Лезер Стивен
Одинокий человек

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  
  
  ЗАКЛЮЧЕННЫЙ ЛЕЖАЛ НА влажной траве и наблюдал за зданием. Было совершенно темно. Слева от него виднелась шеренга небольших самолетов, стоящих, как солдаты на параде, их носы были направлены в сторону далекой взлетно-посадочной полосы. Два самолета были четырехместными Cessna, и он запомнил их номера. Полицейская машина мчалась по дороге, идущей параллельно аэродрому, с включенной сиреной и мигающими фарами. Заключенный распластался в траве, распластавшись, как парашютист. Он закрыл глаза и вдохнул аромат мокрой травы. Роса покрыла его бороду, и он вытер лицо рукавом. Сирена звучала все ближе и затем начала удаляться. Пленник поднял голову. Вскоре они обыщут летное поле.
  Он вскочил на ноги и побежал к одноэтажному зданию. Там были главный вход и пожарный выход, а также окно, из которого открывался вид на припаркованные самолеты. На главной двери было два замка: йельский и на засове. Йельский он мог бы вскрыть, но для засова ему понадобилась бы дрель. Он обошел здание сбоку и проверил запасной выход. Замка, который нужно было взломать, не было, но деревянная дверь не выглядела слишком прочной. Пара сильных ударов, вероятно, сделала бы это. Луна вышла из-за облака, заставив засветиться толстые желтые полосы, тянувшиеся по обе стороны его синей джинсовой формы.
  По дороге прогрохотал грузовик. Заключенный отступил на шаг от двери, затем подождал, пока грузовик не подъедет вплотную ко входу на летное поле. Когда шум двигателя грузовика стал громче всего, он сильно пнул дверь, вложив в удар весь свой вес. Дерево раскололось, и оно поддалось при втором ударе. Он толкнул дверь и нырнул внутрь. Ключи были в ящичке, вмонтированном в дальнюю стену кабинета.
  Он бросился к самолетам. Топливные баки первой "Сессны", которую он попробовал, были почти пусты. Он произнес про себя молитву и подошел ко второму четырехместному автомобилю, бело-голубой "Сессне-172". Он нащупал ключи, затем отпер дверь со стороны пилота и включил электронику. Оба бака были наполовину полны. Заключенный улыбнулся про себя. Более чем достаточно, чтобы уехать подальше от острова. Он отвязал цепи, которыми самолет был прикован к металлическим кольцам, вмурованным в бетон парковочной площадки.
  Вдалеке залаяла собака. Заключенный остановился как вкопанный и внимательно прислушался. Лай раздался еще раз, ближе к летному полю. Большая собака, возможно, немецкая овчарка, из тех, что использует полиция. Он быстро прошел в носовую часть самолета и забрался в кресло пилота. Он позволил своим рукам побегать по рулю управления в течение нескольких секунд. Было так много всего, что нужно было вспомнить. Он закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов. Карбюратор прогрелся, дроссельная заслонка опустилась на четверть дюйма, ровно настолько, чтобы двигатель заработал. Он повернул ключ. Двигатель ожил. Он еще сильнее нажал на газ, и двигатель взревел.
  Шум был оглушительным. Он и не подозревал, насколько громким он окажется. Заключенный впервые оказался в маленьком самолете. Он покачал головой. Он терял время, а собаки подбирались все ближе. Он поставил ноги на педали руля и отпустил ручной тормоз. Самолет накренился вперед.
  Он вывернул штурвал вправо, но самолет продолжал лететь прямо вперед. Только тогда он вспомнил, что сказал ему Ронни: на земле ты управляешь ногами. Штурвал был эффективен только в воздухе. Заключенный снял руку с руля и вытер лоб. Он должен был сохранять спокойствие; он должен был вспомнить все, чему его научил Ронни.
  Он выставил правую ногу вперед, и самолет сразу же накренился вправо. Он пересилил себя и попытался использовать штурвал, чтобы вернуть самолет на курс. - Руль, - пробормотал он себе под нос.
  Он крутанул педали и направил самолет к концу взлетно-посадочной полосы. Амортизатор на взлетно-посадочной полосе дул в его сторону, так что он летел прямо по ветру. Он нажал на обе педали вперед, чтобы включить тормоза, и удержал самолет ровно. Гироскопический компас отклонялся от курса примерно на двадцать градусов, согласно магнитному компасу, поэтому он сбросил его. Курс, как сказал Ронни, 340. Северо-северо-запад. Он выжал газ до упора и позволил ногам соскользнуть с педалей. Самолет покатился вперед, быстро набирая скорость. Он нажимал на педали, удерживая нос самолета на середине взлетно-посадочной полосы, сопротивляясь желанию повернуть штурвал.
  Его взгляд переместился с лобового стекла на индикатор воздушной скорости. Тридцать, тридцать пять, сорок. Взлетно-посадочная полоса скользила мимо, все быстрее и быстрее, пока не превратилась в серое пятно. Он подождал, пока скорость не достигла шестидесяти пяти, а затем потянул штурвал назад. Самолет взмыл в воздух. Его желудок скрутило, и он снова налег на штурвал, выравнивая самолет. Порыв ветра заставил самолет вильнуть влево, и он снова потянул штурвал на себя и начал набирать высоту.
  Внизу мелькали дома и сады, потом дорога. Он начал смеяться. Он делал это. Он действительно делал это. Он летел.
  Он посмотрел на альтиметр. Пятьсот футов и продолжает набор высоты. Клочья облаков ударили в ветровое стекло и исчезли. Впереди него были серые облака, но он мог видеть большие участки чистого неба между ними.
  Штурвал дернулся в его руках, когда он попал в воздушную яму, и он крепко сжал его. Он осмотрел приборы. Казалось, все в порядке. Он посмотрел себе под ноги и понял, что оставил переключатель подачи топлива в положении "выкл.". Он наклонился и перевел его в положение "оба", освободив топливо в обоих баках. Это была глупая ошибка. Исчерпать топливо было бы неразумно.
  Он поднял самолет на высоту тысяча футов и выровнял его, снова нажав на газ, как сказал ему Ронни. Он выглянул в иллюминатор справа от себя. Внизу был пляж, а затем он пролетел над Солентом в направлении города Лимингтон. Мышцы его шеи были напряжены, и он покрутил шеей. "Взлет - самая легкая часть", - предупреждал Ронни. Посадить самолет обратно на землю будет намного сложнее.
  Он пролетел сквозь полосу облаков и на мгновение запаниковал, когда все вокруг стало белым, затем так же быстро он снова оказался в чистом небе. Впереди него было еще больше облаков. Они были серыми и отталкивающими, и пленнику вдруг стало страшно. Он крутанул штурвал вперед и повел самолет вниз на несколько сотен футов, но все, что он мог видеть впереди, были грифельно-серые облака. Далеко справа от него сверкнула молния. Облака, казалось, неслись прямо на него, и он повернул штурвал влево, полагая, что попытается обойти шторм, но было слишком поздно.
  Прежде чем он успел среагировать, он оказался внутри шторма, самолет сотрясался от турбулентного воздуха. Он не видел ничего, кроме непроницаемых облаков. Оно было совершенно белым, как будто его окружал густой, приторный туман. Не было никакого способа определить, были ли его крылья выровнены или нет, не было ощущения, какие из них были вверху, а какие внизу.
  Двигатель взревел, и он снова нажал на газ. Это не имело никакого значения. Он взглянул на приборную панель и увидел, что его воздушная скорость быстро растет. Он нырял. Нырял в сторону моря. Он дернул штурвал назад, и его желудок ушел в свободное падение. Его компас вращался, но что бы он ни делал, вращение не прекращалось.
  Его охватила паника. Он был сумасшедшим, даже думая, что может летать. Сумасшедший. Двигатель теперь ревел, как замученное животное, и самолет трясло и сотрясало, как машину, которую везут по пересеченной местности.
  Он закричал, когда самолет вышел из облаков и он увидел, что находится всего в пятидесяти футах над волнами. Его левое крыло опустилось так низко, что он был почти перевернут. Он вывернул штурвал вправо и нажал на правую педаль руля, его крики слились с ревом двигателя.
  ОБЛОМКИ НЕБОЛЬШОГО самолета были обнаружены плавающими в Соленте два дня спустя. Через неделю полицейские водолазы обнаружили большую часть самолета, разбросанную по морскому дну. На лобовом стекле в том месте, где голова заключенного ударилась о оргстекло, была кровь. От тела не осталось и следа, но одна из дверей распахнулась при ударе, а приливы в этом районе были сильными, и полиция Хэмпшира знала, что это неправда, что море всегда отдает своих мертвецов. Дело на заключенного E563228 было закрыто, а его вещи отправлены его бывшей жене, которая значилась в его досье как его ближайшая родственница.
  ФЕРМЕР ОПУСТИЛСЯ НА КОЛЕНИ, взял горсть красноватой земли и поднес к губам. Он принюхался, вдыхая аромат, как знаток вин, пробующий букет дорогого кларета. Он сделал глоток и медленно прожевал, затем удовлетворенно кивнул. Он обрабатывал землю более трех десятилетий и мог оценить качество почвы, по ее сладости определить, достаточно ли она богата щелочным известняком, чтобы дать хороший урожай опиумного мака.
  Важно было правильно выбрать землю для выращивания мака, потому что в случае плохого урожая обвиняли фермера, а за обвинением следовало наказание. Поэтому фермер тщательно пережевывал, смешивая землю со слюной и позволяя ей перекатываться во рту. Это было вкусно. Это было очень вкусно. Он кивнул.
  - Да? - переспросил человек на белом коне.
  - Да, - сказал фермер. Он встал и оглядел склон холма. - Это будет хорошее место.
  Человек на лошади был одет в рубашку из зелено-коричневого камуфляжного материала и такие же брюки. Черные сапоги, доходившие ему чуть ниже колен, были глубоко вставлены в стремена, а под левой рукой он держал хлыст для верховой езды. Лошадь выпрямилась, навострив уши, и тоже посмотрела на склон холма. Они находились более чем в трех тысячах футов над уровнем моря, в горной впадине, которая защитила бы урожай от сильных ветров, но достаточно высоко, чтобы растения могли питаться ночными туманами. Почва слегка наклонялась, обеспечивая хороший дренаж, но не настолько круто, чтобы затруднить посадку и сбор урожая.
  - Сколько времени потребуется, чтобы расчистить землю? - спросил человек на лошади. Он наблюдал за фермером сквозь непроницаемые очки.
  Фермер провел рукой по волосам. Если бы он переоценил ситуацию, Чжоу Юаньи подумал бы, что он ленив. Если бы он недооценил, то, возможно, не смог бы закончить работу вовремя. Он думал, что это заняло бы восемь дней, если бы все мужчины и женщины в деревне помогли. - Осталось сократить девять дней, - сказал он.
  Чжоу Юаньи кивнул. - Думаю, восемь, - сказал он.
  Фермер пожал плечами. - Может быть, восемь, - согласился он.
  -Приступайте завтра.
  Деревья и кусты пришлось бы срубать мачете. Это будет тяжелая работа, непосильная, и им придется трудиться от рассвета до темноты, но фермер знал, что будет хорошо вознагражден. Чжоу Юаньи был суровым надсмотрщиком, временами жестоким, но он хорошо платил за выращенный фермером опиум. Он хорошо платил и предлагал защиту: защиту от других опиумных королей Золотого треугольника и защиту от бирманских войск, которые хотели уничтожить производителей мака в регионе.
  После того, как территория была расчищена, срезанную растительность оставляли сушиться на земле в течение четырех недель, затем ее сжигали, а зола обеспечивала необходимый кальций, калий и фосфат - естественное удобрение. Земля, конечно, пришла бы в упадок и годилась бы всего три, может быть, четыре года, но к тому времени фермер расчистил бы новые поля и был бы готов двигаться дальше.
  "Сколько раи?" - спросил Чжоу Юанььи. Рай составлял чуть больше трети акра.
  - Двадцать. Может быть, двадцать один.
  Чжоу Юаньи фыркнул. Он прочистил горло и сплюнул на землю. "Недостаточно", - сказал он. "Найди мне еще одно поле. Скоро.
  ИРЛАНДЕЦ ПРИКРЫЛ глаза ладонью и оглядел многолюдную улицу. По обе стороны тянулись прилавки, торгующие вяленой рыбой, поддельными кассетами и дешевой одеждой. Запах специй, жареной пищи и нечистот был невыносим. - Черт возьми, Парк, сколько еще? - спросил он.
  Его спутник-таец широко улыбнулся. - Вон там, - кивнул он. - Большое здание.
  Ирландец покосился на четырехэтажное бетонное здание с железными решетками на окнах. На стене здания было прикреплено несколько табличек, все на тайском, но он узнал красно-белый символ Coca-Cola и вывеску с рекламой пленки Kodak. Он вздрогнул. Ему не нравилось находиться в толпе, а улица была забита потными телами: пожилые женщины склонились над лотками с сигаретами; мужчины спали на шезлонгах, в то время как их жены стояли на страже прилавков; дети с голой грудью и без обуви бегали между покупателями, хихикая и показывая на потеющего иностранца. Трехколесный тук-тук промчался по узкой улочке, едва не сбив подростка, его двухтактный двигатель изрыгал черный дым.
  - Пошли, - сказал Парк. - Мы же договорились на три часа.
  Ирландец посмотрел на часы. - Черт, если мы опоздали, то мы опоздали, - сказал он. - Это Таиланд, верно? Здесь никто никогда не приходит вовремя. - По его спине стекали ручейки пота, а рубашка практически приклеилась к коже. По словам Парка, в ближайшие недели станет еще жарче, но к тому времени ирландец вернется в Дублин, будет пить "Гиннесс" и болтать с местными талантами. Тайские девушки были достаточно хорошенькими с их мягкой смуглой кожей и блестящими черными волосами, но ирландец предпочитал голубоглазых блондинок.
  Парк шел по улице легкой, расслабленной походкой, преодолевая максимальное расстояние с минимальными усилиями. На ходу он почесал правую щеку. Кожа там была грубой и покрытой рубцами. Парк сказал ирландцу, что когда-то был кикбоксером, но это были не те шрамы, которые человек может получить, сражаясь кулаками или ногами. Ирландец поспешил за Парком, по его лицу струился пот.
  За ними последовали двое тайцев, друзей Пака с практически непроизносимыми именами, которые встретили их в аэропорту Чиангмая. Они много улыбались, но ирландец им не доверял. С другой стороны, он никому не доверял в Таиланде, с тех пор как дал денег безрукому нищему, выходя из своего отеля в Бангкоке. Нищий сидел, скрестив ноги, у подножия пешеходного моста над одной из вечно загруженных дорог города. Ему было чуть за двадцать, грязный и взъерошенный, он держал в зубах полистироловый стаканчик, пустые рукава футболки болтались по бокам. Ирландец бросил в чашку две монеты по десять бат, и Парк покатился со смеху. Только тогда ирландец заметил выпуклости и понял, что нищий скрестил руки за спиной. Он потянулся к чашке, чтобы забрать свои деньги, но Пак удержал его, рассмеявшись и объяснив, что нищий был таким же, как и все остальные в городе, пытающимся заработать на жизнь. С тех пор он ничего не принимал за чистую монету.
  Он отступил в сторону, пропуская трех монахов в шафрановых одеждах. Замыкал шествие маленький мальчик, который улыбнулся ирландцу. Это была бесхитростная улыбка, а глаза мальчика были яркими и дружелюбными. Ирландец улыбнулся в ответ. Казалось, что все, кого он встречал в Таиланде, улыбались, независимо от обстоятельств.
  Парк повел их за угол здания к погрузочной рампе. Четверо мужчин поднялись по пандусу к стальной ставне, в которую Парк постучал ладонью, три коротких удара, за которыми быстро последовали еще два. Дверь в ставне приоткрылась на пару дюймов, и кто-то внутри пробормотал несколько слов по-тайски. Пак ответил, и дверь широко распахнулась. Он жестом пригласил ирландца войти первым.
  Внутри было темно, и ирландец моргнул, пока его глаза привыкали к полумраку. На складе было жарко и душно. Пространство вокруг двери было пустым, если не считать небольшого стального стола и двух деревянных табуретов, но остальная часть здания была заставлена деревянными ящиками и картонными коробками, которые доходили почти до потолка. Ряд голых лампочек обеспечивал единственное освещение на складе, но ящиков и коробок было так много, что большая часть интерьера находилась в тени, усиливая у ирландца чувство клаустрофобии. Он вытер вспотевший лоб рукавом.
  Парк сочувственно улыбнулся. "Мы проверяем, а потом уходим", - сказал он.
  Ирландец кивнул. - Тогда приступим к делу.
  Мужчина, открывший дверь, был невысоким и коренастым, с татуировкой тигра на левом предплечье и пистолетом, заткнутым за пояс брюк. У него было лягушачье лицо с выпученными глазами, а на шее висела толстая золотая цепь, с которой свисал маленький круглый кусочек нефрита. Он ухмыльнулся Парку и кивнул в дальний конец склада. Из тени материализовались еще трое тайцев в футболках и джинсах, с пистолетами за поясами. Ирландец посмотрел на Пака, и таец ободряюще улыбнулся ему. Они вместе пошли по проходу между высокими ложами, следуя за мужчиной с татуировкой тигра. Они повернули налево по другому проходу, где было расчищено большое пространство. Картонная коробка была открыта и оттуда извлечено с полдюжины видеомагнитофонов Panasonic. Мужчина с татуировкой заговорил с Паком на быстром тайском.
  "Он хочет, чтобы ты выбрала что-нибудь одно", - объяснил Парк.
  V Ирландец небрежно пожал плечами. - Выбирайте, - сказал он.
  Парк присел на корточки и постучал пальцем по одному из устройств. Мужчина с татуировкой тигра взял отвертку и быстро снял панель с нижней части видеомагнитофона. Он вытащил три обернутых полиэтиленом упаковки с белым порошком и протянул одну ирландцу.
  Ирландец подошел к штабелю коробок. Он указал на картонную коробку в самом низу штабеля. - Вот этот, - сказал он.
  Мужчина с татуировкой тигра начал что-то быстро говорить, но Пак взмахом руки заставил его замолчать. Пак сказал что-то по-тайски, но мужчина продолжал протестовать. - Он говорит, что слишком много работы, - перевел Парк. - Он говорит, что они все одинаковые.
  Взгляд ирландца стал жестче. - Скажи ему, что я хочу посмотреть на фотографию из этой коробки.
  Пак повернулся к мужчине с татуировкой и снова заговорил с ним. В голосе Пака было что-то умоляющее, как будто он не хотел никого обидеть. В конце концов мужчина с татуировкой пожал плечами и улыбнулся ирландцу. Он подозвал двух своих коллег, и они помогли ему снять верхние коробки, пока не открыли нижнюю. Они втащили его в центр помещения. Мужчина с татуировкой протянул ирландцу лом и указал на коробку.
  -Он хочет, чтобы ты...
  - Я знаю, чего он хочет, - сказал ирландец, взвешивая лом в руке. Металл был теплым, а ладони влажными от пота. Он уставился на мужчину с татуировкой, словно провоцируя его на спор, но таец только добродушно улыбнулся, как будто его прежних протестов и не было. Ирландец вставил конец ломика в крышку ящика и нажал на нее. В дальнем конце склада раздался грохот, за которым последовали крики. Он посмотрел на Парк через дорогу.
  Мужчина с татуировкой тигра вытащил из-за пояса пистолет и побежал ко входу на склад. Двое его спутников последовали за ним. Парк крикнул двум своим людям, чтобы они шли с ними.
  - Что происходит? - закричал ирландец.
  -Может быть, и ничего, - сказал Парк.
  - Может, и ничего, задница моя, - крикнул ирландец. "Это гребаная подстава". Он подскочил, когда раздался выстрел, звук оглушительный в пределах здания. Раздались еще выстрелы, громче первого. Ирландец уставился на Парка. - Может быть, ничего? - крикнул он.
  Парк посмотрел налево и направо, затем схватил ирландца за руку. - Сюда, - сказал он, увлекая его по проходу. Они побежали между штабелями коробок.
  - Это копы? - спросил ирландец, задыхаясь.
  - Может быть, - сказал Парк. - Я не знаю.
  Пуля угодила в картонную коробку над головой ирландца, и он пригнулся. "Копы ведь не стали бы просто стрелять, не так ли?" - спросил он.
  "Это Таиланд", - сказал Пак. "Полиция может делать все, что захочет". Он пнул аварийную дверь, и она с грохотом распахнулась. В комнату хлынул солнечный свет, такой яркий, что ирландец вздрогнул. Парк схватил его за ремень джинсов и потянул через порог, затем остановился как вкопанный.
  Ирландцу потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что на некогда шумной улице теперь воцарилась полная тишина. Он моргнул и прикрыл глаза от слепящего солнца. Владельцы ларьков уехали, и толпа тоже. "Лендроверы" цвета хаки были беспорядочно расставлены вокруг здания, а поперек аллеи были установлены красно-белые барьеры. За машинами и заграждениями прятались люди с винтовками, в темно-коричневой униформе и солнцезащитных очках. Ирландец резко обернулся, но сразу понял, что спасения нет. Они были окружены. Трое крепких тайцев со штурмовыми винтовками стояли у запасного выхода, держа пальцы на спусковых крючках своего оружия.
  Усиленный мегафоном тайский голос эхом отразился от стен переулка.
  - Брось лом, - спокойно сказал Парк. - Брось лом и подними руки над головой. Очень медленно.
  Ирландец сделал, как ему сказали.
  ПАНЕЛИ, ЗАЩИЩАЮЩИЕ проигрыватель компакт-дисков, со свистом открылись, когда молодой человек приблизил руку к кнопкам управления. Он вставил компакт-диск и нажимал кнопку выбора до тех пор, пока не получил нужный трек. Несколькими секундами позже квартиру наполнил скорбный голос Леонарда Коэна: "Эй, так не прощаются". Панели из дымчатого стекла с тихим шелестом снова закрылись. Он стоял с закрытыми глазами и позволял музыке струиться над ним, раскачиваясь взад-вперед, как моряк, пытающийся сохранить равновесие на слегка покачивающейся лодке, тихо дыша через нос.
  Он не открывал глаз, пока трек не закончился, а затем подошел к низкому кофейному столику и взял пульт дистанционного управления. Он нацелил его на стереосистему, как будто это был заряженный пистолет, и снова выбрал тот же трек.
  Раздвижная стеклянная дверь, ведущая на балкон, была открыта, и в комнату врывался ночной бриз, охлажденный Ист-Ривер. На молодом человеке были только белая футболка и синие джинсы, но он не подавал виду, что замечает холод. Он стоял, глядя на воду, ее блестящую черную поверхность, испещренную лунным светом. Он вытянул руки перед собой и глубоко вдохнул, как ныряльщик, готовящийся покинуть доску. Он закрыл глаза, затем через несколько секунд снова открыл их.
  - Будь ты проклят, Чарли, - прошептал он. - Убирайся к черту из моих мыслей.
  Он вернулся в гостиную и схватил телефон с буфета. Он набрал ее номер и принялся расхаживать взад-вперед перед стереосистемой, ожидая, когда она ответит. Заработал ее автоответчик. Молодой человек не стал дожидаться гудков. Он отключил связь. Она была там, он был уверен, что она была там. Было три часа ночи, где еще она могла быть? Он снова нажал кнопку повторного набора и услышал гудок "занято". На секунду его сердце подпрыгнуло, когда он подумал, что, возможно, она звонит ему, но потом он понял, что, вероятно, это ее автоответчик сам себя перезагружает.
  Стереосистема замолчала, но прежде чем проигрыватель компакт-дисков смог перейти к следующему треку, он нажал кнопку воспроизведения. На альбоме была только одна песня, которую он хотел услышать. Он снова нажал на кнопку повторного набора номера. "Привет, это Шарлотта ..." Он выключил телефон. Автоответчик стоял у ее кровати, и он знал, что Чарли спит чутко. Как она смеет вот так игнорировать его? Это несправедливо, сердито подумал он. Она не имела права так с ним поступать.
  Он вынес телефон на балкон. Ему стало интересно, был ли кто-нибудь с ней, кто-нибудь еще, лежащий под толстым пуховым одеялом. Он яростно ударил по кнопке повторного набора. - Привет, это Шарлотта.
  Он уставился на телефон и на мгновение задумался, не выбросить ли его. Он представил, как она описывала дугу над рекой, извиваясь в ночном воздухе, как кость, брошенная обезьяной в 2001 году, как раз перед тем, как превратиться в космический корабль. Он улыбнулся этой картинке. Это был отличный фильм, подумал он. Может быть, он включил бы Шарлотту в сценарий, где она была бы жертвой маньяка с ножом, преследуемой, запуганной и, в конце концов, зарезанной. В этом и заключается прелесть писательской профессии: ничто не пропадает даром. Каждому опыту, каждой эмоции можно найти применение. Даже если тебя бросили.
  Его текстовый процессор стоял на столе у кухонной двери, воткнутый в угол, чтобы его не отвлекал вид из окна. Он включил его, но тут же понял, что не сможет писать. Он почти ничего не писал с тех пор, как Чарли сказала ему, что ей нужно побыть одной. Она сказала, что ей нужно пространство. Ей нужно пространство. Это было две недели назад, и теперь он отстал на два задания, а его наставник дышал ему в затылок, желая увидеть, как продвигается его работа. Он думал, что во всем виноват Чарли. Она поставила его в тупик.
  Он выдвинул нижний ящик своего стола и достал маленькую кожаную сумку, в которой когда-то лежал набор для чистки обуви. Он взвесил сумку в руке, затем похлопал ею по щеке. Кожа была мягкой и эластичной, и он все еще чувствовал запах крема для обуви. Он подумал о том, чтобы позвонить ей в последний раз, но не мог снова выслушивать ее дерзкое сообщение. Он опустился на диван, расстегнул молнию на пакете и выложил содержимое на кофейный столик, затем достал из заднего кармана джинсов маленький полиэтиленовый пакетик с белым порошком. Он купил наркотик накануне у своего постоянного поставщика, маленького, похожего на хорька мужчины тридцати с чем-то лет, жившего на 77-й улице и доставлявшего его так же быстро, как пиццерия, обещая двадцатипроцентную скидку, если он не прибудет в течение часа.
  Молодой человек напевал себе под нос, пока готовил героин. Это была одна из причин, по которой Чарли сказала, что хочет побыть немного одна. Она сказала, что он сошел с ума, употребляя эту дрянь, и что только наркоманы делают инъекции. Он сказал ей, что это безопасно, что он никогда не делился своими иглами или шприцами и что делать инъекции более экономично. И когда он сказал, что у нее, похоже, нет никаких сомнений по поводу курения травки или нюхания кокаина, она вышла из себя и обвинила его в тупости. Он улыбнулся про себя, набирая героин в шприц. Тупица, подумал он. Она не поняла и решила, что он тупица.
  Он снял с пояса кожаный ремень, ловко обмотал его вокруг левого предплечья и затянул потуже. Он делал инъекции всего две недели или около того, но у него не возникло проблем с тем, чтобы поднять вену и ввести содержимое шприца. Его поставщик показал ему, как это делается, и даже бесплатно продал несколько первых таблеток. Не то чтобы он не мог позволить себе купить свой собственный: препарат был дешевле, чем когда-либо. Как он сказал Чарли, накачиваться героином было почти дешевле, чем получать кайф от пива. И без калорий. Он положил пустой шприц на кофейный столик и ослабил ремень, затем откинулся на спинку дивана, закрыл глаза и с ленивой улыбкой на лице стал ждать приступа. Зазвонил телефон, но молодому человеку показалось, что он находится за миллион миль отсюда. Он попытался открыть глаза, но усилие оказалось для него непосильным; казалось, его веки были зашиты наглухо. Что-то было не так, но он не мог понять, что именно, потом это ощущение прошло, и его челюсть отвисла, а между губ потекла тонкая струйка пенистой слюны. Его дыхание становилось все медленнее и медленнее, а затем и вовсе прекратилось.
  Телефон продолжал звонить, потом тоже умолк, и единственным звуком в квартире было гудение текстового процессора.
  МОЛОДАЯ ДЕВУШКА ОПУСТИЛАСЬ на КОЛЕНИ и вырвала из земли стебель шпината. Она стряхнула красноватую землю с его корней и положила в большую плетеную корзину вместе с теми, что уже сорвала. Она терпеть не могла собирать овощи среди маковых зарослей. Это была непосильная работа, которая становилась еще тяжелее, потому что ей приходилось следить за тем, чтобы не повредить ни одно растение мака, когда она двигалась по полю. Отец объяснил ей, насколько важны овощи, как фасоль и шпинат помогают очистить поле от сорняков и как они добавляют в почву питательные вещества, которые улучшат урожай мака. Чем лучше урожай, чем больше опиумного мака, тем больше денег заработает ее отец. Девочка встала и выгнула спину. Что-то щелкнуло, как будто хрустнула маленькая веточка. Она вытерла руки о свои черные брюки, затем потерла костяшками пальцев основание позвоночника.
  Пройдет еще почти два месяца, прежде чем опиумные плантации будут готовы. Красные и белые цветы еще не появились, хотя девушка уже видела, что урожай будет хороший. Растения были более фута высотой, крепкие и здоровые, и у большинства из них было по пять стеблей на одно растение. Ее отец сказал, что это хороший знак. В плохой год на растении будет всего три стебля. Четыре - хорошо, пять - повод для празднования. Она взяла корзину и сделала несколько шагов вперед. Ее мать хотела полную корзину шпината, чтобы накормить мужчин на ферме. Мужчины хорошо платили за свежие овощи. Они были солдатами, а не фермерами, и не любили пачкать руки. Она наклонилась и вырвала еще одно растение.
  Она подпрыгнула, услышав громкое фырканье позади себя. От неожиданности она выронила растение и обернулась. Большая белая лошадь стояла на краю поля, ее всадник в камуфляжной форме и темных очках наблюдал за ней. На голове у него была фуражка с козырьком, тоже из камуфляжного материала, а за спиной висела винтовка. Мужчина ударил лошадь пятками, и животное двинулось вперед.
  Девушка открыла рот, чтобы сказать мужчине, чтобы он был осторожен, потому что его лошадь топчет маки, но что-то в его поведении предупредило ее, что ему не понравится, если ему будут указывать, что делать. Она прикрыла рот рукой. Лошадь снова фыркнула. Это было огромное животное, макушка которого едва доставала девушке до плеча. Ей пришлось запрокинуть шею, чтобы заглянуть мужчине в лицо. Он был средних лет, гладко выбрит, с круглым лицом, которое могло бы показаться приятным, если бы не темные очки. Они были такими черными, что она не могла разглядеть его глаз.
  Мужчина впервые улыбнулся, показав белые ровные зубы. - Га-ла хад-ты, думня, - сказал он.
  Девушка внезапно смутилась от неожиданного приветствия и отвела глаза.
  - Приятель, ты согласен? - спросил он.
  Девушка густо покраснела. Почему он хотел знать ее имя? - Не можешь говорить? - переспросил мужчина, удивленный ее молчанием.
  - Нет, сэр. То есть да, сэр.
  - Сколько тебе лет, дитя мое?
  - Четырнадцать, сэр.
  Она подняла глаза, увидела, что он все еще улыбается ей, снова склонила голову и сложила руки. Мужчина медленно обошел ее на лошади. Она чувствовала запах его теплого, сладкого дыхания, слышала позвякивание уздечки и глухой стук копыт по мягкой земле, но упорно отказывалась поднимать голову.
  - Как тебя зовут, дитя мое?
  -Добрый день, сэр.
  - Ты знаешь, кто я? - спросил я.
  - Нет, сэр.
  - Ты уверен? Ты никогда не слышал о Чжоу Юанььи? У нее перехватило дыхание. Все знали о Чжоу. Чжоу - военачальник. Чжоу, опиумный король. - Ну?
  - Да, сэр.
  - Посмотри на меня, дитя. Девушка подняла глаза. Лошадь фыркнула, и она вздрогнула. - Тебе не нужно бояться, - сказал Чжоу. Он выглядел огромным, сидя верхом на животном. Его сапоги для верховой езды сияли, а на мундире не было ни пятнышка грязи. В правой руке он сжимал кожаный хлыст. Лошадь нетерпеливо топнула копытом. Амие посмотрела мужчине в лицо. Она могла видеть свое отражение в солнцезащитных очках. - Вы были на территории лагеря? - спросил он.
  Она кивнула. Мать брала ее с собой, когда доставляла овощи на тамошнюю кухню. Именно там базировались солдаты и перерабатывали опиум.
  - Я хочу, чтобы ты пришел ко мне сегодня вечером.
  - Но, сэр, мой отец...
  - Твой отец не будет возражать, - перебил он. - Скажи ему, что ты говорил со мной.
  - Сэр, я...
  Чжоу ударил хлыстом по шее лошади. Лошадь дернулась в сторону, но Чжоу крепко держал поводья и быстро взял ее под контроль. - Не спорь, дитя мое.
  Амийо опустила глаза и ничего не сказала.
  Чжоу провел кончиком хлыста по ее левой руке, вниз к локтю. - Так-то лучше, - успокоил он. - Скажи своей маме, что тебе нужно надеть что-нибудь красивое. - Он пнул лошадь, и она перешла на рысь.
  Амие не поднимала глаз, пока стук копыт лошади не затих вдали. В ее глазах стояли слезы.
  ДВОЕ МУЖЧИН СИДЕЛИ рядом в углу бара, их головы были так близко, что они почти соприкасались, как будто один был священником, слушающим исповедь другого. У старшего и более благочестивого из них были густые седеющие волосы, и, слушая, он смотрел поверх очков в роговой оправе.
  У исповедника, которому было пятьдесят два года, на целых десять лет меньше, чем у его спутницы, были румяные щеки, как будто он большую часть своей жизни провел на свежем воздухе, и коренастое телосложение чернорабочего. Его волосы были седыми, но редеющими, и время от времени он проводил рукой с прожилками по макушке, словно желая убедиться, что его расческа все еще на месте. "Он всего лишь мальчик, мистер Маккормак", - сказал он низким рычащим голосом. "Мы не можем позволить ему гнить в этой адской дыре".
  Томас Маккормак кивнул. - Я знаю, Пэдди.
  - Он сделал, как ему сказали. Он держал рот на замке, он ничего им не сказал.
  - Я знаю, Пэдди, и мы уважаем это. - Маккормак поднес стакан ко рту и отхлебнул виски.
  - Сын моей родной сестры, мистер Маккормак. Вы можете себе представить, какой она была последние несколько недель? Пятьдесят лет. Пятьдесят лет без права досрочного освобождения. Господи, даже британцы не выносят подобных приговоров.
  Маккормак поставил свой стакан на маленький круглый деревянный столик. - Пэдди, об этом позаботятся.
  - Когда? - Пэдди Данн уставился на Маккормака холодным, жестким взглядом, словно провоцируя его отвести взгляд.
  Маккормак встретился взглядом с мужчиной. Несколько секунд их взгляды оставались прикованными друг к другу, ментальная проба сил, которую ни один из мужчин не был готов проиграть. Маккормак наклонился и положил руку на рукав Данна. - Ты должен довериться мне. На это потребуется время.
  На мгновение показалось, что Данн собирается возразить, но затем он медленно кивнул. - Хорошо, мистер Маккормак. Извините. Ладно. Он отдернул руку от прикосновения пожилого мужчины и обхватил своими большими ладонями с обкусанными ногтями свою пинту "Гиннесса". - Рэй плохо это переносит, ты знаешь? Это адская дыра, кишащая тараканами, зараженная СПИДом. Я не уверен, как долго он сможет это выносить.
  - Скоро, - сказал Маккормак. - Даю вам слово.
  Данн допил свой "Гиннесс", затем вытер верхнюю губу рукавом пиджака. - Я могу что-нибудь сделать?
  Маккормак покачал головой. - Лучше предоставь это мне, Пэдди. - Данн снова отпил, осушив свой стакан. Маккормак поймал взгляд молодого бармена и кивнул на два пустых стакана.
  - Пятьдесят лет, - пробормотал Данн. - Пятьдесят чертовых лет. Это почти столько, сколько я прожил. Что это за люди, мистер Маккормак?
  Маккормак пожал плечами.
  Подошел бармен, поставил на стол стакан пенящегося "Гиннесса" и двойную порцию виски. - Привет от мистера Делани, - сказал он, забирая их пустые стаканы. Маккормак поднял свой бокал в знак приветствия невысокому опрятному мужчине в твидовом костюме, стоявшему в конце бара. Джимми Делани был владельцем заведения и старым другом Маккормака. Делейни поднял свой бокал и кивнул Маккормаку, но не сделал попытки подойти, понимая, что двое мужчин не хотят, чтобы их беспокоили.
  Данн сделал большой глоток из своего "Гиннесса". - Хуже всего то, что мы даже не можем съездить к нему в гости.
  - Так и должно быть, Пэдди. Ты, конечно, это понимаешь.
  - Да, но легче от этого не становится. - Данн со стуком поставил стакан на стол. Несколько голов повернулись, чтобы посмотреть на источник шума, но быстро отвели глаза. Томас Маккормак был хорошо известен в Дублине, и не так уж много людей были готовы открыто пялиться на члена руководства армии ИРА.
  - Полегче, Пэдди. Он вернется сюда раньше, чем ты успеешь оглянуться.
  Данн тяжело опустился на стул. - Извините, мистер Маккормак.
  Мне жаль. Но ты не представляешь, на что это было похоже. Во всем виноват этот британский ублюдок.
  - Об этом мы тоже позаботимся, Пэдди.
  - Это все его вина, и все же он все еще разъезжает по городу на своих шикарных машинах, как будто это место принадлежит ему. С ним нужно что-то делать.
  - Что-нибудь будет сделано, Пэдди, но сначала мы должны вытащить Рэя. - Маккормак снял очки и протер их большим красным носовым платком. - Скажи своей сестре, чтобы она не волновалась. Мы посылаем деньги, чтобы он мог купить себе кое-какие предметы роскоши. Но скажи ей еще кое-что, Пэдди. Маккормак подождал, пока Данн поднимет глаза, прежде чем продолжить. - Она начинает говорить, Пэдди, и мы не можем этого допустить. На данный момент это локально, и я пока могу держать это в секрете. Но если об этом узнает пресса, если кто-нибудь установит связь, Организации придется предпринять меры по ограничению ущерба. И это может привести к неприятностям, Пэдди. Очень неприятным. Лучше нам не доводить дело до этой стадии. Маккормак пристально посмотрел на Данна. Без очков в роговой оправе он гораздо меньше походил на светского человека.
  - Да, мистер Маккормак. Я поговорю с ней, - сказал Данн.
  Маккормак несколько секунд выдерживал его взгляд, затем надел очки. Твердость исчезла из его глаз, и он добродушно улыбнулся. - И не беспокойся о британце. Ты отомстишь, Пэдди. Мы все отомстим. Но сначала о главном.
  КАПУСТА И КОРОЛИ. ЭТА фраза вертелась в голове Тима Карвера, пока он наблюдал, как фотографы щелкают пальцами, снимая тайского фермера и его поле маков. Это было из какого-то стихотворения или чего-то в этом роде, что он изучал в школе, но, хоть убей, он не мог вспомнить ничего другого, только одну фразу. Один из фотографов, лысеющий австралиец с огромным пивным животом, зарычал на женщину-переводчицу, чтобы та велела фермеру протянуть руки и улыбнуться. Переводчик перевел, и фермер сделал, как его просили, стоя словно распятый среди цветов и ухмыляясь, как сумасшедшее пугало. Камеры щелкали, как сверчки жаркой ночью.
  За плечом Карвера возник долговязый молодой человек с блокнотом. - Как ты думаешь, Тим? Думаешь, это что-то изменит? Акцент у него был британский, тон саркастический. Его звали Ричард Кей, он был репортером из Лондона, и он сидел рядом с Карвером в вертолете, который доставил их из Чианграя.
  Карвер устало улыбнулся. "Капуста и короли", - сказал он.
  -Что? -спросиля
  - Просто размышляю вслух, Ричард. Конечно, это что-то изменит. Эти люди просто хотят зарабатывать на жизнь, им все равно, что случится с маками. Они даже не знают, что собранный здесь опиум попадает на улицы американских городов. Все, чего они хотят, - это заработать достаточно, чтобы прокормить свои семьи".
  Подошел другой журналист и остановился, слушая их. "Лестер Мидлхерст, "Нью-Йорк таймс"", - сказал он, держа в руках маленький магнитофон. - О каком количестве акров здесь идет речь, Тим?
  - Чуть больше пятидесяти.
  - И управление по борьбе с наркотиками покупает землю, вот как это работает?
  - Не совсем, нет. Для начала, это программа Организации Объединенных Наций, а не инициатива DEA. А во-вторых, ООН платит фермеру за то, чтобы он не выращивал мак, и мы учим его выращивать альтернативные культуры".
  - Капуста, верно?
  Карвер кивнул. - Капуста. И картофель.
  - Но фактически вы покупаете маки, не так ли? - спросил Мидлхерст.
  Карвер посмотрел на потрепанный армейский грузовик, в котором двое тайских солдат снаряжались громоздкими огнеметами. Песочная челка Карвера упала ему на глаза, и он откинул ее резким движением шеи. "Я из управления по борьбе с НАРКОТИКАМИ; вам следовало бы поговорить с представителями ООН", - сказал он. "Это они убеждают их поменять посевы. Это всего лишь форма субсидирования сельского хозяйства, но она препятствует попаданию наркотиков в Соединенные Штаты".
  - Да, но, в конце концов, Соединенные Штаты покупают опиум, не так ли? Они вкладывают большую часть наличных в эту программу, верно?
  Карвер поднял руки, сдаваясь. - Перестань, Лестер, перестань вкладывать слова в мои уста. И помни, все, что ты получишь от меня, абсолютно не для протокола. Если вам нужна цитата, поговорите вон с той Дженис. - Он кивнул на симпатичную блондинку-сотрудника пресс-службы отделения Организации Объединенных Наций в Бангкоке, которая отвечала на вопросы троицы австралийских журналистов.
  Кей прихлопнул комара на шее и осмотрел разбрызганные останки насекомого у себя на ладони. - Ладно, Тим, но не для протокола: мы все знаем, что это пустая трата времени, не так ли?
  Мидлхерст поднес свой магнитофон поближе к лицу Карвера, чтобы лучше записать его ответ на вопрос британского журналиста.
  Ожили огнеметы, и двое солдат осторожно проверили их. Фотографы отвели свое внимание от тайского фермера и сосредоточились на солдатах и их снаряжении.
  - Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, - сказал Карвер.
  - Начнем с того, что большая часть героина поступает из-за границы, из Золотого треугольника, - настаивала Кей. - И сколько героина производит "Пятьдесят акров"? Несколько килограммов?
  -Еще.
  - Да? Мне сказали, что для производства килограмма опия-сырца требуется треть акра. Тебе это кажется правильным?
  - Примерно так, я полагаю.
  - Значит, пятьдесят акров - это капля в море. - Карвер печально усмехнулся. - Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь этого говорить. Для протокола или нет.
  Кей улыбнулась в ответ. - Не ожидала от тебя этого, Тим. - Он кивнул в сторону поля, заросшего красными и белыми маками. - Фермер говорит, что выращивает здесь маки уже три года. Но земля годна всего на четыре года. После этого все питательные вещества высасываются из почвы, и она становится бесполезной.
  Карвер приподнял бровь, впечатленный знаниями британского журналиста. - Удобрение, - сказал он.
  Ухмылка Кей стала шире. - Это еще один способ нести чушь, Тим? Да ладно, ты же знаешь, что я права. Эти фермеры ничего не смыслят в управлении земельными ресурсами. Они рубят и сжигают, выращивают все, что могут, а затем двигаются дальше. Вот почему джунгли в этой стране исчезают с такой пугающей скоростью. Этот парень, вероятно, все равно собирался отказаться от этой земли в следующем году. Он не может поверить своей удаче.
  - Мы начинаем, Ричард. Мы даем им шанс выращивать другие товарные культуры. Чай, кофе, капусту, картофель. Мы показываем им, как использовать землю другими способами, чтобы они не зависели от опиума".
  Британский журналист сочувственно кивнул. "Я в этом уверен, но здесь происходит не это. Это мероприятие по связям с общественностью, возможность сфотографироваться. И это все, что в нем есть.
  Карвер кивнул в сторону группы фотографов, которые щелкали пальцами по солдатам и их огнеметам. - Это привело вас сюда, ребята, не так ли?
  - Конечно, мы сыграем в эту игру, пресса всегда так делает. Они будут использовать фотографию и несколько моих предложений в качестве подписи, но это все дерьмо, Тим. Основная масса товара поступает из-за границы, и тамошние героиновые воротилы не перестанут выращивать мак только потому, что вы бросите им несколько сотен долларов. Рынок стоит миллиарды, и они не собираются отказываться от него ради выращивания капусты".
  Двое солдат пошли через маковое поле, подальше от фотографов. Дженис крикнула журналистам, чтобы они держались подальше. Магнитофон Мидлхерста выключился, когда запись подошла к концу. Он убрал его от лица Карвера и подошел к фотографам.
  Карвер и Кей наблюдали, как стая толкается в поисках позиции для лучшего выстрела. Столб огня вырвался из ствола одного из огнеметов. Солдат развел огонь по полю, и маковые плантации загорелись. Двигатели сошли с ума, жужжа, как рассерженные пчелы. Ожил второй огнемет.
  - А как обстоят дела с наркотиками в Британии? - спросил Карвер.
  - Становится совсем плохо, - сказала Кей. "Это как кабельное телевидение, фаст-фуд и американский юмор: в конце концов, мы получаем все, что получаете вы".
  Карвер кивнул. - Да, что ж, надеюсь, на этот раз все будет по-другому, - сказал он. Он достал пачку "Мальборо" из кармана рубашки и предложил одну журналисту. Кей взял сигарету, и Карвер дал ему прикурить.
  Двое мужчин стояли молча и смотрели, как маки потрескивают и сгорают под натиском огнеметов. Кей глубоко выдохнул, выпуская клубы дыма через ноздри “.
  Морж и плотник”,
  - сказал он.
  . "Что?" - растерянно переспросил Карвер.
  "Капуста и короли". Вот откуда пошло выражение. Кажется, Льюис Кэрролл. Пришло время поговорить о многих вещах, о чем-то, о чем-то, о чем-то, о капусте и королях. Это немного бессмыслица.
  Карвер уставился на горящее поле. - Да, - сказал он. - Ты прав. Так и есть.
  МАЛЕНЬКИЙ ВЕРТОЛЕТ ПРОЖУЖЖАЛ над головой, затем завис, как ястреб, готовящийся наброситься на свою добычу. Скорбящие, стоявшие вокруг могилы, пытались не обращать внимания на вторжение и сосредоточиться на пожилом священнике и его словах утешения для семьи, охваченной горем. Там было две дюжины мужчин и женщин и несколько детей, все одетые в черное, все со склоненными головами. На некотором расстоянии, припаркованные на полоске асфальта, стояли в ряд черные лимузины с работающими двигателями.
  Один из скорбящих, высокий худощавый мужчина в кашемировом пальто, поднял голову и сердито посмотрел на вертолет. - Стервятники, - пробормотал Джон Маллен себе под нос. При обычных обстоятельствах Маллен был хорош собой, даже красив, с квадратным лицом и светлыми волосами, лишь слегка тронутыми сединой на висках, но вокруг глаз и по обе стороны рта пролегли глубокие морщины, а белки глаз были налиты кровью, как будто он давно не спал как следует.
  Его жена, чьи светлые волосы были убраны под широкополую черную шляпу, а лицо скрыто вуалью, нежно сжала его руку, и он поморщился.
  - Прости, - прошептал он. Она улыбнулась и вложила свою руку в его.
  Между припаркованными лимузинами и похоронной процессией стояли двое широкоплечих мужчин с бесстрастными лицами. На них были темные костюмы, но, несмотря на холод, у них не было ни пальто, ни перчаток. Один из мужчин поднес руку к уху и слегка потрогал наушник. Он кивнул, слушая, и посмотрел на вертолет. Через несколько секунд вертолет накренился и улетел, из открытой двери высунулся мужчина с телекамерой на плече, его ноги стояли на полозьях.
  Похоронная служба подошла к концу, и скорбящие начали расходиться к лимузинам. Симпатичная молодая брюнетка с заплаканными глазами нерешительно подошла к Маллену. В руках у нее была маленькая черная сумочка, которую она прижимала к животу, как полевой бинт. Он увидел, что она приближается, и обнял жену за плечи, уводя ее подальше от брюнетки к лимузину, припаркованному на дороге, которая вилась через кладбище. Водитель уже открыл дверцу.
  - Тебе следовало поговорить с ней, Джон, - сказала жена Маллена чуть громче шепота.
  - Пока нет, - сказал Мэллен, кладя руку ей на плечо. - Я не могу. Пока нет.
  - Это была не ее вина.
  - Я это знаю. Я ее не виню.
  Женщина медленно кивнула. - Да, ты понимаешь, Джон. Ты думаешь, что не понимаешь, но это так. - Она встала на цыпочки, приподняла вуаль и нежно поцеловала его в щеку, совсем рядом с его губами. - Ты же знаешь, она тоже любила его.
  - У нее был странный способ показать это, - с горечью сказал Маллен.
  - Они бы все уладили, если бы... - Она не закончила фразу.
  - Да, - сказал ее муж. - Если.
  Двое мужчин в темных костюмах подошли к Маллену сзади, их взгляды были настороженными. Один сел на переднее пассажирское сиденье, другой встал немного позади пары.
  - Ты не идешь? - спросила она.
  Маллен покачал головой. - Долг зовет.
  - Именно сегодня?
  Маллен пожал плечами. Его жена печально покачала головой и забралась на заднее сиденье лимузина. Маллен повернулся и пошел прочь, когда лимузин отъехал.
  Дальше по дороге невысокий коренастый мужчина в пальто, слишком маленьком для его массивных плеч, ждал у другого лимузина.
  - Спасибо, что пришел, Джейк, - сказал Маллен. Они пожали друг другу руки. Рукопожатие обоих мужчин было крепким, но рукопожатие не было испытанием силы; они слишком хорошо знали друг друга, чтобы играть в игры.
  - Он был хорошим мальчиком. Нам будет его не хватать.
  - Не нужно относиться ко мне снисходительно, Джейк. Он был засранцем, - сказал Маллен, усаживаясь на заднее сиденье лимузина.
  Джейк Грегори последовал за ним в машину и захлопнул дверцу. Звуконепроницаемая панель, отделяющая пассажиров от водителя, была закрыта, и они оказались в коконе тишины. Машина плавно отъехала от тротуара. За ними последовал темно-синий седан с тремя мужчинами в костюмах.
  Мэллен огляделся. - Почему у вас нет нянек? - спросил он. "Я бы подумал, что человек номер два в Управлении по борьбе с наркотиками должен охраняться, как Форт Нокс".
  Грегори пожал плечами борца. - Не высовывайся. Когда ты в последний раз видел меня на обложке журнала Time?
  Маллен натянуто улыбнулся, откидываясь на спинку сиденья и расстегивая пальто. - Итак, я слушаю.
  Героин, из-за которого погиб Марк, был частью партии, доставленной из района Золотого треугольника недалеко от границы между Бирмой и Таиландом, находящегося под контролем китайского военачальника по имени Чжоу Юанььи. Он относительно новичок, можно сказать, на подъеме. Он переехал в районы, которые раньше контролировал Кхун Са, и пытается захватить большую долю рынка. Он привлек команду химиков из России и начал очищать свой собственный опиум, прежде чем переправлять его через границу в Таиланд. В результате произошло нечто вроде ценовой войны, как на Дальнем Востоке, так и у нас дома. Мы знали об этом уже некоторое время; на улицах героин сейчас содержит почти шестьдесят шесть процентов чистоты по сравнению с шестью процентами в 1979 году. Но по мере того, как качество улучшалось, цена падала, составляя примерно треть от его стоимости в конце семидесятых. В реальном выражении героин сейчас стоит примерно одну тридцатую от прежней стоимости, вот почему он снова начинает становиться излюбленным наркотиком ".
  Мэллен скрестил руки на груди и уставился на Грегори немигающими глазами.
  - Ваш сын не единственный, кто умер, - продолжил Грегори. - Вещества становятся настолько чистыми, что практически смертельны. Продавец должен действительно знать, что он делает. Если он не говорит своим клиентам, что такое чистота ..."
  - Я понял, к чему ты клонишь, Джейк, - сказал Маллен. - Расскажи мне о Чжоу.
  - Чжоу был одним из полевых командиров "Золотого треугольника", на которого мы нацелились в ходе операции "Ловушка для тигра", но пока у нас не было заметных успехов, - продолжил Грегори. - На самом деле только в прошлом месяце мы потеряли двух китайских агентов из Гонконга.
  - Потерялся? - презрительно повторил Маллен. - В каком смысле потерялся, Джейк?
  - Их пытали и убили. Насадили на колья у входа в лагерь Чжоу в назидание остальным. Там джунгли. В прямом и переносном смысле.
  Маллен нетерпеливо фыркнул. "Мы тратим пятнадцать миллиардов долларов в год на войну с наркотиками, и лучшее, что мы можем сделать, - это послать двух китайцев?" - сказал он.
  Операции под прикрытием - это небольшая часть операции "Ловушка для тигра". Основная часть уходит на спутниковое и авиационное наблюдение, сбор разведданных, таможенные досмотры, пограничный контроль".
  - Может, нам пора попробовать что-нибудь другое?
  "Такие вещи требуют времени", - сказал Грегори. "Нам нужно сотрудничество властей Таиланда и Бирмы, а с ними не так-то просто иметь дело. И дело не только в политике. Большая проблема в том, что у нас нет возможности узнать, кому мы можем доверять, а кто берет деньги. Например, для Чжоу практически невозможно переправить свои вещи через границу без помощи тайской армии, поэтому мы знаем, что у него там есть контакты. Это означает, что проведение какой-либо военной операции практически невозможно. Конечно, они совершили набеги на несколько его лагерей, закрыли пару нефтеперерабатывающих заводов, но Чжоу всегда был далеко отсюда. Он всегда точно знает, когда и где мы собираемся нанести удар.
  - Так что не обращай внимания на тайцев.
  "Сложно", - сказал Грегори. "Мы в значительной степени уже делаем это в отношении сбора разведданных. Мы сотрудничаем с британцами и австралийцами, а также с дюжиной или около того других агентств через Зарубежное антинаркотическое сообщество, встречи которого проходят в Бангкоке каждый месяц, и тайцы туда не допускаются, но у нас нет полномочий производить аресты. Для этого мы должны пройти через тайскую полицию.
  Маллен бросил быстрый взгляд на свои тонкие золотые наручные часы. Он наклонился вперед, его взгляд внезапно стал напряженным. - Я говорю не об арестах, Джейк. - Голос Маллена упал до шепота. - Я хочу, чтобы он был мертв. Мне нужна голова человека, который убил моего сына. Это не обязательно должно лежать на тарелке, мне не обязательно видеть тело, я просто должен знать, что ублюдок мертв.
  Грегори сглотнул. Он вытер ладони о брюки. - Ты же знаешь, я не могу...
  Маллен даже не дал ему закончить предложение. - Послушайте, я же не могу обратиться в ЦРУ, не так ли? Они пытаются быть белее белого после фиаско в Гватемале и просто швырнут мне в лицо указ Президента 11905. Ты не должен убивать".
  - Это относится и к моему агентству, - сказал Грегори. - Мы не занимаемся исполнением...
  - Делай, как я тебе говорю, Джейк, - перебил Маллен. - Ты у меня в долгу, помни. Ты у меня в большом долгу.
  Щеки Грегори покраснели, как от пощечины. - Я просто указываю на юрисдикцию...
  Маллен поднял руку, призывая его к молчанию. - К черту юрисдикцию. Мы не беспокоились о юрисдикции, когда хотели заполучить Норьегу. Мы только что послали двадцать четыре тысячи солдат в Панаму и вывели его оттуда. И Гренада на самом деле не была нашей территорией, не так ли? Этот монстр отравляет наши улицы, он подрывает нашу экономику, он убивает наших детей, ради Бога. У него рак, и я хочу, чтобы ты прооперировал его, Джейк. Я поставил диагноз и теперь хочу, чтобы хирургом были вы.
  - Но ты не можешь...
  Мэллен сердито фыркнул. - Я вице-президент Соединенных Штатов. Я могу делать практически все, что захочу. В пределах разумного.
  Грегори снова вытер руки. - Но в этом-то и суть, не так ли? Что считать разумным?
  - Я не прошу обсуждать мораль, Джейк. Мне насрать на все это, я просто хочу, чтобы этот ублюдок сдох. Мне нужно объяснить тебе это по буквам? Д-Е-А-Д. Не заставляй меня указывать мои ориентиры, для этого мы зашли слишком далеко в прошлое.
  Грегори поднял руки, сдаваясь. - Я не спорю, я не говорю "нет". Я просто указываю на обратную сторону, вот и все.
  Маллен нетерпеливо вздохнул. - Недостатков нет. Ты окажешь миру услугу.
  Некоторое время двое мужчин ехали молча. На виске Грегори запульсировала маленькая жилка. Он помассировал переносицу и закрыл глаза.
  Голос Мэллена стал мягче, и он нежно похлопал Грегори по колену. - Послушай, Джейк, я не хотел на тебя огрызнуться. Ты знаешь, как тяжело было в последние несколько дней. Скрывать настоящую причину его смерти, общаться с прессой. С Анджелой. Послушайте, не думайте об этом как об устранении человека, думайте об этом как о нанесении удара по его операции, по его штаб-квартире. А если он случайно попадет под перекрестный огонь, что ж, это будет просто бонусом.
  Глаза Грегори оставались закрытыми. Он чувствовал, как воля вице-президента окутывает его подобно облаку, просачивается сквозь поры, в самую душу. Она была настойчивой. Коварной. Грегори почувствовал, как на лбу у него выступили капельки пота. Рука крепче сжала его колено.
  "У меня есть одобрение президента на это, Джейк", - продолжил Маллен. "Ничего в письменном виде, никаких медалей для вовлеченных, но он дал мне зеленый свет. Любые ресурсы, которые вам нужны, все, что вы считаете необходимым. Он хочет этого так же сильно, как и я. Он хочет показать миру, что мы что-то делаем. Ответный удар. Урок для остальных.
  Грегори кивнул. Он открыл глаза. Все сопротивление исчезло. Протестовать больше не имело смысла. - Финансирование? - спросил он.
  "Не учитывайте это в своем бюджете. Он достаточно большой".
  И у меня есть карт-бланш на тебя и Фрэнка Синатру, Джейк. Делай по-своему. Просто сделай это. Вице-президент убрал руку с колена Грегори. - Я этого не забуду, Джейк. - Он улыбнулся руководителю DEA ослепительной белозубой улыбкой, в которой не было теплоты. Его глаза сверкали, как лед, замерзающий на поверхности озера.
  ЕДИНСТВЕННАЯ МЫСЛЬ, за которую цеплялся Билли Уинтер, копошась в багажнике большой машины, заключалась в том, что на них были лыжные маски. Если они сочли необходимым скрыть свои личности, то, вероятно, не собирались его убивать. Вероятно. Уинтер не был уверен, насколько он может доверять своей теории, но, тем не менее, цеплялся за нее. Просто тогда это было все, что у него было.
  Он сидел в своем белом халате, затягиваясь большой сигарой и наблюдая, как две высокооплачиваемые проститутки делают свое дело, когда они пришли за ним. Трое мужчин - не особенно крупных, но размер не имел значения, когда речь шла о обрезах и полуавтоматических пистолетах - были одеты в кожаные куртки-бомберы, синие джинсы и тренировочные ботинки. И черные лыжные маски. Они ничего не сказали, эти мужчины. В этом не было необходимости.
  Две проститутки, блондинка и брюнетка, раньше не были в Ирландии - Уинтер привез их самолетом из Лондона по рекомендации старого приятеля, - но они знали, что означают люди в лыжных масках, и не сказали ни слова, когда Уинтер выпроводили из дома. Девушки, вероятно, уже были в аэропорту. Деньги за старую веревку. Едва они начали свое лесбийское шоу - приятель Уинтера пообещал, что у мертвецов гарантированно будет эрекция, - как ворвались мужчины.
  Уинтер спросил мужчин, дадут ли они ему время одеться, и один из них ударил его пистолетом, достаточно сильно, чтобы оглушить, но не настолько, чтобы вырубить. Уинтер чувствовал, как по его щеке стекает кровь, когда он лежал в багажнике машины, подтянув колени к подбородку, со связанными за спиной руками. "Если бы они собирались убить его, - подумал он, - то сделали бы это еще в доме". Его ближайший сосед жил в полумиле отсюда, и это была фермерская местность; никто не стал бы дважды раздумывать над выстрелом из дробовика, даже поздно ночью.
  Машину тряхнуло, и Уинтер ударился головой об пол. Они ехали минут тридцать или около того, но Уинтер обнаружил, что ему трудно следить за временем. Кроме того, не имело никакого значения, куда они его везли, единственное, что имело значение, - это то, что они планировали с ним сделать.
  Машина затормозила, и они резко остановились. Уинтер услышал, как открылись и закрылись дверцы машины, а затем кто-то распахнул багажник и чьи-то руки грубо вытащили его наружу. Ему на голову натянули мешок и потащили прочь от машины. Он споткнулся, и его босые ноги заскребли по неровному бетону. Они по-прежнему не произнесли ни слова, но сумка успокоила его; это был еще один признак того, что они не хотели, чтобы их узнали, что наводило на мысль, что они, вероятно, оставят его в живых. Вероятно.
  Халат распахнулся, но, несмотря на холодный ночной воздух, Уинтер вспотел. Он шлепал по луже, затем услышал скрежет металлической двери. Когда он споткнулся о ступеньку, руки, державшие его за плечи, сжались еще крепче. Они заставили его опуститься на колени, и он почувствовал, как дуло пистолета уперлось ему в затылок. Он глубоко вздохнул и постарался унять дрожь. Это был не первый раз, когда Билли Уинтер оказывался не с того конца заряженного пистолета, но от этого было ничуть не легче.
  - Сколько бы они вам ни заплатили, я утрою сумму, - сказал он. Ответа не последовало, и Уинтер подумал, услышали ли они его через сумку. - Сколько бы они ни платили... - начал он, но ствол пистолета уперся ему в висок, и он понял, что продолжать бессмысленно. Он услышал приглушенные голоса и шаги, а затем металлическая дверь с лязгом захлопнулась. Ствол пистолета убрали, а с головы сняли капюшон. Единственный луч света ударил ему в глаза, и он прищурился. Стоял сильный едкий запах, который, как он понял, был свиным навозом и чем-то более сладким. Возможно, соломой. Он был в сарае, где держали свиней.
  Слезы защипали ему глаза, и он сморгнул их. Он не хотел, чтобы его похитители подумали, что он плачет; это от яркого света у него слезились глаза. Прошло много-много времени с тех пор, как Билли Уинтер в последний раз плакал.
  - Кто вы? - спросил он. - Чего вы хотите?
  Он почти мог разглядеть фигуру с факелом. Синие джинсы и белые кроссовки, теперь заляпанные грязью. Вторая фигура вышла из-за спины Уинтера и встала рядом с человеком с факелом. В руке он держал обрез, палец в перчатке зацепился за спусковой крючок. Уинтер понял, что это помповый "Ремингтон", на пять патронов. Винтер уставился на палец, лежащий на спусковом крючке.
  - Если дело в деньгах, я могу дать тебе столько, сколько ты захочешь, - спокойно сказал Уинтер.
  Палец напрягся.
  - Тогда что же это? Политика? Это политика? У меня есть друзья ...
  Уинтер вздрогнул, когда палец нажал на спусковой крючок. Он закричал от ярости и отвернул голову. Не было ни взрыва, ни града выстрелов, только щелчок курка по пустой камере. Кишечник Уинтера стал жидким, и он почувствовал, как по ноге потекла моча. Он начал давиться, и его вырвало, но ничего не вышло, только горький привкус во рту. - Вы ублюдки, - пробормотал он.
  Руки в перчатках схватили его за волосы и заставили смотреть прямо перед собой, в луч фонарика. Появилась третья фигура, мужчина в длинном пальто. Винтер прищурился, глядя на вновь прибывшего. На нем не было лыжной маски, и Винтер узнала его.
  - Томас? - позвал он.
  - Привет, Билли, - сказал Томас Маккормак. Его руки были глубоко засунуты в карманы пальто, и на нем был ”
  красный шерстяной шарф был плотно обернут вокруг его шеи, как будто он боялся простудиться.
  - В чем дело, Томас? - спросил я.
  - Рэй Харриган, - представился Маккормак.
  - Харриган? Что с ним?
  - Мы хотим, чтобы он вернулся.
  Уинтер прочистил горло и сглотнул. - Так почему вы не воспользовались вентилятором? Почему такие тяжелые?
  Маккормак взглянул поверх очков. - Я хотел, чтобы ты знал, насколько это серьезно, Билли. Я хотел, чтобы у тебя не было сомнений в том, что произойдет, если ты не вернешь мальчика Харригана домой.
  - Я думал, мы друзья, Томас. Я думал, у нас было взаимопонимание.
  Маккормак пожал плечами. - Понимание, возможно, но не дружба, Билли.
  - Я не виноват, что Харригана поймали.
  - Так чья бы это была вина? Они были твоими связными, ты организовал встречу.
  -Может, кто-нибудь проболтался.
  "Только не Рэй Харриган", - настаивал Маккормак. "Мальчик прошел испытание, не сказав ни слова. Если кто-то и заговорил, то это был один из ваших людей. Это возлагает на вас ответственность.
  Винтер медленно кивнул. - Хорошо. Я сделаю, что смогу, Томас.
  Маккормак покачал головой. - Этого недостаточно, Билли. Приведи его обратно, или в следующий раз дробовик будет не пустым.
  Словно в подтверждение слов Маккормака, человек с дробовиком угрожающе помахал им перед лицом Уинтера. Маккормак повернулся и пошел прочь. На голову Винтера натянули мешок и поставили его на ноги.
  Уинтер почувствовал, что к нему возвращается уверенность. - Есть шанс, что на этот раз я поеду впереди, ребята? - спросил он и сухо рассмеялся. Он все еще посмеивался, когда что-то твердое ударило его по левому виску, и все вокруг покраснело, затем почернело.
  КАНАДЕЦ держал металлическую ложку над пламенем свечи и смотрел, как бесцветная жидкость шипит на раскаленном металле. Он закашлялся, сухой хриплый звук эхом разнесся по камере. Рэй Харриган наблюдал, как канадец положил ложку на бетонный пол и вытер иглу шприца о рукав. Он окунул конец иглы в жидкость и ввел ее в цилиндр шприца, задерживая дыхание, пока тот наполнялся. Он поднял глаза и увидел, что Харриган наблюдает за ним.
  - Хочешь немного? - спросил канадец.
  Харриган покачал головой.
  - Пятьдесят бат, и можешь попробовать. Канадец использовал шнурок в качестве жгута вокруг предплечья, чтобы поднять вену.
  - Нет, - сказал Харриган.
  - Как вам будет угодно, - сказал он, осторожно вводя иглу в вену. Он набрал в шприц кровь и дал ей смешаться с героином. Харриган зачарованно наблюдал, как канадец ввел смесь крови и героина обратно в вену, затем ослабил жгут и откинулся спиной к стене с выражением восторга на лице. - Вы никогда не принимали наркотики? - спросил он Харригана.
  - Нет. Терпеть не могу иголки.
  Канадец лениво улыбнулся. По его руке, как слеза, потекла струйка крови. "Это единственный выход из этого места", - сказал он и постучал себя по лбу. "Они не могут заточить твой разум, чувак. Они могут трахаться с твоим телом, но они не могут удержать здесь мой разум".
  Харриган посмотрел на шприц, лежащий на полу. - У вас общая игла? - спросил он.
  Глаза канадца расширились. - Черт возьми, нет. Никто даже не прикасается к моим работам. Ты думаешь, я тупой?
  Мимо ног Харригана пробежал большой таракан. Он непроизвольно отдернул их. Он так и не смог привыкнуть к размеру насекомых или скорости, с которой они передвигались. Они не кусались и не жалили, но находиться рядом с ними было невыносимо. Харриган закрыл глаза и провел руками по волосам. Они были жирными, и он чувствовал, что его кожа головы покрыта маленькими струпьями. Его матрас был заражен блохами и клещами, и все его тело чесалось.
  Харриган боролся с паникой, которая продолжала угрожать захлестнуть его. Пятьдесят лет. Пятьдесят забытых богом лет. Он с трудом мог представить себе такой срок. Пятьдесят лет назад не было ни цветных телевизоров, ни портативных телефонов, ни цифровых часов. Пятьдесят лет назад его родители еще ходили в школу. Война только что закончилась. Вторая мировая война, ради всего святого. Паника нарастала, как живое существо, заставляя его сердце биться быстрее, а дыхание участилось. Он глубоко вдыхал прогорклый воздух, заставляя себя сохранять спокойствие. Все будет хорошо, повторял он себе. Они вытащат его. Они не оставят его гнить. Он сделал, как они просили, он держал рот на замке, он следовал приказам. Он сделал все, о чем просила Организация. Так почему же у них на это ушло так много времени? - Эй, остынь, чувак, - сказал канадец. - Ты дышишь, как поезд.
  Харриган открыл глаза. - Я в порядке, - сказал он.
  - Ты весь горишь, - сказал канадец.
  - Конечно, я весь горю. Здесь почти девяносто.
  Канадец начал хихикать. Он растянулся на кровати и перевернулся, положив голову на сгиб правой руки, в которую он не делал инъекцию. Его глаза, казалось, смотрели прямо сквозь Харригана, как будто его там не было. Харриган позавидовал канадцу в том факте, что он мог с нетерпением ждать освобождения в какой-то момент. Он надеялся репатриироваться в Канаду, чтобы отбыть оставшуюся часть срока, но даже если бы это не удалось, он все равно вышел бы на свободу через шесть лет. Ему было к чему стремиться; он знал, что у него впереди целая жизнь, жизнь за пределами дома. Но пятьдесят лет - это не пожизненное заключение, это смертный приговор. Если Организация не вытащит его, он умрет в стенах тюрьмы. Он ударился затылком о кафельную стену. Они должны были вытащить его. Он не состарился бы и не умер в тюрьме, он предпочел бы сначала покончить с собой. Он снова ударился головой, на этот раз сильнее. В боли было что-то очищающее, она помогала ему сосредоточиться на своих мыслях, на своем гневе. Он сделал это снова, с такой силой, что глухой удар эхом разнесся по камере. Харриган заплакал. Он прикусил нижнюю губу, чтобы не разрыдаться вслух, но его тело дрожало.
  ЗАПИЩАЛ ПОРТАТИВНЫЙ ТЕЛЕФОН, и китайский подросток, отстегнув его от пояса, заговорил в него. Внизу, на поле, южноафриканцы разминались.
  - Ну и придурок, - сказал Тим Меткалф, наливая себе стакан светлого пива из бело-зеленого кувшина Carlsberg. - Представь себе, он принес свой телефон на "Регби Севенс". Нет занятий, совсем нет занятий.
  Уоррен Хастингс ухмыльнулся Меткафу. В своей порванной и заляпанной поддельной рубашке-поло от Lacoste и мешковатых шортах Меткалф вряд ли сам был воплощением хорошего вкуса.
  - Чему? Чему ты ухмыляешься? - спросил Меткаф, вытирая пену с верхней губы тыльной стороной руки.
  - Ничего, Тим.
  - Ну, да ладно, ты же должен согласиться со мной, верно? Мы здесь, чтобы смотреть регби, а не разговаривать по телефону. Ну, так я прав или нет?"
  - Вы правы, - согласился Гастингс. Было выгодно не спорить с Меткалфом, который обладал упорством бульдога и продолжал настаивать на своем до тех пор, пока не сокрушит всех противников. Это был навык, отточенный за годы продажи страхования жизни.
  Крис Дэвис, дородный бородатый фотограф, запустил большую руку в пакет McDonald's и вытащил чизбургер.
  Меткалф протянул руку и забрал бургер из рук Дэвиса. - Спасибо, Диггер, - сказал он.
  - У тебя манеры свиньи, Тим, - сказал Дэвис.
  - Это оскорбление для свиней во всем мире, - сказал Гастингс, выливая остатки светлого пива в свой стакан. Он бросил пустой кувшин на колени Меткалфу. Меткалф этого не заметил - его взгляд был прикован к дальней стороне поля. Гастингс повернулся, чтобы посмотреть, на что он уставился. Женщина-нападающая выбралась на поле и бежала по траве, преследуемая охранниками-гуркхами, одетыми в красные спортивные костюмы. Девушке было лет двадцать с небольшим, с длинными светлыми волосами и большой отвисшей грудью, которая покачивалась взад-вперед, когда она бежала.
  - Черт возьми! - взвыл Меткаф. - Вы бы только посмотрели, как двигаются эти ублюдки.
  Гастингс не был уверен, имел ли его друг в виду девичьи груди или миниатюрных гуркхов в погоне. Стадион наполнился ревом и свистящими возгласами, и кто-то высоко на трибунах затрубил в рупор. Судья дал свисток, и игроки остановились, чтобы посмотреть, как девушка бежит к центру поля, подняв руки над головой и маша толпе. Зрители перед Гастингсом встали на ноги, чтобы получше рассмотреть.
  - Давайте, уведите ее с поля! - крикнул Дэвис. - Продолжайте игру!
  - Эй, дай девушке шанс, - сказал Меткаф. У него на шее висел бинокль, и он поднес его к глазам. - Черт возьми, - повторил он.
  Гастингс выгнул спину и повертел шеей. Он сидел уже больше двух часов, и хотя ему нравилось играть в регби, сиденья на стадионе были далеко не удобными. Он снял очки в стальной оправе и протер их подолом рубашки.
  Один из гуркхов бросился на девушку, но она увернулась, и мужчина упал к ее ногам. Толпа взревела от восторга, а девушка остановилась и поклонилась.
  - Черт, мы могли бы использовать ее в нашей команде, - восхищенно сказал Дэвис.
  Гастингс снова надел очки. Внезапно волосы у него на затылке встали дыбом, как будто кто-то прикоснулся к его позвоночнику кусочком льда. У него было чувство страха, как будто вот-вот должно было произойти что-то ужасное, но он ни за что на свете не мог себе представить, что это было. "Стремительный" снова бросился бежать, но гуркхи окружили его, и Гастингс видел, что это только вопрос времени, когда они доберутся до него. Он помассировал затылок, задаваясь вопросом, не было ли это чувство беспокойства ничем иным, как началом гриппа. Зрители вокруг него подбадривали девушку и свистели охранникам. Гастингс вздрогнул. Он посмотрел налево. Все взгляды были прикованы к "Стремительному", за одним исключением.
  Седовласый мужчина лет пятидесяти с небольшим смотрел в сторону от поля, туда, где сидел Гастингс. Он был примерно в двухстах футах от нас, на верхнем ярусе стадиона, в пяти рядах от начала, высоко за корпоративными ложами. Он был одет в грязновато-белый пиджак и темную рубашку и курил большую сигару. Гастингс нахмурился. Мужчина был слишком далеко, чтобы Гастингс мог разглядеть его черты, но он был уверен, что мужчина смотрит прямо на него, смотрит и ухмыляется. Это было жуткое ощущение, как будто что-то физическое связывало двух мужчин, что-то, что пробивалось сквозь толпу и отделяло их от всех остальных.
  Шум толпы перерос в оглушительный рев. Меткалф схватил Гастингса за плечо и потряс его. Гастингс посмотрел на поле. Трое гуркхов повалили обнаженную девушку на землю, но она была вся в поту, и им было трудно удерживать ее, поскольку она извивалась и тряслась, как выброшенная на берег рыба.
  Гастингс обернулся, чтобы снова взглянуть на верхний ярус, но человека с сигарой не увидел. Зрители в первых рядах размахивали большим южноафриканским флагом и аплодировали. Гастингс вытянул шею, но флаг загораживал ему обзор.
  Внизу гуркхи унесли обнаженную девушку с поля, и зрители сели, с нетерпением ожидая возобновления игры. На верхнем ярусе южноафриканские болельщики опустились обратно на свои места. Гастингс приложил ладони к глазам, чтобы защитить их от солнца. Место, где только что сидел человек с сигарой, было пусто. Гастингс напряг мозги, пытаясь вспомнить, где он видел этого человека раньше.
  - В чем дело, Уоррен? - спросил Дэвис.
  - Ничего, - ответил Гастингс, садясь.
  - Ты выглядишь так, словно кто-то только что прошел по твоей могиле.
  Гастингс снова вздрогнул. Дэвис был прав. Именно так он себя и чувствовал.
  ПЭДДИ ДАНН воспользовался СВОИМ ключом, чтобы открыть входную дверь дома своей сестры. Во время предыдущих визитов он звонил в дверь, но она не обращала на это внимания, словно не желая, чтобы что-то мешало ее горю. - Тесс, - позвал он. - Это я, Тесс.
  На ковре лежали три письма, счет за электричество и два циркуляра, и Данн положил их на столик в прихожей. Он прошел на кухню, где его сестра сидела за деревянным столом, перед ней стояла чашка чая. Чай давно остыл, и на его поверхности осела коричневая пенка. Тесс смотрела на чашку так, словно это был хрустальный шар, в котором она искала какой-то знак того, что готовит ей будущее.
  - Тогда, как насчет того, чтобы улыбнуться своему брату? - спросил Данн как можно бодрее.
  Тесс не подняла глаз. Данн нес пластиковый пакет с провизией, который отнес в холодильник. Он открыл дверцу и поставил пакет молока и пакеты с сыром и маслом на верхнюю полку, затем положил буханку черного хлеба в сосновую хлебницу у плиты. Он заглянул в раковину. Там не было ни грязной посуды, ни каких-либо признаков того, что его сестра позавтракала.
  - Тесс, милая, ты голодна? - спросил он. Она даже не потрудилась покачать головой. - Как насчет хорошего тоста? С лимонным творогом, как мы ели, когда были детьми? Как насчет этого, Тесс? Звучит аппетитно?
  Данн сел напротив нее и взял ее руки в свои. Ее кожа была холодной и сухой, ногти обкусаны до костей. Он нежно держал ее руки, как будто боялся, что они могут сломаться. "Все будет хорошо", - сказал он. "Мистер Маккормак позвонил мне сегодня утром". Он наклонился вперед над столом. Он был на двенадцать лет старше своей сестры, но с тех пор, как арестовали ее сына, она сильно постарела, и жизнь, казалось, покидала ее. Под глазами у нее были темные круги, а волосы были тусклыми и безжизненными, свисая непричесанными прядями вокруг впалых щек. Арест ее сына, казалось, подействовал на нее еще сильнее, чем смерть мужа пятью годами ранее.
  - Теперь это ненадолго, Тесс. Мистер Маккормак сказал, что об этом позаботились, они собираются вытащить Рэя.
  Она впервые посмотрела на него. - Я хочу вернуть моего мальчика, - сказала она надтреснутым шепотом.
  - Он придет, Тесс, - пообещал Данн.
  - Я хочу вернуть моего мальчика, - повторила она, как будто не слышала его.
  ПОЖИЛАЯ ЖЕНЩИНА зажала яйцевидный стручок мака между указательным и большим пальцами левой руки и собрала свернувшийся сок металлическим скребком. Скребок был размером с маленькое блюдце с вырезанным на нем полумесяцем, почерневшим от многолетнего использования. Старухе подарили скребок, когда она была ребенком, когда работала на маковых полях северного Таиланда, задолго до того, как она со своей семьей пересекла границу Бирмы, изгнанная тайской армией.
  Это был второй раз, когда собирали маковое поле. Это был хороший урожай, один из лучших, которые она когда-либо видела. В холодное время года дождь шел всего дважды, и растения были здоровыми и высокими, на многих из них было по пять цветков. Она соскребала тщательно и методично, но быстро, ее пальцы были ловкими, несмотря на ее годы. Там были три параллельные линии коричневого сока, а рядом с ними - три рубца там, где стручок срезали на прошлой неделе. Каждый стручок мака можно было срезать три, может быть, четыре раза в течение шести недель. Затем она и остальные работники собирали самые большие и лучшие стручки, чтобы получить семена для урожая следующего года.
  Работа была однообразной, но старушке повезло: она была маленького роста, и стручки мака доходили ей до груди, так что она могла собирать шарики из липкого латекса размером с горошину, не наклоняясь. Она и шесть других женщин, работавших в поле, должны были закончить до полудня. Утром сок был влажным, и его было легко счищать. Ближе к вечеру солнце садилось, и работать становилось намного труднее, поэтому сборщики опиума отправлялись в поле с первыми лучами солнца и заканчивали работу до того, как солнце поднималось высоко над головой.
  Старуха вытерла смолистые остатки в маленькую латунную чашечку, висевшую у нее на шее. Чашка тоже была старой, старше самой женщины. Он принадлежал ее матери, и ей подарили его на двенадцатый день рождения, в год, когда она вышла замуж.
  Она перешла к следующему растению. Старуха предпочитала собирать сок, а не делать надрезы на стручках мака. Стручки нужно было срезать с полудня, когда солнце было самым жарким, чтобы жар вытеснил молочно-белый сок. Днем в полях было невыносимо жарко, даже в широкополой соломенной шляпе, а солнце безжалостно палило на любую непокрытую кожу. Кожа пожилой женщины давным-давно приобрела цвет и текстуру натуральной кожи, но она все еще горела, если не была осторожна.
  Надрез производился трехлопастным ножом, и выполнение параллельных надрезов было самой искусной работой, связанной со сбором урожая опиума. Слишком глубоко - и сок потечет на землю и будет потрачен впустую; слишком мелко - и вытекет недостаточно. Надрез требовал большей концентрации, чем сбор сока, и любая оплошность могла привести к порезам пальцев. Пальцы пожилой женщины были испещрены тонкими белыми шрамами.
  Еще одна причина, по которой пожилая женщина предпочитала собирать опиум, а не делать надрезы, заключалась в том, что рабочим приходилось идти задом наперед, когда они резали, чтобы не размазать опиум по своей одежде, когда они двигались по полю. Это была медленная, тяжелая работа, но ее нужно было выполнять. Она проработала на опиумных полях почти шестьдесят лет и никогда не жаловалась. Опиум оплачивал ее еду, одежду и позволил ей создать семью.
  Она посмотрела на свою внучку, которая маленьким продолговатым скребком собирала сок с соседнего растения. Пожилая женщина улыбнулась маленькой девочке в белом хлопчатобумажном платьице, забавляясь тем, как ее язык застрял между зубами, когда она сосредоточилась на своей задаче. Девочка опустилась на колени и соскребла смолу в миску, которую держала на земле у своих ног, затем улыбнулась, поняв, что бабушка смотрит на нее.
  - Не устал? - спросила пожилая женщина.
  Девочка покачала головой. Она вытерла лоб рукой и театрально вздохнула. - Нет. Я в порядке.
  - Скоро у нас будет перерыв. Ты можешь выпить немного воды. - Перерыв также дал бы старухе возможность выкурить немного опиума. Не свежий сок, который она только что собрала, а опиум из прошлогоднего урожая, который она хранила в роговой коробочке в кармане черного фартука, который носила поверх красной вышитой куртки. Ее опиумная лампа и спиртовка лежали в сумке на краю поля.
  - Кто это, бабушка? - спросила девочка, указывая на холм.
  Пожилая женщина прищурилась и посмотрела в ту сторону, куда указывала девушка. На вершине холма стоял мужчина верхом на лошади. Лошадь была большой, намного крупнее вьючных лошадей и мулов, которые перевозили опиум через джунгли и доставляли припасы в деревню, и она была белой, сверкающей в лучах раннего утреннего солнца. Он стоял гордо, словно осознавая, какое внимание привлекает. Одна за другой женщины в поле прекращали свои занятия, чтобы посмотреть на холм. Мужчина в седле сидел прямо, как шомпол, гордо, как и его лошадь. Он осматривал поля в бинокль.
  - Это Чжоу Юанььи, - сказала пожилая женщина. - Возвращайся к работе. - Она схватила еще один овальный стручок.
  - Кто такой Чжоу Юанььи? - спросила маленькая девочка.
  - Мы работаем на его полях, - сказала пожилая женщина. - Это его маки.
  - Вау! - воскликнула маленькая девочка. Она в изумлении оглядела поле. - У него все эти цветы? Все?
  Старуха ухмыльнулась, показав щель там, где когда-то были ее два верхних передних зуба. - Дитя, ему принадлежит вся гора. И те, что за ней.
  Маленькая девочка уставилась на мужчину на лошади. - Должно быть, он очень богат.
  Старуха соскребла сок опиума с большого стручка. - Самый богатый человек в мире, - сказала она. - А теперь возвращайся к работе. Не показывай ему, что пялишься на него. Чжоу Юань И не любит, когда на него пялятся.
  Пожилая женщина бросила быстрый взгляд через плечо на холм. Чжоу Юаньи отнял бинокль от глаз. На нем были темные очки, но издалека казалось, что у него нет глаз, только черные пустые глазницы. Он сильно пнул белую лошадь под ребра, натянул поводья и, развернув ее, поехал вниз по дальнему склону холма, скрывшись из виду. Пожилая женщина посмотрела ему вслед, затем вернулась к своим маковым растениям. Впереди было еще много работы.
  УОРРЕН ГАСТИНГС НАЖАЛ желтую кнопку на приборной панели своего "рейнджровера", и кованые ворота распахнулись. Он подтолкнул машину вперед, на территорию комплекса, ее шины захрустели по гравию подъездной дорожки. Его двухэтажный дом с белыми стенами и красной черепичной крышей в испанском стиле был освещен фарами, и длинные черные тени отбрасывались на поросший деревьями склон холма позади здания.
  Он задержался на острове Гонконг допоздна, зная, что оба туннеля, пересекающих гавань, будут надежно перекрыты зрителями, возвращающимися в Коулун и на Новые территории. Два крупных добермана выбежали из-за угла дома, виляя короткими хвостами и вываливая изо рта длинные розовые языки.
  Гастингс заглушил двигатель и выбрался из "Рейнджровера". - Привет, Микки, привет, Минни, - сказал он, приветствуя собак похлопыванием их по головам.
  Позади него начали закрываться кованые ворота, но в этот момент по территории пронеслись два луча фар, и в образовавшийся проем на скорости въехал седан "Мерседес". Он резко затормозил и проехал несколько ярдов по посыпанной гравием дорожке. Собаки уставились на машину, навострив уши.
  Двигатель "Мерседеса" был выключен, но фары оставались включенными, ослепляя Гастингса. Он был так же напряжен, как две собаки, прислушиваясь к каждому звуку в ночном воздухе: металлическому поскрипыванию двух остывающих двигателей, щелчку счетчика Гейгера сверчков на склоне холма и далекому рокоту микроавтобуса, направляющегося * в Сай Кунг. Микки посмотрел на Гастингса, его глаза были яркими и пытливыми.
  - Брюки, - сказал Гастингс, щурясь от яркого света.
  Он услышал, как открылась водительская дверца и сначала одна нога, затем другая ступили на гравий. Дверь с лязгом захлопнулась, звук эхом отразился от холма.
  - Кто там? - крикнул Гастингс. - Чего вы хотите?
  Микки сделал два шага вперед, его шерсть встала дыбом. Кто бы это ни был, он хранил молчание. Гастингс поднял руку, пытаясь заслониться от слепящих фар.
  - Так не приветствуют старого друга, не так ли, Хатч? Голос был грубым, почти хриплым, с чисто джорданским акцентом.
  Хатч напрягся, услышав свое настоящее имя. Прошло много времени с тех пор, как им кто-либо пользовался. Он прищурился, но по-прежнему не мог разглядеть, кто это был.
  Посетитель подошел и встал перед машиной, между фарами. - Вы неплохо выглядите для человека, который мертв уже семь лет, - сказал он.
  Мужчина усмехнулся, и это был звук шелестящей листвы, ироничный, горький смех, лишенный веселья. Он пошел вперед. Когда он подошел ближе, Хатч смогла почти разглядеть черты лица мужчины: у него были седые волосы, зачесанные назад со лба и вьющиеся на концах, тонкие губы, слегка искривленный нос. Это был мужчина, который пялился на него на стадионе. Билли Винтер.
  - Чего ты хочешь, Билли? - спросил он.
  - Бренди с кока-колой было бы неплохо. - Уинтер протянул руку, но Хатч проигнорировала ее.
  Микки и Минни оба сделали шаг вперед, оскалив зубы в беззвучном рычании. Хатч погладила Микки по затылку. - Брюки, - сказал он, не сводя глаз с Уинтера. - Как вы меня нашли?
  - Это было нетрудно. - Уинтер протянул руку, и в конце концов Хатч пожал ее. - Так-то лучше, - сказал Уинтер. - Мы можем зайти внутрь? Здесь как в сауне. - Он достал большой белый носовой платок из верхнего кармана пиджака и вытер лоб. - И что это за история с брюками?
  "Они обучены подчиняться ключевым словам", - сказал Хатч. "Таким образом, никто другой не сможет давать им инструкции".
  - Да? - сказал Уинтер. Он посмотрел на собак. - Сядьте, - сказал он. Собаки уставились на него. - Что заставляет их сидеть? - спросил Уинтер. Он говорил уголком рта, как будто боялся, что его подслушают.
  - Синий, - сказала Хатч. Оба животного послушно сели.
  Впечатленный Винтер приподнял бровь. - Они обучены убивать, не так ли?
  - Ты хочешь, чтобы я произнес это слово?
  Уинтер ухмыльнулся, но ничего не ответил. Он направился к дому.
  - Как ты нашел меня, Билли? - Спросила Хатч.
  - Всему свое время, старина.
  Хатч на мгновение заколебался, затем последовал за Уинтером. На входной двери было два замка, и Уинтер отошел в сторону, пока Хатч открывал их.
  - Это возвращает тебя в прошлое, не так ли? - спросила Винтер. - Все замки. Есть что-то в этом скрежете ключей, от чего у меня до сих пор мурашки по коже, даже сейчас.
  - Да? Я никогда об этом особо не задумывался. Он толкнул дверь и пропустил Винтера вперед.
  Винтер нахмурился, услышав быстрый звуковой сигнал. - Что это? - спросил он.
  - Система безопасности, - сказал Хатч. Он подошел к консоли на стене у кухонной двери и набрал четырехзначный код. Писк прекратился. Микки и Минни стояли на пороге, ожидая разрешения войти. Хатч махнул им рукой, и они послушно потрусили в коридор. - Вон там, - сказал Хатч Уинтеру и указал на дверь в гостиную.
  Когда Уинтер уселась на длинный коричневый кожаный диван, Хатч подошел к ротанговому бару с напитками. - Кока-колы нет, - сказал он.
  - Бренди со льдом будет в самый раз, - сказал Уинтер, расправляя складки на брюках. Он оглядел комнату. - Милое местечко, - дружелюбно сказал он. - Вы не знали, что находитесь в Гонконге, не так ли? Это маленький кусочек Англии, не так ли? Он похлопал ладонями по подлокотникам кресла. "Должен признаться, я был удивлен, обнаружив, что человек, проведший так много времени в одиночной камере, решил спрятаться в самом многолюдном городе мира". Микки и Минни стояли у французских окон, наблюдая за посетителем. Винтер уставился на них в ответ. - Сядьте, - сказал он. Собаки не двигались. - Блу, - сказал Винтер, на этот раз громче. Собаки остались стоять, навострив уши и слегка приоткрыв рты. - Что с ними не так? - спросила Хатч Уинтер.
  - Они обучены не подчиняться незнакомцам, - сказала Хатч, направляясь на кухню с пустым ведерком для льда.
  Уинтер свирепо посмотрел на доберманов. - Стойте! - властно приказал он. Собаки стояли неподвижно. - Попался! - сказал Винтер.
  Когда Хатч вернулась с ведерком, полным льда, Винтер и собаки все еще смотрели друг на друга.
  - Без бороды ты выглядишь лучше, - сказал Уинтер. - Знаешь, в ней ты выглядишь немного диким человеком. Очки тебе тоже идут. В них ты выглядишь почти интеллектуалом. Я тебя чуть не узнал.
  - Спасибо за анализ характера, - сказал Хатч без особой теплоты. - Как вы узнали, где я нахожусь? Он налил в бокал изрядную порцию бренди и бросил три кубика льда.
  - Посмотрел тебя в телефонной книге, - сказал Уинтер. Хатч налил ему выпить. - Ты ничего не будешь? - спросил я. - Спросила Винтер.
  Хатч покачал головой. - Как ты... ? - пришло осознание. - Эдди Арчер.
  - Лучшая бумажная работа в бизнесе, - сказал Уинтер. Он отхлебнул бренди и одобрительно причмокнул губами. - О, да, срок действия твоего паспорта истекает через два года. Эдди просил меня передать вам, чтобы вы не подавали заявление по официальным каналам. Оно подлинное, а свидетельство о рождении - нет. Он купит вам новый, но вы должны знать, что его цены существенно выросли.
  - Вот и вся воровская честь.
  Уинтер ухмыльнулся. - Ты всегда говорила, что невиновна, Хатч.
  - Ты знаешь, что я имею в виду.
  - Я знаю Эдди намного дольше тебя. Мы вместе выросли в Ньюкасле...
  - Избавь меня от истории об обездоленном детстве, Билли. Я знаю ее наизусть. Хатч подошел к креслу с деревянной рамой и сел. Микки подошел и встал рядом с ним, но Минни не сводила глаз с Винтер. - Итак, ты услышал, что моего тела не было в самолете, и ты навестил Эдди. Кто еще знает?
  - Только Эдди. И я.
  - Чего ты хочешь, Билли? - спросил я.
  Уинтер изучал Хатча, словно раздумывая, как сформулировать свой ответ. Он покрутил бренди в бокале. - Мне нужно, чтобы ты выполнил для меня одну работу.
  - Что это за работа?
  - То, на что способен только ты, Хатч. Мне нужно, чтобы ты помогла мне вытащить парня из тюрьмы.
  Хатч покачал головой. - Я не собираюсь возвращаться в Великобританию.
  - Он здесь. В Бангкоке.
  Хатч глубоко вздохнул. - Билли, я содержу питомник. Я дрессирую собак. Я разводю доберманов. Я не вытаскиваю людей из тюрем.
  - Ты лучший. Ты сбежал из Паркхерста, ты вышел сухим из воды. - Он помолчал, затем лукаво улыбнулся. - Почти ничего. - Он поставил бокал с бренди на деревянный приставной столик, затем достал из кармана пиджака большую сигару и закурил.
  - Я ничем не могу тебе помочь. Мне слишком многое можно потерять.
  - Вот именно, - сказал Уинтер. Двое мужчин встретились взглядами. Минни зарычала, почувствовав враждебность в комнате. - Не заставляй меня принуждать тебя, Хатч.
  - Я ничем не могу вам помочь.
  - У тебя нет выбора.
  - Мы были друзьями, Билли.
  Уинтер покачал головой. - Дружба здесь ни при чем. Завтра ты едешь со мной в Бангкок.
  - А если я откажусь?
  - Ты не можешь отказаться. Я сделаю один телефонный звонок Труду, и ты вернешься отбывать свой пожизненный срок плюс все, что они добавят сверху за твой побег.
  -Ты бы набросился на меня?
  - Не думаю, что мне придется это делать. Но угроза не будет угрозой, если у меня не хватит смелости довести ее до конца. И поверь мне, Хатч, у меня хватит смелости.
  Хатч уставился на Уинтера. - Ты ублюдок, - сказал он.
  Уинтер пожал плечами. - Палки и камни, старина. Палки и камни. Он глубоко затянулся сигарой и встал. Два добермана пристально наблюдали за ним. Винтер уставился на них в ответ. Он вынул сигару изо рта и зарычал на собак.
  - Не дразни их, - предупредил Хатч.
  - Однажды я убил собаку. Когда был ребенком. Я тебе когда-нибудь рассказывал об этом?
  - Нет. Нет, ты этого не делал.
  - Крикетной битой. Удар. Никогда не забуду этот звук. Минни оскалила зубы и зарычала.
  - Тебе лучше уйти, - сказал Хатч.
  Уинтер поднялся на ноги. Пепел с его сигары рассыпался по полу. - Я заеду за тобой завтра в полдень. Нас не будет всего пару дней. - Он повернулся и вышел из комнаты, не оглядываясь.
  Два добермана стояли и смотрели на Хатча, чувствуя его беспокойство. Микки тихо зарычал, и Хатч погладил его по голове. - Все в порядке, - сказал он. - Просто старый друг, вот и все. - Он подошел к пульту и нажал кнопку, открывающую главные ворота. Он наблюдал, как Уинтер выезжает из комплекса на черно-белом мониторе, вмонтированном в стену. Уинтер помахал рукой из окна своего "Мерседеса", как будто знал, что за ним наблюдают.
  ТИМ КАРВЕР в сотый раз ПОСМОТРЕЛ НА свои наручные часы. Его водитель барабанил пальцами по рулю, и этот шум сводил Карвера с ума, но если бы он велел ему остановиться, мужчина, вероятно, дулся бы неделю. Если и было что-то, чему Карвер научился с тех пор, как получил назначение в Таиланд, так это то, что тайцы плохо реагировали на критику.
  Движение впереди, казалось, было полностью перекрыто, как и на дорогах, ведущих из Бангкока в час пик. На самом деле улицы города были забиты практически круглосуточно, и Карвер давно привык сидеть в своей машине в бесконечном ожидании, прежде чем проползти несколько ярдов вперед и снова остановиться. Карвер обычно прокручивал свои записи на тайском языке в пробках, пополняя свой словарный запас, но сегодня он решил использовать это время, чтобы привести свои мысли в порядок. Регулярное ежемесячное собрание Иностранного сообщества по борьбе с наркотиками продолжалось дольше обычного: два тайских агента под прикрытием были найдены плавающими в канале недалеко от Китайского квартала города, их тела были изуродованы, и зарубежные агенты были обеспокоены последствиями для безопасности их собственного народа.
  Была очередь Карвера вести обед, и за пивом и бутербродами в офисе DEA члены FANC внимательно изучили полицейский отчет о смертях. Было предрешено, что тайские агенты были преданы кем-то из своих; что беспокоило Карвера и его коллег, так это то, на каком уровне произошло предательство. Основной причиной создания FANC была безудержная коррупция в тайской полиции, которая привела к провалу бесчисленных операций под прикрытием задолго до того, как были произведены аресты. Члены FANC, в первую очередь представляющие американские, европейские и австралийские агентства по борьбе с наркотиками, делились информацией и консолидировали свои усилия по борьбе с наркоторговлей, и контактировали с тайской полицией и сотрудниками разведки только на заключительном этапе любой операции. Карвер и его коллеги предпочли бы полностью исключить тайцев, но у них не было полномочий производить аресты или даже носить оружие в стране. Хитрость заключалась в том, чтобы вызвать тайцев в последнюю минуту, сведя к минимуму возможность того, что цели будут предупреждены.
  Британский таможенник на заседании FANC объявил, что его начальство решило отозвать одного из своих агентов, тайваньца, который пытался внедриться в команду, ответственную за контрабанду героина в Манилу. Он работал в китайском ресторане неподалеку от того места, где были обнаружены тела, и британцы забеспокоились, что это могло быть предупреждением. Карвер отметил, что обычно банды наркоторговцев не утруждают себя предупреждениями, но британцы начинали нервничать. Черт возьми, все были на взводе, подумал Карвер, и не без оснований.
  Движение снова пришло в движение. Впереди Карвер увидел полицейского на мотоцикле в коричневой униформе, стоявшего на обочине дороги, в хлопчатобумажной маске, натянутой на нижнюю часть лица. Он остановил зеленый "Мерседес" и разговаривал с водителем. Карвер криво улыбнулся, когда они медленно проезжали мимо. Каким бы ни было нарушение, оно явно не было превышением скорости. Мимо машины проехало мототакси, водитель кивнул водителю Карвера, водитель не ответил. Простая повседневная тайская вежливость, подумал Карвер, даже в час пик кожа у всадника была темной и обветренной, а шлем он сдвинул назад, насколько это позволяла его голова. Его пассажиркой была женщина средних лет в ярко-розовом костюме, сидевшая сбоку от седла, поджав ноги, с сумочкой на коленях. Одной рукой она придерживала сумку, а другой - свои длинные волосы, чтобы их не развевал ветер. Она улыбнулась Карверу, и он улыбнулся в ответ.
  Карвер недоумевал, зачем Джейку Грегори понадобился незапланированный визит в Таиланд и почему руководитель DEA настоял, чтобы Карвер встретил его в аэропорту. За время работы Карвера в Таиланде Грегори посещал офисы организации в Бангкоке по меньшей мере полдюжины раз и всегда добирался туда самостоятельно из аэропорта, обычно отказываясь от служебной машины в пользу такси. Грегори прошел путь от рядового агента до человека номер два в агентстве, но никогда не забывал о своих корнях и был последним человеком, которого Карвер ожидал бы использовать в качестве носильщика. Не то чтобы Карвер возражал, но никогда не стоило отказываться от предложения заработать очки Брауни от вышестоящего начальника.
  Карвер добрался до аэропорта примерно через пятнадцать минут после того, как по расписанию должен был приземлиться рейс Грегори, но не стал спешить в зону прилета. Прохождение иммиграционного контроля занимало в среднем тридцать минут, при этом часовое ожидание не было редкостью.
  Карвер купил чашку черного кофе и потягивал его маленькими глотками, пока ждал. Группа европейских туристов с бледными лицами и вспотевшими лицами вышла из иммиграционного зала и выстроилась в очередь к стойке такси со своими чемоданами. Карвер задавался вопросом, понимают ли они, что им предстоит двухчасовое ожидание в плотном потоке машин. Теперь так много времени проводилось в пробках, что на всех заправочных станциях города теперь были установлены небольшие переносные писсуары, которыми водители могли пользоваться, застряв за рулем. У Карвера был один под сиденьем, хотя, к счастью, ему никогда не приходилось им пользоваться. Он мог представить, какие насмешливые взгляды бросят на него: фаранг мочится в его машине.
  Две потрясающие тайские девушки с волосами до пояса шли рука об руку, каждая тащила за собой чемодан на колесиках. На шеях у них были яркие золотые цепочки, на запястьях - блестящие браслеты, а помада была красной, как свежая кровь. Карвер решил, что они почти наверняка были экзотическими танцовщицами, вернувшимися с работы в Гонконге или Японии. Или высококлассные проститутки. Одна из них улыбнулась ему, проходя мимо, и он улыбнулся в ответ. В Таиланде все улыбались, это было практически национальным развлечением, но у Карвера сложилось впечатление, что девушка говорила искренне. Он повернулся, чтобы посмотреть ей вслед, но она не оглянулась, и, когда она подошла к выходу, крупный таец с выпуклыми предплечьями, подчеркнутыми слишком тесной рубашкой с короткими рукавами, шагнул вперед и взял ее чемодан.
  - Классная задница, да? - раздался грубый голос за спиной Карвера. Он резко обернулся и обнаружил, что смотрит в веселые глаза Джейка Грегори. На нем были зеленая рубашка поло и серые брюки, а в руках он держал черную кожаную сумку.
  - Извините, - сказал Карвер, на мгновение растерявшись. Он быстро пришел в себя и протянул руку. Грегори пожал ее, и они крепко пожали друг другу руки. Карвер взглянул на сумку. - Это весь твой багаж?
  - Срочный визит, сынок, - сказал Грегори, проводя рукой по ежику. - Сбил и сбежал.
  Карвер потянулся к сумке Грегори, но Грегори отшвырнул ее подальше. - Все в порядке, сынок, я сам могу донести свою сумку.
  Карвер кивнул и повернулся к выходу. Грегори успокаивающе положил руку ему на плечо. - Не так быстро, - добродушно сказал Грегори.
  -Машина снаружи... - начал Карвер, но Грегори покачал головой.
  - Я просто проездом, - сказал Грегори. Грегори взглянул на свои часы, поцарапанную модель для вождения, которые выглядели так, словно были у него на запястье несколько десятилетий. - Мой рейс через два часа. Мы можем где-нибудь поговорить?
  - Наверху есть ресторан. - Карвер повел руководителя DEA к лестнице, по пути уронив чашку с кофе в мусорное ведро.
  Грегори выглядел на удивление отдохнувшим для человека, который только что провел на воздухе почти двадцать часов, и он поднимался по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, так что Карверу пришлось поспешить за ним. Грегори был коренастым, почти грузным, но это были явно одни мускулы, и телосложением он напоминал сержанта-строевика морской пехоты.
  В ресторане работало самообслуживание. Грегори заказал себе салат, цельнозерновой хлеб и диетическую колу, в то время как Карвер выбрал пад тай - тонкие рисовые рулетики, обжаренные с творогом из фасоли, яйцом, овощами и арахисом. Грегори сморщил нос, услышав выбор Карвера, но ничего не сказал. Он подошел к свободному столику в углу и оставил Карвера расплачиваться. Когда Карвер присоединился к нему, Грегори разламывал руками булочку.
  - Еда из кролика, - сказал Грегори, кивая на свой салат. - Несколько месяцев назад у меня были проблемы с сердцем. Док велел мне отказаться от красного мяса, "Южного комфорта" и сигар. Я пошел на компромисс и оставил сигары себе. - Он сунул кусок хлеба между тонкими губами и без удовольствия прожевал.
  - Тебе стоит попробовать тайскую кухню, - сказал Карвер, ковыряя лапшу вилкой. - В ней почти нет жира. У тайцев самый низкий уровень сердечных заболеваний в мире".
  - Да, может быть, вы и правы, - без энтузиазма сказал руководитель DEA. "Но как только мой холестерин упадет до нормы, я съем чертовски огромный стейк". Он по-волчьи ухмыльнулся и сделал глоток колы. "Ладно, давайте перейдем к делу", - сказал он. - Что вы знаете о Чжоу Юанььи? Он изучал Карвера немигающими голубыми глазами.
  Вилка Карвера замерла на полпути ко рту, зависнув в воздухе. - Чжоу Юань И? - повторил он. Карвер отложил вилку. - Он китайский военачальник, базирующийся в Золотом треугольнике. Строго говоря, он в Бирме, но за этот регион постоянно воюют частные армии, контролирующие опиумные поля. До них невозможно добраться. Недоступный и неприкасаемый. И Чжоу Юаньи - самый жесткий из них всех. В последний раз, когда люди Чжоу поймали кого-то, пытавшегося проникнуть в его сеть, они заживо проткнули злоумышленника у входа в их лагерь.
  Грегори медленно кивнул. Он отправил в рот еще один кусок булочки. - Не из наших? - спросил он.
  Карвер покачал головой. - Таец. Работает на австралийцев.
  - Насажен на кол, да?
  - Кол в задницу. Ему потребовалось два дня, чтобы умереть.
  Грегори нахмурился. - Откуда ты это знаешь? - спросил он.
  - Австралийцы получили видеозапись. Просто чтобы подчеркнуть суть. - Он мрачно улыбнулся непреднамеренному каламбуру.
  Грегори еще раз взглянул на свои наручные часы. - Вы знаете, что у нас нет фотографий Чжоу в досье?
  - Его никогда не фотографировали. Он не занимается политикой, как некоторые из полевых командиров, он не дает интервью. Он занимается этим исключительно из-за денег.
  - Каковы шансы получить фотографию?
  -Ноль. Мы не можем подобраться к этому парню. У него частная армия численностью более пятисот солдат, он кочует из лагеря в лагерь на территории, которую он контролирует, и у него есть разведывательная сеть, которая ставит ЦРУ в позор. Он защищен лучше, чем президент.
  Грегори медленно кивнул. Он наколол ломтик огурца и помахал им перед лицом Карвера. - Может, это и так, сынок, но мы собираемся все это изменить. - Карвер откинулся на спинку пластикового стула, заинтригованный, а Грегори наклонился вперед, словно не желая, чтобы агент увеличивал дистанцию между ними. "Мы поймаем этого Чжоу. Его цыплята возвращаются домой на насест".
  Карвер поднял брови. - Отлично, - сказал он. - Самое время что-нибудь предпринять.
  - Да, я читал ваши отчеты, - сказал Грегори. - Вы становитесь все более разочарованным тем, как здесь идут дела.
  "У нас просто нет никакого прогресса", - сказал Карвер. "Конечно, тайцы производят аресты, но обычно это мулы в аэропортах. Они и близко не подходят к действительно большим парням, тем, кто заправляет операциями по контрабанде наркотиков. А такие парни, как Чжоу - черт возьми, в Золотом треугольнике Чжоу считают героем. Половина пограничников, тайцев и бирманцев, состоят у него на жалованье, и все тайные операции, которые мы когда-либо проводили, проваливались.
  Грегори отложил вилку и сцепил руки. - На этот раз все будет по-другому. Я планирую операцию, которая точно, абсолютно не сорвется. И мне понадобится твоя помощь.
  Глаза Карвера расширились. - Чего бы это ни стоило, - сказал он.
  ДВОЕ тайских ТЕХНИКОВ, кряхтя, снимали металлическую бочку с огня, прикрывая руки кусками мокрой мешковины. Они опустили его на землю и отошли в сторону, чтобы дать ему остыть.
  Кипящая смесь содержала опий-сырец, воду и известковое удобрение. Удобрение было перевезено через границу из Таиланда, перевезено на грузовиках, а затем погружено на спины ослов для тридцатимильного перехода через джунгли к лагерю Чжоу.
  Тайцы работали снаружи, с подветренной стороны от основной части лагеря, потому что испарения были неприятными. Не так опасно, как на более поздних стадиях процесса, но специалистам в этом деле не доверяли. Специалистам платили за то, чтобы они превращали опиум-сырец Чжоу Юань И в морфий, не более того. Он использовал промышленного химика, чтобы превратить морфин в героин. Для техников это было потерей лица, но втайне они были рады, что им не пришлось вмешиваться. Они слышали истории о взрывах техников, когда процесс шел неправильно. Взорванных или сгоревших заживо. Лучше работать с барабаном и открытым огнем, лучше быть на свежем воздухе, чтобы в случае чего они могли нестись со всех ног.
  Один из техников, двадцатитрехлетний бывший солдат бирманской армии по имени Эм, кивнул двум мальчикам, которые сидели в тени раскидистого дерева и обмахивались банановыми листьями. Они вскочили на ноги и побежали на помощь. Вчетвером они отнесли барабан к ближайшему ручью. Мальчики подняли фильтр, полосу фланелевой ткани шириной в метр, натянутую на деревянную раму, и держали ее в футе над струей, пока Эм и другой техник поднимали бочку с суспензией опиума и осторожно сливали воду.
  Техники отнесли контейнер к другой бочке, которую мальчики дочиста вымыли ранее, и вылили в нее раствор опиума. Техники оставили грязный барабан на берегу ручья, чтобы мальчики почистили его позже.
  Когда раствор снова закипел, техники достали из хижины полдюжины пластиковых бутылок с концентрированным нашатырным спиртом и налили их туда одну за другой, предварительно обвязав нижнюю половину лица полосками ткани, чтобы защититься от паров.
  Морфий начал оседать, оседая на дно, как снегопад. Эм кивнул своему старшему коллеге Ах-Джану, и они сняли бочку с огня. Он крикнул ребятам, чтобы они снова приготовили фильтр.
  Эм и Ах-Джан отнесли бочку к ручью и, когда мальчики протянули им фланелевый фильтр, слили воду. На фильтре оставались капли морфия, влажно блестевшие. Эм оставляла мальчиков прессовывать морфий в кубики, а затем заворачивать их в банановые листья. Им с Ах-Джаном нужно было приготовить еще опиума и удобрений. Они столкнутся с гневом Чжоу, если не выполнят свою дневную норму. И на гнев Чжоу было страшно смотреть; тело доносчика все еще разлагалось на столбе у входа в лагерь, его плоть была изъедена муравьями, глаза выклеваны птицами.
  МИККИ И МИННИ ИЗДАЛИ тихие рычащие звуки, как будто поняли, что видят Хатча в последний раз. Он опустился на колени, и два добермана жадно облизали ему лицо.
  - Как долго тебя не будет? - спросила Чау-линг, старшая служанка его питомника. Она проработала с ним почти пять лет и оказала неоценимую помощь в развитии бизнеса. Ее отец был судоходным магнатом и хотел, чтобы она присоединилась к семейной фирме, но Чаулинг любила собак, и она дулась до тех пор, пока он не позволил ей поступить по-своему. Несмотря на многомиллионный трастовый фонд и внешность, из-за которой поклонники выстраивались в очередь, чтобы пригласить ее на свидание, она работала долго и упорно и была одной из самых преданных сотрудниц Хатча. Ему не нравилось лгать ей, но он никак не мог сказать ей, в чем дело.
  - Неделю. Может, дольше. Ты не возражаешь держать оборону?
  Чау-линг широко улыбнулась. Хатч знала, что ей нравится, когда ее оставляют за главного, и она регулярно демонстрировала, насколько она способная. Помимо того, что у Чолинга были потрясающие скулы и самые длинные и прямые волосы, которые он когда-либо видел, если не считать рекламы шампуня, у него была степень бизнесмена в Эксетерском университете в Великобритании и степень MBA в Гарварде. Хатч уже решила, что, как только он покинет Гонконг, напишет ей и сообщит, что питомник принадлежит ей.
  -И я не могу до тебя дозвониться?
  - Я позвоню тебе. - Он положил руки ей на плечи и заглянул глубоко в ее овальные карие глаза, доверчивый, как любая из его собак. Он почувствовал внезапный прилив вины, такой ошеломляющей, что у него перехватило дыхание. - Прости, - сказал он.
  - Что? Извиняешься за что, Уоррен?
  Хатч выдавил из себя улыбку. - За то, что оставил тебя в беде. - Он изобразил медленный удар кулаком в подбородок, и она ухмыльнулась. - Мне придется повысить тебе зарплату. - Он взял свою черную нейлоновую сумку и похлопал по карману куртки, проверяя, на месте ли паспорт и билет.
  - Все собрал? - Спросил Чау-линг.
  Хатч оглядела комнату. Его книги, компакт-диски, статуэтки и безделушки, которые он собирал во время своих путешествий по региону, все вещи, которые у него были, - все это ему придется оставить. - Да, - сказал он почти самому себе. - У меня все есть. - Смена одежды, его сумка для мытья посуды, электрическая бритва и Филофакс. За шесть лет особо нечего было показать, но раньше он уходил с меньшим.
  Красно-серое такси ждало его у входной двери. Чаулинг помахал рукой на прощание, садясь на заднее сиденье. Хатч закрыл глаза и откинул голову на спинку сиденья. Он был удивлен тем, насколько виноватым чувствовал себя, когда солгал Чаулингу, удивлен потому, что с тех пор, как приехал в Гонконг, жил во лжи. Даже имя, под которым она его знала, было ненастоящим: Уоррен Гастингс просто случайно оказался именем, которое Эдди Арчер выбрал для оформления документов, которые он составлял в своей мастерской в Тауэр-Хэмлетс.
  Он будет скучать по Чаулингу, и собакам, и своим друзьям. Ему бы хотелось как следует попрощаться с Дэвисом и Меткалфом, но возникло бы слишком много вопросов. Хатч не мог позволить, чтобы кто-нибудь узнал о его планах.
  "Черт".
  - Что? - проворчал таксист.
