Картер Ник
Орбита смерти

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  НИК КАРТЕР
  
  ОРБИТА СМЕРТИ (№217)
  
  АННОТАЦИЯ
  
  «Американский Джеймс Бонд!» — Нью-Йорк Таймс.
  
  Американский астронавт Джон Ричардсон погиб во время полета на космическом шаттле. Чиновники утверждают, что это был несчастный случай. Но всё не так просто, и если правда выйдет наружу, НАСА столкнется с собственным Уотергейтом. Потому что на самом деле астронавт был убит. И теперь дело за Ником Картером, чтобы проследить последние шаги Ричардсона — вплоть до встречи с тихим, но смертоносным оружием советских диверсантов...
  
  ПРОЛОГ
  
  В двухстах пятидесяти милях внизу Гренландия казалась белой массой на фоне прекрасной синевы океана. Огромная гряда облаков закрыла остров Баффин, Северо-западные территории и большую часть Лабрадора, пока великолепный рассвет полз по континенту. Космический шаттл находился на необычной орбите, которая проходила несколько ближе к полюсам, чем обычно. Это была его четвертая тайная миссия; не было телевизионной связи с CNN и другими телевизионными сетями. На самом деле их точное время запуска также держалось в секрете, хотя НАСА сообщило, что благодаря ясной погоде инверсионный след шаттла был виден на расстоянии до трехсот миль.
  
  Хорошо сложенный, подтянутый мужчина замер у окна правого борта в кабине экипажа, выходящего на панораму. Он никогда раньше не был в космосе. Шел третий день семидневной миссии, и сегодня утром он проснулся с ясной головой и спокойным желудком — последствия болезни свободного падения наконец исчезли.
  
  Командир миссии Пол Хокинс подтянулся на руках из средней палубы. — Прекрасное зрелище, не так ли, Джон?
  
  Майор ВВС Джон Ричардсон отвернулся от окна и ухмыльнулся: — Никакие картины мира не смогли бы передать эту красоту. — Подожди своего выхода в открытый космос, тогда ты действительно это увидишь. — Мы получили добро? — Как ты себя чувствуешь? — На миллион баксов… наконец-то, — сказал Ричардсон. Он стеснялся своей морской болезни, несмотря на заверения экипажа, что это случается почти со всеми.
  
  Командир Хокинс, худощавый мужчина среднего роста в свои сорок с небольшим, подтянулся к контрольной панели и щелкнул выключателем на блоке связи. — Центр управления полетами, это Хокинс. Мы готовы к ВКД (внекорабельной деятельности). — Как себя чувствует Джон? — спросил динамик. — Хорошо. — Пусть Лиза осмотрит его. Ждите.
  
  Доктор Лиза Моррелл, специалист миссии, проводившая серию тестов функции внутреннего уха во время свободного падения, появилась через люк, ведущий из средней палубы. — Я слышала, как упоминали мое имя? Она была привлекательной женщиной с короткими светлыми волосами, бледно-голубыми глазами, приятной, хотя и несколько спортивной фигурой и феерической улыбкой.
  
  — Хорошо, у нас есть «окно», которое открывается через два часа и пятьдесят восемь минут. Вы сможете подготовиться? Если нет, мы не видим проблемы в том, чтобы отложить выход на завтра. Командир Хокинс взглянул на Ричардсона, который кивнул. — С нашей стороны всё в порядке. Кроме того, это записано в полетном плане, и я бы не хотел портить наш идеальный график. — Тогда работайте, если Лиза даст зеленый свет, — ответил голос из Центра управления полетами. — Принято, — сказал командир Хокинс и выключил динамик.
  
  — Как ты себя чувствуешь, Джон? — спросила Лиза, подтянувшись вверх. — Нервничаю, но в норме. Со мной всё будет в порядке. Лиза ловко проверила его пульс и заглянула в глаза. — Мы переведем вас с Томом на кислород через несколько минут. Он будет управлять рукой-манипулятором для тебя.
  
  Майор ВВС Том Янг как раз допивал апельсиновый сок, когда Лиза и Ричардсон спустились из кабины. Он был крупным, суровым мужчиной, самым высоким и тяжелым из экипажа шаттла; он играл в футбол во время учебы в Академии ВВС. Помимо того, что он был отличным летчиком-испытателем, он также имел докторскую степень по физике. Все хорошо с ним ладили. — Нам дали добро? — спросил он. — Мы ставим вас с Джоном на кислород прямо сейчас, — сказала Лиза. — Том, ты снова «слюнявишь».
  
  Янг поднялся со своего места и поймал маленькую каплю апельсинового сока, которая вырвалась из контейнера. Плавающая жидкость представляла собой потенциальную опасность: если бы она попала в электронное оборудование, это могло вызвать короткое замыкание в тонких схемах.
  
  Все, чему Ричардсон научился за месяцы тренировок, казалось, перемешалось в его голове, когда он надел шлем, повернул стопорное кольцо и дождался, пока в скафандре установится нужное давление. — Проверка раз, проверка два, — сказал он в микрофон. — Слышу громко и ясно, — отозвался в наушниках голос Лизы. — Захожу в воздушный шлюз, — сказал он и нажал кнопку ВКД.
  
  В течение двух с половиной часов Ричардсон и Янг дышали чистым кислородом, чтобы очистить кровь от азота и избежать кессонной болезни. У консервированного воздуха был металлический привкус, от которого пересохло во рту. На мгновение он почувствовал приступ тошноты и легкую клаустрофобию, но затем люк шлюза открылся, и он выбрался в грузовой отсек шаттла.
  
  Широкие створки грузового люка были открыты, и Земля предстала во всей своей красе. У него перехватило дыхание. На мгновение Ричардсон просто завис в проеме шлюзовой камеры, с благоговением глядя на зрелище. — Боже мой, — выдохнул он, — это прекрасно.
  
  Смех Янга прозвучал в его ушах: — А ну-ка освободи проход, старина, я тоже хочу выйти погулять! — Точно, — сказал Ричардсон. Он полностью вытянул себя наружу, затем закрыл и запер люк.
  
  Вчера Янг и Хокинс развернули два других спутника — обе исследовательские платформы АНБ. В грузовом отсеке оставался только спутник ВВС размером с небольшой холодильник. Ричардсон подтянулся к нему, его движения были несколько неловкими в громоздком костюме. В следующие несколько минут он почти забыл, где находится, умело проверяя спутник на наличие повреждений и активируя панель электроники, подтверждающую его работоспособность.
  
  — Выхожу, — сообщил Янг по рации. Ричардсон обернулся, когда люк шлюза распахнулся и Янг выскользнул в грузовой отсек. Он указал на Землю: — Ну, что скажешь о виде? Ричардсон поднял голову и покачал ею: — Фантастика. — Как ни старайся, любое описание будет бледным. Это нужно увидеть, чтобы поверить.
  
  Они снова приближались к оконечности Гренландии. Облачность над северной Канадой уже сгущалась и сползала на юг. Там, внизу, шел снег, дул ветер, и океанские волны вздымались на просторе. А здесь царила невесомая тишина. Мир. Красота. Ричардсону было трудно оторвать взгляд от этой панорамы.
  
  — Как выглядит твоя птичка, Джон? Она готова к полету? Ричардсон переключил тест в рабочий режим, затем закрыл инспекционную панель. Спутник был частью научно-исследовательских разработок в рамках Стратегической оборонной инициативы (СОИ) — программы, которую чаще называли «Звездными войнами». Через шесть часов после запуска собственные двигатели выведут его на более высокую орбиту, после чего он сможет принимать и отправлять лазерные лучи на различные наземные станции. Ричардсон работал в команде разработчиков почти два года.
  
  — Мы готовы, — сказал он, оглядываясь на Янга, который занял место у панели управления дистанционным манипулятором. — Жди, — сказал Янг. — Как дела там снаружи? — послышался в коммуникаторе голос Лизы. — Абсолютно прекрасно, — ответил Ричардсон. — Ты хорошо себя чувствуешь? — Лучше не бывает.
  
  Длинная «рука» манипулятора медленно поднялась, прошла над грузовым отсеком и опустилась к стыковочному кольцу спутника. Ричардсон подобрался ближе, чтобы направить фиксирующий крюк. — Сцепка есть, — доложил Ричардсон. Он опустился на палубу грузового отсека и осторожно разблокировал четыре стопорных зажима, удерживавших спутник. Под костюмом водяного охлаждения он вспотел, сердце забилось быстрее. Он выпрямился и, держась за опору манипулятора, замер на мгновение.
  
  — С тобой всё в порядке, Джон? — спокойно спросил голос Лизы в наушниках. — Просто немного перегрелся, вот и всё. — Помедленнее. У нас полно времени, — сказал командир Хокинс.
  
  Ричардсон повернулся к Янгу, показал большой палец вверх, а затем пристегнул свой страховочный трос к манипулятору. — Готов? — спросил Янг. — Давай.
  
  Манипулятор медленно поднялся, унося с собой спутник ВВС и самого Ричардсона. Когда он миновал край грузового отсека, у Ричардсона случился еще один кратковременный приступ головокружения: невесомость в сочетании с внезапно открывшейся бездной Земли заставила его почувствовать, будто он падает из самолета. Но это прошло так же быстро, как и пришло.
  
  Когда рука манипулятора полностью выпрямилась, Ричардсон подтянулся к спутнику и в последний раз проверил электронику перед тем, как разблокировать захват. Упираясь в манипулятор, чтобы справиться с инерцией массы спутника, он оттолкнул цилиндр от себя, придав ему легкое вращение. — Птица улетела... — начал было Ричардсон.
  
  В этот момент что-то невероятно сильное ударило его в грудь, отбросив назад и натянув страховочный трос. Кто-то кричал, но голоса заглушались аварийным сигналом скафандра и звуком, похожим на кипение воды в ушах. Дышать стало невозможно. Красная пена заполнила горло, нос и даже глаза, но боли не было. Последнее, что увидел Ричардсон, была фигура Тома Янга, подтягивающегося к манипулятору, а затем он провалился в ужасающе холодную пустоту...
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Высокий, темноволосый, хорошо сложенный мужчина стоял и курил сигарету у багажной карусели в аэропорту Орландо, штат Флорида. Он был одет в летний синий блейзер, серые брюки и мягкие туфли без шнурков. На его левом плече висела переносная кассетная дека в потертом кожаном чехле.
  
  Было еще рано, чуть за полдень. Ник Картер рассчитывал, что если повезет, он успеет доехать до космического центра НАСА на острове Мерритт, проведет там день-другой, пообщавшись с начальником службы безопасности и тремя астронавтами, получит хороший загар и вернется в Вашингтон как раз к выходным.
  
  Нужно было действовать очень осторожно, мягко подталкивая их к единственно возможному выводу. — Если это когда-нибудь выйдет наружу, это разрушит всю нашу космическую программу на годы вперед, — сказал босс Картера, Дэвид Хоук, накануне вечером. — Для НАСА это станет тем же, чем Уотергейт стал для президента. Понадобятся годы, чтобы восстановить репутацию.
  
  Хоук был жестким директором AXE — сверхсекретного агентства разведки и специальных операций, работавшего под вывеской «Объединенной прессы и телеграфной службы». Работа, которая была слишком грязной или сложной для ЦРУ или АНБ, ложилась на плечи AXE. Картер был их лучшим агентом.
  
  Вызов в офис на Дюпон-Серкл пришел поздно вечером. Хоук, в расстегнутой рубашке с закатанными рукавами и вечной сигарой в углу рта, пребывал в угрюмом настроении. — Почему привлекли нас, сэр? — спросил Картер. — В Агентстве [ЦРУ] полно дел, а НАСА нервничает из-за того, что ФБР начнет повсюду совать свой нос. Бюро и так течет как решето, а они хотят сохранить всё в абсолютной тайне.
  
  Последние два дня мировая пресса смаковала подробности первой космической катастрофы со времен «Челленджера». ТАСС, советское информационное агентство, выпустило длинную редакционную статью с критикой программы «Звездных войн» президента Рейгана.
  
  Официально НАСА сообщило, что специалист по полезной нагрузке, майор ВВС Джон Ричардсон, погиб во время выхода в открытый космос в результате удара микрометеорита, который пробил его скафандр. Хоук извлек отчет из папки и передал его Картеру: — Это отчет о вскрытии майора Ричардсона.
  
  Картер быстро пробежал документ глазами. В графе «Причина смерти» значилось: «Смерть наступила в результате взрывной декомпрессии скафандра (EMU — Extravehicular Mobility Unit) вследствие попадания снаряда диаметром 7,6 мм, нанесшего потенциально смертельное ранение».
  
  — Майор Ричардсон был застрелен, — тихо сказал Хоук. Картер поднял глаза: — Есть баллистическая экспертиза? Хоук кивнул. — Пуля сильно деформировалась при прохождении через нагрудную пластину скафандра. Но эксперты на сто процентов уверены, что это не наше оружие. — Советское? — Возможно. Оружие не нашли. — Кто еще был с ним? — Еще один майор ВВС, пилот шаттла Том Янг. — Значит, Янг убил его. Возможно, старые счеты, соперничество... — размышлял Картер вслух. Но взгляд Хоука заставил его замолчать. — Всё не так просто, Ник. Том Янг, судя по всему, чист как снег. — В это трудно поверить... — Поверь. Женат, двое детей. Дьякон в церкви, лидер скаутов. Один из лучших людей НАСА. До этой миссии Янг и Ричардсон даже не были знакомы. Если Янг убил его, а потом выбросил оружие — оно сейчас где-то там, на орбите. — А что говорит НАСА? — НАСА отрицает такую возможность.
  
  Устав AXE предусматривал выполнение особо опасных заданий, обычно за границей. Картер имел статус N3 — лицензию на убийство. Сейчас дело выходило за рамки его обычной юрисдикции, о чем он и сказал Хоуку. — Обычно я бы согласился с тобой, Ник. Но НАСА специально просило нашей помощи. — Как Янг объясняет то, что Ричардсон был застрелен? — Он этого не знает. Членам экипажа не сообщили правду. Для них это был метеорит. Единственный, кто знает истину — это убийца. — Что подводит нас ко второй причине, по которой я хочу, чтобы ты был там, — продолжил Хоук. — Возможное русское оружие. Подобные вещи не валяются на каждом углу. Удачной охоты.
  
  Забрав свой кожаный кейс и арендованный «Шевроле Малибу», Картер к одиннадцати часам выехал из аэропорта на восток по скоростной трассе «Билайн». Был конец сентября, погода стояла идеальная. Во время поездки он просматривал досье на четырех членов экипажа. Он отметил, что доктор Лиза Моррелл — весьма красивая женщина. Не возник ли в замкнутом пространстве во время тренировок любовный треугольник? Оба мужчины были женаты, но насколько счастливо?
  
  Командир миссии, Пол Хокинс, был ветераном флота с безупречным послужным списком. Его прочили в директора НАСА. «Преданность делу» и «выдающаяся служба» — эти фразы встречались в каждом досье. Если Том Янг не убивал Ричардсона, значит, кто-то еще выходил в грузовой отсек. Но кто? Хокинс? Доктор Моррелл?
  
  Картер снял номер в отеле «Холидей Инн» на острове Мерритт. Запершись в номере, он извлек из кассетной деки свое снаряжение. Сначала он думал оставить оружие в мотеле, но раз дело пахло русским следом, рисковать не стоило.
  
  Первым делом он достал «Пьера» — крохотную газовую бомбу яйцевидной формы, которую прикрепил к внутренней стороне бедра. Затем — «Хьюго», стилет в замшевых ножнах на предплечье. И, наконец, «Вильгельмину» — свой верный 9-мм Люгер. Оружейники AXE годами пытались заставить его сменить пистолет на что-то современное, но Ник предпочитал старого друга. Он чувствовал себя комфортно только тогда, когда Вильгельмина была под рукой.
  
  В два часа он прибыл в здание администрации космодрома. Место выглядело странной смесью военной базы и промышленной свалки: горы оборудования, старые кожухи двигателей и остовы ракет. На востоке высились стартовые площадки.
  
  Начальник службы безопасности НАСА, Эрл Джон «Э.Дж.» Норкросс, оказался огромным, красивым чернокожим мужчиной. Он разговаривал со своей ассистенткой — эффектной женщиной с азиатскими чертами лица и длинными черными волосами. Норкросс выглядел изможденным; он был одним из немногих, кто знал правду о смерти астронавта.
  
  — Полагаю, вы меня ждете, — сказал Картер. Они пожали руки. Ассистентка улыбнулась Картеру так, что он подумал: у этой поездки могут быть свои приятные бонусы. — Вы раньше бывали здесь, мистер Картер? — спросила она. — Один раз, много лет назад.
  
  Норкросс жестом пригласил Ника за собой. В лифте Картер хотел начать разговор, но Э.Дж. велел ему молчать. Они сели в белый «Форд» с логотипом НАСА и поехали в сторону стартовых площадок. — Я рад, что вы здесь, — сказал Норкросс, когда они отъехали. — Но прежде чем мы начнем: Янг не убивал Ричардсона. Это факт, точка. — А Хокинс или Моррелл? Мог кто-то из них выйти в отсек? Норкросс покачал головой: — Исключено. На шаттле всего три скафандра (EMU). Два использовались Янгом и Ричардсоном, третий — запасной, он вернулся нетронутым. К тому же, нельзя просто надеть костюм и выйти. В кабине обычный воздух, в скафандрах — чистый кислород под низким давлением. Перед выходом нужно дышать кислородом два с половиной часа, иначе получишь кессонную болезнь. Подача кислорода фиксируется датчиками. Никто больше не выходил.
  
  Картер закурил свою сигарету с золотыми инициалами «NC» на фильтре. — Э.Дж., есть хоть малейшая вероятность, что ты ошибаешься насчет Янга? Может, шантаж? Норкросс задумался. — Если только так... это бы многое объяснило. Но в последние месяцы у нас тут творится какая-то чертовщина. Мелкие аварии, неисправности оборудования, детали не в тех ящиках. Ничего критического, но всё это замедляет работу.
  
  Они ехали мимо гигантских ангаров. — Янг и остальные сейчас в Хьюстоне? — Да, они улетели вчера. Центр подготовки там, здесь только пусковой комплекс. — Кто еще знает о пуле? — Директор, его помощник и врачи. Больше никто. — А ваша помощница? Норкросс взглянул на него: — Лин? Она умная девушка, может о чем-то догадываться, но ей не говорили. Кстати, ты ей явно приглянулся.
  
  Машина остановилась у стартовой площадки. Громадная конструкция поражала масштабом. — А мог там быть другой корабль? Например, «Союз»? — спросил Ник. — Радары были чисты. Ближайший объект был в сотнях миль к югу. Выстрелить оттуда можно, но попасть в человека в этот конкретный момент... это математически почти невозможно.
  
  Картер вздохнул: — Значит, мы вернулись к тому, с чего начали. — Именно. Но я не вижу в Янге убийцу. Какие твои действия? — Покручусь здесь день, потом в Хьюстон. Мне нужны два списка: все мелкие инциденты за последнее время и список всех людей, имевших отношение к миссии. — Но это сотни, может, тысячи человек! — Просей их. Ищи любую связь с Россией: родственники за границей, поездки в Европу, долги, семейные проблемы.
  
  Весь остаток дня Норкросс водил Картера по объектам, представляя его как спецпомощника директора НАСА. Часть ученых встретила его с почтением, другие — сторонники «мирного космоса» — едва скрывали неприязнь к военному вмешательству.
  
  Вечером Картер вернулся в мотель и запросил штаб-квартиру AXE отследить всех русских, посещавших Флориду за последние полгода. Он уже собирался отправиться по местным барам, чтобы «засветиться», но в баре отеля увидел ассистентку Норкросса.
  
  — Э.Дж. прислал тебя следить за мной? — спросил Ник, подсаживаясь к ней. Он заказал скотч себе и вино для нее. — На самом деле, это была моя идея, — улыбнулась она. — Меня зовут Лин Дой Чан. — Ник Картер. — Я бы предпочла «Николас». Это звучит мягче. Она приняла от него сигарету и посмотрела прямо в глаза. — Э.Дж. считает, что вы поможете разгадать нашу тайну. — Тайну? — прищурился Ник. — Помощник всегда знает больше, чем следует, — усмехнулась Лин. — У вас есть своя теория? Она оглянулась на вход в ресторан: — Собирались ужинать здесь? — Думал об этом. — Я запрещаю, — заявила она. Картер рассмеялся: — И что же вы предложите взамен? — Мой дом. Я замечательно готовлю.
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Отец Лин Дой Чан был китайцем, мать — вьетнамкой. Еще девочкой во время войны во Вьетнаме она вместе с родителями работала на разведку Южного Вьетнама в Ханое и Хайфоне. Когда пришел конец, ее родителей раскрыли и расстреляли. Ей удалось бежать на юг и оказаться в числе последних, кого эвакуировали из Сайгона на вертолете с крыши посольства США.
  
  В Штатах она училась в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, затем какое-то время работала переводчиком в Вашингтоне, прежде чем получить нынешнюю работу в службе безопасности НАСА.
  
  У нее был небольшой дом на острове Мерритт, к югу от Какао-Бич, где по ночам шум прибоя, разбивающегося о берег прямо под крыльцом, помогал лучше любого снотворного. Ее все еще мучили кошмары о последних днях в Северном Вьетнаме и побеге через джунгли в Сайгон.
  
  Картер последовал за ней к дому. Она усадила его на веранде с выпивкой, пока сама готовила ужин: клешни каменного краба, чесночный хлеб, легкий салат и ледяное белое вино.
  
  Еда была превосходной. За ужином они говорили о Норкроссе и гибели майора Ричардсона. Вскоре стало очевидно, что она знает об инциденте не меньше своего босса. Когда они закончили, Картер откинулся на спинку кресла и закурил.
  
  — Как ты думаешь, что там произошло, Лин? — спросил он, наблюдая, как дым уносится легким морским бризом. — У меня нет ответа, Николас, — мягко ответила она, глядя на море. На горизонте виднелись огни большого судна, идущего на север. — Вы встречались с майором Янгом? — Да. Он хороший человек. Один из лучших. — Она грустно покачала головой. — Но я не вижу способа не винить его. Он и Ричардсон были там одни. — Похоже на то, — согласился Картер.
  
  Лин встала, чтобы убрать со стола. — Бренди? — Конечно. Она улыбнулась: — Тогда наливай, он в гостиной. А я разберусь с посудой.
  
  Лин исчезла в глубине дома. Картер налил бренди и снова вышел на крыльцо. Ранее, в ванной, он снял оружие и переложил его в карман пиджака, висевшего на спинке стула.
  
  Зная, что ей известно об убийстве, он гадал, как много она знает о нем самом. Обычно на таких заданиях его представляли либо оперативником ЦРУ, либо полевым агентом разведки Госдепартамента. В этот раз он официально был человеком из Пентагона. Но и в разговоре с Норкроссом, и в общении с Лин у него не выходило из головы чувство, что оба подозревают в нем кого-то другого.
  
  Он допил бренди, но Лин всё не возвращалась. Ник зашел в дом. В стереосистеме играла тихая музыка, из глубины комнат доносился слабый запах благовоний. — Лин? — позвал он. Ответа не последовало.
  
  Он пересек гостиную. Дверь спальни была приоткрыта. Он толкнул её. — Я здесь, — тихо сказала она.
  
  В углу мягко светился бумажный фонарик. Раздвижные стеклянные двери, выходящие к океану, были открыты, впуская шум волн. Лин лежала на атласных простынях огромной кровати. Она была совершенно обнажена; её длинные темные волосы рассыпались по плечам, а оливковая кожа контрастировала со светлой тканью.
  
  — Ты заставила меня там сидеть в одиночестве, — заметил Картер. Она томно улыбнулась: — Мне надоело быть одетой, и я передумала насчет бренди. Я знала, что ты придешь проверить. — Это такой прием для всех гостей города? Она рассмеялась: — Только для особенных. Я же говорила, что не люблю оставаться одна по ночам. Тебя это шокирует? — Не особо. — Тогда молчи, Николас, и иди ко мне.
  
  На мгновение Картер замер в дверях, глядя на нее. У нее не было лобковых волос — обычная практика для многих восточных женщин. Он подумал, что в белом бикини она выглядела бы сногсшибательно. — Ну как? — спросила она. — Я прошла проверку? Он улыбнулся: — В крайнем случае сойдешь.
  
  Картер быстро разделся под её пристальным взглядом и лег рядом. Она притянула его к себе, но сначала ощупала шрамы на его плечах, груди и большой шрам на левой ноге. — Похоже, у вас была бурная карьера, — заметила она. — И вы выжили. — Иногда едва-едва.
  
  Её волосы коснулись его груди. Он начал нежно ласкать её. Она выгнула спину, издав тихий стон удовольствия. Их тела сплелись в страстном ритме, движения были слаженными и полными самоотдачи. Они словно балансировали на краю высокой скалы, желая, чтобы этот момент длился вечно, и зная, что это невозможно. Экстаз накрыл их одновременно, оставив в приятном изнеможении.
  
  Картер проснулся внезапно. Было очень темно, только звезды светились в проеме открытых дверей. На его Rolex было начало третьего. Лин в постели не было.
  
  Минуту он лежал неподвижно, наслаждаясь тишиной. Лин была страстной, но очень одинокой женщиной. Она призналась, что её одиночество порой создавало такое напряжение в отношениях, что отпугивало хороших мужчин. О своих планах на будущее она молчала — Ник понимал, что она слишком умна, чтобы вечно быть просто «девочкой на побегушках» у начальника безопасности НАСА.
  
  Он коснулся простыни. Её сторона кровати была еще теплой. Она только что встала. Внезапно тень промелькнула за стеклянными дверями. — Лин? — тихо позвал он. Тишина.
  
  Она говорила, что любит гулять по пляжу ночью. Вероятно, это она. Но через минуту где-то на дороге завел двигатель автомобиль. Это не могла быть машина Лин или Картера — те стояли перед домом. Звук двигателя был характерным, легко узнаваемым — Porsche.
  
  В голове Картера зазвенел тревожный колокольчик. Что-то было не так. Совсем не так.
  
  Он вскочил, натянул брюки и, схватив рубашку и туфли, бросился через гостиную к веранде, где оставил пиджак с оружием. — Лин! — крикнул он.
  
  Стоило ему коснуться веранды, как чудовищный взрыв разорвал ночную тишину. Дом начал рушиться. Картера швырнуло через всю террасу, сквозь сетчатое ограждение прямо на песок. С неба дождем посыпались горящие обломки, черепица и куски дерева. Пламя мгновенно охватило руины. Судя по всему, заряд был заложен где-то в районе спальни.
  
  С трудом поднявшись, с гулом в ушах, Картер бросился назад к обломкам веранды. Он чудом нашел свой пиджак и оружие и отбежал в сторону за секунду до того, как фасадная стена рухнула внутрь. — Лин! — закричал он, понимая, что если она была внутри, то шансов нет.
  
  Внезапно кто-то побежал к нему по берегу. Картер выхватил Люгер, дослал патрон в патронник и присел, целясь в тень. Но это была Лин. — Николас! — закричала она.
  
