Коултер Кэтрин
Одиннадцатый час (Фбр-триллер, №7)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  1.
  САН-ФРАНЦИСКО
  Ник тихо сидела в полуночном сумраке нефа, сгорбившись, обхватив голову руками и положив её на скамью перед собой. Она пришла сюда, потому что отец Майкл Джозеф умолял её прийти, умолял позволить ему помочь. Она могла бы хотя бы поговорить с ним, не так ли? Она хотела прийти поздно, когда все уже спали дома, когда улицы были пустынны, и он согласился, даже улыбнулся ей. Он был прекрасным человеком, добрым и любящим своих ближних и Бога.
  Подождет ли она? Она вздохнула при этой мысли. Она дала слово, он заставил её дать слово, откуда-то зная, что это удержит её здесь. Она смотрела, как он идёт к исповедальне, с удивлением наблюдала, как его шаги внезапно замедлились, и он на мгновение замер, потянувшись рукой к маленькой ручке на двери исповедальни. Он не хотел открывать эту дверь, подумала она, глядя на него. Он не хотел входить. Затем, наконец, он, казалось, выпрямился, открыл дверь и вошёл.
  В большой церкви снова воцарилась полная тишина. Казалось, сам воздух успокоился, когда отец Майкл Джозеф вошёл в это тесное пространство. Глубокие чёрные тени не ограничивались углами церкви, они даже прокрались в центральный проход, и вскоре она полностью растворилась в них.
  Сквозь высокие витражи проникал лунный свет.
  Казалось, здесь царит мир, но ощущения были иными. В церкви было что-то ещё, что-то не умиротворяющее, что-то, даже отдалённо не связанное с духовностью. Она заёрзала в тишине.
  Она услышала, как открылась одна из внешних дверей церкви. Обернувшись, она увидела, как в церковь быстрым шагом входит мужчина, собиравшийся исповедаться среди ночи.
  Он выглядел совершенно обычным, стройным, в длинном плаще Burberry и с густыми тёмными волосами. Она видела, как он остановился, посмотрел направо и налево, но он её не видел, она была в тени. Она смотрела, как он идёт в исповедальню, где его ждёт отец Майкл Джозеф, видела, как он открывает дверь исповедальни и пробирается внутрь.
  Снова вокруг неё повисли тишина и тени. Теперь она стала частью теней, глядя в сторону исповедальни из тусклого, неясного света.
  Она ничего не слышала.
  Сколько времени занимает исповедь? Будучи протестанткой, она понятия не имела.
  Она подумала, что должна быть какая-то связь между количеством и тяжестью грехов и продолжительностью исповеди. Она начала улыбаться, но улыбка быстро сошла на нет.
  Она почувствовала порыв холодного воздуха, который накрыл её на долгое мгновение, прежде чем двинулся дальше. «Как странно», – подумала она и плотнее закуталась в свитер.
   вокруг нее.
  Она снова взглянула на алтарь, возможно, ища вдохновения, какого-то знака, и почувствовала себя нелепо.
  Что ей следовало сделать после того, как отец Майкл Джозеф закончил?
  Пусть возьмёт её за руку своими большими тёплыми руками и расскажет ему всё? Конечно, как будто она когда-либо позволит этому случиться. Она продолжала смотреть на алтарь, его плавные очертания размывались в тусклом свете, тени ползли по краям, мягкие и потусторонние.
  Возможно, отец Майкл Джозеф хотел, чтобы она сидела здесь тихо, без единого человека. В тот момент она подумала, что, хотя он и хотел, чтобы она говорила с ним, он хотел, чтобы она больше говорила с Богом. Но внутри неё не было молитв. Возможно, они были, где-то в глубине её сердца, но ей действительно не хотелось туда смотреть.
  Столько всего произошло, и в то же время так мало. Женщины, которых она не знала, погибли. Она не умерла. По крайней мере, пока. У него было столько ресурсов, столько глаз и ушей, но пока она была в безопасности. Сидя в тихой церкви, она поняла, что уже не просто напугана, как две с половиной недели назад. Вместо этого она стала настороже. Она постоянно всматривалась в лица, проходившие мимо неё по улице. Некоторые заставляли её отстраняться, другие просто обтекали её, не оказывая никакого воздействия, как и она сама не оказывала никакого воздействия на них.
  Она ждала. Она подняла взгляд на распятого Христа, почувствовала, как её наполняет странная смесь боли и надежды, и ждала. Воздух словно изменился, стал ровнее, но тишина оставалась абсолютной, и из исповедальни не доносилось ни звука.
  В исповедальне отец Майкл Джозеф сделал медленный, глубокий вдох, чтобы успокоиться. Он больше никогда не хотел видеть этого человека, никогда, до конца своих дней. Когда этот человек позвонил отцу Бинни и сказал, что сможет прийти только так поздно – он очень сожалел, но это было небезопасно для него, и он должен был исповедаться, просто обязан был – конечно, отец Бинни согласился.
  Мужчина сказал отцу Бинни, что ему нужно встретиться с отцом Майклом Джозефом, и больше ни с кем, и, конечно же, отец Бинни снова сказал «да».
  Отец Майкл Джозеф очень боялся, что знает, почему этот человек снова пришёл. Он исповедовался раньше, изображал раскаяние – человек, страдающий от боли, человек, пытающийся прекратить убивать, человек, ищущий духовной помощи. Во второй раз он снова исповедался в очередном убийстве, проведя ритуал, словно репетируя его, произнося все нужные слова, но отец Майкл Джозеф знал, что он не раскаивается, что… что? По какой-то причине, которую отец Майкл Джозеф не мог понять, этому человеку хотелось позлорадствовать, потому что он верил, что священник ничего не сможет сделать, чтобы остановить его. Конечно, отец Майкл Джозеф не мог сказать отцу Бинни, почему он не хочет видеть этого злодея. Он никогда по-настоящему не верил в человеческое зло, по крайней мере, до невообразимого ужаса 11 сентября, и теперь, когда этот человек пришёл к нему впервые…
  Полторы недели назад, затем в прошлый четверг, и вот сегодня вечером, почти в полночь. Отец Майкл Джозеф в глубине души знал, что этот человек был зол, не знал угрызений совести, не был способен по-настоящему сочувствовать ни своей собственной, ни чужой человечности. Он задавался вопросом, испытывал ли этот человек когда-либо искреннее раскаяние. Он сомневался в этом. Отец Майкл Джозеф услышал дыхание мужчины в исповедальне напротив, а затем тот заговорил тихим, монотонным голосом: «Прости меня, отец, ибо я согрешил».
  Он узнал бы этот голос где угодно, слышал его во сне. Он не знал, сможет ли вынести его. Наконец он произнёс тонким, как нитка, свисающая с манжеты рубашки, голосом: «Что ты натворил?» Он молил Бога, чтобы не услышать слов, которые означали бы смерть ещё одного человека.
  Мужчина рассмеялся, и отец Майкл Джозеф услышал в этом смехе безумие. «И вам привет, отец. Да, я знаю, о чём вы думаете.
  Ты прав, я убил этого жалкого ублюдка; на этот раз я использовал гарроту. Ты знаешь, что такое гаррота, отец?
  "Да, я знаю."
  «Он пытался просунуть под неё руки, понимаете, чтобы ослабить её, ослабить давление, но проволока была очень прочной. С проволокой ничего не поделаешь. Но я немного ослабил натяжение, чтобы дать ему надежду».
  «Я не слышу в твоём голосе ни раскаяния, ни угрызений совести, лишь удовлетворение от того, что ты совершил это зло. Ты сделал это, потому что тебе было так угодно…»
  Мужчина произнес глубоким, глубоким и строгим голосом: «Но ты еще не слышал остальную часть моей истории, отец».
  «Я не хочу больше ничего слышать из твоих уст».
  Мужчина рассмеялся глубоким, раскатистым смехом. Отец Майкл Джозеф не произнес ни слова. В исповедальне было холодно и душно, трудно было дышать, но его платье прилипало к коже. Он чувствовал запах своего пота, запах своего страха, своего ужаса, своего отвращения к этому чудовищу. Господи, пусть это мерзкое существо… уходи сейчас, уходи и никогда не возвращайся.
  «Как раз когда он думал, что ослабил его достаточно, чтобы дышать, я резко дёрнул его, очень быстро, понимаете, и он прорезал ему пальцы до кости. Он умер, сжимая свои проклятые пальцы на собственной шее. Даруй мне отпущение грехов, отец. Вы читали газеты, отец? Вы знаете имя этого человека?»
  Отец Майкл Джозеф знал, конечно же, знал. Он смотрел репортаж по телевизору, читал в « Кроникл». «Вы убили Томаса Гэвина, активиста по борьбе со СПИДом, который сделал для этого города только добро».
  «Вы когда-нибудь спали с ним, отец?»
  Он не был шокирован, его ничто не шокировало последние двенадцать лет, но он был удивлён. Этот человек никогда раньше не действовал подобным образом. Он молчал, просто ждал.
  «Никаких отрицаний? Молчи, если хочешь. Я знаю, что ты с ним не спала.
   Ты не гей. Но дело в том, что он должен был умереть. Это было его время.
  «Нет тебе прощения без истинного покаяния».
  «Почему меня не удивляет, что ты так думаешь? Томас Гэвин был просто ещё одним жалким человеком, которому нужно было покинуть этот мир. Хочешь знать кое-что, отец? Он был не совсем реальным».
  «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что он был не совсем настоящим?»
  «Точно то, что я сказал. Его на самом деле никогда не существовало, понимаете? Его никогда здесь не было — он просто существовал в своём собственном маленьком мирке. Я помог ему выбраться из этого паршивого мира. Знаете, он заразился СПИДом всего в прошлом году? Он только что узнал об этом. Он сходил с ума. Но я спас его, помог ему выбраться из всего, вот и всё. С моей стороны это был довольно благородный поступок. Это было своего рода ассистированное самоубийство».
  «Это было жестокое, хладнокровное убийство. Оно было реальным, и теперь человек из плоти и крови мёртв. Из-за тебя. Не пытайся оправдать то, что ты сделал».
  «Ах, но я же говорил вам метафору, отец, а не оправдание. Ваш тон резок. Неужели вы не собираетесь наложить на меня покаяние? Может быть, заставить меня прочитать миллион молитв «Аве Мария»? Может быть, заставить меня отхлестать себя кнутом? Разве вы не хотите, чтобы я умолял вас ходатайствовать за меня перед Богом, молил о прощении?»
  «Даже миллион молитв «Аве Мария» ничего тебе не даст». Отец Майкл наклонился ближе, почти коснулся этого зла, ощутил горячее дыхание этого человека.
  «Послушайте меня. Это не таинство исповеди. Вы считаете, что я обязан молчать, что всё, что мне говорят, не может выйти за рамки исповеди. Это неправда. Вы не совершали таинства исповеди; вы не раскаиваетесь, не ищете духовного отпущения грехов, и я не обязан молчать. Я обсужу это со своим епископом. Однако, даже если он не согласится со мной, я готов оставить священство, если придётся. Тогда я расскажу миру о том, что вы сделали. Я не позволю этому продолжаться».
  «Ты и правда сдашь меня полиции? Это очень пылко с твоей стороны, отец. Вижу, ты в ярости. Я не знал, что в твоём обете молчания есть лазейка. Я хотел, чтобы ты был вынужден умолять, умолять и угрожать, но ты понимаешь, что беспомощен, и позволяешь этому сожрать тебя заживо. Но как вообще можно предсказать чьё-то поведение?»
  «Они отправят тебя в учреждение, где ты проведешь остаток своей жалкой жизни».
  Мужчина подавил смех, выдавил из себя правдоподобный вздох и сказал, смеясь:
  «Вы хотите сказать, что я сумасшедший, отец?»
  «Нет, не просто сумасшедший. Я думаю, ты психопат… ах, кажется, политкорректное слово — социопат, не так ли? Это не звучит так злобно, так бессовестно. Неважно, кем бы ты ни был, это хуже любого ярлыка, который могли бы повесить врачи. Тебе на всех наплевать.
  Тебе нужна помощь, хотя я сомневаюсь, что кто-то сможет помочь твоей болезни. Ты остановишь это безумие?
   «Хочешь ли ты застрелить меня, отец?»
  «Я не такой, как ты. Но я прослежу, чтобы тебя остановили. Этому будет положен конец».
  «Боюсь, я не могу отпустить тебя в полицию, отец. Я стараюсь не злиться на тебя за то, что ты ведёшь себя не так, как следует. Ладно. Сейчас я просто немного расстроена тем, что ты ведёшь себя не так, как следует».
  «О чем ты говоришь? Я веду себя не так, как должен?»
  «Это неважно, по крайней мере, для тебя. Знаешь, ты дал мне то, чего у меня никогда в жизни не было?»
  "Что?"
  «Весело, отец. Мне никогда в жизни так не было весело. За исключением, может быть, этого».
  Он дождался, пока отец Майкл Джозеф посмотрит на него сквозь проволочную сетку, и выстрелил в упор, прямо в лоб священника. Раздался громкий хлопок, но больше ничего, потому что он прикрутил глушитель.
  Он опустил пистолет, задумавшись, потому что отец Майкл Джозеф прислонился спиной к деревянной стене исповедальни, подняв голову, и он ясно видел его лицо. На лице священника не было даже тени удивления, лишь промелькнуло что-то непонятное. Было ли это сострадание? Нет, конечно, не это. Священник презирал его, но теперь он был скован навеки, без возможности обратиться в полицию, даже без возможности сделать решительный шаг – оставить священство. Он замолчал навсегда. Теперь не осталось никакой лазейки.
  Теперь отцу Майклу Джозефу не нужно было ни о чём беспокоиться. Его нежная совесть не могла его тревожить. Существуют ли небеса? Если да, то, возможно, отец Майкл Джозеф смотрел на него сверху, зная, что он всё ещё ничего не может сделать. Или, может быть, священник парил прямо над ним, над его собственным телом, наблюдая и задаваясь вопросом.
  «Прощай, отец, где бы ты ни был», — сказал он и поднялся.
  Выйдя из исповедальни и аккуратно закрыв за собой узкую деревянную дверь, он понял, что, судя по выражению лица отца, он выглядел так, будто выиграл. Но это было бессмыслицей. Выиграл что? Этот добрый отец только что купил большую монету. Он же ни черта не выиграл.
  В церкви никого не было, хотя он и не ожидал. Стояла гробовая тишина. Ему бы хотелось, чтобы тихо играл григорианский хорал. Но нет, ничего не было, лишь эхо его собственных шагов по холодным камням.
  Чему этот проклятый священник должен был радоваться? Он же был мёртв, ради всего святого.
  Он быстро вышел из церкви Святого Варфоломея, на мгновение остановился, чтобы вдохнуть чистый полуночный воздух, и, вытянув шею, посмотрел на яркое звёздное небо. Прекрасная ночь, как раз такая, какой и должна была быть.
  Луна не очень, но это ничего. Сегодня ночью он будет спать очень хорошо.
  Он увидел пьяного, прислонившегося к тощему дубу, растущему на небольшом участке земли посреди тротуара, прямо через дорогу, его подбородок лежал на груди.
  Не так, как должно было быть, но кого это волновало? Парень ничего не слышал.
  Пока что не будет ничего, кроме вопросов без ответов, поскольку полиция не будет иметь ни малейшего представления. Священник заставил его действовать по-другому, и это было очень плохо. Но всё было довольно близко к этому.
  Но судя по выражению лица священника, ему не хотелось об этом думать, по крайней мере, сейчас.
  Он насвистывал, проходя под светофором на Филмор-стрит, а затем ещё квартал до того места, где он припарковал машину, втиснув её между двумя небольшими парковочными местами. Это был жилой район, и парковочных мест было мало.
  Но так и должно было быть. В конце концов, это же Сан-Франциско.
  Оставалось сделать ещё одну остановку. Он надеялся, что она будет дома, а не на работе.
   ДВА
  ВАШИНГТОН, округ Колумбия
  Специальный агент Дейн Карвер сказал начальнику своего подразделения Диллону Савичу: «У меня проблема, Савич. Мне нужно домой. Мой брат умер прошлой ночью».
  Было раннее, всего лишь семь тридцать, очень холодное утро понедельника, через две недели после начала нового года. Савич медленно поднялся со стула, не сводя глаз с лица Дэна. Дэн выглядел ужасно — бледный как полотно, под глазами так глубоко залегли тени, что казалось, будто он только что проиграл бой. В его глазах читалась боль и шок. «Что случилось, Дэн?»
  «Мой брат…» На мгновение Дэйн лишился дара речи и просто стоял в дверном проёме. Он нутром чувствовал, что если произнесёт это слово вслух, оно станет таким реальным, таким невыносимым, что он просто сдастся и умрёт. Он сглотнул, желая, чтобы это случилось снова прошлой ночью, до четырёх утра, до звонка инспектора Винсента Делиона из полиции Сан-Франциско.
  «Все в порядке», — сказал Савич, подойдя к нему и осторожно взяв его за руку.
  «Входи, Дэн. Всё верно. Давай закроем дверь».
  Дэн толкнул дверь ногой, повернулся к Савичу и произнёс ровным, отстранённым голосом: «Его убили. Моего брата убили».
  Савич был потрясён. Потерять брата естественной смертью было уже само по себе ужасно, но что? Савич сказал: «Мне очень жаль. Я знаю, что вы с братом были близки. Я хочу, чтобы ты сел, Дэн».
  Дейн покачал головой, но Савич лишь подвёл его к стулу, отодвинул и мягко усадил. Он стоял, не двигаясь, как спинка стула, глядя прямо перед собой, в окно, выходящее на Здание Правосудия.
  Савич спросил: «Твой брат был священником?»
  — Да, он есть… был. Знаешь, мне нужно кое-что сделать, Савич.
  Диллон Савич, начальник отдела по задержанию преступников в штаб-квартире ФБР, сидел на краю стола рядом с Дейном. Он наклонился вперёд, сжал его плечо и сказал: «Да, я знаю. Это ужасно, Дейн. Конечно, ты должен пойти и разобраться с этим. Тебе дадут оплачиваемый отпуск, без проблем. Он же был твоим близнецом, верно?»
  «Да, у меня был идентичный близнец. Он был моим зеркальным отражением. Но внутри, несмотря на все наши различия, мы всё равно были очень похожи».
  Савич не мог представить, какую боль он, должно быть, испытывал, потеряв брата-близнеца. Дейн прослужил в подразделении уже пять месяцев, переведённый из сиэтлского отделения по его просьбе и по настоятельной рекомендации Джимми Мейтленда, начальника Савича, который сказал Савичу, что давно положил глаз на Дейна Карвера. Хороший человек, сказал он, очень умный, практичный, жёсткий, иногда горячая собака, что само по себе нехорошо, но надёжный, как говорится. Если Дейн Карвер дал слово, можно считать, что дело сделано.
   Савич знал, что его день рождения приходится на 26 декабря, на два часа позже полуночи.
  На корпоративной вечеринке 23-го числа он получил кучу дурацких подарков на Рождество и день рождения. Ему только что исполнилось тридцать три.
  Савич сказал: «Местная полиция знает, что произошло? Нет, подождите-ка, я даже не знаю, где жил ваш брат».
  «В Сан-Франциско. Мне позвонили два раза: первый — вчера около четырёх утра — от инспектора Винсента Делиона из полиции Сан-Франциско, а десять минут спустя — от моей сестры Элоизы, которая живёт в Сан-Хосе. Делион сказал, что его убили в исповедальне, очень поздно, почти в полночь. Ты можешь в это поверить, Савич?» — Дейн наконец посмотрел на него прямо, и в этот момент в его глазах кипела такая ярость, что всё смешалось в безумие. Он ударил кулаком по подлокотнику кресла. «Ты можешь поверить, что какой-то придурок убил его в исповедальне? В полночь? Что он делал, выслушивая исповедь в полночь?»
  Савич думал, что Дейн сейчас сломается. Его дыхание было резким и учащённым, глаза широко раскрыты, руки сжаты в кулаки. Но этого не произошло. Его дыхание прервалось, замерло на мгновение, а затем он заставил себя глубоко вздохнуть и взял себя в руки. Савич сказал: «Нет, для нас это бессмысленно, только для того, кто его убил, и мы выясним, кто это сделал, и выясним, почему. Нет, посиди минутку, Дейн, и мы придумаем что-нибудь. Твоего брата звали Майкл, верно?»
  «Да, это был отец Майкл Джозеф Карвер. Мне нужно ехать в Сан-Франциско. Я знаю репутацию этого департамента. Они хорошие, но они не знали моего брата. Даже моя сестра его толком не знала. Только я его знал. Боже, я думал, что никогда этого не скажу, но, наверное, к лучшему, что моя мама умерла в прошлом году. Она хотела, чтобы Майкл стал священником, молилась об этом всю свою жизнь, по крайней мере, так она всегда говорила. Это бы разрушило её душу, понимаете?»
  «Да, я знаю, Дэн. Когда ты с ним в последний раз разговаривал?»
  «Два дня назад. Он… он был очень рад, потому что ему удалось поймать подростка, который рисовал граффити на стенах церкви. Он сказал мне, что собирается сделать из мальчика католика. Став католиком, он больше никогда так не сделает, потому что не сможет вынести чувства вины». Дейн улыбнулся, всего на мгновение, а затем замолчал.
  «То есть вы не почувствовали ничего неладного?»
  Дэйн покачал головой, а затем нахмурился. «Я бы сказал, что нет, мой брат всегда был оптимистом, даже когда местный журналист пытался к нему приставать».
  «Боже мой, как же ее звали?»
  «О нет, это была не женщина. Это был мужчина».
  Савич лишь улыбнулся.
  «Это случалось довольно часто, но ты прав, обычно это были женщины. Майкл
   всегда был добрым, неважно, кто это делал — мужчина или женщина. — Дэн нахмурился и снова замолчал.
  «Теперь, когда вы оглядываетесь назад, вы видите, что что-то есть, не так ли?»
  «Ну, я просто не уверен. Недавно он что-то сказал о чувстве беспомощности, и ему это не понравилось. Сказал, что собирается что-то с этим сделать».
  «Вы хоть понимаете, что он имел в виду?»
  «Нет, он больше ничего не говорил. Может, признание, от которого у него сжались пальцы, может, прихожанин, которому он не смог помочь. Но в этом не было ничего необычного. Майклу за эти годы пришлось столкнуться со множеством проблем, со множеством психов». Дэйн сжал кулак на подлокотнике кресла. «Может быть, там было что-то, что его напугало, не знаю. Я мог бы перезвонить ему и поговорить об этом подробнее, подтолкнуть его, когда он замкнулся. Почему, чёрт возьми, я этого не сделал?»
  «Заткнись, Дэн. Ты же коп. Не засоряй мозг чувством вины».
  «Трудно не сделать этого. Я католик».
  Немного юмора, но это начало. Савич сказал: «Ты ни в чём не виноват. Тебе нужно выяснить, кто его убил, это животное — единственный, кто виноват. А теперь я попрошу Милли забронировать для тебя столик».
  Скажите мне еще раз, кто главный инспектор по этому делу?
  «Винсент Делион. Как я уже говорил, он позвонил мне вчера вечером прямо перед Элоизой, сказал, что знает, что я из ФБР, что я захочу услышать всё, что у них есть. Пока информации немного. Он умер мгновенно, выстрел в лоб, чисто спереди, знаете, это было похоже на невинный тилак, красное пятно, которое индусы носят на лбу?»
  "Я знаю."
  «Но это была не просто красная точка на затылке. Господи, не на спине». Его глаза потускнели.
  Савич понимал, что не может позволить Дейну погрузиться в реальность происходящего, не может позволить ему зацикливаться на том ужасном месиве, которое пуля превратила в голову на выходе из раны. Это лишь убьёт его. Он очень точно произнёс, используя руки, чтобы добиться зрительного контакта: «Не думаю, что убийца оставил там пистолет?»
  Дэйн покачал головой. «Нет. Вскрытие сегодня».
  Савич сказал: «Я знаю шефа Крейдера. В прошлом году он приезжал сюда, чтобы выступить перед Конгрессом и рассказать о разумных подходах к предотвращению расовой дискриминации в районе залива. Я встречался с ним в Квантико на стрельбище. Он хороший стрелок на дальние дистанции. А мой тесть — федеральный судья в Сан-Франциско. Он знает много людей. Что вы хотите, чтобы я сделал?»
  Дейн промолчал. Савич подумал, что он слишком оцепенел от шока и горя, чтобы осознать сказанное, но это изменится. К счастью, помимо ярости и боли, с которыми ему придётся справляться каждую секунду, в нём будут задействованы инстинкты и опыт. Он сказал:
   «Неважно. Вот что я скажу: отправляйся в Сан-Франциско и поговори с Делионом, узнай, чем они занимаются. Посмотрим, сможет ли наш офис там помочь. Ты знаешь Берта Картрайта, старшего помощника адвоката в Сан-Франциско?»
  «Да», — ответил Дейн голосом, ровным, как ручей. «Да, я его знаю». Внезапно на его лице отразилась враждебность. По крайней мере, она на мгновение замаскировала боль.
  «Да, хорошо», — медленно сказал Савич. «Вы двое не ладите».
  «Нет, не хотим. Я не хочу иметь с ним дело».
  «Почему? Что между вами произошло?»
  Дэн лишь покачал головой. «Это неважно».
  «Ладно, иди домой и собирайся. Как я уже сказала, Милли обо всём позаботится. Ты хочешь остаться в городе или поехать к сестре?»
  «Я останусь в городе. И не в приходском доме, не там».
  «Хорошо, тогда отель в центре города. Он будет одобрен ФБР, так что можете быть уверены, что всё будет просто. Позвоните, если я чем-то смогу помочь».
  «Да, спасибо, Савич. Насчёт моих дел…»
  «Я прослежу, чтобы их прикрыли. Идите».
  Двое мужчин пожали друг другу руки. Савич наблюдал, как Дейн идёт через просторную комнату с рабочими местами девяти спецагентов, из которых в данный момент заняты были только шестеро. Его жена, спецагент Лейси Шерлок Савич, была на встрече с Джерри Холлистером в отделе анализа ДНК на третьем этаже, сравнивая образец ДНК жертвы изнасилования и убийства в Бостоне с образцом ДНК главного подозреваемого. Если совпадение будет, парню конец.
  Олли Хэмиш, его заместитель, находился в Висконсине, консультируя полицию Мэдисона по особо жестокой серии убийств, связанных с местной радиостанцией, транслировавшей старые хиты. Вот так, сказал Олли и начал напевать «Maxwell's Silver Hammer».
  Савич ненавидел безумцев. Неразгаданное безумие он ненавидел ещё больше. Его поражало и ужасало то, на что способен человеческий разум. А теперь ещё и брат Дэна, священник.
  Он набрал добавочный номер Милли, попросил её всё организовать. Затем подошёл и включил электрический чайник, чтобы заварить чашку крепкого чая «Эрл Грей». Он налил чай в большую кружку с логотипом ФБР, вернулся к своему ноутбуку MAX и включил его.
  Он начал с электронного письма шефу полиции Декстеру Крейдеру.
  
  САН-ФРАНЦИСКО
  В понедельник, в половине четвертого по времени Сан-Франциско, после пятичасового десятиминутного перелета из Даллеса, Дейн Карвер пробирался через просторную открытую комнату к перегруженному столу инспектора Делиона. Он на мгновение замер, разглядывая его. Пожилой мужчина с лысой, блестящей головой и…
  Густые усы, сгорбившись над компьютерной клавиатурой, яростно печатали. Дейн сел в кресло рядом со столом и молча смотрел на мужчину, за работой. Всё было как в любом другом большом полицейском участке, где ему доводилось бывать. Копы в пиджаках, перекинутых через спинки стульев, с ослабленными галстуками и закатанными рукавами, молодой латиноамериканец в наручниках развалился на боковых стульях, пытаясь ухмыляться, пара адвокатов в костюмах-тройках, изо всех сил пытающихся запугать – ничего необычного для понедельничного дня.
  На обшарпанном столе в маленькой кухне лежала раздавленная коробка пончиков с джемом, рядом с ней — кофемашина, которая выглядела как из прошлого века, а также стопки бумажных стаканчиков, пакетики сахара и пакет молока, к которому Дэн не притронулся бы и за миллион лет.
  «Кто ты?»
  Дэйн поднялся на ноги и протянул руку. «Я Дэйн Карвер. Вы звонили мне вчера вечером по поводу моего брата».
  «Ах да, конечно». Он встал и пожал руку Дейну. «Я Винсент Делион». Он снова сел и жестом пригласил Дейна сделать то же самое. «Привет, мне очень жаль твоего брата. Я позвонил тебе, потому что знал, что ты захочешь узнать, что происходит».
  Братья были близки, Делион знал это от сестры Карвера, Элоизы Демаркс. И Делион не был слепым. Мужчина страдал, очень сильно. К тому же, он был федералом. Все федералы, которых Делион когда-либо встречал, казалось, ничего не чувствовали. Им всем хотелось лишь крепко прижать кончики крыльев к его шее.
  Конечно, он никогда раньше не видел федерала в подобной ситуации. Убийство члена семьи — что-то очень личное, то, что он совершенно не мог контролировать. Сложнее и быть не может.
  Дэн сказал, его голос был непринужденно спокойным и убедительным — Делион подумал, что это был очень хороший голос для интервью: «Да, я ценю это. Расскажи мне, что у тебя есть».
  «Мне очень жаль, но первым делом нам нужно отправиться в морг, и вам нужно опознать тело. Не то чтобы были какие-то сомнения, просто процедура, вы знаете, как всё устроено. Или, может быть, нет. Вы когда-нибудь работали в местной полиции?»
  Дейн покачал головой. «Я всегда хотел стать агентом ФБР. Но да, я знаю, что к чему».
  «Да, я слышал, обычно так и бывает. Я всегда хотел быть рядом. Итак, доктор Бойд делал вскрытие сегодня утром, и да, я был там. Ваш брат умер мгновенно, как я и говорил вам вчера вечером. Бойд тоже говорит, что так оно и было, если это вас утешит. Я разговаривал с вашей сестрой. Она хотела приехать сегодня, но я сказал ей, что вы будете здесь, чтобы всё уладить, что вы её введете в курс дела. Мне нужно будет поговорить с ней, но через день-два. Я подумал, что вам лучше самим разобраться с этим».
  «Да. Я поговорил с Элоизой. Поговорю с ней сегодня вечером. А теперь насчёт пистолета…»
  «Никакого оружия не было найдено ни на месте убийства, ни где-либо в церкви, ни в радиусе двух кварталов от церкви Святого Варфоломея, но коронер извлек пулю двадцать второго калибра из бетонной стены за исповедальней. Значит, пуля прошла сквозь вашего брата, вышла из исповедальни и еще шесть футов до стены, не очень глубоко, всего на одну восьмую дюйма в стену, и она была в довольно хорошем состоянии. Наш баллистик, Зопп — да, это действительно его имя, Эдвард Зопп — сразу же взялся за это. Дело в том, что, знаете ли, ваш брат был священником, очень активным, популярным священником, и это имеет приоритет над всем остальным. Пуля была достаточно целой, чтобы ее можно было взвесить и измерить, и Зопп был очень этому рад. Обычно так не бывает.
  Зопп сказал, что он подсчитал канавки и землю и определил, что, скорее всего, это пистолет модели JC Higgins восемьдесят или модель Hi Standard один-ноль-один — оба эти оружия очень похожи».
  «Да, и они довольно необычные. Ни те, ни другие больше не производятся, но их несложно найти, и они не представляют никакой ценности. Они, на самом деле, дёшевы».
  «Да, именно так. А ещё Зопп сказал нам, что это странно, потому что это похоже на тот же пистолет, который использовал Зодиак в конце шестидесятых — начале семидесятых. Разве это не нечто? Помните, этого парня так и не поймали».
  «Вы думаете, здесь может быть какая-то связь?»
  Делион покачал головой. «Нет. Мы думаем, что наш преступник, возможно, поклонник убийцы Зодиака. Слушай, это маловероятно, но посмотрим. Раз уж пуля у нас, когда мы найдём пистолет, мы сможем сопоставить её с делом окружного прокурора».
  Дэйн откинулся на спинку кресла и посмотрел на кончики своих крыльев. Он ненавидел это, ненавидел всей душой, но всё же должен был спросить. «Угол входа?»
   ТРИ
  «Убийца сидел прямо напротив вашего брата. Они смотрели друг на друга. Убийца поднял пистолет и выстрелил через сетку».
  Господи, подумал Дейн, видя, как Майкл, слегка склонив голову набок, внимательно слушает кающегося, пытаясь почувствовать, что чувствует кающийся, пытаясь понять, желая простить. Но не с этим парнем, Дейн был в этом уверен. Его брат беспокоился об этом парне.
  Этот парень просто поднял чертов пистолет и выстрелил ему прямо в лоб?
  На мгновение Дэйн потерял способность даже думать – ужас произошедшего с Майклом парализовал его разум. Он хотел бы, чтобы и остальное его сознание парализовало, но, конечно же, этого не произошло. Он чувствовал себя опустошенным от боли.
  Делион дал Дейну Карверу время прийти в себя, а затем сказал:
  Мы уже начали проверять местные оружейные магазины, чтобы выяснить, есть ли в них ещё эти модели или были ли они в наличии, и если да, то кто покупал их за последние несколько лет. Наши местные оружейники ведут очень тщательную документацию.
  Дейн не мог представить, что можно использовать такое оружие для убийства, особенно если он купил его здесь, в Сан-Франциско. Если бы он купил его здесь, его бы тут же поймали, но начать было очевидно.
  «Как его обнаружили?»
  «Анонимный звонок в службу спасения 911, сделанный всего через несколько минут после убийства».
  «Свидетель», — сказал Дейн. «Есть свидетель».
  «Вполне возможно. Это была женщина. Она утверждает, что видела, как мужчина, застреливший вашего брата, вышел из исповедальни, всё ещё держа в руке пресловутый дымящийся пистолет. Она говорит, что он её не видел. Она начала плакать, а потом повесила трубку. Звонки в службу спасения записаны, так что если хотите, мы можем прослушать. Мы понятия не имеем, кто эта женщина».
  «Женщина больше не звонила?»
  Делион покачал головой.
  «Она не сказала, узнает ли она его?»
  «Сказала, что не может, и что позвонит, если вспомнит что-нибудь полезное».
  «Отлично, ладно», — подумал Дейн. — «Хоть кто-то и есть. Может, она перезвонит». Он спросил: «Ты уже говорил с другими священниками в приходском доме?»
  Впервые Винсент Делион улыбнулся из-под своих густых усов, кончики которых были навощены, понял Дейн, увидев его улыбку. «Знаешь что? Я думал, ты будешь готов меня наебать, если я тебе этого не расскажу. Итак, специальный агент Карвер, ты готов съехать?»
  Дейн кивнул. «Спасибо. Я очень ценю это. Я официально в отпуске из ФБР, так что у меня есть время. Отец Бинни должен быть первым. Когда мы…
   На прошлой неделе мы обменялись электронными письмами, Майкл упомянул отца Бинни».
  «О? В каком смысле? Что-то, имеющее отношение к этому?»
  «Не уверен», — сказал Дейн, пожав плечами. «Он просто написал о проблемах с отцом Бинни. Есть ещё кое-что», — добавил Дейн, поднимая голову и глядя прямо на усы Делиона. «Мой брат как-то вечером сказал мне по телефону что-то о том, что он чувствует себя беспомощным и что ему это не нравится. Надеюсь, у отца Бинни найдутся какие-нибудь идеи».
  Они прошли мимо небольшой кухонной зоны с микроволновкой, кофеваркой и тремя разными мисками с арахисом.
  «Эй, ты голоден? Хочешь арахиса и чашечку кофе?»
  «Арахис, а не пончики?»
  «Полицейские, питающиеся пончиками и щеголяющие большим животом, — это миф, это просто телевизор», — сказал Делион. «Мы тут не в восторге от пончиков, все увлекаемся фитнесом. Нам нравится арахис в скорлупе из Вирджинии. Иногда даже острый».
  «Что же это тогда?»
  «Ну, это всего лишь один пончик с джемом, наверное, его принес уборщик».
  Он висел на бумажной тарелке, готовый совершить последний прыжок на пол.
  Дэн подумал, что уборщик, скорее всего, не станет к нему прикасаться. Он улыбнулся и покачал головой. «Я поел в самолёте. Спасибо, инспектор».
  
  Ужасающая реальность этого поразила Дейна, когда он увидел своего брата через стеклянное окно в крошечной смотровой комнате морга. Доктор Бойд, высокий, седовласый, властный мужчина с голосом, способным исповедоваться грешнику, провел их через бронированную дверь, по короткому коридору в комнату и отдернул шторы. Там был Майкл, натянутый до шеи простыней, так что была видна только его голова. Дейн почувствовал такой сильный приступ боли, что чуть не задохнулся. Он почувствовал руку Делиона на своем плече. Затем он увидел красную точку на лбу Майкла; она выглядела так фантастически, словно ее только что нарисовали, ничего больше, просто капля косметики, какая-то дань моде или притворство. Он хотел спросить доктора Бойда, почему они ее не смыли, но не стал.
  Доктор Бойд очень мягко сказал: «Он умер мгновенно, агент Карвер. Пуля ударила его, и он умер. Никакой боли. Я в этом совершенно уверен».
  Дэн кивнул.
  «Вы знаете, что мы провели вскрытие, взяли отпечатки пальцев и образцы ДНК».
  "Да, я знаю."
  Делион отступил назад, скрестив руки на груди, и посмотрел на специального агента Дейна Карвера. Он знал, что такое шок и что такое боль, и увидел в этом человеке и то, и другое. Когда Дейн наконец кивнул и отступил, Делион сказал: «Шеф Крейдер хочет нас видеть».
  
  Секретарь шефа Декстера Крейдера проводила их в кабинет. Комната была не такой уж большой, но вид открывался потрясающий. Вся боковая стена была окнами, выходящими на мост через залив, огромную вывеску Yahoo! и неоновую вывеску диетической колы – другие достопримечательности. Там стоял большой стол и два больших шкафа, полные безделушек, что заставило Дейна на мгновение улыбнуться. Практически в каждом кабинете начальника, где он бывал, была хотя бы одна витрина. А здесь была и доля причудливости – в углу стояла разноцветная деревянная карусельная лошадка. Утилитарность и причудливость – приятное сочетание.
  Дейн знал, что шеф Крайдер никогда не усидит на этой карусельной лошадке. Он был крупным мужчиной, ростом не меньше шести футов и четырёх дюймов, весом добрых двести шестьдесят фунтов, без излишков, даже в области живота. У него были короткие, по-военному, волосы стального цвета, густые, в очках-авиаторах, и на вид ему было лет пятьдесят с небольшим.
  Он не улыбался. «Карвер? Дейн Карвер? Специальный агент?»
  Дэн кивнул и пожал руку начальнику.
  «Приятно познакомиться. Проходите, садитесь. Тина, принесите нам кофе».
  Делион и Дейн сидели за небольшим круглым столом в центре комнаты.
  Шеф всё ещё не садился, а возвышался над ними, скрестив руки на груди. Затем он начал расхаживать, пока Тина, женщина постарше, с той же военной пунктуальностью, что и шеф, не налила ему кофе, кивнула шефу и вышла. Наконец он сказал: «Мне пришло письмо от Диллона Савича, вашего начальника из Диснейленда».
  «Это хорошо», — сказал Делион.
  Крейдер сказал: «Да, как раз кстати. Савич пишет, что ты умнее, чем должен быть, и у тебя отличная интуиция. Он просит держать тебя в курсе. Делион, что ты думаешь? Ты хочешь сотрудничать с федералами?»
  «Нет», — сказал Делион. «Это моё дело. Но я приму Карвера к участию в нём вместе со мной, при условии, что я буду главным и мои слова будут исполнены».
  «Я не хочу брать на себя это дело, — сказал Дейн, — совсем нет. Я просто хочу помочь найти убийцу моего брата».
  Крейдер сказал: «Ну ладно. Напарник Делиона, Марти Лумис, как ни странно, заболел опоясывающим лишаем и пролежит ещё пару недель. Инспектор Марино занимается этим с воскресного вечера вместе с Делионом. Я тут подумал». Он помолчал и улыбнулся. «Я знал отца Диллона Савича, Бака Савича. Он был дикарем, достаточно умным, чтобы спугнуть мошенника и отправить его в Латвию. Говорят, его сын не такой дикарь, как отец, но у него мозги отца, богатое воображение, и он профессионал до мозга костей. Я уважал отца и уважаю сына. Что касается тебя, Карвер, я ни черта о тебе не знаю, но пока поверю Савичу на слово, что ты довольно хорош».
   «Как я уже говорил, — сказал Делион, — я не против, чтобы он ходил за мной по пятам, сэр. Может, он даже иногда что-нибудь остроумное скажет».
  «Именно об этом я и думал», — сказал Крайдер. Он ещё пару раз прошёлся по комнате, а затем остановился прямо перед Дейном. «Или ты предпочтёшь пойти один?»
  Дейн взглянул на Делиона. Мужчина не выдавал никаких признаков жизни. Он просто смотрел в ответ. Дейн не был глупцом. Он медленно покачал головой. «Нет, я хотел бы работать с Делионом».
  «Хорошо». Шеф Крейдер поднял чашку с кофе, сделал глоток и поставил её на стол. «Я попрошу лейтенанта переназначить Марино. Делион, я ожидаю новостей дважды в день».
  После того, как их отпустили, Делион сказал, когда они шли в гараж:
  «Многие парни удивляются, как Крейдер занимается любовью, ведь он постоянно ходит туда-сюда, не останавливаясь. Трудно что-то сделать, когда не можешь усидеть на месте».
  «Разве вы не видели тот старый фильм с Джеком Николсоном — «Пять легких путей»? Куски ?"
  Делион закатил глаза и рассмеялся, выезжая на своем Ford Crown Victoria 1998 года выпуска, белом с темно-синим салоном, на дорогу по Брайант-стрит.
  Делион направился на север, пересёк Маркет-стрит и, лавируя между потоками машин, добрался до Ноб-Хилл. Они нашли парковочное место на Клэй-стрит.
  Делион сказал: «Диспетчерская служба направила на место происшествия полевого патрульного из Десятого округа.
  Он сообщил в оперативный отдел, и они вызвали меня и парамедиков. Здесь именно наши парамедики уведомляют судмедэксперта. Поскольку дело очень громкое, доктор Бойд сам пришёл в церковь. Не знаю, насколько хорошо вы знаете Сан-Франциско, но мы находимся недалеко от одного из гей-кварталов. Полк-стрит славится своей активностью. Это всего в паре улиц отсюда.
  «Да, я знаю», — сказал Дейн. «Если вам интересно, мой брат не был геем».
  «Так мне и сказала твоя сестра», — сказал Делион. Он на мгновение замолчал, глядя на церковь. «Церковь Святого Варфоломея была построена в 1910 году, всего через четыре года после землетрясения. Другая церковь сгорела. Эту построили из красного кирпича и бетона. Видишь эту колокольню — её построил один из видных городских деятелей того времени, Мортимер Грист. Она на высоте добрых девяти метров над крышей».
  «Кажется, все ухожено».
  «Давайте сначала зайдём внутрь церкви, — сказал Делион. — Нужно посмотреть, где всё находится».
  Ему нужно было увидеть, где оборвалась жизнь его брата. Дейн кивнул, но, идя по широкому центральному проходу, всё ближе и ближе к месту, где был застрелен Майкл, в третьей исповедальне, как сказал ему Делион, той, что стояла ближе всего к дальней стене, каждый шаг казался огромным препятствием. Дыхание его было тяжёлым и учащённым. Как бы ни было тяжело видеть брата, лежащего мёртвым на…
   С каталкой было сложнее. Внезапно он почувствовал яркий всплеск цвета на лице и замер. Он поднял взгляд на сверкающее витражное окно, извергающее брызги ярких красок прямо там, где стоял Дейн. Он не двигался, просто стоял, глядя вверх, а затем, за пределы красок, на сцену с Марией и Иосифом в хлеву и младенцем Иисусом в яслях перед ними.
  И ангелы, их было так много, и все они пели. Он почти слышал весь этот великолепный хор голосов. Он сделал глубокий вдох. Воздух стал теплее, и сокрушительная боль немного отступила. Он не видел исповедальню. Вместо жёлтой полосы, обозначающей место преступления, они соорудили высокую чёрную занавеску, которая скрыла исповедальню от посторонних глаз и любопытных рук.
  Делион отодвинул чёрную занавеску, открыв исповедальню – старую, тёмного дерева, высокую и узкую, немного обветшалую, с двумя узкими дверями: одна для кающегося, другая для священника. Теперь её освещали ослепительные цвета из окон, отчего она казалась раскалённой.
  Он медленно открыл дверь и сел на жёсткую скамейку. Он посмотрел сквозь рваную сетку. Его брат только что был там, говорил и внимательно слушал. Он сомневался, что мужчина использовал коленопреклонитель, учитывая угол пули. Знал ли Майкл, что этот мужчина убьёт его?
  Дейн встал и перешёл на другую сторону. Он открыл дверь и опустился на мягкое сиденье, где только что сидел его брат. Он не знал, что ожидал почувствовать, сидя там, где погиб его брат, но факт оставался фактом: он не чувствовал ни страха, ни холода, ни мрака, лишь некое умиротворение, которое он позволил себе глубоко проникнуть в себя. Он глубоко вздохнул и склонил голову. «Майкл…»
  сказал он.
  Делион отступил назад, наблюдая, как специальный агент Дейн Карвер выходит из исповедальни. Он увидел, как в его глазах блестят слёзы, но ничего не сказал.
  «Давайте поговорим с прихожанами», — сказал Дейн, а Делион просто кивнул.
  Они обошли церковь с задней стороны, к приходскому дому, который выделялся на фоне эвкалиптов, высокого забора и более ухоженной территории. Здесь было тише, чем ожидал Дейн, шум транспорта доносился издалека. Приходской дом представлял собой очаровательное двухэтажное здание с плющом, обвивающим стены из красного кирпича, и журчащим на заднем плане небольшим фонтаном. Всё пахло свежестью.
  Майкл был мертв, и все пахло свежестью.
   ЧЕТЫРЕ
  Отец Бинни тут же поднялся, чтобы поприветствовать их из-за небольшой стойки регистрации. Он был очень маленького роста, и на шее у него красовалась голова лепрекона. Дейн никогда раньше не видел таких рыжих волос, без единой седой пряди. Даже Шерлок не мог с этим сравниться. Отцу Бинни тоже было почти шестьдесят. Поразительно.
  Увидев Делиона, он протянул руку, но в следующее мгновение показалось, что он вот-вот упадёт в обморок. Он ухватился за край стула, уставившись на Дэна.
  «О, вы меня напугали». Он схватился за грудь. «Вы брат отца Майкла Джозефа, вот именно. Отец наш небесный, вы так похожи, что я даже напугался. А, входите, господа, входите».
  Инспектор Делион, рад снова вас видеть. Вы, должно быть, очень устали.
  «Ночь выдалась долгой», — сказал Делион, следуя за отцом Бинни. Он сказал Дейну: «Сегодня утром, около восьми часов, я ненадолго зашёл к отцу Бинни, после того как группа криминалистов наконец-то очистила церковь для дальнейшего использования».
  «А ты мне об этом ни слова не сказал», – подумал Дэн. Впрочем, он бы удивился, если бы Делион не разбил лагерь у дома священника как можно скорее.
  «Он говорил со всеми», — сказал отец Бинни. «Вы ведь ничего не нашли в комнате отца Майкла Джозефа, инспектор Делион?»
  «Ничего неожиданного».
  Отец Бинни покачал головой, ведя их в небольшую гостиную. Она была заставлена тёмнозернистой китайской мебелью, старой, со следами царапин и изящной. Она стояла на древнем персидском ковре, настолько потёртом, что Дэйн боялся по нему ходить. Тяжёлые красные шторы были украшены вытканными чёрными драконами. «Садитесь, джентльмены», – обратился он к Дэйну. «Я очень соболезную вашей утрате, мистер Карвер. Все соболезнуют. Мы очень любили отца Майкла Джозефа, это ужасно. Боже мой, вы так на него похожи, это шокирует, хотя я видел фотографию вас двоих – как горошины в стручке, одинаковая улыбка. Боже мой, это очень тяжело. Как я уже сказал инспектору Делиону сегодня утром, я во всём виноват. Если бы только я не согласился позволить этому человеку прийти в церковь на исповедь так поздно».
  Отец Бинни опустился на мягкое кресло, обитое красной парчой, – всё чёрное на красном фоне, если не считать белого церковного воротничка. Внезапно он закрыл лицо руками. На тыльной стороне его ладоней торчали рыжие волосы. Наконец он поднял взгляд. «Прошу прощения. Мне просто нужно привыкнуть смотреть на вас, мистер Карвер, вы так похожи на отца Майкла Джозефа. Его отсутствие, просто исчезновение – это уже слишком. Ничего подобного здесь, в церкви Святого Варфоломея, никогда не случалось, и это моя вина».
  Дэн сказал своим глубоким, спокойным голосом: «Это не твоя вина, отец. Это не
   И мой тоже. Его убил этот безумец — он единственный, кто здесь виноват. А теперь, пожалуйста, отец, расскажите нам, что вам известно об этом человеке.
  Это успокоило отца Бинни. Он медленно поднял голову. Он снова вздрогнул, глядя на Дэна. Дэн заметил, что его ноги едва доставали до потёртого ковра, что, вероятно, и к лучшему, учитывая, что ковёр был таким потрёпанным.
  Как я уже говорил инспектору Делиону, этот человек позвонил поздно вечером в воскресенье, кажется, около восьми. Я был на дежурстве в течение этого часа, поэтому и ответил на звонок. Он сказал, что это срочно, сказал, что ему очень плохо, что если он не поговорит с отцом Майклом Джозефом, то попадёт в ад после смерти. Он говорил очень бегло, очень убедительно. Понимаете, у нас есть установленное время для исповеди, но он умолял меня, не унимался.
  «Как звали этого человека, отец?» — спросил Дэн.
  Отец Бинни сказал: «Он представился Чарльзом ДеБрюлером и пообещал мне, что уже дважды исповедовался отцу Майклу Джозефу, и что отец действительно ему помог. Он сказал, что доверяет отцу Майклу Джозефу».
  «Что именно сказал мой брат, когда вы рассказали ему о звонке?»
  Отец Бинни нахмурился, нахмурив брови. «По правде говоря, он был очень зол. Он сказал, что знает этого человека и больше никогда не хочет с ним разговаривать. Я был удивлён и сказал ему, что никогда не видел, чтобы он отказывался помогать тем, кто просил о помощи. Он не хотел, но, понимаете, я дал ему понять, что он не выполняет свой долг, если не видит этого человека. Я также сказал ему, что никогда не видел, чтобы он отказывал человеку, желающему исповедаться, независимо от того, сколько времени он просил, независимо от того, что он думал о кающемся. Отец Майкл Джозеф не хотел обсуждать со мной этого человека, но сказал, что встретится с ним ещё раз. Если он ничего не сможет сделать, чтобы изменить этого человека, это будет последний раз. Затем он сказал что-то о том, что ему нужно принять решение, решение, которое может изменить его жизнь навсегда». Отец Бинни замолчал.
  «Как вы думаете, отец, что он имел в виду, говоря «изменить свою жизнь»?» — спросил Дейн.
  «Не знаю», — сказал отец Бинни. «Не могу себе представить».
  Дэн медленно кивнул. «Этот мужчина трижды спрашивал о моём брате. Почему?
  Если он не пришёл покаяться, то почему он хотел увидеть именно моего брата?»
  «Я задавал себе этот вопрос снова и снова, — сказал отец Бинни. — Он трижды видел отца Майкла Джозефа. Почему отец Майкл Джозеф больше не хотел его видеть? Почему он говорил о принятии решения той ночью, которое могло изменить его жизнь?»
  «Мне кажется, этот человек не собирался раскаиваться в своих грехах»,
  Делион сказал: «Возможно, этот человек пришёл похвастаться перед вашим братом, понимаете? Может быть, он хотел похвастаться своими преступлениями перед кем-то, кто был бессилен что-либо с этим поделать. Вот почему ваш брат был в ярости, Дэн, вот почему он не хотел больше видеть этого человека. Он знал, что тот играет с ним в игры. Как вы думаете? Это объясняет, почему отец Майкл Джозеф…
   Не хотел его больше видеть. Эй, я что, с ума сошёл?
  «Не знаю», — сказал Дейн. «Этот человек приходил трижды». Он замолчал. «В третий раз он убил моего брата».
  Глаза отца Бинни наполнились слезами. «Ах, но зачем этому человеку насмехаться над отцом Майклом Джозефом? Зачем?» Отец Бинни встал и начал ходить взад-вперед. «Я больше никогда не увижу отца Майкла Джозефа. Все безмерно опечалены и, да, злы. Епископ Кошлап в отчаянии. Архиепископ Лугано крайне расстроен всем этим. Кажется, сегодня утром он встречался с шефом Крейдером».
  «Да», — сказал Делион. «Он это сделал». Он повернулся к Дейну. «Уборщик, Орин Рэтчер, нашёл отца Майкла Джозефа как раз перед приездом полиции, верно?»
  «Да», — сказал отец Бинни. «У Орина проблемы со сном, он не ложится спать по часам.
  Он сказал, что мыл пол в ризнице, ему показалось, что он услышал хлопок, но проигнорировал его, а затем, наконец, он вернулся и увидел отца Майкла Джозефа в исповедальне.
  «Он никого не видел?»
  «Нет», — сказал отец Бинни. «Он сказал, что никого не было, только мрачная тишина и отец Майкл Джозеф, всё ещё сидящий в исповедальне, прислонившись головой к стене. Через мгновение пришёл патрульный и сообщил, что поступил вызов об убийстве. Орин показал ему тело отца Майкла Джозефа. Орин в очень плохом состоянии, бедняга. Мы оставим его здесь на пару дней. Мы не хотим, чтобы он был один».
  Делион сказал: «Я уже говорил с ним, Дейн. Он тоже не видел женщину, которая позвонила и сообщила об убийстве. Ничего. Зип».
  «Отец Бинни, у вас есть список друзей отца Майкла Джозефа?»
  «Их так много», — вздохнул отец Бинни и полез в карман.
  «Как минимум пятьдесят, инспектор Делион».
  Делион положил список в карман. «Никогда не знаешь, отец», — сказал он.
  «Отец Бинни, не могли бы вы назвать нам даты и время двух других визитов моего брата к мистеру Чарльзу ДеБрюлеру?»
  Отец Бинни, довольный тем, что смог хоть что-то сделать, отсутствовал всего пять минут. Вернувшись в гостиную, он сказал: «Отец Майкл Джозеф исповедовал в прошлый вторник до десяти вечера и в прошлый четверг до девяти вечера».
  Дейн попросил разрешения осмотреть комнату брата, хотя Делион уже обыскал её. Прошёл почти час, но они не нашли ничего, что могло бы дать хоть какую-то зацепку. Там была стопка писем Дейна брату, начиная с января прошлого года, которые он распечатал и сохранил, за почти год. Именно тогда Майкл наконец-то вышел в интернет и свихнулся на электронной почте. «Ваши ребята проверили компьютер моего брата?»
  «Да. Они не нашли ничего скрытого на жёстком диске, если вы туда направляетесь. Никаких закодированных файлов, никаких удалённых файлов, которые хоть как-то напоминали бы что-то».
  Они поговорили с двумя другими священниками, с поваром, горничной, тремя духовными лицами
   Помощники. Никто не смог добавить ничего существенного. Никто никогда не разговаривал с Чарльзом ДеБрюлером и не видел его.
  «Он знал своего убийцу», — сказал Делион, когда они вернулись в машину.
  «В этом нет никаких сомнений. Он знал, что это чудовище, но не боялся его».
  «Нет, — сказал Дейн, — не боялся. Майкл испытывал к нему отвращение, но не боялся. Чарльз ДеБрюлер говорил с моим братом ещё дважды, в прошлый вторник и прошлый четверг, оба раза поздно вечером». Дейн глубоко вздохнул. «Чтобы Майкл был так расстроен, чтобы он разозлился, увидев этого человека, я полагаю, что этот человек, должно быть, совершил что-то ужасное в оба этих раза. Делион, были ли совершены убийства здесь, в Сан-Франциско, в те дни или, может быть, за пару дней до этого?»
  Делион ударил по рулю рукой и чуть не сбил пешехода, который, обдолбанный камнями, шёл по Маркет-стрит, пританцовывая. Он показал им средний палец, не сбавляя шага.
  «Да», — сказал Делион, резко поворачивая «Форд», чтобы парень отскочил в сторону. «Чёрт. Логично, правда? Какого чёрта я сам об этом не подумал?»
  «Для начала, ты измотан».
  Делион отмахнулся от этой мысли, потрогал усы. «Ладно, Дэн, дай подумать.
  У нас три убийства, одно из которых произошло пару недель назад. У нас есть мужчина — по нашим данным, муж, который просто хотел получить деньги по страховке жизни своей жены.
  Так было с Донни Лунерманом. Он лишь покачал головой, выходя после беседы с этим человеком. Уму непостижимо, на что некоторые готовы ради пятидесяти тысяч долларов.
  «Я понял. В прошлый понедельник вечером — как раз за ночь до первой исповеди — в районе Сансет, на углу Ирвинга и Тридцать третьей улицы, жила одна пожилая женщина семидесяти двух лет. Её убили в собственном доме.
  Никакого ограбления, никакого взлома, никаких разбитых окон. Парень забил её до смерти в постели и скрылся. Пока что это тупик.
  «Он не стрелял в нее», — задумчиво произнес Дейн, опираясь рукой на приборную панель, когда Делион резко свернул в полицейский гараж.
  «Нет, он забил её до смерти. А потом, в прошлую среду, и именно из-за этого все так возмущены, был убит гей-активист возле бара в Кастро. Много свидетелей, но нет близких, и никто не может сойтись во мнении, как выглядел этот парень. Он был гетеросексуалом, он был геем, он был толстым, он был худым как жердь, старым, молодым — вы понимаете. Это не моё дело. Шеф полиции сформировал специальную оперативную группу, вот насколько известным был этот парень».
  «Как его убили?»
  «Задушили».
  «Ладно. Удар тупым предметом, удушение, пуля. У парня всё в порядке».
  «Если», сказал Делион, «если — и это действительно большое «если» — если этот парень убил обоих
  эти люди и издевались над твоим братом, так почему же он убил его?»
  «Не знаю», — сказал Дейн. «Я действительно не уверен, но готов поспорить, что наши специалисты по психологии имеют об этом представление».
  «О, чувак», — сказал Делион, с визгом въезжая на парковочное место в гараже,
  «Федералы все-таки собираются устроиться у меня на голове».
  «Они хорошие люди, Делион». Дейн помолчал немного, а затем сказал: «Знаешь, я задаюсь вопросом об этой женщине, которая сообщила об убийстве моего брата, почему она была там в полночь в воскресенье?»
  «Да, все об этом думали. Никак не могу её найти. Будем надеяться, что она позвонит нам ещё раз».
  «Интересно, что она на самом деле увидела».
  «Мы, наверное, никогда этого не узнаем. Не думаю, что нам удастся её найти».
  Дэйн сказал: «Может быть, она будет в списке отца Бинни».
  Делион взглянул на него. «Тебе когда-нибудь удавалось найти что-нибудь так легко?»
   ПЯТЬ
  Она стояла на нижней ступеньке уродливого здания Зала правосудия на Брайант-стрит.
  Утро вторника выдалось чудесное, солнечное, с лёгким морозцем в воздухе – типичный зимний день в Сан-Франциско, как ей много раз говорили. Да, воздух был таким чистым и свежим, что невозможно было вдохнуть полной грудью.
  Она была здесь всего около двух недель, и бывали и другие дни, подобные этому. Но этим утром, этим невероятно свежим, ясным утром, она не испытывала особой радости. Она медленно подошла к верхней ступеньке, люди текли вокруг неё, большинство двигались быстро, сосредоточенно глядя куда-то. Никто не обращал на неё внимания.
  Она была напугана, по-настоящему напугана. Она не хотела там находиться, но у неё не было выбора. Целых две минуты она пыталась убедить себя, что смерть отца Майкла Джозефа не имеет к ней никакого отношения, но, конечно, это не сработало.
  Пришло время действовать.
  Она прошла через металлоискатель, пробралась через переполненный вестибюль и поднялась на лифте на четвертый этаж.
  Она уже была в полицейском участке, когда только приехала в Сан-Франциско. У неё случилась минута слабости, она подумала, что просто войдёт и расскажет кому-нибудь о случившемся, может, кто-нибудь поможет. Но вскоре она поняла, что спит. Она ускользнула. В тот первый раз она не заметила ряд чёрно-белых фотографий, развешанных по стенам, многие из которых были сделаны до землетрясения. Она прошла через дверь в отдел убийств, в небольшую приёмную. За высокой стойкой никого не было. Она на мгновение замерла, а затем вошла. Она видела по телевизору много убойных комнат, и эта выглядела почти так же, только меньше: около дюжины больших, поцарапанных светлых дубовых столов, сдвинутых вместе парами, и тяжёлые старые стулья рядом с каждым. На каждом столе стоял компьютер, стопки бумаг, папки, книги, телефон и что-то похожее на горы простого мусора. Её поразило то, что здесь было тихо, без ругани, без криков, без хаоса. Только ровный низкий гул дюжины одновременных разговоров. С одной стороны от главного зала располагались две небольшие комнаты для допросов без окон, похожие на звукоизолированные гробы.
  Наконец, из одной из комнат она услышала громкие голоса.
  Около восьми мужчин в костюмах стояли или сидели за столами, разговаривали по телефону, работали за компьютерами. Женщин она не видела.
  В комнате стояло ещё полдюжины человек: одни листали старые металлические картотечные шкафы, тянувшиеся вдоль стен, другие просто изучали свои ногти, а третьи выглядели очень встревоженными. Она задавалась вопросом:
   Это были преступники или адвокаты, а может, и те, и другие. Один молодой парень с фиолетовыми волосами и в брюках с таким низким занижением, что она видела, что у него выпирает пупок, вышел из комнаты для допросов, подмигнул ей и чмокнул губами. Должно быть, он совсем отчаялся, подумала она, пригнув голову, чтобы к ней приставать.
  Кроме парня с фиолетовыми волосами, никто не обратил на нее внимания.
  Она сомневалась, что кто-нибудь вообще найдёт время её выслушать. Все выглядели измученными, слишком занятыми…
  «Могу ли я вам помочь, мисс?»
  Это была патрульная в форме. На её лице не было ни капли улыбки. С другой стороны, она и ногти грызть не собиралась.
  «Мне нужно поговорить с детективом, который расследует убийство отца Майкла Джозефа».
  Женщина подняла тёмную бровь на добрый дюйм. «Здесь, в Сан-Франциско, не детективы. Там инспекторы».
  «Я этого не знал. Спасибо. Можно мне, пожалуйста, позвать инспектора? Я, честно говоря, не собираюсь тратить чьё-то время».
  Офицер оглядел её, и она поняла, что видит офицер. Это было нехорошо. Наконец офицер сказал: «Хорошо. Вижу, инспектор Делион за своим столом. Я провожу вас к нему».
  В кресле у стола инспектора Делиона, спиной к ней, сидел мужчина. Положение его плеч, цвет волос показались ей чем-то знакомыми. Преступник на допросе?
  Офицер сказал: «Привет, Винс, к тебе пришла женщина по поводу убийства отца Майкла Джозефа».
  «Да?» Он выглядел таким же измученным и нетерпеливым, как и все остальные мужчины в комнате. Затем он замолчал, не отрывая от неё взгляда тёмных глаз. Она знала, как выглядит. Неужели он собирается насмехаться над ней? Послать её к черту? Нет, он просто сидел, глядя на неё, теребя усы. Он больше ничего не говорил, просто ждал.
  «Да, мне нужно с вами поговорить, сэр».
  Мужчина, сидевший в кресле, поднялся и повернулся к ней. Она смотрела на него, не в силах осознать. Она, должно быть, умерла, другого вывода быть не могло.
  Она не чувствовала себя мёртвой, но кто знает? Вот он, смотрит на неё, и он мёртв, она видела пулевое отверстие у него на лбу, видела его глаза.
  Она пискнула, ничего больше, и скрючилась, впервые в жизни упав в обморок.
  Дейн успел подхватить её, прежде чем она ударилась головой о край стола позади себя. Сидевший рядом инспектор резко отпрянул и крикнул: «Эй!»
  «Она у меня, все в порядке», — сказал Дейн.
  «Что, чёрт возьми, с ней такое?» Делион оттолкнул стул, раскинув руки на столе. «Чёрт, сейчас только восемь часов вечера».
   Доброе утро. Вот, Дейн, проводи её в кабинет лейтенанта. Она и капитан на встрече с шефом Крейдером, так что это бесплатно.
  Дэйн поднял её на руки и отнёс в небольшой кабинет со стеклянными стенами. Как и любое свободное пространство в округе, он был заставлен старыми серыми картотечными шкафами, которые видели лучшие времена полвека назад. Он уложил её на самый жалкий и уродливый старый зелёный диван, какой когда-либо видел. Нет, такой же уродливый диван стоял в доме священника в церкви Святого Варфоломея.
  «У тебя есть вода, Делион?»
  «А? Ой, да, минуточку».
  Дейн опустился на корточки рядом с ней. Он окинул её быстрым полицейским взглядом, оценивая её. Она выглядела бездомной – рваные джинсы, три разных свитера, один поверх другого, все изрядно поношенные, не грязные, просто старые и рваные. На ней не было макияжа, что неудивительно. Волосы у неё были грязно-русые с лёгкими вьющимися прядями, довольно длинные, стянутые сзади резинкой. Даже под всеми объёмными слоями свитеров было легко сказать, что она худая, бледная, не старше двадцати семи, максимум восьми. У неё точно не всё хорошо в жизни. Выглядела она так, будто слишком долго просидела в шкафу без проблеска солнца или спряталась в приюте для бездомных. А ещё она выглядела так, будто ей нужна была десяток сытных обедов. Она несла шерстяную шапку. Даже без сознания она всё ещё сжимала её в пальцах.
  Свидетелем у них была бездомная женщина?
  Конечно, это была лишь внешность. Важно было то, каков человек внутри, то, что реально. Но если её внешность и давала хоть какой-то подсказку, так это то, что с ней случилось что-то плохое. Наркотики? Муж-тирана? Алкоголь?
  Почему она упала в обморок? От голода?
  «Вот вода. Она уже подаёт признаки жизни?»
  «Скоро». Дэн легонько шлепнул ее по щекам, подождал, затем снова шлепнул.
  В комнату заглянуло несколько инспекторов. Делион отмахнулся от них.
  «С ней все будет в порядке, не вызывай скорую, хорошо?»
  Женщина-офицер сказала: «Она очень расстроена своей судьбой. Последний человек, которого она хотела бы видеть, — это ты, Делион».
  Её ресницы затрепетали. Она медленно открыла глаза, пару раз моргнула и сосредоточила взгляд на лице Дэна над собой.
  «О нет», — прошептала она так тихо, что он едва её расслышал. Она попыталась вырваться, прижавшись к спинке дивана. «Боже, я что, умерла?»
  Дэн сказал: «Нет, ты не умер. Я тоже не умер. Ты знал моего брата, не так ли? Отца Майкла Джозефа?»
  «Твой брат?»
  «Да, мой брат-близнец. Мы однояйцевые близнецы. Меня зовут Дейн Карвер».
  «Вы не священник?»
   «Нет», — сказал Делион. Он приблизил своё лицо к её лицу, отчего она сжалась ещё сильнее. Делион отступил, сказав: «Он — другая сторона медали».
  «Ты преступник?»
  «Нет, не шучу. Это просто полицейский юмор. Вот, выпей немного воды».
  Он обхватил её затылок, приподнял и поднёс бумажный стаканчик к её рту. Она отпила из него и сказала: «Спасибо, хватит».
  Делион пододвинул один из стульев лейтенанта Пёрселла, сел на него верхом и жестом указал Дейну на единственный другой стул в небольшой комнате. Дейн подтянул его к дивану.
  Делион спросил: «Вы здесь, чтобы рассказать нам об отце Майкле Джозефе? Вам что-то известно о его убийстве? Вы же не та женщина, которая позвонила около полуночи в воскресенье и сообщила об убийстве, не так ли?»
  «Да», — сказала она, не в силах отвести взгляд от брата отца Майкла Джозефа. Она подняла руку и коснулась кончиками пальцев его щеки, небольшой ямочки на подбородке. Дейн не двинулся с места. Она опустила руку, глотая слёзы.
  Дэйн увидел, что её ногти такие же рваные, как её кроссовки, а руки потрескались. «Ты так похож на него», — сказала она. «Я знала его всего две недели, но он всегда был добр ко мне, и я знаю, что он переживал за меня.
  Он был моим другом. Я не католик, но это не имело значения. Я был там в воскресенье вечером, в церкви, когда этот человек застрелил его.
  Делион сказал: «Почему, чёрт возьми, ты сразу не объявилась? Боже мой, женщина, сегодня же вторник. Его убили в полночь воскресенья».
  «Да, я знаю. Извините. Мне пришлось звонить вам с телефона-автомата, и я наконец нашёл работающий рядом с магазином, примерно в двух кварталах от церкви. Я позвонил в службу спасения 911, рассказал оператору о том, что видел. Но я не мог остаться, просто не мог. Сегодня утром я знал, что должен прийти и поговорить с вами, что, возможно, смогу помочь, но я действительно не думаю, что смогу».
  «Почему вы не могли остаться и поговорить с нами в воскресенье вечером?»
  «Я просто был слишком напуган».
  "Почему?"
  Она не произнесла ни слова, только покачала головой.
  «Хорошо», — сказал Делион, на мгновение отступая. «Я хочу, чтобы ты сделал глубокий вдох. Возьми себя в руки. Итак, расскажи нам всё, что произошло в воскресенье вечером, не упустив ни единой детали. Нам нужно всё. Ты сможешь это сделать?»
  Она кивнула, на мгновение закрыла глаза, спасаясь от страшной боли и ужаса насильственной смерти отца Майкла Джозефа.
  Дэн наблюдал, как она вертит в своих длинных пальцах старую красную шерстяную шапку, тонкую и очень белую.
  Она посмотрела на шерстяную шапочку и сказала: «Хорошо, я могу это сделать. Я
  сидел на одной из передних скамей в дальнем конце церкви, ожидая, когда отец Майкл Джозеф закончит».
  «Значит, вы вошли после того, как мужчина уже зашел в исповедальню?»
  — спросил Делион.
  «Нет, я разговаривал с отцом Майклом Джозефом, и он хотел, чтобы я остался и поговорил с ним, когда он закончит выслушивать эту исповедь».
  Дэйн спросил: «Кто-нибудь еще был в церкви?»
  «Нет, там было пусто, кроме нас двоих. Было очень темно. Отец Майкл Джозеф оставил меня, пошёл в исповедальню и вошёл внутрь».
  «Вы видели, как этот человек вошел в церковь?»
  «Да, я его видел. Я не видел его как следует, заметьте, но я видел, что он был худощавого телосложения, с копной чёрных волос, и на нём было длинное тёмное пальто Burberry. Я не особо обращал на него внимание. Я видел, как он зашёл в исповедальню».
  «Вы слышите, как говорит отец Майкл Джозеф или другой человек?»
  «Нет, ничего. Стояла глубокая, чистая тишина, как в церкви ночью. Прошло довольно много времени, прежде чем я услышал хлопок. Я сразу понял, что это выстрел».
  «Откуда вы взяли, что это пистолет?» — спросил Делион. «Большинство людей не подумали бы автоматически о пистолете , услышав хлопок».
  «Я много ходил на охоту с отцом до его смерти».
  «Ладно, что дальше?» — спросил Дэн.
  «Через мгновение мужчина вышел из исповедальни. Кажется, он улыбался, но я не уверен. В руке он держал большой уродливый пистолет».
   ШЕСТЬ
  Она сделала ещё глоток воды, пытаясь прийти в себя. Её так трясло, что она пролила немного воды на шерстяную шапочку, лежавшую у неё на коленях.
  Она посмотрела на него и сглотнула.
  «Ты в порядке?» — спросил брат отца Майкла Джозефа.
  Она кивнула. «Да, я так думаю».
  «Как думаешь, он тебя видел?» — спросил Дэн.
  Она покачала головой. «Я была в тени, под скамьёй. Нет, он меня не видел».
  «Хорошо, когда будешь готов, расскажи нам остальное», — сказал Делион.
  «Услышав выстрелы, я юркнул под скамью. Я испугался, что он выйдет, увидит меня и убьёт. Он огляделся, но, как я уже сказал, уверен, что меня не заметил. Я наблюдал, как он открутил глушитель с пистолета – он сделал это очень быстро, словно был настоящим мастером, – и сунул глушитель вместе с пистолетом в карман пальто. Потом он сделал что-то странное, и это чуть не напугало меня до смерти. Он вытащил пистолет из кармана. Он прижал его к боку. Кажется, он насвистывал, выходя из церкви.
  «Я очень долго не двигался, просто не мог, я слишком боялся, что он поджидает за боковой дверью, смотрит, выйдет ли кто-нибудь, а потом убьет меня, быстро и чисто, так же, как он убил отца Майкла Джозефа.
  «Я наконец-то пошла в исповедальню». Она сглотнула и на мгновение закрыла глаза. «Я посмотрела на лицо отца Майкла Джозефа. Его глаза были широко раскрыты, и я видела, что он умер. О Боже, у него были такие красивые глаза, тёмные и добрые, он так много видел. Но его взгляд был пустым, расплывчатым в смерти, а во лбу зияла маленькая красная дырочка. Она казалась такой безобидной, эта маленькая дырочка, но он был мёртв. Было что-то ещё, что-то в его выражении. Это был не страх или ужас, понимаете, от осознания того, что в тот момент он умрёт; это было что-то другое. Он выглядел каким-то довольным. Как это возможно? Ради всего святого, чему он был доволен?»
  «Рад», — сказал Делион. «Странно. Ты уверен?»
  Она кивнула. «Или, может быть, он наконец-то был чем-то удовлетворён.
  Извините, я просто не уверен.
  «Хорошо, продолжайте».
  «Затем я услышал, как кто-то выходит из ризницы слева. Я замер.
  Боже, я думал, это убийца, и он возвращается. Я думал, он увидит меня, потому что я больше не прятался в тени. Он знал, что я видел, как он убил отца Майкла Джозефа, он верил, что я смогу его опознать, и он вернулся, чтобы убить и меня.
  «Я побежал со всех ног к боковой двери, откинул засов и сумел незаметно выскользнуть наружу. Я ждал там, казалось,
   Казалось, целую вечность, но я ничего не слышал и не видел. Тогда я побежал искать телефон.
  «Куда ты пошел после этого?» — спросил Делион.
  «Возвращаемся в приют на Эллис, недалеко от Вебстера, в приют Христа».
  «Это очень далеко от Святого Варфоломея», — сказал Делион.
  «Да, именно так. Отец Майкл Джозеф принимал самое активное участие в жизни приюта и жизни людей, которые там жили. Там я с ним и познакомился. Он, э-э, очень любил историю, особенно XIII века. Его кумиром был Эдуард Первый».
  «А, ты знаешь об этом», — сказал Дейн и почувствовал, что его голос дрогнул. Он сглотнул, понимая, что на него смотрят. «Он любил историю. У меня никогда не было способности запоминать даты, а вот у Майкла она была. Помню, он доводил меня до комы разговорами о Крестовых походах, особенно о том, в котором участвовал Эдуард».
  «Это все хорошо и замечательно», — сказал Делион, — «но давайте вернемся к этому, хорошо?» Он наблюдал, как Дейн приходит в себя, и слегка сжал его плечо.
  «Вы уверены, что больше ничего не видели?» — спросил Делион. «Что-нибудь ещё?»
  «Нет, извините. Мужчина был в исповедальне, когда застрелил отца Майкла Джозефа. Свет был очень тусклый — знаете, какой мягкий и почти чёрный свет в полночь? И тени, они были густые, глубокие, по всей церкви».
  Дэн кивнул.
  «Так оно и было. Извините, но у меня сложилось о нём лишь смутное представление.
  Burberry, черные волосы, и больше ничего, правда».
  Дэн непринуждённо сказал: «Сделай мне одолжение. Закрой на мгновение глаза и представь себя стоящим в соборе Святого Варфоломея. Видишь этот невероятный витраж, изображающий сцену рождения Христа в яслях?
  Это сразу за исповедальней.
  «О да, я вижу это. Я много раз смотрел на это, задаваясь вопросом, как что-то сделанное из стекла может заставить тебя так осознавать простое существование».
  Да, подумал он с удовлетворением, она хорошо знала это окно. Он сказал: «Я увидел его впервые вчера, смотрел на него, чувствовал, как все эти цвета проникают в меня. Оно заставило меня почувствовать близость к чему-то большему, чем я есть, к чему-то глубоко внутри, о чём я редко задумываюсь, к чему-то могущественному».
  «Да. Именно так».
  «Представляю, как, даже когда в церкви темно – в ту самую полночь, о которой вы говорили, – это окно всё равно светится, словно маяк, когда сквозь него пробивается хоть капля света. Вся эта чернота, все эти тени словно загораются, словно бледное сияние, концентрированное, словно издалека. Я это вижу. А вы?»
  «Да», — сказала она, закрыв глаза. «Я могу».
  Дэн сидел на стуле, сжав руки между ног, его
  Голос стал тише, мягче, как мёд. «Ты чувствуешь себя так, будто купаешься в этом свете, он согревает и дарит чувство безопасности. Благодаря этому прекрасному переливу красок ты видишь всё вокруг яснее».
  «Да. Я и не представлял, насколько это невероятно».
  «В какой руке он держал пистолет?»
  «Его правая рука».
  «Он левой рукой откручивал глушитель?»
  "Да."
  «Он был молодым человеком?»
  «Нет, не думаю. Он двигался не как молодой человек, как вы. Он был старше, но не старый, примерно возраста инспектора Делиона, но не страдал от лишнего веса. Он был худощавого телосложения, но прям, как дирижёрская палочка. Он стоял очень прямо, по-военному прямо. Голова была наклонена на правую сторону».
  «Во что он был одет?»
  «Длинный тренчкот — ну, вы знаете, Burberry. Точно такой же, как у моего отца».
  «Какого цвета?»
  «Темно, очень темно, может быть, даже чёрно. Я не могу всё это как следует разглядеть».
  «Он был высоким?»
  «Не так уж и много, может, пять футов десять дюймов. Я знаю, что он был ниже шести футов».
  «Лысый?»
  «Нет, как я уже сказал, у него были тёмные волосы, очень густые, очень тёмные, может быть, чёрные, чуть длиннее. На нём не было ни шляпы, ничего такого».
  "Борода?"
  «Бороды не было. Помню, кожа у него была светлая, светлее всего остального; она была словно ещё одним акцентом, пятном белизны во всей этой тьме».
  «Вы сказали, что он улыбался?»
  "Да."
  «Как выглядели его зубы?»
  «Прямые, очень белые, по крайней мере, они казались очень белыми во всей этой темноте».
  «Когда он уходил, он хромал? Делал ли он упор на одну ногу? Ходил ли он легко?»
  «Он был быстр, шаг у него широкий. Я помню, как полы его плаща развевались вокруг ног, он шёл так быстро, и он был грациозен, да, я помню, какой он был грациозный».
  «Он когда-нибудь клал пистолет обратно в карман?»
  «Нет, он просто держал его прижатым к правому боку».
  Ее дыхание прервалось.
  Дейн наклонился и похлопал её по руке. Кожа у неё была сухой и шершавой. Она моргнула, пораженная тем, что так ясно помнила, так ясно видела,
   что она просто смотрела на брата отца Майкла Джозефа.
  Она спросила: «Вас зовут Дэн Карвер?»
  Он кивнул.
  Делион подождал еще пару секунд, увидел, что все кончено, и сказал:
  «Неплохо, мэм».
  «Да, ты многое видела», — сказал Дэн, наклонившись вперёд и слегка коснувшись пальцами её плеча. Его прикосновение придавало ей уверенности и успокаивало, и она поняла, что он это знал, и именно поэтому он так поступил.
  Дейн сказал: «Это было действительно здорово. Инспектор Делион сейчас вызовет эксперта-криминалиста. Как думаете, вы могли бы работать с художником?»
  «Да, конечно. Хотя я не думаю, что смогу его опознать, если вы его когда-нибудь поймаете».
  «А теперь вернитесь на минутку», — сказал Делион. «Почему вы были в церкви в полночь?»
  «Отец Майкл Джозеф сказал мне, что ему пришлось встретиться с этим человеком, который сильно опоздал на исповедь, но он сказал, что хочет, чтобы я остался, он хочет поговорить со мной, посмотреть, сможет ли он помочь мне разобраться со всем этим».
  «Помочь вам в чем?»
  Она покачала головой.
  «Может быть, мы могли бы вам помочь», — сказал Дейн.
  Она снова покачала головой, поджав губы.
  «Знаешь, — сказал Делион, — жизнь забавно всё меняет. Людям, которым ты сегодня не особо доверяешь, завтра можешь довериться».
  «Послушайте, — сказала она, — мне не нужна никакая помощь. Я не хочу рассказывать вам, о чём собиралась поговорить с отцом Майклом Джозефом. Я не хочу, чтобы вы продолжали меня об этом спрашивать, хорошо?»
  «Но, возможно, мы могли бы помочь», — сказал Дейн.
  «Нет. Оставьте его в покое, или я исчезну».
  Делион и Дейн переглянулись. Дейн медленно кивнул. «Больше никаких вопросов о тебе и твоей ситуации».
  «Ладно. Хорошо». Внезапно она расплакалась. Ни звука, только слёзы текли по её лицу.
  Делион выглядел так, будто хотел убежать.
  Дэйн схватила со стола лейтенанта пару салфеток и протянула их ей.
  «О Боже, прости меня, я...»
  Дэн сказал: «Всё в порядке. У тебя было несколько тяжёлых дней».
  Она вытерла лицо, глаза. «Прости меня», — повторила она, и в голосе её звучали слёзы.
  Она сжала салфетку в правом кулаке, села и свесила ноги с дивана. Она глубоко вздохнула и посмотрела вниз.
   помолчал немного, понюхал, сглотнул, а затем сказал: «Этот диван действительно уродлив».
  Дэн рассмеялся. Где-то в глубине души он всё ещё смеялся.
  «Да», сказал он, «это просто уродство».
  «Да-да», — сказал Делион, отодвигая стул вперёд и оттесняя Дейна, что было легко, учитывая, что кабинет был совсем маленький. «Нам нужно многое обсудить, мисс… Эй, мы не знаем вашего имени».
  Она моргнула. «Меня зовут Джонс».
  «Джонс», — медленно повторил Делион. «Как вас зовут, мисс Джонс?»
  "Ник."
  «Ник Джонс. Это как Николь?»
  Она кивнула, но Дейн подумал, что это ложь. Что здесь происходит? Её разыскивала полиция в каком-то другом городе? Может быть, её разыскивали здесь, в Сан-Франциско. Может быть, именно поэтому Майкл хотел ей помочь. Майкл всегда умел вынюхивать людей, попавших в беду, и всегда хотел им помочь. Он долго смотрел на неё, но ничего не сказал.
  «Что ж, мисс Джонс, — сказал Делион, — я мог бы арестовать вас, отправить ваши отпечатки пальцев и выяснить, что вы сделали».
  «Да», — сказала она. «Ты мог бы».
  Она была хорошим игроком в покер, подумал Дэн.
  Делион первым сдался. «Нет, об этом мы не будем. Больше никаких вопросов о вашем прошлом, о вашей ситуации. Вы заключили сделку. А теперь расскажите нам, мисс Джонс, встречались ли вы с другими людьми, которых знал отец Майкл Джозеф?»
  Ник кивнул. «Да, он пытался помочь ещё одной женщине. Её зовут Валери Страйкер. Кажется, она проститутка. Она была в церкви, когда я пришёл. Она как раз зашла поговорить с отцом Майклом Джозефом. Помню, она ушла минут за пять до того, как вошёл тот мужчина».
  Делион сказал: «Вот чёрт. Спорим, он её видел?»
  «Это возможно», — сказал Дейн.
  «Вы видели ее, когда выбежали из церкви Святого Варфоломея, мисс Джонс?»
  Она покачала головой.
  «Валери Страйкер», — сказал Делион и записал имя в свою книгу.
  «Мы проверим её. Может, она что-то видела».
  «Или, может быть, он её увидел», — сказал Ник. «Боже мой, надеюсь, что нет».
   СЕМЬ
  Ник сказал: «Мне очень жаль, что вы потеряли своего брата, мистер Карвер».
  Руки Дейна были сложены на коленях. «Спасибо», — сказал он, не поднимая глаз. Через мгновение он добавил: «Вы сказали, что вы с моим братом друзья. Насколько близки вы были?»
  «Как я уже говорил, мы познакомились всего две недели назад. Отец Майкл Джозеф приезжал в приют через пару дней после моего приезда. Мы разговорились. Заговорили о средневековой истории. Честно говоря, не помню, как это произошло.
  Отец Майкл Джозеф был очень добрым и очень осведомлённым. Мы разговорились, и выяснилось, что он восхищается королём Эдуардом Первым Английским, особенно тем последним крестовым походом, который Эдуард возглавил в Святую землю и который привёл к заключению Кесарийского договора. Она пожала плечами, пытаясь выглядеть самоуничижительной, но Дейна ни на секунду не обмануть. Кто она такая?
  «Он повёл меня на чашечку кофе в The Wicked Toe, небольшое кафе недалеко от Мейсон-стрит. Ему было всё равно, как я выгляжу, всё равно, что подумают другие — не то чтобы это место было таким уж крутым».
  Она взглянула на Дэна, пристально посмотрела на него, а затем снова заплакала.
  На этот раз Дэн ничего не сказал, не мог сказать, потому что горло перехватило. Ему самому хотелось плакать, но он не позволял себе этого, не здесь. Оставалось только ждать и слушать её рыдания.
  Когда она затихла, он спросил: «Мой брат дал тебе что-нибудь на сохранение?»
  «Дать мне что-нибудь? Нет, не дал. Почему?»
  "Очень жаль."
  Делион вошёл в кабинет лейтенанта и сказал: «Валери Страйкер живёт на Дикерс-авеню. Я ухожу. Хочешь пойти со мной, Дейн?»
  Ник вскочила на ноги. «Пожалуйста, пожалуйста, позвольте мне пойти с вами. Я встретил Валери, она такая красивая и очень милая. Она была несчастна, не знала, что делать. Какой-то мужчина ей угрожал. Пожалуйста, позвольте мне пойти с вами. Может быть, если она меня увидит, то согласится поговорить с вами».
  «Это дело полиции, мэм. Вы же гражданское лицо, ради бога, вы не можете просто…»
  «Пожалуйста», — сказал Ник и схватил Делиона за рукав. «Это так важно для меня, пожалуйста, инспектор. Я не буду вам мешать, я ничего не скажу, но…»
  «Я тоже чужак, Делион», — сказал Дейн. «Может быть, она сможет помочь, если мисс Страйкер не захочет с нами разговаривать». Его невысказанный намек, который Делион уловил очень быстро, заключался в том, что мисс Джонс может снова исчезнуть.
  Делион тихо обратился к Дэну: «Если бы это было дело ФБР, ты бы позволил ей пойти с тобой?»
  «Конечно, без проблем».
   «Ага, конечно», — со вздохом сказал он Нику: «Хорошо, мисс Джонс, только один раз. Дейн, она под вашей ответственностью».
  «Конечно, без проблем».
  «Эй, подождите. Прежде чем мы пойдём к Валери, давайте дождёмся эксперта-криминалиста, пока мисс Джонс не начала забывать».
  Час спустя Дженни Батлер, одна из двух штатных экспертов-криминалистов, показала всем свой набросок.
  «Это он, мисс Джонс?» — спросил Делион.
  Ник медленно кивнул. «Это настолько близко, насколько я могу. Это поможет?»
  «Посмотрим. Спасибо, Дженни. Как Томми?»
  «Он просто милый, Винс. Чем старше он становится, тем больше проблем с ним возникает», — добавила она, обращаясь к Дэну и Нику: «Он мой муж. Увидимся, Винс».
  «Спасибо. Мисс Джонс, этот набросок будет распечатан и распространен, и в нем не будет никакого упоминания о вас».
  Делион схватил куртку и направился к двери, Ник и Дейн последовали за ним.
  Пятнадцать минут спустя он остановил свой «Форд» у обочины всего в квартале от нужного им адреса на Дикерс-авеню.
  Все трое замерли на мгновение, разглядывая старый викторианский дом, где жила Валери Страйкер.
  Делион посмотрел на мисс Джонс — бездомную женщину с вымышленным именем — и сказал:
  «Это здорово, просто здорово. Со мной федерал и гражданский, чтобы допросить свидетеля. Отлично».
  «Он весь лает», — сказал Дейн.
  Они смотрели, как Делион поднимается по шести ступенькам к входной двери викторианского дома, выкрашенной в четыре оттенка зелёного. Он обернулся. «Эй, ребята, хватит болтать. Давайте послушаем, что скажет Валери».
  
