Кертис Кэмерон
Опасность близка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
   1
  ФЕЙЕТВИЛЛЬ, ЧЕТВЕРГ, 20:00
  Я суеверный.
  Любой, кто проводит большую часть своей карьеры под бомбами и пулями, учится. Лучше быть удачливым, чем удачливым.
  Лучше иметь и то, и другое, но никто не выживет без удачи.
  Мой лучший друг однажды сказал мне: «Невезение может тебя убить».
  Я не стал спорить, потому что он был прав.
  Жилой комплекс Kettle Creek Apartments в Фейетвилле занимают представители среднего класса из города. Гражданские служащие и семьи военных из Форт-Брэгга. У меня однокомнатная квартира площадью семьсот квадратных футов. Достаточно большая, чтобы быть удобной, но не настолько, чтобы владеть мной.
  Идеально подходит для мужчины, пытающегося понять, чем заняться в оставшейся части своей жизни.
  Я сижу в гостиной, потягиваю пиво. Смотрю новости. Все каналы показывают прямой репортаж с улицы Нью-Йорка. Она забита машинами экстренных служб. Полицейские машины, пожарные, скорые. Пожарные носят кислородные баллоны и дыхательные маски. Они выносят раненых из метро. Десятки раненых, непрерывный поток.
  Парамедики дают пострадавшим кислород и оказывают первую помощь.
  Каталок не хватает. Пострадавших кладут на тротуар и оказывают им помощь. Полиция стоит за деревянными палатками.
   дорожные баррикады, перекрывающие улицу по обе стороны от выхода из метро.
  Зловеще, что многие тела были накрыты.
  Репортер встает перед камерой и говорит в микрофон.
  «Мы всё ещё выясняем, что произошло в нью-йоркском метро около 18:00 сегодня. Полиция оцепила территорию в двух кварталах от пересечения 28-й улицы и Бродвея.
  Свидетели с места происшествия сообщили нам о взрыве в поезде метро. Есть погибшие, но власти пока не могут назвать точное число погибших. Мы сообщаем о многочисленных травмах в результате крушения и схода поезда с рельсов, а также о пострадавших от отравления дымом.
  Пожарные работают над извлечением пострадавших из туннеля.
  В дыму и темноте это оказывается чрезвычайно трудной задачей.
  Комиссар полиции выступит с заявлением позднее сегодня вечером; мы дождёмся его комментариев относительно того, был ли этот инцидент случайностью или результатом теракта. Всё, что мы можем сказать, — город парализован, хуже, чем когда-либо после событий 11 сентября 2001 года.
  Ситуация выглядит плачевной. Пока ничего не ясно. Возможно, это авария из-за сошедшего с рельсов поезда.
  Это также может быть теракт. Хуже, чем взрыв в Бостоне, но не так ужасно, как 11 сентября.
  Полицейские в дыхательных аппаратах высыпают из большого чёрного фургона. Он припаркован за грузовиками и легковыми автомобилями, выстроившимися вдоль 28-й улицы. Патрульные пытаются заставить водителей убрать машины с дороги. Невыполнимая задача. Это район Флэтайрон. Туристические отели, салоны красоты, этнические рестораны.
  Полицейские выглядят как команды специалистов по борьбе с опасными материалами и криминалистов. Они несут металлические кейсы и мощные фонарики. Они гуськом входят в метро. Казалось бы, они ждут, пока спасатели эвакуируют пострадавших. Следователи, должно быть, спешат осмотреть обломки в поисках улик.
  Пока пожарные и бегущие горожане его не испортили.
  Я потягиваю пиво. Окна открыты. Лёгкий ветерок наполняет квартиру свежим пригородным воздухом. Запах травы и деревьев.
  Камера переключается на вид на город с воздуха. Общий план с новостного вертолёта. Толпы людей высыпают из метро. Затруднённое движение. Полный бардак.
  Мой телефон вибрирует. Я подношу его к уху. «Порода», — говорю я.
  Голос на другом конце провода краток и лаконичен: «Это Ленсон».
  Марк Ленсон, один из моих лучших друзей. Он владелец магазина спортивных товаров и оружия в Эль-Пасо.
  Я выключаю звук телевизора. «Что случилось? Видишь этот бардак в Нью-Йорке?»
  «Какой беспорядок?»
  «Метро. Авария или нападение. Полиция не сообщает, что именно. У меня большие потери. На месте работают специалисты по борьбе с опасными материалами и криминалисты. Они не собираются ждать, пока уляжется пыль».
  «Похоже, у них есть веские причины для беспокойства».
  Ленсон звучит рассеянно. У него на уме более важные вещи. «Брид, плохие новости».
  "Что это такое?"
  Ленсон вздыхает. «Келлер мёртв».
  Я резко выпрямляюсь. «Нет».
  «Убит на своем ранчо».
  «Мэри и Донни?»
  «С ними всё в порядке. Мы с Хэнкоком с ними. Мы останемся в отеле, пока шериф разбирается».
  «Когда это случилось? Кто это сделал?»
  «Келлер был найден вчера. Шериф не знает, кто это сделал. Возможно, это были нелегалы или койоты, но…
   Теперь это лишь предположение. — Ленсон колеблется. — Порода.
  "Да?"
  «Брид — ему отрезали голову».
  У меня в животе что-то оборвалось. «Они что?»
  «Они отрезали ему голову. Большим ножом или мачете».
  Я встаю. Шаг. «Спускаюсь. Первый рейс, который я смогу вылететь утром».
  «Мне пора. Напишите мне дату вашего рейса и прибытия. Встретимся в аэропорту».
  "Заметано."
  «Ленсон, аут».
  Картины хаоса и страданий продолжают мелькать на широком экране. Что трагичнее: массовая атака или убийство друга? Личная сторона смерти Келлера потрясает меня до глубины души.
  Губы репортёра шевелятся. Телевизор всё ещё без звука, звук отсутствует. На тротуаре позади него лежат новые тела.
  На улице вспыхивает свет, и широкоэкранное изображение растворяется в массе рваных диагональных линий. Когда изображение наконец приходит в норму, оно резко наклоняется в сторону. Вид улицы глазами муравья. Камера упала на землю.
  Я снова включаю звук.
  Улица – словно ад. Мужчины и женщины кричат и молят о помощи. Воздух наполняет чёрный дым и пыль.
  Тротуар усеян осколками стекла, выбитыми из витрин и высотных зданий по обе стороны улицы. Полицейские и пожарные – те, кто ещё в состоянии – поднимаются на ноги. Призраки в полумраке, их одежда висит кровавыми лохмотьями.
  Вмешивается женский голос, студийный репортер.
  «Произошёл взрыв. Мы не можем связаться с нашим корреспондентом на месте. Переходим на воздушную съёмку. Кажется, у нас есть кадры взрыва».
   Изображение переключается на вид улицы до взрыва. Вертолёт новостей завис в воздухе, оператор держит объектив неподвижно. На пересечении 28-й улицы и Бродвея установлено четыре деревянных ограждения, по два на каждом. Каждое ограждение находится в квартале от перекрёстка. Я вижу полицейские машины, пожарные машины и кареты скорой помощи, припаркованные на улице. Деталей достаточно, чтобы опознать спасателей по форме.
  Мой взгляд привлекает какое-то движение. Из одного из магазинов выходит мужчина в штатском. На плечах у него тяжёлый рюкзак. С решительным видом он выходит на улицу. Полиция слишком занята, чтобы его заметить.
  В замедленной съёмке вспышка света поглощает человека. Вспышка взрыва расширяется, и человеческие фигуры разлетаются в разные стороны. Воздух словно дрожит, когда ударные волны отражаются от зданий. Волна волн распространяется по улице. Серебристые осколки стекла осыпают тротуар.
  Вторая бомба. В этом рюкзаке, должно быть, было фунтов восемьдесят взрывчатки и осколков. Эта бомба была не самодельной. Вспышка, чёрный дым, мощный взрыв — всё характерно для оружия военного образца.
  Первый террорист-смертник привлёк внимание спасателей к участку на 28-й улице. Они оказались в безопасности, где второй террорист-смертник мог их убить.
  Изощренная тактика террора.
  Я сижу на диване, уперев локти в колени. Это Соединённые Штаты. Я смотрю на вид на центр Манхэттена.
  Америка в осаде.
  OceanofPDF.com
   2
  ЭЛЬ-ПАСО, 13:00 ПЯТНИЦА
  С дорожной сумкой и чехлом для одежды в руках я вхожу в зал прилёта международного аэропорта Эль-Пасо. На телефоне высвечивается сообщение. Это Ленсон.
  Пробки. Расчетное время прибытия 14:00.
  Характерная для Ленсона экономия. Ищу место, где можно скоротать часок. В Старбаксе не так многолюдно. В кофейне удобные кресла. Кожа с текстурой масла.
  Я был последним из команды, кто ушёл на пенсию. Дэн Келлер, Марк Ленсон, Билл Хэнкок. Один за другим остальные попрощались с армией и подразделением, которое мы называли «Дельта».
  1-й оперативный отряд специального назначения (D). Элитное армейское подразделение по борьбе с терроризмом и прямому действию. Создано в семидесятые годы в ответ на громкие террористические атаки.
  Келлер ушёл первым. Рано. Шестнадцать лет в банке, и ни царапины. Он сказал, что хочет видеть, как растёт его сын. Хэнкок и Ленсон ушли следом, залечивая раны.
  Широкоэкранный экран кофейни настроен на трансляцию новостей.
  Поздно вечером комиссар полиции опубликовал заявление. В вагоне нью-йоркского метро террорист-смертник взорвал жилет со взрывчаткой. Прямо перед поездом
   Прибыл на платформу 28-й улицы. Погибло шестьдесят человек.
  Сотни людей пострадали, когда поезд рухнул глубоко под городскими улицами. Многие погибли от отравления дымом. Выжившие в панике бросились в чёрный, полный дыма туннель.
  Ещё тридцать семь человек погибли на улице от взрыва ранцевой бомбы. Восемьдесят шесть получили увечья от осколков и падающего стекла. Большинство из них были полицейскими, пожарными и медиками. Их изрезали на куски.
  Отравление дымом убило столько же людей, сколько и взрыв на улице. Я не видел такого дьявольского нападения со времён 11 сентября.
  Я пью кофе.
  Мир ожидает, что президент США отменит иранское ядерное соглашение. Соглашение, заключённое его предшественником, призвано отсрочить реализацию иранской ядерной программы.
  Задержать. Не устранить.
  Эксперты предполагают, что эти два события могут быть связаны. Возможно, так и есть, но иранцы никогда не наносили удары по континентальной части США.
  Всю свою карьеру я сражался с джихадистами. Это самые профессиональные и преданные своему делу враги, с которыми может столкнуться солдат. Их религия и идеология полностью соответствуют их стилю ведения боевых действий. Я видел и делал то, что никто не должен видеть и делать. Поймите: если бы не я, это пришлось бы сделать вашему сыну или мужу.
  Почти каждую ночь я просыпаюсь в поту. И обнаруживаю, что стою голышом на балконе своей квартиры, сжимая в руке пистолет.
  Не знаю, как я там оказался.
  Иногда мне кажется, что я схожу с ума.
  ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД мы с Келлером провели нашу последнюю операцию вместе.
   Катастрофа зародилась в кондиционированном ангаре на аэродроме Кандагар (KAF). В комнате для инструктажей, защищённой от знойной афганской жары. Защищённой от жары, но не от смеси пыли и навоза, которая засоряла воздух и оседала на всём.
  Орин Скотт, глава отдела ЦРУ, только что вернулся из Лэнгли. Он договорился о встрече с Абу Масудом, местным лидером Талибана. Этот выпускник Гарварда хотел прославиться мирными переговорами. Дом на колесах — место встречи —
  Операция должна была состояться в ста милях к северу от Кандагара. Долина, окружённая невысокими предгорьями. Моё отделение «Дельта» и взвод рейнджеров должны были обеспечить безопасность.
  Капитан и лейтенант рейнджеров построили песчаный стол-макет автодома. Долина была ровной, как парковка.
  Холмы окружали его подковой, открытой к югу. В километре – тысяче метров – к северу лежал хребет Китовый хребет. В четверти километра к востоку невысокая столовая гора угрюмо возвышалась над перекрёстком дорог. К западу седловина соединяла две вершины. В гряде холмов были просветы. Длинные дороги тянулись сквозь просветы и уходили вдаль.
  Келлер стоял рядом со мной. «Ты туда не пойдёшь», — прошептал он.
  Я слегка покачал головой, глядя на Келлера. Повернулся к Скотту.
  «Сэр, нам следует пересмотреть этот автодом».
  Уперев руки в бока, капитан рейнджеров пристально смотрел на меня.
  «Что с ним не так, Уоррент?»
  Этот сукин сын прекрасно знал, что с ним не так. Но он же не собирался туда ехать. Он хотел порадовать Орина Скотта. Я заставил себя говорить профессиональным тоном. «Я не смогу защитить мистера Скотта там. Нам нужно организовать автофургон с более надёжным укрытием».
  Начальник отдела тепло улыбнулся мне. «Тридцать рейнджеров и «Дельты» не смогут меня защитить?»
  Скотт имел добрые намерения, но он не был в стране и года.
  Белая рубашка, галстук студенческого общества, очки. Он не знал своего
  задницу от локтя.
  «Там нет, сэр. Это тир».
  Гарвардец старался говорить уверенно: «Нет времени переставлять фургон, Брид. Придётся тебе обойтись».
  Капитан рейнджеров выпятил челюсть. «Мистер Скотт, силы безопасности вполне достаточны».
  «Согласен, капитан», — Скотт скрестил руки на груди. «Масуд идёт разговаривать, а не драться».
  Я отошёл от стола с песком. Келлер, Ленсон и Хэнкок собрались вокруг меня.
  «Мы с Хэнкоком пойдём с VIP», — сказал я им. Я полуобернулся и указал на песчаный стол. «Келлер, я хочу, чтобы вы с Ленсоном были на седловине к рассвету. Займите огневую позицию на северном холме».
  Келлеру это не понравилось, но он был хорошим солдатом. «Понял». Он посмотрел на Ленсона. «Если мы выедем сейчас, то доберёмся туда к полуночи».
  Я наблюдал, как Ленсон вскинул на плечо свою снайперскую винтовку M24. Двое мужчин взяли рюкзаки и вышли из кондиционированного домика в Квонсете. Они собирались подъехать к автодому на расстояние пятнадцати миль и спрятать машину. Остаток пути они преодолеют пешком.
  Расположить двух снайперов для наблюдения было опасно. Если я прав, то вполне вероятно, что талибы займут холмы. Если у Келлера и Ленсона возникнут проблемы, Скотту придётся отменить встречу. В противном случае у нас с Хэнкоком будет два элитных стрелка, прикрывающих наши спины.
  В полночь моя рация затрещала. Это был Келлер. «Семь-пять, Савой, это восемь-восемь. Мы на седловине, северная вершина».
  «Копия семь-пять. Увидимся утром».
  «Восемь-восемь аут».
   Я закрыл глаза, но не уснул.
  Наша колонна выехала с базы в 03:30. Безлунная ночь. Мы загрузили пять «Хамви». Водители были в шлемах с приборами ночного видения (NODS). Мне не нравилось ездить на «Хамви». Никакой защиты от самодельных взрывных устройств не было.
  Вождение ночью было безопаснее. Бомбы нельзя было держать постоянно взведёнными, иначе садились бы батареи. Обычно их взводили с рассветом.
  Из-за ограниченного обзора, обеспечиваемого НОДами, мы заменили риск автокатастрофы риском погибнуть на взрыве.
  Кроваво-красное солнце взошло над горами Гиндукуша, отбрасывая зловещий отблеск на бесплодную землю. Мы мчались по ровной дороге к далёким предгорьям. По обе стороны дороги простирались бескрайние виноградные поля. Многие из них, высохнув, прятали главную культуру Афганистана – мак. Талибы были на мели, и всё это – от продажи героина, который они переправляли на запад.
  Я сидел на переднем пассажирском сиденье нашего «Хамви», в середине колонны. Хэнкок и Скотт ехали сзади с тремя рейнджерами и переводчиком-афганцем. Один из рейнджеров стоял у установки пятидесятого калибра. «Пятнадцать минут»,
  водитель нам сказал.
  Моя радиостанция TAC затрещала. «Семь-пять, Савой, это восемь-восемь».
  «Давай, восемь-восемь».
  «Три внедорожника приближаются к автодому с северо-запада».
  «Принял, восемь-восемь. Есть какая-нибудь активность на холмах?»
  «Отрицательно», — Келлер помедлил. «Но это ничего не значит».
  «Скажите, сила противника восемь-восемь».
  «Одиннадцать. Трое в головной машине, по четверо в каждой следующей».
  «Вы делаете Абу Масуда?»
  «Отрицательно. Не могу подтвердить».
  «Держи нас в курсе, восемь-восемь».
   Келлер будет следить за талибами через прицел. Ленсон будет держать свой M42 наготове, готовый к стрельбе.
  Фигуры в долине находились не более чем в трёхстах метрах от позиций наших снайперов. Лёгкая добыча, если что-то пойдёт не так. Меня беспокоили столовая гора и китовый хребет. С восходом солнца на востоке Келлер и Ленсон получат хороший обзор. Солдаты противника, стоящие на столовой горе, будут видны на фоне солнца. Но… яркий свет скроет снайперов, затаившихся на переднем склоне.
  Я предвидел эту ситуацию. В свете солнца столовая гора показалась бы Келлеру и Ленсону чёрной массой. Если бы снайпер выстрелил с переднего склона холма, вспышка от выстрела выдала бы его.
  Это означало, что снайпер на плато мог сделать один бесплатный выстрел.
  Колонна замедлила ход, когда мы приблизились к автодому. Слева виднелась седловина с двумя вершинами холмов. С южного подъезда китовая спина и столовая гора казались единым хребтом. Иллюзия. Между ними было не меньше четверти мили свободного пространства. Посреди долины выстроился ряд из трёх белых внедорожников.
  Лейтенант рейнджеров ехал в ведущем «Хаммере».
  Его голос раздался по радиосвязи: «Семь-пять, Савой, это Чарли, пять-один».
  «Давай, пять-один».
  Мы выстроимся в очередь и припаркуемся так, чтобы ваш автомобиль оказался в центре. Подъезжайте сами.
  «Понял, пять-один».
  У меня волосы встали дыбом. Ситуация мне нравилась всё меньше и меньше. Я включил микрофон. «Восемь-восемь. Ты следишь за Абу Масудом?»
  «Отрицательно, семь-пять. Двое хаджи вылезают из внедорожника. Чёрные тюрбаны, чёрные маски. Мужские джемы. Они все, блядь, на одно лицо».
  «Оружие?»
  «Негативный визуальный эффект».
   Наша колонна ехала по дороге. Седловина была слева, плато справа. «Хаммер» лейтенанта тронулся с места и остановился на левом фланге, ближе всего к седловине.
  Остальные из нас припарковались по прямой линии с востока на запад, моя машина оказалась посередине.
  Головной внедорожник мигнул фарами.
  Голос Скотта был высоким от волнения. «Это он».
  «Отрицательно, мистер Скотт. Мы не уверены».
  «Брид, нам нужно сделать ход».
  «Почему? Тебе не стоит туда идти».
  Начальник участка положил руку на плечо нашего водителя.
  «Мигайте фарами».
  Хэнкок напрягся. Внедорожник мигнул фарами в ответ на наши.
  «Это моя операция, Брид», — голос Скотта был твёрдым.
  «Мы подъедем на тридцать ярдов от внедорожников и выйдем».
  Мне было приказано поддерживать ЦРУ. Мне это не нравилось, но что поделаешь.
  «Восемь-восемь, это семь-пять. Мы заходим».
  «Понял, семь-пять».
  Наш водитель медленно двинулся вперед.
  «Заряди и замкни». Я потянул за ручку заряжания моего М4.
  и отпустил. Затвор защёлкнулся и дослал патрон. Хэнкок и рейнджеры сделали то же самое. Мужчина на «большом пятидесяти» взвёл курок и направил длинный ствол на внедорожники.
  «Остановитесь здесь», — приказал Скотт.
  В тридцати ярдах от внедорожников. В сотне ярдов впереди взвода рейнджеров. Я чувствовал себя голым.
  Скотт выскочил из «Хамви». Хэнкок и переводчик последовали за ним. Я опустил один ботинок на землю и спешился. Держа М4 в руках, пригнулся. «Восемь-восемь, это семь-пять».
  «Давай, семь-пять».
  «Смотри на холмы».
   Направив свои прицелы на людей в долине, Келлер и Ленсон могли пропустить снайперов. По моим подсчётам, снайперы теперь представляли большую опасность.
  Скотт и переводчик шли бок о бок к внедорожникам. Мы с Хэнкоком следовали за ними. Хэнкок шёл слева от меня.
  Две фигуры в тюрбанах направились к нам.
  Я поднял руку. «Стой!» — сказал переводчику: «Скажи им, чтобы остановились».
  Переводчик что-то тараторил на пушту. Двое афганцев остановились.
  «Абу Масуд», — позвал я. «Кто из вас Абу Масуд?»
  Ни один из этих ублюдков не был Абу Масудом.
  Твэк.
  Голова Орина Скотта раскололась, как дыня. Осколки мокрых костей и тканей облепили мне лицо. Хэнкок вскрикнул, схватился за правую ногу и упал на землю. Мгновение спустя я услышал треск винтовочного выстрела.
  Типичная снайперская пуля летит со скоростью, в два-три раза превышающей скорость звука. Удар пули слышен раньше, чем выстрел. Разница во времени между звуками указывает на дальность до оружия, из которого был произведен выстрел. Афганцы любили винтовки Драгунова. Для этого оружия разница в полсекунды означала дальность менее трёхсот метров.
  Я бросился на Хэнкока. В него попала пуля, убившая Скотта, но он прижимал руку к бедру.
  Твэк.
  Переводчик упал, как тряпичная кукла.
  Ещё один выстрел. Меньше чем через полсекунды после удара.
  Тысяча метров или больше, хребет Китовый Лоб был слишком далеко. Афганский снайпер был близко.
  «Восемь-восемь», — крикнул я, — «он на плато».
  Трескаться.
  Характерный лай M42 Ленсона.
  «Ударил», — раздался голос Келлера.
   Ленсон нейтрализовал снайпера. Повсюду раздались выстрелы. Рейнджеры и люди во внедорожниках открыли огонь. Двое приближающихся фигур выхватили из-под плащей АК-47. Водитель внедорожника резко включил передачу и помчался к нам.
  Я встал на одно колено и поднял винтовку. Выстрелил короткой очередью из трёх патронов. Первый хаджи упал. Я выстрелил ещё раз, наблюдая, как падает второй.
  Рейнджер на пятидесятикалиберном оружии обстрелял внедорожник из шланга. Тяжёлые пули изрешетили капот и лобовое стекло. Водитель погиб, блок двигателя треснул. Я накрыл Хэнкока своим телом.
  Внедорожник взорвался, и меня отбросило ударом. На мгновение у меня затуманилось зрение. Горячий поток земли, металла, крови и человеческих останков пронесся над моей головой и обрушился на наш «Хаммер». Двигатели взревели. Два других внедорожника атаковали линию взвода.
  Я дополз обратно до Хэнкока, разорвал зубами повязку. Его комбинезон был весь в крови, но он был в сознании. Взгляд в его глазах. Решимость.
  Хэнкок так крепко держал руки над раной, что мне пришлось их оторвать. Из чёрной дыры хлынула кровь, но артериальной крови не было. Я заткнул рану повязкой и положил его руки на пакет. «Прямое давление!» — крикнул я ему в ухо. «Не отпускай!»
  Раздался ещё один взрыв, когда второй внедорожник протаранил один из «Хамви», стоявших позади нас. Это была атака смертника с грузовиком, начинённым взрывчаткой. Третий внедорожник с рёвом промчался мимо, талибы стреляли из открытых окон. Я вскинул винтовку на плечо и открыл ответный огонь.
  Машину занесло вбок. Под действием инерции она перевернулась на бок и покатилась к «Хамви» лейтенанта. Рейнджер, управлявший пятидесятым калибром, поднял руки, чтобы защитить лицо. Внедорожник врезался в «Рейнджеров» и взорвался.
  Стрельба затихла и прекратилась.
   «Семь-пять Савой, это восемь-восемь».
  Я включил микрофон. «Восемь-восемь, это семь-пять».
  «Семь-пять, оперативная сводка».
  «Тяжёлые потери. Немедленно вызовите медицинскую помощь».
  Келлер знал, что Хэнкок пострадал. «Принял, семь-пять.
  QRF и медицинская эвакуация в пути».
  Пронзительные крики. Воздух наполнился смрадом горелых волос и плоти, смешанным с запахом горящего топлива и резины. Пламя и липкий дым вырывались из обломков и поднимались в небо. Рейнджеры из трёх оставшихся «Хамви» пытались спасти убитых и раненых.
  Я повернулся к Хэнкоку. Его мальчишеское лицо исказила гримаса. Я сорвал с его жилета аптечку. Открыл её и пошарил в поисках морфина. Нашёл шприц и попытался ударить его ножом.
  «Брид, нет», — процедил Хэнкок сквозь стиснутые зубы. «Мне нужно не спать».
  Я помедлил. Засунул шприц обратно в жилет. Винты загрохотали, когда вертолёты службы быстрого реагирования и медицинской эвакуации приблизились и зажгли двигатели для посадки. Над нами пронеслись клубы пыли. Я баюкал Хэнкока на руках и ждал помощи.
  ЭТО БЫЛО ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД. Вдали от цивилизации кофейни «Старбакс». Сказать, что Келлер и Ленсон спасли мне жизнь в тот день, было бы правдой, но слишком мелодраматично. Мы снова и снова спасали друг друга во время бесконечных командировок. Мы стали братьями. Каким-то образом мы все вернулись домой. Для Келлера быть убитым на его собственной земле было высшей мерзостью.
  "Порода."
  Марк Ленсон подходит ко мне. Подтянутый, широкоплечий.
  Чёрная повязка закрывает его правый глаз. Самодельное взрывное устройство, взорвавшееся у него на лице, почти ослепило его. Его широкие черты лица…
   Украшенный крошечными шрамами. В сочетании с рубашкой в стиле вестерн, брюками Levi's и ковбойскими сапогами эта нашивка делает его похожим на закалённого ковбоя.
  Я встаю, и мы жмём друг другу руки. Ленсон берёт мою сумку с одеждой, а я перекидываю дорожную сумку через плечо.
  «Машина в ту сторону», — говорит он.
  Мы вместе идём на парковку. На улице сорок градусов, и жара бьёт меня, как кувалда.
  Дальний Западный Техас.
  На ум приходит старая фраза.
  «К западу от Пекоса Бога нет».
  Я дрожу от жары.
  OceanofPDF.com
   3
  САЛЕМ, 14:30 ПЯТНИЦА
  «Мэри не знает, как умер Келлер», — говорит мне Ленсон.
  Из аэропорта Ленсон едет в
  Вашингтон-парк, затем поворот на Аламеду. Движение свободное, и Ленсон не торопится. Он хочет воспользоваться подъездом, чтобы догнать меня, прежде чем я встречу семью Келлера. Живя в Эль-Пасо, он и Хэнкок гораздо чаще общаются с Келлерами, чем я.
  «Как она может не знать?»
  Включив кондиционер на полную мощность, мы едем на юг по Аламеда-авеню, Техас 20. Она проходит параллельно I-10, главной межштатной автомагистрали с востока на запад. Из-за необычного расположения Эль-Пасо обе автомагистрали идут с юго-востока на северо-запад.
  «Мы не сказали ей, что он… потерял дар речи», — Ленсон выглядит несчастным. «Шериф не хотел, чтобы подробности попали в прессу. Ей достаточно знать, что его застрелили».
  «А как насчет похорон?»
  «Откройте гроб. Оденьте синее. Он выглядит хорошо. В похоронном бюро сказали, что это несложно».
  Слово «гробовщик» вызывает у меня содрогание. Мы все думаем одинаково. Со мной такого не случится.
  «Как они думают, кто это сделал?» — спрашиваю я.
  «Шериф считает, что на его территорию нападают нелегалы».
  Нелегалы не хотят проблем. В основном это люди, которых привлекает более высокая зарплата по ту сторону границы. «А как же их проводники? Койоты».
  «Не думаю», — говорит Ленсон. «Келлер, должно быть, наткнулся на наркоторговлю».
  Я смотрю на горы Франклина со стороны Ленсона. Горный хребет делит город пополам. Высоты достаточно близки, чтобы студенты могли подняться и посмотреть на закат Солнца.
  Скоро мы будем в округе Сейлем.
  «Как Мэри это переносит?»
  «Тяжело, но она жена солдата».
  С воздуха Эль-Пасо выглядит как колония людей на далёкой планете. Город представляет собой огромное скопление жилищ, разбросанных посреди пустыни. Хотя здесь преобладают горы и предгорья, местность, по которой мы едем, ровная.
  Эта часть Большого Эль-Пасо — застроенная территория. Walmart, заправки, невысокие офисные здания, торговые центры. Земля между рекой Франклинс и Рио-Гранде осквернена застройщиками. Город кажется мне клаустрофобным. С нетерпением жду, когда смогу добраться до открытых пространств южнее и восточнее.
  Я отбрасываю весь этот хлам из головы. Вспомни тот день, когда Келлер сказал мне, что собирается уйти из армии.
  Через три дня после катастрофы, стоившей жизни Оррину Скотту, мы отправили Хэнкока домой. Медики стабилизировали его состояние в полевом госпитале на авиабазе Кашмир. Его перевезли в Германию на ортопедическую операцию. Сначала врачи сообщили нам хорошие новости.
  ...ему удалось спасти ногу. Потом нам сообщили плохую новость...
  Хэнкок хромал до конца своей жизни. Его продержали достаточно долго, чтобы уволить по состоянию здоровья.
  Увольнение давало ему право на пенсию и медицинское обслуживание.
  Мы с Келлером сидели в казарме, упаковывая личные вещи Хэнкока. Мне нужно было занять его место. Эскадрилья была в самой гуще боя. Замена Хэнкоку должна была прибыть через двадцать четыре часа, и нам нужно было освободить его койку.
  «Брид, это моя последняя командировка».
  Я не мог поверить своим ушам. «Повтори это ещё раз».
  «Я не вернусь», — Келлер посмотрел мне в глаза. «Я пойду домой к Мэри».
  «Чувак, тебе что, без пяти лет двадцати? Подумай об этом».
  «Да, я видел. Отец оставил мне ранчо, и Мэри не справится одна. Особенно с трёхлетним Донни». Келлер помолчал. «Я хочу видеть, как Донни растёт. Хочу, чтобы он узнал своего отца».
  «Мэри тебя толкает?»
  «Нет, Мэри меня поддерживает. На сто процентов. Речь идёт о том, чтобы я признал свою ответственность».
  Келлер достал бумажник. Показал мне помятую фотографию Мэри и трёхлетнего Донни. Я видел её раньше. Задался вопросом, будет ли у меня когда-нибудь своя семья.
  «У нас всё хорошо, — мрачно сказал Келлер, — но всегда лучше быть удачливым, чем удачливым. Этот козлиный трах стоил Хэнкоку ноги. Не повезло. Пуля, убившая Скотта, не имела никакого отношения к Хэнкоку, но всё же пробила».
  «Ты винишь меня в этом?»
  «Конечно, нет. В этом-то и суть. Мы можем всё предусмотреть, всё сделать правильно. Тупая удача может тебя погубить. Я пойду домой, пока у меня не кончились деньги».
  КЕЛЛЕР УЕХАЛ ДОМОЙ. В отпуск мы навестили его. Скотоводство – тяжёлый труд, но «Дельты» всегда брали на себя тяжёлую работу. Отец оставил ему три тысячи акров. Слишком мало земли, чтобы быть экономически выгодным.
  Он занял денег, купил ещё. Нанял двух рабочих на ранчо.
   Они помогали ему управлять скотом. Они ухаживали за травой, справлялись с кустарником.
  Он вырос на ранчо. Рассказывал, как трудно было его отцу наладить бизнес. Единственным доходом была продажа скота каждый сезон.
  Придя к власти, Келлер начал подрабатывать, продавая права на выпас скота. Существование было еле-еле сводить концы с концами.
  Горы отступают по мере продвижения на юг и восток. Мы проезжаем Фабенс, затем Торнильо. Вспомогательный пограничный переход, помогающий разгрузить мост Америк.
  «На него работали двое мужчин», — говорю я. «Они что-нибудь видели?»
  «Нет. В это время года они живут вдали от ранчо».
  Невозможность ситуации опустошает мой желудок.
  «Что же будет делать Мэри? Она не справится с ранчо одна».
  «Не думаю, что она зашла так далеко. Наверное, придётся продать».
  «И что делать? Её родителей больше нет. И Келлера тоже».
  Ленсон ничего не говорит.
  Я чувствую беспокойство от разочарования. Мэри всё ещё в шоке. Со временем она столкнётся с непреодолимыми трудностями.
  Мэри хотела стать медсестрой. Когда они с Келлером поженились, она продолжила учёбу. Когда родился Донни, она бросила учёбу и больше не возвращалась. У Мэри нет квалификации. Скоро ей придётся столкнуться с этой проблемой.
  Келлер был нашим братом.
  Мэри и Донни стали нашей ответственностью.
  OceanofPDF.com
   4
  САЛЕМ, 15:00 ПЯТНИЦА
  Интересно, каково это — потерять восприятие глубины.
  Половина периферического зрения. Мы — визуальные животные.
  В нашей работе острота зрения имеет первостепенное значение.
  «Как твой глаз?» — спрашиваю я.
  Ленсон пожимает плечами. «Время лечит. Я готов к командировке, но обратно меня не возьмут».
  Чем дальше на юг от Эль-Пасо, тем более засушливым и бесплодным становится ландшафт. Горы Франклинс остались позади.
  Теперь мы видим лишь равнину и километры предгорий.
  «Тебя не было два года».
  «Да. Я был в командировке после первой реабилитации. Глаз снова начал ухудшаться, поэтому меня отправили домой».
  «Уильяму Бомонту?»
  Медицинский центр Уильяма Бомонта — военный госпиталь в Эль-Пасо. После ранения Хэнкок был отправлен туда.
  Да. Чтобы остановить ухудшение, мне сделали ещё одну операцию. Врачи сказали, что есть риск, что процедура ослепнет. Но если бы я не рискнул, я бы всё равно ослеп. Просто это заняло бы больше времени. Поэтому я сказал им, чтобы они делали операцию. Операция прошла успешно, мой глаз в порядке. Я подал заявление на повторное освобождение, но армия отказала.
   «Я всегда задавался этим вопросом. Если бы я был с тобой в Гильменде, я бы, возможно, уберег тебя от взрыва».
  После того, как Хэнкок был сбит, а Келлер ушёл, нас с Ленсоном распределили по разным эскадрильям. Мы знали, что команды не вечны, но это было уже не то.
  «Не дай ему тебя съесть, — говорит Ленсон. — Тебя тоже могло взорвать».
  «Две пары глаз лучше, чем одна».
  За годы совместной работы каждый из нас знал, как действуют остальные. Наша команда из четырёх человек стала единым целым. Каждый прикрывал пробелы, которые делали остальных уязвимыми. Независимо от уровня мастерства, сменам требовалось время, чтобы освоить особенности команды.
  «Парень, который споткнулся о мину, был в двенадцати футах от меня», — размышляет Ленсон. «Не знаю, что послужило причиной. Я снова и снова прокручиваю это в голове. В одну минуту он был рядом, в следующую — исчез. Я видел, как его руки и ноги отлетели».
  — и всё остальное исчезло. У меня было такое чувство, будто меня сбил грузовик. Я лежал на спине и ничего не видел. Первым делом я проверил, на месте ли мои ноги и яйца.
  «Осколки не задели твои ноги».
  «Нет, мина зарылась в землю и взорвалась вверх. Углы были таковы, что всё попало мне от груди и выше. Моя броня и винтовка приняли на себя большую часть осколков. Осколки попали мне в руки, кисти и лицо. Винты и провода, весь тот хлам, которым они напихали самодельное взрывное устройство. Камни и земля, всё то, чем они его засыпали».
  «Повязка на глазу тебе очень идет».
  «Да. Женщинам это нравится».
  Ленсон сбавляет скорость и съезжает с бетонного шоссе на асфальт. Белый знак возвещает, что мы въезжаем в Сейлем, штат Техас. Дорога неприметная, и её легко не заметить. На перекрёстке одинокая закусочная. Рекламный щит «Дасти Бургер» больше, чем весь город.
  Административный центр округа, Сейлем, остаётся небольшим городом. Население составляет три тысячи человек, три четверти из которых – латиноамериканцы. Большинство жителей живут в бедных районах.
  Сдаётся жильё между главной улицей и Рио-Гранде. Дома отделены от реки большой пограничной стеной. В северной и восточной частях города расположены более престижные дома, принадлежащие мелким предпринимателям.
  «Все в отеле», — объясняет Ленсон. «Мэри не хотела оставаться на ранчо, пока организовываются похороны».
  Мы проезжаем мимо участка шерифа. Он чистый и современный. Одноэтажное здание с парковками спереди и сзади.
  Ленсон замечает мой интерес. «Мы можем зайти завтра», — говорит он. «Шериф сказал, что к тому времени лаборатория закончит с грузовиком Келлера».
  «Я хочу задать полиции несколько вопросов».
  Большинство убийств раскрываются в течение двадцати четырёх часов. Чем больше времени проходит, тем меньше вероятность поимки убийцы. Прошло семьдесят два часа с момента обнаружения тела Келлера. Судя по всему, след уже потерялся.
  «Мы все так делаем. Шерифу особо нечего было сказать. Честно говоря, он был занят. Вертолёты кружили над головой уже три дня. Помощников шерифа в городе нет. Все дежурят на блокпостах и осматривают место преступления».
  Главная улица Сейлема — типичный пример. Длинная полоса торговых точек.
  Китайский ресторан, прачечная самообслуживания, хозяйственные магазины. Аптека. Там, справа, вдали от улицы, у широкой подъездной дороги и парковки, находится отель.
  Это не безвкусный двухэтажный мотель, распространённый в Соединённых Штатах. Это переоборудованный особняк. Должно быть, его построил в XIX веке какой-то богатый человек. Владелец ранчо или предприниматель. Его продали по мере развития города и округа, превратив из жилого дома в коммерческое здание.
  Я читаю вывеску над подъездной дорогой. «Гостиница „Сейлем“», — говорю я.
  «Оригинально. Звучит так, будто мы в Новой Англии».
  Ленсон заезжает на парковку. Через дорогу от отеля расположились магазин «7-Eleven» и заправка. Они…
   стратегически расположен для обслуживания путешественников, останавливающихся в отеле.
  Мы вылезаем из внедорожника и выходим в изнуряющую жару.
  Я достаю из багажника сумку для одежды и дорожную сумку. Иду за Ленсоном в отель.
  Внутри холодно из-за кондиционера. Стены и мебель обиты тёмным красным деревом. Магнат XIX века, построивший этот дом, обладал хорошим вкусом. Здание и всю мебель словно привезли из Бостона. Дом и всё в нём кажутся неуместными в сухом, пыльном Западном Техасе.
  В фойе обновили стойку регистрации. Две большие комнаты по обе стороны переоборудовали в гостиную и ресторан. Меня регистрирует симпатичная блондинка и вручает современный ключ-карту с трафаретным номером 205.
  «Тебе нужно поднять свои вещи, — говорит Ленсон. — Я закажу нам выпить и найду Хэнкока».
  «Понял. Увидимся через пять».
  Я поднимаюсь на небольшом современном лифте на второй этаж. Нахожу номер 205. Ключ-карта работает идеально. Номер чистый, ванная комната современная. В номере большая двуспальная кровать и широкоэкранный телевизор на стене. Я вешаю сумку с одеждой в шкаф, а дорожную сумку ставлю в угол. Включаю свет в туалете. Умываюсь, запираю за собой дверь и спускаюсь вниз.
  Хэнкок и Ленсон ждут меня в гостиной.
  Девушка с стойки регистрации подходит с коктейльным подносом и тремя матовыми кружками пива. Она ставит их перед нами на круглый столик. Хороший отель, семейный бизнес. Персонала немного.
  «Брид, рад тебя видеть».
  За пять лет Хэнкок постарел на двадцать. Его мальчишеские черты лица осунулись, и он выглядит усталым. Он на пять лет младше меня, волосы на висках поседели. Он выглядит бодрым, но его правая нога кажется напряженной, когда он протягивает мне руку для рукопожатия.
  «Давай немного отвлечемся», — говорю я. «Как нога?»
   Мы сидим за столом. Хэнкок опускается на стул, осторожно вытянув правую ногу. Он морщится.
  «Бедренная кость зажила», — говорит он. «Гидростатический удар повредил нерв от бедра до стопы. Боль не проходит».
  «Они дают вам лекарства от боли?»
  Хэнкок достаёт из кармана ампулу с таблетками. Она полупрозрачная, янтарного цвета, с белой пластиковой крышкой. Он держит тюбик между большим и указательным пальцами, потряхивая содержимое. Горечь и рассеянность в его улыбке вызывают у меня неловкость. «Оксикодон помогает. А я прохожу терапию у Уильяма Бомонта».
  Мы с Ленсоном переглядываемся.
  «Видишь?» — Хэнкок вытягивает правую ногу, указывая носком туфли на соседний столик. «Я могу разогнуть сустав. Но… не могу его согнуть».
  Хэнкок тянет пальцы ног к колену. Скрипит зубами от боли. Расслабляется.
  «Помогает ли физиотерапия?» — спрашиваю я.
  «Некоторые. Поддерживает тонус мышц». Хэнкок вытряхивает белую таблетку на стол и запивает её глотком пива. «Пуля в бедре разнесёт всю стопу. Вот так».
  «Ты можешь поспать?» — спрашивает Ленсон.
  «Ветеринары дают мне тразодон, — говорит Хэнкок. — Чёртов транквилизатор для лошадей. Да, я сплю».
  Тразодон лечит бессонницу, связанную с тяжёлой депрессией. Откуда я знаю? Врачи мне его прописали. Я порвал рецепт через две минуты после выхода из больницы. Вернувшись домой, я решил, что больше не буду принимать таблетки. Похоже, Хэнкок — это ходячая аптека.
  «Я делаю мармеладки с травкой», — смеётся Ленсон. «Тебе стоит попробовать, чувак. Спи как младенец».
  «Может, попробую», — Хэнкок смотрит скептически. «Боль сильнее всего ночью».
  Мне следовало отказаться идти в эту долину. Я передал вопрос вышестоящему руководству «Дельты».
  Мне неловко, я хочу сменить тему.
   «Где Мэри и Донни?»
  «В их комнате», — Хэнкок кладет флакон в карман.
  «Мэри вымоталась, мы весь день всё договаривались. Не думаю, что это физическое состояние, она и так очень напрягается.
  Не могу ее винить.
  Ленсон смотрит на широкоэкранный экран. В новостях показывают тот же репортаж о взрыве в нью-йоркском метро.
  Это на катушке. «Мы убили их там, чтобы нам не пришлось убивать их здесь».
  «Они крепкие, — мрачно говорит Хэнкок. — И преданные своему делу.
  Они там не останутся. Это как игра «Бей крота».
  «Эта война, — заявляет Ленсон, — идеологическая. Она продлится сто лет».
  Я смотрю на него. «Если только мы не убьем их всех».
  OceanofPDF.com
   5
  САЛЕМ, 21:00 ПЯТНИЦА
  Голос Мэри Келлер мягок, но выдаёт её усталость: «Тебе пора спать, Донни».
  «Мама, я не хочу спать. Можно мне ещё немного поспать с дядей?»
  «Ложись спать, Донни, — говорю я мальчику. — Я буду здесь всю неделю. У нас много времени».
  «Я скучаю по папе».
  Мы сидим в баре отеля, потягивая напитки после долгого дня. Донни допил свой коктейль «Шерли Темпл» – 7-Up с вишнёвым соком. Он сонный и изо всех сил старается не заснуть.
  «Пошли, Донни», — я встаю и хлопаю его по спине. «Я отведу тебя в постель. Завтра будет насыщенный день».
  Я смотрю на Мэри. «У него есть ключ от номера?»
  Мэри роется в сумке и протягивает мне карточку-ключ.
  «Используй мой».
  На пластике трафаретом выведено число 312. Я оставляю Мэри с Ленсоном и Хэнкоком. Провожу Донни к лифту.
  Лаунж — один из двух переоборудованных салонов по обе стороны от стойки регистрации. В другом расположен ресторан. Над баром висит широкоэкранный экран. На нём транслируются новости, но звук отключён. Вместо этого внизу экрана бегут субтитры для слабослышащих.
   Мы все присутствовали на свадьбе Келлера. Эскадрон был в парадной форме. Свадебный обряд обычно проводится на офицерских свадьбах. Ленсон взял на себя ответственность за аренду пары сабель в строевом отряде в Форт-Брэгге.
  После церемонии Дэн и Мэри вышли из Мемориальной часовни имени Джона Кеннеди. Два ряда дельтас подняли мечи, образовав арку над головами пары. Пара прошла под аркой. Длинные светлые волосы Мэри сияли на солнце, а её щёки пылали. Ей было всего двадцать два года, и она сияла румянцем юности. В конце прогулки мы с Ленсоном опустили мечи, преграждая им путь.
  Мэри выглядела удивленной, а Келлер ухмыльнулся.
  «Поцелуй этого человека», — крикнул Хэнкок.
  Мэри растая в объятиях Келлера, и они поцеловались так, словно завтра не наступит никогда.
  Мы с Ленсоном подняли мечи. «Добро пожаловать в Дельту, мэм», — сказал я.
  Я нажимаю кнопку лифта, и двери с шипением открываются. Мы с Донни заходим внутрь, и я нажимаю кнопку номер три. Двери с грохотом закрываются, и взору предстают Мэри, Ленсон и Хэнкок, сидящие за столиком в гостиной.
  «Дядя Брид». Донни пристально смотрит на меня. У мальчика черты отца. Через десять лет он будет выглядеть точь-в-точь как Келлер. Пойдёт ли он по стопам отца? Для этого мальчика всё возможно.
  «Да, Донни».
  «Мама сказала мне, что папа погиб в результате несчастного случая».
  Заперт в стальной коробке с безжалостным восьмилетним ребенком.
  Донни говорит деловито: «Это ведь неправда, да?»
  Стоит ли мне сказать правду или поддержать ложь Мэри? «Нет, Донни. Это не так».
  Донни моргает, сдерживая слёзы. «Не говори маме, я знаю».
  «Хорошо», — выдохнул я.
  Мы выходим на третьей станции и следуем указателям на 312. Я вставляю карту в щель ключа и поворачиваю ручку. Дверь…
   открывается.
  Донни спрашивает: «Они найдут того, кто это сделал?»
  «Не знаю. Они пытаются».
  «Спасибо, дядя Брид», — Донни входит в комнату и поворачивается ко мне. «Теперь со мной всё будет в порядке».
  «Спокойной ночи, Донни».
  "Спокойной ночи."
  Дверь закрывается и щелкает замок.
  Я иду к лифту. Вспомните, как Келлер и Мэри разрезают свадебный торт церемониальным мечом. И подают друг другу первый кусок.
  Чувствую себя паршиво. Когда возвращаюсь в гостиную, хочется кого-нибудь ударить.
  «Донни измотан», — говорит Мэри.
  «С ним всё будет в порядке». Я протягиваю Мэри её ключ-карту. Сваливаюсь в кресло и смотрю на своё пиво. Сейчас бутылка бурбона больше подошла бы моему настроению.
  Ленсон и Хэнкок переглядываются. Годами мы прикрывали друг друга, но стали чуткими друг к другу. Годами мы проводили вместе больше времени, чем с родными.
  Чем раньше я допью пиво, тем быстрее смогу заказать что-нибудь ещё. Я осушаю бокал одним большим глотком.
  Я поднимаю голову, ловлю взгляд бармена и машу ему рукой.
  «Двойной бурбон», — говорю я ему. «Makers Mark, если есть».
  Бармен улыбается: «Уверен, что да».
  Я смотрю, как он идёт к бару. С другой стороны зала на меня смотрит привлекательная женщина. Стройная, темноволосая, с серьёзным взглядом. Вежливо, без смущения, она отводит взгляд.
  «Знаешь», — говорит Мэри, — «я всегда боялась, что Дэна там убьют».
  «Разве ты не ненавидишь армию?» — спрашивает Хэнкок.
  «Нет», — Мэри качает головой. «Конечно, я хотела, чтобы Дэн вернулся домой. Но если бы он хотел остаться в армии, я бы поддержала его на все сто. Я ему это и сказала».
  Он хотел вернуться».
  «Я знаю», — говорю я ей.
  «Я была готова к тому, что его расстреляют, пока он был в армии», — Мэри выглядит беспомощной. «Это часть работы солдата.
  Быть подстреленным — не работа скотовода. Не в этом веке.
  Бармен приносит мне бурбон, и я выпиваю половину.
  Боритесь с желанием купить всю бутылку.
  Ленсон и Хэнкок выглядят испытывающими жажду.
  «Были ли у Дэна враги?» — спрашиваю я.
  Мэри качает головой. «Дэн много работал и был честен со всеми. Единственные враги у него были там».
  Келлер уважал Талибан и «Аль-Каиду». Мы много раз говорили о враге. «Дельта» была лучшими бойцами, которых могли выставить Соединённые Штаты. Их посылали убивать боевиков, столь же преданных своей идеологии, как мы — своей. Война была простой. Мы встречали лучших бойцов, которых могла послать оппозиция, и расправлялись с ними. Иногда они расправлялись с одним из нас. Таков был беспощадный расчёт войны.
  «Дэн упоминал, что видел незнакомцев на ранчо?»
  — спрашивает Хэнкок.
  «Я уже проходила через это с шерифом», — говорит Мэри.
  «Дэн никогда не упоминал незнакомцев. И уж точно не нелегалов. Если бы он это сделал, он бы мне рассказал. Ларри и Бо говорят то же самое».
  Эти имена мне незнакомы. «Ваши работники с ранчо?»
  «Да. Шериф с ними поговорил. Они остаются. Они мне нужны как никогда».
  Голос Мэри затихает. Она рассеянно смотрит в стену.
  Я выпрямляюсь в кресле, готовясь к тому, что она сейчас расплачется.
  Вместо этого Мэри сложила руки на коленях. «Мне пора спать», — сказала она. Смотрит на Хэнкока. «У нас ведь есть дела утром, не так ли?»
   «Да, — говорит Хэнкок. — Есть некоторые неясности, но всё под контролем. Это не займёт много времени».
  Мэри встаёт. «Как бы то ни было, мне пора спать».
  Мы трое вежливо встаем.
  «Спокойной ночи», — говорит Мэри.
  Мы видим, как Мэри идёт к лифту. Её тело стройное и прямое, походка уверенная. Жена солдата.
  Я поворачиваюсь к Ленсону и Хэнкоку. Выдыхаю сквозь надутые щёки. «К чёрту всё это», — говорю я. Подаю знак бармену принести бутылку бурбона.
  Худой брюнетки нигде не видно.
  OceanofPDF.com
   6
  САЛЕМ, СУББОТА, 09:00
  Шериф Гаррик — классический представитель закона Западного Техаса. Пятьдесят пять лет, худой и загорелый. Он носит ковбойскую шляпу «стетсон», ковбойские сапоги и тёмно-коричневые брюки. Звезда шерифа приколота на левом кармане рубашки. Усы аккуратно подстрижены. Загорелый мужчина в загорелой стране.
  Такие люди, как Гаррик, не менялись за сто пятьдесят лет. Единственное, что в нём современного, — это девятимиллиметровый «Глок», который он носит на правом бедре. Гаррик носит кобуру высоко. Сомневаюсь, что, охраняя такой город, как Салем, он когда-либо доставал оружие.
  «Лаборатория округа закончила с грузовиком», — протягивает он и протягивает ключи Ленсону.
  Ленсон принимает ключи. «Они что-нибудь нашли?»
  Гаррик качает головой. «Нет. Пойдём, я тебя провожу».
  Полицейский участок в Сейлеме небольшой. В нём достаточно места для Гаррика, двух помощников шерифа и административного помощника, который также является диспетчером. Офис шерифа находится в глубине. Там есть стойка обслуживания, за которой сидит диспетчер, и стол для каждого помощника. Диспетчер — молодая женщина лет тридцати. Один из помощников, подтянутый мужчина лет двадцати, сидит за столом и заполняет документы.
  «Где они нашли Келлера?» — спрашиваю я.
   «У Келлера небольшой участок земли». Гаррик выводит нас через чёрный ход, и мы выходим на солнечный свет. «Около десяти тысяч акров. Начал с трёх тысяч, потом купил ещё. Мы нашли его в самом центре».
  Десять тысяч акров — это более пятнадцати квадратных миль.
  "В середине."
  «В глуши».
  На парковке три машины. Полицейский Ford Interceptor с проблесковым маячком стоит рядом с открытым Jeep CJ-5. В передней кабине Jeep вертикально закреплена винтовка Winchester 94 с рычажным затвором. CJ-5 — старая модель, давно снятая с производства, но машина в хорошем состоянии. Полагаю, это Jeep Гаррика. Вероятно, он владел им большую часть своей жизни.
  Моё внимание привлёк двухдверный пикап Ford F-150, припаркованный напротив двух других. Его вымыло.
  Капли воды блестят на его поверхности. Они испаряются от жары. Это хорошо. Солнце, пробиваясь сквозь капли воды, может повредить глянцевую краску грузовика.
  Гаррик и Ленсон идут в кабину, и Ленсон открывает водительскую дверь. Я обхожу грузовик и изучаю его. Полный привод, он создан для работы на ферме и ранчо. Кузов длиной восемь футов. 35-дюймовые шины, восемнадцатидюймовые диски и шесть дюймов подъёма. Глянцевая чёрная защитная решётка радиатора и пятилитровый двигатель V8. Практичный, практичный грузовик для практичного, практичного мужчины.
  «Он был убит в грузовике?» — спрашиваю я. «Или снаружи?»
  «Снаружи», — Гаррик поворачивается ко мне, уперев руки в бока. «Крови в грузовике нет. В кузове тоже. Снаружи тоже нет. Лаборатория всё тщательно проверила».
  На багажнике в кабине, в пределах досягаемости, висят мощная винтовка и дробовик. Я их хорошо знаю. «Из кого-нибудь из них стреляли?»
  «Ни то, ни другое», — Гаррик качает головой. «Твоему другу выстрелили в грудь из пистолета. Калибр определить сложно».
  Открываю пассажирскую дверь. В кабине никаких излишеств. В выставочном образце были бы ковшеобразные сиденья. Их заменили длинной скамейкой с нейлоновой обивкой на трёх человек. Как раз такую модификацию сделал бы практичный фермер или владелец ранчо. Нейлоновые поверхности легко протирать, если они грязные. Или в крови.
  «Лабораторный осмотр внутренней части с использованием люминола?»
  «Работает», — лаконичный голос Гаррика выдаёт нотку обиды. «В грузовике не было крови».
  У пикапа стандартная приборная панель, кондиционер и вместительный бардачок. Я обращаю внимание на стойку для оружия.
  Винтовка – восьмимиллиметровая винтовка Mauser времён Первой мировой войны. С продольно-скользящим затвором. Келлер купил её за двести долларов. Я был с ним, когда он её спортивил. Приварил увеличенную рукоятку затвора, перестволил ствол, доработал приклад. Крепление Ernst Apel позволяет отвести прицел в сторону от обойм-съёмников. Он стрелял из этой винтовки группами по полминуты углов с расстояния восьмисот ярдов. Прицел – оптический с переменной кратностью 3,5-10x. Келлер сохранил оружие в идеальном состоянии.
  Я снимаю винтовку со стойки и открываю затвор. Винтовка разряжена. Келлер содержал своё оружие в чистоте, за исключением оптимального слоя медного налёта, который он оставлял на стволе. Он знал, что свежевычищенный ствол никогда не стреляет точно. Винтовки всегда наиболее точны при определённом количестве налёта. В регулярной армии действуют строгие правила чистки. Delta предоставляет своим операторам свободу действий для оптимизации чистки для достижения наилучших результатов.
  Я встречаюсь взглядом с Ленсоном через кабину. Верни винтовку, убери дробовик.
  Келлеру нравилось старинное оружие. Это Винчестер модели 1897 года. Курок снаружи. Таких больше не делают. Короткий ствол, теплозащитный экран, крепление для штыка. Я вытаскиваю патрон из ствольной коробки и проверяю заряд.
  Два с половиной дюйма, двенадцатый калибр, двойной патрон, двенадцать пуль.
   Армия США брала дробовики Winchester в Европу во время Первой мировой войны. Они использовались для расчистки окопов. Оружие было настолько разрушительным, что немцы подали официальную жалобу. Они утверждали, что применение американцами дробовиков в ближнем бою нарушает Гаагскую конвенцию. Угрожали казнить американских солдат, захваченных с этим оружием.
  Американский ответ был прост: «Вы применили отравляющий газ и огнемёты. Если вы казните хотя бы одного американского солдата, мы примем ответные меры».
  Спустя полгода немцы капитулировали.
  Открываю бардачок. Регистрационные документы.
  Коробка с восьмимиллиметровыми патронами «Маузер» и четырьмя пятизарядными обоймами. Коробки с патронами для дробовика двенадцатого калибра.
  Келлер держал заряженным Винчестер, а не Маузер.
  В углу бардачка лежит небольшая дорожная сумка. Внутри сумки находятся анемометр и барометр Kestrel, инфракрасный термометр, карманный калькулятор, лазерный дальномер и GPS-навигатор. Небольшая записная книжка с таблицами данных для винтовки Mauser. Компактный бинокль Zeiss с шестнадцатикратным увеличением. Всё необходимое для профессионального снайпера.
