверь квартиры: «Бада-бум!». Потом она смеялась во весь голос, а потом уже выплакала все глаза. Она, ребята, совсем чокнутая. Знаете что? Думаю, Виктор это знает.
  Калли замолчал, словно пытаясь осмыслить происходящее. «Знаешь, я не совсем уверен, но в одну минуту Виктор командует ею, а в следующую словно боится, что она на него нападёт. Но когда она меня поцеловала, я понял, что он зол, по-настоящему зол».
  Савич сказал: «Но он ничего не сделал. Скажи что-нибудь?»
  «Нет, он отвернулся, как будто ему было неинтересно.
  А потом Лисси побежала за ним, смеясь. Кого она собиралась убить? Это же не тебя. Она хотела взорвать тебя в квартире Виктора.
  Савич сказал: «Она говорила о Баззе Райли, охраннике банка в Джорджтауне, который они пытались ограбить. Это он спас мне жизнь, убил мать Лисси, Дженнифер Смайли. Базз в безопасности; он давно собирался в отпуск на Карибы. Лисси, вероятно, ворчала на Виктора, чтобы тот попытался туда спуститься».
  Шерлок кивнул. «Даже если бы они об этом подумали, им бы это ни за что не удалось.
  Виктор это знает. Им придётся подождать, пока Базз вернётся домой.
  «Убийство Базза наверняка входит в список дел Лисси.
  Шерлок прав, они просто подождут, пока он вернётся домой. Савич замолчал. Он уставился на свои руки, размышляя.
   Шерлок, знавший её мужа так же хорошо, как она сама, был готов ждать. Она легонько положила руку на предплечье Калли, когда он собирался заговорить.
  Савич поднял голову. «Думаю, Виктор и Лисси были достаточно близко, чтобы увидеть взрыв многоквартирного дома. Вероятно, они наблюдали, как мы с Шерлоком входим, а потом через несколько минут увидели, как мы все бежим сюда искать Берни».
  Шерлок медленно произнёс: «Но они не пытались стрелять в нас, когда мы выбежали из здания. Мы все были на открытом пространстве, бежали, конечно, но мы были открытыми мишенями».
  Савич сказал: «Мы, должно быть, выбежали быстрее, чем они ожидали. Помните, мы бежали на всех парах.
  Возможно, они все еще имели дело с Берни.
  «В конечном итоге, нам придется предположить, что Виктор и Лисси все еще где-то там и ждут, когда мы выскочим из этой парадной двери, а затем они попытаются убить нас всех».
  «Вот это да, хорошая мысль», — сказала Шерлок. Она подошла к окну гостиной и оглядела окружающие деревья. «Мы на самом краю города, вокруг одни деревья и холмы. Они могут быть где угодно.
  Ты действительно думаешь, что они за нами следят, Диллон?
  «О, да, я бы наблюдал и ждал», — сказал он.
  Калли сказал: «Их всего двое. Думаешь, они разделились — один следил за задним ходом, а другой — за передним?»
  «Звучит разумно», — сказал Савич.
  Шерлок сказал: «Согласен. Что теперь будем делать?»
  Савич достал мобильный. «Я сейчас вызову кавалерию».
  62
  ПИСА-РИДЖ, ДЖОРДЖИЯ
  Их отвели обратно в зал заседаний, приставив пистолет Кьелла к спине Итана.
   Дверь бесшумно открылась.
  «Войдите, шериф, миссис Бэкман».
  В последний момент Кьелл попытался схватить Отем, но она отскочила в сторону.
  Она побежала за Итаном.
  Кьелл стоял там, явно не зная, что делать.
  Затем он крикнул через плечо: «Хранитель, мне нужна твоя помощь».
  Блаженный вошёл в комнату следом за ним. Он выглядел измождённым, глаза его были красными от слёз.
  «Загони их в угол, Хранитель».
  «Нет!» Отэм отпрянула и повернулась к Блаженной, протянув руки, пытаясь прикрыть и мать, и Итана.
  «Нет, нет, Благословенный, не смей ставить их в тупик!»
  Блаженный схватил ее и поднял на руки.
  «Тихо, Осень. Ты будешь молчать».
  Осень вцепилась зубами в руку Блесседа.
  Кьелл сказал, когда Блессед застонал: «Отдай ее матери, пока она не отгрызла тебе руку».
  Блаженная опустила бьющуюся в ладоши Осень на пол. Она подбежала к матери, обняла Джоанну за талию и прижалась лицом к её животу. Она плакала громкими, глубокими рыданиями, которые звучали… фальшиво.
  Кьелл скрестил руки на груди и просто смотрел на каждого из них по очереди, но его внимание, его истинный интерес были сосредоточены на Отем. Блаженный прижал пальцы к руке, которую она укусила. На пальцах была кровь. Он смотрел на них, глаза его были полны гнева. Он задыхался. «Хватит. Пора».
  Осень закричала: «Нет!» Она бросилась на Блесседа, ударив его кулаками в живот. Блессед схватил её за запястья и уставился на неё сверху вниз, и тут произошло нечто очень странное.
  Блаженный не разговаривал и, казалось, не мог двигаться.
   Внезапно его глаза закатились, и он рухнул на пол.
  Кьелл в мгновение ока оказался рядом с Блесседом. Он упал на колени и встряхнул его. «Хранитель! Проснись!» Он потянулся к Отэму. «Что ты с ним сделал? Что?»
  Кьелл слишком поздно осознал опасность. Он вскочил на ноги, поднял пистолет, но Итан уже настиг его. Он выбил пистолет из его руки.
  Итан задавался вопросом, обучен ли Кьелл драться, и тот учился. Но Итан изучил карате и участвовал в самых грязных уличных боях на планете – на Филиппинах. Он позволил себя избить, прежде чем понял, что жестокость – единственный способ выжить. Он обрушился на Кьелла со всей своей яростью, со всей своей яростью. Джоанна прижала Отем к себе, закрыв глаза рукой, чтобы не видеть насилия, но она знала, что Отем слышит удары кулаков о плоть, хрипы, короткие паузы, которые были ещё хуже, и знала, в какой момент Итан сломал Кьеллу нос и очки. Кровь хлынула, стекая по белой стене позади него.
  Она смотрела, как Кьелл, с залитым кровью лицом, ударил Итана ногой в почку, как тот отшатнулся назад и упал, а затем снова встал на ноги. Он яростно набросился на Кьелла: кулаком в челюсть, ногой в живот, а другим кулаком – в сломанный нос. Кьелл, до этого момента молчавший, упал навзничь и застонал.
  Сердце Джоанны чуть не остановилось, когда Кьелл прыгнул на Итана и повалил его на белый пол. Они катались по земле, кряхтя и ударяя друг друга по голове, пытаясь найти опору.
  И всё кончилось. Итан, лежавший сверху, откинулся назад и ударил основанием ладони по сломанному носу Кьелла, разбрызгивая капли крови. Кьелл не издал ни звука. Его глаза закатились, и он обмяк. Итан потряс его рукой, потёр окровавленные костяшки пальцев.
  У Джоанны пересохло во рту, и она не могла найти в себе силы заговорить. Наконец она прошептала: «Он мёртв?»
  «Да». Итан медленно поднялся на ноги и посмотрел на молодого человека сверху вниз. Что обещал ему Колдикот Уистлер, если Кьелл его подчинится? Огромное богатство?
  Сила? Убил ли Кьелл людей, которых, как видела Отем, хоронили Бэкманы?
  Теперь ему уже ничто не было важно.
  Он был мёртв. Итан подобрал пистолет Кьелла и заткнул его за пояс.
   Блаженный застонал и сел. Он обхватил голову руками и начал раскачиваться взад-вперёд. Он посмотрел на Итана, затем на Джоанну, пристально посмотрел, но на Отэм не смотрел. Он схватился за лоб и прошептал:
  «Этого не может быть, не может», — и он снова упал на бок и заплакал.
  Итан сказал: «Осень, что ты сделала, чтобы
  Благословенный?"
  Осень была смертельно бледна. Итан опустился на колени и прижал её к себе. «Прости, дорогая. Я знаю, тебе плохо, но мне нужно, чтобы ты сейчас уделила мне внимание, хорошо? Это очень важно. Расскажи мне, что ты сделала с Блаженной».
  «Я ничего не сделал, Итан, я только...»
  Дверь в стене внезапно снова закрылась.
  Итан знал, что у них мало времени. Он сказал:
  «Мы выберемся отсюда. Вернёмся тем же путём, которым пришли».
  «Итан».
  Он обернулся и увидел Джоанну, уставившуюся на стену. Он услышал, как из маленького белого отверстия, расположенного всего в шести дюймах от пола, вырывается газ. Он тихо выругался. «Нам нужно выбираться отсюда».
  Он подхватил Отем на руки и побежал туда, где они впервые вошли в белую комнату. Джоанна следовала за ним. Он видел очертания раздвижной двери, но не мог понять, как её открыть.
  «Что-то должно быть», — сказала Джоанна. «Что-то должно быть». Итан опустился на колени перед Отем. «Мы проведём ладонями по этой стене, поищем кнопку, что угодно. Дыши легко; постарайся, чтобы газ тебя не брал».
  Они не могли найти выхода. Итан ударил плечом по двери, но она была прочной. Он чувствовал запах газа, чувствовал его кожей. Он сорвал с себя рубашку, подбежал к низкому вентиляционному отверстию в стене и упал на колени. Он изо всех сил засунул рубашку между узкими планками. Но чтобы хоть что-то исправить, ему приходилось удерживать рубашку на месте.
  Джоанна упала на колени рядом с ним, подтянула рубашку и расстегнула бюстгальтер. «Подвинь рубашку!» Пока она засовывала бюстгальтер между планками, Итан крикнул:
  «Осень, подойди к дальней стене и натяни футболку на нос и рот!»
  Джоанна сняла кроссовки и носки. Он сделал то же самое.
  Они запихнули носки внутрь, стараясь задержать дыхание во время работы.
  Объективно Итан знал, что не будет
  Выключил газ, а его не было. «Извини, Джоанна, это не поможет.
  Нам нужно найти выход отсюда. Должен быть какой-то механизм.
  «Да, что-то должно быть», — сказала Джоанна.
  «Так должно быть».
  Но этого не произошло. Итан почувствовал, как мир закружился, словно он поднимался с пола. Он потерял сознание.
  63
  УИННЕТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
  Прошло восемь минут, прежде чем зазвонил мобильный телефон Савича.
  «Савич». Через мгновение он кивнул. «Хорошо».
  И он выключил телефон.
  Он сказал Калли и Шерлоку: «Кавалерия здесь.
  Начальник полиции и все его помощники, числящиеся в штате Уиннетта, уже на своих позициях. Они не могут контролировать лес, но перекрыли Пулитцеровскую дорогу с обоих концов. Они образовали большой периметр, прячась в просветах между деревьями, но стараясь не попадаться на глаза.
  Шеф сказал, что поставил пару стрелков на крыше дома Виктора, проник через чёрный ход и поднялся по лестнице на крышу. Шеф уверяет меня, что все сделали всё возможное, чтобы Виктор и Лисси не узнали об их присутствии. Мы не слышали отсюда шума машин, так что, возможно, и они тоже.
  Они ищут машину Виктора и Лисси, или, скорее, спрятанную машину,
   поскольку мы не знаем, на какой машине сейчас ездят Виктор и Лисси».
  Калли сказал: «Вероятно, они спрятали его где-нибудь среди деревьев у дороги».
  «Это недалеко отсюда. Может, шеф найдёт. Тогда мы их поймаем».
  «Так что в лучшем из возможных миров Лисси и Виктор не подозревают, что их окружили», — сказал Шерлок.
  Калли ударил кулаком в стену. «Ненавижу это, правда. Что, если Берни мёртв?» Он посмотрел в глаза Савичу. «Наверное, ты не знаешь. Жена Берни, Джесси, — она моя сестра. У них двое детей, моих племянников».
  Шерлок коснулся её пальцев своего предплечья. «Он их заложник, пока они не прижмут нас и не уедут из Уиннетта, Калли. Он жив, по крайней мере, пока».
  Он кивнул, но она знала, что он не питает больших надежд.
  Она снова сказала: «Диллон, пора проверить, разделились ли они, посмотреть, ждёт ли кто-нибудь из них сзади, пока мы выйдем через кухонную дверь. От задней стены дома до опушки леса примерно тридцать футов, а соседний дом – добрых пятьдесят футов. С другой стороны от нас весь лес. Теперь, поскольку через заднюю дверь выходить не очень светло, я думаю вылезти через окно спальни, там целая куча дубов. Отличное укрытие». Шерлок увидел его лицо и быстро добавил: «Я самый маленький, могу проскользнуть через окно, они меня не увидят. Ты же знаешь, я умею уворачиваться и пригибаться не хуже других. Я проскользну за те деревья и проберусь обратно…»
  Савич сказал: «Ни за что. Тебе только что удалили селезенку, Шерлок».
  «Да ладно тебе, Диллон, прошло уже несколько месяцев после операции. Я в порядке. Ты же знаешь, что я в порядке. Перестань строить из себя мистера...»
  Защитник».
  «Забудь, ты всё ещё не готов бежать по лесу. Я хочу, чтобы вы с Калли оставались на месте и зорко следили за происходящим. Посмотри на это с другой стороны: у нас есть подкрепление. Я, вероятно, буду лишним. Не волнуйся. Я скоро вернусь. Кстати, хороший план». И прежде чем Шерлок успел наброситься на него или накричать, Савич отошёл от передних окон и пошёл по коридору в спальню.
   Он услышал, как Шерлок сказал позади него: «Кому вообще нужна селезенка?»
  64
  ВИКТОР НЕССЕР бросил бинокль на землю.
   "Где они?"
  Лисси немного подпрыгнула, подняла бинокль и посмотрела в него.
  «В доме по-прежнему нет никакого движения, даже лица не выглядывает из окон. Хотя они не смогли найти здесь нашего приятеля-полицейского, готов поспорить, они вызвали свою криминалистическую группу, Виктора, и именно поэтому они всё ещё внутри дома».
  Виктор спросил: «Но почему же криминалисты до сих пор не прибыли? Почему они ничего не предпринимают ?»
  «Я помню, это команда криминалистов , так их называют по телевизору», — сказала Лисси.
  «Ты прав, прошло слишком много времени», — она вернула ему бинокль.