  «Место выглядит потрясающе», — сказал Дейн, трогая бледно-лаймовую горгулью, одну из трёх, парящих над перемычкой входной двери и смотрящих на них сверху вниз. «Дела, должно быть, идут хорошо».
  «Я разговаривал с одним из инспекторов в полиции Вайс; он сказал, что здесь живут восемь проституток.
  Всё очень скромно, очень респектабельно, даже соседи, кажется, ничего не знают. Есть чёрный ход, и всё очень приватно.
  Делион позвонил в квартиру 4B. «На каждом этаже по четыре квартиры».
  Ответа не было.
  Он позвонил еще раз.
  Ответа по-прежнему не было.
  «Ещё довольно рано», — сказал Дейн. «Она, наверное, ещё спит».
  «Ну да, мы — ее будильник». Делион нажал большим пальцем на звонок и не отпускал его.
  Три минуты спустя он позвонил в дом 4С.
   «Да? Могу я вам помочь?»
  «Очень вежливо, очень сдержанно», — пробормотал Делион себе под нос, а затем продолжил по внутренней связи: «Это инспектор Винсент Делион из полиции Сан-Франциско. Я знаю, что разбудил вас, но я полицейский, и нам нужно с вами поговорить. Это не задержание, ничего подобного. Мы здесь не для того, чтобы создавать вам проблемы. Нам просто нужно поговорить».
  Пауза, затем раздался зуммер.
  Вход был старомодным, в викторианском стиле, с богатым и глубоким тёмно-красным ковром. Всё было действительно очень изысканно.
  Дэйн взглянул на Ника Джонса. Она выглядела заворожённой. Должно быть, она впервые в этом гнёздышке. Если подумать, для него это тоже был первый раз.
  «Дела идут хорошо, — подумал он, поглаживая рукой красиво вырезанный столбик лестницы».
  Они поднялись на один пролёт лестницы и повернули направо. Пышный красный ковёр продолжался. Стены широкого коридора были обшиты панелями, а на стенах висели искусно написанные акварели с изображением залива.
  В дверях 4С стояла молодая женщина в красивом чёрном кимоно. Длинные чёрные волосы были искусно уложены и перекинуты через плечо.
  На ней почти не было макияжа. Делион посмотрел на неё, оценил и решил, что пятьсот долларов вполне могли бы быть потрачены.
  "РС. . . . ?"
  «Элейн Букс. Что тебе нужно? Эй, она не коп, она бездомная.
  Знаю... Валери рассказывала мне о тебе, говорила, что ты прятался в тени, когда кто-то появлялся, и разговаривал только с этим священником. А ты, ты не местный, только посмотри на эти крылышки; они намного лучше того, что носят местные. Ты что, юрист? Что здесь происходит?
  Делион сказал: «Они у меня, без проблем. Ты правда думаешь, что его туфли выглядят дороже моих? Нет, забудь. Нам нужно поговорить с Валери Страйкер, твоей соседкой из квартиры 4B, но она не отвечает на звонок. Ты видел её сегодня утром?»
  «Нет», — нахмурилась мисс Букс, постукивая своим прекрасным французским маникюром по дверному косяку. «Знаешь, я уже пару дней не видела Валери. Что с ней такое?»
  Дэн очень медленно произнес: «Мне действительно не нравится, как это звучит, Делион».
  Делион сказал: «Хорошо. Мисс Букс, мы хотели бы, чтобы вы прошли с нами в соседнюю комнату и посмотрели, как мы открываем дверь, хорошо?»
  «О Боже, ты думаешь, что с Валери что-то случилось, не так ли?»
  «Надеемся, что нет, но мы хотели бы, чтобы вы подтвердили нашу обеспокоенность, и именно поэтому мы идем туда».
  Делион постучал в дом 4B. Ответа не было. Он прижал ухо к двери. «Ничего», — сказал он.
  Делион уперся плечом в дверь дома 4B и сильно толкнул. Ничего.
   Произошло то же самое. «Хорошо сделано, из цельного дерева, я бы сразу догадался», — сказал он. Он и Дейн отступили назад, а затем врезались плечами в дверь. Дверь отлетела внутрь, ударившись о внутреннюю стену.
  «Прекрасная квартира», — подумал Ник, глядя мимо них, — вся светлая и просторная, столько окон, сквозь которые льется солнечный свет.
  Где была Валери Страйкер?
  Дейн внезапно остановился. Он замер. Он повернулся и очень тихо, настойчиво произнёс: «Мисс Джонс, пожалуйста, оставайтесь здесь. Спасибо, мисс Букс».
  Дальше мы сами разберемся».
  «Эй, что это за запах?» Элейн Букс откинула голову назад. «О Боже, о Боже».
  «Не подходи», — сказал Делион. Он повернулся к Дэну. «Держи их здесь, хорошо?»
  Но было слишком поздно. Прежде чем Дейн успел вытолкать Элейн Букс и Ника Джонса из квартиры, Ник увидел две белые ножки, торчащие из-за дивана в гостиной. Диван был очень красивый, весь белый, с ещё более белыми подушками, разбросанными по всей поверхности. По всей этой белизне были тёмные пятна, словно кто-то окунул руку в банку с краской и разбрызгал её повсюду.
  «О нет», — сказал Ник. «Это ведь не краска, да?»
  «Нет, — сказал Дэн, — это не так. Не сходи с места, понял?»
  Делион подошёл к дивану и опустился на колени. Когда он выпрямился, его взгляд был суровым, печальным и гневным.
  «Кажется, мы нашли Валери Страйкер. Её задушили. Я бы сказал, она мертва уже как минимум пару дней». Он кивнул Дейну, который вывел обеих женщин обратно в коридор. Он слышал, как Делион разговаривает по телефону с парамедиками.
  Элейн Букс прислонилась к стене коридора и заплакала. «Мне так жаль», — сказал Ник. «Она была твоей подругой. Мне так жаль. Она мне нравилась. Она была добра ко мне, несмотря на… несмотря на то, как я выгляжу». Очень медленно Ник обнял женщину и позволил ей поплакать у себя на плече.
  Ник посмотрел на Дейна. «Он убил её. Должно быть, он увидел её и боялся, что, узнав об убийстве отца Майкла Джозефа, она вспомнит, что видела его. Он либо знал, кто она, либо, узнав, пришёл сюда где-то ночью в воскресенье и убил её. Именно это и произошло, верно?»
  Дэйн кивнул. «Да, пожалуй, так».
  Элейн Букс продолжала плакать, теперь уже тихо, ее голова все еще лежала на плече Ника Джонса.
  Валери Страйкер была мертва. Скорее всего, она ничего не видела, но это не имело значения. Теперь она ничего им не могла рассказать. Ник закрыла глаза, пока она качала Элейн Букс на себе, и подумала: «Это я…»
  Должна была быть мертва, а не она. Если бы она только дождалась копов, она бы не забыла рассказать им о встрече с Валери Страйкер, и они бы приехали сюда, возможно, раньше убийцы, и смогли бы её спасти.
  Это была ее вина.
   ВОСЕМЬ
  «Она не может оставаться в приюте, — сказал Дейн. — У вас есть безопасное место, где мы можем её спрятать?»
  «Да, — сказал Делион, — но я не знаю, одобрит ли ей это лейтенант. Реальной угрозы здесь нет».
  «Ты ошибаешься, Делион. Когда наш парень увидит это описание — а я уверен, что увидит, — он попытается узнать, кто его дал, зная, что если его когда-нибудь поймают, она сможет его опознать. В приюте она станет лёгкой добычей».
  «Если бы она просто сказала нам свое настоящее имя и адрес, мы могли бы отправить ее домой».
  Дейн посмотрел в сторону маленькой кухни, где стояла мисс Ник Джонс, размахивая чайным пакетиком в бумажном стаканчике с горячей водой. Потёртые манжеты её толстого красного свитера падали ей на пальцы. Он всё ещё видел слёзы на её щеках.
  «Слушай, Дейн, — сказал Делион, — ты же полицейский. Ты же знаешь, что раз она не сбежавшая из дома девчонка-подросток, значит, она убегает от чего-то или от кого-то. Или она наркоманка — это наиболее вероятно. Ты заметил, сколько на ней свитеров? Она, наверное, прячет следы от игл на руках.
  «Может быть, она носит их, чтобы согреться. Как бы то ни было, это печально, потому что наша мисс Джонс, кажется, умна и хорошо говорит. Она хорошо образована. Ей просто не повезло, что она была в церкви Святого Варфоломея в воскресенье вечером, если верить её рассказу о том, почему она там была».
  Дэйн промолчал, продолжая смотреть на Ника Джонса. «У неё очень красивые зубы», — сказал он. «Хорошая гигиена полости рта».
  «Да, я заметил. Значит, она не так уж давно на улице. Сколько? Пару недель? Не месяц, держу пари. От неё не пахнет, и одежда не жёсткая от грязи».
  "Нет."
  «Хорошо, Дейн, я спрошу лейтенанта. Итак, у нас четыре убийства, и все, возможно, совершены одним и тем же преступником. У нас есть довольно точное описание его внешности. Теперь нам нужно выяснить, почему он это сделал».
  «Ну, мы думаем, он намеревался убить первых троих — старуху, гей-активиста и, наконец, моего брата. Валери Страйкер просто оказалась не в том месте не в то время».
  «Да, и как только мы выясним причину, мы его найдём. Пойдём к шефу, расскажем ему о Валери Страйкер. Её мог убить один из её клиентов».
  «Вы не поверите этому ни на секунду».
  «Хорошо, я не знаю».
  «Если судмедэксперт определит, что убийство произошло в воскресенье вечером, то мы с вероятностью около девяноста восьми процентов будем знать, что ее убил один и тот же парень»,
   Дейн сказал: «Иди к шефу. Я ещё поговорю с мисс Джонс».
  «Знаешь, я всегда удивлялся, почему люди не могут придумать себе псевдонимы получше. Джонс, ради всего святого».
  «Ник — её настоящее имя, — сказал Дейн. — Но это не сокращение от Николь».
  «Ты тоже заметил эту ложь, да?»
  «О да. Интересно, что это на самом деле».
  Через несколько минут Дейн зашёл на маленькую кухню. Единственный пончик исчез. Наконец-то выброшен? Или мисс Джонс была настолько голодна, что съела его?
  Он надеялся, что она этого не сделала. Судя по виду этого существа, оно могло бы вызвать пищевое отравление у буйвола.
  «Хотите арахиса? Инспектор Делион сказал, что это здесь любимая закуска».
  «Но я только что видел, как один из мужчин схватил пончик, который выглядел так, будто умер на прошлой неделе».
  Хорошо, она его не съела.
  «По крайней мере, судмедэксперт близок. Ну и ну?»
  Она покачала головой и продолжила размахивать чайным пакетиком в воде.
  «Он почти черный».
  «Я люблю крепкий чай», — сказала она, но вытащила пакет и выбросила его в открытый мусорный бак. «Сложно получить по-настоящему крепкий чай, если не заваривать его самому».
  «Знаете, я брат отца Майкла Джозефа, Дейн Карвер. Есть ещё кое-что, о чём вы, кажется, ещё не догадались. Я ещё и специальный агент ФБР».
  Она уронила чашку. Горячий чай облил её, его и вирджинские арахисовые орешки.
  «О нет, посмотри, что я наделала. О нет». Она схватила бумажные полотенца, вытерла его, и наконец опустилась на колени, вытирая пол. «Прости меня».
  «Все в порядке», — сказал он, сдернул еще одно бумажное полотенце и присоединился к ней.
  «Всё в порядке, Ник. Это мне жаль».
  «Ты не виновата», — сказала она, глядя на полотенце, теперь уже мокрое от чая.
  «Эй», — сказал инспектор, выходя из-за угла, — «кто взял последний пончик?»
  Дэн не смог сдержать смеха. Она не стала.
  
  «Ничего не поделаешь», — сказал лейтенант Пёрселл, стоя в дверях. «Явной и непосредственной угрозы ей нет. Ты же знаешь, Делион, что наш бюджет на пределе. Мне жаль, но она сама по себе».
  Дэйн подумал, не потому ли, что она бездомная и менее ценная, чем человек, имеющий работу и хоть какое-то положение в обществе. Он промолчал. Он уже знал, что ответ будет «нет», и тоже…
   знал, что он собирался сделать.
  Он не выпускал Ника Джонса из виду. Казалось, она готова была бежать. Выйдя от лейтенанта, он вернулся на маленькую кухню. Она всё ещё вытирала чай со столешницы. «Хватит», — сказал он, взял её за руку и повёл к столу Делиона. Делион был в кабинете лейтенанта. Дейн видел его жесты через стеклянные окна. Он усадил её, присел рядом на корточки. «Хорошо, расскажи мне, почему ты так испугалась, когда я сказал тебе, что я из ФБР?»
  «Это был просто сюрприз, вот и всё. Твой брат — священник. Ты же на другом конце спектра».
  У нее было время придумать ответ, и неплохой.
  «Это правда. Как тебя на самом деле зовут, Ник?»
  «Меня зовут Ник Джонс. Просто загляните в телефонный справочник, там куча Джонсов. Джонсов гораздо больше, чем Карверов, это точно».
  «Как долго вы находитесь в Сан-Франциско?»
  «Не так уж и долго».
  «Две, три недели?»
  «Что-то вроде того. Две с половиной недели».
  «Откуда вы приехали?»
  Она лишь пожала плечами. «Туда-сюда. Мне нравится много путешествовать. Но сейчас зима, так что лучше останавливаться в городах, где не так холодно».
  "Сколько тебе лет?"
  "Двадцать восемь."
  «Где ты учился?»
  Она не произнесла ни слова, лишь посмотрела на свои руки, обветренные и сухие, и на обломанных ногтях. Дейн откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Наконец она сказала: «Мы договорились. Никаких вопросов обо мне.
  Понятно, агент Карвер? Никаких вопросов, или я ухожу. Думаю, я вам нужен, так что оставьте это в покое. Хорошо?
  «Жаль, что ты так думаешь», — сказал Дейн. «Меня поддерживает ФБР, а ты знал моего брата. Если у тебя проблемы, я могу тебе помочь».
  Эта мысль пришла ей в голову. Казалось, она вся напряглась, но это было трудно понять из-за всего того, что на ней было надето. Она сказала: «Выбирайте, агент Карвер».
  "Все в порядке."
  «Вам нужно найти человека, убившего отца Майкла Джозефа.
  Есть ли в Калифорнии смертная казнь?
  "Да."
  «Хорошо. Он заслуживает смерти. Я очень любил отца Майкла Джозефа, хотя знал его совсем недолго. Он заботился обо всех нас, неважно, был ли ты богатым, бедным или просто ничтожеством, он всё равно заботился».
  Делион подошёл и покачал головой, глядя на Дэна. «Мне пришлось попробовать ещё раз. Не получилось».
   Дейн сказал: «Инспектор Делион имеет в виду, что для вас нет безопасного дома.
  Поскольку я твёрдо уверен, что тебя нужно беречь от опасности, я забираю тебя с собой в свой отель. Ты останешься со мной, пока мы не найдём этого парня.
  «Ты с ума сошел», — сказал Ник. «Я бездомный. Ни один отель меня даже в дверь не пустит. Посмотри на меня, ради бога. Я выгляжу так, как выгляжу. К тому же, я не хочу жить в отеле. Мне и так хорошо».
  Делион заявил: «У ФБР, несомненно, есть конспиративная квартира в этом районе».
  «Нет, я не хочу их в это втягивать. Поверь мне, Делион, ты тоже не хочешь».
  «Что-то вроде «верблюжьего носа под палаткой»? Меня это вполне устраивает. Мы не хотим, чтобы мисс Джонс кончила, как Валери Страйкер. Я сейчас иду на встречу с шефом. Мы организуем оперативную группу, и тогда у нас будет более чем достаточно собственных сил, чтобы поймать этого ублюдка».
  Дэн подождал, прежде чем сказать что-либо еще, пока Делион не скрылся из виду.
  «Пока что вы в безопасности. Но, мисс Джонс, когда человек, убивший моего брата и ещё троих, поймёт, что его описание известно, вы, как и я, знаете, что он попытается вас выследить. Вы хотите быть в этом убежище, когда услышите его шаги на лестнице? Там нет никого, кто мог бы вам помочь».
  Она стала почти такой же белой, как его рубашка. «Я уеду из Сан-Франциско и поеду на юг».
  «Нет, бежать — это не выход. Если вы нас вынудите, мы арестуем вас как важного свидетеля».
  Но, очевидно, Делион всё же услышал. Он остановился и бросил через плечо: «У вас, очевидно, много дерьма в жизни, мисс Джонс.
  На твоём месте я бы выбрал главного федерала. Пусть он за тобой присмотрит. Делион обмахнулся руками. «Не волнуйся, мы ещё больше будем расспрашивать тебя о твоём прошлом, ладно?»
  «Нет», — сказала она. «Я глупая, что задержалась так долго. Я же сказала тебе всё, что знаю. Я ухожу». Она вскочила со стула и в мгновение ока направилась к двери.
  Делион попытался схватить ее, но промахнулся.
  Дэн вздохнул и бросил через плечо: «Она быстро двигается».
  Один из инспекторов крикнул: «Должно быть, она узнала это в Тендерлойне».
  Дэйн потопал за ней. Он увидел мелькнувший красный свитер, когда она пробегала мимо лифта к лестнице. Он поймал её как раз перед выходом на третьем этаже.
  Он не знал, чего ожидал, но она боролась с ним так, словно от этого зависела её жизнь. Она пинала и била кулаками, не издавая ни звука, пытаясь убить его.
  Почему она не накричала на него?
   Наконец ему удалось подойти к ней сзади и прижать её руки к бокам. Он крепко прижал её к себе, так что она не могла пошевелиться.
  «Стой спокойно, просто стой спокойно».
  Она тяжело дышала, но все равно боролась, дергалась и рвалась.
  Она была сильной, выносливой. Он просто держал её так крепко, как только мог. Она не могла нанести ему достаточного давления, чтобы причинить ему боль, но пыталась.
  На лестничную площадку третьего этажа выбежали двое полицейских. «Эй, что тут происходит?»
  «Я Дейн Карвер, ФБР», — сказал Дейн. «Она пытается сбежать. Идите и спросите Делиона из отдела убийств».
  «Вам нужна помощь?»
  «Нет», — сказал Дейн. «Хотелось бы, чтобы ты пришёл хотя бы пять минут назад».
  «Да, я понимаю, как тебе будет трудно с бандитом, который на пятьдесят фунтов легче тебя. Ты хочешь, чтобы мы поймали Делиона? Крутой парень этот Делион. Он остановит бандита, каким бы крупным он ни был».
  «Нет. Наконец-то я её прижал».
  Она немного затихла, но едва он успел вымолвить эти слова, как она снова впала в ярость. На этот раз она застала его врасплох, резко повернувшись к нему, и его хватка чуть ослабла. Она ударила его локтем в живот и снова оттолкнула, когда воздух со свистом вырвался из его груди.
  «Да, вы ее поймали, все верно», — сказал один из офицеров, смеясь.
  Дэн снова поймал её на втором этаже, как раз перед тем, как она юркнула в женский туалет. «Ладно, хватит».
  Он прижался спиной к стене и резко прижал ее к себе.
  «Давай попробуем ещё раз. Это был хороший ход, этот поворот. Где ты этому научился?»
  Она тяжело дышала, тяжело дышала. Она ничего не говорила, просто стояла, опустив голову, тяжело дыша. Она очень долго молчала, но Дейн был терпелив; он научился быть терпеливым. Наконец он спросил: «Вы боитесь, что вас настигнут СМИ и снимут фото или видео?»
  «Ещё одно слово обо мне, и поверьте — я исчезну. У вас нет права задавать мне вопросы, вообще никакого права. Хватит, агент Карвер. Хватит».
  Он не хотел бросать это дело, но знал, что должен. Она была им нужна. Дэйн вздохнул. «В этой жизни просто нет ничего лёгкого, понимаешь? Почему ты не мог продавать бельё в Macy’s? Что-нибудь нормальное и милое?»
  «Я была хорошей и нормальной», — сказала она, поняла, что сболтнула лишнего, и поджала губы.
  «О? Может, ты работала в сфере недвижимости? Рекламы? Может, ты была замужем, и твой старик тебя пинал? Ладно, ты поняла, больше я ни слова не скажу».
  «Твои слова просто ждут, чтобы вырваться наружу. Забудь об этом». Она наклонилась и сильно укусила его за руку.
   Дэйн закричал, не в силах сдержаться. На них набросилась добрая дюжина людей, половина из которых были копами. Она была бездомной. Не было никаких сомнений, кто здесь хороший парень. Один из полицейских в форме схватил её за волосы и дёрнул голову назад.
  Офицер сказал: «У неё не было крови, но было близко. Вам нужна помощь?»
  «Да, можно мне наручники?»
  Офицер передал их, даже не попросив удостоверения личности, и Дейн понял, что дело не в их беспечности. Он выглядел как коп. Он заломил ей руки за спину и сковал запястья наручниками. «Вот», — сказал он. «Теперь мои части тела в безопасности. Спасибо, а-а, офицер, а-а, Гордон. Я оставлю наручники у инспектора Делиона, на четвёртом этаже».
  «Без проблем. С этими людьми нужно быть осторожнее. Возможно, стоит проверить руку, никогда не знаешь, какие болезни она может переносить».
  «Да, спасибо, я так и сделаю».
  Он едва понял, когда Ник сказал «ублюдок», она так крепко стиснула зубы.
  «Я не бастард. У меня есть родословная. И что нам теперь с тобой делать?»
  «Позволь мне уйти. Я вернусь, клянусь».
  «Нет. Отпустите, мисс Джонс. Теперь вы со мной. Думайте обо мне как о вашем личном телохранителе. Просто отпустите. Вы можете это сделать?»
  Говоря это, он повернул её к себе. На носу у неё была дорожка веснушек, которую он раньше не замечал, но она была очень бледной. Но что он действительно увидел и возненавидел, так это поражение. Она выглядела раздавленной, раздавленной.
  Он сжал её плечи и слегка встряхнул. «Послушай меня. Я никому не позволю причинить тебе боль, обещаю».
  «Ты так похож на него».
  «Да, я знаю, но мы с братом были очень разными людьми. Очень разными. Ну, не во всём, но во многом».
  «Может, и нет», — сказала она. «Может, и нет. Он тоже обещал, что никому не позволит причинить мне вреда». Она прикусила губу. «Но он же мёртв. Господи, я же не виновата в его смерти, правда?»
  Она стояла там, ее руки были заведены за спину, запястья скованы наручниками, по ее щекам текли слезы.
  «Нет», — сказал Дейн. «Ты ни в чём не виноват. Одно я знаю точно: убийство Майкла не имеет к тебе никакого отношения. Поверь».
  «Вот дерьмо», — сказал Делион, резко остановившись примерно в трех футах от них.
  «Мне это не нужно».
   ДЕВЯТЬ
  «Какой размер вы носите?»
  «Мне не нужна новая одежда. Послушайте, агент Карвер, я просто хочу оставаться такой, какая я есть. Я должна, понимаете?»
  «Вы будете в большей безопасности, если будете выглядеть как прилично одетая женщина, а не как бездомная. Инспектор Бейтс сказала мне, что это самый обычный, недорогой магазин. Она сказала, что мы можем купить вам пару вещей, которые будут выглядеть так же, как носят все остальные. Не доставляйте мне больше хлопот, мисс Джонс.
  Я так устал, что мог бы спать, прислонившись к этому знаку такси, и я всем своим существом понимаю, что мне нужна ваша помощь. Не думайте, что это одолжение полиции.
  Считайте это одолжением моему брату, ну, знаете, человеку, которого вы очень любили и которым восхищались. Мне нужно, чтобы вы помогли мне поймать его убийцу.
  Тогда он понял, что наконец-то коснулся её. Он заставил её почувствовать себя виноватой, заставил почувствовать себя не просто эгоисткой, если она убежит. Она хотела поймать чудовище, убившее его брата. Хорошо, пусть хоть что-то сработает. Ему потребовалось достаточно времени. Может быть, это поможет ей смириться с мыслью о своей ответственности.
  А ещё лучше было то, что это была всего лишь правда. Она ему действительно была нужна.
  «Ладно. Тогда давай купим что-нибудь недорогое».
  «А потом кое-что получше».
  «Мне казалось, ты сказал, что очень устал».
  «Да, я. Но я остановился в хорошем отеле, «Беннингтон», недалеко от Юнион-сквер. Я бы хотел оставаться незаметным. Если бы со мной была нищенка под руку, все бы подумали, что я какой-то извращенец».
  «Они наверняка подумают, что у тебя мало денег».
  Дэн не знал, откуда взялась эта улыбка, но он улыбнулся.
  Через полчаса они вышли из магазина женской одежды «The Rag Bag» на углу Тейлор и Пост, недалеко от отеля «Беннингтон». Конечно, в Сан-Франциско всё было по-другому. На ней были приличные джинсы, белая блузка и тёмно-синий свитер с V-образным вырезом. Кепка с головы слетела, волосы были безжалостно зачёсаны назад и собраны на затылке.
  Ни один турист или персонал отеля «Беннингтон» не обратил на них ни единого взгляда. Когда они оказались в номере Дейна на четвёртом этаже, он сказал: «Вы всё ещё выглядите не очень хорошо. Но уже лучше, гораздо лучше. Хотите сначала принять душ и вымыть голову или поужинать пораньше?»
  Ничего удивительного. Она выбрала ужин. Когда через двадцать минут его принесли, он жестом пригласил её к небольшому круглому столику с двумя стульями и заказанным им ужином в номер.
  Она сказала: «Я выгляжу отлично, правда. Никто меня вообще не заметил. Я просто буду носить эту одежду, пока вы не поймаете этого парня».
  «О? А потом ты побежишь обратно в приют? Или, может быть,
   попрошайничать на Юнион-сквер?»
  «Да. Как скажешь».
  «Я выбросила твою бездомную одежду».
  Она посмотрела на него долгим, бесстрастным взглядом. «Лучше бы ты этого не делал.
  Они были всем, что у меня было».
  «Когда всё это закончится, ты не вернёшься в приют для бездомных». Он откусил кусок сэндвича с беконом, откинулся назад, задумчиво посмотрел на неё и сказал: «Нет, ты же в любом случае не собиралась этого делать, правда? Ты же собираешься бежать из города, как только всё это закончится, да?»
  Она не подняла головы, медленно и размеренно съела горку картофеля фри на тарелке. Картофель был хорошо прожарен, румяный и хрустящий, как раз такой, как она любила.
  Она сказала: «Ты прав, да. Когда всё это закончится, я уеду. Я думаю о Юго-Западе. Там очень тепло зимой».
  «По крайней мере, теперь ты говоришь мне хоть что-то правдивое. Эй, ты любишь картошку фри».
  «Давно их не ела. Они чудесные».
  «Майкл тоже обожал картошку фри, утверждал, что она помогает ему лучше концентрироваться на футбольном поле, а девушки думают, что он пользуется отличным лосьоном после бритья. Кто знает?»
  Она подняла голову. «Не возражаете, если я сейчас воспользуюсь вашей ванной?»
  Он кивнул, откусил ещё один кусок сэндвича, наблюдая, как она съедает ещё одну порцию картофеля фри, вздохнула и отодвинула тарелку. Казалось, она вот-вот расплачется. «Они такие вкусные, но у меня больше нет места. Я не знал, что отец Майкл Джозеф любит картофель фри. Об этом так и не вспомнили».
  «Нет, наверное, не было бы. Ты хочешь вернуться в приют?
  У тебя там есть что-нибудь нужное?
  «Нет, спасибо. Дело в том, что если у кого-то есть что-то ценное, он учится привязывать это к своему телу, иначе оно исчезнет через пять минут».
  «Что-то вроде автозапчастей в неблагополучном районе города?»
  Он гадал, что она привязала к своему животу. Бумаги, которые могли бы подсказать ему, кто она? От чего или от кого она бежит?
  Он прислушался к шуму льющейся воды. Встал и подошёл к телефону. Он почти набрал номер сестры, когда медленно положил трубку обратно. Нет, он не мог представить, чтобы Элоиза общалась с мисс Джонс.
  Это было бы несправедливо по отношению к ним обоим. Слишком много горя у Элоизы, слишком много страха у мисс Джонс. Не самое лучшее сочетание, слишком много, конечно, требовать от сестры.
  Ему придется довериться ей и позволить ей остаться в отеле, пока он будет гулять с Делион.
  Он аккуратно завернул её стакан с водой в платок. По крайней мере, на нём остался чёткий отпечаток большого пальца.
  Когда она вышла из ванной почти час спустя, Дейн чуть не выронил чашку с кофе. Женщину с сумками уже не было. Она была вымыта, её волосы…
   чистая и высушенная феном, а также переработанная одежда смотрелась на ней просто отлично.
  С этим свежим лицом она напоминала студентку. Он не заметил, что теперь, когда волосы были чистыми, они были скорее светлыми, чем каштановыми, но оттенков было много, и они были немного вьющимися. Она снова подстригла их на затылке. Её глаза, ясные и проницательные, отражающие ум, были серо-зелёными. Он заметил, что она довольно миловидна.
  «Теперь ты выглядишь отлично», — сказал он, довольный тем, что в его голосе звучала лишь легкая радость. Меньше всего ему хотелось, чтобы она боялась, что он на неё нападёт. «Мне нужно вернуться в убойный отдел. Оставайся здесь, в этой комнате. Посмотри телевизор или, если хочешь, спустись вниз и купи что-нибудь в мягкой обложке, что угодно. Только не выходи из отеля. Хорошо?»
  Он дал ей пятьдесят баксов, хотя она продолжала качать головой, пока он не сунул их в карман её джинсов. Тогда он понял, что она ему не ответила.
  Он снова сказал: «Послушай меня. Пообещай, что не покинешь отель».
  Наконец она сказала: «О, хорошо. Обещаю».
  Он очень надеялся, что она не лжет.
  По пути обратно на Брайант-стрит он позвонил сестре по мобильному телефону и выслушал ее рассказ о подготовке к похоронам брата.
  Майкл был мёртв. Они уже собирались его похоронить. Дэйн не выдержал. Вместо того, чтобы отправиться в Зал Правосудия, он поехал обратно в Сент-Луис.
  По просьбе сестры он отправился в церковь Святого Варфоломея, чтобы проследить за тем, чтобы всё было организовано. Отец Бинни, с покрасневшими глазами и лёгкой дрожью в белых, пронизанных венами руках, переговорил с епископом Кошлапом и архиепископом Лугано. Всё было устроено, все были уведомлены. Похороны отца Майкла Джозефа состоятся в церкви Святого Варфоломея в пятницу днём, поскольку на утро уже были запланированы другие похороны, а поминки – в среду вечером. «Мне так жаль», – повторял он снова и снова. «Если бы только я не уговорил его увидеть этого человека, это чудовище. Мне так жаль».
  Дэну хотелось бы снова сказать отцу Бинни, что он не виноват, что это чудовище убило четверых человек здесь, в Сан-Франциско, но слова просто не выходили у него из уст.
  Он слишком быстро ехал по направлению к Залу правосудия и был остановлен полицейским на мотоцикле чуть южнее Маркета.
  Когда он передал ему свой значок ФБР, офицер просто посмотрел на него, рассмеялся, а затем спросил: «Эй, ты работаешь над важным делом?»
  Дэн просто кивнул.
  «На этот раз без штрафа, специальный агент. Просто следите за скоростью».
  Дейн поблагодарил офицера и продолжил движение к Залу правосудия, несмотря на плотное движение.
  Его провели в комнату оперативной группы, которая на самом деле была
   Конференц-зал рядом с кабинетом начальника. Помощница Крейдера, Мэгги, сказала ему, что начальник хочет иметь возможность высказаться по этому вопросу и первым узнать, если что-то сломается.
  В комнате толпилось пятнадцать человек. Дэн стоял, прислонившись к стене, и слушал, как Делион заканчивает.
  «... Ладно, все знают, что делать. Парень, который только что вошёл, стоит у двери, — это специальный агент ФБР Дейн Карвер. Его брат — отец Майкл Джозеф. Он здесь не как федерал, а как полицейский, и поэтому он участвует в этой охоте.
  Есть что сказать? Нет? Ладно, всё.
  Дейн поднял взгляд на прикреплённую к стене хронологию и фотографии четырёх убитых. Шеф Крейдер сжал плечо Дейна, уходя.
  Делион сказал Дейну: «Держу пари, что у наших ребят даже мамы работают над этим делом, Дейн. Мы его прижмём, вот увидишь. А теперь нам нужно к судмедэксперту. Доктор Бойд обещал первым делом заняться Валери Страйкер.
  Как дела у мисс Джонс?
  «С ней всё в порядке. Она поклялась мне, что не выйдет из отеля».
  Бровь поползла вверх. «Ты ей поверил?»
  «У меня, по сути, не было выбора, кроме как посадить ее под замок, но да, он у меня есть».
  «Ты ее приводишь в порядок?»
  «О да. Она похожа на аспирантку».
  «Аспирантка? Знаешь, возможно, это возможно. Она выглядит умной и очень хорошо говорит».
  Дэйн покачал головой. «Она умная, но боится это скрывать.
  Аспирантка? Кажется, она немного старовата для этого, но кто знает?
  Делион сказала: «Моя сестра, профессор антропологии в Калифорнийском университете в Дэвисе, рассказала мне, что в академической среде царит настоящая жестокость, даже более жестокая, чем в бизнесе. Конечно, она не совсем понимает, о чём говорит, но как вы думаете, может ли наша девушка бежать от крутого профессора?»
  «Может быть», — сказал Дейн и расхохотался, не в силах сдержаться. «Профессор-убийца. Мне это нравится, Делион. Давай заглянем и посмотрим, чьи отпечатки пальцев на этом стакане».
  «Мисс Джонс?»
  «Да, прекрасный, чистый большой палец. Если она не хочет говорить нам, кто она, возможно, её отпечатки есть в базе данных. Кто знает. И, Делион, спасибо, что рассмешил меня».
  «Нет проблем».
  Доктор Бойд встретил их у стойки морга. «Валери Страйкер задушили», — сказал он. «Ни больше, ни меньше».
  Дэн сказал: «Можете ли вы назвать нам время, сэр?»
  «Это сложно, но я бы сказал, что это было где-то в середине ночи, в воскресенье.
   ночь."
  «Достаточно хорошо».
  Доктор Бойд спросил: «Это тот же человек, который убил отца Майкла Джозефа?»
  Делион кивнул. «Да, если она умерла тогда, то, вероятно, это был он.
  Она была потерянным концом».
  «А теперь хорошие новости, джентльмены. Мисс Страйкер отделалась нелегко. Возможно, часть его крови попала ей под ногти, возможно, даже часть кожи с шеи».
  «ДНК», — сказал Делион и слегка пританцовывал.
  «Принесите мне спички, и мы поджарим этого парня, инспектор Делион».
  Они наблюдали, как доктор Стивен Бойд ушел, остановился, чтобы поговорить с одним из своих следователей, а затем продолжил путь к своему кабинету.
  «Чёрт возьми», — сказал Делион. «Знаешь, никто даже не шутит про этого человека? Ни Костоправ, ни Доктор Смерть, ничего подобного. Он прямой, умный, делает то, что обещает. Когда давление нарастает, начальство накаляет обстановку, доктор Бойд никогда не паникует, просто опускает голову и продолжает маршировать».
  «Молодец он», — сказал Дейн. «С другой стороны, если бы он запаниковал, человек на столе никому бы об этом не рассказал».
  «Верно. Если в этом образце есть ДНК, это наш первый настоящий прорыв».
   ДЕСЯТЬ
  ЧИКАГО
  Ник никогда в жизни не была так счастлива. Ну, разве что когда ей с благоговением вручили докторский диплом, но это было скорее огромное облегчение, чем чистое, неподдельное счастье. Всё благодаря её жениху, Джону Кеннеди Ротману, старшему сенатору от Иллинойса. «Не родственники»,
  Он рассказал ей, скромному новому волонтёру в своей предвыборной кампании, три года назад. Это было до того, как его жена, Клео Ротман, исчезла, просто сбежав с одним из его старших помощников, Тодом Гэмболом. Поскольку все знали, что он очень любит свою жену, её уход от мужа принёс ему невероятную поддержку, и он вернулся на пост с перевесом 58/42.
  перевесом над своим оппонентом, которого изображали как слишком либерального политика для финансового благополучия как Иллинойса, так и страны, хотя на самом деле он таким не был.
  По правде говоря, непреодолимое обаяние Джона, его способность прямо посмотреть человеку в глаза и заставить его поверить, что он будет лучшим в любом деле, за которое возьмется, стали главной причиной, по которой его выбрали.
  И теперь она собиралась выйти за него замуж. Это было головокружительно. Их разделяло почти двадцать лет, но ей было всё равно. У неё не было родителей, которые могли бы помешать её решению, только два брата, оба лётчики ВВС, оба в Европе, оба моложе её.
  Теперь она знала всё о предвыборной кампании, каково это – жить в аквариуме. Но СМИ пока не начали её преследовать, и она молилась, чтобы этого не произошло, по крайней мере, до тех пор, пока они не поженятся, и она сможет просто подойти к Джону сзади, улыбаясь и махая ему рукой.
  Ночь была тёмной, ветер развевал её волосы, откидывая их назад, потому что, в конце концов, это был Чикаго. Когда идёшь по глубоким каньонам, по обеим сторонам возвышаются здания, а ветер дует с озера Мичиган, пронизывая эти здания и сбивая температуру, зубы могут стучать, а кости – хрустеть. Она опустила голову и пошла быстрее. Ещё один квартал, и она будет дома. Почему она не взяла такси? Нет, нелепо. Вернувшись домой, она сядет перед маленьким камином, накинет на ноги тяжёлый красный плед, который мама связала восемь лет назад, и прочтёт несколько эссе из выпускного курса по средневековью.
  Она посмотрела в обе стороны, не увидела ни души и вышла на улицу. Всё произошло так быстро, что она не была уверена, что именно произошло, когда благополучно вернулась в свою квартиру. Чёрная машина, большая, с четырьмя дверями, пронеслась по улице с выключенными фарами и резко повернула прямо на неё. Она видела, что машина ускоряется, а не замедляется, не уклоняется от дороги. Нет, она едет прямо на неё, и вот-вот врежется в неё.
  Она отскочила в сторону, ударилась о пожарный гидрант и разбилась.
   Она опустилась на бедро. Она чувствовала горячий воздух, чувствовала запах кислой резины шин проносившегося мимо седана. Она лежала, боль пульсировала в бедре, и гадала, почему вокруг никого нет. Ни один человек не был настолько глуп, чтобы выйти на улицу в такую погоду. Боже мой. Вернётся ли машина?
  Она встала и попыталась убежать, но в итоге заковыляла обратно через улицу.
  Она увидела бродягу в переулке рядом с её многоквартирным домом. Он всё видел.
  «Сумасшедший ублюдок», — сказал парень, поднес бутылку ко рту и выпил добрую пинту.
  Она возилась с ключом от двери своего дома, наконец повернула его и чуть не упала в вестибюль, так испугавшись, что просто повисла там, прислонившись к огромной пальме, тяжело дыша. Там стояла соседка, миссис Кранц. Пожилая дама, вдова чикагского пожарного, помогла ей добраться до квартиры, напичкала горло аспирином и усадила, пока она разжигала огонь в камине.
  «Что случилось, дорогая?»
  Боже мой, как трудно было говорить, как трудно было набрать достаточно слюны в рот.
  Наконец она выдавила: «Кто-то… кто-то пытался меня сбить».
  Миссис Кранц похлопала её по руке. «С тобой всё в порядке, правда?» Когда Ник кивнул, миссис Кранц, поскольку она действительно не могла говорить, ответила: «Скорее, пьяница.
  Верно?"
  Ник лишь покачала головой. «Не знаю. Правда, не знаю». Пьяница?
  Она чувствовала всем своим существом, что это кто-то хочет причинить ей боль. Может быть, даже убить. Было ли это маловероятно? Конечно, маловероятно, но это не меняло её чувств. Пьяница. Возможно, это так. Чёрт.
  Она поблагодарила миссис Кранц, забыла о работах, которые собиралась проверить, и пошла спать. Она дрожала под одеялом, вся холодная.
  Когда она наконец уснула, то снова увидела эту большую тёмную машину, потом ещё одну и ещё одну, и всё вокруг. За каждой машиной сидел мужчина, и у каждого на лице была натянута лыжная маска. В глазах каждого мужчины царил калейдоскоп безумия, но она никого не узнавала. Их было так много, что она не знала, куда смотреть. Она кружилась, а машины мчались на неё. Она проснулась с криком, тяжело дыша, вся в поту. Она резко подскочила в постели. Сидя в предрассветном сумраке, она снова увидела эти глаза с их резким безумным блеском и подумала, что они кажутся ей чем-то знакомыми. Когда ей стало легче дышать, она встала, пошла в ванную, наклонилась над раковиной и попила из-под крана. Нет, это не имело никакого смысла. Никто не хотел причинить ей боль. У неё не было врагов, разве что один из старых профессоров университета, который считал, что женщинам не следует знать историю Средневековья, не говоря уже о её преподавании. Бедро пульсировало от боли, и любая нагрузка на ногу заставляла её стонать. Она приняла три таблетки аспирина и поползла.
  обратно в постель.
  Ей удалось поспать ещё час, а затем она проснулась, чувствуя себя сонно и ужасно болело бедро. Она приняла ещё аспирина, посмотрела на себя в зеркало в ванной и чуть не перепугалась до смерти. Она выглядела бледной, больной, словно попала в серьёзную аварию. Пьяница, сказала она отражению, которое смотрело на неё. Это должен быть пьяница. Она сняла пижаму, посмотрела на огромный фиолетовый синяк, покрывающий её правое бедро, пожалела, что у неё нет чего-то посильнее аспирина, и встала под душ. Десять минут спустя она почувствовала себя немного человечнее. Это должен был быть пьяница, а не старый профессор-реликт, не дикий подросток, решивший её напугать, нет, пьяница, просто откровенный пьяница.
  Глаза, безумие — это был всего лишь сон, порожденный страхом.
  Она не стала сообщать об этом в полицию. У неё не было номерных знаков, так что они могли сделать? Она рассказала об этом Джону, и он прижал её к себе, погладил по волосам. Он повторил слова миссис Кранц: «Тупая пьяница, вот и всё. Всё в порядке, Никола. Всё в порядке. Теперь ты в безопасности».
  После той ночи она спала плохо, вплоть до первой ночи, когда она лежала, завернувшись в одеяло, на очень жесткой узкой койке в общежитии на втором этаже приюта для бездомных в Сан-Франциско.
  
  САН-ФРАНЦИСКО
  Вечером среды, после дня бесконечных допросов в попытках найти хоть какую-то связь между убитым гей-активистом, убитой пожилой женщиной и братом, которые так и не увенчались успехом, Дейн понял, что у него нет другого выбора, кроме как взять Ника с собой на поминки. Он провёл с ней большую часть дня, прежде всего потому, что не доверял ей оставаться в его номере в отеле, а она была молчаливым партнёром, почти не разговаривала и заказала ещё картошки фри на обед в фастфуде на площади Гираделли.
  Но прежде чем он смог отвезти её на поминки, им пришлось заехать в магазин Macy's на Юнион-сквер и купить ей чёрное платье – и для поминок этим вечером, и для похорон в пятницу днём. И чёрные туфли. Никто из них не хотел, но пришлось.
  Они не приехали на ирландские поминки, наполненные морем голосов, громким смехом, ещё более громкими рыданиями, множеством леденящих душу историй об усопшем, изобилием еды и чрезмерным количеством выпивки. На этих поминках присутствовало больше мужчин в чёрном, чем Дейн мог сосчитать, все они были мрачными, и только две женщины, мисс Джонс и Элоиза Демаркс, его сестра, обе в простых чёрных платьях, обе выглядели бледными.
  Отец Бинни приветствовал их тихим шёпотом, сообщив, что здесь присутствуют архиепископ Лугано и епископ Кошлап. Дейну было всё равно, но отец Бинни, похоже, считал это большой честью для Майкла. Да будет так.
  Элоиза, высокая и худая, с яркой помадой на слишком бледном лице, была темноволосой и темноглазой, как и ее братья. Горе согнуло ее плечи.
  И она молчала так же, как молчала их мать в течение тех долгих шести месяцев, прежде чем наконец рассталась с их отцом-развратником. Дэн не знал, знал ли отец о смерти одного из своих сыновей. Они не смогли с ним связаться.
  Их мать умерла от разрыва аппендикса во время сафари по Западной Африке. Дэйн вспомнил, что тогда они не слышали ни слова от отца.
  Дэйн не хотел снова видеть тело брата. Он просто не мог этого вынести. Он ждал в глубине часовни приходского дома, опустив руки по швам, не двигаясь и мечтая лишь о том, чтобы всё это поскорее закончилось.
  Его брат умер. Он забывал об этом на несколько минут, но потом это снова настигало его – ужасная неизбежность, ужас, тот факт, что он никогда больше не увидит брата, никогда. Больше не будет ни звонка, ни электронного письма, ни глупой шутки про священника, раввина и проповедника…
  Как люди переносили эту боль?
  Ник стоял прямо за ним. Она взяла его руку и разжала сжатый кулак. Кожа у неё была шершавой, но тёплой. Она сказала: «Они чтят память отца Майкла Джозефа, делают всё, что в их силах, но это так тяжело, не правда ли?»
  Он не мог говорить. Он просто кивнул. Он почувствовал, как её пальцы гладили его руку, нежно массируя пальцы, расслабляя мышцы.
  Она сказала: «Я хочу увидеть его в последний раз».
  Он не ответил ей и не смотрел на нее, пока она не вернулась и не встала рядом с ним.
  «Он прекрасен, Дэн, и он обрёл покой. Здесь только его тело, а не душа. Я твёрдо верю, что Рай существует, и поскольку отец Майкл Джозеф был таким замечательным человеком, он, вероятно, смотрит на нас сверху вниз, очень рад видеть тебя здесь и в безопасности. И он знает, как сильно ты его любишь, в этом я нисколько не сомневаюсь. Я знаю, он, должно быть, сочувствует твоей боли. Мне очень жаль, Дэн, очень жаль».
  Он не мог найти слов. Он сжал её руку. «Всего три недели назад…»
  Рождество было всего три недели назад, можете себе представить? Мы с Майклом ездили в Сан-Хосе к Элоизе, её мужу и нашим племянникам. Майкл подарил мне футбольный мяч Джерри Райса с автографом. Он стоит у меня на каминной полке. Единственная странность в нём — то, что Джерри теперь играет за «Окленд Рэйдерс». Майкл подумал, что это просто уморительно. Джерри в серебристо-чёрном. Я так и не увидел его после того, как улетел двадцать седьмого.
  «Что вы подарили отцу Майклу Джозефу на Рождество? Извините, но, думаю, я никогда не смогу называть его просто Майклом».
  Дэйн сказал: «Всё в порядке. Я дал ему фрисби. Я сказал ему, что хочу увидеть, как развеваются его одежды, когда он бежит за этой штукой. И я дал ему книгу о свитках Мёртвого моря — тема, которая всегда увлекала Майкла». Он упал
   Он молчал, гадая, что будет с вещами Майкла. Нужно было не забыть спросить отца Бинни. Он хотел взглянуть на книгу, которую Майкл трогал и читал, и увидеть его дар брату на обложке. Он написал что-то остроумное, но не помнил, что именно.
  Майклу следовало бы прожить по крайней мере до восьмидесяти лет, возможно, стать архиепископом, как Лугано, этот почтенный старец с гривой седых волос.
  Но он был мёртв, потому что какой-то безумец решил его убить. По какой-то причине.
  Дейн стоял, прислонившись спиной к стене дома священника, наблюдая за происходящим, а Ник стоял рядом, молча, всё ещё держа его за руку. Казалось, пришли все священники Сан-Франциско, и каждый из них подошёл к Дейну своим размеренным шагом, каждый говорил ему что-то доброе, каждый говорил, как он был потрясён, увидев, насколько он похож на Майкла.
  Всё это время Дейн размышлял, как они поймают человека, убившего его брата и других людей. По правде говоря, не было ни одной стоящей зацепки, хотя шеф полиции Крайдер и заявил СМИ, что изучаются все версии, и некоторые из них выглядят весьма обнадеживающими. Всё это были продвинутые полицейские разговоры, потому что «мы не блещем», — пробормотал Делион себе под нос.
  Делион подошел к нему, кивнул Нику и молча встал рядом.
  Все трое стояли там в черном, как и все священники.
  Дейн сказал Делиону: «Я тут подумал. Три убийства в Сан-Франциско — и никакой связи между жертвами, которую кто-либо смог найти».
  «К сожалению, это правда. Но это не значит, что связи нет. Нам просто нужно её найти».
  Дэйн посмотрел на гроб брата, окружённый горящими свечами. «Похоже, всё было хорошо отрепетировано, без ошибок, и это заставило меня задуматься. Как вы думаете, этот человек когда-нибудь убивал?»
  Делион нахмурился и сказал: «Ты имеешь в виду, делал ли он то же самое в другом городе?»
  "Да."
  «Он что, серийный убийца? Приезжает в город, выбирает жертв наугад, а потом уезжает в другое место?»
  «Нет, не совсем так», — сказал Дейн. «Он нацелился на моего брата, в этом нет никаких сомнений, возможно, даже до того, как убил старуху и гей-активиста.
  Скорее всего, это была случайность. Что думаешь, Ник?
  Она моргнула, и он увидел её удивление от того, что он хотел услышать её мнение. Она сказала: «Если это правда, то отец Майкл Джозеф, должно быть, был в центре внимания, не так ли? Может быть, весь смысл всего этого был в том, чтобы этот парень мог рассказать отцу Майклу Джозефу, что он сделал, и подначить его, чтобы он сказал что-нибудь. Может быть, для него это была какая-то игра, по крайней мере, его выбор отца Майкла Джозефа был предопределен ещё до того, как он совершил эти ужасные вещи. Не знаю. Вот о чём вы говорили раньше, и я много об этом думала. Думаю, вы…
   верно."
  Дэйн сказал: «Да, я до сих пор так считаю. Думаю, для него всё дело было в священнике. Он всё спланировал, выбрал моего брата, или, может быть, любого другого священника, а Майкл тоже был случайным выбором».
  Делион сказал: «И вот однажды этот парень думает: «Я хочу убить священника, но прежде чем это сделать, я убью других и ткну священника носом в это, когда признаюсь ему, и буду смотреть, как он будет корчиться, потому что он обязан молчать. Думаешь, этот преступник настолько болен?» Дейн увидел, что Делион включил в вопрос Ника. Она выглядела сосредоточенной, словно яростно думала. Он не знал, почему, но ему это нравилось.
  Дэн сказал: «Это может быть достаточно близко».
  «Господи, Дэн. Тогда нам придётся искать другие убийства, в которых замешаны священники».
  Ник медленно произнесла, нахмурившись: «Я просто не знаю. Это звучит довольно маловероятно».
  Никто из них больше не произнес ни слова. Дэйн наблюдал, как архиепископ Лугано пристально смотрит на брата, а его губы шевелятся в молитве. Затем он перекрестился, плавно и с чётким ритуалом, наклонился и поцеловал Майкла в лоб.
  Дэйн почувствовал, как на глаза навернулись слёзы. Он кивнул Делиону и резко отвернулся, поняв, что Ник всё ещё держит его за руку. «Я просто не могу больше оставаться», — сказал он, и она поняла. Они пробрались сквозь толпу священников в чёрных одеяниях и вместе вышли из часовни.
  
  ЧИКАГО
  Глаза Ник были широко раскрыты, она знала, что это так, но ничего не видела. Нет, погодите. Она была в комнате, тёмной, почти чёрной. Она чувствовала, насколько плотной была тьма, как тяжёлой она сгущалась вокруг неё, и ни единого лучика света не проникало внутрь. Она лежала на спине, глядя в потолок, который толком не видела, гадая, что происходит, и надеясь, что она ещё жива.
  Она почувствовала что-то кислое, что-то, вызывающее рвотный позыв, но она знала, что не должна этого делать, иначе начнёт задыхаться. По крайней мере, она была жива.
  Что-то было у нее во рту, что-то в глубине горла.
  И тут она вспомнила.
  Это был чудесный декабрьский вечер, всего за несколько дней до Рождества. Было не слишком холодно, снега не было последние три дня, и ветер был довольно спокойным. Это было великолепное событие, идеально организованное, и, что вполне естественно, ведь его организовал личный помощник Джона. Ужин в честь дня рождения Альбии состоялся в великолепном пентхаусе Джона на Раштон-авеню с видом на озеро Мичиган. Их было не только трое, нет, там был Эллиот Бенсон, человек, которому она не доверяла и который не нравился. Он был богат и обаятелен.
  Предположительно, она была подругой Джона, и ей говорили, что они знакомы ещё со времён колледжа, но на самом деле всякий раз, когда ей приходилось проводить с ним время, ей всегда хотелось пойти домой и принять душ. Она хотела, чтобы они были только втроём, без помощников, без других важных персон, которые помогали или ещё будут помогать Джону в его карьере, но Альбия хотела, чтобы он был рядом.
  Альбия была старшей сестрой Джона, элегантной, красноречивой женщиной, богатой благодаря владению несколькими успешными мужскими бутиками. Альбия была на стороне Джона с тех пор, как умерла их мать, когда ему было всего шестнадцать, а Альбии – двадцать три. Ей исполнялось пятьдесят пять, но выглядела она на двенадцать лет моложе. Она вышла замуж в тридцать, а всего год спустя овдовела. Альбия всегда была сдержанной, даже отстранённой со всеми волонтёрами кампании, но с тех пор, как Джон начал встречаться с Ником, она значительно охладела. Ник чувствовал к ней большую близость, она становилась его доверенным лицом.
  Сегодня вечером царило столько волнения: пир на обеденном столе, великолепный бриллиантовый браслет, подаренный Джоном сестре, на запястье Альбии, мерцающий и сверкающий в мягком свете полудюжины зажжённых свечей. Эллиот Бенсон очаровал, пошутил и польстил Альбии, подарив ей бриллиантовые серьги, которые легко могли сравниться с браслетом, подаренным Джоном. Они были в её ушах, великолепные серьги. Эллиот пытался превзойти Джона, это было видно, по крайней мере, Нику. Зачем Альбии он был нужен?
  Ник подарил Альбии шёлковый шарф с изображением картины Пикассо, которую она нашла в Барселоне. Альбия, восхищаясь этим чудесным шарфом, сказала: «О, я помню, у мамы был шарф, очень похожий на этот. Она обожала этот шарф…»
  И ее голос упал, как камень со скалы.
  Ник, довольный тем, что Альбия напомнила ему о матери Джона, сказал: «О, Джон, ты никогда не говорил о своей матери».
  Джон бросил взгляд на сестру. Она слегка покачала головой, словно извиняясь, и снова уставилась в тарелку.
  «Верно, Джон, — сказал Эллиот. — Я даже не встречал твою мать. Слушай, а она разве не умерла? Давно?»
  «Верно», — резко ответил Джон. «Никола, ты же знала, да?
  Это была автомобильная авария. Прошло много-много лет. Мы редко о ней говорим.
  Она сказала: «Автомобильная авария? Ой, я и не заметила. Мне очень жаль. Должно быть, это был такой шок для вас обоих».
  «Не моему отцу», — сказал Джон.
  Эллиот начал что-то говорить, затем задумчиво принялся жевать медальон из телятины и уставился на одну из картин на стене столовой.
  Альбия сказала: «Это было ужасное время. Пожалуйста, передайте мне зелёный
   фасоль, Никола?»
  Эллиотт рассказывал истории о студенческих годах. Все они были связаны с девушками, которых оба хотели. Его рассказы были забавными, совершенно очаровательными, и он часто сам выставлял себя жертвой обмана, но всё равно это было очень странно. «И, конечно, — сказал он, — была Мелисса… нет, давайте не будем говорить о ней сегодня вечером.
  Прости, Джон. Ещё один тост. За Альбию, самую прекрасную женщину в Чикаго». И пока он пил тост, он смотрел на Ник, и ей захотелось стереть этот маслянистый вид с его красивого лица.
  За десертом в виде крем-брюле Ник почувствовала внезапный спазм, затем ещё один, на этот раз более сильный и резкий. Ей пришлось извиниться и сбегать в ванную, где её вырвало, и вскоре она почувствовала себя настолько плохо, настолько ужасно, что ей просто хотелось свернуться калачиком и умереть.
  Боль была ужасной, живот скручивало и сводило узлом. Её рвало так, что она вся дрожала, вся в поту и не могла стоять. Она помнила, как обнимала унитаз, а Эллиот, Джон и Альбия стояли рядом, не зная, что делать, пока Альбия не сказала: «Джон, думаю, нам нужно вызвать скорую. Ей очень плохо. Эллиот, иди, подожди их внизу. Идите оба! Быстрее!»
  И вот она лежит на больничной койке, и ей промывают желудок. Теперь она вспомнила, что ей об этом сказали, прежде чем она снова уснула, благодаря чему-то очень приятному, что ей дали. По крайней мере, желудок был спокоен. На самом деле, живот казался пустым, вытянутым, сжавшимся до минимума. Было больно, но тупая, как будто она слишком долго голодала.
  Она вспомнила, как после промывания желудка она лежала на больничной каталке с ощущением, будто её избили несколькими бейсбольными битами. На грани блаженного наркотического сна она вспомнила все эти безумные глаза, уставившиеся на неё из-под лыжных масок во сне, и вдыхала запах выхлопных газов большой тёмной машины, которая чуть не впечатала её в бетон.
  Было очень темно. Она слегка повернула голову и увидела мигающий красный свет. Что это было?
  Затем она услышала какое-то движение. Кто-то был в комнате, совсем рядом с ней. Она почти перестала дышать.
  Она прошептала сквозь эту жалкую трубку у себя в горле: «Кто там?»
  Это был мужчина. Она знала, что это мужчина. Его дыхание было близко от нее, слишком близко.
  «Никола».
  Слава богу, это был Джон. Почему она решила, что это может быть Эллиот Бенсон? Ему здесь не было никаких причин.
  Она не могла сдержать слез и расплакалась.
  Она почувствовала его руку на своём плече. «Всё хорошо, Никола. Всё будет хорошо.
  Ты должна перестать плакать».
   Но она не смогла.
  Он позвонил. Через мгновение дверь открылась, и больничную палату залил свет из коридора. Затем в палате зажегся верхний свет.
  «В чем проблема, сенатор?»
  «Она плачет и захлебнется, если вы не вытащите эту трубку из ее горла».
  «Да, у нас есть на это распоряжение, как только она проснётся». Она стояла над Николой и говорила: «Это не весело, правда? Ладно, это будет неприятно, Никола, но это быстро».
  После того, как трубка была извлечена, у нее возникло такое ощущение, будто горло жгло изнутри.
  Медсестра сказала: «Не волнуйтесь из-за боли в горле. После всего, что случилось, оно будет болеть ещё пару дней». Медсестра взяла салфетку и вытерла глаза и лицо. «Теперь всё будет хорошо, обещаю».
  Она сдержала слёзы. Сделала дюжину глубоких вдохов, успокоив сердцебиение. «Что случилось?»
  «Вероятно, пищевое отравление», — сказал Джон. «Вы съели что-то не то, но мы вовремя доставили вас в отделение неотложной помощи».
  «А ты что? Альбия? Ты больна?»
  «Нет, у нас всё в порядке. У Эллиота тоже».
  «Похоже, — сказала медсестра, проверяя пульс Николы, — только ты съела что-то нехорошее». Она убрала руку Николы обратно под одеяло. «Сенатор считает, что это мог быть малиновый винегрет. Тебе нужно поспать. Сенатор Ротман обо всём позаботится».
  И она задавалась вопросом: почему Джон, Альбия или Эллиот не заболели из-за еды?
  Джон поцеловал её в лоб, а не в губы, и она ничуть его за это не винила. Ей хотелось бы чем-нибудь смыть этот ужасный привкус, но она так устала, так опустошена словами и чувствами, что просто закрыла глаза.
  Она услышала, как Джон сказал медсестре: «Я вернусь утром, чтобы поговорить с врачом и убедиться, что её выписали. Ой, нет, не могу. У меня встреча с мэром. Я пришлю кого-нибудь из своих людей, чтобы всё уладить».
  Они продолжали тихо переговариваться в коридоре. Верхний свет погас. Дверь закрылась.
  Её снова заперло в темноте. Но она знала, что на этот раз она одна, здесь тепло, ничто не тревожит её, кроме тихого, надоедливого голоса в голове: «Пищевое отравление винегретной заправкой? Что за чушь».
  Она съела так мало всего, потому что была в предвкушении дня рождения Альбии, подарка, который та ей сделала, и отчаянно хотела, чтобы Альбия стала её другом, приняла её. Засыпая, она подумала: не умерла бы она, если бы съела больше?
  У неё уже было пищевое отравление, когда она ела испорченное мясо на охоте с отцом. Но тогда всё было совсем не так.
  На следующее утро врачи не смогли точно определить причину её заболевания. Они взяли анализы крови, пообещали проанализировать содержимое желудка, а также проверили сенатора и его сестру, но ничего не нашли.
  К сожалению, миссис Бисли, кухарка и экономка Джона, уже выбросила всю еду и перемыла всю посуду. Врачи сказали, что узнать невозможно. В конце концов, её отпустили.
  Она чуть не умерла. Второй раз за полторы недели.
  