  «Можете ли вы показать нам, где его нашли?» — спрашивает Ленсон.
  «Если хочешь, — говорит Гаррик. — Смотреть особо нечего».
  «Мы будем очень признательны».
  Гаррик кивает. «Хорошо. Поедем со мной».
  Мы забираемся в джип Гаррика. Ленсон едет впереди рядом с шерифом. Я сижу, вытянувшись на заднем сиденье, вцепившись в каркас безопасности. Двигатель с хриплым ревом заводится, и Гаррик выезжает со стоянки.
  «Какова позиция расследования?» — спрашиваю я.
  Гаррик едет по главной улице, проезжает мимо отеля и направляется к шоссе. Мы проезжаем мимо «Дасти Бургер», поворачиваем направо и едем на юг.
  «Возможно, — говорит Гаррик, — ваш друг случайно столкнулся с нелегалами, пересекающими его территорию. Их ждал транспорт.
   на шоссе. Когда он их заметил, койоты его убили.
  Ленсон смотрит скептически. «Какого прогресса вы достигли?»
  «Не так уж много», — признаётся Гаррик. «Пограничный патруль проверил стену на протяжении шести миль. Никаких прорывов, никаких следов проникновения.
  Они три дня облетали весь округ вертолётами. Я вызвал дополнительных полицейских. Лично установил блокпосты на главной трассе в обоих направлениях.
  Блокпосты на второстепенных дорогах в обоих направлениях. Ничего.
  Я их отозвал. Ваш друг был убит где-то между двенадцатью и шестнадцатью часами до того, как его нашли. За это время убийцы могли быть на полпути в Калифорнию или Флориду.
  «Здесь любят бродить койоты?» — спрашивает Ленсон.
  Гаррик качает головой. «Забавно, но нет. Статистику ведёт Пограничный патруль. В округе Сейлем самая низкая активность на любом участке границы на сто миль».
  «Датчики что-нибудь зафиксировали?»
  Пограничная служба установила датчики движения по всей длине стены. Датчики регистрируют движение на высоте более двух футов над землей.
  «Ни звука».
  «Вы думаете, Келлера убили койоты?»
  "Нет."
  Я пью в горах, на севере и востоке. Если убийц увезли на грузовике, шансов поймать их мало. Но я не могу представить, чтобы Келлер вышел из пикапа безоружным и набросился на группу нелегальных мигрантов.
  «Позвольте мне вам кое-что рассказать, ребята», — Гаррик съезжает с шоссе и едет по открытой местности. «Койоты, может, и застрелили бы его, но они бы не стали его так кромсать.
  Картели бы это сделали, но не по эту сторону границы».
  OceanofPDF.com
   7
  LAZY K, 10:00 СУББОТА
  Место убийства – загон для скота. Клочок земли площадью тридцать квадратных ярдов, огороженный деревянными столбами, на которых натянута жёлтая полицейская лента. Гаррик останавливает джип, и мы выходим. Земля – пыльная, с выжженной травой. Кусты мескита и креозота. К северу и востоку – невысокие предгорья, а за ними – более высокие вулканические горы.
  Я обращаюсь к шерифу: «Кто нашёл тело?»
  «Вертолёт», — отвечает Гаррик. «После того, как миссис Келлер сообщила о его пропаже».
  Следователи закончили осмотр места преступления. Я перешагиваю через полицейскую ленту. «Во сколько его убили?»
  «Вторник. Между 8 вечера и полуночью». Гаррик идёт к центру загона. «Мы нашли его в среду днём. Грузовик был прямо там. Тело лежало лицом вниз примерно в трёх метрах от него».
  В четырёхстах ярдах от него пасётся небольшое стадо коров. Ветерок поднимает пыль, шелестит бурой травой.
  «Вы не боитесь, что эти животные испортят обстановку?»
  Гаррик кладёт руку на один из столбов загона. «Мы закончили. Всё будет хорошо».
  Грузовик Келлера прижал траву. Следы на земле от его тяжёлых внедорожных шин ясно показывают, что он ехал из
   Направление к пограничной стене. Выкрашенные в белый цвет деревянные колышки для палатки вбиты в землю, образуя силуэт безголового человека. Ещё три колышка образуют треугольник в шести футах от него.
  «Нет смысла отмечать это место краской или побелкой, — объясняет Гаррик. — Вот где он упал, вот где они оставили его голову».
  Над безголовым телом – пятно чёрной земли. Запёкшаяся кровь, впитавшаяся в грязь. «Крови почти нет», – замечаю я.
  «Нет», — Гаррик приседает на корточки. Указывает на группу из трёх колышков. «Выстрел в грудь убил его. Сердце перестало биться. Ему отрезали голову и засунули её вон туда. Вытекло немного крови, совсем немного. Она впиталась в землю и высохла. Ветер её разнёс».
  Гаррик обращает внимание на густую смолу на плечах безголового тела. «Сердце не билось, но в теле было много крови. Часть её вылилась через артерии на шее. Остальная часть застоялась внутри».
  Я осматриваю землю вокруг контура. «Нашёл латунь?»
  «Нет. Думаю, убийца забрал его с собой».
  «Убийца искал его в темноте. Довольно осторожно для койота».
  «Они становятся все умнее».
  Ленсон поглаживает подбородок. «Ты сказал, что это был выстрел из пистолета.
  Прошло ли оно насквозь?
  «Выходное отверстие между лопатками. Мы проверили землю металлоискателями», — Гаррик чертит рукой дугу. «Пулю найти не удалось. Судмедэксперт не может точно определить калибр».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Размер входного отверстия зависит от эластичности кожи. Кость — это нечто другое. Он может сказать точно только то, что пуля была меньше сорок пятого калибра.
  Потому что пулевое отверстие в грудине вашего друга было
   Меньше сорок пятого. Не для протокола, калибр девять или сорок миллиметров, но он не станет в этом присягать.
  «Выстрел в грудь, и он упал вперед», — отмечает Ленсон.
  «Руки по бокам», — отмечает Гаррик. «Мне кажется, его толкнули на живот».
  «Это», — говорю я, — «чтобы человек, стоящий коленями на спине Келлера, мог обнажить его горло».
  Представляю себе эту сцену. Убийца стоит в шести футах от Келлера, выставив пистолет наготове. Девятимиллиметровый пуля пробьёт насквозь и попадёт в зону, обозначенную рукой Гаррика. Поиск на расстоянии четверти мили должен был помочь найти её.
  «Тебе следовало найти пулю», — говорю я ему.
  Гаррик пожимает плечами. «Мы проверили четверть мили, сто восемьдесят градусов. Снаряд, возможно, зарылся. Слишком маленький и глубокий, чтобы детектор его засек».
  Я смотрю на следы, оставленные грузовиком Келлера на западе.
  Ещё больше следов тянется на восток, к шоссе. Параллельно следам джипа Гаррика. Тяжёлая машина, с четырьмя задними шинами. «Что их оставило?»
  «Эвакуатор», — говорит Гаррик и упирает руки в бока.
  «Сотрудники окружной лаборатории всё сфотографировали. Весь день и большую часть вечера провели, собирая образцы.
  Мы не собирались ехать на пикапе Келлера, поэтому отбуксировали его в лабораторию. Мы завернули тело в брезент и положили его на борт эвакуатора. Перенесли его в машину скорой помощи на шоссе.
  «Две машины», — говорит Ленсон. «Пикап Келлера приехал со стороны реки. Эвакуатор вытащил его на шоссе. Больше ничего?»
  «Нет, сэр. Несколько отпечатков ботинок, несколько отпечатков кроссовок. Мы сняли слепки».
  «Сколько пар?»
  «Полдюжины».
  «Ты видишь, как они приходят и уходят?»
  Земля сухая и пыльная. Ветер их разносит. Вокруг много размытых следов.
   Ничего особенного. Я смаргиваю пот с глаз. Осматриваю бурую траву, выжженные, чахлые мескитовые деревья.
  С ворчанием я перешагиваю через полицейское ограждение и прохожу двести ярдов к шоссе. Поворачиваю направо, делаю широкий круг по загону. Взгляд обводит пыльную землю передо мной. Я пересекаю следы эвакуатора. Следы, оставленные джипом Гаррика и пикапом Келлера.
  От шоссе тянутся следы шин. В том же направлении, что и у Гаррика. Радиальные шины со стальным поясом, узкая колея.
  Седаны. Вероятно, полиция и другие следователи. Никаких следов по дуге на сто восемьдесят градусов к югу.
  Земля на сто восемьдесят градусе севернее выглядит так, будто по ней прошло стадо слонов. Следы от сапог.
  Депутаты ищут пулю.
  Мой взгляд привлекает заросли пыльного мескита.
  Снайперы обучены отслеживать и обнаруживать аномалии в ландшафте. Точно так же, как их учат не оставлять следов и аномалий. Это мескитовое дерево потревожили. Ветви были обрублены ножом, так что один участок выглядит более ровным, чем остальные.
  Ровные очертания неестественны. Они привлекают взгляд снайпера.
  Возможно, депутаты хотели осмотреть землю под комком.
  Возможно, нет.
  Я завершаю обход места преступления. Ни следов машин на севере, ни на юге. Множество отпечатков ботинок на севере. Никаких следов на юге. Ни ботинок, ни кроссовок, ни уличной обуви. Ветер стёр все следы нелегалов, роящихся на земле Келлера. Он не стёр отпечатки полицейских.
  Депутаты прибыли на день позже.
  Я возвращаюсь в загон.
  «Это бессмыслица», — говорю я.
  Ленсон прищурился здоровым глазом: «Ни в коем случае».
  «У меня нет идей, ребята». Гаррик пинает скорпиона носком ботинка. «Если вы что-нибудь придумаете, я не слишком…
   с гордостью прошу о помощи».
  «Если бы Келлер хотел остановить нелегалов, — говорю я, — он бы не вышел из машины без оружия».
  «Понял», — Ленсон поворачивается к Гаррику. «Это полная чушь, шериф. Келлер не стал их останавливать. Что он должен был с ними делать?»
  OceanofPDF.com
   8
  САЛЕМ, СУББОТА, 11:30
  «Зачем вы установили эти заграждения?»
  Мы снова в офисе шерифа.
  Уперев руки в бока, крупный мужчина схлестнулся с Гарриком. Его рост 63 см, вес 280 фунтов, он заполняет собой всю приёмную. На нём кремовый «стетсон», бледно-голубой льняной блейзер и ковбойские сапоги. Его белая рубашка застёгнута до самого воротника и завязана галстуком-боло. Возможно, он и покупает одежду в Big 'n' Tall, но у меня такое чувство, что он шьёт её на заказ.
  «Мы держали их три дня, — ворчит Гаррик. — На шоссе и второстепенных дорогах. Если убийца поймал попутку, он исчез в первую же ночь».
  «Он мог залечь на дно», — говорит здоровяк.
  «Подождал тебя».
  «Где? Там ровнее, чем на парковке».
  «К северу, югу и востоку от Ленивого К. есть холмы.
  Сотни лощин и оврагов, в которых может спрятаться человек.
  «Вертолёты пограничного патруля прикрывали эти холмы», — загорелое лицо Гаррика мрачнеет. «Что касается блокпостов, у меня нет на это денег».
  Мы с Ленсоном осторожно подходим к паре. Диспетчер, изо всех сил старавшийся казаться занятым, бросает на нас предостерегающий взгляд.
  «Вы разрешаете превышение лимита», — Гаррик тычет пальцем в грудь мужчины. «Письменно. А потом я установлю заграждения».
  Здоровяк моргает. Впервые он замечает нас.
  "Кто ты?"
  Гаррик сглотнул, вспомнив о хороших манерах. «Эти джентльмены — друзья жертвы», — говорит он. «Мистер Брид, мистер Ленсон, это мэр Познер».
  Познер берёт мою руку и сжимает её. Крепкое рукопожатие от человека, который не пытается произвести на меня впечатление. Он весит килограммов тридцать больше, но держится молодцом. Он поворачивается и жмёт руку Ленсону.
  «Мне очень жаль», — мэру за пятьдесят, у него широкие черты лица. «Мистер Келлер был уважаемым членом нашего сообщества».
  «Келлер был хорошим человеком, — говорю я ему. — Одним из лучших».
  Познер хрюкает и поворачивается к Гаррику: «Ты устанавливай обратно эти заграждения».
  «С радостью», — протягивает Гаррик. «Как только вы утвердите этот бюджет».
  Красный, как омар, мэр выходит из участка шерифа.
  «Может быть, он прав?» — спрашиваю я. «Может быть, убийцы затаились в горах».
  Гаррик качает головой. «Нет», — говорит он. «Холмы слишком низкие для деревьев, а мескитовые деревья недостаточно высокие, чтобы укрыться».
  «Пограничная служба прекратила поиски с помощью вертолёта». К нам присоединяется женщина. Это та, что вчера вечером была в отеле, та, что меня осматривала. Голос у неё хриплый.
  «Шериф прав. Если убийцы скрылись на машине, то они давно скрылись. Если это была неудачная наркосделка, убийцы не будут бродить пешком по стране».
  Женщина — привлекательная брюнетка, стройная, в чёрном брючном костюме. Об эти складки можно порезаться. Её белая блузка с расстёгнутым воротом обнажает бледную шею. Благоразумный, с низким вырезом.
   Офисные туфли на каблуках. Юрист из Лиги плюща, высокопоставленный государственный или корпоративный руководитель.
  Гаррик представляет женщину как Аню Штайн из Министерства юстиции. Это может означать что угодно. Она может быть из ФБР или Службы маршалов. Из-под её пиджака выглядывает автоматический пистолет SIG P226. Надёжное, прочное оружие. SIG пользуется популярностью у армейских криминальных детективов, подразделений военной полиции и некоторых спецподразделений.
  «Шериф, — говорит она, — могу ли я одолжить этих джентльменов?»
  «Это их дело, мэм».
  Штейн поворачивается к нам и улыбается: «Помогите мне узнать жертву».
  Я бросаю взгляд на Ленсона. Он кивает, и я говорю: «Хорошо».
  Женщина говорит Гаррику: «Можем ли мы воспользоваться вашей комнатой для допросов?»
  «Вы все можете воспользоваться моим кабинетом», — Гаррик поправляет ремень. «У меня есть дела».
  Он хочет успокоиться после встречи с Познером. Я его не виню. Шериф округа Сейлем — выборное должностное лицо. Но Сейлем — крупнейший город и административный центр округа.
  У Гаррика есть определенная степень автономии, но власть над кошельком сосредоточена в руках мэра.
  Штейн ведёт нас в кабинет Гаррика и предлагает сесть перед столом шерифа. Она плюхается в его старое деревянное кресло и чувствует себя как дома. Она откидывается назад, и пружины кресла скрипят. Эффект совсем не тот, на который она рассчитывала.
  Я сдерживаю улыбку. «Чем вы занимаетесь в Министерстве юстиции?»
  «У меня гибкий мандат, — Штейн выглядит удивленным. — Меня попросили расследовать смерть вашего друга».
  Она тщательно подбирает слова. Не указано, в каком отделе Министерства юстиции она работает. Держу пари, она из другой службы, прикомандирована к Министерству юстиции.
  «Откуда вы знаете Келлера?» — спрашивает она.
  «Мы служили вместе», — говорит Ленсон.
   «Я достала его досье», — Штейн скрестила руки на груди.
  «Бывший лётчик «Дельты». Можно сказать, очень серьёзный парень. Вы двое всё ещё служите?»
  «Мы на пенсии».
  Штейн, кажется, делает мысленную заметку. Я оглядываю кабинет Гаррика. Рядом со столом стоят помятые металлические картотечные шкафы. На деревянной оружейной полке аккуратным рядом стоят винтовки с рычажным затвором и помповые ружья. Винчестеры, «Марлины», «Ремингтоны». Над полкой — стена с трофеями шерифа.
  Высоко на стене установлены таблички с рогами оленей и лосей. Особое место занимает олень-самец.
  «Когда вы в последний раз видели его живым?»
  Ленсон пожимает плечами. «Несколько недель назад. Я живу в Эль-Пасо. Приезжаю, когда могу. Иногда он приезжает в гости».
  Штейн переводит взгляд на меня.
  «В прошлом году, — говорю я ей. — Мы все приезжали в гости».
  «Почему он ушел из армии?»
  «Он сказал, что хочет наблюдать, как растет его сын».
  «Каким он был?»
  «Теперь понятно, каким он был, — я скрещиваю ноги. — Он был хорошим человеком. Верным, патриотичным, любил свою семью».
  «Спецназ тщательно проверяет своих людей».
  «Мы не набираем лучших, — говорит Ленсон. — Мы набираем подходящих».
  «Хороший лозунг. Он всё ещё актуален? Количество спецназовцев в армии и на флоте за последние десять лет резко возросло». Штейн берёт карандаш со стола шерифа и рассеянно вертит его. «Уверен, в спецподразделениях есть широкий спектр личностей».
  Мы с Ленсоном молчим.
  На стене висят ряды чёрно-белых фотографий Гаррика. Почти все — снимки с охоты. Гаррик с друзьями и добытыми им животными.
  Фотографии Гаррика и его друзей в охотничьем домике. Одна
   На зимнем фото Гаррик и его друг стоят у ворот ранчо «Эль Дьябло». Гаррик в своей шляпе «Стетсон» и длинной овчинной шубе. Фотография, должно быть, была сделана высоко в Скалистых горах.
  «Я вам надоел, мистер Брид?» — Штейн резко отрывает мое внимание от стены.
  «Нет. Я просто любуюсь фотографиями шерифа с охоты. Похоже, он много времени проводит в Скалистых горах».
  Штейн рассеянно смотрит на фотографии. «Да. Некоторым людям нравится убивать животных».
  Хочу спросить Штейн, вегетарианка ли она. У неё такая внешность. Симпатичная и стройная, как будто она совсем не ест. Наверное, занимается йогой.
  Штейн стучит карандашом по столу. «У меня проблема с этим делом».
  «Что бы это могло быть?»
  «В какой-то мере теория шерифа Гаррика имеет смысл.
  Келлер остановил группу нелегалов, пробиравшихся через его территорию. Он вышел из грузовика, бросил им вызов и был застрелен за свои старания. Но… Вы можете представить, чтобы «Дельта» пошла на такое? Кто-нибудь из вас пошёл бы на такое?
  Холодная стерва знает, что мы бы этого не сделали.
  Стайн дает себе пять размеренных мгновений тишины.
  «Я думаю, Келлер знал человека, который в него стрелял».
  OceanofPDF.com
   9
  САЛЕМ, СУББОТА, 12:30
  Юрист из Лиги плюща пристально смотрит на нас.
  «Я думаю, Келлер знал человека, который в него стрелял».
  В ледяном, проветриваемом кабинете Гаррика моё лицо горит. Я прекрасно понимаю, к чему клонит Штейн. Я ни разу не допускал такой возможности.
  «Давай, — говорю я ей. — Давай послушаем».
  «Порода», — тихо говорит Штейн. — «Мне это не доставляет никакого удовольствия».
  «Давай, продолжай».
  «Ладно. У Келлера не было причин находиться там ночью. Не посреди десяти тысяч акров бесплодной земли. Должно быть, он пошёл на встречу с кем-то, кому доверял. Иначе он бы носил с собой оружие».
  Ленсон сжимает кулаки на подлокотниках кресла. «Ты думаешь, он был замешан в контрабанде?»
  «Торговля людьми — да», — Штейн выпрямляется и наклоняется вперед.
  Кладет руки на стол Гаррика. «Люди или наркотики».
  «Не Келлер», — твердо говорю я.
  «Скотоводство — дело непростое», — говорит Штейн успокаивающим тоном. «Особенно здесь, в Транс-Пекосе. Среднее ранчо в Техасе — полторы тысячи акров. Здесь — двадцать тысяч. По этим меркам ранчо Келлера…
   Небольшой. Это самая засушливая земля на юго-западе. Выпас скота позволяет содержать меньше скота на акр, чем ранчо на востоке.
  У меня в горле комок от слюны. «У Келлера были финансовые трудности?»
  «Моя команда проверяет. Скоро узнаю. Он что-нибудь вам сказал?»
  «Нет», — Ленсон качает головой. «Ни слова».
  «Это не то, о чём стоит говорить с друзьями», — говорит Штейн. «Большой Эль-Пасо — единственная часть Транс-Пекосского хребта, которая растёт. Администрации округа Сейлем и города объединились. Со временем округ Эль-Пасо поглотит Сейлем. Цены на недвижимость, включая землю Келлера, растут. Но ценность будет заключаться в развитии, а не обязательно в сельском хозяйстве и скотоводстве».
  «Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что у вашего друга в бизнесе туго с деньгами».
  Я делаю глубокий вдох, заставляю себя расслабиться. Сначала мышцы плеч. Потом руки и живот. «Не могу поверить».
  «Я не могу придумать другого объяснения этим фактам»,
  Штейн говорит: «Если что-то вспомнишь, расскажи мне».
  «Нам нужно идти», — я встаю. «Нам нужно подготовиться к похоронам».
  «Понимаю», — Штейн встает и предлагает мне руку.
  Рукопожатие Штейна крепкое и сухое. Холодное. Я веду Ленсона из кабинета.
  На заднем дворе мы садимся в грузовик Келлера. Ленсон садится за руль и заводит двигатель. С хриплым ревом V8 оживает. Мы даём двигателю пару минут, чтобы прогреться.
  «Келлер не был грязным», — говорю я.
  «Нет, но в одном она права».
  "Что это такое."
  «Келлер знал человека, с которым встретился. Иначе он бы не спешился без оружия».
  Ленсон нажимает на газ, и двигатель начинает тихо урчать. Он переключает передачу и выезжает со стоянки. Проезжает небольшое расстояние до отеля. Мы заходим внутрь и находим Хэнкока в холле.
  «Где Мэри?»
  «Она устала», — говорит Хэнкок. «Мы организовали почётный караул на завтра. Командование попыталось что-то предпринять».
  «Всё хорошо». Я устраиваюсь в одном из глубоких кожаных кресел. Подаю знак официантке принести три холодных пива.
  Ветераны имеют право на военные похороны. Почётный караул должен быть доступен и забронирован заранее. Присутствующим ветеранам разрешено быть в форме. Мы все трое пришли подготовленными.
  Ленсон падает в одно из глубоких кожаных кресел.
  Я рассказываю Хэнкоку о нашем утре и о том, что Штейн считает Келлера грязным человеком.
  «Понимаю, почему она рассматривает такую возможность». Я беру у официантки пиво. Кружка покрыта инеем. Я вливаю холодную янтарную жидкость в пересохшее горло. «Ты же знаешь, как легко любому из Дельты причинить серьёзный ущерб этому миру».
  Хэнкок принимает оксикодон. «Слышал о медике спецназа в Блиссе. Отдел уголовного розыска арестовал его за кражу морфина».
  «Дядя Сэм тратит по два миллиона долларов на каждого, превращая нас в оружие, — говорит Ленсон. — И отправляет нас домой, где нам нечем заняться».
  «Дело в том, — говорю я, — что у дяди Сэма, должно быть, проблемы с тем, что операторы сходят с рельсов. Представьте, что мы втроём решили ограбить банк. Никто нас не остановит. Штейн предполагает, что у Келлера могут быть финансовые проблемы, и он может поддаться искушению».
  «Что делать?» — В тоне Хэнкока слышна агрессия.
  «Переправлял наркотики и нелегальные товары через свою землю», — говорю я. «Она думает, что он перешёл дорогу картелям, и они отрубили ему голову».
  «Давайте проведем военную игру по этому сценарию», — предлагает Ленсон.
   «Хорошо», — я смотрю на свое пиво и собираюсь с мыслями.
  «Во-первых, он не наткнулся на нелегалов. Не было никаких следов, прибывающих со стороны реки, и никаких, уходящих на шоссе».
  «Дама права, — говорит Хэнкок. — Келлеру не место там ночью».
  «Значит, это был автодом», — Ленсон смотрит на меня. «С кем?»
  «Вот в этом-то и вопрос», — говорю я. «Тот, кому он доверял. Надо учитывать возможность того, что Келлер приехал с убийцей в грузовике».
  «Зачем везти кого-то в глушь?»
  — спрашивает Хэнкок.
  «Конфиденциальность», — говорит Ленсон. «Чтобы нас не видели вместе».
  Я перевожу взгляд с одного мужчины на другого. «Мы не можем исключать этот сценарий. Но тогда убийце пришлось уйти пешком. Или на другой машине. И замести следы».
  Ленсон пристально смотрит на меня одним глазом. «На месте происшествия было всего две машины. Пикап Келлера и эвакуатор. Следы полицейских машин остались за оцеплением, со стороны шоссе. Ты провёл там много времени, Брид».
  «Мы не можем исключать присутствие ещё одной или двух машин», — говорю я. «В двухстах ярдах к северу от кустов был срезан мескит. Убийца мог прикрепить мескит к кузову своего грузовика. Проследил путь, по которому он добрался до дома на колёсах. Кусты могли замести следы».
  «В каком направлении?» — спрашивает Хэнкок.
  «Невозможно сказать. Убийца ушёл до того, как прибыли остальные».
  «Сценарий номер один», — Ленсон хмурится. «Келлер отправился туда, чтобы встретиться с тем, кому доверял, и кто его убил».
  «Сценарий номер два», — я встречаюсь взглядом с Ленсоном. «Келлер был убит в другом месте. Шериф не нашёл ни гильзы, ни пули».
   «Убийца забрал латунь», — Ленсон поглаживает подбородок.
  «Пуля — это иголка в стоге сена».
  «Чётко обозначенная площадь в двести пятьдесят тысяч квадратных ярдов». Я допиваю пиво и подаю официантке знак заказать ещё три. «Гаррик обработал четыреста ярдов по дуге в сто восемьдесят градусов. Вызвал сотню человек, потратил три дня. Из космоса видно, какую землю они изтоптали».
  «Это большой стог сена», — говорит Ленсон.
  Я качаю головой. «Нет, если ты проведёшь поиски пули по всему сектору. С сотней человек».
  «Она могла разбиться».
  «Маловероятно, учитывая выходное отверстие».
  «Ладно», — признаёт Ленсон. «В любом случае, встреча была».
  «Да. Но… они должны были найти пулю. Келлер был убит в другом месте».
  «Что такое автофургон?» Хэнкок поднимает кружку и отпечатывает кольца конденсата на столешнице.
  «Подкуп или грабеж», — говорит Ленсон.
  Хэнкок разминает ногу. Делает большой глоток пива. «Никто из нас никогда бы не стал этим заниматься».
  Я думаю о своих долгих ночах без сновидений.
  Отсутствие у меня цели.
  OceanofPDF.com
   10
  OceanofPDF.com
  ФОРТ-БЛИСС, 11:00, ВОСКРЕСЕНЬЕ
  Мне доводилось бывать на военных похоронах на разных кладбищах, но ни одно из них не было печальнее, чем на Форт-Блиссе. Армия поддалась экологическому движению и бюджетному давлению. С годами зелёная трава на могилах была заменена на измельчённые красные камни. Национальное кладбище Форт-Блисс выглядит и пахнет засушливым воздухом. Там, где другие кладбища пахнут свежескошенной травой, Форт-Блисс пахнет жарой и пылью.
  Армия заботится о павших. Переезды проходят достойно. Им оказываются все почести. Для солдата, павшего на чужбине, похороны рядом с близкими должны принести утешение. Если бы можно было потратить ещё немного, чтобы те, кто погиб на службе, могли упокоиться под свежей зелёной травой.
  Национальное кладбище Форт-Блисс — это поистине сад камней.
  Капеллан заканчивает заупокойную службу, закрывает Библию и отходит назад. Почётный караул натягивает флаг над гробом. Расстрельная команда из семи человек марширует к могиле.
  В полной парадной форме мы с Ленсоном и Келлером стоим среди других скорбящих. На плечах у нас эмблема «Дельта». Красная нашивка десантников с чёрным ножом коммандос Фэйрберна-Сайкса в центре.
  Мэри и Донни сидят на складных стульях.
   Я смотрю на Хэнкока. Ему предложили стул из-за больной ноги. Он отказался. На лбу блестит пот, но он стоит всю церемонию. Боль, должно быть, невыносимая. Хэнкок уже не тот человек, которого я знал. От боли его разум деформируется.
  Готовый.
  Винтовки подняты высоко, стреляющая команда отрабатывает затворы своих церемониальных М14.
  Цель.
  Солдаты держат винтовки под углом сорок пять градусов, дула направлены вверх.
  Огонь.
  Семь винтовок грохотали одновременно. Мэри вздрагивает от первого залпа. К счастью, следующие два залпа раздаются один за другим.
  Командир отделения резко наклоняется и достает стреляную гильзу.
  Горнист играет «Отбой». Тоскливый, одинокий звук. Закончив, он опускает горн, и почётный караул складывает флаг. Командир стрелковой команды подходит к командиру почётного караула, передаёт ему гильзу и уходит.
  Почётный караул передаёт флаг сержанту, стоящему у гроба. Он берёт флаг в руки в белых перчатках и вставляет в его складки стреляную гильзу. Он подходит к Мэри, преклоняет перед ней колени и вручает флаг.
  От имени президента Соединенных Штатов и народа благодарной страны позвольте мне преподнести этот флаг в знак признательности за доблестную и верную службу, которую оказал ваш близкий человек.
  Сержант поднимается на ноги и отдаёт честь Мэри. Белые перчатки отдают салют в замедленной съёмке. Мэри выглядит оцепеневшей.
   РИТУАЛ ЗАВЕРШЁН. Мы возвращаемся к подъездной дорожке, где нас ждут припаркованные машины. Я оглядываюсь на кладбище. Это лес белых надгробий на красном поле.
  Восемьдесят акров, словно согнанные со дна пустыни. С болью в сердце я прощаюсь с лучшим другом.
  Мэри, Донни и Хэнкок садятся в полированный чёрный «Линкольн». Я наблюдаю, как Хэнкок садится в машину, вытянув ногу.
  Он сгибается, устраиваясь на кожаном пассажирском сиденье. Оказавшись внутри, он чувствует облегчение. Мэри кладёт руку ему на предплечье.
  Мы с Ленсоном садимся в его внедорожник.
  «Приятно носить форму, не правда ли?» — говорит Ленсон.
  «Да, это так, — говорю я ему, — но мне до смерти надоела причина».
  Мы едем на «Линкольне» по техасскому шоссе 20 до Сейлема. Большой лимузин высаживает Мэри, Донни и Хэнкока перед отелем, а Ленсон паркует внедорожник.
  Хэнкок приглашает Мэри и Донни войти. Я осматриваю магазин «7-Eleven» на другой стороне улицы. Замечаю двух латиноамериканцев, сидящих в синем седане «Импала». Интересно, следят ли они за отелем? Они заводят машину, возвращаются к заправке, и водитель выходит. Он откручивает крышку бензобака и заправляет бак. Его друг изучает карту.
  Крутые ребята. Водитель старше своего друга.
  Длинные сальные волосы на рябом лице и густые усы. Тюремные татуировки покрывают его руки, словно рукава.
  «Что случилось?» — спрашивает Ленсон.
  Мы стоим на парковке, в зелёных беретах и парадной форме. Латиноамериканец, заправляющий бак, смотрит на нас и отворачивается.
  Я стряхиваю паранойю. «Ничего. Давай уйдём из этой жары».
  Солнце поднялось вертикально. Я потерял свою тень.
  Заходим внутрь, договариваемся встретиться в ресторане на обед.
  Наверху я снимаю форму и аккуратно складываю её в чехол для одежды. Переодеваюсь в джинсы и свободную рубашку. Пакую вещи.
   закидываю ботинки на дно своей дорожной сумки и натягиваю туфли Oakley.
  Я подхожу к окну и смотрю на магазин «7-Eleven». Латиноамериканцы из «Импалы» уже уехали. Мой номер находится над фойе и стойкой регистрации. Глядя вниз, я вижу, как Аня Штайн идёт через парковку и открывает свой «Сивик». Она едет по главной улице в сторону участка шерифа.
  У юристов Министерства юстиции нет специальных информационных бюллетеней. И если бы Штейн работала в ФБР или Службе маршалов, она бы так и сказала.
  Штейн, должно быть, работает в ЦРУ и прикомандирован к Министерству юстиции.
  Но почему.
  Вся эта ситуация неправильная. Келлера убили не там, где его нашли. Зачем убийце перемещать его тело? Потому что в месте убийства было что-то, что его уличало.
  Я спускаюсь в ресторан. За столом царит тишина. Никто не хочет говорить о расследовании. Слишком неловко, да и Донни не должен знать. Мэри совершает ошибку. Рано или поздно ей придётся обсудить этот вопрос с мальчиком. Он старше своих лет, но всё же добр.
  Донни справляется со своей болью в одиночку. Ни один восьмилетний ребёнок не должен пройти через это без поддержки. Позже на этой неделе я поговорю с Мэри. Она не может продолжать лгать мальчику.
  «Вы уверены, что хотите вернуться в Lazy K?»
  Хэнкок спрашивает Мэри.
  «Когда-нибудь нам придется вернуться», — говорит Мэри.
  Я встречаюсь с ней взглядом через стол. «Не уверена, что это хорошая идея».
  Ленсон наклоняется вперёд: «Попроси Ларри и Бо вернуться в домик».
  «Да, — признаётся Мэри. — Они переедут завтра вечером».
  «Тогда оставайтесь сегодня в отеле», — говорит Хэнкок.
   Мэри смотрит на Донни: «Что думаешь, Донни?
  Теперь ты — глава семьи.
  Донни хмурится. «Я хочу домой».
  «Ну, всё решено», — говорит Мэри. «Мы уйдём после обеда».
  Я должен был пойти с ними, но приглашаю себя в Ленивый К.
  Это было бы неуместно. Я ничего не говорю.
  OceanofPDF.com
   11
  OceanofPDF.com
   LAZY K, 09:00 ПОНЕДЕЛЬНИК
  Отель кажется странно пустым без Мэри и Донни. Мы смотрели, как они уезжали вчера вечером. Сидели в гостиной, борясь с тревогой с помощью бурбона. Я не мог заснуть. Измученный, я встал с кровати и спустился завтракать.
  Перед отелем припаркован внедорожник Ленсона, дверь которого открыта. Я закидываю туда сумку с одеждой Хэнкока.
  Это последний багаж пары. Я поднимаю обе руки и захлопываю крышку багажника.
  «Сообщите нам, как дела у Мэри», — говорит Ленсон. «Один из нас приедет на следующей неделе».
  Солнце поднимается в небо. Его лучи заливают белые деревянные стены отеля золотистым сиянием.
  «Она думает попробовать это сделать», — говорит Хэнкок.
  Я ворчу. «Выбор невелик. У неё двое рабочих на ранчо. Если она сможет нанять ещё одного и назначить бригадира, у неё, возможно, появится шанс».
  «Кто-то будет выполнять работу, — говорит Ленсон, — и кто-то будет вести бухгалтерию».
  «Это самая лёгкая часть, — говорю я ему. — Сложнее всего разобраться в рынках скота и прав на выпас».
  Келлер выросла на ранчо, а Мэри — нет. Не знаю, приживётся ли она там.
   Мы молча смотрим друг на друга. Скотоводство — тяжёлая жизнь, непростое дело для сильного мужчины. Западный Техас — суровая среда. Женщине, воспитывающей мальчика в одиночку, будет трудно выжить.
  «Она сильная женщина, — говорит Ленсон. — Она может нас удивить».
  На улице ноль девяносто восемь градусов. Наши рубашки в пятнах от пота. Кожа, обгоревшая на солнце, обгорает.
  Хэнкок смотрит на внедорожник, тоскуя по его кондиционированному салону.
  «Не буду вас задерживать, джентльмены», — говорю я. «Давайте оставаться на связи».
  Мы пожимаем руки, и они уезжают. Чувствуя себя опустошённым и одиноким, я наблюдаю, как они направляются по главной улице к шоссе Техас 20.
  Я решаю поехать в «Ленивый К». Мэри одолжила мне грузовик Келлера на всё время моего пребывания. Я прохожу всю парковку отеля, сажусь в машину и завожу двигатель. Кондиционер обдувает лицо горячим воздухом, и я жду, когда пойдёт прохлада. Я включаю передачу, выезжаю с парковки задним ходом и с рёвом выезжаю на шоссе.
  В субботу мы проехали мимо подъездной дороги к ранчо. Я нашёл её без труда — широкие, распахнутые ворота. «Ленивый К»
  верхняя часть отделана кованым железом.
  Я сворачиваю на грунтовую дорогу и мчусь к ранчо. Грузовик поднимает столб пыли, который виден в зеркало заднего вида. По обе стороны дороги лежат коричневые холмы, покрытые мескитом и креозотом. Местность здесь выглядит более земной, чем каменистая местность в пятнадцати милях к югу. Мескитовые деревья здесь выше.
  Моё внимание привлекает какое-то движение на вершине холма. Стая диких собак дерётся из-за чего-то. Я убираю ногу с педали газа, и спидометр падает до двадцати миль в час.
  Собаки теребит какой-то предмет. Как футбольный мяч, их игрушка катится туда-сюда.
  Я позволяю грузовику остановиться. Открываю бардачок и вытаскиваю шестнадцатисильный двигатель Келлера.
   Бинокль. Я поворачиваюсь в кресле и подношу оптику к глазам. Глядя в боковое окно, фокусируюсь и настраиваю диоптрию. Наблюдаю за странным соревнованием.
  Собаки рычат и огрызаются друг на друга. У животных пена изо рта. У меня в животе всё сжимается.
  Я кладу бинокль на сиденье рядом с собой и достаю из бардачка пятизарядный магазин. Выхожу из машины и тянусь за «Маузером» Келлера. Отпираю «Эрнста Апеля» и поворачиваю прицел на девяносто градусов. Поднимаю рукоятку и отвожу затвор назад. Вставляю пять патронов в магазин, убираю магазин и фиксирую прицел. В жару в нос ударяет запах оружейного масла. В руках винтовка тяжёлая и знакомая. Закрываю затвор, досылаю патрон в патронник и поворачиваюсь к холму.
  Горизонтальная дистанция составляет двести ярдов. Келлер пристрелял прицел на четыреста ярдов и рассчитал таблицы поправок. Сетка прицела с переменной кратностью 3,5-10x градуирована в угловых минутах. Можно либо внести поправки в один из барабанчиков прицела, либо ввести поправку с помощью сетки. Я не хочу убивать собак, поэтому достаточно будет визуальной оценки.
  Независимо от того, стреляете ли вы вверх или вниз по склону, вы всегда стреляете выше. Горизонтальное расстояние до цели всегда короче расстояния прямой видимости. Сила тяжести имеет меньше времени для воздействия на полёт пули. Для меньшей дальности используется поправка на угловую минуту.
  Я поднимаю маузер к плечу и целюсь чуть ниже животных. В прицел собаки выглядят дикими. У маузера двухступенчатый армейский спусковой крючок с усилием четыре фунта. Я выбираю слабину и делаю выстрел.
  Трескаться.
  Винтовка врезается мне в плечо. В футе от собак пуля поднимает облако пыли. Я передергиваю затвор и стреляю второй раз. Пуля рикошетит от камня и задевает одно из животных. В мгновение ока собаки исчезают из виду.
  Я выбрасываю стреляную гильзу, вставляю патрон в патронник и ставлю оружие на предохранитель. Подбираю две пустые гильзы и кладу их в карман вместе с обоймой-съемником.
  С винтовкой наготове я поднимаюсь на холм. В удушающей жаре я ступаю. Шагаю размеренно, дышу размеренно.
  Наверху я осторожно приближаюсь к предмету. Он сферический, покрытый светлыми волосами, перепачкан землёй и кровью. Грязь, смоченная собачьей слюной, превратилась в липкую массу. Собаки содрали с предмета большую часть кожи, обнажив одну скулу и нижнюю челюсть.
  Я смотрю на голову Мэри Келлер.
  OceanofPDF.com
   12
  OceanofPDF.com
   LAZY K, 10:00 ПОНЕДЕЛЬНИК
  Во рту пересохло, как наждачная бумага, а в ушах стучало с каждым ударом сердца. Я перекидываю маузер через плечо и несу ужасную находку вниз по склону. Мне хочется нести предмет за волосы, но я не могу заставить себя это сделать. Внутри бушует буря. Я держу Мэри на сгибе руки и прижимаю её к себе. Добравшись до грузовика, я роюсь под сиденьем и нахожу пару промасленных тряпок и индейское одеяло. Я заворачиваю Мэри в тканую ткань и кладу её на сиденье рядом с собой.
  Я думал, что война лишила меня чувствительности до смерти. Но я ошибался. Я видел, как исламские террористы обезглавливали военнопленных.
  Никогда не видел, чтобы так поступали с близкими. Никогда не видел, чтобы так поступали с друзьями.
  Я знаю, что меня ждёт в «Ленивом К». Я еду размеренно, дышу неглубоко. Подъезжая к ранчо, я паркуюсь на обочине широкой, посыпанной гравием подъездной дорожки. У Келлеров гараж на четыре машины, и на улице нет машин. Не хочу задевать следы на гравии.
  В доме два этажа. Площадь первого этажа составляет более восьми тысяч квадратных футов. Широкая веранда с металлической мебелью обрамляет вход. Второй этаж, где расположены спальни, занимает уютную площадь четыре тысячи квадратных футов.
  Четыре спальни, библиотека и вторая гостиная. Когда
   Я приезжал сюда в прошлом году, и Келлер с гордостью показал мне все вокруг.
  Я выхожу из машины, беру винчестер Келлера, засовываю патрон в патронник и подхожу к дому, держа оружие высоко поднятым.
  Перед гаражными воротами на гравии лежит круглый тёмный предмет. Его бросили с крыльца, и он пролетел по воздуху, разбрызгивая кровь.
  Донни.
  Входная дверь приоткрыта. Я толкаю её дулом винчестера. Меня встречает просторный холл, устланный ковром. Слева открытая дверь ведёт в главную гостиную.
  Капли крови тянутся от гостиной к входной двери.
  Обе стены по обе стороны фойе проветривались с помощью ружейных пуль. Два узора, расположенных близко друг к другу.
  Узоры слева плотные, гипсокартон изрешечен.
  Узоры на противоположной стене разбросаны более широко. Не все пули проникли внутрь.
  Дверь в гостиную находится по центру стены. Комната с центральным питанием. Две мёртвые зоны по углам, ближе к двери. Оператор, входящий в комнату, не может видеть ни один из углов, не подвергая себя опасности. Комната с угловым питанием имеет дверной проём на одном конце стены. Оператору нужно контролировать только одну мёртвую зону. Комнаты с центральным питанием изначально более опасны.
  Я вскидываю ружье к плечу, стараясь не высовывать ствол за пределы дверного проема.
  Посреди ковра в гостиной на животе лежит безголовое тело Мэри Келлер. Спина её блузки окровавлена, изрешечена сквозными пулями. Рядом с ней на полу лежит помповое ружьё Mossberg Maverick. Стреляная гильза закатилась в одну из ножек журнального столика.
  Очистка комнаты — это танец. Это баланс и работа ног.
  Особенно если ты один. С двумя мужчинами я мог бы прикрыть одного.
  мёртвую зону и оставьте другую напарнику. Мне приходится самостоятельно оценивать каждый угол отдельно.
  Я укорачиваю приклад Винчестера. Укладывая приклад на левое плечо, я сокращаю эффективную длину оружия на пять дюймов. Перенося вес на левую ногу, я смотрю направо. В правой части гостиной, перед широкоэкранным экраном, лежит тело Донни. Как и его мать, его застрелили из автоматического оружия, положили на живот и обезглавили.
  Между Донни и дверным проемом на полу лежит окровавленный нож.
  Сделав шаг вправо, я перекидываю винчестер через правое плечо и смотрю влево. Снимаю как можно больше левого угла. Знаю, что там тесно. Там стоят диван и книжный шкаф. Любой, кто подстерегает меня в засаде, скорее всего, спрячется в мёртвой зоне справа. Прижавшись к стене, глубоко в прорези, с оружием наготове.
  Я перекладываю ружьё на левое плечо. Сделав шаг левой ногой, я врываюсь в комнату и щелкаю стволом, чтобы прикрыть рану.
  Пустой.
  Смертельный балет. Я поворачиваюсь, прикрываю противоположный угол. Один, и мне компанию составляют лишь мертвецы.
  Брызги крови покрывают стену рядом со входом. Те же узоры, что я видел в прихожей. Один узор – капли, слетевшие с тела, на высоте человеческого лица. Они ударились о стену под углом. Другой узор – на высоте мужской груди. На полу начала застывать коричневая лужа.
  Дробь номер четыре. Келлер выбрал бы именно этот заряд для Мэри. Внутри дома вероятность проникновения была меньше.
  Силы дроби было более чем достаточно, чтобы пробить взрослого мужчину и внутреннюю стену. Сомневаюсь, что мужчина выжил.
  Пол вокруг ножа усеян стреляной латунью. Боеприпасы для АК-47.
  У меня в мобильном телефоне нет сейлемских номеров. Я переключаю винчестер в режим высокой частоты и подключаюсь к стационарному телефону.
  Увидев вход, я поднимаю трубку и набираю 911.
  ДИСПЕТЧЕР в участке шерифа обещает немедленно прислать Гаррика. Я вешаю трубку и выхожу на улицу. Беру одну из тряпок из пикапа. Я смотрю на голову Донни. В моём сердце нарастает ярость.
  Я прикрываю Донни и осматриваю гравий. Следы как минимум трёх пар шин. Один комплект внедорожных шин, от грузовика Келлера.
  Два комплекта радиальных шин со стальным поясом. Один комплект заканчивается у гаражных ворот. Другой комплект заканчивается на подъездной дорожке. Он образует изогнутую букву V, где автомобиль сдал назад, чтобы уехать. Оба комплекта — седаны. Один — с машины Мэри, другой — с машины убийц.
  Присев на корточки, я осматриваю второй комплект. Снаружи правый протектор изношен. Колёса развал-схождение нарушено.
  Клубы пыли поднимаются над подъездной дорогой. Джип Гаррика едет впереди двух патрульных машин. Я стою у въезда на подъездную дорожку и поднимаю руки, чтобы остановить их.
  Гаррик вылезает из джипа. «Всё в порядке, Брид», — говорит он. «Что случилось?»
  Я сообщаю ему, что Мэри и Донни убиты. «На подъездной дорожке есть следы от машины убийц», — говорю я. «Тебе нужно обезопасить место преступления и позволить лаборантам сделать своё дело».
  Шериф поручает своим помощникам установить ограждение вокруг дома. Им понадобится много столбов и жёлтая лента.
  «Ты идешь?» Гаррик направляется к входной двери.
  Я качаю головой. «Я и так уже достаточно всё испортил», — говорю я ему. «Лаборанты должны взять у меня пробы для исключения. И ты тоже, если пойдёшь внутрь».
   Гаррик смотрит целых десять секунд. Он хрюкает и заходит внутрь один.
  Я смотрю, как помощники шерифа натягивают ленту на место преступления. Жду возвращения Гаррика.
  Через пятнадцать минут после моего ухода из дома Гаррик подходит прямо ко мне. «Те самые, которые убили Келлера».
  "Я так думаю."
  Синий седан Civic останавливается позади патрульных машин.
  Аня Штайн выходит из машины и направляется к нам.
  «Что ты думаешь?» — спрашивает она Гаррика.
  «И вам доброе утро, мисс Штайн», — протягивает шериф.
  «Пока ничего хорошего». Штейн упирает руки в бока. От этого движения её пиджак задирается. Её оружие — действительно SIG P226 «Легион» в кожаной кобуре-скелете. «Легион» на триста долларов дороже стандартного P226, он дорогой и привлекательный.
  Нестандартный. Она сама его купила.
  Разве женщина не потеет?
  Сердце Штейна бьется два раза в минуту.
  «Они убили женщину и мальчика», — говорит Гаррик. «Брид нашёл голову женщины на вершине холма у дороги.
  Мальчика убили у гаража. Те же, кто убил мужа. Похоже, женщина застрелила одного из убийц.
  «С чем?»
  «Дробовик».
  Нетерпеливый Штейн подходит к входной двери и проталкивается внутрь.
  Лаборантам необходимо будет взять еще один набор исключительных образцов.
  Мы с Гарриком молча смотрим на дом. Я вздрагиваю, поворачиваюсь к холму. Думаю о собаках, тащащих голову Мэри.
  Штейн выходит из дома и обходит подъездную дорожку. Осматривает гравий. Закончив осмотр, она направляется к нам.
   «Дробь номер четыре», — объявляет она. «Дробь для самообороны. Достаточно мощная, чтобы остановить нападавшего, но не настолько мощная, чтобы пробить слишком сильно. Мальчик ударил ножом первого мужчину, вошедшего в дверь. Он дал своей матери время, чтобы сделать две пули. Одна пуля попала нападавшему в край лица. Кровь брызнула под углом к стене. Другая пуля попала в центр тяжести. Достаточно плотная, чтобы пробить его тело и одну из внутренних стен. Кровь и ткани въелись в материал».
  Штейн молодец. Пока что её выводы совпадают с моими.
  Женщина переключает внимание на меня: «Ты видела латунь на полу».
  Я встречаю её взгляд. «АК-47. Второй вошедший мужчина застрелил её. Направил оружие на парня».
  «Как вы думаете, сколько их?»
  «Три или четыре. Скорее всего, четыре. Ты видел следы шин.
  Трое мужчин и водитель в седане.
  «Первый мужчина был ранен».
  «Нет, его убили». Я думаю о втором выстреле Мэри. О том, как попала в центр тяжести нападавшего. «Друзья вынесли его. Следы крови выглядят так, будто это головы, брошенные на подъездную дорожку».
  «Вы нашли женщину на холме».
  «Его утащили дикие собаки».
  Штейн морщит нос: «Где это?»
  «Я отдал его одному из заместителей».
  Холодность Штейна меня злит.
  Гаррик смотрит вдаль. «Они бы не унесли своего друга, если бы он был мёртв».
  «Возможно, они так и сделали, чтобы усложнить нам работу». Штейн достаёт из сумочки блокнот в кожаном переплёте. Шариковой ручкой Montblanc она делает пометки. «Они очень спешили. Не забрали свои латуни, не протерли всё вокруг, чтобы снять отпечатки пальцев».
  «Они не ожидали сопротивления, — говорю я ей. — Жена солдата и сын солдата. Вы найдёте кровь…
   Как минимум три человека, много отпечатков пальцев. Отпечатки на латуни, отпечатки на ноже. Возможно, некоторые из них связаны с картелями к югу от границы. Придётся исключить нас и двух рабочих с ранчо.
  «Убийцы запаниковали», — говорит Штейн.
  «Не все», — я качаю головой. «Один человек обезглавил Мэри и Донни. Тот же, кто обезглавил Келлера. Он был хладнокровен».
  Я СИЖУ в комнате для допросов в офисе шерифа города Сейлем.
  Он меньше кабинета Гаррика, но на сто процентов утилитарен. Столешница из ламинированной фанеры чистая и функциональная. Я один раз просматриваю своё заявление, а затем подписываю его. Помощник шерифа заверяет документ.
  Пришли специалисты криминалистической лаборатории и взяли образцы волос.
  Им не нужны были ни отпечатки пальцев, ни ДНК. Мои есть в базе данных личного состава армии.
  «Подождите снаружи», — говорит помощник шерифа. «Возможно, шериф захочет с вами поговорить».
  Я потягиваюсь и вывожу его из комнаты для допросов.
  Напротив стойки диспетчера у стены выстроен ряд стульев. Там в ожидании сидят двое ковбоев. Рабочие ранчо Келлера, Ларри и Бо. Мужчины выглядят загорелыми и способными. Заместитель шерифа проводит их в комнату для допросов.
  Я хожу взад-вперед.
  Из-за закрытой двери кабинета шерифа доносятся резкие голоса. Мужские голоса. Гаррик и Познер.
  «Я хочу, чтобы эти заграждения были сняты», — говорит Познер. «Вы сказали, что убийца Келлера уже в Лос-Анджелесе или Майами.
  Признайте, что вы были неправы».
  «Как только мы нашли тела, на дорогах установили заграждения. Не указывайте мне, где я работаю».
  «Я скажу тебе, какую работу ты выполняешь, когда мне покажется, что ты ее не выполняешь».
   «Я же говорю, мне нужно это бюджетное разрешение. В письменном виде».
  «Перерасход бюджета случается постоянно. Вопрос решается на следующем заседании совета».
  «В письменной форме, чёрт возьми. Иначе «Сейлем Газетт» напишет статью о нашем недофинансированном офисе шерифа».
  «Я дам тебе это чертово разрешение», — рычит Познер.
  «Но совет рассмотрит бюджет, и мы проведем аудит вашего офиса».
  Дверь открывается, и Познер выбегает. Он красный от злости. Увидев меня в зале ожидания, он останавливается и переводит дух.
  «Мистер Брид, я сожалею о вашей утрате».
  Гаррик выходит из своего кабинета и присоединяется к нам.
  «Очевидно, что люди, убившие Марка Келлера, всё ещё где-то здесь, — говорю я. — Это не нелегалы и не койоты. Это бандиты из картеля».
  Гаррик засовывает большие пальцы за ремень. «Штайн исходит из предположения, что убийства связаны с наркотиками», — говорит он.
  «Она звонит в ФБР и пограничную службу».
  Познер смотрит скептически. «Что делать?»
  «ФБР поможет с криминалистической экспертизой. Пограничная служба поможет нам установить блокпосты на главных и второстепенных дорогах».
  «На прошлой неделе у вас три дня были перекрыты дороги», — я смотрю Гаррику в глаза. «Вы ничего не нашли, потому что убийцы никуда не уходили. Они здесь».
  Тон Гаррика звучит оборонительно: «Ты этого не знаешь».
  «Это очевидно, — говорю я ему. — Эти убийства связаны».
  Две минуты назад Гаррик и Познер грызлись друг с другом. Теперь, чтобы меня успокоить, они объединяют усилия.
  «Шериф, ФБР и Управление по борьбе с наркотиками делают всё возможное, — протягивает Познер. — Мистер Брид, почему бы вам не доверить это профессионалам? Мы будем держать вас в курсе».
  «Я в городе на неделю, — говорю я. — Кто-то должен организовать приезд Мэри и Донни».
   «Что ж, это звучит вполне разумно, мистер Брид, — улыбается Познер. — Шериф сообщит вам, когда судмедэксперт закончит».
  Я бросаю взгляд на комнату для допросов. Заместитель шерифа берёт показания у Ларри и Бо. Я выхожу из участка и иду обратно в отель.
  Одно можно сказать наверняка — Сейлем больше не самый мирный участок границы.
  OceanofPDF.com
   13
  OceanofPDF.com
   БЛЕДСОУ, ВТОРНИК, 13:00
  Термометр на приборной панели грузовика Келлера показывает сто четыре градуса. Кондиционер работает на полную мощность. В кабине холодно, как в холодильнике.
  Я хочу расследовать убийство Келлера. Инстинкт подсказывает мне начать с того, с чего всегда начинают солдаты. С поля боя, с рельефа местности, с дорожной сети. С путей входа и выхода.
  Рядом со мной на скамейке лежит карта Сейлема и ранчо Келлера. Келлер хранит карты в бардачке. Эта карта показывает основные дороги и топографические объекты. Идеально подходит для первоначальной разведки.
  Десять тысяч акров земли Келлера расположены к югу от Сейлема. Земля непосредственно примыкает к пограничной стене и реке Рио-Гранде. Ранчо расположено на северной окраине, к главной автомагистрали ведет асфальтированная дорога. Грунтовая дорога идет по периметру… вдоль пограничной стены, ручья, мимо холмов и вдоль шоссе.
  Я проехал по границе, высматривая прорывы или свежие следы проникновения. Одежда, висящая на ограждении, брошенные бутылки из-под воды и мусор. Ничего. Гаррик рассказал мне, что пограничный патруль обследовал шесть миль стены в обоих направлениях.
   На другом берегу реки, к югу, находится участок земли, принадлежащий компании Bledsoe Meats.
  Вот он. Группа приземистых глинобитных зданий за высоким забором из сетки-рабицы. Дорога, опоясывающая Келлер, разветвляется. Правая развилка пересекает мост и ведет на земли Бледсоу. Левая развилка идет на восток, к холмам.
  Забор в Бледсоу построен из равномерно расположенных труб высотой 15 футов. Наверху последние три фута изогнуты наружу под углом 45 градусов. Между трубами на протяжении первых 12 футов натянута сетка-рабица. На последних трёх футах протянуты пряди колючей проволоки.
  Забор придаёт зданиям угрожающий вид. На заборе каждые двести ярдов висят большие плакаты.
  BLEDSOE MEATS LTD.
  ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
  Вход воспрещен
  Это Западный Техас, люди берегут свою частную жизнь.
  Там, на невысоком холме, возвышающемся над заводом. Вспышка солнечного света, отражающаяся от чего-то блестящего. Металла или стекла. Я еду на восток, не сводя глаз с холма. Ещё одна вспышка.
  Дорога изгибается на север, огибая подножие холмов. Я иду по дороге, расставаясь с ручьём. Вид на завод в Бледсоу перемещается из правого пассажирского окна в зеркало заднего вида. Я еду по дороге, пока завод не скрывается за холмами.
  Мой взгляд ищет разрыв в аллювиальной равнине. Там, у подножия холмов, находится ряд ложбин, образовавшихся в результате многовековой эрозии. Штормы заливают холмы дождями. Вода льётся вниз, ища пути наименьшего сопротивления. Этого достаточно, чтобы прорезать естественные укрытия в земле.
  Высохшие русла ручьев достаточно глубокие, чтобы скрыть транспортное средство.