  «Да, но, знаете ли, это же провинциальный городок. Где сейчас можно найти команду экспертов? Может, в Bud's Bowling Bonanza или в O'Malley's Dairy Queen?
  Почему они так долго не могут собраться? Почему? Разве они не выходят из дом?»
  Лиззи похлопала Виктора по щеке. «Они поймут, детка, они поймут. Они глупые. Они ничего не знают.
  Они вот-вот выскочат из дома, и мы разнесём их на миллионы осколков». Она вдруг нахмурилась и ткнула его в руку. «Такую же ты бомбу сделал, Виктор. Сначала ты не смог остановить машину охранника в Вашингтоне, а теперь не смог взорвать бомбу.
  Вы настоящий эксперт в компьютерах.
  «Он должен был выстрелить», — сказал Виктор, потирая руку. «Я точно следовал инструкциям; ты видела, как я это делал. Не бей меня больше, Лиззи, мне это не нравится».
  «Всё равно», — сказала она, затем взглянула на Берни. «У нас здесь мистер Федерал, и это уже кое-что».
   Виктор наклонился и сильно ударил Берни по руке. «Эй, проснись, свиноматка. Знаешь, почему твои дружки тебя не ищут?»
  Берни уже какое-то время не спал, пытаясь справиться с головной болью, раскалывающейся от удара по затылку. На самом деле, он шептал «Аллилуйя». Бомба Виктора, слава богу, не взорвалась, а это означало, что Савич и Шерлок её обезвредили. Калли был жив, и Берни думал только об этом. Он надеялся, что они скажут что-нибудь полезное, если он продолжит притворяться опоссумом, но тут Виктор ударил его.
  «Давай, свиноматка, открывай свою детскую хандру!»
  «У него не голубые глаза, Виктор, они карие».
  «Да? Откуда ты знаешь, Лисси?»
  «Он весь большой и тёмный; голубых глаз у него нет».
  Берни открыл карие глаза и уставился на Виктора. Ему не нужно было притворяться ошеломлённым. «Что?»
  «Эй, ты что, притворялся? Или всё ещё валяешься?» Лиззи ударила его кулаком в живот. Он едва ответил. «Видишь? Он всё ещё тупой. Я ударила его так сильно, что у него мозги полицейского всё равно перепутались». Она наклонилась и прошептала ему на ухо, положив ладонь ему на живот. «Эй, мистер…»
  Агент, мне нравится ощущение вашего живота. Никакого жира, хороший мышечный тонус. Дай-ка подумать.
  Лисси выдернула рубашку из штанов, сорвала пуговицы и распахнула её. «Ух ты, Виктор, посмотри на нашего накачанного копа». Она погладила его по животу, и, к своему ужасу, Берни почувствовал, как её пальцы скользнули ему в шорты.
  Он попытался вырваться, затем закашлялся и захрипел.
  Виктор вздрогнул, увидев её руку. «Что ты делаешь, Лиззи? Прекрати, слышишь? Ты его даже не знаешь. Прекрати!»
  Лисси рассмеялась и вытащила руку из его штанов.
  «Вот так и можно разбудить копа, Виктор. Достаточно просто потрогать его мозги». И она снова рассмеялась.
  «Эй, это ведь правда про любого парня, правда? Насколько я могу судить, у нашего копа мозги неплохие».
  Виктор посмотрел на неё так, словно ненавидел, а затем пнул камень на землю рядом с собой. «Почему они так долго не выходят из дома? Забудьте про эту криминалистическую чушь. Они никак не могут знать, что мы здесь; они должны понять, что мы ушли. Так где же они?» Но Виктору в тот момент было всё равно, что делают федеральные агенты, потому что его сердце всё ещё колотилось от того, что сделала Лисси — она действительно коснулась другого мужчину, она действительно почувствовала этого чёртова копа, и прямо перед ним. Его руки дрожали. Он хотел причинить ей боль; он хотел убить чёртова агента. Он снова сказал: «Они должны были выйти.
  Почему они этого не сделали?»
  Берни услышал пронзительный голос Виктора Нессера и понял, что тот в ярости, близок к ярости из-за поступка Лисси. Ему нужно было успокоить всех. Он буднично сказал: «Поскольку меня нет дома, они проверяют всё на наличие улик. Они тщательно проверяют, так что это займёт время». И они знают, что вы двое не… уйти. Они решили, что это снаружи, они держат свет, ожидая, когда местные полицейские показывать Но Берни не слышал сирен, вообще ничего не слышал.
  Они пришли молча?
  «Наш красавчик прав», – сказала Лисси. «Уже целый батальон копов успел сюда добраться, но никто не пришёл спасать свои задницы. Думаю, они всё ещё осматриваются, всё ещё ищут улики. Не волнуйся, Виктор, эти клоуны не знают, что мы здесь. Они тупые». Она подумала о постоянной боли в животе и потёрла пальцами ряд уродливых металлических скоб, всё ещё впивающихся в её плоть. Она ясно представила себе Савича, лежащего на спине на мраморном полу банка. Он так быстро взлетел, так сильно пнул её, что она даже не увидела его ногу, только почувствовала ужасную боль, которая отбросила её назад, выбила из неё всё дыхание. Она вспомнила, как лежала там, с огнём в животе, и она не могла дышать.
  «Мы их найдём». Виктор увидел, что ей больно, и ударил кулаком по ноге раз, другой. «У нас просто не было времени».
  Лисси сказала: «Я могла бы убить всех троих, когда они выбежали, просто взорвав им головы. Но ты говорил: «Подожди, подожди, подожди». Она нахмурилась. «Жаль, что эта рыжеволосая женщина проглотит одну из моих пуль.
  У неё классная причёска; интересно, как она так укладывает. Должно быть, она подружка Савича. Думаешь, они спят вместе? Эй, красавчик?
  Савич и та рыжеволосая женщина, они делают грязные дела?
  «Я не знаю», — сказал Берни и понадеялся, что это прозвучало правдоподобно.
   Виктор сказал: «Слушай, Лиззи, тебе нужно сосредоточиться. Я же не дал тебе стрелять в них, потому что это было слишком рискованно. Зачем рисковать? Если бы ты промахнулась хотя бы по одному из них, мы бы сейчас оказались в глубокой яме с дерьмом. Нет, так лучше.
  Мы подождём. Когда они выйдут из дома, ничего не ожидая, мы их прикончим, прикончим всех, потому что будем готовы. Это будет как стрелять по банкам из-под колы с пней на заднем дворе, помнишь? Не забывай, у нас здесь их приятель, и рано или поздно они всё поймут. Он — важный, влиятельный агент ФБР. Он даст нам преимущество, если оно понадобится.
  Лисси вдруг сказала: «Подожди, а вдруг они боятся, что мы можем ждать их здесь? А вдруг они выйдут через заднюю дверь?»
  Виктор терпеливо сказал: «У них нет причин выходить через заднюю дверь.
  Там ничего нет, кроме километров леса. Зачем им это?
  Они ничего не придумали. Перестаньте беспокоиться и следите за фасадом дома.
  Берни молился, чтобы Лисси его послушала.
  Лисси вскочила на ноги. «Я выпрыгну из кожи, если мне придётся ждать здесь ещё хоть минуту. Я пойду проверю. Я могу обойти лес и подобраться прямо к задней двери». Она пнула Берни носком ноги. «Думаешь, они всё ещё ищут улики? Используют отпечатки пальцев на кухонном полу? Может, используют какой-нибудь модный прибор, который светится синим и показывает пятна крови? Им нужно много времени? Они что-то задумали, Виктор. Слушай, если я зайду через чёрный ход, может, застану их всех врасплох и перестреляю, прежде чем они меня поймут. Может, поговорю с той рыжей о её волосах. Кажется, она пользуется какими-то особыми средствами для волос».
   «Вниз по кроличьей норе», — подумал Берни и не открыл глаза.
  «Открой глаза, любимый, скажи «прощай».
  Берни открыл глаза и сказал красивому юному подростку, который был кем угодно, только не: «До свидания».
  Она рассмеялась и послала Виктору воздушный поцелуй, снова посмотрела на живот Берни и сказала:
  «Держи его рядом, Виктор, никогда не знаешь, когда тебе понадобится щит».
  Она облизнула губы и рассмеялась. «Если он сегодня жив, я, пожалуй, с ним развлечусь. Ну, знаешь, устрою ему тест на IQ».
  Виктор ничего не ответил, пока Лиззи не скрылась в деревьях. Затем он наклонился к человеку, лежавшему связанным у его ног, и приставил пистолет к
   Берни раздвинул губы и раздвинул их. «Ты никогда не прикоснёшься к Лисси», — сказал он. Берни чуть не подавился, увидев дуло у самого горла.
  Он ничего не мог сделать. Он думал о Джесси и своих сыновьях.
  Виктор взял себя в руки. Он медленно вытащил ствол изо рта Берни, пожал плечами и опустился, прижавшись спиной к дубу.
  Берни поблагодарил Бога, что Лисси не была в ярости, потому что она бы застрелила его, не задумываясь. Он снова проверил свои запястья. Он не собирался освобождаться, руки и ноги были слишком туго связаны.
  Виктор держал пистолет на коленях, а это означало, что Берни был в полусекунде от смерти. Он ничего не мог сделать, только молиться, что он и сделал.
  Он молился, чтобы Савич, Шерлок и Калли поняли, что происходит, молился, чтобы эта сумасшедшая Лолита не ввалилась через заднюю дверь, смеясь как маньячка, и не разрядила в них обойму.
  Виктор задумчиво произнес, не отрывая взгляда от фасада дома: «Знаешь, я сам никого не убивал? Поэтому я и водил фургон для тёти. Я сказал ей, что не хочу этого делать. Пару дней назад я выстрелил в грудь женщине-полицейскому. Лиззи кричала, чтобы я выстрелил ей между глаз, чтобы она не сдала нас, но она смотрела на меня снизу вверх, понимаешь? И я выстрелил в землю рядом с её головой. Я правда не думал, что она выживет; вся её грудь была в крови». Виктор откинул голову назад и закрыл глаза. «Наверное, Лиззи была права, та женщина-полицейский выжила, и она действительно нас сдала, она им точно сказала, кто мы. Это было во всех новостях по радио, в этом большом выпуске новостей о нас».
  Виктор повернулся к Берни. «Но ты, приятель, пристаёшь к Лисси, и это меня бесит.
  Может быть, я мог бы убить тебя и не чувствовать себя виноватым».
  65
  ПИСА-РИДЖ, ДЖОРДЖИЯ
  Когда Итану удалось открыть глаза, он лежал на спине на мягком,
   Бледно-голубой ковёр, устремлённый в белый потолок. Ему удалось сесть. Он оказался в просторной комнате с большой кроватью под бледно-голубым покрывалом, письменным столом, выглядевшим как антикварный, и встроенными за ним полками, забитыми книгами и чем-то, похожим на журналы. На столе, рядом с компьютером, стояла лампа на гибкой ножке. Он увидел дверь, которая, вероятно, вела в ванную.
  Номер выглядел как улучшенный отель.
  Размещение. Стеклянное окно в двери было закрыто поднятыми жалюзи.
  Он подошёл к двери. Она была заперта, но он выглянул в окно. Он видел только одно окно в конце коридора, далеко от себя.
  Он был в комнате одного из членов. Нет.
  «В этом месте умерщвление плоти», — подумал он и коснулся рамки фотографии на стене, на этот раз фотографии неба, усыпанного звездами.
  Из-за газа он почувствовал головокружение и легкую тошноту.
  Где были Джоанна и Отем? Вероятно, в комнате. «Свои», – подумал он. Он вытянулся на удобной кровати и посмотрел на белый потолок.
  Кто привёл его сюда? Уистлер? Должны были быть и другие, кто работал на него. Он должен был быть готов к их приходу.
  Он лежал молча и неподвижно ещё некоторое время, пока спутанность сознания и тошнота постепенно не отступили через несколько минут. Итан понял, что голоден. Он вытащил из кармана брюк старую мятную конфету, снял обёртку и пососал её. Он закрыл глаза.
  Ему ничего не оставалось, как ждать.
  Он услышал, как повернулся ключ в замке, и дверь открылась. Уистлер стоял там, вытянув руку с пистолетом. «Вижу, вы уже проснулись, шериф, как и следовало ожидать», — сказал он. «Нам никогда раньше не приходилось использовать газ. Теперь я понимаю, что это всё-таки было благоразумной мерой.
  Мы не могли позволить вам уйти через наружную дверь.
  «Ты все время смотрел?»
  «Ещё одна предосторожность. Я видел, как ты одолел моего бедного Кьелла. Я любил
   Уистлер продолжил задумчиво: «По правде говоря, я считал Кьелла непобедимым. Я видел, как он сражался в додзё в Сеуле; он ни разу не проиграл.
  Видимо, я был слишком высокого мнения о его способностях, раз ты его убил.
  «Вы нам дорого обошлись, шериф, и я надеюсь, что вы за это заплатите».
  «Где Джоанна и Отем?»
  «Они в удобной комнате. Теперь пора, шериф. Вы хотели встретиться с Отцом. Теперь вы это сделаете».
  66
  УИННЕТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
  Савич осторожно открыл окно спальни и вылез наружу. Он пробежал, пригнувшись, среди густых дубов и сосен, прежде чем обойти дом с задней стороны. Заняв позицию, он опустился на колени и оглядел большой заросший задний двор. Он ничего не увидел, ни одного лица в окне. Хорошо, Шерлок и Калли всё ещё были в полуразрушенной гостиной в передней части дома. Он двинулся дальше в лес, останавливаясь каждые несколько шагов, чтобы прислушаться.
  Он удивился, когда земля пошла под уклон. Он понял, что Виктор и Лисси никак не могли здесь затаиться; отсюда им было мало что видно. Забравшись на дерево, они, вероятно, увидели бы фасад дома Виктора, но были бы слишком уязвимы. Нет, они были выше, откуда открывался полный вид на фасад дома. И всё же он никогда не мог быть уверен в том, что Лисси Смайли может предпринять.
  Один из них мог быть здесь, в лесу за домом, полагая, что это идеальный способ устроить им сюрприз.
  Савич изучал рисунок деревьев, игру света и тени, форму ветвей, высматривая любое движение, вообще что угодно.