  САН-ФРАНЦИСКО
  Ник коснулся кончиками пальцев её горла, вспоминая, как оно болело добрых два дня после выписки из больницы в Чикаго. Она повернулась на бок, увидела очертания Дэна на этом проклятом, слишком коротком диване, всего в трёх метрах от себя, вздохнула и наконец уснула в своей постели в отеле «Беннингтон». Она боялась, боялась, что эти безумные тёмные глаза, сверкая, устремятся на неё из темноты, прямо над её головой, зависнут на недосягаемости. Она молила Бога, чтобы кошмары больше не снились.
  Дейн, развалившись на диване в другом конце комнаты, не шевелился. Он проснулся в семь утра, вздрогнув, и увидел Ника Джонса, одетого в синие джинсы и белую рубашку, которые он ей купил, босиком, расхаживающего взад-вперед перед ним. Он понял, что крепко спал, что было неожиданно, ведь этот проклятый диван был слишком коротким и жёстким, как пол. Телевизор работал, он видел отражение цветов в зеркале над туалетным столиком, но звука не было.
  «Слава Богу, ты проснулся».
  Насколько он помнил, Дэн всегда просыпался, как только приходил в себя, и сейчас он был таким же. «Что случилось, Ник?»
  Она шумно выдохнула, вытянула перед собой руки. Она подошла к нему на шаг и сказала: «Я знаю, что происходит. Знаю».
   ОДИННАДЦАТЬ
  Дейн перекинул ноги через край дивана и быстро встал, одеяла упали на пол к его ногам. «Знаешь что?» Его спортивные штаны сползли на живот, и он быстро натянул их обратно. Он схватил её руки и накрыл их. «Что, Ник? Что ты знаешь?»
  «Да, ладно. Слушай, ты вчера ночью был как в тумане. Я проснулся, потом не смог заснуть и посмотрел телевизор, убавив громкость до минимума. Это шоу, Дейн, новое шоу на Премьер-канале, началось, наверное, пару недель назад. Оно шло в одиннадцать часов, называлось «The Консультант . Речь шла об убийствах в Чикаго и о том, как этот специальный федеральный консультант приходит и расследует их. Это было похоже на «Секретные материалы », знаете, на необъяснимые вещи, от которых мурашки по коже и хочется смотреть в окно, если на улице совсем темно. Я не особо обращал на это внимание, пока не увидел в исповедальне одного жуткого парня. Я понял, что он рассказывает священнику о том, что он сделал, насмехается над ним, говоря о людях, которых тот убил, а когда священник умолял его остановиться, он рассмеялся и выстрелил ему в лоб. Дейн, дело было не в убийствах в Чикаго, а в убийствах прямо здесь, в Сан-Франциско.
  Дэйн потёр лоб, взъерошил волосы. Он никак не мог осознать, что она только что сказала. Это казалось невозможным. Наконец он произнёс: «Ты хочешь сказать, что какой-то придурок убил моего брата, потому что тот следовал сценарию какого-то идиотского телешоу?»
  «Да. Когда шоу закончилось, я посмотрел все титры и записал всё, что смог».
  Дэн снова провёл пальцами по волосам, глубоко вздохнул и сказал: «Я закажу кофе, а потом ты мне всё расскажешь, до мельчайших подробностей. Чёрт, позвони мне Делиону. Ты в этом уверен?»
  «Я уверен. Я просто не мог поверить. Я чуть не разбудил тебя, но понял, что в полночь тебе делать нечего. И ты так устал».
  "Все нормально."
  
  ЛОС-АНДЖЕЛЕС
  Прибыв в аэропорт Лос-Анджелеса в 9 утра на шаттле Southwest из аэропорта Окленда, Ника пропустили, несмотря на отсутствие удостоверения личности после того, как Делион заполнил документы в трёх экземплярах и поговорил с двумя руководителями, инспектор Делион, специальный агент Карвер и женщина, которую они представили как мисс Ник Джонс, без какой-либо должности, вошли в угловой кабинет исполнительного продюсера Фрэнка Поли с большими стеклянными окнами, выходившими через Пико в сторону океана. Его не было видно, потому что смог окутывал его густым серым туманом.
   город, но можно было увидеть поле для гольфа.
  Мистер Поли был невысокого роста, невысокого роста, приятной наружности и очень бледный.
  «Ну, конечно, это неправильно», — подумал Ник. Разве в Лос-Анджелесе все не должны быть загорелыми с головы до ног? На вид ему было лет сорок, и у него была приятная улыбка, пусть и нервная, при встрече. Она не могла его за это винить.
  Он пожал всем руки, предложил кофе и указал на очень длинный серый диван, занимавший половину стены. Он был, должно быть, не меньше восемнадцати футов в длину. Напротив дивана стояли кресла, все серые, и три журнальных столика, расставленные так, чтобы образовать отдельные группы.
  Фрэнк Поли махнул рукой в сторону дивана: «Я только что вступил в должность. Этот офис и вся эта серость достались мне в наследство от предыдущего исполнительного продюсера. Он говорил, что ему нравится очень большой диван для кастинга». Он ухмыльнулся Нику, который не улыбнулся в ответ, и сказал:
  «Вы позвонили, инспектор Делион, потому что считаете, что убийства в «Консультант , который играл вчера вечером, похож на убийства, которые были совершены в Сан-Франциско за последние полторы недели».
  «Верно», — сказал Делион. «Но прежде чем мы продолжим обсуждение, мы хотели бы посмотреть шоу, сравнить все точки зрения и принять окончательное решение».
  Мисс Джонс — единственная из нас, кто видел это до сих пор».
  «Конечно, это очень тревожно. Одну минутку, пожалуйста». Фрэнк Поли повернулся к серому телефону и нажал пару кнопок.
  Ник сказал: «Слава богу, вы выпустили в эфир только два шоу».
  Дейн сказал: «Мы посмотрим оба эпизода, мистер Поли. Если у нас будет совпадение с Сан-Франциско, мы узнаем, были ли преступления после первой серии. Мы не можем знать, продолжит ли убийца свои дела, если вы прекратите показывать эти серии. Но я полагаю, студия объявит об отмене сериала?»
  Фрэнк Поли прочистил горло. «Позвольте мне быть честным. Наши юристы рекомендовали нам немедленно закрыть сериал и оказать вам полное содействие. Конечно, студия возмущена тем, что какой-то маньяк мог это сделать, если мы действительно обнаружим, что эпизод действительно связан с убийствами в Сан-Франциско».
  Дейн сказал: «Мы ценим это. Конечно, вам придётся опасаться судебного иска».
  «Мы всегда такие», — сказал Фрэнк Поли. «Нас ждут в комнате пятьдесят один».
  «Комната пятьдесят один?» — спросил Ник.
  «Маленькая шутка, мисс Джонс, просто маленькая киношутка. Это наш личный театр. Если хотите, можем посмотреть первую и вторую серии прямо сейчас».
  Делион сказал: «Позже, возможно, мы увидим и третий эпизод».
  «Это не проблема», — сказал Поли, взмахнув левой рукой, на которой красовалось четыре бриллиантовых кольца. Дейн почувствовал мгновенное мужское отвращение. Эй, может быть, четыре разных…
   Их ему дали жены, и никто не мог знать наверняка, здесь, в Лос-Анджелесе.
  Они сидели в маленьком тёмном зале и смотрели вторую серию «Консультанта». Чикаго, церковь Святого Иоанна, священник, отец Пол. Дэйн наблюдал за отцом Полом, слушая рассказ мужчины о только что совершённом им убийстве – о старухе, которую он забил до смерти, – не спорт ли это, правда? Но, эй, она же была ещё одной потерянной душой прихода отца Пола, не так ли? Два дня спустя чернокожего активиста задушили у входа в клуб, ах да, ещё одна потерянная душа прихода отца Пола, и что священник собирался с этим делать? Убийца насмехается над убеждениями священника, утверждает, что Церковь – идеальное призвание для людей, неспособных смотреть жизни в лицо, что священник всего лишь трус, который не может даже рассказать об этом живой душе, потому что он связан правилами, которые на самом деле не имеют никакого смысла, не так ли?
  На четвёртой, последней встрече, после ещё двух убийств, священник теряет самообладание. Он рыдает, умоляя убийцу, негодуя на Бога за то, что тот допустил существование этого чудовища, негодуя на свои собственные глубоко укоренившиеся убеждения, ненавидя собственную беспомощность. Убийца смеётся, говорит ему: «Трус живёшь – трус и умрёшь», и стреляет священнику в лоб.
  Дейн наклонился вперёд и выключил проектор. Он сказал Поли: «Ваши авторы ошиблись. Священник обязан молчать только тогда, когда это настоящая исповедь, то есть когда кающийся действительно намерен покаяться. В подобном случае, когда человек насмехается над самим таинством, священник не обязан молчать».
  Поли уставился на него. «Но я думал…»
  «Знаю», — сказал Дейн. «Все в это верят. Но Церковь делает исключение. А теперь, если позволите, я выйду в коридор».
  По правде говоря, он не мог выносить это зрелище ни минуты. Он прислонился к стене, закрыв глаза, пытаясь взять себя в руки. Но ему всё время мерещился мужчина, стреляющий из пистолета и стреляющий священнику в лоб.
  Он почувствовал её руку на своей. Они стояли неподвижно, не говоря ни слова, очень долго. Наконец, Дейн сделал несколько глубоких вдохов и поднял голову.
  «Спасибо», — сказал он.
  Она только кивнула.
  Делион вышел из маленького зала. «Ты мало что потерял. К нам в город приезжает этот крутой консультант из какого-то мифического агентства в Вашингтоне, округ Колумбия. Он очень чувствительный парень, чувствует боль людей, и всё такое прочее дерьмо. Он зачищает весь этот бардак, потому что местные копы тупые и не обладают экстрасенсорными способностями, а он может «видеть» вещи, «чувствовать интуицию».
  то, чего они не могут. Всё закончилось хорошо, если не считать пяти погибших.
  Дэйн сказал: «В шоу он убил на двоих человек больше, чем в Сан-Франциско».
  «Да. И, возможно, это означает, что ваш брат не придерживался
   сценарий, и именно поэтому этот парень застрелил его после двух убийств. Помните, ваш брат сказал отцу Бинни, что собирается принять решение, которое навсегда изменит его жизнь. Только одна угроза могла бы приказать вашему брату остановить этого парня.
  «Да», — сказал Дейн. «Майкл сказал убийце, что собирается рассказать полиции о том, что сделал этот человек».
  Ник сказал: «И у парня не было выбора, кроме как застрелить его. Отец Майкл Джозеф разрушил его сценарий. Он остановил его».
  «Ваш брат, должно быть, рассказал ему, что собирается сделать в воскресенье вечером, и у него не было выбора, кроме как убить его. Двое других участников шоу — владелец пекарни и известный бизнесмен. Если бы не отец Майкл Джозеф, в Сан-Франциско могли бы погибнуть ещё двое».
  «Этот парень всё время твердил, что этот отец Пол потерял ещё одну душу из своего прихода, — сказал Дейн. — Знаем ли мы, посещали ли две жертвы в Сан-Франциско церковь Святого Варфоломея?»
  «Их нет в списке членов», — сказал Делион. «Но если этот парень следовал сценарию, весьма вероятно, что они иногда посещали мессу. Это бы всё завязало красивым бантом, не правда ли?»
  «Да, — сказал Дейн, — так и будет. Хотя это ничем не поможет».
  Делион лишь покачал головой. «Не могу поверить. Чёртов сценарий. Этот парень копирует чёртов сценарий для телевидения».
  «Это не подражание», — сказал Дейн. «Не забывайте, убийства произошли до выхода сериала в эфир. По крайней мере, мы точно знаем, что этот парень должен быть здесь, должен быть каким-то образом связан с сериалом. Ни один посторонний не мог бы настолько хорошо знать сценарий».
  
  Савич напечатал на экране МАКСа: Эпизод первый сериала «Консультант» — действие происходит в Бостон, три убийства: секретарши, букмекера и страхового агента, Примерно две-три недели назад. «Дэйн, я проверю… Эй, подожди секунду. А, Шерлок, который читал через моё плечо, только что сказал, что эти убийства произошли не в Бостоне, а две с половиной недели назад, в Пасадене, Калифорния».
  «Бинго», — сказал Дейн. «Я сообщу Делиону, и он сможет позвонить в полицию в Пасадене. Это удобно и недалеко от Лос-Анджелеса».
  «Дэйн, этот парень официально вывел это шоу на дорогу. Теперь ты официально работаешь в ФБР и работаешь над этим делом. Если хочешь воспользоваться услугами местного отделения в Сан-Франциско, позвони Берту Картрайту и договорись с ним. Ты останешься ответственным за федеральную часть расследования, хорошо?»
  «Да, хорошо, но дело в том, Савич, что убийца должен быть здесь, в Лос-Анджелесе, кто-то, кто работает на студию, кто-то, кто работает над этим конкретным шоу, или имеет к нему доступ».
   «Да, конечно, ты прав. Я дам знать Гилу Рейни — он старший адмирал.
  В Лос-Анджелесе ты будешь координировать с ним свои действия. Но ты будешь принимать решения. Я позабочусь о том, чтобы все это чётко понимали.
  «Спасибо, Савич».
  Повисло короткое молчание, затем раздался смешок. «А это значит, что МАКС в твоём распоряжении».
  В голосе Дейна слышалось недоверие. «Ты хочешь сказать, что собираешься прислать за мной Макса?»
  «Возьми себя в руки, Дейн. Забудь про свои фантазии. Нет, скажи мне, что тебе нужно, и я лично заставлю МАКСа работать».
  «О, значит, я не застал тебя в момент слабости».
  «Никогда не был таким слабым». Пауза, затем: «Как ты держишься, Дэн?»
  «Похороны Майкла состоятся в пятницу днем».
  Слова были сказаны решительно, холодно и ледяно.
  Савич сказал после паузы: «Просто позвони, когда тебе что-нибудь понадобится».
  «Спасибо, Савич». Дейн закрыл телефон и вошёл в здание Западного отделения Лос-Анджелеса на Батлер-авеню. Это было большое бетонное здание с ярко-оранжевой плиткой на входе, бросающейся в глаза, – очевидно, кто-то решил оживить это место. По правде говоря, здание было старым и уродливым, но огромным, почти во весь квартал, с парковкой рядом для чёрно-белых. Через дорогу находилась ещё одна парковка и станция техобслуживания. Это было в старой части города, где было много сорняков, старых домов и почти не было зелени.
  Дейн открыл свой жетон, чтобы отгородиться от полицейских, стоявших у стойки регистрации, получил кивок от одного из них и направился к лестнице. Он услышал громкий шум голосов ещё до того, как увидел вывески. Он встретил Пэтти, приятную пожилую женщину, которая работала волонтёром на ресепшене. Она держала шоколадное печенье на большой тарелке на столе и следила за всеми детективами. Она сказала ему, что у них три детектива по расследованию убийств, и детектив Флинн находится внутри с двумя полицейскими из Сан-Франциско. Дейн предположил, что Делион только что втянул Ника в это дело.
  Он вошёл в большую комнату, гораздо больше, чем отдел убийств в Сан-Франциско. Все детективы здесь размещались в этой комнате, заполненной неуклюжими рабочими местами и необычными оранжевыми шкафчиками у дальней стены.
  Патти сказала ему, что стол детектива Флинна находится тремя рядами дальше. Он прошёл мимо мужчины с торчащей рубашкой, мимо женщины, которая кричала другому детективу, чтобы тот заткнулся, а потом появился Флинн…
  Ему сказали, что Флинна невозможно не заметить, и это было правдой. Он увидел Ника, тихо сидящего в углу и читающего журнал. Хотя нет, она не читала, а просто использовала его как реквизит. О чём она думала?
  Дэйн подошёл к Делиону и сказал ему: «Убийства из первой серии «Консультанта» произошли в Пасадене. Две-две с половиной недели назад».
  Детектив Марк Флинн не стал дожидаться представления, просто поднял свой
   телефон и начал набирать номер.
  Через десять минут он повесил трубку. Ему было лет пятьдесят, он был чернокожим и выглядел так, будто до прошлой недели был профессиональным баскетболистом. Он сказал: «Вы, должно быть, агент Карвер». Мужчины пожали друг другу руки.
  Флинн, кивнув в сторону Ника, который подошёл к его столу, когда пришёл Дейн, сказал: «Убийства в Пасадене произошли до, во время и сразу после первого эпизода. Они кажутся практически идентичными убийствам в первом эпизоде».
  «Тогда это означало бы, — сказал Делион, — что наш парень ездил в Сан-Франциско и обратно, возможно, даже летал туда и обратно пару раз. Или ездил на машине, учитывая ожидания в аэропортах. Нам придётся сопоставить точное время убийств в обоих городах».
  «А потом мы проверим авиакомпании», — сказал Флинн. «Мне кажется, ребята, мы столкнулись с действительно грязным делом. Что скажете, если мы вернёмся в студию и соберём всех, кто имел хоть какое-то отношение к этим сценариям? Держу пари, студийные боссы нагадят в штаны, учитывая возможные иски от семей жертв».
  «Они заверили нас в своем полном сотрудничестве», — сказал Делион.
  Флинн сказал: «Ну, это уже что-то. Эй, приятно иметь рядом федерала. Ты клюёшь?»
  «Нет, никогда».
  «Это хорошо, потому что я отвечаю тем же», — сказал Флинн.
  Дэйн сказал: «Я буду возглавлять наше взаимодействие с местными агентами.
  Джонс — возможный свидетель, и именно поэтому она здесь с нами. Мы хотим, чтобы она проверила всех, кто имел хоть какое-то отношение к этому шоу. Может быть, нам повезёт.
  «Я говорю, что это писатель, — сказал Делион. — Он всё это выдумал. Кто ещё это мог быть?»
  Детектив Флинн лишь печально посмотрел на Делиона. «Извини, сынок, но сценарист — бедняга — да, он мог бы начать, может быть, придумать концепцию, пару идей для шоу, может быть, даже черновик для первого шоу, но разве он наш? Видишь ли, в зависимости от шоу, в сюжете может быть до дюжины сценаристов, причастных к нему. А ещё есть все остальные — режиссёр, ассистенты режиссёра, сценаристы, продюсеры, актёры, чёрт возьми, даже руководство. Я всё это знаю, потому что живу здесь, а мой сын — актёр. Он уже снялся в нескольких шоу».
  Детектив Флинн выпрямился ещё выше, если это вообще было возможно. «Он комик».
  «Какие шоу?» — спросил Ник.
  «Он снимался в сериалах «Друзья» и «Просто пристрелите меня ».
  Ник кивнул. «Это фантастика».
  Флинн улыбнулся ей с высоты своего роста в шесть футов и шесть дюймов и сказал: «Я
   интересно, сколько еще серий «Консультанта» потребовалось бы, прежде чем кто-то где-то это заметил».
  «Излишне говорить, — сказал Дейн, — что они прекратили представления».
  «Руководители студий, может быть, и идиоты, — сказал Флинн, — но не юристы.
  Держу пари, что у них случился истерический припадок, и они приказали выдернуть вилку из розетки в ту же секунду, как вы позвонили.
  Ник спросил: «Как они выбирают, какие серии показывать каждую неделю? Или они выходят в определённой последовательности?»
  «Поскольку это шоу не о текущей жизни его главных героев»,
  Флинн сказал: «Не могу себе представить, чтобы этот приказ имел такое уж значение.
  Обычно, как я понимаю, их показывают в том порядке, в котором они были сняты.
  Мы спросим.
  Делион сказал: «Значит, наш парень знает, какой эпизод будет показан следующим. И это значит, что он точно здесь, в Лос-Анджелесе».
  «Да, в Premier Studios», — сказал Флинн.
   ДВЕНАДЦАТЬ
  Студия Premier Studios находилась на бульваре Вест-Пико, перпендикулярно Аллее Звёзд. Напротив студии находилось поле для гольфа Rancho Park. Дейн был удивлён уровнем безопасности. У въездных ворот стоял киоск, вооружённые охранники и собаки, обнюхивающие салоны автомобилей. За первым киоском подъездная дорога была выложена белыми бетонными блоками, образующими S-образные изгибы, чтобы автомобили ехали медленно.
  Детектив Флинн показал свой значок и сообщил им, что «большая сыра» их ждет, в этот момент женщина улыбнулась, взглянула на свою доску и сказала: «Действуйте, детектив».
  На стенах студии красовались гигантские фрески: Мэрилин Монро из «Зуда седьмого года», Люк, сражающийся с Дартом Вейдером из «Звездных войн», Джули Эндрюс, поющая в «Звуках музыки», и персонажи мультфильмов из «Симпсонов».
  Там же шла реклама новых шоу. Ник на мгновение остановился, чтобы полюбоваться портретами Мэрилин Монро и Кэри Гранта размером со здание.
  «Они уже целую вечность висят», — сказал Флинн. «Отлично, правда?»
  Глава Premier Studios, который был вторым человеком после владельца, магната Майлза Бердока, находился на пятом этаже, административном этаже современного здания, которое не выглядело слишком шикарно и находилось недалеко от входа на территорию студии.
  Главную шишку звали Линус Вольфингер, и он был не мужчиной, сказал Поли, встретившись с ними в своём кабинете на четвёртом этаже, а мальчишкой, которому было всего двадцать четыре года. Он считал себя гением, и этот высокомерный маленький засранец был прав.
  «Значит ли это, что он тебе не нравится?» — спросил Делион.
  «Думаешь, это так заметно?»
  «Нет, я просто очень чувствителен к нюансам», — сказал Делион.
  «Проблема, — сказал Фрэнк Поли, размахивая рукой с четырьмя бриллиантовыми кольцами, — в том, что этот Маленький Засранец действительно хорош в выборе концепций сюжета, и, видит Бог, их миллионы предлагаются в каждом сезоне.
  Он хорош в выборе актеров и в выборе правильного времени выхода шоу в эфир.
  Иногда он ошибается, но не так уж часто. Всё это очень угнетает, особенно учитывая его привычку всем рассказывать, какой он замечательный. Все его ненавидят.
  «Да», — сказал Делион. «Даже при всей своей деликатности я понимаю, почему».
  «Двадцать четыре? То есть всего две дюжины лет?» — спросил детектив Флинн.
  «Да, это неприятная новость», — сказал Фрэнк Поли. «С другой стороны, большинство топ-менеджеров в студии работают недолго…
  Может быть, три-четыре года. Можете быть уверены, что все их мысли сосредоточены на том, сколько денег они смогут прикарманить, прежде чем вылетят. Это финансовый бизнес. Других соображений просто нет. У вас будет исполнительный продюсер, который получит свой...
   зарплату, потом он решает снять сериал, и это означает, что он снова получает зарплату. Всё дело в эго и деньгах».
  «Зачем вы нам все это рассказываете, мистер Поли?» — спросил Флинн.
  Фрэнк Поли ухмыльнулся и развел руками. «Эй, я готов сотрудничать. Было бы неплохо, если бы вы имели хоть какое-то представление о том, что движет людьми здесь».
  «Вы руководите шоу, мистер Поли?» — спросил Ник.
  «Ещё бы. Иногда я ещё и зарабатываю за участие в написании эпизода».
  «Три зарплаты?» — спросил Ник.
  «Да, все, кто может, этим занимаются. А знаешь, что ещё лучше? За режиссуру и сценарий я получаю гонорары или отчисления. У меня нет претензий».
  Флинн закатил глаза и сказал: «Я должен убедиться, что мой сын все это ясно понял».
  Делион сказал: «Вы хотите сказать, что деньги, власть и эго — вот что главное в этом городе грехов? Какой шок».
  Поли улыбнулся. «Не хочу говорить это так цинично, но хочу быть с вами откровенным. У нас очень серьёзная проблема. Если она выплывет наружу, а вы можете быть уверены, что так и будет, даже думать не хочу, что произойдёт. СМИ будут жестоки. Я молчал об этом, как вы и просили.
  Насколько мне известно, никто из причастных к делу «Консультант» не покинул город, потому что сегодня утром сюда приезжала полиция. Вольфингер ждёт нас на пятом этаже. Там находится замок этого маленького засранца. Это был обычный офис, пока мистер Бёрдок его не нанял. Сюда.
  «Что вы подразумеваете под «обычным» офисом?» — спросил Ник.
  «Вот увидишь».
  «Расскажите нам о Майлзе Бердоке», — попросил Делион.
  «Ему нравится, когда все думают, что он в теме, что если шоу ему лично не нравится, то оно пропало. Но, честно говоря, вся власть здесь сосредоточена в руках Линуса Вулфингера. У мистера Бёрдока столько дел — в основном международного масштаба, — и, чёрт возьми, если уж на то пошло, мы — всего лишь мелочь. Ему очень нравится Линус Вулфингер, он познакомился с ним здесь, в студии, наблюдал за ним пару месяцев, пока Линус занимался практически всем планированием и постановкой одного из наших шоу в прайм-тайм, когда и продюсер, и режиссёр оказались некомпетентны. Потом он повысил его, поставил во главе всей этой тусовки». Фрэнк Поли щёлкнул пальцами. «Это вызвало настоящий фурор на какое-то время».
  Они сменили трех секретарш, все старше пятидесяти лет, профессионалки в рубашках на пуговицах, ни одна длинная нога не была видна, ни один длинный красный ноготь не был виден.
  Фрэнк Поли лишь помахал им и продолжил свой путь по широкому коридору. Флинн сказал: «Готов поспорить, ни один уважающий себя глава студии не стал бы иметь таких секретарш».
   «Ты имеешь в виду взрослых секретарш? Линус уволил другую, гораздо более молодую, в тот же день, как переехал. Но дело в том, что всем нужны рабы, которые будут работать по восемнадцать часов в день, не жалуясь. Это значит, что они молодые, поэтому обычно секретарши не старше тридцати. Поэтому Линус и нанял трёх секретарш. Скажу вам, теперь дела идут гораздо лучше».
  Ник спросил: «Как долго мистер Вулфингер здесь?»
  «Почти два года на своей нынешней должности, может быть, полгода до этого.
  Позвольте мне сказать вам, это были самые длинные два года в моей жизни».
  Мужчина лет тридцати пяти, настолько накачанный, что, вероятно, не мог стоять прямо, встал перед ними, преграждая им путь. Выглядел он так, будто мог зубами перемалывать гвозди. «Это Арнольд Лофтус, телохранитель Лайнуса», — тихо пробормотал Поли. «Он никогда ничего не говорит, и все его боятся».
  «У него прекрасные рыжие волосы», — сказал Ник.
  Поли удивленно посмотрел на нее.
  «Вы здесь, чтобы увидеть мистера Вольфингера?» — спросил Арнольд Лофтус, скрестив руки на своей огромной груди.
  «Да, Арнольд, нас ждут», — сказал Флинн.
  Арнольд Лофтус помахал им молодому человеку лет двадцати двух, который шёл им навстречу. Нет, «вышагивал» было бы точнее. Он был одет в серый костюм от Армани, идеально скроенный. Он остановился и тоже скрестил руки на груди. Они вторгались на его территорию.
  «Мистер Поли», — сказал он, кивнув, затем посмотрел на троих мужчин и женщину, идущих за ним.
  «Джей, мы пришли к мистеру Вулфингеру. Это полиция и ФБР. Это очень важно. Я тебе звонил».
  Джей сказал: «Садитесь, пожалуйста. Я посмотрю, готов ли мистер Вулфингер вас принять».
  Шесть минут спустя, за мгновение до того, как Делион собирался войти, дверь открылась, и помощник кивнул им. «Господин Вольфингер очень занятой человек, но он готов принять вас сейчас».
  «Можно было бы подумать, что он будет более заинтересован, учитывая, как сходят с ума студийные юристы», — сказал Фрэнк. «Но это в его стиле. Он всегда любит показать, что он выше всего и всех».
  Они проследили за Фрэнком Поли до офиса Лайнуса Вулфингера.
  «Так вот он, замок этого Маленького Засранца», – подумал Дейн, оглядываясь. Поли был прав. Это был не обычный кабинет руководителя. В нём не было ни капли хрома, стекла или кожи. Он не был завален сценариями, памятными вещами или чем-то ещё. Это была просто огромная квадратная комната с начищенным до блеска деревянным полом, без ковров, окнами на две стороны, выходящими на поле для гольфа и океан, и огромным столом посередине.
  На столе, казалось, лежало целое состояние, заваленное компьютерами. За столом стоял единственный стул без спинки.
   Линус Вулфингер не смотрел на своих посетителей, он смотрел на один из экранов компьютера и напевал тему из « Унесенных ветром».
  Помощник громко прочистил горло.
  Вольфингер поднял взгляд, окинул взглядом всех, кто на него пялился, и, пожалуй, улыбнулся. Он вышел из-за огромного стола, дав им возможность усвоить, что он действительно больше похож на зануду, чем на обычного человека: белая рубашка с короткими рукавами, ручки в нагрудном кармане, чёрная манишка, которая закрывала шею и исчезала под рубашкой, и повседневные брюки, висящие на его тощей заднице. Он сказал: «Как я понимаю, мистер Поли, все наши юристы говорят, что у нас проблема с Консультантом. Кто-то копировал убийства из первых двух эпизодов».
  «Да, — сказал Фрэнк. — Похоже, так оно и есть».
  «Ну, я полагаю, вы все полицейские?»
  «Да, и ФБР», — сказал детектив Флинн, — «и мисс Ник Джонс».
  Вольфингер вытащил ручку из кармана рубашки и начал ее жевать.
  Он спросил: «Фрэнк сказал вам, что шоу теперь официально закрыто?»
  «Помимо прочего, — сказал Делион. — Мы хотели сначала спросить вас, есть ли у вас какие-либо предположения, кто настоящий убийца, поскольку, скорее всего, это кто-то, тесно связанный с сериалом».
  «У меня есть кое-какие идеи на этот счёт», — сказал Вольфингер и убрал ручку обратно в карман. Он открыл ящик стола, который на самом деле оказался небольшим холодильником, и достал банку диетического Dr Pepper. Он открыл крышку и сделал большой глоток.
  «Почему бы нам не пройти в конференц-зал?» — предложил Дейн. «У вас, я полагаю, есть такой? Со стульями?»
  «Конечно. У меня семь минут», — сказал Вольфингер, выпил ещё газировки и рыгнул.
  «С вашими-то умными способностями, — сказал Флинн, — мы решим эту проблему за пять минут».
  «Полагаю, что да», — сказал Вольфингер и жестом пригласил их в длинный, узкий, невероятно роскошный конференц-зал, расположенный чуть дальше по коридору. Кофеваркой и тремя тарелками, доверху наполненными вкусностями, управляла вторая из трёх секретарш, госпожа Гроссман.
  Все они согласились выпить по чашке кофе.
  Когда все расселись, Линус Вулфингер наклонился вперед на своем стуле и сказал: «Вы видели третий эпизод, который должен был выйти в эфир во вторник вечером?»
  «Еще нет», — сказал Делион.
  Лайнус Вулфингер сказал: «Это история о двух особенно жестоких убийствах, произошедших на западе Нью-Йорка. Ситуация здесь ещё больше напоминает «Секретные материалы» , чем в первых двух частях. Есть эта говорящая голова, которая появляется прямо перед тем, как жертвы начинают кромсать. Это довольно жутко». ДеЛоуч
  Обожает подобные вещи. Он в этом деле очень хорош.
  Дэйн и Делион переглянулись. Впервые услышав имя автора, они были ошеломлены. «Зачем этому придурку давать такую рекламу?» — вслух поинтересовался Делион.
  Дейн спросил: «ДеЛоач? Имя главного сценариста — ДеЛоач?»
  Вольфингер кивнул. «Да, он умён. Идеи вылетают из его головы, словно солдатики. Он действительно умеет манипулировать зрителем. Впрочем, я уверен, что имя главного сценариста вы все уже знаете».
  «Может быть», — сказал Делион.
  «Похоже, этот парень тебе нравится», — сказал Флинн.
  Вольфингер пожал плечами. «Что тут может не понравиться? Он креативный, умный, и, что самое главное, у него есть хоть какая-то трудовая этика. Почему вас так взволновало имя ДеЛоач?»
  Делион, не видя причин не сделать этого, сказал: «ДеБрюлер — это псевдоним, который наш парень использовал в Сан-Франциско, в приходском доме».
  «Это очень близко», — сказал Вольфингер, постукивая ручкой по столу. «Но знаете, несмотря на то, что имена близки, ДеЛоач точно не ваш кандидат».
  «О?» — воскликнул Флинн, приподняв бровь.
  «Дело в том, что ДеЛоач — слабак. Однажды я видел, как он выбросил рожок мороженого, когда рядом с ним прожужжала муха. Он… ну, можно сказать, живёт в своей голове, здесь, в реальном мире, он совершенно не к месту. У него очень богатая фантазия, и это хорошо для Премьера. Как я уже сказал, у него ещё и трудовая этика, так что всё это нам на руку. Но разве он способен совершить жестокие убийства? Нет, определённо не ДеЛоач».
  Дейн сказал: «Возможно, ДеЛоач — опасный слабак, что его богатая фантазийная жизнь каким-то образом рухнула и вытолкнула его из головы в реальный мир. Расскажите нам побольше о ДеЛоаче. Это он придумал концепцию «Консультанта» ? »
  «Да», — сказал Вольфингер. «Да, он это сделал. Его полное имя — Уэлдон ДеЛоач.
  За последние десять лет он организовал два очень успешных шоу.
  Уэлдон пользуется большим уважением, хотя он уже довольно стар.
  «Давайте определим, что такое «довольно старый», — сказал Флинн.
  «Ему, вероятно, около тридцати лет, может быть, даже больше».
  «Слава Богу, — сказал Делион. — Он почти готов к проживанию в доме престарелых».
  Вольфингер сказал: «Несмотря на то, что я вам сказал, вы все еще считаете его главным подозреваемым?»
  «Это действительно возможно», — сказал Делион. «Нам придётся рассмотреть всех».
  Нам понадобятся списки из отдела кадров всех сценаристов, которые принимали участие в создании шоу, всех техников, всех, кто хотя бы осматривал съемочную площадку».
  Дэйн задумчиво посмотрел на Линуса Вулфингера: «ДеБрюлер и ДеЛоач. Убийца должен был знать его имя, кем бы он ни был. Это не
   много значат».
  Делион покачал головой. «Это было бы слишком просто.
  Он делает парня глупым, а мистер Вулфингер говорит, что у него есть мозги. Ни один путь не бывает таким прямым. Но мы поговорим с ним, с другими сценаристами и со всеми, кто участвовал в создании сериала. Принесите нам эти списки, мистер Вулфингер.
  Я подготовил детективов к работе. ФБР посылает сюда агентов для допросов, проверки биографий, проверки алиби и всего такого.
  Линус Вулфингер кивнул. Он постукивал ручкой по столу. Дейн понял, что это не та ручка, которую он жевал в кабинете, потому что на ней не было следов зубов. «Ты не спросил меня, кто, по моему мнению, за этим стоит».
  «Нет, не видели», — сказал Флинн. «А что вы об этом знаете?»
   ТРИНАДЦАТЬ
  «Эй, все это останется в этой комнате?»
  «Конечно, почему бы и нет?» — сказал Флинн. «Постарайтесь, мистер Вулфингер».
  Линус Вулфингер бесстрастно улыбнулся всем, ещё раз постучал ручкой и сказал: «Кажется, это Джон Франкен. Он помощник режиссёра в « Консультанте». Он слишком хорош, чтобы быть настоящим, понимаете? Мистер Голливуд, вплоть до своих итальянских мокасин с кисточками. Он знает всех и просто великолепен на вечеринках для знаменитостей. Я знаю, что в нём есть что-то по-настоящему отвратительное. Никто не настолько хорош, чтобы казаться таким, каким кажется, понимаете?»
  Делион встал, остальные последовали за ним. Он сказал: «Спасибо, господин Вольфингер.
  Мы внимательно изучим Джона Франкена. Лично я не выношу парней, которые слишком хороши в своей работе. Это мотивирует меня надрать ему задницу.
  Флинн сказал: «Итак, мистер Вулфингер, свяжитесь либо со мной, либо с инспектором Делионом, либо со специальным агентом Карвером, если у вас появится информация или выяснится что-то полезное». Все передали свои визитки Вулфингеру, но тот их не взял, а просто сложил перед собой, рядом с этой всё ещё стучащей ручкой, которая сводила всех с ума.
  Дэн сказал, мечтая в тот момент схватить этого мелкого придурка за член и выкинуть эту проклятую ручку в окно: «Было бы проще, если бы убийца остался в том же городе, но он этого не сделал. По крайней мере, теперь в эфир больше не выйдут ни одной серии».
  Вулфингер сказал: «Я уже включил в программу «Последнее ура», еще одно новое шоу о победителях лотерейных билетов и о том, что с ними происходит».
  «Звучит вполне безобидно», — сказал Флинн.
  Поли сказал: «Возможно, это кто-то, кто хочет сорвать само шоу.
  Я давно в этом бизнесе, нажил врагов. Возможно, это кто-то, кто ненавидит меня лично, жаждет мести, знает, что это моё детище.
  «Для меня здесь многое поставлено на карту».
  Дейн сказал: «Ты думаешь, что человек убил бы — насколько нам известно — восемь человек, только чтобы отомстить тебе?»
  «Если так выразиться, это не звучит слишком уж правдоподобно, не правда ли?» — сказал Поли.
  «Были ли проблемы с запуском шоу, мистер Поли?»
  Флинн спросил: «Кто-то конкретно, кто устанавливал заграждения?»
  «Проблемы всегда есть, — сказал Вольфингер, махнув рукой Поли, чтобы тот замолчал, — но в этот раз их было меньше, чем обычно. Мистер Поли прав, ему есть что терять. Он женат на девушке консультанта, работающей в шоу. Он настоял на том, чтобы она стала звездой. Если шоу закроют, то и она тоже». Вольфингер ничуть не сожалел.
  Дэйн взглянул на Поли и понял, что тот думает: « Вот же засранец».
  Поли сказал: «Он прав — закрытие шоу не очень-то улучшит мою семейную жизнь, но Белинда поймёт, ей придётся. Но когда СМИ…
   Сходить с ума из-за убийцы сценария — это катастрофа для моей репутации и репутации студии. Про судебные иски даже не будем упоминать.
  «Конечно, здесь на кону репутация каждого», — сказал Флинн.
  «К сожалению, да», — сказал Вольфингер. «Надеюсь, вы, джентльмены, постараетесь убедить всех, кого я опрашивал, молчать об этом?» Он рассмеялся. «Эй, это неважно. Это слишком пикантно, чтобы молчать. Всё станет известно ещё до конца дня». Вольфингер посмотрел на свою ручку, на мгновение нахмурился, а затем сказал:
  «А ещё есть Джо Клейпас, звезда. Интересный человек. Плохой парень, но, тем не менее, отличный актёр. Возможно, вы захотите включить его в свой список подозреваемых».
  «Зачем ему убивать людей, чтобы подражать шоу, в котором он снимается?» — спросил Делион. «Он должен знать, что шоу закроют».
  Вольфингер пожал плечами. «Он человек глубокий, никогда не знаешь, о чём он думает.
  Может быть, у него проблемы с психикой».
  Флинн сказал: «Хорошо. Мы поговорим с вами позже, мистер Вулфингер.
  Спасибо за ваше время и ваши идеи.
  Когда ровно через семь минут они ушли, Ник сказал: «Он интересный человек. Я не считаю его засранцем. Ну, а всё это постукивание ручкой было просто отвратительным».
  «Это классический Little Shit», — сказал Поли.
  Фрэнк Поли нахмурился, глядя на чёрно-белую фотографию Греты Гарбо в рамке на стене. Он аккуратно поправил её и кивнул. «Ты прав. Он вёл себя как взрослый. Я видел, как он это делал раньше. Но я также видел, как он бросал банку из-под газировки — полную — в кого-то, кто сказал что-то, что ему не понравилось».
  Дэйн спросил: «Мистер Поли, съемки этих серий еще продолжаются?»
  «Нет. Восемь сериалов были сняты прошлым летом и в начале осени. Всё работает так: если сериал забирают, то есть если канал решает снимать ещё, они собирают всех вместе и снимают ещё шесть-тринадцать. Обычно это решение принимается после трёх-четырёх сериалов. Если рейтинги хорошие, нам платят за то, чтобы мы написали сценарии для новых серий. Если же сериал пользуется огромным успехом, то всё идёт своим чередом, и всё движется очень быстро. О да, я позвонил помощнику режиссёра Джону Франкену.»
  «Это тот парень, которого Вольфингер считает психопатом?»
  «Да. Вольфингер такой милый. Можете поверить, что этот чёртов глава студии говорил такое? Выдвигал обвинения? Но, опять же, Вольфингер делает, что ему вздумается, обычно чем возмутительнее, тем лучше. Что касается Франкена, то этот человек твёрдо стоит на ногах, умеет выжимать деньги из тротуара, и если что-то нужно сделать ещё вчера, он тот, к кому можно обратиться. Ему доверяют, что в Лос-Анджелесе настолько необычно, что люди подходят и щипают его, чтобы проверить, настоящий ли он. А ещё он пашет как сумасшедший».
  «Что именно он делает в шоу?» — спросил Дейн.
  «На самом деле, именно Франкен должен знать о самом сериале больше, чем кто-либо другой, включая линейного продюсера. Он отвечает за организацию площадок вне студии, за сбор всех, кто должен снимать, за составление графика съёмок, за то, чтобы все были в курсе бюджета. Он слушает, как звёзды жалуются на режиссёра или рыдают о том, что их последние отношения пошли прахом, и всё такое. У него большой глаз. О да, Франкен действительно большой любитель всего потустороннего; он берётся за это. В этом они с ДеЛоачем действительно на одной волне».
  «Они вместе разработали эту идею?» — спросил Дейн.
  «Я в этом не совсем уверен. Я знаю только, что они всегда держат голову в тонусе».
  Делион сказал: «Надеюсь, ему больше двадцати четырёх лет».
  «Да, Джон здесь уже давно. Ему, наверное, лет сорок.
  Взрослый. Он начал подметать съёмки ещё ребёнком. Он ждёт нас.
  
  Они нашли Джона Франкена на съёмочной площадке нового осеннего ситкома « Большая энчилада» , который не пользовался успехом в прокате . Он разговаривал с одним из актёров, активно жестикулируя, что-то объясняя. С расстояния в двенадцать футов они увидели его накачанного, загорелого, одетого по-голливудски: свободные льняные брюки и струящуюся рубашку, а ноги на босу ногу обуты в итальянские мокасины. На вид ему было лет сорок.
  Поли помахал ему, и через несколько минут присоединился к ним. Он был вежлив, внимателен, и когда его спросили о порядке серий, он удивленно поднял бровь. «Я слышал кое-какие слухи, что-то о каких-то убийствах, похожих на эпизод « Консультанта». Это правда?»
  Делион сказал: «Ну, вот и вся осторожность».
  Джон Франкен был в недоумении. «Вы серьёзно верите, что это могло остаться в тайне? Это же телестудия. В радиусе двух миль от этого места нет ни одного секрета».
  Дейн сказал: «Да, вы правы, и нам нужна ваша помощь. Фрэнк Поли сказал, что вы знаете всё и всех».
  Франкен в ужасе сказал: «Начальство, должно быть, обделалось. Убийца, копирующий телешоу? Невероятно». Он покачал головой. «Только в Голливуде. Я сделаю всё, что смогу».
  «Спасибо», — сказал Дейн. «Мы знаем, что вы близки с ДеЛоачем. Какая часть текста написана им?»
  «Зависело от эпизода. Однако первые два на девяносто процентов принадлежали Уэлдону, ведь изначально это была его идея. О, Боже, не могу в это поверить».
  Ник спросил: «Будут ли эпизоды показаны в определенном порядке?»
  «Да, обычно так и делается. Переносов из недели в неделю не так уж много, так что это неважно, но да, эпизоды будут…
   остаются в том порядке, в котором они были сняты».
  «Вы видели его, мистер Франкен?» — спросил Флинн.
  «Нет, он сейчас не работает. Он звонил мне пару дней назад, сказал, что у него устал мозг и он взял отпуск. Он сказал, чтобы я его не ждал в ближайшее время. Он уже это проделывал, так что никто не злится, но он никогда не звонит, и я не думаю, что кто-то знает, куда он делся. Послушайте, хотя первые два эпизода и написаны Уэлдоном, это не значит, что он мог совершить нечто настолько отвратительное. Это просто на него не похоже».
  Дэйн спросил: «Показывают ли одну и ту же серию по всей стране в один и тот же день и примерно в одно и то же время?»
  Франкен сказал: «Первые две серии «Консультанта» показывали во вторник вечером везде, но Вольфингер немного изменил их расписание, в зависимости от демографической ситуации, а может быть, и из-за неё, так что, вероятно, они одобрят ещё несколько сценариев. Начиная с третьей серии, работы Уэлдона будет не так много. Согласны, Фрэнк?»
  «Вы правы», — сказал Поли.
  Делион спросил: «Кто может нам сказать, каков был график поездок Уэлдона за последний месяц?»
  «Это, должно быть, Рокет Хэнсон. Она занимается всеми вопросами для сценаристов, да и для всех остальных, если уж на то пошло».
  «Ракета?» — спросил Ник. «Замечательное имя».
  «Да, она пыталась пробиться в кино тридцать лет назад, думала, что ей нужно что-то необычное, чтобы пробиться. И это прижилось».
  Флинн спросил: «Уэлдон ДеЛох в последнее время часто отсутствовал в городе?»
  Франкен лишь покачал головой. «Я уже несколько месяцев не работаю с ним напрямую. Тебе придётся поговорить с другими. Мы много переписываемся и созваниваемся, может быть, раз в неделю, если не работаем вместе над сериалом. Я слышал, как кто-то говорил, что он уехал к родственникам, возможно, в Центральную Калифорнию, но я в этом не уверен».
  Дэн сказал: «Я не думаю, что родственники находятся где-то рядом с Пасаденой?»
  «Понятия не имею. Слушай, поверь мне, ты ошибаешься насчёт Уэлдона. Знаю, всё выглядит плохо, но ты сильно отклонился от темы».
  Дэйн спросил: «Что сейчас пишет Уэлдон?»
  Франкен сказал: «Он пишет для Boston Pops уже около четырех месяцев».
  Делион выглядел огорченным.
  Франкен кивнул и сказал: «Да, я согласен с вами, инспектор. Это тупое шоу, которое каким-то образом прижилось. Куча сисек, белых зубов и острот, от которых даже оператор морщится. Это просто стыдно. Уэлдон всё время пытается вставить какие-то странные вещи, например, высадку марсиан на лужайке мэра Бостона, просто чтобы фальшиво посмеяться, но никто не верит».
  Фрэнк Поли кивнул.
   Они поговорили с добрым десятком писателей. Ничего многообещающего ни от кого из группы не было, просто кучка действительно интересных мужчин и женщин, у которых, насколько мог судить Дейн, не было собственной жизни. «О да, это правда», — смеясь, сказала одна из писательниц. «Мы только и делаем, что сидим здесь и обмениваемся идеями.
  Обед принесли. Принесли переносные горшки. Скоро привезут кровати.
  Дэн сказал, что когда они шли по Пико обратно к своим двум машинам,
  «Настало время для большой встречи с участием федералов и местных жителей. Многим людям требуется пристальное внимание».
  Флинн кивнул, увидел, как несколько детей бросают мяч в корзину, сделал три шага по направлению к ним, прежде чем спохватился.
   ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  СВЯТОЙ ВАРФОЛОМЕЯ
  САН-ФРАНЦИСКО
  Дэйн и Ник сидели во втором ряду в церкви Святого Варфоломея. Ник смотрел на гроб отца Майкла Джозефа, Дэйн — на деревянный крест, возвышающийся высоко за нефом. Оба молча ждали, когда церковь наполнится и начнётся служба. Накануне вечером они вернулись из Лос-Анджелеса на похороны Майкла.
  В Сан-Франциско стоял пасмурный ранний полдень, что необычно для зимы. Было достаточно холодно, чтобы Дейн мог носить длинное пальто из верблюжьей шерсти, подпоясанное на талии. Отец Бинни сказал, что небеса должны рыдать, потому что отец Майкл Джозеф был так жестоко, так безумно убит.
  Дейн снова повёл Ника в Macy’s на Юнион-сквер. Ровно за два часа он почти исчерпал всю свою кредитную карту. Она всё повторяла: «Мне это не нужно. Не нужно. Ты заставляешь меня влезать в огромный долг перед тобой. Пожалуйста, Дейн, уйдём. У меня и так более чем достаточно».
  «Тише, тебе нужно надеть пальто. Сегодня холодно. Тебе нельзя идти в
  —”
  Он замолчал, просто не в силах вымолвить ни слова, и наконец сказал: «Вы не можете пойти в церковь без пальто».
  Она выбрала самое недорогое пальто, какое только смогла найти. Дейн просто положил его обратно и протянул ей другое, из мягкой шерсти. Затем он купил ей перчатки и ботинки. Ещё две пары джинсов, одни чёрные брюки, две ночные рубашки и нижнее бельё – единственное, с чем он не помог ей выбрать. Он просто стоял рядом с манекеном, одетым в грешные красные стринги и декоративный бюстгальтер, скрестив руки на груди.
  В полдень она наконец остановилась посреди отдела косметики на первом этаже. Продавцы толпились вокруг них. Женщина быстро приближалась к ней, чтобы опрыскать её духами, и тут она сказала: «Хватит, Дейн.
  Хватит. Я хочу домой. Я хочу переодеться. Я хочу пойти в церковь Святого Варфоломея и попрощаться с отцом Майклом Джозефом.
  Дэн, который ни разу в своей взрослой жизни не проводил больше восьми минут за покупками с женщиной, сказал: «Пока что ты молодец. Осталось только немного макияжа».
  «Мне не нужен никакой макияж».
  «Ты такая же бледная, как тот манекен в нижнем белье, с кроваво-красными губами и красными стрингами, из-за которых у меня чуть инфаркт не случился. Ну хоть какая-то помада».
  «Держу пари, вы заметили, какая она бледная», — сказал Ник и повернулся к прилавку Elizabeth Arden.
  И вот Дэйн обнаружил, что изучает три разных оттенка помады.
   прежде чем сказать: «Вот этот. Чуть меньше красного. Вот и всё».
  Дэйн наконец повернулся на скамье, чтобы оглянуться через плечо. Столько людей, подумал он. Сегодня не только священники, как на поминках, но и множество прихожан и друзей, чьи жизни Майкл затронул. Архиепископ Лугано и епископ Кошлап остановились и заговорили с ним, каждый из которых положил руку на плечо Дэйна, как ему показалось, чтобы утешить. Он был благодарен им за заботу, но, по правде говоря, утешения не чувствовал.
  Он смотрел, как епископ Кошлап стоит над гробом Михаила, и знал, что его взгляд прикован к лицу Михаила. Затем он наклонился, поцеловал его в лоб, выпрямился, перекрестился и медленно пошёл прочь, опустив голову.
  Дэйн уставился на свои ботинки, размышляя о том, насколько хорошо они скрыли пулевое отверстие во лбу Майкла.
  Майкла больше не было, и его тело лежало в гробу перед церковью. Огромный букет белых роз покрывал уже закрытый гроб, заказанный Элоизой, потому что Майкл любил белые розы. Дэйн надеялся и молился, чтобы Майкл знал об этих розах, чтобы он улыбался, видя их, чтобы он знал, как сильно его любят брат, сестра и многие другие люди.
  Но Майкла рядом не было, и Дэйн подумал, что не выдержит. Он сосредоточился на своих ботинках, стараясь не выплеснуть вслух свою ярость и глубокую душевную боль.
  ДеБрюлер, ДеЛоач — он просто не мог выбросить эти имена из головы, даже здесь, на похоронах брата. Неудачная шутка? Его гнев переключился на убийцу, который был где-то в Лос-Анджелесе, на кого-то, связанного с этим проклятым телешоу. Он обернулся, услышав за спиной голос сестры Элоизы. Он снова поднялся, поцеловал и обнял её, пожал руку её мужу, обнял племянников. Они молча сидели в ряду позади него.
  Архиепископ Лугано говорил, его глубокий голос достигал самых дальних уголков церкви. Он произносил духовные, трогательные слова, слова, восхваляющие жизнь Майкла, его любовь к Богу, смысл его священства, но затем последовали неизбежные слова о прощении, о Божьей справедливости, и Дейну хотелось крикнуть, что человеку, убившем его брата, никогда не будет прощения.
  Внезапно он опустил взгляд и увидел, как рука Ника накрыла его руку, её пальцы сжали его, разгладили его кулак, сжали его руку. Она ничего не сказала, продолжая смотреть прямо перед собой. Он быстро взглянул на её профиль, увидел, как по её лицу катятся слёзы. Он глубоко вздохнул и крепко сжал её руку.
  Выступали другие священники и прихожане, в том числе женщина, рассказавшая, как отец Майкл Джозеф спас ей не только жизнь, но и душу. Наконец, отец Бинни кивнул ему.
  Он прошел к передней части церкви, мимо гроба Майкла, слыша удивленные вздохи по всей церкви, потому что он был точной копией своего
  Брат. Людям было трудно смотреть на него и осознавать, что он не Майкл. Он поднялся по ступеням и встал за одну из кафедр. Только тогда он увидел, что церковь переполнена: люди стояли в три-четыре ряда по всему периметру, заполняя южный и северный трансепты, даже за дверями алтаря.
  И Дэйн подумал: «Неужели убийца где-то там, склонив голову, чтобы люди не видели его злорадства? Неужели он пришёл увидеть, что принесло ему его безумие, и насладиться им?» Дэйн забыл сказать Нику, чтобы тот был начеку, на всякий случай.
  Затем он увидел своих друзей, Савича и Шерлока. Дэн почувствовал огромную благодарность. Он кивнул им.
  Дэн посмотрел на гроб своего брата, усыпанный белыми розами.
  Он откашлялся и устремил взгляд чуть выше макушки Савича, потому что просто не мог говорить, глядя прямо в глаза. Он сказал:
  «Мой брат обожал играть в футбол. Он был принимающим и мог поймать любой мяч, который я мог подбросить. Помню одну из наших последних школьных игр.
  Мы проигрывали, двадцать против четырнадцати. До конца игры оставалось чуть больше минуты, когда мы снова получили мяч.
  Все болельщики вскочили на ноги, и мы мчались по полю: я бросал пасы, Майкл их ловил. Наконец, мы вышли на восемнадцатиярдовую линию, оставалось всего десять секунд до конца матча. Нам нужно было забить тачдаун.
  «Я бросил мяч Майклу в угол зачётной зоны. Не знаю, как он удержался на ноге в пределах поля, но он поймал мяч как раз в тот момент, когда его сильно сбили, и удержал. Он выиграл игру, но дело в том, что этот удар повредил ему колено.
  «Он лежал там, ухмыляясь мне, как дурак, зная, что, вероятно, больше никогда не сыграет в футбол, и сказал: „Дэйн, всё в порядке. Иногда плохие вещи трогают тебя гораздо меньше, чем хорошие. Мы победили, лучше уже некуда“».
  Голос Дейна дрогнул. Он смутно слышал отдельные смешки. Он снова посмотрел на розы, покрывавшие гроб Майкла. Затем, внезапно, он почувствовал тепло на лице, поднял взгляд и увидел, что яркий солнечный свет прорвался сквозь эти невероятные витражи. Он чувствовал тепло этого света до самых костей. Он сказал, голосом теперь твёрже: «Майкл ценил добро в каждом, радовался ему; он также понимал, что зло – часть общей картины, и принимал это. Но было одно, чего он не принимал, и это было зло; он знал, что оно здесь, среди нас. Он знал его смрад, ненавидел огромную трагедию, которую оно приносило в мир.
  В ту ночь, когда его застрелили, он знал, что столкнулся со злом. Он столкнулся с ним, и зло убило его.
  «У нас с Майклом было много общего: два из них — воскресные футбольные матчи и упорство».
  Дэйн на мгновение замер и на этот раз окинул взглядом все лица вокруг. Он тихо, с отчаянием и обещанием, произнёс: «Я найду зло, погубившее моего брата. И не сдамся, пока не найду».
  Наступила минута абсолютной тишины.
  Тишину нарушил тихий хлопок. Несмотря на тишину, этот звук эхом разнесся по всем углам церкви. Мужчина крикнул: «Эта женщина ранена!»
  Люди заерзали, пытаясь разглядеть, что происходит.
  Ник закричал: «О Боже, это он, Дэн! Он пытался меня убить! Это он!»
  Дэйн увидел кровь, струящуюся по её лицу, и на мгновение почувствовал, как страх парализовал его. Затем он бросился вниз по ступеням к Нику, пока она проталкивалась сквозь толпу скорбящих, крича им: «Остановите его! Вон он, в этом чёрном пальто, в этой чёрной шляпе. Остановите его! »
  Люди оборачивались и хватали всех, кто был в чёрном, но поскольку почти все были одеты в чёрное, включая добрых три десятка священников, царил хаос: люди толкались, кричали, хватали друг друга. Это было настоящее безумие.
  Дэйн подбежал к Ник, посмотрел на кровь, стекающую по её лицу, и крикнул: «Чёрт возьми, Ник! С тобой всё в порядке?»
  «Я в порядке, не волнуйся. Просто царапина, наверное. Нам нужно его вытащить.
  Дэн, поторопись, я видел, как он бежал в ту сторону.
  Дейну показалось, что он увидел мужчину, который быстро двигался, лавируя между людьми или проталкиваясь сквозь них, опустив голову, направляясь к узкой боковой двери церкви.
  Дейн оттолкнул двух священников с дороги, увидел, как тот исчез за боковой дверью, и та захлопнулась. Он чуть не лопнул от ярости. Этот ублюдок пришёл сюда, чтобы служить брату, вероятно, смеясь в ладонь, в безумии и торжестве. И он пытался убить Ника.
  Дейн добрался до двери, растолкал добрых полдюжины людей и вышвырнул его наружу. Он увидел Савича – размытое пятно, так быстро он бежал, увидел, как тот прыгнул, вытянув левую ногу, плавно и легко, увидел, как его нога ударила мужчину по почке, мощно и сильно. Мужчина упал вперёд, размахивая руками, чтобы удержать равновесие. Ему удалось броситься навстречу нападавшему, и это было ошибкой. Савич трижды ударил его в шею и голову. Мужчина задохнулся от боли, на его затенённом лице отразился шок, он обмяк и упал. Савич приземлился рядом с ним, проверил пульс и крикнул: «Я его поймал!»
  Дэйн не мог поверить своим глазам. Делион и Ник, стоявшие теперь над ним, тоже не могли поверить.
  Дэйн спросил: «Это он, Ник?»
  «Думаю, да», — сказала она. «Не могли бы вы его перевернуть?»
  Савич перевернул мужчину на спину и снял с его головы шапку.
  Дейн сказал: «Это Диллон Савич, он мой начальник в ФБР. Савич, это
   Ник Джонс, наш единственный очевидец».
  Савич кивнул. «Тебе лучше осмотреть её рану на голове. Этот парень валится с ног. Давай, позаботься о ней, Дейн. Приятно познакомиться, Ник». Савич поднял взгляд на жену и широко улыбнулся. Шерлок положил её руку ему на плечо. «Это было довольно эффектно», — сказала она, улыбаясь ему сверху вниз. «Повезло, что вам, ребята, не нужно носить высокие каблуки». Она ударила его по руке и посмотрела на Дейна. «Это тот маньяк, который убил твоего брата?
  Это тот человек, который только что застрелил Ника? Боже, посмотри на своё лицо.
  Шерлок вытащил платок из кармана её куртки, отдал его Дейну и наблюдал, как тот очень осторожно похлопал Ника по лбу. «Похоже, пуля лишь слегка задела тебя, но раны на голове сильно кровоточат. Что думаешь, Дейн? Думаю, всё в порядке, просто выглядит очень плохо. Я Шерлок».
  Делион взглянул на лицо Ника, кивнул, затем снова посмотрел на Савича, который всё ещё сидел на корточках рядом с мужчиной. Он покачал головой. «Не верю, просто не верю». Он схватил Савича за руку и принялся трясти её вверх-вниз. «Я всегда думал, что федералы — жалкие болваны. Эй, молодец».
  Савич еще раз проверил пульс парня, встал и отряхнул брюки.
  «Вы, должно быть, инспектор Делион. Вы уже сообщили об этом?»
  «Да, готово», — сказал Делион.
  Группа священников в чёрных одеждах во главе с архиепископом Лугано ворвалась в помещение. Он произнёс голосом, который разносился почти до самой Калифорнии-стрит: «У меня есть кузина, которая работает в Управлении по борьбе с наркотиками. Она тоже не из тех, кто носит трусики. Молодец, сэр, спасибо».
  Савич лишь кивнул. «Дэйн, вытри кровь из глаз Ника и посмотри, сможет ли она опознать этого придурка».
  Дейн уставился на узкую борозду, оставленную пулей на линии роста волос чуть выше виска. Кровь всё ещё медленно сочилась. Он схватил платок Шерлока, достал свой, сложил его и сказал: «Ник, прижми его посильнее к ране. Мы отвезём тебя к врачу через минуту».
  «Дай мне ещё раз взглянуть на этого парня, Дэн». Она всё ещё тяжело дышала, и в её глазах пылала ярость, когда она смотрела на лежащего без сознания мужчину, убийцу отца Майкла Джозефа. Она сказала: «Я сидела там, слушала тебя, и вдруг сквозь витраж проник свет, и я поняла, что сейчас заплачу. Я опустила голову; и в следующее мгновение почувствовала, как лицо обдало жаром. Я подняла глаза и увидела, что свет из окна падает прямо на этого человека. Я увидела, как он смотрит на меня, и тогда я поняла, просто поняла».
  Делион обшаривал карманы. «Пистолета нет. Ну, он должен быть где-то здесь». Он подозвал двух только что прибывших полицейских в форме и приказал им начать обыск.
  Мужчина застонал, попытался подняться на колени. Один из
  Один из полицейских схватил его за левую руку, другой — за правую. На него надели наручники и потащили к полицейской машине, стоявшей у обочины.
  Дэн сказал: «Посмотрите на эту толпу. Как мы вообще найдём этот пистолет?»
  «Думаю, я смогу помочь», — сказал епископ Кошлап. Он запрокинул голову и крикнул: «Послушайте меня, пожалуйста. Где-то спрятано оружие. Пожалуйста, помогите нашим священникам сформировать поисковые группы. Если кто-то из вас видел, как этот мужчина стрелял в эту женщину, пожалуйста, выйдите вперёд».
  Дейн наблюдал, как все эти люди, по меньшей мере четыреста человек, затихли и успокоились, потому что сам епископ дал им задание, задание, которое действительно имело значение. Он видел, как архиепископ Лугано обратился к священникам, как они разделили толпу и принялись за дело. Дейн посмотрел на Ника, нахмурился и, вернув сложенный платок, сам приложил его к его лицу. «Ты не давил прямо на рану. Ты всё ещё кровоточишь. Но ничего, кровь почти остановилась. Вижу, что всё не так плохо, слава Богу».
  «Знаешь что, Ник? Мой брат был бы очень рад этому».
  Савич сказал Делиону: «Не уверен, что там вообще можно найти пистолет. Если бы я был стрелком, я бы позвал ещё одного человека, чтобы передать ему пистолет».
  Делион знал, что он прав, но им нужно было посмотреть, на всякий случай. «Да, я знаю». Он услышал сирены и быстро подбежал к Нику. «Скорая помощь уже близко. Можете быть уверены, журналисты будут сразу за ними. Я хочу, чтобы ты вернулся с скорой на Брайант-стрит вместе с медиками. Последнее, что нам нужно, — это твои фотографии в «Кроникл». Встретимся там».
  «Но, Дэн, мне нужно пойти с ним на кладбище».
  Дейн сказал: «Всё в порядке, Ник. Делион прав. Если тебя увидят СМИ, это будет кошмар. Увидимся в полицейском участке». Он помолчал немного, слегка коснувшись кончиками пальцев раны на её лбу. «Мне очень жаль».
   ПЯТНАДЦАТЬ
  Когда Делион объявил о прекращении поисков, все скорбящие выстроились в автомобильную процессию, которая протянулась на милю к западу, к кладбищу «Золотые ворота». Светило солнце, хотя день оставался холодным, и в воздухе витал тяжёлый запах океана. Дэйн посмотрел на плодородную землю, покрывавшую могилу брата, и сказал: «Мы, возможно, нашли его, Майкл. Молюсь, чтобы ты это знал». Он постоял ещё немного, глядя на холмик земли, покрывавший тело брата. Майкл исчез, и он больше никогда не услышит его смеха, не услышит рассказа о пьянице, который пытался украсть епископскую митру и в итоге спрятался в исповедальне.
  Он не подошёл к сестре, не смог взглянуть на боль в её глазах и сказать что-нибудь утешительное. Элоиза, её муж и дети были прижаты друг к другу, и это было хорошо.
  Когда Дейн наконец отвернулся от могилы брата, он увидел Шерлока и Савича. Он не заметил, что они стояли по обе стороны от него, не говоря ни слова, просто были рядом, осязаемые и реальные.
  Дейн поехал на арендованной машине в полицейский участок на Брайант-стрит, Савич и Шерлок последовали за ним. Делион хотел, чтобы Савич немедленно отправился с ними в центр, но Савич лишь улыбнулся и покачал головой. «Сначала важные дела», — сказал он, ничего больше, взял жену за руку и последовал за Дейном на кладбище.
  Когда почти два часа спустя Дейн вошёл в комнату для убийств, он сразу же увидел Ника, сидевшего в кресле у стола Делион. Он произнёс её имя, и она обернулась. «С этой повязкой на голове ты похожа на военнопленную».
  «Всё не так плохо, как кажется. Швы не нужны. Парамедики не могли перестать говорить о случившемся, и, кажется, они потеряли дар речи из-за марли».
  «Хорошо, но ты просто постарайся расслабиться, хорошо?»
  Она кивнула.
  «Меня до сих пор потрясает, что я не смог защитить тебя как следует. Если бы ты не склонил голову в тот момент, пуля попала бы прямо в тебя, и ты бы умер. Господи, прости меня, Ник».
  Ник прекрасно это понимал, пусть и отвлечённо. Он ещё не до конца это осознал, и, наверное, это было к лучшему. Когда же до него дойдёт, она, наверное, содрогнётся и побежит в ближайший женский туалет. Она сказала: «Не вздумай приписывать себе всё это. Просто перестань себя корить, Дэн. Это не твоя вина. Думаешь, это значит, что Бог пока не хочет моей смерти?»
  «Ты хочешь сказать, что твоё время ещё не пришло? Судьба велит?»
   «Да, я так думаю».
  «Понятия не имею. Я просто очень рад, что у него ничего не получилось».
  «Я склонила голову, потому что я плакала и не хотела, чтобы вы это видели».
  Он сглотнул, но больше ничего не сказал.
  «То, что вы сказали об отце Майкле Джозефе, было очень трогательно, Дейн.
  Он действительно поймал тот тачдаун-пас? Неужели повредил колено?»
  Он кивнул, взял себя в руки. «Да. Знаешь, эта история с Судьбой или что там ещё — если хочешь, мы могли бы как-нибудь вечером напиться и обсудить её».
  Он увидел лёгкую улыбку. Ему стало очень приятно.
  «Да», — сказала она, — «мне бы этого хотелось».
  Лейтенант Линда Пёрселл подошла к ним, выглядя смирившейся. «Мы нашли пулю. Это хорошие новости. К сожалению, она разбилась о бетонную стену. Неизвестно, была ли она выпущена из того же пистолета, из которого убили отца Майкла Джозефа. Неважно. Всё равно всё сложится. Делион делает своё дело».
  Просто постойте и послушайте, не перебивайте. Мы решили дать парню подумать о расплате за грех и оставили его внизу в резервуаре на пару часов. Мы только что привезли его сюда. У нас здесь нет односторонних зеркал, так что держитесь подальше от дверного проёма, чтобы он не смотрел на вас.
  Дейн посмотрел на парня, застрелившего Ника. Он сидел, опустив голову между руками на поцарапанном столе. Он рыдал, жадно глотая рыдания, словно верил, что жизнь, как он знал, кончена. И он был прав, подумал Дейн, этот ублюдок.
  Почти все инспекторы, околачивавшиеся в комнате для убийств, находились достаточно близко к комнате для допросов, чтобы слышать. Все они выглядели совершенно одинаково: возбуждённые и на грани. Дейн представил себе, что если бы они были в полевом отделении ФБР, разницы бы не было. Женщины-агенты, в частности, не жаловали убийц, которые расплакались. Это удивило Дейна, когда он только начал работать в ФБР, но с годами он изменил свои взгляды, которые, как он полагал, впитал в себя за всё детство и юность.
  Делион сидел напротив рыдающего мужчины, не произнося ни слова, просто наблюдая, скрестив руки на груди, с чуть обвисшими усами. Терпеливо, словно у него было всё время на свете. Они наблюдали, как он изучает ноготь большого пальца, слышали тихий свист, наблюдали, как он проводит кончиком пальца по глубокой ране на покрытом шрамами деревянном столе между ними.
  Они забрали у мужчины длинное тёмное шерстяное пальто, шапку и перчатки, оставив его в серой толстовке и мятых чёрных брюках. Дейн не мог сказать, был ли он именно таким, каким его первоначально описал Ник. Но он заметил, что тот был худощавого телосложения, на вид ему было лет сорок, и у него была густая шевелюра тёмных волос — как она и сказала. И она узнала его с другого конца церкви.
  Наконец, парень поднял голову и, сглотнув, сказал: «Ты долго держал меня в руках, не разговаривал со мной, а теперь я здесь, в этом
   Грязная комната, а у двери стоят копы и наблюдают. Чего вы от меня хотите? Зачем этот здоровяк пытался меня убить? Я его засудю.
  У него штаны сейчас спадут.
  Шерлок усмехнулся.
  У Дэна и Ника перехватило дыхание. Лицо парня было таким белым, словно он давно не видел солнца. Как и говорил Ник.
  Делион сказал: «Мы спрашивали вас, нужен ли вам адвокат, но вы ответили отрицательно. Вам нужен адвокат сейчас, мистер…? Эй, назовите нам своё имя».
  Мужчина запрокинул голову, словно пытаясь смотреть на Делиона свысока. Он шмыгнул носом, сглотнул и вытер рукой сопли.
  «Ты уже знаешь моё имя. Ты забрал мой кошелёк несколько часов назад, а потом просто бросил меня гнить в одиночестве».
  «Ваше имя, сэр?»
  «Меня зовут Милтон — Милт Макгаффи. Мне не нужен адвокат, я ничего не сделал. Я хочу уйти».
  Делион протянул руку, взял парня за предплечье и слегка потряс. «Послушайте, мистер Макгаффи, тот парень, который вас ударил, — полицейский. Он просто хотел, чтобы вы не сбежали с места преступления. Он действовал эффективно, просто делал то, что должен был делать, понимаете? Поверьте мне: вам действительно не захочется подавать в суд на него или на его задницу. А теперь расскажите мне, почему вы пытались убить Ника Джонса на заупокойной мессе отца Майкла Джозефа».
  «Я не пытался убить никакого Ника Джонса! Это та девка, которая истекала кровью? Эй, я просто стоял там и слушал, а потом всё смешалось, и я услышал её крики. Мне просто хотелось выбраться оттуда, поэтому я толкнул боковую дверь и побежал. А потом этот здоровяк попытался меня убить».
  «Понятно», — сказал Делион. «Тогда расскажи мне, Милтон, почему ты был на похоронах отца Майкла Джозефа. Ты бывший священник или что-то в этом роде?»
  Он снова вытер нос, вытер руку о рукав толстовки и наконец что-то пробормотал себе под нос.
  «Я тебя не расслышал, Милтон», — сказал Делион.
  «Мне не нравится Милтон. Так меня называла мама, прежде чем отвесить мне по голове. Я сказал, что люблю похороны. Там столько людей сидит и пытается делать вид, будто им не всё равно на покойника».
  Савич тронул Дэна за руку, чтобы удержать его от входа в комнату.
  «Полегче», — сказал он медленным, глубоким голосом прямо на ухо Дэну. «Полегче».
  «Понятно», — сказал Делион. «То есть ты просто вошёл в церковь Святого Варфоломея, как в кино, в любой фильм, неважно, что там показывали?»
  «Верно. Только похороны бесплатные. Хотелось бы попкорна или чего-нибудь в этом роде».
  «То есть вы не знали звезду этого шоу?»
  Милт покачал головой. Глаза его быстро высыхали.
   «Где вы живете, мистер Макгаффи?»
  «На Фелл-стрит, прямо на Пэнхэндле».
  «Совсем рядом с Хейт-Эшбери?»
  "Это верно."
  «Как долго вы там живете, мистер Макгаффи?»
  «Десять лет. Я из Сент-Пола, моя семья до сих пор там, эти дураки каждую зиму мерзнут».
  «Привет, моя бывшая жена из Сент-Пола, — сказал Делион. — Это хорошее место.
  Кем вы работаете?"
  Милтон Макгаффи посмотрел на свои руки и что-то пробормотал. Это уже вошло у него в привычку.
  «Я тебя не расслышал, Милт».
  «Я инвалид. Я не могу работать. Я получаю пособие, понимаете?»
  «Какая часть вашего тела повреждена, мистер Макгаффи? Я видел, как вы бежали, как вы обернулись, готовые к бою. Вы были быстры».
  «Я испугался. Этот парень был очень большим. Он пытался меня убить, у меня не было выбора. Дело в моём сердце. Оно слабое. Да, я решил оказать общественную услугу — я подам в суд на этого копа; он опасен для всех».
  «Где ты взял глушитель для пистолета?»
  Очень короткая пауза, а затем: «У меня не было никакого оружия. Я даже не знаю, как выглядит глушитель».
  «Мы найдём этот пистолет, Милт, даже не сомневайся. Это был тот же пистолет с глушителем, из которого ты убил отца Майкла Джозефа?»
  Он чуть не вскочил со стула, но затем медленно опустился, покачав головой. «Я не убивал никакого священника! Я не сторонник насилия. Всё, что нам нужно делать, — это уважать и любить друг друга».
  «Что вы предпочитаете: пистолет или кочергу, чтобы заколоть старуху?»
  «Эй, чувак, я не понимаю, о чём ты. Какая старуха?»
  «Помнишь тот кусок проволоки, сложенный вдвое? Тебе это больше всего нравится, Милт? Натягивать проволоку всё туже и туже, пока она не прорежет до кости?»
  «Прекрати, мужик. Я же говорил тебе, что я не склонен к насилию. Я бы никому не причинил вреда, даже надзирателю. Эй, думаешь, я выстрелил той бабе в голову? Не я, мужик, не я».
  Делион закатил глаза и указал губами на открытую дверь: «Первоклассный придурок».
  «За что ты сидел в тюрьме, Милт?»
  «Это была всего лишь одна ошибка, случившаяся давным-давно, небольшое ограбление, вот и всё».
  «Там был парень, которому вы проломили голову во время ограбления.
  Разве ты этого не помнишь?
  «Это была ошибка, я просто потерял контроль — знаете, в тот день я съел слишком много сахара. Я отсидел свой срок. Теперь я не сторонник насилия. Я ничего не делаю».
   «Вы смотрите сериал «Консультант »?»
  «Никогда о таком не слышал». Парень поднял голову, и, без сомнения, вопрос его озадачил. Искренне озадачил. Он понятия не имел, что такое Консультант , чёрт возьми. Или он был отличным актёром, но, к сожалению, Делион так не считал. Вот это да. Вот это сюрприз, и неприятный.
  Делион наклонился вперёд, деликатно пригладил усы указательным пальцем. «Это про убийцу, который убивает людей, а потом насмехается над священником, всё это на исповеди, чтобы священник не смог его сдать. Он убивает священника, Милта. Этот парень — настоящий негодяй».
  «Никогда о таком не слышал. Ни слова. Мне не нравятся жестокие фильмы и сериалы.
  шоу».
  Делион посмотрел на Дэна, затем через него на Савича. Медленно, буквально через мгновение, он кивнул.
  Савич вошел в небольшую комнату для допросов, сел рядом с Делионом и спросил: «Как вы себя чувствуете, мистер Макгаффи?»
  Парень откинулся на спинку стула. «Я знаю, кто ты. Ты тот здоровяк, который пытался меня убить».
  «Нет, я не пытался тебя убить», — сказал Савич с улыбкой на лице, которая напугала бы любого, у кого есть хоть капля мозга, всё ещё сомневающегося в случае с Макгаффи. «Если бы я хотел тебя убить, поверь мне, ты бы лежал в морге, растянулся на холодном столе, беззаботный. Что ты сделал с пистолетом?»
  «У меня не было оружия».
  «Вообще-то да, ты это сделал и отдал другому парню. Знаешь, Милт, дело в том, что я тебя видел. Я наблюдал за толпой, это было задание от лейтенанта – наблюдать, потому что, возможно, там окажется тот, кто убил отца Майкла Джозефа, чтобы повеселиться, чтобы он по-настоящему гордился собой. Конечно же, ты пришёл. Но ты пришёл не только потому, что гордился своей работой; нет, ты пришёл убить Ника Джонса, потому что она сможет тебя опознать. Ты действительно быстро действовал, не так ли? Прошло всего пару дней с тех пор, как она дала твоё описание криминалисту, и твой рисунок появился в газете. Как ты узнал, что это был Ник Джонс?»
  «Слушай, чувак, я действительно видел этот рисунок в газете, это правда, но я не знал, кто это был. Погоди, ты же не думаешь, что это я. Ни за что, я ни капли не похож на этого чувака. Злой ублюдок, вот что я подумал, когда увидел его фотографию и прочитал статью».
  «Ага, конечно, Милт», — сказал Савич. «Как скажешь. Не пойми меня неправильно.
  Это был очень ловкий ход — ты схватил пистолет с глушителем и передал его напарнику, пробегая мимо него. Он сунул пистолет в карман пальто. Ты ни разу не сбился с шага. Всё было хорошо отрепетировано и выполнено. Единственное — я наблюдал. Тебе не повезло.
   Савич наклонился вперед так, что его нос оказался в дюйме от носа Макгаффи.
  Он очень медленно произнёс: «Я видел, как ты это сделал. Его сейчас ищут.
  Я дал очень точное описание. Его привезут, и он зальёт весь ваш пикник. Савич посмотрел на дверь, понимая, что Шерлок близко.
  Макгаффи проследил за ним взглядом.
  Шерлок шагнул прямо в дверной проем, широко улыбнулся Савич, удовлетворенно кивнул и поднял большой палец вверх.
  «Ага, — сказал Савич, — наконец-то. Наши ребята не слишком долго возились, правда? Чуть больше двух часов. Я же говорил, что дал им отличное описание. Теперь он у нас».
  «Я не понимаю, о чём ты говоришь! Я ничего не сделал, слышишь? Ничего! Ты не мог поймать никакого парня, потому что его не было».
  Савич внезапно поднялся. «Теперь можешь вернуться в свою камеру, Милт. Ты просто утомляешь меня, несёшь всю эту чушь, плачешь, ради всего святого. Ты только посмотри на бедного инспектора Делиона. Он клюёт носом, твоя ложь ему так наскучила. Тебе нужно поучиться, Милт. Ты, честно говоря, не очень-то хорошо себя проявил».
  Савич наклонился, раскинул руки на столешнице и ударил Макгаффи прямо в лицо. «Мы задержим вас по обвинению в покушении на убийство Ника Джонса. После того, как ваш сообщник заговорит — а он вас, Милт, отлично разделает, не сомневайтесь, — у окружного прокурора против вас будет веское дело о множественных убийствах».
  Ему понравится выставлять вас напоказ перед присяжными — это просто верный шаг.
  У него даже есть свидетель, ты же знаешь, кто она, Ник Джонс. Ты видел её там, да? Белую повязку на голове?
  Она наверняка тебя видит и, поверь мне, знает, кто ты.
  «Да, окружной прокурор будет этому очень рад. Знаешь, что ещё хорошо в Калифорнии, Милт? В Калифорнии есть смертная казнь. Убийство священника и старухи – теперь этому просто нет оправданий – скверное детство, переизбыток сахара, химический дисбаланс в мозге – ничто из этого не сработает. Тебя тут же запихнут в лучшие учреждения Сан-Квентина. Можешь годами апеллировать, но в конце концов исчерпаешь всё, что может предложить наша славная юридическая система, и тогда тебе конец».
  Савич щёлкнул пальцами перед лицом Макгаффи. «Мёртв. Исчез. И все будут очень рады, когда тебя не станет. Увидимся на суде, Милт. Я буду махать тебе из первого ряда».
  Савич вышел из комнаты, насвистывая.
  Макгаффи резко встал и закричал: «Подождите! Чёрт возьми, подождите! Вы не можете просто так уйти!»
  Савич лишь махнул рукой в сторону Макгаффи, не оборачиваясь.
  "Ждать!"
   ШЕСТНАДЦАТЬ
  Савич улыбнулся Дэну и очень медленно повернулся, приподняв темную бровь в явном нетерпении.
  Макгаффи сказал, чуть не запинаясь, так быстро он говорил:
  «Он лжец, он на собственную мать напал, я ничего не сделал, слышишь?
  Нельзя верить ни единому его слову. Старый Микки — чёртов мудак, не имеющий понятия о добре и зле, настоящий моральный ублюдок.
  «Микки, на мой взгляд, в полном порядке», — сказал Шерлок, подойдя к Савичу и прислонившись к дверному косяку. «Я говорил с ним добрых десять минут. Он казался очень порядочным, ни капли не лживым. Думаю, все поверят его словам, мистер Макгаффи, понимаете? Я ему поверил».
  «Нет, нет, ты должен меня выслушать. Я не убивал никакого священника. Я не убивал никакую старуху или какого-нибудь гея. Меня нанял Микки. Я его не нанимал, не нанимал. Я не собирался её убивать, просто устроить большой шум, верно? Я должен был её хорошенько напугать, убедиться, что она полетит следующим рейсом в Китай. Я никого не убивал! Ты должен мне поверить, ты должен мне поверить». Макгаффи пытался вырваться из-за стула, пытаясь отодвинуть стол, чтобы добраться до Савича. Делион просто хлопнул Макгаффи своей большой рукой по предплечью и очень тихо сказал: «Нет, Милт, просто сядь обратно».
  Макгаффи крикнул Делиону: «Микки Стаки — проклятый лжец! Не верьте ему. Он всё подстроил».
  Шерлок сказал: «Мистер Стаки сказал мне, что вы наняли его просто для того, чтобы он был вашим помощником, чтобы стоял там, следил за всем и забирал всё, что вы ему передавали. Он утверждает, что понятия не имел, что вы собирались сделать. Он категорически против того, чтобы стрелять в женщину».
  Шерлок замолчал и отступил назад, не было смысла преувеличивать. Парень теперь выглядел белым, не просто бледным, а по-настоящему белым.
  Милт вскочил на ноги, пытаясь вырваться от Делиона, который крепко сжал его предплечье и не собирался отпускать. «Нет! Мужик, ты должен меня выслушать. Я же говорил, Микки лжец».
  Савич глубоко вздохнул, скрестил руки на груди и, нахмурившись, сказал: «Ладно, раз уж я всё ещё здесь, расскажи мне свою версию событий. Но не лги, что стрелял Микки, потому что я видел, как ты передал ему пистолет. Пусть всё, что ты мне расскажешь, будет точным, потому что, скажу тебе, Милт, я больше склоняюсь к версии Стаки, хотя сам ещё не слышал её».
  «Ладно, ладно, ты должен меня выслушать, ладно? Я скажу тебе правду. Вот она».
  «Подожди-ка, Милт», — сказал Делион. «Я хочу записать это на плёнку. Ты не против?»
  «Конечно, конечно, давайте продолжим».
   Делион нажал кнопку записи. Он назвал своё имя, дату и имя Макгаффи, сказав: «Вы готовы признаться, вас никто не принуждает?»
  «Чёрт возьми, да. Пошли!»
  «Вы не хотите присутствия адвоката?»
  «Нет, я просто хочу, чтобы вы услышали правду!»
  Делион сообщил ему о правах Миранды и спросил, понял ли он, на что Милт выпалил еще больше ругательств, прежде чем ответить на диктофон: да, он понял свои права.
  «Ладно, Милт, расскажи мне, что случилось».
  Макгаффи сказал: «Слушай, Стаки звонил мне пару дней назад, сказал, что один парень из Лос-Анджелеса хочет, чтобы я напугал одну девчонку на похоронах священника. Стаки сказал, что даст мне десять тысяч, но я должен был сделать это посреди службы, ради Бога, перед сотнями людей, что прозвучало для меня очень глупо, но он сказал, что так и должно быть. Я не хотел этого делать, но Стаки держал меня за короткие волосы, понимаешь? Я должен ему денег, несколько плохих инвестиционных решений, понимаешь? Так что мне пришлось согласиться на эту работу, иначе он мог бы сломать мне обе ноги. Но это не было убийством, о нет.
  «У Стаки был пистолет и глушитель, и он сказал, что стрелок должен быть именно я, просто обязан был быть. Когда я спросил его, почему, он рассмеялся и сказал: «Ты выглядишь как надо, Милт», — вот что ответил тот парень. «Ты выглядишь как надо, возможно, даже идеально для этой роли». Что бы это, чёрт возьми, ни значило».
  «Он действительно выглядел как надо, — подумал Дейн. — Отличное физическое сходство. Чёрт, всё всегда было не так просто».
  «Ты и правда думаешь, что я это куплю?» — спросил Савич, откинувшись на спинку неудобного кресла со скучающим видом.
  Милт подался вперёд, сложив руки перед собой, словно собирался молиться. «Послушайте, инспектор, как я уже говорил, мне нужны были деньги. Мне нужно было расплатиться со Стаки, иначе я бы попал в серьёзное дерьмо. К тому же, я инвалид, и этот придурок-домохозяин чуть не вышвырнул меня на улицу. Слушайте, всего через три дня я бы сидел на Юнион-сквер, прислонившись к отелю «Святой Франциск», и клянчил деньги. Мне пришлось согласиться на эту работу. Человек должен выживать, понимаете? Человек должен расплачиваться за свои неудачные инвестиционные решения».
  Делион откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди, с презрительной усмешкой на лице. «Ты хочешь, чтобы мы поверили, будто этот парень специально сказал Стаки, что это должен быть ты, потому что ты просто хорошо выглядел? Ты идеально подходил на эту роль?»
  «Клянусь. Эй, Стаки сказал мне, что парня из Лос-Анджелеса зовут ДеФрош…
  странное имя — вы никогда не забудете это дурацкое имя.
  «Стаки сказал, что этот парень отправил ему по факсу фотографию женщины, которую я должен был напугать, ну, знаете, пристрелить ее, но не убивать, я бы никогда так не поступил.
  Да, парень сказал Стаки, что эта девка бездомная, но, эй, в церкви она точно не выглядела бездомной, но откуда мне знать? Как этот парень мог...
   В Лос-Анджелесе об этом знают? Стаки мне больше ничего не сказал, клянусь.
  Дэйн посмотрел на Ника, который был таким же белым, как бюстгальтер, который она выбирала во время их марафона по магазинам. Это было только сегодня утром.
  Удивительный.
  Савич спросил: «Что вы сделали с фотографией этой женщины, которую он отправил по факсу?»
  «Стаки его забрал, он мне его просто показал, а потом забрал обратно».
  «Как это выглядело?»
  Она выходила из полицейского участка с тем парнем, который стоял рядом с ней, знаете, братом того покойного священника. Это было не похоже ни на один полицейский участок, который я когда-либо видел в Сан-Франциско. Да, у Стаки есть характер. Она красотка, я не собирался её забывать. Как я уже сказал, в церкви она совсем не выглядела бездомной, поэтому какое-то время я не был уверен, что это действительно она.
  Этот ублюдок сделал фото в Лос-Анджелесе. Дэйн не мог поверить.
  «Так вы узнали брата священника?»
  «А, да, слышал, как люди говорили, что он и отец Майкл Джозеф выглядят одинаково, и это действительно потрясло некоторых. Все были очень тихие, понимаете? Все были сосредоточены на этом парне и на том, что он говорил.
  Многие плакали, просто слушая его. А потом у неё хватило наглости пошевелиться – я не видел причин, она просто опустила голову, как раз когда я нажал на курок. Господи, я мог бы её убить, но слава Богу, что всё прошло так, как и должно было быть. Да, пуля её просто задела.
  «Расскажите нам побольше об этом парне из Лос-Анджелеса».
  «Я не имею дел с незнакомыми людьми, по крайней мере, обычно, и Микки Стаки тоже. Он сказал, что знает этого парня, знает, что тот хорош для денег.
  Эй, он дал мне пять тысяч авансом. Он сказал, что его зовут ДеФрош…
  Я тебе уже говорил. Очень странно, чувак.
  Милтон Макгаффи опустил голову на скрещенные руки и снова заплакал. Все слышали, как он сквозь рыдания пробормотал: «Я не хочу в тюрьму, но теперь мне придётся отсидеть срок только за то, что я слегка помял лоб этой девки». Он поднял голову. «Я хочу, чтобы Стаки спустили. Мне не следовало соглашаться на это в церкви».
  Делион спросил: «Ты не думал, что там будут копы?»
  «Стаки сказал мне, что там, вероятно, будет пара, но если я правильно рассчитаю время, то уйду без проблем. Проклятый ублюдок, этот Стаки. Я очень хочу, чтобы он сдох, он всё подстроил».
  Савич сказал, улыбаясь Макгаффи: «Да, он пойдет ко дну, все в порядке, Милт, как только мы его поймаем».
  У Макгаффи буквально отвисла челюсть. Он долго и пристально смотрел на Савича.
  Он сказал: «Чёрт, чувак».
  Затем он закричал во весь голос: «Мне нужен адвокат!»
  
