Американский астронавт Джон Ричардсон погиб во время полета на космическом шаттле. Чиновники утверждают, что это был несчастный случай. Но всё не так просто, и если правда выйдет наружу, НАСА столкнется с собственным Уотергейтом. Потому что на самом деле астронавт был убит. И теперь дело за Ником Картером, чтобы проследить последние шаги Ричардсона — вплоть до встречи с тихим, но смертоносным оружием советских диверсантов...
ПРОЛОГ
В двухстах пятидесяти милях внизу Гренландия казалась белой массой на фоне прекрасной синевы океана. Огромная гряда облаков закрыла остров Баффин, Северо-западные территории и большую часть Лабрадора, пока великолепный рассвет полз по континенту. Космический шаттл находился на необычной орбите, которая проходила несколько ближе к полюсам, чем обычно. Это была его четвертая тайная миссия; не было телевизионной связи с CNN и другими телевизионными сетями. На самом деле их точное время запуска также держалось в секрете, хотя НАСА сообщило, что благодаря ясной погоде инверсионный след шаттла был виден на расстоянии до трехсот миль.
Хорошо сложенный, подтянутый мужчина замер у окна правого борта в кабине экипажа, выходящего на панораму. Он никогда раньше не был в космосе. Шел третий день семидневной миссии, и сегодня утром он проснулся с ясной головой и спокойным желудком — последствия болезни свободного падения наконец исчезли.
Командир миссии Пол Хокинс подтянулся на руках из средней палубы. — Прекрасное зрелище, не так ли, Джон?
Майор ВВС Джон Ричардсон отвернулся от окна и ухмыльнулся: — Никакие картины мира не смогли бы передать эту красоту. — Подожди своего выхода в открытый космос, тогда ты действительно это увидишь. — Мы получили добро? — Как ты себя чувствуешь? — На миллион баксов… наконец-то, — сказал Ричардсон. Он стеснялся своей морской болезни, несмотря на заверения экипажа, что это случается почти со всеми.
Командир Хокинс, худощавый мужчина среднего роста в свои сорок с небольшим, подтянулся к контрольной панели и щелкнул выключателем на блоке связи. — Центр управления полетами, это Хокинс. Мы готовы к ВКД (внекорабельной деятельности). — Как себя чувствует Джон? — спросил динамик. — Хорошо. — Пусть Лиза осмотрит его. Ждите.
Доктор Лиза Моррелл, специалист миссии, проводившая серию тестов функции внутреннего уха во время свободного падения, появилась через люк, ведущий из средней палубы. — Я слышала, как упоминали мое имя? Она была привлекательной женщиной с короткими светлыми волосами, бледно-голубыми глазами, приятной, хотя и несколько спортивной фигурой и феерической улыбкой.
— Хорошо, у нас есть «окно», которое открывается через два часа и пятьдесят восемь минут. Вы сможете подготовиться? Если нет, мы не видим проблемы в том, чтобы отложить выход на завтра. Командир Хокинс взглянул на Ричардсона, который кивнул. — С нашей стороны всё в порядке. Кроме того, это записано в полетном плане, и я бы не хотел портить наш идеальный график. — Тогда работайте, если Лиза даст зеленый свет, — ответил голос из Центра управления полетами. — Принято, — сказал командир Хокинс и выключил динамик.
— Как ты себя чувствуешь, Джон? — спросила Лиза, подтянувшись вверх. — Нервничаю, но в норме. Со мной всё будет в порядке. Лиза ловко проверила его пульс и заглянула в глаза. — Мы переведем вас с Томом на кислород через несколько минут. Он будет управлять рукой-манипулятором для тебя.
Майор ВВС Том Янг как раз допивал апельсиновый сок, когда Лиза и Ричардсон спустились из кабины. Он был крупным, суровым мужчиной, самым высоким и тяжелым из экипажа шаттла; он играл в футбол во время учебы в Академии ВВС. Помимо того, что он был отличным летчиком-испытателем, он также имел докторскую степень по физике. Все хорошо с ним ладили. — Нам дали добро? — спросил он. — Мы ставим вас с Джоном на кислород прямо сейчас, — сказала Лиза. — Том, ты снова «слюнявишь».
Янг поднялся со своего места и поймал маленькую каплю апельсинового сока, которая вырвалась из контейнера. Плавающая жидкость представляла собой потенциальную опасность: если бы она попала в электронное оборудование, это могло вызвать короткое замыкание в тонких схемах.
Все, чему Ричардсон научился за месяцы тренировок, казалось, перемешалось в его голове, когда он надел шлем, повернул стопорное кольцо и дождался, пока в скафандре установится нужное давление. — Проверка раз, проверка два, — сказал он в микрофон. — Слышу громко и ясно, — отозвался в наушниках голос Лизы. — Захожу в воздушный шлюз, — сказал он и нажал кнопку ВКД.
В течение двух с половиной часов Ричардсон и Янг дышали чистым кислородом, чтобы очистить кровь от азота и избежать кессонной болезни. У консервированного воздуха был металлический привкус, от которого пересохло во рту. На мгновение он почувствовал приступ тошноты и легкую клаустрофобию, но затем люк шлюза открылся, и он выбрался в грузовой отсек шаттла.
Широкие створки грузового люка были открыты, и Земля предстала во всей своей красе. У него перехватило дыхание. На мгновение Ричардсон просто завис в проеме шлюзовой камеры, с благоговением глядя на зрелище. — Боже мой, — выдохнул он, — это прекрасно.