  Он замер, услышав тихий хлопок. Неужели это звук издавало животное? Затем он услышал человеческий стон, ничего больше, лишь тихий стон боли.
  Ещё один стон, на этот раз более глубокий. Кто бы это ни был, он попал в беду. Если это был Берни, значит, Лисси и Виктор где-то рядом.
  Савич подождал ещё мгновение, прислушался. Он двинулся сквозь деревья как можно быстрее и тише, пригибаясь, в сторону, откуда доносился стон мужчины.
  Было странно тихо, не было слышно ни звука птицы или животного. Каждое существо
   слушал, как и он.
  Изнурительная влажная жара немного спала к вечеру, но пот всё ещё лил с него. Он снова остановился, прислушался, но ничего не услышал. Неужели он неправильно оценил направление стонов?
  Сквозь деревья перед собой Савич увидел небольшую поляну, а посреди неё на боку лежал человек в форме шерифа, отвернувшись от Савича. Савич не мог понять, жив ли он. Лиззи или Виктор сделали это, а значит, они были где-то рядом, возможно, ждали, когда он или кто-то ещё выйдет из-за деревьев. Он был бы безнадёжно уязвим. Савич не хотел идти на эту поляну, но также понимал, что у него нет выбора. Если шериф жив, он не мог оставить его лежать там беспомощным. Он подбежал, пригнулся и упал на колени рядом с шерифом. Мужчина был без сознания. Он был молод, не старше двадцати двух лет, только что окончил полицейскую академию. У него было пулевое ранение в плечо. Савич не слышал выстрела, только тихий хлопок. Он слышал глушитель, и стрелок должен был быть где-то рядом.
  Если это была Лисси, он задавался вопросом, почему она не выстрелила ему между глаз. Он прижал пальцы к горлу помощника шерифа. Пульс был довольно ровным. Савич крепко прижал ладони к ране, чтобы остановить кровотечение. Что можно использовать в качестве давящей повязки?
  Он оторвал один из рукавов своей рубашки и туго завязал его вокруг плеча заместителя. Затем он снова нажал ладонями на рану.
  В этот момент Савич понял, что кто-то рядом, но ничего не мог поделать, ведь руки у него были в крови этого молодого человека. Он снова услышал хлопок, и в тот же миг почувствовал ледяной холод в ноге. И услышал голос Лиззи, высокий и возбуждённый: «Эй, агент Савич. Смотрите сюда, смотрите сюда!»
  Савич чуть не упал, но перенёс вес на другую ногу и продолжал давить на плечо шерифа. Тот даже не оглянулся. Он крикнул через плечо: «Эй, Лиззи, чего ты так долго? Где ты взяла глушитель для своего пистолета?»
  «О, я недалеко был. Наблюдал, как ты разбираешься с этим мальчишкой-полицейским. Мой глушитель — это просто супер. Я купил его вчера у одного милого деревенщины-торговца оружием в Тумис-Спрингс; дал ему за него два больших.
  Там было написано триста долларов, но он предложил мне сделку.
  «Полагаю, он не спросил никаких документов».
   «О, нет. Он был умён».
  Торговец оружием из деревенщины знал, что она сумасшедшая, и не хотел умирать.
  Медленно, не ослабляя давления, он повернулся и увидел Лиззи Смайли, стоящую всего в шести футах от него, в тени тощей сосны. Она широко улыбалась ему. Он сказал: «Признаюсь, я удивлён, Лиззи. Почему ты сразу не убила помощника?»
  «На самом деле я не засек его, потому что надеялся, что кто-нибудь из его партнёров услышит, как он стонет и мечется, и придёт ему на помощь. Он просто согнулся, издав пару слабых стонов. Никто не пришёл.
  Разве это не прелесть? Я уже собирался слегка ударить его по лбу, чтобы вернуться к Виктору, но тут появился ты, агент Савич, большой герой-полицейский, прибежал спасать жизнь мелкому негодяю. Ну и какая разница, был он рядом или нет?
  «А если бы ты умер, никого бы это не волновало?»
  Он увидел мимолетную панику в её красивых глазах. Неужели она видела себя лежащей на земле вместо этого заместителя, истекающего кровью?
  «Моя мама переживала бы, если бы я умер, но она умерла, так что это не имеет значения».
  «У этого парня тоже есть мать».
  Она дрожала, размахивая перед ним пистолетом, истерика звенела в её голосе. «Заткнись, слышишь? Ты виноват в смерти моей матери, ублюдок, так что заткнись, слышишь?»
  Он подумал, что она собирается его убить, но вместо этого она немного расслабилась и даже посмеялась над ним.
  Он понял, что она хочет позлорадствовать, хочет ткнуть его лицом в свою победу, и это дало ему драгоценное время. Она сказала: «Эй, я очень надеюсь, что твоя нога сильно болит, я вижу, как она кровоточит отсюда. Я не убила тебя, потому что мне нужно было кое-что сказать первой. Хочешь знать, почему я выстрелила тебе в ногу? Потому что именно этой ногой ты меня пнул. Теперь ты ни за что меня не пнёшь».
  «Нет, не двигайся, даже не дёргайся. Я убью тебя, если попытаешься схватить пистолет. Стой на месте. Я вижу твой пистолет прямо рядом с помощником шерифа. Бросай его сюда, иначе я тебе голову отстрелю. Сейчас же!»
   Он не хотел ослаблять давление на плечо помощника шерифа. Он видел, что из раны на внешней стороне ноги сочится кровь, но рана была не слишком сильной. Он сказал: «Лиззи, я не хочу, чтобы этот человек умер. Я не могу ослабить давление».
  Она рассмеялась, а затем закричала: «Бросай сюда свой пистолет, иначе я выстрелю тебе в лицо, а потом всажу еще одну пулю в этого идиота-заместителя и избавлю его от страданий».
  Савич поднял свой SIG и бросил его в нее.
  Он приземлился всего в трёх футах от подошвы левого ботинка помощника шерифа, слишком далеко, чтобы она могла его достать, но Лисси, похоже, не заметила. Он продолжал давить обеими руками на плечо помощника шерифа, прекрасно понимая, что ему самому скоро придётся надавить на ногу.
  Она пропела высоким, безумным голосом: «Я тебя поймала, поймала. Теперь только ты и я. Хочешь поговорить о смерти, агент Савич? Почему бы и нет? Мне не терпится увидеть, как ты медленно умираешь».
  «Да, ты меня точно поймал», — тихо, сдержанно сказал Савич. Он держался совершенно неподвижно. «Знаешь, Лиззи, этот помощник не просто потерялся. Вокруг нас помощники. Один из них может прямо сейчас на тебя напасть.
  Дело в том, что вы с Виктором закончите свой загул прямо здесь, сегодня вечером. Я думаю, может быть, для вас есть выход, но, с другой стороны, может быть, и нет.
  «Каким образом? Давай, выкладывай, ублюдок». Она повернула голову и снова повернулась к нему.
  «Я знаю, что Берни Бентон уже у вас в заложниках, верно?»
  «Да, мы его поймали».
  «Дело в том, что он всего лишь мелкая рыбёшка, не представляющая большого значения для ФБР. Его просто недостаточно. У меня есть сила, Лиззи, все это знают. Я бы сказал, что самое умное, что ты можешь сделать, — это взять меня в заложники. Я тебе нужен, Лиззи, иначе для вас с Виктором всё кончено».
  Она рассмеялась, сжала обе руки вокруг пистолета и направила его ему прямо в грудь, но он увидел, что её взгляд стал более сосредоточенным, более здравомыслящим. «Ну, теперь, может быть, ты права, а может быть, и нет. Знаешь что, мы с тобой прогуляемся до Виктора, посмотрим, сочтёт ли он тебя полезным». Она посмотрела на потерявшего сознание помощника шерифа. «Ты даже рукав рубашки оторвал для этого неудачника. Скажу тебе, я глазам своим не поверила, когда увидела, как он пытается держаться молодцом,
   Он шнырял, тыкал стволом в каждый чёртов куст, осматривал каждое дерево. Я быстро его пристрелил, он даже не успел обгадиться. А потом смотрите, кого я завалил – самого главного босса. Она внимательно посмотрела на него, пока он продолжал давить на плечо молодого парня.
  Он услышал недоумение в её молодом голосе, когда она медленно произнесла: «Если бы я просто подстрелила животное, ты бы прибежал, правда? Я этого не понимаю.
  Они постоянно убивают друг друга.
  «На самом деле, Лисси, — сказал он, — животные убивают только ради еды, а не ради развлечения.
  И люди не бросают других, лежащих на земле, истекающих кровью. Разве что Джефф, кажется, его звали. Твоя мать хотела, чтобы он помог тебе, но он убежал, верно?
  Лисси закричала: «Этот блевотный урод! Он не мог выбраться оттуда достаточно быстро.
  Я рада, что он мёртв, рада!» Внезапно безумный блеск исчез из её глаз, и она пожала плечами. Она тряхнула головой. «Видишь, Джефф мёртв, и всем всё равно». Она посмотрела на него так, будто готова была всадить ему пулю в голову.
  Он сказал: «Позволь мне спросить тебя, Лисси, ты бы прибежала, если бы кто-то выстрелил в Виктора? Или ты бы убежала, спасая свою шкуру, как Джефф?»
  «Конечно, я бы прибежала за Виктором, но это другое дело. Он не какой-то чужак, который хочет меня сломить, как ты и эти придурки-копы. Виктор любит меня. Он сделает для меня всё. Я его знаю. Он как вторая половинка меня. Он всё продумывает, очень осторожно, понимаешь?» Она на мгновение замолчала, и на секунду её взгляд стал странно уязвимым. «Мама говорила, что сначала нужно позаботиться о первом, иначе первый может просто умереть, и какое тогда значение имеет второй, третий или кто-то ещё? Мама всегда говорила, что Виктор слишком милый. Иногда он милый, но не всегда». Она покачала головой, словно снова сосредоточившись, и потёрла носком кроссовка о кучу листьев у себя под ногами. Её взгляд метнулся к помощнику шерифа. «А я всё думала, что этот маленький засранец делает здесь, в лесу. Ты же знал, что мы близко, и вызвал полицию, верно?»
  Ногу пронзила жгучая боль, и он чуть не застонал. Ему никогда раньше не стреляли в ногу. Словно в плоть вонзился обжигающий нож, глубоко и скручивающе, этот благословенный, цепенеющий холод давно исчез, и он ничего не мог с этим поделать.
  Савич сказал: «Ты меня поймала, Лиззи. Ты готова узнать, что Виктор думает о
   Я твой заложник? Знаешь, тот другой агент ничего не стоит, можешь его даже отпустить, ничего страшного. Он же с Виктором, да?
  «А, конечно, он с Виктором. А я решил провести разведку. Я пристально смотрел на заднюю дверь этого унылого дома, молясь, чтобы кто-нибудь из вас вышел, но никто не вышел».
  Она снова рассердилась и нахмурилась, не отрывая пистолета от его груди. «Думаешь, выпутаешься, большой мальчик? Может, ты и не стрелял в ту, что убила мою маму, а бросил пистолет этому проклятому охраннику, и он её застрелил. Он выстрелил ей в шею! Я видела, как брызнула кровь. Я видела, как она умерла!» Её рука снова задрожала, и Савич ждал, готовый к бою. «Я тоже его убью. Интересно, есть ли хоть кто-нибудь, кто позаботится о моём красавчике Берни, когда он умрёт?»
  «Да, есть. У него жена и двое маленьких детей».
  «Ну, ба-бах, сегодня папочка не прочтёт детям сказку на ночь. Он один из вас, хочет меня сломить. Он враг. Его жена не будет долго грустить. Мама сказала мне, что после того, как папы не стало, она отлично повеселилась».
  Она потёрла ладонью грудь. «Знаешь, я сейчас не могу танцевать из-за тебя. У меня нет швов, мне наложили скобы. Я не знаю, как их снять. Виктору не нравится на них смотреть». Она посмотрела на него, затем пожала плечами. «Ладно, мистер Большая Шишка, вы заслужили десять минут.
  Посмотрим, что скажет Виктор о том, что ты наш заложник. Убери руки с плеча этого помощника и вставай.
  Савич медленно убрал руку с груди депутата. У него было достаточно времени, и кровотечение остановилось.
  У него был шанс.
  67
  САВИЧ краем глаза взглянул на свой «СИГ», затем внимательно посмотрел на неё, прикидывая, стоит ли выхватить пистолет, поднять его и выстрелить. Он прикинул свои шансы и понял, что шансов нет. Он не мог доверять своей ноге.
  Он сказал: «Давай я немного надавлю на ногу, хорошо? Ты же не хочешь, чтобы я истек кровью?
   Как я могу проводить вас и Виктора в безопасное место?
  Она прикусила нижнюю губу. «Ладно, воспользуйся ремнём, этого будет достаточно».
  Савич снял ремень и туго затянул его вокруг ноги. Он знал, что ему повезло: пуля вошла и вышла, разорвав плоть и мышцы, но не так уж глубоко.
  Если бы пуля застряла в нём, у него были бы серьёзные проблемы. Он попытался опереться на ногу, и она выдержала. Боль была невыносимой, пульсирующей. Но это не имело значения, ему приходилось двигать ногой, работать ею.
  «А теперь вернёмся к Виктору. Нам нужно поговорить о тебе. Потом я попрощаюсь с беднягой Берни и двумя маленькими детьми. Потом нам нужно забрать деньги. Думаю, нам с Виктором стоит отправиться на запад, может быть, в Монтану. Что думаешь?»
  «У вас с Виктором нет с собой денег?»
  «Мама спрятала большую часть денег в нашем доме в Форт-Песселе. Когда мы с Виктором пошли туда, копы были повсюду, так что мы не смогли их найти». Он вспомнил, как дрожала её рука. «Неважно. После того, как я разберусь с тобой, мы вернёмся и заберём их. Это не будет проблемой — все эти хулиганы ринутся сюда искать нас. Тогда всё будет готово. Ты знаешь, сколько времени занимает поездка в Монтану?»
  «Три, четыре дня».
  Она кивнула. «Именно об этом я и думала. Я не хочу ехать быстро, просто посмотреть все туристические достопримечательности.
  А теперь отойдите назад».
  Он так и сделал, и нога выдержала. Он навалился на неё всем весом, подвигал, напряг мышцы.
  «Отступите на шесть футов».
  Он отступил. Движение было хорошим.