  Хатч открыл глаза. Он не понял, что произнес это вслух. - М ганью, - сказал он. Ничего важного, на кантонском диалекте. Он потратил много времени и сил, чтобы выучить этот язык, и теперь все это будет потрачено впустую. Ему пришлось бы бежать подальше от Гонконга, ему пришлось бы разорвать все связи со своей прежней жизнью, точно так же, как он сделал семь лет назад. Это было бы похоже на возрождение, но сначала ему пришлось бы убить Уоррена Гастингса, убить его так недвусмысленно, чтобы никто не пошел его искать. Ему тоже пришлось бы искать новое занятие, и это было обидно, потому что он любил дрессировать собак. Крис Хатчисон был слесарем, Уоррен Гастингс - дрессировщиком собак; одному Богу известно, чем он закончит свою следующую жизнь. Ему было тридцать два года, и у него не оставалось выбора.
  Он похлопал по сумке. Файлфакс в пакете содержал информацию о полудюжине банковских счетов, которые он открыл в различных оффшорных зонах: Джерси, Гернси, Каймановы острова и Гибралтар. Он не рискнул бы прикасаться к своим двум банковским счетам в Гонконгском и Шанхайском банках, но он смог бы перевести свои деньги с оффшорных счетов, как только покинул территорию. Это не было состоянием, большая часть его активов была вложена в псарню и дом, но этого было бы достаточно, чтобы купить ему новую личность.
  Такси высадило его перед терминалом аэропорта, и Хатч зашагал в зал вылета. Он подошел к стойке продаж Cathay Pacific и попросил билет на ближайший рейс до Сингапура. Оттуда он планировал вылететь в Соединенные Штаты, а затем пересечь границу с Мексикой, где убил бы Уоррена Гастингса. Там он смог бы купить новый паспорт и отправиться на юг, в Центральную Америку. Это был не слишком удачный план, но, учитывая, что прошло всего восемь часов с тех пор, как он столкнулся с Билли Уинтером, Хатч решил, что дела у него идут не так уж плохо. Он вытащил бумажник из заднего кармана и достал кредитную карточку. Ему не нужно было заметать следы, пока он не доберется до Сингапура; Уинтер сказал, что будет в доме Хатча в полдень. Даже если он выполнит свою угрозу, Уинтер придется позвонить в Лондон. Гонконг на семь часов опережал Великобританию, так что Уинтеру придется подождать до трех часов дня по гонконгскому времени, может быть, до четырех, и полиции придется проверить его историю, прежде чем связываться с авиакомпаниями. Это предполагало, что Уинтер пойдет прямиком в полицию, а Хатч сомневалась, что он это сделает. Уинтер нуждался в его помощи, так что было более вероятно, что он сначала попытается выследить его.
  - Тебе это не понадобится, старина, - раздался голос за спиной Хатча. Это был грубый шепот Джорди.
  Желудок Хатча скрутило. Он кивнул продавщице "Катай Пасифик" и сунул кредитную карточку обратно в бумажник. Только тогда он обернулся.
  Билли Уинтер стоял позади него с широкой улыбкой на лице. Это была хищная ухмылка, как у акулы, готовящейся к нападению. Уинтер взял сумку Хатча. - Мотор снаружи, - сказал он.
  Хатч положил бумажник обратно в карман и последовал за Уинтером к выходу из терминала.
  Зеленый "роллс-ройс" ждал их, и двое мужчин забрались на заднее сиденье. Винтер кивнул водителю в ливрее, и "роллс-ройс" отъехал от тротуара.
  Хатч откинулся на спинку стула, сложив руки на коленях. - Я и не подозревал, что я такой предсказуемый, - тихо сказал он.
  Уинтер открыл бар с напитками и налил себе бренди. - Хочешь бокал? - спросил он Хатча.
  - Рановато для меня, - сказал Хатч.
  Уинтер потягивал бренди, все это время наблюдая за Хатчем веселыми глазами. Он согревал стакан в ладонях. - Ты бегун, Хатч. Это то, что ты делаешь. Когда сталкиваешься с кризисом, ты бежишь. Хатч пожал плечами, но ничего не сказал. "Единственный раз, когда ты стоишь и сражаешься, это когда ты в углу. Как тот парень, которого ты убил. Ты не мог тогда убежать, не так ли?"
  Хатч вздохнул. - Куда мы идем, Билли?
  Взгляд Уинтера посуровел. - Я собираюсь загнать тебя в угол, Хатч, старина. Я собираюсь показать вам, что нет смысла убегать. - Он поднял бокал с бренди в знак приветствия. - Ваше здоровье.
  "Роллс-ройс" плавно ехал по улицам Цим Ша Цуй, мимо роскошных отелей и дорогих магазинов. Тротуары были забиты так плотно, что, казалось, между людьми не было свободного пространства: мужчины в темных костюмах с портативными телефонами в руках терлись плечами с рабочими с обнаженной грудью; загорелые туристы в шортах глазели на витрины магазинов, в то время как мимо спешили школьники в аккуратно отглаженной форме, отягощенные стопками школьных учебников в маленьких рюкзачках.
  - Однажды они будут править миром, Хатч, - сказал Уинтер. - Поверь мне на слово.
  Хатч невидящими глазами уставился в окно. Его затошнило, и он сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоить желудок. Интересно, что Уинтер приготовила для него?
  - Их миллиард, - продолжил Уинтер, закуривая сигару. - Миллиард. И они работают вместе, Хатч, вот что делает их непобедимыми. Не то что мы, фрицы и Лягушатники, вечно ведущие войны, вечно пытающиеся перехитрить друг друга. Нет никого достаточно крупного, чтобы противостоять китайцам - ни американцев, ни японцев, ни даже объединенной Европы, даже если бы такая вещь существовала. Нам крышка, Хатч. Облажались, а мы даже не знаем об этом".
  "Роллс-ройс" остановился перед отелем "Полуостров". Уинтер вынул сигару изо рта и ткнул ею в здание. - Посмотри на это, старина. Это класс. Они используют ролики для своих игроков, ничего, кроме зеленых роликов. Это стоит руки и ноги.
  Хатч не ответил. Он даже не слушал. Он искал выход. У него все еще был паспорт, он все еще мог бежать. Не было смысла снова обращаться в аэропорт, но он мог добраться на подводных крыльях до Макао и улететь оттуда. Но сначала ему нужно было выяснить, что именно, по мнению Уинтера, он может использовать против него. Хатч ломал голову. Что может быть хуже, чем сдать его полиции? Что может быть хуже, чем вернуться в Паркхерст и провести остаток жизни за решеткой? Коридорный в белой униформе и шляпе-картонке распахнул дверь, и Винтер шагнул в вестибюль. Он оглядел роскошный интерьер так, словно здание принадлежало ему, и обнял Хатча за плечи. - Лучше этого ничего не бывает, не так ли? - На "Роллере" с водителем в один из лучших отелей мира. Держу пари, ты никогда не думал, когда нас разбило на острове Уайт, что мы окажемся здесь, а?
  Он подвел Хатч к лифтам и ткнул пальцем в кнопку пятого этажа. Они молча поднялись вместе и прошли по плюшевому ковру в комнату Уинтера.
  Вид был впечатляющим, но Хатч едва замечал это. Он стоял в центре комнаты и свирепо смотрел на Винтер. - Ну? - вызывающе спросил он.
  - Садись, Хатч, - сказал Уинтер, указывая на стул у окна. - Сядь и заткнись. - Он затушил сигару в большой хрустальной пепельнице. Хатч остался на месте, уперев руки в бока, в то время как Уинтер подошел к своему чемодану и достал видеокассету, затем открыл шкаф, в котором оказались большой телевизор и видеомагнитофон. - Сядь, - повторил он. На этот раз Хатч сделал, как ему сказали.
  Уинтер похлопал видеокассетой по ноге. На мгновение показалось, что он хочет что-то сказать, но потом пожал плечами и вставил кассету в магнитофон. Он сел на кровать, когда экран замерцал. "Не смотри на меня, Хатч. Посмотри в телевизор". ( Хатч уставился на мерцающий экран. Очевидно, это было снято на маленькую видеокамеру; изображение дрожало, как будто снимающий не привык обращаться с оборудованием. Это был футбольный матч, мальчики восьми-девяти лет бегали за отскакивающим мячом, визжа и вопя. Видеокамера неуклюже сфокусировалась на светловолосом мальчике с красными щеками, одетом в шорты, которые были ему на несколько размеров больше.
  "В следующем месяце ему исполнится девять", - сказал Уинтер. "Он хочет играть за "Манчестер Юнайтед". Он живет не в Манчестере, на случай, если вы думали его искать. Она, конечно, сменила имя. И его. Новые имена, новая жизнь. Она встречается с мужчиной. Врач. Он тоже разведен. С двумя дочерьми, но опека над ним принадлежит его жене.
  Видеокамера следила за мальчиком, когда он подбросил мяч высоко в воздух и побежал за ним, размахивая руками. Вратарь, долговязый рыжеволосый парень, выбежал из ворот, но было слишком поздно, и сын Хатча отбил мяч мимо него.
  "Небольшая случайность, - подумал я, - но гол есть гол, верно?" - сказал Уинтер. Обе команды школьников разбежались по своим местам, чтобы возобновить игру, в то время как лысеющий учитель в мешковатом спортивном костюме вынимал мяч из сетки. "Это частная школа. Дорого.
  Платит, конечно, доктор. Ты должна гордиться своим мальчиком, Хатч. Очень гордишься.
  Экран погас. Уинтер встал и извлек кассету. Он притворился, что бросает ее Хатчу, но в последнюю минуту удержался. - Думаю, что нет, - ответила Винтер. - Там, куда мы направляемся, он тебе не понадобится.
  Хатч уставился на Винтера, и у него скрутило живот. - Ты изменилась, - тихо сказал он.
  - Да? Что ж, мы все становимся старше. - Он достал из внутреннего кармана портсигар.
  - Я не это имел в виду, и ты это знаешь. Это не в твоем стиле. Ты никогда не был из тех, кто угрожает семье мужчины.
  Уинтер натянуто улыбнулся - гримаса, лишенная всякого юмора. - Ты никогда не знал меня снаружи. - Он достал из портсигара большую сигару. "Допустим, я хочу, чтобы кто-то что-то сделал для меня. Что-то опасное. Что-то незаконное. И допустим, я скажу кому бы то ни было, что если они сделают для меня эту опасную вещь, я подарю ему дом. Ты думаешь, он это сделает? - Винтер не стал дожидаться ответа Хатча. - Конечно, не сделает, - сказал он. Он откусил кончик сигары и выплюнул его в сторону корзины для бумаг в углу комнаты, промахнувшись на несколько футов. "Он не собирается доверять мне, он не поверит, что я действительно подарю ему дом, верно?" Он полез в карман куртки и достал коробок спичек.
  - Но если я войду в его дом поздно ночью с парой автоматов и канистрой бензина, и если я оболью бензином его и его жену в постели, и если я достану коробок спичек ... - Уинтер вытащил спичку из книжки и зажег ее. Он зажег спичкой сигару, затем подержал ее между большим и указательным пальцами, пока она горела. "Видишь, Хатч, тогда он поверит, что я собираюсь делать то, что говорю. Он поверит, что я сожгу его, его жену и его дом. Винтер бросил спичку на покрытый ковром пол. Она вспыхнула и погасла. - В плохие вещи он поверит, в хорошие - нет.
  Хатч кивнула. - Во сколько наш рейс?
  ДЖЕЙК ГРЕГОРИ СТОЯЛ НА веранде и смотрел на озеро Кандавги. Дождь лил сплошным потоком, который с оглушительным ревом обрушивался на крышу бунгало. Небо над головой было металлически-серым, озеро таким темным, что казалось почти черным. Муссонный дождь смыл краски с пейзажа, но красоту покрытых джунглями холмов скрыть было невозможно. Грегори потягивал диетическую колу, чуть тепловатую, потому что не доверял льду. Он собирался пробыть в стране всего двадцать четыре часа, и если ценой предотвращения диареи была пара стаканчиков теплой кока-колы, он смирился бы с этим.
  Сначала он увидел зонт, флуоресцирующие оранжевые и белые полосы, двигающиеся из стороны в сторону почти случайным образом. Когда она приблизилась, он увидел, что под ней прячутся две фигуры, осторожно ступая, чтобы не наступить в более глубокие лужи, они шли по тропинке к бунгало. Более высокий из двух мужчин был одет в форму цвета хаки и держал зонтик. Другой мужчина был шире в плечах и одет в костюм сафари. У обоих были военные стрижки, почти такие же короткие, как у самого Грегори, коротко подстриженный ежик. Грегори осушил банку и поставил ее на ротанговый столик. Он вышел на переднюю часть веранды и стал ждать своих посетителей. Он улыбнулся, увидев, что мужчина в костюме сафари закатал штанины брюк, чтобы они не промокли под ливнем. Это был разумный шаг, но из-за него у него был такой вид, словно он плещется в море.
  - Мистер Грегори, - представился мужчина в костюме сафари. Он вышел на веранду, протягивая руку. - Добро пожаловать в Мьянму. - Он был ниже Грегори на несколько дюймов, но держал голову слегка приподнятой, словно компенсируя недостаток роста.
  Грегори пожал мужчине руку. - Генерал, хорошо, что вы пришли, - сказал Грегори. - Не зайти ли нам внутрь?
  Генерал кивнул и прошел мимо него в бунгало. Человек с зонтиком решительно стоял под дождем. Кондиционер был включен, ненавязчиво урча на заднем плане.
  - Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - спросил Грегори.
  - Виски, если у вас найдется.
  Грегори подавил улыбку. Он точно знал, что пьет генерал, и купил бутылку Johnnie Walker Black Label в магазине беспошлинной торговли в аэропорту Бангкока. Он налил большую порцию в хрустальный бокал и протянул его генералу.
  . Мужчина с зонтиком по-прежнему не делал никаких попыток укрыться от дождя. Грегори закрыл раздвижную стеклянную дверь, ведущую на веранду, и стоял к ней спиной, пока генерал опускался в плетеное кресло.
  - Итак, как вы находите нашу страну, мистер Грегори? - спросил генерал, осторожно расправляя штанины брюк. Его английский был безупречен, как у представителей британских высших классов.
  - Захватывающий дух пейзаж, - сказал Грегори.
  Генерал улыбнулся и смаковал аромат виски. - Да, наш пейзаж прекрасен. Наши храмы тоже прекрасны. Ты видел какой-нибудь из наших храмов?
  - Боюсь, что нет, - ответил Грегори.
  - Жаль. Пейзажи и храмы, у нас и того, и другого в избытке. - Он поднял наполненный виски стакан. - Других вещей не хватает. - Он улыбнулся, показав ровные белые зубы. - Итак, скажите мне, мистер Грегори, чем я могу вам помочь?
  Грегори подошел к длинному дивану и сел лицом к генералу. - Чжоу Юань И, - сказал он.
  - Ах да. Заноза у меня в боку. Генерал медленно пил виски, смакуя каждый глоток.
  - И наш. Он заваливает восточное побережье Америки героином - героином очень высокого качества по очень низкой цене.
  Генерал кивнул. - Могу вас заверить, что здешнему правительству это хорошо известно.
  - Да, в курсе. Но до сих пор вы не смогли решить проблему.
  - Есть ... трудности. У него значительное количество людей, отлично обученных, хорошо оснащенных. И у него есть связи в Таиланде.
  -Связи?
  Генерал осушил свой бокал. Грегори взял бутылку "Блэк Лейбл" и налил ему еще. Генерал благодарно кивнул. "Большая часть героина Чжоу перерабатывается по нашу сторону границы, прежде чем попасть контрабандой в Таиланд. Я говорю контрабандой, но на самом деле это происходит при попустительстве тайской армии. Чжоу не лишен щедрости по отношению к своим соратникам. Несколько очень высокопоставленных тайских военных очень разбогатели благодаря Чжоу. Действительно, очень богаты."Он вырастил бровастого. "Моральные стандарты в Таиланде не такие, как бы это сказать, негибкие, как здесь, в Мьянме".
  Грегори подавил желание улыбнуться. Оба мужчины знали, что коррупция одинаково распространена по обе стороны границы. Это был образ жизни в Юго-Восточной Азии, и он пронизывал все, начиная с высших эшелонов власти и заканчивая обычным человеком на улице. - Вы несколько раз безуспешно пытались его задержать.
  Генерал пожал плечами. - Мы были близки к этому, но, как вы, американцы, говорите, без сигар.
  - Вы думаете, его предупредили?
  - Почти наверняка. Мы закрыли несколько его нефтеперерабатывающих заводов, сожгли несколько его маковых полей, посадили в тюрьму нескольких его людей, но реального прогресса не добились. Он двигается слишком быстро. Ты был в Золотом треугольнике? - кивнул Грегори. - Тогда ты знаешь, на что похожа местность. Мы не можем послать танки или даже джипы, а от вертолетов мало толку, потому что его базы слишком хорошо замаскированы. Если мы не будем знать, где искать, они могут летать неделями и ничего не увидеть. Но я не скажу вам ничего такого, чего вы уже не знаете, мистер Грегори.
  - Мы в Соединенных Штатах понимаем, что у вас есть проблемы, генерал, - сказал Грегори. - Именно поэтому мы сформулировали предложение, которое может вас заинтересовать.
  Генерал махнул Грегори рукой, показывая, что тот должен продолжать. Дождь сильно барабанил по крыше бунгало, утих на несколько секунд, а затем возобновился, еще громче, чем раньше.
  - Мы намерены найти штаб Чжоу. Точнее, самого человека. Я не могу сказать вам каким образом, но в течение следующих нескольких недель мы надеемся получить четкое представление о том, где он находится.
  - А потом? - спросил генерал.
  - Это зависит от того, можем ли мы рассчитывать на ваше сотрудничество или нет.
  Генерал скрестил ноги в лодыжках и поставил стакан с виски на колено. "Какую форму примет мое сотрудничество?" - спросил он.
  - Использование аэродрома как можно ближе к Золотому треугольнику. И помещений для небольшого контингента американских войск.
  -Насколько маленький?
  - Мы не предполагаем, что потребуется больше двенадцати.
  Генерал удивленно поднял брови. - Вы собираетесь сразиться с одним из самых могущественных военачальников Азии с дюжиной человек?
  - Не брать на себя, генерал. Убрать.
  Заинтригованный генерал наклонился вперед. - Я думаю, вам следует рассказать мне, что именно вы имеете в виду, мистер Грегори.
  Руководитель DEA подошел к своей сумке и достал еще одну банку диетической колы. Он открыл таблетку, сделал несколько глотков чуть теплой колы и начал говорить. Генерал сидел и с напряженным вниманием слушал, как Грегори рассказывал ему о своих планах. Грегори говорил целых десять минут, прерываясь только для того, чтобы выпить.
  Закончив, генерал откинулся на спинку стула и уставился в потолок. - Вы находитесь здесь по туристической визе, мистер Грегори, - сказал он наконец. - И вы совершенно ясно дали понять, что хотели бы, чтобы эта встреча была неофициальной. Должен ли я предположить из секретности, что то, что вы предлагаете, не санкционировано вашим правительством?
  - У меня есть полное одобрение Белого дома. Если бы это было не так, у нас не было бы доступа ни к рабочей силе, ни к оборудованию.
  - И все же вы полны решимости держаться в тени?
  - Мы очень рады, что вы взяли на себя ответственность, генерал. Это продемонстрирует миру, что вы серьезно относитесь к решению проблемы наркотиков в вашей стране. Вы можете свободно заявить, что план принадлежит вам и что вы запросили, чтобы Соединенные Штаты предоставили необходимое оборудование. Это будет ярким примером того, чего может достичь сотрудничество между нашими двумя странами".
  Генерал кивнул сам себе, не отрывая взгляда от потолка. "Я не понимаю, почему мишенью стал Чжоу Юанььи. Есть много других наркобаронов, у которых репутация гораздо выше. - Он опустил взгляд, чтобы понаблюдать за реакцией Грегори.
  - Верно, - согласился Грегори. - Но, по нашей оценке, у нас больше шансов на успех, если мы возьмемся за Чжоу.
  Генерал выглядел так, словно собирался настаивать на своем, но вместо этого постучал указательным пальцем по краю своего бокала с виски. - Конечно, будут понесены значительные расходы. С обеих сторон.
  Грегори слегка улыбнулся. Он достаточно часто бывал в Юго-Восточной Азии, чтобы знать, что ничто не дается даром. "Мы думали, что расходы в размере двух миллионов долларов будут в порядке вещей".
  Генерал поджал губы. "Правительство США предложило столько в 1996 году за информацию, которая привела к аресту Кхун Са. Вы требуете от меня гораздо большего, чем информация. Я имел в виду цифру в пять миллионов.
  Грегори выглядел огорченным, как будто деньги поступали из его собственного кармана. "Я полагаю, нас можно было бы убедить увеличить наш гонорар до трех миллионов. Оплачивается в любой точке мира, разумеется. При полной конфиденциальности.
  "Мой дорогой мистер Грегори, я предполагал, что так будет в любом случае. Вряд ли кто-то из нас захотел бы выписывать квитанции, не так ли? - Он озорно ухмыльнулся, но улыбка быстро исчезла, как будто он пожалел о проявленных эмоциях. Он сцепил пальцы под квадратным подбородком и немигающими карими глазами наблюдал за руководителем DEA. - Ваша страна выделила почти пятнадцать миллиардов долларов на финансирование своей войны с наркотиками, и более половины из них будет потрачено на попытки остановить поступление наркотиков в страну. Я не думаю, что четыре миллиона долларов - это необоснованная просьба. Грегори согласно кивнул.
  Генерал поднялся на ноги и достал маленькую белую карточку из верхнего кармана своего костюма-сафари. - Это номер моего банковского счета в Женеве, - сказал он. - Как только гонорар будет внесен, аэродром будет в вашем распоряжении. - Он встал и протянул правую руку. Двое мужчин обменялись рукопожатием, затем Грегори проводил его на веранду. Солдат с зонтиком все еще стоял под дождем с выражением отрешенной скуки на лице.
  - И еще кое-что, - сказал Грегори.
  Генерал ждал, склонив голову набок. Вдалеке сверкнула молния.
  "Мы были бы признательны, если бы ваше правительство обратилось с просьбой о военной помощи для подавления деятельности полевых командиров на вашей границе. Разумеется, это не публичный запрос, просто пока он официальный."Раздался раскат грома, который продолжался несколько секунд.
  -Чтобы Америку нельзя было обвинить в том, что она сует свой нос туда, куда ее не хотят? - спросил генерал, и его лицо расплылось в довольной улыбке. - Считайте, что дело сделано, мистер Грегори.
  Грегори смотрел, как двое мужчин возвращаются по тропинке, пока их не скрыл проливной дождь.
  ХАТЧ И УИНТЕР ЛЕТЕЛИ в Бангкок одним самолетом, но Уинтер настоял, чтобы они сели порознь. Уинтер летел первым классом на рейсе Thai Airways; Хатч был сзади в эконом-классе. Уинтер не объяснил, почему он хотел путешествовать отдельно, но Хатч предположила, что Уинтер был обеспокоен тем, что их имена появились вместе в списке пассажиров. Какой бы ни была причина, Хатч был благодарен за разлуку; это дало ему время подумать, поискать выход. Если бы не видео, которое показала ему Уинтер, Хатч испытал бы искушение сбежать при первой возможности. Но видеозапись напрочь отбила у Стоуна всякую мысль о побеге, по крайней мере, до тех пор, пока Хатч не убедится, что его сыну ничего не угрожает.
  Хатч провел три года в тюрьме Паркхерст вместе с Билли Уинтером, и хотя Уинтер сидел за вооруженное ограбление, на самом деле он никогда ни в кого не стрелял. Хатч вспомнил подслушанный им спор между Уинтером и молодым ливерпульцем, который отбывал пожизненный срок за то, что застрелил охранника во время вымогательства зарплаты. Уинтер утверждал, что на самом деле насилие применяли только любители; профессионалам оставалось только угрожать. Обрез был реквизитом, не более того, утверждал он; успешное ограбление чаще всего было результатом психологического запугивания, чем физической силы. Ливерпульчанин воспринял критику близко к сердцу и попытался сломать стул о голову Билли. Несмотря на свой маленький рост, Билли мог постоять за себя, и Хатч до сих пор помнила крик ливерпульца, когда нога Билли вонзилась ему в пах. В то время Хатч задавался вопросом, как удар в пах согласуется с теорией ненасилия Винтера, но когда он сел в самолет 747 авиакомпании Thai Airways, событие приобрело большее значение. При необходимости, если бы ему пришлось защищать себя, Билли Уинтер мог быть таким же жестоким, как любой закоренелый преступник, и Хатч был уверен, что если он не сделает того, чего хочет Уинтер, жизнь его сына действительно окажется под угрозой.
  Стюардессы катили тележку по проходам, раздавая подносы и разливая напитки. Хатч всегда ненавидела есть в самолетах. Заранее расставленные подносы, небрежное обслуживание, стальные кувшины с кофе - все это напоминало ему тюремную трапезу.
  Он закрыл глаза и откинул голову на спинку сиденья. Мысленно прокрутил видео, которое показала ему Уинтер. Его сын, мальчик, которого он не видел больше семи лет. В последний раз, когда Хатч видел его, он был младенцем на руках. Если бы Уинтер не указал на мальчика, Хатч сомневался, что узнал бы в нем своего сына. Кэти отказалась присылать ему фотографии мальчика, даже не ответила на его письма. На какой-то безумный миг Хатч задумался, не лжет ли Уинтер, не является ли мальчик на видео его сыном, но так же быстро понял, что хватается за соломинку. Уинтеру не было необходимости блефовать. Ему было бы нетрудно разыскать Кэти.
  Перелет в Бангкок занял чуть больше двух часов. Уинтеру и остальным пассажирам первого и бизнес-класса разрешили выйти из самолета первыми, и Хатч больше не видела Уинтера, пока они не оказались в зале таможни. Ни у кого из них не было чемоданов, только ручная кладь, поэтому они вместе вышли в зону прилета. Перед стойкой, где пассажиры заказывали такси до города, стояла длинная очередь, но Винтер проигнорировала ее.
  Широкоплечий таец с толстой золотой цепью на бычьей шее выступил из толпы, ухмыляясь Винтеру. Они пожали друг другу руки. На тайце был массивный золотой "Ролекс", усыпанный бриллиантами, и несколько крупных золотых колец. У него был тонкий шрам, который тянулся от кончика левого уха до кончика носа.
  - Это Берд, - сказал Винтер, похлопывая тайца по плечу. - Берд работает на фирму.
  Хатч выдавил из себя улыбку, но не сделал попытки пожать тайцу руку.
  - Берд присмотрит за тобой, - сказал Уинтер. - Он сводит тебя посмотреть тюрьму.
  - Куда ты идешь? - Спросила Хатч.
  - "Ориентал", - ответила Винтер. Хатч никогда не останавливался в "Ориентале", но знал об этом отеле. Расположенный на берегу реки Чао Прайя, он неизменно признавался лучшим в мире, а цены соответствовали его эксклюзивной репутации. Чем бы Уинтер ни занимался в эти дни, он явно не испытывал недостатка в деньгах.
  - Что происходит? - спросил я.
  - Всему свое время, старина. Всему свое время.
  Уинтер ушел. Он остановился перед водителем в белой униформе, который держал картонный плакат, и что-то сказал ему. Мужчина улыбнулся, кивнул и, взяв у Винтера сумку, повел его к выходу.
  Хатч посмотрела на Берда, который ухмыльнулся и спросил: "Впервые в Бангкоке?"
  Хатч покачал головой. - Я был здесь несколько раз.
  - Пэт Понг, да? Ты пришел за девушками? Тайские девушки очень хорошенькие. Я: "Где находится тюрьма?"
  - По дороге в город. Примерно в пяти милях. Машина в той стороне.
  Берд отвел Хатча на многоэтажную автостоянку рядом с терминалом и открыл дверцу ярко-оранжевого Ford Capri с черной виниловой крышей. Берд увидел выражение лица Хатча и принял его за восхищение. - Это двухлитровый "Капри" 1968 года выпуска.
  - Так я и вижу. Бьюсь об заклад, что таких здесь не так уж много.
  Берд гордо кивнул. "Это классика"
  Хатч попыталась подавить усмешку. - О да, Берд. Единственный в своем роде. " Он ожидал увидеть пару пушистых белых игральных костей, свисающих с зеркала заднего вида, но испытал лишь легкое облегчение, обнаружив гирлянду из белых и фиолетовых цветов. Приборная панель была обита искусственным коричневым мехом, а к пепельнице был приклеен золотой Будда в прозрачном пластиковом футляре.
  Хатч сидела молча, пока они не выехали на скоростную автомагистраль. - Ты работаешь на Билли? - спросил он.
  - Мы партнеры, - сказал Берд.
  -В преступлении?
  Берд рассмеялся глубоким горловым рыком, который почти оглушил Хатча. - Соучастники преступления, - повторил Берд. - Это английский юмор, да?
  - Да. Вроде того. Хатч откинулся на спинку сиденья. Кондиционер работал на полную мощность, и холодный воздух обдувал его лицо. Хатч надеялась, что Уинтер работает в одиночку, но если Берд и Уинтер действительно были партнерами, то, возможно, Берд тоже знал, в какой школе учился девятилетний мальчик, любящий футбол. У Хатча заканчивались варианты.
  Берд включил радио и переключал каналы, пока не нашел один, на котором звучала тайская поп-песня. - Тебе нравится? - спросил он Хатча, кивая на динамик.
  Хатч равнодушно пожала плечами и посмотрела в окно. Он ничего не знал о тюрьмах Таиланда, кроме того, что это были адские места и что контрабандистам наркотиков давали до пятидесяти лет. Он задавался вопросом, почему Уинтер думал, что Хатч сможет вытащить своего друга. Было бы разумнее использовать кого-нибудь из местных. Кого-нибудь вроде Берда.
  - Как называется тюрьма, в которой сидит этот парень? - Спросила Хатч.
  "Клонг Прем".
  - Ты был внутри? - спросил я.
  Берд ухмыльнулся. - Пока нет, - сказал он.
  -Сколько пленников? - спросил я.
  - Тысяч пятнадцать или около того.
  Хатч удивленно поднял брови. - А какого рода здесь охрана?
  Берд поджал губы, уставившись на дорогу впереди. - Я не уверен, - сказал он в конце концов.
  Хатч ожидала, что напарник Уинтера будет более откровенным. - Ты не знаешь?
  Берд уклончиво пожал плечами. - Вот почему ты здесь, - сказал он.
  - Чертовски здорово, - вздохнул Хатч. - А ты не пробовал подкупить кого-нибудь из охранников, чтобы получить план этого места? - Еще одно пожатие плечами. Хатч недоверчиво покачал головой.
  "Капри" попал в пробку, которая, казалось, тянулась до самого горизонта. Берд смирился с долгим ожиданием.
  Хатч закрыл глаза. У него начала болеть голова, и он помассировал виски, пытаясь унять боль.
  Берд неправильно понял этот жест и выключил радио. - Ты хочешь спать? - спросил он.
  Хатч покачал головой, его глаза все еще были закрыты. Сон был последним, о чем он думал. Он чувствовал себя так, словно сел на американские горки и его медленно тащат к первой вершине, без возможности слезть, без другого выбора, кроме как держаться и посмотреть, что приготовил для него этот аттракцион.
  Движение снова пришло в движение. Берд съехал со скоростной автомагистрали, а затем повернул направо, направляясь на запад, пересекая железнодорожную ветку, соединяющую аэропорт с городом. "Капри" с грохотом проехал перекресток и покатил по красноватой грунтовой дороге, обсаженной деревьями.
  - Тюрьма вон там, - сказал Берд, кивая налево.
  Хатч выглянула в окно. За деревьями, менее чем в сотне ярдов от него, виднелась выкрашенная в белый цвет стена, а вдалеке он мог разглядеть четырехстороннюю наблюдательную башенку с большими окнами, увенчанную радиомачтой. На краю дороги виднелись кучи грязи и камней, как будто здесь велись строительные работы, но рабочих вокруг не было. От грунтовой дороги к главному входу в тюрьму вела подъездная дорожка, отмеченная красной, золотой и синей эмблемой и четырьмя флагами на белых шестах. На гранитной глыбе золотом, под каким-то тайским шрифтом, было написано по-английски: "Центральная тюрьма Клонг Прем". Берд изо всех сил вывернул руль и направился к тюрьме.
  - Эй! - заорал Хатч. - Что, черт возьми, ты делаешь?
  - Все в порядке, все в порядке, - сказал Берд. - В тюрьму приходит много посетителей.
  Хатч опустился на свое место. Перед ними было караульное помещение, но его красно-белый шлагбаум был поднят, и охранник в коричневой форме даже не взглянул на них вторично. Слева от подъездной дорожки стояло белое строение, похожее на наружный туалет. Сбоку большими синими буквами было написано "БАНКОМАТ".
  - Это банковский автомат? - Спросила Хатч.
  Берд кивнул. - Да, чтобы посетители могли присылать деньги.
  У Хатча отвисла челюсть. Похоже, эта тюрьма не была похожа ни на одну другую, которую он когда-либо видел, а в Англии он побывал в полудюжине таких тюрем. За банкоматом стояло одноэтажное современное здание с огромными стеклянными окнами, в которых была выставлена сверкающая мебель. Подъездная дорожка огибала ухоженный круглый сад, в центре которого на высоком флагштоке развевался красно-бело-синий тайский флаг. Слева была автостоянка, и Берд остановил "Капри" рядом с новеньким микроавтобусом.
  Хатч вылез из машины и вытер лоб рукавом рубашки. - Похоже на мебельный магазин, - сказал он, кивая на здание.
  - Так и есть, - сказал Берд, запирая дверцы машины. - Его делают на тюремной фабрике.
  Хатч подошел к демонстрационному залу и заглянул в витрину. Там были столы, стулья и шкафы, все того качества, которое он ожидал увидеть в гонконгском универмаге. Женщина средних лет появилась из тени внутри магазина, широко улыбаясь в ожидании потенциальной продажи. - В тюрьме все работают? - спросил он Берда.
  Берд пожал своими массивными плечами. - Думаю, да, но...
  - Ты не знаешь наверняка.
  Берд избегал взгляда Хатча. Хатч покачал головой и пошел за Бердом, который направлялся к главному входу в тюрьму. Двое охранников стояли по обе стороны арки, достаточно широкой, чтобы пропустить двухэтажный автобус. Они безучастно наблюдали за Бердом и Хатчем и, похоже, не носили оружия. У Хатча было ощущение, что он мог бы пройти прямо в тюрьму, прямо к огромным, выкрашенным в белый цвет металлическим воротам, которые вели в охраняемую зону, но он остался на месте и ждал, когда Берд присоединится к нему.
  - Посетители ходят туда, - сказал Берд, указывая вперед. Это была первая фактическая информация, которую он сообщил, и Хатч демонстративно проигнорировала его. Это был не брифинг, это был фарс.
  Хатч посмотрела на наблюдательную вышку. Издалека казалось, что она застеклена, но теперь, подойдя ближе, он смог разглядеть, что окна тоже были зарешечены, хотя местами они были открыты, чтобы впускать свежий воздух. Он прикрыл глаза руками, но внутри никого не было видно. Они пошли прочь от арки по грунтовой дороге, идущей вдоль стены по периметру, хотя она была отделена от нее линией деревьев, полосой прилегающей к земле растительности и участком голой земли.
  На правой стороне дороги группа молодых людей в футболках, джинсах и бейсбольных кепках сидели верхом на мотоциклах, разговаривали и курили сигареты. Они обратили на Хатча и Берда так же мало внимания, как и на охранников. За ними тянулся ряд современных домов, выкрашенных в тот же белый цвет, что и стена по периметру, и с серыми крышами. У нескольких домов были припаркованы старые машины, на линиях тянулось белье. Дома для тюремных охранников, догадалась Хатч.
  По периметру дороги, перед линией деревьев, ограждавших тюремную стену, территория была огорожена белыми перилами, а внутри находилось большое богато украшенное святилище, украшенное подношениями из фруктов и цветов. Двое мужчин в рваных белых рубашках ухаживали за кустами у подножия святилища.
  Хатч притворился, что наблюдает за ними, но его глаза блуждали по периметру стены. Оно было не более двадцати пяти футов в высоту, с подвешенными проводами, протянувшимися примерно на фут выше его верха. Проволока, похоже, не была наэлектризована и не была зазубрена. Вероятно, сигнализация, не более того. Посередине стены стояла сторожевая башня, открытая стихии, но с круглой металлической крышей, поддерживаемой тремя опорами. Она была пуста. Не было видно и камер наблюдения. Если бы не табличка у входа в лагерь, Хатч никогда бы не узнал, что это тюрьма.
  Основание сторожевой башни выступало из стены, а у ее подножия был зарешеченный дверной проем. Хатч не могла разглядеть, служили ли эти прутья воротами или постоянным барьером. Ему хотелось поближе рассмотреть зарешеченный дверной проем, но он сомневался, что ему позволят беспрепятственно пройти по голой земле к основанию стены. Хатч прикрыл глаза ладонью и осмотрел растительность.
  Что-то блеснуло на солнце. Он понял, что это не земля. Стена была окружена рвом. - Это вода, - сказал он Берду.
  Берд кивнул. - Она огибает тюрьму с трех сторон.
  - Насколько она глубокая?
  Берд небрежно пожал плечами. - Не знаю.
  - Черт возьми, Берд. Это важно. Сможем ли мы перейти реку вброд или придется плыть? - Берд снова пожал плечами и отвернулся. Хатч прищелкнул языком, внимательно разглядывая ров. Он сомневался, что это было сделано для того, чтобы остановить побег заключенных. Гораздо более вероятно, что это был барьер, препятствующий подъезду транспортных средств слишком близко к стенам.
  Внутри стены находилось здание, возможно, трехсот футов в длину и высотой по меньшей мере в два этажа, возможно, в три. Хатч разглядел крытую серой черепицей крышу и чуть больше половины этажа. Все окна были открыты, и он не мог разглядеть на них решеток. Это могло быть административное здание, но, похоже, в нем никто не жил. Рядом с ним находилось такое же длинное здание, но оно было ниже, и все, что он мог разглядеть, - это верх крыши. Что Хатчу действительно было нужно, чтобы понять, на что он смотрит, так это план комплекса с воздуха, но он знал, что нет смысла спрашивать Берда, есть ли он у него. С того места, где стоял Хатч, казалось, что дорога тянется по всей длине стены, а затем разветвляется налево, огибая ее.
  Было слишком жарко, чтобы идти пешком, и хлопчатобумажная рубашка Хатча уже промокла от пота. Они вернулись к машине, миновав тех же двух скучающих охранников. Двое туристов, увешанных фотоаппаратами, судя по акценту, немцы, приехали на такси и направились в мебельный магазин. Хатч предположила, что магазин, если не сама тюрьма, находился на туристической тропе, что могло объяснить отсутствие интереса охранников к посетителям.
  Берд медленно ехал по грунтовой дороге. В дальнем углу стены по периметру была большая сторожевая вышка с прожектором. Внизу был такой же зарешеченный дверной проем. Охранник без шляпы курил сигарету, оглядываясь на тюрьму. Хатч прищурилась, пытаясь разглядеть, вооружен ли охранник. Берд пошарил под своим сиденьем, достал бинокль в зеленой резиновой обмотке и протянул его Хатчу. Хатч с благодарностью взял его и навел на сторожевую башню. У охранника не было оружия, хотя это не означало, что у него не было его поблизости. Хатч осмотрела дверной проем у основания сторожевой башни в бинокль. Он почти мог различить замок, хотя и не мог разглядеть, какого он типа.
  Берд повернул налево, переключившись на первую передачу и сбавив скорость "Капри". Стена по периметру была другого цвета, скорее бежевой, чем белой. Перед ними был большой сарай, немногим больше металлической крыши, поддерживаемой выкрашенными в белый цвет стальными балками, которые укрывали ряд серых и белых вагонов. Боковые окна были закрыты толстой проволочной сеткой, и Хатч поняла, что их, должно быть, использовали для перевозки заключенных. Всего их было восемь, а также несколько других транспортных средств, в основном джипов. Вокруг, казалось, никого не было, поэтому Хатч велела Берду остановить машину.
  Хатч вышла и подошла к ближайшему автобусу. Сбоку была надпись на тайском и тюремная эмблема. Хатч попробовала открыть дверь в кабину водителя и не удивилась, обнаружив, что она заперта. Рядом с водительским сиденьем были еще два сиденья, предположительно для охраны. Главная дверь находилась в задней части автобуса. Она также была заперта, но Хатч знал, что у него не возникнет проблем с открытием обеих дверей. И с такой слабой охраной, он сомневался, что его остановят, если он заберется внутрь и увезет одну из них. Хатч подошел к задней части автобуса и заглянул в окно, на котором не было ни решеток, ни сетки. Сиденья, на которых перевозили заключенных, находились в клетке, занимавшей почти всю длину автобуса. В задней части была зона отдыха, предположительно для других охранников.
  Если друга Винтера вывезли из тюрьмы и если он знал, в каком вагоне поедут, то спрятать оружие на борту было бы несложно. Он вернулся к "Капри" и сел рядом с Бердом. Пот почти мгновенно высох на его коже. Он показал Берду, чтобы тот ехал дальше.
  Насколько Хатч могла судить, здесь не было камер наблюдения, а сторожевая вышка на полпути вдоль стены была пуста. За стеной находилось еще одно двухэтажное здание с белой покатой крышей. Веревка, протянутая от окон верхнего этажа к "Капри", должна была свободно проходить через стену и проволоку. Хатч осмотрела окна верхнего этажа в бинокль. Комнаты казались пустыми. Возможно, это были спальные помещения, а все заключенные находились в тюремных мастерских. Если бы заключенные провели ночь в этих комнатах, и если бы друг Уинтера был на верхнем этаже, и если бы они могли протянуть к нему веревку, и если бы он мог проскользнуть по ней незамеченным ... Хатч улыбнулась. Было так много "если", что это было смешно. Он не составлял план действий, он хватался за соломинку.
  Дальше по дороге стояли террасы двухэтажных домов, многие из которых были с навесами перед фасадами, защищавшими нижние помещения от солнца, а напротив них располагался новый четырехэтажный корпус, выглядевший как квартиры для охранников и другого тюремного персонала. Некоторые дома были переоборудованы в небольшие продуктовые магазинчики, где продавали лапшу, суп и безалкогольные напитки, и несколько женщин выжидающе смотрели на проезжавший мимо "Капри". Дорога впереди, казалось, заканчивалась тупиком. Берд сделал трехочковый разворот и выехал обратно на главную дорогу. Хатч бросил последний взгляд на стену по периметру. Если он что-то не упустил, это определенно не было заведение строгого режима. Он надеялся, что у Уинтера найдется для него больше информации.
  - Куда мы теперь идем? - спросил он Берда.
  - В вашем отеле, - ответил Берд, выезжая на внешнюю полосу скоростной автомагистрали, ведущей в город. - В "Ориентал"?
  Берд ухмыльнулся. - Нет. Не азиат.
  Только когда они свернули в узкий переулок на юге Бангкока, Хатч поняла, почему Берд улыбнулся. Сначала он подумал, что они срезали путь, но Берд остановил машину перед обшарпанным зданием. Вход на улицу был открыт, и складная металлическая решетка была отодвинута к стене с облупившейся краской. Морщинистый старик, одетый только в шорты до колен, сидел на трехногом табурете и ковырял промокшей зубочисткой в передних зубах.
  - Ты шутишь, - сказал Хатч.
  Берд жестом предложил Хатчу выйти из машины.
  Хатч открыла дверцу машины. Звуки улицы ворвались внутрь вместе с жарой и влажностью. Он взял свою сумку с заднего сиденья, когда Берд выходил из машины. Берд заговорил со стариком на быстром тайском, и старик ухмыльнулся и кивнул. Продолжая грызть зубочистку, он повел двух мужчин вверх по узкой лестнице. Под ногами разбегались тараканы, а маленькая белая ящерица наблюдала за ними с потолка, где она висела вниз головой, и ее моргающие глаза были единственным признаком того, что это живое существо. Хатч скривился от запаха застарелого пота и гниющих фруктов. Он заглянул через открытую дверь в помещение, которое явно было общей ванной. В полу зияла дыра, по краям которой виднелись засохшие фекалии, а шланг был подключен к крану на стене. Хатч инстинктивно прикрыл рот рукой. Старик оглянулся через плечо и хихикнул.
  Комната Хатча находилась на верхнем этаже. Она была едва ли восьми квадратных футов, с односпальной кроватью и шкафом из тикового дерева. В комнате не было окна, а электрическая лампочка была такой слабой, что по углам метались темные тени. Картонная ловушка для тараканов валялась наполовину под кроватью. Он бросил сумку на пол. На кровати лежали две простыни и не было одеял, но было так жарко, что Хатч сомневался, что они ему понадобятся. Он наклонился и осмотрел верхнюю простыню. С одной стороны были крошечные капельки крови. Он выпрямился с выражением отвращения на лице.
  - Почему в "Ориентале" зима, а я торчу в этом барахолке?
  -Блохастик?
  Хатч обвел рукой комнату. - Это... это место. Почему он хочет, чтобы я остался здесь?
  - Он не сказал. - Он посмотрел на свои наручные часы. - Нам пора.
  - Куда идти?- спросиля.
  Берд уже вышел из комнаты в коридор. Когда старик отступил в сторону, пропуская Хатча следовать за ним, Хатч увидела, что косяк был расколот, как будто дверь когда-то распахнули пинком. Внезапно он понял, что оставил свою сумку на полу, поэтому вернулся за ней, а затем погнался за Бердом.
  Он догнал его, когда тот садился в "Капри". - Куда мы едем? - спросил я.
  Берд подождал, пока они оба сядут в машину, прежде чем ответить. Улыбка исчезла с лица Берда, а в глазах появилась жесткость, которой раньше не было. "Было неразумно говорить о Билли в присутствии старика", - сказал он, затем завел машину и поехал дальше по улице.
  До отеля "Ориенталь" было тридцать минут езды, большую часть времени по оживленному движению. Дороги были затянуты выхлопными газами, и мотоциклы с жужжанием проносились по обе стороны Капри.
  Уинтер ждал их в фойе отеля, и когда он увидел подъезжающий "Капри", то вышел через стеклянные двери, которые держали открытыми двое подростков в белой униформе. Он скользнул на заднее сиденье машины, и Берд уехал.
  Уинтер похлопал Хатча по спине. - Как все прошло, старина?
  Хатч развернулся на своем сиденье и уставился на него. - Во что ты играешь, Билли?
  Уинтер поднял брови с притворной невинностью. - Что вы имеете в виду?
  - Почему я в мотеле "Таракан", а ты в пятизвездочном отеле?
  Уинтер достал из кармана куртки большую сигару, откусил кончик и прикурил от спички. -Хатч, нам лучше не показываться слишком часто вместе. Нам лучше держаться на расстоянии. Ты там долго не задержишься. "Машина наполнилась сигарным дымом, от которого у Хатча заслезились глаза, поэтому он опустил стекло, но выхлопные газы были такими же отвратительными. - Как все прошло в тюрьме? - спросил Уинтер. - Мы объехали ее. Она не выглядит слишком безопасной.
  - Ну да, в Таиланде казнят по-настоящему крутых преступников, - ухмыльнулся Винтер.
  "Стена не выглядит слишком сложной. У приличного прыгуна с шестом не возникло бы никаких проблем".
  "Я сомневаюсь, что наш парень способен выбраться отсюда прыжками с шестом", - сказал Уинтер.
  - Я пошутил, Билли.
  Уинтер вынул сигару изо рта и ткнул ею в Хатча. - Да, я тоже.
  - Я имел в виду, что стену относительно легко преодолеть. Сторожевые башни выглядят как слабые звенья; похоже, там были ворота, ведущие наружу, и, конечно, некоторые башни были незаняты.
  Уинтер глубоко затянулся сигарой. Он задержал дым, затем выдохнул через ноздри. - Ворота ведь будут заперты, верно?
  -Я бы так и подумал.
  - Ты можешь их открыть?
  Хатч потер подбородок. - Возможно. Они выглядели старыми, ничего сложного. Конечно, если предположить, что ими пользовались. Они могли заржаветь, насколько я знаю, или даже привариться. Но я не думаю, что стал бы утруждать себя попытками их расковыривать. Мы могли бы использовать "Лендровер" с лебедкой. Там есть ров, но мы могли бы протянуть через него проволоку, прикрепить лебедку и вытащить эту чертову штуковину. Если бы ваш человек ждал внутри, он смог бы выйти. При условии, что он сможет добраться до сторожевой башни. Уинтер скривился, как будто у него был неприятный привкус во рту. - Что случилось? - спросила Хатч.
  - Ничего, - ответила Винтер. - Что вам может понадобиться?
  Хатч пожал плечами. "Капри" свернул на главную дорогу и * влился в цепочку неподвижного транспорта. - Это будет зависеть от того, насколько легко вашему человеку передвигаться по тюрьме. У вас есть план этажа? Что-нибудь, что дало бы мне представление о планировке внутри?
  Уинтер покачал головой. - Боюсь, что нет.
  - Ты можешь достать один?
  Уинтер сделал еще одну длинную затяжку сигарой, не сводя светлых глаз с Хатча. Он выдохнул. - Возможно, в этом нет необходимости, старина.
  Хатч нахмурился и повернулся на своем сиденье. - Что вы имеете в виду?
  - Я имею в виду, что мы собираемся посадить тебя внутрь.
  - Внутри? Что, в качестве посетителя?
  Глаза Уинтера сузились. Он улыбался, но Хатч видела, что в выражении его лица не было теплоты. - Не совсем, - сказал он.
  ТИМ КАРВЕР СТОЯЛ перед крупномасштабной картой Золотого треугольника, которая была приколота к стене его офиса задолго до того, как он получил назначение в Бангкок. Карта, выполненная преимущественно в темно- и светло-зеленых тонах, не отражала этот район должным образом. В этом регионе было что-то первозданное, как будто он принадлежал к давним временам, до появления вертолетов, автоматического оружия и шприцев, времени, когда люди были охотниками-собирателями, жили за счет земли, боролись за выживание, потому что выживание было работой на полную ставку. Карвер задумался, как долго бы он продержался в такой глуши, не имея при себе ничего более опасного, чем острая палка. Он улыбнулся про себя. "Примерно нью-йоркская минута", - подумал он.
  Мьянма по-прежнему изображалась под своим старым названием Бирма, данным ей британцами, а ее столица обозначалась как Рангун вместо нового названия Янгон. Карвер несколько раз бывал в Мьянме в качестве гостя правительства, чтобы посмотреть, как их вооруженные силы пытаются справиться с опиумными полевыми командирами в северо-восточном штате Шан. Четыре миллиона шанцев боролись за независимость с 1958 года, через десять лет после ухода британцев, и большую часть этого времени торговля опиумом финансировала их военную деятельность. Бирманское правительство не просто сражалось с преступной организацией, оно столкнулось с вооруженными партизанами, которые боролись за независимость, и все, что видел Карвер, говорило о том, что борьба будет продолжаться годами.
  Однако Чжоу Юаньи был совсем другим животным. У него не было политических амбиций, его интересовала исключительно прибыль, которую он получал от своей наркоторговли, и поэтому он, вероятно, был более мягкой мишенью. Карвер провел пальцем по синей полоске, изображавшей реку Меконг, затем поднял ее вверх, превратив в Золотой треугольник. Он обвел пальцем местность, всего несколько квадратных дюймов на карте, но в реальном мире джунгли простираются на сотни квадратных миль - более чем достаточно места, чтобы спрятать армию. У Чжоу там были свои маковые поля, заводы по переработке героина, склады снабжения, тренировочные полигоны и военные базы.
  Карвер вернулся к столу и открыл досье на Чжоу Юаньи. Оно было удручающе тонким. Чжоу был китайцем, вероятно, из Юньнани. Он был офицером армии Национально-демократического альянса Мьянмы, одной из нескольких армий сопротивления, сражавшихся с бирманским руководством. Он уволился из армии, когда ему было под тридцать, забрав с собой около сотни солдат. Они разбили свой собственный лагерь и начали взимать налоги с торговцев опиумом, действующих в их районе. К Чжоу присоединялось все больше и больше разочарованных партизан. Он начал платить горным племенам, чтобы те выращивали для него опиум, а в начале девяностых начал открывать собственные нефтеперерабатывающие заводы. По оценкам DEA, организация Чжоу теперь отвечала за производство до десяти процентов опиума, выращиваемого в Золотом треугольнике. Но в то время как большинство наркобаронов вывозили опиум-сырец из этого района, Чжоу поставлял высококачественный героин, что значительно увеличивало его прибыль. Оценки его состояния варьировались от 150 до 300 миллионов долларов, большая часть которых была вложена в недвижимость в Таиланде и Гонконге.
  Большая часть того, что было в досье, было из вторых рук, разведданные собирались на периферии операций Чжоу. Как сказал Карвер своему боссу, не было ни фотографий этого человека, ни его помощников, ни даже описаний. Даже имя в досье могло быть ненастоящим. Все агенты, пытавшиеся подобраться поближе к центру, оказались мертвы.
  Карвер провел рукой по волосам и помассировал затылок. Его первой мыслью было, что Джейк Грегори поставил перед ним невыполнимую задачу. Как он должен был сделать то, что пыталась сделать бирманская армия, но потерпела неудачу? Как он должен был заполучить человека, которого никогда не фотографировали и который был окружен сотнями вооруженных людей? Человек, который был готов жестоко пытать и убивать любого, кого подозревал в планировании предательства? Грегори даже не дал Карверу времени высказать свои сомнения. Сидя в ресторане аэропорта, он изложил свой план и роль Карвера в нем. Обсуждения не было; Грегори даже не спросил мнения Карвера об операции.
  Карвер пролистал файл. На последней странице был список имен членов организации Чжоу, которые были заключены в тюрьму. Большинство из них были не более чем мулами, курьерами, которых поймали при попытке контрабанды героина из страны, но некоторые были тайскими посредниками, эквивалентом оптовиков, которые хранили запасы наркотика, прежде чем передать его курьерам. Аресты были настолько незначительными, что Карвер сомневался, что Чжоу вообще знал о них. В целом, за последние двенадцать месяцев было изъято всего двести килограммов героина Чжоу. Вероятно, он пролил столько же на своих нефтеперерабатывающих заводах.
  Карвер достал список и пробежался по нему глазами. Ему нужен был человек внутри. Кто-то, кого он мог бы использовать. Кого-то, кого он мог бы послать в Золотой треугольник. Кто-то, кем можно пожертвовать.
  - ТЫ, ДОЛЖНО быть, шутишь, - сказал Хатч, не донеся бокал до губ. Он поставил стакан с пивом на стойку. "Ни за что".
  Уинтер поднял брови в притворном удивлении. - Я думал, ты ухватишься за этот шанс, - сказал он.
  Хатч сердито посмотрел на мужчину постарше. Берд сидел в нескольких футах от него, ничего не говоря. - Я не пойду внутрь. Ты не можешь заставить меня.
  Уинтер потягивал бренди с кока-колой. - Послушай, ты делаешь из мухи слона, - сказал он. - Ты пробудешь в тюрьме неделю, не больше. Одна неделя. Семь дней. Ты отсидел четыре года. Ты можешь провести семь дней, стоя на голове.
  - Ты не понимаешь, о чем говоришь.
  Уинтер приблизил голову к голове Хатча, так близко, что Хатч почувствовал запах бренди в его дыхании. - Я отсидел двенадцать лет, старина, не забывай об этом. Я сделал двенадцатую растяжку, так что не позволяй мне слышать, как ты плачешь о семи гребаных днях".
  "Почему вы не можете поговорить с кем-нибудь, кто уже отсидел там срок? Они смогут рассказать вам о планировке. Или подкупить кого-нибудь из охранников.
  Уинтер повернулся на стуле. Напротив бара было большое окно, десяти футов в высоту и почти двадцати в ширину. Сквозь него он мог видеть шесть рядов скамеек, заполненных молодыми тайскими девушками в белых платьях, похожих на тоги. У каждой был номер на маленьком синем значке, приколотом к груди. Несколько девушек смотрели телевизор, несколько красили ногти, а одна сидела за вязанием, ее губы беззвучно шевелились, когда она считала стежки. Большинство сидели с выражением возвышенной скуки на лицах. Когда Хатч и Уинтер впервые вошли в комнату, все девушки оживились и одарили их лучезарными улыбками, но когда стало ясно, что мужчины не спешат делать свой выбор, они снова погрузились в бездействие.
  - Потому что мы должны установить контакт с нашим человеком внутри, - сказал Винтер. - Мы должны сказать ему, что планируем делать. Тебе придется показать ему, куда идти, что он должен делать. Тебе придется держать его за руку.
  Хатч пристально посмотрела на Уинтера. - С ним все в порядке? Ты чего-то недоговариваешь, не так ли?
  Уинтер несколько секунд изучающе смотрел на Хатча. - Он немного помешался, вот и все. Вот почему ты должен войти. Ему нужно успокоиться.
  - Чертовски потрясающе, - сказал Хатч. Он обхватил голову руками и закрыл глаза. - Ты ублюдок, Уинтер.
  - Я не счастливее от этого, чем ты. Поверь мне. Я тоже здесь не по своей воле. - Он посмотрел на девушек с легкой улыбкой на лице. - Видишь что-нибудь интересное, Птичка? - спросил он, как всегда, уголком рта.
  Берд равнодушно пожал плечами. - Тридцать восемь.
  Уинтер пристально посмотрел на девушку с номером тридцать восьмого значка. - Хороший выбор, - сказал он.
  - И двадцать два, - добавил Берд.
  Винтер кивнула. - Еще один крекер. Я ел ее пару недель назад. Отличный вкус. У нее шрамы от бритвы по всему левому запястью, длинные порезы, но неглубокие. Первые три она нанесла, когда ее мать умерла, когда она была ребенком. Вторая группа из трех была после того, как ее брат разбил мотоцикл, а третья - когда она застукала своего парня-фаранга в постели со своей сестрой. Теперь ее запястье похоже на терку для сыра. Что ты на это скажешь, Хатч? Хатч ничего не сказал. "Членовредительство, вызванное низкой самооценкой", - сказал Уинтер. - Кто сказал, что Открытый университетский курс - пустая трата времени? Он рассмеялся и постучал ладонями по стойке. - Черт возьми, она играла в это. Я видел, как парень по-настоящему перерезал себе вены в Дареме. Повсюду красное. Умер через минуту. А ты, Хатч? Видишь все, что хочешь? Есть какие-нибудь последние пожелания?
  Хатч не оглянулся. Последнее, чего он хотел, так это массажа. Чего он хотел, так это вернуться домой в Гонконг со своими собаками. - И как ты собираешься это сделать? Как ты собираешься затащить меня внутрь?
  Уинтер подвинул свой барный стул поближе к Хатчу. Он обнял его за плечи. - Проще простого, старина. Мы с Бердом все уладили. - Он помахал Берду, который присоединился к ним. - Мы собираемся устроить так, чтобы тебя арестовали по обвинению в торговле наркотиками. Они бросят тебя в...
  - Что?! - воскликнул Хатч.
  Уинтер похлопал его по спине. - Выслушай меня, ладно? Мы тебя подставили. Мы положим небольшую упаковку наркотиков в ваш багаж, а затем передадим вас полиции. Они задерживают тебя, ты говоришь, что это не от тебя зависит, но они бросят тебя в тюрьму, пока не проверят вещество. Я: "Билли, здесь тебя пожизненно сажают за наркотики. Жизнь и еще кое-что.
  Уинтер погрозил Хатчу пальцем. - В том-то и загвоздка: это будут не наркотики.
  - Значит, они узнали, что у меня при себе тальк? Они же не посадят меня в тюрьму за тальк, правда?
  - Они отправят материал на проверку, Хатч. На это потребуется время.
  - А что, если они протестируют его прямо здесь и сейчас? На вкус он будет не как героин, правда?
  Уинтер слабо улыбнулся. - Ты насмотрелся слишком много фильмов, - сказал он. - Копы не суют палец в рот и не сосут его. Это улика, верно, а улика должна быть неповрежденной. Она запечатана и отправлена в лабораторию. И им потребуется по меньшей мере пять дней, чтобы получить результаты анализов обратно.
  Хатч посмотрела на Берда. Берд ободряюще кивнул. - Есть отставание, - сказал он. - Дней на пять, может быть, на шесть. Самое большее, семь.
  - И что потом? - спросила Хатч. - Они узнают, что это тальк или меловая пыль, и что тогда? Они будут гадать, во что, черт возьми, я играю.
  -Мы позаботились об этом, - сказал Берд. - Мужчина выйдет вперед и заявит, что это сделал он, что вы двое поссорились и он пытался отомстить. Он получит шесть месяцев, максимум год.
  - Это наихудший из возможных сценариев, - перебил Винтер. - Мы раздадим немного денег, и он отделается штрафом. Я приношу свои извинения, шеф полиции, вероятно, пожмет вам руку. Но будет слишком поздно, вы уже обследуете заведение изнутри и проинформируете нашего человека. А потом можешь убираться восвояси в Гонконг, без обид.
  - Без обид! - недоверчиво повторил Хатч.
  - Это будет легко, - сказал Уинтер. - Я даже добавлю несколько тысяч на расходы. - Он похлопал Хатча по спине. - Семь дней, Хатч. Максимум. Ты можешь протянуть семь дней.
  Хатч вздрогнула. - Я не знаю, Билли. Это дверь с лязгом захлопнулась. Решетки на окнах. Стены. Это..."
  - Прошло семь дней, Хатч. Я понимаю, что ты имеешь в виду, я знаю, каково это внутри, но в прошлый раз тебе грозил пожизненный срок без назначенной даты условно-досрочного освобождения. На этот раз ты будешь знать, что выйдешь на свободу через неделю.
  - Вы знаете, сколько человек находится в этой тюрьме?
  - Пятнадцать тысяч. Плюс-минус.
  - И как же, по-твоему, я его найду? Иголка в стоге сена не подходит.
  Уинтер допил свой коктейль, подозвал бармена и заказал еще, прежде чем заговорить. - Они сажают всех иностранцев в одно и то же место. Зона два. Ты сможешь найти его.
  - Ты не продумал это до конца, - сказал Хатч. - Даже если ты вытащишь его, он останется в ловушке в Бангкоке. Они будут следить за аэропортами, портами...
  - Я держу это в руках, - сказал Уинтер. - Мы отправимся на север и пересечем границу Бирмы. У меня там есть связи. Хорошие контакты. -1 может достать нам там новые паспорта и достать корабль в любую точку мира. Мы будем дома свободными.
  - Это не так просто, - сказал Хатч.
  - Это Таиланд. Все именно так просто. Недалеко от границы есть городок под названием Фанг. Там мы найдем проводника, и он проведет нас через реку. Это происходит постоянно, каждый день. Это один из самых активных маршрутов контрабанды в мире.
  Хатч покачал головой. - Я не могу этого сделать, - сказал он.
  Уинтер убрал руку со спины Хатча. Он посмотрел на Берда и приподнял бровь. Берд подошел к окну и уставился на девочек.
  Уинтер и Хатч сидели молча. - У вас нет права голоса в этом вопросе, - наконец сказал Уинтер. - Ты будешь делать то, что тебе, блядь, скажут.
  Хатч наклонился вперед, сцепив руки по обе стороны от бокала. - Билли, я бы не смог этого вынести. Я бы сошел с ума".
  - Ты преувеличиваешь.
  Хатч покачал головой. - Ты не знаешь меня, ты не знаешь, что у меня в голове.
  - Я делил камеру с тобой, Хатч, - сказал Уинтер угрожающим шепотом. - Ты знаешь, через что мы прошли в чоки. Я знаю тебя лучше, чем ты сам себя знаешь. Все, что тебе нужно, - это мотивация, и я даю тебе ее. Если ты этого не сделаешь, я отшлепаю тебя сильнее, чем когда-либо в твоей жизни. И тогда я отшлепаю твоего ребенка. - Он сделал паузу и уставился на Хатча холодным, жестким взглядом. - Ты пойдешь внутрь.
  Руки Хатча задрожали, и пиво выплеснулось через край стакана. Винтер по-отечески озабоченно положил руку Хатчу на плечо.
  Хатч оттолкнула его. - Не прикасайся ко мне, - прошипел он.
  НИКОЛАЙ КОНОВАЛОВ ВЫТЕР лоб грязным носовым платком. Он сомневался, что когда-нибудь привыкнет к жаре и влажности. Или к москитам. Он получил ученую степень в Киеве и защитил докторскую диссертацию в Санкт-Петербурге и больше привык к минусовым температурам и снежным заносам, чем к безжалостной сауне "Золотого треугольника". Он сунул мокрый носовой платок в карман лабораторного халата и проверил таймер на своем рабочем столе. Пятнадцать минут. Достаточно долго, чтобы морфин и ангидрид уксусной кислоты соединились: простая химия, процесс, который он изучал в школе, не говоря уже об университете. Ребенок с набором химических препаратов мог бы сделать то же самое, при условии, что у него был доступ к морфию. У Коновалова был доступ к морфию, его было достаточно, чтобы поддерживать тысячу человек в эйфории в течение года.
  Он выключил газовую горелку и подождал, пока смесь остынет. Жар горелки делал воздух в хижине почти невыносимым. Стены и потолок были из гофрированного железа, и хотя в стенах были прорезаны большие отверстия для вентиляции, это все равно была печь. Напольный вентилятор в конце скамейки делал все возможное, чтобы поддерживать движение воздуха, но это была проигранная битва. Коновалов взял вентилятор и поднес его поближе к огромной стеклянной колбе со смесью, чтобы ускорить процесс охлаждения.
  Когда фляжка стала достаточно прохладной, чтобы к ней можно было прикоснуться, он позвал своего помощника, молодого тайца, который ждал снаружи. Вместе они обернули горлышко толстой тканью и повернули его вниз, осторожно выливая содержимое через угольный фильтр, чтобы удалить загрязнения. "Какая ирония судьбы, - подумал Коновалов, наблюдая, как прозрачная жидкость пузырится через фильтр, - что он прилагает столько усилий, чтобы не допустить попадания загрязняющих веществ". К тому времени, когда наркотик достигнет конечных потребителей, в него, вероятно, добавят мел, тальк, кирпичную пыль или любое из дюжины других веществ. Это не было причиной для того, чтобы он проявлял меньше заботы. Николай Коновалов был профессионалом и гордился своей работой.
  Мальчик снял фильтр и положил его в мусорное ведро в углу хижины. Он помог Коновалову поднять двадцатигаллоновую стеклянную флягу с пола и поставить на скамейку. Коновалов уже отмерил карбонат натрия и кивнул мальчику, чтобы тот продолжал. Мальчик высыпал кристаллы в жидкость и размешал ее длинной деревянной палочкой. Коновалов уставился на колбу, наблюдая, как частицы неочищенного героина затвердевают и оседают на дно. "Еще элементарная химия", - подумал он. Это мог бы сделать ребенок. На самом деле он надеялся дойти до стадии, когда его юный ассистент выполнит большую часть работы. Мальчик стремился учиться, и у него были твердые руки. Коновалов кивнул, и мальчик улыбнулся, довольный одобрением.
  Вместе они подождали, пока весь героин осядет на дно колбы, затем вылили смесь через большой фильтр. Коновалов использовал шпатель из нержавеющей стали, чтобы соскрести кристаллы и поместить их в другую колбу, на этот раз содержащую суспензию спирта и древесного угля, что является еще одним этапом процесса очистки. Он отфильтровал древесный уголь и поставил колбу на горелку.
  В крыше над скамейкой был установлен вытяжной вентилятор, и Коновалов щелкнул выключателем. Вентилятор заурчал и начал вращаться, и только тогда он зажег горелку. Пары алкоголя могли быть взрывоопасными в замкнутом пространстве, и не одна из лабораторий Чжоу Юаньи в джунглях сгорела до того, как Коновалов прибыл на место происшествия. Вот почему он зарабатывал пятьдесят тысяч долларов в месяц, которые переводил на счет в швейцарском банке; не для того, чтобы заниматься элементарной химией, а для того, чтобы превращение опиума в инъекционный героин проходило без происшествий. Коновалов работал по восемнадцать часов в день, семь дней в неделю, и провел в джунглях восемь месяцев без перерыва. Он не обижался на долгие часы работы, особенно когда ему так хорошо платили. В России промышленному химику потребовалось бы десять лет, чтобы заработать пятьдесят тысяч долларов. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы принять предложение, сделанное представителем Чжоу в баре в Санкт-Петербурге. Коновалов был холост, его отец умер от цирроза печени много лет назад, а мать вторично вышла замуж и переехала в пригород Москвы. У него не было причин оставаться, но было пятьдесят тысяч причин уйти.
  Потребовался час, чтобы спирт выпарился, за это время он приготовил новую склянку с морфином и уксусным ангидридом, готовую начать процесс заново. Лаборатория функционировала как производственная линия - это было необходимо, если русский хотел соответствовать требованиям Чжоу к готовому продукту. У Чжоу было три такие лаборатории в разных местах на территории Золотого треугольника, который он контролировал.
  В дальнем конце лаборатории Коновалова стояли бочки с химикатами, которые были нужны Коновалову, большинство из них с китайскими этикетками, качество не уступало всему, что он мог купить в России. В некоторых случаях Коновалов считал, что китайские химикаты лучше, чем он мог бы купить в своей стране, потому что торговцы черным рынком в России не гнушались фальсификацией своих товаров точно так же, как уличные торговцы разбавляли свои наркотики тем, что было доступно.
  Когда алкоголь исчез, у Коновалова остались белые гранулы героина. Заключительная стадия приготовления героина № 4 была самой опасной. Для этого нужно было еще раз растворить гранулы в спирте, а затем осторожно добавить соляную кислоту и эфир. Пары эфира были еще более взрывоопасными, чем спирт, и с ними нужно было обращаться осторожно. Мальчик стоял за плечом Коновалова, пока тот заливал кислоту. В смеси начали образовываться белые хлопья. Коновалов протянул руку, и мальчик, не дожидаясь просьбы, протянул ему деревянный шест, как юрист, ассистирующий хирургу. Пока Коновалов помешивал, начало образовываться все больше хлопьев, похожих на снежную бурю. Все, что ему оставалось, это отфильтровать и высушить хлопья, и у него была бы еще одна порция чистого героина. В тот день он уже набрал пять килограммов, а еще не было даже полудня.
  ХАТЧ ПОСМОТРЕЛ НА часы. Было почти три часа. Берд собирался заехать в гостевой домик в четыре. Он ходил взад-вперед в изножье кровати. Комната вызывала клаустрофобию, а отсутствие окна делало ее похожей на тюрьму. элл. Он задавался вопросом, не поэтому ли Уинтер забронировала для него именно этот гостевой дом. Хатч вздрогнула.
  "Семь дней", - прошептал он себе под нос. "Это всего лишь семь дней". Он отсидел два месяца в одиночной камере после первой попытки побега из Паркхерста, и он справился с этим. Это было нелегко, но он справился.
  Он встал спиной к двери и легонько постучал плечами по дереву. - Семь дней, - сказал он. Как и сказал Уинтер, он сможет сделать это, стоя на голове.
  Он больше не мог выносить одинокого ожидания в комнате с дешевой мебелью и залитыми кровью простынями, поэтому спустился вниз. Он бесцельно бродил по жарким, переполненным улицам, в голове у него царило смятение. Он продолжал думать о мальчике, которого не видел больше восьми лет, и о своей жене Кэти, которую он любил всем сердцем и которая бросила его, как камень, когда ему вынесли пожизненный приговор.
  Он прошел мимо ряда небольших прилавков, где женщины старательно нанизывали орхидеи и другие цветы в гирлянды. Завернув за угол, он наткнулся на небольшой храм под открытым небом. Прихожане, в основном женщины, зажигали палочки с приторно-сладкими благовониями и молились, а полдюжины молодых буддийских монахов в шафрановых одеждах вели серьезную беседу у входа. Группа мотоциклистов выстроилась в шеренгу перед красным сигналом светофора, и хотя большинство нетерпеливо заводили двигатели, некоторые сложили руки в молитве, стоя верхом на своих машинах.
  Хатч заглянула сквозь черные с золотом ограды, окружавшие храм. Прошло много времени с тех пор, как Хатч молилась в последний раз. Очень много времени. И он сомневался, что молитва к какому-либо богу решит его нынешние проблемы. Тем не менее, он был тронут интенсивностью, с которой тайцы совершали свое богослужение, полностью сосредоточившись на святилище и атрибутах своей религии, игнорируя жару, шум и загрязнение окружающей среды. Он держался за перила обеими руками, наблюдая за молящимися тайцами.
  В нескольких шагах слева от него, недалеко от входа в храм, пожилая женщина сидела рядом с металлическим столом, на котором стояла стопка маленьких деревянных клеток, выкрашенных красной краской, с крошечными птичками. Симпатичная женщина с сумочкой от Шанель на руке вручила пожилой даме немного денег, и ей дали одну из клеток. Она отнесла ее на территорию храма и открыла. Птицы взмыли в небо, и женщина посмотрела им вслед, прежде чем вернуть пустую клетку. Хатч предположила, что выпуск птиц был своего рода данью уважения или празднованием.
  Пожилая женщина увидела, что он смотрит на птиц в клетках, и улыбнулась, обнажив щель там, где раньше были два ее передних зуба. Она что-то сказала ему по-тайски, но Хатч знал этот язык так же мало, как и религию. Он улыбнулся в ответ и подошел к ее столику. Всего там было шесть клеток, в каждой по шесть птиц.
  - Сколько? - спросил он, поднимая одну из клеток.
  Улыбка пожилой женщины стала шире, и она подняла пять пальцев. Хатч никак не мог понять, имела ли она в виду пять, пятьдесят или пятьсот бат. Он достал бумажник. Женщина указала на клетку, которую он держал. Хатч покачал головой и махнул рукой над столом. "Все они", - сказал он. Пожилая женщина нахмурилась, не понимая. Хатч указал на клетки по очереди. Она с энтузиазмом кивнула. Хатч дал ей пригоршню банкнот, затем поднял первую клетку и выпустил ее обитателей на свободу. Он улыбнулся, когда они взметнулись вверх в вихре коричневых перьев, яростно чирикая. Он открыл вторую клетку, потом третью, выпуская птиц.
  - Ты зря тратишь время, - раздался голос у него за спиной.
  Хатч резко обернулась. Это был Берд, добродушно улыбающийся.
  - Ты следишь за мной? - Спросил Хатч.
  Берд пожал плечами, но ничего не ответил. - Они добавляют что-то в еду, от чего становятся зависимыми. Например, героин. Птицы возвращаются к ней, и она сажает их обратно в клетки и снова продает.
  - Да? Хатч посмотрел на три оставшиеся клетки. Он взял одну. Он понял, что это не имеет значения. Он делал это не для них, он делал это для себя. Он открыл крышки и выпустил последних птиц. Они взлетели вверх, и он прикрыл глаза руками, чтобы защитить их от яркого солнца, наблюдая за их полетом.
  - В чем дело, Птичка? Билли велел тебе приглядывать за мной? Он сказал тебе, что я сбегу?
  - Пора идти, - сказал Берд. На нем был светло-голубой костюм-сафари с короткими рукавами.
  Вместе они вернулись в гостевой дом Хатча и поднялись в его комнату. Берд достал из внутреннего кармана пиджака билет на самолет и протянул его Хатчу.
  - Билли придет? - Спросил Хатч.
  - Нет. Он не хочет, чтобы его здесь видели. Позже приедет полиция и задаст вопросы. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь рассказал им, что у вас был посетитель-фаранг.
  Хатч посмотрела на билет. Он был до Гонконга. - А что, если полиция не посадит меня в тюрьму? - Спросила Хатч. - А что, если они внесут за меня залог?
  - Они этого не сделают, - сказал Берд. - К контрабанде наркотиков здесь относятся очень серьезно, серьезнее, чем к убийству. Вы будете перевозить что-то похожее на килограмм чистого героина. Они обнаружат, что вы останавливались здесь, и они знают, что этот гостевой дом часто используется бандами наркоторговцев в качестве вербовочного центра для курьеров. Вы не выйдете под залог.’
  -И что мне им сказать?
  - Вы можете сказать, что приехали сюда в короткий отпуск или на деловую встречу. Вы остановились здесь, чтобы сэкономить деньги. И ты понятия не имеешь, как наркотики попали в твою сумку. Ты разыгрываешь невинного туриста. Конечно, они тебе не поверят.
  Хатч обхватил себя руками за талию, как будто обнимал самого себя. - Как ты можешь быть уверен, что они поместят меня к этому парню Харригану?
  - Мы не можем, но вы сможете его найти. - Берд достал из кармана куртки фотографию и показал Хатчу. - Это Рэй Харриган.
  Хатч изучила фотографию. Снимок был размером шесть на четыре дюйма, но выглядел как фотография на паспорт, а бледно-голубые глаза смотрели безучастно, как будто мысли мужчины были где-то далеко, когда он делал снимок. У него были черные вьющиеся волосы, ниспадавшие на широкий лоб, и узкий, почти заостренный подбородок. Губы были тонкими и плотно сжатыми, и у Хатча сложилось впечатление, что это жестокое лицо, лицо человека, которому доставляет удовольствие причинять боль.
  Когда Берд забирал фотографию обратно, раздался стук в дверь: три стука одновременно, затем пауза, затем еще два стука. Берд открыл дверь и впустил маленького жилистого тайца, одетого в толстовку Calvin Klein, шорты и сандалии-шлепанцы. В руках у него был белый пластиковый пакет. Он протянул сумку Берду, который бросил ее на кровать и открыл.
  - Это все? - спросил Хатч, заглядывая внутрь. Он протянул руку, но Берд отобрал пакет. - Вы не должны его трогать, мы не хотим, чтобы на нем были ваши отпечатки пальцев. Вот почему он здесь. Это он собирается позвонить в полицию, а потом признаться во всем.
  Хатч посмотрела на мужчину в толстовке от Кельвина Кляйна. Мужчина улыбнулся Хатчу и несколько раз кивнул. - Он не понимает по-английски, - сказал Берд.
  -И он рад, что взял вину на себя?
  - Берешь вину на себя? - нахмурившись, переспросил Берд.
  - Он собирается признаться в подбросе наркотиков, верно? Что он чувствует, отправляясь в тюрьму?
  Берд рыгнул, долгая, громкая отрыжка, которая, казалось, заполнила крошечную комнату. "Как мы уже говорили, его, вероятно, просто оштрафуют. И если он действительно сядет в тюрьму, мы позаботимся о его семье, и ему хорошо заплатят. Где твоя сумка? - спросил Берд.
  - Под кроватью, - сказал Хатч. Он опустился на колени и вытащил его. Берд заговорил с мужчиной по-тайски, который положил пакет с белым порошком на дно сумки Хатча.
  - Что-нибудь еще можно добавить? - спросил Берд.
  Хатч покачал головой. Берд сказал мужчине что-то еще, тот кивнул и застегнул сумку.
  - Не открывай его больше, - сказал Берд. - Ни под каким предлогом.
  Хатч снова посмотрела на билет. Рейс вылетал через три часа. Они не хотели, чтобы у него было время подумать, передумать.
  - Паспорт у вас с собой?
  Хатч похлопал по заднему карману джинсов. - Ты поедешь со мной в аэропорт?
  - Нет. Билли сказал, что ты пойдешь одна. Хатч взяла сумку. - Тогда до встречи. Берд поднял руку. - Сначала мы должны уехать. Подожди десять минут, а потом поймай такси до аэропорта.
  Хатч бросил сумку на пол. Берд сложил ладони в молитвенном жесте и прижал кончики пальцев к подбородку, слегка склонив голову. Это был вай, тайский способ поздороваться или попрощаться. - Чауди, - сказал он. - Удачи.
  - До сих пор мне не везло, Берд. Я не ожидаю, что станет лучше. А теперь отвали и оставь меня в покое. - Он повернулся спиной к двум мужчинам и уставился в стену, пока их шаги не стихли на лестнице, и все, что он мог слышать, были звуки улицы снаружи.
  РЭЙ ХАРРИГАН СИДЕЛ, прислонившись спиной к стене камеры, подтянув колени к груди. Что-то прожужжало у его уха, но он слишком устал, чтобы отмахнуться. Он весь день проработал на тюремной кожевенной фабрике, вручную шил сумки и смертельно устал.
  - Ты в порядке, Рэй? - спросил канадец. * Харриган пожал плечами. - Бывало и лучше.
  - Тяжелый день в офисе?
  Харриган фыркнул. Это было самое близкое к смеху, на какое он был способен. "Я измотан", - сказал он.
  Канадец сел рядом с Харриганом и хрипло кашлянул. "Я не знаю, почему бы тебе не откупиться от фабрики", - сказал он и сплюнул на пол.
  - Нет, я лучше поработаю. Чем еще мне заниматься весь день?
  - Есть способы скоротать время, - сказал канадец. Он вытащил матерчатый мешочек из кармана рубашки и развязал шнурок.
  - Не пятьдесят лет, - сказал Харриган.
  Канадец достал из сумки шприц. "Так действует быстрее", - сказал он.
  - Господи, нас сюда поместили из-за наркотиков. Зачем мне вводить это вещество себе в вены?
  Канадец усмехнулся. - Потому что это приятно.
  Харриган наблюдал, как канадец готовит свой героин. "Как долго вы употребляете?" - спросил он, когда канадец обернул жгут из шнурков вокруг его руки и вскрыл вену.
  - Восемь лет, я думаю. Я начал принюхиваться, ну, ты знаешь, гоняться за драконом. Парень из Гонконга показал мне, как это делается. " Канадец снова начал кашлять, сухим, отрывистым кашлем, от которого сотрясалось все его тело. Он держал шприц подальше от своего тела, пока приступ кашля не утих.
  Харриган провел пальцами по своим грязным волосам. - Почему здесь так легко достать героин? - спросил он. - Для меня в этом нет никакого смысла.
  Канадец потер нос тыльной стороной ладони, игла шприца едва не задела его правый глаз. - Это Таиланд, - сказал он. "Они отправляют тебя в тюрьму за хранение этого товара, а потом охранники продают его тебе".
  -Охранники?
  - Как, по-вашему, она попадает сюда? - спросил канадец. Он ввел иглу в расширенную вену и медленно забрал небольшое количество крови. Харриган зачарованно наблюдал, как кровь смешивается с героином. Канадец вздохнул и медленно нажал на поршень, вводя наркотик в свой организм.
  - Тебе не больно? - спросил Харриган.
  - Немного, - признался канадец. - Но это ничто по сравнению с кайфом. Ты никогда не пробовал? Даже не курил эту дрянь?"
  - Только не я, - сказал Харриган.
  - Как я уже сказал, это поможет скоротать время.
  - Я не хочу тратить время, - ядовито сказал Харриган. - В любом случае, они сказали, что вытащат меня. Они обещали.
  Глаза канадца начали моргать. - О чем ты говоришь? - спросил я. Пустой шприц выпал у него из пальцев и со звоном упал на пол.
  - Они обещали, - тихо повторил Харриган. - Они, черт возьми, обещали.
  БИЛЛИ УИНТЕР ГЛУБОКО затянулся своей большой кубинской сигарой и стал наблюдать, как светловолосая девушка лет двадцати натирает лосьоном для загара свои гладкие, стройные ноги. Она подняла глаза и увидела, что он пристально смотрит на нее. Уинтер поднял сигару в знак приветствия, но она притворилась, что не заметила. Уинтер ухмыльнулся и сунул сигару обратно в рот. К нам подошел бильярдист, и Уинтер указал на свой пустой стакан. - Бренди с колой, - сказал он, не сводя глаз с девушки. - Двойной. Со льдом. Бильярдист поспешил прочь.
  Бикини блондинки было самым тонким из всех: верха едва хватало, чтобы скрыть ее полную грудь, а низ был чуть больше стрингов. Ее загар уже стал густым, золотисто-коричневым, а солнце выбелило волосы почти добела. Уинтер выпустила тугую струйку дыма через поджатые губы. Он лежал в тени раскидистого зонтика, одетый в плавки и с белым полотенцем, перекинутым через колени.
  Другая блондинка, на несколько лет старше, в ярко-синем купальнике, вылезла из бассейна и подошла к девушке, сидевшей на шезлонге. Не спрашивая, она взяла бутылочку и налила немного лосьона себе на ладонь. Младшая девушка перевернулась на живот и расстегнула верх бикини. Блондинка постарше начала втирать лосьон обеими руками. Даже с другой стороны бассейна Винтер могла видеть, как ее пальцы глубоко проникают в плоть девушки. Девушка на шезлонге раздвинула ноги, позволяя старшей девочке потереть внутреннюю сторону ее бедер. Уинтер был вполне уверен, что они делают это ради него.
  В то утро он видел старшую из двух блондинок в лифте отеля. Тогда на ней было короткое хлопчатобумажное платье, облегающее во всех нужных местах, и почти такого же яркого синего цвета, как ее купальный костюм. Винтер была уверена, что она в игре. У нее были глаза проститутки, бледно-зеленые, миндалевидной формы, и она не избежала его пристального взгляда, когда он спросил, какой этаж она хотела бы видеть. Уинтер всю жизнь платил за секс и был таким же экспертом в распознавании проституток, как они - потенциальных клиентов. Уинтер испытывал искушение спросить ее тут же, не пойдет ли она с ним в его номер, но лифт остановился, и в него вошла молодая пара. Блондинка слегка пожала плечами Винтер, словно признавая, что возможность была упущена.
  Уинтер знал, что женщины не сразу находят его привлекательным; даже когда он был в расцвете сил, у него не было ни лица, ни телосложения, которые притягивали к нему женщин, и он никогда не умел хорошо поболтать. Дело было не в том, что он был застенчив или ему не хватало уверенности в себе, но он всегда презирал светскую беседу. Уинтер знал, что женщины раздвигают перед ним ноги не потому, что он им нравится, а потому, что у него есть деньги и власть, и он также знал, что это гораздо больший афродизиак, чем сильная челюсть и мускулистые бицепсы.
  Пожилая женщина вытерла руки полотенцем, откинулась на шезлонг и надела солнцезащитные очки. Она слегка приподняла колени и открыла журнал. Другая девушка что-то сказала, и они обе рассмеялись, как школьницы. Уинтер почувствовал, что возбуждается. Он глубоко затянулся сигарой. Выдыхая, он увидел Берда, проходящего через приемную. Винтер помахала ему рукой, и Берд подошел, его золотой браслет и цепочка на шее сверкнули на солнце. Винтера всегда забавляли безвкусные украшения, которые предпочитал Берд и его коллеги-тайцы; они были по классу торговцев подержанными автомобилями из Ист-Энда, и даже золото казалось более ярко-желтым, чем он привык видеть в Европе.
  - Все в порядке? - спросил он, когда Берд подошел и сел на соседний шезлонг.
  - Никаких проблем, - сказал Берд.
  - А как насчет этого вещества?
  - Он немного волновался, как вы и говорили. Он хотел проверить. Я сказал ему, что он не может дотронуться до упаковки. Из-за отпечатков пальцев.
  - И его это убедило?
  - Думаю, да. - Берд взглянул на свой золотой "Ролекс", усыпанный бриллиантами. - Он скоро должен быть в аэропорту. Самолет вылетает через час.
  Уинтер удовлетворенно кивнул. - Он сойдет с ума, когда узнает, - усмехнулся он.
  - Идиот? - повторил Берд.
  -Чушь собачья. Сумасшедший. Очень несчастен. - Он подчеркивал каждое слово огрызком сигары.
  - Откуда вы знаете, что он не расскажет полиции о случившемся?
  Уинтер посмотрел на Берда поверх солнцезащитных очков. - Потому что я знаю его, Берд. Я знаю, как он думает, я знаю, как он реагирует. Я провел с ним двенадцать месяцев, он для меня открытая книга. - Уинтер стряхнул пепел с сигары на пол, не обращая внимания на пепельницу на столе рядом с ним. Он спустил ноги с шезлонга и наклонился к Берду. "Позволь мне рассказать тебе о Крисе Хатчисоне", - сказал он, его голос был похож на мягкое рычание. - На протяжении всей своей жизни у него была одна философия, одно кредо, которым он жил. - Он помолчал несколько секунд, проверяя, завладел ли он безраздельным вниманием Берда. "Нет такой большой проблемы, нет такой неприятной ситуации, от которой маленький сын миссис Хатчисон не мог бы убежать". Уинтер поднял брови и улыбнулся. "Именно так он прожил всю свою жизнь. Он сбежал из дома, когда ему было пятнадцать. Его отец немного поколачивал его, его мать была алкоголичкой. Его первая серьезная девушка бросила его, и он сбежал на флот. Он проработал пять лет, в основном инженером-электриком, а когда уволился, сменил несколько должностей. Ни одна из них не длилась больше года. Каждый раз, когда у него возникали проблемы, он увольнялся.’
  Берд скривился. - Он трус?
  Уинтер покачал головой. - Нет, он трус. Если ему приходится сражаться, он сражается. Он убил человека в тюрьме, вонзил ему нож в горло. Это не имеет ничего общего с трусостью, это связано с избеганием неприятных ситуаций. Это связано с побегом. И вы правы, при нормальных обстоятельствах он пошел бы на сделку с полицией, но сейчас для него это не вариант. Его сын - его слабое место, у него нет выбора, кроме как делать то, что я говорю. Ему это не понравится, он не перестанет думать о способах выпутаться из сложившейся ситуации, но пока я знаю, где мальчик, а он нет, я держу его в ежовых рукавицах.
  Берд нахмурился, но прежде чем он успел попросить объяснения по поводу "коротышек и кудряшек", бильярдист вернулся с бренди "Уинтер" и кока-колой. Бильярдист поставил стакан на столик рядом с шезлонгом Винтера и взял пустой.
  - Видишь вон тех девушек? - спросил Уинтер, кивая в сторону блондинок.
  - Да, сэр, - ответил бильярдист.
  - Угости их бутылкой шампанского. Лучшее, что у тебя есть, верно?
  - Да, сэр.
  Уинтер снова закинул ноги на шезлонг, когда парень у бассейна умчался прочь. - Берд, лучше этого ничего не бывает, правда? - спросил он и пососал кончик сигары, как кормящий ребенок.
  ХАТЧ РАСПЛАТИЛСЯ С таксистом и вошел в терминал. Он уставился на один из экранов вылета, ища свой рейс. Несколько рейсов были отложены, но его рейс был вовремя. Он потер подбородок, просматривая список направлений: Лондон, Нью-Йорк, Париж, Сидней. Места далеко-далеко, города, где человек мог спрятаться и его никогда не нашли, где можно было купить новые личности и потерять старые, где человек мог начать все сначала, если бы у него не было маленького сына, который хотел играть за "Манчестер Юнайтед", когда вырастет.
  - Черт бы тебя побрал, Билли, - пробормотал он себе под нос. Его ладони вспотели, он поставил сумку на пол и вытер их о джинсы. Мимо прошли двое полицейских в коричневой форме. Один из них посмотрел на Хатча, но тот слушал своего напарника, и лицо его представляло собой ничего не выражающую маску. Хатч наклонился и снова подобрал свою сумку. Он предположил, что телефонный звонок, вероятно, уже был сделан. Полиция должна была знать его имя, описание и тот факт, что у него в сумке был килограмм героина. Это был всего лишь вопрос времени, когда они схватят его. Он оглянулся через плечо на двух полицейских, но они направлялись к выходу из терминала, все еще погруженные в разговор.
  Хатч достал из кармана куртки паспорт и билет и пошел регистрироваться. Он ждал позади индийской семьи, которая, казалось, упаковала все содержимое своего дома в картонные коробки. Пожилой мужчина в неряшливом белом тюрбане спорил с двумя молодыми тайскими девушками о плате за сверхнормативный багаж, но в конце концов, громко ворча, протянул им пачку банкнот. Хатча зарегистрировали без лишней суеты. Они просмотрели его паспорт, забрали у него налог на вылет и выдали посадочный талон. Он посмотрел на свои наручные часы. До посадки на его рейс оставался еще час. Он чувствовал, как учащается пульс, а на лбу выступил пот. Он сделал несколько глубоких вдохов и подошел к иммиграционному контролю.
  Сотрудник иммиграционной службы, забравший у него паспорт, был мужчиной средних лет с кожей цвета солодового виски. Он посмотрел на Хатча, затем на фотографию в паспорте, затем снова на Хатча. Хатч улыбнулся, но его губы, казалось, обнажили зубы, и он знал, что это было больше похоже на рычание. Офицер иммиграционной службы пролистал паспорт, казалось бы, наугад. Хатч отвел взгляд. У входа в иммиграционный контроль стояли двое полицейских, и они оба уставились на него. Сердце Хатча заколотилось, и он почувствовал головокружение, как будто вот-вот потеряет сознание. Он снял очки и протер их краем рубашки, сосредоточившись на чистке линз в попытке отвлечься от своего затруднительного положения. Он не мог понять, почему так нервничал, потому что не было никакой возможности изменить то, что должно было произойти. Все произойдет именно так, как сказал Билли: полиция остановит его, они найдут посылку, его арестуют и бросят в тюрьму, а через неделю выпустят. Когда он снова посмотрел на сотрудника иммиграционной службы, его паспорт уже лежал на полке перед ним. Хатч кивнул, взял его и прошел внутрь.
  Зал вылета был переполнен, и свободных мест почти не нашлось. Он прошел через зону беспошлинной торговли, мимо полок, заваленных сигаретами, алкоголем и парфюмерией, и пробрался сквозь толпу японских туристов в кафетерий. Он встал в очередь и налил себе чашку кофе, затем нашел свободный столик, сел и потягивал его маленькими глотками. Мимо, хихикая, прошла группа стюардесс Cathay Pacific, и одна из них одарила его застенчивой улыбкой. Она напомнила ему Чаулинга, и его мысли вернулись к Гонконгу и его питомникам. Ему было интересно, что делает Чолинг и что она подумает, когда узнает, что его арестовали по обвинению в контрабанде наркотиков. И его друзья тоже; как они отреагируют, услышав эту новость? Потягивая кофе, Хатч уставился на сумку. Он удивлялся, как профессиональным наркокурьерам удается сдерживать свои нервы. У него был всего лишь килограмм безвредного порошка, и ему грозила неделя тюрьмы; настоящие контрабандисты знали, что они просидят за решеткой пятьдесят или больше лет, если их поймают. Почти невозможно было поверить, что кто-то рискнет пожизненным заключением ради нескольких тысяч долларов. Его рука дрожала, когда он подносил чашку с кофе к губам. Неделя. Он мог бы продержаться неделю.
  Хатч задавался вопросом, как далеко они позволили ему зайти, прежде чем арестовать. Они могли забрать его, когда он регистрировался, или в иммиграционной службе. Он сомневался, что они будут ждать, пока он сядет в самолет. Он снова посмотрел на свои наручные часы. До вылета самолета оставалось сорок пять минут. Примерно через три четверти часа за ним пришли. Он снова отхлебнул кофе. Кофе был безвкусным. Хатч откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Напряжение было болезненным; ему казалось, что поперек груди у него натянут ремень, такой тугой, что он едва мог дышать. Он вытер руки о брюки.
  - Паспорт. - Хатч открыл глаза. Офицер тайской полиции лет пятидесяти стоял перед Хатчем, уперев руки в бока. Его правая рука находилась всего в нескольких дюймах от большого револьвера в черной кожаной кобуре. Темно-коричневая форма была безупречна, а серебряный значок на груди поблескивал в свете флуоресцентных ламп кафетерия.
  Хатч услышал скрип ботинка позади себя и оглянулся через плечо. Там стояли двое полицейских помоложе, а за ними двое мужчин в рубашках поло и джинсах. Хатч оглянулся на старшего офицера. Он протянул свой паспорт и посадочный талон, и полицейский внимательно изучил имена на обоих.
  - Вы Уоррен Гастингс? - спросил я.
  -Да.
  - Пойдемте с нами. - Полицейский кивнул своим коллегам, и они шагнули вперед. Хатч потянулся за своей сумкой, но один из мужчин в рубашках-поло бросился вперед и опередил его.
  - Это моя сумка, - сказала Хатч.
  - Мы позаботимся об этом, - сказал офицер. - Пойдемте с нами.
  Хатч отодвинул стул и встал. - Что случилось? Что-то не так с моим паспортом? Было важно, чтобы он сыграл роль сбитого с толку невинного человека, чтобы, когда они в конце концов обнаружили, что в посылке не было наркотиков, все было в порядке вещей. Головы начали поворачиваться в сторону Хатча. Он почувствовал, как его щеки покраснели от смущения.
  - Пойдемте с нами, - сказал офицер, его рука скользнула по рукоятке пистолета. Он выпятил вперед свою квадратную челюсть, словно вызывая Хатча на спор.
  Руки Хатча были схвачены чуть выше локтей.
  - Ладно, ладно, не надо меня хватать, - сказал Хатч. Он попытался стряхнуть руки, но они сжали его еще крепче. Люди откровенно пялились, и внезапно в кафетерии воцарилась тишина.
  Двое полицейских, державших Хатча, развернули его и повели прочь от стола. - Послушайте, произошла какая-то ошибка, - запротестовала Хатч.
  Они вывели его из кафетерия, подняли на эскалаторе и повели по коридору. В дальнем конце коридора была дверь с маленьким стеклянным окошком на уровне головы. Один из полицейских открыл дверь и вошел первым. Хатч почувствовал, как чья-то рука толкнула его в поясницу, и он, спотыкаясь, переступил порог. Мужчина в белом халате проворно отошел в сторону, чтобы обойти Хатча, и что-то сказал полицейским. Все тайцы засмеялись, и Хатч понял, что это за его счет.
  В одном углу комнаты стоял рентгеновский аппарат высотой с Хатч, с панелью управления сбоку. Один из полицейских в форме поставил Хатча у машины и стоял рядом, пока человек в белом халате возился с рычагами управления.
  - Это пустая трата времени, - сказал Хатч, но его никто не слушал.
  Человек в белом халате кивнул, и полицейские отошли. Хатч мрачно улыбнулся. Они явно боялись вреда, который радиация нанесет их интимным частям тела. Он перестал улыбаться, когда понял, что получит гораздо большую дозу, чем они.
  - Не двигайтесь, пожалуйста, - сказал человек в белом халате. Раздался щелчок и жужжание. - Хорошо.
  Хатча снова схватили за руки, грубо выволокли из комнаты и снова повели по коридору. Его провели во второй кабинет, поменьше, с двумя металлическими столами, сдвинутыми вместе так, что образовался прямой угол. За столами сидели трое полицейских в коричневой форме. Хатчу негде было сесть, и он встал перед ними, опустив руки по швам. Его ладони вспотели, и он вытер их о джинсы. "Это всего лишь тальк", - мысленно повторял он. "Семь дней. Через семь дней все закончится".
  Полицейский в центре был самым старшим из троих, с металлически-серыми волосами и шрамом на верхней губе, как будто он перенес там операцию много лет назад. Перед ним лежал лист бумаги, и он внимательно изучал паспорт Хатча. Он придирчиво просмотрел каждую страницу паспорта, даже те, которые были пустыми. Он поднял глаза на Хатча и изучал его бесстрастным, почти скучающим взглядом.
  - Вы Уоррен Гастингс? - спросил я.
  Хатч кивнула.
  Полицейский постучал серебряной шариковой ручкой по столу. - Вы Уоррен Гастингс? - повторил он.
  - Да, - сказал Хатч.
  Полицейский кивнул и начал писать. Дверь позади Хатч открылась, и человек, который забрал сумку Хатч, подошел к столам. К его рубашке был прикреплен идентификационный значок. Он положил сумку на стол и расстегнул ее, затем вынул содержимое, кусочек за кусочком, держа каждый так, чтобы седовласый полицейский мог хорошенько рассмотреть его. Первым предметом был набор для мытья посуды Хатча, и последовала долгая дискуссия на тайском, поскольку двое мужчин, очевидно, пытались придумать, как это описать. В конце концов они пришли к выводу, и полицейский что-то записал в бланке. Мужчина в рубашке-поло обеими руками вытащил завернутый в полиэтилен сверток. На нем не было перчаток. Все трое сидящих полицейских кивнули, и седовласый продолжил заполнять бланк.
  Когда все содержимое сумки было разложено по столам, перед Хатчем поставили бланк и вручили ручку. Седовласый полицейский ткнул пальцем в пробел внизу листа бумаги. - Подпишите, - отрывисто сказал он.
  Хатч попытался поднять листок бумаги, но полицейский в форме, стоявший справа от Хатча, схватил его за руку. "Я просто хочу это прочитать", - сказал Хатч.
  Седовласый полицейский постучал пальцем по бланку. - Подпишите, - повторил он.
  Хатч наклонилась вперед и посмотрела на бланк. Все было на тайском и совершенно непонятно. Он не мог понять, подписывал ли он признание того, что сумка и ее содержимое принадлежат ему, или ставил свое имя под признанием. Он покачал головой. - Я не могу это подписать.
  - Подпишите, - сказал полицейский, и на этот раз в его голосе прозвучали жесткие нотки.
  - Я не могу это прочесть, - сказал Хатч. - Я не могу подписать то, чего не могу прочесть. Попросите кого-нибудь прочитать мне это по-английски, тогда я подпишу. - Он скрестил руки на груди.
  Седовласый полицейский медленно встал, как будто это требовало усилий. Несколько секунд он пристально смотрел на Хатча. Пощечина, когда она последовала, была тем более шокирующей, что она была совершенно неожиданной. Хатч сделал шаг назад и был немедленно остановлен людьми в форме по обе стороны от него. Хатч открыл рот, чтобы заговорить, но не смог произнести ни слова. Он почувствовал, как его левая щека покраснела.
  - Подпишите, - сказал полицейский, снова поднимая руку.
  Хатч обвел взглядом мужчин в комнате. Все они смотрели на него бесстрастными взглядами, как манекены в витрине магазина. Это был первый раз, когда он видел так много неулыбчивых тайских лиц. "Страна улыбок" - так описывали Таиланд турагенты, и в целом это было правдой, что большинство его жителей, похоже, действительно улыбались в своей повседневной жизни, но мужчины в комнате показывали Хатч другую сторону тайской культуры; жестокую, неистовую сторону, которую мало кто из туристов когда-либо видел. Он без тени сомнения знал, что если он не подпишет этот листок бумаги, они изобьют его до полусмерти или еще хуже. Он потянулся за ручкой и подписал: "Уоррен Гастингс".
  Седовласый полицейский забрал у Хатч бланк, внимательно просмотрел его, затем обратился к полицейским в форме. Руки Хатча были заведены за спину, и он почувствовал, как на запястьях защелкнулись наручники. Его вывели из кабинета и повели по коридору к другой двери. Эта была заперта, и одному из полицейских пришлось выудить ключ из кармана, прежде чем они смогли ее открыть. Хатча без единого слова втолкнули внутрь, и дверь за ним закрылась.
  Было жарко, душно и царила кромешная тьма; единственный свет в комнате проникал через узкую щель в нижней части двери. Хатч даже не мог сказать, насколько велика была комната и был ли там кто-нибудь еще. Он почувствовал, как его сердце учащенно забилось, и изо всех сил постарался сохранять спокойствие. Он двинулся к двери, затем прижался лбом к оштукатуренной стене и стал ощупывать ее, пока не нашел выключатель. Потребовалось несколько попыток, прежде чем он смог нажать на выключатель носом, но ему это удалось, и над головой зажглась лампа дневного света. Хатч вздохнул с облегчением, повернулся и прислонился к стене. Комната была примерно три шага в ширину и четыре шага в длину, с бледно-зелеными стенами и голым кафельным полом. Не было никакой мебели, никаких признаков того, что комнатой когда-либо пользовались.
  Наручники причиняли боль его запястьям: они были надеты слишком туго. Судя по обращению, которому он подвергался до сих пор, он подозревал, что полиция сделала это намеренно. Он сполз по стене и сел на пол. Не было ни допроса, ни вопросов; как будто он был частью бюрократического процесса, который не интересовался его виновностью или невиновностью. Он ударился затылком о стену. Неделя. Неделя, и все будет кончено. Тот факт, что полицейский, который достал наркотики из его сумки, был без перчаток, беспокоил Хатча. Как будто их не волновали улики судебной экспертизы. У них была наводка, и у них были наркотики, и это было все, что им было нужно. Хатч улыбнулся про себя. Они были бы шокированы, когда пришли результаты из лаборатории и они поняли, что в его сумке был не героин.
  Хатч не мог видеть своих наручных часов, поэтому понятия не имел, надолго ли полиция оставила его одного в комнате, но в конце концов дверь распахнулась, и Хатч выжидающе поднял голову. Там было с полдюжины полицейских в форме, включая двоих, которые отвезли его на рентген. Они втолкнули в крошечную комнату двух крупных чернокожих мужчин в цветастых рубашках и обрезанных джинсовых шортах.
  - Что происходит? Хатч обратилась к полицейским. Тот, кто открыл дверь, пожал плечами и начал закрывать ее снова. Хатч с трудом поднялся на ноги, опираясь о стену. - Эй, перестань, ты не можешь оставить нас троих здесь, - взмолился Хатч.
  Полицейский либо не говорил по-английски, либо ему было все равно, что скажет Хатч. Он захлопнул дверь перед носом Хатча.
  - По крайней мере, снимите с меня наручники! - Я почти не чувствую пальцев, - крикнул Хатч. Дверь оставалась плотно закрытой.
  Хатч повернулась лицом к двум вновь прибывшим. Они были крупными мужчинами, скорее мясистыми, чем мускулистыми, с черной как смоль кожей. На их лицах был страх, и они вспотели. Хатч понял, что им, вероятно, так же неуютно, как и ему.
  - Так за что вы, ребята, вляпались? - Спросила Хатч.
  Двое мужчин посмотрели друг на друга. Тот, что покрупнее, обливался потом, и, когда он вытер лоб рукавом своей разноцветной рубашки, Хатч поняла, что ни на одном из мужчин не было наручников. Двое мужчин заговорили друг с другом на языке, которого Хатч не знала.
  Мужчина поменьше ухмыльнулся Хатчу, обнажив золотой резец. - Героин, - сказал он. Он указал на свой внушительный живот. - Презервативы.
  Хатч не смогла сдержать улыбки. Очевидно, их поймали с уликами в желудках, и полиция ждала, пока природа сделает свое дело. Он просто надеялся, что они выпустят мужчин в туалет, когда это будет необходимо.
  - Вы англичанин? - спросил мужчина.
  Хатч кивнула. - Ты?
  - Нигериец. Что происходит с людьми, которых они ловят? Ты знаешь?
  -С помощью наркотиков?
  Нигериец кивнул. Его вспотевший друг опустился на пол и сел, прислонившись спиной к стене и обхватив голову руками. Он был совершенно лысым, и вся его кожа головы блестела от влаги.
  - Разве ты не знаешь? - спросила Хатч.
  Нигериец покачал головой.
  - Тюрьма, - сказал Хатч.
  - Как долго? - спросил я.
  Хатч был поражен невежеством нигерийца. - Двадцать пять лет, - сказал он. - Может, дольше.
  У нигерийца отвисла челюсть. Он что-то сказал своему спутнику, и лысый мужчина застонал.
  Со лба Хатча капал пот, и он попытался вытереть его плечом, но не смог дотянуться. Нигериец понял, что Хатч пытается сделать, и рукавом своей рубашки вытер лоб Хатча. Хатч благодарно улыбнулся. Комната была недостаточно большой для троих человек; в ней не было ни кондиционера, ни окна. Он почувствовал, как нарастает очередной приступ паники, и сделал несколько глубоких вдохов. Чувство клаустрофобии усилилось, и он закрыл глаза. Он попытался представить, что вернулся домой, в Гонконг, сидит в своем кабинете, а Микки и Минни у его ног. Он попытался представить мебель, вентилятор над головой, окно с видом на сад, но даже при сверхурочной работе его воображения он все еще чувствовал запах пота и страха двух нигерийцев.
  ДЖЕННИФЕР ЛИ покрутила пальцем лед в бокале с джином с тоником, затем облизала накрашенный красным ноготь. "Это лучший напиток в мире", - сказала она своему спутнику. Его звали Рик Миллетт, и он был американским журналистом, который работал в нескольких американских газетах и журналах, и, если бы он не совершил какую-нибудь невероятную глупость, был мужчиной, с которым она, вероятно, оказалась бы в постели до конца ночи.
  - Да? - сказал Миллетт. - Я сам всегда любил виски. - Никакого сравнения, - сказала Дженнифер, поднимая бокал. "Это освежает, не вызывает похмелья, изо рта не пахнет, и в нем много витамина С. Кроме того, ты всегда можешь пересчитать ломтики лимона, чтобы узнать, сколько ты выпил". Она подняла бокал за него и сделала большой глоток. Миллет наблюдал за ней с веселой улыбкой на губах.
  Это была третья ночь Дженнифер в Бангкоке, и она была полна решимости получить удовольствие. Дни были заполнены поездками вверх по реке на плавучие рынки, казавшимися бесконечными посещениями храмов, и в первые два вечера она была вынуждена терпеть бесконечные выставки традиционных тайских танцев и изделий ручной работы, а также обеды со скучными руководителями отелей и авиакомпаний. Это была обратная сторона согласия на бесплатную поездку, но ей удалось сбежать на свою третью и последнюю ночь в Бангкоке, и она нашла дорогу в Клуб иностранных корреспондентов. Миллетт был самым красивым парнем в клубе, и она села на барный стул рядом с ним и представилась. В свои тридцать восемь лет, имея за плечами два распавшихся брака, Дженнифер Ли не верила в то, что стоит тратить время впустую.
  Миллетт был примерно на шесть лет моложе ее и примерно вдвое умнее, но у него было хорошее тело и нежные руки, и хотя он относился к себе чересчур серьезно, Дженнифер полагала, что в постели он проявит достаточно энтузиазма. На ней была свободная белая рубашка, расстегнутая до половины ее немаленького декольте, и черные лыжные брюки, и через двадцать секунд после начала разговора она увидела, как его взгляд опустился на ее грудь, что всегда было хорошим знаком. По ее опыту, как только парень заглядывал ей в декольте, он терялся.
  Он спросил ее о ее журналистском опыте в Соединенном Королевстве и был впечатлен газетами, в которых она работала.
  Дженнифер знала, что у нее впечатляющее резюме, почти такое же впечатляющее, как и ее грудь, и использовала и то, и другое в своих интересах, пока они пили и разговаривали. Она умолчала о том факте, что прошло некоторое время с тех пор, как она освещала серьезные новости, и что теперь она работает в отделе репортажей. Она рассказывала ему истории о Фолклендском конфликте и войне в Персидском заливе и забыла рассказать о своей последней статье: очерке о любимых рецептах игроков в снукер. Его взгляд продолжал опускаться на ее грудь, и она знала, что он принадлежит ей.
  - Полагаю, у тебя есть девушка-тайка? - спросила Дженнифер, когда он заказал пятую порцию напитков.
  Миллетт пожал плечами. - Один или два.
  - Желтая лихорадка?
  Миллетт смущенно улыбнулся. - Скорее потому, что они численно превосходят женщин-фарангов.
  - Фаранг?
  - Это значит "чужеземец". Мы все фаранги.
  - Это унизительно?
  - Это зависит от того, кого ты спросишь. Оно происходит от тайского слова, обозначающего француза, но несет в себе оттенок неполноценности.
  - Значит, это всего лишь вопрос численности? Ты ничего не имеешь против женщин-фарангов?
  - Ровным счетом ничего, - ответил Миллетт, еще раз украдкой взглянув на ее грудь. Дженнифер улыбнулась. Возможно, у нее и не было идеальной кожи или блестящих волос, которыми, казалось, обладают все тайские женщины, но у нее были и другие качества, и она видела, что ему не терпелось заполучить их в свои руки. Она покажет ему, на что способна женщина-фаранг, и да поможет ему Бог, если он не ответит ей тем же.
  Она наклонилась и положила ладонь ему на плечо и как раз собиралась предложить им вернуться в ее гостиничный номер и пропустить по стаканчику на ночь, когда запищал его пейджер. У нее возникло внезапное желание сказать ему, чтобы он не брал трубку, но это было бы чересчур. Когда он подошел к телефону, она закурила сигарету и изучила свое отражение в зеркальной подставке за стойкой бара. У Дженнифер был нюх журналиста на детали, и она могла быть бескомпромиссно строга к себе, когда дело доходило до оценки своей внешности. Она слегка наклонила голову, так что мышцы шеи напряглись. Она знала, что это была ее худшая черта, и недавно начала задаваться вопросом, может ли косметическая хирургия быть решением проблемы складок и морщин. Ее кожа в целом была хорошей, хотя она знала, что выглядела бы намного лучше, если бы она не пила и не курила так много, но на шее она свисала неприглядными складками, если она опускала подбородок. Она улыбнулась своему отражению. Ее зубы сверкали белизной, несмотря на то, что она курила и пила кофе, а глаза были ясными и голубыми, хотя ресницам всегда требовалась тушь, чтобы выглядеть хотя бы наполовину прилично. Ее волосы были такими же светлыми, как когда она была подростком, хотя в наши дни им требовалась помощь химикатов. Они тоже не были такими блестящими, как раньше, хотя влажность Таиланда определенно смягчила их. Они ниспадали легкими волнами до плеч, и она повертела головой из стороны в сторону, чтобы посмотреть, как они покачиваются. Она послала своему отражению воздушный поцелуй. "Рик, мальчик, у тебя нет ни единого шанса", - прошептала она себе под нос.
  - Что сказать? - спросил Миллетт у нее за спиной.
  - Просто размышляю, чем занять остаток ночи, - сказала она, поворачиваясь к нему лицом. Она улыбнулась и глубоко затянулась сигаретой, наблюдая за ним слегка прищуренными глазами, но стараясь держать подбородок высоко поднятым.
  - Да, что ж, я знаю, что собираюсь делать, - сказал он. - Мне пора, - сказал он. - Копы созвали пресс-конференцию, чтобы похвастаться наркокурьером, которого они только что арестовали. Возможно, вам будет интересно, он британец.
  Дженнифер выдохнула. - Конечно, - сказала она, не сводя с него глаз. - Я поеду с тобой.
  Он несколько секунд удерживал ее взгляд, затем улыбнулся, как ребенок, которому пообещали велосипед на Рождество. Она вышла вслед за ним из клуба и стояла рядом, пока он ловил такси. Через минуту такси остановилось, и Миллетт, открыв переднюю пассажирскую дверь, заговорил с водителем по-тайски. Сказав несколько слов, он открыл Дженнифер заднюю дверцу.
  - Куда мы идем? - спросила она.
  - Отдел по борьбе с наркотиками. Это в старом Китайском квартале, недалеко от реки.
  На дорогах все еще было оживленно, но уже далеко не так, как днем. Она закурила сигарету. Она годами собиралась бросить курить, но решила, что в Бангкоке нет смысла даже пытаться - табачный дым меркнет по сравнению с выхлопными газами дорожного движения и промышленными отходами, которые она уже втягивала в свои легкие с каждым вдохом. Она протянула пачку Миллетту, но он покачал головой. - Не куришь, да? - спросила она.
  "Моя мать умерла от рака легких", - сказал он.
  Дженнифер выдохнула, гадая, не саркастичен ли американец, но решила, что он просто был честен. "Вы бы предпочли, чтобы я ... ?" - спросила она, протягивая сигарету, но Миллетт покачал головой.
  "Это твои легкие", - сказал он.
  Дженнифер натянуто улыбнулась и затушила сигарету в пепельнице, вделанной в дверцу такси. Миллет уставился в окно, его мысли витали где-то далеко.
  - Этот парень, ты знаешь его имя? - спросила Дженнифер.
  - Не-а. Он британец, из Гонконга. Это все, что мне сказали.
  Мотоцикл вильнул перед такси, и водитель резко затормозил. Миллет инстинктивно потянулся, чтобы удержать Дженнифер на сиденье, и его рука коснулась ее груди. - Извини, - сказал он, краснея.