  Он опустил пистолет. Она была обнажена, её тело было мокрым. Очевидно, она плавала. Она бросилась в его объятия, дрожа всем телом. — Что случилось? Боже мой... — Кто-то был в доме. Я слышал, как машина уезжала. Она осмотрела его: — Ты ранен? С тобой всё в порядке? — Где ты была? Она покачала головой: — Не могла уснуть, пошла поплавать. Я часто так делаю. Но... — она посмотрела на яростное пламя. — Они ведь за тобой охотились, да? — Похоже на то. Ты кому-нибудь говорила, что пригласила меня на ужин? — Нет. Никому. — Значит, кто-то следил за нами от мотеля.
  
  Вдалеке завыли сирены. Картер протянул ей свой пиджак: — Надень. — В машине есть сумка с вещами, — ответила она с нервной улыбкой. — Я не была уверена, что ты поедешь ко мне, поэтому собралась на случай, если придется ночевать в городе. Ключи всегда в замке.
  
  Картер пристально посмотрел на неё. Пламя отражалось в её темных глазах. Она приглашает его к себе, затем среди ночи выходит из дома за минуты до взрыва, и у нее «случайно» оказывается запасная одежда в машине. Слишком много совпадений.
  
  Она быстро оделась. К дому уже подлетали пожарные расчеты. — Если Янг всё еще в Хьюстоне, значит, у него были сообщники, — заметила она. — Да, — ответил Картер. — И сегодня они совершили очень большую ошибку.
  
  Пожарный подбежал к ним: — Есть раненые? — Мы в порядке, — ответил Ник. — Мы были вдвоем. — Я думаю, это газовый баллон на кухне, — вставила Лин. — Он просто рванул.
  
  Дом было уже не спасти. К шести утра, когда горизонт начал светлеть, они вернулись в «Холидей Инн». Пока Картер смывал гарь в душе, Лин заказала кофе и позвонила Норкроссу.
  
  Когда Ник вышел из ванной, Э.Дж. уже ждал его у телефона. — Ты цел, Ник? — Пара синяков. Подготовь мне список персонала к утру, после этого я лечу в Хьюстон к Янгу. — Есть кое-что, что тебе не понравится, — голос Норкросса был хмурым. — Что именно? — Том Янг здесь. Мне доложили, что он прилетел вчера около девяти вечера. Сказал, что у него возникли личные дела. — Он еще на базе? — Должен был вылететь обратно в Техас прямо сейчас. — Ты говорил с ним? — Нет, он общался с Леонардом Стюартом, директором центра. — Стюарт знает, что за «личные дела»? — Нет. Выглядит это хреново, Ник. — Да, — согласился Картер. — Но, возможно, это выглядит слишком хреново.
  
  Ник положил трубку. Лин, казавшаяся очень нервной, налила ему кофе. — Том Янг был здесь? — спросила она. — Прилетел вчера вечером и улетел утром. Лин, мне нужно знать правду. Это важно. Она кивнула, не поднимая глаз. — Ты спала с Томом Янгом?
  
  Она вздрогнула и резко отвела взгляд. — То, что я была с тобой этой ночью, не дает тебе права задавать такие вопросы! — Прошлой ночью меня пытались убить. Это дает мне все права. Я пытаюсь выяснить, кто убил Ричардсона. Если это не Янг, я хочу это доказать. Лин опустила голову. По её щекам покатились слезы. — Да. Я спала с ним. И чувствую себя ужасно. Я сама его соблазнила. Преследовала, загнала в угол и соблазнила. Это почти разрушило его брак и его самого. — Он прилетал вчера ради тебя? — Не знаю, Николас. Честно, не знаю. — У него была связь с Лизой Моррелл? — Не думаю. — А Ричардсона ты знала? — Видела пару раз перед полетом, не более.
  
  Картер закончил одеваться, пряча оружие в привычные места. Что-то здесь не сходилось. Всё указывало на Янга слишком явно, будто его подставляли. И Лин могла быть частью этой игры. Но зачем?
  
  — Я вернусь к дому, посмотрю, осталось ли там хоть что-то, — сказала Лин. — Будь осторожна.
  
  Отойдя от мотеля, Картер нашел телефон-автомат и связался со штаб-квартирой AXE. Трубку взял Хоук. — По поводу твоего запроса о русских, — начал босс. — Их тут полно. Туристы, официальные делегации... Но вчера на тебя совершили покушение. Ник кратко изложил события ночи. — Значит, Янг был во Флориде? — спросил Хоук. — Официально — да. Но это слишком гладко. Всё указывает на него. — Его могли подставить. Но мотив? — Возможно, это просто диверсия против программы СОИ. У тебя есть что-нибудь конкретное? — Есть одна зацепка. Анатолий Мараказов. Советский журналист, научный обозреватель. Скорее всего, КГБ, но за руку не ловили. У него квартира в Вашингтоне и еще одна в Мельбурн-Бич, к югу от тебя. ФБР потеряло его пару дней назад. Он может быть там. — Что еще о нем известно? — Крупный мужчина, в Штатах около трех лет. Обычно работает с партнером. Предпочитает красивых женщин. Чаще азиаток. Отличный спец по «медовым ловушкам». Я пришлю досье телексом Норкроссу. — Нет, сэр. Не надо. Дайте адрес в Мельбурне. И еще — узнайте всё подноготную о Лин Дой Чан. Помощница Норкросса, якобы работала на разведку Южного Вьетнама. — Думаешь, она связана с Мараказовым? — Не знаю, сэр. Но очень надеюсь, что нет.
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Когда Картер прибыл в Космический центр, у Норкросса в офисе кто-то был. Секретарь из пула, присланная на замену Лин, была пожилой деловитой женщиной. Она доложила шефу безопасности о прибытии Ника. — Впустите его, миссис Чепмен, — раздался из селектора голос Норкросса.
  
  В кабинете, помимо хозяина, находился мужчина, напомнивший Картеру бульдога. Оба встали при его появлении. — Ник Картер, знакомьтесь: Клейтон Пауэрс. Капитан Пауэрс из офиса шерифа округа Бревард. Картер пожал протянутую руку. Хватка Пауэрса была крепкой, но без лишнего давления. — Приятно познакомиться, — произнес он с густым южным акцентом. Картеру показалось, что акцент был нарочитым. — Мы с Клейтоном уже работали вместе, — пояснил Норкросс, когда все расселись. — Он позвонил первым делом сегодня утром, чтобы узнать о вас.
  
  Пауэрс подался вперед: — Мисс Чан сказала ребятам из пожарного расчета, что взорвались баллоны с газом. Так вот — это не так. То, что там грохнуло, по нашему мнению, было десятью фунтами свежего доброго тротила.
  
  Картер так и предполагал. — Ну так вот, сэр, — продолжил шериф, — когда я узнал, что мисс Чан не одна была в доме, я выяснил, кто вы такой. И мне стало чертовски интересно, почему кто-то решил проделать с вами такое. Может, просветите меня, мистер Картер? Ник взглянул на Норкросса. Тот пожал плечами: — Я назвал Клейтону ваше имя, звание и личный номер. Остальное — на ваше усмотрение. — Я позвонил в Пентагон... там есть знакомый, — добавил Пауэрс. — Тогда вы знаете не меньше моего, капитан. — Зовите меня Клейтоном, если не возражаете. Мисс Чан приехала с вами? — Нет. Она хотела посмотреть, уцелело ли что-то в развалинах. — Не думаю. И долго вы собираетесь у нас пробыть? — Зависит от обстоятельств.
  
  Пауэрс кивнул: — Уверен, что так. Но понимаете, мы начинаем нервничать, когда у нас происходит такой беспредел. Полагаю, тот, кто пытался достать вас прошлой ночью, попробует еще раз. — Такая вероятность существует. — И вы не можете мне сказать ничего, что помогло бы следствию? Я просто хочу делать свою работу. В таких переделках часто гибнут невинные прохожие, а я этого не хочу. Вы вооружены, мистер Картер? Картер улыбнулся. Пауэрс был кем угодно, только не «деревенщиной». Он был чертовски проницателен. — Да. — Ага. У вас есть подозреваемые? Вы знаете, кто на вас охотится? — Не совсем, но вы могли бы помочь. Если согласитесь действовать по-моему. Пауэрс напрягся, но кивнул: — Я слушаю. — Я думаю, вам стоит присмотреть за мисс Чан. На лице Норкросса отразилось искреннее изумление. — Она подозреваемая или возможная жертва? — уточнил шериф. — Не знаю. И это правда.
  
  Пауэрс на мгновение задумался, затем тяжело поднялся. Они обменялись рукопожатиями. — Мы не очень приспособлены для работы под прикрытием, но я посмотрю, что можно сделать. Когда он ушел, Норкросс в упор посмотрел на Картера. Он был явно недоволен. — Какого черта это было, Ник? — Есть большая вероятность, что Советы вынудили Янга убить Ричардсона. — Мы это уже обсуждали. — Советский журналист Анатолий Мараказов, живущий здесь, — подозреваемый сотрудник КГБ. Он специализируется на подобных операциях. Известно, что он работает в паре с красивой азиаткой. — Боже... — Янг прилетал вчера вечером, вероятно, чтобы встретиться с ней. — Почему? — Думаю, она сама ему позвонила. Использовала их прошлый роман.
  
  Норкросс откинулся на спинку кресла. — Черт побери, — прошептал он. — Значит, она вызывает Янга, он приезжает и видит тебя... с ней. Тем временем её напарник-русский закладывает взрывчатку. Если бы ты погиб, Янга бы обвинили стопроцентно. Сначала Ричардсон в космосе, потом ты на Земле. У него не было бы шансов оправдаться. — Именно так. — Но зачем им это? — Не знаю, Э.Дж., но я выясню.
  
  Норкросс помрачнел. — Это сходится, — он постучал по пачке распечаток. — В мелких инцидентах, которые происходили здесь в последнее время, постоянно всплывают два имени: Янг и Лин. Картер резко встал. — Что теперь? — спросил Норкросс. — Позвоните в Хьюстон. Пусть глаз не спускают с Янга. Он не должен шагу ступить в одиночку. — Думаешь, его уберут? — Думаю, они обставят это как самоубийство. — Тогда просто арестуйте этого русского! — Я хочу знать, что они замышляют на самом деле. — Янг может расколоться. — Не думаю. Это слишком масштабная операция. Пока что их единственной ошибкой было то, что я остался жив. — Они попробуют снова. Картер ухмыльнулся: — Я на это очень надеюсь, друг мой. — А Лин? — спросил Норкросс напоследок. — Если она придет — веди себя как обычно. — О Господи...
  
  Мельбурн-Бич находился в двадцати милях к югу от Космического центра. Покинув Норкросса, Картер погнал машину вдоль побережья мимо бесконечных рядов кондоминиумов, отелей и баров. В этом районе соседствовали большие деньги и припортовая грязь: криминал, наркотики и роскошные виллы.
  
  Дом, который снимал Мараказов, был небольшим, но роскошным: круглый, на сваях, с панорамными окнами и террасами по всему периметру. Картер припарковался поодаль. Никакого движения, машин под навесом нет. Спустя десять минут он подошел к дому.
  
  На звонок никто не ответил. Пользуясь шумом проезжавшего грузовика, Картер за минуту вскрыл замок отмычкой. Внутри он сразу достал Люгер.
  
  В доме было тихо. Кухня блестела чистотой, в холодильнике — свежие продукты. Мараказов был здесь совсем недавно. В ванной Картер наткнулся на влажный коврик у душа. Значит, русский был здесь этим утром.
  
  Но что-то настораживало. Ник огляделся. В ванной не было бритвенных принадлежностей, никаких личных вещей. Он бросился наверх, в спальню. Постель не заправлена, но шкафы и ящики пусты. Мараказов съехал. В спешке, но основательно.
  
  Вдруг зазвонил телефон. Картер снял трубку, стараясь придать голосу хрипотцу. — Да? — Господин Мараказов? — спросил девичий голос. — Да, это он, — проворчал Картер с легким русским акцентом. — Это Дебби из «Меррит-Айленд Трэвел». Подтверждаю ваш маршрут: Орландо — Нью-Йорк, затем Париж и Хельсинки. Вам нужен лимузин до аэропорта? — Нет, я как раз заканчиваю сборы. — Хорошо, у вас еще полно времени. Вылет рейсом Delta 565 в 13:25. — Благодарю. — Мисс Чан тоже поедет с вами? Картер медленно выдохнул. Все-таки она в деле. — Да, она поедет со мной.
  
  Ник положил трубку. У него было три часа. Хельсинки — это ворота в СССР. Значит, они считают миссию законченной. Но почему они бросают всё так внезапно? Исчезновение Лин сразу вызовет подозрения.
  
  Он набрал Норкросса. — Где тебя носит, Ник? — В Мельбурн-Бич. Лин объявлялась? — Ушла двадцать минут назад в слезах. Сказала, что увольняется. — И ты её отпустил?! — А что я мог сделать? Она призналась, что спала с Янгом и боится, что это он заложил бомбу. — Почему не арестовал? — За что? — Черт возьми, она как минимум свидетель покушения на убийство! — Пауэрс за ней следит. Она далеко не уйдет. — Хорошо. Свяжитесь с Пауэрсом. Лин и Мараказов забронировали билеты до Хельсинки. Они бегут. — Откуда инфа? — Я в доме Мараказова. Ему только что звонили из «Меррит-Айленд Трэвел». — Из какого бюро? — Какая разница... — начал Картер, но тут же осекся. — «Меррит-Айленд Трэвел». — Такого агентства не существует, Ник.
  
  — Немедленно свяжись с Пауэрсом! Это ловушка! — крикнул Картер и бросил трубку.
  
  Он вылетел из дома, прыгнул в машину и на бешеной скорости понесся обратно на север. Звонок из несуществующего бюро был уловкой, сигналом. Значит, у Мараказова была целая сеть помощников.
  
  Картер преодолел путь до дома Лин за полчаса, петляя в плотном потоке машин. Машина шерифа стояла на подъездной дорожке позади «Тойоты» Лин и серебристого «Мерседеса». Ник выскочил из машины, сжимая Люгер.
  
  Внутри полицейского автомобиля на переднем сиденье полулежал Клейтон Пауэрс. Его глаза были широко открыты от удивления. Ровное пулевое отверстие прямо между глаз. Затылок капитана практически отсутствовал — его разнесло выстрелом в упор. Клапан кобуры шерифа был закрыт. Он не ожидал нападения.
  
  Картер коснулся его щеки — кожа была еще теплой. Убийство произошло считанные минуты назад. В машинах не было багажа. Значит, их кто-то забрал.
  
  Тут Картер заметил катер, уходящий в открытое море. Белый след пены резал глубокую синеву океана. Вероятно, там, за горизонтом, их ждало судно-база. Всё было спланировано до мелочей.
  
  Вдалеке послышались сирены. Картер бросился к рации в машине шерифа: — Диспетчер, это машина капитана Пауэрса! Срочно! — Диспетчер на связи. Назовите себя. — Ник Картер, агент правительства. Капитан Пауэрс убит. Убийцы уходят в море на катере. Свяжитесь с Норкроссом в НАСА и береговой охраной! Живо! На канале возникла заминка. — Хорошо, Картер. Мы вызываем Норкросса, но тебе лучше не дергаться. У нас к тебе много вопросов.
  
  Ник бросил микрофон и сбежал к пляжу. На песке он нашел то, что искал — следы лодки, которую стащили в воду прямо от дома.
  
  Вскоре послышался гул вертолета. С севера заходил «Белл» с логотипом НАСА. Одновременно на дорогу вылетели патрульные машины. Четверо помощников шерифа выскочили с оружием наперевес. — Ты Картер? — Да. Пауэрс в машине. Его застрелили в упор. — Не двигайся, Картер! Руки на виду! — крикнул один из них, заглядывая в машину капитана. — О Господи... — выдохнул он, и в его глазах вспыхнула ярость.
  
  На пляж сел вертолет. Из него выпрыгнул Норкросс, а из подъехавшей машины без опознавательных знаков вышел высокий человек в ковбойских сапогах и Стетсоне. Он взглянул на тело Пауэрса, выругался и подошел к Нику. — Это ты орал в рацию? — Я. — Руки за голову. Живо! — Тейт, отставить! — крикнул подбежавший Норкросс. Здоровяк обернулся: — Чего тебе тут надо, парень? — Лин и Мараказов уходят в море на скоростном катере! — быстро сказал Картер. — Что?! — взревел Тейт. — Береговая охрана уже в пути, но они могут опоздать, — добавил Норкросс. — Черт побери! — Тейт метался между машиной и Картером. — Ты хочешь тратить время на меня, Тейт, или хочешь поймать убийц своего капитана? — рявкнул Ник. — Живо в воздух!
  
  
   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Большой моторный катер «Скарабей» мчался на полной мощности, перескакивая с волны на волну в двадцати пяти милях от берега, когда вертолет НАСА Sikorsky Sea King наконец настиг его. Но они опоздали.
  
  — Проклятье, — выругался шериф Тейт, отводя взгляд от открытой десантной двери.
  
  Катер береговой охраны еще не появился, и они ничего не могли сделать, когда «Скарабей» начал сбавлять ход, приближаясь к большому эсминцу, на мачте которого развевался советский флаг.
  
  Это был один из советских кораблей, посетивших Гавану. Где-то поблизости находились корабли ВМС США, следившие за ним, но они не успели бы вовремя помешать Мараказову и Лин подняться на борт большого корабля. Они никак не могли вмешаться: это были международные воды.
  
  Пилот вертолета спустился чуть ниже, а затем завис так близко к эсминцу, как только осмелился. Картер поднес к глазам бинокль и наблюдал, как «Скарабей» подошел к открытому люку у ватерлинии эсминца.
  
  Члены экипажа сначала помогли подняться на борт Лин, затем высокому, крепкому мужчине, который, как предположил Картер, был Мараказовым, и, наконец, третьему человеку, пилоту изящного катера.
  
  Они позволили «Скарабею» дрейфовать, и когда эсминец начал движение, Картер мельком увидел, как Мараказов смотрит из люка.
  
  — Что, черт возьми, здесь происходит? — спросил Тейт.
  
  Картер опустил бинокль. — Они убили капитана Пауэрса.
  
  Картер взглянул на Норкросса, который лишь пожал плечами. — Простите, но я не могу вам этого сказать. — Это же русские, черт возьми! Шпионы? — Да. — И вы говорите мне, что я должен держать рот на замке? — Еще ненадолго. — Бред сивой кобылы! — Послушайте меня, шериф, это не вернет Пауэрса, а то, что вы поднимете шум, никому не поможет. На самом деле, как только это станет достоянием общественности, многие люди могут пострадать. Больше, чем вы можете представить. — Что я должен сказать своим людям? — Что неизвестный застрелил капитана Пауэрса и ведется расследование. В тот момент, когда я смогу сказать вам что-то конкретное, обещаю, вы узнаете об этом первым.
  
  Шериф Тейт в отчаянии переводил взгляд с Картера на Норкросса, затем снова на эсминец, который теперь направлялся на юг. — Ублюдки, — тихо произнес он. — Грязные русские ублюдки.
  
  Тело капитана Пауэрса как раз загружали в машину скорой помощи, когда пилот вертолета высадил их обратно на пляж перед сгоревшим домом Лин. — Я заставлю вас сдержать это обещание, — сказал Тейт Картеру. — Я буду на связи. — Сделайте это, слышите?
  
  Норкросс сел в «Шевроле Малибу» вместе с Картером, и они поехали обратно в Космический центр Кеннеди. Первые пару минут они ехали молча, но затем Норкросс покачал головой. — Все это время это была Лин. Я бы никогда в это не поверил. — Она довольно сообразительна, — сказал Картер, наполовину погруженный в собственные мысли. — Похоже, что Янг всё-таки убил Ричардсона. Лин и этот Мараказов подставили его, шантажировали и принудили к этому. — Я пока не хочу, чтобы ты сообщал об этом, Э-Джей. Я хочу, чтобы с Янгом обращались так, будто ничего не произошло. — Что?! — недоверчиво воскликнул Норкросс. — Ты, должно быть, сошел с ума! Этот сукин сын всех нас одурачил. Он проклятый убийца! — Но почему? Почему он убил Ричардсона? Зачем Мараказову было так усердно подставлять его, а затем так же усердно убеждать меня в том, что его подставили? Здесь слишком много вопросов без ответов. — О чем, черт возьми, ты говоришь, Ник? — Я хочу поговорить с Лин и с Мараказовым. Они единственные, кто знает всю историю.
  
  Норкросс посмотрел на него со смесью благоговения и недоверия. — Они сейчас на пути на Кубу. Оттуда, вероятно, домой в Москву. — Можешь на это рассчитывать. — Ну и что ты собираешься делать? Полететь в Москву, выследить их и сказать: «Эй, у меня есть пара вопросов к вам»? Картер ухмыльнулся. — Что-то вроде того, Э-Джей.
  
  Норкросс с некоторой неохотой согласился отложить отчет об аресте Янга, хотя он должен был проинформировать директора НАСА. За Янгом будут присматривать, но ничего не скажут. Взрыв в доме Лин пока будет считаться несчастным случаем, а её отставку и исчезновение как-нибудь прикроют.
  
  Из телефонной будки Картер позвонил Хоуку, рассказал о случившемся и о том, что он намерен предпринять. Были забронированы билеты на ранний вечерний рейс из Орландо в Вашингтон, после чего Картер вернулся в «Холидей Инн», чтобы собрать вещи и оплатить счет.
  
  В его номере царил беспорядок. Лин явно обыскивала его вещи. Портативный радиоприемник был вскрыт, но печатная плата, скрывавшая его оружие, осталась нетронутой. Эта тайна всё еще была в безопасности, как и его багаж, который точно сказал бы ей, кто он такой.
  
  Въезд в Советский Союз должен был стать для него чрезвычайно опасным. У него там было много врагов, любой из которых, не колеблясь, убил бы его на месте. Убив астронавта, русские ударили в самое сердце того, что делало Америку великой. Это было всё равно что убийство Бейба Рута во время Мировой серии несколько поколений назад. Из-за меньшего начинались войны. Это нельзя было оставлять без ответа.
  
  Картер снова упаковал вещи, включая оружие, выписался и вовремя приехал в аэропорт, чтобы сдать арендованную машину и быстро перекусить сэндвичем с пивом перед вылетом.
  
  Когда большой реактивный лайнер поднялся в темнеющее небо Флориды, пилот указал пассажирам на раскинувшийся вдоль побережья Космический центр Кеннеди. Многие пассажиры с интересом смотрели вниз, но Картер не стал беспокоиться. У него было странное чувство, что он еще вернется. Он не знал точно почему, но чувствовал это всеми фибрами души.
  
  Было 8:30 вечера, когда самолет Картера приземлился в Вашингтоне, и почти 9:30, когда он забрал сумку и взял такси до штаб-квартиры AX на Дюпон-Серкл. Он оставил вещи внизу у охраны и поднялся на специальном лифте в кабинет Хоука.
  
  Хоук был в соседнем маленьком конференц-зале вместе с Арваадом Моркеном, постоянным экспертом AX по Советскому Союзу, и ученым Стэнли Бисселлом, их связным с Государственным департаментом. На длинном столе были разбросаны десятки папок, стояла полная пепельница и полупустые кофейные чашки. Было очевидно, что они напряженно работали последние семь часов.
  
  — Норкросс обещает держать всё под контролем? — спросил Хоук без предисловий, когда Картер вошел. — Ему придется доложить директору НАСА, но на данный момент это максимум, что можно сделать. — Тебе лучше на это надеяться, Ник. Твоя жизнь будет зависеть от этого, — сказал Хоук. — Ты понимаешь, на какой риск идешь, въезжая в Советский Союз, будучи тем, кто ты есть? — спросил Моркен. Это был молодой человек из Копенгагена, присоединившийся к AX несколько лет назад. Его неизменной страстью был Советский Союз. Его ненависть двигала им, как мощная паровая турбина. Картер кивнул. — Я не вижу другого выхода, Арваад. — А я вижу, — вмешался Бисселл. — Но это не имеет значения. Мы тебя туда забросим, но выбираться тебе придется в основном самому. — Что вы для меня подготовили?
  
  Бисселл открыл одну из папок и подтолкнул её к Картеру. — Ты поедешь как Норберт Карсон, второй заместитель помощника госсекретаря по политическим вопросам в посольстве. Как выяснилось, у нас появилась вакансия менее двух недель назад, и мы уже собирались заполнить её кем-то из ЦРУ. — Я поеду как сотрудник ЦРУ? — Ни в коем случае, — отрезал Хоук. — Тебя представят как официального сотрудника Госдепартамента. Единственным, кто будет знать твою настоящую личность, будет посол Притчерт. — Твое оружие будет отправлено тем же рейсом, что и ты, дипломатической почтой. Посылка лично для посла.
  
  — Как насчет жилья и транспорта? — Уже позаботились, — ответил Бисселл. — Тебе устроили квартиру на Ленинских горах, неплохой район над рекой, совсем рядом с университетом. В качестве транспорта тебе дадут посольскую машину... скорее всего, «Тойоту» или, возможно, маленький «Шевроле». На ней будут дипломатические номера — этого никак не избежать.
  
  Моркен закурил. — У нас есть люди, наблюдающие за всеми тремя аэропортами на предмет прибытия Мараказова и девушки. Мы полагаем, что ты, скорее всего, окажешься в Москве раньше, чем они прибудут из Гаваны. — Ты улетаешь сегодня вечером, — сказал Хоук. — Военный самолет из Эндрюса до Франкфурта. Оттуда коммерческий рейс до Хельсинки и «Аэрофлот» прямо в Москву. — Есть один интересный момент. Мы только что кое-что выяснили об Анатолии Мараказове, — сказал Моркен. — Похоже, его отец, доктор Вадим Мараказов, работает в их Краснодарском научном центре. — Краснодар, — повторил Картер. — Тот, что связан с космическими исследованиями? — Именно. Их новый центр, помимо Байконура. Интересно, как это всё связано.
  
  Бисселл вручил Картеру толстый конверт. — Паспорт на имя Карсона, водительские права, медицинская карта, фотографии и другие личные документы. Его досье в этой папке. У тебя будет достаточно времени, чтобы ознакомиться с его биографией во время полета. — Этот Карсон — реальный человек? — Был им, — ответил Хоук. — Погиб в автокатастрофе в Лос-Анджелесе около двух месяцев назад. — В России его никто не знает? — Он «чист». Но он был добрых на двадцать лет старше тебя, с короткими седыми волосами. Прежде чем ты уйдешь, ребятам из отдела идентификации внизу придется немного поработать над тобой. — Хоук взглянул на настенные часы. — Они ждут тебя прямо сейчас. — Если тебе что-то понадобится, пока ты там, можешь связываться с послом Притчертом напрямую. Твоим боссом будет Роберт Стерн, глава отдела по политическим вопросам. У тебя будет неделя, чтобы обустроиться, прежде чем он начнет ждать тебя на работе. Надеюсь, этого времени хватит, чтобы войти в курс дела и выйти. Мы позаботимся о твоей эвакуации. — Сомневаюсь, что мое прикрытие продержится больше недели в любом случае. — Посол Притчерт идет на это с неохотой, — добавил Хоук. — Он хороший человек в очень непростой ситуации. Постарайся не подставлять его, если это возможно. Последствия могут быть крайне неприятными. — Я сделаю всё возможное, сэр.
  