  Он смотрел, как Лиззи подбирает его SIG и засовывает его за широкий пояс с большой бирюзовой пряжкой. Она помахала ему пистолетом. Он шёл медленно, осторожно, Лиззи шла в шести футах позади, не рискуя дотянуться до неё.
  Он молился, чтобы они ни с кем не столкнулись. Он не хотел никого видеть.
   умереть.
  Он знал, что Шерлок что-то задумал.
  Его не было слишком долго.
  «Ты идёшь слишком медленно. Пошевеливайся!» Он захромал быстрее между густыми деревьями.
  «Знаешь, у Берни отличное тело, и он старый, лет тридцати, не меньше. Я думаю, ты ещё лучше. Я видела, как ты давишь на плечо помощника шерифа, и мне очень нравятся твои мускулы. Ты выглядишь злее Берни, как парень, который проломил кому-то голову. Мне нравятся злые и горячие. Когда мне было тринадцать, был один байкер, ему было двадцать, и он был злее аллигатора, очень плохой, и такой горячий, что все девчонки хотели его». Она остановилась, нахмурилась от воспоминаний, покачала головой. «Я переспала с ним один раз, но потом он ушел. Виктору было восемнадцать, и вместо него я добилась его, лишила его девственности, пока думала о своем байкере.
  «Когда я вас всех устрою и привяжу, тогда и посмотрим. Эй, ты женат? У тебя есть жена, которая будет скучать по тебе, может, минут пять? У тебя есть маленькие дети?»
  «Нет, я не женат».
  «Эта рыжая девчонка, она твоя партнёрша? Ты её трахаешь?»
  "Почему?"
  «Хочу с ней поговорить, пока я ей голову не снесла. Мне очень нравится, как она перекрасилась. Думаю, мне тоже стоит перекраситься в рыжий цвет и завить локоны, как у неё». Она взбила волосы. «Думаешь, она мне подскажет, как добиться того же, что и у неё?»
  «Наверное, нет, если она понимает, что ты собираешься её убить. В смысле, зачем ей это?» Лиззи Смайли была сумасшедшей, а ей было шестнадцать. Он сильно хромал и даже умудрился изобразить широкую гримасу боли, что было не так уж и сложно.
  «Держу пари, ты мне врёшь. Ты её трахаешь, да?»
  «Не-а. Она мне даже не очень нравится».
  «Ну», — сказала Лисси и рассмеялась, — «она лесбиянка?»
  Савич ничего не сказал, он прислушался. Он услышал что-то, шаги.
  Это был Шерлок? Другой помощник? Он быстро сказал, чтобы отвлечь её: «Насчёт её волос… Я думаю, она их красит. Но брови у неё какие-то тёмно-красные…»
   коричневый, так что, может, и нет».
  Лисси снова рассмеялась, высоким и безумным смехом. «Я обязательно спрошу её. Ладно, красавчик, пошевеливайся. Нам нужно вернуться к Виктору. Эй, она умеет обращаться с оружием?»
  «Достаточно». Нога сильно болела, но он держал её под контролем. Сможет ли он перенести вес на левую ногу и ударить правой? Он не знал. Он понимал, что если попытается и промахнётся, то умрёт.
  Он сделал свою хромоту впечатляющей.
  «Подожди, любовник. Подожди минутку. Кажется, я что-то слышал. Может, это твоя рыжеволосая подружка. Это было бы неплохо».
  68
  ПИСА-РИДЖ, ДЖОРДЖИЯ
  Когда дверь за ним закрылась, Итан обернулся, но Колдикот не вошел.
  Итан обернулся и увидел старика, восседающего на огромном, изящно резном золотом кресле, которое подошло бы королеве Виктории. Ему было не меньше восьмидесяти. Он выглядел хрупким и хрупким, с редкими прядями седых волос на голове и изборожденным морщинами лицом.
  В общем, он выглядел бы как приятный старичок, если бы не его сжатый рот, маленький и злой.
  Несмотря на мягкий голос, Итан увидел десятилетие мелочности и недоброжелательности по отношению к другим.
  Глаза старика, когда он смотрел на Итана, были темными, умными и сильными. Телом он, может, и стар, но разумом был бодр. На нем было длинное белое одеяние, стянутое на тонкой талии золотым поясом, как у Уистлера.
  «Добрый вечер, шериф Мерриуэзер. Через минуту вы будете в порядке. Газ — это особый состав, который очень быстро действует и так же быстро рассеивается. Калдикот рассказал мне об одежде, которую вы с Джоанной использовали, чтобы защититься от газа. Очень изобретательно. Калдикот был забавен, если не считать того, что вы убили беднягу Кьелла. И, конечно же, Блессед ранен.
  Он лежит на полу моего кабинета и плачет. Он безутешен. Что же случилось?
   Что с ним сделала осень, шериф?
  "Я не знаю."
  «У вас наверняка есть какие-то соображения. Вы уже почти неделю находитесь с ребёнком и её матерью. Я должен знать, шериф».
  «Где Джоанна и Отем?»
  «Сейчас с ними обоими всё в порядке. Что ребёнок сделал с Блесседом?»
  «Кто ты, отец Уистлера?» У Итана возникло безумное желание рассмеяться.
  Старик ничего не ответил, продолжал смотреть на него, как будто пытался что-то понять.
  Итан спросил: «Кто ты?»
  «Я, шериф Мерриуэзер? Да, я — Отец, но, однако, не родственник Уистлера. Это мой дом, и все, кто живёт здесь, сколько бы времени ни прошло, — мои дети. Они подчиняются моим желаниям и взамен узнают о силах, превосходящих их самих».
  «Значит, Кэлдикот здесь не главный?»
  «Вот что я вам скажу, шериф. Похоже, мы нужны друг другу, поэтому я отвечу на ваши вопросы, и тогда у вас не будет причин не отвечать на мои. Калдикот здесь не заправляет. Калдикот — мой замечательный первый лейтенант. Ему нравилось имя «Мастер», и я его ему дал. Иногда, не замечая, что я смотрю, он важничает, словно он здесь главный, но это не так. Я позволяю ему заниматься его маленькими замашками, ведь он своего рода финансовый гений, это благословение, ведь я нахожу подобные вещи скучными. Он собирает наших людей со всего света, и если сочтет их достойными, привозит сюда».
  Он поднял скрюченную руку и указал тонким пальцем на Итана. Ногти у него были длинные и загнутые внутрь.
  Его старый голос дрожал от гнева. «Я ответил на ваши вопросы, шериф.
  А теперь ты расскажешь мне, что Осень сделала с Блаженным. Я должен знать.
  «Я же тебе говорил, я не знаю, что она сделала. Насколько мне известно, она просто посмотрела на него, вот и всё».
  «Я тебе не верю. Всё это — смерть Кьелла, моя бедная Грейс, застреленная
   Твоя рука, моя жена зовёт меня, в отчаянии, потому что её везут в тюрьму, и это всё твоя вина, шериф. Но, Блаженный, мы не можем обойтись без Блаженного!
  Итан медленно произнес: «Что ж, если это вас не превосходит, то вы, должно быть, Теодор Бэкман».
  Старик величественно кивнул ему. «Конечно.
  Осень — моя внучка. Я потеряла двоих из трёх сыновей, Шериф. Я не потеряю и внучку. Кажется, у неё больше силы, чем у Блаженной, даже в её юном возрасте. Она принадлежит мне, моей семье, Твайлайт.
  Её дар привлечёт верующих со всего мира. Её будут почитать.
  Под моим руководством кто знает, кем она станет, какую силу она обретет».
  Итан сказал: «Твоя жена сказала, что ты погиб в результате ограбления в Рино некоторое время назад.
  Значит, этого не было. Всё это было выдумкой, чтобы ты мог свободно создать этот культ. Мне кажется, ты мог бы сделать это, не умирая.
  У меня не было выбора. Я должен был умереть. Гангстеры, управлявшие казино, решили, что больше не хотят проигрывать мне деньги, что я их краду, хотя я и играл по их правилам. Грабитель был убийцей, которого они послали убить меня, но я убил его. Из-за этих мерзавцев мне пришлось разорвать все связи с «Брикерс-боул».
  Старик вздохнул.
  Итан сказал: «Так вот тогда вы и решили открыть это место? Дети Сумерек? Мне интересно, мистер...
  Бэкман, почему всё белое? И мантии — ты хочешь, чтобы тебя считали пророком? Или, может быть, кем-то большим?
  «Вы говорите так просто, шериф, так
  Однозначно. Вы ничего об этом не знаете. Всё это было грандиозным начинанием. Я уже тогда был не молод.
  «А Кэлдикот? Что он с этого имеет?»
  Теодор пожал плечами. «Мы с Шепардом нашли
  Однажды в торговом центре Хантерсвилля, в отдаленном месте, мы...
   Мы выбрали, потому что нам нужно было быть осторожными. Калдикот продавал автомобили, можете в это поверить?
  Он пытался нас обмануть. Я восхищался его способностями, и мы разговорились.
  Два месяца спустя мы купили старую табачную ферму примерно в двадцати милях отсюда, используя имя его матери. Она прослужила какое-то время, но я боялся, что меня найдут убийцы. Мы решили построить мой прекрасный храм. Как вы знаете, деньги никогда не играют решающей роли в моих решениях.
  «Ты же знаешь, какая у меня необыкновенная семья. Ты же видел, на что способны Грейс и Блаженный». Лицо Теодора исказилось, дыхание перехватило. Он начал дышать слишком часто. Он чуть не вскочил со стула, крича Итану: «Моя бедная Грейс, мой бедный Пастырь!
  Что ты сделал с моей семьёй?» Худая грудь Теодора тяжело вздымалась. На мгновение Итану показалось, что он заболел.
  Через мгновение старик снова уселся на трон. «Калдикот уже верил, что иногда может читать мысли некоторых людей. Увидев Блаженного и Грейс, он, конечно же, был поражён. Он амбициозный человек, и я убедил его, что он сможет достичь всего, чего пожелает, если присоединится ко мне.
  «И он так и сделал. Уистлер — выпускник Гарварда. Он привёл к нам пылких, целеустремлённых людей, которые были в восторге от того, что я буду их учить».
  «Кэлдикот сказал, что вы пока не нашли другого одаренного человека».
  «Нет, пока нет, но завтра Колдикот уезжает в Денвер к джентльмену, который утверждает, что предвидит будущее. Посмотрим».
  Итан сказал: «Так расскажите мне еще раз, почему люди приходят в это большое белое бетонное хранилище?»
  Теодор махнул жилистой старческой рукой. «Довольно! Оглянитесь вокруг, шериф. Моё убежище великолепно. Мои владения здесь обширны, и мои дети могут исследовать лес со мной сколько угодно. Почему бы им не остаться?»
  Итан оглядел большую, совершенно белую комнату, стены которой были увешаны прекрасными картинами импрессионистов. Неужели это Моне? Под ногами старика, обутого в сандалии, лежал прекрасный старинный персидский ковёр.
   Эта комната была настоящей жемчужиной, если не считать нелепого помоста с золотым троном в центре. «Вы строите подземелье, чтобы прятаться от мафии?»
  Теодор сказал: «Отчасти. Я боялся, что мне не повезёт дважды. Были и другие причины. Когда тебя чуть не избивают до смерти за то, кто ты есть, шериф, ты задумываешься о том, что это значит. Я оставил дело накопления земных богатств своим сыновьям, а сам был свободен читать и размышлять, думать о дарах, дарованных нам, Бэкманам, и об истории других, таких же, как мы. Я пришёл к убеждению, что то, что меня чуть не избили до смерти, имело цель – более того, что у меня есть цель, миссия – найти таких же, как мы, и построить наше собственное сообщество вдали от наших убийц, сообщество избранных».
  «Сообщество избранных?» — Итан поднял бровь.
  «Я не вижу, чтобы у Колдикота были какие-то сверхъестественные способности. А все эти люди здесь — их чему-то учат или их просто используют? Вы накопили столько денег и власти, используя своих сыновей, что можете убедить этих людей сделать что угодно, по крайней мере, на какое-то время. Сколько времени люди здесь остаются, мистер Бэкман? Сколько времени проходит, прежде чем они понимают, что здесь им нечего делать?»
  «Вы закончили, шериф? Мне не нравится ваш сарказм. Я сам решил быть здесь. Здесь я в безопасности и могу приходить и уходить, когда захочу. Этот старый амбар стоит в добрых полумиле от окружной дороги, по которой мало кто ездит».
  «Если все здесь волен уйти, то почему Отем видела, как ваша семья хоронила людей на семейном кладбище?»
  В глазах старика на мгновение мелькнуло сожаление, а затем он отпустил их.
  «Двое наших гостей — недостойны нас, редкая ошибка Калдикота —
  угрожали разоблачить нас, если мы им не заплатим. Это было серьёзное решение, давшееся нелегко, но они были не так важны, как «Сумерки». Мне нужно было сохранить нашу тайну, несмотря ни на что. Кьеллу, к сожалению, пришлось их убрать.
  Это были трудные времена для меня, шериф.
  «И как же Грейс и Блаженный нашли
  Осень?"
  «А, для Колдикота это было просто. Он умный человек. Он знал, что Джоанна живёт в Бостоне. Ему достаточно было найти некролог моего бедняги Мартина, и там была её девичья фамилия. С этим и с тем, что она и Отем…
   сообщил нам, что потребовалось всего лишь несколько точечных телефонных звонков, чтобы разыскать ее семью и друзей, а также установить ее связь с Тайтусвиллем, штат Вирджиния.
  «Итак, шериф, я ответил на ваши вопросы. У меня есть к вам предложение. Вы уйдёте отсюда живым, и женщина, которая с вами, если она того пожелает, останется с вами, если вы убедите Отем остаться с семьёй. Она не будет страдать; она будет счастлива здесь, я обещаю вам. Она будет со своей семьёй, а я всегда буду защищать то, что принадлежит мне».
  69
  ВНЕЗАПНО ТЕОДОР ОПУСТИЛ лицо в
  руки на мгновение и прошептал сквозь пальцы,
  «Но я не смог защитить бедного Блаженного», — он поднял голову. «Мой первенец не обладает живым умом.
  С его стороны было безрассудно последовать за тобой в дикую местность Титуса Хитча. Ему следовало подождать до лучших времён. Но он не мог представить себе неудачи — ни он, ни Грейс никогда прежде не терпели неудач, ни в чём, о чём бы мы их ни просили.