  "Ты спас мне жизнь", - ответила она. "Теперь ты несешь за меня вечную ответственность". Он нахмурился, сбитый с толку. Дженнифер еще не встречала американца, обладающего чувством иронии. Она похлопала его по колену. - Шутка, - сказала она, мило улыбаясь.
  Такси резко остановилось. - Вот оно, - сказал Миллетт. Он расплатился, когда Дженнифер выходила из такси. Они остановились перед обветшалым, невзрачным зданием на оживленной боковой улице. - Сюда, - сказал Миллетт. Он провел ее через арку, через проход и через вторую арку, где в маленьком магазинчике продавались сигареты, безалкогольные напитки и мыло. Миллетт показал свое журналистское удостоверение секретарше в униформе и заговорил с ней по-тайски. Секретарша посмотрела на Дженнифер, что-то сказала американской журналистке, и Миллетт ответил. Секретарша кивнула и сделала приглашающий жест рукой.
  Миллетт повел Дженнифер по коридору в большую комнату, где уже собралось более двух десятков тайских журналистов. Они стояли лицом к длинному деревянному столу, за которым в ряд стояли пять пустых стульев. Техники устанавливали телекамеры и микрофоны. Когда Миллетт и Дженнифер сели, дверь в дальнем конце комнаты открылась, и вошли двое тайцев в футболках и джинсах. К рубашкам у них были приколоты значки - единственный признак того, что они полицейские. Один из мужчин нес черную сумку. За ними следовал британец со скованными руками и ногами. Войдя в комнату, он споткнулся, и полицейский, несший сумку, поддержал его.
  Британцу было чуть за тридцать, у него были короткие мышино-каштановые волосы и очки в стальной оправе с круглыми линзами. У него было телосложение бегуна, высокий и худой, скорее жилистый, чем мускулистый. Он держал голову опущенной, чтобы Дженнифер не могла ясно разглядеть его черты. Вспышки фотокамер сменялись друг за другом, как стробоскоп, и он отвернулся. На нем была светло-зеленая рубашка с закатанными до локтей рукавами, черные джинсы Levis и кроссовки Reebok. Полицейские заставили его сесть в середину из пяти стульев. Когда он опустился на свое место, Дженнифер впервые ясно увидела его лицо. У него были карие глаза с длинными черными ресницами по обе стороны длинного тонкого носа, а лоб избороздили глубокие складки, как будто он много времени проводил нахмурившись. Под глазами у него были темные круги - признак напряжения, в котором он находился. Его губы растянулись в нервной полуулыбке, как будто он пытался убедить себя, что все будет в порядке. Напряжение читалось на его лице, руки дрожали. Он сцепил их на столе и склонил голову, так что черты его лица снова были скрыты. Полицейские в форме сели по обе стороны от него. У них были большие пистолеты в черных кожаных кобурах на бедрах и приемопередатчики, пристегнутые к поясам.
  Полицейский с сумкой положил ее на стол и расстегнул "молнию". Он достал завернутый в пластик пакет с белым порошком размером примерно с комнатный орех. Он поднял пакет, и снова включились вспышки. Полицейский ухмыльнулся и медленно повернулся, чтобы все фотографы могли сделать хороший снимок. Когда вспышки стихли, он положил сверток рядом с сумкой и достал паспорт, который положил на стол, а затем сел. Пожилой офицер в форме с седыми волосами, блестящими, как полированная сталь, заговорил с репортерами по-тайски. В какой-то момент он поднял лист бумаги, и снова последовал шквал фотографических вспышек.
  Внимательно слушая, Миллетт склонил голову набок и время от времени делал пометки в своем блокноте. Дженнифер вытянула шею, чтобы разглядеть, что он пишет. Среди его сокращений она увидела имена "Уоррен Гастингс" и "Гонконг".
  Последовал шквал вопросов, все на тайском, на которые отвечал седовласый полицейский. Дженнифер похлопала Миллетта по плечу. - О чем они говорят? - прошептала она.
  - Просто рассказываю нам основы. Кто он, сколько там было героина, откуда он. Я сообщу вам подробности позже.
  - Могу я задать вопрос?
  - Конечно, продолжайте, - сказал Миллетт. - Старший полицейский там понимает по-английски. Просто говорите медленно.
  Дженнифер подняла руку, и полицейский кивнул ей. - Я хотела бы знать, что мистер Гастингс может сказать в свое оправдание, - сказала она. - А как он объясняет наличие наркотиков в его сумке?
  Гастингс опустил голову.
  - Он планирует признать себя виновным? - Настаивала Дженнифер. От Гастингса по-прежнему не было никакой реакции.
  Дверь за столом снова открылась, и появился еще один офицер в форме с пачкой бумаг. Он начал раздавать их репортерам.
  - А как насчет вашей семьи, мистер Гастингс? Вы женаты? Твои родители все еще в Англии?" Она знала, что ей нужен местный ракурс для ее газеты, чтобы придать этой истории достойный вид. То, что у Гастингс был британский паспорт, было хорошим началом, но на самом деле ей нужны были мать и отец в Великобритании, которые могли бы сказать ей что-то вроде "он всегда был таким хорошим мальчиком, мы не знаем, где он ошибся".
  Гастингс ничего не ответил. Один из тайских репортеров начал задавать вопрос по-тайски. Дженнифер откинулась на спинку стула, нахмурившись. Если он намеревался заявить о своей невиновности, то сейчас самое время заявить о своей невиновности.
  Миллетт наклонился к ней ближе. - Он уже подписал что-то вроде признания, - прошептал он. - Тот лист бумаги, который держал в руках пожилой полицейский, - это опись того, что было в его сумке, когда его задержали. Он подписал, что у него были наркотики. Даже если он действительно скажет, что невиновен, его подписи на этом бланке достаточно, чтобы признать его виновным.
  Тайские репортеры задали еще несколько вопросов. Дженнифер положили фотокопию внутренних страниц паспорта Гастингса, и она взяла ее. По дате рождения ему было тридцать два. Она посмотрела на фотографию мужчины, который сидел за столом, склонив голову. Он не был похож на контрабандиста наркотиков, скорее на университетского преподавателя. Она хотела расспросить его о личных подробностях, но было ясно, что Гастингс ничего не говорит и что она зря потратит время.
  - Что ты думаешь? - спросил ее Миллетт.
  - Десять штук. Может быть, больше, если я смогу получить информацию о недавних делах о наркотиках.
  - Я к вашим услугам, - сказал Миллетт, широко улыбаясь.
  это * - Дженнифер сунула блокнот в сумочку. - Почему бы тебе не вернуться в мой отель, Рик? Мы оба можем записать наши репортажи и одновременно выпить.
  Миллетт вскочил на ноги, словно подброшенный пружиной, и Дженнифер с трудом подавила желание рассмеяться.
  ЧАУЛИНГ СИДЕЛА НА диване, поджав под себя ноги. На ней были только футболка и трусики-бикини, а окна были открыты. Она ненавидела кондиционеры и даже в самые жаркие ночи предпочитала пользоваться вентилятором, вмонтированным в потолок, чтобы сохранять прохладу, и сеткой на окнах, защищающей от комаров. Микки и Минни растянулись на полу, языки вывалились из уголков их ртов, когда они тяжело дышали. Время от времени Микки отрывал голову от своих лап в безмолвной мольбе включить кондиционер, но Чаулинг делала вид, что не замечает этого. Как и она, они были уроженцами Гонконга, но Уоррен их избаловал.
  Телевизор был включен, но она приглушила звук. Она переключала кабельные каналы с помощью пульта дистанционного управления, не отрываясь от просмотра. Она надеялась найти приличный фильм, но все, что она смогла найти, были австралийские мыльные оперы, спортивные соревнования и мультфильмы, обычные в Гонконге; это был не тот город, где люди считали вечер перед телевизором достойным развлечением.
  Внезапно она увидела нечто, привлекшее ее внимание. Она резко выпрямилась. Собаки поняли, что что-то не так, и сели, навострив уши. Чаулинг возился с пультом дистанционного управления. Она промахнулась большим пальцем по кнопке регулировки громкости и случайно переключила каналы. Она выругалась и лихорадочно попыталась найти исходный канал: футбольный матч; музыкальное видео; Уоррен, сидящий за столом в окружении двух мужчин в униформе. Она посмотрела на пульт, на этот раз убедившись, что нажала кнопку регулировки громкости. Голос американца сообщал, что Уоррен Хастингс был арестован в международном аэропорту Бангкока с килограммом героина при себе. У Чаулинг отвисла челюсть. - Что? - спросила она вслух. Микки зарычал. Далее репортер сказал, что он был четвертым наркокурьером, задержанным за последний месяц тайской полицией в рамках продолжающейся в стране борьбы с контрабандистами героина. Камера приблизилась к Уоррену. Чау-линг соскользнула с дивана и подползла к телевизору, пока не оказалась всего в нескольких футах от экрана. Он выглядел ужасно, вокруг его глаз были темные круги, как будто он не спал, а волосы были в беспорядке. Одежда, в которой он был, была той же, в которой она видела его в последний раз. - Уоррен? - прошептала она.
  Минни подошла к Чаулинг и лизнула ее в лицо. Чолинг оттолкнула собаку, не отрывая глаз от экрана. В этом не было никакого смысла. Насколько она знала, Уоррен никогда не имел ничего общего с наркотиками. Он даже не курил. Она присела на корточки. В новостях продолжили освещать расследование столкновения парома в гавани. Она постукивала пультом дистанционного управления по щеке, пока ее мысли лихорадочно соображали. Уоррен попал в беду. Она не сомневалась, что произошла ужасная ошибка.
  Она встала и подошла к телефону. Она набрала номер и приглушила громкость телевизора, ожидая ответа. Прошло три гудка. - Папа, - сказала она дрожащим голосом, - мне нужна твоя помощь.
  МАЛЬЧИК-БУЙВОЛ ШЛЕПНУЛ палкой по крупу одного из самых медлительных буйволов. Там была дюжина животных, и только Мальчик-буйвол, его отец и старший брат заставляли их двигаться. Отец мальчика разговаривал с двумя пограничниками в форме, смеялся и предлагал им сигареты. Они пересекали границу много раз. Иногда три раза в неделю. Продажа буйволов в Таиланде приносила хорошую прибыль; за них давали гораздо более высокую цену, чем в Бирме. Мальчику-буйволу было всего пятнадцать лет, Бутти работал со своим отцом с восьми лет и знал, что прибыли, которую они могли бы получить от продажи всего одного буйвола, хватило бы, чтобы прокормить их семью в течение месяца. Нужно было заплатить налог и раздать взятки в виде сигарет, бренди и денег чиновникам по обе стороны границы, но путешествие все равно стоило совершить, даже без героина.
  Мальчику-Буйволу было двенадцать, когда ему рассказали о героине, только тогда внутри буйволов был спрятан не героин, а опиум. Отец Мальчика-Буффало объяснил, что героин намного дороже опиума, и что человек, на которого они работали, Чжоу Юань И, хотел получить как можно больше прибыли. Мальчик знал, что такое прибыль. Прибыль - это разница между жизнью в хижине без электричества и в большом доме; прибыль означает хорошую еду, одежду, возможно, когда-нибудь машину. Возможно, "Мерседес". Он увидел фотографию "Мерседеса" в журнале, который один из его двоюродных братьев купил в Бангкоке, и решил, что однажды у него будет свой собственный автомобиль. Вся жизнь была сосредоточена на прибыли, и в Бирме самую большую прибыль приносил героин.
  Наркотики помещали в презервативы, завязывали несколько раз, чтобы они случайно не развязались, и насильно вводили животным в глотки. В каждом презервативе содержалось около четырех унций героина, и одного буйвола можно было заставить проглотить пятьдесят. На каждого буйвола приходилось по двести унций, а буйволов было двенадцать. Мальчик-Буффало произвел умножение в уме: двенадцать раз по двести будет две тысячи четыреста. Сколько это было фунтов? Мальчик нахмурился, пытаясь разделить на шестнадцать, но прежде чем он успел это сделать, отец вывел его из задумчивости.
  -Сомсак, что ты делаешь? Держи их вместе!
  Мальчик-бизон побежал ловить отбившегося от стада бизона и хлопал его по крупу, пока тот не присоединился к стаду. Его брат засмеялся и взмахнул палкой, и Мальчик-Бизон смущенно отвернулся. Он избил другого буйвола сильнее, чем было необходимо. Животное фыркнуло, как будто я * понял, что обращение было несправедливым.
  Отец мальчика-буйвола замыкал шествие, когда они пересекали границу с Таиландом. Там было еще больше охранников, на этот раз в тайской форме. Охранники жестами пропустили животных. Они никогда не осматривали буйволов. Мальчик-буйволица знал почему. Им платил Чжоу Юаньи, каждый месяц платил больше, чем они зарабатывали из своей зарплаты. Платили не за то, чтобы задавать вопросы. "Это еще кое-что, что дает тебе прибыль", - подумал Мальчик-Бизон. Власть над другими. Если у тебя было достаточно денег, ты мог заставить людей делать то, что ты хотел. Прибыль означала власть, а самым могущественным человеком в Золотом треугольнике был военачальник Чжоу Юаньи. Мальчик-Бизон однажды видел его верхом на огромном белом коне.
  Стадо переправилось в Таиланд. Мужчина в пикапе Isuzu наблюдал, как они шли по дороге. Мальчик-Бизон притворился, что не заметил его, в точности как велел его отец. Человек в "Исузу" работал на Чжоу Юаньи - как только презервативы, наполненные героином, проходили через водяных буйволов, он доставлял презервативы в Чианграй, а оттуда в Бангкок. Тем временем работой Мальчика-Буйвола было присматривать за буйволами и выуживать презервативы из оставленного ими дерьма. Пройдет по меньшей мере еще день, прежде чем презервативы начнут появляться. Иногда на то, чтобы все они вышли, уходило целых четыре дня. Мальчишке-бизону приходилось ковыряться в дерьме палкой, пока не набиралось все двести штук, затем ему приходилось отмывать их в воде из ручья. Он ненавидел это делать, но выполнял работу тщательно. Однажды, возможно, через несколько лет, Мальчик-Бизон попытается вступить в армию военачальника. Он не был бы похож на своего отца, довольствовавшегося небольшой прибылью от продажи буйволов и контрабанды наркотиков. Мальчик-Буйвол хотел быть рядом с источником власти, в центре. Он хотел служить Чжоу Юань И извлекать выгоду из этой службы.
  Он вскочил и сел на одного из буйволов поменьше, обхватив ногами шею животного по обе стороны от него, представив на мгновение, что он Чжоу Юанььи, хозяин всего, что находится вокруг. Он пнул буйвола пятками, так, как, по его наблюдениям, военачальник пришпоривал своего коня. Буйвол проигнорировал его; он едва почувствовал удары его тонких ног.
  В крошечной камере их БЫЛО ВОСЕМЬ, и Хатч едва сдерживался, чтобы не закричать. Он побывал в полудюжине британских тюрем, но никогда не испытывал ничего более примитивного, чем условия в камере, в которую его поместила полиция. Она занимала всего пятнадцать квадратных футов, три стены были из голого кирпича, а четвертая состояла из прутьев от пола до потолка и выходила в узкий коридор. Мебели не было, а санитарные принадлежности состояли из металлического ведра. Красное пластиковое ведро было наполовину заполнено питьевой водой, в которой плавал полистироловый стаканчик. Четверо заключенных были тайцами, и всем им удалось раздобыть маты для сна. Хатчу и трем другим выходцам с Запада приходилось сидеть или лежать на голом бетонном полу. Единственным утешением было то, что, по крайней мере, охранники сняли наручники и ножные кандалы, которыми они сковывали его перед пресс-конференцией.
  Пресс-конференция стала для меня полной неожиданностью, и не из приятных. Он пытался не высовываться, чтобы избежать встречи с фотографами и операторами, но не был уверен, насколько это ему удалось. И у него было плохое предчувствие по поводу англичанки, которая начала задавать вопросы. Он надеялся, что она работает в одной из англоязычных газет Бангкока и что она не планирует отправлять статью обратно в Гонконг или Соединенное Королевство.
  Когда они погрузили его в полицейский фургон в аэропорту, он подумал, что его везут в тюрьму Клонг Прем, но они продолжили движение по скоростной автомагистрали в сторону города. В конце концов фургон свернул на оживленную боковую улицу и въехал на автостоянку перед одноэтажным зданием.
  Допроса по-прежнему не было. Кроме того, что его спросили, зовут ли его Уоррен Гастингс, с тех пор, как его арестовали в аэропорту, ему не задали ни единого вопроса. На самом деле, он даже не был уверен, действительно ли его арестовали. Ему, конечно, не было сделано предупреждения, если только оно не было сделано на тайском, а он этого не осознал.
  - Меня зовут Тойне, - произнес голос рядом с Хатчем. - Тойне Альтинк. Хатч повернулась лицом к высокому, мускулистому мужчине лет двадцати с небольшим. - Я из Голландии.
  Его улыбка казалась искренней, хотя Хатч побывал в достаточном количестве тюрем, чтобы знать, что внешность всегда обманчива и что за легкой улыбкой с такой же легкостью может последовать удар ножом под ребра.
  - Уоррен, - представился Хатч. - Из Гонконга. Тойн просунул руки сквозь прутья и прислонился лбом к металлу. "Это кошмар", - сказал он со своим сильным голландским акцентом. "Сколько у вас было с собой?"
  - У меня ничего не было с собой, - сказал Хатч. У него не было возможности узнать, пытался ли Тойн добиться смягчения приговора, донося на своих товарищей по заключению. "Пока все не закончится, Хатч расскажет как можно меньше.
  - Да? Я не нес и пяти килограммов, - сказал Тойн. Он ударился лбом о решетку, издав глухой звенящий звук. "Как я могла быть такой глупой?" Вопрос был явно риторическим, поэтому Хатч не ответила. "Я только хотел заработать достаточно, чтобы иметь возможность вернуться и заботиться о своей девушке", - продолжал Тойн. "Она хочет бросить работу в барах, но ее отец болен, и им нужны деньги на ферму. Одна поездка, вот и все, - сказала она, - одна поездка, и мы поженимся". Хатч не знала, что сказать. - Знаешь, они расстреливают контрабандистов наркотиков, - сказал Тойн. Казалось, он вот-вот расплачется.
  - Уже нет, они этого не делают, - сказал Хатч. - Это всегда заменяется пожизненным заключением.
  - Отлично, - с горечью сказал Тойне. Он сильнее ударился головой о решетку.
  Рот голландца был плотно сжат, как будто он скрипел зубами, а в глазах застыло отсутствующее выражение. Хатч уже видела такое выражение на тысяче лиц раньше, на лицах новичков, которым все еще предстояло привыкнуть к тому факту, что им предстоит провести добрую часть своей жизни за решеткой.
  - Что это за место? - спросила Хатч.
  - Отдел по борьбе с наркотиками, - сказал Тойн.
  - Как давно вы здесь? - спросил я.
  Тойне фыркнул. - Пять дней, - сказал он. - Пять дней, а мне ни разу не разрешили принять душ.
  Пять дней? - повторил Хатч. - Ты уверен? Билли сказал, что его переведут в главную тюрьму почти немедленно.
  Тойн перестал биться головой. - Что значит "я уверен"?
  - Я имею в виду, как долго они нас здесь держат?
  - Я не знаю, - сказал Тойне. - Они говорят только по-тайски. Или притворяются, что говорят только по-тайски. По ним ничего не скажешь.
  - Семь дней, - произнес голос американца за спиной Хатч. Говоривший был анорексично худым мужчиной лет двадцати с небольшим, который сидел спиной к дальней стене, вытянув ноги прямо перед собой. - Тогда им придется предстать перед судьей.
  -Неделю?
  "Таков закон", - сказал американец. "Но семь дней не начинаются, пока вы не приедете сюда".
  - Но ведь может быть и меньше семи, верно? - спросила Хатч.
  Американец уныло пожал плечами. - Конечно. Но я здесь уже шесть дней, и они, кажется, никуда не спешат.
  У Хатча пересохло в горле. Он подошел к ведру с водой и наполнил пластиковый стаканчик. На поверхности плавали маленькие дохлые мухи, и он выловил их пальцем, прежде чем выпить.
  Американец мрачно улыбнулся. "Подождите, пока не увидите еду", - сказал он. "Несколько мух - это ничто. Кстати, меня зовут Мэтт.
  - Приятно познакомиться, Мэтт, - сказал Хатч. - Я Уоррен.
  Хатч бросила чашку обратно в пластиковое ведерко. Он устал как собака, но единственное место, достаточно большое, чтобы прилечь, было рядом с металлическим ведром, и запах от него был невыносимым. Он вернулся к решетке и встал рядом с голландцем.
  Охранник в форме прошел по коридору и остановился у соседней камеры. В руках у него был планшет, и он провел по нему пальцем. - Война-рен, - сказал охранник, сделав паузу между двумя слогами. Когда от обитателей камеры не последовало никакого ответа, он повторил это слово, во второй раз громче, как будто был более уверен в себе.
  - Это ты, - сказал Тойн.
  - А? - переспросил Хатч. Он не слушал, он думал о Билли Винтере и гадал, как тот умудрился так ошибиться в процедурах тайской полиции. По словам Билли, сейчас он должен быть в тюрьме Клонг Прем, устанавливать контакт с Рэем Харриганом и составлять план побега. Если бы они продержали его в центре предварительного заключения семь дней, судебно-медицинская лаборатория обнаружила бы, что наркотики ненастоящие, и он был бы освобожден, так и не переступив порог тюрьмы.
  - Это твое имя. Уоррен. Он зовет тебя по имени.
  Хатч просунул руку между прутьями и помахал охраннику. - Сюда! - позвал он. - Я Уоррен Гастингс.
  Охранник подошел и поднял планшет так, чтобы Хатч могла прочитать имя, написанное там. Хатч нетерпеливо кивнула. - Это я, - сказал он.
  Охранник отпер зарешеченную дверь и жестом показал Хатчу выходить из камеры. Хатч нетерпеливо ждала, пока охранник снова запрет дверь. Может быть, это все, подумал он, может быть, он сразу же отправится в суд, а потом в тюрьму.
  Охранник пошел по коридору, и Хатч последовала за ним. Камеры были отделены от общего офиса и приемной большим количеством решеток от пола до потолка, но прежде чем они добрались до решетки, охранник открыл деревянную дверь и провел Хатч в длинную, узкую комнату. Правая сторона стены состояла из толстых вертикальных стальных прутьев, поверх которых был натянут двойной слой проволочной сетки. Хатч понял, что это комната для свиданий, и выругался себе под нос. Сквозь проволоку Хатч могла видеть офис, где за столами сидели с полдюжины охранников в форме. Большинство из них ничего не делали, хотя один без энтузиазма стучал на пишущей машинке.
  Примерно в ярде от решетки со стороны офиса находилась горизонтальная металлическая перекладина на высоте пояса, предположительно для того, чтобы держать посетителей на безопасном расстоянии, чтобы они не могли наткнуться на какую-нибудь контрабанду.
  - Я хочу вернуться в камеру, - сказал Хатч охраннику.
  Охранник закрыл дверь и встал к ней спиной, прижимая планшет к груди.
  - Прекрасно, - пробормотал Хатч и снова повернулся к проволочной сетке.
  Он услышал скребущий звук справа от себя, вне поля зрения. Звук был такой, как будто что-то волокли по земле, и это сопровождалось случайным хрюканьем. Появился мужчина в темном костюме, передвигающийся с помощью палки. Его ноги были странно вывернуты, а голова находилась под углом к туловищу, как будто шея причиняла ему боль. Он шел, покачивая одной ногой от бедра, затем опирался на палку, прежде чем пошевелить другой ногой. Идти было нелегко, и на лице мужчины играла страдальческая улыбка, словно он заранее извинялся за то, что заставил Хатча ждать.
  - Моя фамилия Уилкинсон, - сказал он, направляясь к поручням. - Саймон Уилкинсон. Из британского посольства. - У него были резкие интонации и командный голос бывшего армейского офицера, и, судя по всему, на нем был полковничий галстук поверх мятой белой рубашки. Это был симпатичный мужчина с копной непослушных иссиня-черных волос и пронзительными голубыми глазами. Он подошел к барной стойке и с благодарностью прислонился к ней. Когда он перестал двигаться, палка была единственным признаком его инвалидности. - Извини, что я не приехал раньше, пробки просто адские. - Он повесил палку на стойку и коротко кивнул Хатчу. - Итак, мы попали в небольшую передрягу, не так ли?
  - Мы? - переспросила Хатч.
  - Ну, вы понимаете, что я имею в виду, - сказал Уилкинсон. - У вас есть адвокат?
  -Нет.
  - Я могу порекомендовать вам несколько имен, - сказал Уилкинсон.
  - Мне не нужен адвокат, - настаивала Хатч.
  "Боюсь, что так и будет", - сказал сотрудник посольства. "Все судебные разбирательства и документы будут вестись на тайском языке, и они не предоставляют переводов. Даже если вы собираетесь признать себя виновным, вам все равно понадобится адвокат.
  - Я не буду признавать себя виновным, - сказал Хатч. - Я ни в чем не буду признаваться. Произошла ошибка.
  Уилкинсон поднял брови. На его лице играла веселая улыбка, но взгляд был пустым и жестким. У Хатч сложилось отчетливое впечатление, что Саймону Уилкинсону так или иначе было все равно, что с ним случится.
  - Решать, конечно, вам, - сказал Уилкинсон. - Тайцы с удовольствием будут судить вас и без адвоката. Есть кто-нибудь, с кем вы хотите, чтобы я связался?
  - Что вы имеете в виду?
  Уилкинсон пожал плечами. - Семья, друзья, коллеги по бизнесу.
  Хатч покачал головой. - Нет. Никто.
  Уилкинсон поджал губы, затем снова пожал плечами. - Решать вам, - сказал он. - Но тебе понадобятся деньги.
  - Для чего? - спросил я.
  -Еда. Туалетная бумага. Мыло. Основы. Им всем нужно платить *?р. Условия здесь довольно драконовские, как вы, я уверен, заметили.
  - Мне нужно купить туалетную бумагу?
  - Вам приходится покупать все подряд, мистер Гастингс. Жизнь в тайской тюрьме может быть неприятной, а может и сносной. Единственное, что имеет значение, - это деньги. Теперь, если у вас есть кто-то в Гонконге или Англии, с кем я могу связаться, я могу объяснить, что произошло, и организовать для них перевод средств в посольство, которые мы затем сможем передать властям ".
  - Нет. Там никого нет. Это правда, что они могут держать меня здесь семь дней?
  Уилкинсон кивнул. Он прислонился к перекладине и ухватился за нее левой рукой, а затем перенес вес тела, как будто его беспокоило бедро. - Через семь дней вы должны предстать перед судьей. Полиция проверит свои доказательства, и, если судья будет удовлетворен, вы будете взяты под стражу.
  - В тюрьме, верно? Клонг Прем?
  - Совершенно верно.
  - Но это может произойти не через семь дней, а раньше?
  - Я не совсем понимаю, на что вы надеетесь, мистер Гастингс. Из того, что мне рассказали в полиции, я не думаю, что вам следует надеяться на досрочное освобождение. Или выйти под залог, если уж на то пошло.
  - Почему ты так говоришь? - спросила Хатч.
  "Ну, для начала, признание, которое вы подписали, не совсем улучшает ваше положение", - сказал сотрудник посольства.
  - Признание? Какое признание?
  - Бланк, который вы подписали. Это был список всего, что было найдено при вас в аэропорту, но в конце его было заявление о том, что вы пытались вывезти наркотики из страны.
  - Это было на тайском, - сердито прошипел Хатч. - Откуда, черт возьми, я должен был знать, что там написано?
  - Вам следовало подождать, пока вы не получите перевод, - сказал Уилкинсон. Он говорил медленно и терпеливо, как будто думал, что Хатчу будет трудно понять его.
  Взорвался Хатч. - Ты ни хрена не понимаешь, о чем говоришь! - заорал он. - Тебя там не было, тебе в затылок не дышало с полдюжины головорезов в форме!
  Двое охранников бросились по коридору в зону для посещений, но Уилкинсон отмахнулся от них своей тростью и сказал несколько слов по-тайски.
  - Нет необходимости кричать, - сказал Уилкинсон Хатчу. "Одна из вещей, которую тебе придется усвоить, это то, что ты не добьешься никакого прогресса, если потеряешь самообладание. Это касается как меня, так и тайцев".
  Хатч изо всех сил старался сдержать свой гнев. Ханжеский тон сотрудника посольства привел его в ярость, но Хатч знал, что нет смысла враждовать с этим человеком. Он поднял руки, сдаваясь. - Извините, - сказал он. - Как вы можете себе представить, я нахожусь под большим давлением.
  Улыбка Уилкинсона вернулась, но в его глазах по-прежнему не было тепла. "Я действительно думаю, что вам следует подумать о найме адвоката", - сказал он.
  Хатч решительно покачал головой. - Я справлюсь с этим сам.
  - Я восхищен вашей уверенностью, но могу заверить вас, что она неуместна, - сказал Уилкинсон. Он постучал тростью по полу. - Но это твое решение. Я приду к тебе снова через несколько дней.
  - Не стоит утруждать себя, - сказал Хатч.
  - Это не проблема, - ответил Уилкинсон. "Это то, за что мне платят". Он оттолкнулся от перил и пошел прочь, звук его неровной походки эхом отражался от стен. ДЖЕННИФЕР ЛИ ВЫТЕРЛА полотенцем мокрые волосы и подошла к окну своего гостиничного номера. Далеко внизу по реке Чао Прайя двигались длинные тонкие лодки, оставляя за собой пенистый след в мутно-коричневой воде. Дженнифер не знала, был ли цвет воды вызван загрязнением или илом, но она бы поставила деньги на первое. Почти все, что она видела в Бангкоке, было загрязнено: воздух был пропитан выхлопными газами, вода, которая текла из кранов, непригодна для питья, а еда, которую продавали разносчики на улицах, была облеплена мухами. Не то чтобы она упоминала об этом в статьях, которые собиралась написать для туристических страниц своей газеты, конечно: она была в этом бизнесе достаточно долго, чтобы усвоить, что нет смысла кусать руку, которая ее кормит. Она была гостьей Тайского туристического агентства и летела первым классом авиакомпании Thai Airways, а номер, который они приготовили для нее в отеле Shangri-La, был почти таким же большим, как ее квартира в Ислингтоне.
  Пренебрежение неприятными фактами жизни в Стране Улыбок было небольшой ценой за бесплатный роскошный отдых.
  Она обвязала полотенце вокруг груди, подошла к телевизору и включила его. Она настроила его на Си-эн-эн. Номер "Бангкок пост" лежал на полу у ее двери, и она подняла его. На первой полосе было мало интересного: несколько запутанных и плохо написанных политических статей, фотография короля, встречающегося с фермерами из горного племени, и авария с автобусом, в результате которой погибли трое школьников. Статья об Уоррене Хастингсе была на третьей странице, фотография занимала три колонки и полдюжины абзацев. Газета, очевидно, не придавала значения килограмму героина. В статье не было ничего, чего бы она не включила в свой экземпляр, который отправила в Лондон. Она посмотрела на свои наручные часы. Лондон отставал от Бангкока на семь часов, что означало, что там будет два часа ночи. Она сняла телефонную трубку и набрала прямой номер отдела новостей.
  На него ответил Нил Моррис, молодой, энергичный выпускник Оксфорда, проработавший в газете всего восемь месяцев. Дженнифер слышала, что его мать была близкой подругой владельца, что объясняло его повышение до редактора ночных новостей практически без журналистского опыта. "Дженн, так приятно слышать тебя. Как тебе Бангкок?"
  - Разгоряченный и потный, Нейл, - сказала она. У нее возникло внезапное желание добавить, что это точно так же, как его подмышки, но Морриса беспокоила его проблема с потливостью, поэтому она прикусила язык. Судя по тому, как развивалась карьера молодого Морриса, он, вероятно, вскоре стал бы редактором. "Я просто звонил узнать, какой резонанс получила моя статья". Печатные машины заработали сразу после полуночи, так что первые выпуски уже должны быть у него на столе.
  - Пьеса? - переспросил Моррис. - Какая пьеса?
  Дженнифер одними губами произнесла "дерьмо" и глубоко вздохнула. - Парня из Гонконга поймали на контрабанде наркотиков из аэропорта Бангкока.
  "Я этого не видел, дорогая. Они ожидали этого, не так ли?”
  - Я связался с Робби, он сказал, что передаст это в "Форин". Он сказал мне, что из этого получится хорошее шоу.
  - Китаянка, пойманная с наркотиками? У меня от этого штаны не подожгутся, Джен.
  - Он не китаец, он британец.
  -Откуда?-спросиля.
  - Не знаю, сказали только, что из Гонконга. И он не разговаривал. Дженнифер услышала звук переворачиваемых страниц.
  - Я этого не вижу, - сказал Моррис. - Сегодня мало места, может, он не успел. У Дженнифер упало сердце. - Чем его ударили? - Спросил Моррис.
  - Героин, - ответила Дженнифер.
  На несколько секунд воцарилась тишина. - Да, я понял. Оно в очереди на внешнее удержание.
  - Значит, им никто не пользовался?
  - Боюсь, что нет. Сожалею об этом.
  - Сделай мне одолжение, Нил, поговори с отделом иностранных дел, посмотрим, сможешь ли ты втиснуть это во второе издание.
  - Я сделаю все, что в моих силах, Дженн, но не думаю, что им хватит места. И вообще, зачем ты гоняешься за пожарными машинами? Я думал, ты пришел туда на халяву.
  - Да, это я. Но с этим парнем что-то не так, он не похож на обычного наркокурьера, понимаешь? Я хочу продолжить рассказ".
  - Тебе придется посоветоваться с Робби, я не могу этого одобрить.
  - Я позвоню ему завтра, - сказала Дженнифер.
  - Однако ты хорошо проводишь время? - спросил он. У него была покровительственная манера разговаривать со всеми репортерами, особенно с теми, кто не ходил в государственную школу.
  - Просто великолепно, Нил.
  - Я сам подумал, что было бы напрасной тратой времени посылать сюда девушку. Я имею в виду, ты ведь на самом деле не в состоянии в полной мере воспользоваться всеми открывающимися возможностями, не так ли? Он многозначительно усмехнулся.
  Дженнифер почувствовала внезапный прилив гнева. - Ну, Нил, может, им просто нужен был кто-то, кто не думает своим членом, - огрызнулась она.
  - Эй, не надо так огрызаться, Дженн. Я просто имел в виду...
  - Да, я знаю, что ты имел в виду. Иди нахуй, маленький потный засранец. - Она швырнула трубку, кипя от злости. Через несколько секунд ее гнев угас, сменившись болезненным чувством надвигающейся гибели. У Моррис были слишком хорошие связи, чтобы иметь ее врагом, особенно когда она пыталась вернуться к репортажам о неприятных новостях. Она пыталась быть с ним милой, действительно пыталась, но ненавидела его акцент, покровительственный тон и пропитанные потом рубашки ручной работы. И тот факт, что он был на пятнадцать лет моложе ее.
  - Проблемы? - спросил Рик Миллетт, который растянулся поперек кровати, наполовину зарывшись лицом в подушку.
  - Они не используют мою статью о Гастингсе.
  - Извини за это, - сонно сказал Миллетт. Он повернулся и посмотрел на нее полузакрытыми глазами. - Который сейчас час? - спросил я
  - Почему? Ты торопишься уйти?
  - Мне нужно как-нибудь утром заехать в офис, вот и все.
  Дженнифер расстегнула полотенце и бросила его на пол, вспомнив в последнюю секунду напрячь мышцы живота и поднять подбородок.
  - Дженнифер, мне действительно пора идти, - сказал Миллет, приподнимаясь на локте.
  Дженнифер встала коленями на кровать и склонилась над ним, позволив своим грудям коснуться его груди. Она медленно опустила голову и поцеловала его в губы. Он сопротивлялся около двух секунд, затем лег на спину и обнял ее.
  ХАТЧ ЛЕЖАЛ НА спине, заложив руки за голову. Он уставился в потолок невидящими глазами. Он слышал далекие крики, и время от времени металлическая дверь с грохотом захлопывалась, вибрация передавалась по бетонному полу. Тойне сказал, что коврик для сна обойдется в пятьсот бат, но полиция отобрала у Хатча бумажник, когда его арестовали. Независимо от того, в какой позе он лежал, ему было неудобно. У него болела спина, бедра горели, а правая рука затекла. Его укусил комар в шею, и ему пришлось бороться с желанием продолжать чесаться. В камере не было окна, и никому из заключенных не разрешалось носить с собой наручные часы, поэтому невозможно было определить, какое сейчас время суток. Хатч предположила, что, вероятно, была середина утра. Он пробыл в камере по меньшей мере двенадцать часов.
  Хатч не могла перестать думать о Билли Винтере и о том, как он умудрился все так неправильно понять. Уинтер был так уверен, что его доставят прямо в тюрьму, и каждый час, который он оставался в центре заключения, был потерянным часом, часом, когда он мог бы проинформировать Харригана и разработать, как он собирается вызволить его из тюрьмы.
  Ему приходилось напрягать каждую унцию концентрации, чтобы не колотить по решетке голыми руками и не кричать, чтобы его выпустили. В животе заурчало. Все, что ему пришлось съесть, - это рис с рыбным соусом, завернутый в кусок газеты, и пластиковый пакет, наполненный чуть теплой водой. Он подумал, какой будет еда в тюрьме. Он сомневался, что это соответствовало стандартам британской тюремной жизни - за время пребывания в Паркхерсте он прибавил в весе почти на сто фунтов, и это несмотря на то, что старался как можно чаще посещать тренажерный зал.
  По коридору, позвякивая связкой ключей, прошел охранник. Хатч услышал, как кто-то выкрикнул его имя. Он сел, кряхтя от дискомфорта, и помассировал покалывающую руку. - Хорошо, - сказал он. - Это я.
  Охранник сердито уставился на Хатча сквозь решетку, как будто тот был осужденным за растление малолетних. - Посетитель, - сказал он.
  - Это снова тот парень из посольства? - Спросил Хатч, когда охранник отпер зарешеченную дверь.
  Охранник ничего не сказал. Он проводил Хатча по коридору в комнату для свиданий. Уилкинсон не ждал его по другую сторону решетки и проволочной сетки. Там стоял таец средних лет в темном костюме, в руках у него был кожаный портфель.
  -Мистер Гастингс? - позвал мужчина.
  Хатч нахмурился. Посетитель не был похож на полицейского, и никто из офицеров, с которыми он контактировал, не называл его "мистер". Он был высок для тайца, с седеющими волосами и небольшим брюшком, поперек которого была натянута золотая цепочка от часов.
  - Кто вы? - спросил Хатч.
  - Ваш адвокат, - сказал мужчина. Он протянул визитную карточку, которая была такой ослепительно белой, что, казалось, светилась. - Меня зовут Кхун Крингсак.
  Адвокат обратился к одному из охранников по свою сторону решетки. Охранник взял карточку, обошел ограждение и просунул ее сквозь проволоку.
  Хатч взяла ее. "Мне не нужен адвокат", - сказал он, прочитав карточку.
  Кринджак добродушно улыбнулся. У него было обаяние, но это было холодное, клиническое обаяние, которое, по мнению Хатч, этот человек мог включать и выключать по своему желанию. - О, конечно, мистер Гастингс. Не думаю, что сейчас в Бангкоке есть человек, который нуждается в адвокате больше, чем вы.
  Хатч покачал головой. - Послушайте, произошла ошибка, - сказал он. - Я не просил адвоката. Мне не нужен адвокат. Я не знаю, что вы за "скорая помощь", но у меня нет денег на...
  - Пожалуйста, поймите меня правильно, мистер Гастингс. О моем гонораре уже позаботились. Мистер Цанг Чайхин.
  Хатч протянула карточку Крингсака, но охранник уже отошел. - Я не знаю никакого мистера Цанга, - сказала Хатч.
  - Он определенно проявил к вам интерес. Мне уже выплатили аванс и сказали, что деньги не имеют значения при подготовке вашего дела.
  Хатч скорчил гримасу. - Ну, тебе ни за что не заплатили, потому что мне не нужен адвокат. Кто такой этот Цанг? Он таец?
  - У него обширные деловые интересы в Таиланде, но мистер Цанг - гонконгский китаец. Полагаю, вы знакомы с его дочерью.
  Пришло осознание. - Отец Чаулинга? - спросил он.
  "Всамомделе".
  Хатч глубоко вздохнула. - Ответ по-прежнему отрицательный. Это была ошибка, и как только полиция поймет, что это ошибка, меня отпустят.
  Крингсак слегка улыбнулся. "Это Таиланд", - сказал он. "Редко все бывает так просто. Виновен он или невиновен, существуют процедуры, которым необходимо следовать, и для вас было бы полезно нанять адвоката, действующего от вашего имени. Насколько я понимаю, вы не говорите по-тайски, а тайская правовая система полна ловушек, в которые может попасть даже невиновный человек.
  Хатч постучала визитной карточкой по проволочной сетке. "Я не хочу повторяться, Кхун Крингсак, но, рискуя показаться грубым, я действительно предпочел бы, чтобы меня оставили в покое".
  Кренгсак кивнул головой. "Очень хорошо", - сказал он. "Но, пожалуйста, сохраните мою визитку. На случай, если передумаете".
  Хатч собирался возразить, но передумал. Он сунул карточку в карман джинсов. Крингсак повернулся, чтобы уйти.
  - Ты мог бы сделать для меня одну вещь, - сказал Хатч.
  "Разумеется", - сказал адвокат. - Мой счет уже оплачен полностью. - Он достал из внутреннего кармана пиджака тонкую золотую ручку и маленький блокнот в кожаном переплете.
  - Ты мог бы принести мне что-нибудь, на чем можно поспать. Пол просто убийственный. - Он почесал укус на шее. - И крем от комариных укусов.
  ДЕВОЧКА ПЛАКАЛА, свернувшись калачиком на кровати, поджав ноги к груди и закрыв лицо руками. Мамасан нетерпеливо фыркнула. Прошел месяц, а девочка все еще плакала. Обычно они переставали плакать после первой недели, как только понимали, что в этом нет смысла, что слезы их ни к чему не приведут. Она подошла и встала в изножье кровати с металлическим каркасом.
  "Прекрати плакать", - сказала она. Единственной реакцией девочки было свернуться еще плотнее в клубок. Цепь, приковывавшая ее левую лодыжку к кровати, зазвенела, а затем затихла.
  В комнате было десять кроватей, три из них пустовали. Потертые занавески, свисавшие с потолка, разделяли кровати, предлагая некоторое уединение. Немного, но мужчины, посетившие палату, не задержались надолго. Мамасан услышала кряхтение с соседней кровати и скрип измученных пружин, затем приглушенное ругательство.
  - Перестань плакать, - сказала мамасан. - Перестань плакать, или я тебя побью. - Девочка зарыдала, закрыв лицо руками.
  Она услышала, как мужчина, лежавший на соседней кровати, застегнул брюки и вышел из комнаты. Когда его шаги эхом отдавались по деревянной лестнице, раздался звонок. Мамасан оставила плачущую девушку и вышла в коридор. Там стояли продавленный диван, деревянный табурет и маленький письменный стол. Мужчина лет двадцати с небольшим поднялся наверх. Он был постоянным клиентом и приходил в бордель по крайней мере раз в день, иногда дважды. В руке у него уже была банкнота в сто бат, и он отдал ее мамасан: "Ин", - сказал он.
  "Ин плохо себя чувствует", - сказала мамасан. "Почему бы тебе не попробовать Бит? Бит очень хорошенькая, очень молодая".
  Мужчина решительно покачал головой. - Я хочу Ин.
  Мамасан облизнула губы. Она не хотела обидеть постоянного клиента, но девушка была не в том состоянии, чтобы кого-то развлекать. - Ты можешь подождать? - спросила она.
  Мужчина посмотрел на пластиковые часы у себя на запястье. - Сколько времени?
  Мамасан махнула рукой в сторону дивана. На одном конце лежала стопка сексуальных журналов. - Ненадолго, - сказала она.
  Мужчина сел и начал листать один из журналов. Мамасан отперла коробку с деньгами в ящике стола, убрала стобат и снова заперла ее.
  Девочка все еще плакала. Мамасан присела на край кровати и похлопала девочку по плечу. - Ин, к тебе пришел клиент. - Девушка вырвалась из рук мамасан и продолжала плакать.
  Мамасан скрестила свои костлявые руки и сердито посмотрела на девочку. Четыре недели слез. Другие девочки жаловались на шум. Они кричали Ин, умоляя ее остановиться, говоря ей, что нет смысла плакать, что у нее нет выбора, кроме как смириться со своей судьбой. Мамасан объяснила Ин, что ее родители приняли деньги, и что Ин должна была погасить долг единственным доступным ей способом. Ин плакала и умоляла отпустить ее домой, но мамасан сказала ей, что у нее нет дома, куда она могла бы пойти. Даже если бы ей удалось разорвать цепь, даже если бы она смогла сбежать из борделя, даже если бы она смогла вернуться в свою деревню на севере, спасения не было. Ее родители приняли деньги и просто отошлют ее обратно.
  Мамасан встала. "Если ты не перестанешь плакать, я дам тебе лекарство", - сказала она. Когда ответа не последовало, мамасан вернулась в коридор. Мужчина выжидающе посмотрел на нее, но она покачала головой. - Еще немного, - сказала она. Мужчина вернулся к своему журналу, почесывая тощую шею и перелистывая фотографии.
  В ящике рядом с кассой лежал шприц и оборудование, необходимое мамасан для приготовления героина. Она села на деревянный табурет, приготовила наркотик и наполнила шприц. В ящике лежала игла, которой пользовались всего несколько раз. Она вытерла ее салфеткой и прикрутила к шприцу. В старые времена это было намного проще, когда она давала девочкам курить опиум. Опиумная трубка была проста в приготовлении и не оставляла на руках девочек уродливых следов, как игла. Но достать опиум в Чиангмае было практически невозможно; теперь из Золотого треугольника поступал только героин. Об этом позаботился военачальник Чжоу Юаньи. У мамасан была сестра, которая жила недалеко от границы, и она рассказала ей, что Чжоу даже не позволял горным племенам, которые собирали мак, выращивать свой собственный опиум. Лаборатории военного диктатора забирали весь опиум для переработки, и даже представителей горных племен заставляли вместо этого употреблять героин. Им приходилось красть опиум, который они курили. Сестра мамасан сказала, что некоторые из местных фермеров пытались бросить вызов Чжоу, и они были убиты в назидание остальным. Ходили слухи, что их заживо насадили на кол. Мамасан сомневалась, что кто-то может быть таким жестоким, но нельзя было отрицать тот факт, что в Чиангмае нельзя было достать опиум ни за какие деньги.
  Она отнесла шприц обратно в комнату и подошла к задернутой занавеской кровати, где девочка все еще плакала. Мамасан держала иглу в стороне от своего тела, осторожно, чтобы не уколоться. Она села на кровать и схватила девочку за ногу, чуть выше наручника на лодыжке. Вдоль крупной вены тянулась линия язв, язв, которые, казалось, не заживали. Мамасан нашла нетронутый участок вены и ввела кончик иглы. Нога девушки дернулась, но мамасан крепко держала ее. Она опустила поршень. Нога замерла в ее руке. Она вытащила иглу. Струйка крови потекла по лодыжке девушки и запачкала простыню.
  Мамасан схватила девушку за плечо и перевернула на спину. На этот раз сопротивления не последовало. В глазах девушки было отсутствующее выражение. Она была хорошеньким молодым созданием, с нежной кожей и блестящими волосами, набухающими грудями и узкой талией. Мамасан погладила девушку по щеке, все еще влажной от слез. Мамасан знала, что она не будет долго оставаться свежей. Они вянут, как срезанные цветы, когда становятся зависимыми. Она встала и вернулась в коридор.
  - Теперь ингаляция готова, - сказала она, убирая шприц обратно в ящик.
  Мужчина ухмыльнулся и встал. Войдя в комнату, он уже расстегивал ремень.
  ТИМ КАРВЕР захлопнул дверцу машины. Его водитель уже откинулся на спинку переднего сиденья и закрыл глаза. Тайцы, казалось, обладали природной способностью засыпать, каким бы неудобным ни было их окружение. Карвер видел мотоциклистов, спящих, растянувшись на своих велосипедах, припаркованных у обочины, попрошаек, спящих на переполненных улицах, и школьников с закрытыми глазами, пристегнутых ремнями безопасности в автобусах, мертвых для всего мира. Направляясь ко входу в тюрьму, Карвер провел руками по волосам. Воздух Бангкока был настолько спертым, что даже за то короткое время, которое он потратил на дорогу от офиса DEA до машины, его волосы стали сальными. Обычно он принимал душ три раза в день, но даже этого было недостаточно, и он никогда не чувствовал себя по-настоящему чистым, пока был в городе.
  Он предъявил свои удостоверения двум охранникам на входе, и те пропустили его. Охранник с большой связкой ключей проводил его к камерам, где полиция допрашивала заключенных. Форма охранника была ему на несколько размеров больше, а воротник рубашки болтался на ключице. Охранник открыл дверь камеры и кивнул Карверу, чтобы тот проходил.
  Агент УБН сел на один из двух деревянных стульев, стоявших по обе стороны металлического стола с белой столешницей, и приготовился ждать. Он не мог сказать, сколько времени пройдет, прежде чем охранники приведут заключенного. Иногда это происходило сразу, иногда они заставляли его ждать два часа. Он вытащил из кармана рубашки красно-белую пачку "Мальборо" и вытряхнул сигарету. По бетонному полу и стене у двери пробежал таракан. Карвер закурил сигарету и откинулся на спинку стула. Если за четыре года в Таиланде он ничему другому не научился, то научился быть терпеливым. Злясь или требуя, чтобы все делалось быстрее, ничего не добьешься. У тайцев был свой темп, и их никто не торопил. Любая попытка подстегнуть их приведет только к дальнейшим задержкам. Ожидая, Карвер практиковался в пускании колец дыма.
  Охранник, старше того, который проводил его в камеру, появился со стаканом воды, который поставил перед Карвером. Агент УБН поблагодарил его улыбкой. Он не просил воды, и ему никогда не предлагали выпить во время предыдущих визитов. Карвера Таиланд давно перестал удивлять - теперь он просто ожидал неожиданного.
  Он курил пятую сигарету, когда услышал звяканье ножных цепей и шуршание сандалий в коридоре снаружи. Охранник ввел в камеру тайца лет под тридцать, невысокого и коренастого, с короткой стрижкой ежиком. Заключенный стоял, угрюмо глядя на Карвера, и почесывал свою рябую правую щеку.
  - Савади круп, - представился агент УБН.
  Заключенный коротко кивнул, но не ответил на приветствие.
  Карвер улыбнулся охраннику. - Все в порядке, можете оставить его со мной, - сказал он. Тайский язык Карвера был практически безупречен: он провел год, изучая язык в школе выпускников Американского университета в Бангкоке, и три месяца жил с тайской семьей за пределами Чиангмая, оттачивая свой акцент и добиваясь правильного произношения. У него была естественная склонность к этому языку, и он еще не встречал фаранга, который лучше говорил бы по-тайски.
  - Мне подождать снаружи? - спросил охранник.
  - Как вам угодно, но я бы хотел, чтобы дверь была закрыта, пожалуйста, - сказал Карвер, улыбаясь.
  Охранник вышел из камеры и запер за собой дверь.
  - Чего вы хотите? - спросил заключенный. У него была кожа цвета красного дерева и гортанный акцент выходца с Востока. Согласно его досье, Пак родился в Сурине, городке недалеко от границы с Камбоджей.
  Карвер протянул Парку пачку сигарет. Заключенный взял пачку, вытащил губами сигарету и наклонился вперед, чтобы Карвер мог прикурить от своей "Зиппо". - Оставь рюкзак себе, - сказал Карвер.
  Пак сунул пачку в задний карман брюк. Его запястья были скованы наручниками, так что ему пришлось поднести обе руки ко рту, чтобы вытащить сигарету. - Мне нечего тебе сказать, - сказал он.
  - Присядьте, пожалуйста. Я просто хочу поговорить.
  - Ты зря тратишь время.
  Карвер пожал плечами. - Правительство платит мне за то, чтобы я тратил свое время.
  Парк несколько секунд смотрел на Карвера, затем ухмыльнулся. Он сел. - Можно мне это? - спросил он, кивнув на стакан с водой.
  - Я достал это для тебя, - солгал Карвер.
  Парк пил, держа стакан обеими руками. Карвер заметил, что его ногти были обкусаны до костей.
  - Итак, сколько времени прошло? - спросил Карвер.
  -Двенадцать месяцев.
  - Значит, тебе осталось жить сорок девять лет?
  Парк поставил стакан. Он пожал плечами, как будто длина предложения так или иначе не имела для него значения. - Могло быть и хуже, - сказал он.
  - Могло быть проще, - сказал Карвер.
  - У меня все в порядке.
  - К тому времени, как выйдешь отсюда, ты будешь стариком.
  - Мудрость приходит с возрастом, - сказал Парк. Его голос был лишен эмоций. Возможно, он обсуждал погоду, а не тот факт, что ему грозило пожизненное заключение.
  - Значит, ты будешь умным стариком. - Карвер глубоко затянулся сигаретой и выпустил в потолок идеальное кольцо дыма. - Почему бы не быть умным молодым человеком?
  Взгляд Парка посуровел. Он сжал кулаки и положил их на стол. У него были большие руки с сильными пальцами, со шрамами на костяшках. Карвер прочитал досье этого человека и обнаружил, что в юности он был чемпионом по кикбоксингу. - Почему ты здесь? - спросил я. Его голос был таким же жестким, как и взгляд.
  Карвер выпустил еще одно идеальное колечко дыма, прежде чем ответить. - Чжоу Юанььи, - сказал он. - Ты работал на него. - Пак промолчал. - Вы работали на него, когда вас поймали. Это был его героин, который вы везли из "Треугольника". Парк отвел взгляд. Карвер наклонился вперед, так что его рот оказался всего в нескольких дюймах от левого уха заключенного. Там виднелся шрам - результат многолетних ударов ногами по голове. - Тебе не обязательно отсиживать все пятьдесят лет, Парк. Я могу вытащить тебя отсюда. Все, что тебе нужно сделать, это помочь мне.
  Парк затушил сигарету о стол. - Нет, - сказал он.
  - Я могу дать тебе новую личность. Я могу достать для тебя денег. Новую жизнь.
  Пак тихо фыркнул носом, который был сломан несколько раз. - А как же моя мать? Мой отец? Моя бабушка? Ее муж? У меня пять братьев и три сестры. У меня двенадцать племянников и четырнадцать племянниц. Ты сможешь защитить их всех? Ты можешь дать нам всем новые удостоверения личности? Где ты планируешь спрятать нас всех? Лаос? Камбоджа? Может быть, ты сможешь отвезти нас всех в Диснейленд, и мы будем жить с Микки Маусом. Это то, что ты предлагаешь? Диснейленд?"
  Карвер помассировал заднюю часть шеи. Он чувствовал, как в мышцах нарастает напряжение. Он знал, что Парк прав. Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ никак не могло защитить всю его большую семью, а семья была всем для тайца.
  - Ты знаешь, что случилось с последним человеком, который пытался предать Чжоу Юань И? Тихо спросил Пак.
  Карвер знал. - Я защищу тебя, - сказал он, хотя даже он слышал неуверенность в собственном голосе.
  "Он умер с шестом в заднице", - сказал Пак. "Чжоу проткнул его насквозь. Я слышал, ему потребовалось много времени, чтобы умереть. Здесь не так уж плохо, если у вас есть деньги, а деньги поступают регулярно. Я могу купить приличную еду, мне не нужно спать рядом с туалетом, у меня есть матрас, чистая одежда, лекарства, когда я заболеваю. Моя семья получает деньги. Я для них герой. Живой герой. Это, должно быть, лучше, чем быть мертвым информатором. Что ты думаешь?"
  Когда Карвер не ответил, Парк встал. Он вытащил сигареты из заднего кармана и бросил их на стол, затем повернулся и забарабанил в дверь камеры обоими кулаками.
  ДЖЕННИФЕР ЛИ во второй раз выходила из душа, когда зазвонил телефон. На стене рядом с туалетом висела телефонная трубка, и она сняла ее, откидывая назад мокрые волосы. Звонил Джерри Хант, редактор отдела новостей газеты и ее босс.
  - Черт возьми, Дженн, что ты сказала Нейлу Моррису? - спросил Хант.
  - Доброе утро, Дженн. Как дела, Дженн? Спасибо за статью в две тысячи слов, которую ты опубликовала, Дженни, - сказала Дженнифер, жонглируя телефоном и обматывая талию полотенцем.
  - Да, да, да, все вышеперечисленное, - сказал Хант. - Ты уверен, что знаешь, как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей, не так ли?
  "Он маленький засранец".
  - Он собирается стать редактором еще до того, как ему исполнится тридцать.
  "Он все еще маленький засранец. В любом случае, это не имело никакого отношения к очеркам, это было о статье, которую я отправил в news".
  - Это Робби Баллантайн спросил, не перезвоню ли я тебе. Он несчастный кролик, Дженн.
  Дженнифер беззвучно выругалась и уставилась на свое отражение в зеркале. Если Робби Баллантайн отвернулся от нее, она никогда не сможет вернуться к репортажам о серьезных новостях. "Я просто хотел убедиться, что пьесу хорошо покажут, вот и все. Чертовы колокола ада, я надрываю задницу, чтобы подать файл, а он даже не поступает. Какой в этом смысл, Джерри?"
  - Суть в том, дорогая, что ты здесь для того, чтобы публиковать статьи для страниц о путешествиях. При аресте мелкого наркокурьера они могут оборвать провода.
  - Дело не только в этом, - сказала Дженнифер. У ее ног на белом мраморном полу собиралась вода. - Он не похож на обычного наркокурьера. И он ничего не сказал на пресс-конференции.
  -Ичто?
  - Значит, они всегда заявляют о своей невиновности, не так ли? Они всегда говорят, что их подставили или они просто везли посылку для друга. Этот парень не сказал "дики берд".
  - Может быть, он виновен.
  - Может, и так, но даже если вы признаете себя виновным, вас все равно посадят на пятьдесят лет.
  - Забудь об этом, Дженн. Твой рейс завтра, верно?
  - Я хотел поговорить с тобой об этом, Джерри.
  -Нет.
  - Ты даже не знаешь, что я собираюсь сказать.
  - Да, хочу, и мой ответ - нет.
  - За этим стоит проследить, Джерри.
  - Какую часть "нет" ты не понимаешь, Дженн?
  - Та часть, в которой говорится, что ты не доверяешь моему суждению о новостях. Волосы у меня на затылке встают дыбом, я знаю, что здесь что-то не так. Парень не хотел фотографироваться, не хотел разговаривать с прессой, как будто ему было что скрывать".
  - Его только что поймали с сумкой, полной наркотиков, и, конечно, он не хотел, чтобы его фотографировали.
  - Так что, возможно, он связан с кем-то известным. Возможно, его отец - крупная шишка в Сити, возможно, политик.
  - Остров фантазий, Дженн. Ты пытаешься превратить куриное дерьмо в кокосовое вино, и у тебя ничего не получится.
  - Да, но мы не узнаем, пока я немного не покопаюсь, не так ли? Послушай, что ты теряешь?
  - Услуги автора очерка, который должен вернуться в этот офис в среду утром.
  - Да? Чем занимаюсь? Еще один фирменный рецепт знаменитостей, да? Давай, Джерри, позволь мне закончить с этим. По крайней мере, я дам вам статью о наркокурьерах; здесь в тюрьме отбывают длительные сроки более дюжины британцев. Я пойду и возьму интервью, ты же знаешь, это будет интересное чтение".
  На линии повисло короткое молчание, и на мгновение Дженнифер подумала, что связь прервалась.
  - Ты уверен, что сможешь попасть внутрь? - Спросил Хант.
  Дженнифер могла сказать, что его интерес был пробуден. "Конечно, у меня здесь есть контакт, который говорит, что может меня принять. Интервью, фотографии, работы. Это был бы отличный разворот, Джерри. И я продолжу с этим парнем из Гастингса.
  На несколько секунд в трубке снова повисло молчание, пока Хант обдумывал ее слова. Дженнифер произнесла про себя молитву.
  - У тебя есть открытый билет? - спросил он наконец.
  Сердце Дженнифер подпрыгнуло. - Это халява, я могу вернуться, когда захочу.
  - Два дня, Дженн.
  - Спасибо, Джерри. Правда.
  - Просто расскажи мне историю. И оформи свои дорожные документы к вечеру, хорошо?
  - Договорились.
  - И будь повежливее с Моррисом, ладно? Тебя может и не будет рядом, когда ему исполнится тридцать, но я планирую быть.
  -Извини, Джерри, линия прерывается, я тебя почти не слышу. Поговорим позже. Дженнифер повесила трубку и с триумфом ударила кулаком по воздуху.
  ОНИ ПРИШЛИ ЗА ТОЙНЕ и двумя тайцами где-то утром. Хатч не мог определить время, все, что он знал наверняка, это то, что это было после того, как было опорожнено ведро с дерьмом и до того, как пленников накормили. Пожилой полицейский в слишком тесной униформе затруднялся с произношением списка имен заключенных, которые должны были предстать перед судом. Сердце Хатча упало, когда полицейский добрался до конца списка, не назвав его имени. Тойне пожал Хатчу руку и пожелал всего наилучшего. Хатч только пожал плечами и сказал, что они, вероятно, снова встретятся в тюрьме Клонг Прем. Ему было грустно видеть, как голландец уходит; он и американец Мэтт были единственными, кто еще говорил по-английски в камере, и разговор был единственным способом скрасить монотонность. Тем не менее, по крайней мере, это означало, что у него было больше места, чтобы вытянуться. Вонь в камере, казалось, не выворачивала его желудок так сильно, как тогда, когда его впервые бросили туда, хотя он все еще был благодарен за возможность отойти на несколько футов от ведра.
  Он лег на тростниковую циновку, которую раздобыл для него адвокат Чаулинга, и уставился в потолок, пытаясь разглядеть очертания в сети тонких трещин, прорезавших старую штукатурку. Его тело ощущало беспокойство, поэтому он снял рубашку и начал делать приседания в попытке сжечь избыток энергии. Двое молодых тайцев сидели, прислонившись спинами к решетке, и наблюдали за ним с веселыми ухмылками на лицах. Хатч увеличил темп, и мышцы его живота начали гореть. Упражнение помогло облегчить его голодные муки. Еда никогда не менялась: рисовый шарик размером с кулак с рыбным соусом, завернутый в газету, и пластиковый пакет с водой. В последнем рисовом шарике Хатча был дохлый таракан.
  В коридоре послышались медленные шаги, и двое тайцев отпрянули от решетки, как испуганные крабы. Охранник в шоколадно-коричневой униформе появился у входа в камеру, оглядываясь через плечо, как будто не хотел, чтобы его видели коллеги. Он шикнул и погрозил Хатчу пальцами. Хатч поднялся на ноги и вытер руки о джинсы. Охранник жестом пригласил Хатча подойти к решетке. Охранник снова оглянулся через плечо, а затем просунул конверт сквозь решетку. Он упал на пол, и Хатч наклонился, чтобы поднять его. К тому времени, как он снова выпрямился, охранник был уже в другом конце коридора.
  Хатч разорвала конверт. Он ожидал, что это от Билли, но письмо внутри было написано от руки на гостиничной почтовой бумаге, и он не узнал имя внизу: Дженнифер Ли.
  Дорогой мистер Гастингс, вы меня не знаете, но меня зовут Дженнифер Ли, и я репортер Daily Telegraph. Я несколько раз пытался связаться с вами, но полиция не разрешает мне видеться с вами, пока у меня нет вашего письменного разрешения. Не увидев вас, я не могу просить вашего разрешения. Я знаю, это сумасшедшая система, но все, что они позволят мне сделать, это написать тебе письмо.
  Я хотел бы написать статью о вашем затруднительном положении. Я думаю, что огласка на данном этапе может только помочь вашему делу. В предыдущих случаях просьбы о помиловании от членов парламента и родственников в Великобритании приводили к смягчению приговоров и даже досрочному освобождению людей, осужденных за контрабанду наркотиков. Я могу гарантировать, что моя статья вызовет сочувствие, и я был бы рад оплатить интервью. Я уверен, что деньги пригодятся для оплаты юридического представительства.
  Если вы согласны на собеседование, пожалуйста, сообщите в полицию, и я приму меры, чтобы встретиться с вами как можно скорее.
  Подпись в конце письма была почти неразборчивой, но она написала под ней свое имя. Хатч перечитал письмо еще раз, не потому, что ему было интересно то, что хотел сказать репортер, а потому, что ему было так скучно, что он просто наслаждался ощущением, что читает что-то. Заключенным в следственном изоляторе не разрешалось читать никаких материалов.
  - Что это? - спросил Мэтт, вытягивая шею, чтобы получше рассмотреть.
  - Ничего, - ответил Хатч. Огласка была последним, в чем он нуждался, особенно в Соединенном Королевстве. Он был почти уверен, что даже если бы его фотография была опубликована там, его бы не узнала даже его бывшая жена. Он сбрил бороду перед отъездом из Англии, похудел на два стоуна с тех пор, как переехал в Гонконг, и начал носить очки, но не хотел, чтобы кто-то копался в его прошлом, потому что не был уверен, насколько хорошо его паспорт выдержит проверку. Когда Эдди Арчер продал ему паспорт семь лет назад, в нем было предупреждение, что он не должен пытаться продлить его или использовать для поездок в Соединенные Штаты. Арчер никогда не объяснял почему, а у Хатча никогда не возникало проблем с путешествиями по Юго-Восточной Азии, но предупреждение все еще беспокоило его, и он не хотел, чтобы репортер из Daily Telegraph занимался его делом.
  Он сложил письмо и сунул его в задний карман. Дженнифер Ли ничего не могла для него сделать.
  затем СЕКРЕТАРША ПОЗВОНИЛА в офис Тима Карвера и сказала ему, что у него посетитель.
  Дженнифер Ли стояла спиной к лифту, слегка расставив ноги и перенеся вес тела на правую ногу. В ее позе было что-то откровенно сексуальное; она была уверенной, почти агрессивной, и у него сложилось отчетливое впечатление, что это была поза для его блага. Должно быть, она услышала, как с шипением открылись двери лифта, но не обернулась. На ней были черные туфли на высоких каблуках, темные колготки или чулки и сиреневая юбка, едва доходившая ей до колен. У нее были красивые ноги, сильные икры и изящные лодыжки. Взгляд Карвера скользнул вверх, к тонкой талии и черному жакету. У нее были светлые волосы, ниспадавшие до плеч. Она быстро повернула голову и поймала его взгляд.
  - Привет, - сказал он, непринужденно улыбаясь. - Я Тим Карвер.
  - Тим, как хорошо, что ты меня видишь, - сказала она, поворачиваясь и протягивая руку. Ей было под тридцать, подумал он, сосредоточившись на ее лице. В уголках ее глаз залегли глубокие морщинки, и она нанесла слишком много туши, как школьница, которой еще предстоит усвоить ценность тонкости, когда дело доходит до макияжа. Вокруг ее губ были небольшие морщинки, и снова она нанесла слишком много помады, и она была чуть-чуть чересчур красной. Тем не менее, она была симпатичной женщиной; этого нельзя было отрицать. Десять лет назад она была бы сногсшибательной.
  Карвер пожал ей руку. Это была хорошая, твердая хватка, какую он ожидал от человека, которому нужно что-то доказать, и когда она убрала руку, он увидел, что ногти у нее темно-красные, цвета струпьев однодневной давности. - Давай поднимемся в мой кабинет, - сказал он и отступил в сторону, пропуская ее в лифт первой. Когда она проходила мимо, он не смог удержаться, чтобы не посмотреть на ее грудь. Две верхние пуговицы ее лиловой рубашки были расстегнуты, и он мог видеть добрых два дюйма декольте. Между грудей примостилось золотое распятие. Он не думал, что она заметила этот украдкой брошенный взгляд, но потом увидел, что она улыбается, и понял, что, должно быть, так оно и было. - Итак, Ричард Кей назвал вам мое имя? - спросил он, чтобы скрыть смущение.
  - Да, он сказал, что ты знаешь, что здесь происходит, - сказала она. В уголках ее глаз появились морщинки, и у него создалось впечатление, что она втайне была довольна тем, что он украдкой взглянул на ее грудь. "По его словам, вы оказали ему большую помощь с его статьей о наркотиках".
  Карвер приподнял бровь. - Надеюсь, он не цитировал меня.
  Дженнифер ободряюще улыбнулась. "Единственная прямая цитата была приписана сотруднику отдела по расследованию наркотиков. Он даже не сказал, что это от управления по борьбе с наркотиками.
  Лифт прибыл на этаж Карвера, и он проводил ее в свой кабинет. В углу стоял кулер с водой, и он наполнил два бумажных стаканчика. Он положил один из них перед Дженнифер и прошел за свой стол.
  - Слава Богу, - сказала Дженнифер, указывая на пепельницу, которая стояла между папками, занимавшими большую часть его стола. - Еще один курильщик.
  - Да, боюсь, что так, - сказала Карвер, пододвигая к ней бутылку и доставая пачку "Ротманс" из своей коричневой кожаной сумочки.
  - Эй, не извиняйся, - сказала она. - Мы вымирающее племя. - Она предложила ему сигарету.
  - Буквально, - печально сказал Карвер. Он открутил крышку своей "Зиппо" и прикурил ее сигарету, затем свою. - Ты не поверишь, сколько раз я пытался бросить курить.
  - Не беспокойся, - сказала она, откидываясь на спинку стула. - Просто наслаждайся этим. - Она выдохнула от удовольствия.
  Карвер рискнул еще раз взглянуть на ее груди. Они колыхнулись под рубашкой, когда она откинулась на спинку стула. Он отвел глаза и попытался удержать их на ее лице. - Итак, что ты хочешь узнать? - спросил он.
  Дженнифер снова полезла в сумочку и достала блокнот и ручку. - Ничего, если я сделаю заметки? - спросила она.
  Карвер поднял руки, словно отражая нападение. - Только если это не для протокола, - сказал он. "Ничем не примечательный брифинг, без цитат, без имен".
  "Без проблем", - сказала она. "Я готовлю очерк о контрабандистах наркотиков. Кто они, как действуют, что с ними происходит, когда их ловят. Мне нужна предыстория, вот и все.
  Карвер кивнул и отпил воды из своей чашки. - Ладно, выкладывай.
  - Я связываю это с этим парнем, Уорреном Хастингсом, которого арестовали в аэропорту.
  - Да, я читал об этом в газетах.
  Дженнифер склонила голову набок и прищурилась. - Вы хотите сказать, что Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ тут ни при чем?
  - Это был килограмм, верно? Это капля в море, Дженнифер. Мы охотимся за рыбой покрупнее.
  - Значит, Гастингс - пескарь?
  - Он либо курьер низкого ранга, либо внештатный сотрудник, делающий это для себя. Возможно, даже был приманкой.
  - Приманка? - переспросила Дженнифер. Она затянулась сигаретой, подчеркнув морщинки вокруг рта.
  - Да, иногда так и бывает. Допустим, вы пытаетесь перевезти сотню килограммов груза, и это срочный заказ, поэтому вы не можете погрузить его на грузовое судно. Вы делите груз на десять частей и нанимаете десять курьеров. Товар отправляется в их чемоданы, электрооборудование, деревянные статуэтки, в обычные места. Затем вы отдаете килограммовый пакет приманке, за исключением того, что он, конечно, не знает, что он приманка. За час до вылета вы звоните в полицию и сообщаете им о приманке. Копы вытаскивают его из самолета, находят наркотики, повсюду медали и похлопывания по плечу. Особенно если это фаранг.
  - Тем временем остальные курьеры справятся?
  - Вот именно. Копам все равно, у них громкий арест: еще одного фаранга, которого они могут отдать под суд, чтобы показать миру, что у них серьезные намерения. Человек, заключающий сделку, счастлив - он потерял всего один процент от своей партии. Это дешевая страховка.
  - Выигрывают все, кроме приманки?
  Карвер кивнул. - Так оно и есть. Иногда на борту "Боинга-747", следующего в Гонконг, может быть до дюжины курьеров.
  - И вы думаете, что Гастингса подставили?
  - Как я уже сказал, я не видел досье, но похоже на то.
  Дженнифер, пока курила, делала пометки в своем блокноте. Волосы упали ей на глаза, и она смахнула их. "Как они вербуют этих курьеров?"
  - Фарангов они обычно подбирают в дешевых пансионах. Слухи распространяются среди туристов. Всегда найдется кто-то, у кого закончились деньги и кто считает, что стоит рискнуть. Тайские и китайские курьеры - совсем другая порода: они хорошо организованы, путешествуют по фальшивым документам и обычно совершают несколько поездок в месяц. Текущая ставка составляет около двух тысяч долларов за килограмм. И если их поймают, об их семьях позаботятся. Это как пенсионная система".
  - Но они казнят тех, кого ловят, не так ли?
  Карвер покачал головой. - За большие суммы приговаривают к смертной казни, но король неизменно заменяет ее пожизненным заключением.
  -И они рискуют этим ради пары тысяч баксов?
  Карвер пожал плечами и стряхнул пепел с сигареты в пепельницу. - Они знают, что перевес на их стороне. Есть вероятность, что их не поймают. В тайских тюрьмах за преступления, связанные с наркотиками, содержится около тысячи иностранцев, но на каждого заключенного приходится, вероятно, двадцать человек, которым это сходит с рук.
  - Кроме того, что волкам бросают приманки, как еще их можно поймать? Они используют собак, рентгеновские аппараты или что?
  - В основном разведданные, - сказал Карвер. - Тайская полиция держит известных поставщиков под наблюдением, и у них есть сеть информаторов. В аэропорту обычно приходится искать тех путешественников, которые соответствуют профилю типичного курьера.’
  - Что именно?
  - Обычно мужчины, обычно лет двадцати-тридцати, часто путешествующие в одиночку с ручной кладью и стопкой виз в паспорте. Судя по тому, что я видел на пресс-конференции по телевидению, ваш парень, похоже, соответствует профилю. Возможно, поэтому они его и задержали.
  Дженнифер сделала пометки своим корявым стенографическим почерком, затем посмотрела на агента DEA. "Есть одна вещь, которая меня беспокоит", - сказала она. - На Пресс-конференции он не сказал ни слова.
  - Многие из них этого не делают. Любители обычно в шоке, профессионалам платят за то, чтобы они держали рот на замке. Кроме того, они не могут сказать ничего такого, что могло бы как-то повлиять на тайцев.
  - Конечно, но обычно они заявляют о своей невиновности, не так ли? Даже виновные.
  Карвер пожал плечами. - Мне это не показалось необычным.
  - И у него не было адвоката.
  "Первые дни".
  - Что, они могут выставить его напоказ вот так, с наркотиками и всем прочим, и у него нет права на юридическое представительство? Это предвосхищает судебный процесс, не так ли? Все, кто видел его по телевизору, будут считать, что он виновен.
  Карвер слегка улыбнулся. - Это Таиланд. У тайцев свой способ делать вещи, и тебе просто нужно плыть по течению. Ты не можешь с этим бороться. Таиланд - единственная страна в Юго-Восточной Азии, которая никогда не подвергалась колонизации, ты знал об этом?"
  - Что там говорится об этом месте?
  - Что это не может быть изменено западными способами или отношениями. Они приглашают вас в свою страну, они хотят, чтобы вы тратили здесь свои деньги, они даже разрешат McDonald's и Pizza Hut открыть здесь магазины, но, в конце концов, это всегда будет Таиланд, и они будут продолжать делать все по-своему. Гастингс получит адвоката и суд. И, вероятно, пятидесятилетний тюремный срок, если он не будет сотрудничать. Тогда вы и остальные средства массовой информации напрочь забудете о нем.
  - Может быть, - сказала Дженнифер. - Но я все равно думаю, что об этом парне можно написать хорошую статью. Я собираюсь попытаться взять у него интервью. - Она наклонилась вперед, демонстрируя еще один дюйм декольте. - Ты можешь оказать мне услугу? Вы можете выяснить для меня, как его поймали?
  - Без проблем. - Он старался не опускать взгляд к ее декольте и сосредоточился на переносице.
  Дженнифер нацарапала номер телефона своего отеля на чистой странице блокнота, вырвала ее и протянула ему.
  - Хороший отель, - сказал Карвер, узнав номер.
  - Это халява, - сказала Дженнифер. - Тебе стоит подойти и проверить.
  Дженнифер затушила сигарету. - Героин, который был у Гастингса, откуда он мог взяться?
  - Вероятно, Золотой треугольник. Это главный источник. Ежегодно здесь производится что-то около двух с половиной тысяч тонн опия-сырца, что эквивалентно примерно ста девяноста тоннам героина.
  - И сколько это будет стоить?
  Карвер откинулся на спинку стула и уставился в потолок.
  Он поджал губы и вздохнул. - Чертовски интересный вопрос, Дженнифер. Все зависит от того, на какой стадии ты его рассматриваешь.
  - Я тебя не понимаю. - Она прикурила еще одну сигарету от его "Зиппо" и протянула ему пачку. Он взял сигарету, которую она ему зажгла.
  "Горцы, выращивающие мак, получают около ста долларов за каждый килограмм опиума", - сказал он. - Таким образом, общий урожай будет стоить где-то в районе двухсот пятидесяти миллионов долларов США. Затем его перерабатывают в героин, и к утру он попадает в Бангкок и стоит около восьми тысяч долларов за килограмм. - Он потянулся к калькулятору на своем столе и застучал по клавишам. "Таким образом, весь урожай обойдется примерно в полтора миллиарда долларов".
  Дженнифер записала цифры в свой блокнот.
  - Это только начало, - сказал он. "Здешние дилеры покупают его по восемь тысяч долларов за килограмм, они тратят пару тысяч долларов на доставку курьером, и к тому времени, когда он попадает на улицы Нью-Йорка, Лондона, Амстердама или еще куда-нибудь, он стоит почти полмиллиона долларов, а когда его нарезают любыми добавками, к которым у них есть доступ, тогда тот же килограмм стоит три миллиона долларов. Общая уличная стоимость героина, поступающего из Золотого треугольника ... - Он нажал еще несколько клавиш. - Пятьсот семьдесят миллиардов долларов.
  Ручка Дженнифер замерла. - Это невозможно, - сказала она.
  - Нет. Это факт. Но не все это попадает на Запад. Есть отходы, есть наркотики, которые мы изымаем, и многие из них используются в регионе. В Таиланде шестьсот тысяч наркоманов, и мы считаем, что в Китае их два миллиона. Но из Треугольника в Америку ежегодно поступает около двадцати тонн героина. Уличная стоимость - шестьдесят миллиардов долларов. Так что ты можешь понять, почему я не в восторге от твоего парня и его килограмма виски.
  - Ты ведь не собираешься побеждать, правда?
  Война с наркотиками? Пока люди хотят наркотики, будут люди, которые их производят и продают. На карту поставлено слишком много денег. Мы можем перекрыть районы поставок, мы можем ударить по дистрибьюторам, мы можем посадить пользователей, но вы правы. Не для протокола, конечно. Совершенно неофициально. - Он сделал глоток воды и облизал губы.
  - Что бы ты сделал, если бы командовал?
  Карвер несколько секунд обдумывал ее вопрос. - Я не знаю, - сказал он в конце концов. - Мы должны что-то предпринять, но это вопрос спроса и предложения. Мы должны изменить сердца и умы, мы должны убедить людей, что наркотики - это плохо".
  "Тяжелая работа".
  Карвер пожал плечами. - Какие наркотики вы принимали? - спросил он.
  Дженнифер улыбнулась. - Это, конечно, предполагает, что я принимала наркотики, - сказала она. Карвер ничего не ответил. Дженнифер медленно кивнула. "Очевидно, марихуана", - сказала она. * "Очевидно?"
  - Конечно. Все это пробуют, верно? Я несколько раз пробовал кокаин. Никогда не героин, я бы никогда не притронулся к героину. Однажды я попробовал экстази, но мне это ничего не дало".
  - Но у вас нет никаких моральных убеждений относительно наркотиков? - спросил он.
  - Я этого не говорила, - возразила Дженнифер. - Но я могу с ними справиться, никогда не было и речи о том, что я стану зависимой.
  - Возможно, ты прав. Но если вы придерживаетесь точки зрения, что наркотики - это нормально, а многие люди так и делают, то мы зря тратим время".
  - Ты имеешь в виду, что сухой закон был обречен на провал?
  -Можетбыть.
  Так что, возможно, лучшим способом взять это под контроль было бы относиться к героину и кокаину так же, как мы относимся к табаку и алкоголю. Узаконите это, обложите налогами и укажите на риски. Затем позвольте людям делать свой собственный выбор".
  - Этого никогда не случится, - сказал Карвер. Он поднял наполовину выкуренную сигарету. - Во всяком случае, все пойдет по-другому. Может быть, со временем это станет незаконным".
  - Да? И если они действительно запретят сигареты, ты думаешь, это остановит курение людей? Я так не думаю.
  Ни то, ни другое, - сказал Карвер. - Но я всего лишь пехотинец. Я не могу принимать решения, я просто...
  - ... выполнять приказы, - закончила за него Дженнифер. Она улыбнулась. Карвер заметил, что на ее правом клыке был мазок губной помады. Она блестела, как свежая кровь. "Я только что осознал, что признался агенту DEA в употреблении наркотиков".
  -Все в порядке, я тебя не арестую.
  - О, я не знаю, - сказала Дженнифер. - Это могло бы быть забавно. - Она положила блокнот в сумочку и встала. - Спасибо за информацию. Не буду больше отнимать у вас время. Позвоните мне, если обнаружите что-нибудь на Уоррена Гастингса.' Она наклонилась вперед и затушила сигарету в пепельнице, бросив на него еще один долгий взгляд на ее декольте. - Или даже если ты этого не сделаешь.
  Карвер взял листок бумаги и пропустил его сквозь пальцы, наблюдая, как она выходит из его кабинета.
  ХАТЧ ДЕЛАЛ ПРИСЕДАНИЯ на своем матрасе, когда в камеру поместили одного из нигерийцев. Хатч прекратила упражнение и кивнула в знак приветствия.
  Нигериец уныло оглядел камеру. - Где я буду спать? - спросил он.
  - Новенький спит у ведра, - сказал Мэтт. Он ухмыльнулся Хатчу.
  Нигериец подошел к металлическому ведру. Он посмотрел вниз и с отвращением сморщил нос. - Дерьмо, - сказал он.
  - Конечно, - сказал Мэтт.
  - Ты можешь спать здесь, - сказал Хатч, отодвигаясь в сторону, чтобы освободить место.
  Нигериец подошел и протянул руку. - Джошуа, - сказал он.
  - Уоррен, - представился Хатч. Они пожали друг другу руки. Рука Хатча казалась крошечной по сравнению с рукой нигерийца.
  Джошуа посмотрел на других обитателей камеры. - Кто-нибудь еще говорит по-английски? - спросил он Хатча.
  Хатч покачал головой. - Только ты, я и Мэтт, - сказал он. - У Мэтта есть чувство юмора. Здесь был один голландец, но он обратился в суд.
  Джошуа сел, прислонившись спиной к стене. Он обхватил руками живот.
  - Ты в порядке? - Спросила Хатч.
  - Они дали мне кое-что, от чего я обосрался, - сказал Джошуа. - Чтобы вывести наркотики. Джулиан умудряется держать все это в себе, но это прошло прямо через меня. - Он посмотрел на ведро. - Как часто они его опорожняют? - спросил он.
  - Раз в день. Если повезет.
  Из желудка Джошуа раздался глубокий урчащий звук. - Как ты думаешь, они разрешат мне обратиться к врачу? - спросил он.
  - Сомневаюсь, - сказал Хатч. - Сколько у тебя было внутри?
  - Килограмм.
  - И ты все это проглотил?
  Нигериец ухмыльнулся. - Не сразу, - сказал он. - Это было упаковано в презервативы. Около восьмидесяти штук. На то, чтобы снять их, ушел целый день. - Он поднял правую руку, разведя большой и указательный пальцы на пару дюймов друг от друга. - Каждый презерватив был примерно такого размера. Пока я готовил, мне дали проглотить какую-то зеленую дрянь. Она немеет в горле и заставляет их скользить вниз. Как устрицы. Вы когда-нибудь ели устриц?"
  - Да, но не восемьдесят за один раз. На что это было похоже?
  - Как будто я съел восемьдесят устриц. - Джошуа потер живот. - Что бы тайцы ни дали мне, чтобы вымыть их, часть этого все еще там. Мне нужно воспользоваться ведром. Он встал и подошел к ведру. - Это будет неприятно, - предупредил он и спустил брюки. Тайцы отошли, перешептываясь друг с другом. Хатч отвел глаза. Если и было что-то хуже, чем пользоваться ведром, так это наблюдать, как им пользуется кто-то другой.
  ЖЕНЩИНА ПРИЖАЛА ребенка к груди и издала тихие успокаивающие звуки, хотя ребенок не подавал признаков пробуждения. Стюардесса улыбнулась. "Такой хороший малыш", - сказала стюардесса. "Это мальчик или девочка?"
  Женщина не знала. "Мальчик", - сказала она. "Он ни разу не плакал. Он всегда так хорошо себя ведет?" "Всегда", - сказала женщина. Она вышла из самолета и спустилась по трапу к ожидавшему ее автобусу. Китайский бизнесмен уступил ей свое место, и она благодарно улыбнулась. Она крепко прижала ребенка к груди. В одной руке она несла сумку с вещами, которые могут понадобиться ребенку в длительном полете: одноразовые подгузники, бутылочку молока, салфетки. Бутылочка была нетронута.
  Автобус быстро подъехал к терминалу. Скоро все должно было закончиться, но женщина не могла расслабиться, потому что самый ответственный этап был еще впереди. Автобус припарковался, и двери с шипением открылись. Пассажиры выбежали, стремясь первыми добраться до иммиграционного контроля. Женщина шла медленно, с добродушной улыбкой на лице.
  Она встала в очередь и терпеливо ждала. Когда подошла ее очередь предъявить паспорт, она прошептала на ухо малышке.
  Сотрудницей иммиграционной службы была китаянка с фиолетовой помадой на губах. Она изучила паспорт женщины, затем нахмурилась. - Паспорт ребенка, - сказала она.
  На мгновение женщина растерялась. Затем она поняла, что письмо все еще у нее в сумке. "Извините", - сказала она сотруднику иммиграционной службы. Она порылась в своей сумке и нашла паспорт.
  Сотрудник иммиграционной службы проверил фотографию в новеньком паспорте, а затем кивнул на ребенка. - Могу я взглянуть на лицо ребенка, пожалуйста?
  Женщина улыбнулась. Она повернула ребенка лицом к себе и откинула шаль с его лица. Сотрудник иммиграционной службы впервые улыбнулся, показав неровные зубы. "Он очень тихий ребенок", - сказала она. Ей было под сорок, и на пальце у нее не было обручального кольца.
  "Он всегда очень хорошо себя ведет", - сказала женщина. "Я думаю, ему нравится летать".
  Сотрудник иммиграционной службы несколько секунд смотрел на ребенка, а затем проштамповал оба паспорта и вернул их женщине.
  Женщина ждала у багажной карусели. Ее чемодан был маленьким, перетянутым желтым ремешком. Когда она потянулась за ним, американский подросток шагнул вперед и снял его с карусели. - Позволь мне помочь, - сказал он.
  - Спасибо, - неуверенно сказала женщина по-английски. Она взяла у него чемодан, держа сумку и ребенка другой рукой.
  - Ты справишься? - спросил он.
  Женщина нахмурилась, не понимая.
  - Позволь мне помочь тебе, - сказал подросток, беря у нее чемодан. За спиной у него был большой синий нейлоновый рюкзак. Американец проводил ее до таможенной зоны.
  Таможенник в светло-зеленой форме помахал им рукой. - Откуда вы? - спросил он.
  - Бангкок, - сказал мальчик-американец.
  - Бангкок, - ответила женщина.
  Таможенник указал на чемодан. - Это ваш? - спросил он американца.
  - Это ее, - сказал он. - Я просто несу это для нее.
  - Откройте, пожалуйста, - обратился таможенник к женщине.
  Она крепко прижала ребенка к себе, открывая чемодан свободной рукой. Таможенник без особого энтузиазма проверил содержимое. Поношенная одежда, набор для стирки, несколько тайских журналов и маленький пластиковый пакет с зеленым перцем чили.
  - Ладно, - сказал он, словно разочарованный тем, что ничего не нашел. Он махнул им, чтобы они проходили.
  Американец пронес ее сумку через главный зал прилета. Китаец в футболке и джинсах подошел и заговорил с женщиной по-тайски. Она ответила, и мужчина забрал сумку у американки. - Спасибо, что помогли моей сестре, - сказал он по-английски с сильным акцентом.
  - Ничего страшного, - сказал американец и направился в сторону стоянки такси.
  - Это было глупо, - прошипел мужчина.
  - Я не смогла его остановить, - сказала женщина.
  "Больше так не делай", - сказал мужчина. "Если понадобится, пользуйся тележкой, но сумку неси сама". Он проводил ее до автостоянки. За рулем синего "Ниссана" уже сидел водитель. Женщине никто не помог сесть в машину, ей пришлось самой открывать пассажирскую дверь.
  Они молча доехали до жилого комплекса и въехали на подземную парковку. В лифте были маленькая девочка и ее мать, и они обе улыбнулись малышу.
  "Он такой тихий", - сказала мать. Она посмотрела на дочь сверху вниз. "Хотела бы я, чтобы ты была такой же тихой, когда была маленькой. Ты все время плакала.
  Только когда двое мужчин и женщина вошли в квартиру, женщина испустила долгий вздох облегчения. Она положила малышку на кухонный стол и помассировала ей затылок. Водитель прошел в гостиную. Другой мужчина достал длинный нож из ящика под кухонной раковиной. Он подошел к ребенку и развернул его шаль. По центру туловища ребенка тянулась красная полоса - старый порез, скрепленный белыми стежками. Мужчина использовал нож, чтобы разрезать швы один за другим. Кожа разошлась. Женщина отвернулась.
  - Вы не брезгливы, не так ли? - проворчал мужчина. - Вы везли это из самого Бангкока.
  Женщина вздрогнула. Это был не ее ребенок, и он был мертв, когда она забирала его из дома на окраине Бангкока, но это не заставило ее чувствовать себя лучше от того, что она сделала.
  Мужчина запустил руку в полость тела ребенка и достал пластиковый пакет размером с его кулак. Он был забрызган кровью. Он положил его в раковину. Внутри мертвого ребенка было еще четыре упаковки. Почти два килограмма чистого героина. Мужчина сполоснул их под краном с холодной водой.
  Женщина прошла в гостиную и налила себе стакан виски. Она залпом осушила его. Это был десятый раз, когда она совершала это путешествие, десятый раз, когда она проносила мертвого ребенка через таможню. Она никогда не спрашивала, откуда взялись дети, заплатили ли матерям за них или их украли. В том, что они были убиты исключительно с целью контрабанды героина из Таиланда, она почти не сомневалась. Крошечный трупик будет сожжен, наркотики поступят в сеть распространения, и она вернется в Бангкок в течение двадцати четырех часов со своим гонораром в тридцать тысяч бат. Это была куча денег, больше, чем она могла заработать за шесть месяцев в Таиланде.
  - Чья это была идея? - спросила она водителя. * - Это?
  -Младенцы.
  Мужчина просиял. - Блестяще, не правда ли? Это никогда не подводило. Они никогда не осматривают младенцев.
  Женщина снова наполнила свой бокал и уставилась в янтарную жидкость, словно ища там ответ на свой вопрос. - Человек, который додумался до этого, должно быть, сумасшедший.
  - О нет, он не сумасшедший. И лучше бы ему никогда не слышать, как ты его так называешь. Чжоу Юаньи - очень опасный человек.
  ДЖЕННИФЕР ЛИ просматривала стопку ксерокопий газетных вырезок, которые дал ей Рик Миллетт, о торговле героином и иностранцах в тайских тюрьмах, когда раздался стук в дверь. Она подняла голову от своего стола, раздраженно нахмурившись. Она оставила табличку "Не беспокоить" на дверной ручке, так как хотела немного тишины, пока читала. Стук повторился, на этот раз громче.
  - Ты что, читать не умеешь? - завопила она.
  - Э-э, это я, - произнес голос американца.
  Кто? - крикнула Дженнифер. Тим Карвер. У меня для тебя кое-что есть.
  Дженнифер поднялась на ноги. На стене над столом висело зеркало, и она посмотрелась в него. Черт возьми, почему он не позвонил сначала? На ней были толстовка и мешковатые шорты. Она разочарованно зарычала, осознав, что на ней даже нет лифчика.
  - Да, подожди, Тим, ладно? - позвала она. - Извини, - крикнула она, спохватившись.
  Она сорвала с себя толстовку, достала из ящика один из своих бюстгальтеров и принялась возиться с ним, заглядывая в свой открытый чемодан в поисках чего-нибудь приличного, что можно было бы надеть. Она выбрала бледно-зеленую шелковую рубашку и оставила две верхние пуговицы расстегнутыми. Она поняла, что шорты придется оставить. Она провела расческой по волосам, улыбнулась зеркалу, чтобы убедиться, что к зубам не прилипли остатки клубного сэндвича, и пошла открывать дверь.
  Карвер был одет в бежевый льняной костюм, помятый на коленях, а его волосы были взъерошены, как будто он только что встал с постели. "Он выглядит, - подумала Дженнифер, слегка напрягая мышцы живота, - достаточно аппетитно, чтобы его съесть".
  - Привет, заходи. Извини за это.
  Карвер добродушно пожал плечами. - Это Таиланд, - сказал он. - Я привык ждать. Время здесь течет в другом темпе, как вы, вероятно, уже обнаружили.
  - Расскажи мне об этом, - попросила Дженнифер, закрывая дверь. - Почему они ходят так медленно? По трое в ряд, чтобы они загораживали тротуар?
  - Просто одна из загадок Таиланда, - сказал Карвер, оглядывая комнату. - Например, почему они добавляют соль в апельсиновый сок? Это отличная комната, Дженнифер. Практически люкс.
  - Да, как я уже говорил, это халява, так что чувствуй себя как дома. Не хочешь чего-нибудь выпить?
  Карвер сел на плюшевый диван и скрестил ноги. - Просто воды, - сказал он. Он достал пачку "Мальборо" и зажигалку. - Ты не возражаешь?
  - Я не возражаю? Я только что выкурила последнюю сигарету "Дьюти фри" и задыхаюсь, - сказала она.
  Она достала из мини-бара бутылку воды Perrier, открыла ее и протянула Карверу. На мгновение у него сделался такой вид, словно он собирался попросить стакан, но потом отпил прямо из бутылки и поставил ее на столик рядом с диваном. Он зажег две сигареты и протянул одну Дженнифер.
  - Разве Хамфри Богарт не делал этого в кино? - спросила она.
  -Что, выпить "Перье"?
  Дженнифер посмотрела на Карвера слегка прищуренными глазами, гадая, шутит он или нет. - Эта история с сигаретами, - сказала она. Карвер выглядел смущенным, и когда он открыл рот, чтобы попросить ее объяснить, Дженнифер махнула рукой, обрывая его. - Забудь об этом, - сказала она. Она села на край кровати. - Ты сказал, у тебя есть что-то для меня?
  - Информация, - сказал он.
  Дженнифер улыбнулась. Это был хороший знак, потому что он мог позвонить ей. Тот факт, что он появился на пороге ее дома, означал, что он заинтересовался. Она слегка наклонилась вперед. - Я слушаю.
  - Уоррен Гастингс. Это была наводка. Анонимно, что необычно.
  -Почему необычный?
  Потому что полиция обычно платит за информацию, ведущую к арестам. Большинство их наводок, как и наших, исходят от наших постоянных информаторов. Эта информация появилась совершенно неожиданно. Я связался с нашим офисом в Гонконге, и оказалось, что Гастингса там не знают, хотя это может просто означать, что его раньше не ловили. Он держит там питомник, дрессирует собак, присматривает за ними, пока хозяева в отъезде, и все такое прочее.
  - У вас есть адрес? - спросил я.
  Карвер ухмыльнулся и вытащил конверт из кармана пиджака. - Я знал, что ты спросишь, поэтому изложил все это для тебя на бумаге.
  Дженнифер нетерпеливо взяла его. Она открыла его и вытащила единственный лист бумаги. "Идеально", - сказала она, быстро пробежав глазами напечатанную информацию. - Вы и раньше работали с журналистами. Это как раз то, чего я хотел.
  Он шутливо отсалютовал ей. - УБН здесь, чтобы служить, мэм, - сказал он.
  - Вы знаете, как он собирается себя вести?
  Карвер пожал плечами и провел рукой по растрепанным волосам. - Он был бы сумасшедшим, если бы не признал себя виновным. Однако, судя по тому, что мне сказали, он не сотрудничает. Он сидит тихо и ничего не говорит. Он даже отказался от адвоката.
  Дженнифер подняла бровь. - Зачем ему это делать?
  -Дженнифер, хотел бы я знать, - сказал он. - Гастингс воспользовался услугами одного из лучших юристов в городе, парня по имени Кхун Крингсак.
  Дженнифер схватила ручку и попросила Карвера написать фамилию адвоката по буквам. - Крингсак - это его фамилия? - спросила она.
  - Нет, это его первое имя. Кхун - эквивалент "мистер" или "мисс", им пользуются оба пола.
  Дженнифер кивнула. - Кто платил этому Крингсаку?
  - Понятия не имею. Значит, вам еще не удалось поговорить с Гастингсом?
  "Больной вопрос", - сказала она. "Мой друг-журналист не справился. Он сказал, что копы не будут играть в мяч, лучшее, что я мог сделать, это отправить ему письмо, и это обошлось мне в тысячу бат. Я даже не знаю, получил ли это Гастингс, он определенно не перезвонил мне. Возможно, мне повезет больше, когда его переведут в Клонг Прем.
  - Ты мог бы просто попробовать предложить больше денег. Когда тайцы говорят, что что-то невозможно, чаще всего они имеют в виду, что вы предложили недостаточно большую взятку. Карвер огляделся в поисках пепельницы, держа сигарету вертикально.
  Дженнифер достала один из них с полки телевизора и протянула ему. Он благодарно улыбнулся.
  "Почему вас так заинтересовала эта история?" - спросил он. "Парень не хочет огласки, ему грозит длительный тюремный срок, и он отказался от адвоката. Я бы подумал, что есть вещи получше, над которыми ты мог бы работать.
  Дженнифер сморщила нос и покачала головой. - У меня есть догадка на этот счет, Тим. В том, как ведет себя Гастингс, есть что-то неправильное, как будто он пытается что-то скрыть.
  Карвер затянулся сигаретой и медленно выдохнул. - Возможно, ему велели ничего не говорить. Людьми, на которых он работает.
  Дженнифер кивнула. - Возможно. Но я думаю, что дело не только в этом. - Она помахала листом бумаги у него перед носом. - Ради бога, он дрессировщик собак. Зачем дрессировщику заниматься контрабандой наркотиков?
  Карвер затушил окурок сигареты и встал. - Не понимаю, - сказал он.
  - Тебе это неинтересно? - спросила она.
  Как я уже говорил, это такая маленькая сумма, условно говоря; она не стоит моего времени. Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ охотится за рыбой покрупнее. Я подожду, что скажут в лаборатории.
  Дженнифер нахмурилась. - Что они могут тебе сказать? Героин есть героин, верно?
  - Все гораздо сложнее. Они могут провести детальный анализ препарата, чтобы мы могли определить, откуда он взялся. Каждая партия отличается в зависимости от используемого сырья и способа производства героина. Лаборатория может даже сказать, какой ученый отвечал за производство. У каждого из них свой способ ведения дел, и они оставляют свою подпись. Даже способ упаковки героина может дать нам представление о том, кто занимался распространением".
  - Значит, это может привести вас к мистеру Бигу?
  Карвер по-мальчишески ухмыльнулся. - Это может подсказать нам, какой мистер Биг стоит за всем этим, но это не приблизит нас к его аресту. Большинство мистеров Бигсов находятся в Золотом Треугольнике, и они практически неприкосновенны. - Он посмотрел на свои наручные часы. - Извини, мне нужно идти, - сказал он.
  Лицо Дженнифер вытянулось. - О, я надеялась, мы могли бы поужинать ... или еще что-нибудь.
  Карвер во второй раз посмотрел на часы. - Боюсь, мне нужно кое с кем повидаться.
  - Симпатичная девушка-тайка? - спросила она, не в силах сдержать горечь в голосе.
  - Нет, - сказал он.
  - Не тайский? - спросила Дженнифер.
  - Не подружка, - сказал Карвер. Он спокойно посмотрел на нее. - Парень.
  Дженнифер прищурила глаза. - О, - сказала она. Она на секунду заколебалась, когда до нее дошло. - О, - повторила она, на этот раз тише. - Мне жаль. ? Карвер широко улыбнулся. - В этом нет необходимости. В любом случае, мне нужно бежать. На улице адское движение.
  Дженнифер открыла ему дверь. - Спасибо за информацию, - сказала она, когда он уходил. - И если ты передумаешь ... - Она вздрогнула, услышав свои слова, и закрыла дверь, прежде чем он успел что-либо сказать.
  Она прислонилась к стене, ее лицо покраснело, когда на нее нахлынули волны смущения. - Я думала, это полицейские всегда добиваются своего, - пробормотала она себе под нос. Она усмехнулась. - Какого черта, в море еще полно рыбы.
  ЧАУЛИНГ СТАВИЛА МИСКИ с собачьим кормом перед Микки и Минни, когда Наоми закричала на нее из офиса. - Телефон, - позвала она и изобразила, что подносит телефон к лицу. Доберманы сунули морды в миски и с жадностью набросились на еду.
  - Кто там? - Спросила Чаулинг, подойдя к двери кабинета.
  - Какой-то таец, - ответила Наоми на кантонском диалекте. - Не сказала бы, о чем речь.
  - Спасибо, - сказал Чау-линг. - Ты можешь закончить кормление за меня? Это может занять некоторое время. Чау-Линг подождал, пока Наоми выйдет из кабинета, прежде чем поднять трубку.
  Это был Кхун Крингсак. Он вкратце рассказал, что произошло во время его визита в центр содержания под стражей. - Прошу прощения, но, похоже, я зря потратил время, - сказал он.
  - Я не понимаю, - сказал чаулинг, присаживаясь на край стола. - У него есть другой адвокат? Это все?"
  - Нет. Он сказал, что не нуждается ни в каком юридическом представительстве.
  - Но это безумие.
  - Именно это я ему и сказал, мисс Цанг. Но он был непреклонен.
  Лоб Чаулинга нахмурился. В этом не было никакого смысла. Уоррен не пытался связаться с ней, и она проверила, связался ли он со своим адвокатом в Гонконге. Он этого не сделал. Она не могла придумать никакой причины, которая могла бы объяснить, почему он отказывался от ее помощи.
  - Что будет дальше, Кхун Крингсак? - спросила она.
  - Он предстанет перед Уголовным судом на Ратчадрафисек-роуд. Полиция представит свои доказательства, и, если судьи сочтут, что дело возбуждено, он будет отправлен в тюрьму".
  - Тюрьма? Боже мой.
  - Поверьте мне, мисс Цанг, условия в тюрьме ничуть не хуже, чем там, где он содержится в данный момент.
  Чау-линг печально вздохнул. - Что я могу сделать, Кхун Крингсак?
  "Пока полиция не закончит свое расследование, ничего", - сказал адвокат. "Залог никогда не допускается по делам о наркотиках. Мистер Хастингс может представить судьям свои собственные доказательства, но, честно говоря, мисс Цанг, я сомневаюсь, что он мог бы сказать что-то такое, что помешало бы его содержанию под стражей. При нем был найден килограмм героина.
  - Но Уоррен никогда бы... - начала Чаулинг, но не закончила предложение. Ей пришлось убеждать в невиновности Уоррена не адвоката. "А как насчет свидетелей, подтверждающих личность?" - спросила она. "Могу я выступить на слушании?"
  Адвокат ответил не сразу, и Чаулинг по его колебаниям понял, что он не считает перспективы Уоррена хорошими. - Возможно, - сказал он, и его тон подтвердил ее первое впечатление.
  - Так что же нам делать? - спросила она. Отец сказал ей, что Кхун Крингсак - один из лучших юристов Бангкока, и она готова принять его решение.
  "Я продолжу следить за этим делом", - сказал он. "У меня есть контакты в полиции, которые смогут сообщить мне о серьезности дела в течение дня или около того. До тех пор все, что мы можем сделать, это ждать.
  - Хорошо, - уныло сказал Чаулинг. - Но как только вы узнаете, когда он собирается предстать перед судом, пожалуйста, позвоните мне. Я хочу быть там, даже если это просто для того, чтобы оказать ему моральную поддержку".
  Голос Чаулинг задрожал, и она быстро закончила разговор. По ее щекам покатились слезы, и она вытерла их тыльной стороной ладони. В дверь кабинета поскреблись, и Микки протиснулся внутрь, яростно виляя обрубком хвоста. Чаулинг наклонилась и обняла плачущую собаку. ДЖЕННИФЕР ЛИ потребовалось шесть попыток, прежде чем ей удалось поговорить с Хун Крингсаком по телефону. Он был вежлив и, хотя на самом деле не отказал ей в просьбе об интервью, настаивал на том, что из-за загруженности работой в обозримом будущем он будет недоступен.
  - Вы можете хотя бы сказать мне, будете ли вы представлять интересы Уоррена Гастингса на суде? - спросила Дженнифер.
  - Мистер Гастингс ясно дал понять, что не нуждается в моих услугах, - коротко ответил адвокат. - Вам это не кажется необычным?
  - Необычный? В каком смысле?
  - Он ведь не юрист, не так ли? И, по-видимому, понимает серьезность своего положения. Несомненно, он был бы только рад, если бы его представлял адвокат, особенно юрист вашего уровня.
  - Да, можно было бы так подумать.
  - Итак, он дал вам понять, что у него уже есть адвокат? Или что у него на уме что-то другое?
  -Например?
  - О, я не знаю. Возможно, сотрудничает с полицией. Предлагать информацию в обмен на более короткий срок, что-то в этом роде.
  - Было бы в высшей степени глупо пытаться сделать это без адвоката.
  - Мог ли он заявить о своей невиновности без адвоката? Мог ли он представлять себя в суде?"
  - Нет, если только он не говорит бегло по-тайски и не имеет юридического образования. Но я не думаю, что ни то, ни другое применимо в его случае.
  Дженнифер играла с телефонным проводом. Отказ Уоррена Хастингса от услуг адвоката не имел смысла, независимо от того, как он намеревался оправдываться. - Кхун Крингсак, кто именно оплачивает ваш гонорар за это дело?
  - При нынешнем положении дел, мисс Ли, вопрос о гонораре вряд ли имеет значение. Кроме того, что я сделал пару телефонных звонков и дважды посетил мистера Гастингса, я вообще ничего не делал по этому делу.
  - Но, очевидно, вас кто-то нанял. - На линии повисло долгое молчание, как будто юрист решал, что сказать дальше. У Дженнифер возникло ощущение, что, если она не нарушит молчание, он не ответит на ее вопрос. "Я просто пытаюсь получить некоторую справочную информацию о мистере Гастингсе", - сказала она. - Я не буду цитировать вас и даже упоминать в статье. Но было бы большим подспорьем, если бы я мог поговорить с людьми, которые его знают, чтобы выяснить, что он за человек и почему он ввязался в контрабанду героина".
  - Не думаю, что человек, нанявший меня, лично знаком с мистером Гастингсом, - сказал адвокат. - У него работает дочь. Но, по-моему, я и так сказал слишком много, мисс Ли.
  Дженнифер внезапно представила себе Кринджака, сидящего на свидетельской скамье, пока она допрашивает его, и улыбнулась. Чтобы хорошо выполнять свою работу, как юристы, так и журналисты должны были уметь извлекать информацию из свидетелей, не сотрудничающих друг с другом. И хотя Крингсак не то чтобы отказывался от сотрудничества, информация из него почти не вытекала.
  - Ее отец, должно быть, очень богатый человек, раз может позволить себе твой гонорар, - сказала Дженнифер. - Юрист с вашей репутацией обходится недешево.
  "Мисс Ли, теперь я могу сказать вам, что лесть на меня не подействует", - сказал адвокат. - А теперь, пожалуйста...
  - О, я и не пытался...
  Он не дал ей закончить. - Я точно знаю, что ты пытаешься сделать, и ты зря тратишь время. Боюсь, я и так сказал вам больше, чем следовало. Не хочу показаться грубым, но, думаю, я сказал все, что должен был сказать. До свидания".
  В ухе Дженнифер оборвалась связь. Она положила трубку и обдумала варианты. Уоррен Хастингс не захотел с ней разговаривать, как и адвокат, которого наняли представлять его интересы. Рик Миллетт ничем не помог, и она решила, что вытянула из Тима Карвера все, что могла. Она улыбнулась. "Еще больше жаль", - подумала она. У нее уже было достаточно справочной информации, чтобы написать статью о контрабанде героина, но неотвязное чувство, что за этой историей кроется нечто большее, продолжало беспокоить ее, как надоедливый ребенок, дергающий ее за рукав. Ее авиабилет лежал на столе, и она взяла его. Единственная очередь, которой ей нужно было следовать, была к девушке из Гонконга, девушке, которая работала на Гастингса. У Дженнифер не было имени, но у нее был адрес питомника. Если она собиралась продолжать раскопки, ей пришлось бы поехать в Гонконг. Вопрос был в том, будет ли оправдана поездка? Она знала, что бесполезно советоваться с редакцией газеты; они просто сказали бы ей лететь домой следующим самолетом. Дженнифер знала, что должна следовать своей интуиции. Она постучала билетом по щеке. Билет был бесплатным, комплимент авиакомпании, поэтому она сомневалась, что возникнут какие-либо проблемы с тем, чтобы убедить их переправить ее через Гонконг. Она могла бы пойти и поговорить с девушкой лично. Максимум через день, это все, что потребуется, и она поняла бы, стоит ли продолжать рассказ. Она кивнула сама себе, приняв решение. Это не будет пустой тратой времени, журналистское чутье никогда раньше ее не подводило.
  РЭЙ ХАРРИГАН повернулся на своем матрасе. Канадец смотрел на него пустыми глазами. - Что? На что ты смотришь? - спросил Харриган.
  Канадец несколько раз моргнул. - Вы разговаривали во сне. - Он закашлялся и шумно прочистил горло.
  - Да? О чем я говорил? Харриган с усилием принял сидячее положение. Была поздняя ночь, и через окна он слышал щелканье насекомых и лай далеких собак.
  - Я не разобрал. Что-то насчет побега. Харриган потер глаза. - Шанс был бы хорош. Я начинаю думать, что останусь здесь навсегда.
  - Не-а, - сказал канадец, садясь. - Всего пятьдесят лет. - Харриган резко рассмеялся. Комар сел ему на ногу, и он прихлопнул его. Она брызнула ему на кожу смесью черного и красного.
  Канадец отвинтил крышку с пластиковой бутылки минеральной воды и выпил. Он вытер рот тыльной стороной ладони и отдал полупустую бутылку Харригану. Он ухмыльнулся, увидев, что Харриган смотрит на горлышко. "Во-первых, у меня нет СПИДа, а во-вторых, им нельзя заразиться из бутылочки", - сказал он.
  - Я не... - начал Харриган, но канадец взмахом руки заставил его замолчать.
  - Да, был. У тебя в глазах было то же выражение, что и всякий раз, когда я делаю укол.
  - Извините, - сказал Харриган и выпил, а канадец с удивлением наблюдал за ним. Харриган вернул бутылку. "Здесь много тайцев со СПИДом, вы можете понять, почему я беспокоюсь", - сказал он.
  "Только если ты поделишься своими работами или позволишь им трахнуть тебя в задницу", - сказал канадец. "А я не делаю ни того, ни другого".
  - На что это похоже? - Спросила Харриган.
  -Когда тебя трахают в задницу?
  Харриган показал канадцу жест двумя пальцами. - Героин, - сказал он.
  Канадец поджал губы. - Помнишь, каково тебе было в первый раз заняться сексом?
  - Господи, я едва помню, когда в последний раз ел свою дырочку, не говоря уже о первом разе.
  "Ну, это как секс, но длится дольше. Это кайф, как будто ты работаешь на полную катушку".
  - Но на что это похоже? - Настаивал Харриган.
  Как оргазм. Но глубже. Это не только в твоей голове или члене, это повсюду. И это продолжается, и продолжается, и продолжается. - Он склонил голову набок. - Ты думаешь попробовать?
  Харриган пожал плечами. - Я тут схожу с ума, - сказал он. - Ты раньше говорил, что это было похоже на побег.
  Канадец кивнул. - Так и есть, чувак. Как будто твои мысли витают где-то в другом месте.
  Харриган вздрогнул. - Забудь об этом, - сказал он. - Терпеть не могу иголки.
  "Вам не обязательно делать инъекцию", - сказал канадец. "Это, конечно, лучше "пик", но вы можете курить. Пятьдесят бат за выпивку, вот и все. У тебя есть пятьдесят бат, верно?
  Харриган откинулся на спальный коврик и, заложив руки за голову, уставился в потолок. - Не знаю, - сказал он почти про себя. - Может быть.
  ДЖЕННИФЕР ЛИ ВЫРУГАЛАСЬ себе под нос. Женщина-сотрудник иммиграционной службы, казалось, работала в замедленном темпе, как будто тот факт, что в очереди стояло несколько десятков человек, ее абсолютно не волновал. Когда она, наконец, дошла до начала очереди, сотрудник иммиграционной службы посмотрел на нее сквозь очки с толстыми линзами. Дженнифер холодно улыбнулась ей. Женщина изучила паспорт Дженнифер и иммиграционную форму, которую она заполнила в самолете.
  - Как долго вы пробудете в Гонконге? - спросила женщина. Дженнифер заметила, что у нее желтые зубы. Не кремового цвета, не грязно-белого, а желтого, как старая газетная бумага.
  - Один день. Может, два.
  Сотрудник иммиграционной службы поставил в паспорт штамп, который, как показалось Дженнифер, был чрезмерно энергичным, и вернул его обратно, уже глядя мимо нее на следующего человека в очереди.
  - Добро пожаловать в Гонконг, - пробормотала Дженнифер, подходя за своим багажом. Она так долго ждала прохождения иммиграционного контроля, что ее сумка уже стояла на карусели, она погрузила ее на тележку и отправилась в таможенную зону. Очереди там были даже длиннее, чем в иммиграционной службе. - Черт, - пробормотала она себе под нос.
  Полчаса спустя она была у стойки информации в зале прилета. У них был экземпляр "Желтых страниц Гонконга", и она нашла в нем с полдюжины кинологических центров и питомников. Среди них она нашла адрес Гастингса и переписала номер в свой блокнот. Она обменяла несколько дорожных чеков на гонконгские доллары и взяла сдачу на телефон в газетном киоске. ‘
  Когда Дженнифер набрала номер питомника, ей ответила девушка. - Могу я поговорить с Уорреном, пожалуйста? - попросила Дженнифер.
  - Боюсь, в данный момент его здесь нет. Могу я помочь? - спросила девушка.
  Дженнифер произнесла про себя благодарственную молитву. - С кем я разговариваю? - спросила она.
  - Это Чаулинг. Я присматриваю за питомником, пока не вернется мистер Хастингс.
  Примерно через пятьдесят лет, язвительно подумала Дженнифер. Чаулинг звучало как китайское имя, но английский акцент был безупречен. - Вы дрессируете собак, не так ли? - спросила Дженнифер.
