Шарп Зоэ
Охотник на лис (Триллер Чарли Фокса, №12)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  МЕРТВЫЙ ЧЕЛОВЕК НЕ УШЕЛ ТИХО. ЕСЛИ ТО, ЧТО БЫЛО
  Если бы хоть что-то указывало на то, что с ним сделали, он умер, умоляя, проклиная, крича или сочетая всё это. Было время, когда я бы отдал всё, чтобы быть ответственным за это.
  Уже нет.
  По крайней мере, так я себе сказал, глядя на то, что осталось от его тела. Какая-то часть меня даже поверила в это.
  Мертвец тоже не ушёл быстро. Большинство людей цепляются за жизнь, даже если она уже давно прошла. У меня было предчувствие, что для Майкла Клея последний миг наступил слишком рано. Я сохранял бесстрастное, спокойное выражение лица одним лишь усилием воли.
  «Я так понимаю, этот парень тебе не очень понравился», — сказал Гартон-Джонс с порога резким голосом, который так не соответствовал его внешности скинхеда.
  «но этот бедняга определенно не заслуживал такой кончины».
  Он довёл меня до импровизированного морга, но оставил медикам откидывать простыню. Не брезгливость, решил я, а просто усталость. Он всё это уже видел, и ему не нужно было видеть это снова.
  Я взглянул на него.
  «Нет», — согласился я, не вдаваясь в подробности.
  По правде говоря, сказать, что покойник мне не очень понравился, было бы сильным преуменьшением. Я решил, что в сложившихся обстоятельствах моё мнение о том, как он умер, лучше оставить без комментариев.
  Гартон-Джонс, похоже, всё равно догадался. Он переступил с ноги на ногу, словно хотел подчеркнуть свою проблему, но потом решил, что это того не стоит. Он был крупным мужчиной.
   от жары и напряжения он наклонился так низко, что бронежилет, который он носил словно деловой костюм, начал обвисать на его теле.
  «Как долго Клэй был здесь?»
  «Примерно полтора года, с перерывами». Он пожал плечами. «Так он утверждал».
  Что-то в его голосе меня тронуло. «Да?»
  «Streetwise International только недавно подписала контракт, как вы, уверен, знаете», — спокойно ответил Гартон-Джонс. «Клей работал у нашего предшественника. Он хотел остаться. Нам нужно было знание местных условий».
  Я посмотрела на него с минуту, склонив голову набок, и решила: «Тебе он тоже не очень понравился».
  «Я не устраиваю конкурс популярности, мисс Фокс. Мне не обязательно нравиться этот парень. У него был солидный опыт, и его рекомендовали. Главное, чтобы ему можно было доверять в работе, — это всё, чего можно от него требовать».
  «А он мог бы?»
  "Что?"
  «Доверить ли мне выполнение этой работы?»
  И вот снова эта короткая пауза, эта напряжённость в голосе при ответе. «Я ожидаю, что все здесь выложатся на сто десять процентов», — наконец сказал он. «Иногда у меня возникало ощущение, что Клей не совсем сосредоточен на задаче, что у него, возможно, есть какие-то дополнительные дела. Я внимательно за ним следил, но он умел соблюдать строгий порядок — никогда не было никаких серьёзных последствий».
  «В любом бизнесе есть неписаное правило: нанимать людей нужно за их профессиональную квалификацию, а увольнять — за личные недостатки», — сказал я.
  «Если вы спрашиваете, уволил бы я его, если бы у меня была на то причина, то ответ — да, я бы так и сделал». Он вздохнул, бросив взгляд на убитого. «Полагаю, он был вполне приличным солдатом».
  Я почувствовал, как мои губы скривились. «Это звучит как утешительная похвала».
  «Есть и худшие способы остаться в памяти».
   Как подлый и трусливый , подумал я. Как чудовище.
  Я отвернулся, кивнул медику, и тот накрыл изуродованное лицо мужчины простыней.
  « Бывший солдат, верно? Я думал, обе войны в Персидском заливе официально закончились. Что вы и ваши люди были здесь просто… как вы там выразились? Для зачистки».
   На секунду он замер, и я поняла, что он помнит эти слова — это были его собственные слова, сказанные ему еще при нашей первой встрече много лет назад.
  Другая страна, другое время. Мы расстались с невольным уважением друг к другу, которое я не принял за дружбу.
  Его губы растянулись в невеселой улыбке, но когда он заговорил, голос его был холоден.
  «Напоминаете мне о моих корнях, мисс Фокс? Пытаетесь втереться в доверие, что в прошлый раз, когда мы виделись, я командовал шайкой прославленных охранников, пытавшихся приструнить этот грязный квартал на севере Англии?»
  «Вовсе нет», — я немного подождал. «У них не хватило сообразительности, чтобы быть охранниками».
  Он хмыкнул. Я взглянул на пару, стоявшую прямо в коридоре.
  Мужчина и женщина. Как и Гартон-Джонс, они были одеты в светло-коричневые брюки-карго и чёрные рубашки-поло с логотипом компании Streetwise на левом рукаве. Но снаряжение, прикреплённое сверху, было исключительно военного образца, и по их глазам, рукам и позе я понял, что они не в первый раз на ярмарке.
  Я не узнавал лиц, но взгляды были мне знакомы. Я мысленно отметил, что не буду поворачиваться спиной ни к кому из них.
  Я многозначительно перевёл взгляд на Гартона-Джонса. «Скорее, это прославленные бандиты».
  Морщинки вокруг его глаз сузились на мгновение. «Ну, кажется, я припоминаю, что ты был всего лишь сующим нос благодетелем, чьим единственным заработком было то, что он подрабатывал в трико в местном спортзале».
  Не было ложью, что в те дни я бродил по течению, всё ещё потерянный после армии, но спортзал, где я работал, был скорее жалким хламом, чем гетры и аэробика. Я там чуть не умер. И ещё раз, когда деспотичные методы Гартона-Джонса превратили этот «дегенеративный район» в поле боя.
  Но я улыбнулась в ответ, главным образом потому, что знала, что это его разозлит, особенно когда мы оба знали, что его просили оказывать мне всевозможные знаки внимания.
  «И вот мы здесь, Иэн, оба. Кто бы мог подумать?»
  Он издал еще один хрюкающий звук, который мог означать что угодно или ничего, и повернулся на каблуках, дернув головой в своего рода универсальном жесте «следуй за мной».
  Жест. Я не торопился, выполняя его просьбу, и в последний раз окинул взглядом закутанную фигуру.
   «Гори в аду, Клэй», — пробормотал я. «Ты заслужил своё место там».
  И я вышел из морга, не оглядываясь.
  Гартон-Джонс ждал меня чуть дальше по коридору, и в позе его плеч было слышно нетерпение. Пара стояла по обе стороны от него, словно пара сфинксов. Голые каменные стены выражали больше эмоций, чем их лица.
  У входа в здание они задержались ровно настолько, чтобы надеть свои пуленепробиваемые солнцезащитные очки Wiley X. О да, у них были все необходимые игрушки.
  Прежде чем выпустить нас, они провели проверку бронированного внедорожника Streetwise.
  На мой взгляд, это было показушно и совершенно ненужно. Одного взгляда на толпу уличных ребят, столпившихся вокруг них с протянутыми руками, должно было быть достаточно, чтобы понять: никто не подбросил им никаких неприятных сюрпризов.
  В противном случае эти дети держались бы подальше от зоны взрыва. На юге Ирака растёшь быстро и осмотрительно. Или не растёшь вообще.
  Может быть, это представление было мне на руку. Или, скорее, потому, что они оба знали, что я работаю в престижном частном охранном агентстве Armstrong-Meyer в Нью-Йорке, и надеялись, что я найду таланты. На всякий случай у каждого на рубашке над левым соском было услужливо вышито имя вместе с группой крови. Очень вкусно.
  На улице было 40®C. Такая сухая жара, что слюна с языка слетает, а губы трескаются в промежутках между ударами сердца.
  Во внедорожнике были темные стекла по всему периметру, но даже при работающем на полную мощность кондиционере в первые несколько минут создавалось ощущение, будто сидишь в духовке с вентилятором.
  Я изучил карты Басры, прежде чем приземлился в соседнем Кувейте всего двадцать четыре часа назад. Я знал, что нам следовало лететь номинально на юг, даже с учётом осторожности маршрута. Было чуть больше полудня по местному времени. Солнце било мне прямо в глаза от огромного бокового зеркала, хотя должно было быть где-то впереди.
  Я взглянул на парня рядом со мной на заднем сиденье. Рукава его поло обтягивали его чрезмерно развитые бицепсы, волосы были коротко подстрижены, но не так остро, как у Гартона-Джонса. Судя по вышивке на его фирменном поло, его звали Бейли (первая группа крови положительная). Я сидел справа от него, прямо за Гартоном-Джонсом.
  За рулём была женщина. Её звали Доусон (группа А положительная).
  У нее была маленькая, компактная фигура, похожая на песочные часы.
   Если предоставить форму самой себе — строго контролировать. Я подозревал, что они оба проводили много времени в спортзале отеля, когда не были на дежурстве.
  В какой-то степени их расположение было логичным. Руки водителя были заняты управлением машиной, поэтому у Бейли был сектор обстрела слева. У Гартона-Джонса был правый. Они не сочли нужным предложить мне оружие, да я и не просил. Возможно, они посмотрели на повязку на моём левом предплечье и решили, что я всё равно не смогу его держать.
  «Простите, ребята, но куда мы идем?»
  «На базу», — сказал Гартон-Джонс, не поворачиваясь на своем месте.
   Ложь.
  За зашторенными окнами движение было хаотичным. Повозки с ослами смешивались с перегруженными грузовиками, новыми пикапами и старыми японскими седанами, не импортированными ни в Великобританию, ни в Америку. Полосы движения были лишь условностью. Если появлялся просвет, как минимум две-три машины пытались его заполнить. На большинстве развевались вымпелы, значение которых я ещё не понимал и подозревал, что они мне не понравятся, когда я это сделаю.
  Здания вдоль нашего маршрута были в основном невысокими, грязными и покрытыми пылью, некоторые представляли собой лишь голые бетонные каркасы там, где строительство давно прекратилось. Самыми высокими сооружениями, безусловно, были богато украшенные башни мечетей.
  Я наклонился к Бейли, чтобы получше рассмотреть особенно величественную фигуру, проезжавшую мимо с его стороны машины, и указал на окно через него.
  «Извините, но знаете ли вы, что это...?» — начал я.
  Когда он автоматически повернулся, следуя за моим взглядом, я ударил его в горло сжатым кулаком, не обращая внимания на острую боль, пронзившую мою левую руку. Затем я снял с его бедра пистолет «Глок», пока он дергался, задыхаясь.
  Я дернул за ремень безопасности Гартона-Джонса, приставил дуло к его уху и наклонился ближе.
  « Куда , ты сказал, мы идем?»
  Доусон чуть не задела старый минивэн с наклейками на боку, подозрительно похожими на изображение бен Ладена. Она резко затормозила, и в неё чуть не врезался сзади грузовик, нагруженный цементными блоками.
  Она снова нажала на газ. Вокруг нас раздались гудки.
  Гартон-Джонс взревел: «Господи Иисусе, женщина! Да успокойся же ты, прежде чем нас всех убьёшь!», и было непонятно, кого из нас он имел в виду.
  «Я спокоен . Передайте своим ребятам, чтобы они отступили, и тогда — в последний раз —
  скажи мне: Куда. Мы. Идём ?
   На секунду он подумал об упрямстве, просто так, ради удовольствия. Надо отдать ему должное, он отбросил эту мысль так же быстро, как она возникла. Он кивнул водителю, которая сгорбила плечи и нахмурилась, глядя в зеркало заднего вида.
  Я отпустил ремень безопасности Гартона-Джонса, перехватил «Глок» и отдал его ему рукояткой вперёд. В тот момент это казалось лучшим вариантом, чем отдавать его Бейли. Гартон-Джонс посмотрел на пистолет и бросил на меня быстрый взгляд. На его губах мелькнула угрюмая улыбка.
  «Это не первый раз, когда ты направляешь на меня такое оружие. Надеюсь, это будет последний».
  «Это зависит больше от вас, чем от меня», — сказал я. «И вы не ответили на вопрос».
  «Мы едем на место происшествия».
  «Сцена?»
  «Преступления, мисс Фокс. Я отвезу вас на место, где погиб Клей.
  Место, где Шон Мейер замучил его до смерти.
   OceanofPDF.com
  
  ДВА
  «МЫ НЕ ЗНАЕМ, ГДЕ СЕЙЧАС ШОН, НО МЫ ЗНАЕМ, ГДЕ
  «Он был вчера», — сказал мне Паркер Армстронг менее сорока восьми часов назад. «И вам это понравится не больше, чем мне».
  Мы находились в грузовом отсеке транспортного самолёта Lockheed Martin C-130 Hercules. Обычно попытка хоть как-то поговорить на фоне рёва четырёх мощных турбовинтовых двигателей была бы безуспешна, но Паркеру удалось раздобыть для нас двоих пару гарнитур со встроенными переговорными устройствами. Экипаж сообщил нам, что мы на отдельном канале и нас никто не услышит. Разговаривать всё ещё было сложно, но это было лучше, чем кричать.
  Мы оба жили далеко от Нью-Йорка, который Паркер называл своим домом с самого рождения. Я усыновила его, когда мы с Шоном переехали из Великобритании.
  Всего пару лет назад я работал на него. С тех пор я прошёл много дорог.
  Но сейчас я был близок к смерти из-за задания, которое едва не убило меня. Паркер не знал, насколько близко, а я не собирался ему рассказывать. Если бы узнал, подозревал, что он бы даже не рассказал мне о Шоне, не говоря уже о том, чтобы послать меня за ним.
  «Просто выкладывай, Паркер. Ты же мне уже сказал, что он переправился из Кувейта в Ирак. Что потом?»
  Паркер наклонился вперёд, положив предплечья на колени. Судя по всем фотографиям, его коротко стриженные волосы рано поседели, но он вдруг стал выглядеть постаревшим и уставшим до мозга костей.
  «В Басре обнаружили тело мужчины», — начал он, заметил выражение моего лица и поспешил продолжить. «Нет, нет, это не Шон. Его опознали как парня по имени…
   Майкл Клей. Бывший спецназовец, работает на частную военную компанию. Ты его знаешь.
  Последнее можно было бы задать вопросом, но не стал. Паркер слишком хорошо подготовился для этого.
  Как только он упомянул имя Клея, меня обрушил поток образов, стремительных снимков крупного парня с рыжеватыми волосами и приплюснутым носом боксёра. Шея быка и сила не уступали ему. Он был склонен к молчанию, поэтому некоторые ошибочно принимали его за обычного тупоголового бойца. Ошибочно. У него был быстрый ум и хорошее стратегическое мышление. И если он говорил немного, то когда говорил, его обычно стоило послушать.
  Вплоть до того момента, как он сказал остальным: «Держите ее...»
  Знакомая тирада развернулась у меня в голове.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  Мортон был мёртв. Это я знал наверняка. Теперь Клэй. Возможно, мне следовало что-то почувствовать. В голове возникла лишь пустота.
  Я откашлялся. «Да, я его знал. Какое это имеет отношение к Шону?»
  Взгляд Паркера остановился на мне, прежде чем ответить. В этом кратком взгляде я прочёл множество смыслов. Он знал, что случилось со мной в армии, и знал имена четырёх человек, ответственных за это. Если бы наш разговор проходил в более интимной обстановке, возможно, он бы настоял на своём. Я был благодарен, что этого не произошло.
  Я выяснил, что до отъезда Шона из Нью-Йорка он поддерживал связь с Мадлен Риммингтон. Как вы знаете, она взяла на себя управление бывшим агентством личной охраны Шона в Великобритании. Она разыскивала его среди людей, с которыми он служил, — среди них был и Клей.
  Я пожал плечами. «Ну и что? Он мог бы запланировать встречу выпускников».
  «С теми, кто положил конец твоей армейской карьере. Да, конечно», — безапелляционно ответил он.
  «Что он собирался сделать — купить им пива, как в старые добрые времена?»
  Я откинулся на вибрирующий корпус самолета и на мгновение закрыл глаза.
  «Какой он сейчас, Паркер? Твоя догадка так же хороша, как и моя».
  «Послушай, я знаю, что он... изменился после комы. Да ладно, выстрел в голову? Нам повезло, что его вообще вернули».
  «Но мы ведь не вернули его целиком, не так ли?»
  Он вздохнул. «Нет, не видели».
  «Честно говоря, я задавался вопросом, как долго вы собираетесь оставлять его имя над дверью в надежде, что там еще что-то от него осталось».
   Некоторое время Паркер молчал. Мы покачивались в своих брезентовых креслах, воздух пульсировал в такт работе двигателей, а большой самолёт то и дело застревал в зонах турбулентности, словно грузовик, наезжающий на выбоины на грунтовой дороге.
  «Я знаю, что для некоторых я, должно быть, кажусь счастливчиком — успокойся и позволь миру быть мне обязанным, — сказал он тогда. — Но я упорно работаю, чтобы заработать то, что имею.
  И знаете что? Чем усерднее я работаю, тем мне больше везёт. Я не могу позволить никому в одиночку разрушить то, что я создал.
  На самом деле, офисы частного охранного агентства Armstrong-Meyer располагались в престижном квартале Мидтауна, в шикарном здании, полностью принадлежащем семье Паркера. Если уж на то пошло, он, вероятно, мог бы жить на свой трастовый фонд и сделать карьеру, обедая в загородных клубах, играя в теннис и гольф. Вместо этого он отслужил в морской пехоте и применил полученные знания в частном секторе.
  Если отбросить их общую военную службу и схожий этический кодекс, то окажется, что его происхождение не могло быть более иным, чем у Шона Мейера.
  Шон изначально пошёл в армию, потому что перед ним был выбор: либо тюрьма, либо тюремное заключение. Его мать всё ещё жила в арендованном доме в захудалом поместье в северном английском городе Ланкастер. Это был тот район, где приходилось крутить колёса, чтобы местные грабители не открутили гайки по пути.
  Он преуспел в армии, дослужился до сержанта и заслужил место в войсках специального назначения благодаря своим способностям и непреклонной решимости.
  Только когда он начал со мной встречаться, у нас обоих все стало идти не так.
  «Работа в ЧВК может быть опасной, — сказал я. — А Ирак — опасное место.
  Кто скажет, что Клэй просто не...?
  Паркер заставил меня замолчать, прищурив взгляд.
  «Давайте сразу перейдём к делу, ладно? Шон выслеживает Клея, и через несколько дней после его прибытия в страну Клей оказывается мёртв. Медленно умирает».
  "Значение?"
  «Кто бы его ни убил, он первым заставил его страдать».
  Мне было нечего на это ответить. Поэтому я промолчал.
  «Когда я получил отчёт, Чарли, я высказал все те же аргументы, поверь мне. Шон встретился с Клэем, поспорил с ним. А потом парня нашли мёртвым. Всё... выглядит не очень хорошо».
   «Как скоро вы сможете меня туда доставить?»
  Он покачал головой. «Ты не в том состоянии, чтобы ехать в крайне нестабильную страну. Ты ранен. Левая рука и рёбра, наверное. О, ты неплохо это скрываешь, но я тебя уже достаточно хорошо знаю — по тому, как ты двигаешься».
  «Я не планировал ни с кем ввязываться в драку».
  Он криво улыбнулся. «С каких это пор тебя это останавливало?»
  «Я правша. Так что это не помешает мне кого-нибудь застрелить».
  «Вы меня не переубедите. Я говорю вам сейчас, потому что вы имеете право знать. Это не значит, что я готов санкционировать ваши действия против него».
  «Ты думаешь, мне нужна твоя санкция, чтобы преследовать его?»
  «Ты не справишься». Он заметил моё выражение лица, когда я начал подниматься, и поднял руку. «И прежде чем ты начнёшь меня терзать, просто выслушай меня сначала».
  Я не без усилий утих и жестом пригласил его продолжать.
  Он встретился со мной взглядом. «Я знаю лучше, чем кто-либо другой, на что ты способен, Чарли, ранен ты или нет. Думаешь, я бы сказал что-то подобное с лёгкостью?»
  Его слова меня так задели, что я промолчал.
  Он вздохнул. «Посмотрите на факты. Шон пропал из виду в зоне боевых действий.
  Человек, которого он имел веские причины ненавидеть, мёртв — убит способом, который наводит на мысль о чём-то действительно личном. Какие выводы вы бы сделали?»
  «Шон знал имена этих парней и то, что они сделали, задолго до того, как ему выстрелили в голову», — сказал я, что было одновременно и ответом, и уклонением от ответа. «Если бы он хотел их преследовать, у него тогда была масса возможностей».
   Когда он ещё знал меня такой, какая я есть. Когда он ещё любил меня.
  «Именно. И он этого не сделал», — сказал Паркер, словно это что-то доказывало. «Значит, что-то вывело его из равновесия, сбило с пути. Не могли бы вы прояснить, что именно?»
  Я помедлил мгновение, а затем покачал головой. Я считал Паркера одним из своих самых близких друзей, но я солгал ему о том, что произошло после травмы Шона, о реальных обстоятельствах смерти человека, из-за которого он впал в кому.
  Возможно, я и убеждал себя, что сделал это, чтобы защитить Паркера, но это было ложью. Я сделал это, чтобы он не подумал обо мне хуже, о том, что я сделал.
  «Итак, если не было никакого провоцирующего события», — сказал он, пристально глядя на меня, как будто бросая вызов, чтобы я признался, — «тогда он окончательно сошел с рельсов».
   «У вас нет ничего, кроме косвенных доказательств его ответственности за смерть Клея. Я думал, что именно вы, Паркер, обеспечите ему справедливый суд».
  «В том-то и дело, что я не могу себе этого позволить. Ты же знаешь, как и я, что в нашей сфере деятельности успех или неудача зависят исключительно от репутации. Слухи о Шоне уже пошли. Чёрт возьми, я слышу их уже несколько месяцев. С тех пор, как он вернулся в поле».
  «Ты имеешь в виду, с тех пор, как мы потеряли директора, с тех пор, как я его потерял».
  «Да, с тех пор». Паркер провёл ладонями по лицу, словно пытаясь смыть с него следы усталости. «В любом случае, если станет известно, что Шон устроил какую-то кровавую бойню — независимо от того, правда это или нет, — этого вполне может быть достаточно, чтобы покончить с нами. Я просто… не могу этого допустить».
  «Тем более, что мне нужно как можно скорее отправиться за ним. Найти его, узнать, что произошло на самом деле, и…»
  «И что? Уговорить его? В этом-то и дело, Чарли. Если Шон напал на этого парня из мести, это односторонняя сделка. Ты же знаешь не хуже меня, что он не вернётся».
  «Ты его сдашь?» — потребовал я, понимая, что удар в грудь предназначался не только для Шона, но и для меня.
  «Я не мог так с ним поступить. Тюрьма его убьёт. Лучше дать ему другой выход».
  «Один патрон в ствол и сказать ему, чтобы он поступил благородно, ты имеешь в виду?» Кислота в моем желудке выплеснулась в мой голос.
  «Если он выберет этот вариант».
  «А если он не сделает этого?» — спросил я. «В конце концов, вы считаете, что этот человек „полностью съехал с катушек“».
  «Если его невозможно убедить, его нужно остановить. Как вы и сказали.
  — Ирак — опасное место.
  «Господи, Паркер. Ты говоришь об... убийстве».
  Пауза, затем он кивнул, его лицо было мрачнее, чем я когда-либо помнил.
  «И это , Чарли, как раз та часть, с которой, по-моему, ты не справишься».
   OceanofPDF.com
  
  ТРИ
  ГАРТОН-ДЖОНС РАСКРЫЛ ДВЕРЬ В АДУ И
  ЖЕСТОМ пригласил меня войти.
  Я на мгновение замер, прежде чем подчиниться. Тем более, что все трое вылезли из внедорожника с оружием наготове. Возможно, это было стандартной процедурой для этого района Басры, но я не мог игнорировать возможность того, что они планируют применить его против кого-то поближе к дому. Бейли, в частности, отчаянно искал повод.
  Мы находились к западу от города, на его обширной окраине. Здание, куда мы собирались войти, было построено из кирпичей, небрежно уложенных без какого-либо различимого узора. Между каждым кирпичом вытек раствор, словно червячные отливки. Готические арочные окна на первом этаже были заколочены изнутри. Над ним возвышался затейливо украшенный резной османский балкон, готовый в любой момент сползти по фасаду.
  Обломки современного человека валялись на обочинах дорог — лохмотья пластика, лениво хлопающие на ветру, щебень и мусор. Жара была невыносимой, а запах — почти таким же отвратительным. Даже обычные дети-попрошайки отсутствовали.
  Дальше я видел клубящийся грязно-оранжевый дым от сжигания газа на нефтяном месторождении Западная Курна. Нефть выкачивалась из земли с такой скоростью, с какой с ней могли справиться буровые вышки.
  В воздухе царила атмосфера спешки и страха, когда Запад устремлял взоры на проблемы на севере, опасаясь, что контроль над добычей на юге может перейти к боевикам, как это случилось с гигантским месторождением Киркук. Жадность пропитала всё, словно слой жира.
  Я подумал, что Люцифер будет чувствовать себя здесь как дома.
   «После тебя», — сказал я Бейли.
  Он подумал о споре. Я многозначительно посмотрел ему в шею.
  Гартон-Джонс дернул головой, а Бейли нахмурился, но вошел. Он двигался легко, проходя через дверной проем под углом, чтобы свести свою видимость к минимуму.
  Доусон последовал его примеру. Один автоматически пошёл налево, другой направо. Два человека, которые долгое время работали вместе. Которые знали, что нужно, не спрашивая и не ожидая ответа. Внезапно и остро я вспомнил о работе с Шоном.
  Внутри здания было полумрак и чуть прохладнее. Трудно было определить его первоначальное предназначение. Стены здания когда-то были тщательно отделаны, но времена, когда оно вызывало хоть какую-то гордость, давно прошли. Единственной мебелью были складной пластиковый стол и металлический стул. Я предположил, что они уцелели только потому, что их нельзя было сжечь.
  Я прошёл сквозь обломки и обвалившуюся штукатурку к арке, ведущей в более просторное и тёмное пространство в глубине. Я заглянул туда, но не вошёл. В воздухе стоял резкий запах гнилого мяса и засохшей крови. Я слышал, как жужжание мух эхом отдавалось от голых стен. Их жужжание от этого шума стало громче и громче, ещё больше сгущая тьму.
  Я обернулся и увидел, что команда Streetwise наблюдает за моей реакцией. Если они надеялись вызвать шок или отвращение, то их ждало разочарование. Здесь не было ничего, чего я не видел раньше.
  «Итак, ты хочешь мне это объяснить?»
  Оба посмотрели на своего босса, словно спрашивая разрешения. Гартон-Джонс стоял у двери, его взгляд, по-видимому, был устремлен на улицу. Казалось, между ними ничего не произошло, но через мгновение Доусон сказал: «Мы нашли Клея всё ещё привязанным к стулу. Он был мёртв около четырёх часов. Мейер давно исчез».
  «Откуда вы знаете, что Шон вообще был с ним?»
  «Он приехал в отель перед тем, как мы отправились в глубь страны, и поссорился там с Клэем».
  "Ой?"
  «Понятия не имею, о чём речь, но что бы это ни было, Клэю это не очень понравилось. Он весь день был зол, не хотел рассказывать, что говорил Мейер и что его беспокоило».
  Я мог представить себе большую часть того, что сказал Шон. И почему Клэю это не понравилось бы. Но мне не хотелось этим делиться.
  «Если они встретились в отеле, зачем им встречаться здесь снова?»
  «Оглянитесь вокруг, — сказал Доусон. — В таком месте можно кричать вечно, и никто даже глазом не моргнет».
  «Согласен, как место для допроса это вполне приемлемо», — сказал я. «Но Шон вряд ли мог найти такое место в течение сорока восьми часов после прибытия. Скорее всего, это был выбор Клея. Так что, если он уже встречался с Шоном, и у них были… разговоры, зачем, чёрт возьми, он согласился встретиться с ним во второй раз — наедине — в таком месте?»
  Они снова обменялись взглядами, но я не смог их понять, кроме нежелания видеть логику в моих словах. Доусон пожал плечами.
  «Последний входящий звонок Клэю был с одноразового телефона — с нового номера.
  Его постоянные знакомые ими не пользуются. И он бы не согласился приехать сюда, чтобы встретиться с кем-то, кого не знал.
  «Всё, что я от вас получаю, — это лишь слухи. Назвать их сомнительными — это мягко сказано». Я помолчал. «Я полагаю, Клэй был вооружён?»
  Гартон-Джонс кивнул. «Стандартный карабин М4 и пистолет 40-го калибра. У Клэя был «Глок». Его выбор».
  «Их забрали?»
  Короткая пауза, затем покачивание головой. «Нет».
  «Шон безоружен». Насколько нам известно . «Если он так тряс Клэя, чтобы вытянуть из него информацию, почему бы не забрать и его оружие? Должно быть, проще схватить то, что предлагают прямо перед тобой, чем пытаться найти это во враждебной обстановке».
  Я отвернулся, но успел заметить, как Гартон-Джонс нахмурился . и последнее, немного сомнения.
  Я присел и посмотрел на пыльный пол. Он был весь в следах от ботинок.
  «Прежде чем вы спросите, нет, мы не снимали слепки с этой партии», — усмехнулся Бейли.
  «Мы не криминалисты».
  Я повернулся и взглянул на него. «Чтобы извлечь из этого информацию, вам это и не нужно. Хотя бы потому, что отпечатки чёткие».
  "Значение?"
  «Значит, их оставили люди, ходившие здесь».
  "Так?"
  «Господи Иисусе, неужели вам действительно нужно, чтобы я это расшифровал? Ладно, они шли и стояли . Не дрались, не возились, не сцеплялись, не толкались, не пихались и не избивали друг друга до седьмого пота. Нет, Клей вошёл, и — по крайней мере, поначалу — всё было в полном порядке. Это полные отпечатки, подошвы и каблука. Если бы кто-то двигался быстро, он бы…
  Отпечатки, потёртости, царапины. Это также означает, что те, с кем он встречался, были не одни».
  «Да ладно! Как ты это вычислил?»
  «Клэй был крупным парнем и быстро ходил. Он, должно быть, на пару дюймов выше Шона и килограммов на тридцать тяжелее. Даже если бы Шон направил на Клея пистолет, как только дела пошли наперекосяк, Клэй рискнул бы своей рукой».
  Я не стал добавлять, что в последний раз, когда Клэй попытался схватиться с Шоном врукопашную, тот разнёс его на части, не вспотев. Гартон-Джонсу это было ни к чему, к тому же, всё равно остались бы вещественные доказательства.
  «И всё же им удалось его обезвредить, не оставив никаких следов борьбы. Полагаю, ваши ребята провели токсикологический тест Клэя?»
  "Конечно."
  «Какие-нибудь барбитураты, транквилизаторы? Мидазолам или кетамин, может быть?
  Даже рогипнол?
  «Нет, не эти», — сказал Гартон-Джонс. «Но у него был положительный результат на декседрин».
  — в его кровоток, а не в желудок, поэтому его ввели инъекцией, а не проглотили».
  «Ты уверен, что он сам его не принял? Декси — распространённое явление среди бойцов. Главное средство от усталости в бою».
  Гартон-Джонс скользнул взглядом по Доусону и Бейли. Бейли переминался с ноги на ногу и избегал встречаться взглядом с боссом, что я воспринял как ответ.
  «Даже при таком раскладе он вряд ли стал бы заморачиваться с его перегонкой и инъекцией».
  «Если только тот, кто его дал, не хотел ждать, пока лекарство подействует»,
  Я предположил: «Это помогло бы ему оставаться в сознании, пока его обрабатывали, сделало бы его более разговорчивым».
  «О, думаю, он был бы разговорчив, глядя на то, что с ним сделали. Уверен, он рассказал им всё, что они хотели узнать».
  Я отметил « они », а не « он », без комментариев. Прогресс, своего рода.
  И как только они оказались в проигрыше, я воспользовался преимуществом.
  «Вы уверены, что это была единственная цель всего мероприятия — получить информацию от Клея?»
  «Да это же просто упражнение!» — рявкнул Бейли. «Ты же знаешь, что они с...»
  «Хватит». Гартон-Джонс достаточно контролировал своих людей, чтобы не повышать голос. Он снова переключил внимание на меня.
   И его голос был ледяным и спокойным. «В отличие от...?»
  «Я читал отчёт о вскрытии, как и указал мистер Бейли», — я подхватил его тон. «Клей был крепким орешком, но не мучеником.
  Они вырвали ему зубы, изрезали его на куски, отрубили половину пальцев и выкололи ему глаза , ради всего святого. Что бы им ни было нужно, будь оно у него, он бы отдал это им гораздо раньше. Мне это не кажется допросом, скорее наказанием — или посланием. — Я обвел взглядом всех троих. — Итак, чем вы, ребята, занимались с тех пор, как приехали сюда, чтобы заслужить это?
   OceanofPDF.com
  
  ЧЕТЫРЕ
  МЫ В МОЛЧАНИИ СЕЛИ ОБРАТНО ВО ВНЕДОРОЖНИК.
  БЕЙЛИ и Доусон поменялись местами: Бэйли за рулём, а Доусон рядом со мной на заднем сиденье. По выражению её лица я понял, что она потеряла контроль над собой. Даже за этими дорогими солнцезащитными очками я видел, что она не спускает с меня глаз.
  Я проигнорировал её, наклонил голову, чтобы видеть пыльную улицу через передний экран, пока мы шли по маршруту. Это были долгие пару дней, и мне хотелось только закрыть глаза на обратном пути в отель в Кувейте. Как только мы пересечём границу, пообещал я себе. Пейзаж там всё равно был унылым, плоским и практически невыразительным.
  Чтобы не заснуть, теперь приходилось изо всех сил стараться не расчесывать потные повязки на руке и животе. В то же время я не хотел новых сюрпризов, связанных с пунктом назначения.
  Бейли ехал напористо, не останавливаясь на перекрёстках. Скорость имела как преимущества, так и недостатки. Мы стали более быстрой мишенью, в нас было сложнее попасть, но у него было меньше времени осмотреть местность.
  «Что это?» Я указал на выступ между сиденьями у обочины дороги.
  «Просто дохлая собака или коза, — сказал Гартон-Джонс. — Эти люди не сентиментальны».
  «Я тоже», — сказал я. «Но когда мы проходили мимо, по пути сюда, его там не было».
  Бейли игнорировал меня, решив больше не отвлекаться.
  Но, надо отдать ему должное, когда до него дошел смысл моих слов, он наступил на
   акселератор. На мгновение возникла пауза, пока коробка передач переключалась на пониженную передачу, а затем двигатель V8 внедорожника резко набрал мощность, и тяжёлый автомобиль рванул вперёд.
  Этого было почти достаточно.
  Раздался оглушительный грохот, ударивший меня в спину и почки, словно удар огромного кулака. Та же гигантская рука схватила внедорожник за задний угол и подбросила его в воздух. Машина закружилась, Бейли тщетно пытался удержать руль.
  Мы с грохотом приземлились на водительскую сторону, раздался звон осколков стекла и скрежет ломающегося металла. Двигатель работал на пределе оборотов.
  На секунду я повис на ремне безопасности. Затем я крепко уперся в центральный подлокотник и отстегнул ремень. Дверь надо мной заклинило. Я развернулся, ухватился за оба держателя подголовника и, подняв ноги, выбил дверь ногой. Тут же в панель снаружи ударили пули, прилетевшие откуда-то прямо перед нашей позицией. Броня выдержала.
  Внизу Доусон стонала. Я взглянул вниз и увидел кровь у неё на лбу. Одна рука была смята. Сотрясение мозга и сломанная ключица — она выбыла из боя.
  Я наклонился, вытащил её карабин М4, проверил магазин и зарядил патрон в патронник. Впереди Гартон-Джонс с трудом пробирался на свободу. Они с Бейли просунули стволы своих винтовок через потрескавшуюся сетку и скоординированно выстрелили короткими очередями. Выброшенные гильзы зазвенели внутри.
  Уши у меня всё ещё пульсировали от первого взрыва, оставляя в черепе глухой, приглушённый звон. Я глубоко вздохнул и рванулся вверх через дверной проём, выставив вперёд пистолет.
  Как только я увидел место происшествия, я заметил фигуру, пробирающуюся к нам в тыл, пытаясь обойти нас с фланга. Он стоял в двадцати метрах от нас, на другой стороне улицы, лицо скрывала куфия , в руках у него был длинный пистолет. Я не стал раздумывать, не мог позволить себе медлить. Я дал очередь из трёх патронов. Он ответил и нырнул в ближайший дверной проём. Я собрался с духом, прижал плечо к прикладу. Через полсекунды он снова появился в поле зрения, прямо мне на прицел.
  Я выстрелил ещё три раза, целясь в центр тяжести. Он откатился назад, в здание. В тот момент он был для меня не более чем проблемой прицеливания.
   Я осмотрел сектор обзора, оба глаза были открыты, я высматривал движение, вспышку выстрелов. Ждал свиста входящих снарядов. Ничего не было видно.
  Впереди нас Гартон-Джонс и Бейли всё ещё вели огонь. Я надеялся, что они взяли с собой достаточно запасных патронов.
  «Фокс, ты ранен?» — раздался голос Гартона-Джонса.
  «Нет, но Доусон не играет. Плечо».
  «Чёрт, — раздался спокойный ответ. — Я вызвал подкрепление. Мои ребята уже меньше чем в километре отсюда».
  Я рискнул заглянуть под изогнутый край задней двери и увидел заляпанный грязью Nissan Patrol. Должно быть, он выехал с боковой улицы в тот момент, когда взорвалось самодельное взрывное устройство — вероятно, его подорвали дистанционно.
  Двое парней использовали «Патруль» как укрытие. Я видел лишь мелькающие головы в куфиях над открытыми дверями и ноги в ботинках внизу. Они то и дело стреляли.
  Я проигнорировал их и двумя короткими очередями залил в решётку радиатора «Патруля». Получилась большая статичная мишень. Мне почти не пришлось целиться.
  Каким бы ни был их первоначальный план, двое «Икс-реев» решили отступить тактически, как только их машина, на которой они скрывались, подверглась целенаправленной атаке. Они запрыгнули в «Патруль» и сдали назад на боковую улицу. Я выскочил из внедорожника и побежал к углу как раз вовремя, чтобы увидеть, как они профессионально разворачиваются. Мне посчастливилось всадить полдюжины пуль в заднее стекло, прежде чем они скрылись из виду.
  К тому времени, как я обернулся, мужчины из «Стритвайз» уже вышли из внедорожника.
  и заняли оборонительные позиции спереди и сзади. На улице не было никакого движения. Стояла зловещая тишина, но она не продлится долго. Новость о том, что западные граждане готовы взять их в заложники, уже, несомненно, распространялась.
  Я подбежал, чувствуя дрожь в конечностях от адреналинового похмелья. Гартон-Джонс пристально посмотрел на меня и кивнул в сторону М4.
  «Доусона?»
  «Ну, она им не пользовалась».
  «Это твоя кровь или ее?»
  В растерянности я посмотрел вниз и понял, что швы на ране в животе разошлись. Кровь просочилась сквозь повязку и рубашку. Я прижал к ней руку. Рука была влажной, но не мокрой. До этого я ничего не чувствовал.
  А теперь он начал пульсировать, как сукин сын.
  «Я буду жить. Как Доусон?»
   «Она будет жить», — повторил Гартон-Джонс. Его глаза продолжали непрерывно осматривать пространство.
  «Мы легко отделались».
  Позади нас самодельное взрывное устройство оставило небольшую воронку на обочине дороги. Достаточно большую, чтобы уничтожить нас в нашей бронированной жестяной банке, если бы попало прямо в цель. Именно поэтому некоторые бойцы предпочитали патрулировать в открытых машинах. Если вас зацепила придорожная бомба, вас, как правило, подрывало, а не взмывало в воздух.
  Оставив их двоих в внедорожнике, я пошел через улицу.
  «Эй!» — крикнул Бейли. «Мы тут не на экскурсию собрались!»
  Я не ответил, осторожно двинулся вдоль фасада здания, где укрылся третий из наших нападавших. Дойдя до двери, я увидел след от подошвы его армейских ботинок. Остальная часть тела лежала распростертой на земляном полу.
  Я всадил две пули ему высоко в грудь. Скорее по удаче, чем по расчёту, третья пуля попала ему в горло, под углом вверх.
  АК-47 со складным прикладом лежал рядом с его вытянутой рукой. Я отодвинул его подальше, чтобы не дотянуться, встал на колени и размотал красно-белую куфию с его головы. Ничто не пульсировало под незнакомым мне лицом. Под курткой у него был бронежилет. Первые два моих патрона застряли в кевларовой ткани жилета. Третий выстрел сделал своё дело.
  Я достал мобильный телефон и сфотографировал лицо мертвеца.
  Может быть, Паркер сможет опознать его позже. Я обыскал его одной рукой, держа М4 наготове. Удостоверения личности у него не было. Я расстегнул его рубашку, проверил бирки, расстегнул её и расстегнул ширинку.
  «Ох, черт возьми…» — раздался у меня за спиной полный отвращения голос Бейли.
  Я проигнорировал его, мельком взглянув на нижнее белье и ботинки. В куртке не было ничего, кроме мобильного телефона и пары запасных обойм для АК.
  в набедренных карманах его брюк.
  Мне бы хотелось провести больше времени с телом, но Гартон-Джонс крикнул:
  «Бейли! Фокс! Транспорт — поехали!»
  Я поднял АК, сунул остальное в карман, проскользнув мимо Бейли. Он отшатнулся, словно испугавшись заражения.
  В поле зрения с рёвом показался ещё один внедорожник Streetwise, поднимая клубы пыли и песка. Как только он затормозил, люди внутри выскочили наружу, держа оружие наготове. Гартон-Джонс явно проинструктировал их о нашей ситуации.
  Они немедленно начали извлекать раненую Доусон, вытаскивая ее
   Через погнутый задний борт. Они скорее торопились, чем были осторожны, но она была слишком бесчувственной, чтобы возражать.
  «А что насчет их парня?» — спросил я, кивнув на дверь.
  «А что с ним?» — пожал плечами Гартон-Джонс. «Они вернутся за своим». Струйка крови стекала по его скуле из внешнего уголка глаза, словно тюремная татуировка, там, где его задел осколок стекла.
  «Впереди еще долгий путь».
  "Что?"
  «Он не иракец», — сказал я. «Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что он купил нижнее бельё в магазине «Охотный ряд» — в Москве. Он русский».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬ
  Я проснулся от того, что мои плечи сжимали чьи-то руки, а рядом был нож.
  У МЕНЯ В ГОРЛЕ. Паника охватила меня. Моё тело содрогнулось, рефлекторно подбросив меня с кровати. Я с трудом поднялся, пульс грохотал в ушах. Руки, нож исчезли.
  Я нащупал прикроватную лампу, включил ее и сидел один в своем гостиничном номере в Кувейте, дрожа и тяжело дыша, пока остатки кошмара не развеялись.
  Я собирался только подлечить живот и принять душ по возвращении в отель. Вместо этого я совершил ошибку, прилёг.
  В полумраке между бодрствованием и сном в моём сознании вспыхнули образы Майкла Клея. Я встретил его в первый день тренировок в спецназе.
  Нас было двадцать пять. Мы все прошли отбор, но некоторые ребята были недовольны, обнаружив в одном наборе трёх девушек-стажёров.
  Клэй не сразу выказал своё смятение. Как я позже обнаружил, одной из его черт было притворяться дурачком. Сидеть, ждать и всё обдумывать, прежде чем высказать свои чувства. Тогда он меня обманул. Я надеялся, что больше не буду таким доверчивым.
  Остальных было легче классифицировать. Мортон был шутником. Жестокие, язвительные насмешки, звучавшие под маской шуток, уничтожали всё. Хакетт был просто мерзким. Доналсон вызывал у меня мурашки.
  Но, Клей, я не ожидал его приближения.
  Во всяком случае, пока не стало слишком поздно.
  Я вылезла из кровати на трясущихся ногах, разделась и включила душ. Живот выглядел воспаленным, но когда меня вытащили из-под земли, меня накачали антибиотиками широкого спектра действия, и…
   Инфекции не было. Или не было. Я тщательно протер рану антисептическими салфетками, на всякий случай, заклеил её полосками микропористой ленты и наклеил сверху водонепроницаемую повязку, чтобы можно было принять душ. Если рана снова разойдется, придётся рискнуть и заклеить её.
  Мой отец, выдающийся британский хирург-консультант, не одобрил бы этого.
  Теоретически, рука должна была быть травмирована сильнее. Меня пронзила арматура, которая прошла сквозь левое предплечье и вонзилась в туловище, когда я работал в охранной службе после землетрясения. Возможно, руку было просто легче забинтовать.
  Стук в дверь моей комнаты, когда я одевалась, заставил меня вздрогнуть. Я отошла в ванную, подальше от двери, и крикнула: «Кто там?»
  «Гартон-Джонс».
  «Дай мне минутку».
  Я застегнул рубашку, заправил её и натянул ботинки. Что бы он ни сказал, я лучше выслушаю всё, будучи полностью одетым.
  Я быстро проверил стекло Иуды, затем пнул дверной упор, который подсунул под дверь. Гартон-Джонс стоял один в коридоре. Он был в своей фирменной рубашке-поло и светло-коричневых брюках-карго, но аккуратно выглаженных.
  Возможно, он привёз с собой в страну по несколько комплектов каждой одежды. В качестве уступки, учитывая необходимость находиться в помещении и по эту сторону границы, он отказался от бронежилета.
  «Что я могу для тебя сделать, Иэн?»
  «Нам нужно поговорить, и то, что мне предстоит обсудить, лучше сказать наедине, чем в присутствии мужчин».
  Отойдя в сторону и жестом приглашая его войти, я подумал, не включает ли он Доусона в описание комбинезона. Он не спеша огляделся, но моя комната мало что ему сказала бы. Роман с закладкой на тумбочке и фонарик. Он не мог видеть нож, спрятанный в ящике прикроватной тумбочки, но вряд ли это его удивило бы. Он смотрел, как я ногой ставлю дверной упор на место. Я никогда не путешествовал без него.
  «Сегодняшний опыт выбил вас из колеи, мисс Фокс?»
  «Не особо. Я бы принял те же меры предосторожности, если бы остался в Кройдоне», — сказал я. «Присядь и расскажи, что у тебя на уме».
  Он сел в одно из двух кресел у зашторенного окна, облокотился на высокие подлокотники и сложил пальцы домиком. Я остался стоять.
   «Я поручил своим людям в Великобритании сделать то, о чем я, вероятно, должен был попросить их уже давно, — провести тщательную проверку ваших биографических данных».
   Ой-ой.
  "И?"
  «Ты был занят с момента нашей последней встречи».
  "Так же."
  «И до того, как мы встретились, у тебя тоже было богатое прошлое».
  Казалось, самым безопасным вариантом будет промолчать. Я так и сделал.
  Он вздохнул. «Послушай… Чарли, теперь я знаю, что Майкл Клей был одним из тех, кто изнасиловал тебя, когда ты служил в армии».
  Использование им моего имени расстроило меня больше, чем само откровение.
  Сарказм и враждебность с его стороны я бы выдержал. Сочувствие же могло бы меня погубить.
  «Я же говорил, что он мне не очень нравится».
  «Мать всех преуменьшений, я бы сказал».
  «Да, ну, у всех нас есть свой крест».
  Его лицо исказилось от такого легкомыслия, но у всех нас есть свои механизмы преодоления трудностей.
  «Вы с Шоном Мейером тогда... были вместе. Он был вашим инструктором. Поэтому они на вас и наехали?»
  «Вполне возможно». Моё лицо окаменело. «Слушай, я бы с удовольствием предавался воспоминаниям с тобой весь вечер, но я…»
  «Произошло новое событие. Оно всё усложняет… теперь, когда я лучше понимаю вашу позицию — и позицию Мейера».
  "Ой?"
  Свидетель дал показания. Он утверждает, что видел, как Мейер выходил из здания, где был найден Клей, примерно в то время, когда, по нашему мнению, Клей был убит. На нём была кровь.
  Сердце сжалось в груди, замерло, а потом забилось. «Ты точно это знаешь? То есть, что это была кровь».
  Свидетель — ещё один подрядчик, бывший медик Королевской морской пехоты. Он видел достаточно, чтобы узнать, и выбрал фотографию Мейера из списка без какой-либо подсказки. Связи с Клэем нет, если вы спросите.
   Дерьмо.
  «Ладно, Шон там был. Но это не значит, что он его убил».
  Гартон-Джонс на мгновение задержал на мне взгляд, а когда заговорил, голос его был скорее усталым, чем сердитым: «Посмотри, как убили этого человека, Чарли…»
  Как его пытали. Его гениталии были изуродованы. Господи, его практически кастрировали. Это говорит о том, что это было что-то… личное, очень личное. Вы согласны?
  «Конечно, это звучит как что-то личное. Но Шон никогда бы не позволил этому стать настолько личным. Во всяком случае, не для него».
  «Я знаю, что не так давно он получил серьезную черепно-мозговую травму.
  Когда кто-то восстанавливается после такой травмы, мозг часто перестраивается таким образом, каким мы его не ожидаем, не говоря уже о том, чтобы понимать». Гартон-Джонс помолчал и добавил почти робко: «Мой брат перенёс инсульт в возрасте сорока лет. В результате часть его мозга была повреждена. Он более или менее оправился, но уже никогда не был прежним. Даже его характер изменился». Он снова помолчал. «Можете ли вы быть уверены, что знаете, как сейчас работает разум Мейера?»
   Нет, не могу. И это половина проблемы.
  «Конечно», — сказала я, глядя ему прямо в глаза. «Одна из перемен, о которых ты говоришь, заключается в том, что Шон почти ничего не помнит о наших отношениях, кроме плохого. Он точно больше не чувствует себя достаточно уверенно, чтобы изуродовать и убить человека ради меня».
  «Это, должно быть… тяжело для тебя». Он окинул меня проницательным взглядом. «Когда-то ты был готов умереть за него».
  «Я бы сказал, что это чувство было взаимным — когда-то».
  «Но больше нет?»
  «Нет, больше нет».
  Он кивнул, как будто я подтвердил что-то, что он и так знал, а не сообщил ему что-то поразительное.
  «Вы спрашивали меня ранее, кто мог бы захотеть послать нам сообщение — помимо всего местного населения, конечно, — сказал он. — Я мог бы спросить вас о том же».
  «Я только что приехал. Даже если бы я очень старался, сомневаюсь, что успел кого-то разозлить настолько, чтобы кто-то захотел моей смерти». Пока что.
  «И всё же… вы совершенно случайно оказались в машине, в которую взорвалась самодельная бомба. Совпадение?»
  «Гораздо вероятнее, что бомба предназначалась для ваших людей», — заметил я. «Наши нападавшие, возможно, носили местные головные уборы, но они не были иракцами».
  «Вы хорошо рассмотрели только один из трёх. Как вы пришли к такому выводу?»
  Я склонил голову набок, пытаясь понять, упорствует ли он или просто испытывает меня. «Их ботинки. Все были в армейских ботинках — их можно было увидеть под дверцами их внедорожника. Сколько раз вы видели группу из трёх иракских боевиков, у которых у всех была приличная обувь? Чаще всего они в обычных ботинках, кроссовках или сандалиях».
  Он не ответил, но, судя по тому, как он поднялся на ноги, разговор был окончен. «Сегодня вы хорошо себя вели. Кажется, я понимаю, почему мистер Армстронг так вами дорожит».
  За его словами скрывался целый пласт скрытых смыслов, намёков на фаворитизм и что-то совершенно неблаговидное в моих отношениях с Паркером. Я лишь вяло улыбнулся ему.
  «Мой начальник очень тщательно подбирает людей. И ради них он готов на всё».
  Я надеялся, что послание, каким бы оно ни было, дойдет до адресата и останется там.
  Я также с большим энтузиазмом надеялся, что это правда.
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬ
  ДОУСОН ОТКРЫЛА ДВЕРЬ В СВОЙ ГОСТИНИЧНЫЙ НОМЕР СВОИМИ
  ЛЕВАЯ рука на перевязи дернула головой, приглашая меня войти. Она прошла мимо, бросила быстрый взгляд вверх и вниз по коридору, затем нырнула обратно.
  «Ваша записка была загадочной, — сказал я, — но я не думаю, что за мной следили».
  Её улыбка была мимолётной. «Ты же знаешь, каково работать с кучкой неандертальцев. Если тебя сюда увидят, половина из них примет нас за лесбиянок прежде, чем ты успеешь плюнуть».
  Я смотрел, как она запирает дверь. Она была на пару дюймов ниже меня, и в майке без рукавов я видел накачанные мышцы на плечах и предплечьях, узкую талию и расклешенные бедра. Под свободными спортивными штанами она была босиком, ногти на ногах были покрашены в оранжевый цвет.
  Возможно, её акцент был чисто лондонским, но в её цвете кожи прослеживались нотки средиземноморского, греческого или, может быть, итальянского. Тёмные волосы, коротко подстриженные, тёмные глаза с длинными густыми ресницами. На ключице виднелась повязка, видная над повязкой, а полоска стерильных пластырей закрывала рану на лбу. Левая сторона её лица была усеяна мелкими порезами от бокового стекла внедорожника. Они уже покрывались корками.
  Я кивнул ей на плечо. «Ну как?»
  Бывало и хуже. Мне наложили пластину на ключицу — очень оперативно. Но мой шестимесячный срок закончится раньше срока, к сожалению. Начальник выпишет меня домой примерно на днях.
  «Насколько рано это „рано“?»
  «Три месяца. Немного раздражает, но я ничего не могу с этим поделать». Она выдавила из себя натянутую улыбку. «Мой бывший, ублюдок, опустошил совместный счёт».
   Когда он сбежал. Конечно, он оставил все свои долги и кредитные карты с истекшим лимитом. Так что… мне нужны деньги.
  «Ага».
  Повисла неловкая тишина. Я не был уверен, пригласила ли меня Доусон сюда просить взаймы, работу или продать информацию. Она что-то знала, просто я не был уверен, что именно – и какова её ценность.
  Я скрестил руки, прислонился к углу ванной и ждал. Её комната, судя по всему, была занята уже давно, но планировкой была идентична моей, хотя и располагалась на два этажа выше. Я всегда просил что-нибудь на третьем. Достаточно высоко, чтобы злодеи не смогли добраться до неё снаружи; но не настолько высоко, чтобы лестницы местной пожарной службы не смогли добраться туда в случае чрезвычайной ситуации.
  В конце концов, она сказала: «Босс утверждает, что у кого-либо здесь нет причин преследовать Клея... учитывая, как его убили. Но на самом деле они есть. И учитывая то, что я знаю о нём сейчас... ну, то, что он сделал... когда ещё служил в армии...»
  Я замер, запоздало осознав, что скрывалось за ее нерешительностью.
  «Кто тебе это сказал?»
  «Босс».
  «И что именно он тебе сказал?» Если она и услышала ледяные нотки в моем голосе, то виду не подала.
  «Что его и нескольких его дружков обвинили в изнасиловании сокурсницы, а они отделались формальностью. Чёрт, я не удивлён, что тебе этот парень не понравился...»
   Итак, Гартон-Джонс не...
  Я потряс головой, чтобы избавиться от внезапного жужжания, наполнившего мои уши статическими помехами, мне нечего было терять, стараясь приглушить его.
  «Древняя история. Конечно, его не было в моём списке получателей рождественских открыток, это точно, но я всё равно хотел бы знать, кто его убил». Особенно, если я смогу доказать. это был не Шон...
  «Да, ну, у меня всегда было от него неприятное предчувствие. Как будто он смеялся надо мной из-за какой-то шутки, в которую я не был в курсе, и которая мне бы не понравилась, даже если бы я был в курсе.
  Бэйли не заставил себя долго ждать, чтобы последовать его примеру. Чертовы обезьяны.
  «Я думаю, вы слишком строги к обезьянам».
  Она коротко рассмеялась. «Отчасти, дело в том, как они ругают женщин, даже когда я рядом, как будто меня нет . Или как будто я не в счёт».
   «Я согласен, что он был менее привлекателен, чем половник слизи, но вы упомянули, что у кого-то еще была особая причина на него нападать...?»
  «Да, ну... За то время, что Клэй здесь, изнасиловали четырёх женщин. В Ираке, я имею в виду, не в Кувейте. Молодых женщин похитили прямо на улице, все они были в паранджах или никабах , полностью закрывающих тело, — знаете, только глаза были видны, — а не в хиджабе ».
  «Значение этого существа...?»
  Она посмотрела на меня безучастно, словно я спрашивал о цвете неба или травы. «За исключением территорий, контролируемых экстремистами, большинство иракских женщин покрывают только волосы простым платком, или аль-амирой . Процент тех, кто носит полную бурку , ничтожно мал. Как будто этот парень специально их выслеживал».
  «Вы считаете, что все изнасилования совершил один и тот же мужчина?»
  «Мужчины, во множественном числе, а не мужчины. Но почерк тот же. Всех забрали средь бела дня, бросили в фургон, заперли до темноты, завязали глаза, насиловали и выбросили обратно на улицу».
  «Полагаю, бесполезно спрашивать, добились ли местные правоохранительные органы какого-либо прогресса?»
  Она покачала головой, затем напряглась, глаза на мгновение закрылись, когда что-то пронзило её раны. Я мог бы ей посочувствовать.
  «Очень редко подобные случаи когда-либо становятся достоянием общественности. Женщины, ставшие жертвами изнасилования, считаются «опозорившими свои семьи», и… ну, вы можете догадаться, что с ними происходит».
  Я мог бы это сделать, даже если бы не хотел.
  «Вы подозревали Клея?»
  «Он был в стране, когда всё это произошло». Она заметила мой взгляд и поспешила продолжить. «Знаю, знаю, но просто выслушай меня. Дело было не только в этом. Он дезертировал в те ночи, когда совершались изнасилования. А следующие пару дней он словно что-то принял – наркотики, я имею в виду. В первый раз босс приказал провести ему внеплановый тест на наркотики. Он чертовски увлечён такими вещами. И выпей, пока мы здесь».
  «Но Декси, я полагаю, принадлежал Клэю?»
  Она помедлила, а затем кивнула. «Мы все принимаем несколько таблеток, чтобы поддерживать себя в форме во время долгой и медленной работы, но я никогда не видела, чтобы он делал инъекции».
  «Таким образом, за исключением «спид», его тест на наркотики оказался отрицательным».
  «Клэй утверждал, что он был «на высоте» или что-то в этом роде. Но как он смотрел на меня...» Она вздрогнула. «Я старалась не оставаться с ним наедине после...»
   что."
  Я не был уверен, что интуиция Доусона будет приемлема в суде, но я был склонен доверять ей, несмотря ни на что.
  «То есть ты думаешь, что это — то, как его убили — может быть, местные жители вершили какое-то жестокое правосудие? Лишить его глаз за то, что он видел то, что ему было запрещено видеть…»
  «…и его член за то, что он совал его туда, куда ему нельзя было ходить», — закончила она за меня.
  Это разрядило обстановку. Она улыбнулась и жестом пригласила меня пройти дальше в комнату. Я оперся бедром на стол, который одновременно был туалетным столиком, а она устроилась на краю кровати.
  «Мне кажется, в тебе что-то есть... Как мне тебя называть, помимо Доусона?»
  «Луиза», — сказала она, протягивая правую руку. Мы пожали друг другу руки.
  «И я...»
  «— Чарли. Да, я знаю. Твоя репутация опережает тебя».
  Это меня озадачило. «Ты уверен, что это не должно меня превосходить ?»
  «Не думаю, если судить по тому, что сказал начальник о вашем сегодняшнем выступлении. Уничтожил боевика выстрелом в голову, по движущейся цели, под огнём, сразу после того, как подорвался на самодельном взрывном устройстве. Жаль, что я не проснулся и не увидел этого».
  «Он не был повстанцем, по крайней мере, доморощенным. Судя по его одежде».
  «Так кем же он был?»
  Я пожал плечами. «У него не было никаких документов, но, судя по всему, он был одет по-русски. И он пытался не выделяться — носил АК и носил куфию . Я отправил его фотографию своему начальнику, чтобы узнать, сможет ли он опознать его по имени».
  «Русские?» Она нахмурилась, поерзала, опустив раненую руку на колени. «Ну, понятия не имею, чем мы так разозлили кого-то из этой глуши. Последние несколько месяцев я только и делал, что сообщал о путях снабжения, немного о работе конвоев и обеспечении безопасности голландских инженеров, работающих на саботированном трубопроводе к северу от Басры».
  «Гартон-Джонс пытался намекнуть, что они, возможно, охотились за мной, а не за вашей командой».
  «Ну да, конечно. Но ведь он бы так и сделал, правда?»
  «Он вам нравится как босс?»
  Она пожала плечами. «Было и хуже. Лучше, чем в армии, но не так хорошо финансируется, как американская организация, на которую я работала в Сьерра-Леоне. Но, по крайней мере, он обеспечивает нас медицинской помощью, а?»
  Я снова подумал о мёртвом русском. Навыки, которые я применил, чтобы убить этого человека, не были тем, чем я мог бы гордиться. Я не смог сдержать укола...
  Жаль, что не было другого выхода. «Интересно, кто сегодня доставит тело домой».
  «Вы упомянули, что отправили фотографию на свой участок. Разве она у вас до сих пор не сохранилась?» — спросила она. «Я просто подумала: если это кто-то из той же игры, я могу его узнать».
  Я достал смартфон. Пролистал его, пока не наткнулся на снимок человека, участвовавшего в засаде, и передал его ему.
  Луиза Доусон на мгновение задержала взгляд на картинке, затем щелкнуло по экрану указательным и большим пальцами, чтобы увеличить часть изображения, и присмотрелась повнимательнее.
  «Звонит ли что-нибудь?»
  Она медленно покачала головой. «Не лицо, нет… но что-то есть в его куфии …»
  Она вернула телефон. Я снял красно-белый хлопковый шарф с лица мужчины, чтобы сделать чёткий снимок, но шарф был виден на заднем плане снимка.
  «Это кисточки по краям. Они не совсем в местном стиле. Такие вещи чаще встречаются в Иордании, чем в Ираке». Она скривилась.
  «Не очень-то помог, да? Извините».
  «Не надо», — сказал я. «Поверь мне, когда работаешь в темноте, любой проблеск света, кроме трассирующего огня, — это помощь».
   OceanofPDF.com
  
  СЕМЬ
  В ВИДУ ПЛАЩА-И-КИНЖ-ПОЛИТИКИ ЛУИЗЫ ДОУСОН
  Накануне вечером я, признаюсь, был слегка удивлен, когда на следующее утро она направилась прямиком к моему столику за завтраком.
  «Не возражаете, если я присоединюсь к вам?»
  Я указал на стул напротив, держа в руке кофейник, и завершил движение, налив кофе в чашку перед ней, когда она села.
  «На этот раз бессмысленно спрашивать, следят ли за вами », — сказал я, заметив, что все уже повернулись в нашу сторону. Возможно, это было связано с тем, что тестостерон в комнате полностью подавлял эстроген. Большая его часть, скопившаяся за одним столом, вызывала гормональный дисбаланс в атмосфере.
  Она ухмыльнулась, добавила молоко и сахар, размешала.
  «У меня к тебе предложение», — сказала она. «И если ты откажешься, что ж, я в любом случае должна улетать отсюда сегодня вечером».
  Я наполнил свою чашку, уже насторожившись. Доусон призналась, что работает ради денег. Мне показалось, что это, скорее всего, сделает всё, что она продаст, дороже, чем оно того стоит. Она, похоже, тоже не спешила, а не спешила, наслаждаясь ароматом и вкусом кофе.
  Ресторан отеля представлял собой круглосуточный буфет, предлагающий широкий, хотя и немного странный, выбор блюд, которые классифицировались под универсальным термином «международная кухня» .
  Конечно, стоило там поесть хотя бы ради вида. Панорамные окна от кафельного пола до потолка двойной высоты, выходящие на
  
  на пальмы и мраморные колонны, окружающие безупречный водный объект —
  высшее проявление роскоши для страны, которая в основном представляла собой пустыню.
  «Мне будет не хватать насмешек в этом месте, как минимум», — наконец сказал Доусон.
  Я поставила чашку. «Если ты не перейдёшь сразу к делу, то тоже опоздаешь на рейс».
  Это вызвало у меня ещё одну вспышку улыбки. На её щеке появилась и исчезла ямочка. И так же быстро, как и появилась, её веселье исчезло.
  «Я знаю одну женскую клинику. Я помогала там, когда у меня было свободное время — я была медиком в армии. Изначально её основала организация «Врачи без границ», но теперь она находится в местном управлении».
  «Когда вы говорите «местно»…?»
  «Здесь, в Кувейте, я имею в виду, а не за границей. Один из…
  Женщины, о которых я вам говорила. Она сейчас там, проходит лечение.
  Возможно, она будет готова поговорить с вами.
  «При условии, что вы выступите посредником?» — предположил я.
  «Не обязательно». Она небрежно пожала плечами. Рука с ключицей, закреплённой на пластине, была прижата к телу перевязью. «Вы говорите по-арабски?»
   Ага.
  Я покачал головой. «Недостаточно для такого разговора».
  «Ну, тогда как насчет того, чтобы ты уговорил своего босса нанять меня за мои мозги, а не за мускулы?» Она потянулась к кофейнику и налила себе кофе.
  «Только принимай решение скорее, иначе — как ты сам сказал —
  Мне нужно успеть на самолет.
  Я вздохнула, схватила с колен накрахмаленный кусок полотна, бросила его рядом с тарелкой и поднялась на ноги.
  «Хорошо. Дай мне десять минут, чтобы позвонить в Нью-Йорк. И если собираешься выпить весь кофе, хотя бы закажи ещё кофе до моего возвращения».
  Не слишком-то резкое прощание, но в данных обстоятельствах это было лучшее, на что я мог решиться.
  Паркер, само собой разумеется, был настроен скептически.
  «Если мы не думаем, что Шон имеет какое-то отношение к этим нападениям — в чем я не уверен, — быстро добавил он, прежде чем я успел вмешаться, — то я не вижу, какую выгоду это нам даст».
  «Разумные сомнения», — сказал я. «Не для меня, но для людей на месте происшествия — Гартон-Джонс из «Стритвайза», например. Если я смогу доказать мотив, по которому кто-то, помимо Шона, желал смерти Клея именно таким образом, как он был убит, это вызовет у нас обоснованные сомнения и даст мне немного больше времени».
  «Подожди... ты думаешь, у тебя все заканчивается?»
  Если под « временем » вы подразумеваете « сотрудничество », то определённо. Гартон-Джонс знал ещё до моего приезда, что я не совсем беспристрастен, но с тех пор, как я приехал, он провёл дополнительные проверки биографий и Шона, и меня, которые скорее ухудшают ситуацию, чем улучшают её. Сейчас он соблюдает все правила.
  Не могу сказать, как долго он будет продолжать это делать».
  «Ага».
  Это был один из плюсов работы с Паркером: он быстро всё схватывал.
  Я был у себя в комнате, отчасти чтобы спрятаться от хлопающих ушей, а отчасти чтобы не дать всем и каждому знать, что я взял с собой зашифрованный спутниковый телефон в дополнение к обычному сотовому.
  Гартон-Джонс был не единственным, кто снабжал своих людей лучшими игрушками.
  «Хорошо. Только бы это не было угрозой личной безопасности», — его голос неожиданно смягчился. «Ты мне нужен целым и невредимым, Чарли».
  Я говорил легкомысленно, стараясь не обращать внимания на его использование слова «нужда» . « Именно к этому состоянию я и стремился».
   А если нет, то хотя бы не в большем количестве частей, чем я уже есть.
  Я не рассказал ему о «Калашникове», который я отобрал у убитого русского.
  Были вещи, о которых ему лучше не знать. К тому же, он мог бы настоять на том, чтобы я отдал оружие, хотя кому — это уже другой вопрос.
  Он вздохнул.
  «Слушай, я знаю, тебе это тяжело. Не только из-за Шона, но есть и другие… аспекты. Тревожные аспекты. Если ты…»
  «Ты можешь произнести слово «изнасилование» , Паркер, и я не стану тебя распекать».
  «Я знаю, но…»
  «Это что-то со мной случилось, понимаешь?» — мягко сказала я. «Это не всё, кем я являюсь».
   «Я знаю», — повторил он.
  Я не ожидал, что буду говорить с ним напрямую, когда звонил в офис на Манхэттене. Время в Кувейте на восемь часов опережало время на Восточном побережье, так что там было чуть больше полуночи. У Паркера был дежурный, который круглосуточно дежурил на телефоне, особенно когда кто-то был на выезде, но я испытал одновременно облегчение и лёгкое беспокойство, услышав его голос на другом конце провода.
  Я представлял его за столом в угловом офисе с потрясающим видом на сверкающий городской пейзаж Мидтауна. Я всегда удивлялся, почему он сидит спиной к окнам, пока не узнал, что у него установлено пуленепробиваемое стекло.
  «Итак... есть ли уже данные о русском, устроившем засаду?»
  «Для въезда в страну он использовал имя Кузнецов, но не стоит слишком уж на это надеяться. По-русски « кузнец» означает «кузнец», так что…»
  Я почти видел, как он пожал плечами. «А мы вообще знаем, работал ли товарищ Смит здесь на ЧВК?»
  «Если это так, то на него пока никто не претендует».
  «Если задуматься, это неудивительно. Либо нападение на нас было санкционировано, и тогда его начальству придётся многое объяснить, либо
  —”
  «—или это было не так, и в этом случае все равно возникли бы неудобные вопросы»,
  Паркер закончил за меня.
  «Не говоря уже о стыде от признания того, что они не смогли контролировать своих собственных ребят».
  «Ты понял».
  Он улыбался. Я слышал это по его голосу. Между нами повисло уютное молчание. Слишком уютное.
  Паркер прочистил горло. «В любом случае, если вы считаете это необходимым, я дам добро Доусону. Передайте её данные, а Билл займётся оформлением документов».
  «Сделаю, босс».
  «А если этот Гартон-Джонс перестанет сотрудничать, дайте мне знать, хорошо?
  Тебе нужна поддержка, на которую ты можешь положиться там, — он сделал паузу. — Я имел в виду то, что сказал раньше: ты мне нужен здесь в целости и сохранности.
  Я услышал тоску, как бы он ни думал, что спрятал её. «Нет, Паркер», — мягко сказал я. «Ты, может, и хочешь, чтобы я вернулся целым и невредимым, но, пожалуйста, не путай это с нуждой ».
   OceanofPDF.com
  
  ВОСЕМЬ
  Я вел машину, Доусон управлял ею с пассажирского сиденья.
  Машиной оказался Range Rover новой модели, подобранный возле отеля. Гартон-Джонс заявил, что, поскольку одна из его машин была уничтожена во время засады, у него не осталось другой. Я не собирался спорить с жеребьёвкой. Не тогда, когда мне позже могло понадобиться от него что-то более важное.
  Доусон почти всю дорогу болтала, гораздо более расслабленно, чем во время дежурства в «Уличном обществе». Я узнал, что она пошла в армию практически сразу после школы — главным образом, чтобы сбежать от скуки и безработицы родного города.
  «Мне не хотелось ни работать кассиршей в местном супермаркете, ни рожать полчища маленьких детей, чтобы продвинуться в очереди на муниципальную квартиру», — сказала она. «Хотелось чем-то заняться . Ну, знаете, съездить куда-нибудь и посмотреть мир».
  «Кажется, мне тоже показывали эту брошюру в призывном пункте.
  Путешествуйте по интересным местам. Встречайтесь с интересными людьми. Убивайте их.
  Она рассмеялась.
  Я взглянул на неё. «А теперь, когда у тебя есть...?»
  Она слегка наклонилась вперёд. «На следующем главном перекрёстке вам нужно будет повернуть направо».
  Мы направлялись на окраину Кувейта, современного мегаполиса с высотными зданиями, который казался скорее средиземноморским, чем ближневосточным. Дороги были широкими, с быстрым движением, обочины забиты припаркованными машинами. Здания, представлявшие собой смесь современного и традиционного, местами несли на себе следы боевых действий, оставшиеся со времён войны в Персидском заливе. Странные розовые и коричневые цвета контрастировали с…
   с высокотехнологичным зелёным стеклом. Бедность соседствовала с экстремальным богатством, борясь за пространство под палящим солнцем.
  «Большая часть мира, который я видел, не совсем такая, какой ее представляют»,
  Доусон продолжил: «Было несколько мест, от которых захватывало дух, но в основном это были кучи мусора и трущобы. Среди этих ублюдков были и бриллианты, не поймите меня неправильно. Но я не считаю своего бывшего бриллиантом».
  «И что с ним случилось?»
  «Ну, как обычно, наверное. Встретился с ним на Кипре, отдыхал по пути из Афганистана. Моя первая командировка, его вторая. Мне показалось, что он немного не такой, как все остальные. Мы встретились в тот вечер, насколько я помню.
  Ну, когда ты выбираешься из «Стэна», первое, что ты хочешь сделать, — это доказать себе, что ты всё ещё жив. Всё ещё человек, понимаешь?
  «Да, помню», — пробормотал я. «Значит, он тоже был в армии».
  Она подняла свободную руку в знак протеста. «Да-да, я знаю. Нам не следовало этого делать. Особенно учитывая, что мы были в разных званиях».
  Мы с Шоном были в разных званиях — он сержантом, я рядовым. И нам тоже не стоило «ссориться». От нарастающего чувства дежавю у меня волосы на затылке встали дыбом.
  Я взглянул. «Разные звания?»
  «А, ну да. Он был капралом. А я, вообще-то, был новоиспечённым младшим лейтенантом. Надо было с самого начала догадаться, что ничего не получится».
  «Понял», — сказал я удивлённо. «Руперт».
  «Никто не был так ошеломлён, когда я прошёл через эту кашу с печатью POM на отчёте». Снова пожал плечами. «В конце концов, работа мне понравилась, просто не мог выносить всю эту чушь, которая с ней сопутствовала».
  Учитывая ее биографию и манеру речи, то, что Доусон прошла базовую подготовку и была выделена в качестве потенциального офицера, делало ее, по моему мнению, чем-то из ряда вон выходящим.
  «Твой бывший муж не возражал против того, чтобы ты был старше его по должности?»
  «Начнём с того, — она нахмурилась. — Думаю, ему даже нравилась идея предоставить мне «преимущества своего огромного опыта» и прочую эту мужскую чушь. Всё было нормально, пока мне не перестали быть нужны его советы…»
  это тоже не захотелось ».
  «Ты сказал, что он оставил тебя в долгах?»
   «Да, ну, я должен был это предвидеть. Думаешь, это облегчит жизнь — быть с тем, кто в теме, я имею в виду. Думаешь, они поймут, в чём дело... что ты видишь, что тебе нужно делать. Но это не так, совсем нет. Эй, мы поворачиваем сюда!»
  Я резко затормозил и едва успел доехать до поворота, взглянув в зеркала как раз вовремя, чтобы увидеть, как другая машина совершила аналогичный манёвр, не вызвав ни малейшего беспокойства. У меня сложилось впечатление, что такая езда здесь — обычное дело. Либо это, либо…
  Всё ещё глядя в зеркало, я сказала: «Мы все справляемся со своими переживаниями по-своему. Универсального решения не существует».
  «В конце концов, я думаю, он не смог смириться с тем, что я могу выдержать то, как работа иногда сводит тебя с ума, и он... не смог».
  «Алкоголь? Наркотики?»
  «Понемногу и того, и другого — больше алкоголя, чем ему было нужно, и слишком много сумасшедшего, — но его настоящей проблемой были азартные игры. Эти чёртовы сайты высасывали деньги из его карманов быстрее, чем армия успевала их туда вкладывать. Я пилил, умолял, кричал, порезал его кредитные карты. Я даже связался с сайтами, на которых он был, и попросил их заблокировать его. Он просто открывал новые счета. Обещал бросить. Не успел я оглянуться, как он исчез, и мне остаётся только собирать осколки».
  «Мне жаль», — сказал я.
  Она кивнула, отвернулась и стала смотреть на покрытые пылью здания, не видя ничего, кроме своих воспоминаний.
  По большей части мы с Шоном справлялись с тем, что видели и делали, по крайней мере, не отступая ни на шаг. И в конце концов, нас разлучили вовсе не наши разногласия.
  Это было наше сходство.
   OceanofPDF.com
  