Смех Янга прозвучал в его ушах: — А ну-ка освободи проход, старина, я тоже хочу выйти погулять! — Точно, — сказал Ричардсон. Он полностью вытянул себя наружу, затем закрыл и запер люк.
Вчера Янг и Хокинс развернули два других спутника — обе исследовательские платформы АНБ. В грузовом отсеке оставался только спутник ВВС размером с небольшой холодильник. Ричардсон подтянулся к нему, его движения были несколько неловкими в громоздком костюме. В следующие несколько минут он почти забыл, где находится, умело проверяя спутник на наличие повреждений и активируя панель электроники, подтверждающую его работоспособность.
— Выхожу, — сообщил Янг по рации. Ричардсон обернулся, когда люк шлюза распахнулся и Янг выскользнул в грузовой отсек. Он указал на Землю: — Ну, что скажешь о виде? Ричардсон поднял голову и покачал ею: — Фантастика. — Как ни старайся, любое описание будет бледным. Это нужно увидеть, чтобы поверить.
Они снова приближались к оконечности Гренландии. Облачность над северной Канадой уже сгущалась и сползала на юг. Там, внизу, шел снег, дул ветер, и океанские волны вздымались на просторе. А здесь царила невесомая тишина. Мир. Красота. Ричардсону было трудно оторвать взгляд от этой панорамы.
— Как выглядит твоя птичка, Джон? Она готова к полету? Ричардсон переключил тест в рабочий режим, затем закрыл инспекционную панель. Спутник был частью научно-исследовательских разработок в рамках Стратегической оборонной инициативы (СОИ) — программы, которую чаще называли «Звездными войнами». Через шесть часов после запуска собственные двигатели выведут его на более высокую орбиту, после чего он сможет принимать и отправлять лазерные лучи на различные наземные станции. Ричардсон работал в команде разработчиков почти два года.
— Мы готовы, — сказал он, оглядываясь на Янга, который занял место у панели управления дистанционным манипулятором. — Жди, — сказал Янг. — Как дела там снаружи? — послышался в коммуникаторе голос Лизы. — Абсолютно прекрасно, — ответил Ричардсон. — Ты хорошо себя чувствуешь? — Лучше не бывает.
Длинная «рука» манипулятора медленно поднялась, прошла над грузовым отсеком и опустилась к стыковочному кольцу спутника. Ричардсон подобрался ближе, чтобы направить фиксирующий крюк. — Сцепка есть, — доложил Ричардсон. Он опустился на палубу грузового отсека и осторожно разблокировал четыре стопорных зажима, удерживавших спутник. Под костюмом водяного охлаждения он вспотел, сердце забилось быстрее. Он выпрямился и, держась за опору манипулятора, замер на мгновение.
— С тобой всё в порядке, Джон? — спокойно спросил голос Лизы в наушниках. — Просто немного перегрелся, вот и всё. — Помедленнее. У нас полно времени, — сказал командир Хокинс.
Ричардсон повернулся к Янгу, показал большой палец вверх, а затем пристегнул свой страховочный трос к манипулятору. — Готов? — спросил Янг. — Давай.
Манипулятор медленно поднялся, унося с собой спутник ВВС и самого Ричардсона. Когда он миновал край грузового отсека, у Ричардсона случился еще один кратковременный приступ головокружения: невесомость в сочетании с внезапно открывшейся бездной Земли заставила его почувствовать, будто он падает из самолета. Но это прошло так же быстро, как и пришло.
Когда рука манипулятора полностью выпрямилась, Ричардсон подтянулся к спутнику и в последний раз проверил электронику перед тем, как разблокировать захват. Упираясь в манипулятор, чтобы справиться с инерцией массы спутника, он оттолкнул цилиндр от себя, придав ему легкое вращение. — Птица улетела... — начал было Ричардсон.
В этот момент что-то невероятно сильное ударило его в грудь, отбросив назад и натянув страховочный трос. Кто-то кричал, но голоса заглушались аварийным сигналом скафандра и звуком, похожим на кипение воды в ушах. Дышать стало невозможно. Красная пена заполнила горло, нос и даже глаза, но боли не было. Последнее, что увидел Ричардсон, была фигура Тома Янга, подтягивающегося к манипулятору, а затем он провалился в ужасающе холодную пустоту...
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Высокий, темноволосый, хорошо сложенный мужчина стоял и курил сигарету у багажной карусели в аэропорту Орландо, штат Флорида. Он был одет в летний синий блейзер, серые брюки и мягкие туфли без шнурков. На его левом плече висела переносная кассетная дека в потертом кожаном чехле.
Было еще рано, чуть за полдень. Ник Картер рассчитывал, что если повезет, он успеет доехать до космического центра НАСА на острове Мерритт, проведет там день-другой, пообщавшись с начальником службы безопасности и тремя астронавтами, получит хороший загар и вернется в Вашингтон как раз к выходным.
Нужно было действовать очень осторожно, мягко подталкивая их к единственно возможному выводу. — Если это когда-нибудь выйдет наружу, это разрушит всю нашу космическую программу на годы вперед, — сказал босс Картера, Дэвид Хоук, накануне вечером. — Для НАСА это станет тем же, чем Уотергейт стал для президента. Понадобятся годы, чтобы восстановить репутацию.
Хоук был жестким директором AXE — сверхсекретного агентства разведки и специальных операций, работавшего под вывеской «Объединенной прессы и телеграфной службы». Работа, которая была слишком грязной или сложной для ЦРУ или АНБ, ложилась на плечи AXE. Картер был их лучшим агентом.