  - Совершенно верно.
  - У меня есть собака, которую нужно дрессировать. Могу я зайти позже на этой неделе?
  - Конечно. Я укажу вам дорогу. У вас есть ручка?
  Дженнифер постучала по своему блокноту. - Конечно, хочу, - сказала Дженнифер. Она записала инструкции чаулинга и повесила трубку. Она потерла затылок. Покалывание вернулось. Она была уверена, что получит что-нибудь от девушки.
  УКРАИНЕЦ ХЛОПНУЛ СЕБЯ ладонью по шее, но комар оказался проворнее его и уже улетел, обагренный кровью. Он почесал то место, куда его укусили, и ядовито выругался.
  Китайский наемник, ехавший на лошади перед ним, обернулся и ухмыльнулся. Украинец заметил, что китайца, похоже, никогда не кусали. Может быть, это было как-то связано с их питанием или сигаретами, которые они всегда курили. Или, может быть, просто украинская кровь была слаще. Он помахал наемнику, давая понять, что с ним все в порядке. Мужчина не говорил ни по-русски, ни по-английски, и все общение происходило с помощью жестов и улыбок. Наемник снял с пояса бутылку кока-колы и отпил из нее.
  Мул украинца споткнулся, и он ухватился за седло, когда небольшая лавина красной грязи покатилась вниз по склону холма. Он возненавидел это вспыльчивое животное, которое решительно опускало голову и чьи копыта, казалось, находили каждый корень дерева и скрытый камень на тропе. В прошлый раз, когда он совершал поход в лагерь Чжоу Юань И, ему дали лошадь. По общему признанию, это была не очень хорошая лошадь, но на ней было в сто раз удобнее, чем на муле. К луке старинного седла была привязана бутылка с водой, и украинец отвинтил металлическую крышку и отпил из нее. Жидкость была горячей, почти слишком горячей, чтобы пить. Он вытер лоб рукавом. Хлопчатобумажная кепка с козырьком, которую он носил, защищала его лицо от солнечных лучей, но жара была всепроникающей, и его рубашка и брюки цвета хаки насквозь промокли от пота. Он ненавидел здешний климат почти так же сильно, как мула.
  Украинец не был точно уверен, куда они направляются. Чжоу Юаньи регулярно менял свою штаб-квартиру. У него было много врагов, что было одной из причин, по которой он так стремился купить то, что украинец был вынужден продать.
  Мул снова споткнулся, и украинец пнул его в бока. С таким же успехом он мог пинать бревно. Он посмотрел направо и тут же пожалел об этом. Склон холма круто обрывался, и далеко внизу текла грязно-коричневая река, усеянная зазубренными камнями. К его облегчению, конвой свернул из ущелья в относительную безопасность джунглей. Тропа, по которой они шли, вилась сквозь растительность, с большей части которой капала вода, и вскоре украинец уже не мог видеть неба, таким густым был древесный покров над головой. Он мог понять, почему Чжоу Юань И было так легко спрятаться в джунглях.
  Он повернулся в седле, держась правой рукой за луку, чтобы сохранить равновесие. За ним тянулись еще двадцать мулов, у некоторых были всадники, китайские и тайские наемники с винтовками за спинами, другие были нагружены деревянными ящиками. Он добрался с коробками на грузовом судне до Самут Сакхона, порта недалеко от Бангкока, затем на грузовике по суше до границы, затем на лодке вверх по реке Меконг к другому грузовику, а когда дороги закончились, они пересели на забытых богом мулов и расшатанные седла. Он разбил лагерь на ночь с коробками, не выпуская их из виду, но теперь он приближался к концу своего путешествия. Он рисковал, отправляясь в джунгли с людьми, которые готовы были убить за содержимое его бумажника, не говоря уже о том, что было в ящиках, но украинец знал, что наемники боялись Чжоу Юань И никогда бы его не ослушались.
  Стрекоза с ярко-синим телом прожужжала у его лица, и он удивленно отпрянул назад. Он ненавидел насекомых почти так же сильно, как мула и климат, но, по крайней мере, стрекозы не кусали. Его мул шел под деревом с раскидистыми ветвями, и листья касались его лица. Украинец вздрогнул от скользкого прикосновения растительности. Это было похоже на щупальца какого-то скользкого морского существа. Эта картина заставила его подумать о змеях, которые могли прятаться в ветвях деревьев вокруг него, и он потянулся к рукояти мачете, висевшего у седла.
  Тропа огибала массивный ствол дерева, увитый лианами толщиной с его ногу, а затем растительность начала редеть. Украинец принюхался. Он почувствовал запах дыма. Перед ними была изгородь из бамбуковых кольев высотой в половину человеческого роста, а в ней были открытые ворота, охраняемые двумя мужчинами, одетыми в традиционные бирманские лонджи, брюки в стиле саронга, и жующими черуты, держа в руках современные винтовки Ml6. Они помахали китайскому наемнику и что-то сказали ему, но украинец даже не смог разобрать, на каком языке они говорили, не говоря уже о том, чтобы понять, о чем они говорили.
  Справа от входа стоял деревянный столб, на вершине которого поблескивала белая маска. Проезжая мимо, украинец вгляделся в нее и с содроганием понял, что это не маска, а человеческий череп. Он вздрогнул, но знал, что лучше не показывать никаких признаков слабости. Он обратил свое внимание на Ml6, которые несли охранники, и задался вопросом, откуда Чжоу их взял. Они казались почти новыми, а у охранников на поясах и плечах висели ленты с патронами. Похоже, у Чжоу теперь был другой поставщик, что значительно усложняло переговоры о цене. Не то чтобы украинец волновался. У него был туз в запасе. Фактически, четыре туза.
  Караван медленно продвигался по территории, мимо скоплений крытых соломой хижин, к гораздо большему зданию, построенному из дерева, вырубленного в джунглях. Он был построен на толстых деревянных сваях, а широкие доски образовывали лестницу, ведущую к большой двери, сделанной из бамбуковых кольев. У него была покатая крыша, сделанная из ржавеющих листов гофрированного железа, поверх которых была натянута маскировочная сетка. Позади здания возвышались две металлические башни, похожие на опоры электроснабжения, на верхушках которых было несколько антенн и спутниковых тарелок.
  Голая почва вокруг здания была сильно утрамбована бесчисленными ногами и копытами. Слева от здания были привязаны с полдюжины лошадей, крупных и хорошо откормленных, с блестящими шкурами, которые отбрасывали тень от лошадей каравана. Одним из них было великолепное животное, высокий белый жеребец.
  Китайский наемник плавно соскользнул с лошади и жестом предложил украинцу сделать то же самое. Украинец, кряхтя, слезал вниз. Они отвели своих лошадей в загон за главным зданием, где маленький мальчик с помощью ярко-желтого пластикового ведра наполнял корыто водой. Украинец привязал своего мула к деревянной перекладине, подальше от кормушки. Он ухмыльнулся и похлопал угрюмое животное по шее. Он проследит, чтобы Чжоу дал ему настоящую лошадь для возвращения к цивилизации. Это было бы наименьшее, что он мог сделать для четырех козырей, которые украинец привез с собой.
  Он вытер руки о брюки. Ему казалось, что грязь от двухдневного путешествия по джунглям въелась ему в кожу, и он знал, что от него, должно быть, довольно дурно пахнет. Ему хотелось принять душ или ванну, но он также хотел проводить в комплексе как можно меньше времени. Он знал, что это опасное место. Многие из тех, кто посещал его, никогда не покидали его. Некоторые оказались в виде черепов на верхушках бамбуковых шестов.
  Он обошел здание спереди. Еще двое вооруженных охранников стояли по стойке "смирно" по обе стороны от деревянной лестницы, выставив перед собой пистолеты Ml6. Они уставились на украинца, словно провоцируя его попытаться пройти мимо них.
  - Друг мой, друг мой, как прошло твое путешествие? - спросил гулкий голос с верхней площадки лестницы. Украинец поднял голову. Чжоу стоял там, расставив ноги и уперев руки в бока. На нем была черная шелковая рубашка, которая, казалось, была только что выстирана, и блестящие черные сапоги для верховой езды поверх безупречно чистых бежевых бриджей для верховой езды. Чжоу немного прибавил в весе за два года, прошедшие с тех пор, как украинец в последний раз видел военачальника, но его гладко выбритое круглое лицо, казалось, нисколько не постарело. На нем были солнцезащитные очки, отличающиеся от тех, что были на нем, когда они виделись в прошлый раз. Украинец никогда не видел глаз полевого командира и, по какой-то причине, никогда не хотел этого видеть. Он был счастлив, когда на него смотрело его собственное отражение. Так казалось почему-то безопаснее.
  - Долго и неудобно, - сказал украинец. - Но, надеюсь, прибыльно.
  - Посмотрим, - прогремел Чжоу, подзывая украинца к лестнице.
  Когда украинец медленно поднимался по деревянным ступенькам, группа солдат Чжоу вышла из-за здания, неся коробки, которые были привязаны к спинам мулов.
  - У тебя есть все, о чем мы говорили? - спросил Чжоу, похлопав украинца по спине.
  - И еще кое-что, - сказал украинец. Он переступил порог и оказался в прохладном помещении. Там была одна большая комната с двумя вентиляторами с деревянными лопастями, тихо вращающимися под потолком. Гигантские динамики стояли по обе стороны от матово-черной стереосистемы. Справа стояла двуспальная кровать с тиковым каркасом, покрытая противомоскитной сеткой, простыни на ней были в беспорядке. На кровати лежала фигура, но все, что украинец мог разглядеть сквозь тонкую сетку, были очертания молодой девушки, лежащей лицом вниз, ее голова покоилась на руках. Рядом с кроватью стояли телевизор с большим экраном, видеомагнитофон и холодильник с двойным полом. Большая часть мебели была выдержана в традиционном тайском стиле, но здесь был массивный богато украшенный письменный стол, похожий на французский антиквариат, а за ним такой же вычурный позолоченный стул. На столе стоял компьютер IBM, а удлинительный шнур тянулся по тиковому полу и свисал из окна, как убегающая змея. Из-за здания доносилось пульсирующее гудение дизельного генератора.
  Чжоу опустился на тиковую скамью, заваленную шелковыми подушками, и жестом указал украинцу на большую подушку под медленно вращающимся вентилятором. Украинец почувствовал себя незащищенным, когда сел: позади него не было ничего, кроме двух деревянных дверей, которые вели в остальную часть здания. Место Чжоу, однако, было прислонено к стене. Украинец знал, что военачальник намеренно пытался заставить его чувствовать себя неловко. Это случилось во время его последнего визита, и он был счастлив поиграть в эту игру. Если Чжоу когда-нибудь решит выступить против него, не будет иметь значения, где сидит украинец.
  - Выпьешь? - спросил Чжоу.
  - Виски было бы неплохо, - сказал украинец.
  Чжоу заговорил с пожилым слугой, одетым в белую куртку и черные брюки. На серебряном подносе стояла бутылка виски Black Label, а также полное ведерко для льда, пара серебряных щипцов и стакан. Лед произвел впечатление даже на украинца, который к этому времени уже хорошо привык к эксцентричности Чжоу. В джунглях не могло быть много машин для производства льда.
  - Кока-колу? Или имбирный эль? - Чжоу указал на холодильник.
  - С водой все будет в порядке, - сказал украинец.
  Чжоу снова заговорил со слугой. Вода в бутылках была французской.
  Украинец достал из кармана небольшой сверток и протянул его Чжоу, который нетерпеливо вскрыл его, от волнения сорвав оберточную бумагу и позволив ей упасть на землю. Это был компакт-диск. Чжоу лучезарно улыбнулся украинцу. - Билли Рэй Сайрус. Превосходно. Спасибо.
  Украинец кивнул. Военачальник любил музыку кантри, и украинец специально съездил в музыкальный магазин в Бангкоке, чтобы купить диск.
  - Ты не возражаешь? - спросил Чжоу, поднимая компакт-диск.
  "Конечно, продолжайте", - сказал украинец.
  Чжоу подошел к своей стереосистеме и вставил компакт-диск. Он отрегулировал громкость, прослушал первые несколько тактов, а затем вернулся *, чтобы присоединиться к своему посетителю. "Билли Рэй Сайрус - один из моих любимых певцов, ты знал об этом?"
  Украинец снова кивнул. Он знал. В прошлый раз, когда он навещал военачальника, ему пришлось высиживать его исполнение "Achy Breaky Heart". Снаружи было слышно, как складывают деревянные ящики.
  - "АК-47"? - спросил Чжоу.
  "Все совершенно новое", - сказал украинец. Слуга отошел в дальний конец комнаты и стоял там неподвижно, опустив голову, как марионетка, ожидающая, когда кукловод оживит ее. "Теперь у меня Ml6", - сказал Чжоу, поправляя солнцезащитные очки на переносице идеально наманикюренным пальцем.
  - Так я и видел.
  - Это хорошее оружие, М16.
  Украинец небрежно пожал плечами. - Поговорите со мной снова через шесть месяцев, - сказал он. - Когда джунгли доберутся до них.
  Чжоу прикурил сигарету золотой зажигалкой и выдохнул, прежде чем заговорить. Он осторожно держал сигарету между большим и безымянным пальцами правой руки, словно боялся, что она может сломаться. - Мои люди знают, как обращаться со своим оружием, - сказал он.
  Я не имел в виду иное. Но М16 не сравнятся с АК-47 по надежности, по крайней мере, в джунглях. Они будут глушить. - Он ухмыльнулся. - Поверь мне, они будут глушить. Как ты думаешь, почему так много американских спецподразделений использовали автоматы Калашникова во Вьетнаме? Им не терпелось избавиться от своих Ml6.
  Чжоу стряхнул пепел в огромную хрустальную пепельницу, стоявшую у его локтя. - Возможно, ты прав, - холодно сказал он. - Сколько человек ты привел с собой?
  - Сто двадцать. Со ста тысячами патронов.
  - Мне нужно больше, - сказал Чжоу.
  - Еще пистолеты? Или пули?
  -Ито,идругое.
  - Я посмотрю, что можно сделать. Я принес осколочные гранаты. Восемь дюжин. И противопехотные мины чешского производства. Пластиковые, чтобы их нельзя было обнаружить.
  Чжоу кивнул и поджал губы. "Рудники хороши", - сказал он. "И ваша цена соответствует оговоренной?"
  - Как договорились, - сказал украинец. - И я приму это вместе с героином. Но сначала у меня есть кое-что еще. Сюрприз.
  Он поднялся на ноги и подошел к двери. Китайский наемник стоял у деревянных ящиков. Украинец указал на один из ящиков, и наемник закричал на двух солдат в камуфляжной форме, которые понесли ящик вверх по ступенькам в здание.
  Чжоу встал и наблюдал, как украинец отверткой вскрывает коробку. Военачальник тихо присвистнул, когда украинец снял крышку и вытащил упаковочный материал из полистирола.
  Украинец сел на пол, скрестив ноги. - Сделано в Советском Союзе, когда он еще был союзом, - сказал он. - Сколько их? - спросил Чжоу.
  -Четыре.
  - И ты можешь показать мне и моим людям, как ими пользоваться?
  - Конечно. Но ты просто наводишь и нажимаешь на спусковой крючок. Остальное делает ракета. Она летит прямо к источнику тепла. При условии, что он нацелен на вертолет или самолет, именно туда он и попадет.
  -Дальностьполета?
  - Десять километров. Чуть больше шести миль.
  Чжоу опустился на колени рядом с переносной ракетной установкой класса "земля-воздух" Grail SA-7 и погладил ее, как будто это был его единственный сын. - Сколько? - прошептал он.
  Украинец потер нос тыльной стороной ладони и шмыгнул носом. - Дорого, - сказал он. - Но ты можешь себе это позволить.
  Голова военачальника резко повернулась, и темные линзы уставились на украинца, его губы сжались в тонкую линию. На мгновение украинец испугался, что зашел слишком далеко, но затем губы снова скривились в жестокой улыбке, и Чжоу начал смеяться. Он сильно хлопнул украинца по спине, и его смех эхом разнесся по зданию.
  КОВАНЫЕ ВОРОТА питомника были открыты, но Дженнифер Ли велела таксисту подождать снаружи. Он запротестовал на ломаном английском и сказал ей, что хотел бы вернуться в аэропорт, но Дженнифер не видела поблизости других такси и не хотела застрять. - Не отключайте счетчик, - сказала она. - Я заплачу за время ожидания.
  -Что? - хмыкнул он.
  Дженнифер указала на счетчик. - Счетчик, - сказала она. - Я заплачу. Хорошо?
  Водитель выглядел так, словно хотел возразить, но Дженнифер не дала ему такой возможности. Она хлопнула дверью и прошла через открытые ворота мимо большой деревянной вывески с названием питомника, а под ней заглавными буквами: "Уоррен Гастингс, реквизитор".
  Дженнифер переоделась в кремовый костюм-двойку в аэропорту и оставила свой чемодан на стойке хранения. В ее сумочке был маленький магнитофон с запасом ленты на полчаса. Она посмотрела на свои наручные часы и засекла время. Она не ожидала, что это займет больше тридцати минут, но всегда могла сказать, что ей нужно в ванную, прежде чем машина должна была выключиться. Ее высокие каблуки хрустели, когда она шла по гравийной дорожке к двухэтажному дому с побеленными стенами и красной черепичной крышей. Из-за дома послышался возбужденный лай и тявканье, и она направилась на шум.
  Там было два здания питомника, каждое с прилегающими выгонами. В одном из вольеров молодая китаянка с конским хвостом расставляла миски с едой.
  Дженнифер подошла к проволочному заграждению. - Простите, вы чаулинг? - спросила она.
  Служанка питомника выпрямилась. Буйный Боксер вскочил и забрызгал ее футболку своими грязными лапами, и девушка оттолкнула его. - Нет, она в офисе, - ответила девушка.
  Дженнифер посмотрела в том направлении, куда указывала девочка. Между двумя корпусами питомника, как центральная перекладина буквы Н, стояло кирпичное здание с большими окнами. Сквозь окна Дженнифер разглядела пару письменных столов и доску объявлений, утыканную цветными булавками.
  - Спасибо, - сказала Дженнифер, но девушка уже ушла.
  Дженнифер подошла к офису и постучала.
  - Да. Привет. Войдите. - Это был голос в трубке.
  Дженнифер улыбнулась, глубоко вздохнула и толкнула дверь. - Привет. Меня зовут Дженнифер Ли, - сказала она.
  Чаулинг грыз кончик ручки. - Ты ничего не знаешь о взносах в резервный фонд, не так ли? - спросила она, убирая с лица прядь длинных черных волос.
  - Боюсь, что нет, - ответила Дженнифер. - Я журналистка, а не бухгалтер.
  - Ну, наш бухгалтер в Макао играет в рулетку, и эти таблицы нужно заполнить к концу недели. - Она отложила ручку. - В любом случае, это моя проблема. Чем я могу вам помочь? Она встала, и Дженнифер с уколом зависти отметила, какая у девушки подтянутая фигура. Дженнифер прикинула, что ей немного за двадцать, может, двадцать четыре, но у нее цвет кожи подростка и скулы супермодели. У нее были блестящие черные волосы, которые Дженнифер видела только в рекламе шампуня, и даже выцветшая толстовка Harvard и мешковатые синие джинсы, которые на ней были, не умаляли ее привлекательности.
  - Я репортер, - сказала Дженнифер. - Я пишу статью об Уоррене и о неприятностях, в которые он попал.
  По лицу Чаулинг пробежала озабоченная гримаса. - Ты звонил сегодня раньше? - спросила она.
  - Нет, - ровно солгала Дженнифер.
  - Твой голос кажется знакомым, вот и все.
  Дженнифер небрежно пожала плечами. - Я приехала прямо из аэропорта. Я говорила с адвокатом, которого вы наняли. Он предложил мне поговорить с вами. - Ложь легко слетела с языка Дженнифер. Это была не первая неправда, которую она говорила в погоне за историей, и она была уверена, что не последняя.
  - Кхун Крингсак? Он назвал тебе мое имя?
  - Он согласен со мной, что огласка могла бы помочь. Еще одна ложь. Эта прозвучала так же легко, как и предыдущие.
  Чаулинг задумчиво посмотрела на Дженнифер, затем решительно кивнула. - Мы должны что-то предпринять, это точно. Хочешь кофе?"
  - Кофе было бы замечательно, спасибо.
  - Давайте пройдем в дом. Я хочу держаться подальше от этих чертовых бланков.
  Она вывела Дженнифер из офиса и повела в дом. Задняя дверь вела в современную, хорошо оборудованную кухню. Чаулинг указала на столик у окна. - Мы можем сесть здесь, - предложила она. Дженнифер села, пока Чаулинг возилась с кофейным фильтром. - На кого вы работаете? - спросил Чаулинг. - В одной из местных газет?
  "Дейли Телеграф". Дженнифер быстро взглянула на часы. До конца кассеты оставалось двадцать пять минут. Она положила свою сумочку на стол.
  -В Лондоне?
  - Совершенно верно.
  -И их заинтересовала эта история?
  - Ты, кажется, удивлен. Уоррен - британец.
  - Но он в Гонконге почти семь лет. Молоко?
  - Пожалуйста. Без сахара. Тот факт, что он британец, делает это статьей для the Telegraph. Кроме того, в настоящее время существует большой интерес к героину и торговле наркотиками. В Великобритании большая проблема с наркотиками.
  Чаулинг поставила кружку с дымящимся кофе перед Дженнифер и села напротив нее. Она размешала две большие ложки сахара в своей кружке. Дженнифер улыбнулась. Чаулинг явно была не из тех девушек, которым нужно беспокоиться о своем весе. Вблизи Дженнифер могла разглядеть мешки под глазами девушки, как будто она мало спала. Дженнифер задалась вопросом, насколько близки были Чаулинг и Уоррен Гастингс.
  - Уоррен не женат, не так ли? - спросила Дженнифер.
  Чау-линг покачала головой.
  - Не разведен?
  Еще одно покачивание головой. - Почему ты спрашиваешь?
  - Ну, знаете, одинокий мужчина лет тридцати. Большинство из них женаты или разведены. Или что-то в этом роде.
  - Что-нибудь? На лице чаулинга промелькнула улыбка. - О нет, он не гей.
  - Это из личного опыта? - Дженнифер задала вопрос небрежно и ободряюще улыбнулась, надеясь создать впечатление, что это дружеская беседа, а не интервью. Вот почему Дженнифер полагалась на спрятанный магнитофон, а не на записную книжку; только когда история появилась в печати, Чаулинг поняла, что все, что она сказала, было записано.
  Чаулинг покраснела. - Что вы имеете в виду? - спросила она.
  - Ну, он симпатичный парень, а ты...
  "Мы никогда не были парнем и девушкой, если ты к этому клонишь", - сказал Чаулинг, но Дженнифер почувствовала, что отрицание прозвучало слишком быстро.
  - Прости, я просто предположил, что... ну, ты понимаешь... потому что ты нанял адвоката и все такое...
  - Он друг, и прямо сейчас ему нужны все друзья, которых он может найти.
  Дженнифер сочувственно кивнула. - А как насчет семьи? Где живут его родители? - Они оба умерли.
  -Братья или сестры?
  Чау-линг покачала головой. - Он никогда ни о чем не упоминал.
  - А как насчет его дня рождения? Получал ли он открытки от родственников? Тетя или дядя из Англии? Кто-нибудь, с кем я мог бы поговорить.
  Девушка снова покачала головой. Ее иссиня-черные волосы свободно разметались, струясь, как шелк. "Уоррен забавлялся насчет дней рождения", - сказала она. "Обычно мне приходилось напоминать ему. Два года назад я устроил для него вечеринку-сюрприз здесь, в питомнике. Он даже не знал, для чего это, пока мы не показали ему торт. Он сказал, что его семья никогда по-настоящему не праздновала дни рождения.
  - Ты знаешь, откуда он? Родом?
  Чаулинг обхватила кружку руками. - Кажется, из Манчестера. - Она нахмурилась. - Вообще-то, я не уверена. Он никогда не говорил. Думаю, у меня просто сложилось впечатление, что он был с севера Англии. Почему это важно?"
  Потому что, если у него есть сильные связи в Великобритании, скажем, родственник или что-то в этом роде, мы можем обратиться к местному члену парламента. Помните двух девушек, которые получили длительные сроки несколько лет назад? Они были помилованы после вмешательства премьер-министра. Все это помогает. Теперь, что было до того, как он переехал в Гонконг? Чем он занимался в Англии?"
  Чаулинг наклонила голову и пристально посмотрела на Дженнифер. - Почему ты меня обо всем этом спрашиваешь? - спросила она. - А ты не мог спросить у самого Уоррена?
  Дженнифер улыбнулась и беспомощно пожала плечами. "Хотела бы я, чтобы все было так просто", - сказала она. "У тайцев проблемы с доступом. Я был на пресс-конференции после того, как его арестовали, но они не дали мне возможности узнать личные данные. Например, был ли у него питомник в Великобритании?"
  Чаулинг несколько секунд продолжала смотреть на Дженнифер, затем откинулась на спинку стула. - Я не знаю. Он мало говорил об Англии. Но он определенно много знает о собаках.
  - Он их разводит?
  Чаулинг ухмыльнулась. - Доберманы, - сказала она. - Они любовь всей его жизни. Иногда мне кажется, что они ему нравятся больше, чем люди.
  - Так скажи мне, ты думаешь, это сделал он? - спросила Дженнифер.
  Челюсть Чаулинга сжалась. - Ни в коем случае. Абсолютно на сто процентов нет. Он всегда был против наркотиков. Он даже не принимает аспирин, когда у него болит голова. И ему не нужны деньги. Я просмотрел бухгалтерские книги, дела в питомнике идут просто отлично. " "Никаких пороков? Азартные игры? Что-то вроде этого?"
  - Он иногда ходит на ипподром, но он не большой игрок, нет. Плавание и пешие прогулки - едва ли не его единственные постоянные увлечения.
  Дженнифер взглянула на свои наручные часы. Осталось двадцать минут записи. Более чем достаточно. - Итак, если вы верите, что он невиновен, что, по-вашему, произошло?
  Чаулинг вздохнула. - Я не знаю, я действительно не знаю. Сначала я подумала, что произошла ужасная ошибка, понимаешь? Что, возможно, он взял не ту сумку в аэропорту. Но потом он отказался даже разговаривать с Кхун Крингсаком. Это просто не имело никакого смысла.
  - Почему он оказался в Бангкоке?
  - Да, это еще кое-что кажется неправильным. Это произошло совершенно неожиданно, а он даже не сказал, почему уезжает. Она наклонилась вперед. - У него была только одна сумка, вещмешок, но он сказал, что его не будет неделю, может, дольше. Это был не выходной, он бы предупредил меня об этом раньше, если бы это было так.
  - Может быть, деловая встреча?
  Это не займет и недели. Он говорил об открытии питомника в Таиланде, но это были просто разговоры, ничего конкретного. Во всяком случае, насколько я знаю, нет. И это не займет неделю, не так ли?
  - А как насчет врагов? Как насчет того, кто хотел втянуть Уоррена в неприятности?
  Чаулинг нахмурилась и прикусила внутреннюю сторону губы. Она решительно покачала головой. - Нет. Он всем нравился. Он не старался изо всех сил заводить друзей, но и врагов тоже не наживал. У него около четырех настоящих друзей, и это все. Он всегда был очень замкнутым. С ним нелегко сблизиться. Взгляд Чаулинг внезапно стал отстраненным, а затем она резко встряхнулась. - Нет. Врагов нет.
  - Вы с ним вообще разговаривали? С тех пор, как его арестовали?
  Чаулинг уныло вздохнул. - Я пытался позвонить, но без толку. Я подумываю прилететь, но не знаю, что делать с питомником. Уоррен оставил меня за главного, и я не хочу его подводить. Ты думаешь, это поможет? Как ты думаешь, мне стоит пойти?
  - Я не уверена, - сказала Дженнифер. - Мне кажется, в данный момент он отвергает всех. Возможно, ты зря тратишь время.
  Чау-линг кивнул. - Я так и думал. Я попросил Кхуна Крингсака сообщить мне, когда состоится суд. Я мог бы пойти за этим. Я могу предложить Уоррену моральную поддержку, если не что иное.
  Дженнифер подумала, знает ли Гастингс, что чаулинг влюблена в него. Скорее всего, нет, подумала она. "Мне нужна услуга", - сказала Дженнифер. "У вас есть недавняя фотография Уоррена? Я мог бы использовать ее в статье, которую пишу. От тех, что были сделаны на пресс-конференции, толку было мало, в большинстве из них он опустил голову".
  Чаулинг провела руками по волосам и собрала их в хвост. Ее глаза были влажными, как будто она была близка к слезам, но ей удалось улыбнуться. - Он терпеть не может, когда его фотографируют. Единственные фотографии, которые я видел, есть в его паспорте и удостоверении личности.
  "Да, ну, когда мы становимся старше, мы все ненавидим камеру", - сказала Дженнифер, хотя сомневалась, что чаулинг когда-либо боялся объектива камеры. - Но должны же быть какие-то. Праздничные снимки, что-то в этом роде.
  Чаулинг отпустила волосы, и они рассыпались по шее. - Нет. Ничего.
  - Никаких рекламных фотографий для питомника? На выставках собак? Получение наград?
  - У него почти паранойя по этому поводу. Он всегда отворачивался, если поблизости была камера. Наверное, стеснялся.
  - Для этого нет причин. Он симпатичный парень.
  -Я знаю, - быстро сказал Чау-линг. Ее щеки покраснели, и она отвела взгляд, как будто только что раскрыла грязный секрет.
  В дверь поскреблись, и в комнату ворвались два крупных добермана, яростно виляя короткими хвостами. Чолинг ухмыльнулась и соскользнула со стула, чтобы обнять собак. - Микки и Минни, - сказала она в качестве представления. - Это любимые блюда Уоррена.
  Дженнифер скрестила руки на груди, словно защищаясь. Она ненавидела собак, особенно больших. - Я, пожалуй, пойду, - сказала она. Она взяла со стола свою сумочку и прижала ее к груди. Одна из собак перестала суетиться вокруг Чаулинга и уставилась на Дженнифер, тяжело дыша. Дженнифер попятилась к двери. Собака сделала шаг вперед, склонив голову набок.
  - Все в порядке, - сказала Чаулинг, почувствовав дискомфорт Дженнифер. - Они не причинят тебе вреда.
  - Я уверена, что они этого не сделают, - неуверенно сказала Дженнифер. В детстве ее сильно покусал Джек-рассел, и у нее до сих пор остался маленький белый шрам на левой ноге, чуть ниже колена. "Спасибо, что уделили мне время. Ты хочешь, чтобы я что-нибудь передал Уоррену? Я попытаюсь снова увидеться с ним в Бангкоке.
  Чаулинг потянулась к ошейнику добермана и оттащила собаку назад. - Просто скажи ему, что я... - Она заколебалась. - Нет. Все в порядке. Я скажу ему, когда увижу.
  Дженнифер попятилась к двери, затем проскользнула внутрь и закрыла ее за собой. Она быстро вернулась к такси. Водитель указал на счетчик и что-то сказал ей на кантонском диалекте. "Да, да, да", - сказала она. "Вы получите свои деньги".
  Водитель повторил все, что он сказал, на этот раз громче. Дженнифер одарила его искусственной улыбкой, ее губы растянулись так далеко, что это было почти гримасой. "Я сказала, ты получишь свои деньги, маленький засранец", - сказала она. "А теперь заткнись на хрен и дай мне подумать". Из ее сумочки донесся металлический щелчок - магнитофон выключился. Она велела водителю ехать прямо в аэропорт.
  Зарегистрировавшись на следующий рейс обратно в Бангкок, она подошла к ряду телефонных будок. Все они были заняты, и более дюжины человек, в основном китайцев, настороженно поглядывали друг на друга, ожидая, когда освободятся телефоны.
  Похоже, там не было системы очередей. В конце концов ей удалось захватить телефонную будку, оттолкнув плечом китайского бизнесмена с дороги, когда они оба бросились к одному и тому же телефону. Бизнесмен уставился на нее, но Дженнифер пожала плечами. Если правила Гонконга подразумевали, что каждый мужчина сам за себя, она была более чем счастлива подчиниться.
  Она полистала записную книжку, ожидая ответа на звонок. Раздалось несколько щелчков, затем раздался гудок. Ричард Кей снял трубку. - Где ты? - спросил он.
  - Гонконг, - ответила Дженнифер. - Аэропорт. Давай я тебе кое-что объясню, ладно? Есть такой парень, его зовут Уоррен Гастингс.
  -Как в битве при?
  Дженнифер проигнорировала его. "Гастингса забрали в аэропорту Бангкока с килограммом героина в сумке. Он делает все возможное, чтобы его не сфотографировали, и отказывается от услуг одного из лучших юристов Бангкока. То есть от бесплатных услуг. Девушка, которая работает на него, собиралась оплатить счет. Он отказывается говорить со мной...
  - Зачем ему это делать? Интересно... - начал Ричард.
  - Не будь придурком всю свою жизнь, милый, - перебила его Дженнифер. "Он ставит большой крестик в графе "Без огласки" и сидит под стражей в полиции кроткий, как ягненок. Так вот, этот парень живет в Гонконге, он там уже семь лет или около того. У него нет ни ближайших родственников, ни семьи, он не получает рождественских открыток. Но он не одиночка, у него есть друзья в Гонконге, и девушка, которая работает на него, вскрыла бы вену, если бы он попросил ее об этом. Этот парень никогда не рассказывает о своей жизни до приезда в Гонконг, и он стесняется камеры. И прежде чем вы что-нибудь скажете, я могу заверить вас, что он не уродлив. Ах да, и самое смешное, что он не может вспомнить дату своего рождения.
  - А, - сказала Кей. - Понятно.
  - Поэтому я хочу, чтобы вы проверили номер его паспорта в Министерстве внутренних дел и посмотрели, не зазвенит ли тревожный звоночек. А потом я хочу, чтобы вы проверили его свидетельство о рождении, а затем посмотрели, сможете ли вы найти соответствующее свидетельство о смерти.
  - Это может занять несколько дней, Дженн. Они еще не компьютеризированы, все в бухгалтерских книгах. Мне пришлось бы проверить все...
  Дженнифер проигнорировала его протесты. - Кроме того, попроси кого-нибудь из своих друзей-полицейских проверить имя Уоррена Хастингса через CRO, на случай, если оно подлинное. Заодно загляните в Клуб собаководства. Он разводит доберманов. Дженнифер зачитала номер паспорта и дату рождения и попросила Кей повторить их. "Я возвращаюсь в Бангкок", - сказала она. - Я позвоню тебе оттуда.
  - О'кей-доки. Кстати, как ты поладил с Тимом Карвером?
  - Он был в порядке. Рассказал мне много интересного. Ты знала, что он гей?
  - Гей? Что? Ты уверен? О черт, подожди, Джерри хочет поговорить, - сказала Кей.
  - Черт, - одними губами произнесла Дженнифер.
  - Дженн, где тебя черти носят? - спросил ее босс.
  Дженнифер вырвала листок бумаги из блокнота. - Джерри, привет, как дела?
  - Не хватает одного репортера, - сказал Хант. - Тащи свою задницу обратно как можно скорее.
  Дженнифер смяла бумагу рядом с трубкой и заговорила сквозь треск: - Джерри... Ты расстаешься ... Я тебя не слышу ... Я перезвоню тебе позже.Ви повесила трубку. Хант, конечно, разозлится на нее, но он справится с этим, особенно когда получит статью, которую она планировала опубликовать. Она посмотрела на монитор, объявляющий отъезд. Ее рейс в Бангкок подходил к концу, и у нее снова начало покалывать в затылке.
  ХАТЧ ПОЧЕСАЛ ДВА покрасневших комариных укуса на левой руке. Ночью его укусили, и теперь зуд сводил его с ума. Он уже нанес немного антигистаминного крема, который прислал ему Крингсак, но укусы все еще чесались. Хатч знала, что расчесывание укусов только усугубит их, но зуд был непрекращающимся, и временное облегчение было лучше, чем никакого вообще.
  Молодой таец с татуировкой слона на правом предплечье сидел на корточках над металлическим ведром с выражением спокойной задумчивости на лице. У тайцев, казалось, не возникало проблем с посещением туалета на виду у остальных заключенных. Хатч пользовался ведром несколько раз, но только тогда, когда был не в силах больше сдерживаться, и это было с чувством сильного стыда. Он задавался вопросом, как он справится, когда начнется неизбежная желудочная болезнь. Он перевернулся на своем матрасе и попытался устроиться поудобнее. Запах из ведра был тошнотворным, и он натянул рубашку, прикрывая рот и нос. Он не мылся четыре дня, но даже запах его тела был предпочтительнее вони из ведра.
  За решеткой послышался скрежет, и Хатч открыл глаза. Там стоял охранник, оглядываясь по сторонам, как будто боялся, что его увидят с заключенными. Он указал на Хатча. Хатч встал со своего мата и, почесывая укусы, подошел к решетке. Охранник отпер дверь камеры и повел Хатча в комнату для свиданий.
  На другом конце провода ждала женщина, блондинка лет тридцати с небольшим, с сигаретой в руке. Она улыбнулась, когда увидела Хатча, как будто ей только что пришло в голову что-то забавное, что-то, чем она не была готова поделиться с ним. Охранник закрыл дверь и встал к ней спиной, полузакрыв глаза.
  - Уоррен Гастингс, я полагаю, - сказала она. Ее голос был глубоким и хриплым, почти мужским. "Я просто хочу, чтобы ты знал, что эта встреча обходится мне в пять тысяч бат. Это первый раз в моей жизни, когда я...плачу за свидание".
  Хатч прищурился. - Дженнифер Ли? - переспросил он.
  - Как мило. Ты вспомнил. - Она стряхнула пепел на пол. - На что это похоже? Довольно грубо, я полагаю.
  На ней были бежевый жакет и коричневая юбка, заканчивающаяся чуть выше колена, и туфли на высоких каблуках, но женственный наряд никак не вязался с ее осанкой. Она стояла, как мужчина, расставив ноги на ширину плеч, отведя бедро в сторону. Сигарета была зажата в правой руке, отведенной от лица, а левая рука лежала поперек тела, поддерживая правый локоть. Хатчу показалось, что она позирует ему, используя весь язык своего тела, чтобы произвести на него впечатление, какая она крепкая орешка. Собаки делали то же самое, пытаясь утвердить свое доминирование: их шерсть вставала дыбом, они горбили плечи и скалили зубы. Чаще всего это было притворством. Угрожающего вида собаку почти всегда можно было сбить с ног. По-настоящему агрессивное животное не утруждало себя оскалом зубов и рычанием, оно просто вцеплялось в горло.
  - Мне нечего вам сказать, мисс Ли.
  Она натянуто улыбнулась. У нее была яркая розовая помада. Она была нанесена толстым слоем и размазалась по фильтру сигареты. "О, вы можете называть меня Дженнифер", - сказала она. Она глубоко затянулась сигаретой, затем выдохнула и посмотрела на него сквозь дым. - Итак, как мне тебя называть? - Они несколько секунд стояли, глядя друг на друга. - Кот проглотил твой язык? - наконец спросила она.
  - Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, - сказал Хатч.
  Дженнифер выгнула бровь. - Не надо так говорить, Уоррен, или как там тебя на самом деле зовут. Ты точно знаешь, о чем я говорю. - Она подошла ближе к проволочной сетке и посмотрела на него бледно-зелеными глазами, которые, казалось, смотрели глубоко внутрь него. - Ты можешь доверять мне, - сказала она.
  В ее голосе звучала вся искренность служащего похоронного бюро, утешающего недавно понесшего тяжелую утрату. Хатч уставился на нее в ответ. Он не поверил ей ни на секунду. Она была репортером газеты с Флит-стрит, а такая работа не для мягкосердечных слабаков. "Оставь меня в покое", - сказал он. - Здесь нет истории для тебя.
  Она еще раз затянулась сигаретой. Улыбка исчезла, но ее глаза продолжали сверлить его. - О, я думаю, что есть. Я думаю, именно поэтому ты потеешь, мистер Как-там-тебя-по-настоящему зовут. Я думаю, этот взгляд в твоих глазах говорит мне, что ты знаешь, что я знаю. Я думаю, ты сжимаешь кулаки, потому что до смерти напуган.
  Она снова улыбнулась, и если бы Хатч не знал ее лучше, он был бы очарован ее теплотой и искренностью. Кем бы она ни была, Дженнифер Ли была настоящей профессионалкой.
  Он расслабил руки. - Что тебе известно? - тихо спросил он.
  Дженнифер изучала горящий кончик своей сигареты. - Я знаю, что вы не Уоррен Гастингс, - сказала она.
  - Это смешно. - Сердце Хатч заколотилось. Откуда она узнала? И, что более важно, сколько еще она знала? Журналистка пожала плечами. "Да, ну, ты бы так сказал, не так ли? Почему ты так стесняешься камеры?"
  Вопрос застал Хатча врасплох. - Что? - спросил он.
  - Почему в вашем доме нет ваших фотографий?
  -Вы были у меня дома? - спросил я.
  "Почему ты не получаешь рождественских открыток из Великобритании? Почему ты не можешь вспомнить свой собственный день рождения?" Почему вы отказались от услуг одного из лучших юристов Бангкока?"
  У Хатча отвисла челюсть. - Вы были у меня дома? - повторил он.
  Дженнифер бросила сигарету на пол и раздавила ее левой ногой. - Как тебя по-настоящему зовут? - спросила я.
  Хатч отступил на шаг от проволоки. Он посмотрел на охранника. Охранник смотрел в землю, его глаза были полузакрыты, как будто он дремал.
  - Ты же знаешь, я могу это выяснить.
  Голова Хатча дернулась. - Оставь меня в покое, - выплюнул он.
  - Я проверяю ваш паспорт, - сказала она. - Я проверяю ваше свидетельство о рождении. Я копаю, мистер Как-там-вас-зовут. Как ты думаешь, как долго твоя новая личность будет выдерживать проверку? Она тихо фыркнула. "Я вижу по выражению твоего лица, что ты не думаешь, что это займет слишком много времени", - сказала она.
  Хатч помассировал шею. Сухожилия на ней были натянуты, как стальные проволоки. - Ты не понимаешь, что делаешь, - прошептал он.
  Улыбка Дженнифер стала шире. - О да, знаю. Я точно знаю, что делаю.
  Хатч закрыл глаза и покачал головой. Ему казалось, что он вот-вот потеряет сознание. Все шло наперекосяк. Абсолютно все.
  - Лучшее, что ты можешь сделать, - это поговорить со мной, - сказала Дженнифер ровным и скользким, как касторовое масло, голосом. - Я все равно собираюсь это выяснить, но если ты будешь сотрудничать, я обещаю, что, по крайней мере, выслушаю тебя честно. Я изложу твою версию случившегося. Послушай, возможно, мы даже сможем написать это с твоей точки зрения. Думаю, я смогу убедить свою газету выделить деньги. Как тебе это?"
  Хатч открыл глаза. - У вас нет детей, не так ли? - тихо спросил он.
  Ее губы сжались. - Нет. У меня нет детей. Она насмешливо нахмурилась. - А у тебя?
  Хатч отвернулся. Он направился к двери, и охранник поспешил открыть ее.
  - Ты не можешь убежать от меня, - сказала Дженнифер. - Когда-нибудь тебе придется встретиться со мной лицом к лицу.
  Хатч вошел в дверь и пошел по коридору, охранник последовал за ним.
  - Ты не можешь убежать от меня! - крикнула она ему вслед.
  Хатч ускорил шаг. - Просто смотри на меня, - пробормотал он сквозь стиснутые зубы.
  СОМЧАЙ НАПЕВАЛ СЕБЕ ПОД НОС, направляясь к телефону-автомату. Работа в центре заключения была не такой уж плохой. Конечно, экшена было немного, но экшен - для героев, а герои часто заканчивали жизнь в больнице или еще хуже. Это была тихая жизнь, больше похожая на тюремную, чем на полицейскую, но платили там больше. Там было не так много льгот, как в отделе дорожного движения, где неофициальные штрафы на месте могли вчетверо увеличить зарплату офицера, но тогда Сомчаю не приходилось целыми днями дышать вонючим загрязненным воздухом или рисковать попасть под колеса водителя автобуса, накачанного амфетаминами. Кроме того, у него не было необходимых оценок на экзаменах или семейных связей, чтобы попасть в пробку. Пробки были для людей со связями, а семья Сомчая была фермерами недалеко от Убона, одной из беднейших частей Таиланда. Ему повезло с той работой, которая у него была, и он знал это.
  Ему еще больше повезло, что он встретил человека по имени Берд. В центре заключения было не так уж много возможностей подзаработать. Время от времени он тайком выносил письмо или провозил контрабанду, но это были небольшие деньги, далеко не такие, какие мог получить дорожный полицейский за то, что поймал "Мерседес", поворачивающий не в ту сторону. Большие деньги достались офицерам, и шансов на повышение Сомчая было мало. Пять тысяч бат, которые репортер заплатил за неофициальную встречу с фарангом по имени Уоррен, пошли прямо дежурному инспектору. Сомчай сомневался, что он увидит больше пятисот батов взятки. Возможно, даже не столько. Но Берд пообещал ему сумму, эквивалентную месячному жалованью, если он расскажет ему о посетителях, которые были у фаранга. Больше, если он сможет рассказать Берду, о чем они говорили. Берд сдержал свое слово, когда Сомчай рассказал ему о визите адвоката. Берд передал наличные в гостиничном конверте, все новенькие, как будто только что из банка. Сомчай даже не сказал своей жене о деньгах. Он прятал их в своем шкафчике, под стопкой старых газет, пока не решил, что с ними делать. Возможно, золотой браслет для своей любовницы. Он улыбнулся про себя. Может быть, еще одна любовница. Он порылся в кармане брюк и достал монету в пять бат. Сомчаю не удалось подслушать разговор фаранга с адвокатом, но он слышал каждое слово, которым обменялись заключенный и женщина-журналист. Он не все понял, но его английский был достаточно хорош, чтобы уловить суть сказанного. Женщина подумала, что заключенный не тот, за кого себя выдает. Она подумала, что он лжет. И она хотела написать статью для своей газеты. Сомчай подтянул пояс. Берд дорого заплатил бы за эту информацию. Находиться в центре заключения было совсем не плохой работой.
  БИЛЛИ УИНТЕР ОТКРЫЛ рот, и молодая девушка, сидевшая слева от него, угостила его приготовленными на пару креветками. Он с наслаждением прожевал и улыбнулся Берду. "Лучше этого ничего не бывает, не так ли?" - сказал Уинтер со своим грубым ньюкаслским акцентом.
  Берд кивнул и уставился на уставленные тарелки на столе перед ними. Винтер безумно переплатила за заказ, и еды хватило бы на дюжину человек.
  Винтер и Берд находились в отдельной комнате, сидя на подушках, с четырьмя девушками в белых кимоно, которые расстегнулись, показывая, что под ними они обнажены. У каждого из них было по две девушки, по одной с каждого плеча, которые кормили их и подносили напитки к их губам, когда они хотели выпить. Фишка ресторана заключалась в том, что посетителям никогда не приходилось пользоваться руками. Во всяком случае, не для того, чтобы поесть.
  - Интересно, что у Хатча сегодня на ужин? - задумчиво произнес Винтер. Он резко рассмеялся. - Хлеб и вода, ты думаешь? Это то, что им здесь дают взамен, хлеб и воду? Он пальцем расстегнул кимоно девушки, сидящей справа от него. Груди у нее были дерзкие и упругие, а кожа цвета светлого дуба. Она обаятельно улыбнулась, показав мелкие ровные зубки. Они напомнили Уинтер молочные.
  - Рис, - сказал Берд. - Рис и суп. Может быть, немного рыбы.
  - Да, но это даст ему стимул уйти, верно?
  - Верно, - согласился Берд.
  - Да, Хатч, ему всегда нужен был стимул. - Винтер шире распахнула кимоно. - Сколько этому лет, Птичка? - спросил он.
  Берд заговорил с девушкой по-тайски. - Восемнадцать, - сказал он. ^ - Восемнадцать? Она выглядит лет на двенадцать.
  - Многие из них лгут о своем возрасте, - сказал Берд. - Им приходится работать.
  - Как ты думаешь, сколько ей на самом деле лет?
  Берд внимательно посмотрел на девушку. - Пятнадцать. Может быть, шестнадцать.
  Уинтер погладил грудь девушки. - Малолетка, - прошептал он. "В любом другом месте в мире она была бы малолеткой". Ее улыбка стала шире в предвкушении крупных чаевых. "Я чувствую запах дыма, думаю, здесь горит", - сказал Уинтер. Он ухмыльнулся. Девушка улыбнулась ему и захлопала ресницами. Винтер посмотрела на других девушек. - Кто-нибудь еще чувствует запах дыма? Он встретил непонимающие лица.
  - Я же говорил тебе, они не говорят по-английски, - сказал Берд.
  - Просто проверяю, - сказал Уинтер. Он открыл рот и взял кусок говядины и ломтик имбиря. - Так о чем ты хотела поговорить? * Берд погладил бедро девушки справа от себя. Она приглашающе раздвинула ноги и поднесла его стакан к губам. Берд отхлебнул пива. "Есть женщина-журналист, которая задавала вопросы о Хатче".
  Глаза Уинтер сузились. - О Хатче или об Уоррене Гастингсе?
  - Гастингс, - сказал Берд, осознав свою ошибку. - Она была в Гонконге, в его питомнике. Она дважды была в центре заключения. И мне сказали, что она разговаривала с управлением по борьбе с НАРКОТИКАМИ.
  - Черт, - выругался Винтер. - Она что-нибудь знает?
  - Я так не думаю, во всяком случае, ничего определенного. Просто подозрения. Но если она продолжит вмешиваться ...
  - Да, я понял картину. - Он погладил мягкие блестящие волосы девушки. Они доходили ей до талии, черные, как смоль, и идеально прямые. - Сколько за них двоих? - спросил он.
  - Тысячи бат за каждого должно хватить. Если, конечно, не хочешь быть грубым.
  Винтер рассмеялся. - Только не я, Берд. Я никогда не прибегал к грубости. По тысяче бат за штуку, да? Это примерно столько же, сколько стоит бутылка "Джонни Уокера", верно?
  Берд кивнул. - Красная этикетка. Черная немного дороже.
  - А как насчет тебя, Птичка? Не хочешь угостить их? Я угощаю.
  Берд покачал головой. - Нет, спасибо, Билли. - Одна из девушек вытерла ему подбородок салфеткой, пока другая деликатно очищала от кожуры вареную креветку.
  Уинтер откусил кусок краба, предложенный девушкой слева от него. - Напомни, как называется этот краб? - спросил он.
  - Нуд, - сказал Берд. - Нужен другой.
  "Нуд и потребность". Обожаю * это. Эта журналистка, как ее зовут?
  - Ли. Дженнифер Ли.
  -Китаец?
  Берд покачал головой. - Фаранг.
  -Мы не можем допустить, чтобы она поднимала волну.
  - Поднимать волны? - Что? - переспросил Берд, не понимая.
  Раскачивает лодку. Все портит. Если она продолжит задавать вопросы, то может обнаружить, что Уоррен Хастингс не тот, за кого себя выдает. Тебе придется позаботиться о ней, Птичка. И побыстрее.
  Берд ухмыльнулся. - Ничего, если я сначала немного позабавлюсь с ней?
  Уинтер открыл рот, и девушка справа от него положила кусочек курицы. - Пока ты заботишься об этой сучке, можешь делать все, что захочешь, Пташка. - сказал он.
  ДЖЕННИФЕР ЛИ сидела на своей гостиничной кровати в лифчике и трусиках и просматривала свои записи, когда зазвонил телефон. Она сняла трубку. - Мисс Дженнифер? Голос был тайский, мужской.
  - Да, - нерешительно ответила она.
  - Вы спрашивали об Уоррене Гастингсе.
  - Да. Кто говорит?
  - У меня есть для вас кое-какая информация.
  - Насчет Уоррена Гастингса?
  - Да. Но мне нужны деньги.
  -Сколько? - спросил я.
  Мужчина несколько секунд молчал. - Возможно, много.
  Дженнифер взяла свой блокнот, ее сердце бешено заколотилось, когда она поняла, что это может быть прорывом, которого она искала. - Что это за информация?
  Мужчина усмехнулся. - Если я скажу вам, мисс Дженнифер, информация не будет иметь никакой ценности.
  - Но моя газета не будет платить, пока мы не узнаем, что покупаем.
  Последовало более продолжительное молчание. Дженнифер слышала на заднем плане тайскую поп-песню и звон бокалов, как будто мужчина звонил из бара.
  - Мне нужно поговорить с вами, - наконец произнес мужчина. - С глазу на глаз.
  - Звучит неплохо, - согласилась Дженнифер. - Почему бы тебе не приехать ко мне в отель?
  - Нет. Меня не должны видеть с тобой.
  -Почему?
  - Потому что это опасно. Для меня. Никто не должен знать, что я говорил с тобой.
  - Хорошо, хорошо, - нетерпеливо сказала Дженнифер. Голос мужчины звучал по-настоящему испуганно, и она испугалась, что он может передумать и повесить трубку. - Я приду к тебе. Куда захочешь.
  - Я пришлю за вами такси.
  - Дай мне свой адрес, и я возьму машину от отеля.
  - Адрес сложный. Лучше я пришлю такси. Жди у отеля через час.
  - Но... - Не успела она договорить, как на линии оборвалась связь.
  Дженнифер разделась, приняла душ и смотрела Си-эн-эн, пока сушила волосы феном. Она завидовала репортерам с камерой, которые летают по всему миру, освещая громкие истории, делая репортажи из самых горячих точек. Если бы ей только удалось раскрыть историю с Уорреном Хастингсом, если бы она смогла выяснить, что, черт возьми, все это значило, возможно, это был бы билет, который вернул бы ее снова на дорогу. Она сделала бы все, что угодно, лишь бы покинуть редакторскую контору и вернуться к настоящим репортажам. Черт возьми, если информация этого парня была достоверной, она, черт возьми, заплатила бы ему из собственного кармана.
  Она открыла чемодан и задумалась, что надеть. Брюки или платье? Юбка и топ? Платье было бы лучше, решила она. Она видела тайских мужчин на улицах, пялившихся на ее грудь, и знала, что у нее фигура лучше, чем у большинства тайских женщин. У них могла быть великолепная кожа и блестящие черные волосы, но они никак не могли соперничать со старой доброй британской грудью. Она взяла синее льняное платье и прижала его к себе, затем сняла, сочтя слишком мятым. В нем она выглядела хорошо, но у нее не было времени погладить его. Она достала желтое хлопчатобумажное платье с вырезом чуть выше колен. Идеально, решила она. Достаточно скромное сверху, так что оно только подчеркивало то, что было под ним, но достаточно короткое, чтобы выставить напоказ ноги, свою вторую лучшую особенность. Она надела платье и полюбовалась собой в зеркале. Она не сомневалась, что, оказавшись между ее ног и грудей, она выбила бы у парня разумную цену за любую информацию, которой он располагал.
  Она повернулась спиной к зеркалу и посмотрела через плечо. "Неплохо для тридцативосьмилетней", - сказала она себе, затем усмехнулась своему отражению. Она положила блокнот и ручку в сумочку и спустилась вниз.
  Посыльный в красной куртке, белых брюках и фуражке с козырьком придержал для нее дверь. Перед стеклянными дверями стояло синее такси.
  Водитель, мужчина средних лет с большой черной родинкой на подбородке, выжидающе посмотрел на нее. Она подняла брови, и он кивнул. - Мисс Дженнифер? - спросил он.
  - Это я, - сказала она. - Куда мы едем? - спросила она водителя, когда он включил передачу.
  - Не говорю по-английски, - хрипло сказал он, вливаясь в поток машин, который полз за пределами отеля.
  Кондиционер работал на самую низкую мощность, и атмосфера была удушающей. Она указала через плечо водителя на пульт управления кондиционером. - Холоднее, - взмолилась она. Водитель кивнул и увеличил скорость.
  На главном перекрестке они повернули налево и ехали минут тридцать, за это время, по оценкам Дженнифер, они преодолели около двух миль. Казалось, весь город был забит машинами. Единственными транспортными средствами, добившимися какого-либо прогресса, были мотоциклы, которые въезжали в машины и выезжали из них. Практически все без исключения водители автомобилей оставляли достаточно места, чтобы мотоциклы могли проехать мимо, и их заботливость часто подтверждалась кивками и улыбками.
  Они свернули с главной дороги на однополосную улицу, без движения, а затем снова свернули и загрохотали по узкому переулку. Внезапно такси остановилось. Дженнифер с тревогой огляделась. Переулок был мрачным и завален мусором. Вокруг никого не было.
  - Мы приехали? - спросила Дженнифер. Водитель покачал головой. Дженнифер не могла сказать, понял он ее или нет. - Это все? - спросила она. Прежде чем водитель успел ответить, открылась пассажирская дверь. - Я все еще пользуюсь этим такси, - запротестовала она, но крупный таец проскользнул внутрь и сел рядом с ней.
  - Я тот человек, к которому вы пришли, - сказал мужчина. - Меня зовут Берд.
  У него были широкие плечи и толстые предплечья, как будто он много поднимал тяжести. Большинство тайцев, которых видела Дженнифер, были невысокими и хрупкими; этот мужчина выглядел бы вполне уместно в лондонском спортзале. У него была толстая шея, на которой он носил золотую цепь, которая казалась достаточно тугой, чтобы задушить его, как будто он носил ее с детства.
  Дженнифер протянула руку. - Дженнифер Ли, - сказала она. - Но ты и так это знаешь. Они пожали друг другу руки. Его рука была огромной и полностью охватила ее, но пожатие было на удивление нежным. На нем было несколько крупных золотых колец и золотой "Ролекс", усыпанный бриллиантами. Дженнифер с ужасом поняла, что он очень привлекателен. Когда он повернул голову, она увидела у него тонкий шрам, который тянулся от левого уха к носу.
  Берд что-то сказал водителю по-тайски, и машина уехала. - Извините, что я такой скрытный, - сказал Берд. - Вы поймете позже. Когда я расскажу тебе все, что знаю.
  - И что тебе известно? - спросила Дженнифер.
  - Не здесь, - сказал Берд.
  Такси проехало до конца переулка и свернуло на улицу. К этому времени Дженнифер была совершенно сбита с толку. - Как ты не узнала, где меня искать? Как ты узнал, кто я такой?
  - Я слышал, что вы задавали вопросы об Уоррене Гастингсе.
  - Но и полиция тоже. Почему вы пришли ко мне?
  - Полиции платят меньше, чем газетам. Конечно, не так много, как британским газетам. Но, пожалуйста, не могли бы мы поговорить позже? Он скрестил руки на груди.
  Они ехали молча. Такси пришлось подождать десять минут, прежде чем свернуть с улицы на четырехполосное шоссе. Несмотря на более широкую дорогу, движение по-прежнему двигалось черепашьими темпами.
  - Куда мы идем? - спросила она. Прошло больше часа с тех пор, как она покинула отель.
  - Недалеко.
  Капли дождя забарабанили по ветровому стеклу, и водитель включил дворники. Ливень быстро превратился в ливень, и даже включенные на полную мощность дворники не смогли справиться с потоком воды. Движение остановилось.
  - Здесь всегда так? - спросила Дженнифер.
  - Сейчас сезон муссонов, - сказал Берд.
  - И долго это будет продолжаться?
  Берд пожал плечами и скорчил гримасу. - Пока это не прекратится, - сказал он. Его лицо было бесстрастным, и Дженнифер никак не могла понять, шутит он или нет. Она все равно улыбнулась.
  Поток машин пришел в движение, и такси свернуло с главной дороги. Они сделали серию поворотов, казалось бы, наугад, и у Дженнифер сложилось отчетливое впечатление, что водитель намеренно пытается запутать свой маршрут. В конце концов они остановились перед баром с тонированными стеклами.
  - Приехали, - сказал Берд. Водитель вытащил зонт из-под переднего пассажирского сиденья и протянул его Берду. Они вышли из такси, и Берд воспользовался зонтиком, чтобы укрыть их обоих.
  Бар, казалось, был закрыт, и Берд постучал в дверь костяшками пальцев. Они услышали шаги, звук поворачиваемого ключа и отодвигаемых засовов, затем дверь слегка приоткрылась. Берд сказал что-то по-тайски, и дверь открылась еще шире. Позади них такси отъехало от тротуара и скрылось под дождем.
  Берд жестом показал Дженнифер идти первой. Дженнифер внезапно забеспокоилась. Она не знала Берда, она понятия не имела, где находится и во что ввязывается. Она вдруг вспомнила, что не сказала в офисе, куда направляется. Берд улыбнулся. Это была честная и открытая улыбка. Дженнифер считала себя хорошим знатоком людей и чувствовала, что может доверять ему. Она улыбнулась в ответ и переступила порог, забыв о своих опасениях. Внутри было темно, и ее глазам потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к полумраку. Слева тянулся ряд кабинок, все пустые. Справа - разбросанные пластиковые столы и стулья, тоже пустые. Там было несколько телевизоров, подвешенных к потолку, и небольшой подиум с рядами динамиков по обе стороны. Дверь за ней закрылась, и она подпрыгнула. Мужчина, открывший им дверь, был маленького роста, с иссохшей рукой, которую он прижимал к груди, как будто она висела на невидимом крючке. Он проскользнул мимо нее и направился к хорошо укомплектованному бару, где бармен в заляпанной толстовке без особого энтузиазма протирал бокал.
  Берд встряхнул зонт и поставил его на подставку у двери. Он жестом пригласил Дженнифер к одной из кабинок. - Пожалуйста, садитесь, - сказал он.
  Дженнифер многозначительно посмотрела на часы. - Я не смогу задержаться надолго, - сказала она.
  - Я понимаю, - вежливо сказал он. - Но вы, конечно, можете выпить, пока я буду говорить, да?
  Казалось, он искренне хотел угодить, и Дженнифер кивнула. - Джин с тоником, - сказала она. - Лед и лимон, если есть.
  Берд переговорил с барменом по-тайски и присоединился к Дженнифер в кабинке. Дженнифер стояла лицом к двери и заметила, что она закрыта на засов. Она сглотнула, когда к ней вернулось дурное предчувствие.
  Берд повернулся, чтобы посмотреть, на что она смотрит, и ободряюще улыбнулся. - Для уединения, - сказал он, словно прочитав ее мысли.
  - Конечно, - сказала она более уверенно, чем чувствовала. - Итак, что ты хочешь мне сказать?
  - Это насчет Уоррена Гастингса, - сказал Берд, заговорщически наклоняясь вперед. - Он не тот, за кого себя выдает.
  Дженнифер тоже наклонилась вперед, заинтригованная. - Да?
  Берд кивнул. - Уоррен Гастингс - это не настоящее его имя.
  Дженнифер достала из сумочки записную книжку и блокнот и пролистала до пустой страницы. - И его настоящее имя... - добавила она, подталкивая Берда продолжать.
  Мужчина с иссохшей рукой вернулся, удерживая поднос здоровой рукой. Он поставил перед Дженнифер напиток и протянул Берду бутылку пива "Сингха". Берд поднял бутылку в знак приветствия. - Ваше здоровье, - сказал он, затем более медленно добавил: - До дна, - как будто не был уверен, как правильно произнести эту фразу.
  - Ваше здоровье, - сказала Дженнифер и чокнулась бокалом о его бутылку. В маленьком баре было жарко и душно, и Дженнифер с благодарностью выпила. Берд наблюдал за ней поверх горлышка своей бутылки.
  Дженнифер поставила бокал. - Как его настоящее имя? - спросила она.
  Берд слабо улыбнулся. - Я думаю, за эту информацию вам следует заплатить.
  - У вас есть доказательства?
  Берд кивнул. - Да. У меня есть доказательства.
  - Документы? Фотографии? Что именно у вас есть? Моя газета не станет платить за слухи или инсинуации.
  Берд снова взял свою бутылку. Он подождал, пока она поднимет бокал, затем произнес тост. - Ваше здоровье, - сказал он.
  - Ваше здоровье, - сказала она. Они оба выпили. У Дженнифер начинала кружиться голова. На столе стоял стакан, полный бумажных салфеток, она вытащила одну и вытерла лоб.
  - Ты хорошо себя чувствуешь? - Спросил Берд.
  - Просто немного жарковато, - сказала она. Ее ладони вспотели, и ей было трудно держать ручку.
  - Ты очень хорошенькая, - сказал он.
  - Что? - спросила она, сбитая с толку внезапной сменой темы.
  Берд протянул руку и погладил тыльную сторону ее запястья. - Ты очень сексуальная фаранг, - сказал он, ухмыляясь. Она поняла, что в этой улыбке было что-то неприятное. Что-то хищное, злобное, чего раньше в ней не было. Она внезапно испугалась и отдернула руку.
  - Давайте вернемся к делу Гастингса, - сказала она.
  - Я думаю, с этим делом покончено, - сказал он. Она увидела, что он смотрит через ее плечо, и быстро отвернулась. У нее закружилась голова, и она подавила приступ тошноты. Когда ее глаза сфокусировались, она увидела, что к бармену присоединились еще двое мужчин. Они стояли, прислонившись к стойке, засунув руки в карманы. Мужчина с иссохшей рукой сидел на подиуме и пристально смотрел на нее. Дженнифер вздрогнула. Она едва могла держать глаза открытыми.
  - Нам будет так весело с тобой, - сказал Берд, снова беря ее за руку.
  Дженнифер попыталась подняться на ноги, но усилие оказалось для нее непосильным, и она резко подалась вперед, смахнув рукой бокал со стола. Она услышала, как он разбился об пол, а затем потеряла сознание.
  БОЛЬ ПРОНЗИЛА живот Рэя Харригана, как копье, и он застонал. - Господи Иисусе, - сказал он.
  Канадец оторвал взгляд от еды. - В чем дело?
  - Спазмы в животе, - сказал он. Он снова поморщился и присел на корточки. - Господи, как больно.
  Канадец показал полную ложку риса. - Вы думаете, пищевое отравление?
  Харриган перекатился на кровать и схватился за живот. - Не знаю, но это чертовски больно.
  Канадец несколько секунд смотрел на свою ложку риса, затем пожал плечами и проглотил ее.
  - Мне нужен врач, - простонал Харриган.
  - Да, и мне нужно кабельное телевидение, - сказал канадец. Харриган продолжал стонать, поэтому канадец отставил тарелку и подошел к нему. На лбу Харригана выступили капли пота, волосы были влажными. - Ты весь горишь, - сказал канадец.
  - Это профессиональное мнение? Харриган проворчал. - Черт, черт, черт. Он подтянул колени к груди, приняв позу эмбриона. Он начал дышать короткими, резкими вздохами, как тяжелоатлет, готовящийся к поднятию тяжестей. - Вы должны дать мне что-нибудь, - сказал Харриган.
  - У меня ничего нет, - сказал канадец.
  Харриган хмыкнул. Боль, казалось, усиливалась, хотя он уже не мог ее выносить. - Ты должен мне что-нибудь дать.
  - Рэй, я тебе все время говорю, у меня нет никаких лекарств.
  - А как насчет твоей затрещины? Это снимет боль, не так ли?
  - Тебе нужен героин?
  - Ты сказал, что я могу это курить. Это болеутоляющее, верно?
  Канадец потер затылок. - Конечно.
  - Значит, мне больно. - Он застонал и покачал головой из стороны в сторону, словно подчеркивая это.
  - Я вижу это, Рэй. Но ты не можешь это курить. У меня нет фольги.
  - Что? Какое это имеет отношение к делу?
  - Ты должен выложить его на лист фольги, а затем подержать над пламенем. Вот так ты получаешь дым. - Он положил руку на плечо Харригана. Харриган зажал руки между ног и прикусил нижнюю губу, крякнув от боли. - Извини, приятель, - сказал канадец.
  Харриган не ответил. Его рубашка промокла, и ручейки пота стекали на коврик.
  - Послушай, Рэй. Если хочешь, я могу, знаешь, дать тебе подзатыльник.
  -Ты сказал ...
  - Ты можешь сделать укол. У меня есть чистая игла. Ею никогда не пользовались. В первозданном виде.
  - Ненавижу иглы, - процедил Харриган сквозь стиснутые зубы.
  - Да. Ты сказал.
  Харриган перекатился так, что оказался лицом в сторону от канадца. Его начала бить неудержимая дрожь. - Ладно, - сказал он наконец.
  -Что "Хорошо"?
  - Не морочь мне голову. Зубы Харриган начали стучать. - Приготовь материал.
  ДЖЕННИФЕР УСЛЫШАЛА ГОЛОСА, НЕЯСНЫЕ, как будто где-то далеко, в конце длинного-предлинного туннеля. Шепот, затем смех. Она чувствовала себя так, словно ее завернули в пуховое одеяло, как будто все вокруг нее было мягким и пушистым. Она сглотнула, и во рту у нее появился странный привкус. Было трудно дышать, что-то давило ей на грудь, что-то тяжелое. Что-то двигалось. Что-то твердое и влажное протиснулось между ее губ. Она начала задыхаться, но затем внезапно снова смогла дышать. Она лежала на спине и попыталась перевернуться на бок, но что-то мешало ей. Она попыталась пошевелить руками, но они словно окаменели. Не было никаких ощущений, никакой реакции, когда она попыталась поднять их. Вес снова стал давить на нее, и она почувствовала, что ее ноги раздвигают.
  Голоса стали громче, но она не могла разобрать, о чем говорилось. Смеха стало больше. Ей было жарко. Очень жарко. Ей захотелось выпить воды. Что-то билось о нее, быстро двигаясь, ударяя в пах. Это было не больно, на самом деле это было довольно приятно, и Дженнифер улыбнулась про себя. Она поняла, что спит. Она была в постели, в безопасности и тепле, и ей снился сон. Волосы упали ей на лицо, и она хотела убрать их, но руки по-прежнему не двигались. Она снова сглотнула. Во рту у нее было что-то горькое. Веки дрогнули. Было светло. Должно быть, она проспала. Ей стало интересно, что это за голоса. Может быть, она заснула с включенным телевизором. Она попыталась снова заснуть, снова погрузиться в сон, но свет был настойчив, как и голоса. Мужские голоса. Пульсация между ее ног стала быстрее, более неистовой, и она почувствовала что-то глубоко внутри.
  Она открыла глаза. Сверху на нее смотрело чье-то лицо, искаженное гримасой боли. Это был мужчина с двумя золотыми зубами в передней части рта. Его глаза были закрыты, а ноздри раздувались, когда он фыркал. Впервые она почувствовала его дыхание, прогорклое и несвежее, как у старого сыра. Она отвернулась. Рядом был другой мужчина, державший ее за руку. А за ним другой мужчина, с обнаженной грудью и курящий сигарету. Мужчина, лежавший на ней сверху, внезапно замер, затем рассмеялся. Это был торжествующий лай. Комната, казалось, закружилась, и она закрыла глаза. Мужчина скатился с нее, и она попыталась поджать ноги. Что-то ее останавливало. Она открыла глаза и посмотрела вниз, на свои ноги. Берд был там, ухмылялся и держал ее за левую ногу. Бармен обеими руками держал ее за другую лодыжку.
  Бармен что-то сказал Берд, и они оба посмотрели на нее. Берд отпустил ее ногу и исчез из поля зрения. Мужчина с иссохшей рукой сел на кровать. Он протянул здоровую руку и погладил ее грудь. Дженнифер понимала, что он делает, но ничего не чувствовала. Как будто это происходило с кем-то другим.
  Рядом с ней появился Берд. В одной руке он держал бутылку, а в другой - тряпку. "Что ты делаешь?" - попыталась спросить она, но не смогла произнести ни слова, и все, что у нее получилось, был тихий стон. Берд что-то сказал ей, но его голос звучал за миллион миль отсюда.
  Другой мужчина, крупный, с волнистыми предплечьями, стоял рядом с Бердом, расстегивая молнию на джинсах. Дженнифер покачала головой, но даже в этот момент поняла, что не в силах сопротивляться. У нее скрутило живот. В комнате была дюжина тайских мужчин, может, больше. Они были повсюду вокруг нее, смеялись над ней, показывали на нее пальцами. Крупный мужчина взобрался на нее сверху, и на этот раз она почувствовала острую боль между ног. Слезы навернулись ей на глаза, слезы разочарования. Ощущение начало возвращаться к ее левой ноге, и она попыталась оттолкнуть его, но она была слишком слаба, а он был слишком силен. Он застонал, толкаясь все глубже в нее. Он выгнул спину и застонал, а потом все закончилось, и он оторвался от нее.
  Берд прижал ткань к ее лицу, и она вдохнула приторно-сладкий запах. Она откинула голову в сторону, но пальцы Берда схватили ее за щеки и заставили вернуться на кровать. Она попыталась задержать дыхание, но это было бесполезно. Берд подождал, пока она сделает с полдюжины вдохов, прежде чем убрать тряпку. Она хватала ртом свежий воздух, но чувствовала, как сознание ускользает. Берд снял брюки и встал в изножье кровати, держась за эрекцию и смеясь над ней. Он сказал что-то по-тайски, и она почувствовала, как ее перевернули на живот. Она поняла, что собирается сделать Берд, и попыталась умолять его не делать этого, но слова не шли с языка. Ее голова была повернута набок, и все, что она могла видеть, был мужчина с иссохшей рукой, ухмыляющийся ей. Берд забралась на кровать. Она внезапно смутилась. Ни один мужчина никогда раньше не делал с ней такого. Никогда. Она никогда не позволяла мужчине даже прикоснуться к ней там. Она почувствовала, как Берд лег на нее сверху, а затем силой вошел в нее. Она поняла, что боли было на удивление мало, а потом снова потеряла сознание.
  ХАТЧ ПРОСНУЛАСЬ ОТ звука открываемой двери камеры. Четверо полицейских в форме втолкнули внутрь человека, а затем с лязгом захлопнули дверь. Они наблюдали за ним через решетку, пока он неуверенно поднимался на ноги. Это был второй нигериец.
  Джошуа лежал рядом с Хатчем и крепко спал. Хатч потряс его за руку. Джошуа открыл глаза и что-то проворчал. Увидев своего друга, он начал смеяться. Это был глубокий, раскатистый звук, который эхом разнесся по камере. Двое мужчин обнялись и похлопали друг друга по спине. Они заговорили друг с другом на своем родном языке, и Джошуа рассмеялся еще громче.
  - Ты не поверишь, что сделал Джулиан, - сказал Джошуа.
  Полицейские вернулись в коридор. Хатч сел на пол, и двое нигерийцев последовали его примеру.
  - Они дали ему то же самое, что и мне, - продолжил Джошуа. - Но тайцы недостаточно внимательно следили за ним. Презервативы продолжали появляться, а Джулиан продолжал их глотать. Тайцы не могли понять, что происходит.
  Джулиан ухмыльнулся. Он огляделся в поисках спального коврика. Когда он понял, что ничего нельзя достать, он лег на голый пол, по-видимому, не обращая внимания на окружающее.
  - Зачем? - спросил Хатч. - Зачем ему было беспокоиться? В конце концов, они бы все равно достали товар.
  Джошуа пожал плечами. - Я не знаю. Он сумасшедший.
  Глаза Джулиана были закрыты, и казалось, что он уже спит.
  - Он сказал, что завтра мы будем в суде.
  Хатч выпрямилась. - Откуда он знает?
  - У нас есть адвокат. Адвокат сказал ему.
  Сердце Хатча бешено заколотилось. Если нигерийцы пойдут в суд, возможно, они возьмут и его. Его арестовали одновременно с ними. Может быть, план Уинтера все-таки сработает. Если завтра его переведут в тюрьму Клонг Прем, у него все еще может быть шанс добраться до Харригана и найти выход до того, как полиция обнаружит, что у него нет наркотиков, и его отпустят.
  ЧТО-ТО ПРИЖИМАЛОСЬ к коленям Дженнифер, что-то твердое и неподатливое. Она попыталась открыть глаза, но ей показалось, что веки были зашиты. Вдалеке она услышала глубокое рычание, словно какое-то огромное доисторическое животное заявляло о своем господстве. Она сглотнула, но во рту у нее было мучительно сухо, а язык, казалось, распух вдвое по сравнению с нормальным размером. Она услышала голоса и шум двигателя. Ее шея болела, и она попыталась выгнуть спину, но позади нее было что-то твердое, что-то, что мешало ей двигаться. Образы промелькнули в ее голове: Берд в баре; мужчины в комнате; ткань у ее лица. Ужас и стыд захлестнули ее, и она открыла глаза. В восемнадцати дюймах от ее лица была изогнутая металлическая поверхность. Она повернула голову и почувствовала, как кости ее шеи скрежещут друг о друга. Ее запихнули в круглый металлический контейнер, прижав колени к груди. Она снова закрыла глаза. Это был сон, ужасный сон. Может быть, все это было кошмаром с самого начала. Может быть, она все еще была в своем гостиничном номере, спала на королевских размеров кровати. Может быть, американец даже был в постели рядом с ней.
  Рычащий рев усилился, и она почувствовала, как его вибрации проходят по ее спине. Она снова открыла глаза. Это был не сон. Она попыталась пошевелить руками, но они были прижаты к металлу. Она откинула голову назад, насколько это было возможно. Над ее головой было небо, на черном фоне медленно плыли серые облака, а справа возвышался остов строящегося здания: балки, строительные леса и бетонные балки.
  Дженнифер открыла рот, чтобы позвать на помощь. Возможно, она попала в аварию. Возможно, автомобильная авария. С ней все было в порядке, она была жива, в конце концов кто-нибудь придет и спасет ее, ей просто нужно было сохранять спокойствие.
  Над ней появился мужчина, силуэт его головы вырисовывался на фоне облаков. Она покачала головой, убирая волосы, упавшие ей на лицо, и посмотрела вверх.
  - Помогите мне, - попросила она. Ее голос был чуть громче карканья. Голова исчезла. Дженнифер застонала и снова попыталась пошевелить руками. Она поняла, что обнажена. Абсолютно обнажена. В этом не было никакого смысла, подумала она. Что случилось с ее одеждой? Где она? Она снова подняла глаза. Высоко над головой пролетел авиалайнер, на одном крыле вспыхнул красный огонек. Появилась еще одна голова. Она узнала лицо. Это был Берд. Он ухмылялся.
  - Помогите мне, пожалуйста, - выдохнула она.
  Берд отвернулся и сделал жест рукой, приглашая кого-нибудь подойти ближе. Она поняла, что рычащий звук исходил не от животного, а от механизма. Двигатель и шины, хрустящие по гравию.
  Во рту у нее появился неприятный привкус, и она попыталась откашляться. Все ее тело болело, и она чувствовала жгучую боль глубоко внутри, как будто плоть там была разорвана на части. Что-то теплое и жидкое потекло у нее между ног, и она не могла сказать, кровь это или моча. Она заплакала, больше от беспомощности, чем от боли.
  - Крикнул Берд, и шум двигателя стих до низкой пульсации, затем раздался металлический скрежет, и над головой Дженнифер появился желоб шириной в два фута. Берд крепко держал его одной рукой, глядя на нее сверху вниз.
  - Пожалуйста, не надо, - взмолилась она сквозь слезы. - Пожалуйста. Этот мужчина накачал ее наркотиками, изнасиловал, сделал Бог знает что еще с ней, но он был ее единственной надеждой. Она посмотрела на него широко раскрытыми и полными страха глазами. - Я сделаю все, - сказала она. - Все, что угодно.
  Ухмылка Берда стала шире. - Ты уже справлялся, - сказал он. - И ты был не настолько хорош. Слишком стар.
  Он отвернулся и помахал кому-то, кого она не могла видеть. Невидимый двигатель взревел, и парашют задрожал в руке Берд. Что-то холодное и мокрое брызнуло наружу, окатив ее. Она закрыла глаза, зажала рот и попыталась дышать через нос, когда цементный песок покрыл ее волосы и густо потек по шее. Она почувствовала, как он растекается по ее спине и поднимается к талии. Поток усилился, и его огромная тяжесть заставила ее опустить голову. Он хлынул ей в ноздри, и она начала задыхаться. Цемент начал просачиваться ей в рот, и она закашлялась. Ее легким до боли не хватало воздуха, но она сопротивлялась порыву вдохнуть, зная, что ее следующий вдох будет последним, желая цепляться за жизнь до последнего возможного момента. Цемент забивал ей уши, но она все еще слышала рев двигателя и птичий смех. Ее легкие начали гореть, и когда она открыла рот, который наполнился цементом, последней мыслью, промелькнувшей у нее в голове, было то, что она даже не знала, за что ее убивают.
  ХАТЧ СИДЕЛ НА жесткой деревянной скамье и смотрел прямо перед собой. Сквозь решетку перед собой он мог видеть возвышение, на котором стояли три стола. Справа от него сидели два нигерийца; слева - молодой таец в рваной футболке и обрезанных джинсах. Позади него было еще несколько скамеек, всего на них находилось более двадцати заключенных, включая американца. Ранним утром вооруженные полицейские надели на них наручники, усадили в карету и вывезли из города. Хатчу отдали его бумажник и часы, но не разрешили взять с собой спальный коврик, а когда он спросил, что случилось с другими его вещами, на его лице отразилось недоумение. Охранники не сказали, куда они направляются, но Хатч был уверен, что находится в Уголовном суде, где впервые предстает перед судьей.
  Хатч оглянулся через плечо. Там было с полдюжины охранников в форме с дробовиками, их пальцы были на спусковых крючках. Внутри самого двора было еще больше стражников, они стояли спиной к стенам.
  Кондиционера не было, и Хатч взмок от пота. Укусов комаров на его теле теперь насчитывалось более двадцати, и зуд был почти невыносимым. Он вытер лоб рукавом рубашки.
  - Уоррен? - позвал дрожащий голос.
  Хатч резко поднял голову. По другую сторону решетки стояли двое: девушка восточной внешности и мужчина-таец. Секунду он не мог вспомнить их лиц. Когда он узнал Чолинга, то внезапно почувствовал себя неловко из-за его растрепанного вида. На ней был темно-синий костюм-двойка и туфли на высоких каблуках в тон, совсем не похожие на толстовки и выцветшие джинсы, которые она предпочитала, работая в питомнике, и на ней было тонкое золотое ожерелье, которого он никогда раньше не видел.
  - Уоррен, - сказала она. - Ты ужасно выглядишь.
  Она шагнула вперед и взялась за решетку, как будто это она была пленницей. Позади нее стоял Кхун Крингсак, высокооплачиваемый юрист, нанятый ее отцом.
  Хатч уставился на нее сквозь решетку. - Какого черта ты здесь делаешь? - спросил он. * Она была удивлена силой его гнева. - Я пришла помочь тебе, - сказала она дрожащим голосом.
  - Чаулинг, если бы мне нужна была твоя помощь, я бы попросил тебя об этом.
  - Уоррен, у тебя неприятности, и я хочу...
  - Я могу позаботиться об этом, - сказал он. - Я бы предпочел, чтобы ты остался и занялся моими делами.
  - Псарня в порядке, - серьезно сказал чаулинг. - Наоми и Ман-ин там, они справятся с этим.
  - Я оставил тебя за главного, - сказал Хатч. Он повернулся к адвокату. - И я уже говорил тебе, что мне не нужен адвокат. У тебя проблемы с английским?"
  Взгляд Крингсака посуровел. - Нет, мистер Гастингс, мой английский вполне достаточен. Мисс Цанг проделала долгий путь, чтобы увидеть вас, и на вашем месте я был бы более благодарен за ее заботу. Такая дружба, как у нее, встречается не слишком часто. И ваше отношение до сих пор наводит меня на мысль, что вы этого недостойны.
  Хатч почувствовал, как его щеки покраснели, когда он понял, что адвокат был прав. - Мне жаль, чаулинг, - сказал он. "Я просто хочу позаботиться об этом сам".
  - Уоррен, честно говоря, мне кажется, что ты сейчас не слишком хорошо справляешься со своей работой.
  Хатч встал и подошел к решетке. Она увидела, как он опустил взгляд на свои скованные руки, и его стыд усилился. "Все будет хорошо", - сказал он. "Лучшее, что ты можешь сделать, это вернуться в Гонконг. Послушай, все это было ужасной ошибкой, и как только полиция поймет это, я улетлю домой следующим самолетом. Как Микки и Минни?"
  "Тоскует", - сказала она. "Они передают привет".
  Хатч улыбнулся. - Спасибо, - сказал он. - Кстати, ты выглядишь великолепно.
  Она улыбнулась в ответ, хотя и нерешительно. Она подняла руку, чтобы убрать прядь волос с глаз. На ее запястье были золотые часы Carrier. Чау-линг проработала в питомнике почти год, прежде чем Хатч узнала, кто был ее отцом и что она была единственной наследницей одного из крупнейших состояний в Гонконге. Она водила шестилетний джип "Сузуки", и единственным украшением, которое он когда-либо видел на ней, были наручные часы Swatch. Хатч был искренне удивлен ее внезапной демонстрацией богатства и хорошего вкуса.
  - Там, где они вас держат, плохо? - спросил Чолинг.
  - Это не совсем четырехзвездочный отель, - ответил Хатч. Он посмотрел на Крингсака. - Отсюда я попаду в тюрьму, верно?
  - Да. Они будут держать вас там до суда.
  Хатч решительно покачал головой. - Суда не будет, - сказал он.
  Кринджак и Чаулинг обменялись взглядами. Что-то невысказанное промелькнуло между ними. Кринджак прищурился и уставился на Хатча. - Мистер Гастингс, вы ничего не хотите мне сказать?
  - Вы больше похожи на психиатра, чем на юриста, - сказал Хатч.
  -Уоррен, мы всего лишь пытаемся помочь, - сказал чаулинг. - Мы должны подготовить ваше дело до того, как вы предстанете перед судом.
  Хатч вцепился в решетку, его глаза были напряжены. - Чаулинг, это не дойдет до суда. Все это было ошибкой, и когда полиция поймет это, я уйду отсюда".
  Кренгсак нахмурился. - В чем здесь ошибка? - спросил он.
  Хатч раздраженно вздохнула. - Наркотики, которые они нашли. Это не наркотики. Как только они пройдут проверку, им придется меня отпустить.
  Адвокат и Чаулинг снова обменялись взглядами.
  Хатч понял, что они чего-то недоговаривают. - Что? - спросил он. - Что случилось?
  В глазах Чаулинга читалось замешательство. - Уоррен, сегодня утром пришли результаты анализов. У вас был девяностовосьмипроцентный чистый героин четвертого номера.
  У Хатча отвисла челюсть, и он внезапно почувствовал слабость в коленях. Костяшки его пальцев побелели, когда он крепче вцепился в решетку. Комната, казалось, закружилась, и он закрыл глаза.
  "По словам моего друга из прокуратуры, они будут добиваться скорейшего судебного разбирательства", - услышал он слова Кренгсака. - И обвинение будет настаивать на смертной казни.
  Плечи Хатча поникли. Он отпустил решетку и помассировал виски ладонями. - Что? О чем ты говоришь? Ему было трудно говорить, и силы покинули его ноги.
  Адвокат повторил свои слова, но Хатч едва расслышал их. Он тяжело опустился на стул. Казалось, что его голова вот-вот взорвется. В этом не было никакого смысла. Все это не имело никакого смысла. Чистый героин? Как, во имя всего Святого, лаборатория пришла к такому выводу? Что-то пошло не так, сильно не так. Возможно, тайская полиция подставила его. Возможно, когда лаборатория показала, что белый порошок не является героином, полиция решила взять дело в свои руки и заменила его настоящим.
  - Уоррен, все в порядке, - сказал чаулинг. - Здесь не казнят иностранцев. Король всегда заменяет приговор пожизненным заключением. Не это... Я имею в виду... ты же знаешь... до этого не дойдет.
  Хатч не слушал. Все пошло не так с самого начала. По словам Билли, Хатча следовало немедленно отправить в главную тюрьму, его не следовало запирать в полицейской камере на три дня. Как Билли умудрился так ошибиться? Хатч понял, что задыхается: его дыхание вырывалось короткими, рваными вздохами, как у жертвы сердечного приступа. Он задержал дыхание на несколько секунд, стараясь сохранять спокойствие. Паника ни к чему не привела бы. Он заставил себя дышать медленно, сжимал и разжимал кулаки.
  - Уоррен? Уоррен, с тобой все в порядке?
  Хатч проигнорировал ее. Может быть, Билли подставил его? Но это не имело никакого смысла, потому что, если Билли хотел причинить ему горе, все, что ему нужно было сделать, это сделать один телефонный звонок в полицию Великобритании. И если Билли хотел смерти Хатча, то Билли знал людей, очень тяжелых людей, людей, которые с радостью нажали бы на спусковой крючок обреза без необходимости лабораторного анализа или судебного разбирательства. Но это тоже не имело никакого смысла, потому что Хатч никогда не переходил дорогу Билли. На самом деле, в Паркхерсте они были друзьями. И Хатч согласился помочь ему вызволить своего коллегу из тюрьмы, хотя и неохотно. Зачем Билли тогда было идти и обманывать его? С какой бы стороны он на это ни смотрел, это не имело никакого смысла.
  Возможно, это не Билли подставил его; возможно, Берд подменил наркотики. Возможно, Берд работал против Билли, и это был своего рода заговор с целью разрушить операцию Билли. Но если Берд предал Билли, тогда почему Билли не вышел на связь? А как насчет человека, который доставил наркотики, человека, который должен был выйти вперед и взять вину на себя, чтобы Хатч могла быть освобождена? Может быть, он передумал; может быть, он подставил Хатча, чтобы тому не пришлось садиться в тюрьму.
  Хатч поднес руки к лицу и закрыл глаза ладонями. Берд. Билли. Полиция. Контакт Берда. Кто-то приложил немало усилий, чтобы подставить его. Должен был быть выход. Должно было быть что-то, что он мог бы сделать, чтобы выйти из своего затруднительного положения.
  - Уоррен. Возьми себя в руки. - чаулинг говорил настойчиво, и Хатч вырвался из задумчивости.
  - Со мной все будет в порядке, Чаулинг, - сказал он. Он поднял глаза, но ему было трудно сосредоточиться. Он покачал головой и несколько раз моргнул.
  Она уставилась на него, в ее глазах читалась тревога. - Позволь Кхуну Крингсаку помочь тебе, - сказала она чуть громче шепота. "Позвольте ему, по крайней мере, изложить ваше дело".
  Хатч снова встал и нерешительно подошел к ней. Внезапно он почувствовал слабость и прижался лбом к решетке. Чолинг протянула руку, чтобы дотронуться до него, но вооруженный полицейский рявкнул на нее, и она отдернула руку, как будто ее ужалили. "Чолинг, ты должен меня выслушать", - сказал он. - Ты должен выслушать меня и делать то, что я говорю. - Все, что угодно, Уоррен.
  - Иди домой. Забудь обо мне. Забудь все. Она быстро покачала головой. - Нет. Вы не можете заставить меня уйти. - Позади нее судья в черной мантии и три женщины с папками в руках вошли в зал суда и заняли свои места. Вокруг сновали клерки, и вошли несколько полицейских в форме, неся новые папки и переговариваясь приглушенными голосами.
  - Сейчас начнется, - сказал Кхун Криенгсак. "Все слушания будут вестись на тайском, так что мне придется перевести для вас". "Хорошо", - сказал Хатч. "Но я не хочу ничего говорить". "Вас не будут просить что-либо говорить", - сказал адвокат. "На данном этапе судья хочет знать только то, что у полиции есть дело против вас. Это не более чем формальность.
  Стукнул молоток, и адвокат дернулся, как будто его ущипнули. Он коротко кивнул Хатчу, давая понять, что им следует помолчать. Он подошел к немноголюдным общественным скамейкам вместе с Чулингом, и они сели вместе. Чау-линг продолжала бросать на Хатча встревоженные взгляды, но он не обращал на нее внимания и смотрел прямо перед собой.
  ТИМ КАРВЕР СТОЯЛ у кулера с водой, когда услышал, что его окликают по имени. Это был Эд Харрис, молодой прикомандированный агент из нью-йоркского офиса DEA. - Тим, тебя вызывают. Лондон.
  Карвер осушил свой бумажный стаканчик, скомкал его и швырнул со стены в корзину для бумаг. - Ага, два очка, публика сходит с ума, - пробормотал он себе под нос. - Ладно, Эд, - крикнул он в коридор. - Я приму это в своем кабинете.
  Его телефон уже звонил, когда он толкнул дверь своего кабинета. Он сел и поднял трубку. Это был Ричард Кей, британский журналист, с которым он встречался всего один раз, но с которым у него сразу установилось взаимопонимание. Они немного поболтали, вспоминая недавнюю ознакомительную поездку Кей на Дальний Восток, затем журналистка перешла к делу.
  - Тим, ты недавно видел Дженнифер Ли?
  - Несколько дней назад.
  - Но не в течение последних сорока восьми часов?
  - Нет. Почему?
  - Она ушла в самоволку, а редактор полнометражных фильмов делает свое дело.
  - Извините, ничем не могу помочь, - сказал агент УБН. - Я рассказал ей кое-что о британке, которую поймали с килограммом героина, но с тех пор я ее не видел.
  - Уоррен Гастингс?
  - Это тот самый парень. У нее была какая-то теория заговора, предчувствие, что что-то некошерное.
  - Да, оказывается, она, возможно, права.
  Карвер напрягся и потянулся за ручкой. - Что заставляет тебя так думать, Ричард?
  Последовало секундное колебание, как будто журналистка раздумывала, как много рассказать Карвер. - Я проверил номер паспорта, который она мне дала. Он подлинный. Выдан чуть более семи лет назад. Пока все в порядке. Но потом я пошел посмотреть его свидетельство о рождении. Его нет.’
  - Вы хотите сказать, что он пропал?
  - Я имею в виду, что никто по имени Уоррен Хастингс не родился в день, указанный в паспорте. Ни в течение месяца с обеих сторон.
  Карвер что-то черкнул в своем блокноте. - Как это может быть? - спросил он. - В Великобритании такая же процедура, как и в Штатах, верно? Чтобы получить паспорт, вам нужно предъявить свидетельство о рождении".
  -Совершенно верно. Обычный способ подделать личность - использовать свидетельство о рождении человека, который умер, так и не получив паспорта, в идеале младенца.
  - В Штатах то же самое, - сказал Карвер. - То есть вы хотите сказать, что этот парень из Гастингса получил паспорт без свидетельства о рождении?
  -Угу. За последние несколько лет в Министерстве внутренних дел было несколько негодяев, которые продавали паспорта за наличные богатым китайцам, нигерийцам и им подобным. Два кольца были взломаны, и известны номера некоторых паспортов, которые они продавали, но большинства - нет. Я предполагаю, что Гастингс, или как там его настоящее имя, купил одно из них.
  - Вы уже сообщили в Министерство внутренних дел?
  - Тут немного липкая калитка, - сказала Кей. - Есть парень, которому я плачу за информацию, и я не могу сказать им официально, не предупредив, что у меня есть внутренний источник. Так что лучше всего говорить "мама".
  Карвер записал имя Уоррена Гастингса в свой блокнот и трижды подчеркнул его.
  - Кроме того, Дженн сказала мне, что Гастингс уклонился от того, чтобы его фотографировали, - продолжала Кей. - И у него не было родственников, во всяком случае, тех, о ком он говорил.
  Карвер отложил ручку и вытащил полупустую пачку "Мальборо" из кармана рубашки. Он вытряхнул сигарету и закурил. - Значит, ее догадка была верна, - сказал он. - Гастингс - это не настоящее его имя, он от чего-то прячется. Или от кого-то.
  - Да, похоже на то. Дженн отправилась в Гонконг, чтобы разузнать кое-что, а потом была на пути обратно в Бангкок. Но с момента ее последнего телефонного звонка из Гонконга мы ничего о ней не слышали.
  - Она всегда поддерживает связь с офисом? У меня сложилось впечатление, что она была немного индивидуалисткой.
  "Она немного упрямая, но всегда остается профессионалом", - сказала Кей. "И ей нужна была информация, которой я располагаю, поэтому она позвонила бы за этим, если бы не было ничего другого".
  - Где она останавливалась, когда была здесь в последний раз?
  - В "Шангри-ла". И она летела тайским рейсом. Возможно, она говорила с ними о повторном подтверждении своего билета.
  Карвер записал в блокнот название отеля и авиакомпании. - Я наведу справки, Ричард. Дай мне свой номер, и я тебе перезвоню.
  Кей дала ему номер телефона в офисе. - Кстати, привет, - сказал журналист. - Что это за история с тем, что ты сказал ей, что ты гей?
  Карвер усмехнулся. - Это она тебе сказала, да?
  "Мог бы сбить меня с ног ударом пера. Похоже, это не вязалось с тем, чем мы вдвоем занимались в том массажном салоне, куда ты меня водил, но я не сумел ее успокоить. Она к тебе клеилась?
  - Как десятитонный грузовик. Предположение, что женщины меня не возбуждают, казалось самым дипломатичным выходом из положения. Она опасна, эта особа.
  - Людоедка, - согласилась Кей. - Но я надеюсь, с ней все в порядке.
  СУДЬЯ МОЛЧАЛ почти час. Ему передавали одно за другим досье, и он молча их читал, время от времени делая пометки в блокноте. Он был средних лет и полноват, с высоким лбом, глазами навыкате за толстыми линзами и выступающими щеками под подбородком, которые подрагивали, когда он поворачивал голову. Он был похож на коричневокожую лягушку, предвкушающую свой следующий прием пищи. В конце концов он поднял глаза, положил ручку на блокнот и переплел пальцы. Одна из женщин-чиновниц, самая старшая и, очевидно, самая высокопоставленная, назвала чье-то имя. Одна из тайцев встала. Судья задал полицейскому несколько вопросов, а затем что-то сказал заключенному. Он начал отвечать, но судья заставил его замолчать нетерпеливым взмахом руки. Двое охранников увели заключенного и вывели его через заднюю дверь.
  Следующим было названо имя Уоррена Гастингса. Хатч поднялся на ноги и выпрямился, выставив перед собой скованные руки. Кхун Крингсак немедленно встал и обратился к судье. Судья кивнул, а затем заговорил с полицейским в форме.
  Крингсак подошел к решетке и жестом пригласил Хатча выйти вперед. Пока полицейский читал из папки, Крингсак переводил приглушенным голосом, так тихо, что Хатч пришлось напрячься, чтобы расслышать. Полицейский рассказал подробности ареста в аэропорту и результаты лабораторного анализа героина, обнаруженного в его сумке. Полицейский взял лист бумаги и поднял его. Судья жестом попросил женщину с досье Хатча передать его ему. Он протер очки, пролистал бумаги и вытащил лист бумаги, который внимательно изучил.
  - Полиция утверждает, что вы подписали признание в том, что героин принадлежал вам, - прошептал адвокат.
  - Под давлением, - сказал Хатч.
  - Тем не менее... - начал Кренгсак, но не договорил. Он прислушался к тому, что говорил полицейский. - Они говорят, что арест был произведен по наводке постоянного информатора.
  Судья серьезно кивнул, а затем посмотрел на Хатча, моргая за толстыми стеклами очков. Он говорил меньше минуты, затем отложил папку в сторону и махнул старшему помощнику, чтобы тот переходил к следующему делу.
  - Вы будете содержаться под стражей двенадцать дней, - сказал Крингсак. - Залога не будет.
  -Где? -спросиля
  - Клонг Прем. - Охранник в форме взял у судьи лист бумаги и передал его Хатчу через решетку. - Вы должны подписать это, - сказал Крингсак. Он протянул Хатчу тонкую золотую ручку.
  Хатч неловко удерживал их обоих скованными руками. Он просмотрел листок. Все было на тайском. - Что это? - спросил он.
  - Подпишите, что вы понимаете, что вас задерживают на двенадцать дней. Через двенадцать дней вас снова доставят сюда. И за каждые последующие двенадцать дней до суда. Вам придется подписывать подобную форму каждый раз, когда вас будут забирать в тюрьму.
  - Просто мысль, - сказал Хатч. - А что будет, если я не подпишу?
  - Тогда они будут держать вас в камере предварительного заключения, - терпеливо объяснил адвокат. - Без еды, воды и места для сна.
  Хатч расписался. Он чуть не совершил ошибку, использовав свое настоящее имя, и изо всех сил старался, чтобы буква "С", которую он начал писать, выглядела как буква "Уоррен". Он протянул бумагу и ручку .снова Крингсаку. - И что теперь будет? - Спросила Хатч.
  Прежде чем адвокат успел ответить, Хатча схватили за плечи и оттащили от решетки. Он оглянулся через плечо. Чау-линг поднялась на ноги, ее лицо исказилось от боли.
  Его провели через дверь в задней части гостиной, по коридору и через вторую дверь. За второй дверью был еще один коридор с камерами по обе стороны. Его поместили в первую камеру справа. Она была площадью всего двадцать квадратных футов, с выкрашенными в зеленый цвет стенами и решетками от пола до потолка на стороне, обращенной к коридору. Там уже находилось более тридцати мужчин, большинство из них были в коричневых рубашках с рукавами и коротких штанах, и почти половина с цепями на ногах. Они сидели на грязном цементном полу или стояли у решетки, крича заключенным в камере напротив. Хатч прошел в дальний конец камеры, но остановился, когда до него донесся запах туалета. За приземистым туалетом был открытый канализационный люк, воняющий мочой. Он вернулся в переднюю часть камеры и нашел место, где можно было присесть, пока ждал. Через час Мэтта поместили в камеру, и он сел рядом с Хатчем.
  - Клонг Прем, - вздохнул американец.
  - Да, я тоже, - сказал Хатч. - Твой адвокат был там?
  - За все хорошее, что это мне принесло. Я заплатил ему тридцать тысяч бат, а у него даже не было копии протокола об аресте. К тому же он был пьян. Я чувствовала этот запах в его дыхании. Я попросил его перевести то, что говорил судья, но все, что он продолжал говорить мне, это то, что это обычная процедура, что судья рассердится, если я задержу его, требуя перевести все, что он сказал. Потом он попросил у меня еще пятьдесят тысяч бат."Он закрыл глаза и снова ударился головой о стену.
  Хатч подтянул ноги к груди. Ему не понравился вид цепей, которые были на мужчинах, а коричневая униформа наводила на мысль, что они уже провели некоторое время в тюрьме. Означало ли это, что его тоже закуют в цепи? В коридоре послышались шаги, но Хатч не подняла головы. - Кхан Уоррен? Это был Крингсак, державший в одной руке свой портфель.
  Хатч поднялся на ноги и подошел к решетке. - Спасибо за перевод, - сказал он.
  Адвокат принял благодарность Хатча с легкой улыбкой. "Мне жаль только, что вы не позволили мне сделать больше, Кхан Уоррен. Вы все еще настаиваете на том, что вам не нужны мои услуги?
  У Хатча возникло внезапное желание умолять адвоката сделать все возможное, чтобы его не отправили в тюрьму, но он знал, что это бессмысленно. Он покачал головой.
  - Очень хорошо, - сказал Крингсак. - Желаю вам удачи. - Он повернулся, чтобы уйти.
  - Подожди! - сказал Хатч. - Ты был внутри Клонг Према?
  - Не лично, - ответил адвокат без малейшей иронии. Я: "Но у меня было несколько клиентов, которые имели несчастье провести там некоторое время, несмотря на все мои усилия".
  Хатч прижался головой к решетке. - Клонг Прем, - сказал он. - На что это похоже? Чего я могу ожидать?"
  - Это будет неприятно. - Адвокат глубоко вздохнул, словно готовясь к речи в зале суда. "Во-первых, вы должны понимать, что тюрьмы в Таиланде работают не так, как на Западе. Заключенные здесь не имеют таких же прав, даже такие заключенные, как вы, которые находятся в предварительном заключении. Мы предполагаем, что если полиция считает человека виновным, то так оно и есть. Вы будете закованы в цепи, как только доберетесь до Клонг Прем. Цепи будут оставаться на вас по крайней мере месяц, возможно, дольше, но если вы готовы подкупить своих охранников, цепи можно снять и раньше. Еда, которую вам будут давать, будет хуже, чем вы можете себе представить, но вы сможете покупать лучшие продукты, фрукты и овощи. Вас поместят в камеру примерно с двадцатью другими заключенными, но если вы готовы заплатить, вас могут перевести в камеру получше.
  - Я могу купить себе камеру получше? - удивленно спросила Хатч.
  - В Клонг Преме можно купить почти все, - сказал юрист. - Кроме своей свободы.
  Хатч нащупал свой бумажник. Он открыл его. Внутри было всего две тысячи бат.
  - Я уверен, что мисс Цанг внесет для вас деньги, - сказал Крингсак.
  Крингсак отошел в сторону, чтобы позволить двум охранникам открыть дверь в камеру предварительного заключения. Двух нигерийцев впустили внутрь, и дверь снова заперли. Джошуа легонько похлопал Хатча по спине и пробормотал что-то, чего Хатч не совсем разобрала.
  - И я должен оставаться в тюрьме до суда? - Спросил Хатч у Крингсака.
  - Боюсь, что да.
  - И как долго это будет продолжаться?
  - Три месяца. Четыре. Даты судебного разбирательства в Таиланде непредсказуемы.
  Хатч прислонился лбом к решетке. Группа полицейских в коричневой форме по двое шла по коридору. Один из охранников что-то крикнул заключенным и жестом приказал им встать. Хатч выжидающе посмотрела на Крингсака.
  "Сейчас вас отвезут в тюрьму", - сказал адвокат. "Все, что я могу сделать, это пожелать вам удачи. Если ты передумаешь насчет представительства ... - Он не дал Хатчу времени ответить, как будто уже знал, каким будет его ответ. Он сочувственно улыбнулся и ушел, оставив Хатча чувствовать себя более одиноким, чем когда-либо с тех пор, как он прибыл в Таиланд.
  ТЕЛЕФОН НА столе Тима Карвера запищал, как раненая птица, и он поднял трубку. Звонил тайский ученый из полицейской лаборатории судебной экспертизы. Его звали Кот, и хотя Карвер никогда не встречал этого человека, он разговаривал с ним несколько раз в месяц. Их разговоры всегда были на английском. Карвер говорил по-тайски настолько свободно, насколько это возможно для человека с Запада, и это было значительно лучше, чем английский Кота, но ученый отказался разговаривать с агентом DEA по-тайски. Карвер не был уверен, было ли это из-за того, что ученый чувствовал угрозу из-за владения языком Карвером, или просто Кот хотел попрактиковаться в английском, но какова бы ни была причина, разговоры перемежались паузами и колебаниями, поскольку Кот пытался привести в порядок свою грамматику и словарный запас.
  - Мистер Тим, мы получили результаты теста на героин, - сказал Кот, с трудом выговаривая каждое слово.
  - Это хорошо, - сказал Карвер, щелчком вынимая сигарету из пачки одной рукой.
  "Это от героина, который мы пробовали раньше", - продолжил Кот.
  Карвер закурил сигарету и откинулся на спинку стула. - Так даже лучше, - сказал он.
  - Что? - спросил Кот.
  Карвер понял, что его слова ободрения только сбили ученого с толку. - Ничего, - сказал Карвер. - Пожалуйста, продолжайте.
  - Да, хорошо, - сказал Кот. - Это идентично партии, которую мы тестировали в прошлом году. Из Чиангмая. У меня есть номер для справки. У тебя есть ручка?"
  Карвер потянулся за шариковой ручкой. - Да, - сказал он. Кот дал ему справочный номер, используемый тайской полицией. Это было непривычно, но Карверу приходилось иметь дело с сотнями случаев каждый год. - Вы сказали, Чиангмай?
  - Самый большой в прошлом году. Пятьдесят килограммов. От Чжоу Юаньи.
  Карвер вспомнил об обыске, одном из крупнейших в том году. Им занимались тайцы, и управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ не было проинформировано до тех пор, пока не были произведены аресты. Одним из арестованных был Пак, человек, к которому Карвер ходил в тюрьму Клонг Прем. Он написал "Чжоу Юаньи" на листе бумаги и подчеркнул это. - Пришлите мне отчет по факсу, пожалуйста, Кот. Я бы хотел просмотреть его как можно быстрее." "Конечно, мистер Тим", - сказал Кот. - Сию минуту. - Карвер улыбнулся и положил трубку. Факс может прийти в любое время в течение следующей недели или около того. Тайское определение слова "сразу" было, мягко говоря, гибким.
  Охранники в коричневой форме с дробовиками препроводили ЗАКЛЮЧЕННЫХ в карету. Это был не один из тех безупречно белых автобусов, которые Хатч видела припаркованными возле тюрьмы: он был потрепан, с синей ржавой краской, хотя на окнах у него были такие же металлические решетки. Заключенных было больше, чем сидячих мест, и Хатчу с двумя нигерийцами пришлось стоять во время двухчасовой поездки в тюрьму. Главная дорога, ведущая из города, была почти полностью забита транспортом, и они двигались черепашьими темпами. Двое охранников с дробовиками ехали в задней части автобуса, еще один ехал впереди вместе с водителем.
  Хатч посмотрел на кандалы на своих лодыжках. Они были из блестящей нержавеющей стали, почти совершенно новые, с замком на каждой скобе. Цепь позволяла ему делать шаги примерно в три четверти от его обычного шага. Несколько заключенных привязали к середине своих цепей полоски ткани, которые они держали, чтобы цепь не волочилась по земле при ходьбе. Хатчу удалось поближе рассмотреть кандалы на ногах тайца в тюремной униформе, и то, что он увидел, напугало его: похоже, запирающего механизма не было, просто куски металла, которые были изогнуты вокруг лодыжек. Он надеялся, что это не стандартная одежда в тюрьме. Адвокат Чаулинга сказал, что его заставят носить цепи в течение первого месяца. Если бы у кандалов были замки, у него, по крайней мере, был шанс снять их: цепи, которые носил тайский заключенный, можно было снять, только раздвинув металлическое звено, что потребовало бы сверхчеловеческой силы или, что более вероятно, какого-то механизма.
  Автобус свернул с главной дороги и загрохотал по железнодорожным путям, точь-в-точь как Хатч и Берд на Капри. Хатч попытался вспомнить, как давно это было. Он не мог точно назвать количество дней, все они начали сливаться в один во время его пребывания в центре заключения. Это было одно из первых ощущений в тюрьме: ощущение того, что время проходит. Приговор превратился в неопределенность, отмеченную только подачей еды и включением и выключением света.
  - Это все? - спросил Джошуа, наклоняясь, чтобы заглянуть в закрытое сеткой окно. Он был весь в поту, и запах его тела был невыносимым. - Это Клонг Прем? - спросил я.
  - Ага, - сказал Хатч.
  - У меня там друзья, - сказал Джошуа. - А как насчет тебя?
  Хатч покачал головой. Карета резко повернула влево, и ему пришлось крепко ухватиться за нее, чтобы сохранить равновесие. Он проехал по кольцевой развязке и внезапно остановился перед главным входом. Задние двери открылись, и охранники начали выводить заключенных. Хатч едва мог поверить в то, что он видел: их попросили пройти в тюрьму своим ходом. Солнце слепило, и Хатч не поднимал головы, пока пленников пересчитывали и заставляли выстраиваться парами. Когда охранники были удовлетворены, заключенных повели вперед, через арку, по мрачному коридору. Коридоры вели влево и вправо, и перед ними были огромные металлические ворота, выкрашенные в белый цвет. Когда они приблизились к нему, охранник со скукой на лице открыл маленькую дверцу в воротах.
  Оказавшись за дверью, их заставили присесть на корточки, пока во внутреннем дворе производился очередной подсчет голов, подобного которому Хатч никогда не видела в тюрьме. Там были аккуратно подстриженные кусты, цветочные клумбы, разбитые так же официально, как в королевском парке, и трава, которой мог бы гордиться боулинг-грин. Там было здание, выглядевшее как административный центр, и еще одни большие ворота, встроенные во внутреннюю стену. Это больше походило на лагерь отдыха, чем на тюрьму. Мужчина в синей униформе проехал мимо на сверкающем велосипеде, даже не взглянув на них.
  Когда подсчет был закончен, заключенных разделили на две группы, и тех, кто был одет в коричневую форму, увели маршем. Хатч и остальные заключенные, находящиеся в предварительном заключении, были доставлены в административное здание.
  В большой приемной охранник-таец средних лет рявкнул на них, зачитывая что-то из блокнота. "Он говорит нам, когда мы едим, когда мы моемся, какую работу мы будем делать и тому подобное", - прошептал Мэтт Хатч. Его прервал охранник, который ударил его ладонью по затылку.
  - Никаких разговоров, - проворчал охранник. Хатч впервые услышал, чтобы охранник говорил по-английски. Хатч одарила Мэтта извиняющейся улыбкой. Это была его вина, что американец получил удар.
  Слева от приемной стояли два стола. Один был завален картонными коробками. Мужчин выстроили парами и приказали сдать свои вещи. Хатч протянул свой бумажник. Его положили в коробку, в которой, к его удивлению, уже лежали его сумка и одежда, отобранные у него в аэропорту. Не было никаких признаков его спального коврика или остальных вещей, которые он оставил в центре заключения.
  Мужчин снова выстроили в шеренгу, и охранник в солнцезащитных очках в золотой оправе снял с них наручники и оковы, передав их другому охраннику, который положил цепи в деревянные ящики. Раздались новые выкрики команд, и Мэтт начал раздеваться. Хатч последовал его примеру. Заключенные сидели на корточках обнаженными, пока охранники проверяли одежду, затем их заставили встать и наклониться для внутреннего обыска. Это было всего лишь формальностью, и Хатч была благодарна за такую малость. Охранник большими ножницами отрезал рукава у рубашек и штанины брюк чуть выше колен, прежде чем вернуть им одежду. Заключенных отвели в другую комнату, меньше первой, но выкрашенную в тот же тускло-зеленый цвет.
  Одного за другим заключенных подводили к столу, где молодой таец в синей футболке и шортах снимал у них отпечатки больших пальцев и заставлял расписываться на бланке, заполненном тайскими буквами. Хатча взвесили, измерили его рост и вывели обратно в главную приемную, где снова заставили присесть на корточки. Приседания были чем-то естественным для Таис, но для жителя Запада это было мучением, и его мышцы горели всего через несколько минут.
  Как только все заключенные были обработаны, охранник полез в мешок и начал надевать наручники на стол. Сердце Хатч упало. Они были похожи на те, что он видел на мужчине в автобусе:
  никаких замков, просто стальная пластина, которая была загнута вокруг лодыжки устаревшими тисками, которыми управлял другой таец в синей ширме. Охранник убедился, что Хатч не может высвободить ноги из наручников, затем оттолкнул его в сторону. Грубая сталь терлась о его лодыжки, как терка для сыра, и Хатч морщился при каждом шаге. Он наклонился, чтобы натянуть носки, и охранник закричал на него. Хатч понял одно: с надетыми цепями побег будет практически невозможен.
  Тайских заключенных разделили и увели. Хатча и остальных иностранцев провели через еще одни большие стальные ворота, затем еще через одни, а затем в другой обнесенный стеной внутренний двор. Чем дальше они удалялись от главных ворот, тем более аскетичным становилось их окружение. Второй двор представлял собой квадрат сухой травы размером примерно с половину футбольного поля с группой зеленых двухэтажных домов с решетками на окнах.
  Хатч понял, что отсутствие охраны, которое он видел на внешней стене, было обманчивым. Не было никаких причин обносить периметр большой стеной с повышенными мерами безопасности, потому что нужно было пересечь так много внутренних стен, и все они охранялись людьми с дробовиками. Тем не менее, здесь не было телекамер с замкнутым контуром, и он не видел детекторов движения или других датчиков на проводах, идущих по верху стен. Клонг Прем был бы трудной тюрьмой для побега, но не невозможной, если бы у него было достаточно времени.