  Я съезжаю с дороги и паркую грузовик в неглубокой яме.
  Открой дверь и ступи на сухую землю. Вековой ил,
   Смытые дождями с гор, они разливаются по поверхности разлившимися ручьями, а затем высушиваются и пропекаются солнцем. На дне ручья видны следы шин. Это естественное место для остановки, если вы хотите подняться на холмы.
  Жара невыносимая. Она высасывает воздух из лёгких. Чтобы сделать следующий вдох, мне приходится напрягать мышцы груди. Я тянусь к грузовику и достаю из-за сиденья двухлитровую пластиковую бутылку воды. Выпиваю половину.
  В пустыне солдат может выделять пот в объеме пяти галлонов в день. Секрет боевой эффективности — гидратация. Перед патрулированием солдат выпивает шесть литров воды, а затем по литру каждый час. Медики следят за потреблением.
  Я пробиваю бутылку и ставлю её обратно в кабину. Достаю «Маузер» Келлера с оружейной стойки и обойму из бардачка. Вчера я выстрелил два раза, оставив три. Передергиваю затвор и разряжаю винтовку. Отвожу прицел в сторону. Вставляю пять новых патронов в магазин, убираю обойму и три дополнительных патрона в карман. Закрепляю прицел, достаю патрон в патронник и ставлю оружие на предохранитель.
  Пять минут подъёма на холм, и я весь мокрый от пота. Скользкая, жирная плёнка покрывает каждый сантиметр моего тела. Рубашка и джинсы липнут к телу. Жаль, что я не одолжил одну из шляп Келлера.
  Физическая нагрузка приятна. Я уже близко к тому месту, где, по моим прикидкам, видел вспышку света. Я замедляю шаг и держу маузер наготове, палец на спусковом крючке на прикладе.
  Женщина лежит ничком на вершине холма, осматривая завод в Бледсо в бинокль. Вид отличный, признаю. Отсюда завод виден во всю длину и ширину. Ширина у пограничной стены составляет три четверти мили. Длина — две мили. Здания — огромные промышленные объекты. На стороне, ближайшей к ручью, расположены просторные загоны для скота. Одни ворота напротив загонов ведут на широкий двор, где с прицепов разгружают сырье. С другой стороны
  простирается еще один двор, где тракторы и восемнадцатиколесные грузовики паркуются и загружаются продукцией.
  К югу, за забором, раскинулась огромная гравийная парковка. В длину, наверное, пятнадцать футбольных полей, а в ширину – двадцать. Как дворы, раздавленные паровым катком. Парковочные места покрашены белой краской и пронумерованы. Длинные, бесконечные ряды. Там припарковано, наверное, тысяча машин и грузовиков, а парковка даже наполовину не заполнена.
  «Вам следует их убрать», — говорю я женщине.
  Она резко поворачивается, глядя на винтовку в моих руках. «Это свободная страна».
  Дерзкая и враждебная. В её тоне есть что-то ещё... Страх. Я понимаю всех троих. Я могу ей помочь.
  «Так и есть», — я поднял винтовку, выражая миролюбие. «Но ты же знаешь, что люди видят солнечный свет через эти линзы за две мили. Я видел».
  «А тебе какое дело?» — её голос дрожит. Осознание своей ошибки пошатнуло её уверенность.
  Мне нравится то, что я вижу.
  Тридцатилетняя, миниатюрная. Ростом не больше пяти футов двух дюймов или трёх дюймов. Длинные чёрные волосы, гладкая кожа цвета коричневого шоколада. Маленькая грудь натянута под белой футболкой, пропитанной потом. Бюстгальтера нет, всё на виду. Длинные ноги, пропорциональные её фигуре.
  Я приседаю и держу винтовку на коленях.
  «Вы бы не стали рассматривать Бледсоу отсюда, если бы не хотели скрыть свой интерес. Мне тоже интересно».
  Женщина садится и подтягивает колени к груди.
  Протягивает руку и запихивает бинокль в чёрный холщовый рюкзак. Она хмурится, словно разгадывая головоломку. «А почему тебя это интересует?»
  В её глазах светится ум. Проницательная и подкованная, но не знакомая с практической стороной дела. Городская женщина.
  Блуждает повсюду, рискуя погибнуть.
   «Эта земля принадлежит моему другу Келлеру». Я машу рукой на север широким жестом. Вдали ранчо Ленивого К. кажется крошечной точкой. «Его и его семью убили».
  «Я слышала», — она смотрит на меня с подозрением. «Откуда ты его знаешь?»
  «Мы вместе служили в армии. Как тебя зовут?»
  «Мирасол Крус». Черты её лица смягчились. «А ты?»
  "Порода."
  «У вас есть имя, мистер Брид?»
  «Да», — улыбаюсь я. «Как ты сюда попал?»
  «Моя машина припаркована у подножия холма».
  «Пошли отсюда», — говорю я. «Возможно, я не единственный, кто видел твой стакан».
  Мирасоль кусает губу. Ей неловко от того, что она совершила ошибку. Но она достаточно умна, чтобы признать, что не всё знает. «Ты знаешь Салема?»
  "Немного."
  «Возможно, мы сможем помочь друг другу. Недалеко от шоссе на Эль-Пасо есть закусочная. Встретимся там через час».
  «Пыльный бургер» будет круче, чем эта жалкая куча камней.
  Не думаю, что она сбежит. Если и сбежит, то из города не уедет.
  «Хорошо», — я встаю. «Пойдем со мной».
  Мирасоль поправляет лямки рюкзака и надевает на голову «стетсон». Я перекидываю маузер через плечо, и мы спускаемся с холма.
  Мы подъезжаем к лощине, где я припарковал грузовик Келлера.
  «Где ты припарковалась?» — спрашиваю я ее.
  «Место вроде этого», — говорит она. «В ста ярдах дальше по тропе».
  «Великие умы мыслят одинаково».
  Мы приближаемся к грузовику Келлера, и Мирасоль замирает. Её шоколадная кожа светлеет, кровь отливает от лица. Она смотрит на меня в замешательстве. Кажется, она готова бежать.
  "В чем дело?"
   В такт её стуку моё сердце учащается. Если она побежит, я побегу её догонять.
  Мирасоль прищурилась, глядя на меня. «Это твой грузовик?»
  «Нет», — говорю я ей. «Он принадлежал моему другу. Его семья одолжила его мне, пока я в городе».
  Мирасоль позволяет себе вздохнуть. «Нам нужно многое обсудить, Брид».
  «Сейчас больше, чем пятнадцать минут назад?»
  Момент прошёл. Я чувствую, что какой-то кризис удалось предотвратить. Я ощущаю, как нервная система женщины и моя синхронизировались.
  «Да. Ваш друг был здесь на прошлой неделе. На этом самом месте. За несколько дней до того, как его убили».
  OceanofPDF.com
   14
  OceanofPDF.com
   САЛЕМ, ВТОРНИК, 15:00
  «Дасти Бургер» — длинное сборное здание на перекрёстке Техасской трассы 20 и дороги на Салем. Выглядит оно довольно опрятно, с большим рекламным щитом.
  Я заезжаю на грузовик Келлера на асфальтированную парковку. Прохожу двадцать футов в кондиционированный салон закусочной. Чувствую, как горячий асфальт прилипает к подошвам моих пустынных ботинок Oakley.
  «Что вам сегодня принести?» — спрашивает приветливая официантка. На ней белая рубашка, чёрные брюки и зелёный фартук. В кармане — маленький блокнот и карандаш.
  «Кофе, пожалуйста», — говорю я ей. «Чёрный».
  Я сажусь у окна и смотрю на грузовик Келлера. Растерянность в глазах Мирасоль говорила сама за себя. Она подумала, что это мой грузовик. Что я был в горах на прошлой неделе. Но я ещё не приехал в город. А Келлер был ещё жив.
  Официантка наливает мне кофе.
  Мирасоль подъезжает на своём «Камаро» и паркуется на противоположной стороне парковки, рядом с местной машиной. Явная попытка не дать любопытным прохожим спутать наши машины. Она берёт рюкзак с заднего сиденья и спешит в закусочную.
   Я поднимаюсь на ноги и жестом предлагаю ей сесть напротив меня.
  Она отодвигает свой рюкзак к окну и забирается в соседнюю кабинку.
  «Чего ты хочешь?» — спрашиваю я.
  «Кофе — это хорошо».
  Я подаю официантке знак принести еще одну чашку.
  Mirasol — это дело дела. «Почему я должен тебе доверять?»
  «Я же предупреждал тебя, чтобы ты не выдавал себя этим стаканом».
  «После того, как ты и все остальные меня заметили».
  «Возможно, не все остальные. Если бы люди из Бледсоу заметили вас, их служба безопасности не теряла бы времени и отправилась бы туда. Я не стал».
  «Если только ты не с ними».
  Она осторожна. «Мирасоль, ты знаешь, как погиб мой друг?»
  "Нет."
  «Они застрелили его. И отрубили ему голову. Вчера они сделали то же самое с его женой и сыном».
  Мирасоль, похоже, готова лишиться своего обеда. Прежде чем она успевает ответить, я продолжаю: «Будь я одной из них, мы бы здесь не сидели. Ты бы пропала, похороненная в пустыне».
  Мирасоль сглотнула: «Ладно, извини».
  «Ты видел грузовик Келлера на прошлой неделе? Расскажи мне».
  Официантка приносит Мирасоль чашку и наливает ей кофе.
  Мирасоль аккуратно отмеряет сахар и сливки в кофе. Ждёт, когда официантка уйдёт.
  «Я приехал больше недели назад. Нашёл место на холме.
  Каждый день я ездил туда, чтобы посмотреть на завод. В прошлый понедельник я приехал, чтобы подняться на смотровую площадку. Я видел ваш грузовик.
  — Грузовик Келлера. Припарковался точно там же, где и ты сегодня. Я не хотел там находиться, если только я не один, поэтому ушёл.
  «Вы когда-нибудь видели его снова?»
  «Нет. Я вернулся только на выходные. В пятницу я слышал, что нашли убитым фермера. Подробностей не было. У меня не было оснований полагать, что я видел его грузовик».
  Я ей верю. «Почему тебя интересует это растение?»
   Вот в чём вопрос. Мирасоль ёрзает на стуле. Отпивает кофе, чтобы выиграть время. Я терпеливо жду. Кажется, она хочет мне что-то сказать.
  «Я журналистка, — наконец говорит она. — Здесь есть история. Я считаю, что Бледсоу замешан в торговле людьми.
  Перевозка проституток из Мексики в США».
  «Почему вы так думаете?»
  «Не только проститутки, Брид», — Мирасоль пристально посмотрела на меня. «Дети. Девочки тринадцати-четырнадцати лет. Я встречала их в Лос-Анджелесе, Бостоне и Нью-Йорке. Все они говорят, что провели день в рефрижераторе с тушами и мясной продукцией. Их привезли из Техаса».
  «Они указали вам на Бледсоу».
  Мирасоль качает головой. «Нет. Они были слишком напуганы, чтобы рассказать больше. Они не сказали, как пересекли границу. Я сопоставила даты их прибытия с местами прибытия в крупных городах. Отследила тракторы. Грузы отправлялись отсюда, из Салема. Мясо «Бледсоу».
  «Это хорошая детективная работа».
  «Торговля людьми — обычное дело, — говорит Мирасоль. — Эти люди приезжают сюда в поисках лучшей жизни. Почасовая оплата в Эль-Пасо эквивалентна дневной зарплате в Хуаресе. Что бы вы сделали?»
  Я пожимаю плечами.
  «Если женщина решает продать своё тело ради лучшей жизни, это её выбор. Но не дети», — лицо Мирасоль мрачнеет. «Не дети».
  Гнев этой женщины выбивает меня из колеи. Нервы в моих руках натянуты, как тугие гитарные струны. Интерес Мирасоль личный.
  Я отпиваю кофе. Заставляю себя расслабиться. «Хорошо».
  Мирасоль успокаивается. «Я навела справки», — говорит она.
  «Среди латиноамериканцев. Они — хорошие граждане, но знают то, о чём не расскажут полиции».
  «Что они тебе говорят?»
  «Человек, которому принадлежит этот бизнес, — Пол Бледсоу. Он любит детей. Он не находит здесь того, что хочет.
   США. Он едет в Сьюдад-Хуарес.
  Я допиваю кофе и делаю знак официантке принести ещё.
  «Возможно, Келлер что-то видел».
  «Уверена, что да. Больше недели я ночевала на вершине холма. Каждый день они отправляют девушек. Ранним утром после полуночи». Мирасоль глубоко вздыхает. «Хорошо, Брид. Теперь твоя очередь рассказать мне, что ты знаешь».
  Келлера нашли мёртвым рядом с его грузовиком. Посреди ранчо, без единого предмета. Его выстрелили в грудь, а затем обезглавили острым ножом. Что-то вроде ножа Боуи.
  «Должно быть, он был у меня на страже», — говорит Мирасоль.
  «Возможно, они его видели».
  «Уверена, он что-то видел», — я качаю головой. «Но они его не видели».
  «Как вы можете быть уверены?»
  Я смотрю на неё с добротой. «Конечно, я не могу этого исключать. Но Келлер был солдатом. Он бы не совершил ту ошибку, которую совершил ты. Видишь ли… Это то, чем мы занимаемся».
  Келлер никогда бы не стал накрывать растение стеклом, не защитив свои линзы.
  «Чем именно вы с Келлером занимались в армии?»
  «Мы убили негодяев, которые напали на нашу страну». Я смотрю в окно. «11 сентября я видел, как невинные люди выпрыгивали из зданий, а не горели заживо».
  У Мирасоль навернулись глаза. «Так вы с Келлером пошли?»
  «Да, и другие. Моя эскадрилья была первой, вошедшей в Афганистан».
  Мы долго молчим. Это уютное молчание. Я решаю вернуться к делу.
  «Вы видели грузовик Келлера в понедельник. Его тело нашли в среду. Он был убит во вторник вечером. Когда вы вернулись на вершину холма?»
  «Суббота». Мирасоль выглядит несчастной. «Я испугалась, увидев грузовик Келлера, спрятанный так же, как я спрятала свою машину. Я решила уехать на несколько дней. Я была в отеле.
   Когда я услышал, что убили фермера, я не знал, что это он.
  «Обстоятельства смерти Келлера вызывают вопросы». Я смотрю в окно. На небе ни облачка. «Выстрел убил его. Отрубить ему голову было… излишеством».
  «Это делают картели».
  «Не по эту сторону границы. И они сделали то же самое с женой и сыном Келлера».
  «Ты права, — наконец говорит Мирасоль. — Это бессмыслица.
  Допустим, картель ответственен за торговлю с Бледсо. Зачем привлекать к себе внимание? Они могли бы просто заставить его исчезнуть.
  «Келлер был видным местным жителем. Если бы он исчез, поиски стали бы общенациональными. Теперь, когда его нашли убитым, расследование ведётся исключительно на местном уровне».
  «Зачем убивать его семью?»
  Келлер был на вашем посту и что-то увидел. Убийцы должны были предположить, что он рассказал Мэри. Они должны были предположить, что Донни подслушал. Они обезглавили Келлера, чтобы напугать его семью и заставить её замолчать. Позже вернулись за ними.
  «Но зачем ждать неделю, чтобы убить их? Почему бы не убить их в ту же ночь, когда они убили Келлера?»
  «Не уверен. Возможно, они были заняты доставкой и закончили её ближе к рассвету. Убийцы упустили свой шанс. Мэри и Донни перебрались в отель. Пока они оставались с нами, они представляли собой серьёзную мишень».
  Мирасоль легко касается кончиками пальцев моей руки. Её прикосновение пронзает.
  «Брид. Помогите мне найти доказательства того, что Бледсо занимается торговлей людьми. Его преступления связаны со смертью вашего друга».
  Глаза Мирасоль — сплошные зрачки. Я называю их глазами-поцелуями.
  Она не может сознательно включать и выключать их.
  Я должен сохранять объективность.
  «Мне нужно подумать», — говорю я ей. «Пообещай, что не пойдёшь туда одна».
   Мирасоль хмурится. Убирает руку. «Не могу обещать».
  Она говорит: «У тебя своя война, а у меня своя».
  В этих карих глазах тлеет гнев.
  «Идти туда одной было бы очень глупо», — говорю я ей.
  На данный момент что-то утрачено.
  Мне бы хотелось, чтобы она не убрала руку.
  OceanofPDF.com
  15
  OceanofPDF.com
   БЛЕДСОУ, ВТОРНИК, 18:00
  Я наблюдаю, как покачивает бедрами Мирасоль, когда она идет к своей машине.
  Широкие бёдра, полные женственности. Она движется с лёгкостью женщины, уверенной в своей сексуальной силе.
  Она выезжает задним ходом на своем Camaro со парковочного места, проезжает через съезд и поворачивает на дорогу в Сейлем.
  Я прокручиваю данные в голове. Разоблачения Мирасоль всё изменили. Я допиваю кофе, оплачиваю счёт и ухожу. Завожу машину Келлера, включаю кондиционер на полную мощность и выезжаю со стоянки. В противоположном направлении от Мирасоль. Она едет в город. Я возвращаюсь на смотровую площадку.
  Дороги вокруг Сейлема становятся знакомыми. Я несусь по шоссе к Ленивому Кей. Вдоль дороги простираются километры рыжевато-коричневой травы ранчо, мескитовых деревьев и креозота. Мескитовые деревья чахлые. Почти кустарники. Вдали холмы и более дальние горы искажены мерцающим зноем. Для опытного глаза этот мираж указывает на скорость и направление ветра. Единственный фактор, который с наибольшей вероятностью может повлиять на полёт пули.
  Проезжаю ворота «Лэйзи К». Взгляну на одометр. Пятнадцать миль — и я в холмах. Наклоняюсь вперёд на сиденье и смотрю на дорогу, ведущую к Келлеру. Вот она, грунтовая тропинка.
   Я мчусь параллельно асфальтированному шоссе. Не сбавляя скорости, съезжаю с бетона и выезжаю на пыльную дорогу.
  Сегодня утром я ехал против часовой стрелки и подъезжал к холмам с запада. Обогнул забор Бледсоу. Теперь еду по часовой стрелке и подъезжаю с востока. С завода меня не заметят.
  Склоны холмов раскалываются на десятки широких вади и неглубоких оврагов, когда я проезжаю мимо. Интересно, как я вообще найду место, где припарковался? Какого чёрта дорога может выглядеть совершенно иначе, чем в зеркале заднего вида три часа назад?
  Характеристики поменялись местами.
  Прошло шесть месяцев, и я начал сбавлять обороты.
  Вот как это сделал Мирасоль. Я выкручиваю руль и съезжаю с дороги. «Форд» подпрыгивает на поднятой подвеске. Я подъезжаю к месту, где припарковался Мирасоль, останавливаю машину и выхожу.
  Выпей, сними маузер. Пройди сто ярдов на запад, к тому месту, где я стрелял.
  Зная то, что мне рассказала Мирасоль, все выглядит иначе.
  Подробности, наполненные смыслом, всплывают наружу.
  Два ряда следов от мощных внедорожников. Грузовик Келлера и ещё один. Я достаю телефон из заднего кармана и фотографирую их. Там, у входа в лощину, ещё один ряд следов. Я раньше их не замечал. Радиальные шины со стальным поясом, изношенные с одной стороны. Разваленный уличный седан, тот самый, что припаркован перед «Лэйзи К».
  Я фотографирую следы седана. Снимаю крупным планом следы износа шин. Может быть, мне удастся сравнить их со слепками, которые люди Гаррика сняли на месте преступления.
  У меня нет ни малейших сомнений, что это второе место преступления. Я запихиваю телефон в задний карман брюк и поднимаюсь на холм. В моём подходе нет ничего обыденного. Я держу маузер высоко наготове.
  Я дохожу до наблюдательного пункта Мирасоля. Снимаю рубашку и накидываю её на винтовку, закрывая ствол и оптический прицел.
  Солнце жжёт спину. Я держу винтовку под рубашкой, палец на прикладе.
   При ближайшем рассмотрении оказывается, что это всего лишь пыльный скальный выступ.
  Мирасоль лежал ничком на краю, глядя на крутой каменистый склон. У подножия склона протекает ручей и простирается аллювиальная равнина, занятая заводом Бледсоу и рекой Ленивый.
  Контраст разительный. Ранчо органично растёт из земли. Оно почти неотличимо от равнины. Растение здесь явно чужое. Его приземистые промышленные здания построены на тёмном гравии парковки и погрузочных площадок. Они выглядят так, будто их перенесли с другой планеты.
  Следы, которые мы с Мирасоль оставили ранее, исчезли. Шельф слишком твёрдый и продуваемый ветрами, чтобы сохранить следы.
  Я медленно поворачиваюсь на сто восемьдесят градусов. Позади меня валуны и острые скалы. Скучные кусты, чахлые от жары, протискиваются между ними в тщетной попытке растолкать их.
  Скальный уступ тянется по вершине холма. Сначала сужаясь, затем расширяясь, он борется за место со скалами и растительностью.
  Кусты, свисающие над уступом, словно оттеснили. Там проходили люди. Я держу маузер у бедра и медленно иду по узкой тропинке.
  Я нахожу подковообразную поляну на обратной стороне холма. Площадью пятнадцать квадратных футов, защищённую от ветра. На мелком слое пыли сохранились едва заметные следы ботинок. Я их фотографирую. Трудно сказать, сколько человек там стояло. Как минимум трое. Может быть, даже пятеро.
  У каменной стены виднеется едва заметное тёмное пятно. Кровь. Она капала на камень, и кто-то её промокнул. Большую часть пятна удалил, но осталось достаточно, чтобы испачкать поверхность. Пыль начала его застилать. Со временем оно станет едва заметным. Я фотографирую изменение цвета.
  Не пытайтесь его пробовать.
  Крошечные следы кроссовок пересекают полку, перекрывая некоторые отпечатки ботинок.
  Мирасоль.
   Её следы ведут в угол поляны, к большому кусту креозота. За ним я нахожу её след, высохший и рассыпающийся. Вторая ошибка, которую Келлер не допустил бы.
  Мы ходили в течение нескольких дней со следами, завернутыми в пластик и зарытыми в рюкзаки.
  Слежка и слежка. Чтобы выжить, нельзя оставлять следов.
  Я возвращаюсь к поляне. Прищуриваюсь. Жертва стояла спиной к стене. Убийца встал между ним и краем, навёл пистолет и выстрелил. Я оцениваю высоту груди Келлера и осматриваю камни. Один из валунов был отколот. Глубокий шрам длиной в полтора дюйма.
  По форме напоминает комету с хвостом.
  Двигаясь по хвосту, я вижу едва заметные следы сколов на валунах дальше вдоль скальной стены.
  Разлёт пули. 9-миллиметровая пуля пробила тело жертвы, ударилась о камень и разлетелась на куски. Осколки разлетелись по стене и пробили её. Возможно, эксперты найдут обломки, но я сомневаюсь, что что-то сохранилось.
  Еще фотографии.
  Я подхожу к краю, поворачиваюсь и смотрю на стену. Представляю, как смотрю на жертву. Направляю пистолет, нажимаю на курок.
  Затвор отскакивает назад, извлекает стреляную гильзу, досылает патрон в патронник. Стреляная гильза летит вправо от меня, звенит о камень и катится – к кустам Мирасоля.
  Я подхожу к кустам и приседаю. Завернув ствол винтовки в рубашку, я раздвигаю узкие ветки кустарника.
  Там, на голой скале, солнечный свет отражается от блестящего предмета.
  Пустая гильза калибра девять миллиметров.
  OceanofPDF.com
   16
  OceanofPDF.com
   САЛЕМ, ВТОРНИК, 20:00
  На западе небо пылает кроваво-красным. Пограничная стена тонкой чёрной линией поднимается от ранчо и фермы. Я еду размеренно. До Сейлема пятнадцать минут езды, и мне нужно решить, что делать. Стоит ли мне рассказать Гаррику и Стейну то, что я знаю? Достаточно ли у меня информации?
  Девятимиллиметровая гильза лежит в нагрудном кармане рубашки. Я поднял её шариковой ручкой, стараясь не размазать отпечатки. У меня достаточно доказательств, что Келлера застрелили на вершине холма.
  Я не могу доказать мотив. Всё, что у меня есть, — это рассказ Мирасол о сексуальных предпочтениях Пола Бледсо и его контрабанде.
  А если говорить точнее, я не хочу, чтобы Гаррик и Штейн их арестовали.
  Убийцы не заслуживают жизни.
  Вчера вечером я полчаса разговаривал с Ленсоном и Хэнкоком. Мне пришлось кое-как убедить их подождать в Эль-Пасо.
  Оставьте это мне. Когда буду уверен, позвоню.
  Уверен в чем?
  Личности убийц. Их было как минимум четверо, хотя я уверен, что ножом владел только один. Требуется особая жестокость, чтобы обезглавить жертву.
  Как минимум, убийца отрешился от человеческих эмоций. В худшем случае, он ищет личного удовлетворения. Джихадисты делают это ради выражения своей идеологии. Своей воли к власти. Картели калечат жертв, но не по идеологическим причинам.
  Темно. Фары грузовика освещают белый знак «Сейлем», и я сворачиваю на поворот. Огни «Дасти Бургер» кажутся тёплыми и манящими. Я проезжаю мимо и направляюсь прямо к отелю.
  В самом конце парковки тёмный и задумчивый Камаро Мирасоль стоит. Создаётся впечатление, будто она намеренно дистанцируется от остальных.
  Я беру телефон, ищу номер Мирасол и нажимаю кнопку вызова.
  Голос Мирасоль звучит осторожно: «Да, Брид».
  "Где ты?"
  «В моем номере в отеле».
  «Я сегодня вечером возвращаюсь на вершину холма. Хочешь пойти со мной?»
  "Конечно."
  «Встретимся на парковке в одиннадцать часов».
  Я заканчиваю разговор, кладу телефон в карман. Выхожу из машины, захожу в отель. За стойкой регистрации стоит та же молодая женщина и улыбается. «Здравствуйте, мистер Брид».
  Светлые волосы, голубые глаза. Привлекательная. Открытым взглядом она приглашает меня уделить ей время и силы.
  «Привет». Девушке не больше двадцати пяти. Скорее, ближе к двадцати трём. Я улыбаюсь в ответ, не теряя времени даром. «Я пойду в гостиную. Можно мне пива?»
  «Конечно, можешь. Я буду через минуту».
  В гостиной царит полумрак. За столиком у окна сидит стройная фигура, глядя на улицу. Рядом с бокалом вина лежит раскрытый блокнот Штейн в кожаном переплёте. Я опускаюсь в кресло напротив неё.
  «Хочешь присоединиться ко мне?» — спрашивает Штейн.
  Я улыбаюсь.
  «Где ты был весь день, Брид?»
   Я пожимаю плечами. «Проехал по Ленивому К. Проверил пограничную стену. Вроде бы всё надёжно. Никаких проломов, никаких следов проникновения».
  «Пограничный патруль его тщательно проверил».
  «Мне нравится делать свою домашнюю работу самостоятельно».
  «Я тоже», — Штейн берёт свой «Монблан». Заглядывает в блокнот. «Я проверила ваши записи».
  «Почему вам так любопытно?»
  Девушка приносит мне пиво. Бросает на Штейна раздраженный взгляд.
  Штейн смотрит, как уходит девочка. «Я не принял тебя за грабителя колыбелей, Брид».
  «Я никогда не беру то, что не хочет быть взятым».
  «Вы с друзьями – отличная команда, Брид. Элитное снайперское подразделение, первое в Афганистане. Служили вместе пятнадцать лет. Пока Хэнкок не был подстрелен, а Келлер не вышел на пенсию.
  Ленсон взорвался. И Хэнкок, и Ленсон были на пенсии по состоянию здоровья. Они получают пособие в размере двадцати с половиной лет, не отбывая полный срок.
  «Это стандартная процедура для выписок по медицинским показаниям», — говорю я ей.
  «Они заслуживают каждую копейку».
  «Так и есть», — соглашается Штейн. «Ты снова поступил на службу, а потом вышел в отставку до окончания контракта. Получаешь половину оклада и полпроцента за каждый дополнительный год службы. Четыре тысячи долларов в месяц не помогут выиграть много маленьких войн».
  «Я простой человек, Штейн».
  «Меня интересует причина твоего ухода».
  У меня пересохло в горле. Я тянусь за пивом. «Почему?»
  «Ты расстрелял афганских женщин. Армия тебя чуть не отдала под трибунал».
  «Женщины сдирали кожу с американских военнопленных. Таскали их по улицам».
  «Итак, вы их застрелили».
  Я заставляю себя смотреть Штейну в глаза. «Досье у тебя».
  «Вы утверждали, что военнопленные еще живы».
  «Мой наблюдатель подтвердил это», — я скрещиваю ноги. «Я бы с радостью предпочёл военный трибунал».
   «Армия предпочла, чтобы вы ушли в отставку».
  «Ну и ладно». Мне уже надоел этот обмен репликами. «Меня отпустили с почестями. Я был рад уйти».
  «В прошлом году Хэнкока направили на консультацию к психологу», — меняет тактику Штейн. «Его коллеги из больницы Уильяма Бомонта считали его склонным к самоубийству».
  Я этого не знал.
  «Однажды он не пришёл на работу. Друг зашёл к нему домой, чтобы проверить, всё ли с ним в порядке, и обнаружил его сидящим на столе с заряженным Glock 21».
  «Постоянная боль делает с тобой многое».
  «Прогноз относительно повреждения его нервов неблагоприятный», — Штейн переворачивает страницу блокнота. «Ленсон владеет магазином спортивных товаров. Он близок к банкротству».
  «Хотите что-то сказать?»
  «Четверо ветеранов, хорошие друзья. Все в трудном положении».
  Я сжимаю кулаки. «У Келлера не было проблем».
  «Мы проверили его финансы. На ранчо не хватало денег».
  Штейн подчёркивает цифру в блокноте. «У него был полис страхования жизни на пять миллионов долларов, выгодоприобретателем которого была его жена. Этого хватит, чтобы покрыть ипотеку за «Ленивый К».
  Обеспечить оборотный капитал».
  Сумма меня ошеломила. «Пять миллионов».
  Келлер был отнюдь не богат. Я же говорил, что его ранчо по меркам Транс-Пекос невелико. Дальше на восток ранчо размером с «Лэйзи К» стоило бы двадцать пять миллионов.
  «Ты думаешь, мы в этом замешаны?»
  «Мне приходится рассматривать все возможности», — признается Штейн.
  «Моя основная версия заключается в том, что Келлер был замешан в торговле наркотиками или нелегальными товарами. Он был убит в ссоре с картелями. Вы и ваши друзья очень близки с ним, поэтому я не могу исключить вероятность вашей причастности».
  «Это смешно».
  «Нет, Брид, это не так», — Штейн наклоняется вперёд. «Назови мне причину не подозревать тебя».
  «Пятнадцать и более лет служения нашей стране».
   «Недостаточно хорошо».
  Я думаю о вершине холма, о девятимиллиметровой гильзе в кармане. «Я ничем не могу тебе помочь».
  "Вы будете."
  Включается шестое чувство, которое спасло меня в бою.
  Мирасоль, затянутая в Бледсоу. Убийство Келлера. Штейн приезжает в город. Ленсон, Хэнкок и я. Все мы в гостинице «Сейлем», и всё это в течение одной недели. Совпадений не бывает.
  «А вы, мисс Минюст? Вы не из ФБР. Вы не маршал. Адвокаты не носят легионы SIG. Вы — шпион».
  «А что если это так?»
  «Ты прибыл на место, Джонни. Это значит, что ты здесь для чего-то большего, чем Келлер. Когда ты будешь со мной откровенен, я буду откровенен с тобой».
  Штейн качает головой и отпивает вино.
  OceanofPDF.com
   17
  OceanofPDF.com
   БЛЕДСОУ, ВТОРНИК, 23:00
  Луна убывает. Достаточно высоко в небе, чтобы освещать наш путь. Я дважды проходил по этой тропе, и этого достаточно, чтобы указывать путь. Я поднимаюсь с биноклем Келлера на шее, его винчестер наготове. Я двигаюсь медленно и плавно. В двух метрах позади меня Мирасоль следует за мной по пятам.
  Мы поднимаемся на вершину холма. Под нами раскинулся завод «Бледсоу». Здания тёмные, если не считать нескольких фонарей вдоль забора по периметру.
  Я жестом прошу Мирасоль подождать на наблюдательном посту. Она послушно ставит рюкзак и ложится ничком. Наблюдает, как я продолжаю идти по тропе к другой стороне холма. Убедиться, что мы одни.
  Когда я возвращаюсь, она пристально смотрит на меня. «Ты вернулся», — шепчет она.
  «Да». Я бросаю свой рюкзак рядом с её и опускаюсь. Тихим голосом рассказываю ей, что нашёл.
  «Я был там вчера и позавчера, — говорит Мирасоль. — И ничего не видел».
  «Вы не знали, что искать».
  «Ты заставляешь меня чувствовать себя идиотом, Брид. Мне это не нравится».
  Я беру бинокль Келлера и рассматриваю растение. Смотреть особо нечего. Без ночного зрения я напрягаюсь, чтобы разглядеть детали.
  Там, на широком дворе рядом со зданием фабрики, стоит длинная громада восемнадцатиколесного грузовика. Никакой активности. На заводе тихо.
  «И это ещё не всё». Я опускаю бинокль и смотрю на Мирасоль. В темноте она выглядит совсем как ребёнок. «Ты — причина, по которой Келлер здесь».
  "Что?"
  «Подумай сам. Сколько раз ты видел его грузовик?»
  "Один раз."
  «Да. Утром того дня, когда он что-то увидел, — после полуночи».
  Мирасоль хмурится: «Боже мой».
  Келлер не случайно поднялся сюда. Зачем ему ждать весь день и ночь? Потому что он видел вашу машину, припаркованную внизу, весь день и всю ночь. Несколько раз. Он увидел её утром и уехал. Вернулся днём, а она всё ещё была там. Проезжал мимо поздно ночью — снова там. Он видел, как вы приходили и уходили, по крайней мере, один раз. Потом он решил выяснить, что такого интересного в Бледсоу.
  «Ты догадываешься».
  «Обоснованные догадки. Он намеренно оставил свой грузовик там, где вы его могли увидеть. Он оценил уровень вашей угрозы. Если вы подойдёте, пока он будет там, он поговорит с вами. Если нет, он сам будет следить за Бледсоу».
  «Да, и он видел партию девушек».
  Я снова рассматриваю растение. Скот шуршит в загонах у ручья. Я представляю себе концентрированный запах шкур и навоза, разносящийся по ветру. Ночной сторож расхаживает вдоль восточного забора. Я говорю Мирасоль, глядя в бинокль. «Это точно. Но это не объясняет, что произошло на следующий день».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Он вернулся», — говорю я как факт. «Он увидел то же самое, и его убили».
  "Почему?"
   «Вопрос не в этом, — говорю я ей. — Вопрос в том...
  Откуда они знали, что он здесь? На этом этапе нашего повествования единственным человеком, который знал, что он мог быть здесь, был ты.
  Я опускаю бинокль и смотрю Мирасолю в глаза.
  «Ты думаешь, я им сказал, что он здесь?» Мирасоль выглядит так, будто вот-вот взорвется.
  «Это было бы логическим абсурдом. Но кто-то другой узнал о его присутствии. Кто-то, кто не знал о тебе».
  «Почему вы так думаете?»
  Тот, кто убил Келлера, думал, что он единственный, кто знает об этом наблюдательном пункте. Иначе они бы поставили здесь часового на следующий день. Сейчас бы здесь был часовой.
  «Я никому не рассказывал об этом месте, Брид».
  "Я верю тебе."
  Мы погрузились в угрюмое молчание. Мирасоль расспрашивала латиноамериканских горожан о влечении Пола Бледсоу к мексиканским девушкам подросткового возраста. Возможно, слухи дойдут до Бледсоу, но эти вопросы не имеют прямого отношения к смотровой площадке.
  Проходит несколько часов. Мы с Мирасоль по очереди осматриваем растение.
  "Порода."
  Словно щелкнул выключатель, и зажглись прожекторы.
  Они установлены на крыше главного здания фабрики и на четырёх башнях, расположенных вдоль загонов для скота. Вместе потоки воды заливают двор холодным серебристым сиянием.
  Двое мужчин идут с завода к тягачу. Один садится в кабину тягача и заводит двигатель. Другой проверяет силовые кабели, подключённые к прицепу. Из завода выходят ещё несколько мужчин, открывают задние двери прицепа и опускают подъёмную платформу.
  «Теперь мясо», — шепчет Мирасоль.
  Из фабрики выходят мужчины в длинных белых халатах и касках. Они управляют погрузчиками, доверху загруженными поддонами с мясной продукцией.
   Я смотрю на часы. Почти три часа ночи.
  Штабеля поддонов исчезают в огромной пасти рефрижератора. Здесь приборы ночного видения не нужны. Каждая деталь процесса освещена ярким дневным светом. В свете прожекторов камни во дворе сверкают, словно бриллианты. Я представляю, как Келлер лежит на этом месте неделю назад.
  Этот бинокль поднесён к его глазам. У меня желудок трепещет от волнения охоты.
  Закончив загрузку прицепа, мужчины отвозят погрузчики обратно на завод.
  Появляются двое мужчин в джинсах и шляпах «стетсон». Одному из них лет шестьдесят, и он представительный. От него веет привилегированностью.
  «Это Пол Бледсоу», — шепчет Мирасоль.
  Другой мужчина — крупный, костлявый, с длинными светлыми волосами. Он, словно карикатура на ковбоя, стоит рядом с Бледсоу, скрестив руки на груди.
  Я направляю бинокль на двери погрузочной площадки. Другой ковбой ведёт к грузовику дюжину мексиканских девушек. Они одеты в повседневную одежду и несут жалкие тюки с вещами. В основном нейлоновые рюкзаки. Несколько маленьких чемоданчиков.
  Самому старшему на вид лет шестнадцать. Большинство выглядят гораздо моложе. Они носят свитера и куртки, но даже в них в трейлере будет ужасно холодно. Не знаю, переживут ли они одиннадцать часов езды до Лос-Анджелеса, не говоря уже о тридцати шести часах до Нью-Йорка.
  У меня екнуло сердце.
  Из завода выходит смуглый мужчина. Пять-одиннадцать.
  Длинные волнистые чёрные волосы. Резкие, орлиные черты лица. Он носит тёмную рубашку и чёрные джинсы Levi's. Практичные ботинки. Он стройный и подтянутый. Ходит с уверенностью хищника.
  «Ты видела его раньше?» — спрашиваю я Мирасоль.
  "Нет."
  Мужчина смотрит на часы, совещается с Бледсоу, поворачивается и подаёт сигнал кому-то внутри фабрики.
  Ещё трое мужчин проходят через двери погрузочной платформы и направляются к трейлеру. Все они смуглые и чисто выбритые.
   Они носят джинсы, ботинки и дорогие куртки North Face с капюшонами. Они несут свои вещи в тяжёлых рюкзаках.
  Все трое носят перчатки.
  «Они для этого одеты», — замечаю я.
  «Да», — говорит Мирасоль. «В отличие от девушек».
  Трое мужчин забираются на грузовой подъёмник. Помощник водителя берёт управление, и они исчезают в трейлере. Двери трейлера закрыты и заперты на замок. Здоровенный ковбой что-то шепчет водителю. Второй ковбой говорит в рацию.
  Восточные ворота завода открываются. Две большие створки портала раздвигаются, и огни восемнадцатиколесного грузовика загораются.
  Помощник водителя садится в кабину со стороны пассажира и захлопывает дверь. Большой тягач с грохотом выезжает с завода на шоссе.
  Почти четыре часа.
  В сопровождении ковбоев Бледсоу и тёмный человек возвращаются на фабрику. Двери погрузочной площадки закрываются.
  Кто-то щелкает выключателем, и завод погружается во тьму.
  Мои зрачки сузились от яркого света прожекторов. В тот же миг, как я дёрнул выключатель, мой мир погрузился во тьму. Я убрал бинокль от глаз и уставился на Мирасоль, моля о возвращении ночного зрения.
  «Я никогда не видела этого мужчину, — говорит Мирасоль. — Мужчины никогда не садились к девушкам в грузовик».
  «Насколько вам известно».
  «Верно», — хмурится Мирасоль. «Насколько мне известно».
  OceanofPDF.com
   18
  OceanofPDF.com
   СЕЙЛЕМ, СРЕДА, 04:00
  «Это туннель», — говорит мне Мирасоль.
  «Ты ведь все это время так думал, не так ли?»
  «Да, — говорит Мирасоль, — но доказать это — совсем другое».
  Мы едем обратно в Сейлем, и на дороге почти никого нет. Мы молчим, погруженные в свои мысли. Я думал о пограничном туннеле, когда Мирасоль впервые рассказала мне свою историю. На самом деле, существование туннеля было само собой разумеющимся.
  «Как ты думаешь, где это происходит?» — спрашиваю я.
  «Сьюдад-Хуарес».
  Латиноамериканский акцент Мирасоля кажется мне неотразимым. Заставляю себя сосредоточиться на дороге. «Хуарес — большой город».
  Это называется «лихорадка белой линии». Проходят мили, прежде чем мы видим другую машину. Посреди дороги мелькает бесконечная череда прерывистых белых линий. Гипнотизирует, сияет в свете фар, притягивает меня. Я щурюсь, изо всех сил стараясь удержаться на правой полосе.
  «Зачем вам знать, откуда он берётся? Нам нужно попасть на этот завод. Найти доказательства того, что девушек переправляют контрабандой. Тогда полиция сможет арестовать Бледсоу».
  «Тебе нужен Бледсоу. Мне нужны люди, убившие моих друзей».
  «Ты думаешь, они в Хуаресе?»
   «У туннеля два конца. Ты сам говорил, что Бледсо ездит в Хуарес за девушками».
  Мирасоль выглядит задумчивой. «Хорошо, Брид. Ты хорошо разбираешься в арифметике?»
  «Я могу постоять за себя».
  «Рио-Гранде не такая уж большая. Ширина берегов — около трёхсот ярдов».
  "Продолжать."
  «Граница полна туннелей. Пограничники постоянно их ищут. Самый длинный, который они нашли, — тысяча ярдов. Видите?»
  Сексуальная и умная.
  «Завод построен прямо у пограничной стены, — говорю я. — Мы чертим окружность радиусом тысяча ярдов с центром в Бледсоу. Мексиканский конец будет между хордой дальнего берега и краем окружности».
  «Длина туннеля может составлять от трехсот до тысячи ярдов».
  «Черт», — я жму на тормоз и останавливаюсь.
  "Что ты делаешь?"
  «Пошли». Я включаю свет на потолке, тянусь к бардачку и открываю его. Беру карту Келлера и выхожу из машины.
  Я опускаюсь на колени и развязываю шнурок левого ботинка. Разворачиваю карту на капоте грузовика, включаю фонарик телефона и передаю её Мирасолю. «Подержи».
  Мирасоль освещает фонариком карту. Я беру шнурок и шариковую ручку. Нахожу масштаб и отмеряю тысячу ярдов. Протыкаю ткань кончиком ручки, держу свободный конец над растением Бледсоу и туго натягиваю шнурок. Одним ловким движением рисую дугу, охватывающую берег реки в Мексике. Наконец, надеваю колпачок на ручку и измеряю длину берега, охватываемую дугой.
  «Этот аккорд — тысяча восемьсот ярдов, мать их». Я опускаюсь на колени и перешнуровываю ботинок. «Как там?»
   «Не знаю», — говорит Мирасоль. «Я никогда не присматривалась».
  Она с самого начала подозревала наличие туннеля, но не подумала заглянуть на мексиканскую сторону. Умная женщина. Не солдат.
  «Что вы помните?» — спрашиваю я. «Это фермы, ранчо или здания?»
  «Здания», — говорит она. «Хуарес — большой город».
  «Нам не повезло». Я встаю, складываю карту и забираю телефон. «Завтра посмотрим повнимательнее. Сейчас нам нужно поспать несколько часов».
  «Мне кажется, я не смогу заснуть», — говорит Мирасоль.
  Мне нужно поспать. В полевых условиях учишься добывать еду и отдыхать при любой возможности. В бою невозможно предсказать, когда в следующий раз сможешь поспать или поесть.
  Мы возвращаемся в грузовик, и я выезжаю на шоссе.
  «На мексиканской стороне предстоит еще многое сделать», — говорю я.
  «Поговорите со мной. Есть ли способ облегчить нам работу?»
  Мирасоль пожимает плечами. «Прорыть туннель стоит денег. Прибыль картеля должна окупить его строительство. Самый дешёвый маршрут — триста ярдов с запада на восток».
  «Потому что в этом секторе река течет с юга на север».
  «Вот с этого я бы и начала», — Мирасоль смотрит на меня.
  «Иногда картели ведут раскопки с севера на юг, чтобы сбить с толку Пограничную службу».
  «Ты очень много знаешь о туннелях».
  «Я брала интервью у пограничников. Америка построила стену высотой восемнадцать футов», — Мирасоль качает головой. «Они роют туннели глубиной восемьдесят футов».
  «Восемьдесят футов».
  «В самой глубокой точке глубина Рио-Гранде составляет шестьдесят футов.
  Река почти пересохла, так что это неважно. Георадар неэффективен на глубине ниже сорока футов. Пограничный патруль установил датчики по всей длине реки. Чтобы зафиксировать звуки копания. Землю и камни необходимо убрать. Датчики фиксируют звуки тележек.
   Вывозят землю из туннеля. Звук самосвалов, вывозящих землю.
  «Самосвалы».
  «Для строительства тоннеля длиной в тысячу ярдов потребовалось четыреста самосвалов с землёй. Пограничный патруль создаёт тепловые карты звуков, издаваемых транспортными средствами при движении по ухабистым дорогам.
  Они могут отличить семейный автомобиль от самосвала».
  «Почему Пограничная служба не обнаружила этого?»
  Уровень грунтовых вод в этом районе достигает восьмисот футов, поэтому картели могут копать туннели любой глубины. В прошлом году компания Bledsoe расширила завод. Звук земляных работ и строительства мог бы сбить с толку датчики. Проект также дал повод использовать самосвалы для вывоза грунта.
  «Это, должно быть, очень дорогой туннель».
  «Во время холодной войны ЦРУ прорыло туннель из Западного Берлина в Восточный. Он был длиной в четверть мили и обошёлся в пятьдесят миллионов долларов в 1955 году. Тоннель длиной в тысячу ярдов, вырытый картелями, стоил во много раз больше. Бледсоу — богатый человек, но сам он не мог оплатить строительство туннеля», — с горечью говорит Мирасоль. «Он американец, но всё же заключил сделку с картелями».
  «Это другой вопрос, — говорю я. — Кто его партнёры?»
  «Картели борются за власть по всей границе. За этим невозможно уследить».
  Я качаю головой. «Тёмный человек, которого ты раньше не видел.
  Он вел себя так, будто был начальником Бледсоу».
  Мирасоль смотрит скептически. «Ты думаешь?»
  «Да. Мы улавливаем поведенческие сигналы. У него была позиция, где он считал себя вправе. Позиция, где он командует».
  «На расстоянии трудно сказать, — говорит Мирасоль, — но я не думаю, что он мексиканец».
  И я нет.
  Бледсоу выглядит мягким.
   С другой стороны, темный незнакомец выглядит способным обезглавить жертву.
  OceanofPDF.com
   19
  OceanofPDF.com
   САЛЕМ, СРЕДА, 08:00
  Это не первый раз, когда мне удалось продержаться три часа.
  Сон, и он не последний. Я одеваюсь, спускаюсь в столовую и сажусь за столик у окна. Аромат жареной яичницы с беконом бодрит меня. Я набиваюсь на шведском столе, ем и возвращаюсь за добавкой. Закончив, я несу кувшин свежевыжатого апельсинового сока обратно к своему столику у окна. Наливаю себе стакан и откидываюсь назад. Наслаждайтесь кондиционером. На улице солнце поднимается всё выше. Свет слепит глаза.
  Сотня латиноамериканцев стоит у магазина 7-Eleven, изнывая от жары. Немногие нашли тень, но остальные стойко ждут на солнце.
  Аня Штайн подходит и садится напротив меня.
  «Ты ведь не застенчивый, правда?» — говорит она.
  «Посмотрите, кто говорит».
  «Он выпивает весь кувшин сока», — замечает она.
  Наливает себе стакан. «Вот это наглость».
  «Там, откуда это пришло, есть ещё кое-что. К тому же, это то, чем мы занимаемся».
  Штейн кокетливо улыбается: «Что, апельсиновый сок забрать?»
  Такое чувство, будто мне подмигнула рептилия. «Забирай у людей. К чёрту всех, кто мешает».
  «Вы и ваши друзья, должно быть, были чем-то особенным».
   У меня нет настроения. Сегодня я пойду в мясную лавку «Бледсоу».
  «Помоги мне, Брид».
  Два больших жёлтых школьных автобуса подъезжают к магазину «7-Eleven». Из них вываливаются трое мужчин. Два ковбоя и латиноамериканец. Те же два ковбоя, которых мы видели на заводе вчера вечером. Здоровенный блондин и его приятель. Латиноамериканец несёт планшет.
  Стоит у двери первого автобуса и достаёт ручку из нагрудного кармана рубашки. Латиноамериканцы, ожидающие в жаре, собираются вокруг него.
  «Я не понимаю, как я могу это сделать».
  Я выпиваю стакан апельсинового сока, наслаждаюсь его вкусом и наливаю еще.
  «Очевидно, что вы знаете больше, чем говорите».
  Мирасоль стоит в группе латиноамериканцев. У неё есть смелость, это я ей отдаю должное.
  «Правда?» — качаю я головой. «Ты думаешь, я в этом замешан».
  «Всё меньше и меньше шансов. Ты же всего полгода назад ушёл из армии».
  Мирасоль выглядит смущённой. Как будто не может решить, остаться ей или уйти. Она узнаёт ковбоев, но у них нет причин узнавать её.
  Если только кто-то из мексиканцев, у которых она спрашивала о Бледсоу, не донес на нее.
  Мужчина с планшетом начинает зачитывать имена. Латиноамериканцы по одному садятся в автобус, и он вычеркивает их имена из списка.
  Официантка берёт мою тарелку и неодобрительно смотрит на кувшин с апельсиновым соком. Она не та приятная девушка с стойки регистрации. Слишком молода, чтобы быть матерью этой девушки. Наёмная помощница.
  «Что там происходит?» — спрашиваю я ее.
  «Подёнщики, — говорит женщина. — Они выполняют норму в Бледсоу».
  «Как это работает?»
   У Бледсо есть сотрудники для выполнения обычной работы. Их меньше, чем ему нужно, поэтому он не нанимает лишнего. Эти болваны записывают свои имена в список. Каждый день приезжает грузовик, и они нанимают столько, сколько ему нужно. Похоже, сегодня ему нужно два автобуса.
  «Разве им не нужен опыт?»
  Официантка фыркнула: «Большинство из них так и сделали».
  С моей тарелкой в руке она уходит.
  Я оглядываюсь на латиноамериканцев, стоящих в очереди к автобусам.
  Прищурился. Мирасоль в очереди. Обтягивающая чёрная футболка, джинсы и кроссовки. Страстный, целеустремлённый, глупый.
  «Помоги мне, Брид», — Штейн наклоняется через стол. «Давай поменяемся».
  Я наливаю себе ещё апельсинового сока. Мне хочется выпить из кувшина, но Штейн не выдержал.
  Мирасоль стоит у двери первого автобуса. Блондин-ковбой качает головой и берёт её за руку. Его друг берёт её за другую руку. Вместе они выталкивают её из автобуса.
  Я встаю, кладу под стакан двадцатку.
  Штейн скрещивает руки на груди. Хмурится. «Ты просто творение».
  «Ты понятия не имеешь».
  Я выхожу из ресторана, прохожу через вестибюль и оказываюсь на главной улице. Пересекаю заправку и парковку магазина «7-Eleven». Ковбои и Мирасоль исчезают за зданием. Латиноамериканцы смотрят им вслед и бормочут. Продолжаю посадку в автобус.
  Женщина хрюкает. Это отрыжка человека, получившего удар высоко в живот, под солнечное сплетение. Я заворачиваю за угол как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мирасоль падает в позе эмбриона.
  Ее руки сжимают живот, рот открыт в безмолвном крике.
  «Достаточно», — говорю я, приближаясь к мужчинам.
  Блондин-ковбой встаёт между мной и Мирасоль. Он мне помогает. Двое на одного, им нужно разделиться и атаковать с обеих сторон.
  «Занимайтесь своими делами, мистер».
   «Двое крепких мужиков избивают маленькую девочку. Это моё дело».
  Блондин подходит и толкает меня. «Отвали».
  Прежде чем он успел что-то сказать, я сжимаю вторую фалангу пальца и бью его в кадык. У него выпячиваются глаза, он шатается, хватаясь за горло.
  Его рот безмолвно двигается, словно рыба, выброшенная на берег. Он падает на колени. Его «стетсон» сваливается с головы.
  Второй ковбой замахивается с разворота прямо на меня. Дилетант. Я блокирую удар и хватаю его за рукав левой рукой. Правой рукой закручиваю воротник его рубашки, перетаскиваю через бедро и опускаю на землю. Прежде чем он успевает подняться, я наступаю ему на лицо. Его нос расплющивается под моим каблуком, и кровь брызжет по бокам – я проткнул пузырь кетчупа. Я наступаю на него снова. У него ломаются передние зубы – и верхние, и нижние.
  Он выживет. Я не уверен насчёт его светловолосого друга, чьё лицо становится сине-зелёным.
  Мирасоль опускается на колени. Я беру её за локоть и помогаю ей подняться.
  Мы заворачиваем за угол магазина 7-Eleven.
  «Это было глупо», — говорю я ей.
  «Нам нужно попасть на этот завод». Мирасоль хватает меня за руку. Вместе мы возвращаемся в отель. Ей больно, она опирается на меня, чтобы не упасть.
  Я накрыла её руку своей. «Я ухожу сегодня днём».
  «Как ты собираешься это сделать?»
  «Я постучу в входную дверь».
  OceanofPDF.com
   20
  OceanofPDF.com
   САЛЕМ, СРЕДА, 08:30
  Я провожаю Мирасоль до лифта. Она обещает отдохнуть, а я обещаю держать её в курсе событий. Я предупреждаю её, чтобы она следила за необычными кровотечениями. Двое мужчин, бьющих крошечную девочку со всей силы, могут вызвать серьёзные внутренние повреждения.
  Двери лифта с шипением закрываются, и я возвращаюсь в ресторан.
  «Кто твой маленький друг?» — спрашивает Штейн. Призрак всё ещё там, где я её оставил, с чашкой кофе.
  Я устраиваюсь на стуле напротив. «Девушка, которая попала в беду из-за пары придурков».
  «Я это видел. Вопрос в том, как».
  «Неважно», — я машу рукой, отмахиваясь. «Хочешь торговаться — давай торговаться».
  «Чем вы можете торговать?»
  Снова Штейн пытается кокетничать. У неё это плохо получается.
  «Я знаю, где был убит Келлер».
  Штейн выпрямляется в кресле. «Сцена убийства была постановочной».
  "Да."
  «Конечно, было. Где?»
  Я качаю головой. «Мне кое-что от тебя нужно».
   «Я слушаю».
  «Мне нужна твоя помощь в поиске места».
  «Очевидно, частная собственность».
  «Да. Дай слово — и я пойду».
  «Только если того, что вы мне дадите, будет достаточно для ордера».
  «Если ты попадешь, я попаду».
  «Хорошо, договорились».
  Штейн допивает кофе.
  Я машу официантке: «Принесите весь горшок».
  «Никуда тебя не возьму», — ворчит Штейн. «Ладно, Брид. Выкладывай».
  Я беру у официантки кофейник. Наполняю чашку Штейну, наливаю себе. Ставлю кофейник на стол.
  «Его убили в семи милях от того места, где его нашли, — говорю я ей. — На вершине холма с видом на мясную лавку Бледсоу».
  Я рассказываю ей все, что знаю, но умалчиваю о гильзе и участии Мирасол.
  «Как вы нашли наблюдательный пункт?» — спрашивает Штейн.
  «Обоснованное предположение. Келлер был снайпером, нас привлекают возвышенности. Эти холмы — единственные возвышенные позиции к югу от перевала «Лэйзи К».»
  Штейн смотрит скептически. «Что вызвало у него подозрения по поводу этого растения?»
  «Может, и нет. Эти холмы покрывают его землю и землю Бледсоу. Возможно, он просто гулял, осматривая свои владения. Посмотрел не в ту сторону и увидел то, чего не должен был видеть».
  «Случайная случайность?»
  «Не в том месте, не в то время. Тупая удача может тебя убить».
  «Мы организуем осмотр места происшествия в лаборатории, — говорит Штейн. — Но этого недостаточно для получения ордера на обыск завода в Бледсоу».
  «Вчера вечером я видела, как дюжина девочек, некоторым из которых было всего двенадцать лет, зашли в рефрижератор с тремя мужчинами. Пятнадцать нелегалов».
  «Твое слово против слова Бледсоу».
  «Под этим растением есть туннель».
   «Докажи это».
  «Впустите меня. Тогда я докажу».
  «Брид, вы обвиняете известного техасского бизнесмена в сговоре с картелями. В контрабанде проституток и бог знает чего ещё в Соединённые Штаты. В туннеле, который мог стоить сто миллионов долларов. Специально построенном, интегрированном в американскую фабрику.
  Ты хоть представляешь, насколько безумно это звучит?
  «Это не безумие, когда цель оправдывает средства».
  «Расскажите мне подробнее о мужчинах, которых вы видели».