  «А теперь Грейс мертва. Они всегда были очень близки, в мыслях и сердцах».
  Теодор поднял голову. «Ты отнял у меня часть семьи, шериф. Ты должен мне, Отем, заплатить за то, что ты со мной сделал».
  Итан улыбнулся сквернословящему старику. «Ты переживаешь, что Блаженный больше никогда не сможет никого остановить, не так ли, Тео?»
  Теодор ударил кулаком по подлокотнику трона.
  «Вы будете называть меня отцом или мистером Бэкманом!»
  Он вздохнул, затем выпрямился, пытаясь, как подумал Итан, выглядеть монархом, а не жалким стариком. Его руки сжались в кулаки, отчего вены вздулись под пергаментной кожей.
  Он сказал, и в его голосе звучала гордость: «Что бы ни случилось, это сделала с ним моя внучка.
  Без чьего-либо руководства, без обучения, без какого-либо понимания, эта маленькая семилетняя девочка просто вырвала это из себя. Она уничтожила?
   Его силу? Лишить его её навсегда? Надеюсь, нет. Но этот ребёнок просто потрясающий.
  Блаженный был бессилен против неё. Она дочь своего отца, моя внучка. Ах, Мартин, ещё одна трагедия. Интересно, чего бы он добился, если бы остался со мной в Брикерс-Боул.
  «Почему он ушел, мистер Бэкман?»
  Он был мальчишкой и не понимал, что с нашими дарами Бэкманы ведут себя так, как нам вздумается, мы не связаны обычными правилами. Мы ссорились, постоянно ссорились. Однажды вечером он сказал, что я сошла с ума, что использую его, и я вышла из себя и избила его. Мне и в голову не приходило, что он уйдёт, но он ушёл, и это был его выбор. Так с нами остались Грейс и Блессед, а теперь только Блессед. Я верю, что Отем может ему помочь. То, что она взяла, она может вернуть.
  Она должна остаться, шериф. Вы хотите жить? Вы хотите, чтобы мать Отем жила? Если да, вы должны убедить ребёнка остаться здесь, с дедушкой, с дядей.
  Итан сказал: «Послушайте меня, сэр, вы должны это сделать. Вы верите, что мы с её матерью сможем убедить Отем остаться.
  Но Осень не хочет быть здесь, и, когда она встретит тебя, сомневаюсь, что прыгнет к тебе на колени. Она любит свою мать, и если ты причинишь вред мне или её матери, она никогда не будет тебе доверять и найдёт способ уйти или прикончить тебя. Ты должен её отпустить.
  Старческий голос Теодора был пронзительным. «Выслушайте меня, шериф. Я слишком много потерял, чтобы отпустить её. Нет, шериф. Ребёнок не покинет Твайлайт».
  Итан рассмеялся. «Сумерки? Я не вижу неба.
  Находиться в этом месте – все равно что быть похороненным заживо».
  Теодор ударил кулаком по подлокотнику трона. «Ты замолчи! Ты простофиля, шериф, и ничего не понимаешь. Я велю привести Отем, и ты её убедишь. Скажешь ей, что если она не останется со мной, ты умрёшь. Понимаешь? Я её дедушка. Она с этим смирится. Если тебе дорога твоя жизнь, ты поможешь нам договориться».
  Старик медленно вытащил пистолет из рукава халата, затем нажал кнопку на подлокотнике кресла.
  Итан услышал, как за его спиной открылась дверь. Он обернулся и увидел, как в комнату вошёл Колдикот, держа Отем за руку и отталкивая Джоанну вперёд.
   Осень тянула и толкала его, пытаясь добраться до матери, но он не позволил.
  Уистлер крепче сжал руку девочки.
  Почему она всё ещё с ним борется? Неужели она не понимает, насколько важна для всех их будущих планов? Неужели она не понимает, как ей повезло, какой невероятной силой она обладает, силой, которой они научат её пользоваться? Если бы только он мог сделать то, что она сделала с Блаженным – он молил о таком таланте. «Перестань бороться со мной», – крикнул он ей сверху вниз и сжал её руку.
  «Оставь ее в покое, ублюдок!» Джоанна бросилась на него, но ее руки были связаны за спиной, и она могла только боднуть его головой.
  Уистлер хотел ударить женщину слева, но лишь сильно толкнул её, отправив на пол. Он крикнул ребёнку: «Смотри, это твой дедушка! Твой дедушка! Отец твоего отца! Возьми себя в руки!»
  Глаза Отем потускнели, зрачки застыли. Она застыла, и на её маленьком лице не осталось ни малейшего выражения.
  Уистлер схватил ее за обе руки и снова встряхнул.
  «Что ты делаешь? Чёрт тебя побери, что ты делаешь?
  Что ты видишь?»
  Джоанна подскочила к нему.
  Итан крикнул: «Отпустите ее!»
  Уистлер ударил женщину кулаком в челюсть, отбросив её назад. Увидев приближающегося шерифа, он схватил девочку за грудь и прижал к себе. Он поднял правую руку, и Итан увидел курносый револьвер 38-го калибра. «Не подходи, шериф, или я пристрелю тебя! Или её, мне всё равно».
  «Калдикот, не трогай Осень!» — крикнул Теодор.
  «Приведите её ко мне. Потом вы сможете вывести мать и шерифа. Посмотрите на её глаза — глаза как у Блессид, внутри неё горит огонь».
  Она смотрела в сторону, в сторону от всех, видя что-то, чего он не мог видеть. «Что ты делаешь, дитя? Что ты делаешь?»
   70
  УИННЕТТ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА
  Виктор услышал что-то, похожее на шорох листьев под чьими-то ногами, кто-то старался идти очень тихо. Лиззи? Он поднял пистолет и повернулся на звук.
  Берни наблюдал, как Виктор медленно поднимается на ноги, размахивая пистолетом. Берни ничего не слышал.
  Это был коп? Лиззи вернулся? Он ничего не мог сделать, кроме как ждать и возиться с проклятой клейкой лентой на руках.
  Из деревьев до него донесся возбуждённый голос Лиззи: «Эй, Виктор. Смотри, что у меня есть!»
  Она была не одна. Берни не хотел в это верить.
  Диллон Савич с раненой ногой, обмотанной вокруг нее ремнем, хромал перед Лисси.
  Она слегка пританцовала. «Этот мачо сказал мне, что все копы этого жалкого городишки стоят по ту сторону леса и ждут, когда мы уйдём. Все, кроме одного. Ага, молодой помощник чуть не налетел на меня, прежде чем я его прикончила. И тут прибежал спецагент Савич, чтобы его спасти. Видишь, что я сделал, Виктор? Я прострелил ему ногу».
  Виктор уставился на Савича, совершенно незнакомого ему, если не считать фотографии в газете. Лиззи всё ещё пританцовывала на месте от волнения.
  Виктор сказал: «Логично, что он вызвал всю местную полицию. Думаю, они, вероятно, нашли нашу машину. Нам будет трудно выбраться отсюда».
  Лиззи размахивала пистолетом. «Подумаешь, кучка деревенщин, наверное, таких же безмозглых, как тот, которого я подстрелила».
  Она хихикнула. «Знаешь, если я подниму лицо к небу и вдохну, я действительно почувствую запах копов?» Она ткнула пистолетом в спину Савича. «Это мой призовой коп. Ты только посмотри на его ногу, он больше не будет меня пинать. Садись, красавчик, рядом с Берни с двумя малышами». Лиззи начала легонько потирать грудь. Увидев, что Савич смотрит на неё, она опустила руку.
   Савич подумал, что они находятся, наверное, в ста ярдах от полицейской линии, среди густых деревьев, окружавших территорию, на возвышенности. Они с Лисси медленно пробирались сквозь бесконечный лабиринт дубов, пройдя по лесу не меньше четверти мили, к этой небольшой лощине на крутом холме. Сквозь деревья он видел дом Виктора и фасад ветхого дома, где он оставил Шерлока и Калли.
  Он сказал Берни: «Ты в порядке?»
  «Да. Да, всё в порядке, просто чувствую себя очень глупо».
  «Заткнись», — сказал Виктор. «Я не хочу, чтобы вы разговаривали, понял? Садись рядом с ним и ничего не предпринимай». Виктор направил пистолет прямо на Савича, пока тот медленно прислонялся к дубовому стволу, вытягивая перед собой раненую ногу. Он ослабил ремень, осмотрел рану. Кровотечение прекратилось. Он стянул ремень.
  «Зачем ты его сюда привезла, Лиззи? Почему ты просто не всадила ему пулю в голову там, где его нашла?»
  «Этот здоровяк говорит мне, что у него гораздо больше возможностей, чем у бедняги Берни с двумя маленькими детьми, говорит, что нам нужен заложник, которого полиция выслушает, и что он единственный, кто может вытащить нас отсюда. Что ты думаешь?»
  Виктор перевёл взгляд с Савича на Берни, затем снова на Лисси. «Мне это не нравится, но должен признать, он действительно сильнее. Может, он нас вытащит».
  Она склонила голову набок и погладила подбородок длинными, изящными пальцами. «Когда он нас вытащит, ну, тогда, Виктор, может быть, тебе стоит всадить ему пулю между глаз. Думаю, тебе нужна практика.
  Помнишь, у тебя не хватило смелости убить ту дорожную патрульную, даже после того, как я сказал тебе ударить ее между глаз?
  Кулак Виктора взмыл так быстро, что у Лиззи не было шансов. Он врезал ей в челюсть. Она отшатнулась и упала. Савич уже почти встал, его нога горела, когда Лиззи закричала: «Сядь обратно, пока я не всажу пулю в Берни!»
  Понимаете, господин спецагент? Он умрёт, и всё будет на вашей совести!
  Она лежала на боку, ее пистолет был направлен прямо на Берни.
  Савич снова присел, на этот раз ближе к Берни, возможно, достаточно близко, чтобы снять клейкую ленту с его запястий.
  По щекам Лисси текли слезы.
  Виктор наклонился к ней, его голос был мягким и заботливым, его пальцы слегка касались её волос. «Тебе не следовало этого говорить, Лиззи; ты не должна была заставлять меня чувствовать себя менее мужественным. Посмотри, что ты заставила меня сделать».
  Она пошевелила челюстью пальцами, не отрывая взгляда от лица Савича.
  «Ты меня ранил, Виктор. Тебе повезло, что у меня челюсть цела».
  «Да, ну, всё будет хорошо, тебе больше не придётся ехать в больницу. Что бы ты ни говорил, как бы ты ни оскорблял меня, я не хочу, чтобы тебе пришлось снова идти в больницу».
  «У меня будет большой синяк».
  «Неплохо, я думаю», — сказал Виктор. Он посмотрел на Савич. «Ты правда привел сюда этого агента ФБР в заложники? И ты хочешь, чтобы я его убил? Я мог бы его убить, мог бы, если бы захотел. Он не выглядит таким уж крутым, когда вылезет отсюда. Посмотрим, когда он нас вытащит». Он пожал ей руку.
  Лисси продолжала двигать пальцами по челюсти.
  «Ты можешь выстрелить ему прямо между глаз? Я мог бы позаботиться о Берни. Тогда мы будем свободны и уедем из этого провинциального городка. Мы найдём себе машину. Я хочу в Монтану».
  «В Монтане, наверное, неплохо. Интересно, сколько времени туда ехать».
  «Пять дней поживём, не напрягаемся». Лисси подняла взгляд и увидела, как Берни тихо говорит с Савичем. «Заткнись, или я отстрелю тебе головы! Виктор, прежде чем Суперкоп нас отсюда вытащит, у меня есть идея. Дай мне его мобильник. Я хочу посмотреть на его быстрый набор».
  Виктор прижал дуло пистолета к горлу Савича, вытаскивая из кармана рубашки мобильный телефон. Виктор вскочил на ноги, отступил на два шага и протянул телефон Лиззи. Она переключила его на сохранённые номера. «Ну и кайф же! Первое имя — Шерлок».
  «Что это за имя? Интересно, кто он такой».
  «Наверное, глупое прозвище», — сказала Лиззи. «Дай-ка я позвоню, узнаю, кто этот Шерлок».
   Берни взглянул на Савича и увидел, что его лицо было совершенно неподвижным и ничего не выражало.
  Телефон зазвонил один раз, затем ответила женщина. «Да?»
  «Эй, это Шерлок?»
  «Да, я Шерлок. Кто хочет знать?»
  «Умница, правда? Это Лисси Смайли. У меня тут два крупных федеральных агента. Специальный агент Савич и специальный агент Берни с двумя маленькими детьми.
  Ты же напарник Савича, да? Ты тот, у которого такие рыжие волосы?
  "Это я."
  «Ты правда с ним не спишь? Он сказал, что ты ему даже не особо нравишься.
  И все же, почему бы тебе не захотеть залезть к нему в штаны?
  «Зачем ты мне звонишь, Лисси?»
  «Я хочу узнать, какую краску для волос купить, чтобы получить твой оттенок. И это химическая завивка?»
  «Извините, но что видите, то и получаете».
  «Ну, это очень плохо, правда? Я звонил, чтобы предупредить тебя, чтобы ты оставался в этом унылом доме, а не то запачкаешь кровью свои красивые волосы. Передай копам, если они попытаются что-нибудь предпринять, что я отстрелю этим парням головы. Ах да, этот здоровяк теперь наш заложник. Он выберется отсюда вместе с нами». И Лиззи щелкнул по мобильнику Савича, бросил его обратно ему. Тот поймал телефон и сунул его в карман рубашки. Его правая рука была всего в нескольких дюймах от запястий Берни, и ни Виктор, ни Лиззи, казалось, этого не заметили.
  В этот момент Осень позвала его.
  71
  САВИЧ УСЛЫШАЛ, как она кричит, громче, чем когда-либо прежде.
  Лицо её было белым, глаза безумными. Она тяжело дышала.
   Что случилось, Осень? Что происходит?
   Это мой дедушка, Диллон, он жив и он здесь, и Я думаю, он собирается причинить боль Итану и маме!.
   Ой, подождите-ка. Где вы?
   В этом здании, под землей, все белые комнаты и плохо, очень плохо.
   Осень, послушай меня. У меня огромная проблема. собственный прямо сейчас —
   Покажите мне.