  ДЕВЯТЬ
  ЖЕНЩИНА НЕ ЗАХОТЕЛА НАЗВАТЬ НАМ СВОЁ НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ. Я НЕ МОГУ ВИНОВАТЬ её за это.
  «Она говорит, что врачи называют её Наджидой», — сказала Доусон мягким и уважительным голосом, когда мы сели у кровати. «Это значит…»
  «— „Храбрая“», — сказал я. «Да, я знаю. Ей идёт».
  Женщина, по правде говоря, была почти девочкой. Ей было лет двадцать с небольшим, может, чуть больше двадцати, и когда-то она была красавицей. Тёмные, густые волосы, тёмные глаза с миндалевидным разрезом, ресницы, не нуждающиеся в косметическом вмешательстве, крепкие кости.
  Но черты её лица были искажены раной на лице. Она разорвала щеку, теперь вздувшуюся и обесцвеченную, оставив уголок рта разорванным, словно гигантским рыболовным крючком. Повязки и полоски микропористой ленты скрепили рану. Другой вопрос, насколько хорошо всё заживёт.
  Но она встретила наш взгляд без высокомерия или стыда, просто спокойно принимая то, что с ней произошло, и то, что, возможно, еще должно произойти.
  Я старался поддерживать зрительный контакт, пока ей переводили слова. Я понимал лишь кое-что из сказанного, и понимал, что арабский язык Доусон тонкий и беглый. И что она передавала мне историю напрямую.
  «Она шла на рынок, — сказал Доусон. — С матерью и сестрой».
  «Они тоже носят паранджу ?»
  «Не вуаль. Только хиджаб . Её сестра моложе. Она хотела бы одеваться более… по-западному. Но теперь она растеряна… и напугана».
   «Вы чувствовали себя небезопасно до этого? Вам было некомфортно находиться на улице?»
  Не переводя, Доусон взглянул на меня. «Ты спрашиваешь, почему она носила паранджу ?»
  "Да."
  Она задала вопрос более прямо, чем это сделала бы я.
  Наджида помедлила, а затем заговорила, глядя на меня, а не на Доусона, словно зная, что я сомневаюсь. Один глаз был ясным, другой — налитым кровью и опухшим.
  «В молодости она не обращала внимания на мужские взгляды, — сказала Доусон бесстрастным, слегка пустым голосом. — Но после поступления в университет она начала возмущаться их взглядами. У них не было на это права. А она хотела, чтобы её судили не по внешности».
  Я кивнул, не решаясь заговорить.
  Неповреждённая половина лица Наджиды дернулась, готовясь к грустной улыбке. «Ты не согласен», — сказал Доусон. Это был не вопрос.
  «Не мне соглашаться или не соглашаться, — ответил я. — Ваша культура сильно отличается от моей… но не ваш опыт».
  Боковым зрением я заметил, как Доусон резко обернулся, но, пока делался перевод, я не спускал глаз с Наджиды.
  Она отвела взгляд и кивнула, словно это имело смысл. Как будто ни одна западная белая женщина не стала бы приходить к ней без такой связи.
  Понимая, что мои аргументы её не переубедят, я промолчал. Примерно через минуту она вздохнула и начала свой рассказ.
  Они схватили её без предупреждения, сказала она. В какой-то момент она шла по обочине улицы. Её мать шла впереди. Сестра немного отстала – что-то на одном из прилавков привлекло её внимание. Наджида остановилась, чтобы подождать её.
  Следующее, что она сделала, – это схватили её. Связать ей руки, надеть кляп и завязать глаза было несложно. Они использовали её собственную одежду – ту самую, которую она носила, чтобы чувствовать себя в безопасности и уединиться.
  Они действовали очень быстро, даже отточенно. Они запихнули её в фургон, который остановился рядом с ней прежде, чем сестра подняла глаза, а мать оглянулась. Фургон не спешил, а медленно тронулся. Так медленно, что обе женщины не обратили на него внимания, даже когда их удивление от внезапного исчезновения Наджиды переросло в тревогу.
   Похитители ехали с ней, как ей показалось, довольно долго.
  Было много поворотов, и дорога была неровной – её швыряло по полу фургона. Мужчина, схвативший её, оставался с ней в кузове всю дорогу. Он приставил нож к её горлу. Она была слишком напугана, чтобы сопротивляться, но снова и снова умоляла их отпустить её целой и невредимой.
  «Хотя она знала, что для этого, вероятно, уже слишком поздно»,
  Доусон сообщил.
  «Это твое мнение или ее?»
  «Её».
  Я кивнул Наджиде. «Расскажи нам только то, что можешь».
  По ее словам, мужчина с ножом был крупным — высоким и мускулистым.
  От них обоих пахло... чем-то чужим. Когда я спросил об этом, она ответила:
  «Может быть, от иностранной еды? Другие специи. От него не пахло ни её братом, ни отцом».
  И голоса у них тоже были иностранные. Они говорили по-английски. Она знала достаточно, чтобы распознать несколько слов, но не могла сказать, американцы они или британцы.
  В конце концов они остановили фургон. Водитель забрался в кузов.
  Вдвоём они раздели её, отрезав одежду. Повязку на глазах закрепили скотчем.
  Затем они по очереди изнасиловали её. При этом они смеялись и поддразнивали друг друга. Казалось, они были более… возбуждены, когда она кричала. Она изо всех сил старалась молчать. Это не всегда удавалось.
  Закончив, они отвезли её примерно на полкилометра от места похищения. Там её бросили, голую и истекающую кровью, на обочине дороги. Она была девственницей.
  «Велось ли какое-либо расследование?» — спросил я. «Если эти люди действительно были иностранцами, полиция наверняка…»
  « Ла альшшурта! » — сказала Наджида.
  Я понял это без всяких языковых навыков Доусона. Без полиции.
  «Чей это был выбор — твой? Или твоей семьи?»
  Её отец сказал, что она опозорила семью, что она, должно быть, сделала что-то, что спровоцировало этих мужчин. Он сказал ей, что она…
  ... осквернена, что ни один хороший человек не захочет взять ее в жены».
  Голос Доусон был ровным, ровным, но все же выдавал едва заметный намек на ее
   презрение. «Её мать плакала и говорила, что теперь у неё только одна дочь. Её не пустили в дом».
  Я смотрел на женщину, видел невыразимую печаль в каждой черте ее тела, в принятии ее изуродованных черт и медленно произнес: «Мужчины, которые напали на тебя, ведь сделали это с твоим лицом, не так ли?»
  «Она не хотела уходить из дома. Она была в отчаянии и плакала, зовя мать», — сказала Доусон. «Поэтому её отец и брат схватили ружья и прогнали её. А когда она упала, всё ещё плача, отец подошёл к ней и выстрелил ей в голову. В последний момент она вздрогнула, и пуля попала ей в лицо, лишив сознания, но не убила». Доусон сглотнула, словно у неё внезапно пересохло во рту или она пыталась справиться с подступающей тошнотой. «А когда она пришла в себя, ей пришлось выкапываться из собственной неглубокой могилы».
   OceanofPDF.com
  
  ДЕСЯТЬ
  Снаружи Доусон сказал: «Ты злишься».
  Я вставил ключи зажигания Range Rover, завёл двигатель и откинулся на спинку сиденья, когда кондиционер обдал наши лица струёй горячего воздуха. Прошло немного времени, прежде чем я смог заговорить.
  «Разве нет ? Не только из-за того, что с ней сделали, но и из-за обращения с ней её собственной семьи?»
  Она склонила голову набок. «Дело не только в этом. Всё дело в парандже , да? Это был её собственный выбор. Почему тебя это так волнует?»
  «Почему тебя это не волнует?» — резко ответил я. «Просто потому, что мужчин не учат уважать женщин настолько, чтобы не приставать к ним на улице, не плевать на них, не пялиться на них, не щипать их за задницу и не брать всё, что им вздумается, именно женщинам приходится кутаться с головы до ног, оставляя лишь сетчатую прорезь, чтобы видеть, что происходит».
  «Это помогло ей почувствовать себя в большей безопасности».
  «Безопаснее? Какую осведомлённость об окружающей обстановке, свободу передвижения или периферическое зрение это ей давало? Какую возможность дать отпор? Абсолютно никакой. И из-за этого, а также из-за того, что на ней уже был надет эквивалент мешка, чтобы её связать, она стала такой лёгкой мишенью, что просто невероятно».
  «Девушки в Великобритании предпочитают выходить в свет в платьях, слишком узких для бега, и на каблуках, на которых они могут только ковылять, а потом напиваться до беспамятства», — отметил Доусон. «Делает ли это их более подготовленными к отражению нападения?»
  «Нет, это не так, и это крайне глупо», — согласился я. «Но в обоих случаях, почему именно женщина должна защищать? Почему
   Разве работа этого парня не заключается в том, чтобы не позволять своему маленькому мозгу думать за него вместо своего большого мозга?
  «Определите, что такое «большой», пожалуйста?» Ее сухого тона было достаточно, чтобы снять напряжение.
  Я глубоко вздохнул и улыбнулся ей с извиняющейся улыбкой.
  «Извините. Это меня раздражает».
  "Я заметил."
  «Что теперь будет с Наджидой?»
  Доусон пожал плечами. «Ничего. Её отец и брат будут считаться защитниками семейной чести и за это будут уважаться. Что касается мужчин, которые её изнасиловали, их, скорее всего, никогда не найдут, не говоря уже о том, чтобы привлечь к ответственности. Такое ощущение, что иностранные солдаты в Ираке делают всё, что им вздумается».
  Я включил передачу Range Rover, выехал из ворот клиники и нажал на газ, направляясь к концу дороги.
  «Кажется, со времен Средневековья цивилизация не сильно продвинулась вперед, не так ли?»
  Я вспомнил свою собственную атаку, предположив, что каким-то образом подтолкнул мужчин к этому. В лучшем случае, непреднамеренно. В худшем – преднамеренно, о чём потом сожалел и пытался избежать последствий.
  Мой характер — количество и частота моих сексуальных партнёров, то, как я одевался, что я говорил и как я это говорил — подвергался тщательному анализу и критике в суде и газетах, в то время как их характер, похоже, ускользнул от пристального внимания. Со всеми ли жертвами обращались подобным образом?
  Если бы я умер, как и планировалось, они бы всё равно разобрали мою жизнь в той же степени? Или обвинение в изнасиловании было воспринято как попытка женщины очернить мужчин, с которыми она занималась сексом, просто из злобы?
  Его нужно было квалифицировать как убийство, прежде чем женщину действительно стали считать жертвой.
  От мужчин не ожидалось, что они будут контролировать свои порывы, но женщина — любая женщина — должна была быть целомудренной и скромной и не поддаваться провокациям.
  Провокация была оправданием. Она делала решение носить хиджаб и бурку более понятным, но, как Наджида убедилась с большой потерей времени, это не давало никакой защиты.
  «Ты думаешь, Клэй был одним из них?» — спросил Доусон.
  «Ну, он, конечно, был крупным парнем. И нож в горло — это его стиль, но вряд ли это уникально».
   «То, что ты сказал Наджиде там... о совместном опыте»,
  Наконец Доусон сказал: «Это ведь была не просто фраза, чтобы заставить её раскрыться перед тобой, правда?»
  Я помолчал немного, используя в качестве предлога необходимость перейти дорогу и выехать на оживленную главную дорогу, чтобы собраться с мыслями.
  Я думала, что, когда Гартон-Джонс узнал о моём прошлом, он рассказал об этом Доусону, но теперь поняла, что он был более сдержан, чем я предполагала. Я поняла, что её вопросы были более общими, и была благодарна хотя бы за это.
  «Нет», — наконец сказал я.
  "Дерьмо."
  «Да, я бы сказал, что это вкратце так».
  «Они его когда-нибудь... поймали?»
  Это был одновременно и неполный вопрос, и слишком частый. Я решил опустить все «если» и «если бы только» и ответить лишь на минимум.
  «Да. Его поймали».
  «Ну, это уже что-то, наверное. Надеюсь, этот ублюдок пострадал за это внутри».
  Я думал о теле Клея и о том, что с ним сделали.
  «Он так и сделал», — сказал я. В конце концов.
  Я чувствовала на себе ее пристальный взгляд, но продолжала смотреть на дорогу, сохраняя нейтральное выражение лица, словно бросая ей вызов и провоцируя последовать ее примеру.
  Возможно, она поступила мудро, если не сделала этого.
  Следующие несколько километров в салоне большого автомобиля повисла тишина. Там всё ещё пахло полиролью и новой кожей. Сколько времени пройдёт, прежде чем этот запах выветрится и останется лишь запах салона обычной машины?
  Я снова взглянул в зеркала и сказал Доусону: «За нами следят».
  Надо отдать ей должное: она не ёрзала на сиденье, лишь слегка наклонила голову, чтобы посмотреть в боковое зеркало. «Тойота с коричневым от неё двумя машинами позади?»
  «Ага. Он проследил за нами до клиники и подобрал нас, когда мы выехали на главную дорогу».
  «Ничего необычного. Две иностранки, женщины, путешествующие одни. Здесь любят следить за такими вещами».
  «Ты несешь?»
  Она покачала головой, с сожалением приподняв перевязанную руку. «Даже если бы я была рядом, я бы ей не воспользовалась. А ты?»
   «Нет, но я оформил на эту штуку дополнительную страховку, так что при необходимости я использую ее как самый дорогой таран в мире».
  Она рассмеялась, короткий лай выдал напряжение, и украдкой взглянула в боковое зеркало. «Просто из любопытства, ты кому-нибудь рассказывала о сегодняшнем дне?»
  Я перестроился. Светло-коричневая «Тойота», ехавшая за нами двумя машинами, повторила мой манёвр.
  «Мой начальник в Нью-Йорке».
  «Я даже Джи-Джею не сказала», — она натянуто улыбнулась. «Я сейчас официально у него не работаю, так что это не его собачье дело».
  «Но я предполагаю, что вы, возможно, захотите снова поработать на него в будущем?»
  «Конечно». Улыбка превратилась в ухмылку. «Работать с ним неплохо. Строгий, но строгий ко всем, и, похоже, у него нет обычных проблем с нами, неуклюжими прыгунами. На самом деле… он говорит о тебе, понимаешь».
  «Он...? Почему?»
  Он упоминает тебя как девушку, с которой познакомился несколько лет назад. Когда он руководил службой безопасности в Великобритании. Сказал, что ты приняла на себя пулю за кого-то.
  Только что подошёл к этому парню и получил два пули в грудь. Верно?
  Я смутился и заметил: «На мне был бронежилет».
  «И все же... они могли бы выстрелить в голову».
  Я пожал плечами. «Если бы они это сделали, я бы мало что об этом знал, так что теперь это не имеет значения».
  Но это могло бы быть так.
  Я никогда не забуду чувство беспомощности, бессилия в совершенно другой день — в тот день, когда Шон получил пулю в голову. Я был там и видел, как это произошло… видел, как его жизнь изменилась навсегда.
  У меня тоже.
  «Тойота всё ещё у нас. Похоже, в машине их двое», — сообщил Доусон. «Как вы планируете с этим разобраться?»
  «Мы мало что можем сделать, кроме как надеяться, что это будет просто инструктаж, а потом вернуться в отель. По крайней мере, там у нас может быть подкрепление».
  Доусон фыркнул: «Я бы на это не рассчитывал».
  Как только мы выехали из густонаселённых улиц, «Тойота» двинулась прямо за нами, не делая никаких попыток скрыться. Я соблюдал скоростной режим, но пробирался сквозь поток машин, оставляя себе путь к отступлению и не позволяя нам оказаться в ловушке.
   Доусон все время сидела, согнувшись в локтях, и открыто наблюдала за происходящим за нами.
  «Вот они и идут», — сказала она за мгновение до того, как я заметил отблеск света, быстро зажигающийся снаружи нашего дома.
  «Лицом вперёд», — сказал я Доусону. «Если они нас протаранят, ты сломаешь себе позвоночник» .
  Она скривилась. «Нет, спасибо, я уже и так достаточно испортила себе эту поездку». Она откинулась на спинку сиденья, туго затянув ремень безопасности на бёдрах.
  Но они не собирались нас таранить.
  Когда кувейтские полицейские патрули на полной скорости приблизились к нам, я послушно перестроился на внутреннюю полосу. Первая машина пронеслась мимо, затем резко вильнула и резко затормозила.
  Мне пришлось надавить на педаль тормоза Range Rover, чтобы избежать столкновения сзади. Пока я пытался удержать управление большим автомобилем, вторая машина подъехала к нам. С Toyota без опознавательных знаков, но, несомненно, полицейской, мы оказались в ловушке. Должен признать, всё было сделано плавно и эффективно.
  Я снова нажал на педаль газа. Автоматическая коробка передач Range Rover резко снизила передачу. На секунду патрульная машина рядом с ним чуть-чуть рванула вперёд. Наш передок оказался на одном уровне с его задней дверью.
  Я вцепился в руль, понимая, что мне достаточно лишь одного движения руки, чтобы задеть заднюю часть его машины и совершить смертельный скольжение.
  Я отрабатывал этот маневр на всех курсах агрессивного вождения, которые когда-либо проходил, пока не смог делать его вслепую.
  Но если бы я это сделал, то на такой скорости крейсер, скорее всего, пересек бы центральную разделительную полосу и столкнулся бы с приближающимся транспортом.
  Это может спасти нам жизнь.
  Или мне придется провести остаток жизни в арабской тюрьме.
  Я расслабился, позволил нашей машине замедлить ход и съехать на песчаную обочину дороги.
  И я чертовски надеялся, что мне не придется об этом пожалеть.
   OceanofPDF.com
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  Я ОСТАНОВИЛСЯ НА ПЫЛЬНОЙ ОБОЧИНЕ, ДОСТАТОЧНО ДАЛЕКО ОТ
  ДОРОГА. Как только я это сделал, чёрно-белые патрульные машины пронеслись перед нами и сзади, мигая фарами. Светло-коричневая «Тойота» мчалась дальше, не останавливаясь. Если её заметят при остановке полицией, её ценность как инструмента наблюдения будет совершенно бесполезна.
  Из передней машины вышли двое мужчин в тёмной форме и беретах военного образца с полицейскими знаками различия вместо полковой кокарды.
  Один из них нёс карабин М4, укороченную версию с десятидюймовым стволом, установленным в ствольной коробке Close Quarter Battle. С ним было удобнее обращаться в ограниченном пространстве автомобиля. Он целился в нас через корму патрульной машины, опираясь на локти и используя корпус машины как укрытие. Его движения были расслабленными и уверенными, указательный палец лежал снаружи предохранительной планки, а не лежал на спусковом крючке. Это напоминало скорее привычную рутину, чем состояние повышенной готовности.
  В зеркала я увидел, что двое других полицейских тоже вышли из машины. Один из них снова остался с М4, прикрывая Доусона. Другой стоял за открытой водительской дверью патрульной машины с рацией в руке.
  Не самая лучшая тактика, если они ожидали неприятностей — гораздо лучше было держать обе полицейские машины позади нас, чтобы избежать перекрёстного огня. Я не знал, оскорбляться или радоваться их поведению, и остановился на последнем.
  Я заставил себя вдохнуть глубоко и медленно, выпустив наружу нарастающую панику вместе с выдохом. Я наполовину приоткрыл окно, а затем…
   обе руки на верхней части рулевого колеса, на видном месте.
  Водитель ехавшей впереди машины не сразу вытащил оружие. Но он приблизился, многозначительно держа правую руку над кобурой на бедре.
  «Ваши права», — сказал он. У него были коротко подстриженные волосы и пышные усы, закрывавшие большую часть рта. Глаза скрывали очки Ray-Ban в золотой оправе с зеркальными линзами. На нагрудном кармане рубашки у него была бейджик, но я не смог разобрать арабскую вязь.
  Я осторожно полез в центральную консоль за международным водительским удостоверением. Я переложил его туда из заднего кармана, как только решил остановиться. Не стоило давать кому-то повод стрелять.
  Когда я ему передал документ, он лишь взглянул на него.
  Вместо этого он вернулся к патрульной машине и включил рацию. Он не отрывал от нас глаз, разговаривая с тем, кто был на другом конце провода. Усы и очки Ray-Ban не позволяли судить о разговоре по мимике его лица. Оружие не дрогнуло.
  «Мы выглядим такими опасными, да?» — сказал Доусон, стиснув челюсти.
  «Вы не только говорите, но и читаете и пишете по-арабски?»
  «Угу».
  «В таком случае как можно скорее запишите все имена и номера удостоверений личности, которые сможете вспомнить. На всякий случай».
   На всякий случай, если я не вернусь.
  «Будет нелегко, если они заберут у меня все, включая шнурки».
  «Почему-то, Луиза, мне кажется, что они пришли не за тобой».
  «Ох», — сказала она сухим голосом. «Я чувствую себя такой отвергнутой».
  Офицер отложил рацию и вернулся. Он не взял с собой мои права. Хорошо, что я всегда ношу только копии.
  «Похоже, вас хотят допросить наши уважаемые коллеги по ту сторону границы», — сказал он на простом, почти без акцента английском.
  «Вопрос относительно чего?»
  Он открыл мою дверь, держа руку на рукояти пистолета. «Выйдите, пожалуйста, из машины, мисс Фокс», — сказал он. «Вы пойдёте с нами».
  «Как видите, моя коллега ранена, и ей будет сложно вести машину. Возможно, я сначала отвезу её в отель и сопровожу вас».
   оттуда."
  «За рулём этой машины будет один из моих офицеров». Он кивнул в сторону людей позади нас. «Возможно, вам стоит беспокоиться не о вашем… коллеге».
  Я пожал плечами и вылез. Он жестом пригласил меня идти впереди и сам пристроился за моим плечом. Инстинктивно, слишком укоренившийся, чтобы сдаваться, я оценил его рост и вес, предполагаемый уровень его навыков, реакцию и расположение пистолета, одновременно отмечая позиции его людей и сектора их обстрела.
   Последнее средство...
  Это было не слишком утешительно.
  Он открыл мне заднюю дверь патрульной машины, но, по крайней мере, не положил руку мне на голову, чтобы помочь мне сесть. Задняя часть машины была отгорожена армированным плексигласом. Когда дверь захлопнулась с грохотом тюремной камеры, я попытался убедить себя, что он хотя бы не надел на меня наручники.
  Офицер и его приятель, вооружённый М4, вернулись на передние места. Когда мы выехали на дорогу, я повернулся на сиденье, чтобы проверить Доусона. Один из мужчин из задней машины как раз садился за руль Range Rover.
  Пока мы быстро тронулись с места, она смотрела мне вслед с пассажирского места, как будто не могла поверить в произошедшее.
  Я слегка наклонился вперед на своем сиденье и заговорил через небольшую щель в акриловом экране, отделявшем меня от двух полицейских.
  «Если вы собираетесь пересечь границу, разве мне не следует взять с собой паспорт?» — спросил я, хотя он был надёжно спрятан в нагрудном кармане моих брюк-карго. Меня даже не обыскали, иначе бы его, несомненно, нашли, и это упущение меня обеспокоило.
  Однако они также не нашли сложенный нож Ka-Bar, засунутый мне в ботинок.
  В некоторых случаях вы проигрываете, в некоторых выигрываете.
   OceanofPDF.com
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  МНЕ ПОНАДОБИЛОСЬ БОЛЬШЕ ВРЕМЕНИ, ЧЕМ ДОЛЖНО БЫЛО БЫ ПОНЯТЬ, ЧТО МЫ
  МЫ НЕ направляемся к границе.
  То, что я так медленно среагировал, было полностью моей ошибкой. У меня было чуть больше времени, чем долгий перелёт, чтобы подготовиться к этому заданию, если это вообще было так. Поэтому я сосредоточился на Ираке, насколько позволяло моё знакомство с географией Кувейта в целом и города Эль-Кувейт в частности.
  было, мягко говоря, поверхностным.
  Я сидел, запертый на заднем сиденье полицейской машины, молча ругаясь за такую глупую, элементарную ошибку и за то, что меня второй раз за столько же дней везут в неизвестном направлении. Однако, в отличие от поездки с Гартоном-Джонсом, заставить моих похитителей сотрудничать было непросто. Я даже не пытался.
  Двое мужчин впереди могли быть настоящими офицерами, а могли и не быть.
  Хотя полиция Кувейта славилась своей достаточной надежностью в обеспечении соблюдения закона, она также имела репутацию организации, не гнушающейся взятками.
  И у них была заметная предвзятость по отношению к собственным гражданам, а не к иностранцам, когда дело касалось споров.
  Эта страна должна была стать всего лишь перевалочным пунктом, не более того. Я не ожидал, что мне что-то понадобится от граждан Кувейта. Вопрос был в том, что кому-то здесь от меня нужно?
  Я на мгновение закрыл глаза, пытаясь представить себе свою безопасную комнату — место, куда я мог бы мысленно укрыться от… сурового допроса. Давно мне не приходилось принимать такую концепцию. Я надеялся, что ещё помню, как это сделать.
   Последний раз это случилось, когда я работал под прикрытием в организации «Четвёртый день» в Южной Калифорнии, которую спецслужбы считали опасным культом. Я думал, что моя предыстория надежна и выдержит любые испытания, с которыми ей, вероятно, придётся столкнуться. Но вместо этого я обнаружил, что лидер «Четвёртого дня», Рэндалл Бэйн, обладал способностью проникать в мозг, под кожу. Он мог проникать в самую суть воспоминаний и эмоций с почти хирургической точностью. В последовавших за этим разборах я никому не признался – и меньше всего своему начальнику, Паркеру Армстронгу, – насколько сильно этот человек меня выбил из колеи.
  А до этого?
  До этого была армия. Или, точнее, во время моей слишком короткой службы в спецназе. Упражнения на сопротивление допросам были частью подготовки. По иронии судьбы, именно во время одного особенно реалистичного и неприятного допроса Шон Мейер впервые позволил мне увидеть человека под маской крутого парня. К тому моменту, думаю, все мы начали подозревать, что он, возможно, и не человек вовсе.
  Будучи одним из наших инструкторов, он держался на расстоянии от группы, никогда не ослабляя бдительности, словно это могло бы раскрыть его слабость, которой мы могли бы воспользоваться. Но, в отличие от остальных, у меня никогда не складывалось впечатления, что он презирает женщин, прошедших Отбор. Он смотрел на всех нас одинаково свысока.
  У него также не было того хищного вида, как у одного или двух других сержантов, которые отставали, чтобы протянуть нам руку помощи — в обмен на определенные... вознаграждения, конечно.
  В целом я считала Шона холодным человеком. В первую же ночь, которую мы провели вместе, я поняла, как сильно я ошибалась. У него было потрясающее самообладание, словно он не смел себя вести из страха перед тем, что мы можем сделать друг с другом.
  Он следил за каждой моей реакцией, не давал мне нигде спрятаться, беря всё и давая всё взамен. Думаю, именно эта его безжалостность и привлекала меня больше всего. Именно это качество в нём и стало причиной моего падения…
  Крейсер замедлил ход и съехал с главной трассы на второстепенную дорогу, ведущую к чему-то, похожему на заброшенную промышленную зону. Водитель так быстро входил в повороты, что любая мысль о выпрыгивании из машины была обречена на провал. И это не считая отсутствия ручек или…
   Стеклоподъёмники на внутренней стороне задних дверей. Стекла имели пожелтение, что говорило о наличии какого-то армирования.
  Я сберег свои ресурсы для более перспективной возможности.
  В задней части патрульной машины было душно. Сидевшие впереди мужчины включили кондиционер на полную мощность, но сквозь щель в плексигласовом экране между нами почти не проникал воздух. Я надеялся, что, куда бы мы ни направлялись, мы скоро доберёмся, иначе я потеряю половину веса от пота.
  На улицах не было ни души. Припаркованные машины и здания, мимо которых мы проезжали, были покрыты слоем пыли, словно о них забыли.
  Наконец, мы резко повернули налево через открытые рольставни на первый этаж пустого складского здания. Контраст между едким светом снаружи и тусклым интерьером на мгновение ослепил меня.
  Когда мои глаза привыкли, я увидел «Кадиллак Эскалейд» с тёмной краской и ещё более тёмными стёклами. Он блестел от полировки, словно они всё это время ждали, пока мы его отремонтируем. Вокруг него стояли трое парней в боевой форме и бронежилетах. У всех было автоматическое оружие — пара М4 и компактный H&K. Я не воспринял это как обнадеживающий знак, свидетельствующий о моём здоровье.
  Машина остановилась, и оба мужчины вышли. Офицер, который всё это время разговаривал, подошёл к ним. Его жесты были осторожными, но менее выраженными, чем во время нашей остановки. Либо это были люди, которым он доверял, либо с которыми он уже имел дело. Второй офицер остался за открытой дверью, сжимая в руках своё оружие.
  Один из троицы отцепился и вышел вперёд, оставив MP5K болтаться на плечевом ремне. Последовали разговоры и жестикуляция. Я понял, что офицер пытается сыграть на том, как трудно меня было задержать, и поэтому завышает цену. Новичок не собирался этого терпеть.
  Ни он, ни другие мужчины в «Кадиллаке» не были похожи на иракцев или, если уж на то пошло, кувейтцев. Впрочем, все они были крепкими парнями; это, как правило, универсальный типаж. Я изучал их лица, каждого по очереди, так же, как изучал двух мужчин в передней части патрульной машины во время поездки. Я бы снова узнал этих двоих по форме ушей, отчётливо видных под скошенными беретами.
  Человеческое ухо уникально по форме. Кажется, однажды кого-то поймали и осудили по отпечатку уха, прижатого к окну.
  Во время коротких переговоров я сидел и потел от остаточного тепла. Даже без прямых солнечных лучей я чувствовал, как влага стекает по складкам позвоночника.
  Через мгновение двое мужчин достигли некоего соглашения. Посылка — деньги? Наркотики? — перешла из рук в руки. И всё вокруг заулыбалось.
  Офицер поманил своего коллегу, который повернулся достаточно далеко, чтобы открыть одну заднюю дверь. Он дёрнул стволом пистолета, давая понять, что это конечная остановка, и мне следует покинуть поезд.
  «Нет, спасибо», — весело ответил я. «Думаю, я пас».
  Он не понял всех слов, но смысл уловил достаточно ясно.
  Он нахмурил брови и, шепча, обозвал меня и мою мать чем-то нелестным и, как мне показалось, физически невозможным. Странно, как первыми словами, которые всегда слышишь в любом языке, оказываются оскорбления.
  Офицер злобно посмотрел на меня и отдал более настойчивое распоряжение. Я улыбнулся ему и не двинулся с места.
  Он взглянул на своего начальника и пожал плечами. Пленники так себя не ведут. Он наклонился, неловко держа М4 в одной руке, и схватил меня за запястье.
  Я позволил ему схватить меня, затем легко ослабил хватку и сжал его руку в простой замок. Он застонал, пытаясь вырваться. Я затянул замок, чувствуя, как скручиваются кости и сухожилия, зная, что его рука от локтя и ниже, должно быть, горит.
  Он начал наводить оружие. Я держал его за запястье, развернулся на сиденье и ударил трубкой в передний край дверного косяка, зажав ему другую руку. Затем я перекатился назад и ударил его ногой прямо в горло.
  Он упал, задыхаясь. Я отпустил его как раз в тот момент, когда за моей спиной резко распахнулась задняя дверь, и другой офицер яростно влетел в машину. Я увидел, как он поднял руку. Вдруг что-то твёрдое стремительно двинулось в мою сторону. Моё зрение раскололось, смешавшись с ослепительным светом и болью.
  А потом все потемнело.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  УДАР ОШЕЛОМИЛ МЕНЯ ТОЛЬКО НА МГНОВЕНИЕ. НАДОЛГО.
  ХВАТИТ, чтобы старший офицер вытащил меня с заднего сиденья патрульной машины. Глухой удар о бетонный пол вывел меня из себя.
  Борьба.
  Он схватил меня за воротник и потащил к мужчинам в «Кадиллаке». Я схватил его за руку и с силой вонзил большой и указательный пальцы в болевые точки, которые мог найти даже во сне.
  Он взвыл, развернулся с поднятой дубинкой. Я развернулся на спине, словно танцуя брейк-данс, зацепил одну ногу за его ногу и изо всех сил врезал каблуком ему в коленную чашечку.
  Он явно проходил обучение рукопашному бою, но либо это было давно, либо он был очень плохим учеником. Не имея ни малейшего представления о том, как смягчить падение, он тяжело растянулся на спине.
  Я снова развернулся, всё ещё сидя на заднице, и обхватил ногами руку, державшую дубинку. Локтевой сустав невероятно хрупкий при перегрузке, и я заблокировал его, едва не потребовав хирургической реконструкции. Я уперся подошвой ботинка ему в шею, чтобы всё зафиксировать, и снова глубоко вонзил когтистые пальцы. После секундного сопротивления, которое сводилось к чистому упрямству, дубинка выпала из его онемевшей руки.
  « Кучи син! » — раздался над нами гортанный голос. «Достаточно».
  Я поднял взгляд, щурясь от потолочных ламп. Мужчина, который вёл переговоры, снова держал в руках свой короткий MP5K и целился в нас двоих.
   Я закрутил замок на последнюю четверть оборота, вызвав приглушенный вздох у офицера, затем отпустил его и быстро перекатился на ноги — и за пределы его досягаемости.
  Комната покачнулась, потом успокоилась. Я потряс головой, чтобы прочистить её.
  Как только я отпустил пленника, он схватил дубинку и, с залитыми кровью глазами, побежал ко мне. Парень с автоматом бесцеремонно ткнул им офицеру в лицо. Вероятно, это был единственный способ привлечь его внимание.
  «Я сказал достаточно », — повторил он. «Деньги у тебя. Иди».
  Офицер колебался, потеря лица противоречила здравому смыслу.
  В конце концов он плюнул мне под ноги и пошёл обратно к патрульной машине, стараясь не хромать и отряхивая на ходу бетонную пыль с формы. Мне захотелось указать на большое пятно на его штанах, но я сдержался.
  К тому времени его коллега уже был на ногах. Они бросили на меня злобный взгляд, садясь в машину и выезжая задним ходом со склада, не обращая внимания на износ шин и трансмиссии.
  «Это… представление обойдётся мне дорого», — мрачно произнёс мужчина, глядя им вслед. «Наши следующие сделки будут гораздо… дороже».
  Это... прискорбно».
  «Не понимаю, зачем это нужно», — пожала я плечами. «В конце концов, я всего лишь женщина . Как может какая-то женщина создавать проблемы двум таким опытным блюстителям порядка?»
  И когда он хмуро взглянул на меня, я добавил: «Разыграй свои карты правильно, и они заплатят тебе , чтобы ты никогда больше об этом не говорил».
  Он хмыкнул, что могло означать как веселье, так и презрение, выбирайте сами, и повел меня к задней части «Кадиллака».
  Я стоял на своём. «С чего ты взял, что после всего этого я буду делать то, что мне говорят?»
  Мужчина с автоматом обернулся со вздохом, словно собираясь что-то сказать. Вместо этого он нанес мне короткий и резкий удар в солнечное сплетение.
  Моя диафрагма мгновенно сжалась в спазме. Я согнулся пополам, пытаясь втянуть воздух в парализованные лёгкие, издавая ужасающие предсмертные хрипы. Мужчина прошёл дальше, открыл заднюю дверь «Кадиллака» и слегка поклонился.
  «Потому что, хоть вы и «всего лишь женщина», вы не глупы», — сказал он. «А теперь, пожалуйста, мисс Фокс. Мы приложили немало усилий, чтобы организовать эту… возможность поговорить. Давайте обе воспользуемся ею, хорошо?»
   OceanofPDF.com
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  ДВИГАТЕЛЬ РАБОТАЛ НА КАДИЛЛАКЕ. ДОСТАТОЧНО, ЧТОБЫ
  ПОДДЕРЖИВАЙТЕ, ЧТОБЫ КОНДИЦИОНЕР РАБОТАЛ НА МАКСИМАЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ, а салон автомобиля оставался прохладным как стекло.
  Мужчина с MP5K устроился в дальнем углу огромного заднего сиденья, держа оружие на коленях, словно пушистый белый кот злодея из фильмов о Бонде. Несколько мгновений мы молча сидели и оценивали друг друга.
  У него были высокие, покатые скулы с глубокими впадинами под ними, так что в свете салона автомобиля его лицо больше напоминало череп. Его волосы были коротко сбриты, обнажая очертания высокого лба и «вдовьего мыса». На голове виднелись небольшие странной формы углубления от старых шрамов. Рубашка с короткими рукавами обнажала мускулистые предплечья. На тыльной стороне правого запястья красовалась татуировка лягушки внутри контура летучей мыши.
  «Начнём с представления? Вы же, конечно, знаете, кто я, так что…»
  Мужчина улыбнулся. «Вам не обязательно знать мою личность. Честно говоря, я бы предпочёл, чтобы вы даже не пытались её выяснить».
  Его английский был превосходным, официальным и точным. Почти без малейшего акцента… но он всё равно был виден, как слой старой краски.
  «О, вы бы «предпочли»?» — безапелляционно повторила я. «Конечно, предпочли бы».
  Он склонил голову и снова улыбнулся. Это было неутешительно.
  «Я всего лишь посланник, посредник, и поэтому знание моей личности не добавит вам знаний».
  «Какой посланник?»
   И что это за послание?
  «Пожалуйста, мисс Фокс, наберитесь терпения. Знайте только, что я приложил немало усилий и затрат, чтобы организовать эту возможность поговорить с вами».
   Я коротко рассмеялся. «Ты мог бы избавить себя от всего этого, просто приехав ко мне в отель и подойдя ко мне в баре».
  «Возможно. Но так вы получите некоторое представление о… степени нашего влияния здесь».
  «Ты имеешь в виду, что знаешь, каких полицейских надо подкупать?»
  "Точно."
  «Хорошо, давайте послушаем это сообщение».
  «Иди домой».
  "Вот и все?"
  «Вот и всё», — согласился он. «Иди домой и не лезь в дела, которые тебя не касаются».
  «Понятно. А если я решу проигнорировать этот... совет?»
  «Я бы попросил вас не воспринимать это просто как совет. Это — с уважением
  — было бы ошибкой».
  Редко мне доводилось встречать человека, столь хорошо вооруженного и при этом столь вежливо говорившего.
  «Кроме того , при всем уважении , мне трудно прийти к такому выводу, не зная точно, кто посылает мне это сообщение».
  «Друг. Тот, кто знает тебя. Тот, кто желает тебе добра».
  Он имел в виду Шона? Я посмотрел на мужчину напротив. Бывший военный, без сомнений. И русский. С такими людьми Шон наверняка сталкивался не раз, как во время своей армейской службы, так и после.
  То, что он был для меня незнакомцем, ничего не значило. Я не была опекуном Шона, пока мы были вместе, как и он не был моим. Он установил и развил собственные связи во многих странах. Я порылась в памяти, пытаясь вспомнить кого-нибудь, кого он упоминал, пусть даже вскользь, кому он мог доверить это предупреждение. Но ничего не нашёл.
  Да и вообще, ему бы точно не понадобилась вся эта канитель с плащом и кинжалом. Прятаться за посредниками? Ради всего святого, позволить продажным копам схватить меня прямо на улице? Это было не в его стиле.
  Я покачал головой. «Тебе придётся дать мне больше».
  На его лице отразилось раздражение, и он вздохнул. Я догадался, что, несмотря на его кажущееся красноречие, он не был тем человеком, для которого переговоры были приоритетом. Разногласия, несомненно, разрешались быстро и с применением силы.
  «Задавайте вопросы. Если я смогу на них ответить, я отвечу. Если нет…» Пожимание плечами.
  «Насколько хорошо этот человек меня знает?»
  Если он и заметил, что я задаю два вопроса в одном, то не придал этому значения. Но когда он ответил, в его голосе прозвучало что-то лукавое, что мне не понравилось.
  «О, да, он тебя знает...»
   Значит, это мужчина . А в остальном от тебя никакой помощи.
  «Почему он хочет, чтобы я покинул Кувейт?»
  «Не только Кувейт. Ирак тоже. Потому что надвигаются неприятности, и он не хочет, чтобы вы… в них ввязались. Он пытается оказать вам услугу. Почему бы не принять это и не двигаться дальше?»
  Что за неприятности? Последствия убийства Клея? Кого бы Шон ни искал следующим? Всё ещё оставалась вероятность, что Шон действительно стоит за смертью Клея, хотя это казалось неправильным. То, что сделали с этим человеком, было почти ликованием в своей жестокости. Шон нашёл бы более действенный способ заставить его страдать, и процесс ему бы не понравился.
   Но Клэя пытали с определённой целью. Если Шону нужна была информация от ему это было очень и очень нужно — как далеко он готов был зайти на самом деле?
  Или всё дело было в нападении на Наджиду? За всё постыдное, варварское обращение с девушкой её семья теперь хотела отомстить мужчинам, которые, по их мнению, её погубили?
  «А ваш работодатель не думал, что уже слишком поздно? Что я, возможно, уже запутался — и уже очень давно?»
  «Конечно. Но он надеется, что вас удастся… убедить отступить».
  «А если меня не удастся… «убедить»?»
  «Тогда это было бы крайне прискорбно».
  «А дайте мне определение слову « неудачно », пожалуйста? И дайте мне прямой ответ хотя бы раз. Мне уже до слёз скучно танцевать с вами на эту тему».
  Снова пожал плечами. На этот раз с оговоркой «если вы настаиваете». «Мне придётся… лишить вас дееспособности, что, уверен, вы согласитесь, было бы весьма прискорбно», — сказал он очень деловым тоном и без малейшего сожаления. «Устроить это по ту сторону границы несложно. Ваши коалиционные силы оставили Ирак не в лучшем состоянии, чем он им достался. Устроить это здесь тоже не невозможно. Как вы сами убедились, у нас есть друзья во многих местах».
  «Ну, вы уже предприняли одну попытку. Не очень-то удачно она прошла для товарища Кузнецова, да?»
  К моему удивлению, он выглядел почти смущённым. «Это было...
  Несанкционированное действие. Этого не должно было случиться».
  «Почему вы думаете, что вам повезет больше, если вы попробуете еще раз?»
  «Вы были солдатом, мисс Фокс, а теперь вы телохранитель. Есть старая поговорка, которая верна в обоих случаях: чтобы выжить — чтобы защитить жизнь — нужно быть удачливым каждый день. Но вашим врагам должно повезти лишь однажды».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  ВЕЖЛИВЫЕ ДО ПОСЛЕДНЕГО, РУССКИЕ ОТВЕЗЛИ МЕНЯ ОБРАТНО В
  В ОДНОМ КИЛОМЕТРЕ от моего отеля. Всё равно пришлось идти по жаре дальше, чем хотелось бы, но были и худшие варианты.
  Пока я плелся последние несколько сотен метров к тенистому портику отеля, рубашка прилипла к спине, мне хотелось лишь одного: стакан, полный до краёв любой жидкости, лишь бы в нём было много льда . В баре отеля подавали очень освежающий микс из подслащённого лимонного сока и измельчённых листьев мяты. Пока мы шли, я начал немного зацикливаться на нём.
  Прежде чем я успел дойти до крыльца, стеклянные двери с шумом распахнулись, и Луиза Доусон поспешила выйти.
  «Чарли! Эй, я не был уверен, что увижу тебя снова, разве что на столе в морге».
  «Извините, что разочаровал вас».
  «Это не шутка. Эти ребята были настроены серьёзно».
  «Но они же все-таки вернули тебя сюда?» — спросил я, когда мы вошли в блаженную прохладу вестибюля.
  «Да. Я держал рот закрытым, а уши открытыми как можно дольше. Того, кто говорил, звали Аль-Хасави. Остальные немного разозлились, что им не удалось проводить тебя до места высадки — думаю, переживали, что он обманет их при разделе денег».
  «Приятно знать, что среди полицейских нет чести, не говоря уже о ворах».
  «Разве это не справедливо?» Она помолчала, выглядя неловко. «И, э-э, тебе нужно позвонить своему начальнику, сказать, что с тобой всё в порядке».
  «Паркер? Как...? А, ты ему звонил».
  
  Она пожала плечами. «Не знала, что ещё делать. Понятия не имела, вернёшься ли ты, и подумала, что если тебя собираются посадить в иракскую тюрьму за то, что ты застрелил того парня, который устроил нам засаду, тебе понадобится кто-то снаружи, кто будет шуметь как следует, чтобы тебя отпустили».
  «Хорошая мысль. Спасибо».
  Она ухмыльнулась. «Пожалуйста. В конце концов, мы работаем вместе, пусть даже это временное соглашение».
  Знакомые мне лица с нарочито непринуждёнными выражениями лица входили в вестибюль. Группы женщин, возможно, и имеют дурную репутацию сплетниц, но они не идут ни в какое сравнение с бойцами, или, если уж на то пошло, бывшими бойцами, которые, похоже, процветают на домыслах и слухах.
  Я подошел немного ближе к Доусону и тихо спросил: «Ты рассказал еще кому-нибудь?»
  «Нет. Но… Бейли видел, как я вернулся сюда в сопровождении полиции. Он специально допросил меня, чтобы узнать, в чём дело».
  «И ты ему сказал...?»
  «Чёрт возьми», — сказала она с ещё одной быстрой ухмылкой. «И он тут же занервничал».
  «Хм. На самом деле, возможно, стоит упомянуть ему мимоходом, к кому мы ходили сегодня утром, просто чтобы посмотреть, не станет ли он ещё более неуравновешенным».
  «Ты не думаешь?..?» Она подавила отвращение и неохотно добавила:
  «Он , наверное, был довольно близок с Клэем. Мне просто не хочется думать, что я работал не с одним, а сразу с двумя этими извращенцами».
  «Я поднимусь наверх и поговорю с Паркером без хлопающих ушей.
  Встретимся в баре через десять. Я скосил взгляд куда-то за ее плечо.
  «А как насчет того, чтобы тем временем начать сеять беспорядки среди солдат?»
  Доусон подняла взгляд и увидела своего бывшего коллегу, притаившегося у входа в бар. Хорошо, что Бейли наняли скорее из-за его очевидной силы, чем из-за его способностей к скрытому наблюдению.
  Доусон снова ухмыльнулся, внезапно напомнив мне русского с MP5K.
  «С удовольствием».
   В Кувейте было два тридцать дня, а в Нью-Йорке — шесть тридцать утра. Я позвонил Паркеру в офис со спутникового телефона, зная, что если он дома, звонок перенаправят туда или на мобильный.
  Никаких сюрпризов, когда он ответил после трех гудков.
  «Не могу передать, как приятно слышать твой голос, Чарли. Ты в порядке?»
  «Ладно», — сказал я. Пока я рассказывал Паркеру о случившемся, я воспользовался тем, что мы общались только голосом, чтобы встать перед зеркалом и приподнять перед моей рубашки. Там, где русский меня ударил, чуть ниже грудины, осталась синюшная отметина размером с кулак, которая уже начала распространяться. К счастью, она находилась достаточно далеко от заклеенной раны, так что он не причинил мне никакого вреда. «Они хотели подчеркнуть, что местные копы у них в кармане, и отправить меня домой. В остальном всё было на удивление дружелюбно, учитывая все обстоятельства».
  Паркер знал, что это не просто так, я понял это по его секундной паузе. Он предпочёл не упоминать об этом. «Есть идеи, кто это был?»
  «Думаю, опять русские. Но, честно говоря, я не знаю. Тот парень, который всё это говорил, сказал что-то на русском, что, кажется, означало «хватит».
  «Кучи син?»
  «Что-то похожее. А ещё у него на руке была татуировка лягушки внутри летучей мыши, что, как я понимаю, символизирует какое-то подразделение военно-морского спецназа?»
  «Фрогмен», — согласился Паркер. «Эквивалент британской Специальной лодочной службы или наших «Морских котиков».
  «Он говорил по-английски превосходно. Никаких сокращений, поэтому речь звучала немного неестественно, но акцента почти не было».
  «Хм, спецназ действует за пределами Советского Союза, как и наши спецназовцы. Вероятно, они пересекались. Неудивительно, что он говорит на втором языке».
  Что-то шевельнулось где-то в глубине моего сознания. Я старалась не хвататься за это, зная, что если я оставлю это в покое, что бы это ни было, оно может просто уплыть.
  "Чарли-?"
  «Одну секунду».
  Что это было? Что-то сказал Паркер... или что-то сказал я...?
  «Английский», — сказал я. «Он говорил по-английски . Не на американском английском, а на английском ».
   «Ну и что?» — Паркер звучал растерянно. «Само по себе это ничего не значит. На самом деле, это даже немного ухудшает положение Шона. Если бывший русский спецназовец говорит с британским акцентом, это увеличивает вероятность того, что он контактировал с британской SAS. И это …»
  «Да, я знаю. Это возвращает нас к Шону… возможно».
  «И, думаю, кто-то из нас должен это сказать, Чарли. Тот факт, что они не убили тебя, когда была возможность, тоже говорит в пользу Шона».
  «Поверьте, это не ускользнуло от моего внимания».
  «Что сказал этот парень, если ты не подчинишься? Он бы „вывел тебя из строя“.
  «Тебя. Это не обязательно означает причинение вреда».
  «Или это может означать, что они сломают мне все руки и ноги».
  «Хорошо. Но кто ещё мог бы утверждать, что хорошо тебя знает и хочет уберечь от опасности?»
  «Он выразился не совсем так, Паркер. Он сказал, что «беда» уже «на подходе», и он хотел, чтобы я не «ввязался» в неё. Но беда для меня или беда для них? И какие именно беды?»
  «Возможно, пришло время обратиться за помощью к некоторым агентствам с трёхбуквенными названиями, — мрачно ответил Паркер. — Я вам перезвоню, если у них что-нибудь появится».
  Под «трёхбуквенными агентствами» Паркер, как я понял, робко намекал на ЦРУ или какую-то подобную тайную организацию. Мне приходилось иметь с ними дело раньше. Это редко заканчивалось хорошо, и каждый раз, когда мы сталкивались, у меня возникало неприятное чувство, что они владеют ещё одной частью моей души.
  «Есть ещё кое-что, чем вы, возможно, захотите заняться, если ещё этого не сделали», — сказал я, и нежелание это было похоже на неприятный привкус во рту. «А это текущее местоположение Доналсона и Хакетта».
  Я слышал его прерывистое дыхание, слышал вопросы, на которые он не хотел и не мог ответить.
  -просить.
  Я сглотнула. «Надеюсь, смерть Клэя никак не связана с Шоном, но…»
  .”
  Между нами повисло молчание, которое дорого нам обошлось. Через мгновение Паркер вздохнул. «Доусон немного рассказал мне о вашем визите сегодня утром к иракской девушке, на которую напали. Полагаю, она не смогла уловить никакой прямой связи с Клэем?»
  «Нет, но я не думаю, что это тупик. Во всяком случае, пока».
  "Ой?"
   Я вкратце изложил ему суть разговора с Доусон, который состоялся по возвращении в отель, а также ее нынешнюю задачу по распространению дезинформации в баре.
  «Возможно, что-то и вырвется из рук, кто знает».
  «Конечно», — сказал он, но я услышал сомнение в его голосе.
  «Я знаю, что это не совсем в моей компетенции, но если проверка теории о том, что на Клея мог охотиться кто-то другой, означает, что Шон переместится ниже в списке подозреваемых, я это сделаю».
  «Я знаю, что так и будет. Но… появление русских как бы раскалывает ситуацию. Ты уверен, что мне не нужно, чтобы я отправил тебе туда помощь?»
  «Учитывая возможный результат...? Я бы предпочёл работать в одиночку.
  К тому же у меня есть Доусон.
  «Да, но у нее работает только одна рука».
  «Это не мешает ей говорить по-арабски. И иногда действительно имеет смысл сначала задавать вопросы, а потом уже бить».
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  К тому времени, как я добрался до бара, Луиза Доусон уже
  ЯВНО это настолько выбило Бейли из колеи, что он поспешно ретировался. Я застал её угрюмо уставившейся в небольшой стаканчик с тоником, на котором плавал фруктовый коктейль на палочке.
  «Почему, когда ребята заказывают что-нибудь безалкогольное, им наливают в обычный стакан? Я делаю то же самое и в итоге получаю глоток наперстка и чертовски вкусный салат?»
  Я сел напротив. «Просто повезло, наверное».
  Она отодвинула противный напиток и откинулась на спинку стула, неосознанно поддерживая запястье травмированного плеча здоровой рукой.
  «Я никогда и нигде не прошу особого отношения. Я просто хочу, чтобы ко мне относились так же ». В этом было одновременно и разочарование, и искренность.
  «Я выпью за это».
  «Как вам это удаётся?»
  Я удивленно взглянул на нее. «С чего ты взяла, что так думаешь? Я всегда так не думаю».
  «Ну, похоже, тебе повезло больше, чем мне».
  Я покачал головой. «Оптический обман. Я только что понял, что раздувание из этого шумихи не приводит ни к чему, кроме как к подчёркиванию различий, которые я так старательно пытаюсь преуменьшить».
  Доусон на мгновение замолчала, наблюдая за своими коллегами-мужчинами, которые болели за футбольный матч на огромном плоском телевизоре, висевшем в дальнем конце бара. Я заметил, что никому из них не принесли фруктовый салат в стаканах. Интересно, считали ли они когда-нибудь несправедливым, что женщины-посетители так поступают?
   «Удалось ли вам что-нибудь вытянуть из Бейли?»
  Она скривилась. «Да ничего особенного. Я набросилась на неё с лопатой, рассуждала о том, в каком состоянии находится бедная девочка, и как они воспринимают всё это «унижение женщин».
  В Кувейте к этому вопросу относятся настолько серьезно, что, когда они ловят преступника, ему, скорее всего, отрубят куски тела традиционным способом».
  «Как он на это отреагировал?»
  «Он слишком крутой мачо, чтобы обмочиться на публике, но, подозреваю, это было очень рискованно», — с удовольствием сказала она. «Потом я спросила его, совершенно трезвого и твердящего „я говорю тебе это только потому, что знаю, что могу тебе доверять“, считает ли он, что Клей мог быть хоть как-то замешан».
  «У вас настоящий талант к правдоподобной лжи», — сказал я. «При этом мнении он, несомненно, притворился потрясённым и ошеломлённым?»
  «О, совершенно верно. Не мог поверить, что его приятель мог иметь какое-либо отношение к чему-то подобному, и так далее».
  «К сожалению, ответ очевиден: либо невиновен, либо виновен».
  «Ага. И вот тогда я предупредил его, что, возможно, не стоит демонстрировать свою дружелюбность по отношению к Клэю, ведь, судя по рассказам жертвы, нападавшие явно были знакомы. И если — большое «если» — окажется, что Клэй действительно имеет к этому отношение, первым делом они мило поболтают с его дружками».
  Я рассмеялся во весь голос. По телевизору напротив бара то одна, то другая команда забивала гол, и половина собравшихся исполнила какой-то победный танец, очень сильно напомнивший мне племя бабуинов. Только шумнее и вульгарнее.
  Я поймал взгляд Доусон. Она улыбнулась и беззвучно прошептала: «Да здравствует разница!»
  Подошёл официант. Я заказал два лимонных сока с мятой. Он кивнул и ушёл.
  «Когда босс сказал мне, что Клей изнасиловал сокурсницу в армии, и мы говорили сегодня утром о том, что на тебя напали... ну, я не понял, что это ты... что Клей...»
  Её голос затих. Я не ответил, но она кивнула, словно я ответил.
  «Так вот откуда у тебя эти шрамы?» Она дернула подбородком в сторону моего расстегнутого воротника.
  Я машинально поднял руку. Словно забыл о тонкой рваной линии, опоясывающей моё горло. Я подавил желание застёгивать рубашку ещё на одну пуговицу. Всё равно теперь это было бессмысленно.
   Мысленно выругавшись, я пожалел, что в заказанный мной напиток не добавили джина.
  «Нет, это произошло позже».
  «Не повезло», — был единственный комментарий Доусона.
  «Не совсем. Я выжил. А тот, кто напал на меня, — нет».
  Мы погрузились в тишину, прерываемую громкими криками спортивных болельщиков у бара.
  «Наджида вряд ли дождётся правосудия за то, что с ней сделали, не так ли?» — наконец сказал Доусон. «Ни за что».
  «Реалистично? Нет».
  «Итак, что нам с этим делать?»
  Я хотел было сказать ей, что это не наша работа, но почему-то не смог заставить себя просто снять с себя ответственность. Как и все остальные.
  «Ну, вряд ли мы получим признание, не так ли? У нас нет ни результатов криминалистической экспертизы, ни фотографий с места преступления, ни способов отследить фургон, который они использовали.
  И даже если бы нам удалось идентифицировать автомобиль, мы не смогли бы его обработать или связать с ответственными лицами. А если бы у них и была хоть какая-то сообразительность, они бы его заранее украли, а потом всё равно сожгли.
  Официант вернулся с нашими бокалами — высокими и простыми — с лимоном и мятой, которые по вкусу напоминали шербет. Доусон подождала, пока он не отошёл на полпути к бару, прежде чем заговорить.
  «Итак, все сводится к тому, что у нас нет никакой возможности связать Бейли — или Клея, если уж на то пошло, — с изнасилованиями, если мы просто не выбьем из него признание».
  Я взял стакан и сделал большой глоток. Он был настолько холодным, что резал мне глаза, отчего у меня затряслись зубы, пусть даже в нём и не было того джина, которого я жаждал.
  «Хоть это и заманчиво, я никогда не считал, что информация, которую вы извлекаете таким образом, очень уж надежна».
  «Что возвращает меня к моему последнему вопросу: что нам делать?»
  «Что мы можем сделать?»
  Её брови резко поднялись. «Ты хочешь оставить всё как есть?»
  «Я этого не говорил. Как бы отреагировал Гартон-Джонс, если бы вы ему это сказали?»
  Она пожала плечами. «Возможно, лучше было бы, если бы ты ему всё рассказала. Если я это сделаю, он всегда может обвинить меня в том, что у меня есть какие-то другие корыстные интересы».
   «А может, лучше попросить Паркера изложить ему это как рабочую теорию?»
  «Да, это может сработать». Её улыбка померкла. «Хотя даже если Джи-Джей присмотрит за Бейли, если только этот человек не идиот и не пойман с поличным, шансов на успех нет, не так ли?»
  Я кивнул в сторону одного из огромных тонированных стеклянных окон, из которых открывался вид на ярко-голубое небо и пальмы в горшках.
  «Реалистично?» — повторил я. «Думаю, у меня больше шансов пригласить тебя на парковку поиграть в снежки…»
   OceanofPDF.com
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  На следующее утро я проснулся от громкого звука.
  Стучат в дверь моей комнаты. Когда я проверил зеркало, Доусон нетерпеливо стояла снаружи. Она проскользнула мимо меня, как только я открыл дверь.
  «Если отель горит, — сухо сказал я, — значит, кто-то забыл включить тревогу».
  На ней была спортивная одежда. Судя по её состоянию, да и по её одежде, она скорее возвращалась с тренировки, чем шла на неё.
  «Его больше нет».
  "ВОЗ?"
  «Бейли», — резко сказала она. «Я только что видела его в автобусе из аэропорта. Он приехал примерно за две недели до меня, чтобы участвовать в этом туре. Он должен уехать только через несколько месяцев.
  Ублюдок пытается улизнуть пораньше.
  Я взглянул на часы рядом с кроватью. Было чуть больше пяти утра.
  «Вы не шутите насчет «ранней» части».
  «Я всегда бегаю в это время. Когда солнце встаёт, становится ужасно жарко, и я не могу терпеть беговые дорожки — скучно».
  «Вы консультировались с Гартоном-Джонсом?»
  Она покачала головой. «Я решила сначала дать тебе знать. Что ты хочешь делать?»
  «Как давно он ушёл?»
  Она автоматически посмотрела на часы. «Минут пять, наверное. Я как раз проходила через парковку, когда увидела, что автобус уезжает. Но он останавливается…
   Ещё пара крупных отелей по дороге в аэропорт. Если мы сразу туда поедем, то, наверное, его опередим.
  Я не был уверен, что именно мы сможем сделать, когда прибудем туда, но мне показалось, что лучше сделать что угодно, чем позволить Бейли беспрепятственно покинуть страну.
  «Хорошо, хотя, если он уже прошёл проверку, у нас нет никаких оснований полагаться на него. У нас нет никаких конкретных оснований, чтобы задержать его у ворот».
  «Знаю, знаю, но лучше попробовать что-то , чем сидеть здесь и заламывать руки, ты не думаешь?»
  Я давно научился раскладывать одежду на следующий день перед сном, на всякий случай. Мне потребовалось всего несколько мгновений, чтобы надеть её, схватить ключи от Range Rover и телефон. Спускаясь по лестнице, я пожалел, что не успел почистить зубы.
  Солнце вставало, воздух всё ещё был прохладным. Аэропорт был почти так близко, что до него можно было дойти пешком, но окольный маршрут трансферного автобуса позволил мне успеть высадить Доусона у терминала и найти место для краткосрочной парковки до того, как автобус подъедет к терминалу.
  Мы ждали внутри, вне поля зрения автоматических дверей. Пространство было огромным. Шатровый эффект потолка, поддерживаемого массивными колоннами, создавал ощущение современного собора.
  Кондиционер в салоне работал агрессивно. Я добавил куртку в список желаний.
  Доусон дрожала в своей спортивной одежде, сгорбившись.
  Двери раздвинулись, и первые пассажиры автобуса по крупицам вывалились наружу. Их багаж в основном несли носильщики, которые препирались из-за права на это. Бейли не было.
  Я поймал взгляд Доусон. Она нахмурилась и демонстративно вернулась к разглядыванию прохожих.
  Как раз когда я думал, что мы его пропустили, мимо прошёл Бейли с дорожной сумкой цвета хаки. Мы сразу поняли причину задержки. Он медленно шёл рядом с крупным мужчиной на костылях. Я сам какое-то время ходил на них и мог ему посочувствовать. Я заметил, как неловко он передвигается, и понял, что это произошло совсем недавно.
  Нижняя часть левой ноги парня была зажата во внешнем фиксаторе, словно кто-то играл с медицинским конструктором «Меккано». Его голень была покрыта йодово-жёлтыми полосами там, где штифты пронзили плоть, удерживая его.
  Кости вернулись примерно на свои места. Я видел множество случаев, когда бывшие мотоциклисты, прошедшие весь путь от земли до неба и скорой помощи, не выиграли по очкам. Полагаю, этот парень получил травмы не от падения с мотоцикла.
  Это был крупный мужчина, невысокий, но широкий и мускулистый, со светлыми волосами, коротко остриженными вокруг квадратного загорелого лица, и усами, которые ему не шли.
  На нём были кроссовки без шнурков и старые спортивные штаны с одной обрезанной штаниной для лучшей поддержки. Спортивные штаны смотрелись нелепо на фоне его верхней части тела, оксфордской рубашки и спортивной куртки.
  Мы с Доусоном пропустили их, а затем сошлись под углом сзади, словно набросившись на них с натягом.
  «Привет, Бейли», — сказал я достаточно громко, чтобы меня было слышно сквозь общий шум. «Не знал, что ты собираешься уехать из страны».
  Он вздрогнул и обернулся, переводя взгляд с меня на Доусона и обратно.
  Другой парень тоже замер. Он окинул нас взглядом, и его брови поднялись к линии роста волос.
  «Не то чтобы это было твоим делом, но я никуда не пойду».
  Бейли мотнул головой в сторону Доусона, едва заметно кривя верхнюю губу. «Спроси её, если не веришь. Она знает, что мне осталось бежать ещё десять недель».
  «Забавно, что ты находишься в аэропорту и всё такое»,
  — многозначительно произнес Доусон, разглядывая вещмешок.
  Бейли с силой сбросил сумку с плеча, заставив ее отступить назад и не дать сумке ударить ее по травмированной руке.
  «Сумка моя», — вмешался парень на костылях.
  У него был лондонский акцент, нотки кокни смягчились со временем и расстоянием. Он слегка опирался пяткой сломанной ноги на землю для равновесия и скрестил руки на костылях. На нём были огромные наручные часы со множеством дополнительных циферблатов, по которым, пожалуй, можно было бы рассчитать траекторию возвращения космического челнока.
  «Слушайте, дамы, я не знаю, что здесь происходит, но сегодня утром вылетаю я. Дэйв только что предложил поехать со мной и помочь мне пройти регистрацию».
  «Кстати, приятель, пойду посмотрю, смогу ли я раздобыть тебе инвалидную коляску», — сказал Бейли, бросая сумку к ногам Доусона. «Честно говоря, тут уже начинает попахивать чем-то подозрительным, понимаешь?»
  Я проигнорировал оскорбление. Доусон посмотрел на меня так, что хватило на нас обоих.
   «Ну, что с перехватом?» — спросил блондин, когда Бейли удалился.
  «Ложная тревога», — коротко ответил я. «Извините за ошибку. Что случилось?»
  «Провалился сквозь крышу, преследуя парня, который стрелял в наш конвой. Сложные переломы большеберцовой и малоберцовой костей».
  "Противный."
  «Расскажи мне об этом. Хуже всего было то, что я командный медик, и мне пришлось объяснять ребятам, как выпрямить ногу, не потеряв сознание на полпути».
   Командный медик... Что-то дернулось у меня по спине. «Вы случайно не были в Королевской морской пехоте?»
  «Как ты догадался?» Он выпрямился, выглядя удивлённым и весьма довольным. «Всё ещё видно, да?»
  «Что-то в этом роде... Слушай, у тебя есть время немного поболтать перед вылетом?»
  Он огляделся, но Бейли нигде не было видно. «Конечно, почему бы и нет?»
  Я протянул руку. «Я Чарли Фокс. Это Луиза Доусон».
  «Осборн — все называют меня Оззи».
  Мы нашли пару свободных мест неподалеку, и Оззи осторожно опустился на одно из них, зацепив костыли за руку.
  «Вот так-то лучше. Приятно сбросить вес, понимаешь? А что же сделал Дэйв, что вас так разозлило и взволновало? Пытается избежать теста на отцовство, что ли?»
  В этом вопросе было столько неточностей, что я даже не знал, с чего начать. Казалось, лучше и не пытаться. И, не зная, сколько у нас времени, я сразу же взялся за дело.
  «Это вы рассказали Яну Гартону-Джонсу из Streetwise о том, что видели кого-то, выходящего из места, где погиб Клей?»
  «Ты не большой любитель пустых разговоров, Чарли? Да, это я».
  «Хочешь рассказать мне об этом?»
  Он пожал плечами. «Честно говоря, больше мне особо нечего рассказать. Я проезжал мимо, когда увидел, как он выходит, поэтому остановился».
  «Ты остановился? Почему?»
  «Очевидный западный человек, идущий пешком в тех краях? Я так и подумал, что у него могут быть проблемы, да?»
   «Вы говорили с ним?»
  «Конечно. Я увидела на нём кровь и спросила, всё ли с ним в порядке».
  Он сказал это так буднично, что понадобилось всего лишь мгновение, чтобы эффект достиг цели.
  «Сколько крови?»
  «Достаточно, чтобы это выглядело серьёзно. Он приуменьшил значение, сказал, что просто помог какому-то местному жителю, которого сбила машина, но как-то это прозвучало неправдоподобно, понимаете, о чём я?»
  «Каким образом?»
  Бывший морпех нахмурился. «Он выглядел немного… ошеломлённым, вот как это можно описать. Видел такое раньше у парней, которые только что попали под обстрел.
  Я в шоке, но и в ярости».
   Шокированный и разгневанный... Потому что он только что нашел Клея подвергавшимся пыткам и Мёртв или умирает? Или потому, что сам Шон сделал с ним всё это?
  «И ты оставил его там».
  Оззи слегка покраснел от моего безжизненного голоса. «Эй, он же настаивал, что ему не нужна помощь. Что мне было делать?»
  Я пожал плечами, внезапно почувствовав усталость. «Ты же сам только что сказал: он был в отключке, возможно, в шоке, и шёл пешком по подозрительному району. Так что ты мне скажешь?»
  Усы его встали дыбом, а губы сжались. «Эй, он же не один там был…»
  «Подожди-ка. Ты так и не упомянул, что с ним был кто-то ещё».
  «Они не были с ним. Но я видел машину, которая ждала его дальше по улице».
  Доусон, должно быть, почувствовала, насколько я близок к тому, чтобы внести постоянные и болезненные изменения в строительные леса вокруг ноги парня, потому что она вмешалась с вопросом: « Какая машина?»
  «Я не знаю имени этого парня, понятно? Он какой-то местный гид-решальщик. Ездит на старой потрёпанной Toyota Land Cruiser цвета диареи. Я видел, как он расхваливает свой товар у отелей, но как его зовут и как с ним связаться, понятия не имею».
   OceanofPDF.com
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  Мы нашли фиксера в тот же день после того, как зашли
  В крупных отелях, где работают подрядчики, я спрашивал на стойке регистрации. В четвёртом отеле консьерж сказал, что знает описанную нами машину, и что парень, который ею управлял, перевёз журналистов через границу в Ирак. Я оставил визитку, и он пообещал прислать парня, когда снова их высадит. Он не мог гарантировать, когда это произойдёт — через несколько часов или дней.
  Вместо этого, позднее в тот же день, в баре нашего отеля появился худой подросток. Один из сотрудников рванулся было выставить его, но тот, слегка пригнувшись, увернулся от него и, широко улыбаясь, помахал чем-то размером с билет. Мужчина нахмурился, но не стал продолжать.
  Я лениво наблюдал за их разговором, пока парень не подошёл к нам с Доусоном. Я заметил, что он держит мою визитку. Она была слегка помята.
  «Прошу прощения, милые дамы. Вы мисс Чарли?»
  "Это я."
  Его улыбка стала ещё шире. «Мне сказали, что вам нужны услуги лучшего гида во всей Басре».
  «Возможно», — согласился я, что лишь немного омрачило его улыбку. «А ты…»
  . . ?»
  «Я тот, кого вы ищете». Он поклонился с каким-то пафосным видом. «Я Мо. Как из «Трёх балбесов», да?»
  Доусон ухмылялся. Должен признать, улыбка у парня была заразительной, обнажая белоснежные зубы. Он был в футболке команды, которую я не знал.
  