  Это не моё воображение. Штейн больше интересуется мужчинами, чем девочками, которых контрабандой ввозят в Соединённые Штаты. «Нечего особо рассказывать. Смуглые, но не чёрные. Упитанные, в хорошей форме.
  В отличие от девушек, одетых для поездки. Толстые куртки North Face, капюшоны, перчатки, многослойная одежда.
  «Могли ли они быть выходцами с Ближнего Востока?»
  Вот оно.
  «Твоя очередь, Штейн. Зачем ты здесь?»
  «Я думаю, вы догадались».
  Я качаю головой. «Я хочу услышать это от тебя».
  Пора смириться или заткнуться. Штейн скрещивает руки на груди и выдыхает сквозь надутые щеки.
  «Хорошо. В понедельник США обратятся в ООН. В соответствии с Ядерным соглашением мы введём международное эмбарго на поставки оружия Ирану. По нашим данным, спецподразделение «Кудс» планирует атаки через границу».
  Силы «Кудс». Нетрадиционное подразделение Корпуса стражей исламской революции (КСИР) Ирана. Задача «Кудс» — поддержка и реализация действий международного терроризма.
  «Я думал, что США вышли из ядерного соглашения с Ираном».
  Штейн улыбается. «Мы так и сделали. Но… США остаются участником резолюции Совета Безопасности ООН. Согласно условиям ядерного соглашения, пункт об истечении срока действия прекратит действие оружейного эмбарго в понедельник. Если…
   Подписавшая резолюцию страна вносит предложение о продлении. Масштабы обогащения урана Ираном нарушают соглашение. Мы введём эмбарго».
  «Позволит ли нам Совет Безопасности это сделать?»
  «У них нет выбора. У нас есть право вето. Остальные стороны хотят делать вид, что сделка жива. В понедельник мы вобьём кол ему в сердце».
  Я качаю головой. «Иранцам это не понравится».
  «Кудс» действует в Латинской Америке уже много лет. Они воздерживались от атак, потому что не хотели ставить под угрозу сделку. Теперь всё кончено. Они послали нам сигнал. Если мы сорвем сделку, они ударят по нам сильнее, чем 11 сентября».
  «Какое сообщение?»
  «Когда мы вышли из сделки, было очевидно, что эмбарго станет нашим следующим шагом. Иранцы предупреждали нас по тайным каналам. Если мы попытаемся отступить, они заставят нас заплатить кровью.
  «Кудс» может атаковать разными способами. У нас есть команды, отвечающие за каждое направление. Моя команда работает на границе уже год. Две тысячи миль нужно охранять.
  Самолёты, лодки, туннели — как решето. Не знал, с чего начать. До прошлого четверга.
  «Атака в метро Нью-Йорка».
  «Да. Резкое обострение. Они говорили нам, чтобы мы оставались в сделке, иначе будет плохо».
  «Сделка настолько хороша».
  «Ты же знаешь. Это настоящая сделка века. Наш последний президент гарантировал им путь к бомбе за десять лет. Выдал им один миллиард восемь десятых миллиона мелкими купюрами.
  Три разные валюты. Доллары, евро, швейцарские франки.
  Валютные рынки такие нестабильные. Наверное, мы заплатили за этот чёртов туннель.
  «Своего рода совместное предприятие».
  Штейн кивает. «Должно быть. «Кудс» и картели обеспечили большую часть финансирования. Если вы правы, Бледсоу вложился…
   Территория и прикрытие для операции. «Кудс» переправляет террористов, картель — всё остальное.
  «Мы отвлеклись. Что привело вас в Салем?»
  «Мы были в курсе всего этого теракта в метро, как вонь от сыра. Они совершили свою первую ошибку. Аккумулятор в одном из блоков бомбы пережил взрывы. Мы отследили его до магазина прямо здесь, в Сейлеме».
  Стайн улыбается и кивает в сторону главной улицы.
  «Тебе повезло», — говорю я ей.
  «Я сел на первый самолёт до Эль-Пасо. В пятницу утром приехал в город и узнал, что несколько дней назад убили фермера».
  Штейн приехал всего на несколько часов раньше меня. «Совпадений не бывает».
  «Нет», — Штейн пронзает меня холодным взглядом. «Их нет.
  Один телефонный звонок, и меня направили в Министерство юстиции, где я отвечал за федеральное расследование».
  «И все это, и вы не можете получить ордер».
  «Политкорректность, Брид. Это новый мир».
  "Так?"
  «Greyhound не позволяет Пограничной службе обыскивать свои автобусы. Американский союз защиты гражданских свобод (ACLU) и организации по защите прав мигрантов подают иски по всей стране. Конституционность обысков оспаривается. Расовое профилирование, нарушение Четвёртой поправки. Одно из таких дел будет передано в Верховный суд. Именно поэтому мы не можем обыскивать грузовики, выезжающие из Бледсо, без ордера».
  «Что они хотят, чтобы мы делали, воевали с одной рукой, привязывая ее к своим яйцам?»
  Штейн возводит глаза к потолку. «Порода, пожалуйста. Нам нужно адаптироваться к новой реальности. Если мне откажут, я потеряю доверие руководства».
  «Это чушь собачья, Штейн».
  «Бред, я десять лет сосала хуй и разбиралась с сексистской ерундой, которую ты и представить себе не можешь. Это мой прорыв.
  Простите, что не хотел всё испортить.
   Вульгарность Штейна меня шокирует. «Мы заключили сделку. Я ожидаю, что ты её выполнишь».
  Она достаёт блокнот и «Монблан». Делает пометки. «И я так и сделаю. Мне понадобится помощь от вас и шерифа Гаррика».
  «Он не в себе».
  «Конечно, он такой». Штейн хмурится, глядя на свои записи. Её почерк безупречен. «С нами, с тобой, это не будет проблемой. У него есть связи на местах».
  Штейн откладывает ручку и объясняет свой план.
  «Это может сработать».
  "Спасибо."
  «У меня есть для тебя кое-что еще».
  Штейн приподнимает бровь.
  Я лезу в карман рубашки и достаю небольшой пластиковый пакетик. Внутри — блестящая девятимиллиметровая гильза. Толкаю её через стол. «Жест доброй воли».
  «Это то, о чём я думаю?»
  «Это из пули, которой убили Келлера. Держу пари, на ней есть отпечатки убийцы».
  Штейн долго смотрит на меня, потом берёт гильзу и кладёт её в карман.
  «Ладно, Брид», — Штейн встаёт. «Пошли».
  OceanofPDF.com
   21
  OceanofPDF.com
  СЕЙЛЕМ, СРЕДА, 10:30
  «Я хочу сам увидеть это место преступления», — говорит Гаррик.
  Мы со Стейном сидим напротив шерифа. Он сидит за своим потёртым столом, откинувшись в скрипучем деревянном кресле. Мой взгляд скользит по помятым металлическим картотечным шкафам, оружейной полке, стене с трофеями, фотографиям. И снова у меня возникает ощущение, будто я вижу карикатуру на шерифа. Человека из прошлого. Именно с таким человеком я бы пошёл на охоту, именно такой блюститель порядка нужен округу Сейлем.
  «После того, как мы посетим Бледсоу, — говорит ему Штейн. — Мы не хотим, чтобы на вершине холма что-то происходило и будоражило общественность».
  «Не знаю», — Гаррик поглаживает подбородок и пристально смотрит на меня.
  «Что ты там делал?»
  «Я попытался поставить себя на место Келлера. Делай то же, что и он, иди туда, куда он шёл. Эти холмы — единственная возвышенность к югу от Ленивого К. С них также открывается вид на Бледсоу. Возможно, Келлер осматривал свои земли. Посмотрел не в ту сторону, увидел то, чего не должен был видеть».
  История неубедительная, но на моей стороне Штейн и правда. Суть в том, что… важнее то, что я знаю, чем то, откуда я это знаю. Чем больше я сую это людям в лицо, тем больше вероятность, что я спровоцирую реакцию.
  «Ты просидела там всю ночь».
   «Да. Келлер, должно быть, видел то же, что и я».
  «Этого недостаточно для ордера, — говорит Гаррик. — Судья сразу же выгонит нас из зала суда».
  «Мы не просим ордера». Когда ей хочется, Штейн может быть очень вежливой. «Ни один уважаемый американский бизнесмен не стал бы строить туннель в Мексику прямо на своей фабрике. И всё же мистер Брид, осматривая холмы, увидел то, что увидел».
  Гаррик фыркает: «То, что он, кажется, видел».
  «Именно так», — Штейн наклоняется к шерифу, чтобы подчеркнуть свои слова. «Мы ему подыгрываем и вежливо просим Бледсоу сделать то же самое. Когда Брид увидит, что растение невиновно, всё это прекратится».
  «Это Западный Техас, мисс Штайн». Гаррик закладывает руки за голову и откидывается назад. Кресло скрипит.
  «Люди здесь не любят тех, кто вторгается в их личную жизнь».
  «Даже закон, шериф?»
  «Особенно закон. Мне там будут рады не больше, чем тебе».
  «Вы нам не поможете».
  «Я этого не говорил. Я просто хочу сказать… я не тот человек, который принимает решения».
  «Кто?»
  «Мэр очень близок к Полу Бледсоу. Они оба состоят в одних и тех же клубах в Эль-Пасо. Торговая палата и всё такое».
  «Примет ли он решение?» — спрашивает Штейн.
  «Давай выясним», — Гаррик тянется к телефону.
  «Подождите», — говорит Штейн. «Он не должен знать больше, чем мы собираемся рассказать Бледсоу».
  «Брид что-то увидел, мы думаем, что он сумасшедший, давайте его подыграем».
  «Вот и все».
  Гаррик смотрит мне в глаза. «Не буду врать. Брид, жар ударил тебя в голову. Кажется, тебе мерещится».
   Я пожимаю плечами.
  Шериф включает громкую связь и набирает номер. Из будки раздаётся бодрый голос Познера. «Ну-ну, шериф Гаррик... хочет поговорить со мной. Чем могу помочь, парень?»
  Гаррик смотрит на Штейна так, словно хочет сказать: «Ты у меня в долгу за это».
  «Мэр, — говорит Гаррик. — Вы на громкой связи. Со мной агент Штейн и мистер Брид. У нас проблема».
  «Проблема. Вот это да. Расскажите мне всё, шериф».
  Гаррик подробно описывает нашу просьбу.
  «Шериф, ты совсем рехнулся. Брид, что за мескаль ты там в горах пьёшь? Ты поймал червяка, парень?»
  Я сдерживаю улыбку. Наблюдать, как эти два старичка трахают друг друга, забавно. Если бы только ставки не были так высоки.
  «Мэр», — вмешивается Гаррик. — «Если вы убедите Пола Бледсоу провести нам экскурсию по заводу, я уверен, что всё это уладится».
  «Ничего не обещаю, шериф. Я вам перезвоню».
  Гаррик отключает вызов.
  «Я выполнил свою часть работы, — говорит Гаррик. — Чего вы ожидаете достичь?»
  «Под этим растением есть туннель, — говорю я ему. — Мы поищем доказательства его существования. Мы найдём, где они его прячут».
  «Если мы ничего не найдем, вы все отпустите это».
  «Никаких обещаний, шериф», — Штейн качает головой. «Всё зависит от того, что мы найдём и каковы обстоятельства».
  Гаррик выглядит несчастным. Он наслаждался жизнью в округе Сейлем, пока убийство Келлера не нарушило его спокойную жизнь. Сомневаюсь, что он часто выписывает штрафы за нарушение правил дорожного движения.
  «Чем занимается Мартин Познер?» — спрашиваю я шерифа.
  «Он заработал свои деньги», — говорит Гаррик. «Партнёр в одной из крупнейших юридических фирм Эль-Пасо. Переехал сюда много лет назад.
   для тишины и покоя».
  У Познера прибыльная карьера. Вполне логично, что он решил заняться местной политикой в городе, который он решил сделать своим домом.
  Мы смотрим друг на друга минут пятнадцать. Звонит телефон. Гаррик нажимает кнопку громкой связи. «Гаррик».
  «Я говорил с Бледсоу, и он остался недоволен», — Познер делает эффектную паузу. «Боюсь, мне пришлось тебя подставить, парень».
  Гаррик стискивает зубы: «Он это сделает?»
  «Будьте у завода в час дня. Бледсоу лично вам всё покажет. Шериф, вы мой должник».
  «Спасибо, мэр».
  Познер смеётся от всего сердца. «Не благодари меня пока, парень. Ты даже не знаешь, сколько должен».
  OceanofPDF.com
   22
  OceanofPDF.com
   БЛЕДСОУ, СРЕДА, 13:00
  «Форд» Истопа Келлера рядом с джипом Гаррика на парковке в Бледсоу. Мы стоим позади океана машин, в двухстах метрах от забора. Рядом со мной, с тёмными волосами, собранными в пучок, Штейн смотрит на растение сквозь дизайнерские солнцезащитные очки.
  «Есть какие-нибудь мысли, прежде чем мы войдем?» — спрашивает Штейн.
  Гаррик спешивается, застегивает ремень и ждет, когда мы присоединимся к нему.
  «Думаю, нам следует подойти к этому вопросу с независимым взглядом, — говорю я ей. — Никто из нас не должен предвзято относиться к другому. Потом мы сможем сравнить мнения».
  Я открываю водительскую дверь и ступаю на землю Бледсоу. Мои ботинки хрустят по гравию. Липкая от пота, я следую за Гарриком к восточным воротам завода. В своём фирменном чёрном брючном костюме и дизайнерских очках, Штейн идёт рядом со мной. На ней практичные туфли на плоской подошве, начищенные до блеска, чёрного цвета. Легчайшая пылинка видна на краю её подошвы. Я представляю, как она сидит в своём гостиничном номере, смачивает палец и протирает туфли дочиста.
  Двое охранников ждут у ворот. Гаррик расписывается в журнале, и один из них ведёт нас в главное здание. Два рефрижератора стоят на погрузочной площадке. Десятки поддонов исчезают в их пазух.
  Охранник проводит нас в офисный блок и оставляет в приёмной. Чистый и современный интерьер. Белые стены, белые кожаные диваны, широкие стеклянные журнальные столики. За столом сидят две привлекательные латиноамериканки. Они предлагают нам сесть и приносят высокие стаканы ледяной воды. Меня поражает их сдержанная чувственность.
  Подобранный.
  Бледсо заставляет нас ждать полчаса. Явная демонстрация силы. Спускается вниз в том же виде, в каком был вчера вечером. Стетсон, крокодиловые сапоги, джинсы, латунный пояс для родео. Вышитая рубашка в стиле вестерн завязана у горла галстуком-боло. Чёрный шнур, серебряные наконечники боло, бирюза в серебряном наконечнике стрелы.
  Гаррик жмёт руку Бледсоу и представляет нас. Меня удивляет вялая хватка мужчины. Его мягкие, как у младенца, руки. Я молчу, жду, когда он сделает первый шаг.
  «Мистер Брид, — говорит он. — Мэр Познер говорит, что вы, кажется, видели что-то необычное прошлой ночью».
  «Я видел, как молодых мексиканских девушек загружали в один из этих грузовиков».
  Секретарши заняты бумагами на своих столах. Следят за состоянием ногтей. Они навострили уши, пытаясь расслышать каждое слово.
  «Мы загрузили груз незадолго до восхода солнца»,
  Бледсоу спокойно отвечает: «Вы, возможно, видели, как некоторые из наших сотрудников проводят инвентаризацию содержимого. Мы проводим инвентаризацию и проверяем температуру перед тем, как грузовик будет опломбирован на заводе».
  Печать не будет снята, пока груз не прибудет по назначению».
  «Я знаю, что я видел. Они не были похожи на сотрудников. Как и трое мужчин, которые к ним присоединились».
  «Как далеко вы были, мистер Брид?»
  «Полмили. На том холме». Я подхожу к широким панорамным окнам приемной и указываю на смотровую площадку Мирасоля.
  «Ну, это довольно далеко, мистер Брид. На таком расстоянии как вы можете быть уверены?»
   «Я использовал бинокль».
  «Понятно», — Бледсо смотрит скептически. «Что ты там делал в такой час?»
  «Я гулял по холмам и заблудился. Если бы ты не включил свет, я бы всё ещё был там».
  Бледсоу смотрит на Гаррика, затем на Стайна. «Мэр Познер заверил меня, что это неофициальный визит. У вас нет ордера, и вы не ищете ничего конкретного. На этих условиях я согласился показать вам окрестности».
  «Мы будем очень признательны, мистер Бледсоу», — Гаррик старается передать нужную долю подобострастия.
  Бледсоу смотрит на меня. «Мистер Брид, вы видели не то, что, как вам кажется, видели. Без обид. Я проведу вам частную экскурсию по нашему заводу. Он совсем новый, и мы им очень гордимся. Справедливо?»
  Мужчина подходит к стойке регистрации, не дожидаясь моего ответа. Он указывает на одну из девушек: «Фрэнк, встреться со мной у линии ограничения свободы через двадцать минут».
  «Да, мистер Бледсоу», — акцент молодой девушки похож на акцент Мирасоль.
  Бледсоу улыбается, и девушка опускает глаза.
  «Начнём с погрузочной площадки», — говорит Бледсоу. Он открывает дверь, и мы выходим в жару.
  «На этом заводе у нас работает около двух тысяч человек».
  Бледсоу взмахнул рукой, словно римский император. «Это больше половины населения Сейлема».
  Мы проходим мимо двух восемнадцатиколесных фур. Воздух, вырывающийся из погрузочной площадки, прохладный, что резко контрастирует с жарким воздухом вокруг. Прохладный ветерок обдувает мою щеку. Пахнет пластиком и упакованной едой.
  «Думаю, мы пропустим погрузочную площадку», — усмехается Бледсоу.
  «Думаю, мистер Брид вчера вечером насмотрелся».
  По другую сторону погрузочной площадки находятся загоны для скота и восточный забор. За ними — предгорья и смотровая площадка Мирасоля. Между загонами и забором — ещё один гравийный двор. Пространство пустует.
   «Скот привозят на грузовиках, — объясняет Бледсоу. — Они подъезжают к этим воротам, и скот выпускают в загоны. Он спускается по желобу с нескользящей поверхностью. Мы относимся к этим животным с нежной любовью и заботой, поверьте мне. Не хотим синяков. Не хотим, чтобы мясо пропадало».
  Бледсоу ведёт нас к зданию фабрики, показывает особенности загонов. Над желобами подвешены водопроводные трубы. Их используют для мытья и дезинфекции животных перед убоем.
  «Животные попадают через желоб в наше отделение для иммобилизации, — говорит Бледсоу. — Здесь мы их оглушаем».
  Он открывает дверь, и мы входим в здание. Рабочие в белых халатах и касках узнают его. Стараясь не попадаться ему на глаза, они продолжают свою работу.
  Рядом со скотопрогонами стоит светловолосый ковбой, которого я встретил сегодня утром. Он в той же одежде, но на шее у него повязан красный платок. Должно быть, у него сильный синяк.
  Интересно, разговаривает ли он.
  «Фрэнк, — приветствует его Бледсоу. — Рад тебя видеть. Это Фрэнк, моя правая рука».
  Фрэнк жмёт нам руки, оставляя меня напоследок. Я готовлюсь к сокрушительному хвату, но его рукопожатие сухое и крепкое.
  Глаза у него злобные.
  «Расскажите нашим друзьям об этом удивительном процессе», — говорит Бледсоу.
  «Да, сэр».
  Фрэнк ведёт нас к приподнятой деревянной платформе. «Хотите увидеть, поднимитесь сюда».
  Мы поднимаемся по ступенькам и выстраиваемся у перил, сделанных из двухдюймовой свинцовой трубы.
  Мои мысли лихорадочно разбегаются.
  Бледсоу и Фрэнк знали, что Мирасоль задавала вопросы. Вероятно, их сдал кто-то из латиноамериканцев, к которым она подошла. Сегодня утром Фрэнк меня не узнал. Теперь он…
   Да, и они знают, что мы с Мирасоль связаны. Мы оба в опасности.
  «Скот проходит по одному», — говорит Фрэнк.
  «Там есть удерживающее устройство».
  Двое мужчин стоят по обе стороны узкого загона в конце желоба. На одном конце установлено устройство из прутьев и рычагов. Корова просовывает голову в загон, и один из мужчин тянет за ручку. Удерживающий механизм замыкается на шее коровы, крепко удерживая её.
  «Животное обездвижено. Мы не теряем времени…
  смотреть."
  Второй мужчина тянется к чему-то, похожему на гвоздезабивной пистолет. Прижимает его ко лбу животного и стреляет. Животное падает.
  «Вот это оглушающее устройство, — протягивает Фрэнк. — Видишь, эта пушка разрушает мозг быка».
  Фрэнк поворачивается и ведёт нас вниз по лестнице на другой стороне платформы. «Всё в порядке, мистер Бледсоу?»
  «Можешь идти, Фрэнк», — улыбается Бледсоу. «Дальше я сам всё сделаю».
  Я уверен, что так и будет.
  Я смотрю, как уходит Фрэнк. Бледсоу мог бы сам справиться с этой демонстрацией. Он хотел, чтобы Фрэнк опознал меня. Конечно, приятель Фрэнка сейчас проходит реконструктивную операцию.
  Бледсоу поворачивается к Штейну. «Надеюсь, вы не брезгливы, мисс», — говорит он. «Обещаю вам, с этого момента эти животные не будут чувствовать боли».
  Мы в помещении, и Штейн не сняла солнцезащитные очки. Если Бледсоу и нервничает, то виду не подаёт.
  Мужчины длинными ножами наносят скоту удары в грудь, чтобы перерезать артерии, идущие от сердца. «Оглушение разрушает мозг животного, — объясняет Бледсоу. — Этот процесс убивает животное».
  Процесс забоя скота интересен, но я узнал не об этом. «Вы сказали, что это совершенно новое предприятие».
  «Это часть первоначального завода, — объясняет Бледсоу. — Мы расширили производственные линии в сторону задней части здания. Удвоили производительность».
  «Как можно удвоить производительность обработки?» — спрашивает Штейн.
  «Мы добавили вторую потрясающую линию. Сейчас покажу».
  В огромном цехе доминируют конвейерные ленты и мясницкие крюки. Мы наблюдаем, как туши свежевают, потрошат и распиливают пополам. Позвоночники удаляются в соответствии с правилами борьбы с коровьим бешенством. Невозможно скрыться от тошнотворно-сладкого запаха крови.
  Мы продвигаемся вглубь завода. Мы уже совсем близко к Рио-Гранде. Мы находимся в большом помещении, где двое мужчин в синих комбинезонах маркируют туши.
  Помеченные туши оттаскивают в сторону и оттаскивают в отдельную камеру.
  «Это новая часть завода», — говорит Бледсоу.
  Мы всё ещё на поверхности. Не знаю, какая часть растения находится под поверхностью, но вряд ли много.
  «Эти люди — инспекторы Министерства сельского хозяйства США», — объясняет Бледсоу. «Нормативные стандарты строгие. Если есть какие-либо сомнения в качестве туши, её хранят в этом помещении. В клетке для хранения, установленной Министерством сельского хозяйства США».
  Проводятся дополнительные проверки. Если тушу не принимают, её используют в качестве удобрения. Ключи от клетки есть только у инспекторов Министерства сельского хозяйства США.
  Я подхожу к клетке для содержания животных, просовываю голову внутрь. Она больше, чем я думал. Площадью сто пятьдесят квадратных футов. Ряды туш, размещённых на стойках, висят, словно гигантские летучие мыши. Пол бетонный, со сливами посередине и по краям. В дальнем конце комнаты — ещё одна запертая дверь.
  «Мистер Брид, — зовёт Бледсоу. — Пожалуйста, присоединяйтесь к группе. Здесь опасная рабочая обстановка».
  Нас ведут через дверь и по длинному коридору.
  «Вы все прошли через цех по сбору урожая. А это — цех по производству».
   Бледсоу ведёт нас на фабрику размером с ангар для самолётов. Сотни мужчин и женщин стоят у конвейерных лент, пока куски мяса прокатываются мимо них. Они осматривают, нарезают и разделывают продукт. Машины упаковывают куски говядины в плёнку, сортируя их по типу и качеству. Затем мясо упаковывают в картонные коробки и укладывают на поддоны.
  «Это один этаж», — сияет Бледсоу. «У нас есть ещё два, под землёй. Там прохладнее, и кондиционирование воздуха эффективнее».
  «Что находится под нами?» — спрашиваю я.
  «Вот тут мы и делаем гамбургеры, мистер Брид», — смеётся Бледсоу. «Мельницы огромные, как товарные вагоны. Молоть и пробовать, молоть и пробовать. Соблюдайте соотношение постного и жирного. Почти как люди».
  Я думаю о выстреле Солдадо Мэри.
  Интересно, едят ли его люди вместе с картофелем фри?
  OceanofPDF.com
   23
  OceanofPDF.com
   БЛЕДСОУ, СРЕДА, 15:00
  Штейн морщит нос: «Я всё ещё чувствую этот запах».
  «Ты будешь чувствовать этот запах целый год», — говорю я. «Когда думаешь, что забыл его, он возвращается в самый неожиданный момент».
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Пахнет как на поле боя».
  Мы идем с Гарриком на парковку.
  «Я хочу увидеть эту вершину холма», — говорит Гаррик.
  «Следуй за мной», — говорю я ему.
  Шериф садится в свой джип. Мы со Стайном идём к пикапу.
  «Теперь ты доволен?» — Штейн выглядит раздражённым. «Никаких доказательств.
  Это была целая куча пустяков».
  «Я бы так не сказал». Я открываю водительскую дверь, завожу двигатель и жду снаружи, пока включится кондиционер.
  «О, нет. Бледсоу всё это время чуть ли не смеялся нам в лицо».
  «Садись», — говорю я ей. «Мне нужно позвонить».
  Штейн садится в грузовик и захлопывает пассажирскую дверь.
  Я достаю телефон и набираю номер Mirasol.
  «Брид», — говорит она. «Где ты?»
  «Бледсоу».
  «Вы проникли внутрь завода?»
  «Да. Оставайтесь в отеле, держитесь подальше от других людей. Мы оба в опасности».
   "Что случилось?"
  «Я объясню позже».
  Я убираю телефон и сажусь в машину. Кондиционер наполняет кабину благословенной прохладой.
  «У нас есть доказательства», — говорю я Штейну.
  "Что?"
  Я улыбаюсь. «Оглянись вокруг. Что ты видишь?»
  «Машины. Парковка».
  «Весь завод, — говорю я, — построен на дробленом гравии.
  Хвосты из туннеля. Пару сотен самосвалов.
  Штейн смотрит в пассажирское окно, словно видит парковку впервые.
  «Туннель длиной в тысячу ярдов выбрасывает четыреста самосвалов земли», — говорю я ей. «Этот туннель выплюнул как минимум столько же. Фундамент завода находится на глубине двух этажей под заводом. Он большой, но этого недостаточно, чтобы выбросить четыреста самосвалов».
  Я выезжаю со стоянки и на полной скорости возвращаюсь на шоссе. Грузовик Келлера поднимает клубы пыли прямо в лицо Гаррику.
  Бледсоу и его партнёрам пришлось проявить осторожность. Проект слишком важен, чтобы раздувать излишнюю самоуверенность. Они решили, что смогут объяснить существование половины хвостов раскопками. Остальное они разложили на парковке и погрузочных площадках. Под недавно построенными секциями лесозаготовительного комплекса. Разровняли дорожными катками. Сравните с землёй в любом другом месте на аллювиальной равнине. Гравий там другого цвета, другой консистенции.
  «Как давно вы об этом знаете?»
  Я сбавляю скорость, выворачиваю руль и съезжаю с шоссе на дорогу, опоясывающую Келлер. Это знакомая местность. Я мчусь к холмам. Хочу показать Гаррику место убийства и вернуться в Мирасоль.
  «Я собрал его только после экскурсии по заводу», — говорю я.
  «Когда мы доберемся до наблюдательного пункта, это будет ясно, как день,
   твое лицо».
  «Где туннель?»
  «Большой завод. Две тысячи сотрудников. Нельзя, чтобы кто-то на него наткнулся».
  «Ну же, Брид. Где это?»
  «Это в недавно построенном секторе завода, в месте, куда мало кто имеет доступ», — я подмигиваю Штейну. «Только одно место подходит под это описание — охранная клетка».
  «Ключи от этой клетки есть только у инспекторов Министерства сельского хозяйства США».
  «У Бледсо есть личный ключ. Его команда распоряжается этим местом после закрытия».
  «Должны быть правила. Контроль».
  Я качаю головой. «У Бледсо есть ключ. Если нет, он легко может подкупить инспектора».
  Когда мы добираемся до лотка Мирасоля, я паркуюсь, выхожу и беру винчестер Келлера.
  «Ожидаете неприятностей?»
  Я смотрю на своё отражение в солнцезащитных очках Штейна. «Они убили уже трёх человек и знают, что мы их выслеживаем. Тебе нужно закрепить оружие, Штейн».
  «Я всегда держу один в патроннике».
  «Приятно знать», — я смотрю на её туфли. «Ты их испортишь».
  «У меня в отеле есть запасные».
  Я уверен, что так оно и есть.
  Гаррик, весь в пыли, догоняет нас. Он с подозрением смотрит на дробовик.
  Я веду их к лоджии Келлера. Показываю следы от шин грузовика. Следы от второго вездехода и седана с изношенным правым протектором. «Эти радиальные шины со стальным кордом такие же, как в баре «Лэйзи К». Тот, кто убил Мэри и Донни, был здесь из-за убийства Келлера. Как минимум двое наркоторговцев».
  «Откуда ты это знаешь?» — спрашивает Гаррик.
  «Я видел двух латиноамериканцев, припаркованных у магазина 7-Eleven напротив отеля. Синий седан Impala, передняя часть неровная».
  Штейн шмыгает носом. «Ты полон сюрпризов».
   «Они были не одни, — говорю я ей. — На этих внедорожных шинах сидело ещё несколько убийц».
  Винчестер готов к старту, я разворачиваюсь и поднимаюсь на холм. Гаррик следует за мной, а Штейн замыкает шествие. Когда мы достигаем вершины, Гаррик тяжело дышит. Штейн выглядит спокойным. Наверное, участвует в четырёх триатлонах в год.
  «Прекрасный вид», — говорит Штейн.
  «Уже видел», — улыбаюсь я. «Пойдем. Я покажу тебе, где всё произошло».
  Я двигаюсь медленно и размеренно. Веду Гаррика и Штейна вокруг уступа к дальней стороне вершины холма. Я несу Винчестер с патроном в патроннике, взведённым внешним курком и на предохранителе.
  «Встаньте здесь», — говорю я им. «Не трогайте оставшиеся следы. Тёмное пятно на камне — кровь. Если ДНК будет достаточно, лаборанты докажут, что это Келлер. Пуля разлетелась на куски о каменную стену позади.
  Вы можете увидеть сколы и шрамы от брызг».
  Я веду их обратно к наблюдательному пункту.
  «Я вызову следователей», — говорит Гаррик и начинает спускаться с холма.
  Мы со Стайном смотрим на растение. «Оно выделяется, правда?»
  говорит она.
  «Конечно. Когда я впервые увидел его, я подумал, как удивительно, как Lazy K органично возник из земли. Бледсо выглядит так, будто он с другой планеты».
  Равнина простирается от подножия холма, под заводом, к пограничной стене. За ней — сухое ущелье Рио-Гранде, Мексиканский берег и, казалось бы, бесконечная череда грязных зданий.
  «Представьте себе тысячу восемьсот ярдов — милю». Я указываю на мексиканский берег, провожу пальцем по аккорду. «Там, где вам нужен Кудс».
  Голос Штейна задумчив: «Я не могу убить их в Мексике».
  «Вот почему они не придут, пока не будут готовы».
   Я ношу Винчестер так, чтобы ствол был выставлен на солнце.
  «Разве не предполагается, что ствол нужно накрыть кожухом?» — спрашивает Штейн.
  «Это уже не имеет значения. Они знают, где нас найти».
  «Вас это не беспокоит?»
  «Я рассчитываю на это».
  OceanofPDF.com
   24
  OceanofPDF.com
   ПУСТЫНЯ ЧИУАХУА, СРЕДА, 16:00
  Оставляю Штейна и Гаррика на посту. Помощники шерифа и специалисты криминалистической лаборатории уже в пути. Добравшись до грузовика, я кладу винчестер обратно в багажник. Сажусь за руль, еду на восток и выезжаю на шоссе.
  Синяя «Импала» занимает позицию в ста ярдах позади меня. Через лобовое стекло видны головы двух «солдадо». У водителя длинные волосы и густые усы. Та самая пара из «7-Eleven». Припарковавшись на обочине, они ждали, пока я поеду обратно в город.
  Мигая мигалкой, патрульная машина шерифского управления мчится ко мне. Направляется к наблюдательному пункту. За ним — обычный седан с красно-синими фарами за решёткой радиатора.
  Водитель и четверо пассажиров — криминалисты. Ещё один патрульный автомобиль шерифа замыкает шествие. Они с рёвом проносятся мимо, звук их двигателей затихает из-за эффекта Доплера. В зеркале заднего вида они исчезают, исчезая в точке.
  В ста ярдах позади занимает позицию «Импала».
  Солдадос предпримут действия задолго до того, как мы доберемся до Сейлема.
  Чем они вооружены? Если судить по опыту, то вездесущий АК-47. Девятимиллиметровые автоматические пистолеты. Если повезёт, то и пистолеты-пулеметы.
  Можно вести бой из машины, но один я не справлюсь. Ни маузер, ни винчестер не подойдут. Прицельный огонь из маузера невозможен, а то, что из дробовика невозможно промахнуться, — миф.
  Дробь из «Винчестера» разлетается со скоростью полдюйма на каждый ярд. Если солдаты подъедут ко мне на расстояние пяти ярдов, кучность моего огня составит два с половиной дюйма в поперечнике. В движущейся машине, стреляя с одной руки, это ненамного лучше, чем из маузера.
  Солдаты, ведущие бой из транспортных средств, имеют преимущество.
  Мне нужно сражаться с ними в открытую.
  Слева от меня мелькают ворота Ленивого К.
  «Импала» мчится вперёд. В один момент она отстаёт на сто ярдов. В следующий — уже настигает меня. Мужчина на пассажирском сиденье держит автомат. Дуло выглядывает из открытого окна.
  Сейчас мое самое эффективное оружие — грузовик.
  Водитель резко сворачивает «Импалу» в левый ряд и выравнивается. Я смотрю прямо в дуло винтовки.
  Я жму на тормоз, и «Импала» вылетает за пределы полосы. Стрелок ёрзает на сиденье, высовывается из окна как можно дальше и открывает огонь. Выкручивая руль, я съезжаю с шоссе и мчусь по пересечённой местности.
  В зеркало заднего вида я вижу, как «Импала» резко вильнула, чтобы пуститься в погоню.
  Грузовик Келлера с пятилитровым V8 создан для этого. Импала с её низкой посадкой и V6 — нет. Я открываю внушительный зазор в сотню ярдов. Вдали виднеется гряда предгорий. Дальше — более внушительные горные вершины.
  Я жму на газ и обгоняю «Импалу». Грузовик Келлера топчет креозот и шалфей. Лавирует между кактусами, юкками и зарослями мескита. «Импала» подпрыгивает и мотает из стороны в сторону. Это не соревнование. «Солдадо» отстают с каждой милей, но не сдаются.
   В моей голове сложился план. Бой — это череда решений, часто принимаемых сиюминутно. Можно потратить недели на подготовку целевого набора. Замысловатые презентации PowerPoint помогут убедить командиров в целесообразности миссии. На поле боя главное — её исполнение.
  Я оторвался на полмили от «Солдадос». Если «Импала» развалится на ухабах, я изменю план. Мне нужно большее преимущество. Всё быстрее и быстрее я толкаю грузовик к холмам. «Импала» позади меня превращается в тёмную точку. Теряется в мерцающем мираже.
  Передо мной возвышаются холмы. Они выше и скалистее, чем я думал.
  Мой отрыв от «Импалы» увеличился более чем до мили.
  Земля стала настолько каменистой, что я не могу ехать дальше, не повредив пикап. Я останавливаюсь в двадцати метрах от подножия холма. Открываю бардачок, достаю два скрепки и кладу их в карман. Нащупываю лазерный дальномер Келлера. Спешиваюсь, хватаю «Маузер» и бегу к подножию холма.
  Склон не крутой, но каменистый и трудный. Ноги горят от усилий подъёма. Дыхание перехватывает. Позади меня «Импала» забирает мой отрыв. Меня переполняет возбуждение и радость охоты.
  Я останавливаюсь, чтобы перевести дух. Закидываю винтовку на плечо, закрепляю дальномер на грузовике, снимаю показания. Двести восемьдесят ярдов.
  «Импала» летит прямо на меня. Солдадос решают, что мне некуда бежать. Они правы. Я разворачиваюсь и продолжаю подниматься.
  Ноги становятся тяжелыми.
  Я слышу, как пуль ударяются о камни надо мной.
  Я вижу, как разлетаются осколки камней, когда снаряды АК-47 попадают в валуны.
  Звук похож на стук дождя по бетону, усиленный в сто раз.
  Задыхаясь, я прижимаюсь к валуну. Оглядываюсь назад.
  «Импала» остановилась рядом с грузовиком. Солдаты выскочили из машины и подняли автоматы АК-47.
   Плечи. Они стреляют в меня, но пули пролетают выше моей головы.
  Неудивительно. В опытных руках АК-47 обладает достаточной точностью стрельбы — до трёх угловых минут на дистанции в четыреста ярдов.
  Эти солдаты не обучены стрелять. Они не пристреливают оружие по склону холма. Они привыкли драться в телефонной будке.
  Я прикрепляю лазер к «Импале» и снимаю еще раз показания.
  Четыреста тридцать ярдов, прямая видимость. Я нажимаю кнопку на дальномере и переключаюсь в режим инклинометра. Прибор вычисляет косинус угла между горизонтом и линией визирования. Цифровой показатель — ноль целых восемьдесят семь десятых, что эквивалентно примерно тридцати градусам.
  Быстрый мысленный расчёт даёт мне поправку на дальность. Горизонтальная дальность составляет триста семьдесят пять ярдов. Келлер пристрелял прицел на четыреста ярдов. С патронами Маузера разница в двадцать пять ярдов равна трем четвертям угловой минуты.
  Солдаты стоят на виду. Бросают магазины и перезаряжаются. Следующая очередь ближе. Они не разбираются во внешней баллистике, но знают достаточно, чтобы вести огонь прямо в меня. Я беру «Маузер» и меняю позицию на другую сторону валуна. Досылаю патрон, целюсь в оптический прицел.
  Оптика Келлера — прочный прицел с переменной кратностью 3,5–10x, калиброванный в угловых минутах. Я устанавливаю прицел на 10x, но не беспокоюсь о корректировке. Я навожу перекрестье на грудь молодого человека. Сверяясь со шкалой вертикальной сетки, я снижаю прицел на три четверти МОА.
  Нормализую дыхание. Убираю слабину спускового крючка. Выдыхаю. В момент естественной дыхательной паузы прекращаю выстрел.
  Маузер врезается мне в плечо, и дуло дергается вверх. Когда изображение в прицеле стабилизируется, солдатик...
   Он лежит на спине. Его рубашка передом багровая, и он кашляет кровью из разорванных лёгких.
  Я поднимаю рукоятку затвора, выбрасываю стреляную гильзу и досылаю второй патрон в патронник. Ищу усатого солдата.
  Он спрятался за водительской дверью «Импалы».
  Не поднимая головы, он поднимает АК-47 над водительским окном и расстреливает холм. Он расстреливает весь магазин в склон в ста метрах ниже моей позиции.
  Под дверью автомобиля видны ноги солдата.
  Я навожу перекрестье прицела на его лодыжку. Уменьшаю угол прицеливания, делаю второй выстрел.
  Пуля раздробила лодыжку мужчины, и он закричал. Крик был таким громким, что эхом отдавался от склона холма. Ступня мужчины висела на тонкой полоске кожи и сухожилий. Он бросил винтовку и заполз за руль. Завёл двигатель.
  Я перевожу курок в патронник и заряжаю третий патрон.
  Мужчина изо всех сил пытается завести машину. Он потерял всякое рациональное мышление. Его голова видна за лобовым стеклом.
  Я навожу прицел на его подбородок и нажимаю на курок.
  С поправкой на три дюйма я должен попасть ему прямо в лицо. Наклон лобового стекла отклонил пулю — макушка его головы испарилась в ярко-розовом тумане.
  Я вздыхаю и спускаюсь с холма.
  Молодой парень, которому я выстрелил в грудь, всё ещё жив, истекая кровью из груди и лёгких. Он кашляет кровью. Она пузырится у него изо рта и капает по бокам лица. Я отбрасываю его винтовку в сторону и обыскиваю его. Выхватываю у него из-за пояса «Глок» и засовываю себе в карман.
  В бумажнике мужчины лежат мексиканские водительские права. Я сравниваю фотографию с лицом мужчины у моих ног.
  Его глаза широко раскрыты и смотрят в одну точку. Я не уверен, что он что-то видит.
  Алехандро Руис.
  Другой солдат сидит за рулём «Импалы», запрокинув голову. Скальп и верхняя часть черепа у него отсутствуют. Задняя часть машины разгромлена хуже, чем скотобойня Бледсоу. Доли коры головного мозга мужчины сползли на пол заднего пассажирского салона. Его лицо искажено, как резиновая маска на Хеллоуин.
  Гротескно, но не худшее, что я видел. Я убивал особо важные цели выстрелами в голову. Фотографировал их, чтобы предоставить доказательства их нейтрализации. Соединил их головы вместе, чтобы получить полезные изображения.
  Я тянусь к мексиканцу и обыскиваю его. Забираю у него второй «Глок» и запасной магазин. Выворачиваю его карманы. Забираю бумажник. Мексиканские водительские права. Хайме Родригес.
  Из переднего кармана я достаю сложенную барную салфетку. Расстилаю её на капоте «Импалы». Чёрными чернилами кто-то написал номер телефона. В центре салфетки напечатано название заведения: «LA CUEVA».
  Сьюдад-Хуарес
  Ключи всё ещё в замке зажигания «Импалы». Я глушу двигатель и достаю ключи. Открываю багажник. Запаски нет.
  Им бы пришлось несладко, если бы у них лопнула шина. На дне багажника расстелен нейлоновый брезент.
  На простыне большое коричневое пятно. Именно так Келлера перевезли с вершины холма на место инсценировки убийства.
  Беглый осмотр гусениц «Импалы» подтверждает эту историю. Шины с правой стороны изношены.
  Я подхожу к грузовику Келлера. Засовываю оба водительских удостоверения в задний карман. Кладу «Глоки» на сиденье. Оба девятимиллиметровые. По одному выхватываю их.
   Магазины, проверьте патронники и перезарядите их. Оба магазина полны. Из пистолета не производилось выстрелов.
  Ни одно из орудий убийства Келлера не использовалось. Эти люди были замешаны. Они перевезли тело Келлера. Они перевезли других убийц в «Ленивый К», чтобы убить Мэри и Донни. Но… они не застрелили Келлера.
  Я кладу один из «Глоков», дальномер и обоймы для съёмника в бардачок. Второй «Глок» засовываю за пояс. Натягиваю поверх него рубашку. Беру три патрона к «Маузеру», наполняю магазин винтовки и убираю её обратно в стойку.
  Алехандро Руис поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня. Полагаю, его зрительные нервы всё ещё активны, передавая изображения в мозг. Его губы шевелятся.
  Раненого солдата я оставляю умирать. Надеюсь, это займёт много времени. Надеюсь, звери его заберут.
  Мне нужно отследить номер телефона.
  OceanofPDF.com
   25
  OceanofPDF.com
   СЕЙЛЕМ, СРЕДА, 18:00
  Джип Гаррика припаркован перед офисом шерифа. Я проезжаю мимо и продолжаю путь к отелю. В дальнем конце парковки Камаро Мирасоля занимает своё обычное место.
  Я паркуюсь рядом с «Сивиком» Штейна. Захожу внутрь, здороваюсь с приятной блондинкой на стойке регистрации. Она улыбается.
  Может быть, когда все это закончится.
  «Могу ли я взять один из них?» — спрашиваю я.
  «Конечно, — говорит она. — Сколько хочешь».
  Девушка пододвигает ко мне небольшую стопку визиток отеля. Я беру одну и переписываю на неё номер телефона с салфетки.
  «Спасибо», — я кладу карточку в карман.
  Девушка пытается скрыть своё разочарование. «Я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь», — говорит она. «Абсолютно всё».
  Стайн сидит в гостиной, уставившись в ноутбук. На ней очки для чтения. Наверное, те самые, которые она носила во время учёбы на юридическом факультете Гарварда. Она смотрит на меня. «Где ты был?»
  Не могу винить её за то, что она сомневалась. Я ушёл раньше них, но они с Гарриком меня опередили. Я весь пыльный и потный. Как будто целый месяц бродил.
  «Убивать людей», — говорю я ей.
  «Будьте серьезны».
  «Мне нужна твоя помощь», — я протягиваю ей номер телефона. «Нам нужно его отследить».
  «Где ты это взял?»
  «Мужчина на другом конце провода», — говорю я ей,
  «может быть убийцей».
  «Вы пробовали туда позвонить?»
  «Зачем мне его предупреждать?»
  Штейн берёт номер и яростно печатает: «Вот».
  «Что там?»
  «Я написал своей команде в Вашингтоне, чтобы они провели оценку».
  «А как насчет гильзы?»
  «Мы сняли хорошие отпечатки», — Штейн выглядит довольным. «Если в нашей базе данных есть совпадения, я узнаю об этом сегодня вечером».
  "Что ты задумал."
  «Подготовка презентации».
  Я не удивлён. Армия и разведка ничем не отличаются от любой корпоративной бюрократии. Правительство тратит два миллиона долларов на человека, обучая сотрудников «Дельты» убивать. Руководство заставляет их часами корпеть над согласованием шрифтов в PowerPoint.
  Штейн амбициозна, но она не заурядная карьеристка. Она целеустремлённая. Работает на земле. Интересно, сколько она продержится, прежде чем её пыл угаснет. Надеюсь, этого не произойдёт.
  «Растение».
  «Да», — признаёт Штейн. «У нас пока недостаточно данных для ордера, но время идёт. В понедельник днём Соединённые Штаты отменят ядерную сделку. Мы не знаем точно, что задумали «Кудс». Теракт в нью-йоркском метро был лишь пробным камнем».
  «Почему Пограничная служба не может искать туннель?»
  «Я проинформировал Пограничную службу. Они постоянно обыскивают частную собственность. Но обычно это пастбища, водопропускные трубы или подъездные пути. Но не внутри фабрики. Владельцы рады сотрудничать. В данном случае адвокаты Бледсо будут сопротивляться».
   «Это вопрос национальной безопасности».
  Штейн пожимает плечами: «С мэрией не поспоришь».
  Раздражающая фраза.
  «Что там происходит?» Я киваю головой в сторону широкоэкранного экрана в гостиной.
  На снимке показан вид сверху на большой склад.
  Здание окружено десятками автомобилей с мигалками: полицейскими, скорыми, пожарными.
  Штейн ахнул: «О нет».
  Я молча читаю подписи, бегущие внизу экрана.
  В этот час террористы атаковали ночной клуб в Лос-Анджелесе. Трое вооруженных автоматами мужчин в жилетах со взрывчаткой вошли внутрь и открыли огонь. В течение тридцати минут они беспорядочно расстреливали людей. Когда полиция попыталась ворваться в клуб, преступники оказали сопротивление. Сообщается о потерях среди полиции. Несколько минут назад трое мужчин взорвали свои пояса смертников. Официального заявления пока не было, но мы ожидаем большого числа жертв.
  «Из Эль-Пасо в Лос-Анджелес ехать одиннадцать часов, — говорю я. — Это те трое, которых я видел, как они садились в грузовик вчера вечером».
  Ноутбук и мобильный телефон Штейна издают звон. Снова и снова.
  «Ваши люди сходят с ума», — замечаю я.
  «А вы бы не стали? Это уже второй приступ за две недели».
  Штейн хмурится. «Каждая станция борется за внимание. Всё табло мигает красным».
  «И все же у вас есть единственное реальное доказательство», — говорю я.
  «Батарея».
  «Радиостанция Мехико сообщает, что Фейсал Хамза был замечен в Чиуауа. Он — главный боец спецподразделения «Кудс» в Латинской Америке».
  «Чихуахуа ведь недалеко от границы, не так ли?»
   «Может, это и Соединённые Штаты, но мы находимся в пустыне Чиуауа». Стайн берёт телефон и нажимает на него.
  Поворачивает экран устройства ко мне. «Это Фейсал Хамза. Он сделал карьеру в Ливане, Сирии и Ираке. У нас есть информация, что его вызвали в Венесуэлу для координации операций «Кудс» на местах».
  На фотографии изображен смуглый мужчина лет сорока с небольшим.
  Коротко стриженные волосы, камуфляж цвета шоколадной крошки, знаки различия. Три достоинства полковника Корпуса стражей исламской революции. С экрана его жестокий взгляд пронзает зрителя.
  Это тот человек, которого я видел вместе с Бледсоу.
  «Его нет в Чиуауа».
  "Откуда вы знаете?"
  «Я видел его вчера вечером на заводе. Он вёл себя как босс Бледсоу».
  "Вы уверены?"
  «Он отрастил волосы — длинные и волнистые. Он стал больше похож на латиноамериканца. Это он».
  «Вы можете в этом поклясться?»
  «Я снайпер, опытный наблюдатель. Я знаю, что видел».
  Штейн дрожит от волнения. «Хамза прославился, сражаясь с «Исламским государством». Он превзошёл их в жестокости. Он вырезали целые деревни, чьё единственное преступление заключалось в уплате налогов ИГ. Он брал в плен боевиков ИГ. Тех, кого он не обезглавил сразу, он замучил до смерти. Он применил ту же тактику к нашему народу».
  «Фейсал Хамза — арабское имя, — замечаю я. — А не персидское».
  «Он ливанский шиит». Штейн смотрит на фотографию, словно загипнотизированный. «Самый безжалостный головорез Касема Сулеймани. Сулеймани лично завербовал Хамзу в качестве своего оружия. Чистый убийца. Он убивает ради развлечения».
  «Он продвинулся с тех пор, как мы устранили Сулеймани?»
  «Похоже, да. Сулеймани знал, как контролировать Хамзу.
  Без Сулеймани «Кудс» будет лишен руководства.
  Им нужно что-то сделать, чтобы сохранить инициативу. Хамза рассматривается как решение их проблем».
  «Его хозяева из Кудса послали его в Венесуэлу, чтобы начать войну с Великим Сатаной».
  «Кудс» и «Хезболла» давно действуют в Латинской Америке, — говорит Штейн. — Но они стеснялись нападать на Соединённые Штаты. Они не хотели портить ядерную сделку. Хамзу послали, чтобы он всё это провернул».
  «Маньяк».
  Ноутбук Штейн завибрировал. Она просматривает письмо. «Мы идентифицировали телефон», — говорит она. «Одноразовый, куплен в Эль-Пасо. Оплачен наличными, баланс пополнен наличными. Он выключен, так что мы не можем его отследить».
  "Проклятие."
  «Да ладно тебе, Брид. Откуда ты взял этот номер?»
  «Я не могу тебе сказать, Штейн. Пока нет».
  «Брид, я не могу так работать. Ты не можешь держать меня в неведении».
  «Тебе нравится то, что я тебе принес?»
  Штейн хлопает ладонями по столу. Она готова вскочить на ноги. «Да, но…»
  «Штайн», — мой голос приглушен. — «Ты должен позволить мне помочь тебе — по-моему».
  «Ты думаешь, это телефон Хамзы?» — Штейн откидывается на спинку стула.
  «Думаю, это может быть телефон Хамзы. Пусть ваши люди не отключат его. Как только он включится, они должны сказать вам, где он».
  Штейн долго смотрит в окно. Поворачивается ко мне. «Ладно, Брид. Давай торговаться».
  «Ох, чёрт». Я откидываюсь на спинку стула. «Чем обменять?»
  «Твой маленький друг», — глаза Штейна сверкают. «Скажи мне, откуда у тебя телефон, и я расскажу тебе всё, что знаю о Мирасоле Крузе».
   У меня внутри всё оборвалось. «Откуда ты знаешь о Mirasol?»
  Штейн наклоняется вперёд, её улыбка лукаво улыбается. «Она назвала своё настоящее имя на стойке регистрации — ты же знал, что я проверю. Эти ковбои избили её не просто так».
  На самом деле, я даже не думал, что Штейн проверит. Я был слишком занят Бледсоу. «Никакой сделки, Штейн».
  «У этой молодой леди интересное прошлое», — дразнит Штейн.
  Я не могу рассказать Штейну о людях, которых я убил. Пока нет. «Я сказал: никаких сделок».
  Штейн разочарованно откинулся назад. «Как хочешь».
  Женщина – просто чудо. Впрочем, то же самое она сказала и обо мне. Я смотрю на широкий экран.
  На широкоэкранном экране показывают, как из клуба выносят носилки и каталки. Камера перемещается по тротуару, где ровными рядами лежат трупы. Лица погибших размываются. Конечности оторваны от тел, вместе с одеждой и обувью. При взрыве мощная ударная волна быстро распространяется, уничтожая всё на своём пути. Зрители становятся свидетелями воздействия высокоскоростной военной взрывчатки.
  «Брид, я собираюсь действовать на основе твоих данных. Твои наблюдения будут представлены в моей презентации. Если ты ошибаешься, моей карьере конец».
  «Это все, что тебя волнует?»
  «Брид, я люблю свою страну. В Анкоридже я совершенно не умею заполнять формы».
  Штейн говорит серьёзно. Я выдыхаю, надувая щёки. «Ладно, чего ты просишь?»
  «Я хочу отправиться в Бледсоу с чертовым отрядом убийц».
  «Тебе нужно выбрать правильный момент, Штейн. Если ты этого не сделаешь, ты потеряешь Хамзу».
  OceanofPDF.com
   26
  OceanofPDF.com
   САЛЕМ, СРЕДА, 20:00
  Я иду в свою комнату. Достаю «Глок» из-за пояса, кладу его на кровать. В ванной принимаю душ и переодеваюсь.
  Закончив, я закрываю глаза и собираюсь с мыслями. Интересно, что Штейн узнал о Мирасоль. У неё интересное прошлое. Доверяю ли я Мирасоль? Больше, чем большинству, и теперь она мне нужна.
  Я беру телефон и звоню Мирасоль. Удивительно, как я рада услышать её голос.
  «Брид. Где ты был?»
  «Убийство людей».
  Мирасоль колеблется. «Кто?»
  Я улыбаюсь.
  «Dos soldados», — говорю я ей. «Они были причастны к убийству Келлера и его семьи».
  «Вы сказали, что мы в опасности».
  «Мы. Один из тех, кто тебя избил, был на заводе и узнал меня. Плохие парни знают, кто мы, они нас связали. Солдаты были посланы убить меня.
  Мне нужна ваша помощь."
  "Что ты хочешь?"
  «У вас есть ноутбук и доступ к интернету в отеле?»
  "Да."
   «Мы не можем спуститься вниз. Штейн всю ночь торчит в гостиной. К тебе или ко мне?»
  "Мой."
  Я засовываю «Глок» за пояс и босиком иду в комнату 210. Всё это время Мирасоль была прямо за углом. Я стучусь в дверь.
  "Кто это?"
  "Порода."
  Дверь открывается, и Мирасоль впускает меня. Она одета почти так же, как я. Синие джинсы и кремовая рубашка навыпуск. Босиком. Длинные волосы распущены по плечам.
  Она поставила ноутбук на столик у окна. Я выключаю свет, отхожу к косяку и выглядываю наружу. Моя комната выходит на главную улицу, а комната Мирасоля — на задний двор и переулок. Дома по другую сторону переулка освещены.
  «Нам нужно держаться подальше от окон», — говорю я ей.
  Вместе, в темноте, мы переставляем стол и стулья.
  Мы сядем в углу.
  Когда мы закончили, я снова включил свет. «Ты ужинал?»
  "Да."
  «Если вы не против, я закажу сэндвич в номер. Я ничего не ел с самого завтрака».
  «Хорошо», — говорит она. «Я выпью с тобой».
  Я звоню вниз и прошу принести бургер, картошку фри и пиво. Еду приносит молодой человек. Он поразительно похож на девушку на стойке регистрации. Семейный бизнес.
  Мы сидим вместе за ноутбуком, и я открываю каждому по бутылке пива. Разворачиваю салфетку, которую взял у солдата, и показываю её Мирасоль. Я рассказываю ей, что произошло на заводе. Как я встретил Бледсоу и Фрэнка, как я отвёл Гаррика и Штейна на вершину холма. Я рассказываю ей, как двое солдат пытались убить меня, и как я бросил их в пустыне. Всё, кроме части про Хамзу и террористов «Кудс».
   «Ла Куэва», — говорю я. «Нам нужно её найти».
  Мирасоль запускает свою поисковую систему и вводит «Ла Куева» и «Хуарес».
  Поисковая система выдаёт десяток результатов на первой странице. Три первых результата относятся к одному и тому же заведению – ночному клубу в Сьюдад-Хуаресе. Один из них – сайт клуба, два других – сайты с рейтингами путешественников. Один из сайтов оценивает его на четыре звезды, другой – на одну.
  Видимо, по той же причине. Мескаль, наркотики и распутные женщины.
  Сайт любительский, едва доработанный. На нём фотографии мужчин и женщин, выпивающих вместе и наслаждающихся живой музыкой. Там же указан адрес.
  Мне нужно понять, что происходит на земле. «Вызовите Magellan Voyager».