Вызов в офис на Дюпон-Серкл пришел поздно вечером. Хоук, в расстегнутой рубашке с закатанными рукавами и вечной сигарой в углу рта, пребывал в угрюмом настроении. — Почему привлекли нас, сэр? — спросил Картер. — В Агентстве [ЦРУ] полно дел, а НАСА нервничает из-за того, что ФБР начнет повсюду совать свой нос. Бюро и так течет как решето, а они хотят сохранить всё в абсолютной тайне.
Последние два дня мировая пресса смаковала подробности первой космической катастрофы со времен «Челленджера». ТАСС, советское информационное агентство, выпустило длинную редакционную статью с критикой программы «Звездных войн» президента Рейгана.
Официально НАСА сообщило, что специалист по полезной нагрузке, майор ВВС Джон Ричардсон, погиб во время выхода в открытый космос в результате удара микрометеорита, который пробил его скафандр. Хоук извлек отчет из папки и передал его Картеру: — Это отчет о вскрытии майора Ричардсона.
Картер быстро пробежал документ глазами. В графе «Причина смерти» значилось: «Смерть наступила в результате взрывной декомпрессии скафандра (EMU — Extravehicular Mobility Unit) вследствие попадания снаряда диаметром 7,6 мм, нанесшего потенциально смертельное ранение».
— Майор Ричардсон был застрелен, — тихо сказал Хоук. Картер поднял глаза: — Есть баллистическая экспертиза? Хоук кивнул. — Пуля сильно деформировалась при прохождении через нагрудную пластину скафандра. Но эксперты на сто процентов уверены, что это не наше оружие. — Советское? — Возможно. Оружие не нашли. — Кто еще был с ним? — Еще один майор ВВС, пилот шаттла Том Янг. — Значит, Янг убил его. Возможно, старые счеты, соперничество... — размышлял Картер вслух. Но взгляд Хоука заставил его замолчать. — Всё не так просто, Ник. Том Янг, судя по всему, чист как снег. — В это трудно поверить... — Поверь. Женат, двое детей. Дьякон в церкви, лидер скаутов. Один из лучших людей НАСА. До этой миссии Янг и Ричардсон даже не были знакомы. Если Янг убил его, а потом выбросил оружие — оно сейчас где-то там, на орбите. — А что говорит НАСА? — НАСА отрицает такую возможность.
Устав AXE предусматривал выполнение особо опасных заданий, обычно за границей. Картер имел статус N3 — лицензию на убийство. Сейчас дело выходило за рамки его обычной юрисдикции, о чем он и сказал Хоуку. — Обычно я бы согласился с тобой, Ник. Но НАСА специально просило нашей помощи. — Как Янг объясняет то, что Ричардсон был застрелен? — Он этого не знает. Членам экипажа не сообщили правду. Для них это был метеорит. Единственный, кто знает истину — это убийца. — Что подводит нас ко второй причине, по которой я хочу, чтобы ты был там, — продолжил Хоук. — Возможное русское оружие. Подобные вещи не валяются на каждом углу. Удачной охоты.
Забрав свой кожаный кейс и арендованный «Шевроле Малибу», Картер к одиннадцати часам выехал из аэропорта на восток по скоростной трассе «Билайн». Был конец сентября, погода стояла идеальная. Во время поездки он просматривал досье на четырех членов экипажа. Он отметил, что доктор Лиза Моррелл — весьма красивая женщина. Не возник ли в замкнутом пространстве во время тренировок любовный треугольник? Оба мужчины были женаты, но насколько счастливо?
Командир миссии, Пол Хокинс, был ветераном флота с безупречным послужным списком. Его прочили в директора НАСА. «Преданность делу» и «выдающаяся служба» — эти фразы встречались в каждом досье. Если Том Янг не убивал Ричардсона, значит, кто-то еще выходил в грузовой отсек. Но кто? Хокинс? Доктор Моррелл?
Картер снял номер в отеле «Холидей Инн» на острове Мерритт. Запершись в номере, он извлек из кассетной деки свое снаряжение. Сначала он думал оставить оружие в мотеле, но раз дело пахло русским следом, рисковать не стоило.
Первым делом он достал «Пьера» — крохотную газовую бомбу яйцевидной формы, которую прикрепил к внутренней стороне бедра. Затем — «Хьюго», стилет в замшевых ножнах на предплечье. И, наконец, «Вильгельмину» — свой верный 9-мм Люгер. Оружейники AXE годами пытались заставить его сменить пистолет на что-то современное, но Ник предпочитал старого друга. Он чувствовал себя комфортно только тогда, когда Вильгельмина была под рукой.
В два часа он прибыл в здание администрации космодрома. Место выглядело странной смесью военной базы и промышленной свалки: горы оборудования, старые кожухи двигателей и остовы ракет. На востоке высились стартовые площадки.
Начальник службы безопасности НАСА, Эрл Джон «Э.Дж.» Норкросс, оказался огромным, красивым чернокожим мужчиной. Он разговаривал со своей ассистенткой — эффектной женщиной с азиатскими чертами лица и длинными черными волосами. Норкросс выглядел изможденным; он был одним из немногих, кто знал правду о смерти астронавта.
— Полагаю, вы меня ждете, — сказал Картер. Они пожали руки. Ассистентка улыбнулась Картеру так, что он подумал: у этой поездки могут быть свои приятные бонусы. — Вы раньше бывали здесь, мистер Картер? — спросила она. — Один раз, много лет назад.