  — Эй, американский шпион, как твой русский в эти дни? — спросил Моркен на беглом московском диалекте. Картер ухмыльнулся. — Велика Святая Мать Россия, товарищ, но солнце светит и в другом месте, — ответил он на безупречном русском, используя аутентичную пословицу. Моркен рассмеялся. — Просто держи свои яйца подальше от линии огня.
  
  Хоук спустился вместе с Картером, после того как Бисселл и Моркен ушли. Шеф AX казался задумчивым. Картер относился к этому человеку, начинавшему в УСС еще до Второй мировой войны, с уважением, которое почти граничило с чувствами сына к отцу. Они многое прошли вместе.
  
  — Расскажи мне об этом Томе Янге, — сказал Хоук. — Тебе удалось с ним поговорить? — Нет, сэр. Он был в Хьюстоне и только вечером прилетел обратно во Флориду. По личному делу, как он сказал начальству. — Он убил майора Ричардсона? Был ли он способен на это? — Я не вижу другого ответа, сэр, — ответил Картер, но даже когда он произносил это, что-то его беспокоило. Это просто не укладывалось в голове. — Не знаю, Ник, но я готов подозревать кого угодно, кроме Тома Янга, Пола Хокинса или Лизы Моррелл, — сказал Хоук, словно читая мысли Картера. — Я знаю. Я чувствую то же самое. Но НАСА утверждает, что рядом с ними никого не было, и никто, кроме Янга и Ричардсона, не выходил в открытый космос. Это не оставляет выбора. Хоук покачал головой. — Нет, — сказал он. — Может быть, я старею и становлюсь мягким. Но из того, что я знаю о Томе Янге, он не мог убить Ричардсона. — Согласен, — мрачно подтвердил Картер.
  
  Картер пересек Атлантику на борту бомбардировщика B-1 ВВС США, который должен был участвовать в Парижском авиасалоне через несколько дней. Они взлетели в полночь по вашингтонскому времени и прибыли через два часа — в семь утра по парижскому времени. Сверхзвуковой полет на высоте 80 000 футов прошел без происшествий, хотя Картер был слишком взволнован, чтобы спать.
  
  Его рейс в Хельсинки на борту Air France должен был вылететь через несколько минут после восьми.
  
  Времени едва хватило, чтобы пересечь летное поле, проверить багаж и быстро выпить кофе у барной стойки. На рейсе Air France его накормили завтраком, и ему удалось поспать хотя бы час до приземления. Затем последовала процедура переоформления багажа на рейс «Аэрофлота», которая оказалась гораздо проще, чем он ожидал.
  
  До вылета московского рейса оставалось двадцать минут, поэтому он зашел в мужской туалет, чтобы побриться и привести себя в порядок. На мгновение, взглянув на свое отражение в длинных зеркалах, он не узнал себя. Под глазами были мешки, а цвет лица соответствовал мужчине шестидесяти лет. Волосы, почти белоснежные, были коротко подстрижены, а три зуба пожелтели — видимо, от многолетнего курения трубки.
  
  Преображение, выполненное техниками AX, хотя и было лишь поверхностным, выглядело завершенным. Инъекции по всему телу состарили его кожу, сделав её дряблой, что вполне естественно для пожилого человека. Если кто-то спросит, шрамы остались после автокатастрофы. Он не погиб в той аварии, просто был тяжело ранен.
  
  Если дело дойдет до обыска с раздеванием, мрачно размышлял он, шрамы уже не будут иметь значения; это будет означать, что он и так в очень глубокой беде.
  
  Перелет на B-1 через Атлантику был спокойным. Рейс Air France до Хельсинки — приятным. Но полет «Аэрофлота» в Москву был странным. Более половины пассажиров были иностранцами... не советскими гражданами. Они были напряжены, подавлены и держались особняком. Остальные были русскими, возвращавшимися домой, и по большей части они были веселы. Одна пара летала аж на Гавайи, и на них всё еще были надеты яркие узорчатые островные рубашки. Картер подозревал, что как только они вернутся домой, рубашки будут сняты и спрятаны куда-нибудь в ящик, чтобы доставать их и показывать только близким друзьям.
  
  Была полночь по московскому времени, когда Ил-86 приземлился в аэропорту Шереметьево, который оказался большим и, к удивлению, таким же современным, как большинство аэропортов на Западе. Таможенный досмотр, однако, был весьма тщательным. Каждую сумку внимательно просветили рентгеном, а затем распаковали вручную; швы на подкладках тщательно осматривал дружелюбный, но очень эффективный таможенник в униформе. Здесь ощущалась иная атмосфера, нежели в западных аэропортах. Картер бывал в Советском Союзе раньше. Каждый раз, когда он приезжал, он чувствовал эту замкнутость. У стен были уши; все следили за всеми. Москва была столицей Королевства Паранойи.
  
  Было почти два часа ночи, когда Картер наконец покончил с таможней и вышел в главный вестибюль терминала. Там его встретил Фил Хакетт, помощник консула в посольстве.
  
  — Мистер Карсон, — поздоровался Хакетт. Это был темноволосый мужчина среднего телосложения; в углу его рта торчала трубка, а на лице, казалось, застыла вечная улыбка.
  
  — Друзья зовут меня Берт. Здесь всегда так холодно? — Температура была чуть ниже нуля.
  
  Хакетт громко рассмеялся. Он взял одну из сумок и подвел его к ожидавшему «Шевроле Бел Эйр», которому должно было быть не менее двадцати лет, но выглядел он гораздо старше. Он бросил сумку на заднее сиденье и забрался за руль. Картер закинул вторую сумку и сел рядом.
  
  — Просто подождите января и февраля, когда на льду Москвы-реки прокладывают железнодорожные пути. Вот тогда, мой друг, вы увидите, что такое настоящий холод.
  
  Они тронулись.
  
  — В посольстве все такие же веселые, как вы? — спросил Картер, закуривая сигарету. Хакетт выклянчил одну у него.
  
  — Только те, кто здесь ненадолго. У меня осталось меньше тридцати дней, и моей задницы здесь не будет. Девяносто дней на «промывку мозгов», а затем Нассау на Багамах — это моя награда за подпись. Как вам такое, Берт? Из морозилки прямо на сковородку. — Хакетт расхохотался над собственной шуткой.
  
  Казалось, большая машина плывет по выбоинам разбитых дорог, но как только они приблизились к Москве, качество покрытия улучшилось, а движение стало довольно интенсивным, несмотря на поздний час.
  
  — Здесь ничего не затихает как минимум до полуночи, а потом эти сумасшедшие ублюдки гуляют до рассвета, — объяснял Хакетт. — Для русского в порядке вещей позвонить или прийти к тебе домой в два или три часа ночи. Они все чокнутые или большую часть времени накачаны водкой. Удивительно, как они вообще хоть что-то делают.
  
  В Москве была та серость, о которой Картер успел забыть. Пока они ехали, он наблюдал за мелькающим пейзажем.
  
  — У нас есть для вас место в посольстве на сегодняшнюю ночь, но ваша квартира готова, и я могу отвезти вас прямо туда. Выбор за вами, — сказал Хакетт.
  
  — А как обычно поступают?
  
  — Большинство новичков едут прямиком в посольство, но потом нам стоит адских трудов вытащить их оттуда. Через несколько дней большинство новобранцев боятся нос на улицу высунуть.
  
  — Думаю, я выберу квартиру. Смертельно хочется спать.
  
  — Тяжелое путешествие?
  
  — Долгая дорога. В квартире есть еда?
  
  — Водка и борщ. И, конечно же, борщ и водка. А еще немного черного хлеба и — чудо из чудес — немного белужьей икры, которую в нашем магазине мы можем достать по пятьдесят баксов за фунт.
  
  — В Штатах она стоит триста долларов за фунт.
  
  — Если еще удастся найти.
  
  Некоторое время они ехали молча. Хакетт свернул с шоссе и направился мимо парка Горького, затем вдоль парка Ленина у реки, после чего свернул к подножию Ленинских гор — жилому массиву, примыкающему к Московскому университету.
  
  — А вы говорите по-русски? — спросил Хакетт на русском с очень сильным американским акцентом.
  
  — Да, мой друг. Думаю, я полажу с ними, по крайней мере в том, что касается языка, — быстро ответил Картер.
  
  Хакетт посмотрел на него. — Вы неплохо подучились, Берт. В вашем личном деле сказано, что вы новичок.
  
  Картер проклял собственную глупость. — У меня в запасе около двадцати фраз, которыми я жонглирую. А остальное... э-э... — Он пожал плечами.
  
  Остаток пути они проехали молча. Хакетт помог ему с багажом мимо милиционера — по одному дежурило перед каждым зданием, где жили иностранцы — и они поднялись на скрипучем лифте в квартиру на десятом этаже двенадцатиэтажного дома.
  
  Внутри Хакетт всё показал Картеру и пообещал вернуться утром первым делом, чтобы отвезти его в посольство и представить персоналу.
  
  Картер поблагодарил его. У самой двери, перед тем как уйти, Хакетт остановился и обернулся.
  
  — Небольшой совет, Карсон, или кто вы там, черт возьми, такой.
  
  — Да? — осторожно отозвался Картер.
  
  — Вы имеете такое же отношение к Госдепартаменту, как я к Горбачеву. Всё нормально. Только если вы не начнете вести себя гораздо тупее, чем сейчас, возникнет много вопросов. И помните, друг, в нашем посольстве каждый день работают сотни советских граждан.
  
  — Спасибо, Фил. Я ценю совет, но хотел бы попросить об одной услуге.
  
  — Валяйте.
  
  — Оставьте этот разговор между нами.
  
  Хакетт улыбнулся, показал Картеру большой палец и ушел.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  После ухода Хакетта Картер потратил большую часть часа на обыск квартиры. Он нашел один «жучок» в телефоне и еще один в спатильнике. Здание было выбрано для него потому, что технические специалисты посольства убедились, что микрофоны не были вмонтированы прямо в потолки или стены. Он провел полчаса, изучая здание от крыши до подвала, и, наконец, обнаружил, что через заднее окно кладовой в подвале он может покинуть здание незамеченным охраной из милиции, дежурившей перед входом. Он не хотел оказаться здесь в ловушке, если и когда вокруг начнется сущий ад.
  
  После этого он вернулся в квартиру, распаковал вещи, немного перекусил и забрался в постель, чтобы получить пару часов столь необходимого сна. Ему снилась Лин. Она оказала на него большее влияние, чем он хотел признать. По крайней мере, часть истории о ее прошлом была правдой. Она была шпионкой во Вьетнаме, ее родители были убиты, и жизнь ее была тяжелой. Однако, по всей видимости, ее перевербовали в Северном Вьетнаме. Вполне возможно, она работала на Мараказова с того самого момента, как попала в Штаты. В архивах AXE искали любую новую информацию о ней, которая могла бы оказаться полезной. Хоук обещал прислать через посла любые новые сведения по высокоскоростному зашифрованному каналу связи, защищенному от советского перехвата.
  
  У него все еще не было четкого представления о том, чего он сможет добиться в Москве, кроме понимания того, что Лин и Мараказов владеют ключом к тайне гибели майора Ричардсона на орбите.
  
  Фил Хакетт появился ровно в восемь утра в еще более веселом настроении, чем когда встречал Картера в аэропорту. Конечно, он был еще на один день ближе к отъезду, так что имел полное право быть счастливым.
  
  — Не утруждай себя завтраком, Берт, — сказал он, пока Картер одевался. — Сегодня утром тебя ждет сюрприз. Картер вопросительно посмотрел на него. — Посол Притчерт хочет видеть вас немедленно. В этот утренний час у него всегда подают ветчину с яйцами, настоящий американский кофе, тосты и сладкие булочки.
  
  Картер не мог не рассмеяться. Настроение Хакетта было заразительным. Через несколько минут они выехали, спустились с холма и направились к улице Чайковского, где находилось посольство. Это было семиэтажное здание из желтого кирпича, которое когда-то было жилым домом. Оно выглядело изношенным. Снаружи дежурила советская охрана, а внутри на постах, в основном для церемонии, стояли морские пехотинцы США. Хакетт объяснил, что неподалеку строится новое здание посольства, но задержки и другие проблемы отодвинули дату завершения работ более чем на два года.
  
  Они въехали на территорию комплекса, припарковались сзади и поднялись на шатком старом лифте на верхний этаж, где Хакетт передал Картера в распоряжение секретаря посла — пухлой женщины с белоснежными волосами.
  
  — Когда закончите здесь, спускайтесь в консульский отдел на первом этаже. Я познакомлю вас со старым воякой Стерном, вашим боссом, а потом отвезу на обед, — сказал Фил. — Спасибо, Фил, — ответил Картер.
  
  Секретарь доложила о его прибытии, и, когда Хакетт ушел, жестом пригласила Картера войти. — Добро пожаловать в Москву, мистер Карсон, — сказала она. Он улыбнулся, кивнул и вошел в роскошный кабинет посла.
  
  Посол Говард Ф. Притчерт был очень высоким человеком патрицианского вида, который, казалось, идеально подходил на роль дипломата. Его одежда была безупречной, осанка и манеры — величественными, а рукопожатие — твердым и решительным.
  
  — Добро пожаловать в Москву, мистер Картер... или, лучше сказать, Карсон? — Я думаю, будет лучше, если мы будем использовать мою легенду в любое время, сэр. И мы ценим ваше сотрудничество в этом вопросе. Это очень важно. — Мне не нужны подробности. Достаточно сказать, что мы находимся здесь в очень деликатном положении, которое, надеюсь, вы в полной мере оцениваете. Если во время вашего пребывания произойдет что-то неблагоприятное, политические последствия будут катастрофическими. — Я понимаю, сэр.
  
  Они не стали садиться. Посол вышел из-за стола и провел Картера через боковую дверь в небольшую, со вкусом обставленную столовую, которую обычно использовали высокопоставленные сотрудники. В данный момент комната была пуста, хотя на серванте стояли накрытые подносы и серебряный кофейный сервис. Кассетный магнитофон Картера в потертом кожаном чехле стоял на стуле у двери.
  
  — Это прибыло для вас сегодня утром в диппочте, — сказал посол. — Спасибо, сэр. — Сегодня утром нам придется обслуживать себя самим. Я решил, что в данный момент нам лучше побыть наедине. — Разумеется.
  
  Они положили себе ветчины с яйцами, жареного картофеля и тостов, налили кофе, после чего сели за длинный стол. — Насколько я понимаю, вы хотите работать над этим проектом в одиночку. Никаких контактов с ЦРУ. — Да, сэр. Если повезет, я уеду через несколько дней. — Я искренне на это надеюсь, — сказал посол. — На время вашего краткого пребывания здесь было бы лучше, если бы вы связывались со своим офисом напрямую через меня. — Расскажите мне о Филе Хакетте, — попросил Картер. Посол невольно улыбнулся. — Хакетт — отличный парень. Блестящий, интеллигентный работник. К сожалению, его очевидная беззаботность мешает его продвижению по дипломатической лестнице. Иностранные правительства находят такое отношение весьма тревожным. — Он подозревает, что я не тот, за кого себя выдаю. — Он умный человек, мистер... Карсон. У меня здесь много способных сотрудников. Будет разумно, если вы будете держаться от них на максимально возможном расстоянии. — Можно ли освободить его от обязанностей на несколько дней? — Не вызывая подозрений? Да, это возможно. На самом деле, это вполне нормально. Когда в Москву назначают нового офицера, ему обычно дают неделю на обустройство. Чаще всего на это время ему назначают «старшего брата» — кого-то, кто уже давно здесь, чтобы все показать. Почему именно Хакетт? — Он и так уже слишком много догадался. Я бы хотел, чтобы он был занят делом. — Я не позволю вам подвергать его какой-либо прямой опасности, вы понимаете? — Да, сэр.
  
  Они завтракали в молчании, пока посол вдруг что-то не вспомнил. Он залез в карман пиджака и вытащил клочок бумаги. — Ваши люди запрашивали информацию об Анатолии Мараказове и Лин Дой Чан, — сказал он, передавая листок Картеру. — Они прибыли в Москву? — Похоже, сегодня рано утром. Я получил это за несколько минут до вашего прихода. На листке был адрес в престижном районе Москвы — Кутузовский проспект. — Мараказов, должно быть, крупная фигура, раз им выделили квартиру там. — С мадам Чан? — Насколько я понимаю, да, — задумчиво ответил посол. — Это те люди, ради которых вы приехали? Картер кивнул. — Вы должны быть осторожны, мистер Карсон. На Кутузовском проспекте много охраны. Там живут многие генералы и члены Политбюро. Полагаю, вы не собираетесь просто подойти к его двери и позвонить в звонок? — Нет, сэр. Посол кивнул. — Думаю, я не хотел бы слышать ничего больше. — Он встал. Они обменялись рукопожатием. — Желаю вам удачи и скорейшего завершения вашего проекта. — Спасибо, сэр, — сказал Картер и вышел, прихватив с собой кассетный магнитофон.
  
  Хакетт ждал его в своем кабинете на первом этаже. — Как завтрак? — Любопытно, — ответил Картер. — Ясно. Наш «Босс» — Боб Стерн — хочет видеть вас прямо сейчас. Он начальник отдела по политическим вопросам. — Это охраняемая комната, Фил? — спросил Картер. Глаза Хакетта сузились, он покачал головой и указал сначала на свое ухо, а затем на потолочный светильник. Очевидно, место прослушивалось. Картеру казалось невероятным, что в Вашингтоне американцы не допускались к работе в советском посольстве для обеспечения безопасности, а в Москве в посольстве США работало более сотни советских граждан.
  
  Они вышли из кабинета Хакетта и поднялись на второй этаж, где Роберт Стерн, коренастый мужчина с хмурым лицом, только что положил телефонную трубку. Он встал и пожал руку Картеру; его хватка была как тиски. — Я только что разговаривал с послом Притчертом. Кажется, вы уже добились у него большого успеха, Карсон. — Стерн наклонился вперед, упираясь мускулистыми кулаками в стол. — Мне это не нравится, Карсон. Плохое начало. Я надеялся, что вы немедленно приступите к работе. Нам нужна помощь. Но, как я понимаю, вы берете целую неделю на ориентацию с Филом Хакеттом в качестве... сопровождающего.
  
  Картер застенчиво улыбнулся, вспомнив, что Хакетт говорил ему прошлой ночью. — Это мой первый раз здесь, и я хотел бы иметь время, чтобы устроиться. Стерн долго смотрел на Картера, но потом кивнул. — Семь дней, а потом я хочу, чтобы вы вернулись сюда готовым к работе. Понятно? — Да, сэр. — Тогда убирайтесь отсюда. Я занят.
  
  Картер и Хакетт спустились вниз и направились к автопарку. — Сначала подберем тебе машину, — сказал Хакетт. — Пока нет, — ответил Картер. — Давай прокатимся. Я хотел бы поговорить с тобой. Хакетт пристально посмотрел на него, затем улыбнулся: — Почему бы и нет?
  
  День был солнечный и даже теплый для Москвы в это время года, хотя на западе начали собираться тучи. Скоро погода испортится. Вероятно, пойдет холодный дождь, который восточнее, в горах, превратится в снег. Перед тем как покинуть посольство, Картер зашел в одну из ванных комнат, быстро достал свое оружие из потайного отделения в магнитофоне и закрепил его на себе. Он шел на риск больших неприятностей, если его остановят и обыщут, но теперь, будучи вооруженным, он чувствовал себя гораздо спокойнее.
  
  — Я думал заехать в гостиницу «Метрополь», — сказал Хакетт, когда они выезжали из ворот. — Там, по крайней мере, можно прилично выпить. — Кутузовский проспект, дом 54, — произнес Картер. — Это же рядом. Квартира? — Я хотел бы взглянуть на нее. — Ты босс, — ответил Хакетт. Он свернул за угол, подождал на светофоре и выехал на широкую современную улицу. Он припарковался в квартале от нужного места и указал на двадцатиэтажный жилой дом. На первом этаже были магазины, а чуть дальше — кинотеатр. — Номер пятьдесят четыре.
  
  На улице было оживленно. Тротуары и магазины были забиты людьми. Это могла быть главная улица любого процветающего мегаполиса. Картер купил пачку русских сигарет в аэропорту накануне. Он закурил; сигарета состояла в основном из картонного мундштука и имела ужасный вкус. Сигареты и пиво — верные индикаторы того, что готовы терпеть люди в этой стране. Хакетт поморщился от запаха и опустил окно.
  
  — Мужчина и женщина прибыли сегодня рано утром рейсом с Кубы. Я пришел сюда, чтобы поговорить с ними, — сказал Картер. — Я так и думал, — ответил Хакетт. — Но зачем мне сказали, что меня освобождают от обязанностей, чтобы помогать тебе? Хакетт ухмыльнулся: — Вот от чего старина Стерн так взбесился. — Он покачал головой. — Ты кто, «призрак»? — Что-то в этом роде, но я не из ЦРУ. Что бы мы ни обсуждали, это остается между нами и послом. Больше никто не должен знать. Согласен, Фил? Хакетт громко расхохотался. — Я выхожу из этого дела с помпой! Ты чертовски прав, я согласен. Что я могу сделать? — Мне приказано не подвергать тебя никакой опасности, — предупредил Картер. Хакетт попытался отмахнуться. — Ты будешь советником, Фил, не более того. Никакого геройства, никакого лихачества. Хакетт кивнул, уже чуть менее энергично. — Эти люди — они «товарищи»? — Определенно нет, — сказал Картер. Он кратко объяснил, кто такие Мараказов и Лин, не уточняя подробностей их миссии. Хакетт долго смотрел на многоквартирный дом. — Должно быть, они совершили что-то действительно важное, раз ты пришел за ними, Берт. Знаешь, я, пожалуй, даже не хочу знать, что именно. Мой вопрос в том — чего ты хочешь от них? — Мне нужно их разделить. И мне нужно поговорить с ними. По одному. — Но они не захотят с тобой разговаривать. — Нет, — подтвердил Картер. — Как только я вступлю в контакт, дерьмо попадет на вентилятор.
  
  Хакетт хотел что-то добавить, но Картер остановил его. Из дома вышла пара. Мужчина был высоким и крепким, Картер его не узнал. Но женщина была азиаткой, стройной, с блестящими темными волосами, которые было невозможно не узнать. Это была Лин. Возле подъезда стоял черный лимузин «Зил». Мужчина и Лин сели на заднее сиденье.
  
  — Что это? — спросил Хакетт. — Это они. В «Зиле». Следуй за ними. Хакетт плавно тронулся с места. Лимузин проехал мимо Киевского вокзала, выехал на проспект Калинина, проехал мимо Красной площади, Кремля и собора Василия Блаженного, чьи купола красиво возвышались на фоне ясного неба. — Я знаю, куда они едут, — вдруг сказал Хакетт через полквартала. Картер тоже достаточно хорошо знал Москву, чтобы понять это. Неудивительно, что лимузин подкатил к одному из входов в здание на Лубянке — штаб-квартире КГБ. Хакетт проехал мимо, не сбавляя скорости.
  
  Любые сомнения Картера относительно истинных нанимателей Лин и Мараказова окончательно развеялись. Это была операция КГБ. Но оставался главный вопрос: почему Советам понадобилась смерть майора Ричардсона?
  
  — Высади меня здесь, — сказал Картер. Хакетт взглянул на него. Движение было плотным, и ему нужно было следить за дорогой. — Что? — Тормози! Высади меня здесь. Хакетт дождался просвета и прижался к обочине. — Ты что, спятил? Это же Лубянка! — Я хочу, чтобы ты раздобыл машину советского производства с советскими номерами. Сможешь? Быстро? — Думаю, да, но... — Пригони ее к той столовой, которую мы только что проехали. Я буду внутри. А потом возвращайся к работе, Фил, и забудь обо всем этом. — Господи Иисусе, Берт, что ты собираешься делать один в Москве? Картер похлопал его по плечу и вышел из машины. На тротуаре он наклонился к окну: — Тебе кто-нибудь говорил, что ты слишком много беспокоишься? Он захлопнул дверь и направился пешком назад к Лубянской тюрьме.
  
  Мараказов и Лин вошли в подъезд, помеченный буквой «Б». Картер не раз изучал планы этого здания и помнил, что там было еще пять входов. Каждый вел в свою часть комплекса. Было весьма вероятно, что тот, кто вошел в конкретную дверь, из нее же и выйдет. Если Хакетту удастся вернуться с машиной, Картер сможет проследить за ними. Киллмастер искал ситуацию, в которой он мог бы изолировать любого из них — предпочтительно Мараказова — всего на несколько минут, может быть, на час. Он был уверен, что этого времени ему хватит.
  
  Он перешел улицу на углу у массивных стен штаб-квартиры КГБ и вошел в полупустую столовую. Многие посетители были в форме — кто-то в армейской, но большинство в форме КГБ. Картер явно выглядел как американец, и несколько офицеров удивленно посмотрели на него, но затем вернулись к своей еде и разговорам.
  
  В очереди Картер взял стакан сладкого чая с лимоном, расплатился и пристроился у стойки у окна, выходившего на оживленную улицу и Лубянку. Отсюда ему был хорошо виден вход «Б». Существовала вероятность, что они уйдут другим путем. Была также вероятность, что они останутся внутри на весь день. В любом случае, ожидание здесь было не совсем бесполезным, хотя вскоре кто-то мог заинтересоваться одиноким американцем у окна.
  
  Движение на улице было плотным. Картер медленно пил чай, наблюдая за дверью. Многие входили в здание, но никто не выходил. Через двадцать минут он купил еще один стакан чая и снова у окна достал сигарету. Кто-то подошел к нему, чиркнул спичкой и поднес огонек. Картер обернулся и встретился взглядом со здоровяком в форме капитана КГБ. На губах русского играла улыбка.
  
  — Да, пожалуйста, — вежливо сказал офицер по-английски. Картер прикурил. — Спасибо. Офицер потушил спичку и отбросил ее. — Итак, скажите мне, что привело американца именно в эту столовую? У Картера возникло чувство, что он совершил большую ошибку, придя сюда. Он забыл о врожденной подозрительности русских. — Любопытство, — застенчиво ответил он. Офицер усмехнулся. — Понимаю. — Он взглянул на Лубянку. — Знаменитая штаб-квартира КГБ и тюрьма, не так ли? — Я только что приехал в Москву. — В американское посольство? — Да. — Ах, может быть, вы шпион из печально известного ЦРУ? Картер заставил себя рассмеяться. — Не думаю, что у меня хватило бы на это мужества. В любом случае, я бы точно не стал торчать в столовой прямо через дорогу от тех самых людей, за которыми пришел шпионить.
  
  Офицер снова посмотрел на Лубянку. Картер молился, чтобы Хакетт не появился с машиной прямо сейчас, или чтобы Мараказов с Лин внезапно не вышли из ворот. — Могу я увидеть ваше удостоверение личности, мистер...? — Карсон, — сказал Картер, доставая документы. — Берт Карсон. Он протянул паспорт. Офицер быстро просмотрел его, улыбнулся и вернул владельцу. — Небольшой совет, мистер Карсон. В Москве есть и другие прекрасные столовые. На самом деле, отель «Метрополь» славится своим зимним садом и рестораном. Картер проклинал свою глупость. — Допивайте чай и наслаждайтесь пребыванием в Москве, — сказал офицер. Он повернулся и вышел.
  