  Magellan Voyager — это онлайн-приложение, создающее трёхмерную карту земного шара. Оно использует комбинацию спутниковых снимков, аэрофотосъёмки и данных GPS. Пользователи могут найти любую точку планеты, выполнив поиск по названиям мест, адресам или координатам широты и долготы. В большинстве случаев виды улиц дополняются полосами реальных фотографий. Уровень детализации варьируется в зависимости от местоположения, но приложение остаётся отличным тактическим инструментом.
  Пальцы Мирасоль порхают по клавишам. Карта заполняет экран, и маленькая стрелка указывает на Ла-Куэву. «Это прямо на реке».
  «Не верю». Эта наглость меня ошеломила. Я ожидал, что вход в туннель будет где-то в глубине острова. «Они сделали его первым, куда все пойдут искать».
  «Подождите», — говорит Мирасоль. — «На этой карте только Мексика. Нам нужно увидеть и Соединённые Штаты».
  Конечно. Нам нужно увидеть его расположение относительно Бледсо.
  Мирасоль уменьшает масштаб, чтобы показать оба берега реки. Ла-Куэва находится к северу от завода, почти на краю
   Я нарисовал на карте Келлера хорду длиной в тысячу восемьсот ярдов. Это туннель длиной в тысячу ярдов.
  «Мне нужно увидеть больше», — говорю я ей. «Мне нужно увидеть поле боя».
  «Есть фотографии».
  Я съедаю бургер и запиваю его пивом.
  Откройте еще один.
  Mirasol увеличивает масштаб, чтобы рассмотреть окрестности Ла-Куэвы. Нажмите на ленту изображений под картой. Клуб занимает первый этаж большого кирпичного здания.
  Грязные неоновые вывески висят в рамах, прикрученных к стенам. Тяжёлые шторы закрывают окна второго этажа.
  «Это интерьер», — говорит Мирасоль.
  На цветных фотографиях изображен танцпол с безвкусным хрустальным глобусом, свисающим с потолка. Танцующие мужчины и женщины. Длинная цинковая барная стойка. Мне нравятся цинковые барные стойки. Столики, за которыми посетители могут выпить и поесть, наслаждаясь живыми выступлениями. Лестница на второй этаж.
  Я тянусь к сенсорной панели.
  «Давайте посмотрим на улицу снаружи».
  Я перехожу к внешнему виду, к фотографии входа. Внизу экрана есть панель со стрелками «влево», «вправо», «вверх» и «вниз». Щёлкните по стрелке справа, и на картинках будет видно, что вы увидите, повернув направо на сорок пять градусов. Щёлкните по левой, чтобы увидеть противоположное. Продолжайте щёлкать, и вы опишите полный круг. Щёлкнув высоко посередине, вы как будто идёте вперёд. Щёлкнув низко посередине, вы отступаете.
  Функция работала до тех пор, пока я не попытался «зайти» в переулок, чтобы увидеть заднюю часть здания. Я безнадёжно заблудился.
  «Фотографии задней стороны отсутствуют», — говорит Мирасоль.
  «Это в Мексике. Эта функция не так развита, как в США».
  «Сколько лет этим фотографиям?» — спрашиваю я.
  «Невозможно сказать наверняка, если вы там не были. Я бы не стал полагаться на то, что они появились недавно».
   «Улица и здания могли измениться».
  «В этом нет ничего необычного».
  Я делаю большой глоток и откидываюсь на спинку стула. Чувствую, что Мирасоль сидит рядом. У неё тонкие плечи, а грудь выпирает под хлопковой тканью рубашки. Её правое колено касается моего бедра. Она держит его там.
  Химикаты работают так, как задумано природой. Я прочищаю горло. «Мирасол, я не имею права тебя об этом спрашивать».
  «Спросите меня», — говорит Мирасоль.
  «Я еду в Хуарес, — говорю я ей. — И хочу, чтобы ты пошла со мной».
  OceanofPDF.com
   27
  OceanofPDF.com
   СЕЙЛЕМ, СРЕДА, 21:30
  Я смотрю на Мирасоль. «Я еду в Хуарес. Хочу, чтобы ты пошёл со мной».
  Мирасоль вздрагивает, словно её ударили. «Ты с ума сошла?»
  «Нет. Вы можете покинуть страну?»
  Мирасоль застывает. Её лицо кажется смертельно бледным в свете экрана ноутбука. «Ты считаешь, я нелегалка?»
  «Не знаю, — говорю я ей. — Я не хочу никого обидеть».
  Сексуальное напряжение, возникшее минуту назад, улетучилось. Мирасоль излучает гнев. «У меня есть грин-карта, Брид».
  "Все в порядке."
  Мирасоль слишком молод для получения грин-карты. Очередь в очереди длится двадцать лет. Единственный известный мне способ обойти её — выиграть в лотерею. Я в курсе предложения Штейна обменять информацию о Мирасоле. Использует ли Мирасоль поддельные документы?
  «Когда ты планируешь поехать?» — спрашивает Мирасоль.
  "Сразу."
  «Ты с ума сошла», — Мирасоль качает головой. «Ты хоть представляешь, как там?»
  Я прошёл через Форт-Блисс. Навестил друзей в Эль-Пасо. Но… я никогда не был в Хуаресе. «Думаю, узнаю».
  «В Хуаресе нет закона», — голос Мирасоля звучит жёстко. «Картели, полиция и армия убивают друг друга. Чтобы контролировать наркотики и женщин. В мире так много денег».
   Наркотики, картели всех подкупают. Тех, кого не могут подкупить, убивают. Армия убивает всех, включая полицию. Это война — неизвестно, на чьей стороне кто».
  Мирасоль замолкает. Проводя руками по волосам.
  «Почему армия убивает полицейских?»
  Мирасоль пожимает плечами, показывая тщетность своих действий. «Потому что полиция коррумпирована. Потому что армия коррумпирована. Полиция может увеличить свой доход в пять раз, работая на картели».
  Скажем так. Если у полицейского приличный доход, от трёх четвертей до восьмидесяти процентов его гонорара приходится на подработку. Это значит, что ему платят за то, чтобы он был телохранителем, наёмным убийцей, наркокурьером или просто смотрел в сторону.
  «Хорошо», — говорю я. «Я пойду один».
  Мы долго молчим.
  Мирасоль раздраженно говорит: «Ты здесь не ориентируешься».
  "Вы делаете?"
  Мирасоль сглатывает. «Да. Брид, зачем тебе в Хуарес?»
  «Ла Куэва. Я должен быть уверен».
  «Вы уверены в туннеле?»
  «Мне нужно убедиться, что убийцы Келлера там».
  Мирасоль поворачивается на стуле, кладёт руку мне на предплечье. Меня переполняет чувство её прикосновения. «Что тогда, Брид? Ты отдашь их Штейну и Гаррику?»
  Я не думала о том, что буду делать. Автопилот завёл меня так далеко. Я никогда не делилась своими планами ни с собой, ни с кем-либо ещё. Теперь мне кажется, что не было никаких вопросов, никакого выбора. На первобытном уровне я всегда знала, что должна делать.
  Я качаю головой. «Штайн и Гаррик ничего не могут сделать в Мексике».
  «Я обещаю вам, что мексиканские власти ничего не сделают».
  «Я и не ожидаю этого».
   Глаза Мирасоль расширяются. Она сжимает руку так, что остаётся синяк. «Ты не сможешь».
  Я встаю и расхаживаю. «Эти животные убили мать и восьмилетнего мальчика. Отрубили им головы. Думаешь, я посажу их в тюрьму? Чтобы они могли весь день тренироваться и ныть, что им не дали мороженое? Подумайте ещё раз».
  Положив руки на бедра, Мирасоль смотрит на меня.
  «Порода. Это армия».
  Теперь моя очередь злиться. Мирасоль говорит, что ей разрешено путешествовать. Почему она работает в США, но не в Мексике? Предана ли она делу или нет? «Вчера ты говорил мне, что воюешь».
  Мирасоль сжимает свои крошечные кулачки.
  «Хорошо. Я приду».
  Я ВОЗВРАЩАЮСЬ в свою комнату и запихиваю «Глок» в дорожную сумку.
  Я не готов рисковать границей с оружием. Пока нет.
  Сидя на кровати, я натягиваю носки и ботинки Oakley. Интересно, как Мирасоль отреагирует на Хуареса.
  Все знают, что там проблемы с преступностью. Это одно из полей битвы, где ведутся войны с наркотиками. Но…
  это все равно, что сказать, что в Афганистане идет война.
  Чтобы узнать, каково это на самом деле, нужно там побывать.
  Мирасоль ясно дала понять, что Хуарес — город хаоса. Город, в котором никто не в безопасности. Она знает, что происходит.
  В Министерстве юстиции на нее заведено досье.
  OceanofPDF.com
   28
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, СРЕДА, 22:30
  Mirasol прокладывает свой путь в вечернем потоке транспорта Эль-Пасо. Мы находимся на улице Саут-Стэнтон,
  приближаемся к пограничному переходу Пуэнте Рио Браво.
  «Во всех фильмах показывают Мост Америк, — объясняет Мирасоль, — но там много пограничных переходов. Этот находится в ведении города Эль-Пасо. Он открыт до полуночи».
  Очередь к таможенно-пограничному пункту не длинная. Перед нами две машины. Я наблюдаю за процедурами пограничной службы. Сотрудники носят темно-зеленую форму, фуражки и нашивки с желтой отделкой. Мы стоим в очереди на линии досмотра. Сбоку находится зона досмотра.
  Я боялся, что пограничники выведут собак и будут сканировать каждую машину. Видимо, нет. В такое время они, должно быть, приберегают такое обращение с теми, кто вызывает подозрения. Я говорю об этом Мирасолю.
  «Наркотики и люди переправляются на север контрабандой», — говорит она мне.
  «Оружие и деньги идут на юг. Пограничный патруль меньше беспокоится о трафике, идущем на юг».
  «А север?»
  «Наркотики, женщины и нелегалы проникают через границу. Мы видели, как они грузили людей и ящики с мясом на прицеп в Бледсоу. Думаете, это было мясо на поддонах?»
  «Они продолжают контрабандой перевозить наркотики через эти переходы».
  «Да», — говорит Мирасоль. «Они подкупают агентов пограничной службы, чтобы те пропустили их. Лучше всего проскользнуть незамеченными, когда движение самое интенсивное. Это не лучшее время для контрабанды. Как ни странно, пересечение границы в это время суток делает нас менее подозрительными».
  На одну машину впереди нас.
  Мирасоль продолжает: «Большую часть прибыли картель получает от продажи наркотиков.
  Нелегалы не имеют большого значения. Проститутки немного важнее. Метисы со светлой кожей и европейскими чертами лица стоят дорого. Блондинки из Восточной Европы приносят большие деньги. Дети, особенно светлокожие, не имеют фиксированной цены.
  Клиенты делают за них ставки».
  Пограничник у стойки — мексиканец по происхождению. Он безупречно говорит по-английски. «Документы, пожалуйста».
  Мирасоль вручает ему мексиканский паспорт и свою грин-карту. Я передаю ему свой паспорт и удостоверение личности Министерства обороны. Мужчина сканирует их в устройство. Изучает данные, прокручивающиеся на экране.
  «Куда вы сегодня идете?»
  «Мы едем в центр Хуареса».
  «Какова цель вашего визита?»
  "Удовольствие."
  «Как у вас идут дела, мисс Круз?»
  Мирасоль не дрогнула: «У меня всё хорошо, спасибо».
  Пограничник возвращает нам документы. «Хорошо вам, ребята. Будьте осторожны там».
  Система, очевидно, перепутала главу и стих на грин-карте Мирасоля.
  «Что это было?» — спрашиваю я.
  Мирасол пожимает плечами. «Хороший парень».
  Я смотрю перед собой на киоск мексиканской пограничной полиции. Двое пограничников, один с автоматом М16.
  «Недавно, — говорит Мирасол, — машина с четырьмя мужчинами подъехала к пограничному переходу США. Трое погибли, включая
   Водитель. Мужчина на пассажирском сиденье держал ногу на педали газа, пока машина не остановилась. Затем он тоже погиб.
  Добро пожаловать на границу».
  Мексиканские пограничники проверяют наши документы. Просят Мирасоля открыть багажник. Они заглядывают внутрь, захлопывают его и машут нам, чтобы мы проезжали. Они беспечны. Как минимум, я бы использовал зеркало на палке, чтобы осмотреть днище машины.
  Mirasol поворачивает направо и проезжает небольшое расстояние до центра города.
  «Здесь, — говорит она, — мы любой ценой избегаем полиции и армии. Мы считаем, что хороших парней не существует».
  Вдали, в конце широкой площади, виден собор. Мирасоль говорит мне, что это Собор Богоматери Гваделупской. Это центральная достопримечательность Хуареса.
  Город выглядит чистым, толпы людей движутся по бурлящей ночной жизни. Фонарные столбы грязные. Они обклеены бумажными листовками с фотографиями молодых девушек. Листовки помятые и отклеиваются. Многие из них испорчены.
  «За эти годы в Хуаресе пропали тысячи молодых женщин, — говорит Мирасоль. — Исчезновения начались ещё в девяностые. Их матери, родственники публикуют здесь их фотографии. Молитесь о помощи».
  «Кто-нибудь появился?»
  В голосе Мирасоль сквозит горечь. «Никого живого не нашли. Тела находят на свалках или в пустыне.
  Иногда их удаётся опознать. Часто они изуродованы до неузнаваемости. Однажды произошёл громкий случай. Семьям пришлось сказать, что изуродованные тела, которые они закопали, не принадлежали их близким. Представьте, сколько ещё людей так и не узнали об этом.
  Мирасоль сворачивает с главного проспекта на боковую улицу.
  «Эта часть города называется Марискаль. Когда-то это был квартал красных фонарей, полный проституток и трансвеститов. Их и сейчас много, как видите. Но…
   Было ещё хуже. Теперь город Хуарес скупает недвижимость для реконструкции района. Постепенно они вытесняют незаконную деятельность из центра.
  Мы проезжаем мимо заброшенного здания. Трёхэтажное, построенное из пустотелых шлакоблоков, выкрашенных в жёлтый цвет. Второй этаж окружён широким балконом. Перила и столбы балкона зелёные. Краски выцвели. Стекла на втором и третьем этажах разбиты. Окна на первом этаже заколочены досками. Стены от края до края оклеены фотографиями пропавших девушек.
  «Это отель «Верде», — говорит мне Мирасоль. — Там располагалась штаб-квартира картеля «Лос-Ацтекас». «Лос-Ацтекас» занимаются контрабандой наркотиков в США, подкупая пограничников.
  Они похищают молодых женщин, многие из которых несовершеннолетние. На верхнем этаже располагались фабрика и склад наркотиков. На втором этаже находился публичный дом, где девушки были пленницами. Когда девушки становились послушными, их выпускали на первый этаж.
  «Так близко к центру?»
  «В Хуаресе нигде не безопасно», — Мирасоль пожимает плечами, отмахиваясь от отеля «Верде». «Когда отель закрыли из-за скандала, «Лос Ацтекас» переехали».
  «Какой скандал?»
  «Тела погибших девушек были обнаружены в кучах мусора в пустыне. Арройо-дель-Навахо, в восьмидесяти милях к югу.
  Следы некоторых из них были выведены в отель Verde».
  При умеренном движении Мирасоль поворачивает на юг.
  Мы подъезжаем к перекрёстку. На дорогу выходит солдат и поднимает руки, останавливая движение. От мужчины с винтовкой нас отделяют три машины.
  «Чёрт», — костяшки пальцев Мирасоль побелели от руля. — «Если нас остановят, дайте мне говорить».
  Впереди нас в поток машин въезжают два зелёных «Хаммера» с солдатами. Как только они проезжают перекрёсток, солдат запрыгивает во вторую машину.
  Мирасоль расслабляется, и мы продолжаем путь.
  «Много лет назад президент отправил армию и федеральную полицию на борьбу с картелями. Число убийств возросло. Люди исчезали, их похищали прямо на улицах средь бела дня. Люди требовали вывода армии.
  Действующий президент обещал бороться с картелями реформами и экономическим развитием. Он наивен. Убийства продолжаются, а его считают слабаком. Всеми, не только картелями. Теперь он снова посылает армию и федералов. Небольшое начало, но начало. Скоро город снова будет охвачен войной.
  «Хамви» новые и в хорошем состоянии. Каждый оснащён пятидесятикалиберным пулемётом на цапфе. Бойцы одеты в чистую форму с цифровым камуфляжем. Кевларовые шлемы и бронежилеты. Вооружены винтовками М16 и карабинами М4.
  «Обученные армией США», — замечание Мирасоль выдаёт её цинизм. «Годами Америка снабжала и обучала мексиканскую армию для ведения войны с наркотиками. Мексиканская армия делает ровно столько, сколько нужно, чтобы удовлетворить своих спонсоров. Коррупция продолжается».
  Мирасоль намеренно отстаёт от остальных машин в колонне, давая армии достаточно места.
  Много лет назад американцы обучили и оснастили «Зетас» для борьбы с картелями. Это был особый род войск. Элитные войска. Лучшее оружие, американская тактика. Абсолютный профессионализм. Коррупция взяла верх, и они занимались своим делом в свободное время. В конце концов, «Зетас» стали тем, чем они являются сегодня. Ещё одним картелем.
  Перечень коррупционных схем Мирасоля удручает. «Разве мы не делаем ничего хорошего?»
  «Не в Хуаресе. Картели наняли бывших бойцов спецподразделений армии США для модернизации своих сетей связи».
  Я слышал об этом. Списал это на отчаянных дельцов, нанятых журналом «Солдат удачи».
  Неудивительно, что Штейн нас подозревал. Меня может привлечь работа наёмником. Операторы на пенсии отлично справляются.
   деньги работая подрядчиками.
  Мексиканские армейские «Хаммеры» поворачивают направо. Словно по негласному согласию, движение ускоряется. Облегчение на дороге ощутимо.
  «Ты очень много знаешь о Хуаресе».
  «Это моя работа», — вздыхает Мирасоль. «В Эль-Пасо говорят, что в Хуаресе всё стало лучше. Что город снова безопасен для туристов. Но реальность совсем другая».
  Улица залита ярким светом. Тротуары заполонили торговцы. Голые лампочки висят по углам их импровизированных палаток. Их товары очаровательны.
  Керамика, игрушки, яркая одежда и ткани. Аромат курицы и говядины, приготовленных на гриле на открытом воздухе, возбуждает аппетит.
  А если добавить его в тако или буррито, то тем более.
  «Люди должны жить», — говорит Мирасоль. «Город облачён в одежду нормальности. Фиесты, бары, торговые центры. Люди слушают музыку, танцуют и пьют. Они мечтают о романтике, пока вокруг гангстеры похищают девушек и убивают друг друга на улицах. В такие ночи люди занимаются любовью. За их окнами картели сжигают своих врагов заживо в бочках. Всё это считается нормой».
  Мирасоль сворачивает налево на боковую улицу. Едет к реке. Через три квартала она поворачивает направо на другую ярко освещённую улицу. Более оживлённую, чем предыдущая. Уличные торговцы, бары. Слева, спиной к реке, двухэтажное здание. Я сразу его узнаю.
  «Вот он», — говорит Мирасоль.
  Ла Куэва.
  OceanofPDF.com
   29
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, СРЕДА, 23:00
  Объект построен по образцу отеля «Верде». Первый этаж выложен шлакоблоками, выкрашенными в цвет загорелой кожи. Ярко-зелёная неоновая вывеска гласит: «Бар Куэва».
  Второй этаж — деревянный каркас и гипсокартон. Балкона и третьего этажа нет.
  Окна на втором этаже закрыты ставнями. Ставни сделаны из толстого дерева, выкрашенного в зелёный цвет. Окна на первом этаже – из прозрачного стекла. Из них открывается беспрепятственный вид на полумрак, где люди самозабвенно танцуют.
  Музыка такая громкая, что окна трясутся.
  «Предположим, что Ла-Куэва — это то, что мы думаем», — говорит Мирасоль.
  «На втором этаже будут держать девочек и хранить наркотики.
  Могут быть комнаты, где клиенты платят за секс.
  «Сомневаюсь, что на этой территории есть наркофабрика. Для этого у картелей есть специальные лаборатории. Они нанимают профессиональных химиков. Их называют «чёрно-белыми».
  Потому что они носят белые костюмы из тайвека и чёрные маски, закрывающие нос и рот. Я брал интервью у одной женщины. Она оплатила свою докторскую диссертацию, работая на картель. Когда она защитила докторскую, нелегальная работа стала настолько прибыльной, что она превратила её в свою карьеру.
  Я перевариваю информацию. Хамза и его террористы займут второй этаж. Наркотики и светлокожие проститутки.
   Они ценны. Несовершеннолетние девочки ценны. Какова цена убийц из «Кудс»? Какую дьявольскую сделку заключил Бледсо с Хамзой и картелями?
  «Где они разместят вход в туннель?»
  «Как и в любом баре, здесь будет подвал. Там хранят вино, крепкие напитки и бочки с пивом. Логично было бы прорыть туннель именно там».
  «Лестница, ведущая в подвал», — говорю я.
  «Да», — Мирасоль смотрит мне в глаза. «Или люк».
  «Давайте объедем здание».
  «Мирасоль» вливается в поток машин. Проезжает мимо клуба. Я оглядываю людей на тротуаре, высматривая часовых. На углах стоят крутые парни. Невзрачная одежда.
  Скрытые пистолеты. Ничего тяжелее девятимиллиметрового. Уверен, внутри у них есть автоматические винтовки.
  Эта улица усеяна кебабными. В одной-двух из них столики и стулья стоят прямо на тротуаре. Закусочные с блюдами ближневосточной кухни курят кальян. Вдыхайте канцерогенные токсины.
  Мирасоль замечает мой интерес. «Сюда приезжает много людей с Ближнего Востока, из Азии и Восточной Европы. Чтобы нелегально попасть в Соединённые Штаты. Большинство из них ждут, чтобы отдать свои деньги койотам».
  Кудс будет чувствовать себя как дома. Им будет легко влиться в коллектив.
  Через два квартала от клуба Мирасоль поворачивает налево в тёмный переулок. Впереди — высохшее ущелье Рио-Гранде.
  Дальше — берег реки США и пограничная стена. Всё окутано тьмой.
  Переулок ведёт к узкой дороге, идущей параллельно реке. Скорее, это переулок, освещённый лишь голыми лампочками, вмонтированными в стены зданий. Других машин на переулке нет.
  «Они нас заметят», — говорит Мирасоль.
  «Один раз нам это сойдёт с рук».
  Мирасоль ползет вперед.
   Чтобы сохранить ночное зрение, я избегаю смотреть на ярко освещённую улицу, которую мы покинули. Вместо этого я сосредотачиваюсь на задних стенах зданий, на долине реки.
  Задняя часть Ла Куэвы тёмная. Есть чёрный вход.
  У стены, прикрученной к шлакоблокам и поддерживаемой стальными столбами, находится пожарная лестница. На ней видны две голые лампочки, каждая из которых защищена проволочной сеткой. Одна из них расположена над задней дверью.
  Другой висит над пожарной дверью наверху лестницы.
  Мужчина сидит под лампой, курит сигарету и смотрит на нас.
  Он — дилетант. Опытный часовой не стал бы стоять на свету. Он бы стоял в тени.
  Под тридцать. Короткие, торчащие волосы, угловатые черты лица. Мужчина отбрасывает сигарету. Его рука за спиной тянется к пистолету.
  Я слышу, как Мирасоль вздыхает. Она убирает ногу с газа.
  «Продолжай», — прошипел я. «Не надо. Помедленнее.»
  Солдадо застыл в свете наших фар. Мы проезжаем мимо.
  «Диос мио». Мирасол дрожит.
  «Тише, — я положил руку ей на плечо и нежно сжал. — Всё в порядке. Поверни налево».
  Через два квартала после Ла Куэва мы поворачиваем налево в другой переулок.
  «Паркуйтесь здесь».
  Мирасоль останавливает машину и глушит двигатель.
  «Что теперь, Брид? Ты уже насмотрелся?»
  «Нет. Мне нужно попасть внутрь. Мне нужно увидеть второй этаж».
  «Как ты собираешься это сделать?»
  «Вы сказали, что там держат женщин».
  Мирасоль сдерживает смех: «Ты с ума сошла».
  «Просто очередной тупой гринго, ищущий секса».
  Мирасоль долго смотрит на свои руки. Подняв лицо, она принимает решение. «Брид, теперь мы ведём одну войну».
  "Что ты имеешь в виду?"
   «Бледсоу приезжает в Хуарес, чтобы удовлетворить свой аппетит. Думаю, девушки, которых они здесь держат, молоденькие. Ты же видел, кого они погрузили в грузовик».
  "Да."
  «У Бледсоу может быть отдельная комната на втором этаже».
  Голос Мирасоль дрожит от волнения. «Чтобы попасть туда, нужно торговаться за молодую девушку».
  «Ты имеешь в виду вести себя как извращенец».
  «Возможно, это единственный выход. Эти люди настолько развращены, что даже самые извращённые предпочтения для них нормальны».
  «Если вы думаете, что это сработает».
  «Да. Сколько у тебя наличных?»
  Это Мексика. В Латинской Америке кредитные и дебетовые карты только начинают использоваться. Повсюду наличные являются общепринятым средством обмена. Поэтому ограбления и грабежи — обычное дело. К счастью, я подготовился.
  «Тысяча долларов».
  «Тратилышка», — шмыгает носом Мирасоль. «У меня двести».
  «Этого будет достаточно?»
  «Может быть. Если у них есть невысокая, темнокожая, некрасивая девушка вроде меня».
  Она напрашивается на комплимент. Я молчу. Тянусь к дверной ручке.
  «Порода», — Мирасоль кладёт руку мне на плечо. «Мы делаем это, чтобы подняться наверх. Ничего больше».
  Я улыбаюсь.
  МИРАСОЛЬ ЗАКРЫВАЕТ МАШИНУ, и мы выходим на ярко освещённую улицу. Я обнимаю её за плечи, а она обнимает меня за талию. Меня снова поражает, какая она крошечная. Пока мы идём, она прислоняется ко мне. Это приятное ощущение.
  Мы подходим к углу, и я узнаю солдат, стоящих на страже. По одному на каждом углу. Крутые парни с татуировками.
   Руки и серьги. Интеллект не светится в их глазах. Это тупые инструменты.
  Я сразу же окидываю взглядом интерьер, как только мы входим. В клубе людно. Живая группа играет популярную танцевальную музыку. Не очень. Я замечаю пустой столик среди множества других и провожу Мирасоль к месту.
  «Чего ты хочешь?» — спрашиваю я.
  «Красное вино».
  Я подхожу к цинковой барной стойке. Незнание испанского сбивает меня с толку. «Una cerveza» (пиво). Я колеблюсь, подбирая слова.
  «Y… un vino rojo».
  Бармену тридцать, у него короткая бородка и усы.
  Он презрительно усмехается, глядя на глупого гринго, и приносит мне большой бокал янтарной жидкости. Ряды бокалов перевёрнуты вверх дном в деревянной подставке для фужеров над барной стойкой. Он достаёт один, ставит его на стойку и наливает из открытой бутылки красного.
  «Четыреста двадцать пять песо». Бармен улыбается так, словно просит меня схватить за лодыжки. У этого засранца золотой резец.
  Около двадцати долларов. Я достаю из переднего кармана пачку денег, отрываю двадцатку и протягиваю её через барную стойку.
  «Спасибо».
  Бармен следит взглядом за пачкой, которая возвращается ко мне в карман.
  Я поднимаю очки и поворачиваюсь спиной, прежде чем он успевает ответить.
  «Молодец, Брид», — озорно улыбается Мирасоль.
  «С этого момента торгуйся сама», — говорю я ей.
  «В Мексике женщинам не рады в барах. Ближе к границе заведения более либеральны. У нас здесь не должно быть проблем, но укоренившиеся взгляды».
  «Похоже на шовинистическое общество».
  Мирасоль отпивает вино. «В Мексике женщины ничего не стоят.
  Их полезность ограничена рекламой пива. Либералы в Америке выступают за права женщин, но понятия не имеют, каково это здесь. Раз в пять лет они публикуют материал.
   О женщинах, исчезнувших из Хуареса. Их находят убитыми или не находят вовсе. А потом праведные американцы забывают.
  Пока мы разговариваем, я блуждаю взглядом по клубу. Достаю телефон и фотографирую Мирасоль, стараясь запечатлеть вид комнаты за её спиной. Лестницу, ведущую на второй этаж. Протягиваю ей телефон. «Снимите меня».
  Я забираю телефон и просматриваю фотографии. На заднем плане — мой снимок с баром. Я возвращаю телефон ей в руки. «Ещё. Снимай ещё».
  Мирасоль делает ещё несколько снимков. Я и бар, я и танцпол. Я сажусь рядом с ней, спиной к входу. Поднимаю камеру, делаю серию селфи.
  Когда я закончил, у меня получилась панорамная коллекция фотографий первого этажа. Триста шестьдесят градусов. Я обнимаю Мирасоль, притягиваю её к себе и целую. Она застывает. Я прижимаю её к себе, на мгновение отрываюсь от меня и снова целую. Чувствую, как она начинает таять. Её губы приоткрываются, и она сдаётся. Её пальцы ерошат мои волосы, и она отвечает на поцелуй.
  Я закрываю глаза, наслаждаюсь близостью.
  Когда я отпускаю Мирасоль, ее глаза и губы блестят.
  Она тянется за вином и делает большой глоток. Пиво на вкус как вода, меня обманули. Аромат и вкус «Мирасоля» ошеломляют меня. Я заставляю себя включиться.
  Бармен и несколько мексиканцев смотрят на нас.
  Я делаю вид, что не замечаю. Взгляните на мужчин и полуобнаженных женщин, танцующих перед оркестром.
  Задумчиво смотрит на меня Мирасоль.
  Следом за ней по лестнице спускаются двое мужчин. Худощавые, смуглые, чисто выбритые. Лица загорелые больше, чем подбородки. Один мужчина лысый, у другого короткие, аккуратно подстриженные волосы.
  Они уверенно подходят к бару и завязывают разговор с барменом. Он ведёт их в подсобку.
   Он закрывает за ними дверь и возвращается в бар.
  «Кудс». Подготовка к проникновению в США.
  Они не хотят, чтобы борода их выдавала, поэтому бреются. После бритья их лица остаются полузагорелыми.
  «Нам следует это сделать», — говорю я наконец.
  «Да», — соглашается Мирасоль.
  «Как ты думаешь, кто?»
  «Бармен, — говорит она. — Бармены знают всех».
  Мирасоль встаёт и идёт к бару. Бармен обслуживает остальных. Она ждёт, оглядывается на меня и улыбается.
  Закончив, бармен подходит к Мирасолю, и они разговаривают. Он выглядит удивлённым. Бросает на меня взгляд, затем наклоняется ближе, и они продолжают разговор.
  Я оглядываю клуб. У входа стоят два здоровенных вышибалы, но их внимание приковано к другим посетителям.
  Возможно, они из картеля, но я так не думаю. Их наняли за их размеры, чтобы запугивать шумных тусовщиков и выгонять их, если понадобится. Я вижу других мужчин за столиками у двери и у подножия лестницы. Эти парни выглядят серьёзно, с точёными лицами и татуировками на руках и шеях.
  Один из трёх мужчин за столом носит мужской пучок и вислые усы. Он похож на пирата из китайских морей. Под V-образным вырезом футболки видны татуировки на груди. У его ног лежит большая холщовая сумка. В ней поместилось несколько автоматов АК-47 и магазинов.
  Мой взгляд скользит по мужчинам за столом возле двери.
  Под столом у них такая же сумка. На первом этаже я насчитал как минимум шестерых «солдадо» со стрелковым оружием. Два «Кудса» в подсобке за баром. Наверху ещё.
  Это осиное гнездо.
  У Ман-Буна острый взгляд. Он пристально смотрит на Мирасоль и бармена. Что-то говорит друзьям, встаёт и идёт к бару. Я отвожу взгляд, когда он проходит мимо.
  Бармен и Мэн-Бан знакомы. Он присоединяется к разговору с Мирасоль. Оглядывает меня, поворачивается обратно.
   Бармен взглянул на меня. Мэн-Бан посмотрел.
  Они втроём разговаривают пять минут. Бармен кричит, чтобы кто-то помог им разнести напитки. Очевидно, переговоры важнее. Наконец, Мэн-Бан оставляет их и идёт к лестнице. Бросив последний взгляд на Мирасоль, он исчезает наверху.
  Раскрасневшись, Мирасоль возвращается к нашему столику.
  «Ты купил себе девственницу, — говорит она. — За девятьсот долларов».
  «У меня никогда не было девственницы».
  «Не будет», — Мирасоль сжимает мою руку. «Эти уроды продают её девственность двадцать раз в неделю».
  «Ради Бога».
  «Это старый обман», — пренебрежительно говорит Мирасоль. «Мы поднимемся вместе».
  «Ты шутишь».
  Мирасоль ухмыляется. «Я сказала им, что готовлю тебе подарок. Мне нравится наблюдать».
  Интересно, сколько порока таится в черепе Мирасоль.
  Ман-Бан спускается по лестнице. Он идёт прямо к нашему столику и обращается к Мирасоль: «Ven conmigo».
  Мирасоль берёт меня за руку. «Пошли».
  Лестница, покрытая потёртым зелёным ковром, скрипит под ногами. Ковровое покрытие потёрто и выцвело в середине.
  Темно по обе стороны. Запах сигаретного дыма пропитывает всё. Стены из прессованного дерева, выкрашенного в розовый цвет.
  Наверху лестницы Мэн-Бан останавливается. Прикладывает ладонь к моей груди. «Дама, деньги!»
  Я достаю из кармана пачку, отклеиваю шестьдесят долларов.
  Шестьдесят оставь себе, остальное отдай ему. Мэн-Бан пересчитывает деньги. Дважды.
  Коридор за его спиной тянется во всю длину здания. Потолочные светильники под грязными стеклянными куполами расположены на расстоянии трёх метров друг от друга. Ковёр того же потёртого зелёного цвета. Двери по обе стороны закрыты. В дальнем конце — пожарный выход.
  Из него можно выйти к металлической лестнице в задней части здания.
   Одна из дверей справа открывается, и в коридор выходят двое мужчин.
  Кудс. Первый — коренастый. Он носит ботинки, рабочие брюки и свободную чёрную футболку. Волосы коротко острижены, он чисто выбрит. Лицо наполовину загорелое.
  Второй мужчина — Хамза.
  Наши взгляды встречаются по всей длине коридора. Мы окидываем друг друга одним взглядом. У него нет причин узнавать меня, но он знает мою осанку, мою внешность.
  Достаточно, чтобы заподозрить что-то.
  Ман-Бан видит, как я оглядываюсь через плечо, и поворачивается, чтобы проследить за моим взглядом. Машет деньги Хамзе. «Está bien.
  Ellos son clientes.”
  Не говоря ни слова, Хамза ведёт остальных членов «Кудс» в комнату в дальнем конце коридора. Они исчезают внутри.
  Деньги исчезают в кармане Ман-Буна. Он открывает первую дверь слева. Словно непристойный метрдотель, он отходит в сторону и поднимает руку, приглашая нас войти в комнату.
  Мирасоль крепче сжимает мою руку и ведёт меня через дверь. Мэн-Бан закрывает за нами дверь и оставляет нас наедине с…
  Девушка.
  OceanofPDF.com
   30
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, СРЕДА, 23:30
  Мэн-Бан оставляет нас наедине с...
  Девушка.
  Ростом, наверное, пять футов и четыре дюйма, выше Мирасоль. Молоденькая, но юная. Лет четырнадцать-пятнадцать. Большие глаза, большой рот, румяные щеки. Волосы до плеч и светлая кожа. Она сидит на краю кровати, обхватив колени руками, скромно прижатыми друг к другу. На ней тонкая белая хлопковая сорочка.
  Я подметаю комнату. Она больше, чем я думала. Центральная кормушка, две слепые зоны, два пореза. Уютно. Я ожидала увидеть хижину с матрасом, кишащим клопами, на полу. Здесь чисто, рядом с кроватью лежит коврик. Пол подпрыгивает в такт музыке, играющей внизу. Здесь туалетный столик и стул. Зеркало для девочки. Коллекция расчесок и щёток. На углу туалетного столика – блюдце с коллекцией презервативов. Бутылочки с кремом для рук и лубрикантом. Четыре куска кожаного шнура, аккуратно свёрнутых в бухты.
  Я оглядываюсь на девочку. Она пытается мне улыбнуться, но у неё это не получается. Она выглядит испуганной, готовой расплакаться.
  Над кроватью – окно. Старинной конструкции, створчатое. Стеклянные панели открываются внутрь, а тяжёлые плантационные ставни – наружу. Окно закрыто.
   Я иду в ванную комнату. Маленькая, но в таком месте это роскошь. Дешёвая душевая кабина и туалет. Пластиковые баллончики с освежителем воздуха стоят открытыми на фарфоровом бачке. Я чувствую запах сосны и лёгкий запах отбеливателя. Именно из-за этого и существует центральная подача. Два стрижа. Убедившись, что ванная пуста, я присоединяюсь к Мирасоль и девушке. Они говорят по-испански.
  «Я увидела то, что мне нужно было увидеть», — говорю я Мирасол. «Сколько нам ещё здесь пробыть?»
  «Мы заплатили за час», — говорит Мирасоль. «Устраивайтесь поудобнее».
  Я беру стул, стоящий перед туалетным столиком.
  Разверните её и сядьте. Мирасоль сидит на кровати рядом с девочкой. Наволочки белые, с простым цветочным рисунком. Покрывало белое. В изножье кровати аккуратно сложена пара полотенец. Представьте, для чего они.
  Девушка выглядит растерянной. Она ожидала секса втроём. Она неловко стягивает с плеч сорочку.
  Я смущённо отвожу взгляд. «Ой, да ладно… Прикрой её».
  «Расслабься, Брид», — Мирасоль тянется к девушке и отстегивает ремни. «Ничего такого, чего ты ещё не видела».
  «Не для ребенка».
  Мирасоль берет руки девочки в свои и нежно говорит.
  «Брид, это Невита».
  Мне кажется невозможным вызвать энтузиазм. «Привет».
  Я думаю о Хамзе и убийцах из «Кудс». Сколько их? Я учитываю размер здания и количество комнат.
  Возможно, полдюжины «Кудс» и вдвое больше «солдадо». Две комнаты в дальнем конце коридора, вероятно, не используются как спальни. Логистика и администрация. Комната Невиты, должно быть, самая уютная, если только нет таких же в обоих концах.
  «Здесь не так много шлюх». Мирасоль поднимает взгляд от Невиты. «Она говорит, что это VIP-бизнес. Только она сама».
   и ещё несколько девушек, все молодые. К ней приходят только богатые мужчины и женщины.
  «Спроси ее, сколько комнат используется для секса».
  Невита говорит быстро, жестикулирует.
  «Две», — говорит Мирасоль. «Эта и ещё одна комната поменьше в другом конце. Девочек держат прикованными в другой комнате через коридор».
  «Для чего используются остальные комнаты?»
  Мирасоль задаёт вопрос Невите. Я не очень хорошо знаю испанский, но понимаю «No se».
  Я оцениваю численность противника. Шесть солдат и два «Кудса» внизу. Я видел Хамзу и одного «Кудса» в коридоре. Судя по количеству комнат, получается пять или шесть «Кудсов» плюс Хамза. Двенадцать или больше стрелков картеля.
  Невита и Мирасоль поглощены разговором.
  Мирасоль переводит и рассказывает мне историю Невиты. Мирасоль даёт контекст и восполняет пробелы в собственных знаниях.
  Соглашение о свободной торговле в Северной Америке вступило в силу в начале девяностых. Оно разрушило промышленность двух стран. Одной из стран были США, другой — Мексика. США потеряли свою производственную базу, поскольку фабрики переместились к югу от границы. Промышленники были рады наказать профсоюзы. Автомобили, кондиционеры, одежда. Всё, что требовало труда для сборки или шитья, было вывезено. По другую сторону границы рухнули цены на сельскохозяйственную продукцию. Мексика столкнулась с упадком своего сельскохозяйственного бизнеса.
  Результатом стали масштабные потрясения с обеих сторон. Американский средний класс, привыкший к высокооплачиваемой работе на производстве, остался без работы. Заводы закрылись. Целые города на Среднем Западе обезлюдели. Политики призывали мужчин, посвятивших всю свою жизнь сборке автомобилей, научиться писать компьютерные программы.
  В Мексике сотни тысяч женщин мигрировали в приграничные города, спасаясь от нищеты. Американские производители построили фабрики в таких местах, как Хуарес. Это макиладорас, приграничные фабрики, которые доказывают эффективность глобализма. Их продукция беспошлинно поступает в Соединенные Штаты. В Хуаресе на этих фабриках работает четверть миллиона человек.
  Макиладорас предпочитают нанимать женщин и молодых девушек.
  Женщины реже жалуются на низкую зарплату и плохие условия труда. Они реже вступают в профсоюзы. Глобализм выгоден элитам и правительствам обеих стран. Но
  —система построена на рабском труде.
  Американские ритейлеры последовали за производителями в приграничные города. Они отправились воплощать американскую мечту в жизнь вновь трудоустроенных. Повсюду появились Walmart и McDonald's.
  Были проблемы.
  Процветание в Соединённых Штатах породило инфляцию по обе стороны границы. Американский средний класс, недавно потерявший работу, был раздавлен. Только рабочие места в информационной экономике могли справиться с этим. В Мексике развивалась несправедливая экономика.
  Средняя заработная плата в Хуаресе составляет одну восьмую от средней заработной платы в США. С другой стороны, средняя стоимость жизни составляет девяносто процентов от средней в США.
  В Хуаресе проживает два миллиона человек. Уровень безработицы близок к нулю. Экономисты называют это фрикционной безработицей. Когда работник уходит с макиладорас, на его место приходит другой. Такое положение дел приводит к ещё более болезненным последствиям. Работницы макиладорас – расходный материал. Они приходят и уходят. Никто за ними не следит.
  Женщины, увольняющиеся с фабрики, могут сделать это ради лучших возможностей. Учитывая специфику рынка труда, это маловероятно. Женщины и девочки просто исчезают.
  Невита и ее мать появились на свет два года назад.
  Они жили в арендованной лачуге и работали на макиладорас. Минимальный возраст для работы в Мексике — пятнадцать лет. Невите было двенадцать. Она солгала о своём возрасте.
   Американская корпорация, владевшая заводом, проигнорировала закон. Она подкупила власти, чтобы те закрыли на это глаза.
  Вместе Невите и ее матери удалось свести концы с концами.
  До извращенного экономического развития.
  Китай был принят во Всемирную торговую организацию. Мировая элита обнаружила, что китайские рабочие с радостью уступают мексиканским. Мексиканцы соглашались на восьмую часть американской зарплаты. Китайцы соглашались на четверть мексиканской. Фабрика, где Невита работала швеёй, закрылась.
  Тысячи рабочих мест в Хуаресе исчезли. Мать Невиты цеплялась за свою работу. Невита искала работу, но ничего не нашла.
  Однажды, полгода назад, Невита прогуливалась по Марискалю. К ней подошёл мужчина. Он был невзрачен, в чистом костюме. Вежливый и красноречивый, он сделал ей комплимент по поводу её красоты. Сказал, что работает фотографом. Не согласится ли она поработать у него моделью? Плата была скромной, но больше, чем она получала на швейной фабрике. Отчаявшись помочь матери, Невита согласилась. Мужчина дал ей половину денег авансом. Это было больше, чем она зарабатывала за неделю на фабрике. Она пошла с ним в его «студию» в Ла-Куэва.
  В Ла Куэве он забрал деньги обратно, изнасиловал ее и отказался отпускать.
  Его друзья изнасиловали ее.
  Они объяснили, чего ожидают. Мужчины с деньгами приходили к ней. Если она не удовлетворяла их требованиям, её били. Они старались не помечать товар. Ничего такого, что могло бы обесценить её. Они били её в живот.
  Они били её по голове основаниями ладоней с такой силой, что у неё стучали зубы. Невита изо всех сил старалась угодить.
  Однажды она попыталась сбежать.
   Они связали ей запястья и лодыжки кожаными шнурами.
  Путы были настолько тугими, что она думала, что сойдёт с ума от боли. Когда она начала кричать и умолять, ей заткнули рот кляпом. Затем они ослабили пуповину. Восстановление кровообращения было мучительным.
  Когда она затихла, они снова затянули веревки.
  Они повторяли эту процедуру два дня. Она не оставила никаких следов, но изменила её сознание.
  Невита больше не пыталась сбежать.
  «ЭТО РАСПРОСТРАНЕННАЯ ИСТОРИЯ», — говорит Мирасоль. «Я слышала это много раз».
  Тон Мирасоль меня удивляет. Не безразличный... фаталистический.
  Так обстоят дела, надежды изменить систему нет.
  «Как думаешь, они отправят ее через туннель?»
  Мирасоль пожимает плечами. «Невозможно знать. Она привлекательна.
  Светлая кожа. Мы не знаем, насколько она довольна. Пытки, возможно, нанесли ей непоправимый вред. Если её не переправят, от неё избавятся.
  Я узнал достаточно, чтобы понять, что это значит. Если повезёт, то это будет неглубокая могила в Арройо-дель-Навахо.
  Меня тошнит. «Я не хочу больше это слышать».
  Невита смотрит в стену мертвыми глазами.
  Мирасоль говорит: «Это Хуарес, Брид. Ты хотел приехать».
  Я смотрю на часы. «Не для этого».
  В коридоре скрипит половица.
  OceanofPDF.com
   31
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, ЧЕТВЕРГ, 00:15
  В коридоре скрипит половица.
  Это какой-то крадущийся звук. Мы в комнате всего сорок минут. Я слышал, как по коридору ходят мужчины. Не крадутся. Я подношу палец к губам, жестом веля Мирасоль и Невите замолчать.
  Комната с центральным освещением. Две слепые зоны, два прохода. Мирасоль и Невита находятся рядом с левым проходом. Они, естественно, привлекут внимание злоумышленника. Я подхожу к проходу между дверью и ванной. Прижимаюсь к стене.
  Сколько? Если их будет двое, это будет просто кошмар.
  Мирасоль отводит от меня взгляд. Берёт лицо Невиты в руки и прижимает его к груди.
  Рука распахивает дверь. Злоумышленник направляет пистолет «Беретта» калибра девять миллиметров прямо в затылок Мирасоля.
  Мы оба полны решимости. Я выкручиваю запястье мужчины и валю его на пол. Наступаю ему на локоть, тяну и ломаю руку, как веточку. Пистолет с грохотом падает.
  Крик мужчины заглушён, когда я падаю на него и толкаю его лицом вниз. Я бью его коленом в спину, выбиваю дверь ногой. Хватаю его голову обеими руками. Сворачиваю ему шею.
  Раздается слышимый треск.
   «Боже мой», — ахнула Мирасоль. «Порода».
  Это Мэн-Бан. Мои деньги у него. Зачем ему нас убивать?
  Приложил ухо к двери. Ничего. Он был один. Лезу в карман Мэн-Бана, забираю свои деньги. Беру «Беретту», разряжаю, оттягиваю затвор назад. Патрон с грохотом грохочет по полу. Заглядываю в патронник, вставляю магазин в рукоятку, заряжаю пистолет. Заряженный, спускаю курок с боевого взвода, снимаю предохранитель и засовываю пистолет за пояс. У меня уже целая коллекция началась.
  У нас с Мирасоль есть два варианта: мы можем уйти вместе или по одному.
  Невозможно понять, зачем Ман-Бан пришёл нас убивать. Это бессмыслица. Будь то Хамза или дела картеля, он бы не пришёл один.
  Я подхожу к окну и открываю внутренние створки. Ставни на плантации заперты, но не заперты. Я распахиваю их настежь и выглядываю. Переулок находится в пятнадцати футах внизу. Это эквивалентно полностью загруженному боевому десантному судну. Я могу прыгнуть, а Мирасоль — нет.
  «Надо действовать нагло, — говорю я ей. — Мы уйдём вместе. Сейчас же. Пока его не хватились».
  «Они будут задаваться вопросом, где он».
  «Но они ничего не сделают. Пока мы не уйдём».
  Мирасоль подходит к окну и смотрит вниз. «Я не смогу это перепрыгнуть».
  «Вот почему мы выйдем вперед вместе».
  "Все в порядке."
  Я смотрю на девочку, сидящую на кровати. «А как же Невита?»
  Мирасоль качает головой: «Она заблудилась».
  Мирасоль выходит в коридор, и я следую за ней. Я оглядываюсь на Невиту. Девушка сидит неподвижно, глядя на меня. Она выглядит оцепеневшей.
  Я закрываю дверь за девушкой и трупом.
   КОРИДОР ПУСТОШ. Ни следа Хамзы или «Кудса».
  «Не смотри никому в лицо», — говорю я ей. «Особенно бармену. Если кто-то бросит нам вызов и скажет, что мы хорошо провели время, мы пойдём домой».
  Вместе мы спускаемся по лестнице. Розовые стены мерцают разноцветными огнями, отбрасываемыми сверкающим диско-шаром.
  Мы доходим до лестничной площадки первого этажа. Проходим мимо «солдадос» у подножия лестницы. Мой взгляд скользит по их друзьям за столиком у двери. Вышибалам. Танцорам.
  Боковым зрением я замечаю бармена. Он пристально смотрит на нас.
  Он что-то подозревает. Сколько времени пройдёт, прежде чем он начнёт действовать?
  Мимо вышибал, через главный вход. Мы идём по тротуару к углу. Часовой наблюдает за улицей. Это река красных и белых огней. Рука об руку мужчины и женщины идут по тротуарам. La vida loca.
  Мы проходим мимо часового. Поворачиваемся к машине. Мирасоль открывает двери. Мы почти на месте, когда кто-то кричит от входа в клуб.
  «Матарлос!»
  Бармен, блядь. Должно быть, пошёл наверх проверить, как там Мэн-Бан.
  Раздается хор криков. «Куалес? Донде?»
  «Эль Американо и ла Мухер!»
  Мы садимся в машину, и Мирасоль заводит двигатель.
  Сквозь лобовое стекло я вижу, как солдат на углу оглядывается по сторонам. Он понимает, что мы только что проехали, и выхватывает пистолет, когда я ныряю на пассажирское сиденье. Я выхватываю из-за пояса девятимиллиметровый пистолет Мэн-Бана.
  Лобовое стекло сверкает, когда солдат открывает огонь. Два выстрела пролетают между мной и Мирасоль. Она жмет на газ.
  И машина рванулась вперёд. Он выстрелил ещё дважды, прежде чем «Камаро» врезался в него. Ни один выстрел не задел машину.
  Вместо этого нас трясёт от удара, и его отбрасывает на капот. Мирасоль резко выворачивает руль и выезжает на дорогу.
  Мы застряли в пробке.
  Я оглядываюсь назад. Из клуба выбегают мужчины с винтовками.
  «Идите по тротуару».
  Мирасоль колеблется. «Там люди».
  «Сделай это».
  Мирасоль съезжает на тротуар и жмёт на газ. Это не «Формула-1», но она мчится со скоростью тридцать миль в час. Она врезается в один прилавок, затем в другой. Пешеходы разбегаются в разные стороны. Вот каково это – расступиться по берегу Красного моря.
  Я ёрзаю на стуле. Солдаты с винтовками открывают огонь.
  Пули разрывают заднюю часть «Камаро». Они отстают.
  Мирасоль сворачивает на боковую улицу.
  «Нам нужно быстро перебраться», — говорю я.
  «Они будут ждать нас у мостов».
  Я оглядываюсь через плечо. Картель передаёт по рации, но пока мы разговариваем, они уже садятся в машины. «Выбирайте самый короткий путь. Подъедем поближе, проверим».
  Следующие двадцать минут мы едем молча. Мирасоль сосредоточена на дороге, я же всё время поглядываю по сторонам.
  Я начинаю анализировать возможности.
  «Мы можем переправиться на машине или пешком. Нам нужно будет определить лучший подход, когда доберёмся туда». Вес «Беретты» на коленях успокаивает меня. «Вы сказали, что четверо мёртвых подъехали к пограничному переходу».
  «Да. Мы не в безопасности, пока не пересечём границу. Подход к границе очень опасен, потому что застреваешь в очереди, и нет выхода».
  «А пешком?»
  «Они могут преследовать вас прямо до пункта досмотра и застрелить на пороге».
   «Уже довольно поздно. Как обстоят дела на переправе в это время?»
  «Если за вами никто не гонится, всё просто. Если же за вами гонится картель, спрятаться негде».
  Мы приближаемся к центру города. На тротуарах много людей. Они любуются ночным городом, наслаждаются уличной едой и музыкой.
  «Пуэнте-Рио-Браво закрыт, — говорит Мирасоль. — Остаётся три варианта: Пасео-дель-Норте, Мост Америк и Сарагоса».
  «Какой из них ближе всего?»
  «Сарагоса, — говорит Мирасоль. — Здесь два четырёхполосных моста, один из которых предназначен только для коммерческого транспорта. На другом мосту есть две пешеходные дорожки, по которым можно перейти дорогу пешком».
  С чего начинается солдат?
  «Мне нужно осмотреть местность», — говорю я. «Остановись где-нибудь, где тёмно и тихо... Вон там».
  Mirasol паркуется на боковой улице и глушит двигатель. Я беру телефон и открываю Magellan Voyager. Ввожу.
  «Мост Сарагосы, Хуарес».
  Нам показывают высококачественную карту мексиканской стороны моста. Я нажимаю на значок 3D. Изображение мгновенно сменяется видом на подходы с высоты птичьего полёта.
  Два пролёта, по четыре полосы каждый. Если смотреть со стороны Мексики, пролёт слева используется для частного транспорта, пролёт справа — для коммерческого. У каждого пролёта свой отдельный подъезд. Подъезд к частному пролёту — через Авенида Уотерфилл. Улица прямая и длиной в милю. Транспорт движется на север и юг, но, оказавшись на ней, легко съехать не получится. Боковые подъезды перекрыты жёлтыми бетонными столбиками. Коммерческий подъезд находится под прямым углом к Авенида Уотерфилл. Он идёт параллельно реке, а затем плавно, круто поворачивает на пролёт.
  Здания повсюду похожи на склады и таможенные конторы. Это промышленный район города, заполненный товарами с макиладор. Трейлеры ждут.
   Для отправки на север. Корм для потребителей на американских побережьях.
  Это смертельная ловушка.
  Я не хочу верить, насколько опасен этот мост.
  «В Сарагосе не может быть многолюдно в этот час».
  «На торговом мосту может быть очень многолюдно», — говорит Мирасоль.
  «Частный мост — не очень».
  Я ищу «Мост Пасео-дель-Норте, Хуарес». Приложение показывает трёхмерный план. Центр города на юге, граничащий с величественной авенидой Бенито Хуареса. На западе — собор, на востоке — старая арена для боя быков. Мы мельком увидели их по пути.
  Подход к мосту Америк очень похож на подход к Сарагосе. Многочисленные пролёты, длинные улицы, ведущие к пограничным контрольно-пропускным пунктам. Никакого укрытия.
  Пасео-дель-Норте, Сарагоса и Мост Америк.
  Три совершенно разных поля боя.
  «Что ты думаешь?» — спрашивает Мирасоль.
  Я добавляю виды в закладки. Закрываю браузер. «Безопаснее всего Пасео-дель-Норте. Центр города застроен, с большим количеством гражданского транспорта. Пешеходов и машин. Мы можем подъехать по Авенида-Хуарес. Если возникнут проблемы, есть другие улицы, по которым можно скрыться. Мост Америк и Сарагоса ближе, но опаснее.
  Подходы — узкие места. Оказавшись на пути, мы окажемся лёгкой добычей, если не пересечём дорогу быстро.
  По обе стороны улицы темно. «Мирасоль» припарковался в длинной колонне машин параллельно. Я оглядываюсь через плечо на ярко освещённую улицу. Раннее утро в Хуаресе. Движение, хоть и стало свободнее, всё ещё заметное.
  Открываю телефон и проверяю время ожидания на переходах. Полчаса для машин, нет для пешеходов. «Полчаса — это долго, когда ждёшь, и бежать некуда».
  Мирасоль кладёт руки на руль. «Ладно, Брид.
  Что ты хочешь делать?"
   Эта девушка меня поражает. Сочетание уязвимости и наглости.
  «Они будут искать эту машину», — говорю я.
  «В Хуаресе, — рассказывает мне Мирасоль, — ежедневно угоняют пятьдесят автомобилей.
  Наркоманы берут их, чтобы финансировать свою наркозависимость».
  Я роюсь в бардачке. Пусто, кроме техпаспорта и страховки. «Открой багажник», — говорю я ей.
  В багажнике я нахожу запасное колесо, домкрат, баллонный ключ и ящик с инструментами. Я роюсь в ящике, выбираю плоскую отвёртку.
  Я кладу отвёртку в карман и медленно осматриваю колонну припаркованных машин. Мексика. Низкий доход. Эти люди не привыкли менять свои машины каждый год. Большинство машин — старые развалюхи. Посреди улицы я нахожу Ford Taurus конца восьмидесятых.
  Машина заперта. Я оглядываюсь по сторонам, вытаскиваю из-за пояса «Беретту». Держа пистолет за ствол, рукояткой, как молотком, разбиваю водительское стекло. Протягиваю руку и открываю дверь.
  Оказавшись внутри, я осматриваю замок зажигания. Беру отвёртку, вставляю её головку в прорезь. Снова держа «Беретту» как молоток, я вбиваю инструмент в цилиндр. Молдинг трескается, но стержень отвёртки сидит надёжно.
  Кладу пистолет на сиденье рядом с собой. Вдохнул, повернул.