  Узнаю — широкие горизонтальные чёрно-красные полосы, джинсы с низкой посадкой и вездесущие сандалии. Он выглядел едва ли достаточно взрослым, чтобы водить машину, не говоря уже о комедийном номере 1940-х годов, последний участник которого умер за несколько десятилетий до его рождения.
  Я пролистал экран своего телефона, нашел фотографию Шона и показал Мо.
  «Я так понимаю, этот парень нанял вас несколько дней назад, чтобы вы перевезли его через границу».
  Лицо парня стало настороженным. Он долго смотрел на фотографию, театрально пожал плечами. «Может, да, может, нет. Трудно сказать, помню ли я этого человека».
  Я полез в карман и достал несколько долларовых купюр, которые, казалось, всё ещё были универсальной валютой. Взгляд Мо не отрывался от денег. На этот раз, когда он покачал головой, его печаль была почти осязаемой.
  «Мне очень жаль, милые дамы, но я не могу обсуждать своих клиентов ни с кем, кроме них самих».
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы разгадать двойной смысл этих слов.
  «Ага, так если бы я вас нанял... ну, на ближайшие пару дней, например... это сделало бы меня тоже одним из ваших клиентов, не так ли?»
  Улыбка тут же вернулась. «Конечно!»
  Я согласился на цену, лишь немного поторговавшись. Доусон, да и сам Мо, казались разочарованными тем, что я не оказал большего сопротивления.
  Когда формальности были закончены, я снова подняла фотографию Шона.
  « А теперь ты мне скажешь, куда ты отвез этого человека?»
  Мо покачал головой, выражение его лица стало трагичным. «Я не могу об этом говорить», — сказал он, и тут же его улыбка вернулась, засияв, словно мощная лампочка. «Но я могу отвести тебя туда…»
  Toyota Land Cruiser Мо был значительно старше его самого. Он сошёл с конвейера где-то в 80-х с металлизированной золотой краской, к которой один из первых владельцев добавил довольно безвкусную виниловую графику оранжевого и коричневого цветов. Совсем недавно кузов был подкрашен краской, которая действительно напоминала последствия серьёзного расстройства желудка, но…
   Скорее всего, это результат смешивания всех остатков краски в одной банке. Теперь она была преимущественно двухцветной — бежево-ржавого.
  Однако, справедливости ради стоит отметить, что даже пятна ржавчины были заполированы и отполированы. Вредный дым, валивший из выхлопной трубы, когда он заводил двигатель, мог бы свалить с ног проезжающего верблюда, но мотор схватывал и работал без сучка и задоринки. Боковые и задние стёкла были покрыты зеркальной плёнкой, которая теперь сильно отслаивалась. Она всё ещё не пропускала взгляд извне, и общий эффект был гораздо менее заметен, чем при поездке в одном из новеньких внедорожников, которые обычно предпочитают иностранцы.
  «Какой в этом смысл? В конце концов, мы знаем, куда он увез вашего парня».
  Доусон пробормотал что-то невнятное, когда Мо побежал за своей машиной, прежде чем я передумаю.
  « Я это знаю, но он этого не делает», — сказал я ей. «Если он отвезёт нас прямо к месту гибели Клэя, он, возможно, расскажет и о том, куда ещё возил Шона. Если он попытается увильнуть от ответа, мы знаем, что можем его за это привлечь».
  «Ага. Хитроумно. Мне это в тебе нравится ».
  Дорога до границы с Ираком была долгой и ничем не примечательной. Мо приобрёл безвкусную пластиковую ромашку на солнечной батарее в горшке, который стоял на приборной панели. Она покачивалась и махала листьями, одновременно гипнотизируя и раздражая. Это была лишь одна из причин, по которой я уступил Доусону переднее сиденье.
  Большую часть пути они с Мо болтали о футболе — европейском, а не американском. Судя по всему, она узнала в его футболке ту, которую носила сборная Германии, победившая на последнем чемпионате мира.
  Они спорили о достоинствах различных аспектов игры. Я отключился, глядя невидящим взглядом в затонированное окно.
  Вместо этого я снова пересказал историю раненого морского пехотинца Оззи. О том, как он видел, как Шон выходил из здания, где погиб Клей. О крови на нём. « Достаточно, чтобы это выглядело серьёзно ». О том, насколько очевидной была ложь, которой Шон всё объяснил.
  Думаю, больше всего меня беспокоило его описание душевного состояния Шона — он казался каким-то отстранённым и шокированным. Шон видел вещи, которые превосходили мой опыт, как в армии, так и после. Он не забыл эту часть своего прошлого. Он делал и то, чего я бы избегал… когда-то. Я бы почти сказал, что его невозможно шокировать.
  Так что же он увидел или сделал в этом грязном здании в захудалом пригороде Басры, что так сильно на него повлияло?
   OceanofPDF.com
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  «ЭТО ТО САМОЕ МЕСТО!» — ГОРДОСТЬЮ ОБЪЯВИЛ МО, КОГДА МЫ
  ОСТАНОВИЛСЯ на обочине пыльной улицы.
  Я перегнулся через заднее сиденье и прищурился, глядя в окно с другой стороны машины. Здания выглядели одинаково полузаброшенными, заброшенными не из-за опасности или страха перед ней, а из-за полной апатии. Они пустовали, потому что никому не хотелось в них жить.
  Сидя на переднем сиденье «Ленд Крузера», Доусон повернулась ко мне. Когда я выпрямился, она вопросительно нахмурилась, перехватив мой взгляд.
  «Ты сюда пришел?» Мой ровный тон не затмил сияющую улыбку Мо.
  «С мистером Шоном, да. Вот куда я его приведу». Он указал на открытую дверь через дорогу. В проёме тихо колыхалась занавеска из бисера, отпугивая мух. «Мой дядя там чай подаёт . Это его дом».
  «Ты привел сюда Шона... попить чаю с дядей?»
  Чай моего дяди — лучший во всём южном Ираке. Он держит самовар кипятком целый день».
  Я глубоко вдохнула через нос, медленно выдохнула и постаралась говорить рассудительно. «Мо, послушай меня. Мне нужно найти Шона. Это очень важно. И у меня мало времени. Ты меня понимаешь?»
  Он кивнул. «Вот почему вы меня нанимаете. Лучший гид в городе!»
  «И поскольку вы утверждаете, что являетесь « лучшим гидом в городе », я согласился хорошо заплатить вам за ваши услуги, да?»
  «Да, мисс Чарли. Очень разумная цена».
   Я потер лицо руками, чувствуя, как за глазом начинает нарастать тупая пульсация.
  «Чарли говорит, — вмешался Доусон, — что если ты сделаешь для нас хорошую работу, она порекомендует тебя всем иностранцам в отелях, и они все захотят воспользоваться твоими услугами, да?»
  Он просиял и снова кивнул.
  «Но если вы нам солжёте или попытаетесь сбить нас с толку, мы передадим описание вас и вашего грузовика всем начальникам служб безопасности всех отелей в Эль-Кувейте, и вы больше не получите там работы», — продолжил Доусон. «Ты всё ещё следишь за мной, Мо?»
  «Конечно». Внезапно его голос стал уже не таким оптимистичным. «Но…»
  «Итак, последний шанс спасти свое существование — куда вы отвели Шона в тот день, когда он вас нанял?»
  Он всплеснул руками. «Вот! Я привёл его пить чай в дом моего дяди. Клянусь!»
  Она бросила на меня смиренный взгляд. Я постарался.
  «Я говорю вам правду», — настаивал Мо, и голос его был готов расплакаться. «В первое утро мистер Шон попросил меня подсказать ему место, где он мог бы встретиться со своим другом. Тихое место, вдали от посторонних глаз. Я рассказал ему о своём дяде. Он спросил у меня адрес, чтобы сообщить другу, и я привёз его прямо сюда ». Он хлопнул по потрескавшейся от солнца приборной панели, чтобы подчеркнуть свою мысль. Пластиковая ромашка закачала лепестками в ответ.
  «Ты видел этого друга?»
  «Нет, когда мы приехали, его друг уже ушёл. Мой дядя сказал, что кто-то позвонил другу мистера Шона по мобильному. Он спросил моего дядю, как добраться до другого места, и тот ушёл. Он пошёл пешком».
  «И что сделал Шон?»
  «Он следует. Он тоже идёт». По тому, как он произнёс слово « идти », я понял, что Мо считает любого, кто решил так поступить, когда мог вести машину или быть под рулём, ненормальным.
  «Один? Ты его не возил?»
  Мо выглядел смущённым. «У меня спустило колесо. Дороги здесь очень плохие.
  Запаска тоже спустила. Но у меня есть дядя, у которого есть автомастерская — лучшая автомастерская во всём Южном Ираке. Так что я езжу восстанавливать шины.
  «Разве он не имеет в виду отремонтировать?» — спросил Доусон.
  «Вряд ли», — ответил я ей, не отрывая глаз от Мо. «Значит, он говорил правду, когда сказал, что привёл сюда Шона тем утром. Он привёл Шона…
   здесь , да, но он забрал его снова из «какого-то другого места», куда тот поехал, чтобы встретиться со своим другом».
  «Да!» — обрадовался Мо, узнав, что мне наконец-то удалось это сделать.
  «Сколько времени прошло, прежде чем вы его забрали?»
  «Осталось совсем немного времени. Часа два... может быть, три?»
  «Вы можете отвезти нас к тому месту, где вы его подобрали?»
  "Конечно."
  Мы неслись по переулкам и узким улочкам среди разваливающихся зданий, большинство из которых казались ненамного шире самого «Ленд Крузера». Их двери выходили прямо на дорогу, делая выход из дома занятием опасным. Я догадался, что так было уже давно, если живёшь в Басре, независимо от фактического адреса.
  На этот раз, когда мы свернули на другую улицу, и Мо резко затормозил, я узнал её. Мы остановились всего в нескольких метрах от припаркованного на противоположной стороне дороги внедорожника Streetwise.
  «Вот», — объявил Мо. «Я рассчитал время как нельзя лучше, потому что мистер…
  Шон позвонил мне на мобильный в ту же минуту, как я приехал, и сказал, чтобы я завернул за угол на следующую улицу, где он меня встретит.
  Скорее всего, Шон тайно следил за мальчишкой откуда-то извне. Было бы обидно разбить его оптимизм, рассказав ему об этом.
  «Каким он был, когда вы его забрали?»
  «С ним всё в порядке. Всё в порядке».
  Несмотря на эти слова, я услышал нотки отчаяния в голосе Мо и понял, что реакция Шона на то, что произошло в этом мрачном месте, напугала парня гораздо сильнее, чем позволяла ему подростковая бравада.
  «Куда вы его забрали?»
  «Возвращаемся в отель».
  "Вот и все?"
  "Конечно."
  Он завёл мотор, выпустив за нами ещё одно облако чёрного дыма, и развернул свой внедорожник, словно не обращая внимания на движение. Я мельком увидел на западе уже знакомые нефтяные месторождения.
  «После этого Шон отправился куда-то ещё, Мо, потому что он выписался из отеля и ушёл».
  Парень пожал плечами, словно пытаясь съёжиться. «Может, он поедет в аэропорт? Может, после встречи с другом его работа будет закончена, и он сможет уйти — отправиться домой?»
  Поскольку он вёл машину, лишь изредка оглядываясь через плечо, я сосредоточился на голосе Мо. В его речи было что-то немного слишком артистичное, немного слишком торопливое. И в то же время немного слишком отработанное.
  Я покачал головой. «Шон не поехал на автобусе в аэропорт и не сел на самолёт. Значит, он поехал на машине». Я помолчал. «Вот только я думал, что ты лучший гид во всём Южном Ираке».
  "Это верно!"
  «Но если вы просто отвезли его обратно в отель и сказали, что больше никуда его не возили, то кто это сделал? И зачем ему нужен другой гид, если вы, как считается, лучший?»
  «Я-я-я»
  «Почему бы просто не рассказать нам, Мо?» — вмешался Доусон. «Мы поспрашиваем, и кто-нибудь скажет нам, кто на самом деле лучше тебя. Шон, должно быть, ушёл с ними».
  «Нет никого лучше!» — голос Мо почти перешёл в вой. У каждого были свои слабости, и не составило труда понять, что тщеславие и гордыня — вот его слабость.
  «Значит, он заплатил тебе, чтобы ты никому не рассказал, куда ты его отвез, не так ли?» — мягко предположил я.
  Мо склонился над рулём, словно пытаясь прижать его к себе. Мы чуть не задели боком сломанный грузовик.
  «Он мне платит, понятно?» — печально признался он. «Мистер Шон платит мне, чтобы я никому не говорил. Он мне доверяет».
  «Всё в порядке. Он не хотел, чтобы его враги знали, куда он едет, но я не враг Шону. И ты не нарушил своего слова», — быстро добавил я. «Ты же ничего не сказал » .
  Я толкнул Доусон в здоровую руку и указал на карты, засунутые в карман её двери. Она молча протянула мне одну. Я развернул её и сунул между сиденьями практически на колени Мо.
  «В точку. Не обязательно называть место вслух. Просто укажите на него».
  Он отвёл взгляд от дороги на большее время, чем мне хотелось бы, но я стиснул зубы и промолчал. После нескольких мгновений раздумий он нанёс удар.
   Он провел пальцем по карте и тут же отдернул его, словно прикосновение к ней обжигало его.
  Доусон отметила это место большим пальцем, взглянула на него и, подняв брови, вернула мне карту.
  Я и сам посмотрел... и пожалел об этом.
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ
  «ШОН НАПРАВИЛСЯ НА СЕВЕР», — СООБЩИЛ Я ПАРКЕРУ.
  «Определите для меня, что такое «север».
  «Его помощник отвез его аж в Кербелу».
  Я услышал, как Паркер судорожно вздохнул. «Ты же знаешь, что отсюда рукой подать до Багдада?»
  «Ага. Примерно в ста километрах. Мо согласился нас туда отвезти. Выезжаем завтра утром».
  "Чарли-"
  «Не говори этого», — предупредил я. «Ты не скажешь мне ничего такого, чего я сам уже не сказал. Это чертовски глупо, учитывая сложившуюся ситуацию, но что ещё я могу сделать?»
  «Что Доусон говорит по этому поводу?»
  «Она согласна приехать». Я взглянул через гостиничный номер туда, где Луиза Доусон напряжённо сидела в единственном кресле у окна, не сводя с меня глаз. «На самом деле, она сама на этом настаивает».
  «Будьте реалистами. Ей только что вправили плечо.
  Она не в состоянии отправиться в зону боевых действий».
  «Я недостаточно хорошо говорю по-арабски, чтобы с этим справиться. Она говорит».
  «Две женщины, путешествующие в одиночку в часть страны, контролируемую преимущественно религиозными фанатиками? Если вас поймают не те люди, неважно, на каком языке вы говорите».
  «А если Шона поймают „не те люди“, они объявят его иностранным шпионом, отрубят ему голову тупым ножом и выложат это в прямом эфире в интернет. Что бы ты выбрал, Паркер?»
  «Это удар ниже пояса, Чарли».
  
  «Да, ну, я никогда не обещал драться по правилам».
  «Можешь дать мне хотя бы ещё двадцать четыре часа? Я уже позвонил в те службы, о которых мы говорили. Думаю, у них что-то есть, но мне просто нужно ещё немного времени».
  Нетрудно было догадаться, какие именно одолжения он имел в виду — с одним из
  «Трёхбуквенные агентства», которые прятались в тени любого конфликта. По моему опыту, это были не просто обычные тени, а всегда тень — самая тёмная, самая непрозрачная часть.
  «Можно поконкретнее? Что-то конкретное или сроки?»
  «Прямо сейчас? Нет, не могу».
  «По моим подсчётам, у Шона уже есть четырёхдневная фора. Если я подожду ещё немного, следы совсем остынут, если ещё не остыли». Или он мог бы … быть мертвым.
  «Пожалуйста, Чарли. Подожди ещё один день».
  «Мо заберёт нас рано утром, и, извините, я придерживаюсь этого графика. Но …» — добавил я, когда он снова попытался возразить,
  «Дорога вглубь страны займёт около шести-семи часов. И это без учёта задержек в пути и остановок на еду или топливо. Так что, скорее всего, восемь-девять. Ещё полдня. Если этого времени недостаточно, чтобы пообщаться со своими знакомыми, они, вероятно, всё равно ничего стоящего вам не дадут».
  На другом конце провода повисло долгое, гнетущее молчание, а затем Паркер мрачно сказал: «Хорошо. Я над этим поработаю. Но когда вы вернётесь в Нью-Йорк, мы серьёзно поговорим о иерархии командования в этой организации, вы меня слышите?»
  На следующее утро Мо опоздал.
  Мы договорились, что он заберёт нас в семь. Он довольно охотно согласился, хотя это означало, что ему придётся встать с кровати ещё до того, как он успеет в неё забраться.
  К половине восьмого, даже с учётом, возможно, не слишком строгого отношения парня к хронометражу, я забеспокоился. Пока мы ждали в вестибюле отеля, я набрал номер мобильного, который он нам дал, но получил лишь искаженный сигнал.
  Сообщение от арабской сети. Доусон перевёл, что номер не обслуживается. «Что бы это ни значило».
  «Ничего обнадеживающего — ни для нас , ни для Мо».
  Если бы телефон зазвонил без ответа, переключился на голосовую почту или сообщил, что соединение установить не удалось, это было бы одно.
  Вывод из эксплуатации подразумевал нечто более... постоянное.
  Я вспомнил угрозу со стороны того русского, который поручил мне схватить и доставить меня лично кувейтской полиции. Он угрожал «вывести из строя»
  Вместо того, чтобы убить меня, если я не уйду. Подпадает ли под эту категорию уничтожение нашего посредника и гида?
  Когда я уже совсем от него отказался, мелькнуло что-то грязно-коричневое, и «Ленд Крузер» Мо затормозил под портиком отеля. Он был полон улыбок и извинений, кланялся и ухмылялся, но никаких объяснений, кроме: «Тебе нужно кое-кого встретить! Мы идём, да?»
  Мы с Доусоном загрузили снаряжение в багажник «Ленд Крузера», радуясь, что наконец-то его спрятали. У АК-47, который я снял с убитого русского после засады, был складной приклад, что облегчало его прятать в сумке. К тому же, им было проще пользоваться в машине, если уж на то пошло.
  Я положил сумку на заднее сиденье, чтобы было легко дотянуться. Доусон, казалось, был рад снова сесть на переднее сиденье рядом с весёлым Мо по дороге к границе. Я не присоединился к ним. Вместо этого я наблюдал за пустыней, проплывающей за окном, и поглядывал назад.
  «Всё в порядке?» Доусон повернулась на сиденье. Она сбросила слинг, но всё ещё поддерживала её правой рукой под предплечьем.
  «Хм. Я думал, у нас есть ещё один хвост, но если так, то они справляются лучше, чем предыдущие».
  Доусон не ответила, но я заметила, что после этого она с опаской поглядывала в зеркало на двери.
  В боковое стекло я не увидел ничего интересного, кроме пары парней, пасущих верблюдов. Мы пересекли ничем не примечательную границу, обозначенную лишь территорией, заваленной пыльными грузовыми контейнерами.
  Мо включил радио на заднем плане. Он вёл машину, небрежно хлопая руками по рулю в такт музыке. Я счёл его расслабленное состояние хорошим знаком. То, что его задержало раньше, теперь приобрело менее зловещий оттенок.
   То есть до тех пор, пока он не съехал с главной трассы и не направился на восток в сторону Басры.
  «Эй, Мо, мы должны ехать на север».
  «Да, да, конечно, мисс Чарли. Но сначала вы должны увидеть моего дядю».
  «Сегодня у нас нет времени пить чай . До Кербелы ещё далеко».
  «Не тот дядя. Он брат моей матери. Очень мудро, что ты сначала повидаешься с ним. А потом пойдём на север, да?» Я заметил, что его руки перестали отбивать ритм на штурвале, теперь они сжимали его крепче.
  "Где он?"
  «В Зубайре. Недалеко».
  «Хорошо», — сказала я, заметив, как Доусон поднял бровь. Я потянулась и тихонько расстегнула сумку рядом со мной, получив в ответ лёгкую улыбку.
  Она кивнула на шарф, который я носил на шее. «На твоём месте я бы покрыл голову. Блондинки здесь не в моде». Несмотря на более тёмный цвет кожи, она сделала то же самое, умело натянув шарф на лицо.
  Зубайр был разросшимся городом с приземистыми квадратными зданиями в оттенках глины и терракоты. Как и Басра, он был украшен богато украшенными минаретами мечетей. Вдали виднелись нефтяные месторождения и нефтеперерабатывающие заводы, занимавшие доминирующее положение в этом районе страны. Постоянное напоминание о том, из-за чего шли войны.
  Либо грузовик Мо был там известен, либо он выглядел так, будто в нём не было ничего стоящего. Местные дети почти не отрывались от уличного футбола, пока мы проезжали мимо. Один или двое – те, что постарше – проявили чуть больше внимания, чем мне хотелось, но я ничего не мог с этим поделать.
  Оставалось лишь позволить Мо отвезти нас туда, куда мы направлялись, и надеяться, что мы сможем справиться с тем, что обнаружим по прибытии.
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  ПОКА МО ВЕЗ НАС ГЛУБЖЕ В ЗУБАЙР, Я ОБНАРУЖИЛ СЕБЯ
  Мысленно прокручиваю сценарии побега и уклонения. Ни один из них не выглядел многообещающим, если этот парень нас подставляет.
  Наконец он свернул в узкий переулок, где зеркала «Ленд Крузера» едва успевали заглянуть в грубо оштукатуренные стены по обеим сторонам. В конце переулка виднелись две деревянные двери с гвоздиками, похожие на зарешеченные ворота крепости.
  Когда мы подъехали, он замедлил ход и нажал на гудок. Примерно минуту ничего не происходило. Затем ворота медленно распахнулись, и Мо въехал на огороженную территорию.
  Двое мужчин с автоматами Калашникова закрыли за нами ворота. На обоих были чёрно-белые шарфы -куфии , концы которых обтягивали нижнюю часть лица. Я осмотрел их руки и положение плеч.
  Их позиция была напряженной, почти нервной. Не слишком обнадеживающий знак.
  Впереди был небольшой дворик. Женщина в никабе спешила в главное здание слева, ведя перед собой пару маленьких детей. Интересно, это была естественная осторожность при общении с незнакомцами, или она догадывалась, что нас ждёт?
  Мо быстро говорил через открытое окно – слишком быстро, чтобы я мог уследить за его речью. Один из охранников наступал на него, споря и жестикулируя одной рукой, а другой крепко сжимая рукоятку пистолета. Я следил за реакцией Доусон.
  Когда Мо вышла из машины и сказала нам: «Всё в порядке? Пожалуйста, оставайтесь здесь, милые дамы», я слегка подтолкнула её локтем.
   «Он объясняет, что звонил своему дяде по поводу нас, что они оскорбляют его уважаемых клиентов, не обращаясь с нами с большим уважением, и т.д., и т.п.»
  сказала она, не шевеля губами и не поворачивая головы.
  «Да, но сказал ли он, почему он позвонил или почему мы здесь?»
  «Ваша догадка так же хороша, как и моя».
  После еще нескольких жарких препирательств между Мо и охранниками у ворот он вернулся к окну водителя.
  «Всё в порядке?» — повторил он. «Пожалуйста, познакомьтесь с моим дядей».
  Прежде чем вылезти, я перекинул лямку сумки через плечо, держа руки на виду. Один из охранников у ворот тут же преградил мне путь. Мне не нужен был Доусон, чтобы перевести, что он хочет, чтобы я оставил сумку. Я неохотно выполнил приказ.
  Он всё ещё колебался. Сквозь складки его куфии я видел замешательство в его глазах. Очевидно, ему было приказано обыскивать посетителей на предмет скрытого оружия. Вероятно, это был первый раз, когда среди посетителей были женщины…
  и западных женщин в том числе.
  Через мгновение я приподнял куртку и медленно повернулся, чтобы он увидел, что у меня ничего нет за поясом. Доусон сделал то же самое. У меня всё ещё лежал складной нож Ka-Bar в ботинке, но я не оценил своих шансов, если придётся им воспользоваться.
  Охранник кивнул в сторону Мо. Мы последовали за ним через дверь, где исчезли женщина и дети. Внутри было прохладно и полумрак. Мои глаза не сразу привыкли к темноте. К этому времени нас провели по узкому коридору в гостиную. Стены были голыми, оштукатуренными и увешаны замысловатыми коврами. Подушки и такие же выцветшие ковры покрывали каменный пол. Несколько предметов мебели — пара дешёвых деревянных шкафов, в одном из которых стоял телевизор — стояли вдоль стен.
  В одном кресле сидел старик с роскошной бородой, пронизанной сединой среди чёрных волос. Он носил традиционный головной убор – куфию – и мешковатые брюки под белой дишдашей , доходившей почти до щиколоток. С ним почти не сочетался чёрный пиджак, надетый поверх.
  Но больше всего я обратил внимание на его туфли: они выглядели английскими, кожаные, ручной работы и начищенные до блеска.
  Мо пожал мужчине руку и расцеловал его в обе щеки, отметив его как члена семьи. Мы с Доусоном поклонились и пробормотали традиционное арабское приветствие:
  « Салам алейкум ». (Мир вам.) Мы получили ответ на складе,
   « Алейкум салам » (мир вам). Я старалась не встречаться с кем-то взглядом, кроме короткого взгляда.
  Старик жестом пригласил нас подложить подушки и сесть. Мне эта идея не понравилась. Было слишком сложно быстро встать, слишком сложно сделать это, не предупредив заранее. Только когда двое охранников у ворот удалились, я почувствовал, что напряжение начало спадать. Старик позвал в заднюю комнату, чтобы принесли чай . Даже я понял, о чём речь.
  Я посмотрел на Мо, который мне улыбался.
  «Ты ведь привел сюда Шона, да?» — догадался я.
  «Мистер Шон? Да, конечно».
  Я собирался спросить его, почему, когда занавеска отодвинулась, и вошёл мальчишка с неизменным АК-47. Я напрягся. Парню, наверное, было лет десять. Он обращался с оружием с такой фамильярностью, что я напугался больше, чем любой вооружённый взрослый.
  Старик говорил кратко.
  «Его сын», — пробормотал Доусон.
  Парень слегка поклонился мне, его лицо выражало неодобрение, и протянул мне АК. Я взглянул на Мо.
  «Пожалуйста, осмотрите».
  Наконец до меня дошло: его дядя торговал оружием. Мо привёз Шона сюда за оружием, прежде чем тот отправился в Кербелу, и это навело меня на мысль, что, возможно, Шон ещё не совсем потерял здравый смысл.
  Не то чтобы я хоть на секунду поверил, что мне дадут заряженное оружие, я открыл затвор, чтобы проверить, не касаясь спускового крючка. Я отцепил магазин и, чувствуя, что это какая-то проверка, разобрал АК, аккуратно положив ствольную коробку, возвратную пружину и затворную раму рядом на ковёр.
  Добавляя новые компоненты, я украдкой проверял их состояние, стараясь не привлекать к себе внимания. Не было смысла оскорблять человека в его собственном доме. Особенно когда в его распоряжении была такая огневая мощь.
  Оружие было в удивительно хорошем состоянии по сравнению с некоторыми из тех, что я видел.
  Не то чтобы это имело большое значение. Он был простым и надёжным, разработанным для использования практически кем угодно и где угодно, от раскалённых джунглей до ледяной тундры. Я вспомнил, как однажды мне рассказывали, что они испытывали оригиналы, таща их по песку за пикапом. После этого техники грубо отряхнули землю и сразу же провели пробный выстрел.
  Ни один из них не потерпел неудачу.
   Это был АКМ со штампованной ствольной коробкой из листового металла. АКМ был легче предыдущих моделей и обладал преимуществом в виде механизма, предотвращавшего выстрел при неплотно закрытом затворе. Я видел недостатки отсутствия такого предохранителя на примере потенциального похитителя, использовавшего дешёвую копию АК в Южной Америке. Последствия взрыва затвора в непосредственной близости от лица мужчины были неприятными.
  Закончив разбирать оружие, я собрал его обратно. Я только что вставил трубку обратно, как занавеска отодвинулась во второй раз, и вошла женщина с подносом чёрного чая в маленьких стеклянных чашечках. Возможно, это была та же женщина, которую я видел раньше, но из-за гостей она надела паранджу .
  Я вставил магазин на место и отпустил затвор вперед, чтобы закрыть затвор, затем осторожно положил оружие на коврик перед собой.
  «Это хорошо», — сказал я.
  Мо так широко улыбался, что казалось, будто у него голова перевёрнута. Он переключил луч света на дядю.
  «Я же говорил! Я же говорил. Мисс Чарли — профессионал, да?»
  На какое-то мгновение лицо старика застыло без всякого выражения, затем он позволил едва заметной улыбке тронуть уголок губ. Моргни – и ты бы её не заметил. Он протянул руку и потрепал Мо по макушке, словно тот был ребёнком.
  чай . Я осторожно отпил. Он был чертовски горячим, танин обволакивал язык, словно железные опилки на магните .
  И тут старик впервые посмотрел на меня прямо и спросил на культурном английском, как в стиле BBC: «Вы бывший британский военный, я полагаю?»
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  Рядом со мной Доусон вдохнул обжигающий запах.
  ЧАЙ и в итоге захлебнулась. Мне пришлось похлопать её по спине. Это дало мне время собраться с мыслями.
  «Да, сэр, я служил в армии», — спокойно согласился я. «А вы… осмелюсь предположить… Оксфорд?»
  Похоже, настал мой день размышлений. В нём было что-то, что намекало не только на ум, но и на привилегии, которые этот ум всегда ему давал. От него веяло образованием, полученным в высших эшелонах социальной элиты. Тем, которое получалось в атмосфере, где знания впитываются практически сквозь поры.
  А еще были эти туфли.
  Теперь старик улыбнулся еще шире, обнажив зубы, такие же ровные и белые, как у его племянника.
  «Я изучал право в колледже Магдалины», — сказал он, произнеся это слово «сентиментально».
  Как и положено человеку, получившему правильное воспитание. Как, впрочем, и сказал бы мой отец. «Вероятно, ещё до твоего рождения, юная леди».
  Я снова взглянул на автомат, лежавший передо мной на ковре, и покачал головой. «Итак, расскажите мне, как выдающийся учёный из Оксфорда смог перейти от пресловутых мечтательных шпилей к торговле оружием из укреплённого комплекса в Ираке?»
  «После того, как твоя родина была опустошена войной, гражданской войной и хаосом», — просто сказал он. «То, что Саддам Хусейн не разграбил для себя, ваши коалиционные силы уничтожили наземными атаками и авиаударами, а теперь, похоже, ИГИЛ намерен стереть с лица земли то немногое, что осталось, чтобы расчистить путь своему проклятому халифату». Он пожал плечами с едва заметной усталостью.
   «Какая польза от юриста в стране, где нет иных верховенств права, кроме тех, что установлены .
  ...варвары, во имя всего святого?»
  «Но вы мусульманин, сэр?»
  «И что? Если бы вы были добрым католиком, хотели бы вы возвращения времён инквизиции?»
  «Я не это имел в виду. Но мне интересно , как это согласуется с вашими убеждениями, что вы продаёте оружие всем, кто приходит к вам в дверь».
  «Мою дверь, как вы видели, нелегко найти тем, у кого нет... представления».
  «А для тех, кто это делает?»
  Его рука с длинными пальцами пианиста дернулась в движении «может быть, да, может быть, нет».
  «Я продаю тем, кто, по моему мнению, готов сражаться, защищая свою родину.
  Не для тех, кто желает усугубить его состояние... погибели».
  Он выбрал это слово намеренно, как мне показалось, из-за его христианского подтекста. Если он надеялся таким образом вывести меня из себя, то он был разочарован.
  «Если позволите спросить, сэр, почему вы согласились продать Шону? Это не его родина, и, какова бы ни была причина его пребывания в Ираке, он не собирался становиться борцом за свободу. И Мо не привёз бы нас сюда без вашего согласия. Почему вы его дали?»
  Некоторое время старик потягивал чай и молчал. Оксфордский учёный словно растворился под поверхностью старого военачальника, словно кит, скользящий под волнами. Переход был настолько плавным и незаметным, что можно было усомниться в том, что вы его вообще заметили.
  «Я довольно долго говорил с… Шоном», – наконец сказал он. «Мы обнаружили, что у нас есть определённая… общая цель. Перед его отъездом я снабдил его различными… товарами и именем человека в Кербеле – Джахмир Лихайби». Он слабо улыбнулся. «Кто-то, с кем, как мне показалось, ему было бы полезно познакомиться».
  Я нахмурился. Понятия не имел, какие цели могли быть у Шона и этого скрытного старика передо мной. Неужели он отправился воевать с боевиками, заполонившими северный Ирак и Сирию? Какое отношение к этому имеет смерть Клея? Или этот странный контакт в Кербеле?
  «Зачем Шону встречаться с этим человеком?»
  «Не моё дело объяснять. Это было бы нарушением доверия.
  Возможно, когда вы в следующий раз увидите Шона, вы спросите его сами.
  «Ваш... знакомый», — осторожно сказал я. «А где именно мне его найти?»
  Его взгляд на мгновение задержался на мне. Я почувствовал его тяжесть.
  «Я бы не стал утверждать, что знаком с ним. Более того, боюсь, упоминание моего имени вам ничего не даст. Я знаю его лишь по…
  репутация». Он небрежно кивнул Мо. «Мой племянник может отвести вас к нему, но сначала, я думаю, будет разумно выяснить… цель вашего собственного предприятия».
  Я вздохнул. «Не знаю точно, что вы с Шоном обсуждали, но подозреваю, что он здесь, возможно, для того, чтобы извлечь что-то вроде...»
  месть."
  Боковым зрением я уловил, как Доусон резко повернул голову в мою сторону.
  Мысленно чертыхаясь, я понял, что, возможно, этот разговор сказал ей больше, чем ей нужно было знать. Ну что ж, поздно об этом беспокоиться. сейчас.
  Я решительно не спускал глаз со старика.
  «Месть?» — Он поджал губы. — «Некоторые могут назвать её иначе: правосудие».
  Мне внезапно надоело это словесное фехтование с человеком, чей словарный запас, вероятно, был значительно больше моего и содержал по крайней мере в два раза больше длинных слов.
  «Справедливость восстанавливает равновесие», — отрезала я. «Месть лишь ещё больше погружает тебя в пустоту».
  «Есть некоторые, кто утверждает, что справедливость должна быть соразмерна изначальной несправедливости, или где тот баланс, о котором вы говорите?»
  «В данном случае меня больше волнуют последствия для экстрагирующего, чем само правосудие».
  «Без жертв можно достичь немногого».
  «Ценность для кого?»
  «Можно выдвинуть гипотезу, что... справедливость должна иметь некую очистительную ценность для жертвы первоначального зла».
  «А если нет? Что, если «жертва» считает, что два зла не составляют одно добро? Что тогда?»
  «Тогда следует предположить, что, возможно, искатель справедливости...
  их собственная повестка дня?»
  "Действительно."
  Старик молча допил чай , поставил стакан и коротко переговорил с ребёнком, который принёс АК. Мальчик быстро юркнул за занавеску. Когда он нырнул обратно в комнату, в его руках была стопка картонных коробок с патронами, наверху которых лежал запасной стандартный магазин для АК. Он аккуратно поставил их рядом со стулом старика. В каждой коробке было пятнадцать патронов калибра 7,62 x 39 мм, произведённых в Югославии — ещё тогда, когда Югославия была единым государством.
  Пока мальчик не вернулся, я не был до конца уверен, увенчался ли мой аргумент (каким бы он ни был) успехом или нет.
  Старик взглянул на меня. «Как думаешь, сколько раундов будет достаточно, чтобы предотвратить совершение второго преступления?» — спросил он.
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  МЫ ДОСТИГЛИ КЕРБАЛЫ КАК РАЗ ДО ЗАХОДА СОЛНЦА.
  НЕБО начало окрашиваться в ярко-оранжевый цвет, когда имамы призвали верующих к молитве.
  Само путешествие прошло без происшествий. На первой заправке мы встретили колонну, направлявшуюся на север, в Багдад, — бензовозы с хорошо экипированными частными подрядчиками в седле.
  Хотя я понимал, что танкисты представляют собой заманчивую цель, я решил, что огневая мощь подрядчиков должна стать разумным сдерживающим фактором. И они не казались слишком самодовольными, что всегда было плюсом. Есть люди, которые вступают в ЧВК только ради возможности подстрелить живую мишень и остаться безнаказанными. Эти ребята были постарше, производили впечатление людей, отслуживших в армии и насмотревшихся на розовый туман на всю жизнь.
  Мы представились им журналистами и намекнули, что упомянем их организацию в выгодном свете, если они прикроют нас на дороге. К счастью, они не стали спрашивать наши журналистские удостоверения. Они лишь предупредили, что неделю назад был обстрелян другой конвой с цистернами, и попросили быть готовыми на случай, если всё пойдёт не так.
  Мы с Доусоном ехали на заднем сиденье «Ленд Крузера» Мо. Это лучше соответствовало местным обычаям, разделяющим полы. Это позволяло нам делить боеприпасы и одновременно заряжать магазины АК. С парой от дяди Мо у нас теперь было по два магазина на каждого, вмещающих стандартные тридцать патронов. Я просил — и получил — двести патронов, всё ещё в оригинальной упаковке. Если мы не расстреляем всё очередями из автоматического оружия, этого должно было хватить, чтобы немедленно выбраться из передряги.
   Или погрузимся в это глубже.
  Доусон решил, что она сможет стрелять из АК, который я купил в Зубайре. Конечно, не по снайперским стандартам, но достаточно, чтобы держать плохих парней в напряжении, если до этого дойдет. Мо лишь ухмыльнулся и достал пистолет-пулемет «Узи» с удлиненным магазином, который он прятал под сиденьем. «На всякий случай, да?»
  К сожалению, сидение рядом с Доусоном на протяжении семичасового путешествия дало ей массу возможностей расспросить меня о Шоне Мейере и его истинных причинах пребывания в Ираке.
  «Я рискую своей жизнью», — тихо сказала она. «Хотя бы ты, по крайней мере, мог быть со мной откровенен».
  Мы остановились, чтобы Мо завершил полуденную молитву. Он припарковался в тени здания у дороги, но мы сидели, приоткрыв задние двери, чтобы впустить лёгкий ветерок.
  «Нет, самое меньшее, что я мог бы сделать, — это держать рот закрытым».
  «Ты понимаешь, о чем я, так что перестань тянуть!»
  Я вздохнул. «Хорошо. Что ты хочешь знать?»
  Это её сбило с толку. Она на мгновение запнулась, а потом сказала: «Не знаю!
  Почему бы не начать с того, почему этот Мейер может мстить вам за это?»
  «У нас были отношения», — признался я. «Когда мы оба служили в армии. Примерно как у тебя и твоего бывшего, наверное, только Шон был старше меня по званию , а не наоборот. К тому же, он был одним из моих инструкторов».
  «Когда вы впервые присоединились?»
  Я покачал головой. «Я прошёл отбор в спецназ. Я как раз готовился к этой роли, когда меня… выгнали».
  Её брови взлетели вверх, а затем сошлись в сердитый зигзаг. «Из-за Клэя?»
  «Он был... одной из причин, да».
  Она покачала головой и с отвращением процедила сквозь зубы: «Погодите-ка, как давно всё это было?»
  Мне нужно было подумать. Иногда это казалось древней историей. В другие дни это могло произойти всего несколько недель назад. «Лет семь, кажется, — может, восемь?
  Я не пытаюсь это запомнить».
  «Я знаю, что месть — это блюдо, которое подают холодным, и всё такое, но почему, чёрт возьми, он ждал столько времени, чтобы напасть на этого парня? Он что, только сейчас обо всём узнал или что?»
  Как на это ответить? Я был готов выложить всю душу сравнительно незнакомому человеку лишь до определённой степени. К тому же, официально Доусон работал на Паркера, а не на меня. И я заметил, что лояльность людей, пусть и временная, обычно зависит от того, кто подписывает чеки. Если бы моему начальнику взбрело в голову задать ей несколько наводящих вопросов о том, что происходило на этой работе, кто знает, сколько информации она бы ему поведала.
  «Что-то в этом роде, да», – пробормотал я. Я не совсем лгал. Шон действительно только недавно узнал, что я для него сделал, без его просьбы и согласия. Вместо того, чтобы дать разумное объяснение, я рассказал ему всё в порыве гнева. У меня не было возможности рассказать, как всё произошло. Что я никогда не собирался убивать того, кто в него стрелял. Но судя по тому, как развивались события, в тот момент это казалось правильным – единственным – решением. И хотя это могло направить Шона по тому пути, по которому он сейчас идёт, я не мог заставить себя сожалеть о самом поступке.
  «То есть, возможно, именно он сделал... все это с Клэем?»
  «Не знаю», — сказал я. «Шон может быть безжалостным, но он никогда не был психопатом. То, что сделали с Клэем, было настоящим злом. И я говорю как человек, у которого было больше мотивов, чем у большинства, желать его смерти, но даже при этом…»
  «Одно я хочу спросить тебя, Чарли», — сказала Доусон, засовывая последний патрон во второй магазин, — «почему ты сам не погнался за этим ублюдком?
  Думаю, у меня был бы более чем большой соблазн, учитывая обстоятельства».
  «Потому что первые несколько лет после того, как меня выгнали, я не хотел думать о том, что потерял, о том, что у меня отобрали. И, если честно, я боялся попасться. Если бы одного из них убили, это, возможно, прошло бы незаметно, но все четверо, и копы, уже ломились бы в мою дверь, прежде чем тела успели бы остыть».
  Я не сказал ей, что больше всего боялся последствий. Убить, потому что твоя жизнь – или жизнь другого человека – в непосредственной опасности – это одно. Меня учили принимать такую возможность с самого начала моей армейской службы. Но назначить себя судьёй, присяжными и палачом – совсем другое. Как и сделать это, обнаружив, что это не так сильно тревожит твою совесть, как следовало бы.
  «А ты не боишься, что они всё ещё могут… прийти за тобой, я имею в виду?»
  «Зависит от того, как быстро мы найдём Шона. И что он скажет о смерти Клея, когда найдём».
  Что бы она ни сказала на это, возвращение Мо прервало её. Он улыбался, садясь за руль, аккуратно свернул молитвенный коврик, и мы снова тронулись в путь. Мы проезжали мимо остовов сгоревших машин, сброшенных с шоссе и брошенных на произвол судьбы в пустыне. Лишённые всего ценного, они теперь медленно разрушались под воздействием песка, наносимого ветром. Я подумал, не оставили ли их там в назидание остальным.
  Мы проехали ещё три-четыре километра, прежде чем Доусон откинулась назад и тихо выругалась. «Нет ничего лучше, чем менять правила в середине игры, правда, Чарли?»
  Я взглянул на неё, встретился с ней взглядом и не отпустил его. «Если хочешь покончить с этим, я не стану думать о тебе хуже, Луиза. Завтра утром Мо сразу же отправится обратно в Басру. Ничто не помешает ему забрать тебя с собой».
  Она упрямо выпятила подбородок. «Я обещала, что сделаю это, и я не нарушаю своего слова. Но если ты снова мне солжёшь, я тебе врежу».
  «Попробуйте», — сухо сказал я, — «и, возможно, вы обнаружите, что вам придется скрепить и другое плечо».
  Я говорил легкомысленно, но она некоторое время смотрела на меня бесстрастно.
  «Вы бы тоже так поступили, не так ли?» Она грустно улыбнулась. «Я бы сказала, что Шон Мейер не единственный, кто может быть безжалостным…»
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  В КЕРБАЛЕ МО ОТВЕЛ НАС В ДОМ ЕЩЕ ОДНОГО
  «ДЯДЯ». Я начал сомневаться, говорил ли он о родстве с кем-нибудь, кто был хорошим связным или имел связи, которые, по его мнению, могли бы нам пригодиться.
  Этот человек жил в поместье, чуть менее укреплённом, чем у родственника Мо, торговца оружием, в Зубайре, но планировка была примерно такой же. Внутренний двор, обнесённый стеной, окружал приземистое здание с плоской крышей.
  И снова состояние кладки заставило меня предположить, что ни один мало-мальски приличный строитель в этой стране никогда не останется без работы.
  Дядя, который нас встретил, был моложе. Ни одной седой пряди в его волосах или роскошных усах. Он был невысокого роста и довольно плотного телосложения, в мешковатых брюках цвета хаки и рубашке с открытым воротом, и поразительно напоминал свергнутого бывшего президента Саддама Хусейна. В последние годы, должно быть, у него иссякло желание стать двойником знаменитостей.
  Он представился просто как «Юсуф» и приветствовал нас с полной теплотой и явным отсутствием любопытства. Возможно, это объяснялось его почти полным отсутствием знания английского. Или, как сказал мне Доусон, по традиции гости должны были принимать гостей в течение трёх дней, прежде чем спросить, когда они, скорее всего, уедут или даже зачем они здесь. Я не представлял, что это займёт много времени, учитывая, что нам нужно было сделать.
  Там было ещё несколько мужчин, которые могли быть друзьями или родственниками. Трудно сказать. Они явно проявляли любопытство к нам, но не сочли нужным спросить, кто мы и чем занимаемся.
  Мы, конечно, были не местными, но и классифицировать нас было непросто. Если бы мы были западными людьми, думаю, они бы к нам относились более…
  Осторожность, не говоря уже о более открытой враждебности. Но, будучи западными женщинами, мы приняли странный, почти бесполый третий пол. Мы общались с женщинами без ограничений, а мужчины обращались с нами с подчеркнутой вежливостью, но предоставляли нам гораздо больше свободы передвижения, чем если бы мы были местными.
  Жена Юсуфа встретила нас осторожными кивками и улыбками. Она провела нас с Доусоном в гостевую комнату, где стояли узкие две односпальные кровати, разделённые небольшим столиком. Из мебели там был только пустой шкаф со спрятанным внутри диковинным телевизором с плоским экраном, словно они считали, что владеть таким символом западного декаданса – нечто постыдное.
  Нам предложили еду всей семьёй: ассорти из хумуса и питы, сытный бабагануш с баклажанами, салат табуле, а затем рагу из риса и баранины в одной кастрюле, которое варилось так долго, что разваливалось на языке. Всё это запивалось обильным количеством крепкого чёрного чая.
  После этого мужчины достали кальяны и затягивались табаком для шиша , пока они не исчезли в едких клубах дыма.
  Я вежливо извинился и сбежал наверх. Сначала в свою комнату за спутниковым телефоном, а затем на крышу. Ночь стала холоднее, звёзды сияли почти до самого горизонта. Кербела считалась священным городом. Вдали виднелись башни-близнецы и купол мемориала шиитскому священнослужителю имаму Хусейну ибн Али, ослепительно освещённые на фоне приглушённого городского пейзажа. Я смутно припоминал, что мне говорили, будто ИГИЛ считает мусульман-шиитов еретиками. Если мятеж распространится так далеко, постигнет ли святыню та же разрушительная участь, что и большую часть древнего сирийского города Пальмира?
  Там, наверху, в темноте, я чувствовал запах горячего мяса, слышал шум транспорта, музыку и быстрые голоса. Я мог оказаться в любом городе, практически где угодно. Трудно было поверить, что я нахожусь в нескольких милях от зоны ожесточённых боевых действий.
  Я подумал о людях внизу. Силовики, сражающиеся за контроль над своей страной и Сирией, не жаловали ни кальян, ни сигареты, если верить моим рассказам. Они сжигали табак всех сортов грузовиками. Я подумал, не прячутся ли местные никотиновые наркоманы с подветренной стороны и не затягиваются.
  Я не смог дозвониться до Паркера ни по офисному, ни по мобильному, ни даже по домашнему номеру. Я позвонил по главному офисному номеру и дозвонился до мажордома Паркера, Билла Рендельсона.
  Билл, к сожалению, никогда не был моим большим поклонником, да и Шон, если уж на то пошло, тоже. Он довольно охотно, хотя и без особого энтузиазма, согласился посмотреть Джахмира Лихайби и написать о нём. Но когда я попросил позвать Паркера, он…
  
  Он лишь сказал, что босс «на совещании» и его никто не должен беспокоить, особенно я. «Есть какие-нибудь новости?» — спросил он.
  «Просто скажи ему, что мы благополучно добрались и что у него есть время до утра, хорошо?»
  Я отключился, прежде чем он успел повторить какие-либо указания оставаться на месте до дальнейших распоряжений. Задержки и так вызывали у меня скрежет зубов от раздражения.
  Дядя Юсуф сделал свой ход следующим утром, пока не наступила дневная жара. Я проснулся рано, оставил Доусона спать на соседней кровати и босиком спустился вниз. Неизменный самовар тихонько кипел. Я налил себе чашку заваренного чёрного чая и вышел на солнечную сторону двора, устроившись под ярким навесом.
  Едва сделав первый глоток, я понял, что за мной наблюдают. Я держал чашку приподнятой, чтобы максимально скрыть лицо, расслабил плечи и насторожил взгляд. Вскоре я заметил Юсуфа, притаившегося в тени дверного проёма.
  Не желая играть, я коротко отдал ему честь, и после секундного колебания он пересёк двор, направляясь ко мне. Руки у него были пусты, но это не означало, что он безоружен. Я слегка изменил хватку кубка в левой руке, на случай, если понадобится использовать его для чего-то большего.
  Приблизившись ко мне, он запнулся, как будто отправился в путь с какой-то целью, но теперь терял мужество, пытаясь ее осуществить.
  «Доброе утро, Юсуф», — спокойно сказал я, приложив правую ладонь к груди. « Ас-Салям му Алейкум » (мир вам). Хорошие манеры заставили его ответить, даже человеку, который явно был немусульманином. Он поклонился, пробормотал: «Ва алейкуму с-салям му Ва». рахмату лл а хи ва барак а тух» (Да пребудут с вами мир, милость и благословение Бога). Его глаза были повсюду, только не на моем лице.
  «Мы с другом очень благодарны вам за гостеприимство, сэр», — рискнул я, пытаясь выиграть время, чтобы дать ему возможность выговориться. «Хотите поговорить со мной?»
  Он дернулся, словно пожимая плечами, кивая, нервно подергиваясь или покачивая головой. Трудно было сказать.
  «Вы и... мистер Шон...?» — начал он. «Вы... занимаетесь одним и тем же бизнесом?»
   Ничего удивительного, что Мо привёл сюда и Шона, но занимаемся ли мы с ним одним делом? Это зависело, скорее, от того, чем Шон вообще здесь занимался, и по этому вопросу мы ещё не пришли к единому мнению.
  Но я рассудил, что любое отрицание ни к чему не приведёт. Я кивнул. «Да. Мы занимаемся одним и тем же делом».
  Он на мгновение замолчал, поджав губы так, что усы встали дыбом, словно шерсть на кошачьем хребте.
  «Это хорошо», — наконец сказал он. «Тогда, может быть… мы ещё и бизнесом займёмся, да?»
  «Какого рода бизнес?»
  Он улыбнулся, и в его улыбке было что-то лукавое. «Такого же рода».
  Черт, тогда никаких зацепок.
  «Может быть, если мы собираемся… вести бизнес вместе, — медленно предложил я, — нам стоит попросить Мо переводить? Так что не будет…
  недоразумения».
  Он энергично покачал головой, хмурясь, подыскивая нужные слова. Они ускользали от него. Наконец он раздраженно фыркнул и театрально пожал плечами, с лицом, полным сожаления.
  Я не собирался вступать ни в какую сделку с этим человеком, но тот факт, что он предполагал, что я могу это сделать , только потому, что Шон, по-видимому, так поступил, заинтриговал меня.
  «Пожалуйста, подождите», — сказала я, когда он уже хотел отвернуться.
  Он остановился, прикрыв глаза.
  Я указал на свои глаза и широко развел руками.
  «Можешь ли ты… показать мне?»
  Он помедлил мгновение, затем кивнул, приглашая меня следовать за ним. Мы прошли через дом. Я остановился, указал на свои босые ноги и виновато улыбнулся. Он сразу понял, скрестил руки на груди, пока я бегом бежал в нашу комнату за ботинками. Доусон всё ещё лежал, сжавшись в комочек под одеялом.
  На мгновение мне захотелось её разбудить, но мы решили не выдавать её знания арабского. Сделать это сейчас означало бы вызвать подозрения.
  И кроме того, если Шон был замешан в чём-то… неловком , скажем так, чем меньше свидетелей, тем лучше. Я обошёл её на цыпочках и оставил ей на тумбочке наспех нацарапанную записку.
  Затем я спустился и последовал за дядей Юсуфом через боковую дверь на улицу. Доусон уже показала себя надежным помощником, но я...
  надеясь, что на этот раз мне не придется им воспользоваться.
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  МЫ НЕ УДАЛИСЬ ДАЛЕКО. ВСЕГО ПАРУ ПОВОРОТОВ В ГЛУБОКУЮ СТОРОНУ
  Тенистые переулки, задыхающиеся от обломков и едких запахов. Юсуф возился с дверью, запертой на висячий замок; краска облупилась, обнажив слои под ней, словно кора на старом дереве. Внутри оказалась длинная, низкая комната без окон, больше похожая на подвал, заставленная провисшими полками.
  Юсуф жестом пригласил меня войти первым. Возможно, это было проявлением вежливости, но я чувствовал, что в этой стране рыцарство – скорее концепция, чем обычай. Инстинкты подсказывали мне уйти.
  Я вошел.
  Юсуф протянул руку и включил единственную маломощную лампочку на потолке, свет которой наполовину потускнел из-за пыли и мух. Оставшийся свет не мог дотянуться до дальней стены комнаты. Он потускнел и погас примерно на полпути к полкам.
  Но он действительно обнаружил беспорядок. Нагромождение предметов, которые на первый взгляд вполне подошли бы для блошиного рынка или дворовой распродажи.
  Ярко раскрашенные статуэтки грубой работы, фрагменты округлых табличек, покрытые едва заметными царапинами, которые могли бы быть наполовину сформированными иероглифами, невзрачные урны и вазы, которые могли бы обладать определённым очарованием, если бы не кричащая раскраска. Здесь же лежало несколько золотых монет, слишком блестящих, чтобы быть чем-то иным, кроме как поддельными. Они были деформированы по краям, поэтому мне захотелось взять одну и посмотреть, развернётся ли внешняя фольга, обнажая тающий шоколад.
  Шум рядом привлек моё внимание к Юсуфу. Он посмеивался над моей реакцией.
  «Все хорошо, да?» — спросил он.
  
  «Конечно... по-другому », — пробормотал я.
  Он наклонился и поднял небольшую статуэтку, изображавшую, возможно, женщину и ребёнка, но было трудно сказать точно. На ней был слой синей краски, настолько толстый, что она больше походила на воск. Блики — если это они.
  — были выбраны в золотом и красном цветах кем-то, кому явно платили за количество, а не за качество конечного результата.
  Он протянул её мне с лёгким поклоном. Я в недоумении повертела статуэтку в руках, ожидая увидеть на подставке надпись «СДЕЛАНО В КИТАЕ».
  Он был достаточно тяжёлым, чтобы служить дверным упором. Может, их наполнили песком? В конце концов, в этой стране его было не так уж и мало.
  Юсуф, казалось, остался доволен моим долгим осмотром.
  «Так... мы еще и бизнесом занимаемся , да?»
  Я не упустил ни слова из виду, когда он использовал слово « также », ни акцент, который он на нем сделал.
   Господи, Шон, что, черт возьми, ты задумал?
  Когда я продолжил смотреть, он театрально вздохнул. «Возьми», — сказал он.
  А когда я хотел сунуть ему обратно этот уродливый предмет, он замахал обеими руками, отгоняя любые мои возражения, словно разгоняя кур. «Возьми за дуктур джамеа . Тогда и займёмся делом, да?» Он улыбнулся.
  Это не обнадёжило. «Точно как мистер Шон...»
  Когда мы вернулись, нас уже ждали Доусон и Мо. Мо, как обычно, улыбался. Доусон же смотрел на меня, прищурившись.
  «Получила твою записку», — сказала она. «Странно, что ты не смог меня разбудить, ведь я очень чутко сплю».
  «Да, это странно », — вежливо согласился я.
  «Так куда же ты подевался? Я думал, ты сегодня утром в спешке поспешил».
  «Да, но Юсуф хотел показать мне свой... товар. И, поскольку он наш хозяин, было бы невежливо отказаться».
  «Товары?»
  Я пожал плечами, указывая на тканевую сумку, перекинутую через плечо. Юсуф очень старался, чтобы я не разгуливал по улицам, открыто неся свой приз. Если судить только по вкусу, я был с ним согласен.
   Доусон шагнула вперед, оттянула край сумки и заглянула внутрь с энтузиазмом тети, которая не решается впервые взглянуть на особенно уродливого новорожденного.
  «Это... эм...»
  «Я так и думал, но Юсуф, кажется, пытался сказать мне, что дал Шону что-то похожее, чтобы тот кому-то показал». Я попытался вспомнить точную фразу, которую он использовал, но не смог вспомнить ничего, кроме отрывка.
  На другом конце двора Юсуф разговаривал с одним из мужчин, которые слонялись поблизости. Они изо всех сил старались вести себя непринуждённо, но их взгляды постоянно поглядывали в нашу сторону. Не шевеля губами, я пробормотал: «Мне это не нравится».
  «Я тоже», — ответил Доусон с фальшивой улыбкой. «Что скажете, если мы возьмём снаряжение и отправимся в горы?»
  «Звучит как план».
  Мы неспешно поднялись в нашу комнату, и я бросила в сумку немногочисленные вещи, которые взяла с собой, вкратце рассказав ей о своей поездке. Доусон уже собрался, и она не торопясь развернула безвкусную статуэтку, которую мне вручил дядя Мо, чтобы рассмотреть её повнимательнее.
  «Ну, недостаток стиля компенсируется уродством, похожим на мопса», — наконец сказала она. «Что ты хочешь с ним сделать?»
  «Ну, мы не можем просто оставить это здесь — у меня такое чувство, что Юсуф очень обидится, и кто знает, не придется ли нам снова воспользоваться его гостеприимством».
  «Хорошее замечание. Думаю, дома всегда найдётся eBay».
  «Сомневаюсь, что мне вообще дадут стартовую ставку. И, как я уже сказал, он был твёрдо уверен, что Шон принял один из этих подарков, так что…» Я пожал плечами, внезапно вспомнив хмурое лицо Билла Рендельсона в нью-йоркском офисе. «Хотя я всегда могу его отдать. Я знаю, кому именно».
  Доусон ухмыльнулся и протянул мне статуэтку. Я засунул её в верхнюю часть сумки, просунул между ней и сложенным прикладом АК футболку, чтобы они не лязгали, и наполовину застёгнул молнию.
  Не задумываясь, я поднял сумку с кровати левой рукой, и острая боль отдала предплечье в запястье, когда лишний вес навалился на меня.
  Доусон на мгновение подняла брови, глядя на меня, но на этот раз она не стала давить.
  Я думаю, когда дело дошло до того, что она физически не дотягивала до уровня, она не чувствовала себя
  