  Картер смотрел, как тот переходит улицу. У входа «Б» капитан помедлил, обернулся и посмотрел на Картера, стоящего у окна, после чего скрылся внутри. Гася сигарету, Картер заметил Хакетта за рулем маленького темно-зеленого автомобиля, похожего на «Фиат». Это были «Жигули», советская версия итальянской машины, очень популярная в Москве. Картер вышел из столовой и поспешил по улице. Хакетт увидел его почти сразу и притормозил ровно настолько, чтобы Картер мог заскочить внутрь, явно не желая задерживаться в этом месте. Он проехал чуть дальше и скрылся за углом в конце квартала, где остановился у обочины.
  
  — Меня заметили, — сказал Картер, сев в машину. — Кто? — спросил Хакетт. — КГБ. Капитан. Проверил мой паспорт. — О боже, — простонал Хакетт. — Об этом доложат Стерну. — Это значит, что я должен исчезнуть отсюда в ближайшие двадцать четыре часа. Это также значит, что для тебя всё закончено. Очень скоро здесь начнется ад.
  
  В этот момент из-за угла вывернул лимузин «Зил» и проехал мимо них. Картер поднял взгляд и увидел на заднем сиденье только одного пассажира. Это была Лин.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Хакетт заметил Лин почти в тот же момент. — Это она, не так ли? — спросил он. — Уходи, я сам справлюсь, — рявкнул Картер. — Я знаю город лучше тебя, Берт, — отрезал Хакетт. Он включил передачу и рванул вслед за «Зилом».
  
  Менее чем через два квартала большой лимузин остановился напротив ГУМа, огромного государственного универмага. Лин вышла и зашла внутрь. Водитель лимузина остался ждать в машине. Очевидно, она не собиралась задерживаться надолго. — Есть ли из магазина другой выход? — спросил Картер, когда Хакетт припарковался через несколько машин впереди «Зила». — Их полно. Собираешься брать её?
  
  Картер выпрыгнул из машины. — Переставь машину на противоположную сторону. Оставь двигатель включенным и просто уходи. — Я не собираюсь бросать тебя вот так. Господи, ты же будешь в бегах... — Послушай меня, Фил. В этом деле уже убили двоих. Я не хочу, чтобы ты был втянут в это напрямую. — Мне недолго осталось до отъезда, Берт. А теперь шевели задницей и не упусти её. — Черт возьми, я не собираюсь с тобой спорить! Бросай машину и возвращайся в посольство. Скажи послу Притчерту, что я буду в бегах и мне понадобятся новые документы. Он знает, к кому обратиться. А теперь — двигай!
  
  Картер развернулся, пересек оживленный тротуар и вошел в огромное величественное здание. Внутри длинный зал тянулся через всё здание, а железные мостики-переходы на втором этаже нависали над главным проходом. Растения и даже деревья тянулись к изогнутому стеклянному потолку. Место выглядело как викторианская интерпретация музея или ботанического сада.
  
  Он заметил, как Лин заходит в магазин на втором этаже, и поспешил через толпу к железной лестнице, стараясь быть максимально незаметным. Этим утром было много покупателей, в основном женщин. По залу эхом разносился гул голосов, а из динамиков наверху лилась классическая музыка.
  
  Картер медленно шел по железной галерее мимо рядов магазинов: кожаные изделия, медная посуда, канцелярия, детская одежда. Лин зашла в отдел женских платьев. Ему показалось странным, что такая утонченная в западном смысле женщина, как Лин, покупает то, что с витрины выглядело как дешевые советские копии парижских моделей.
  
  Он прошел мимо входа в магазин и увидел её у прилавка с продавщицей. Он остановился у соседнего отдела кухонной утвари. На витрине красовалась копия старого миксера «Миксмастер». Внутри толпа женщин наблюдала за демонстрацией блендера. Картер следил за ними.
  
  Он взглянул на главные двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как вошел её водитель и заговорил с другим человеком. Очевидно, они её охраняли. Через мгновение они разделились: водитель остался у входа, а другой мужчина медленно направился к железной лестнице.
  
  Лин вышла из магазина одежды, помедлила секунду, повернула в сторону Картера и прошла мимо него, не заметив его. Человек внизу уже поднялся на лестницу. Он тоже не заметил Лин. Картер развернулся и плавно догнал её, взяв под руку и не сбавляя шага.
  
  — Привет, Лин, — любезно сказал он по-английски. Лин подняла взгляд, присмотрелась, и её глаза расширились от удивления и страха. Она попыталась вырваться. — Не заставляй меня убивать тебя прямо здесь, потому что, поверь, я это сделаю. — Что ты здесь делаешь? У них было мало времени, но Картер выдавил улыбку. — Я хотел, чтобы мы закончили наш разговор. Продолжай идти. И улыбайся!
  
  На мгновение она заупрямилась, но что-то во взгляде Картера и то, как он сжал её руку, заставило её передумать. Она выдавила нервную улыбку и позволила Картеру увлечь её к концу перехода, где они начали спускаться по лестнице. Он оглянулся: человек, говоривший с водителем, как раз вышел на балкон. Он всё ещё их не видел.
  
  На первом этаже Лин попыталась повернуть налево, к выходу, где ждал водитель, но Картер направил её вправо, к противоположному выходу. Он вел её вплотную к витринам, чтобы они оставались под прикрытием железного балкона. — Если я не появлюсь через пару минут, они пойдут меня искать, — сказала она. — К тому времени нас уже давно здесь не будет. К тому же, кто знает, сколько времени может потратить женщина, если она увлечена покупками. — Я буду кричать. — Здесь полно агентов ЦРУ. Один крик — и тебя скрутят через десять секунд, а я исчезну через двадцать. Я просто хочу поговорить с тобой, а потом ты сможешь вернуться к своим друзьям.
  
  Они достигли выхода. Снаружи, в двадцати ярдах по улице, стояли припаркованные маленькие «Жигули». Картер вывел её на тротуар. — Куда ты меня везешь? — В место, где мы сможем безопасно поговорить часок.
  
  Картер открыл пассажирскую дверь и втолкнул её внутрь. — Закричишь или попытаешься бежать — клянусь богом, Лин, я тебя убью. Он захлопнул дверь и быстро обежал машину со стороны водителя. Хакетт был на другой стороне улицы. У него хватило ума не махать рукой.
  
  Двигатель «Жигулей» работал. Картер включил передачу, отъехал от бордюра и слился с потоком машин. Он взглянул в зеркало заднего вида как раз вовремя, чтобы увидеть, как телохранитель Лина выбежал из магазина и начал оглядываться по сторонам, но тот либо не заметил «Жигули», либо не узнал в пассажирке Лин.
  
  Они направились в сторону Красной площади. — Ты сумасшедший, ты это знаешь? — сказала Лин. Она тяжело дышала, её щеки порозовели от холодного воздуха. Очевидно, она уже привыкла к теплому климату Флориды. Для неё это была резкая смена обстановки. — На острове Мерритт есть много людей, которые хотели бы с тобой поговорить. Она рассмеялась. — Ты похищаешь меня, чтобы отвезти обратно в Штаты? У тебя есть план, как перетащить меня через границу? — Это можно устроить, поверь мне. Но я имел в виду не это. — Ты уговариваешь меня дезертировать добровольно? — Нет, — сказал Картер. — Я не рассчитываю, что ты когда-нибудь покинешь Москву. — Он взглянул на серый город за Красной площадью. Тучи с запада опускались всё ниже. К вечеру почти наверняка пойдет дождь.
  
  Лин посмотрела на него с сомнением. — Я могу уехать в любое время, когда захочу. У меня есть выездной паспорт. — Я так не думаю. — Ты имеешь в виду того помощника шерифа в моем доме на пляже? Я его не убивала. — Я не это имел в виду, — сказал Картер. — Мы знаем, что в него стрелял Мараказов. И мы знаем почему. — Тогда зачем ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить со мной, если у тебя есть все ответы, Николас? — Потому что я хочу узнать больше о Мараказове. О твоем возлюбленном. Лин промолчала. — Его отец — ученый из Краснодара. Мы это знаем. В этом ли связь? Не поэтому ли он приехал в Штаты? Чтобы узнать, что мы делали на мысе? Она продолжала хранить молчание. Картер протянул руку, схватил её за подбородок и развернул её голову к себе. Она попыталась вырваться. Он снова схватил её и грубо повернул назад. — Ты будешь отвечать на мои вопросы, Лин, — мягко сказал он. — Или что? Будешь меня пытать? — Нет. Я просто позабочусь о том, чтобы ты не только осталась в Москве, но и предстала перед советским судом за государственную измену. И, вероятно, была расстреляна. Это можно устроить, и я думаю, ты знаешь, что я это могу. — Я тебе не верю. — Одно нужное слово не тем людям. Утечка информации, которая могла исходить только из одного источника. От тебя.
  
  Они ехали вдоль реки мимо музеев Пушкина и Толстого, затем пересекли Крымский мост; вода под ним была холодной и неспокойной. — Если я соглашусь сотрудничать... что тогда? — Если я буду удовлетворен, я уеду из Москвы, и на этом всё закончится. — А как же мой водитель? Он ждет меня у ГУМа. — Ты что-нибудь придумаешь. Ты в этом мастер. Лин снова замолчала на какое-то время. — Эй-Джей был бы разочарован. — Она усмехнулась. — Куда ты меня везешь? — Это зависит от тебя. — Ублюдок, — прошипела она, пытаясь вцепиться ему в глаза своими длинными, идеально ухоженными ногтями.
  
  Картер оттолкнул её так сильно, что её голова ударилась о стекло пассажирской двери. — Что тебе нужно?! — завизжала она. — Что Мараказов делал во Флориде? — Помогал мне. — В чем именно? — Подставить Тома Янга (frame Tom Young). Картер посмотрел на неё. — Подставить майора Янга? Она разочарованно покачала головой. — Ты знаешь, что я имела в виду. Подставить его под убийство. Шантажировать его этим. — Ты сказала «frame». — Мой английский иногда подводит, когда я в стрессе. «Чушь собачья», — подумал Картер. Но на время оставил это. — Это была «медовая ловушка», — призналась она. — Эту часть я тебе уже рассказывала. Я выследила его и соблазнила. Это было нелегко. Он любит свою жену. — И? — Анатолий ждал в другой комнате. Прослушивал. У нас были видеозаписи всего, что Том говорил и делал. — И вы угрожали разоблачить его, если он не будет сотрудничать? Лин кивнула. — Да. — И только на этом основании он был готов совершить убийство для вас?
  
  Внезапный блеск триумфа вспыхнул в её глазах, но исчез так же быстро, как и появился. У Картера снова возникло впечатление, что он что-то упускает, что-то, что произошло на орбите между Янгом, Ричардсоном и остальными — что-то, чего он не мог нащупать.
  
  — Мы подсыпали ему наркотик в вино, — сказала Лин. — И он заговорил. Рассказал вам о Стратегической оборонной инициативе (СОИ). — Он мало что об этом знал. Майор Ричардсон был экспертом, но Янг знал достаточно, чтобы, когда я прокрутила ему запись, он понял, что попался на крючок. — Где сейчас эти записи? — Уничтожены. Они нам больше не нужны. — Почему был убит майор Ричардсон? И главное — почему на орбите? — Он был одним из ваших ключевых исследователей. Мы хотели убрать его, чтобы замедлить проект. Это было сделано на орбите, чтобы подставить Янга, и это нанесло бы еще больший ущерб вашей космической программе. Так и случилось.
  
  Для Картера это всё равно не имело смысла. Слишком большой риск ради такого потенциально небольшого выигрыша. КГБ обычно так не работает. Значит, либо риск для них был не так велик, как он думал, либо Советы надеялись получить что-то гораздо более важное, чего он пока не видел.
  
  Некоторое время они ехали молча. Они поднялись на холм и оказались рядом с университетом. — Отвези меня обратно к ГУМу. Я сделала то, что ты просил. — Скажи мне, Лин, что будет дальше? — спросил Картер, проезжая мимо гигантского спорткомплекса «Лужники». — В каком смысле? Картер пожал плечами. — Вы с Анатолием устроились в хорошей квартире. Что дальше? — Я не знаю, — сказала она. — Мы выясним это, когда он вернется... — Она слегка напряглась. Картер заметил это. Он ждал подобной реакции. Она проговорилась. — Он уехал в Краснодар, не так ли? — Я не понимаю, о чем ты. Я оставила его на Лубянке. — Ты мне лжешь. — Тебе не выбраться из Москвы живым, — выплюнула она. — Я уезжаю сегодня вечером. Она хотела что-то добавить, но замолчала. Её глаза подозрительно сузились. — Не смотри так удивленно. Теперь я знаю почти всю историю. Мне осталось только выяснить, какую информацию Мараказов привез своему отцу в исследовательский центр. — У меня нет такой информации, — осторожно сказала она. — Я думаю, есть.
  
  Они были в районе Ленинских гор. Картер заехал к заднему входу в парк у своего жилого дома и выключил двигатель. — Что это за место? — спросила Лин. — Моя квартира. Она рассмеялась. — Ты собираешься вести меня туда мимо охраны? — Тебе лучше надеяться, что он тебя не узнает. Не думаю, что твой друг Анатолий захочет узнать, что его женщину видели входящей в квартиру американского дипломата без всякой борьбы. — А если я буду бороться? — Слушай меня очень внимательно, Лин, — сказал Картер низким, угрожающим голосом. — Я уже знаю почти всё, что хотел. Сегодня вечером я буду в самолете. Мараказов уехал, так что ты можешь придумать любое оправдание своему исчезновению на несколько часов. Можешь даже рассказать им обо мне. Я продержу тебя в квартире ровно столько, чтобы успеть выбраться. К утру кто-нибудь придет и освободит тебя. Сотрудничай — и на этом всё закончится. Будут проблемы — и мои люди позаботятся о том, чтобы КГБ поверил, что ты предательница. Двойной агент.
  
  Ноздри Лин раздулись. Он видел по её глазам, что она взвешивает варианты, не желая верить ему, но подозревая, что он на это способен. И было что-то ещё. Он видел это раньше. Тень триумфа, намек на то, что она всё-таки побеждает. Наконец она кивнула. Она протянула руку и коснулась его щеки кончиками пальцев. — Что бы они с тобой ни сделали, Николас, это сделало тебя чертовски жестким.
  
  Охранник из милиции у входа в здание едва взглянул на них, когда они вошли. Они поднялись на лифте на десятый этаж, и Картер впустил её в квартиру. Он жестом велел ей молчать, пока проверял те два «жучка», которые отключил утром. Их не трогали. Очевидно, у КГБ не было времени беспокоиться о мелком дипломате, хотя он был уверен, что рано или поздно они придут чинить передатчики. — Чисто, — сказал он. Она стояла у двери, прижимая руку к сумке. — И что мы будем делать весь день, пока тебе не пора будет уходить? Он подошел к ней и забрал сумку. Она не сопротивлялась. — Я не вооружена, — сказала она. — Не здесь, в Москве.
  
  Картер подошел к столику у окна, открыл сумку и вывалил содержимое на стол: помада, пудреница, кошелек с пачкой американских и советских денег, а также несколько фотографий пожилой пары. — Мои родители, — сказала она из другого конца комнаты. В кожаной папке лежал советский внутренний паспорт, удостоверение КГБ (она числилась в звании майора) и партийный билет. Она была полноправной советской гражданкой. Картер понял, что именно поэтому она первым делом отправилась на Лубянку с Мараказовым — ей нужно было сдать американский паспорт и документы.
  
  Картер поднял взгляд. — Я не вижу твоего загранпаспорта. Она пожала плечами. — Я не собираюсь покидать страну, по крайней мере, на этой неделе. — Москва зимой — очень неприятный город. Она снова пожала плечами. — Мое звание дает определенные привилегии. Мне нужны остальные. — Ты могла бы вернуться со мной в Штаты. Я мог бы устроить. Она долго смотрела на него, а потом улыбнулась. — Думаю, мог бы. Но это ваши бомбардировщики убили моих родителей и сестер. К тому же, в Штатах у меня никогда не было бы ничего больше, чем приличная офисная работа. А здесь у меня звание и власть. Картер знал, что дело не только в этом. — Ваша маленькая операция убила хорошего человека, но не остановила программу. — Это не помогло вашим. Мы получили то, что хотели.
  
  «Она чертовски самодовольна», — подумал Картер. Он знал, что мог бы выбить из неё ответы, но она была жесткой женщиной. Это заняло бы больше времени и сил, чем он хотел на неё тратить. Мараказов был единственным другим ключом. А он был в Краснодаре. Недосягаем. Он указал на открытую дверь спальни. Её глаза сверкнули. — Ты это серьезно? — сказала она, неверно истолковав жест. — Мне нужно уйти на пару часов. Я должен быть уверен, что ты не сбежишь и не позовешь на помощь. — Никаких наркотиков, — сказала она, отступая с явным страхом. — Мы не играем по правилам КГБ, Лин. Я просто свяжу тебе руки и ноги. Вот и всё. Она медленно кивнула и прошла в комнату. — Ты голодна? Хочешь чего-нибудь поесть? Она покачала головой.
  
  В спальне Картер откинул покрывало и снял верхнюю простыню. Он достал стилет и разрезал простыню на несколько длинных полос под взглядом Лин. — На кровать. Она сняла пальто и отбросила его в сторону, затем сбросила туфли. На ней была темная юбка и простая белая блузка. Она выглядела прекрасно. Она смотрела на Картера долгим, оценивающим взглядом, а затем томно легла на кровать; юбка задралась выше колен.
  
  Быстро и умело Картер привязал её лодыжки и запястья к железной раме кровати. В ванной он нашел лейкопластырь в аптечке. — А если здание загорится? — спросила она. — В нашей профессии приходится идти на такой риск. — Кто ты, Картер? На кого ты работаешь? — На тех, кто в белых шляпах, — ответил Картер. Он заклеил ей рот пластырем, чтобы она не могла издать ни звука. Закончив, он посмотрел на неё и покачал головой. — В Штатах тебе было бы гораздо лучше, чем здесь, поверь мне, — сказал он. Он наклонился и поцеловал её в щеку, затем отошел от кровати. Она провожала его взглядом. — Я вернусь через пару часов. Мы что-нибудь поедим, хотя не думаю, что это будет так же вкусно, как то, чем ты кормила меня.
  
  Картер спустился на лифте на второй этаж, а затем по лестнице в подвал к открытому окну кладовой. Убедившись, что на парковке никого нет, он выскользнул наружу, подошел к зеленым «Жигулям» и уехал.
  
  Было начало первого дня, когда Картер добрался до посольства. Он припарковал машину вне видимости за углом и прошел последний квартал пешком. Советские охранники на входе проверили его удостоверение и пропустили. Большинство сотрудников посольства обедали в здании или в ближайших ресторанах, хотя у визового отдела в консульском отделе было несколько человек.
  
  Секретарь Притчерта сказала, что посол на обеденном совещании и его нельзя беспокоить. — Скажите ему, кто я, и что мне жизненно важно увидеть его немедленно. — Очень хорошо, — ответила женщина и вошла в конференц-зал. Посол Притчерт вышел почти мгновенно и провел Картера в свой кабинет. — Вы можете воспользоваться моим телефоном. У нас есть защищенная связь с Вашингтоном. Ваш босс, Дэвид Хоук, хочет поговорить с вами. Он сказал, что это вопрос жизни и смерти.
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Почти пять минут ушло на то, чтобы установить зашифрованную спутниковую связь с номером Дэвида Хоука. В Вашингтоне было четыре часа утра, но шеф AXE ответил после первого же гудка. — Это я, — сказал Картер. — Каково твое положение, N3? — спросил Хоук. — Ненадежное. Картер быстро объяснил ситуацию: стычку с офицером КГБ в столовой и похищение Лин Чан, которую он оставил связанной в своей квартире. — Мисс Чан верит, что вы покидаете Москву сегодня вечером? — Да, сэр.
  
  На линии повисла тишина. Было слышно, как Хоук о чем-то размышляет. — Возможно, это к лучшему, — наконец произнес он. — Мне нужна твоя помощь. — Сэр? — Кое-что изменилось. Вчера вечером я получил запрос от Агентства национальной безопасности (АНБ) по поводу Мараказова. Твое имя фигурировало в ежедневном президентском брифинге, и АНБ спросило, не мог бы ты помочь. — Мараказова может не быть в Москве. Есть основания полагать, что он уехал в Краснодар. — Именно так, Ник. АНБ хочет, чтобы ты тоже отправился туда. Сделай для них несколько снимков. — Мараказова? — Нет. Космического исследовательского центра.
  
  Мысли Картера лихорадочно заработали, оценивая риски проникновения на секретный объект. — Мне понадобится прикрытие. Охрана там будет жесточайшей. Мне нужна помощь с вашей стороны. — Посол Притчерт говорил с президентом час назад. Тебе будет оказано любое содействие. — Возможно, сегодня вечером нам придется отправить кого-то из Москвы по моему паспорту на имя Карсона, чтобы мисс Чан поверила, что я действительно уехал. — Не вижу проблем. — Что именно я должен сфотографировать, сэр? — Возможно, всего лишь пустой сборочный ангар. Советы под руководством доктора Вадима Мараказова разработали новую систему космических платформ «Союз-Салют». АНБ считает, что они планируют запустить её в ближайшее время. Проблема в том, что, по нашим данным, они собираются оснастить платформу ядерным оружием. — Тогда мы их остановим. — Возможно, она уже запущена. — Не понимаю, сэр. Разве мы не узнали бы об этом? Разве наши радары не засекли бы её на орбите? — В этом и заключается вторая проблема, — сказал Хоук. — У АНБ есть основания подозревать, что Советы, возможно, наконец разработали космическую платформу с использованием технологий «стелс» (невидимку).
  
  Картера словно ударили под дых. Если русские вывели на орбиту ядерную станцию, которую невозможно обнаружить радарами, они получили абсолютное преимущество.
  
  — Мы передали тебе эскиз, Ник. Это предположение АНБ о том, как может выглядеть эта «птичка». Также мы отправили обработанный компьютером спутниковый снимок центра с указанием ангара, где, скорее всего, скрыта платформа. Если она еще там. — А если уже запущена? — Шансы пятьдесят на пятьдесят. Пока они говорили, Картера осенила мысль: — Сэр, возможно ли, что платформа уже в космосе и наши астронавты наткнулись на неё? Майор Ричардсон мог её увидеть, и Янг убил его, чтобы скрыть это? — Это первое, что пришло мне в голову, Ник, но в этой версии слишком много дыр. Если бы Ричардсон что-то увидел, он бы сообщил об этом по открытой связи. И на борту были еще двое членов экипажа. Кто-то другой тоже бы что-то заметил.
  
  Картер промолчал. Он снова вспомнил взгляд Лин — торжествующий, словно она знала нечто, чего не знал он. — Я подготовлю новое прикрытие и отправлю своего двойника вечером. Как только получу эскиз и снимки, я выдвигаюсь. — Ник, я не могу приказывать тебе. Это смертельно опасно. Особенно если там Анатолий Мараказов. Если тебя раскроют — убьют на месте. Но это жизненно важно для страны. — Я понимаю, сэр. — Будь осторожен. О, и я договорюсь с ФБР и Норкроссом об аресте майора Янга... — Нет, сэр! — перебил Картер. — Не сейчас. — Ник, мы это уже обсуждали. Доказательства против него неоспоримы. — Просто подождите моего возвращения. Пожалуйста. Хоук заколебался. — Хорошо, Ник. По рукам. — Спасибо, сэр. — Теперь о том, как выбраться. Южный маршрут кажется лучшим. Это почти триста миль на юг вдоль побережья, но они не заподозрят, что ты пойдешь туда. Они будут ждать тебя в Москве у посольства. На турецкой границе тебя будут ждать через 36 часов. Но помощи на той стороне не будет. Тебе придется переходить границу самому. — Понял, сэр. Удачи.
  
  Картер повесил трубку и закурил. Убийство астронавта, а теперь — станция-невидимка. Совпадение? Пока это были лишь догадки. Сначала нужно проверить ангар в Краснодаре. Через минуту вошел посол Притчерт с желтой папкой, перечеркнутой оранжевой полосой — знаком высшей секретности. — Это пришло из Вашингтона, — сказал посол. На эскизе была изображена советская капсула, чуть крупнее обычной, рассчитанная на четырех космонавтов, включая офицера управления огнем. Вокруг капсулы располагались крепления для шести водородных бомб, оснащенных малыми ракетными двигателями. Спутниковый снимок показывал Краснодарский центр к югу от города, недалеко от Черного моря. Огромный ангар в юго-восточном углу был обведен красным.
  
  — Вам понадобится помощь, — заметил посол. — Я хочу поговорить с вашим резидентом ЦРУ. — Я послал за ним, но его нет. Видимо, обедает в городе. — Мне нужно сменить личность. Подготовьте кого-нибудь на роль Норберта Карсона и отправьте в Штаты сегодня вечером. И мне нужны советские документы: удостоверение личности и внутренний паспорт. — Вы так хорошо говорите по-русски? Картер кивнул. — Фил Хакетт рассказал вам, что произошло утром? Посол нахмурился. — Нет. Он был здесь, но я был занят. Когда я освободился, он уже ушел. У Картера внутри всё похолодело. — Вам лучше выяснить, куда он делся, и немедленно вернуть его сюда. — Это так важно? — Очень.
  
  Посол связался с секретарем Хакетта. — Фил вернулся? Вы знаете, куда он пошел? Понятно. Спасибо. Он положил трубку и посмотрел на Картера. — Он пошел к тебе на квартиру. — Черт! — выругался Картер. — Что случилось? — Беда, господин посол. Немедленно готовьте мои новые документы. Хакетт в опасности. В любом случае, я теперь вне закона. Мне нужна одежда, багаж и билет на ночной поезд до Краснодара. Пусть кто-нибудь принесет вещи к входу в зоопарк ровно в три. — Вы не вернетесь сюда? — Забудьте обо мне, сэр. Отправьте своего человека под именем Карсона. Это критически важно. — Мистер Картер, я должен знать, во что втягиваю своих людей. — Я выследил в Москве двоих агентов КГБ. Убийц. Мужчина уехал в Краснодар, а женщина сейчас связана в моей квартире. — Боже мой... Если Хакетт там появится, она поймет, что он ваш сообщник. — Именно. — Зачем вы её похитили? — У неё были нужные мне ответы. Я собирался сообщить властям, где её найти, когда буду уже далеко.
  
  Посол еще раз набрал номер квартиры Картера. Трубку никто не взял. — Если Хакетт не вернется, заприте его в посольстве. Или отправьте из страны вместе с моим двойником. Они пожали руки. Картер покинул посольство, забрал «Жигули» и рванул к своему дому. Он должен был предвидеть, что Хакетт не усидит на месте. Москва была его территорией.
  