Норкросс жестом пригласил Ника за собой. В лифте Картер хотел начать разговор, но Э.Дж. велел ему молчать. Они сели в белый «Форд» с логотипом НАСА и поехали в сторону стартовых площадок. — Я рад, что вы здесь, — сказал Норкросс, когда они отъехали. — Но прежде чем мы начнем: Янг не убивал Ричардсона. Это факт, точка. — А Хокинс или Моррелл? Мог кто-то из них выйти в отсек? Норкросс покачал головой: — Исключено. На шаттле всего три скафандра (EMU). Два использовались Янгом и Ричардсоном, третий — запасной, он вернулся нетронутым. К тому же, нельзя просто надеть костюм и выйти. В кабине обычный воздух, в скафандрах — чистый кислород под низким давлением. Перед выходом нужно дышать кислородом два с половиной часа, иначе получишь кессонную болезнь. Подача кислорода фиксируется датчиками. Никто больше не выходил.
Картер закурил свою сигарету с золотыми инициалами «NC» на фильтре. — Э.Дж., есть хоть малейшая вероятность, что ты ошибаешься насчет Янга? Может, шантаж? Норкросс задумался. — Если только так... это бы многое объяснило. Но в последние месяцы у нас тут творится какая-то чертовщина. Мелкие аварии, неисправности оборудования, детали не в тех ящиках. Ничего критического, но всё это замедляет работу.
Они ехали мимо гигантских ангаров. — Янг и остальные сейчас в Хьюстоне? — Да, они улетели вчера. Центр подготовки там, здесь только пусковой комплекс. — Кто еще знает о пуле? — Директор, его помощник и врачи. Больше никто. — А ваша помощница? Норкросс взглянул на него: — Лин? Она умная девушка, может о чем-то догадываться, но ей не говорили. Кстати, ты ей явно приглянулся.
Машина остановилась у стартовой площадки. Громадная конструкция поражала масштабом. — А мог там быть другой корабль? Например, «Союз»? — спросил Ник. — Радары были чисты. Ближайший объект был в сотнях миль к югу. Выстрелить оттуда можно, но попасть в человека в этот конкретный момент... это математически почти невозможно.
Картер вздохнул: — Значит, мы вернулись к тому, с чего начали. — Именно. Но я не вижу в Янге убийцу. Какие твои действия? — Покручусь здесь день, потом в Хьюстон. Мне нужны два списка: все мелкие инциденты за последнее время и список всех людей, имевших отношение к миссии. — Но это сотни, может, тысячи человек! — Просей их. Ищи любую связь с Россией: родственники за границей, поездки в Европу, долги, семейные проблемы.
Весь остаток дня Норкросс водил Картера по объектам, представляя его как спецпомощника директора НАСА. Часть ученых встретила его с почтением, другие — сторонники «мирного космоса» — едва скрывали неприязнь к военному вмешательству.
Вечером Картер вернулся в мотель и запросил штаб-квартиру AXE отследить всех русских, посещавших Флориду за последние полгода. Он уже собирался отправиться по местным барам, чтобы «засветиться», но в баре отеля увидел ассистентку Норкросса.
— Э.Дж. прислал тебя следить за мной? — спросил Ник, подсаживаясь к ней. Он заказал скотч себе и вино для нее. — На самом деле, это была моя идея, — улыбнулась она. — Меня зовут Лин Дой Чан. — Ник Картер. — Я бы предпочла «Николас». Это звучит мягче. Она приняла от него сигарету и посмотрела прямо в глаза. — Э.Дж. считает, что вы поможете разгадать нашу тайну. — Тайну? — прищурился Ник. — Помощник всегда знает больше, чем следует, — усмехнулась Лин. — У вас есть своя теория? Она оглянулась на вход в ресторан: — Собирались ужинать здесь? — Думал об этом. — Я запрещаю, — заявила она. Картер рассмеялся: — И что же вы предложите взамен? — Мой дом. Я замечательно готовлю.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Отец Лин Дой Чан был китайцем, мать — вьетнамкой. Еще девочкой во время войны во Вьетнаме она вместе с родителями работала на разведку Южного Вьетнама в Ханое и Хайфоне. Когда пришел конец, ее родителей раскрыли и расстреляли. Ей удалось бежать на юг и оказаться в числе последних, кого эвакуировали из Сайгона на вертолете с крыши посольства США.
В Штатах она училась в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, затем какое-то время работала переводчиком в Вашингтоне, прежде чем получить нынешнюю работу в службе безопасности НАСА.
У нее был небольшой дом на острове Мерритт, к югу от Какао-Бич, где по ночам шум прибоя, разбивающегося о берег прямо под крыльцом, помогал лучше любого снотворного. Ее все еще мучили кошмары о последних днях в Северном Вьетнаме и побеге через джунгли в Сайгон.
Картер последовал за ней к дому. Она усадила его на веранде с выпивкой, пока сама готовила ужин: клешни каменного краба, чесночный хлеб, легкий салат и ледяное белое вино.
Еда была превосходной. За ужином они говорили о Норкроссе и гибели майора Ричардсона. Вскоре стало очевидно, что она знает об инциденте не меньше своего босса. Когда они закончили, Картер откинулся на спинку кресла и закурил.
— Как ты думаешь, что там произошло, Лин? — спросил он, наблюдая, как дым уносится легким морским бризом. — У меня нет ответа, Николас, — мягко ответила она, глядя на море. На горизонте виднелись огни большого судна, идущего на север. — Вы встречались с майором Янгом? — Да. Он хороший человек. Один из лучших. — Она грустно покачала головой. — Но я не вижу способа не винить его. Он и Ричардсон были там одни. — Похоже на то, — согласился Картер.