  могли бы сделать из этого проблему.
  Внизу мы нашли Мо с дядей Юсуфом и ещё одним мужчиной, которые пили чай. Мо сидел на корточках, расслабленно, как это бывает у мужчин, а не у женщин. Они находились на теневой стороне двора, укрывшись от палящего солнца. Юсуф и его приятель смотрели на нас так, словно подозревали, что мы собираемся украсть мебель.
  Мо поднялся на ноги, на его лице появилось выражение печали.
  «Итак, милые дамы, завтра я уезжаю домой. Но сегодня я могу быть вам полезен, да?»
  «Помнишь, твой дядя в Зубайре рассказывал нам о человеке, с которым, по его мнению, нам стоит встретиться?» По какой-то причине мне не хотелось упоминать имена в присутствии других мужчин.
  "Конечно!"
  «Он также сказал, что вы знаете, где его найти».
  Мо развел руками и широко улыбнулся, услышав, что я сомневаюсь в его способностях. «Мы идём?»
  Я кивнул. «Мы идём».
  Словно повинуясь скрытому звонку, появилась жена Юсуфа с детьми, ведомыми перед ней. Дети пожали каждому из нас руку, их лица были полны торжественной сосредоточенности. Их мать поклонилась, прижав руку к сердцу. Мы горячо поблагодарили её за гостеприимство, и она снова поклонилась, но ничего не сказала. Мне хочется думать, что похвала её порадовала.
  Трудно сказать.
  На улице, когда мы сели на заднее сиденье «Ленд Крузера» Мо, Юсуф положил руку на дверцу машины и многозначительно сказал: « Ила-ликаа ».
  Это была стандартная форма прощания , означающая, как и французское au revoir , «до новой встречи». Однако акцент, который использовал Юсуф, придавал фразе смысл, далеко выходящий за рамки условностей.
  Зная, что любое расплывчатое обещание будет воспринято буквально, я выбрал компромисс. «Когда мы найдём мистера Шона».
  Он нахмурился, и я понял, что это был не тот ответ, на который он рассчитывал. После этого, пусть и неохотно, но последовали традиционные слова о мире и счастливом путешествии.
   Затем Мо завел двигатель, и клубы дыма из выхлопной трубы «Тойоты» заставили Юсуфа быстро отступить.
  Мы с Доусоном натянули шарфы на головы, вливаясь в поток машин. Я рискнула бросить последний взгляд на дом Юсуфа. Он всё ещё стоял снаружи, наблюдая за нами, прижимая к уху мобильный телефон.
  Возможно, он загонял машину в гараж или заказывал еду на вынос, но я в этом очень сомневался.
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  Джахмир Лихайби был одним из самых толстых мужчин, которых я когда-либо встречал
  столкнулся. Я подумал, что, возможно, был бы лучше подготовлен к этому факту, если бы уже получил хоть какой-то отчёт о нём от Билла Рендельсона.
  Как бы то ни было, нам пришлось прийти на встречу, организованную Мо, без всякого предупреждения, а мне никогда не нравился такой подход к делу.
  Мо смог сообщить нам только то, что Лихайби работает в университете; он утверждал, что знал лишь этот простой факт. Насколько я мог судить, этот человек мог быть деканом или уборщиком.
  Я подумывал снова связаться с Паркером, но знал, что он попросит меня отложить встречу, пока мы не получим достаточную информацию об этом человеке. И всё это время я осознавал, что Шон опережает меня, что он может двигаться с невероятной скоростью, и что я понятия не имею ни о его направлении, ни о его намерениях. Это подтолкнуло меня пойти на риск больше, чем если бы я был в другом случае.
  Мо провел нас в отдельную комнату в помещении, похожем на интернет-кафе, расположенном в старом магазине, недалеко от университета на западной окраине Кербелы. В каком-то смысле количество студентов, собравшихся там, внушало оптимизм.
  Заглянув через занавешенный дверной проём, я увидел подростков обоего пола, которые, казалось, легко общались. Вооружённых, насколько я мог судить, ни у кого не было.
  Это были обычные дети. Хотя некоторые девочки носили платки и одежду, в остальном типичную для западного стиля, некоторые, как и мальчики, были в джинсах и кроссовках. На них были футболки с теми же лозунгами, которые я ожидал увидеть на студентках по всему миру.
  Некоторые пили чай из традиционных стеклянных чашек, но большинство прихлебывало кока-колу прямо из банки, не отрывая глаз от экранов компьютеров перед собой.
   Их. Вокруг потолочных вентиляторов клубился сигаретный дым. Музыка, игравшая на заднем плане, резала мне уши, поэтому я решил, что это, должно быть, модно.
  Мо заметил моё выражение лица и ухмыльнулся. «Очень современно, да?»
  Я кивнул и признался: «Я не думал, что здесь будет такой свободный доступ к Интернету».
  «О да, теперь у нас больше свободы говорить то, что мы думаем». Его лицо слегка вытянулось. «Но… кто нас слушает?»
  В задней комнате был высокий потолок, кричаще выкрашенный в цвет магнолии, обычно встречающийся в армейских казармах. Она была обставлена разномастной мебелью. Половина лампочек была без лампочек, отчего изящная люстра в одном конце комнаты казалась ещё более неуместной. По дороге Мо сказал нам, что она попала в один из разграбленных дворцов Саддама Хусейна. Она висела низко над единственным обеденным столом, за которым сидел Лихайби.
  Он не поднялся при нашем приближении, но я понял, что такой манёвр потребует предупреждения и, вероятно, механической помощи. Вместо этого он наклонил голову и протянул пухлую руку с растянутыми пальцами, похожими на скрученную фигурку животного-воздушного шара детского аниматора.
  «Приветствую вас, дамы», — сказал он, отправляя в рот ещё один финик и запивая его крепким чёрным кофе из чашки размером с напёрсток. «Пожалуйста, садитесь».
  Мы сели. Я сначала отодвинул стул под углом, чтобы видеть обе двери, ведущие в комнату. Доусон сделал то же самое. Лихайби кивнул, словно распознав автоматический жест.
  «Итак, дамы, что может сделать такой скромный человек, как я, чтобы помочь уважаемой западной прессе?»
  Я избегал смотреть на Доусона, просто вытащил из сумки, которую положил у своих ног, блокнот, выглядящий как подходящий для журналистики.
  «Возможно, мы могли бы начать с небольшой информации о вашем прошлом, сэр».
  Толстяк лучезарно улыбнулся. Полагаю, я только что подтолкнул его к одной из его любимых тем. Он покачался из стороны в сторону, словно перенося вес с одной гигантской ягодицы на другую. Стул под ним протестующе скрипнул.
  «А, я получил диплом в вашем Королевском колледже Лондона, который, как вы, несомненно, знаете, является одним из лучших университетов мира. Затем я занял должность в Багдадском университете. И хотя моя работа здесь имеет огромное культурное значение, сейчас я веду переговоры с
   относительно места на кафедре антропологии в самом престижном Смитсоновском институте в Вашингтоне».
  «В связи с какой коллекцией, сэр?»
  Его брови слегка поползли вверх. «Простите?»
  «Я предпочитаю точность в своих статьях», — я улыбнулся, извиняясь. «Насколько я понимаю, Отдел антропологии Смитсоновского института включает в себя несколько разных коллекций. К какой из них относится это предложение?»
  «А... вы прекрасно информированы. Археология, конечно. И я бы ещё не сказал, что мы достигли стадии предложения в наших переговорах.
  Но как один из ведущих экспертов по артефактам и древностям этого региона, я стану естественным выбором, когда нынешний куратор уйдет на пенсию».
   Артефакты и древности . . .
  «Конечно». Я нацарапал какой-то бессмысленный иероглиф, надеясь, что он примет его за стенографию, которую моя мать всегда хотела, чтобы я выучил.
  «Пожалуйста, продолжайте».
  Он сделал ещё глоток кофе, его взгляд метнулся то к Доусону, то ко мне. Я заметил, что теперь он стал немного более настороженным, и задумался, насколько правдивы его слова.
  «Возможно, вам было бы проще просто задать свои вопросы». Он демонстративно поднял запястье, чтобы показать циферблат своих золотых часов, и пожал плечами, но это было не так грустно, как он хотел показать. «К сожалению, моё время не безгранично ».
  «Каково ваше отношение к экстремистам на севере?» — спросил Доусон.
  «После того, что произошло в Пальмире...?»
  Она небрежно взмахнула рукой, давая понять, что разрушение древнего неолитического города в Сирии было настолько хорошо известно, что нет нужды повторяться здесь. Это был изящный способ скрыть недостаток детальных знаний.
  Лицо Лихайби потемнело от скорби. В его чертах было что-то рыхлое, что придавало каждому движению некую преувеличенность, словно резиновая карикатура. Или, может быть, он чувствовал необходимость усилить свои эмоции, чтобы они яснее проявились на поверхности.
  « Трагедия . Бесценные, совершенно незаменимые сокровища были украдены и, возможно, утрачены навсегда».
  «Когда вы говорите «разобрали»… я думал, они взорвали или снесли бульдозерами большую часть?» — спросил я.
  «Ах, да, конечно, но разграбление важных объектов уже много лет является ужасной проблемой в моей стране», — поспешил добавить Лихайби. «И как вы
  Вы будете знать, насколько важно первоначальное местонахождение предмета. Как только он будет потревожен — возможно, даже серьёзно повреждён, если для его извлечения были привлечены неспециалисты , — происхождение артефакта будет утеряно, а его археологическая ценность значительно снизится».
  Я послушно сделал ещё несколько закорючек в блокноте. Лихайби слегка вытянул шею вперёд, словно проверяя, правильно ли я записываю его слова. Не знаю, что он там прочитал, но когда я дважды подчеркнул последнюю часть, словно для большей выразительности, он одобрительно хмыкнул.
  Я порылся в памяти в поисках старых новостей, на которые мне следовало обратить больше внимания в то время.
  «Насколько я знаю, Национальный музей древностей в Багдаде был сильно разграблен во время второй войны в Персидском заливе».
  «К сожалению, это правда. Многие из этих сокровищ были разграблены, когда американцы вторглись в нашу страну в 2003 году. Говорят, что их, возможно, около девяноста. Процент запасов был изъят. Это была ещё одна трагедия , которую следовало предвидеть и предотвратить».
  Кажется, я припоминал, что большую часть грабежей совершали сами иракцы, но не думал, что, указав на это, я заслужу их расположение. Я взглянул на Доусона, цепляясь за любую возможность, которая могла бы заставить толстяка заговорить.
  « Девяносто процентов? » — недоверчиво переспросила она. «Сколько из этого удалось восстановить?»
  Лихайби снова помедлил, а затем пожал плечами. «Трудно сказать.
  интенсивным образом сотрудничает с ЮНЕСКО в целях безопасного возвращения украденных предметов и привлечения к ответственности виновных, но это очень сложно, когда артефакты оказываются на аукционах по всей Европе и Америке ». Обвинительные нотки в его голосе усиливались по мере того, как он набирал скорость. Казалось, он слышал это сам. Он остановился, вздохнул и улыбнулся так, что у меня по коже побежали мурашки.
  «Прошу прощения. Я страстный человек, и эта тема меня возбуждает ».
  Он снова взглянул на часы. Как по команде, дверь кафе открылась, и в проём просунулся молодой человек в куфии и толстовке Nike.
   «Дуктур джамеаа, йджб ан ннатрук алан».
  Лихайби отмахнулся от него и положил обе руки на стол, как будто собираясь встать.
   «Ах, с большим сожалением, дамы, я...»
  «Что он только что сказал?»
  И Доусон, и толстяк выглядели ошеломленными моим вмешательством.
  «Это был мой водитель. Он просто сказал мне, что нам пора уезжать».
  «Но это ведь ещё не всё, да? Что ещё?»
  «Ничего другого, уверяю вас».
  «Чарли, он говорит правду!»
  «Итак, что означает первая часть — ' duktur jamaeaa '?»
  Доусон уставился на меня так, будто я потерял голову. «Это просто означает «профессор» — титул этого парня. Ничего зловещего».
  «Может, и нет», — согласился я. «Может, это просто совпадение, и Юсуф говорил о ком-то совершенно другом. Но на всякий случай… он велел мне показать тебе вот это».
  Говоря это, я наклонился, засунул руку в открытую сумку у своих ног, вытащил уродливую статуэтку, швырнул ее в центр стола и повернул так, чтобы она оказалась лицом к лицу с ошеломленным профессором.
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  ЛИХАЙБИ ОТКИНУЛСЯ НА СИДЕНЬЕ ДОСТАТОЧНО СИЛЬНО, ЧТОБЫ Я
  страх за его структурную целостность. Я наблюдал, как он быстро перебрал в себе целый спектр эмоций, прежде чем остановился на возмущении.
  «Что это? Что это значит ? Я прихожу сюда, трачу своё самое драгоценное время — с добрыми намерениями , — а вы обвиняете меня в…»
  Его голос затих, когда он, казалось, понял, что мы его ни в чём не обвиняли. Во всяком случае, пока. Он глубоко вздохнул, его подбородок задрожал от усилий взять себя в руки.
  «Один человек дал мне это специально, чтобы показать вам», — сказал я, тщательно обдумывая свои слова. «Это ведь не первый раз, правда?»
  Юсуф дал Шону нечто подобное с теми же указаниями.
  Было ли это посланием или своего рода знаком, подтверждающим мое происхождение?
  Взгляд Лихайби метнулся к дверному проему, где ненадолго появился его водитель, словно собираясь бежать. Его губы упрямо сжались в тонкую линию.
  Я потянулся за тяжёлой статуэткой. Я снова совершил ошибку, схватив её левой рукой, и не смог удержать. Только потому, что мой взгляд был прикован к лицу толстяка, я заметил проблеск тревоги, мелькнувший на его чертах, когда я на мгновение замешкался, позволив подставке соскользнуть обратно на стол.
  Ментальный туман рассеялся, и я мельком увидел что-то по ту сторону. Я снова взглянул на статуэтку, неуклюжую по форме и кричащую по цвету, и вдруг увидел в ней не предмет сам по себе, а замаскированный подарок в скомканной рождественской бумаге, ожидающий, когда его развернут.
  «Будьте осторожны с вопросами. Журналистов в моей стране не всегда встречают радушно ».
  «Мы не журналисты», — сказал я.
  На мгновение я увидел, как он поколебался. Но, каково бы ни было искушение, оно длилось недолго.
  «Я в ярости от этого обмана и собираюсь выразить своё недовольство на самом высоком уровне». Он взмахнул руками, словно отгоняя нас. «Вот и всё. Хорошего вам обоим дня. Пожалуйста, уходите».
  Тогда ему всё же удалось встать на ноги, потянувшись за крепкой тростью, висевшей на спинке стула. Когда я подошёл к нему, он резко взмахнул тростью. Не знаю, намеревался ли он на самом деле использовать её для защиты, но я не дал ему такой возможности.
  Длинное оружие, такое как бита или трость, опасно, поскольку оно увеличивает досягаемость атакующего, позволяя ему атаковать вас на расстоянии. Решение — сократить это расстояние как можно быстрее. Максимальный урон обычно наносит участок, занимающий примерно две трети длины оружия. Оставайтесь вне этой зоны или войдите в неё, и то, что изначально было тактическим преимуществом для вашего агрессора, теперь станет помехой.
  Как бы мне ни было противно подходить к потному телу Лихайби ближе, чем требовалось, я всё же втиснулся в него, опираясь на локоть и выбив трость из его рук. Доусон подскочил и схватил трость, прежде чем она успела с грохотом упасть на пол.
  Лихайби попытался отступить, потерял равновесие и начал падать. Он попытался схватить меня, чисто рефлекторно, наверное, но я отбил его пальцы. У меня не было ни единого шанса удержать на ногах человека его габаритов, даже если бы я захотел. Это был тот случай, когда, если бы меня попросили выступить телохранителем, я бы отдал предпочтение бывшему бойцу ростом под два метра. Желательно, чтобы он был кавалером, способным поднять штангу лёжа вдвое больше собственного веса.
   Кто-то вроде Клея...
  Я подавил эту мысль прежде, чем она успела укорениться, и встал над профессором, который сидел, распластавшись на земле, с открытым ртом и страхом в глазах.
  «Кто ты?» — спросил он, сбавляя обороты. «Чего ты хочешь?»
  Я придвинул статуэтку ближе к краю стола, откуда ему был полный обзор, и погладил её по макушке. «Я хочу знать всё, что вы можете мне об этом рассказать».
   Он ёрзал на бетонном полу, явно не желая оставаться на месте и не желая просить нас о помощи, необходимой ему, чтобы встать на ноги. Мы не сделали никаких попыток. Через несколько мгновений он вздохнул и, попытавшись изобразить безразличие, сложив пухлые руки на коленях.
  «Невозможно ничего сказать под всей этой... дешевой оболочкой».
  «Тогда постарайся сделать самое лучшее предположение».
  «Я никогда не гадаю».
  «Подбодри меня».
  Ещё один вздох. Он поднял руку, нетерпеливо щёлкнул пальцами, когда я недостаточно быстро передал ему статуэтку, и бегло осмотрел её, поджав губы. «Как я уже сказал, очень трудно высказать экспертное мнение по всему этому…» Он пренебрежительным жестом и с отвращением указал на внешний вид артефакта. «…но если вы настаиваете…»
  Я не упустил из виду, как его взгляд метнулся к двери. «Меньше тянуть, больше болтать».
  «Если уж на то пошло... то я бы предположил, что это вполне может оказаться месопотамским изображением матери и ребенка, вероятнее всего вырезанным из кальцитового алебастра и датируемым, э-э, 3000 годом до нашей эры — приблизительно, конечно».
  Глаза Доусона расширились. «И… ценный?»
  Он поморщился. «Если бы это было выставлено на продажу правильному покупателю ... в правильном месте ... то, естественно, так оно и было».
  «А вы случайно не этот покупатель?»
  «Конечно, нет! Этот артефакт — часть культурного наследия моей страны, и как таковой он бесценен . Он не должен…»
  «Пощади меня», — сказал я. «Так почему же нам было велено принести его тебе?»
  «А, может быть, для того, чтобы я мог вернуть его на то место, откуда он был взят».
  Я приблизилась, пока не нависла над ним, достаточно близко, чтобы почувствовать запах масла в его волосах и пряностей, исходящих из пор его кожи. Он старался не отстраняться от меня, но преуспел лишь наполовину. Запугивать я могла и во сне. Высказать алчный расчёт голосом было сложнее.
  «Мы не стали рисковать своей жизнью, приехав сюда с этим, чтобы вы могли это просто так отдать».
  «Тогда зачем вы пришли, если не знали, что имеете?» Он хотел вызвать замешательство, но получилось не совсем убедительно.
   «Чтобы узнать», — я вспомнил слова Юсуфа, рискнул и предположил. «А потом заняться бизнесом».
  «А, вы хотите продать?»
  «Почему? Вы в состоянии купить?»
  Лично я — нет. Но, возможно, я смогу вас познакомить ...»
  . за небольшую комиссию, конечно.
  «А что если мы заплатим вам вступительный взнос, вы сообщите нам имя вашего покупателя, и мы начнем сделку напрямую?»
  «Это будет невозможно». Категорично и окончательно.
  «Это потому, что мы с Запада?» — спросил Доусон. «Или потому, что мы женщины?»
  «Потому что небо голубое, а трава зеленая», — сказал толстяк, и я понял, что он хотел сказать, что оба ответа настолько очевидны, что их не нужно было повторять.
  Он бросил последний, почти ласковый взгляд на статуэтку, даже несмотря на ее замаскированную форму, прежде чем неохотно вернуть ее мне.
  Когда я взяла его, я заметила, как задержался его взгляд.
  «А что, если я отдам вам этот кусочек в обмен на информацию?» — сказал я.
  «Какого рода информация?»
  «Мы ищем кое-кого», — сказала Доусон, и как раз когда я хотел заставить ее замолчать, она добавила: «Кто-то, кто нам очень многим обязан».
  Эта история была так же хороша, как и любая другая.
  «Ага. Он, должно быть, очень многим обязан тебе, этот человек, раз ты поехал за ним сюда».
  «Кто-нибудь сказал, что это был мужчина?»
  «Нет, но... вы женщины ...»
  Я едва избежал нескольких ударов кулаком в лицо. «Хорошо, да, это тот человек, которого мы ищем. Мы полагаем, он приходил к вам дня три-четыре назад».
  «Человек с моей репутацией встречается со многими людьми».
  «Не западные люди и не такие, как этот человек. Вы бы его не забыли. Может быть, он привёз с собой что-нибудь подобное… товар?»
   Товар. То же слово, которое использовал дядя Мо в Зубайре. Он советовал нам не упоминать его имя в представлении, но, учитывая, как яростно он выражал своё несогласие с восстанием и последовавшим за ним беззаконием, зачем он вообще направил нас к Лихайби?
   И какого черта Шон делал во всем этом?
  «Мы хотим найти именно его, больше, чем вашего знакомого».
  «Вы говорите, он должен вам денег...?»
  Я покачал головой, прежде чем Доусон успел ответить, понимая по внезапно появившемуся блеску в глазах толстяка, что он собирается снова поднять тему комиссионных, и на этот раз они будут немалыми. «Она сказала, что он нам должен, и очень много . Она ничего не сказала о деньгах».
  Его разочарование было очевидным.
  «Предположите на мгновение, что я помню этого человека, о котором вы говорите.
  . ? Даже если он не должен вам денег , он должен иметь для вас немалое значение , да?
  Я пристально посмотрел на него и ничего не сказал.
  Лихайби прочистил горло. «Я… возможно, смогу использовать своё влияние, свои связи , чтобы навести от вашего имени некоторые справки относительно этого человека».
  «Это очень щедро с вашей стороны, но, конечно, взамен вы получаете «бесценную часть культурного наследия вашей страны» .
  «Ах, да, да… Это займёт несколько дней, может быть, неделю. И, конечно, могут возникнуть некоторые расходы , которые вам придётся покрыть…»
  "Нет."
  "Нет?"
  «Никаких задержек. Никаких расходов. Не требуется никакого влияния или связей», — сказал я.
  «Просто расскажи нам, что ты сказал этому парню — куда ты его послал. Потом забери статую, и мы все уйдём довольными. Разве это не стоит больших денег?»
  Торг был для Лихайби настолько укоренившимся ритуалом, что превратился почти в мышечную память. Он явно не хотел отступать от этой привычки.
  «Два дня. Максимум три. И всего пятьсот долларов США. Не больше — даю слово…»
  Понимая, что времени у нас почти не остаётся, я шагнул вперёд и ударил его тыльной стороной ладони по лицу, достаточно сильно, чтобы привлечь его внимание, но не причинить серьёзного вреда. Он с криком отпрянул. Из одной ноздри потекла тонкая струйка крови, что я списал на стратосферное кровяное давление, а не на удар. Тем не менее, я был рад, что не нанёс удар всей своей массой.
  «Я дам вам двести пятьдесят долларов плюс статую, но вы скажете нам прямо сейчас, или вас вынесут отсюда на носилках».
   «Ты не посмеешь ! У меня есть друзья на самых высоких должностях. Ты даже не представляешь , с кем имеешь дело!»
  «Двести долларов и статуя. Чем больше споришь, тем ниже цена».
  «И чем больше она тебя ранит», — вставила Доусон. Она оттянула воротник рубашки ровно настолько, чтобы обнажить сморщенный шрам над пластиной, скрепляющей ключицу. «Видишь? В прошлый раз я с ней не согласилась».
  Мне показалось, что это несколько перегибает палку, но толстяк, похоже, без труда поверил в это. Я не знал, льстить мне или оскорбляться. К тому же, я всегда считал, что жадность — гораздо более сильный мотиватор, чем страх, который, как правило, исчезает, как только выходишь за дверь. С жадностью, по крайней мере, после твоего ухода у них было что-то блестящее, на что можно было смотреть.
  «Хорошо! Двести пятьдесят, плюс часть, и я расскажу вам, что между нами произошло», — кисло сказал Лихайби, вытирая верхнюю губу. «Но последствия будут , в этом вы можете быть совершенно уверены».
  Я ждала. Он приподнял бровь и погладил подушечкой большого пальца остальные пальцы в универсальном жесте, обозначающем деньги. Не говоря ни слова, я подошла к сумке и вытащила из неё мешочек с взяткой, которую дал Паркер, отсчитав сумму на ощупь, чтобы у него не возникло никаких замыслов.
  Я положил стопку заметок на стол рядом со статуэткой.
  «Говорите, профессор».
  Глядя на деньги, он сказал: «Я сказал ему, что не могу ему помочь.
  Иногда я знаю происхождение принесённых мне артефактов, и часто мне удаётся проверить их подлинность. Но это всё.
  «То есть это «знакомство», которое вы предложили…?»
  «Жду, когда со мной свяжутся, когда они будут готовы к обмену». Он пожал плечами, словно извиняясь. «А не наоборот».
  «Что еще он хотел узнать?»
  «Он хотел знать, куда они направлялись, когда покинули Ирак, как их перевозили. Этого я не знаю. В последние месяцы произошло много потрясений . Ситуация на севере моей страны... изменилась».
  Он вздрогнул, и это было не притворство. «Так что я не хочу знать».
  Я не могла себе представить, чтобы Шон ушёл, довольствуясь столь малым. «Что ещё?»
  «Ничего, клянусь!»
   «Значит, он приходил к вам и принес вам аналогичный артефакт, спрятанный аналогичным образом?»
  "Да!"
  «Что он принес?»
  Лихайби выглядел озадаченным, услышав вопрос. «… кусок таблички, скорее всего, глиняной, покрытый древней пиктографической письменностью».
  «Клинопись?» Было что-то в этом покровительственном отношении, что пробуждало во мне хвастовство.
  «А... да. Очень старый — возможно, датируемый четвёртым веком до нашей эры, и представляющий значительную археологическую ценность».
  «Что случилось с этим планшетом?»
  «Он... забрал его с собой, когда ушел».
  «И он не дал вам никаких указаний на то, куда он может направиться?»
  Толстяк покачал головой, поморщился и снова промокнул нос.
   Черт. Тупик.
  «Он тебе ещё что-нибудь сказал? Хоть что-нибудь?»
  "Нет."
  Не найдя другого полезного вопроса, я отошёл назад, оставив деньги и статуэтку на столе. Я кивнул Доусон. Мы оба закинули сумки на плечи, и она подошла к толстяку с тростью.
  Лихайби отшатнулся от неё, пока не понял, что она просто возвращает ему трость. Он снова взглянул на содержимое стола и медленно потянулся за тростью, словно ожидая, что её вот-вот выхватят.
  Мы уже почти дошли до задней двери, когда он снова заговорил.
  «Твой друг…» — начал он.
  Я остановился, не понимая, кого он имеет в виду: Доусона или Шона.
  «…он что-то сказал, уходя. Что-то вроде того, что он зашёл слишком далеко, чтобы повернуть назад. Я не понял, поэтому не обратил на это внимания. Он сказал это тихо, себе под нос. Я не думал, что он обращается ко мне».
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  МО ЖДАЛ НАС СНАРУЖИ. У НЕГО БЫЛ ДВИГАТЕЛЬ.
  БЕЖАЛ, не столько изображая водителя, убегающего от машины, сколько поддерживая работу кондиционера. Он барабанил руками по рулю в такт музыке, гремевшей из стереосистемы. Похоже, та же музыка слушала дети в интернет-кафе.
  Мы перешли улицу, стараясь сделать вид, что мы ни от чего не убегаем.
  «Откуда, черт возьми, ты знаешь все эти вещи о Смитсоновском институте?»
  Доусон потребовал ответа. «А клинопись и всё такое?»
  В приёмной офиса Паркера всегда есть журналы National Geographic . Я листаю их, когда мне скучно».
  Мы запрыгнули на заднее сиденье «Ленд Крузера». Мо рванул в поток машин, словно новичок-полицейский, приехавший на свой первый экстренный вызов. Вместо того чтобы смотреть на дорогу, он ухмылялся нам через плечо.
  «Все хорошо, да?»
  «Может быть», — сказал я. «А может быть, и нет».
  «Она сбила толстого профессора с ног», — объяснил Доусон.
  Мо восторженно расхохотался. Я позволил Доусону отвечать на его вопросы, а сам, изогнувшись на сиденье, наблюдал за происходящим через задний экран. Не успели мы доехать до конца улицы, как из интернет-кафе выскочила фигура. Лицо было слишком далеко, чтобы узнать, но по одежде я догадался, что это водитель Лихайби. Он жестикулировал, махая руками, вслед нашей исчезающей машине.
  «Итак, куда теперь, босс?» — спросил Доусон.
  «На данный момент было бы неплохо перебраться куда-нибудь подальше».
   «Хорошо. Хочешь, я отвезу тебя обратно в дом моего дяди Юсуфа?»
  «Э-э, нет», — сказал я. «Просто веди машину, Мо, и мы всё решим».
  «Попробуем?» — тихо спросил Доусон. «Потому что, не знаю, как вы, но я сейчас в ещё большем замешательстве, чем до того, как мы туда вошли».
  «Да, я понимаю, о чём ты… Шон отправился к Лихайби в поисках ответов, и, я бы сказал, не получил их. Так что же он сделал дальше…?»
  «Ну, он сохранил свою козырную карту — планшет — поэтому, возможно, он начал искать другой способ связаться с покупателем».
  «Или, может быть, он не доверял Лихайби и не считал, что тот сможет поступить с ним правильно».
  «Ты имеешь в виду, как и ты», — резко ответила она. «Ты же знаешь, что эта статуэтка появится на чёрном рынке, как только «Гринпис» спустит профессора обратно в воду, да? Так зачем ты оставил эту чёртову штуку с ним? Она бы нам пригодилась».
  «А пока нам пришлось нести его на себе, и мы стараемся путешествовать налегке». Я покачал головой. По правде говоря, я и сам не был уверен. «Я просто ищу Шона, но что именно он ищет… кто знает?»
  «Привет, Мо», — сказал Доусон. «Ты водил мистера Шона к профессору?»
  Мо снова повернулся к нам лицом. «К моему великому сожалению, нет. Я отвёз его в дом моего дяди Юсуфа, а потом вернулся в Басру».
  «Вы отвозите всех своих пассажиров в дом вашего дяди Юсуфа?» — спросил я.
  «О нет, мисс Чарли», — сказал Мо с серьёзным лицом. «Только те, которые я привожу в Кербелу».
  Доусон рассмеялся, но что-то в его словах меня задело. «Значит, твой другой дядя — тот, что в Зубайре — он знал, что ты нас туда отвезешь?»
  Мо на мгновение нахмурился, яростно сосредоточившись, всё ещё не глядя на дорогу. «Ленд Крузер» сместился вправо, пока переднее колесо не ударилось о бордюр. Ему пришлось пилить руль и смотреть, куда он едет. Наверное, впервые за полкилометра.
  «Да, он так и сделал!» — сказал он тогда. «Прежде чем мы уедем, он велел мне обязательно оказать таким почётным гостям гостеприимство семьи».
  Я взглянул на Доусона. «Нас что, подставляют?» — пробормотал я. «И если да, то кто и с какой целью?»
  «Мы в Ираке — западные люди, — сухо сказала она. — Как будто им нужна причина».
  Мы проезжали мимо парка, окруженного тонкими деревьями. В центре стояли деревянные качели и горка. Дети играли в окружении родителей, одиноких отцов и матерей, болтавших группами. Если не считать скромности их одежды, мы могли бы быть где угодно. Даже пятна травы цвета хаки напоминали Англию во время неожиданной жары, когда запрет на полив шлангами был в самом разгаре.
  Мо продолжал ехать. Я начал осознавать масштаб города, контраст между безупречными открытыми площадями, ослепительно белой каменной кладкой, замысловатыми минаретами и заброшенными стройками. Ржавая арматура торчала из верхних этажей зданий, которые могли быть достроены в следующем месяце, в следующем году, а могли и никогда. Асфальтированные дороги внезапно сменились грунтовыми, а затем снова вернулись. Мо справлялся со всем этим как мог.
  А поскольку мы не двигались в каком-то определенном направлении, возможно, хвост было гораздо легче заметить.
  Я толкнул Доусона в руку. «У нас снова гости».
  «О, радость моя», — пробормотала она, оглядываясь назад. «Белый пикап?»
  «Ага. По крайней мере, сейчас. Если я прав, они ещё используют серебристый внедорожник и чёрный «Мерседес».
  «Три команды? Звучит не очень».
  «Пикап подобрал нас первым — без шуток — и с тех пор остальные играют в догонялки. Если бы машин было больше, я бы их, наверное, никогда не заметил».
  «Местные, как думаешь?» — напряженно спросила она, и я услышал невысказанный вопрос.
  «Не уверен. Как-то слишком... скользко».
  Доусон кивнула и потянулась за сумкой, сидя между нами на заднем сиденье. Она вытащила АК, который мы купили у дяди Мо в Зубайре, проверила, вставлен ли магазин, и повращала раненым плечом. «Как думаешь, что они собираются сделать на этот раз — остановят нас или снова попытаются взорвать?»
  «Твоя догадка так же хороша, как и моя». Я осторожно достал своё оружие и запасной магазин, держа его пониже. «Ты готов к неприятностям, Мо?»
  «Всегда, мисс Чарли», — весело сказал Мо, и прежде чем я успел его остановить, он вытащил «Узи» из-под сиденья и помахал им перед нами, словно в доказательство.
  Следовавший за ним автомобиль, должно быть, отчётливо видел силуэт пистолета-пулемёта через стекло. Доусон крикнул ему, чтобы тот бросил.
  Я видел, как передняя часть пикапа поднялась, когда водитель нажал на газ. Машина рванулась вперёд, стремительно приближаясь.
  Мо попытался повторить этот трюк. Когда он нажал на педаль газа древнего «Ленд Крузера», звук двигателя поднялся до мучительного вопля, а из выхлопной трубы повалил густой дым. Впрочем, это хотя бы остановило пассажиров пикапа, высунувшихся из окон, чтобы взять нас на прицел. Сомневаюсь, что они пережили бы первый глоток.
  Вместо этого водитель резко вильнул за мгновение до того, как врезаться в нас. Нос пикапа поравнялся с задней частью моей машины.
  Это была модель с двойной кабиной и задним сиденьем. Внутри я мельком увидел фигуры в чёрном, с закрытыми лицами, короткими пистолетами и тактическими жилетами. Водитель поменял хватку на руле, сжав руки.
  Я только успел пробормотать себе под нос: «Чёрт!».
  А потом они напали на нас.
   OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  ПАРЕНЬ, ВЕДУЩИЙ ПИКАП, БЫЛ ПРОФИ, КАК БУДТО Я ТОГО НЕ БЫЛ
  Я уже это решил.
  Он задел заднюю часть Land Cruiser сбоку, сразу за задней осью, и использовал усиленные защитные дуги, обернутые вокруг переднего угла его автомобиля, чтобы принять на себя основной удар.
  Протаранив нас, пикап продолжал наступать, впиваясь зубами в наши задние ноги, словно волк в ягнёнка, который никак не хочет отпускать. Я заметил, как водитель снова вывернул руль, пытаясь нас разнять, и в итоге оторвал нам задний бампер, наконец вырвавшись.
  Этот манёвр отправил нас в резкий занос — именно для этого он и был предназначен. Я отрабатывал этот приём на всех курсах агрессивного вождения, в которых когда-либо участвовал. Поэтому я прекрасно понимал, что в девяти случаях из десяти, если за рулём был гражданский, это должно было стать концом.
  Чего я не учел, так это того, что Мо, должно быть, ехал по песку пустыни, раз уж он достаточно взрослый, чтобы дотянуться до педалей. Внезапно он обнаружил, что его мотает вбок, и это явно не принесло ему никаких сюрпризов. Он боролся с рулём, работая ногами и локтями, выкрикивая молитвы и подбадривающие возгласы в адрес старой «Тойоты» писклявым от адреналина голосом. Мы с Доусоном цеплялись за него насмерть, не в силах прицелиться, даже если бы захотели.
  О чём бы ни молил Мо, будь то Бог или машина, это возымело желаемый эффект. Старый «Ленд Крузер» стряхнул нападавшего и вернулся, нанеся последний удар. К этому времени мы уже были почти под углом девяносто градусов к проезжей части. Перед нами образовался боковой поворот, и Мо, не колеблясь, отправил нас в него.
   Я оглянулся через плечо. Пикап мчался слишком быстро, чтобы пройти поворот. Он промчался мимо перекрёстка, взметнув облако пыли и камней, и уже резко затормозил. Мы вырвались вперёд, но я понимал, что долго это не продлится.
  «Куда ты хочешь, чтобы мы пошли?» — спросил Мо через плечо.
  «Где-нибудь там будет много полицейских или армии».
  Доусон бросила на меня с сомнением взгляд. «Насколько нам известно, эти ребята — полицейские или военные». И я понял, что она вспоминает ту остановку на дороге в Кувейте.
  Я пожал плечами. Пикап снова появился в поле зрения и начал быстро втягивать нас обратно. Однако теперь двое пассажиров высовывались из задних окон двухместной кабины по обе стороны, держа автоматы наготове.
  Они были одеты в черную боевую форму без каких-либо знаков различия.
  Я вспомнил русских, которые организовали моё похищение, и то, чем они угрожали, если я не сяду на рейс домой. Внезапно слово « вывести из строя » приобрело множество неприятных и болезненных коннотаций.
  Мо крикнул: «Держитесь крепче, пожалуйста!», и бросил «Ленд Крузер» в крутой левый поворот. Клянусь, оба внутренних колеса оторвались от земли. Однако на этот раз пикап был к нам готов. Если уж на то пошло, они прошли поворот легче нас и выиграли ещё метр.
  Позади нас раздался треск автоматического оружия. Я поймал вспышку двойного дульного выстрела и пригнулся, хотя тонкий поролон и ткань заднего сиденья вряд ли могли обеспечить хорошую защиту. Стекло в задней двери разлетелось вдребезги, осыпав нас осколками.
  «У нас нет ни малейшей надежды убежать от них», — мрачно сказал Доусон.
  «Или превосходить их по огневой мощи. Я знаю».
  «Итак, нам встать и сражаться сейчас... или подождать, пока мы не разобьемся?»
  Я наклонился вперёд на сиденье. «Мо, оторвись от них как можно дальше, потом свернёшь, остановишься и спрячешься, пока они тебя не заметили, хорошо?»
  «Но мисс Чарли...»
  «Это не твоя битва, Мо».
  "Но-"
  «Беги, черт возьми, или я сам тебя застрелю».
  Он съёжился на руле, словно я его ударил. Я отшатнулся назад, и следующим резким поворотом меня чуть не отбросило на колени к Доусон. Она меня оттолкнула.
   примерно на мою сторону.
  «И ты тоже», — сказал я ей.
  "Что!"
  «Считай это приказом, если тебе от этого станет легче. Как только Мо остановится, уезжай и не оглядывайся. Я сделаю всё, что смогу, чтобы занять их. Свяжитесь с Паркером. Скажи ему…»
  Я замолчала. Я понятия не имела, что ей ему сказать.
  Из пикапа снова обстреляли заднюю часть «Ленд Крузера». Я вздрогнул, когда одна из шин лопнула, а обломки стали и резины замелькали по днищу арки. Я вдруг почувствовал себя голым и от всей души пожалел, что не попросил у дяди Мо в Зубайре бронежилет и оружие.
  Стараясь держаться как можно дальше от машины, я прижал ствол АК к ножке подголовника, прицелился и дал короткую очередь в решетку радиатора пикапа.
  Я видел, как водитель отреагировал на удар, слегка вильнув. На мгновение мне показалось, что я пропустил что-то важное, но тут я ощутил первую струйку пара, шипящую из передней части машины.
  «Сейчас ваш шанс — прежде чем они вызовут подкрепление и прибудут остальные».
  На этот раз никто из них не стал со мной спорить. Пикап отстал. Мы находились в полузастроенной промышленной зоне, похожей на заброшенные складские комплексы. Дороги между ними представляли собой лишь грунтовые тропы, размеченные развевающейся пластиковой лентой, привязанной к вбитым в землю арматурным кольям.
  Мо нажал на тормоза, и «Ленд Крузер» резко остановился. Я вцепился в подголовник, чтобы не упустить из виду обстановку сзади, почувствовал и услышал, как открылись двери, и они оба выпрыгнули из машины.
  Я тоже слышал, как они колебались.
  «Вперед!» — крикнул я.
  Им не нужно было повторять это дважды, и я не смотрел им вслед. Мне не нужно было знать, куда они ушли. Достаточно было знать, что им всё ясно.
  Я слышал приближающийся пикап, двигатель ревел резко, быстро перегреваясь, на последнем издыхании. Мне пришла в голову мысль, что они могут пожертвовать своей умирающей машиной в отчаянном таране.
  Я выскочил в невыносимую жару, держа пистолет у плеча, объехал «Ленд Крузер» спереди и присел, следя за тем, чтобы моё тело не было загорожено передним колесом и не было загорожено массивным двигателем. Дорожный просвет у полного привода был достаточный, чтобы я мог заглянуть под него.
  Пикап с трудом появился в поле зрения, из разбитой решётки радиатора валил пар. Должно быть, он был на грани взрыва. Как только водитель увидел «Ленд Крузер», брошенный с распахнутыми дверями, он резко остановился.
  В следующее мгновение пули начали впиваться в «Ленд Крузер», местами насквозь. Я упал лицом в грязь. Надо мной машина накренилась и пошла ко дну, когда лопнули ещё две шины. Только та, за которой я стоял, осталась целой.
  Когда я чуть приподнял голову, четверо мужчин из пикапа уже высадились и спрятались за своей машиной. Двое осматривали крыши по обе стороны улицы, один прикрывал тыл, а водитель держал оружие направленным в мою сторону. Я догадался, что стрелял он, возможно, просто чтобы отомстить.
  Сердце колотилось в груди, но я не двигался, ожидая, что они сделают. Мне не хотелось принимать суицидальное последнее решение, пока не останется другого выхода. И чем дольше я заставлял их гадать, тем дольше Доусону и Мо приходилось сбегать без погони.
  Водитель поднял кулак, показывая остальным: «Держи!». Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, чего он ждёт. Затем, сквозь грохот крови в ушах, я услышал, как приближается ещё один двигатель, что-то большое и мощное, резко набирающее обороты на низкой передаче.
   Дерьмо!
  Я медленно продвигался вперёд, пока не увидел чёткую линию под «Ленд Крузером». Один из мужчин, осматривавших крыши, вышел из укрытия. Я прицелился, но потом вспомнил о бронежилете, который был на убитом русском. Я позволил стволу АК немного опуститься и выстрелил ему в мягкую часть правого бедра. Он упал, когда нога подкосилась, и с криком упал.
  Я выстрелил только один раз, полагая, что раненый свяжет как минимум одного из своих коллег, а убитых можно оставить на произвол судьбы. К тому же, у меня не было лишних патронов.
  Один из других схватил раненого за плечевой ремень снаряжения и потащил его обратно в укрытие, в то время как передовая пара
   обстреляли «Ленд Крузер» быстрым огнем.
  У меня быстро заканчивались варианты. Ближайшее здание находилось слишком близко, чтобы я мог добраться до него, не получив пулю в спину задолго до того, как доберусь до него. «Ленд Крузер» разваливался вокруг меня, а враг стремительно приближался.
  Когда натиск стих, в поле зрения показался большой «Мерседес», который я видела раньше, следовавший за нами. Он с ревом подъехал ближе пикапа и из него вывалились ещё четверо парней, одетых и вооружённых точно так же.
   Может ли все стать еще хуже?
  Затем двое с заднего сиденья подошли к багажнику, чтобы открыть его, и вытащили что-то. Оно с глухим стуком упало в грязь. Они вытащили его на улицу, и я сразу понял, что это не что-то, а скорее человек, связанный по рукам и ногам и окровавленный.
  И я получил ответ на свой вопрос.
  Да, конечно, могут.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ
  « ЛУИЗА! »
  Какое-то мгновение я не мог понять, жива Доусон или мертва. Я всё ещё не мог понять, как им удалось так быстро её поймать. Затем я увидел, как она подняла голову и, почти слепо, повернулась на звук моего голоса. По её лицу текла кровь.
  "Чарли?"
  Её голос был хриплым, с нотками отчаяния. Я ничего не сказал, просто прицелился ей в рот, зная, что один выстрел пройдёт через ствол мозга и приведёт к мгновенной, безболезненной смерти. Лучше, чем сгореть заживо. или обезглавлен.
  Но разве это было задумано нашими нападавшими?
  Лишь проблеск сомнения заставил мой палец слегка лечь на изгиб спускового крючка, а не нажать на него до конца.
  «Фокс!» — крикнул водитель пикапа, чуть не втянув меня в кадр от неожиданности. «Сдавайся и заходи, и никто больше не пострадает».
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что акцент у него американский, а не русский.
   Хотя это не значит, что он с ними не работает...
  «Дайте мне стимул».
  «Ты имеешь в виду, что ты был полностью окружен, а мы задержали твою девушку?»
  «Да, кроме этого».
  «Ха! Ну, он сказал, что у тебя есть яйца. Ты права ».
  «Кто сказал?»
  «Твой босс — Паркер Армстронг. Кто ты думаешь?»
  Я колебался. То, на кого я работаю, не было секретом. Если кто-то знал моё имя, он, скорее всего, знал и имя Паркера. Во всяком случае, достаточно, чтобы упомянуть об этом в ходе переговоров.
  «Хорошая попытка», — сказал я. «Что ещё у тебя есть?»
  Даже на таком большом расстоянии, когда в ушах всё ещё звенели выстрелы, я услышал его тяжёлый вздох. «Не заставляй нас делать это так тяжело, Фокс.
  Ты же знаешь, мы тебя поймали. Просто опусти оружие, и мы все сможем...
  Наверное, он закончил фразу, но я его не расслышал. Всё моё внимание внезапно сосредоточилось на том, что отчётливо ощущалось как дуло штурмовой винтовки, упирающееся мне в затылок.
  Я замер. Рука в перчатке опустилась и выхватила АК из моих ослабевших пальцев. Когда я попытался повернуть голову, меня резко ударили в затылок, и я швырнул лицо в грязь. Грубые, но ловкие руки схватили меня, заломили руки за спину и связали их узлом. Затем над головой раздался голос: «Чисто».
  Подошёл водитель пикапа. «Ты, чёрт возьми, не торопился. Думал, мне придётся вечно разговаривать с этой тупой стервой».
  Я прищурился, глядя на него, когда он навис надо мной, но на фоне яркого неба не мог разглядеть много деталей. Крупный, развязный парень, державший оружие наискось, словно редко выпускал его из рук. Не самое удачное сочетание, на мой взгляд.
  После минутного раздумья он сильно пнул меня в длинную мышцу левого бедра, пока я лежал на земле. Половина моей ноги вспыхнула, а другая половина полностью отмерла. Я согнулся от боли, стараясь не издать ни звука.
  «Это Дэну, сучка. Считай, тебе повезло, что ты не получила то же, что и он».
  Двое из них подняли меня за плечи, как будто я ничего не весил.
  Должно быть, они были сильнее, чем казались. Я впервые оглянулся и увидел серебристый внедорожник, который я заметил за нами ранее, теперь припаркованный метрах в двухстах. Разрушенный «Ленд Крузер» эффективно замаскировал его приближение.
  Тем не менее, у двух парней, которые были внутри, было достаточно времени, чтобы вытащить меня, пока я лежал на дороге. Вместо этого они подкрались ко мне и разоружили. Это означало, что это была скорее операция по захвату, чем по убийству.
  Так что же теперь будет?
   Прежде чем я успела высказать эту мысль, двое парней, которые меня подняли, поставили меня на колени рядом с Доусон. Она всё ещё выглядела ошеломлённой, и когда они подняли её в полусидячее положение, она пьяно покачивалась рядом со мной.
  Водитель пикапа двинулся перед нами, всё ещё держа оружие наготове. В руках у него был карабин М4А1 с подствольным гранатомётом. Мысль о том, что нас могли в любой момент разнести в клочья, отрезвляла.
  Я посмотрел на останки «Ленд Крузера», сильно накренившегося на одну сторону, его кузов был испещрен пулевыми отверстиями.
  Один из мужчин из «Мерседеса» вытащил наши сумки из багажника, заглянул внутрь и бросил их в еще открытый багажник машины.
  «Всё готово», — сказал он водителю пикапа, который кивнул мужчинам рядом со мной и Доусоном.
  «Загрузите их».
  «Куда вы нас везете?»
  «Узнаешь, когда приедешь. Не испытывай свою удачу и моё терпение».
  Доусон, казалось, смог достаточно прийти в себя, чтобы оказать символическое сопротивление, когда они подъехали на серебристом внедорожнике и распахнули заднюю дверь.
  Один из мужчин почти небрежно ударил её прикладом М4 в мясистый вырез под рёбрами. Из неё выбило дух и вышибло из тела, и она рухнула, задыхаясь. Он натянул ей на голову чёрный капюшон и заряжал.
  «Эй, она же там задохнуться может!»
  Он проигнорировал мои протесты и набросился на меня с таким же капюшоном. Я инстинктивно отпрянула, и он схватил меня за волосы.
  Внезапный хриплый крик заставил всех обернуться. Из одного из недостроенных складов на другой стороне улицы выскочила худощавая фигура, непрерывно стреляя из автомата. Я сразу узнал его.
  «Мо! Не надо!»
  «Я освобожу тебя! Аллаху акбар! »
  " Нет! "
  Произошедшее было неизбежно. Один подросток против полудюжины хорошо вооружённых и хорошо обученных солдат. Они бросили его, прежде чем он успел отойти на несколько метров, и продолжали стрелять ещё долго после того, как это было необходимо. Его тело…
   продолжал танцевать в грязи под ударами каждого снаряда, пока его одежда не превратилась в клочья крови и костей.
  «Да остановитесь же вы, чёрт возьми!» — закричал я. «Перестаньте стрелять, перестаньте стрелять!»
  Когда они это сделали, от меня осталась лишь жалкая кучка липких тряпок. Я успел подползти ближе, но чья-то рука схватила меня за плечо. Я оказался достаточно близко, чтобы разглядеть один шоколадно-карий глаз, открытый и уставившийся из этой бойни. За ним не осталось ничего.
  Жажда жизни, энтузиазм, наглость, лукавство и пустые обещания , присущие Мо, исчезли.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  КОГДА КАПЮШОН СНЯЛСЯ, СВЕТ БЫЛ ТАК ЯРКИМ, ЧТО Я ЗАЖИРИЛ ГЛАЗА. Но всё, что я слышал в голове, был голос Мо, тонувший в выстрелах. В памяти запечатлелись лишь его глаза и израненное тело. Столкнуться с реальностью было не так больно.
  Я оказался в комнате с искусственным освещением и искусственной прохладой. Голые стены, голый пол, поцарапанный стол и пара жёстких стульев. Тот же интерьер комнаты для допросов, с которым я сталкивался чаще, чем мог себе представить.
  Меня затолкали в один из стульев, руки всё ещё были связаны. Доусона нигде не было видно.
  Тот, кто снял капюшон, остался позади меня, выжидая. Когда он переместил вес, я напрягся. Он был так близко, что я чувствовал запах застоявшегося пота сквозь плохо выстиранную и надетую на день дольше одежду. Я боролся со страхом гневом, подпитывал его, чтобы пережить то, что должно было произойти. Я напомнил себе, что уже был здесь раньше и выжил. Я переживу это снова.
  Какие еще варианты у меня были?
  Вне моего поля зрения дверь открылась и закрылась достаточно быстро, чтобы выразить гнев или намерение – или и то, и другое. В поле зрения появилась худая женщина в чёрном.
  Свободные брюки и майка без рукавов с высоким воротником, обнажавшая изящные мускулистые руки. Её волосы были коротко острижены и тронуты сединой, отчего казались старше её лица.
  Она держала в руках мой потрепанный паспорт, который бросила на стол, отошла к дальней стороне и тяжело опустилась на стул.
  «Так ты Чарли Фокс», — сказала она. Ещё один американский акцент, на этот раз западновирджинский, глубокий и слегка хрипловатый. «Не расскажешь ли мне, что, чёрт возьми,
   имя, которое я должен с тобой сделать?»
  На это не было ответа – ни того, что она хотела услышать, ни того, что я хотел дать. Я промолчал.
  Поразмыслив пару мгновений, она испустила долгий, раздраженный вздох.
  Ее взгляд метнулся к мужчине, стоявшему позади меня, к тому, кто привел меня сюда и снял капюшон.
  «Что слышно о ноге Дэна?»
  «Он выкарабкается. Цел и невредим — бедренная кость и кость не задеты. Ему просто повезло».
  Я узнал голос водителя пикапа. Одного из тех, кто расправился с Мо. Неосознанно я напряг запястья, проверяя прочность стяжек. Они почти не поддавались. Я попытался расслабить плечи, но не смог полностью подавить боевой рефлекс.
  Когда я снова сосредоточился, то увидел, что женщина по другую сторону стола заметила каждое моё движение. Прищуренные глаза говорили мне, что она правильно определила моё мотивирующее желание, и оно ей не очень понравилось.
  «Ты хоть представляешь, какие неприятности ты нам здесь причинил?»
  «Нет», — сказал я. «Стоит ли это жизни подростка?»
  «Чёрт возьми, это так», — резко ответила она. «Он стоит дюжины таких же».
  «В таком случае, мне жаль».
  «Ну, это уже что-то, я думаю, хотя для извинений уже поздновато».
  «Нет... Извини, что я не целился выше».
  Наступила короткая пауза, пока смысл сказанного доходил до мозга костей до стоявшего позади меня мужчины. Я услышал шарканье его ботинок по бетонному полу и мельком вспомнил, какой рукой он держал спусковой крючок своей штурмовой винтовки. Я качнулся влево ровно настолько, чтобы удар в правый висок не сбил меня с ног.
  Но он ударил меня так, как и хотел. От удара стул сбился с ножек. Он упал так медленно, что он мог бы его поймать, если бы захотел. Но он этого не сделал.
  Я жёстко приземлился на бок, воздух вырвался из лёгких, а боль пронзила все места удара, словно волны, выворачивающие живот. Я замкнулся в себе, не видя ничего, кроме восстановления контроля и сдерживания рвоты.
  Когда я пришёл в себя, руки мои уже были отцеплены, а я прислонён спиной к стене. Комната дико качалась, когда я пытался пошевелиться. Лоб покрывала липкая пленка пота.
  
  Женщина в чёрном присела на корточки чуть дальше, чем можно было достать, что, как я понял, было неслучайно. Водитель пикапа держался дальше, между мной и дверью. Не то чтобы я был в состоянии вырваться, даже если бы изнутри была ручка.
  «Черт возьми, я думала, ты сказал мне, что она не пострадала», — резко сказала женщина.
  «Нет, не была». В тоне водителя пикапа слышалось что-то оборонительное, и я знал, что мы оба помним, как он открывал багажник. «А эту мы забрали чистой».
  «Вот это ты и имеешь в виду под чистотой, да?» — спросила я хриплым бормотанием. «Страшно даже подумать, в каком состоянии твоё нижнее бельё».
  Он нахмурился, но не собирался поддаваться провокации во второй раз.
  «Так почему же она истекает кровью?»
  Я посмотрел на рубашку и увидел блестящее пятно на левом боку, которое растеклось на рукав. Боль переросла в сильную пульсацию, заставившую меня задыхаться в такт ей.
  Кто-то приглушал свет в комнате, начиная с углов и продвигаясь к центру. Я пытался сосредоточиться на ярких пятнах, но они постоянно смещались в стороны. Я закрыл глаза.
  Последнее, что я слышал, был крик женщины, зовущей медика.
  Когда я открыл глаза, я лежал на больничной койке с приподнятым каркасом вокруг матраса, чтобы я не скатился. Этому также способствовало то, что моё левое запястье было пристегнуто наручниками к боковой стойке.
  Я осмотрел его достаточно тщательно, чтобы не допустить дребезжания стальной манжеты.
  Прикрепить его к моей слабой руке было умным ходом, и я сомневался, что это было случайностью. Опыт общения с этими людьми подсказывал мне, что они мало что делают без расчёта и плана.
  Мое предплечье было аккуратно перевязано и забинтовано, и они, должно быть, знали, что я не хотел бы сводить на нет всю эту хорошую работу бесполезной борьбой.
  Насколько я мог судить, я был в комнате один, но у меня не было ни малейших сомнений, что за мной следят откуда-то поблизости. Здесь было ощущение военного медпункта, а не гражданской больницы, и не только из-за…
   унылая цветовая гамма. Если бы я уходил так далеко от их базы, это вызвало бы слишком много вопросов.
  «Возможно, именно поэтому женщина в черном одевалась именно так?» — смутно подумал я.
  Похоже, она руководила тайными операциями, проводившимися на секретной базе. В этом было определённое единообразие стиля.
  Я просунул свободную руку под больничную рубашку и осторожно коснулся большой повязки, теперь уже приклеенной к животу. Поверхность казалась онемевшей, а подлежащие ткани – чрезмерно чувствительными, возможно, воспаленными. Мне оставалось лишь надеяться, что я не подхватил сепсис и не дал Паркеру лишнего повода усомниться в своей пригодности – во всех смыслах этого слова – к этому начинанию.
  Я откинулся на спинку кресла и уставился на тени, отбрасываемые лампой в углу на кремовый потолок в индустриальном стиле. Здесь было строго и практично, и я чувствовал себя здесь как дома, чем в любой манхэттенской квартире или пятизвёздочном отеле.
  Что это обо мне говорит?
  Когда я закрыл глаза, передо мной появилось лицо Мо. Как трус, я пытался выбросить его образ из головы, старался думать не о том русском, которого я подстрелил в засаде в Басре, а о том, но совершенно не мог вспомнить его лица, и чувство вины за это было сильнее, чем за то, что я убил его.
  Я видел, как он двигался, чётко представлял себе оружие в его руках, как оно замахнулось на меня. Мой правый указательный палец напрягся в ответ, выброс адреналина ускорил сердцебиение, как и тогда. Но к той жизни, которую я отнял, я не чувствовал… ничего.
  Я ещё раз прокрутил в голове осмотр его тела, словно это могло сделать его более реальным, вызвать какую-то эмоциональную реакцию. Вместо этого я отнёсся ко всему этому с отстранённой, будничной уверенностью. Я действовал тщательно и профессионально. Сетовать на собственные действия казалось бессмысленным, когда они были вызваны его действиями. Он ведь первым выстрелил.
  Из-за его невезения и моего собственного мастерства мне пришлось стрелять последним.
  Но когда я воспроизвел в памяти конец этой сцены, разматывая куфию с его головы, это зрелище заставило меня в ужасе сглотнуть.
  Лицо под ним принадлежало Шону.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ, КОГДА Я ПРОСНУЛСЯ, ЖЕНЩИНА — В СВЕЖЕЙ ОДЕЖДЕ
  НО все еще черная — сидела возле моей кровати с открытой картонной папкой в руках.
  «С возвращением», — сказала она, но ее тон был сух как пыль.
  Я слегка приподнял закованную в наручники руку. «Теперь-то опасность, что я куда-нибудь уйду, была невелика, правда?»
  «Стандартная операционная процедура», — сказала она, но не сделала никаких движений, чтобы меня разблокировать.
  Я демонстративно поднял голову и огляделся. «Где горилла?»
  «Возняк? Не волнуйся, я посадил его обратно в клетку. По крайней мере, пока».
  «Да, ну, он выглядит так, будто его вполне устраивает даже тракторная шина на конце веревки».
  «Он инструмент», — сказала она, и как раз когда я подумал, что она скажет сленговое оскорбление, она добавила: «Специализированный инструмент, предназначенный для выполнения одной-единственной задачи, и он справляется с ней исключительно хорошо. Но многозадачность не входит в его резюме».
  «То же самое касается и навыков общения».
  «Ты намеренно спровоцировал его, зная, как он отреагирует. Он стоял позади тебя — ты его не видел, — но ты был готов к этому удару ещё до того, как он его нанёс». Она посмотрела на меня. Её глаза были серо-голубыми, острыми и умными. «Зачем навлекать на себя это, зная, что ты уже ранен?»
  Я осторожно выпрямился, используя это как предлог, чтобы немного отложить ответ.
   «Возможно, я чувствовал, что заслужил это — за то, что подверг Мо опасности. За то, что допустил его гибель».
  «Мне жаль парня, но, чёрт возьми, если направить пистолет на кучу ребят с такой подготовкой, то можно же знать, что рискуешь своей жизнью. Но стоит выстрелить в них, и, — пожала она плечами, — всё равно всё будет кончено».
  «Кстати, а что они сделали с его телом — оставили на растерзание мухам?»
  Её лицо напряглось. «Они посадили его обратно в грузовик и подожгли, заметая следы. Это тоже стандартная процедура. Но ты ведь это уже знала, не так ли?»
  Я замер на подушках, не сводя глаз с папки, но отказываясь спрашивать, что еще она могла раскрыть.
  «А как же Доусон, что ты с ней сделал?» — спросил я вместо этого.
  «Она тоже взяла свою жизнь в свои руки?»
  «О ней позаботились, и, кроме того, она подрядчик, Чарли, как и ты. Если она не знала о рисках, когда начинала, то теперь уж точно знает».
  «Я работаю в службе личной охраны», — автоматически ответил я. «Я не подрядчик».
  «Да? Так кого же именно ты сейчас должен защищать?»
  «Я ищу кое-кого», — сказал я, вероятно, не сказав ей ничего нового. «Когда найду, сделаю всё возможное, чтобы о нём позаботиться». Как бы то ни было…
  «Хорошая попытка, но, насколько я знаю, Шон Мейер не хочет и не нуждается в твоей защите. На самом деле, я бы сказал, что он вполне умеет позаботиться о себе».
  Я не позволил себе отреагировать на это, разве что поднял бровь и коротко спросил: «Что это значит?» Но даже несмотря на это, у меня было ощущение, что я рассказал ей то, что она пыталась до меня докопаться.
  «Майер в самоволке. Ты — поисково-спасательная группа».
  Это было достаточно близко к истине — на данный момент.
  «А что вас интересует?»
  «Ограничение ущерба. Сейчас я пытаюсь помешать вам двоим провалить шестимесячную операцию, на кону которой миллионы долларов».
  «Дай угадаю», — сказал я. «ЦРУ? АНБ? Министерство внутренних дел?»
  Она покачала головой. «Ты же знаешь , я не могу тебе этого сказать».
  «Можете ли вы хотя бы назвать свое имя?»
  «Гамильтон».
  Она протянула мне руку, и после паузы, которая была недостаточно долгой, чтобы показаться оскорбительной, я вытащил свою раскованную руку из-под одеяла, и мы обменялись рукопожатием. Это казалось несколько нелепым, учитывая обстоятельства. У неё была хватка, способная превратить мячи для гольфа – да и любые другие мячи, если уж на то пошло, – в порошок, и, вероятно, она делала это регулярно.
  «Просто Гамильтон?»
  недостаточно хорошо знаем друг друга для чего-то большего, так что просто радуйся тому, что имеешь».
  «Не возражаешь, если я буду называть тебя «Хэмми»?»
  «Ох, за…!» Она вздохнула, в ее голосе слышалась скорее усталость, чем раздражение.
  «Отнесись ко всему серьёзно хотя бы на одну чёртову минуту, ладно? Ты сейчас не в тюрьме только потому, что твой начальник попросил моего начальника об одолжениях. И мы не знаем, как твои выходки на прошлой неделе скажутся в долгосрочной перспективе. Иногда понимаешь, что упустил свои шансы, только когда следующая встреча не состоится или превратится в настоящую кашу. Ты не поверишь, сколько мне придётся целоваться и пинаться».
  Она встала и пошла по палате.
  «Скажи мне», — крикнул я ей вслед, — «у тебя действительно достаточно связей, чтобы устроить его на работу в Смитсоновский институт?»
  Она резко остановилась, полуобернувшись. «Кто?»
  «Профессор Лихайби. Он, должно быть, один из ваших».
  «Как ты это вычислил?»
  «Вот несколько вещей, которые он сказал. Его угрозы о том, что у него есть друзья на высоких постах, тот факт, что вы забрали нас сразу после нашей встречи.
  Тот факт, что он всё ещё в деле. Но, полагаю, это в основном потому, что тебя бесит не только моя с ним стычка, но и Шона. Ты только что сказал «за последнюю неделю». Хочешь ещё?
  Она подошла ко мне, оперлась руками о перила у изножья моей кровати. «Это секретная операция», — прорычала она. «Любое упоминание об этом за пределами этих стен повлечёт за собой депортацию и серьёзный тюремный срок».
  «Тогда я буду считать это «да», хорошо?»
  «Ты можешь воспринимать это как угодно, черт возьми».
  «Слушай, мне нужно найти Шона...»
  «О, я думаю, с этого момента вы можете предоставить это нам».
   Что-то в её тоне меня насторожило. «Зачем он тебе? Не только же за то, что он приставал к твоему ручному профессору, конечно. Так что же он ещё сделал…»
  . ?”
  Её лицо дернулось, скулы напряглись, но когда я уже думал, что она пошлёт меня к чёрту, она сказала: «У нас был под наблюдением человек, которого мы считали участником цепочки контрабандных поставок. Он умер при обстоятельствах, которые, пожалуй, можно назвать подозрительными даже для этого места. Мейер контактировал с этим парнем. Мы хотим поговорить с ним об этом».
  «Майкл Клей», — тут же ответил я, наблюдая, как она поднимает брови, и понимая, что попала точно в цель, удивлённая, что она так много мне рассказала. «Я тоже хочу поговорить с ним об этом».
  «Да, боюсь, вам придётся просто встать в очередь». Она помолчала, словно бросая на меня последний взгляд. «Рейс Royal Jordanian из Багдада завтра в девять утра. С парой пересадок он доставит вас в Ньюарк где-то к вечеру».
  «Подождите, вы не можете просто так меня выгнать...»
  «Хочешь поспорить? Рейс вылетает завтра, и ты будешь на нём». Отсутствие акцента само по себе было красноречивым.
  «А Доусон?»
  «Она присоединится к вам — по крайней мере, до лондонского аэропорта Хитроу. Вы, наверное, понимаете, что вам с вашим другом повезло, что вы не пострадали так же, как ваш водитель?»
  «Определите , что такое «повезло». Мне всё равно придётся пойти и рассказать его семье, что с ним случилось». Или, по крайней мере, его версию.
  Она издала звук, похожий на фырканье или вздох. Трудно было сказать. Когда она заговорила, её сухой тон едва ли позволил мне не заметить мелькнувшее на её лице затравленное выражение.
  «Да, это всегда отстой». Она замялась, словно собиралась сказать что-то, в чём не была уверена. «Думаю, мне стоит поблагодарить тебя».
  — за то, что не убил моего парня. Сначала я думал, что это просто удача, пока не прочитал твоё досье... Так почему же ты его не убил?
  Я пожал плечами, меня охватила усталость. «Я не знал, с кем имею дело. Мне показалось благоразумным не делать ничего, о чём потом можно было бы пожалеть».
  «Благоразумно, да?» — Она натянуто улыбнулась. «Полагаю, ты тоже немного уравнивал шансы».
  Я поерзал на узкой кровати, чувствуя спазм в бедре, куда меня пнул водитель пикапа, Возняк. Я старался говорить ровным голосом.
  «Убийство члена сплочённой команды пробуждает в остальных определённую кровожадность. В тот момент мне тоже не хотелось, чтобы они сделали что-то, о чём я потом мог бы пожалеть».
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  ВРАЧ ВЫПИСАЛ МЕНЯ — КАК В МЕДИЦИНСКОМ, ТАК И В МЕДИЦИНСКОМ СОСТОЯНИИ
  В ФИЗИЧЕСКИХ терминах — рано утром следующего дня. Мне сказали, что я подхватил лишь лёгкую инфекцию, и выписали антибиотики, обезболивающие и посоветовали пару дней носить левую руку на перевязи.
  Я послушно приняла повязку, но решила при первой же возможности отказаться от обезболивающих, слишком опасаясь их вызывающего привыкание эффекта. К тому же, раны, полученные мной до этого задания, были недостаточно серьёзными, чтобы значительно замедлить меня, а лёгкая боль стала полезным напоминанием о том, что не стоит заходить слишком далеко и слишком быстро.
  Я пожал руку доктору и поблагодарил его за то, что он меня подлатал. Улыбка, которую он мне подарил, была немного усталой, словно он отправил слишком много раненых солдат обратно на поле боя, чтобы верить, что его ранам дадут время закрепиться.
  Неулыбчивый боец постучал и вошел, затем встал у двери, ожидая.
  Я взяла свою сумку со стула рядом с кроватью, на котором сидел Гамильтон.
  Мне оставили спутниковый телефон, но, по моим прикидкам, сумка была легче одного автомата Калашникова и нескольких коробок с патронами. Он всё равно забрал телефон, когда я приблизился. Возможно, всё дело было в ремешке.
  «Вы действительно здесь только для того, чтобы помочь, или чтобы убедиться, что я покинул здание?»
  Он не ответил. Ничего удивительного.
  Когда мы вышли в коридор, кто-то позвал меня по имени, и я обернулся, увидев Доусон, спешащую ко мне. У неё тоже была рука на перевязи, и её сопровождал сопровождающий.
   «Вот так-то», — сказала я, указывая на свою повязку. «И разве не стыдно, что мы обе появились на одной вечеринке в одинаковых платьях?»
  Она едва выдавила улыбку. «Чарли, насчёт…»
  «Знаю», — сказала я, перебивая её прежде, чем она успела упомянуть имя Мо, не уверенная, что сдержусь, если она это сделает. «Поговорим позже. Сейчас мы ничего не можем сделать».
  Она замолчала, кивнула, но, похоже, не успокоилась. Я не мог её за это винить. Я и сам был не в восторге.
  Двое мужчин не проводили нас к главному входу, но это была и не утренняя прогулка. Солнце только-только собиралось вставать, а воздух был пронизан сухим холодом пустыни. Я дрожал в тонкой рубашке, мельком задаваясь вопросом, что случилось с окровавленной рубашкой, в которой я потерял сознание. Вероятно, сгорела.
  «Подожди здесь», — сказал парень, который меня подобрал, бросая сумку к моим ногам. Я воспользовался моментом, чтобы натянуть куртку, но пришлось расстаться с ремнём, чтобы надеть её.
  Я выпрямился, услышав, как Доусон тихонько выругалась. Проследив за её взглядом, я увидел, как подъехал тот самый большой «Мерседес», который попал в нашу засаду. Водитель вышел из машины. Территория была освещена, как футбольный стадион, так что его было несложно узнать, даже в штатском – джинсах и лёгкой рубашке. От этого узнавания мне тоже захотелось выругаться.
  Возняк.
  Интересно, он сам вызвался нас отвезти, или у Гамильтона было извращённое чувство юмора? До Багдада было около ста двадцати километров — добрых два часа пути в компании человека, которого я никогда не уставал пинать по лицу.
  Он оставил двигатель включенным, выпустив из выхлопных труб два струйки пара, и обошел машину, с насмешливым поклоном открыв одну из задних дверей.
  «Дамы».
  «В прошлый раз, когда вы пытались затащить меня к себе в машину, вам пришлось сначала избить меня и надеть наручники», — сказал я. «С чего вы взяли, что на этот раз я сделаю это добровольно?» И, говоря это, я вдруг вспомнил похожий разговор с бывшим русским спецназовцем после того, как меня задержали кувейтские полицейские.
  «Либо ты едешь на заднем сиденье, либо в багажнике», — пожал он плечами.
  «Для меня это не имеет значения».
   Я взглянул на Доусон. Её челюсти были сжаты так, что чуть не треснули зубы, но она бросила на меня смиренный взгляд и быстро скользнула внутрь, предоставив мне обойти машину и сесть на водительское место.
  Я не обратил на это никакого внимания, пока двери не закрылись за нами. Она пристально посмотрела на меня, многозначительно переведя взгляд на затылок Возняка, когда он сел за руль. Я на мгновение потерял сознание, а потом понял, что она вспоминает, как я отобрал у Бейли «Глок» и приставил его к уху Гартон-Джонса в тот первый день.
   Если у меня появится возможность, не волнуйтесь, я...
  Она кивнула, как будто я произнес эти слова вслух.
  Но как раз перед тем, как мы уехали, открылась передняя пассажирская дверь, и в машину вошел еще один мужчина в штатском. Он не стал представляться и сидел, изогнувшись на сиденье, чтобы не спускать глаз с нас, сидевших сзади.
   Проклятие.
  Возняк рванул с места, выехал из ворот комплекса и помчался по улице. Мотор «Мерседеса» звучал едва слышно по сравнению с урчанием сельскохозяйственной техники, на которой я ездил в последнее время.
  «Ты в порядке?» — спросил я Доусона.
  Она высвободила ремень из-под ремня безопасности. «Да, пожалуй».
  "Что случилось?"
  Это вызвало у меня лёгкую бледную улыбку. «Я рванула в противоположном направлении от Мо, когда мы все выпрыгнули», — сказала она. «Поехала по служебной дороге за одним из тех складов. Следующее, что я помню, — машина… эта чёртова машина…
  — проезжает прямо через меня, и я на полной скорости врезаюсь в переднее крыло».
  «Вы больше не повредили плечо?»
  Она покачала головой, а затем схватилась за дверную ручку, когда Возняк, не сбавляя скорости, резко повернул направо.
  «Просто легкое сотрясение мозга, и я немного ударился, ничего больше...
  Пока, во всяком случае. Но вы бы видели вмятину, которую я оставил на кузове.
  «Доброе дело — обоим».
  «На вашем месте я бы этому не очень обрадовался», — бросил Возняк через плечо. «Дядя Сэм известен тем, что берёт деньги за ущерб государственной собственности».
  «Да, конечно», — мягко ответил я. «Я думал, это обязанность командира отряда».
   Он дернулся, на мгновение сжав руки на руле, а затем резко сказал: «Гамильтон пытался сказать мне, что ты намеренно ранил моего парня,
  Вместо того, чтобы просто убить его. Сказал ей, что это чушь. Нет такого понятия, как
  «Стреляй, чтобы ранить». В бою вопрос только в том, убить или умереть».
  «Ваше право верить во что угодно. Конечно, если бы я намеревался его убить, я бы целился в центр тяжести и стрелял, пока он не упал. А так я выстрелил… сколько выстрелов было?»
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы ответить, а когда он все-таки ответил, то сделал это с большой неохотой, и в ответ я ударила коленом по спинке его сиденья.
  «Ладно, ладно. Это был один. Один выстрел».
  «Конечно, если бы я знал, что вы собираетесь убить моего водителя, возможно, я бы сыграл по-другому».
  «Ваш водитель напал на моих ребят с «Узи», выкрикивая при этом боевой клич».
  Я покачал головой. «О нет, даже не вздумайте выставлять его каким-то мятежником-радикалом. Мо был просто хорошим парнем, который верил в своего Бога. Он также считал своим долгом защищать тех, кто был на его попечении».
  Рядом с собой я услышал тихий вздох Доусона.
  «« Аллах акбар » — это не боевой клич», — сказала она на удивление спокойно.
  «Это просто означает: «Аллах более велик».
  «Больше, чем что?» — спросил Возняк. «Нас?»
  «Величе всего. Величе страха. Как в христианской поговорке.
  «Хвала Господу». Само по себе это не боевой клич.
  «Это чертовски хорошо, если кричащий это ребенок нападает на вас с пистолетом-пулеметом».
  «Так вот почему ты изрешетил его на столько кусков, что даже родная мать его не узнала?» — спросил я. «Тебе это нравится, да?»
  Он помолчал, затем поднял подбородок и встретился со мной взглядом в зеркале заднего вида, улыбаясь так, как акула могла бы показать свои зубы дайверам в клетке.
  «Если бы вы видели, как ваших приятелей разорвало на куски так, что их матери их не узнали бы, от руки подростка с Кораном в одной руке и дистанционным детонатором в другой, вы бы продолжали стрелять до тех пор, пока этот маленький ублюдок не перестал бы вставать».
  Я не мог сказать ничего, что могло бы изменить исход дела или мелкое мышление этого большого человека, поэтому я промолчал.
   Вместо этого я откинулся на подголовник и закрыл глаза. Поездка обещала быть долгой.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  АМЕРИКАНЦЫ ЗАБРОНИРОВАЛИ МЕНЯ И ДОУСОНА
  СОСЕДНИЕ места в эконом-классе на первом из наших рейсов на запад из Багдада в Амман в соседней Иордании. Там я должен был сесть на стыковочный рейс до Ньюарка через Тель-Авив, а она — на другой рейс до Хитроу. Само собой, Доусон должен был вернуться домой гораздо раньше меня.
  Когда мы добрались до международного аэропорта Багдада и вышли из «Мерседеса», Возняк кивнул в нашу сторону и пренебрежительно сказал своему приятелю:
  «Тот, у кого есть перевязка, отправляется в Лондон, тот, у кого нет, отправляется в Ньюарк.
  Убедитесь, что они не опоздают на свои рейсы». Он пронзил меня свирепым взглядом.
  «Особенно этот».
  Мужчина, которого я мысленно обозначил как Ларча, коротко кивнул и последовал за нами в терминал аэропорта. Тем не менее, я ожидал, что он оставит нас у контроля безопасности, но он показал сотрудникам какое-то официальное удостоверение личности, и его пропустили.
  Аэропорт был многолюдным и современным, с сверкающей белой плиткой под ногами и сложной системой освещения, создающей эффект сводчатого потолка. Здесь были все обычные магазины класса люкс, которые можно найти где угодно, и большинство необходимых вывесок были как на английском, так и на арабском.
  «Уверен, мы сами найдём дорогу», — сказал я Ларчу. «Или ты просто не доверяешь нам сесть в самолёт?»
  «У меня есть приказ, — сказал он. — И вас встретят в Аммане».
  «А как же в самолёте? Как мы найдём туалет без твоей помощи?»
  Он не ответил на эту колкость, а просто ждал с нами, не выражая никаких эмоций, пока мы не дошли до выхода на посадку и не передали билеты сотрудникам Royal Jordanian. На мгновение мне показалось, что он даже собирается провести нас по телетрапу. На этом он поставил точку.
  Закинув сумку на плечо, я оглянулась и увидела его неподвижно стоящим среди потока других пассажиров, не отрывающего от нас взгляда.
  Все мои мысли о том, чтобы незаметно покинуть самолет до того, как закроются и запрутся двери, улетучились в тот же момент.
  Поймав мой взгляд, Доусон пробормотал: «Полагаю, это значит, что мы действительно возвращаемся домой, да?»
  «Похоже на то».
  Но как только мы скрылись из виду, я нашёл спутниковый телефон и нажал кнопку питания. Бортпроводники, встречавшие нас у входа в самолёт, нахмурились, увидев его, но не стали настаивать, чтобы я его сразу выключил.
  Как только телефон завершил процедуру загрузки и получил исправление, я пролистал контакты, чтобы найти номер Паркера, но мой большой палец замер над кнопкой набора номера.
  Я звонил Паркеру перед Кербелой, и последнее, что он мне сказал, было то, что он обращался за помощью к одному из тайных агентств...
  Например, тот, на который работал Гамильтон. Так почему же он сказал им, что Шон пропал, а я его ищу? Конечно, любой намёк на то, что Шон сбежал, не выставил бы его агентство в лучшем свете. Неужели Гамильтон всё-таки копнул достаточно глубоко, чтобы выяснить это, и вставил это в наш разговор, чтобы выбить меня из колеи, вызвать сомнения? По какой причине, я не понимал, но этого было достаточно, чтобы задержать меня ещё немного.
  Мы добрались до своих мест. Бортпроводник улыбнулся Доусон и предложил положить её сумку на верхнюю полку. С моей он сделать то же самое не согласился. Может, телефон ему тоже не понравился. Или, может, мне стоило снова надеть этот чёртов слинг. Я бросил его на сиденье, всё ещё держа телефон в руке.
  «Что случилось?» — спросил Доусон.
  «Я собирался позвонить Паркеру, но чем больше я об этом думаю, тем больше я сомневаюсь, хорошая ли это идея».
  "Почему нет?"
  «Честно говоря, я не уверен. Просто предчувствие».
  Она взглянула вперёд вдоль самолёта. Поток пассажиров не уменьшился, и рейс начал заполняться. Бортпроводники были…
   запихивая сумки наверх, чтобы освободить место на верхних полках, и запирая их, когда туда больше ничего не помещается.
  «Ну, решайся, потому что если ты этого не сделаешь, они скоро тебя лишат этого права».
  Я удалил номер Паркера и начал вводить другой, которого не было в моих постоянных контактах, но который я все еще помнил наизусть.
  Когда-то он принадлежал Шону.
  Как только трубку взяли, я быстро сказал: «Мне нужно поговорить с Мадлен, прямо сейчас. Это…»
  «Да, я знаю», — сказала Мадлен спокойным, вежливым тоном. «Привет, Чарли.
  Как вы?"
  «Слушай, у меня мало времени. Я отстаю от Шона примерно на сорок восемь часов, и меня фактически вышвыривают из Ирака. Мне нужно знать, где он, и нужно знать это прямо сейчас!»
  Она колебалась. Впереди бортпроводники запихнули последних пассажиров на борт и задвинули дверь самолёта. Я услышал механический стук открывающегося телескопического трапа.
  «Мадлен, если я собираюсь изобразить неотложную медицинскую помощь, чтобы выйти из самолета, у меня на это есть около шестидесяти секунд, так что…»
  «Его больше нет в Ираке».
  «Он...? Куда он делся?»
  И снова меня встретила мучительная тишина. Стюардесса, нахмурившись, глядя на мой телефон, шла к нам по проходу, проверяя, пристегнуты ли пассажиры. Я отвернулась, чтобы избежать её приближения, пригнулась к креслу и сделала вид, будто склонилась над сумкой, говоря тихо и быстро.
  «Ради всего святого, я знаю, что ты мне предан, и в любое другое время я бы тобой восхищался, но я не единственный, кто его ищет, понимаешь? Я должен найти его раньше них».
  «Каким рейсом вы летите?»
  Я рассказал ей эту информацию, бормоча ее, в то время как из динамиков прогремела первая предупреждающая о безопасности фраза, и самолет начал откатываться от выхода на посадку.
  «Хорошо, понял. Через Джордан, да? Позвони мне, как только приземлишься».
  «Мадлен!»
  Но она уже ушла, а стюардесса стояла надо мной, сверля меня взглядом, пока я не только выключила телефон, но и убрала его в сумку,
   которую она засунула в уже заполненную верхнюю багажную полку, просто чтобы перестраховаться.
  «Не думаю, что на этом рейсе вам подадут бесплатные крендельки», — заметила Доусон. Она наклонилась ближе, лицо её было серьёзным. «Ну, так ты меня введёшь в курс дела?»
  Я так и сделал, быстро заполнив список встреч с Гамильтоном и исключив встречу с Возняком в комнате для допросов. Это не заняло много времени.
  «Так кто же эта Мадлен?»
  Она работала на Шона, когда он управлял собственным агентством личной охраны недалеко от Лондона. Когда мы переехали в Штаты, она взяла на себя управление британской операцией. Паркер сказал, что Шон был с ней на связи перед своим исчезновением. Именно так он и выследил Клея — точнее, она сделала это для него. Она всегда была мастером в таких делах.
  «Что она только что сказала?»
  «Ничего не помогло, кроме того, что мне сказали, что Шон больше не в Ираке».
  «Должно быть, она уже слышала от него. Может, она даже знает, что он задумал. Было бы здорово, если бы кто-то это сделал».
  «Я бы так сказал. Но она не захотела делиться, к сожалению...»
  «Дай мне её адрес», — усмехнулась она. «Когда я вернусь в Лондон, я могу зайти туда и устроить чёртову вечеринку, если хочешь — послушать, что она скажет лично».
  «Возможно, до этого дойдет».
  Она ослабила перевязь на затылке, осторожно повращала затекшим плечом. «Чарли, когда мы уезжали из Басры, ты боялся, что Мейер мог убить Клея из какой-то странной мести, но теперь мы узнаём, что за Клэем следили из-за контрабанды древностей, и, похоже, Мейер тоже занялся этим. Что, чёрт возьми, происходит? При чём тут куча награбленных реликвий и американские шпионы?»
  «Не знаю, как Шон связался с реликвиями, разве что он подхватил что-то от Клея», — сказал я, стараясь говорить слишком тихо, чтобы меня не услышали ни сзади, ни спереди. «Гамильтоны более или менее признали, что этот славный профессор у них на зарплате».
  «Ага, значит, как только Мейер задержал Лихайби, Гамильтон и её шайка ковбоев проявили интерес», — кивнул Доусон. «Полагаю, это объясняет, почему они так быстро на нас набросились».
  «Да, и она сказала, что они хотят поговорить с Шоном о Клэе. Похоже, они не знают, что случилось с Клэем, но думают, что Шон…
   Возможно. Если он был замешан в какой-либо незаконной торговле, это значительно расширяет круг подозреваемых. — Я беспомощно пожал плечами. — Впрочем, я не очень хорошо говорю на языке шпионов.
  Это вызвало у меня лёгкую улыбку. «И ты, и я. Как раз хватит, чтобы заказать пиво».
  «Судя по тому, что только что рассказала мне Мадлен, Шон, должно быть, покинул страну до того, как весёлая компания Гамильтона успела его догнать, — если , конечно, информация, которую она мне дала, была правдой. И я не понимаю, зачем ей лгать об этом».
  «Ага», — мрачно согласилась она. «Мне тоже жаль, что они нас догнали».
  Мы молча сидели, слушая объявления в салоне, пока самолёт выруливал на взлётно-посадочную полосу и занимал позицию для взлёта. Когда большой самолёт наконец поднялся в воздух, я взглянул через Доусона на вид из окна, наблюдая, как внизу проносится выжженный пейзаж.
  Мне не было жаль уезжать.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  КАК ТАК КАК МЫ ПРИЗЕМЛИСЬ В КОРОЛЕВЕ АЛИИ
  В МЕЖДУНАРОДНОМ ПОЛЕТЕ В ДЖОРДАНИИ я снова включил спутниковый телефон. Я достал сумку, как только мы смогли свободно перемещаться по салону в середине полёта, и засунул её под сиденье перед собой.
  Нашему самолёту потребовалось некоторое время, чтобы доползти до назначенного выхода на посадку, и к тому времени телефон уже поймал сигнал спутника. Я снова набрал британский номер Мадлен.
  Ее первые слова были не такими, как я ожидал.
  «Я поговорила с Шоном, — сказала она. — Послушай, Чарли, он… хочет, чтобы ты не вмешивался в это».
  «Тяжело. Я уже в этом». По горло и быстро тону. «Ты знаешь, что Майкл Клей мёртв?»
  «Да... да, я знаю».
  «Вы знаете, как он умер?»
  «Я…» — её голос затих. Я представила себе её стройную фигуру за современным элегантным столом, её ухоженные пальцы, сжимающие трубку, побелели.
  Она никогда не была полевым оперативником и не имела для этого желания.
  С тех пор, как она возглавила агентство Шона, оно больше ориентировалось на кибербезопасность, чем на реальный мир. Конечно, это было выгодно в эпоху массовых хакерских атак, и это означало, что ей не нужно было рисковать ни потом, ни тем более ноготь.
  Бывали времена, когда врождённое спокойствие Мадлен меня раздражало. Перефразируя Киплинга, если ты сохраняешь самообладание, когда всё вокруг летит под откос, то, скорее всего, ты понятия не имеешь, что происходит на самом деле.
  «Его пытали, Мадлен. Его накачивали наркотиками, жгли, рвали, резали…»
   «Я знаю, что значит «пытать», большое спасибо. Не обязательно объяснять мне это по буквам». В её голосе я услышал нотки гнева? «Но Шон никак не может быть ответственен за что-то подобное. Это немыслимо».
  Мадлен утверждала, что хорошо его знает. Но, очевидно, не так хорошо, как ей казалось.
  «Если ты не можешь так думать, это не значит, что никто другой не может». И когда она попыталась возразить ещё раз, я добавил: «Наши друзья из… назовём их „Кройдонскими внутренними аудиторами“, ладно? Они хотят привлечь его к ответственности за это, так сказать. И они прямо сейчас его ищут».
  Возможно, это небольшое преувеличение, но я не сомневался, что допрос Шона будет куда менее мягким, чем мой собственный, если и когда команда Гамильтона схватит его.
  На мгновение повисла озадаченная пауза, прежде чем Мадлен уловила инициалы и тихо произнесла: «А!»
  Я ждал. Один удар превратился в несколько. Нетерпение взяло верх.
  Это, а также тот факт, что самолёт остановился, и телетрап уже змеёй выдвигался к входной двери. Если предупреждение Ларча о том, что нас встретят в Аммане, было верным, его коллега будет ждать нас, как только мы сойдем с трапа. У меня оставалось всё меньше времени.
  «Да ладно тебе, Мадлен. Он, может, и не хочет помощи, но ты не можешь отрицать, что она ему чертовски нужна. Поговори со мной!»
  «Послушай, я дала ему слово, что не скажу тебе, где он», — сказала она.
  «Поэтому, Чарли, пожалуйста, прими совет. Не продолжай идти по этому пути и больше не спрашивай меня ».
  Она отключила связь, оставив меня нахмуриться. Не от слов, а от странного акцента и интонации. Я всё ещё хмурилась, когда выключила телефон и убрала его в сумку, когда пассажиры начали хлынуть к выходу. Я оглядела толпу и, словно не задумываясь, снова вытащила свой скомканный ремень, накинув его через голову и пропустив под левым предплечьем.
  «Ну, что же она сказала?» — спросил Доусон. «Где он?»
  «Она ничего мне не сказала, только продолжала твердить...»
  Но пока я говорил, меня вдруг осенило, словно в кино с зумом, когда камера резко даёт очень крупный план, а фон отдаляется. Я почти физически ощутил это, когда меня выдернули из реальности, и время вокруг меня словно замерло.
   «...послушай совета. Не продолжай дальше...»
  Вместе с этим пришло осознание того, что, как бы ни была предана Мадлен своему бывшему работодателю, она также беспокоилась о нем как о друге.
  «О, Мадлен, — пробормотал я себе под нос. — Ты моя маленькая звёздочка».
  «Что?» Доусон выглядел готовым ударить меня или встряхнуть, или и то, и другое.
  "Чарли-!"
  «Он здесь», — сказал я. «В Иордании».
  «Она это сказала?»
  «Ей это было не нужно». Я взглянул на пассажиров, всё ещё проходивших мимо. Самолёт быстро пустел, и у нас оставалось мало времени.
  «Послушай, Доусон, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал...»
  Я объяснил ей все слишком кратко, чтобы хоть как-то убедить ее.
  «Это втянет нас обоих в большую беду, не так ли?»
  «Вполне вероятно, но я больше, чем ты. У меня просто такое чувство, что как только я вернусь в США, Гамильтон окажет на меня такое влияние, что удержит меня от отъезда. Иначе я бы развернулся в Ньюарке и сразу же вернулся первым же рейсом».
  «В этом вы правы».
  «А если не получится, утверждай, что я тебе угрожал».
  «Теперь -то они без труда поверят».
  Я одарил её короткой улыбкой, когда мы выскользнули из своих мест и присоединились к отставшим. Стюардесса, ожидавшая у выхода из самолёта, моргнула, увидев нас. Я приветливо поблагодарил её, и она автоматически улыбнулась. После прохлады самолёта телетрап оказался теплым коридором.
  «Конечно, если их двое, нам в любом случае конец», — пробормотал Доусон.
  «А если они вообще никого не потрудились прислать, то мы будем дома и свободны».
  «Нам не так повезло. Ага, вот он — двойник Арни в тёмных очках. Это точно он».
  Я проследила за её взглядом и заметила высокого европеоида в очках с широкими линзами. На нём был бледно-голубой костюм, который плохо сидел на его чрезмерно развитых мышцах. Он шагнул вперёд, как только мы вышли к выходу на посадку. Долго гадать не пришлось — мы были единственными двумя западными женщинами без сопровождения на борту самолёта.
  «Вы, должно быть, Фокс и Доусон», — сказал он голосом, к моему разочарованию, без всякого немецкого акцента. «Пойдемте со мной, пожалуйста».
   Я не упустил из виду, как он пристально смотрел на Доусона, пока говорил, и я начал надеяться, что у нас есть шанс, что это сработает.
  Когда Возняк высадил нас в Багдаде, он опознал нас Ларчу исключительно по тому, что один из нас был в перевязи, а другой — нет. Поэтому я предположил, что наш сопровождающий в Аммане был проинструктирован таким же небрежным тоном.
  При обычных обстоятельствах меня ни за что не спутали бы с Доусоном, даже по цвету волос. Я был блондином, а она – брюнеткой. Но я рассчитывал на то, что они не удосужились отправить нам обоим визуальные опознавательные знаки.
  Итак, когда мы вышли из самолёта, я был уже в слинге, а у Доусона обе руки были свободны. Это заставило стюардессу замереть, но лишь на секунду, прежде чем она поняла, что её воспоминания о нас, должно быть, ошибочны.
  Когда люди носят очки, это становится их отличительной чертой. Я надеялся, что Арни не станет задаваться вопросом, кто из нас кто, пока не станет слишком поздно что-либо с этим делать.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  «ТАК, ЧТО С РУКОЙ?» — спросил Арни, уклоняясь от удара.
  НАПРАВЛЯЮСЬ в сторону моей повязки.
  Я пристально посмотрел на него, чтобы увидеть отсутствие лукавства в его вопросе.
  Возможно, он просто был более общительным человеком, чем его коллеги по ту сторону границы.
  «Сломанная ключица», — сказал я, надеясь, что он не станет показывать мне шрамы, которых у меня не было. Я кивнул в сторону Доусон. «И это до того, как я начал работать на неё. С тех пор на меня нападали из засады, в меня стреляли и сбивала машина».
  «Ну да, — Доусон небрежно пожал плечами. — Ты знал о рисках».
  Я почувствовал, как мои брови слегка приподнялись. Неужели я был настолько бесцеремонен с коллегами?
  Арни протянул мясистую лапу, и на мгновение мне показалось, что он собирается меня пожать, но он просто сказал: «Ваши билеты, пожалуйста, мэм».
  Я вытащил из кармана куртки посадочный талон Доусон – на прямой рейс до Хитроу. Она, в свою очередь, передала мне талон на перелёт до Тель-Авива, а затем до Ньюарка.
  «Я просто надеюсь, что у твоего босса в этом шикарном нью-йоркском заведении хорошая страховка», — сказал я, с вызовом встретившись взглядом с Доусоном.
  «Как только я вернусь в Лондон, можете быть уверены, я подам иск о возмещении ущерба в связи с телесными повреждениями».
  Доусон сердито посмотрел на меня. «Можешь попробовать, но далеко не уедешь».
  «Дамы, пожалуйста. Давайте постараемся вести себя цивилизованно, а?» Арни встал между нами, подняв ладони, и лишь поверхностно взглянул на наши документы. Он проверил, что имена и пункты назначения соответствуют тем, что ему дали. Что ещё ему нужно было сделать?
   Я отвернулась, чтобы он не увидел моей улыбки.
  Доусон шмыгнул носом и сказал: «Если придется».
  Он вернул нам билеты, не попросив паспорта, которые прилагались к ним, и сказал мне: «Похоже, ваш рейс вылетает первым, но если кто-то из вас захочет поесть, у нас, вероятно, есть время».
  «Я лучше пойду и посижу у своего выхода», — сказал я. Я слегка приподнял раненую руку и улыбнулся Арни, как мне казалось, бледной улыбкой. «Кто знает, может, если я поговорю с ними вежливо, мне достанется место получше».
  Он внимательно посмотрел на меня. Я почти видел, как он оценивает вероятность моих неожиданных поступков. Я уже дал понять, что ранен, являюсь всего лишь наёмным работником и слегка обижен тем, во что меня втянул кто-то другой.
  Его взгляд скользнул по Доусон, которая стояла, скрестив руки и склонив голову набок, и смотрела на нас с таким видом, словно хотела что-то сделать. Забавно, но теперь она действительно была похожа на меня.
  Ему потребовалось всего лишь мгновение, чтобы принять решение.
  «Ну, я не должен этого делать, но... вы знаете, где ваш выход, мэм?»
  «Я проверю экраны отправления», — пообещала я, наклоняясь ближе и добавляя доверительным тоном: «Мне ещё нужно найти туалет. Кажется, у меня начинаются месячные».
  Если у него и были какие-то сомнения относительно целесообразности предоставления меня самой себе, то это окончательно подтвердило его. Он чуть не отшатнулся от меня.
  «Ладно, ну, желаю вам хорошего полета, мэм».
  «Спасибо», — я кивнул в сторону Доусона. «Хотел бы сказать, что было приятно, но, учитывая обстоятельства…»
  «Да, я знаю. Береги себя».
  «Я сделаю это. И ты тоже».
  Я направилась к ближайшему туалету, не оглядываясь, пока не добралась до входа. К тому времени Доусон и её сиделка уже нигде не было видно. Я проскользнула внутрь и заперлась в кабинке, засунув куртку и ремень в сумку и нащупав там шарф, чтобы прикрыть волосы.
  В арабской стране, несмотря на туристов, любой человек со светлыми волосами все равно выделялся, на мой взгляд.
  Через несколько минут, в куртке другого цвета, чем тот, который Арни, возможно, помнил, с покрытой головой и без повязки, я вышел из туалета и направился в зону паспортного контроля. У меня не было визы на…
   Джордан, но на предыдущей работе там меня научили, что я могу купить его одновременно со штампом в паспорте. Это всё равно было относительно недорого и просто.
  Не прошло и получаса после того, как я расстался с ними, как я вышел из зала прилёта с пачкой иорданских динаров, снятых с кредитной карты компании, и свежеоформленной туристической визой. Я взглянул на очередь бледно-жёлтых такси неподалёку и взглянул на часы. До начала посадки на рейс из Хитроу оставалось не меньше полутора часов, может быть, ещё сорок пять, пока они будут вызывать Луизу Доусон, прежде чем поняли, что она не придёт. Так что у меня была приличная двухчасовая фора перед Арни и его запасным вариантом.
  Я позволил себе ненадолго перегруппироваться, вышел из зоны прямой видимости камер видеонаблюдения и вытащил из сумки спутниковый телефон.
  На этот раз я без колебаний набрал номер Паркера. Он ответил почти с первого гудка.
  «Чарли! Ты в порядке? Я слышал, что всё прошло не так... гладко».
  «Можно и так сказать. Мо мёртв».
  Последовала пауза. «Мо?»
  «Тот парень, который нас вёз». Он начал извиняться, выражать сочувствие, но я оборвал его, прежде чем он успел меня довести до исступления. Я не мог позволить себе сейчас слишком много вспоминать о Мо. Может быть, позже найдётся время поплакать о нём.
  «Слушай, у меня мало времени. Твои друзья из агентства недвусмысленно указали нам на дверь и практически проводили к самолёту в Багдаде».
  Он тихо выругался себе под нос, что само по себе было редкостью для моего босса. «Извините», — повторил он. «Я сделал несколько звонков. Не успел я опомниться, как меня выпроводили, а вас с Доусоном схватили прямо на улице.
  Если бы я имел хоть малейшее представление...
  «Да, я знаю».
  "Где вы сейчас?"
  «Джордан. Всё ещё в аэропорту. Мне удалось выскользнуть из кандалов, но мне нужно уйти отсюда, пока они не поняли и не отправили поисковые группы».
  «Я не буду спрашивать, как вы это сделали, по крайней мере, пока. Вам организовать обратный рейс?»
  «Вы имеете в виду возвращение в Ирак или возвращение в Штаты?»
   «Ну... тоже, наверное». Он звучал неуверенно. «Ты всё ещё хочешь продолжать?»
  «Конечно. И если бы я хотел вернуться в Штаты, мне нужно было всего лишь взять билет, который мне любезно предложил дядя Сэм, и сэкономить на перелёте. Нет, у меня есть информация, что Шон здесь, в стране».
  Последовала пауза, а затем осторожный вопрос: «Насколько хороши ваши разведданные?»
  Я пожал плечами. Это бессмысленный жест, если только вы не на видеосвязи.
  «Достаточно надёжный, я бы сказал. К тому же, это не просто лучшее , что у меня есть, это вообще всё , что у меня есть, так что какие ещё есть варианты?»
  «Хорошо, я понял. Что вам нужно?»
  Мне вспомнились еще слова Мадлен, ее странный акцент:
   «... Я дал слово, что не скажу тебе... не спрашивай меня больше...»
  Тщательно подбирая слова, я спросил: «Можете ли вы придумать хоть одну причину, по которой Шон мог бы сюда приехать?»
  Паркер ответил не сразу. Когда он наконец заговорил, голос его был устало вздохнут. «Я надеялся, что он не… не пойдёт к Джордану, я имею в виду».
  "Почему?"
  «Потому что именно там один из парней работал последние два года».
  Мне не нужно было спрашивать, что он имел в виду под «другими парнями». Из четверых, напавших на меня в армии, остались только Доналсон и Хакетт.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  Тепло пустынного королевства отступило, словно волна от берега.
  Его место занял морозный воздух, горьковатый от щепотки снега. Как и тогда.
  Волосы встали дыбом на затылке, на руках, на голенях. Я чувствовал их запах, чувствовал их руки на себе, царапающие, рвущие. Мне пришлось жадно глотнуть воздуха, заставить себя вернуться к этой реальности.
  "Который из?"
   Пожалуйста, не...
  Но кому бы я ни молился, он меня не слушал.
  «Хаккет».
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  Я выругался себе под нос, коротко и тихо, но не меньше.
  СЕРДЕЧНО.
  «Ты все еще уверен, что хочешь остаться?» — спросил Паркер.
  «Да». Мне не нужно было об этом думать. «Даже больше, если уж на то пошло».
  Даже несмотря на пробки и рев самолётов на заднем плане, а также ограничения международной телефонной связи, я услышал его вздох. «Тебе нечего доказывать, Чарли, я же тебе уже говорил. Мне — нет».
  «Может, и нет, но мне нужно доказать себе, что я могу встретиться лицом к лицу с человеком, которого у меня есть все основания не любить, и…» И не убить его . «И вести себя как взрослый».
  Я сказал это с улыбкой в голосе, но когда Паркер ответил, по его голосу было не похоже, чтобы это показалось ему смешным.
  «Как думаешь, ты сможешь заставить Шона вести себя как взрослого?»
  «Обычно он так делает».
  Напротив, после черепно-мозговой травмы и последовавшей комы Шон стал менее инстинктивно жестоким. Он снова стал тем солдатом, которым когда-то был, для которого существовали строгие правила поведения в бою.
  В нашей новой игре правил было меньше. Я подумал, не поэтому ли она показалась мне проще.
  Мой отец однажды выразил обеспокоенность моей привязанностью к смерти и её последствиям. Он предсказал, что если я доведу свой путь до логического завершения, то, скорее всего, проведу остаток жизни в тюрьме. Мой дорогой папочка, он всегда считал, что стакан наполовину полон.
  До сих пор мне удавалось избегать неминуемой участи, которую он предвидел. Однако иногда для изоляции не нужны замки и решетки. Твоя собственная
   разум может справиться с этой задачей ничуть не хуже.
  «Хаккет находится в местечке под названием Мадаба, — сказал Паркер. — Это всего в получасе езды на машине к западу от вашего местонахождения».
   Так близко? В моей голове сработал какой-то примитивный сигнал тревоги. Мне пришлось с усилием ослабить хватку на телефоне, прежде чем я потерял чувствительность в кончиках пальцев.
  "Скажи мне."
  Он управляет экспортной компанией, которая поставляет местные товары в Европу, страны бывшего СССР и США — мозаику, керамику и тому подобное. Небольшие партии, хорошее качество, большая часть разработана и изготовлена небольшими кооперативами. Я поручил Биллу проверить его финансы. Дела у компании идут хорошо, каждый год чуть лучше предыдущего, прибыль небольшая, никаких сбоев и сюрпризов.
  «Значит, фронт».
  «О да. Что бы он там ни делал, это не попадёт в протоколы».
  Я вздохнул и медленно выдохнул. «Тогда мне лучше пойти и проверить, да?»
  «Наверное». Трудно было сказать, кто из нас звучал более неохотно. «Будь осторожен, Чарли. Не только с Хакеттом, но и с Шоном».
  «Мы до сих пор не знаем наверняка, имеет ли он какое-либо отношение к смерти Клея».
  «Может, и нет. Хотя у него были веские причины желать ему смерти».
  «Хм. Я бы сказал, что, обнаружив, что есть и другие...
  Скажем так, заинтересованные стороны делают менее вероятным участие Шона».
  «Какие еще «заинтересованные стороны»?»
  Гамильтон признала, что Клэй находился под наблюдением её людей, а это значит, что они подозревали, что он играет какую-то роль в контрабанде древностей из Ирака. Если это так, и тот, на кого он работал, считал его скомпрометированным, кто знает, как бы они отреагировали. И насколько далеко они могли зайти, пытаясь вытянуть из него эту информацию.
  «Это… на самом деле имеет большой смысл», — сказал Паркер рассеянным голосом. «Но, эй, вернитесь. Вы сказали Гамильтон?»
  «Да, похоже, она возглавляла отряд по захвату. Ты её знаешь?»
  «Опишите ее».
  Я так и сделал, ненадолго, наблюдая за другими людьми, выходящими из аэропорта. Некоторых встречали друзья или родственники, но не было такого количества объятий и слёз, как в западных аэропортах. Все казались немного более сдержанными. Возможно, это просто моё настроение.
  