  Он припарковался за два квартала. Старый «Шевроле» Хакетта стоял у входа. Картер пробрался в здание через подвальное окно и поднялся на десятый этаж. В коридоре было тихо. У своей двери он замер. Дурное предчувствие накрыло его волной. Он отпер дверь. На ковре в гостиной было огромное кровавое пятно. Кровавый след вел в спальню. Картер потянулся за «Вильгельминой» (своим пистолетом), но передумал — шум сейчас был не нужен. — Фил? — позвал он, запирая дверь. Тишина. — Фил! Тихо, как в могиле. Он выхватил стилет «Пьер». Медленно вошел в спальню. Кровать была пуста. Обрывки простыней висели на спинках. На двери ванной — кровь. Он открыл дверь в ванную.
  
  Фил Хакетт лежал в ванне, наполовину заполненной багровой водой. Горло перерезано, на груди и животе — множественные раны. Из желудка торчал кухонный нож. Его глаза были широко открыты. Картер нащупал пульс на сонной артерии — бесполезно. Хакетт вошел по своему ключу. Лин была связана. Он освободил ей рот. Видимо, они поговорили. Что она наобещала ему, чтобы он развязал её совсем? Взгляд Картера упал на одежду Лин: юбка, блузка и белье лежали на стуле. Она всё еще была здесь. Он резко обернулся.
  
  Лин стояла в дверном проеме. Совершенно голая. В её правой руке был американский «Кольт» 45-го калибра, направленный прямо в грудь Картеру. — Брось нож, Николас, — тихо сказала она. — Что здесь произошло? Откуда пушка? Она рассмеялась. — Вы, американцы, думаете только своими членами. Ты ничем не лучше него. Он пришел сюда вооруженным. Картер смотрел на неё. На её ногах и левой руке была кровь, но не её собственная. — Что ты с ним сделала? — Он был очарован, — она облизнула губы. — Как и ты, Николас. Как и Мараказов. Я сказала твоему другу-джентльмену, что хочу принять ванну. Мы собирались ждать тебя вместе. — Ты могла просто подождать, Лин. Я бы ушел, и всё было бы нормально. — Я была искушена, поверь. Но я не могла так рисковать. Рисковать тем, что ты всё же попытаешься добраться до Краснодара. — Я получил, что хотел. Она покачала головой. — Не лги. Ты умнее остальных. Я не удивлюсь, если ты уже обо всем догадался. Опусти нож. — Опусти пистолет, Лин, и мне не придется тебя убивать. Я свяжу тебя и уйду.
  
  Её мышцы напряглись. Она подняла ствол выше и шагнула вперед. В этот миг Картер сделал ложный выпад влево и снизу вверх метнул стилет. Грохнул выстрел, пуля раздробила дверной косяк. Лин отшатнулась, на её лице застыло удивление — рукоятка стилета торчала из её груди прямо под левым соском. Она выронила пистолет и осела на колени. Картер подскочил к ней. — Что произошло на орбите, Лин? — спросил он. Она что-то пробормотала, на губах запузырилась кровь. Ему показалось, что это было слово на вьетнамском. — Лин, теперь уже нет смысла молчать... Её глаза расширились. — Ты был лучшим, Николас... — прошептала она и обмякла.
  
  Картер долго смотрел на неё. Её смерть была ужасной потерей, но она и Мараказов были убийцами, вовлеченными в проект «Союз-Салют», который мог развязать ядерную войну. Действуя быстро, он вытащил стилет, вытер его в ванной. Оставаться здесь было нельзя — выстрел наверняка услышали. Он не мог забрать свои чемоданы — идти с ними по улице было слишком подозрительно. Он схватил только свою кассетную деку (радиопередатчик) и выскользнул из квартиры. Вдалеке уже выли сирены. Посольству предстояли тяжелые времена: тела американца и офицера КГБ в одной квартире... Где Норберт Карсон? Скорее всего, начнется новая волна высылок дипломатов.
  
  Карсон должен исчезнуть. Если повезет, КГБ не сразу поймет, что он мог уехать в Краснодар. Картер припарковал «Жигули» у Московского зоопарка. Перед встречей он зашел в ресторан и хладнокровно пообедал лососем и черным хлебом, стараясь не привлекать внимания. Ровно в три подъехала коричневая «Тойота». За рулем был нервный лысый старик в толстых очках. — Садись быстрее! — крикнул он. — В городе ад. Хакетт мертв. В твоей квартире трупы. Русские в бешенстве. Ты принес вещи? — В багажнике. Женщина убила Хакетта? — Да. — А ты убил её. Она была из КГБ? — Да. Старик застонал: — Здесь станет жарко. Это будет хуже, чем в Западном Берлине.
  
  Они перегрузили вещи в «Жигули». Картер отдал свои старые документы и радиодеку. — Передайте радио диппочтой. Это важно. — Твои новые документы в чемодане. Ты — Виктор Содаков, инженер. Поезд с Казанского вокзала в шесть вечера. Завтра в 22:00 прибудешь в Армавир. Это в 80 милях от Краснодара — ближе поездов нет. Дальше — автобусом. Удачи. Сотрудник посольства уехал, оставив Картера одного в холодном московском воздухе.
  
  
   ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Картер около двадцати минут кружил по центру Москвы, трижды проехав мимо Кремля и Красной площади, чтобы окончательно убедиться, что за ним нет хвоста. После этого он направился прямиком в аэропорт Шереметьево, где припарковал «Жигули» в самой глубине стоянки и на трамвае доехал до здания аэровокзала.
  
  В аэропорту в этот час было многолюдно. Многие иностранцы, по-видимому, только что прибыли рейсом из Парижа; среди них была японская туристическая группа. У каждого мужчины в группе на шее висела камера, что вызвало немалый переполох у советской милиции в аэропорту. Картер нырнул в огромный мужской туалет, где пожилая дежурная выдала ему кусок мыла и полотенце для рук, указав на пустую кабинку.
  
  Помимо бумаг и проездных документов, удостоверяющих его как русского инженера, посольство снабдило его двумя комплектами одежды (весьма приличной по советским меркам), очками с простыми стеклами, несколькими сотнями рублей, туристической картой Краснодарского края и двумя инженерными справочниками карманного формата. Письмо с приглашением на собеседование в краснодарскую фирму электроники было подделано мастерски, чтобы в случае допроса он мог доказать законную цель поездки. Сотрудники посольства проделали огромную работу за столь короткий срок.
  
  Картер быстро переоделся, вышел из кабинки и, вручив старушке несколько копеек, покинул туалет. Снаружи он надел очки и кепку, чтобы скрыть свои короткие седые волосы. Он взял такси обратно в город. Водитель оказался на редкость разговорчивым и все двадцать минут пути до Белорусского вокзала болтал без умолку. Картер позволял ему разглагольствовать о футболе, авиаперелетах, нехватке бензина и сравнивать русскую водку с финской.
  
  — Приятно вернуться домой, друг, уж поверь мне, — сказал Картер, когда они подъехали к огромному зданию вокзала. — Что, не любите путешествовать? — с удивлением спросил водитель. Картер покачал головой. — По крайней мере, здесь ты знаешь, чего ждать. Водитель рассмеялся. — Возможно, вы и правы, товарищ. Но я бы хотел хоть разок увидеть Париж.
  
  Картер расплатился и зашел на вокзал, где выпил стакан водки у стойки буфета. Через несколько минут он снова вышел на улицу и взял другое такси, чтобы проехать через весь город к Казанскому вокзалу, расположенному за углом от международного почтамта.
  
  Было почти половина шестого, когда он расплатился с таксистом. Огромный, богато украшенный вокзал в этот час был переполнен. Из динамиков под сводчатыми потолками гремела музыка, поезда с грохотом подходили к платформам, а постоянный гул голосов стоял в воздухе плотным облаком. В огромном зале было очень холодно. Картер достал билеты и внутренний паспорт и спустился по широкой мраморной лестнице к зоне посадки. Он замедлил шаг, приближаясь к оживленным воротам, где милиционеры проверяли билеты и документы.
  
  Внизу наблюдалась повышенная активность — как он и подозревал, больше обычного. Сразу за воротами, помимо двух милиционеров в форме, стояли двое мужчин в штатском. Далее по платформе, вдоль всего состава, он заметил еще несколько сотрудников КГБ. Они следили за его поездом.
  
  «Неужели они уже всё сопоставили и подозревают, что я попытаюсь пробраться в Краснодар?» — спросил себя Картер. Если так, то они, вероятно, связались с Мараказовым сразу после обнаружения тела Лин. Но они искали американца. Мараказов не мог знать, что Картер свободно владеет разговорным русским. Они будут искать того, кто говорит по-английски.
  
  Готовясь к неприятностям, Картер подошел к воротам с широкой улыбкой на лице. Охранник поднял глаза, а двое офицеров КГБ заметно напряглись. — Я немного заранее, товарищ, — сказал Картер по-русски. — Но, честно вам скажу, не хочу опоздать на этот поезд. Уж слишком он важен для меня.
  
  Милиционер взял его документы. Подошел один из сотрудников КГБ, и охранник передал ему внутренний паспорт Картера. — Какие-то проблемы? — спросил Картер. — Надеюсь, нет. Офицер КГБ пристально посмотрел Картеру в лицо. — Что же такого важного, товарищ инженер? — спросил он. Картер вытащил письмо. — Вот это, — сказал он, протягивая бумагу. — Ненавижу уезжать из славной Москвы, но в Краснодаре мои скромные умения принесут государству гораздо больше пользы.
  
  Подошел второй офицер КГБ и тоже изучил паспорт и письмо. Через мгновение он вернул их Картеру. — На юге по крайней мере теплее. Картер пожал плечами. — Я еще вернусь в гости. — Приезжайте летом, — сказал милиционер, и все засмеялись. Ему разрешили пройти.
  
  Когда он шел по платформе, он чувствовал их взгляды на своей спине. У первого офицера КГБ всё еще были сомнения — Картер видел это в его глазах. Если бы они попросили его снять кепку, то увидели бы его седые волосы, и тогда посыпались бы вопросы. Если бы его обыскали, он был бы мертв.
  
  Посольство раздобыло ему билеты в «мягкий» вагон до Армавира. Это означало отдельное купе с собственной крошечной туалетной комнатой и доступ в вагон-ресторан. Единственным минусом было то, что при полной загрузке поезда купе пришлось бы делить с попутчиком.
  
  Картер нашел свой вагон, и проводник проводил его в купе в передней части вагона. На одной из полок уже лежал чемодан, но хозяина не было видно. Картер поставил свой багаж и выглянул в окно. Двое сотрудников КГБ, допрашивавших его у ворот, исчезли. Он задернул штору и посмотрел на часы. 5:45. Через пятнадцать минут отправление.
  
  Почему КГБ ушел? Либо они прекратили поиски, либо решили, что нашли того, кого искали. Он выглянул в коридор. Последние пассажиры спешили занять свои места — в основном люди старшего возраста: чиновники, директора заводов, бюрократы. Все выглядели достаточно успешно, чтобы позволить себе такой класс поездки. Никто из них не походил на агента КГБ.
  
  Картер закрыл дверь и запер ее. По крайней мере у одного из чекистов возникли подозрения, а теперь они оба ушли. Он быстро снял кепку и пальто, бросил их в сторону и зашел в ванную, включив воду в раковине. Намылив руки, он начал энергично тереть голову. Постепенно нестойкая краска, придававшая его волосам седину, начала смываться. Через пару минут он смыл большую часть, и из зеркала на него взглянул человек на двадцать моложе. Этого было мало, но в очках, с безупречным русским и отличными документами он мог выдержать любую проверку, кроме самой тщательной.
  
  Он умылся и вытер голову большим полотенцем. В дверь купе постучали. — Товарищ Содаков? — позвал проводник. — Да? — Извините, товарищ, у нас тут изменение в распределении мест. Вошел проводник, пожилой мужчина. — Мне нужно переехать? — спросил Картер. — О нет, наоборот. Человек, который должен был ехать с вами, отменил бронь. Но я не думаю, что вы будете сильно возражать, — проводник хитро подмигнул. Он подхватил чужой чемодан с полки и направился к выходу. В дверях он обернулся с ухмылкой: — Думаю, ваше путешествие будет очень приятным.
  
  Картер еще раздумывал над его словами, когда дверь снова открылась. Вошла высокая женщина со светло-каштановыми волосами, собранными в пучок. На кончике её носа сидели очки в широкой оправе; она была одета в строго скроенный серый твидовый костюм и несла очень большой чемодан. — Ох, — сказала она.
  
  В этот момент поезд тронулся, качнувшись. Женщина потеряла равновесие и упала прямо на Картера, больно ударив его чемоданом по голеням. — Ужасно жаль, — проговорила она. — Простите, товарищ...? — Содаков. Виктор Содаков, — ответил Картер. — Вы едете в моем купе? Она улыбнулась. — Похоже на то. Я еду в Краснодар. А вы?
  
  Всё было слишком очевидно. Картер мог бы поспорить на годовое жалованье, что она из КГБ и ей приказали подселиться к нему, чтобы проверить его личность. — Я тоже, — сказал Картер. — Но предупреждаю, я ужасно храплю. Она легко рассмеялась. — Ничего страшного. Мой бывший муж храпел, я привыкла. Думаю, мы поладим.
  
  Картер помог ей с чемоданом и открыл шторы. Поезд миновал окраины Москвы и начал долгий путь на юго-восток. Небо окончательно затянуло, начался дождь. Она достала сигарету, но не зажигала её. Картер подавил автоматическое желание поднести ей огня — этот жест был слишком западным. Вместо этого он закурил сам, достал из чемодана два справочника по инженерии и спросил: — Ну так что, у вас есть имя, или вы будете «таинственной незнакомкой»?
  
  Она закурила сама, оценивающе глядя на него. — Елена Бородина. У вас нет московского акцента. Откуда вы родом? — Из-под Ленинграда. — Город художников и хулиганов.
  
  По коридору прошел проводник, звоня в колокольчик — вагон-ресторан открылся. — Я ни то, ни другое, — сказал Картер. — Просто обычный инженер. — Едете в «мягком» вагоне? — Еду на очень важное собеседование. Завод всё оплатил. Сам бы я не потянул. Она выглядела озадаченной. — А вы? Я никогда не слышал, чтобы кто-то ездил отдыхать в Краснодар. У вас там родственники?
  
  На мгновение она потеряла дар речи. Картеру почти стало её жаль. С распущенными волосами и без этих очков она могла бы быть даже хорошенькой. Но сейчас она выглядела почти рассерженной. — Я никогда не видела Кавказа. — А, понятно. Не пообедаете ли со мной? Как раз подают. Она покачала головой. — Нет. Думаю, не стоит. Идите без меня. Дорожная суета... мне нужно отдохнуть. — Конечно, — сказал Картер.
  
  Он убрал чемодан под полку и вышел. Не было сомнений — она будет обыскивать его вещи. Единственное, что могло его выдать — западная одежда, но это мало о чем говорило. У многих русских были заграничные вещи. Главный вопрос заключался в том, одна она или кто-то еще сел в поезд вместе с ней?
  
  В конце вагона Картер задержался за углом. Притворившись, что возится с сигаретой, он выглянул в коридор. Елена Бородина вышла из их купе и быстро зашла в соседнее.
  
  Картер поспешил назад, кивнув проходящей мимо пожилой паре, и нырнул в свое купе. Прижав ухо к стене, он прислушался. Он смутно различал голоса двух людей: мужчины и женщины. Она была не одна.
  
  Это оставляло ему два варианта: либо сойти с поезда до Армавира, либо убедить женщину, что он действительно простой инженер. Картер снова вышел и направился в вагон-ресторан. Там было полно народу, и ему пришлось ждать полчаса. Еда была простой, но вкусной: три вида рыбы, жареный цыпленок, клецки, черный хлеб и терпкое вино. Он не торопился, специально задерживаясь над бокалом, хотя официант уже десять минут бросал на него красноречивые взгляды.
  
  Вернувшись в вагон, он заказал в баре бутылку водки и два стакана, чтобы забрать в купе. Несколько мужчин внимательно наблюдали за ним, особенно один — крупный, злобного вида ублюдок в конце бара. Картер предположил, что это и есть напарник Елены.
  
  Войдя в купе, Картер изобразил легкое подпитие и широкую улыбку. — А, товарищ Бородина! — сказал он, поднимая бутылку. — Может, по рюмочке перед сном?
  
  Она свернулась калачиком на своей полке с книгой, одетая в простую ночную рубашку. Она всё еще была в очках, но распустила волосы. Перемена была поразительной — она была действительно красива. — Вам понравился ужин? — спросила она. Картер закрыл дверь на замок и тяжело сел напротив. — Не очень. Не люблю есть в одиночестве. — Он поднял бутылку. — И пить в одиночестве так далеко от дома тоже не люблю. Что-то мелькнуло в её глазах. — Вы ведь действительно далеко от дома, Виктор? — сказала она, откладывая книгу. «Это проще, чем ловить рыбу на червяка», — подумал Картер. Он закрыл глаза и откинулся на спинку. — Вы даже не представляете насколько.
  
  Послышался шорох, и когда он открыл глаза, Елена стояла над ним. — Вы выглядите усталым, товарищ... — Пожалуйста, зови меня Виктор. Она улыбнулась. — Почему бы тебе не снять пиджак и не расслабиться? Я налью нам выпить. Поговорим. — Хорошая мысль, — сказал Картер.
  
  Он встал, отдал ей бутылку и стаканы и зашел в туалетную комнату. Она провожала его прищуренным взглядом. Он ухмыльнулся ей перед тем, как запереть дверь. Картер быстро снял пиджак, вытащил из скрытых кобур Люгер и стилет и переложил их в глубокие карманы пиджака. Затем снял газовый баллончик с бедра, рубашку, галстук и туфли. Сплеснув в лицо холодной водой, он вышел обратно.
  
  Елена выключила основной свет, оставив лишь одну лампу, и сидела на его полке, глядя в окно на ночную тьму. Она уже разлила водку. Картер небрежно повесил пиджак на крючок у двери. Когда он отвернулся, Елена бросила быстрый взгляд на его одежду, но тут же виновато отвела глаза. — Ты женат, Виктор? — Нет. Только мать осталась. — Она, должно быть, гордится тобой. — Она очень далеко отсюда, — сказал Картер, садясь на край полки. Они чокнулись. — Ленинград не так уж далеко, — тихо заметила она. — О нет, она гораздо дальше. — Где же? — Я не могу тебе сказать. — Всё в порядке, Виктор, мне можно доверять. Картер покачал головой и театрально вздохнул. Какое-то время они пили в тишине. Наконец она поставила стакан и выключила свет.
  
  — Товарищ Бородина? — позвал Картер. — Меня зовут Елена. В слабом свете ночника Картер видел, как она расстегнула пуговицу ночной рубашки, стянула её через голову и отбросила в сторону. Её тело было хорошо сложено: полная грудь, слегка округлый живот. Она улыбнулась. — Не ты один одинок здесь, Виктор. Мы можем это исправить.
  
  Картер нерешительно отставил выпивку и разделся. Она следила за каждым его движением, как ястреб. Когда он снял футболку, её рот округлился в удивлении. — Ты попал в аварию, Виктор? — Она коснулась большого шрама на его груди. — Этого я тоже не могу тебе сказать.
  
  Она потянулась к нему. — Конечно можешь, — промурлыкала она. Картер упал в её объятия на узкую полку. Она была мягкой и теплой. КГБ был мастером «медовых ловушек» — они выбирали женщин не только за внешность, но и за ум и физическую подготовку. Он не сомневался, что купе прослушивается и её напарник в соседнем отсеке внимательно слушает каждое слово.
  
  Они целовались, Картер ласкал её грудь. Она застонала и раздвинула ноги, вовлекая его в ритмичное движение. — Так-то лучше, — выдохнула она, глядя ему в глаза и направляя его в себя. — Боже, ты прекрасна, — прошептал Картер. Она усмехнулась: — Наверное, всем девушкам так говоришь? Какой-нибудь ревнивый муж оставил эти шрамы у тебя на груди?
  
  Картер продолжал двигаться, но вдруг остановился и серьезно посмотрел на неё. — Если бы я сказал тебе правду, ты бы не поверила. И я не хочу ничего испортить в Краснодаре. Это слишком важно.
  
  Она двигалась под ним, используя все свои навыки, чтобы довести его до пика. Её план был прост: в момент экстаза и потери контроля заставить его выболтать правду. Сопротивление мужчины в такие моменты минимально. Но Картер уже проходил через это не раз.
  
  Он изменил угол и ритм, перехватив инициативу. На секунду в её глазах мелькнуло удивление, но она лишь сильнее обхватила его ногами. Это была битва воль. Картер чувствовал, как её тело дрожит под ним, словно натянутая струна. Он глубоко входил в неё, сбивая её собственный ритм, пока из её горла не вырвался глубокий стон.
  
  Картер безжалостно вел её всё выше и выше. Её ногти впились в его спину. — Да! — выдохнула она. Её тело сотрясала дрожь. — Виктор! — закричала она. — Виктор! Она вздрогнула в последний раз и крепко прижала его к себе. В этот же момент Картер позволил себе финишировать.
  
  
  
  
   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Было очень поздно. Колеса поезда стучали по рельсам, вагоны качались, но сильный дождь, барабанивший по крыше, наконец прекратился. Картер лежал в темноте, прислушиваясь к размеренному дыханию Елены Бородиной, пытаясь понять, спит ли она. Они занимались любовью во второй раз; её самоконтроль был хорош, но его — ещё лучше. В конце концов она, по-видимому, оставила попытки выудить из него информацию, возможно, решив попробовать снова утром. В крайнем случае, она и её напарник всегда могли проследить за ним от вокзала в Армавире до места назначения в Краснодаре.
  
  Однако это дело должно было решиться гораздо раньше. Он поднес левую руку к лицу, чтобы посмотреть на часы. Было почти четыре утра. Пора было заставить её раскрыться.
  
  — Виктор? — позвала она в темноте. Картер шевельнулся. — Ты еще не спишь? — Я не могла уснуть. Это было… замечательно.
  
  Картер заставил себя улыбнуться. «Не совсем то, что ей приказали сделать», — подумал он. — Я лежал и думал, — сказал Картер. — Да? — О том, о чем ты спрашивала меня раньше. Знаешь, об одиночестве... о том, что нужно делиться чувствами. — Да? — осторожно отозвалась она. — Знаешь, ты права. Я всё это время держал всё в себе. — Картер вздохнул. — Я просто не хочу неприятностей. Ты не должна никому рассказывать. — Не буду. Обещаю тебе, Виктор.
  
  Она села на полке. Картер видел её смутный силуэт. — Моя мать живет далеко отсюда. Очень далеко. И эти шрамы оставил мне вовсе не ревнивый муж. — Я так и думала. Я просто пошутила тогда. — Елена, ты должна кое-что знать. Я — шпион.
  
  Он услышал её резкий вздох и едва подавил смех. Агенты КГБ могли быть умными, но многие из них были на удивление доверчивы. — Ты шпионишь на американцев? — прошептала она едва слышно. — Хуже. — Хуже?.. — начала она. — Ты шпионишь на китайцев? — На самом деле я не инженер, и мне не нужно идти на собеседование. — Кто же ты тогда? — Я еду в Краснодарский научный центр. Из-за моего... отца.
  
  Елена молчала. Она была в полном замешательстве. Картеру стало любопытно, как её напарник в соседнем купе воспринял это заявление. — Знаю, тебе трудно будет это понять, но я шпионю для своего отца. Эти шрамы... я получил их от него. Не в Ленинграде, а во Владивостоке. — Владивосток? — Ты ведь знаешь — наши базы подводных лодок. Мой отец там начальник оперативного отдела. Он воспитал меня в строгости, очень сурово.
  
  — Я не понимаю, Виктор. Что ты пытаешься мне сказать? Твой отец — китайский шпион, а ты ему помогаешь?
  
  Картер рассмеялся. — Не сходи с ума. Мой отец подчиняется только товарищу председателю Горбачеву. Меня послали в Краснодар, чтобы найти человека, который работает на американское ЦРУ. — Кто этот человек? — спросила Елена. Картер почти видел, как её глаза горят в темноте.
  
  Картер долго не отвечал. Он снова глубоко вздохнул, сел и натянул брюки. — Куда ты? — Выйду. Нужен свежий воздух. Сигарета. Он встал и снял пальто с крючка у двери. — Кто этот предатель? — настойчиво спросила она. — Он очень важен. Я не могу назвать тебе его имя, Елена. Это невозможно. У меня приказы. Тебе это всё равно ничего не скажет, но отец этого человека — очень важный ученый, а сам предатель работал в Соединенных Штатах до недавнего времени как важный журналист.
  
  — Погоди, Виктор, — настойчиво сказала Елена. — Постой. Я никогда не слышала о командире Содакове из Владивостока. — Конечно, нет. — Я имею в виду, если бы он был великим советским героем, я бы о нем знала.
  
  Картер громко рассмеялся. — О, мой отец — великий советский герой, это верно. И ты знаешь его имя. Но это не Содаков. И это не моя настоящая фамилия. — Но...
  
  Елена вздрогнула. Картер выскользнул в коридор и закрыл дверь, затем быстро прошел в конец вагона и скрылся за углом. Из своего укрытия он мог видеть отражение части коридора в темном окне. Почти сразу же крупный мужчина, которого он видел в вагоне-баре, вышел из соседнего купе. Елена впустила его к себе.
  
  Картер, не теряя времени, поспешил обратно. У своей двери он на мгновение остановился. Изнутри доносились голоса Елены и её напарника — они спорили, голоса были приглушенными, но настойчивыми.
  
  Он отошел от своей двери и прокрался к купе напарника. Дверь была не заперта. Он нырнул внутрь и быстро нашел небольшую дорожную сумку. Внутри было две рубашки, носки, туалетный набор и запасная обойма к пистолету ТК (Тульский Коровина). Это было 7,65-мм оружие, одно из любимых в КГБ.
  
  Картер засунул сумку обратно под полку и как раз выпрямлялся, когда кто-то подошел к двери. Он метнулся в крошечную ванную, оставив дверь чуть приоткрытой. Вошли Елена и крупный русский.
  
  — Я сойду в Шахтах и узнаю, говорит ли он правду, — сказал здоровяк. — Не знаю, Федор. Если он тот, за кого себя выдает, у нас у всех будут крупные неприятности. — Сколько раз тебе повторять? Он говорил о товарище полковнике Мараказове. Я точно знаю, что полковник не предатель. Я ставлю на это жизнь. — Если ты сойдешь с поезда и позвонишь в Москву, ты действительно поставишь на кон свою жизнь. — Это моя забота. Что бы ни случилось, ты должна оставаться с ним. Следуй за ним, если нужно, но не упусти его. Готов поспорить на что угодно, что он американец. Я это чую. — Ты передашь мне весточку? — Постараюсь. Но если что-то случится, Елена... что угодно — убей его.
  
  Она ответила что-то тихое, что Картер не разобрал. А затем она оказалась в его объятиях, и они поцеловались. — Я ревновал, знаешь ли, — сказал здоровяк. — Это ничего не значило. Он был таким же, как остальные. Они отстранились друг от друга. Агент посмотрел на неё сверху вниз: — Не думаю, ты, маленькая сучка. Я слышал твои крики. Я-то знаю... — Ублюдок, — отрезала она. Она вырвалась и приоткрыла дверь, выглядывая в коридор. — Как же я надеюсь, что он говорит правду, Федор. — Почему? — Тогда я покончу с тобой раз и навсегда.
  