Лин встала, чтобы убрать со стола. — Бренди? — Конечно. Она улыбнулась: — Тогда наливай, он в гостиной. А я разберусь с посудой.
Лин исчезла в глубине дома. Картер налил бренди и снова вышел на крыльцо. Ранее, в ванной, он снял оружие и переложил его в карман пиджака, висевшего на спинке стула.
Зная, что ей известно об убийстве, он гадал, как много она знает о нем самом. Обычно на таких заданиях его представляли либо оперативником ЦРУ, либо полевым агентом разведки Госдепартамента. В этот раз он официально был человеком из Пентагона. Но и в разговоре с Норкроссом, и в общении с Лин у него не выходило из головы чувство, что оба подозревают в нем кого-то другого.
Он допил бренди, но Лин всё не возвращалась. Ник зашел в дом. В стереосистеме играла тихая музыка, из глубины комнат доносился слабый запах благовоний. — Лин? — позвал он. Ответа не последовало.
Он пересек гостиную. Дверь спальни была приоткрыта. Он толкнул её. — Я здесь, — тихо сказала она.
В углу мягко светился бумажный фонарик. Раздвижные стеклянные двери, выходящие к океану, были открыты, впуская шум волн. Лин лежала на атласных простынях огромной кровати. Она была совершенно обнажена; её длинные темные волосы рассыпались по плечам, а оливковая кожа контрастировала со светлой тканью.
— Ты заставила меня там сидеть в одиночестве, — заметил Картер. Она томно улыбнулась: — Мне надоело быть одетой, и я передумала насчет бренди. Я знала, что ты придешь проверить. — Это такой прием для всех гостей города? Она рассмеялась: — Только для особенных. Я же говорила, что не люблю оставаться одна по ночам. Тебя это шокирует? — Не особо. — Тогда молчи, Николас, и иди ко мне.
На мгновение Картер замер в дверях, глядя на нее. У нее не было лобковых волос — обычная практика для многих восточных женщин. Он подумал, что в белом бикини она выглядела бы сногсшибательно. — Ну как? — спросила она. — Я прошла проверку? Он улыбнулся: — В крайнем случае сойдешь.
Картер быстро разделся под её пристальным взглядом и лег рядом. Она притянула его к себе, но сначала ощупала шрамы на его плечах, груди и большой шрам на левой ноге. — Похоже, у вас была бурная карьера, — заметила она. — И вы выжили. — Иногда едва-едва.
Её волосы коснулись его груди. Он начал нежно ласкать её. Она выгнула спину, издав тихий стон удовольствия. Их тела сплелись в страстном ритме, движения были слаженными и полными самоотдачи. Они словно балансировали на краю высокой скалы, желая, чтобы этот момент длился вечно, и зная, что это невозможно. Экстаз накрыл их одновременно, оставив в приятном изнеможении.
Картер проснулся внезапно. Было очень темно, только звезды светились в проеме открытых дверей. На его Rolex было начало третьего. Лин в постели не было.
Минуту он лежал неподвижно, наслаждаясь тишиной. Лин была страстной, но очень одинокой женщиной. Она призналась, что её одиночество порой создавало такое напряжение в отношениях, что отпугивало хороших мужчин. О своих планах на будущее она молчала — Ник понимал, что она слишком умна, чтобы вечно быть просто «девочкой на побегушках» у начальника безопасности НАСА.
Он коснулся простыни. Её сторона кровати была еще теплой. Она только что встала. Внезапно тень промелькнула за стеклянными дверями. — Лин? — тихо позвал он. Тишина.
Она говорила, что любит гулять по пляжу ночью. Вероятно, это она. Но через минуту где-то на дороге завел двигатель автомобиль. Это не могла быть машина Лин или Картера — те стояли перед домом. Звук двигателя был характерным, легко узнаваемым — Porsche.
В голове Картера зазвенел тревожный колокольчик. Что-то было не так. Совсем не так.
Он вскочил, натянул брюки и, схватив рубашку и туфли, бросился через гостиную к веранде, где оставил пиджак с оружием. — Лин! — крикнул он.
Стоило ему коснуться веранды, как чудовищный взрыв разорвал ночную тишину. Дом начал рушиться. Картера швырнуло через всю террасу, сквозь сетчатое ограждение прямо на песок. С неба дождем посыпались горящие обломки, черепица и куски дерева. Пламя мгновенно охватило руины. Судя по всему, заряд был заложен где-то в районе спальни.
С трудом поднявшись, с гулом в ушах, Картер бросился назад к обломкам веранды. Он чудом нашел свой пиджак и оружие и отбежал в сторону за секунду до того, как фасадная стена рухнула внутрь. — Лин! — закричал он, понимая, что если она была внутри, то шансов нет.
Внезапно кто-то побежал к нему по берегу. Картер выхватил Люгер, дослал патрон в патронник и присел, целясь в тень. Но это была Лин. — Николас! — закричала она.
Он опустил пистолет. Она была обнажена, её тело было мокрым. Очевидно, она плавала. Она бросилась в его объятия, дрожа всем телом. — Что случилось? Боже мой... — Кто-то был в доме. Я слышал, как машина уезжала. Она осмотрела его: — Ты ранен? С тобой всё в порядке? — Где ты была? Она покачала головой: — Не могла уснуть, пошла поплавать. Я часто так делаю. Но... — она посмотрела на яростное пламя. — Они ведь за тобой охотились, да? — Похоже на то. Ты кому-нибудь говорила, что пригласила меня на ужин? — Нет. Никому. — Значит, кто-то следил за нами от мотеля.