  Казалось, никто за мной особо не следил, но мне не нравилось здесь торчать. Учитывая обстоятельства, это означало нарываться на неприятности.
  «Она похожа на кого-то из твоих знакомых?» — спросил я.
  «Возможно. Позвони мне, когда приедешь в Мадабу. Тогда я тебе дам знать.
  Недалеко от центра есть неплохой отель Mosaic City. Он находится в пешей доступности от дома, который Хакетт использует в качестве своего рабочего адреса.
  «Мне придётся предъявить удостоверение личности при регистрации, и людям Гамильтона будет очень легко меня выследить», — предупредил я. «Возможно, у меня мало времени».
  «Оставьте это мне. Официальные каналы оказались бесполезны, так что теперь я попробую неофициальные».
  Он дал мне адреса офиса Хакетта и отеля. Я нашёл блокнот в сумке и записал их одной рукой. «Звучит неплохо».
  «К тому времени, как приедешь, у тебя уже будет забронирован номер. И прежде чем ты пойдёшь со взломом или что-то в этом роде, не забудь мне позвонить, хорошо?»
  «Паркер, я не понимаю, что ты имеешь в виду», — сказал я и повесил трубку, надеясь, что он не заметит, что я не давал ему подобных заверений.
  Иордания была прогрессивной страной среди стран Ближнего Востока, но это не означало, что женщина за рулём в одиночку не вызовет умиления. Я выбрал одно из такси, выстроившихся у аэропорта.
  Водитель оказался довольно молодым человеком, чисто выбритым, с белоснежной улыбкой, в футболке и брюках Levi's. Он, казалось, был вполне доволен, когда я сказал ему, куда хочу ехать.
  «Вы собираетесь увидеть самую красивую и древнюю из наших мозаик, пока будете в Мадабе?» — спросил он, когда мы выехали на дорогу. «Если так, и вам нужен гид…?»
  «Я встречусь с друзьями, когда приеду туда».
  «А, ну, если вашим друзьям тоже понадобится гид, пожалуйста, позвоните мне».
  «У нас не будет много времени на осмотр достопримечательностей».
  Он взглянул в зеркало заднего вида, и брови его поползли вверх. «Тогда зачем ты едешь в Мадабу?»
  На этот вопрос я не мог ответить правдиво, поэтому я вообще на него не ответил.
   Как я могла сказать ему, что иду туда, чтобы противостоять человеку, который отнял у меня все самым жестоким образом?
  Хакетт был худшим из четверых. Я с самого начала относился к нему с опаской, но каким-то образом среди всего этого тестостерона и мужественности, свойственной учебному подразделению спецназа, риск, который он представлял для меня лично, постепенно стал не столь очевидным. Пока не стало слишком поздно что-либо предпринимать.
  Я взглянула на таксиста. Разве то, что они со мной сделали, имело бы такое же значение для человека из той части мира, где женщины не равны, а скорее собственность – сначала отца, потом мужья? Я снова подумала о Наджиде, девушке, с которой Доусон познакомил меня в клинике в Эль-Кувейте.
  Она тоже пережила похожие страдания, боль, страх и насилие. Она тоже обратилась к людям, которым могла бы доверить свою историю.
  Вместо того чтобы поверить ей и защитить ее, ее предали и бросили умирать.
  Я задавалась вопросом, как бы сложилась моя жизнь, если бы я прошла через собственный опыт и меня оправдали, а не оклеветали. Это погрузило меня в глубокую, тёмную яму, из которой мне пришлось выбираться годами.
  И теперь я направлялся на встречу с одним из тех, кто отправил меня туда.
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  МЕНЕЕ ЧЕМ ЧАС ПОСЛЕ МОЕГО ПРИБЫТИЯ В МАДАБУ, Я БЫЛ
  Через дорогу от офиса Хакетта скрывался магазин, битком набитый туристическими сувенирами, включая куклу Барби в парандже . Там также продавались кожаные сумки и ремни, дешёвые сигареты пачками, журналы, открытки со знаменитыми мозаиками, банки разбавленных экзотических соков и довольно грубые изображения самых известных частей древнего Розового города в Петре. Мне вспомнилась статуя, которую мне всучил дядя Мо, Юсуф, хотя я сомневался, что хоть что-то из этого было бесценным.
  «Я не вернулся, чтобы увидеть Юсуфа и его семью», – подумал я, чувствуя прилив вины. – Знал ли он о судьбе своего племянника? Винил ли он нас в этом? Он имел полное право…
  Я заглянул в загромождённое витринное окно магазина и увидел неприметный минивэн, подъехавший к офису. Из него вышел мужчина, но машина была достаточно высокой, чтобы почти полностью скрыть его от моего взгляда. Он открыл дверь и вошёл внутрь. Я уловил лишь одно впечатление: тонкие волнистые тёмно-русые волосы ниспадали на воротник синей рубашки.
  Это мог быть Хакетт, но опять же...
  Я не видел этого человека много лет. И видеть его тоже не хотел. Было достаточно плохо, когда ещё один из этой четвёрки, Вик Мортон, появился в системе личной охраны. Я всегда знал, что рано или поздно пересечусь с кем-нибудь из них. Выбор карьеры для бывших солдат их калибра, как правило, был довольно ограничен. Если они не становились наёмниками, то обычно становились телохранителями.
  Но Хакетт был другим. Он учился в государственной школе и при неясных обстоятельствах пошёл в армию. Я бы не удивился, если бы его поймали за издевательством над мелкими животными и не оставили ему другого выбора.
  Военная машина известна тем, что превращает обычных людей в убийц. В случае с Хакеттом им пришлось постараться его приглушить.
  Учитывая его прошлое, его могли бы счесть подходящим офицером, но даже армия понимала, что дать ему власть над жизнью и смертью группы других людей было бы большой ошибкой.
  Я отвернулся от витрины, заплатил за выбранные мной товары и подождал, пока владелец упаковал их в пакет и дал сдачу. Дверь в офис через дорогу оставалась закрытой.
  Обратно в отель пришлось идти недолго под палящим солнцем, жара резко отражалась от мощёных улиц. Я выбрал окольный путь, остановившись по пути выпить кофе в крошечном кафе с витриной. Я пил его не торопясь, поглядывая на улицу и притворяясь, что листаю купленный журнал, хотя он был на арабском, и я мог только рассматривать картинки. И всё же я купил его не ради содержания.
  Вернувшись в отель, я снова позвонил Паркеру.
  «Вы попали в пробку?» — был его первый вопрос, заданный сухо.
  Я вывалила пакет с покупками на покрывало. Банка с кольцом для открывания сока папайи, два кожаных ремня, глянцевый журнал и традиционный красно-белый шарф- куфия . Неидеально, но сойдет.
  «Нет, я немного прошелся по магазинам и осмотрел местность».
  «Вы нашли Хакетта?»
  «Я нашел его офис без проблем и увидел парня, который входил в это место.
  — не местный. Это мог быть он.
  «Это мог быть клиент».
  «Только если они выдадут ключи. Я не смог его как следует рассмотреть для опознания, но, скорее всего, если это был не Хакетт, этот парень работает с ним или на него и может сказать мне, где он».
  «Разве вы не хотите подождать и присматривать за этим местом, пока не получите положительное опознание?»
  «А что, если Шон тем временем появится? Насколько я знаю, он мог уже ждать внутри».
  «Он не вылетел из Ирака, во всяком случае, не по своему паспорту. Если он путешествовал по суше, дороги в восточной части Иордании — нелёгкий маршрут. Возможно, вы его опередили».
  «Я знаю, и я хотел бы, чтобы так и оставалось».
  «Вопрос в том, когда вы найдете Хакетта, что вы ему скажете?»
  Я потратил большую часть пути от аэропорта до Мадабы, пытаясь понять это. Будь на месте кого-то другого, логичнее было бы предупредить его о возможной опасности, а затем дождаться появления Шона, чтобы… что? Уговорить его? Удержать?
   Убить его...?
  «Когда доберусь, сожгу этот мост», — сказал я.
  «Хорошая новость в том, что во время этого упражнения Гамильтон не будет у вас на спине».
  «Ух ты, я впечатлён. Как тебе это удалось?»
  «Играл грязно — я поговорил с ее матерью».
  «Её...? Откуда, чёрт возьми , ты знаешь, где найти её мать?
  Разве это не секретно или что-то в этом роде?
  «Мне нужно было всего лишь заглянуть в клиентские файлы, — сказал Паркер. — Обри Гамильтон — старшая дочь Нэнси Гамильтон».
  Именно Нэнси Гамильтон наняла меня для моего последнего задания. Она оказывала значительную финансовую поддержку группе аварийного восстановления и попросила меня расследовать смерть консультанта по безопасности. В поисках истины я отправился с ними в зону землетрясения, не зная, кому из них можно доверять. Оказалось, что больше всего их беспокоило, насколько они могут доверять мне.
  «Ну, хорошо, что она осталась довольна, не правда ли?»
  «Да, разве это не справедливо?» — пробормотал Паркер.
  Я не сказал ему, насколько далеко зашёл, прикрывая выживших членов команды, но он и так догадался. И он был достаточно хорошим начальником, чтобы никогда не спрашивать меня об этом напрямую. Меня всегда больше интересовала справедливость, чем юридическое определение добра и зла.
  «Я не могу поверить, что, как бы ни было сильно ее материнское влияние, миссис...
  Хотя у Гамильтона было бы достаточно веса, чтобы заставить ваших приятелей из трехбуквенного агентства отступить».
  «Возможно, нет, но когда мы говорили, она сказала мне, что уже дала своей дочери восторженный отзыв о ваших способностях и предположила, что она могла бы использовать вас. Это, а также тот факт, что вы ранее контактировали с некоторыми…
   другие агентства, скажем так, и я не думаю, что они будут тратить свое время, преследуя вас».
  «Хм, ну, было бы неплохо иметь на одного врага меньше, о котором нужно беспокоиться.
  Кстати, Доусон в конце концов благополучно долетела?
  «Надеюсь, эти две мысли не связаны», — сказал он с улыбкой в голосе. «Да, я связался с Мадлен, и она договорилась, чтобы кто-то забрал Доусона из Хитроу, когда она приземлится. Похоже, она неплохо справилась с вашей задачей».
  «Она так и сделала. Я бы с ней снова поработал».
  «Это удача, потому что я подумываю предложить ей контракт, вступающий в силу немедленно, но она сможет приступить к работе, как только заживет плечо».
  «Она будет на седьмом небе от счастья. Спасибо, Паркер».
  «Не благодарите меня. Арабские носители всегда пользуются большим спросом».
  «Да, будем надеяться, что она мне здесь не понадобится».
  «Ну, по крайней мере, ты знаешь, что Хакетт говорит по-английски».
  «Верно, но с таким ублюдком я бы предпочел, чтобы было двое против одного».
   OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ОТКРЫЛ ДВЕРЬ В ОТВЕТ НА МОЙ
  НОКОМ оказался тот же светловолосый парень в темно-синей рубашке, которого я видел раньше.
  Он не был Джеймсом Хэкеттом, хотя во многом обладал той же самоуверенностью. Можно ли было это постичь, находясь рядом?
  Я не знала, радоваться мне или разочаровываться.
  «Чем могу помочь?» — спросил он достаточно вежливо, но без излишнего энтузиазма. Я решил, что, быстро окинув меня взглядом, он, вероятно, довольно точно оценил мою стоимость, а значит, и объём бизнеса, который я, скорее всего, ему принесу.
  Я понял, что этого недостаточно, чтобы оправдать улыбку во весь голос.
  «Вообще-то я ищу Джейми», — сказал я, растягивая слова, чтобы он быстро сообразил. «Джейми Хакетт. Он здесь?»
  «Э-э, нет, сейчас нет. Он в отъезде, по делам, понимаешь. Я жду его не раньше. Может быть, я смогу помочь?»
  «Правда? Чёрт возьми . Я был уверен, что отправил ему по электронной почте дату своего прибытия.
  Он обещал мне ужин и приятное времяпрепровождение, — добавил я, подмигнув. — Может быть, ты всё-таки сможешь мне помочь.
  Мужчина покраснел. Ему было лет двадцать с небольшим, и у него был тот бледный английский цвет лица, который с одинаковой лёгкостью обгорает и краснеет.
  «Я говорю: я просто зайду и оставлю ему номер своего дома, ладно? Тогда он перезвонит мне, как только вернётся».
  И с этими словами я беззаботно протиснулся мимо него в выложенный плиткой коридор с мрачными люминесцентными лампами под потолком и облупившейся плиткой на лестнице с одной стороны. Я
   Я бросила солнцезащитные очки в сумку с покупками, перекинутую через руку. «Ты здесь, внизу, или наверху?»
  Его голова почти автоматически дернулась в сторону верхнего этажа, и я побежала вверх по ступенькам, не дожидаясь, пока он последует за мной.
  Вскоре он меня догнал: «Хм, я правда не уверен, что…»
  «Чепуха, он будет в восторге! Здесь? О, как мило. Мне очень нравится, что вы сделали с этим местом».
  Это вызвало у меня вопросительный взгляд, и я не могу сказать, что винил его за это. Я говорил только для того, чтобы он не успел сказать мне, куда можно идти, а куда нет.
  Офис представлял собой большую комнату, разделенную на две части непрозрачной стеклянной перегородкой.
  Передняя половина была превращена в приёмную с парой диванов и журнальным столиком из дымчатого стекла, которые вышли из моды где-то в 1980-х. На стенах висели фотографии иорданских достопримечательностей в дешёвых рамках: Сокровищница в Петре, римские руины Джераша, библейская гора Нево, курорт на Мёртвом море. Всё выглядело как съёмная площадка обанкротившегося туристического агентства.
  Я не стала долго задерживаться, чтобы полюбоваться декором, а продолжила идти мимо матового стеклянного разделителя, роясь в своей сумке с покупками.
  «Ох, черт, я никак не могу найти ручку. У тебя есть?..» Я вытащила журнал и шарф в поисках. «Прости, дорогая, я не знаю твоего имени?»
  «А, это Докси».
  «Правда? Ты Докси? Как мило».
  Это была игра, чтобы проверить, смогу ли я удержать румянец на его щеках. Несмотря на всю его первоначальную развязность, его, похоже, было слишком легко смутить. Скорее, он был подражателем Хакетту, чем настоящим.
  За стеклянной перегородкой стояли два стола из тёмного шпона, сдвинутые друг к другу под прямым углом. Они представляли собой разномастную пару: один чуть выше и шире. На одном стоял открытый ноутбук — изящный и тонкий на фоне своего устаревшего окружения. На другом столе было достаточно свободного места, как раз достаточного для такого же ноутбука, но его там не было. Хакетта, предположил я.
  Я направился к пустому столу, пройдя мимо стола Докси. Он нырнул за ноутбуком и захлопнул крышку так, что я гарантированно посмотрел на экран, даже если и не собирался этого делать.
   Вместо какого-либо компрометирующего файла или таблицы с пометкой «Нажитое нечестным путем» я мельком увидел на рабочем столе наполовину разложенную руку в компьютерном пасьянсе.
  Я рассмеялась. «Не волнуйся, дорогая, я вряд ли сдам тебя Джейми за то, что ты прогуливал работу, правда? К тому же, это, наверное, скучно, весь этот импорт-экспорт, которым ты занимаешься. Как ты это сказал, ещё раз?»
  «Я не звонил», — сказал он, уже окаменев. Он выхватил ручку из кружки на столе и сунул её мне. Я не торопясь отложила свои вещи, прежде чем потянуться за ней, лучезарно улыбаясь, чтобы пренебрежение стало более безобидным жестом.
  «Итак, если бы я мог найти хоть маленький клочок бумаги...»
  Я нагнулась, чтобы поднять корзину для бумаг, порылась в ней и вытащила конверт. На вырванном из задней стороны листке я нацарапала почти неразборчивую записку, добавив номер телефона с тем же кодом и первыми двумя цифрами, что и у отеля «Мозаик Сити», но дальше он был полностью вымышленным. Я подписала записку «Аманда» — с размашистым почерком.
  Когда я передавал ему и записку, и ручку, я намеренно отпустил их на мгновение прежде, чем он успел их коснуться.
  «Ой, прости меня , дорогая. Какая я неуклюжая».
  Пока он наклонялся за ними, я сунула остаток конверта в сумку. К тому времени, как он снова выпрямился, я уже доставала солнцезащитные очки. Я водрузила их на макушку, надеясь, что они останутся там, а не упадут, и я буду выглядеть ещё более легкомысленной, чем раньше.
  «Ну, оставлю тебя заниматься своим неблагодарным трудом». Я снова подмигнула ему. Боже, ещё немного, и он подумает, что у меня нервный тик. Я вышла из-за стола. «Рада наконец-то познакомиться, Докси», — бросила я через плечо, направляясь к двери. «Я так много слышала о тебе от Джейми».
  Мне удалось лишь повернуть ручку и приоткрыть дверь, но он втиснулся плечом и захлопнул ее снова.
  «К чему такая спешка? Видишь ли, самое забавное, дорогая , что я никогда не видела, чтобы Джейми не хвастался своими штучками, а о тебе я никогда ничего не слышала...»
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК
  Я ОТПУСТИЛ РУЧКУ ДВЕРИ И ОТСТУПИЛ.
  БЕССМЫСЛЕННО было дергать его, когда он всем своим весом опирался на панель.
  Выдавив из себя смех, я сказала: «Вряд ли моя вина, что Джейми не любит всем делиться , дорогой».
  «О, но он любит делиться, вот что я имею в виду. Он действительно получает от этого кайф. И мне ли не знать».
  Я вздрогнул, хотя мне и не пришлось притворяться. Я знал по опыту, что Хакетт получал порочное удовольствие от игры на публику. Чего я не осознавал, так это того, что это было не просто отклонение от нормы, а его предпочтение.
  Докси выпрямился и отошёл от двери. Его взгляд был прикован ко мне, движения были хищными.
  Я поддерживала зрительный контакт, позволяя ремню сумки соскользнуть с моего плеча, пока я отступала еще на шаг.
  Глядя на меня, он улыбнулся. «Вот почему, дорогая , я знаю, что ты лжёшь сквозь зубы. Вопрос в том, почему?»
  «Слушай, без обид, но мне вообще-то не по душе вся эта извращенность». Когда моя сумка опустилась ниже локтя, я всё ещё держала в руке хлопковый шарф, один конец которого был зажат в руке. «Очевидно, я неправильно истолковала его приглашение, и…»
  Он медленно покачал головой. «Ага. Что-то мне кажется, он никогда не присылал тебе приглашений. Так что давай начнём сначала, ладно? Только на этот раз ты скажешь правду, иначе то, что ты не увлекаешься «всякой этой извращенной ерундой», будет меньшей из твоих проблем».
   Я совсем выронила сумку, скручивая шарф в руках, словно от нервного напряжения.
  «Конечно, я мог бы просто уйти, и мы сделаем вид, что этого никогда не было?»
  «Угу. Ни за что».
  «Ты действительно собираешься это продвигать?»
  «Я действительно такой».
  Я вздохнул. «Тогда и хрен с ним».
  Я скользнул взглядом мимо его правого плеча, к закрытой двери, как можно яснее демонстрируя свой шаг. Когда я рванулся вперёд, он уже тянулся ко мне. Я выставил правую руку, словно пытаясь отбиться, и он клюнул на приманку, схватив меня за предплечье. Он не выглядел так, будто проводил всё свободное время в спортзале, но в нём чувствовалась неожиданная сила.
  Вместо того чтобы отстраниться, я быстро приблизилась, заведя руку, сжимавшую мою, вверх и заведя её ему за спину. К тому времени, как он начал отпускать, я уже схватила его за руку и запястье, крепко и крепко сжимая. Он напрягся от боли, которая заставила его упасть на колени.
  Пока он падал, я обмотал скрученный шарф вокруг его шеи, чтобы контролировать его голову. Управляй головой, и тело последует за ней. Я дернул его назад, оседлав его.
  В последний момент он понял, что я делаю, и пнул меня ногой, уперевшись ею в один из диванов для опоры, так что мы оба повалились на землю.
  Моя хватка ослабла. Он вырвался, повернулся ко мне лицом и навалился на меня всем телом.
  «Ты же вроде говорила, что тебе не нравятся всякие извращения, да?» — проворчал он.
  Я обхватила его шею одной рукой, притянув его голову к своему плечу, пародируя близость, и прижала его руки к своему телу, чтобы он не мог отстраниться на расстояние, необходимое для хорошего удара. Он всё же нанёс пару ударов, но они были нерешительными.
  Шарф всё ещё был обмотан вокруг его шеи. Мне удалось подтянуться достаточно высоко, чтобы ухватиться за него по обе стороны его головы, затем я скрестила руки на его шее и потянула.
  Когда удушающий захват усилился, он попытался отпрянуть от меня, но я продолжал уткнуться лицом ему в плечо, так что у него не было иного выбора, кроме как утащить меня с собой.
  Его руки били меня по телу, я уже слабел.
  Он потерял сознание чуть больше чем через шесть секунд. Я медленно мысленно посчитал, на всякий случай, затем ослабил давление и оттолкнул его.
   Он почти сразу начал приходить в себя, но двигался достаточно вяло, чтобы я успел забрать свою брошенную сумку и вытащить кожаные ремни, купленные в туристическом магазине через дорогу. Я использовал их, чтобы зафиксировать его запястья и лодыжки, закрепив их за спиной. Шарф закрывал ему рот, туго завязанный сзади. В качестве дополнения я привязал концы шарфа к ремням, так что чем сильнее он сопротивлялся, тем туже он становился.
  К тому времени, как я закончил, он вернулся в мир живых, корчась и яростно глядя на меня сквозь кляп. Это было довольно импровизированное приспособление, но оно не должно было задержать его дольше, чем мне потребовалось бы, чтобы убраться отсюда.
  Я похлопал его по щеке, но не нежно. Он зарычал на меня.
  «Я думала, ты тоже увлекаешься извращениями», — пробормотала я, поднимаясь. «И не смотри на меня так, дорогая , я же предложила тебе выход…»
  дважды».
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ОДИН
  КОНВЕРТ, КОТОРЫЙ Я СПАС ИЗ КОРЗИНЫ ДЛЯ МАКУЛАТУРЫ
  На лицевой стороне кабинета Хакетта рядом с его именем был указан адрес на арабском и английском языках.
  Поскольку адрес, не совпадающий с адресом офиса, оказался в довольно новом жилом районе, я решил, что это просто его дом. Я мог бы проверить эту теорию, помахав им перед пленённым Докси, но решил этого не делать по нескольким причинам.
  Во-первых, я не знал, смогут ли меня в какой-то момент прервать.
  Если не считать заявлений, что я какая-то низкопробная доминатрикс, которую Докси нанял для снятия стресса на работе, я не знала, как мне выпутаться из этой ситуации, и мне не хотелось, чтобы меня вышвырнули из двух стран за столько-то дней.
  Вторая причина заключалась в том, что я не хотел, чтобы он узнал о находке и предупредил Хакетта, что кто-то знает, где его найти. Пусть лучше они оба думают, что это была провальная операция по установлению фактов. Поэтому, как только я вернулся в отель, я позвонил Паркеру и передал ему адрес, чтобы он проверил.
  Тем не менее, к тому времени, как солнце скрылось за западным горизонтом и громкий призыв к молитве из мечетей затих, я всё ещё не был уверен. Речь шла о большой отдельно стоящей вилле, принадлежавшей одной холдинговой компании и сдававшейся в аренду другой.
  Вероятно, это объясняло, почему Мадлен изначально дала Шону только рабочий адрес Хакетта. Или же она солгала. В любом случае, Паркер поручил Биллу Рендельсону разобраться во всех тонкостях.
   Пока мы разговаривали, я стоял у окна своего гостиничного номера на втором этаже, наблюдая за улицей у главного входа из-за тонкой занавески. Свет в номере был выключен, так что, если только у кого-то не было приборов ночного видения, я был невидим снаружи.
  «Докси сказал, что Хакетт вернётся позже»
  «И вы ему поверили?» — спросил Паркер. «Кроме того, сегодня или на этой неделе?»
  «Я предположил это сегодня. И на том этапе разбирательства у него не было особых причин лгать».
  «А, так это было до того, как ты его связал», — я услышал веселье в его голосе.
  «Что я могу сказать — у меня не было ничего под рукой, чтобы застрелить его».
  «Возможно, я смогу исправить эту ситуацию и принести вам что-нибудь «полезное» к завтрашнему полудню, если хотите?»
  «Заманчиво, но мне нужно добраться до него сегодня вечером».
   Раньше, чем это сделает Шон.
  Я смутно слышал, как Паркер снова заговорил, но понятия не имел, что именно он сказал.
  На улице к ступеням, ведущим к отелю, подъехал Range Rover, и из него вышли четверо мужчин.
  Их манера передвижения вызвала бы тревогу при любых обстоятельствах. Они не столько вышли из машины, сколько вышли из неё.
  Спокойные и эффективные, уверенные, но настороженные. Это выдавало в них военных или бывших военных, даже в гражданской одежде. Трое мужчин были незнакомы. Четвёртого я узнал даже с этого ракурса.
  Это был российский спецназовец из Кувейта. Тот самый, который поручил местной полиции схватить меня, просто чтобы доказать, что он на это способен.
  Тот, кто предупредил меня прекратить преследование Шона и вернуться домой.
  Я не последовал ни одному из советов.
  Спецназовец остановился и огляделся, осматривая крыши и улицу. Я сдержался и не поддался соблазну отступить ещё дальше в тень.
  Я уже давно понял, что полная неподвижность способна нейтрализовать чрезмерное воздействие внешних факторов, если у вас хватит смелости это выдержать.
  «Чарли? Я же сказал, не лезь к Хакету, пока не вооружишься. Иначе слишком рискованно. Слышишь?»
  Русский продолжил подниматься по ступенькам в вестибюль отеля. Я вдруг понял, что затаил дыхание. Я отдернул тяжёлые шторы на окне и включил прикроватную лампу.
   «Да... нет... Смотри, внизу только что появились русские».
  «Что за...? Как, чёрт возьми , они тебя нашли? За тобой следили с самого аэропорта?»
  «Поверьте мне, Паркер. Если только они не использовали полдюжины сменных групп, беспилотников или спутник, то нет, за мной не следили».
  «Ладно, извини. Виноват».
  Я вытащила сумку из шкафа и бросила её на кровать, запихнув туда немногочисленные вещи, которые распаковала. «Кроме того, в том, как они просто вошли в вестибюль, было что-то несколько небрежное».
  "Ой?"
  «Если бы вы попытались совершить скрытное похищение, вы бы прибыли к главному входу вчетвером и вошли так, словно у вас в запасе все время мира?»
  «Почему бы и нет? В прошлый раз они устроили фальшивую остановку средь бела дня», — я услышал его выдох. «Нет, ладно. Полагаю, они либо проверяют все отели в округе…»
  «…или они заселяются», — закончил я за него. «В любом случае, мне всё равно нужно освободить помещение».
  «Будь осторожен, Чарли. У этих спецназовцев серьёзные навыки».
  «Я не совсем девица в беде», — едко сказала я.
  «Нет, но если Шон вызвал старых маркеров и заставил их прикрывать его спину, пока он делает следующий ход — на Хакетта, — вы будете в меньшинстве, а также в меньшинстве».
  Я взяла зубную щётку из ванной и схватила купленную ранее банку из-под напитка, которую я вымыла и оставила стекать в раковине. Я бросила всё это в сумку и застёгнула молнию.
  «Господи, Паркер, сколько раз мне это повторять? Мы не знаем, что Шон убил Клея. Мы даже не знаем настоящей причины его встречи с Лихайби в Кербеле, и уж точно не знаем, собирается ли он напасть на Хакетта и разорвать его на куски. Дай ему, блядь, передохнуть , ладно?»
  Последовала долгая пауза. Я на мгновение задумался, не зашёл ли я на этот раз слишком далеко. Затем он тихо спросил: «Так зачем же он поручил Мадлен отследить нынешнее местонахождение этих людей, если он не планировал именно этого?»
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ДВА
  Я стоял в тени пустого, наполовину построенного дома, наблюдая за тёмными окнами виллы Хакетта на дальней стороне дороги. Наверху горел свет, а на подъездной дорожке стояла роскошная «Ауди», но других признаков присутствия людей не было.
  Я попытался проанализировать слабый проблеск тревоги, охвативший меня. В последний раз я видел Хакетта у здания суда с тремя его соучастниками после моего катастрофического гражданского иска. Меня уязвило, что наш бывший командир, полковник Пэррис, появился, словно официально одобрив оправдание этих людей. Очевидно, их адвокаты посоветовали им не ликовать, но они не смогли удержаться от нескольких не слишком тонких усмешек. В тот момент я был не настолько оцепеневшим, чтобы не ощущать каждого из них как занозу в теле.
  Мне потребовалось четыре года, чтобы оправиться от этого, поверить в себя и в свои способности справиться с любыми трудностями. Тогда, сразу после этого, пережитое настолько глубоко запечатлелось в моей душе, что я думал, что эти шрамы останутся со мной навсегда. Возможно, так и было до сих пор.
  С тех пор было пройдено много путей, некоторые из которых были гораздо темнее других.
  Я несколько раз был близок к смерти. Более того, однажды я действительно умер , хотя, поскольку смерть не наступила, полагаю, это можно было назвать не более чем формальностью.
  И я навлекал смерть на других.
  Я подумал о русском, Кузнецове, который участвовал в засаде в Басре. Человеке, которого я никогда не встречал до того дня, когда он пытался меня убить. Проснулся ли он тем утром с подозрением, что это его последнее утро?
   Я пытался представить, как он ужинает с семьёй, укладывает детей спать, моет машину или стрижёт газон. Всё, чтобы он стал узнаваемым человеком, а не просто движущейся мишенью для стрельбы, которую нужно нейтрализовать.
  Метод и дистанция во многом определили то, как я к этому относился.
  Убить человека из штурмовой винтовки с расстояния метров сорока — это совсем не то же самое, что лишить его жизни прямым контактом с телом. В непосредственной близости, по необходимости — и очень, очень лично. Возможно, это клише, но клише обычно таковыми становятся из-за правды, стоящей за ними.
  Я испытал оба способа убийства. Я был достаточно близок, чтобы почувствовать, как последний вздох покидает грудь, и увидеть тот самый момент, когда блеск в глазах погас. Момент глубокой реальности, не имеющей возврата, для всех. Да, для меня это вызвало мучения, но не душевные терзания, глубокое сожаление. Пока, во всяком случае.
  И в отличие от других, с которыми я сталкивался, это тоже не вызвало у меня волнения.
  Опять же, пока нет.
  Что произойдёт, когда я снова столкнусь с Хакеттом, было другим вопросом. Я всё ещё питал к нему непреодолимую ненависть, сильнее, чем к остальным. Он был их зачинщиком, подстрекателем, тем, кто подгонял их, когда, возможно, они могли бы дрогнуть, осознав всю жестокость своих деяний.
  Но пока я стоял в темноте и ждал, я осознал глубинную причину своих опасений. Дело было не в том, что я боялся, что он снова одолеет меня одной лишь силой или мастерством. С тех пор я усвоил несколько тяжёлых и болезненных уроков о том, как сражаться, как убивать.
  Это уже была не просто теория.
  Нет, на этот раз меня беспокоило то, что если Хакетт попытается на меня напасть, меня может одолеть фатальная нерешительность. Не потому, что я не мог заставить себя убить его, а потому, что мне этого слишком хотелось.
  И я признаю, что я был чертовски напуган тем, к чему это могло привести.
  Я глубоко вздохнула, вышла из-за кладки недостроенного дома и, сохраняя спокойствие и непринужденность, перешла дорогу. Волосы и шею я покрывала платком, напоминавшим хиджаб .
  В темноте, с сумкой из продуктов, перекинутой через плечо, только тот факт, что на мне были брюки, а не длинная юбка, выдавал, что я не местная.
  Сама дорога представляла собой всего лишь песчаную грунтовку с самодельными пандусами, ведущими к подъезду к каждому дому. В отличие от Великобритании, где
   Застройщики, как правило, в первую очередь ставили инфраструктуру на первое место, а здания — во вторую. Здесь же дороги оставляли напоследок. А часто, казалось, и вовсе оставляли.
  Я внимательно прислушивался, приближаясь к дому. Собак здесь держали не так часто, как на Западе, но их всё ещё использовали для наружной охраны.
  Мой первый осмотр дома не вызвал неожиданного лая. Насколько я мог судить, там было всего три камеры видеонаблюдения, установленные на самых заметных местах, чтобы контролировать подходы.
  Чем бы Хакетт ни занимался после ухода из армии, он не работал в сфере безопасности.
  Я обошел входную дверь и обошел дом по периметру, держась в тени.
  Здание имело форму, близкую к квадрату, с выступающими в странных местах балконами. Его дизайн был скорее практичным, чем элегантным.
  Участок сзади имел уклон, что обеспечивало дополнительный нижний этаж. Я внимательно проверил окна и двери, но не обнаружил ничего, что могло бы обеспечить лёгкий доступ.
  Однако на дальней стороне дома одно из французских окон на среднем этаже было приоткрыто лишь на щёлочку. Я перегнулся через каменную балюстраду, ещё тёплую от дневного солнца, и прижался к стеклу, надеясь увидеть, что там внутри.
  Огромная гостиная, насколько я мог судить, с пышными кремовыми кожаными диванами, витиеватыми лампами на массивных основаниях из хрусталя, большими эффектными холстами на стенах, шторами со сложными драпировками и ещё большим количеством стекла и хрома. Нетрудно догадаться, кто обставил кабинет.
  Я распахнул французское окно достаточно широко, чтобы проскользнуть внутрь, и пригнулся, чтобы не выделяться на фоне стекла.
  Пока я ждал, пока мои глаза полностью привыкнут к темноте, я внимательно слушал.
  Ничего.
  Я тихонько прошёл по кафельному полу к двери. Она вела в просторный холл и открытую лестницу. Я задержался на несколько минут, чтобы осмотреть остальные комнаты. Здесь были гостевая комната и туалет, но остальные помещения на этом этаже были пустыми, ожидая мебели и назначения. Я предположил, что кухня и столовая находятся на нижнем этаже в задней части дома, а главные спальни – наверху.
  Я знал, что мне следует направиться на кухню, где я, скорее всего, найду что-то, что смогу использовать как оружие, — что-то лучшее, чем то, что у меня есть.
   во всяком случае, я привезла с собой.
  Но пока я стоял в коридоре, сверху донесся слабый звук. Звук тугого ящика, резко выдвигаемого из гнезда. За то время, которое мне потребовалось бы, чтобы спуститься на уровень ниже, найти оружие, достать его и подняться наверх, тот, кто искал, мог бы найти то, что искал, и скрыться.
  Я не мог рисковать.
  Скривившись, я полез в сумку и вытащил банку из-под напитка, которую приберег заранее. Я опустошил её и разорвал пополам, скручивая верхнюю и нижнюю части в противоположных направлениях, пока металлическая оболочка не разошлась. Результат выглядел относительно безобидным, но дно удобно лежало в руке, а открытые края были достаточно острыми, чтобы прорезать кожу и мышцы, как папиросную бумагу.
  Подняв глаза, я осторожно двинулся к широкой лестнице и начал подниматься.
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ТРИ
  Когда моя голова поднялась на уровень верхней лестничной площадки, лунного света, проникавшего из окон, было достаточно, чтобы разглядеть призрачную планировку. Экстравагантное пространство с дверями в спальни. Узкая полоска света из-под одной из дверей спальни ярко светила в полумраке. Она мерцала и двигалась – скорее, луч фонарика, чем свет от потолочных светильников.
  Я замер, напрягая слух, что происходит в комнате за закрытой дверью. Ещё более слабые звуки, тихие шаги, скрип открывающейся и закрывающейся мебели, шуршание бумаг. Звуки обыска.
   Значит, это не Хакетт.
  В конце концов, у него не было бы причин так скрытно обыскивать собственный дом, даже если бы он потерял что-то важное. Так у кого же были причины?
  Я вспомнил русских, которых видел, когда они прибывали в отель. Когда они подкараулили меня в Эль-Кувейте, я решил, что они работают на Шона. Иначе зачем бы они отговаривали меня от дальнейших поисков?
  Но если это так, почему они не выполнили свои угрозы?
  «вывести из строя» меня, когда я нанял Мо и вернулся в Басру? Возможно, их интерес был направлен на Клэя. Клэя и его сомнительных связей с профессором Лихайби и дядей Мо, Юсуфом. И если Клэй был замешан в их затее, вполне логично, что его старый армейский товарищ Хакетт мог быть замешан в том же.
  Но как Шон вписывался в этот сценарий, я понятия не имел.
  Возможно, человек, который сейчас обыскивает спальню Хакетта, сможет заполнить для меня пробелы.
  Я молча поставила сумку, держа в левой руке разорванную банку, и подошла к двери. Сердце у меня забилось, и я на мгновение перевела дух, чтобы прийти в себя.
  Неожиданность была на моей стороне. Если бы я вошел достаточно быстро и агрессивно, даже если мужчина внутри — моё предположение, но более вероятное, чем женщина, — был вооружён, он, скорее всего, не успел бы схватить оружие.
  Я согнул колени, взялся за ручку двери и быстро вошел.
  Когда дверь с грохотом распахнулась, у меня была доля секунды, чтобы охватить взглядом обстановку в быстро меняющемся луче фонарика. Огромная двуспальная кровать и рядом с ней небольшой открытый сейф. Скользкие бумаги и документы на полированном полу. И массивная фигура с фонариком, которая уже начала подниматься и поворачиваться в сторону приближающейся угрозы.
  Комната была большой, даже по меркам остальной части виллы. И всё же я пересёк её и бросился на противника прежде, чем он успел схватить хоть что-то полезное.
  Я ударил его снизу, сбив с ног. Он отлетел назад, наполовину на кровать, и, отскочив, наполовину упал на пол, приземлившись с ужасным треском.
  Он был достаточно натренирован, чтобы не позволить шоку от нападения парализовать его, к сожалению. Даже измученный и запыхавшийся, он сопротивлялся, немедленно набросившись, целясь фонариком в точки удара на моих руках и теле.
  Я блокировал удар как мог, полоснул самодельным лезвием, почувствовал, как оно царапает кожу, услышал хрип от боли. Он тут же схватил меня за левую руку, ткнув концом фонарика в локтевой сустав.
  По счастливой случайности или расчету удар пришелся точно в цель.
  Нижняя часть моей левой руки онемела ниже локтя, который внезапно загорелся. Банка выпала из моих онемевших пальцев и откатилась под кровать. Он попытался воспользоваться этим, чтобы убежать, но я бросился ему на ноги и снова повалил его на землю.
  Он вырвался. Я развернулся на спине и пнул его ногой в голову, обхватив ногами его руку, пока он ещё шатался, и сжав ему запястье в замок. Вытянув его руку прямо поперек своего бедра, я смог вытянуть его локоть, одновременно с этим уперев подошву ботинка ему в горло. Даже после этого он не перестал извиваться.
  «Сдавайся, мужик, или я сломаю тебе чертову руку!»
   К моему удивлению, он совсем потерял боевой дух. Но я не успокоился, пока он не направил луч фонарика сначала на моё лицо, а затем на своё.
  «Привет, Чарли», — сказал он, и хотя его голос был хриплым из-за того, что моя нога частично раздавила ему трахею, я бы узнал его где угодно.
  Это был Шон.
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ЧЕТЫРЕ
  Я тихо выругалась, помедлила ещё немного, а потом отпустила его. Он вскочил на ноги и, лишь слегка пошатнувшись, пошёл включить лампу у кровати. Я машинально оглянулась, но плотные шторы в спальне были задернуты.
  «Черт возьми, Шон, я...» Я чуть не сказал: «... мог убить тебя ».
  Вместо этого он сказал: «Тебя трудно найти».
  «Я не просил, чтобы меня нашли».
  Он повернулся и внимательно посмотрел на меня. На нём были брюки-карго и чёрная футболка, которая теперь была разорвана на животе и блестела от влаги. Я проглотила слова сожаления и беспокойства и вздернула подбородок.
  «Ну, это сложно . Меня послали тебя найти. И теперь, когда я нашёл, мы вылетаем отсюда следующим же рейсом».
  Он проигнорировал это и вместо этого спросил: «Кто послал тебя найти меня?»
  «Паркер, как ты думаешь?»
  Он отвернулся, губы сжались, и лицо стало ещё более снисходительным, чем камень. Я слишком поздно понял, что он, возможно, надеялся, что я приду за ним сам.
   Ну что ж, теперь уже слишком поздно.
  Он был небрит и выглядел ужасно уставшим. Кожа натянулась на костях, а тёмные волосы, длиннее, чем я привык, неровно свисали на лоб. Его глаза, совершенно чёрные в полумраке, казались пустыми и затравленными.
  Лицо человека, балансирующего на грани, конечно, но перешагнувшего через неё? Я знал лицо Шона так же хорошо, как своё собственное, но этого я не мог сказать.
  «Что произошло между вами и Майклом Клеем?»
   Я говорила мягко. Он посмотрел на меня, и что-то мелькнуло в его глазах, слишком быстро, чтобы уследить, а затем снова исчезло.
  «Я убил его. Но сначала я его пытал и изуродовал», — бросил он мне. «Ты надеялся, что я это скажу?»
  Я слышал свой собственный судорожный вдох, но не двигался, никак не реагировал, пока адреналин бурлил в крови, вызывая желание бежать. Я сдерживал его и не отрывал взгляда от его лица, от его глаз.
  Сначала он моргнул, посмотрел вниз и промокнул кровь, медленно сочившуюся из его порезанной футболки.
  «Конечно, нет», — сказал я. «Если бы я этого хотел, разве ты не думаешь, что я бы уже сам пошёл за ними?»
  «Это зависит от того, знали ли вы, за кем именно идти».
  Я вздохнул. «Они все сыграли в этом свою роль, Шон».
  «Как вы можете стоять здесь и говорить мне, что им следует позволить избежать последствий своих действий, при этом зная, что вы преследовали человека, который в меня стрелял? Я не имел права голоса при принятии этого решения».
  «Я пошёл, намереваясь поймать его, а не убить», — сказал я как можно более искренне. «И в тот момент ты был не в состоянии принять решение ».
  «Тогда тебе следовало бы подождать, пока я буду».
  Как я мог сказать ему, что в тот момент, когда он был в коме, лучшие врачи, которых мог нанять Паркер, считали всё более вероятным, что Шон никогда не выйдет из неё? Его мозговая активность замедлялась, реакции ослабевали. Мне казалось, что он умирает, дюйм за дюймом, прямо у меня на глазах.
  И взял меня с собой.
  "Я-"
  «К тому же, кто сказал, что всё дело в тебе? Ты был не единственным, кого тогда коснулось то, что они сделали».
  Я промолчал, пытаясь уловить на его лице хоть малейший намёк на эмоции. Сердце колотилось в груди, в ушах звучал двойной барабанный ритм, заставляя зрение пульсировать в такт.
  Я ни на секунду не допускал мысли, что Шон мог делать это из личных побуждений. Правда, когда о наших отношениях стало известно, армейское начальство устроило ему за это суровую критику. Позже я узнал, что они положили конец любым его карьерным устремлениям. Более того, они изо всех сил старались отправлять его на задания, которые практически можно было назвать самоубийственными, одно за другим.
   И эта часть его жизни — эта часть меня — была всем, что он помнил, когда наконец очнулся от комы.
  Половина меня искренне радовалась его выздоровлению. Путь к возвращению был долгим, но он боролся за свою силу и форму. Другая, более мелкая и злая часть меня задавалась вопросом: не хуже ли иметь его снова, но уже не моим, чем не иметь его вообще.
  «Как?» — спросил я.
  «Как что?»
  «Как вы пытали Клея?»
  «Ты действительно хочешь услышать все эти кровавые подробности, Чарли? Никогда не считал тебя тайным садистом».
  «Ну, я же здесь, да? Должно быть, я скорее мазохист чёртов».
  «Тебе нравится, когда всё грубо?» — издевался он. «О, да, теперь, когда я вспомнил ,
  . . .”
  Я сдержала пылкий ответ, подступивший, словно желчь. Потому что я тоже помнила его с нашей последней встречи, как раз перед тем, как он исчез из Нью-Йорка и появился в Эль-Кувейте. Я соблазнила его, если можно так выразиться, без нежности и деликатности, полагаясь на его воздержание и похоть, чтобы преодолеть сомнения. И на это, а также на глубокое знание его слабостей, того, чему ему было труднее всего сопротивляться.
  «Просто ответь на этот чертов вопрос, ладно?» — тихо сказал я.
  «Хотите получить подробный отчёт? Спрашивайте».
  «Как вы его обездвижили? Вы его накачали наркотиками?»
  «Что-то вроде рогипнола, ты имеешь в виду? Где бы я мог его так быстро раздобыть?»
  Я кивнул, но в то же время часть напряжения тихонько ушла из моей шеи и плеч. Клэя накачали наркотиками, я знал это наверняка – если не для того, чтобы связать его заранее, то уж точно для того, чтобы он оставался в сознании во время…
  — и если бы Шон этого не знал...
  «Вы встретились с ним в отеле накануне и поссорились. О чём?»
  «Конечно, о том, чтобы копаться в прошлом. Неудивительно, что он не хотел, чтобы спящая собака лежала в постели».
  «И ты этого не сделал».
  "Нет."
  «Почему?» Откушенное слово повисло между нами. Это история. Ещё один жизнь. Почему тебя это волнует?
   Он поднял бровь в мою сторону.
  «Ты знаешь почему. То, что они сделали с тобой, было ужасно, но они и меня тоже сломили. У них есть долг перед нами обоими».
  Я покачал головой. «Это не способ вернуть какой-либо долг. Не для меня, не для меня».
  «Ты трус, Чарли», — он снова издевался надо мной. «Справедливость всегда стоит того, даже если для этого придётся поднять шум и устроить беспорядок, чтобы добиться правды».
  Я уклонился от обсуждения того, какой беспорядок устроили вокруг Майкла Клея, и вместо этого настойчиво спросил: «Если он не стал говорить об этом в отеле, зачем было договариваться о встрече с ним в Басре?»
  «Я отправил ему сообщение, спросил, взялся ли он снова за старое и как его нынешние работодатели отнесутся к этой новости».
  «Какие старые трюки?» — спросил я. Мне так и хотелось спросить, что он узнал об изнасилованиях и Наджиде, женщине из клиники в Эль-Кувейте.
  Он пожал плечами. «Ничего определённого, но когда Клэй был бойцом, у него всегда были какие-то тёмные дела на стороне, так что это была универсальная угроза».
  Я услышал в его голосе нотки уклончивости, но не стал его за это обвинять.
  «Где вы подобрали своих русских друзей?»
  «Какие русские друзья?» Его удивление казалось искренним.
  «Бывшие спецназовцы, от которых ты меня дважды предупредил. Один раз в Басре и ещё раз в Эль-Кувейте».
  Он покачал головой. «Это не моё дело. Если русские вмешались, они играют по своим правилам».
  Я замер, вспоминая, как русский парень высказал свою угрозу.
  После провала первой засады — которую он назвал ошибкой, нежелательной по его мнению, — он приложил немало усилий, чтобы убедить меня уйти, не прибегая к физическому насилию. И если не Шон, который «знал меня и желал мне добра», то кто за этим стоял ?
  «Значит, тот факт, что они появились здесь, в Мадабе, в то же время, что и я, в том же отеле, — это просто совпадение, не так ли?»
  «Иногда совпадения случаются», — он нахмурился. «Они здесь?»
  «В то время они регистрировались через вестибюль, а я, так сказать, выходил через балкон».
   Он подошел к окну, его движения стали более уверенными, и он выглянул из-за края плотной шторы на улицу внизу.
  «Ты уверен, что за тобой не следили?»
  Почему все думали, что я этого не замечу? «Я не дилетант, Шон».
  Он отпустил занавеску, снова потрогал дыры на футболке и слегка поморщился. «Нет, ты не мёртв, правда?»
  «Вы должны позволить мне взглянуть на это», — сказал я, многозначительно добавив:
  «прежде чем мы отправимся в аэропорт».
  Он помедлил немного, а затем вернулся через комнату. «Да, конечно».
  Я кивнул в сторону второй двери слева. «Ванная?»
  Он кивнул.
  Я сделал пару шагов и открыл дверь. Запах ударил меня почти сразу. Я уже собирался обернуться, когда Шон ударил меня чуть ниже лопаток, с такой силой, что я сбил себя с ног и полетел головой вперёд на твёрдый кафельный пол.
  Дверь захлопнулась за мной, оставив комнату в полной темноте. Я нащупал дверь, нащупал ручку и изо всех сил дёрнул её. Должно быть, он что-то подсунул под неё снаружи, потому что она не поддавалась.
  Я в отчаянии ударил рукой по дверной панели. «Шон, чёрт возьми!»
  «Извини, Чарли, но я еще не закончил», — в его голосе, даже приглушенном деревянной дверью, не было ни капли сожаления.
  «Ты не знаешь, чем рискуешь, если продолжишь». Я пытался скрыть отчаяние в голосе, но мне это не удалось.
  «О, пожалуй, да. Не больше, чем я уже рисковал, зайдя так далеко.
  Возможно, однажды вы даже скажете мне за это спасибо.
  «Ты чёртов дурак!» — закричал я. «И я знаю, что ты не убивал Клея».
  Последовала пауза. «Ну, это уже что-то. Постарайся никому не поддаваться и не думать обо мне плохо, что бы ни случилось дальше».
  «Что, черт возьми, это значит?»
  Но меня встретила лишь тишина. Ругаясь себе под нос, я пошарил по дверному косяку, ища выключатель и надеясь, что его нет снаружи.
   Я с облегчением сжала его пальцами. На потолке горело полдюжины утопленных в потолок светильников, и мне пришлось зажмуриться от яркого света.
  Когда я снова их открыла, то обнаружила, что нахожусь в роскошной ванной комнате, отделанной плиткой, но у меня не было времени вникать в детали.
  Я был слишком занят, разглядывая мертвеца в ванной.
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ПЯТЬ
  «ТАК ЕСЛИ ЭТО БЫЛ НЕ ХАКЕТТ?» — СПРОСИЛ ПАРКЕР. «ТОГДА КТО…?»
  «Парень по имени Докси. Сомневаюсь, что это имя указано в его паспорте, но именно так он представился, когда я встретил его вчера утром», — сказал я.
  «Он сказал мне, что работал с Хакеттом».
  Я был в очередном гостиничном номере, напротив международного аэропорта имени королевы Алии. Я взял такси и поехал прямо сюда, не возвращаясь в свой отель в Мадабе. Было уже утро следующего дня, хотя я ещё не забронировал билет на самолёт. Я хотел сначала сообщить Паркеру, узнать, как он собирается действовать. И, если честно, я также хотел держаться как можно дальше от трупа.
  «И... Шон?»
  Я слышал напряжение в его голосе и понимал, что он не хочет прямо спрашивать то, что ему отчаянно хотелось узнать. Я намеренно уклонился — не из жестокости, а из трусости.
  «К тому времени, как я выбился, он уже давно скрылся. Я схватил все документы из сейфа, на всякий случай, протёр всё, к чему прикасался, и ушёл оттуда».
  Я даже залез под кровать, чтобы достать своё импровизированное оружие из банки. На нём всё ещё была кровь Шона. Не хотелось оставлять его иорданским копам.
  Паркер вздохнул. Я почти видел, как он раздраженно провёл рукой по лицу, сопровождая этот звук.
  «Он это сделал, Чарли, да или нет?»
  «Как я могу на это ответить? Я не патологоанатом».
  «И я не прошу физического вскрытия — скорее психологического».
  Теперь моя очередь медленно выдохнуть.
  «Судя по тому, как это было сделано… Не знаю. Как-то это было не в стиле Шона».
  «Интересный выбор слова для описания убийства человека».
  «Я имел в виду, что гарроты могут быть опасны, особенно если это тонкая проволока, как, судя по виду, использовал убийца». У меня на мгновение возник образ раздутого и обесцвеченного лица Докси, резко выделявшегося на фоне белой ванны, с кровавой бороздой от лигатуры, прорезанной на коже. Судя по всему, он сопротивлялся, цепляясь за оружие изорванными и окровавленными пальцами. Я отмахнулся от этого образа.
  «Шон был более чем способен сломать парню шею — быстро, чисто и тихо. И меньше шансов оставить пятна крови, которые пришлось бы прятать».
  «Я предполагаю, что их не было?»
  Я колебался. Когда он включил лампу, на Шоне была кровь, но я принял её за его собственную.
  «Насколько я могу судить, нет», — уклонился я от ответа, и Паркер, похоже, согласился с этим.
  — по крайней мере, пока.
  «Ненавижу перефразировать старого доброго Оскара Уайльда: если тебя найдут с одним телом, это можно считать несчастьем».
  «…но два — это неосторожность», — закончил я за него. «Да, я знаю. Но даже так я всё равно не могу представить, чтобы Шон сделал что-то подобное. Зачем ему вообще убивать Докси? Насколько мне известно, они никогда не встречались. Этот парень ничего для него не значил».
  Между нами повисла тишина, которая, казалось, длилась очень долго. Я смотрел в окно отеля на несколько кондиционеров и далёкие самолёты, уверенно поднимающиеся в безоблачное тёмно-синее небо.
  «А ты в порядке?» — спросил Паркер. Вопрос меня удивил.
  «Я в порядке. Я его настиг, и в кои-то веки он оказался ещё хуже».
  «Не совсем то, что я имел в виду, хотя я все равно рад это слышать.
  Нет, я имела в виду... снова увидеть Шона.
  «Ну, не могу сказать, что быть запихнутым в ванную к трупу было для меня идеальным завершением романтического вечера, но… да, я в порядке. Не волнуйся, Паркер, что я не смогу отделить разум от сердца. Я прекрасно знаю, на что способен Шон, и, честно говоря, не думаю, что дело в этом».
  «Ладно, предположим, ради аргументации, что Шон чист», — сказал он, и я подумал, не был ли он намерен сменить тему, чтобы скрыть свои сомнения. «Если это так, то зачем кому-то убивать этого Докси, и что он делал на вилле Хакетта?»
  Эти два факта могли быть связаны. Вырвавшись из офиса, Докси мог отправиться туда, чтобы предупредить Хакетта, что его ищут, и был принят за самого Хакетта. Они были похожи. Если работать по неудачной фотографии или краткому описанию, вслепую, такую ошибку было бы легко совершить, особенно учитывая способ, которым это было сделано.
  Обычно, не забывайте, кого-то задушили бы сзади». И для пущего эффекта задвинули колено между лопаток.
  «Так что, возможно, убийца увидел его лицо только после», — медленно произнёс Паркер. «Ладно, верное замечание».
  «Но Шон знал Хакетта — он его тренировал. Он бы знал».
  «Но если это была просто ошибка в идентификации, кто еще мог желать смерти Хакетта?»
   Ты имеешь в виду кого-то, кроме Шона? Или, если уж на то пошло, меня.
  «Сколько у тебя времени?» — спросил я с юмором, который, в лучшем случае, был неискренним. «Нам следовало бы спросить, кто ещё мог желать смерти и Хакетту , и Клею. Но, учитывая, что Гамильтон сказал, что они следят за Клэем из-за контрабанды, а Хакетт — за экспортом… в этом что-то должно быть, не так ли?»
  «Хм, возможно, ты прав. Я проверю. Бывшие военные, как правило, держатся вместе на гражданке».
  Кстати о бывших военных, есть ли ещё информация о наших русских друзьях? Мне кажется некоторым совпадением, что они прибыли в Мадабу примерно в то же время, когда к этой куче присоединилось ещё одно тело.
  «Как вы думаете, они могли появиться в вашем отеле после того , как побывали у Хакетта?»
  «Это тоже возможно. Полагаю, всё зависит от того, как давно Докси был мёртв к тому времени, как я добрался до него. Он всё ещё был довольно податлив, хотя его лицо начало деревенеть, и, насколько я помню, именно тогда окоченение наступает в первую очередь. Но я не знаю, повлияло ли на это то, что его задушили».
  «А, это не моя область знаний, к счастью».
  «В любом случае, если русские не работают на Шона, нам придётся пересмотреть их участие во всём этом. Понятия не имею, кто ещё мог бы так долго меня предостерегать, не прибегая к насилию».
   «Чарли, они пытались взорвать внедорожник, в котором ты ехал», — пробормотал Паркер. «Что ты подразумеваешь под словом „жестокость“?»
  «Ну, они могли бы довести дело до конца, когда захватили меня вместе с Доусоном в Эль-Кувейте, но не сделали этого. Вместо этого они передали своё предупреждение, а затем, похоже, сразу же отступили».
  «Как скоро после этого вы наняли Мо?»
  Я вспоминал, считая дни. Было невероятно осознавать, как мало времени я проработал на этой работе. В глубине души казалось, что прошли годы.
  На следующий день я вернулся в отель, а на следующее утро мы с Доусоном проследовали за Бейли в аэропорт и встретились с бывшим морским пехотинцем Осборном, который рассказал нам о посреднике. Мы сразу же дали знать, и Мо появился в тот же день.
  «Подожди, давай вернёмся к началу. Ты же сказал, что следил за Бейли до аэропорта, да?»
  «Да, но это было какое-то ужасное время утра».
  «Тем не менее, это совпало со временем вылета рейса в Великобританию.
  Если бы русские следили за вами, могло бы сложиться впечатление, что это вы решили сбежать».
  «Хорошо, да, это подходит», — согласился я. «Вопрос в том, когда они отдали приказ «иди домой», предупреждали ли они меня, чтобы я не следовал за Шоном или за Клэем?»
  «Ты меня поймал. Не думаю, что в документах, которые ты, э-э, взял у Хакетта, было что-то полезное?»
  «Что-то на кириллице, вы имеете в виду? Нет, в основном это грузовые накладные и счета-фактуры, насколько я могу судить. К сожалению, ничего с пометкой «Совершенно секретно — только для вашего сведения».
  «Грузовые накладные…» — повторил Паркер. «Зачем ему хранить их в сейфе дома, а не в офисе?»
  Я отошла от окна, вытащила из сумки пачку бумаг и разложила их на кровати.
  «Не знаю. Дайте мне ещё раз просмотреть и потом вам перезвонить.
  —”
  Резкий стук в дверь и приглушенный крик: «Уборка».
  остановил меня на полуслове.
  «Что?» — спросил Паркер.
  «Подожди одну».
  Я подошёл к двери, стараясь не попадать прямо в окно, чтобы свет через стекло Иуды не искажался. Как всегда, мой дверной упор был надёжно заклинен, а все засовы задвинуты.
  Я прищурился и заглянул в глазок. В коридоре снаружи стояла одинокая женщина. Она была одета в чёрное и меньше всех, кого я видел, походила на горничную.
  Я вздохнул, отодвинул дверь и носком ботинка отодвинул дверной упор. Я открыл дверь, и женщина вошла, не дожидаясь приглашения.
  Глядя ей в лицо, я сказал Паркеру по телефону: «Мне придётся тебе перезвонить. Кажется, ЦРУ собирается вышвырнуть меня из очередной страны».
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ШЕСТЬ
  Судя по выражению ее лица, когда она вошла, это было
  Трудно сказать, была ли Обри Гамильтон рада или недовольна моим появлением. Её было очень трудно понять. Я мысленно отметила себе никогда не принимать предложения сыграть с ней в покер на деньги.
  Однако мотивы мужчины, который протиснулся по коридору, чтобы присоединиться к ней, понять было легче. Возняк — тот самый, который сыграл ключевую роль в убийстве Мо, — выглядел так, будто скорее отпилил бы себе пальцы на ногах тупой пилочкой для ногтей, чем оказался бы в моём гостиничном номере без чёрного капюшона и наручников. И я говорю это не в хорошем смысле.
  Он скрыл свое беспокойство, сгибая пальцы и хмурясь, пока производил быстрый осмотр.
  «Оружие, записывающие устройства или контрабанда?» — любезно спросил я.
  «Всё вышеперечисленное», — сказала Гамильтон. Она элегантно устроилась в удобном кресле — самом дальнем от окна — и оперлась локтями на подлокотники, сложив пальцы домиком.
  Я попытался как можно небрежнее собрать бумаги, которые я украл из сейфа Хакетта, делая вид, что расчищаю себе место, чтобы сесть на кровать напротив.
  Через несколько минут Возняк остановился и прочистил горло. Когда Гамильтон взглянул на него, он покачал головой.
  «Спасибо», — пренебрежительно сказала она. «Дальше я сама».
  Возняк направился к двери и замер там, не сводя с меня глаз.
  «Не волнуйся, — сказал ему Гамильтон. — Если мне понадобится помощь, я закричу, как девчонка».
  Он нахмурился – хмурый взгляд заботливого родителя, вынужденного оставить дочь наедине с человеком, который, скорее всего, числится в реестре сексуальных преступников. Но он вышел, не сказав больше ни слова. Самозакрывающийся механизм тихонько захлопнул за ним дверь. Она защёлкнулась, и мы остались только вдвоем.
  Я наклонился вперёд, опираясь предплечьями на колени, и мы сели друг напротив друга. Я прикинул расстояние между нами — чуть больше двух метров.
  «Ты же понимаешь, что у тебя никогда не будет возможности закричать, не так ли?»
  «Ты, может быть, и очень умелый и способный убийца, Чарли, но ничто из того, что я читала или слышала о тебе, не заставляет меня думать, что ты психопат». Она улыбнулась, и улыбка коснулась почти её глаз. «Ну, может быть, пограничный психопат…»
  Это было до того, как я увидел ребенка, который мне очень понравился. были убиты, не дав им ни единого шанса, людьми, находящимися под вашим командованием.
  Я чуть не произнесла эти слова вслух, но сдержала язык и руку, не без усилий. Ещё больше усилий потребовалось, чтобы спросить: «Хотите кофе? Я могу позвонить и заказать».
  Такими прекрасными манерами гордились бы мои родители.
  Гамильтон согласилась, кивнув. Её явно учили, что отказ от гостеприимства — не лучший способ расположить к себе. Пока я звонил в номер, чтобы заказать еду, я чувствовал на себе её пристальный взгляд.
  Когда я снова сел на кровать, она наконец заговорила.
  «Я никогда не думала, что скажу это сама, но именно сейчас мне следовало послушать свою мать».
  Я поднял бровь и промолчал.
  «Она расхваливала „молодую женщину из агентства Армстронг-Майер“ из-за всей этой истории со спасательной службой, которой она так много жертвует. Признаюсь, я не обратил должного внимания на ваше имя, когда услышал его снова». Её улыбка была кривой, слегка искажённой.
  «Небрежно с моей стороны».
  Я решил, что она больше не повторит эту ошибку. Я надеялся, что Нэнси Гамильтон готова к допросам дочери за каждый её шаг в будущем.
  «А если бы вы были более внимательны?»
  Она фыркнула. «Если бы я знала, что это ты попала в землетрясение и всё равно выкарабкалась? Я бы послала ещё людей, чтобы ты, чёрт возьми, наверняка села на самолёт». Она помолчала.
  ожидая реакции, к которой я не был готов. «Либо так, либо я бы тебя нанял».
  «Я должен быть польщен?»
  «Не особо, но я и не ожидал, что ты оскорбишься».
  «Правда? Учитывая нашу последнюю встречу, ты поручил своим головорезам схватить меня на улице, убив при этом моего водителя — почти ребёнка — и потом обвиняешь меня во вмешательстве в твою деятельность, угрожаешь тюрьмой и депортируешь под конвоем. Если это должно заставить меня почувствовать тепло и уют при мысли о тебе, то, боюсь, тебя ждёт разочарование».
  Она глубоко вздохнула. «Да, наверное, когда ты так говоришь…»
  В дверь постучали. Поднявшись, чтобы проверить стакан Иуды, я увидел Возняка снаружи с подносом в одной руке, перехватившего мой заказ на кофе. Я открыл дверь, чтобы облегчить ему ношу, а затем демонстративно захлопнул дверь перед его носом, не предложив чашку. Зло, но не без доли удовлетворения.
  Кофе был иорданский, с ароматом кардамона, в маленьком кофейнике с двумя такими же крошечными чашечками без ручек. Наливая нам по глотку, я бросил через плечо: «Полагаю, мне ещё раз придётся ехать в аэропорт, хотя ты мог бы прислать своих ребят. Так почему же ты здесь, Обри?»
  При упоминании своего имени она метнула на меня взгляд. Она нахмурилась, принимая протянутую мной чашку, но это могло быть связано с количеством выпитого напитка, а не с моим вопросом.
  «Я не люблю совершать ошибки», — сказала она после минутного молчания. «И мне кажется, что попытка остановить тебя, когда мы виделись в последний раз, была именно такой…
  ошибка».
  "Ой?"
  «С тех пор я узнала, что ты очень хорош в своём деле. Тот факт, что ты воспользовался нашими услугами, чтобы добиться желаемого, а потом сбежал, как раз это доказывает. Я была впечатлена». Она улыбнулась, не забыв попить кофе. «Да, я безумна, но всё равно впечатлена».
  Я отпила глоток кофе и напомнила себе, что она ведьмак, и, следовательно, у нее хорошо получается манипулировать людьми.
  «Почему у меня такое чувство, что мне сделают предложение, от которого я не смогу отказаться»?
  «Потому что ты насмотрелся старых фильмов?» — предположила она. Улыбка тут же исчезла, когда она добавила: «Я сейчас серьёзно превышу свои полномочия, но хочу быть с тобой откровенной».
  «В обмен на...?»
  «Информация — это улица с двусторонним движением, Чарли. Вот как это работает».
  Предложение меня удивило, даже несмотря на некоторые условия. А если судить по моему опыту работы с другими тайными правительственными агентствами, то условия были бы чертовски серьёзными.
  «Почему вы думаете, что я могу рассказать вам что-то, чего вы еще не знаете?
  В конце концов, я теперь сам по себе… — сказал я, откусив кусочек. — Вся мощь правительства США в твоём распоряжении.
  «Вот именно. У нас недавно произошла… смена руководства, если можно так выразиться. Не знаю, сколько ещё нам позволят здесь работать».
  «И только не говори мне, что ты тоже ненавидишь оставлять дела незавершенными».
  Она кивнула и допила остатки кофе — чашечки действительно были крошечными. «Ты права».
  «А почему дядя Сэм вообще заинтересовался награбленными древностями?»
  «Покаяние?» Она скривилась. «По правде говоря, мы тут облажались.
  Все это планирование, весь логистический анализ, прогнозы и прочая ерунда, которая продолжалась год или больше, прежде чем мы вторглись в 2003 году, и никто не мог предположить, что первое, что сделают люди, как только тяжелая рука Саддама спадет, — это ограбят свой собственный задний двор».
  «Неужели после того, что произошло в Кувейте...?»
  «Даже после вторжения, — продолжала Гамильтон, откинувшись на спинку стула и скрестив ноги, — у нас было два парня — резервиста, — которые разбирались в археологических находках. Так мы воспользовались их знаниями? Чёрта с два! Одного привлекли к планированию на случай кризиса с беженцами, который так и не случился, а другой так много шумел о происходящем, что в итоге напросился на охрану какого-то чёртового зоопарка.
  Тем временем, начиная с воскресенья, все значимые объекты в Ираке были разграблены шестью способами. Вы можете в это поверить?
  «Боюсь, это слишком легко».
  «Чёрт возьми, да. Дело в том, что в Гааге ещё в 50-х годах была принята какая-то резолюция о «защите культурных ценностей в случае вооружённого нападения».
  конфликт». Правила гласят, что мы должны положить конец воровству, грабежу и вандализму».
  Профессор Лихайби обвинил американцев в грабежах, произошедших после второй войны в Персидском заливе. В то время я считал его предвзятым. Это была моя ошибка.
  «Извините за некоторую циничность, но, похоже, правительству США уже поздновато проявлять совесть, а встретившись с Лихайби, я не думаю, что у него она есть. Так что же здесь еще происходит?»
  Она помолчала и одарила меня еще одним острым, оценивающим взглядом.
  «Ты умница, Чарли?»
   Нет, если бы я был таким умным, Мо бы не умер, а Шон бы не умер. ушла от меня прошлой ночью...
  Я ничего не сказал.
  «Вот что творится с ИГИЛ», — сказал тогда Гамильтон. «Они устраивают грандиозные песнопения о разрушении древних памятников, которые не соответствуют их взглядам на вещи, но по большей части это лишь прикрытие. Они умны и легко приспосабливаются, и с тех пор, как мы прервали добычу на многих захваченных ими нефтяных месторождениях и лишили их возможности торговать скотом и зерном с захваченных территорий, они стали получать огромную долю своего финансирования за счёт этих награбленных древностей».
  «Если то, что вы и Лихайби говорите, правда, я удивлен, что к этому времени у них еще осталось что-то, что можно разграбить».
  «А, ну, поначалу высшее командование ИГИЛ забирало двадцать процентов с того, что добывали другие. Называйте это налогом, называйте комиссией — результат один и тот же. Думаю, если бы налоговой службе разрешили отрубать руки, если бы они поймали вас на попытке уклониться от уплаты налогов, у нас дома было бы гораздо меньше уклонений от уплаты налогов».
  «Я думал, они уже могут это сделать».
  Она снова фыркнула.
  К концу 2014 года в ИГИЛ решили: «Эй, зачем позволять кому-то другому забирать восемьдесят процентов, если нам нужно больше, чем им?» — и наняли собственных археологов и бригады с бульдозерами. Теперь они практически полностью взяли бизнес под свой контроль. Они даже прочесывают онлайн-рынки, чтобы выяснить, что пользуется спросом, и понять, что стоит раскопать».
  «А как появился Майкл Клей?»
  «Каким-то образом они вывозят из Ирака и Сирии большие объемы контрабандных артефактов, и до сих пор нам не удалось определить маршрут,
   или кто отвечает за доставку, но мы подозреваем, что они используют посторонних, а не людей из своей собственной сети».
  «Когда вы говорите «чужаки», вы имеете в виду западных подрядчиков — таких людей, как Клей?»
  «Если задуматься, это логично. Они постоянно переезжают из страны в страну и обратно, часто привозя с собой крупные партии строительных материалов.
  Из-за политической ситуации и скорости развития событий система сдержек и противовесов не всегда работает так, как должна».
  Я на мгновение задумался, вдыхая аромат тёплого кардамона над чашкой. «Что могло заставить такого человека, как Клей, человека, который большую часть своей профессиональной жизни отстреливал членов ИГИЛ на месте…»
  вдруг захотелось работать на них?»
  В ответ Гамильтон подняла руку и провела большим пальцем вперед и назад по кончикам остальных пальцев.
  «Деньги», — сказала она. «И, о боже, их было много».
  «Это, чёрт возьми, просто необходимо. Должно быть, это как зарабатывать на жизнь, каждый вечер недели засовывая голову в пасть льва-людоеда, да ещё и с двумя дневными представлениями по субботам».
  «Именно. Итак, когда Клэя убили, мы сначала подумали, что он поссорился со своими хозяевами. Разумное предположение — с такими людьми лучше не связываться. Потом, конечно, мы узнали о Шоне Мейере.
  — и через него вы — и это заставило совершенно по-другому взглянуть на то, что сделали с Клэем, и, возможно, почему».
  «Это не от имени Шона и не от моего имени, уверяю тебя», — быстро ответил я.
  «Он, возможно, и выследил Клея, но теперь я убеждён, что он его не убивал. Он просто не знал всех подробностей».
  Гамильтон уставилась на меня. «Ты нашла его?» — спросила она. «Уже?»
  Я спрятал улыбку, увидев её явное замешательство. «Я не был уверен, сколько времени у меня есть, прежде чем вы меня догоните, так что… да, я видел Шона и разговаривал с ним».
  «Чёрт возьми. Я был прав — мне следовало нанять тебя, пока была возможность.
  Где он сейчас?
  «На этот вопрос не так-то просто ответить. Мы расстались не совсем друзьями».
  Я вздохнул, раздумывая, с чего начать. «Там было тело, хотя я почти уверен, что Шон его не убивал …»
  «Хорошо, держи здесь». Гамильтон подняла одну руку ладонью наружу, а другой устало потерла глаза. «Думаю, тебе лучше начать с
  Начало». Она встала и подошла к телефону в отеле на тумбочке. «Но сначала я закажу ещё кофе — и на этот раз не в таких чёртовых объёмах, как у кукольного домика».
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК СЕМЬ
  К тому времени, как я дал Гамильтону отчет о моем
  ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ С момента прибытия в Иорданию мы выпили еще два подноса кофе, и у меня голова кружилась от передозировки кофеина.
  Я рассказал ей почти всё. Умалчивание, похоже, не принесло бы мне особой пользы, а если бы мне удалось заставить её разобраться, кто ещё мог охотиться за Клэем, не говоря уже о том, чтобы использовать её более обширные ресурсы для поиска русских, это помогло бы отвлечь внимание от Шона.
  Как только я рассказал ей о теле Докси, она позвала Возняка, прятавшегося в коридоре, и отправила его на поиски бывших спецназовцев. Он, казалось, был рад хоть как-то себя вести. Я представил, как она кричит: «Апорт!», а он убегает с развевающимися ушами и высунутым языком.
  Затем я вспомнил Мо, и образ померк.
  Гамильтон кивнул на документы, которые я сложил на подушке. «Полагаю, это те бумаги, которые ты вытащил из сейфа у этого парня, Хакетта?»
  «Технически, к тому времени, как я прибыл, они уже были вне сейфа».
  Она подняла бровь. «Скажите это судье».
  Я передал их ей, и она надела те же очки для чтения в тяжёлой оправе, которые носила в Кербеле. Поначалу она выглядела так же озадаченной содержанием, как и я.
  «Сказал ли Мейер, был ли сейф заперт или открыт, когда он туда пришёл?»
  Я покачал головой. «Этого не было. Почему?»
  «Просто интересно, случайно они их оставили или намеренно», — пробормотала она и начала раскладывать бумаги на две стопки.
   Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что она разбирает грузовые накладные.
  «Паркер предположил, что если Хакетт и Клей продолжали дружить после армии, то, возможно, сейчас они занимались совместным бизнесом», — сказал я. «А если Клей занимался контрабандой, а Хакетт — международными грузоперевозками…»
  «Ага, и если ставки так высоки, как мы знаем, и риски так велики, то если бы Хакетт считал, что он в опасности, был бы он тем парнем, который мог бы решить, что этот Докси — потерянное звено, которое он не может позволить себе бросить, прежде чем сбежать?»
  Это меня сбило с толку. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что я открыл рот. Я быстро его закрыл. «Вот это да. Я думал, что Докси убили по ошибке, потому что кто-то принял его за Хакетта», — сказал я. «Признаюсь, мне и в голову не приходило, что он мог его убить » .
  «Ну, ну, работая на моей работе пару десятков лет, ты как-то привыкаешь думать обо всех только самое худшее. Профессиональный риск».
  «И отвечая на ваш вопрос — да, он был именно таким скользким ублюдком».
  «Вопрос в том, куда он побежит ? »
  «Паркер считал, что компания, которой управлял Хакетт в Мадабе, была всего лишь прикрытием. Его люди проверяют финансовые документы Хакетта, чтобы обнаружить ещё одну недвижимость — что-то, что он мог бы использовать как убежище». Я указал на бумаги, которые она отобрала среди остальных. «Что-нибудь полезное в них есть?»
  Она пожала плечами, закатывая рукава своей тонкой водолазки, словно собиралась испачкать руки. «Если он так спешил, что оставил их дома, не проверив как следует, то да».
  «Но если у него было больше времени и он взял с собой что-нибудь ценное, то то, что мы имеем, ничего не стоит», — заключил я.
  Она скорчила гримасу и кивнула.
  «И всё же, есть кое-что, что я хотела бы проверить...» Она взяла телефон, быстро набрала номер и, пока соединение шло, показала мне интересующий её лист. Это был манифест контейнеровоза под названием «Дельфин » – похожее название скорее подошло бы парусному или гребному надувному судну, чем грузовому судну водоизмещением в несколько тысяч тонн. Он отплыл из порта Акаба, что в северной части Акабского залива, вчера утром – как раз в то время, когда я наблюдал за тем, как Докси прибывает на свой последний рабочий день.
   Я заметил, что у компании Хакетта на борту зарезервировано место на четырнадцать TEU.
  «Прошу прощения за невежество, но что такое TEU?»
  «Эквивалент двадцати футов», — сказал Гамильтон, держа телефон между подбородком и плечом. «Стандартный размер для грузового контейнера».
  Каждый из них вмещает около тысячи трехсот шестидесяти кубических футов».
  Я быстро произвёл в уме несколько подсчётов. «Это только мне кажется, или в объёме чуть меньше двадцати тысяч кубических футов можно разместить чертовски много мозаики?»
  Гамильтон рассеянно улыбнулась мне и начала отдавать распоряжения тому, кто отвечал на другом конце провода. Я подошла к окну, чтобы дать ей место, и с надеждой, а не с ожиданием, наклонила носик кофейника над чашкой. То, что вытекло, было больше похоже на жижу, чем на кофе. Я поставила кофейник обратно на поднос.
  Когда она закончила разговор, я засунул руки в задние карманы.
  "Хорошо?"
  Она пожала плечами. «К счастью, ВМС США усилили своё присутствие в Аравийском море, чтобы контролировать материалы, предназначенные для иранской ядерной программы. Если « Долфин» по достижении Аденского залива повернёт на юг, они перехватят его на проходе».
  «А если она повернет на север, к Суэцу?»
  «Ну, я действительно считаю, что наше присутствие в Средиземноморье просто случайно увеличилось, в том числе и для помощи в борьбе с беженцами. В любом случае, её остановят и возьмут на абордаж».
  «Должен сказать, Обри, я впечатлен тем, что у тебя такое влияние».
  Она рассмеялась. «Не обманывайтесь. Флот получает всю тяжёлую артиллерию, и этим ребятам просто нравится доставать её и играть с ней», — сказала она. «Хочешь прокатиться?»
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ВОСЕМЬ
  «ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ В ВИДУ, ГОВОРЯ, ЧТО ТЫ ЕЙ ОТКАЗАЛ?»
  Недоверие к голосу Паркера могло бы показаться комичным при других обстоятельствах.
  «Просто я сказал нет».
  «Ты просто так отказался подняться на борт американского линкора, чтобы преследовать, остановить и взять на абордаж предполагаемого контрабандиста? У тебя нет души, Чарли».
  «Да, я уверен, это был бы потрясающий опыт», – признался я.
  «Но остановить поток награбленных артефактов с Ближнего Востока — задача Гамильтона. Моя задача — снова заполучить Шона и на этот раз удержать его».
  «Думаю, когда вы так говорите, мне следует поздравить вас с вашей целеустремленностью и решимостью выполнить работу».
  «Да, тебе стоит», — чопорно согласилась я. «Я ожидаю цветов и повышения зарплаты по возвращении, как минимум».
  «Знаешь, Чарли, я бы каждый день посылала тебе дюжину красных роз, если бы знала, что ты не заставишь меня их съесть». Возможно, это было сказано легкомысленно, но я каким-то образом поняла, что это не предназначено для того, чтобы быть понятым таким образом.
  «Хм, это, наверное, не очень хорошая идея, не так ли?» Мой собственный тон был мягким, и, хотя я не хотел этого делать, в нем звучал намек на сожаление.
  Паркер был тихим человеком, который нечасто показывал свои чувства. Он открылся мне, пока Шон был в коме, и ни один из нас не чувствовал себя комфортно по этому поводу. В другое время, в другом месте, возможно, мы с Паркером сошлись бы вместе, но было множество причин, почему…
   этого никогда не произойдет, хотя Шон ясно дал понять, что у нас с ним очень мало будущего.
  В сфере частной безопасности всегда найдутся женоненавистники и шовинисты, которые отказывались верить, что женщины-оперативники могут конкурировать с мужчинами. Поэтому извращённая логика подсказывала, что любая женщина, работающая в высших эшелонах, должна была попасть на эту должность через постель. Любые мои отношения с Паркером вне офиса мгновенно подливали масла в огонь.
  И, так или иначе, я уже прошел через это более чем достаточно.
  Паркер откашлялся, нарушая повисшую между нами тишину, и сказал: «Мы не нашли других объектов недвижимости, где мог скрываться Хакетт. Итак, что вы будете делать дальше?»
  «Не уверен, что торчать здесь — хорошая идея. Шон теперь знает, что я за ним слежу, а это значит, что он будет тщательнее заметать следы, а я не могу проводить никаких официальных расследований, не получив ответа на несколько очень неудобных вопросов об убийстве Докси».
  «Я согласен, хотя думаю, что Гамильтону удастся отвести от вас часть критики».
  «Ха, в стране, где большая часть пустыни и песка, это может оказаться непростой задачей», — я медленно и протяжно выдохнул. «Итак, в списке осталось только одно имя».
  «Доналсон?»
  «Ага. Полагаю, Мадлен дала вам место, где он находится вместе с остальными?»
  «Она так и сделала, но ты уверен, что хочешь этого, Чарли? Я понимаю, что тебе и так было тяжело — преследовать Шона, — и без того, чтобы вдобавок к этому вызывать ещё и кучу плохих воспоминаний».
  «Я стараюсь не думать об этом как о возвращении плохих воспоминаний, — сказал я ему. — Вместо этого я упокою призраков».
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ДЕВЯТЬ
  Я ВЫЛЕТЕЛ ИЗ АММАНА НА САМОЛЕТЕ AIR FRANCE, КОТОРЫЙ ВЫЛЕТЕЛ
  Посреди ночи я прибыл в Манчестер через Париж ещё до завтрака. Проходя формальности иммиграционного и паспортного контроля, я чувствовал себя измотанным до костей и совершенно потрепанным.
  Поэтому, когда я вышел через шлюз таможни в зал прилёта, я сначала не обратил внимания на женщину, зовущую меня по имени. А когда заметил, первой моей мыслью было, что этот чёртов Гамильтон тоже следил за мной до самого конца.
  Но когда я обернулся, то увидел Мадлен Риммингтон, махавшую мне рукой с другой стороны ограждения. На ней было что-то вроде чёрной стёганой лыжной куртки с откинутым назад капюшоном из искусственного меха, с поясом на узкой талии, дизайнерские чёрные брюки и ботинки, и она улыбалась.
  Я подавил стон. Мадлен всегда была мне только приятной, но что-то в ней всегда меня раздражало.
  Она была высокой, элегантной, умной и красноречивой, как будто этого было недостаточно, чтобы её не любить. Когда мы впервые встретились, я подумал, что между ней и Шоном что-то есть, – и это впечатление не развеялось даже от того, что она пыталась помешать его матери, которая занималась сватовством. С тех пор я узнал, что Мадлен счастливо помолвлена с шеф-поваром, но лёгкая неприязнь к ней всё ещё сохраняется – по крайней мере, с моей стороны.
  Теперь я жалею, что не уделила минутку времени визиту к женщинам, чтобы провести расческой по волосам и плеснуть холодной воды на мешки под глазами.
  В свое оправдание скажу, что я не ожидал, что меня кто-то встретит.
  «Привет, Мадлен», — сказала я, стараясь придать своему голосу энтузиазм.
  "Что ты здесь делаешь?"
   Она улыбнулась мне такой ослепительной улыбкой, что незнакомец, шедший рядом со мной, запнулся на полушаге от неожиданного удара. У неё был такой эффект.
  «Как я мог позволить тебе войти одному, не встретив тебя здесь?»
  Она потянулась к моей потрёпанной сумке. «Это весь твой багаж?»
  Я рассеянно кивнул, шагая в ногу. «Должно быть, это часа три езды от Кингс-Лэнгли. Когда вы отправились?»
  «О, я вчера вечером приезжала», — беззаботно сказала она. «Я в Radisson Blu.
  Подумал, что тебе будет полезно принять душ, прежде чем я отвезу тебя туда, куда тебе нужно.
  Я замерла. «Мадлен, ты не можешь…» Я помедлила, вздохнула и начала снова, стараясь говорить более разумно. «Не думаю, что тебе стоит куда-то идти со мной».
  Она тоже остановилась, обернулась, и на её гладком лице отразился лишь вежливый вопрос. Толпа расступилась и обошла нас, словно вода, отведённая камнями на дне ручья.
  «Что именно ты собираешься делать, Чарли?»
  Я пожал плечами и пошёл дальше. «Я собирался действовать по обстоятельствам».
  Она рассмеялась. «Забавно. Я задала тот же вопрос Шону, когда он впервые поручил мне выследить Клэя. Он ответил почти то же самое, и посмотрите, чем всё закончилось».
  «Я не верю, что это сделал Шон».
  Теперь, когда я был рядом, она взглянула на меня. «Конечно, нет. Ты когда-нибудь думала, что он мог бы?»
  Её полная уверенность меня сбила с толку. «Паркер был... обеспокоен».
  «Ага».
  "Что это значит?"
  «Ну, я, конечно, не знаю Паркера так хорошо, как ты, но я знаю Шона, и у меня никогда не возникало никаких сомнений».
  Мягкое порицание раздражало меня больше, чем враждебность.
  «Ты его знал . Никто из нас больше его не знает. Он уже не тот человек».
  «Хм, мне постоянно это говорят».
  Мы дошли до движущейся дорожки Skylink и вышли на нее.
  Мадлен хотела пойти дальше, но я коснулся ее руки.
  «Вы недавно с ним разговаривали. Вам не кажется, что он изменился?»
  