  Она выскользнула в коридор, закрыв за собой дверь. Здоровяк грубо усмехнулся и запер купе на замок. Напротив двери ванной висело небольшое зеркало. Мужчина повернулся к нему и вдруг замер.
  
  Картер уже тянулся за стилетом, когда русский резко развернулся на пятках, рванул дверь ванной и вытащил Картера, швырнув его на кушетку.
  
  «Никакого шума!» — эта мысль пронзила мозг Картера. Если Елена или кто-то еще придет проверить, миссия будет провалена. Здоровяк набросился на него. Картер перекатился на спину и ударил левой ногой — вложив всю силу в удар, который пришелся точно в пах русскому, выбив воздух из его легких и заставив его согнуться пополам.
  
  Картер выхватил стилет и соскочил с полки. Он повалил здоровяка на пол, заламывая ему голову назад и прижимая острие к горлу. — А теперь мы немного поболтаем, Федор, о товарище полковнике Мараказове...
  
  Рука русского внезапно взметнулась, пальцы мертвой хваткой вцепились в руку Картера с ножом. Грубой силой ему удалось отвести острие от своего горла. Картер был силен, но русский весил как минимум на двадцать пять килограммов больше. Медленно, неумолимо русский выгибал запястье Картера назад, пока боль не начала стрелять в плечо.
  
  «Нужно кончать с этим прямо сейчас», — подумал Картер. И быстро. Без шума.
  
  Картер позволил своему телу внезапно обмякнуть. Русский среагировал слишком резко, толкнув Картера в сторону и ослабив хватку. Стилет со звоном упал на пол, но это уже не имело значения. Русский потерял равновесие. Картер вскочил, сложив ладонь для удара карате, и нанес резкий удар в солнечное сплетение. Здоровяк отшатнулся, снова хватая ртом воздух.
  
  На чистом адреналине Картер нанес рубящий удар ребром ладони в основание носа русского, ломая кости и хрящи. Долей секунды позже он ударил основанием ладони в кончик носа, вгоняя осколки кости прямо в мозг. Кровь залила глаза русского, его рот открылся, словно для крика, и он рухнул на бок. Голова глухо ударилась об пол. Он был мертв.
  
  Картер присел на корточки и помассировал плечо, прислушиваясь к звукам в коридоре. Но ничего не было слышно, кроме размеренного стука колес.
  
  Он подобрал стилет, убрал его в ножны и спрятал в пиджак. Затем он обыскал карманы покойника и нашел удостоверение КГБ. Это был майор Федор Рындин из Москвы. У него при себе был даже партийный билет.
  
  Это был важный чин, высокопоставленный офицер. И он был в поезде вместе с Еленой Бородиной, выслеживая одного-единственного американца. Краснодар явно был крайне важной целью.
  
  Картер встал, откинул одеяло и с трудом затащил тело майора Рындина на кровать, накрыв его одеялом. Он отпер дверь и выглянул в коридор. Никто не слышал борьбы. Елена пока не должна была вернуться, но рано или поздно она придет искать Виктора или захочет снова поговорить с Рындиным.
  
  Картер запер дверь. Он обыскал купе и нашел то, что искал — узкую полоску декоративной стали на краю шкафчика в ванной. Используя стилет как рычаг, он оторвал её. Сгибая её туда-сюда, он отломил прямой кусок длиной около тридцати сантиметров. Эту полоску он вклинил в дверной косяк. Теперь даже если проводник попытается открыть дверь своим ключом, у него ничего не выйдет. Это давало дополнительное время.
  
  Оставив свет в ванной включенным (чтобы через замочную скважину казалось, будто Рындин спит), Картер открыл штору на окне, отщелкнул замок и поднял раму. В купе мгновенно ворвался поток ледяного воздуха. Поезд шел на скорости не меньше восьмидесяти километров в час. Прыжок на такой скорости был бы смертельным. Но другого пути не было. Ему нужно было выбраться из этого купе, сохранив дверь запертой до самого Армавира.
  
  Картер выглянул наружу. Вдоль крыши вагона шел небольшой желоб, дававший слабую опору для пальцев. Снизу опоры почти не было, кроме оконных рам, но они располагались слишком далеко друг от друга.
  
  Он вылез наружу; ветер рвал его одежду, грозя сбросить с поезда. Он медленно подтянулся, пока пальцы не сомкнулись на краю желоба. Край был острым, но держаться было можно. Желоб казался достаточно прочным, чтобы выдержать его вес.
  
  На мгновение нырнув обратно, Картер прикрыл окно так, чтобы оно осталось незапертым. Затем он снова высунулся, повис на руках, поддерживая оконную раму одной босой ногой.
  
  Какое-то время он просто висел так, цепенея от холода. Наконец ему удалось поставить ноги на узкий выступ подоконника, закрыть окно и защелкнуть замок снаружи. Теперь пути назад не было.
  
  Медленно и осторожно, понимая, что любая ошибка станет последней, Картер начал продвигаться к передней части вагона. К счастью, ему нужно было преодолеть всего три купе. Между окном его купе и следующим был промежуток почти в полтора метра без всяких опор.
  
  Собравшись с силами, Картер крепче вцепился в желоб и прижался к борту вагона, отпустив подоконник. Металл врезался в пальцы, тряска поезда ежесекундно грозила сорвать его. Эти полтора метра показались вечностью. Когда он достиг следующего окна, облегчение в руках и пальцах было почти невыносимым. Он замер на несколько секунд, переводя дыхание.
  
  Холод становился опасным — пальцы теряли чувствительность. Нужно было двигаться быстрее. Дюйм за дюймом он продвигался вперед. Каждый раз, когда он поднимал глаза, ему казалось, что переходная площадка между вагонами еще далеко. Но наконец он её достиг.
  
  Картер обогнул край вагона и прыгнул на платформу перехода. Он продрог до костей, но ладони и ступни горели. Вагон-бар и ресторан в этот час были темны — персонал начнет готовиться к завтраку только через пару часов.
  
  Скоро они прибудут в Шахты, где майор Рындин якобы собирался выйти. До этого момента нужно было занять Елену. Если она попытается достучаться до Рындина и не получит ответа, она поймет, что что-то не так.
  
  Картер вернулся в свой вагон и выкурил сигарету в конце коридора, откуда он мог наблюдать за дверями своего купе и купе Рындина. В коридоре не было отопления, но там хотя бы не было ветра. К тому времени, как он докурил, он достаточно согрелся.
  
  Дверь его купе была заперта, поэтому Картеру пришлось постучать. — Виктор? — позвала Елена изнутри. — Это я.
  
  Она открыла, он проскользнул внутрь и снова запер дверь. — Ты весь холодный, — сказала она, касаясь его щеки. — Курил снаружи на площадке. Думал, ты уже спишь. — Я ждала тебя, — прошептала она соблазнительно. Они поцеловались. Картер повесил пиджак на крючок, а Елена сбросила ночную рубашку. — Иди в постель, — прошептала она. — Я согрею тебя.
  
  В Шахты они прибыли чуть позже девяти утра. Картер и Елена как раз заканчивали поздний завтрак: горячий чай, теплые булочки, яйца и копченый лосось. Она извинилась и попыталась встать из-за стола, но Картер взял её за руку и потянул обратно. — Не уходи, — сказал он, улыбаясь. — Давай закончим завтрак. — Я скоро вернусь. — Останься, — попросил Картер. — Пожалуйста.
  
  Она долго смотрела ему в глаза, но в конце концов пожала плечами и кивнула. — Это не важно. — Вот и хорошо, — сказал Картер.
  
  Шахты были серым шахтерским городком с населением около двухсот тысяч человек — место, которое немцы оккупировали во время войны. Примерно в шестидесяти километрах к югу лежал Ростов-на-Дону, после которого не было ничего значимого до самого Армавира.
  
  Картер внимательно изучал лица других пассажиров в ресторане. Он предполагал, что Елена и майор Рындин были единственными агентами на борту, приставленными к нему. Это было логичное предположение, но за годы службы «Киллимастер» усвоил, что в его деле не бывает абсолютных истин. Все остальные пассажиры, казалось, были заняты своими делами. Если только они не были мастерами маскировки, беспокоиться было не о ком. Пока что.
  
  Остановка в Шахтах длилась двадцать минут. К тому времени, как поезд тронулся, Елена и Картер доели лосося. Майор Рындин исчез с глаз долой и не «обнаружится» до самого прибытия в Армавир. А когда это случится, Елене будет не до него — ей придется иметь дело с американцем, который направляется в Краснодар. В конце концов, если бы они были на сто процентов уверены, кто такой Картер, они бы просто сняли его с поезда, а не разыгрывали спектакль с парой агентов.
  
  Это привело его к мыслям о самой Елене и об их прибытии в Армавир около десяти вечера. План Картера был прост: раздобыть транспорт — если понадобится, украсть машину — и немедленно добраться до Краснодарского научного центра. Он сделает то, зачем пришел, и до рассвета будет уже на полпути к турецкой границе в Батуми.
  
  Но что делать с Еленой? Он не мог просто убить её — он не был настолько хладнокровен — но и оставить её одну после выхода из поезда тоже нельзя. К тому же её последним приказом от Рындина было оставаться с ним и убить его при необходимости.
  
  — Тебя кто-нибудь встречает в Армавире? — спросил Картер. Елена смотрела в окно, как поезд медленно набирает ход, покидая город. Она повернулась к нему: — Нет. А тебя? Какие планы? — Останусь в Армавире на пару дней, а потом пойду на собеседование. — Но я думала, ты сказал... — Да, — прервал Картер. — Я устроюсь в компанию, которая работает с исследовательским центром. Так я смогу наблюдать за человеком, за которым приехал.
  
  Елена просто смотрела на него. Картер взял её за руки. — По крайней мере, первые пару дней я не буду слишком занят. Как насчет того, чтобы провести их со мной? Снимем номер в гостинице. Побудем вместе хотя бы немного. Она кивнула: — Я бы очень этого хотела, Виктор. — Ты уверена, что у тебя нет других планов? — Нет. Поверь мне, нет ничего, чего бы я хотела больше, чем провести с тобой несколько дней.
  
  Картер улыбнулся. — Тогда решено. Они закончили завтрак и вернулись в купе. Постели были уже заправлены. Елена свернулась калачиком на полке и откинулась назад. — Расскажи мне больше о своем отце, Виктор, — попросила она.
  
  Картер закурил и встал у окна, глядя на унылый пейзаж. Небо всё еще было затянуто тучами, но он надеялся, что дождь и снег остались севернее. — Он был мрачным ублюдком, — сказал он. — А как насчет тебя, Елена? Такая красивая девушка — и не замужем. И странное время года ты выбрала для отпуска. — Я работаю на правительство, — ответила она. — Обычный клерк. Боюсь, в моей жизни нет ничего интересного.
  
  Картер сел и вытянул ноги. Впереди был еще долгий путь. Он предчувствовал, что это будет крайне интересная поездка: следующие двенадцать часов они оба будут обмениваться ложью.
  
  
   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Армавир, примерно вдвое меньше Шахт, был крупным агроцентром в Краснодарском крае у подножия Кавказских гор. Облака догнали их ближе к вечеру, и к тому времени, когда поезд въехал на станцию, шел очень сильный дождь.
  
  Елена становилась все более нервной по мере приближения к цели. Дважды она пыталась оставить Картера в их купе, пока выходила «подышать воздухом». Он подозревал, что она хотела проверить соседнюю дверь, чтобы убедиться, что майор Рындин вышел из поезда. Однако каждый раз Картер находил повод, чтобы пойти вместе с ней.
  
  Днем они провели пару часов в вагоне-клубе, распевая старинные русские народные песни, что снова заставило Елену усомниться в том, что Картер действительно американец. Интенсивная языковая подготовка Картера на протяжении многих лет включала разучивание фольклора многих стран и культур. Благодаря песням и знанию идиоматических выражений, он часто мог сойти за уроженца десятков различных регионов.
  
  Некоторое время после обеда они говорили о местах, где бывали: Ленинград, Горький и другие европейские города России. Елена призналась ему, что никогда не выезжала за пределы Советского Союза, но всегда хотела увидеть Запад, особенно США. Он не мог не восхищаться ее упорством. Она все еще пыталась сбить его с толку.
  
  — Мы могли бы сбежать вместе, — сказал он. Она выпрямилась. — Что? Бежать? Картер пожал плечами. — У меня есть друзья в Москве, которые могли бы переправить нас через границу в Выборге. Оттуда мы могли бы сесть на поезд до Хельсинки, а затем улететь в Париж.
  
  Она долго смотрела на него с выражением, будто всерьез обдумывала его предложение. — Эти друзья действительно могли бы это сделать? — Конечно. Это легко. Так делают постоянно. Она покачала головой. — А как же ваша работа... ваш отец? — Вы видели шрамы. Мы с ним никогда не ладили.
  
  Она снова заколебалась, но затем раздраженно тряхнула головой. — Это сумасшествие. Картер улыбнулся. — Да, это так, Елена. — Вы... проверяли меня, — сказала она в изумлении. — Вы проверяли мою верность. Он кивнул. — В моем бизнесе я не могу быть уверен, кто мои друзья. — Вы действительно тот, за кого себя выдаете, — мягко сказала она. Картер рассмеялся. — А кем вы меня считали? Американским шпионом?
  
  Когда Картер и Елена вышли из своего купе, проводник и милиционер как раз стучали в дверь майора Рындина. Елена резко остановилась, заметив их, и бросила на Картера странный взгляд. — Что случилось? — спросил он. — Не знаю... — начала она, но тут же тряхнула головой. — Ничего.
  
  Картер взял ее за руку и повел к выходу из вагона на людную платформу. Поезд только прибыл, поэтому на вокзале была толпа. У выходов с платформ в здание депо стояла охрана. Их было слишком много. Что-то пошло не так. Он отступил. — В чем дело, Виктор? — спросила Елена.
  
  Двое рослых мужчин в штатском отделились от группы офицеров в форме у ворот и начали быстро спускаться по платформе. Картер сделал шаг назад. — Виктор? — тревожно выдохнула Елена, заметив приближение мужчин. Картер посмотрел в противоположную сторону платформы. Трое милиционеров и человек в штатском спешили к ним от конца поезда. Елена отступила и начала лихорадочно рыться в сумочке.
  
  Картер поставил чемодан. — Было весело, товарищ, — сказал он ей, а затем пригнулся и нырнул под вагон. — Стой! КГБ! — крикнул кто-то.
  
  С другой стороны состава Картер вскочил на ноги и помчался к концу поезда, где последние вагоны стояли уже за пределами высокой железной крыши перрона. Шел проливной дождь, дул ледяной западный ветер. Он выбежал на открытое пространство, когда прогремел первый выстрел — пуля срикошетила от гравия между путями.
  
  Картер выхватил свой «Люгер», снял его с предохранителя и, обернувшись на углу, трижды выстрелил в преследователей. Один из них рухнул вперед. Картер нырнул за угол и помчался через широкие подъездные пути, его ноги работали как поршни. За спиной снова раздались выстрелы, но пули прошли мимо. Он обогнул маневровый тепловоз, пролез под цепочкой товарных вагонов и зерновых платформ, ожидавших погрузки. Стрельба на мгновение прекратилась.
  
  Преодолев еще два пути, он увидел невысокий холм, увенчанный забором из проволочной сетки. За ним виднелась улица с ветхими домами. Картер добежал до подножия холма, поскальзываясь в грязи, взобрался к забору, обернулся и сделал еще три выстрела в мужчин, только что обогнувших товарные вагоны. Очередь из автоматического оружия взметнула землю у его ног, когда он перемахнул через забор.
  
  На широкой улице в окнах горел свет. Вдалеке завыли сирены. Со стороны депо, мигая синими огнями, из-за угла вылетели две милицейские машины. Картер перебежал дорогу и, скользя по мокрому тротуару, скрылся в темном узком переулке.
  
  Сирены звучали уже совсем рядом, когда он свернул на другую, еще более узкую улочку и, наконец, проскочил через калитку в высоком деревянном заборе в длинный, заваленный мусором двор. Мимо пронеслась машина милиции. Картер прикинул, что им не потребуется много времени, чтобы блокировать весь квартал. Ему нужно было убираться немедленно, в ближайшие несколько минут, иначе он окажется в ловушке.
  
  Он спрятал «Вильгельмину» в кобуру и огляделся. В глубине двора стояла дюжина людей, включая детей. Все они были бедно одеты и походили на крестьян, которых вывели на улицу звуки сирен. Мимо промчалась еще одна машина. Картер уже собрался открыть ворота, чтобы выйти, когда один из мужчин окликнул его: — Почему вас преследует милиция?
  
  Картер обернулся. Пришло время рискнуть — вариантов не оставалось. — Это не милиция, — сказал он. — Меня ищет КГБ. — Почему? — спросил пожилой мужчина в длинном темном пальто. — Они убили моего друга. Я хотел узнать почему. Теперь они хотят убить меня. — Твоего друга убили здесь, в Армавире? — Нет, далеко отсюда. — Тогда зачем ты здесь? — спросила старушка. — Я пытаюсь добраться до Краснодара. Там есть человек, у которого есть ответы. — Сам он отсюда никогда не выберется, — сказала женщина мужчине. Она повернулась к Картеру. — Вы убивали? Картер кивнул. — Одного в поезде и, думаю, еще одного у депо. Они оба пытались убить меня.
  
  Старуха что-то прошептала мужчине, чего Картер не смог разобрать. Затем она поманила его за собой. — Николай отвезет вас в Краснодар, — сказала она. — Это было бы слишком опасно для него. Для всех вас. Она хихикнула. — Жизнь и так ужасна. Разве смерть может быть хуже?
  
  Старик шагнул вперед. — Пойдем, я отвезу тебя на своем грузовике. Но сначала мы дадим тебе другую одежду. Издалека приближались новые сирены. У Картера не было выбора. Это были добрые люди, которые, несомненно, помнили и сталинский гнет, и ужасы войны, а теперь жили под пятой КГБ.
  
  Картер последовал за ними в одну из квартир. Там старик выдал ему мешковатые штаны, старый шерстяной свитер, поношенное пальто и шерстяную шапку. Пожилая женщина дала ему хлеба и чашку сладкого чая. Остальные столпились в комнате, не сводя с него глаз. — Ты приехал на поезде? — спросил один из молодых людей. Картер кивнул. — Из Москвы. — Вы были в Москве, товарищ? — спросила девушка. — Да. Это очень большой город.
  
  Никто не проронил ни слова, когда он снял куртку и они увидели его «Люгер» в наплечной кобуре. Он снял ее, натянул свитер через голову и снова надел оружие поверх. — Дорога долгая, — сказал Николай, когда Картер закончил переодеваться. — Примерно два с половиной или три часа. Но я не смогу остаться с тобой. Мне нужно вернуться. — Я понимаю. Позвольте мне хотя бы заплатить за бензин.
  
  Николай на мгновение задумался, затем кивнул. Картер выложил на стол сто рублей. — Это слишком много... — начал старик, но женщина быстро сгребла деньги и сунула их в карман фартука. — Этого мало, товарищ, учитывая риск, на который он идет. Хотела бы я дать вам больше. — А теперь идем, — сказал Николай. Он повернулся к другому мужчине, который выглядел ровесником Картера или чуть старше. Тот протянул свое удостоверение личности. Николай передал его Картеру. — Используешь это, если нас остановят. Потом вернешь. — Понимаю, — ответил Картер. В рабочей книжке значилось имя Залмана Чекмасова, крестьянина с разрешением на передвижение в радиусе ста миль от Армавира.
  
  В районе стягивалось все больше сил, когда Картер забрался в кабину невероятно потрепанного старого грузовика. Двигатель завелся с громким ревом и облаком сизого дыма, и они выехали под ливень. Стеклоочиститель работал только со стороны Николая. — Никто нас не тронет, — с кривой усмешкой сказал старик. — Они, наконец, начали понимать: если крестьян отправлять в Сибирь, в Москве нечего будет жрать. Сейчас установился некий баланс.
  
  В квартале от дома мимо промчалась милицейская машина. На углу Николай свернул в сторону главного шоссе, ведущего от железнодорожной станции. На перекрестке собралось не меньше дюжины офицеров и несколько машин — они проверяли пассажиров в легковом автомобиле и другом грузовике. — Говорить буду я, — предупредил Николай.
  
  Они подъехали к блокпосту. Двое милиционеров подошли к ним, когда Николай опустил окно. — Что вам нужно в такой час? — крикнул он первым. — Куда путь держишь, старик? — рявкнул один из милиционеров. — В Париж. А может, в Лондон. Если колымага дотянет. Другой милиционер рассмеялся. — А ну, предъяви документы.
  
  Картер передал свое удостоверение, Николай — свое. — Почему бы вам не поехать с нами? У нас есть работа. Милиционер снова хохотнул и заглянул в кабину. — Товарищ Чекмасов, снимите шапку. У настоящего владельца документов были длинные волосы. У Картера — короткие, хотя и того же цвета. Он стянул кепку. Милиционер мельком взглянул на него, пожал плечами и вернул документы. — Что за шум кругом? Моя старуха говорит, стрельбу слышала, — спросил Николай.
  
  Машины впереди уже пропустили. Милиционеры отступили и махнули рукой, даже не удосужившись ответить. Николай усмехнулся, поднял окно, включил передачу, и грузовик, пошатываясь, выехал на главную дорогу, ведущую на северо-запад, к Краснодару.
  
  Через десять минут они оставили город и суматоху поисков позади. Дорога была неплохой, но ночь выдалась очень темной. Движения в этот час не было. Николай взглянул на Картера, достал из-под сиденья бутылку водки, сделал большой глоток и передал ее гостю. Картер выпил, закурил и откинулся на спинку сиденья. Перед глазами все еще стоял взгляд Елены — смесь недоверия и разочарования, когда она поняла, что ее обманули. У нее будут крупные неприятности, когда найдут тело майора Рындина, и еще большие, если Рындин успел записать их разговор на скрытый микрофон, который он, несомненно, установил в купе.
  
  Елена была лояльной гражданкой и неплохим, хоть и неопытным оперативником КГБ. Она расскажет всё, включая их разговор о побеге через Выборг. Если повезет, поиски сосредоточатся именно в том направлении. Они не должны были заподозрить, что он решит пробираться в Краснодар после всего случившегося. По крайней мере, он на это надеялся.
  
  — Так скажи мне, товарищ, за что КГБ убил твоего друга? — спросил Николай. Картер посмотрел на него. — Хотел бы я знать. Но я не знаю. — Надеешься выяснить это в Краснодаре? Картер кивнул. — Они будут ждать тебя там, как только поймут, что в Армавире тебя нет. Картер пожал плечами. — К тому времени меня уже не будет. — Вернешься в Москву? — Да. — А потом? — Я не думаю, что тебе стоит знать больше, мой друг. Того, чего не знаешь, тебя не заставят рассказать.
  
  Старик усмехнулся. — Тебе придется залечь на дно. Может, сможешь выбраться из страны на Запад. Или в Сибирь. Я слышал, там нужны толковые люди, а КГБ не станет усердно тебя там искать. Это почти то же самое, что тюрьма.
  
  Дождь стих примерно через час. Они продолжали путь сквозь ночь, передавая друг другу бутылку и куря сигареты Картера. Примерно в двадцати пяти верстах к востоку от Краснодара мимо них на большой скорости пронеслись два армейских грузовика и джип с включенными синими огнями. Они направлялись в сторону Армавира.
  
  Николай долго наблюдал за ними в зеркало заднего вида. Когда он повернулся к Картеру, его брови были нахмурены. — Похоже, ты очень важная птица. КГБ, милиция, а теперь и армия — все хотят тебя поймать. — Это потому, что я убил как минимум одного офицера КГБ.
  
  Николай молчал пару минут, затем заговорил низким, нерешительным голосом: — Те грузовики были из космического центра, я полагаю. А теперь ты хочешь в Краснодар... Ты шпион? — Был убит невиновный человек. Я хочу знать почему. — Но это связано с... — начал Николай, но вдруг замолк и уставился в зеркало.
  
  Картер обернулся и посмотрел через заднее стекло. Огни фар и мигающий синий маячок приближались к ним на огромной скорости. Он почувствовал, что это тот самый джип, мимо которого они проехали, — он развернулся, чтобы проверить их. Картер достал удостоверение и вернул его Николаю. — Если остановят, веди себя как обычно. Я выйду. После этого, что бы ни случилось, разворачивайся и дуй домой. Забудь, что это было. Забудь, что видел меня. — А вы? До Краснодара еще далеко. Пешком до утра не дойти. — То, что я делаю, важно не только для меня, но и для всех.
  
  Джип поравнялся с ними и начал резко тормозить, прижимая грузовик к обочине. Картер мельком увидел водителя и еще одного человека. — Как только я выскочу, разворачивайся и уезжай, — повторил Картер. Он вытащил «Люгер» и вставил свежую обойму на девять патронов. Один был уже в патроннике, еще два оставались в старой обойме. Это было всё его снаряжение.
  
  Джип замер, Николай тоже остановился в пятнадцати ярдах позади него. — Спасибо, друг мой, — сказал Картер и выскользнул из кабины прежде, чем солдаты успели выйти, ослепленные светом фар грузовика.
  
  Пригнувшись за правым передним крылом, Картер двинулся вперед, снимая оружие с предохранителя. Оба солдата были вооружены автоматами АК-47. Они держали их наготове, приближаясь к грузовику. В свете фар Картер разглядел погоны: оба были офицерами — лейтенант и капитан. Других машин на шоссе не было. В последний момент Картер вышел из-за грузовика.
  
  — Я здесь, — негромко сказал он. Офицеры вскинули автоматы, но Картер выстрелил дважды. Первая пуля попала ближайшему в грудь, вторая сразила другого, отбросив его на дорогу. — Уезжай сейчас же! — крикнул Картер Николаю.
  
  Он спрятал «Люгер» и потащил тело с дороги в канаву, прихватив автомат. Николай высунулся из окна, онемев от ужаса. — Уезжай! Быстрее, пока не поздно! — крикнул Картер.
  
  Наконец Николай включил передачу и развернулся на шоссе. К тому времени, как его задние огни скрылись в темноте, Картер оттащил в кювет второе тело и начал переодеваться в форму убитого. Вскоре он уже натягивал сапоги и пилотку. Во внутреннем кармане он нашел военное удостоверение и пластиковый пропуск, дающий право на въезд в Краснодарский научный центр.
  
  Картер прикинул, что у него есть час, максимум два, прежде чем исчезновение джипа заметят. Но из-за дождя они, по крайней мере, не смогут поднять вертолеты. Он посмотрел на часы: начало третьего ночи. Впереди еще пять часов темноты. Если повезет, он успеет проникнуть в центр, сделать дело и повернуть на юг, к Батуми.
  
  Он вывел джип на дорогу и плавно прибавил газ. Космический центр находился к югу от города, а значит, нужно было проехать через сам Краснодар. Он надеялся, что форма и офицерский джип избавят его от лишних вопросов. Картер выключил синий маячок и закурил.
  
  Дорога петляла между холмами, постепенно спускаясь к плоской, болотистой равнине. По картам он знал, что болота окружают город с трех сторон. К югу земля была выше и суше. Космический центр, по размерам почти не уступающий мысу Канаверал, извивался вдоль ландшафта: администрация на севере, пусковые площадки в центре, а на самом южном краю — гигантский ангар, где, по расчетам АНБ, находилась секретная советская орбитальная станция.
  