  Их отвели в один из блоков и провели внутрь. Блок был двухэтажным, со всех сторон вдоль него располагались камеры. Камеры на первом этаже выходили окнами во внутренний двор с бетонным полом, а вокруг верхнего уровня тянулся металлический мостик с перилами высотой по пояс. Здесь было шумно, жарко и душно, и настолько близко к аду, насколько Хатч мог представить себе место. Он едва мог дышать, а звуки криков и споров сводили с ума. Мэтт посмотрел на него и поморщился. Дверь с лязгом захлопнулась за ними.
  Вокруг собралась дюжина мужчин в синих футболках и шортах. Не было никаких признаков присутствия охранников в коричневой форме, которые сопровождали их из административного здания. Их разделили на три группы, очевидно, произвольно. Мэтта, Джошуа и двух тайваньских подростков столкнули вместе с Хатчем. Двое тайцев в синем повели их по металлической лестнице на верхний уровень, по подиуму в камеру площадью около двадцати квадратных футов с двумя лампами дневного света на потолке и вентилятором с металлическими лопастями. Там уже было с дюжину мужчин, которые сидели, прислонившись спинами к стене, или лежали на полу. Высоко в дальней стене было окно, закрытое сетчатой сеткой, которая, вероятно, была установлена для защиты от комаров, но была такой потрепанной, что стала бесполезной. Кроме ряда деревянных шкафчиков под окном, в камере не было никакой мебели. В одном углу за цементной стеной высотой чуть меньше трех футов скрывался дурно пахнущий приземистый унитаз и ванна с водой. Вновь прибывшие стояли в центре камеры, не зная, что делать дальше.
  Один из тайцев в синем выступил вперед и представился Пипопом. Ему было чуть за сорок, кожа у него была настолько темной, что казалась почти такой же черной, как у Джошуа. Он был стройным, но мускулистым, а нос выглядел так, словно его несколько раз ломали. Пипоп объяснил на ломаном английском, что люди в синем были подопечными, такими же заключенными, как они сами, но с дополнительной ответственностью. "Мы достанем для вас все, что вы захотите", - сказал Пайпоп. "Все деньги, которые у вас есть, зарегистрированы в главном офисе. Вы можете использовать эти деньги, чтобы покупать еду на стороне. Скажите нам, и мы принесем вам это. Марки, писчую бумагу, мыло, мы можем предоставить вам все, что угодно. Вы ни о чем не просите охранников. Вы просите нас. Ты понимаешь?
  Заключенные кивнули.
  Мэтт что-то сказал доверенному лицу по-тайски.
  Пипоп кивнул. - Ты будешь получать десять бат в неделю за работу в мебельной мастерской.
  - Десять бат? - воскликнул Мэтт. - Это ничего.
  Пайпоп жестоко улыбнулся. - Совершенно верно. Вам придется попросить прислать деньги извне. Вас разбудят в шесть. Ты начинаешь работать в семь.
  Хатч огляделся в поисках места, куда бы присесть. Единственное свободное место на полу было рядом с туалетом. Он поймал взгляд Джошуа, и двое мужчин одновременно поморщились. - Вышвырнуть тебя за это? - переспросил Хатч.
  Джошуа ухмыльнулся. - Угощайся. Я немного постою.
  Появился охранник, он поговорил с Пайпопом, прежде чем потянуться за ключом, висевшим у него на поясе. Хатч подошел к решетке и наблюдал, как охранник запирает дверь камеры. Он уставился на ключ, когда охранник вынимал его, пытаясь запечатлеть его форму в своей памяти.
  Охранник и подопечные шли по подиуму, смеясь вместе. Мэтт присоединился к Хатчу у решетки. Они стояли вместе, глядя поверх подиума на камеры напротив. Практически во всех камерах вдоль нижней части решеток были натянуты простыни или одеяла, чтобы дать заключенным некоторое уединение.
  - Десять бат? - недоверчиво переспросил Мэтт. - Десять бат в неделю?
  - Разве у вас нет людей, которые могли бы прислать вам деньги? - Спросила Хатч.
  "Ни за что", - сказал американец. "Я порвал со своей семьей много лет назад, и моя тайская подружка не хочет оставаться рядом. Я по уши в дерьме. - Он подошел к бетонной стене рядом с туалетом и сел.
  Хатч проследил, как охранник и подопечные спустились вниз и пересекли двор, затем обернулся. Джошуа был погружен в разговор с другим нигерийцем. Мэтт сидел с закрытыми глазами. Пожилой азиат сдвинул свое одеяло в сторону, чтобы освободить место для Хатча. На полу едва хватало места, чтобы все могли лечь одновременно. Хатч благодарно улыбнулся и сел на твердый бетонный пол. Над его правым ухом просвистел комар. Шум из окружающих камер был почти оглушительным, это была непонятная смесь языков и акцентов, смешанная с криками, визгом и стонами. Он зажал уши руками и закрыл глаза. Он совсем не предвкушал свою первую ночь в Клонг Прерри.
  ЧАУ-ЛИНГ ПРИСЛОНИЛАСЬ ГОЛОВОЙ к борту самолета и почувствовала вибрацию глубоко внутри своего черепа. Место рядом с ней пустовало, и она была благодарна за свободное пространство: меньше всего ей хотелось, чтобы кто-то пытался вовлечь ее в разговор. Возвращайся в Гонконг, сказал Уоррен. Забудь о нем. Она стукнула себя кулаком по ноге. Забыть о нем? Как, черт возьми, он ожидал, что она это сделает? С момента их первой встречи не проходило и дня, чтобы Уоррен Хастингс не занимал ее мыслей. Почему, по его мнению, она так долго оставалась на работе? Не то чтобы она нуждалась в деньгах, он это знал. Изначально она взялась за эту работу, потому что любила собак и хотела заняться разведением золотистых ретриверов. Работа у Уоррена казалась очевидным способом приобрести необходимые знания: его питомники и качество его доберманов были известны по всей территории. Она с самого начала ясно дала понять, что намерена проработать у него всего полгода или около того и что ее конечной целью было открыть собственный питомник. Но это было почти два года назад, а она не предпринимала никаких попыток уйти. Она с самого начала нашла его привлекательным, и очевидное отсутствие интереса только добавляло ему привлекательности. Чаулинг привык к тому, что его преследуют. Она хорошо осознавала свою внешность с тех пор, как была подростком, и у нее была череда парней, пока она училась в колледже в Соединенных Штатах, но всегда именно они преследовали ее. В Гонконге ее преследователи были тем более настойчивы, что богатство ее отца было хорошо известно, а в Гонконге деньги часто значат больше, чем внешность. Но Уоррен Хастингс никогда не приглашал ее на свидание, даже не спросил, есть ли у нее парень.
  Стюардесса спросила ее на кантонском диалекте, не хочет ли она выпить. Чаулинг покачала головой. Она помассировала виски кончиками пальцев. - Болит голова? - спросила стюардесса.
  Чаулинг выдавила улыбку. - Я в порядке, - сказала она.
  - Я мог бы тебе что-нибудь принести.
  - Правда, я в порядке, - сказала она. Чаулинг никогда не принимал обезболивающих или каких-либо других западных лекарств. В тех немногих случаях в ее жизни, когда она заболевала в детстве, ее родители консультировались с традиционным китайским травником, и теперь, когда она стала взрослой, она продолжила эту практику.
  Стюардесса отошла, чтобы заняться тайским бизнесменом, у которого возникли проблемы с открытием упаковки арахиса. Чолинг выглянул в иллюминатор. Небо было ярко-голубым, облака под ним - чисто-белыми. Они казались такими плотными, что по ним можно было ходить. Ей стало интересно, что делает Уоррен. В зале суда он выглядел ужасно. Он не побрился, не умылся, и в его глазах было выражение, которого она никогда раньше не видела. Это был взгляд загнанного животного.
  Чаулинг провела руками по волосам и заправила их за уши. В этом не было никакого смысла. Если Уоррен невиновен, почему он не принял помощь Кхуна Крингсака? И почему он был так уверен, что никогда не предстанет перед судом? Она была уверена, что произошла ошибка; такой человек, как Уоррен, ни за что не стал бы связываться с наркотиками. Но улики были неопровержимыми, и она не могла понять, как он рассчитывал избежать суда. То, как поникли его плечи, когда она рассказала ему о результатах лабораторных исследований, чуть не разбило ей сердце. Ей хотелось обнять его, прижать к себе, утешить и сказать, что, что бы ни случилось, она всегда будет рядом. Должно было быть что-то, что она могла бы сделать, какой-то способ, которым она могла бы помочь. Ее нижняя губа начала дрожать, и она с трудом сдержала слезы.
  Она отправилась в тюрьму вместе с Хун Крингсаком и попыталась увидеться с Уорреном, но ей сказали, что четверг - единственный день, когда она может его посетить. Юрист показал ей, как внести деньги, чтобы Уоррен мог чувствовать себя немного комфортнее. Ей пришлось стоять с ним в очереди под палящим солнцем за окном, выходящим на периметр тюрьмы, рядом с кафетерием, где подавали горячие блюда и безалкогольные напитки. По другую сторону окна сидели два охранника в бежевой форме. Перевести деньги на тюремный счет Уоррена оказалось на удивление легко: она передала двадцать тысяч бат, свой паспорт и листок бумаги с именем Уоррена. Взамен ей выдали квитанцию. Это была мелочь, меньшее, что она могла сделать. Нет, поправила она себя, это было все, что она могла сделать, по крайней мере, на данный момент. Кхун Крингсак настаивал на том, что ничего не произойдет до следующего выступления Уоррен в суде и что она с таким же успехом может подождать в Гонконге. Она знала, что адвокат был прав, но от этого уходить было не легче. Из глаз потекли слезы, и она отвернулась к окну, не желая, чтобы кто-нибудь видел ее горе.
  ПЕСНЯ НАЗЫВАЛАСЬ "MY WAY", исполнительница была высокой девушкой с химической завивкой волос до плеч и в небесно-голубом вечернем платье, которое доходило почти до земли, но почти не скрывало ее пышную грудь. Она стояла перед телевизором с большим экраном, по которому показывали фотографии молодой тайской пары, прогуливающейся рука об руку по улицам Парижа, в то время как внизу прокручивались слова песни.
  - Решения, решения, - сказал Билли Уинтер, взбалтывая бренди с кока-колой в стакане. - Я действительно не знаю, что выбрать, мамасан.
  Мамасан было за шестьдесят, на ней было платье с блестками, которое пыталось, но не смогло подчеркнуть ее обвисшую фигуру. Она улыбнулась, показав сверкающие белые зубы, которые не соответствовали ее возрасту, и положила костлявую ладонь ему на плечо. - Зачем выбирать только одну, Кхан Билли? - спросила она.
  Уинтер хихикнул и затянулся сигарой. - В самом деле, мамасан, почему? В самом деле, почему? Он осушил свой бокал и обвел взглядом полдюжины девушек в ярких вечерних платьях, сидевших за соседним столиком. - Кого бы вы еще порекомендовали? - спросил он.
  "Сом всегда популярен", - сказала мамасан, кивая на девушку в облегающем красном платье, с волосами до талии, которые сделали бы честь рекламе любого шампуня, и декольте, которое могло бы утроить продажи бюстгальтеров. У нее было лицо школьницы, без морщин и невинное, и она прикрыла рот миниатюрной ручкой, хихикая над чем-то на экране телевизора.
  - Сколько ей лет? - спросила Винтер.
  - Восемнадцать, - ответила мамасан.
  Винтер ухмыльнулся. Сому было самое большее пятнадцать. - Надеюсь, она не слишком популярна, - сказал Уинтер, зажав сигару в зубах.
  "Все наши девочки регулярно проверяются", - сказала мамасан. "Они проходят общий осмотр каждый месяц, и каждые три месяца их проверяют на СПИД. Если девочки заболеют, они не смогут работать.
  - Так что насчет девушки, которая только начала петь? Расскажи мне о ней, - попросила Винтер.
  Мамасан несколько мгновений смотрела на Винтер, затем повернулась, чтобы посмотреть на новую певицу, которая изо всех сил старалась поспевать за словами на экране. У нее были короткие волосы с бахромой, и она была одета в облегающее черное платье с глубоким вырезом спереди, которое только подчеркивало мальчишескую фигуру. Она была не из тех, к кому обычно обращался Уинтер, но в ее глазах был страх, который ему понравился. - А. Гэн. Она новенькая. Она начала работать только в прошлом месяце.
  Уинтер вынул сигару изо рта и ткнул ею в сторону девушки. - Сколько ей лет?
  -Восемнадцать.
  Уинтер ухмыльнулся. - Хорошенькая штучка, - сказал он. Гэн запинался на ее словах и отчаянно пытался подхватить музыку.
  "Неопытна", - сказала мамасан. "У меня были жалобы. Иногда она не проявляет особого энтузиазма"
  Двери лифта в дальнем конце бара открылись. Все девушки в баре сразу просияли и заулыбались. Это была Берд с блокнотом в руках. Он проигнорировал демонстрацию молодой плоти и направился прямо к столу Винтера.
  Уинтер поднял бокал с бренди в знак приветствия. - Берд, отыщи проститутку и присоединяйся к нам, - весело сказал он. - Ты как раз вовремя, чтобы помочь мне выбрать.
  Берд передал блокнот Винтеру, сел и заказал пиво Singha у мамасан, которая заговорила с ним по-тайски. Они продолжали разговаривать, пока Винтер листала блокнот. Большая часть текста была написана замысловатым сокращенным почерком, но было несколько пометок заглавными буквами. Мамасан налила Берду пива, а затем подошла поговорить с кассиршей.
  Уинтер оторвала взгляд от блокнота. - Она была скрупулезна. Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ, копы, центр заключения, Гонконг. И она проверяет его паспорт.
  - Да. Я это видел.
  - И адвокат. Крингсак, или как там его звали. Он все еще здесь?
  Подошла официантка с блюдом соленого арахиса, которое она поставила рядом с бутылкой бренди. Берд молчал, пока она не скрылась из виду. - Он проявляет пристальный интерес к делу. Он был на слушании. Девушка, которая работает на Хатча, тоже была там.
  Уинтер снова взял блокнот. Он открыл его и нашел нужную страницу. - Чау-линг Цанг?
  - Цанг Чау-линг, - представился Берд. - Фамилия стоит на первом месте. Сейчас она вернулась в Гонконг, в питомник Хатча.
  Винтер кивнула. - Хатч пыталась отговорить их от того, чтобы совать нос куда не следует?
  - Да. Но девушка продолжает оплачивать услуги адвоката.
  Мы не можем допустить, чтобы адвокат все испортил за нас. Возможно, придет время, когда Хатч решит найти законный выход из своего затруднительного положения. Мы должны быть уверены, что у него не будет такой возможности".
  Берд тихо присвистнул сквозь зубы и покачал головой. - У Кхуна Крингсака есть связи в Бангкоке, - сказал он. - Политические, социальные и юридические. Он очень известен, очень влиятелен. Его шурин - генерал армии; он состоит в родстве по браку с королевской семьей; два его брата занимают высокие посты в полиции. Избавиться от журналиста - фаранга - это одно; человек его статуса... - Берд не закончил фразу.
  - Деньги - это не проблема, - сказал Уинтер. - Чего бы это ни стоило.
  - Дело не в деньгах, - сказал Берд. - Кхун Крингсак неприкосновенен. Я бы не смог найти никого, кто мог бы это сделать.
  Винтер посмотрела на Берда, прищурившись. - А как насчет тебя?
  Берд избегал ледяного взгляда Винтера.
  - Ну? - настаивал Уинтер.
  - Я бы тоже не стал этого делать, - сказал Берд после паузы в несколько секунд. - Они бы перевернули небо и землю, чтобы выяснить, кто это сделал. Подобное убийство не осталось бы безнаказанным.
  Уинтер уставилась на Берда, а затем улыбнулась. Это был оскал зубов, такой же искусственный, как улыбки девушек за соседним столиком. - Значит, если мы не можем нанять адвоката, мы наймем человека, который оплачивает его счета. Я еще ни разу не встречал юриста, который работал бы бесплатно.
  Берд медленно кивнул. - Я могу послать кого-нибудь, - сказал он.
  -Скоро?
  -Завтра.
  - Достаточно скоро, - сказал Винтер. Он похлопал Берд по спине и помахал сигарой в сторону мамасан, указывая на пустой стакан Берд, как только привлек ее внимание. - Выпей еще пива, а потом помоги мне выбрать товарищей по играм, - сказал он. Он ткнул сигарой в сторону певицы. - А что насчет нее? - спросил он. - Что ты об этом думаешь?
  Берд кивнул. - Симпатичная девушка.
  Винтер указала на другую молодую девушку, которая сидела с прямой спиной и улыбалась изо всех сил. - А как насчет нее? Очевидно, ее массаж сводит тебя с ума. Я не могу сделать выбор между этими двумя.
  Берд ухмыльнулся и почесал шрам на щеке. Он посмотрел на мамасан, а затем снова на Винтер. - Это парень, Билли.
  Уинтер несколько секунд изумленно смотрел на него, затем покачал головой. - Не-а, - сказал он. - Ты дергаешь меня за цепочку. - Он прищурился и уставился на девушку. Она указала на ложбинку между грудями. - Посмотри на эти груди, - сказал он. - Ты не можешь сказать мне, что это парень. Берд пожал плечами. Уинтер затянулся сигарой и медленно выдохнул. Он посмотрел на певца, затем снова на девушку. - Откуда ты знаешь? - спросил он.
  - Тайские девушки невысокие. Он высокий. Руки у него тоже большие.
  Выглядела Винтер. Они были длинными и элегантными, с идеально накрашенными ногтями. Но Берд был прав, они были большими. Это были не женские руки. Он кивнул.
  - И грудь слишком хороша. Это определенно имплантаты.
  Уинтер откинулся на спинку стула. - Черт возьми, - сказал он. Он осушил свой бокал с бренди и со стуком поставил его на стол. "Похоже, тогда это будет Гэн". Он махнул рукой мамасан и указал на певицу, которая оставила попытки петь и теперь подпевала музыке.
  - А как же Хатч? - спросил Берд. - Когда ты собираешься с ним поговорить?
  Уинтер стряхнул пепел с сигары на покрытый ковром пол. - День или два, - сказал он. - Я хочу, чтобы он еще немного попотел.
  ХАТЧ ПРОСНУЛСЯ ОТ сильной жажды и еще трех комариных укусов на левой руке. Он оставил антигистаминный крем в центре заключения и понятия не имел, когда сможет достать еще. Он сел и потянулся. У него болела спина, а кожа вокруг лодыжек покраснела. Лампы дневного света горели всю ночь, и ему пришлось натянуть рубашку через голову, чтобы хоть немного отвлечься от яркого света. У многих заключенных были полоски ткани, которыми они закрывали глаза, поэтому Хатч предположила, что свет никогда не выключали. Он сел и потер глаза тыльной стороной ладони.
  Джошуа уже проснулся и сидел, прислонившись спиной к стене. Нигериец приветственно помахал рукой. - Как спалось? - игриво спросил он.
  - Почему ты такой веселый? - спросила Хатч.
  Джошуа пожал плечами. "Это будет моим домом лет на пятьдесят или около того, так что я могу извлечь из этого максимум пользы". Рядом с ним стояла пластиковая бутылка с водой, которую он бросил Хатчу.
  Хатч с благодарностью выпил. - Откуда у тебя это? - спросил он.
  Джошуа кивнул на большого нигерийца, спящего рядом с ним. -Баз. Он друг друга, - сказал он.
  - Как долго он здесь? - спросила Хатч.
  -Восемь лет.
  Хатч оглядел камеру. Восемь лет, подумал он. Как мог человек провести восемь лет в такой адской дыре, как Клонг Прем, и остаться в здравом уме? "Мой адвокат сказал, что я мог бы купить себе камеру получше. Это правда?"
  Джошуа кивнул. - Баз говорит, что здесь есть отдельные камеры. Заключенные покупают их и ежемесячно платят арендную плату. Тогда они смогут выбрать, с кем хотят поделиться".
  Хатч выдохнул сквозь зубы. То, как управлялась тюрьма, вообще не имело смысла.
  - Это Таиланд, - сказал Джошуа, словно прочитав его мысли. - Здесь за деньги можно получить все. Мой друг рассказывал мне, что в старой тюрьме богатые тайские заключенные платили другим мужчинам за то, чтобы они отбывали свой срок.
  - А как насчет денег? Как мне их достать?
  - Нет. Ты каждый день получаешь ваучеры на покупку вещей, но остальное остается в книжке. Трасты переводят деньги между счетами и получают свою долю.
  В животе у Хатча заурчало. Ему нужно было в туалет, и как можно скорее. Он с трудом поднялся на ноги и осторожно пробрался между ног спящих заключенных. Приземистый унитаз был покрыт слоем грязно-коричневой жижи, и Хатч с отвращением сморщил нос. Ему пришлось ухватиться за бетонную стену, чтобы не упасть с унитаза. Запах был тошнотворным, и он попытался задержать дыхание как можно дольше. Джошуа рассмеялся над своим затруднительным положением, но Хатч не увидел смешной стороны. Его дерьмо вытекло жидкой струйкой. После этого он ополоснул себя водой, но все равно не чувствовал себя чистым. Он натянул обрезанные джинсы и заковылял обратно к себе. Не успел он сесть, как с нижнего этажа донеслись крики "Као, као".
  "Завтрак", - объяснил один из заключенных гонконгских китайцев. "Као" по-тайски означает рис".
  В дверях камеры появились двое подопечных. Они просунули яйца через прутья камеры, по одному на каждого человека, а затем просунули поднос с пластиковыми мисками через узкую щель в нижней части прутьев. Хатч взяла миску и села с ней рядом. Это была зеленоватая вода с ложкой риса. - Это оно? - спросил он Джошуа.
  Джошуа заговорил с другим нигерийцем на его родном языке. "Мы получаем это или что-то подобное дважды в день. Вот почему они сказали, что мы должны купить свои собственные.
  Хатч отхлебнула суп. Он был тепловатым и ни о чем не напоминал. Яйцо было сырым. Он расколол его о край миски и высыпал внутрь, затем размешал смесь пальцем. Бульон был недостаточно горячим, чтобы сварить яйцо, и от полузастывшей смеси у него забурлил желудок. Он поставил миску на пол. Один из гонконгских китайцев нетерпеливо указал на нее. - Все в порядке? - спросил он, яростно кивая.
  - Продолжайте, - сказал Хатч.
  Китаец схватил миску и проглотил суп, словно боялся, что Хатч передумает.
  Мэтт проснулся и протер глаза. - Что происходит? - спросил он. - Который час?
  - В шесть часов. Завтрак.
  Мэтт встал и, превозмогая боль, подошел к решетке. На подносе оставалась одна миска, но она была пуста, и не было никаких признаков его яйца. Он выругался и пнул поднос, забыв, что его ноги прикованы. Он споткнулся и схватился за решетку, чтобы не упасть. Слезы навернулись ему на глаза, и он начал всхлипывать. Хатч смущенно отвела взгляд.
  Охранник в коричневой униформе шел по мосткам, помахивая связкой ключей. Пайпоп последовал за ним. Хатч подошел к решетке и прислонился к ней. Он опустил глаза и уставился на ключ, когда охранник вставлял его в замок. Пипоп что-то крикнул по-тайски, и заключенные начали собирать пустые миски и складывать их на поднос. По всему проходу заключенные высыпали из своих камер, неся полотенца и мыло. Пипоп пересчитал Хатча и остальных заключенных, и они присоединились к толпе, спускающейся по лестнице и выходящей из здания, спеша так быстро, как только могли в своих цепях.
  Зона для купания находилась позади здания, и заключенные уже обливались водой из больших бадей. Хатч нашел пластиковую миску, которой пользовался, чтобы ополаскивать руки и ноги. Он снял очки и положил их в карман рубашки, затем плеснул водой в лицо. Солнце уже припекало, и он вскоре высох. Однако он все еще чувствовал себя грязным. Вода смыла пот, но не грязь, которую он собрал с пола камеры. Джошуа подошел к нему маленькими, семенящими шажками. Цепь, связывающая его лодыжки, оказалась на несколько дюймов короче, чем у Хатча. Джошуа с усмешкой протянул ему кусок белого мыла. Хатч была впечатлена тем, как быстро нигериец освоился с системой. У него даже было поношенное полотенце, наброшенное на массивные плечи.
  Хатч снова умылся, вернул мыло Джошуа и ополоснулся сам. Появился надежный парень с золотой тесьмой на рукаве футболки и выкрикнул команду. Заключенные начали втекать обратно в здание. Хатч был одним из последних, кто вернулся в камеру. Мэтт все еще стоял у решетки в точно такой же позе, в какой Хатч уходил. Хатч похлопала его по спине, но не смогла придумать, что сказать этому человеку.
  Заключенные отложили свои умывальные принадлежности и присели на корточки у двери камеры. Прибыли Пайпоп и еще один верный человек, пересчитали людей, затем повели их обратно вниз по лестнице и из здания. Хатч то и дело останавливался, чтобы подтянуть носки, чтобы хоть немного снять грубые наручники. Каждый раз, когда он это делал, один из подопечных кричал на него по-тайски.
  Заключенных отвели в другое здание. Внутри фабрики штабеля древесины были сложены рядом с рядами древних деревообрабатывающих станков, токарных станков и пил. Справа стояли полуфабрикаты мебели: письменные столы, стулья, обеденные столы и книжные шкафы. Пол был покрыт толстым слоем опилок. Большинство заключенных немедленно разошлись по назначенным местам, но Хатч и остальные новоприбывшие стояли вокруг, не зная, что делать. Подошел Пайпоп и резко приказал им разойтись по разным частям фабрики. На этот раз он говорил только по-тайски.
  Хатчу поручили работу с группой мужчин, в основном тайцев, которые натирали стулья кусочками наждачной бумаги, обмотанными вокруг деревянных брусков. Лысеющий мужчина неопределенного возраста, чья кожа была такой же коричневой и твердой, как дерево, над которым они работали, передал Хатчу шлифовальный брусок и изобразил, что работает над одним из стульев. - Хай-хо, хай-хо, мы идем на работу, - сказал Хатч. Тайцы непонимающе улыбнулись. Хатч взяла блок и принялась за работу.
  ТИМ КАРВЕР РАЗЛОЖИЛ фотокопии тайских протоколов ареста и изучил их. Они были написаны на тайском, но Карвер умел читать и писать на этом языке почти так же хорошо, как говорил на нем, и у него не было проблем с пониманием содержания. Ничто не указывало на то, что Уоррен Гастингс был кем-то иным, кроме курьера низкого уровня, который слишком часто рисковал. Карвер постучал зажигалкой по ксерокопированным листам. Он подумал, не стоит ли сходить к британцу, чтобы узнать, знает ли тот, откуда взялся героин, но Карвер решил, что зря потратит время. Как он сказал Дженнифер Ли, один килограмм - это даже не капля в море. Гастингс, вероятно, никогда даже не слышал о Чжоу Юанььи.
  Карвер зажег сигарету и задумчиво затянулся. Хотя, возможно, стоит присмотреть за Гастингсом, на случай, если у него будут посетители. Он задавался вопросом, была ли какая-то связь между Гастингсом и людьми, арестованными в Чиангмае. Это тоже был тупик. Пак и остальные тайцы отказались сотрудничать, по понятным причинам, учитывая репутацию Чжоу Юань И, а ирландец Рэй Харриган не произнес ни слова с тех пор, как его арестовали. Согласно досье полиции Чиангмая, Харриган тоже был смоллфрай. В тюрьме он деградировал и, вероятно, сейчас не смог бы говорить разумно, даже если бы захотел.
  Карвер откинулся на спинку стула и выпустил в потолок почти идеальное кольцо дыма. Время поджимало. Джейк Грегори подчеркнул важность поиска прямой связи с Чжоу Юанььи, и как можно скорее. Карвер был полон решимости не подвести его.
  ХАТЧ, ШАРКАЯ, ВЫШЕЛ НА солнечный свет и прикрыл глаза рукой от слепящего солнца. Было сразу после полудня, и работа прекратилась. Он не был уверен, как долго продлится перерыв, и даже закончили ли они на сегодня. Он оглядел двор. Джошуа сидел в тени одного из тюремных корпусов с Базом, своим нигерийским сокамерником, поэтому Хатч подошел, чтобы присоединиться к нему. Он опустился рядом с Джошуа и вытянул ноги.
  - Как они? - спросил Джошуа, указывая на наручники.
  "Болезненно".
  - Да. Мой тоже.
  - Ты думаешь, они делают это только для того, чтобы помучить нас? - спросила Хатч.
  - Возможно. Что они заставили тебя делать?
  - Шлифую, - сказал Хатч. Он протянул руки. Они были красными и ободранными от работы. - Ты?
  - Работаю. Перетаскиваю запасы древесины.
  К ним присоединился Мэтт, который сел рядом с Хатчем. "Я уверен, что это противоречит Женевской конвенции или какому-то другому закону, регулирующему деятельность тюрем", - сказал он. "Это рабский труд, и нас еще даже не судили".
  - С ними не поспоришь, - сказал Джошуа. - Они просто набросятся на тебя всей толпой и дадут пинка. Единственный способ выпутаться из этого - подкупить их.
  - Ну, я бы так и сделал, если бы у меня были деньги. - А как насчет тебя? - спросил Джошуа Хатча.
  Хатч пожал плечами. - Думаю, кое-что было переведено на мой счет. Как мне к этому подступиться?
  Вы можете получить ваучеры в офисе block, справа от входа. Ходить нужно во время принятия душа. Они позволяют вам столько-то раз в день покупать еду. Если ты хочешь покупать вещи извне, ты должен делать так, как сказал Пайпоп, и делать это через доверенных лиц".
  - А как насчет наручников? Сколько стоит их снять?
  Джошуа тихо присвистнул. - Много. Может быть, десять тысяч бат. У тебя есть столько?
  Хатч скорчил гримасу. - Не знаю. Может быть. Если я получу деньги, что будет потом?
  - Ты поговоришь с начальником квартала. Здоровенный охранник в офисе.
  Мэтт снял тренировочные ботинки и носки и осматривал свои ступни. "Ступня спортсмена", - сказал он. "Как мне попасть к врачу?"
  Спутник джошуа разразился гортанным смехом. - Врач? От гнили в ногах?
  Мэтт сердито посмотрел на нигерийца. - Болезнь распространяется, если ее не лечить.
  Баз продолжал хихикать. - Гниль в ногах, в паху, подмышками - у нас она повсюду. К врачу пускают только в случае действительно серьезных заболеваний. ТУБЕРКУЛЕЗ. СПИД. Холера. "Когда американец снова натянул носки, нигериец перестал смеяться. Он видел, что Мэтт снова близок к слезам. - Вы можете купить тальк у "трасти", - сказал нигериец.
  - У меня нет денег, - сказал Мэтт.
  - Я могу одолжить тебе немного пороха, - предложил Баз.
  Американец благодарно улыбнулся, но все еще выглядел расстроенным.
  Хатч напряглась. По дальней стороне двора шли двое мужчин. Одним из них был Рэй Харриган.
  - Что случилось? - спросил Джошуа.
  - Кажется, я знаю этого парня. Тот, с бородой.
  - Британец, - сказал Баз. - Он из нашего квартала.
  - Британец или ирландец? - спросила Хатч.
  Баз фыркнул. - А в чем разница?
  - Вы знаете, как его зовут?
  - Кажется, Рэй. Он в отдельной камере на нашем этаже. Другой парень - его сокамерник. Канадец.
  Хатч наблюдал, как двое мужчин уселись в тени одного из зданий на дальней стороне двора, затем поднялся на ноги, кряхтя, когда струпья на его лодыжках снова открылись. Он заковылял через двор. Стражник на стене комплекса безучастно наблюдал за ним. Стена не была препятствием для побега: Хатч мог взобраться на нее с помощью веревки и крюка или куска дерева с фабрики, но не со скованными ногами. Он надеялся, что Чаулинг положил на его счет достаточно денег, чтобы оплатить их вывоз.
  К тому времени, как Хатч подошел к двум мужчинам, Харриган уже закрыл глаза. Канадец поднял голову и нахмурился.
  - Привет, как дела? - спросила Хатч.
  - Неплохо, - сказал канадец.
  - Только что прибыл, - сказал Хатч. Он наклонился поближе к Харригану. - Вы Рэй Харриган? - спросил он.
  Харриган сонно открыл глаза. Он покосился на Хатча. - Я вас знаю?
  - У нас есть общий друг.
  -Да?
  "Билли Уинтер".
  Глаза Харригана расширились. - Откуда ты знаешь Уинтера? Он и тебя тоже облапошил? Он хихикнул. - Полагаю, он должен был это сделать, да? Иначе зачем бы ты здесь оказался?
  - Думаю, просто повезло.
  Харриган снова закрыл глаза. Казалось, его так или иначе не волновало, кто такой Хатч и почему он стоит перед ним.
  Хатч наклонился и легонько тронул его за плечо. - Можно тебя на пару слов, Рэй?
  Глаза Харригана оставались плотно закрытыми. - Я слушаю, - сказал он.
  Хатч повернулась и посмотрела на канадца. - Вы не могли бы уделить нам несколько минут наедине? - Канадец добродушно ухмыльнулся, затем встал и ушел. Хатч подождала, пока он не окажется вне пределов слышимости, прежде чем сесть рядом с Харриганом. Харриган по-прежнему отказывался открывать глаза.
  - Рэй, я здесь, чтобы вытащить тебя, - сказал Хатч.
  Харриган ничего не ответил.
  - Ты меня слышал?
  - Тебя прислал Билли Винтер?
  -Вроде того.
  - И ты собираешься помочь мне сбежать?
  - В том-то и идея.
  - Ты с ума сошел, - сказал ирландец.
  -Я серьезно.
  Харриган сонно открыл глаза. - И кто ты, черт возьми, такой?
  Хатч решил, что будет безопаснее не говорить Харригану, кто он на самом деле. С ирландцем было что-то не так. Казалось, ему было трудно сфокусировать взгляд, и мысли его витали где-то далеко. - Гастингс. Уоррен Гастингс.
  - Ну, Уоррен Гастингс, насколько я понимаю, это у тебя закованы ноги. Как, черт возьми, ты собираешься вытащить меня отсюда? Харриган почесал левую руку. Рядом с запястьем виднелась линия укусов, как будто комар несколько раз пытался добраться до вены.
  - Я еще не разобралась с этим, - призналась Хатч.
  Харриган снова закрыл глаза. - Что ж, Уоррен, когда ты во всем разберешься, приходи, и мы поговорим.
  Хатч уже собиралась спросить Харригана, в чем его проблема, когда канадец неторопливо вернулся. - Все готово? - спросил он.
  - Думаю, да, - сказал Хатч. Он с трудом поднялся на ноги. - Я поговорю с тобой позже, Рэй, - сказал он. Харриган не ответил, но канадец дружелюбно помахал ему рукой. Когда Хатч, прихрамывая, пересекал двор, попечитель дал свисток, и люди начали возвращаться на фабрику.
  ЧЕЛОВЕК ПО ИМЕНИ ВОНЛОП изучал меню. Он сидел в салоне бизнес-класса Cathay Pacific 747. В основном выбор сводился к говядине или курице. Вонлоп был вегетарианцем с тех пор, как в пятнадцать лет стал монахом. Он отказался от шафрановых одежд и целомудренной жизни, когда ему исполнилось восемнадцать, но больше никогда не ел мяса. Он сунул меню в карман на переднем сиденье и закрыл глаза. Он сможет поесть потом. У него будет достаточно времени.
  На двенадцать рядов позади Уонлопа в экономическом отделе сидел его помощник Полчарн. Они зарегистрировались по отдельности и старательно игнорировали друг друга. Полчарну было под тридцать, на десять лет моложе Вонлопа. За эти годы они работали вместе на нескольких работах и хорошо работали в команде. Полчарн был первым выбором Вонлопа, когда Берд передал ему контракт на "китаянку", не в последнюю очередь потому, что он свободно говорил на кантонском диалекте.
  Вонлоп путешествовал по одному из нескольких имевшихся у него паспортов, все они содержали разные имена, даты рождения и профессии, и у него были другие документы, подтверждающие это. На нем был серый костюм с галстуком в серо-голубую полоску и начищенные до блеска черные туфли, а в верхнем шкафчике стоял портфель, в котором не было ничего более безобидного, чем несколько папок, чистая рубашка и номер "Бангкок пост". Он заберет оружие в Гонконге у человека, который никогда раньше его не подводил. Wonlop пришлось бы заплатить премию из-за короткого уведомления, но деньги, которые платила Bird, с лихвой покрывали расходы.
  У ХАТЧА БОЛЕЛИ РУКИ, пальцы, практически каждый мускул в теле. Команда шлифовщиков закончила со стульями и перешла к прикроватным тумбочкам. Воздух был густым от пыли, и Хатчу удалось найти кусок ткани, чтобы повязать лицо. Он мог только представить, какой вред пыль наносила его легким. Тайцы, с которыми он работал, были достаточно дружелюбны. Один из них немного говорил по-английски, и Хатч попытался выучить несколько тайских слов во время их работы. Раз в час заключенный приносил примерно ведро воды, и ему разрешалось угощаться пластиковым стаканчиком.
  Вокруг фабрики слонялось около дюжины доверенных лиц и двое охранников. Никто из начальства не проверял их работу, но шлифовальная бригада работала медленно и методично и гордилась своей работой. Старик, который дал Хатчу свой шлифовальный круг, был Тэпом, лидером команды. Он проверял каждое изделие, прежде чем передать его в отдел лакировки, и отказывался одобрить любую работу, которая была ниже его строгих стандартов. Хатч протер свой шкафчик тряпкой и кивнул Тэпу, что тот готов к осмотру. Тэп подошел и заглянул в шкаф, провел пальцами по стенке, выдвинул единственный ящик и внимательно осмотрел его. В конце концов он одобрительно кивнул. Хатч почувствовал прилив гордости за то, что его работа получила одобрение, даже если это одобрение исходило от осужденного наркоторговца, который большую часть своей взрослой жизни провел за решеткой.
  Он прошаркал к отделке для нанесения лака и поставил шкафчик на землю рядом с обеденным столом. Тайцы, у которых рты и носы были завязаны полосками ткани, наносили лак маленькими кисточками. Они работали так же тщательно, как шлифовальщики.
  Хатч быстро огляделась. Охранники разговаривали у двери, и поблизости не было доверенных лиц. Вместо того чтобы вернуться на шлифовальную площадку, Хатч заковылял к деревообрабатывающим станкам. Шум был оглушительным, но у людей, работавших на токарных станках, не было средств защиты ушей. Некоторые заключенные затыкали уши кусками ткани в попытке защитить слух, но большинство из них не утруждали себя этим. Воздух был густым от пыли, и Хатч закашлялся, пробираясь между машинами.
  После того, как древесина была распилена и придана нужную форму, ее передали плотникам, самым высококвалифицированным из заводских рабочих. Хатч попросила Мэтта выяснить у тайцев, как отбирались плотники, и, по словам американца, это были заключенные, которые работали плотниками на улице или отбывали длительные сроки заключения. Они собрали мебель и получили доступ к различным инструментам, которые хранились на стеллажах. Хатч медленно прошел мимо стеллажей в поисках того, что ему было нужно. Тайские плотники оторвались от своей работы, когда он проходил мимо. Хатч увидел то, что искал, но прежде чем он смог дотянуться до этого, подошел Пипоп. Он что-то крикнул Хатчу по-тайски и указал назад, на зону шлифования. Хатч отвернулся, и в этот момент Пайпоп ударил его кулаком в поясницу. Хатч повалился вперед и растянулся на полу. Прежде чем он успел подняться на ноги, верный шагнул вперед и пнул Хатча в ребра. Хатч перекатился и уставился на Пайпопа.
  - Ладно, ладно! - Крикнул Хатч. Он попятился назад, используя руки и ноги. Верный указал на Хатча и продолжал кричать. Как только он оказался вне досягаемости ног Пайпопа, Хатч встал и заковылял обратно к шлифовальной команде.
  УОНЛОП ПОПРАВИЛ ГАЛСТУК. Портфель лежал у него на коленях, и он положил на него руки, как пианист, готовящийся играть.
  Он сидел на заднем сиденье арендованной "Тойоты", пока Полчарн вел машину. Полчарн был неосторожным водителем, который редко пользовался зеркалами и постоянно не тормозил до последнего возможного момента. Уонлопу не хотелось критиковать своего напарника. Кроме того, Полчарна наняли не за его навыки вождения.
  Движение было интенсивным, но двигалось плавно, в отличие от Бангкока, где двухчасовые пробки были обычным делом, а светофоры иногда оставались красными целых пятнадцать минут. Польчарн нажал на акселератор, и машина проскочила мимо микроавтобуса. Они проезжали мимо многоэтажек Центрального делового района острова Гонконг, зданий из стекла и стали, расположенных так близко друг к другу, что Уонлопу не было видно неба.
  Польчарн направил "Тойоту" на подземную парковку, остановившись, чтобы взять талон в автомате. Он спустился на третий уровень. "Мерседес" уже был там, его двигатель все еще работал. Когда Полчарн резко остановил "Тойоту" рядом с "Мерседесом", портфель скользнул вперед и ударился о спинку сиденья перед Вонлопом. Вонлоп ничего не сказал. Он открыл дверь и подошел к "Мерседесу". Стекла были тонированы, и все, что он видел, было его собственным отражением. Насколько он мог судить, на него могло смотреть дуло пистолета. Или несколько пистолетов.
  Когда он подошел к "Мерседесу", задняя дверца открылась. Пассажир на заднем сиденье подвинулся, освобождая место для Вонлопа, и он забрался внутрь, захлопнув за собой дверцу. В передней части машины сидели двое крупных мужчин, но они не обернулись.
  Мужчина на заднем сиденье был тучным китайцем в сером костюме, который едва сдерживал его выпирающий живот. Он протянул влажную руку. - Добро пожаловать снова в Гонконг, Кхан Вонлоп, - сказал он.
  Уонлоп взял протянутую руку и пожал ее. Ему не понравилось приветствие в западном стиле, на самом деле ему не нравилось большинство форм физического контакта, но он не хотел никого обидеть. "Вы хорошо выглядите, мистер Ли", - сказал он. Оба мужчины с трудом говорили по-английски. Это был единственный язык, который у них был общим. Вонлоп убрал руку и положил ее на свой портфель. Он подавил внезапное желание вытереть ладонь.
  "Ты тоже", - сказал Ли, сияя. Ли было чуть за пятьдесят, у него была овальная голова, которая исчезала под рубашкой без намека на шею. У него были маленькие глазки по обе стороны курносого носа и мясистые губы. Говоря, он поигрывал большим золотым кольцом на среднем пальце правой руки. - Рад видеть тебя вернувшимся так скоро.
  Вонлоп слегка пожал плечами. Прошло три месяца с тех пор, как он в последний раз работал в Гонконге, но ему не хотелось, чтобы ему об этом напоминали. Ли назначал высокие цены, и за это Уонлоп ожидал осторожности, граничащей с амнезией. Со стороны Ли было непрофессионально ссылаться на предыдущий контракт. - У вас есть то, что я просил? - спросил он.
  Мистер Ли выглядел уязвленным предположением, что он, возможно, вернулся с пустыми руками. Он развел руки и повернул их ладонями вверх. "Ну конечно", - сказал он. Он заговорил на кантонском диалекте с мужчиной на переднем пассажирском сиденье, и ему передали завернутый в ткань сверток. Ли взял его и протянул Вонлопу. - Именно так, как вы просили, - сказал Ли.
  Вонлоп развернул пакет. Там были два пистолета, оба автоматических китайского производства, и два луковичных глушителя. Вонлоп подобрал пистолеты и проверил их.
  - Обе обоймы полны. Тебе нужны еще патроны? Спросил Ли.
  - Этого будет достаточно, - сказал Уонлоп, вынимая обойму из одного из пистолетов.
  - Разумеется, действует моя стандартная договоренность, - сказал Ли. "Я выкуплю их у вас за половину цены, которую вы заплатите, если их не уволят".
  Уонлоп прицелился в дуло пистолета. - Я не собираюсь их возвращать, - сказал он. Несколькими ловкими поворотами он прикрепил глушитель, затем снял его. Он понюхал его, чтобы убедиться, что им не пользовались. Использованный глушитель был хуже, чем его отсутствие вообще. - Как пожелаете, - сказал Ли. Он потирал руки, пока Вонлоп снимал и проверял второе оружие. - Я могу еще что-нибудь для тебя сделать, Кхан Вонлоп?
  - Не в этот раз, спасибо, - сказал Вонлоп. Он снова упаковал пистолеты и глушители и положил их в портфель. Он достал коричневый конверт и протянул его Ли, прежде чем захлопнуть портфель.
  "Было приятно иметь с вами дело", - сказал Ли. - "Надеюсь вскоре увидеть вас снова".
  Вонлоп кивнул и выбрался из "Мерседеса". Он уже решил, что больше не будет покупать оружие у мистера Ли.
  ЧАУЛИНГ сидела В офисе и просматривала счета * питомника, когда зазвонил интерком. Она нахмурилась и нажала кнопку разговора. - Алло? - нерешительно произнесла она. Домофон был подключен к главным воротам, и она не ожидала никаких посетителей. Никто не произнес ни слова. Она посмотрела на часы на стене. Было одиннадцать часов вечера. - Кто там? - спросила она. Она повернулась, и Ви посмотрел на черно-белый монитор на полке над шкафами с документами. Он был выключен весь день, а она забыла включить его после того, как заперла ворота.
  "У меня сломалась машина", - сказал мужчина на кантонском диалекте. "Могу я воспользоваться вашим телефоном, пожалуйста?" A "Вам нужен аварийный грузовик?" - Спросила Чау-линг, переходя на кантонский диалект, свой родной язык.
  - Могу я воспользоваться вашим телефоном? - снова спросил мужчина.
  - Я вызову для тебя грузовик, - сказал чаулинг. - Где твоя машина?
  - Я не уверен, уже темно. Мне пришлось пройти немалый путь, чтобы добраться сюда. Не могли бы вы открыть ворота, пожалуйста?
  - Минуточку, - сказала Чаулинг. Она встала и включила телевизор. Микки оторвал голову от лап и наблюдал за ней. Экран замерцал, и затем она увидела мужчину лет под тридцать, одетого в рубашку-поло и джинсы. Он посмотрел в камеру и помахал рукой. Он выглядел достаточно респектабельно, но, если не считать горничной-филиппинки в помещении для прислуги, она была одна на территории комплекса и не хотела впускать незнакомца после наступления темноты. Чаулинг вернулся к интеркому. "Подожди здесь, я вызову механика", - сказала она. "Он может встретить тебя у ворот".
  Мужчина потер затылок и уставился прямо в камеру. - Могу я позвонить своей жене? Она будет беспокоиться обо мне.
  Микки тихо зарычал, словно почувствовав неладное. Чаулинг нахмурился. Мужчина был достаточно вежлив, но ей не понравилось, что он продолжал настаивать на том, чтобы ему разрешили воспользоваться телефоном. Минни встала и на негнущихся ногах подошла к Микки. Два добермана стояли, глядя на Чолинга, навострив уши. Чаулинг несколько раз прищелкнула языком, а затем потянулась к телефону. Не помешало бы позвонить в местную полицию. Кроме того, они могли бы помочь мужчине завести машину. Она поднесла телефон к уху, но гудка набора номера не было. Она снова посмотрела на монитор с замкнутым контуром. Мужчина ушел. Чаулинг несколько раз щелкнул трубкой, но телефон был мертв. Она положила трубку и встала.
  Микки и Минни последовали за ней на улицу. Ночь была жаркой, и воздух был наполнен щелканьем насекомых. Чолинг остановился и прислушался. Собака в конуре справа от офиса залаяла, и вскоре послышалась какофония воя и визга. - Пошли, ребята, - сказала она доберманам и быстрым шагом направилась к дому.
  Задняя дверь была не заперта, она прошла на кухню и сняла трубку настенного телефона. На этот раз она услышала гудок набора номера. У телефона был длинный провод, и она подошла с ним к холодильнику, где на дверце был прикреплен список важных номеров с помощью магнита в форме куска пиццы. Она набрала номер местного полицейского участка, но не успела набрать последнюю цифру, как линия оборвалась. Она уставилась на телефон. Микки зарычал и направился к кухонной двери.
  - Что случилось, Микки? - спросила Чаулинг. Дверь была приоткрыта, и она подошла, чтобы запереть ее. Еще не дойдя до него, она увидела мужчину, идущего в направлении дома. Это был не тот мужчина, которого она видела на мониторе, этот незнакомец был старше, тяжелее и одет в костюм. Он улыбался, но это была натянутая, нервная улыбка, а его взгляд был жестким, когда он целеустремленно приближался к ней. Его правая рука казалась неестественно одеревеневшей, и когда он подошел ближе, она поняла, что он что-то прижимает к ноге. Пистолет. Сердце Чаулинга бешено заколотилось. Она бросилась к двери и заперла ее дрожащими руками. Мужчина бросился бежать и поднял пистолет. Она пригнулась, когда он выстрелил, и одно из стекол в двери разлетелось. Осколок стекла порезал ей щеку, но она почти не замечала боли, пока ползла по линолеуму в коридор. Микки и Минни яростно лаяли. Выбравшись в коридор, Чаулинг поняла, что оставила ключ в кухонной двери. Все, что нужно было сделать злоумышленнику, - это просунуть руку через разбитое окно, и он смог бы войти сам. Она проклинала себя за свою глупость. В доме не было оружия, а единственные ножи были на кухне.
  Собаки продолжали агрессивно лаять. Она обернулась и позвала их, и они послушно потрусили в ее сторону. С того места, где она стояла на коленях, ей не была видна кухонная дверь. Она осторожно наклонилась вперед. Мужчина просунул руку в окно и потянулся к ключу. Чау-линг щелкнула пальцами, чтобы привлечь внимание Микки. Он посмотрел на нее, подняв уши. Обе собаки были обучены подчиняться сигналам рук, а также голосовым командам. Чолинг указал на руку и сделал жест сжатого кулака. Доберман немедленно влетел на кухню. Минни осталась на месте, пристально наблюдая за Чаулингом.
  Микки прыгнул на подлокотник и вцепился в него зубами, его лапы ударили по двери. Вес собаки притянул руку к зазубренному стеклу, которое все еще было в раме, и мужчина закричал. Он отдернул руку, но доберман повис на ней.
  Минни зарычала, но Чаулинг заставил ее замолчать. - Брюки, - сказала она. Собака перестала рычать, но сделала шаг в сторону кухни, желая помочь своей паре. В гостиной что-то грохнуло, и Чаулинг резко обернулась. Звук был такой, как будто разбили окно. Раздались новые звуки, затем треск ломающегося дерева. Кто-то пробивался в переднюю часть дома.
  Чаулинг начала дрожать. Нож, ей пришлось взять нож на кухне. Она поднялась на ноги, удерживая Минни за воротник. Ножи лежали на подставке, прикрепленной к стене слева от раковины, в самом дальнем углу от задней двери, где Микки все еще изо всех сил цеплялся за незваного гостя. Через разбитое окно Чау-линг мог видеть мужчину снаружи, его лицо было искажено болью и яростью, когда он пытался освободиться от хватки собаки.
  - Пойдем, Минни, - сказала Чаулинг и наполовину подвела, наполовину потянула ее к раковине. Она успела сделать всего три шага, когда мужчина воспользовался пистолетом, который держал в свободной руке, чтобы разбить еще одно оконное стекло.
  Чау-линг пригнулся, когда мужчина просунул пистолет в отверстие. Он выстрелил, но пуля прошла мимо, разбив тостер. Пистолет произвел на удивление мало шума, скорее кашель, чем хлопок. Она потащила Минни обратно в коридор. Оказавшись в относительной безопасности, она оглянулась через плечо. Незваный гость направил пистолет вниз, так что тот целился Микки в бок.
  - Нет! - закричал Чаулинг, но было слишком поздно. Мужчина нажал на курок, и пистолет снова кашлянул. Пуля вырвала кусок из собачьего бока, и кровь брызнула на линолеум. Чолинг истерически закричал. Микки все еще цеплялся за руку мужчины, но его задние ноги перестали двигаться. Мужчина выстрелил снова, полилась кровь, и доберман, наконец, разжал хватку и безжизненно рухнул на пол. Окровавленная рука мужчины снова начала искать ключ.
  Чаулинг побежала по коридору к входной двери. Она была по крайней мере в пяти шагах от нее, когда дверь в гостиную открылась. Это был мужчина, который стоял у главных ворот, теперь с пистолетом в руке. Чаулинг снова закричал. Минни зарычала и прыгнула вперед. Мужчина сделал шаг назад, поднимая пистолет, но Минни была слишком быстра для него. Она врезалась ему в грудь, ее зубы сомкнулись на его горле. Пистолет выпал из руки мужчины, когда он попытался оттолкнуть добермана. Минни укусила его за ухо и яростно замотала головой. Кровь потекла сбоку по его шее и залила рубашку. Минни снова щелкнула зубами и на этот раз вцепилась ему в горло. Ее челюсти сомкнулись, и мужчина рухнул, а собака навалилась на него сверху.
  Позади себя Чаулинг услышала, как с грохотом распахнулась кухонная дверь. Она побежала к лестнице. Она споткнулась на нижней ступеньке и, падая, ушибла локоть. Минни подняла голову, ее зубы были испачканы кровью. Человек на полу был еще жив, но его глаза были закрыты. Чаулинг услышала шаги по линолеуму и, ухватившись за перила, подтянулась. Она вскарабкалась по лестнице. Добравшись до верха, посмотрела вниз. Минни все еще стояла над мужчиной. Пистолет был слева от собаки, рядом с входной дверью. Чаулинг указала на пистолет, затем приложила руку к сердцу. Собака отреагировала мгновенно. Она подбежала к ружью, осторожно подобрала его и помчалась вверх по лестнице к Чулингу.
  -Хорошая девочка, - сказал Чау-линг, хватая оружие обеими руками. Она никогда раньше не стреляла из пистолета, даже не держала его в руках, но предположила, что мужчина снял его с предохранителя и все, что ей нужно сделать, это нажать на спусковой крючок. Мужчина в костюме выбежал из холла. Чаулинг просунула палец под спусковую скобу. Ее руки дрожали.
  Мужчина в костюме перепрыгнул через своего распростертого коллегу и повернулся, чтобы подняться по лестнице. Он остановился как вкопанный, когда увидел Чолинга. Его глаза сузились, пока он взвешивал ситуацию, затем он присел на корточки и направил пистолет ей в грудь.
  Чаулинг нажала на спусковой крючок. Она поняла, что это было не так, как в кино. Отдачи почти не было, и злоумышленник не отлетел назад по воздуху. Он даже не вскрикнул, он просто прислонился к перилам, как будто все силы покинули его ноги, затем медленно осел на пол. Чау-линг села, держа пистолет направленным на него. Он тяжело дышал, его глаза были полузакрыты. Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Слева от его галстука была маленькая дырочка, черная в центре, из которой хлестала кровь, густая и тягучая, и совсем не такая, какой Чаулинг представлял себе кровь. Они были не такими красными, как в фильмах. Мужчина выглядел так, словно хотел что-то сказать, но когда его рот шевельнулся, с него не сорвалось ни звука. Он сглотнул, закашлялся, а потом его голова упала вперед, и он замер. Чаулинг подождала, пока не убедилась, что он мертв, прежде чем положить свой пистолет и прижать Минни к груди. Она начала плакать, громкие рыдания сотрясали все ее тело. Минни заскулила и слизнула слезы, которые текли по ее щекам.
  ХАТЧ ЛЕЖАЛ НА бетонном полу, свернувшись калачиком на боку, его голова покоилась на сгибе левой руки. Не было положения, в котором он чувствовал бы себя комфортно дольше нескольких секунд. Его пальцы были красными и ободранными от дневной шлифовки, лодыжки горели, и каждый раз, когда он двигал ногами, струпья открывались. Обрывки тряпок, которыми он обмотал внутреннюю сторону кандалов, пропитались кровью, и он знал, что если не раздобудет антисептик или чистые повязки, то его лодыжки вскоре заразятся. Над головой шумно вращался вентилятор с металлическими лопастями, но это не приносило облегчения от безжалостной жары и влажности. Воздух был насыщен запахом человеческих тел и вонью открытого туалета. Лампы дневного света прожигали его закрытые веки, делая сон невозможным.
  Нарастающее чувство паники продолжало угрожать захлестнуть его, и он заставил себя расслабиться. Он наполнил свой разум успокаивающими образами, воспоминаниями о счастливых временах. Он подумал о своем сыне, которого в последний раз видел во плоти, когда тому едва исполнилось два года. Он думал о том, чтобы выгуливать собак, смотреть регби, заплывать рано утром - о чем угодно, лишь бы отвлечься от решеток, стен и охранников с дробовиками. Но как бы он ни пытался занять свои мысли, он продолжал возвращаться к Билли Винтеру и предательству, которое привело его к пятидесятилетнему заключению. Для Хатча это не имело никакого смысла; он не мог придумать причины, по которой Уинтер пошел бы на такие неприятности, чтобы подставить его.
  Хатч перевернулся, пытаясь найти хоть какое-то облегчение на жестком полу. Одной из первых вещей, которые он намеревался купить, было что-нибудь для сна, коврик или кусок поролона. И еда. Еда, которую подавали заключенным, была несъедобной. После того как ближе к вечеру их заперли в камерах, им дали вторую трапезу за день: кусочки курицы, всего по две унции на человека, включая кожу и кости, и тот же рисовый суп, который им дали на завтрак. Собака не смогла бы выжить на обычной тюремной диете, не говоря уже о человеке. Некоторые заключенные заплатили за дополнительную еду, и ее доставили после трапезы: отварной рис, завернутый в газеты, запеченную рыбу в фольге и фрукты. Друг Джошуа Баз даже купил бутылку тайского виски.
  Хатч подумал о Рэе Харригане. Он не мог понять, почему ирландец не отнесся к его приезду с большим энтузиазмом. Возможно, Харриган так же разочаровался в Зиме, как и Хатч. Хатч не успел ничего сказать до того, как вернулся канадский сокамерник Харриган, но даже при этом ирландец не проявил к Хатчу никакого интереса. Хатч прокрутил разговор в уме. Возможно, он неправильно выразился; возможно, Харриган не понял, что сказал Хатч. Нет, Хатч объяснил, что он друг Винтера, и он сказал ему, что был там, чтобы помочь ему сбежать. Не могло быть никакого недоразумения.
  Хатч встречала заключенных, которые оказались настолько изолированными, что не хотели или не могли жить вне тюрьмы, людей, отсидевших такие длительные сроки, что не знали другого дома, но к Харригану это не относилось, поскольку он пробыл в тюрьме меньше года. Какова бы ни была причина отсутствия интереса у Харригана, дело было не в том, что он сошел с ума. Однако он сделал одно хорошее замечание: пока Хатч не придумает какой-нибудь действенный план, обсуждать побег с ирландцем было бессмысленно.
  Один из гонконгских китайцев на другом конце камеры начал кашлять. Это был хриплый кашель, который звучал как начало чего-то серьезного. Болезни свирепствовали по всей тюрьме, где отсутствие вентиляции и санитарии способствовало распространению микробов. Хатч видел по меньшей мере дюжину мужчин, которые были немногим больше ходячих скелетов, жертв какой-то изнуряющей болезни, которая вполне могла быть СПИДом, и он видел сыпь и кожные инфекции у большинства заключенных. У него самого зачесалось в паху, и он потер его. Он носил одну и ту же одежду больше недели. Это было еще кое-что, что он планировал купить как можно скорее. Джошуа сказал ему, что ему придется купить себе коричневую футболку и шорты для выступлений в суде. Заключенным разрешалось носить в тюрьме все, что они пожелают, при условии, что рубашки имели короткие рукава, а брюки заканчивались выше колена, но в суде они должны были быть в униформе. Охранники предоставили бы форму, если бы у Хатча не было своей, но общая одежда была старой и поношенной, и ее никогда не стирали. Хатча возмущала мысль о том, что ему придется самому платить за тюремную форму, но еще больше он ненавидел мысль о том, чтобы носить одежду, которая передавалась от заключенного к заключенному.
  Он снова сменил позу. Сон не шел, и чем больше он пытался заставить себя заснуть, тем меньше ему хотелось спать. Он прикрыл глаза рукой, пытаясь заслониться от света. Он представил тюрьму снаружи. Он представил себе, как проходит под арочным входом, через главные ворота и оказывается во внутреннем дворике с садом. Он представил себе стены и сторожевые вышки, а затем представил, как проходит через вторую пару ворот и попадает на территорию, содержащую тюремные блоки и фабрику. Мысленно он вошел в тюремный блок, поднялся по металлической лестнице и прошел по переходу, пока не оказался у двери в камеру, глядя на собственное тело, лежащее на полу, как животное в клетке. В какой-то момент воображаемого путешествия он заснул и не смог сказать, кто из них был настоящим человеком: тот, что лежал на полу, или тот, что стоял за дверью камеры и заглядывал внутрь.
  ЧАУ-ЛИНГ СИДЕЛА НА заднем сиденье лимузина, скрестив руки на груди. Слезы прекратились, но она все еще была в состоянии шока и понятия не имела, куда они едут, кроме того, что она была далеко от дома и мужчин с пистолетами. Минни сидела рядом с ней. Ее отец хотел оставить d ^ g позади, но Чаулинг настояла. Именно тогда казалось ужасно важным, чтобы Минни оставалась рядом. Минни спасла ей жизнь. Микки тоже, но Микки умер. На заднем сиденье не было места для отца Чаулинга, поэтому он сел впереди, рядом с водителем. Время от времени он оборачивался, чтобы посмотреть, как она себя чувствует, но она избегала встречаться с ним взглядом.
  Минни шмыгнула носом и потерлась о ногу Чаулинг. Она протянула руку и рассеянно погладила ее. На голове собаки было что-то мокрое, и она посмотрела вниз. Это была кровь. Кровь мужчины. Она убрала руку и вытерла ее о сиденье. Ее отец повернулся на своем сиденье, чтобы посмотреть, что она делает.
  - Простите, - пробормотала она. - У меня кровь на сиденье.
  - Это не имеет значения, - сказал он.
  - Прости меня, - повторила она, и слезы полились снова.
  Лимузин следовал за белым фургоном с названием одной из компаний ее отца на боку. В передней части фургона сидели двое крупных мужчин, которых Чау-линг никогда раньше не видела, но которых, казалось, хорошо знал ее отец. В задней части фургона находились еще двое мужчин, один едва живой, с наспех наложенной повязкой на шее, другой мертв.
  ЦАНГ ЧАЙХИН ВЫКЛЮЧИЛ свой мобильный телефон и передал его Рики Лиму. - Разбуди его, - сказал Цанг. Лим сунул телефон в кожаную кобуру на поясе. Цанг стоял, скрестив руки на груди, пока Рики подходил к мужчине, привязанному к деревянному стулу в центре кабинета. Кровь просачивалась сквозь повязку на шее мужчины, и время от времени она капала на газеты, которые были разложены поверх листа толстого полиэтилена, расстеленного на стуле и вокруг него. Цанг пользовался своим собственным кабинетом, и у него не было желания испачкать ковер.
  Рики Лим был крупным мужчиной для китайца: его рост значительно превышал шесть футов, у него были широкие плечи и мускулистые руки полузащитника американского футбола. Лим родился в Чикаго и пользовался преимуществами американской диеты и системы здравоохранения, прежде чем вернуться в Гонконг со своими родителями в начале 1980-х годов. У него были крепкие белые зубы, широкая челюсть с ямочкой посередине и торчащие черные волосы, подстриженные близко к голове.
  Цан, напротив, провел свои ранние годы на севере Китая, его рост едва достигал пяти футов семи дюймов, а худощавость была как у бобовой жердочки. У него была залысина, а большинство зубов давным-давно были вставлены в коронки: фарфоровые спереди и золотые сзади. Каждый год одна из местных китайских газет печатала список ста самых богатых людей Гонконга. Прошло более двадцати лет с тех пор, как Цан Чайхин не входил в первую половину списка, но единственное, чего он не мог купить за свое богатство, - это новое тело. Чтобы компенсировать это, он окружил себя такими людьми, как Рикки Лим. Не то чтобы Цан Чайхину нужно было использовать свои мускулы, чтобы получить то, что он хотел: для этого было достаточно его денег и репутации.
  Лим ударил мужчину по лицу, довольно мягко, учитывая размер его похожих на лопаты рук.
  Другой крупный мужчина, Терри Хуэй, стоял спиной к двери. Не то чтобы Цанг ожидал, что его побеспокоят. Было сразу после полуночи, и в здании никого не было. Они поднялись на частном лифте, который вел с подземной автостоянки. Только Цанг имел доступ к лифту, и он не был подключен к замкнутой телевизионной системе, которая позволяла сотрудникам службы безопасности здания следить за остальной частью здания. Цанг не был редким ночным посетителем, и у него не было никакого желания, чтобы за его приходами и уходами следили. Да ему и не нужно было этого делать, когда он владел тридцатиэтажной многоэтажкой вместе с несколькими акрами первоклассной недвижимости в Коулуне вокруг нее.
  Цанг подошел к массивному письменному столу розового дерева, занимавшему большую часть кабинета. Вся богато украшенная мебель в китайском стиле в офисе была сделана из того же темного красновато-коричневого дерева, включая стул за письменным столом. На стуле не было подушки - Цанг считал, что удобное сидение не способствует размышлениям. На столе лежали два тайских паспорта и два бумажника, содержимое которых было разложено на промокашке: несколько гонконгских и тайских банкнот, обратные билеты до Бангкока, квитанция за взятую напрокат машину. Ничего личного, никаких семейных фотографий, никаких нацарапанных адресов или телефонных номеров. Не то чтобы Цанг ожидал что-то найти: мужчины явно были профессионалами.
  Цанг положил руки на стол и наклонился вперед. Через окно от пола до потолка он мог видеть сотни навигационных огней в гавани внизу, а за чернильной чернотой воды виднелись многоэтажки Центрального делового района, большинство из которых увенчаны яркими неоновыми рекламными лозунгами. Toshiba. Canon. Fosters. Цанг был зол, злее, чем когда-либо в своей жизни, но внешне не было никаких признаков эмоций, бушевавших внутри. Он давно научился контролировать свои чувства. Это было необходимым инструментом выживания в годы Культурной революции и одним из ключей к его успеху по прибытии в Гонконг. Он повернулся к мужчине, привязанному к стулу, с бесстрастным лицом.
  Глаза мужчины мерцали, и он, казалось, не мог сосредоточиться. Лим подошел к буфету, на котором стояли хрустальный графин, наполненный водой, и несколько стаканов. Он поднес графин связанному мужчине и медленно вылил на него воду. Она каскадом стекала по его плечам и впитывалась в газетную бумагу. Мужчина покачал головой и поморщился от боли в ране на шее.
  Цанг подошел и встал перед мужчиной, его ноги были в нескольких дюймах от газеты и пластиковой пленки на ковре. "Вы хоть понимаете, что натворили?" - спросил он. Он использовал кантонский диалект, язык, на котором, по словам его дочери, говорил этот человек. Это был второй язык Цанга - ему больше нравился китайский мандарин, - но он не хотел пользоваться услугами переводчика.
  Мужчина не ответил. Он отвел глаза, но Лим схватила его за волосы и заставила посмотреть на Цанга.
  - Она мой единственный ребенок. Мой единственный живой родственник. Ты пытался лишить жизни мою дочь. Цанг покачал головой, словно пытаясь прояснить свои мысли. - Имя в паспорте - Срисатиантрак. Это ваше настоящее имя? Мужчина пристально смотрел вперед, его губы были сжаты в тонкую линию. Цанг пренебрежительно махнул тонкой, покрытой печеночными пятнами рукой. - Это твой выбор. Если ты хочешь умереть, используя чужое имя, пусть будет так. Твое имя меня не касается. Как и имя вашего погибшего товарища. Глаза мужчины расширились. Цанг понял, что мужчина не знал, что его товарищ был убит. Не то чтобы это имело значение. Цангу не было необходимости играть в игры.
  Цанг глубоко вздохнул. Ему было трудно сохранять спокойствие. У него возникло непреодолимое желание шагнуть вперед и ударить мужчину сильно, очень сильно. Он хотел причинить ему боль, заставить течь его кровь, избить его до полусмерти голыми руками. Но Цанг знал, что сделать это значило бы потерять лицо перед людьми, которые на него работали, а это была не та цена, которую он был готов заплатить. "Я защитил свою дочь от жизненных невзгод", - продолжил он, не сводя глаз со связанного мужчины. "Она не знала ничего, кроме мира и гармонии, а вы украли это у нее. Моя дочь лишила жизни сегодня вечером. Она убила человека. Ты хоть представляешь, что это значит? Она не из вашего мира, и все же вы втянули ее в это, вы запятнали ее, вы запятнали ее кровью, которая навсегда останется на ее руках. Не пройдет и дня, чтобы она не думала о том, что она сделала, о том, что ты заставил ее сделать. Только за это ты умрешь.
  Мужчина потянул за путы, но тот был надежно связан. От напряжения поток крови из его шеи усилился, и Цанг жестом попросил Лима поправить повязку. Он не хотел, чтобы заключенный умер преждевременно. Сначала ему нужно было кое-что узнать.
  - Да, ты умрешь здесь, в этой комнате. Ты ничего не можешь с этим поделать11. Но перед смертью ты скажешь мне, кто заплатил тебе за убийство моей дочери. Чем скорее ты скажешь мне, тем скорее закончатся твои страдания. Выбор за тобой.
  Цанг кивнул Лим. Лим сунул руку в карман своей кожаной куртки и достал нож для колки льда, длинный металлический шип с бледной деревянной ручкой, потертый, гладкий, как стекло, от многолетнего использования. Цанг медленно обошел свой стол и сел на стул розового дерева. Он сцепил пальцы под подбородком и наблюдал твердыми, как галька, глазами, пока Лим выполнял свою задачу.
  ХАТЧ ШЛИФОВАЛ деревянный сундук, когда Пайпоп подошел к нему сзади и похлопал по плечу. - Посетитель, - сказал он.
  Хатч нахмурился, глядя на верного. - Кто там?
  - Пойдем, - сказал Пайпоп.
  Хатч отложил шлифовальный круг и вытер пыльные руки о шорты. Пайпоп направился к выходу. Хатч последовал за ним, используя полоску ткани, которую дал ему Тэп, чтобы цепь не волочилась по полу. Пайпоп подождал Хатча у ворот комплекса и повел его через главный двор к административному блоку.
  - Куда мы идем? - Спросил Хатч Пайпопа по-тайски. Он выучил несколько слов у Тэпа и остальной команды шлифовщиков, потому что большинство охранников не говорили по-тайски, а те, кто знал английский, часто отказывались использовать его при разговоре с заключенными. Пайпоп не ответил. Хатч знал, что зона для посещений находится рядом с главными воротами, но доверенный привел его не туда. Пайпоп провел его в административный блок и дальше по коридору. Хатч забеспокоился. Он слышал истории о том, как охранники забивали заключенных до смерти, иногда для получения признаний, иногда просто для развлечения.
  Таракан пробежал по полу и исчез под дверью. Хатч пожалел, что не может убежать так же легко. Острая боль пронзила его живот. Большую часть утра он провел, скрючившись над унитазом, страдая от жгучего поноса. Ему было жарко, хотелось пить, и он был уверен, что у него температура. Он поплелся вслед за Пайпопом, кандалы натирали открытые раны на его лодыжках. Джошуа дал ему несколько свежих тряпок, чтобы обмотать кандалы, и подкладка помогла, но каждый шаг по-прежнему причинял боль.
  Пайпоп остановился перед деревянной дверью, выкрашенной в коричневый цвет. Он открыл ее и втолкнул Хатча внутрь. Дверь захлопнулась. Мужчина-таец в сером костюме сидел за маленьким деревянным столом, который выглядел так, словно ему самое место в школьном классе. С ближней стороны стола стоял пустой стул. Хатч повернулась и посмотрела на закрытую дверь.
  - Ему заплатили за то, чтобы мы могли поговорить наедине, - сказал мужчина. Он говорил медленно, с сильным акцентом и слегка шепелявя.
  - Да? Кто ты? - Спросил Хатч, повернувшись к мужчине.
  - Я Кхун Бей, - представился он. - Я юрист. Пожалуйста, присаживайтесь. - Он указал на пустой стул.
  Хатч прошаркал к креслу и сел. Бей достал пачку сигарет и предложил одну Хатчу. Хатч покачал головой. - Я не курю, - сказал он.
  - Возьми пачку, - сказал Бей. - Можешь использовать их как взятку.
  Хатч несколько секунд обдумывал предложение, а затем потянулся за пачкой и сунул ее в карман рубашки. "Спасибо, - сказал он, - но мне все равно не нужен адвокат".
  - Я не работаю на тебя, Кхан Крис.
  Хатч прищурился. Насколько знали власти, его звали Уоррен Гастингс. Билли Винтер был единственным, кто знал его настоящую личность. Он наклонился вперед над столом, сцепив руки. - Тебя прислал Билли?
  - Да, я работаю на Кхана Билли.
  - Во что, черт возьми, он играет? Прошипел Хатч.
  - Вы можете поговорить с ним сами, - сказал Бей. У него на полу стоял блестящий коричневый кожаный портфель, он поднял его и поставил на стол. Он открыл его и достал портативный телефон. Набрав номер, он протянул его Хатчу. Хатч поднес его к уху и послушал гудок. Винтер ответила после пятого гудка.
  -Билли, что, черт возьми, происходит?
  - Хатч, как дела? Как еда?
  Небрежный тон Уинтера взбесил Хатча. - Пошел ты, Билли. Пошел ты. Я собираюсь лечь на пятьдесят лет, как ты думаешь, что будет дальше? Ты хоть представляешь, на что это похоже здесь?"
  - Хатч, я знаю, ты расстроена ...
  -Расстроен! Расстроен! Я останусь здесь на всю жизнь, ублюдок!" - кричал Хатч, и Бей отодвинул свой стул, как будто боялся   - Расслабься, Хатч. Успокойся.
  Хатч задыхалась, у нее почти перехватило дыхание. Еще одна волна боли прокатилась по животу, и он почувствовал головокружение, как будто вся кровь отхлынула от его мозга. "Расслабься"? Почему, Билли? Просто скажи мне, почему. Я сделал то, что ты хотел, почему ты солгал мне?"
  - Если ты не перестанешь на меня орать, я повешу трубку.
  - Пошел ты, Билли. Пошел ты.
  - Последний шанс, Хатч. Ты можешь либо заткнуться и слушать, либо вернуться к своим товарищам по играм в камере.
  Если бы Уинтер был в комнате с Хатчем, Хатч схватил бы его за горло и выдавил из него жизнь, но он знал, что телефон был единственной связью, которая у него была с внешним миром, и он не мог позволить, чтобы эта связь прервалась. У него не было выбора, кроме как выслушать этого человека. Он прикусил губу, достаточно сильно, чтобы пошла кровь.
  - Так-то лучше, старина, - сказал Уинтер. - Теперь мы можем приступить к делу.
  - Я слушаю, Билли. Но я хочу знать почему. Почему ты меня подставил? Разве тебе было недостаточно того, что ты угрожал моему ребенку?
  - Ты знаешь разницу между вовлеченностью и обязательством? - Спросил Билли.
  Хатч нахмурилась, не понимая. - О чем ты говоришь?
  - Что ты ел сегодня утром на завтрак? - спросил я.
  -Что? -спросиля
  - Завтрак. Что ты ел?
  - Сырое яйцо. И суп, по вкусу напоминающий помойное ведро.
  - Да? У меня был полный английский завтрак. Яйца, бекон, все самое необходимое.
  - Ближе к делу, Билли.
  - Все дело в обязательствах, Хатч. Возьми мой завтрак: яйца с беконом. Курица просто участвует. Но свинья, черт возьми, свинья предана суду. - Последовала пауза, и на мгновение Хатч подумал, не потерял ли он связь, но затем Уинтер заговорил снова. - Вот кто ты теперь, старина. Предан. Ты должен выбраться. И ты собираешься прихватить с собой мальчишку Харригана.
  -А если я этого не сделаю?
  - Если ты не выберешься отсюда, то умрешь там. И если ты выйдешь отсюда без мальчишки Харригана, тогда мы оба покойники.
  - Так что, похоже, ты тоже предан делу.
  - Просто делай то, что у тебя получается лучше всего, Хатч. Сбегай. Тогда всем нашим проблемам конец. Поговори с Беем. Он достанет тебе все, что тебе нужно.
  Линия оборвалась, и на этот раз Хатч понял, что связь прервана. Уинтер повесил трубку. Бей протянул руку к телефону. Хатч отдал его ему. Бей положил его в портфель и достал пачку банкнот. "Это прислал Кхан Билли. Это облегчит тебе задачу. Спрячь это от охранников. В тюрьме у тебя не должно быть денег.
  - Я знаю, - отрезал Хатч. Ему захотелось швырнуть деньги в лицо мужчине, но он поборол это желание и сунул их в карман. Если он собирался когда-нибудь выйти на свободу, ему нужно было сохранять спокойствие и использовать все имеющиеся у него преимущества. "Есть вещи, которые мне могут понадобиться снаружи. Ты можешь достать их для меня?
  - В разумных пределах, - сказал Бей. - Деньги - не проблема, а охрана позволит мне снабдить вас едой и медикаментами. Об оружии не может быть и речи. Меня обыскивают перед тем, как я войду, но, возможно, мне удастся спрятать небольшие предметы.
  Хатч указал на наручники у себя на ногах. - Сначала мне нужно, чтобы ты снял их для меня. Выясните, кому нужно заплатить и сколько они хотят, и сделайте это. Я никуда не могу пойти в этом. Тогда мне понадобятся отмычки. Что-то, что вскрывает наручники и замки на запирающихся ножных кандалах, которыми они пользуются. Билли знает, что сработает.
  Бей достал из кармана куртки маленький блокнот в картонной обложке и дешевую пластиковую ручку. Он записал просьбы Хатча. - Что-нибудь еще?
  - Золотые цепочки. Вещи, которые я могу использовать в качестве взяток. Убедись, что они длинные, чтобы эта рубашка их скрывала.
  - Я понимаю. Что еще?
  - Есть парень по имени Мэтт. Американец. Он пришел со мной. Перевел немного денег на свой счет. И парень по имени Джошуа. Нигериец.
  - Фамилии?
  Хатч сердито посмотрела на Бея. - Я не знаю. Но я уверена, ты сможешь найти кого-нибудь, кто тебе скажет. Я хочу, чтобы с них тоже сняли наручники.
  - Это будет дорого стоить.
  - Скажи Билли, что это часть моего плана. Что касается остального, мне нужно подумать. Как мне связаться с тобой, если ты мне понадобишься?"
  Бей отложил ручку и блокнот. - Я вернусь через два дня.
  Хатч кивнул. - Переведи побольше денег на мой тюремный счет, - сказал он. - Столько, сколько сможешь. Билли может обойтись без этого. - Он подошел к двери и постучал в нее обоими кулаками.
  - Удачи, - сказал Бей у него за спиной.
  - Спасибо, - сказал Хатч. - Спасибо ни за что.
  ЦАН ЧАУЛИНГ СИДЕЛ В приемной и разглядывал аквариум. Ее отец не любил тропических рыб, но специалист по фэн-шуй сказал ему, что рыба в дальнем углу офиса принесет ему удачу, а ее отец был не из тех, кто пренебрегает советами специалиста по фэн-шуй. Секретарша ее отца разговаривала по телефону, но она приветствовала прибытие Чаулинга быстрой улыбкой и кивком. На стене за спиной секретарши висели большие фотографии бизнес-империи Цан Чайхина в рамках: офисные здания в престижных районах города; контейнеровозы, пересекающие Тихий океан; заводы электроники за границей в Шэньчжэне. Ее отец всегда старался сказать Чаулинг, что однажды это будет принадлежать ей, что он хотел бы передать компанию ей, но она не хотела брать на себя ответственность. Не потому, что она не считала себя способной, вовсе нет. Она боялась, что если ее отец когда-нибудь откажется от своей компании, он откажется от самой жизни. После смерти своей жены, матери Чаулинга, десять лет назад Чайхин посвящал каждый час бодрствования своим делам, как будто не хотел давать себе времени на скорбь. Секретарша закончила разговор и нажала кнопку внутренней связи, чтобы сообщить отцу Чаулинга, что она пришла повидаться с ним. Дверь в кабинет Цан Чайнина открылась почти сразу.
  - Что ты здесь делаешь? - спросил он.
  - Разве я не могу навестить собственного отца? - упрекнула она.
  Цанг виновато замахал руками. - Извините, - сказал он. - Я думал, ты дома. - Чаулинг знала, что под домом он подразумевал свой дом. Ее отвезли туда, и с ночи нападения она находилась почти под постоянной охраной. Цанг оглядел офис. - Где ваши телохранители?
  Чаулинг с трудом подавила желание улыбнуться. Ее отец настоял, чтобы двое мужчин плотного телосложения постоянно оставались с ней, но она ускользнула от них, когда ходила по магазинам. "Я хотела побыть немного одна", - сказала она.
  Черты лица Цанга напряглись. Он отошел в сторону и жестом пригласил ее пройти в его кабинет. Он подождал, пока они оба окажутся внутри и дверь за ними закроется, прежде чем заговорить с ней. - Это не игра, Чаулинг, - сказал он.
  - Я знаю, отец, но я чувствовала себя нелепо, когда за мной повсюду следовали двое огромных мужчин.
  - Они не преследуют тебя, они защищают тебя.
  Справа от двери вокруг круглого стола стояли четыре стула розового дерева, и Цанг, взяв ее за руку, подвел к ним.
  - Я не инвалид, - раздраженно сказала она. - Ты не должен обращаться со мной так, словно я вот-вот сломаюсь.
  - Просто порадуй старика, - сказал он. Чау-линг хотела сесть в одно из кресел, но Цанг оттащил ее. - Нет, не это, - быстро сказал он. - Вот. Сядь сюда, рядом со мной. - Он держал ее за руку, пока не сел, потом сам сел рядом с ней.
  Он выглядит старым, подумал Чаулинг, старше, чем когда-либо за долгое время. - Ты слишком много работаешь, - мягко сказала она.
  "Мужчина никогда не может работать слишком много". На его столе зазвонил телефон, и он похлопал ее по колену, прежде чем ответить. Он поднес трубку к уху и, слушая, наблюдал за ней. - Да, она здесь, - сказал он. - Мы поговорим об этом позже. - Он положил трубку. Чаулинг показалось, что он собирается снова отругать ее, но его лицо расплылось в улыбке. - В отдел нижнего белья? - спросил он. - Ты оставила их в отделе нижнего белья Лейн Кроуфорд? Он усмехнулся и снова сел рядом с ней. - Больше так не делай, - сказал он. В его глазах была серьезность, которая не допускала возражений.
  ?.. "Я не буду", - сказала она. "Я обещаю". Ее отец удовлетворенно кивнул. - Во всяком случае, не в отделе нижнего белья, - добавила она.
  Цанг поднял палец, чтобы предостеречь ее, но потом понял, что она шутит. Он медленно кивнул и снова улыбнулся. "Почему все уважают меня, кроме моей собственной дочери?" - спросил он. "Что я такого плохого сделал в своей жизни, что я проклят таким отпрыском?" Его улыбка стала шире, а глаза были полны такой любви и обожания, что Чаулинг почувствовала внезапный прилив грусти.
  - Мне очень жаль, - это было все, что она смогла сказать. Она соскользнула со стула и положила голову отцу на колени, как делала в детстве.
  Цанг погладил ее по волосам. - Ты - все, что у меня осталось, - прошептал он. - Я обещал твоей матери, что позабочусь о тебе.
  - Знаешь, - ответил чаулинг. - Лучшего отца нет ни у кого. Ни у кого.
  Несколько минут они сидели молча. Первым заговорил Чолинг. - Почему? - спросила она.
  - Тише, - сказал он. - Все кончено. С этого момента я сам займусь этим.
  Глаза Чаулинга были влажными, но слез не было. - Они охотились за мной. Я заслуживаю знать почему.
  - Я не знаю почему, - сказал ее отец. - Я знаю только кто, но этого достаточно. Теперь, когда я знаю кто, я смогу выяснить почему. Но я не хочу, чтобы ты больше думал об этом. Возможно, тебе стоит поехать в отпуск. Куда захочешь. Возможно, в Соединенные Штаты. Ты мог бы навестить там своих друзей по колледжу.
  - Это ты хотел, чтобы я осталась в Гонконге, - напомнила она ему. - Это ты хотел, чтобы я была рядом. Теперь ты отталкиваешь меня.
  - Я всего лишь предлагаю вам взять отпуск.
  Чаулинг выпрямилась и решительно покачала головой. - Нет. Я не убегаю, - сказала она. - Кто они были, эти люди?
  - Их имена не имеют значения, - сказал Цанг.
  - Отец, не играй со мной в игры. Я больше не ребенок.
  Цанг посмотрел на нее, затем медленно протянул руку и взъерошил ей волосы. - Для меня ты всегда будешь ребенком.
  Чау-линг строго подняла брови. Окончательный кивок Цанга был почти незаметен.
  - Они приехали из Таиланда, - сказал он. - Из Бангкока.
  Jljife "И они пытались убить меня? Или они хотели похитить меня? Они пытались добраться до тебя через меня? - Цанг поджал губы и покачал головой. - Им заплатили, чтобы они убили тебя.
  Чаулинг нахмурился. - Почему? Почему кто-то в Таиланде должен хотеть меня убить?
  - Как я уже сказал, я не знаю почему. Пока нет.
  - Но ты же сам знаешь, кто, ты сказал.
  - Человек по имени Берд. Таец. Он замешан в торговле наркотиками, но пока это все, что я о нем знаю.
  - Я уверен, что это связано с Уорреном. Что-то было не так с самого начала. Во-первых, у него вообще не было причин ехать в Таиланд, и он категорически против наркотиков. И все же он сказал мне не более нескольких слов и отказался иметь что-либо общее с Кхун Крингсаком.
  - Вы делаете поспешные выводы, Чолинг.
  - Разве ты не понимаешь, отец? Я пытался помочь Уоррену, и эта Птичка беспокоится. Я представляю для него угрозу. Почему? Потому что он знает, что Уоррен невиновен, и по какой-то причине не хочет, чтобы об этом знал кто-то еще.
  Цанг наклонился вперед и взял ее руки в свои. Они были почти одинакового размера, хотя текстура кожи отличалась на целую жизнь. - Ты не можешь этого знать наверняка, - сказал он.
  В ее глазах вспыхнул огонь. "В питомник заходил журналист, задавал вопросы об Уоррене. Ей, похоже, тоже показалось, что происходит что-то странное. ""Я наведу справки", - сказал Цанг.
  - Это связано с Уорреном, я знаю. Я еду в Бангкок.
  -Нет.
  - Ты сказал, что я могу поехать куда угодно. Я хочу в Таиланд.
  - Нет, - повторил Цанг.
  - Ему нужна моя помощь.
  - Кто он тебе, этот гвейло?
  Чаулинг убрала руки. - Я не знаю, - сказала она. - Я не знаю, что я чувствую к нему.
  Цанг посмотрел на нее слезящимися глазами. - Я понимаю, что ты чувствуешь к нему, дочь. Ты носишь свои чувства на лице.
  Чаулинг пожала плечами. Она почувствовала, что краснеет, и отвела взгляд.
  Цанг встал и посмотрел сверху вниз на Чаулинга. "Я хочу, чтобы ты пообещала, что не поедешь в Таиланд", - сказал он.
  Она покачала головой. - Я не могу, - сказала она.
  Цанг цокнул языком и скрестил руки на груди. Цан Чайхин не был человеком, привыкшим к непослушанию, но он знал, что встретил достойную пару в лице своей дочери. Половина ее генов принадлежала ему, и Цангу показалось, что она унаследовала все упрямые гены. - Я заключу с тобой сделку, своенравная дочь. Она выжидающе посмотрела на него. - Позволь мне навести кое-какие справки. Затем, если это безопасно, я позволю тебе пойти посмотреть на гвайло. Под соответствующей защитой. Даете ли вы мне слово, что до тех пор ничего не предпримете?
  Чаулинг кивнула. - Клянусь сердцем, - сказала она, впервые заговорив по-английски.
  ПАЙПОП ОТВЕЗ ХАТЧА ОБРАТНО на мебельную фабрику. Он присоединился к команде шлифовщиков и провел большую часть часа, работая над сундуком. Закончив, он показал его Тэпу. Старик одобрительно кивнул, и Хатч отнес его в отдел лакировки. Сложив его вместе с остальной мебелью, ожидающей лакировки, Хатч прихрамывая подошел к плотникам. Он огляделся, чтобы убедиться, что охранники за ним не наблюдают, и подошел к стеллажам с инструментами. Он взял небольшой напильник и осмотрел его. Он был идеален.
  Лидером команды был крупный таец с волосами, собранными сзади в конский хвост. Он прикручивал ножки к богато украшенному кофейному столику, но остановился и уставился на Хатча. - Там Араив, - спросил он. Хатч махнул ему рукой. Плотник навис над Хатчем с большой отверткой в руке. - Там Араив, - повторил он.
  Хатч поднял напильник. Плотник потянулся за ним, но Хатч отдернул его. Прежде чем плотник успел что-либо сказать, Хатч достал из кармана пригоршню банкнот. Глаза плотника сверкнули. Он посмотрел на деньги, потом на папку, потом снова на деньги. Он протянул руку за деньгами. Хатч отдал их ему. Напильник был около восьми дюймов в длину, включая деревянную ручку, которая составляла половину его длины. Хатч завернул его в ткань, которую использовал, чтобы цепь не касалась земли, и похромал к деревообрабатывающим станкам. Пожилой таец, склонившись над одной из циркулярных пил, отпиливал ножку стола. Хатч указала на пилу, затем на напильник. Затем он показал ему две банкноты и пачку сигарет, которые дал ему Бей. Таец немедленно кивнул, как будто получение взятки за пользование его автоматом было обычным делом. Он отступил назад, пока Хатч пилой отпиливал деревянную ручку. Хатч бросил обрезки в кучу обрезков, затем сунул то, что осталось от напильника, в левый тренировочный ботинок.
  Он вернулся к шлифовальной площадке. Пайпоп стоял там и разговаривал с Тэпом. Хатч наклонился и начал возиться с ящиками комода.
  ТИМ КАРВЕР нажал кнопку "Стоп". Он извлек кассету и задумчиво постучал ею по щеке.
  - Ты был прав, - сказал Ником.
  - Да, разве я не был таким, - сказал Карвер. - Кто еще знает об этом?
  - Только ты и я. Начальник тюрьмы и пара охранников знают, что мы установили в комнате "жучки", но больше никто не слышал, что записано на пленке. Они встретились наедине. Ником ухмыльнулся. - Они заплатили охранникам кучу денег.
  - А этот парень, Бей. Куда он делся?
  - Азиат. Он ходил повидаться с британцем по имени Билли Уинтер. Полагаю, с тем Билли, который разговаривал с Гастингсом.
  -Описание?
  Конец пятидесятых - начало шестидесятых. Седые волосы зачесаны назад. Среднего телосложения, выглядит так, словно занимается спортом. Ах да, он курил большую сигару. По-настоящему большую сигару.
  Карвер кивнул. - Хорошо, Ником, спасибо. Хорошая работа.
  - Я могу еще что-нибудь сделать?
  Карвер бросил кассету в ящик стола. - Этой зимой. На какой срок он зарегистрирован?
  - Две недели.
  Карвер задвинул ящик стола. - Ладно, не будем пока за ним следить. Позвольте мне немного покопаться, а потом я вам перезвоню.
  Карвер откинулся на спинку стула, когда Ником вышел из его кабинета. Ником был тайцем и проработал в DEA большую часть четырех лет. Он был внештатным сотрудником, но абсолютно надежным, и Карвер использовал его всякий раз, когда хотел получить информацию без необходимости подавать отчет, платя ему из солидного фонда для информаторов DEA. Чем меньше людей знает об Уоррене Гастингсе, тем лучше. Карверу стало интересно, каково настоящее имя этого человека. Крис как-то там. Человек, которого Бей назвал Кхан Крисом. И Билли Уинтер назвал его Хатчем. Крис Хатч? Крис Хатчинс? Крис Хатчинсон? Не могло быть слишком много вариантов, если предположить, что Хатч - это прозвище. Карвер взял ручку и записал различные фамилии в свой блокнот.
  Он рисовал, прокручивая запись в уме. Человек по имени Хатч планировал побег, это было достаточно ясно. И он собирался взять с собой еще одного заключенного. Харриган. Карвер знал о Рэе Харригане; это был ирландец, которого арестовали во время взрыва в Чиангмае. У него нашли пятьдесят килограммов героина высшего сорта "Чжоу Юань И". Карвер вспомнил разговор, который у него состоялся с Нунгом из полицейской лаборатории судебной экспертизы: героин, найденный в сумке Хатча, был из той же партии. Карвер записал имя Чжоу Юаньи заглавными буквами. Улыбка медленно расплылась по его лицу, словно рассвет, разгорающийся над суровым пейзажем. Он обвел возможные фамилии Хатчей кружком, а затем нарисовал толстую стрелку, соединяющую ее с именем наркобарона.
  ХАТЧ ОТКРЫЛ пластиковый пакет и одобрительно принюхался. Жареный цыпленок. Он положил его на недавно приобретенный спальный коврик и открыл второй пакет. Нарезал свежий ананас. В третьем пакете был вареный рис. Он положил половину курицы и риса в красную пластиковую миску, а остальное отдал Джошуа и Базе.
  - Спасибо, чувак, - сказал Джошуа, беря куриную ножку и вгрызаясь в нее.
  - Меньшее, что я могу сделать, - сказал Хатч. Он увидел, что Мэтт смотрит на курицу, и предложил ему кусочек. Американец взял его и проглотил. Деньги, которые Хатч велел Бею положить на его счет, еще не прошли через систему.
  - Эй, ты мне ничего не должен, - сказал Джошуа. Он лег на спину и покачал ногами в воздухе. - Сбросить эти штуки с моих ног было лучшим подарком, который ты мог мне сделать.
  - Расскажи мне об этом, - попросил Хатч, вытягивая ноги. Двое подопечных прибыли в камеру вскоре после того, как их привели с фабрики. Одним из них был человек, который прикрепил проклятые кандалы к их лодыжкам по прибытии в Клонг Прем. На этот раз у него был большой аппарат, похожий на тиски, который он использовал, чтобы разогнуть металлические кандалы. Одного за другим он освободил Хатча, Мэтта и Джошуа. Вместе с едой Хатч получил тюбик антисептической мази, которой он намазал свои поврежденные лодыжки, и еще антигистаминный крем, которым смазал укусы комаров. Он снова начинал чувствовать себя наполовину человеком. Коврик для сна тоже имел большое значение. Он был толщиной всего в дюйм, но после недели сна на голом бетонном полу ощущался как матрас с двойными пружинами.
  Позже, когда он убедился, что его сокамерники спят, он сел, прислонившись спиной к стене, и достал напильник из своего тренировочного ботинка. Он просунул пальцы в небольшую щель, которую проделал в своем спальном коврике из поролона, и вытащил кусок металла, который прихватил с мебельной фабрики. Это была тонкая сталь, примерно трех дюймов в длину и дюйма в ширину, с просверленными в ней четырьмя отверстиями. Плотники использовали похожие детали для укрепления соединений в каркасах кроватей, которые они собирали.
  Хатч закрыл глаза и попытался представить ключ, которым охранники запирали дверь камеры. Он видел его более дюжины раз и под разными углами. Он начал работать с металлом, медленно и методично, прислушиваясь к любым признакам того, что шум беспокоит его сокамерников.
  ЦАН ЧАЙХИН РАЗВЕРНУЛ свой стул так, чтобы можно было смотреть в окно. Вид был захватывающим в любое время суток, но больше всего он нравился ему ранним вечером, когда солнечный свет отражался от стальных и стеклянных башен Централа. По мнению Цанга, Гонконг был самым красивым городом в мире, памятником капитализму в его самом разгаре, где магнаты, как китайские, так и британские, соревновались за строительство самых больших и лучших зданий, которые можно было купить за деньги. Цан Чайхину принадлежало несколько небоскребов, которые он мог видеть, и два из них он построил с нуля. Когда он закончил строительство первой из своих многоэтажек, он подумывал о переносе своей штаб-квартиры на остров, но решил, что такой переезд был бы предательством его происхождения. Сорок лет назад Цанг был уличным торговцем почти без гроша в кармане, покупал и продавал пластиковые цветы среди потогонных лавок и прогорклых переулков, которые давным-давно сменились дорогими туристическими магазинами и пятизвездочными отелями.
  На его столе зажужжал интерком. - Да? - сказал он, не отрывая взгляда от панорамы.
  - Вас хочет видеть мистер К. К. Ли, - сказала его секретарша. - У него не назначена встреча, но...
  - Пригласите его, пожалуйста, - попросил Цанг. Он развернул кресло так, чтобы оно снова оказалось лицом к столу.
  Дверь открылась, и в кабинет вразвалку вошла тучная фигура К. К. Ли. "Мистер Цанг, с вашей стороны приятно меня видеть", - сказал Ли. Он сильно вспотел и вытирал руки большим белым носовым платком. Цанг остался сидеть и махнул рукой в сторону стула. Ли заставил себя надеть его, его живот выпирал из деревянных подлокотников. Он засунул носовой платок в верхний карман. "Я пришел извиниться, мистер Цанг. Я пришел загладить свою вину.
  Цанг нахмурился и подождал, пока Ли продолжит.
  - Я сожалею о том, что случилось с вашей дочерью. Прискорбно, очень прискорбно.
  То, что Ли слышал о нападении на Чаулинга, не стало неожиданностью для Цанга; у Ли были связи, охватывающие весь спектр преступного мира Гонконга и Китая. Он сцепил пальцы под подбородком и изучал Ли так, как энтомолог изучал бы редкого жука.
  - Я хотел поговорить с вами, прежде чем ... ну, прежде чем ваше расследование продвинется дальше. Объяснить и предложить свою помощь.
  Цанг медленно кивнул, поняв, почему Ли был так напуган. "Я благодарю вас за вашу любезность", - сказал он. - Пожалуйста, продолжайте.
  Ли поиграл большим золотым кольцом на среднем пальце правой руки и несколько раз моргнул своими маленькими глазками. "Я понятия не имел, что они собирались делать", - сказал он. "Если бы я знал, это само собой разумеется..."
  Цанг пренебрежительно махнул рукой, желая, чтобы его посетитель перешел к делу.
  Ли понял намек. - Я продал два пистолета и глушители человеку из Бангкока. Мужчину звали Вонлоп. Его помощника я раньше не видел. Уонлоп - наемный убийца, очень дорогой убийца.
  Цанг кивнул. Это все, что он уже знал. Человек, которого допрашивал Рики Лим, рассказал им о Вонлопе перед его смертью.
  - Я разговаривал с людьми в Бангкоке, и они сказали мне, что человек по имени Берд предложил контракт Уонлопу.
  Опять же, не было ничего такого, чего бы Цанг не знал. - Вы работали с этим Вонлопом раньше?
  - Я с ним не работаю, мистер Цанг. Я не убийца. Я только предоставляю инструменты.
  - Я понимаю, - сказал Цанг. - Ты знаешь, почему эта Птица хотела смерти моей дочери?
  "Нет, но он работает на гвейло", - сказал Ли, продолжая играть со своим кольцом. - Некий гвейло по имени Билли Винтер.
  Это имя Цанг раньше не слышал. - Этот гвайло тоже связан с наркотиками?
  Ли нервно сглотнул и облизал мясистые губы. "Он импортирует героин в Европу. Последние три года он активно работал в Бангкоке.
  - А героин, откуда он его берет?
  - Из Чжоу Юанььи. В Золотом треугольнике.
  Цан слышал о Чжоу Юайи, одном из самых могущественных военачальников в регионе. Если гвейло был связан с Чжоу Юаньем, то он не был мелким контрабандистом наркотиков. Из того, что рассказал ему Ли, Цанг пришел к убеждению, что его дочь была права, что нападение на нее каким-то образом связано с ее работодателем, Уорреном Хастингсом.
  - Ты слышал о гвейло, которого недавно арестовали в аэропорту Бангкока? Цанг спросил Ли.
  Ли быстро кивнул. - Мелкий курьер, мистер Цанг, - сказал он. - Похоже, никто не знает, на кого он работал.
  - Я был бы признателен, если бы вы выяснили, - сказал он.
  Просьба была высказана вежливым, почти застенчивым голосом, но Ли быстро кивнул, как будто это был прямой приказ. - Конечно, я сделаю это своим высшим приоритетом.
  - У вас хорошие связи в Таиланде?
  - О да, у меня много дел с тайцами. - Он покраснел и отвел взгляд, не желая напоминать Цангу, что это он продал оружие Вонлопу.
  Цанг наклонился вперед и положил руки плашмя на стол, широко растопырив пальцы. "Я благодарю вас за то, что вы предоставили мне эту информацию, мистер Ли. И я принимаю ваши извинения. Я не виню вас за использование вашего оружия. Если бы моей дочери причинили вред, возможно, мои чувства были бы иными, но... - Он не договорил фразу.
  Ли встал. Его серый костюм сильно помялся на коленях, а под мышками виднелись влажные пятна. - Спасибо, спасибо, - сказал он и попятился к двери, его овальная голова раскачивалась из стороны в сторону, как метроном.
  Цанг солгал торговцу оружием. Он уже вывел оружие на Ли, но выжидал подходящего момента. Было лучше, что Ли пришел повидаться с ним по собственной воле, но это мало повлияло бы на конечный результат. Цанг действительно обвинил Ли в ущербе, причиненном его дочери, и в какой-то момент в будущем Цанг осуществит свою месть. Но сначала он хотел выяснить, что задумал гвейло по имени Билли Винтер и почему он хотел убить единственного ребенка Цанга.
  ТИМ КАРВЕР ВЫПУСКАЛ в потолок двадцать второе колечко дыма, когда охранники ввели Хатча в комнату.
  Карвер заметил, что на ногах у него не было кандалов. Человек, которого Билли Винтер отправил в тюрьму, очевидно, имел хорошие связи. Требуемая взятка была уплачена, и кандалы были сняты.
  - Кто ты? - Спросил Хатч, протирая глаза. Была поздняя ночь, и его, очевидно, только что разбудили.
  Карвер легко улыбнулся и выпустил еще одно колечко дыма. Его двадцать третье. - Вопрос в том, мистер Гастингс, кто вы? - Он указал на пластиковое сиденье с противоположной стороны стола. - Садитесь, пожалуйста.
  - Пожалуйста? - сказал Хатч, его голос был полон сарказма.
  - Если хотите, можете встать, - сказал Карвер. Он бросил пачку "Мальборо" через стол.
  - Я не курю, - сказал Хатч.
  - Никаких пороков, да? - спросил Карвер. - Если не считать попытки контрабандой вывезти из страны килограмм героина номер четыре. Садитесь. Тебе все равно придется выслушать то, что я хочу сказать.
  Хатч выглядел так, словно собирался возразить, но затем сел и холодно уставился на Карвера. Агент DEA обратился к охранникам по-тайски и попросил их оставить его наедине с заключенным. Они вышли, не сказав ни слова, и закрыли за собой дверь. Карвер чувствовал, что они были недовольны ночным посещением, но он ничего не мог с этим поделать. Чем меньше людей знало, что агент DEA находится в тюрьме, тем лучше.
  Карвер смотрел на Хатча почти минуту. Хатч сердито посмотрел в ответ. Ни один из мужчин не был готов отвести взгляд первым. Улыбка Карвера стала шире. - Я знаю, кто ты, - сказал он.
  Хатч никак не отреагировала, по крайней мере, так, как Карвер не смог разглядеть.
  - И я знаю, почему ты здесь.
  Хатч небрежно пожал плечами. - Я здесь, потому что меня поймали с наркотиками в сумке. Это ошибка. Меня подставили.
  Карвер затушил окурок в помятой алюминиевой пепельнице. - Да, был.
  - Кто вы? - спросил Хатч.
  - Карвер. Тим Карвер. Я из Управления по борьбе с наркотиками.
  - Я думал, это Агентство.
  -Что? -спросиля
  - Агентство. Я думал, DEA расшифровывается как Агентство по борьбе с наркотиками. Хатч почесал лицо. - Не думаю, что у вас есть значок.
  - Это администрация. И мы не носим значков. - Карвер закурил еще один "Мальборо". Он затянулся и выпустил колечко дыма к потолку.
  - У тебя это хорошо получается, - сказал Хатч.
  - У меня была большая практика, - сказал Карвер. Он наклонился вперед и сцепил руки, горящая сигарета была направлена на Хатча, как дуло пистолета. - Бывают моменты, когда я не знаю всего, понимаешь? Я должен попытаться выудить нужную мне информацию. Иногда мне приходится прибегать к угрозам, иногда я предлагаю деньги, иногда мне приходится прибегать к маленьким хитростям. Но на этот раз я знаю все. Это прекрасное чувство, Крис.
  Хатч облизнул губы. Это был первый признак нервозности, который он выказал. Он подождал, пока Карвер продолжит.
  - Тебя зовут Крис Хатчисон, и ты мертв уже семь лет. Вы выдали себя за Уоррена Гастингса незадолго до прибытия в Гонконг, и вас заставляют организовать побег Рэя Харригана.
  Хатч заметно побледнел, и у него отвисла челюсть. - Господи Иисусе, - пробормотал он себе под нос.
  - Билли Уинтер угрожает убить вашего сына, если вы не поможете освободить Харригана.
  - Откуда? - спросил Хатч. - Откуда ты знаешь?
  Карвер улыбнулся и приподнял бровь. - Я умею читать мысли, Крис. Я вижу прямо у тебя в голове. Ты совершенно особенный мужчина. Один на миллион. Вы сбежали из одной из тюрем строгого режима в Соединенном Королевстве. До этого вам удалось сбежать из двух других тюрем, ни одна из которых не была в точности лагерями отдыха, но вас поймали. Как только я прочитал твое досье, стало ясно, почему Уинтер хотел заполучить тебя.
  На лбу Хатча выступили капли пота, и он вытер лоб рукавом. - Бей, - сказал он. - У тебя в комнате были жучки.
  Карвер натянуто улыбнулся. - Признаю, это не так впечатляюще, как чтение мыслей, но работает.
  -Кто еще знает?
  Карвер еще раз затянулся сигаретой, прежде чем ответить.
  - Разумный вопрос, Крис. Это показывает, что ты думаешь. Они ведь зовут тебя Крисом, верно?
  - Хатч. Все зовут меня Хатч. Кто еще знает?
  - Только я.
  - Но вы связались с властями Великобритании. Значит, они тоже знают.
  Карвер медленно покачал головой. - Я не дурак, Хатч. Я попросил наш офис в Майами проверить тебя и Уинтера, а также полдюжины других имен, все британцы. Это будет выглядеть рутинно, никаких красных флажков не будет поднято, поверьте мне.
  - Там была женщина, репортер...
  - Дженнифер Ли. Не думаю, что с ней будут проблемы. Карвер был совершенно уверен, что Дженнифер Ли мертва. Ее багаж нашли в отеле у реки, и перед исчезновением она подписала квитанцию на "Американ Экспресс". Он договорился, чтобы с местными больницами связались на тот случай, если она попала в аварию, но Карвер знал, что это всего лишь формальность. Жизнь в Таиланде была дешевой, дешевле, чем почти где-либо еще в мире.
  Хатч замолчал, как будто у него закончились вопросы. Он опустил взгляд на крышку стола.
  Карвер практически слышал мысли этого человека. Он стряхнул пепел в пепельницу. “Я думаю, в этот момент ты должен сказать: "
  Чего ты хочешь?”
  или что-то в этом роде.
  Хатч поднял глаза. - Чего ты хочешь? - спросил он. Его голос внезапно охрип.
  Карвер встал и подошел к двери. Он стоял, прислонившись к ней спиной. - Мне нужна ваша помощь, - сказал он.
  - Ты что, тоже пытаешься сбежать?
  Карвер улыбнулся. - Рад видеть, что ты не утратил чувства юмора, - сказал он. - У вас есть какие-нибудь идеи, что вы собираетесь делать, при условии, что вытащите Харригана?
  Хатч несколько секунд ничего не говорил, затем кивнул. - Он направляется через границу в Бирму. - Он холодно улыбнулся. - Думаю, я должен был пойти с ним. У Билли там есть связи, он сказал.
  - Я скажу, что да. У Харригана нашли пятьдесят килограммов героина, произведенного китайским военачальником в Золотом треугольнике. Я почти уверен, что этой зимой вы с Харриган попадете к нему. Я не вижу, как еще он собирается вывезти вас из страны. Что еще он сказал?
  - Он сказал, что мы поедем в местечко под названием Фанг. Какой-то городок на севере.
  - Я знаю это, - сказал Карвер. Это был город на Диком Западе, пристанище наркоторговцев и бэкпекеров. Это было опасное, беззаконное место.
  - Он сказал, что там у нас будет проводник, какой-нибудь парень, который проведет нас через границу.
  Карвер изучал кончик своей сигареты. - Ты можешь помочь нам, Хатч. Ты можешь помочь нам по-крупному.
  -Какимобразом?
  - Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ хочет выяснить, где находится база этого полевого командира.
  - И что мне прикажешь делать? Позвоню тебе, когда доберусь туда?
  Улыбка Карвера исчезла. - Детали предоставьте мне, - сказал он. - На данном этапе все, что мне нужно знать, - это ваше согласие сотрудничать.
  Хатч уставилась на агента DEA. - А если я этого не сделаю? - наконец спросил он.
  - Что вы имеете в виду?
  - Я имею в виду, ты третий человек, который угрожает мне за этот месяц. Я начинаю привыкать к формату. Сначала скажи мне, чего ты хочешь, а потом скажи, что ты будешь делать, если я тебе не помогу.
  Карвер оттолкнулся от двери и вернулся к столу. Он положил руки на столешницу и наклонился вперед, так что его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от лица Хатч. - Я не хочу угрожать тебе, Хатч. Я не хочу прикладывать электроды к твоим яйцам или бить тебя по ступням бейсбольной битой. Я не хочу делать ничего из этого. Я хочу, чтобы ты помогла мне, потому что ты поступишь правильно. Вы поможете посадить человека, который несет прямую ответственность за превращение детей в героиновыхнаркоманов, человека, который разрушает мою страну и который вскоре сделает то же самое с вашей.
  - А если я скажу "нет"?
  - Я надеюсь, что ты этого не сделаешь, Хатч.
  - Значит, все, что ты собираешься сделать, это воззвать к лучшим сторонам моей натуры? Я так не думаю. Он откинулся на спинку стула, вызывающе вздернув подбородок. - Я хочу услышать, как ты это скажешь. Я хочу, чтобы эти слова слетели с твоих губ.
  - Не заставляй меня облекать это в слова, Хатч. Давай не будем портить прекрасную дружбу. - Он выпрямился и затушил остатки сигареты.
  Хатч ничего не сказал. Он просто холодно посмотрел на агента DEA.
  - Хорошо, - сказал Карвер. - Во-первых, я могу просто позвонить властям Великобритании, и вас отправят обратно в вашу камеру на острове Уайт. Или я могу просто пустить все на самотек. Ты получишь минимум пятьдесят лет. И ты можешь забыть о любой возможности побега, потому что я позабочусь о том, чтобы ты провела все пятьдесят лет в одиночной камере в наручниках. В этой стране нет прав заключенных, Хатч. Бей не приблизится к тебе, у тебя не будет посетителей. Ты будешь гнить здесь, ты будешь гнить, пока не умрешь. А Харриган будет в камере рядом с тобой.
  Хатч медленно кивнул, его взгляд был жестким и бесстрастным.
  Я не уверен, что Зима сделает с твоим ребенком. Может быть, ничего. Я надеюсь, что так, я бы не хотел, чтобы с ним что-нибудь случилось. Как ты думаешь, Хатч? Как ты думаешь, Уинтер умеет проигрывать? - Карвер взял со стола пачку "Мальборо" и закурил еще одну сигарету. - Теперь ты счастлива? - спросил он.
  Хатч глубоко вздохнула. "Счастье" не совсем описывает мое душевное состояние, нет.
  - Это не все плохие новости, - сказал Карвер. - Если вы действительно поможете, УБН может кое-что для вас сделать. То, чего не может предложить вам даже Зима. - Он сел и положил локти на стол. - Я могу включить вас в программу защиты свидетелей УБН. Мы можем предоставить вам новое удостоверение личности, паспорт, номер социального страхования. Деньги в банке, работу, если вы этого хотите. Управление по борьбе с наркотиками может дать тебе новую жизнь.
  - Мне очень понравился старый, - сказал Хатч.
  "Как бы это ни обернулось, твоя жизнь уже никогда не будет прежней", - сказал Карвер. - Если ты поможешь мне, Чжоу Юанььи и его люди будут жаждать твоей крови. Если ты откажешься... - Карвер позволил угрозе повиснуть в воздухе.
  - Между дьяволом и глубокой синевой, - сказал Хатч.
  - Молот и наковальня, - согласился Карвер. - Но, по крайней мере, управление по борьбе с наркотиками может предложить вам выход.
  - При условии, что я могу тебе доверять.
  Карвер выпустил колечко дыма над головой Хатча. Оно повисло над ней, как нимб.
  - Могу ли я доверять тебе, Карвер? - спросил Хатч. - Могу? - Карвер откинул челку с глаз. - Дело в том, Хатч, что ты можешь себе этого позволить?
  Хатч медленно кивнул. - Что ты хочешь, чтобы я сделал?
  ХАТЧ ПОДОЖДАЛА, ПОКА шаги охранника затихнут вдали, прежде чем вытащить кусок металла из его тайника на поролоновом коврике. Он сунул папку на коврик, когда охранник пришел забрать его для ночного визита, но с ужасом осознал, что она пропала. Он лихорадочно оглядел камеру. Джошуа проснулся, лежал на боку и ухмылялся Хатчу. "Не придуривайся, Джошуа", - сказал Хатч.
  Джошуа выпрямился и бросил папку Хатчу. - Ты решила сбежать, не так ли?
  - О, конечно. Я рою туннель. Хочешь пойти?
  -Куда ты ходил? - спросил я.
  - У меня был посетитель.
  - Ночью? Вам нельзя принимать посетителей ночью. И сегодня не четверг. Иностранцам разрешены посетители только по четвергам.
  - Черт возьми, Джошуа, ты добиваешься статуса попечителя или как?
  Джошуа подошел к Хатчу и сел рядом с ним. - Я хочу пойти с тобой, - прошептал он.
  Хатч начала подпиливать кусок металла. - Ты не можешь, - сказала Хатч.
  - Я могу помочь.
  - Мне не нужна твоя помощь. - Он смахнул металлические опилки и осмотрел достигнутый прогресс.
  - Как? Как ты собираешься выбираться?
  - Я пока не уверен.
  - Но вы делаете ключ? - спросил я.
  - Нет, это проигрыватель компакт-дисков. Конечно, это ключ.
  - Значит, у тебя есть план?
  - Да. У меня есть план. Но тебя он не касается, Джошуа. Прости.
  Нигериец подтянул колени к груди. Он наблюдал, как Хатч возится с куском металла. - Как ты это делаешь? Откуда ты знаешь, какую форму ему придать?
  - Я внимательно рассмотрел ключ, которым они пользуются. Все, что я делаю, - это делаю приблизительную копию. Тогда я точно настрою его.