Вдалеке завыли сирены. Картер протянул ей свой пиджак: — Надень. — В машине есть сумка с вещами, — ответила она с нервной улыбкой. — Я не была уверена, что ты поедешь ко мне, поэтому собралась на случай, если придется ночевать в городе. Ключи всегда в замке.
Картер пристально посмотрел на неё. Пламя отражалось в её темных глазах. Она приглашает его к себе, затем среди ночи выходит из дома за минуты до взрыва, и у нее «случайно» оказывается запасная одежда в машине. Слишком много совпадений.
Она быстро оделась. К дому уже подлетали пожарные расчеты. — Если Янг всё еще в Хьюстоне, значит, у него были сообщники, — заметила она. — Да, — ответил Картер. — И сегодня они совершили очень большую ошибку.
Пожарный подбежал к ним: — Есть раненые? — Мы в порядке, — ответил Ник. — Мы были вдвоем. — Я думаю, это газовый баллон на кухне, — вставила Лин. — Он просто рванул.
Дом было уже не спасти. К шести утра, когда горизонт начал светлеть, они вернулись в «Холидей Инн». Пока Картер смывал гарь в душе, Лин заказала кофе и позвонила Норкроссу.
Когда Ник вышел из ванной, Э.Дж. уже ждал его у телефона. — Ты цел, Ник? — Пара синяков. Подготовь мне список персонала к утру, после этого я лечу в Хьюстон к Янгу. — Есть кое-что, что тебе не понравится, — голос Норкросса был хмурым. — Что именно? — Том Янг здесь. Мне доложили, что он прилетел вчера около девяти вечера. Сказал, что у него возникли личные дела. — Он еще на базе? — Должен был вылететь обратно в Техас прямо сейчас. — Ты говорил с ним? — Нет, он общался с Леонардом Стюартом, директором центра. — Стюарт знает, что за «личные дела»? — Нет. Выглядит это хреново, Ник. — Да, — согласился Картер. — Но, возможно, это выглядит слишком хреново.
Ник положил трубку. Лин, казавшаяся очень нервной, налила ему кофе. — Том Янг был здесь? — спросила она. — Прилетел вчера вечером и улетел утром. Лин, мне нужно знать правду. Это важно. Она кивнула, не поднимая глаз. — Ты спала с Томом Янгом?
Она вздрогнула и резко отвела взгляд. — То, что я была с тобой этой ночью, не дает тебе права задавать такие вопросы! — Прошлой ночью меня пытались убить. Это дает мне все права. Я пытаюсь выяснить, кто убил Ричардсона. Если это не Янг, я хочу это доказать. Лин опустила голову. По её щекам покатились слезы. — Да. Я спала с ним. И чувствую себя ужасно. Я сама его соблазнила. Преследовала, загнала в угол и соблазнила. Это почти разрушило его брак и его самого. — Он прилетал вчера ради тебя? — Не знаю, Николас. Честно, не знаю. — У него была связь с Лизой Моррелл? — Не думаю. — А Ричардсона ты знала? — Видела пару раз перед полетом, не более.
Картер закончил одеваться, пряча оружие в привычные места. Что-то здесь не сходилось. Всё указывало на Янга слишком явно, будто его подставляли. И Лин могла быть частью этой игры. Но зачем?
— Я вернусь к дому, посмотрю, осталось ли там хоть что-то, — сказала Лин. — Будь осторожна.
Отойдя от мотеля, Картер нашел телефон-автомат и связался со штаб-квартирой AXE. Трубку взял Хоук. — По поводу твоего запроса о русских, — начал босс. — Их тут полно. Туристы, официальные делегации... Но вчера на тебя совершили покушение. Ник кратко изложил события ночи. — Значит, Янг был во Флориде? — спросил Хоук. — Официально — да. Но это слишком гладко. Всё указывает на него. — Его могли подставить. Но мотив? — Возможно, это просто диверсия против программы СОИ. У тебя есть что-нибудь конкретное? — Есть одна зацепка. Анатолий Мараказов. Советский журналист, научный обозреватель. Скорее всего, КГБ, но за руку не ловили. У него квартира в Вашингтоне и еще одна в Мельбурн-Бич, к югу от тебя. ФБР потеряло его пару дней назад. Он может быть там. — Что еще о нем известно? — Крупный мужчина, в Штатах около трех лет. Обычно работает с партнером. Предпочитает красивых женщин. Чаще азиаток. Отличный спец по «медовым ловушкам». Я пришлю досье телексом Норкроссу. — Нет, сэр. Не надо. Дайте адрес в Мельбурне. И еще — узнайте всё подноготную о Лин Дой Чан. Помощница Норкросса, якобы работала на разведку Южного Вьетнама. — Думаешь, она связана с Мараказовым? — Не знаю, сэр. Но очень надеюсь, что нет.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Когда Картер прибыл в Космический центр, у Норкросса в офисе кто-то был. Секретарь из пула, присланная на замену Лин, была пожилой деловитой женщиной. Она доложила шефу безопасности о прибытии Ника. — Впустите его, миссис Чепмен, — раздался из селектора голос Норкросса.