  Первоначальный план Картера — пробираться через болота и забор — теперь казался слишком медленным. Придется действовать нагло и напрямую. Он невольно улыбнулся. В Вашингтоне ему было скучно, он мечтал о полевом задании. Теперь же, находясь здесь, он мог вспомнить пару десятков мест, где предпочел бы оказаться прямо сейчас... включая Дюпон-Серкл.
  
  
  
   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Попасть в Краснодар было легко, а вот выбраться оказалось несколько сложнее из-за блокпостов. В городе было тихо, когда Картер въехал в него с восточной окраины. Как и Армавир, это был крупный сельскохозяйственный центр, хотя Краснодар был намного старше. Некоторые из его древних укреплений все еще стояли, а церкви, большая часть которых была превращена в музеи, казалось, встречались на каждом углу.
  
  Миновав ратушу и административные здания, Картер повернул на юг и переехал через реку Кубань. Космический центр находился примерно в пятнадцати милях от города на второстепенной магистрали, ведущей к Туапсе — городу на побережье Черного моря.
  
  На дальнем берегу реки земля слегка поднималась над неглубокой долиной. Прямо за гребнем Картер заметил два джипа и военный грузовик, перегородившие дорогу. Вокруг слонялось не менее дюжины солдат. Подъезжая, Картер включил синий маячок, прикрепил пластиковый значок на лацкан мундира и сунул свой «Люгер» в карман пальто.
  
  Офицер и несколько солдат вышли из-за джипов. Офицер поднял руку, приказывая Картеру остановиться. Картер высунул голову из окна. Офицер был лейтенантом, а на Картере была форма капитана.
  
  — Уберите с моего пути эти машины, товарищ лейтенант! — крикнул он.
  
  Офицер подошел ближе, но, осознав разницу в званиях, вытянулся в струнку и отдал честь. — Слушаюсь, товарищ капитан!
  
  Он развернулся и выкрикнул приказ. Через мгновение два джипа сдали назад, открывая проезд — ровно столько, чтобы Картер мог проехать.
  
  — Смотрите, чтобы никто больше не пробрался здесь в ближайшие несколько часов, лейтенант. У американца могут быть пособники. — Так точно! — ответил лейтенант, снова отдавая честь.
  
  Картер медленно проехал сквозь заграждение и прибавил газ. Не успел он отъехать и на сотню ярдов, как в зеркале увидел, что джипы снова перекрыли дорогу. Затем он заложил широкий вираж, и блокпост скрылся из виду. Он выключил мигающий синий свет и выдохнул — он и не замечал, как задерживал дыхание. «Ждали ли они его здесь после стычки в Армавире, или просто перекрывали все возможные пути?» В любом случае, это был еще один признак того, что объект, который они прятали в Краснодаре, был чрезвычайно важен.
  
  Вскоре Картер нашел дорогу, ведущую к главным воротам исследовательского центра. До сих пор ему везло: никто на блокпосту не знал капитана, чью форму он носил. Краснодарский объект был огромным, и военный гарнизон здесь, очевидно, был соответствующим. Пока он не столкнется с кем-то из личных друзей капитана, он в безопасности.
  
  Широкая, хорошо мощеная дорога вела на пять миль вглубь от шоссе к безымянным воротам. Объект был обнесен двойным забором из колючей проволоки с двадцатиярдовой «нейтральной зоной» между ними. По бокам от ворот стояли две бетонные караулки: одна снаружи, другая за внутренним периметром. Сквозь ливень Картер разглядел высокие бетонные смотровые вышки слева и справа вдоль линии забора. Вероятно, они окружали весь периметр центра. Он надеялся, что дождь не утихнет еще пару часов — это поможет скрыть его отход.
  
  Он притормозил перед первым блокпостом. Внешние ворота распахнулись внутрь, он медленно проехал через ничейную землю, после чего открылись внутренние ворота. Из караулки вышел вооруженный охранник и посветил в кабину. Картер предъявил свой пластиковый пропуск.
  
  — Что случилось в Армавире, товарищ капитан? — спросил охранник. — Мы думаем, он направляется сюда. У меня срочное донесение для полковника Мараказова.
  
  Охранник кивнул и указал на дорогу: — Он только что прибыл, капитан. Думаю, он сейчас в здании администрации. — Спасибо, — бросил Картер. — Я позвоню и предупрежу, что вы едете. — В этом нет необходимости, — отрезал Картер.
  
  Охранник одарил его странным взглядом. — Это стандартная процедура, сэр. «Черт», — выругался про себя Картер. — Вы правы, конечно. Была долгая ночь. Я уже плохо соображаю. — Слушаюсь, сэр, — нерешительно ответил охранник.
  
  Картер медленно поехал в сторону административного сектора, не сводя глаз с зеркала заднего вида. Охранник долго стоял на дороге, провожая его взглядом, пока, наконец, не развернулся и не поспешил в караулку.
  
  Картер вдавил педаль газа в пол, свернув на первом же повороте на юг. Административный и исследовательский центры располагались в группе больших бетонных зданий справа, все они сияли огнями. В тот момент, когда охрана свяжется с Мараказовым, станет ясно, что Картер прорвал систему безопасности. Мараказов точно поймет, куда он направляется.
  
  Дорога огибала электростанцию, обнесенную высоким сетчатым забором. За ней он мельком увидел бело-зеленый проблесковый маяк — аэродром. Сегодня самолеты не взлетали, но в голове Картера начал формироваться план. Это была отчаянная авантюра, но любая альтернатива была хуже.
  
  Он свернул на следующую дорогу налево, которая проходила мимо казарм милиции, а через полмили снова повернул налево. Они знали, что он на джипе, и ожидали, что он направится прямо к ангару «Салют». Однако на этот раз их ждал сюрприз.
  
  Диспетчерская вышка аэродрома находилась менее чем в ста ярдах от того места, где Картер припарковал джип у операционного здания. Он погасил фары и заглушил мотор. На зданиях и крышах ангаров горело много огней, но на летном поле не было никакого движения. С «Люгером» в руке он перебежал к первому ангару. Тревога могла подняться в любую секунду.
  
  Около второго ангара Картер нашел то, что искал. На асфальте стоял пассажирский вертолет Ми-4, его лопасти были привязаны на случай ветра. По сути, это был аналог американского Sikorsky S-55, на котором Картер дважды летал во время тренировок. Большая, медленная машина, но у нее было преимущество — она могла летать практически в любую погоду.
  
  Он осмотрел территорию, но охраны не увидел: в такую погоду все попрятались внутри. Никто не ожидал его появления здесь. Скользя вдоль стены здания, Картер бросился к вертолету и пригнулся за одной из стоек шасси.
  
  Тишина. Сигнализация молчала. Спрятав пистолет в карман, он быстро отвязал лопасти ротора, отбрасывая веревки в сторону. Затем снял замок хвостового винта и выбил колодки из-под колес.
  
  Пассажирская кабина Ми-4 находилась в нижней части фюзеляжа, а пилоты забирались в кабину наверху снаружи, используя поручни и подножки. Картер вскарабкался к люку с левого борта, молясь, чтобы он был не заперт, ключи были в замке, а топлива хватило бы, чтобы убраться отсюда.
  
  Дверь легко скользнула по смазанным направляющим. Картер проскользнул в кресло пилота, пристегнулся и быстро просканировал приборную панель. Ключ был на месте! Он щелкнул главным выключателем. Авиагоризонты и гирокомпасы начали раскручиваться с характерным пронзительным воем. Стрелки топливных датчиков дрогнули и поползли вверх — баки были полны.
  
  Он проверил свободу хода ручки управления, включил топливные насосы и подогрев карбюратора. Подождав десять секунд, он включил зажигание. Мотор заскулил, кашлянул и с оглушительным ревом ожил. Огромные лопасти начали вращаться.
  
  Картер отшвырнул офицерскую фуражку и выхватил «Люгер», когда дверь оперативного корпуса распахнулась и оттуда выбежало полдюжины человек. С мучительной медлительностью ротор набирал обороты. Слишком медленно! Ожила радиостанция: диспетчер с вышки заметил запуск двигателя и кричал, требуя заглушить мотор.
  
  Правой рукой Картер выжал шаг-газ, а левой сделал пару выстрелов в сторону бегущих к нему людей. Те бросились врассыпную. Тяжелый вертолет накренился, подпрыгнул на шасси и взлетел, едва не зацепив ангар при сильном порыве ветра.
  
  Картер едва не потерял управление, но вовремя выровнял машину. Он вывел двигатель на полную мощность, пролетел над административным зданием и резко ушел на юг. Красные огни на пусковых площадках медленно мигали внизу. Картер летел на пределе, прижимаясь к земле — всего в пятидесяти футах, стрелка индикатора оборотов была в красной зоне.
  
  Удерживать вертолет при порывистом ветре на такой высоте было невероятно трудно. Дворники на лобовом стекле почти не справлялись с ливнем. Диспетчер в вышке все еще надрывался в эфире, требуя вернуться. Свободной рукой Картер просто выключил радио.
  
  Впереди, за пределами пусковых площадок, была кромешная тьма. Минуту или две ему пришлось лететь исключительно по приборам, не видя горизонта. Оглянувшись, он заметил вереницу машин с мигающими огнями, спешащих со стороны аэродрома и казарм.
  
  Впереди показались красные огни гигантского ангара «Салют». Он опустился еще ниже, выжимая из перегруженного двигателя последние обороты. Он понимал: времени в обрез. Если он не встретит серьезного сопротивления, у него будет минута, максимум — чтобы заглянуть внутрь и убираться к черту.
  
  Ангар становился всё больше. Это было циклопическое сооружение — даже больше, чем здание сборки космических челноков в центре Кеннеди. Высотой не менее пятидесяти этажей.
  
  Картер резко сбросил шаг-газ и посадил машину прямо перед высокими грузовыми воротами. В тот же миг из дверей выскочило около дюжины солдат. Они открыли огонь, дульные вспышки заискрились во тьме. Картер рванул рычаг на себя, вертолет тошнотворно дернулся вправо в крутом вираже, набирая высоту. С севера уже подлетали машины преследования.
  
  «Нет времени!» — мысль пронеслась в голове, когда он пролетел над крышей ангара. Но тут его осенило. Он снова прибавил газу, заложил крутой вираж и завис прямо над крышей здания, а затем с сильным ударом посадил машину на бетон.
  
  Поставив вертолет на тормоз, он сорвал ремни и выскочил из кабины. Огромная машина опасно раскачивалась на ветру — лопасти могли в любой момент зацепить крышу, и тогда путь к спасению был бы отрезан. Пригнувшись, Картер нырнул под винты и помчался к надстройке на крыше, надеясь, что через нее можно попасть внутрь.
  
  Стальная дверь за углом была заперта. Картер отступил, поднял «Люгер» и всадил две пули в замок. Ручка поддалась. Внутри он оказался в помещении с лебедками и подъемными механизмами — именно отсюда на тросах спускали оборудование в корпус космического корабля.
  
  Картер подбежал к перилам и заглянул вниз, в бездну глубиной в пятьдесят этажей. Пол ангара кишел солдатами, которые бежали к большому грузовому лифту. Но сам ангар... он был пуст! Советский орбитальный истребитель «Салют» исчез! Его не было на пусковых площадках, его не было здесь. Он уже был на орбите. Оснащенный ядерным оружием?
  
  Грузовой лифт быстро поднимался. Картер развернулся и бросился назад к вертолету. Одна мысль пульсировала в голове: «Салют» в космосе, и это как-то связано со смертью майора Ричардсона.
  
  Он нырнул в кабину, пристегнулся и вывел двигатель на максимум. Вертолет оторвался от крыши в тот момент, когда первые солдаты выскочили из лифта и открыли огонь. Он резко бросил машину вниз, скрываясь за краем крыши, и на максимальной скорости взял курс на юго-запад. Тьма сомкнулась вокруг него.
  
  К югу возвышался Кавказский хребет — почти непреодолимое препятствие для этого вертолета. Черное море было в 50 милях, а турецкая граница — в 260 милях к юго-востоку вдоль побережья. Попутный северо-западный ветер помогал, но Картер понимал, что запаса хода вертолета (около 130 миль) не хватит. Это будет очень рискованно.
  
  Картер летел на высоте менее ста футов. Из-за ливня он почти не видел землю. Он знал, что находится ниже зоны действия советских радаров, и даже если за ним поднимут перехватчики, им будет трудно поймать его сигнал в «наземных помехах». Но если пилот МиГа все же увидит цель, он выпустит ракету с тепловым наведением, и Картер даже не поймет, что его убило.
  
  Через полчаса вдали показались огни. Судя по всему, это был Туапсе. Он довернул на юг, обходя город. Вскоре он пересек береговую линию и оказался над Черным морем. Теперь он летел всего в двадцати футах над волнами. От напряжения пот заливал глаза. Дождь прижимал облака к самой воде; заметить волну вовремя было почти невозможно.
  
  Его датчики показывали чуть меньше трех четвертей бака — этого должно было хватить примерно на 180 миль. До границы было примерно столько же. На грани невозможного. Одной рукой Картер достал сигарету и глубоко затянулся. Погоня наверняка расширялась. Мараказов, должно быть, вне себя от ярости.
  
  Легенда о друзьях в Выборге, которую он скормил Елене, долго не продержится. Как только кто-то в Туапсе сообщит о вертолете, летящем на юг, они поймут, что он идет к турецкой границе. Дороги и береговая линия будут блокированы. Наверняка советский флот уже выслал катера. Граница с Турцией в том районе гористая, так что перелететь ее на вертолете вглубь суши не удастся — не хватит топлива.
  
  Внезапно его осенило. Русские будут искать в небе! Они ждут вертолет. Картер поднялся на сотню футов, чтобы освободить руку. Он начал искать среди рычагов и ручек управления. Эта машина базировалась на космодроме у моря и предназначалась для перевозки людей. Значит, спасательные средства должны быть.
  
  Через пару минут он нашел то, что искал: рукоятку с D-образным кольцом под панелью управления. Надпись гласила: «АВАРИЙНАЯ СИТУАЦИЯ: АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫБРОС СПАСАТЕЛЬНОГО ПЛОТА (12 ЧЕЛОВЕК)».
  
  Он сорвал предохранительную чеку, сбросил тяжелый армейский мундир и снова снизился до двадцати футов, выжимая из машины всё до последней капли. Ожившее радио подтверждало: его ищут повсюду. Корабли переговаривались шифрами, которые он не мог разобрать без карт.
  
  Вопрос был в том, как далеко на юг он сможет пролететь, прежде чем бросит машину? Если его заметят, шансов не будет. Но если прыгнуть слишком рано, он не доберется до границы на плоту до рассвета.
  
  Выбор был сделан за него через семьдесят пять минут. Пара истребителей МиГ пронеслась над ним в пятидесяти футах, скрывшись в облаках. Его засекли — вероятно, по тепловому следу двигателя. Это был опознавательный проход. Вторым заходом они пустят ракеты.
  
  Картер рванул ручку управления, машина вздрогнула, скорость резко упала со 130 миль в час до зависания. Он дернул за кольцо плота и, как только почувствовал, что контейнер ушел вниз, расстегнул ремни, распахнул дверь и выкатился в пустоту.
  
  Оставшись без пилота, вертолет резко завалился влево. Картер пролетел мимо стойки шасси и падал, казалось, целую вечность, прежде чем ударился о ледяную воду. Спустя мгновение вертолет, находившийся уже в ста ярдах, взорвался гигантским огненным шаром. МиГи с ревом прошли над местом взрыва. Пылающие обломки вертолета посыпались в море.
  
  Картеру потребовалось почти десять минут, чтобы доплыть до плота, который к тому времени уже полностью надулся. Именно тогда он услышал тяжелый, ритмичный рокот судовых дизелей. Кто-то на большой скорости шел прямо к нему.
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Ветер был очень сильным, волны захлестывали всё вокруг, пока Картер пытался вглядеться в темноту. Звук дизелей теперь стал оглушительным. Он предположил, что это советский сторожевой катер — ничто другое не вышло бы в море в такую погоду. Пилоты МиГов, вероятно, навели корабль прямо к месту крушения.
  
  Несколько минут ему казалось, что катер идет прямо на него, но затем он почувствовал резкий запах дизельного выхлопа. Это означало, что судно находится с наветренной стороны. Катер прошел мимо него в темноте.
  
  Медленно запахи и звуки исчезли, наконец унесенные ветром, и Картер на мгновение бессильно растянулся на дне мокрой резиновой лодки. Он находился далеко от берега, но полагал, что до турецкой границы остались считанные мили. До рассвета оставалось всего час или два. Если просто позволить плоту дрейфовать на юго-восток, он не успеет пересечь границу вовремя. Более того, была вероятность, что его выбросит на берег еще на российской стороне.
  
  Спасательный плот имел продолговатую форму. Две пары весел были привязаны к бортам, но грести на такое расстояние в штормовом море было невозможно. В боковых отсеках он нашел фонарик, рыболовные снасти, воду, пайки, брошюру по выживанию на русском языке, немного веревки и большой сверток прочного нейлона со складным алюминиевым каркасом. Сначала Картер не мог понять назначение каркаса, пока не догадался, что это навес для защиты от солнца и брызг.
  
  Он быстро принялся за работу своим стилетом, отрезав четыре куска веревки. Через двадцать минут он вертикально установил одно из весел у носа лодки, закрепив его растяжками — получилась импровизированная мачта. Затем он распорол нейлоновый тент и вырезал из него большой квадрат. Еще через пятнадцать минут парус был поднят. Используя второе весло в качестве руля, Картер направил тяжелый плот по ветру. Лодка погнала по волнам, то взлетая на гребни, то проваливаясь в ложбины. Плот набрал много воды, но он не мог утонуть, пока воздушные камеры оставались целыми.
  
  Еще дважды в холодные предрассветные часы Картер слышал гул дизелей. Во второй раз советский катер подошел так близко, что сквозь пелену дождя были видны его ходовые огни — тусклые точки в море. Картер выпил немного воды и съел галетку из набора выживания, но большую часть времени он провел, скорчившись от холода в корме плота, сжимая весло-руль и сражаясь с течением.
  
  Рассвет был холодным и серым; дождь сменился мелкой моросью. Теперь Картер видел, что находится всего в паре миль от бесплодного, усеянного скалами побережья. Вдали, в глубине суши, поднимались горные пики. Но он все еще не мог определить, смотрит ли он на Советский Союз или на Турцию.
  
  Когда стало светлее, Картер решил править к берегу. На открытой воде в светлое время суток он был идеальной мишенью. Ветер начал стихать, и плот стал тяжело переваливаться на остаточных волнах. Картер недоумевал: если он все еще в советских водах, почему катера прекратили поиски? Возможно, они решили, что он погиб при взрыве. Скорее всего, к обломкам пошлют водолазов для подтверждения, но это займет время.
  
  Сначала он услышал звук, который его смутил. Он не мог понять, откуда он исходит. Сперва ему показалось, что приближается еще один катер, но звук был иным. Вскоре он увидел большую машину, заходящую с юго-запада.
  
  Он посмотрел на берег — тот был еще слишком далеко. До того как вертолет приблизится, он не успеет доплыть. «Он был так близко... так чертовски близко...» — пронеслось в голове.
  
  Вертолет направился прямо к плоту и завис всего в тридцати футах над водой. Картер увидел, что главный люк открыт и в проеме кто-то стоит. Он выхватил «Люгер», проверил патроны, снял предохранитель и прицелился. У него было всего пара выстрелов. Они должны были стать решающими.
  
  Вертолет опустился еще ниже. Картер целился в лобовое стекло со стороны пилота. Внезапно он опустил руку. Машина развернулась правым бортом, и Картер увидел маркировку. Это был военный вертолет, но на боку была не красная звезда. Это была звезда внутри полумесяца.
  
  Турция! Вертолет был турецким!
  
  Картер сунул «Люгер» в кобуру и замахал руками. Человек в дверном проеме махнул в ответ. Вертолет завис прямо над головой, и спасательный ошейник опустился на воду. Картеру пришлось прыгнуть в море, чтобы поймать его.
  
  Закрепив лямки на себе, он достал стилет. Прежде чем его подняли, он перерезал воздушные камеры плота. Тот сдулся с резким хлопком и пошел на дно под тяжестью снаряжения еще до того, как Картер оказался в кабине.
  
  Следующие двадцать четыре часа прошли как в тумане. Картеру казалось, что он не спал и не ел несколько недель. На самом деле он справился с плотом гораздо лучше, чем кто-либо ожидал. К моменту, когда его подобрали, он находился уже в пятнадцати милях вглубь турецких территориальных вод.
  
  Американское посольство и турецкие ВВС следили за советскими военными радиоканалами. Офицер турецких ВВС хотел прекратить поиски, услышав сообщение о сбитом вертолете. Но Карл Хоббс, резидент ЦРУ в Анкаре, настоял на продолжении, хотя и сам почти потерял надежду. В последний момент плот наконец заметили.
  
  Картера доставили на авиабазу Эрзурум, а оттуда военным реактивным транспортом — в Анкару, прямиком в посольство.
  
  — В Штатах есть люди, которые очень нервничают и ждут от тебя вестей, — сказал Хоббс по пути из аэропорта. Это был крупный мужчина, почти одного роста с Картером, с рыжими волосами и густыми усами. — Я хочу воспользоваться защищенным каналом. И пока держите мое прибытие в тайне, — ответил Картер. — Мы попробуем, но как только они поднимут остатки того вертолета, на котором ты летел, они поймут, что ты выбрался. — Они могут догадываться, но точно знать не будут. По крайней мере, какое-то время. — Как там, за занавесом? — спросил Хоббс. — Скверно, — бросил Картер. — Но спасибо, что вытащили.
  
  В криптографическом отделе посольства Картер сделал короткий звонок Дэвиду Хоуку. Он вкратце объяснил ситуацию и попросил пока не предпринимать резких шагов. — Это слишком серьезно, Ник, — протестовал Хоук. — Я должен доложить президенту. — Да, сэр. Но теперь я знаю, почему убили майора Ричардсона. И, кажется, знаю как.
  
  Хоук неохотно согласился убедить президента подождать с ответными мерами. В течение часа Картера снова отвезли в аэропорт, откуда он вылетел на базу Рамштайн в Западной Германии, а оттуда — на базу Эндрюс под Вашингтоном. В полете его наконец покормили, и ему удалось поспать несколько часов. Когда самолет приземлился, он уже больше походил на прежнего Ника Картера.
  
  Было десять утра, когда Картер вошел в штаб-квартиру AX на Дюпон-Серкл и поднялся в кабинет Хоука. Тот, сжимая сигару в зубах, поднял голову. — Выглядишь не так плохо, как я ожидал, — буркнул он. — Как самочувствие? — Готов закончить это дело, сэр.
  
  Хоук жестом пригласил его сесть и бросил пачку специальных сигарет Картера. — Президент был вне себя, когда мы говорили. Он хотел звонить Горбачеву напрямую или созвать пресс-конференцию. — Но мы ведь не уверены на сто процентов, верно, сэр? — сказал Картер, закуривая. — «Салюта» больше нет в ангаре. — Да. Но это еще не значит, что он на орбите. А если и так, то не факт, что они уже вооружили станцию ядерными зарядами. — Вы играете словами, Ник. К чему вы клоните? — Если «Салют» на орбите и если мы не можем засечь его радарами, русские просто будут всё отрицать. И мы ничего не сможем сделать. — Президент это понимает. — Я верю, что майор Ричардсон был убит, потому что он увидел его.
  
  Хоук вынул сигару изо рта. — Почему тогда его не видели остальные? — У шаттла огромная слепая зона сзади и снизу. Хоук задумчиво кивнул. — Вы думаете, наш шаттл случайно оказался на пересекающихся орбитах? — Да. И это заставило русских нервничать. — Если Ричардсон видел объект, почему его не видел майор Янг? — Это главный вопрос, сэр. Я постоянно к нему возвращаюсь. Они оба были снаружи. Но Янг находился ниже, в грузовом отсеке. — Значит, Янг всё-таки мог убить Ричардсона? — Возможно. Но из всего, что я о нем знаю, мне не хочется в это верить. — Убийца он или нет... — начал Хоук и замолчал. — Если не Янг, то кто? — Советский космонавт. Вероятно, из КГБ. Он вышел из «Салюта» и застрелил Ричардсона.
  
  Хоук на мгновение задумался. — Но у нас нет способа узнать это наверняка. — Способ есть. Хоук вопросительно посмотрел на него. — Орбита, которую они выбрали для «Салюта», охватывает всю Северную Америку. Они не станут ее радикально менять. И единственный способ найти станцию — это увидеть ее своими глазами.
  
  Хоук кивнул. Он понял, к чему всё идет. — Миссию нужно повторить. Официально — спутник, который Ричардсон вывел на орбиту перед смертью, якобы поврежден метеороидом и нуждается в ремонте. — И вы хотите быть в этой миссии. — Да, сэр. Я займу место майора Ричардсона.
  
  Хоук встал и подошел к окну, глядя на оживленную площадь Дюпон-Серкл. На мгновение Картеру показалось, что плечи шефа поникли. — Мне сказали, мы сможем отправить вас в космос в течение недели, — произнес Хоук, не оборачиваясь. Картер промолчал. Он понимал, о чем думает Хоук. Рисковать агентом на опасном задании — часть их работы. Они рискуют каждый день. Но ставить под удар оборудование стоимостью в десятки миллионов долларов и жизни трех астронавтов — это совсем другой уровень ответственности.
  
  — Я принимал много решений в этом кабинете, Ник, но никогда еще — такого сложного, — сказал Хоук, поворачиваясь. — Прямо сейчас над нашими головами могут висеть их ядерные ракеты. — Да, сэр. Ставки очень высоки. — Это объясняет, почему они так яростно выступали против президентской программы СОИ. Они не хотят, чтобы мы их догнали. — Так точно, сэр.
  
  Хоук долго смотрел на него, затем кивнул и сел, вернув сигару в рот. — Я поговорю с президентом до обеда. Другого решения, изящного или нет, я не вижу. Мы представим вас как офицера ВВС. Если президент даст добро, Пентагон возражать не станет. Но круг посвященных будет минимальным. — Включите в него Э.Дж. Норкросса. — Из службы безопасности НАСА? — Да, сэр. Он надежный человек. Мне нужно прикрытие с тыла. — Если получим «зеленый свет», вам потребуются тренировки. Будет нелегко. — Я понимаю... — Нет, послушайте меня внимательно. Это будет совершенно иная игра. Если вы не пройдете подготовку, если что-то пойдет не так... я отменю миссию.
  
  Картер кивнул и поднялся. — Мне пора собираться, сэр.
  
  Ник Картер поправил форму ВВС, надел фуражку и, подхватив сумку, вышел из мужского туалета в Хьюстонском международном аэропорту. С прямой спиной он пересек оживленный зал, вышел на улицу и сел в такси. — Куда едем, полковник? — спросил водитель. — В Космический центр. — В администрацию или на КПП? — уточнил таксист, отъезжая от бордюра. Картер усмехнулся: — Вы уже возили военных? Таксист рассмеялся: — Десятки раз. Я вижу вашего брата — приезжаете все такие важные, а через пару недель я везу вас обратно, и вы выглядите так, будто вас через мясорубку пропустили. Говорят, там жестко.
  