  Она на мгновение нахмурилась. «Да, но далеко не так, как вы с Паркером предполагаете. Похоже, он по-прежнему сохраняет те же ценности, то же чувство чести и порядочности, что и всегда».
   Для вас, возможно.
  Я покачал головой. «В его памяти отсутствуют большие фрагменты…
  Важные моменты, насколько я могу судить. Он уже не считает меня тем человеком, каким я был до комы.
  Конец дорожки приближался. Она выпрямилась, посмотрела вперёд и робко спросила: «Не думаю, что вы когда-нибудь задумывались о том, что вас может не быть?»
  Я стоял в душевой кабине в гостиничном номере Мадлен, упираясь руками в кафель, позволяя воде бить по шее и плечам. Я установил температуру на максимум, на который был способен, и комната была полна пара, несмотря на все усилия вытяжки.
  Все это время я пыталась вспомнить ситуации, в которых мы с Шоном были с тех пор, как он вернулся на работу, разговоры, которые мы вели с ним и с Паркером.
  Да, признался я себе, я изменился . Выбора почти не было.
  Шон показал себя ниже своего уровня, и мне пришлось выйти на его место.
  Но ведь это все, что я сделала, не так ли? Заполнила пустоту, которую он оставил пустой.
  Или я каким-то образом зашёл дальше? Дальше, чем требовалось, чтобы доказать, что достоин времени, денег и доверия, которые Паркер в меня вложил. Неужели где-то в глубине души я всегда считался лишь придатком Шона? Что без него, который мог бы стать связующим звеном, меня бы не считали достойным по заслугам?
  Интерес Паркера ко мне на личном уровне усложнял ситуацию. Наверное, где-то в глубине души я задавался вопросом, не поэтому ли он оставил меня, хотя и подумывал о том, чтобы прекратить сотрудничество Шона с агентством.
  Он не просто положил этому конец, но и попросил меня нажать на курок.
  Нет, это несправедливо. Я напомнил себе, что даже когда Паркер рассказал мне, куда делся Шон и чего он опасался, он ещё в самом начале возражал против того, чтобы я его преследовал.
   Потому что он считал, что я не справлюсь с этой работой.
  Рассматривая это с моральной точки зрения, я не должен был этого делать.
   Паркер просил меня убить ради него. Более того, он просил убить человека, который был моим наставником, моим любовником, отцом моего неродившегося ребёнка.
  Он вселил в меня страх, что Шон напал на Клэя от моего имени, и в результате он будет страдать, что он будет ненавидеть последствия своих действий, когда его настигнут. Что сам Шон предпочёл бы умереть, чем сгнить за решёткой.
  Если бы Паркер попытался меня уговорить, я бы, наверное, сопротивлялась, но он этого не сделал. Он вместо этого пытался меня отговорить, и я ухватилась за эту возможность. Спасала ли я Шона от него самого или пыталась загладить свою вину?
  Позволил ли я своей неуверенности в своей работе и в том, как могут оценить мои способности, пересечь черту, которая должна была стать непреодолимым барьером?
  Или я, на самом деле, уже давно его пересек?
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ
  «ДРЮ ДОНАЛСОН ВЫШЕЛ ИЗ АРМИИ ВСКОРЕ ПОСЛЕ
  «На самом деле, это сделали именно ВЫ», — сказала Мадлен. «Его родители умерли, оставив ему немного денег. Он купил небольшую ферму в глуши на Сэдлворт-Мур и с тех пор живёт там».
  Она выехала на Land Rover Discovery на кольцевую дорогу М60 Манчестера, одновременно включив дворники. Моросящий дождь превратился в дождь — крупные, крупные капли цеплялись за стекло «Диско», пытаясь удержаться на нём, прежде чем улетучиться в воздушном потоке.
  «Фермер?» — спросил я. «Не очень-то похож на того парня, которого я помню.
  Он был скорее... городским пижоном».
  «Ну, некоторые люди всё-таки меняются». Она оглянулась через плечо и плавно перестроилась в другую полосу. Она вела машину с той же аккуратной экономией движений, с которой делала всё остальное. Стервозно, я даже представил, как она занимается сексом точно так же.
  «Может быть, ему там проще спрятать тела».
  Она бросила на меня разочарованный взгляд, но промолчала. Я смотрел в боковое окно на окраину Манчестера: голые деревья, поросшие бурой травой набережные и бетонные мосты, потемневшие от грязи и брызг.
  Доналсон был человеком, который мнил себя – этаким павлином, который одевался чуть более модно, чем следовало, чтобы выглядеть стильно, как бы он ни старался. Он имел привычку обливаться лосьоном после бритья в неподходящий момент, например, во время тренировки, чтобы часовые могли учуять его за полмили, даже если бы и не слышали. Запах некоторых брендов до сих пор заставлял меня вздрагивать от инстинктивной реакции.
   Он был настолько уверен в своей неотразимости, что его уверенность в себе переросла в самообман.
  «Не думаю», — сказал я Мадлен, — «что вы взяли с собой какую-либо огневую мощь?»
  «Да, спасибо», — весело сказала она.
  «А, ладно. Возможно, мне стоило сказать: „Любая огневая мощь, которой вы готовы поделиться“?»
  «В таком случае, к сожалению, нет».
  «Ты мне не доверяешь?»
  Она ухмыльнулась и не ответила.
  Мы съехали с автострады в Эштон-андер-Лайн и направились на восток через пригороды. Перестроенные заводы соседствовали с современными промышленными зданиями, парками и улицами с рядовыми домами из красного кирпича. Всё это было очень знакомо, но в то же время далёко. Казалось, прошло много времени с тех пор, как я последний раз жил в Великобритании. В этом было что-то незначительное, но в этом была какая-то хаотичная реальность, которая утешала, и я понял, что всегда воспринимал Нью-Йорк как гигантскую съёмочную площадку.
  Даже проживание там не изменило этот слегка романтизированный образ.
  «Сколько времени прошло с тех пор, как вы были у нас в последний раз?» — спросила Мадлен, словно прочитав мои мысли.
  "Какое-то время."
  «Ты собираешься увидеть своих родителей, пока ты здесь?»
  «Я этого не планировал».
  «Не будут ли они разочарованы?» Она бросила на меня вопросительный взгляд. «Жаль упускать такую возможность».
  Мои родители жили к югу от Манчестера в Олдерли Эдж, месте, которое стало дорогим излюбленным местом футболистов Премьер-лиги.
  «Манчестер Юнайтед» был известен во всем мире, и меня спрашивали об этой команде везде: от Дороги Костей на Дальнем Востоке России до глубин бразильской фавелы.
  «Они не знают, что я здесь, так почему же они должны быть разочарованы?»
  Мадлен нахмурилась. «Они уже справились… ну, ты знаешь, что случилось?»
  Прошло пару лет с тех пор, как транснациональная компания шантажировала моего отца и угрожала моей матери. Этот опыт глубоко повлиял на них обоих, приведя к тому, что мой отец ушёл с работы консультантом-ортопедом, которую он когда-то безжалостно…
   преуспели — и расцвет уверенности моей матери в себе. Удивительно, как по-разному люди реагируют на личную опасность.
  «Нет, уже нет, но я думаю, они это преодолели, по-своему».
  «И это как-то связано с тем, что ты держишься подальше?»
  Иногда Мадлен вела себя слишком умно, что вредило ее собственному благу.
  Я пожал плечами и сухо сказал: «Я напоминаю им о том, что произошло».
  «Да ладно тебе, Чарли, не будь таким мелодраматичным».
  "Прошу прощения?"
  «Ну, а почему это должно быть твоей виной? Они взрослые, ответственные люди, сами попали в беду, а ты — и Шон — вытащили их оттуда.
  Да, по пути случались неприятные вещи, но вряд ли вас в этом можно винить.
  «Они ещё могут смириться с тем, чем я зарабатываю на жизнь, если только им не приходится наблюдать за мной. К концу всё это превратилось в довольно наглядную демонстрацию».
  «Они должны гордиться тобой».
  «Нет, это означало бы, что я женюсь на биржевом маклере и произведу на свет двухсот сорокалетних детей и лабрадора».
  «Я думаю, ты к ним несправедлив. Они знают, как далеко ты зашёл ради них и чего тебе это стоило. Если им от этого некомфортно, то, скорее всего, дело в их собственной вине, а не в разочаровании в тебе».
  Я не ответил на это замечание. Вероятно, в обоих аргументах была доля истины, но я не был готов разобрать их по полочкам, чтобы это выяснить.
  Мы выехали из Манчестера. Дома из красного кирпича сменились домами из бледно-жёлтого песчаника, и сквозь просветы между живыми изгородями и деревьями я мельком увидел вересковую пустошь. Летом Сэдлворт мог быть прекрасен, но зимой казался мрачным и пустынным. Его репутация не улучшилась даже от того, что он навсегда связан с детьми, убитыми и похороненными здесь Иэном Брэди и Майрой Хиндли в середине 1960-х годов.
  Туман окутывал вершины холмов, когда мы приближались к водохранилищу Дав-Стоун, чёрные воды которого рябили от проливного дождя. Место соответствовало и настроению, и цели. Яркое солнце показалось бы издевательством.
  Десять минут спустя Мадлен свернула с главной дороги на узкий Брод, а затем на каменистую колею с лужей посередине. Если бы мы были в чём-то более низком, чем «Дискавери», мы бы по дороге потеряли большую часть шасси.
   За ржавыми заборами из колючей проволоки поля по обе стороны дороги были заселены грозными на вид овцами, дроком и чертополохом. Несколько чахлых деревцев росли под углом, словно кланяясь ветру.
  Мы поднялись на небольшой холм. На полпути к следующему холму расположился фермерский двор, обнесённый стеной и воротами. Из трубы крошечного домика поднималась струйка дыма. Крыша была сделана из толстых каменных плит, чтобы выдерживать зимние штормы, и покрыта лишайником. Если не считать дыма, дом выглядел заброшенным.
  Мадлен свернула на «Диско» на траву и подъехала к воротам, прижавшись ко мне боком. Я выглянул в окно. Бело-рыжая колли на цепи у вольера начала отчаянно лаять, но в остальном никаких признаков движения не наблюдалось.
  «Сколько бы денег ни оставили Доналсону родители, — сказал я, — этого явно недостаточно».
  Мадлен огляделась. «Других домов не видно. Некоторые могут посчитать такое уединение бесценным».
  Я мрачно улыбнулся. «Ну что ж, пойдём и срубим пару фунтов, ладно?»
  Мы открыли двери и вышли под проливной дождь. Балки ворот посерели от непогоды, а петли провисли, и ворота остались приоткрытыми.
  Когда я вошёл во двор, задняя дверь дома открылась, и оттуда вышел мужчина. Он явно наблюдал за нашим появлением и приготовился к встрече. На нём была камуфляжная панамка, вощёная хлопковая куртка с дыркой на рукаве и старые вельветовые брюки.
  А в руках у него было двуствольное ружье.
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН
  Я остановился, оценивая расстояние, и решил, что это
  ОКОЛО десяти метров. В зависимости от дульного сужения ружья и калибра заряженной дроби, я едва ли смогу избежать серьёзных ранений, если он выстрелит. В идеале я бы предпочёл ещё четыре-пять метров, но стена вокруг двора не позволяла мне добраться до безопасной зоны.
  Я воспользовался единственным вариантом и подкрался поближе к колли. Хорошие овчарки слишком ценны, чтобы тратить их впустую, а эта выглядела чище и сытее, чем можно было предположить по её окружению. Она бросилась на меня, всё ещё яростно лая, и была остановлена цепью меньше чем в полуметре от меня.
  «Разве так можно отнестись к визиту старого друга, Доналсон?» — крикнул я.
  Он рассмеялся отрывистым, горьким смехом, похожим на смех его собаки.
  «Ты всегда так ездишь в гости, да?» Он кивнул в сторону «Дискавери». Оглянувшись, я увидел Мадлен, стоящую в укрытии за передней частью машины с полуавтоматическим пистолетом в двух руках. Когда я работал с ней в последний раз, она никогда не была полевым оперативником. С тех пор, как она возглавила прежнее агентство Шона, похоже, её навыки значительно расширились.
  «Если вы, дети, не будете вести себя хорошо, я отниму у вас эти игрушки», — сказал я. «Я пришёл поговорить, Доналсон. Если бы я был здесь, чтобы причинить вам вред, как думаете, я бы подъехал к вашей двери средь бела дня?»
  Он задумался на мгновение, а затем опустил стволы ружья, положив ствольную коробку на сгиб локтя.
  «Тогда вам лучше зайти в дом, чтобы укрыться от непогоды».
   Он резко повернулся и пошёл обратно в дом, оставив за собой дверь слегка приоткрытой.
  Мадлен прошла через ворота и встала рядом со мной, убрав пистолет в поясной ремень. Она заметила мой взгляд и, слегка, почти смущённо, улыбнулась, поправляя куртку.
  «Ругер девятимиллиметровый», — сказала она, когда мы двинулись по двору. «Он маленький, но удобно лежит в руке, и мне нравится спусковой крючок».
  «Я просто удивлен, что ты вообще что-то несешь».
  Она рассердилась. «Теперь я здесь главная. Это нормально. Ты не думал, что я слишком брезгливая?»
  «Вовсе нет», — мягко ответил я. «В Великобритании очень антиоружейная политика, вот и всё. Я не думал, что вам разрешат носить оружие скрытно».
  «О. Ну, мы делаем довольно много работы для... Хм, скажем так, власти готовы делать исключения в определённых случаях».
  Тем не менее, когда мы добрались до двери, я первым делом прошёл через неё. Это было чисто практичное решение. Если бы Доналсон захотел, он мог бы ждать с другой стороны, готовый взорвать первую.
  Лучше оставить второго человека в более выгодной позиции для ведения ответного огня.
  Но первое, что я увидел, распахнув дверь, было ружьё, стоящее стволом вверх, прислонённое к холодильнику. Доналсон стоял в дальнем конце комнаты, у окна. Он снял куртку и остался в рубашке с короткими рукавами, ополаскивая пару кружек в раковине.
  «В чайнике есть чай», — бросил он через плечо, опрокидывая кружки на кухонный стол, даже не потрудившись их вытереть. Мадлен схватила полотенце с вешалки перед Aga и вытерла их, а затем занялась чайником и пакетом молока из холодильника.
  Голос был таким, каким я его помнил, – образованным эдинбургским. Но затем, словно не в силах больше откладывать, Доналсон повернулся к нам и скрестил руки на груди. Он также снял шляпу, и теперь, при полном свете, я впервые за много лет смог как следует разглядеть его лицо.
  Я видел, что он попал в серьёзную аварию или перестрелку. Правая сторона его лица была обвисшей, словно после инсульта, хотя блестящие пятна покрасневших шрамов от виска и глазницы до подбородка свидетельствовали о повреждении нервов. Из-за этого его челюсть перекосилась, и уголок рта застыл в постоянной гримасе.
   Он внимательно наблюдал за мной, пока я оценивал его изменившуюся внешность, и наконец кивнул, словно я прошел какой-то тест.
  «У тебя желудок крепче, чем у большинства, это я тебе скажу».
  «Ты думал, я убегу с криками?»
  «Нет. Нет, не видел. Скорее, я думал, что ты будешь выглядеть… обрадованным, увидев меня сейчас».
  «Вы имеете в виду кармические последствия?» — спросил я. «Что посеешь, то и пожнешь?»
  Мадлен бросила на меня острый взгляд, но не вмешалась.
  Доналсон поморщился. «Да, что-то в этом роде».
  "Что с тобой случилось?"
  «Автомобильная авария», — коротко сказал он. «Возвращаюсь с семейного торжества у родителей. Ледяной туман на шоссе, сломанный грузовик…» Его голос затих, и он пожал плечами. «Мне сказали, что мне повезло. Мама, папа и моя сестра — они не выжили».
  Я подавил человеческий порыв выразить соболезнования и сделал глоток чая, который дала мне Мадлен. Я обжёг язык и заставил себя промолчать. Этот человек не заслуживал моего сочувствия. После того, что он сделал.
  Кухонный стол стоял у стены, заваленный бумагами и хламом, который сваливался на два из трёх разномастных стульев с прямыми спинками. Он выглядел достаточно укоренённым, чтобы я предположил, что Доналсон живёт один. Для человека, который когда-то с нетерпением ждал возможности побыть наедине с собой при любой возможности, это, должно быть, казалось своего рода монашеским уединением.
  Возможно, даже искупление.
  Так что мы стояли по краям кухни, сжимая кружки с чаем, словно спасательные круги, потому что это давало нам хоть какое-то занятие. В конце концов, Доналсон вылил остатки чая в раковину и грохнул кружку о сушилку.
  «Тогда ты собираешься это сказать?»
  "Чего-чего?"
  «Зачем бы ты ни проделал весь этот путь, можешь идти своей дорогой. Выскажи своё мнение».
  И в отличие от того человека, которым он был когда-то, он не позволял своему взгляду скользить по этой части моего тела, пока говорил.
  «Ты знаешь, что Мортон и Клей мертвы?»
   Пока эти слова не прозвучали, я не знал, что именно с этого собираюсь начать.
  «Знал про Мортона, да? Он покончил с собой где-то в Штатах, по крайней мере, так я слышал».
  Я ничего не сказал.
  Он нахмурился. «Но, Клэй, нет… когда это случилось?»
  «Примерно неделю назад. В Ираке». Я не отрывал глаз от его лица, видел, как оно промелькнуло.
  «Опасное место. Как он умер?»
  «Плохо», — коротко ответил я. «По его состоянию было похоже, что он перешёл дорогу кому-то, кто был против этого».
  «Ты его видел?»
  «То, что от него осталось, да».
  Подвижная половина его лица скривилась от отвращения. Остальная часть лица оставалась вялой.
  «Ты от этого кайфуешь, да? Пришёл меня этим подразнить?»
  Я поставила свою кружку на угол стола и подошла ближе, бесстрастно разглядывая его изуродованное лицо. Он едва встречался со мной взглядом, правый глаз медленнее отводил глаза.
  «Если бы я хотел тебя поиметь, Дрю , я бы придумал дюжину куда более отвратительных способов, — тихо сказал я. — Я здесь за информацией. Скажи мне правду…»
  Если вы понимаете концепцию, то я уйду, а вы можете вернуться к тому, что вы считаете своей жизнью».
  Он отвернулся и пробормотал: «Спрашивай сам».
  «Клей занимался контрабандой награбленных артефактов из Ирака».
  «Это не вопрос».
  Я молча смотрела на него, пока он не поднял обе руки ладонями наружу.
  «Ладно, ладно. Да, я знал, что у него есть подработка. Он спросил, не хочу ли я поучаствовать».
  "Когда?"
  «Должно быть, это было где-то полтора года назад... ну, или что-то около того».
  Примерно в то время, когда Streetwise взяла на себя контракт в Басре, а Клей начал работать на Иэна Гартона-Джонса. Означало ли это, что Гартон-Джонс тоже был в этом замешан? Или это была просто возможность для Клея привлечь на работу побольше своих дружков?
  «Как много он вам рассказал об операции?»
  «Я ему отказал, так что не так уж и много».
   "Но?"
  Доналсон вздохнул. «Он сказал, что мне понравится эта затея. „Нанести удар ради свободы“, — сказал он. И что я буду зарабатывать за это неплохие деньги».
  «Что он имел в виду?»
  «Что бы они ни перевозили, у меня сложилось впечатление, что отправилось больше, чем прибыло, понимаете, о чём я? И он сказал, что всё будет как в старые добрые времена — работать с некоторыми знакомыми лицами».
  «Под «знакомыми лицами» он имел в виду Хакетта?»
  Вопрос удивил его, но не так сильно, как следовало бы. Или, может быть, я просто плохо читал выражения лица, глядя только на половину лица.
  «Ага, значит, ты так считаешь, и это отчасти объясняет, почему ты пришёл ко мне», — сказал он почти про себя. «И он тоже где-то там, да? Что-то связанное с судоходством? Разве тебе не следовало бы вместо этого поговорить с ним, а?»
  «Если бы я мог его найти, я бы это сделал, но он сбежал из Джордана...
  оставив своего делового партнера мертвым в ванной».
  «И вы думаете, что это сделал Хакетт?»
  «Было бы глупо игнорировать такую возможность. Хакетт убил бы свою бабушку — или кого угодно ещё, если бы думал, что это принесёт ему выгоду.
  Может быть, он просто пытался подчистить оставшиеся следы».
  «Если кто-то убил Клея, а затем пошел за Хакеттом, вы уверены, что за этим не стоит другая причина?»
  "Такой как?"
  «Такие, как ты , Чарли».
  Я покачал головой. «Я очень старый».
  «То же самое они говорили и о Deepcut, но это аукнулось им, и теперь они собираются закрыть это место».
  Издевательства, сексуальные домогательства и издевательства над курсантами в тренировочном лагере «Дипкат» в графстве Суррей в конце 90-х годов превратились в скандал. В частности, речь идёт о гибели четырёх молодых солдат, застреленных при крайне подозрительных обстоятельствах. Это же отразилось и в моём случае. И, как и в случае с «Дипкатом», произошедшее со мной либо стало предметом официальной дезинформации, либо было замалчено.
  «Никто не собирается снова открывать моё дело», — сказал я. «Ты сделал то, что сделал — это не вызывало никаких сомнений. Что ещё можно найти?»
  «А, ну, может быть, именно это вам и следует спросить...»
  «Хорошо, тогда расскажи мне, что еще есть ?»
  Доналсон неловко переступил с ноги на ногу, его взгляд метнулся к Мадлен, которая молча наблюдала за нашим разговором, ничего не упуская.
  «Полковник теперь тоже вернулся на гражданку. Ты знал об этом?»
  «Пэррис? Нет, но, с другой стороны, я и не подписывался на полковую рассылку».
  «Я слышал, он руководит какой-то частной охранной фирмой. У него работает немало ребят», — многозначительно добавил он. «Может, тебе стоит его поискать.
  И не оставляйте это слишком надолго, ладно?
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДВА
  «ТАМ, ЯВНО, МНОГО ЧЕГО ПРОИСХОДИЛО»,
  Мадлен сказала, когда «Дискавери», подпрыгивая, отъезжал от фермерского дома по разбитой дороге. «Большая часть пролетела прямо над моей головой. Не могли бы вы мне немного рассказать?»
  Я откинулся на подголовник пассажирского сиденья, чувствуя, как в основании черепа начинает нарастать жгучая головная боль. Я на мгновение закрыл глаза и сжал переносицу. «Честно говоря, я и сам не очень уверен».
  «Тогда используй меня как рупор и обсуди это сам».
  Я взглянул на неё. «Теперь я понимаю, почему ты здесь главная».
  Она улыбнулась. «Это упоминание о „полковнике“ — Пэррисе — кажется, я помню, что он был вашим бывшим командиром. Доналсон, упомянув его имя, сделал это слишком многозначительно, чтобы это не имело никакого значения».
  «Хм, я тоже так подумал. Доналсон сказал, что Клей предложил ему работу с
  «Знакомые лица», но, казалось, удивился, когда я упомянул Хакетта. Думаю, он имел в виду Пэрриса.
  «Но Клей работал на этого Гартона-Джонса в Ираке, не так ли?»
  «Да, он занимался прямыми контрактами», — согласился я. «Но мы также думаем, что он был частью банды, занимавшейся контрабандой древностей из страны. Возможно, Пэррис как-то связан с этим».
  «И он одновременно офицер и джентльмен? Я в шоке».
  «Он, конечно, был офицером. Насчёт джентльмена я не очень уверен.
  В любом случае, они обычно самые худшие. Отсюда и тот факт, что они явно снимают сливки.
   «Я не служил в армии, поэтому мне придется поверить вам на слово»,
  Она пробормотала что-то, когда мы снова выехали на относительно ровную главную дорогу и направились обратно тем же путём, которым пришли. «Похоже, все бывшие солдаты, с которыми мне приходилось иметь дело, испытывают сильную преданность своим старым товарищам, своему старому подразделению. Как вы думаете, этого будет достаточно, чтобы убедить людей, служивших под началом Пэрриса, присоединиться к нему в совершенно незаконном предприятии?»
  «Большинство людей готовы сделать что угодно, если у них есть деньги», – сказал я.
  «но, послужив с ними, он имел довольно хорошее представление о том, к кому можно обратиться в первую очередь, не опасаясь, что они его выдадут. К людям, которые считали, что они ему чем-то обязаны».
  «Например, поддержать их после того, как их обвинили в изнасиловании?»
  Я смотрел на мрачность пустошей через запотевшее боковое стекло.
  Дождь превратился в жалкую морось, гоня за собой низкие облака и туман.
  «Да, что-то в этом роде. Большинство командиров сразу же отправили бы замешанных в этом людей на RTU. Они вернулись в своё первоначальное подразделение».
  Я добавил, предвосхищая её вопрос: «Они не хотят, чтобы к их команде прилипала вся эта вышеупомянутая дрянь».
  «Верно», — серьёзно сказала Мадлен. «Но полковник Пэррис — нет?»
  «Нет. Он их поддерживал. Даже имел наглость сказать мне, что нужды большинства перевешивают нужды меньшинства, или что-то в этом роде, и это всё устраивало».
  «Откуда эта цитата изначально?»
  «Кроме мистера Спока в «Звёздном пути» ? Понятия не имею».
  Шон бы это знал. Или, по крайней мере, знал когда-то. У него был интерес к странным фактам и мелочам.
   До . . .
  Что-то из того, что он сказал в доме Хакетта в Мадабе, терзало меня, словно собака, у которой пищащая игрушка. Я никак не мог понять, что именно. Я покачал головой, словно это могло меня освободить.
  «Что?» — спросила Мадлен, оглядываясь.
  «Не уверен. Что-то Шон сказал в Иордании…» Я потёр глаза, опустил руки от разочарования и тихо выругался.
  «Не волнуйся. Всё вернётся к тебе, когда ты этого меньше всего ждёшь».
  «Или когда уже слишком поздно что-либо предпринимать. Я постоянно на два шага позади Шона, хотя мне нужно быть на шаг впереди».
  «Тут я вам ничем помочь не могу. Он просил меня разыскать Хакетта, а не направлять вас на его след, но я ничего о нём не слышал с тех пор, как он уехал в Ирак».
   «Как ты думаешь, что он задумал?»
  «Он никогда не доверял мне, Чарли».
  «Я не об этом спрашивал».
  «Ну, я ни на секунду не думаю, что он слетел с катушек и занялся какой-то мафиозной вендеттой», — сказала она. «Думаю, он… запутался в прошлом и подозревает, что в нём было больше, чем он знал, — даже до того, как появились моменты, которые он не мог вспомнить».
  Обрывок разговора на вилле Хакетта всплыл в моей памяти ярким потоком: я говорю Шону, что если бы я хотел преследовать людей, которые на меня напали, я бы уже это сделал. И его ответ:
  «Это зависит от того, знали ли вы, за кем именно идти».
  Я пересказал его слова Мадлен. Она хмурилась, пока ехала, и автоматически немного сбавляла скорость, обдумывая возможные значения.
  «Похоже, он уже выяснил, за кем идти», — наконец сказала она.
  «Но кого он имел в виду — Хакетта, как главаря, или Пэрриса, как инициатора последовавшего сокрытия информации?»
  «И не забывайте, что именно он стал виновником краха карьеры Шона».
  «Не думаю, что Шон просил тебя также отслеживать текущее местонахождение Пэрриса, не так ли?»
  «Нет, но это не значит, что я не могу сделать это сейчас».
  Она нажала кнопку быстрого набора на смартфоне, установленном в держателе hands-free на приборной панели. Раздался два гудка, прежде чем на звонок ответили быстро и оперативно.
  Я слушал вполуха, как Мадлен просила красноречивого молодого человека в ее офисе разыскать моего бывшего командира. Закончив разговор, она взглянула на меня.
  «Как вы думаете, стоило ли нам его предупредить?»
  "ВОЗ?"
  «Доналсон... Шон может прийти за ним».
  Я покачал головой. «Если Шон не прорвётся сквозь моих нападающих,
  — в который никто из нас не верит, — то какой цели это послужило бы, кроме как чтобы вывести его из себя?
  «Я думал, ты оценишь, если сделаешь его...
  пострадать, хоть немного».
  Я покачал головой. «Я ничего не чувствую к Доналсону. Больше нет.
  Он был заносчивым мерзавцем, но, думаю, те времена давно прошли. Даже если бы я был...
  намереваясь убить его, я, видя, в каком он состоянии, вероятно, оставил бы его в покое».
  «Значит, ты всё-таки что-то к нему чувствуешь », — сказала Мадлен. «Жалость».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
  МАДЕЛЕЙН ПРЕДЛОЖИЛА ВЫСАДИТЬ МЕНЯ К РОДИТЕЛЯМ В
  Чешир, но у меня не было сил на такую конфронтацию.
  Вместо этого я решил сопроводить ее обратно в ее штаб-квартиру в Кингс-Лэнгли на окраине Лондона, недалеко от кольцевой дороги М25.
  Я уже бывал там раньше, когда агентством руководил Шон. Оно всё ещё располагалось в том же современном промышленном здании на окраине города. Мадлен улучшила корпоративный брендинг, судя по обновлённому логотипу и дизайну интерьера. Полагаю, она, вероятно, тоже провела кадровые перестановки. Не все из них приветствовали бы женщину-руководителя, особенно пришедшую из логистики и кибербезопасности, а не из полевых работ.
  Когда мы вошли в служебный кабинет, одной из первых, кого я увидел, была Луиза Доусон, уже без перевязи на руке. На ней были тёмные шерстяные брюки и кремовая блузка, элегантная, но без вычурности. Разительно отличалась от той, что я видел в последний раз: измученная дорогой и раненая в аэропорту Багдада.
  Она поднялась на ноги и на мгновение замерла в неловкой позе, не зная, стоит ли ей держаться от меня на расстоянии или обнять.
  Я дружелюбно кивнул ей и протянул руку для рукопожатия, предвосхищая более интимные отношения. «Рад тебя видеть», — сказал я. «Как плечо?»
  «Штопка. А ты?»
  «Штопаю», — эхом ответил я. Я взглянул на Мадлен. «Как давно вы здесь работаете?»
  За неё ответила Мадлен: «С тех пор, как она вернулась из Ирака.
  Мне всегда пригодится человек, свободно говорящий по-арабски, здесь, в офисе, пока она снова не сможет туда вернуться».
   «Я рад», — сказал я, и это было искренне.
  Доусон одарил меня быстрой улыбкой. «Я тут для тебя присматриваюсь к этому полковнику Пэррису. Он…»
  Что бы она ни собиралась сказать, всё было потеряно, когда дверь личного кабинета Мадлен открылась, и оттуда высунулся симпатичный, довольно гладкий индиец. «А, вы вернулись, мэм», — сказал он. Я узнал этот благовоспитанный голос, которому она звонила по пути из Сэдлворт-Мур, и понял, что это бывший выпускник военной академии в Сандхерсте. «У меня вас ждёт американка, говорит, её зовут Гамильтон. Вы готовы взять трубку, или мне вмешаться?»
  «Можешь попробовать, — сказал я, — но у неё есть привычка рано или поздно прорываться. Постарайся не дать ей разогнаться до полной скорости».
  «Да», — добавил Доусон. «Обычно у неё есть группа тайных агентов, которые стреляют первыми и не задают вопросов».
  «Всё в порядке», — сказала ему Мадлен. «Я согласна. Не думаю, что отказ от разговора с ЦРУ пойдёт на пользу бизнесу. Не могли бы вы сварить кофе нашему… гостю?»
  Он чуть не поклонился, уходя, ловкий, как дворецкий в загородном доме. Я повернулся к Доусону и только успел открыть рот, как меня перебила Мадлен.
  «Вообще-то, я думаю, тебе лучше поприсутствовать, Чарли».
  «В таком случае, Луиза тоже должна это сделать», — сказал я. «Если вы говорите с Гамильтоном, мы оба пользовались её гостеприимством».
  Мадлен пожала плечами. «Проходите и устраивайтесь поудобнее».
  Старый офис Шона изменился как в плане декора, так и планировки. Мадлен приобрела чуть более классическую мебель, которая не так быстро устареет, но придерживалась приглушённых тонов, чтобы потенциальные клиенты чувствовали себя комфортно. Старый стол для переговоров заменили диваны, расставленные вокруг большого телевизора с плоским экраном. Создавалось впечатление, что мы собирались смотреть фильм, а не на брифинг.
  Мадлен подошла к ноутбуку на столе и взяла пульт от телевизора. Когда экран ожил, Обри Гамильтон сидела перед веб-камерой. Экран был настолько большим, что она казалась больше своего роста, что слегка нервировало. Как всегда, она была в чёрном. Её лицо казалось очень застывшим, почти бестелесным, поскольку возможности камеры не позволяли добиться контраста. Судя по утилитарному фону, она находилась на военном судне.
   «Мисс Гамильтон, — поприветствовала её Мадлен, садясь на противоположный конец выбранного мной дивана. — Чем мы можем вам помочь?»
  «„ Дельфин “ оказался провалом», — без предисловий заявил Гамильтон.
  «Товары законные, все учтено и задокументировано до чертиков».
  «Ох... задница», — пробормотал я.
  «Да, вот и всё. Но, по крайней мере, наши моряки смогли поиграть со своими большими пушками».
  «Так вот и ответ на вопрос», — сказал я. «Когда мы приехали, Хакетт, должно быть, уже вынул из сейфа что-то компрометирующее, так что он был оставлен открытым намеренно, а не случайно».
  «Ага. Не обязательно. Я всё ещё не исключаю, что твой приятель Мейер успел открыть и вытащить всё необходимое до твоего прихода».
  Мы с Мадлен начали протестовать, но Гамильтон поднял руку.
  «Я тоже не берусь это утверждать . Просто высказываю это как нечто, что мне нужно обдумать».
  Я кивнул, затем резко поднял взгляд и спросил: «Кстати, как вы меня здесь нашли? Я что, проглотил какой-то жучок слежения в том последнем кофе, который вы заказали в Аммане?»
  Она рассмеялась хриплым лающим смехом. «Ничего такого высокотехнологичного. Я позвонила твоему начальнику. Он сказал, что мисс Риммингтон договорилась забрать тебя, как только ты приземлишься в Великобритании».
  «Я не уверен, чувствую ли я себя от этого лучше или хуже».
  «Профессиональный риск. Привыкайте».
  Почти сразу же, как я упомянул слово « кофе », помощник Мадлен вернулся с подносом, уставленным кофейником и всей сопутствующей утварью. Он поставил его на низкий столик перед диванами и ушёл.
  Даже через веб-камеру Гамильтон смотрел на него с тоской.
  «Ладно, если Дельфин — это плохие новости», — полушутя сказал я, наливая кофе, — «тогда, полагаю, у тебя нет хороших новостей?»
  «Не знаю, можно ли это назвать хорошим или плохим», — сказал Гамильтон. «Русские, с которыми вы столкнулись в Эль-Кувейте и снова в Мадабе? Возняк сумел раздобыть информацию из иммиграционной службы обеих стран о группе россиян, соответствующих описанию и оказавшихся в нужном месте в нужное время. Я отправил им пару фотографий и их паспортные данные, хотя сомневаюсь, что они используют свои родные имена».
  Я вспомнил, как Паркер описывал Кузнецова как «Смита», но просто сказал: «О?»
   «Ну, вы решили, что это бывшие российские спецназовцы, эквивалент наших «морских котиков»?»
  «Или наша Специальная лодочная служба», — вставил Доусон, но Гамильтон и глазом не моргнул.
  «Ну, фамилии как бы следуют друг за другом — Григорович, Левченко, Пантелеев, Трибуц, Ушаков. Всё это названия российских военных кораблей. Адмирал «Ушаков» — линейный крейсер проекта «Киров». За это можно поблагодарить то, что я нахожусь на корабле в окружении людей, которые знают российский флот досконально».
  На столе зажужжал компьютер Мадлен. Она подошла к нему, нажала пару клавиш, и через мгновение принтер зажужжал.
  « Кстати, « Адмирал Кузнецов» — авианосец», — тихо сказал Доусон.
  Кузнецов. Человек, которого я убил в Басре в тот день, когда Доусон сломала плечо. В тот день, когда мне показали тело Клея, и я забеспокоился, что Шон действительно мог быть причастен к этому.
  Я подняла взгляд и увидела огромное изображение Гамильтона, пристально смотрящего на нас. «У меня нет «Кузнецова» в списке рейсов в Амман», — сказала она. «Что я упускаю?»
  «Он участвовал в засаде на подрядчика, на которого я работала на юге Ирака», — объяснила Доусон, указывая на плечо. «Они заложили самодельное взрывное устройство, а затем открыли по нам огонь. Я сломал ключицу, но Чарли удалось застрелить одного из стрелков — этого парня, Кузнецова».
  «Хм, забавно, что ты ничего не сказал о том, что убьёшь этого парня, когда мы говорили раньше», — сказал Гамильтон. «Запамятовал?»
  «Ну что ж, может быть, я просто от природы скромен».
  «Да, или, может быть, ты просто полон...»
  Мадлен оборвала её, бросив распечатки мне на колени. Я пролистал две-три, которые смутно узнал, прежде чем одна сразу бросилась мне в глаза. Я развернул фотографию так, чтобы Гамильтон её увидел.
  «Это он — Ушаков», — сказал я. «Определённо тот парень, который предостерегал нас в Кувейте».
  "Вы уверены?"
  «Сто процентов. Я никогда не забываю тех, кто меня ударил».
  «Я обязательно скажу это Возняку, чтобы у него было время начать бегать».
  «Зачем бежать? Он просто умрёт уставшим».
  Она фыркнула. «Чёрт, я была права. Мне определённо стоило тебя нанять».
   «Слишком поздно», — сказал я. «Хорошо, мы знаем, где был этот Ушаков , но откуда он взялся? И куда он потом делся?»
  «София, — сказал Гамильтон. — Оттуда легко добраться до любой точки России».
  «София, это как в Болгарии?» — вдруг спросил Доусон.
  Гамильтон нетерпеливо фыркнул: «Сколько ещё таких же вы знаете?»
  «Ну, помимо одного в Нью-Мексико, есть как минимум пара в старой Мексике и три на Кубе», — ровным голосом сказал Доусон. «А также ещё в Молдавии, Швеции, Мозамбике, Португалии…»
  «Ладно, ладно, значит, ты умник. Я понял», — резко бросил Гамильтон.
  «Да, чёрт возьми, София, Болгария. Почему?»
  Доусон взглянула на Мадлен, словно спрашивая разрешения, а затем потянулась за папкой, которую она принесла с собой. «Потому что сегодня утром босс поручил нам разыскать полковника Джона Пэрриса — бывшего командира полка спецназа, в котором тренировался Чарли».
  «Тот же, что и у Майкла Клея и Джеймса Хакетта?»
  «Вот он. Оказалось, Пэрриса было несложно найти. Он сдал свой комплект три года назад и теперь руководит собственной частной охранной фирмой. В отрасли говорят, что он хороший специалист, но не слишком разборчив в выборе, если ему платят хорошие деньги. А сейчас он работает на довольно сомнительного парня, у которого есть жильё в горах, недалеко от Боровца, Болгария».
  «Что вы знаете о парне, который его нанял?»
  «Пока мало что известно», — сказал Доусон. «Я только что получил пару фотографий по электронной почте и собирался начать поиски, чтобы попытаться опознать его».
  Она передала мне цветной отпечаток, чтобы я показал его веб-камере, поскольку я был ближе всех. По привычке я взглянул на него.
  И замер.
  Дело было не только в полковнике Пэррисе слева от кадра, в штатском, но с несомненно военной выправкой. И даже не в других наёмниках, выстроившихся свободным ромбом вокруг своего руководителя.
  Это был сам директор.
  "Чарли?"
  Я поднял глаза и увидел, что Мадлен смотрит на меня с беспокойством. Я откашлялся.
  «К сожалению, я точно знаю, кто это», — сказал я ей. «И ты тоже».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  «ЕГО ЗОВУТ ГРЕГОР ВЕНКО», — СКАЗАЛА МАДЕЛЕЙН. «ПРИШЕЛ
  Он пользовался известностью во время Балканских войн 90-х, хотя никто так и не понял, на чьей он стороне. Он поставлял практически всё, что угодно, практически кому угодно — при наличии денег — и нажил на этом значительное состояние.
  «Осмелюсь ли я спросить, как вы с Чарли познакомились с этим парнем?» Гамильтон, прищурившись и глядя на нас с экрана, переводил взгляд с нас на меня.
  «Мадлен никогда с ним не встречалась, а я встречался с ним только по работе, так сказать», — ответил я. «Это было в Германии, несколько лет назад. Я совершил ошибку, спасая жизнь сына Грегора, Ивана».
  "Ошибка?"
  «Это предотвратило смерть невинной девочки, которая бы наступила, если бы с мальчиком что-то случилось», — вставила Мадлен, бросив на меня неодобрительный взгляд. «И, честно говоря, Чарли, ты тогда не знал, что это была ошибка».
  «В каком-то смысле я это понял, как только впервые увидел его. Даже в свои двадцать лет Иван был мерзким типом. Сомневаюсь, что с тех пор у него хоть немного пробудилась совесть. Грегор был человеком старой закалки. По крайней мере, с ним чувствовалось, что действует некая система чести».
  «И как Венко-старший отреагировал на то, что вы сделали?» — спросил Гамильтон. «Он чувствовал себя перед вами в долгу?»
  Я пожал плечами. «Он сказал, что не забудет», — сказал я. «В тот момент это прозвучало скорее как угроза, чем как обещание».
   А потом он прислал мне необычайно щедрый подарок – факт, о котором мне не хотелось рассказывать Гамильтону. Или, если уж на то пошло, Мадлен. Это было слишком близко к получению взятки.
  «Пришлите мне всё, что у вас есть на этого парня», — приказал Гамильтон. «Я попрошу своих людей подготовить полный пакет».
  Ее резкий тон заставил вздрогнуть даже Мадлен.
  «Я уверена, что мои люди более чем способны», — любезно сказала она.
  «В этом я не сомневаюсь. Но вы делаете это бесплатно. У меня есть поддержка Федерального резерва — по крайней мере, пока, — не говоря уже о доступе к файлам АНБ и спутниковому слежению. Почему бы не воспользоваться этим?»
  «Хорошо», — наконец сказала Мадлен. «Будет ли неуместно спросить, что вы намерены делать с этой информацией?»
  Гамильтон на мгновение замолчал, словно размышляя. «Похоже, мы потеряли и Мейера, и Хакетта, но предполагаем, что они покинули Джордан, не поставив в известность власти. Мы полагаем, что Хакетт причастен к вывозу краденых древностей из региона, но не знаем, каким маршрутом он следует и куда направляется. Однако, узнав, что он, возможно, работал на своего бывшего командира, а Пэррис, в свою очередь, работает на этого гангстера, Венко, мы получаем направление для начала поисков».
  Я сидел и пил кофе, пока Мадлен и Гамильтон обговаривали детали, затем американец отключился, и плоский экран погас.
  Мадлен вернулась на свое место на диване и взяла кофе.
  «Молодец», — сказала она Доусону. «Я впечатлена тем, как много ты успел сделать за то время, что мы ехали на юг».
  «Спасибо, босс. Хотя было бы лучше, если бы я сам смог опознать Венко».
  «Не вини себя за это», — сказал я. «Я не видел его много лет, но знаю, что даже тогда он довольно стеснялся камеры».
  Она поднялась, слегка криво улыбнулась нам и указала на папку.
  «Вы хотите, чтобы я продолжил это делать или переключился на что-то другое?»
  «Отложим это пока», — сказала Мадлен. «Вернёмся к логистике задания в Бахрейне в следующем месяце и посмотрим, что смогут предложить наши американские кузены, хорошо?»
  Доусон кивнул и вышел, оставив Мадлен и меня наедине с кофе.
  Мы пили молча несколько минут, а затем она сказала: «Как думаешь, Гамильтон действительно поделится тем, что узнает? Потому что, если нет, я…
   Луиза, продолжай копать. Доналсон упомянул имя Пэрриса... Не могу отделаться от ощущения, что Шон его преследует.
  «Да, я знаю. И, честно говоря, если бы то, что произошло в армии, было чем-то большим, чем мы думали, — и Пэррис об этом знает, — я бы и сам не отказался перекинуться с ним парой слов».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  СОРОК ВОСЕМЬ ЧАСОВ СПУСТЯ Я ПРИЛЕТЕЛ В АЭРОПОРТ СОФИИ, МОЙ
  КОШЕЛЕК, набитый болгарскими левами, и мой багаж с наспех приобретенным зимним снаряжением.
  Несмотря на мои протесты, Мадлен и Доусон были со мной.
  Они утверждали, что по сути мы будем выглядеть так, будто приехали на лыжный отдых с девчонками. Я заметил, что с тем же успехом мог бы отправиться на лыжный отдых с девчонками, но это не произвело особого впечатления.
  Кроме того, было бы неплохо иметь на месте в качестве резерва людей, которым я мог бы доверять.
  И снова в зале прилета кто-то ждал с табличкой.
  На этот раз в буфере обмена вместо отдельных имен значилось «HAMILTON PARTY».
  Это было бы неплохо, если бы человек, держащий планшет, не был Возняк.
  Когда мы втроём подошли, Мадлен была единственной, кто улыбнулся в знак приветствия. Затем она обернулась и мельком увидела наши хмурые лица.
  «А, я вижу, вы все уже знакомы».
  Возняк, похоже, быстро ею очаровался, но это не улучшило моего настроения.
  Он вывел нас на улицу, на послеполуденное солнце. Было не так холодно, как я ожидал, и это стало приятным облегчением после палящей жары Ближнего Востока.
  Мы загрузили наши сумки в кузов минивэна «Мерседес», который ждал нас с ещё одним человеком Возняка за рулём. Он сел на переднее сиденье, и мы…
   Расположились сзади. Там было шесть сидений, так что места было предостаточно.
  «Сколько времени займет поездка?» — спросила Мадлен.
  Возняк оглянулся через плечо. «Час двадцать, может быть, час тридцать», — сказал он. «И холоднее. Боровец находится на высоте около четырёх с половиной тысяч футов над уровнем моря».
  «А София?»
  «Восемьсот. Надеюсь, ты взял с собой достаточно зимней одежды». Он был весьма разговорчив.
  Мадлен улыбнулась ему. «Конечно. А Обри к нам присоединится?»
  «Мисс Гамильтон уже на курорте, мэм».
  В городе местами лежал снег, сваленный в грязные кучи на обочинах дорог. Пейзажи вокруг были непримечательны, пока мы не начали подниматься в горы, где снег был толще.
  Дорога шла вдоль реки, затем проходила мимо плотины гидроэлектростанции в Пасареле и огибала большое водохранилище в Искыре. Заснеженные горы теперь постоянно виднелись над деревьями, далёкие и величественные в резком, прохладном свете. Сами деревья были окутаны снежным саваном. Трудно было не испытать детского восторга от белоснежного рождественского пейзажа.
  «Сколько на самом деле ты катался на лыжах?» — спросил Доусон.
  «Довольно часто», — ответил я. «В наши дни всегда есть люди, которым нужна забота на склонах, так что за последние несколько лет у меня накопилось немало практики. А у тебя?»
  «Научилась в армии, но с тех пор ничем подобным не занималась». Она скривилась.
  «Я очень надеюсь, что в первый же день не упаду на задницу и не повредю плечо — как раз когда оно начинает заживать».
  Доусон приподнял бровь, глядя на Мадлен, которая слабо улыбнулась. «Я училась в детстве, потом во время школьных поездок, а потом на каникулах», — сказала она. «Я тоже немного заржавела, но, смею предположить, всё ещё вернётся».
  «Не говори мне», — сказал я, — «что твоя семья всегда проводила зимние каникулы в Санкт-Морице».
  Она выглядела удивлённой. «Да, а как ты узнал?»
  Я подавил стон. «Просто удачная догадка...»
  После этого я смотрел в окно, позволяя разговору в машине плыть мимо меня. Я гадал, где Шон, как он. Он действительно собирался ехать за Пэррисом или всё ещё где-то в Иордании или Ираке? Если он не ехал сюда, то я был совершенно не там, и даже…
  Отставал ещё больше, чем прежде. Я ждал нашего скорого прибытия с нетерпением и одновременно с тревогой. Как только мы доберёмся, я узнаю то, чего совсем не хотел знать.
  Как бы то ни было, мы с удовольствием добрались до самого Боровца, который, похоже, был полностью посвящён лыжам, сноуборду и всему, что связано с скольжением по ледяной горе в полубесконтрольном состоянии. Этот небольшой городок был полон отелей, баров и ресторанов, обслуживающих туристов, а также магазинов, торгующих всем необходимым для зимних видов спорта.
  Проезжая мимо центра города и главного подъемника, я увидел семью, ехавшую в санях, запряженных двумя лохматыми пони. Они проезжали мимо деревянной хижины с затемнёнными окнами и невероятно пышнотелыми фигурками девушек из Playboy на плакатах. Так что каждый найдёт себе занятие по душе.
  Наш водитель свернул с главной дороги, притормозив перед нами, чтобы пропустить людей в неуклюжих ботинках и ярких куртках, которые тащились по дороге перед нами, неся лыжи на плечах.
  Мы доехали до указателя на апартаменты с прямым доступом к горнолыжным склонам и въехали, что вызвало у меня на мгновение неприятное чувство. В прошлый раз, когда я останавливался на подобном курорте, всё закончилось плохо – ни для меня, ни для моего директора.
  «Ты в порядке?» — нахмурившись, спросила Мадлен, и я заметил, что она внимательно за мной наблюдает.
  «Я в порядке», — сказал я, заставляя себя расслабиться.
  Она не выглядела убежденной.
  Мы остановились на одной из расчищенных площадок перед деревянным шале с живописными ставнями и резным деревянным балконом, опоясывающим верхний этаж. Как только я вылез, холод пронзил меня до костей. Когда я выдохнул, моё дыхание превратилось в облачко пара.
  «Ого, ты была права насчёт перепада температур», — сказала Мадлен Возняку. Она накинула капюшон на куртку с поясом и сразу же стала выглядеть шикарно.
  «Вы здесь, мэм», — сказал Возняк, кивнув в сторону ближайшего шале и открыв заднюю дверь «мерседеса». Вместе с молчаливым водителем он схватил все наши сумки и вынес их на крытую веранду. К тому времени, как мы все осторожно прошли по льду, входная дверь была открыта, и нас уже ждал Обри Гамильтон.
  «Кофе готов. На кухне есть суп и хлеб», — сказала она вместо приветствия. «Поднимайте снаряжение и прихватите что-нибудь поесть. Инструктаж в десять».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  В ТЕОРИИ ШАЛЕ МОЖЕТ РАЗМЕСТИТЬ ШЕСТЬ ЧЕЛОВЕК, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ
  КАК все были хорошими друзьями. В трёх спальнях стояли две двуспальные и две односпальные кровати, оформленные в компромиссном соотношении цены и стиля, причём стиль в итоге оказался в проигрыше.
  Гамильтон уже застолбил за собой одного из двойников, а Мадлен пошла на второй, так что нам с Доусоном пришлось делить комнату с одиночками. Забавно, что те, кто дальше всех в пищевой цепочке, обычно оказываются ближе всего к острому концу.
  Я бросила сумку на кровать у двери и, взяв с собой набор для умывания, пошла в крошечную душевую, чтобы привести себя в порядок. Чувствуя себя немного более человечной с чистым лицом и почищенными зубами, я пошла на звук голосов в гостиную открытой планировки. Там был камин и французские двери, ведущие на балкон во всю длину. По снегу, покрывавшему стекло почти на полметра, было видно, что туда ещё никто не выходил.
  Мадлен сидела за обеденным столом, уплетая суп, который выглядел таким густым, что его можно было есть вилкой, а не ложкой. Она одарила меня улыбкой. Гамильтон пила кофе и читала папку, лежавшую открытой у неё на коленях. Она не подняла глаз ни на меня, ни на Доусона, вошедшего следом за мной через несколько минут.
  По негласному соглашению я налил две тарелки супа, пока Доусон разливал кофе. Суп был какого-то оранжевого цвета и пах зимними овощами – какой-то тыквой, если мне не изменяет память. Когда мы сели напротив Мадлен, Гамильтон наконец ожил.
  «Ладно, я предполагаю, что, поскольку вы полностью женского пола, вы можете есть, пить и слушать, не дожидаясь, пока кто-то другой будет толкать вашу грудь вперед и назад», — она
   сказал с проблеском улыбки: «Поэтому я сразу перейду к делу».
  Она разложила распечатанные фотографии на столе рядом с нами, чтобы нам не приходилось прерывать приём пищи, чтобы их взять. Видно было, что она много времени провела, работая с отрядом — никогда не вставайте между ними и их едой, если хотите сохранить все пальцы.
  На первом снимке было изображено грандиозное здание, больше похожее на отель, чем на частный дом. Оно было преимущественно белым, с балками, башнями и вышками, окружавшими заснеженный двор. Слева от кадра стояли пара снегоходов и какая-то большая гусеничная машина, похожая на внедорожник на ходулях.
  «Это крепость Грегора Венко. Раньше это был царский дворец, хотя, насколько я знаю, в старые добрые времена его называли «королевским охотничьим домиком». Интересно, каково было произвести на этих ребят впечатление».
  «Где это?» — спросил Доусон. «Я имею в виду, как далеко отсюда».
  «До подножия горы всего миля или около того, но потом придётся подняться ещё на пару тысяч футов. Летом можно доехать на машине. Зимой понадобится такая». Она ткнула пальцем в изображённые машины.
  «Похоже, вам понадобится много людей, чтобы управлять таким большим заведением», — сказал я.
  «Сколько сотрудников? И сколько из них гражданские?»
  «Хороший вопрос. Насколько нам удалось установить, в штате восемь человек домашней прислуги, не имеющих военного опыта или подготовки».
  «А те, у кого он есть ?»
  «Может, человек двенадцать, работают посменно, плюс Пэррис. Насколько мы можем судить, хорошая электронная охрана и видеонаблюдение, да и местоположение на их стороне. Штурм крепости на вершине горы — всегда сплошная головная боль».
  «Сколько у вас здесь мужчин?»
  Гамильтон на мгновение задержала на мне взгляд, словно раздумывая, стоит ли отвечать. «Четверо — они в соседней каюте».
  «Мне неприятно это говорить, но без дополнительных войск вы вряд ли сможете много штурмовать».
  «Да, ну, придётся работать с тем, что есть. Это не единственная проблема для моего отдела».
  «Кто ещё там живёт?» — спросила Мадлен, словно предвосхищая мой нежеланный спор. «А как же семья Венко?»
   «Никто не знает, что случилось с пани Венко. В последний раз её видели в санатории где-то на Украине, но это было много лет назад. Но сын Грегора, Иван, который, похоже, идёт по стопам отца, тоже живёт в охотничьем домике-крепости».
  «А что, если мы просто назовем это его логовом и покончим с этим?» — предложил Доусон.
  «Иван всё ещё с ним?» — пробормотала я, обращаясь скорее к себе, чем к остальным. «Я бы подумала, что он давно устал от папиной опеки».
  У меня была одна короткая встреча с Иваном Венко — и не в смысле любовной истории, снятой на чёрно-белую плёнку в привокзальном кафе в эпоху паровых двигателей. Да, я, скорее всего, спас ему жизнь, но не рассчитывал, что он вспомнит или оценит этот факт при следующей встрече. Реакция его отца на меня могла быть любой.
  Ходят слухи, что Венко последние несколько лет узаконивал свою империю и готовил Ивана к наследованию. О сыне почти ничего не известно, кроме слухов и пары мелких нарушений общественного порядка, которые команда адвокатов папы практически замяла.
  «Если он не проходил серьёзную терапию в последние годы, беспокоиться нужно об Иване», — сказал я, и Мадлен кивнула. Она участвовала в операции в Германии — это был мой первый шаг на пути к личной охране. Моё первое задание для Шона.
  «Что ж, Венко-старший последние пару лет, конечно, сбавил обороты. Ещё одна причина, по которой мы здесь, — он стал известным коллекционером артефактов Древнего Шумера и Персии. Но этот парень почти затворник…
  Его почти никогда не видят на публике, а когда он все-таки выходит куда-то, его всегда хорошо охраняют».
  «Пэррис или русские?»
  Она бросила на меня ещё один проницательный взгляд и вытащила ещё несколько снимков, сделанных иногда сквозь листву или толпу длиннофокусными объективами. На них был запечатлён сильно закутанный Грегор; Грегор в деловом костюме; Грегор в рубашке с короткими рукавами и солнцезащитных очках. Его всегда окружали как минимум четверо мужчин, хотя и не всегда одни и те же. Я узнал некоторых русских, в том числе, как мне показалось, покойного товарища Кузнецова. Сам Пэррис часто присутствовал на снимках, находясь внутри защитной линии, а не вне её.
  «Пэррис — глава службы безопасности, но обычно сопровождает его, если отец или сын по отдельности находятся за пределами территории. Сложно сказать, кто из них для него важнее». Она
   пожал плечами. «Если бы у нас было больше времени для наблюдения...»
  «Как долго Пэррис работает с ними?»
  «После увольнения из армии, что было почётно, или как там это называется в британской армии, я сразу же приступил к работе».
  «Это означает, что он и Венко, вероятно, были знакомы раньше».
  Гамильтон кивнул. «В этом есть что-то важное, как думаешь?»
  Моя очередь пожать плечами. «Пэррис служил на Балканах, выполняя разные роли. Есть слабый шанс, что они тогда встретились».
  Гамильтон кивнул. «Значит, он, скорее всего, будет выбором Грегора, чем Ивана».
  Она собрала бумаги, постучала ими по столу, чтобы выровнять их, и засунула их в папку.
  «Нам удалось раскрыть сеть холдинговых компаний, принадлежащих Venko, через которые проходили аукционные дома, занимавшиеся куплей-продажей на рынке антиквариата», — сказала она. «Если судить по объёмам, это лишь вершина айсберга. Нам нужны дополнительные данные, а вести наблюдение будет непросто. Там за километр видят любого, кто приближается».
  Я доела суп и откинулась назад, грея руки о кофейную кружку. «Наверное, все ребята Возняка катаются на лыжах?»
  «Конечно, как профессионалы», — сказал Гамильтон. «Иначе какой смысл их брать с собой?»
  «А вы сами?»
  На губах Гамильтон играла лукавая улыбка, потому что она знала, что я спрашиваю с какой-то целью, и, думаю, надеялась, что сама не подумала об этом. «У моей матери зимний дом в Вейле».
  «А, конечно, хочет». Я допил кофе, который изначально был еле тёплым, и поставил кружку. «Что ж, жаль, потому что, думаю, первым делом завтра утром нам стоит взять напрокат кучу дешёвых лыж и инструктора».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  НАШЕГО ИНСТРУКТОРА ЗВАЛИ РАДКО. ОН БЫЛ УРОДЕНЕЦ
  БОРОВЕЦ, рассказал он нам, который зимой преподавал катание на лыжах здесь, на курорте, а летом собирал фрукты в Великобритании. Однако, как он мрачно заметил, он пока не знает, что планирует делать следующим летом.
  Мы позволили прокатчику снабдить нас простыми ботинками, шлемами, лыжами и палками, которые были довольно потрёпанными и по стилю и цвету явно соответствовали форме лыжной школы. Ребятам Возняка это не понравилось. Все они привезли с собой собственное снаряжение последней модели, тщательно навощенное, отшлифованное и подготовленное.
  Сначала они отнеслись ко мне пренебрежительно, а затем агрессивно, когда им объяснили мою идею. Теперь это перешло в стадию нежелания сотрудничать.
  много хмурых лиц и общения посредством хрюканья.
  Но пока мы стояли в очереди на первый подъемник на гору, Возняк оглядел своих ребят, стоявших явно парами вместе с остальными, и коротко кивнул мне.
  «Ладно, я тебе это скажу», — пробормотал он, словно мне пришлось вырывать ему ногти плоскогубцами, чтобы заставить его признаться. «Никогда не думал, что для того, чтобы вписаться, нужно торчать, как куча больных пальцев, но ты справился, Фокс».
  «Если они не забудут снизить скорость катания, всё будет в порядке», — сказал я. «Хотя, думаю, большинство из них хотя бы пару раз споткнутся о своё самолюбие во время первого спуска».
  Он издал звук, который мог быть коротким смешком или просто признаком несварения желудка, затем протиснулся через ограждение как раз вовремя, чтобы следующий подъемник ударил его по задней части ног, прежде чем подхватить его, как это всегда бывает с подъемниками.
   Подъём на гору был кристально холодным, деревья внизу, присыпанные сахарной пудрой, сверкали на солнце. Вид был потрясающим, и даже полузамёрзнуть насмерть по пути оказалось небольшой платой за это. Все говорят о кончике носа, но я обнаружила, что к тому времени, как мы добрались до вершины, я почти не чувствовала подбородка, хотя он и был замотан в шарф, обмотанный вокруг шеи.
  Радко собрал класс и провёл с нами стандартную напутственную речь. Он сказал, что посмотрит, как мы справимся в первом заезде, и добавил: «А теперь мы катаемся стильно!» — и отправился на первый круг.
  Я был скорее посредственным лыжником, чем выдающимся, поэтому не прилагал особых усилий, чтобы выступить плохо. Ребята переусердствовали, пока Хэмилтон не промчался мимо них, демонстрируя стиль, как того требовал Радко, и рыкнул на них, требуя вести себя хорошо.
  Радко, к нашему раздражению, смог ехать на лыжах задом наперед, одновременно наблюдая за своими учениками, хотя, убедившись, что мы не собираемся в ближайшее время рухнуть в ближайшую пропасть, он немного ускорил темп, ведя нас к началу следующего подъемника.
  «Мы все готовы подняться?»
  Он ухмыльнулся в ответ на кивки и ловко запрыгнул в скоростной лифт, чтобы подняться наверх.
  В этом вагоне пассажиры сидели парами. Я сел рядом с Доусоном, а Возняк и Мадлен расположились прямо перед нами.
  Когда лифт поднялся, набрал высоту и миновал верхушки деревьев, под нами вместо пейзажа остался лишь серовато-белый слой облаков, тихо клубящийся, словно туманное море, над которым вершины гор казались островами.
  На одном из этих островов впервые показался охотничий домик Венко. Зрелище впечатляющее. Я заметил, как руки тянутся дальше по линии подъёмника, когда другие лыжники, заметив скопление построек, стали показывать на них.
  «Что он задумал, как думаешь?» — внезапно спросил Доусон, толкнув меня в руку. Я перевел взгляд вперёд и заметил, что Возняк, похоже, находится в каком-то клинче с Мадлен. Его рука определённо обнимала её за плечи, а она крепко прижималась к нему.
  «Понятия не имею», — ответил я, — «но если он пришел не по приглашению, ему понадобятся спасательные сани, чтобы спуститься с этой чертовой горы, потому что он не сможет стоять достаточно хорошо, чтобы кататься на лыжах».
  Как только мы вышли из лифта, я быстро подошёл к Мадлен. Она заметила выражение моего лица и предостерегающе подняла руку.
   «Спокойно, Чарли. Это было просто прикрытие, чтобы я мог сделать несколько снимков дома Венко — ничего зловещего». Она расстегнула куртку ровно настолько, чтобы я мог увидеть под ней зеркальный фотоаппарат на плечевом ремне с телеобъективом.
  Я позволил своим волосам утихнуть. «Хорошо», — неохотно согласился я. «Но если он начнёт слишком увлекаться своей работой, дай мне знать, и я переломаю ему все пальцы».
  «О, спасибо», — она одарила меня лучезарной улыбкой. «Это так мило с твоей стороны».
  «В любое время, мэм».
  С самой станции подъемника мы не могли видеть охотничий домик, но как только мы спустились на лыжах по узкой тропе, которая вела сквозь деревья и снова вырывалась на яркий солнечный свет, он показался нам совсем близким — по прямой, во всяком случае.
  Чтобы добраться туда пешком, нам пришлось бы спуститься с горы, на которой мы находились, и подняться на следующую, погружаясь и всплывая сквозь море облаков, словно кит.
  Радко вывел нас всех на открытую тропу, чтобы объяснить нам маршрут. Я подошёл поближе к Гамильтону.
  «Это самое близкое расстояние, на которое мы можем подобраться к дому Венко, не вызвав подозрения его охраны», — сказал я. «Нам бы не помешал кто-нибудь, кто нырнёт, чтобы у Мадлен был шанс сделать ещё несколько фотографий».
  «Оставьте это мне», — сказала Гамильтон. Она проложила аккуратный серпантин по нашим рядам и обменялась короткими фразами с Возняком и одним из его людей. Что бы она им ни сказала, ни один из них не выглядел довольным.
  В следующий раз, когда Радко повёл нас строем, пара стартовала первой после него. Они выехали на открытое пространство, и Возняк резко врезался в лыжи следующего парня, который не успел сделать поворот. Они столкнулись и упали, упав в рыхлый снег. Лыжные палки оторвались от лыж и разлетелись в разные стороны.
  Совершенно случайно одна лыжа наткнулась на линию спуска и начала быстрый одиночный спуск. Радко бросился в погоню.
  Остальные сбежались к двум упавшим лыжникам, помогая им подняться, обнимая их, подбирая лыжи и очки. Совершенно невредимые, они стояли и добродушно жалели друг друга, пока Мадлен пряталась в центре группы, направив камеру на далёкую вершину горы и жужжа мотором.
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  МАДЕЛЕЙН СКАЧАЛА КАРТИНКИ ИЗ ПАМЯТИ
  CARD, как только мы вернулись в наше шале. Я разжег огонь в гостиной, пока Доусон осматривал запасы еды. Гамильтон начала звонить, как только мы вошли, и для этого удалилась в свою комнату.
  Свет на улице быстро мерк, и вдоль каждой лыжной трассы включились пронзительные прожекторы. Погода тоже ухудшалась, ветер усиливался. Начался снег, приглушая шум баров и клубов вдоль главной улицы.
  «У нас есть все необходимое для гигантского спагетти с чесночным хлебом», — объявила Доусон, выходя из кухни и вытирая руки полотенцем.
  «Звучит заманчиво», — тепло сказала Мадлен. Она жила у шеф-повара, удостоенного звёзд Мишлен, но, думаю, иногда и деревенская еда, например, спагетти болоньезе, имела свою привлекательность, хотя бы из-за новизны.
  «Я тебе помогу», — предложил я, с трудом поднимаясь на ноги. Катание на лыжах дало тренировку мышцам, которые я давно не использовал. Клянусь, коленные суставы даже скрипели.
  Гамильтон появился снова, но вид у него был недовольный.
  «АНБ сообщило мне, что пройдет еще сорок восемь часов, прежде чем мы сможем повторить пролет, и к тому времени погода уже испортится. Все их самолеты летят над Сирией или Россией, а Болгария в настоящее время не является достаточно приоритетной».
  Она быстро подошла к обеденному столу и заглянула через плечо Мадлен. «Что у тебя, Мэд?»
   Мадлен нахмурилась. «Боюсь, ничего особенного. Просто подтверждение того, что мы уже знали».
  «Всегда приятно получить подтверждение», — сказал Гамильтон. «Мы…»
  Что бы она ни собиралась сказать, её слова были прерваны новым телефонным звонком. Это напомнило мне, что я не связывался с Паркером с тех пор, как уехал из Великобритании. Будет ли он волноваться?
  Гамильтон минуту слушал говорящего в напряжённом молчании, а затем спросил: «Сколько времени им ещё добираться?» Пауза. «Почему я впервые об этом слышу? Ага. Ну, на будущее, держи меня в курсе!»
  Она нажала кнопку «Отбой» на телефоне и бросила его на диван.
  Мы втроём стояли и ждали, не задавая очевидного вопроса. Я не думал, что она сможет долго держать в себе то, что ей только что сказали.
  «Мне только что сообщили, что Джеймс Хакетт объявился в Одессе, Украина», — сказала она. «Он находится в составе колонны грузовиков, которая около часа назад выгрузилась с судна из Ризе, порта на северо-западе Турции на Чёрном море».
  «Сколько грузовиков?» — спросил я.
  «Пять. Они значатся как «копии антиквариата для использования в киноиндустрии», можете ли вы в это поверить».
  «Не слишком ли поздно вам отдать их на таможню, по крайней мере, до тех пор, пока не будет установлено, что это копии?» — предположила Мадлен.
  «На Украине?» — покачала головой Гамильтон. — «Наше влияние там довольно сильное».
  «Правильно ли я понимаю», — спросил я, — «что они направляются сюда?»
  «Это теория. Если они не будут прибывать непрерывно, то прибудут поздно завтра или, может быть, послезавтра».
  Мадлен стучала по клавиатуре своего ноутбука, открывая карты.
  «Им пришлось бы ехать через Молдову и Румынию. Если вы думаете, что они везут награбленные древности, разве вы не можете перехватить их на этих пограничных переходах?»
  Гамильтон пожал плечами. «Маловероятно. Организованная преступность — серьёзная проблема в обеих странах. Как и коррупция. Даже если бы у нас были полномочия потребовать ареста Хакетта, деньги, скорее всего, перейдут из рук в руки, и конвой чудесным образом ускользнёт. И тогда Венко узнает о нашем прибытии».
   «Да, но мы же не придём, правда?» — возразил Доусон. «В этом-то и проблема. У нас нет ни живой силы, ни огневой мощи, чтобы атаковать крепость Венко. Рискну предположить, что мы не можем обратиться за помощью к местным властям, а ваши люди только что дали понять, что всё происходящее в Болгарии имеет «низкий приоритет». Извините, что вмешиваюсь, но что именно мы здесь делаем ?»
  Мадлен подняла брови в молчаливом предостережении, но она продолжала держать их поднятыми в вопросительном тоне, когда повернулась к Гамильтону, который нахмурился в ответ.
  «У меня есть запросы на более крупную секретную группу, но после первой же наводки...
  Дельфин » — не оправдал ожиданий, мои боссы хотят получить конкретные доказательства, прежде чем сделать следующий шаг».
  «К тому времени, к сожалению, вся контрабанда уже давно исчезнет»,
  Мадлен отметила.
  «Да... возможно».
  «Ты имеешь в виду, вероятно ».
  «А как же Шон?» — вмешался я. «У тебя есть своя цель, Обри, но моя… наша», — поправил я, — «найти его прежде, чем он ввяжется в отношения с Пэррисом. И сейчас мы понятия не имеем, где он, разве что он, скорее всего, идёт по следу Хакетта».
  «И что ты предлагаешь, Чарли?» — бросила она в ответ. «Потому что сейчас я вся внимание».
  Я взглянул на фотографию бывшего королевского охотничьего домика на экране ноутбука Мадлен. Он действительно выглядел как крепость, окружённая рвом, на вершине горы, изолированной облаком.
  «Я считаю, что в таких ситуациях простое решение — самое лучшее».
  «Что именно?»
  «Я подумывал пойти туда и постучать в дверь Венко».
   OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  КОГДА Я ПРИБЛИЖАЛСЯ К ВНЕШНИМ ВОРОТАМ УКРЕПЛЕННОГО
  Когда я очутился в охотничьем домике, где жил Грегор Венко, меня, честно говоря, переполняли мысли. Не в последнюю очередь — был ли у внушительных дубовых дверей с гвоздиками звонок.
  Если бы они этого не сделали, я бы, скорее всего, замерз здесь насмерть.
  Я поднимался по склону горы почти в метель на арендованном снегоходе Polaris, а Возняк был моим ведомым. Он тронулся с места, даже не помахав рукой, когда мы приблизились к краю последней рощи, позволив мне проехать последние полкилометра одному. Без сомнения, это было знаком его неодобрения моего последнего плана — если его можно так назвать.
  Не знаю, какова была его первая реакция. Гамильтон не пришлось долго убеждать, главным образом потому, что её возможности были на грани банкротства, а моя личная безопасность не была её прямой обязанностью. Я не обсудил эту идею с Паркером, прежде чем приступить к делу. Мне это и не нужно было делать, чтобы точно знать, что он скажет.
  Пока я переодевался в термобельё, Мадлен стояла в дверях моей комнаты и серьёзно смотрела на меня. «Чего ты этим хочешь добиться, Чарли?»
  Я пожал плечами. «Как я и говорил — добраться до Шона раньше, чем он доберётся до Пэрриса. Или до Хакетта, если уж на то пошло. И кто знает, может, у меня ещё останется достаточно кредита у Грегора, чтобы выбраться оттуда без пули в затылке».
  «А если нет?»
  «Тогда можешь передать Паркеру, что он был прав: я все-таки не справился с этой работой».
   Путешествие на гору заняло час. Видимость с каждой минутой ухудшалась, а температура падала до тех пор, пока снег не стал больше похож на град, падающий на открытые участки моего лица между шарфом и очками.
  Мы никого не видели, за исключением редких вспышек света фар больших механических ратраков, возвышающихся высоко на соседней горе и зловеще виднеющихся сквозь снегопад, которые расчищали трассы для лыжников следующего дня.
  Мне не стоило беспокоиться о дверном звонке. К тому времени, как я добрался до ворот Венко, нажал кнопку аварийной остановки двигателя и с трудом спешился, зажглись прожекторы. Дверь в одном из ворот распахнулась внутрь, и охранник вошёл. Он держал пистолет-пулемет на плечевом ремне на груди, обхватив рукоятку рукой, а палец в перчатке лежал рядом со спусковой скобой. Из этого я сделал вывод, что меня не считают представляющим непосредственную опасность.
  Однако в дверях можно было заметить второго мужчину, который на всякий случай держался позади.
  « Какво искаш ?» — потребовал первый охранник, что я воспринял как общий вопрос вроде «Кто ты, черт возьми, такой?» Его голос был резким, но это могло быть скорее смесью ругательств и холодности, чем реальной угрозой.
  Его лицо было скрыто за лыжной маской, шапкой и очками, поэтому я ничего не смог разглядеть.
  «Я здесь, чтобы увидеть Грегора Венко», — сказал я, стараясь двигаться медленно и держа руки на виду.
  Охранник на мгновение замер, слегка наклонив голову. Я догадался, что он получает указания из скрытого наушника. Затем он взмахнул рукой в универсальном жесте «уйди». Я остался на месте.
  Надо мной, в каменной кладке вокруг ворот, виднелась маленькая камера видеонаблюдения. Я расстегнул ремешок на шлеме, снял его, опустил шарф, чтобы было видно лицо, и посмотрел в объектив.
  «Меня зовут Чарли Фокс. Назови Грегору моё имя», — настаивал я. «Если ценишь свою работу, назови ему». И на этот раз я обращался и к человеку передо мной, и к тому, кто наблюдал издалека.
  Снова наступила пауза. Когда я уже начал думать, что это действительно не сработает, и придумывал какой-нибудь план побега, не связанный с долгой госпитализацией, охранник шагнул вперёд. Он слегка приподнял пистолет-пулемет в знак предупреждения и жестом показал мне, чтобы я развёл руки в стороны, на уровень плеч.
   Я выполнил приказ, не отрывая взгляда от немигающего объектива камеры. Он быстро, но тщательно обыскал меня и кивнул головой, предлагая следовать за ним через ворота. Я вопросительно указал на снегоход. Он выхватил у меня ключи и снова сделал жест «следуй за мной», на этот раз более нетерпеливый.
  Я последовал за ним. Перешагивая через порог и проходя через дверной проём, я, честно говоря, удивился, что гамбит сработал, и понял, что в глубине души надеялся, что это может и не сработать, что меня вышвырнут, и я смогу вернуться в Гамильтон, пожав плечами и сказав: «Ну, я пытался…». Теперь меня охватило тревожное чувство, что я свернул не туда, выбрал плохую дорогу. Я всё равно пошёл по ней.
  По другую сторону ворот стоял практичный Mercedes G-Wagon с цепями противоскольжения на колёсах. Меня запихнули на заднее сиденье. Первый охранник сел за руль, а второй скользнул на пассажирское сиденье и повернулся лицом назад. Он не сводил с меня глаз.
  Меньше минуты ушло на то, что можно было бы назвать подъездной дорогой. Сейчас это был узкий коридор между двумя стенами утрамбованного снега. Стены с обеих сторон доходили до верха окон «Гелендвагена», ограничивая обзор самого домика, пока мы не проехали под аркой и не остановились во дворе, который я видел на изображении на компьютере Мадлен.
  Мне не дали времени полюбоваться видом, я просто пробрался по снегу и вошел через боковую дверь.
  Внутри оказался скудно обставленный коридор со стенами, выкрашенными в тот бледно-кремовый оттенок, который можно увидеть в старых больницах. Либо Грегор значительно упростил свои вкусы с нашей последней встречи, либо это был вход торговца.
  Через открытую дверь я увидел комнату, заполненную рядами мониторов безопасности.
  Отопление, должно быть, было включено на полную мощность. Не успел я войти в здание, как вспотел. Я расстегнул пальто, по-прежнему не делая резких движений. Двое мужчин, которые меня привели, снова меня обыскали, просто чтобы убедиться, что я ничего не пропустил в первый раз. На этот раз они подошли к делу более тщательно. Даже в лучшие времена это не доставляло мне удовольствия.
  Затем они сняли оружие, куртки и защитные очки. Они делали это по одному, постоянно наблюдая.
   В этот момент я узнал того, кто вышел мне на перехват. Это был бывший спецназовец, который похитил меня в Эль-Кувейте и снова появился в отеле в Мадабе.
  «А, товарищ Ушаков, — сказал я. — Или правильнее будет сказать адмирал ...?»
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ
  Ушаков даже не улыбнулся. Он просто смотрел
  НА МЕНЯ СВЕРХУ, в свете верхнего света его коротко подстриженные волосы выглядели более выраженными, чем я помнил.
  «Скажите, мисс Фокс, какая часть фразы «идти домой» вызвала у вас наибольшие трудности в понимании?»
  «Но я же вернулся домой», — сказал я бодро. «А потом пришёл сюда. Может быть, тебе стоит быть точнее, когда угрожаешь. „Иди домой... и оставайся здесь “». « Там », возможно? Это могло бы сработать лучше».
  Моя дерзость заставила уголок его рта слегка дернуться, но не добавила ни малейшего проблеска тепла в его глаза. «В следующий раз, — пообещал он, — я… не забуду».
  Слова были произнесены медленно, с такой скрытой угрозой, что мне с трудом удалось удержать улыбку на месте, расслабить плечи и сделать походку свободной, когда он махнул мне рукой в сторону двери, ведущей в глубь дома.
  Что же было такого особенного в Венко и людях, которые его окружали, что они гордились такой холодной памятью?
  Дверь вела в коридор, обшитый панелями, а оттуда – в просторный вестибюль, отделанный богатой древесиной цвета каштановой лошади. Дерево было тщательно обработано, чтобы сохранить красоту текстуры, и покрыто лаком до такой степени, что в него можно было опустить руку по плечо.
  Эффект был такой, будто заходишь в огромную каюту на огромной старой яхте.
  Возможно, принадлежал кому-то, кто провёл много времени на берегу необитаемых островов, охотясь на диких животных. Я никогда не видел столько отрубленных голов кабанов и чего-то похожего на антилопу, прикреплённого к стене.
  Мы прошли по другому коридору. Снова полированное дерево, снова мёртвые животные, дополненные небольшими тёмными картинами в огромных витиеватых рамах. Поднялись по деревянной лестнице, по которой могли бы пройти четыре человека в ряд, спустились по другой, мраморной. Уровень роскоши действовал обезболивающе. Чем её было больше, тем меньше она проникала в сознание – или что-то значила.
  Наконец Ушаков остановился перед парой дверей, высота которых была, наверное, футов десять, но всё равно далеко не до потолка. Он постучал, дождался грубого приказа изнутри, а затем пропустил меня.
  Я почти ожидал, что он останется снаружи, но он и другой мужчина последовали за мной и встали по обе стороны от входа, словно часовые. Присмотревшись, я узнал его ещё по Мадабе. Он был в машине с Ушаковым на переднем пассажирском сиденье, когда они подъехали к гостинице.
  Внутри комната, для разнообразия, не была отделана деревом. Вместо этого она была отделана преимущественно листовым золотом на бледно-кремовом или белом фоне.
  На фоне всего этого блеска это было сложно различить. Кто-то словно сошёл с ума по гипсовым завиткам, карнизам и лепнине, а потом покрыл их золотом, чтобы их невозможно было не заметить. Всё было настолько вычурным – от старинных зеркал до каминов и хрустальных люстр – что я чуть не рассмеялся в голос, увидев это.
  Затем я увидел фигуру на кожаном диване с пуговицами в дальнем конце комнаты и порадовался, что этого не произошло.
  У нас с Грегором Венко было мало общего, и я готов поспорить, что извращенное чувство юмора не входило в этот список.
  Я был потрясён его видом. Человек, которого я помнил, был стихией. Даже сидя неподвижно, он казался беспокойным, одновременно расчётливым и расчетливым, словно свернувшаяся кольцами змея, выжидающая удобного момента для удара. К такому человеку нельзя было отвернуться даже на мгновение.
  Теперь в его неподвижности чувствовалось что-то нездоровое. Не было ни подавленного превосходства, ни беспокойного воображения.
  Одежда его не способствовала улучшению ситуации. Исчезли безупречно сшитый костюм, шёлковый галстук и столь же великолепное пальто. Форма могущественного человека.
  Вместо этого он носил хорошо выстиранные молескиновые брюки, которые были слишком широки для его худых ног, так что его колени торчали под острыми углами из провисшей ткани.
  Старый Грегор был настоящим здоровяком: коренастым, широким, мускулистым. Тип, который когда-то появлялся в полосатом купальнике и...
  завивание усов, сгибание железных прутьев в цирковом представлении.
  Новый Грегор выглядел просто... старым.
  Он смотрел на меня, не узнавая меня, и взгляд его вернулся к потрескиванию дров в камине. Кто-то выпустил из него воздух, и его мясистое лицо слегка сдулось, блестя от пота. Его одежда ещё не поспела за его фигурой. Расстегнутый воротник рубашки зиял под жёлтым свитером, который, возможно, был из кашемира, но сидел так плохо, что выглядел не лучше, чем покупка на рынке.
  Я оглянулся на Ушакова. Он встретился со мной взглядом, но по его лицу я понял, что мне придётся преодолеть это психологическое минное поле в одиночку. Физически дело обстояло иначе, и когда я двинулся вперёд, он оказался рядом со мной. Сначала я был благодарен за кажущуюся солидарность, пока не вспомнил, что он был рядом, чтобы удержать меня от нападения на Грегора, а не ради моей же пользы.
  Казалось, это был долгий путь по персидским коврам, но только когда я остановился на почтительном расстоянии от него, старик наконец медленно взглянул в мою сторону.
  Я ждал, не зная, как нарушить молчание. С таким человеком, как Грегор, нужно было обращаться, в лучшем случае, осторожно. Здесь, в своих владениях, он обладал абсолютной властью. Он мог наградить или наказать практически по своему желанию.
  Наконец он с трудом сглотнул и сказал: «Мисс Фокс. Мне кажется, это было давно».
  «Да, так оно и есть, сэр».
  Его губы были полными, но теперь они стали тоньше, так что, когда он снова растянул их в улыбке, это было больше похоже на рычание. «Что привело тебя в мой… дом?» — спросил он, не настолько свирепо, чтобы звучать как требование, но близко к этому.
  "Что ты хочешь?"
  «Я здесь, потому что в Ираке погиб человек — причём тяжёлой смертью».
  «Это Ирак. Многие мужчины погибают в Ираке ужасной смертью», — отмахнулся Венко. «Чем этот человек отличается?»
  «Он работал на вас — в Басре».
  Венко замер. Струйка пота скатилась по его лицу, хотя в комнате было не слишком жарко, несмотря на открытый огонь. Нервы или что-то ещё? Он откинулся назад и неловко пошарил в кармане брюк, вытащив оттуда скомканный платок, которым вытер лицо. Хотя его лицо оставалось бесстрастным, кончики пальцев слегка дрожали.
  «Майкл Клей», — сказал он так тихо, что я едва расслышал его.
   Я кивнул. «Да».
  Его веки на мгновение закрылись, не длиннее медленного моргания, и он позволил руке снова упасть на колени.
  Его взгляд поднялся на моё лицо, затем мимо меня на человека, стоявшего у моего плеча. Я проследил за его взглядом до Ушакова, затем слегка отодвинулся в сторону, чтобы он оставался в поле моего периферийного зрения и не находился прямо за мной.
  «Почему ты послал своего человека, чтобы мягко предупредить меня не задавать вопросов?» — спросил я Грегора, кивнув в сторону Ушакова, — «если ты не знал, что Клей мертв?»
  «Я... не знал», — сказал Грегор, всё ещё сверля русского взглядом с прежней интенсивностью. «Меня убедили, что он...
  скрылся».
  Интересный выбор слова. Оно ассоциировалось у меня с хищением. Такой-то скрылся с зарплатой. Интересно, не поэтому ли Грегор выбрал его.
  Он думал, что Клей берёт взятки, и, возможно, так оно и было. Но если Шон его не убил, а Грегор не поручил это сделать русским, то кто это сделал?
  Грегор наконец снова обратил на меня свое внимание и снова сглотнул.
  Оба действия требовали усилий, но он не был человеком недостатка воли.
  «Кто он для тебя, этот Клей?»
  «Он для меня ничто», — честно сказал я. «Даже меньше, чем ничто. Но человек, на которого пало подозрение, он для меня нечто . И поэтому мне нужно узнать правду».
  "ВОЗ?"
  «Шон Мейер».
  Я не стал вдаваться в подробности. Готов поспорить, Грегор редко забывал имена, и уж точно не имя такого человека, как Шон, который сделал не меньше меня, если не больше, чтобы вернуть ему Ивана живым.
  Поэтому я удивился, когда выражение его лица посуровело, а щеки напряглись, и он стал довольно точной копией человека, которого я встречал раньше.
  «Майкл Клей украл у меня… нечто очень ценное. Что-то уникальное и незаменимое, за что его, безусловно, стоило убить. Если Шон Мейер убил его, как подозревают, возможно, он… украл и у меня тоже?»
  Прежде чем я успел опровергнуть обвинение или понять, откуда оно взялось, двойные двери, ближайшие к нашему концу комнаты, распахнулись, и вошел молодой человек.
  Я не видел Ивана с тех пор, как несколько лет назад, под обстрелом, запихнул его в бронированный лимузин в Германии. И если прошедшее время было жестоко с Грегором Венко, то к его сыну оно было чересчур великодушно. В моей памяти невольно и нежелательно всплыло сходство с «Портретом Дориана Грея» Оскара Уайльда : Грегор играл гноящийся портрет, а Иван – позолоченный цветок вечной юности.
  Раньше Иван был красив настолько, что казался симпатичным, с потрясающими бледно-зелеными глазами, светлыми волосами и преувеличенными славянскими скулами.
  Он вполне мог бы быть манекенщиком, а не будущим гангстером. За прошедшие годы его телосложение, превратившееся из слегка неуклюжего в физически зрелого, окрепло. Очевидно, он также регулярно посещал спортзал.
  От этого нельзя было отвести взгляд: если не присматриваться к его коже, он действительно был весьма красив.
  « Папа , какого хрена?» — заорал он, и его голос оборвался на пронзительном визге, который несколько затмил его привлекательность. Он ткнул пальцем в мою сторону. «Что эта СУКА здесь делает?»
  Грегор проигнорировал вспышку гнева, просто терпеливо сидел и ждал, пока Иван подойдёт к нему, сверкнув взглядом, его грудь тяжело вздымалась под расстёгнутым воротником шёлковой рубашки. Я мельком увидел золотое распятие на цепочке у него на шее.
  «Она здесь из-за Майкла Клея, — наконец сказал Грегор. — Почему ты не сказал мне, что он мёртв?»
  Иван напрягся, словно его оскорбили. «Потому что я этого не знал, папа … Я оставил его в живых, как и говорил тебе, умоляя о прощении и обещая доказать свою преданность, вернув то, что он взял. Мне не следовало верить, что его страх перед тобой окажется достаточно сильным…» Пожав плечами, он позволил словам оборваться, а его взгляд пронзил меня с чистой злобой.
  И тут я с внезапной, поразительной ясностью осознал, что Майкла Клея не было в живых, когда Иван его оставил. Мои мысли вернулись к тому грязному зданию в Басре, к крови и мухам. Я снова увидел изуродованное тело, лежащее на столе в морге. Страшные увечья, которые не могли скрыть даже стерильные условия.
  Я вспомнил скрытую злобу, всегда омрачавшую безупречную внешность Ивана, жестокость его поступков в Германии. Как мне говорили, что Иван был неуравновешенным с самого начала. Что Грегор убирал за ним с семи лет.
  И я знал без тени сомнения, что именно Иван Венко убил Клея.
   Проблема была в том, чтобы это доказать.
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ОДИН
  МОЯ ПРОБЛЕМА СОСТОЯЛАСЬ НЕ ТОЛЬКО В ДОКАЗАТЕЛЬСТВЕ ИВАНА
  ВИНА, подумал я несколько минут спустя, но доказать её отцу. Тот Грегор, которого я знал, был слишком хорошо знаком с недостатками сына. Теперь же, похлопывая Ивана по щеке, он, казалось, не только готов, но и полон решимости игнорировать их.
  Возможно, это во многом связано с состоянием его здоровья.
  Грегор явно был нездоров. Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что это ранняя стадия болезни Паркинсона — во всяком случае, что-то неврологическое. Потеря веса, замедленные движения, затрудненное глотание, тремор в руке, вызванный не только эмоциями. Скорее показательный, чем окончательный.
  Мне было интересно, знает ли он.
   Должно быть. Как он мог не заметить, что что-то серьёзно не так?
  Но в остальном умные мужчины определённого возраста могли глупо медлить, когда дело касалось их собственного здоровья. И, увидев лукавое выражение лица Ивана, когда он смотрел на отца, я догадался, что Иван не советовал ему обратиться к врачу.
  Пока он не убедился, что уже слишком поздно что-либо предпринимать.
  Грегор поднял голову и посмотрел сыну в лицо, в его глаза. Когда-то такой прямой взгляд мог бы смутить Ивана, подумал я, но, хотя он и изобразил убедительное сожаление, раздвинув ладони, его реакция была лишь имитацией.
  «Ты мне не веришь, папа . Может быть, тогда ты поверишь слову другого». Он взглянул на охранника у двери и сказал: «Приведите его».
  Как будто все было заранее предопределено.
  Мужчина повернулся и вышел, не сказав ни слова.
   Иван сидел рядом с отцом, наклонившись к нему, доверительно говоря. «Я всегда знал, что однажды она вернётся, протягивая руку», — сказал он, скользнув взглядом в мою сторону. «Разве я тебя не предупреждал? Как и все остальные жадные сучки».
  «Мне нужна только правда», — без гнева сказал я. «Если чего-то столь ценного не хватает, ты тоже должен этого хотеть». Я не был уверен, что Грегор меня услышал. Иван продолжил, словно я ничего не говорил.
  «Надо было разобраться с ней ещё в Ираке». Он щёлкнул пальцами, показывая, как легко меня можно было бы уничтожить. «Вот так…»
  ушел."
  «Насколько я помню, ты пытался», — сказал я, встретив бесстрастный взгляд Ушакова. «Кстати, мне жаль насчёт Кузнецова, но, думаю, справедливо будет сказать, что ты это начал».
  Ушаков пожал плечами. «Он знал, что делал. К сожалению, то же самое знали и сопровождавшие вас наёмники».
  Из этого замечания я заключил, что он не знал, что я убил его товарища. Я посчитал нецелесообразным его просветить.
  «Ты мне сказал, что она уехала домой, что она сбежала», — обвинил его Иван. Ушаков рефлекторно переступил с ноги на ногу, и я понял, что это не совсем те слова, которые мог бы использовать русский. Иван пытался разделять и властвовать, капая каждому в ухо немного яда. Никакой прямой лжи, только преувеличения и недомолвки. Хватило, чтобы сплести паутину недоверия, а он сам оказался в центре паука. Как это по-шекспировски. Я не смог сдержать улыбку, увидев его нетактичность. Ошибка. Его глаза сузились.
  «Теперь я удивляюсь, как вы могли так ошибиться, если утверждаете, что являетесь лучшим, что можно купить за деньги», — сказал Иван Ушакову. «Вы уверены, что это была просто ошибка?»
  Ушаков скрестил руки на мускулистой груди и посмотрел на него вежливо.
  Какую бы шутку ни собирался высказать Иван, её прервали двери в дальнем конце комнаты, которые снова распахнулись. Вошли двое мужчин.
  Один из них был охранником, который снова занял свой пост. Второй – человек, которого я давно не видел и по которому не скучал.
  Полковник Джон Пэррис, мой бывший командир в спецназе. Мне пришлось заставить себя не встать по стойке смирно при его виде. Я напомнил себе, что теперь мы оба гражданские. Более того, если бы дело дошло до прямого сравнения наших работодателей, я бы даже мог претендовать на звание выше его.
  Время не сильно его изменило. Ещё несколько морщин на худом, обветренном лице. Ещё немного седины на висках рыжеватых волос. Совсем немного волос. Я
   интересно, все ли мужчины, всю жизнь носившие головные уборы того или иного типа, страдают от выпадения волос.
  «А, Чарли, не правда ли?» — сказал он, умудряясь говорить одновременно фамильярно и покровительственно. «Давно не виделись».
  «Так и есть, Джон», — ответил я, нарочито растягивая слова. Я мог бы добавить ещё много чего, но мне не хотелось перерезать себе горло резкими словами, когда в комнате были другие, готовые сразиться со мной за такую возможность.
  Пэррис моргнул, но не стал проявлять непокорности. Он отвернулся от меня, словно я больше не представлял для него никакого интереса, и перевел взгляд с отца Венко на сына. Ещё один осторожный игнор – вежливый по отношению к присутствующей даме, а затем перешёл к делу, к мужчинам.
  «Чем я могу быть вам полезен, господа?»
  «Мой отец только что сообщил мне, что Майкл Клей умер», — сказал Иван.
  Он сделал скорбное лицо, которое, должно быть, репетировал перед зеркалом. «Он сомневается в моих словах о том, что мы оставили его в добром здравии».
  «Не совсем», — сказал Пэррис, и на секунду мне показалось, что он скажет правду, пока он не добавил плавно: «Естественно, мы донесли до него ваше недовольство его поведением. Это, так сказать, было немного неловко, но, думаю, Иван донес вашу позицию… превосходно».
  «Изуродовав его?» — спросил я.
  «Конечно, нет», — ответил Пэррис. «Клей был чертовски хорошим солдатом. Он ожидал наказания за любое нарушение устава. Иначе невозможно поддерживать дисциплину в рядах».
  Он говорил непринуждённо, без приглашения сел на диван напротив Грегора, закинул руку на спинку и скрестил ноги. Его лицо выражало расслабленность, но ступня свободной ноги болталась у лодыжки, выдавая нервное напряжение. Мне показалось, что он лжёт, цедя зубы, пожелтевшие от никотина. Грегор неопределённо кивнул.
  «Если вы не убили его, то кто?»
  «О, я уверен, что было много причин желать его смерти. Он воевал во многих местах, многие из которых мне не разрешено раскрывать, участвуя в тайных операциях, имевших далеко идущие последствия. И после увольнения из армии его работа по контракту не всегда была оценена по достоинству теми, кому он больше всего старался помочь внутри страны».
  «Итак, что вы пытаетесь сказать? Что в этом виноваты иракские повстанцы?»
  Он с болью посмотрел на меня. «Вряд ли, дорогая. Но, работая с нами, чтобы, так сказать, уберечь бесценные артефакты от опасности, он вступал в сговор против интересов определённых групп, печально известных своим варварским подходом».
  «Ты пытаешься утверждать, что его убило ИГИЛ», — категорично заявил я. Вопрос был не нужен.
  Он пожал плечами. «Возможно, а может, у кого-то была более личная причина желать его смерти». Он сделал искусную паузу. «Кто-то вроде Шона Мейера, например».
  Он замолчал, приподняв одну бровь. Я промолчал. Я мало что мог сказать, чтобы не выдать, что я уже говорил с Шоном, пусть и кратко.
  — о смерти Клея. Моё молчание удивило его.
  «Уверен, вы можете возразить, что сержант Мейер никогда бы так не поступил, но я понимаю, что с тех пор, как он недавно оправился от серьёзного огнестрельного ранения в голову, его личность серьёзно пострадала. И, при всём уважении, Чарли, я сомневаюсь в беспристрастности любого вашего мнения по этому вопросу».
  Я сделала глубокий вдох, пытаясь успокоить свое учащенное сердцебиение, выброс адреналина требовал бурного высвобождения.
  Вместо этого я с похвальной сдержанностью заявил: «Я не знал, что душевное состояние Шона стало настолько достоянием общественности».
  Пэррис усмехнулся: «О, это не так, моя дорогая».
  «Тогда нам больше не о чем говорить», — я склонил голову перед Грегором, почти поклонившись. «Прошу прощения за беспокойство, сэр».
  Пэррис позволил мне отступить назад, начать отворачиваться, а затем сказал: «Ты действительно думал, что это будет так просто?»
  "Прошу прощения?"
  «Неужели вы действительно рассчитывали прийти в дом человека — в данном случае в его замок — выдвинуть серьезные обвинения, а затем выскользнуть за дверь, ни о чем не беспокоясь?»
  Он поднялся, подошёл ко мне, приблизился, подавляя меня своим ростом и мускулатурой. Мои глаза оказались примерно на уровне его кадыка. Это была привлекательная цель.
  Я взглянул на Грегора, мне было интересно узнать его реакцию на все это, но старик сидел совершенно неподвижно, его глаза были закрыты, словно он медитировал.
  Поэтому я поднял подбородок, чтобы ответить на вызов Пэрриса, отказываясь отступать перед ним. Вместо этого я мысленно пробежался по списку способов
   причинить ему боль. Это было успокаивающе долго.
  «Я, естественно, сообщил о своём местонахождении определённым агентствам, — спокойно сказал я. — Если им не позвонят в ближайшие, скажем, двадцать минут, чтобы заверить их в моём благополучии, я буду не единственным, кто сегодня ввалится в замок вашего человека».
  Пэррис посмотрел на меня без всякого видимого беспокойства. «Полагаю, вы имеете в виду группу, с которой были сегодня днём на горе. Не думаю, что нам стоит слишком беспокоиться о них».
  Я улыбнулся, словно эта новость и не была для меня потрясением. «Ты думаешь, они — всё, что у меня есть?»
  «Вы останетесь, мисс Фокс», — вдруг сказал Грегор, открывая глаза и нарушая молчание. «Я не забыл, что вы для меня сделали. Сделайте любой звонок, который вам нужен, но вы останетесь — как мой… гость».
  Двадцать четыре часа. А там посмотрим.
  Возможно, это было сформулировано и преподнесено любезно, но я не принял приказ за простое предложение.
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА
  Пэррис избавил меня от мобильного телефона, убрал
  АККУМУЛЯТОР, а затем небрежно сказал Ушакову сбросить его с горы. Я был рад, что бросил в шале гораздо более дорогой спутниковый телефон, которым пользовался на Ближнем Востоке.
  Пэррис стоял надо мной, пока я звонил Мадлен со стационарного телефона, вероятно, для того, чтобы записать номер, а также для того, чтобы она не смогла отследить мое точное местоположение, даже если бы у нее было необходимое для этого оборудование.
  Я без слов сообщил, что Грегор радушно пригласил меня остаться до следующего вечера. Мы заранее разработали простой код. Используя слово « радостно » вместо «доброжелательно», «щедро» или «гостеприимно», она поняла, что я не нахожусь под принуждением, но и не могу уйти. Домашний арест вместо строгого режима, и пока не планировать операцию по спасению.
  Во всяком случае, такова была теория.
  Меня проводили в гостевой номер и предоставили самому себе. Само собой, дверь оказалась надёжно заперта, как только я вошёл. Номер состоял из просторной спальни с гостиной и камином в одном конце, а его убранство в основном состояло из замысловатой лепнины и позолоты.
  К сожалению, камин был пуст и лишен каких-либо легковоспламеняющихся материалов.
  Они действительно не хотели давать мне какое-либо оружие, которое я мог бы смастерить.
  Я небрежно осмотрелся. Из окна открывался вид на двор, где я видел «Гелесовозу», на котором Ушаков вытащил меня из сторожки. Окно не открывалось, и хотя рама выглядела деревянной, при ближайшем рассмотрении оказалось, что это замаскированная стальная конструкция.
   оконные стекла были слишком малы, чтобы я мог пролезть через них, если только не сяду на жесткую диету и не натрусь гусиным жиром.
  Рядом находилась ванная комната, отделанная мрамором и зеркалами, в которую можно было попасть через дверь, напоминающую часть стены. В шкафу лежал пушистый халат, какой обычно дают в дорогих отелях, и несколько предметов одежды примерно моего размера, включая облегающее вечернее платье и туфли на каблуках.
  Они выглядели немного потёртыми, но не новыми. Я невольно задумался, что стало с их предыдущим владельцем.
  Внезапно мне представилась сцена из раннего фильма о Джеймсе Бонде — доктор.
   Нет , в фильме злодей, давший имя 007, дарит ему смокинг, угощает вином и ужином, а затем жестоко над ним издевается. Если уж меня и будут бить, решил я, то лучше уж в собственной одежде.
  Я также обнаружил крошечную камеру, спрятанную высоко в углу по диагонали напротив двери, а также два микрофона, один из которых, что довольно тревожно, находился за светильником над раковиной в ванной. Я забрался на тумбу, чтобы рассмотреть поближе, затем сложил указательный и большой пальцы в губы и свистнул прямо в микрофон как можно громче и пронзительнее. Я репетировал, так что получилось довольно громко.
  Я понимал, что это ребячество, но любой, кто хотел подслушать меня, пока я был в туалете, заслуживал частичной потери слуха.
  Проведя почти час, я лёг на кровать, сцепив пальцы на животе, скрестив лодыжки, и уставился на замысловатый резной деревянный потолок. Если в ближайшее время ничего не изменится, я подумывал вздремнуть. Большинство солдат – и бывших, если уж на то пошло – не упустят возможности поспать или поесть. Никогда не знаешь, когда представится такая возможность. К тому же, это помогает справиться со скукой, вызванной длительными периодами бездействия, перемежаемыми короткими приступами страха.
  Тот, кто следил за трансляцией, решил, что позволить мне спокойно отдохнуть, вероятно, не лучшая идея. Или, может быть, дело было в том парне, которому я раздавал оглушительный свист. Так или иначе, всего через пятнадцать минут после того, как я лёг, я услышал, как повернулся ключ в замке, и увидел, как дверь распахнулась.
  Я скатился с кровати и встал на ноги, колени были расслаблены, руки наготове. Увидев, кто мой гость, я порадовался, что сделал это.
  «Мистер Пэррис».
  Если вы не возражаете, я возьму « Полковника Пэрриса».
   «Насколько я понимаю, вы подали в отставку, когда ушли из армии, мистер Пэррис. Не получив официального права продолжать использовать своё звание на гражданской службе, вам придётся довольствоваться тем, что есть».
  Он пристально посмотрел на меня, так же, как когда-то изучал разочаровавшего меня новобранца.
  «Я хотел бы напомнить вам, что я, возможно, ваш единственный друг здесь, и посоветовал бы вам не раздражать меня без необходимости».
  «С такими друзьями…» — пробормотал я. «К тому же, у меня такое чувство, что без вмешательства Грегора я бы сейчас сидел прикованный к стене в сыром подвале, вместо того чтобы наслаждаться своим нынешним положением».
  Он грустно улыбнулся. «Возможно, ты права», — признал он. «Скажи мне, дорогая, ты тоже переспала со стариком, чтобы получить такую лёгкую поездку?»
  Оскорбление, произнесённое так любезно, сбило меня с ног, словно пощёчина. Я ощутил прилив адреналина, словно покалывание в голове, пульсацию в кончиках пальцев. Кровь отлила от лица, а затем прилила обратно гневной, горячей волной. Мне пришлось подождать, пока она утихнет, прежде чем я осмелился заговорить.
  «Не думаю, что мне когда-либо удавалось « легко отделаться » от кого-либо, независимо от того, трахал я их или нет». Я помолчал, а затем, больше с раздражением, чем из мудрости, бросил: «В конце концов, ты меня хорошо и по-настоящему трахнул, не так ли?»
  Я думал о его поддержке этих четверых мужчин, но его следующие слова совершенно сбили меня с толку.
  «О, позвольте с вами не согласиться. Если бы я не поступил так, как решил, мне пришлось бы устроить вам какой-нибудь несчастный случай на учениях, не так ли? А бюрократическая волокита, связанная с любым несчастным случаем вне реального театра военных действий, была поистине колоссальной, как вы, уверен, можете себе представить».
  Его тон располагал к сочувствию его затруднительному положению. Но его слова обрушились на меня, словно удар кувалды, а не скромный шлепок ладонью по щеке. Пэррис наблюдал за эмоциями, которые, должно быть, открыто отражались на моём лице.
  И он рассмеялся.
  «Даже сейчас ты едва можешь это осознать, правда? На какие ухищрения мне пришлось пойти, чтобы избавиться от тебя. Я никогда не хотел, чтобы женщины были у меня в подчинении. Ни на учениях, ни, конечно, в полевых условиях. Проклятая обуза, пытающаяся выполнять мужскую работу, пока они жалко ныть о…
  гендерное равенство, но в то же время совершенно неспособное нести ту же ношу и требующее постоянного доступа к средствам гигиены, ради всего святого.
  Но тебя мне навязали сверху, и, как любому хорошему солдату, мне пришлось импровизировать.
  «Почему я?» — прошептала я, когда голос вернулся ко мне, пусть и не вполсилы. Я сглотнула ком в горле и попыталась снова. «Кроме меня, Отбор прошли ещё две женщины. Чем я заслужила, чтобы меня выделили? Ты что, только что вставила булавку в чёртов список ?»
  Пэррис ответил не сразу. Он подошёл к окну, заложил руки за спину и уставился вдаль, хотя я сомневаюсь, что он вообще обратил внимание на вид.
  «Ты казалась умной девочкой – ты, должно быть, поняла, что мне нужно беспокоиться только о тебе. Те двое, другие, никогда не побьют рекордов, не заставят себя ждать. Но ты , моя дорогая, ты была совсем другим».
  Затем он повернулся и пронзил меня холодным, полным горечи взглядом. «Ты был тем, кто собирался всё изменить. Ты был тем, кто, казалось, был готов действовать не так же хорошо, как мужчины, а лучше большинства из них, что имело ужасающие последствия для боевого духа. Я не мог этого допустить…»
  не в мое дежурство».
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ
  НЕБОЛЬШАЯ КОЛОННА ГРУЗОВИКОВ ПРИБЫЛА К ВЕНКО
  КРЕПОСТЬ, около десяти утра следующего дня. Где-то между высадкой и Боровцом их оснастили гигантскими шинами и цепями противоскольжения. Тем не менее, я был удивлён, что они добрались.
  Три из них с грохотом ввалились во двор под моим окном, и грохот отдавался от каменной кладки, поднимаясь всё выше. Дверцы такси захлопнулись, и послышались приветственные крики и ликование, а вместе с ними и туман, согретый автомобилями и двигателями.
  В остальном было холодно, и крупные снежинки кружились и закручивались в вихрях, создаваемых зданиями. Все были в тёплых пальто, больших шапках, лица были закутаны, а походка была неуклюжей из-за подмёрзшей каши. Ходили осторожно, расставив руки для равновесия.
  Невозможно узнать ни одного из них.
  Казалось странно уместным смотреть на эту картину. Я провёл большую часть бессонной ночи, паря мыслями в потолке, глядя на собственное тело. Теперь же было такое ощущение, будто кто-то разделил меня на части и собрал заново, не до конца выровняв, так что всё было немного смещено, не в порядке.
  Отстранившись, я прокручивал в голове все свои действия и реакции, которые мог вспомнить, с того момента, как я прошёл жестокий отбор и прибыл в Херефорд на обучение, до провала катастрофического гражданского процесса против четырёх нападавших на меня. Разобрал всё по полочкам, проанализировал, переосмыслил, а затем собрал заново, опираясь на новые факты, которые всё это расставили по местам. Некоторые вещи приобрели больше смысла, чем когда-либо.
  А совсем недавно стало ясно, почему Доналсон так, казалось бы, невпопад упомянул имя Пэрриса на кухне мрачного фермерского дома на Сэдлворт-Мур. В памяти всплыли обрывки более загадочных высказываний Шона на вилле Хакетта в Мадабе – о том, что нужно знать, за кем идти.
  Меня бросило в дрожь при мысли, что все они знали, а я, похоже, узнал об этом последним. Паранойя заставила меня задуматься, не рассказал ли Шон Мадлен, а та, в свою очередь, не рассказала ли Паркеру. Целая череда многозначительных шёпотов, которые передавались как мимо моего сознания, так и за моей спиной.
  Трудно было понять, чего мне сейчас стыдно больше: самого нападения или собственного незнания махинаций, стоявших за ним.
  Внизу, во дворе, грузовики медленно сдавали назад под навесом, их зумеры пронзительно гудели. К сожалению, мастерские или гаражи, в которых они исчезали, находились прямо под моим окном. Даже прижавшись лицом к стеклу, я почти ничего не видел из происходящего и совсем ничего из того, что происходило внутри.
  Я уселся на подоконник, чувствуя, как холодное стекло обжигает, и наблюдал. Грузовики не появлялись. Как и водители. Снег продолжал медленно ложиться на землю, вскоре стирая следы шин и ног, так что их стало почти не различить. Это было похоже на то, как будто видишь с воздуха очертания древних фундаментов, давно уже заросших полями. Не самое лучшее развлечение.
  Услышав, как ключ снова загремел в замке, я протёр оконное стекло рукавом, чтобы стереть жирное пятно от щеки, и спрыгнул. Вместо этого я облокотился на батарею под окном, небрежно скрестив руки.
  К моему облегчению, вошёл не Пэррис, а Ушаков. Не знаю, почему это должно было меня успокоить. В конце концов, Пэррис приложил немало усилий, чтобы не убить меня в армии, тогда как у меня сложилось впечатление, что русский не испытывал к этому никакого отношения. Если бы Грегор отдал ему в Кувейте другие приказы, я не сомневался, он бы приложил все усилия, чтобы их выполнить.
  Он остановился в дверях и оглядел комнату, прежде чем полностью сосредоточиться на мне. Осторожный мужчина с серьёзным выражением лица. Именно поэтому ему удалось прожить так долго.
  «Грегор хочет тебя».
  Я приподнял бровь и не предпринял никаких действий, главным образом из-за своего упрямства. Накануне вечером мне принесли ужин на подносе, который я почти не трогал, отчасти потому, что встреча с Пэррисом вызвала у меня спазмы при мысли о еде, а отчасти потому, что я не был уверен в том, какие фармацевтические добавки могли быть в него добавлены. В прошлом мне давали мидазолам — предоперационный релаксант, который вызывал послушание и амнезию. Мне не хотелось проснуться позже и не вспомнить то, что я, по-видимому, был готов сделать.
  Не тогда, когда Иван Венко на свободе.
  Завтрак вызывал те же страхи и ту же реакцию. Голод, вероятно, сделал меня более неловким, чем мог бы быть.
  "Зачем?"
  «Когда Грегор зовёт, ты отвечаешь», — сказал Ушаков. «Идёшь сам, или я тащу тебя за лодыжки». Он пожал плечами. «Твой выбор».
  Я мог бы подумать, что он шутит, но, по-моему, любое скрытое чувство юмора было тщательно подавлено во время тренировок. Похоже, русские не очень ценили это качество.
  К тому же, в этом кроличьем логове было много лестниц, и мне не хотелось стучать затылком о каждую ступеньку, если он выполнит свою угрозу.
  Я оттолкнулся от батареи и направился к двери.
  «Грегор ожидает, что ты будешь... хорошо выглядеть».
  Он многозначительно посмотрел на мою мятую одежду. Я не собиралась раздеваться перед камерой, поэтому спала прямо в ней, сняв только ботинки и флисовую кофту на молнии.
  «Молодец. У каждого мужчины должны быть амбиции, какими бы недостижимыми они ни были», — сказал я. «Я не кукла, которую он может наряжать, когда захочет со мной поиграть».
  Ушаков снова пожал плечами, не стал настаивать. Его молчаливый вчерашний товарищ ждал снаружи в коридоре, и мы втроём гуськом спустились вниз, я – начинка в бутерброде с бандитом.
  Меня отвели обратно в ту же комнату, где Грегор ждал меня на том же парчовом диване, перед тем же камином. Я подумал, а ложился ли он вообще спать.
  Его одежда была почти такой же — небольшая вариация на ту же тему.
  Я припоминаю, что мой отец, став старше, носил одни и те же вещи. Особенно после выхода на пенсию. Зона комфорта редко выходила за его пределы.
  Грегор лишь кивнул в знак моего прибытия. Меня не пригласили сесть, и я всё равно предпочёл постоять. Так меня было сложнее прижать к земле.
  Прошло несколько минут, в течение которых единственными звуками были дребезжание поленьев в камине и тиканье чего-то похожего на часы эпохи Людовика XV на каминной полке, сплошь позолоченные и с херувимами.
  Затем открылась одна из дверей, и вошли четверо мужчин. Я ожидал увидеть Айвена и Пэрриса. И, конечно же, Хакетта, который слишком громко рассмеялся над чем-то, только что сказанным Айвеном. Он легонько ткнул соседа по плечу, демонстрируя мужественный и товарищеский жест. И это меня ошеломило – и сам дружеский жест, и тот, кому он был адресован, – потому что я никак не ожидал увидеть такое сочетание, разве что после очень беспокойного сна.
  Человеком, к которому Хакетт относился так дружелюбно, был Шон.
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  НА МИНУТУ Я НЕ МОГ ГОВОРИТЬ, НЕ МОГ ДВИГАТЬСЯ, НЕ МОГ
  Даже дышать было еле еле. Я испытала ту же отрешенность от тела, что и ночью, и смотрела на происходящее с высоты птичьего полёта, словно на киноленту: мужчины приближались к своему отцу, а женщина покорно стояла в стороне.
  Трудно было понять, что хуже: снова увидеть Хакетта или видеть его таким непринуждённым с Шоном. Фотофиниш, который мало что мог решить.
  «Вы опоздали, чем ожидалось». Голос Грегора, похожий на тихое ворчание, заставил их замолчать, но не смог по-настоящему омрачить их дружелюбие.
  «Расслабься, папа . Путешествие было долгим и не без трудностей, — сказал Иван, — но всё хорошо. Они уже здесь». Он плюхнулся на диван напротив, словно сам изнурённый, вырвавшись из зоны боевых действий за рулём одного из грузовиков. Позер, но опасный.
  «Не совсем «все», — сказал я. — А что случилось с остальными грузовиками?»
  «О чем ты, черт возьми, говоришь, женщина?» — потребовал Хакетт.
  Что-то в этом вопросе меня удивило. Не сам вопрос, а то, как он был задан. Я понял, что он впервые обратился ко мне, посмотрел прямо, с тех пор как мы оказались лицом к лицу в зале британского суда.
  «Цифры настолько просты, что даже вам не составит труда их понять», — сказал я. «Вы сошли с корабля в Одессе с пятью грузовиками, а прибыли сюда только с тремя. Где же остальные два?»
  Наступила короткая тишина, от которой в воздухе повисло покалывание, а затем Иван начал медленно и томно хлопать в ладоши, выражая свое оскорбление.
  «О, очень хорошо». В его голосе сквозило презрение. «Интересно, как долго твой изворотливый ум работал, чтобы придумать эту ложь?» Он
   Он посмотрел на отца. «Видишь, она хитрая сука, как я тебе и говорил. Сначала пытается сказать, что я убил Клея, а теперь, когда мы уничтожили целых два грузовика, — пуф!» Он ещё раз театрально щёлкнул пальцами. «Как Дэвид Блейн».
  Грегор повернул голову в мою сторону, лицо его было тяжёлым. «Откуда вы знаете, сколько грузовиков приземлилось в Одессе?» В его тоне слышалась нерешительность, словно он чувствовал необходимость спросить, но не хотел знать.
  «Вы думаете, я бы приехал сюда без разведданных?» — мягко спросил я. «Пять грузовиков погрузились на черноморский паром в порту Ризе на севере Турции и высадились вчера утром на Украине».
  «Почему ты не говорил об этом до сих пор?» — спросил Грегор. Его слезящиеся глаза на мгновение встретились с моими, и мне показалось, что я увидел в них боль, но она так же быстро исчезла, как и появилась.
  «Возможно, потому, что я не думал, что кто-то из ваших людей будет настолько глуп, чтобы попытаться обмануть вас».
  «Ха!» — Иван вскочил на ноги и ткнул мне пальцем в лицо. Я даже моргнуть не успел, как в меня брызнула слюна. Он повернулся и протянул руки к отцу.
  «Если бы чудесным образом появилось пять грузовиков, она бы сказала тебе, что их должно быть семь, а?»
  «Ну, я не помню, чтобы мы хоть немного потеряли в дороге», — легко ответил Хакетт. «А ты, Шон?»
  До этого момента Шон молчал, но и не отрывал от меня глаз. Он продолжал смотреть на меня ещё несколько мгновений, прежде чем покачал головой. «Три», — сказал он.
  Он мог бы с тем же успехом надеть черную шапку и сказать мне, что отсюда меня отвезут на место казни... Я оторвал взгляд от Шона.
  «Интересно, сколько Клэй должен был у тебя украсть?» — спросил я Грегора. «Случайно, не хватит ли этого на два грузовика?»
  «Ты ЛЖЕЦ!» – обвиняющий палец Ивана снова ткнул мне в лицо. Я едва удержался от желания схватить его и вывернуть, лишь чтобы почувствовать, как хрустят кости и рвутся связки. Лишь чтобы услышать, как его крики заглушают те, что отдаются в моей голове.
  Не знаю, что отразилось на моём лице, но он автоматически отступил, насторожившись. Затем он нахмурился, злясь на себя – но ещё больше на меня – за то, что спровоцировал такую реакцию.
   «Она всегда была любительницей выдумывать истории, — сказал Хэкетт. — Они были хороши — просто недостаточно хороши, если вы понимаете, о чём я. Достаточно убедительны, чтобы уложить вас в дерьмо, но не выдерживают пристального внимания. К тому времени, конечно, было уже слишком поздно. Дерьмо летело, и часть его прилипала».
  Я оттолкнула ложь, произнесённую тем ехидным тоном, который я так хорошо помнила. Больше всего меня беспокоило то, что все присутствующие, похоже, приняли это за чистую монету. Я не чувствовала себя настолько угнетённой числом, маневренностью и огневой мощью со времён армии. Но больше всего меня ранило презрение на лице Шона.
  Мне сказали, что она дождалась моего назначения, а потом заявила, что я её принудил к сексу. Как говорит Хэкетт, такие вещи заедают. Это точно положило конец моим шансам на повышение.
  Я с трудом верил, что это Шон только что заговорил, и изо всех сил старался не смотреть на него с открытым ртом. Когда мы встретились впервые после армии, он признался, что именно так ему внушили моё поведение. Его назначили за несколько недель до нападения на меня, он не был там и не знал.
  Как один из моих инструкторов, он не должен был вступать со мной ни в какие отношения, но я не сказал ни слова против него. Только позже мы узнали, кто нас обоих в это втянул…
  как выяснилось, случайно — мы рассказали о нашей связи армейскому начальству.
  Возможно, это ухудшило исход, но не было его причиной.
  Я бы поспорил, что Шон это знал. Даже сейчас…
  даже после того , как я стала думать о нем после комы.
  Я взглянул на Пэрриса, который спокойно встал у камина, прислонившись спиной к решётке и сцепив руки за спиной. Сказал ли он Шону, что именно он был вдохновителем моего падения, а в конечном итоге и Шона? Его лицо было бесстрастным, не выдававшим ничего.
  Грегор смотрел на меня с той же, прежней, напряженностью. Возможно, в его взгляде чувствовалось и некоторое ожидание, словно он надеялся, что я найду какое-нибудь правдоподобное опровержение обвинений. Он изобразил меня спасителем своего сына и именно поэтому сохранил мне жизнь. Теперь я понимал, что он рассчитывает, что я найду причины не жалеть о своем решении.
  Я не мог и не пытался.
  «Я не знаю, сколько грузовиков могли быть заполнены сокровищами, которые Клей украл у вас, сэр», — сказал теперь Шон, обращаясь к Грегору с почтением и без видимой иронии по поводу того, что эти самые «сокровища» были
   Уже украдены у иракского народа. Его взгляд метнулся к моему. «Я всеми доступными мне способами просил его раскрыть эту информацию, но он был очень упрямым человеком… вплоть до самой своей смерти».
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  КОГДА Я ПОДУМАЛ ОБ ЭТОМ ЛОГИЧЕСКИ, КЛИНИЧЕСКИ, ТО
  Шон в тот момент не мог сказать ничего такого, что могло бы дискредитировать меня еще больше.
  Грегор уже знал, что Клей мёртв, но не от руки своего сына-психопата, как я предполагал. Вместо этого Шон открыто признал, что пытал, изуродовал и убил Клея, хотя я был готов поклясться во всём, что он невиновен. В общем, с доверием Грегора я был практически покончен.
  Он пренебрежительно махнул рукой и пробормотал: «Уберите её с глаз моих. Я решу, что делать… позже».
  Ушаков шагнул вперед, но Пэррис перехватил его прежде, чем он успел сделать и пары шагов.
  «Пожалуйста, позвольте мне», — сказал он, как будто хотел вмешаться в вальс.
  И я позволила ему провести меня из гостиной, где Грегор сидел, сгорбившись, перед камином. Я чувствовала на себе взгляды всю дорогу до двери, но не позволила им бросить последний, томительный взгляд.
  Мне не хотелось видеть, что может быть написано на лице Шона. У меня было предчувствие, что мне это не очень понравится.
  Мы молча поднимались по лестницам и шли по коридорам.
  Пэррис открыл дверь в тот же гостевой номер, где я был накануне вечером, а затем отошел в сторону, пародируя придворный поклон.
  «Если ты останешься жив до завтра», — небрежно сказал он, когда я проходил мимо него, — «я отдам тебя Ивану».
  Я скрыла дрожь мгновенного отвращения и легкомысленно спросила: «Упакованная в подарочную упаковку с лентами и с бантом в волосах?»
  «О, думаю, нам придётся вас чем-нибудь связать, но я очень сомневаюсь, что это будет лента. Мейер немного просветил меня насчёт вашей…»
  Подвиги после армии. Похоже, я был прав, оценив твой потенциал. У тебя развился настоящий инстинкт убийцы.
  «Ты говоришь так, будто берёшь на себя ответственность, Джон. Возможно, тебе стоит взять вину на себя».
  Он улыбнулся. Улыбка была не из сердечных. «Мне кажется, ты слишком полагаешься на то, что тебя недооценивают, дорогая. Люди видят твою скромную внешность и не утруждают себя её игнорировать. Я не совершу этой ошибки.
  И если у вас есть какие-то идеи на этот счет, не волнуйтесь — вы не будете в состоянии причинить Ивану никакого вреда».
  «Двое мужиков внизу уже меня трахнули», — бросила я ему, используя первое попавшееся под руку оружие. «Ты правда думаешь, что ему нужны их отбросы?»
  «Кто говорил о сексе?» — спросил Пэррис с насмешкой в голосе. «Айвен получает удовольствие совсем по-другому. В конце концов, ты видел тело Клея…»
  Он позволил этой мысли ускользнуть и наблюдал, как его слова, словно дождь, проникали в меня. «Этот парень — настоящий мастер, когда дело касается жёстких допросов, просто не знает, когда остановиться. К тому же, он слишком уж любит свою работу. Клей выдал местонахождение товара в первые двадцать минут. Всё остальное было лишь развлечением для самого Айвена. С нетерпением жду, что он для тебя придумал».
  Я пожал плечами. «Ну, он меня никогда особо не любил».
  «Как верно. В конце концов, ты, всего лишь девчонка, совершила позор, спасая его, так что я понимаю. Это был настоящий удар по его гордости».
  «В то время Грегор посчитал, что это лучше, чем позволить немцам разорвать его на части», — сказал я. «И, думаю, ты недооцениваешь Грегора. У него старомодное чувство чести, как у гангстера, и он всё ещё помнит, что я для него сделал, спасая шею Ивана. Сомневаюсь, что он согласится позволить своему сыну медленно кормить меня через измельчитель древесины, как бы ни был рад этот злобный маленький негодяй».
  Наоборот, улыбка Пэрриса стала ещё шире. «Ты правда этого не видишь, правда?» — пробормотал он. «Старик болен — ещё не совсем на последнем издыхании, но уже близко. Последние несколько лет он держит Ивана на расстоянии, как укротитель львов отгоняет голодную большую кошку. Что касается Ивана, то он жаждет власти.
  Это уже давно кипит. И чем дольше Грегор цепляется за это,
  Чем сильнее Иван хочет контролировать, тем сильнее он жаждет этого. Мы, похоже, достигли точки кипения. И если Грегор не позволит мальчику получить то, чего он хочет, я думаю, нас ждёт государственный переворот.
  «И где именно вы оказываетесь?»
  «О, я, так сказать, гражданский служащий империи Венко. Грегор — всего лишь номинальный глава, но мои люди и я — представители власти на местах и поэтому необходимы для плавной передачи власти. Иван нуждается во мне, и он это знает».
  Я покачал головой. «Зачем тебе вообще работать на психопата?»
  «Потому что их так легко предсказать и манипулировать. Иван был бы просто плюшевым куском по сравнению со своим отцом. Грегор — искусный стратег, всегда на три шага впереди окружающих и готовый время от времени перетряхивать иерархию, лишь бы сбить всех с толку».
  «Ушаков», — осознал я вслух. — «Грегор привлёк бывших спецназовцев, чтобы держать тебя в тонусе. И ты не знал всех подробностей».
  Пэррис пожал плечами, но в этом жесте было что-то менее небрежное, чем он намеревался. Грегор, как мне показалось, прыгнул выше головы, умудрившись при этом вывихнуть себе нос. Это требовало немалой ловкости. Но зачем он это сделал...?
  «Грегор тебе не совсем доверяет», — рискнул предположить я. «Вот почему он нанял Ушакова, вот почему он послал Ивана в Ирак, чтобы тот выяснил, чем занимался Клей. Скажи, Клей решил сам обмануть Грегора, или ты и там его подставил?»
  Пэррис рассмеялся, но кровь прилила к его шее и кончикам ушей, и это подсказало мне, что я оказался ближе к истине, чем он был готов признать.
  «Как я уже сказала, ты всегда была умной девочкой».
  «Вы говорите это как эпитафию».
  «В твоём случае, дорогая, так и будет». Он начал отворачиваться, держась рукой за дверь, но затем снова посмотрел на меня, словно только сейчас вспомнив о «последнем», что держал про запас с самого начала. «О, если ты надеялась, что седьмой кавалерийский отряд в лице твоих американских друзей придёт тебе на помощь , дорогая, боюсь, тебя ждёт разочарование».
   «О?» — я постаралась, чтобы этот односложный вопрос прозвучал уклончиво, но Пэррису не нужно было много подсказывать. Он сам горел желанием рассказать мне всё.
  «Мисс Гамильтон уже некоторое время находится в поле нашего зрения. В какой-то момент она даже вызвала у нас некоторое беспокойство, но, к счастью, с приходом новой администрации всё изменилось».
  «В каком смысле?» Я мог бы попытаться, но было бы подло лишать его этого момента славы. К тому же, никогда не знаешь, что ещё он может проговориться. «Я думал, президент Трамп — ярый сторонник увеличения военных расходов».
  «О, он прав, но бюджет на все, что не связано напрямую с реальной огневой мощью, был урезан, и это особенно касается небольшого отдела, которому поручено восстановление иностранных культурных ценностей, которые могут или могут быть Не быть связанным с финансированием терроризма. Это такая серая зона — соотношение затрат и выгод так сложно доказать. Вряд ли стоит об этом писать в Твиттере.
  «И я полагаю, вы бы заявили, что, воруя эти вещи из-под носа ИГИЛ, вы на самом деле ведете себя как патриот».
  «Именно так, моя дорогая».
  «И затем, конечно, украв две пятых у Грегора — ведь вы знаете так же хорошо, как и я, что там было пять чертовых грузовиков, — полагаю, вы считаете себя вдвойне добродетельным, внося свой вклад в борьбу с организованной преступностью?»
  Улыбка Пэрриса на этот раз отличалась от других. В ней было искреннее веселье, которое сменилось сожалением, когда он оглядел меня с ног до головы.
  «Какая жалость, что до этого дошло, Чарли, но так иногда бывает. Постарайся отдохнуть, если можешь. Ивану очень нравится, когда его жертвы говорят в хорошем тоне…»
  И с этими словами он вышел и плотно закрыл за собой твердую деревянную дверь, словно запечатывая вход в гробницу.
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  Как только Пэррис ушел, я начал искать способ
  НАРУЖУ. Дверь была старая, массивная, с толстыми панелями и тугими соединениями. В коробке не было люфта, а винты петель были спрятаны в складке между дверью и косяком.
  Интересно, что замочная скважина была заблокирована, так что дверь нельзя было запереть (или, что еще важнее, отпереть) изнутри.
  Итак, Грегору не нравилось, когда его «гости» бродили по коридорам в ранние часы.
  Окно тоже ничего не дало. Я уже понял, что не пролезу в стеклянные проёмы. И даже если бы мне удалось каким-то образом сломать сварные швы на стальной раме, от внешнего выступа до земли было добрых пятнадцать метров. Более того, поскольку прямо под крылом, где я находился, находились гаражи, снег перед ними расчистили. Мягкой посадки не получилось.
  Я зашёл в ванную, забрался на тумбу и осмотрел микрофон. Я ожидал, что он беспроводной, но, поковыряв его ногтями, обнаружил двужильный провод — такой, какой используют для питания дверного звонка — уходящий в стену.
  Провод, может, и был тонким, но это не означало, что я мог бы сломать его без инструментов. К счастью, микрофон был припаян к концу провода. Когда я потянул за него, он отцепился вместе с рулоном штукатурки, отвалившимся от стены вокруг отверстия для провода.
  Я уже убедился, что зеркало — это всего лишь зеркало, а не скрытый экран перед другой камерой, так что, по крайней мере, они не могли видеть, что я там делаю.
   Я спрыгнула с тумбы. В ванне и раковине не было пробок…
  Наверное, чтобы не заблокировать их и не затопить всё помещение. Я налил воды в стакан и бросил туда микрофон.
  Я заметил, что небольшой кусочек штукатурки упал в раковину окрашенной стороной вниз. Я уставился на него, нахмурившись.
  Нижняя сторона была розовой.
  Несколько лет назад я жил в арендованном коттедже и затеял там ремонт. Ну, я начал , но потом, как это обычно и случалось, помешали неприятности. В итоге я снял часть старой штукатурки, которая обычно была серой от времени. Розовый — это цвет современной гипсовой штукатурки.
  Неудивительно, если задуматься. В те времена, когда строили этот дом, вероятно, не было принято иметь ванную комнату в каждой комнате, даже среди болгарских королевских особ. Ванные комнаты были пристроены позже, а перегородки между ними были сделаны из каркаса.
  Стена со спрятанным внутри проводом микрофона находилась напротив спальни, а не примыкала к ней. Так что, скорее всего, она служила разделителем между этим номером и ванной комнатой в соседнем. Я попытался вспомнить, пришлось ли Пэррису отпирать дверь, прежде чем он поместил меня сюда в первый раз.
   Нет, он этого не сделал...
  Я задавался вопросом, понял ли мой бывший командир, чего он добился нашим последним разговором. Он, должно быть, знал, что я не в себе после встречи с Шоном. Но предполагать, что я сломаюсь, когда он скажет мне, что я вот-вот попаду в липкие лапы Ивана и что мои шансы на спасение снаружи минимальны, было ошибкой. Он не заставил меня сдаться окончательно, а лишь подбодрил, удвоив мою решимость выбраться отсюда.
  Я постучал по стене. Звук был тонким, глухим. Должно быть, ужасно, когда ты гость и слышишь, как сосед моется, как в дешёвом отеле, но сейчас я был безмерно благодарен, что в Боровце, как и везде, есть свои недобросовестные строители.
  Из шкафа в спальне я достала те блестящие туфли на высоком каблуке, которые мне оставили, и решила поверить им на слово. Казалось, они действительно качественные.
  Вернувшись в ванную, я умудрился пробить шпилькой одну из туфель стену рядом с раковиной. Мне потребовалось полдюжины ударов кулаком по туфле, чтобы пробить дыру в слое штукатурки.
   Верхняя часть гипсокартона. Каблук отломился — приятно знать, что Грегор был скрягой в вопросах обуви. Я продолжил ходить с другим каблуком.
  Создав слабое место, я продолжил движение ногами. К счастью, мне оставили ботинки, в которых я приехал. Толстая подошва хорошо защищала от снега, прочные. В самый раз, чтобы снести стену.
  Проштамповав его сбоку, я расширил отверстие между стойками, чтобы добраться до гипсокартона с другой стороны каркаса. Тогда работа пошла быстрее. Гораздо проще было сломать штукатурку сзади.
  Меньше чем за пять минут я проделал дыру, достаточно большую, чтобы протиснуться в соседнюю дверь. Никто не пришёл узнать, чем я занимаюсь и почему микрофон в ванной вдруг перестал записывать что-либо, кроме пузырьков.
  Я забрала с собой отломанный каблук. Более широкая часть, прикреплённая к туфле, удобно лежала в ладони, а заострённый кончик мог быть смертельно опасен. В конце концов, не зря же шпильки назвали в честь ножа.
  Дыра в стене вела в другую ванную комнату, зеркальное отражение моей, а затем в другую гостевую спальню, на этот раз немного иначе оформленную, но с той же планировкой. Я не стал задерживаться, зная, что там тоже может быть камера. Операторы, возможно, и не стали бы смотреть записи из заведомо пустых комнат, но я не мог на это рассчитывать. Насколько я знал, они были датчиками движения.
  Однако, проходя через спальню, я схватила с низенького столика у окна журнал. Он был толстым и глянцевым, какой-то русский модный журнал, пусть я и не умела читать кириллицу. Скатав его в тугую палочку, я сунула шпильку в карман.
  Лучше нанести удар издалека, если это возможно.
  Признаюсь, я затаил дыхание, когда потянулся к дверной ручке, но она повернулась без сопротивления. Я рискнул на мгновение приоткрыть дверь, прислушиваясь и наблюдая, но рядом никого не было.
  Я выскользнул в коридор и спустился по лестнице той же дорогой.
  Ковровое покрытие на одном из пролётов было закреплено старомодными латунными стержнями сзади каждой ступеньки, но у меня не было ни инструментов, ни времени, чтобы их снять. Ни одно из украшений или произведений искусства, мимо которых я проходил, не обладало оружейным потенциалом.
  Я продолжал идти вниз. Путь вниз вёл наружу.
   На одном из этажей я чуть не столкнулась с женщиной с подносом. Испуганный вздох, который она издала, выдавал в ней скорее прислугу, чем бойца.
  Я улыбнулся, надеясь, что это ободряюще, и пробормотал: « Извинете ».
  что, как я надеялся, означало что-то вроде «извините» или «пардон».
  Перед этой поездкой у меня не было времени освежить свои знания болгарского языка.
  Она застенчиво улыбнулась мне и поспешно удалилась. Я подумал, не одолжить ли мне где-нибудь унылое платье и поднос. Маскировка была настолько хороша, что её можно было принять за плащ-невидимку.
  После нескольких неудачных попыток и нескольких возвратов мне удалось спуститься на цокольный этаж, однако никаких помех больше не возникало.
  Здесь не было лишних трат на отделку. Это была часть лабиринта мастерских и складов, в некоторых из которых стояли ящики с арабской вязью, выведенной по бокам. Я мог только догадываться, что там внутри.
  Меня немного удивило, что почти нигде не было заперто, но я догадывался, что все усилия по охране были направлены на то, чтобы удержать людей за пределами периметра. Когда они оказывались внутри, запертые двери мешали обороне и задерживали нападавших. К тому же, при необходимости, при отступлении всегда можно было запереть или заминировать дверные проёмы.
  Я шёл быстро, но не бежал, и старался выглядеть так, будто имею полное право здесь находиться. Гораздо меньше шансов попасться на глаза тому, кто следил за мониторами.
  Чем ближе я подходил к гаражу, тем холоднее становилось. В комнате, похожей на комнату отдыха, я нашёл толстую утеплённую куртку с меховым капюшоном, висевшую на крючке, и, пожав плечами, накинул её. Она доходила до середины бедра, и мне пришлось закатать рукава, чтобы видеть руки, но это было лучше, чем дрожать от холода. Я засунул русский журнал до середины одного внешнего кармана, а каблук – в другой.
  Я порадовался пальто, когда открыл последнюю дверь, ведущую в гараж. Порыв холодного воздуха ударил меня, словно пощёчина. Сразу за дверью на крючках висели ряды планшетов, похожих на официальные. Я взял первый и сделал вид, что изучаю кириллицу, словно она что-то значила, приподняв уголок первой страницы, чтобы изучить вторую. Я нахмурился, изображая сосредоточенность, не поднимая головы, но не отрывая взгляда от происходящего. Насколько я мог судить, здесь было безжизненно.
  Три грузовика, которые я видел ранее, стояли внутри большой белой мастерской, каждый из которых был окружён небольшим рвом с расплавленной грязью. Поцарапанная сталь
   Вдоль задней стены были прикручены верстаки, а также обычные ящики для инструментов и шкафы для хранения, которые можно найти в любой мастерской механика. Похоже, кто-то разобрал часть карданного вала на одном из верстаков и до сих пор не собрал его заново. Вал блестел от шероховатого масла.
  Грузовики были не заперты, но, к сожалению, ни в одном из замков зажигания не оказалось ключей. Я выпрыгнул из кабины последнего в очереди и медленно развернулся, размышляя, где бы им было логичнее всего пристроиться. Рядом, но в стороне.
  Я обогнул грузовик спереди и обнаружил ещё одну дверь в середине торцевой стены, где она изначально была скрыта от глаз. Сама дверь когда-то была выкрашена в белый цвет, но теперь на ней были грязные пятна высотой с грудь – слишком много грязных рук толкали её. Рядом с дверью находилось внутреннее окно из решётчатого безопасного стекла. В темноте за ней едва виднелись неопрятный стол и картотечный шкаф.
  Мне не хотелось туда идти — это был тупик, слишком далеко от главного входа, слишком легко попасть в ловушку. Я бросил последний взгляд назад и вошёл.
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  Внутри кабинет оказался таким, как я и ожидал. Небольшой, стол, заваленный слегка помятыми бумагами, и масляный налёт, казалось, покрывал всю поверхность. Эргономичное кресло для печати имело дыры на сиденье, оба подлокотника были заклеены скотчем. Я догадался, что обивка когда-то была из какого-то тусклого твида, но теперь она блестела от долгих лет скользивших по ней грязных бродяг в комбинезонах. Я не стал садиться, опасаясь прилипнуть к поверхности. Всё помещение провоняло сигаретами.
  На перфорированной доске на задней стороне двери висело несколько связок ключей, но, не имея возможности прочитать висящие на них этикетки, я понятия не имел, какой ключ к какому транспортному средству принадлежит.
  Я осмотрел стол. Там была зарядная станция для мобильного телефона, но она была пуста. Мне потребовалось некоторое время, чтобы догадаться, что они не станут отбирать телефоны, запирать их или намеренно прятать. Я поднял стопку брошюр о снегоходах, каталог сайлентблоков подвески и журнал с крутой порнографией — обычное чтиво для гаража — и обнаружил телефонную трубку, брошенную под ней.
  Я предполагал, что в таком большом помещении должна быть какая-то единая телефонная система, но я нажимал кнопки, пока не добился гудка. Я набрал номер Мадлен, потому что это был единственный номер, который я помнил наизусть. Она ответила на третьем гудке, настороженно сказав: «Алло?»
  «Мадлен, это я. Где Гамильтон?»
  «Чарли! Ты в порядке?»
  «Нормально, по крайней мере на данный момент».
  «Рад это слышать. Подождите, я включу громкую связь... Ладно, продолжайте».
   «Хаккет и три грузовика уже прибыли. Что случилось с остальными?»
  «Пять из них въехали в Приднестровье — это своего рода автономный регион на границе Украины и Молдовы», — без предисловий сказал Гамильтон. «Они играют по своим правилам, когда дело касается импортных и экспортных пошлин. В общем, въехали пятеро, выехали только трое. Возможно, это просто местная налоговая система».
  «Так зачем же Хакету лгать о цифрах?» — подумал я. «Грегор ведь уже привозил что-то этим путём, так что он должен знать, как всё делается?»
  «Возможно, Хакетт заключил сделку и поделил выручку или оставил ее себе».
  А что насчёт Шона? Почему он солгал ради Хакетта? Что это сделало? добиться большего, чем просто зашить меня?
  Я покачал головой, отходя от окна и высматривая кого-нибудь возле грузовиков. Отсюда въезд в гараж не был виден. Ощущение тупика вернулось.
  «Как у вас дела?» — спросил Гамильтон. «Не хотите дать нам сводку?»
   С чего начать?
  «Грегор теряет хватку, так что любой безопасный выход, на который я мог надеяться, летит в трубу», — сказал я. «И Пэррис знает, что ты здесь. Он говорит, что твой бюджет урезан, и у тебя нет достаточного влияния, чтобы как-то вмешаться и приехать и забрать меня. Так?»
  В телефонной трубке воцарилась тишина. Но за окном послышались шаги в ботинках и приглушённые голоса, входящие в мастерскую. Я юркнул обратно. В офисе не было достаточно больших мест, чтобы спрятаться.
  «Тогда я буду считать это «да», — быстро сказал я, понизив голос.
  «Смотри, Обри, твои награбленные древности всё ещё лежат здесь, в своих грузовиках, и ещё куча всего в соседних складах. Если они тебе нужны, приходи и забирай. Я сам доберусь».
  "Чарли-"
  Но я ткнул большим пальцем в кнопку «Отбой» и засунул телефон обратно под порножурнал на столе. Из-за того, что обложка прогнулась, казалось, что изображённая на ней невообразимо пышногрудая девушка ещё больше выпячивает грудь.
  Тень промелькнула совсем рядом с окном, затем дверная ручка слегка дрогнула и начала поворачиваться. Я отошёл в сторону, ближайшую к петлям, и прижался к углу. Мне негде было спрятаться, так что оставался только один выход.
  Атака.
  Я вытащил другой журнал – тот, где модели были чуть более одеты – из кармана украденного пальто, сжал его в кулаке. Я сбросил пальто с плеч, и оно упало. Оно, возможно, и смягчило удар, но и замедлило бы меня. К тому же, я не собирался получать удары.
  Я уже продумал, что может сделать мой противник, войдя. Он может сразу войти. Может отвернуться от меня и подойти к столу. Или может повернуться ко мне, возможно, потянувшись за связкой ключей с внутренней стороны двери. Я наложил на каждое изображение сетку точек удара, успев сделать один глубокий вдох.
  Дверь открылась. Вошел мужчина во флисовой кофте, но без плотной верхней куртки. Он начал отворачиваться от меня. Я ударил его тупым концом свернутого журнала в правую почку, напрягая всю свою силу и мышцы. Ноги подкосились, и он начал сгибаться, падая, хватаясь за стол.
  Он с трудом вздохнул, словно собираясь закричать. Я перегнулся через него, закрыл дверь плечом и схватил его за волосы на макушке. Запрокинув ему голову, я полоснул журналом по гортани с такой силой, что единственным звуком, который он смог издать, было приглушённое бульканье.
  Держа руки у горла, он опустился до самого низа. И когда он это сделал, я хорошо разглядел его лицо и узнал его.
  Хакетт.
  Я убеждал себя, что добавляю удары по его локтям, запястьям и коленям, чтобы временно обездвижить его, но не был уверен на сто процентов, что говорю правду. Я знал лишь, что, когда он поднял на меня глаза, они расширились от осознания и страха, и в этот момент я вернул себе хотя бы малую часть того, что он когда-то у меня отнял.
  Этого было недостаточно.
  Я снова взял журнал в руки. Никто никогда не думал, что что-то из бумаги может быть таким эффективным оружием, но в те времена, когда я преподавал самооборону, я всегда советовал людям именно это.
  – особенно женщинам – носить с собой. Он выглядит безобидным, не угрожающим и
   Конечно, в суде его не сочтут готовым к использованию. Но, если свернуть его вот так, он запросто пробьёт внутреннюю дверь — или, если понадобится, войдёт во внутренний орган.
  Из-за забастовки почек Хакетту наверняка придется несколько дней мочиться кровью.
  Если ему повезет...
  Я приготовился, увидел, как он рефлекторно вздрогнул. Я опустил магазин, метнув его вниз, в область сразу за виском, где сходятся четыре основные кости. Когда-то я мог бы их назвать. Теперь же я просто знал, куда целиться, чтобы попасть точно в точку — в самое слабое место черепа, под которым проходит артерия. Ту точку удара, которая заставляет боксёров отскакивать от мата, прежде чем они понимают, что проиграли бой.
  Я нанёс удар. Хакетт сник. Он уже не мог подняться.
  Я стоял над ним, дыша тяжелее, чем требовалось после затраченных усилий, кулаки болели от необходимости продолжать его бить.
  Кровь так сильно стучала у меня в ушах, что я едва услышал, как снова открылась дверь, пока не уловил это краем глаза.
  Я присел и развернулся, но кто-то схватил меня за обе руки и отбросил обратно в угол за дверью.
  "Чарли!"
  Даже вспомнив голос Шона, я все еще не могла позволить себе расслабиться.
  «Ради всего святого, не убивайте этого ублюдка», — прорычал он. «Он нам нужен».
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  «ЗАЧЕМ ОН НУЖЕН?» — СПРОСИЛ Я.
  «Пригвоздить этого ублюдка Пэрриса к чертовой стене».
  Он бросил эти слова через плечо, наклонился к лежащему на земле человеку и приподнял одно веко.
  Я изумлённо посмотрел на него. «Хэккет сказал тебе, что Пэррис приказал… всё, что произошло?»
  Шон покачал головой. «Нет, это сделал Клэй. Я нашёл этого беднягу таким.
  Истекающий кровью, умирающий. Он хотел, чтобы я знал... как его последнее, блядь, признание.
  Конечности Хакетта двигались слабыми кругами, словно спящая собака, которая во сне всё ещё гоняется за кроликами. Мне стало интересно, за кем гоняется Хакетт, и я решил, что не хочу знать. И, что ещё хуже, мне было всё равно.
  Шон не слишком нежно ударил мужчину по лицу. Это не разбудило его. Шон тихо выругался.
  «Так... все, что ты сказал Грегору, было...?»
  Он бросил на меня быстрый пренебрежительный взгляд. «Что, ты подумал, что я это имел в виду?»
  Я отодвинулся в сторону, чтобы видеть сквозь сетчатое стекло. Это также дало мне хороший повод не смотреть ему в глаза.
  «Ну, скажем так, вы были очень убедительны».
  Он вздохнул с усталостью, в которой чувствовалось скорее разочарование, чем удивление.
  «Я должен был быть таким. Ты же знаешь, сколько я работал под прикрытием в армии, и Пэррис тоже. Если бы он подумал, что я притворяюсь, я бы сейчас лежал в яме под снегом».
   «Тогда ты ему, должно быть, нравишься. Он грозился отдать меня Ивану, завернув в подарок».
  Шон бросил на него острый взгляд, но ничего не сказал. Вместо этого он снова ударил Хакетта по лицу. «Давай, солдат, очнись!»
  Хакетт застонал немного громче, ноги и руки начали дрыгаться, хотя по-прежнему без какой-либо силы.
  «Он был здесь всего секунду», — сказал Шон. «Что вы с ним сделали?»
  Я пожал плечами. «Возможно, даже больше, чем ему было бы полезно. Но гораздо меньше, чем он, чёрт возьми, заслуживал».
  «С этим?» — Шон кивнул на журнал, о существовании которого я и не подозревал, но который все еще был зажат в моей руке.
  Я кивнул, бросая оружие в мусорное ведро, где оно медленно развернулось и снова приняло свой совершенно безобидный вид. Только когда я это сделал, я заметил, как плечи Шона слегка расслабились. У меня не было времени осознать, что это значит.
  Вместо этого я спросил: «Где вы его в конце концов настигли?»
  «Джордан… как раз перед тем, как отправиться к границе». Его губы едва заметно дрогнули. «Один из его водителей, э-э, внезапно заболел. Им срочно понадобился другой».
  «И он тебе доверял?» — спросил я скептически. «Почему?»
  «Потому что остальные были наёмниками — они делали то, что им приказывали, и не задавали вопросов. Он знал, что без поддержки Пэррис, вероятно, убьёт его по возвращении сюда, просто чтобы Грегор никогда не узнал о тех двух дополнительных грузовиках».
  «Ага», — кивнул я. «А если бы он не вернулся, Грегор бы его убил за то, что он не выполнил обещание».
  «Ага, значит, он был набит в любом случае». Он пронзил меня взглядом, который я не мог понять. «Кстати, он убил парня, которого ты нашёл в ванной, ещё на вилле. Он сказал мне, что после того, что случилось с Клэем, он не посмеет оставить никого, кто мог бы вывести на него Айвена».
  Я взглянул на Хакетта. «Он заслуживает всего, что ему выпадет».
  Я мог бы подойти поближе, но Шон преградил мне путь, сказав: «Слушай, я сказал Хакету, что сохраню ему жизнь — вытащи его отсюда».
  Я злобно посмотрел на него и с чувством сказал: «Вот дерьмо».
   Хакетт всё ещё не полностью пришёл в сознание, хотя его движения стали более координированными. Однако он был не в состоянии встать на ноги.
  «Ну, возможно, тебе придется его нести».
  «Да, спасибо за это».
  На полу Хакетта начало слабо рвать на запятнанную плитку. От этого он выглядел не хуже. Я мотнул головой в его сторону.
  «Как вы планировали вытащить его отсюда?»
  «Снегоходы», — сказал Шон, скривившись. Хакетт был не в том состоянии, чтобы сидеть на снегоходе, даже на заднем сиденье. «Но сначала мне нужно добиться от Пэрриса каких-нибудь признаний».
  Жаль, что его не было в гостевом номере, когда Пэррис рассказал мне правду о том, что произошло, без малейшего намека на принуждение...
  «Мониторы безопасности», — вдруг сказал я. «Они, по-видимому, записывают…»
  не просто прямая трансляция?»
  «Неделя скользящая, насколько я понимаю».
  «В таком случае нам не нужно затягивать Пэрриса тиски», — сказал я. Я ткнул всё ещё блевавшего Хэкетта носком ботинка с такой силой, что тот снова застонал. «Или его, если уж на то пошло…»
  Не знаю, что Шон подумал о моих намерениях, но он схватил меня за запястье. Я уже собирался что-то предпринять, когда он тихо сказал:
  «Я дал ему слово, что вытащу его отсюда, Чарли».
  Я вырвался из его хватки. «Хорошо » , — сказал я, понимая, что мой тон звучал угрюмо.
  «Что ты хочешь с ним сделать, пока мы ищем диски безопасности?»
  Если я надеялся, что он предложит запереть его в маленьком шкафу, меня ждало разочарование. Шон схватил Хакетта за шиворот и рывком поднял на ноги.
  «Он идёт с нами. Мне потребовалось много времени, чтобы найти этого ублюдка. Теперь я не выпущу его из виду».
   OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  МЫ ПОЧТИ ДОСТИГЛИ КОМНАТЫ УПРАВЛЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТЬЮ, КОГДА
  Начался настоящий ад.
  Где-то совсем рядом завыла сирена. Даже заткнув уши пальцами, я слышал отголоски других звуков – снаружи, во дворе, в других частях здания.
  «Чёрт возьми, — сказал я. — Кажется, они уже обнаружили, что я стал полноправным членом этой банды, торгующей чужими деньгами».
  Шон, заставив ошеломлённого Хакетта бежать, спотыкаясь, покачал головой. «Без обид, но они не стали бы так отчаянно лезть из кожи вон ради простого побега». Мы услышали снаружи автоматную очередь, треск пистолета-пулемёта, ответный треск штурмовых винтовок. «Думаю, ты — их последняя забота — на нас напали».
   Гамильтон?
  Она очень притихла по телефону, когда я повторил заявление Пэрриса о том, что у неё нет ресурсов для организации какой-либо спасательной операции. Что, если это молчание было вызвано не его верным мнением, как я предполагал, а тем, что её ребята уже были в пути? Она не была уверена, что связь надёжна, поэтому лучше было промолчать, даже если это меня разозлит, чем подвергать своих людей опасности.
  Я не стал ничего этого озвучивать. Шон никогда с ней не встречался — насколько мне было известно, — так что это было бы в лучшем случае риторическим замечанием.
  Когда мы приблизились к тому месту, куда Ушаков впервые привел меня в здание, Шон плечом распахнул боковую дверь и протолкнул Хакетта внутрь.
  Внутри была комната отдыха с парой кухонных шкафов, чайником, раковиной и сушилкой для посуды, в которой стояли вымытые кружки. В комнате стоял поцарапанный стол.
  В центре, в окружении разномастных стульев, состояние которых было лишь немногим лучше, чем у того, что стоял в гаражном кабинете. На столе стояла потрескавшаяся миска с белым сахаром и красные, коричневые и жёлтые бутылочки-контейнеры, какие можно найти в дешёвой придорожной закусочной. Содержимое каждой бутылки застывало у горлышка.
  Шон повалил Хакетта на ближайший стул, дав команду:
  «Оставайся», — затем он посмотрел на меня.
  «О нет, — сказала я. — Я не собираюсь с ним нянчиться».
  «Чарли, у нас нет выбора. Мне нужно получить эти диски безопасности, и вероятность того, что меня остановят, гораздо меньше, чем тебя. Если ты не заметил, в Venko нет программы равных возможностей для персонала».
  «Кроме горничных», — сказал Хакетт, голос его всё ещё был хриплым после удара в гортань. Он хрипло усмехнулся. «Половина из них — проститутки, которые ведут себя как…»
  Шон схватил его за горло, буквально подавляя то, что тот собирался сказать. «Твоя жизнь в руках Чарли», — сказал Шон, встряхнув его, прежде чем отпустить. «Не давай ей повода, на который она надеется, чтобы закончить начатое».
  «Эй, ты не можешь оставить меня с этой сумасшедшей сучкой. Ты же обещал!» — Хакетт закашлялся.
  «Ей можно доверять», — сказал Шон, пристально глядя мне в глаза. «Она профессионал, правда, Чарли?»
  «Шон…» — начал я предостерегающе.
  Он подошел ближе и пробормотал: «Пожалуйста, не делайте из меня лжеца...»
  .”
  Я помедлил ещё немного, а затем кивнул. «Только поторопись, ладно? Не знаю, надолго ли хватит моей решимости».
  Он одарил меня чем-то вроде улыбки, но улыбка появилась и исчезла слишком быстро, чтобы быть уверенным. Приоткрыв дверь, он выглянул в коридор, проскользнул внутрь и исчез.
  Снова оставив меня одну в комнате с Джеймсом Хакеттом.
  На мгновение единственным звуком в комнате стало жужжание люминесцентной лампы под потолком. Хакетт сглотнул, заметавшись взглядом по углам, словно ища, где бы спрятаться.
  «Так что же случилось с этими двумя несуществующими грузовиками?» — резко спросил я. «Те, которые так и не сошли с корабля в Одессе».
  На его лице отразилось удивление. Из всех тем, которые я мог выбрать, эта, похоже, не была первой в его списке. Казалось, он даже испытал облегчение.
  Во всяком случае, мне стало достаточно легче, чтобы ответить.
  «Мы оставили их на охраняемом складе по пути», — сказал он с самодовольной улыбкой. «Чтобы вернуть их позже».
  «Почему Приднестровье?»
  Его рот открылся и снова закрылся, когда удивление сменилось раздражением.
  «Какого черта...?»
  «Просто ответь на вопрос, Хакетт».
  Он на мгновение помрачнел, а затем неохотно сказал: «Это небольшое государство, если его можно так назвать. ООН считает его частью Молдовы, но после распада СССР там произошла небольшая гражданская война. Законы там могут быть более… гибкими, скажем так. Иван сорит деньгами, заводит много новых друзей».
  «Так это был Клей, или Иван все это время крал у своего отца?»
  Хакетт рассмеялся: «О, он бы так и сделал, если бы первым до этого додумался».
  «Он готовит почву для захвата власти, не так ли?»
  «Я бы так сказал, да», — Хакетт кивнул, приложив руку к голове, которая, должно быть, всё ещё дико болела. «И сомневаюсь, что он станет ждать, пока его старик покинет этот бренный мир по естественным причинам, если вы понимаете, о чём я».
  Я тихо выругался.
  «Так... где же ты тогда научился так драться?» — спросил он, всё ещё потирая голову там, где я его ударил. «Не в армии же, а?»
  «Ну, ты, твои приятели и Пэррис об этом позаботились, не так ли?»
  «Эй, послушай…»
  «Не надо», — сказала я холодно и решительно. «Никаких оправданий. Никаких пустых слов о том, как тебя к этому принудили. Я знаю, что такое быть принуждённым.
  Никто не приставлял пистолет к твоим вискам. И уж точно никто не натягивал на твоё лицо это гребаное ликование » . Я вскочил на ноги и увидел, как он вздрогнул.
  «Полковник хорошо подбирал себе подонков, не так ли? Держу пари, ты уже наполовину согласился, прежде чем он закончил спрашивать».
  «Но он был прав ». В его тоне, возможно, уже звучала воинственность, но взгляд всё ещё блуждал по комнате. «Женщины просто не созданы для той роли, к которой нас готовили».
  «Сам факт того, что он почувствовал необходимость избавиться от меня, говорит об обратном».
   «Я не это имел в виду. Ты был достаточно хорош. Чёрт, ты затмил большинство из нас. Но бой — это не то же самое, что тренировка. Ты теряешь товарища по команде, и это чертовски больно, но ты смиряешься и продолжаешь работать. Но если этим товарищем по команде оказывается женщина , которую убивают, калечат или берут в плен, это пробивает огромную брешь в моральном духе всего подразделения».
  «Понятно». Внезапно я остро вспомнила Наджиду, иракку, к которой Доусон возил меня в клинику в Эль-Кувейте, которую сначала предали мужчины, похитившие и изнасиловавшие её, а затем её семья. «Значит, это у тебя были проблемы с поведением, а страдать пришлось мне» .
  «Нет! Ну... да. Ладно, но...»
  Я поднял руку. «Когда ты по горло в яме, Конфуций говорил: перестань копать».
  Его рот закрылся так резко, что я подумал, что он прокусит себе язык.
  Но даже так он не мог оставить это в покое и после минуты молчания сказал:
  «Мне очень жаль. Не думаю, что извинения после всего этого многого стоят.
  В своё время я совершил немало отвратительных поступков, но это... ну, это осталось со мной. Преследовало меня, можно сказать.
  Если бы он немного попрактиковался, он, возможно, даже звучал бы искренне.
  «Ты прав, — сказал я. — Извинения с твоей стороны, пусть даже и запоздалые, ничего не стоят».
   OceanofPDF.com
  