  Он посмотрел на Берни, связанного и прислонённого к стволу дерева, затем на Виктора и Лисси, направивших на него пистолеты. Неужели Отем видит то же, что видит он, как видел вывеску мотеля? Неужели она видит его глазами?
  «Что ты делаешь?» — крикнула ему Лисси и сделала шаг вперед.
  «Что бы ты ни делал, прекрати это, или я попрошу Виктора тебя прямо сейчас просверлить!»
  Савич не думал, что тот двинулся. Чем он их напугал? Он спокойно и непринужденно сказал: «Не понимаю, о чём ты, Лиззи».
  «Твои глаза стали такими странными, потом ты уставился на Виктора и меня, как какой-то чудак, словно смотрел сквозь нас. Что ты сделал?»
  Савич улыбнулся. «Дело в том, и это чистая правда, что есть маленькая девочка, которая смотрела на вас моими глазами».
  Виктор обернулся и закричал: «Какая девчонка?
  Где она? Нет никакой девочки! Что ты о чем идет речь?
  Что бы они ни увидели на его лице, он их потряс. Он сказал:
  «Ее зовут Отем, и, по-моему, она из Джорджии».
  Лисси закричала на него: «Ты лживый кусок...»
  Виктор схватил её за руку и встряхнул. «Лиззи, нет, он это нарочно делает, пытается нас смутить, заставить ошибиться. Смотри, он не двигается, всё в порядке.
  Что бы он ни делал, что бы ни говорил, это ничего не значит. Он просто пытается нас напугать. Нам нужно решить, что делать: использовать его в качестве заложника или отстрелить ему голову. Дело в том, что они не смогут стрелять в нас, пока он прямо перед нами.
   как щит».
  Она закричала: «Нет! Он что-нибудь сделает; он убьёт нас. Он не позволит нам использовать его, не позволит! Я хочу, чтобы он умер, Виктор, немедленно! Ты сказал, что можешь это сделать, если захочешь.
  Что ж, пора действовать». Она обменялась с ним оружием.
  «Используй мой. На нём глушитель, так что никто не услышит выстрелов. Стреляй в обоих, Виктор. Докажи мне, что ты сможешь».
  Виктор держал пистолет прямо перед собой, направив его на Савича. Его лицо было бледным, всё тело напряжено. Он выглядел смертельно напуганным. Убить их?
  «Давай, Виктор, просверли им обоим пулю прямо между глаз!»
  Савич услышал крик Осени: «Нет!», и Виктор пошатнулся и полетел на каменистую землю, извиваясь и вертясь, словно кто-то физически его бил. Вдруг он остановился, сел, испуганный, и посмотрел на Савича. Он крикнул: «Беги, Лиззи!» — и бросился в лес.
   Осень, ты это сделала?
  «Подожди, Лисси!»
  Глаза Лисси расширились от удивления. Савич знал, что она думала, что Отем уже здесь, но это была не Отем. Это был Шерлок, её SIG был направлен прямо в спину Лисси. Калли выбежал из-за неё и быстро выстрелил пятью очередями в Виктора. Они услышали крик боли, когда одна из пуль попала в него. Затем Калли бросился вслед за Виктором.
  Шерлок сказал: «Повернись, Лиззи. Очень медленно, я не хочу тебя убивать. Брось пистолет на землю, сию же минуту».
  Лисси оглянулась через плечо и уставилась на женщину с растрепанными рыжими волосами.
  «Красивые волосы», — сказала она.
  И она побежала, яростно стреляя в сторону Шерлока.
  Шерлок отшатнулась и упала, затем снова поднялась на колени и открыла ответный огонь.
  Она нашла ее, услышала крик боли, но не знала, насколько сильно пострадала девочка.
  В их сторону послышалось еще несколько выстрелов.
   «Лежи, Шерлок!» — крикнул Савич. Он подбежал к ней, чуть не упал на колени и притянул к себе. «Тебе лучше быть в порядке, слышишь?»
  «Да, всё хорошо. Диллон, твоя нога!»
  «Не так уж и плохо. Мне это пригодится. Освободи Берни, а потом вы вдвоем отправитесь за Виктором. Вам, наверное, придётся разделиться, чтобы найти его. Шерлок, Лиззи забрала мой пистолет».
  Не говоря ни слова, Шерлок передал ему свою. Он заставил ногу пошевелиться, и она пошевелилась, неловко, но достаточно хорошо, и он побежал за ней рысью. Шерлок прошептал ему вслед: «Будь осторожен».
  Вскоре Савич увидел, как Лисси петляет среди деревьев впереди него. Пуля Шерлока замедляла ее.
  Она резко обернулась, увидела его и выстрелила. Пуля просвистела мимо его головы, когда он нырнул за дерево. Нога взвизгнула, и он выждал мгновение.
  Он услышал выстрелы и помолился, чтобы Виктора наконец-то схватили. Он увидел мелькнувшую белую блузку Лиззи и выстрелил. Она закричала. Он повернулся и побежал к ней, волоча левую ногу. Он крикнул: «Лиззи! Всё кончено, стой сейчас же, слышишь?»
  Он услышал её смех, её безумный смех, полный боли. Он знал, что она снова в действии, несмотря на две пули в теле. Лиззи закричала: «Тебе меня никогда не поймать, ублюдок. Я убью тебя, а потом всех полицейских, которых ты привёл!»
  Он поковылял за ней. Ещё одна пуля попала в дерево в футе от его левого плеча.
   Давай, проклятая нога, иди вперёд. Шевели!
  Его нога, должно быть, услышала его, потому что он побежал, быстро продираясь сквозь деревья. Она, должно быть, истекала кровью; ей нужно было как можно скорее сбавить скорость.
  Он увидел её, прислонившуюся к дубу, тяжело дышащую, сгорбленную. Кровь залила её белую рубашку и стекала по боку на джинсы. Она держала его пистолет SIG.
  в одной руке и прижимала другую руку к груди.
  Он увидел, как между ее пальцами сочится кровь.
   «Лисси, всё кончено. Брось пистолет. Ты ранена, нам нужно помочь тебе».
  Она посмотрела в ту сторону, где он прятался, и выстрелила.
  Пуля прошла мимо цели, срезав небольшую ветку дуба слева от него. Она стреляла снова и снова, даже когда он знал, что она его не видит.
  Он молчал, спрятавшись за деревом, вне линии ее огня.
  Она прокляла его, и сквозь её ярость он услышал боль. Пуля снесла кору прямо у его лица, рассекла щеку. Ещё один проклятый шрам. Сколько ещё патронов она могла вместить в его SIG?
  Савич знала, что она не остановится.
  «Достаточно, — подумал он. — Это уже слишком». Он вышел из-за дерева.
  «Брось пистолет, Лисси!»
  Она этого не сделала. Она закричала ему: «Я тебя ненавижу! Я тебя убью!» Она бросилась прямо на него, выкрикивая проклятия, кровь капала с её руки, и она направила пистолет ему в грудь.
  Савич нажал на курок. Пуля попала ей между глаз. Сила удара отбросила её назад. Лисси умерла ещё до того, как коснулась земли.
  Он прихрамывая, подошёл к ней и посмотрел в её красивые глаза, которые больше не смотрели на меня как на безумного, в красивые глаза, которые больше не видели его, больше не видели ничего. Её пальцы всё ещё сжимали его пистолет. Он высвободил его и засунул за пояс.
  Ему нужно было вернуться к Шерлоку. Он развернулся и побежал обратно так быстро, как только мог.
  72
  Шерлок стоял над Виктором Нессером, тяжело дыша и остро ощущая тянущую боль там, где когда-то находилась ее селезенка, и каблук ее ботинка упирался ему в грудь.
  Она выстрелила в него из своего «Кольта», который носила в кобуре на лодыжке, раза четыре или пять, но промахнулась, потому что ее «Кольт» был хорош только на близком расстоянии.
  Затем она выстрелила ему в ноги и попала в лодыжку. Он споткнулся, продолжал мчаться вперёд, и она схватила его с расстояния в четыре фута, её адреналин бешено зашкаливал. Теперь он лежал на спине, тяжело дыша, но не двигаясь. Его лодыжка подкосилась. Она сказала, пытаясь отдышаться: «Всё, Виктор.
  Даже не думай дёргаться. Эй, мы тебя с головой и с ног до головы прикроем.
  Виктор не двигался, просто лежал и стонал.
  Шерлок крикнул ей через плечо: «Калли, Берни, я его поймал. У нас всё хорошо. Виктор никуда не денется».
  Виктор крепко зажмурился. Он услышал голос женщины, почувствовал тяжесть её ноги на груди и ужасную боль в раздробленной лодыжке, отдающую в живот. Он почувствовал острую боль в виске, облизнул губы и почувствовал вкус крови. Он боялся прикоснуться к лодыжке, боялся того, что почувствует. Лучше уж ходить с оторванной половиной головы, чем никогда больше не ходить. И он ничего не мог с этим поделать. Хуже того, он знал, что не сможет помочь Лисси.
  Где была Лисси? Убила ли она Савича? Он так не думал; он не думал, что этого парня можно убить. А этот рыжеволосый агент, который его застрелил, был его напарником.
  Кто такая Осень? Что она с ним сделала? Он помнил, как беспомощно катался по земле, как его тело дёргалось и ныло. Осень была маленькой девочкой? Нет, это невозможно, там никого не было. Всё это было ложью, это было что-то, что сделал Савич, но что он сделал и как? Он чувствовал, как холодеет, чувствовал, как страх грызёт края его сознания.
  Если бы он только застрелил Савича сразу, когда тот беспомощно лежал рядом с Берни, застрелил бы обоих, всё было бы кончено. И Лиззи знала бы, что всегда может на него рассчитывать. Конечно, Лиззи могла бы убить их сама, но ей хотелось поиграть с ними, поиграть и с ним тоже.
  Это была огромная ошибка, самая большая ошибка, которую они когда-либо совершали. Их последняя ошибка.
  Виктор помнил, как всё было до всего этого: годы с родителями, как отец избивал мать, когда ему хотелось, а потом она вернулась с ним в Джордан, чтобы ещё немного пошалить. Жива ли она вообще? И тётя Дженнифер, те годы, когда эта безумная женщина указывала ему, когда есть, когда чистить зубы, с кем разговаривать, и как она убьёт его, если он хоть раз тронет её драгоценную тринадцатилетнюю дочь, единственного человека, которого он когда-либо любил, порожденную этим…
  Безумная женщина. Он всё ещё чувствовал остриё мясницкого ножа, который она держала у его шеи, крича на него. Тётя Дженнифер подумала, что он приставал к Лиззи. Какая шутка, но он не стал защищаться, не рассказал ей, что именно Лиззи с её молодой, распускающейся грудью пришла в его крошечную спальню под карнизом. Лиззи остановила мать, выхватила нож, но всё равно, не прошло и часа, как тётя Дженнифер ударила его молотком, хотя знала, что это Лиззи – о да, знала. Он думал, что умрёт, но нет.
  Виктор знал, что у него нет будущего. Он подозревал, что понял это с того самого момента, как Лисси легла к нему в постель. А теперь Лисси могла быть мертва. На этот раз ей ни за что не уйти от полиции. Всё кончено.
  Слезы текли по его лицу сквозь ручейки крови, но не от ужасной боли в сломанной лодыжке, а от того, что он больше никогда не увидит Лисси.
  Он не думал, что ему нужно будущее. Он открыл глаза и посмотрел на агента, стоявшую над ним с маленьким пистолетом в руке, направленным прямо ему в окровавленное лицо.
  Калли подошёл к ней сзади, медленно опустил оружие и посмотрел на него сверху вниз. Он сказал бесстрастным голосом: «Ты помнишь меня, Виктор? Я тот парень, которого ты связала на полу в своей спальне, тот парень, которого ты хотела разнести в клочья?
  Ты хоть помнишь, как вы с Лисси застрелили мать и отца на кухне в Александрии? Ты застрелил двоих из-за чёртовой машины. Скольких ещё вы с Лисси застрелили без всякой причины? Вы оба бешеные, Виктор. Вы оба сумасшедшие.
  Виктор сказал: «Я не сумасшедший».
  «Ага, конечно», — сказал Калли. «Ты собираешься всё свалить на ту девчонку-подростка, с которой спал с тринадцати лет?»
  Шерлок слегка положила ладонь на плечо Калли, почувствовав, как тот дрожит от ярости.
  «Я никогда не трахал Лисси! Слышишь, никогда такого не было. Ей нужен был я, только я. Она всегда говорила, что знает меня, с того момента, как я пришёл, она говорила, что знает меня до глубины души. Ты пытаешься убить её! Ты хочешь видеть её мёртвой!»
  Калли пнул Виктора в бок, но тот, казалось, даже не заметил этого. Он крикнул ему: «Пора тебе послушать, сопляк. Тебе повезло, что ты не убил Берни, а то я бы тебя сам прикончил».
  Шерлок видел, что Калли всё ещё трясётся от ярости, и она спокойно сказала: «Но поскольку ты не убивал Берни и агента Савича, мы с Калли отвезём тебя в больницу. Мы даже поможем тебе, ведь у тебя прострелена лодыжка. Тебе нужен платок, чтобы вытереть кровь с лица? А, вот и Берни.
  Мы его поймали, Берни, без проблем».
  Берни открыл рот, но Калли перебил его.
  «Жаль, что я не нашёл тебя первым», — сказал Калли и снова пнул Виктора. «Держу пари, Берни хочет того же. Тогда бы ты не отделался этой жалкой раной на ноге».
  Виктор посмотрел на них бесстрастными от боли глазами.
  «Ты должен был умереть. Вы все были бы мертвы, если бы не эта девчонка, Осень. Кто такая Осень? Там не было никакой девочки».
  «Ты прав, Отема рядом не было, — сказал Шерлок. — Но тебя это сейчас не особо волнует, Виктор».
  Виктор попытался подняться, зашипел от боли и упал на бок. Они услышали его шёпот: «Лисси хотела поехать в Монтану. Похоже, теперь этого не произойдёт».
  Калли и Берни подняли его, поддерживая его за плечи. Он плакал и стонал, оставляя кровавый след на каменистой земле.