   Делион взглянул на Савича, который разговаривал с лейтенантом Перселлом.
  Они слышали, как она сказала, что уже разослала ориентировку на Микки Стаки, он же Бомбер Тёркель, самый креативный из всех его псевдонимов. Делион сказал: «Этот парень — нечто, Дейн. Он твой босс?»
  «Да, я служу в его подразделении уже около пяти месяцев».
  «Всё прошло гладко, как по маслу», — сказал Делион. «Я подумывал дать тебе шанс на Милтона, но он тебя знал, знал, что ты не коп, так что это бы не сработало. А Савич был готов к этому, даже слегка улыбался, и я знал, что у него есть что-то в рукаве. Он молодец, правда?»
  "О, да."
  «Его жену на самом деле зовут Шерлок?»
  Дэйн кивнул и улыбнулся. «Да, они отличная команда».
  «Знаешь, — сказал Делион, — я был в суде с отцом Шерлока. Вот это крутой, влиятельный тип. Адвокаты защиты его просто ненавидят. Они жалуются, что им не повезло оказаться у единственного судьи, который следит за порядком в Сан-Франциско. Копы его обожают, что уж говорить».
  «Да», — сказал Дейн. «Жаль, что Милтон Макгаффи не настолько глуп. Окружному прокурору будет сложно доказать покушение на убийство. Нам нужен Стаки».
  По крайней мере, Милт подтвердил — и это, вероятно, единственное, что он сказал, что было правдой —
  Что парень, который его нанял, живёт в Лос-Анджелесе, и его зовут ДеФрош. Чёрт, Делион, Милтон не убийца.
  «Да, знаю, но мы уже к этому движемся, Дейн. Я позвоню Флинну, расскажу ему, что случилось. Он будет в восторге, что этот урод, который всё это затеял, назвал Милтону своё имя ДеФрош».
  Дейн сказал: «Может быть, он думает, что мы медлительные — ДеФрош даже рифмуется с ДеЛоачем. Что он пытается доказать? Его цель — сблизиться с нами? Или, может быть, он просто хочет, чтобы мы поверили, что убийца — Уэлдон ДеЛоах?» Дейн остановился, увидев Ника, прислонившегося к стене, точнее, к серому картотечному шкафу, поскольку стены не было видно. «Эй, ты в порядке, Ник?»
  Она сказала, слегка коснувшись кончиками пальцев повязки на лбу: «В данном случае всё выглядит хуже, чем есть на самом деле. Я в порядке, просто немного отдыхаю».
  Делион сказал: «Не знаю, Ник. Мне кажется, ты выглядишь довольно мило. В каком-то смысле жалко. Если тебе сейчас понадобится безопасный дом, держу пари, лейтенант за него раскошелится».
  Дэйн сказал: «Нет, я оставлю её с собой. Ты в деле, Делион? Мы все завтра едем в Лос-Анджелес».
  «Я опередил тебя, парень», — сказал Делион. «Я уже позвонил Франкену. Он сказал, что Уэлдона всё ещё нет. Он отправил всех на поиски, но не особо надеется найти. Раз полиция тоже ищет, может, кто-нибудь его увидит. Франкен встретит нас в студии…
   Завтра в десять утра. У него есть видео с Уэлдоном ДеЛоачем.
  «Наконец-то мы увидим, как выглядит этот человек», — сказал Ник.
  «Ага», — сказал Делион. «И нам нужно многое обсудить с Флинном. У него целая армия людей, которые работают над списками сотрудников, проводят собеседования, проверяют алиби и возможные мотивы. Нам тоже есть что ему рассказать».
  Он взглянул на Савича и Шерлока и закатил глаза. «Ещё федералы.
  Всё всегда начинается с одного федерала — что-то вроде разведки, — а потом смотришь вверх, и федералы стягиваются, множатся, как кролики, пока вскоре не окажутся повсюду и не захватят всё. Эй, директор ФБР Мюллер скоро будет здесь. Он же отсюда, понимаешь? Эй, вы, ребята, едете с нами в Лос-Анджелес?
  «Рассчитывайте на нас», — сказал Шерлок, подходя и вставая рядом с Ником.
  Савич спросил: «Что это за пистолет, из которого убили брата Дейна, похож на два возможных пистолета в деле Зодиака? Что это было — лет тридцать назад?»
  «Ну разве не кайф?» — сказал Делион. «Наш баллистик, Зопп, чуть слюни не пускает от восторга, рассказывая одну шутку про блондинок за другой». Шерлок поднял бровь, и он усмехнулся. «Да, Зопп говорит, что шутки про блондинок помогают его синапсам активироваться. Но, знаешь, это должно быть совпадением, должно быть совпадением».
  «Хммм», — сказал Шерлок. «Да, это совпадение, но странное».
  Делион сказал: «Эй, Шерлок, ты такой же крутой, как твой папа?»
  «Ему нравится так думать», — сказал Шерлок и широко улыбнулся. Рядом стояли ещё три инспектора, ухмыляясь ей, как идиоты.
  «Местные копы ее очень любят», — сказал Савич и просто покачал головой, а Делион подумал: « Вот это да, этот парень ею гордится».
  Савич сказал: «Так ты не против, если мы поедем с тобой в Лос-Анджелес, Делион?»
  «Чем больше, тем лучше», — сказал Делион. «Эй, лейтенант, есть новости о Стаки?»
  «Пока нет, но мы его найдём». Лейтенант Линда Пёрселл оглядела собравшихся инспекторов отдела убийств и сказала: «Все видели, как Савич обвёл этого парня вокруг пальца? Как он выудил у него имя Стаки?»
  Полицейские зашипели и засвистели. Несколько инспекторов бросили в него арахис.
  Прежде чем Дейн ушел, Делион жестом отвел его в сторону и сообщил, что отпечатки пальцев Ника не были зарегистрированы.
  «Эй, по крайней мере мы знаем, что она не преступница».
  «Я уже пришел к такому выводу», — сказал Дейн.
   СЕМНАДЦАТЬ
  ЛОС-АНДЖЕЛЕС
  Джон Франкен, помощник режиссёра «Консультанта», сказал: «Мы не нашли ни одной фотографии, но, как я уже говорил вам по телефону, инспектор Делион, мы нашли кое-что ничуть не хуже». Он щёлкнул переключателем видеотрансляции и указал. «Это Уэлдон — второй парень слева, тот, что стоит в стороне, скрестив руки на груди, и наблюдает, как все ведут себя как идиоты. Он много наблюдает, просто стоит в тени, утверждает, что это даёт ему идеи. Как бы то ни было, у него действительно есть блестящие идеи».
  «Останови», — сказал Дейн и посмотрел на Ника, пока на экране показывалось изображение.
  Дело в том, что она уже выглядела застывшей. Она не могла не бояться, глядя на человека, который, вполне возможно, нанял Милтона Макгаффи убить её, человека, который, возможно, убил его брата. Дейн слегка коснулся пальцами её предплечья.
  "Ник?"
  «Я не знаю, просто не знаю». Она повернулась и посмотрела на Дэна.
  «Может быть, структура костей похожа», — пожала она плечами. «Это довольно страшно».
  «Знаю. Ник, забудь про волосы, загар, глаза — всё это может быть просто косметическим изменением. Изучай его лицо, движения, жесты, которыми он разговаривает».
  Наконец она сказала: «Может быть, я просто не знаю. Я не могу быть уверена. Он выглядит совсем по-другому».
  Делион спросил: «Милтон Макгаффи, заметил бы ты его, если бы он не выстрелил в тебя?»
  «Вы хотите здесь жестокой честности? Ответ таков: я просто не уверен.
  Наверное. Да, я бы, наверное, что-то сказал.
  Флинн сказал: «Судя по всему, что вы мне рассказали, причина, по которой наш преступник выбрал Макгаффи, — его внешность, то есть, он очень на него похож. Итак, мистер Франкен, вы до сих пор не имеете ни малейшего понятия, где находится Уэлдон ДеЛох».
  Франкен покачал головой. «Извини, как я уже говорил, он будет здесь, когда захочет. Если он в Лос-Анджелесе, он обязательно приедет. Уэлдон — человек с очень устоявшимися привычками».
  «Мистер Франкен», — сказал Ник, — «мистер ДеЛох всегда выглядел так?
  Сильно загорелые, очень светлые волосы?
  «Да, конечно», — сказал Франкен. «Столько, сколько я его знаю. А это уже около восьми лет. А почему вы спрашиваете?»
  Дэйн сказал Нику: «Если наш парень — ДеЛоач, то, когда вы его видели, он наверняка был в парике и контактных линзах. Что касается стирания загара, то я не уверен, как это можно сделать, кроме как с помощью макияжа».
  «Но зачем ему это?» — сказал Ник. «Он точно не ожидал, что я буду сидеть в церкви».
   «Да, но он наверняка видел много людей, пока был в Сан-Франциско. Возможно, эта маскировка была для всех и каждого».
  Франкен сказал, потирая подбородок своими изящными длинными пальцами: «Я не думаю, что Уэлдон ДеЛоах — убийца. Он… он просто не из тех, кто способен кого-то убить. Как я уже говорил, это просто не в его характере».
  Дейн вспомнил, как Вольфингер обозвал ДеЛоаха слабаком. «Ты хочешь сказать, что считаешь его трусом?»
  «Нет, ничего подобного. Просто… нет, не Уэлдон».
  Ник сказал: «Убийца хотел, чтобы Макгаффи был похож на него, Дейн, и поэтому он нанял Макгаффи убить меня. Так что он должен быть тёмным и очень бледным».
  «Ты, пожалуй, прав, Ник». Дейн попросил их увеличить масштаб изображения, чтобы снять Уэлдона ДеЛоха крупным планом, что Франкен и сделал. Вольфингер сказал, что ДеЛоху около тридцати. Ну, на вид ему было не тридцать. На вид ему было лет сорок, может, и больше. Судя по всему, он прожил тяжелую жизнь, или, определённо, пережил немало стрессов.
  По словам других опрошенных авторов, он не был новичком в кокаине. «Но эти годы прошли», — сказал им один из осветителей. «Уэлдон давно не совершал ничего плохого. Он совершенно здоров».
  Тёмный загар ДеЛоуча особенно выделялся на фоне его белой рубашки и белых брюк. Глаза у него были бледно-голубые. Волосы редели, почти белые, настолько они были светлыми.
  Дэйн спросил: «У тебя есть что-нибудь, что собирается обсудить Уэлдон ДеЛох?»
  «Почему?» — спросил Делион. «Ник никогда не слышал, чтобы он говорил».
  «Может быть, она узнаёт некоторые его движения, когда он оживлён и говорит. К тому же, я тоже хочу услышать его голос».
  Когда Франкен прокрутил ещё несколько кадров, Уэлдон ДеЛоач на вечеринке по случаю дня рождения, проходившей на съёмочной площадке, произносил тост. У него был самый мягкий голос, который Ник когда-либо слышал, мягкий и успокаивающий, без особой экспрессии или акцента.
  Она внимательно изучала его — как двигались его руки, как сжимались и разжимались его пальцы вокруг чаши с выпивкой, которую он держал высоко, когда говорил, как он держал голову.
  Когда всё закончилось, она покачала головой. «Извините, я не уверена. Но знаете, если полиция Сан-Франциско поймает Стаки, возможно, он опознает голос ДеЛоаха».
  «Хорошая идея», — сказал Дэн и записал ее в свой небольшой блокнот.
  «Не могли бы вы предоставить нам копию записи?»
  Франкен кивнул и сказал: «Без проблем. Ты и правда надеешься, что Уэлдон ДеЛоах — тот безумец, который копирует сценарии для «Консультанта» , не так ли?»
  «Дело в том, — сказал Делион, наклоняясь вперёд, — что, когда мы его найдём, нам очень захочется с ним сесть и мило побеседовать. Посмотрим».
  «Это не Уэлдон», — снова сказал Джон Франкен.
   «Итак, мистер Франкен, — сказал Флинн, — вы сказали, что первые два эпизода сериала «Консультантом были сценарии мистера ДеЛоаха, почти в точности, не так ли?» Дейн заметил, что левая рука Флинна всегда слегка двигалась вверх и вниз, когда он концентрировался, как будто он вел баскетбольный мяч.
  «Да», — сказал Франкен, — «ДеЛоч был очень рад сериалу». Зазвонил его мобильный, и он извинился. Вернувшись, он сказал: «Это была моя помощница. Она сказала, что один из друзей Уэлдона только что сказал ей, что Уэлдон едет на Медвежье озеро провести время с отцом. Сказал, что собирается провести там как минимум три недели и хочет ещё порыбачить. Его отец живёт там, в доме для отставных полицейских „Лейквью“».
  Делион спросил: «Вы хотите сказать, что отец ДеЛоха — отставной полицейский?»
  Франкен сказал: «Да, наверное. Я знаю, что его отец там уже давно. Однажды Уэлдон сказал мне, что его отец большую часть времени был в растерянности».
  Флинн сказал: «Мы уже знали, что Уэлдон не просил ни сотрудников студии, ни кого-либо ещё бронировать ему билеты на самолёт. Если бы он куда-то летал, мы бы нашли запись, учитывая всю эту охрану».
  «Медвежье озеро», — задумчиво произнес Делион. «Это же в Национальном лесу Лос-Падрес, да? В округе Вентура?»
  «Всё верно, — сказал Флинн. — Всего час езды на север по I-5, через перевал Теджон. Ну, может, и больше, учитывая наши ужасные пробки».
  «А это, конечно, означает, что ДеЛоч мог легко добраться до Сан-Франциско в любое время, когда ему вздумается. И до Пасадены», — сказал Ник.
  «Да, совершенно верно», — сказал Флинн.
  «Спасибо, мистер Франкен», — сказал Делион, поднимаясь. «Люди детектива Флинна опросили всех остальных авторов и сотрудников Консультант. Все проходят проверку, по крайней мере, при первом посещении, которое, по общему признанию, поверхностное. О да, мистер Франкен, где вы были на прошлой неделе?
  Джон Франкен тихонько покачивал ногой с кисточкой, как у итальянских мокасин, то в одну, то в другую сторону. Он приподнял бровь, но ответил довольно охотно и с юмором: «Я был здесь, инспектор Делион. Сейчас работаю над «Баффи — истребительницей вампиров» . Очень долгие дни».
  Делион кивнул, затем отвернулся и спросил через плечо: «Ах да, как зовут жену мистера Фрэнка Поли? Ну, знаете, ту, которая играет его девушку в сериале «Консультант »?»
  «Белинда Гейтс».
  «Мы хотели бы поговорить с ней. И со звездой шоу, Джо Клейпасом».
  «Конечно. Понаблюдайте за ним, инспектор. Джо не всегда мягок, особенно когда выпьет. У него, вообще-то, вспыльчивый характер. Если обвинить его в убийстве, улыбка может сползти с его лица». Он оглядел Савича и Дейна с ног до головы, улыбнулся про себя и сказал: «Конечно, было бы интересно посмотреть, что получится, если он пойдёт на это с вами».
  
  Джон Франкен повел Савича и Шерлока в столовую на обед.
  «На этой неделе Белинда снимается в мыльной опере», — сказал он, медленно жуя картошку фри. «Гостевая роль. Были некоторые проблемы, поэтому я знаю, что сегодня съёмки. Возможно, она будет здесь. Если её не будет, я отведу вас в её трейлер. Звёзды здесь бывают довольно редко. Большую часть времени они проводят в своих трейлерах. Вы, наверное, заметили трейлеры, разбросанные по всей площадке». Он покачал головой. «Вот это жизнь, маловато гламура в трейлере».
  Шерлок, оглядывая большую прямоугольную комнату, сказал: «Наверное, я ожидал большой буфет, как в кафетерии. Мне очень нравятся все эти фрески 1930-х годов на стенах».
  «Мне нравятся все персонажи-обезьяны из новой «Планеты обезьян», которых вы разместили в этой большой комнате, — сказал Савич. — Они действительно реалистичны».
  «Это Голливуд», — сказал Джон. «Мы никогда не перестаём рекламироваться и хвалить друг друга. Хотя, честно говоря, этот магазинчик и в подмётки не годится, как в Universal. Там можно увидеть по-настоящему крупных звёзд, потому что там очень роскошно».
  Белинда Гейтс вошла минут через десять. Шерлок сказал:
  «Боже мой, Диллон, у неё же бигуди, такие большие термобигуди. Помнишь, когда я в последний раз ими выпрямляла волосы? Ты мне их помогал накручивать?»
  Он сказал, накручивая длинный рыжий локон на палец: «Давай сделаем это снова. Было весело».
  Шерлок на мгновение замер, отчётливо вспоминая, что они сделали сразу после того, как сняли бигуди. Она сказала Франкену: «Это правда Белинда Гейтс? Она очень красивая».
  «Да, это она», — сказал Франкен и улыбнулся, жуя очередную порцию картошки фри. «Она прекрасна, и, что самое главное, камера в восторге от её лица».
  В этот момент Савич и Шерлок поняли, что Джон Франкен спал с ней.
  Шерлок сказал: «Расскажи нам немного о ней, Джон».
  Франкен съел ещё одну порцию картофеля фри и пожал элегантными плечами. «Белинда, по сути, легковесна. Она запоминает реплики, хорошо понимает указания и обладает достаточным талантом, чтобы держать волков на расстоянии – конечно, теперь, когда она прижала Фрэнка Поли, ей не о чем беспокоиться. Она работает, когда хочет, а это, вероятно, означает, что её голова не так сильно забита, как раньше. Дело в том, что у неё не так много огня в душе; ей просто не хватает смелости броситься в самое уязвимое место. Если вы рассматриваете её как подозреваемую в этой истории, замаскированную и загримированную под мужчину, я бы сказал, что она не пройдёт даже первое прослушивание. Итак, если вы заинтересованы в том, чтобы Фрэнк Поли стал вашим убийцей, возможно, Белинда даст вам что-нибудь инкриминирующее. Поли, возможно,…
   У него в желудке достаточно кислоты, чтобы сделать что-то подобное. Просто не понимаю, зачем ему саботировать собственное шоу.
  «И ты смог? Прошёл первое прослушивание?» — спросил Савич. Он съел морковку из своего огромного салата.
  «О да, поверьте. Слушайте, я бы до сих пор подметал полы в студии, если бы не был готов перерезать пару яремных вен, если бы не хотел продвигаться в этом бизнесе больше, чем есть, что было под вопросом в те ранние годы». И затем он снова улыбнулся, вытер руки салфеткой. «Я вас познакомлю и дам вам с ней познакомиться. Несколько лет назад у Белинды были проблемы с полицией. С ней вам, возможно, будет не так-то просто».
  Джон Франкен поднялся. «Забудьте, что я сказал про Поли. Даже если бы его злейший враг поддерживал это шоу, у него всё равно не хватило бы смелости или воображения попытаться обрушить его с помощью этого запутанного, ужасного насилия. А, Белинда идёт обедать. Это должно быть подходящее время. Она не будет снимать ещё около часа; я проверял».
  Шерлок и Савич встретились с Белиндой Гейтс в небольшой зелёной комнате, соединённой со сценой ток-шоу. Она выглядела недружелюбной. Взгляд её был подозрительным, губы плотно сжаты.
  «Вызов», – подумал Шерлок, улыбаясь ей и вспоминая слова Франкена. Она представилась и представилась Савичу, осторожно показав Белинде Гейтс их значки ФБР вблизи.
  «Вы оба из ФБР?»
  «Да, совершенно верно», — сказал Савич, откидываясь назад, чтобы не перегружать ее, и, возможно, дать ей возможность расслабиться.
  «Партнеры?»
  «Иногда», — сказал Шерлок, протягивая руку Белинде Гейтс, которой пришлось её пожать. «Вообще-то, мы партнёры во всех отношениях — мы женаты и мы агенты ФБР. Разве это не кайф?»
  Белинда спросила, переводя взгляд с одного на другого: «Вы действительно женаты? Друг на друге?»
  «О да», — сказал Шерлок. «У нас маленький мальчик, его зовут Шон. Ему уже почти год. Он ходит, но может и ползать так же быстро, как я. Помимо того, что мы хорошие родители, мы ещё и хорошие агенты. Мы здесь, чтобы поймать этого убийцу, и нам нужна ваша помощь. Мы предполагаем, что вы всё об этом знаете, мисс».
  Гейтс?»
  Белинда Гейтс склонилась к Шерлоку, теперь менее настороженная и подозрительная.
  «О да. Твой муж… он выглядит так, будто мог бы сняться в новом сериале, который только что придумал Фрэнк. Он про спортивного юриста, который очень красив и накачан, сильнее большинства своих клиентов-спортсменов. Его клиенты постоянно втягивают его в неприятности». Белинда откашлялась. «Слушай, я сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе найти этого ужасного человека. Тебя действительно зовут Шерлок?»
  "Да, это."
   "Прохладный."
  «Спасибо», — сказал Шерлок. «Мы очень ценим возможность поговорить с человеком, который разбирается в тонкостях и знает всех актёров. Я был очень впечатлён вашей ролью в «Консультанте». Я видел только первые две серии, но вы сыграли очень хорошо. Ваша героиня Элли Джеймс была убедительной, вызывающей сочувствие и, конечно, прекрасной, но с этим ничего не поделаешь». Она помолчала, и Белинда улыбнулась.
  «Жаль, что шоу пришлось остановить, по крайней мере, пока мы не поймаем маньяка, который устроил всё это горе. Надеемся, вы подскажете нам, что делать».
   ВОСЕМНАДЦАТЬ
  Белинда кивнула и сказала: «Я, конечно, попробую, но я действительно ничего не знаю.
  Я знаю, что бедный Фрэнк очень расстроен закрытием сериала, но что он может сделать? Он сказал мне, что ДеЛоач или какой-то другой сценарист, участвовавший в написании сценариев, убивает людей, чтобы повторить убийства в первых двух эпизодах.
  Фрэнк начал называть это «Убийственным шоу » .
  «Запоминающееся название, — сказал Шерлок. — Да, в этом вся суть».
  «Ну, я думаю, на самом деле это название придумал Уэлдон ДеЛоуч, но властям оно не понравилось, они предпочли «Консультант». Более городское, понимаете, о чём я?»
  «Да», — сказал Шерлок. «Больше Манхэттена, чем Бруклина».
  «Точно так», — сказала Белинда, улыбаясь. «Фрэнк тоже так думал.
  Он в этом бизнесе уже давно. Он был актёром ещё в начале восьмидесятых, но так и не добился большого успеха, и это было нормально, потому что он понял, что хочет снимать сериалы, а не играть в них. Он никогда не хотел сниматься в кино. Он обожает телевидение. Он счастлив, когда стоит за кулисами, понимаете: создаёт сценарии, превращает их в сериалы, продаёт телеканалы, составляет бюджеты, подбирает актёров и режиссёров. Он изо всех сил старается, чтобы всё работало и не выходил за рамки бюджета.
  «Первым его шоу было «Отряд Дельта», оно шло в середине восьмидесятых и шло около четырёх лет. Может быть, вы видели повторы?»
  Савич кивнул. «Это было хорошее шоу».
  Белинда Гейтс словно озарилась изнутри, широко улыбнулась ему и сняла с волос одну из больших бигуди. Из неё выбился длинный, пушистый локон.
  «Я передам ему то, что ты сказал. Знаешь, Фрэнк мне всё рассказывает, так что я знаю об этом убийце, наверное, столько же, сколько и он».
  Шерлок сказал: «Вы умны, мисс Гейтс, вы в курсе дела. Мы знаем, что вы об этом думали. Нам нужна ваша помощь. Есть ли у вас какие-нибудь предположения, кто мог всё это организовать?»
  Белинда вытащила ещё один бигуди, аккуратно провела пальцами по большой петле волос, решила, что это достаточно круто, и кивнула про себя, говоря: «Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказала, что это был этот маленький засранец, ну, знаешь, Линус Вольфингер. Он очень умён. Но дело не только в этом». Она на мгновение замолчала, почесала голову и сказала: «Похоже, каждый день ему приходится доказывать, что он самый умный парень на планете, самая большая шишка. Неважно, что именно, он должен быть лучшим — самым быстрым, самым умным — и все должны это признавать и бесконечно его хвалить».
  Савич подался вперед, сцепил руки между коленями и сказал:
  «Помимо его потребности показать всем, какой он замечательный, можете ли вы придумать причину, по которой он действительно следовал телевизионному сценарию, чтобы убивать людей?»
  «Потому что это странно, это необычно, вот почему. Маленькому Засранцу очень нравится
   придумывать вещи, чтобы показать свой размах, все свои способности, которые гораздо более впечатляющи, чем, скажем, ваши или мои. Убийство было бы для него совсем другим испытанием. Если он убивает этих людей, то он должен был знать, что полиция быстро это обнаружит. Эй, держу пари, он даже подстроил это, чтобы полиция оказалась совсем рядом, и это поставило бы его в центр внимания, прямо в центр внимания. Понятно?
  «Не совсем», — сказал Шерлок.
  Вытащили ещё один бигуди, и Белинда почесала голову. «Конечно, нет, я просто стервозная. Но если бы мне пришлось голосовать, я бы выбрала Джона».
  «Джон Франкен?» — спросил Савич, и он испытал момент настоящего удивления и понял, что это была ошибка. Все в этой чёртовой студии были подозреваемыми. И всё же он не стал впутывать Джона Франкена в это дело, по крайней мере, потому что тот был просто… что? Он был слишком собранным, сосредоточенным. Он был очень голливудским, да, именно так; он был нормальным в том смысле, что идеально вписывался в эту специфическую среду. Савич просто не мог представить, как он будет чувствовать себя непринуждённо в мире убийцы.
  Он сказал Белинде Гейтс: «Почему ты думаешь, что это Джон Франкен?»
  «Что ж, Джон — один из самых сексуальных парней в Лос-Анджелесе, не считая актёров. Он переспал с большим количеством женщин, чем даже Фрэнк знает, и, поверьте, Фрэнк знает практически всё. Сексуальные способности Джона помогли ему по-настоящему подключиться ко всему, что имеет значение в Лос-Анджелесе. Он знает всех, знает, кто в списке «А» в любой момент времени за последние десять лет, и это потому, что он с ними спал. Он знает то, чего, вероятно, знать не должен, знает всех игроков, почти всех, включая меня, хотя я, заметьте, не большой игрок».
  Секс — это сила. Иногда, возможно, даже сильнее денег.
  Савич подумал, что это, вероятно, правда. Господь знал, что если бы он взглянул на Шерлока — неважно, где они были и что делали, — он, скорее всего, захотел бы её прямо сейчас. Он вспомнил, как неделю назад они даже не успели войти в дом.
  Они занимались любовью у стены гаража. Но чтобы секс окрашивал каждую встречу, чтобы он стал краеугольным камнем вашего успеха, чтобы секс был важнейшим строительным блоком, помогающим вам получить желаемое и соединить вас …
  нет, он действительно не мог этого понять.
  Белинда сказала: «Я знаю, что все это звучит так, будто Джон — настоящий голливудский хищник, и так оно и есть, но я использую слово «хищник» в хорошем смысле».
  Шерлок рассмеялся. «Никогда ещё не слышал, чтобы кого-то называли хищником в хорошем смысле».
  «Как настоящий инсайдер», — без обид сказала Белинда. Потом нахмурилась. «Но у Джона есть и другая сторона. У него есть подлость, и она сидит глубоко внутри».
  Шерлок сказал: «Расскажи нам об этой злобной черте. Мы её не видели».
  «Ну, когда я перестала с ним спать, я сама порвала с ним...
  Не он. Обычно Джон хочет двигаться дальше, но, говорят, он этого не делает.
   Он делает это очень плавно, не оставляя ни у одной женщины желания его отрезать… Ну, не оставляя ни у одной женщины желания отомстить. Нет, ему удаётся сохранять своих женщин друзьями.
  «Не поймите меня неправильно, он бы тоже от меня отвернулся, но так уж вышло, что я встретила Фрэнка», — Белинда наклонилась ближе. «Меня до сих пор пугает, когда я об этом думаю. Я сказала Джону правду. Помню, он просто стоял там, прямо передо мной, прижав кулаки к бокам. Он меня не ударил. Он просто сказал таким тихим голосом, что я стерва и ни одна женщина его не бросает. Кажется, он порезал мне шины, но, поскольку я не видела, как он это делал, я не могу этого доказать. Я бы назвала это довольно подлым».
  «Я бы тоже так сделал», — сказал Шерлок. «Но ведь это ещё не всё, правда?»
  «Точно. Потом была Марла Джеймс, молодая, очень красивая девушка, у которой действительно был талант. Не знаю, что между ними произошло, но что бы ни случилось, Джон позаботился о том, чтобы её выгнали из шоу. Я слышал, она была беременна — от Джона? Не знаю, но она уехала из Лос-Анджелеса».
  Шерлок записал все факты, которые Белинда знала о Марле Джеймс.
  «А потом был парень, который выбил Джона с должности помощника режиссёра в новом сериале, который он очень хотел. Это был Крутой парень, он продержался четыре года. В итоге он сломал обе ноги и не смог работать. Джону досталось. Был ли он виноват? Конечно, но никаких доказательств не было».
  Савич спросил: «Вы расстроены тем, что Консультанта остановили?»
  Белинда улыбнулась, пожала плечами, вытащила ещё один бигуди и почесала голову. «Бедный Фрэнк, это он больше всех расстроен. Это же его ребёнок. Он слишком многого стоит на кону».
  Шерлок сказал: «Можете ли вы представить себе кого-нибудь, кто был бы рад закрытию шоу?»
  Белинда вытащила последний валик, бросила его, и все трое смотрели, как он катится по полу.
  «Довольны ли вы тем, что убиваете людей по заранее написанному сценарию?
  Вот об этом я и не подумала», — сказала она, нахмурившись, глядя на упавший бигуди, а затем проигнорировала их. Все бигуди были разложены перед ней, словно маленькие дымовые трубы. Она снова и снова проводила пальцами по волосам. Шерлок решил, что её волосы не нуждаются в расчёсывании. Они выглядели взъерошенными, густыми и совершенно прекрасными — оттенков блонда было больше, чем она могла сосчитать.
  «Знаешь», — сказала Белинда тихим, доверительным голосом,
  «Телохранитель Вольфингера. Такой здоровяк, никогда не говорит ни слова. Его зовут Арнольд Лофтус. Кажется, они с Вольфингером спят вместе».
  «Вы хотите сказать, что Вольфингер — гей?» — спросил Савич.
  Белинда лишь пожала плечами.
  В комнату заглянул мальчик с плохим цветом лица. «Вы нужны им на съемочной площадке, мисс Гейтс».
   Белинда в последний раз взъерошила волосы, кивнула себе в зеркало, встала и улыбнулась им. «Шон — его зовут? Я бы хотела мальчика», — сказала она, кивнула им обоим и вышла из гримерки.
  Савич сказал: «Меня возбудило, когда я увидел, как она носит эти бигуди, Шерлок.
  Что вы скажете, если мы купим что-нибудь свое?
  «Некоторые действительно большие?»
  «О да», сказал он, «больше, чем те, что мы использовали раньше», и Шерлок рассмеялся.
  
  ЧИКАГО
  «Бедняжка моя, как ты себя чувствуешь?»
  Никола подняла глаза на Джона Ротмана и услышала, как трое его помощников переговариваются в больничном коридоре, потому что он оставил дверь приоткрытой. Его лицо покраснело от пронизывающего чикагского ветра и тридцатиградусной жары, а голубые глаза были синее летнего неба. Она подумала, что впервые влюбилась в его глаза – глаза, способные видеть души людей, по крайней мере, видеть достаточно глубоко, чтобы он всегда находил нужные слова во время предвыборной кампании.
  «Со мной все в порядке, Джон, просто болит горло, и желудок как будто опустел».
  «Я здесь, чтобы отвезти тебя домой. Я тут подумал, Никола, может, тебе стоит переехать ко мне прямо сейчас? Свадьба в феврале, так почему бы не ускорить события?»
  Она не спала с ним. В ту единственную ночь, когда она решила, что готова, их застукали целующимися возле одного из любимых клубов Джона — Хай-Хэт — его язык у неё во рту, его руки на её ягодицах, и фотографии были в National Enquirer. Очень неловко.
  После этого инцидента он лишь слегка поцеловал ее в щеку.
  Она сказала: «Если я перееду к тебе, люди узнают. Не забывай, что было раньше».
  Он пожал плечами. «Ладно, тогда. Давайте перенесём свадьбу на более ранний срок. Как насчёт конца месяца?»
  Она молчала.
  «Я хочу, чтобы мы начали жить вместе, Никола, как можно скорее. Я хочу заняться с тобой любовью».
  Она по-прежнему молчала.
  «Знаешь, я видел тебя голой. Ты действительно очень красивая».
  Она улыбнулась ему, когда он взял её руку и слегка сжал. «Когда ты видел меня голой?»
  «Я приходил за тобой пару недель назад. Я позвонил в дверь, но ты не ответил. У меня был ключ, и я вошел сам. Я слышал шум душа и видел, как ты вышел и вытерся. Ты не знал, что я там был. Не знаю, зачем я тебе это сейчас рассказываю, разве что чтобы сказать, что я хотел бы видеть тебя таким.
   «Ещё раз. Мне бы хотелось облизать тебя с ног до головы, Никола».
  Может быть, это потому, что она все еще чувствовала себя совершенно пустой внутри, но она не сказала того, что, вероятно, сказала бы с улыбкой две недели назад :
   Облизывание происходит в обе стороны.
  «Я очень устала, Джон. Честно говоря, слишком устала, чтобы даже ясно мыслить. Я хочу домой, лечь в свою постель, прийти в себя. Тогда мы сможем поговорить об этом.
  Врач вам ещё что-нибудь говорил? О пищевом отравлении?
  «После долгих переговоров с каждым из нас мы выяснили, что малиновая винегретная заправка есть только у вас».
  «Может ли приправа вызвать пищевое отравление?»
  Джон пожал плечами. «Хочешь, я вернусь и отвезу тебя домой?»
  Прежде чем она успела что-то сказать, в дверях появился один из помощников Джона. «Сенатор, извините, но звонок от мэра. Он хочет с вами поговорить».
  «Иди, Джон. Со мной всё будет в порядке».
  Он наклонился и поцеловал её в щёку. «Ты такая бледная», — сказал он и легонько коснулся её щеки кончиками пальцев. «Хотите, я принесу тебе немного блеска для губ из твоей сумочки?»
  Она кивнула.
  Она смотрела, как он подошёл к маленькому столику на противоположной стороне больничной палаты, открыл сумочку и взял блеск для губ. Он посмотрел на него и нахмурился. «Он очень лёгкий», — сказал он. «Тебе нужно что-то, чтобы выглядеть здоровее».
  «Я надену что-нибудь яркое, когда вернусь домой. Увидимся позже?»
  «Извините, но у меня сегодня вечером встреча с очень важной лоббистской группой. Я отложил обед с мэром, чтобы немного повидаться с вами. Альбия приедет, чтобы отвезти вас домой. Увидимся завтра».
  Она смотрела, как он выходит – высокий, стройный, такой элегантный. Интересно, что его рейтинг среди избирателей-мужчин и среди женщин был почти таким же высоким. Она слышала окружающий его гул голосов, который наконец затих в коридоре.
  Альбия прибыла два часа спустя, врываясь в её палату в сопровождении двух медсестёр. Она не собиралась её отчитывать, а чтобы поклониться, расшаркаться и дать ей всё, что она попросит. Альбия производила на людей такое впечатление. Она была принцессой, ну, а теперь, когда ей было за пятьдесят, она, пожалуй, стала королевой. Она держалась величественно. Она была так самоуверенна, так самоуверенна, что иногда даже Джон отступал перед одним-единственным словом сестры. Она была его хозяйкой до того, как он женился на Клео, и потом, когда она сбежала с Тодом Гэмболом. Она была отличным агитатором. Редко когда репортёр задавал ей дерзкий вопрос.
  «Альбия», — сказала Никола.
  Альбия Ротман наклонилась и поцеловала Николу в щеку. «Бедная девочка»,
  сказала она. «Это так ужасно. Мне очень жаль». Она провела пальцем по
   Щека Николы.
  «Это едва ли была твоя вина, Альбия».
  «Это не умаляет моего сожаления о том, что это произошло во время ужина в честь моего дня рождения».
  "Спасибо."
  Альбия выпрямилась, подошла к окну и посмотрела на озеро Мичиган. «Это очень хорошая комната. Джону даже не пришлось настаивать. Тебя привезли сюда сразу после того, как выписали из отделения неотложной помощи».
  Она посмотрела на Николу, а затем снова отвернулась. Альбия была очень тактильным человеком, и теперь она провела рукой по шторам, менее официально, чем в большинстве комнат со шторами, но всё же.
  «У меня уже было пищевое отравление, Альбия. В тот раз всё было не так».
  Гладкая бровь поднялась на добрый дюйм. «О? Как странно. Полагаю, подобные вещи могут по-разному влиять на человека».
  «Мне просто трудно понять, что именно я съел и что могло стать причиной этого».
  «Понятно. Тогда вы хотите продолжить?»
  Никола хотела бы продолжить это дело хоть на Луну, если понадобится, но она знала, когда что-то просто невозможно. Она покачала головой.
  Альбия придвинула стул к кровати Николы и села. Она скрестила ноги – довольно изящные ноги, обтянутые чулками и чёрными туфлями Chanel на трёхдюймовом каблуке.
  «Джон говорит, что хочет жениться на тебе как можно скорее. Он напомнил мне о той машине, которая чуть тебя не сбила, а теперь ещё и об этом. Он хочет, чтобы ты была цела и невредима, а для мужчины — для Джона — это значит, что ты в его доме, в его постели, и он заботится о тебе. Конечно, когда он рядом».
  И Никола, не задумываясь, ответила: «Не знаю, Альбия. Не думаю, что я готова торопить события».
  «Что это? Джон — отличная добыча. За ним охотится всё больше женщин — и здесь, и в Вашингтоне, — и он со всеми ними очарователен, но ему нужна именно ты. И это чудо, на мой взгляд».
  «Чудо? Почему?»
  «Он любил Клео так сильно, любил ее почти до одержимости.
  Когда она сбежала, я думала, он просто замкнётся в себе, настолько он был подавлен. Я очень переживала за него несколько месяцев подряд.
  «Я помню. Мне было его очень жаль, как и всем сотрудникам, и волонтёрам». Никола помнила, каким стоическим он казался, когда кто-то упоминал имя его жены, каким чопорным и отстранённым он становился.
  Альбия, качая головой, недоверчиво сказала: «Подумать только, Клео действительно сбежала с Тодом Гэмболом. Конечно, он был довольно привлекательным, гораздо моложе Джона, но чтобы она хотела его больше, чем Джона, мне всё равно кажется невозможным».
   «Интересно, где они?» — сказала Никола. «Прошло три года, а от них всё ещё нет вестей?»
  «Нет, ничего. Я никогда не забуду, как он с ней познакомился. Он был в одном из своих очень редких отпусков, на самом деле, на длинных выходных, и она была там, в отеле, какая-то менеджер, а в его номере был пожар, и она пришла извиниться. И, в общем, через неделю они поженились. Я был очень удивлён, как и весь остальной мир. Они держали всё это в строжайшем секрете».
  «Они были вместе пять лет», — сказала Никола, вспоминая голос Клео Ротман, её невероятный талант организатора и руководителя. Сотрудники её обожали.
  Она сказала: «Я помню, как задавалась вопросом, почему Джон не женился, пока ему не исполнилось… сколько? Почти сорок?»
  «Всё верно. Он и Клео поженились, когда ему едва исполнилось тридцать девять. Разве он тебе не рассказывал? Ну, он влюбился в одну девушку в колледже – это было в Колумбийском университете. Её звали Мелисса, и они собирались пожениться после выпуска. Наш отец, конечно же, был против, потому что жизнь Джона была распланирована за него, включая три года учёбы на юридическом факультете и долгое ожидание, пока наш отец найдёт ему подходящую жену, понимаешь, о чём я? Но Джону было всё равно. Он хотел Мелиссу и не собирался ждать».
  "Что случилось?"
  Она погибла в автокатастрофе в конце последнего года обучения. Джон был в отчаянии и не мог прийти в себя несколько лет. Честно говоря, я думаю, он смог оправиться только после встречи с Клео. Но, послушай, Никола, прошло всего три года, и он уже хочет жениться на тебе. Это чудо. Он очень сильно в тебя влюблен, правда?
  «Столько трагедии», — сказала Никола, понимая, что ей хочется плакать, что горло так сильно болело, что она не могла произнести ни слова. Она была так голодна, что готова была укусить собственный локоть. Она хотела уйти оттуда, хотела вернуться домой и свернуться калачиком в своей постели. И она совсем не хотела, чтобы кто-то зашёл к ней в квартиру и увидел её голой в ванной.
  «Я так устала, Альбия. Думаю, меня скоро отпустят».
  Альбия встала. «Да, я уже обо всём позаботилась. Если хочешь, оденься сейчас, я отвезу тебя домой».
  «Спасибо. Я бы очень хотел. Но, Альбия, я хочу жить отдельно. Я просто не готов переезжать к Джону».
   ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  БЭР-ЛЕЙК, КАЛИФОРНИЯ
  Дейн вызвался проехать два часа до Медвежьего озера, чтобы узнать что-нибудь о Уэлдоне ДеЛоаче от персонала и, как они надеялись, от его пожилого отца. «Эй, может быть, — сказал Флинн, — старый Уэлдон прячется в одном из шкафов дома престарелых».
  Дэйн выехал на автостраду и повернулся к Нику: «Я забыл тебе сказать.
  Флинн получил ордер на обыск и отправился в дом Уэлдона. К сожалению, они не нашли ничего, что указывало бы на ДеЛоуча или давало бы подсказки о его местонахождении. Перед самым нашим уходом Делион связался с лейтенантом Перселлом. Они ещё не поймали Стаки, поэтому у нас нет оружия. В квартире Милтона Макгаффи тоже не было ничего, что могло бы дать нам ключ к разгадке личности человека, звонившего Стаки. Но пока рано говорить об этом.
  Она кивнула, на мгновение опустив взгляд на свои сцепленные руки. У неё был сломанный ноготь, и она начала его теребить. «Я хотела сказать тебе, как мне жаль, что я не смогла быть с тобой на кладбище. Я также хотела попрощаться с отцом Майклом Джозефом, но меня так быстро увезли, что я не успела с тобой поговорить».
  «Мне жаль, что ты тоже не смог приехать. По крайней мере, СМИ тебя не успели застать. Но можешь быть уверен, что какие-то предприимчивые души изо всех сил пытаются всё это организовать. Скоро что-то просочится из студий, если уже не просочилось. Тогда будет очень напряжённо, и ты окажешься в эпицентре событий».
  Она выглядела просто напуганной.
  Дейн, потеряв терпение, сказал: «Послушай, Ник, ты же знаешь, что это международная история. Ради всего святого, ты же очевидец убийства моего брата».
  «Не совсем. Я вообще ничем не помог».
  «Посмотрим. Теперь о СМИ. Это произойдёт. Тебе действительно стоит пересмотреть своё мнение, прежде чем рассказывать мне, что с тобой происходит».
  «Нет, не знаю». Она всё ещё не приняла решения, что делать. Она знала, что не может быть бездомной вечно; это вообще не было решением, но что она будет делать, она пока не знала. «Ты заключила сделку.
  Оставьте свои вопросы при себе».
  Он пожал плечами, и она поняла, что он раздражён, возможно, даже больше, чем просто раздражён. Он перестроился в другую полосу, чтобы не застрять за восемнадцатиколесной фурой.
  Он посмотрел на неё с серьёзным выражением лица. «Извини, но всё вылетит из рук. Это произойдёт. Ладно, вопросов больше нет, но когда будешь готова рассказать, просто дай знать».
  Она ничего не сказала, просто уставилась на приборную панель.
  «Хочу поблагодарить тебя, Ник, за то, как ты был со мной в последние дни. Это было… это было трудно, и ты мне очень помог».
  Она кивнула. «Трудно поверить, что прошло так мало времени. Это было
   очень тяжело для тебя».
  «Да». Он молчал, чтобы сохранить самообладание. Чёрт, как же это было тяжело. Он сказал: «Тебе тоже было тяжело».
  Она удивила его: «Я помню, когда умер мой отец — это был несчастный случай на охоте — какой-то идиот принял его за оленя где-то на севере Мичигана.
  Такая смерть, такая внезапная, такая неожиданная, что ты просто не можешь понять, как с ней справиться».
  «Да», — сказал Дэн, не отрывая взгляда от дороги. «Знаю. Сколько тебе было лет, когда умер твой отец?»
  «Почти двадцать два. Было очень тяжело, потому что мама умерла всего два года назад. Конечно, у меня было много друзей, но это совсем другое».
  Он медленно произнес: «Я никогда не считал тебя другом».
  Её слова обидели её. «Я думал, мы уже достаточно пережили, чтобы быть друзьями, не так ли?»
  «Вы меня неправильно поняли», — сказал Дейн. «Нет, я не считал вас именно другом, я считал вас человеком, который был рядом со мной, который понимал меня, кем-то важным».
  Она на мгновение замолчала, но Дэну показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она сказала: «Возможно, я с тобой согласна».
  Дэн улыбнулся, притормаживая перед машиной, выезжающей на шоссе. «Эй, у тебя есть родственники?»
  «Да, два младших брата, оба лётчики ВВС. Они в Европе.
  Все эти вопросы. Ты пытаешься меня подловить? Это что, одна из ваших знаменитых фэбээровских уловок, чтобы заставить преступника выдать всё начистоту?
  «Нет. Если бы я захотел допросить тебя, я бы действовал так тонко, так мастерски, что ты бы даже не заметил, что я делаю».
  «У меня также есть два дяди, которые занимаются бурением нефтяных скважин на Аляске».
  «Мне жаль твоих родителей».
  «Спасибо. Думаю, они оба были удивлены, когда я получил докторскую степень.
  — Ну, это не важно.
  «Ага, конечно, — подумал он. — Что ты думаешь о Савиче и Шерлоке?»
  «Шерлок показал мне фотографию Шона. Он такой милый».
  Шону уже почти год, он бегает повсюду и бормочет на языке, который, по словам Савича, представляет собой сложный код, используемый в ракетостроении. Я — дядя Дэн, только это не так звучит.
  «Они здесь меньше суток — а такое ощущение, будто я знаю их гораздо, гораздо дольше. Вроде как ты, только не совсем».
  «Я понимаю, что ты имеешь в виду».
  «Как долго вы работаете агентом ФБР?»
  «Прошло уже шесть лет. Я окончил юридический факультет, пошёл работать в крупную фирму и возненавидел её. Я знал, чем хочу заниматься».
  «Адвокат. Я бы не догадался».
   «Ты хочешь сказать, что я не выгляжу скользкой?»
  «Почти». Адвокат — вот и всё, что ей было нужно. И адвокат, и агент ФБР. Она чуть не проболталась о своей докторской степени. Похоже, ему даже не пришлось особо напрягаться, чтобы вытянуть из неё информацию.
  Ника больше ничего о себе не рассказала, а просто посмотрела в окно на проплывающую растительность, которая становилась все зеленее по мере того, как они набирали высоту.
  Наконец они добрались до Медвежьего озера. Среди сосновых рощ, на длинной, покатой лужайке, простиравшейся примерно на пятьдесят ярдов от Медвежьего озера, стояло прекрасное двухэтажное здание из обветренного дерева. В каждой комнате были стеклянные двери и небольшая терраса с видом на озеро. Несколько пирсов уходили примерно на пятьдесят футов в спокойную голубую воду, где были пришвартованы полдюжины каноэ и несколько моторных лодок. На ухоженном газоне были расставлены красивые белые стулья и скамейки. Но была зима, и, хотя сегодня было около пятидесяти градусов, никто не вышел на улицу, чтобы полюбоваться ею.
  Они оставили арендованный вишнево-красный Pontiac Grand Am на небольшой парковке среди сосен и пошли по вымощенной плиткой дорожке к незаметному входу. Ник посмотрел на кристально чистое небо, на кучевые облака, лениво плывущие над головой. Она на мгновение обернулась, чтобы посмотреть на Медвежье озеро, сверкающее под полуденным солнцем, и на снежные вершины вдали. Вокруг Медвежьего озера лежал лишь лёгкий снежок.
  Ник на мгновение замер, глядя на озеро. Оно было неподвижным, как на открытке. Она сказала: «Мне кажется, это красивое место, но почему-то, не знаю почему, оно мне не нравится».
  Она развернулась, ускорилась и вошла через двойные стеклянные двери, ведущие в просторный вестибюль. В центре находилась большая деревянная стойка, за которой располагались офисы.
  За стойкой стояла полная женщина с вьющимися чёрными волосами и очаровательной улыбкой. Имя на её бейджике гласило «Вельвет Уивер». С тонкими чёрными усиками над верхней губой она мало походила на «Вельвет».
  Дэйн представился ей сам и Нику, показал ей свой значок ФБР.
  «О боже, надеюсь, все в порядке».
  «Это просто рутина, мисс Уивер», — непринуждённо ответил Дейн. «Просто пара вопросов, на которые вы, надеемся, сможете нам ответить. Не могли бы вы рассказать нам об одном из сыновей вашей пациентки, мистере Уэлдоне ДеЛоаче?»
  Вельвет кивнула. «Полагаю, в этом нет ничего плохого. Да, мистер ДеЛоач — прекрасный человек, замечательный сын. Знаете, он известный телесценарист в Голливуде, так что для его отца это только к лучшему».
  «Мистер Уэлдон ДеЛох сейчас здесь? Навещает отца?»
  «О нет, агент Карвер, Уэлдона здесь не было уже неделю, по крайней мере, насколько мне известно. Конечно, он мог приехать, когда я не был на дежурстве. Я спрошу вас. Я как раз на днях думал, когда он приедет.
   Чтобы снова увидеть отца. Капитан ДеЛох, правда, не знает, когда его сын здесь, бедняга. Деменция, знаете ли, уже лет шесть. Что-то не так с Уэлдоном?
  Дэйн покачал головой. «Абсолютно ничего. Как я уже сказал, это просто рутина, мисс».
  Уивер. Насколько я понимаю, капитан ДеЛоач — отставной полицейский?
  «Да, он был капитаном полицейского управления этого маленького городка в Центральной долине почти сорок лет».
  «Вы помните название города?» — спросил Дэн.
  «Дейдвилл. Теперь это довольно большой город. Не так уж далеко от Бейкерсфилда.
  Бедняга, ему восемьдесят семь, и человеческие органы выходят из строя. Печально, но капитан ДеЛох, похоже, не особенно переживает по этому поводу. Обычно так и бывает. То, чего не помнишь, не причиняет тебе боли.
  «Он настолько старый?» — сказал Ник.
  Да. Уэлдон был его единственным ребёнком, родившимся, когда капитану ДеЛоачу было уже далеко за сорок. Капитан ДеЛоах, вспоминая, всем рассказывает, что это был его третий брак, и его жена была гораздо моложе.
  «Полагаю, она погибла в результате какого-то несчастного случая, когда Уэлдону было всего четыре года. Капитан ДеЛоач больше не женился. Он вырастил Уэлдона. И он очень хороший сын; ему платят за то, чтобы его отец жил здесь уже почти десять лет. Никогда не жалуется на статистов, всегда навещает».
  Мисс Уивер помолчала, выглядя немного обеспокоенной. «Могу ли я спросить, почему вы здесь, агент Карвер? Я знаю, вы сказали, что это просто рутина, но всё же… не хотите ли поговорить с нашим менеджером, мистером Лэттерли? Его сейчас нет, но я могу попросить его позвонить вам».
  «В этом нет необходимости, но спасибо, мисс Уивер. Мы поговорим с мистером…»
  В Лэттерли позже. Мы действительно приехали повидаться с капитаном ДеЛоачем. Это не проблема, мисс Уивер?
  «Вовсе нет, но позвольте мне предупредить вас, чтобы вы не ожидали многого. Капитан ДеЛох обычно просто сидит, глядя на озеро и горы. Здесь очень спокойно, очень умиротворяюще для души. Я знаю, ему нравится смотреть, как люди катаются на водных лыжах. Конечно, сейчас, когда зима, этого почти не видно».
  Ник спросил: «Как выглядит Уэлдон, мисс Уивер?»
  «Прекрасный мужчина, этот Уэлдон. Дай-ка подумать, ему, наверное, лет сорок с небольшим. У него светлая кожа, светлые волосы, хотя, знаете, он всегда очень загорелый, как-то сказал мне, что очень гордится этим загаром. И он очень изобретателен. Всегда найдётся что-нибудь для здешних стариков, чем их занять, чем занять, чтобы у них мозги не гудели».
  «Да, понятно», — сказал Ник и посмотрел на Дейна. Как Уэлдон ДеЛох мог быть тем человеком, которого она видела в церкви? Но тогда почему этот человек использовал псевдонимы, так похожие на имя Уэлдона?
  Дейн шёл по длинному, широкому и очень приятному коридору. По обеим сторонам белых стен тянулись пейзажи. Он размышлял об Уэлдоне ДеЛоаче.
   Как он вообще был во всём этом замешан? Неужели кто-то ненавидел его настолько, что прямо обвинил в убийствах?
  Ник тихо спросил, чтобы мисс Уивер не услышала, глядя не на него, а на мягкие акварельные пейзажи: «Как Уэлдон может быть монстром? Неужели он так хорошо умеет маскироваться?»
  «Мы выясним».
  «Вот комната капитана ДеЛоха», — сказала мисс Уивер и подняла руку, чтобы постучать. Изнутри раздался стон. Дейн не медлил и в мгновение ока вошёл в комнату.
   ДВАДЦАТЬ
  Старик лежал на полу возле своей перевернутой инвалидной коляски и тихо стонал. На его лице стекала с подбородка на пол небольшая струйка засохшей крови.
  Дейн повернулся к Ник, но она уже ушла, вероятно, вместе с Вельвет Уивер, на пост медсестер, чтобы позвать на помощь.
  «Капитан ДеЛох», — сказал Дейн, наклоняясь ближе, — «вы меня слышите, сэр?
  Можете ли вы рассказать мне, что произошло?
  Старик открыл глаза. Казалось, он не страдал от боли, просто был в оцепенении.
  «Вы меня слышите, сэр? Видите меня?»
  «Да, я тебя вижу. Кто ты?»
  «Я специальный агент ФБР Дейн Карвер».
  Медленно, очень медленно старик поднял дрожащую, с проступающими венами руку и отдал честь.
  Дэн был очарован. Он ответил ему приветствием. Затем он нежно взял старика за руку и медленно опустил её. «Ты упал со стула?»
  «О нет, спецагент», — сказал он голосом, который звучал потусторонним, почти шёпотом. «Он снова был здесь, и я сказал ему, что больше не буду молчать, а он меня ударил».
  «Кто, капитан? Кто вас ударил?»
  «Мой сын».
  «Эй! Что здесь произошло?»
  Медсестра упала на колени рядом с капитаном ДеЛоачем, пощупала его пульс, обхватила рукой его старческое лицо. «Капитан, это Карла. Вы опять упали со стула, да?»
  Старик застонал.
  «Ладно. Давай я смою кровь с твоего лица, посмотрим, насколько всё плохо.
  Тебе нужно быть осторожнее, ты же знаешь. Если хочешь побегать по комнате, просто позови кого-нибудь из нас, и мы тебя поведём. Мы даже гонки устроим, если хочешь. А теперь лежи спокойно, капитан, я обо всём позабочусь.
  Глаза капитана ДеЛоха закрылись. Дейн не смог его разбудить.
   Его сын?
  Уэлдон ДеЛох ударил своего отца и выбил его из кресла?
  Но Велвет сказала, что Уэлдона не было уже неделю. Она также добавила, что старик обычно не знал своего имени. Дейн держал старика за руку, пока Карла не вернулась в комнату. Санитар, крупный филиппинец, поднял его на руки и отнёс к кровати. Старик выглядел как груда старых костей, едва сросшихся вместе: его бледная, пронизанная венами кожа была обтянута ярко-синей фланелевой рубашкой и мешковатыми штанами. На ногах у него были толстые носки, и…
   Только один тапочек. Другой лежал возле телевизора. Санитар положил его на спину, очень осторожно распрямляя все его старые конечности.
  «Хорошо, я поняла со слов Вельвет, что вы агенты ФБР», — сказала медсестра Карла, не глядя ни на одного из них. «Не могли бы вы рассказать мне, что происходит? Что вам нужно от капитана ДеЛоха?»
  Дэйн сказал: «Мы подошли к двери, услышали стоны, и я тут же открыл дверь и вошёл в комнату. Капитан ДеЛох лежал на полу, как вы видели».
  «Он постоянно падает со стула, опрокидывает его», — сказала она. «Но сейчас он впервые сам травмировался. У него серьёзный порез на голове, но швы накладывать не придётся. Надеюсь, у него не будет сотрясения мозга. Это может серьёзно вывести его мозг из строя».
  Дэйн и Ник наблюдали, как она промывает рану, затем накладывает антибиотик и повязку. Ник приложила свой пластырь, закрывающий ссадину от пули, и откинула волосы назад.
  Карла сказала: «Капитан ДеЛох? Вы меня слышите? Откройте глаза».
  Старик не ответил ей, просто лежал и изредка стонал.
  «Он говорил со мной, — сказал Дейн. — Он был в совершенно ясном сознании. Он сказал, что его кто-то ударил. Возможно ли, что этот порез не от падения?»
  Карла фыркнула. «Вряд ли. Его единственный гость — сын, а Уэлдон был здесь на прошлой неделе. Уэлдон работает как часы, никогда не проходит больше двух недель, прежде чем он приезжает». Она нахмурилась, глядя на Дейна. «Ты говоришь, он был в ясном сознании?
  Как такое возможно? Он уже несколько дней не приходит в сознание.
  «Он был. Извините, я на минутку, пойду осмотрюсь».
  «Как хочешь», — сказала Карла. Она взглянула на Ника. «Ты слышал, как он говорил внятно?»
  «Нет. Когда я увидел его на полу, истекающего кровью, я пришёл за тобой».
  «Что ж, всё это очень интересно. Капитан ДеЛох? Ну же, откройте глаза». Она легонько шлёпнула старика по щекам — один раз, другой и ещё раз.
  Он открыл глаза и моргнул.
  «Тебе больно?»
  Он снова застонал и закрыл глаза.
  Карла вздохнула. «Это очень тяжело, когда они сходят с ума. Эй, что ты делаешь?»
  Ник сказал: «Я просто проверял кресло; оно очень прочное. Как капитану удаётся его переворачивать? Оно довольно тяжёлое».
  «Хороший вопрос, но он уже делал это раньше. Никто не видел, как он упал, только последствия. Хорошо, я перевязал рану. Когда придёт врач, я попрошу его осмотреть её. Давайте я дам капитану успокоительное, чтобы он отдохнул».
  «Сейчас он выглядит довольно тихим, как мне кажется», — сказал Ник, немного приблизившись, чтобы рассмотреть бледное лицо старика.
  Карла, скрестив руки на груди и подозрительно глядя на него, сказала: «Ты же ничего об этом не знаешь, так что твоё мнение не имеет значения. А теперь расскажи мне, зачем два федеральных агента пришли к капитану ДеЛоачу?»
  «Извините», — сказал Ник, — «это информация, полученная по служебной необходимости, и вы не в курсе».
  Медсестра Карла фыркнула, положила ладонь на лоб капитана ДеЛоача, кивнула, вытащила из кармана маленький блокнот и что-то записала. Больше она ничего не сказала.
  Нику хотелось, чтобы Дейн вернулся. Она знала, что он ищет следы злоумышленника, следы пребывания Уэлдона ДеЛоха.
  