  СЕМЬДЕСЯТ
  МЕНЕЕ ЧЕМ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ МИНУТ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОН ПОКИНУЛ НАС, ШОН БЫЛ
  НАЗАД. В руках у него был компактный пистолет-пулемет «Арсенал Шипка», складной проволочный приклад которого упирался в плечо. Пистолет был болгарского производства, рассчитан на российские 9-мм патроны и имел магазин на 32 патрона. Он был прост и надёжен в эксплуатации и поставлялся в полицейские службы по всей Восточной Европе.
  Войдя, Шон сбросил с руки второй пистолет, висевший на ремне. Хакетт потянулся за ним, но Шон вырвал его прежде, чем он успел до него добраться. Тем не менее, Шон немного помедлил, прежде чем передать его мне.
  Хакетт всплеснул руками: «Да ладно тебе, приятель!»
  «Ничего личного», — сказал Шон. «Но она стреляет лучше».
  «Ха, она, может, и способна попасть в цель, но разве она когда-либо... ну, ты понимаешь?»
  Вопрос о том, насколько я способен быть убийцей, казался мне странным, учитывая все обстоятельства. Потом я вспомнил, что они со мной сделали, и что я никого из них не убил – ни тогда, ни после.
  Может быть, это был не такой уж и смешной вопрос.
  Я вытащил проволочный приклад из боковой части ствольной коробки и повернул его на место, удобно уложив оружие в руки.
  «Как думаешь, что случилось с Кузнецовым в Басре?» — спросил я и, не дожидаясь ответа, переключил внимание на Шона. «Ты получил диски?»
  Он покачал головой. «Похоже, Пэррис приказал полностью стереть всё с тех пор, как вы приехали».
   «Конечно», — мрачно ответил я. «Он собирается отрицать, что я вообще здесь был».
  «Это мое предположение».
  «Вы видели кого-нибудь из нападавших? Кто они?»
  «Насколько я могу судить, это не болгарский спецназ или SWAT. Трудно узнать кого-то, когда он в полной тактической экипировке и старается не привлекать к себе внимания».
  «Числа?»
  «Не знаю, но небольшой, иначе нас бы уже завалили. Похоже, они пытаются всех прижать к земле, а не идти на прорыв».
  «Достаточно», — сказал Хакетт. «Давай, приятель. Дай мне пистолет, и мы выберемся отсюда».
  «В этом есть небольшая проблема», — заметил я. «Они могут оказаться хорошими парнями».
  Хакетт хрипло рассмеялся: «Зависит от того, на чьей ты стороне, дорогая».
  Я подумал о человеке Гамильтона в Кербеле. «Ну, я не собираюсь никого из них стрелять, пока не узнаю».
  «В любом случае, мы теряем время», — сказал Хакетт. «Мы выберемся отсюда или как?»
  «Нам нужен Пэррис, — сказал Шон. — Куда он пойдёт в такой ситуации?»
  «Он будет с Венкос — это стандартная оперативная процедура, если им будет угрожать опасность».
  Снаружи раздался выстрел – гораздо ближе, чем прежде. Я рефлекторно напрягся и сунул указательный палец под спусковую скобу, пока не убедился, что они не собираются входить в дверь.
  «Где?» — повторил Шон.
  Хакетт прерывисто вздохнул, потому что знал, что если он скажет нам, мы пойдём туда, а это значит, что ему тоже придётся пойти. Вероятно, безоружным. Шон шагнул к нему.
  «Ладно, ладно. Защищённые комнаты в восточном крыле. Взрывобезопасные двери, больше похожие на чёртов бункер. Вот куда они направятся, если ещё не там».
  «Но Пэррис ведь тебя впустит, правда?»
  Хакетт фыркнул. «У него больше причин не делать этого. Для начала, большая доля добычи».
  Шон мрачно улыбнулся. «Ну что ж, тогда будем надеяться, что ты сможешь убедительно доказать свою дальнейшую полезность».
   OceanofPDF.com
  