  - И тогда ты сможешь выйти из камеры. Что потом? У тебя есть охрана, стены, проволока. Как ты собираешься отсюда выбираться?
  Хатч перестала пилить и сдула металлическую пыль. - Ты умеешь хранить секреты, Джошуа?
  Нигериец наклонился вперед, его глаза заблестели. - Конечно.
  - Хорошо. Я тоже.
  Мгновение или два нигериец не понимал, что происходит, затем начал хихикать. Хатч жестом велел ему замолчать. Он не хотел, чтобы остальные в камере проснулись. Джошуа хлопнул Хатча по колену. - Ладно, чувак, я помогу тебе. - Он поднялся на ноги.
  - Как я уже сказал, мне не нужна твоя помощь.
  - Я могу понаблюдать за тобой. Я скажу тебе, если появится охрана.
  Охранники, как правило, оставались на нижнем уровне ночью и большую часть времени спали в офисе, но иногда кто-то вялый прогуливался по камерам. Джошуа подошел и встал у двери, просунув руки внутрь и прислонившись головой к прутьям. Хатч наклонил голову и снова начал пилить.
  ВОДИТЕЛЬ ТИМА КАРВЕРА ВЫСАДИЛ его у здания, где располагались офисы DEA, и демонстративно посмотрел на часы.
  Карвер улыбнулся. - Ладно, ты мне больше не понадобишься, - сказал он. На самом деле он бы предпочел, чтобы водитель отвез его домой после того, как он закончит то, что должен был сделать, но было уже за полночь, а мужчине нужно было ехать к семье. Водитель приветствовал Карвера легким кивком. Карвер понял, что он был оскорблен, и ему стало интересно, что именно он сделал или сказал. Чувствительность тайца была минным полем, и независимо от того, насколько осторожно он ступал, человек с Запада всегда совершал ошибки. Возможно, его расстроила просьба водителя задержаться на работе допоздна или тот факт, что он не сказал ему, как долго ему придется ждать за пределами тюрьмы. Или это могло быть что-то из того, что Карвер сказал неделю назад. Пытаться понять, что заставляло тайца тикать, было сродни решению квадратных уравнений с завязанными глазами, почти невыполнимой и бессмысленной задачей. "Спасибо", - добавил он. Выбираясь из машины, Карвер внезапно осознал, что разговаривал с водителем по-тайски. Водитель прекрасно говорил по-английски и чрезмерно гордился своими лингвистическими способностями. Обращаясь к нему по-тайски, Карвер непреднамеренно предположил, что английский водителя далек от совершенства и что общаться будет проще на его родном языке. Вероятно, именно это его и обидело. Карвер сделал мысленную пометку говорить только по-английски, когда в следующий раз будет в машине.
  Он предъявил свое удостоверение охраннику в форме и поднялся на шестой этаж. Он пропустил свою карточку безопасности через считывающее устройство на двери офиса DEA и ввел свой PIN-код. Офисы DEA были пусты. Он налил себе черного кофе из автомата в коридоре и прошел в свой кабинет. Его компьютер был уже включен, и крылатые тостеры бесцельно дрейфовали по VDU. Он закурил "Мальборо" и щелкнул мышью, выбирая подключение к Интернету. Модем щелкнул и набрал номер, и как только он был подключен, то отправил короткое закодированное сообщение на адрес электронной почты Джейка Грегори.
  ПОСЛЕ ДВУХ НОЧЕЙ работы над ключом Хатч была готова попробовать его. У одного гонконгского китайца были проблемы с желудком, и он каждые полчаса вставал, чтобы сходить в туалет, и Хатчу пришлось подождать, пока мужчина уснет, прежде чем подкрасться к двери.
  Джошуа прислонился к решетке, вглядываясь во внутренний двор внизу. Он был в полусне и подскочил, когда Хатч похлопал его по плечу. - Что? - спросил он сквозь полуприкрытые глаза.
  - Пора попробовать, - сказал Хатч. Он просунул руку сквозь прутья и вставил ключ в замочную скважину. Он повернул его. Это почти сразу же встретило сопротивление. Он вытащил ключ. На лице Джошуа было написано разочарование. Хатч достал из кармана рубашки коробок спичек. - Подержи это, - сказал Хатч, протягивая ключ нигерийцу. Хатч зажег спичку и провел ею вверх-вниз по самодельному ключу, отчего яркий металл почернел от дыма. Потребовалось пять спичек, чтобы весь конец ключа покрылся дымящимся налетом. Он забрал ключ и снова вставил его в замок. Он медленно вытащил его и осмотрел конец. На почерневшей поверхности были царапины, отмечавшие места, где ключ не мог повернуться. Хатч использовал заостренный конец напильника, чтобы поцарапать поверхность металла.
  - Это блестяще, - сказал Джошуа.
  - Спасибо, - сказал Хатч и вернулся на свой коврик. Нигериец последовал за ним.
  - Это откроет все двери камер? - спросил Джошуа, когда Хатч начал заполнять документы.
  - Да, они используют один и тот же ключ от всех камер, - сказал Хатч. - Иначе охранникам пришлось бы носить с собой десятки ключей.
  Потребовался почти час тщательной подпиливки, прежде чем Хатч попробовал снова. На этот раз ключ слегка повернулся, прежде чем наткнуться на препятствие. Он использовал еще пять спичек, чтобы почернить ключ. Ключ был заблокирован только в двух местах. Он потратил еще час на то, чтобы запилить его. С третьей попытки замок повернулся.
  Джошуа хлопнул Хатча по спине с такой силой, что у того застучали зубы. - У тебя получилось! - прошипел он.
  Хатч жестом велел нигерийцу вести себя тихо. Лайф скинул кроссовки. - Если охранники поднимутся наверх, свистни. Джошуа кивнул. Хатч открыл дверь и ступил на мостик. Он двигался на цыпочках, держась поближе к камерам. Во всех камерах, расположенных по периметру помоста, к нижней половине решеток были прикреплены одеяла или простыни, достаточно высокие, чтобы обеспечить им некоторое уединение, но достаточно низкие, чтобы охранники все еще могли заглядывать во время обхода. Хатч пригнулся, чтобы заключенные его не увидели. Он бросил быстрый взгляд вниз, во двор. Там было пустынно. Нигериец поднял большой палец, и Хатч продолжил свой путь по подиуму.
  Камера Харригана находилась в дальнем конце блока, недалеко от угла. Хатч подкралась и заглянула поверх простыни. Это был первый раз, когда Хатч оказался внутри одной из частных камер, и он был поражен. Стены были выкрашены в светло-голубой цвет и снабжены светильником с лампочкой малой мощности и темно-синим абажуром. На окне были занавески и несколько предметов мебели: диван, мягкое кресло и деревянный книжный шкаф. Это больше походило на номер в дешевом отеле, чем на тюремную камеру. По обе стороны камеры стояли раскладушки. Харриган сидел на своей кровати, опустив голову, словно в молитве. Канадец спал, свернувшись калачиком на своей кровати.
  Хатч наклонился и вставил ключ в дверной замок. Тот повернулся и щелкнул. Хатч снова запер дверь и выпрямился. Харриган все еще сидел. Он что-то делал правой рукой, что-то, что, казалось, требовало большой концентрации. Откуда-то сзади Хатч услышал тихий свист. Это был Джошуа. Харриган убрал правую руку от левой. В руке он держал шприц. Хатч наблюдала, как Харриган ослабил жгут у себя на руке и откинулся на спинку кровати, закрыв глаза. Джошуа снова свистнул, на этот раз более настойчиво. Харриган открыл глаза и уставился на Хатча. У него отвисла челюсть от удивления. Раздался третий свист, за ним четвертый, более громкий и настойчивый. Хатч согнулся пополам и побежал по мосткам обратно в свою камеру. Внизу он услышал шаги по металлической лестнице.
  Джошуа открыл дверь камеры, и Хатч, тяжело дыша, проскользнул внутрь. Наверху лестницы появился охранник и начал медленно прогуливаться по мосткам. Джошуа закрыл дверь камеры. Хатч вставил ключ в замок и повернул. Дверь не поддавалась.
  Джошуа нахмурился. - Что случилось? - прошептал он.
  - Она не поддается, - сказал Хатч. Он попробовал еще раз, но что-то внутри замка не давало ключу повернуться. Шаги приближались.
  Джошуа хлопнул Хатча по плечу и оттащил его от двери камеры. Они бросились к своим спальным циновкам и улеглись. Сердце Хатча бешено колотилось, и он взмок от пота. Он перекатился на бок, отворачивая лицо от решетки. Он напрягся, пытаясь расслышать шаги охранника. Каждый шаг был мучительно медленным, и Хатчу приходилось бороться с желанием оглянуться через плечо. Он крепко зажмурился и приказал охраннику продолжать идти. Шаги стихли, и Хатч представил, как охранник кладет руку на дверь, толкает ее. Он представил, как дверь открывается и охранник заглядывает внутрь.
  Затем шаги раздались снова, и охранник двинулся дальше. Хатч выдохнула.
  - Близко, - прошептал Джошуа с другого конца камеры. - Это было близко.
  - Расскажи мне об этом, - попросил Хатч дрожащим голосом.
  -Что было не так с ключом? - спросил я.
  Хатч взяла папку. - Просто нужно еще немного поработать. Все будет в порядке.
  ДЖЕЙК ГРЕГОРИ ИЗУЧАЛ предложенный поднос с канапе в поисках чего-нибудь, калорийность чего была бы меньше трехзначной. Он тщетно перебирал рулеты из копченого лосося со сливочным сыром, половинки вареного яйца, начиненные икрой, и кружочки тостов с фуа-гра. Грегори покачал головой, и официантка посмотрела на него с сочувствием, как будто понимала, через что он проходит. Официант приблизился с подносом, уставленным рифлеными бокалами, но Грегори не любил шампанское. - Не могли бы вы принести мне диетическую колу, пожалуйста? - попросил он. Официант кивнул и исчез.
  Грегори безучастно оглядел зал: мужчины в дорогих рубашках, сшитых на заказ, и костюмах ручной работы, женщины в вечерних платьях и драгоценностях - обычная вашингтонская коктейльная вечеринка в середине недели. В своем потертом блейзере он чувствовал себя медведем гризли, забредшим на молитвенное собрание. Джон Маллен находился в дальнем конце зала, держа слово среди группы грузных воротил, которые, казалось, ловили каждое его слово. Грегори поймал взгляд Мэллена, и вице-президент кивнул. Грегори подошел и встал у окна. Он наблюдал за отражением вице-президента. Он улыбался и казался расслабленным, но в его глазах была усталость, и он, казалось, похудел.
  - Так чем же вы занимаетесь? - спросила женщина, появившаяся рядом с ним.
  Грегори повернулся к ней лицом. Ей было за тридцать, слегка полноватая брюнетка с большими карими глазами и насмешливой улыбкой, как будто она привыкла работать в помещении.
  - Товары, - сказал он.
  Она улыбнулась и пригубила шампанское. - И как идут дела?
  - О да, - сказал Грегори. - Бизнес всегда идет хорошо.
  - Анджела Спэкман, - представилась она, протягивая руку.
  Грегори пожал ее. - Джейк Грегори.
  - И что привело тебя на это сборище, Джейк? - спросила она.
  - Приглашение с золотым тиснением, - сказал он. - Ты?
  - О, я работаю в компании по связям с общественностью, это чистый бизнес. - Она встала спиной к окну и оглядела комнату. - Они хорошо сделали, что пригласили сюда Маллена. В последнее время он нечасто выходит на улицу. С тех пор, как умер его сын. Он практически отшельник.
  Официант вернулся с диетической колой для Грегори.
  - Ты ведь не любитель шампанского, правда, Джейк? - спросила Анджела. .
  - Ты можешь сказать, а? - Маллен сделал движение, чтобы отделиться от группы, похлопав одного из мужчин средних лет по руке и кивнув другому. - Тебе придется извинить меня, Анджела. Долг зовет.
  Он отошел от женщины и встретился с Малленом посреди комнаты. Они пожали друг другу руки. - Кока-колы, Джейк? - спросил вице-президент, кивая на свой стакан.
  -Диетическую колу, - сказал Грегори.
  - Никогда не выносил послевкусия, - сказал Маллен. - Из-за искусственного подсластителя.
  - К этому привыкаешь, - сказал Грегори. Он отхлебнул из бокала и поморщился.
  - Оно убивает крыс.
  Грегори поднял стакан и уставился на него. - Диетическая кола убивает крыс?
  - Не напиток, а подсластитель. У них развивается рак. Если они едят его в достаточном количестве. Я всегда считал, что с сахаром безопаснее. Вице-президент держал бокал с шампанским, но Грегори еще не видел, чтобы он подносил его к губам. - Итак, вы хотите мне что-то сказать? - спросил Маллен.
  - У нас есть связь с Чжоу, - сказал Грегори. - Мы надеемся в ближайшее время установить его местонахождение.
  - Это отличные новости, Джейк. Я знал, что ты справишься. Все остальное на месте?
  - Это будет к концу недели. Сегодня вечером я уезжаю в Мьянму. Вице-президент нахмурился. Грегори знал, что география не была его сильной стороной. - Бирма, - добавил он. - Теперь ее называют Мьянмой.
  - Конечно, - сказал Маллен.
  - Запрос о помощи поступил?
  Маллен кивнул. - Письмо президенту, личная просьба помочь им в борьбе с наркобаронами Золотого треугольника. Президент пошлет безобидный ответ, несколько банальностей, отметив, что бирманец ... их по-прежнему называют бирманцами или теперь они мьянманцы?"
  Грегори покачал головой. Он понятия не имел.
  - В любом случае, письмо хранится в архиве, так что твоя спина ... я имею в виду наши спины, конечно ... хорошо прикрыта. А как насчет вертолетов?
  - Они на пути из Южной Кореи, любезно предоставлены 4-м батальоном 501-го авиационного полка.
  Маллен поднял свой бокал и произнес тост за руководителя DEA. - После этого я буду у тебя в долгу, Джейк. У вас будет маркер, по которому вы сможете позвонить в любое время. Я серьезно. - Он одарил Грегори откровенной улыбкой, которая появлялась на плакатах во время выборов, но во взгляде этого человека было что-то неловкое, что-то почти маниакальное в его интенсивности. Маллен схватил Грегори за плечо и крепко сжал его. - Дай мне знать, как все пройдет, - сказал он. - Дай мне знать, как только этот ублюдок будет мертв.
  - Я так и сделаю, - сказал Грегори.
  Вице-президент несколько секунд выдерживал взгляд Грегори, затем его взгляд смягчился, и он ослабил хватку на его плече. Маллен чопорно зашагал прочь, выпрямив спину, как шомпол, словно ему приходилось тщательно контролировать свои движения.
  - Теперь я вспомнил, кто ты, - раздался голос за плечом Грегори. Он обернулся и увидел Анджелу Спэкман, стоящую рядом с ним. - Я удивлялся, почему вице-президент так заинтересовался торговцем сырьевыми товарами. Вы тот самый Джейк Грегори, не так ли?
  Грегори пожал плечами. - Меня зовут Джейк Грегори, - сказал он.
  - Из Управления по борьбе с наркотиками. Я должен был узнать вас.
  - Я стараюсь не высовываться, - сказал Грегори. Официантка остановилась перед ними с очередным подносом канапе, но Грегори отмахнулся от нее.
  - И все же предполагается, что я знаю всех в этом городе. За это мне и платят. - Она склонила голову набок и посмотрела на него веселыми глазами. - Итак, чего Джон Маллен хочет от Управления по борьбе с наркотиками?
  Грегори покрутил диетическую колу в стакане. - Поболтаем, - сказал он. - Больше ничего.
  Анджела улыбнулась. У нее были полные, сочные губы, и они приоткрылись, обнажив идеальные зубы. - Не пытайся обмануть шутиху, Джейк. Что ты собираешься делать после этого?"
  - Что ты имел в виду?
  Она опустила глаза жестом, который был почти кокетливым. - О, я не знаю. Ужин. Как скажешь.
  Грегори посмотрел на свои наручные часы и прокрутил в голове цифры. - Мне очень жаль, - сказал он. - Мне нужно успеть на самолет.
  Она чокнулась своим бокалом с его. - Может быть, в следующий раз, - сказала она.
  Грегори снова прокрутил цифры в голове. Он никак не мог потратить время, не опоздав на самолет. - Можешь положиться на это, Анджела, - сказал он.
  ХАТЧ ПЕРЕСЕК двор, вытирая пыльные руки о шорты. Харриган и канадец сидели на своем обычном месте, прислонившись спинами к стене тюремного блока и вытянув ноги перед собой. Канадец ел апельсин. Прежде чем Хатч приблизился, Харриган что-то сказал канадцу, который встал и ушел. Харриган покосился на Хатча и почесал левую руку. Хатч знал, что то, что он принял за укусы комаров, на самом деле было следами от уколов. На руке их было больше дюжины.
  - Теперь вы готовы говорить? - спросил Хатч.
  Харриган похлопал по земле рядом с собой, и Хатч сел. - Как вам удалось так быстро снять цепи? - спросил ирландец.
  "Высокопоставленные друзья".
  - Они дали тебе ключ?
  - Нет. Как давно ты употребляешь героин?
  Харриган пожал плечами. Он перестал чесать руку. - Ты действительно можешь меня отсюда вытащить?
  - Я могу попробовать.
  - И Билли Уинтер послал тебя за мной?
  - Да. Вроде того.
  Мимо, смеясь, прошли двое доверенных лиц. У одного из них в руках была летающая тарелка. "Я думал, они забыли обо мне", - сказал ирландец. - Я думал, что останусь здесь навсегда.
  - Ты поэтому начал употреблять?
  Харриган провел руками по волосам. - Прошел год, - сказал он. - Ты понятия не имеешь, на что это похоже.
  Хатч подумала о камере Харриган с кроватями, занавесками и книжным шкафом. Ее нельзя было назвать роскошной, но она сильно отличалась от остальных камер в блоке. Харриган отнесся к этому легко. - Вы зависимы? Как давно вы принимаете инъекции?
  - Недолго, - сказал Харриган.
  - Ты можешь остановиться?
  - Думаю, да. - Голос Харригана звучал неуверенно.
  - Тебе понадобится ясная голова, Рэй.
  - Ладно, ладно. Какой у нас план? Что ты собираешься делать?
  - Сначала откажись от героина. Потом я тебе скажу.
  Харриган посмотрел на Хатча. - По крайней мере, скажи мне, когда. Дай мне что-нибудь, за что я мог бы держаться.
  Хатч поднялся на ноги. - Скоро, - сказал он.
  На обратном пути на мебельную фабрику Хатча перехватил Пайпоп. - Посетитель, - сказал доверенный.
  - Кто? - спросил Хатч. Пайпоп не ответил, но направился к административному блоку, и Хатч последовал за ним.
  Это был Бей. Он приветственно кивнул Хатчу и подвинул к нему через стол пачку сигарет. Хатч сел и сунул пачку в карман. Адвокат ослабил галстук и расстегнул две верхние пуговицы рубашки. На шее у него были три толстые золотые цепочки. Он снял их и отдал Хатчу. Они были тяжелыми, каждый, должно быть, весил не менее двух унций.
  - Вам еще что-нибудь нужно? - спросил Бей.
  Хатч покачал головой, застегивая цепочки на шее. - Дай мне телефон, - сказал он.
  Адвокат достал из портфеля мобильный телефон, набрал номер и протянул его Хатч.
  Ивинтер ответил после полудюжины гудков. - Хатч, старина, как дела?
  - Почему бы тебе не пойти и не посмотреть самому? - спросила Хатч. Эй Джей Винтер гортанно рассмеялся. "Ты не будешь возражать, если я не воспользуюсь твоим предложением?" - спросил он. "Ты встречался с этим парнем?" - "Он развалина, Билли. Он в ужасном состоянии." - "Что вы имеете в виду?" - "Он колется героином".
  Несколько секунд длилось молчание, прежде чем Уинтер заговорил снова. - Насколько он плох?
  - Как я уже сказал, он в ужасном состоянии. Ты знал?
  Ивинтер проигнорировал вопрос. - Ты можешь с ним разобраться? - Спросил я. - О, конечно, Билли, я просто запишу его в клинику Бетти Форд. Как, черт возьми, по-твоему, я смогу избавить его от героина? Снова повисло молчание. Хатч вдруг захотелось накричать на зиму, чтобы ругать его за глупость, но он знал, что кричал Не я ? взять его в любом месте. "Ты ведь можешь его вытащить, правда?"
  - Он может ходить и говорить, но он будет просто сопровождать нас в поездке. Ему нужно будет всю дорогу держать его за руку.""Ладно, значит, так и должно быть. Когда?" - "Через три дня". | "Как?"
  J - У тебя есть ручка?
  ХАТЧ СЕЛ, СКРЕСТИВ НОГИ, На свой коврик для сна и достал пачку сигарет, которую дал ему Бей. Печать была уже сломана. Хатч вытряхнул одну из сигарет и осмотрел ее. Из кончика торчал маленький кусочек металла, и Хатч поковырял его. Он вытащил металлическую отмычку длиной около двух дюймов с заостренным концом. Она выглядела так, словно была сделана из шпильки для волос, и тот, кто ее сделал, хорошо поработал. Хатч положил кирку на коврик и достал другую сигарету. В пачке была кирка чуть короче, с более выраженным изгибом на конце. Это было сделано так же профессионально - Хатч сомневался, что сам смог бы сделать намного лучше. В третьей сигарете был чуть более длинный кусок металла, скорее прокладка, чем отмычка, который выглядел так, словно был сделан из фортепианной проволоки.
  К тому времени, как он проверил всю упаковку, перед ним лежала дюжина отмычек, каждая из которых отличалась от других, два самодельных торсионных ключа и две прокладки. Он положил сигареты обратно в пачку, глядя на отмычки. Это был хороший выбор, более чем достаточный, чтобы открыть наручники и ножные кандалы, которыми пользовались тайцы. На самом деле, в тюрьме, вероятно, не было замка, который Хатч не смог бы взломать отмычками, если бы у него было достаточно времени. Они тоже были хорошего качества, сделанные вручную кем-то, кто знал, что делает. Хатч был способен сам изготовить отмычки из материалов, имеющихся в тюремной мастерской, но это заняло бы у него несколько недель.
  Он снял правый тренировочный ботинок и один за другим просунул их под стельку.
  БОЛЬШОЙ "МЕРСЕДЕС" въехал в ворота и остановился перед домом. Крупный китаец в черной кожаной куртке и солнцезащитных очках вышел и огляделся, прижав правую руку к груди. Только когда он убедился, что вокруг никого нет, он открыл заднюю пассажирскую дверь. Цан Чайхин поудобнее устроился на заднем сиденье и осторожно ступил на подъездную дорожку, словно боялся провалиться в нее. Он понюхал воздух, как крот, впервые выходящий на дневной свет. Он брезгливо сморщил нос: легкий ветерок доносил в его сторону запах псарни. Он направился к входной двери, мужчина в кожаной куртке следовал на два шага позади и немного слева от него. Прошло много-много лет с тех пор, как Цан Чайхин куда-либо ходил без сопровождения. У него было много врагов в Гонконге, врагов, которые были бы очень рады видеть его мертвым.
  Дверь открылась прежде, чем он подошел к ней. Чаулинг, казалось, удивилась, увидев его, даже встревожилась. - Отец? - позвала она.
  - Что-то не так? - спросил Цанг, слегка пожав плечами. - Могу я теперь даже не навестить собственную дочь?
  "Конечно, можешь, - сказала она. - Я просто не ожидала тебя, вот и все".
  Она пошла ему навстречу, но физического контакта не было. Цанг был не из тех мужчин, которые предпочитают демонстрировать привязанность на публике. Наедине, за закрытыми дверями, он мог бы обнять свою дочь, но никогда не делал этого при других, как будто это было признаком слабости. Он всегда был таким, даже когда она была ребенком, и Чаулинг больше не обижалась на это. Она знала, что отец любил ее, и ей не нужны были поцелуи или объятия, чтобы доказать это. В дверях появился Рики Лим, и Цанг отметил его присутствие коротким кивком. Цанг предпочел бы, чтобы дверь открыла Лим, а не его дочь, но он не стал отчитывать телохранителя, пока они не останутся одни. По мнению Цанга, с упреками и привязанностью лучше всего справляться наедине.
  - Я должен поговорить с тобой, дочь, - сказал Цанг.
  - Это из-за билета, не так ли? - спросила она. - Внутри, - сказал Цанг. - Я старый человек и должен присесть.
  Чаулинг тихо фыркнул. - Ты переживешь всех нас, отец, - сказала она и повела его в дом. Мужчина в кожаной куртке не переступил порог, а стоял спиной к двери, свободно свесив руки по бокам.
  Чау-линг провел Цанга в гостиную. Он огляделся и медленно кивнул. "Необычная смесь китайского и гвейло", - сказал он. "Ни то, ни другое". Там было несколько деревянных статуэток, в основном Будд, которым, по мнению Цанга, должно быть не меньше ста лет, а на книжной полке стоял нефритовый дракон, на которого он хотел бы взглянуть поближе, если бы его дочь не стояла там, оценивая каждое его движение.
  - Уоррен любит китайские блюда, - сказал чаулинг, игнорируя подразумеваемую критику.
  Цанг огляделся в поисках места, куда бы присесть. У всех кресел и диванов были огромные подушки, больше подушек, и они выглядели так, словно могли проглотить человека целиком. Цанг вздрогнул. Словно прочитав его мысли, его дочь отодвинула деревянный стул с прямой спинкой от обеденного стола и поставила его к дивану. Цанг заметно расслабился. Он сел, его спина была такой же напряженной, как спинка стула. Из кухни появилась горничная-филиппинка Уоррена и выжидающе посмотрела на Чаулинга.
  тр.
  - Могу я предложить тебе чаю, отец? - спросил Чау-линг.
  - Чаю было бы неплохо. Спасибо.
  Чаулинг попросила горничную приготовить чайник жасминового чая, и девушка снова исчезла на кухне. Рики Лим остался в коридоре, вне пределов слышимости.
  - Этот бизнес хорошо работает? - спросил Цанг.
  "С каждым годом становится лучше", - сказал чаулинг. "Собаки - символы статуса, но люди здесь слишком заняты, чтобы дрессировать их, поэтому Уоррен делает это за них. И он также решает их психологические проблемы.
  - У собак психологические проблемы? - недоверчиво переспросил Цанг.
  - Конечно. Они ревнуют, они чувствуют себя отвергнутыми, они ненавидят сидеть взаперти в многоэтажках. Они такие же, как люди.
  - Собаки совсем не похожи на людей, - пренебрежительно сказал Цанг. - Собаки есть собаки. Люди есть люди. С ними следует обращаться соответственно. Я никогда не мог понять, почему гвейло так любят собак.
  - Это не гвейло, отец. Большинство наших клиентов - китайцы. Большинство наших постояльцев - выходцы из китайских семей.
  - Пансионеры? - растерянно переспросил Цанг.
  - Когда хозяева уезжают, они оставляют своих собак здесь, - терпеливо объяснил Чаулинг. - Как в отеле.
  Цанг изумленно поднял брови. - Гостиница для собак? Он почти печально покачал головой.
  - В любом случае, вы проделали весь этот путь не для того, чтобы обсуждать дела Уоррена, не так ли?
  Цанг не ответил. Он оглядел большую комнату и внезапно понял, что под столом сидят две большие собаки и пристально наблюдают за ним. - Они ведь не кусаются, правда? - спросил он.
  - Только если я им прикажу, - лукаво ответила его дочь. - Я не собиралась уходить, не предупредив тебя.
  - Рассказываешь мне? - холодно переспросил Цанг. - Итак, теперь ты рассказываешь мне, не так ли? Со мной больше не советуются, я всего лишь слуга, которому нужно рассказать, как обстоят дела?"
  Чаулинг раздраженно вздохнула. - Я совсем не это имела в виду, - сказала она. - Я имел в виду, что не собирался уходить, не поговорив сначала с тобой.
  - Это не больше, чем ты мне обещал, - сказал Цанг.
  Вернулась горничная с подносом, на котором стояли бело-голубой чайник и две чашки. Она поставила поднос на маленький столик рядом с Чаулинг, налила чай в обе чашки и снова оставила их одних.
  - Отец, билет открыт. Я купил его, чтобы сэкономить время. Я не собирался отступать от своего обещания. В любом случае, я сомневаюсь, что Рики позволил бы мне сесть в самолет, не так ли?
  "Нет, если бы он хотел продолжать работать на меня", - сказал Цанг.
  - Ну вот и все, - сказала она, пренебрежительно махнув рукой, как будто доказала сложное математическое уравнение.
  Она протянула ему чашку жасминового чая. Он осторожно понюхал его, а затем отпил глоток.
  - Все в порядке? - спросила она.
  - Это можно пить, - сказал он неохотно. - Филиппинцы не умеют заваривать чай.
  Чау-линг отпила из своей чашки, а затем поставила ее обратно на поднос. - Я бы сначала поговорил с тобой, отец.
  - Я знаю, - сказал Цанг. Он снова отхлебнул чаю, на этот раз с большим энтузиазмом, затем поставил свою чашку рядом с чашкой Чаулинга, так близко, что они соприкасались. - У меня проблема, - сказал он. Чолинг подождал, пока он продолжит. Цанг снова обвел взглядом комнату, но в конце концов его взгляд остановился на дочери. "Я обещал вам, что наведу справки, и я это сделал. Но мне не хочется рассказывать вам о том, что я обнаружил.
  - Но ты обещал, что сделаешь это.
  - Я знаю.
  - У нас был уговор.
  Цанг печально вздохнул. - Как ты думаешь, зачем еще я здесь, своенравная дочь? Он сложил руки на коленях и посмотрел на нее печальными глазами. - Я хочу, чтобы ты пообещала мне, что не вернешься в Таиланд.
  Чаулинг подалась вперед, ее глаза расширились. - Что ты выяснила? - спросила она.
  Цанг покачал головой. - Пообещай мне, - сказал он.
  Чаулинг закрыла глаза и вздрогнула, как от сквозняка. - Я не могу, - сказала она, все еще не открывая глаз.
  - Ты должен.
  - Я люблю его, отец. - Она открыла глаза. Цанг ожидал увидеть слезы, но их не было. - Я люблю его, - повторила она.
  Цанг уставился на нее с каменным лицом. Он знал, что ничего не сможет сказать, чтобы убедить ее в ее безрассудстве, ничего не сможет сделать, чтобы переубедить ее. При других обстоятельствах он бы восхитился ее упрямством. - Таиланд - опасное место, - сказал он. - Даже опаснее, чем Китай. Если ты пойдешь, то пойдешь с защитой.
  Чаулинг нетерпеливо кивнула. - Согласна, - сказала она.
  Цанг глубоко вздохнул и медленно выдохнул сквозь сжатые губы. - Человек-Птица, человек, который нанял людей, пришедших убить тебя, работает на другого человека. Гвейло. Его зовут Билли Винтер. Вы знаете этого человека?"
  Чау-линг покачала головой.
  - Он родом из Лондона. Он также занимается торговлей наркотиками. Он опасный человек.
  - И он хочет навредить Уоррену?
  - Нет, это тебе он хотел навредить. Он собирается вызволить твоего друга из тюрьмы.
  Чау-линг сидела ошеломленная, открыв рот от изумления.
  - Этот человек-Птица вербует несколько человек в Бангкоке. Вскоре, в течение следующих нескольких недель, они намерены спасти вашего друга.
  - Это не имеет смысла, - сказал чаулинг. - Это вообще не имеет никакого смысла.
  "Это правда", - сказал Цанг. Ли вернулся в свой офис всего через два дня после их первой встречи, принеся с собой информацию, как кошка, предлагающая хозяину дохлую мышь. Ли вспотел, пока говорил, вспотел, как мужчина в сауне. Цанг выслушал его, затем поблагодарил и проводил до двери. Ли едва успел покинуть здание, как Цанг отдал приказ убить его. Не могло быть прощения тому, кто помогал людям, которые были так близки к тому, чтобы убить единственного ребенка Цанга.
  - Но почему Уоррен отказался позволить мне помочь ему? Почему он не последовал совету Кхуна Крингсака? Наверняка он воспользовался бы законными каналами, прежде чем пытаться сбежать?
  - Я не знаю, как работает разум этого гвейло, - пренебрежительно сказал Цанг. * - Отец, что-то не так. Я знаю, что Уоррен не стал бы связываться с контрабандистами наркотиков.
  - Тем не менее, этой Зимой мы с Бердом планируем спасти его.
  В этом нет никаких сомнений. И они хотели убить тебя. Не забывай об этом, дочь. Чаулинг откинулась на спинку дивана. "Вы можете понять, почему я встревожен", - сказал Цанг.
  - Мне нужно возвращаться в Бангкок, - сказал Чолинг.
  Цанг медленно кивнул, его губы сжались в тонкую линию. - Я знаю, - сказал он.
  ЗАВТРАК ПРИНЕСЛИ ВСКОРЕ ПОСЛЕ того, как снизу донеслись крики "као, као". Каждому заключенному дали по куску копченой рыбы длиной в пару дюймов и миску рисового супа. В миске Хатча плавал комар. Он передал ее гонконгскому китайцу, сидевшему рядом с ним, вместе с дурно пахнущей рыбой. У Хатча в шкафчике было несколько кусочков курицы и немного фруктов, и он ожидал очередную доставку еды позже в тот же день. Прошло больше недели с тех пор, как он ел тюремную еду, и от этого его желудку стало только лучше.
  Хатч подошел и сел рядом с Мэттом. Американец жевал рыбу и скорчил Хатчу гримасу. Его лицо было красным и местами покрыто пятнами, а кожа на ногах была сухой и шелушащейся. Хатч предположил, что американец страдает от какой-то грибковой инфекции, и попросил trustys привезти какое-нибудь лекарство для лечения, но они еще не доставили его.
  - Мэтт, мне нужна твоя помощь, - сказал Хатч.
  - Что случилось? - спросил я
  Хатч придвинул голову ближе к лицу американца. Он не хотел, чтобы его услышали другие заключенные, которые собирали свои принадлежности для мытья и ждали, когда откроют дверь камеры. - Я хочу, чтобы вы поменялись местами с моим другом.
  Американец ухмыльнулся. - Что, запах моего тела становится для тебя слишком сильным?
  - Я серьезно, Мэтт.
  - Где вторая камера? - спросил я.
  - Это один из частных домов на другой стороне квартала.
  - И ты уладишь это с охраной?
  Хатч скорчила гримасу. - Не совсем.
  ?*/.
  Мэтт проглотил остаток вяленой рыбы. - Что ты задумал? - спросил он.
  Хатч глубоко вздохнул. Сотрудничество Мэтта было необходимо, если его план должен был сработать. "Я хочу, чтобы мой друг обратился в суд вместо вас. Я хочу, чтобы он занял твое место.
  Глаза Мэтта расширились от недоверия. - Ты сумасшедший.
  - Это всего лишь формальность. Каждые двенадцать дней ты должен предстать перед судьей, чтобы полиция могла задерживать тебя здесь.
  - Я не знаю, Уоррен ...
  - Я сделаю так, чтобы это стоило твоих усилий.
  - Ты и так уже достаточно для меня сделал. - Он указал на свои ноги. - Ты снял с меня цепи, и я не знаю, что бы я делал без тех денег, которые ты потратил. Но я не хочу влипать в неприятности.
  Хатч боролась с желанием рассмеяться. Американца поймали с пятью килограммами героина в багаже, и ему грозил срок не менее пятидесяти лет.
  Мэтт догадался, о чем он подумал. - Знаю, знаю, у меня и так куча неприятностей.
  - Твой адвокат не слишком много умеет, не так ли? - спросила Хатч.
  Американец пренебрежительно фыркнул. - Он хуже, чем бесполезен.
  Ладно, вот что я сделаю. Я переведу на твой счет больше денег и найму тебе адвоката. Парень, который снял с нас цепи, похоже, знает, что делает. Я устрою так, что он возьмется за твое дело.
  Мэтт несколько секунд смотрел на Хатча, его глаза сузились. - Что ты задумал? Это ведь не просто вызволение твоего друга из тюрьмы на несколько часов, не так ли? Ты собираешься сбежать, не так ли?"
  - Ты же знаешь, Мэтт, я ничего не могу тебе сказать.
  - Но если я помогу тебе сбежать и они узнают ...
  - Что? Что они могут с тобой сделать?
  - Для начала они могли бы выбить из меня все дерьмо.
  - Сомневаюсь. Кроме того, ты можешь сказать им, что я заставил тебя это сделать. Скажи им, что я угрожал тебе, скажи, что я замахнулся на тебя ножом. Расскажи им все, что угодно.
  Американец нахмурился, обдумывая предложение Хатча. - Хорошо, - сказал он в конце концов. - Хорошо, я сделаю это. Когда?
  ”Скоро", - сказал"
  Хатч. Он похлопал американца по плечу. - Спасибо.
  - Просто убедись, что положила на мой счет побольше денег, - сказал Мэтт.
  В дверях их камеры появился Пипоп в сопровождении охранника в форме. Охранник открыл дверь, и заключенные высыпали наружу, устремляясь к зоне для купания. Джошуа пристроился рядом с Хатчем, когда они спускались по лестнице во внутренний двор. - Все в порядке? - спросил нигериец.
  - Пока что, - сказал Хатч.
  ПИТЕР БЕРДЕН И БАРТ Лукарелли уже сидели с планшетами на коленях, когда в палатку вошел Хэл Остин. - "Ранние черви"... - сказал Остин с усмешкой, опускаясь на табурет из металла и брезента. Его рубашка промокла от пота, а черная кожа блестела. - Эта жара - это что-то, не так ли?
  - Напоминает мне о доме, - сказал Берден.
  - Домой? - повторил Остин, обмахиваясь металлическим планшетом.
  - Балтимор, - сказал Берден. - Говорю тебе, это ничто по сравнению с балтиморским летом. Где Роджер?
  - Сюда, - сказал Роджер Уорнер, наклоняясь, чтобы не удариться головой о металлическую перекладину, которая пересекала верхнюю часть входа в палатку.
  Остин оглядел палатку. Кроме четырех табуретов и большой классной доски, там было пусто. Он посмотрел на свои наручные часы. Было сразу после девяти утра. "Кто проводит брифинг?" - спросил он.
  Берден пожал плечами. - Парня зовут Грегори. Джейк Грегори.
  - Без звания? - нахмурился Остин.
  "Ни звания, ни описания должностных обязанностей, - ответил Берден, - но когда он говорит прыгать, мы спрашиваем, как высоко".
  - Так он что, ведьмак? - спросил Уорнер, щелкая шариковой ручкой из нержавеющей стали.
  - Нет, сынок, я не ведьмак, - раздался отрывистый голос от входа в палатку. Там стоял приземистый, крепко сложенный мужчина в зеленой униформе, наблюдая за ними веселыми глазами. Ему было за пятьдесят, его седеющие волосы были коротко подстрижены, лицо почти квадратное, с мясистыми щеками, блестевшими от пота, как будто он не привык к влажности. Под правой рукой у него был длинный картонный тюбик, в левой - банка диетической колы. Грегори вошел в палатку и задернул за собой зеленый брезентовый клапан. - Впрочем, вы правильно запомнили название. - Он подошел к доске и достал карту из тубуса. - Хотя, как только ты забудешь, кто я, я скажу тебе только то, что собираюсь сказать. - Он прикрепил карту к доске большими зажимами "бульдог", обнажив большие влажные пятна под мышками, когда потянулся вверх. Ему пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до доски. Уорнер ухмыльнулся Остину. Новичок определенно не был армейцем: даже прикованные к рабочему месту воины Пентагона никогда бы не позволили себе так выйти из строя.
  Грегори повернулся к ним лицом и упер руки в бока. Его голова повернулась на толстой шее, когда он заговорил глубоким, хриплым голосом. - Это операция УБН, санкционированная на самом высоком уровне. А это, джентльмены, означает офис президента Соединенных Штатов. Он посмотрел на их лица по очереди, как бы подчеркивая важность того, что он говорил. "Сказав это, вы не будете носить никаких медалей в результате того, что мы здесь делаем. Вы заходите, выполняете работу, а затем отправляетесь домой. Если вы сделаете свою работу правильно, никто даже не узнает, что вы были здесь. Подробности миссии не появятся в вашем послужном списке, но я могу вас в этом заверить, вы не будете забыты. Делайте то, что от вас ожидают, и вы заработаете призовые очки, которые принесут вам больше пользы, чем медали. Мы общаемся, джентльмены?"
  Остин и остальные кивнули.
  Грегори постучал по карте тыльной стороной правой руки. - Золотой треугольник, - сказал он. - Примерно семьдесят процентов всего героина, продаваемого на Западе, поступает отсюда. Ваша цель - штаб-квартира наркобарона, расположенная где-то в этом районе. - Он снова постучал пальцем по карте. Остин нахмурился, изучая карту. Область, покрытая рукой Грегори, находилась там, где сходились Бирма, Таиланд и Лаос, и, казалось, представляла собой не что иное, как тропический лес. "Этот конкретный наркобарон контролирует тысячи акров маковых плантаций в Треугольнике. Тайцы и бирманцы годами пытались задержать “
  его, но безуспешно. Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ потеряло полдюжины оперативников, пытаясь внедриться в организацию, и мы не готовы бросать еще хороших людей. Вот тут-то, джентльмены, и вступаете в игру вы. Мы получили согласие бирманских властей начать военное наступление против объекта, хирургический удар, если хотите. - Грегори сделал глоток диетической колы. "Информация, которой мы располагаем на данный момент, наводит нас на мысль, что цель находится в районе тропического леса в Бирме, примерно в пятидесяти милях от границы с Таиландом", - продолжил Грегори. - К сожалению, эта информация уже вполне может устареть. Наркобарон постоянно в разъездах, редко задерживаясь в одной штаб-квартире более чем на пару недель. Вот почему в прошлом его было невозможно вычислить. Он ухмыльнулся. "Но в течение следующих нескольких дней все изменится. Мы собираемся точно знать, где он находится. И я имею в виду именно это. - Он вытер лоб рукавом, прежде чем продолжить.
  "На цели вот-вот будет активирован маяк, передающий сигналы на частоте, которую мы будем отслеживать через спутник наблюдения Национального управления изображений. После активации у нас будут координаты цели с точностью до десяти футов.
  Берден снова посмотрел на Остина и натянуто улыбнулся. Остин кивнул. С маяком на цели они могли летать с завязанными глазами.
  - Каждая из ваших машин будет оснащена восемью противотанковыми ракетами "Хеллфайр", - сказал Грегори. - Шесть будут стандартными для наведения после запуска - закодированы на лазерные указатели, но два будут модифицированы для наведения на передающий маяк.
  Остин поднял брови, удивленный техническими познаниями Грегори. Эксплуатация ракет "Хеллфайр" не была засекречена, но это также не было общеизвестно, и было ясно, что человек из DEA знал, о чем говорил.
  Ваши прицелы для обнаружения и обозначения цели направят вас к / beacon, как только он окажется в пределах прямой видимости, и как только вы окажетесь в пределах досягаемости, вы сможете выпустить модифицированные "Хеллфайры". Просто стреляйте и забудьте, джентльмены. Стреляйте и забудьте. Вы можете использовать оставшиеся "Хеллфайры" с лазерным наведением, чтобы очистить окружающую территорию. У вас будет полный боекомплект в тысячу двести патронов для цепного пулемета, чтобы справиться с любым наземным сопротивлением.
  Лукарелли фыркнул и поднял руку. - Какова дальность действия передатчика? - спросил он.
  - Мы будем фиксировать это с орбитальных спутников, но что касается "Хеллфайров", вам лучше находиться не дальше чем в двух милях от цели. Очевидно, что чем ты ближе, тем лучше.
  Уорнер поднял палец. Грегори кивком разрешил ему говорить. - Сопутствующий ущерб - это проблема? - спросил Уорнер.
  Грегори выразительно покачал головой. - Поблизости не будет ни одного хорошего парня, - сказал он. "Любой, кто там находится, является законной мишенью".
  - Оппозиция? - спросил Берден.
  - Низколетящему "апачу" беспокоиться не о чем, - сказал Грегори. - В основном автоматическое оружие, АК-47 и Ml6, но вас они не ожидают. Они там, чтобы охранять маковые поля и защищать военного диктатора; они не приспособлены для воздушных атак. Они бойцы из джунглей, не более того. Вы войдете и выйдете прежде, чем они поймут, что происходит. Это будет молочный забег. - Берден нацарапал что-то в своем блокноте.
  Остин изучил карту. - Вы говорите, пятьдесят миль?
  - Это было тогда, - сказал Грегори. - Сейчас они могут быть на расстоянии до ста двадцати миль от границы. Мы не узнаем, пока не разберемся, что к чему.
  Остин кивнул. Двести сорок миль не потребовали бы танков дальнего действия, и если бы это было максимальное расстояние, которое им предстояло преодолеть, они были бы там и обратно в течение девяноста минут. Не совсем удачный ход, но, как сказал Грегори, на их стороне будет элемент неожиданности.
  - Техники будут дорабатывать "Хеллфайры" в течение следующих нескольких дней, но сейчас я хочу, чтобы вы, ребята, находились в постоянной готовности. Мы не знаем, когда будет активирован маяк, но в тот момент, когда он сработает, вы будете далеко. Ночью или днем. Остин и Уорнер будут пилотировать lead, Берден и Лукарелли, ты будешь пилотировать wing. Какие-нибудь проблемы?"
  Экипажи "Апачей" покачали головами.
  Грегори кивнул. - Боюсь, удобства здесь элементарные, как вы, вероятно, уже поняли. Комары смертельны, поэтому пользуйтесь сетками и продолжайте принимать таблетки. Я не хочу, чтобы ты заболела. - Он поставил банку диетической колы и снял карту с доски.
  Четверо мужчин встали и вместе вышли на улицу. Примерно в трехстах футах от группы палаток стояли два AH-64D "Лонгбоу Апачи", сидевшие на корточках, как огромные серо-коричневые оливковые жуки на траве, их лопасти несущего винта опустились, как будто они плавились на жаре. Большие датчики на носу вертолетов выглядели как глаза гигантской мухи, усиливая впечатление, что это были гигантские насекомые, а не машины. Техники в камуфляжных комбинезонах собрались вокруг ближайшего вертолета, устанавливая ракетные установки на нижней стороне коротких крыльев "Апача".
  - Что думаешь, Хэл? - спрашиваю Уорнера.
  - Проще простого, - сказал Остин, доставая из нагрудного кармана пластинку жевательной резинки. Он развернул ее и отправил в рот. - Они не поймут, что на них нашло.
  ХАТЧ РАБОТАЛ НА АВТОПИЛОТЕ, мысленно составляя список всего, что ему предстояло сделать. Мэтт согласился поменять камеры местами с Харриганом, ключ от двери камеры теперь был настолько совершенен, насколько он мог его изготовить, и Билли Уинтер был проинструктирован. Хатч прикинула, что раз Харриган был одет в коричневую униформу, которую заключенные должны были надевать для выступлений в суде, охранники вряд ли поймут, что он не американец. Охранников, казалось, интересовало только количество тел, и, казалось, они редко смотрели в лица. Другие обитатели камеры Хатча поняли бы, что что-то происходит, но у них не было бы причин что-либо говорить. Если кто-нибудь попытается предупредить охрану, Джошуа пообещал вмешаться Базу. Баз был, безусловно, самым крупным мужчиной в камере, и остальные заключенные относились к нему с осторожным уважением. Канадец также должен был знать о свопе, но Хатч снова предположил, что он будет держать рот на замке. Больше всего беспокоился Пайпоп. Он был одним из немногих доверенных лиц, которые знали заключенных по именам, и он обязательно заметил бы, что Харриган попал не в ту камеру.
  Хатч почувствовал легкое прикосновение к своему плечу. Это был Тэп. Старик осмотрел книжный шкаф, над которым работал Хатч, и одобрительно кивнул. Он указал на зону лакировки. Хатч поднял книжный шкаф и отнес его к лакировщикам. На обратном пути он столкнулся с одним из плотников. Это был крупный мужчина с конским хвостом, который дал ему папку. Хатч попытался обойти мужчину, но плотник отступил в сторону вместе с ним. Хатч сделал шаг назад, но в этот момент осознал, что за ним стоит еще один мужчина. Оба мужчины держали в руках отвертки. Хатч огляделся. Другой плотник, стоявший у одного из токарных станков, двинулся вперед. Не было никаких признаков охраны или доверенных лиц. - Привет? - переспросил Хатч. Что? Плотник, стоявший прямо перед ним, приставил отвертку к животу Хатча, крепко зажав рукоятку в кулаке. - Нам нужен напильник, - сказал он.
  - Я заплатил за это, - запротестовал Хатч.
  - Не платить. Ты снимаешь.
  Хатч поднял руки. Отвертка была всего в нескольких дюймах от его живота. - Никто ничего не говорил об аренде. Я ее купил.
  Плотник покачал головой. Он ткнул отверткой в Хатча, и Хатч отскочил. - Десять тысяч бат, - сказал он. - Я хочу десять тысяч бат.
  Хатч поняла, что это вымогательство. Дело было вовсе не в файле. Они, очевидно, слышали, что у него был доступ к деньгам извне, и решили, что им нужна часть их. "Я могу вернуть вам файл", - сказал Хатч. Это было в камере, спрятанное в цементной стене, которая отгораживала туалет.
  - Десять тысяч бат, - повторил плотник.
  Плотник справа от Хатча шагнул вперед. Хатч отодвинулся. Они прижимали его к стене. Звать на помощь не было смысла: шум токарных и деревообрабатывающих станков заглушил бы его крики. Двое тайцев из команды лакировщиков видели, что происходит, но отвернулись и сосредоточились на своей работе.
  - У меня нет денег, - сказал Хатч. Он знал, что ему не поверят, но он должен был что-то сказать, чтобы выиграть время. У него был только один способ выжить в этой конфронтации - показать им, что он жестче, чем они. Такое случалось в каждой тюрьме, в которой он когда-либо был. Самым простым выходом было бы дать им денег, но они восприняли бы это как признак слабости и продолжали бы возвращаться за добавкой.
  Плотник с хвостиком схватил Хатча за воротник рубашки. Он заметил золотые цепочки, которые тот носил, и его глаза расширились. Прежде чем он успел отреагировать, Хатч схватил отвертку и ударил его коленом в пах. Плотник ахнул. Хатч изо всех сил вцепился в отвертку и наступил мужчине на ногу. Он вывернул ему руку и швырнул его на одного из других плотников.
  Плотник слева от него ударил себя ножом в руку, и потекла кровь. Хатч громко закричал. Он ударил головой плотника с конским хвостом и почувствовал, как его лоб врезался в нос тайца. Изо рта и подбородка мужчины потекла кровь. Хатч крепко держал мужчину за руку, когда тот поворачивался, лишив тайца равновесия. Хатч сильно пнул его в живот, затем пнул по колену. Только когда таец упал, Хатч выпустил отвертку мужчины: он ударил его по лицу, вложив в удар весь свой вес. Он почувствовал острую боль в боку, но Хатч проигнорировал это. Его внимание было полностью сосредоточено на мужчине, стоявшем на коленях. Он ударил его ногой в подбородок, и шея плотника дернулась вверх. Мужчина опрокинулся навзничь и неподвижно лежал на земле. Плотник свернулся в клубок, постанывая, как больной ребенок. Только тогда Хатч повернулся лицом к двум другим мужчинам. Не прошло и пяти секунд с тех пор, как плотник с конским хвостом потянулся к золотым цепям Хатча, но Хатч причинил достаточно повреждений, чтобы заставить двух других мужчин дважды подумать. Они ткнули в Хатча своими отвертками, но сердца у них к этому не лежали; они видели, что он сделал с лидером их группы, и им не хотелось, чтобы их постигла та же участь. Тайцы попятились. Хатч сделал шаг к ним, подняв руки. Они повернулись и побежали. Хатча начала бить дрожь. Силы покинули его ноги, и он прислонился к стене, хватая ртом воздух.
  Рядом с ним маячила крупная фигура. Это был Джошуа. - Что, черт возьми, это было? - спросил нигериец.
  - Просто устанавливаю иерархическую структуру, - сказал Хатч.
  Джошуа кивнул на лежащего на земле плотника, который теперь с трудом поднимался на колени. - Где ты научился драться?
  - Самоучка, - сказал Хатч.
  Джошуа взял Хатча за левую руку и осмотрел царапину. - Тебе._ повезло, - сказал он, когда Хатч убрал руку. - Да, разве я только что не был таким.
  ЦАНГ ЧАУ-ЛИНГ ПРОТЯНУЛА СВОЙ паспорт сотруднику иммиграционной службы. Он внимательно изучил посадочную карточку, которую она заполнила в самолете. "Зачем ты едешь в Таиланд?" - спросил он.
  - Прошу прощения?
  Он вернул ей бланк и постучал по нему ручкой. - Причина вашей поездки. Бизнес или отпуск?
  Чаулинг посмотрела на бланк. Она не поставила галочки ни в одном из полей. Она взяла его ручку и провела черту через поле с пометкой "Бизнес". Офицер иммиграционной службы поставил штамп в ее паспорт и махнул рукой, пропуская ее.
  Чау-линг ждала Рики Лима. За два с половиной часа перелета из Гонконга он не сказал ей ни слова. Он был не в восторге от того, что сопровождал ее в Таиланд, но знал, что лучше не высказывать своих опасений ее отцу. Она улыбнулась Лиму, когда он присоединился к ней, но он не поддался на уговоры. - Ну же, Рики, улыбнись мне, - попросила она.
  Лим оскалил зубы.
  - Ты можешь придумать что-нибудь получше, - поддразнила она.
  - Не сейчас, я не могу, мисс Цанг, - сказал он. Он указал в сторону выхода. - Твоя машина должна ждать снаружи.
  Чау-линг вышла вслед за своим телохранителем из терминала.
  ХАТЧ РАЗМАЗАЛ ПЕНУ для БРИТЬЯ по животу, втирая ее ладонью. "Откуда ты знаешь, что я просто не продолжу бежать?" - спросил он.
  - А я нет, - сказал Карвер, закуривая "Мальборо". Он откинулся на спинку стула и наблюдал, как Хатч бреет свой живот медленными, осторожными движениями.
  - В этом нет никакого смысла, - сказал Хатч, вытирая одноразовую пластиковую бритву о полотенце. - Ты хочешь сказать, что доверяешь мне?
  - Что-то вроде этого. - Карвер большим пальцем поднял крышку своей "Зиппо" и защелкнул ее. - Откуда у тебя царапина на руке?
  - Борьба за власть. Ничего особенного. Хатч перестал бриться и посмотрел на агента УБН. - Чисто гипотетически, Тим, предположим, я пересеку границу и доберусь до лагеря Чжоу ...
  - Полагаю, так и будет, - сказал Карвер, продолжая щелкать зажигалкой.
  -... а что, если я просто не нажму кнопку на твоей штуковине? Что, если я исчезну в джунглях?
  Карвер небрежно пожал плечами. - Все будет не так, как в прошлый раз. Не будет ни инсценированной смерти, ни милого, аккуратного выхода. Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ будет искать тебя, и они тебя поймают. Как бы хорошо ты ни прятался, они тебя найдут.
  -И что потом?
  - В УБН есть довольно влиятельные люди. Люди, с которыми ты не хотел бы встречаться, поверь мне.
  Хатч указала пластиковой бритвой на Карвера. - Почему все, кого я встречаю, угрожают мне в эти дни? Я никогда не слышу морковку без того, чтобы у меня перед носом не помахали кнутом.
  - Извините, - сказал Карвер.
  - Эта штука ведь не бомба, не так ли? - Сказала Хатч, кивая на матовую металлическую коробочку размером примерно с тонкий портсигар, лежавшую на столе рядом с рукой Карвера. - Он ведь не взорвется, когда я нажму на кнопку? Это не какая-нибудь хитрая уловка?
  Карвер улыбнулся. - Нет, он не взорвется. Это передатчик, а не бомба.
  - Откуда я знаю? - удивился я.
  Улыбка Карвера стала шире. - Полагаю, вам придется поверить мне на слово, не так ли? - Он наклонился вперед и убрал челку с глаз. - Вы ничего не должны этим людям. Билли Уинтер угрожает вашему сыну, он подставил вас, ему все равно, выживете вы или умрете. Он разрушил вашу жизнь и сделал это, не задумываясь. Ты должен Чжоу Юанььи еще меньше.
  Хатч снова начал бриться.
  - Я с хорошими парнями, Хатч. У меня нет причин предавать тебя. Я имел в виду то, что сказал. Вы помогаете DEA, и DEA поддержит вас. Новая личность, новая жизнь, которая выдержит проверку, американское гражданство. Если ты не нажмешь на эту кнопку, ты отдашь свою жизнь в руки Билли Винтера. Ты хочешь сделать это снова?"
  - Думаю, я могу доверять Винтеру, несмотря на то, что он натворил. Хатч закончил бриться и положил бритву на стол. Он вытер полотенцем свой живот от остатков пены. - Я хочу полмиллиона долларов.
  Брови Карвера взлетели к небу. - Что сказать?
  - Пятьсот тысяч долларов. Для тебя этот Чжоу, должно быть, столько же стоит.
  -С чего это вдруг такая забота о деньгах?
  - Считай это стимулом. Если я буду знать, что получу полмиллиона долларов, я с большей вероятностью нажму на кнопку, верно?
  - Думаю, да.
  - Это какая-то проблема?
  Карвер выдохнул через нос и уставился на Хатча сквозь дым. - Не для меня, Хатч.
  - А для вашего босса?
  Карвер задумчиво потер подбородок. Это была относительно небольшая сумма для потери бюджета УБН. И Хатч был прав, это была небольшая сумма для выплаты, если она привела к судебному разбирательству и осуждению одного из крупнейших поставщиков героина в мире. - Я не думаю, что это будет проблемой.
  - У меня есть ваше слово?
  Карвер кивнул. - Даю вам слово.
  - В таком случае я нажимаю кнопку. Сколько времени потребуется вертолетам, чтобы добраться туда?
  - Плюс-минус полчаса.
  - Там ведь будет стрельба, верно?
  - Они не пойдут туда с оружием наперевес, не волнуйся. Это будет подразделение рейнджеров, они обучены подобным операциям. Входит и выходит группа захвата.
  - И они возьмут меня с собой?
  "Чертовски верно".
  - А как насчет Зимы?
  Карвер передал металлический футляр Хатчу. Хатч прижимал его к животу, пока агент УБН отрывал от рулона пластырь телесного цвета. - Почему ты так беспокоишься о нем? - спросил Карвер.
  - Тебе все равно не понять.
  - Попробуй меня. - Карвер наклеил пластырь на передатчик и размазал его по животу Хатча.
  - Мы провели вместе пару лет, вот и все. Ты становишься ближе к человеку, когда сидишь в тюрьме, особенно в такой, в какой был я. Были времена, когда он был единственным мужчиной, с которым я разговаривала неделями подряд.
  - Как же так? - Карвер оторвал еще кусок скотча.
  Мы вместе отсидели срок в штрафном блоке в Паркхерсте. Они называли это "удушение". Ты заперт в своей камере двадцать три часа в сутки, и только час отводится на физические упражнения. Ты сам ешь, сам справляешь нужду, сам тренируешься. Единственные люди, которых вы видите, - это охранники, и их едва ли можно считать людьми. Они называют это одиночным заключением, но если вам повезет, вы сможете поговорить с парнем в соседней камере. Если ты встанешь на свой стул и высунешь голову из окна, ты сможешь говорить, почти. Голос Билли Винтера помог мне сохранить рассудок. Он помог мне пройти через это, он не дал мне сойти с ума. Я отсидел целый месяц в изоляторе в Паркхерсте, и три недели из них Билли сидел в камере рядом со мной, разговаривал, смешил меня, поддерживал во мне жизнь".
  Карвер снял второй кусок скотча с живота Хатча. - Рейнджеры и с ним разберутся. Просто не высовывайтесь. У них будет твоя фотография, тебе ничего не будет угрожать.
  - Рад это слышать. - Он снова надел рубашку и застегнул ее. - Как это выглядит? Он повернулся боком, чтобы Карвер мог получше рассмотреть.
  - Ничего не видно. Просто будь осторожен, когда завтра будешь переодеваться в форму.
  - Я сделаю это сегодня вечером, когда все остальные уснут.
  - А что насчет Харригана?
  - Об этом я тоже позабочусь сегодня вечером. Что произойдет, если я намочу передатчик? Допустим, я попаду под дождь?
  - Он герметичный. Полностью водонепроницаемый.
  Хатч похлопал по рубашке. - Пятьсот тысяч долларов, верно?
  - Вы примете чек? - спросил я.
  Хатч слабо улыбнулась. - Ты уверен, что сможешь достать это?
  Карвер положил "Зиппо" обратно в нагрудный карман. - Я уверен. При условии, что ты активируешь передатчик. Деньги так важны для тебя, Хатч?
  Хатч закатал рукава рубашки. - Дело не в деньгах. Дело в принципе.
  ЦАН ЧАУЛИНГ И РИКИ Лим прибыли к воротам тюрьмы сразу после часу дня. Кхун Крингсак прислал клерка из своего офиса, чтобы тот помог ей организовать визит, и повел ее в столовую, где за столом сидел охранник в форме. Служащий протянул охраннику листок бумаги с именем Уоррена Хастингса, а затем попросил Чаулинг предъявить ее паспорт. Охранник добавил эти сведения к списку, который уже содержал несколько десятков имен.
  "Они вызовут его в зону для посещений", - сказал клерк, сносно говоривший на кантонском диалекте. Он провел их через арочный вход в зону для посещений. Это было Г-образное ограждение слева от главных ворот со скамейками со стороны посетителей. Там уже находилось более пятидесяти посетителей, которые стояли вокруг и выжидающе смотрели на дверь со стороны заключенных. Несколько мужчин в синих футболках и шортах стояли у двери, смеясь и покуривая сигареты.
  - Это все? - спросил Чаулинг. - Неужели мы не можем побыть наедине?
  - Боюсь, что нет, - ответил клерк.
  Чау-линг с отвращением посмотрела на ограждение. Со стороны посетителей были решетки, покрытые проволочной сеткой. Она подошла и заглянула внутрь. Там был промежуток почти в десять футов, отделяющий сетку от другого набора прутьев. Вероятно, это было сделано для того, чтобы ничего не передавалось заключенным, но это означало, что ей придется кричать, чтобы ее услышали. Кхан Крингсак сказал, что Уоррен может принимать посетителей только по четвергам. Она не могла поверить, что это был единственный контакт, который у него был с внешним миром: разговоры на повышенных тонах раз в неделю. Она вздрогнула.
  Несколько заключенных вошли в дверь и направились по зарешеченному проходу. Большинство из них были тайцами. Их посетители бросились к решеткам с их стороны. Это был бедлам. Все разом начали кричать. Одна женщина держала на руках своего ребенка и плакала, а пожилая женщина прижимала фотографии к решетке, чтобы их мог видеть ее сын. Крики эхом отражались от стен, и Чаулинг вздрогнул от шума. В коридор вошли еще несколько заключенных, несколько чернокожих мужчин и несколько выходцев с Запада. Австралийка средних лет разрыдалась и поднесла руку ко рту при виде бледного худощавого молодого человека с серьгой в левом ухе. Она пошатнулась, прижавшись к мужу, который успокаивающе обнял ее. Они вместе шли вдоль проволочной сетки параллельно своему сыну, ища место, где могли бы поговорить. В дверь входило все больше тайцев, и шум становился громче с каждой минутой. Сердце Чаулинг подпрыгнуло, когда она увидела Уоррена.
  -Уоррен! - крикнула она.
  Он растерянно посмотрел на нее. Он что-то крикнул ей, но она его не расслышала. Она указала на дальний конец зоны для посещений, и он кивнул. Чаулинг велела Лим и продавщице подождать. Проходя позади сидящих посетителей, она продолжала смотреть на Уоррена. Казалось, он похудел и постоянно проводил руками по волосам. Она никогда не видела его таким взволнованным. Казалось, он был в еще худшем состоянии, чем когда его арестовали.
  Он нашел свободное место со своей стороны решетки и остановился. Чолинг стоял между тайской домохозяйкой с плачущим малышом и нигерийцем, который кричал на чернокожего заключенного и размахивал пачкой денег размером с кирпич.
  - Мне жаль, Чаулинг, - крикнул Уоррен.
  Она, казалось, была удивлена его извинениями. - Извиняться за что?
  Он указал подбородком. - Это. Это место, неприятности, которые я тебе причинил.
  Чаулинг пришлось напрячься, чтобы расслышать его. - Ты не причинил мне никаких неприятностей, - крикнула она. Ее лицо вытянулось. - На самом деле это неправда, - сказала она.
  - Что вы имеете в виду?
  - Вы знаете человека по имени Билли Уинтер?
  Он нерешительно кивнул.
  - А человек по имени Берд?
  Рот Уоррена открылся от удивления. Она видела, что он не находил слов.
  - Уоррен, ты ведь знаешь их, не так ли?
  - В чем дело, чаулинг? Что случилось?
  - Они послали двух человек убить меня, Уоррен.
  -Что? -спросиля
  - Двое наемных убийц приехали в Гонконг. Они пытались убить меня. - Она огляделась. Ей приходилось кричать, чтобы ее услышали, и она боялась, что ее подслушают. Казалось, никто не обращал на нее никакого внимания.
  -Чаулинг! - крикнул Уоррен. Она оглянулась на него. - Откуда ты знаешь, что была зима? - крикнул он.
  Нигериец кричал на своем родном языке, и его глубокий, раскатистый голос постоянно отвлекал. Чаулинг пытался не обращать на это внимания. - Мой отец узнал. Он говорит, что этот человек, Уинтер, собирается вытащить тебя из тюрьмы. Уоррен, что происходит?
  Он покачал головой, словно пытаясь прояснить свои мысли.
  - Уоррен, ты должен сказать мне, что происходит! - крикнул Чолинг. - Кто эти люди? Какую власть они имеют над тобой? Скажите мне, и я смогу вам помочь. У Кхуна Крингсака есть несколько очень влиятельных друзей в Таиланде. Между ним и моим отцом нет такой проблемы, с которой мы не могли бы справиться. - Ее голос становился хриплым от криков.
  Он наклонился вперед и прижался лицом к решетке. Кровь отхлынула от его лица. "Чаулинг, ты должен выслушать меня", - кричал он. "Ты не можешь мне помочь, ты понимаешь? Возвращайся в Гонконг. Возвращайся в Гонконг и забудь обо мне".
  Она в ужасе посмотрела на него. - Ты что, не слышал ни слова из того, что я сказала? Они пытались убить меня, Уоррен. Двое мужчин с пистолетами пришли на псарню. Если бы не ... - Она замолчала.
  -В чем дело? - спросил он.
  Чаулинг достала из кармана носовой платок и промокнула глаза. - Микки мертв, - сказала она. Она высморкалась. "Он спас мне жизнь, а они застрелили его".
  - Господи, - сказал он. - Прости.
  - Я тоже, - сказала чаулинг. Она снова высморкалась. - Он был хорошим псом.
  - Я имел в виду, что сожалею о том, что с тобой случилось. Я понятия не имел...
  - Что происходит, Уоррен? Кто такой этот Билли Уинтер?
  - Старый друг.
  - Старый друг? Твой друг пытался убить меня? Почему?
  Он посмотрел на нее с такой силой, что она вздрогнула. - Я не знаю. Я действительно не знаю. Послушай, тебе придется довериться мне, Чаулинг. Пожалуйста, возвращайся в Гонконг. Прямо сейчас. Отправляйся прямо в аэропорт и садись на первый самолет, улетающий отсюда. Иди и оставайся со своим отцом, он сможет защитить тебя, пока все это не закончится.
  Уоррен ткнул пальцем ей в лицо, как будто целился из пистолета. "Уходи!" - крикнул он. Прежде чем она успела ответить, он повернулся к ней спиной и ушел.
  - Уоррен! - позвала она, но он не обернулся.
  ТИМ КАРВЕР ПОМЕШАЛ кофе карандашом, затем вытер его о свой номер "Бангкок пост". - И что произошло потом? - спросил он Никома.
  - Она вернулась в свой отель с китайцем. Крупный мужчина. Его зовут Рики Лим. Я думаю, он ее телохранитель.
  - Расскажи мне еще раз, что они сказали. - Карвер откинулся на спинку стула и делал пометки, пока Ником описывал встречу Хатча с девушкой. Никому удалось занять место в сетке рядом с Чаулингом, но он не смог услышать всего. Были промежутки, когда нигериец кричал на своего друга, но Никому удавалось довольно внимательно следить за разговором.
  Когда Ником закончил, Карвер поднял глаза от своих записей. - И она определенно сказала, что Билли Уинтер пытался ее убить?
  Ником кивнул. - Определенно.
  - А как ее зовут? - спросил я.
  -Цанг Чау-линг, - сказал Ником. - Согласно заполненной ею анкете посетителя, она работает на Гастингса в Гонконге.
  - Она упомянула своего отца. Вы знаете, кто он?
  Ником покачал головой. - Я могу это выяснить.
  - Где она остановилась? - спросил я.
  "Шангрила".
  Карвер встал и снял пиджак со спинки стула.
  - Хочешь, я пойду с тобой? - спросил Ником.
  Карвер покачал головой. - Нет, я сам разберусь. Попробуй что-нибудь разузнать о ее отце. Например, как, черт возьми, он узнал, что задумал Уинтер.
  Карвер спустился на лифте на первый этаж и вышел на улицу. Начинался час пик, и улица снаружи была забита машинами. Агент DEA шел по дороге, отступив в сторону, чтобы пропустить группу монахов, и оказался водителем мототакси. Водитель протянул ему потрепанный белый аварийный шлем со сломанным ремешком. Карвер забрался на заднее сиденье. Они объехали самую плотную пробку, и меньше чем через десять минут водитель высадил Карвера перед отелем Shangri-La. На машине поездка заняла бы больше часа.
  Секретарша не сказала Карвер, в каком номере находится Цанг Чолинг, и настояла на том, чтобы позвонить в ее номер. Карвер предпочел бы приехать без предупреждения, но даже его верительные грамоты из УБН не позволяли ему оставаться в пятизвездочном отеле. Секретарша кивнула, положила трубку и сказала Карверу, что мисс Цанг находится в номере 1104 и что он может подняться.
  Поднимаясь в лифте, Карвер пригладил руками растрепанные ветром волосы. Все мототакси были хороши, но они вносили хаос в личный уход. Он рассматривал свое лицо в зеркальной стене лифта и стирал крупинки сажи, пока не счел, что выглядит презентабельно. Он постучал в дверь 1104-го номера и отступил назад. Ее открыл мужчина, широкоплечий азиат с коротко подстриженными колючими волосами и ямочкой на подбородке. Он был крупным мужчиной, по крайней мере, на два дюйма выше Карвера, а Карвер не был слабаком. Очевидно, это был тот самый телохранитель, которого Ником видел с девушкой в Клонг Прем.
  - Это комната мисс Цанг? - спросил Карвер.
  - Кто вы? - спросил мужчина. В его голосе не было угрозы, но одного его роста было достаточно, чтобы запугать Карвера “.
  - Меня зовут Тим Карвер. Я из Управления по борьбе с наркотиками. Карвер полез в карман куртки за удостоверением личности, но мужчина схватил его за запястье и развернул к себе. - Что за... ? - пробормотал Карвер, когда мужчина впечатал его в стену. Что-то укололо его в шею. Он напрягся, когда понял, что это что-то вроде ножа.
  - Рики, отпусти его, - произнес женский голос.
  -Он был...
  - Оставь его в покое, - сказала девушка, на этот раз более жестко.
  Острие отодвинулось от шеи Карвера. Когда он повернулся, то увидел, что в руке у мужчины был нож для колки льда. - Я только доставал бумажник, - сказал Карвер.
  - Тебе придется простить Рики. Он еще не приучен к домашнему хозяйству. Я Цанг Чау-линг. Она была хорошенькой, с блестящими черными волосами, которые она собрала сзади в конский хвост, и острыми, как бритва, скулами, но выглядела усталой, как будто мало спала последние несколько дней.
  - Мне нужно поговорить с вами, мисс Цанг.
  - По какому поводу?
  Карвер оглядел коридор. - Не могли бы мы сделать это внутри, пожалуйста?
  Лим двинулся, чтобы загородить дверь, но Чау-линг покачала головой, и он вернулся в комнату. - В чем дело? - настаивала она.
  Карвер достал бумажник из кармана пиджака и показал ей удостоверение личности.
  - Я не сомневалась, что вы из УБН, - сказала она. - Я хочу знать, в чем дело.
  Карвер убрал бумажник. - Сегодня вы были в тюрьме Клонг Прем.
  Чаулинг склонила голову набок. - Да, - нерешительно ответила она.
  - И вы говорили с Уорреном Гастингсом?
  Чаулинг несколько секунд молча смотрела на него, затем повернулась и вернулась в комнату. Карвер последовал за ней и закрыл дверь. Он понял, что это была не комната, а люкс. Очень большой люкс с видом на реку Чао Прайя. Одна ночь, вероятно, стоила бы столько, сколько Карвер зарабатывала за неделю, подумал он с уколом зависти. Кем бы ни был ее отец, в семье определенно водились деньги. Серьезные деньги.
  Чаулинг подошла к дивану у окна и села, поджав под себя ноги. - Хочешь чего-нибудь выпить? - спросила она. Карвер покачал головой. Чау-линг заговорила со своим телохранителем по-китайски, и он ответил глубоким гортанным голосом. Он явно спорил с ней, но она холодно посмотрела на него, и хотя он не говорил по-китайски, Карвер мог сказать, что она велела ему делать то, что ему сказали. Он смиренно поклонился и вышел через одну из трех дверей, ведущих из гостиной.
  - Сядьте, пожалуйста, вы заставляете меня нервничать, - сказала она Карверу.
  Карвер присел на краешек стула, спинка которого имела форму устричной раковины. - Какие у вас отношения с Уорреном Гастингсом? - спросил он.
  - Я помогаю ему содержать питомник.
  - Не могли бы вы рассказать мне, зачем вы сегодня ходили в тюрьму? - Карвер уже знал, но хотел посмотреть, какой будет ее реакция, скажет она правду или солжет.
  Чаулинг прищурилась. - Как ты узнал, что я была там?
  - Мы автоматически получаем уведомление, когда у подозреваемых в контрабанде наркотиков появляются посетители, - солгал Карвер.
  Чау-линг посмотрела на него, словно решая, верить ему или нет, затем слегка пожала плечами. "Я просто хотела посмотреть, как у него дела", - сказала она. "Мы все очень беспокоимся о нем. Как к этому причастно управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ?"
  - Это дело о наркотиках. Мы расследуем все изъятия наркотиков.
  - Ты ведь знаешь, что он невиновен, не так ли?
  - Это решать суду.
  - Его подставили.
  - Может, и был.
  - Итак, что на данный момент выяснило ваше расследование?
  Вопрос застал Карвера врасплох. Он и не подозревал, как легко она поменялась ролями и что теперь допрашивает его она.
  - Вы расследуете это дело, не так ли? Или у вас есть какая-то другая причина, по которой вы пришли ко мне?
  Она была похожа на подростка, свернувшегося калачиком на диване, но ее глаза безжалостно сверлили его, пока она изучала его лицо в поисках какой-либо реакции. Карвер достал пачку "Мальборо". - Вы не возражаете, если я... ? - сказал он и поднял пачку.
  Она не сводила с него глаз. - Я бы предпочла, чтобы ты этого не делал, - сказала она. "У Рики астма, и я не хочу, чтобы он хрипел всю ночь".
  Карвер не мог понять, шутит она или нет, но сигареты убрал. - Вы играете в покер, мисс Цанг?
  - Иногда. Почему?
  - Потому что, если бы у меня на руках было три королевы, а у тебя пара королей, я бы сбросил карты.
  - Это комплимент, не так ли? Или тонкая смена темы?
  Карвер внутренне поморщился. Она вполне могла бы работать уборщицей в Гонконге, но была проницательнее любого адвоката по уголовным делам, которого он когда-либо встречал. Он задавался вопросом, что такого сделал Хатч, чтобы заслужить любовь такой красивой, умной, уверенной в себе женщины. - Как насчет того, чтобы мы оба выложили карты на стол? - сказал он.
  - Ты первый, - решительно сказала она.
  Карверу ужасно захотелось сигареты. Он оглядел комнату. Дверь, через которую вышел телохранитель, была приоткрыта. Карвер улыбнулся, как мог. - Уоррен Гастингс работает на Управление по борьбе с наркотиками, - сказал он.
  Лицо Чаулинг расплылось в улыбке облегчения. - Я так и знала, - сказала она.
  Карвер немедленно почувствовал прилив вины. На самом деле он не лгал, но был более чем немного экономен с правдой.
  - Я знала, что он невиновен, - сказала она. - Я знала, что за этим кроется что-то большее.
  - Вот почему ты должен сделать то, что он сказал. Ты должен вернуться в Гонконг.
  Улыбка Чаулинга тут же сменилась подозрительным хмурым взглядом. - Откуда ты знаешь, что мне сказал Уоррен?
  - Я разговаривал с ним после вашего визита, - сказал он. Это была явная ложь, и он изо всех сил старался, чтобы его голос и взгляд оставались твердыми, уверенный, что она ухватится за любой признак того, что он говорит неправду. Чолинг кивнула, но Карвер видела, что ее это не убедило. - Он сказал, что на вас напали, - добавил он.
  Чаулинг плотнее поджала под себя ноги, словно пытаясь стать меньше. - Двое мужчин пытались убить меня. Тайцы".
  - Ты знаешь, кто они были? Чаулинг покачала головой. - Что с ними случилось? Полиция добралась до них?
  - Нет. Я думаю, они мертвы. Собаки растерзали одного из них. Я
  Ее прервало появление телохранителя. Он заговорил с ней на гортанном кантонском диалекте, явно обеспокоенный. Она ответила примирительным тоном. Он сказал что-то еще, и она кивнула. Телохранитель отошел и встал у двери. Очевидно, она разрешила ему остаться.
  - Вы что-то говорили? - переспросил Карвер.
  - Я не знаю, что с ними случилось, - сказала она.
  - Но вы знаете, кто их нанял?
  чаулинг кивнул.
  - Значит, в какой-то момент они могли разговаривать, - сказал Карвер. - Они сообщили вам какую-нибудь другую информацию?
  - Они не дали мне никакой информации, - холодно сказал чаулинг. - Они ворвались в мой дом, пытались застрелить меня, но я защищался. Конец истории".
  - Имена, которые вы назвали Уоррену. Билли Уинтер и Берд. Что вы о них знаете?
  - Ничего. Ты знаешь, кто они?
  Карвер старался, чтобы его голос звучал ровно. - Нет, - солгал он.
  - У меня такое чувство, что Уоррен знал, - сказал Чаулинг. - Но мы договорились, что сначала ты покажешь мне свою. Что Уоррен делает для управления по борьбе с НАРКОТИКАМИ?"
  - Он участвует в операции под прикрытием, - сказал Карвер. Это было практически первое правдивое заявление, которое он сделал с тех пор, как сел за стол.
  - Да... - сказал чаулинг, поощряя его продолжать.
  - Я больше ничего не могу сказать, не подвергая его риску, - сказал он.
  - Не говори мне этого, - презрительно сказал чаулинг. - Я не представляю для него угрозы. И вряд ли я стану кому-то рассказывать о том, что знаю.
  -Темнеменее...
  - Тем не менее моя тетя Фанни. Двое мужчин пытались убить меня, и я заслуживаю знать почему.
  Карвер отвел взгляд. Внизу по грязно-коричневой реке пронеслись две длиннохвостые лодки, полные туристов. Водное такси подбирало пассажиров на пирсе позади отеля "Ориенталь".
  -Ну? - настаивал Чолинг.
  - Эти люди, Билли Уинтер и Берд, замешаны в контрабанде наркотиков. Они вербуют эмигрантов в качестве курьеров: их с меньшей вероятностью остановят, чем азиатов. Винтер обратился к Уоррену из Гонконга, и он пришел к нам. Мы решили, что лучше всего будет, если он подыграет им, согласится помочь им.
  - Но это не объясняет, почему он в тюрьме.
  - Мы не смогли связать наркотики с Винтером. На данный момент у нас нет ни одного случая.
  - Значит, ты собираешься подождать, пока Уинтер попытается вытащить Уоррена?
  - Совершенно верно. Как вы узнали, что они планировали побег, мисс Цанг?
  Телохранитель сказал что-то по-китайски, но Чаулинг даже не взглянул на него. - Я откажусь от этого, - сказала она.
  - Мы же договорились, что поделимся информацией.
  - Мы так и сделали, мистер Карвер, но у меня такое чувство, что вы не делитесь со мной всем, поэтому вам придется позволить девушке сохранить несколько секретов. Она встала. - И что будет дальше?
  - Я буду держать вас в курсе. Но, думаю, могу с уверенностью сказать, что через несколько дней все закончится.
  -И Уоррен сможет вернуться в Гонконг?
  - Да. - Карвер посмотрел ей прямо в глаза и был уверен, как ночь сменяет день, что она знает, что он лжет. - А теперь ты пообещаешь мне, что вернешься в Гонконг, где будешь в безопасности? - Быстро поправился он. - В большей безопасности.
  - Конечно, - сказала она и посмотрела ему прямо в глаза. Карвер был также уверен, что она лжет.
  Телохранитель проводил его до выхода, и по выражению его лица было ясно, что он предпочел бы еще раз взяться за нож для колки льда. Карвер закурил сигарету в лифте и задумался, что же ему делать с Цанг Чолинг.
  ХАТЧ сидел, прислонившись спиной к стене, и слушал, как спят его сокамерники. Один из гонконгских китайцев кашлял, свернувшись калачиком на одеяле, на котором он спал. У большинства заключенных на глазах были повязки, чтобы заслонить глаза от вездесущих ламп дневного света. В дальнем конце камеры Мэтт лежал лицом к Хатчу, его глаза были открыты. Он слабо улыбнулся Хатчу, и Хатч кивнул *. Хатч встал и подошел к шкафчикам. Он достал коричневую футболку и шорты, которые ему предстояло надеть в суде, и переоделся в них, повернувшись к американцу спиной, чтобы тот не видел передатчик, прикрепленный скотчем к его животу. Хатч купил форму у trustys и позаботился о том, чтобы рубашка была на несколько размеров больше, так что она свободно болталась у него на груди. Он достал ключ из тайника у основания бетонной стены вокруг туалета и сполоснул его в корыте с водой, затем подошел к Мэтту.
  - Готова? - спросил он.
  Американец кивнул. Он вспотел и продолжал нервно сглатывать. Хатч склонился над Джошуа и легонько тронул его за плечо. Нигериец снял кусок ткани, которым он повязал глаза, и сел.
  - Готов? - спросил Хатч. Джошуа поднял большой палец.
  Хатч отпер дверь камеры и вывел Мэтта на помост. Джошуа тихо закрыл дверь и продолжал наблюдать через решетку. Хатч и американец крались по дорожке, согнувшись вдвое, чтобы их не было видно из камер, мимо которых они проходили. Когда они добрались до камеры Харригана, ирландец уже ждал их. Хатч вставил ключ и повернул его. Замок щелкнул, и он толкнул дверь. Харриган был одет в свою коричневую футболку и шорты, и он дал Мэтту его обычную одежду: белую футболку с Гарфилдом спереди и пару джинсовых шорт.
  Канадец сидел на своей кровати и махнул Хатчу, чтобы тот подошел поближе. - Мне это не нравится, - прошептал он.
  - Тебе не обязательно быть счастливой, - прошипела Хатч. - Тебя это не касается.
  - Да, но когда дерьмо попадет в вентилятор, оно разлетится повсюду.
  - Просто скажи, что ты спал. Скажи, что ты споткнулся.. Они будут охотиться за мной и Рэем, а не за тобой. Кроме того, тебе уже заплатили. Хатч отдал канадцу одну из золотых цепочек и немного денег Бея, чтобы купить его сотрудничество. И его молчание.
  - Ну, теперь я не уверен, что это хорошая идея.
  Хатч уставился на канадца. - Что ты хочешь сказать? - спросил он. Харриган и Мэтт стояли у двери камеры, не понимая, что происходит.
  - Я не думаю, что тебе следует проходить через это.
  Хатч посмотрела в глаза канадца. Зрачки были расширены, а белки налиты кровью. На его левом предплечье виднелось пятно крови. Хатч схватил его за ворот рубашки. - Мы идем до конца, - прошептал он на ухо канадцу. - А ты будешь держать рот на замке. Ты понял? Канадец не ответил. Он отвернулся и поморщился. Хатч рывком поднял его на ноги и подвел к решетке. Мэтт и Харриган отошли в сторону и встали, с опаской наблюдая. - Видишь вон того парня? Большой черный парень?
  Канадец уставился через подиум на камеру Хатча. Джошуа стоял там и смотрел наружу, скрестив на груди мощные руки, сквозь дверь камеры.
  - Ты видишь его? - настаивал Хатч. Канадец кивнул. - Это Джошуа, - продолжил Хатч, шепча канадцу на ухо. "Джошуа - мой очень хороший друг. Очень хороший друг. Если ты все испортишь из-за меня, если ты скажешь хоть слово охране, Джошуа очень рассердится на тебя. Ты понимаешь?
  Джошуа ухмыльнулся и помахал рукой.
  - На твоем месте я бы не хотел, чтобы Джошуа сердился на меня. Он большой парень. А теперь почему бы тебе не пойти и не вколоть еще немного этой дряни себе в вены и хорошенько выспаться? Хатч отпустил воротник канадца. Канадец подбежал к своей кровати и сел к ним спиной.
  Хатч повернулась к Харригану. - Готов, Рэй?
  Харриган кивнул. Хатч протянул руку и взял ирландца за левое запястье. Он осмотрел его руки в поисках свежих следов от уколов. Он ничего не увидел.
  - Я чист, - обиженно сказал Харриган.
  Хатч опустился на колени. Харриган сделал шаг назад, но Хатч схватил его за ногу. На лодыжке ирландца выступила маленькая капелька крови. - Ты тупой ублюдок, - сказал Хатч.
  - Мне что-то было нужно, - заныл Харриган.
  - Ты можешь всем все испортить, - сказал Хатч. - У тебя есть что-нибудь с собой? Харриган покачал головой, но Хатч обыскал его, чтобы убедиться. "Хорошо, теперь держись поближе ко мне и не высовывайся". Хатч посмотрел на Джошуа. Нигериец показал ему еще один поднятый большой палец. Хатч повернулся к Мэтту. - С тобой все будет в порядке? - спросил он.
  - Конечно, - сказал американец. Теперь, когда он был в камере Харригана, он казался более уверенным. Он протянул руку. - Удачи. - Двое мужчин пожали друг другу руки.
  Хатч и Харриган вышли из камеры, и Хатч снова запер дверь. Двое мужчин прокрались обратно в камеру Хатча. Джошуа открыл дверь, и они проскользнули внутрь. Хатч запер дверь и отдал ключ Джошуа. - С таким же успехом ты можешь взять это, - сказал он.
  Джошуа взвесил его в руке. "Отлично, теперь все, что мне нужно сделать, это найти выход из лагеря, пересечь две стены и ров, и я дома на свободе".
  - Не становись злым и извращенным, - усмехнулся Хатч. - И убедись, что ты это хорошо прячешь. Подопечные заключенных регулярно обыскивали, но, хотя обыски, как правило, были в лучшем случае формальными, они иногда переворачивали камеры в поисках наркотиков и контрабанды.
  - Не волнуйся, я позабочусь об этом. Тебе это может понадобиться, когда тебя привезут обратно.
  - Даже не смей шутить на эту тему, - сказал Хатч. Он показал Харригану, где спит американец. Ирландец с отвращением сморщил нос. - Рядом с туалетом? - переспросил он.
  - Это всего на несколько часов, - сказала Хатч.
  - Да, мы не все можем позволить себе отдельные камеры, - сказал Джошуа. - Но если это тебя так сильно расстраивает, можешь занять мое место.
  - Нет, - сказал Хатч. - Он должен быть в дальнем конце камеры. Я не хочу, чтобы Пайпоп увидел его, когда он откроет дверь. И, Рэй, не высовывайся, пока мы не сядем в автобус.
  Харриган махнул рукой, указывая на спящих заключенных. - А что с этими парнями? Они ничего не скажут?
  Джошуа ухмыльнулся. - Нет, если они знают, что для них хорошо, - сказал он.
  - У них нет причин травить нас, - сказал Хатч.
  Все трое мужчин повернулись к двери, услышав шаги на лестнице. Джошуа бросил быстрый взгляд сквозь решетку и жестом пригласил Хатча и Харриган разойтись по своим местам. К тому времени, как охранник прошел мимо их камеры, все они лежали спиной к двери.
  ЦАН ЧАУЛИНГ, ВЗДРОГНУВ, ПРОСНУЛАСЬ. Она села, ее сердце бешено колотилось. В комнате было почти совсем темно, и она подошла к окну, вытянув руки, нащупывая дорогу. Она отдернула занавески и посмотрела на реку далеко внизу.
  Ее билет на самолет лежал на кофейном столике. Она решила поступить так, как сказал агент DEA, и вернуться в Гонконг. В Таиланде ей больше нечего было делать. Она надеялась, что с Уорреном все будет в порядке, хотя всем сердцем желала, чтобы она могла хоть чем-нибудь помочь. Ей так много хотелось спросить у него, так много рассказать ему, но ей просто придется подождать, пока он не вернется в Гонконг.
  ХАРРИГАН ОСТАЛСЯ ЛЕЖАТЬ, свернувшись калачиком, на своей циновке, пока остальные заключенные ели свою утреннюю трапезу. Хатч был так напряжен, что не мог заставить себя поесть. У Джошуа, казалось, не было никаких проблем, и он с удовольствием съел яйцо и суп Хатча. Заключенные, которые должны были предстать перед судом, переоделись в коричневую униформу, когда грязные миски были собраны и переданы обратно через решетку.
  Джошуа, теперь одетый в коричневую форму, готовый к выступлению в суде, стоял у решетки, глядя на лестницу. - Вот и они, - сказал он.
  Заключенные в камере Хатча достали из шкафчиков свои умывальные принадлежности и нетерпеливо ждали, когда охранник откроет им дверь.
  У решетки появился охранник. Он вставил ключ в замочную скважину и повернул его. Джошуа посмотрел на Хатча и кивнул. Сердце Хатча бешено колотилось. Заключенные начали выходить гуськом. Харриган поднялся на ноги, но держался спиной к охраннику и подопечным. Заключенные гонконгские китайцы бросились вперед, и Хатч последовал за ними. Он остановился на подиуме. Джошуа вошел в дверь и заговорил с Пипопом по-тайски. Пипоп ответил, и Джошуа протянул руку и показал ему одну из золотых цепочек. Глаза Пипопа расширились, и он забрал цепочку у нигерийца. Охранник и другой доверенный уставились на золото, пока Джошуа объяснял, что нашел его в камере. Охранник потянулся за ним, но Пайпоп сделал шаг назад, не желая отдавать оружие. Харриган вышел из камеры, отвернувшись от людей у двери. Хатч спустилась с ним по лестнице, оставив Джошуа разговаривать с охранником и подопечными.
  Заключенные, которые должны были отправиться в суд, собрались за пределами блока. Харриган стоял у стены, опустив голову. Хатч встала рядом с ним. - Все в порядке? - спросил он.
  Харриган не поднял глаз. - Конечно. - Голос его звучал отстраненно, как будто его мысли были где-то далеко.
  Хатч схватил его за плечи и встряхнул. - Не подведи меня, Рэй.
  - Я в порядке, - сказал Харриган. Его начала бить дрожь, несмотря на жару.
  Хатч приподнял подбородок ирландца. Его зрачки были расширены. - Ты все еще под кайфом? - спросил он.
  - Нет, - сказал Харриган. - Но я бы хотел быть таким.
  Начали собираться новые заключенные. Охранник зачитывал список имен с планшета, в то время как другой охранник пересчитывал головы. Когда были названы их имена, заключенные вышли вперед. Всего было девятнадцать имен. Хатч стояла рядом с Харриган, их плечи соприкасались. Позади них стояли Джошуа и Джулиан, разговаривая на своем языке.
  Прибыли еще двое охранников, каждый с большой холщовой сумкой. Они высыпали содержимое на землю. В одной сумке были ножные кандалы, в другой наручники. На тех заключенных, которые еще не были прикованы, надели ножные кандалы, затем на всех надели наручники. Как только всех их заковали в цепи, их гуськом вывели из комплекса во внутренний двор, где ждала карета с работающим двигателем. Это был один из автобусов, которые Хатч видел во время своего первого посещения тюрьмы, белый, с проволочной сеткой на окнах. Водитель навалился на руль, подперев лоб руками. Двое вооруженных охранников поднялись на борт.
  Четверо охранников с дробовиками выстроились в ряд позади тренера, один с планшетом. Их пальцы были на спусковых крючках, но они внимательно следили за пленными, когда одного за другим их выводили через заднюю дверь вагона.
  Один из охранников постучал по ветровому стеклу, и водитель выпрямился, моргая. Он потер глаза тыльной стороной ладони, а затем улыбнулся и кивнул охраннику. Он потянул за ручку сбоку от себя, и задняя дверь с шипением открылась.
  Пот градом лился с лица Харригана, когда он забирался в карету. Его нога поскользнулась на металлической ступеньке, а голова ударилась о борт кареты, но он быстро пришел в себя, что-то бормоча себе под нос. Хатч подождал, пока охранник с планшетом махнет ему, чтобы он проходил, затем поспешил за Харриганом. Ирландец скользнул на сиденье в середине вагона. Хатч присоединился к нему. Харриган сидел с закрытыми глазами, положив сжатые в кулаки руки на колени. Он часто дышал, и Хатч испугалась, что у него скоро начнется гипервентиляция, если он не успокоится.
  - Успокойся, - прошептал Хатч. - Дыши медленно. Постарайся расслабиться.
  Харриган открыл глаза. Он нервно сглотнул. - Я в порядке.
  Последний из заключенных забрался в карету и прошаркал к своему месту. Еще один вооруженный охранник забрался на заднее сиденье кареты. Он запер клетку, в которой сидели заключенные, затем сел в зоне охраны со своими коллегами, положив дробовики им на колени. Оставшийся вооруженный охранник сел впереди и рядом с водителем. Охранник с планшетом присоединился к ним, и дверь с шипением закрылась. Хатч оглянулся через плечо. Охранники в задней части вагона были увлечены разговором.
  Хатч посмотрел на свои ножные кандалы. Они были старыми, но в хорошем состоянии и блестели от масла, как будто их недавно смазали. Это сработало бы в его пользу. Наручники были новее.
  Он медленно поднял правую ступню и положил ее на голень левой ноги. Он медленно опустил руки и ослабил шнурки на правом кроссовке. Он просунул пальцы внутрь и вытащил одну из прокладок.
  Хатч принялся за работу с ножными кандалами. Он продел прокладку вдоль торцевого края качающейся дужки и покачал ее. Он держал спину прямо и смотрел в окно, делая это на ощупь, чтобы не привлекать к себе внимания. Внезапно прокладка вошла на целых полдюйма. Хатч снял скобу с запирающего механизма и произнес про себя благодарственную молитву. Он начал работать со второй ножкой, сведя свои движения к минимуму.
  Карета остановилась. Хатч выглянула в окно. Кучер ждал, когда откроются главные ворота. К тому времени, как карета въехала в ворота тюрьмы, вторая оковка была открыта. Хатч выдохнул, он не осознавал, что задерживал дыхание. Он опустил ножные кандалы на пол ногами, медленно, чтобы они не гремели по металлическому полу кареты.
  Хатч ударился коленом о ногу Харригана. Харриган нахмурился. Хатч указал на правую ногу Харригана и жестом попросил его поднять ее. Харриган сделал, как ему сказали.
  Автобус мчался по дороге прочь от тюрьмы. Хатч не знал, сколько у него времени, все зависело от того, насколько плохим было движение. Он понял, что Харриган пялится на него, и подбородком показал, чтобы тот продолжал смотреть в окно. Пальцы Хатча были влажными от пота, и прокладка все время выскальзывала из его хватки. Он убрал руку и вытер ее о брюки. Он попробовал снова, но, сколько бы он ни вертел прокладку, она просто не поддавалась.
  Он поднял руки и просунул прокладку под бедро, затем пошарил в кроссовке. Он вытащил четыре отмычки, прежде чем его ищущие пальцы нащупали вторую прокладку. Хатч бросил быстрый взгляд через плечо, затем снова вытер пальцы и вставил прокладку по краю качающейся дужки.
  Карета резко затормозила, и заключенные рванулись вперед. Некоторые проклинали водителя. Хатч подняла глаза. Карета остановилась на железнодорожном переезде. Вдалеке показался приближающийся поезд. Рядом с вагоном остановился красно-белый мотоцикл. Водителем был крупный мужчина в шлеме во весь рост с опущенным забралом. Мотоцикл тоже был большим: Кавасаки объемом 750 куб.см. Водитель поднял козырек. Это был Берд. Он посмотрел прямо на Хатча и улыбнулся. Берд опустил козырек и завел двигатель мотоцикла. Наконец поезд проехал мимо, направляясь в Бангкок.
  Хатч снова взялась за ножную скобу. Потребовалось всего несколько минут, прежде чем прокладка скользнула между двумя парами зубов, и он смог выскользнуть из наручника. Он вздохнул с облегчением и похлопал Харригана по ноге, давая понять, что закончил. Харриган опустил ногу. Хатч не собирался беспокоиться о другой ноге Харригана: он мог бы достаточно хорошо бегать, а время лучше потратить на работу с наручниками.
  Хатч попробовал защелкнуть наручник на левом запястье, но после пары попыток понял, что это не сработает. Два ряда зубов слишком хорошо прилегали друг к другу, и прокладка не помещалась между ними. Единственный способ, которым он собирался снять наручник, - это взломать замок.
  Карета с грохотом проехала перекресток и выехала на пересечение с главным шоссе, ведущим в Бангкок. Хатч с облегчением увидела, насколько интенсивным было движение: все полосы были забиты, а машины и автобусы двигались со скоростью, немного превышающей скорость пешехода. Берд ждал на обочине. Он припарковал свой мотоцикл и присел на корточки рядом с ним, как будто осматривал двигатель.
  Хатч вытащил остальные отмычки и два торсионных ключа из своего тренировочного ботинка и сунул их под бедро. Он выбрал отмычку с загнутым примерно на миллиметр концом и один из торсионных ключей. Хатч никогда раньше не пытался взломать замок одной рукой, но он часами тренировался по ночам в своей камере, держа два куска металла и представляя, что на его запястьях наручники, повторяя движения до тех пор, пока у него не заболели пальцы.
  Автобус вклинился в поток машин, направляющихся на юг, водитель увеличил обороты двигателя. Хатч вставила отмычку и медленно повернула ее, нащупывая рычаг в запорном механизме. Найдя на ощупь стакан, он вытащил отмычку. Он вытер пальцы о брюки и быстро огляделся, чтобы убедиться, что охранники смотрят не на него.
  Карета выехала на центральную полосу, протиснувшись перед бело-зеленым такси. Хатч сглотнул. Во рту у него пересохло. Внезапно он почувствовал, как сдвинулся последний рычажок и повернулся торсионный ключ. Он пошевелил левой рукой, и скоба выскользнула на несколько сантиметров. Еще одно встряхивание, и она полностью выскочила. Он взял левую манжету и застегнул ее на правом запястье. Казалось безумием надевать на себя наручники, но это был единственный способ уберечь манжету от болтания. Он переложил кирку и торсионный рычаг в левую руку, затем еще раз быстро огляделся. Охранники спереди и сзади вагона расслабились.
  Водитель автобуса заскрежетал шестеренками, ускоряясь. Движение стало быстрее; Хатч прикинул, что теперь они, вероятно, двигались со скоростью тридцать миль в час. У него было не так уж много времени. Он поманил пальцем Харригана, чтобы тот подвинул правую руку поближе. Харригану пришлось вывернуть запястье, чтобы Хатч мог дотянуться до замка. Правой рукой он манипулировал отмычкой, а левой ослаблял гайковерт. Харриган продолжал смотреть в окно. Его руки дрожали то ли от волнения, то ли от страха. Пот заливал глаза Хатча, и он моргнул, пытаясь прочистить их. Он щелкнул первым переключателем и повернул торсионный ключ. Внезапно ключ щелкнул, и левая рука Хатча дернулась. Он беззвучно выругался. Он посмотрел на сломанный кусок металла в своей руке. По крайней мере, полдюйма оставалось в замке. Хатч указал на наручник и сделал дрожащее движение пальцем. Харриган понял сообщение и пожал ему правую руку. Хатч внимательно наблюдал, но не заметил никаких признаков недостающей детали. Если бы ее заклинило в замке, он бы никогда не смог ее открыть.
  Он сунул сломанный торсионный ключ под бедро и подобрал другой. Он указал на левое запястье Харригана. Харриган вытянул левую руку вдоль тела, чтобы Хатч мог дотянуться до наручника. Хатч посмотрел на часы. Прошло двадцать минут с тех пор, как они покинули тюрьму. У него было на исходе время.
  БИЛЛИ УИНТЕР РАСТЯНУЛСЯ на шезлонге и натянул полотенце на ноги - единственную часть его тела, не защищенную от солнца зонтиком с бахромой. Даже в девять часов утра солнце все еще пекло достаточно сильно. Он посмотрел на часы. Если предположить, что все пойдет по плану, через несколько минут Хатч и Харриган больше не будут пленниками. Винтер знал, что проблема Таиланда заключалась в том, что практически ничего не шло по плану. Вот почему он решил провести утро у бассейна на виду у остальных загорающих гостей, на случай, если что-то пойдет не так. Уинтер знал, как важно иметь хорошее алиби, и решил, что трудно придумать что-то лучше, чем быть замеченным у бассейна отеля "Ориентал". Он подозвал официанта из бильярдной и заказал яичницу с беконом, тосты из цельнозернового теста, апельсиновый сок и кофейник кофе. Завтрак - самый важный прием пищи за день, всегда говорила его мать, и Уинтер ей верил.
  - ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЭТОГО СДЕЛАТЬ? - прошептал Харриган. Его левая рука дрожала, хотя он поддерживал ее правой.
  - Хочешь попробовать? - прошипела Хатч.
  Харриган отвернулся и что-то пробормотал себе под нос. Хатч выглянул в окно. "Кавасаки" вернулся, поравнявшись с окном. Берд поднял забрало шлема. Он кивнул Хатчу.
  - Черт, - выругался Хатч.
  - Он один из них? - спросил Харриган.
  - Когда я скажу, опусти голову и прикрой лицо, - прошептал Хатч.
  - А как насчет наручников? - спросил я.
  - Тебе придется справиться, - сказал Хатч. Он собрал отмычки и прокладки и засунул их обратно в тренировочный ботинок.
  Берд смотрел через левое плечо, потом выпрямился. Он снял левую руку с руля и поднял ее, растопырив пальцы. - Пять секунд, - сказал Хатч. Берд опустил левую руку и ускорил шаг.
  ТАКСИ НЕ ПРОСИГНАЛИЛО, прежде чем сменить полосу движения, и водитель автобуса нажал на гудок. Такси набрало скорость, так что водителю не пришлось тормозить. Водитель автобуса протянул руку и провел пальцами по красному шнуру, на котором висел маленький Будда, сидящий, скрестив ноги, внутри прозрачной пластиковой трубки. Мимо его бокового зеркала промелькнули два маленьких мотоцикла. Солнце отразилось от заднего стекла такси, и водитель опустил солнцезащитный козырек и прищурился от раздражающего яркого света. Такси немного сбавило скорость, и водитель автобуса сократил расстояние между ними. Слева его обогнал микроавтобус с тонированными стеклами, туристический автобус, судя по знакам, нарисованным на боку. Микроавтобус обогнал такси. Мимо проехал еще один мотоцикл. И еще один. Водитель внезапно осознал, что все четверо мотоциклистов были одеты в одинаковые лаймово-зеленые жилеты. В этот момент такси ударило по тормозам.
  ТОРМОЗА АВТОБУСА ВЗВИЗГНУЛИ за секунду до столкновения, давая Хатчу как раз достаточно времени, чтобы закрыть лицо руками и собраться с силами. Автобус сильно ударился, по инерции его понесло вперед, раздавив заднюю часть такси. Один из охранников в задней части автобуса растянулся на земле, его пистолет звякнул о металлический пол. Нескольких заключенных выбросило со своих мест, раздались крики боли. Когда карета остановилась, Хатч подняла голову. Движение вокруг них полностью остановилось. Он оглянулся через плечо. Упавший охранник стоял на коленях, поднимая оружие. Хатч держал руки низко, скрывая тот факт, что его руки больше не были скованы наручниками. Он посмотрел на Джошуа. Из носа нигерийца текла кровь.
  - Большое спасибо, чувак, - сказал Джошуа. - Ты мог бы предупредить меня.
  - Лежи, - сказал Хатч. - Это еще не конец.
  Харриган поднял голову, но Хатч положил руку ему на шею и заставил опуститься обратно.
  ВОДИТЕЛЬ АВТОБУСА оторвался от руля. Он застонал и пощупал лоб. Он убрал руку. Она была измазана кровью. Он протянул руку и коснулся статуи Будды, висящей на зеркале заднего вида. Ему повезло, что он остался жив, и он был благодарен талисману, который спас ему жизнь. Двое охранников, находившихся с ним в кабине, были пристегнуты ремнями безопасности и были потрясены, но не пострадали.
  Внизу водитель такси выбрался из своей машины. Задняя часть такси была раздавлена, но водитель, похоже, не пострадал. Он осмотрел повреждения, с отвращением качая головой. Это был молодой человек с темной кожей выходца с востока и длинными сальными волосами, ниспадавшими на плечи. На нем была мешковатая толстовка и выцветшие синие джинсы, и выглядел он так, словно не мылся неделю. Кучер достал из кармана униформы носовой платок и промокнул лоб.
  Водитель такси сердито посмотрел на кабину автобуса и указал на свое такси. Водитель пожал плечами и улыбнулся. Это была не его вина. Водитель такси затормозил без всякой причины. Любой врезался бы в него сзади; водитель автобуса не превышал скорость. Он снова погладил висящего Будду. Таксист обошел автобус сбоку и встал у двери, уперев руки в бока. Микроавтобус остановился, и водитель включил аварийные огни.
  Водитель автобуса открыл дверцу своего такси и посмотрел на таксиста сверху вниз. - Ты ранен? - спросил он.
  Водитель такси заложил правую руку за спину, словно почесываясь. Когда он появился снова, в ней был большой пистолет. Он жестом приказал вооруженному охраннику опустить дробовик. С заднего сиденья такси выбрался мужчина. В обеих руках у него было по пистолету.
  КАБИНА ВОДИТЕЛЯ БЫЛА отгорожена от остальной части автобуса, и охранники сзади не могли видеть, что происходит перед транспортным средством. Трое охранников в задней части вагона выглядывали из окон, озабоченно нахмурившись. Они разговаривали между собой и, казалось, больше беспокоились о собственном благополучии, чем о раненых заключенных. Задняя дверь с шипением открылась. Охранники резко обернулись, застигнутые врасплох. Там стояли двое мотоциклистов в защитных козырьках, закрывающих все лицо. Прежде чем охранники успели что-либо сказать, мотоциклисты забросили в открытую дверь маленькие стальные канистры, а затем нырнули с дороги. Из баллонов повалил белый дым, и через несколько секунд охранники уже кашляли и отплевывались.
  Джошуа с трудом поднялся на ноги. Хатч протянул руку через проход и схватил его за локоть. - Оставайся на месте, - сказал он.
  БЕРД ПОБЕЖАЛ ОТ ТОГО МЕСТА, где он припарковал большой "Кавасаки", к карете. Впереди него из микроавтобуса высыпало с полдюжины мужчин с шарфами на лицах и большими пистолетами в руках. Они веером направились к автобусу. Повсюду вокруг них останавливались машины, но мужчины были полностью сосредоточены на своей работе. В левой руке Берд держал длинную цепь, на конце которой были четыре крюка из нержавеющей стали. На бегу он пригнулся, на случай, если одному из охранников удастся выстрелить.
  Люди из микроавтобуса бросились на заранее подготовленные позиции вокруг автобуса, прикрывая окна пистолетами. Автобус уже наполовину наполнился удушливым дымом. Один из охранников, пошатываясь, вышел из задней двери. Человек в маске ударил его пистолетом, и он рухнул на землю.
  Берд подошел к окну, где сидели Харриган и Хатч. Он выпрямился и прикрепил крючки к четырем углам металлической сетки, закрывающей стекло, затем побежал обратно к своему мотоциклу, поигрывая цепью между руками в перчатках. На другом конце цепи был карабин, который он прикрепил к задней части корпуса машины. Он сел верхом на мотоцикл, включил передачу и вдавил акселератор.
  ПО щекам ХАТЧА потекли слезы. Задняя часть кареты была скрыта густым белым дымом, но он почти мог различить фигуры охранников. Харриган задыхался, поэтому Хатч сказал ему закрыть рот рубашкой и дышать через ткань. Хатч выглянул в окно. В этот момент он услышал скрежет металла, когда сетчатый экран срывался с креплений. Сквозь стекло Хатч увидел мужчину с красным шелковым шарфом, обмотанным вокруг нижней части лица. Он держал пистолет обеими руками. Хатч инстинктивно пригнулся. Когда он снова поднял глаза, то увидел одного из мотоциклистов, подбегавшего к нему с кувалдой в руках.. Хатч схватил Харригана за воротник и потащил в проход. Харриган упал на колени, все еще кашляя. Хатч навалился на него сверху, когда кувалда врезалась в окно. На спину Хатча посыпалось стекло. Он выпрямился.
  - О'кей! - Крикнул Хатч. - Мы выбираемся отсюда!
  Харриган, казалось, не слышал, поэтому Хатч подхватил его под руки и толкнул через сиденье. Двое мужчин в мотоциклетных шлемах и зеленых жилетах подняли руки и потянулись к Харригану. Харриган выпрыгнул из окна головой вперед, как будто был без сознания, и двое мужчин вытащили его наружу. Хатч услышал крики с заднего сиденья кареты. Он огляделся. Один из охранников отпирал дверь клетки.
  Ноги Харригана исчезли в окне. Дверь клетки открылась, и в нее вошел охранник, наставив дробовик на Хатча. Хатч поднял руки, сдаваясь. Охранник, кашляя и щурясь от едкого дыма, с удивлением посмотрел на свободные руки Хатча.
  Охранник оказался на расстоянии шести футов от Хатча, дуло его дробовика было нацелено Хатчу в грудь. Он указал пистолетом Хатчу лечь на пол. С упавшим сердцем Хатч начал делать, как ему было сказано. Он упал на колени. Внезапно Джошуа вскочил на ноги и ударил охранника плечом. Охранник упал боком, поперек двух заключенных. Его пистолет выстрелил, и свинцовая дробь ударила в крышу. Шум в карете был оглушительным.
  - Уходи, парень! - закричал Джошуа.
  Хатч поднялся на ноги, когда охранник подтянулся. Один из заключенных, на котором он лежал, схватил пистолет, и двое мужчин поборолись за обладание. Хатч наклонился и достал из кроссовки инструменты для взлома замков. Он сунул их в руку Джошуа. - Спасибо, - сказал он.
  - Просто уходи, чувак! - заорал Джошуа. Дробовик охранника выстрелил снова, и заключенный, сидевший у окна, дернулся и упал в проход. Кровь хлынула у него между зубами. Охранник вырвал дробовик из безжизненных рук заключенного и попытался встать. Джошуа бросился на охранника и начал бить его обоими сжатыми кулаками.
  Хатч секунду поколебалась, затем подбежала к разбитому окну.
  БЕРД ВЗДРОГНУЛ, КОГДА дробовик выстрелил во второй раз. Он отцепил цепь от шасси велосипеда и отбросил ее в сторону. Он повернулся, чтобы посмотреть на тренера, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хатч выпрыгивает в окно. Его подхватили двое всадников в шлемах и наполовину понесли, наполовину потащили к мотоциклам. Харриган уже сидел верхом на одной из машин, положив руки в наручниках на колени. Из автобуса, спотыкаясь, вышел охранник с закрытыми глазами. Его ударили прикладом пистолета по голове, и он рухнул вперед, потеряв сознание, прежде чем ударился о землю. Берд забрался в свой Кавасаки. Движение теперь полностью остановилось в обоих направлениях. Автобус, набитый японскими туристами, ехал по одной из северных полос, щелкая фотоаппаратами.
  Внезапно окно в тюремном вагоне взорвалось, когда охранник выстрелил из дробовика. Один из людей в масках был ранен, и он упал навзничь, из его груди брызнула кровь. Спутники мужчины открыли ответный огонь из своих пистолетов, поливая карету пулями. Крупный чернокожий мужчина влетел в окно и неуклюже упал на дорогу. Люди Берда разрядили свои пистолеты в карету, стреляя до тех пор, пока курки их оружия не защелкали по пустым патронникам.
  Берд подбежал к раненому мужчине. Из ран на его груди пузырилась кровь с пятнами пены, но он был еще жив. Берд вытащил пистолет из-за пояса джинсов и выстрелил мужчине в лицо.
  Из салона автобуса доносились крики и стоны. Большинство окон были выбиты выстрелами, и по всей дороге валялись осколки стекла. Берд подбежал к своему "Кавасаки", перекинул через него ногу и повернул ключ зажигания. Мужчины в масках \ THf: SOLITARY MAN подбежали к припаркованным мотоциклам с седоками в шлемах, затыкая оружие за пояса. Берд подождал, пока не увидел, что Хатч садится на пассажирское сиденье одного из мотоциклов, прежде чем уехать.
  ХАТЧ ОБХВАТИЛ руками талию мотоциклиста, когда тот пинком вернул мотоцикл к жизни. Хатч быстро заморгал глазами, пытаясь прояснить их, и оглянулся через плечо. Люди в масках все забирались на мотоциклы. Берд уже мчался прочь, низко склонившись над баком своей машины. Хатч огляделась в поисках Харригана, затем увидела его на заднем сиденье одного из мотоциклов.
  - Ты в порядке? - Крикнул Хатч.
  Харриган, казалось, не услышал его. Мотоцикл, на котором он сидел, дернулся вперед, и на секунду сердце Хатча остановилось, испугавшись, что ирландец упадет назад. Харриган восстановил равновесие и сел прямо, держась обеими руками за жилет наездника. Наручники помешали ему обнять мужчину. Мотоцикл Харригана умчался на север, лавируя между полосами припаркованного транспорта. Несколько водителей машин вышли посмотреть, что происходит, и им пришлось отскочить в сторону.
  Мотоцикл Хатча рванулся вперед, и он крепче вцепился в своего седока. Вокруг него раздавалось гудение 125-кубовых мотоциклов, вливающихся в поток машин. Он бросил последний взгляд через плечо. Джошуа наполовину прыгал, наполовину ковылял прочь от тренера, смеясь как сумасшедший и добиваясь неплохого прогресса, учитывая, что его ноги и руки все еще были прикованы.
  ТИМ КАРВЕР ОТКИНУЛСЯ на спинку стула и щелкнул левой рукой по крышке своего Zippo, прислушиваясь к работе полицейского сканера на своем столе. Это превратилось в кровавую бойню, согласно отчаянным сообщениям, поступающим с места происшествия. Двое охранников убиты, двое заключенных убиты и полдюжины ранены. Машины скорой помощи были уже в пути, но движение было перекрыто на многие мили в обоих направлениях. Полиция пыталась вызвать свой вертолет, но у него неисправен двигатель, и он будет недоступен по крайней мере в течение двух часов.