  Двигатель с ревом оживает.
  Не просто еще одно красивое лицо.
  Я смотрю в зеркало заднего вида. Мирасоль выходит из «Камаро» и быстро идёт к «Таурусу». Она садится в машину и захлопывает пассажирскую дверь.
  «Брид, ты меня удивляешь».
  OceanofPDF.com
   32
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, 01:00 ЧЕТВЕРГ
  Мы в двух милях от моста Сарагоса. Позади нас воет сирена. Я сглатываю и смотрю в зеркало заднего вида. Движение на нашей полосе замедляется и съезжает на обочину.
  Мимо проезжают три чёрно-белых полицейских пикапа в сторону моста. На кузовах пикапов установлены каркасы из чёрных металлических дуг. В двух пикапах сидят два человека спереди и четыре сзади, вооружённые М4.
  Карабины. В третьем строю двое впереди и двое сзади. Они стоят, держа в руках пулемёт М240 с ленточным питанием, установленный на цапфе. В ста ярдах позади замыкает шествие белая гражданская «Импала».
  Полицейские в масках. Они носят чёрную форму и каски, как штурмовики. Мирасоль говорит мне, что полицейские носят маски, чтобы картели не узнали, кто они. Это вымысел. Картели знают всех их по именам. В Хуаресе есть мемориал убитым полицейским. Убитым по той или иной причине. Под ним картель вывешивает список полицейских, приговорённых к смерти: «Те, кто не верит».
  После проезда очередной колонны движение возобновляется с обычной скоростью.
  «Что там происходит?» — спрашиваю я.
   Мирасоль хмурится. «Они едут к мосту. Что за машина за ними — не знаю».
  «Полицейская машина без опознавательных знаков».
  «Возможно», — Мирасоль звучит неуверенно. «Брид, мне что-то не так».
  Мы в миле от моста, приближаемся к трёхстороннему перекрёстку. Движение заметно замедляется. Впереди, в сторону моста, полицейские машины установили блокпост.
  «Остановись, Брид», — настойчивость в голосе Мирасол не терпит возражений. «Это наш последний шанс».
  Не раздумывая, я съезжаю на обочину. Выключаю фары, укрываюсь в тени склада. Движение замирает, бампер к бамперу.
  В центре трёхстороннего перекрёстка находится широкий островок безопасности. Там расположены автозаправка, ресторан и парковка. Заправка и ресторан закрыты, островок окутан тьмой.
  Свет выключен, белая «Импала» припаркована рядом с рестораном.
  «Они ищут нас», — шепчет Мирасоль.
  «Полиция?»
  «Брид, ты всё ещё не понимаешь Мексику. Армия, федералы, полиция штата, муниципальная полиция. Все они в то или иное время выполняют заказные убийства для картелей».
  «Картель платит полиции за установку контрольно-пропускных пунктов».
  «Да. Они хотят нас убить».
  «А что насчет белой машины?»
  «Солдадос. Наблюдаю за операцией».
  "Дерьмо."
  «Они ждут на всех перекрёстках», — Мирасоль оглядывается через плечо. «Нам нужно выбираться отсюда».
  Автомобили позади нас образовали приличную пробку.
  Полоса движения на юг свободна... Движение с американской стороны отсутствует. Развернуться будет непросто.
  Пикап с пулемётом на платформе припаркован у дороги. Два других пикапа стоят V-образно, перекрывая путь к мосту. Их передние части оставляют достаточно места для проезда одной машины. Полицейские в масках с М4 стоят в проёме. Они проверяют каждую машину. Светят фонариками внутрь, сверяя лица с удостоверениями личности.
  Белая «Импала» стоит в темноте. Я напрягаю зрение. Двое мужчин занимают передние сиденья. Они в ста ярдах от нас, по другую сторону очереди. С нашего места это всё, что я вижу.
  В полумиле к югу, на Авенида Уотерфилл, раздаются гудки. Длинная колонна автомобилей, медленно приближающихся к полицейскому блокпосту, колеблется. Пять бронированных «Хаммеров» проталкиваются мимо гражданских машин. Наконец, армейская колонна перестраивается в левую полосу и вытесняет с дороги автомобили, движущиеся на юг.
  «И что теперь?»
  «Можно только догадываться», — говорит Мирасоль.
  «Хаммеры» останавливаются перед полицейским контрольно-пропускным пунктом. Каждый из военных автомобилей вооружён пятидесятикалиберным ружьём, установленным на шкворне. В каждой машине по шесть бойцов — полный взвод, включая офицера. Бойцы спешиваются, держа М4 наготове.
  Из машины выходит офицер и жестом приказывает гражданским водителям съехать с дороги. Затем он поворачивается к полицейским и кричит на них.
  “Dejen sus armas! Ahora!”
  Полицейский на М240 поворачивает пулемёт, чтобы навести его на армию. Дергает рукоятку перезарядки.
  Солдаты открывают огонь из всего оружия. Пятьдесят калибров простреливают пикапы от края до края. Полицейского с пулемётом разрезает пополам, сбрасывая с грузовика. Крупнокалиберные пули прошивают полицейских. В упор нет защиты от полудюймовых бронебойных боеприпасов. Попав под шквал огня, полицейские танцуют, как марионетки. Их тела ударяются о машины, прежде чем они падают на землю.
   Инстинкт берёт верх. Оставив мотор включенным, я выхожу из машины. «Пошли».
  Лавируя между машинами, Мирасоль следует за мной через дорогу. Не дожидаясь её, я направляюсь к островку безопасности в центре перекрёстка. На блокпосту военные досматривают полицейских и их изрешечённые пулями машины.
  Трескаться.
  Солдат стреляет в раненого полицейского.
  Я достаю «Беретту» из-под рубашки. Подхожу к белой «Импале» сзади.
  Двое солдат сидят в темноте, наблюдая за бойней.
  Один из них прижимает к уху портативную рацию.
  С блокпоста раздаются новые выстрелы. Армия не заинтересована в захвате пленных.
  Я иду прямо к водительскому окну. Оно опущено из-за жары. Подношу «Беретту» к уху водителя и вышибаю ему мозги. Пассажир поворачивается, держа рацию в руке. Дважды стреляю ему в лицо. Водитель сползает набок. Второй раз стреляю ему под челюсть. Пуля сносит макушку черепа, он падает на колени пассажира.
  С блокпоста раздаются новые выстрелы. Убивая раненых, армия развлекается.
  Я распахиваю водительскую дверь и вытаскиваю тело из машины. Прижимаю его к стене ресторана. Обхожу машину и иду к пассажирскому сидению. Большая часть мозгов пассажира приземлилась на бетонную поверхность кухонного островка. Мирасоль появляется как раз вовремя, чтобы увидеть, как я протаскиваю пассажира по передней части и кладу рядом с его приятелем. Я срываю с них рубашки и возвращаюсь к машине.
  Радио, лежащее на пассажирском сиденье, потрескивает.
  Кто-то на другом конце сети кричит по-испански. Я снимаю трубку. Она выглядит довольно простой в управлении. Убедившись, что рация не находится в режиме передачи, я передаю её Мирасолю. «Послушай, что они говорят, и переведи мне».
   «Они паникуют. Они хотят, чтобы Мануэль и Хавьер ответили».
  Я сажусь в машину, захлопываю дверцу и тянусь к ней. Смахиваю с пассажирского сиденья кусочки скальпа и мозга. Беру одну из рубашек и вытираю кровь с обивки. Аккуратно складываю вторую и кладу на сиденье. Сэр Уолтер Рэли расстилает плащ перед королевой. «Садись», — говорю я. «Постарайся не испачкаться кровью».
  Мирасоль садится в машину и закрывает дверь. Я протягиваю ей окровавленную рубашку. «Постарайся как можно лучше починить дверь», — говорю я ей. «Выбрось её, когда закончишь».
  Я завожу двигатель. Разворачиваюсь, проезжаю мимо заправки и сворачиваю на полосу движения на восток.
  Из радио не утихает поток испанской речи. Мирасоль прислушивается, пытаясь различить голоса. «Говорят, полиция бежит».
  «Какие именно? Там нет ни одной живой полиции».
  «Полиция охраняет остальные мосты. Они отказываются выставлять контрольно-пропускные пункты».
  Я резко уезжаю с перекрёстка. Мы едем со скоростью шестьдесят миль в час по пустой полосе. Длинная очередь машин, ожидающих моста, растянулась на две мили.
  «Картель отзывает своих людей», — говорит Мирасоль. «На Мосте Америки, Пасео-дель-Норте».
  «Мы едем не туда. Где мне выйти? Мне нужно на Пасео-дель-Норте».
  «Ещё полмили. Поверните направо».
  Я поворачиваю. «Что там случилось?»
  Мирасоль включает рацию, в которой всё ещё потрескивают голоса, говорящие по-испански. «Когда мы сбежали из Ла-Куэвы, картель вызвал полицию и дал нам описание. Они расставили контрольно-пропускные пункты. Они планировали убить нас, когда мы попытаемся пересечь границу».
  «А как же армия?»
  «Не знаю. Президент направил армию для борьбы с насилием и преступностью в Хуаресе. Возможно, они…
   нанятый конкурирующим картелем».
  Я смотрю на Мирасоль с недоверием.
  «Никогда не знаешь», — говорит Мирасоль. «Избегайте армейских патрулей, потому что они заставляют людей исчезать. Возможно, их жертвы — плохие парни, а возможно, и нет. Они задерживали полицейских и женщин-полицейских. Есть истории об изнасилованиях женщин-полицейских. Об этом никогда не пишут, о них никогда не сообщают. В Мексике репортёров регулярно казнят.
  «Конечно, полиция не лучше. Трижды арестовывали всю полицию города. Всех полицейских до единого. Один раз — во время муниципальных выборов. За соучастие в убийстве кандидата в мэры». Мирасоль делает паузу. «Вот это настоящая Мексика».
  Мы приближаемся к центру города. Радио снова трещит: «Мануэль. Хавьер. Респондеме».
  Двигаясь с комфортной скоростью, я поворачиваю на север на Авенида Франсиско Вилья.
  Следующий голос, доносящийся из радиоприемника, говорит по-английски. С резким, ближневосточным акцентом. «Порода».
  Мирасоль смотрит на меня испуганными глазами.
  «Брид, я знаю, ты меня слышишь. Было приятно познакомиться с тобой сегодня вечером. Хочу, чтобы ты знал: я тебя убью».
  Всплеск статических помех.
  Радио замолкает.
  OceanofPDF.com
   33
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, 02:00 ЧЕТВЕРГ
  Над нашими головами возвышается старая арена для боя быков.
  Я был на корриде в Испании. Сейчас эти мероприятия интересны своей зрелищностью.
  Организаторы подпиливают рога быков. Это снижает риск того, что матадоры будут забоданы. Десятилетия назад, во времена Хемингуэя, рога быкам не подпиливали. Схватка между человеком и зверем была более равной.
  Мексиканские корриды — не исключение. Упражнения в зрелищности.
  Иногда можно услышать о серьезно травмированном матадоре.
  Интересно, как это произошло, ведь коррида превратилась в нечто большее, чем ритуальное убийство. Состязания неинтересны, если обе стороны не готовы рисковать.
  Я паркую машину в тёмном переулке рядом с улицей Авраама Гонсалеса. Засовываю «Беретту» под водительское сиденье и выхожу. Мы пройдёмся по Пасео-дель-Норте.
  Конечно, решение за нас уже приняли. Задолго до того, как мы доберёмся до будки, пограничный патруль США уже определит, угнана ли машина. Как только мы доберёмся до места, нам зададут вопросы о крови и мозговой ткани на обивке.
  Мы с Мирасоль осматриваем друг друга, чтобы убедиться, что пятна крови на одежде не заметны. Я подношу руку
   Обходим её и идём к проспекту Бенито Хуареса. К мосту.
  «Кто этот человек по радио?» — спрашивает Мирасоль.
  «Я думаю, он убил моего друга Келлера. Его жену и сына».
  «Он не мексиканец».
  «Нет, это не так».
  «Скажи мне, Брид. Разве я не сделал достаточно, чтобы ты мог мне доверять?»
  Я доверяю Мирасоль, хотя она не все мне рассказала.
  «Хорошо. Его зовут Фейсал Хамза. Тот тёмный человек, которого мы видели с Бледсоу той ночью. Он использует туннель для переправки террористов в страну. Теракты в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе».
  «Он работает с мужчинами, которые торгуют наркотиками и женщинами?»
  «Да. Строительство туннеля обошлось дорого. Гораздо дороже, чем мог себе позволить Бледсо. Хамза и картели создали совместное предприятие, чтобы разделить расходы. Прибыль делилась. И Хамза мог доставить своих убийц в страну».
  «Нет предела злу, которое творят эти люди, не так ли?»
  «Нет», — я поглаживаю её по руке. «Их нужно остановить».
  Мы присоединяемся к потоку туристов и тусовщиков, направляющихся к мосту. Словно влюблённые, мы проходим мимо собора. Поднимаем взгляд на подсвеченный фасад здания. На площади усталый ансамбль мариачи играет нежную песню.
  Пока мы идем, Мирасоль кладет голову мне на плечо.
  Мои глаза беспокойно скользят по земле. Я обхожу улицы, площади, возвышенности. Я ищу любые следы солдат, посланных убить нас. Я ищу полицию и армию. Я изучаю границу.
  Песня подходит для шествия туристов к Пасео-дель-Норте. «Это прекрасная песня».
  «Это «Ла Голондрина», — говорит Мирасоль. — «Ласточка». Это старая песня о мексиканцах, которые живут вдали от родины и тоскуют по ней».
  «Это печально».
   «Мы бы не уехали, если бы наш выбор не был таким ужасным».
  «Почему ты ушел?»
  Мирасоль обнимает меня за талию. «Я скажу тебе, но не сейчас. Это нелегко».
  "Все в порядке."
  Два армейских «Хаммера» припаркованы по обе стороны проспекта Бенито Хуареса. Солдаты одеты в цифровой камуфляж, бронежилеты американского производства и разгрузочные жилеты. Винтовки М4 находятся в низком положении. Солдаты стоят у пятидесятикалиберных пулемётов.
  Их позы непринужденны, но глаза остры.
  Нигде нет следов полиции. Я не видел ни одного полицейского на протяжении всей улицы Бенито Хуареса.
  Рука Мирасоль сжимает мою талию. Я хватаю её за плечо.
  Солдаты с удовольствием наблюдают за процессией туристов. Вдали едва слышно пение мариачи.
  Мы доходим до мексиканских пограничников. Показываем документы, отвечаем на поверхностные вопросы. Идём по мосту, смотрим вниз на Рио-Гранде. Ничего особенного. Струйка, вода блестит в лунном свете.
  Пограничный патруль на американской стороне лишь немного сложнее. Я вздрагиваю, когда Мирасоль показывает свою грин-карту, но в ответ получает лишь вежливый жест.
  «Как нам вернуться обратно?» — спрашивает Мирасоль.
  «Найди машину».
  Мы добираемся до автовокзала Greyhound и ловим такси. Просим водителя отвезти нас в круглосуточную фирму по прокату автомобилей.
  «Почему мы не поехали обратно на такси?» — спрашивает Мирасоль.
  «Люди Хамзы будут следить за отелем. Мы пойдём в «Лэйзи К» и позвоним Штейну, чтобы он встретил нас там».
  Я заполняю документы, и нас провожают к последней модели Taurus на заднем дворе. Через несколько минут мы уже едем.
   по Аламеде в сторону Сейлема.
  «Этот человек, Хамза, — говорит Мирасоль. — Откуда он знает твоё имя?»
  «Мы увиделись в коридоре. Он позвонил Бледсоу и описал нас. Бледсоу и Фрэнк уже связали нас. Это не было высшим пилотажем».
  «Теперь он хочет убить тебя».
  «Теперь ему придётся меня убить». Я включаю кондиционер на полную мощность. Направляю воздуховоды себе в лицо, чтобы не заснуть. «Начальство Штейн ей не верит. Не верит, что бизнесмен мог построить туннель под американским заводом. У Штейн нет прямых доказательств. Ей нужно моё заявление, чтобы предоставить достаточные основания для получения ордера».
  «Или я», — говорит Мирасоль.
  «Я не сказал Штейну, что ты на страже. Я старался тебя в это не вмешивать».
  «Она должна что-то подозревать».
  «Да, но это не то же самое, что знать. В любом случае, у Хамзы и Бледсоу есть свои причины убить нас обоих».
  Держа одну руку на руле, я беру телефон и звоню Штейну.
  Три гудка, и меня перенаправляют на голосовую почту. Не могу представить, чтобы Штейн выключила телефон. Возможно, она работает над презентацией, возможно, пошла спать. «Штайн, это Брид. Я нашёл другую сторону туннеля. Позвони мне».
  Мирасоль смотрит на меня скептически. «Я думала, Штейн ничего не сможет сделать в Мексике».
  «Она не может. Я скажу ей, что видел Хамзу и его «Кудс» в Ла-Куэве. Это укрепит её позицию».
  Мы едем молча.
  «Одного я не понимаю», — наконец говорю я. «Нам вообще не следовало уезжать из Ла-Куэвы. Ман-Бан должен был предупредить Хамзу и его друзей. Он не сказал бармену. Бармен смотрел, как мы уходим, побежал наверх и нашёл тело. Вот тут-то всё и началось».
  Мирасоль молчит. Я уже проснулся и обдумываю варианты.
   «Почему», — спрашиваю я, — «он пришел убить нас — один?»
  «Он пришёл не нас убивать, — говорит Мирасоль. — Он пришёл убить меня».
  OceanofPDF.com
   34
  OceanofPDF.com
   ЭЛЬ-ПАСО, ЧЕТВЕРГ, 03:00
  «Он пришёл убить меня».
  Я смотрю по сторонам. Лицо Мирасоль серьёзное. Она смотрит на цепочку белых линий, мелькающих под нашими фарами. Если бы у Мэн-Буна были личные претензии к Мирасоль, это многое бы объяснило.
  Профиль Мирасоля прекрасен.
  «Расскажи мне», — говорю я.
  Она делает.
  История Мирасоль началась немного иначе, чем история Невиты. Ей было пятнадцать, когда они с матерью приехали работать на макиладорас. Они были из Мичоакана, к западу от Мехико. В самом Мичоакане был высокий уровень убийств и насилия. Убийства и похищения были обычным делом. Мирасоль выросла в католической школе Саградо Корасон, где и научилась говорить по-английски.
  Вопрос об отце никогда не стоял. В Мексике мужчины часто женятся, а затем бросают семьи. Мирасоль никогда не знала своего отца. Когда её мать потеряла работу, она увезла Мирасоль на север, в Хуарес. На границе женщины могли найти работу. Мирасоль была трудоспособного возраста и нашла работу, чтобы помочь своей
   Мать. Вместе они зарабатывали чуть больше, чем мать Мирасоль, работая секретаршей в Мичоакане.
  Мирасоль была умной, говорила по-английски и трудолюбивой. На фабрике она держалась особняком. Выросшая в Мичоакане, она была сообразительной и знала, как избегать неприятностей. На фабрике собирали ноутбуки и персональные компьютеры для американского рынка.
  Если что-то и доставляло Мирасоль неприятности, так это ее внешность.
  Она зарабатывала пятьдесят долларов в неделю на фабрике, плюс производственный бонус. Она работала двенадцать часов в день, 6
  Смена с утра до 6 вечера. На фабриках линейные мастера имели неограниченную власть над рабочими. Её начальник предложил ей повышение, если она переспит с ним. Она отказалась, и её жизнь стала ещё тяжелее.
  Компания арендовала школьные автобусы из американских излишков. Чтобы перевозить рабочих из их районов на фабрику и обратно. Фабрика работала круглосуточно, штампуя продукцию для Walmart и Radio Shacks of America. Белые автобусы с надписью Transporte de Personal ходили по расписанию. Начальник Мирасоль заставлял её работать сверхурочно. Вечером она заканчивала работу задолго до отъезда последнего автобуса.
  Мирасоль оказалась перед выбором: найти другой путь домой или провести ночь на фабрике.
  Утром возвращаемся на производственную линию.
  МИРАСОЛЬ смотрит на меня, запрокидывая подбородок. «Я не была девственницей, Брид.
  Но я знал, что если я сдамся своему менеджеру, он меня заберет».
  Я смотрю на дорогу, держу Мирасоль в поле зрения.
  «Жизнь — это череда решений. Некоторые из них верны, некоторые — нет, но большинство не поймёшь, пока не окажешься в дерьме».
  «Это интересный способ выразить это».
  «Нельзя прожить жизнь, прячась в норе».
   «Я никогда этого не делал».
  «Ты решил вернуться домой».
  «Да, и это решение изменило мою жизнь навсегда».
  Добром это не кончится. Но я хочу узнать Мирасоля.
  Фабрика MIRASOL'S находилась в центре города, в полутора милях от Рио-Гранде. В промышленной зоне между мостом Америк и мостом Сарагоса. Мы проезжали мимо неё раньше, в нашем безумном бегстве от резни.
  Хуарес разделён на две части. Большинство макиладор расположены к югу и востоку от центра города. Жилые дома расположены к северу и западу. Центр города — это своего рода «перевалочный пункт», место, где люди останавливаются по пути с работы домой. Здесь они делают пересадку на автобус. Это делает центр города опасным.
  Те, кто живёт на побережье, не могут представить себе необъятность Западного Техаса и Северной Мексики. Сотни миль равнины. Изрезанной предгорьями и горами, простирающимися дальше, чем кажется. Хуарес — равнина. Высокое плато с горами Франклинс на севере и западе. Макиладорас тянутся по ландшафту бесконечной полосой. Издалека земля кажется тесной и перегруженной. В реальности расстояния измеряются в милях.
  К тому времени, как Мирасоль покинула завод, солнце уже село. Школьные автобусы компании забрали рабочих к воротам завода. По улицам города курсировал общественный транспорт.
  Выросшая в Мичоакане, Мирасоль с опаской относилась к незнакомцам. В сумочке она носила острую пилочку для ногтей. По пути к автобусной остановке она держала её в правой руке. По возможности она держалась освещённых тротуаров.
  Я мог бы сказать ей, что это ошибка. Хищники, как и их добыча, светятся, чтобы все могли видеть. Стоя на свету, она плохо видела ночью. Ей следовало бы войти.
   тени. Уменьшила её профиль, сохранив ночное зрение, чтобы она могла обнаруживать угрозы.
  Вечер был жаркий. Ветер дул со скоростью около двадцати миль в час. Он развевал её волосы, обдавая удушающей пылью лицо.
  Она прикрылась как могла. Прижав подбородок к груди, она поспешила по тротуару.
  С колотящимся сердцем Мирасоль добралась до автобусной остановки. Встала под фонарём и ждала автобус. Укрытия не было. Она щурилась от ветра, смахивала пыль с глаз. Нервно оглядывалась по сторонам, высматривая тени. Она обрадовалась, когда к ней присоединилась пожилая женщина. Автобус подъехал. С облегчением она села и нашла свободное место. Убрала пилочку для ногтей обратно в сумочку.
  Проехав две мили, она оказалась на проспекте Франсиско Вилья. Она вышла и побежала в универмаг на другой стороне проспекта Бенито Хуареса. Если магазин ещё открыт, она могла бы купить полотенца для кухни.
  Сядьте на автобус, чтобы поехать домой.
  Магазин был закрыт. В отчаянии она отвернулась от тёмной витрины. Наткнулась на мужчину, который небрежно обнял её. Удивлённая, она попыталась оттолкнуть его. Он сжал её ещё крепче. Она почувствовала, как твёрдый металлический предмет уперся ей в рёбра. «Замолчи», — сказал мужчина по-испански. «Я тебя застрелю. Никто не придёт. Всем будет всё равно».
  Испуганная Мирасоль повиновалась. Она всегда представляла себе похитителя грязным и вонючим. Суровым, уродливым. Этот мужчина был совсем не таким. Он был обычным. На нём были чистые, выглаженные куртка и брюки. В его запахе не было ничего примечательного. Пистолет в его руке был маленьким, едва заметным.
  Она не знала, откуда появился этот «чистый» мужчина. Возможно, он следовал за ней от проспекта Франсиско Вилья. С другой стороны, он мог поджидать её возле универмага. Выбирал, что купить.
  Он провёл её за собор к Марискалю. Там, на боковой улочке, он подвёл её к машине. Это был четырёхдверный седан. На заднем сиденье её ждал мужчина.
  «Залезай», — сказал сопровождающий Мирасоля. «Запомни. Если будешь бунтовать, я тебя убью».
  Мирасоль послушалась. Она села в машину и села на заднее сиденье. Второй мужчина был грубее первого. Коренастый и смуглый, с неопрятной бородой. Рубашка была цвета его лица. Рубашка спереди была испачкана буррито. Он взял сумочку Мирасоль и сковал ей за спиной запястья наручниками. Затем он заставил её сгорбиться на сиденье и накинул ей на голову тканевый капюшон.
  Тьма сомкнулась вокруг нее, и Мирасоль боролась.
  Чистюля велел ей замолчать. «Теперь всё в порядке», — тихо сказал он. «Тебе будет труднее, если ты будешь устраивать беспорядки».
  Мужчина сел на водительское сиденье. Она услышала, как оно скрипнуло, когда он сел. Она услышала, как хлопнула водительская дверь и завёлся двигатель.
  Они ехали целый час. Мирасоль не могла понять, в каком направлении они едут. Она знала только, что центр города уже далеко позади, потому что машина сначала ехала медленно, а затем набрала скорость. Они бы не стали ехать так быстро, если бы не пробка.
  Когда они остановились, она напрягла слух. Вдали до неё донесся весёлый смех, словно мужчины и женщины веселились. До неё донеслась приглушённая клубная музыка. Дверь резко распахнулась. Бородатый мужчина рядом с ней схватил её за руку и вытащил из машины.
  Следующий голос, который она услышала, принадлежал мужчине, который забрал её из универмага. «Смотри под ноги».
  Они провели её вверх по двум пролётам лестницы. Поднимались медленно, чтобы она не упала. Чистый мужчина схватил её за руку чуть выше локтя. Крепко, но нежно. Уличные звуки исчезли. Она слышала лишь слабую музыку и глухой стук басов об пол. Её втолкнули в комнату и усадили на кровать.
   Мужчина в куртке резким движением сдернул капюшон с головы Мирасоль. Она заморгала от света. Она оказалась в маленькой спальне. Сидя на односпальной кровати с металлическим каркасом.
  Небольшой комод был придвинут к стене. Окно было заперто латунной задвижкой и навесным замком. В комнате был небольшой туалет.
  Ее похитители посмотрели на нее сверху вниз.
  «Добро пожаловать в ваш новый дом», — сказал чистюля.
  «ЭТО БЫЛ ОТЕЛЬ», — говорит Мирасоль. «Это мог быть Hotel Verde или La Cueva. Важно лишь то, что они меня забрали, и я ничего не мог с этим поделать».
  «Ты с ними дрался?»
  «Сначала нет». Маленькие кулачки Мирасоль, сидевшей у неё на коленях, сжались. «Я всё ещё мыслил как крепкий мичоаканский ребёнок. Я хотел узнать всё, что смогу, чтобы спланировать побег».
  Помню тренировки SERE — выживание, побег, сопротивление и уклонение. Все так думают поначалу. В конце концов, все ломаются.
  OceanofPDF.com
   35
  OceanofPDF.com
   ЭЛЬ-ПАСО, ЧЕТВЕРГ, 03:20
  Все ломаются.
  Тренировки SERE начинаются как обычные издевательства. Всё становится серьёзнее, когда противники используют для вас водяную пытку.
  Готовьтесь к худшему. Каждый военнопленный, будь то мужчина или женщина, будет изнасилован. Смиритесь с этим. Держитесь как можно дольше, ждите возможности сбежать.
  Чего можно ожидать от пятнадцатилетней девушки?
  Мирасоль мне рассказала.
  В ПЕРВУЮ НОЧЬ бородатый мужчина изнасиловал Мирасоль. Чистый мужчина курил сигарету и наблюдал. Она отказалась сопротивляться, поэтому они потребовали других услуг. Когда бородатый мужчина изнасиловал её, она начала плакать и кричать.
  Они нашли это удовлетворительным.
  С закрытыми окнами было трудно следить за временем. Мирасоль считала дни, отслеживая приёмы пищи и активность в отеле. Поведение её тюремщиков по отношению к ней было чётко регламентировано. Чистильщик заставлял Мирасоль оказывать услуги определённым образом. Заставлял её развивать навыки.
  Когда она ему не угодила, он приказал ее избить.
  Избиения производил бородатый мужчина и его друзья.
  Рассчитанные не на отметку, они были похожи на те, которые были доставлены
   Невита. Удары в живот. Ладонью по голове. Пока у неё не двоилось в глазах. После особенно жестоких побоев чистый мужчина посветил ей в глаза фонариком. Она не пыталась убежать, поэтому её не пытали. Она считала себя счастливой. Она слышала, что других девушек пытали ради удовольствия.
  Её использовали многие мужчины. Её похитители и их друзья, десятки клиентов. Клиенты оставили отзывы. Чистюля сказал ей, что она работает в сфере гостеприимства.
  Негативные отзывы нужно было как-то исправить. Её били за отсутствие энтузиазма. Если её навыки были неудовлетворительными, уборщик давал указания. Клиентку приглашали вернуться.
  Если она и во второй раз не угодила, ее подвергали дальнейшему наказанию.
  Ее похитители и клиенты всегда использовали презервативы.
  Раз в неделю ее проверяли на венерические заболевания.
  Через месяц уборщик принёс ей небольшой чемоданчик и одежду. Три простые хлопковые рубашки. Две белые и одна чёрная. Одна из белых рубашек была отделана кружевом по подолу. Когда её забрали, на ней были джинсы и кроссовки. Уборщик принёс ей простые туфли на плоской подошве, чтобы носить их с рубашками.
  «Раздевайся, — сказал он. — Надень белое».
  Мирасоль послушно сделала, как ей было сказано.
  Чистый мужчина улыбнулся и медленно похлопал ей в ладоши.
  Я смотрю на Мирасоля. «Картель тебя готовил».
  Мирасоль грустно улыбнулась. «Я всё тебе расскажу, Брид.
  Когда я закончу, ты уже не будешь смотреть на меня прежними глазами».
  На этот вопрос невозможно не ответить. «Давайте выясним».
  ЧИСТЫЙ ЧЕЛОВЕК надел на Мирасоль наручники и накинул ей на голову капюшон. Она стояла посреди комнаты, одетая в чистую белую сорочку и туфли на плоской подошве. Грязный мужчина взял её под руку, и они повели вниз по лестнице.
   Они посадили Мирасоля в машину и поехали на юго-запад.
  Она знала направление движения, потому что было утро.
  Сидя на заднем сиденье машины, она чувствовала, как жаркое солнце припекает ей затылок. Для пятнадцатилетней девушки, подвергшейся изнасилованию и жестокому обращению, она проявила поразительное присутствие духа.
  Услышав звук взлетающих самолетов, она поняла, что они рядом с аэропортом. Вскоре машина остановилась, и ей приказали выйти. Она обнаружила, что стоит на бетонном взлёте.
  «Всё готово?» — спросил чистюля.
  Третий голос, незнакомый ей, сказал: «Да, мы можем идти прямо сейчас».
  Связанную и накрытую капюшоном, её силой посадили в самолёт. Она услышала, как вращаются пропеллеры. Сначала левый, затем правый.
  Она села на заднее сиденье рядом с «чистым» мужчиной. Пилот вырулил самолёт на взлётно-посадочную полосу. «Чистый» обнял её и сжал плечо. «Не бойся».
  сказал он. «Скоро ты будешь в своём новом доме».
  Слово «дом» потрясло Мирасоль. Она подумала о матери и о том, как та, должно быть, переживает. Она не думала, что увидит её снова. Мирасоль расплакалась.
  Чистый человек утешил ее.
  Самолет промчался по взлетно-посадочной полосе и поднялся в небо.
  Мирасоль потеряла ориентацию, когда самолёт сделал вираж, чтобы избежать столкновения с горами. Он несколько раз менял направление, прежде чем вернуться в горизонтальный полёт. Мирасоль не чувствовала солнца на лице, поэтому решила, что самолёт, возможно, летит на юг через запад. Она не была в этом уверена.
  Когда самолет приземлился, чистый мужчина проводил ее к машине.
  «Там высокая ступенька», — предупредил он ее.
  Это, должно быть, был большой пикап. Мужчина в грузовике наклонился, схватил её за руки и поднял на борт. Чистый мужчина последовал за ним, и она…
   Она оказалась зажата между ними. Вероятно, она была в четырёхдверном автомобиле, поскольку мужчина слева от неё не был водителем.
  Водитель завёл грузовик. С рёвом он умчался.
  Пикап остановился. Чистый мужчина открыл дверь и выскочил.
  Спуститься со связанными за спиной руками ей было невозможно. Мужчина слева от неё вышел, обошёл её с другой стороны. Вместе с чистым мужчиной он поддержал её под локти и помог ей спуститься на землю.
  Чистоплотный мужчина обменивался с остальными шутливыми шутками.
  Взял её за руку и повёл. «Зайди в дом», — сказал он. «Там очень хорошо. Тебе понравится».
  Мирасоль слышала фырканье лошадей. Звуки бегущих туда-сюда животных. Улюлюканье людей. В горячем воздухе пахло пылью и навозом. В воздухе витал запах животных, от которого она не могла избавиться.
  Они прошли немного, и чистый человек постучал в дверь.
  «Привет», — поприветствовал их женский голос. «Я слышал, вы приземлились. Это новый?»
  "Это."
  «Сними капюшон, Марчелло. Я хочу увидеть её лицо».
  Чистюля сдернул капюшон с головы Мирасоль. Она заморгала от света. Постепенно в фокусе появилось лицо женщины средних лет. Она была весьма представительной, с седеющими волосами, собранными в пучок.
  «О, какая красивая!» — воскликнула женщина. «Я Кармен. А как вас зовут?»
  «Мирасол».
  «Красивое имя», — обратилась женщина к чистоплотному мужчине.
  «Сними наручники, Марчелло. Ей некуда бежать».
  Чистый мужчина покачал головой: «Инструкции, Кармен.
  Давайте сначала поднимемся с ней наверх.
  «Конечно», — прокудахтала Кармен. «Иди сюда, Мирасоль.
  Вам здесь понравится».
  Они находились в доме на ранчо. Её привели через кухню. Кухня была больше, чем шесть квартир в Хуаресе, вместе взятых. Кармен, очевидно, была поваром или экономкой. Она провела Мирасоля и уборщика через столовую. Там стоял обеденный стол из твёрдых пород дерева с замысловатой резьбой. Достаточно длинный, чтобы разместить десять человек с каждой стороны, и ещё по одному с каждого конца. В шкафах со стеклянными дверцами красовался дорогой фарфор. Каждая тарелка и блюдце были расписаны красивыми, замысловатыми узорами.
  Широкая лестница и вестибюль отделяли столовую от гостиной. Перила были толстыми и роскошными. Они изящно изгибались, поднимаясь на второй этаж. Мебель и книжные полки в гостиной выглядели дорогими. У одной стены стоял оружейный шкаф с несколькими длинными винтовками, выставленными в ряд. Через их спусковые скобы была протянута толстая цепь, запертая на висячий замок.
  Мирасоль мысленно отметила наличие оружия.
  Чистый человек прошептал ей на ухо: «Я видел, как ты подумала о чём-то глупом. Выкинь это из головы, малышка. Папаша может любить тебя как дочь. Он может наказать тебя так, как ты и представить себе не можешь».
  Лицо Мирасоль залилось жаром.
  Второй этаж был просторным, стены были отделаны изысканными панелями. Мирасоль удивилась, увидев лестницу, ведущую на третий этаж. Кармен гордилась домом. «Папины комнаты над нами», — объяснила она. «Второй этаж для таких девочек, как ты».
  «Есть ли еще такие, как я?» — осмелилась спросить Мирасоль.
  Кармен и уборщик обменялись взглядами. «Время от времени, конечно, может быть», — сказала Кармен. «Увидишь».
  Мирасоль провели в спальню в конце коридора.
  Номер оказался на удивление удобным. Двуспальная кровать, туалет в номере и комод. Кровать и комод были из того же дорогого дерева, что и остальная мебель. В номере был шкаф. Чистюля поставил рядом её маленький чемоданчик.
   Окно привлекло внимание Мирасоль. Оно было большим, и через него она могла видеть весь мир. Конечно же, оно было закрыто, чтобы работала центральная система кондиционирования дома.
  Открывшийся вид поразил Мирасоль. Она была рада столь многому, но то, что она увидела, её угнетало.
  Мирасол держали в плену на ранчо. Большое ранчо посреди пустыни Чиуауа. Километры креозота и юкки. Сарай, загон для скота, лошади. Хозяйственные постройки, служившие амбарами, мастерскими и гаражами.
  Температура на улице колебалась от ста до ста двадцати градусов. В пустыне она не прожила бы и дня.
  Выхода не было.
  История Мирасоля развивалась в неожиданном направлении. Я ожидала рассказа об эксплуатации и разврате в грязных борделях Хуареса. Путешествие через горы и границу. Возможно, ночные прогулки по узким туннелям. Выбираюсь из ливневой канализации Эль-Пасо, чтобы быть проданным в сексуальное рабство.
  Ничего этого не произошло.
  За исключением эксплуатации и разврата.
  «Каким был Папи?» — спрашиваю я.
  «Папи был дьяволом».
  В тот вечер к ней пришёл ПАПИ. Шестидесятилетний, подтянутый, мужественный. Светлокожий, метис с седыми волосами и аристократическими чертами лица.
  Он пришёл в своём роскошном наряде. Тёмно-коричневые джинсы, кремовая рубашка, галстук-боло с золотой застёжкой в форме змеи.
  «Помни, чему я тебя учил, — наставлял её чистюля. — Стремись угодить, и всё будет хорошо. Если ты их рассердишь, они будут жестоки».
  «Я постараюсь», — пообещала Мирасоль.
   «Я знаю, что ты так и сделаешь», — чистый мужчина погладил волосы Мирасоль.
  «Ты был моим лучшим учеником».
  Затем он исчез. Мирасоль услышала рёв двигателя самолёта. Она подняла глаза и увидела, как двухмоторная «Сессна» взлетает с грунтовой взлётно-посадочной полосы.
  Папи был добр и внимателен. Он снял наручники с Мирасоль. Положил их на комод, сел рядом с ней на кровать. Он взял её руки в свои и погладил запястья. Никаких следов. Чистый мужчина постарался не затягивать браслеты слишком туго.
  «Ты очень хорошенькая, моя малышка», — проворковал старик.
  «Пойдем, покажи себя Папи».
  Мирасоль уже планировала побег. Ей нужны были ключи от оружейного шкафа. Ей нужны были ключи от машины. Ей нужна была карта. Ей нужно было доверие Папи.
  Мирасоль сняла смену.
  OceanofPDF.com
   36
  OceanofPDF.com
   LAZY K, 03:40 ЧЕТВЕРГ
  Я выкручиваю руль и съезжаю с шоссе на подъездную дорогу к «Ленивому К». Включаю фары и мчусь к ранчо. Беру телефон, набираю номер Штейна.
  Меня снова перенаправляют на голосовую почту.
  «Время идёт, Штейн. Позвони мне».
  Мы подъезжаем к ранчо. Криминалисты давно закончили работу, но повсюду до сих пор натянута липкая лента, ограждающая место преступления. Я не обращаю на неё внимания и паркуюсь перед гаражом.
  Номер телефона. Гильза. Место убийства.
  Я предоставил Штейну больше веских доказательств, чем они когда-либо здесь найдут.
  Я выхожу из машины, маню Мирасоль. «Заходи», — говорю я.
  В доме на ранчо темно. Я веду её в гостиную. Мирасоль тянется к выключателю, но я её останавливаю.
  «Нет. Мы не хотим портить наше ночное зрение».
  Мы перешагиваем через белые контуры, где упали Мэри и Донни. Мирасоль сидит на диване.
  Я достаю телефон и звоню Гаррику. Он должен быть в постели, я удивлен, что он не спит. Это одна из тех ночей.
  «Брид. Где ты, чёрт возьми, парень?»
  «Я в «Lazy K». Когда вы в последний раз разговаривали со Штейном?»
  «Несколько часов назад, после полуночи. Сейчас она проводит онлайн-презентацию. Вашингтон на два часа впереди».
  Конечно. Вот почему она не спала всю ночь.
  Вероятно, ее телефон поставлен на беззвучный режим.
  «Шериф, немедленно приезжайте к Штейн. Как только она закончит дежурство, приведите её сюда. Идите вместе, будьте осторожны, чтобы за вами не следили. Весьма вероятно, что за отелем следят солдаты».
  "О чем ты говоришь?"
  «Я объясню, когда ты приедешь».
  Я отключаю вызов.
  Мэри откуда-то схватила «Моссберг». Пока Донни зарезал злоумышленника. Откуда он у неё?
  Гостиная соединена со столовой, кухней и кабинетом Келлера. Столовая и кухня имеют открытую планировку.
  Кабинет закрыт и ведёт в гостиную через дверь. Я вхожу. Темно, но мои глаза уже привыкли. Там стоит оружейная стойка с рядом дробовиков и винтовок, включая карабин М4. Мэри отцепила цепь, чтобы добраться до «Моссберга». Техники забыли её закрепить.
  Я беру М4 и проверяю затвор. Пусто. Проверяю затвор. Чисто. Шкафчик доверху забит патронами. Беру магазин на тридцать патронов, заряжаю винтовку. Оттягиваю рукоятку заряжания назад и отпускаю её. Патрон с приятным щелчком влетает в патронник. Щёлкаю предохранителем и возвращаюсь к Мирасолю.
  Техники раздвинули шторы на панорамных окнах. Я сажусь в удобное кресло, в углу, где можно полюбоваться на Мирасоль. Отсюда я могу наблюдать за приближающимися машинами. Мы сидим в темноте, защищённые от посторонних глаз. Я кладу винтовку на колени и вздыхаю.
  «Всё в порядке?» — спрашивает Мирасоль.
  «Да. Остаётся только ждать». Винтовка в моих руках успокаивает. «Ты закончишь свой рассказ?»
  Глаза Мирасоль блестят в темноте.
  «Ты хочешь услышать о моей боли».
   МИРАСОЛЬ УПОРНО ТРУДИЛАСЬ, чтобы стать любимицей Папи.
  Она прожила на ранчо несколько месяцев. Папи вёл себя как заботливый старик, но на самом деле он был Эль Хефе. Главарем одного из картелей, борющихся за контроль над наркоторговлей Хуареса. Его люди торговали наркотиками, женщинами и девушками. Он требовал для себя самого лучшего.
  У Папи были свои страсти. Винтовки, девушки, коррида. Он обожал корриду. Он выращивал быков, спонсировал корриду в Хуаресе. Пласа-дель-Торос. Толпы ждали мероприятий Папи — коррид, в которых участвовали его быки. Эти мероприятия были особенными, потому что рога быков не подпиливали.
  Это делало их особенно опасными для «Эль Матадор». Папи спонсировал матадоров. Призовой фонд был таким же впечатляющим, как и сами выступления. Лучшие матадоры Мексики соревновались за право выступить на мероприятиях Папи. Риск быть забоданным был высок, но и награда была велика.
  Мирасоль наблюдала, как люди Папи пасут быков и лошадей в загоне за большим домом. Она потакала его мужественности. Восхищалась его энергией. Он обладал силой быков, которых любил. Она использовала все свои навыки, чтобы угодить ему.
  Вскоре Мирасоль стала править домом. Приходили и другие девушки, но Мирасоль была любимицей Папи. Бывали времена, когда он был настолько энергичен, что Мирасоль не могла его удовлетворить. В таких случаях он брал Мирасоль и других в постель.
  Оружие было заперто. Все мужчины на ранчо были вооружены. У ковбоев пистолеты были в кобурах или засунуты в задние карманы брюк. Автоматические винтовки они держали в пикапах или в ножнах, когда ездили верхом.
  Однажды Папи устроил на ранчо особенно грандиозный бой быков, устроив там фиесту. Он пригласил друзей и всех своих людей. Он нанял группу мариачи. Пока группа играла весёлую музыку, люди Папи привели на ранчо трёх быков. Они взяли пистолеты и одним выстрелом расправились с животными.
   Пуля каждому, между глаз. Точно так же, как профессионалы оглушают животных на бойне. Мужчины потрошат быков, сдирают с них шкуру, а женщины жарят лучшие стейки. Накормили всех мужчин, их семьи и гостей Папи.
  Пока мужчины праздновали, друзей Папи пригласили на второй этаж. Там они могли свободно пользоваться Мирасоль и тремя другими девушками по своему усмотрению.
  Мирасоль изо всех сил старалась угодить мужчинам. Они были пьяны от выпивки и секса. Она использовала свои навыки, чтобы вытянуть из них информацию. Ранчо находилось в пустыне Чиуауа, в двухстах милях к югу от Хуареса. До крупных городов можно было добраться за тридцать минут лёта или за два с половиной часа на машине.
  Побег был возможен. Мирасоль нужна была лишь машина и компас. Два часа в правильном направлении, и она наверняка выберется на крупную автостраду.
  Она сама научится водить машину.
  ЧТО ЗА БЛУДЬБА? Почему бы не угнать самолёт?
  «В ту ночь я рванула с места, — говорит Мирасоль. — Если бы я ждала слишком долго, у меня бы сдали нервы».
  «Ты знал, где находятся ключи?»
  «Да. Не к оружейной стойке. Но Папи хранил ключи от своих машин и грузовиков в столе. У него был красный пикап Toyota, который всегда был готов к поездке. Я видел, как он ехал на нём со своей охраной. На арену для боя быков. Поздно вечером я забрал ключи».
  «Разве они не слышали, как ты завел машину?»
  «Уверен, что так и было. Но это был праздник. Гости съехались со всей северной Мексики. Люди приходили и уходили весь день и ночь».
  «А компас?»
  Мирасоль пожимает плечами: «У машин есть компасы».
   МИРАСОЛЬ ВЫЕХАЛА НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ПЕРЕД РАССВЕТОМ. Сесть в красную «Тойоту» оказалось достаточно просто. Она завела двигатель, проверила уровень топлива и компас. Её план состоял в том, чтобы ехать прямо на север. Со скоростью пятьдесят миль в час она была уверена, что доберётся до крупной автомагистрали меньше чем за два часа.
  Она перевела грузовик на передачу.
  Солнце, оранжевым огненным шаром, взошло на востоке. Вскоре температура за бортом грузовика перевалила за сто градусов. Кондиционер работал на полную мощность, грузовик поглощал топливо, словно измученный жаждой зверь. Мирасоль не волновался. Бензина было предостаточно.
  «Тойота» мчалась на север. Впервые за несколько месяцев Мирасоль почувствовала себя свободной. Она позволила себе помечтать о Хуаресе.
  Она заходила в квартиру и обнимала мать.
  Она забудет все, что произошло.
  Равнину изрезано оврагами. Большинство из них были достаточно мелкими, она могла проехать прямо по ним. С одного берега, через овраг, вверх по другому. Иногда овраги были глубже, а берега круче. В таких случаях она поворачивала на запад и шла вдоль берега, пока не находила место, достаточно мелкое для перехода. Дважды она спускалась с одного берега, но другой берег оказывался слишком крутым, чтобы по нему подняться. Снова она поворачивала на запад и мчалась вдоль оврага, пока не находила пологий склон.
  Компас не подвёл Мирасоль. Её план был абсолютно верным. Я бы, наверное, поступил так же.
  Но боковые вылазки вдоль рек стоили ей времени.
  Температура в пустыне поднялась до ста двадцати градусов. Она попала в сильный ветер, мчась на запад. Машина предупредила её.
  Опасность перегрева. Выключите кондиционер.
  Она выключила кондиционер.
  Вскоре она вся промокла от пота. Красный индикатор на пульте управления не переставал мигать.
  Перегрев двигателя. Немедленно остановитесь.
  Она задавалась вопросом, как долго она сможет проехать. Что произойдёт, если она продолжит движение на красный свет.
  Она узнала.
  Нет воды, застрял в сотне миль от ничего.
  Двухмоторная «Сессна» спасла её. Заметить грузовик можно было только с воздуха. Берега оврага скрыли «Тойоту» из виду. Пилот пролетел над ней один раз на высоте трёх тысяч футов. Он резко виражился, снизился до ста пятидесяти футов и снова пролетел над ней. Она стояла на дне струи, глядя на самолёт. Когда пилот взмахнул крыльями, она не помахала. Её охватило отчаяние.
  Страх пришел позже.
  Поставлялись вместе с «Хаммером» и большими пикапами, присланными с ранчо. «Хаммер» выглядел как танк. Пикапы же представляли собой монстр-траки с приподнятой подвеской и огромными шинами. На крышах кабин красовались ряды прожекторов.
  Мужчины с винтовками стояли высоко на овраге. Ждали, когда она поднимется на берег.
  Они вернули ее Папи.
  В гостиной ранчо, с дрожащими коленями, она стояла перед ним. Двое его ковбоев стояли по бокам. Один из них был лет тридцати, в поясе для родео и вышитой рубашке.
  Другой – парень лет двадцати. Крепкий, с «Вальтер» .380, засунутым в карман джинсов. Три девушки сидели на диване. Остальные мужчины стояли вдоль стен.
  Папи уставился на неё. «Вот как ты отплачиваешь мне за мою доброту».
  Мирасоль ничего не сказала.
  «Такой человек, как я, выживает благодаря уважению. Понимаешь?»
  Папи встал и протянул руку ковбою в красивой рубашке. У мужчины на руке был складной нож в кожаном чехле.
   Ремень. Он расстегнул чехол. Щелчком открыл нож и протянул его Папи.
  Мирасоль закрыла глаза. Она почувствовала лезвие на щеке. Папи провёл линию от уголка её рта к уху. Мягко, не повреждая кожу. Он сделал то же самое с другой стороны.
  «Как мне сделать из вас пример?»
  Мирасоль не могла говорить. Глаза её наполнились слёзами.
  Папи сложил нож, вернул его ковбою и вышел из комнаты.
  На глазах у других девушек мужчины избили Мирасоль до полусмерти.
  «ПАПИ, ТЕБЕ ПЕРЕРЫВ», — говорю я. «Это не каламбур».
  «Знаю», — Мирасоль скрестила руки на груди, вся дрожа. «Ему следовало бы улыбнуться. Меня били по лицу, по почкам, по всему. Я потеряла контроль. Кровь в моче была неделю. Синяки прошли только через месяц».
  «Что произошло дальше?»
  Мирасоль вытирает слезы.
  «Далее — я приехал в Соединенные Штаты».
  OceanofPDF.com
   37
  OceanofPDF.com
   LAZY K, 04:00 ЧЕТВЕРГ
  «Далее — я приехал в Соединенные Штаты».
  Мирасоль говорит так буднично, что я не верю своим ушам. «Папи тебя продал?»
  Что-то в этом роде. Думаю, он ко мне привязался, но не мог позволить себе показаться слабым. Другой начальник пометил бы меня и отправил бы в бордель. Или убил бы.
  Мне повезло».
  ПАПИ больше не притрагивался к Мирасолу.
  Когда синяки затихли, на неё надели наручники, надели капюшон и посадили в «Сессну». Она долетела до травяного аэродрома высоко в горах. Она вышла из самолёта, поддерживаемая сопровождающим. Воздух был свежим и чистым, не запятнанным пылью и грязью Хуареса. Она чувствовала его запах сквозь щель под капотом. Травинки коснулись её лодыжек.
  Мужчины оттащили её к ожидавшему автомобилю. Это был ещё один грузовик.
  Они отвезли её домой. Там с ней обошлись так же, как и на ранчо Папи, только грубее. Ей не хватало присутствия чистоплотного мужчины. Его манеры и фамильярность успокоили её. Теперь же она оказалась среди незнакомцев.
  Не было той суеты и шума, которые были характерны для ранчо Папи. Мужчины, которые её сопровождали, молчали. Они отвели её в комнату и сняли с неё наручники. Усадили на металлическую кровать и приковали наручниками к её спинке.
  Мужчины оставили ее одну, надев капюшон.
  Она ждала несколько часов. Наконец, она попыталась заснуть. Скинула туфли и растянулась на кровати. Она нашла подушку, чтобы положить на неё голову.
  Дверь хлопнула, разбудив ее.
  «Ого», — раздался голос. «Миленькая посылка. Посмотрим, какая ты красивая».
  Американский акцент. С Запада.
  Мужчина посадил ее и сорвал с ее головы капюшон.
  Мирасоль моргнула.
  Старику было под пятьдесят. Не такой старый, как Папи. Он носил ту же западную одежду. Лицо у него было загорелым, и выглядел он грубовато. Но… края у него были мягкими. Словно нож, затупившийся от долгих лет использования.
  Он провёл руками по всему Мирасоль. Ласкал её лицо, откидывал назад волосы. Гладил её колени и бёдра. По коже побежали мурашки. Руки старика не соответствовали его лицу.
  Они были мягкими, словно он никогда не занимался физической работой. Он снял наручники. Отступил назад и приказал ей раздеться.
  Ее хорошо приучили подчиняться.
  Он изнасиловал ее.
  Что-то надломилось в голове Мирасоль. С того момента, как она оказалась на ранчо Папи, она стремилась угодить. Здесь, с этим грубым стариком и его мягкими руками, она утратила всякое желание угождать. Она легла на спину и позволила ему управлять своими конечностями.
  Закончив, он был в ярости.
  «Сделайте что-нибудь», — сказал он. «Чёрт возьми, не лежите же вы там».
  Мирасоль ничего не сказала.
  «Мы исправим твою неисправность, девочка».
  Мужчина оделся. Выходя, он хлопнул дверью.
   Мирасоль снова надела рубашку и оглядела свою комнату. Она была меньше, чем на ранчо Папи. Меньше, чем в отеле. Окно было закрыто, но она могла видеть. Она с удивлением обнаружила себя в горах.
  Исчезла пыльно-коричневая чихуахуа. Повсюду были трава и зелёные деревья. Комната находилась на втором этаже просторного дома в стиле ранчо, похожего на бревенчатую хижину.
  В комнату вошёл мужчина. Возможно, это был тот, кто провожал её от самолёта, но она не могла сказать точно. Ему было лет тридцать, он был чисто выбрит. На нём были джинсы и синяя рабочая рубашка. Она вздрогнула, увидев складной нож на поясе. В руке он нёс длинные полоски кожаного шнура.
  «Ложись на кровать, — приказал он. — Лицом вниз».
  Мужчина был американцем. Мирасоль решила, что её увезли на ранчо в горах Соединённых Штатов.
  Мирасоль повиновалась. Мужчина опустился на колени на кровать рядом с ней.
  Сначала он связал ей запястья за спиной. Затем связал ей ноги в лодыжках. Наконец, он взял длинный кожаный отрезок и связал ей локти. Её плечи кричали.
  Мужчина ушел и закрыл за собой дверь.
  Через час руки, ноги и предплечья Мирасоль горели от боли. Старик вернулся. Наклонился над ней, уперев руки в бока. «Больно, правда?» Он улыбнулся. «Когда будешь готова показать мне всё, что показывала Папи, дай мне знать. Мы это прекратим».
  «ТА ЖЕ ТЕХНИКА, которая была использована на Невите», — заметил я.
  «Да. Но я их победил».
  "Как?"
  «Я обнаружил, что если я могу терпеть боль достаточно долго, то цепенею. Я ничего не чувствую».
  «Есть проблема — гангрена».
   «Тогда я этого не знал, но они знали», — улыбнулся Мирасоль. «Они ослабили веревки. Старик был очень расстроен».
  "Повезло тебе."
  «Ты же знаешь, Брид».
  Я знаю лучше. Все ломаются.
  «Они положили меня голым на кровать — использовали электричество».
  «Мне не нужно этого слышать».
  «Я же говорил тебе, Брид. Ты уже не будешь смотреть на меня прежним взглядом».
  Мирасоль выглядит рассерженной. «Ты сказала, что мы должны это выяснить».
  «Хорошо, расскажи мне».
  «Мужчина в рабочей рубашке принес тяжелую батарею.
  Два длинных медных провода... на металлических стержнях с изолированными ручками. Он прикрепил провода к стальной вате. Смочил вату мазью. Затем ушёл. Старик вошёл и придвинул стул к кровати. Он провёл со мной несколько часов. Я кричал столько, сколько ему хотелось.
  «Как долго они вас там держали?»
  «Недели. Месяцы. Однажды они снова надели на меня мешок. Я лежала в кузове грузовика. Они ехали несколько часов, потом отвезли меня в другой отель. Меня поместили к другим женщинам. Нелегалкам из Мексики. Обычным проституткам».
  Мирасоль наклоняется вперёд, сложив руки и уперев локти в колени.
  «Вот кем я стал. В Нью-Йорке нас продавали снова и снова. Однажды ФБР устроило обыск в отеле. Они арестовали торговцев. Нас поместили под стражу».
  «ФБР вам помогло?»
  «Ровно настолько, насколько я им помогала». Мирасоль смотрит на меня так, будто ей тысяча лет, а я ребёнок. «Для ФБР и иммиграционной и таможенной полиции я тоже была преступницей. Но другого рода.
  «Я давал показания против торговцев людьми. В обмен на визу U. Документ, выдаваемый жертвам преступлений, которые помогают полиции. В моём случае речь шла о торговле несовершеннолетними. Сексуальное насилие. Список длинный, не помню. Подготовка дела и его передача в суд заняли два года. ФБР и федеральные прокуроры помогали мне.
   В обмен на мои показания и сотрудничество они дали мне грин-карту».
  «Они арестовали старика?»
  Мирасоль качает головой. «Нет. ФБР не смогло его найти.