  Шерлоку было всё равно, что он говорил; она слишком беспокоилась о Диллоне. Лиззи всё ещё могла быть где-то там, и это была вина Шерлока. Она могла бы её прикончить, должна была, но не могла заставить себя выстрелить той девчонке в спину. Она на мгновение потеряла концентрацию, а Лиззи двигалась так быстро, словно её не было видно, всё это было неожиданно, а потом Шерлок выстрелил в неё, но лишь ранил, возможно, даже не сильно. Диллон мог быть мёртв, потому что… Шерлок покачала головой. Никаких оправданий. Она облажалась по-крупному, подвергла всех их опасности. Она не выполнила свою работу.
   Если бы не Осень, Виктор бы убил Диллон. «Осень», — прошептала она, смутно осознавая, что Виктор ругается и плачет одновременно.
  «Спасибо за наши жизни».
  «Шерлок, вы, ребята, в порядке?»
  Савич, хромая, пробирался сквозь деревья. Он был почти цел. Достаточно хорошо.
   Она одарила его широкой улыбкой.
  Виктор замер на месте. Он закричал: «Где Лиззи?
  Что ты сделал с Лисси?
  Савич взглянул на измученное лицо юноши, на разъедающий душу страх в его глазах. Он сказал: «Она ушла, Виктор».
  Виктор поднял лицо к темнеющему небу. «Лиззи!
  О Боже, Лисси, ты не можешь умереть, ты не можешь!» Он плакал, как потерянная душа из ада.
  73
  ПИСА-РИДЖ, ДЖОРДЖИЯ
  Уистлер посмотрел на неё сверху вниз, и Итан воспользовался шансом. Он бросился на Уистлера, отбросив его к стене. Его пистолет заскользил по полу.
  «Осень, развяжи меня!»
  Осень упала на колени рядом с матерью и начала развязывать узлы.
  Джоанне пришлось наблюдать, как Итан и Уистлер обмениваются ударами, пока она наконец не освободилась.
  Джоанна, пошатываясь, поднялась на ноги и оттолкнула Отем за себя. Она хотела помочь Итану, но видела, как он сражается. Он не нуждался в ней.
  Уистлер оказался сильнее, чем думал Итан, но у него не было реальных шансов.
  На стороне Итана была ярость, ярость настолько глубокая, что она нашла отклик в самой примитивной его части.
  Он жаждал крови. Он ударил Уистлера ногой в грудь, сбил его голову руками и ударил головой о белую стену.
  Он не остановился, даже когда увидел красные пятна на ярко-белом фоне и услышал стоны Уистлера.
  «Нет!» Теодор Бэкман споткнулся и упал на колени с высокого помоста. «Нет!»
  Он снова закричал и указал длинным пальцем в сторону двух мужчин. Он повернулся, чтобы посмотреть на свою внучку, эту драгоценную девочку, которую он ждал, чтобы она стала будущим его семьи. Он почувствовал жгучую боль в груди и медленно упал на землю.
   Он втянул воздух, пытаясь дышать.
  Итан в последний раз ударил Уистлера головой о стену и отпустил его.
  Уистлер сполз по стене, оставляя следы своей крови, образующие причудливые узоры, словно нарисованные грязными пальцами.
  Итан стоял над ним, втягивая воздух и пытаясь усмирить свою ярость. Он обернулся и увидел старика, лежащего на красивом ковре, поджав ноги. Он не спал и смотрел на Итана. «Ты убил Колдикота?»
  «Сомневаюсь». Он не сказал, пытался ли.
  Итан повернулся к Отем и Джоанне: «Вы в порядке?»
  Осень кивнула, когда Джоанна крепко обняла ее,
  Она погладила дочь по волосам. «Всё хорошо, детка, теперь всё хорошо.
  У нас всё в порядке, Итан. А у тебя?
  Теодор Бэкман позвал, садясь на полу и протягивая руки к Отем.
  «Осень! Моя драгоценная внучка, ты дотянешься до звёзд вместе со мной, ты покоришь небеса. Иди сюда, дитя, иди к своему дедушке». Он медленно повернул голову к двери. Они смотрели на неё, смотрели, как она медленно открывается.
  Там стоял Блаженный, его темные глаза горели гневом.
  Теодор закричал: «Благословен, сын мой! Скорее, шериф и Джоанна!»
  Но Итан не смотрел на него. Он не поднимал головы и ринулся на Блесседа, изо всех сил нанося ему удар в живот, отбросив Блесседа назад, в открытую дверь, и тот с силой ударился о стену коридора.
  Блаженный застонал от боли, когда повязка на его плече покраснела от крови. Но он ударил Итана локтем по затылку, отчего тот упал на колени.
  Джоанна бросилась на Блесседа, ударив его головой в грудь, как это сделал Итан. Блессед схватил её за шею и рывком поднял, но Джоанна не смотрела на него. «Неважно». Блессед сильно ударил её в челюсть. Джоанна упала.
  "Нет!"
   Блаженный вбежал обратно в комнату как раз в тот момент, когда Осень приземлилась на него.
  Она кричала на него и била кулаками в живот. Блессед схватил её и тряс.
  Осень подняла голову и уставилась на него. Он
  Он застонал, вырвавшись из горла, и упал назад. Он ударился о стену позади себя и медленно сполз на пол, не двигаясь.
  «Мама!» Осень вбежала в прихожую, упала на колени, трясла мать за плечи, легонько постукивала ее по лицу и, плача, умоляла ее проснуться.
  Итан в мгновение ока оказался рядом. Он подхватил Джоанну на руки и покачал её. Они все как один обернулись и увидели, как к ним, пошатываясь, идёт Теодор Бэкман. Он закричал, и его голос эхом разнёсся по тесному пространству, словно Моисей, кричащий с вершины горы: «Ты подвела меня, Осень. Ты недостойна носить моё имя. Ты как твоя обычная мать, совершенно бесполезная. Я отрекаюсь от тебя, как отрекся от твоего отца!»
  Он поднял пистолет и выстрелил.
  Пуля попала Отем в грудь.
  74
  Больница Палмертона
  ДВАДЦАТЬ МИЛЬ К ВОСТОКУ ОТ ПИС-РИДЖА
  Джоанна сказала Савичу, что ей чудом удалось пережить транспортировку, но это так.
  Она перенесла двухчасовую операцию и была ещё жива, когда Савич и Шерлок приехали в больницу на следующее утро. Савич – на костылях. Он не обращал внимания на натяжение недавно наложенных швов на бедре, как и на постоянную боль, теперь, когда Отем умирала.
  Итан сообщил персоналу больницы, что они с Джоанной женаты, объяснил он Савичу по мобильному, когда их вертолет ФБР приземлился на аэродроме Рикеттс-Филд, всего в пяти милях от больницы, поэтому не могло быть никаких сомнений в том, что он и Джоанна могут остаться с Отем в отделении интенсивной терапии.
  Итан сделал огромное одолжение и организовал эвакуационный вертолёт, чтобы забрать их с поляны у амбара. Он сказал Шерлоку слишком спокойным голосом:
  онемели, на самом деле, — это начальник полиции Пиза-Риджа Энни Паркс и все шестеро ее
   Помощники шерифа прибыли разобраться с Теодором, Блесседом Бэкманом и Колдикотом Уистлером, которые были ещё живы, как раз в тот момент, когда прибыл санитарный вертолёт. Он рассказал ей о Кьелле, о людях, которые прятались, когда вспыхнуло насилие, и о тех, кто не смог выбраться оттуда достаточно быстро. Он велел ей искать свежую могилу, когда снова станет светло.
  Савич и Шерлок смотрели на Отем через открытую занавеску отделения интенсивной терапии.
  кабинка, её бледное личико неподвижно, оба её невероятно маленьких запястья привязаны к капельницам, на лице кислородная маска. Она выглядела ужасно хрупкой, и Савич это ненавидел. Он продолжал мысленно говорить с ней, повторяя снова и снова, что она справится, что он познакомит её с Шоном, и она станет его старшей сестрой и будет им командовать. Он сказал, что хочет видеть её улыбку, только для него, рассказал ей об Астро, о том, как, когда она поправится, они с Шоном смогут бросить ему фрисби, и как он облизнет ей рот, если она не будет осторожна.
  Он не слышал ни шёпота её голоса, не чувствовал даже тени её присутствия. Он молился, чтобы она как-нибудь его услышала. Он чувствовал, что должен продолжать говорить, потому что больше ничего нельзя было сделать. И он снова и снова задавался вопросом, как такое маленькое существо смогло выжить после пули в груди.
  Медсестра из отделения интенсивной терапии сказала им, что это хороший знак: она дышит самостоятельно и ей больше не нужен аппарат искусственной вентиляции легких.
  Доктор Мэддокс, торакальный хирург Отем, бодрый после нескольких часов драгоценного сна, вышел из палаты вслед за Итаном и Джоанной. Он сказал им: «Не буду лгать, как я уже говорил, она была близка к смерти, но перенесла операцию блестяще». Это была ложь, но доктор Мэддокс не собирался говорить её родителям, что чуть не потерял её.
  «Она сильная маленькая девочка».
   Шериф и два агента ФБР, подумал он. По крайней мере, он мог предоставить им разобраться, как семилетняя девочка получила пулю в грудь. Он не обратил особого внимания на все эти безумные разговоры, которые слышал по этому поводу. На это не было времени. Он коснулся руки Джоанны и пожал руку Итану.
  «Вы двое можете остаться, но мне придется попросить агентов быть покороче.
  Нам нужно организовать реанимацию. Постарайтесь не волноваться слишком сильно, никому из вас это не поможет. Она в надёжных руках. Я буду в больнице, если ей понадобится помощь.
  «Она такая маленькая», — прошептал Шерлок. «Она выглядит меньше Шона».
   Повернулась к нему. Савич погладил её по спине, пока она тихонько вдыхала воздух, сдерживая слёзы, жгущие ему глаза. Он сглотнул. Он вспомнил, как отец говорил ему, что все ожидают от него силы, но он не выдерживает, и, по его мнению, это было просто ужасно. Воспоминание почти вызвало у него улыбку. Он сказал Джоанне и Итану: «Я звонил ей больше раз, чем могу сосчитать. Она…
  — там нет».
  Голос Джоанны был хриплым. «Или, может быть, она просто не чувствует себя достаточно сильной.
  Возможно, это оно, конечно, возможно. Одна из медсестёр отделения интенсивной терапии сказала мне, что ей предстоит долгий путь к выздоровлению… — Её голос дрогнул.
  Джоанна и Итан вернулись в кабинку и заняли свои места возле узкой кровати, Савич и Шерлок встали позади них у изножья кровати.
  Вошла та же медсестра, Элейн Амос. Они наблюдали, как она измеряет Отем давление. Она помолчала, выпрямилась и сказала им: «Послушайте, я видела, как умирают люди, и видела чудеса, и с Отем я чувствую это здесь, — она прикоснулась кончиками пальцев к сердцу, — я знаю, что она выкарабкается. Мы все здесь хотим помочь ей справиться с этим. Что случилось с вашей ногой?»
  Шерлок будничным тоном сказал: «Его подстрелили». Она увидела, как глаза Элейн на мгновение расширились, но ей было всё равно.
  Если эта больница была верна своему назначению, то сплетни уже ползли по всему городу, когда вбежали два агента ФБР, один из которых на костылях. Если бы они только знали. Ей хотелось прикоснуться к лицу Отем, ощутить тепло детской плоти, но голова Джоанны была совсем рядом с головой ребёнка, и она нежно гладила её щёку кончиками пальцев.
  Элейн сказала: «Ребята, дайте мне минутку с ней, хорошо?» Последний поцелуй, последнее прикосновение, и все четверо покинули кабинку Отем. Джоанна оглянулась через плечо на дочь, ее лицо было таким бледным, что казалось, будто в нем не осталось ни кровинки.
  Итан сказал: «Знай, Савич, Теодор Бэкман умер вскоре после того, как добрался до больницы, от обширного сердечного приступа». Он ударил кулаком по ладони. «Для этого извращенца это было слишком просто.
  Блаженный, по последним данным, не реагирует – кататоника, как они это назвали. Его перевели в охраняемую психушку, где мы его изолируем и держим под охраной. Что касается миссис Бэкман, она в шести комнатах от нас, неистовствует и скандирует, безумная как шляпник. А Калдикот, этот псих всё ещё в тюрьме шефа Паркса в Пиас-Ридж. Он на мгновение замолчал, повернулся и посмотрел сквозь раздвинутые шторы на медсестру, склонившуюся над Отем, возящуюся с одним из её капельниц. Он сказал, не отрывая взгляда от лица Отем: «Шеф
   Паркс нашел свежую могилу в пятидесяти футах от амбара.
  Я рад, что они это сделали. По крайней мере, двое, которых они нашли, теперь могут вернуться домой.
  Мобильный телефон Савича играл Эрика Хаммера
  «Милуокский блюз». Что теперь, подумал Шерлок, и пожалела, что не может вырвать телефон из рук Диллона и выбросить его в окно. Но, конечно же, она не могла. Проклятый долг, подумала она.
  Через пару минут Савич захлопнул дверцу своей камеры. Он жестом вывел всех троих из отделения интенсивной терапии. «Итан, Джоанна, вы знаете, мы с Шерлоком прилетели сюда прямо из Северной Каролины. Нам нужно вернуться в Вашингтон, округ Колумбия, мистер…»
  Мейтленд говорит, что СМИ сходят с ума, он признаёт, что у него самого к нам куча вопросов, а директор Мюллер, хотя и понимает ситуацию с Отем, попросил нас вернуться, пока всё не уладится. Я не хочу уезжать…
  Итан притянул Джоанну к себе и сжал.
  «Мы будем здесь. Спасибо за все, что вы сделали».
  Шерлок коснулся её пальцами своего плеча, затем плеча Джоанны. «Молча, молясь», – подумал Савич. Он посмотрел на её лицо, на боль в её глазах. Он сказал:
  «Послушайте, все вы. Элейн сказала нам, что справится. Она обещала нам чудо».
   Эпилог
  Пять дней спустя
  Савич стоял в дверях личной комнаты Отем на втором этаже.
  Он и Шерлок только что прибыли в Палмертон после пяти долгих дней беспокойства.
  Солнце лилось сквозь ряд окон, освещая бледно-жёлтые стены её комнаты. Она всё ещё была подключена к капельницам, но кислородные зажимы в носу больше не торчали, и он заметил лёгкий румянец на её щеках. Она была такой маленькой на этой узкой больничной койке, такой худенькой. Но она выжила; она справится. Скоро она снова будет здорова.