  Полудюжине полицейских на мотоциклах удалось добраться до автобуса, и они делали все возможное, чтобы сохранить жизнь раненым с помощью врача, который был заперт в своей машине неподалеку. Судя по всему, по крайней мере, еще один из заключенных не выживет.
  Карвер знал, что так не должно было случиться. Хатч сказал, что никто не пострадает. Он затушил сигарету в пепельнице и обдумал варианты. Тайская полиция не знала о причастности DEA, и, судя по всему, Хатч, Харриган и преступники ушли незамеченными. Лучшим способом действий Карвера, похоже, было держать рот на замке и позволить Хатчу продолжить пробежку. Он посмотрел на свои наручные часы. Пришло время связаться с Джейком Грегори.
  ПОТОК МАШИН НАЧАЛ редеть, и мотоцикл набрал скорость. Хатч посмотрела через плечо водителя. Они ехали со скоростью почти пятьдесят миль в час, против транспортного потока. Машины сигналили и мигали фарами, но восемь мототакси не обращали на них внимания. Хатч понимал, почему они использовали маленькие машины, а не 750-кубового монстра, на котором ездил Берд: маленькие велосипеды были очень маневренными и могли протискиваться в узкие промежутки. Они пронеслись мимо полицейской машины; трое полицейских в форме, находившихся внутри, вылезли и смотрели им вслед, почесывая в затылках. Движение против движения казалось самоубийством, но это определенно снижало шансы на то, что их будут преследовать.
  Впереди Хатч увидел, как мотоциклы свернули с главного шоссе на узкую дорогу, которая была полностью забита машинами. Мотоциклы выскочили на тротуар и с ревом помчались по нему гуськом, разбрасывая пешеходов. Хатч был пятым в колонне, а Харриган ехал на велосипеде позади него.
  Два монаха с черными чашами в руках выскочили на дорогу, чтобы уступить дорогу. Каждый из всадников кивнул в знак извинения, проезжая мимо. На тротуаре был устроен импровизированный ресторан, где пожилой мужчина и еще более пожилая женщина подавали свинину с лапшой. Мотоцикл, ехавший во главе колонны, проломил столы и табуретки, опрокинул угольную горелку и огромный котел с водой из нержавеющей стали. Кипящая жидкость выплеснулась на одного из рабочих, который ложкой отправлял лапшу в рот, и он упал навзничь, крича от боли. Когда Хатч проехал мимо, так близко, что шины оказались всего в нескольких дюймах от головы мужчины, он увидел, что вода прошла по большей части его груди.
  В конце дороги был горбатый мост через канал, и колонна мотоциклистов промчалась по нему. Внизу промелькнуло водное такси, из его двигателя валил черный дым. Поток машин прекратился, и вскоре мотоциклы мчались со скоростью более шестидесяти миль в час, ветер трепал волосы Хатча и теребил его рубашку. Они резко свернули налево и понеслись вдоль канала, мимо деревянных домов на сваях и групп детей, плескавшихся и игравших в грязной воде. Хатч посмотрел налево, назад, на мост. За ними никто не следил, но он не мог расслабиться. Все еще могло пойти не так.
  Через полмили они покинули канал и свернули на другую дорогу, чуть больше грунтовой, которая тянулась между ветхими домами. Мужчины и женщины с обнаженной грудью, в поношенных футболках и хлопчатобумажных платьях, смотрели им вслед, а голые дети махали руками и прыгали вверх-вниз, словно проходили парадом. Перед ними был забор из гофрированного железа, покрытый ржавчиной, как будто он простоял там несколько лет. Следы шин грузовика вели к пролому шириной в несколько ярдов посередине. Мотоциклы проезжали по одному. Внутри была строительная площадка. Работа, казалось, остановилась, потому что вокруг не было рабочих, и на площадке царил запущенный вид.
  Берд был уже там, стоял рядом со своим "Кавасаки" и снимал шлем, закрывающий все лицо. Он помахал Хатч. - Идеально, да? - сказал он, бросая шлем на землю рядом с мотоциклом и снимая перчатки.
  - Никто не должен был пострадать, - сказал Хатч, слезая с мотоцикла. Водитель тоже спешился и подтолкнул мотоцикл к "Кавасаки" Берда. Он позволил ему упасть набок, и тот грохнулся на землю. Остальные мотоциклисты разбрасывали свои машины вокруг мотоцикла Берда и снимали шлемы, перчатки и жилеты. Люди в масках уже рассаживались по четырем невзрачным салонам.
  - Это была не наша вина, - сказал Берд. - Он выстрелил первым. Ты видел, что он сделал. Он убил одного из наших людей.
  - Мне показалось, что ты убил его, Берд.
  Берд подошел к Хатчу, ссутулив плечи и опустив руки по швам, как стрелок, готовящийся обнажить оружие. Он стоял так близко, что Хатч чувствовала запах его чесночного дыхания. - Он умирал. Он бы умер, если бы мы попытались его сдвинуть. Если бы мы оставили его, полиция могла бы добраться до него. - Он свирепо посмотрел на Хатча, словно провоцируя его на спор. Хатч медленно кивнул, но он не признавал поражения, просто в словах этой Птицы был смысл. Берд несколько секунд смотрел на него, затем подошел к потрепанному красному пикапу "Ниссан" и достал из багажника канистру с бензином. Рядом с грузовиком стояли два деревянных поддона и ящики с листовыми зелеными овощами.
  Берд отвинтил крышку банки и начал поливать ею мотоциклы. - В любом случае, сейчас слишком поздно спорить об этом, - пренебрежительно сказал он. - Мы вытащили тебя, это все, что имеет значение.
  Хатч глубоко вздохнул. Берд был прав. Он ничего не мог сказать, что изменило бы случившееся.
  Харриган подошел, протягивая Хатчу руки в наручниках. - Ты можешь снять с меня эти штуки? - заныл он.
  - Я займусь этим позже, - сказал Хатч. - Я отдал кирки Джошуа.
  - Какого хрена? - спросил Харриган.
  - Потому что он спас мне жизнь, вот почему, - сказал Хатч. - Что нам теперь делать, Берд?
  Берд вылил содержимое банки на велосипеды. Он бросил ее в кучу и огляделся, чтобы убедиться, что ничего не забыл. - Грузовик, - сказал он. Хэтч посмотрел на "ниссан" и нахмурился. Предвидя его возражения, Берд махнул в сторону ящиков. - Вы двое ложитесь, и мы вас укроем.
  - Надолго? - спросила Хатч.
  - Через час. У нас есть конспиративная квартира примерно в сорока милях от Бангкока. Там мы и встретимся с Билли.
  Хатч кивнул. - Пошли, - сказал он Харригану. Они вдвоем подошли к пикапу и легли лицом вниз на заднее сиденье. Двое мужчин накрыли их поддонами. Основания были срезаны так, что деревянные рейки находились примерно на дюйм выше их спин. Мужчины начали укладывать ящики на поддоны. Вскоре стало темно и стало клаустрофобно. На них посыпались куски земли. Хатч понял, что это было похоже на погребение заживо. Он боролся с чувством паники. Он заставил себя дышать медленно и продолжал убеждать себя, что это продлится всего час или около того. Раздался громкий свистящий звук, за которым последовала серия взрывов - это воспламенились баки мотоцикла. Берд забрался в кабину пикапа и завел двигатель.
  ТИМ КАРВЕР НАБРАЛ номер спутникового телефона Джейка Грегори. Карвер находился в защищенной комнате связи DEA, и он был один. Один из аналитиков звонил в офис агентства в Форт-Лодердейле во Флориде, и Карверу пришлось ждать, пока он закончит. Последовала серия щелчков, затем долгая пауза, за которой последовали еще щелчки. В конце концов раздался сигнал вызова. Он звучал целую минуту, прежде чем на звонок ответили. Это был не Грегори. Карвер объяснил, кто он такой и откуда звонит.
  - Он инструктирует экипажи вертолетов, - сказал голос на другом конце провода. Очередь прервалась, и Карвер не расслышал, что еще сказал мужчина.
  - Я этого не расслышал, - сказал Карвер.
  - Он проводит инструктаж с экипажами "Апачей", вернется примерно через полчаса.
  Карвер резко выпрямился, как будто его ударило током. - Ты можешь попросить его позвонить мне? - спросил он. - Как только он закончит.
  - Подтверждаю, - сказал голос. Линия оборвалась. Карвер сидел, уставившись на коммуникационную консоль. Что-то не укладывалось в голове.
  Лежать под ящиками БЫЛО УДУШАЮЩЕ ЖАРКО, металл пикапа был горячим, как сковородка, прижатая к груди и передней части ног Хатча. Что-то маленькое со множеством ножек упало ему на волосы, и он мотнул головой в сторону, чтобы сбросить это. Ему казалось, что он пролежал в грузовике несколько часов, но было слишком темно, чтобы разглядеть часы, поэтому он понятия не имел, сколько времени на самом деле прошло.
  Несколько миль они ехали по пересеченной местности, вероятно, по грунтовым дорогам, а затем долгое время ехали быстро и прямо, что, по мнению Хатч, было, вероятно, скоростным шоссе, ведущим на север. Они надолго застряли в пробке, и в какой-то момент он услышал голоса тайцев, резкие от власти, и приглушенный голос Берда, отвечавшего. После этого движение набрало скорость, и воздух вокруг них становился все горячее и менее пригодным для дыхания.
  "Я не знаю, сколько еще я смогу это выносить", - сказал Харриган. - У меня горло горит.
  - Это не может продолжаться долго, - сказал Хатч.
  Некоторое время единственным звуком было рычание дизельного двигателя "ниссана" и прерывистое дыхание двух мужчин. - Я сожалею о том, что сказал насчет отмычек, - сказал Харриган.
  - Без проблем, - сказал Хатч.
  - Я испугался.
  - Я тоже. Забудь об этом.
  - Там, сзади, был беспорядок, не так ли?
  Хатч повернул голову к Харригану. Он мог почти разглядеть форму головы мужчины. - Ты ведь и раньше видел, как умирают люди, не так ли? Ты ведь служил в ИРА, верно?"
  Раздался тихий смешок, затем фырканье. - ИРА занимается не только убийством людей, Хатч. Это целая организация. Есть подразделения действующей армии, которые выполняют грязную работу, но их меньшинство. Я никогда не видел, чтобы кто-то пострадал, не говоря уже о том, чтобы его убили.
  Хатч поднял руки, чтобы положить на них голову. - Да, это было грязно. Этого не должно было быть, но это было так.
  - Где ты научился взламывать замки?
  Хатч улыбнулся в темноте. - В другой жизни я был слесарем. Я был одним из тех парней, которым ты звонил, если забывал ключи.
  - И как ты оказался замешан в это дело?
  - Это долгая история. Очень долгая и очень печальная история.
  - Они тебе платят?
  - Может быть. Но я делаю это не поэтому.
  - Что тогда? - спросил я.
  - Ты действительно хочешь знать?
  -Конечно.
  - Билли Уинтер шантажирует меня. Если я тебя не вытащу, я вернусь в тюрьму в Великобритании.
  - Вы были в тюрьме? - удивленно переспросил Харриган.
  - Я отсидел четыре года, - сказал Хатч. - И мне предстояло отсидеть еще двадцать один, прежде чем я выйду на свободу.
  - Ты сбежал? - спросиля.
  - Три раза. Но я отделался чисто только в последний раз.
  -Откуда?-спросиля.
  - Паркхерст. На острове Уайт. Там были кое-кто из вашей банды.
  - Что ты сделала, Хатч?
  - Я ничего не делал.
  - Ты зря получил двадцать пять лет в Паркхерсте?
  Хатч фыркнула. - Жизнь - сука, не так ли?
  Грузовик повернул налево, резко затормозил, затем подпрыгнул на неровностях и остановился. - Похоже, мы приехали, - сказал Хатч. Раздался скрежещущий металлический звук, и грузовик продвинулся вперед на несколько футов. Скрежещущий звук повторился, хотя на этот раз в нем слышался более глухой звон. Хатч предположил, что они въехали внутрь здания. Он услышал, как открылись двери грузовика, а затем ящики были вывезены. Внутрь хлынул флуоресцентный свет, и двое мужчин прикрыли глаза.
  Хатч перекатился и сел. Берд стоял рядом с грузовиком, ухмыляясь. - Вы слышали их на контрольно-пропускном пункте? - спросил он.
  - Полиция? - спросила Хатч.
  - Да. Они обыскивали все машины на скоростной автомагистрали. Им даже в голову не пришло проверить заднюю часть.
  Харриган сел, кряхтя от натуги. - Где Билли? - спросил он.
  Берд достал мобильный телефон. - Я позвоню ему сейчас. Он хотел держаться в стороне, пока мы не убедимся, что ты в безопасности.
  - Да, это точно Билли, - сказал Хатч. - Его поймали с товаром всего один раз, и он поклялся, что это в последний раз. - Он указал на наручники Харригана. - У вас есть напильник или что-нибудь еще, чем я мог бы разрезать наручники?
  Берд указал на верстак и стойку с инструментами. - Угощайтесь, - сказал он.
  БИЛЛИ ВИНТЕР СДВИНУЛ солнцезащитные очки на макушку и сел. Он потянулся к зазвонившему мобильному телефону на столике возле шезлонга и посмотрел на наручные часы. Сработали вовремя. - Да? - сказал он.
  - Мы на месте, - сказал Берд.
  - Какие-нибудь проблемы? - спросил Винтер.
  - Ничего серьезного. Мы потеряли одного человека.
  - Не один из моих?
  Голос Берда был холоден. - Нет, Билли. Один из моих.
  Уинтер скривился, поняв, что сказал что-то не то. - Извини, Берд. Я не подумал. Я буду там через час. Какое там движение?"
  - Надежно заперто с обеих сторон. Ты не доберешься сюда за час, Билли. Это займет по меньшей мере два. Может быть, три.
  -Как дела у ребят? - спросил я.
  - С ними все в порядке. Харриган выглядит не слишком хорошо, но мы приведем его в порядок до вашего приезда.
  - Хороший человек. Спасибо, Птичка. И молодец.
  Уинтер отключил связь и положил телефон обратно на стол. Молодой бильярдист в сверкающей белой форме с золотыми пуговицами подошел с подносом бренди и кока-колы. Винтер лучезарно улыбнулся ему. Было рано, в кафе еще подавали завтрак, но Винтер почувствовал, что заслужил праздничный напиток. Бильярдист поставил покрытый капельками конденсата стакан на стол и протянул Уинтеру счет. Уинтер размашисто подписал его. - Лучше этого ничего не бывает, правда? - спросил он, возвращая ее.
  ОНИ НАХОДИЛИСЬ В двухэтажном доме с грубыми деревянными полами и побеленными стенами. Здесь был абсолютный минимум мебели и ничего личного, за исключением плаката с изображением короля Таиланда, приколотого к одной из стен гостиной. Хатч сел на дешевый пластиковый диван и положил ноги на квадратный кофейный столик, а Харриган плюхнулся в кресло. Жалюзи были опущены, свет включен, а вмонтированный в стену кондиционер гудел и жужжал.
  Вошел Берд и бросил Хатч банку светлого пива. - Спасибо, - сказал | Хатч. Берд ничего не сказал и отвернулся. Хатч поняла, что что-то не так. Внезапно он понял, в чем дело: Таис-1 не любила ставить ноги на мебель или указывать на них. Он убрал со стола непослушные конечности и, открыв банку светлого пива, несколькими жадными глотками осушил половину.
  1^ "Наверху есть ванная, если захочешь принять душ", - сказала 1 Птица.
  - Я в порядке, - сказал Хатч.
  I - На какое-то время это твой последний шанс, - сказал Берд. - Там, куда мы направляемся, не так уж много ванных комнат.
  ? Хатч пожал плечами и начал распиливать ножовкой наручники на своем правом запястье. Это займет время, но в конце концов он справится с ними.
  Харриган поднял скованные руки. - Как насчет того, чтобы снять их для меня? - спросил он.
  Берд вытащил из-за пояса пистолет и направил его на Харригана. - Я мог бы попробовать отстрелить их, - сказал он, прицеливаясь вдоль ствола.
  Харриган вскочил со стула. - Господи Иисусе, Берд, хватит валять дурака! - заорал он. Он продолжал двигаться, прыгая по комнате, как испуганный кролик.
  Берд гортанно рассмеялся. - Английский юмор, - сказал он и убрал пистолет.
  Харриган остановился и уставился на Берда. - Я ирландец, - прошипел он. "И в любом случае, это ни хрена не смешно".
  н.Р. Берд скорчил гримасу. Он достал из заднего кармана пару болторезов. - Я воспользуюсь этими, - сказал он. - Если только ты не считаешь их недостаточно забавными.
  Харриган развел руками. - Ха-ха-ха, черт возьми, ха-ха, - сказал он.
  Берд обрезал одно из звеньев и дал ему металлический напильник.
  Харриган подошел к Хатчу и стал наблюдать, как тот распиливает металлическую скобу. - А ты не можешь их выбрать? - спросил Харриган.
  Хатч не подняла глаз. - Если бы у меня были отмычки, возможно. Но так будет быстрее. Чем раньше ты начнешь, тем скорее закончишь.
  Харриган вздохнул и сел на стол. Он начал подпиливать наручник на левом запястье.
  Позвонила СЕКРЕТАРША и сообщила Тиму Карверу, что у него посетитель: Цанг Чау-линг. Карвер провел рукой по волосам и застонал. Он спустился на два лестничных пролета, вместо того чтобы воспользоваться лифтом, чтобы дать себе время подумать. Чаулинг ждал его в приемной. Рики Лим тоже был там, но он не признал агента DEA.
  - Ты смотрел телевизор? - спросила она, обвиняюще тыча в него пальцем. Он непонимающе посмотрел на нее. - Почему ты не сказал мне, что он сбегает? - спросила она.
  - Не здесь, - сказал он. Он повернулся и пошел к лифту. Чаулинг последовал за ним, но Рики Лим остался на месте. Они подъехали вместе в молчании. Карвер подождал, пока Чолинг сядет и закроется дверь, прежде чем заговорить. - Я не могу рассказать вам всего, мисс Цанг, - сказал он, садясь и выключая свой настольный компьютер.
  - Все? Ты мне ничего не рассказала.
  - Ты не имеешь права...
  - Я имею право знать, - перебила она. - Ты знал, что люди умрут?
  - Это не входило в наши планы, - сказал Карвер.
  - Где он сейчас? - спросил я.
  - Я не знаю, - сказал Карвер. Чаулинг уставился на него. - Клянусь Богом, я понятия не имею, где он.
  - Власти знали о побеге заранее?
  Карвер покачал головой. - Хочешь кофе или еще чего-нибудь?
  Чаулинг проигнорировала его предложение. "Так что, я думаю, если бы они узнали, что в этом замешано управление по борьбе с наркотиками, они были бы очень расстроены, верно?"
  Карвер вытащил сигарету из пачки "Мальборо" и сунул ее в рот. Он потянулся за своей "Зиппо".
  - Я бы предпочла, чтобы ты не курил, - сказала Чаулинг. Она улыбнулась без теплоты.
  Карвер несколько секунд изучал ее, прежде чем вложить сигарету обратно в красно-белую пачку. - Чего ты хочешь? - спросил он.
  - Я хочу знать, во что вовлечен Уоррен.
  Карвер задумчиво потер подбородок. - Тебе лучше не знать, - сказал он.
  -Ты говоришь, как мой отец.
  Карвер улыбнулся и откинулся на спинку стула. - Возможно, твой отец прав. Чаулинг скрестила руки на груди. Она нетерпеливо постукивала пальцами правой руки по своему предплечью. - Я хочу знать, во что ввязался Уоррен, - тихо сказала она. - И если вы мне не скажете, мистер Карвер, тогда я пойду в тайскую полицию и расскажу им все, что мне известно.
  - Как ты думаешь, какая от этого польза? - спросил Карвер.
  - Для начала, я думаю, это очень усложнит тебе жизнь. Погибли невинные люди, и ты несешь за это ответственность. Возможно, вы хотели бы пройти через то, через что прошел Уоррен, и сами провести некоторое время за решеткой. Вы знаете, как работают тайцы - вы останетесь в тюрьме, пока не сможете доказать, что невиновны. Не особенно приятный опыт. И, вероятно, конец твоей карьеры. - Она лучезарно улыбнулась. - Так ты расскажешь мне, что происходит, или мне пойти и поговорить с полицией?
  -Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали, мисс Цанг.
  - Для тебя есть очень простой способ остановить меня. Просто скажи мне то, что я хочу знать.
  - Тебе это не понравится.
  - Попробуй меня. ?*? Карвер начал щелкать крышкой своей "Зиппо", но не сводил глаз с Чаулинга. - Для начала, его зовут не Уоррен Гастингс.
  КАНДАЛЫ РАЗВАЛИЛИСЬ и упали на пол. Харриган поднял глаза. - Как тебе удалось сделать это так быстро? - спросил он.
  - Ты просто должен продолжать в том же духе, - сказал Хатч, собирая части наручников и кладя их на кофейный столик. Харриган работал над своим делом со скоростью улитки, и Хатч мог сказать, что он будет заниматься этим весь день, поэтому он взял на себя управление и закончил работу за него. Харриган помассировал запястья. - Как ты себя чувствуешь? - спросил Хатч.
  Харриган пренебрежительно пожал плечами. - Я просто хочу попасть домой, и тогда со мной все будет в порядке.
  - Это займет еще некоторое время, - сказал Хатч.
  - Знаю, знаю.
  Они услышали, как снаружи подъехала машина. Хатч посмотрел на Берда, который чистил свой пистолет. - Это, должно быть, Билли, - сказал Берд, собирая пистолет и вставляя магазин. Он встал, вышел в холл и открыл входную дверь.
  Хатч услышала голоса, затем в комнату ворвался Билли Уинтер с сигарой в одной руке и большой плетеной корзиной в другой. На нем был кремовый льняной костюм и коричневые туфли с гетрами. "Ты сделала это!" - сказал он. - Ты заслуживаешь чертову медаль, Хатч! - Винтер передал корзину Берду и подошел к Харригану. - Рэй, рад снова тебя видеть. Я же говорил тебе, что мы вытащим тебя отсюда, не так ли? - Он протянул руку, и двое мужчин пожали ее, хотя со стороны Харригана явно отсутствовал энтузиазм. Хатч вернулась к дивану и села. - Самое большее, через неделю ты вернешься на Графтон-стрит, будешь пить "Гиннесс" и трепать по заднице какую-нибудь молоденькую ирландку, - продолжал Уинтер, ничуть не смущенный молчанием Харригана. Он повернулся к Хатчу и одобрительно кивнул. - Это сработало как мечта, не так ли? Чертова мечта.
  - Погибли люди, Билли, - холодно сказал Хатч.
  - Да, они это сделали, это верно, - сказал Уинтер. - Но ты выбрался, и, честно говоря, это все, что для меня имеет значение. - Он ухмыльнулся Хатчу. - Знаешь, чего я хотел, когда вышел? Первое, чего я захотел?
  - Проститутка? - спросила Хатч.
  Ухмылка Уинтера стала шире. - Ладно, второе, что я хотел? Шаркая мягкими ботинками, он подошел к корзинке, которую Берд поставил на кофейный столик. Он был перевязан большим красным бантом, который Винтер размашисто развязала. - Хороший корм, - сказал он и поднял крышку. Это была корзина, набитая едой. - Из отеля "Ориенталь", - сказал он. - Для моих мальчиков только самое лучшее. - Он достал целую жареную курицу, завернутую в пластик, буханку французского хлеба и глиняный горшочек. - Свежий хлеб, курица, фуа-гра. Где-то здесь есть копченый лосось. - Он поставил их на стол и достал бутылку. - И шампанское. "Дом Периньон". Винтаж. Ты хоть представляешь, сколько это все стоит в Таиланде?"
  "Билли, я не один из твоих парней", - сказал Хатч, отказываясь быть втянутым в празднование.
  Уинтер ткнул в него зажженной сигарой. - Не порть мне настроение, Хатч. - Он улыбался, но в его тоне не было ничего шутливого. Хатч пожала плечами и отвела взгляд. Сейчас было не время затевать ссору. Винтер сорвала золотую фольгу и небрежным движением вытащила пробку. "Это признак эксперта", - сказал Уинтер. "Не громко, не прольется: это для любителей". Он достал из корзины четыре рифленых стакана и ловко наполнил их. Он налил каждому по бокалу, затем поднял свой в воздух. - За преступление, - сказал он, смеясь.
  Берд чокнулся с ним бокалами. - За преступление, - эхом повторил Берд.
  Уинтер подошел к Харригану и чокнулся бокалами, затем сделал то же самое с Хатчем. - Пейте, ребята, - сказал он. Хатч и Харриган сделали, как им было сказано. Винтер наблюдал, как они оба поднесли бокалы к губам и отпили. - Так-то лучше, - сказал он.
  КАУ-ЛИНГ СИДЕЛ В ошеломленном молчании. Тим Карвер откинулся на спинку стула и поиграл зажигалкой. - Послушайте, - сказал он, - я бы не отказался от сигареты. Вы не возражаете? Он показал пачку "Мальборо". Чаулинг сделала легкое махающее движение правой рукой. Все, что она знала об Уоррене, было основано на лжи. Абсолютно все. Карвер закурила сигарету и выпустила облако дыма к потолку. Он попытался выпустить колечко дыма. Это была печальная неудача, скорее овальное, чем круглое, и оно рассеялось через несколько секунд.
  - Как, вы сказали, его звали? - спросил Чолинг.
  - Крис Хатчисон. Друзья зовут его Хатч.
  - Его друзья? - прошипел чаулинг. - Его друзья! - Кто я? Я думал, что я его друг, но даже не знал его настоящего имени.
  "Ты должен посмотреть на это с его точки зрения", - сказал Карвер. "Он оставил свою старую жизнь позади. Гонконг стал для него началом новой жизни".
  Чаулинг яростно замотала головой. - Я была частью легенды для прикрытия, вот и все. Питомник, его друзья, я - мы все были ложью. Он жил во лжи и сделал всех нас ее частью.
  Карвер ничего не ответил. Он выпустил еще одно кольцо дыма в потолок. Оно тоже быстро развалилось.
  - Пожалуй, я выпью кофе, - сказал Чолинг.
  - Со сливками и сахаром?
  - Черный. Одну ложку сахара. Спасибо.
  Карвер вышла из комнаты. Чаулинг обхватила голову руками. Ей показалось, что пол ушел у нее из-под ног, как будто она стояла над пропастью и вот-вот упадет в нее. Она знала Уоррена Хастингса почти три года, работала бок о бок с ним, влюбилась в него, и все же все, что она знала о нем, было ложью. Крис Хатчисон? Хатч? Имена звучали странно; они определенно не принадлежали мужчине, которого она знала. Карвер сказал, что он сидел в тюрьме. Его отправили в тюрьму, потому что он убил человека, а потом сбежал, сбежал в Гонконг и со дня прибытия лгал. Это многое объясняло. Это объясняло, почему он никогда не рассказывал о своем прошлом; почему он так туманно рассказывал о своей жизни в Британии; почему у него, казалось, не было друзей за пределами Гонконга.
  Карвер вернулась с кофе для нее и еще одним для себя. Чолинг взяла себя в руки. Она не хотела, чтобы агент УБН видел, как она расстроена. - Спасибо, - сказала она. Она отпила глоток. Это был кофе из автомата, безвкусный. - Ты раньше говорила, что он помогал тебе. Что именно он делает?"
  - Это секретная операция. И я уже рассказал вам достаточно.
  Раздался стук в дверь кабинета Карвера, и она открылась прежде, чем Карвер успел что-либо сказать. Это был Эд Харрис. Он изобразил, что прижимает телефон к лицу. - Защищенная комната связи, - сказал он. - Тот звонок, которого вы ждали.
  Карвер извинился перед Чаулинг и сказал ей, что должен ответить на звонок. - Я буду ждать вас здесь, мистер Карвер, - сказала она.
  ХАТЧ ЗАБРАЛСЯ В кузов грузовика. Уинтер бросил туда подушки с дивана и три подушки, которые он взял из спален. - Это поможет, - сказал он.
  - Как долго мы здесь пробудем? - спросила Хатч. Он сменил тюремную робу на мешковатую толстовку и джинсы, сделав это в ванной при запертой двери, чтобы не было никаких шансов обнаружить спрятанный передатчик.
  Харриган с ворчанием вскарабкался наверх, и Винтер забрался следом за ним. Харриган был одет в черную рубашку поло и брюки-чинос. Хатч потребовал толстовку, потому что рубашка-поло была довольно маленькой и не скрыла бы передатчик.
  - До Фанга двенадцать часов, - сказал Уинтер, расправляя складки на брюках. - Мы должны быть в состоянии пересечь границу завтра рано утром. - Винтер повернулась к Берду, который вместе с другим крепко сложенным тайцем поднимал картонные коробки в грузовик. - Здесь будет жарко, - сказал Хатч. Машина представляла собой большой дизельный грузовик с деревянными бортами, выкрашенными в красный, зеленый и желтый цвета, с названием транспортной компании на боку и брезентовой крышей. Крепко сложенный таец принес его как раз в тот момент, когда они заканчивали разбирать содержимое корзины Уинтера. Задняя часть десятиколесного грузовика была забита коробками, и все они бросились их разгружать. В них были гигиенические полотенца, которые, по словам Берда, пользовались большим спросом в Бирме и регулярно переправлялись контрабандой через границу.
  Уинтер вручил Хатч маленький вентилятор на батарейках и фонарик. - Разве я не все продумал?
  - Если бы ты подумал обо всем, я бы не провел почти год в этой адской дыре, - огрызнулся Харриган. Это был первый раз, когда он заговорил почти за час. Винтер не ответила. - Берд, передай воды, пожалуйста.
  Берд поставил на пол грузовика сумку с полудюжиной пластиковых бутылок минеральной воды.
  Уинтер огляделся, чтобы убедиться, что ничего не забыл. Он удовлетворенно кивнул. - О'кей, Берд, мы договорились. Ты можешь упаковать их внутрь.
  Берд и водитель грузовика начали загружать коробки в грузовик. Они оставили пространство шириной около четырех футов, чтобы трое мужчин могли сидеть с относительным комфортом. Когда первые коробки были поставлены на место, Уинтер натянул поперек грузовика полоски паутины, чтобы они не опрокидывались при движении грузовика, затем сел рядом с Хатчем. "Мы можем пользоваться фонариком днем, но не ночью, на случай, если какой-нибудь свет просочится наружу", - сказал он.
  - Как скажешь, - сказал Хатч, прислоняясь спиной к стенке кабины. Он скрестил руки на животе и почувствовал твердость передатчика. Он все еще не решил, будет ли он активировать его.
  КАРВЕР НАПРАВИЛСЯ в Комнату Защищенной связи. Он прошел через первую дверь и нажал кнопку, чтобы включить красный индикатор "Не входить", затем ввел свой код безопасности, чтобы открыть вторую дверь. На одной из консолей мигала зеленая кнопка. Он поднял трубку и нажал на кнопку.
  - Тим Карвер, - сказал он. Послышалось эхо его собственного голоса, а затем задержка на целую секунду.
  'Тим. Это Джейк Грегори. Извините за задержку с ответом, но мне нужно было уладить здесь несколько неувязок. У тебя есть что-нибудь для меня?
  - Подтверждаю, - сказал Карвер. Задержка со спутником и эхо его голоса отвлекали, но он заставил себя сосредоточиться на голосе директора. "Наш человек сорвался с места и скрывается".
  - Приятно слышать, Тим. Были какие-нибудь осложнения?
  - Двое охранников убиты и двое пленников, - сказал Карвер.
  На этот раз задержка была дольше. "Жаль это слышать", - сказал он. "Это вызвало какие-нибудь проблемы?"
  Только присутствие очень сердитого Цан Чаулинга в его кабинете дальше по коридору, подумал Карвер. - Пока нет, - сказал он.
  - Ладно, если обнаружатся какие-либо дефекты, дайте мне знать, и я помогу вам устранить повреждения. Маяк у нашего человека?
  -Подтверждаю.
  - Молодец, Тим. Отличная работа.
  - Есть одна вещь... - начал Карвер. Слова вырвались сами собой, прежде чем он осознал, как сформулировать вопрос. - Вертолеты. Это апачи?"
  На этот раз пауза была еще длиннее, и в голосе Грегори послышались подозрительные нотки. - Почему ты спрашиваешь, Тим?
  Карвер сразу понял, что ошибки не было. - Потому что "Апачи" - это боевые вертолеты. Это не те вертолеты, которые используются для перевозки рейнджеров. Они двухместные. И они уничтожают танки.
  - Ты знаешь, что такое вертолеты, сынок.
  - Я чуть не пошел в армию пилотом. У меня не хватило зрения. Но дело не в этом.
  - Я знаю, в чем смысл, - сказал Грегори. Его голос стал тверже, слова отрывистыми. Последовала задержка на несколько секунд. - Что ты хочешь, чтобы я сказал? - наконец спросил Грегори.
  - Ты ведь не собираешься вытаскивать Чжоу Юаньи, не так ли?
  - Нет, сынок. Мы не собираемся.
  - Ты собираешься уничтожить его, не так ли? Ты посылаешь "апачей" уничтожить его штаб и всех, кто там находится. Включая Хатча.
  - Хатч? Я правильно тебя расслышал? Что такое Хатч?
  - Хатч - это тот человек, которого я убедил взять с собой в "маяк", - отрезал Карвер. "Хатч - это человек, который будет стоять там, когда придут апачи. Хатч - это человек, которого я отправил на смерть".
  - Вы сказали мне, что он был осужден за убийство, - сказал Грегори. - Он всего лишь невинный свидетель.
  - Ты солгал мне, - сказал Карвер.
  - На твоем месте я бы придержал язык, сынок.
  - Почему? Я не понимаю, зачем тебе понадобилось лгать мне.
  Ответ Грегори был искажен, и Карверу пришлось попросить его повторить. "Если бы ты знал, он бы знал", - сказал Грегори. - Ты должна была уметь смотреть ему в глаза и ничего не выдавать. Посмотри на это с другой стороны: что бы ты чувствовал, зная, что отправляешь его в зону боевых действий?"
  Карвер ничего не сказал.
  - Ты слышал меня, сынок?
  - Я слышал тебя.
  - Ну, подумай об этом. Если это поможет, считай, что я защищаю тебя от самой себя. Теперь ты выполнила свою работу, и сделала ее хорошо. Позволь мне заняться своим.
  Линия оборвалась. Карвер не мог сказать, то ли Грегори повесил трубку, то ли они просто потеряли спутниковую связь. В любом случае, это не имело значения. Он положил трубку. Он несколько минут сидел, уставившись на пульт, прежде чем вернуться в свой кабинет.
  Чаулинг подняла голову. - Что-то не так? - спросила она.
  -Что заставляет тебя думать, что что-то не так? Его "Зиппо" и сигареты лежали на столе, где он их оставил, и он взял их.
  - Ты ужасно выглядишь, вот почему.
  Карвер прошелся взад-вперед. Он закурил сигарету. - Я думаю, тебе лучше уйти, - сказал он.
  "Я не согласна", - ответила она. "Это как-то связано с Уорреном, не так ли?"
  Карвер глубоко втянул сигаретный дым в легкие. Хатч выполнял самоубийственную миссию, и Карвер послал его на нее. Зона боевых действий, сказал Грегори. Апачи. Истребители танков.
  - Расскажи мне, - попросила Чау-линг мягким и убедительным голосом.
  - Мисс Цанг, я ничего не могу вам сказать. Вам придется уйти.
  - Я никуда не уйду, - решительно заявила она.
  - Я прикажу вывести вас из здания, - сказал он.
  "Почему бы вам не сделать этого", - сказала она. "На самом деле, почему бы вам не попросить их сопроводить меня в кабинет начальника полиции? У меня не назначена встреча, но я уверен, что он захочет услышать то, что я хочу сказать.
  Карвер потер подбородок. Он все еще пытался смириться с тем, что сделал Грегори. Последнее, в чем он нуждался, так это в шантаже со стороны Цанг Чау-линг, но было ясно, что она намеревалась осуществить свою угрозу, и Карвер не питал иллюзий относительно того, что произойдет, если полиция действительно узнает, что он стоял за нападением на тюремный автобус. Отношения между Управлением по борьбе с наркотиками и местной полицией были натянутыми, и они с удовольствием воспользовались бы возможностью подвергнуть его пыткам третьей степени. В лучшем случае это стало бы концом его карьеры, в худшем - он мог бы провести остаток своей жизни за решеткой.
  Карвер вскинул руки, сдаваясь. - Послушай, нам с твоим другом Хатчем солгали обоим. Меня использовали так же часто, как и его.
  -Где он? - спросил я.
  Агент DEA подошел к карте за своим столом. Он указал на область на карте, где пересекались Бирма, Лаос и Таиланд. "Золотой треугольник", - сказал он. "Где-то здесь находится китайский военачальник по имени Чжоу Юаньи, крупный производитель героина. Мы не знаем, где находится его база, но Хатч собирается выяснить это для нас. Люди, которые вытащили его из тюрьмы, попытаются вывезти его из Таиланда, его и еще одного парня по имени Рэй Харриган. Мы почти уверены, что их доставят на базу "военного диктатора". - Он закурил еще одну сигарету. - У Хатча передатчик. Когда он доберется до базы, он активирует его.
  - И что происходит потом?
  Карвер глубоко затянулся сигаретой. Он задержал дым глубоко в легких на несколько секунд, прежде чем выдохнуть. "Они солгали мне", - сказал он.
  Чаулинг с тревогой посмотрела на него. - Ты должен сказать мне, - настаивала она.
  Карвер прислонился спиной к карте и скрестил руки на груди. - Потому что, если я этого не сделаю, ты пойдешь в полицию?
  - Потому что ты в долгу перед Уорреном, - сказала она. - Перед Хатчем. Потому что, если он в беде, я хочу помочь.
  Карвер резко рассмеялся. - О, у него действительно проблемы. - Он еще раз затянулся сигаретой и заговорил с ней сквозь клубы дыма. "Они сказали мне, что пришлют команду рейнджеров, чтобы вытащить Чжоу. Хатча должны были вывести вместе с ними, так мне сказали".
  Чаулинг откинулась на спинку стула. - Но?
  - Но они не отправляют рейнджеров. Они отправляют вертолеты "Апачи".
  -Ичто?
  "Апачи не спасают людей, они взрывают все подряд. Ракеты, взрывчатка, пули - это боевые вертолеты. Они собираются уничтожить лагеря Чжоу. И все там присутствующие.
  - Но уоррен будет в центре всего этого, - выдохнул чаулинг. - У него в руках будет передатчик.
  Карвер выпустил тонкую струйку дыма сквозь стиснутые зубы. Он не ответил.
  - Ты должен предупредить его, - настаивала она.
  -Я не могу.
  Чаулинг встала, вызывающе прижав кулаки к бокам. - У тебя нет выбора, - сказала она. - Ты не можешь позволить им убить его.
  - Слишком поздно, он уже в пути.
  - Никогда не поздно. - Она обхватила себя руками. - Он доверял тебе, не так ли? Ты попросил его о помощи, и он доверился тебе.
  Карвер сел и поиграл со своей "Зиппо". "Я пообещал ему новую жизнь. Я сказал ему, что управление по борьбе с наркотиками достанет ему паспорт, новую личность. И деньги.
  - И вместо этого ты собираешься убить его?
  - Не я, - защищаясь, сказал Карвер. - Это не я.
  Чаулинг уставился на него. - О да, это так, Тим Карвер. Если Уоррен умрет, это будет на твоей совести. Ты сможешь с этим жить?"
  Карвер уставился на нее, но ничего не ответил.
  ХАТЧ ОПУСТИЛА ФОНАРИК так, чтобы свет падал на пол грузовика. Они тряслись по неровной дороге, и картонные коробки наталкивались на ремни безопасности при каждом толчке. Билли Винтер увидел, что Хатч смотрит на коробки. "Это было бы смешно, не так ли?" - сказал он. "Раздавлен до смерти гигиеническими полотенцами".
  - Вы говорите, в Бирме их не достать?
  "В стране полный хаос", - сказал Уинтер. "Гигиенические полотенца, моющие средства, батарейки, все основные товары, которые мы считаем само собой разумеющимися, они не могут достать. Тайские контрабандисты отправляют их, а взамен получают героин и тик. Это, пожалуй, единственная ценная вещь, которую они производят.
  - Когда ты успел стать таким экспертом по Юго-Восточной Азии? - спросила Хатч.
  - Подобрал по дороге. За последние несколько лет я бывал здесь несколько раз.
  Харриган достал из сумки одну из пластиковых бутылок с водой и открутил крышку. Он сделал большой глоток, а затем плеснул немного себе в лицо. Он предложил бутылку Хатчу и Уинтеру, но двое мужчин покачали головами.
  - Итак, что вы думаете об электронном человеке? Уинтер спросил Харригана.
  Ирландец нахмурился. 'Eman?’
  Уинтер указал на Хатча. - Вот кем был Хатч в Паркхерсте. Электронным агентом. Он был в списке сбежавших. Не то чтобы это пошло винтикам на пользу, он все равно выбрался. Никакая тюрьма его не удержит; не так ли, Хатч?
  Хатч пожал плечами. - Оставь это, Билли.
  Уинтер не отклонялся от хода своих мыслей. - Из скольких тюрем ты сбежал? Из трех, не так ли? Паркхерст, Уайтмур и... - Он покачал головой. - А кто был тот, другой? Это были не "Скрабс", не так ли?
  - Франкленд, - сказал Хатч.
  - О да, именно так. Фрэнкленд был первым. Сбежал в фургоне доставки, верно?
  - Вроде того. Дело было не только в этом.
  - Но они поймали его и бросили в одиночную камеру. Затем они начали переводить его из тюрьмы в тюрьму, полагая, что у него не будет времени придумать способ побега, прежде чем его переведут дальше. Затем он идет и сбегает из Уайтмура. Это их по-настоящему разозлило, не так ли, Хатч?
  Хатч не смог удержаться от улыбки, хотя в то время это не показалось ему смешным. После своего второго поимки он получил полдюжины побоев и провел несколько недель в одиночной камере. Тюремные надзиратели не любили, когда из них делали дураков, и они были экспертами в исполнении наказаний, не оставляя следов.
  - Тогда-то его и отправили в Паркхерст на острове Уайт, - продолжал Билли. - Не мог отлить без присмотра. Они считают, что у кого-то из списка Е столько же шансов сбежать, сколько выиграть в лотерею. Но Хатч доказал, что они ошибались. Выбрался и на этот раз остался цел.
  - Как? - спросил Харриган.
  Однажды вечером Хатч выскользнул из спортзала во время тренировки с отягощениями. "Винты" были ленивыми, большую часть времени они проводили в смотровой будке. Они могли видеть спортзал, но там было слепое пятно, и они не могли разглядеть дверь в задней части. Хатч сделал ключ.
  - То же, что ты делал в Клонг Преме? - Спросил Харриган Хатча.
  Хатч кивнула. "Потребовалось немного больше времени, и мне пришлось более тщательно скрывать это из-за обысков с раздеванием".
  Хатч добрался до учебной мастерской, где обучают сварке, работе с металлом и все такое. Одним и тем же ключом открыл все замки. Видите ли, это облегчает жизнь шурупам. Оказавшись в мастерской, Хатч получил все, что ему было нужно, верно?
  - Ага, - сказал Хатч. - Лестницы, плоскогубцы, кусачки, даже шланг. Все это было на складе.
  - Почему это оказалось так просто? - спросил Харриган.
  Хатч фыркнул. "Если бы это было легко, все бы это сделали", - сказал он. "Важно найти слабое место в системе, изъян, который персонал не может увидеть. Вы должны быть в состоянии определить, где находятся слепые зоны, где камеры могут видеть, а где нет. В ту ночь, когда я сбежал, работали пятьдесят три камеры слежения.
  - И они тебя не заметили?
  - Не-а, - сказал Уинтер. - Его не было два часа, прежде чем они обнаружили его исчезновение.
  - Как так получилось? - спросил Харриган. - Как получилось, что вы перелезли через проволоку и стену так, что вас никто не заметил?
  Потому что эти болваны верят в систему, вот почему. Они не видят пробелов. Все, что они видят, - это проволочные заграждения, стены, камеры и собак. Они думают как охранники, они не думают как заключенные. Они не думали, что кто-то может попасть на склад, потому что заключенные всегда находятся в своих камерах или под наблюдением, поэтому они не потрудились установить двойные замки. Заключенный никогда бы не оказался на складе один, поэтому не было необходимости надежно запирать инструменты. Камеры следят за проволокой, поэтому они сократили количество патрулей с собаками. Но никогда не бывает больше двух охранников, которые следят за пятьюдесятью тремя камерами. Ты думаешь, они все время пялятся в экраны? Конечно, нет. Они пьют кофе. Они сплетничают. Они читают грязные журналы. Они люди.
  "Это спорно", - пошутил Винтер. "Но Хатч не рассказал тебе самого интересного. Как он выбрался с острова".
  - Как? - спросил Харриган. У него были широко раскрытые глаза маленького мальчика, которому у костра рассказывают историю о привидениях.
  “
  Я полетел, - сказал Хатч. - Я украл маленький самолет и улетел.
  Уинтер расхохотался, и Харриган посмотрел на него, недоумевая, что же его так развеселило. "Он слишком скромен", - сказал Уинтер. "О чем он забывает упомянуть, так это о том, что до той ночи он никогда в жизни не летал на гребаном самолете!"
  - Что? - Харриган повернулся и с изумлением посмотрел на Хатча. - Как так получилось?
  Хатч пожал плечами, подняв ладони вверх. - Полагаю, мне повезло.
  - Дерьмо, - сказал Уинтер. - Он тренировался три месяца.
  - Тебе разрешают брать уроки пилотирования в тюрьме? - спросил Харриган.
  Хатч и Уинтер посмотрели друг на друга и расхохотались. Хатч покачал головой. "Один из парней внутри работал коммерческим пилотом. Он научил меня. Мы обычно сидели на моей койке, и он проверял все элементы управления, объясняя, что все делает и каково это на ощупь".
  - Но вы никогда раньше не сбегали?
  - Взлет был легкой частью, трудной была посадка.' - Э-э, вообще-то, старина, насколько я слышал, это был скорее грохот, чем приземление, - перебил Винтер.
  - Да, но все пошло не совсем по плану, - признался Хатч.
  Харриган недоверчиво покачал головой. - Ты меня заводишь, - сказал он.
  Хатч потянулась за одной из бутылок с водой и отпила, прежде чем продолжить. - По словам Ронни, они приземляются и взлетают со скоростью около шестидесяти пяти миль в час, так что это не опаснее, чем вождение "Фольксвагена". Он сказал, что вы просто ведете его параллельно земле со скоростью шестьдесят пять миль в час, заглушаете двигатель и держите нос задранным. Он приземлится сам. Тогда это все равно что управлять автомобилем. При условии, что я выберу достаточно большое поле для посадки, самолет сам остановится. Но мне так и не удалось посмотреть, сработает ли это. Я попал в плохую погоду, ничего не мог разглядеть. В конце концов я свалился в море, и даже "Фольксваген" не помог бы мне. - Он коснулся своей головы. -Самолет был довольно сильно разбит. Я ударился головой, но ремень безопасности выдержал. Я провалился под воду, но одна из дверей распахнулась, и мне удалось выбраться.
  - Тебе повезло, - сказал Уинтер.
  "Да, но насколько я могу быть счастлива, если окажусь в кузове грузовика, набитого тампонами, с двумя такими персонажами, как ты?" - сказала Хатч.
  Уинтер и Харриган рассмеялись, и вскоре Хатч смеялась вместе с ними.
  "ЕСЛИ ТЫ ЗАКУРИШЬ ЕЩЕ сигарету, клянусь Богом, я заставлю тебя ее съесть", - сказал Чолинг.
  Рука Карвера зависла над пачкой "Мальборо".
  - Ты не можешь открыть окно? - спросила она.
  - Они закрыты, чтобы работал кондиционер, - сказал Карвер.
  - Да? Что ж, все идет наперекосяк, - сказала она. Она обеими руками откинула волосы с лица, заправив их за уши. - Вы сказали, что Уоррен работал на вас.
  - Это правда. Вроде того.
  - Но ты произнес это так, словно подстроил все с самого начала. Это была ложь, не так ли?
  Карвер заколебался, но тут же понял, что его нерешительность выдала его. - Да, - сказал он. - Они подставили Хатча. Они отправили его внутрь, чтобы ему пришлось сбежать.
  - И вы можете это доказать?
  Карвер кивнул. - У меня есть запись.
  - Итак, Уоррен вне подозрений. Вы можете доказать, что он невиновен. - Она изучала его немигающими глазами. - Что вы собираетесь делать?
  Карвер нервно сглотнул. - Я ничего не могу сделать.
  - Ты можешь предупредить Уоррена. Я имею в виду Хатча. Ты можешь добраться до него прежде, чем он активирует передатчик. Карвер покачал головой. - Если вы не можете, я уверена, что полиция может. - Когда Карвер никак не отреагировал, она встала и направилась к двери.
  Карвер не знал, блефует она или нет, но не мог рисковать. - Подожди! - сказал он.
  Она повернулась и посмотрела на него, уперев руки в бока. - Я жду, - сказала она.
  - Пожалуйста, садитесь. - Чаулинг сделала, как он просил, и выжидающе посмотрела на него. Карвер указал на карту на стене позади него. - Это джунгли, мисс Цанг. Они простираются на многие мили. Большая их часть даже не нанесена на карту. Как вы думаете, почему бирманцы и тайцы ничего не смогли поделать с живущими там наркобаронами? Найти иголку в стоге сена - это даже близко не то же самое.
  Чау-линг покачала головой. - Он ведь еще не пересек границу, не так ли? Возможно, он все еще в Бангкоке.
  -Ичто?
  - Значит, сначала ему нужно добраться до границы, а он не может проехать через аэропорт. Ему придется ехать по дороге, а это значит, что мы сможем добраться туда раньше него.
  - Мы? - переспросил Карвер. - Когда это мы стали?
  - Вы подстроили его убийство, вы и ваша чертова организация. И я не собираюсь стоять в стороне и ничего не делать. Мы собираемся вернуть Уоррена, ты и я. Или я позабочусь о том, чтобы ты и все остальные, кто в этом замешан, заплатили за это. Она посмотрела на него, прищурившись. - Я справлюсь, Тим Карвер. Поверь мне.
  - Что мы можем сделать? - спросил Карвер. - Мы говорим о сотнях миль границы. - Он провел пальцем вдоль реки, отделяющей Таиланд от Бирмы и Лаоса.
  Чаулинг встала и подошла к карте. Она уставилась на область, на которую указывал агент DEA. Он был прав.
  - И вы не имеете ни малейшего представления, где он собирается пересечь границу?
  Карвер потер переносицу. - Я знаю, что он направляется в город под названием Фанг. - Он постучал указательным пальцем по карте. Клык был маленькой точкой в нескольких дюймах от границы.
  - Значит, мы едем в Фанг, - сказала она.
  - И что потом? Он ведь не собирается идти по главной улице? Как только стемнеет, они перейдут границу.
  Чау-линг уставился на карту. - Послушайте, если вы уверены, что он будет в Фанге, то мне кажется очевидным, что они пересекут границу довольно близко от города. Для них не имело бы никакого смысла проделывать весь этот путь, а затем преодолевать мили и мили вдоль границы, прежде чем пересечь ее. Не так ли?"
  Карвер взглянул на карту. Он медленно провел пальцем вверх от Фанга, пока тот не достиг реки, разделяющей две страны. - Но это все равно слишком большая территория. Нам понадобилось бы Бог знает сколько людей для наблюдения. А у DEA нет такой рабочей силы во всей стране.
  Чаулинг слабо улыбнулась. - Нет, но я знаю кое-кого, кто мог бы подойти, - сказала она.
  РЭЙ ХАРРИГАН ЛЕЖАЛ, свернувшись калачиком, прижимая к груди подушку и тихо похрапывая. Хатч посветила фонариком на тело спящего мужчины. - Дерьмово он выглядит, - сказал Хатч.
  - С ним все будет в порядке, как только мы доставим его обратно в Ирландию, - сказал Уинтер. - Черт возьми, я бы сейчас не отказался от сигары.
  - Да, но тебе следовало забронировать место в зоне для курящих. Хатч выключила фонарик. Не было смысла тратить батарейки.
  - Это возвращает тебя в прошлое, не так ли? - спросила Винтер. - Совсем как чоки.
  - Не совсем, - сказал Хатч. - По крайней мере, никто не рвется ввязаться в драку.
  Уинтер усмехнулся. - Да, справедливое замечание. Сколько времени ты провела в одиночной камере, Хатч?
  - Четыре месяца и шесть дней, - без колебаний ответила Хатч. - Но не все сразу. Ты?
  - Я забыл.
  - Я так и не поблагодарила тебя по-настоящему, не так ли?
  -За что?-спросил я.
  - За то, что помог мне пройти через это. Я просидел в одиночке четырнадцать дней, когда тебя перевели в соседнюю камеру, и я был не в себе.
  - Вот почему они это делают, старина. Это не для того, чтобы похлопать по плечу. Я думал, ты хорошо справился.
  Хатч постучал себя по лбу. - Не здесь, Билли. Они точно знали, что делали. Они пытались сломить меня, и им бы это тоже удалось.
  - Хочешь узнать кое-что смешное, Хатч?
  "Конечно".
  "Я всегда чувствую себя в большей безопасности в небольших помещениях. У меня есть дом в Уиклоу с семью спальнями, бильярдной, гостиной, по которой можно кататься на лошади, места хватит для десяти человек. Ты знаешь, где я провожу большую часть дня?
  Хатч покачал головой. - Где?
  Рядом с кухней есть небольшая ниша, что-то вроде зоны для завтрака. Места как раз хватает для маленького стола и четырех стульев. Я сижу там. Это единственное чертово место во всем доме, где я чувствую себя комфортно.
  - Не нужно быть психологом, чтобы догадаться об этом, Билли.
  Уинтер усмехнулся. - Да. Мы с тобой одинаковые, Хатч. Мелкие пташки.
  - Только не я. Я не выношу тюрьмы, я не выношу сидеть взаперти.
  Винтер снова хихикнула сухим, гулким смехом, похожим на раздавливание камешков под ногами. - Ты этого не видишь, да? Ты действительно этого не видишь.
  - Что видел? - рявкнул Хатч. У него было ощущение, что Уинтер смеется над ним.
  - Почему ты занялась кинологическим бизнесом, Хатч?
  - Потому что я люблю собак. Мне всегда нравились собаки.
  Винтер ничего не ответила.
  - Что? К чему ты клонишь?
  Уинтер покачал головой. - Если ты спрашиваешь, старина, то я тебе не скажу.
  Хатч попытался сдержать нетерпение. - Это на тебя не похоже - быть таким загадочным. Итак, о чем, черт возьми, ты говоришь?
  - Забудь об этом. Я просто заводлю тебя. Господи, я бы не отказался от сигары. - Он глубоко вздохнул. "Тебе следует немного поспать". trtfck подпрыгнул на неровном участке дороги, и водитель резко затормозил.
  - Я всегда знал тебя лучше, чем ты сам себя знаешь, Хатч, - самодовольно сказал Уинтер. Хатч не ответил.
  ЦАН ЧАУЛИНГ ПОПРОСИЛА Тима Карвера подождать в коридоре, пока она позвонит по телефону. Прежде чем уйти, он взял пачку сигарет и зажигалку. Чаулинг закрыла дверь в офис и набрала номер Кхуна Крингсака. Она сказала его секретарше, кто она такая, и он был на линии через несколько секунд. Чаулинг объяснила, чего она хочет и почему. Она услышала, как адвокат медленно выдохнул. "Ты можешь сделать это для меня, Кхун Крингсак?" - спросила она.
  - Я могу, - медленно произнес он, растягивая каждый слог, словно проверяя, насколько далеко он может их растянуть.
  - Это очень важно, - сказала она.
  - Я уверен, что это так, - ответил он.
  - И вы оказали бы мне большую услугу.
  - Ваш отец попросил меня сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам, мисс Цанг. Я более чем счастлив выполнить его указания. Но могу я спросить, знает ли он о том, что вы делаете?
  - Не совсем, нет.
  - А, - сказал адвокат. - Видите ли, это ставит меня в затруднительное положение. В конце концов, именно твой отец является моим клиентом.
  - Я понимаю, Кхун Крингсак, - сказал Чау-линг. - Но я бы предпочел не говорить отцу.
  Адвокат снова выдохнул. - Возможно, мы могли бы оставить это так, мисс Цанг. Я сделаю, как ты просишь, и не стану передавать это дело твоему отцу ...
  - Спасибо вам, - с облегчением выдохнул чаулинг. - Большое вам спасибо.
  - Я не закончил, мисс Цанг, - спокойно сказал адвокат. - Однако я должен сказать вам, что, если ваш отец поднимет этот вопрос передо мной, мне придется быть с ним честным.
  - Это все, о чем я могу просить, Кхун Крингсак. Спасибо.
  - Где ты будешь? - спросил он.
  - Чиангмай, - сказала она. - Потом городок под названием Фанг. Я позвоню тебе оттуда.
  - Я знаю Фанга, - сказал адвокат.. - Будь осторожен.
  Я: "Я буду".
  - И мисс Цанг, пожалуйста, даже не думайте о пересечении границы. Золотой треугольник - очень опасное место.
  "Такая мысль даже не приходила мне в голову", - сказал Чолинг.
  ТИМ КАРВЕР НЕ БЫЛ ДО КОНЦА уверен, в какой момент он решил помочь Цан Чаулингу, хотя это, скорее всего, положило бы конец его карьере в DEA. Агентство потратило много времени и сил, чтобы расставить ловушку для Чжоу Юань И, и если бы Карвер предупредил Хатча, все было бы напрасно. Он никогда не видел Джейка Грегори в гневе, но не сомневался, что это будет похоже на бушующую грозу. Несмотря на это, Карвер знал, что не сможет жить в мире с самим собой, если сознательно отправит человека на смерть. Он должен был хотя бы попытаться предупредить Хатча. Если бы он опоздал или Хатчу и Харриган все же удалось пересечь границу и исчезнуть в Бирме, тогда Карвер мог бы, по крайней мере, сказать себе, что сделал все, что мог. Что он пытался.
  Он зажег сигарету и с благодарностью затянулся. Да, она была девушкой с сильной волей. В ней чувствовалась настойчивость, которая не допускала возражений, и он был уверен, что она привыкла добиваться своего. Он мог представить, как она вертит отца вокруг пальца. Карвер прислонился спиной к стене. Хатчу повезло, что он заслужил обожание такой девушки. То, что она любила его, было совершенно очевидно. Ему было интересно, кому она звонит. Кого она могла знать в Таиланде, у кого были бы полномочия следить за границей? Он подошел к кулеру с водой и наполнил бумажный стаканчик. Эд Харрис вышел из своего кабинета.
  - Эй, Эд, ты когда-нибудь встречал девушку по имени Цанг Чолинг, когда был в Гонконге? - спросил Карвер. Харрис провел два года, работая в гонконгском офисе DEA.
  Харрис наклонился и налил себе воды. - Что-то не припоминаю, - сказал Харрис. - Я на линии с Вашингтоном. Почему бы тебе не ввести ее имя в компьютер?
  Карвер скомкал пустой бумажный стаканчик и выбросил его в мусорное ведро. Он посмотрел на дверь своего кабинета. Она все еще была закрыта. "Да, почему бы и нет?" - сказал он. Он последовал за Харрисом в его кабинет, закрыл дверь и сел на край стола, пока Харрис стучал по клавиатуре.
  - Ты думаешь, она плохая? - спросил Харрис, не отрывая глаз от своего VDU.
  - Ни за что, - сказал Карвер. - Но она знает людей.
  - Да. Что заставляет тебя так думать?
  Карвер слегка пожал плечами. Он огляделся в поисках пепельницы. Ее не было, и он вспомнил, что Харрис не курит. - Просто догадка, - сказал он. Он держал сигарету вертикально, чтобы не осыпался пепел.
  Харрис фыркнул и продолжил отстукивать. Он остановился и уставился на экран. Его брови поползли вверх, и он прищелкнул языком. - Так, так, так.
  - Что, что, что?
  Харрис повернул видеомагнитофон так, чтобы Карвер мог прочитать детали на экране. "Ваша мисс Цанг чиста, но ее отец - другой тип наркоторговца".
  -Ее отец? - взгляд Карвера скользнул по экрану.
  -Цанг Чайхин. Общественный деятель, один из богатейших из богатых, председатель полудюжины достойных организаций, крупный акционер двух крупнейших компаний, котирующихся на бирже Гонконга, с хорошими связями в Пекине и ответственный за ежегодные поставки примерно двухсот тонн марихуаны в Соединенные Штаты.
  Карвер скорчил гримасу, просматривая досье. "Слухи", - сказал он. "Ему никогда не предъявляли обвинений".
  - И всякий раз, когда мы обыскиваем его корабли, мы ничего не находим. Но ты знаешь не хуже меня, что это ничего не значит. Парень настолько богат, что может купить любую защиту, в которой нуждается. Однако за ним следят. И у вас в офисе есть маленькая мисс Цанг? Как насчет того, чтобы выкачать из нее информацию?
  - Я так не думаю, - сказал Карвер.
  - Она хорошенькая?
  - Определенно. Потрясающее зрелище.
  -Как насчет того, чтобы просто накачать ее? - рассмеялся Харрис, но Карверу это не показалось смешным. Он встал и подставил ладонь под сигарету.
  Раздался стук в дверь. Карвер подпрыгнул, и пепел рассыпался по ковру. Харрис встал и открыл дверь. Это был Чулинг.
  Карвер почувствовал, как его щеки покраснели, хотя и был уверен, что она не могла слышать, что сказал Харрис.
  - Я закончила, - сказала она. - Мой друг может помочь.
  - Друг? - спросил Гаррис.
  - Это личное, - солгал Карвер. Чем меньше людей знало, чем занимались он и Чаулинг, тем безопаснее была бы его карьера.
  ХАТЧ ВЫТЯНУЛ ноги, стараясь не потревожить Харригана. Он вытер лоб рукавом рубашки. С него капал пот. - И вообще, что это за история с Ирландией? - спросила Хатч.
  - Это долгая история, - сказал Винтер.
  - Сколько, ты сказал, до Фанга? Двенадцать часов? У нас есть время.
  Уинтер тихо фыркнул. Несколько секунд он молчал, затем печально вздохнул. - Многое изменилось с тех пор, как ты был в Паркхерсте. Теперь это все наркотики".
  - Ты никогда не употреблял наркотики. Насколько я помню, обычное вооруженное ограбление.
  - У этого нет будущего. Наличных все меньше, а любителей было слишком много. Наркоманы, пытающиеся раздобыть денег на очередную дозу, грабящие заправочные станции и пабы с ножами, шприцами и Бог знает чем еще. Все не так, как было раньше.
  - Но наркотики, Билли? Я никогда не думал, что ты пристрастишься к наркотикам.
  - Ты не поверишь, сколько там можно заработать. Я вез марихуану из Голландии, отправлял ее в Ливерпуль контейнерами. Три из четырех поставок прошли успешно, и каждая успешная отгрузка в десять раз увеличивала наши инвестиции".
  Ваши инвестиции?"
  - Несколько единомышленников, Хатч. Никого, кого бы ты знала. Нам даже не пришлось прикасаться к вещам. Мы планировали это, финансировали, заключали субподряды на выполнение работ и выстраивали очередь покупателей в Великобритании. Господи, деньги лились рекой. Это было почти неловко. Хатч, ты хоть представляешь, сколько я сейчас стою? Есть какие-нибудь идеи?
  Хатч пожала плечами, но потом поняла, что Винтер не сможет разглядеть этот жест в темноте. - Нет, - сказал он.
  - Двенадцать миллионов, - гордо сказал Винтер. - Двенадцать миллионов фунтов. Неплохо для парня из Ньюкасла, который провалил свои одиннадцать с лишним баллов, а?
  Хатч удивленно поднял брови. Уинтер был прав. Хатч понятия не имел, что он так богат. По крайней мере, это объясняло, откуда взялись деньги на то, чтобы вызволить Харригана из тюрьмы.
  Мы жили в Испании, как боги. Мы могли получить все, что хотели. Лучшая еда, лучшая выпивка, женщины - все, что угодно. У нас было пять лет, пять замечательных лет, а потом власти начали ужесточаться, и мы услышали шепот, что они собираются начать процедуру экстрадиции, поэтому мы спаслись".
  - В Ирландию?
  - Мы там никогда не делали ничего плохого, и пока мы не нарушали ни одного из их законов, мы были в полной безопасности. Мы купили большие дома, в моем даже были конюшни и бассейн, и мы устраивали корты во всех лучших клубах. Женщины были немного грубоваты, но мы могли пригласить всех девушек, каких хотели".
  -Звучит заманчиво.
  Винтер, казалось, не заметила сарказма. - Так и было. Пока нас не навестили Мальчики.
  -С мальчиками?
  - Провокаторы. ИРА. Помните, это было как раз перед прекращением огня, когда они и юнионисты все еще убивали друг друга. Парни в лыжных масках вытащили меня из постели и отвели в какой-то сарай, где полицейский с большим пистолетом сказал, что, если я хочу продолжать жить в Ирландии, мне придется заплатить налог. Они хотели четверть миллиона в год. Я платил с улыбкой, Хатч. Мелочь. Орешки. Чертовы Пэдди понятия не имели, сколько мы зарабатываем. Нас всех навещали, и мы все платили. Все было отлично до прекращения огня, и всем большим мальчикам пришлось искать себе другое занятие. Свободные руки и все такое. Некоторые из них посмотрели на мой бизнес и захотели поучаствовать в нем".
  Хатч нахмурился. - Я думал, ИРА борется с наркотиками? Разве они не казнят наркоторговцев?
  - Организация, конечно, такая. Но есть плохие парни, которые работают в ней только ради того, что могут получить сами. Они знают, что лучше не ввозить наркотики в Ирландию, но в любом другом месте это честная игра. Кроме того, они получали садистское удовольствие, переправляя наркотики в Англию. Они начали с марихуаны и экстази, а потом решили, что хотят заняться чем-то тяжелым. У меня были кое-какие связи, поэтому я организовал несколько встреч в Таиланде. Рэй был в Чианг-Рае, проверял первую партию, когда это дерьмо попало в вентилятор. Кто-то, должно быть, нажаловался. В любом случае, Рэй держит рот на замке и спускается на пятьдесят минут. Меня снова забирают люди в лыжных масках и недвусмысленно говорят, что вытащить его должен я. Его дядя - большая шишка в Организации.
  - Значит, они угрожали тебе, а ты угрожал мне.
  - Ты не можешь отказать Провокаторам, Хатч.
  Некоторое время они ехали молча. В кузове грузовика было удушающе жарко, и вентилятор, работающий на батарейках, почти не разгонял спертый воздух. - Знаешь, я бы все равно помогла, - сказала Хатч.
  - Я не мог допустить, чтобы ты мне отказал.
  - Ты даже не пытался. Мы были друзьями, Билли. Я твой должник.
  - Хатч, в тот момент, когда я сказал тебе, чего хочу, ты начала кричать "голубое убийство".
  - Да, ну, ты был немного шокирован после стольких лет. Но ты мог бы меня уговорить. Тебе не нужно было угрожать моему ребенку.
  - Извини, старина, - сказал Уинтер.
  - Забудь об этом, - сказал Хатч.
  - Я заглажу свою вину, обещаю, - сказал Уинтер. "Ты не проиграешь, ты сможешь начать новую жизнь, когда все это закончится, и у тебя будет столько денег, сколько ты только захочешь".
  - А что, если этот парень Чжоу не справится? Ты уверен, что он сможет достать нам паспорта и все такое?
  Уинтер несколько секунд ничего не говорил, и Хатч подумал, что он не расслышал вопроса. Когда он заговорил, голос Уинтера был холоднее, чем раньше. - Напомни мне еще раз, Хатч, когда именно я рассказывал тебе о Чжоу?
  Сердце Хатча бешено заколотилось. Он поблагодарил свою счастливую звезду за то, что они сидели в темноте, потому что иначе Винтер увидела бы замешательство, написанное на его лице. - До того, как я попал в тюрьму. Ты сказал, что Чжоу собирается вытащить вас с Рэем из Золотого треугольника.
  На этот раз молчание было еще более долгим, и, если уж на то пошло, голос Винтер звучал на несколько градусов холоднее. - Дело в том, старина, что я не помню, чтобы когда-нибудь называл тебе имя Чжоу.
  - Разве нет? - спросил Хатч, стараясь, чтобы его голос звучал ровно.
  - По правде говоря, это не то имя, которым я бы интересовался.
  - Значит, это, должно быть, был Рэй. Да, я думаю, это было, когда я сказал ему, что ты собираешься вывезти его через Бирму. Ради Бога, Билли, что ты думаешь? Ты втянул меня в это, помнишь? Я невинный свидетель. Ты что, думаешь, я какая-то травка? Думаешь, копы используют меня, чтобы добраться до тебя? Ты пришел ко мне, Билли. Ты испортил мне жизнь. С кем мне тебя познакомить, Билли? С кем я могу поговорить, кто не упечет меня за решетку на двадцать лет?"
  Хатч включила фонарик. В белом свете лицо Уинтера казалось призрачным. Его зачесанные назад волосы блестели, как будто их смазали маслом, а глаза осуждающе сузились. Он прищурился от света, обдумывая то, что сказал Хатч. Внезапно он расслабился. Он улыбнулся и кивнул. - Да, ты права, - сказал он. - Тебе есть что терять, даже больше, чем мне.
  ТИМ КАРВЕР СМОТРЕЛ, как ЧАУЛИНГ протягивает свою золотую карточку American Express. - Это карточка ее отца? - спросил он Рики Лима. Лим ничего не ответил. - Ты работаешь на него или на нее? - спросил Карвер. Лим снова не ответил. - Я полагаю, что быть сильным и молчаливым человеком - преимущество в вашей работе.
  Лим повернулся и уставился на Карвера. Его взгляд был холодным и жестким и, казалось, пронизывал голову агента УБН насквозь. Тонкие, бескровные губы Лима оставались сжатыми, как будто их склеили.
  - Ты все еще носишь с собой эту зубочистку? - спросил Карвер.
  - Это нож для колки льда, - сказал Лим.
  Карвер невинно улыбнулся. - Потому что, если бы это было так, то, вероятно, сработали бы металлодетекторы, когда мы поднимались на борт самолета. - Лицо Лима вытянулось.
  Прежде чем он успел отреагировать дальше, к нему подошел Чау-линг, размахивая тремя билетами авиакомпании Thai Airways. - Ты уверен, что мы сможем достать машину в Чиангмае? - спросила она Карвера.
  Карвер кивнул. Он взял у нее свой билет и изучил его. Он был в бизнес-классе. - Конечно. А оттуда мы сможем доехать до Фанга примерно за три часа. - Он посмотрел на свои наручные часы. - Мы должны быть там засветло.
  - Мисс Цанг, мне нужно с вами поговорить, - сказал Лим по-китайски.
  Она посмотрела на него, затем медленно кивнула. - Мистер Карвер, не могли бы вы оставить нас одних, пожалуйста?
  Когда Карвер уходила, Лим сказала: "Я не в восторге от этого, мисс Цанг". "Если бы был какой-то другой выход, Рики, поверьте мне, меня бы здесь тоже не было".
  -Твой отец сказал...
  - Мой отец сказал, что вы должны присматривать за мной, - перебил Чолинг. - И вы это делаете.
  - Это может быть опасно. Твой отец бы этого не одобрил.
  - Во-первых, я не делаю ничего опасного, и ты будешь со мной, так что же может случиться? Во-вторых, мы не собираемся оставаться там больше двадцати четырех часов. Однажды, Рики. Ты сможешь позаботиться обо мне один день, не так ли? Лим прикусил губу, не убежденный. Чаулинг сочувственно улыбнулся. Сердце Лима было на правильном месте, но она знала, что он не ровня ей интеллектуально, и ей стало почти жаль его. Она заговорщически наклонилась вперед. - Послушай, Рики, я мог бы ускользнуть от тебя, понимаешь? Я мог бы просто уйти, ничего тебе не сказав. Что бы тогда сказал мой отец?
  Лим уныло вздохнула. - Очень хорошо, мисс Цанг. Но, пожалуйста, пообещай мне, что это будет всего на один день.
  - Я обещаю, - серьезно сказала она, глядя ему прямо в глаза, как делала всегда, когда что-то обещала отцу. - А теперь давай. Пошли, а то опоздаем на самолет.
  Лим провел рукой по куртке. Он почувствовал твердость ножа для колки льда в специально сшитом кармане. - Сначала мне нужно в ванную, - сказал он.
  - Почему, Рики? - спросил Чаулинг. - Ты ведь не боишься летать, правда?
  Лим печально вздохнул. Ему не нравилось, когда его дразнили.
  Водитель резко выдернул БЕРДА из дремоты без сновидений. Слева от них находился выкрашенный в белый цвет дом духов, украшенный цветочными гирляндами, и водитель сигналил, выражая свое почтение, чтобы воспользоваться любой удачей, которую можно было получить от дружелюбных духов, живших там. Берд покосился на счетчик миль. Они были почти на полпути к Фангу и показывали хорошую скорость. Берд посмотрел на водителя. Он смотрел вперед широко раскрытыми глазами, а его руки так крепко сжимали руль, что побелели костяшки пальцев. Часом ранее они остановились, чтобы водитель мог сходить в туалет на обочине, и Берд видел, как он проглотил пару таблеток. Вероятно, амфетамины. Берд ничего не сказал: для водителей-дальнобойщиков не было ничего необычного в употреблении амфетаминов, чтобы продолжать движение, и, по крайней мере, он не засыпал за рулем.
  Они ехали мимо ярко-зеленых рисовых полей, за которыми ухаживали фермеры в соломенных шляпах, стоявшие по колено в солоноватой воде. Берд происходил из фермерской семьи и знал, насколько непосильной была эта работа. Три его брата и четыре сестры работали на маленькой рисовой ферме недалеко от границы, оказавшись в ловушке бесконечного цикла посева и жатвы, лишь изредка выпивая бутылку тайского виски, чтобы нарушить монотонность. У Берда все еще были икры, покрытые шрамами от бесчисленных укусов комаров, которые привели к заражению из-за того, что он так много времени провел в воде. Он сбежал в город, когда ему было двадцать, вслед за двумя сестрами, которые стали проститутками в туристических барах Пат-Понга. Прошло шесть лет, прежде чем Берд вернулся на семейную ферму, и когда он это сделал, у него был золотой "Ролекс" на запястье и достаточно денег, чтобы заменить четырех водяных буйволов своего отца новым трактором. Его семья по-прежнему работала на ферме, но старый деревянный дом был снесен и заменен двухэтажным бетонным зданием с внутренним туалетом и цветным телевизором.
  Водитель выругался и нажал на педаль тормоза. Впереди них полицейский в коричневой форме с белым поясом и пистолетом в кобуре махал им, чтобы они остановились.
  Ти Берд постучал по стенке кабины тремя сильными шлепками, давая понять людям, спрятавшимся на заднем сиденье, что им следует соблюдать тишину. - Вы превысили скорость? - спросил я. - Спросил Берд водителя.
  Водитель непонимающе посмотрел на него. - Я не знаю, - сказал он. - С какой скоростью мы ехали?
  Полицейский поднес ко рту рацию. Когда грузовик замедлил ход и остановился, Берд увидел белую полицейскую машину, припаркованную у дороги. Другой полицейский, на этот раз с тремя нашивками на рукаве, прислонился к капоту, скрестив руки на груди и скрестив ноги в лодыжках. "По крайней мере, это не блокпост", - подумал Берд. Полицейский с рацией медленно подошел к кабине со стороны водителя и подождал, пока водитель опустит стекло.
  - Позволь говорить мне, - сказал Берд. Он открыл дверцу и выбрался наружу.
  Полицейский уже доставал свой блокнот. - Вы превысили скорость, - сказал он.
  Берд почтительно извинился. За один день он зарабатывал больше, чем полицейский за год, но им еще предстоял долгий путь, и если к полицейскому не относиться с должным уважением, он мог их задержать.
  - Штраф должен быть уплачен, - сказал полицейский, занеся ручку над блокнотом. Берд знал, что существует два уровня штрафа: официальный и неофициальный. Неофициальный штраф в два раза превышал официальную ставку, но это избавило от бумажной волокиты. Ничего не было записано, и деньги пошли прямо в карман полицейского. Это был типичный тайский компромисс, при котором обе стороны преуспевали. Берд достал бумажник, протянул две тысячи бат и поблагодарил полицейского за его внимание. Тридцать секунд спустя они снова были на дороге, мчась на север точно с той же скоростью, что и раньше.
  ЧАУЛИНГ ВОШЛА В зону прилета в сопровождении Тима Карвера и Рики Лима, следовавших за ней по пятам. Солдат в форме цвета хаки держал в руках лист бумаги с ее именем, написанным заглавными буквами. Он вывел их на улицу, где их ждал большой черный седан с работающим двигателем. Солдат поспешил вперед и открыл перед ними дверцу. Они сели сзади, а солдат присоединился к водителю спереди.
  - Кого именно вы знаете в армии? - спросил Карвер.
  - Друг моего отца, - сказал Чолинг.
  - У твоего отца есть друг в тайской армии? Карвер почувствовал, как Лим напрягся на сиденье рядом с ним.
  - Мой отец пользуется услугами адвоката в Бангкоке, у адвоката есть семейные связи в армии, бла-бла-бла. Таиланд - это тот, кого ты знаешь, совсем как Гонконг".
  - Твой отец, должно быть, очень важный человек, - сказал Карвер. Чаулинг ничего не ответил. Карвер обратился к солдату по-тайски. Солдат сказал ему, что они едут в армейский лагерь недалеко от границы, примерно в четырех часах езды. Карвер искоса взглянул на Чаулинга. Ему хотелось побольше расспросить ее об отце, но он сомневался, что она будет настолько наивна, чтобы рассказать ему что-нибудь. Она была умной девушкой, эта Цан Чау-линг; за несколько коротких часов она практически взяла ситуацию под контроль и создала у него отчетливое впечатление, что он был здесь только для того, чтобы прокатиться. Он откинулся на спинку сиденья. Если он ехал только ради поездки, то мог бы попытаться немного поспать.
  ГРУЗОВИК МОТАЛО из стороны в сторону, отчего Хатч проснулся. - Ты в порядке, старина? - спросил Уинтер.
  - Да. Сколько еще?
  - Осталось недолго. - Харриган громко захрапел и сменил позу. - Он много спит, не так ли? - спросил Винтер.
  - Это из-за напряжения. Мне нужно отлить.
  Уинтер толкнул пустую бутылку из-под воды по полу. - Пожалуйста.
  - Я подожду, - сказал Хатч.
  - Здесь кромешная тьма, никто ничего не увидит. Кроме того, это не значит, что ты не делал этого раньше у меня на глазах.
  - Я подожду, - повторил Хатч.
  Грузовик повернул налево, и картонные коробки потерлись друг о друга. - Возможно, это оно, - сказал Уинтер.
  Они сделали еще пару поворотов, неловко переключили передачу и налетели на что-то на дороге. Грузовик остановился, снаружи послышались голоса, затем он рванулся вперед. Через две минуты грузовик снова остановился. На этот раз открылись и закрылись обе двери кабины, и кто-то постучал по борту грузовика. Харриган проснулся и закашлялся. Кашель перешел в рвоту, и его вырвало. В замкнутом пространстве стоял тошнотворный запах, и Хатч зажал рот рукой.
  - Черт возьми, - выругался Уинтер. - Это льняной костюм.
  - Извините, - сказал Харриган, и его снова вырвало.
  Задняя часть грузовика с грохотом опустилась, и они услышали, как вытаскивают коробки и укладывают их на землю. Винтер встала и отцепила ремни безопасности. Последняя из коробок была убрана, и мягкий лунный свет озарил кузов грузовика. Берд стоял там, ухмыляясь. Харриган стоял на четвереньках, качая головой. Хатч помогла ему подняться на ноги.
  Уинтер спрыгнул с грузовика и осмотрел свои брюки, по очереди задирая каждую штанину. - Тебе чертовски повезло, Рэй, - сказал он. Он достал из кармана куртки портсигар, достал большую кубинскую сигару и зажег ее спичкой, пока Хатч помогал Харригану выбраться из грузовика.
  Они были припаркованы позади многоэтажного бетонного здания. Справа от них слышалось гудение больших кондиционеров и лязганье металлических сковородок, которые стукались друг о друга. - Это отель, - объяснил Берд.
  Хатч изумленно посмотрела на Винтер. - Мы сбегаем из тюрьмы, двенадцать часов просиживаем в кузове грузовика, собираемся нелегально пересечь границу, а вы заселяете нас в отель? Что за игра?"
  Уинтер тихо хихикнул. - Все в порядке, старина. Дом принадлежит Чжоу. Здесь мы в безопасности.
  Водитель вернулся в кабину и улегся на сиденье, высунув ноги в открытое окно. Берд направился к передней части отеля, в то время как Уинтер провел Хатча и Харриган через дверь и поднялся на три лестничных пролета в пустынный коридор. "Этот этаж пуст, и лифт здесь не останавливается. Нас никто не увидит, - сказала Винтер.
  - Сколько нам еще здесь ждать? - спросила Хатч.
  Уинтер посмотрел на часы. - Самое большее, через пару часов. Скоро приедет парень, который перевезет нас через реку в Бирму. Как только он будет здесь, мы сможем уйти.
  Появился Берд с ключом на большом акриловом кольце для ключей. Он отпер дверь, и они вошли внутрь. Это была большая комната с двуспальной кроватью и простой мебелью. Над кроватью, немного не по центру, висела репродукция в рамке с видом на океан. Уинтер кивнула на дверь слева. - Там ванная. Пройдет некоторое время, прежде чем мы увидим еще одну, так что воспользуйся этим. Я собираюсь принять душ.
  Винтер вошел в ванную со своей сигарой. - Берд, нам понадобятся еще полотенца, - крикнул он.
  Берд шутливо отсалютовал двери и вышел из комнаты.
  Харриган лежал на кровати и смотрел в потолок.
  - Ты в порядке? - спросила Хатч.
  - Нет, - решительно сказал Харриган. - Мне нужна доза.
  - Это пройдет.
  - Ты не знаешь, о чем говоришь, - сказал Харриган с горечью в голосе. Он перекатился на другой бок и свернулся калачиком.
  Хатч рухнул в кресло. Он почувствовал, как передатчик прижался к его животу. Он подумал, что будет с Харриганом, если он нажмет кнопку и вызовет вертолеты. Позволит ли DEA Харригану сохранить свободу или они отправят его обратно в тюрьму? И если они отправят его обратно за решетку, что почувствует Хатч? Он все еще не решил, включать радиомаяк или нет. Многое будет зависеть от того, что произойдет, когда они пересекут границу. В ванной ожил душ.
  - ТЫ НЕ ВОЗРАЖАЕШЬ? - СПРОСИЛ Карвер, показывая пачку сигарет Чаулинг. Она покачала головой, и Карвер закурил. Они сидели на походных стульях в зеленой брезентовой палатке, освещенной электрической лампочкой, подвешенной к ментальному столбу. Рики Лим стоял у входа в палатку, как часовой на страже. В дальнем углу палатки стоял металлический стол, а рядом с ним - ржавый серый картотечный шкаф. На картотечном шкафу стояла полупустая бутылка "Джонни Уокер Ред Лейбл" и несколько стаканов.
  - Что вам известно об этом полковнике? - спросил он.
  - Абсолютно ничего, - ответила она.
  Карвер выпустил колечко дыма, а затем попытался выдуть второе колечко через первое. Ему это почти удалось. - Не могли бы вы оказать мне услугу? - попросил он.
  -Что? - спросила она.
  Это было типично для нее, подумал Карвер. Большинство людей сказали бы "конечно", прежде чем узнать, о каком одолжении их просят, хотя бы из вежливости. - Никому не говори, что я из управления по борьбе с наркотиками.
  - Почему бы и нет?
  - Потому что мы не всегда в лучших отношениях с военными, вот почему.
  - Ты хочешь сказать, что им нельзя доверять?
  - Это Таиланд, мисс Цанг. Никому нельзя доверять.
  Чаулинг поднял бровь. - Почему, мистер Карвер, вы включаете себя в это обобщение?
  Карвер не ответил. Ему не нравилось скрещивать мечи с Цан Чаулинг. Казалось, она всегда проливала кровь.
  "Не волнуйся, я сохраню твой секрет", - сказала она. - И я думаю, нам пора называть друг друга по имени, не так ли?
  - Я не уверен, - сказал Карвер. Он улыбнулся и попробовал еще одно колечко дыма.
  Лим заговорил на кантонском диалекте и отступил в палатку.
  - Кто-то идет, - сказал Чаулинг, вставая.
  У входа в палатку появился коренастый таец в форме полковника. У него были коротко подстриженные иссиня-черные волосы, широкая челюсть и гладкая, как у ребенка, кожа. Он улыбнулся и протянул Чаулинг руку в западном стиле, а когда она протянула свою, взял ее и нежно поцеловал. - Рад познакомиться с вами, мисс Цанг, - сказал он. У него был слегка французский акцент. - Я полковник Супхат. Мне сказали оказать вам всяческую помощь.
  Чау-линг представил полковника Карверу и Лим, назвав их только по именам. Полковник не спросил, почему они были вовлечены в это дело, к большому облегчению Карвера. У него и без того было достаточно неприятностей, чтобы лгать тайским военным.
  - Пожалуйста, присаживайтесь, - сказал полковник, указывая им на складные стулья. Он подошел к шкафу с документами. - Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
  Карвер уже собиралась отказаться, когда Чаулинг приняла предложение. Агент DEA решил, что она просто проявляет тактичность, поэтому кивнул. Полковник налил большие порции чистого виски и вручил их трем своим посетителям. Он произнес тост за них и осушил свой бокал. Карвер посмотрел на Чаулинга. Не моргнув глазом, она выпила виски до последней капли. Лим сделала то же самое. Карвер пожал плечами и последовал ее примеру.
  - Итак, у вас нет никаких предположений, где будет предпринята попытка пересечь границу? - спросил полковник. Он обращался непосредственно к Чаулингу, как будто эти люди его вообще не интересовали.
  "Мы знаем, что они будут проезжать через Фанг", - сказал Чолинг.
  Полковник кивнул. - Мы будем наблюдать за дорогами с Фанга, но их много. Мы думаем, что у нас больше шансов поймать их на реке. Мы усилили патрулирование и расставили людей через равные промежутки времени вдоль берега.
  - Полковник Супхат, ваши люди ведь не будут стрелять? - с тревогой спросил Чаулинг.
  - Мне ясно дали понять, что они должны быть захвачены живыми, - сказал полковник.
  - Не просто живой, - быстро сказал Чаулинг. - Уоррен не должен пострадать.
  - Я понимаю, - сказал полковник. - Но они будут содержаться под стражей. Они совершат преступление, попытавшись незаконно пересечь границу. - Он собрал их пустые стаканы. - А теперь, могу я предложить вам устроиться как можно удобнее? Я буду держать вас в курсе событий.
  Чаулинг поблагодарил его, и полковник, развернувшись на каблуках, вышел из палатки.
  Карвер повернулся к Чаулингу. "Я в это не верю", - сказал он. "Тайская армия ест у тебя из рук. Я бы и за миллион лет не добился такого сотрудничества.
  - У вас нет моего отца, - сказал Чолинг.
  Впервые Карвер осознала, что она почти наверняка знала, кем был ее отец и чем он занимался. Но в чем-то она была права. Без влияния ее отца у них не было ни малейшего шанса предотвратить самоубийство Хатч.
  ХАТЧ НАКЛОНИЛСЯ Над раковиной и уставился на себя в зеркало. Он выглядел ужасно. Его глаза были налиты кровью, на коже въелась грязь, а волосы были жидкими и сальными. Он тоже похудел. В углу ванной комнаты стояли весы, он встал на них и посмотрел на циферблат. Он стал на целую сотню легче, чем когда покидал Гонконг. Он снял толстовку и джинсы и вымылся влажным полотенцем, стараясь, чтобы вода не попала на пластырь. Карвер сказал, что передатчик герметичен и вода ему не повредит, но Хатч не был уверен, насколько хорошо пластырь прилипнет к его коже, если намокнет. Внезапно раздался стук в дверь ванной, и Хатч подпрыгнула.
  - Хатч, проводник здесь, - сказала Винтер. - Пора идти.
  - Дай мне минутку, - попросил Хатч. Он вытерся и прополоскал рот водой из-под крана, затем постоял несколько секунд, разглядывая пластырь и выпуклость на месте маяка. В дверь снова постучали.
  - Пошли, Хатч. На той стороне нас ждут люди.
  Хатч натянул одежду, еще раз осмотрел себя в зеркале и вышел, чтобы присоединиться к остальным. Гидом был таец лет под тридцать, светлокожий, с узкими плечами и девичьей талией. На нем были выцветшая серая футболка и синие джинсы, и он все время поглядывал на часы, как будто они уже опаздывали. Винтер выбросил свой льняной костюм в мусорное ведро и переоделся в зеленую рубашку с длинными рукавами и эполетами и коричневые вельветовые брюки.
  - У тебя проблемы с желудком? - Спросила Уинтер Хатча.
  - Нет, а что?
  - Ты пробыл там очень долго.
  Хатч пожал плечами. - Да, но теперь я здесь. Какой у нас план?
  - Возвращаемся в грузовик и едем к реке. Нанг проведет нас через Реку в Треугольник. Потом мы свободны. Ладно, давай отправимся в путь.
  Они спустились к грузовику. Уинтер, Хатч и Харриган забрались на заднее сиденье, пока Берд будил водителя. Коробки снова были сложены вокруг троих мужчин, и они устроились на подушках.
  Поездка к реке заняла большую часть часа, большую часть пути сопровождалась резкими сменами направления и скрежетом передач. Несколько комаров присоединились к ним в кузове грузовика, и Хатч получил два укуса в шею к тому времени, как они резко остановились.
  Хатч, Винтер и Харриган помогли вытащить коробки из грузовика, а затем встали на обочине.
  - Никаких проблем? - Спросила Винтер у Берда.
  - Нет, но мы сделали небольшой крюк, потому что Нунг посчитал, что там были блокпосты.
  - Это нормально?
  - Вероятно, они просто хотели получить взятку. Им не заплатят пару недель. Нунг обратился к Берду по-тайски, и Берд кивнул. - Ладно, лодка уже здесь. Нам пора.
  Нунг шел впереди, ведя их вдоль края рисового поля к ряду пальм. Они потревожили большого серого водяного буйвола, и он хрюкнул, предупреждая их, чтобы они не подходили слишком близко. Харриган соскользнул с тропинки в воду.
  - Ради всего святого, Рэй, смотри, куда идешь, - сказал Уинтер, когда Хатч помогал вытаскивать Харригана.
  - Давай, - прошипел Берд.
  Земля начала спускаться, и поле сменилось кустарником. Хатч услышал реку раньше, чем увидел ее, ее быстрые воды плескались о илистые берега. Нунг махнул им, чтобы они остановились. Вода сверкала в лунном свете, покрываясь рябью и извиваясь, как миллион змей. Хатч обнаружила, что невозможно определить, насколько широка река; дальний берег сливался с ландшафтом настолько идеально, что невозможно было определить, где кончается вода и начинается суша.
  - Это там Бирма? - Спросила Хатч у Винтер.
  - Мьянма, - сказала Винтер. - Теперь это называется Мьянма.
  Нунг исчез у кромки воды.
  - Вы уже переходили здесь дорогу раньше?
  - Дважды. Не волнуйся, Хатч. Этот парень знает, что делает. Он ездит туда-сюда через день. Большая часть его семьи все еще живет там. Граница ничего не значит для этих людей.
  Снова появился Нунг и начал что-то шептать Берду. Берд покачал головой. Он помахал Уинтер. Хатч и Харриган пошли с ним. - У нас могут возникнуть проблемы, - сказал Берд. - Лодочник говорит, что сегодня ночью здесь было несколько армейских патрулей, и на реке есть армейские лодки.
  - Это необычно? - спросила Винтер.
  - Такая большая активность, - говорит он. Возможно ли, что они знают, что мы собираемся пересечь границу?
  - Не вижу, как это сделать, - сказал Винтер.
  - Ну, лодочник считает, что плыть сегодня слишком рискованно. Он говорит, что нам следует подождать.
  - К черту это. Кто умер и оставил его за главного? Уинтер сплюнул. - Скажи ему, чтобы делал, что ему говорят.
  Берд вздрогнул от силы вспышки гнева Винтер. - Он беспокоится о тебе, а не о себе.
  Уинтер успокоился. - Ладно, ладно. Извините. Слушай, предложи ему несколько тысяч бат, чего бы это ни стоило. Но мы идем сегодня вечером. Нас ждут на той стороне.
  Берд и Нунг снова спустились к воде. - Ты хорошо справился с этим, Билли, - похвалил Хатч. - Мастер такта и дипломатии.
  - Ха, черт возьми, ха. Давай, поехали.
  Винтер, Хатч и Харриган осторожно спустились по берегу. Мокрая глина была скользкой, и они двигались медленно. - Вот они, - сказала Винтер, указывая.
  Впереди Хатч разглядела небольшой деревянный причал, выдававшийся примерно на двадцать футов в реку. В конце причала стояли Берд и Нунг, разговаривая с человеком на корме длинной тонкой лодки. По всей длине судна было восемь обшитых досками сидений, каждое достаточно большое для двух человек. Лодка была едва ли на два фута выше ватерлинии, на корме был закреплен большой дизельный двигатель. К двигателю был присоединен длинный пропеллер, выступающий из воды, с небольшим пропеллером на конце. Хатч видела похожие лодки, курсирующие по реке в Бангкоке. Гребной винт мог опускаться в воду и выниматься из нее лодочником, что придавало им высокую степень мобильности и позволяло при необходимости быстро передвигаться по мелководью.
  Когда они приблизились, Берд достал бумажник и дал лодочнику горсть банкнот, затем повернулся и показал Уинтеру поднятый большой палец.
  - Типичный Таиланд, - сказала Винтер. - Нет такой проблемы, которую нельзя было бы решить за деньги.
  - Возможно, он прав, - сказал Хатч. - Может, нам стоит подождать.
  - Не начинай, - сказал Уинтер. Он похлопал Хатча по спине. - Поверь мне, старина. Там нам будет намного безопаснее.
  Они пошли по берегу к пирсу. Нунг и Берд помогли им одному за другим спуститься в лодку. Лодочник поддержал их, когда они заняли свои места. Ему было за шестьдесят, с дряблой кожей, узловатыми руками и бейсбольной кепкой, низко надвинутой на голову. Харриган и Уинтер сели рядом в середине лодки, а Хатч занял место прямо позади них. Берд занял свое место сзади. Лодочник завел двигатель и прибавил оборотов. Из выхлопной трубы повалил серый дым.
  Нунг отвязал лодку и вскарабкался на нос, когда лодочник опустил винт в воду, и они поплыли вперед. Двигатель взревел, когда они набрали скорость. Брызги летели в лицо Хатчу, ветер трепал его волосы. Звук двигателя был оглушительным, и Хатч был уверен, что его услышат на многие мили вокруг. Он похлопал Уинтера по плечу. - Тебе не кажется, что здесь немного шумновато? - крикнул он.
  - Максимум десять минут, - сказал Уинтер. - На реке полно этих длиннохвостых лодок, даже ночью. Просто откинься назад и наслаждайся поездкой.
  Капли воды застилали Хатчу зрение, и он снял очки и протер их рукавом толстовки. Он надел их обратно и посмотрел на удаляющуюся береговую линию. Три фигуры стояли и наблюдали за ними. Один из них указывал, другой подносил что-то к лицу. Хатч внезапно понял, что это солдаты. Он схватил Уинтера за плечо и потряс его.
  -Билли, нас заметили! - крикнул он.
  Уинтер посмотрел на троих солдат. - Черт, - сказал он. Он повернулся на сиденье, чтобы проверить, заметил ли их лодочник, но старик уже завел двигатель на максимум. - Пригнись! - крикнул Уинтер. Все они пригнулись, но, к удивлению Хатча, выстрелов не последовало. Он снова оглянулся через плечо. Солдаты не двинулись с места, хотя к ним присоединились еще двое мужчин. Лодку подбрасывало, когда она пересекала впадины реки, затем она снова вошла в устойчивый ритм, двигаясь по воде.
  - Скорее всего, они охотятся не за нами, - сказал Уинтер. - Они беспокоятся о наркотиках, поступающих с другой стороны. Доверься мне.
  Хатч не ответил. Он был уверен, что армейский патруль оказался на месте происшествия не случайно.
  Когда они были примерно на середине реки, лодочник взял курс параллельно берегу. Нунг стоял на коленях на носу, вглядываясь вперед. Время от времени он махал левой или правой рукой, показывая, что впереди в воде есть препятствия, обычно дрейфующие ветки, и лодочник быстро исправлял их с помощью своего пропеллера. Впереди река поворачивала вправо, и лодочник подвез их ближе к бирманскому берегу. На бирманской стороне растительность казалась более густой, деревья и кустарники росли почти у самой кромки воды.
  Внезапно Нунг начал отчаянно махать руками. Хатч выглянула из-за плеча Винтера, чтобы посмотреть, что случилось. Они с Уинтером увидели катер одновременно и выругались в унисон. Он был выкрашен в серый цвет, около ста футов длиной, с большим морским орудием, установленным спереди. Над надстройкой развевался красно-бело-синий тайский флаг, а перед ней был установлен массивный прожектор, луч которого скользил по воде в их сторону. Лодочник немедленно предпринял маневр уклонения, резко повернув влево, подальше от бирманского берега. У Хатча скрутило живот, и он вцепился в борт лодки. Берд сунул руку в карман куртки и вытащил пистолет, но Уинтер хлопнул его по руке.
  - Не валяй дурака! - крикнул Уинтер. - Ты зря потратишь патроны.
  Луч прожектора поймал их, и лодочник снова повернулся, но тот, кто управлял прожектором, знал, что делает, и лодка оставалась неподвижной в его ослепительном свете. Тайские команды раздавались через громкоговоритель, словно глас какого-то мстительного бога, настолько громко, что Хатч кожей ощущал их вибрацию.
  - Что они говорят? - спросил Харриган дрожащим голосом.
  - Они желают нам приятного путешествия, ты, тупой ублюдок! - заорал Уинтер. - Как ты думаешь, что, черт возьми, они говорят? Уинтер схватил Берда за руку. - Скажи лодочнику, чтобы он не останавливался. Что бы он ни делал, он не должен останавливаться.
  Берд перевел приказ Винтера, и лодочник сухо кивнул.
  - Мы сможем оторваться от них? - Крикнул Хатч.
  - Ненадолго, - ответил Уинтер. - Кроме того, посмотри на размер этого пистолета.
  Длиннохвостая лодка снова повернула направо. На мгновение они ускользнули от прожектора, но он быстро догнал их, ослепив Хатча своим ярким светом. Он прикрыл лицо рукой, чтобы защитить глаза. Лодка еще раз вильнула, заскользив боком по воде, прежде чем винт взмахнул и подтолкнул их вперед. Хатч соскользнул со своего сиденья и упал навзничь, ударившись головой. Уинтер протянул руку назад и помог ему подняться.
  Через громкоговоритель им выкрикнули еще несколько тайских команд. Лодка направлялась прямо к бирманскому берегу, пересекая течение реки. Они все еще находились в нескольких сотнях ярдов от берега, и армейский катер быстро нагонял их.
  Нунг перестал управлять кораблем и лежал лицом вниз на носу. Лодочник встал, чтобы лучше видеть воду перед ними, и ухватился обеими руками за ручку винта.
  Вода плеснула на Хатча, облив его насквозь и снова затемнив линзы его очков. Вода стекала по его лицу в открытый рот, и он сплюнул за борт. Лодка брыкалась и брыкалась, и на секунду показалась из воды, а затем рухнула вниз, выбив из него дух. Он задался вопросом, какое наказание может выдержать это маленькое суденышко. Одно было ясно наверняка: он не переживет столкновения с армейским катером.
  Лодочник навалился всем телом на ручку винта, и лодка почти сразу же развернулась. Хатч поняла, что пытался сделать этот человек: длиннохвостая лодка могла развернуться за шесть пенсов, и хотя по скорости она не могла превзойти катер, у нее было преимущество в маневренности. Внезапная смена направления привела их за катер. Внезапно воздух разорвали звуки стрельбы, миниатюрные взрывы с интервалом в долю секунды, и пули просвистели над головой. Лодочник тяжело сел, придерживая одной рукой бейсболку.
  - Господи Иисусе! - закричал Харриган. Он с побелевшим лицом смотрел на катер. Двое мужчин стояли на корме и стреляли из штурмовых винтовок от бедра.
  - Пригни голову! - заорал Уинтер. Снова раздался грохот выстрелов, и над головой просвистело еще больше пуль. Катер начал разворачиваться, и прожектор потерял их из виду. Они мчались в темноте, днище лодки подрагивало на бурной воде. Лодочник снова повернул их к берегу. Двигатель ревел на полной скорости, его поршни дребезжали и тряслись, словно пытаясь вырваться из своих цилиндров.
  Луч прожектора скользнул по воде впереди них. Лодка повернула влево, прочь от мутно-коричневого овала света, в темноту. С катера донеслись новые выстрелы и крики. Хатч оглянулся через плечо. Военный корабль почти развернулся. На палубе у большого орудия никого не было, но солдаты со штурмовыми винтовками переместились на нос и приложили оружие к плечам. Однако их прицел, похоже, не улучшился: пули по-прежнему летели высоко. Внезапно его ослепил ищущий свет прожектора, направленный на их лодку. Он отвернулся, моргая, чтобы прояснить зрение. В ослепительном белом свете вырисовывались силуэты Птицы и Зимы.
  Все трое одновременно увидели плавающее бревно, но только Берд успел крикнуть предупреждение, прежде чем длиннохвостая лодка врезалась в него. Хатч ухватился за сиденье, но шок от удара оторвал его пальцы от дерева, и он почувствовал, что начинает падать. Лодка накренилась вправо, когда взмыла в воздух. Хатч подбросило в воздух, он размахивал руками, и что-то сильно ударило его в ногу. Он увидел, как Уинтер упал навзничь, подняв руки, чтобы защитить голову, а затем Хатч ударился о воду и ушел под воду. В последнюю минуту ему удалось задержать дыхание, но вода все равно попала ему в нос, и он почувствовал жгучую боль во лбу. Он держал глаза закрытыми и пытался оставаться под водой, потому что пропеллер должен был крутиться где-то над головой, но почувствовал, что его легкие начинают гореть, и поэтому вынырнул на поверхность.
  Он закашлялся, сплюнул и начал барахтаться в воде. Длиннохвостая лодка лежала на боку, ее винт торчал из воды, а пропеллер визжал, как замученное животное. Лодочник вцепился в борт лодки, свесив ноги в реку. Лодка оставалась неподвижной в центре луча прожектора, и по громкоговорителю раздавались резкие команды на тайском. У Хатча свело живот от усилий, с которыми он заставлял ноги двигаться. Его тренировочные ботинки наполнились водой, а мокрая одежда начала тянуть его ко дну. Он отчаянно оглядывался по сторонам, сильно брыкаясь, пытаясь подняться из воды. Он увидел две темные фигуры слева от себя. Зима и Птица. Затем еще одна фигура, кашляющая и отплевывающаяся. Харриган. Хатч поплыл к ним. Он попробовал плавать кролем, но мокрая рубашка слишком сильно мешала, поэтому он переключился на плавание брассом.
  Берег находился всего в пятидесяти ярдах, а Хатч был хорошим пловцом, поэтому он был уверен, что даже в быстрой реке у него не возникнет проблем с тем, чтобы добраться до берега. Его больше всего беспокоил армейский катер. Солдаты наверняка поняли, что в перевернутой лодке был только один человек.
  Хатч догнал Уинтера и остальных. Уинтер тяжело дышал, а Берд помогал удерживать Харригана на плаву. Уинтер выдавил улыбку, когда увидел Хатча. - Хорошо, что на мне не было костюма, а? - сказал он. Волна окатила его лицо, и он откинул мокрые волосы с глаз.
  - Ты сможешь прийти? - спросила Хатч.
  "Да, - сказал Уинтер, - думаю, да". Хатч видела, что его гребок брассом был сносным, и он, похоже, не паниковал. Пока Уинтер сохраняет рассудок, с ним все будет в порядке.
  - Где Нунг? - спросил я.
  - Направляется к берегу. Плавает, как гребаная рыба.
  - Ладно. Ты иди, я помогу Берду с Рэем. Винтер кивнула и сосредоточилась на плавании. Хатч подплыла к двум мужчинам. Харриган лежал на спине, не делая попыток плыть, в то время как Берд тащил его за шиворот. Харриган закрыл глаза и дышал через нос, фыркая, как испуганная лошадь. У него на лбу была кровь, а на щеке - глубокая рана.
  Хатч оказался с другой стороны от Харригана. Он схватил его за шею и начал пинать ногами, как ножницами. Вместе они направились к берегу, всю дорогу борясь с течением. Хатчу приходилось низко пригибаться к воде, чтобы поддержать Харригана, поэтому он не мог видеть, где находится катер, но слышал глухое урчание его двигателей. Вода плеснула Харригану в лицо, и он начал задыхаться. Хатч крепче сжал шею мужчины и пнул сильнее. Удары Хатча были эффективнее, чем у Берда, и он понял, что самостоятельно добился бы большего прогресса.
  - Берд, береги себя, - сказал Хатч. - Я с ним справлюсь.
  Берд немедленно отпустил ирландца и поплыл брассом к берегу, до которого оставалось всего пятьдесят футов. Хатч бросила быстрый взгляд назад. Винтер уже выбиралась из воды.
  - Скоро буду там, Рэй, - ободряюще сказал Хатч. - Постарайся расслабиться. - К удивлению Хатча, Харриган сделал, как ему сказали, и безвольно лег в воду. Луч прожектора скользнул по ним, но не вернулся, и когда Хатч наконец почувствовал под ногами скользкое русло реки, берег был погружен в темноту.
  Хатч с трудом поднялся на ноги, поддерживая Харригана под мышки. Берд заскользил по грязи, и вдвоем они оттащили ирландца в подлесок. Все трое мужчин лежали на спине, хватая ртом воздух. Вдалеке они услышали грохот выстрелов, но пули в их сторону не долетели. Харриган перевернулся на живот, и его начало рвать. Хатч похлопал его по спине. Он услышал шорох раздвигаемых кустов, и к ним, спотыкаясь, направилась фигура. Хатч поднял ногу, защищаясь, готовый наброситься на него, но понял, что на дворе Зима.
  - Молодец, старина, - прошептал Уинтер. Он легонько тронул Берда за плечо. - Ты в порядке, Берд?
  Берд открыл глаза. - Все в порядке, - сказал он. Он ухмыльнулся. - Английский юмор, верно?
  - Почти, - сказал Уинтер. Он опустился на колени рядом с Харриганом, которого все еще извергало желтоватую жидкость. - Вот и все, Рэй. Лучше снаружи, чем внутри.
  - Как они нас упустили? - спросил Берд. - Мы были прямо у них на прицеле.
  - Просто скажи спасибо, что они это сделали, - сказал Уинтер.
  Хатч поднялся на ноги, его мокрая одежда прилипла к телу, как вторая кожа. - Нунг здесь?
  Уинтер показал большим пальцем. - Сюда. Он несчастный кролик. Мы примерно в полумиле от того места, где должны быть, и нам нужно поторопиться.
  ЧАУЛИНГ СИДЕЛА, обхватив голову руками, когда у входа в палатку появился полковник Супхат. Он казался взволнованным, подошел к картотечному шкафу и налил себе изрядную порцию виски, не спросив, хочет ли кто-нибудь еще выпить. Тим Карвер встал. Он бросил окурок на пол и раздавил его ногой, ожидая, когда солдат заговорит.
  - Боюсь, это случай хороших и плохих новостей, мисс Цанг, - медленно произнес он, его французский акцент был менее заметен, чем раньше.
  Чаулинг ничего не ответила. Она осталась сидеть и выжидающе посмотрела на полковника. Рики Лим стоял позади нее, скрестив руки на груди, с бесстрастным лицом. Он почти не двигался за те пять часов, что они провели в палатке.
  - Сегодня ночью была предпринята попытка перейти реку, - сказал полковник. - Значит, ваша информация верна. Мы задержали лодочника и судно, которым они пользовались. - Он сделал паузу, взбалтывая виски в своем стакане и уставившись на него, словно надеясь найти какое-то облегчение от смущения, которое он явно испытывал. "К сожалению, людям на борту удалось ускользнуть от нашего катера. Они пересекли границу Мьянмы". Он отпил из стакана быстрым движением, почти роботизированным, но проглотил не сразу. Он несколько раз покатал жидкость по языку, затем запрокинул голову и проглотил.
  -Спасибо за попытку, полковник Супхат, - сказал Чау-линг. Она повернулась к Лиму и заговорила с ним на кантонском диалекте, затем попросила Карвера подождать несколько минут снаружи.
  Карвер кивнул, и двое мужчин вышли из палатки.
  Чаулинг улыбнулся полковнику. - Предположим, что кто-то хотел, чтобы V последовал за людьми, полковник Супхат. Как бы такой человек это сделал?"
  - Это было бы трудно, мисс Цанг. Не сказать, что незаконно. - Он впервые встретился с ней взглядом.
  - Конечно, но чисто гипотетически?
  - Понадобится проводник. Кто-нибудь, знакомый с местностью. И лодка. Но ни то, ни другое не будет проблемой в Фанге. Ты ... Я имею в виду, что такой человек ... должен был бы кого-то нанять. Я, конечно, не мог позволить одному из моих людей...
  - Конечно, - сказал Чау-линг. - Но предположим, что такой человек попытается переправиться сегодня ночью?
  - А, - сказал полковник, как будто только сейчас до него дошло. - С этим проблем не будет. Я уже приказал своим людям покинуть этот район. И запуск нужен в другом месте. - Он осушил свой стакан и подошел к картотечному шкафу, чтобы налить еще. - Могу я предложить вам выпить? - спросил он.
  - Спасибо, - сказала она.
  Он снова наполнил свой бокал и налил ей большую порцию "Ред Лейбл". Он благосклонно улыбнулся, протягивая ей виски. - Я хотел бы предупредить вас, мисс Цанг, и я имею в виду вас, а не гипотетического человека, о котором мы говорили, что Золотой треугольник - очень опасное место. Будь осторожен.
  Она взяла бокал и подняла тост за него. - Не волнуйтесь, полковник Супхат, - сказала она. - Обязательно.
  ХАТЧ НЕЛОВКО ПОЕРЗАЛ В седле. Лошадь, на которой он сидел, была ненамного крупнее осла, и у нее была дерганая походка, из-за чего он никогда не мог расслабиться. Он посмотрел на Уинтера и поморщился. - Как получилось, что ты заполучил большую лошадь, Билли? - У ранга есть свои привилегии. В любом случае, ты ведь собачник, верно?" - "Да, я должен быть просто благодарен, что ты не подарил мне сенбернара". Хатч оглянулся через плечо. Харриган сидел, ссутулившись в седле. Его лошадь была ненамного крупнее лошади Хатча. Харриган помахал Хатчу рукой. Берд замыкал шествие и, казалось, с трудом поспевал за ним.
  Они петляли по тропе через густые джунгли. Вот-вот должен был забрезжить рассвет, и кроны деревьев были полны птичьего пения. Что-то маленькое опустилось Хатчу на шею, и он хлопнул по ней. Они ехали большую часть шести часов, останавливаясь только для того, чтобы дать лошадям отдохнуть. Нунг, таец, который перевез их через реку, передал их проводнику-бирманцу, невысокому кривоногому мужчине лет шестидесяти с небольшим, одетому в камуфляжную форму и с винтовкой за плечами. Он не сказал ни слова жителям Запада; он просто указал на лошадей и хмыкнул. К тому времени, как Хатч, Винтер, Харриган и Берд сели в седла, бирманский проводник уже скакал вниз по тропе.
  - Сколько еще до лагеря? - спросила Хатч.
  - День. Зависит от обстоятельств. Винтер пригнулась, когда мимо пронеслась огромная стрекоза с блестящим фиолетовым телом длиной с человеческую ладонь.
  - Зависит? От чего?
  - У Чжоу несколько лагерей, он перемещается между ними. Я даже не знаю, в какой из них мы направляемся.
  -Какой он из себя, этот Чжоу?
  Уинтер ухмыльнулся. "Его трудно описать. Его можно назвать характером". Лошадь Уинтера споткнулась, и он натянул поводья, чтобы успокоить ее. - Но не заблуждайся на этот счет, Хатч, он злобный ублюдок. Будь осторожен с тем, что говоришь в его присутствии.
  ЦАН ЧАУЛИНГ СОШЛА С лодки и, поскользнувшись на берегу, упала на четвереньки. - Осторожнее, - сказал Карвер у нее за спиной.
  - Я сделала это не нарочно, Тим, - холодно сказала она. Она выбралась на берег и вытерла руки о брюки. Одежда, которая была на ней, была слишком велика, но это было все, что проводнику Карвера удалось найти поздно ночью. Ботинки, которые были на ней, были на несколько размеров больше, но она надела три пары носков, и они не слишком натирали.
  Рики Лим последовал за ней вверх по берегу с выражением отвращения на лице. Ранее тем вечером у них с Чаулингом произошла яростная ссора, и телохранитель все еще был раздражен. Сначала Лим отказался идти с ней и пригрозил позвонить ее отцу, но Чау-линг сказала ему, что если он это сделает, то она оставит его здесь. Лим был в ярости, но в конце концов ему пришлось признать поражение.
  Тим и проводник, которого он подобрал в Фанге, выбрались из длиннохвостой лодки, и она умчалась обратно на тайскую сторону реки. Гидом был худой мужчина с изможденными чертами лица, которого звали Хоум. Агент DEA сказал, что он был одним из лучших гидов в северном Таиланде и что большая часть его семьи все еще жила в Мьянме. Полковник Супхат дал им карту, на которой было указано, где Хатч пересек границу, и Карвер с Хоумом изучили ее при лунном свете.
  Лим навис над Чаулингом. - Еще не поздно передумать, - сказал он.
  - Я не могу, - сказала она.
  - Я не понимаю, зачем ты это делаешь, - сказал он.
  Чаулинг прикусила нижнюю губу. Она не сказала телохранителю, почему они с Карвером так отчаянно пытались связаться с Хатчем, и подумала, что лучше не просвещать его. - Мне жаль, Рики. Мне правда жаль. Но я должен пойти за ним. Если хочешь, можешь вернуться. Можешь подождать меня в Фанге.
  Лим с трудом подавила усмешку. - Ты хоть представляешь, что сделает твой отец, если я отпущу тебя одну? - спросил он.
  Чаулинг отвела взгляд. Она знала. Лим стояла и смотрела на нее, пока не подошел Карвер. - Готова? - спросил он.
  Чау-линг кивнул. Лим хмыкнул.
  Хоум может достать нам лошадей в деревне примерно в миле отсюда. Он считает, что знает, по какой тропе они пошли, а он хороший следопыт. Они не будут знать, что за ними следят, так что, вероятно, не будут торопиться.
  - Ты думаешь, мы сможем поймать их до того, как они доберутся до лагеря Чжоу? - спросил Чолинг.
  - Надеюсь, что так, - сказал Карвер. - Пойдем, Домашние начинают нервничать.