  По их мнению, меня держали на ранчо где-то в Колорадо. В Скалистых горах. Они арестовали торговцев, которые увезли меня в Нью-Йорк. Посадите их.
  «А Папи?»
  Министерство юстиции передало всю информацию федералам. Папи хорошо известен мексиканскому правительству. Он финансирует их образ жизни.
  «Власти ничего не сделали.
  Но я обречен на смерть.
  «Неужели ФБР не могло включить вас в программу защиты свидетелей?»
  Мирасоль качает головой. «Нет. Могли бы, если бы мои показания привели к осуждению крупной шишки. Те, кого я посадила, были рядовыми. Никто не был выше среднего звена. Мне повезло, что я получила визу U и грин-карту».
  «Вот почему Мэн-Бан хотел убить тебя».
  «Да. Это единственное объяснение. Всё это произошло много лет назад. Мою фотографию разослали солдатам, но мало кто помнит. Я скрылся в Соединённых Штатах.
  Мне следовало бы быть счастливой и исчезнуть, но я не могла оставаться в стороне. Я несколько раз рисковала жизнью, разыскивая мать. Но я была осторожна. Думаю, это было совпадение, что Ман-Бан узнал меня. Он не хотел делиться наградой, поэтому пришёл один.
  Теперь я понимаю колебания Мирасоль, когда я попросил ее пойти со мной.
  «Ты нашёл свою мать?»
  «Нет. Изуродованные тела убитых девочек были найдены в пустыне. Мексиканская полиция хочет закрыть нераскрытые дела. Они сказали моей матери, что я мертва. Тело не было…
   Можно посмотреть. Моя мать уехала из Хуареса. Я искал везде, ездил в Мичоакан. Но не смог её найти.
  Я наклоняюсь вперёд, беру Мирасоль за руку. «Когда всё это закончится, я помогу тебе её найти».
  Мирасоль сжимает мою руку. «Спасибо, Брид. Тебе нужно знать кое-что ещё».
  "Скажи мне."
  «Старик на ранчо — Пол Бледсоу».
  OceanofPDF.com
   38
  OceanofPDF.com
  LAZY K, 04:15 ЧЕТВЕРГ
  «Старик на ранчо — Пол Бледсоу».
  Я с трудом сглатываю. «Как давно ты
  известно?»
  «Две недели», — пожимает плечами Мирасоль. «Когда я увидела его со смотровой площадки, я не поверила своим глазам. Но всё имеет смысл».
  «Совпадений не бывает». Передо мной раскинулась дьявольская паутина. «У Пола Бледсоу связь с Папи. Папи связан с Фейсалом Хамзой. Картель Папи и «Кудс» финансировали туннель Бледсоу».
  Мирасоль пристально смотрит на меня. Её глаза сверкают в полумраке.
  «Брид, я хочу, чтобы Бледсоу сидел в тюрьме. Я хочу посмотреть ему в глаза, когда буду давать против него показания».
  Я ничего не говорю.
  Вдали приближается пара фар.
  «Штайн и Гаррик здесь».
  Мирасоль смотрит через плечо в панорамные окна.
  Фары высоко и близко посажены. Я различаю отчётливые очертания лобового стекла и защитной дуги джипа Гаррика. Он паркуется на подъездной дорожке.
  "Пойдем."
   Я вешаю винтовку на плечо и иду к входной двери.
  Мирасоль следует за мной. Я пересекаю крыльцо и спускаюсь по ступенькам к джипу.
  Гаррик выключает фары и спешивается. Он один.
  «Где Штейн?» — спрашиваю я.
  «В отеле, — говорит Гаррик. — Занимался вопросами и ответами. Она велела мне приехать сюда».
  «Я же говорил вам держаться вместе».
  «Нет никаких признаков того, что кто-то следил за городом».
  Я оглядываюсь на дом. Мирасоль стоит в дверном проёме и прислушивается.
  Гаррик подтягивает ремень. Встаёт, уперев руки в бока. «Что это вообще такое, Брид?»
  «Мы нашли другой конец туннеля. Клуб в Хуаресе».
  «Ты имеешь какое-то отношение к происходящему там?»
  «Какое действие?»
  «Группа мексиканских полицейских погибла в перестрелке с картелем».
  "Жалость."
  «Да. Произошло прямо у моста в Сарагосе. Самая кровавая бойня за десять лет».
  Мирасоль кричит — приглушенный звук.
  Я поворачиваюсь, чтобы увидеть...
  Хамза стоит позади неё, зажимая одной рукой её нос и рот. Другой кулак прижат к её животу.
  Сжимая лезвие, вонзенное ей под ребра.
  Я снимаю с плеча М4.
  Позади меня неторопливо протянул Гаррик: «Постой там, Брид. Не двигайся».
  В руке Гаррик держит «Беретту» модели 92. Пистолет, который он никогда не достаёт. Что ж, однажды он его уже доставал.
  «Это тот пистолет, который ты использовал против Келлера?»
  «Опусти винтовку, Брид. Медленно».
  Я сгибаю колени и ставлю М4 на гравий.
   Гаррик расслабляется. Делает шаг назад. Его рука с пистолетом не дрогнет.
  Хамза вытаскивает нож из безжизненного тела Мирасоля.
  Он с презрением отвергает ее.
  Он одет так же, как в Ла-Куэве. Тёмная рубашка, чёрные джинсы, ботинки. Он снимает с плеча АК-47, спускается по ступеням. Он не торопится. Подходит ко мне с винтовкой в одной руке и ножом Боуи в другой. Луна садится.
  Его холодный свет падает на клинок, черный от крови Мирасоль.
  Я стискиваю зубы, когда Хамза подходит ко мне и поднимает нож. Он больше похож на мачете, длиной в фут. Ширина у рукояти — семь сантиметров. Не улыбаясь, он прижимает лезвие ножа к моей правой щеке. Сначала он протирает лезвие об одну сторону моего лица, затем об другую. Убирает оружие в ножны.
  Хамза отступает. «США и Мексика не так уж сильно отличаются, — говорит он. — Полицейских всегда можно купить».
  Я всё вижу, как день. «Вот как ты напал на Келлера?»
  «Конечно», — Хамза прикрывает меня винтовкой. «Келлер пошёл к Гаррику и рассказал ему, что увидел. Гаррик сделал вид, что не верит его рассказу, и заставил Келлера показать ему всё. В ту ночь они вместе поднялись на холм. Твой друг был таким доверчивым, что не взял с собой оружие. Я ждал».
  Конечно. Я задавался вопросом, откуда его убийцы узнали, что Келлер на холме. Он бы себя не выдал. Он был уязвим только для предательства.
  «Гаррик застрелил его».
  «Да, так и было». Признание ничуть не смущает Гаррика. «Мне всегда было интересно, каково это — использовать этот пугач.
  Я решил, что должен сделать это хотя бы раз в жизни.
  «Перемещение тела имело смысл. Отнятие головы было экстремальным».
  «Это был Хамза. Его люди обожают отрубать людям головы».
  Голос Хамзы холоден: «Пророк повелел нам рубить их шеи. Чтобы вселить ужас в сердца кафиров. Так написано в Коране».
  «Да, никогда не мог этого понять», — Гаррик повеселел. «Это же в твоей священной книге написано, да? Картели, они этим напоказ занимаются. Руки, ноги, всё такое. Головы».
  Им это безразлично. У вас есть правила.
  Полковник Кудса пристально смотрит на шерифа. «А у тебя ничего нет. Вот почему твой народ больше не верит в Аллаха.
  Вот почему Он через нашего пророка усовершенствовал учение».
  Я говорю себе, что Хамза не безумен. Он абсолютно рационален в рамках своей системы убеждений. Именно поэтому его бойцы преданы своему делу и опасны. Я пристально смотрю на него. «Ты убил Мэри и Донни».
  «Да, Брид». В голосе Хамзы слышится гордость. Как мужчина может гордиться тем, что калечит женщину и её ребёнка?
  «Они принадлежали Келлеру. Мне следовало бы взять их в плен своей правой руки. Это было неудобно».
  Гаррик хмурится. «Он хотел убить их в ту ночь, когда мы схватили Келлера. Но груз нужно было отправить. Когда они закончили, уже рассветало. Позже я пытался его отговорить. Я знал от твоих друзей, что они ничего не знали. Но Хамза и картели не любят недоделанных дел».
  Хамза усмехается: «Только глупец оставит мальчика врага, чтобы тот вырос мужчиной».
  Я обращаюсь к Хамзе: «Полагаю, шерифа интересуют только деньги».
  «Эта работа, конечно же, хорошо оплачивается», — усмехается Гаррик.
  Сверкают два ряда идеально белых жемчужных глаз. Пистолет не дрогнул. «У каждого свои мотивы. Хамза здесь — истинно верующий. Бледсоу, ему нравятся маленькие девочки. Мои мотивы — мои собственные. Пожуй их, пока у тебя осталось немного времени, парень».
  Мой телефон вибрирует.
   Лицо Гаррика в свете фар джипа выглядит жутким. «Ты звонил Штейну?»
  Я ничего не говорю.
  С винтовкой в руке Хамза кружит вокруг меня. Эти глаза… Змея, готовая укусить.
  Голос Гаррика холоден: «Что ты сказал Штейну?»
  «Хватит!» Хамза бьёт меня винтовкой. Поясница взрывается болью. Я стону и падаю на колени.
  Ещё один удар, между лопаток — я падаю лицом вниз. Парализован.
  Хамза бросается на меня. Придавливает меня своим весом, прижимает мои руки к коленям. Он запутывается левой рукой в моих волосах, откидывает голову назад. Лезвие его ножа холодит моё горло.
  «Я убил твою женщину, Брид. Теперь ты умрёшь».
  Знает, что делает, чёрт возьми. Его острый как бритва клинок вонзается мне в шею. Струйка крови хлещет. Голова запрокинута назад, взгляд устремлён в дуло «Беретты» Гаррика. Я видел, как людей заживо обезглавливали. Мне нужна пуля.
  «Подожди минутку», — Гаррик обращается к Хамзе, но его взгляд прикован ко мне. Его рука с пистолетом твёрда как скала. «Разве ты не хочешь узнать, что он сказал Штейну?»
  Прежде чем перерезать мне горло, Хамза замирает. «Я понимаю их глупые законы. Без него у них ничего нет».
  «Ты готов рискнуть? Я нет. Мы вместе, парень». Гаррик выглядит таким же закалённым убийцей, как Хамза.
  Хамза отнимает нож от моего горла и поднимается на ноги.
  Он плюнул на меня. «Кафир».
  Моё лицо в грязи. Я поворачиваю голову и смотрю на Хамзу.
  «Почти рассвет». Хамза упирается ботинком мне в лицо. Он ударяет меня головой о гравий. «Эти машины будут видны с воздуха».
  «Давайте отведём его внутрь», — говорит Гаррик. «Я заставлю его говорить».
   Хамза издает резкий крик разочарования.
  «Я избавлюсь от его машины», — говорит Кудс, тыча остриём ножа в Гаррика. «Узнай, что он сказал Штейну.
  Никаких ошибок, мой друг. Если есть какие-то причины задержать отправку, позвони мне.
  «Вам не о чем беспокоиться», — усмехается Гаррик.
  «Мне это понравится».
  Хамза пинает меня: «Вставай. Дай мне ключи».
  Охваченный болью, я с трудом поднимаюсь на ноги. Отдаю ключи от машины.
  «Заставь его умолять». Хамза поворачивается и идет к «Таурусу».
  Он кладёт АК-47 в машину, заводит двигатель и уезжает.
  Спина пульсирует от боли. «Как он сюда попал?»
  «Вы сегодня немного медлительны, Брид. Я высадил Хамзу в четверти мили от дороги. Пока мы разговаривали, он объезжал окрестности».
  Гаррик держится на расстоянии. Шесть футов. Легкого выстрела из пистолета, достаточно далеко, чтобы не застать его врасплох. «Пойдем внутрь», — говорит он. «Не хочу оставлять здесь беспорядок».
  Мы поднимаемся по ступенькам на крыльцо. Мирасоль, и без того крошечная, превратилась в мятую куклу.
  Гаррик машет пистолетом: «Затащите её внутрь».
  Я бросаю вызов шерифу. Несу Мирасоль на руках, кладу её на диван.
  «Я так и думал, что юбка тебя прикончит», — усмехается Гаррик.
  «Не думал, что это будет ради фасоли».
  Гаррик делает шаг назад, сокращая расстояние между нами. «Ты звонил Штейну, да?»
  Я ничего не говорю.
  «Вы слишком много смотрите фильмов с Гэри Купером».
  Гаррик переходит на двуручный хват, идеальный равнобедренный.
  «Вот в такую игру мы сыграем. Один шанс — колено или локоть.
  Начиная с этого момента».
  В полумраке Гаррик поднимает пистолет и направляет его на моё левое колено.
  Трескаться.
  Панорамное окно взрывается градом осколков стекла.
  Гаррик резко поворачивает голову в сторону звука.
  Идеальный конус белого света освещает лицо шерифа. Его глаза расширяются.
  Еще два выстрела следуют один за другим.
  Треск-треск.
  На лбу Гаррика появляются две чёрные дыры. Выражение изумления застывает на его лице. Он падает на пол.
  Свет по-прежнему направлен на шерифа.
  Фигура в чёрном поднимает ногу и переступает через низкий подоконник. Это женщина. Осторожно, чтобы не порезаться о осколки стекла.
  Штейн осторожно обходит диван. В правой руке она держит пистолет SIG, опираясь на левое запястье. В левой руке фонарик.
  «Брид, включи свет».
  Неплохо, Штейн. Где ты научился этим движениям?
  Я щелкаю выключателем у входа. Моргаю, когда загорается свет.
  Штейн стоит над Гарриком. Носком идеально начищенной туфли она отодвигает «Беретту» от его тела. Выключает фонарик, убирает SIG в кобуру. Она опускается на одно колено и выворачивает карманы мертвеца.
  Возвращает два мобильных телефона.
  Осколки стекла валяются на полу и на теле Мирасоль.
  «Нам нужно возвращаться в Сейлем, — говорит Штейн. — По дороге поблагодаришь меня».
  «Дай мне свою куртку, Штейн».
  Стайн снимает пиджак.
  Я осторожно накрываю Мирасол.
  OceanofPDF.com
   39
  OceanofPDF.com
  LAZY K, 05:00 ЧЕТВЕРГ
  В «Сивике» Штейна прохладно и комфортно. Мне нравится запах новой машины. На востоке небо светлеет. Термометр на приборной панели показывает 90 градусов. Пистолет SIG P226 «Легион» в кобуре на бедре Штейна.
  Сексуально и стильно. Она знает, как этим пользоваться.
  «В бардачке есть салфетки Kleenex», — говорит она.
  "Что?"
  «Твоё лицо, Брид», — мягко говорит Штейн. «Ты можешь сбросить боевую раскраску».
  Хамза вытер кровь Мирасола с моего лица. Я открываю бардачок Штейна. Вырываю горсть салфеток из открытой коробки. Вытираю лицо.
  Штейн смотрит на меня: «Дай-ка подумать».
  Я поворачиваю голову, чтобы посмотреть на нее.
  «Высохло», — качает головой Штейн. «Оставь. Постираешься в отеле».
  Меня не слишком волнует моя внешность. «Всё время был Гаррик».
  "Да."
  «Как вы узнали?»
  «Всё сразу сошлось», — Штейн протягивает мне один из телефонов, которые она взяла у трупа Гаррика. «Это…
   горелка. Полтора часа назад она ожила.
  У меня перехватывает дыхание.
  Штейн улыбается. «Ты помнишь, что произошло полтора часа назад?»
  «Я позвонил Гаррику».
  «Ты звонил Гаррику. А он с этого одноразового телефона позвонил Хамзе. У меня телефон был на беззвучном режиме. Тебе повезло, что моя команда написала мне онлайн. Вытащила меня с презентации».
  «Вы не могли знать, что телефоном пользовался Гаррик».
  «Нет. Но… устройство для записи было включено. Моя команда использовала активные вышки сотовой связи. Триангулировала его в режиме реального времени. Передача шла из офиса шерифа округа Сейлем. Я поспешил туда, но Гаррика уже не было».
  Взгляд Штейн устремлён на дорогу. Она снова полна делового оптимизма. «Я захватил офис Гаррика. Поручил своей команде отследить телефон. Они уже просматривали все его предыдущие контакты».
  «Ты сел в машину и оторвал резину».
  «Пока нет. Ничего не ясно. Было бы неплохо, если бы ты сказал мне, откуда взял этот чёртов номер».
  Тон Штейна обвиняющий. Я отказываюсь поддаваться на провокации. «Итак. Ты сидел и ждал».
  «Моя команда собирала разведданные. У нас были только обрывки информации. Я сидел за столом Гаррика. Чтобы не заснуть, я раскачивался и заставлял его дурацкий стул скрипеть. И тут — я увидел это».
  «Да ладно, Штейн. Не держи меня в напряжении».
  «Теперь всё по-другому, да? Я тебя обменяю».
  "Что ты хочешь?"
  «Откуда у тебя этот номер?»
  «После того, как мы посетили завод, меня послали убить двух солдат.
  Они координировали свои действия с Гарриком. Именно поэтому он помог организовать тур. А потом они планировали убить меня.
  «Фигуры. Где они сейчас? Нет, не говори».
  «Я же говорил тебе вчера вечером, ты мне не поверил. Это еда стервятников».
   «Сколько людей ты убил за последние двадцать четыре часа, Брид?»
  "Лично?"
  «Ты скучаешь по Афганистану?»
  Надо подумать об этом. «Да. Мне не хватает ясности.
  Твоя очередь.
  «Господи. Вот почему они усыпляют военных псов». Штейн роется в кармане рубашки. Протягивает мне чёрно-белую фотографию. «Узнаёшь?»
  «У меня нет НОДов, Штейн. У тебя есть свет?»
  Небо позади нас сияет лососево-розовым. Штейн всё ещё ведёт машину с фарами. Она щёлкает выключателем, и загорается потолочный светильник.
  Я смотрю на фотографию на стене с трофеями Гаррика.
  Высоко в Скалистых горах. Двое охотников позируют у ворот ранчо. Стетсоны, винтовки, длинные овчинные шубы.
  Даг Гаррик и Пол Бледсоу.
  СТАЙН ВЫКЛЮЧАЕТ потолочный свет.
  «Не могу поверить, что я это пропустил», — говорю я.
  «Не расстраивайтесь. Мы оба смотрели на эту фотографию. Мы не осознали её значения, потому что не были знакомы с Бледсоу».
  «Узнай, кому принадлежит это ранчо. Эль Дьябло».
  Моя команда работает над этим. Сейчас накопилось так много информации, что мы на пределе. Скоро ожидаю отпечатки пальцев на гильзе. Мы проверяем финансы Гаррика. Он живёт ближе к Эль-Пасо, чем к Салему. Вероятно, чтобы скрыть свой образ жизни.
  «Вы знаете, что Мирасоль была вывезена из Мексики. Её держали на ранчо в Колорадо».
  Штейн смотрит на меня. Впервые в её глазах читается сочувствие. «Да. Я читала её досье, её показания. Я была готова поделиться этим с вами ещё вчера вечером. Конечно, нет никаких гарантий, что её держали в Эль-Дьябло».
   «Она сказала мне, что Бледсоу был тем человеком, который ее пытал».
  Штейн приподнимает бровь. «Прости, Брид. Мирасоль не причастна. Я и не пытался её впутывать».
  «Нет». Теперь я понимаю, почему скорбящие рвут на себе одежду. «Да».
  Голос Штейна становится холодным: «Встань, солдат.
  Мирасол Круз вмешалась сама».
  Мы едем молча.
  «Спасибо, Штейн».
  Штейн коротко кивнул: «Моя команда выследила Гаррика. Он забрал Хамзу на заводе, а затем вернулся в «Лэйзи К». Я вызвал Эль-Пасо за подкреплением.
  Они были в получасе езды, поэтому я поехал сам. Я пытался тебе позвонить, но ответа нет.
  «Я был занят другим».
  «Конечно. Я припарковался в овраге, на обочине дороги. Мимо пронеслась машина, и я побежал».
  «Как быстро вы пробегаете милю?»
  «Пять минут. Что они сказали до того, как я пришёл?»
  Ни единого торчащего волоска. Ни капли пота.
  Штейн не человек.
  «Хамза убил Мирасола», — говорю я ей. «Гаррик велел ему избавиться от моей машины. Той, которая проехала мимо тебя по дороге сюда».
  Хамза и Бледсоу организуют отправку на раннее утро завтрашнего дня. «Кудс», женщины, наркотики. Гаррик собирался убить меня, а потом убедиться, что на пути Хамзы нет препятствий».
  «Наглые ублюдки».
  «Если я умру, у вас не будет оснований для ордера».
  «Соединённые Штаты сорвут иранскую ядерную сделку, как и было запланировано», — говорит Штейн. «Наши источники в Каракасе сообщают, что полковник Фейсал Хамза находится в Чиуауа. Он готовится к переезду в понедельник или вскоре после него. Вы — единственный человек, который может подтвердить присутствие Хамзы в Хуаресе».
   Я падаю от физического истощения и потери Мирасоля. «Чего ты от меня хочешь, Штейн?»
  Штейн съезжает с шоссе и поворачивает в сторону Салема. Мы проезжаем мимо «Дасти Бургер». «Как только вернёмся, ты дашь мне подписанное заявление. Что видел Хамзу на заводе в Бледсо и Ла-Куэве. Что видел, как они грузили девушек в тот грузовик. Как только я получу зелёный свет из Вашингтона, мы пойдём в федеральный суд в Эль-Пасо. Я получу этот чёртов ордер. Когда завтра утром они попытаются переместить «Кудс», я ударю по ним целой армией».
  Амбиции этой женщины демоничны.
  «Почему бы тебе не отправить «Хорнет»? Сбрось пару GBU-28 на Бледсоу и Ла-Куэву», — говорю я ей.
  GBU-28 — это пятитысячефунтовая бомба с лазерным наведением. Это своего рода «уничтожитель бункеров», предназначенный для уничтожения укреплённых подземных командных пунктов. Это идеальное оружие для перекрытия туннелей.
  Штейн хмурится. «Руководство никогда не позволит мне стереть с лица земли пять кварталов Хуареса».
  Боже мой, она восприняла меня всерьез.
  «Хорошо, — говорю я. — Я дам вам показания».
  «Хамза думает, что ты мертв, да?»
  "Да."
  «Выключи эту горелку. Ты останешься мёртвым».
  OceanofPDF.com
   40
  OceanofPDF.com
   СЕЙЛЕМ, ЧЕТВЕРГ, 06:00
  Мы въезжаем на парковку отеля, и Штейн паркуется рядом с грузовиком Келлера. Я выхожу из машины и замечаю отсутствие «Камаро» Мирасоль. Меня переполняет желание растерзать себя. Я заставляю себя выпрямиться и следовать за Штейном в отель.
  Должно быть, я выгляжу нелепо. Глаза блондинки на стойке регистрации округляются.
  «Встретимся в столовой», — говорит Штейн. «Через полчаса».
  В своей комнате я отказываюсь смотреться в зеркало. Сразу иду в душ. Вымывшись, вытираюсь и надеваю чистую одежду. Залезаю в дорожную сумку и достаю «Глок».
  Он давно не виден, поэтому я проверяю, что там. Засовываю его за пояс, поправляю рубашку.
  Батарея моего телефона разряжена. Я подключаю его к зарядному устройству и падаю в кресло. На улице лучи солнца заливают главную улицу тёплым светом. Тени длинные, машин мало.
  Я набираю номер.
  Голос на другом конце провода мне знаком. Как будто звоню домой. «Ленсон».
  «Это Брид».
  "Как дела?"
   «Я знаю, где они».
  Никаких пояснений не требуется. «Где?»
  «Отель в Хуаресе. Полдюжины бойцов «Кудс», вдвое больше стрелков из картеля. Жилеты смертников, стрелковое оружие. Они планируют проникнуть туда рано утром завтра».
  Ленсон не колеблется: «Понял. Я позвоню Хэнкоку».
  «Я пришлю вам ссылку и фотографии первого этажа. Перезвоню через несколько часов».
  Сделанные мной фотографии Ла Куэвы умещаются в одном письме.
  Я ввожу адрес Ленсона и нажимаю «Отправить». Пишу ему.
  "У вас новое сообщение."
  Я возвращаюсь в галерею и просматриваю фотографии. Мы можем прорваться через Ла-Куэву.
  Последние фотографии — это селфи, сделанные с помощью Mirasol.
  Я улыбаюсь. Мои мысли сосредоточены на заднем плане, на вышибалах и Кудс, которые являются моими подданными. Рядом со мной Мирасоль выглядит смущённой. Её рука на моей руке, её взгляд устремлён на моё лицо. Она похожа на пятнадцатилетнюю девчонку, которую Папи украл из макилы.
  Хамза — ходячий мертвец.
  Проверяю телефон. Батарея заряжена наполовину. Завожу будильник, чтобы проснуться через час. Ложусь на кровать, закрываю глаза.
  НЕ МОГУ СПАТЬ. Спускаю ноги с кровати. Ещё рано. Солнечные лучи падают в окно под прямым углом. Стекло, словно призма, отражает свет на стену. Полосы меди, бронзы и золота.
  Босиком я вхожу в коридор.
  Тихо. Никого вокруг. Размеренным шагом я иду к…
  Комната 210.
  Я толкаю дверь, вхожу и захлопываю её за собой.
  Мирасоль сидит на краю кровати. Её ноги и ступни босые. Гладкая кожа цвета молочного шоколада.
   Длинные чёрные волосы, веер на плечах. Губы приоткрыты, в нерешительной улыбке.
  На ней только свободная футболка. Глаза, полные зрачков, смотрят на меня. Медленно она поднимается. Обнимает меня. Меня кружит голова от её кокосового аромата, от ощущения её твёрдой и мягкой плоти, прижимающейся к моей.
  «Порода», — говорит она. «Порода».
  Меня разбудил жужжащий звонок телефона. «Порода».
  Это Штейн. «Брид, где ты? Восемь часов».
  Чёрт. «И тебе доброе утро, Штейн».
  «Мне нужно ваше заявление. Сейчас же».
  «Я сейчас спущусь».
  Я отключаю звонок. Телефон заряжен. Я выдергиваю его из розетки, кладу в карман. Подхожу к раковине и умываюсь водой.
  Аромат Мирасоль всё ещё со мной. Ощущение, когда держу её в объятиях. Вкус её поцелуя.
  Я снова сплю.
  Девушка за стойкой встречает меня, когда я выхожу из лифта: «Всё в порядке, мистер Брид?»
  Невинность должна быть вознаграждена. В наши дни её так мало. Я улыбаюсь. «Всё хорошо, просто нужно было немного поспать».
  «Целых полтора часа?»
  Она заботится.
  «Лучше, чем ничего. Завтрак остался?»
  «Буфет закрывается через час. У вас много времени».
  Штейн сидит за столиком у окна с тремя мужчинами. Они — клоны. Короткие стрижки, тёмные костюмы, пиджаки накинуты на спинки стульев. Их ноутбуки открыты на столе. Я машу Штейну, подхожу к буфету и накладываю еду на тарелку.
  С завтраком в одной руке и кувшином апельсинового сока в другой, я нахожу столик на одного. Уголок Китти для Штайна и
   клоны.
  Штейн вздыхает, поднимается на ноги. Она указывает на светловолосого парня в красных подтяжках и с ручкой Cross в нагрудном кармане рубашки. SIG
  P226 на его поясе — это не Легион. У него нет ни щегольства Штейн, ни её чувства стиля. Эта пара — ко мне на стол.
  «Брид, это агент Коллинз. Он примет ваши показания».
  У агента Коллинза мальчишеская внешность, крепкая челюсть и раздвоенный подбородок. Он протягивает мне руку.
  Хватка агента крепка. Я отпускаю его руку. «Это может подождать до завтрака?»
  «Боюсь, что нет», — Штейн одаривает меня милой улыбкой. «Брид, в десять часов я иду к руководству. Ты мой должник».
  Штейн спас мне жизнь. «Ладно. Давай сделаем это».
  «Агент Коллинз запишет ваши показания и распечатает их.
  Вы можете подписать его».
  "Справедливо."
  Коллинз садится напротив, ставит на стол цифровой диктофон. Он проверяет уровень звука, записывает преамбулу. Свое имя, дату, наше местонахождение. Затем он просит меня назвать своё имя, воинское звание, MOS и текущую должность.
  «Давайте начнем с того, что привело вас на вершину холма», — говорит он.
  «Расскажите нам все, и что вы видели, что произошло на мясокомбинате Bledsoe Meats».
  Я рассказываю агенту Коллинзу почти всё. Он задаёт несколько вопросов в критические моменты. Сколько девушек я видел садящимися в грузовик? Сколько им лет? Сколько мужчин.
  Когда мы дошли до рассказа о Ла Куэве, он спросил меня о здании. «Опишите здание».
  «Два этажа. Старые».
  «Вы видели вход в туннель?»
  "Нет."
  «Откуда вы знаете, что он там?»
  Логичный вывод. Ла-Куэва — явно логистическая база картеля. Она находится на нужном расстоянии от завода в Бледсо.
   Всё подходит».
  «Где вход в туннель?»
  «Он будет в подвале. Доступ через барную стойку.
  Возможно, я видел, как вошли двое аль-Кудс. Я не видел, как они вышли».
  «Насколько вам известно, эти два «Кудса» могли быть отправлены на север».
  «Возможно, — признаю я. — Грузовики уезжают из Бледсо каждую ночь. Они перевозят наркотики, женщин, «Кудс». Не обязательно одновременно».
  Когда я заканчиваю свой рассказ, на часах уже девять ноль-ноль.
  Коллинз возвращается к столу Штейна. Подключает диктофон к USB-порту, надевает наушники. Штейн встаёт и подходит ко мне.
  «У тебя достаточно времени?» — спрашиваю я.
  Штейн сидит рядом со мной. «Много. Программа автоматически расшифрует запись. Расшифровка не идеальна, поэтому агент Коллинз отредактирует результат. Это не займёт много времени. Когда он закончит, он распечатает запись. Вы можете прочитать и подписать».
  Блондинка приносит мне еще один кувшин апельсинового сока.
  Выглядит тяжелым, гремит льдом.
  «Вы хотите пить, мистер Брид. Позвольте мне утолить жажду».
  Девушка берёт пустой кувшин и ставит новый на стол. «Я положила туда лёд», — говорит она.
  «Как мило», — я разглядываю табличку, приколотую к нагрудному карману её рубашки. «Спасибо, Тара».
  Девушка покраснела. «Да ничего. Ты сегодня утром выглядела такой уставшей».
  «Дай-ка подумать». Я наливаю Штейну стакан сока, а потом наливаю себе. «Любимый фильм твоей мамы — «Унесённые ветром».
  «Точно так и есть», — Тара лучезарно улыбается. «Откуда ты знаешь?»
  «Дикая догадка».
  «Ты напоминаешь мне Ретта Батлера».
  Штейн закатывает глаза.
   Когда я смотрю в зеркало, я не вижу Ретта Батлера. Уверяю вас. «Тара, ты слишком добра».
  «Я оставлю тебя доедать завтрак», — Тара наклоняется ближе и заговорщически шепчет. «Шведский стол закрыт, но на кухне оставляют еду в подогреваемых подносах. Ещё полчаса. Если захочешь добавки, дай мне знать».
  Тара уходит. Штейн смотрит ей вслед с недоверием. «Как будто у нас мало грабителей колыбелей, замешанных в этом деле».
  «Ой, да ладно». Я смотрю на удаляющуюся попу Тары. «Ей не меньше двадцати четырёх. У неё и грудь есть, и всё такое».
  Стайн морщится. Открывает кожаный блокнот и достаёт Montblanc. «Ладно. Вот как всё будет происходить».
  «Как уютно». Над нами стоит агент. На вид ему лет сорок, старше, чем Штейн и Коллинз. Тёмные волосы, лицо искажено какой-то вечной ухмылкой. «Не против, если я к вам присоединюсь?»
  Я знаю, что возненавижу его. «Да. Мне всё равно».
  Агент недоумевает. Штейн плавно вставляет: «Брид, это агент Харрис. Вы знакомы с агентом Коллинзом. Вон там агент Уилсон. Агент Харрис — старший на станции Эль-Пасо».
  «Поздравляю».
  «Подвинь стул», — говорит Штейн агенту. Она бросает на меня предостерегающий взгляд. «Агент Харрис должен это знать. Он будет участвовать в операции».
  Харрис занимает стул у другого стола и садится между нами. Я наливаю апельсиновый сок себе и Штейну, ставлю кувшин на стол. Подальше от агента.
  «Хорошо», — Штейн сверяется со своими записями. «Я встречусь с руководством в десять часов. Я запросю разрешение на обращение в федеральный суд. Прокуроры из Эль-Пасо будут на связи».
  Они забронировали у судьи тысячу триста часов. Мы думаем, что сможем получить ордер на обыск в Bledsoe Meats.
  «Насколько конкретным будет ордер?» — спрашивает Харрис.
   «Достаточно конкретен, чтобы выявить ключевые объекты, представляющие интерес. Достаточно универсален, чтобы позволить нам изъять сопутствующие материалы. Мы будем иметь право конфисковывать настольные компьютеры, ноутбуки, мобильные телефоны, устройства хранения данных. Мы будем иметь право досматривать любые транспортные средства на территории, прибывающие и выезжающие в указанный период. Мы будем вскрывать упаковки мяса, уложенного на поддоны. Мы будем иметь право обыскивать клетку для хранения Министерства сельского хозяйства США на предмет входа в туннель. Как только мы его найдем, мы сможем делать всё, что захотим».
  Взгляд Штейн встречается с моим. Она ставит всё на мою теорию.
  Силу рейдовой группы составят сотрудники Пограничной службы и контингенты АТФ. Они приведут собак, обученных обнаруживать наркотики, огнестрельное оружие и взрывчатые вещества. В распоряжении BORTAC будет бронетехника, способная прорваться через ограждение.
  БОРТАК. Тактическое подразделение Пограничной службы.
  «Мы имеем право арестовывать любых нелегальных иммигрантов на территории. У нас есть сотрудники пограничной службы, обученные обращать внимание на несовершеннолетних нелегалов. Мы всё предусмотрели».
  Харрис скрещивает руки на груди: «А как же «Кудс»?»
  Тоннель, наркотики, нелегалы — это одно. Террористы из «Кудс» — совсем другое. У того, кто получит «Кудс», будет самый толстый член в Вашингтоне.
  «Это подразделение, — говорит Штейн, — будет оснащено тактической экипировкой. Наша задача — захватить «Кудс».
  Первый изъян в плане Штейна. Я всю свою карьеру сражался с джихадистами. Какую бы подготовку ни прошли Штейн и Харрис, им не хватит сил противостоять бойцам «Кудс».
  Я ничего не говорю.
  «Я хотел бы присутствовать на встрече», — говорит Харрис.
  «Нет», — голос Штейна твёрд. «Я делаю ставку. Если я сгорю, то сгорю один».
  И если она права, то большую долю славы.
   ХАРРИСУ ЭТО НЕ НРАВИТСЯ. Он сдерживает протест. Мы втроём молча смотрим друг на друга.
  Не говоря ни слова, Харрис встает и возвращается к столику у окна.
  «Разве он не лучик солнца?» — говорю я.
  «Харрис был моим начальником на востоке», — Штейн закрывает блокнот. «Он всё время держал меня за горло.
  Два года назад я получил задание по борьбе с терроризмом за границей.
  Харрис получил задание по борьбе с наркотиками в Эль-Пасо. В организационной структуре мы теперь равны, и ему это не нравится.
  «Он чувствует, что его обошли стороной».
  «Мне не все равно, как он себя чувствует».
  «Как ты собираешься выбрать правильное время?» — спрашиваю я ее.
  «Надо наносить удар, когда «Кудс» на стороне США, иначе промахнёшься. Бледсоу может спрятаться в Мексике, где его не тронуть».
  Штейн улыбается. «Я поставлю кого-нибудь на холм. Когда Бледсоу и Хамза будут загружать грузовик, BORTAC прорвётся через забор бронетехникой. Соберём всех и задержим во дворе. Потом пойдём на завод и обыщем».
  «Ты все продумал, не так ли?»
  «Никто не может предусмотреть всё. Я стараюсь».
  «Сможете ли вы заставить федералов уничтожить Ла Куэву?»
  Штейн качает головой. «Невозможно координировать. Дело в том, что в Мексике никому нельзя доверять. Если бы я попыталась это организовать, картель бы узнал об этом».
  «Отправьте туда американский ударный отряд».
  «И создать международный скандал. Абсолютно нет.
  Максимум, что я могу сделать, — это отправить американскую группу для сбора доказательств в сотрудничестве с мексиканским контингентом. Но, как вы отметили, время решает всё. Совместные американо-мексиканские силы могут только…
   Заходите после крупного сражения. Иначе плохие парни будут предупреждены.
  С этим не поспоришь. «Куда вас направили за границу?»
  Штейн улыбается. «У каждого есть своя история, Брид. Ты не готов услышать мою. Ага, Коллинз передал тебе своё заявление».
  Блондинка-агент одолжила гостиничный принтер. Кладет на стол тонкую пачку бумаг. «Вот, пожалуйста, мистер Брид.
  Пожалуйста, прочтите и подпишите. Я засвидетельствую, когда вы закончите.
  Штейн встаёт. «Мы оставим тебя на некоторое время в покое».
  Я поднимаю заявление. «Часы тикают».
  OceanofPDF.com
   41
  OceanofPDF.com
   СЕЙЛЕМ, ЧЕТВЕРГ, 10:15
  Я подписываю заявление.
  Передвиньте бумагу через стол к Штейну. «Удачи».
  «Спасибо», — Штейн изучает мою подпись. «Теперь у меня более чем достаточно данных, чтобы установить вероятную причину».
  «Отпечатки пальцев вернулись?»
  Отпечатки на гильзе, как и ожидалось, принадлежали Гаррику. Моя команда в Вашингтоне обнаружила массу косвенных улик. В Колорадо Гаррик и Бледсо совместно владеют «Эль Дьябло». Дом Гаррика в Эль-Пасо стоит один миллион двести тысяч. Именно поэтому он держит его подальше от любопытных глаз. Ничто не сравнится с его прибрежной недвижимостью в Корпус-Кристи. И лодкой.
  «Ради бога. И как долго это продолжается?»
  «Века. Гаррик и Бледсоу были партнёрами долгое время. Бледсоу использовал свои отношения с Папи.
  Гаррик обеспечивал прикрытие со стороны правоохранительных органов. В последние два года события набирали обороты. Компания Bledsoe создала совместное предприятие с мексиканской компанией по переработке пищевых продуктов Comida Del Sol. Comida Del Sol профинансировала масштабную реконструкцию мясокомбината Bledsoe Meats. Модернизировала их имущество, производственные мощности и оборудование.
   «Дай угадаю: Папи владеет Comida Del Sol».
  «Да. Структура собственности Comida Del Sol сложная. Моя команда обнаружила доказательства того, что Comida Del Sol участвует в отмывании денег. Но это ещё не всё.
  Корпус стражей исламской революции Ирана (КСИР) имеет долю собственности через ряд подставных компаний на Каймановых островах».
  Размах предприятия поражает. «Ещё одно совместное предприятие».
  «Мы дали им один миллиард восемь десятых миллиарда долларов наличными в рамках ядерной сделки. Некоторые из нас ожидали, что они будут финансировать терроризм. Мы никогда не думали...»
  «Мы никогда не думали, что они будут вкладывать деньги», — заканчиваю я за нее.
  «Это было очевидно, — говорит Штейн. — КСИР не использует один миллиард восемь десятых для финансирования терроризма. Они используют прибыль от этих восьми десятых для финансирования терроризма».
  «Как наше правительство могло поверить в эту иранскую чушь?»
  «Предыдущая администрация хотела ядерную сделку ради своего наследия. Это неважно. Мы должны остановить «Кудс».
  Штейн захлопнула ноутбук. Сложила моё подписанное заявление и пошла в свою комнату. Я смотрел ей вслед, допиваю кофе. Встала.
  Харрис встаёт передо мной. «Куда ты идёшь, Брид?»
  «Возвращаюсь в свою комнату. Судебное заседание у Штейна состоится только в тринадцать ноль-ноль».
  «Вам не разрешается покидать отель». Харрис стоит, расставив ноги и уперев руки в бока. «Таковы указания Штейна».
  «Я рад, что они так много для тебя значат, Харрис. Инструкции Штейна. Ты к ним привыкнешь».
  Лицо Харриса медленно багровеет.
  «Я пойду в свою комнату, — говорю я ему. — Уйди с дороги».
  Я ухожу от драки в баре. Какой-то мудак толкает меня, я покупаю ему пиво. Слишком легко убить какого-нибудь придурка и в итоге...
   В тюрьме. Особенно когда другой не понимает, что делает. По правде говоря, чем больше убийств ты совершил, тем меньше тебе хочется делать.
  Агент тяжелее меня на тридцать фунтов. Он готов к атаке. Мне следовало бы ударить его первым, но я этого не сделаю. Отклонить или принять на себя первый удар. Вывести его из строя. У меня есть несколько вариантов.
  Харрис отходит в сторону. «Когда всё это закончится, Брид».
  Я выхожу из столовой. Завтра рано утром как минимум шесть бойцов «Кудса» отправятся в атаку. Хамза намерен поразить от трёх до шести целей. Концептуально продуманные атаки с массовыми жертвами.
  Штейн планирует взять Хамзу силами трёх человек. Команда Харриса будет уступать в численности и вооружении. Встреча станет настоящей бойней. Завтра на завтрак этих ребят не будет.
  Дело не в цифрах. Конечный результат любой программы подготовки определяется задачей оператора и вероятным противодействием. Если задача — нейтрализовать самых отъявленных убийц, которых может выставить противник, вы выбираете «Дельту». Если задача — арестовать контрабандистов наркотиков, подготовки ФБР может быть достаточно. Если задача — арестовать бандитов в центре города, полицейская подготовка будет уместна.
  Персонал не является взаимозаменяемым.
  Штейн это знает. Она сказала мне, что хочет пойти туда с боевым отрядом. Харрис и его люди не подходят.
  Не моя проблема. Я закрываю за собой дверь и падаю на стул. Беру телефон и набираю Ленсона. «Это Брид».
  Ленсон переходит к делу: «Мы не можем прорваться к этой цели с первого этажа — слишком много гражданских».
  «Согласен. К задней стене прикручена металлическая лестница. Прорвёмся на второй этаж и зачистим путь вниз».
  «Как нам переправить оружие?»
  «Я разведал Пуэнте-Рио-Браво. Мы спрячем оружие под машиной. М4, дробовики, пистолеты. Запасные патроны и магазины. Всё разберём, соберём на другой стороне».
   «Это не будет проблемой».
  В магазине Ленсона есть всё необходимое нам оружие. M4, владение которыми гражданским лицам запрещено. Ствол карабина длиной 14,5 дюймов короче разрешенного законом предела в 16 дюймов. Гражданские часто оснащают M4 пламегасителем, чтобы легализовать это оружие.
  Delta предоставляет операторам свободу выбора и обслуживания оружия. В начале карьеры я использовал старую версию M4 со стволом длиной 10,5 дюймов. Дульная вспышка была ослепляющей, но на близком расстоянии оружие было смертоносным. В конечном итоге короткий ствол негативно сказался на надёжности. Delta приняла стандарт 14,5 дюймов.
  «Хэнкок с тобой?»
  «Да. Готово».
  "Где ты?"
  «Мой магазин».
  Помню, Штейн говорил мне, что магазин Ленсона близок к банкротству. Это переоборудованный склад недалеко от Аламеда-авеню.
  Рядом с клубом стрельбы по тарелочкам и трапу в Эль-Пасо. Ленсон продаёт спортивные товары, оружие и боеприпасы. Передняя комната похожа на арсенал. Выставка оружия, стены которой увешаны оружием всех типов. На столах выставлены снайперские винтовки пятидесяти калибров. У него была винтовка Ma Deuce, установленная на треноге. Я подумал, что магазин идеально расположен для привлечения клиентов.
  Возможно, он занял слишком много денег, чтобы профинансировать инвентаризацию.
  Занял для финансирования своего хобби, а не бизнеса.
  Кто знает, что Ленсон хранит в задней комнате.
  Самое лучшее в армии — это её простота. Ты тренируешься и сражаешься. Питание, жильё, расходы — всё это берётся на себя. Тебе не нужно беспокоиться о бюджете, оплате счетов и тому подобном. Армия позволяет тебе отвлечься от реального мира.
  Прошло полгода, а телефонная компания всё ещё вынуждена за мной гнаться. Не то чтобы у меня не было денег. У меня нет
  Организация, занимающаяся логистикой. Ленсон и Хэнкок, вероятно, не так уж сильно отличаются.
  Келлер был единственным из нас, кто чего-то добился.
  «Лучше закройте магазин пораньше».
  «Я не открывал».
  «Хорошо. У нас есть ещё одна проблема».
  "Скажи мне."
  Я ему говорю.
  OceanofPDF.com
   42
  OceanofPDF.com
   СЕЙЛЕМ, ЧЕТВЕРГ, 11:45
  Штейн входит в зал с торжествующим выражением лица. «Нам дали зелёный свет».
  Я сидел за одним из круглых столиков, болтая с Тарой. Она стояла за барной стойкой, полируя бокалы. Я пил пиво, наслаждаясь непринуждённой беседой, её приятной компанией. Последние полчаса я отключился от тьмы, окутывающей границу.
  «Поздравляю, Штейн».
  Штейн, одетая в очередной чёрный брючный костюм, плюхается напротив меня. Интересно, сколько у неё экземпляров такого же наряда.
  «Все, что нам осталось сделать сейчас, — говорит она, — это получить ордер».
  «Какие обвинения вы предъявите Полу Бледсоу?»
  «Зависит от того, что мы найдём. Укрывательство нелегальных иммигрантов, торговля нелегальными иммигрантами, торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации, торговля несовершеннолетними для целей проституции, торговля наркотиками. Я могу продолжать».
  «Не убийство?»
  «Нет никаких доказательств того, что Пол Бледсоу был причастен к каким-либо убийствам».
  Бледсоу пытал Мирасоля. Какого наказания заслуживает такой человек?
   «Хамза?»
  «Убийство, терроризм. Мы запустим в него книгой».
  Я видел, как Хамза убил Мирасола. Я не уверен, что справедливость восторжествует.
  Штейн выпрямляется, собираясь уходить. «Не волнуйся, Брид. Мы их найдём».
  Я скрываю свой скептицизм. «Конечно».
  «Тебе нельзя покидать отель. Пока Хамза думает, что ты мёртв, пока он не получит вестей от Гаррика, они продолжат действовать по плану. Где Харрис?»
  «В столовой со своей командой».
  «Я еду в Эль-Пасо. Он останется здесь и проследит, чтобы никто тебя не застрелил. Сейчас ты единственный человек, который может дать показания о пребывании Хамзы в Соединённых Штатах».
  «Мне не нужна нянька. Особенно этот придурок».
  «Харрис — хороший агент».
  «Агент чего? Ты шпион, он тоже. Никто из вас не агент».
  «Что в имени, Брид? Смирись с этим», — Штейн встаёт. «Пошли».
  Я ловлю взгляд Тары. «Я останусь здесь, спасибо. У Тары приятнее компания».
  «Брид, ты что, собираешься сделать карьеру, насилуя меня?»
  «Штайн, мне нравится слышать их лязг».
  «Хорошо. Харрис будет присматривать за тобой из столовой».
  Штейн поворачивается ко мне спиной и пересекает прихожую. Она сменила туфли на плоской подошве на элегантные ботильоны. Каблуки добавляют ей полтора дюйма роста.
  Харрис и его команда переносят ноутбуки за стол, откуда им видно меня. Через окно я наблюдаю, как Штейн садится в свой «Сивик». Рефлекторно осматриваю магазин «7-Eleven» и заправку на предмет подозрительных машин.
  Ничего.
  Штейн выезжает на главную улицу и направляется к шоссе.
   Я ПЬЮ ПИВО.
  Детективная работа Штейн впечатляет. У неё есть всё необходимое, чтобы раскрыть дело. Проблема в том, что большинство фрагментов находятся за рубежом. «Комида дель Соль», подставные компании КСИР. Она может пресечь операцию Бледсоу, но картели и «Кудс» — это гидра. Уверен, Папи — не единственный партнёр Ирана. КСИР
  И «Кудс» определённо создали совместные предприятия с другими картелями. Сектор Тихуаны. Мексиканский залив.
  Сколько времени Штейн пробудет в суде? Может, час. Она вернётся к полуночи.
  «Кто все эти люди с оружием, мистер Брид?» — спрашивает Тара. «Они выглядят такими... квадратными».
  Я сдерживаю смех. «Они типа из ФБР… Но нет».
  «Я не знаю, что это значит».
  «Это значит, что они притворяются».
  «Притворяетесь ФБР?»
  "Ага."
  «Ты им помогаешь?»
  «Можно сказать, что мы с этой дамой помогаем друг другу».
  «Похоже на то. Этим мужчинам вы оба не нравитесь».
  «Они этого не делают?»
  «Я слышала, как они разговаривали». Тара вешает бокал на перевёрнутую подставку. Начинает протирать другой. «Никто и не подумает, что я что-то слышу».
  «Тара, я бы никогда не стал тебя недооценивать».
  «Вы слишком любезны, мистер Брид».
  «Им она не нравится, потому что она их начальница», — я отпиваю пиво. «Многие люди ненавидят своих начальниц».
  «Почему ты им не нравишься?»
  Никогда не думала, что скажу это. «Наверное, это потому, что я хорошо лажу с их начальником».
   «Ну, это логично», — Тара смотрит на Харриса. «Этот мужчина никогда не улыбается, всегда выглядит таким злым».
  Харрис с усмешкой смотрит на нее в ответ.
  «У меня есть дела, Тара. Мне нужно выйти, но сделать это нужно так, чтобы эти мужчины меня не увидели. Могу я выйти через чёрный ход?»
  Тара перестаёт протирать стекло. Смотрит на меня с лукавой улыбкой на лице. «Видишь те две двери в глубине гостиной? Одна слева ведёт в ванную, другая на кухню. Можешь выйти через кухню».
  Я смотрю на Харриса. Он снова уткнулся в свой ноутбук. Его команда усердно работает. Стол, за которым они сидят, находится далеко от окна. Идеально.
  «Я пойду в туалет на минутку. Хорошо, Тара?»
  Тара подмигивает мне: «Я буду здесь, когда вы вернётесь, мистер Брид».
  Я встаю и быстро иду к кухонной двери. Поворачиваю ручку, открываю её. Я в мгновение ока оказываюсь внутри.
  Пусто. Полдень, но обед никто не заказывал. Задняя дверь закрыта на старомодный цилиндрический засов и засов.
  Я отодвигаю засов, открываю дверь и выхожу в пекло полуденного солнца Западного Техаса.
  Я стою лицом к задней полосе. Поднимаю взгляд и вижу окно «Мирасоль». Обхожу здание сбоку и оказываюсь в конце парковки. Иду прямо к грузовику Келлера, завожу его и выезжаю с парковки.
  Я МЕШУ ПО главной улице к шоссе.
  Взгляните в зеркало заднего вида. Харрис, Коллинз и Уилсон садятся в четырёхдверный «Каприс». Одна из моделей, пришедших на смену почтенному «Краун Вик» в качестве стандартной рабочей лошадки полиции. У «Каприса» есть штыревые антенны, установленные между задним стеклом и петлёй багажника. Я улыбаюсь…
   Я сам. Когда я проезжаю мимо «Дасти Бургер», «Каприс» уже идёт следом за мной.
  Предметы в зеркале ближе, чем кажутся.
  Ну, блин. Коллинз за рулём, отражение «Каприса» заполняет зеркало. Каждая черточка лица Харриса видна как на ладони. Ещё немного, и нам придётся пожениться.
  Я сбавляю скорость, выезжаю на шоссе. Коллинз пытается меня обогнать, и я разгоняюсь до шестидесяти миль в час. Я лечу, но это вряд ли можно назвать скоростной погоней. Техас 20 не предназначен для гонок «Инди-500». Я хочу позаботиться о грузовике Келлера.
  «Каприс» останавливается рядом со мной. Харрис кричит, но я его не слышу. Через два боковых окна. Он жестом показывает мне остановиться. Я игнорирую его.
  Коллинз отходит назад, занимает позицию. Он собирается протаранить левый угол моего заднего бампера, заставив машину развернуться. Стандартный полицейский приём перехвата. Когда он делает свой ход, я ускоряюсь, обгоняю три машины и возвращаюсь в правую полосу.
  «Каприс» мчится по левой полосе, пытаясь меня обогнать.
  Они меня подрежут. Я разгоняюсь до семидесяти пяти миль в час. Пролетаю мимо клуба «Скит-энд-Трап». Засушливые поля и луга округа Сейлем остались позади, мы в Сокорро, приближаемся к застроенным районам Эль-Пасо. Слева — канал Франклина. По обе стороны — обширные кварталы, торговые центры, общественные центры.
  Шоссе петляет с севера на запад широкой дугой. Я сбавляю скорость до сорока миль в час. «Каприс» замедляется вместе со мной. Пока что Харрис и Коллинз с удовольствием наблюдают за моими дальнейшими действиями.
  Я ещё больше сбавляю скорость. Сбрасываю до тридцати, потом до двадцати. Съезжаю с шоссе в промышленную зону. Длинное, низкое здание длиной в два футбольных поля. Здания поменьше, плотно прижавшиеся друг к другу, с узкими промежутками между ними. Расположены перпендикулярно длинному зданию. Промежутки между ними похожи на переулки. Я сворачиваю налево в один из них и еду до упора.
  Это тупик.
  Я останавливаю грузовик, смотрю в зеркало заднего вида и жду, когда меня догонит «Каприс». Коллинз паркуется в десяти ярдах от меня. Трое мужчин выходят.
  «Давай, Брид». В голосе Харриса не было ни капли торжества. Он устал и зол. «Что ты, чёрт возьми, пытаешься вытворить? Вылезай из грузовика».
  Я открываю дверь пикапа и выхожу в пекло. Поворачиваюсь к Харрису и его команде. Три клона подряд. Коллинз и Уилсон нервничают. Они не привыкли быть придурками.
  «Ты вернёшься, — резко говорит Харрис. — Прямо сейчас».
  «Я так не думаю, Харрис».
  «Что значит, ты так не думаешь? Садись в эту машину.
  Уилсон поведет грузовик обратно».
  «Он имеет в виду, — раздается голос, — что не пойдет с тобой.
  Ты пойдешь с нами».
  Это Хэнкок, стоящий на крыше здания справа от меня. Он прикрывает клонов из М4. Ленсон стоит на крыше здания через дорогу, вооруженный точно так же.
  Мужчины выглядят растерянными.
  «Харрис», — я подхожу к задней части грузовика. «Ты на Х-образной платформе. Под защитой с возвышения. Ложись лицом вниз, руки за головой. Прямо сейчас».
  «Ты сукин сын».
  "Просто сделай это."
  Клоны садятся на землю, сцепляют руки за головой.
  Ленсон бросает мне пакет. Он пролетает по воздуху и приземляется на асфальт у моих ног. Я поднимаю его и разрываю. Нож, стяжки и клейкая лента. Я подхожу к Харрису, связываю ему руки за спиной, связываю лодыжки и заклеиваю рот серой лентой. То же самое делаю Коллинзу и Уилсону.
  Я обыскиваю их по одному на предмет оружия. У каждого есть SIG.
  P226. Харрис носит Smith & Wesson Bodyguard в кобуре на лодыжке. Отличный револьвер для самообороны. Пять
   Выстрелы, .38 Special, курок в чехле, который не цепляется за одежду. Я кладу «Телохранитель» в задний карман, а «СИГ» бросаю в пикап.
  «Чёрт возьми!» Хэнкок выходит из дверного проёма. Он спускается со своего места, перекинув М4 через плечо. «Связанный, как бык».
  Я собираю телефоны у Харриса и его команды. Вытащите SIM-карту.
  карты.
  «Пошли», — говорю я.
  Ленсон поднимает винтовку и отворачивается от края крыши.
  Я забираю у Хэнкока тканевые капюшоны и надеваю мешок на голову Харриса.
  Он издаёт приглушённые звуки, когда я затягиваю шнурок под его подбородком. Я поворачиваюсь и накидываю капюшоны на Коллинза и Уилсона.
  Мы с Ленсоном взваливаем людей на плечи и закидываем их в кузов грузовика Келлера. Берём тяжёлый брезент и накрываем их им. «Мы спасаем им жизни», — говорю я.
  «Как ты это понял?» — спрашивает Ленсон.
  «Штайн собирался выставить их против Хамзы».
  «Хм», — хмыкнул Ленсон. «Мы спасаем им жизни».
  Хэнкок садится в «Каприс». Мы с Ленсоном садимся в грузовик Келлера.
  «Где вы припарковались?» — спрашиваю я.
  «Прямо за углом».
  Мы с Хэнкоком проезжаем по переулку и выезжаем на улицу. Ленсон указывает на свой внедорожник, припаркованный в конце длинного здания. Я подвожу его к машине, и он садится.
  Вместе мы втроем составляем небольшой конвой.
  Мы направляемся в магазин Ленсона. Он арендует больше места, чем ему нужно. Не знаю, какая арендная плата в Сокорро, но он определённо мог бы сэкономить, переехав в помещение поменьше. Задняя часть склада также служит гаражом.
  Мы паркуем три машины внутри.
  Ленсон включает свет и опускает рольставни.
   Я выхожу и опускаю задний борт. Вместе мы вытаскиваем Харриса и его команду из машины и сбрасываем их на пол гаража. Они вырываются. Дергаются, пытаясь выпутаться из стяжек.