  Десять минут спустя они были в кабинете мистера Лэттерли с большими стеклянными окнами, выходящими на Медвежье озеро. Он только что вернулся и всё ещё тяжело дышал.
  «Вы видели Уэлдона ДеЛоаха в последнее время, мистер Лэттерли?»
  «Нет. Насколько я понимаю, он приезжал где-то неделю назад, но я лично его не видел. Он очень надёжный, как, я уверен, вам все говорили. Раз в пару недель он приезжает к отцу, чтобы убедиться, что у него есть всё необходимое. Иногда Уэлдон приезжает чаще».
  Дэн подался вперёд. «Вы видели кого-нибудь незнакомого в последнее время?
  Сегодня, если быть точным?
  Мистер Лэттерли покачал головой. «Ну, я был в городе пару часов, так что вам придётся спросить у персонала. Но скажу вам, агент Карвер, здесь нет никаких причин для того, чтобы кто-то сюда приезжал. Ну, летом к нам иногда забредают какие-нибудь пешие туристы или сворачивают не туда, но сегодня? Насколько я знаю, такого не было».
  Ник сказал: «Стеклянные двери в комнате капитана ДеЛоха не были заперты, мистер Лэттерли. Кто-то мог просто открыть их и войти».
  «Ну да, могли, но зачем? Вы же не думаете, что кто-то действительно вошёл и ударил капитана ДеЛоа? Он очень старый человек, агенты.
  Зачем кому-то пытаться причинить ему вред?
  «Я спросил его, кто его ударил, и он сказал мне, что это был его сын».
  Мистер Лэттерли моргнул. «Вы, должно быть, неправильно его поняли», — сказал он. «Или старик просто увиливал, и это всё, что вылетело из его рта. Нет, не Уэлдон. Это смешно».
  Он покачал головой. Интересная голова, подумал Ник, глядя на него.
  Блестящая, лысая и острая. Она никогда раньше не видела такой острой лысой головы.
  «Нет», — повторил он, на этот раз более решительно. «Невозможно. Вы ведь никого не видели, агент Карвер?»
  «Я не могу быть уверен. Мы хотели бы поговорить со всеми сотрудниками, которые работают рядом с комнатой капитана ДеЛоха».
   Дейн провёл следующий час именно этим и занимался. Все как один качали головами и выглядели озадаченными его вопросами.
  Ник сидел у кровати капитана ДеЛоха, держа его за руку, тихо разговаривая с ним, надеясь на разумный ответ, но он молчал. Когда он вошёл, она сказала Дейну: «Он пару раз открывал глаза, но смотрел прямо сквозь меня, совсем не реагируя. Я говорила с ним о всяких глупостях, но он мне не ответил».
  Перед самым их уходом вышел врач и сказал: «Я осмотрел рану на голове капитана ДеЛоха. Кажется, с ним всё в порядке. Честно говоря, я не могу сказать, произошло ли это из-за того, что он ударился головой при падении, или его действительно кто-то ударил. Но, на первый взгляд, даже сама мысль о том, что какой-то негодяй мог зайти в комнату старика и избить его, кажется странной».
  Дэйн, идя рядом с Ником к их машине, сказал: «Капитан ДеЛох сказал, что сказал сыну, что больше не будет молчать, и тот ударил его. Интересно, что он имел в виду?»
  «Я начинаю думать, что нам стоит попробовать Оракула в Дельфи».
  Он рассмеялся. «Неплохая идея».
  «Я только что понял, что очень голоден. Как думаешь, мы могли бы заехать в мексиканский ресторанчик по пути в Лос-Анджелес?»
  «Конечно, можно».
  
  Дэйн вошел в смежный номер Ника в прекрасно отремонтированном отеле Holiday Inn, расположенном недалеко от Premier Studios на Пико.
  Она разговаривала по телефону. Она не слышала его, настолько была поглощена разговором.
  Он замер. С кем она разговаривала?
  «Слушай, — услышал он её голос, — я звоню из Los Angeles Times. Мой редактор попросил меня точно узнать, едет ли он на запад. Включает ли его расписание Сан-Франциско или Лос-Анджелес?»
  Она почувствовала его, по-другому и не скажешь, и резко обернулась. Встретившись с ним взглядом, она тихонько положила телефон обратно на рычаг.
  «Я могу взять номер у портье в отеле, но было бы проще, если бы вы просто раскрылись и рассказали мне, что происходит».
  Ник почувствовала, как в ней просыпается разъедающий страх. Ей захотелось укрыться десятком одеял или бежать со всех ног.
  "Уходите."
  Он сел рядом с ней на двуспальную кровать, взял её руки и взял в свои. У неё были красивые руки, короткие ногти, без колец. Кожа снова стала гладкой. Волосы были полусухими, а на губах – немного блеска.
  И ротик красивый. Нет, он туда не пойдёт. Он сказал, глядя ей прямо в лицо: «Послушай, тут много всего происходит, и вдобавок ко всему, здесь
   Ты до смерти напуган… чем угодно. Почему ты не позволяешь мне помочь тебе? Мой мозг может справиться с несколькими делами одновременно. Я могу делать несколько дел одновременно не хуже женщины. Ну же, поверь мне, Ник.
  Она вдруг выглядела очень усталой и подавленной, да, побеждённой. Она выглядела отчаянно одинокой.
  Очень медленно он притянул её к себе. Он чувствовал, как в ней нарастает паника, но ничего не делал, только обнимал её, утешал, как мог. Он сказал ей в влажные волосы, которые пахли точно так же, как его собственные, ведь они оба пользовались гостиничным шампунем с девчачьим, цветочным и нежным ароматом: «Ты сама видела, что в мире полно плохих вещей и плохих людей. Но знаешь что? С некоторыми из них мы действительно можем что-то сделать. Мы поймаем человека, убившего всех этих людей, включая моего брата». Он остановился. Если и когда она будет готова рассказать ему о себе, она это сделает.
  Может быть, всё дело в доверии. Пусть так и будет. Больше никаких нападок. Он лишь сказал:
  «Я здесь для тебя, Ник».
  «Да, как и убийца, и он уже пытался меня убить. Я хочу уйти, Дэн. Я тебе больше не нужен».
  «Слишком поздно, Ник». Он поднял палец и слегка приложил его к пластырю, закрывавшему рану от пули. «В этом-то и вся суть. Милтон потерпел неудачу, так что тот, кто его нанял, попробует ещё раз, будь уверен. Я тебе нужен хотя бы для чего-то другого, как телохранитель».
  «Всё гнило, — сказала она. — Всё просто гнило».
  «Знаю. Но мы всё уладим. Поверь мне. Эй, гниль — мой конёк. Я получаю зарплату благодаря гнили. Это меня мотивирует».
  Она замолчала. Она тоже не двигалась, просто позволила ему притянуть себя к себе и обнять. Она чувствовала в нём внутреннюю силу, чувствовала, насколько он надёжен физически, и его сердце тоже было надёжным. Она знала, что он — скала, что, если этот человек даст слово, на него можно будет поставить всё.
  Она подумала об отце Майкле Джозефе, его лицо было точь-в-точь как у Дейна, но он уже умер. Она знала, что Дейн один на один с этим, и знала, что он борется каждый час, каждый день, чтобы выжить. Вот она опирается на него, и он утешает её. На кого он опирается?
  «Со мной всё в порядке», — сказала она, медленно отстраняясь от него. Затем она взглянула на него и легонько коснулась его щеки ладонью. «Вы достойный человек, Дэн. Мне очень жаль вашего брата».
  Он замкнулся в себе, и его лицо стало пустым, потому что ему приходилось держать себя в руках.
  «Я была бы вам очень благодарна», — сказала она, вставая и поправляя свитер, который он выбрал для нее в прошлую пятницу, красивый свитер с V-образным вырезом, темно-красного цвета, который она надела поверх белой блузки, — «если бы вы не пытались выяснить, с кем я разговариваю».
  Она видела по его глазам, что он не собирается спрашивать на стойке регистрации. По крайней мере, он всё ещё был готов дать ей некоторую свободу действий. Он сказал: «Рано или поздно я узнаю, Ник».
  «Позже», — сказала она.
  Он ничего не ответил, лишь пожал плечами. «Ты готова? Мы все собираемся за ужином, чтобы обменяться информацией».
  «Я готова», – сказала она и взяла шерстяное пальто, которое он ей купил. Он сделал для неё слишком много, слишком много, и предлагал сделать ещё больше. Это было тяжело выносить. Она провела руками по мягкой шерсти. Это было чудесно. Она продолжала гладить её, даже говоря через плечо: «Мне всегда было страшно. Я лежала на одной из маленьких кроваток на втором этаже приюта, натянув до ушей выделенное одеяло, и слушала, как внизу ходят люди.
  Иногда раздавались крики, драки, визги, и я всегда съеживалась и боялась, потому что насилие, казалось, было частью отчаяния, и эти два чувства всегда шли рука об руку. Иногда они переносили свои ссоры наверх, бросались вещами или дрались, пока кому-то из сотрудников приюта не удавалось взять ситуацию под контроль.
  «Там были наркоманы, алкоголики, психически больные, люди, просто раздавленные обстоятельствами, — всё это было смешано. Отчаяние было настолько сильным, оно было всеобъемлющим, но главное было в том, что все хотели выжить».
  «А потом появился ты».
  «Да, но, полагаю, можно сказать, что я был одним из тех, кого сломили обстоятельства».
  Она остановилась, посмотрела на свою левую руку, все еще поглаживавшую шерстяное пальто.
  Алкоголики и наркоманы — они были саморазрушительными. Не то чтобы мне было их не жаль, но они отличались от других бездомных, потому что сами навлекли на себя свои несчастья. И, казалось, они никогда не винили себя за то, кем стали. Это было самое странное. Один из консультантов приюта сказал, что это потому, что если бы им когда-нибудь пришлось столкнуться лицом к лицу со своим отражением в зеркале, они бы не выдержали.
  У всех там было так мало. Но именно они были ответственны за то, что с ними стало, за то, где они оказались. И поскольку они не хотели смотреть правде в глаза, у них не было надежды.
  «Психически больные — им пришлось хуже всех. Я искренне не понимаю, как наше общество позволяет людям, которые настолько больны, что даже не помнят о приёме лекарств или даже не знают, что им нужны лекарства, просто бродить по улицам. Они страдают больше всех, потому что они самые беспомощные».
  Дейн сказал: «Я помню, как один из мэров Нью-Йорка хотел убрать больных людей с улиц и перевести их в безопасные дома, но Американский союз защиты гражданских свобод (ACLU) сошёл с ума».
  Ник сказал: «Я помню. Американский союз защиты гражданских свобод (ACLU) помог этой бедной женщине,
   Одели её как обычного человека, дали ей лекарства, чтобы она прошла проверку, и они победили. Только вот эта бедняжка проиграла. Через несколько дней она снова оказалась на улице, без лекарств, ругаясь и плюясь на людей, уязвимая и беспомощная. Интересно, потерял ли кто-нибудь из юристов Американского союза защиты гражданских свобод из-за этого сон?
  «Кто ты, Ник?»
  Она замерла, не шевелилась, просто стояла, когда он открыл дверь «Гранд Ам». Она сказала: «Меня зовут Ник, сокращённо от Никола. Я не хочу называть тебе свою настоящую фамилию. Хорошо?»
  «Ты хочешь сказать, что если бы ты назвал мне свое настоящее имя, я бы о нем услышал?»
  «Нет. Это значит, что у вас есть компьютер и доступ к информации».
  Значит, в ней что-то было, что-то, что можно было найти, что-то, помимо того, кем она была. Что с ней случилось?
  Когда он сел за руль и вставил ключ в зажигание, он повернулся к ней и сказал: «Я хочу знать, кто ты, а не только твое имя».
  Она смотрела прямо перед собой и молчала, пока он не выехал со стоянки отеля Holiday Inn на улицу.
  Она сказала: «Я женщина, которая может умереть до первого дня весны».
  Его руки сжали руль. «Чушь собачья. Ты просто драматизируешь, и ты неправ. Думаю, к началу весны ты будешь делать то же, что и в прошлом месяце. А что ты делал в декабре, Ник?»
  «Я преподавала средневековую историю». Она не знала, почему сказала это.
  Ну, он и так знал, что у нее есть докторская степень, так что это ему ничего не даст.
  «Вы случайно не доктор Ник?»
  «Да, но ты уже догадался. Ты же знаешь, твой брат любил историю».
  «Мой брат был выдающимся человеком, он был очень хорошим человеком», — сказал Дейн и тут же замолчал. Он чувствовал, как разрывается на части, где-то глубоко внутри, где кровь брата и боль Дейна сливались воедино. Он вспомнил архиепископа Лугано на службе у Майкла, как тот положил руку на плечо Дейна и сказал ему жить одним днём.
  Он сосредоточился на вождении. На мгновение его отвлекла девушка на роликовых коньках в шортах, открывающих половину ягодиц. Она махала ему рукой, улыбаясь и посылая воздушные поцелуи через плечо. Он помахал в ответ, слегка улыбнулся и сказал: «Вот это презентация».
  «Да, ты действительно прав, — сказал Ник. — Согласен, она действительно отлично катается».
  Дэн удивлённо обернулся. «Это было смешно, Ник».
  Она улыбнулась. Улыбка была лёгкой, но всё же улыбкой.
  «Куда мы идем?»
   «Мы все встречаемся в The Green Apple, на Мелроуз».
  Ник вздохнул. «Похоже, тако у них не будет, правда?»
  «Надеюсь, здесь не подают жареные зелёные яблоки. Я американка, люблю жирное, но, знаете ли, мой живот быстро взбунтуется, если я съем даже два кусочка KFC. Это просто облом».
  «Не ныть. Это значит, что тебе никогда не придётся беспокоиться о своём весе».
  Он улыбнулся ей и сказал: «Я очень надеюсь, что кто-то узнал что-то полезное. Суть в том, что то, что мы с тобой узнали, лишь порождает ещё больше вопросов».
  Как оказалось, Шерлок и Савич наткнулись на золотую жилу.
   ДВАДЦАТЬ ОДИН
  Шерлок сказал, откусывая морковку: «Мы откопали парня, который очень хороший друг Уэлдона ДеЛоуча. Его зовут Курт Грайндер. Он порноактриса. Да-да, я знаю это имя. Я просто не мог удержаться и спросил его. Он сказал, что это его настоящее имя. Он знает Уэлдона уже около восьми лет, с тех пор, как тот приехал в Лос-Анджелес. Он сказал, что видел Уэлдона ДеЛоуча две с половиной недели назад в боулинг-клубе «Геймленд» в Северном Голливуде.
  Сказал, что они с Уэлдоном каждую неделю по четвергам вечером ходили играть в боулинг. Уэлдон сказал, что боулинг всегда его расслабляет. Он начал волноваться, потому что Уэлдон ему не звонил, и он не мог получить ответа в квартире Уэлдона.
  Детектив Флинн сказал: «Я вижу по блеску в ваших глазах, агент Шерлок, что это нечто большее, и вы просто медленно ведете нас по садовой дорожке».
  «Наслаждайтесь», — сказал Савич. «Пусть она растянется. Обещаю, оно того стоит».
  Шерлок помахал ей морковкой и слегка подалась вперёд. «Оказалось, у Курта Грайндера были проблемы с боулинг-туфлями, и ему пришлось немного задержаться.
  Уэлдон ушёл раньше него. Когда Курт вышел из боулинга, он увидел, как какой-то парень остановил Уэлдона, прежде чем тот успел сесть в машину. Они поговорили пару минут. Прежде чем Курт успел их догнать, Уэлдон и этот мужчина уехали вместе, на машине этого мужчины, а не Уэлдона.
  Делион сказал, стуча пальцами по столешнице: «Ладно, Шерлок, какой мужчина?»
  «Курт сказал, что никогда раньше его не видел, но он действительно хорошо его рассмотрел». Она понизила голос, так что всем пришлось наклониться вперёд, чтобы её услышать.
  Курт сказал, что на вид ему было лет тридцать, у него были тёмные волосы, и их было много. Но больше всего ему запомнилось то, что кожа у парня была белая, как брюхо кита.
  «А это значит», — сказал Савич, — «что если Курт говорит правду, а, насколько я могу судить, у него не было причин лгать, то ДеЛох может быть связан с убийствами».
  «Или, может быть, — медленно проговорил Дейн, — кто-то его подставляет. Не забывай.
  Мы не можем его найти. И то, что он убийца, всегда было слишком очевидно.
  Савич кивнул. «Первым делом мы спросили мистера Гриндера, видел ли он когда-нибудь Уэлдона с чёрными волосами и без загара. Он рассмеялся и сказал, что Уэлдон постоянно меняет внешность, что он любит перевоплощаться, но никогда не видел, чтобы тот заходил так далеко. Ладно, Шерлок, гвоздь программы ».
  Все сидящие за столом снова наклонились вперед.
  «Курт узнал номер своего водительского удостоверения».
  «Господи», сказал Флинн, «Курт Грайндер может работать в полиции Лос-Анджелеса».
  Делион сказал: «Ладно, так кому принадлежит эта чертова машина?»
   Савич сказал: «Белинда Гейтс. Жена Фрэнка Поли, партнера по фильму Консультант » .
  В течение добрых трех секунд никто не произнес ни слова.
  «Но это был мужчина, который встретил Уэлдона в боулинге», — медленно произнес Флинн. «Машина принадлежит актрисе?»
  «Да», — сказал Шерлок. «Савич подумал, что, может быть, мы могли бы сегодня вечером навестить Белинду и Фрэнка».
  Ник, который молчал, теперь спросил: «Как вы думаете, Белинда Гейтс выдавала себя за мужчину?»
  «О, Иисусе», — сказал Делион. «У меня мозги запор. Эй, теперь я готов поверить в высадку инопланетян в Голливуд-боул».
  «Вопрос в том, где Уэлдон ДеЛоах?» — спросил Савич. Он посмотрел на Ника и Дейна. «Хорошо, давайте ещё раз. Дейн, расскажите нам, что вы думаете обо всех этих событиях в доме престарелых».
  «Капитан ДеЛох безумен», — сказал Дейн. «В этом нет никаких сомнений.
  Но клянусь, когда я впервые с ним заговорил, он был в ясном уме. Знаете, когда я сказал ему, что я из ФБР, он отдал мне честь? Может, он и правда упал со стула, а может, и правда всё это выдумал. Просто не знаю.
  Дейн повернулась к Ник, которая сидела, положив руки на колени, и смотрела на остатки куриного салата, и спросила: «Ник? Что ты думаешь?»
  Ник сказал: «Все в доме престарелых считали, что капитан ДеЛох пал, и никого рядом не было. Я не хочу с этим соглашаться, но во что ещё мы можем верить? Это гораздо легче принять, чем то, что сын пытается убить собственного отца».
  «Если», сказал Шерлок, поднимая еще одну палочку-морковку, «если Уэлдон действительно ударил его по голове и сбросил со стула, то остается вопрос: о чем старик не собирался молчать?»
  «Насчёт того, что Уэлдон убивал людей по собственным сценариям, — сказал Флинн. — Это совершенно очевидно».
  «Может быть», — сказал Шерлок, но она нахмурилась. «Может быть. Но знаешь, это слишком просто».
  «Он больше не собирался молчать о том, чем занимается его сын», — медленно проговорил Дейн, растягивая каждое слово. «Похоже, Уэлдон говорил отцу, что он убийца, и старик в конце концов взбесился».
  Ник сказал: «Но дело в том, кто поверит капитану ДеЛоачу, если он расскажет всем, что его сын убивает людей? Его единственная аудитория — персонал дома престарелых, а они все считают его сумасшедшим. Они просто покачат головами и скажут, как это печально. Они просто дадут ему ещё больше лекарств. Уэлдон должен это знать. Зачем ему причинять боль, а может быть, даже пытаться убить собственного отца, если для него это ничего не изменит?»
  За чаем и кофе Флинн сообщил им, что его осведомители уже на связи и пришлют ему сок, если что-нибудь узнают. Что касается сценаристов и съёмочной группы «Консультанта», а также двух продюсеров-руководителей, то ни у кого из них не было никаких подозрений.
  «Типичная история», — сказал Флинн. «Арест за проституцию, наркотики, реабилитация, штрафы за парковку и превышение скорости, пара звонков о супружеском насилии, но обвинений не выдвинули, ничего, что могло бы заставить меня танцевать».
  «Да?» — спросил Делион. «Что? Румбу?»
  «Нет», — сказал Флинн, — «чистая сальса. Жена говорит, что ей нравится смотреть, как я играю в баскетбол, но ей нравится смотреть, как я танцую сальсу».
  Ник посмотрел на Флинна и сказал: «Я и сам неплохо справляюсь, детектив Флинн».
  Глаза Флинна заблестели. «Нужно как-нибудь попробовать».
  Савич сказал: «Да, да, а что насчет Поли и Вольфингера?»
  Мистер Фрэнк Поли тусуется в Голливуде уже почти двадцать пять лет. Он был женат четыре раза, и нынешняя миссис Поли, Белинда Гейтс, по словам инсайдеров, останется с ним навсегда. В нём нет ничего необычного, и мы не можем найти ничего, что скрывалось бы в его шкафу.
  Шерлок сказал: «Если Белинда в этом замешана, ее муж наверняка должен что-то заподозрить».
  «Согласен», — сказал Флинн. «Теперь Белинда Гейтс. Она приехала в Лос-Анджелес пять лет назад, получила несколько второстепенных ролей, снялась в рекламе, паре лёгких порнофильмов, даже работала гримером в нескольких ситкомах. Именно привлечение Поли действительно сделало её карьеру».
  Судя по всему, Линус Вольфингер действительно вундеркинд. Заносчивый маленький засранец, явно любит мальчиков, но это сплетни, а не факты. Он вырос из ниоткуда; сирота, скитающийся по приёмным семьям. Он сам окончил колледж (Калифорнийский университет в Санта-Барбаре), через год после выпуска устроился на различные производственные должности в Premier Studios и каким-то образом сумел произвести впечатление на Бёрдока в нежном возрасте, едва достигнув двадцати трёх лет, а остальное, как говорится, уже история. На нём нет никаких улик, кроме одного чёртового штрафа за превышение скорости — и то в первый же день, когда он сел за руль своего нового Porsche.
  «Чем он занимался в тот год после окончания университета?» — спросил Савич.
  Глаза Флинна загорелись. «Пока не знаю. Мы проверяем». Он вытащил из внутреннего кармана куртки маленькую чёрную записную книжку и записал в ней. «Одно можно сказать точно: никто из причастных к Консультанту не предпримет никаких действий без нашего ведома». Затем он улыбнулся всем. «Как насчёт десерта?»
  Флинн и Делион заказали кусочки яблочного пирога с французским ванильным мороженым. Когда принесли две порции десерта, Флинн оглядел стол. «Все вы, стройные федералы, клюёте всё вокруг, как птички. Неудивительно, что вам нужны местные — мы снабжаем не только мозгами, но и основной массой».
   Шерлок, склонив голову набок, с развевающимися рыжими волосами, сказала:
  «Ты хочешь сказать, что это наша проблема? Простой недостаток сахара? Я никогда не думала об этом с такой точки зрения». Она схватила вилку и отрезала большой кусок яблочного пирога от куска Флинна.
  Ник рассмеялся. Дэйн присоединился. Было приятно.
  
  Фрэнк Поли и Белинда Гейтс действительно жили в стеклянном доме, подумал Дейн, глядя на чудовище на вершине скалы у Малхолланд-драйв. Дом был полон огней, и если кто-то бродил внутри голышом, то всем, кто находился за пять миль, открывался вид.
  Пятеро полицейских и один гражданский подошли к гигантским двойным деревянным дверям. Флинн постучал.
  Дверь открыла женщина в костюме французской горничной, в туфлях на шпильках и чулках со швами сзади. На голове у неё красовалась соблазнительная белая шапочка. Единственное, что нужно было учесть, – это то, что ей было не меньше пятидесяти, и она весила на добрых двадцать фунтов больше нормы. Её тёмные волосы были с проседью и коротко подстрижены.
  Всем удалось сохранить самообладание, даже когда она попросила их пройти за ней в гостиную.
  «Сэр, к вам посетители. Полагаю, все они — полицейские». Затем она кивнула с совершенно серьёзным видом каждому из них по очереди и вышла на своих трёхдюймовых чёрных каблуках.
  Когда дверь за ней закрылась, Делион сказала Фрэнку Поли: «Хороший дом».
  «Спасибо. Моя вторая жена была архитектором. Она спроектировала дом, и он был построен по её замыслу. Поскольку и моей третьей жене, и Белинде он очень понравился, я ничего не менял». Он откашлялся. «Вот только Белинда подбирает персонал и не любит, когда кто-то моложе пятидесяти, поэтому у нас есть Фифи Энн, которая действительно очень приятная женщина, пугающе работоспособная и немного эксгибиционистка».
  «ФиФи Энн?» — спросил Шерлок, и его бровь поднялась на добрый дюйм.
  «Она решила, что это именно то имя, которое ей нужно. Она бывшая актриса. Она, э-э, сама выбрала себе наряд французской горничной, сказала, что хочет подкорректировать свой имидж. Итак, почему вы все здесь в девять часов вечера?»
  «Мы хотели бы поговорить с Белиндой», — сказал Шерлок. «Она здесь?»
  «Конечно. Её тусовкам конец, если только она не под руку со мной». Поли подошёл к телефону, нажал пару кнопок и крикнул: «Копы в гостиной. Придите и спасите меня».
  «Мило», — сказал Флинн.
  Белинда вошла не прошло и пяти минут, в чёрных леггинсах и толстовке, без кроссовок. Её лицо блестело от пота, волосы прилипли к голове. Она вытирала лицо полотенцем.
  «Привет, агент Шерлок, агент Савич. Фрэнк, вам не нужна помощь от
  Они. У них есть очаровательный маленький ребёнок. Кто эти остальные?»
  Знакомства состоялись. Как обычно, Дейн включил Ника в список, представив её просто как ещё одного федерального агента.
  «Вы здесь, чтобы арестовать Фрэнка?» — спросила Белинда.
  Флинн потянулся за наручниками в заднем кармане, вытащил их и помахал ими Поли. «Вы хотите, чтобы я повалил его на пол, мэм?
  Мы, служители закона, любим быть любезными».
  Белинда рассмеялась, продолжая вытирать пот. Внезапно она стянула толстовку. Под ней оказался лишь маленький спортивный бюстгальтер.
  Мужчины в комнате чуть не скончались на месте. Ник рассмеялся. «Отлично сработано. Держу пари, детектив Флинн уже забыл про наручники».
  Белинда лишь улыбнулась. «Фрэнк, почему бы тебе не принести нам всем газировки?»
  Когда все расселись на белоснежных кожаных креслах, кушетках и огромном длинном диване напротив камина, который Ник и представить себе не мог в Лос-Анджелесе, Шерлок сказал: «Белинда, расскажите, пожалуйста, почему вы познакомились с Уэлдоном ДеЛоахом две с половиной недели назад в боулинг-клубе Gameland, почему вы были одеты как мужчина и куда вы ходили».
  Фрэнк Поли вскочил на ноги и быстро пошёл к огромным окнам от пола до потолка. Впрочем, поскольку вся гостиная, выходившая к океану, была стеклянной, ему больше некуда было идти.
  Белинда допила газировку и через мгновение сказала: «Разве не странно, как легко ты можешь споткнуться?»
  «Да, но так мы зарабатываем на жизнь», — сказал Делион. «Что вы делали на встрече с Уэлдоном ДеЛоачем? Почему вы были одеты так, словно идеально соответствовали описанию нашего убийцы?»
  Фрэнк резко обернулся. «Я так и знал, просто так и знал. Уэлдон от тебя без ума, хочет сделать из тебя звезду и…»
  «Четыре жены», — подумал Ник, уловив проблеск реальности в стеклянном доме.
  Белинда улыбнулась мужу, который, казалось, был готов развалиться на мелкие кусочки, стоя так неподвижно. Она, казалось, ничуть не смутилась.
  «Вообще-то, милая, он не мой тип. Уэлдон не в моём вкусе, а ты – да. Мы с Уэлдоном договорились встретиться тем же вечером в боулинге, и я должна была его забрать. Мы пошли в La Pomme в Вествуде, сели за столик и начали обсуждать идеи для сюжета. Он хотел, чтобы моя роль в «Консультанте » была значительнее». Она пожала плечами. «Да, я была одета как мужчина. Уэлдон попросил меня об этом, сказал, что надеть, как замаскироваться. Конечно, это уже академические вопросы, ведь Уэлдона нигде не найти, а сериал закрыли».
  Шерлок сказал: «Уэлдон хотел сделать тебя мужчиной? Это какая-то бессмыслица, Белинда».
  «Он думал о другой идее, о женщине, которая была шпионкой и имела
  международное сообщество поверило, что она мужчина. Он хотел проверить, достаточно ли я хорошая актриса, чтобы обмануть людей, заставив их поверить, что я мужчина. Ничего больше. Думаю, я хорошо сыграла. Никто на меня даже не взглянул. Уэлдон смеялся и смеялся, он был так взволнован. Ты же знаешь, Фрэнк, как он себя ведёт, когда возбуждён.
  «Как ты это пережил?» — спросил Шерлок. «Ты красивый, и у тебя такие густые волосы».
  «Ну, понимаете, я раньше красилась, и у меня это отлично получалось. Маскировка не составила особого труда».
  Ник почувствовала, как её сердце ушло в пятки. В том, как это сказала актриса Белинда, всё звучало так разумно, даже несмотря на жалкую маскировку. Дело в том, что Ник ей поверил.
  «Она потрясающая актриса», — сказал Флинн собравшимся, направляясь к своей машине по большой круглой подъездной дорожке. «Мы не можем об этом забыть. Боже, какая же она красивая, правда?»
   ДВАДЦАТЬ ДВА
  ЧИКАГО
  Никола вернулась домой с сильной головной болью после двухчасового, очень бурного совещания в университете. По крайней мере, она больше не чувствовала себя так, будто её морили голодом и пинали. Прошло три дня с момента пищевого отравления. Неделю назад она начала видеть всё по-другому.
  Она бросила почту на маленький столик в прихожей, подошла к холодильнику и достала бутылку диетического тоника, а также достала из аптечки три таблетки аспирина.
  Когда она наконец разобрала почту, то нашла одно письмо без обратного адреса. Её имя было написано жирным курсивом. Почерк показался ей смутно знакомым.
  Никола взяла свой двухсотлетний китайский нож для писем в форме дракона, подаренный ей Джоном на Рождество, и вскрыла конверт. Она вытащила три листа, исписанных мелким шрифтом. Она прочитала: « Дорогая Никола, уверена, ты удивлена моим письмом».
  Я кто? Никола перелистнула на последнюю страницу письма и прочитала чёткую, чёткую подпись: «Клео Ротман». Нет, это невозможно. Зачем Клео писать ей после трёх лет молчания?
  
  Нелегко это сказать, Никола, но поскольку я всегда очень любил Я просто скажу тебе всё. Не выходи замуж за Джона, иначе очень пожалеешь. Он не тот, кем кажется. Ты, как и все остальные, веришь, что я сбежал из города с Тод Гэмбол, не так ли? Я не знал. Я понятия не имею, где Тод Гэмбол, но я Не удивлюсь, если он мёртв. Я побежал, Никола, я побежал. Джон собирался... Убейте меня. Хотите знать, почему? Потому что он считал, что я сплю с Эллиот Бенсон, давний приятель мэра и друг Джона. Они действительно друзья? Я не знаю.
  На самом деле, я слышал слухи, что ты тоже спишь с Эллиотом.
   Джон знает о них? Готов поспорить. Возможно, вы уже поняли. что какая бы женщина ни была у Джона, Эллиотт должен её у него отнять. Знаешь, я Слышал, он очень хорош в постели. Ты спишь с ним, Никола? Это не так. действительно имеет значение, потому что Джон, несомненно, верит, что это так.
  Ты думаешь, я сумасшедший, но позволь мне рассказать тебе, что произошло три года назад? назад. Джон был в Вашингтоне, и мне нужно было что-то из его библиотеки. Я Увидел, что его сейф открыт. Он единственный, кто знает комбинацию. Я Мне стало любопытно, и я заглянул внутрь. Я нашёл дневник, дневник Джона, и взял его.
   Я скопировал для тебя пару страниц, чтобы ты могла увидеть, какой он на самом деле, Никола.
   Я не знаю, убил ли он свою мать, но я знаю, что он убил Мелиссу, девушка в колледже, на которой Джон хотел жениться, пока не узнал, что она спала с его лучшим другом. И знаете что? Его лучшим другом был Эллиот Бенсон. Как
   Скольких еще женщин он убил?
   Вот страницы журнала, Никола. Ты можешь читать сама, и не только. просто поверьте мне на слово.
   С вами уже что-то начало происходить?
   Беги, Никола, беги. Джон совсем спятил. Оставайся в живых.
   Клео Ротман
  
  Никола медленно открыла последние две страницы письма. Дневник Джона.
  Она читала.
  «Хватит», — подумала Никола, закончив читать. Хватит. Она схватила пальто, выбежала за дверь и направилась к квартире Джона ровно через три минуты.
  Сегодня вечером она узнает правду.
  
  ЛОС-АНДЖЕЛЕС
  Звезда сериала «Консультант» Джо Клейпас жил на Гленвью Драйв в небольшом доме из красного дерева и стекла, установленном на сваях в Голливудских холмах, в окружении сухих кустов, почти мертвых мескитовых деревьев и редких сосен.
  После третьего стука в дверь вошёл Клейпас. На нём были только бледно-голубые спортивные штаны на завязках, видавшие виды. Он завязал их свободно, оставив низко на животе, демонстрируя свой знаменитый пресс, который, казалось, он начистил до блеска. Волосы у него стояли дыбом, и он, казалось, вот-вот зарычит. К тому же, он был пьян. Он слегка покачнулся в дверях, помахал им стаканом, наполовину полным то ли воды, то ли водки. «Ого, что это у нас?»
  Шерлок ткнул ее значком ФБР ему в лицо.
  Он сделал ещё глоток и ухмыльнулся ещё сильнее. «А, да, вы же копы из Кистоуна».
  «Всё верно, — сказал Савич. — Мы — федеральная полиция Кистоуна. Мы хотим поговорить с вами, мистер Клейпас».
  «Федеральная полиция Кистоуна. Эй, смешно».
  «Для вас я мистер и мисс, федеральные полицейские Кистоуна», — сказал Дейн.
  «Очень смешно, крутой парень». Джо Клейпас твёрдо стоял в дверях, скрестив руки на голой груди, накаченной голой груди.
  Ник подумал, как бы выглядел Дэйн, если бы он отполировал пресс. Она подумала, что если бы просто зайти в аптеку и попросить полироль для пресса.
  Клейпас сказал: «Я уже поговорил с детективом Флинном. Я больше не хочу разговаривать ни с одной копой из Кистоуна, даже с федеральными. Просто убирайтесь отсюда, все. Эй, ты ужасно красивая, ты актриса? Хочешь, мы могли бы куда-нибудь сходить, выпить немного. Из моей спальни хороший вид на каньон, простыни неплохие».
  Ни Шерлок, ни Ник не знали, кто из них ему понравился.
   Ник сказал: «Это хорошо, но не сегодня, спасибо».
  Джо Клейпас пожал плечами, и его пресс слегка напрягся. «Тогда все можете убираться. Сгиньте с глаз моих». Он допил напиток, икнул и слегка вздрогнул. «Нехорошо», — подумал Шерлок. Мужчина выглядел так, будто вот-вот взорвётся.
  Им говорили, что у него буйный нрав. Злой пьяница — хуже не бывает, подумал Шерлок и отступил ещё на пару шагов назад, на случай, если он выкинет какую-нибудь глупость, например, набросится на Дейна или Диллона.
  Шерлок тихо сказал Нику: «Пойдем сядем в машину», — и потянул ее за руку.
  «Мы лишь отвлекаем. Пусть ребята разбираются». Они наблюдали, как Савич очень ловко запихнул Клейпаса обратно в дом и последовал за ним. Дейн закрыл за ними дверь.
  Когда через пятнадцать минут Дейн и Савич вышли, оба с отвращением на лице, Шерлок сказал: «Диллон, пожалуйста, скажи мне, что он признался. Это действительно осчастливит меня».
  «Да, он признался», — сказал Дейн, — «примерно дюжине разных любовниц, все за последний месяц, большинство из них были замужем. Он предпочитает замужних женщин; он говорил нам об этом раза четыре. Думаю, он хотел бы, чтобы вы обе присоединились к его списку. Очаровательный парень. Ах да, он пил чистую водку».
  «Диллон, посмотри на свои костяшки», — сказал Шерлок и схватил его за руку.
  «Ты себя ранишь. Мне это не нравится».
  «Мне не понравился его рот», — сказал Савич, пожав плечами, и сжал руки.
  «Он набросился на меня, и я в итоге заткнулся». Ник увидел, как он потёр костяшки пальцев, и на его лице появилась лёгкая улыбка. «Он только и делал, что ругался».
  «Теперь он может раскаяться, когда захочет», — спокойно сказал Шерлок и похлопал мужа по руке. Она знала, что Дейн никому не расскажет, что его босс накачал голливудского здоровяка блестящим прессом. Надо бы не забыть купить йод; у неё в сумочке были пластыри. Она всегда носила их для Шона. Диллон, должно быть, был просто сумасшедшим, раз ударил его кулаками.
  После того, как Шерлок закончил его лечить, Савич, ухмыляясь своим рукам, на которых теперь красовались два пластыря с изображением Флинстоунов, вытащил свой «Таурус» с узкой подъездной дорожки, стоявшей на сваях в добрых девяти метрах от дна каньона, и сказал: «Клейпас — жалкий парень, но он скорее жалок, чем опасен. Он слишком занят выпивкой, чтобы заниматься чем-то ещё».
  «В студии ходят слухи, — сказал Дейн, — что у Клейпаса проблемы с работой из-за его пристрастия к алкоголю. «Консультант» был, можно сказать, его последним шансом. Он очень расстроен, что сериал закрыли. Он был бы последним, кто стал бы портить шоу».
  
  На следующее утро Ник сушила ей волосы феном (ещё один предмет, который ей купил Дейн), краем глаза поглядывая на местные новости. Она уронила фен и закричала: «О нет!»
   Он отскочил от деревянного комода и с грохотом упал на пол.
  Дэн в мгновение ока вбежал в дверь, застегивая штаны.
  «Что такое…» Он резко остановился. Она стояла, держась за живот, и смотрела в телевизор. Она не произнесла ни слова, лишь указала пальцем.
  Вот она, вся в цвете, идёт рядом с ним по бульвару Пико к их припаркованной машине. На экране крупным планом показали её лицо, и диктор произнёс весёлым голосом, таким беззаботным и довольным, словно рассказывал о том, как переспал прошлой ночью: «Это мисс Ник Джонс, ключевой свидетель полиции Сан-Франциско по делу об убийствах «Прайм-тайм убийцы». Источники сообщают, что мисс Джонс жила в приюте для бездомных в Сан-Франциско и случайно увидела убийцу в церкви Святого Варфоломея».
  «Ну, чёрт возьми, — сказал Дейн. — Я не удивлён, что у них что-то есть, но всё это? У них есть всё, включая твоё имя и твою фотографию».
  Он увидел, что Ник был таким же белым, как плитка в ванной.
  Он подошёл к ней и прижал к себе. «Всё будет хорошо»,
  Он сказал ей, прижавшись к ещё влажным волосам. «На твоей стороне самые быстрые стрелки в Голливуде. Мы будем держаться подальше от репортёров. Всё будет хорошо».
  Она рассмеялась, и её отчаянный смех пронзил его, словно удар под дых. Она подняла голову, посмотрела на него и положила ладони ему на голую грудь. «Мне нужно убираться отсюда, Дэн. У меня больше нет выбора».
  «Нет. Я сказал, что защищу тебя, и я это сделаю. Тебе нужно больше федералов? Ладно, я поговорю с Савичем. Он всё устроит».
  «На похоронах отца Майкла Джозефа меня спасла удача, а не ты».
  «Ты прав, Ник», — Дэну было неловко это признавать. «Я пошлю больше людей тебя охранять», — повторил он.
  Она лишь покачала головой. Затем, к его удивлению, она наклонила голову вперёд и легонько укусила его за плечо. Затем она отстранилась. «Надеюсь, я не сломала тот замечательный фен, который ты мне купил».
  «Ты не убежишь, Ник».
  Она пристально посмотрела на него, затем кивнула и сказала: «Очень хорошо», и он, конечно же, понял, что она лжёт. Делала она это не очень хорошо.
  Он ничего не сказал, просто потёр место укуса и вышел из комнаты, чтобы доодеться. Он понял, что его никогда раньше не кусали. Можно ли это считать засосом?
  Сорок пять минут спустя они были в лос-анджелесском офисе, в конференц-зале с главным спецагентом Джилом Рейни. Шерлок сказал: «Конечно, пресса узнала, что убийства основаны на первых двух эпизодах, но как они узнали о Ник? Не только её имя, но и то, что она была бездомной».
  «Может быть, это сам убийца, — сказал Дейн. — Он хочет выманить её, выставить напоказ».
   Делион сказал: «Уже эти медийные идиоты — упс, я говорю слишком много —
  Назвали убийцу «Убийцей Прайм-Тайма». Клянусь, даже если бы это стоило жизни, СМИ выплеснули бы всё наружу, без малейшего колебания.
  Рейни сказал: «Держу пари, они сидели и устраивали мозговой штурм, чтобы придумать забавный псевдоним. Но, по сути, утечка не такая уж большая проблема. Убийца уже знает о ней, так что какая разница, знают ли об этом все остальные? Тем не менее, СМИ словно хотят сделать из неё жертвенную козу».
  Савич сказал: «Я позвонил Джимми Мейтленду и рассказал ему, что они показали, попросил его поколотить клетки, выяснить, как это произошло. Дело в том…
  Откуда у них фотография Ника и Дейна? Честно говоря, мне кажется, это подстава. Кажется, кто-то прислал фотографию вместе с подробностями.
  «Убийца», — сказал Дейн и посмотрел на Ника, который не произнес ни слова. «А кто ещё мог бы это сделать?»
  Флинн сказал: «Вы правы. Если бы их нашёл репортёр, он бы снял видео, а не просто сфотографировал их. Так что, возможно, Дейн прав, это был убийца».
  Дэн сказал: «На самом деле, это не самое плохое во всём этом». Он подался вперёд, и Ник схватил его за руку.
  «Нет, Дэн, не надо».
  Он проигнорировал её. «Ник оказалась в приюте для бездомных в Сан-Франциско, потому что бежит от чего-то или кого-то, о чём никому из нас не рассказала. Так что, думаю, за ней гонятся двое, и оба опасны. Быть на телевидении…
  Это было худшее, что могло с ней случиться».
  Шерлок сказал: «Ладно, Ник, тогда тебе пора высказаться. Мы — федералы. Идеальная публика. Флинн и Делион — местные, но они тоже неплохие, учитывая, сколько сахара они едят. Мы сделаем для тебя всё, что сможем, можешь не сомневаться. А теперь говори».
  Ник даже улыбнулся. «Спасибо, Шерлок, но я не могу. Просто не могу».
  Савич сказал: «Знаешь, мы могли бы тебя посадить».
  «Нет, не можешь», — сказал Ник. «Я заключил сделку с Делион и Дейном. Оставьте меня в покое. Всё кончено». Затем она просто отодвинула стул и вышла из комнаты.
  «Ну, черт», — сказал Дэн и оттолкнул стул, чтобы пойти за ней.
  «Не волнуйтесь», — сказал Джил Рейни, разговаривая по мобильному телефону. «Она не выйдет из офиса».
  Флинн сказал: «Но мы ведь не можем ее удержать, не так ли?»
  «Конечно, — сказал Делион. — Она — важный свидетель, во плоти».
  Они услышали какие-то приказы, крик и грохот падающей мебели. Выбежав из конференц-зала, они увидели четверых агентов-мужчин, державших Ника за руки, пытаясь защититься. Ей оставалось лишь пинать мебель, что она и делала. Она потеряла контроль. Она боролась так, словно от этого зависела её жизнь. Дейн понимал, что переусердствовал, но чувствовал, что у него не было выбора.
   Делион закричал: «Не трогайте ее, черт возьми!»
  Три стула лежали на боку, а монитор компьютера свисал с края стола. Агент успел его вовремя схватить.
  «Отдай ее мне», — сказал Дейн, хотя он знал, что она тоже попытается убить его.
  Агенты с радостью передали её. На этот раз она не укусила его, а попыталась пнуть в пах. Он услышал крик Рэйни: «Эй, не это!», когда он быстро повернулся в сторону, как раз вовремя, и её колено ударило его в бедро. Он притянул её к себе и обхватил руками, прижав её руки к бокам, а ноги к своим, не оставляя ей никакой опоры. Но она не останавливалась. Она дергалась и дёргалась, не издавая ни звука.
  «Эй», наконец сказал Дейн, «у кого-нибудь есть наручники?»
  «Не смей, придурок», — сказал Ник.
  Он схватил её за плечи и встряхнул. «Послушай меня, Ник. Ты не умрёшь, по крайней мере, не при моей жизни. Тебе действительно стоит попробовать немного доверия». Он снова встряхнул её. Рейни протянула ему наручники. Дейн заломил ей руки за спину и надел наручники.
  Он думал, она сейчас взорвётся. Она брыкалась, кусалась и извивалась, пока Шерлок не подошёл к ней вплотную, не встал ей на лицо и не сказал: «Прекрати, Ник, или я тебя отлуплю. Мужчины не сделают этого, потому что ты женщина. Ты меня просто выталкиваешь».
  Ник поверил ей. Она взяла себя в руки, но ужасная паника утихла не сразу. Она была бледна, дрожала, дышала прерывисто. «Не бей меня, Шерлок», — сказала она и обмякла. Шерлок поддержал её.
  «Кто-нибудь, дайте мне ключ от этих дурацких наручников».
  Один из агентов бросил Шерлоку ключи. Она открыла их, сняла и потерла запястья Ника. Шерлок сказал: «Ладно, не двигайся, иначе я тебя прикончу. А ну, Ник…»
  Дэн сказал: «Её зовут Никола. По крайней мере, так она мне сказала. И она доктор философии по средневековой истории».
  Ник бросился к нему. Шерлок схватил её и удержал, а Ник закричал: «Тебе просто необходимо было проболтаться, да, Дейн Карвер? Я снова тебя укушу, как следует, когда ты меньше всего этого ждёшь, чёрт возьми, прямо как сегодня утром, когда ты был полуголым, и я укусил тебя за плечо!»
  Воцарилась полная тишина, по меньшей мере двадцать спецагентов застыли на месте, навострив уши.
  Шерлок моргнул, ослабив хватку на Нике, которая бежала на Дейна, сжав кулаки, готовая его убить. Он быстро схватил её, прижал к своей груди и прижал руки к бокам. «Знакомо», — сказал он, вспомнив, как спасся в полицейском участке Сан-Франциско, удерживая её именно так.
  Она все еще дышала слишком часто, но наконец ее мышцы начали
  Расслабься. «Я тебя пока не отпущу. Мне бы очень хотелось, чтобы мои части тела остались целыми».
  Один из спецагентов расхохотался: «Эй, агент Карвер, говоря о частях тела, давайте посмотрим на укус на вашем плече».
  «Ах, — сказал другой агент, — как же опасно быть агентом ФБР. Думаю, Дейну следует платить боевую надбавку».
  Ник зарычал. По крайней мере, её дыхание замедлилось.
   ДВАДЦАТЬ ТРИ
  Спецотряд специального назначения Джил Рейни назначил двух агентов для защиты Дэна и Ника. Старые старички, сказал Джил, которым нужно было действовать по-другому, потому что они почти выгорели на грабителях банков.
  «Старые чуваки, чёрт возьми», — сказал Делион, встретив Бо и Лу, которым было не больше сорока пяти. «Я собираюсь надрать Рейни задницу».
  Сразу после обеда в KFC Ник и Дейн съели по кусочку куриной грудки во фритюре каждый, когда вернулись в Premier Studios, чтобы поговорить с Фрэнком Поли. Два спецагента, Бо и Лу, держались довольно далеко позади.
  Они были на углу улиц Брэйнард и Лумис, когда откуда ни возьмись к водительской стороне машины с рёвом подъехал мотоцикл. Мотоциклист был одет в чёрную кожаную куртку, его голову и лицо закрывал шлем. Он вытащил пистолет из кожаной куртки и начал стрелять. Он двигался быстро и ловко. Окно взорвалось. Дейн почувствовал, как осколки стекла обрушились ему на голову и лицо, и почувствовал жжение от пули, пролетевшей слишком близко от уха.
  «Ник, ложись на пол! Сейчас же!»
  Она мгновенно упала. Пуля прошла всего в нескольких сантиметрах от неё и разбила пассажирское стекло, осыпав её осколками.
  «Господи, не вмешивайся!»
  Дейн резко крутанул руль влево, пытаясь врезаться «Гранд Амом» в мотоцикл. Ему почти удалось это сделать, но мотоцикл резко вильнул влево, а затем отъехал назад. Дейн выхватил свой SIG Sauer и зажал его в левой руке, ожидая, пытаясь контролировать машину и никого не убить. Внезапно мотоцикл снова взмыл в воздух, парень выстрелил быстро, как минимум шесть раз, опустошив обойму. Он засунул пистолет в черную кожаную куртку, вытащил еще один и выстрелил снова. Дейн выстрелил в ответ, все еще борясь с машиной. Он почувствовал холод в левой руке, проигнорировал это и выстрелил снова. В следующее мгновение они оказались на боковой улице. Дейн резко крутанул руль вправо. Они взвизгнули на двух шинах, когда «Гранд Амом» вылетел на улицу, едва не задев три машины, водители которых сидели на клаксонах и выкрикивали ругательства.
  Дейну удалось остановить свой Grand Am у обочины перед небольшим бунгало 1940-х годов. Он тяжело дышал, адреналин бил так быстро, что сердце готово было выскочить из груди.
  Мотоцикл пролетел мимо, реву на полную мощность. Парень выстрелил ещё дважды, оба раза высоко и неистово. И тут Дейн просто не мог поверить своим глазам — парень слегка повернулся и помахал им. В руке, обтянутой чёрной кожаной перчаткой, он держал пистолет.
  Ник лежала на полу, закрыв голову руками. Кровь стекала по её рукам от осколков стекла, попавших в неё. Он протянул руку.
   Он протянул правую руку и легонько коснулся её головы. «Ник, ты в порядке?»
  «Да, просто осколки стекла в волосах. Ой, руки немного порезаны, но ничего серьёзного. Ты в порядке?»
  "Конечно."
  «Где Бо и Лу?»
  «Они сейчас к нам подъедут». Дэйн открыл дверь и вышел. Потом опустил взгляд на свою рубашку. «Ну и чёрт».
  Она крикнула ему вслед: «Тебя подстрелили, чёрт возьми, Дейн Карвер. Как ты мог?»
  Он услышал, как дрожит ее голос, почувствовал, как в ней нарастает потрясение, и спокойно сказал:
  «Со мной всё в порядке. Сквозное ранение, ранение в кожу, ничего не сломано, всё работает. Я порезался ещё сильнее, когда брился. Это едва ли хуже, чем пуля Милтона, которая попала тебе в голову. Не волнуйся, Ник. С нами обоими всё в порядке, и это главное».
  «Этот парень помахал нам. Вы видели? Он действительно помахал нам, держа пистолет!»
  «Да, я знаю. Вот это смелость, а? Как ты это увидел? Я же говорил тебе пригнуться».
  «Я только что посмотрел туда, в конце. Ублюдок». Она начала дрожать, потом вздрогнула. Он снял свою окровавленную куртку, обмотал её вокруг неё и прижал к себе. «Всё хорошо. Просто держись, дыши глубоко. Вот именно, глубоко и спокойно. Бо и Лу будут здесь через минуту».
  «Я думал, мы будем скучать до чертиков», — сказал Лу, подбежав. «Простите, ребята. Мы действительно замешкались. Больше так не будем». Он посмотрел на разбитые окна, закрыл водительскую дверь и махнул рукой шестерым гражданским, которые приближались к ним.
  «Всё в порядке, ребята. Занимайтесь своими делами. Эй, что за кровь? Господи, Дэн, тебя ранило».
  Бо, тяжело дыша, сказал: «Этот парень вас задел, агент Карвер. Ладно, давайте отвезём вас в больницу Элмвуд, это ближайшее отделение неотложной помощи. Я возил туда Лу в прошлом месяце».
  Дэн спросил: «Что случилось с Лу?»
  «Я ел слишком много жиров в течение нескольких дней, и у меня случился приступ желчного пузыря»,
  Лу сказал. Он переместил руку Дейна и крепко прижал свою ладонь к ране. Через несколько минут он обвязал платком плечо Дейна. Дейн подумал о своём единственном кусочке KFC и понадеялся, что у него никогда не случится приступ желчного пузыря.
  «Вот, — сказал Лу, — это должно замедлить кровотечение. Постарайся не забыть вернуть его мне. Жена подарила мне этот платок на день рождения всего три дня назад. Он из настоящего льна, и она вышила на нём мои инициалы. Если я его потеряю, мне конец».
  «Он не будет потерян, Лу, — сказал Дейн, — но будет кроваво».
   «Моя жена привыкла к крови. Это нормально».
  «Я присмотрю», — сказал Ник, на мгновение оторвавшись от выковыривания осколков стекла из волос Дейна. Она сказала ему: «У тебя всего несколько царапин от осколков. Постой спокойно. Бо, если позаботишься о нашей арендованной машине, Лу отвезёт нас в больницу, хорошо?»
  Бо окинул Дейна беглым взглядом, кивнул, а затем отдал честь. «Лу, постарайся найти ему другого врача, а не того, к которому ты обращался». Он слегка ослабил платок и добавил: «Этот парень хотел прямо там расчленить Лу».
  «Не было», — сказал Лу. «Мне стало лучше, и я смылся оттуда. Твоя куртка испорчена, Дэн. Эй, Ник, ты взял себя в руки?»
  «Я почти здорова, спасибо», — сказала она.
  Лу посмотрел на неё внимательнее, казалось, удовлетворённый. «Ладно, мы уходим. Бо уже позвонил. Он будет охранять место преступления, пока кто-нибудь не придёт. Дэн, ты, наверное, не видел стрелка? Может быть, номерной знак?»
  Дейн лишь покачал головой. «Парень был не в машине, а на «Харлее». Я даже не успел как следует разглядеть пистолет. Я был слишком занят, чтобы не получить пулю себе в голову. Ник, у тебя руки всё ещё кровоточат?»
  «Нет, почти нет», — сказала она. «Со мной всё в порядке. А теперь замолчи, и мы отвезём тебя в больницу».
  Она восстановила равновесие, справилась с шоком. Он гордился ею.
  Специальный агент Лу Каттер доставил их в больницу Элмвуд Комьюнити меньше чем за восемь минут. Он включил сирену, и машины исчезли перед ними. Ник никогда не испытывал подобного. Она сказала ему, что это было очень круто.
  Дэн дышал ртом, боль теперь была острой и жгучей, и ему это совсем не нравилось. В него впервые стреляли. В него стрелял какой-то парень на чёртовом мотоцикле. Он сказал Лу: «Наверное, он собирался подъехать с пассажирской стороны и застрелить Ника. Нам повезло. Он не смог встать на тротуар рядом с ней, слишком много людей. Он всё равно попытался сделать это с моей стороны».
  «Если бы он выстрелил в тебя, — сказал Ник, — ты бы потерял управление машиной и разбился. Тогда он мог бы легко подстрелить меня. Или, может быть, я бы погиб в автокатастрофе».
  Лу сказал: «Спасибо тебе, Дэн, ты держался и вы оба выдержали. Молодец. Теперь ты понимаешь, что это маленькое шоу — уже перебор. Никто из нас не ожидал ничего подобного. Это совершенно не похоже на то, что он делал до сих пор».
  Дэйн вздохнул: «Как ты и сказал, Лу, это выступление было просто превосходным.
  Парень в отчаянии, он сходит с ума. Ник, прости меня.
  «Это ты тот, в кого он стрелял».
  Лу взял на себя все административные проблемы с персоналом отделения неотложной помощи, что было большим облегчением, поскольку Ник был полностью сосредоточен на Дейне.
   Она предположила, что доктор Джон Мартинес принял ее за жену Дэна и поэтому не выгнал ее из палаты.
  «Прошла навылет через плечо, мистер Карвер», — сказал он, промыв и осмотрев рану, осматривая её, пока Дейн наблюдал за ним, плотно сжав рот. «Вам очень повезло. Рядом не задеты крупные сосуды. Совсем неплохо, если подумать, насколько серьёзным всё могло быть. Как это случилось? Вы чистили оружие или что? Вы же понимаете, что мне придётся рассказать об этом полиции».
  «Ты уже это сделал», — сказал Дейн. Он вытащил значок ФБР из внутреннего кармана и раскрыл кейс.
  «ФБР. Мне никогда раньше не приходилось лечить агента ФБР», — сказал Мартинес, делая инъекцию в руку Дейна. «Давайте просто дадим анестезии пять минут, чтобы она подействовала».
  А потом наложат всего несколько швов, и всё, не считая прививки от столбняка». У Дэна было такое чувство, будто прошло десять лет, прежде чем доктор Мартинес наложил свой первый шов.
  Дэйн смотрел прямо перед собой, чувствуя, как игла вонзается в его плоть, как нить протягивается сквозь него. Он сосредоточил внимание на ряде бинтов на полке в кабинке. Марлевые повязки всех размеров. Входили и выходили — казалось, сто раз…
  Слава Богу, доктор Мартинес закончил. Дэйн посмотрел на свою руку, пока её перевязывали, а затем наблюдал, как медсестра обрабатывает и перевязывает тыльную сторону ладоней Ника.
  «Швы рассосутся, но я хочу, чтобы вы проверили их через несколько дней», — сказал доктор Мартинес. «Мы назначим вам антибиотики на некоторое время. Если возникнут какие-либо проблемы — повышенная температура, сильная боль — вы либо вернётесь сюда, либо обратитесь к своему врачу». Он посмотрел на Ника. «Эй, ты тоже спецагент?»
  «Она намного лучше обычного спецагента», — сказал Дейн и затаил дыхание, когда медсестра вонзила иглу в его правую руку.
  «Это ваша прививка от столбняка», — сказал доктор Мартинес. «Теперь ещё одна от боли. Она должна заставить вас улыбаться добрых четыре часа. И вам понадобятся обезболивающие таблетки, на три дня. Не будьте мачо, примите их».
  «Он их заберёт», — сказала Ник, уперев забинтованные руки в бёдра, словно готовая ударить его ремнём, если он переступит черту. На ней всё ещё была его окровавленная куртка. Выглядела она нелепо.
  Медсестра что-то сказала, и врач кивнул. «Раз вы ему не жена, вам нужно выйти, мэм. Она должна сделать ему укол в задницу».
  «Я уже много раз его видел», — сказал Ник, — «но не его задницу».
  Когда Дейн вышел из кабинки, его левая рука была тщательно перевязана и висела на темно-синей перевязи, он пытался застегнуть брюки одной лишь правой рукой.
  Ник оттолкнул его руку. «Стой смирно». Она застёгнула брюки до конца, застёгнула пуговицу, а затем застёгнула ремень. «Вот, сделаешь». Она ухмыльнулась, по-другому и не скажешь. «Эй, а ты брал доктора?»
   Мартинес, проверь следы зубов на плече?
  Он сказал, что мне не нужно беспокоиться об инфекции, антибиотик должен покрыть и следы от зубов. Однако, если у вас бешенство, это может быть проблемой.
  Она улыбнулась – чуть заметно, скуповато, но всё же улыбнулась. Она выпрямилась перед ним, долго всматриваясь в его лицо. Она вытащила остатки стекла и провела пальцами по его волосам, чтобы привести их в порядок.
  «Ты бледный, но неплохой. Спасибо, что так хорошо с этим справился, Дэн. Я твой должник».
  «Да», — сказал он. «Так и есть». Он наклонился, поцеловал её и снова выпрямился. «Долг выплачен».
  Она рассмеялась, на мгновение смутившись, что ему понравилось, затем сняла куртку и накинула её на спину. Он уже собирался снова её поцеловать, когда подошёл Лу. «Всё улажено. Все рады видеть здесь настоящего агента ФБР с пулевым ранением. Из полиции Лос-Анджелеса сюда иногда заглядывают, но никогда – к федералам. Кажется, та женщина за столом хочет тебя поиметь, Дейн».
  «Мои кости не вставали на место», — сказал Дейн. Он почувствовал лёгкую тошноту, хотя рука лишь слегка пульсировала. Медсестра вколола ему демерол. Что бы это ни было, оно подействовало.
  «Мы возвращаемся в наш отель Holiday Inn, и я собираюсь присмотреть за тем, как Дэн отдыхает до вечера».
  «Хорошо», сказал Лу, «но вы можете рассчитывать на то, что все придут и сами увидят, что произошло».
  «О боже», — сказал Ник. «Нам понадобится ещё одна машина».
  «Не волнуйтесь», — сказал Лу. «Бо уже этим занимается. Гарантирую, через пару часов у вас будет новая машина».
  
  «Тебя могли убить. Очень легко».
  «Отпусти, Ник. Это моя работа. Рука будет в порядке всего через несколько дней, по словам Бо, у которого, по словам Лу, есть основания это знать. Как твои руки?»
  Она отмахнулась: «Я не хочу, чтобы тебя убили».
  «Не буду. Бросай. Дай мне один из этих яичных рулетиков. Ой, только сначала обмакни его. Спасибо».
  Она смотрела, как он ест. Было темно, почти семь часов вечера.
  Они были одни всего четыре минуты. Савич и Шерлок ушли последними. Шерлок сказал: «Запомните, мы через два дома от вас, в двадцать третьем, и это тот же номер телефона. Наслаждайтесь китайской едой».
  «Тебе нужна ещё одна таблетка обезболивающего», — сказал Ник, когда она поняла, что он больше не будет есть. Она достала ему одну из пузырька на комоде.
  Она даже не стала рисковать, что он попытается вести себя как мачо, просто отмахнулась от него.
   в рот и протянул ему стакан воды.
  «Это должно помочь тебе заснуть. Тебе нужен отдых, а не разговоры». Она встала и потянулась, затем начала ходить по маленькой комнате к двери и обратно.
  «Это было действительно слишком близко».
  «Нет», — сказал Дейн, качая головой, — «та пуля, которую старый Мильтон выпустил в церкви, была гораздо ближе».
  «Сколько еще раз нам может повезти?»
  «Второй раз был не совсем удачным», — сказал Дейн.
  «Да, да, ты Супермен».
  Он сказал: «Пообещай мне, что ты не убежишь, Ник».
  «Слушай, я хочу, чтобы ты перестал заглядывать мне в голову».
  «Тебя очень легко понять, по крайней мере сейчас. Бегство тебе не поможет.
  Ты же это понимаешь, правда?» Его мозг застопорился, работал медленнее, начал путаться. Он не был уверен, что сможет хоть что-то сообразить ещё через минуту. Он чувствовал смертельную усталость, тело и мозг отключались.
  Она сказала: «Ну, я не придурок, поэтому не оставлю тебя, когда ты подавлен.
  Так что перестаньте пытаться придумать, как заполучить наручники».
  «Спасибо», — сказал он и закрыл глаза. Хорошо хоть Савич снял с него одежду. На нём была белая майка и спортивные штаны, носков не было. Ему нравилось ощущать простыни пальцами ног. Ник натянул простыню на грудь и расправил её.
  Он чуть не умер из-за нее.
   ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  ЧИКАГО
  Она слышала, как он открыл входную дверь, вошёл в большой холл и на мгновение остановился, чтобы повесить пальто. Она слышала, как он бормотал что-то про себя о каком-то спонсоре. Когда он вошёл в гостиную, где она сидела в одном из элегантных кресел из светло-коричневой кожи, его лицо замерло, а затем озарилось.
  «Никола, какой чудесный сюрприз. Я собирался позвонить тебе, как только снял пальто. Ты растопила камин, это хорошо. На улице очень холодно».
  Она медленно поднялась и постояла, глядя на него, гадая, что у него на уме, о чем он на самом деле думает, когда смотрит на нее.
  «Что случилось? Боже, что-то ещё с тобой случилось? Никто мне ничего не сказал, никто…»
  «Нет, больше ничего не произошло. На самом деле, я получил письмо от твоей бывшей жены, в котором она предупреждала, что ты пытаешься меня убить, потому что считаешь, что я сплю с Эллиотом Бенсоном».
  «От кого? Ты получила письмо от Клео?»
  «Верно. Она написала мне, что ты считаешь, что я сплю с Эллиотом Бенсоном, и что ты тоже считаешь, что она с ним спала».
  «Конечно, ты с ним не спишь. Боже мой, Никола, ты даже со мной не спишь. К тому же, он тебе в отцы годится».
  «Ты тоже».
  «Не говори так. Мне далеко до этого возраста. Ты же знаешь, я уже несколько месяцев хотела с тобой переспать, но ты меня оттолкнул, а теперь и вовсе отдаляешься».
  «Да, я это сделал, но это не главное, Джон».
  «Да, согласен. Что за чушь про письмо от Клео? Это невозможно, ты же знаешь. Она давно ушла, и не с Эллиотом Бенсоном, ради всего святого, а с Тодом Гэмболом, этим мерзавцем, которому я доверял восемь долгих лет.
  Что, черт возьми, это такое?»
  «Я получил письмо совсем недавно. Она предупредила меня, что ты попытаешься убить меня, как и её. Она велела мне бежать, как и она. Я тоже хочу знать, что всё это значит, Джон. Она выдвигает серьёзные обвинения. Она написала о предполагаемой случайной смерти твоей матери и смерти твоей возлюбленной со времён колледжа — обе произошли в автокатастрофах. Её звали Мелисса».
  Его лицо вспыхнуло от гнева, но когда он заговорил, голос его был спокоен, как у рассудительного, отзывчивого лидера, успокаивающего избирателя, как у непревзойденного политика. «Это чушь. Нелепая чушь. Не знаю, кто написал тебе письмо, обвиняя меня во всём этом, но это была не Клео. Её нет уже три года, от неё ни слова. Ради бога, ей незачем тебе писать. Насколько я помню, ты ей даже не нравился. Думаю, она ревновала…
  потому что, по правде говоря, даже тогда я считал тебя замечательным.
  Не поймите меня неправильно. Я любил Клео, очень любил её, но я считал тебя умной, такой энергичной и энтузиастичной.
  Она не собиралась туда идти. Да, подумала она, в те времена она, наверное, вылизала бы ему ботинки, если бы он этого хотел. Она сказала: «Джон, я могла бы счесть это письмо чудачеством, но это было нечто большее».
  «О чем ты, черт возьми, говоришь?»
  «Она включила несколько страниц из вашего дневника».
  «Мой дневник? Зачем ей это?»
  «Она сказала, что однажды случайно нашла его в сейфе вашей библиотеки. Она прочла его, прочла ваше признание об убийстве Мелиссы. Оно здесь, Джон, написано вашим почерком. Сколько женщин вы убили?»
  Он стоял неподвижно, как кочерга, всего в трёх футах позади неё, достаточно близко, чтобы схватиться за него и защититься, если понадобится. Он медленно проговорил, его зрачки расширились: «Не понимаю, о чём ты, Никола. У меня есть дневник, но писать такое? Что, шутки ради? Это же абсурд. Нет, погоди. Это Альбия тебя подговорила?»
  «О нет, Джон, это не шутка. И Альбии тоже нет. Нет, не подходи ко мне ближе.
  Ни шагу. Видишь это? — Она помахала ему тремя листками бумаги.
  «Это письмо Клео мне и две страницы, которые она скопировала из твоего дневника. Это письмо от женщины, которую я знал, когда только начал работать над твоей предвыборной кампанией, женщины, которая мне очень нравилась. Когда она тебя бросила, я, как и весь мир, думал, что ты был убит горем, но она говорит мне, что бежала, спасая свою жизнь. Я помню, как все тебя жалели. Нет, держись подальше, Джон!»
  Он не отрывал взгляда от страниц, которые она держала. Она видела, как сильно он хотел эти страницы, как сильно хотел. Он сказал: «Да, Клео бросила меня, ты знала это, Никола.
  Если вы покажете мне письмо, покажете мне эти дурацкие страницы из дневника, я смогу доказать, что оно даже не от Клео. Серьёзно, это совершенно невозможно.
  «Не понимаю, почему это невозможно. И да, на самом деле, это от Клео. Я знаю её почерк. Видит Бог, я читала её записки, когда была волонтёром. Она писала, что ты не только пытался убить её — именно поэтому она и сбежала, из-за дневника, — но и пытаешься убить меня, потому что считаешь, что я сплю с Эллиотом Бенсоном.
  «Джон, еще раз, сколько женщин ты убил?»
  «Ради бога, Никола. Это письмо тебе написал кто-то другой, кто-то, кто скопировал её почерк, кто-то, кто ненавидит меня и хочет нас уничтожить.
  Кто-то выдумал эти страницы дневника. Не допусти этого, Никола. Дай мне взглянуть на это письмо. Отдай его мне.
  Никола отступила на шаг. Она почти прижалась к камину. Она почувствовала спиной жар пламени. Она сказала: «Клео написала, что не хочет моей смерти. Она написала, что я должна бежать, как и она. Она…»
   тоже не хотел умирать».
  «Это просто нелепо». Он выглядел ошеломлённым, словно не мог понять, что она говорит, и всё это время смотрел на страницы в её руке. «Дай-ка мне взглянуть на это чёртово письмо».
  «Нет, ты уничтожишь его вместе со страницами дневника. Я не могу тебе этого позволить».
  «Ладно, ладно. Послушай меня. Я никого не убивал – ни свою мать, ни Мелиссу, вообще никого. Это просто безумие». Он всё ещё смотрел на эти листы бумаги, его зрачки – острые чёрные точки света, его лицо – белое, как его безупречно выстиранная рубашка. «Ты должен показать мне это письмо. Оно не может быть от Клео. Она любила меня, она бы не сказала таких вещей».
  «Она ушла, потому что ты хотел её убить, и потому что она поняла, что ты обезумел от ревности. Ты считал, что она тебе неверна».
  «Она бросила меня ради Тода Гэмбола, все это знают. Слушай, Никола, давай сядем и обсудим всё. Мы можем начать с самого начала. Мы можем всё уладить. Я люблю тебя».
  «Я пойду в полицию, Джон. Наверное, я хотел предъявить тебе письмо и выслушать, что ты скажешь. Я очень надеялся, что поверю тебе…»
  «Черт возьми, тогда послушай меня», — сказал он, но все еще не отрывал взгляда от письма.
  Дайте мне шанс. Я не имел никакого отношения к смерти матери. Мне было шестнадцать, ради всего святого. Она была алкоголичкой, Никола, и тогда было решено, что она съехала с дороги на своей машине, потому что была пьяна. Что касается Мелиссы, ей-богу, я любил её, и она спала с Эллиотом — этот ублюдок всегда хотел того же, что и я, — но я её не убивал. Я просто порвал с ней. Это была чёртова случайность, так и должно было быть. Письмо и дневник — это наверняка подделка. Дай мне письмо, Никола, позволь мне его изучить.
  «Нет. Я, пожалуй, передам это в полицию, пусть они разбираются».
  «Это разрушило бы меня в политическом плане, Никола, ты должен это знать. Ты настолько меня презираешь, что хочешь, чтобы я ушел из Сената?
  Тратить дни напролёт на прессу? Я же ничего не сделал, чёрт возьми!
  Нельзя же просто прочитать письмо, какие-то дурацкие страницы из выдуманного журнала, бог знает от кого, и решить, что я убийца, обвинить меня в убийстве собственной матери? Мне было всего шестнадцать! Мальчик не убивает свою мать!
  Она очень тихо сказала: «Мальчик так и поступит, если он психопат».
  «Психопат? Боже мой, Никола, это просто смешно. Послушай меня. Ты же должна понимать, насколько всё это невозможно. Ты не можешь пойти в полицию».
  Он выпрямился, став патрицием-джентльменом: высоким, стройным, элегантным, и он был зол, сжав кулаки по бокам. Он перевел взгляд с неё на письмо, страницы которого она всё ещё сжимала в правой руке. Он тихо сказал:
  «Ты никуда не уйдешь, глупая маленькая неблагодарная. Посмотри, что я для тебя сделал — Господи, я собирался жениться на тебе, сделать тебя одной из самых желанных женщин Америки. Ты молода, красива, умна,
   профессор колледжа, и не левого толка, что было большим облегчением, должен вам сказать.
  Если бы ты была рядом со мной, если бы я тебя наставляла, показывала, что делать, у нас бы было практически всё, может быть, даже Белый дом. Что с тобой, Никола?
  «Я не хочу умирать, Джон, правда не хочу. Ты что, был за рулём в лыжной маске и пытался меня сбить?»
  «Кретин, который написал тебе это письмо, пытается настроить тебя против меня.
  Почему ты не можешь в это поверить? Всё это неправда. Тебя чуть не сбил пьяный, и ничего больше.
  «А пищевое отравление, Джон? Это тоже был несчастный случай?»
  «Конечно! Просто позвони врачу и спроси его ещё раз. Это чёртово письмо не от Клео!»
  «Почему нет? Откуда ты так уверен, что Клео мне не писала? Она хочет защитить меня, спасти от тебя. Ты ведь хотел её убить, Джон?
  Ты действительно считал, что она тебе изменяет, или это была просто уловка или какая-то больная фантазия?
  «Я не болен, Никола», — сказал он дрожащим от ярости голосом. Она вдруг испугалась, очень испугалась. Она сунула руку в карман куртки, нащупала рукоятку пистолета.
  «Правда в том, что эта стерва спала с Тодом Гэмболом, моим доверенным старшим помощником, который проработал у меня восемь гребаных лет! У него хватило наглости переспать с моей женой!
  Они ходили в мотели днём, когда я был в Вашингтоне, или даже когда был в Чикаго и на встречах. У меня есть квитанции из мотелей. Я здесь обиженный, а не Клео. Чёрт возьми, ты это знал, все это знали. Разве ты не помнишь, как тебе было меня жаль? Ты плакал, я это помню. Что касается Эллиота Бенсона, я не знаю, спала ли она с ним, это неважно. А теперь ты веришь в это безумие только потому, что кто-то, кто меня ненавидит, написал тебе письмо, нацарапал признание. Боже, Никола, это просто глупость.
  «Джон, я же тебе говорила. Клео написала, что никогда с тобой не спала, что понятия не имеет, где Тод Гэмбол, но думает, что он, возможно, мёртв».
  Он очень тихо сказал: «Никола, почему ты поверила этому письму, если знаешь меня уже четыре года? Я всегда был добр и внимателен к тебе, ко всем вокруг. Ты когда-нибудь видела, как я выхожу из себя? Ты когда-нибудь слышала обо мне что-нибудь хоть отдалённо столь же плохое? Что-нибудь о том, что я когда-то спал с Клео?»
  «Тогда почему ты не рассказал мне о своей матери? О своей покойной невесте?»
  «Зачем, чёрт возьми, мне это? Это были очень тяжёлые времена для меня, и никого это не касается. Может быть, после свадьбы я бы тебе о них рассказала. Не знаю».
  «Это правда, что я всегда чувствовал себя в безопасности рядом с тобой, потому что никто даже не намекал, что ты, как и многие другие мужчины в Конгрессе, гуляешь
   на молодых женщин».
  Он повернулся к ней, раскинув ладони, и его голос смягчился, стал глубже,
  «Пожалуйста, давайте сядем и обсудим это как два человека, которые планируют провести вместе всю оставшуюся жизнь. Всё это недоразумение. Вы вбили себе в голову совершенно неверные идеи. Мы выясним, кто пытался сбить вас в той машине. Это будет какой-то пьяный, вот увидите. Что касается пищевого отравления, то это был несчастный случай. Здесь нет никакого заговора, никакой тайны, кроме того, кто отправил вам это письмо».
  «Я понимаю, что если я отнесу эти страницы дневника в полицию, вы и все ваши пиарщики могли бы просто заявить, что я псих, и как это грустно, и все, вероятно, поверили бы. Если бы она прислала мне оригиналы, а не копии, тогда, возможно, у меня был бы шанс, но не с этими».
  Она замолчала. Он ничего не сказал.
  «Но я больше не хочу тебя видеть».
  Без предупреждения он бросился на неё, вытянув руки перед собой, с согнутыми пальцами. О боже! Она выхватила «Смит-энд-Вессон» из кармана, но он уже был на ней, хватая письмо. Он вырвал его у неё из руки и отскочил назад, тяжело дыша. Он смотрел на страницы, прежде чем разорвать каждую из них. Закончив, он скомкал бумагу в комок и бросил его в огонь. Он сказал, и лицо его, и голос были полны торжества: «Вот чего твоё письмо заслуживает».
  Его руки всё ещё были сжаты в кулаки, пальцы согнуты внутрь. Она бы очень испугалась, если бы у неё не было пистолета. Она дрожала, когда сказала: «Я ухожу, Джон. Держись от меня подальше».
  