  Она спала, её дыхание было ровным и мягким. Он видел, как Джоанна наклонилась и поцеловала её в щёку, а затем Итан поцеловал её в лоб. Они вышли из комнаты, держась за руки, оба бледные и измождённые, с глазами, всё ещё покрытыми тенями от дней тревог и недосыпа, но оба улыбались.
  Итан пожал руку Савичу и обнял Шерлока.
  «Осень теперь должна немного поспать. У нас с Джоанной силы на исходе.
  Как насчет кофе — и чая для тебя, Савич, — в больничной столовой?
  Она совсем неплохая, поддерживала нас в последние дни. Мне нравится эта трость. На ней что, голова орла?
  Стены столовой больницы Палмертона были солнечно-жёлтыми, стулья и столы – ярко-зелёными и синими. Входя туда, вы невольно чувствовали, как ваше настроение поднимается.
  Джоанна сказала: «Мы очень рады, что вы вернулись.
  Хотя мы разговаривали каждый день, я так рада тебя видеть, видеть тебя здесь, — она глубоко вздохнула. — Это было… трудно. — Затем она улыбнулась Итану и сжала его руку.
  Итан сказал: «Её состояние стабильно улучшается. С каждым днём ей становится всё лучше и лучше. Было всего несколько незначительных проблем, лихорадка, которая нас до смерти напугала, но она быстро прошла. Доктор Мэддокс вышел сегодня утром из её палаты, он сиял и даже немного подпрыгнул». Не раздумывая, Итан наклонился и прикоснулся лбом ко лбу Джоанны. «Нам очень, очень повезло», — сказал он и поцеловал её в щёку.
   Джоанна одарила их лучезарной улыбкой. «Пять очень долгих дней, но они уже в прошлом. Вам бы стоило послушать, как сестра Элейн рассказывает о своём чуде».
  Итан сказал: «Мы видели некоторую шумиху по телевизору
  О Викторе Нессере. Что происходит?
  Шерлок сказал: «Сумасшествие в СМИ по поводу Виктора и Лисси все еще продолжается, в основном в таблоидах и на паре кабельных каналов, на которых все говорят.
  Сейчас больше домыслов, чем фактов, психиатры и юристы используют это, чтобы получить эфирное время. Слава богу, за последние полтора дня ничего нового, чтобы их снова взбодрить, не произошло.
  Джоанна сказала: «Мы видели интервью с охранником банка, Баззом Райли, на одном из крупных каналов. Он был очень забавным человеком».
  Савич кивнул. «Базз позвонил нам после выхода шоу в эфир. Он был воодушевлён, сказал, что всегда мечтал попасть на телевидение, и спросил, не позвонят ли ему из Голливуда».
  Джоанна рассмеялась. Звучало это немного хрипло, но это был всё же смех, без тени. «Знаешь, я бы ничуть не удивилась, если бы он попал в следующий фильм „Крепкий орешек “, может быть, в качестве нового помощника Уиллиса?»
  Итан сказал: «Он, конечно, пел тебе дифирамбы, Савич, за то, что ты сделал в Джорджтаунском банке».
  Савич сказал: «Базз очень рад вернуться домой. Он говорит, что вода и солнце ему не страшны, но раз никто не может сказать, загорел он или нет, то зачем беспокоиться?»
  Савич покачал головой, улыбаясь.
  Итан встал и поднял руку. «Ладно, ребята, не говорите о хорошем, пока я не вернусь. Я принесу нам выпить».
  Шерлок увидел, как Джоанна наблюдает за Итаном, который идёт к буфету вдоль задней стены кафетерия. Он обернулся, лучезарно улыбнулся им и слегка помахал Джоанне рукой.
  Савич видел, что Джоанне было трудно отвернуться от Итана, но она наконец...
   Удалось. Она сказала:
  «Диллон, сначала расскажи мне, как твоя нога».
  Он сделал то же, что и всегда, когда ему было больно, — просто пожал плечами и сказал, что с ним все в порядке.
  Джоанна сказала: «Ладно, я вижу, что тебе не стоит спрашивать. Так что, Шерлок, скажи мне, как его нога?»
  Шерлок буднично сказал: «Швы снимут через пару дней.
  Мышечные ткани были повреждены не слишком сильно, поэтому Диллон с каждым днём хромает меньше и принимает меньше обезболивающих. Врач сказал, что он сможет начать лёгкие тренировки в конце следующей недели.
  «Как дела у Шона?»
  «Он видел, как его отец передвигается на костылях.
  Поскольку Диллон не придал этому значения, Шон не беспокоился и не боялся. Он решил, что это круто. Когда Диллон перешёл на трость, Шон взял себе длинную палку и попытался ходить, как отец. Пару дней назад он впервые столкнулся с репортёрами. Они подкараулили нас троих в парке Дэнби, где мы играем во фрисби.
  Представьте себе: Диллон сидит под деревом и смотрит, как я бросаю фрисби Шону, затем Шон бросает фрисби Астро, ухмыляясь репортерам через плечо, а все эти люди с микрофонами и камерами окружают его в поисках большой дозы милоты».
  Она улыбнулась. «Боюсь, Шон — хам. Как и Баззу, ему это нравилось.
  Как и Базз, он прирожденный талант».
  «Мне хотелось схватить его и унести, — сказал Савич, — но, честно говоря, съёмочная группа отнеслась к нему очень хорошо. Нечасто увидишь такую очаровашку от бешеной стаи новостников, но Шон это сделал. В тот вечер он попал практически на все новостные каналы, даже на один из крупнейших».
  «Большинство в отделении интенсивной терапии его видели, — сказала Джоанна. — Он был великолепен. С нетерпением жду, когда он наконец-то сойдется с Отем».
  Пока Шерлок рассказывал им очередную историю про Шона, Савич размышлял. Он
   Он понял, что даже его нутром он принял, что Отем будет жить. Она снова станет собой. Но был и другой, её невероятный дар: с тех пор, как её подстрелили, он каждый день представлял её себе, но не мог до неё дотянуться.
  Она его тоже не окликнула. Было бы неплохо, думал он, поговорить с Отем, где бы она ни была, просто узнать, как у неё дела, что она сделала сегодня.
  Расскажет ли Отем Шону о своём даре? Сможет ли она поговорить с ним?
  Кто знает? В конце концов, Шон был его сыном. Но теперь возник вопрос, и ему было даже думать об этом не хотелось: сохранится ли у неё вообще её способность?
  Савич рассказал: «В тот вечер, когда Шон был на телевидении, уложить его спать было практически невозможно. Он был так пьян, что мне пришлось отрывать его от потолка. Его бабушка
  — моя мама — не помогла. Она пичкала его брауни, которые принесла, и говорила, что он — будущий Мэтт Дэймон». Савич ухмыльнулся. «Держу пари, он скучает по всему миру, ведь до возвращения домой у него только Габриэлла в качестве раба. Хотя я понимаю, что его лучший друг, Марти, живущий по соседству, им недоволен. Она назвала его выпендрёжником, сказала, что ему следовало бы рассказать о ней по телевизору, ведь она была его другом все эти годы, и он был скучным».
  Итан вернулся с тремя кофе, чашкой чая, четырьмя толстыми бубликами и дюжиной упаковок сливочного сыра и масла. Он ухмыльнулся. «Амброзия для артерий».
  Джоанна улыбалась, намазывая толстый слой сливочного сыра на бублик.
  «Знаешь, я впервые за неделю проголодалась?» Она откусила огромный кусок. «Ага, это почти так же вкусно, как и ты, Итан…»
  .» Ее голос дрогнул, лицо покраснело.
  Итан рассмеялся над ней. Это прозвучало так здраво, так нормально.
  Джоанна откашлялась. «Я всегда краснела.
  Это моё проклятие, как и мои веснушки. Диллон, ты говорил о Викторе Нессере?
  «Ну, не совсем».
  «Кому какое дело?» — сказал Шерлок и ткнул его в бок. «Расскажи Джоанне, что будет с Виктором».
  Савич сказал, отпив чудесного чая Lipton:
   Марвин Катлер, Esquire из Лос-Анджелеса, взял дело Виктора на себя. Он объявил перед дюжиной камер и полусотней репортёров, что собирает команду и — ха-ха-ха — делает это ради общественного блага, а не ради пиара.
  Он утверждает, что Виктор был марионеткой Лисси, рабом, находившимся под её контролем, и делал только то, что она его заставляла. Именно Лисси совершила все убийства.
  «Он также говорит, что ФБР жестоко обращалось с Виктором, даже выстрелило ему в ногу ради забавы после того, как схватило его, и бедный молодой человек будет сильно хромать до конца своей жизни».
  «Дело в том, — продолжил Савич, — что я сомневаюсь, что Виктор пойдёт в суд, когда прокуроры Министерства юстиции представят все доказательства команде мечты Виктора. Думаю, Виктор согласится на пожизненное заключение без права досрочного освобождения, чем рисковать быть судимым в Вирджинии, где существует смертная казнь».
  Там Лисси застрелил отца и мать, чтобы угнать их машину. Мать погибла.
  Шерлок сказал, отламывая кусок бублика: «Вчера мы слышали, что Виктор отказывается есть, разговаривать, даже встречаться со своим адвокатом. Думаю, он скорбит по Лиззи. То, что было между ними, каким бы извращённым и извращённым оно ни было, было сильным и глубоким. Она была центром его жизни. Не думаю, что он знает, что делать, о чём думать или как себя вести без неё. Был ли Виктор центром жизни Лиззи?
  Может быть, так и есть. Диллон предложил поместить его под наблюдение на случай самоубийства.
  Итан сказал: «Мой друг из Управления по борьбе с наркотиками рассказал мне, что Лисси Смайли вчера похоронили рядом с матерью в Форт-Песселе, штат Вирджиния. Он сказал, что местные СМИ развесили по всему телевизору фотографию Лисси, когда ей было десять лет, и она выглядела очаровательно. СМИ никогда не перестают меня удивлять. Они преследуют преступника не на жизнь, а на смерть, пока его не поймают. А потом разворачиваются на 180 градусов и кричат, что он не виноват, указывают на все ужасные вещи, которые произошли с ним в детстве, на то, как общество его подвело, бла-бла-бла».
  Савич жевал бублик, слушая. Он посмотрел через маленький столик на Джоанну и Итана, которые сидели рядом, обнявшись, их руки соприкасались, язык их тела кричал о близости. Даже слепой мог это заметить, и всё это произошло всего за пару недель. Он смотрел на двух людей, которые вместе боролись со смертью и преодолели все трудности, и их ребёнок был с ними.
  Да, подумал он, теперь Осень — их ребенок.
  Он задавался вопросом, когда Джоанна и Итан поняли, что их будущее вместе.
   Он знал только, что, когда они, Отем и остальные, выпишутся из больницы, они будут настоящей семьёй. Вернутся ли они все в Тайтусвилль и переедут к Большому Луи, Луле и Маки? Он спросил Итана: «Кто заботится о твоих питомцах?»
  «Фейдин, мой диспетчер, переехала сразу после… ну, после того, как Блессид нас увез. Она сказала, что Лула заняла насест. Даже мой чёрный лабрадор, Большой Луи, не перечит ей. Фейдин сообщила, что Макки, этот маленький слабак, спит у неё под мышкой, чтобы не лезть к Луле. Она советует ему проявить свою мужественность и дать отпор Луле, но Макки лишь зарывается глубже».
  Савич представил себе чудесную картину. Мальчишник Итана в его спортзале в Джорджтауне с компанией буйных ребят из Управления по борьбе с наркотиками и ФБР, которые с радостью избили бы друг друга, прежде чем съесть дюжину пицц в «Диззи Дэнс». Он рассмеялся. Три пары глаз устремились на него. Савич прочистил горло. «Просто задумался», — сказал он.
  «О чем?» — спросила Джоанна.
  «Извините, не могу этого разглашать, национальная безопасность».
  Итан рассмеялся: «Я заставлю его рассказать мне позже, Джо».
  Джоанна сказала: «Знаешь, дядя Толли наконец вернулся из Эверглейдс? Я говорила с ним, он уже едет сюда». Она покачала головой и посмотрела на Итана. «Если бы дядя Толли не жил в Тайтусвилле, я бы никогда туда не поехала, никогда бы не встретила Итана, вас, ребята, или…
  — Ну, я рад, что он это делает.
  Итан сказал: «Знаешь, последнее, что Отем отчётливо помнит, — это пещера, в которую мы ходили в заповеднике Титус-Хитч?» Он на мгновение замолчал, поигрывая кофейной ложкой. «Всё это было для неё таким потрясением, что она, кажется, до сих пор не может позволить себе вспомнить. Я спросил её, звонила ли она тебе, Савич, и она сказала, что пыталась, но не смогла дозвониться».
  Это был удар. Савич сказал: «Совсем не помнит, что она сделала с Виктором и Блесседом?»
  Итан покачал головой.
  «То, что она сделала, было невероятно. Она спасла жизнь и Шерлоку, и мне».
  Джоанна сказала: «Мне и так трудно произнести это вслух, не говоря уже о том, чтобы заставить себя
   Верить в это, принять это. Как она могла такое сделать?
  Итан сказал: «Мы, возможно, никогда этого не узнаем, но я скажу вам: в подземном хранилище Теодора Бэкмана мы с Джоанной наблюдали, как она менялась. Она стала настолько могущественной, что мы до смерти перепугались. Неужели её способности исчезли? Она выгорела? Может быть».
  Шерлок сказал: «Как ты и сказал, возможно, она не готова все это вспомнить».
  Джоанна сказала: «Отем возьмёт своё, что бы это ни было. И какое это имеет значение, если в будущем у неё не будет никаких экстрасенсорных способностей? Я вернула себе ребёнка».
  САВИЧ СТОЯЛ в дверях, наблюдая, как Итан и Джоанна проводят пальцами по волосам Отем, слегка касаясь ее щеки.
  Он увидел, как Отем открыла глаза – прекрасные голубые, ясные и яркие, без тени боли. Он увидел, как она улыбнулась матери и Итану.
  Джоанна сказала: «Диллон и Шерлок здесь, милый».
  «Диллон здесь? Где он?»
  «Он стоит в дверях».
  Осень повернула голову, посмотрела на него и одарила его широкой улыбкой. Диллон, – окликнула она его.
  * * * КОНЕЦ * * *

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"