В кабинете, помимо хозяина, находился мужчина, напомнивший Картеру бульдога. Оба встали при его появлении. — Ник Картер, знакомьтесь: Клейтон Пауэрс. Капитан Пауэрс из офиса шерифа округа Бревард. Картер пожал протянутую руку. Хватка Пауэрса была крепкой, но без лишнего давления. — Приятно познакомиться, — произнес он с густым южным акцентом. Картеру показалось, что акцент был нарочитым. — Мы с Клейтоном уже работали вместе, — пояснил Норкросс, когда все расселись. — Он позвонил первым делом сегодня утром, чтобы узнать о вас.
Пауэрс подался вперед: — Мисс Чан сказала ребятам из пожарного расчета, что взорвались баллоны с газом. Так вот — это не так. То, что там грохнуло, по нашему мнению, было десятью фунтами свежего доброго тротила.
Картер так и предполагал. — Ну так вот, сэр, — продолжил шериф, — когда я узнал, что мисс Чан не одна была в доме, я выяснил, кто вы такой. И мне стало чертовски интересно, почему кто-то решил проделать с вами такое. Может, просветите меня, мистер Картер? Ник взглянул на Норкросса. Тот пожал плечами: — Я назвал Клейтону ваше имя, звание и личный номер. Остальное — на ваше усмотрение. — Я позвонил в Пентагон... там есть знакомый, — добавил Пауэрс. — Тогда вы знаете не меньше моего, капитан. — Зовите меня Клейтоном, если не возражаете. Мисс Чан приехала с вами? — Нет. Она хотела посмотреть, уцелело ли что-то в развалинах. — Не думаю. И долго вы собираетесь у нас пробыть? — Зависит от обстоятельств.
Пауэрс кивнул: — Уверен, что так. Но понимаете, мы начинаем нервничать, когда у нас происходит такой беспредел. Полагаю, тот, кто пытался достать вас прошлой ночью, попробует еще раз. — Такая вероятность существует. — И вы не можете мне сказать ничего, что помогло бы следствию? Я просто хочу делать свою работу. В таких переделках часто гибнут невинные прохожие, а я этого не хочу. Вы вооружены, мистер Картер? Картер улыбнулся. Пауэрс был кем угодно, только не «деревенщиной». Он был чертовски проницателен. — Да. — Ага. У вас есть подозреваемые? Вы знаете, кто на вас охотится? — Не совсем, но вы могли бы помочь. Если согласитесь действовать по-моему. Пауэрс напрягся, но кивнул: — Я слушаю. — Я думаю, вам стоит присмотреть за мисс Чан. На лице Норкросса отразилось искреннее изумление. — Она подозреваемая или возможная жертва? — уточнил шериф. — Не знаю. И это правда.
Пауэрс на мгновение задумался, затем тяжело поднялся. Они обменялись рукопожатиями. — Мы не очень приспособлены для работы под прикрытием, но я посмотрю, что можно сделать. Когда он ушел, Норкросс в упор посмотрел на Картера. Он был явно недоволен. — Какого черта это было, Ник? — Есть большая вероятность, что Советы вынудили Янга убить Ричардсона. — Мы это уже обсуждали. — Советский журналист Анатолий Мараказов, живущий здесь, — подозреваемый сотрудник КГБ. Он специализируется на подобных операциях. Известно, что он работает в паре с красивой азиаткой. — Боже... — Янг прилетал вчера вечером, вероятно, чтобы встретиться с ней. — Почему? — Думаю, она сама ему позвонила. Использовала их прошлый роман.
Норкросс откинулся на спинку кресла. — Черт побери, — прошептал он. — Значит, она вызывает Янга, он приезжает и видит тебя... с ней. Тем временем её напарник-русский закладывает взрывчатку. Если бы ты погиб, Янга бы обвинили стопроцентно. Сначала Ричардсон в космосе, потом ты на Земле. У него не было бы шансов оправдаться. — Именно так. — Но зачем им это? — Не знаю, Э.Дж., но я выясню.
Норкросс помрачнел. — Это сходится, — он постучал по пачке распечаток. — В мелких инцидентах, которые происходили здесь в последнее время, постоянно всплывают два имени: Янг и Лин. Картер резко встал. — Что теперь? — спросил Норкросс. — Позвоните в Хьюстон. Пусть глаз не спускают с Янга. Он не должен шагу ступить в одиночку. — Думаешь, его уберут? — Думаю, они обставят это как самоубийство. — Тогда просто арестуйте этого русского! — Я хочу знать, что они замышляют на самом деле. — Янг может расколоться. — Не думаю. Это слишком масштабная операция. Пока что их единственной ошибкой было то, что я остался жив. — Они попробуют снова. Картер ухмыльнулся: — Я на это очень надеюсь, друг мой. — А Лин? — спросил Норкросс напоследок. — Если она придет — веди себя как обычно. — О Господи...
Мельбурн-Бич находился в двадцати милях к югу от Космического центра. Покинув Норкросса, Картер погнал машину вдоль побережья мимо бесконечных рядов кондоминиумов, отелей и баров. В этом районе соседствовали большие деньги и припортовая грязь: криминал, наркотики и роскошные виллы.
Дом, который снимал Мараказов, был небольшим, но роскошным: круглый, на сваях, с панорамными окнами и террасами по всему периметру. Картер припарковался поодаль. Никакого движения, машин под навесом нет. Спустя десять минут он подошел к дому.
На звонок никто не ответил. Пользуясь шумом проезжавшего грузовика, Картер за минуту вскрыл замок отмычкой. Внутри он сразу достал Люгер.