  Ночью она проснулась от какого-то шума. Это был не просто скрип квартиры, не просто те ночные звуки, которые она всегда слышала, лёжа одна в постели и ничего не делая, кроме как прислушиваясь.
  Она подумала о письме Клео Ротман, теперь уничтоженном, о машине с выжатым газом, которая мчалась прямо на неё, о пищевом отравлении, которое могло отправить её в могилу. Она подумала о Джоне, который шёл к ней и уничтожал это письмо.
  У нее не было ни малейших сомнений в том, что он хотел ее убить.
  Но не было никаких доказательств, ни единого намека на что-либо, что можно было бы предъявить полиции.
  Она услышала это снова, другой звук, на этот раз похожий на шаги. Нет, она начинала истерить.
  Она долго и внимательно слушала, и теперь всё было тихо, но ей всё ещё было страшно. Она подумала, что лучше бы оказалась в кресле стоматолога, чем лежала в темноте и слушала. Во рту пересохло, а сердце билось так громко, что, казалось, его мог услышать любой, кто мог бы отследить стук до неё.
  Хватит. Никола встала с кровати, взяла кочергу у маленького камина, включила свет и оглядела каждый уголок своей спальни.
   Ничего, никого не было.
  Но тут она снова услышала что-то, кто-то или что-то быстро бежит. Она побежала в гостиную, к большим стеклянным дверям, ведущим на балкон. Двери не были заперты, они были приоткрыты.
  Она подбежала к перилам и посмотрела вниз на тень: она двигалась.
  Затем она почувствовала запах дыма. Она побежала обратно в квартиру и увидела, как из кухни валит дым. Боже, он устроил пожар. Она схватила телефон и набрала 911. Она бросилась на кухню, но увидела, что потушить огонь невозможно. Она успела только натянуть джинсы, туфли и рубашку, схватить сумочку и пальто, и выскочила оттуда, на бегу стуча в двери соседей. Она знала, что он ждёт её внизу, вероятно, прячется в тени между домами напротив, зная, что она выберется живой, ведь она стояла на балконе и смотрела на него сверху вниз.
  Она держалась поближе к зданию, прижимаясь к соседям, наблюдала за прибытием пожарных машин, наблюдала за хаосом и эвакуацией всех жильцов. Слава богу, никто не погиб. На самом деле, пострадал только её кондоминиум, а соседний слегка обгорел и пострадал от дыма.
  Но ему было всё равно, сгорело ли всё здание. Он просто хотел убедиться, что она мертва. Она слышала, как пожарный сказал начальнику: «Пожар начался. Топливо находится на кухне дома 7Б».
  В этот момент она поняла, что сенатор Джон Ротман сжёг её квартиру, или приказал её сжечь, надеясь, что она сгорит вместе с ней. Он хотел её смерти.
  Поскольку у нее ничего не осталось, поскольку у нее был только ее кошелек, решить, что делать, было несложно.
  Она провела ночь во временном убежище Красного Креста, высматривая, не придёт ли Джон искать её. Она даже назвала им вымышленное имя. На следующее утро волонтёры дали ей одежду. Ночью она решила, что будет делать. Перед тем, как уехать из Чикаго, она воспользовалась своим банкоматом.
  карточку, затем разрежьте ее.
  Через час она уже направлялась в Сан-Франциско.
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  ЛОС-АНДЖЕЛЕС
  На следующее утро Савич и Шерлок вернулись с кофе и бубликами.
  «Обезжиренный сливочный сыр», — сказал Шерлок, доставая пластиковый нож.
  «Диллон не допускает повышенного уровня холестерина в своем подразделении».
  Савич, изучавший лицо Дейна, сказал: «Мы решили, что вы двое сегодня останетесь дома. Извини, Ник, но Дейн, несомненно, попытается найти негодяев, если только кто-то с твёрдой решимостью не оставит его здесь. Ты готов взяться за эту работу?»
  «Да, он сделает то, что ему скажут», — сказала Ник, давая Дэну бублик, намазанный сливочным сыром.
  Он откусил один кусочек и позеленел.
  «Тебя всё ещё тошнит?» — спросил Шерлок. «Не волнуйся, скоро пройдёт».
  «Откуда ты знаешь?» — спросил Дейн, пристально глядя на Шерлока. «Только не говори мне, что ты видел ещё одно огнестрельное ранение?»
  «Ну, дело в том, — сказал Шерлок, помолчал, посмотрел на мужа и тут же отвёл взгляд. — Мне как-то раз в руку воткнули нож — очень давно».
  «Да, очень давно», — сказал Савич. «Два с половиной года назад».
  «Ну, это было до того, как мы поженились, а такое ощущение, будто мы женаты целую вечность». Она широко улыбнулась мужу и сказала Дэну: «Правда, было не очень весело, но через два-три дня я уже снова была на ногах и работала».
  «Я думаю, ее тошнило», — сказал Савич голосом, бесстрастным, как палка,
  «Потому что врач сделал ей четыре укола в задницу. Помню, я дорожил каждым её криком».
  Шерлок откашлялась. «Это ни к чему, лучше всё забыть».
  Савич сказал: «Забудь про четыре выстрела в задницу или ножевое ранение?» Он пытался говорить мягко, но Дейн услышал страх в его голосе, страх, от которого он до сих пор не оправился. Он испытывал этот страх за брата в детстве, когда Майкл подвергал себя опасности, чем они оба занимались – играли в футбол, сплавлялись по бурной воде, занимались альпинизмом. Они так много сделали вместе до и во время учёбы в колледже. Потом Майкл поступил в семинарию, а Дейн отправился в Кейс Вестерн, чтобы стать юристом, – то, что он ненавидел до мозга костей. По крайней мере, ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что хочет стать полицейским.
  Шерлок сказал: «Ладно, хватит об этом инциденте. У нас есть убийца, который бежит в панике, настолько напуган, что вчера попытался совершить безумный трюк. Он безумен, отчаялся, или и то, и другое. Мы пытаемся выяснить, что Линус…
   Вольфингер делал это в течение года после окончания учебы и до того, как он пришел сюда работать и встретился с мистером Бердоком, владельцем Premier Studios».
  «И не очень-то везёт», — сказал Савич. «МАКС очень расстроен из-за всего этого. Он пока ничего не может найти — ни кредитной карты, ни места работы, ни покупки автомобиля».
  Шерлок сказал: «Поэтому мы решили спросить его напрямую. Что думаешь, Дэн?»
  «Почему бы не подойти напрямую?» — спросил Дейн и пожал плечами. «Это даст нам возможность проверить историю, но это не так уж важно. Я начинаю думать, что никто из них не говорит правду».
  «По крайней мере, все последовательны», — сказал Савич.
  Мобильный телефон Шерлока издал вступительные ноты к заставке «Секретных материалов» .
  "Привет?"
  «Это Белинда Гейтс. У нас действительно серьёзные проблемы. Возможно».
  "Что случилось?"
  «Вчера вечером, в девять часов, я смотрел кабельное телевидение. Я увидел Консультант, третий эпизод».
  «О нет», сказал Шерлок, «мы в беде».
  
  Три часа спустя детектив полиции Лос-Анджелеса Флинн, чувствуя себя измотанным, сказал группе из десяти человек, собравшихся в номере Дейна в гостинице Holiday Inn: «Программный директор Норман Лидо из KRAM, местного восьмого канала, сказал, что Фрэнк Поли из Premier Studios прислал ему серию и дал разрешение на показ, сообщив, что они отменили шоу, но, возможно, KRAM захочет его продолжить. Серия ему понравилась, и он показал её вчера вечером. Этот кабельный канал охватывает около восьми миллионов человек здесь, в Южной Калифорнии».
  «Неужели этот идиот не знал, почему шоу закрыли?» — сказал Дейн. «Весь мир знает».
  «Заявляет, что не знал», — сказал Флинн, пожимая плечами. «Конечно, он лжёт во весь голос. Зачем, скажите на милость, хоть кому-то с чувством этики понадобилось выпускать это шоу в эфир?»
  Ответ, конечно, был в деньгах, но он повис в воздухе, невысказанный. Вероятно, ему заплатили кучу денег за показ этого эпизода.
  Флинн сказал: «Когда я сказал ему, что это во всех новостях, этот придурок ухмыльнулся и заявил, что никогда не смотрит телеканалы, что это сборище бывших. Я сказал ему, что даже такие мелкие каналы, как его, уже раструбили об этом в местных новостях. Придурок просто стоял и делал вид, что удивлён. Было очень близко, но я не ударил его».
  «Почему Белинда Гейтс не позвонила мне вчера вечером?» — спросил Шерлок. «Сразу после того, как посмотрела шоу?»
  «Мы спросим ее», — сказал Делион.
  «Она не знала, что сделал ее муж?»
   Делион пожал плечами. «Пока не знаю. Но Шерлок и Савич едут к Поли. Мне не терпится услышать, что он скажет. В зависимости от того, что он скажет, я готов отправить его в тюрьму или устроить засаду посреди бульвара Пико в час пик».
  «По крайней мере, пока не было сообщений об убийствах, подобных тем, что были совершены в третьем эпизоде», — сказал Флинн.
  «Пожалуй, отсутствие новостей — это хорошие новости», — сказал Савич. «Когда мы говорили с Поли по телефону, он утверждал, что ничего об этом не знал и никому не давал копию ни одной серии. Мы собираемся снова с ним встретиться, и с Белиндой тоже. Делион подумала, что Шерлоку лучше всего с ней. Дэйн, оставайся в постели и постарайся поправиться. Ник, не попадайся на глаза; пресса будет рыскать по всей студии».
  «Нет», — сказал Дэйн. «Я в порядке, правда. Я хочу пойти с тобой к Поли».
  Он помолчал немного, а затем сказал: «Мне действительно нужно это сделать, Савич».
  Помолчав, Савич сказал: «Хорошо, Дейн. Мы заберём тебя минут через пятнадцать. Но, думаю, вам, ребята, больше не стоит появляться в Лос-Анджелесе. Слишком много внимания СМИ, и я бы предпочёл не рисковать безопасностью Ника. Или твоей», — добавил Савич, глядя на руку Дейна.
  Ник просто посмотрел на него и сказал: «Я соберу твою одежду, пока ты примешь душ».
  "Спасибо."
  «Береги руку».
  
  Фрэнк Поли стоял посреди своего кабинета, опустив руки по швам, и без предисловий обратился к четырём людям, которых только что провели в его кабинет: «Как я уже говорил вам пару часов назад, я не отправлял этот чёртов эпизод в KRAM. Я даже не знаю тамошнего руководителя программы».
  Я никогда не слышал о Нормане Лидо. Очевидно, кто-то заполучил запись — может быть, убийца, а может, и нет — и отправил её от моего имени, чтобы запутать ситуацию, заставить вас думать, что это сделал я. Но я этого не делал. Есть такая мелочь, как ответственность, знаете ли, и студию засудят, если будет ещё больше убийств. Господи, я бы никогда так не сделал. Это безумие.
  Шерлок спросил: «Почему ты не смотрел телевизор с Белиндой вчера вечером?»
  «Что? О, я играл в покер с ребятами в Малибу. Это еженедельная игра. Нас было пятеро. Можете посмотреть».
  Савич махнул рукой в сторону длинного серого дивана. «Садитесь, мистер Поли». Он жестом пригласил Шерлока, Дейна и Ника тоже сесть. «Агента Карвера подстрелили вчера, так что ему нужно успокоиться. Вероятно, убийца пытался убить Ника».
  Поли молча смотрел на Дэна, затем на Ника. Он медленно, с совершенно растерянным видом, произнёс: «Я просто ничего не понимаю. Это бессмыслица».
   Все это просто безумие».
  «Начинаю с тобой соглашаться», — сказал Дейн. Он снова чувствовал себя немного зелёным. Рука пульсировала, тупой укус никак не проходил. Он подпер правую руку локтем, откинулся на спинку удобного серого кожаного кресла и замер совершенно неподвижно.
  Рука Ника зависла, а затем слегка коснулась его руки.
  «Мистер Поли, — сказал Шерлок, — помогите нам разобраться с этим, пожалуйста. Когда вы вчера вечером вернулись домой после игры в покер, Белинда рассказывала вам о шоу?»
  Поли посмотрел на свои ногти, затем на кисточки на итальянских туфлях. «Я не был дома вчера вечером».
  «О?» — спросил Савич. «Куда ты ходил?»
  «Мы играли в покер до поздней ночи, и я слишком много выпил. Я остался ночевать у Джимбо».
  Савич поднял тёмную бровь. «Джимбо?»
  «Это Джеймс Эллиот Крофт».
  «Актёр?» — спросил Ник.
  «Да. А ещё он никудышный игрок в покер. Я выиграл у него триста баксов».
  Савич спросил, приподняв бровь еще выше: «И он все равно позволил тебе остаться?»
  Поли сказал: «Эй, это действительно большой дом. Я тихий пьяница и никогда никого не беспокою».
  Шерлок сказал, не нарушая ритма, который они с Савичем установили,
  «Когда вы сегодня утром увидели Белинду, она рассказала вам о шоу?»
  Поли покачал головой. «Нет, она на меня разозлилась, потому что я сказал ей, что вернусь домой, но не вернулся. Она ушла на пробежку ещё до того, как я вернулся от Джимбо».
  Савич сказал: «Значит, вы не знаете, почему она не позвонила вчера вечером, как только поняла, что смотрит третью серию?»
  «Понятия не имею. Она сейчас дома. Я знаю, что детектив Флинн с ней разговаривал. Что он вам сказал?»
  Шерлок мило улыбнулся ему. «Думаю, я просто промолчу».
  «Тебе вообще не стоит носить шляпу, — сказал Поли. — Она тебе не пойдёт».
  «Зависит от шляпы», — сказал Шерлок, все еще с солнечной улыбкой.
  Зазвонил телефон. Поли бросил обеспокоенный взгляд на стол, прислушался к повторному звонку. «Я же просил Хизер не беспокоить меня, так что, должно быть, это действительно важно».
  сказал он и поднял трубку телефона, поддельного антикварного аппарата, естественно, серого цвета.
  Повесив трубку, он сказал: «Это был Джон Франкен. Он говорит, что его личные копии следующих серий «Консультанта » исчезли».
  «Что значит «ушли»?»
   «Агент Савич, смотрите, эпизоды « Консультанта» , которые мы записали , — это видеокассеты, и они разбросаны повсюду. Любой, кому нужна копия, может её получить. Все продюсеры, монтажёры, операторы, все на съёмочной площадке могут получить копии. Они не заперты. Джон сказал, что кто-то, очевидно, забрал его копии». Он вздохнул. «Все знают, что настоящие убийства были совершены с использованием сценариев из этих эпизодов. Кто мог украсть копии Джона?»
  «Сколько его эпизодов пропало?» — спросил Шерлок.
  «Он сказал «следующие три». Послушайте, последние три серии, которые мы сняли прошлым летом, просто невозможно спрятать. Удивительно, что Джон вообще заметил». Он выглядел так, будто вот-вот завыет. Шерлок искренне надеялся, что этого не произойдёт.
  «Похоже, — сказал Шерлок, — что видеокассету доставила курьерская служба Gleason. Мы поговорили с человеком, который доставил плёнку и письмо.
  Он сказал, что посылку просто оставили в их почтовом ящике в офисе в Северном Голливуде. Вот письмо.
  Она протянула его Поли. Он взял его и уставился на него.
  «Пожалуйста, прочтите, мистер Поли, — сказал Савич. — Дэн и Ник его ещё не слышали».
  Фрэнк прочитал: «Уважаемый господин Лидо, прилагаю эпизод сериала «Консультант» .
  Мы решили отменить сериал из-за многих факторов, и кто-то предположил, что это может быть подходящим для вашей аудитории. Попробуйте, посмотрим, что ты думаешь, потом дай мне знать».
  Фрэнк поднял взгляд. «Он подписал моё имя и мою должность. Но почерк не мой, я могу это доказать». Он быстро вскочил, почти подбежал к столу и стащил с него несколько бумаг. «Вот», — сказал он, суя листы в руку Савича, — «это мой почерк».
  «Очень похоже», — наконец сказал Шерлок. «Даже буквы наклонены одинаково. Мне трудно сказать».
  «Не для меня».
  Савич поднялся. «Хорошо, мистер Поли. Мы с вами свяжемся».
  Ник случайно заглянул ей через плечо, когда она выходила из кабинета Фрэнка Поли. Он стоял посреди комнаты, руки его были прижаты к бокам, а кулаки сжаты. Точно так же, как и в тот момент, когда они вошли.
  Они стояли у дверей лифта, когда Дейн сказал: «Пока мы здесь, почему бы нам не заглянуть к Линусу Вольфингеру?»
  «Таков план», — сказал Савич и нажал кнопку «вверх».
  Они прошли через трёх секретарш – все они были одной и той же взрослой командой, по-прежнему без декольте, только в элегантных костюмах приглушённых тонов. В помещении царила деловая атмосфера.
  Ник кивнул Арнольду Лофтусу, телохранителю Лайнуса Вольфингера, который прислонился к той же стене, накачанный, загорелый и скучающий. Шерлок взял журнал с одного из приставных столиков и протянул ему.
  Арнольд Лофтус автоматически взял журнал. «Спасибо. Эй, ты…»
  Ребята, вы ведь агенты ФБР, да?
  «Верно», — сказал Шерлок. «ФБР тебя интересует?»
  «О да, у вас, ребята, гораздо больше экшена, чем у меня».
  Ник улыбнулся ему. «Как дела?»
  Он пожал плечами. «Ничего не происходит. Вольфингер разгуливает, всем говорит, что и как делать, и люди хотят воткнуть ему нож, но пока не делают этого, потому что боятся его больше, чем своих матерей, по крайней мере, мне так кажется. Думаю, если бы кто-то настолько разозлился, чтобы наброситься на него, мне пришлось бы его спасать. Эй, спасибо за журнал».
  «Пожалуйста. Господин Вольфингер здесь?»
  «О да, тебе просто нужно пройти мимо его сторожевой собаки».
  «Ты не сторожевая собака?»
  «Нет, я — абсолютное оружие».
  Савич рассмеялся, не в силах сдержаться. «Как зовут сторожевую собаку?»
  «Я называю его мистер Армани, но его настоящее имя — Джей Смит».
  «Теперь у нас есть Смит и Джонс», — сказал Дейн и посмотрел на Ника, который проигнорировал его.
  «Я не думаю», сказал Шерлок, когда они отошли, «что мистер...»
  Арнольд Лофтус и мистер Линус Вольфингер — любовники».
  «Согласен», — сказал Ник. «Кто нам об этом рассказал?»
  «Мне придется поискать это в своих записях», — сказал Шерлок.
  Джей Смит, в прекрасно сшитом на заказ светло-сером шерстяном костюме от Армани, нахмурился, глядя на них. «Господин Вулфингер очень занят. Там много людей ждут».
  —”
  Савич просто прошел мимо него, на мгновение остановился и сказал через плечо: «Вы хотите передать господину Вольфингеру, что мы пришли поговорить с ним, или мне просто войти?»
  "Ждать!"
  «О нет, это дело полиции. Я никогда не жду». Савич подмигнула Шерлоку, а она приложила ладонь к груди и одними губами прошептала: «Мой герой».
  Савич открыл дверь, вошел в огромный, пустой кабинет и замер.
  Линус Вольфингер лежал на своем столе, и казалось, что он спит, без сознания или мертв.
   ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  «Давайте попробуем сделать сердечно-лёгочную реанимацию?» — предложил Ник.
  «Возможно, для него уже слишком поздно», — сказал Дейн. «Он выглядит неплохо, даже если мёртв. Очень жаль, он был так молод».
  «Мне кажется, он выглядит очень умиротворённым», — сказал Шерлок. «Как думаешь, может, мне его поцеловать? Посмотрим, придёт ли он в себя?»
  «Как Спящий принц?» — спросил Ник.
  Джей Смит заламывал руки за спиной. Он прошептал: «Это не смешно. Он не умер, и ты это знаешь. Он медитирует. Ради бога, ты не можешь прерывать его медитацию. Он уволит меня, если я это допущу. Боже, я всё ещё в долгу у MasterCard за этот иск».
  Шерлок похлопал себя по руке от Армани. «Доброе утро, мистер Вулфингер», — крикнула она и просто прошла мимо Джея Смита, который, казалось, был готов расплакаться. «Меня уволят, он наверняка наподдаст мне по уху. Что я скажу матери? Она считает меня большой шишкой».
  Линус Вольфингер не двигался, просто лежал неподвижно, выглядя мертвым.
  Шерлок подошел прямо к столу, наклонился и спросил, не отрываясь от его лица: «Ты отправил третий эпизод Норману Лидо в KRAM?»
  Линус Вольфингер сел очень медленно, одним плавным движением, грациозно, как танцор. Он встал и потянулся. Внезапно он снова стал похож на неуклюжего ботаника: острые кости и углы, три ручки в кармане белой рубашки, рваные кроссовки на ногах. «Нет, — сказал он, — я не знал. Честно говоря, я понятия не имел, пока Фрэнк не рассказал мне некоторое время назад. Он очень расстроен, потому что какой-то тип притворился, будто это от него, и подделал его имя».
  Савич спросил: «Господин Вулфингер, чем вы занимались в тот год после окончания Калифорнийского университета в Санта-Барбаре?»
  Линус Вулфингер вытащил ручку из нагрудного кармана рубашки, лежащей справа, и начал стучать, стучать этой проклятой ручкой по столу. «Это было так давно, агент Савич».
  «Да, целых два с половиной года назад», — сказал Савич. «Попробуйте восстановить для нас те времена».
  Лайнус взглянул на Дэна. «Что с тобой случилось?»
  «Харлей».
  «Тебя сбил «Харлей»?»
  «Нет, тот парень на Харлее».
  Линус задумался. «Я всегда считал Харлеи дешёвыми Порше, но ничуть не менее сексуальными. А теперь послушай меня. Я знаю, ты в замешательстве, ты не можешь отличить голову от задницы, но я тоже ничего не знаю. Всё это меня просто шокирует. Не мне тебе говорить, что мистер Бёрдок в ярости. СМИ рыщут по полной, вторгаясь в личную жизнь каждого, особенно его. А наши юристы хнычут, прячутся…
   в своих офисах».
  «Расскажите нам, чем вы занимались в течение года после окончания университета, господин?
  Вольфингер».
  Тьфу-тьфу-тьфу – постукивала ручка. Лайнус пожал плечами: «Ничего не произошло. Я просто слонялся по западным штатам – ну, знаете, по Вайомингу и Неваде, по таким местам. Пытался найти себя».
  Савич спросил: «На какие средства вы жили в течение этого года?»
  «Ничего особенного. Я был один, почти не ел, просто катался».
  Ник сказал: «Ты сказал, что катался по Вайомингу. Моё самое любимое место — Брайс-Каньон. Ты там был? Что ты думаешь?»
  «Великолепное место», — сказал Линус, кивая. «Я провёл там добрых пару недель. Что ещё я могу для вас сделать?»
  У Савича не было времени продолжить разговор с Линусом, потому что дверь распахнулась и вбежал Джон Франкен с красным лицом.
  Он замер как вкопанный, увидев четверых, стоящих там и наблюдающих за ним. Он остановился, сделал глубокий вдох и сказал: «Я хотел сказать, что слышал, будто эти идиоты из KRAM вчера вечером показывали третью серию « Консультанта» . Почему вы это одобрили?»
  «Доброе утро, мистер Франкен».
  «Ох, чёрт возьми», — сказал Джон Франкен. «Зачем ты это сделал?»
  «Я не знал. Кто-то прислал его, сказав, что это от Фрэнка».
  «Чушь собачья», — сказал Джон и провел пальцами по своим прекрасно уложенным волосам. Рядом с Линусом Вулфингером Джон Франкен выглядел как модель, стильная и со вкусом. Он выглядел очень по-голливудски в белых льняных брюках, темно-синей рубашке и итальянских лоферах, без носков. Он выглядел высоким, стройным и элегантным. И по-королевски пьяным. И он ничуть не выглядел испуганным Линусом Вулфингером, который мог бы вырубить его за две секунды.
  Линус Вулфингер не переставал стучать, стучать, стучать этой проклятой ручкой.
  Джон сказал Савичу: «Извините, что врываюсь сюда вот так, но я только что услышал. Белинда звонила мне. Что, чёрт возьми, произошло? Пожалуйста, скажите мне, что никаких убийств не было».
  «Еще нет», — сказал Шерлок.
  «Хорошо. Может, это просто отвлекало», — сказал Джон и снова провёл длинными пальцами по волосам. Причёска была так хорошо уложена, что сразу же легла на место.
  Вольфингер подал признаки жизни после этого объявления. «Возможно, Джон прав. Может быть, это был очередной запланированный объезд полиции, чтобы вызвать у вас панику. Что вы думаете?»
  «Думаю, ты прав», — сказал Савич. «Дэн, сядь, пока не упал».
  Дейн подошёл к одному из двух очень неудобных кресел в огромном, почти пустом офисе и сел. Он обхватил левую руку правой.
   «Что с тобой случилось?» — спросил Джон.
  Лайнус сказал: «Харлей».
  "Что?"
  Но Джон Франкен не стал дожидаться ответа, а просто начал расхаживать. «Послушайте, этому нужно положить конец. Вы должны остановить этого маньяка. Все в шоке».
  Савич сказал: «Вы сказали нам, мистер Франкен, что Уэлдону ДеЛоачу около тридцати лет. Когда вы показали нам эту запись, мы все согласились, что он выглядел старше, как минимум на сорок».
  Джон пожал плечами. «Так он мне и сказал. Он живёт нелегко, что тут скажешь?
  В этом городе некоторым приходится очень несладко, и Уэлдон — один из них. Вы не понимаете — это звучит как шутка, но это чистая правда. Телевизионщики умирают молодыми, потому что пашут не покладая рук — восемнадцатичасовой рабочий день — обычное дело. Многие просто спят здесь, на съёмочной площадке, в трейлерах. Я нашёл одного парня, валяющегося на кровати Скалли на пятой сцене, его нога свисала с края детской кроватки в изножье. Что касается Уэлдона — послушайте, у меня никогда не было причин ему не доверять. Вы хотите сказать, что он намного старше, чем он мне говорил?
  «Ему сорок один, почти сорок два», — сказал Шерлок. «Ты знаешь его восемь лет, верно?»
  «Да, кстати. Я, честно говоря, никогда не обращал на это особого внимания. Кому какое дело?»
  «От этого может зависеть многое», — сказал Шерлок. «Мы пока не знаем».
  Савич повернулся к Лайнусу Вулфингеру: «Пора идти на урок географии, Лайнус. Брайс-Каньон находится в Юте, а не в Вайоминге. Так чем же ты занимался в тот год?»
  Джон Франкен посмотрел на Лайнуса: «Ты не знаешь, где находится Брайс-Каньон?
  Господи, Лайнус, ты же должен все знать.
  Савич пожелал, чтобы Джон Франкен ушел.
  Лайнус лишь улыбнулся и продолжал стучать ручкой. «Там агент сказала мне, как ей это понравилось, и что это в Вайоминге. Я не хотел выставлять её невеждой. Это было бы не очень вежливо, правда?»
  «Ну и чёрт, — подумал Дейн. — Политикам в Вашингтоне стоит поучиться у этих персонажей политическому искусству».
  
  Телефон Дейна зазвонил как раз в тот момент, когда Ник пристегивал его ремнём безопасности на заднем сиденье арендованной Савичем машины, большого тёмно-синего Ford Taurus. Они припарковались на территории студии, потому что, слава богу, журналисты не смогли попасть в саму студию. Он слушал, не произнося ни слова, целых три минуты. Шерлок, Савич и Ник смотрели на него в ожидании.
  «Хорошо», — сказал Дейн. «Я перезвоню вам в течение часа». Он нажал кнопку отбоя, посмотрел на Савича и покачал головой. «Это был мистер Лэттерли, управляющий приютом для отставных полицейских Лейквью — ну, вы знаете,
   дом престарелых, где отец Уэлдона ДеЛоха прожил последние десять лет.
  Мистер Лэттерли говорит, что Уэлдон ДеЛох звонил сегодня утром. Сказал, что хочет навестить отца ближе к вечеру, и спросил, можно ли ему это сделать. Он также сказал, что когда он звонил раньше, ему сказали, что отец упал с инвалидной коляски и ушибся.
  «Но никто не сказал нам, что Уэлдон звонил раньше», — сказал Шерлок.
  «Всё верно», — сказал Дейн. Он откинулся на спинку сиденья, откинул голову на спинку и закрыл глаза. «Никто нам не позвонил. Ты же, конечно, знаешь, что я оставил свою визитку каждому разумному сотруднику дома престарелых».
  Савич больше ничего не сказал. Он выехал из студии на бульвар Пико, забитый машинами и ревущий на клаксонах. «Начнем с главного»,
  сказал он.
  Из-за интенсивного движения им потребовалось сорок пять минут, чтобы выехать с шоссе 405.
  и свернул на Малхолланд-драйв к стеклянному дому Фрэнка Поли. Окружающие холмы были сухими, слишком сухими.
  Фифи Энн, в наряде французской горничной, с маленькой белой шапочкой на голове, открыла дверь и уставилась на руку Дэна на синей перевязи.
  «Кто-то вас сбил, агент?»
  «Да, Харлей».
  «Опасные ублюдки», — сказала ФиФи Энн, наклонилась и разгладила свои черные сетчатые колготки.
  «Мы хотели бы видеть миссис Поли», — сказал Шерлок.
  «Пойдем со мной», — сказала ФиФи Энн, выпрямляясь и поворачиваясь на своих шпильках.
  Белинда пила чашку кофе у голубого бассейна, на ней было очень короткое бикини бледно-розового цвета.
  Оба мужчины застыли на месте на добрых шесть секунд, не сводя с нее глаз.
  Шерлок подошел прямо к ней и сказал: «Красивые разноцветные пластыри у тебя, Белинда».
  «Да, правда?» Белинда поставила чашку кофе, встала и слегка потянулась, прекрасно понимая, какое впечатление производит на мужчин. Она улыбнулась Шерлоку. «Мне нравится розовый. Он чудесно влияет на мою кожу».
  «Все оттенки розового отлично сочетаются с моими рыжими волосами. Ну разве нам не повезло?»
  Белинда рассмеялась, схватила накидку и накинула ее на себя.
  «Вот так-то лучше», — сказал Ник. «Теперь ребята могут дышать и пульс снова опустится ниже двухсот ударов в минуту».
  «Хорошо, Белинда», — сказал Шерлок, придвигая к себе стул, — «расскажи мне, почему ты не позвонила мне вчера вечером, как только поняла, что идет третья серия?»
  Она молчала почти целую минуту. Затем встала, подошла к краю бассейна в форме почки и опустила ногу в воду. Она медленно повернулась, посмотрела на каждого по очереди и просто сказала:
   не пытаясь оправдаться: «Я хотела посмотреть, что произойдет».
  Ник чуть не упал в буйно цветущую фиолетовую бугенвиллею. «Ты что?»
  Белинда пожала плечами. «Видите ли, я никогда по-настоящему не верила, что первые два эпизода – это план этих убийств. Я считала это в лучшем случае натяжкой, что полиция и ФБР просто взялись за них, потому что они были близки к реальным преступлениям, которые они не могли раскрыть. Послушайте, у меня в этом сериале хорошая роль. Это надёжный трамплин для меня. С закрытием сериала меня никто не увидит, а значит, у меня будут проблемы с получением другой хорошей роли. Конечно, ты, Шерлок, знал, что я солгала детективу Флинну и инспектору Делиону сегодня утром, когда сказала им, что приняла снотворное перед началом сериала и просто уснула ещё до его окончания».
  «Да», — сказал Шерлок. «Они очень на тебя разозлились. Думаю, детектив Флинн был близок…» — она почти сжала пальцы, — «к тому, чтобы арестовать тебя за злонамеренное хулиганство. Так ты сейчас говоришь, что…
  точно так же, как тот дурак Норман Лидо на восьмом канале — хотел посмотреть, что из этого выйдет».
  «Я хотела, чтобы люди увидели меня, увидели, какая я хорошая актриса, поняли, что они хотят видеть больше меня, а не этого болвана Джо Клейпаса, который вечно трет пальцами свой живот, чтобы женщины обратили внимание на его пресс.
  Знаешь, чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что это Джо отправил третью серию на восьмой канал. Он голоден. Он знал, как и я, что … Консультант — просто супер. Он даже перестал пить, так воодушевлённый этой ролью. А потом всё это случилось. Это несправедливо.
  Она потопталась по воде, пожала плечами, но на них не взглянула. «Мне очень жаль, если погибнет ещё кто-нибудь, но кто знает, может, так и будет».
  «Даже не пытайся оправдать свой поступок», — сказал Шерлок. «Это было очень низко». Она встала с шезлонга, подошла к Белинде у края бассейна, посмотрела ей в глаза и сказала: «Я лично очень разочарована тобой, Белинда». Шерлок толкнул её в воду и, не оглядываясь, пошёл к остальным.
  Она услышала позади себя прерывистый кашель, а затем, как ни странно, смех. «Отличный выстрел, Шерлок», — крикнула Белинда.
  Шерлок так и не обернулся к ней. Она сказала: «Думаю, нам пора в Медвежье озеро. Уэлдон сказал им, что не будет в доме престарелых до вечера».
  Дейн сказал: «Детектив Флинн следит за порядком, и там же Джил Рейни с полудюжиной агентов. Если он появится пораньше, они его схватят».
  «Я всё равно хочу пойти», — сказал Ник. «Хочу наконец увидеть Уэлдона ДеЛоуча».
  Она повернулась к Савичу. «Ему действительно за сорок. Интересно, правда? Зачем ему врать о своём возрасте?»
  «Кто знает?» — сказал Савич. «Может быть, лет десять назад он думал, что это
   необходимо. В конце концов, Голливуд — город для молодёжи».
  «Возможно», — сказал Дейн. «Но у него могла быть и другая причина лгать. Я очень хочу посмотреть ему прямо в лицо и спросить».
  Шерлок в последний раз взглянул через её плечо на Белинду Гейтс, которая плескалась в глубокой части бассейна, её белое платье развевалось вокруг неё. Шерлок крикнул: «Я собирался показать тебе ещё одно фото Шона в бассейне его бабушки. Диллон его держит, и он тоже в купальнике, и ты просто не знаешь, кто симпатичнее. Но я не собираюсь показывать его тебе сейчас, Белинда».
  Белинда продолжала топтаться на месте. Она снова рассмеялась.
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  На Медвежьем озере выдался ещё один прекрасный день. Снега больше не было, воздух был по-зимнему чистым и без смога. Спокойная вода сверкала под лучами предвечернего солнца. Дорога по шоссе I-5 заняла чуть больше полутора часов.
  «Неплохое время», — сказал Дейн. «Если учесть».
  «Учитывая что?» — спросил Шерлок.
  «Учитывая, что это Лос-Анджелес, и здесь больше машин на квадратный фут, чем где-либо в стране», — сказал Дейн. «Вы не поверите некоторым историям, которые Майкл рассказывал мне, когда только окончил семинарию и жил в приходе в Восточном Лос-Анджелесе. Никогда не забуду, как он говорил…» Голос Дейна дрогнул. Он сжал челюсти и сжал губы. Глядя на него, Ник подумал, что самообладание очень важно для него.
  Савич непринуждённо сказал: «Гил Рейни рассказывал нам с Шерлоком, что иногда ему требуется целый час, чтобы добраться до полевого офиса, а он живёт всего в четырёх милях отсюда. Конечно, Вашингтон, округ Колумбия, тоже не пикник, правда, Дейн?»
  Дэн просто кивнул, еще не готовый говорить.
  «А как насчет твоего места жительства, Ник? Пробки?»
  «Нет», — сказал Ник. «Вполне неплохо».
  «А вы доктор Ник, доктор философии по средневековой истории. Вы преподаёте в колледже?»
  Ник сказал: «Да, я так думаю».
  «Ага. Я думал, что университетские кампусы обычно забиты всякими пробками», — сказал Шерлок.
  «Наверное, это зависит от кампуса», — сказал Ник и отвернулся к окну. Дейн увидел, что её руки крепко сжаты на коленях.
  Они припарковались на небольшой стоянке и пошли ко входу в Дом для отставных полицейских «Лейквью», основанный в 1964 году.
  Их встретили Делион, Флинн и Джил Рейни, все в застегнутых на все пуговицы спортивных куртках, но все равно выглядевшие немного замерзшими.
  Флинн сказал: «Его нет. Джил поставил двух агентов, которые скрыты от глаз у поворота. Они позвонят, когда он появится, чтобы мы были готовы».
  Дэйн спросил: «Кто-нибудь говорил с капитаном ДеЛочем?»
  «Нет», — сказал Джил. «Полная женщина с усами по имени Вельвет Уивер сказала, что медсестра Карла сказала ей, что сегодня его нет рядом, он просто сидит в кресле, барабанит пальцами по колёсикам и напевает себе под нос».
  «Я бы хотел его увидеть», — сказал Дейн.
  «Иди», — сказал Савич.
  Дэйн и Ник шли по длинному коридору, и они слышали громкий смех. Смех исходил от старых голосов, и звучал он чудесно.
   Они остановились у входа в большую комнату отдыха, где было несколько телевизоров, качественный бильярдный стол Brunswick, карточные столы и небольшая библиотека с книжными полками, заполненными книгами в мягких обложках.
  Там шла игра в бильярд, и вокруг сидело с полдюжины человек, которые принимали участие в игре, подбадривали друг друга или освистывали. В основном, казалось, они смеялись, потому что оба игрока — пожилая женщина в свободном платье с ярким принтом и старичок в серых фланелевых брюках и футболке с Гарри Поттером, в высоких кедах — были настроены на игру совершенно серьёзно, только играли они не очень хорошо. Дэйн улыбнулся и сказал Нику: «Как думаешь, может, нам когда-нибудь захочется сюда приехать?»
  «Не знаю. Я не очень хорошо играю в бильярд».
  Они прошли мимо комнаты отдыха и еще пятнадцать ярдов до комнаты капитана ДеЛоха.
  Она подумала, что за последний месяц она почти не смеялась.
  Дверь была закрыта. Дэйн легонько постучал и позвал: «Капитан ДеЛох?»
  Изнутри ответа не было.
  Дейн позвал громче: «Капитан ДеЛох? С вами снова агент Дейн Карвер».
  Дэйн открыл дверь, стараясь не дать Нику отстать от него. Она подумала, что это очень глупо, учитывая, что у него левая рука была на перевязи.
  Комната была пуста.
  Дэн очень медленно выдохнул. «Ладно. Пойдём посмотрим, не один ли он из группы поддержки в комнате отдыха».
  Они обнаружили капитана ДеЛоаха, который буквально держал в руках шар, а старик в футболке с Гарри Поттером пытался вырвать его у него.
  Капитан ДеЛоач кричал: «Давай, Морти, ты проиграл Дейзи. Она победила тебя честно и справедливо. Ты не можешь бросить ей восьмой шар, иначе мне придётся тебя арестовать!»
  «Она заслуживает того, чтобы ее съесть», — крикнула старушка и ударила тростью по полу.
  Тогда Дэн понял, что по крайней мере треть пожилых людей — женщины.
  Они были отставными полицейскими? Он не думал, что сорок лет назад в правоохранительных органах всё было так просвещённо.
  Морти был недоволен, но упал навзничь, явно всё ещё кипя от злости. В этот момент капитан ДеЛоач бросил ему чёрный шар, рассмеялся и сказал:
  «Если хочешь, заставь ее это съесть».
  «Пусть он попробует», — крикнула Дейзи, грозя кулаком Морти.
  «Отлично», — сказал Дейн. «Карла ошибалась. Капитан ДеЛох не пошёл на обед. Похоже, сегодня он с нами, слава богу».
  Еще через минуту они оттащили капитана ДеЛоа в сторону.
  «Вы помните меня, сэр?»
   Капитан ДеЛох оглядел Дейна с ног до головы, посмотрел на его левую руку на синей перевязи, затем очень медленно поднял руку и отдал ему честь.
  Дэн отдал честь в ответ. Он улыбнулся старику.
  «У меня есть пистолет», — сказал капитан ДеЛоач.
  "Ты?"
  «Да, спецагент, знаю». Его голос упал до шёпота. «Не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, это может напугать. Я подкупил Вельвет, чтобы она купила его мне. Я сказал ей, что никто не сможет доказать, что на меня не нападали, и как старший офицер правоохранительных органов я должен быть вооружён. Он даже зарегистрирован на её имя. Это «Беретта» двадцать пятого калибра. Восемь патронов в обойме и один в патроннике. Мне нужно всего лишь взвести курок, и я могу убить любого в мгновение ока». Он вытащил руку из кармана, и в его старой, израненной артритом ладони оказался элегантный маленький чёрный автоматический пистолет.
  «Как долго у вас есть это оружие, сэр?»
  «Вельвет купила его мне вчера. Я не хотела, чтобы мой сын вернулся и снова попытался меня убить».
  «Мы слышали, он звонил вчера, сказал, что придёт к вам через некоторое время. Мы хотим встретиться с Уэлдоном. Почему бы вам не позволить мне разобраться с ним, капитан? Сомневаюсь, что вам придётся его застрелить».
  «Тогда ты пристрелишь этого маленького засранца ради меня?»
  «Может быть», — сказал Дейн. «Возможно, я так и сделаю. Почему он хочет вас убить, сэр?»
  Старик лишь покачал головой, глядя на свои артритные пальцы.
  «Капитан ДеЛоах», — сказал Ник, — «сколько лет вашему сыну?»
  Капитан ДеЛоач посмотрел на бильярдную, затем на свои руки и наконец сказал, глядя на Дейна: «Он так молод, что едва появился на свет, но дело в том, специальный агент, что он никак не перестаёт пытаться заставить меня замолчать. Это меня бесит, понимаете?»
  Капитан ДеЛоач посмотрел на Дейзи, которая ликовала, потому что только что забила третий шар в угловую лузу. «Они начали новую игру.
  У старика Морти нет шансов. Знаете ли вы, что он когда-то был комиссаром полиции в Стоктоне? Дейзи сорок лет была замужем за дежурным сержантом из Сиэтла, который умер на следующий день после их годовщины, свалившись с тяжёлым сердечным приступом. У неё есть характер». Он подумал немного, а затем сказал: «Знаешь, если бы Дейзи не была такой старой, мне бы, возможно, было интересно».
  «Да, вы правы, сэр», — сказал Дейн. «Думаю, ей лет семьдесят пять».
  «Скорее семьдесят седьмой», — сказал капитан ДеЛоач. Он сунул маленькую «Беретту» в карман куртки. Спортивная куртка была на нём поверх синей пижамной рубашки. «Держу пари, в молодости она была красоткой».
  «Может быть и так», — сказал Дэн и подумал о своей бабушке, которая умерла несколько лет назад.
  Вдруг капитан ДеЛох тихо и нараспев произнес: «Я чувствую,
   Он уже близко. Да, совсем близко и приближается. Я всегда чувствовала, когда он был рядом. Интересно, правда?
  «Ваш сын Уэлдон, капитан ДеЛох, когда именно он родился? В каком году?»
  «Год Крысы, да, именно так. Я от души посмеялся.
  Крыса». Старик запрокинул голову и громко рассмеялся. Бильярдная игра прекратилась. Постепенно все старики начали оглядываться на капитана ДеЛоача, который смеялся до упаду. «А может, — наконец сказал он, тяжело дыша, — это была лошадь, да, именно так. Год лошади».
  Дэйзи крикнула: «Эй, расскажи нам анекдот».
  Голова капитана ДеЛоаха упала вперед, и он тихо захрапел.
  Дэйн начал трясти старика, но затем отдёрнул руку. «Мне следует взять этот пистолет», — сказал он Нику. «Правда, следует».
  «Я готов поспорить, что Вельвет просто купит ему еще один».
  Дейн кивнул. «Ты прав. Пойдём подождём с Шерлоком и Савичем».
  Час спустя Уэлдон ДеЛох так и не появился. Все оставались на своих постах до наступления темноты. Затем детектив Флинн и Гил Рейни вызвали всех.
  Шерлок сказал: «Всё это розыгрыш. Отвлечение, чтобы мы все сосредоточились на капитане ДеЛоаче и отвлеклись от него».
  Гил Рейни сказал: «Ты хорошо себя чувствуешь, Дэн? Сегодня ты выглядишь лучше, чем вчера».
  Дейн просто кивнул. «Рука чувствует себя лучше. Я просто подавлен. Капитан ДеЛох, казалось, был в порядке, потом он так смеялся, что я думал, он захлебнётся собственным дыханием, а потом он просто исчез, уснул, тихонько похрапывая, как это делают женщины».
  «Я не храплю», — сказал Ник. «Ты спал достаточно близко ко мне, чтобы знать, что я не храплю».
  Все повернулись и уставились на нее.
  «Укусите меня», — сказал Ник всем в общем и направился к «Таурусу».
  
  В десять часов вечера в номере Дейна в гостинице Holiday Inn зазвонил телефон.
  "Ага?"
  «Дэйн, Савич здесь. Капитан ДеЛоач… нет, не волнуйтесь, он не умер, но он выстрелил в кого-то. Возможно, это был Уэлдон, но никто не знает.
  Когда сотрудники вошли в комнату капитана ДеЛоача, он лежал на полу без сознания, рядом с ним лежал пистолет, а в стене, прямо за маленьким диваном, зияла большая дыра. Стеклянные раздвижные двери не были заперты, но обычно они не заперты, так что это ничего не значит.
  «Капитан ДеЛох выживет?» — спросил Дейн.
  «Думаю, да», — сказал Савич. «Мне не удалось получить точную информацию о его
   Состояние, как раз то, что я вам рассказал. Там люди на высоте. Завтра поедем туда.
  «А как насчет двух полицейских, которых детектив Флинн приставил к комнате капитана ДеЛоха?»
  «Они ничего не видели. Ничего не слышали, пока не раздался выстрел».
  Дэн снова выругался, очень тихо, чтобы Савич его не услышал. «Он наша единственная зацепка, Савич».
  «Может, и нет. А теперь высыпайся. Шерлок просил передать, что завтра ты снова будешь готов к рок-н-роллу».
  Дэйн что-то пробормотал в свой мобильный телефон, положил его на прикроватный столик, посмотрел на Ник и рассказал ей, что произошло.
  «Я решила, — медленно произнесла Ник, протягивая Дейну две таблетки и стакан воды, — что Уэлдона ДеЛоха не существует. Может быть, это просто имя, придуманное Голливудом, кого-то, кого они все создали для нас, словно некую грандиозную голливудскую постановку, эпическую драму, где реальность противопоставляется искусству, и реальность проигрывает.
  Знаете, куча денег, все большие звезды, много шума, многотысячный актерский состав, убийства и хаос».
  «Знаешь, — сказал он, проглотив таблетки, — над этим стоит подумать».
  «Нет, — сказала она, — это не так. Я просто болтаю, всё такое. Наверное, я просто очень устала, Дэн».
  Она выключила верхний свет в его комнате и прошла через соседнюю дверь в свою.
   ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  МЕДВЕЖЬЕ ОЗЕРО
  «Врач сказал мне, что это не несчастный случай», — сказал мистер Лэттерли, выглядя расстроенным. Ник заметил, что его лысая голова с острым кончиком блестит от пота. Было очевидно, что ему никогда раньше не приходилось сталкиваться ни с чем подобным.
  «Очевидно, капитан ДеЛох был ранен чуть выше левого виска. Врач сказал, что рана не соответствует простому падению со стула. Я сообщил об этом в местную полицию, и они опросили всех, но пока нам удалось получить очень мало информации. Каждый раз, когда они пытаются допросить капитана ДеЛоха, он начинает хихикать, как старый сумасшедший, кричит, что победит и всех удивит, но это всё. Снова и снова, и это всё, что он говорит. Не думаю, что он хочет с ними разговаривать. Он не уделяет им ни минуты внимания».
  Дейн сказал: «Теперь за ним будут круглосуточно следить двое охранников».
  «Отлично. Всё это очень тревожно, агент Карвер. Насилие в Лейквью. Совсем не на пользу бизнесу». Он покачал головой. «А ваш подозреваемый — его собственный сын. Должен сказать, Уэлдон ДеЛох всегда производил впечатление очень приятного человека. Каждый раз, когда я с ним разговаривал, он был очень внимателен к своему отцу, очень заботлив, всегда вовремя оплачивал все счета. Я писал ему электронные письма и разговаривал с ним по телефону бесчисленное количество раз за эти годы».
  Дейн протянул мистеру Лэттерли фотографию. «Это Уэлдон ДеЛох?»
  Мистер Лэттерли посмотрел на зернистую чёрно-белую фотографию, отснятую с катушки видеомагнитофона. Он долго молчал.
  Наконец он поднял голову и нахмурился. «Это Уэлдон. Плохое фото, но да, агент Карвер. Знаете, вполне возможно, что сегодня здесь был не Уэлдон. Честно говоря, я просто не могу поверить, что это мог быть он».
  Он слишком хорошо заботится о своем отце, чтобы желать ему зла».
  «Хорошо. Если не Уэлдон, есть идеи, кто ещё это мог быть?» — спросил Дейн.
  Мистер Лэттерли неохотно покачал головой. «Нет, больше никто к нему не ходит, по крайней мере, я никого не видел. У нас здесь есть охрана, но, полагаю, какой-нибудь преступник из прошлого капитана ДеЛоха мог пробраться сюда».
  «Это должен быть преступник с очень хорошей памятью», — сказал Дейн. Он встал. «Я хочу поговорить с Дейзи».
  Они нашли Дейзи в комнате отдыха. Она читала очень старый журнал «Time» , посмеиваясь над синим платьем Моники, заляпанным спермой, и над тем, как президент отплясывал вокруг этого удара. «Вот это да, шутка», — сказала Дейзи. «Он хотел, чтобы история признала его великим президентом, — она снова рассмеялась, — «теперь его будут считать идиотом, который не умеет держать штаны застёгнутыми».
  Сегодня Дейзи была одета в другое свободное домашнее платье, сандалии, ее
   Ногти на ногах окрашены в яркий коралловый цвет, соответствующий помаде.
  «Я специальный агент Дейн Карвер, а это мисс Джонс». Дейн показал ей свой значок ФБР.
  «Я помню вас двоих. Вы были здесь вчера. Я Дейзи Гриффит», — сказала она и улыбнулась им обоим, сверкая целым комплектом белых зубов. Ник был уверен, что это её зубы. «Теперь вы здесь из-за бедняги Эллисона. Опять вырубился, да? У Элли никогда не было хорошего чувства равновесия. Вечно вертится в этом своём кресле, когда волнуется. Конечно, он старый как мир — хм-м, может, даже старше». Дейзи на мгновение замолчала, постучала кончиками пальцев по фотографии Клинтона, грозящего журналистам пальцем, и сказала: «Я слышала разговоры некоторых медсестёр; они утверждали, что это не был несчастный случай, что сын пытался его сбить. Это правда?»
  «Мы не знаем», — сказал Дейн. «Вы когда-нибудь встречались с Уэлдоном ДеЛоачем?»
  «О да, славный мальчик. Вежливый и внимательный, не только к Элли, но и ко всем нам».
  Она помолчала немного и вздохнула. «Элли много о нём говорит, говорит, что он очень талантлив, с богатым воображением, хороший писатель. Он, знаете ли, голливудский тип».
  «Да, мы знаем. Капитан ДеЛоач когда-нибудь рассказывал вам о своём сыне, помимо того, чем тот зарабатывает на жизнь?»
  «Ну, конечно. Элли сказала, что он был слишком стар, когда родился Уэлдон, что Уэлдон был большой случайностью. Мальчику нужен был молодой человек, чтобы его воспитывать, а потом его мать взяла и умерла, и они остались вдвоем. И вот он, пожилой полицейский, и ему нужно растить маленького ребёнка.
  Кажется, ещё на прошлой неделе он сказал, что его сын вырос не таким, каким ему бы хотелось, но что он мог поделать? Он сказал, что ему очень хочется, особенно сейчас, рассказать всем правду. Он сказал, что это меня до смерти напугает. Я спросил, что он имеет в виду, и он пригрозил кинуть в меня бильярдным шаром. Морти, старый хрыч, посчитал это очень смешным.
  Старый стервятник Морти беспрестанно чесал предплечья. Он сказал, что, конечно, разговаривал с Уэлдоном все эти годы. «Конечно, Элли иногда о нём говорила, но мне показалось, что они друг друга не любили. Ты знаешь, что Элли раньше был сумасшедшим игроком в бильярд?»
  Потом у него начали трястись руки, и артрит его одолел». Морти покачал головой и снова почесал предплечья.
  «Хотите кий, сэр?» — спросил Ник. Она нанесла мелом кий на кий и передала его Морти. Морти ухмыльнулся и подошёл к бильярдному столу.
  Он отлично бил по мячу, когда Дэн и Ник вышли из комнаты отдыха.
  «Я думал, это хоть на какое-то время отвлечёт его от чесания», — сказал Ник. «Что нам теперь делать?»
  «Вперед к медсестре Карле».
   Они нашли её на посту медсестёр, просматривающей историю болезни и насвистывающей «Тихую ночь». «О да, — сказала она, — весь персонал знает и любит Уэлдона. Он очень хороший сын — внимательный, добрый, всегда навещает отца. Подумать только, что он мог ударить отца… нет, я просто не могу в это поверить. Это должен был быть кто-то злоумышленник».
  «Как выглядит Уэлдон?» — спросил Дейн.
  Карла Бендер на мгновение задумалась. «Он настоящий блондин, почти седой, и бледный — как будто мало времени проводит на улице. Я как-то пошутила с ним на эту тему, а он лишь рассмеялся, сказал, что у него очень чувствительная кожа, и он не хочет заболеть раком кожи. Знаете, агент Карвер, всё, что требовалось отцу, Уэлдон всегда без колебаний соглашался. Хороший сын. Я просто не могу поверить, что он убил собственного отца».
  «Я тоже так не думаю», — сказала Вельвет Уивер, выходя из ванной комнаты в конце коридора. «Уэлдон очень милый, тихий, и я никогда не видела в нём хоть малейшего намека на склонность к насилию. И что этот старик мог сделать, чтобы тот разозлился и ударил его?»
  Дейн показал ей фотографию Уэлдона.
  «Да, это Уэлдон».
  Медсестра Карла согласилась.
  Они поговорили с санитарами, двумя уборщиками, группой садовников.
  Все знали Уэлдона ДеЛоха, но никто не видел его в то время, когда пострадал его отец.
  «Мне бы очень хотелось, чтобы хоть один человек увидел Уэлдона», — сказал Дейн, везя Ника обратно к их новой арендованной машине, компактному «Понтиаку». «В пределах мили отсюда — это было бы достаточно близко». Он вздохнул.
  «Если это был Уэлдон, он был очень осторожен. Или же он был замаскирован, как тот, который он, возможно, носил в Сан-Франциско».
  Дэйн ничего не сказал, просто поехал в сторону Лос-Анджелеса, и мысли летали в голове, но ни одна из них не вела никуда, кроме страны фантазий. Он поглядывал на Харлеи.
  
  Ник наконец уснул незадолго до полуночи и тут же перенесся обратно в ту ночь в Чикаго, когда ее пытался сбить темный седан.
  Её сны перенеслись к мужчине, выходящему из её квартиры, к тому, кто устроил пожар. И вдруг она увидела мужчину на «Харлее», который безостановочно палил по ним.
  О Боже, о Боже! Она ахнула и резко подскочила на кровати, тяжело дыша. Всё сошлось воедино. Внезапно она поняла, что все трое – один и тот же мужчина.
  Все три раза этот человек намеревался убить её не потому, что она была свидетельницей убийства отца Майкла Джозефа, а потому, что его послал сенатор Ротман, желавший её смерти. Странно, как всё это совпало в кошмаре, но она была в этом абсолютно уверена.
  Она тихо встала с кровати. Стянула ночную рубашку. Надела...
   Одежду, туфли. Она посмотрела на соседнюю дверь, глубоко вздохнула и тихо повернула ручку.
  Она слышала, как Дэн ровно дышит во сне. Она, казалось, совсем не дышит, когда подкралась к комоду и вытащила ключи от машины Дэна из кармана его куртки. Она увидела его бумажник на комоде и взяла кредитку. И, наконец, его SIG Sauer и запасной патрон. Она оглянулась на него. Он всё ещё спал.
  Она взглянула на него в последний раз, а затем тихо закрыла за собой дверь. Его уже подстрелили, когда он пытался её защитить. Она просто не могла вынести мысли о его смерти – как и его брата – бессмысленной, жестокой смертью.
  Она просто не хотела подвергать его опасности. Она была мишенью, и пока она была с ним, он тоже был мишенью, потому что в глубине души она знала: если ей что-то угрожает, он отдаст за неё жизнь.
  Она просто не могла этого вынести. Абсолютно никак. К тому же, у неё был план. Если он провалится, она могла снова исчезнуть. Она выскользнула за дверь, тихо прикрыв её за собой.
  Савич, находясь в комнате через три двери от них, на грани сна, услышал шум двигателя автомобиля недалеко от их номеров. Он встал с кровати и стоял голый в дверях гостиницы «Holiday Inn», наблюдая, как арендованная машина Дейна исчезает с парковки.
   ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  Шерлок вздохнул. «У неё есть деньги?»
  «У неё не может быть много вещей, — сказал Дейн. — А это значит, что она будет путешествовать автостопом. Чёрт, беру свои слова обратно. Ник не идиот. Дай-ка я проверю».
  Он побежал обратно в свою комнату. Через пару секунд он крикнул: «У кого-нибудь есть наручники?»
  «Не для меня», — сказал Савич.
  Дейн вернулся через мгновение, тяжело дыша. «Когда я её догоню, я больше не буду полагаться на разум. Пришло время грубой силы. Напомни мне взять наручники у детектива Флинна. Вот в чём дело. Она не просто украла ключи от машины, у неё ещё моя American Express и мой SIG Sauer». Он замолчал, на мгновение озадаченный. «Почему она сбежала? Ничего не изменилось. Почему?»
  Через десять минут детектив Флинн уже выписал ориентировку на «Понтиак», которым управляла молодая женщина со светло-каштановыми волосами до плеч, серыми глазами и весом около ста пятнадцати фунтов. Ну, не просто серые глаза, подумал Дейн, они были чисто серыми и большими, с темными ресницами. Но она была худой, все еще слишком худой, хотя выглядела лучше, чем в его первую встречу. Боже мой, это же был прошлый вторник. И на ней были темно-коричневые брюки и светло-коричневый свитер, он проверил. Сумочка? Ее сумочка была из черной кожи, как и ее короткие ботинки. Размер семь с половиной, да, это был ее точный размер обуви. Для ориентировки было важно быть точным, поэтому он упомянул, что ее брови были темно-карими, красиво изогнутыми. Господи, он сошел с ума. Ее рост был около пяти футов восьми дюймов — ну, может быть, выше, потому что она почти доходила Дейну до носа. Все офицеры в районе Лос-Анджелеса были оповещены, в мельчайших подробностях.
  Она забрала всю свою одежду – всю одежду, которую он ей купил. Он очень быстро понял, что никогда в жизни не был так напуган. Она была там одна и понятия не имела, как себя защитить. У неё была его машина и его пистолет. Слава богу, она не была беспомощна. Он собирался связать её, когда найдёт, и не отпускать, пока их не приковают наручниками.
  Заживающая рука чесалась. Когда через десять минут зазвонил мобильный, он чуть не упал, торопясь до него дозвониться.
  
  Ник оставил «Понтиак» в трёх милях от отеля «Холидей Инн», посреди длинного ряда машин, припаркованных перед жилым комплексом. Она заперла его и оставила ключи на переднем колесе со стороны водителя. Место очевидное, но, учитывая ресурсы Дейна, полиция, скорее всего, вернет машину прежде, чем вор решит, что у него достаточно денег, чтобы её угнать.
  Его SIG Sauer казался тяжёлым в её сумочке. Она проверила обойму. В ней было целых пятнадцать патронов. Кроме того, у неё было двенадцать долларов и деньги Дейна.
   AmEx. Она не чувствовала себя Рэмбо, но была достаточно близка к этому.
  Рассвет наступит только через несколько часов. Никто не следил за ней от гостиницы «Холидей Инн». Было темно, и она была вооружена. С каждой минутой расстояние между ней и «плохими» парнями увеличивалось.
  На углу Пикетт и Лонгсворт она увидела каких-то ребят в мешковатых штанах. Вероятно, они торговали наркотиками. Она даже не остановилась, а быстро повернулась и пошла на восток. Автострада была не больше чем в миле от неё, и она бы остановила восемнадцатиколесную фуру. Она добралась до Сан-Франциско, разъезжая высоко над землёй на больших грузовиках в компании как минимум полудюжины дальнобойщиков. Она даже научилась водить си-би-си.
  Если на этот раз она наткнётся на психа, у неё был SIG Sauer. Она остановила огромный грузовик Foster Farms, двигавшийся по шоссе I-5. Остановился здоровенный парень по имени Томми, потому что, как он сказал, ему нужно было добраться до Бейкерсфилда, и он слишком долго ехал без остановки и был совершенно разбит. Не против ли она спеть ему и поговорить, пока он её не выпустит? Она была совершенно не против.
  Он довез её до округа Вентура. «Эй, — сказал он, — мне кажется, мы споём довольно крутую песню „Impossible Dream“».
  Час спустя за ней заехал небольшой грузовик с постельным бельем и ванными принадлежностями для одной из крупных горнолыжных баз, и они начали восхождение на гору Пинос.
  В Национальном лесу Лос-Падрес было холодно, но внизу, на возвышенности Медвежьего озера, на земле было не так много снега, только белая пелена, а воздух был чистым, как и вчера.
  Водитель высадил её перед «Снежным домом», небольшим домиком, где она могла переждать открытие магазинов. Она не собиралась снимать комнату. Она знала, что карту отслеживают и скоро поймут, где она.
  Что-то должно было произойти как можно скорее, иначе Дэн до неё доберётся. Она сделала глубокий вдох и вошла в Снежный Дом.
  Чуть позже приедет её муж из Лос-Анджелеса, сказала она портье, и встретит её здесь. Они провели здесь медовый месяц и хотели вернуться. Она была здесь первой. Нет, она пока не хотела регистрироваться. Она подождет в вестибюле, возле того самого пылающего камина. Они не выглядели подозрительными.
  Когда магазины открылись, она улыбнулась продавцу за прилавком и вышла. Она зашла в небольшой бутик, купила дешёвую парку и перчатки, а затем зашла в магазинчик на заправке.
  Час спустя она пошла пешком в Дом для отставных полицейских «Лейквью».
  Она начала сомневаться, приведёт ли её великий план к чему-нибудь. Она должна была попробовать. Она верила, что у капитана ДеЛоха было больше ответов, чем он давал им раньше. Теперь она осталась одна и знала, что сможет заставить его…
   разговаривать.
  Она молилась, чтобы хотя бы заставить старика заговорить.
  Она подошла прямо к раздвижным дверям с двойными стеклами в каюте капитана ДеЛоха и постучала по стеклу. Ответа не последовало.
  Она попыталась открыть дверь. Она была заперта.
  Она сильнее постучала по стеклу и вздрогнула, услышав ворчливый старческий голос, пробормотавший: «Кому, чёрт возьми, теперь нужно войти? Это ты, Уэлдон? Ты хочешь закончить работу надо мной, маленький ублюдок?»
  Шторы отдернулись, и она оказалась лицом к лицу с капитаном ДеЛоачем. Он выглядел бледным, на голове красовалась небольшая белая повязка, но его старые глаза были ясными и сосредоточенными.
  Он пристально посмотрел на нее, кивнул сам себе и отпер двери.
  Она наблюдала, как он откатил свое кресло назад, прежде чем открыть дверь и войти. Она снова заперла дверь и задернула шторы.
  Она сказала: «Мне не следует здесь находиться, капитан ДеЛох, но я думаю, что вы там, где происходит все действие, так что считайте меня вашим телохранителем».
  «Ты намного красивее того идиота, которого я вышвырнул отсюда вчера вечером.
  Этот толстый болван хотел только одного — есть пончики Карлы, а она злилась, а значит, придиралась ко мне. Ты видел хоть одного из полицейских, которых они приставили для моей защиты?
  «Ни души, но я был очень осторожен».
  «Ага, ага, держу пари, они все спят. Эй, я тебя узнал. Ты же агент ФБР, да? Та девчонка с агентом Карвером?»
  «Да, всё верно, я был с агентом Карвером. Я здесь, чтобы защитить вас. Вам не нужны другие копы. Но вы должны скрыть моё присутствие здесь, хорошо?»
  Старик задумался на добрых пять секунд, а затем медленно кивнул. «Уже много лет, как я помню, рядом со мной не было девушки без иглы в руке».
  «Вы помните то, что было много лет назад?»
  «Ага. Мне отдать тебе честь?»
  «Да», — ответил Ник. Старик медленно отдал ей честь, и она ответила ему тем же. «Расскажите мне о тех годах, которые вы помните, капитан».
  Капитан ДеЛоач снова помолчал, а затем произнёс мечтательным, почти нараспев голосом: «Знаешь, юная леди, некоторые моменты тех лет так ясно сохранились в моей памяти, что будто бы это было вчера. Я помню, что чувствовал тогда, восторг, волнение. Я вижу их лица такими, какими они были тогда, слышу крики, вопли, чувствую, как они впиваются в меня, глубоко, ощущаю их вкус, понимаешь? Я чувствую всю радость и триумф, чистую сладость победы, и мне это очень понравилось, понимаешь?»
  «Нет, сэр, я не понимаю, о чем вы говорите».
  Он одарил её самой милой улыбкой. «Столько людей я знал, любил, но теперь
   Они почти все мертвы. Все, кроме меня и моих, конечно. Да, вы только посмотрите, кто остался. Жаль, правда?
  «Да, сэр, это действительно стыдно. Почему вы называете Уэлдона маленьким засранцем?»
  «Помню, как будто вчера он был совсем малышом, ещё даже ходить не умел, а всё ему было интересно. Я была одна. Что я знала о том, как воспитывать ребёнка?»
  «Полагаю, это было очень трудно, сэр. А как насчёт Уэлдона?»
  На этот раз ответа не последовало. Голова его просто упала вперёд. Казалось, он спал.
  В одно мгновение он просто исчез, где-то в далёком прошлом, где он знал счастье. Бедный старик. Она подумала, каково это – видеть, как твой собственный сын пытается тебя убить. Она не понимала, что капитан ДеЛох имел в виду, говоря о криках и воплях. Это было бессмыслицей.
  Она выпрямилась, оглядела большую комнату. Там было тепло и уютно. Она сбросила парку и немного прошлась, знакомясь со всем. Комната напоминала полулюкс в отеле, только с персонализацией – на журнальном столике стояли фотографии Уэлдона, но они с Дейном уже об этом говорили. Может быть, спросить капитана ДеЛоха, не припрятаны ли у него где-нибудь фотографии его единственного сына. Рядом с его кроватью висело ещё несколько фотографий – младенческого возраста, а потом ещё и того же малыша. Уэлдона? Она не знала.
  Но погодите, этого не может быть. На заднем плане была машина, и ей было не сорок лет. Она была где-то в середине 1980-х. Ладно, значит, это был не Уэлдон. У другого члена семьи был маленький ребёнок, значит, это он.
  Ник отвернулся от фотографии, осознав, что медсестра Карла или любой другой работающий там человек, ради всего святого, может вломиться в дверь.
  Где она могла спрятаться?
  В двух метрах от двуспальной кровати находилась большая гардеробная. Деревянные двери были решетчатыми, так что она могла хорошо видеть капитана ДеЛоха. Она расстелила парку на ковре и удобно устроилась.
  Она купила соус для тако, маленькую коробку чипсов Wheat Thins и диетический Dr Pepper.
  — её любимые — в небольшом продуктовом магазине внутри заправки, потратив четыре доллара и восемь центов из своих двенадцати долларов. Прежде чем уснуть, с облегчением в животе, она подумала, сколько времени потребуется Дэну, чтобы её найти.
  