  «Не двигайся», — я пинаю Харриса. Несильно.
  Еще не тысяча тринадцатого.
  Штейн подаст в суд.
  OceanofPDF.com
   43
  OceanofPDF.com
  СОКОРРО, ЧЕТВЕРГ, 14:00
  Гараж Ленсона — отличная мастерская. Простор такой, что кажется, будто это ангар для самолётов. Наши голоса и звуки, которые мы издаём во время работы, эхом отражаются от стен. Запах смазки и оружейного масла такой знакомый и уютный.
  После того, как я позвонил Ленсону, мы вынули SIM-карты из телефонов. Я деактивировал Harris's в индустриальном парке.
  Если Штейн нас выследит, она ничего не найдет.
  Мы заходим в переднюю комнату магазина, где Харрис нас не слышит. Я восхищаюсь арсеналом, выставленным Ленсоном. Он разложил оружие, которое мы возьмём в Мексику. Для себя и Хэнкока – два карабина М4, два автоматических ружья Benelli 12-го калибра и два пистолета Glock 21 .45 калибра. Я возьму винтовку Келлера Winchester 1897 12-го калибра и девятимиллиметровый Glock. Ленсон и Хэнкок возьмут по ножу Боуи.
  Ленсон сложил боеприпасы на прилавке. Шестнадцать магазинов на тридцать патронов для М4 и коробки с двенадцатипульными патронами для дробовика длиной два с половиной дюйма. Дважды стрелы. По четыре магазина для каждого из наших пистолетов.
  Я наложил вето на осколочные гранаты.
  «На втором этаже будут гражданские, — говорю я. — Девушек, которых везут картели».
   Ленсон сжимает в кулаке одну из гранат. «Так сложнее расчищать пол».
  Ни за что не будем бить детей. «Тогда будет сложнее».
  Осторожно, чтобы не повредить молдинг, мы откручиваем передние внутренние дверные панели внедорожника. Упаковываем магазины и патроны в полиэтиленовые пакеты и упаковываем их. Закончив, устанавливаем панели на место и крепко прикручиваем их.
  Пистолеты и ножи занимают меньше места. Снимаем внутреннюю панель с левой стороны салона и прячем оружие в мёртвом пространстве.
  Винтовки и ружья сложнее всего спрятать.
  Мы разбираем их по отдельности и упаковываем в большие пластиковые мусорные пакеты. Плотно обвязываем их клейкой лентой.
  Ленсон бросает на пол гаража две деревянные тележки. Вместе мы ложимся и проскальзываем под внедорожник.
  Длинные пороги между колёсными арками идеально подходят для маскировки. Мы надёжно заклеиваем пакеты скотчем. Смазываем пластиковые пакеты чёрной смазкой.
  Сомневаюсь, что пограничники будут проверять днище автомобиля.
  Если это так, то камуфляж выдержит даже поверхностную проверку.
  Мы храним фонарики, отвёртки и ножи для ковров в ящике с инструментами Ленсона. Всё необходимое для сборки арсенала — на другой стороне. Брезентовые вещмешки для магазинов и боеприпасов выглядят невинно, когда пустые. Мы складываем их и кладём под ящик с инструментами.
  Процесс занимает больше часа. Мы возвращаемся в магазин. В ванной смываем жир с рук.
  Ленсон достаёт из холодильника две упаковки по шесть бутылок пива. Мы садимся за его ноутбук и с помощью Magellan Voyager изучаем географию Хуареса. Мы знакомимся с каждым мостом, основными достопримечательностями и дорогами в Ла-Куэву и обратно.
   Когда мы добрались до района Ла-Куэва, Ленсон спустился и осмотрел улицу перед клубом. Повернулся к реке и оглядел заднюю часть.
  «Изображение обработано цифровым способом, — говорю я ему. — Оно неточно».
  Мы переходим на ссылку, которую я ему отправила. Фотографии, которые мне показал Мирасоль. Фасад клуба. «У входа два часовых», — говорю я. «По одному на каждом углу. Вот…»
  и здесь».
  Я хватаю со стойки ручку и блокнот.
  Нарисуйте клуб, улицу спереди и переулок сзади.
  Боковые улочки, соединяющие эти два здания. Я ставлю крестик на каждом переднем углу здания, обращённом к улице.
  Я рисую крестик рядом с задним проходом. «Один часовой наблюдает за пожарной лестницей».
  «Нет фотографий переулка?» — спрашивает Хэнкок.
  «Нет. Эта полоса будет самым сложным участком заполнения.
  Темно, часовой был неопытный. Там канава...
  здесь."
  Толстая линия между полосой и рекой обозначает канаву.
  «Под покровом темноты мы подберёмся как можно ближе, — говорю я им. — Оставшееся расстояние я пройду по канаве. Добравшись до клуба, нейтрализую часового».
  «А если их больше одного?»
  «Мы импровизируем».
  Я беру ещё один лист бумаги и рисую прямоугольник. Намечаю улицу перед домом, переулок, пожарную лестницу.
  «Это план второго этажа».
  Коридор. Комнаты по обеим сторонам. Пожарный выход на одном конце, лестница, ведущая на первый этаж, на другом.
  «Это, — говорит Ленсон, — просто гадость».
  Коридоры — это поля боя. Для обеих сторон. Любой, кто заглянет в коридор, рискует потерять голову. Стоящему в коридоре некуда бежать.
  «Ни за что». Я рисую комнаты по обе стороны коридора. «Я видел Кудса в этих двух комнатах в конце, ближе к пожарной лестнице. Это — комната для секса. С центральным питанием».
  «Остальные?»
  «У пожарной лестницы есть ещё одна комната для секса. Поменьше, наверное, с видом на угол. В одной из этих других держат девушек.
  Не уверен, какой именно. Остальные могут быть штаб-квартирами «Кудс» и картелей, арсеналами. Посмотрим, когда приедем туда.
  Мы провели тысячи часов в перестрелках, отрабатывая освобождение заложников и ближний бой. По моим оценкам, на втором этаже находятся шесть бойцов «Кудс» и столько же солдат. Сложное занятие.
  Я поднимаю глаза на Ленсона. «Мы с тобой уберём комнаты».
  "Заметано."
  Вместе мы поворачиваемся к Хэнкоку. «Ты должен контролировать коридор», — говорю я ему. «По мере зачистки комнат мы будем перепрыгивать друг через друга».
  «Внизу еще как минимум шесть картелей», — замечает Хэнкок.
  «Если кто-нибудь поднимется по лестнице, убейте его».
  Как только начнётся стрельба, бой станет более динамичным. Одни бросятся в коридор, другие будут действовать осторожнее.
  Невозможно заранее определить, как отреагируют люди.
  «Мы будем действовать скрытно, пока сможем», — я прослеживаю наш путь кончиком ручки. «Как только раздастся выстрел, нам придётся отступать».
  Для уборки помещения с центральной подачей воздуха требуются два оператора.
  Хорошо, когда вы нападёте с превосходящими силами. В Ла-Куэве нас будут превосходить числом.
  Я видел интерьер только одной комнаты. Остальные — под вопросом. Как только начнётся стрельба, нам придётся как можно быстрее зачистить второй этаж.
  Тон Ленсона мрачен: «Каждый из нас занимает комнату».
  «А Хэнкок прикрывает зал».
   Другого пути нет.
  «Ладно, — говорит Ленсон. — Мы зачистили верхний этаж».
  Я беру третий лист бумаги. Нарисую план первого этажа, включая лестницу. «Гражданские разбегутся.
  Остаётся как минимум шесть солдат с винтовками на первом этаже. Кудс. Они будут атаковать лестницу.
  «Мы доминируем за счет объема огня».
  «Дайте им газу, — говорю я им. — Будьте активны, заставьте их перейти в режим реагирования».
  «Атакуйте внизу лестницы», — соглашается Ленсон. «Убейте их всех».
  «Жаль, что у нас нет доспехов», — говорю я.
  Хэнкок поднимает взгляд, в его глазах горит странный свет.
  «Никто не живёт вечно».
  OceanofPDF.com
   44
  OceanofPDF.com
   СОКОРРО, 17:00 ЧЕТВЕРГ
  Я стою над Харрисом.
  Посмотрите на его связанное, закутанное в капюшон тело.
  Ткну его носком ботинка: «Эй».
  Харрис поворачивает голову в мою сторону.
  Уилсон, Коллинз и Харрис. Три пачки, все в ряд.
  Лежу на бетонном полу. Вдыхаю запах смазки. Чёрт, эти костюмы Brooks Brothers уже никогда не будут прежними.
  Я хватаю Харриса за лодыжки одной рукой и тащу его.
  Между гаражом и гостиной в дверном проёме — трёхдюймовый порог. Голова Харриса ударяется о порог и кряхтит. Надо было тащить его за галстук.
  Ленсон и Хэнкок наблюдают, как я веду Харриса в кабинет Ленсона за стойкой. Я усаживаю агента на стул с прямой спинкой и закрываю дверь. Протягиваю руку ему за спину и поднимаю его бумажник.
  Водительские права и кредитные карты штата Техас. Других документов нет.
  Перед столом Ленсона стоит ещё один стул. Я ставлю его перед связанным мужчиной. Визуально осматриваю комнату на предмет чего-либо, что могло бы указать на наше местонахождение, на владельца помещения.
   Довольный, я сажусь перед Харрисом, снимаю с него капюшон и кладу его бумажник на стол.
  Лицо Харриса за клейкой лентой искажено яростью.
  «Успокойся, — говорю я ему. — Нам нужно убить время».
  Харрис кричит сквозь кляп.
  Я наклоняюсь вперёд, опираясь локтями на колени. «Слушай внимательно, тебе нужно это услышать».
  Покрасневший Харрис сидит молча.
  «Мы с друзьями уезжаем через несколько часов, — говорю я. — Мы не вернёмся».
  Глаза Харриса расширяются.
  Я улыбаюсь. «Верно. Мы оставим тебя здесь. Если у меня будет хорошее настроение, я, пожалуй, оставлю Штейну записку.
  «Мы выключим кондиционер. Ты когда-нибудь заходил в камеру смертников? Чувствовал запах трупов, гниющих в жару? Ты мне не нравишься, Харрис. Мне будет приятно оставить тебя умирать».
  В глазах Харриса нарастает страх.
  «Я сниму ленту. Надеюсь, ты ответишь на мои вопросы».
  Я беру уголок скотча и отклеиваю пластырь ото рта Харриса. Он остаётся висеть на его правой щеке.
  «Ладно. Вы не из ФБР. У вас нет удостоверения личности.
  Что ты?"
  Харрис что-то бормочет.
  «Я тебя не расслышал. Говори громче».
  «ЦРУ».
  «Чёртовы шпионы. Вам нельзя действовать на территории Соединённых Штатов. Каков статус Штейна?»
  «ЦРУ. Подчинено Министерству юстиции. Мы тоже».
  «Кажется, Штейна поддержали. Не уверен, как вы».
  «Она позвала нас».
  «Это вообще ничего не значит. Какую военную подготовку ты проходил?»
  «Мы с Коллинзом — бывшие морские пехотинцы. Все мы прошли тактико-техническую подготовку ЦРУ».
  «А как насчет Штейна?»
  Харрис пожимает плечами.
  «Расскажи мне о Штейне, Харрис, или я оставлю тебя здесь».
  «Гарвардский юридический факультет, ФБР. Она перешла в ЦРУ пять лет назад».
  «Как долго вы работаете в ФБР?»
  «Пять лет».
  Штейн тридцать четыре. Она старше, чем выглядит.
  «Почему она перевелась?»
  «Спроси её. Она мне ничего не сказала».
  «Она работала у вас. Вы спросили об этом на собеседовании».
  «Я её не нанимал. Она была посредственным оперативником».
  «Правда? Ты её унаследовал или она была назначена в твою команду?»
  "Назначенный."
  Кто-то из высокопоставленных сотрудников ЦРУ хотел, чтобы Штейн шпионила за Харрисом. Может быть, он был неудачником, и ей приказали с ним нянчиться. «Что случилось два года назад?»
  Харрис выглядит несчастным. Плечи мужчины опущены, всё его тело словно растворяется в кресле. «Штайна завербовали для антитеррористического задания».
  Отличное задание. Из тех, что дают суперзвездам. Впечатлён, что Штейн раньше не обругала Харриса. Должно быть, она считает его ничтожеством. Несмотря ни на что, относится к нему с уважением.
  Политическое животное, лавирующее в бюрократической системе.
  «Потому что она была посредственностью», — улыбаюсь я. «Куда её распределили?»
  «Брид, мы работаем по принципу «кому что нужно знать». Мне это было не нужно».
  Признаться, это было больно.
  «Ты ведь держал ухо востро, не так ли?»
  «Ты хочешь, чтобы я что-то выдумал?»
  «Мне нужна правда. Если я её не получу, я тебя прирежу, прежде чем мы уйдём». Харрис смотрит на меня с пустым выражением лица. «Я…
   откройте дверь гаража — достаточно, чтобы впустить животных».
  Харрис вздрагивает. Воображение ласки разыгралось. Я потягиваюсь, скрещиваю ноги в лодыжках.
  Зевать.
  «Я слышал, она работала повсюду», — голос Харриса дрожит.
  «Она тушила пожары. Афганистан, Ирак, Украина, Колумбия».
  "Продолжать."
  Руководство считает её расходным материалом. Если она облажается, её уволят. Это у неё такая позиция. Она готова на всё, чтобы добиться успеха. Ходила на патрулирование с «морскими котиками» в Афганистане.
  Отвечал на вопрос «Войска на связи?», когда в дело были вовлечены HVT.
  Всё ради глотка. Если хотите, чтобы что-то было сделано, поручите это Штейн. Не спрашивайте, как она это сделала.
  «Она больше похожа на аналитика, чем на полевого оперативника».
  «Это же Гарвардский юридический факультет. Не позволяйте ему обмануть вас. Эта женщина невероятно хладнокровна. Настоящая стерва».
  Если я когда-либо слышал такую рекомендацию, то это так.
  «Как вы думаете, что будет делать Штейн, когда вернется?
  Обнаруживает, что нас с тобой там нет?
  Харрис хмурится. Ему трудно думать о будущем. «Ищите нас».
  «Она может искать тебя. Если она запустит сигнальные ракеты, разыскивая меня, Хамза поймёт, что я не умер», — я улыбаюсь. «Вопрос в том, насколько усердно она будет тебя искать?»
  «Тяжело. Этот город будет кишеть агентами».
  «Потому что вы из её элитного тактического отряда. Похоже на ту женщину, которую вы только что описали?»
  Я заклеиваю рот Харриса скотчем.
  Наденьте на него капюшон.
  «Я так не думаю».
  OceanofPDF.com
   45
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, ЧЕТВЕРГ, 22:00
  Второй раз за сутки я подъезжаю к Пуэнте-Рио-Браво. Интересно, попадётся ли мне тот же пограничник? Я сажусь на пассажирское сиденье внедорожника Ленсона. Хэнкок сидит прямо за мной. Мы сидим на небольшом арсенале.
  Улица Саут-Стэнтон узкая. По сравнению с более широкими проспектами, которые доминируют на мосту Америк, Сарагосе и Пасео-дель-Норте, она узкая. Пуэнте-Рио-Браво предназначена для движения на юг, а Пасео-дель-Норте — на север. Обе улицы обслуживают центр Сьюдад-Хуареса.
  Короткая очередь. Перед нами две машины.
  Возле дороги стоит большой деревянный знак.
  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  НЕЗАКОННО ПЕРЕВОЗИТЬ
  ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ / БОЕПРИПАСЫ
  В МЕКСИКУ
  НАКАЗАНИЕ — ТЮРЬМА
  Мы с Ленсоном переглядываемся. Улыбаемся.
  Оружие проникает. Не так давно стрелки картеля атаковали начальника полиции Мехико, используя три снайперские винтовки Barrett 50-го калибра и M16. В HVT попали три человека.
  И выжил. Двое телохранителей и женщина были убиты. Всё это оружие поступило из Соединённых Штатов.
  Barrett — престижное оружие. В Мексике стрелки считают, что размер мужского члена пропорционален размеру его оружия. На практике мы используем Barrett для уничтожения «Скадов» и танков. Но не людей. Для уничтожения живых целей мы предпочитаем .308.
  Винтовки Винчестер или .338 Лапуа.
  Помню халтуру мексиканских пограничников. Если мексиканцам всё равно, то почему нам должно быть всё равно? Возможно, им и не всё равно, но они слишком коррумпированы, чтобы быть эффективными. Результат тот же.
  Оружие прорывается.
  «Почему его называют Рио-Браво?» — спрашиваю я Ленсона. Просто болтовня. Чтобы унять трепет в животе.
  «Не знаю», — говорит Ленсон. «Это мексиканская традиция. Этот мост также называют Мостом Дружбы или Мостом Стэнтон-стрит».
  «Скукотища». Хэнкок поворачивается боком на заднем сиденье, вытягивая правую ногу. «Пуэнте Рио Браво — отличное название. С характером».
  Сегодня вечером пограничник — женщина. Мексиканка по происхождению, лет сорока. Похоже, она из тех, кто гордится тем, что она американка. Серьёзно относится к своей работе. Платит налоги. Надеюсь, она не использует нас, чтобы проявить свою старательность.
  «Как ваши дела сегодня вечером, джентльмены?»
  «Все в порядке, мэм», — Ленсон одаривает ее очаровательной улыбкой.
  Взгляд охранника метнулся к экрану и обратно.
  «Документацию, пожалуйста».
  Мы сдаем наши паспорта и удостоверения личности Министерства обороны.
  «Чем вы занимаетесь сегодня вечером в Хуаресе?»
  «Просто кучка гринго, решивших развлечься, мэм».
  Я молюсь, чтобы Ленсон не переигрывал.
  «Вы, ребята, служите за границей?»
  «Да, мэм. Афганистан и Ирак».
  Женщина улыбается. «Я служила в Ираке. Ноль-три и ноль-четыре».
   «Ни хрена себе. А в каком наряде ты была?»
  «512-я ремонтная рота».
  «Чёрт возьми. Насирия. Видишь какие-нибудь боевые действия?»
  «Не так сильно, как вы, ребята», — женщина возвращает нам удостоверения личности. «У вас, гринго, есть водитель?»
  Ленсон ухмыляется и кивает головой в сторону Хэнкока. «Наш приятель там любит, чтобы мы были честны».
  «Не позволяйте la vida loca погубить вас», — советует женщина.
  «Джентльмены, желаю вам хорошо провести время».
  Мексиканские пограничники ленивы. Проверяют документы, просят Ленсона открыть багажник. Один из них открывает ящик с инструментами, вытаскивает лоток и роется внутри. Он не удосуживается всё вернуть на место. Захлопывает багажник и машет нам, чтобы мы проезжали.
  «Они когда-нибудь делают это правильно?» — спрашиваю я.
  Ленсон смеётся. «Шутишь? Они боятся что-нибудь найти. Картели знают, где они живут. Всё, чего хотят эти ребята, — это брать взятки и пропускать людей».
  Внедорожник выезжает из пограничного пункта пропуска. Мирасоль повернул направо, чтобы показать мне центр города. Сегодня вечером мы хотим добраться до района Ла-Куэва пораньше. Ленсон поворачивает налево на проспект Героико Колехио Милитар. Мы едем на юго-восток в сторону Сарагосы. Не доезжая до моста, Ленсон поворачивает направо, и мы теряемся в лабиринте макиладор.
  «Как будто я уже был здесь раньше», — говорит Ленсон.
  «Это симуляция, — говорю я ему. — В большинстве случаев она достаточно реалистична, чтобы поставить тебя на землю».
  Я веду Ленсона на фабрику. Окружённую сетчатым забором с колючей проволокой сверху. Улицы тёмные, освещённые оранжевым светом натриевых ламп. В воздухе висит пыль. Я направляю его в заднюю часть фабрики, в загромождённые переулки индустриального парка.
  Окна фабрики ярко освещены. Их немного. Большинство зданий черные. Я знаю, как
   Макилас работает круглосуточно. Двенадцатичасовые смены с минимальной зарплатой пять долларов в час. В этом здании женщины и девушки трудятся, собирая пылесосы и электрические вентиляторы.
  Тостеры и микроволновые печи.
  Мирасоль работала на этой фабрике. Она шла по дороге, которую мы только что проезжали, к автобусной остановке. В ту ночь, когда её забрали.
  Проклинаю свою сентиментальность. Ничего не могу с собой поделать. Не могу.
  Ленсон паркуется на темной боковой улице.
  Первым делом мы снимаем дверную панель в задней части салона. Достаём ножи, пистолеты и магазины. Ленсон и Хэнкок надевают пистолетные ремни с кобурами и ножнами. Я засовываю «Глок» за пояс, а запасные магазины запихиваю в набедренный карман.
  Хэнкок и Ленсон откручивают и поддевают дверные панели в водительском отсеке. Я бросаю им вещмешки, сложенные под ящиком с инструментами. Вместе они распаковывают магазины с патронами калибра 5, 5, 6 и патронами для дробовика. Снимают с них полиэтиленовую упаковку и набивают вещмешки.
  Я падаю на землю и заползаю под внедорожник. Вытаскиваю из-за порога завёрнутые в пластик винтовки и дробовики.
  Ленсон присоединяется ко мне на другой стороне. За десять минут мы разложили детали оружия на земле и распаковали их. В темноте Ленсон и Хэнкок собирают винтовки. Они обучены делать это с завязанными глазами.
  Закончив, устанавливаем панели на место и запихиваем мусор под машину. Забираемся обратно, заряжаем оружие, дышим.
  Ленсон смотрит на тёмные улицы. Одинокая макила.
  «Вы что-нибудь сделали, чтобы дать Штейну знать, где эти мальчики?»
  Я качаю головой. «Мы вернёмся. А если нет, то кому какое дело?»
  «Штайн найдет свой ударный отряд где-нибудь в другом месте».
   «Я не думаю, что она когда-либо намеревалась использовать этих клоунов».
  Ленсон выглядит озадаченным. «Зачем их вообще в это втягивать?»
  «Кто-то из руководства хотел, чтобы их станция в Эль-Пасо участвовала. Возможно, кто-то спонсировал Харриса. Это как в любой компании. Штейн и Харрис. Два равных, у каждого есть наставник.
  Покровитель».
  «Ты думаешь, она использовала тебя, чтобы навести порядок в офисной политике?»
  Я улыбаюсь. «Эта мысль пришла мне в голову».
  Хэнкок поднимает крышку пенопластового холодильника. Внутри, набитые льдом, лежат две упаковки по шесть бутылок. Он открывает три банки и раздаёт их. «Вас это не беспокоит?»
  Я беру банку. Пью. «Нет. У Штейн уже есть другая группа наготове. Вот почему она не хотела, чтобы Харрис был на совещании руководства. Она сказала им, что его ребята хороши, но недостаточно».
  Ленсон хрюкает: «Хитрая сука».
  «Думаю, у неё сердце в порядке». Я осушаю пиво и прошу Хэнкока ещё. «Она хочет Хамзу и Бледсоу так же сильно, как и мы».
  Ленсон включает двигатель. Включает кондиционер. «Но… они ей нужны живыми».
  Я поправляю боковое зеркало внедорожника, чтобы видеть улицу.
  Мы привыкли ждать. Оставаясь начеку. «Штайн должна хотеть, чтобы они были живы. Её руководство хочет сохранить правдоподобное отрицание».
  «Разве вы не ненавидите иметь дело с бюрократией?»
  Я прижимаю холодную пивную банку к лицу.
  Закрываю глаза.
  «Вот почему я использую Штейн. Она уничтожит растение Бледсоу».
  OceanofPDF.com
   46
  OceanofPDF.com
  ХУАРЕС, 03:00 ПЯТНИЦА
  Прижимая к груди дробовик, я скатываюсь в канаву у обочины. Канава пыльная и усеяна мусором. Мухи жужжат над недоеденной едой.
  Я морщу нос от запаха прогорклого жира. Стараясь не шуметь, я проползаю шестьдесят футов до Ла-Куэвы.
  С ног до головы в пыли, я сморгнул пот с глаз.
  Под туфлей хрустит гравий.
  Охранник идёт ко мне. Я замираю и пытаюсь вжаться в стену рва. Шаги затихают, и мужчина расстёгивает ширинку. Я закрываю глаза и опускаю лицо.
  Резкий запах аммиака ударяет мне в нос.
  Моча.
  Ручей протекает мимо меня, журчит у дальней стороны канавы и впадает в лужу у меня под животом. Мужчина заканчивает, и последние капли его воды стекают мне по спине. Он застёгивает ширинку, и его ботинки шаркают, когда он отворачивается. Я считаю до трёх и поднимаюсь.
  Мужчина стоит ко мне спиной, в шести футах от меня. Я выбираюсь из канавы и одним шагом сокращаю расстояние.
  Ударьте его прикладом винчестера по затылку.
  У него треснул затылок, и он упал лицом вперёд. Я ударил его ещё раз, и его голова развалилась на части. Гребешки костей и мозга, скреплённые рыхлыми перепонками плоти.
   Я пинаю тело в канаву. Медленно иду к стальной пожарной лестнице, прикреплённой к задней стене Ла Куэвы.
  Ленсон там, М4 наготове. Рюкзак с М4.
  На левом бедре у него висят магазины и патроны для дробовика. На правом — автоматическое ружьё Benelli.
  Вооруженный таким же образом, Хэнкок хромает вперед.
  Гуськом — сначала Ленсон, затем Хэнкок следуют за мной по лестнице.
  Мы вот-вот достигнем цели.
  КРАСКА на пожарном выходе потрескалась и сочится ржавчиной. Я направляю ружьё правой рукой и проверяю рукоятку левой. К моему облегчению, дверь не заперта.
  Коридор пуст. Мышцы живота напрягаются.
  Двери слева и справа по коридору закрыты. Я поворачиваюсь к первой слева и толкаю дверь. Сталкиваюсь лицом к лицу с боевиком «Кудс». Прижимаю дуло винчестера к его груди и нажимаю на курок.
  Тело стрелка действует как глушитель. Контактный выстрел с глухим стуком пробивает кровавую дыру в его груди. Дульное пламя поджигает его хлопчатобумажную рубашку и бросает его на спину. Я снова стреляю в дробовик и впечатываю каблук в грудь мертвеца. Тушу пламя.
  Фабрика по производству бомб. Два стола придвинуты к стене.
  Сложенные брезентовые жилеты. Взрывчатка. На столах лежат инструменты, провода и самодельные детонаторы. Сделанные из одноразовых телефонов.
  Ленсон и Хэнкок перекрывают коридор. Из комнаты справа доносится звук пружин кровати. Я поворачиваю ручку и распахиваю дверь. Пол Бледсоу, голый как бык, набрасывается на Невиту. Его джинсы, рубашка в стиле вестерн и ремень для родео висят на спинке стула. Его «стетсон» лежит на туалетном столике, сапоги из крокодиловой кожи – на полу.
  У него лысое пятно — розовый кружок плоти в центре серебристой гривы.
  Подбородок Невиты прижат к плечу Бледсоу. Её щёки румяные и горят от жара. Зажмурив глаза, она хнычет. Её ноги обхватывают его бёдра, а пятки упираются в ягодицы. Девушка открывает глаза, смотрит в дуло моего ружья, открывает рот, чтобы закричать.
  Я подношу палец к губам, и крик замирает у неё в горле. Я вытаскиваю «Глок» из-за пояса, подхожу ближе и бью рукояткой по затылку Бледсоу. Кожа на его лысине лопается, и кровь стекает по шее. Ленсон стаскивает его с кровати.
  Невита царапает простыни, чтобы укрыться. Сидит на кровати, прислонившись спиной к стене.
  Я пересекаю коридор, ведущий к фабрике бомб. Выбираю пояс смертника с детонатором от мобильного телефона. Цифра «четыре» приклеена скотчем сзади. Детонатор связан с кнопкой быстрого набора. Включаю телефон, проверяю, заряжен ли он, и кладу его в набедренный карман.
  На одном из столов лежит катушка изолированного провода. Я беру жилет смертника под мышку и хватаю рулон.
  Бледсоу приходит в себя. Хэнкок поддерживает его, пока Ленсон застёгивает на нём пояс смертника. Я поднимаю нижнее бельё Невиты и Бледсоу. Скатываю его и засовываю ему в рот. Завязываю кляп ремнём.
  Я подаю Хэнкоку знак отдать мне ремень. Бледсоу не спит, глаза его полны ужаса. Ленсон достаёт нож Боуи и отрезает кусок проволоки от катушки. Связываю запястья Бледсоу за спиной. Я накидываю ремень Хэнкока на шею Бледсоу, продеваю свободный конец через пряжку и затягиваю его у самого горла.
  Теперь у меня есть поводок, с помощью которого я могу его вести.
  Я передаю поводок Хэнкоку. Невита тихо плачет. Я жестом велю ей замолчать.
   Ленсон следует за мной в коридор. Бледсоу следует за мной, Хэнкок замыкает шествие.
  Я подхожу к следующей комнате слева, жестом приказываю Ленсону прикрыть дверь справа. Сердце колотится, как отбойный молоток. Я поворачиваю ручку, толкаю дверь и вхожу.
  Три Кудса за столом. Один посередине, лицом ко мне.
  Двое с каждой стороны. Изучают расписание автобусов и поездов.
  Винтовки и пистолеты разбросаны по комнате. Мужчины смотрят на меня и затаивают дыхание.
  Броситься за оружием.
  Я стреляю в грудь тому, кто стоит напротив меня. Двенадцать пуль двойной дроби разносят его на части и отбрасывают назад.
  Стул опрокидывается, и он падает на пол. Мужчина слева тянется за девятимиллиметровым револьвером на столе. Я направляю винчестер ему в ухо и нажимаю на курок. Выстрел отрывает ему голову, и труп откидывается набок.
  Третий мужчина бросается на АК-47, висящий на крючке.
  Прежде чем он успевает добежать, я заправляю патрон в винчестер и стреляю ему в спину. Между его лопатками появляется ряд дыр. Силой взрыва его отбрасывает к стене. Раскинув руки в позе распятия, он сползает на пол. В ушах звенит, и я загоняю в патронник ещё один патрон.
  Я выхожу обратно в коридор. Ленсон поднялся, М4.
  поднял к плечу.
  В обойме винчестера осталось два выстрела. Я ударяю плечом в следующую дверь. Кусок фанеры разлетается на куски.
  В коридор выходит Кудс, поднимает винтовку. Я уворачиваюсь и вбегаю в комнату. Позади меня раздаётся оглушительный грохот выстрела. Полуавтоматический «Бенелли» Хэнкока. Пять выстрелов, он делает это так быстро, как только может нажать на курок.
  Сжимая в руках винчестер, я обхожу комнату.
  Мексиканские девушки. Четыре. Все симпатичные, все чуть старше подросткового возраста. Прикованы наручниками к железным кроватям.
   «En el piso», — говорю я им.
  Я быстро заряжаю винчестер и возвращаюсь в коридор. Хэнкок обходит меня, таща Бледсоу за собой. «Бенелли» пуст, и он переключился на свой М4. Хэнкок прижимает Бледсоу к полу и встаёт на колени, опираясь на него спиной.
  Подняв Винчестер, я прохожу мимо Хэнкока и Бледсоу. М4
  Поднявшись на плечо, Ленсон перемещается справа от меня.
  Ещё две комнаты. Мёртвый Кудс на полу, лужа крови в коридоре. Я переворачиваю его ботинком. Не Хамза. Пустяки. Хэнкок всадил в него шестьдесят шариков двойной порции бакса.
  Ленсон занимает комнату справа и выбивает дверь ногой. Он входит, держа М4 наготове. Внутри комнаты мексиканцы с винтовками. Ленсон и мексиканцы стреляют одновременно.
  Ленсон вздрагивает, когда в него врезаются пули. Он направляет на них М4 и стреляет, пока они не падают. Он шатается и прислоняется к дверному косяку.
  Я врываюсь в комнату слева. «Кудс» и мексиканец открывают огонь. Горящий нож режет мне правый бок. Пуля швыряет меня в дверной косяк. Половина моих пуль попадает «Кудсу» в лицо. Он вскрикивает и роняет винтовку. Я перехватываю винчестер и стреляю снова. Выстрел в живот убивает его.
  Пуля просвистела мимо моего уха. Я передернул затвор, снова выстрелил. Пуля попала мексиканцу в грудь.
  Он падает назад. Кудс лежит на спине, словно раздавленный таракан. В комнате стоит вонь от его внутренностей.
  Окна распахнуты. Из клуба на улицу высыпают люди. Хэнкок снова меня обошёл. Он повалил Бледсоу на пол и теперь стреляет по лестнице из своего М4.
  «Они поймали Ленсона», — говорит Хэнкок.
  Ленсон безжизненно сидит в проёме правой двери, опустив подбородок на грудь. В правой руке он сжимает рукоятку пистолета М4.
  Его туловище представляет собой массу крови.
   Я протягиваю руку и закрываю его единственный глаз.
  Моя рубашка пропитана мочой и всякой дрянью из канавы. Нахожу входное отверстие в боку. Пуля вошла и вышла. Я отрываю подол рубашки, скатываю ткань и затыкаю дыру. Отрываю ещё, затыкаю выходное отверстие тканью. Молюсь, чтобы не умереть от инфекции.
  С «Винчестером» в одной руке, «Глоком» в другой я бегу к лестнице.
  Снизу раздаются выстрелы. Я приседаю на краю площадки, прислоняюсь спиной к стене.
  Осталось два «Кудса», включая Хамзу. Полдюжины солдат.
  Я машу Хэнкоку. Он встаёт и тащит Бледсоу за собой.
  «Дай мне поводок».
  Я беру поводок и рывком сажаю Бледсоу на пол рядом с собой.
  Он пересекает лестничный пролет, и краткий взгляд на его голые белые ноги и свисающие гениталии сводит солдат с ума.
  У подножия лестницы раздаётся ружейный огонь. Полуголый, задыхаясь от кляпа, Бледсоу бесстыдно рыдает.
  Хэнкок быстро заряжает патроны в свое ружье Benelli.
  Я достаю мобильный телефон из заднего кармана. Провожу большим пальцем по клавиатуре. Нажимаю 4. Теперь мне остаётся только нажать зелёную кнопку вызова.
  Высунувшись на лестничную клетку, я стреляю из «Глока». Мексиканцы с автоматами оттесняют меня. Я достаю из кармана полный магазин. Вытаскиваю полупустой магазин из пистолета, перезаряжаю.
  Я засовываю «Глок» в задний карман и рывком поднимаю Бледсоу на ноги. Притягиваю его к себе и смотрю ему в глаза. Не обращай внимания на его слёзы, на приглушённый, хриплый звук, доносящийся из-за кляпа.
  Это для Мирасоля.
  Держа Бледсоу перед собой, я толкаю его к краю лестничной площадки. Он визжит сквозь кляп. Я наступаю ему на задницу и сбрасываю Бледсоу с лестницы. Мексиканцы изрешетили его пулями. Я щурюсь, когда пули врезаются в его тело.
   Попав под шквал выстрелов, он дергается, словно в припадке. Мой большой палец завис над клавиатурой.
  Я нажимаю кнопку вызова.
  Ла-Куэва содрогается от силы взрыва. Стены содрогаются, с потолка сыплется штукатурная пыль. Мы с Хэнкоком падаем на землю. Из лестничной клетки поднимается облако пыли и дыма.
  Двигаться.
  Я спускаюсь по лестнице, держа в руках Винчестер.
  Хэнкок следует за ним, волоча больную ногу.
  Бледсоу исчез. Его останки разбросаны по потолку и стенам. Кровь и кусочки плоти прилипли к штукатурке, словно обрывки мокрой туалетной бумаги.
  Солдаты на первом этаже были убиты ударной волной и осколками. Части тел и внутренности разбросаны среди разбитых столов и стульев.
  В лестнице, где раньше были последние четыре ступени и подступенки, зияет дыра. Половина перил разлетелась на щепки и слетела в клуб. Миллион деревянных иголок. Я перепрыгиваю через пролом и бросаюсь на площадку первого этажа.
  Раненые солдаты с трудом поднимаются на ноги. Они тяжело наводят на меня оружие. Винчестер дергается в моих руках. Я снимаю одного, затем другого.
  Там — за барной стойкой. Хамза.
  Глаза, словно чёрные шарики. Кукольные глаза, вставленные в маску.
  Вставая, он стреляет из винтовки. Я ползу на бойню. Использую трупы как укрытие.
  Хэнкок стреляет из своего «Бенелли». Хамза ныряет за стойку бара.
  Дробь разбивает полки с алкоголем. Стеклянные бутылки взрываются, образуя сверкающие градины из стекла и виски. Хэнкок не может пролезть через дыру в лестнице из-за больной ноги, поэтому он ныряет головой вперед, перепрыгивая через пространство. Приземляется на плечо.
  Кудс за барной стойкой стреляет из АК-47. Хэнкок кричит.
  Я поднимаюсь на ноги, поднимаю винчестер и нажимаю на курок.
   Выстрел картечи попадает в цинковую решетку, рикошетитирует и сносит лицо стрелка.
  Я бросаю Винчестер и достаю Глок. В клубе воцаряется тишина.
  Где Хамза?
  Я обстреливаю пистолетом всю длину бара.
  «Хэнкок», — зову я.
  «Вы защищены».
  Я перехожу на хват Вивера, опускаю левый локоть. Осторожно заглядываю за стойку. Кудс лежит на спине, захлёбываясь собственной кровью. Дважды стреляю ему в лоб.
  Никаких следов Хамзы.
  Мертвец лежит на чём-то. Тяжёлые деревянные рейки, железное кольцо. Люк.
  Туннель.
  OceanofPDF.com
   47
  OceanofPDF.com
   ХУАРЕС, 03:35 ПЯТНИЦА
  «Туннель», — кричу я.
  Я оглядываюсь на лестницу. Хэнкок сидит на площадке, его рубашка побурела от крови. Он поставил «Бенелли» на землю и прикрывает клюшку своим М4.
  Карабин. «Иди», — говорит он. «Я подожду».
  Я отталкиваю труп в сторону, наклоняюсь, хватаюсь за металлическое кольцо и поднимаю люк.
  От этого усилия всё тело пронзает боль. Я нащупываю самодельные заглушки. Они всё ещё на месте. Я функционирую. В сознании.
  Я позволил люку упасть на мертвеца. Я отступил назад, направив пистолет на отверстие.
  Хамза не из тех, кто бегает. Должно быть, он меня ждёт.
  Мой взгляд обводит пол за барной стойкой. Один труп.
  Один АК-47. Хамза всё ещё вооружён. Стоит в темноте, ожидая, когда можно будет выстрелить в любого, кто попытается спуститься по лестнице. Я хватаю мертвеца за воротник. Усаживаю его на пол, расставив ноги по обе стороны от проёма.
  Я толкаю мужчину вперёд, так что его лицо и плечи загораживают свет для всех, кто смотрит снизу. Он будет выглядеть как живой человек, подглядывающий украдкой. Я резко отталкиваю его назад, затаив дыхание.
  Ничего.
  Хамза не глупый.
  Возможно, он ждет момента, чтобы разорвать меня на части.
  Или он может быть уже на полпути через границу.
  Пространство внизу, должно быть, подвал. Внутри этого помещения вертикальная шахта длиной 22 метра ведёт к туннелю.
  Мертвец тяжёлый, но я ставлю его рядом с люком. Подхватив его под мышки, я поддерживаю его над отверстием и бросаю в дыру. Следую за ним вниз, готовясь к удару.
  Мы падаем с расстояния в двенадцать футов друг от друга. Труп с грохотом падает на пол, и я приземляюсь на него. Ноги вместе, колени согнуты. Я перекатываюсь на бок. Ослепительная вспышка — это Хамза выхватывает свой АК-47. Очередь разрывает труп на части, он тянется ко мне. Я поворачиваюсь на бок, поднимаю «Глок», стреляю в мигающий огонёк.
  Крик боли. Винтовка с грохотом падает на пол.
  Черная фигура спешит по подвалу, словно краб.
  Исчезает в тёмном углу. Я стреляю снова и снова.
  Я доползаю до угла, опираясь на колени и локти. Упираюсь рукой во что-то твёрдое и металлическое. АК-47 Хамзы, мокрый от крови. Я бью его.
  Он спускается по шахте доступа. Пытается добраться до туннеля.
  Вал отзывается низким гудением. Двигатель.
  К стене прикреплена деревянная лестница. Рядом с лестницей, вдоль всей шахты, протянут широкий резиновый шланг. Хамза спускается, его силуэт вырисовывается в свете из камеры внизу. Я направляю «Глок» как раз в тот момент, когда он достигает дна и исчезает из виду.
  Ебать.
  Я засовываю пистолет в набедренный карман, забираюсь на лестницу и скатываюсь вниз. Я сжимаю вертикальные перекладины лестницы между коленями и ступнями. Управляю падением руками. В десяти футах от дна я повисаю на одной руке.
   И выхватываю пистолет. Отпускаю руку и прыгаю до конца. Приземляюсь на колени и направляю «Глок» на цель.
  Хамза хватает меня за запястье левой рукой, отталкивает дуло пистолета. В правой руке у него нож Боуи.
  Тот, которым он убил Мирасоля. Тот, которым он убил Келлеров. Я хватаю его за запястье и промахиваюсь. Мои пальцы сжимают клинок, и я сжимаю его изо всех сил. Я кричу от боли.
  Хамза пытается вырвать нож из моей руки. Он держит нож лезвием вниз, лезвие вонзается мне в ладонь. Я сжимаю лезвие сильнее, зажав его в кулаке.
  Оскалив зубы, убийца ударяет меня по лестнице, держа пистолет, и я роняю «Глок». Он отпускает моё запястье и бьёт меня кулаком.
  Прямо в мою свежую рану. Красная волна боли обрушивается на меня.
  Я поднимаю руку и вонзаю большой палец во внутренний уголок его левого глаза. Вырываю глазное яблоко.
  Крик Хамзы нечеловеческий.
  Я бью его макушкой по лицу. Он откидывается назад, и я вырываю у него нож.
  Подняв клинок, я вонзил оружие ему в живот.
  Моё тело пронзает боль. Всё это не имеет значения. Я вонзаю лезвие под грудину Хамзы и поднимаю его над землей. Насаживаю его на нож и несу через всю комнату. Бью его об стену. Его руки сжимают мои плечи, ноги дергаются, как у лягушки с сердцевиной. Я смотрю, как он умирает.
  От трупа Хамзы тошнит. Мой девятимиллиметровый патрон попал ему в живот. Раненый, он сопротивлялся. Я вытаскиваю нож из-под его грудной клетки и бросаю тело лицом вниз на пол камеры.
  Я прислоняюсь к стене из коричневого кирпича. Тысячи килограммов кокаина. Пластиковые пакеты, завёрнутые в коричневую бумагу.
   Камера оказалась больше, чем я себе представлял. Она пятнадцать футов в ширину и, возможно, тридцать футов в длину. В одном конце находится горизонтальный туннель, уходящий под Рио-Гранде. Половина этой камеры отведена под биотуалет, дизель-генератор и вентиляционное устройство, подающее в туннель свежий воздух. Резиновый шланг от шахты доступа соединён с выхлопной трубой двигателя. Камера освещена голыми лампочками, развешанными под потолком. Туннель высотой семь футов и шириной пять футов выглядит так, будто его укрепили деревом и цементом.
  Я смотрю на нож в своей руке. Нож, которым это животное зарезало моих друзей.
  Медленно я опускаюсь на колени на поясницу Хамзы. Запускаю кулак в его сальные чёрные волосы. Обнажаю его горло.
  Я ВЫБИРАЮСЬ из подвала и, шатаясь, обхожу бар. Хэнкок сидит на лестничной площадке, где я его оставил. Его лицо блестит серебром, и, боюсь, он в шоке. Он смотрит на восьмифунтовый череп, спутанные волосы и кровь, которые я несу в правой руке.
  Измученный, я положил отрубленную голову Фейсала Хамзы на цинковую стойку бара.
  Хэнкок молчит. Я подхожу к нему и осматриваю раны. Его дважды ранили, в верхнюю левую часть груди. Левая рука безжизненна. Похоже, ключица сломана, но артериальной крови нет. Я проверяю выходные отверстия. Кровоточащие отверстия, в них видны кости. Раздробленность лопатки. Крови ни во рту, ни в носу нет.
  Я беру нож Боуи Хамзы и разрезаю рубашку Хэнкока. Перевязываю его раны.
  «Брид, это начинает входить в привычку».
  «Заткнись, ленивый ублюдок».
  Я встаю. Хэнкок берёт меня за руку и обнимает здоровой. Вместе мы ковыляем вперёд.
   дверь.
  Федералы ворвались в клуб и рассредоточились, направив на нас автоматы.
  “No te muevas, pendejo!”
  «Манос ариба! Ахора!»
  Я поднимаю правую руку. Другой рукой я поддерживаю Хэнкока.
  «Está bien». кричит женщина. «Эллос, сын Миос».
  Федералы вооружились винтовками и прочесывают поле боя в поисках раненых солдат.
  Аня Штайн выходит вперёд. На ней чёрный комбинезон и тактическая экипировка. Полный бронежилет, передние и задние пластины. На груди у неё перекинут пистолет H&K MP5 в положении «стрельба из укрытия». Девятимиллиметровый пистолет в открытой кобуре, закреплённой на липучке на правом бедре.
  «Стильно», — говорю я ей. «Очень. Я тебя именно такой и представляла».
  Она подходит, наклоняется и смотрит на голову Хамзы. «Это он?»
  "Конечно."
  «Я помню его с двумя глазами».
  «И тело».
  Длинные каштановые волосы Штейн собраны в тугой пучок на затылке. Она шмыгает носом. «Не думаю, что ты мог просто застрелить его».
  «Что ты здесь делаешь, Штейн?»
  «Моя команда отслеживала ваш телефон с тех пор, как вы с девушкой вчера вечером пересекли границу Хуареса. Когда вы вчера вынули SIM-карту, дрону было поручено следить за вами».
  Я не удивлён. «Ты всё это время следил за мной».
  «Ты думал, это совпадение, что мексиканская армия тебя спасла? Они практически проводили тебя и девушку через Пасео-дель-Норте».
  Мы с Мирасоль пересекли границу под надзором солдат. Ни одного полицейского. «Как вам это удалось?»
   «Я потянул за ниточки, состряпал историю. Сказал мексиканцам, что два тайных агента Управления по борьбе с наркотиками пытаются пересечь границу. Картели и полиция собираются их убить».
  Федералы разбирают части тел и мусор.
  «Я думал, что по эту сторону границы операцию провести невозможно».
  «Не так жестко. Мы уничтожили завод в Бледсоу. Оставили это тебе».
  В комнату входит дюжина крепких парней с М4 и в полном тактическом снаряжении. Штейн поворачивается к ним и отдаёт команды. «Проверьте всё», — говорит она. «Ноутбуки, жёсткие диски, карты памяти. Мне нужны фотографии, ДНК. Особенно вот эта».
  Штейн указывает на голову Хамзы. Бородатый оператор свистит: «Мы его запакуем».
  «Нет», — резко отвечает Штейн. «Оставьте это здесь. Я хочу, чтобы эти хаджи хорошенько подумали о том, что значит связываться с США».
  Штейн, должно быть, прелесть в постели. «Нам нужен медик».
  «У нас такого нет. Садись, мы тебя обратно с собой возьмём».
  В клубе не осталось ни одного целого предмета мебели.
  «Штайн, ты меня обидишь».
  «Не связывайся со мной, Брид. Я могу сгноить тебя в мексиканской тюрьме».
  «Вы нас использовали».
  Штейн пожимает плечами.
  «Все используют всех. Не правда ли?»
  OceanofPDF.com
   48
  OceanofPDF.com
   ЭЛЬ-ПАСО, ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
  У Штейна хватило совести забрать Ленсона с собой.
  Она привела с собой в Ла-Куэву дюжину оперативников. Я никого из них не узнал. Их манеры и владение оружием свидетельствовали о том, что они знали своё дело. Контрактники или спецназовцы без знаков различия. Не «Дельта». «Дельта» любили двухточечные ремни, а эти использовали одноточечные. Они носили пистолеты SIG в набедренных кобурах, расположенных низко на бедрах. Много липучек. «Дельта» предпочитают 1911-е или «Глоки», которые носят выше. Тонкие признаки иной культуры ближнего боя.
  Они собрали всё ценное, что смогли найти. Спустились в туннель за Хамзой. Сняли у него отпечатки пальцев, взяли образцы ДНК с головы и тела.
  Команда, атаковавшая завод Бледсоу, наверняка была столь же способна.
  Нам с Хэнкоком помогли выйти на улицу. Там стояло около дюжины полицейских пикапов. Федералы стояли на своих платформах с пулемётами. Машины выстроились в оцепление.
  — чтобы держать людей подальше от Ла-Куэвы.
  Команда Штейна прибыла на четырёх бронированных автомобилях Chevy Suburban. Чёрные. Тонированные стёкла, непрозрачные снаружи.
  Пуленепробиваемый.
   Операторы помогли Хэнкоку сесть на заднее сиденье «Сабурбана». Я сел рядом с ним. Штейн сел на переднее пассажирское сиденье. Тело Ленсона перенесли в другой «Сабурбан» и положили на грузовой кузов.
  Мы молча ехали до Сарагосы. Четыре «Сабурбана» колонной. Два пикапа «Федералэс» — один впереди, другой сзади. Ни мексиканские, ни американские пограничники нас не остановили. У нас была свободная полоса. «Федералэс» резко рванули с места при подъезде, а «Сабурбаны» промчались через границу.
  Следующее, что я помню, — мы были в клинике William Beaumont.
  Медики и медсестры выбежали и положили Хэнкока на каталку.
  Ему поставили капельницу с плазмой и срочно отправили в операционную.
  То же самое они сделали и со мной. Врач, взглянув на разорванную рубашку, которой я перевязывал раны, выругался. Меня срочно отправили в другую операционную. Надели маску на лицо. Мир померк.
  Я сижу с Хэнкоком в его больничной палате и смотрю телевизор. Он лежит, опираясь на кровать, его плечо и грудь покрыты бинтами. Рядом с ним я откидываюсь на спинку деревянного стульчика. Дешёвая больничная мебель. Ножки стула шатаются.
  Штейн организовал похороны Ленсона, Мэри, Донни и Мирасол. Мы с Хэнкоком лежали в постели. Рана была не серьёзной, но вот подхваченная инфекция – серьёзной. Я был в бреду, несколько дней держалась температура. Антибиотики принимал дольше обычного.
  На старом телевизоре транслируются кадры из Тегерана. Улицы заполонили тысячи людей. Они сжигают американские флаги. Сжигают чучела президента США.
  «Ничего нового», — говорит Хэнкок.
  «Я чувствую радость каждый раз, когда мы их злим».
  «Были ли еще нападения?»
   «Нет, но они попытаются ещё раз. Это лишь вопрос времени».
  Соединенные Штаты подали ходатайство о введении эмбарго в ООН
  Совет Безопасности. Эффект был предсказуем. Другие участники иранской ядерной сделки выразили протест. Внесла контррезолюцию, на которую американский посол тут же наложил вето.
  США пригрозили дополнительными санкциями любой стране, торгующей оружием с Ираном. Европейцы поворчали, но подчинились. Россия заявила, что всё равно будет продавать оружие Ирану.
  Камера показывает пресс-конференцию иранских официальных лиц. Мужчина на экране сидит за богато украшенным столом.
  Ему около сорока, у него аккуратно подстриженная чёрная борода. С проседью. Одет он просто: рубашка с расстёгнутым воротом и льняная спортивная куртка.
  Пресс-секретарь Ирана.
  «Соединённые Штаты изолированы, — говорит он. — Международное сообщество больше не пасует перед их нападками. У Исламской Республики Иран много друзей. Мы ответим на предательство Америки соответствующим образом, когда придёт время».
  Обычная завуалированная угроза.
  Голос Хэнкока сочится ядом. «Чёртова борода Хаджи».
  «Возьмите их сюда», — говорю я. «Мы будем убивать их, пока они не перестанут приходить».
  Мы расстроены, что пропустили похороны. Родители Ленсона приехали в Уильям-Бомонт навестить Хэнкок. Я всё ещё был в бреду, борясь с инфекцией. Они живут недалеко от Далласа. Заеду к ним по дороге в Фейетвилл.
  Я убил больше людей, чем могу сосчитать. Лишь несколько лиц выделяются. Иракский парень, который бежал на нас с самодельным взрывным устройством в руках. Его разорвало пополам автоматом. Он сел, держась за живот. Я видел, как он страдает, поэтому выстрелил ему в лицо. Афганские женщины, которые тащили по улицам наших освежеванных военнопленных. Жар, который я почувствовал, нажимая на курок.
   Мы потеряли многих своих. Все они знали, что счёт, когда брались за оружие и шли в бой. Каждый из них – брат. Вы сближаетесь, но не слишком. Когда их убивают, вы чувствуете себя опустошённым от потери. Но вы не чувствуете скорби.
  То же самое с Ленсоном и Келлером. Мы с Хэнкоком опечалены их утратой. Теперь, когда их нет, в нашей жизни образовались дыры. Но мы не будем рыдать и рвать на себе одежду. Мы убили Хамзу и его «Кудс», потому что призраки наших друзей требовали справедливости.
  Хэнкок вытряхивает из пузырька две таблетки и запивает их глотком воды.
  «Не увлекайся этим дерьмом», — говорю я ему.
  «Мне всё мало». Хэнкок ставит стакан на прикроватный столик. «Что ты собираешься делать?»
  «Возвращайтесь в Фейетвилл. Частные компании нанимают операторов».
  Хэнкок ухмыляется. На мгновение он становится тем самым самоуверенным молодым человеком, которого я знал. «Ты собираешься отрастить усы? Расхаживать в байкерской жилетке и носить 1911 в заднем кармане?»
  Мы смеемся вместе.
  «Может быть», — я встаю. «Слушай, увидимся позже».
  "Куда ты идешь?"
  «Мне нужно выполнить одно поручение».
  Я паркую свой арендованный «Таурус» на Монтана-авеню. Кладбище Эвергрин-Ист. Выхожу из машины, иду в офис. Сотрудница за столом кладёт на стойку карту территории.
  Рисует крестик. «Вот он», — говорит она. «Рядом с Садом Креста».
  "Спасибо."
  «Ты Брид?»
  "Да, я."
   Женщина берёт со стола конверт и протягивает его мне. «Меня попросили передать вам это».
  Конверт простой белый, формата «письмо». Я кладу его в задний карман.
  Я иду по кладбищу. Небо голубое, ветерок свежий. Меня удивляет обилие зелени. Есть участки, покрытые гравием, и островки коричневой травы. Разбрызгиватели работают сверхурочно, поливая газоны. Большая часть территории зеленая, и повсюду деревья. Участок на этом кладбище, должно быть, стоит дорого. Интересно, как Штейн с этим справился.
  Могила находится в тени дерева. Ветер дует, ероша травинки. Надгробие и участок небольшие. Она была маленькой девочкой. На камне высечен крест и имя Мирасоль.
  Достаю из кармана конверт. Открываю. Записка, адресованная мне. Почерк аккуратный, чёткий.
  Порода.
  Я думаю, Мирасолю здесь понравится, не так ли?
  Штейн
  Да, Штейн.
  Я думаю, что она бы так и сделала.
  
   • Содержание
   • 1. Фейетвилл, 20:00, четверг
   • 2. Эль-Пасо, 13:00 пятницы
   • 3. Салем, 14:30 пятницы
   • 4. Салем, 15:00 пятницы
   • 5. Салем, 21:00 пятницы
   • 6. Салем, 09:00 суббота
   • 7. Ленивый К, 10:00 субботы
   • 8. Сейлем, суббота, 11:30
   • 9. Сейлем, 12:30, суббота
   • 10. Форт Блисс, 11:00, воскресенье
   • 11. Ленивый К, понедельник, 09:00
   • 12. Ленивый К, 10:00 понедельника
   • 13. Бледсоу, вторник, 13:00
   • 14. Салем, вторник, 15:00
   • 15. Бледсоу, вторник, 18:00
   • 16. Салем, вторник, 20:00
   • 17. Бледсоу, вторник, 23:00
   • 18. Салем, среда, 04:00
   • 19. Салем, среда, 08:00
   • 20. Салем, среда, 08:30
   • 21. Сейлем, среда, 10:30
   • 22. Бледсоу, среда, 13:00
   • 23. Бледсоу, среда, 15:00
   • 24. Пустыня Чиуауа, среда, 16:00
   • 25. Салем, среда, 18:00
   • 26. Салем, среда, 20:00
   • 27. Салем, среда, 21:30
   • 28. Хуарес, среда, 22:30
   • 29. Хуарес, среда, 23:00
   • 30. Хуарес, среда, 23:30
   • 31. Хуарес, 00:15, четверг
   • 32. Хуарес, 01:00 четверга
   • 33. Хуарес, 02:00 четверга
   • 34. Эль-Пасо, 03:00 четверга
   • 35. Эль-Пасо, 03:20, четверг
   • 36. Ленивый К, 03:40 четверг
   • 37. Ленивый К, 04:00 четверга
   • 38. Ленивый К, 04:15, четверг
   • 39. Ленивый К, 05:00 четверг
   • 40. Салем, 06:00, четверг
   • 41. Салем, четверг, 10:15
   • 42. Салем, четверг, 11:45
   • 43. Сокорро, 14:00, четверг
   • 44. Сокорро, 17:00, четверг
   • 45. Хуарес, 22:00, четверг
   • 46. Хуарес, 03:00 пятницы
   • 47. Хуарес, 03:35 пятницы
   • 48. Эль-Пасо, шесть недель спустя
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"