  СЕМЬДЕСЯТ ОДИН
  Мы поднялись наверх, следуя примерно тем же путем.
  МАРШРУТ, по которому я спускался вниз, проходил через богато украшенные комнаты, коридоры и открытые площадки, которые были больше, чем комнаты сами по себе. Экстравагантное использование пространства.
  Судя по звукам, нападавшие ещё не успели проникнуть в основную часть дома. Люди Венко успешно сдерживали их снаружи. Сколько ещё продлится эта ситуация, оставалось только гадать.
  Шон шёл впереди, а Хакетт следовал за ним, указывая путь. Он явно провёл в болгарском особняке столько же времени, сколько и в душном Мозаичном городе в Иордании. Он отдавал указания тихим голосом, а чаще просто похлопывал по плечу. Отсутствие оружия, безусловно, заставляло его быть осторожнее, чтобы не заманить нас в какую-нибудь ловушку.
  Я замыкал шествие, держа оружие наготове, но отчаянно надеясь, что мне не придётся его применить. Мне не хотелось отталкивать Грегора, убивая ещё кого-то из его людей.
  И еще меньше мне хотелось рисковать вызвать гнев Гамильтон, если она действительно стояла за атакующими силами.
  Другими словами, мы понятия не имели, что происходит, и изо всех сил старались не усугубить и без того сложную ситуацию.
  Впереди Шон внезапно остановился, подняв сжатый кулак в жесте «удержи».
  Хэкетт прижался к стене позади него. Я стоял лицом к спине, сжимая полимерную ствольную коробку «Шипки», проволочный приклад плотно, хотя и неприятно, упирался мне в плечо.
  Я взглянул вперёд и увидел, что взгляд Хакетта прикован к моей рубашке, где рукоятка пистолета раздвигала края. Я отпустил рукоятку пистолета ровно настолько, чтобы ударить его кулаком в лицо, расколов
   Он приоткрыл губу. Он приглушённо вскрикнул. Шон сердито посмотрел на него. Хакетт промокнул каплю крови и мотнул головой в мою сторону. Шон сердито посмотрел на меня. Я поджал края рубашки и сердито посмотрел на него в ответ.
  Мы находились в конце коридора, который выходил на широкую площадку, где располагалась ещё одна величественная лестница, ведущая на верхний этаж. На площадку вели как минимум три двустворчатые двери, и наличие множества входов заставляло проявлять осторожность. Потолок был высоким, а сама лестница раздваивалась налево и направо на небольшой площадке, где висел портрет какого-то болгарского аристократа в полный рост на гарцующем коне.
  Внезапно одна из дверей на главной площадке распахнулась, и оттуда вышли трое мужчин, направляясь к лестнице. Первым был Ушаков, бывший спецназовец, шагавший бесшумно с автоматом со складным прикладом.
  АС «Вал», произведенный в России, со встроенным глушителем, из-за чего ствол получился довольно громоздким. Возможно, именно это оружие он носил, когда ещё участвовал в тайных операциях для российского правительства.
  За ним ковылял сам Грегор. Безоружный, он выглядел ужасно, его кожа была серой.
  Замыкал шествие Пэррис, бдительный, шагающий мягко, с «Арсеналом Шипка» в руках, таким же, как у нас. На мгновение стало трудно понять, был ли Грегор их пленником или их главным.
  Но когда Шон вышел на поле зрения, то, как быстро Ушаков двинулся перед Грегором, подсказало мне, что это последний вариант. Ушаков холодно посмотрел в дуло оружия Шона, но не стал совершать глупостей.
  Как только Шон пошевелился, я вытолкнул Хакетта из укрытия и взял на прицел Пэрриса. Я целился ему в таз, в нижнюю часть центра тяжести, где я мог быть абсолютно уверен, что уложу его, даже из оружия, из которого я никогда раньше не стрелял. Даже если бы он был в бронежилете или делал какие-нибудь резкие уклонения.
  Он также не пытался сделать ничего глупого.
  «Что это?» — спросил Грегор без всякого страха. «Вы восстали против меня, мистер Хакетт?»
  «Они гонятся не за тобой, — сказал Хакетт, указывая на Пэрриса. — А за ним».
  «Ты маленький засранец», — любезно сказал Пэррис.
  Хакетт пожал плечами. «Ну, так должно быть».
  «И чего вы хотите от мистера Пэрриса?» — спросил Грегор, и я был рад, что он также не обратился к нему «полковник».
   «Того же, чего я хотел, когда только приехал», — сказал я, прежде чем Шон успел что-то сказать. «Правды».
  «Насчёт Майкла Клея?» — спросил Грегор, кивнув в сторону Шона.
  «Вы уже знаете это из его собственных уст».
  «Простите, сэр, но мы оба знаем, что это не так. Шон не убивал Клея, что бы он вам ни говорил». Я помолчал и осторожно добавил: «Думаю, вы прекрасно знаете, кто это сделал».
  Плечи Грегора опустились. Он выглядел старше, если такое вообще возможно.
  «Да», — сказал он почти шёпотом. «Я всегда это знал. Но… он мой сын».
  «То, кем он стал... это не твоя вина».
  Он поднял голову и полностью сосредоточил на мне взгляд, словно увидел меня впервые. «Он был со мной на Балканах, когда был ещё мальчишкой. Он видел то, чего не должен видеть ни один ребёнок…»
  Я хотел сказать, что многие дети пережили ту войну и не превратились в монстров, но не думал, что это поможет.
  Мы стояли молча, может быть, несколько секунд, а снаружи время от времени доносились выстрелы. Ушаков и Шон не отрывали глаз друг от друга, словно две кружащие собаки. Ни один из них не хотел моргнуть первым.
  И тут Пэррис отступил на полшага.
  Он стоял боком ко мне, лицом к Грегору, лестница была справа от него. Пока он двигался, я видел, как его взгляд скользнул к верху лестницы.
  Мой последовал за мной.
  В самой высокой точке левой ветви лестницы, где зазор между потолком и ступенями сужался до V-образного сечения по мере приближения к следующему этажу, я мельком заметил какое-то движение.
  И ствол пистолета.
  Я закричал предупреждение и бросился к Грегору как раз в тот момент, когда нас оглушительно ударил трехзарядный снаряд.
  Я почувствовал, как Грегор дёрнулся, когда по крайней мере одна из пуль попала в цель. Я откатился от него и выстрелил, используя пистолет как продолжение руки, инстинктивно целясь.
  Наверху, на лестнице, мой противник издал гортанный крик и выронил оружие. Оно с грохотом пролетело полдюжины ступеней, прежде чем замерло, упершись в часть декоративных перил. Мужчина попытался подняться.
   Шон уже бежал к лестнице, перепрыгивая через три за раз, не снимая оружия. Ушаков стоял над Грегором, высматривая новые угрозы. Хакетт присел рядом с Грегором — скорее, подозреваю, чтобы использовать тело старика как укрытие, чем чтобы защитить его.
  Я опустился на колени, в ушах дико звенело, и начал ощупывать старика, высматривая раны. Одна пуля прошла сквозь плоть его плеча, двигаясь сверху вниз, и прошла по грудной клетке. Было грязно и, без сомнения, больно, но само по себе несерьёзно. Меня больше беспокоили шок и потеря крови.
  «Где ближайшая аптечка?» — спросил я Ушакова.
  «В защищённой комнате. Мы как раз направлялись туда».
  «Тогда пойдём», — сказал я, бросив на Хакетта и Пэрриса пренебрежительный взгляд.
  «А поскольку я всего лишь жалкая, слабая женщина , вы двое можете нести его».
  Пэррис пронзил меня злобным взглядом, но закинул оружие на ремень и наклонился, чтобы взять Грегора за здоровую руку. Вместе с Хакеттом он поднял его на ноги. Он не издал ни звука протеста или боли, но вспотел и начал дрожать.
  Шон спустился по лестнице, волоча мужчину за шиворот. Он оставлял кровавый след на мраморных ступенях и визжал, ударяясь раненой ногой о каждую ступеньку.
  Когда Шон достиг низа, он бросил мужчину на землю к ногам Грегора, а сам обхватил руками кровь, сочащуюся из его бедра, и стал ругаться на всех нас на трех языках.
  Мне не нужно было видеть его лицо, чтобы понять, кто он, и если я не был удивлён, то уж точно разочарован. Это, должно быть, ничто по сравнению с тем, что чувствовал сам Грегор.
  Стрелком, который только что пытался его убить, оказался Иван, его сын.
   OceanofPDF.com
  
  СЕМЬДЕСЯТ ДВА
  Впятером мы вытащили двух раненых мужчин
  Комната страха Грегора в восточном крыле, Ушаков шёл впереди. Грегора несли с некоторой осторожностью. Ивана не тащили всю дорогу только потому, что его крики расстроили отца и не позволили нам действовать скрытно.
  Я лишь мельком увидел комнату, когда мы вошли, и Ушаков запер за нами стальную дверь. Она была похожа на гостиную, где я встречался со стариком, только без каминов и окон, лишь тихое гудение вентиляции под верхним светом.
  Хакетт и Пэррис осторожно уложили Грегора на широкий диван, а Ушаков бросил рядом со мной аптечку. Я не совсем понимал, почему именно мне пришлось за ним ухаживать, но сейчас я не собирался об этом спорить.
  Медицинские принадлежности были довольно обширными. Я надел латексные перчатки и приступил к делу. В наборе даже было три или четыре разных вида ножниц, в том числе для разрезания одежды. Я так и сделал, разрезав боковой шов его свитера и рубашки и отогнув рукава обеих по руке. Его кожа была настолько бледной, что казалась почти прозрачной, испещренной синими венами и уже начинавшими кровоточить. Он также дрожал.
  «Кто-нибудь, принесите ему одеяло», — крикнул я через плечо. «Нам нужно его согреть».
  Рана на грудной клетке Грегора доходила до кости, но была чистой и представляла собой всего лишь ссадину. Рука всё ещё кровоточила, скорее ручьём, чем ручьём. Я проверил кость на целостность и очистил рану.
   обработал оборванные концы кожи антисептическими салфетками, а затем сделал из марли повязку, чтобы закрыть рану.
  «Вот», — сказал я Хакету. «Обхвати его руку — вот здесь, почти у подмышки. Теперь осторожно сжимай, пока не остановится кровотечение».
  Хотя Хакетт и не горел желанием подчиняться, он выполнил приказ. Я ещё раз проверил Грегора на наличие других ранений, но только одна пуля попала в цель. К тому времени, когда Хакетт надавил на главную артерию в руке, кровотечение почти остановилось. Я закрепил марлевую повязку в качестве компрессионной повязки, убедившись, что она заклеена лишь наполовину, чтобы не вызвать отёк.
  Затем мы вдвоем положили его на бок, слегка подперев. Ушаков с удивительным сочувствием накинул на старика одеяло.
  «Спасибо», — сказал Грегор, когда я встал, и я понял, что он имел в виду не только медицинскую помощь.
  Я кивнул. «Пожалуйста. Если боль сильная, есть морфин, но он замедлит дыхание».
  «Не так уж и плохо», — он слабо улыбнулся. «Не в первый раз... В меня стреляли».
  Я снова кивнул и отвернулся, снимая окровавленные перчатки.
  Шон бросил Ивана на пол и стоял над ним с Шипкой наготове. Я помедлил мгновение, затем взял новую пару перчаток и подошёл к сыну Грегора.
  Он зарычал, как загнанная в угол собака. «Уйди от меня, вонючая сука ».
  Я пожал плечами, наклонился, вытащил из аптечки резиновый жгут и бросил его на колени Ивану.
  «Тогда разберись. Но побыстрее, а то на ковёр наведёшь хренов беспорядок».
  Пэррис выпрямился. «Ну, кажется, здесь всё под контролем».
  сказал он. «Мне нужно пойти проверить, как там мужчины».
  Пока он говорил, его взгляд метался между Ушаковым и Шоном, как будто они были единственными, чьего разрешения ему нужно было спросить.
  Я перекинул «Шипку» через плечо в руки и уверенно направился к нему.
  «Не думаю, Джон. На этот раз тебе не уйти».
  «Моя дорогая девочка, уйти от чего именно?»
  «Ответственность. Ты начальник охраны Грегора. Это значит, что ты должен обеспечивать его безопасность. Но в тот момент, когда ты увидел Ивана, целящегося в отца, твоей единственной мыслью было отступить с линии огня», — сказал я. «Я не очень хорошо знаком с военной историей, но, насколько я понимаю, во время Сталинградской битвы русские казнили своих же людей за это».
  «Даже если бы это было правдой... это же не Россия, мать ее».
  Я взглянул на Ушакова. Он ответил мне довольно вежливым взглядом, но его челюсти были сжаты.
  «Нет, это не так», — согласился я. «Иначе ты бы уже был мёртв».
  Он рассмеялся. «Тебе не кажется, что ты слишком... эмоционален?
  Типичная женская черта. Шок от перестрелки, конечно.
  Пэррис огляделся вокруг, но если он и надеялся на согласие или одобрение остальных, они не дали ему никакого ответа.
  «Мне показалось, что я заметил движение наверху лестницы, и я просто переместился для лучшего обзора», — сказал он, и голос его был безупречен. «Грегор Венко — мой работодатель. Зачем мне желать ему зла?»
  «И вот он здесь — застрелен собственным сыном. На вашем дежурстве».
  «Вы рассматривали возможность того, что, возможно, вы были целью Ивана и, бросившись на его отца, стали причиной его ранения?»
  Иван пытался закрепить жгут на верхней части бедра, затягивая его достаточно туго, чтобы остановить кровотечение. Услышав слова Пэрриса, он остановился и резко поднял голову.
  «Да!» — закричал он с пылом утопающего, бросающего спасательный круг.
  «Я хотел, чтобы эта лживая сука умерла!»
  «Но ты же хреновый стрелок, ты это хочешь сказать?» — спросил я. «Ты был где — меньше чем в шести метрах от неподвижной цели — и промахнулся ?»
  Он нахмурился, не желая признаться в чём-то, что так сильно противоречило его самолюбию, как бы сильно это ни спасло его шкуру. «Стрелять вот так, под углом… нелегко», — наконец пробормотал он.
  «Вот и всё. Тайна раскрыта», — отрывисто сказал Пэррис. «А теперь…»
  «Оставайтесь на месте», — сказал Грегор. Его голос был слабее прежнего, но от этого не менее властным. Этого было достаточно, чтобы заставить Пэрриса засомневаться. «Неужели вы думали, что я позволю вам стереть записи с камер видеонаблюдения?
  «Не сделав предварительно копию?» — спросил его Грегор. «В конце концов, я же „мастер-стратег, всегда на три шага впереди“». Разве не так ты меня описывал?»
  Пэррис заметно поник. Меня вдруг осенило, словно в жгучем порыве осознания, что Грегор видел и слышал мой разговор с Пэррисом, когда он отвёл меня обратно в гостевой номер после прибытия Хакетта и Шона с поредевшим конвоем. Но как…?
  Мой взгляд метнулся к Ушакову. Его лицо, как всегда, оставалось бесстрастным, но я всё равно знал, что именно он отнёс диски Грегору. Или, по крайней мере, их копию.
  Грегор, рассудил я, уже давно не доверял Пэррису. И сейчас полковник, должно быть, понял, что ему окончательно и бесповоротно конец.
  Несмотря на это, мужчина не был готов сдаться, не предприняв последней отчаянной попытки исправить ситуацию.
  «Я знаю, это выглядит плохо, сэр», сказал он Грегору, «но вы должны понять, что я просто подыгрывал Ивану, чтобы узнать его намерения, и в то же время делал все, что мог, чтобы...»
  «Ты ЛЖЕЦ!» — взревел Иван. Эта фраза быстро стала его коронной.
  « Это ты воровал — ты и он ». Он ткнул окровавленным пальцем в Хакетта, который инстинктивно отступил на пару шагов. «А я…»
  Палец к его груди. «— Я обнаружил это, выдавливая это из Клея».
  «Ты замучил его до смерти», — почти с грустью сказал Грегор.
  Иван подбежал ближе, опираясь на задницу и кулаки, волоча раненую ногу. Его попытки наложить жгут не увенчались полным успехом, и кровь всё ещё сочилась сквозь его боевые штаны. Если кто-то не разберётся с этим, и очень скоро, у него будут серьёзные проблемы.
  Его глаза были полны боли, шока и отчаяния. В них читалось какое-то безумие. Полагаю, оно было там всегда, но обычно он лучше его скрывал.
  «Он был плохим человеком, папа . Ужасным человеком. Он воровал у тебя, а его товарищи похищают и насилуют женщин. Они…»
  «Нет», — мягко сказал Грегор, но его ответ был не менее убедительным, хотя и не был криком. Он протянул здоровую руку, и Иван сжал её обеими, моляще целуя пальцы старика. «Ты его пытал, а потом забрал себе то, что он украл».
  Грегор поднял голову и посмотрел мне прямо в глаза, в его глазах собрались слезы.
   «Когда-то ты вернул мне сына, — произнёс он голосом, похожим на скрежет ржавого металла о скалу. — Но теперь ты снова отнял его у меня».
  «Если он получит лечение...»
  «Нет», — Грегор оборвал меня, покачав головой. «Разоблачив его...
  предательство».
  Мне нечего было на это ответить, поэтому я промолчал. Молчание стало моим девизом.
  Грегор посмотрел вниз, туда, где Иван всё ещё сжимал его руку, опустив голову, и снова встретился со мной взглядом. Слёзы хлынули потоком.
  «Пожалуйста...» — вот и все, что он сказал.
  Я знал, чего он просит — казни.
  Я не смог этого сделать.
  Не знаю, сколько я простоял там, застыв. Может быть, пару секунд, а может, и минуту.
  Затем Пэррис шумно вздохнул. «Вот в этом-то и проблема — посылать девушку выполнять мужскую работу, — сказал он. — У них просто не хватит смелости».
  Говоря это, он поднял оружие на уровень плеча. С того места, где я стоял, я не мог понять, целился ли он в Грегора или в Ивана, но я не собирался рисковать ни в том, ни в другом случае.
  Ни Шон, ни Ушаков, похоже, тоже.
  Мы трое выстрелили почти одновременно, так что невозможно было сказать, какой из патронов первым попал в Пэрриса. Его тело заплясало от удара, конечности раскинулись, он упал назад и вниз. «Шипка» выпала из его онемевших пальцев и отскочила от ковра, сделав кувырок через голову, отчего у меня перехватило дыхание. Любое оружие с откатным механизмом и открытым затвором гораздо чаще стреляло при таком перегрузе.
  На этот раз нам повезло. Оружие крутанулось под стулом и замерло ещё до того, как сам Пэррис закончил падать.
  Он лежал на спине, одна нога дёргалась. Когда слух прояснился, я успел услышать его хриплый вздох, когда лёгкие наполнились кровью, а сердце остановилось.
  Хакетт, который отпрыгнул в укрытие, поднялся, прерывисто дыша. « Чёрт ».
  Ушаков осторожно подошёл к телу, держа «Вал» наготове, но Пэррис уже ушёл. Ушаков пнул его для верности, а затем плюнул на труп.
  « Ублюдок », — сказал он.
  Я не знал, что это значит, но мог предположить.
   Я подошёл ближе к Ивану, который не поднял головы и не отреагировал на выстрелы. Осторожно нагнувшись, я ослабил жгут на ноге Ивана, снял его и положил на кушетку рядом с Грегором.
  Он кивнул всего один раз и на мгновение закрыл глаза.
  «Иди», — сказал он.
  Я прислушался, и, несмотря на звукоизоляцию внутри комнаты, я все еще мог слышать редкие выстрелы вдали.
  «Это, возможно, легче сказать, чем сделать».
  Грегор поднял усталые глаза на Ушакова. «Покажи им».
  Ушаков мотнул головой, и мы последовали за ним к другой стальной двери в дальнем конце комнаты, где он ввел код на электронном замке.
  Когда за нами закрылась дверь, последнее, что я видел, было то, как Грегор Венко баюкал своего умирающего сына.
   OceanofPDF.com
  
  СЕМЬДЕСЯТ ТРИ
  ЗА ДВЕРЬЮ, КОТОРУЮ ОТКРЫЛ УШАКОВ, БЫЛ КОРИДОР
  ВЕДУЩИЙ К каменной лестнице. Вместо мерцающих фонарей путь вниз освещался напольным освещением – таким, какое подсвечивает аварийные выходы в пассажирских самолётах. Холодный ветерок свистел по изогнутым ступеням, словно дымоход.
  «Куда это делось?» — спросил Шон.
  «Снаружи. Дальше, у подножия горы, — сказал Ушаков. — Цари использовали его для тайного ввоза местных девушек».
  Я пожалел, что не оставил себе украденное пальто. Меня и так уже начало знобить.
  «Надеюсь, у тебя есть с собой телефон», — сказал я Шону, — «иначе мы замерзнем насмерть, прежде чем доберемся до Боровца».
  Ушаков полез в карман, вытащил смартфон и бросил его мне. Я едва успел поймать его одной рукой, взглянул вниз и понял, что это тот самый, который Пэррис забрал у меня, когда я вошёл.
  «Ты его не выбросил», — удивленно сказал я.
  «Я собирался продать, — мрачно признался он. — На eBay можно было бы получить хорошую цену».
  «Спасибо», — сказал я. «И позаботься о Грегоре».
  Он кивнул, неопределённо поприветствовал Шона и отвернулся, не попрощавшись. Хакетта, как я заметил, он вообще проигнорировал.
  Я не мог его за это винить.
  Я включил телефон, когда мы начали спускаться. Казалось, что процедура запуска заняла много времени, но в конце концов сигнал пропал.
   «Я думаю, нам нужно подождать, по крайней мере, пока мы не выберемся на поверхность», — сказал я.
  «Надо было спросить его, как далеко, — пожаловался Хакетт. — Я просто мёрзну».
  «Не волнуйся, мы скоро выйдем на улицу, и тогда станет совсем холодно », — сказал ему Шон. «Боже, я никогда не думал, что буду скучать по иракской жаре».
  «Шон...» — начал я, но не был уверен, как продолжить.
  Он остановился на лестнице и оглянулся на меня. При свете, падавшем на пол, было трудно разглядеть выражение его лица и его настроение. «Что?»
  «Что случилось, когда вы нашли Клея? Что именно он вам сказал?»
  Он пожал плечами и начал спускаться. Когда он заговорил, голос его был устремлён через плечо, и, думаю, мы оба чувствовали, как Хакетт идёт за нами по пятам и подслушивает.
  «К тому времени, как я добрался, он уже почти исчез. Иван его изуродовал. Кое-что из того, что он говорил, было бессмысленным — о краже сокровищ, о том, что Пэррис заставил его это сделать, и о том, как он сожалеет о девушке».
  Он помолчал. «Я думал, он имел в виду тебя».
  «Возможно, он так и сделал — отчасти. Но я был не последним для Клея. Он уже вошёл во вкус». И я вкратце рассказал ему о Наджиде. О том, что с ней сделали и Клей, и её семья. В конце Шон тихо выругался. Хакетт промолчал.
  «Он постоянно возвращался к Пэррису, и я не мог понять, имел ли он в виду Пэрриса, стоящего за кражей или изнасилованием. Только позже я узнал, что он имел в виду и то, и другое».
  «Так зачем же вы поехали в Кербелу?»
  «Мо», — сказал Шон. «Парень, которого я нанял местным посредником и гидом. Я спросил его, что он знает о краденных древностях, и он ничего не сказал, но у него был дядя…»
  «…в Зубайре», — закончил я за него. «Да, он меня туда тоже водил».
  «Ты знаком с Мо?» — в его голосе слышалось оживление. «Отличный парень, правда?»
   Да, он был...
  Лестница в конце концов выровнялась и привела к проходу с арочным каменным потолком, напоминающим старый винный погреб. Освещение продолжалось точечными светодиодами вдоль обеих стен.
  Температура постоянно падала. К тому времени, как мы достигли конца туннеля — примерно трёхсот метров пологого спуска,
   — было горько.
  В конце туннеля оказалась деревянная дверь, в замке которой всё ещё торчал огромный железный ключ. Шон не без усилий повернул её, и мы вышли в однокомнатную хижину на другой стороне. Я подошёл к окну, которое снаружи было частично занесено снегом.
  «Есть идеи, где мы?» — спросил Шон.
  «Ни одного, но тут виднеется опора подъемника или канатной дороги, так что если они пойдут по ним, то смогут нас найти».
  Я снова попробовал подключиться к телефону, и на этот раз он показывал всего одну полоску сигнала. Я сделал то, что обычно делают, держа телефон над головой на расстоянии вытянутой руки, как будто это что-то меняет. Но это не помогло.
  «Я попробую снаружи».
  Как только я вышел, я почувствовал себя голым. Я провалился в мягкий пушистый снег по колено и с трудом продвинулся больше чем на полдюжины метров от двери. Этого оказалось достаточно, чтобы раздался ещё один сигнал.
  Я набрал номер Мадлен дрожащими от холода пальцами. Когда она ответила, моё лицо настолько онемело, что голос звучал немного невнятно.
  «Чарли! Где ты?»
  Я объяснила. Она пообещала прислать к нам кого-нибудь как можно скорее и принести с собой тёплую одежду.
  «С Шоном... все в порядке?»
  «С ним всё в порядке», — сказал я без дальнейших объяснений. «Кто организовал штурмовую группу?»
  «Гамильтон».
  «Я не думала, что у нее хватит рабочей силы».
  «Ей хватило на отвлечение».
  «Ну, скажи ей, пусть отзовёт своих людей. Думаю, Грегору уже достаточно кровопролития. Если она пойдёт и поговорит с ним, то, возможно, добьётся большего, чем рассчитывает».
  Я повесил трубку и повернулся к хижине. Прежде чем я успел подойти ближе, дверь распахнулась, и Хакетт выскочил наружу. Он прыгнул в снег, пошатнулся, словно попал в глубокую воду, и побежал.
  Автоматически, чисто рефлекторно, я поднял «Шипку» к плечу и взял его на прицел.
  Секунду спустя в дверях появился Шон. Дуло его оружия уже было поднято, он уже шёл вперёд. Я видел, как он сосредоточился.
  Каждая линия его тела. Охотник на добычу.
  «Шон!»
  Он выстрелил в тот самый момент, когда я крикнул. Даже после всей перестрелки в крепости Грегора, здесь выстрел казался громче и чётче. Голова Хакетта мотнулась в сторону, разбрызгивая в морозном воздухе бледную лужицу крови и обломков. Он сделал пируэт с какой-то странной грацией, а затем плюхнулся в снег, спутав безжизненные конечности, словно танцующая марионетка с перерезанными нитями.
  Воспоминание о том, как Шон упал таким же образом, получив ту же травму, заставило моё сердце забиться чаще. Я бросился рядом с Хакеттом, частично перевернув его на спину. Этого было достаточно, чтобы понять, что я больше ничего не могу для него сделать, даже если бы захотел.
  Часть его черепа отвалилась, словно разбитое яйцо, оставив после себя острые осколки костей и липкую кашу, которая непристойно вылилась на снег. Вокруг него виднелись яркие пятна цвета там, где его жидкости проплавили корку.
  Воспоминания о дне, когда Шон был застрелен, резко всплыли в моей памяти.
  Рана, которая только что убила Хакетта, и та, которая едва не убила Шона, наложились друг на друга и были настолько похожи, что заставили меня пошатнуться.
  На тело упала тень. Я резко поднял глаза и увидел Шона, стоящего над нами и смотрящего вниз. Пистолет всё ещё был поднят и готов. Я плюхнулся на спину в снег и пробормотал: «Я думал… ты обещал сохранить ему жизнь».
  Шон очень медленно выпрямился, двигаясь как старик. «Только пока мы не выйдем. А потом всё потеряно».
  "Но почему?"
  Его взгляд метнулся к моему. Я поискал что-то за его взглядом, но ничего не нашёл.
  «Потому что теперь мы можем расстаться на равных».
   OceanofPDF.com
  
  ЭПИЛОГ
  В ЭТОТ РАЗ, КОГДА Я ПРИШЕЛ В АГЕНТСТВО МАДЕЛЕЙН
  В ШТАБ-КВАРТИРЕ в Кингс-Лэнгли меня провели в конференц-зал, а не в ее кабинет, хотя это сделал тот же помощник, мистер Смуф.
  Я провёл шесть дней в Болгарии, проходя через бесконечные бюрократические препирательства с властями. По последним данным, погибло четыре человека, ещё трое получили ранения. Среди погибших были Пэррис, Хакетт, Иван и один из мужчин, защищавших охотничий домик от нападения. Среди раненых были Грегор и двое людей Возняка. Один был ранен, другой получил более серьёзные ранения.
  В общем, могло быть гораздо хуже.
  Думаю, как только врачи профессионально подлатали Грегора, он проявил достаточно щедрости, чтобы большая часть того, что случилось в горах, просто исчезла. Он не зря выбрал это место своим домом. Что будет с тремя грузовиками иракских древностей, можно было только гадать, но, осмелюсь предположить, Грегор и Гамильтон придут к какому-нибудь… соглашению.
  Что касается убийства Шоном Хакетта, я посмотрел следователям прямо в глаза и поклялся, что это была самооборона.
  Не знаю, вызвало ли это у Шона благодарность или же он возненавидел меня. Я, возможно, спросил бы его об этом, но прежде чем я успел опомниться, он уже летел обратно в Нью-Йорк. Я узнал об этом только от Паркера.
  Он поздравил меня с освобождением Шона и сказал, чтобы я немного подождал перед возвращением. Чувствуя себя потерянным, я полетел в Великобританию и провёл пару дней в неуютной компании родителей в Чешире, где забрал свой Honda Fireblade. Тот самый, который Грегор когда-то подарил мне в благодарность.
   Спасая жизнь Ивана тогда в Германии. Он всё ещё лежал под простынёй в гараже моих родителей. Я стряхнул с него пыль и сбежал на север, к друзьям.
  Было приятно снова оказаться на велосипеде.
  Я завтракал в кафе в Озёрном крае, когда мне позвонила Мадлен, но уже через четыре с половиной часа я подъехал к её офису, дважды заправившись по дороге. Одно из преимуществ езды на мотоцикле — отсутствие пробок.
  Теперь, осознавая, что на мне кожаный костюм, засиженный мухами, и с сильно торчащими волосами из-под шлема, я сидел за столом переговоров и пил кофе. Я спросил мистера Смуза, дома ли Луиза Доусон, но он ответил лишь, что она «на задании», так что я был предоставлен самому себе.
  Я уже допил половину третьей чашки, когда дверь наконец открылась и вошла Мадлен, как всегда безупречно одетая. В двух шагах за ней стоял мужчина в тёмном костюме, с преждевременной сединой и внимательным взглядом.
  «Паркер!» — сказал я, поднимаясь. «Я не ожидал тебя здесь увидеть».
  «Только что прилетел ночным рейсом», — сказал он, выглядя настолько отдохнувшим и расслабленным, насколько это вообще возможно для человека, который всегда летает первым классом. Он заметил мой не деловой наряд и улыбнулся. «Отлично выглядишь, Чарли».
  Я поморщился. «Ну, я не совсем так представлял себе свой день, когда одевал сегодня утром. Кстати, кто-нибудь из вас расскажет мне, что происходит ?»
  Мадлен, наблюдавшая за нами, тоже улыбнулась. Она несла охапку папок из плотной бумаги, которые положила на стол вместе с тонким ноутбуком и открыла крышку.
  «Обри Гамильтон организовал небольшую побочную операцию в Ираке»,
  Она сказала, стуча по клавиатуре. «Луиза сейчас там, с ней. Сегодня утром ситуация достигла критической точки, и мы подумали, что вам захочется присутствовать, так сказать, посмотреть отснятый материал».
  Я взглянул на Паркера, но, поскольку он не задавал никаких вопросов, я решил, что я единственный, кто все еще в неведении.
  «Какого рода побочная операция?»
  «Наверное, лучше ей самой тебя об этом проинформировать», — сказал Паркер. Он сел рядом со мной и потянулся за кофейником. Должно быть, на этой чёртовой штуковине был датчик приближения, потому что почти сразу же, как он это сделал, появился мистер Смуф с заряженным кофейником и запасными чашками с блюдцами.
   Мадлен направила пульт на большой плоский телевизор, висевший на стене в конце комнаты. Пока мы ждали синхронизации с ноутбуком, она раздала нам папки.
  Я открыл свой с некоторой осторожностью, не зная, что могу там найти.
  Чего бы я ни ожидал, это была не фотография женщины со шрамом на лице, смотрящей прямо и бесстрашно в объектив камеры.
  «Но… это же Наджида», — сказал я. «Женщина, которая…»
  «— Клэй изнасиловали в Басре, — закончила за меня Мадлен. — Да. С тех пор, как Луиза Доусон впервые рассказала мне о ней, это дело меня беспокоило. Мне хотелось что-то с этим сделать. Не только для неё, но и для всех женщин, оказавшихся в подобной ситуации — преданных и брошенных».
  «Так причем тут Гамильтон?»
  «Мы довольно долго обсуждали ситуацию, пока были в Боровце, и ты была… занята другими делами. Оказывается, под её довольно суровой внешностью скрывается нечто вроде золотого сердца».
  «Слишком податливый», — сказал я. «Может быть, титан?»
  Мадлен улыбнулась, но проигнорировала мой комментарий. «И мы согласились, что первым делом нужно поймать виновных, и не просто наказать их, а сделать так, чтобы это было видно » .
  «Если вы хотите наказать Клея еще сильнее, вам сначала понадобится лопата, чтобы выкопать его».
  Паркер отпил глоток кофе, чтобы скрыть то, что, как я подозревал, могло быть усмешкой.
  Мадлен наградила меня строгим взглядом.
  «Клэй действовал не в одиночку, и после его убийства было совершено ещё одно нападение с идентичным почерком. Таким образом, его партнёр, кем бы он ни был, обзавёлся новым сообщником и продолжает действовать без него».
  «Я полагаю, официального расследования все еще нет?»
  Она покачала головой.
  Я бы спросил больше, но ноутбук издал звуковой сигнал о входящем сигнале, и через мгновение на плоском экране появилось лицо Обри Гамильтон, значительно больше обычного. За ней располагались ряды мониторов.
  «Ну, вся компания в сборе», — сказала она вместо приветствия и поздравила моего босса банкой диетической колы. «Вы, должно быть, Паркер Армстронг. Рада наконец-то увидеть голос в лицо».
  Паркер кивнул. «Точно так же, мэм».
  «Мы получили информацию о том, что подозрительное транспортное средство было замечено курсирующим около одного из местных рынков, поэтому мы бросили кету в воду и стали ждать
   «Акулы начали кружить, готовые заглотить наживку», — сказал Гамильтон, сразу переходя к делу. «И поверьте, вы понятия не имеете, сколько прикорма нам пришлось закинуть». Кто-то в комнате позади неё заговорил, и она коротко кивнула через плечо. «Итак, ребята, мы собрали утренний корм и готовы к работе. Пошли».
  Картинка сменилась рывками уличной сцены, снятой, судя по всему, камерой, спрятанной в передней части сумки. Она слегка покачивалась, пока человек шёл, периодически поворачиваясь лицом к уличным прилавкам или через улицу, на другую сторону рынка. Сбоку я видел тёмные складки ткани паранджи , колышущейся при ходьбе.
  Также была сделана запись с микрофона, на котором были запечатлены шум транспорта, гудки автомобилей, громкий звук выхлопных газов скутеров, гомон голосов и крики торговцев на рынке.
  Фигура остановилась у одного из прилавков и заговорила с продавцом по-арабски. Я расслышал голос достаточно громко, чтобы понять, что это женщина. Когда она повернулась боком, камера в сумке запечатлела часть улицы позади неё.
  У обочины медленно двигался пыльный бежевый фургон, но я не мог разглядеть никаких подробностей о его водителе.
  Я неосознанно почувствовал, как участился мой пульс.
  Женщина закончила разговор с продавцом и, по-видимому, ничего не заметила, двинулась дальше. Она сошла с тротуара и свернула направо, в переулок. Там солнце было тусклее, хотя я прикинул, что в Ираке сейчас середина дня, на три часа больше, чем в Великобритании. Объективу потребовалось время, чтобы адаптироваться, и я увидел припаркованные машины, пустые коробки с лотков и витрины с опущенными ставнями на окнах.
  Для засады это было идеальное место.
  Сумка резко качнулась, и бежевый фургон оказался рядом с женщиной. Она обернулась и сказала что-то, чего я не уловил, – первые признаки тревоги в её голосе. Боковая дверь фургона распахнулась. Из машины выскочил мужчина и схватил женщину вместе с сумкой. Изображение словно рассыпалось, когда её, кричащую и умоляющую по-арабски, втолкнули внутрь.
  Я услышал мужской голос, произносящий: «Поехали!», и на звуковой дорожке отчетливо раздался звук работающего двигателя.
  Сумка всё ещё была зажата женщиной под мышкой. Случайно или намеренно, камера направилась на нападавшего, который загнал её в угол фургона и вытащил боевой нож из ножен на поясе. Его лицо было…
  
  Скрытый раной, куфия , так что я видел только его глаза. Мне достаточно было их, чтобы понять его намерения.
  Внезапно мужчина споткнулся и чуть не потерял равновесие, так как водитель резко затормозил и выругался.
  Я слышал голоса, кричавшие на английском с американским акцентом, чтобы он вышел из фургона, бросил оружие и не был идиотом.
  И тут человек с ножом тоже начал ругаться.
  Он посмотрел на свою бывшую «жертву» взглядом, полным страха, который быстро сменился злобой. Он замахнулся ножом, но через секунду его руки резко опустились, и лезвие с грохотом упало на металлический пол фургона. Из-под платка вырвался протяжный стон, и он упал навзничь, как я догадался, от меткого удара коленом в пах.
  Боковая дверь распахнулась, и в кадре показалось лицо Возняка с пистолетом-пулеметом в руке.
  «Ты в порядке, Доусон?»
  «О, да», — сказала женщина в парандже .
  Камера в сумке снова закачалась, а затем остановилась на её потенциальном нападающем, который теперь лежал лицом вниз на полу фургона, упираясь в спину чем-то вроде колена Возняка, а руки были связаны за спиной. Доусон протянул руку и сорвал куфию с лица.
  «Ну, привет, Дэйв », — сказала она Бейли. «Хочешь услышать хорошие новости, приятель? Ты не просто отправишься в тюрьму на очень долгий срок, ты ещё и отправишься в тюрьму в Ираке… »
  Я попрощался с Мадлен, и Паркер проводил меня до велосипеда.
  «Ты знал, что она задумала, Гамильтон, я имею в виду?» — спросил я.
  «У меня возникла идея. У неё на удивление сильное чувство справедливости для ведьмака».
  «Да, это умирающее искусство», — сказал я, вставляя ключ в замок зажигания «Огненного клинка». «Как и правда, похоже».
  Он засунул руки в карманы и приподнял бровь. «О?»
  Я вздохнул. «Ты же с самого начала знал, что Шон собирается делать, не так ли? Он хотел узнать, что на самом деле произошло в армии, поэтому он
   Решил выследить и поговорить с замешанными в этом людьми. Но прежде чем что-либо предпринять, он обсудил это с вами.
  «Это тебе Шон сказал?»
  Я перекинул ногу через велосипед и потянулся за шлемом. «Ему это было не нужно. Ты был его напарником, его другом. Он больше мне не доверял. Конечно, он всё с тобой обсудит».
  «Возможно, он об этом упоминал», — допустил Паркер. «Но когда Клэя убили, я действительно забеспокоился, что он слетел с катушек».
  «Честно? Или ты понял, как это может выглядеть со стороны, и подумал, что это хорошая возможность сократить свои потери? Поручить кому-то другому — мне — сделать за тебя всю мокрую работу».
  «Чарли, я…»
  «Сохрани это. Не думаю, что ты сейчас что-то можешь сказать, чтобы это хоть как-то улучшило ситуацию».
  Тем не менее, я ждал более решительного отрицания. Его не последовало.
  Я пробормотал: «Я так и думал», — и надел шлем, откинув переднюю часть вверх с лица и застегнув ремешок.
  «Ты сам это сказал, Чарли. С тех пор, как он вернулся... ну, он ведь так и не вернулся , верно?»
  «Есть более простые способы избавиться от сотрудников, Паркер. Рано или поздно почти любого можно убедить подать заявление об увольнении». Я нажал на стартер, и двигатель «Файрблейда» зарычал. Включив передачу и начав отпускать сцепление, я повысил голос, чтобы меня было слышно, и добавил: «И кстати об увольнениях — считайте это моим заявлением».
  Структура документа
   • Заголовок
   • Один
   • Два
   • Три
   • Четыре
   • Пять
   • Шесть
   • Семь
   • Восемь
   • Девять
   • Десять
   • Одиннадцать
   • Двенадцать
   • Тринадцать
   • Четырнадцать
   • Пятнадцать
   • Шестнадцать
   • Семнадцать
   • Восемнадцать
   • Девятнадцать
   • Двадцать
   • Двадцать один
   • Двадцать два
   • Двадцать три
   • Двадцать четыре
   • Двадцать пять
   • Двадцать шесть
   • Двадцать семь
   • Двадцать восемь
   • Двадцать девять
   • Тридцать
   • Тридцать один
   • Тридцать два
   • Тридцать три
   • Тридцать четыре
   • Тридцать пять
   • Тридцать шесть
   • Тридцать семь
   • Тридцать восемь
   • Тридцать девять
   • Сорок
   • Сорок один
   • Сорок два
   • Сорок три
   • Сорок четыре
   • Сорок пять
   • Сорок шесть
   • Сорок семь
   • Сорок восемь
   • Сорок девять
   • Пятьдесят
   • Пятьдесят один
   • Пятьдесят два
   • Пятьдесят три
   • Пятьдесят четыре
   • Пятьдесят пять
   • Пятьдесят шесть
   • Пятьдесят семь
   • Пятьдесят восемь
   • Пятьдесят девять
   • Шестьдесят
   • Шестьдесят один
   • Шестьдесят два
   • Шестьдесят три
   • Шестьдесят четыре
   • Шестьдесят пять
   • Шестьдесят шесть
   • Шестьдесят семь
   • Шестьдесят восемь
   • Шестьдесят девять
   • Семьдесят
   • Семьдесят один
   • Семьдесят два
   • Семьдесят три
   • Эпилог

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"