  В десять часов утра Делион, Савич, Шерлок и Дейн сидели за столом детектива Флинна в комнате для детективов на втором этаже полицейского управления Западного Лос-Анджелеса. Линда, сегодняшняя волонтёр-секретарь, угостила всех домашним печеньем, когда они пришли.
  «Я всегда восхищалась ФБР, — сказала она, похлопав Савича по плечу. — И ты тоже такой милый».
  Шерлок сказал: «А как же я, Линда?»
  «Я думаю о тебе как об их талисмане, милом, как пуговица, с развевающимися рыжими волосами.
   повсюду. Что касается тебя, — сказала она Дэну, — ты выглядишь немного не в себе.
  Печенье поможет взглянуть на вещи в перспективе, сахар всегда это делает».
  «Спасибо, Линда», — сказал Дейн. «Именно об этом мы и слышали, дорогая».
  Комната детективов, как обычно, была настоящим дурдомом, что, похоже, никого не смущало. Савич устроился на стуле рядом со столом детектива Флинна, положив Макса себе на колени. Через десять минут он поднял взгляд и сказал: «Пока никаких признаков того, что она пользовалась AmEx, либо это, либо людям просто лень проверять. Поскольку карта оформлена на тебя, Дейн, а не на неё, я не могу представить, чтобы кто-то не проверил. Мы просто ждём, больше ничего не поделаешь».
  Шерлок сказал: «Помнишь, какой уговор вы с ней заключили – не копаться в её прошлом? Что ж, мы должны найти её и защитить, мы должны выяснить, кто она. Время пришло. Диллон, можешь поручить Максу выяснить, кто она?»
  «Да», — сказал Савич. «Мы знаем, что её зовут Никола, ей двадцать восемь, у неё докторская степень, и она профессор колледжа. Для Макса это ничего не значит. Все согласны?»
  Делион сказал: «Сделай это. Сейчас не время для ненужных обещаний».
  «Ага», — сказал Дэйн. «Я так и думал».
  Пока Савич работал, детектив Флинн сидел, откинувшись на спинку кресла, сцепив руки на животе, а рядом с ним лежал баскетбольный мяч. Он сказал: «Я просто не понимаю, почему она так отвлеклась. Она отвлекает нас от действительно важных дел — ну, знаете, от многочисленных убийств и подобных глупостей».
  Мне бы хотелось наехать на нее, когда мы ее догоним».
  Шерлок спросил: «Как думаешь, она вернулась в Сан-Франциско? Чтобы снова спрятаться среди бездомных?»
  Дэн покачал головой. «Нет. И я не думаю, что она вернулась домой, где бы ни был её дом».
  «А потом куда она делась?» — спросил Флинн, отпивая ужасный кофе.
  Зазвонил телефон. Он поднял трубку и крикнул: «Да? Детектив Флинн слушает».
  Он что-то записал в блокноте. Когда он положил трубку обратно на рычаг, он ухмылялся. «Ну что, тебе повезло? Нашу девушку подвез дальнобойщик. Он сказал, что всегда слушает полицейские сводки по рации. Сказал, что, услышав сигнал об аресте, понял, что подвез нашу девушку».
  «Где?» — спросил Шерлок.
  «В округе Вентура».
  «Чёрт возьми, — сказал Дейн. — Она пошла к капитану ДеЛоачу».
  «Но почему она просто убежала?» — спросил Флинн.
  «Я обязательно спрошу ее об этом после того, как надену на нее наручники», — сказал Дейн.
  «Я предоставлю наручники», — сказал Делион.
  «Я все равно надеру ей задницу», — сказал Флинн.
  МАКС выбрал именно этот момент, чтобы посигналить. Савич опустил глаза и улыбнулся. «МАКС
   только что сказала мне, кто она».
  Савич закрыл MAX, встал и потянулся. «Мы можем быть в Медвежьем озере к полудню».
   ТРИДЦАТЬ
  В один момент слышался лишь тихий храп капитана ДеЛоха. В следующий раз раздался мужской голос, тихо говоривший прямо здесь, прямо рядом с инвалидной коляской капитана ДеЛоха.
  «Проснись, старик. Давай, ты сможешь. Это Уэлдон, и я здесь, чтобы убедиться, что всё кончено, по крайней мере, для тебя. Проснись, старый монстр, проснись. Я собираюсь свершить единственное правосудие, которое ты когда-либо получишь в этом мире, и я хочу, чтобы ты не спал».
  Капитан ДеЛоах резко проснулся, фыркнул, поднял взгляд и прошептал:
  «Уэлдон, как ты сюда попал? Меня охраняют копы, их много. А федералы повсюду тебя ищут. Беги, пока есть возможность. Как ты пробрался через раздвижные двери?
  Я всегда держу их запертыми.
  «Старый дурень, у меня есть ключ от раздвижных дверей. Никто меня не видел, уж точно не тот коп, который болтал с Вельвет в приёмной. А другой, который должен тебя охранять, я видел его на парковке, курящим сигарету. Их всего двое, старик.
  «Наконец-то пришло время для тебя. Больше тридцати лет ты всем плевал в глаза. Теперь это прекратится. Больше нет времени на громкие заявления от тебя кому-либо ещё. Это простая справедливость, ты же знаешь».
  «Ты думаешь, что сможешь справиться на этот раз, если не смог в прошлые два раза, маленький слабак?»
  «Я хотел тебя напугать, а не убить, чудовище. Я не думал, что мне придётся тебя убивать. Ты что, настолько отупел, что не помнишь этого?
  «Но на этот раз я тебя убью. Все твои угрозы рассказать миру, кто ты, умрут вместе с тобой. После того падения, которое ты совершил… я очень надеялся, что ты умрёшь, но ты всё ещё крепок, не так ли? Почему ты не сделал своего громкого заявления?»
  Капитан ДеЛох сказал, широко улыбаясь: «Конечно, я крутой, но никто бы этого не понял, глядя на тебя, маленький засранец. Я ничего не сказал, потому что хотел ещё больше тебя помучить, мальчишка. Заставить тебя гадать, волноваться, когда же будет удар. Угрожать твоему отцу, пытаться запугать его – чуть не до смерти – это нехорошо, знаешь ли. А ты бросил меня там, лежать на полу, с головой в крови».
  «Заткнись. Больше никаких оскорблений с твоей стороны, старик, больше никаких».
  «Я всё ещё твой единственный папочка, трус ты блюющий. Господи, не могу поверить, что ты на самом деле часть меня, хотя твоя мать была слабой, вечно ныла, прямо как ты. А потом она умерла, и остались только ты и я, но ты не был сильным, ты не был мужчиной, ты был таким же, как она. А потом ты просто взял и ушёл после школы, решив, что сбежал от меня. Ну, я устал от тебя, я хотел, чтобы ты убрался оттуда.
   «Но я следил за тобой, парень. В конце концов, ты был единственным, кто знал.
  Я хотел убедиться, что ты никому не расскажешь. А теперь ты хочешь убить своего отца.
  «Тихо! Просто заткнись, чёрт возьми. Больше никаких угроз, никакой лжи. Я отправлю тебя в ад, где тебе самое место».
  Уэлдон помолчал немного, а затем сказал: «Чего я действительно не могу поверить, так это как долго ты продержался». Он полез в карман.
  Ник сказал: «Нет, Уэлдон, ты ничего не сделаешь со своим отцом.
  Отойдите от него».
  Уэлдон ДеЛоах вздрогнул, потрясённый и удивлённый, взглянув на дуло SIG Sauer в руке той бездомной женщины, которую он видел по телевизору. Какого чёрта она здесь делает? Он медленно выпрямился и сделал шаг назад.
  Старик рассмеялся, потирая артритные руки. «Она мой личный телохранитель, Уэлдон. Ты думал, там всего двое полицейских? Ни за что. Она здесь, сидит прямо у меня в комнате. Что ты думаешь об этих яблоках? Она острая, что ли? Передай ей честь, Уэлдон, она из Федерального бюро расследований. Она спецагент».
  Уэлдон пнул инвалидную коляску отца, промахнулся и крикнул: «Ты идиот, она не коп. Она бездомная, которая просто случайно увидела то, что делает её реальной опасностью для убийцы».
  «Чего она не должна была видеть, Уэлдон?»
  «Убийца сразу после того, как убил священника в Сан-Франциско».
  «Эй, она думает, что это ты?»
  Сегодня Уэлдон всё ещё был блондином, с густым загаром и бледно-голубыми глазами. Ник совсем не умела угадывать возраст, но если бы ей пришлось, она бы легко дала ему за сорок. Это был макияж? Контактные линзы? Или он действительно выглядел именно так? Ник просто не знала, тот ли это мужчина, которого она видела в церкви. Возможно, он был замаскирован, но она знала, что в суде от неё будет мало толку. Она держала пистолет прямо, зная, что должна повалить его на пол, связать, чтобы снова вздохнуть, чтобы думать, позвать на помощь. Она была напугана, почти так же напугана, как и тогда, когда столкнулась с Джоном Ротманом.
  И всё же ей пришлось попытаться. Она сказала: «Если быть совсем точной, Уэлдон, да, я вас видела». Она продолжила, снова глядя на старика: «Сэр, я видела Уэлдона в церкви сразу после того, как он убил отца Майкла Джозефа. И он убивал и других. Он писал сценарии для телевидения, а потом копировал их в реальной жизни. Извините, но он очень злой человек».
  Капитан ДеЛох сказал: «Эй, ты серьёзно? Нет, это бессмыслица. Уэлдон — слабак. У него в спине нет хребта, просто каша.
  Ты правда бездомная? Представляешь, мне не придётся тебе платить, правда?
  Ты ведь ничего не ждешь, ведь ты не офицер, верно?
  «Ладно, это бесплатно», — сказал Ник, не глядя на ухмыляющегося старика.
   который действительно звучал довольным, как удар.
  «Вы сказали, что Уэлдон — убийца? Он действительно преступник?»
  Старик рассмеялся: «Послушай меня, девочка, ты совершенно неправа.
  Уэлдон не смог бы убить таракана, даже если бы тот прополз по его босым ногам и начал грызть палец. Он трус.
  «Сэр, пожалуйста, помолчите». Она слегка поправила прицел из SIG и сказала Уэлдону: «Я хочу, чтобы вы легли на живот на пол. Сейчас же». Пистолет был направлен ему прямо в грудь.
  «Нет, — сказал он. — Не могу. Я никого не убивал. Разве ты не видишь? Это этот мерзкий старик — настоящий монстр. Ты не можешь поверить, какой хаос он устроил.
  Это справедливость, черт возьми.
  "О чем ты говоришь?"
  Капитан ДеЛох рассмеялся. «Да, расскажи ей, Уэлдон. Расскажи ей, почему ты хочешь убить своего дорогого папу».
  «Нет, ей не нужно знать. Слушай, у меня, чёрт возьми, нет выбора.
  Поверь мне, сестра, этот сумасшедший старик этого вполне заслуживает.
  «Почему он заслуживает смерти?»
  Капитан ДеЛох снова рассмеялся, в уголках его рта скопилась слюна, смешанная с кровью.
  Ник сказал: «Да ладно, Уэлдон, о чем ты, черт возьми, говоришь?»
  В этот момент Уэлдон схватил подлокотники инвалидной коляски капитана ДеЛоаха и сильно толкнул. У Ник было всего мгновение. Когда коляска врезалась в неё, она выстрелила. Пуля прошла мимо цели, разбив экран телевизора. Рука капитана ДеЛоаха взметнулась вверх, чтобы восстановить равновесие, и он ударил её по запястью. Пистолет SIG вылетел из её руки, проскользил по полу и приземлился прямо под кроватью капитана ДеЛоаха.
  Ник замер, ожидая, что Уэлдон вытащит свой пистолет и застрелит их обоих. Один выстрел уже был, почему бы не сделать ещё? Но времени у него было мало. Персонал дома престарелых должен был ворваться через пару секунд. Ей нужно было защитить старика. Она пробежала перед инвалидной коляской капитана ДеЛоха.
  Но Уэлдон не попытался оттолкнуть ее и не вытащил пистолет, чтобы убить ее.
  Он просто выбежал через стеклянные двери, крича ей в ответ: «Ты совершила самую большую ошибку в своей жизни!»
  Через несколько секунд медсестра Карла, а за ней и полицейский, ворвались в комнату и увидели Ника Джонса, выбегающего через стеклянные раздвижные двери с пистолетом в руке.
  Капитан ДеЛох сидел в своём кресле, улыбаясь и выглядя счастливым, как моллюск, и пел «Элинор Ригби».
  Ник увидела, как Уэлдон мчится к маленькой чёрной машине, японской, подумала она, может быть, «Тойоте», но не была уверена. Где этот коп, который, предположительно, курил сигарету? Она никого не увидела. Она крикнула:
  «Стой, Уэлдон! Или я выстрелю, серьёзно!»
   Но он этого не сделал. Ник поднял пистолет, но потом понял, что ей не нужно стрелять в него. Она прицелилась в шины чёрной машины как раз в тот момент, когда он распахнул водительскую дверь и прыгнул внутрь.
  Она выстрелила, попав в оба задних колеса как раз в тот момент, когда он нажал на газ и с ревом выехал с парковки, из-под шин валил дым и резина. Скоро он будет ехать на ободьях, и это ненадолго.
  Уэлдон не высовывался, боясь, что она его застрелит. Она увидела тот самый момент, когда он понял, что она попала ему в шины. Машину резко дернуло влево. Когда резина наконец содралась, воздух наполнился ужасным скрежетом стали по бетону.
  Ник продолжал стрелять, пока она не расстреляла десять из пятнадцати патронов в SIG. Она остановилась, чтобы сэкономить оставшиеся. Она попала в два задних колеса; это должно было хотя бы замедлить его. Она побежала. Больше всего на свете ей хотелось вытащить его из машины.
  Машину бешено мотало из стороны в сторону. Шины дымились, скрежетали, сталь под ними рвала бетон, разрывая его. Запах горелой резины ударил ей в ноздри.
  Она видела, как он резко рванул машину вправо и направил её прямо в сосновый лес, начинавшийся примерно в сорока ярдах от дома престарелых с восточной стороны. Он врезался в сосну. Поднялся чёрный, густой дым, и всё стихло.
  Она видела, как он вытаскивал зимнюю одежду из машины и бежал в лес.
  "Останавливаться!"
  Ник бросилась за ним, всё ещё держа SIG в правой руке. И тут она поняла, что на ней нет тёплой одежды. Она выбежала из каюты капитана ДеЛоача в красном свитере с V-образным вырезом, белой блузке, джинсах и ботинках.
  Ей было всё равно. Она не собиралась сейчас терпеть неудачу, не могла. Это безумие должно было прекратиться, и только она могла его остановить. Она слышала, как он продирается сквозь подлесок впереди. Насколько далеко? Двадцать футов?
  Она мысленно представила себе лицо отца Майкла Джозефа – прекрасное, открытое, полное ума и юмора. Он смеялся над чем-то, что только что рассказал ей о короле Эдуарде. И теперь, из-за Уэлдона ДеЛоха, никто больше никогда не увидит эту улыбку и не услышит этот смех. Так похожи на Дэна, и так различны, но не в том, что имело значение. Оба рисковали собой ради других, у обоих был внутренний стержень чести. В этот момент она поняла, что никогда не хочет отпускать Дэна из своей жизни.
  Уэлдон должен быть прямо впереди, не так уж далеко. Постойте, она больше не слышала, как он продирается сквозь деревья. Он что, упал? Может, прятался, подстерегая её?
  Прежде чем она успела отреагировать, он схватил ее за шею и потащил за собой.
  Он прижался к нему спиной. Другая его рука схватила её за руку, пытаясь вырвать SIG. Но она не собиралась отпускать. Она тянула и выворачивала, но он сжимал руку всё сильнее. «Чёрт возьми, замолчи. Брось пистолет. Сейчас же!»
  Ник закричала во весь голос, дёрнулась изо всех сил и ударила его локтем в живот. Он закричал, его хватка чуть ослабла. Она резко опустила пистолет и нажала на курок. Она выстрелила ему в ногу.
  Он закричал и отпустил её. Он затанцевал на месте, пытаясь схватиться за ногу, его глаза были безумны от боли.
  Шерлок, Савич и Дейн увидели танец, увидели, как она стоит там, с пистолетом в руке, тяжело дыша и глядя на Уэлдона ДеЛоаха. Флинн и Делион подошли и встали рядом с ними.
  «Господи, женщина», — сказал Дейн, первым подбежав к ней. Она обернулась, побелев от страха, и он забыл все ругательства, которые хранил в памяти. «Ах, чёрт возьми, Ник», — сказал он и притянул её к себе. «Только посмотри на себя. Ты замерзаешь, кретин».
  «Нет, не шучу», — сказала она ему в плечо. «Осторожно, Дэн, можешь поранить руку».
  «Моя рука? Ты беспокоишься о моей руке?» Он не сдержался и рассмеялся. Он увидел, как Флинн и Делион повалили Уэлдона ДеЛоаха на землю. Флинн стянул с него ботинок, чтобы обмотать рану рукавом парки.
  Флинн поднял взгляд и ухмыльнулся. «Поздравляю, доктор Кэмпион, вы поймали преступника. Вас, конечно, не учат, что рана в ногу — это выход, но, эй, я не собираюсь спорить с успехом. Ладно, Уэлдон, заткнись».
  «Знаешь», — сказала она.
  «Да», — сказал Дейн, — «мы знаем, но сейчас это не важно».
  «Больно, черт возьми!»
  «Да, готов поспорить», — сказал Флинн и присел на корточки рядом с Уэлдоном. Он посмотрел ему прямо в лицо и прочитал ему его права.
  «Нет, мне не нужен адвокат. Я ничего не сделал. Вы должны меня выслушать».
  Савич, стоявший над ним, тихо спросил: «Так ты ничего и не сделал?»
  «Я не совершал этих убийств по сценарию! Да, я придумал идею сериала, но я не имел к ним никакого отношения. Они ужасны. Я не знаю, кто за это отвечает. Возможно, это кто-то из студии, кто-то, кто работал над сериалом. Но я не знаю, кто».
  Шерлок сказал: «Понятно. Значит, это вообще не имеет никакого отношения к тому, что ты, похоже, изо всех сил стараешься убить своего отца?»
  «Нет, чёрт возьми. Ты хоть представляешь, что он со мной сделал за всю мою жизнь?»
  Уэлдон выглядел больным, но держался и сделал глубокий вдох.
  «Нет, никто ничего не знает», — сказал Делион. «Слушай, Уэлдон, кто-то убил четверых в Сан-Франциско. Ты нанял этого придурка Милтона, чтобы тот убил…
   Ника на похоронах, потому что она увидела тебя в церкви. А потом была Пасадена.
  В такие моменты я очень рад, что живу в Калифорнии, где есть смертная казнь. Они тебя зажарят, Уэлдон.
  Боль застилала ему глаза. Он держался за ногу, плакал и умолял.
  «Нет, послушай меня, я бы никого не убил. Я не такой».
  Савич сказал: «Расскажите нам точно, почему вы пытались убить своего отца. На этот раз на простом английском».
  Голос Уэлдона теперь был мягким, таким тихим, что казалось, будто он снова слышит его на видео. Он брал себя в руки. Ему наконец-то удалось успокоиться, справиться с болью в ноге. «Я не могу. Слишком многое поставлено на карту».
  «Это не очень хорошее начало, Уэлдон», — сказал Дейн.
  Уэлдон опустил голову и застонал от боли в ноге.
  Делион фыркнул и встал, уперев руки в бока. «Шерлок позвонил ей на мобильный и вызвал для тебя врача. Давай вернём тебя на парковку. Мы с детективом Флинном тебе поможем».
  Уэлдон ДеЛох попытался встать самостоятельно, но снова застонал, схватившись за ногу. Флинн и Делион подняли его и почти отнесли обратно в больницу.
  Доктор Рэндольф Уинстон, гериатр, ждал их у главного входа, чтобы осмотреть ногу, изогнув густую чёрную бровь. «Женщина выстрелила ему в ногу? Здесь, в Лейквью?» Бровь поднялась ещё выше, когда детектив Флинн лишь пожал плечами.
  «Ни один пожилой человек, которого я лечил, никогда не получал огнестрельное ранение в ногу. Давайте отвезём его в больницу».
  Дейн кивнул. «Мы последуем. Нам ещё многое нужно обсудить с мистером».
  ДеЛоач».
   ТРИДЦАТЬ ОДИН
  Делион и Флинн зачитали закон двум полицейским, которым было поручено следить за капитаном ДеЛоачем, а затем поехали с Уэлдоном в больницу. Остальные вернулись в палату капитана ДеЛоача пешком.
  Похоже, мозг капитана ДеЛоха снова растворился в эфире.
  Или все это было притворством, в котором он преуспел.
  Он всё ещё пел «Элинор Ригби». Медсестра Карла сказала, лишь покачав головой: «Тот факт, что сын пытался его убить, — думаю, это снова выбило его из колеи. Я была рядом с ним несколько раз утром, и он всё время был с ним, но сейчас — нет. Бедный старик. Как бы вам понравилось иметь сына, который постоянно пытается вас убить?»
  Ник отошла от капитана ДеЛоаха и тихо сказала:
  «Здесь что-то очень странное. Когда Уэлдон был в капитанской каюте, он обозвал отца чудовищем и сказал, что тот должен его остановить. Но капитан ДеЛоач совсем не боялся. Он издевался над Уэлдоном».
  Савич подошел к старику, который все еще тихо и рассеянно пел в своей инвалидной коляске.
  «Капитан ДеЛоач? Вы меня уже встречали. Я Диллон Савич. Я агент ФБР».
  Старик медленно перестал петь «Элеанор Ригби» и поднял взгляд на лицо Савича. Затем он медленно поднял руку и отдал честь.
  Савич, не останавливаясь, отдал ему честь в ответ.
  «Я тоже отдал честь этой девушке», — нараспев сказал капитан ДеЛоач. «Я подумал, что странно отдавать честь девушке, но я это сделал. Уважение к Федеральному бюро расследований, понимаете? Это знак времени, что федералы позволили девушке поступить на службу. Я всегда хотел стать агентом ФБР, но не смог. А теперь оказалось, что она не коп, а просто бездомная девушка, по крайней мере, так сказал Уэлдон. Эй, а эта рыжеволосая девчонка — коп?»
  «Она, конечно, отличный агент ФБР».
  Старик одарил её широкой улыбкой и отдал ей честь. Шерлок не ответил ему в ответ, лишь слегка помахал ему пальцами. Он сухо, хрипло рассмеялся и покачал головой. «Вон та девчонка, бездомная, спасла меня от Уэлдона, этого мелкого засранца. Не думаю, что он бы меня убил. Видишь ли, Уэлдон трус. Я так и не смог научить его быть мужчиной. Он всегда ненавидел кровь, никогда не ходил со мной на охоту. Однажды я пытался заставить его разделать оленя, но он обблевал свои ботинки и спрятался. Насколько я знаю, он даже никогда не пользовался ружьём».
  «Как он собирался вас убить, сэр?» — спросил Дейн. «Полагаю, он ударил вас в первый раз».
  «Нет, в первый раз я упала сама. В последний раз он смог заставить себя только опрокинуть мой стул».
  Старик рассмеялся, и на его подбородке снова появились брызги слюны и крови. «Какая же это всё забава, лучшее времяпрепровождение за много лет. Нет, не думаю, что Уэлдон мог меня убить. Но я видел, что он собирается попытаться. Он собирался задушить меня верёвкой. Девушка там думала, что у него пистолет, но он этого не сделал. Он их не трогает. Я видел верёвку, торчащую у него из кармана, знаете, очень толстую, с узелками по всей длине? Да, просто верёвка, потому что крови не видно, когда душишь. Но всё равно мерзко.
  Уэлдон просто не понимает, насколько отвратительно душить кого-то – все эти рвотные позывы, глаза, боже мой, глаза, они выпячиваются, понимаете? И виден весь этот ужас, весь этот страх – всё это вытекает наружу – а потом окончательное принятие того, что человек умрёт. Зрелище не из приятных. Нет, стрельба чище. Только вот глаза очень быстро тускнеют от пули.
  Ник закрыла глаза и сказала: «Я выстрелила Уэлдону в ногу. Ты прав, так было проще».
  «Для бездомной девчонки она много чего знает», — сказал капитан ДеЛоах и снова начал напевать «Элеанор Ригби».
  «Вы пытаетесь заставить нас думать, что вы старческий маразм, капитан ДеЛоач?»
  Шерлок сказала, легко положив ладонь на плечо старика. Она нежно разминала плоть, кости и фланелевую рубашку – всё, что от него осталось.
  «Нет, мне просто нравится петь. Я был единственным парнем среднего возраста, которому нравились «Битлз».
  Дэйн спросил: «Но почему Уэлдон хотел убить вас, сэр?»
  Старик посмотрел на Дэна. «Думаю, ты, молодой человек, отличный полицейский. Ты увлечён своим делом, твёрд и не ленишься — всё это важно для успеха в любой работе».
  Дэйн снова спросил: «Почему твой сын желает тебе смерти?»
  «Этот маленький пёс думает, что он в безопасности, если я умру. И он будет в безопасности». Старик, теперь такой же проницательный, как и все остальные, уставился на Дэна, его выцветшие глаза светились умом. Он сказал гордым голосом: «Уэлдон должен знать, что я теперь заговорю, так почему бы и нет? Я был шерифом, и посмотрите, что я сделал, никто ничего не понял. Конечно, как говорится, собака не гадит на своём заднем дворе».
  Он рассмеялся хриплым, хриплым звуком, от которого у Шерлока по коже побежали мурашки.
  «Капитан ДеЛох, — сказала она, — вы притворяетесь старческим маразмом? Это всё просто искусный спектакль?»
  Старик сказал: «Я, что, дряхлый? Эй, я тебя раньше не видел, да?
  Разве ты не прелесть? Моя жена была похожа на тебя. Вся в огнях и духах, и эти чудесные волосы, такие рыжие, словно кровь.
  «Да», — медленно произнёс Шерлок. — «Полагаю, вы могли бы так сказать, но сомневаюсь, что многие так скажут. Капитан, вы только что немного пошутили, не так ли?»
  Ты же прекрасно знаешь, кто я. Ты просто притворялся, продолжал свой фарс.
  Он ничего не сказал.
   Шерлок спросил: «Как звали вашу жену, сэр?»
  «Мари. Её звали Мари, по-французски имя Божьей матери, и это имя всегда вызывало у меня улыбку, особенно когда я приходила домой, а на моих руках всё ещё были следы крови в трещинах. Да, мои ладони были похожи на дорожные карты».
  «Я знаю, что вы были шерифом, — сказал Дейн, — но неужели ваши руки так часто были в крови?»
  «Нет, не только на моих руках, агент. Крови обычно было так много, что она затекала в линии, застревала там и жила. Как бы я ни тёрла, я не могла отмыть её полностью. Но однажды я по-настоящему взглянула на свои руки и поняла, что они мне нравятся. Они всегда напоминали мне о том, как весело я проводила время».
  Ник подошёл к инвалидной коляске, наклонился и, обхватив колёса руками, приблизился на расстояние в дюйм от своего лица. «Вы ведь убивали людей, не так ли, сэр?»
  «Ну конечно, юная леди. Я был шерифом».
  «Нет, не как шериф. Ты убивал людей. Тебе это нравилось. Тебе нравилось видеть на своих руках следы их крови. Тебе это сошло с рук. И Уэлдон не хочет, чтобы ты это рассказал миру, не так ли?»
  «Ну ты и кретин. Конечно, мне всё сошло с рук. Может, я и старый, но всё ещё не дурак. Всё было легко. Однажды они даже сфотографировали меня, но это не привело их даже близко ко мне. Я был настолько хорош». Он поднял руку и щёлкнул двумя костлявыми пальцами. «Мне восемьдесят семь лет. Думаешь, мне есть дело до того, что все знают? Чёрт, я заслуживаю внимания, признания того, что я сделал. Что они сделают? Отдадут меня под суд? Приговорят к смертной казни? Судя по тому, как я себя чувствую в последнее время, по тому, как я постоянно харкаю кровью, я уже готов к игле. Не то чтобы у них когда-нибудь был шанс, мужчина моих лет с раком. Эй, вы считаете меня маразматиком? Послушайте». И старик снова запел «Элинор Ригби», увидел потрясение на их лицах и рассмеялся.
  Ник сказал: «А Уэлдон не хотел, чтобы ты кому-нибудь рассказал, не так ли?»
  «Нет, он утверждал, что это всё испортит. Он не хотел, чтобы стало известно, что его отец — серийный убийца. Уэлдон всегда меня боялся, ужаснулся, когда узнал, чем я занимаюсь, но промолчал, особенно после того, как я сказал ему, что прибью его головой к дереву и сдеру с него кожу живьём, если он кому-нибудь расскажет.
  Он этого не сделал».
  Это был Дейн, который медленно произнёс: «Я помню, как впервые пришёл в убойный отдел Сан-Франциско после убийства моего брата. Инспектор Делион сказал, что по пуле они установили, что пистолет, из которого убили моего брата, был похож на тот, из которого стрелял Зодиак».
  Капитан ДеЛоах снова рассмеялся, просвистев сквозь зубы что-то, чего никто не знал. «Я впечатлён, агент. Я читал об этом в своё время, и это…
   Это меня как-то подтолкнуло, понимаете? Я хотел быть лучше него. Самое меньшее, что я мог сделать, — это использовать то же оружие, что и он. Отличный пистолет — мой JC.
  Хиггинс, модель восемьдесят».
  Капитан ДеЛоач вздохнул, потирая руки. «Нет, я не был убийцей Зодиака. Я был немного проще, чем Зодиак. Но мне нравился его стиль. Разве это не удар? Вот это клюшка. Поверьте, СМИ всегда найдут удачную фразу. Если бы я открыто говорил о том, что сделал, возможно, и меня бы взяли на заметку».
  Старик нахмурился, отвёл взгляд в сторону и сказал: «Эй, как думаешь, он ещё жив? Может, он в доме престарелых, как и я. Может, он здесь, как думаешь?»
  Никто ничего не сказал, просто ждали.
  Капитан ДеЛоач продолжал петь, а затем резко сказал: «Ваш парень не воспользовался моим пистолетом. Нет, мой спрятан, и я с радостью скажу вам, где». Он широко улыбнулся.
  Дэйн сказал: «Уэлдон знает. Он должен знать».
  Савич в третий раз спросил: «Скажите, сэр, почему ваш сын хотел вас убить?»
  Старик рассмеялся, причмокнул губами и снова запел.
  Ник подошёл ближе и сказал ему прямо в лицо: «Я спас вам жизнь, сэр. Думаю, вы у меня в долгу. Скажите нам правду».
  Капитан ДеЛоах широко улыбнулся ей, поднял свою старческую, покрытую венами руку и слегка коснулся кончиками пальцев её щеки. «Такая мягкая», — сказал он. «Ты хочешь знать, малышка? Да, пожалуй, я твой должник. Уэлдон хотел защитить своего мальчика».
  «Его сын?» — спросил Дэн. «У Уэлдона есть сын?»
  «Конечно. Он не подпускал меня к себе, когда он был маленьким, но потом он пришёл сюда, чтобы познакомиться со мной. Я очень хорошо о нём заботился, правда? Я его как следует воспитал, и вот он здесь, идёт по стопам деда. Уэлдон хотел защитить своего сына, не хотел видеть, как его калечат, преследуют СМИ».
  «Кто его сын, сэр?» — спросил Савич.
  «Ты же из ФБР, сынок, и твоя задача — всё выяснить. Я не хочу упрощать тебе задачу». Он закашлялся, и изо рта у него потекла струйка крови.
  Шерлок сказал: «Я не хочу отдавать вам честь, сэр».
  Капитан ДеЛох сказал, склонив голову набок: «Ну, в конце концов, ты всего лишь девушка, когда дело доходит до важных вещей».
  «А я бы сказал, что ты злой старик».
  «О да», — сказал он. «О да, это правда. Мне восемьдесят семь, и я выгляжу очень хорошо. Разве жизнь не кайф?»
  
  Добравшись до больницы округа Вентура, они увидели Уэлдона, который выглядел неважно. Он был бледным, всё ещё страдал от боли и знал, что плотина прорвалась. Всё, с чем он боролся, теперь позади, и он это знал. Дейн легонько положил ладонь на плечо Уэлдона. «Мне очень жаль, Уэлдон. Нам всем очень жаль».
  «Знаешь, — сказал Уэлдон мёртвым голосом. — Этот проклятый старик тебе всё рассказал?»
  Савич сказал: «Да, твой отец наконец-то удосужился рассказать нам всё на простом английском, как только я его попросил, без каких-либо безумных намёков и уловок. Он действительно совершенно безумен. Я не думаю, что он впал в маразм, ни на секунду, но он всех обманул. Он прекрасный актёр».
  «Он всю жизнь злился на меня. И вот он наконец это сделал. Я не знала, имел ли он это в виду».
  «Сколько тебе было лет, когда ты узнал, кем он был?» — спросил Шерлок.
  «Мне было десять лет. Однажды ночью я не могла заснуть, а он ушёл рано вечером, якобы по вызову. Я ждала его. Я видела, как он въезжает в гараж. Я слышала, как открывается кухонная дверь. Я хотела пойти к нему, но что-то меня остановило, что-то, что долгое время меня в нём пугало. Я спряталась за любимыми мамиными шторами в гостиной.
  Я слышала, как он вошёл, и он насвистывал. Я поползла на кухню. Я увидела его одежду, увидела его руки — он был весь в крови. Настолько красной, что прямо на моих глазах она становилась всё темнее и темнее, почти чёрной. Его рубашка запеклась от крови. Сначала я испугалась, что это его кровь, но ненадолго.
  «Я видел, как он мыл руки в кухонной раковине, как он разделся до нижнего белья, завернул окровавленную одежду и завязал её в аккуратный узел. Всё было отработано, словно он делал это много раз. Он не переставал свистеть. Я видел, как он вынес этот узел с окровавленной одеждой на задний двор. Он отошёл на шесть шагов от большого старого вяза. Он выкопал яму и бросил туда узел. Я увидел, что там было, наверное, с полдюжины узлов. Затем он засыпал всё это землёй. Он не переставал свистеть.
  «Когда мне было двенадцать, я задавался вопросом, не тот ли это убийца, которого называли Зодиаком. Я видел по телевизору все эти убийства, но они происходили не в те дни, когда он погиб. И этот безумный свист — он всегда был одинаковым, всегда…
  «Элинор Ригби». Он и сейчас напевает или насвистывает эту проклятую песню, только использует её, чтобы дурачить людей, заставляя их думать, что он выжил из ума.
  «Что ты сделал?» — спросил Дэн.
  «Боже, я никогда в жизни не был так напуган. Я не знал, что делать. Я был всего лишь ребёнком. Он был моим отцом».
  Ник сказал: «Ты же ему противостоял, да? Ты просто не мог больше этого выносить и противостоял ему».
   «Да, и знаешь, что он сделал? Он просто стоял там, смотрел на меня сверху вниз и начал смеяться. Он смеялся до тех пор, пока у него изо рта не потекла слюна.
  А потом он просто остановился и похолодел. Как будто без всякого предупреждения его тело замерло, а глаза стали мертвыми. За этими глазами никого не было, и я это знал. Мне было двенадцать, и я это знал». Уэлдон замолчал, судорожно вздохнул. В маленькой комнате не было ни звука. «Он сказал мне этим холодным, мёртвым голосом, что именно он сделает со мной, если я кому-нибудь что-нибудь расскажу».
  «Ты проявил смелость, раз решился ему противостоять», — сказал Ник. «Очень смело».
  «Оказывается, я был трусом. Оказывается, когда я достаточно вырос, чтобы убить старого монстра, я этого не сделал. Я просто хотел напугать его, чтобы он замолчал. Но я знал, что он не станет. На этот раз я собирался его задушить. Разве я бы дошёл до конца, пока не убедился, что его сердце больше не бьётся?» Уэлдон покачал головой, посмотрел на свою забинтованную ногу и поморщился. Наконец он спросил: «Что ты собираешься делать?»
  Он по очереди посмотрел на каждого из них. От инспектора Делиона до детектива Флинна и агентов ФБР, окруживших его. Обезболивающие наконец-то полностью подействовали, и в ноге осталась лишь тупая пульсация. Он посмотрел на Ника. «Я не виню тебя за то, что ты пытался защитить старика. Ты не знал».
  «Лучше бы я его застрелил, — сказал Ник. — Но если бы я это сделал, мы бы не узнали правду».
  Уэлдон качал головой, переводя взгляд с одного на другого, по очереди переводя взгляд с одного на другого. «Я ушёл из дома в тот день, когда мне исполнилось восемнадцать. Я приехал в Лос-Анджелес, потому что был хорошим писателем и хотел писать сценарии для телевидения и кино. Я встретил девушку по имени Джорджия, и мы влюбились. Она забеременела от меня. Мы поженились. Пьяный водитель сбил её насмерть, когда нашему сыну было всего три года».
  «Вы вырастили сына в одиночку, как и ваш отец?»
  «Конечно, но я не был похож на отца, я очень любил своего мальчика. Я бы сделал для него всё. Вскоре я получил работу сценариста для телевидения.
  Снимался в ситкоме и начал зарабатывать достаточно, так что мне не приходилось постоянно об этом беспокоиться. — Он на мгновение замолчал. — Я не отставал от старика. Знаете, даже после того, как ему перевалило за шестьдесят, люди всё ещё хотели, чтобы он остался шерифом?
  «Почему?» — спросил Дэн.
  «Старик был настолько свиреп, что мог отбиваться от пьяных байкеров. Однажды, я слышал, он ударил мужчину пистолетом за то, что тот приставал к женщине, всё время крича ему: «Никому не нужен мой город!» Он всегда любил это говорить, а потом выплюнул пачку табака.
  «Держу пари, вы все задаетесь вопросом, почему я держу его в таком хорошем месте последние десять лет».
  На самом деле никто об этом еще не думал, но Ник знал, что рано или поздно это произойдет.
   Она спросила: «Зачем ты это сделал?»
  Уэлдон просто сказал: «Он сказал мне, что если я не заставлю его сидеть как вкопанный, пока он не начнёт, он свяжется с прессой и расскажет им, где захоронены тела, о которых никто даже не знает, где спрятан его пистолет, и всё о свёртках, которые он закопал под тем вязом. Доказательств будет так много, что им придётся ему поверить.
  «Я согласилась. Что мне ещё оставалось делать? Мне нужно было думать о своей карьере, но самое главное — рядом был мой сын, мой невинный сын».
  Ник медленно произнёс: «Полагаю, я могу это понять, но он всё ещё убивал людей? Разве ты не понимаешь, что нужно что-то делать, когда ты становишься взрослым и вырываешься из-под его гнета?»
  Уэлдон сказал: «Я старался никогда об этом не думать. Он прав. Я был трусом, и он знал, что я ничего не скажу, как только у меня появится сын. Он всё ещё был шерифом тринадцать лет назад, когда что-то пошло не так с арестом, и его переехала машина, переломав ему ноги. С тех пор он прикован к инвалидному креслу. Поэтому я знал, что мир ему не страшен».
  Савич начала что-то говорить, но Ник покачала головой и сказала: «Он недавно начал угрожать, не так ли? Он знал, что приближается конец, и хотел признания за содеянное. Он хотел, чтобы весь мир узнал, что бродило среди них годами».
  Уэлдон кивнул, сложив руки, такой бледный, такой оцепеневший, что у неё разрывалось сердце. «Да. После того, как он рассказал мне, что собирается сделать – ну, знаете, сделать заявление для прессы, рассказать всем всё – я не знала, что делать. Я напомнила ему, что он поклялся молчать, пока я держу его в этом доме. Он лишь рассмеялся, сказал, что скоро сдохнет, так что это неважно. Я поняла, что его безумие уже не поддаётся контролю».
  Уэлдон замер. Затем он словно заглянул глубоко внутрь себя, глубоко вздохнул и сказал: «Вот тогда он и рассказал мне, что приятно провёл время с внуком. И вот тогда я ударил его и опрокинул стул.
  Мне следовало убить его тогда, но я просто не смог. Я угрожал ему, надеялся запугать его и заставить замолчать, как я уже говорил тебе, но я знал, что это не сработает. Уйдя, я подумал об этом и понял, что должен убить его, другого выхода просто не было. Я потерпел неудачу.
  Дэйн очень мягко спросил: «Уэлдон, твой отец навестил твоего сына и признался ему в том, кем он был?»
  "Да."
  «Уэлдон, кто ваш сын?»
  Уэлдон покачал головой. «Послушайте, агент Савич, мой сын не убийца, совсем нет».
  «Но ты веришь, что он там, — сказал Шерлок, — и это съедает тебя заживо. Ты думаешь, что твой сын убил людей в Сан-Франциско и Пасадене, копируя написанные тобой сценарии».
   Наконец, Уэлдон ДеЛоач сказал: «Я просто не мог заставить себя принять, что он был похож на своего деда, что у него было не все в порядке с головой, что в нем чего-то не хватало».
  Дэйн сказал: «Мы должны его забрать, Уэлдон, ты должен это знать.
  Ты не можешь позволить ему продолжать делать то, что делал твой отец на протяжении многих лет».
  Уэлдон покачал головой. «Не поймите меня неправильно. Я понял это только пару дней назад. И даже тогда я сам не догадался.
  Старик хвастался, что наконец-то обзавёлся настоящим мужчиной в семье, и что ему нечему учить внука, ведь тот, как и его дед, родился со знанием дела и как это делать. Он рассказал мне, как внук приезжал к нему навестить его и принёс рождественский подарок – красивый галстук в красный горошек. И как же он был прекрасен! Поэтому он сказал мальчику, что скоро умрёт, и хочет рассказать ему всё о себе. И он смеялся и смеялся над тем, какие все вокруг глупые, особенно копы.
  Уэлдон замолчал, снова посмотрел на них. Наконец он сказал: «Я не знал, что делать. Я просто знал, что должен убить этого мерзкого старика, похоронить его и скрыться».
  Шерлок очень мягко спросил: «Но что вы собирались делать со своим сыном?»
  «Помогите ему. Не дайте ему причинить ещё больше вреда. Передайте его полиции, если придётся».
  Шерлок сказал: «Мы — копы. Как его зовут, Уэлдон?»
  Но Уэлдон лишь покачал головой. «Я не мог позволить ему продолжать в том же духе, как мой отец. Он был хорошим мальчиком, правда. Я знаю, что-то должно было случиться, чтобы он сорвался, превратился в монстра, подобного своему деду. Не знаю, что именно, но что-то обязательно должно было случиться. У него всё было так хорошо. Он очень умный, понимаете, необычайно талантливый. Но потом появились некоторые признаки — у него были трудности в старшей школе, он не любил учителей, не мог завести друзей — этого было достаточно, чтобы я обратил на него внимание.
  Однажды он проявил жестокость, случайно убив девушку в колледже, но такое могло случиться с любым парнем, понимаете? Всё просто вышло из-под контроля. Это было непредумышленное убийство. Я обратился к нему за помощью. Его вылечили. Сын заверил меня, что с ним всё в порядке, и мне отчаянно хотелось ему верить.
  «Что-то случилось. Старик каким-то образом сделал это с ним».
  Он по очереди посмотрел на каждого из них. «Знаешь, я до сих пор не знаю, сколько людей убил этот старый монстр? Он убил людей, которых так никто и не нашёл. О, Боже».
  Он обхватил голову руками и тихо зарыдал.
   ТРИДЦАТЬ ДВА
  «Подождите! Туда нельзя!»
  Когда она протискивалась мимо него, Шерлок сказал: «Джей, тебе пора уходить. Пора забирать свои костюмы от Армани, искать новую работу и расплачиваться по кредиткам».
  «Но он же медитирует! Он прямо сказал мне, что не хочет, чтобы его беспокоили. А я люблю Armani. Когда я надеваю Armani, все знают, что это Armani».
  Внезапно Арнольд Лофтус с ревом бросился вперёд. Он не пытался преградить им путь, а набросился на Джея Смита. «Заткнись, Джей. Они здесь не просто так. Не пытайся их остановить».
  «Ты же чёртов телохранитель. Не пускай их туда, придурок, ты...»
  Арнольд очень осторожно взял Джея Смита под мышки и просто пошёл с ним. Он бросил через плечо: «Этот маленький засранец меня уволил.
  Что бы это ни было, действуйте».
  Дэйн осторожно повернул ручку. Дверь была заперта. Он повернулся к Джею, всё ещё держа его за подмышки, и протянул руку. «Ключ», — только и сказал он.
  Арнольд подвёл Джея, зорко следил за ним, пока тот подошёл к столу, опустился на колени и отклеил ключ под центральным ящиком. Он передал его Дэну.
  «Спасибо», — сказал Дэн.
  Дейн тихонько отпер дверь и медленно толкнул её. В огромном кабинете было темно, как в кинотеатре, и действительно, на дальней белой стене шёл фильм. Линус Вольфингер сидел в кресле за столом, подперев подбородок руками, и смотрел.
  Это была серия «Консультанта», которую они ещё не видели. Он не отвёл взгляда от экрана даже после того, как все шестеро вошедших в его кабинет людей собрались вокруг его стола.
  Он сказал спокойным, разговорным голосом: «Мой дорогой старый папаша забил тревогу, я полагаю?»
  «Нет», — сказал Делион. «Твой отец рассказал нам, как узнал, что его сын — убийца, но нет, он не назвал твоего имени».
  «Эта сумасшедшая старая куча костей сказала тебе это».
  Савич сказал: «На самом деле, нам удалось это выяснить. MAX, мой компьютер, подтвердил для нас, что вы родились под именем Роберт Аллен ДеЛоах и учились в старшей школе Гарретта здесь, в Лос-Анджелесе. Вот ваша фотография».
  Савич положил фотографию на стол Вольфингера лицевой стороной вверх. Линус даже не стал на неё смотреть.
  Шерлок сказал: «Мы также нашли настоящего Майкла Лайнуса Вулфингера. Вот его фотография. Это не ты».
   Лайнус махнул рукой: «Парень погиб, катаясь на лыжах, и всё».
  Он был сиротой. Принять его документы не было проблемой. Я хотел работать в студии. Проведя год в этом учреждении, я понял, что меня никто не возьмёт.
  Лайнус пожал плечами. «Какая разница?»
  «Расскажите нам о девушке из колледжа», — попросил Дейн.
  Линус снова пожал плечами, его пальцы барабанили по столу. Казалось, он не мог усидеть на месте. «Глупая маленькая дурочка, сказала мне, что не пойдет с задротом. Я свернул ей шею, пока она не сломалась. К сожалению, мой отец пришёл прежде, чем я успел избавиться от её тела. Но он помог мне, сказал, что я не такой, как мой дед, что он собирается мне помочь. Я спорил с ним, но он сказал, что у меня нет выбора. Ради моего же блага он отправляет меня в психушку. Если я не соглашусь, он сдаст меня полиции».
  Лайнус снова посмотрел на них и пожал плечами. «Я очень умён, знаете ли. На самом деле, я более чем умён. Я гений. Тот год в Институте Маунтин-Пик, в самом краю, где нет ничего… ну, я использовал этот год, чтобы спланировать, чем хочу заниматься в жизни. Сразу после этого умер Вольфингер, и я взял его имя и его прошлое. Дорогой папа нашёл мне работу здесь, в студии.
  Потом я встретил Майлза Бёрдока и произвёл на него неизгладимое впечатление. Это было непросто, но я же говорил вам, я гений. Я это доказал. Я заработал кучу денег для студии. Вот почему все старые болваны здесь называют меня Маленьким Засранцем. Они все завидуют. Эй, я наследный принц, лучшее, что, блядь, случалось с этим местом.
  Он на мгновение замолчал, посмотрел на Савича. «Неужели мой отец убил моего деда?»
  «Нет, — сказал Дейн, — но он очень хотел. И до сих пор хочет. Как ты узнал о своём дедушке? Откуда ты вообще узнал, где он?»
  Лайнус рассмеялся. «В прошлом месяце я был у отца и наткнулся на оплаченный счёт за дом престарелых. Я никогда не встречал своего деда, но знал, что отец его ненавидел. Он несколько раз говорил мне, что никогда не подпустит этого старика к себе, никогда. Полагаю, это тебе отец сказал?»
  Дэн кивнул.
  «Я хотел с ним встретиться, может быть, узнать, почему мой отец его так ненавидел. Я даже принёс ему рождественский подарок. Знаете, что я узнал от этого жалкого старика?»
  Никто ничего не сказал, просто ждали.
  «Он рассказал мне о том, что сделал. Сначала я просто не поверил ему, это было слишком фантастично. Но он рассказал мне вещи, которые звучали слишком реалистично, чтобы быть вымыслом.
  Он обозвал моего отца трусом и слабаком. Потом спросил, действительно ли я его крови, убивал ли я когда-нибудь кого-нибудь. Я ответил, что да. Я думал, старик сейчас вылезет из инвалидной коляски и пустится в пляс от радости.
  «Он хихикал, кровь и слюна свисали с его подбородка. Он погрозил мне пальцем, сказал, что это в моей крови, сказал, что я похож на него, когда…
  Он был молод, и, видит Бог, кровь была настолько сильна в его крови, что теперь она вытекала из него. Он снова закашлялся, и изо рта у него потекло ещё больше крови.
  «Тогда я понял, что я такой же, как он. Я сказал ему, что мне стало скучно, и тут мой отец придумал потрясающую идею для сериала. Пока я его слушал, всё в моей голове сложилось. Я точно знал, что буду делать. Я добавил свои идеи в первые два-три сценария, и мой отец был очень рад, что мне это так понравилось и что мои идеи так хорошо сработали.
  «Когда я рассказал дедушке, что собираюсь сделать, он хотел узнать все подробности. Он даже помог мне уточнить некоторые планы. Когда я уходил, он рассмеялся и пожелал мне удачи, сказав, что хочет услышать, как всё прошло на самом деле, потому что, по его словам, всё никогда не идёт точно по плану, и от этого ещё веселее. Я сказал ему, что он может прочитать обо всём в газете». Линус покачал головой и снова постучал пальцами по столу.
  «Господи, как же было весело, особенно тот священник в Сан-Франциско, твой брат-близнец, агент Карвер. Он меня просто ошеломил. Я вздрогнул, когда ты впервые здесь появился».
  Дэн хотел убить этого мелкого ублюдка. Он почувствовал руку Савича на своей руке, которая легонько сжала его. Он боролся за контроль, но сумел его удержать. Он сказал:
  «Всё кончено, Лайнус, всё кончено. Ты труп».
  Лайнус сказал: «Ты же знаешь, что это я отправил в СМИ твою фотографию с мисс Ник. Мне нужно было всего лишь сделать пару звонков в полицию Сан-Франциско, чтобы узнать, кто она. И вот она здесь, вынюхивает, разглядывает всех, но я знал, что она меня не узнает».
  Дэйн сказал: «Но вы наняли Милтона, чтобы убить её. Вы боялись, что она в конце концов вас узнает».
  Лайнус снова пожал плечами, кончиками пальцев выбивая безумную дробь. «Зачем рисковать? Жаль, что Милтон был таким паршивым стрелком». Он посмотрел на Ника. «Жаль, что он промахнулся. Всего лишь царапина. Обидно. Но я бы вас достал, мисс Ник, о да, я бы вас убил». Он коротко рассмеялся, затем вернулся к просмотру. Он нажал кнопку, ещё больше убавив громкость. Он сказал, не отрывая взгляда от серии на стене: «Отец Майкл Джозеф был моим первым серьёзным испытанием. Он сказал, что выдаст меня, оставит священство, если придётся. Я всё равно собирался его убить, но мне нужно было ускорить события». Он посмотрел на Дейна и улыбнулся. «Это был прекрасный кадр. Но знаете что? Проклятый священник выглядел счастливым, как будто понял, что своей жертвой спас несколько жизней. Кто знает?»
  Дейн тяжело дышал, изо всех сил стараясь держать руки по швам, чтобы не схватить Линуса Вольфингера за шею и не задушить его. Он был настоящим чудовищем, возможно, даже большим, чем его дед, но это уже многое значило.
   «Что ты сделал с пистолетом?» — спросил Шерлок.
  Он ухмыльнулся ей: «Кто знает?»
  Дэйн улыбнулся ему. «Ты сейчас заплатишь, Лайнус. Ты попадёшь в клетку и никогда оттуда не выйдешь, разве что тебя отведут в комнату для казней, чтобы отправить в ад».
  «Не думаю», — сказал Лайнус, поднял руку, и в ней оказался пистолет, маленький и смертоносный «дерринджер». Он по очереди направил его на каждого из них.
  «Даже не думай об этом, Линус», — сказал Савич. «Слишком поздно. Мы не хотим тебя убивать. Не заставляй нас».
  Линус Вольфингер рассмеялся. «Знаешь, управлять этой студией теперь даже не весело? Всё уже не так весело». Он сказал, очень точно подражая Арнольду Шварценеггеру: « Hasta la vista, baby». Он сунул пистолет в рот и нажал на курок.
   ТРИДЦАТЬ ТРИ
  Они только что вернулись в гостиницу «Холидей Инн». Линус Вулфингер был мёртв всего час. Казалось, гораздо дольше.
  Ник стоял перед телевизором и наблюдал, как Джон Ротман, старший сенатор от Иллинойса, сталкивается с множеством камер и толпой кричащих репортеров.
  «... Нам сообщили, что это ваша жена, сенатор, та самая, которая, как все считали, сбежала с одним из ваших помощников три года назад. Её тело нашли, но где же ваш помощник?»
  «... Сэр, что вы почувствовали, когда вам сообщили, что нашли тело вашей жены?»
  «...Она мертва, сенатор, а не живёт с другим мужчиной. Вы считаете, что ваш помощник убил вашу жену, сэр?»
  «... Как вы думаете, сенатор, как это повлияет на вашу политическую карьеру?»
  Ник просто смотрела на экран, не веря своим глазам. Она чувствовала сильную боль и нарастающую ярость. Джон Ротман наконец выследил Клео и убил её. Чтобы заставить её замолчать. И чтобы отомстить за письмо, которое она написала Нику?
  Она смотрела на это лицо, которое, как ей казалось, она любила, на это подвижное лицо, которое могло выражать такую радость, смеяться и шутить с величайшим обаянием, на лицо, которое могло скрывать ужасные тайны. Она смотрела, как он выступает, другого слова не подобрать.
  Он был прирождённым политиком, актёром невероятного таланта. Сенатор Джон Ротман не проронил ни слова на все вопросы. Он стоял неподвижно, словно библейский мученик, пока в него летели камни. Он выглядел одновременно стойким и невероятно усталым, и старше, чем месяц назад. Она не видела, чтобы из него вытекал страх; она видела лишь боль, невыносимую боль. Даже она, знавшая, что это за человек, знавшая, что он сделал, на что способен, чувствовала исходящую от него боль. Если бы её сейчас спросили, убил ли он Клео, убивал ли он когда-нибудь кого-нибудь или пытался ли кого-нибудь убить, она бы однозначно ответила «нет». Он был самым правдоподобным человеком, которого она когда-либо видела в своей жизни.
  Он продолжал молчать, не меняя выражения лица ни на один из вопросов, будь они оскорбительными или нет. Все вопросы, казалось, просто проплывали мимо него. Наконец, и только когда он был готов, сенатор Ротман сделал шаг вперёд. Он лишь кивнул кричащим репортёрам, людям с камерами в руках, коротко взглянул многим из них и слегка помахал рукой. Все тут же затихли. Это была невероятная сила, которой он всегда восхищался. Ещё до встречи с ним она задавалась вопросом, как он это делает.
  Сенатор Ротман сказал очень тихо, заставив всех подтянуться и замолчать, чтобы они могли его услышать: «Полиция сообщила мне вчера вечером, что они нашли тело моей бывшей жены, и что, похоже, она...
  Она уже давно мертва. Они пока не знают, как долго, но проведут необходимые исследования, чтобы выяснить это. Тогда, надеемся, они смогут выяснить, что с ней случилось. Как вы знаете, я не видел её больше трёх лет. Я хотел бы попросить вас о понимании скорбящей семьи и друзей.
  Он сделал шаг назад, поднял голову и кивнул репортерам.
  «Вашу жену звали Клео, верно, сенатор?»
  "Это верно."
  «Как долго вы были женаты, сэр?»
  «Мы были женаты пять лет. Я очень её любил. Когда она ушла, я был в отчаянии».
  «Как она умерла, сенатор?»
  "Я не знаю."
  «Она сказала вам, что уходит от вас, сенатор?»
  "Нет."
  «Вы рады ее смерти, сенатор?»
  Сенатор Джон Ротман посмотрел на женщину, которая задала ему этот вопрос. Очень долгий взгляд. Женщина поморщилась. Наконец он произнёс: «Я не удостою этот вопрос ответом. Кто-нибудь ещё?»
  Другой репортер новостей по ТВ крикнул: «Вы убили свою жену, сенатор?»
  Он долго ничего не говорил, просто смотрел на репортера, как будто осуждая его, и вывод, к которому он пришел, был неутешительным.
  Он сказал усталым, смирившимся голосом: «Меня всегда поражало, как некоторые из вас, представителей СМИ, в разгар кризиса — большого или маленького — ведут себя как стая крыс».
  Воцарилась тишина, кто-то шаркал, кто-то сердито шептал и на лицах читалось возмущение.
  Ник уставился на мужчину, за которого она была так близка к тому, чтобы выйти замуж. Некоторые из репортеров, разъяренные его словами, начали выкрикивать новые вопросы, но остановились. Все смотрели на него — его лицо было обнаженным, открытым, боль была очевидна для всех. Она видела слезы, текущие по его лицу, видела, как он пытался что-то сказать, но не мог. Или делал вид, что пытается. Он покачал головой, глядя на напряженную группу, повернулся и ушел, его помощники окружили его, создав барьер между ним и всеми репортерами. Высокий, напряжённый, страдающий человек. Репортёры, все съёмочные группы смотрели на него. И дело было в том, что никто больше не задавал ему вопросов. Звук камер был единственным звуком. Она смотрела, как он выходит из комнаты, человек, страдающий, с опущенной головой, сгорбившись. Трагическая фигура.
  Ник была потрясена. Она никогда не видела, чтобы Джон Ротман плакал. Она на мгновение ощутила сомнение, но тут же подавила его, поглотив тот же страх, что и тогда, когда она проснулась от того сна и поняла всем своим существом, что все три покушения на её жизнь совершил один и тот же человек – тот, которого Джон Ротман нанял для её убийства.
   Дело в том, что Джон Ротман также выследил свою бывшую жену и хладнокровно убил её. Или он нанял того же человека, чтобы убить Клео Ротман? Вскрытие показало бы, что она была мертва не более четырёх недель. Именно тогда Клео написала письмо, которое спасло ей жизнь.
  Только Клео умерла.
  Местный репортёр повернулся и, мягко говоря, сказал: «Сенатор Джон Ротман, похоже, очень опечален тем, что вчера охотничья собака обнаружила могилу его жены. Останки Клео Ротман были опознаны сегодня утром».
  Мы будем держать вас в курсе событий по мере появления подробностей этого ужасного дела.
  Ник медленно подошёл к телевизору и выключил его. Она вся затряслась, но ничего не могла с собой поделать.
  Она подняла глаза и увидела, что Дэн наблюдает за ней с другого конца комнаты. Он стоял, прислонившись к двери, скрестив руки на груди.
  Она не слышала, как он вошёл. И это было неожиданностью. За последнюю неделю она очень хорошо к нему приспособилась. Всего за неделю. Это было удивительно. Она попыталась улыбнуться, но не смогла. Наконец она спросила: «Ты видела?»
  "Да."
  «Никаких доказательств, Дейн. Ничего не изменилось. Я знаю, ты, должно быть, узнал, что никакого заявления о моём исчезновении нет, потому что у меня хватило сообразительности написать декану университета о чрезвычайной личной ситуации».
  «И что вы имеете в виду?»
  Он не двинулся с места, лишь, когда она замолчала, сказал очень тихим голосом: «Пора рассказать мне всё, доктор Кэмпион. Больше ничто не отвлекает нас от этого. Лайнус мёртв. Детектив Флинн вместе с окружным прокурором решает, что делать с капитаном ДеЛоачем, а Уэлдон выживет. Как сенатор Джон Ротман связан с тобой, Ник? Я хочу всё. Сейчас же».
  «Еще три недели назад он был моим женихом».
  «Кем он был? Господи, Ник, я хочу знать, как ты могла увязнуть в мужчине, который тебе в отцы годится. Не могу поверить… Нет, подожди, я хочу знать, но не сейчас». Он преодолел расстояние между ними, резко прижал её к себе и поцеловал.
  Когда он немного успокоился, его дыхание стало тяжёлым и учащённым. Глаза Ника, когда-то блестевшие от слёз, теперь были расплывчатыми и горячими. Она прошептала ему в губы: «О Боже. Дэн, это…» Она поднялась на цыпочки и крепко прижала его к себе. Она целовала его, покусывая подбородок, облизывая нижнюю губу, зарывшись руками в его волосы, притягивая его всё ближе, ещё ближе, впиваясь в него, желая его. Она застонала, когда его язык коснулся её.
  «Ник, нет, нет, мы не можем… о чёрт». Он обнял её за бёдра, поднял с пола и понёс на кровать. Он никогда не хотел женщину так, как её. Было так много всего, слишком много, честно говоря. Брат, все эти смерти, а теперь ещё и этот проклятый сенатор, ещё больше неразберихи, ещё больше тайн. Нет, он не мог этого сделать, не вовремя, не в том месте. Он отстранился.
   слегка провел кончиком пальца по линии ее подбородка, коснулся ее рта.
  «Ник, я…» Она схватила его и повалила на себя.
  «Не останавливайся, не останавливайся». Она целовала его по всему лицу, гладила его, тянулась к нему так, чтобы коснуться всего, до чего могла дотянуться.
  «Ох, чёрт!» Ему хотелось плакать, выть. У него не было ни презервативов, ничего. Он не собирался рисковать, делая её беременной. Ладно, ладно, неважно, кончить самому не так уж и важно, по крайней мере, сейчас. Важен был Ник. Она была помолвлена с этим проклятым сенатором? С этим стариком, похожим на аристократа, мерзавцем? Ну, неважно, она не собиралась за него замуж, она вообще ни за кого не собиралась.
  Он стянул с нее джинсы с бедер, с лодыжек и бросил их на пол. Она пыталась вернуть его к себе, но он держал ее, мельком взглянул на белые трусики французского покроя, которые она купила, и в мгновение ока снял их с нее. Она была прекрасна, он не мог этого вынести. Он дышал тяжело, так тяжело, и задыхался. «Все в порядке, Ник. Позволь мне доставить тебе удовольствие. Просто стой спокойно, нет, не пытайся меня задушить. Ложись и дай мне насладиться тобой». Он раздвинул ее ноги, и он оказался между ними, целуя ее живот, затем он приник к ней ртом, и через мгновение она закричала и сошла с ума. Боже, как ему это нравилось, просто нравилось, и он дал ей все, что мог.
  Когда она наконец упала назад, с колотящимся сердцем, готовым выскочить из груди, и дыша так тяжело, что она сомневалась, выживет ли, он навис над ней. Он был твёрже пола, твёрже чёртовых пружин кровати, и ему было больно. Он также знал, как хорошо, что на нём штаны, иначе он бы уже в неё вошёл. Но это было неважно, по крайней мере, сейчас. Он подумал, нет ли поблизости аптеки. Ну, заправка, да хоть какое-нибудь место, где продают презервативы.
  Он прижался к ней и начал целовать, медленно, легко, и знал, что она чувствует его. Прошло немало времени, прежде чем он медленно отстранился от неё и сел на край кровати. Он посмотрел на её длинные ноги, плоский белый живот и медленно положил ладонь на неё. «Ты прекрасна», — сказал он.
  Она тихонько застонала, посмотрела на него с удивлением, а затем улыбнулась. «Ты тоже».
  Он ухмыльнулся. Боль была уже не такой сильной. Он снова взял себя в руки. Он заставил себя сосредоточиться на том, чтобы снова натянуть на неё трусики, а затем заняться джинсами. Прежде чем застёгивать джинсы, он наклонился и снова поцеловал её в живот. О Боже, он хотел её. Нет, нет. Он потратил несколько минут, помогая ей подняться, поправляя одежду.
  Он на мгновение замолчал, наклонился вперёд и обхватил её лицо ладонями. «Это только начало. Ты чудесен, Ник. Но я не могу поверить, что ты была помолвлена с Джоном Ротманом».
  «В этот момент я тоже не могу поверить, что это так», — сказала она и поцеловала его.
  Она наклонилась вперёд, положив лицо ему на плечо. Он погладил её.
  Назад, вверх и вниз. Он подумал, что не должен был удивляться, но на самом деле был почти сражён. «Джон Ротман слишком стар для тебя. Зачем тебе вообще выходить замуж за человека, который почти ровесник твоего отца?»
  Его голос зазвучал нормально, и она взяла себя в руки и отстранилась. «Джону Ротману сорок семь лет, но его взгляд на вещи и его чувства к ним гораздо меньше. По крайней мере, я так думала».
  «Если бы он разгуливал перед тобой голышом, не думаю, что ты бы облизывалась, не так ли?»
  Она была так удивлена его словами, что икнула. Улыбнувшись, она сказала: «Не знаю. Я никогда не видела его голым».
  "Это хорошо."
  «А почему тебя это должно волновать?»
  «Всё очень просто, доктор Кэмпион. Примерно три дня назад я решил, что ваши следующие пятьдесят лет — мои. Я видел, что нашли тело его жены?»
  «Верно. Пятидесяти лет может быть недостаточно».
  «Он всем рассказал, что она сбежала от него? Три года назад? Начнём с пятидесяти лет, а потом договоримся, хорошо?»
  «Да, он всем рассказал, что она сбежала. Его старший помощник, Тод Гэмбол, тоже пропал, и все поверили, что она сбежала вместе с ним. Да, хорошо, начнём с пятидесяти лет, а потом пойдём дальше».
  «Тод Гэмбол был найден вместе с мертвой женой?»
  «Очевидно, нет».
  Дэн медленно спросил: «Что случилось? Ты узнал, что она его не бросила?»
  «О нет, Клео бросила его, конечно. Я поверила этому, ни капли не сомневалась. Её не было три года, и он с ней развёлся, хотя она так и не ответила, её не могли найти. Конечно, я приняла это. Я любила его. Я собиралась выйти за него замуж».
  «Но она не ушла от него. Он убил её».
  «Нет. Дело в том, что она его бросила».
  «Откуда вы это знаете?»
  «Я также знаю, что она была жива еще четыре недели назад».
  Дэйн скрестил руки на груди. «Откуда ты это знаешь?
  Сенатор Ротман заверил вас, что она жива и здорова и общается с его помощником?
  «Нет. Суть в том, что Клео Ротман написала мне письмо. Она умерла не три года назад, а всего месяц, максимум, и анализы это подтвердят. Нет, Джон Ротман не убивал её три года назад».
  «Почему она написала тебе?»
  «Чтобы предупредить меня. Она рассказала мне о первой девушке, на которой Джон планировал жениться, ещё до того, как они оба окончили Бостонский колледж. Он убил
   Она умерла, потому что её соблазнил Эллиот Бенсон, соперник. Он избежал наказания, сказала она, потому что был умён, и кто вообще станет подозревать молодого человека, собиравшегося жениться, во внезапном убийстве своей невесты? Окончательный вердикт полиции гласил, что это была трагическая автокатастрофа. Она сказала, что Джон выплакал все глаза на её похоронах, и что родители обнимали его, чтобы утешить.
  «Откуда она могла об этом узнать? Он что, во сне разговаривал?
  Не говори мне, что он признался ей в этом?
  «Нет, она нашла дневник в сейфе в его библиотеке. Она написала, что однажды заметила, что сейф не заперт. Ей стало любопытно, и она открыла его.
  «И вот, открыв его и найдя дневник, она его прочитала. Он подробно описал, как убил девушку – её звали Мелисса Грэнсби – как он всё тщательно спланировал и избежал наказания. Простая автокатастрофа на шоссе I-95, недалеко от Бремертона. В этом письме она, должно быть, раз шесть написала, какой умный Джон, что мне нужно быть осторожной, потому что я стану следующей женщиной, которую он убьёт. Она написала, что Джон, как и Мелисса, поверил, что я сплю с Эллиотом Бенсоном, и что я изменяю ему, ещё до того, как мы поженились».
  «Кто этот Эллиот Бенсон?»
  «Он — влиятельная фигура в Чикаго, очень богатый и успешный бизнесмен, инвестиционный банкир в Kleiner, Smith & Benson. Он и Джон были соперниками много лет.
  «Клео написала, что не знает, убивал ли он других женщин, но она знает, что он убил бы ее, если бы она не ушла, и она знает, что он собирается убить меня, и мне следует бежать как можно дальше и как можно скорее».
  Дэн, нахмурившись, сказал: «Зачем человеку, который, как говорят, такой умный, вести этот чёртов дневник, где он, собственно, и признаётся в убийстве? И оставить этот дневник в сейфе у себя дома, ради всего святого, да ещё и сейф открытым не закрывает? Это совсем не умно, Ник.
  Всё это как-то натянуто. Просто как-то неправильно.
   ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  Ник сказал: «Сначала я тоже так подумал. Но послушай, Дейн. Я знал Клео Ротман, я знал её почерк. Письмо было от неё, я в этом уверен. Она сказала мне, что дневник у неё, что она взяла его с собой, чтобы держать Джона на расстоянии, если он захочет на неё наброситься. Это было её единственное средство воздействия».
  «Почему она просто не пошла в полицию? В конце концов, это было признание».
  Она писала, что у Джона много важных и влиятельных друзей, и что многие из этих влиятельных людей были ему обязаны. Она сказала, что прямо-таки представляет, как он говорит, что, будучи его женой (она, конечно же, знала его почерк), она сама написала это письмо, что всё это было попыткой с её стороны его погубить. Я буквально чувствовал её страх в этом письме, Дэн, её ощущение, что она трусиха, но что всё против неё, что у неё нет другого выбора, кроме как бежать. Думаешь, полиция поверила бы ей и начала бы расследование?
  «Конечно, они бы это расследовали, но это не помогло бы, если бы они поверили, что она мстительна, что она хочет погубить хорошего человека, и не было других доказательств, кроме дневника. В конце концов, Джон Ротман написал, что убил эту Мелиссу Грэнсби за то, что она изменила ему с этим Бенсоном?»
  «Очевидно, так. Джон не мог её простить. Страницы были полны ярости, безудержной, беспричинной ярости, и Клео писала, что видела, как измена Мелиссы изменила его, исказила, сделала неспособным доверять женщине.
  Она написала, что это имело смысл, поскольку его мать изменяла отцу, и это глубоко ранило его. Очевидно, он рассказал ей об этом, когда они только поженились.
  «Он тебе это рассказал? О своей матери?»
  Она покачала головой. «Нет, он мне ничего не рассказывал».
  «Значит, Клео Ротман нашла его дневник, прочитала его признание в убийстве, а потом просто взяла и ушла? С этим помощником? Боже, Ник. Как же тут можно не доверять».
  «Нет-нет, она написала, что ни с кем не ушла. Она сказала, что даже не знает, где Тод Гэмбол. Она никогда не была его любовницей, никогда не изменяла Джону. Она любила Джона, всегда любила его, но ей было страшно, и поэтому она просто сбежала. Она была убеждена, что он собирается убить и её, потому что до неё дошли слухи, что она спит с Эллиотом Бенсоном.
  Зная это, зная, что он уже убил девушку, потому что она якобы ему изменила, она знала, что он поверит слухам и попытается убить ее так же, как он сделал с Мелиссой.
  «Когда она услышала, что я собираюсь выйти за него замуж, а затем до нее дошли слухи, что я сплю с Эллиотом Бенсоном, она написала, что не хочет
  увидеть, как я умру, как Мелисса, и Бог знает, сколько еще женщин».
  «Ладно, Ник, должно было произойти что-то еще, что заставило тебя отправиться в Сан-Франциско и стать бездомным».
  «Как раз перед тем, как я получил её письмо, кто-то пытался меня сбить. Мужчина в лыжной маске на голове, за рулём чёрной машины. Было темно, и я шёл всего в квартале от местного магазина обратно к своему дому».
  Дейн напрягся. «Что, — сказал он, — ты делал в темноте, идя в магазин? В Чикаго? Это очень глупо, Ник».
  Она ткнула пальцем ему в грудь. «Хорошо, хочешь знать всё до мелочей? Ладно, это были мои месячные, если тебя это вообще касается».
  «Ну, я понимаю, что вы не хотите ждать. Но вам следовало бы заказать доставку в магазине».
  Это было так забавно, так неожиданно, весь этот гнев по поводу чего-то столь незначительного, что она рассмеялась. И снова рассмеялась. Она рассказывала ему об одном из самых страшных событий в своей жизни – до недавнего времени, – а он был так расстроен, потому что она пошла в местный магазин одна, в темноте.
  С другой стороны, учитывая произошедшее, возможно, он был прав.
  Она откашлялась и сказала: «Как я уже говорила, я возвращалась, когда эта машина выехала из переулка и чуть не сбила меня. Это точно не был пьяный человек или глупая случайность. Нет, я знала, что это было сделано намеренно.
  А потом был ужин в честь дня рождения его сестры Альбии. Предположительно, это было пищевое отравление. Было очень близко. Если бы я съела больше, то умерла бы. Как только я получила это письмо, я побежала к нему домой, чтобы поговорить с ним об этом.
  "Что случилось?"
  «Я помахал письмом перед его лицом и спросил, сколько женщин он убил.
  Он всё отрицал, говорил, что письмо не может быть от Клео, просто не хотел в это верить, требовал, чтобы я его ему отдала. Потом он набросился на меня, и я подумала, что он меня задушит. Он схватил письмо, разорвал его на клочки и бросил в огонь, а потом набросился на меня. Я вытащила пистолет и сказала, что ухожу.
  В ту ночь я проснулась от того, что услышала, как кто-то идёт в моей квартире. Я увидела этого парня с балкона, он убегал, и поняла, что он поджёг мою квартиру. Я успела выбраться, но он был слишком близко. Я убежала с сумочкой, и всё. Я оказалась в приюте. Поскольку я потеряла всё, поскольку у меня не было ни малейших доказательств, поскольку я знала, что он попытается убить меня, так же, как он убил Мелиссу, так же, как он хотел убить Клео, я решила, что быть бездомной не так уж и плохо. Кстати, об исчезновении – это даст мне время подумать, что делать. Так я оказалась в Сан-Франциско, как совершенно случайно оказалась в церкви, ожидая отца Майкла Джозефа.
  «Итак, ты отправился в Сан-Франциско и просто спрятался под землёй. Ты знал, что не сможешь там прятаться, Ник. Что ты собирался делать?»
  «Я ещё не принял решения. Поверьте, я никуда не торопился. Где бы я ни находился, я чувствовал себя в безопасности, пока это не случилось».
  «Кто такая Альбия?»
  «Она старшая сестра Джона Ротмана. Они очень близки, всегда были близки».
  «Какая она?»
  «Албия примерно на семь лет старше Джона. После того, как их мать погибла в автокатастрофе, Альбия практически стала ему матерью. Как я уже говорил, они очень близки. Однажды я спросил её о семье, и она рассказала мне о матери, о том, что она трагически погибла, а отец умер около пяти лет назад от сердечного приступа».
  «В жизни этого человека было много автомобильных аварий».
  «Расскажи мне об этом».
  «Значит, Альбия не рассказала вам о неверности своей матери отцу?»
  «Нет, а ты бы сделал?»
  «Может быть, и нет».
  «Но было кое-что. На дне рождения Альбии, ещё до того, как мне стало совсем плохо, я подарила ей шарф. Она начала рассказывать, что у их матери был такой шарф, а потом у неё был такой вид, будто она что-то проглотила. Она замолчала, как моллюск. Мне объяснили, что это щекотливая тема».
  «Никаких объяснений».
  "Не совсем."
  «Там ничего особенного. Это всё?»
  «Нет, это ещё не всё, и я это знаю. Помню, Джон сказал мне, что влюбился в Клео буквально через несколько минут после знакомства. Когда она ушла от него, он был в отчаянии, просто не мог поверить. Он всё недоумевал, почему она не поговорила с ним, не сказала, что случилось, а она просто взяла и ушла».
  «Хммм», — снова сказал Дэн.
  Она сказала: «Знаешь, Дейн, мне было очень трудно поверить, что Джон начал убивать женщин только потому, что его мать изменила отцу. Как ты думаешь, есть ли хоть малейшая вероятность, что он мог убить свою собственную мать?»
  «Я думаю, что, возможно, кто-то это сделал».
  «Но кто еще это мог быть?»
  Он лишь покачал головой. «Здесь много всего нужно обдумать, Ник. Давай привлечём Савича и Шерлока. МАКС достаточно быстро выяснил, что ты доктор Никола Кэмпион. Они готовы помочь».
  «Я думаю, это отличная идея».
  