В доме было тихо. Кухня блестела чистотой, в холодильнике — свежие продукты. Мараказов был здесь совсем недавно. В ванной Картер наткнулся на влажный коврик у душа. Значит, русский был здесь этим утром.
Но что-то настораживало. Ник огляделся. В ванной не было бритвенных принадлежностей, никаких личных вещей. Он бросился наверх, в спальню. Постель не заправлена, но шкафы и ящики пусты. Мараказов съехал. В спешке, но основательно.
Вдруг зазвонил телефон. Картер снял трубку, стараясь придать голосу хрипотцу. — Да? — Господин Мараказов? — спросил девичий голос. — Да, это он, — проворчал Картер с легким русским акцентом. — Это Дебби из «Меррит-Айленд Трэвел». Подтверждаю ваш маршрут: Орландо — Нью-Йорк, затем Париж и Хельсинки. Вам нужен лимузин до аэропорта? — Нет, я как раз заканчиваю сборы. — Хорошо, у вас еще полно времени. Вылет рейсом Delta 565 в 13:25. — Благодарю. — Мисс Чан тоже поедет с вами? Картер медленно выдохнул. Все-таки она в деле. — Да, она поедет со мной.
Ник положил трубку. У него было три часа. Хельсинки — это ворота в СССР. Значит, они считают миссию законченной. Но почему они бросают всё так внезапно? Исчезновение Лин сразу вызовет подозрения.
Он набрал Норкросса. — Где тебя носит, Ник? — В Мельбурн-Бич. Лин объявлялась? — Ушла двадцать минут назад в слезах. Сказала, что увольняется. — И ты её отпустил?! — А что я мог сделать? Она призналась, что спала с Янгом и боится, что это он заложил бомбу. — Почему не арестовал? — За что? — Черт возьми, она как минимум свидетель покушения на убийство! — Пауэрс за ней следит. Она далеко не уйдет. — Хорошо. Свяжитесь с Пауэрсом. Лин и Мараказов забронировали билеты до Хельсинки. Они бегут. — Откуда инфа? — Я в доме Мараказова. Ему только что звонили из «Меррит-Айленд Трэвел». — Из какого бюро? — Какая разница... — начал Картер, но тут же осекся. — «Меррит-Айленд Трэвел». — Такого агентства не существует, Ник.
— Немедленно свяжись с Пауэрсом! Это ловушка! — крикнул Картер и бросил трубку.
Он вылетел из дома, прыгнул в машину и на бешеной скорости понесся обратно на север. Звонок из несуществующего бюро был уловкой, сигналом. Значит, у Мараказова была целая сеть помощников.
Картер преодолел путь до дома Лин за полчаса, петляя в плотном потоке машин. Машина шерифа стояла на подъездной дорожке позади «Тойоты» Лин и серебристого «Мерседеса». Ник выскочил из машины, сжимая Люгер.
Внутри полицейского автомобиля на переднем сиденье полулежал Клейтон Пауэрс. Его глаза были широко открыты от удивления. Ровное пулевое отверстие прямо между глаз. Затылок капитана практически отсутствовал — его разнесло выстрелом в упор. Клапан кобуры шерифа был закрыт. Он не ожидал нападения.
Картер коснулся его щеки — кожа была еще теплой. Убийство произошло считанные минуты назад. В машинах не было багажа. Значит, их кто-то забрал.
Тут Картер заметил катер, уходящий в открытое море. Белый след пены резал глубокую синеву океана. Вероятно, там, за горизонтом, их ждало судно-база. Всё было спланировано до мелочей.
Вдалеке послышались сирены. Картер бросился к рации в машине шерифа: — Диспетчер, это машина капитана Пауэрса! Срочно! — Диспетчер на связи. Назовите себя. — Ник Картер, агент правительства. Капитан Пауэрс убит. Убийцы уходят в море на катере. Свяжитесь с Норкроссом в НАСА и береговой охраной! Живо! На канале возникла заминка. — Хорошо, Картер. Мы вызываем Норкросса, но тебе лучше не дергаться. У нас к тебе много вопросов.
Ник бросил микрофон и сбежал к пляжу. На песке он нашел то, что искал — следы лодки, которую стащили в воду прямо от дома.
Вскоре послышался гул вертолета. С севера заходил «Белл» с логотипом НАСА. Одновременно на дорогу вылетели патрульные машины. Четверо помощников шерифа выскочили с оружием наперевес. — Ты Картер? — Да. Пауэрс в машине. Его застрелили в упор. — Не двигайся, Картер! Руки на виду! — крикнул один из них, заглядывая в машину капитана. — О Господи... — выдохнул он, и в его глазах вспыхнула ярость.
На пляж сел вертолет. Из него выпрыгнул Норкросс, а из подъехавшей машины без опознавательных знаков вышел высокий человек в ковбойских сапогах и Стетсоне. Он взглянул на тело Пауэрса, выругался и подошел к Нику. — Это ты орал в рацию? — Я. — Руки за голову. Живо! — Тейт, отставить! — крикнул подбежавший Норкросс. Здоровяк обернулся: — Чего тебе тут надо, парень? — Лин и Мараказов уходят в море на скоростном катере! — быстро сказал Картер. — Что?! — взревел Тейт. — Береговая охрана уже в пути, но они могут опоздать, — добавил Норкросс. — Черт побери! — Тейт метался между машиной и Картером. — Ты хочешь тратить время на меня, Тейт, или хочешь поймать убийц своего капитана? — рявкнул Ник. — Живо в воздух!