  ДЖЕЙК ГРЕГОРИ ВЫТЯНУЛ ноги и потер затылок, разминая напряженные мышцы костяшками пальцев.
  Он не спал больше двадцати четырех часов и не собирался отдыхать, пока операция не закончится. Он допил банку диетической колы и выбросил ее в металлическую корзину для бумаг. Это была шестая банка, которую он выпил за ночь, скорее из-за кофеина, чем из-за вкуса.
  Грегори сидел за письменным столом, на котором лежали радиопередатчик и карта Золотого треугольника в прозрачном пластиковом футляре. Он встал и сделал несколько упражнений на растяжку, затем подошел к пологу палатки и уставился на краснеющее небо. Прямо над головой все еще было видно несколько звезд, но луна скрылась. Грегори поднял глаза к небу. Где-то там, наверху, находился спутник, который следил за Золотым треугольником, сканируя частоту радиомаяка, который нес мул Тима Карвера. Спутник находился под наблюдением Национального управления съемки в Пентагоне, действующего по указанию вице-президента, и как только маяк был обнаружен, человек в Пентагоне связался бы с Грегори, который отправил бы "апачей" в путь. Грегори посмотрел на часы, затем повернулся и уставился на передатчик на своем столе, желая, чтобы он ожил.
  По крыше палатки раздался стук, как будто кто-то бросал в брезент мелкие камешки. Шум становился все громче и настойчивее, и вскоре дождь превратился в сплошную полосу воды, обрушивающуюся на палатку. Грегори закрыл полог и вернулся к своему столу.
  ДОЖДЬ ЛИЛ непрерывным потоком, так что Хатчу казалось, будто он плывет под водой. Его лошадь опустила голову, прижала уши и каждым шагом проверяла тропу, словно боялась, что тропу смоет ливнем. Хатч ничего не мог видеть дальше, чем на пятьдесят футов перед собой, и он последовал примеру лошади, опустив голову.
  Они выехали из джунглей и поехали по полю сгоревшей растительности, почва под дождем превратилась в жидкое черное месиво. Поле резко уходило вправо, и дождевая вода каскадом стекала в долину внизу. Проводник отвел их на гребень холма, и они последовали по гребню к другой густо поросшей лесом местности.
  Хатч привстал в стременах, чтобы снять тяжесть с ноющего зада, затем снова сел. Лошадь неодобрительно фыркнула. Он чувствовал передатчик у себя на животе. Он все еще не решил, будет ли он его активировать. Он не верил, что Тим Карвер раздобудет полмиллиона долларов; он внес деньги в уравнение только для того, чтобы убедить агента DEA в том, что он сотрудничает. Хатчу было наплевать на деньги, все, чего он хотел, - это выбраться из своего нынешнего затруднительного положения целым и невредимым и получить возможность начать новую жизнь. Исходил ли этот новый старт от Тима Карвера или Билли Винтера, для него не имело значения.
  Дождь прекратился так же быстро, как и начался. Лошадь Хатча покачала головой и фыркнула. Хатч похлопал ее по шее. Теперь, когда видимость улучшилась, проводник пришпорил свою лошадь. В конце концов деревья начали редеть, а растительность на земле стала менее густой, затем они выехали на склон холма, который был засажен зерновыми культурами. Поля были усеяны пнями, и женщины в черных куртках и широкополых соломенных шляпах ухаживали за овощами, которые они выращивали. Женщины не обратили на них никакого внимания, когда они подъехали к вершине холма.
  Вдалеке Хатч увидела деревню: россыпь деревянных и соломенных хижин на сваях на опушке леса. Группа голых детей гонялась за курицей по грязи, смеясь и визжа от возбуждения. Они остановились, когда увидели мужчин на лошадях. На несколько секунд они замерли, затем повернулись и побежали в одну из хижин.
  Гид провел их через прямоугольную арку, построенную из деревянных столбов, покрытых резьбой. Она была около девяти футов в высоту и девяти футов в ширину.
  - Не трогай это, - сказал Берд из-за спины Хатч. - Это врата духов.
  Хатч посмотрела на резьбу. Там были птицы, животные, фрукты и, что совершенно неуместно, два АК-47. На одном конце перекладины было вырезано мужское лицо, а на другом - женское. У основания ворот стояли корзины, глиняные горшки и грубые деревянные статуи мужчины и женщины с гротескно увеличенными половыми органами.
  - Народ акха верит, что ворота защищают от всего плохого, - сказал Берд. - Они священны.
  Они проехали через ворота и миновали огороженную территорию, на которой содержалось с полдюжины больных свиней. Они спешились перед одной из хижин, привязали своих лошадей и вошли внутрь.
  Пожилая женщина в черной юбке и ярко расшитом жакете сидела на кровати, которая представляла собой чуть больше слоя бревен с тонким матрасом поверх них. На низком столике перед ней была разложена еда: деревянная миска с клейким рисом, жареными початками кукурузы, копченой рыбой и бананами. Проводник жестом показал, что мужчины должны есть. Они сели за стол и угощались.
  Пока они поглощали еду, старуха сняла с крючка на стене бамбуковую трубку трехфутовой длины. Она открыла маленькую металлическую жестянку и достала шарик с липким черным веществом. Хатч поняла, что это опиум. Проглатывая пригоршнями рис, он наблюдал, как старуха готовит себе опиум и прикладывается ртом к открытому концу трубки. Приторно-сладкий запах наполнил хижину, и она выдохнула с тоскливым выражением на лице.
  Харриган зачарованно наблюдал за ней. - Эй, Билли... - начал он.
  - Нет, - сказал Уинтер.
  - Ты не знаешь ...
  - Даже не думай об этом, - сказал Уинтер. - Я должен доставить тебя домой в хорошем состоянии, Рэй. А это значит, без наркотиков.
  - Это всего лишь дым, - запротестовал Харриган.
  - Это опиум, - сказал Уинтер. - А опиум всего в одном шаге от героина.
  - Когда ты присоединился к отделу по борьбе с наркотиками? - усмехнулся Харриган.
  - Продавать - это одно, использовать - совсем другое. Этим пользуются только придурки, Рэй. Ты должен это помнить.
  Харриган ничего не сказал. Он продолжал есть, но не сводил глаз с пожилой женщины, пока она курила.
  ДЫМ ОТ СИГАРЕТЫ КАРВЕРА коснулся лица Чолинг, и она многозначительно кашлянула. "Извините", - сказал агент УБН. Он бросил недокуренный "Мальборо" в грязную лужу. Дождь прекратился два часа назад, но они все еще были в зеленых пластиковых пончо, которые подарил им Хоум. Джунгли вокруг них дымились, а с крон деревьев над головой все еще капала вода. Хоум спешилась и разговаривала с группой женщин из горных племен в черных куртках и широких штанах, с корзинами, полными дров, на спине. Одна из женщин, широко улыбаясь, указала на запад.
  - Как вы думаете, мы их найдем? - спросил Чолинг.
  - Передумали? - спросил Карвер.
  -Ни в коем случае.
  - Хоум знает, что делает. Он бывает здесь примерно каждую неделю.
  - Он контрабандист? - спросил я.
  - Он бизнесмен, который время от времени оказывает услуги УБН.
  Чау-линг посмотрела на него, ее глаза сузились почти до щелочек. - Тебе все равно, кого использовать, не так ли?
  Карвер выглядел уязвленным ее замечанием. - Эй, я же здесь, с тобой, не так ли? Я пытаюсь все исправить.
  - Хорошо, но ваша организация использует людей, не так ли?
  "Они делают то, что должны делать, чтобы выполнить свою работу".
  Хоум оставил женщин и снова взобрался на свою лошадь. Он подъехал к Карверу, и они заговорили по-тайски. - Они примерно на три часа впереди нас, - сказал Карвер Чаулингу. - Должно быть, они остановились на некоторое время. Если мы будем продолжать в том же темпе, то догоним их к вечеру.
  Хоум двинулся вниз по тропе, а Карвер, Чау-линг и Лим последовали за ним. Чау-линг подъехал к Карверу, и они поехали бок о бок. - Вы так легко не отделаетесь, мистер агент УБН. Вы не ответили на мой вопрос. Что дает вам право использовать таких людей, как Хатч?
  "Мы должны бороться с огнем огнем".
  - Это клише, и оно даже неуместно. Хатч не является частью проблемы, к нему это не имеет никакого отношения. Этот человек, Уинтер, использовал его, а теперь ты делаешь то же самое. Это нечестно.
  Карвер улыбнулся и удивленно покачал головой. - Сколько вам лет, Чолинг?
  - Почему? - спросила она, защищаясь.
  - Потому что ты достаточно взрослый, чтобы понимать лучше, вот почему. Жизнь несправедлива. Если бы это было так, полевые командиры Золотого треугольника и кокаиновые картели Южной Америки не наводняли бы Америку наркотиками. Вы не победите этих людей, играя по правилам".
  Чау-линг открыла рот, чтобы ответить, но прежде чем она успела заговорить, раздался выстрел, и проводник опрокинулся навзничь со своей лошади. Лошадь Чаулинг встала на дыбы, и она вылетела из седла. Она сильно ударилась о землю, и от падения у нее перехватило дыхание. Ее испуганная лошадь галопом понеслась прочь сквозь деревья. Вдалеке раздались новые выстрелы, более громкие, чем первый.
  Рики Лим спрыгнул с лошади и подбежал к ней. Он опустился на колени рядом с ней и посмотрел на нее сверху вниз. - Ты ранена? - спросил он.
  - Просто запыхалась, - выдохнула она. - Что... ?
  Большой кусок головы Лима взорвался красным дождем, и он упал ей на грудь. Теплая кровь потекла по лицу Чолинг, и она закричала. Тело Лима задрожало, а затем замерло. Чаулинг оттолкнула его от себя и откатилась в сторону, все еще крича. Она вскочила на ноги и лихорадочно огляделась.
  Тим Карвер все еще был на лошади, но бросил поводья и сидел с поднятыми руками, сдаваясь. Трое мужчин в камуфляжной форме окружили его. Они тыкали в него стволами своих винтовок и кричали на незнакомом ей языке. Лошадь была напугана, ее уши были прижаты, а глаза широко раскрыты и вытаращены.
  Чаулинг попятилась, затем повернулась и бросилась бежать, задыхаясь от ужаса. Она оглянулась через плечо. Один из мужчин выстрелил, в упор расстреляв лошадь Карвера. Лошадь упала там, где стояла, и Карвер завалился на бок, одна из его ног оказалась зажатой под мертвым животным.
  Чаулинг споткнулся и ударился о дерево. Мужчины пинали Карвера, крича на него при каждом ударе. Он свернулся калачиком, чтобы защититься, обхватив голову руками. Чау-линг знала, что ничем не сможет ему помочь; все, что она могла сделать, это попытаться спастись самой и пойти за помощью. Она оттолкнулась от дерева, затем замерла. Позади нее стояли двое мужчин, одетых в такую же форму, как те, что били Карвера ногами. Один из них направил винтовку ей в лицо и что-то сказал. Она медленно подняла руки. Другой мужчина ухмыльнулся и шагнул вперед. Он поднял рукоятку своего оружия и ударил ее сбоку по ее голове. Она упала без звука.
  \ НЕБО УЖЕ ТЕМНЕЛО, когда Хатч впервые увидела поселение. Весь предыдущий час их сопровождали люди Чжоу, мужчины с суровыми лицами в камуфляжной форме и с М16 в руках. Мужчины появились из джунглей, не говоря ни слова, и держались на расстоянии. Они присоединялись к конвою по одному и по двое, пока их не набралось с дюжину, почти бесшумно пробираясь сквозь подлесок.
  - Не смотри на них, - сказал Уинтер уголком рта. - Притворись, что их там нет.
  Хатч следовала инструкциям Винтера, но игнорировать этих людей было трудно. Большинство из них держали пальцы на спусковых крючках своего оружия, и Хатч сомневался, что они были на предохранителях. Он устремил взгляд на ворота комплекса. Вокруг комплекса был забор из заостренных бамбуковых кольев. Вход в него охраняли двое мужчин, одетых в брюки типа саронга и камуфляжные куртки. Справа от главных ворот торчали три деревянных колья, и Хатч с ужасом увидела, что на два из них были насажены тела, разложившиеся тела, которые были растерзаны птицами и насекомыми до такой степени, что в них практически невозможно было узнать человека. Третий кол был увенчан сверкающим белым черепом.
  Он повернулся в седле. Харриган с открытым ртом смотрел на ужасные останки.
  -Не пялься, - прошипела Винтер.
  -Билли, во что, черт возьми, ты нас втянул? - спросил Хатч.
  - Расслабься. Он на нашей стороне, - ответила Винтер.
  Они прошли через ворота и мимо группы хижин, построенных из деревянных досок с соломенными крышами. Мужчины в камуфляжной форме развалились на маленьких табуретках перед хижинами. Некоторые раздевались и смазывали оружие. Все они подняли головы, чтобы посмотреть на проезжающих всадников.
  Самое большое здание находилось в центре комплекса. Оно было построено на толстых деревянных сваях и имело относительно роскошную крышу из гофрированного железа. Нунг провел их за здание к загону, где они спешились и привязали своих лошадей. Двое маленьких мальчиков бросились вперед с ведрами воды, которые они налили в деревянное корыто. Хатч остановилась, чтобы полюбоваться огромным белым конем.
  - Это Чжоу, - сказала Винтер. - Осторожно, это подло. Хатч медленно подошел к животному. Он угрожающе фыркнул и затопал копытами, но Хатч мягко заговорил с ним и протянул руку. Конь настороженно посмотрел на него, но позволил Хатчу нежно похлопать себя по бокам. - Он мягкотелый, - прошептала Хатч. - Большой мягкотелый.
  - Что ж, посмотрим, как ты поладишь с его владельцем, - сказал Уинтер.
  Нунг ушел в одну из крытых соломой хижин, а Винтер повел Хатча, Харригана и Берда к фасаду большого здания. Двое мужчин с винтовками стояли на страже у подножия ступенек, ведущих ко входу, и преградили им путь.
  -Птичка, скажи им, чтобы вели себя хорошо, - попросила Винтер.
  Прежде чем Берд успел заговорить, из здания донесся звук музыки. Прошло несколько тактов, прежде чем Хатч узнала мелодию. Это был Билли Рэй Сайрус, поющий "Achy Breaky Heart". Хатч изумленно посмотрела на Уинтера.
  "Он фанат кантри и вестернов", - сказал Уинтер. "Не спрашивай меня почему".
  Музыка внезапно стала громче, настолько, что металлическая крыша начала вибрировать. Чжоу Юаньи появился наверху лестницы. На мгновение он перестал замечать троих посетителей и уставился на территорию лагеря, уперев руки в бока. На нем были черные брюки для бриджей, сапоги для верховой езды и белая шелковая рубашка, а его глаза были скрыты за солнцезащитными очками Ray-ban. Его правая нога постукивала в такт музыке, но музыка смолкла, когда он заметил, что четверо мужчин уставились на него. Он исчез обратно в здание, и через несколько секунд стереосистема была выключена. Чжоу появился снова и что-то крикнул охранникам, которые отошли в сторону, и Винтер повел Берда, Харригана и Хатча вверх по ступенькам.
  - Билли, друг мой, - сказал Чжоу. - Надеюсь, у тебя было безопасное путешествие?
  - Без происшествий, - сказал Уинтер. Он не сделал попытки пожать ему руку. Вместо этого он сложил руки вместе и дал ему "вай". Берд и Харриган сделали то же самое. Чжоу ответил на жест, Хатч стоял, скрестив руки на груди. Чжоу не был крупным мужчиной; у него был слегка избыточный вес, пухлое лицо и мягкая, как у младенца, кожа. Он напомнил Хатчу мальчика, которого он знал в школе, мальчика, который всегда ел сладости и всегда получал записку от матери с просьбой освободить его от занятий физкультурой. Трудно было поверить, что это был один из самых могущественных военачальников в Золотом треугольнике.
  Если Чжоу и был оскорблен нежеланием Хатча встретиться с ним, он этого не показал. Он одарил его лучезарной улыбкой. - Вы, должно быть, Хатч. Билли много рассказывал мне о тебе.
  - Надеюсь, не слишком много.
  - Что ты был единственным человеком, который мог вытащить Рэя из Клонг Према. И он был прав.
  - У меня действительно был стимул, - сказал Хатч.
  - Садитесь, садитесь, - сказал Чжоу, жестом приглашая их войти на подушки, разбросанные по тиковому полу. Чжоу сел на скамейку из тикового дерева так, что всем им пришлось смотреть на него снизу вверх. У него был большой пистолет в кобуре на пояснице, богато украшенное оружие с резьбой на стволе и перламутровыми полосками на рукоятке. Пожилой слуга в белом пиджаке и черных брюках принес бутылку виски и пять бокалов, и они подняли тост друг за друга. Слуга зажег две стандартные лампы в обоих концах комнаты и оставил их одних.
  - Сначала мы выпьем, потом ты сможешь принять душ, а потом поедим, - сказал Чжоу. - Тогда я запланировал небольшое развлечение.
  - Развлечения? - спросила Винтер.
  - Не девушки, Билли. Не девушки. - Чжоу расхохотался. - Я никогда не встречал мужчину с таким аппетитом к девушкам, - сказал он Хатчу. - Он ужасный человек.
  - Ужасно, - согласился Хатч.
  Чжоу помахал Уинтеру бокалом виски. - Двое моих людей были пойманы на краже у меня. Я ждал вашего приезда, чтобы разобраться с ними. - Он снова рассмеялся. Уинтер тоже засмеялся, но бросил на Хатча быстрый косой взгляд, и Хатч увидела, что смех был натянутым.
  - Итак, Хатч, тебе нравится музыка кантри? - спросил Чжоу.
  Хатч пожал плечами.
  "Билли Рэй Сайрус - мой большой любимец. Тебе нравится Билли Рэй Сайрус?"
  Хатч снова пожал плечами. Он не знал, что сказать. - Как долго мы здесь пробудем? - спросил он.
  - Несколько дней, - сказал Чжоу. - Самое большее неделю. Из Янгона приедет человек с документами. Он сфотографирует ваши новые паспорта, а затем отправится в Бангкок, чтобы оформить их.
  - Какого рода паспорта? - спросила Хатч.
  -Британец. Американки. Все, что пожелаешь.
  - Это так просто?
  У нас есть контакты в большинстве посольств в Бангкоке. Это не будет проблемой. Затем мой человек оформит вам необходимую визу в Янгоне, и вы сможете вылететь регулярным рейсом в любую точку мира.
  - Я же говорил тебе, что с этим не будет проблем, - сказал Уинтер. Он похлопал Харригана по спине. - Ты и оглянуться не успеешь, как окажешься в Ирландии, Рэй.
  Хатч поднялся на ноги и поставил нетронутый стакан виски на приставной столик. - Я могу сходить в туалет? - спросил он.
  Чжоу хлопнул в ладоши, и появился старый слуга. - Он покажет вам, где это, - сказал Чжоу. - Боюсь, это примитивно.
  Хатч последовала за стариком вниз по ступенькам и обогнула здание. Они прошли мимо водонапорной башни, от которой несколько шлангов тянулись в разные части комплекса. Уборная представляла собой деревянную хижину с бамбуковой дверью в одном конце. Старик указал на нее и зашаркал обратно к главному зданию.
  Запах ударил в ноздри Хатча, когда он открыл дверь. Туалет был даже более простым, чем те удобства, которыми ему приходилось пользоваться в Клонг Преме. В земле была большая яма шириной около трех футов и длиной около двенадцати футов, поверх которой было положено несколько грубо отесанных досок и жестяная ванна, наполненная водой.
  Хатч встал на две доски и помочился в яму. Запах был тошнотворный, и Хатч затаил дыхание. Он застегнул ширинку, задрал толстовку и снял пластырь с живота. Секунду или две он держал передатчик в руках, размышляя, правильно ли поступает. Он ничем не был обязан Тиму Карверу, а агент DEA был так же безжалостен, как % Билли Уинтер, заставляя Хатча делать то, что он хотел. Но в то время как у Хатча и Билли была общая история, он ничего не знал о Карвере.
  Я "Лучше тот дьявол, которого я знаю", - сказал себе Хатч. Он бросил передатчик в яму. Он плавал на коричневой, покрытой корочкой поверхности, затем медленно опустился вбок и исчез в дурно пахнущем месиве. Поверхность забурлила и плюхнулась, а затем затихла.
  Хатч вымыл руки в жестяной ванночке, а затем вышел наружу и начал обходить территорию. Солнце почти зашло, и на крышах хижин зажгли масляные лампы, которые были подвешены к ним. Электричество, подаваемое генератором, использовалось только в здании Чжоу для питания его ламп, вентиляторов, холодильника I и стереосистемы.
  I В дальнем конце территории стояла деревянная хижина с зарешеченной дверью. Внутри стояли двое мужчин с поднятыми руками. Хатч нахмурился, гадая, что они делают. Он подошел к решетке. Подойдя ближе, он увидел, что их руки были прикованы к стропилам и что им приходилось вставать на цыпочки, чтобы снять тяжесть с рук. Они с тревогой подняли головы, когда Хатч приблизился, затем, казалось, почувствовали облегчение, увидев, что он не был одним из их похитителей. Хатч поняла, что это, должно быть, развлечение, обещанное Чжоу. Он вздрогнул, вспомнив пронзенные тела у входа в лагерь. Мужчины * начали кричать на своем родном языке, очевидно, умоляя его помочь. Он попятился. Независимо от того, какую судьбу уготовил им Чжоу, он ничего не мог поделать.
  Стереосистема Чжоу снова заработала, Билли Рэй Сайрус включил ее на полную громкость. К тому времени, как Хатч добрался до фасада здания Чжоу, Чжоу, Винтер, Харриган и Берд стояли у входа. У Чжоу в руке был пистолет, и он поднял его к небу. Он нажал на спусковой крючок, и выстрел эхом прокатился по территории. К изумлению Хатча, пятьдесят человек Чжоу бросились вперед и построились в шеренги, как на параде, но почти сразу же они начали танцевать под пластинку, хлопая в ладоши и притопывая ногами в такт музыке. Хатч наблюдал за происходящим с открытым ртом. Чжоу стоял, уперев руки в бока, ухмыляясь зрелищу и одобрительно кивая.
  i Несмотря на сгущающиеся сумерки, на нем все еще были очки Ray-bans.
  ОНА ЛЕЖАЛА ЛИЦОМ вниз, и что-то билось ей в живот. Стоял сильный запах, который она помнила с детства. Ее пони, пони, которого отец купил ей на десятый день рождения. Звали его Робби. Он умер, когда ей было пятнадцать, и она проплакала месяц. Цан Чау-линг открыла глаза. Ее руки были связаны грубой веревкой, и она не могла пошевелить ногами. У нее сильно болела голова. Она посмотрела направо, за спину мула, к которому они ее привязали. Трое мужчин шли гуськом, прижимая винтовки к груди, а позади них шел еще один мул. Все, что она могла видеть, - это неясный силуэт, перекинутый через спину мула, но она знала, что это, должно быть, Тим Карвер. Она повернула голову в другую сторону, морщась от боли. Впереди нее шли еще пятеро мужчин, у одного из них к спине был прикреплен радиоприемник с короткой антенной, раскачивающейся над головой.
  - Воды, - сказала она. Она повторила просьбу на кантонском диалекте, на этот раз громче. Она напрягла мозги, подбирая тайское слово, обозначающее воду, но потом вспомнила, что она в Бирме и там, вероятно, все равно не поймут. К ней подошел один из мужчин. Все, что она могла видеть, это его ботинки и камуфляжные брюки, поэтому она повернула шею, чтобы посмотреть на него. - Воды, - выдохнула она. Мужчина улыбнулся, показав несколько сломанных зубов. Он поднял винтовку и ударил ее прикладом по затылку.
  СТАРИК НАЧАЛ убирать тарелки, в то время как Чжоу налил себе изрядную порцию бренди и протянул бутылку Уинтеру. Хатч откинулся на спинку стула и посмотрел через стол на Харригана. Ирландец казался таким же озадаченным окружающей обстановкой, как и Хатч. Они сидели за длинным столом, покрытым красной скатертью, на которой стояли три серебряных канделябра с горящими свечами. Ужин, который они съели - несколько сортов мясного карри, рис и ломтики жареного поросенка, - был подан на тонком фарфоре, который был бы уместен в пятизвездочном отеле; вино было превосходным бордовым, которое они пили из хрустальных бокалов, а столовые приборы - из чистого серебра. Трудно было поверить, что они находятся в джунглях в сотнях миль от ближайшего города.
  Уинтер передал бренди Хатчу, но тот покачал головой. - Возьми, - прошипел Уинтер.
  Хатч сделал, как ему сказали. Хотя Уинтер улыбался на протяжении всего ужина, Хатч видел, что он напряжен и старается не обидеть хозяина. Хатч налил бренди в свой бокал, а затем передал бутылку Харригану.
  - Итак, Рэй, каково это - быть свободным человеком? - спросил Чжоу.
  Харриган пожал плечами. Казалось, ему было трудно говорить, и за весь обед он произнес всего несколько слов. - Хорошо. Наверное.
  Чжоу переключил свое внимание на Хатча. Мерцающие свечи отражались в линзах его "Рэйбэнов". - Итак, расскажи мне, Хатч, как тебе удалось сбежать из Клонг Према?
  Хатч рассказал, как он поменял местами двух заключенных и как Берд и его люди напали на автобус по дороге к зданию суда. Чжоу, казалось, был очарован умением Хатча взламывать замки и попросил продемонстрировать. Он приказал принести на стол висячий замок и спросил Хатча, что еще ему нужно.
  - Скрепки, - сказал Хатч. - Или любой кусок проволоки, если он достаточно тонкий.
  - У меня есть скрепки, - сказал Чжоу. Он подошел к богато украшенному письменному столу в углу комнаты и вернулся с горстью. Он стоял над Хатчем и наблюдал, как тот вскрывает замок. Хатчу потребовалось тридцать секунд тщательного зондирования, прежде чем он передал открытый висячий замок Чжоу. Чжоу показал замок всем на обозрение. - Невероятно, - сказал он. - И ты можешь взломать любой замок?
  - Большинство. При наличии достаточного времени.
  Чжоу вернулся на свое место. - И как ты научился такому умению? - спросил он, наливая себе еще изрядную порцию бренди.
  - Я был слесарем. Давным-давно.
  Чжоу с удовольствием понюхал бренди, затем залпом, как голодный пес, осушил свой бокал в два глотка. Он облизал губы. - А как слесарь оказался в британской тюрьме?
  "Это часть моего прошлого, о которой мне не нравится думать", - сказал Хатч.
  Уинтер напрягся и бросил на Хатча предупреждающий взгляд.
  - Но я бы все равно хотел, чтобы ты мне сказал, - сказал Чжоу холодным и невыразительным голосом. Он обнажил зубы в подобии улыбки. - Если вы будете так добры.
  Хатч несколько секунд пристально смотрел на Чжоу, затем кивнул. - У меня был напарник. Он меня подвел.
  -Какимобразом?
  - Мы установили систему безопасности в роскошном доме в Сассексе, по последнему слову техники. Шесть месяцев спустя их ограбили, и тот, кто это сделал, хорошо знал систему. Они знали, где находятся датчики, где камеры, все. Это, должно быть, была внутренняя работа. Затем полиция обыскала наш склад и нашла картину. Мой напарник показал на меня пальцем.
  - Трогали? - переспросил Чжоу.
  - Обвиняют, - объяснил Хатч. - Он сказал, что это сделал я.
  -И они ему поверили?
  Хатч пожал плечами. - Он был очень убедителен.
  - Но ведь рано или поздно они бы узнали правду?
  - Может быть. Но к тому времени было уже слишком поздно. Хатч глубоко вздохнул. Он не хотел продолжать, но Чжоу наклонился вперед, жаждая подробностей. "Они поместили меня в тюрьму предварительного заключения до суда. Трое парней напали на меня в душе. Из-за моих телефонных карточек."Он увидел, как Чжоу нахмурился. - Пластиковые карты, которые позволяют совершать телефонные звонки. В тюрьме это своего рода валюта.
  -И что же произошло?
  "Они напали на меня с ножом. Я защищался. Один из них умер. Двое других парней солгали, они сказали, что я напал на них.
  -И власти им поверили?
  - Двое против одного. Я получил двадцать пять лет. За то, чего не совершал. Уинтер усмехнулся. "В Паркхерсте было полно невинных людей", - сказал он.
  - Что ты имеешь в виду? - спросил Чжоу.
  - У нас была такая поговорка. Никто никогда не признает себя виновным в тюрьме. Если только его не освободят условно-досрочно.
  - Это был несчастный случай, Билли, - сказал Хатч. - Он бросился на меня с ножом. Я не хотел его убивать.
  I - Я говорю не об этом, - сказал уинтер. - Я говорю об ограблении. Величественный дом. Ограбление, в котором, как ты всегда говорил, ты непричастен.
  - Это был не я. Это был мой напарник.
  Уинтер налил себе еще бренди. - Позволь мне спросить тебя кое о чем, Хатч. То, что я всегда хотел узнать. - Он сделал паузу и отхлебнул бренди, прежде чем продолжить. - Когда вы сбежали из Паркхерста, после того как все думали, что вы мертвы, как вы заплатили за свой паспорт? Откуда ты взял деньги, чтобы начать все сначала? "У меня были деньги".
  Уинтер покачал головой. Появился старый слуга с коробкой сигар и предложил одну Чжоу. Он взял одну и серебряным резаком для сигар отрезал кончик, внимательно прислушиваясь к разговору.
  - Но вы не могли воспользоваться своими банковскими счетами, не так ли? Это доказало бы, что вы все еще живы. Копы бы набросились на тебя со всех сторон. - Слуга предложил Уинтеру коробку сигар, и тот не торопясь выбрал одну. Он покатал его между пальцами, затем свирепо откусил кончик, как кошка, убивающая мышь. - Так откуда у тебя деньги, старина?
  - Я забыл.
  Уинтер скривил лицо, как будто почуял что-то нехорошее. - Я знаю тебя вдоль и поперек, Хатч. Я знаю тебя лучше, чем ты сам себя знаешь.
  - Так ты продолжаешь говорить. Мы можем сменить тему?
  - Ты совершил ограбление, Хатч. Мы оба знаем, что это так. И вместо того, чтобы признать это, ты с тех пор наказываешь себя.
  -Ты полон дерьма.
  - Правда? Посмотри на новую жизнь, которую ты создал для себя. Собаки в клетках. С пробежками. Ворота безопасности. Телевидение с замкнутым контуром. Разве ты не видишь этого, Хатч? Ты построил свою собственную тюрьму. Точно так же, как это сделал я. Я купил свой большой дом и сижу в крошечной комнате. Ты сбежал и угодил прямиком в тюрьму, которую сам же и соорудил.
  - Нет, - быстро ответил Хатч. - Мы не одинаковые. - Уинтер сухо рассмеялся. Этот звук разозлил Хатча больше, чем слова мужчины. - Пошел ты, Билли.
  Их прервал звук хлопков. Это был Чжоу, стоявший во главе стола и аплодировавший им двоим. - Отличное развлечение, джентльмены, - сказал он. - Отличное. Но, думаю, я могу придумать что-нибудь получше. Пойдемте со мной на улицу.
  Мужчины встали из-за стола и последовали за Чжоу к двери. Чжоу выкрикнул команду, и полдюжины мужчин убежали. Они вернулись с двумя пленниками, которых Хатч видела ранее. Они тряслись от страха. Один из них описался.
  - Билли, нам обязательно смотреть это? - спросила Хатч.
  - Мы делаем именно то, что он хочет, - прошептала Винтер.
  - Он собирается убить их.
  - В конечном счете, да.
  Чжоу спустился по ступенькам, его сапоги для верховой езды стучали по твердому дереву. Его люди схватили пленников и наполовину потащили, наполовину понесли их ко входу в лагерь.
  Уинтер, Хатч, Харриган и Берд с опаской последовали за ними. Еще больше людей Чжоу вышли из своих хижин, неся горящие факелы. Вскоре за Чжоу, когда он выходил из лагеря, последовало более сотни человек.
  Были приготовлены два деревянных шеста, каждый длиной более двадцати футов и заостренный с одного конца. Двое заключенных знали, что сейчас произойдет, и начали молить о пощаде. Хатч и Харриган остались в задних рядах толпы.
  Харригана трясло. - Что он собирается делать? - спросил он.
  - Пронзи их на кол, - сказал Хатч.
  -Иисус Христос.
  Они в ужасе смотрели, как заостренные колья были прижаты к животам мужчин. Мужчин привязали веревками к шестам, затем, когда Чжоу поднял руку, шесты взметнулись вверх. Оба мужчины закричали от боли, когда вес их собственного тела придавил их к шипам. Их ноги брыкались, но чем больше они извивались, тем больше пронзали себя. Харриган зажал уши руками, пытаясь заглушить шум.
  Шесты были вбиты в отверстия в земле и засыпаны землей. Кровь стекала по кольям, когда крики мужчин начали затихать. Через несколько минут они оба замерли, их руки и ноги были направлены в землю.
  - Они мертвы? - спросил Харриган, отнимая руки от ушей.
  я "Я так не думаю", - сказал Хатч. "Я думаю, это займет некоторое время".
  Харриган вздрогнул и отвернулся. - Он сумасшедший, да?
  - Я бы сказал, что это довольно точная оценка, Рэй.
  Один из людей Чжоу указал вниз по склону холма и что-то крикнул. Приближалась колонна людей в форме и мулов. - И что теперь? - спросила Винтер.
  Вновь прибывшие шли по тропе к лагерю. Лидером был коренастый солдат в кожаной куртке и с новеньким Ml6, перекинутым через плечо. Он подошел к Чжоу и серьезно заговорил с ним. Чжоу хлопнул его по спине и подошел к одному из мулов. Его люди собрались вокруг него.
  Поперек спины мула было что-то привязано. Хатч подалась вперед, чтобы получше рассмотреть. Это было тело, руки и ноги которого были связаны веревками.
  - Что это? - спросил Харриган.
  - Полагаю, еще одна жертва, - ответил Хатч.
  Чжоу наклонился и схватил за волосы того, кто был привязан к мулу. Он поднял голову, жестоко ухмыляясь. У Хатча перехватило дыхание, когда он увидел, кто это был. Чаулинг. Он сделал шаг назад, как будто его ударили в грудь.
  ДЖЕЙК ГРЕГОРИ ПОСТУЧАЛ пальцами по столу. Он в тысячный раз посмотрел на свои наручные часы. У входа в его палатку раздалось тихое покашливание. Грегори поднял голову. Это был Питер Берден. Пилот кивнул на радиоприемник на столе Грегори.
  - Как там говорят, чайник, за которым следят, никогда не закипает? - спросил он.
  - Это чушь собачья. Любой котел в конце концов закипит. - Грегори указал на радио. "Но я начинаю сомневаться, получу ли я когда-нибудь весточку от моего человека в NIO".
  Они с мальчиками собирались сыграть в покер. Не хочешь поставить пятерку?"
  Грегори хрустнул костяшками пальцев. -Ничего бы я не хотел больше, но я должен оставаться рядом с этим ребенком. Как только передатчик отключится, я понятия не имею, как долго он будет гореть.
  -Из-за аккумулятора?
  Грегори покачал головой. - Потому что я не знаю, сколько времени пройдет, прежде чем Чжоу Юанььи обнаружит, что происходит. Если он найдет передатчик... - Он не закончил фразу.
  - Нам было интересно, - сказал Берден. - Парень, который активирует маяк. Знает ли он, что произойдет, когда он нажмет на кнопку?
  Грегори посмотрел на пилота немигающими глазами. - Наслаждайся игрой, сынок.
  Берден повернулся и вышел обратно на улицу. Грегори снова начал барабанить пальцами по столу.
  ХАТЧ ЗАКРЫЛА дверь УБОРНОЙ. Масляная лампа свисала со стропил в центре комнаты и отбрасывала мерцающую тень на деревянные стены, когда Хатч направился к зловонной яме. Его разум был полон видений того, как Чолинг постигла та же участь, что и двух мужчин, которых Хатч видел убитыми: насаженная на кол, она кричала, спасая свою жизнь. Хатч знал, что должен что-то сделать. Он должен был обратиться за помощью, и был только один способ, которым он мог это сделать. Ему пришлось вызвать вертолеты Управления по борьбе с наркотиками и надеяться, что они доберутся до лагеря вовремя, чтобы спасти их.
  Он опустился на колени рядом с ямой и снял толстовку. Он повернул голову в сторону и погрузил руку в коричневую, вязкую массу. Его желудок скрутило, и он попытался подумать о чем-нибудь другом, пока шарил в фекалиях. Его рука погрузилась в воду по самое плечо, но он все еще не коснулся дна. Теперь, когда он потревожил поверхность, запах стал в сто раз сильнее, и когда он медленно убрал руку, жидкость с громким чавкающим звуком впиталась в его плоть. Хатч встал. Отведя руку в сторону, он подошел к жестяной ванне, где вымыл руку, а затем снял остальную одежду.
  Он вернулся к яме и сделал глубокий вдох, прежде чем опуститься в нее. Она прилипла к нему, влажная, холодная и комковатая, и он попытался отстраниться от того, что делал, потому что знал, что если подумает об этом, то его стошнит. Он ухватился за одну из досок и пошарил вокруг ногами, его пальцы хлюпали по твердому материалу на дне. Запах был хуже всего, что он когда-либо нюхал раньше, хуже всего, с чем ему когда-либо приходилось иметь дело в питомниках. Он выгреб больше своей справедливой доли собачьего дерьма, но это было что-то другое; это были человеческие отходы, и его разум кружился от ужаса этого. Его правая нога наткнулась на что-то, и он обхватил это пальцами ног и приподнял. Она соскользнула, и он попробовал снова, прижимая металлическую коробку к краю ямы, пока она не оказалась на уровне колен, затем он протянул руку. Это был передатчик. Он снял измазанный дерьмом пластырь и нажал кнопку, как продемонстрировал Тим Карвер. Не было ни щелчка, ни жужжания, ни звука, ни мигающего огонька, которые дали бы ему знать, что маяк активирован, и не было никакого способа узнать, работает он или нет. Он бросил передатчик на землю и выбрался из ямы, тяжело дыша.
  У ХЭЛА ОСТИНА НА РУКАХ БЫЛО три дамы, и он только что бросил в банк десять долларов, когда в палатку ворвался Джейк Грегори. Остин и трое его коллег вскочили на ноги, забыв об игре в покер.
  - Началось, - сказал Грегори.
  Остин натянуто улыбнулся и кивнул остальным. - Рок-н-ролл, - сказал он.
  Грегори протянул Уорнеру и Лукарелли листки бумаги. - Вот координаты. Я сообщу по радио, как только вы окажетесь в воздухе.
  Четверо мужчин направились к выходу. - Удачи, - крикнул им вслед Грегори.
  Ночь была ясная, в небе светила четверть луны и мириады звезд. Остин трусцой направился к своему "Апачу", Уорнер шел у него за плечом. - Все в порядке, Роджер? - спросил Остин.
  - Прекрасно, - ответил Уорнер. - Отличная ночь для этого.
  Они перелезли через правое крыло "Апача" в кабину пилотов, Остин занял заднее сиденье, а Уорнер занял место второго пилота / стрелка. Сиденье Уорнера было примерно на девятнадцать дюймов ниже места пилота, что давало Остину неограниченный обзор, хотя две кабины были разделены прозрачным акриловым противопожарным барьером. Остин закрыл окна кабины и устроился в своем кресле между щитками из легкой борной брони. Он щелкнул переключателем авионики. Зеленые и оранжевые огоньки осветили приборы "Апача". Он надел шлем и поднес микрофон рации поближе к губам. - Проверка, проверка, проверка, - сказал он.
  - Громко и четко, - сказал Уорнер.
  Они быстро пробежались по списку предполетной проверки, затем Уорнер с помощью клавиатуры ввода данных запрограммировал внутреннюю навигационную систему и ввел лазерные коды, которые помогут направить ракеты "Хеллфайр" с лазерным наведением к цели. Когда наводчик включил системы вооружения "Апача", Остин посмотрел направо, где лопасти несущего винта "Апача" Бердена и Лукарелли уже начали вращаться. Остин запустил свои собственные турбины.
  В наушниках раздался голос Грегори. - Вы готовы к взлету, - сказал он.
  Остин щелкнул переключателем микрофона. "Взлет разрешен", - подтвердил он. Левой рукой он повернул рукоятку на рычаге общего тона. Над его головой винты вращались все быстрее и быстрее. Он потянул "Коллектив" вверх, изменив высоту вращения несущих винтов, и "Апач" начал отрываться от земли. Остин удерживал вертолет в пределах видимости земли, толкая ручку управления циклическим шагом вперед. Нос "Апача" опустился, когда он набирал скорость над травой, направляясь к линии деревьев. Он потянул за рычаг, увеличил мощность, и вертолет взмыл в воздух, как чистокровный скакун, жаждущий взлета.
  ХАТЧ НЕ МОГ ИЗБАВИТЬСЯ от запаха ямы на своей коже, сколько бы раз ни ополаскивался. Он содрогнулся при мысли о том, какие болезни он мог подхватить, погрузившись в человеческие фекалии. Он воспользовался пластиковой миской, чтобы ополоснуть ноги остатками воды из жестяной ванны, а затем, как мог, вытерся насухо, прежде чем снова одеться.
  Он выскользнул из уборной и направился к зданию Чжоу. Его никто не видел: почти все люди Чжоу собрались у входа в лагерь. Он бросил передатчик под здание, поближе к одной из массивных свай. Карвер сказал, что спутник будет принимать сигнал с расстояния в десять футов, поэтому он хотел, чтобы он был как можно ближе к Чжоу.
  Хатч выглянул из-за свай. Дюжина мужчин несли тело Чаулинга к хижине, где он видел двух пленников ранее вечером. Он нырнул, скрывшись из виду, и наблюдал из-под здания, как мужчины увели Чаулинга в хижину. Через несколько минут они появились снова. Он подождал, пока они уйдут, прежде чем броситься к хижине и заглянуть через зарешеченную дверь. Чау-линг без сознания свисала с крыши на руках.
  - Чау-линг, - прошипел он. Реакции не последовало. Ее голова упала на грудь, глаза были закрыты. - Чау-линг! - позвал он, на этот раз громче. Он огляделся, но в пределах слышимости никого не было. - Чау-линг! Реакции по-прежнему не последовало. Хатч осмотрел замок на двери. Это был старый латунный висячий замок, похожий на тот, который Чжоу дал ему вскрыть. Хатч проверил карманы, но у него не было ничего, что могло бы ему пригодиться. Он выругался и в отчаянии хлопнул по решетке.
  Я I Я ПОЖИЛАЯ ЖЕНЩИНА вздрогнула И ПРОСНУЛАСЬ. - Бабушка, бабушка, - раздался рядом с ней настойчивый, испуганный голос. - проснись.
  Пожилая женщина облизнула потрескавшиеся губы. В глазах у нее был песок, в горле першило, и по ломоте в костях она могла сказать, что проспала всего несколько часов. - Иди спать, дитя мое, - сказала она.
  - Призраки, - сказала маленькая девочка. - Призраки приближаются.
  Пожилая женщина перевернулась на другой бок и заморгала глазами. - Что? Что ты сказал?
  - Призраки. Разве ты их не слышишь?
  -Дитя мое, о чем ты говоришь? Старуха напряглась, пытаясь разглядеть свою внучку в свете мерцающей масляной лампы, свисавшей со стропил их хижины.
  Маленькая девочка опустилась на колени рядом со старухой. Ее всю трясло. - Можно мне поспать с тобой, бабушка? Пожалуйста. - Ее голос дрожал так же сильно, как и тело.
  Прежде чем пожилая женщина успела ответить, маленькая девочка бросилась на спальный коврик и обхватила бабушку руками за талию. Пожилая женщина подняла голову. Она не слышала ничего необычного, только шум ветра в кронах деревьев и жужжание и щелканье ночных насекомых. Маленькая девочка уткнулась лицом в шею пожилой женщины.
  - Я слышала их, - прошептала она. - Они летели по воздуху, как... как... как драконы.
  Пожилая женщина пригладила волосы и откинулась на спальный коврик. Ей было восемьдесят лет, но она помнила, когда тоже боялась привидений.
  ВИНТЕР ПОСМОТРЕЛ НА ХАТЧА, когда тот вошел в комнату. - Где ты был, старина? - спросил он.
  Хатч похлопал себя по животу. - Проблемы с животом, - сказал он.
  Уинтер по-волчьи ухмыльнулся. - Эта история с пронзением на кол достала тебя, не так ли?
  - Что-то в этом роде.
  Чжоу и Берд стояли рядом, спиной к нему. Он подошел к столу. Тарелки унесли, но свечи все еще горели в канделябрах, а бокалы для вина и бренди стояли на месте. Он остановился как вкопанный, когда увидел, на что уставились Чжоу и Берд. На полу сидел мужчина со связанными за спиной руками. Это был Тим Карвер. Его волосы были перепачканы кровью, а левый глаз заплыл. Карвер не выказал узнавания, когда посмотрел на Хатча. Чжоу отвел руку и влепил Карверу пощечину, затем ударил его тыльной стороной ладони. Два шлепка прозвучали как пистолетные выстрелы. Мысли Хатча закружились. Что, черт возьми, Карвер и Чаулинг делали вместе, и что побудило их перебраться в Бирму? Это не имело смысла, вообще никакого смысла. Она должна была вернуться в Гонконг. А Карвер должен был быть в Бангкоке, ожидая, пока Хатч включит радиомаяк. Как они познакомились и что заставило их пересечь границу? Уинтер помахал перед Хатчем синим паспортом. - Он американец, - сказал Уинтер. - А в этой части света янки означают только одно.
  'DEA?’
  Уинтер изобразил рукой пистолет и изобразил, что стреляет Хатчу в грудь. - С первого раза правильно, старина.
  Чжоу снова ударил Карвера.
  - Что это за история? - спросила Хатч.
  - Именно это мы и пытаемся выяснить.
  Чжоу вынул пистолет из кобуры на пояснице и приставил его к шее Карвера. - Скажи мне, почему ты здесь, - сказал он, медленно и четко выговаривая каждое слово.
  Карвер начал кашлять. Он отвернул голову. На его правой щеке была глубокая рана, а на шее - царапины. Чжоу развернул пистолет и с тошнотворным хрустом опустил приклад на макушку Карвера. Карвер рухнул на пол, потеряв сознание. Чжоу посмотрел на него сверху вниз, затем медленно убрал пистолет обратно в кобуру. Он важно прошествовал обратно к столу и сел. - Сядь со мной! - прогремел он.
  Винтер, Хатч, Харриган и Берд заняли свои места за * столом. Чжоу передал бутылку бренди, и они один за другим наполнили свои бокалы. Руки Харригана дрожали, и, наливая бренди, он пролил его на скатерть.
  "Я ненавижу американцев", - сказал Чжоу. "Я ненавижу их лицемерие". Он обвел взглядом сидящих за столом гостей, словно вызывая их на спор с ним. "Я нужен им. Я им нужен, но они притворяются, что я враг общества номер один". На Хатча надевались солнцезащитные очки. Хатч мог видеть свое отражение в линзах непроницаемых очков Ray-bans. Он улыбнулся и кивнул, желая, чтобы мужчина продолжал говорить, хотя сам не мог понять смысла того, что тот говорил.
  "В прошлом году уровень убийств в Нью-Йорке был вдвое ниже, чем в 1990 году", - сказал Чжоу. "Из года в год количество насильственных преступлений по всей Америке сокращается на двадцать процентов. Я прочитал это в "Интернэшнл Геральд Трибюн". Ты читаешь "Трибюн", Хатч?
  Хатч покачал головой. На столе, рядом с основанием одного из канделябров, лежали две скрепки.
  "Ты должен. Ты действительно должен. Это позволяет тебе узнать, как думает Америка".
  - Я прочту это, - сказал Хатч. Он положил правую руку на стол. Скрепки были всего в нескольких дюймах от кончиков его пальцев.
  - Вы знаете, почему уровень преступности в Америке падает? - спросил Чжоу. Все покачали головами. Он постучал себя по груди. "Это из-за меня. Из-за героина, который я отправляю в Америку. Десять лет назад американцы употребляли крэк. Крэк-кокаин - опасный наркотик: он вызывает перепады настроения, усиливает агрессию. Кокаиновый наркоман - опасное животное, Хатч, такое же опасное, как раненый тигр. Но героин, ах, героин - это другое. Героин действует успокаивающе; человек, сидящий на героине, не крадет машину и не грабит туриста: он сидит и мечтает. Героиновые наркоманы все еще воруют, но, как правило, делают это без насилия. И поскольку я снизил цену, совершается меньше преступлений. Я оказал Соединенным Штатам большую услугу, но они обращаются со мной так, как будто я гангстер. Колумбийцы - настоящие злодеи, они мясники".
  Чжоу снова обвел взглядом сидящих за столом. Его аудитория была потрясена. Хатч вытянул руку вперед и накрыл ею скрепки.
  - Кто из присутствующих когда-либо принимал героин? - спросил Чжоу.
  Харриган неуверенно поднял руку. Берд сделал то же самое.
  "Это безвредный препарат, не более того", - продолжил Чжоу. "Его веками использовали как лекарство. Вы можете употреблять героин в течение пятидесяти лет и не испытывать никаких побочных эффектов. Сотни тысяч людей ежегодно умирают в Америке от рака легких, вызванного курением сигарет. Курение вызывает болезни сердца, и ежегодно от этого умирает полмиллиона человек. Кто умирает от героина? Только дураки, которые употребляют слишком много, которые передозируют, потому что они беспечны. Героин безопаснее табака, безопаснее алкоголя.’
  Хатч сунул скрепки в карман.
  Чжоу встал из-за стола и подошел к входу в здание. Он оглядел свой двор, сцепив руки за спиной. "Никто никого не заставляет принимать героин. Я удовлетворяю потребность, не более того. Мы не рекламируем, как табак. компании, мы не запихиваем наш продукт людям в глотки. Мы не спонсируем спортивные мероприятия, не запускаем специальных предложений, чтобы заставить их попробовать наш продукт. Он повернулся и упер руки в бока. "Люди принимают героин, потому что им этого хочется. Потому что им это нравится. Я даю людям то, что они хотят, а они называют меня преступником.""Это кажется несправедливым, не так ли?" - сказал Уинтер.
  БАРТ ЛУКАРЕЛЛИ левой рукой набрал координаты местоположения передатчика на клавиатуре ввода данных и перепроверил цифры на видеомониторе. Одна неверная цифра - и они могли плыть по течению на десятки миль, а ночные джунгли были безликими, как океан. Он вложил листок бумаги, который дал ему руководитель DEA, в планшет, прикрепленный к его правому бедру.
  - Все в порядке, Барт? - спросил Питер Берден в наушниках.
  - Данные получены, - сказал Лукарелли. - Мы должны быть в пределах досягаемости передатчика в течение двадцати пяти минут. Он просканировал VDU, который показывал инфракрасный дисплей с помощью прицела обнаружения / обозначения в носовой части "Апача". Небо впереди было чистым, как и говорил Грегори.
  ЧЖОУ СХВАТИЛ КАРВЕРА ЗА ГОЛОВУ и приблизил свое лицо к уху агента DEA. "Ты скажешь мне, почему ты здесь", - крикнул он. - Ты расскажешь мне, а потом умрешь.
  Винтер посмотрела на Хатча и приподняла бровь. Техника допроса Чжоу оставляла желать лучшего.
  Чжоу отвесил Карверу пощечину, разбив ему губу. Чжоу с отвращением посмотрел на свою руку, затем взял со стола салфетку и вытер ее.
  Уинтер жестом подозвал старого слугу и выбрал другую сигару. Когда он закурил, Хатч встал и потер живот. - Мне снова придется воспользоваться уборной, - сказал он.
  - Да? Ты уверен, что не просто слоняешься без дела? Уинтер указал на связанного агента УБН. - Многовато для тебя, не так ли?
  - Я не получаю удовольствия от того, что вижу, как страдают люди, - сказал Хатч. - И я не думала, что тебе тоже.
  Уинтер наклонился ближе к Хатчу. - Здесь нельзя показывать слабость, Хатч, - прошептал он уголком рта. Он театрально огляделся. - Это джунгли.
  Он громко расхохотался, когда Хатч вышел на улицу.
  ФЕРМЕР СИДЕЛ НА пороге своего дома, слушая, как скрипят на ветру бревна. Его жена была наверху, спала, их четверо детей свернулись калачиком на циновках позади него. Он прислонился спиной к дверному косяку и закрыл глаза. Урожай был хороший; он оказался прав насчет качества земли. Маки были высокими и здоровыми, в среднем по пять цветков на растении. Чжоу Юаньи был очень доволен урожаем. Не настолько доволен, чтобы выплатить фермеру премию, но достаточно доволен, чтобы съездить в дом и лично поблагодарить фермера. Фермер увидел Чжоу, подъезжающего на своем белом коне, и проводил своих дочерей внутрь, прежде чем выйти ему навстречу. Вкус Чжоу к молодым девушкам был хорошо известен в округе, и старшая дочь фермера быстро приближалась к половому созреванию.
  Рядом с фермером стояла полупустая бутылка тайского виски, и он потянулся за ней с закрытыми глазами. Его пальцы обхватили горлышко, он поднес его к губам и сделал большой глоток. Он заслужил выпивку: он выбрал землю, он руководил посадкой мака и отвечал за сбор урожая. Он был уверен, что получит с земли еще два приличных урожая, может быть, три, прежде чем почва истощится и придет время двигаться дальше.
  Вдалеке он услышал рокочущий рев, словно трактор работал на полной скорости. Фермер открыл глаза. В радиусе пятидесяти миль не было ни одного трактора: холмы были слишком крутыми, чтобы техника могла производить вспашку, и эту работу выполняли буйволы с уверенными ногами. Рычание усилилось, и он сделал еще глоток из бутылки. Звук доносился с запада и становился громче с каждой секундой.
  Фермер встал и потянулся. Он посмотрел на ночное небо, усыпанное миллионами звезд. Он и раньше видел пролетающие над головой самолеты, но они никогда не были такими громкими, как этот. И самолеты издавали более ровный звук, постоянный гул. Это был грохочущий рев с пронзительным свистом. Он никогда раньше не слышал подобного звука.
  Что-то шевельнулось на периферии его зрения, и он повернул голову. Ему было пятьдесят лет, но у него было прекрасное зрение. Вдалеке, следуя за грядой холмов, по небу двигались два объекта. Он едва мог различить очертания силуэтов, но они заслонили звезды, когда пролетали мимо. Фермер сделал еще глоток из бутылки. Он знал, что это такое: вертолеты. Он видел вертолеты раньше: бирманская армия использовала их для поиска маковых полей и переброски войск. Но в звуке, который издавали эти вертолеты, было что-то другое. Они казались больше и, каким-то образом, более угрожающими.
  ХАТЧ ОГЛЯНУЛСЯ ЧЕРЕЗ плечо, но поблизости никого не было. - Чау линг! - прошептал он. Она что-то бессвязно пробормотала. Хатч выпрямил скрепку и вставил ее в висячий замок. Он нащупал тумблеры. Это было так легко за обеденным столом, но сейчас его била дрожь, и, казалось, он ничего не чувствовал в пальцах. Он потряс рукой, чтобы восстановить кровообращение, и попробовал снова. Скрепка выскользнула из его дрожащих пальцев и упала на землю.
  I ДЖУНГЛИ МЕЛЬКАЛИ ПОД "апачом", такие же темные и гладкие, как море. Колесо между ног Барта Лукарелли двигалось так, словно жило своей собственной жизнью, следуя движениям Питера Бердена, сидевшего в кресле пилота позади него. Лукарелли смотрел прямо сквозь бронированное ветровое стекло, но воспринимал информацию через монокль встроенного шлема Honeywell и систему отображения, которая эффективно накладывала ключевые полетные данные Apache на инфракрасное изображение того, на что он смотрел. Уши Лукарелли вспотели под наушниками, но он проигнорировал дискомфорт. - Тридцать пять километров, - сказал он.
  - Тридцать пять, - повторил Берден.
  Лукарелли оглянулся через правое плечо. Второй апач был прямо за ними. Он показал Уорнеру поднятый большой палец, но другой штурман не ответил на жест. Вероятно, он был слишком поглощен своими приборами.
  Лукарелли снова повернулся к дисплею своей кабины и пробежался глазами по приборам, большинство из которых дублировали те, что были на панели пилота. Кабина второго пилота была оборудована органами управления и приборами, необходимыми для управления "Апачом", и Лукарелли был таким же способным пилотом, как и Берден, но в этой миссии у него было только две задачи: доставить их к маяку и запустить ракеты "Хеллфайр". Как сказал руководитель DEA на брифинге, это будет "молочный забег".
  ЧЖОУ ВЗЯЛ с обеденного стола фруктовый нож и проверил его остроту большим пальцем. Он подошел к Карверу и прижал кончик лезвия к горлу агента УБН. По нержавеющей стали потекла струйка крови. - Ты видел людей, которых я посадил на кол? - спросил Чжоу сквозь стиснутые зубы. - Вот что я собираюсь с тобой сделать. Ты знаешь, сколько времени нужно, чтобы умереть таким образом?
  Карвер увернулся от ножа, но Чжоу еще глубже вонзил его ему в горло. На мгновение показалось, что Чжоу собирается убить его на месте, но он внезапно передумал и вытащил клинок. Из пореза хлынула кровь. Чжоу усмехнулся Карверу. - Посмотри на себя. Истекающий кровью, как свинья.
  Содержимое карманов Карвера лежало на боковом столике. Чжоу просмотрел паспорт агента УБН. - Я вижу, вы уже бывали в нашей стране. Таиланд, Лаос, Гонконг, Вьетнам - вы побывали во многих местах, мистер Карвер. Итак, что привело вас в мои владения? - Он бросил паспорт на колени Карверу. - И почему на этот раз без визы? Как вы попали в страну? Вы из управления по борьбе с наркотиками, не так ли?
  I - Я не из Управления по борьбе с наркотиками, - сказал Карвер. - Я турист. Я...
  Чжоу шагнул вперед и полоснул ножом по губам Карвера. Кровь брызнула алым фонтаном, и голова Карвера дернулась назад.
  - Не лги мне! - рявкнул Чжоу. - Я не дурак! Когда ты лжешь мне, ты говоришь, что я не интеллигентный человек, что меня можно обмануть простыми словами. - Он взял второй паспорт, тот, который забрал у девушки. На пальцах Чжоу была кровь, и он размазал ее по страницам, когда просматривал их. "Эта девушка, кто она? Она тоже работает в УБН?"
  Карвер покачал головой. - Нет, - сказал он.
  - Гонконгский китаец. В прошлом месяце я убил человека из Гонконга. - Он взглянул на фотографию на обложке паспорта. "Это первый раз, когда управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ использовало девушку".
  - Она не из управления по борьбе с наркотиками, - сказал Карвер. Ему было трудно произносить слова, каждое движение губ причиняло ему мучительную боль.
  - Цан Чаулинг, - представился Чжоу. - Я собираюсь немного повеселиться с этим Цан Чолингом.
  Берд поднял голову, как ужаленный. - Что? - спросил он. - Как, ты сказал, ее звали?
  МАЛЬЧИК-БУЙВОЛ ХОДИЛ между своими животными, разговаривая с ними тихим, приглушенным голосом. Обычно они ложились спать, как только садилось солнце, но что-то их расстраивало. Когда они ленились или не слушались, единственный способ заставить их вести себя прилично - это ударить их палкой, но Мальчик-Буйвол знал, что их нужно успокаивать мягкими словами. Один из них, самый крупный, с огромными загнутыми назад рогами толщиной с бедро мальчика, топнул копытом по земле и хрюкнул.
  Мальчик-бизон сунул палку под мышку и похлопал животное по боку. Он никогда раньше не видел их такими. Даже змеи не пугали их так сильно. Две самки отошли от стада, и Мальчик-Бизон подбежал, чтобы вернуть их обратно. Затем он услышал шум вдалеке. Звук был такой, словно грузовик взбирался на холм, его двигатель натужно тарахтел, преодолевая уклон. Однако Мальчик-Буйвол знал, что это был не грузовик, потому что поблизости не было дорог, только поля, тропинки и джунгли. Он держал свою палку обеими руками, словно готовясь отбиться от нападающего.
  Шум становился все громче и громче, пока не превратился в рычание, которое он чувствовал вибрирующим в своей груди. По-прежнему он ничего не мог разглядеть, только деревья, звезды и холмы вдалеке.
  - Это не дракон, - прошептал он сам себе. - Здесь нет никаких драконов. Не здесь.
  Большой буйвол опустил рога и ударил копытом по земле, как будто он тоже готовился встретить нападающего. Вместе они ждали, пока источник шума не проявит себя.
  Рев достиг свистящего крещендо, а затем две массивные фигуры пронеслись над головой, и Мальчик-Бизон непроизвольно пригнулся. Стадо в панике разбежалось, и Мальчик-Буйвол обернулся, чтобы посмотреть вслед вертолетам, в то время как слипстрим дергал его за изодранную футболку и шорты. Трава вокруг него кружилась и шептала, как будто ее трепали невидимые руки.
  Мальчик-Буффало стоял неподвижно, глядя вслед вертолетам. Ему стало интересно, сколько будет стоить вертолет. Однажды, пообещал он себе, когда станет таким же богатым, как Чжоу Юань И, у него будет собственный вертолет. И "Мерседес". И золотые наручные часы, усыпанные бриллиантами.
  Вертолеты скрылись из виду, но Мальчик-Буффало не двигался с места, пока не стих шум их турбин.
  ВИСЯЧИЙ ЗАМОК ЩЕЛКНУЛ, ОТКРЫВАЯСЬ, и Хатч вытащил его. Он отбросил его в сторону и рывком распахнул зарешеченную дверь. Он бросился к Чаулинг и приподнял ее голову. Ее веки дрогнули, и Хатч почувствовал, как волна облегчения захлестнула его. Она не двигалась все то время, пока он возился с висячим замком, и хотя он знал, что они не стали бы утруждать себя запиранием трупа, он все равно опасался худшего.
  - Чау-линг, - сказал он, поглаживая ее по щеке.
  Она открыла глаза и недоверчиво посмотрела на него. - Уоррен? - переспросила она.
  I "Какого черта ты здесь делаешь?" - спросил он.
  Она откинула голову назад и посмотрела на свои связанные руки. Она выдавила улыбку. - Просто болтаюсь поблизости, - сказала она.
  Хатч обнял ее, и она что-то проворчала. - Может быть, тебе стоит сначала опустить меня, - сказала она, затем внезапно напряглась. - Ты активировал передатчик? - спросила она.
  Хатч была ошеломлена. - Как ты узнала?.. - начал он, но она оборвала его на полуслове.
  - Ты нажал кнопку? - спросила она.
  - Да, все в порядке. Помощь уже в пути.
  - Нет, ты не понимаешь, - выдохнула она. - Они придут не помогать. Они придут убить Чжоу Юань И. Они собираются убить всех".
  Хатч отступил на шаг, удивленный ее свирепостью. - О чем, черт возьми, ты говоришь?
  - Просто спусти меня. Быстро.
  - Я думаю, тебе следует просто оставить ее там, где она есть, - произнес чей-то голос. Хатч резко обернулась. Это была Берд. В одной руке он держал паспорт Чаулинга, в другой - большой автоматический пистолет.
  Хатч поднял руки. Берд вошел в камеру. Он бросил паспорт к ногам Хатча. "Я знаю о девушке, - сказал он, - но что вас связывает с агентом УБН?"
  -Берд, я просто хочу выбраться отсюда, вот и все. Я сделал то, что хотел Уинтер, я помог тебе вытащить Харригана.
  - Ты работаешь с Карвером, не так ли? Вот почему они не застрелили нас у реки. - Он направил пистолет в лицо Хатчу. - Мне следовало бы убить тебя прямо сейчас. - Его лицо расплылось в злобной ухмылке. - Но я думаю, Чжоу будет более чем великодушен, если я позволю ему это сделать. Он любит пытать предателей.
  Хатч отступила еще на шаг. - Я не предатель, Берд. Я не знаю, что Карвер здесь делает, или зачем он привел с собой Чаулинга. Но я ... - Он бросился к пистолету, но Берд легко уклонился от атаки. Хатч снова поднял руки. - Ладно, ладно. Успокойся.
  Берд махнул пистолетом. - Пойдем, послушаем, что скажет Билли.
  - У нас нет на это времени, - сказал Чолинг.
  Берд проигнорировал ее. Он жестом показал Хатчу, чтобы тот уходил.
  "Приближаются вертолеты, они собираются убить нас всех",
  Чау-линг плакала. - Почему ты меня не слушаешь? Слезы текли по ее лицу.
  Берд повернул голову и посмотрел на нее так, словно видел впервые. - Что ты имеешь в виду? - спросил он. - Кто идет? - спрашиваю я
  Чаулинг плюнул Берду в лицо, и тот рефлекторно дернулся. Хатч выбросил ногу вперед и пнул Берда по запястью. Пистолет пролетел в воздухе и ударился о стену хижины. Берд схватил Хатча за горло. Хатч пригнулся и ударил его в солнечное сплетение, вложив в удар весь свой вес. Берд отшатнулся, задыхаясь. Хатч продолжил наступление, еще дважды ударив его в живот, а затем пнув между ног, атака была такой быстрой и яростной, что у Берда не было шанса защититься. Берд согнулся, обхватив руками живот. Хатч нырнул за пистолетом, но Берд ударил его ногой, и Хатч растянулся на земле. Хатчу удалось добраться до пистолета, но когда его пальцы сжали рукоятку, Берд схватил его за волосы. Хатч развернулся и ткнул Берда пистолетом в лицо. Берд упал на колени, а затем повалился вперед, ударившись о землю, как срубленное дерево. Ему удалось подняться на колени, но Хатч ударил его пистолетом во второй раз, обрушив его на затылок мужчины. Берд снова упал на землю. На этот раз он не встал.
  - Поторопись, - взмолился Чаулинг. - У нас мало времени.
  БАРТ ЛУКАРЕЛЛИ СДВИНУЛ монокль в сторону и наклонился вперед, чтобы прижаться обоими глазами к окулярам дисплея TADS / PNVS. - А вот и она, - сказал он.
  - Понял, - сказал Берден. - Хочешь проверить, забрали ли его Хэл и Роджер?
  Прежде чем Лукарелли успел щелкнуть переключателем микрофона, в наушниках раздался голос Роджера Уорнера.
  - Контакт на расстоянии трех миль. Он у вас?
  Подтверждаю. Три мили. Лукарелли переключил дисплей своего VDU с фазы навигации на фазу атаки и изменил масштаб карты на 1: 50 000, чтобы получить вид своей цели крупным планом. Он щелкнул переключателями, приводящими в действие ракеты "Хеллфайр". - Ракеты готовы.
  Пульсация между ног Лукарелли переместилась к паху, когда Берден перевел "Апач" в плавный набор высоты. Высота помогла бы системам наведения ракет настроиться на удаленный передатчик. Две мили были оптимальной дальностью; достаточно близко, чтобы ракета наверняка поймала сигнал, но достаточно далеко, чтобы по "апачам" не открыли огонь. По словам Джейка Грегори, у людей на земле не было ничего мощнее штурмовых винтовок, которые были бы бесполезны против тяжелобронированных вертолетов, но не было смысла идти на ненужный риск.
  Большим пальцем левой руки Лукарелли навел радар "Апача" на район цели и просканировал его. Он сглотнул, внимательно изучая визуальный дисплей. Оставалось меньше полумили. По обе стороны от системы TADS /PNVS были две пистолетные рукоятки, которые управляли инфракрасным датчиком, направленным вперед, и вели огонь из оружия Apache. Уорнер нежно обхватил их руками. Одно нажатие на спусковой крючок левой рукой - и была бы запущена стофунтовая ракета "Хеллфайр". Это было устрашающее оружие, его семнадцатифунтовая боеголовка была более чем способна уничтожить бронированный танк. Уорнер мог только представить, какой хаос это нанесет лагерю в джунглях.
  ХАТЧ И ЧАУЛИНГ целеустремленно ШЛИ по территории, как будто имели полное право находиться здесь. Чолинг опустила лицо. Трое людей Чжоу прошли мимо них, даже не взглянув на них. У Хатча пистолет Берда был заткнут за пояс джинсов, прикрытых толстовкой.
  - Когда они доберутся сюда? - прошептал он.
  - Я не знаю, - сказала она. - Тим просто сказал, что они перехватят передатчик и подключатся к нему.
  - Но откуда они? Из Таиланда?
  - Я не знаю.
  Мимо прошла еще одна группа солдат, они курили сигары и разговаривали между собой. Один из них посмотрел на Хатча. Хатч улыбнулась, и солдат улыбнулся в ответ.
  Двое охранников у подножия лестницы, ведущей в покои Чжоу, двинулись, чтобы преградить им путь, но Хатч сказала "Чжоу Юань И" и пронеслась мимо них. Чаулинг поспешила за ним, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Охранники обернулись и посмотрели им вслед, не уверенные, идти за ними или нет.
  - Не оглядывайся, - прошептал Хатч. Он шагнул через порог и вытащил пистолет.
  Чжоу стоял над Карвером, целясь ему пистолетом в лицо. Уинтер и Харриган наблюдали. Все трое мужчин стояли спиной к Хатчу. Единственным человеком, который видел, как он шел по деревянному полу, был старый слуга, который поспешил в боковую комнату. Чаулинг остался в дверях. Хатч держал руку вытянутой, пистолет был направлен прямо в голову Чжоу.
  Уинтер повернулся первым. Он вынул сигару изо рта. - В чем дело, старина? - спросил он. Его голос звучал спокойно, но взгляд был жестким.
  Хатч не смотрел на него. Он подошел прямо к Чжоу и приставил пистолет к его затылку. Чжоу напрягся, а рот Харригана открылся от удивления.
  - Стоит кому-нибудь пошевелиться, и он мертв, - сказал Хатч.
  - Ты насмотрелся слишком много фильмов, - сказал Уинтер. - Ты не нажмешь на курок, и ты знаешь, что не нажмешь.
  Хатч по-прежнему не смотрел на Уинтера. Он взял пистолет из рук Чжоу и отступил назад. - Не дави на меня, Билли, - сказал он. - Мне больше нечего терять. Ты отнял у меня все. Чау-линг, возьми этот пистолет. - Он держал пистолет Чжоу за спиной, и Чау-линг взяла его осторожно, как будто боялась, что он случайно выстрелит.
  - Мы можем поговорить об этом, Хатч, - сказал Уинтер.
  - Я закончил разговор, - сказал Хатч. Он схватил Чжоу сзади за воротник и приставил пистолет к его затылку. - А теперь мы очень медленно выйдем отсюда.
  - Куда идти пешком, старина? - спросил Уинтер с довольной улыбкой на лице.
  - Просто уходи отсюда. И оставайся там, где я могу тебя видеть. Рэй, возьми со стола нож и освободи его, - сказал он, указывая на Карвера.
  Харриган сделал, как ему было сказано. Чау-лин прикрывал его пистолетом Чжоу.
  Н) "Юная леди, на вашем месте я бы снял пистолет с предохранителя", - сказал уинтер. не обращай на него внимания, Чулинг.
  - Я просто пытался помочь, - сказал Уинтер.
  - Стой так, чтобы я мог тебя видеть, Билли. И подними руки вверх. Уинтер поднял руки. Он с тоской посмотрел на свою сигару. - Могу ли я взять сигару в рот?
  Хатч проигнорировала его. - Тим, ты в порядке?
  - О, это Тим, да? - спросил Уинтер. Он сунул сигару в рот, затем снова поднял руку. - Вы старые друзья, не так ли?
  Карвер неуверенно поднялся. - Я в порядке, - сказал он.
  - Чаулинг, помоги ему, - сказал Хатч. Он подтолкнул Чжоу к выходу. Он упер дуло пистолета в затылок мужчины.
  - Я убью тебя, - свирепо сказал Чжоу. - Я буду убивать тебя медленно.
  - Конечно, будешь, - сказал Хатч, крепче сжимая воротник рубашки Чжоу. - Рэй, брось нож и отбрось его к стене. Хатч наблюдал, как Харриган выполняет его указания. - Теперь выйди наружу. Вниз по ступенькам.
  Когда Харриган спустился по ступенькам, Хатч велел Винтеру следовать за ним. - Мне обязательно держать руки в воздухе? - спросила Винтер.
  -Билли, если ты будешь продолжать в том же духе, я прострелю тебе ногу. А теперь спускайся туда с Рэем.
  - Ты ходячий мертвец, - сказал Чжоу. - Ты слышишь меня? Мертвец.
  - Я умер давным-давно, - сказал Хатч. - Чаулинг, держись подальше от Билли и держи пистолет направленным ему в грудь.
  Уинтер постучал пальцем по своей грудине. - Вот здесь, дорогая, - сказал он.
  Хатч оттащил Чжоу от входа, чтобы дать Уинтеру побольше места. Уинтер печально покачал головой, выходя на улицу. "Большая ошибка, старина. Большая ошибка".
  Хатч подождал, пока Уинтер встанет рядом с Харриган, прежде чем подтолкнуть Чжоу ко входу. Двое охранников вскинули винтовки на плечо и целились вверх по ступенькам. Хатч приставил пистолет к голове Чжоу. - Скажи им, чтобы отступили, - сказал он.
  - Ты им скажи, - прошипел Чжоу.
  - Скажи им, чтобы отвалили, или я разнесу тебе голову.
  - Разнеси мне голову, и у тебя не будет заложника.
  - Скажи им! - крикнул Хатч.
  -Нет.
  Палец Хатча напрягся на спусковом крючке, но он знал, что Чжоу прав. Он подтолкнул его вперед, крепко держа за воротник. - Держись поближе ко мне, Чаулинг, - сказал он, спускаясь по ступенькам. Она помогла поддержать Карвера, которому было трудно ходить самостоятельно. Подбежали еще люди Чжоу с ружьями наизготовку. Дюжина. Двадцать. Тридцать.
  - Ходячий мертвец, - сказал Чжоу.
  - Если я умру, ты умрешь вместе со мной, - сказал Хатч.
  -И девушка тоже? - спросил я.
  - Заткнись, - сказал Хатч.
  - Я заключу с тобой сделку, - сказал Чжоу неожиданно мягким, как шелк, голосом. - Отпусти меня, и я оставлю девушку в живых.
  Они были на полпути вниз по ступенькам. Слева от Хатча появилось еще больше солдат, они что-то кричали и целились из своих Ml6 и АК-47. - Продолжай идти, - сказал Хатч.
  - Крикнул Чжоу своим людям. Они, как один, нацелили оружие на Чолинга.
  - Что ты сказал? - спросила Хатч, сильнее прижимая пистолет к черепу Чжоу. - Что ты им сказал?
  - Я сказал им застрелить девушку, когда я прикажу. * Хатч оглянулся через плечо. - За мной, Чау-линг, подойди ко мне поближе. - Чау-линг дрожал от страха. Одной рукой она обнимала Карвера, а другой размахивала из стороны в сторону, не зная, куда направить пистолет. - Давай, встань рядом со мной, - настаивал Хатч.
  - Брось пистолет, - сказал Чжоу. - Брось пистолет, или она умрет.
  ХЭЛ ОСТИН ВКЛЮЧИЛ циклический двигатель и снизил скорость, когда перевел "Апач" в режим зависания почти в пятистах футах над верхушками деревьев. Второй "Апач" находился в сотне футов слева от него и немного позади. Остин щелкнул переключателем микрофона. - Ты там в порядке, Пит?
  - Когда будете готовы, - сказал Берден.
  - Ладно, - сказал Остин. Он слегка коснулся носа "апача". - Отпусти ее, роджер.
  "Апач" Остина покачнулся, когда первая ракета пронеслась в стороне от правого обрубка крыла. Он описал дугу вверх, а затем опустился вниз, когда сработала радиочастотная ГСН ракеты и направила ее к удаленному передатчику. Даже через систему ночного видения шлема Остин не мог разглядеть цель, хотя она была видна на экране радара. Без передатчика они потратили бы недели на поиски лагеря.
  "Апач" Бердена выпустил первую из своих ракет. Он улетел после первого "Адского огня". Уорнер выпустил свой второй "Хеллфайр", и почти сразу за ним последовал еще один "Апач" Бердена. Остин удерживал вертолет в устойчивом режиме зависания, компенсируя тряску, вызванную стрельбой. Остин следил за полетом ракет через монокль прицела.
  - Отлично выглядишь, Роджер, - сказал он. - Отлично выглядишь.
  ХАТЧ СТОЛКНУЛ ЧЖОУ ВНИЗ по ступенькам, крепко держа его за рубашку. Все солдаты кричали и делали колющие движения своими пистолетами. Хатч заставляла Чжоу двигаться, отталкивая его от здания к воротам комплекса.
  - Сдавайся, Хатч, - сказал Уинтер. - У тебя нет ни единого шанса.
  Солдаты столпились вокруг Хатча и Чжоу, так близко, что он чувствовал запах их пота. Он начал таскать Чжоу по кругу. Чжоу пришлось развести руки в стороны, чтобы сохранить равновесие. - Я буду стрелять, - сказал Хатч. - Скажи им, что я буду стрелять.
  - Ходячий мертвец, - сказал Чжоу. Он начал смеяться, звук был похож на грохот камней.
  Ночной воздух внезапно разорвал пронзительный звук, и что-то пронеслось над их головами. Секунду спустя здание взорвалось. Сила взрыва отбросила Хатча в сторону, и он выпустил рубашку Чжоу. Он почувствовал порыв обжигающего воздуха, который обжег его незащищенную кожу. Он закрыл лицо руками и, пошатываясь, отошел от здания, когда куски дерева и металла разорвали воздух вокруг него.
  От второго взрыва он снова растянулся на земле. Кусок дерева задел его плечо, и он почувствовал, как вспоролась плоть. Он упал на колени и начал ползти. Воздух вокруг него, казалось, был высосан, это было похоже на дыхание в вакууме. Он огляделся в поисках Чаулинг. Она и Карвер лежали лицом вниз в грязи. Он оттолкнулся от земли и направился к ней, но третий взрыв сбил его с ног, и он лег на спину, хватая ртом воздух.
  - ТРИ, - СКАЗАЛ ЛУКАРЕЛЛИ, прижавшись лицом к окулярам TADS / PNVS. - И четыре. - Он выпрямился и щелкнул моноклем шлема. - Четыре попадания.
  - Отличная стрельба, - сказал Берден в наушниках.
  - Стреляй и забудь, - сказал Лукарелли. - Частотный искатель сделал остальное.
  - Готовы активировать лазерную систему наведения? - спросил Берден.
  - Сейчас подойду, - ответил Лукарелли. Он использовал монокль, чтобы прицелиться в лазерный целеуказатель, и нажал на лазерный спусковой крючок на правой рукоятке управления, чтобы навести ракету на цель. Все четыре "Хеллфайра" с частотным наведением попали в один и тот же район лагеря военачальника, и он был сильно охвачен пламенем, языки красного и желтого пламени взметались в ночное небо. Теперь, когда они точно знали, где находится лагерь, оставшиеся ракеты могли быть независимо нацелены. Лукарелли выбрал группу хижин, которые, по его мнению, были казармами для войск или складскими помещениями, и навел лазер на самую большую. Он нажал на спусковой крючок ракеты на рукоятке левой руки, и ракета понеслась в общем направлении лагеря, почти сразу достигнув максимальной скорости 1,17 Маха.
  Ракета взмыла вверх, а затем по дуге устремилась вниз, к джунглям, когда лазерный приемник в ее носовой части посылал инструкции на пульт управления плавником, направляя ракету в направлении отраженного лазерного луча на цель. "Апач" раскачивало из стороны в сторону, но циклический двигатель двигался между ног второго пилота, поскольку Берден быстро компенсировал движение.
  Ракета с лазерным наведением с ревом вылетела из другого "Апача".
  Лукарелли подождал, пока взорвется "Адское пламя", прежде чем прицелиться лазером в другую часть лагеря. У него было достаточно времени. Это было все равно что стрелять рыбу в бочке.
  ХАТЧ ОПУСТИЛСЯ На КОЛЕНИ РЯДОМ С Чаулинг. Она была без сознания, но он пощупал пульс у нее на шее, и он был сильным и регулярным. Он поднял ее, удивленный тем, какой легкой она была в его руках. Солдаты, которые всего несколько минут назад угрожали убить их, бежали, спасая свои жизни, те, кто не лежал мертвым на земле. Пол был усеян трупами, брошенным оружием и горящими обломками.
  - Хатч? Это был Карвер, с трудом поднимающийся на ноги.
  - Ты можешь идти? - спросила Хатч.
  Волосы Карвера были рыжими и спутанными от крови, а рот сильно разбит. Он поднес руку к виску, а затем уставился на свою окровавленную ладонь.
  Еще одна ракета просвистела над головой и попала в водонапорную башню. Хатч пригнулась, когда вокруг них взорвались куски металла и бетона.
  Карвер увидел пистолет Чжоу в грязи и поднял его. Он извлек обойму, проверил, есть ли в ней патроны, затем вставил ее обратно. "Пошли, - сказал он, - к тому времени, как они закончат, от этого места ничего не останется". Они побежали ко входу в лагерь.
  ЧЖОУ ЮАНЬИ ОТКРЫЛ глаза. Ночной воздух наполнился криками перепуганных людей. Что-то обожгло его руку, и он отдернул ее. Повсюду вокруг него были маленькие обломки горящего дерева, остатки его штаба. Что-то просвистело в воздухе, как банши, и взорвалось в здании уборной, когда он встал. Казалось, повсюду были огни, потрескивающие и плюющиеся. Мимо Чжоу пробежали двое китайских наемников с АК-47 в руках, их глаза были широко раскрыты и полны страха. Над головой раздался еще один свистящий звук, и одна из казарм взорвалась. Удар отбросил Чжоу назад, и он сильно ударился о землю. Несколько секунд он лежал оглушенный, ощущая вкус крови во рту, затем перекатился на живот и поднялся на ноги, в ушах у него звенело.
  Он побежал к оружейному складу. Он знал, что это самое опасное место, но он также знал, что если лагерь подвергся нападению с воздуха, то это был его единственный шанс дать отпор. Автоматы АК-47 и Ml6 были бесполезны против вертолетов или самолетов. Возле оружейного склада сидели на корточках двое охранников, прижимая к груди штурмовые винтовки и застыв от страха.
  -Открой дверь! - крикнул Чжоу.
  Над головой просвистела еще одна ракета. Она описала дугу и врезалась в основание башни передатчика. Он взорвался шаром оранжевого пламени, и башня завалилась набок.
  Один из охранников снял с пояса связку ключей и бросил ее Чжоу. - Открой сам, - крикнул он. Он схватил своего коллегу за плечо. - Давай, давай выбираться отсюда.
  Чжоу протянул руки. - Останься со мной! - крикнул он.
  Охранник, у которого были ключи, яростно замотал головой. - Если мы останемся здесь, нам конец.
  Чжоу шагнул вперед и вытащил пистолет из-за пояса мужчины. Он направил его в лицо охраннику. - Если ты побежишь, я убью тебя здесь и сейчас. Двое мужчин уставились друг на друга. Второй охранник просунул палец под спусковую скобу своего АК-47. - Внутри ракеты, - сказал Чжоу. - Я могу их сбить. Если мы ничего не предпримем, они убьют нас всех.
  Охранник пристально посмотрел на Чжоу, затем медленно кивнул. Он положил штурмовую винтовку и протянул руку за связкой ключей. Чжоу отдал ее ему. Пока охранник нащупывал нужный ключ, внутри комплекса взорвались еще две ракеты, так близко, что земля задрожала под ногами Чжоу. Дверь открылась, и Чжоу протиснулся внутрь. Он промчался через приемную, уставленную штурмовыми винтовками, в основное помещение склада, заполненное ящиками с боеприпасами и гранатами. Он указал на четыре металлических ящика с ракетными системами "Грааль".
  - Возьмите по одной каждому, - сказал он. - И побыстрее.
  Оружейный склад содрогнулся, когда снаружи взорвалась еще одна ракета. Чжоу схватил один из ящиков и побежал к двери. Оружейный склад был потенциальной смертельной ловушкой, и он хотел убраться от него как можно дальше.
  Полдюжины солдат в камуфляжной форме пробежали мимо, согнувшись в талии, чтобы пригнуть головы. - Ты видишь, откуда они идут? - крикнул Чжоу.
  ? Один из солдат, офицер, указал на запад. Чжоу уставился в темноту, но ничего не смог разглядеть.
  Солдаты хлынули из лагеря, многие из них сгорели и кровотечение. 'Каким образом?' Хатч крикнул Карвер. 'Дебри, - сказал агент DEA. - Мы можем укрыться за деревьями.
  Еще одна ракета разорвалась на территории комплекса и разнесла одну _ из хижин на тысячи пылающих осколков. Хатч споткнулся? о брошенный АК-47 и чуть не потерял равновесие. Солдат посмотрел в его сторону. Это был Хоум. Хоум закричал на них и прицелился из винтовки. Хатч попытался бежать, но с Чаулингом на руках он едва мог бежать трусцой. Хоум выстрелил, и пуля просвистела над головой Хатча. Хоум крикнул что-то еще и снова прижал винтовку к плечу. Сердце Хатча бешено колотилось, а все силы, казалось, покинули его ноги. Он понял, что сейчас умрет. Он никак не мог убежать, никак не мог спастись от следующей пули.
  Внезапно Карвер встал между ним и Хоумом. Агент DEA выстрелил, три раза подряд, и Хоум упал навзничь в грязь. Карвер толкнул Хатча между лопаток в направлении ворот комплекса.
  И ЧЖОУ ЩЕЛКНУЛ ЗАЩЕЛКАМИ на футляре и поднял крышку. Пусковой блок Grail и блок слежения разместились в своих отсеках из вспененной резины. Двое охранников оружейной присоединились к нему и бросили ящики на землю рядом с ним.
  -Будь осторожен! - закричал он.
  Охранники ничего не ответили.
  Чжоу собрал ракетный комплекс в точности так, как показал ему украинец. Украинец был хорошим учителем, терпеливым и ободряющим. Чжоу был одним из полудюжины мужчин, обученных обращению с оружием, хотя сам ни разу из него не стрелял. По словам украинца, все было просто. Вооружись, прицелись и стреляй. Инфракрасная система самонаведения в ракете сделает все остальное при условии, что она будет направлена в общем направлении цели. Самое важное, что нужно помнить, - это убедиться, что никто не стоит позади вас, когда вы запускаете ракету. Чжоу повернул голову, чтобы предупредить охранников, чтобы они держались подальше, но они уже убежали.
  Чжоу вскинул пусковую установку на плечо. Еще одна ракета пронеслась по ночному небу, направляясь в ад, которым был комплекс. Чжоу потерял счет тому, сколько было взрывов. Одиннадцать. Двенадцать. Тринадцать. Может быть, больше. Он приник к прицелу и осмотрел небо в том направлении, откуда прилетели ракеты. Он мог почти разглядеть два вертолета, зависших над линией деревьев примерно в двух милях от него. Пока он наблюдал, один из вертолетов выпустил еще одну ракету. "Они трусы", - подумал Чжоу. Они сражались не как мужчины: они прятались во время боя и стреляли ракетами на расстоянии, уверенные, что находятся в безопасности. Они ошибались. Чжоу улыбнулся, сжимая палец на спусковом крючке. Вскоре они поймут, насколько ошибались: они были в пределах досягаемости ракеты "Грааль".
  Он навел прицел точно на ближайший вертолет. Он напряг плечо, ожидая отдачи, и нажал на спусковой крючок.
  ХАТЧ ДОБРАЛАСЬ ДО ОКРАИНЫ джунглей и перешла на шаг. Карвер был уже там, прислонившись к дереву и промокая ножевую рану на лице подолом рубашки. Хатч опустил Чаулинга на землю.
  - Как она? - спросил Карвер.
  - Без сознания, - сказал Хатч. Он снова пощупал пульс. Он был сильным, и он видел, как поднимается и опускается ее грудь при дыхании. На левой щеке у нее был красный рубец, как будто ее ударили, а на лбу - множество порезов. Хатч наклонился и поцеловал ее в нос. - Прости меня, - прошептал он.
  Она застонала, но глаза ее оставались закрытыми.
  Хатч посмотрел на Карвера. - Почему? Почему они это делают? - спросил он.
  - Они хотели смерти Чжоу Юань И.
  - А я? Что насчет меня?
  - Я не знал, - серьезно сказал Карвер. - Я, честно говоря, не знал. Вот почему мы здесь.
  Хатч поднял брови. - Ты пришел за мной?
  - Чтобы предупредить тебя. - Он поморщился, промокая губу. - Хотя, если бы там не было твоей подружки, не думаю, что я бы так быстро прыгнул в логово льва.
  - Да, что ж, я рад, что ты это сделала, - сказал он, нежно поглаживая Чаулинга по щеке.
  Я, РОДЖЕР УОРНЕР, ПОДПРЫГНУЛ, КОГДА в его наушниках раздался предупреждающий сигнал. Он просканировал свой VDU. - Прием, - крикнул он.
  Голос Хэла Остина звучал невозмутимо, как будто они не занимались ничем более напряженным, чем обсуждение погоды. - Я понял. "Апач" уже заваливался вправо.
  - Он следит за нами, - сказал Уорнер. Он посмотрел на дисплей своей панели. Приближающаяся ракета должна была использовать одну из двух систем: либо использовать тепло от двух массивных турбин T700-GE-701C, либо наводиться с помощью собственного радара. Мигал инфракрасный индикатор. - Инфракрасный, - сказал он. Два распылителя пороха и сигнальных ракет с каждой стороны хвостовой балки примерно в шести футах от хвостового оперения содержали средства защиты от обоих типов ракет. Он выстрелил инфракрасной сигнальной ракетой. Она отлетела от патрона, оставив за собой столб серого дыма. - Карт выстрелил, - сказал Уорнер. Сигнальная ракета взорвалась слева от "Апача". Уорнер уставился на свой VDU, в то время как вертолет продолжал нырять вправо. Теоретически тепло, выделяемое пиротехникой, должно привлекать больше внимания, чем турбины вертолета. Уорнер на всякий случай выпустил второй патрон.
  Остин уже активировал импульсный инфракрасный глушитель "Апача". Расположенный над серединой фюзеляжа, он излучал импульсы инфракрасных частот, предназначенные для того, чтобы сбить с толку головку самонаведения ракеты. - Вот она, - сказал Остин. Ракета начала удаляться от "Апача" в сторону сигнальной ракеты.
  Уорнер выдохнул. Он затаил дыхание с того момента, как прозвучало ракетное предупреждение. Траектория полета ракеты неумолимо удалялась от "Апача".
  - О черт, - сказал Остин.
  Уорнер нахмурился и просмотрел свой VDU и приборы. Внезапно он понял, что расстроило пилота. Ракета действительно уходила от них, но теперь она направлялась прямо к "Апачу" Бердена и Лукарелли.
  БАРТ ЛУКАРЕЛЛИ в ужасе УСТАВИЛСЯ На экран VDU, когда в его наушниках прозвучал сигнал предупреждения о ракетном нападении. Он выпустил две инфракрасные ракеты, но было ясно, что ракету не обманешь. Циклический двигатель между его ног был выдвинут вперед настолько, насколько это было возможно, когда Берден перевел "Апач" в пикирование. Лукарелли знал, что было слишком поздно. Ракета даже не была выпущена по их вертолету, а если бы и была, то стандартные методы уклонения нейтрализовали бы ее в течение нескольких секунд. Это была сигнальная ракета другого "Апача", которая направила ракету в их сторону, слишком близко, чтобы отвлечься.
  Берден накренил "Апач" влево так быстро, что у Лукарелли скрутило живот. Он не мог оторвать глаз от экрана. В наушниках он услышал, как Берден начал что-то говорить, но прежде чем он успел вымолвить хоть слово, ударила ракета, и "Апач" взорвался.
  ХАТЧ УСТАВИЛАСЬ ВВЕРХ ПО склону на горящий комплекс.
  Карвер склонился над Чаулинг. - Она приходит в себя, - сказал он. Чаулинг закашлялся и попытался сесть. "Спокойно, оставайтесь на месте", - сказал агент УБН.
  - Уоррен... - начал Чолинг.
  - Я здесь, - сказал Хатч. Он присел на корточки рядом с ней и убрал окровавленные волосы с ее лица.
  - Тебе придется многое объяснить, - сказала она.
  - Я знаю. - Он невольно улыбнулся. Он похлопал Карвера по плечу. - Позаботься о ней, Тим. - Что ты имеешь в виду? - спросил Карвер.
  Хатч встал. Он провел рукой по волосам, глядя на ад. "Я должна вернуться за Билли". "Нет!" - крикнула Чаулинг. Она села и уставилась на него, ее кожа была призрачно-бледной и с блестящими прожилками крови. - Ты не можешь _ вернуться!
  Хатч покачал головой. Он не смотрел на нее.
  - Не говори глупостей, Хатч, - сказал Карвер. "Это самоубийство". "Я не могу оставить его там". "Он уже мертв", - сказал Карвер. "Ты не можешь этого знать наверняка".
  - Ты ничего не должен Винтеру, - сказал Чолинг. - Я должен, - сказал Хатч.
  - Что? - спросил Карвер. "Что он когда-либо для тебя делал?" * "Тебе не понять." Хатч начал подниматься по склону.
  - Подождите! - крикнул Карвер. Он бросил Хатчу свой пистолет. Хатч поймал его и благодарно кивнул. Он посмотрел на Чолинга. Слезы текли по ее лицу, и она протянула к нему руки, безмолвно умоляя его остаться. Ему нечего было ей сказать. Он повернулся и направился обратно вверх по склону, к огню.
  ХЭЛ ОСТИН В отчаянии НАБЛЮДАЛ, как обломки "Бердена" и "Апача" Лукарелли стремительно падали к верхушкам деревьев. Одно за другим яркие пятна исчезали на дисплее ночного видения его шлема, и через несколько секунд все, что он мог видеть, был полог джунглей.
  - Это была моя вина, Хэл, - сказал Уорнер, его голос потрескивал в наушниках.
  Остин удерживал "Апач" в неподвижном состоянии, направив его нос в сторону базы, которая теперь была охвачена дымным пламенем. - Справишься, Роджер, - сказал он.
  - Если бы я не запустил тележку ...
  -Если бы ты не выстрелил из тележки, ракета попала бы в нас.
  -Но...
  - Позже, роджер. Нам нужно поработать. Ты видишь, откуда это взялось?
  - Справа от комплекса.
  - Мы входим. - Уорнер молчал. - Мы входим, вас понял. Активируйте цепной пулемет.
  Пулемет Hughes XM230 chain от Apache был установлен в люльке под носом вертолета. Во время стрельбы ракетами пистолет был инертен и заблокирован в сторону. Левая рука Уорнера потянулась к оружейной консоли, и он взвел пистолет. Он был способен производить до 625 выстрелов в минуту, и Уорнер мог прицеливаться из него с помощью монокулярного прицела в шлеме, что позволяло ему стрелять куда угодно, но для большей точности он использовал дисплей, расположенный над головой. Он обхватил руками рукоятки по обе стороны от системы TADS / PNVS, его большой палец правой руки лег на кнопку стрельбы из цепного пистолета, и он опустил глаза на дисплей. - Давай сделаем это, - сказал он.
  ХАТЧ ПОИСКАЛА СРЕДИ тел вокруг кучи горящих дров - это было все, что осталось от штаба Чжоу. Он нашел старого слугу с куском дымящегося металла, застрявшим у него в спине, все еще живого, но быстро угасающего. Солдат схватил Хатча за ногу, и Хатч отдернул ее. У солдата отсутствовала левая нога, и он лежал в луже собственной крови. Это была сцена из ада.
  Он увидел нижнюю половину тела в джинсах, торчащую из-под зазубренного куска бетона от водонапорной башни. Он оттолкнул бетон. Это был Харриган. Его глаза были широко раскрыты, а горло превратилось в кровавое месиво. Не было необходимости даже пытаться нащупать пульс.
  - Хатч? - голос Уинтера был хриплым шепотом.
  Хатч огляделась. - Билли? Где ты?
  Уинтер поднял руку. Он был примерно в пятидесяти футах от меня и лежал под грудью одного из солдат Чжоу. Хатч стащил с него труп. Рубашка Уинтера была пропитана кровью.
  - О Господи, Билли, - сказал Хатч, присаживаясь на корточки. Он дотронулся до груди Винтера, ища рану. Винтер попытался сесть, но Хатч удерживающе положил руку ему на плечо. - Лежи спокойно, Билли. Тебе причинили боль.
  - Чушь собачья, - сказал Уинтер. - Это не моя кровь.
  - Ты уверен? - спросил я
  Я уверен, я уверен. Помоги мне подняться. Хатч подал ему руку, и Уинтер подтянулся. Почти сразу же он упал. "Моя нога", - сказал он. "Господи, как больно."Она сломана?" "Я не знаю. Может быть." Он посмотрел вниз на свою поврежденную ногу. Сквозь ткань его брюк торчал зазубренный кусок кости. - Да, - сказал Уинтер с посеревшим лицом. - Он сломан.
  Уинтер оглядела территорию. Каждое здание было либо разрушено, либо горело, и воздух был густым от удушливого дыма. - В какую сторону? - спросил он.
  - Вон там, - сказал Хатч, обнимая Винтера за плечи, позволяя ему перенести вес со своей поврежденной конечности.
  ЧЖОУ БРОСИЛ ГРАНАТОМЕТ на землю. Его руки дрожали. Он потерял ракету из виду почти сразу после того, как выпустил ее, и был поражен, увидев, как вертолет загорелся, а несколько секунд спустя раздался звук взрыва. Чжоу был в восторге. Он сделал это. Он действительно сделал это. Он сбил вертолет. Его сердце бешено колотилось, и он дышал короткими, неровными вздохами. Все было так просто, как и сказал украинец. Вооружись, прицелись и стреляй. Это был первый раз, когда Чжоу действительно выпустил ракету "Грааль", и он сбил вертолет. Он огляделся, желая разделить с кем-нибудь это волнение, но был один.
  Охваченные паникой солдаты бежали вниз по склону холма прочь от комплекса. Оружейный склад был охвачен пламенем, и периодически раздавались взрывы - взрывались гранаты и боеприпасы. Не осталось ни одного уцелевшего здания. Разрушения были абсолютными, как будто нападавшие были полны решимости стереть комплекс с лица земли.
  Чжоу вгляделся в темноту. Темный силуэт, который был вторым вертолетом, становился все больше. Он направлялся в его сторону. Чжоу на четвереньках пополз по траве к оставшимся металлическим ящикам. Он схватил ближайший и повозился с защелками.
  - ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ НА это, - сказал Уинтер. "Посмотрите на его размеры". Вертолет был огромным, похожим на черного жука монстром, который мчался к ним, опустив нос. Уинтер остановился как вкопанный и уставился на него, открыв рот от изумления.
  - Билли, пригнись, - сказал Хатч и плечом оттолкнул Уинтера с дороги. Двое мужчин рухнули на землю. Винтер схватился за раненую ногу, скрипя зубами от боли. Хатч увидел секцию гофрированного железа, которое когда-то было крышей здания Чжоу. Он не был уверен, насколько хорошо это защитит, но, тем не менее, натянул это на них.
  УОРНЕР МОГ ВИДЕТЬ людей на земле через датчик ночного видения так же ясно, как при дневном свете. Он улыбнулся. 30-миллиметровые пули пробьют лист металла, как фольгу. Но его интересовали не они, ему нужен был человек с ракетницей. Человек, который убил его друзей. Он осмотрел местность, затем увидел его, склонившегося над чем-то. Уорнер сфокусировал прицел на мужчине, когда Остин перевел вертолет в крутое пике. Уорнер соответствующим образом скорректировал прицел. Мужчина что-то поднял и взвалил себе на плечо. Уорнер сглотнул. Это была ракетная установка.
  Под редуктором несущего винта, как можно ближе к центру тяжести "Апача", находилось тысяча двести патронов, чтобы стрельба из массивного орудия не нарушила его дифферент. У Уорнера было достаточно огневой мощи, чтобы удерживать массивное ружье, выпускающее пули, в течение целых двух минут, но он выстрелил лишь короткой очередью, его глаза были прикованы к дисплею VDU. Он почувствовал, как "Апач" затрясся, когда Остин в качестве меры предосторожности выпустил инфракрасный патрон.
  ЧЖОУ ПОЛОЖИЛ ПАЛЕЦ на спусковой крючок гранатомета "Грааль" и прищурился через прицел. Вертолет улетел. Он повертел пусковую установку, отчаянно пытаясь определить ее местонахождение. Ничего. Только звезды и облака.
  Внезапно он услышал жужжащий, ревущий звук, и черная фигура спикировала к нему так низко, что, казалось, она летит сквозь пламя. Чжоу повесил гранатомет обратно на плечо. Он услышал визгливые звуки над головой, и что-то пронзило его грудь, разрывая и кромсая, как миллион мачете. Он упал навзничь, его рот наполнился кровью, гранатомет выпал из его безжизненных рук.
  НАД ГОЛОВОЙ ВЗРЕВЕЛ ВЕРТОЛЕТ, громко стуча пушками. Хатч оттолкнул гофрированное железо и помог Винтеру подняться на ноги.
  - Кто они, черт возьми, такие? - спросил Винтер.
  - Управление по борьбе с наркотиками, - сказал Хатч.
  - У DEA есть боевые вертолеты?
  - Похоже на то. - Он поддержал Уинтер за талию, и они побежали ко входу, как участники забега на трех ногах. Позади них вертолет с шумом перешел в режим зависания, его несущий винт поднимал пыль и обломки.
  Что-то ударило Хатча сзади по ноге, и он пошатнулся, пистолет вылетел у него из рук. Оба мужчины упали на землю. Уинтер закричал от боли. Хатч осмотрел тыльную сторону своей ноги. На джинсах была маленькая черная дырочка, а материал был испачкан кровью. Нога онемела, но когда он стянул джинсы, его пронзила боль, вонзившись в плоть, как раскаленное железо. В него стреляли.
  Он поднял голову. К нему направлялась фигура с АК-47 в руках. Это был Берд, его лицо было искажено яростью.
  - Ты! - завопил Берд. - Ты сделал это!
  - ПОЙМАЛ ЕГО, - сказал УОРНЕР, не в силах сдержать восторга в голосе. Обычно в бою он был как лед, холодный и жесткий, его эмоции подавлялись, пока он выполнял свою работу, но человек с ракетной установкой убил двух его друзей, и надпочечники Уорнера заработали на полную мощность.
  - Отличная стрельба, - похвалил Остин, вводя "Апач" в набор высоты, от которого у Уорнера скрутило живот. Вертолет накренился влево. Внизу Уорнер мог видеть охваченный пламенем комплекс. Не было ни одного здания, не затронутого пламенем.
  Группа из полудюжины солдат в камуфляжной форме открыла огонь из штурмовых винтовок по "Апачу", но пули не затронули нижнюю часть брони.
  Еще одна группа мужчин в форме выбежала из комплекса. Один из них был в огне и на бегу хлопал себя по горящей рубашке. Он споткнулся и упал, пламя охватило его лицо, а затем вертолет накренился вправо, и Уорнер больше не мог его видеть. Уорнер сильно прикусил губу и закрыл глаза. Ему стало интересно, сколько времени потребовалось Питеру и Барту, чтобы умереть.
  - Еще один заход, и мы улетаем отсюда, - сказал Остин, закладывая вертолет в крутой вираж.
  - НЕ НАДО, - СКАЗАЛ УИНТЕР. - НЕ убивай его.
  Берд указал стволом АК-47 на бойню вокруг себя. - Посмотри, что он сделал, Билли. Он привел вертолеты.
  Уинтер попытался встать, но боль в ноге была слишком сильной, и он упал на спину.
  - Не умоляй, Билли, - сказал Хатч. - Не умоляй за меня. - Он поднялся на ноги. Если ему суждено умереть, он не хотел умирать, лежа на земле. Он огляделся в поисках пистолета, который дал ему Карвер. Он лежал рядом с листом гофрированного железа, вне досягаемости.
  Берд прижал приклад АК-47 к плечу и прицелился Хатчу в грудь. Хатч холодно посмотрел на Берда. Он с ужасающей уверенностью осознал, что ему не страшно.
  Палец Берда напрягся на спусковом крючке.
  - Берд, нет! - закричала Винтер.
  Вертолет, казалось, возник из ниоткуда, пикируя вниз, как огромная хищная птица, грохоча пушками. Верхняя часть тела Берда дернулась, как будто его ударило током, и кровь хлынула из дюжины ран. Он оставался стоять целую секунду, потом упал навзничь, все еще держа АК-47 у плеча.
  ОСТИН НАЖАЛ На газ, и "Апач" поднялся над дымом. - Мы возвращаемся домой, - сказал он в микрофон рации. - Здесь больше нечего делать.
  Уорнер кивнул, но ничего не сказал.
  - Роджер, ты в порядке?
  Уорнер снова кивнул, но по-прежнему не ответил. Его палец все еще нажимал на спусковой крючок цепного ружья, но все патроны были израсходованы.
  - ВЫ ЕГО ВИДИТЕ? - спросил Чолинг.
  - Нет, - сказал Карвер.
  Чаулинг прислонился к дереву и сполз на землю. - Он мертв, не так ли?
  Карвер ничего не ответил. Секция бамбуковой ограды упала на землю в снопе искр. Изнутри комплекса донесся грохот небольших взрывов, звук взрывающихся боеприпасов. Каждое здание было объято пламенем, и даже из своего укрытия в джунглях Карвер чувствовал жар пламени. Никто не выходил из этого пекла по меньшей мере десять минут, с тех пор как вертолет улетел. Он не мог представить, что кто-то может быть внутри и все еще быть жив. Его ноги начали дрожать, и он изо всех сил старался удержать их на ногах.
  Что-то двигалось внутри комплекса, прямо у входа. Фигура, шатающаяся из стороны в сторону, уворачиваясь от горящих обломков. Нет, две фигуры. Двое мужчин.
  - Я вижу их, - сказал Карвер.
  ЭТО БЫЛ НЕЛОВКИЙ отскок, и мальчик преуспел в том, чтобы взять мяч под контроль. Он сделал ложный выпад вправо, отбил мяч влево и отправил защитника совершенно не в ту сторону.
  - Он хорош, не так ли? - спросил Чолинг.
  Мальчик шлепнулся в грязную лужу. Вратарь кричал своим защитникам, чтобы они отошли.
  Хатч кивнул. Мальчик огляделся, но он был один; он бежал так быстро, что оставил остальных товарищей по команде позади. Небольшая группа подростков в плащах и длинных шарфах прыгала вверх-вниз вдоль боковой линии, крича, чтобы он стрелял. "Он действительно хорош", - согласился Хатч.
  Она взяла его под руку и вздрогнула. - Ты когда-нибудь играл?
  Защитник почти на голову выше мальчика бросился за мячом и провел быстрый низкий подкат, но мальчик легко уклонился от атаки. Зрители начали кричать от возбуждения.
  - Нет, - сказал Хатч. - Я никогда не был хорош в командных играх.
  Она прижалась к нему всем телом. Она была укутана от холода в черное кашемировое пальто, теплые кожаные ботинки, красный шарф, который она несколько раз намотала на шею, и ярко-красные наушники.
  На поле мальчик забросил мяч в сетку. Вратарь упал на колени, словно ища прощения, в то время как маленького мальчика окружили его товарищи по команде. Судья, дородный, лысеющий школьный учитель с розовыми щеками, сильно дунул в свисток и подобрал заляпанный грязью мяч.
  - Может быть , когда - нибудь в будущем... - сказала она.
  - Может быть, - отозвался он без энтузиазма. Он выдохнул, и его дыхание тут же затуманилось в холодном весеннем воздухе.
  Она крепче сжала его руку. - Нет, - сказала она. - Я серьезно. Когда он станет достаточно взрослым, чтобы понять. Ты можешь рассказать ему, что произошло, ты можешь объяснить ему, почему тебе пришлось уехать.
  - Он думает, что я мертв, - уныло сказал Хатч. - Может, будет лучше, если так и останется.
  - Не говори глупостей, - отрезала она. - Ты его отец. Конечно, он хотел бы знать.
  Школьники побежали обратно по полю, чтобы возобновить матч.
  - Может быть, - сказал Хатч, на этот раз чуть более убежденно. - Хотя его мать пришла бы в ярость.
  - Ей не обязательно знать, - сказал Чаулинг. - Когда он станет взрослым, это останется между вами.
  Судья снова дал свисток, и мяч с громким стуком взлетел высоко в небо.
  - Он красивый мальчик, - сказала Чау-линг, положив голову ему на плечо.
  Хатч обнял ее. - Спасибо, - сказал он.
  Она вопросительно посмотрела на него. - За что?
  - За то, что предложила нам приехать сюда. - Он слегка сжал ее в объятиях. - За то, что заставила меня приехать сюда.
  "Вы давно его не видели", - сказала она, наблюдая за отчаянными попытками школьников завладеть мячом. - Я думал, это важно.
  Хатч вздрогнула. - Нам нужно идти, - сказал он.
  Они отвернулись от футбольного поля и пошли по траве к ожидавшему их "Мерседесу". Водитель в фуражке с козырьком терпеливо ждал за рулем с работающим двигателем.
  - Разве ты не будешь скучать по Гонконгу? - спросил он.
  Она пожала плечами, кутаясь в пальто. - Это уже не то, что раньше, - сказала она. - И я всегда могу навестить тебя.
  Водитель выбежал из машины и открыл перед ними дверцу. Чаулинг села первой. Хатч последовала за ней, и водитель закрыл за собой дверцу.
  - Как прошла игра? - спросил Тим Карвер.
  - С энтузиазмом, - сказал Хатч.
  - С твоим мальчиком все в порядке?
  - С ним все в порядке. Хатч откинулся на спинку роскошного кожаного сиденья и провел руками по волосам. Водитель включил передачу и плавно тронулся с места. В машине было жарко, и Хатч снял перчатки и расстегнул пальто.
  Карвер сунул руку во внутренний карман куртки и достал два синих паспорта. Он отдал один Хатчу, а другой Чаулингу. Чаулинг положила свой в карман пальто, не глядя на него, но Хатч открыл свой. Это была его фотография, но на другом имени. Еще одна смена личности. Надеюсь, это будет его последним.
  - Мы сняли для вас квартиру в Форт-Лодердейле, - сказал он.
  - По крайней мере, будет тепло, - сказала Хатч.
  - У меня есть банковский счет с полумиллионом долларов, и я буду настаивать на пополнении, - сказал Карвер. - После того, как они с тобой обошлись, я не думаю, что управление по борьбе с наркотиками будет возражать.
  Чаулинг раздраженно фыркнула. - С деньгами проблем не будет, - сказала она, глядя в окно.
  Хатч наклонился и взял ее за руку. Они отъехали от школы в молчании.
  КРАСНЫЙ "РОЛЛС-РОЙС КОРНИШ" сверкал в лучах послеполуденного солнца, с урчанием спускаясь по горной дороге. Билли Винтер вынул сигару изо рта и ткнул ею в море справа от себя. - Девочки, лучше этого ничего не бывает, не так ли?
  Девушки одобрительно захихикали. Та, что сидела на переднем сиденье, была невысокой, коренастой блондинкой с коротко остриженными волосами и вечно надутыми губами. На ней был топ с глубоким вырезом, открывавший неприлично загорелую ложбинку между грудями, и она поглаживала Уинтера по затылку, пока он вел машину.
  Девушка, растянувшаяся поперек заднего сиденья, была рыжеволосой, восемнадцати лет от роду, с длинными ногами и в юбке, которая была немногим больше повязки на талии. - Это сон, Билли, - сказала она, поднимая руки в воздух. Она потянулась, как сонная кошка, и замурлыкала от удовольствия.
  Уинтер ухмыльнулся. Жизнь не может быть слаще. Новая страна, новая жизнь, Корниш с опущенным верхом и две девочки-подростка, которые сделали это почти по любви. Он глубоко затянулся сигарой и выпустил дым сквозь зубы. Дым унесло ветром. Уинтер посмотрел на море. - Как насчет лодки, девочки? - весело спросил он. - Что бы вы сказали о небольшом круизе?
  - Прелестно, Билли, - сказала блондинка.
  Уинтер зажал сигару в зубах и протянул руку, чтобы погладить ее бедро. Он погладил нежную кожу, затем просунул палец ей под шорты. Девушка откинулась назад и приглашающе раздвинула ноги. Ухмылка Уинтера стала шире.
  Звук сирены вывел его из задумчивости, и он отдернул руку. Он посмотрел в зеркало заднего вида. Полицейский на мотоцикле позади него указал рукой в перчатке на обочину. - И что теперь? - пробормотал Уинтер. Он не думал, что превысил скорость, но тогда он все равно не знал, какое ограничение скорости. Он затормозил и плавно остановил "Роллс-ройс".
  - Что случилось, Билли? спросила рыжеволосая. Она повернулась на сиденье и посмотрела поверх солнцезащитных очков. Полицейский припарковал свой мотоцикл примерно в пятидесяти футах за "роллс-ройсом" и спешился.
  - Все в порядке, - сказал Уинтер. Он вытащил бумажник из кармана блейзера.
  - Гребаные копы, - прорычала блондинка.
  - Будь паинькой, - сказал Уинтер. Он достал свои водительские права и завернул в них пару банкнот. - Скоро мы отправимся в путь.
  Полицейский пожал плечами и направился к "Роллсу". Поперек его кожаной куртки тянулась флуоресцентно-желтая полоса, и такая же полоса тянулась по обеим штанинам его кожаных брюк. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы снять шлем, и оставил тонированное забрало опущенным. На толстом ремне, охватывавшем талию мужчины, висел пистолет в кобуре, и он положил на него правую руку, как стрелок, готовый обнажить оружие. Уинтер всегда нервничал рядом с вооруженными полицейскими: когда дело касалось огнестрельного оружия, они, казалось, испытывали меньше уважения, чем злодеи.
  Уинтер взял еще одну банкноту и добавил ее к остальным. Вероятно, это было больше, чем полицейский заработал за неделю, но лучше было проявить щедрость. Он похлопал блондинку по бедру.
  Полицейский подошел к двери Уинтера. Уинтер улыбнулся и протянул ему права и деньги. Полицейский взял их, не сказав ни слова. Уинтер повернулся к блондинке и ухмыльнулся. Она послала ему воздушный поцелуй, и улыбка Уинтера стала шире.
  Улыбка застыла на его лице, когда он снова повернулся к полицейскому. Пистолет теперь был в руке мужчины в перчатке. Уинтер поднял голову, его рот открылся от шока. Все, что он мог видеть, - это собственное отражение в забрале шлема.
  - Это для Рэя Харригана, - сказал мужчина, его голос был приглушен шлемом. Прежде чем Уинтер успел возразить, мужчина нажал на спусковой крючок. Курок щелкнул, но взрыва не последовало.
  Уинтер оскалил зубы и уставился на мужчину. - Ты тупой ирландский придурок, - выплюнул он. - Неужели вы, пэдди, ничего не можете сделать правильно?
  Девушки начали кричать. Блондинка вскарабкалась на спинку своего сиденья, отчаянно пытаясь убежать от стрелявшего. Винтер проигнорировала ее. Он начал смеяться, издавая уродливые бессвязные звуки, смех человека, который знает, что он уже мертв.
  Стрелок спокойно извлек неразорвавшийся патрон, прицелился и снова нажал на спусковой крючок. На этот раз осечки не было.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"