  Все четверо встретились в кофейне отеля Holiday Inn.
  Дейн сказал: «Может быть, вы, ребята, могли бы остановиться в Чикаго?
   с нами, прежде чем вернуться в Вашингтон».
  «Вообще-то», сказал Савич, «Шерлок как раз собирался позвонить тебе, Ник, чтобы вытянуть все подробности из твоих уст, а не из уст Макса».
  «Это полный бардак», — сказал Ник. Она говорила и говорила, медленно вспоминая всё, что произошло, отвечала на многие из тех же вопросов, хотя многие из них были под другим углом, освежая в памяти разные вещи. Она поняла, что её допрашивают эксперты. На самом деле, это было довольно безболезненно.
  Наконец Савич и Шерлок замолчали. Савич держал жену за руку, медленно и нежно проводя большим пальцем по её ладони.
  Ник, нахмурившись, наблюдал, как Савич отпивает чай. Он осторожно разлил чай по чашке и сказал: «Он очень безвкусный, совсем безвкусный».
  Шерлок похлопал его по руке. «Думаю, нам стоит начать путешествие с того чая, который тебе нравится».
  Дэн нетерпеливо спросил: «Ну? Что вы, ребята, думаете?»
  Савич улыбнулся Нику и сказал: «Я хочу немного поразмыслить обо всём этом. Но сначала мне нужно позвонить».
  Он достал мобильный, набрал номер, подождал. «Алло, Джордж? Это Савич, мне нужна помощь».
  «Кто такой Джордж?» — прошептал Ник Дэну.
  Шерлок сказал: «Это капитан Джордж Брэди, полицейское управление Чикаго».
  Савич подождал, послушал, а затем сказал в трубку: «Вот в чём дело, Джордж. Мне нужно, чтобы ты рассказал мне о Клео Ротман».
  Через две минуты Савич нажал кнопку выключения телефона. Он посмотрел на каждого из них по очереди, а затем сказал Нику: «Извини, Ник, но Клео Ротман не была убита пару недель назад».
  Ник сказал: «Что ты имеешь в виду? Я не понимаю. Я получил от неё письмо не больше месяца назад».
  Савич сказал: «Капитан Брэди сказал, что судмедэксперт был готов объявить о своих результатах. Дело в том, что Клео Ротман была убита как минимум три года назад».
   ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  Весь второй половине дня и вечер они провели на встречах с Джимми Мейтлендом, начальником Савича и помощником директора ФБР, Джилом Рейни из лос-анджелесского отделения, а также шефом полиции Лос-Анджелеса Уильямом Морганом и его сотрудниками, включая детектива Флинна. У них было время лишь на короткое прощание с инспектором Делионом, прежде чем он поздно вечером улетел обратно в Сан-Франциско.
  Окружной прокурор не собирался выдвигать обвинения против Уэлдона ДеЛоуча, понимая, что этот человек потерял сына и, вероятно, станет нелегальным преступником. В Голливуде он был очень популярен . К тому же, Уэлдон собирался показать им, где его отец закопал всю окровавленную одежду, выброшенную много лет назад.
  Этого наказания, решили они, вполне достаточно для любого. Что касается капитана ДеЛоача, они пытались вытянуть из него подробности, но он вёл себя совершенно безумно. Игра ли это? Никто не знал. Однако факт оставался фактом: он умирал.
  Никто не хотел сажать старого канюка в тюрьму, но вопросы продолжали задаваться. Посмотрим, найдут ли на них когда-нибудь ответы.
  С благословения Джимми Мейтленда все четверо вылетели в Чикаго следующим утром. Они пережили все обычные трудности, связанные с авиаперелётами, теперь, когда мир изменился. Их удостоверения личности ФБР изучались, документы перечитывались трижды, отпечатки пальцев тщательно изучались, пока, наконец, их не пропустили.
  Они арендовали две машины и пробирались сквозь пробки, которые всё ещё не могли сравниться с пробками в Лос-Анджелесе, и добрались до отеля «Четыре сезона» за добрых сорок пять минут. Савич сказал им, что это было настоящее удовольствие, и Джимми Мейтленд одобрил это. Он сказал Савичу, что они так хорошо справились с этим убийцей сценария, что нет предела совершенству, учитывая, конечно, что они поняли, что небо состоит из двух обычных номеров, которые в «Четырех сезонах» всё ещё были очень хороши. Им удалось заполучить два смежных номера.
  Первым делом они заказали еду в номер. За клубными сэндвичами, «Савичем» без индейки и бекона, он сказал: «Ладно, я много думал об этом, обсуждал с Шерлоком и Дейном в самолёте. Вот что мы думаем, Ник: вполне возможно, что сенатор Джон Ротман не убийца».
  Будто кто-то ударил её в живот. У неё перехватило дыхание. Она смотрела на троих, все кивали ей, и говорила: «Нет, это просто невозможно».
  «Подумай минутку», — очень мягко сказал Савич, потому что знал: весь ее мир основан на вере в то, что этот человек пытался убить ее.
  «Джон Ротман — очень влиятельный человек, это правда, с огромным влиянием, множеством друзей, которые ему обязаны, но, несмотря на это, на кону у него многое. Не только его политическая карьера, но и его жизнь. Его жизнь, Ник. Для такого человека, как он, с его навыками, его положением в мире, настолько всё испортить из-за того, что у его матери была…
   Роман, когда он был подростком, просто не имеет для нас никакого смысла, — он улыбнулся ей. — Дело в том, что мы думаем, что это может быть Альбия Ротман.
  Дэн улыбнулся, не произнес ни слова и просто откусил еще один кусок сэндвича, который оказался весьма неплохим.
  «Албия», — сказала Ник пустым голосом, забыв о сэндвиче. «Что ты, чёрт возьми, имеешь в виду?»
  «Ну», — сказал Савич, — «честно говоря, когда вы впервые о ней упомянули, меня это просто задело. Поэтому я и сказал, что хочу подумать об этом, обсудить с Шерлоком и Дейном. Я не говорю, что нам не следует немедленно говорить с Джоном Ротманом, ведь мы и раньше ошибались. Просто, возможно, мы изменим своё мнение. Но я хочу, чтобы мы серьёзно рассмотрели и его сестру».
  Ник мог лишь смотреть на каждого из них по очереди. Она глубоко вздохнула, откусила кусок сэндвича, прожевала и наконец сказала: «Я вас вообще не понимаю».
  Дейн сказал: «Вот в чём дело: старшая сестра и младший брат оба сильно пострадали из-за измены матери. Старшая сестра в глубине души верит, что она защитница младшего брата. Может быть, она убивает свою мать, а может быть, нет, может быть, её смерть только усугубляет ситуацию. Она становится самой большой сторонницей младшего брата, понимает, что не сможет отпустить его к другой женщине, и поэтому, когда он встречает кого-то в колледже, она убивает её, выдавая это за несчастный случай».
  Ник качала головой. «Но как ты можешь знать, насколько это близко к правде? Всё дело было в Эллиотте Бенсоне, друге Джона, который вечно гонялся за женщинами, которых Джон любил или хотел.
  «Кроме того, есть неоспоримый факт: Джон женился на Клео. Они были женаты пять лет. Почему Альбия не убила её до того, как Джон смог бы на ней жениться, если бы хотела оставить его при себе? Чтобы уберечь его от других женщин?»
  Шерлок сказал: «Вероятно, у Альбии просто не было достаточно возможностей до свадьбы. Посмотрим. Но я готов поспорить на последнюю четверть моего клубного сэндвича, что это был, вероятно, головокружительный роман, и у Альбии не было возможности помешать ему жениться. Поэтому Альбии пришлось выжидать, скрывать свои чувства. В конце концов, она не могла просто так увести его новую жену; возникло бы слишком много вопросов. И уж точно меньше всего ей хотелось бы, чтобы её брат оказался подозреваемым в смерти жены, будь то несчастный случай или нет».
  Дэйн сказал: «Вот и решающий довод. Ты сказал, что именно Клео рассказала тебе об Эллиотте Бенсоне. Но Клео не писала этого письма. Должно быть, это Альбия».
  Ник выглядел задумчивым, не отрывая взгляда от корочки своего клубного сэндвича – единственного, что осталось. Наконец она сказала: «Я знаю Альбию, или, по крайней мере, мне так казалось. Она…»
   всегда была со мной добра, но не дружелюбна, потому что она ни с кем так не обращается.
  Она очень достойная, очень собранная, сдержанная».
  Дэн спросил: «Как думаешь, она пошла бы на ковер ради своего брата?»
  Ник представила себе Альбию Ротман и медленно покачала головой. «Я просто не знаю. Помню, как однажды на встрече Альбия не согласилась с политической позицией Джона. Она изложила свои доводы, но он не изменил своего решения. Помню, я подумала, что согласна с ней. Я также помню, как она злобно на него посмотрела, но больше с ним не спорила».
  «Вы сказали, что Альбия была замужем один раз, но совсем недолго?» — спросил Савич.
  «Всё верно», – сказал Ник. «О Боже, её муж умер очень внезапно, если я правильно помню. Ты не думаешь… нет, о нет». Ник провёл пальцами по волосам. «Это очень тяжело. Я с самого начала верила, что это был Джон. Когда он напал на меня той ночью, его пальцы сжимали мою шею – и, клянусь, я видела убийство в его глазах – я знала, что он виновен. Ни малейшего сомнения. Я была в ужасе. Вопрос в том: зачем ему приходить за мной, если женщин убила Альбия?»
  «Может быть, он не хотел причинить тебе боль», — сказал Шерлок. «Может быть, ему просто нужно было это письмо от бывшей жены. И он хотел его очень сильно, настолько, что напал на тебя, чтобы его получить. Ник, на кону его карьера. Всё, что ему дорого, может рухнуть. Ему нужно было заполучить это письмо. Вот это хороший вопрос, не правда ли?»
  «Да, это так», — сказал Дейн. «Он уже знал, что Клео давно мертва?»
  «Нет», — сказал Ник. «Он говорил, что Клео ни за что не причинит ему такой вред, ни за что. Ой, не знаю. Это уже слишком. Вы, ребята, действительно верите, что это Альбия Ротман пыталась убить меня в Лос-Анджелесе?»
  «Возможно», — сказал Шерлок. «Я бы точно поспорил, что она организовала поджог вашей квартиры. Что касается мужчины на «Харлее», возможно, она наняла кого-то, кому доверяла, кого-то из Чикаго».
  Ник качала головой. «Вообще-то, я всё поняла во сне пару ночей назад. Парень в машине, который пытался меня сбить, парень, который поджёг мою квартиру, парень на «Харлее» — я поняла, что это был один и тот же человек. Я в этом совершенно уверена».
  Дэйн сказал: «В этом есть смысл. Возможно, это был любовник, кто-то, кому она действительно могла доверять».
  «Возможно», — сказал Савич. «И как только Линус отправила твою фотографию в СМИ, она увидела тебя по телевизору, узнала тебя и точно знала, где ты. Не составит труда найти, где ты остановился, и установить за тобой слежку».
  А когда попытка Харли провалилась, у нее просто не было времени реализовать другой план».
   Ник наклонился и откусил кусочек сэндвича Дэна.
  Савич, ухмыляясь и подавшись вперёд, сказал: «Интересное поведение, Ник. Сначала ты кусаешь Дэна за плечо, а теперь за сэндвич. Мне кажется, это серьёзная агрессия. Ты справишься, Дэн?»
  «Я справлюсь», — сказал Дейн и улыбнулся Нику, коснувшись его плеча. «Она слишком тощая. Пусть кусает всё, что хочет».
  «Хммм», — сказал Шерлок и бросил на её мужа взгляд, от которого тот чуть не задрожал. Точно такой же взгляд она бросила на него накануне вечером, перед тем как поцеловать его до последнего дюйма и отправить на небеса.
  «Хватит об этом», — сказал Савич, обращаясь и к жене, и к Дейну. «Давайте вернёмся к Клео Ротман. Она умерла три года назад. Держу пари, что старший помощник, Тод Гэмбол, тоже мёртв. Итак, кто ещё мог отправить вам это письмо, кроме Альбии Ротман? Ник, есть ли кто-нибудь ещё, кто хоть отдалённо мог бы быть этим человеком?»
  Ник покачала головой. «Я никого другого не могу вспомнить. Но послушайте меня, все вы. Я была абсолютно уверена, что это почерк Клео».
  Шерлок пожал плечами. «Это не такая уж большая проблема. Это просто означает, что у Альбии были копии писем, записок, чего угодно, Клео, и она их скопировала. Очень жаль, что Джон Ротман уничтожил письмо. Мы могли бы провести тесты и выяснить, кто его написал, раз и навсегда. Может быть, она написала тебе письмо, чтобы напугать. Может быть, она не хотела тебя убивать, а может быть, и хотела. Может быть, она нам всё расскажет. Но она хотела, чтобы ты исчез, отсюда и письмо, и история с дневником».
  «Ты не веришь, что существует дневник?» — спросил Ник.
  «О нет, — сказал Дейн. — Не имело никакого смысла, что Джон Ротман оставил дневник, в котором признался в убийстве, в сейфе своего кабинета, а этот чёртов сейф случайно остался открытым. Нет, Альбия выдумала дневник, чтобы напугать тебя и выманить к чертям из Доджа».
  Савич сказал: «Как бы то ни было, письмо написал не сенатор Ротман. Он должен быть совершенно сумасшедшим, чтобы сделать это. Альбия написала его, потому что хотела, чтобы ты порвал с её братом. Когда это не сработало, она всерьёз задумала тебя убить».
  Шерлок сказал: «Ну, Ротман, может, и сумасшедший, но послушай, Ник, если выяснится, что за всем этим стоит его сестра, ты все равно захочешь выйти замуж за сенатора?»
  Ник не остановился ни на секунду. «У меня другие планы».
  Дэйн сказал: «Она не может выйти замуж за сенатора. Она второй раз укусила меня за плечо. Не говоря уже о моём сэндвиче. Я считаю, что это действительно большой шаг к серьёзным отношениям».
  «Мне кажется, это долгосрочная перспектива», — сказал Савич.
  Шерлок похлопал Ника по руке и улыбнулся её мужу. «Вчера вечером я чувствовал себя немного подавленным, ведь все волнения позади. Ну, не…
  В некоторых вещах нас подвели, а на самом деле, наоборот». Она ещё раз взглянула на Савича, заставив его встряхнуться, затем покачала головой и откашлялась. «А теперь у нас есть чем заняться. Потом мы вернёмся домой к Шону. Мы слишком долго были вдали от нашего мальчика. Скорее всего, он заставил свою бабушку танцевать джигу для своего развлечения. Ну что скажете, ребята?
  Давайте сегодня закончим с этим».
  «Она адреналиновая наркоманка», — сказал Савич, прижал жену к себе и поцеловал её в ухо. «Эй, как насчёт того, чтобы после встречи с сенатором Ротманом сходить на тренировку?»
  Шерлок сказал: «Это работает так: Диллон тренируется до тех пор, пока не умрет, а потом улыбается мне и все понимает».
  Дейн спросил: «Ты хочешь сказать, что дела раскрывает обычный пот? А не сахар?»
  «Никакого сахара. Только пот и боль», — сказал Савич. «Давай я позвоню Джимми Мейтленду, расскажу ему, что мы задумали, и узнаю, захочет ли он сообщить комиссару полиции Чикаго. Шерлок, позвони в офис сенатора Ротмана, узнай, дома ли он. Я бы очень хотел заглянуть к нему, как мы уже сделали с Лайнусом Вулфингером».
  Ник откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди. Она переводила взгляд с одного на другого и удивлялась. «Я вам просто не верю, ребята».
  
  В итоге все они отправились в спортзал Hoolihan's Gym на углу улиц Раск и Пайн, поскольку сенатор Ротман был в Вашингтоне и не должен был прибыть в свой офис до конца дня.
  В спортзале они смотрели выступление помощника директора ФБР Джимми Мейтленда на большом телевизоре над головой, в окружении сотрудников местного отделения ФБР, местного управления полиции Лос-Анджелеса и прессы в Лос-Анджелесе.
  Савич сказал: «Я сказал мистеру Мейтленду, что мы не хотим участвовать в этой шумихе. Он действительно хорошо справляется с такими вещами».
  Они наблюдали, как представители СМИ толкались и пихались, выкрикивая вопросы одновременно. Как минимум шесть репортёров хотели знать, где находятся Дейн, Шерлок и Савич. Один даже спросил о бездомной женщине — предполагаемой свидетельнице, — которая не смогла опознать Линуса Вольфингера.
  Ник освистал телевизор.
  Джимми Мейтленд, обмахивая рукой, сказал: «Извините, ребята, но спецагенты, о которых идёт речь, уже занимаются другим делом. Что касается бездомной женщины, то она справилась отлично. Она рисковала жизнью ради нас. Следующий вопрос».
  Делион вернулся в Лос-Анджелес на пресс-конференцию после того, как был главным представителем на масштабном медийном мероприятии в мэрии Сан-Франциско.
  И Делион, и Флинн были там, стояли вместе, улыбаясь. Рука Флинна двигалась вверх-вниз, словно он вёл баскетбольный мяч, и он непринуждённо излагал основные факты дела. Все вопросы о капитане ДеЛоаче были переданы
   в окружной прокурор.
  Представитель Premier Studios выразил шок, удивление и глубокое сожаление владельца Майлза Бёрдока. Он сообщил всем, что показ «Консультанта» в конечном итоге будет перенесён. Никто не хотел, чтобы звёзды были наказаны за то, о чём они ничего не знали.
  Он не сказал, что, возможно, все захотят посмотреть сериал сейчас, что он получит самые высокие рейтинги за всю историю. Он не сказал, что планирует использовать прибыль от сериала для покрытия множества судебных исков, которые наверняка грозили студии из-за того, что их сценарии использовались в качестве образцов для убийств их собственным генеральным директором.
  Белинда Гейтс и Джо Клейпас стояли позади представителя. Было видно, что они очень довольны. Наконец, представитель объявил, что Фрэнк Поли займёт место Лайнуса Вулфингера в качестве президента Premier Studios.
  Четверо зрителей в спортзале Hoolihan's Gym в Чикаго пожали друг другу руки после окончания пресс-конференции. «Белинда была единственной, кто нам помогал, — сказал Шерлок, — но даже она нас подвела».
  Савич сказал жене: «Кстати, я ещё не снял с тебя бигуди», — и поцеловал её.
  «Я куплю завтра», — сказал Шерлок.
   ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  Час спустя все четверо были в офисе сенатора Ротмана на Брайарли-авеню в центре Чикаго. Пресса толпами толпилась вокруг. «Мне жаль беднягу, который сегодня случайно оказался неподалёку»,
  Ник сказал и повёл их к задней части здания. «Похоже, репортёры ещё не узнали об этом чёрном входе».
  Савич сказал: «Им это не займёт много времени. Я видел охранников в вестибюле.
  По крайней мере, они могут не пускать стервятников в здание».
  Секретарь, миссис Мейзер, увидев Ника, вскочила на ноги и закричала: «О боже, с вами всё в порядке! О, доктор Кэмпион, сенатор будет так рад вас видеть. Хотя он пока ничего не сказал, я знаю, что он ужасно встревожен, особенно после того, как мы все увидели вас по телевизору и узнали, что вы замешаны в этом ужасном деле об убийстве по сценарию. Мы все думали, что вы навещаете свою семью. О, заходите, заходите. Кто это с вами?»
  «Рада вас видеть, миссис Мейзер. Джон свободен на минутку?»
  «О, да, конечно. Он будет так рад тебя видеть». Она на мгновение замолчала, глядя на Дэна, Шерлока и Савича, изогнув седую бровь.
  «Всё в порядке. Они со мной, миссис Мейзер».
  Миссис Мейзер больше ничего не сказала, открыла дверь сенатора, а затем отошла в сторону.
  Сенатор Джон Ротман стоял посреди своего большого кабинета, когда Ник вошёл первым. Она остановилась и сказала: «Спасибо, что приняли меня, Джон».
  Он стоял неподвижно, как фонарный столб. «Никола», — вежливо спросил он. «Кто эти люди?»
  Ник представил каждого из них по очереди. «Вы видели пресс-конференцию?»
  «О да, я всё видела», — сказала сенатор Ротман. «Миссис Мейзер, пожалуйста, закройте дверь и проследите, чтобы меня не беспокоили».
  Когда дверь тихо и плотно закрылась, сенатор Джон Ротман повернулся к Ник. Он попытался улыбнуться ей, окруженный тремя агентами ФБР.
  «Рада тебя видеть, Никола. Как и все остальные в мире, я увидела твою фотографию по телевизору. Это был шок, как ты можешь себе представить». Он на мгновение замолчал, всматриваясь в её лицо. «В твоей квартире случился пожар. Я была в панике, но не смогла тебя найти. Ты просто исчезла. Я позвонила в университет. Декан сказал мне, что ты написала письмо о семейных обстоятельствах, но это была ложь, не так ли?»
  «Да, это была ложь», — сказал Ник.
  «Я понятия не имел, где тебя найти. Я не думал, что это хорошая идея — звонить в ФБР и требовать информацию о твоём местонахождении. А теперь ты…
   вернуться. Почему?»
  «Прежде всего, я хочу сказать тебе, что мне жаль Клео».
  «Да, я тоже. Дело в том, что некоторые считают, что я её убил, но я этого не делал. Уверен, мои адвокаты думают, что они умерли и попали на небеса, ведь они заработают кучу денег на этом бардаке. Послушай, я никому не причинил вреда, Никола». Он не отрывал взгляда от её лица. «Я не пытался причинить тебе вред».
  Наконец, он прервал момент, повернувшись, когда Савич сказал: «Сенатор, как Ник вам сказал, я агент Савич, это агент Шерлок и агент Карвер.
  Поскольку Ник помогал нам в расследовании дел об убийствах в Калифорнии, мы решили помочь ей разобраться с этой конкретной ситуацией».
  «Это просто кошмар», — сказал Джон Ротман, проводя пальцами по своим красиво уложенным седым волосам.
  Дэн, не сказав ни слова, молча стоял позади Ника, разглядывая этого элегантного аристократа. Ему хотелось вонзить ему зубы в глотку.
  «Джон, — сказал Ник, — помнишь ту ночь, когда я спросил тебя, скольких женщин ты убил?»
  Мертвая тишина.
  «Да, конечно, я бы запомнил, когда любимая женщина обвинит меня в том, что я серийный убийца. Полагаю, все эти федеральные агенты знают, что ты обо мне думаешь, Никола?»
  Она кивнула. В этот момент она поняла, что теперь она в полной безопасности. Никто больше не сможет причинить ей вреда. Она выпрямилась ещё сильнее.
  «Знаете ли вы, что в Лос-Анджелесе на меня было совершено покушение?»
  «Конечно, нет. Откуда мне это знать?» Он помолчал, а затем спросил: «Должен ли я пригласить своего адвоката?»
  «Не верю», — сказал Савич. «Почему бы нам всем не сесть и не обсудить это?»
  Прекрасная композиция из бледно-коричневой парчи была дорогой и очаровательной.
  Кофе, поданный в георгианском кофейнике, был свежим и превосходным. Их обслуживала Никола. Дейн видел, что ей очень комфортно в этой обстановке, разливая этот проклятый кофе из этого изысканного серебряного кофейника. Он был готов поспорить, что его изготовил Пол Ревир. Он не знал, захочет ли когда-нибудь увидеть Ника в пентхаусе сенатора, чёрт возьми, эти искренние и честные глаза этого человека.
  Дэйн подался вперёд, сжав руки между ног. «Ник рассказал нам, что твоя мать погибла в автокатастрофе примерно через три месяца после того, как призналась в измене твоему отцу. Тебе тогда было шестнадцать. Это правда?»
  Ротман медленно произнёс: «Почему вы спрашиваете о моей матери? Это совершенно не ваше дело. Это никого не касается. Это вообще ни к чему не относится».
  «Сенатор, мы здесь как друзья Ника», — сказал Шерлок. «Конечно, наше начальство тоже знает о нашем присутствии. Мы надеялись, что сможем очистить…
   Всё, что было сегодня, неформально». Она одарила его своей фирменной улыбкой, перед которой не мог устоять ни один человек. Он обнаружил, что улыбается ей в ответ, разглядывая её блестящие рыжие волосы. Он сказал: «Я ценю это, агент. Но, конечно, я никого не убивал. Я не знаю, что происходит, как и вы.
  Никола, я же говорил тебе, что моя мать умерла, что она погибла в автокатастрофе.
  Но какое это имеет отношение к делу? Почему вопросы о моей матери?»
  «Это было в письме Клео, — сказал Ник. — То самое, которое ты вырвал у меня из рук и швырнул в камин».
  Сенатор Ротман выглядел совершенно растерянным.
  «Ты помнишь, как разорвал письмо и бросил его в камин, Джон?»
  «Да, конечно. Я был очень расстроен в тот вечер. Письмо от Клео — я просто не мог этого принять. Бросить письмо в огонь было импульсивным поступком, о котором я теперь сожалею».
  Дейн это ненавидел, но верил сенатору Ротману. В глубине души он искренне надеялся, что сенатор настолько виновен, что от него будет исходить зловоние, но этого не произошло.
  Дейн сказал: «Сенатор Ротман, возможно, мы можем положить этому конец очень просто.
  Не могли бы вы показать нам свой журнал?
  Сенатор Ротман выглядел озадаченным.
  «У вас ведь есть дневник, сэр?» — спросил Шерлок.
  «Да, конечно, но это скорее запись событий за последние годы, ничего личного, если вы понимаете, о чём я. Честно говоря, я очень давно там не писал».
  «Разрешите нам взглянуть, сэр», — сказал Дейн.
  Сенатор Ротман встал, подошёл к своему изысканному столу из клёна с рисунком «птичий глаз», открыл второй ящик и выдвинул его. Он протянул Дэну блокнот размером с дневник.
  Шерлок спросил: «Ты же не хранишь его дома, в сейфе в кабинете?»
  «О нет, я всегда хранил его здесь. Я почти не бываю дома, чтобы оставлять его там. Как я уже сказал, я очень давно в нём не писал, с тех пор, как ушла Клео… нет, до того, как кто-то убил Клео». Он поморщился.
  Ник сказал: «Клео написала, что ты признался в убийстве Мелиссы».
  «Убил Мелиссу? Это абсурд. Жаль, что я уничтожил это проклятое письмо. Слушай, Ник, кто бы ни написал тебе это письмо, это была не Клео».
  «Теперь мы это знаем», — сказал Савич. «Клео умерла с тех пор, как, предположительно, бросила тебя».
  Никто ничего не сказал. Дэйн открыл журнал – богатый тёмно-коричневый кожаный переплёт с незастёгивающейся застёжкой. Он пролистал его.
  Ротман сказал: «Как видите, агент Карвер, это всего лишь запись событий и встреч, ничего зловещего». Он помолчал и сказал: «Нет, Клео
   Я не писал тебе это письмо, Никола. Боже, она была мертва, мертва всё это время, и никто не знал. Он закрыл лицо руками, его плечи тяжело вздымались, он изо всех сил пытался сохранить самообладание.
  Никто не произнес ни слова, пока он не взял себя в руки и не отпил кофе. «Прошу прощения».
  Наконец он сказал: «Что, черт возьми, здесь происходит?»
  «Ты не задумывался, кто написал мне это письмо, ведь Клео уже три года как умерла?» — спросил Ник.
  Он вытянул руки перед собой и ничего не сказал.
  «Джон, вчера вечером ты продолжал настаивать, что Клео не писала письмо, что это невозможно. Мне пришло в голову, что ты, должно быть, знал, что она умерла, что она не могла написать мне, что это должен был быть кто-то другой».
  «Нет, я понятия не имел, что Клео мертва. Я просто не мог поверить, что Клео могла так на меня клеветать, что она выдумала эту историю про дневник и то, что я в нём написал. Она никак не могла поверить, что я убил Мелиссу, убил бы и её , а теперь и тебя. И всё из-за какого-то слуха, что ты спишь с Эллиотом Бенсоном?»
  «Что мы все трое спали с Эллиотом Бенсоном, начиная с Мелиссы, еще в колледже».
  Он покачал головой. «Это абсурд. Эллиотт — друг, а не враг. Он человек, которому я доверяю, человек, которому я всегда доверял».
  Ник отвёл взгляд от мужчины, за которого она собиралась выйти замуж всего месяц назад. А теперь они с Эллиотом Бенсоном стали лучшими друзьями? Она не знала, просто не знала.
  Она встала и подошла к огромному окну, выходящему на озеро Мичиган.
  Сильный ветер вздувал воду. Отсюда, с двадцать второго этажа здания Грейсон, она чувствовала, что там холодно и ветрено. Она бросила через плечо, не оглядываясь: «Я никогда не слышала никаких слухов о нас с Эллиотом, а ты, Джон?»
  К её удивлению, он медленно кивнул, увидел, что она всё ещё не смотрит на него, и произнёс вслух: «Да, я слышал кое-какие слухи. Я действительно говорил об этом с Эллиотом, и он, конечно же, их опроверг. Помню, я уже собирался уходить, когда обернулся и увидел, что он ухмыляется, прикрываясь рукой. Потом ухмылка исчезла, и я подумал, что мне, должно быть, почудилось. Эллиот никогда бы меня не обидел». Он потёр костяшки пальцев, и Савич понял, что сдержанный аристократичный сенатор подумывал ударить Эллиота Бенсона. Потому что считал его врагом? Неужели он верил, что Ник способен на такое?
  «Как вы думаете, почему он мог оклеветать доктора Кэмпиона?» — спросил Шерлок. «Если, конечно, он действительно это сделал».
  «Не знаю. Он занимал особое место в моей жизни: иногда друг, иногда враг. Так было ещё со школы.
  Я точно знаю, что он хотел переспать с Клео, я это точно знаю. Но она его не хотела. Она мне об этом рассказала. — Он помолчал, посмотрел на свои руки, на пальцы, трущиеся о ладони. — Но, конечно же, был Тод Гэмбол.
  «Которого до сих пор не нашли», — сказал Дейн.
  Сенатор сказал: «Возможно, Тод убил её. Или, может быть, это Эллиотт пустил слух о Николе, потому что хотел, чтобы она ушла от меня. Возможно, я ошибался на его счёт все эти годы.
  Но зашёл бы он так далеко? Господи, я не знаю. Знаешь, почему он так сказал, Никола?
  «Нет, понятия не имею. Ты поверил ему, когда он опроверг слухи обо мне, Джон?»
  «Боже мой, да, конечно».
  «Вы совершенно уверены?»
  «Конечно». Но он опустил глаза. Он сказал: «Эти ссылки на мой дневник, на то, что я якобы написал, послушайте меня. Я ничего этого не писал, значит, она солгала, но теперь мы знаем, что солгала не Клео, а кто-то другой».
  «Да», — сказал Савич. «Да, мы думаем, что это вполне возможно, сенатор».
  Сенатор Ротман выглядел трогательно восторженным. «Правда? И что именно вы думаете, агент?»
  «Нам нужно поговорить с вами и вашей сестрой, Альбией Ротман, сэр», — сказал Шерлок. «Не могли бы вы организовать нам встречу?»
  «Уверена, Альбия очень хотела бы снова тебя увидеть, Ник. Почему бы вам всем не прийти сегодня вечером ко мне домой на ужин?»
  «Это было бы прекрасно», — сказал Ник. «Спасибо, Джон».
  «Что такое с Альбией? Ты думаешь, она как-то к этому причастна?
  Думаешь, она написала письмо Николе, составила этот дневник? Его лицо покраснело. «Это чушь, полная чушь».
  «Который час, Джон?» — спросил Ник.
  
  Все сидели за великолепным обеденным столом, накрытым на шестерых. Сенатор Ротман сидел во главе стола, а Альбия — на другом конце.
  Дэн считал её красивой женщиной, такой же очаровательной, как её брат, хотя, пожалуй, чуть более расчётливой. Он понимал, что брат не упоминал при ней ни о письме, ни о дневнике.
  Альбия Ротман плакала, когда впервые увидела Ник, обняла ее, снова и снова говорила ей, как сильно они беспокоились о ней, и что она была совершенно расстроена тем, что Ник поверил таким ужасным вещам о Джоне.
  «Дорогая моя, не могу передать, как сильно мы с Джоном переживали за тебя. Мы говорили и говорили, но, казалось, ничего не имело для нас смысла. А потом ты появилась на телевидении с этим человеком — этим федеральным агентом — и ты была какой-то…
   Что-то вроде очевидца в этом убийстве по сценарию. Как всё это произошло? Мы слышали, что убийца покончил с собой. Должно быть, это было ужасное время для тебя, Никола.
  «Да, это было очень плохо, Альбия», — сказал Ник.
  Голос Ника был мягким, с лёгкой музыкальной ноткой. Дейн увидел, что на ней нет ничего из того, что он ей купил. Они с Шерлоком ходили за покупками в «Сакс» на Мичиган-авеню, и оба выглядели дорого и, на взгляд Дейна, невероятно красиво. Чёрное платье Ника было коротким, открывая очень длинные ноги, но консервативным, очень уместным для этой обстановки. Он снова подумал, что она идеально вписывается в эту обстановку. Он легко мог представить её женой влиятельного сенатора. От этого его затошнило. Глядя на неё, он понял, что никогда бы не встретил её, если бы Майкл не умер.
  Именно над искусно выложенным салатом «Цезарь» с глазированными орехами пекан, аккуратно уложенными поверх салата и уложенными между гренками, Ник спросил: «Альбия, это ты написала мне письмо? Письмо, которое якобы написала Клео?»
  Альбия Ротман подняла идеально изогнутую бровь. Этим выражением она была поразительно похожа на брата. Она слегка нахмурилась, едва заметно сдвинув брови, и покачала головой. «Нет, я ничего не знаю о букве. О какой букве вы говорите?»
  Ник сказал: «Джон не упомянул о письме, которое я получил от Клео, в котором она предупреждала меня, что он пытается убить меня, что он также пытался убить ее, и именно поэтому она сбежала?»
  «Боже мой, какая оригинальная идея. Письмо от Клео? Какая нелепость. Джон пытается убить Клео? Убить тебя? Это полный абсурд. Джон, что здесь происходит?»
  Сенатор Ротман лишь пожал плечами, методично выковыривая орехи пекан из салата, не глядя на них. «Все ответы здесь знают агенты ФБР, а не я».
  «Надеюсь, вы понимаете, — обратился Альбия к собравшимся за столом, — насколько это абсурдно. Джон — очень добрый, умный человек, достойный восхищения, человек, который сделает эту страну лучше».
  Дейн сказал: «Мисс Ротман, давайте вернемся к вопросу, были ли вы тем, кто написал Нику письмо».
  «Значит, ты пыталась предупредить меня, Альбия», — сказал Ник. «Ты пыталась мне помочь. Или ты пыталась от меня избавиться?»
  «Ешь свой салат, Никола. Я пришёл сюда не для того, чтобы обсуждать эту ерунду».
  Савич сказал: «Нам нужна ваша помощь, мисс Ротман».
  Альбия сказала, осторожно кладя вилку для салата: «Если твои друзья...
  Если эти федеральные офицеры подталкивают тебя к этому, Никола, то я уверена, что даже не хочу оставаться». Она встала, говоря это, и сказала брату:
  «Джон, я ухожу. Я не собираюсь переваривать ужин с этими людьми, обвиняющими тебя в убийстве женщин. На твоём месте я бы позвонил
   Рокленд, и пусть он приедет представлять тебя. Я бы тоже подумал о том, чтобы попросить их уйти. Никола, ты меня очень разочаровала.
  И она вышла из столовой.
  Джон Ротман молчал, пока не услышал, как вдалеке тихо закрылась входная дверь. «Что ж, чего бы вы ни пытались добиться, это было позорно. Добрый вечер всем вам».
  Сенатор Джон Ротман встал, бросил салфетку на недоеденный салат и грациозно вышел из столовой.
  Все уставились друг на друга, когда услышали, как входная дверь закрылась во второй раз.
  «Что ж, — сказал Дэн, — я люблю неожиданности. Салат очень вкусный».
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  Дейн сказал: «Джимми Мейтленд пригласил нас на встречу с комиссаром полиции и несколькими другими нервными политиками, всё это касалось дела Ротмана. Ник, тебя на эту встречу не приглашают. Ты останешься с Шерлоком. Она согласилась, что ты важнее этой встречи, так что пойдём только мы с Савичем. Ты никуда не пойдёшь один, понял?»
  «Я тебя понял, но это несправедливо по отношению к Шерлоку».
  Савич сказал: «Думайте об этом, как о встрече старых добрых парней, прикрывающих свои задницы.
  Там будет присутствовать старший административный сотрудник чикагского отделения, возможно, даже мэр. Всё держится в тайне, по крайней мере, до шестичасовых новостей.
  Шерлок сказал Нику: «Мне очень не нравится смотреть, как группа мужчин соревнуется в мочеиспускании. Но, ребята, если будет сказано что-то возмутительное, я уверен, вы мне расскажете». Она поцеловала мужа в ухо и слегка помахала ему рукой, когда они с Дейном вышли из вестибюля отеля «Четыре сезона».
  «У нас есть дела поважнее, Ник», — сказал Шерлок, когда они вышли на улицу. «Мы пойдём к сенатору Ротману. О да, мой муж знает, но он не хотел, чтобы узнал Дейн. Дейн очень опекает тебя, Ник. Честно говоря, он боится, что с тобой что-нибудь случится, если он не будет липнуть к тебе, как бабушкина ириска. Ты можешь взять с собой хоть шестерых полицейских, и он всё равно будет волноваться. Но всё будет хорошо. У тебя есть я».
  Ник ухмыльнулась и потёрла руки. «Не могу представить, чтобы кому-то требовалась большая защита, чем тебе».
  «Очень надеюсь, что ты прав. Ладно, пойдём, посмотрим, что можно выяснить. В любом случае, я бы предпочёл сделать это, чем идти на встречу».
  Ник наблюдал, как она проверяет свой SIG Sauer, а затем улыбнулся, когда Шерлок сказал:
  «Диллон всегда говорит, что если вы не уверены на сто процентов в том, что произойдет, вы просто должны подготовиться».
  К 9:30 они были в кабинете сенатора Ротмана. Миссис Мейзер подняла бровь, увидев их двоих.
  «Где большие мальчики?»
  «Они играют с другими большими мальчиками», — сказал Шерлок.
  Ник улыбнулся и пожал руку миссис Мейзер. «Сегодня утром здесь только мы. Я пришёл увидеть Джона, миссис Мейзер».
  «Он вернётся через какое-то время, может, минут через двадцать. Уверен, он захочет вас увидеть, доктор Кэмпион. Надеюсь, вам удалось избежать встречи с журналистами».
  Ник кивнул. «Да, мы вошли через чёрный вход».
  «Удивительно, что они до сих пор его не нашли», — сказала миссис Мейзер, и Ник не сказал ей, что СМИ уже нашли. «О боже, сколько горя от СМИ. Сенатор Ротман — прекрасный человек, а теперь ещё и столько вопросов о бывшей миссис Ротман».
   «Дело в том, миссис Мейзер, — сказал Ник, — что я почти ни в чём не уверен. Но надеюсь, скоро всё прояснится. Вы не против, если я подожду в его кабинете?»
  Миссис Мейзер поинтересовалась, не нужно ли доктору Кэмпиону несколько минут, чтобы осмотреть стол сенатора. Кто она такая, чтобы отказывать? Она много раз оставляла доктора Кэмпион одну в кабинете сенатора. Через мгновение она спросила: «Почему бы и нет?»
  «Агент Шерлок, вы хотите пойти с доктором Кэмпионом или взять журнал?»
  «Мне бы очень хотелось поговорить с любым сотрудником, который может здесь оказаться».
  «Сенатор Ротман одобрил это?»
  «Я уверен, что все будет хорошо», — сказал Шерлок.
  Миссис Мейзер нажала кнопку добавочного номера на телефоне. Она тихо заговорила, а затем подняла голову. «Мэтт Стаут — старший помощник сенатора. Он скоро выйдет поговорить с вами». Она кивнула Нику и нажала кнопку звонка прямо под столом.
  «Доктор Кэмпион, это не должно быть долго». Было ли в её голосе предостережение? Ник не знал. Нескольких минут будет достаточно.
  Открывая дверь кабинета, она сказала: «Спасибо, миссис Мейзер». Ник вошёл в большой кабинет, точно зная, где она начнёт искать. Не на его столе. Однажды она увидела, как он стоит на коленях перед тележкой с напитками, и как мелькнула пачка бумаг, исчезнувшая в небольшом отверстии внизу тележки. Она направилась прямо к ней.
  «Привет, Никола. Я очень удивлён, что вижу тебя здесь. В лагере врага».
  Ник чуть не упала от неожиданности. Она резко обернулась, едва не потеряв равновесие, и увидела Альбию Ротман, стоящую у огромных окон в одном из своих деловых костюмов: богатом угольно-сером шерстяном с мягкой белой шелковой блузкой. Она выглядела весьма элегантно, богато и устрашающе.
  «Альбия! Боже мой, ты меня напугала. Что ты здесь делаешь?»
  «Думаю, более важный вопрос: что ты здесь делаешь, Никола? Я провожу здесь много времени, а ты? Ты сбежала, бросила Джона, не сказав ни слова, просто сбежала. А теперь вернулась, чтобы попытаться его повесить. Он хороший человек, человек, который нужен этой стране. Он провидец, человек идей, а ты здесь, пытаешься его погубить. Я этого не потерплю, Никола. Не потерплю».
  «Никто не хочет вешать Джона», — сказал Ник, глядя на женщину, которую Савич, Шерлок и Дейн считали убийцей. Она не боялась просто потому, что была не одна, по-настоящему. Шерлок был снаружи, как и ещё дюжина человек.
  Ей достаточно было крикнуть, и люди сбежались бы. Нечего бояться Альбии. Она могла бы справиться с Альбией, такой изящной, на трёхдюймовых каблуках и в обтягивающей юбке. У неё было не так много места для манёвра, но она была в лучшей форме, чем Альбия.
  Но самое главное – это был Шерлок, её главное оружие. Она сказала: «Но
   Всем ясно, что после того, как тело Клео было найдено и её ударили чем-то по затылку, есть вопросы, на которые нужно ответить. Клео была женой Джона. Всем нам приходится смириться с этой реальностью. Люди думают, что Джон должен был знать. Некоторые считают, что Джон мог убить Клео, Альбию.
  «Как вам удалось сюда попасть, не подвергаясь нападкам со стороны СМИ?»
  «Я проскользнула через вход для доставки. Было очень тесно, но мне повезло. Сотрудник прессы, который должен был следить за этим, был на перерыве. Я видела, как он зашёл в магазин через дорогу. Джон давно рассказывал мне об этом входе». На самом деле, и она, и Шерлок вошли через вход для доставки, но Ник пока не хотел рассказывать Альбии о Шерлоке. Она хотела, чтобы Альбия чувствовала себя в безопасности, чтобы она чувствовала себя под контролем. Может быть, она что-нибудь скажет, в чём-нибудь признается.
  Альбия сказала, пожав своими элегантными плечами: «Стервятники, не так ли?
  Но почему миссис Мейзер впустила вас сюда?
  «Я сказал ей, что хочу увидеть Джона. Она предложила мне подождать здесь, сказав, что он скоро вернётся. Конечно, я много раз ждал его в кабинете. Я думал, она скажет мне, что ты здесь, но она этого не сделала».
  «Это потому, — сказала Альбия, делая шаг к Нику, — что она не знает, что я здесь».
  Ник заставила себя не двигаться ни на дюйм. «Как ты сюда попала?»
  Альбия улыбнулась ей и изящно махнула рукой, отпуская её. «Когда Джон арендовал это здание около десяти лет назад, он поручил архитектору спроектировать отдельный вход, ведущий только в этот кабинет. У большинства людей в его положении есть другие способы покинуть свои кабинеты, особенно в таких обстоятельствах. Интересно, почему Джон не рассказал тебе об отдельном входе? Интересно…
  Возможно, когда дошло до сути, он не очень доверял тебе, Никола.
  Возможно, он действительно поверил, что ты спишь с Эллиотом Бенсоном. Ты, конечно, знаешь, что Эллиот всегда хотел женщину, которая нравилась Джону, и наоборот, могу добавить. Они соперничали ещё до поступления в колледж. И притворяются близкими друзьями. Ты знала, что Эллиот был влюблён в Мелиссу, девушку, с которой Джон был помолвлен?
  Оказалось, она хотела их обоих, глупая девчонка. Она спала с ними обоими, пока не погибла в автокатастрофе. Это было ужасно для моего бедного брата.
  «Знал ли он, что она спит с Эллиотом?»
  Понятия не имею. Что касается Эллиота, я не знаю, что он чувствовал по поводу смерти Мелиссы. Прошло очень много времени, прежде чем Джон всерьёз увлёкся другой женщиной. Но в конце концов он это сделал, и они с Клео поженились. Вскоре Эллиот добрался до Клео, трахнул её до полусмерти, и все об этом узнали, но не Джон, пока она не ушла. Полагаю, она ещё и спала с Тодом Гэмболом, ведь он ушёл вместе с ней.
  «Но теперь все знают, что она ни с кем не сбегала, Альбия.
   Кто-то убил её. И похоронил, надеясь, что тело никогда не найдут.
  «Разве это не интересно? Никола, ты спала с Эллиотом Бенсоном?»
  Ник ответил не сразу. Она вспомнила, как однажды удивилась, как Джону удалось добраться до его офиса, пока она его не увидела. Скрытый выход – отличная идея. Ник сказал: «Переспать с Эллиотом Бенсоном?
  Свежая мысль. Ещё один мужчина, годящийся мне в отцы. О, он изыскан, как итальянский граф, такой же лощёный, как ты и Джон, но скажу тебе правду, Альбия. Всякий раз, когда я его вижу, я вспоминаю персонажа из фильма «Мафия» с его напомаженными волосами и дорогими итальянскими костюмами. Стоит ему взглянуть на меня, заговорить со мной, как мне хочется принять ванну.
  «Клео совсем не считала его плохим. Честно говоря, я тоже так не считала, по крайней мере, поначалу. Да, он тоже был моим любовником какое-то время.
  Жаль, что дело было не в том, что он меня обожал, нет, ему просто хотелось чего-то другого, что принадлежало бы Джону. Полагаю, я тоже вхожу в эту группу. И, по правде говоря, он не очень хороший любовник. Конечно, он следит за собой и говорит всё правильно, но он эгоист. Он привык к дорогим девушкам по вызову, которые лижут ему ступни, если он этого хочет. Ему трудно помнить, что нужно не только давать, но и получать, когда он с женщиной, которой не платит. И, как я уже сказала, они оба всё ещё притворяются друзьями. В какие игры играют мужчины!
  «Альбия, как ты думаешь, есть ли вообще смысл спать с другим мужчиной, если ты помолвлена и собираешься выйти замуж? Зачем вообще помолвка, если ты хочешь спать с кем попало?»
  «Многие женщины постоянно этим занимаются. Им нужна власть, деньги, которые им принесёт брак, и волнение, которое приносит любовник. В этом нет ничего особенного. Не скромничай, Никола».
  Ник подошёл к столу Джона и сел в его большое, удобное кожаное кресло. Сидя за его внушительным столом, она почувствовала себя увереннее. Она взяла ручку и постучала ею по прекрасному клёну. Она вспомнила, как Линус Вулфингер делал то же самое, пока все не захотели его задушить. Она постучала ручкой ещё раз, потом ещё раз. Заметив раздражение на лице Альбии, она спросила: «Ты распускала слухи о том, что я сплю с Эллиотом Бенсоном?»
  «Конечно, нет. Это было общеизвестно».
  «Понятно. Как странно, что я не знал. Я знаю, что это ты написал мне письмо, якобы от Клео. Это не мог быть кто-то другой, и ты также очень подробно написал о Мелиссе».
  Альбия стояла в обрамлении этого прекрасного окна, окруженная солнцем. Она выглядела могущественной, неземной, её осанка и наклон головы были такими же, как у Джона.
  Ник внезапно почувствовал во рту привкус кислой желчи. Он был похож на страх, страх перед этой женщиной, которую все считали изящным созданием, которым восхищались.
   и уважаемая, женщина, которая сама по себе была могущественной. Они не видели в Альбии Ротман человека, который мог бы начать свою взрослую жизнь с убийства. Ради Джона, ради своего младшего брата, которого она обожала.
  «Я ничего тебе не писала, Никола».
  Ник пока отпустил ситуацию. А чего она ожидала? Признания?
  После минуты молчания она сказала: «Не могу поверить, что Клео когда-либо спала с Эллиотом Бенсоном. И с Тодом Гэмболом. Она любила Джона».
  «О, но Клео была маленькой шлюхой. Джон не поверил мне, пока я наконец не показала ему фотографии, которые сделал частный детектив, на которых она и Эллиотт уютно устроились в его маленьком домике на острове Крейн. Это же всё частное, понимаешь, ближайший сосед живёт в добрых полумиле отсюда. Могу добавить, что и он, и Джон пользовались этим домом. Если у них случайно оказывалась женщина друг друга, они обязательно оставляли небольшой знак, небольшой след. Может, ты там была, Никола?»
  Ник покачала головой. «Не могу поверить. Я знала её. Мне очень нравилась Клео.
  Она любила Джона, я в этом уверена». Она поняла, что их разделяет всего пятнадцать футов. Она сказала: «Албия, пора признаться, что ты написала мне письмо, что ты выдумала то признание в дневнике, чтобы спасти меня, заставить меня уехать из Чикаго и расстаться с Джоном. Ты сделала это, чтобы помочь мне, не так ли? Пожалуйста, скажи мне.
  Ты хотел защитить меня, не так ли?
  Альбия пожала плечами. «Да, ладно, теперь нет смысла врать. Да, я написала тебе письмо, несмотря на всё его благодеяние. Ты вернулась и теперь хочешь, чтобы все заплатили. Джон не пытался убить тебя, Никола».
  Сердце Ника колотилось так громко, что она была уверена: Альбия наверняка услышит его, что Альбия, должно быть, знает, что она так напугана, что готова обмочиться. Слова сами собой вырвались, она не могла их остановить. «Если это был не Джон, то это была ты, Альбия?»
  Идеально изогнутая бровь поднялась на добрый дюйм. «Я? Боже мой, нет».
  «Вы наняли кого-то, чтобы тот попытался меня сбить и поджечь мою квартиру вместе со мной».
  «Но мне приходит в голову мысль, что, возможно, именно вы поджегли свою собственную квартиру».
  Ник не смог сдержать смеха. «Это идиотизм».
  Альбия пожала плечами. Она отступила на шаг, прислонилась к окну, скрестив руки на груди. Её взгляд был слегка удивлен. «Значит, это твой любовник пытался тебя убить. Это был Эллиот Бенсон. Я ему звонила, понимаешь. Он всё мне о тебе рассказал, сказал, что бедный Джон снова выбрал не ту женщину. И он рассмеялся, очень довольный смех».
  «Альбия, кто убил Клео?»
  «Тод Гэмбол. В конце концов, это он сбежал, не так ли? Как я уже говорил, Клео была шлюхой. Джон всегда был таким невинным, таким доверчивым, таким ничего не подозревающим. Говорят, люди всегда ищут одного и того же человека.
   Снова и снова, неважно, насколько этот человек плох. Джон — классический пример. Мелисса, Клео. А потом он выбрал тебя, и посмотри, что ты сделала.
  «Я ничего не сделал, Альбия. Ты что, наняла того же человека, который приехал в Лос-Анджелес, чтобы убить меня, разъезжая на «Харлее»?»
  «Я так устал от всей этой ерунды, Никола. Всё это скоро пройдёт.
  Джон не убивал Клео, он не пытался убить тебя, и я тоже. Я хочу, чтобы ты ушла сейчас же. Я искренне считаю, что тебе следует уехать как можно дальше. Я сделал всё возможное, чтобы увезти тебя отсюда. Тебе нужно снова уехать, Никола.
  «Нет, на этот раз я остаюсь, Альбия. Я хочу знать, кто пытается меня убить».
  Альбия на мгновение окинула взглядом свой красивый маникюр. «Ты не очень-то умна, учитывая твоё образование. Я понятия не имею об этом. Однако вчера вечером, на том нелепом ужине, который вы устроили со своими друзьями из ФБР, я видела, как вы с этим агентом смотрели друг на друга. Ты уже завела себе другого любовника. Джон тоже это видел. Он знает, что ты спишь с этим федеральным копом. Это очень печально, Никола. Ты совершенно не достойна такого замечательного человека, как Джон Ротман».
  «Вероятно, с твоей точки зрения, ни одна женщина не достаточно хороша для него, Альбия».
  «Ну, это, наверное, правда. Я заботилась о нём с тех пор, как умерла наша мама».
  «Я задавался вопросом, действительно ли твоя мать умерла случайно?»
  «Какие нелепые вещи ты говоришь. Ты всего лишь маленькая сучка с длинным языком. Я рада, что ты скоро исчезнешь из нашей жизни. И ты исчезнешь, так или иначе». С этими словами Альбия прошла через комнату, прижала палец к одной из панелей стены и наблюдала, как она бесшумно открывается. А затем она исчезла, просто так, не сказав больше ни слова.
  Ник смотрел на эту пустую стену. Что собиралась сделать Альбия? Придумать, как убить её снова? Очевидно, она не могла сделать это здесь, не когда так много людей поблизости. Она не была глупой. Где тот человек, которого она, должно быть, наняла? Сердце Ника всё ещё колотилось. Она чувствовала, как над левым глазом нарастает головная боль. Пора было позвать Шерлока, пора увидеть Дейна, рассказать ему всё, что сказала Альбия, а это было совсем немного, если не считать всей этой ерунды про Эллиота Бенсона.
  Но сначала ей хотелось увидеть, что находится за этой скрытой панелью. Она подошла к стене, нашла почти плоскую кнопку и нажала её. Панель бесшумно открылась. Примерно в шести футах от неё шёл тусклый проход, который резко поворачивал направо. Ей хотелось узнать, куда ведёт этот поворот, но она ни за что не пойдёт туда. Они с Шерлоком проверят это вместе. Она повернулась, чтобы нажать кнопку панели, когда большая рука с силой зажала ей рот. Она сопротивлялась, но…
   Бесполезно. У неё не было рычагов, а мужчина был гораздо крупнее её и очень силён. Он вытащил её из кабинета в коридор. Сердце у неё чуть не упало в обморок, когда она услышала, как захлопнулась планель, и осталась лишь могила тьмы и мужчина, утаскивающий её прочь от безопасности.
  Мужчина резко остановился в конце коридора и резко повернул направо. Внезапно над дверью лифта засиял мягкий свет.
  «Она должна была выглядеть именно так, как ты и предполагал», — сказал мужчина и оттолкнул ее так, что она сильно ударилась о стену.
  Альбия держала в руках элегантный серебряный пистолет, направленный прямо ей в грудь.
  «Привет, Никола. Как мило с твоей стороны открыть панель».
  У неё перехватило горло от страха. Мужчина… она узнала его. На нём была та же чёрная кожаная куртка. Тёмные солнцезащитные очки свисали из нагрудного кармана. Руки у него были большие, пальцы тупые – сильные. Это был тот самый мужчина, который ездил на «Харлее» в Лос-Анджелесе.
  Она повернулась и побежала.
  Он тут же набросился на нее, схватил ее за руки и с силой вывернул их вверх и назад, так что она застонала от боли.
  Он наклонился и прошептал ей на ухо: «Уже слишком поздно, любимая».
  «Дорогая, приведи ее сюда».
  Он потащил её обратно к Альбии, невозмутимой и элегантной, всё ещё держащей в руках свой дерринджер. «Боже мой, Никола, ты плохая девчонка, правда? Ты так старалась всё испортить, что я больше этого допустить не могу, правда?»
  Мужчина ослабил хватку на её руках и медленно повернул её к себе.
  Он был старше, его лицо было покрыто морщинами от многолетнего пребывания на солнце. Он приподнял её лицо, уперев кулаком ей подбородок. «Ты очень красивая. Я всегда так думал, но не такая уж умная, даже со всеми твоими дипломами. Но знаешь что, дорогая? Тебе повезло, очень повезло. Я всегда считал, что удача стоит на одном уровне с умом».
  Ник посмотрел на него снизу вверх. «Ты тот человек, который пытался меня убить».
  «Ну да, я так и сделал, и это был настоящий удар, когда я тебя не получил. Альбия очень расстроилась из-за меня».
  «Конечно, я расстроилась. Знаешь, Никола, тебе повезло больше, чем нужно», — сказала Альбия. «Бедняжка Клео, ей не повезло ни капельки. Хорошо, что Дуайт отправил её к её великому вознаграждению. В конце она выглядела совсем старой. Джон рассказывал мне, что раньше любил её трогать, её кожа была такой нежной, но там, ближе к концу, он подумал, что она стареет, кожа становится грубой».
  «Мне показалось, что она чувствует себя очень хорошо», — сказал Дуайт.
  Альбия рассмеялась. «Джон очень разборчив. Он сказал мне, что ему нравится прикасаться к Николе, что её кожа такая нежная. Он молился, чтобы она не стала…
   грубый в течение длительного времени».
  Ник вздрогнул, почувствовав, как Дуайт сжал её руку. «Не вздумай кричать, дорогая, здесь звуконепроницаемо, в том числе и в кабинете сенатора. Никто ничего не услышит».
  Ник прошептал: «Это была ты, Альбия, всё это время это была ты».
  «Да, дорогая. Хочешь кое-что узнать? Ты — ничто, Никола, совсем ничто. Дуайт позаботится о том, чтобы тебя не нашла ни одна охотничья собака. Ты доставила мне много хлопот, но на этом всё. Да, действительно, как же повезло, что Дуайт ждал, пока ты откроешь дверь. Я думала, ты сразу войдешь, но ты не вошла. Впрочем, это не имело значения. Вот это я называю удачей — для меня».
  Ник знал вкус страха, но это было нечто большее. Это парализовало её разум, заставило дрожать. Она не хотела умирать.
  Рядом с ней не было ничего: ни оружия, ничего. Если бы у неё снова был SIG Sauer Дейна. Но Дуайт был здесь, готовый снова схватить её, если она хотя бы дёрнется.
  Она не думала, она просто кричала и кричала снова и снова, ударяя кулаком Дуайта в живот и пытаясь вырваться.
  «Достаточно», — сказала Альбия и с силой ударила её рукояткой дерринджера по затылку. Ник не увидел ни единого светового пятна, только мгновенную, тошнотворную черноту. Она опустилась на пол.
   ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  «Когда, вы сказали, вернется сенатор, миссис Мейзер?»
  «Он уже должен был быть здесь, агент Шерлок. Интересно, он зашёл через свой отдельный вход?»
  Шерлок встал на пуанты. «Какой отдельный вход?» Она не стала дожидаться ответа. Она в мгновение ока оказалась у стола миссис Мейзер, взялась за дверную ручку и повернула её, но ничего не произошло. Дверь была заперта.
  «Он автоматически запирается, когда его закрывают изнутри», — сказала миссис Мейзер, поднимаясь, уже встревоженная. «Несколько лет назад какой-то репортёр ворвался внутрь, и сенатор решил сделать замок автоматическим. Что случилось, агент Шерлок? Боже мой, это из-за доктора Кэмпион?»
  Шерлок постучал в дверь, выкрикивая имя Ника.
  «Вот, агент».
  Шерлок вставил ключ в замок, повернул его, и дверь бесшумно открылась.
  Офис был пуст. «Где отдельный вход? Быстрее, миссис».
  Мазер».
  «В задней стене».
  Шерлок в мгновение ока выхватила свой SIG Sauer, и она успела крикнуть через плечо миссис Мейзер: «Вызовите полицию. Скажите им, что ваш сенатор Ротман забрал доктора Кэмпиона. Скорее!»
  Шерлоку потребовалось мгновение, чтобы найти маленькую кнопку, почти вровень со стеной. Она нажала, и дверь бесшумно отошла. Она вошла в тускло освещённый коридор с дубовыми панелями на полу, устланном двумя небольшими турецкими коврами. Она остановилась, прислушиваясь. Ей показалось, что она услышала что-то – движение, мужское дыхание.
  Она медленно шла вперёд в темноте. Коридор повернулся и закончился. Длина всего помещения была не больше шести футов. Она стояла перед узким лифтом, серебряная дверь которого едва видна в тусклом свете.
  Она услышала тихий гул мотора лифта. Он нёс Ника вниз.
  Но Шерлок не знал, где находится лифт. Она нажала кнопку ещё раз, потом в третий раз.
  И пока она наносила удары, она достала мобильный и набрала номер Диллона. Он тут же ответил. «Алло?»
  «Диллон, поторопись. Ротман в здании. Он забрал Ника. Это не Альбия. Боже, поторопись…»
  Дверь лифта бесшумно и плавно открылась, и она запрыгнула внутрь, нажав на единственную кнопку. Диллон больше не был на связи по мобильному телефону. Внутри лифта он не работал. Нет, всё в порядке, она сказала достаточно. Все свободные полицейские Чикаго соберутся у здания в считанные минуты.
  Дверь открылась, и она медленно вышла, обмахивая свой SIG. Она была...
   В тёмном уголке подвала. Вокруг неё раздавался тихий гул оборудования. Она на мгновение замерла, прислушиваясь. Куда он мог деться?
  Насколько же огромен этот проклятый подвал? Как он мог надеяться вытащить Ника отсюда, не будучи замеченным? СМИ рыскали вокруг.
  Шерлок постояла молча еще несколько секунд, но она просто не слышала ничего, кроме звуков моторов оборудования вокруг нее.
  Когда ствол пистолета опустился, она упала на пол, ее SIG
  ударившись о бетон и откатившись от нее.
  
  Первой её мыслью, когда она открыла глаза, было то, что у неё ужасно болит голова. Она почувствовала, как боль пронзила её голову. Не прошло и секунды, как Ник вспомнил: Альбия ударила её рукояткой пистолета. Она попыталась поднять руку, но не смогла.
  Она услышала звук двигателя, громкий, но это не имело никакого смысла.
  Она поняла, что её крепко привязали к стулу за руки и лодыжки. Головная боль вызывала тошноту, и она сглатывала, пока не поняла, что её не вырвет. Затем она услышала стон, но это была не она.
  Она подняла глаза. Она оказалась в маленькой комнате, обставленной деревом, тесной. Она посмотрела налево. Там был Шерлок, привязанный к другому стулу, с опущенной головой.
  Комната качнулась. Двигалась. Она поняла, что они на лодке, и лодка плывёт быстро, мотор работает на полную мощность. Она почувствовала запах воды и дизельного топлива, услышала мощный звук двигателя, почувствовала, как лодка подпрыгивает и покачивается, рассекая волны.
  Лодка?
  «Шерлок, проснись. Шерлок? Пожалуйста, выходи из этого состояния. Ты сможешь».
  Затем тишина. «Ник?»
  «Да, всё в порядке, просто ужасно болит голова. Он и тебя задел. Мне очень жаль».
  Шерлок взяла себя в руки, закрыла глаза, попыталась привести свой разум в порядок. «Ник, со мной всё будет в порядке, дай мне минутку».
  Лодка рухнула, и стул Ника чуть не опрокинулся.
  «Мы в лодке и плывем очень быстро», — сказала она.
  «Да», — сказал Шерлок. «Я чувствую это. Мне очень жаль, что я позволил ему схватить меня, Ник.
  По крайней мере, я уже позвонил Диллону. Вся полиция Чикаго будет искать нас, можете не сомневаться.
  «Мы на лодке Джона. Я выходил на ней пару раз. Она довольно большая, шестидесятитрёхфутовая яхта Hatteras Fly-bridge. Она очень быстрая, Шерлок.
  Он хвастался, что яхта может развивать скорость до двадцати одного узла».
  «Такое ощущение, что он почти на пределе. Этот человек спятил, Ник. Я не понимаю, как сенатор США мог такое сделать. Не представляю, как он вытащил нас обоих из здания и привез сюда, на своей лодке, всё это…
   Незаметно. Он очень известный человек.
  «Это не Джон, Шерлок. Вы были правы, это Альбия. Парень, который управляет лодкой, — Дуайт, тот самый, который трижды пытался меня убить».
  Шерлок это переварил. «Знаешь что? Я не чувствую себя таким уж умным, раз мы выяснили, что за этим стоит Альбия».
  «Интересно, куда Дуайт нас везет?»
  Шерлок промолчал. Она боялась, что знает. Дуайт собирался отвезти их на середину озера Мичиган, прижать к земле и выбросить за борт.
  Именно так она бы поступила, если бы была сумасшедшей и спешила.
  «Остров Крейн», — вдруг сказал Ник. «Может, он везёт нас на остров Крейн. Альбия сказала, что у Джона там дом, очень уединённый».
  «Вряд ли», – подумал Шерлок, – «если только он не хочет убить их и закопать там». Она не собиралась говорить это Нику. Она собралась с мыслями и дыханием, слегка покачала головой, чтобы её не стошнило, и подняла её. «Ты прав, вон там логотип лодки. Мой мобильник, Ник, он у меня в кармане. Нам нужно освободиться и воспользоваться им. Ник, насколько туго связаны твои запястья?»
  Прошло несколько мгновений, прежде чем Ник сказал: «Очень туго, но с лодыжками все в порядке».
  «У меня тоже тугие. Ладно, как думаешь, ты сможешь придвинуться поближе ко мне?»
  «Да, Шерлок».
  Ник почти добрался до места, когда лодка налетела на большую волну, и она упала на бок. Она ударилась лицом о тонкий ковёр на деревянном полу. Она задыхалась и какое-то время лежала, пытаясь прийти в себя.
  «Ник, ты в порядке?»
  «Да, но я не знаю, смогу ли я еще связаться с тобой, Шерлок».
  «Я поработал над лодыжками, они, пожалуй, стали немного свободнее. Посмотрим, смогу ли я к вам подойти».
  Потребовалось время, столько драгоценного времени, но наконец Шерлок оказался рядом с Ником. «Ладно, надежды нет. Мне придётся упасть и надеяться, что я окажусь достаточно близко, чтобы дотянуться до твоих запястий».
  Стул Шерлока опрокинулся. Она оглянулась через плечо. Она была слишком далеко от запястий Ника. Она ёрзала, толкалась, как и Ник. Наконец она смогла коснуться своих рук. Она тяжело дышала, боль пронзала руки. «Наконец-то.
  Ещё немного ближе, Ник. Поторопись. Это хорошо.
  Шерлок принялся за работу. Они оба чувствовали время, и оно бежало слишком быстро. Дуайт мог остановить лодку в любую минуту, спуститься по деревянной лестнице и застрелить их. Боже, это всё была её вина. Она была высокомерна, так уверена в себе – боже, она чувствовала себя ничтожеством. Она думала о Шоне, о Диллоне и знала, знала в глубине души, что просто не может умереть. Она…
   не будет.
  Она сосредоточилась, сосредоточилась. Узел наконец-то ослабел. «Ник, быстро сними верёвку с рук. У нас мало времени».
  Ник освободил ей руки, развязал лодыжки и принялся за запястья Шерлока. Она задыхалась, но теперь не от страха, а от надежды, заставляя себя двигаться быстрее, быстрее.
  Лодка замедляла ход.
  «Быстрее, Ник!»
  Готово, её запястья были свободны. Вдвоём они развязали лодыжки Шерлока. Оба поднялись на ноги. Но их движения были раскоординированы, они онемели от долгого связывания. «Он забрал мой мобильник», — сказал Шерлок, задыхаясь. «Чёрт его побери».
  Лодка приближалась к остановке.
  Шерлок добрался до камбуза, выдвинул ящики, пока не нашёл ножи. «Вот, Ник», — и протянул ей нож. «Теперь можешь пошевелиться?
  Чёрт, я бы лучше свой SIG взял, ну да ладно, это хотя бы нож для стейков, с острым, зазубренным лезвием. Лодка остановилась. Мы не посреди озера. Мы на пирсе. Я был уверен, что он нас просто пристрелит и выбросит за борт. Думаешь, мы на этом острове Крейн?
  «Да, мы на острове Крейн», — сказал Дуайт, спускаясь по лестнице.
  «Если подумать, я бы хотел похоронить Клео здесь. Охотникам вход воспрещён, понимаете? Ну-ну, просто посмотрите, вы оба свободны. Как вы расторопны, агент Шерлок. Дамы, опустите ножи. Поднимитесь по лестнице, медленно, руки за головой. Сделайте это, или я застрелю вас прямо здесь. О да, вы умрёте в прекрасном месте. Я похороню вас под древними соснами позади поместья сенатора Ротмана».
  Ник выронил нож для стейка. Она закрыла лицо руками и разрыдалась — низкими, горькими всхлипами.
  Дуайт рассмеялся. Он снял кожаную куртку. На нём была чёрная футболка, брюки цвета хаки, подпоясанные серебряным ремнём с большой бирюзовой пряжкой, и кроссовки. Он рассмеялся, глядя, как она разваливается на части. «Я знал, что как только ты поймёшь, что тебе осталось недолго жить на этой земле, ты сломаешься. Я ожидаю большего от агента ФБР. Держу пари, она не прольёт ни слезинки».
  «Возьми себя в руки, Никола. Я не собираюсь тебя сразу убивать.
  Подумай обо всех неприятностях, которые ты причинил мне и бедной Альбии. Я должен тебя за это наказать. Я обещал Альбии, что накажу. Пусть вы оба гадаете, какой конец я для вас уготовил.
  «Какие планы?» — спросил Шерлок.
  «Увидите», — сказал он. «Я хочу, чтобы вы сначала поднялись по лестнице, агент».
  Шерлок кивнул Нику, повернулся и начал подниматься по девяти деревянным ступенькам на палубу.
  Ник лишь кивнул и снова зарыдал. Она почувствовала, как его рука толкнула её.
  Она прижалась к ней спиной и поплелась за Шерлоком. Оказавшись на палубе, она не поднимала головы, сдерживая рыдания. Она увидела, что они пришвартовались у длинного деревянного настила. Узкая полоска пляжа была усеяна плавником. Земля выглядела дикой, сплошь покрытой густыми сосновыми лесами, насколько хватало глаз.
  «Добро пожаловать на остров Крейн. Альбия заверила меня, что никто не помешает. Это идеальное место, как раз то, что мне было нужно. Пойдём, Никола, не тяни так. Соберись. Я ожидала от тебя большего.
  Даже Клео не вела себя так, как ты.
  Но Ник плакал всё сильнее, совершенно не контролируя себя. Она упала на колени и поползла к Дуайту. Она вцепилась в его ноги, лодыжки, рыдая: «Умоляю, Дуайт, отпусти нас. Клянусь, я не скажу ни слова. Я убегу и не вернусь. Не убивай меня».
  «Боже, какой ты жалкий. Вставай!»
  Но она этого не сделала, а продолжала умолять, пытаясь схватить его за колени.
  Он наклонился, чтобы схватить её и поднять, но Ник внезапно обхватил её колени руками и рванул вперёд. Он закричал, теряя равновесие, и попытался ударить её пистолетом. Шерлок, ожидавший его, выпрямился и повернулся, плавно ударив её ногой ему в левую почку.
  Он застыл в агонии, затем закричал. Он направил пистолет на неё, но Ник бил его коленями, пытаясь снова повалить. Он ударил Ника кулаком в щеку, затем резко развернулся к Шерлоку. Он попытался отступить, но её нога была поднята, и она пнула его в ребра. Он не уклонился, бросился прямо на неё и умудрился схватить её за волосы. Он вывернулся, потянул. Шерлок закричал от боли и ярости, и сначала ударил её кулаком в живот, затем ногой в пах. Он закричал, согнувшись, его палец нажал на курок пистолета. Два выстрела пролетели мимо. Ник упала на колени, изо всех сил оттолкнув его назад. Когда он упал, Шерлок схватил его за запястье и сильно вывернул. Он бросил пистолет на пол и упал лицом вниз. Шерлок подхватил его.
  Ник набросился на него сверху, ударив его по лицу и шее, с криком: «Я не жалок, ты, убийца и мерзавец! Я бы ни о чём тебя не просил, убийца и сукин сын! Мы тебя поймали, и ты будешь гнить в тюрьме до конца своей жалкой жизни».
  Шерлок стояла над ними, чувствуя, как к ее рукам и ногам возвращается чувствительность.
  «Это был настоящий поступок, Ник. Молодец».
  «Так оно и было, не так ли?» — сказал Ник и ухмыльнулся Шерлоку.
  Затем Дуайт внезапно дернулся, резко поднялся и отбросил Ника назад.
  Шерлок сказал: «Спасибо, Дуайт», и она ударила его ногой по голове.
  Он рухнул обратно на палубу.
  Ник вскочила на ноги, закричала: «Ты ублюдок!», ударила его в живот, затем поднялась и сильно пнула его в ребра.
  Она посмотрела на Шерлока, ухмыльнулась так, что ей показалось, будто ее рот вот-вот раскроется.
   разделилась и отряхнула руки.
  «У нас все хорошо».
  Шерлок крепко обнял её, а затем откинулся назад. «У нас всё хорошо, Ник. У нас всё очень хорошо».
  «Никто не сравнится с нами», — сказал Ник.
  «Давай я вызову Диллона», — сказал Шерлок и пошёл к радиостанции. Она связалась с береговой охраной, что было просто замечательно.
  Двадцать минут спустя, когда катер береговой охраны подплыл к причалу острова Крейн, а Савич и Дейн были готовы запрыгнуть в лодку Ротмана, Шерлок и Ник перегнулись через борт и помахали им.
  «Почему я удивлён?» — спросил Савич, ни к кому конкретно не обращаясь. «Слава богу».
  «Мне нужно снова дышать», — сказал Дейн. «Чёрт, я никогда в жизни так не боялся. Вы только посмотрите на них, они улыбаются во весь рот. Это Ротман что, лежит лицом вниз на палубе?»
  «О нет, — сказал Ник. — Это был не сенатор Ротман. Вы, ребята, всё это время были правы. Это был Альбия, и это тот человек, который трижды пытался меня убить».
  «Четыре раза», — сказал Шерлок.
  Дуайт застонал и снова опустился на палубу.
  «Эй, Дуайт, — крикнул ему Ник. — Мне что, повезло, что ли?»
  Дуайт не ответил. С яростным воплем он резко выпрямился, выхватил из сапога нож и бросился на Ник. Она замерла. Нож был поднят, летел к ней, дугой направлен вниз, к сердцу, и внезапно её бросило на палубу спиной. Дейн набросился на него, обе руки сомкнулись на его запястье, дрожа и сжимаясь.
  Дуайт крикнул ему в лицо: «Ты же федеральный коп. Эй, я тебя однажды чуть не поймал, сделаю это ещё раз».
  «О нет», — сказал Дейн, позволил Дуайту притянуть себя ближе, а затем ударил его коленом в пах. Тот закричал и упал. Дейн ударил его кулаком в живот, повалив на землю. Он навалился на него, ударив головой о палубу. Он смутно услышал крик Савича. Он увидел мелькнувший нож и понял, что позволил собственной ярости взять верх. Он скатился с Дуайта, поднялся, и когда тот снова набросился на него, пригнувшись, всё ещё испытывая сильную боль, Дейн пнул его в челюсть. Тот рухнул, как камень.
  На этот раз он не двинулся с места. Все смотрели, как нож медленно выпадает из его пальцев.
  «Хороший ход», — сказал Савич и сжал его плечо. Он с улыбкой наблюдал, как Дейн повернулась, посмотрела на Ника, а затем медленно прижала её к себе.
  Они не двигались очень долгое время.
  Шерлок сказал: «Знаешь что, Диллон? Я хочу сегодня днём купить себе бигуди. Мы и так уже слишком долго это откладывали, не думаешь?»
   Савич рассмеялся.
   ЭПИЛОГ
  Она смотрела, как Дэн кладёт единственную белую лилию на могилу отца Майкла Джозефа. Он выпрямился, опустив голову. Его губы шевелились, но она не слышала, что он говорил брату.
  Наконец он поднял голову и улыбнулся ей. Он просто сказал: «Майкл любил Пасху, а это значит лилии». Он помолчал. «Я буду скучать по нему до самой смерти. Но, по крайней мере, он отомщён».
  «Этого недостаточно, — сказала она. — Этого просто недостаточно».
  «Нет, конечно, нет, но это уже что-то. Спасибо, что пошла со мной, Никола».
  «Нет, пожалуйста, зовите меня просто Ник. Не думаю, что я когда-нибудь захочу, чтобы меня называли этим именем».
  «Ты понял. Что скажешь, если мы пойдём с инспектором Делионом на обед?»
  «Я бы с удовольствием». Она взяла его протянутую руку. Он обернулся, чтобы взглянуть на могилу брата. Одинокая лилия казалась ослепительно белой на свежевскопанной земле. Затем он снова посмотрел на неё и улыбнулся.
  Ник сказал: «Инспектор Делион рассказал мне об одном мексиканском ресторане на Ломбарде под названием «Ла Барка». Пойдём туда».
  Он ухмыльнулся ей. «Ты хочешь сказать, что мне достаточно просто дать этой девушке тако, и она будет счастлива?»
  Они молча шли к арендованной машине. Он сказал: «Я только что получил ответ от Савича. Сегодня утром состоялось слушание по делу Альбии Ротман. Она заявила о своей невиновности.
  И знаете что? Дуайт Тумер на неё не нападает, по крайней мере пока.
  Посмотрим, насколько крут окружной прокурор. Тебе придётся дать показания, Ник. Это будет невесело.
  «Нет, но, возможно, мы сможем добиться справедливости для Клео».
  «Для суда потребуется много времени. У Альбии Ротман есть известные адвокаты. Они будут тянуть время, уклоняться от ответа и подавать больше ходатайств, чем адвокаты О. Дж.».
  Но это произойдёт. Она пойдёт ко дну. Этого недостаточно, но это всё, что мы можем сделать.
  Итак, что ты собираешься делать, Ник?
  «Ты знаешь, я уволился из университета».
  «Да, я знаю», — сказал он, подождал и подумал об огромной коробке презервативов в своём портфеле. Он улыбнулся, даже когда она сказала: «Я тут подумал, что неплохо было бы съездить на восток, может быть, в Вашингтон, округ Колумбия, посмотреть, что там есть для безработного профессора колледжа».
  Он остановился, слегка коснулся пальцами её щеки, вдохнул свежий солёный воздух и сказал: «Да, думаю, это отличная идея. Учитывая твою репутацию влипателя, тебе, наверное, разумно подобраться как можно ближе к самому большому полицейскому участку в США».
  «Очень надеюсь, что ты ошибаешься. Я даже штраф за парковку получать не собираюсь. Дэн, помнишь, ты хотел следующие пятьдесят лет?»
   «Да, а потом мы договоримся о большем. Я думала, что когда-нибудь Шон Савич станет взрослым мужчиной, и, возможно, если у нас родится девочка, они с Шоном могли бы сойтись. Что думаешь?»
  «Боже мой! Мы ещё даже не женаты, а ты уже выдал нашу дочь замуж! Хм. За Шона Савича. Нам придётся поговорить с Савичем и Шерлоком о каком-нибудь брачном контракте, как думаешь?»
  Он рассмеялся, взял её за руку и почувствовал, как его наполняет волна счастья, глубокая и яркая. Он снова обернулся и увидел, как лилия на могиле Майкла слегка колышется на солёном ветру.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"