  Космический центр НАСА имени Линдона Джонсона представлял собой огромный комплекс недалеко от шоссе 45 в районе Тейлор-Лейк-Виллидж. В отличие от Краснодара, здесь не было жесткого внешнего периметра. Почти любой мог свободно бродить по территории комплекса. Пропуска требовались только для доступа к конкретным объектам.
  
  Такси остановилось перед монументальным административным зданием. Картер вошел внутрь, и его направили в кабинет директора на девятом этаже. Дональд Стюарт Пейвен был маленьким сухощавым человеком лет шестидесяти пяти. О нем шла слава как о человеке, способном «пережевать» любого офицера, который не желал подчиняться правилам подготовки НАСА. Он был в списке посвященных и знал, кто такой Картер и зачем он прибыл.
  
  Когда они остались в кабинете одни, Пейвен долго набивал и раскуривал трубку. — Мне всё это очень не нравится. И я не побоюсь сказать вам это в лицо, мистер Картер. — Я понимаю, сэр. Нам всем это не нравится. Пейвен на мгновение опешил. — Вы из ЦРУ или откуда-то еще? — Или еще откуда-то. Пейвен кивнул. — Понятно. Видимо, ради вас привели в действие очень серьезные рычаги. Картер подался вперед. — Нет, сэр. Не ради меня. Считайте меня просто полицейским под прикрытием, который пытается раскрыть преступление. Так будет проще. — Из-за вас будут проблемы, не так ли? — Скорее всего, проблемы будут. Но не из-за меня. Вы верите, что Том Янг убил Джона Ричардсона? — Нет! — решительно отрезал Пейвен. — Я тоже. Но все улики указывают на него.
  
  Пейвен уперся локтями в стол. — НАСА — гражданская организация, мистер Картер. Однако большинство наших кадров — военные. И мы находимся в состоянии прямой конкуренции с Советами. — Извините, сэр, но не я создал эту ситуацию. — Нет, но вы — один из игроков. — Да, сэр. Но вас пробрифинговали. Вы понимаете, что стоит на кону. — Понимаю. Но это не значит, что я должен быть в восторге. — Никто не в восторге, поверьте. Тем не менее... — У вас есть работа, — закончил за него Пейвен и потер глаза. — Простите мне мою резкость, это был очень тяжелый месяц. Давление колоссальное. Я чувствую личную ответственность за случившееся. — Я понимаю. — Сомневаюсь. Но я окажу вам любую помощь, какая в моих силах. Миссия стартует двадцать первого числа. Это дает вам всего пять дней на тренировки здесь, в Хьюстоне, и два дня на подготовку на мысе Канаверал перед стартом. И, если позволите, мистер Картер, вы должны быть экстраординарным человеком, чтобы выдержать такой график. — Я сделаю всё возможное, сэр.
  
  Зажужжал интерком. Пейвен нажал кнопку. — Командор Хокинс прибыл, сэр. — Впусти его, Анита. Пейвен повернулся к Картеру: — Никто в команде не знает, кто вы на самом деле. Для всех за пределами этого кабинета вы — подполковник Ричард Чаппелл, замена майору Ричардсону, назначенный для завершения его миссии.
  
  Дверь открылась, и в кабинет вошел стройный мужчина в синем комбинезоне НАСА с нашивками коммандора ВМС. Картер и Пейвен встали. — Пол, позволь представить тебе подполковника Ричарда Чаппелла. Хокинс подошел и пожал Картеру руку. — Друзья зовут меня Рик, — сказал Картер. Хокинс кивнул. От него буквально исходила энергия. Его манеры были легкими, но за ними чувствовалась постоянная готовность к действию. Картер подумал, что этот человек похож на ракету, готовую сорваться со стола в любую секунду. — Нет сомнений, что аппарат Джона вышел из строя? — спросил Хокинс у Пейвена. — Никаких, — ответил за директора Картер. Хокинс повернулся к нему: — Вы работали с Джоном? — Не напрямую. Я никогда не встречался с майором Ричардсоном, но слышал о нем только лучшее. Говорят, он был первоклассным специалистом и хорошим человеком. Хокинс хотел что-то добавить, но промолчал. — Время сейчас — наш главный враг, джентльмены, — прервал неловкую тишину Пейвен. — Полковник Чаппелл опытный пилот, но он не проходил программу подготовки астронавтов. Предстоит огромный объем работы. — Для него всё готово в корпусе «А», — сказал Хокинс и посмотрел на Картера. — Легко не будет. — Я и не жду легких путей, — ответил Картер. — Тогда удачи, полковник, — подытожил Пейвен.
  
  Они обменялись рукопожатиями, и Картер последовал за Хокинсом. Снаружи Картер забросил сумку на заднее сиденье «Транс Ама» Хокинса. День был жарким и солнечным. — Джон Ричардсон был отличным парнем, — произнес Хокинс спустя пару кварталов. — Я здесь не для того, чтобы занять его место, коммандор, — резко ответил Картер. — У меня есть задача, и я ее выполню. Хокинс мельком взглянул на него и кивнул. — Вы правы. Думаю, мне стоит извиниться... Рик. — В этом нет необходимости. — Зови меня Пол.
  
  Они пересекли территорию базы и остановились на парковке у комплекса зданий, одно из которых напоминало военную казарму. Картер подхватил сумку, и они зашли внутрь. Хокинс показал ему комнату на втором этаже. — Обычно у новичков есть несколько дней на вводный инструктаж, прежде чем начнется настоящая свистопляска. Но в твоем случае нам придется начать немедленно. Он открыл встроенный шкаф, где висело несколько комплектов рабочих комбинезонов. — Форма дня, — пояснил Хокинс. Он сверился с часами. — Даю тебе час на душ и сборы. Потом поедим, я познакомлю тебя с Лизой и Томом. После этого тебе придется проглотить гору технической документации. Настоящее веселье начнется завтра утром, и под «утром» я имею в виду три часа ночи!
  
  
  
  
  Глава 13
  
  Хокинс появился ровно в полдень, неся под мышкой десяток толстых руководств, которые он с грохотом сбросил на стол. Картер к тому времени уже переоделся в комбинезон НАСА, спрятав свое оружие в специальном тайнике внутри радиоприемника. На мгновение он замер, оставляя приемник на столе. К этому времени русские почти наверняка знали, что он сбежал с вертолета. Не было сомнений, что они заметили турецкую машину к югу от границы. Скорее всего, они уже сложили два и два. Мараказов мог быть достаточно проницателен, чтобы заподозрить: Картер объявится в Хьюстоне, чтобы продолжить расследование.
  
  — Небольшое чтение перед сном, Рик, — ухмыльнулся Хокинс.
  
  Картер пролистал руководства. Они детально освещали каждый аспект предполетной подготовки: использование скафандра (который официально именовался EMU — внекорабельная мобильная единица), системы управления шаттлом, работу с дистанционным манипулятором и процедуры выхода в открытый космос.
  
  — Обычно подготовка специалиста по полезной нагрузке — а это теперь ты — занимает месяцы, — продолжал Хокинс. — Но я вижу, что ты в отличной форме и к тому же пилот. — Это реально сделать за пять дней? — Не думаю, но мы попробуем выжать из тебя всё, — ответил Хокинс. — Сегодня после обеда начнется общий брифинг. Завтра медики будут тыкать в тебя иголками, потом — имитация невесомости, тренажеры кабины экипажа, тренировки в гидролаборатории, центрифуга и, на десерт, наш «курс выживания в экстремальных условиях». Тебя будут крутить и вибрировать, как молочный коктейль в блендере, переворачивать вверх ногами, слепить вспышками и глушить шумом, почти разрывающим барабанные перепонки. И при этом ты должен будешь разбирать и собирать сложное оборудование.
  
  — Звучит заманчиво, — отозвался Картер. Хокинс рассмеялся: — Это только первые пару дней. Дальше будет жестче. — Вид оттуда должен быть прекрасным... — Продолжай внушать себе это, Рик. Только это и поможет тебе не сойти с ума.
  
  По пути в столовую Хокинс объяснил, что, поскольку это сверхсекретная миссия ВВС, никакой огласки не будет. Экипаж полностью изолирован. — С этого момента мы не покидаем базу, звонки тоже запрещены.
  
  Том Янг и Лиза Моррелл ждали их в небольшой столовой. Кроме них и кухонных рабочих, в зале никого не было. Хокинс представил их друг другу. Янг был крупным мужчиной, даже мощнее Картера. У него была открытая улыбка и крепкое рукопожатие, но во взгляде читалась растерянность. Смерть Ричардсона всё еще давила на него.
  
  — Надеюсь, ваш спутник того стоит, полковник, — сказал он. Картер почувствовал инстинктивную симпатию к Янгу. Очевидно, тот винил себя в гибели напарника, хотя официально смерть считалась несчастным случаем. — Поверьте мне, майор, он того стоит, — ответил Картер.
  
  Лиза изучала его холодным, цепким взглядом. Ее рукопожатие было сухим и твердым. — Вы можете сказать, почему именно меня выбрали для этого полета? — спросила она. — Вы были в составе прошлого экипажа. — Я занималась исследованиями в невесомости. У меня есть все данные. — Простите, доктор, но я не могу ответить. Я здесь по приказу, как и вы.
  
  Все сели за стол. Хокинс налил Картеру кофе. — Вы знали Джона? — спросил Янг. — Слышал о нем. Говорили, он был отличным профессионалом. — Лучшим. — Мы много времени провели вместе, — добавила Лиза. — Он тренировался здесь почти полгода.
  
  Янг покачал головой: — Он только-только выпустил «птичку» и начал разворачиваться, как вдруг... его словно обдало струей. Отбросило назад к фалу. Я ничего не мог сделать. Кровь закипела прямо в шлеме, когда вытек кислород. — Он был в ужасном состоянии, когда мы затащили его внутрь, — тихо произнесла Лиза. — Кошмар наяву. Она накрыла руку Янга своей ладонью.
  
  За обедом Хокинс перевел разговор на график подготовки Картера. — Это будет самая быстрая подготовка в истории программы, — сказал он. — Обычно между полетами проходит гораздо больше времени. — Думаю, вас троих выбрали именно потому, что вы уже знакомы со спецификой этой конкретной миссии, — заметил Картер. Лиза задумчиво посмотрела на свою тарелку: — Интересно...
  
  После обеда они переместились в брифинг-зал. Директор полета Дуэйн Тейлор и главный инженер Лоуренс Дусетт кратко изложили историю создания шаттла, после чего перешли к детальному разбору систем: старт, полет, жизнеобеспечение и бортовые компьютеры. После каждой миссии в конструкцию вносились изменения. Дусетт упомянул, что теперь под нагрудник скафандра поспешно установили дополнительный метеоритный щит.
  
  — Запирают конюшню, когда лошадь уже украли, — пробормотала Лиза. Картер услышал это. В ее голосе сквозила горечь. Он подумал: не связывало ли их с Ричардсоном нечто большее, чем служба?
  
  Когда закончили, было уже за пять. — Я бы предложил пропустить по стаканчику в клубе, но тебе нужно читать, — сказал Хокинс Картеру. — Заеду за тобой в 06:30. — Можно заказать бутерброд в номер? — Без проблем.
  
  Картер вернулся в казарму. У входа в лабораторию он оглянулся: Янг, Хокинс и Лиза о чем-то яростно спорили. Наверняка о нем. Они были одними из лучших умов страны и явно чувствовали, что здесь что-то нечисто.
  
  В комнате Картер сразу понял: кто-то здесь был. Его чемодан был открыт. По привычке Ник оставлял молнию на боковом кармане ровно на шесть зубцов — теперь она была застегнута до конца. В сумке не было ничего компрометирующего, но сам факт обыска настораживал. Радиоприемник на столе вроде бы не трогали. Кто это был? Люди Мараказова уже здесь? Картер даже обрадовался: если за ним охотятся, значит, он на верном пути.
  
  Он настроил радио на местную станцию, положил ноги на стол и взял первое руководство: «Внекорабельная деятельность и использование MMU (установки для перемещения в космосе)». Текст был сухим и техническим, но Картер впитывал каждое слово — от этого зависела его жизнь.
  
  Около десяти вечера в дверь постучали. Вошла Лиза Моррелл. Она сменила комбинезон на блузку и юбку, в руках держала упаковку пива и пакет из «Макдоналдса». — Подумала, тебе нужен перерыв, — сказала она. — Нам запретили покидать базу. Она пожала плечами: — «Макдоналдс» прямо за воротами. К тому же, мне сказали, что ты ничего не заказывал на ужин.
  
  Она открыла банку пива и присела на край кровати. — Как продвигается? — Справлюсь, — Картер закурил. — Знаешь, я когда-то встречалась с генералом из Пентагона, — внезапно сказала она. — Твой послужной список подготовили наспех. Он не выдерживает никакой критики. Картер промолчал. Он знал, что легенда была «тонкой». — Настоящий полковник Ричард Чаппелл — пожилой лысеющий мужчина, гораздо ниже тебя ростом, — продолжила Лиза. — Понимаю. — В Джона Ричардсона не попадал метеорит. Думаю, его застрелили.
  
  Картер прищурился: — Что дает вам повод так думать, доктор? — Я врач. Я помогала извлекать тело из скафандра. Я отличу пулевое отверстие от чего-либо другого. — И вы думаете, это сделал Том Янг? — Нет. Но там больше никого не было. Черт возьми, кто ты такой и что происходит? — Кто-нибудь еще в экипаже знает об этом? Она покачала головой. — Пусть так и остается, — отрезал Картер. — Если нужны гарантии, обратитесь к мистеру Пейвену. — Я хочу выйти из этой миссии. — Нет. — Кем ты себя возомнил? — Вы спали с Джоном? Она вспыхнула: — Не твое дело! — Послушайте, Лиза. Хорошего человека убили. Моя работа — найти убийцу и понять, зачем это сделали. Мне нужна ваша помощь. Вы поможете? Она дрожащей рукой поднесла пиво к губам. — Я никогда не спала с Джоном. И с Томом тоже. И с Полом, хотя он пытался.
  
  Картер спросил о машинах. Он помнил звук «Порше» у дома Лин. Лиза ответила, что в команде таких машин нет: у Хокинса — «Транс Ам», у Янга — «Корвет», у нее — старый «Мерседес».
  
  Когда она ушла, Картер проверил «Люгер» и спрятал его в набедренный карман комбинезона. Он снова сел за книги, но мысли возвращались к Лизе. Она не была роковой красавицей, но ее ум и прямолинейность подкупали.
  
  Следующий день в медицинском центре LBJ был адом. Картера прогнали через все возможные тесты: рентген, ЭКГ, ЭЭГ, бесконечные анализы. Его проверяли на устойчивость к жаре, холоду, шуму и давлению. В два тридцать его пристегнули к вращающемуся креслу. Цель теста — дождаться морской болезни. Через сорок пять минут врачи сдались: Картер использовал йоговские техники контроля, и его показатели были в норме.
  
  Вечером Лиза снова встретила его. — Я поражена, Рик. Тебе устроили десятидневную проверку за десять часов. — Я сам в шоке. — В лаборатории ставили ставки на то, когда ты сломаешься. — Еще пять минут — и они бы выиграли.
  
  За ужином Хокинс сообщил, что завтра в пять утра их ждет вылет на имитацию невесомости («рвотная комета») и тренировка в центрифуге на перегрузки. Картер едва дошел до кровати.
  
  Он проснулся в два часа ночи от едва слышного звука. Кто-то ковырялся в замке его двери. Картер бесшумно скользнул на пол и притаился у стены. Замок щелкнул, дверь медленно открылась. В комнату вошел невысокий человек с ножом в руке. В тусклом свете Картер узнал в нем мексиканца.
  
  — Брось нож, и останешься жив, — негромко сказал Картер. Мужчина выругался и бросился в атаку. Это было ошибкой. Картер перехватил его руку, послышался хруст ломающейся кости. Нож упал. Мексиканец отпрянул, его челюсти судорожно сжались, глаза вылезли из орбит. Через несколько секунд он рухнул на пол в конвульсиях и затих.
  
  Картер наклонился к нему. Запах горького миндаля. Цианид. Не сумев убить цель, наемник покончил с собой.
  
  
  
  Глава 14
  
  Комнаты Хокинса, Янга и Лизы находились дальше по коридору, и, судя по всему, никто из них ничего не слышал.
  
  При убитом мексиканце не нашлось никаких документов. Он пробрался в комнату Картера, имея при себе лишь набор отмычек и выкидной нож. «Не его уровень», — подумал Картер. Нападавший был всего лишь пешкой, а руководил им кто-то, кто прекрасно знал свое дело.
  
  Картер оделся и бесшумно спустился в холл к таксофону. Ястреб был дома и спал, но снял трубку после второго гудка. — Мне понадобится помощь, чтобы избавиться от тела до рассвета. — Что произошло, Ник?
  
  Картер кратко изложил события ночи, а также упомянул о подозрениях Лизы Моррелл по поводу его биографии. — А что Хокинс и Янг? Они уже что-то подозревают? — спросил Ястреб. — Думаю, пока нет, сэр.
  
  Ястреб на мгновение замолчал. — Через час приедут люди и заберут тело. Как идет подготовка? Есть проблемы? — Никаких, сэр. Есть новости о Мараказове? — Насколько нам известно, он покинул Краснодар и вернулся в Москву. Попыток выехать из страны не зафиксировано. На самом деле, там всё очень тихо. Ты думаешь, он может быть в Хьюстоне? — Это не исключено. — Береги себя, Ник. Мы еще свяжемся перед стартом.
  
  Картер повесил трубку, зашел на кухню, налил кофе из дежурного термоса и вернулся в номер. Он вытянул ноги, закурил и попытался дочитать инструкции, чтобы поспать хотя бы пару часов.
  
  Почти в четыре утра в дверь снова постучали. Картер мгновенно вскочил, выхватывая «Люгер». — Кто? — тихо спросил он. — Это я, Э. Дж.
  
  Ник открыл дверь. На пороге стоял Э. Дж. Норкросс в комбинезоне технической службы НАСА, держа в руках мешок для матраса. — Какого черта ты делаешь в Хьюстоне? — спросил Картер, убирая пистолет. Норкросс ухмыльнулся: — Хорошенькое приветствие для того, кто пришел убирать за тобой грязь. — Он подошел к трупу и склонился над ним. — Знаешь его? — Никаких документов. Пришел с отмычками и ножом.
  
  Норкросс принюхался к губам убитого. — Цианид? Картер кивнул. — Кто-то серьезный открыл на тебя охоту, Ник. — Я и сам это понял. И всё же — что ты забыл в Хьюстоне? — Я работаю на НАСА, забыл? Мотаюсь между Хьюстоном и мысом Канаверал иногда по два раза в неделю. Ваши люди позвонили мне полтора часа назад. Я бы приехал раньше, но пришлось придумывать оправдание для своей дамы.
  
  Норкросс развернул мешок, и Картер помог ему упаковать тело. Здоровяк-охранник подобрал нож мексиканца и сунул в карман. — У меня только один вопрос, Ник, — сказал он. — Раз ты здесь, значит, ты уже успел слетать в Россию и вернуться? Картер внимательно посмотрел на него. Что-то в словах или тоне Норкросса не давало ему покоя, какая-то мелкая деталь не вставала на место. Но было слишком поздно, он смертельно устал, а голова была забита техническими данными шаттла. — Вроде того, — уклончиво ответил он. — И что теперь? — Дело еще не закрыто, Э. Дж. — Но почему Хьюстон?.. — Норкросс осекся, заметив гору руководств на столе. Он посмотрел на Картера с новым уважением. — Боже. Ты проходишь здесь подготовку. Ты летишь на этом секретном шаттле ВВС через пару дней. — Это должно было остаться в секрете. — Ну, теперь шила в мешке не утаишь, — Норкросс снова глянул на мешок с телом. — Думаешь, они попробуют еще раз? — Возможно. — Завтра я возвращаюсь на мыс. Буду держать ухо востро. А ты пока побереги свою задницу.
  
  Норкросс был мощным парнем. Он без труда взвалил мешок на плечо. Картер проверил коридор, и Э. Дж. быстро выскользнул за дверь. Из окна Ник наблюдал, как тот загрузил сверток в фургон НАСА и уехал.
  
  Картер еще долго стоял у окна, пытаясь собрать мозаику воедино. Присутствие Норкросса именно сейчас казалось ему подозрительным. Но ведь Э. Дж. проверяли годами, он был начальником службы безопасности. «С другой стороны, — подумал Ник, — Лин Дой Чан тоже проверяли».
  
  Следующие несколько дней прошли в бешеном темпе. Покушений больше не было — если не считать попыток врачей загнать его до смерти.
  
  Утром после инцидента с убийцей вся команда тренировалась в «рвотной комете» — специальном самолете, который летал по параболической траектории, создавая на полминуты эффект невесомости. Днем Картера крутили в центрифуге, доводя перегрузки до 10 g — в эти моменты его тело весило почти тонну.
  
  На третий день их учили правильно надевать скафандры и работать в гидролаборатории — огромном бассейне с макетом шаттла, где работа под водой имитировала выход в открытый космос.
  
  Четвертый день Картер провел в симуляторе, отрабатывая взлет, стыковку, вход в атмосферу и посадку до автоматизма.
  
  На пятый день, после финальных брифингов и медосмотра, их перевезли на базу ВВС Эллингтон, откуда на реактивном «Лирджете» НАСА они вылетели на мыс Канаверал.
  
  В три часа утра в понедельник они завтракали в жилом блоке для астронавтов. До старта оставалось всего пятьдесят три часа. — Честно говоря, Рик, я не думал, что ты выдержишь, — признался Хокинс. Лиза усмехнулась и протянула руку. Хокинс и Янг нехотя достали по десять долларов и отдали ей. — Что это? Вы делали ставки на меня? — спросил Картер. — Я рад, что проиграл, — улыбнулся Янг.
  
  За эти пять дней они стали настоящей командой. — Я всё еще многого не знаю, — сказал Картер. — Добро пожаловать в клуб, — ответил Хокинс. — Никто не знает всего. Отдыхайте до полудня. Сегодня будет финальный, самый подробный инструктаж. — Наш шаттл уже на площадке? — Уже в пути. Погода на понедельник обещает быть летной.
  
  Когда Хокинс и Янг ушли спать, Лиза предложила Картеру «пропустить по стаканчику бренди» из ее аптечки. В ее номере Ник почувствовал, что она напугана. — Рик, кто ты на самом деле? Джон Ричардсон мертв, и я боюсь, что это случится снова. — Если это случится, целью буду я, — мягко сказал Картер. — Значит, ты всё-таки подозреваешь Тома? — Нет. — Но как? Джон не мог застрелиться сам! Там никого не было — радары были чисты. Только мы и спутник ВВС... О Господи... — Есть вероятность, что оружие было вмонтировано в сам спутник и управлялось с земли. Мы проверим это, когда окажемся там. — Но Пол и Том не знают об этом? — Нет, Лиза. И не должны знать. Иначе миссию отменят, и мы никогда не узнаем правду.
  
  Лиза подошла к окну. Вдалеке, залитый огнями прожекторов, гигантский гусеничный транспортер медленно вез шаттл к стартовой площадке. — У тебя есть жена, Рик? — внезапно спросила она. — Нет. Она повернулась к нему, выглядя очень уязвимой. — Я тоже одна. Вечно занята... Хочешь заняться со мной любовью?
  
  Картер почувствовал искушение. Он уважал Лизу, она была сильной и умной женщиной. Но сейчас... — Лиза, я бы очень хотел. Прямо здесь и сейчас. — Тогда в чем дело? — У нас старт через пятьдесят часов. Опасная миссия. Нам обоим не нужны лишние осложнения. Давай перенесем это на «после». Я знаю отличный остров в Карибском море. Лиза долго смотрела на него, затем улыбнулась: — Проваливай к себе. Мне нужно выспаться. И тебе тоже.
  
  Картер ушел, но сон был тревожным. В его сознании мелькали образы Лин, Елены, Лизы. Над всем этим нависала фигура Норкросса, а где-то на орбите ждала советская станция «Салют» с ядерным оружием на борту.
  
  В воскресенье после семичасового брифинга Картер объявил, что устал, и ушел к себе. Но через десять минут он незаметно выскользнул из блока, взял служебную машину и выехал за пределы базы. Впервые за неделю он был полностью вооружен.
  
  Э. Дж. Норкросс жил в уютном доме в Титусвилле. Когда Картер проехал мимо, окна были темными. Ник припарковался за квартал и вернулся пешком. Он заглянул в гараж. Внутри стояла низкая, красная, стремительная машина. Porsche 924.
  
  Картеру стало горько. Ему нравился Норкросс. У того было всё: уважение, положение, будущее. Ник проник в дом через веранду. Он методично обыскал комнаты, но ничего не нашел — Норкросс был слишком умен. Его единственной ошибкой был тот «Порше» у дома Лин в ночь взрыва.
  
  Картер достал «Люгер», дослал патрон в патронник и сел в кресло в темной гостиной. Через двадцать минут во дворе блеснули фары. Дверь гаража открылась, заехала машина. Вскоре в дом вошел Норкросс. Он замер посреди комнаты, заметив силуэт в кресле. — Добрый вечер, Э. Дж., — сказал Картер. Норкросс перевел взгляд с окна на Картера и глубоко вздохнул. — Как ты догадался? — Твой «Порше». — Моя машина... — он кивнул. — Та ночь у дома Лин. Звук «Порше» ни с чем не перепутаешь, верно? — В остальном ты был безупречен. Зачем ты продался русским?
  
  Норкросс зло рассмеялся: — Ты хоть представляешь, каково быть черным в этой стране? Особенно здесь, во Флориде? — Сейчас всё гораздо лучше, чем двадцать лет назад. — Недостаточно. Ты слышал того шерифа? Для него ты — мистер Картер, а я — «эй, парень». Это утомляет, макс. — Там не лучше, Э. Дж. Сколько черных в Политбюро? Сколько в руководстве КГБ? Кого ты обманываешь?
  
  Норкросс либо не заметил пистолета, либо ему было уже всё равно. Он резко дернулся в сторону, запуская руку под пиджак. Картер поднял «Люгер», выждал секунду, чтобы убедиться, что Норкросс действительно тянется за оружием, и выстрелил. Пуля попала здоровяку в грудь, отбросив его назад. Он рухнул на стеклянный обеденный стол, который разлетелся на тысячи осколков.
  
  Норкросс истекал кровью, но был еще жив, когда Картер подошел к нему. Он улыбался. — Что там произошло на самом деле, Э. Дж.? — спросил Картер. — Слишком... поздно, — прохрипел Норкросс. — Кто убил Ричардсона? Янг или кто-то с «Салюта»? — Слишком поздно, беляк... Слишком поздно... Это были его последние слова.
  
  Картер убрал пистолет. Теперь всё сошлось: Норкросс заложил бомбу у Лин, они работали вместе, чтобы подставить Янга. Именно Норкросс навел на него убийцу в Хьюстоне.
  
  Картер вышел из дома, нашел телефон-автомат и позвонил Ястребу. Он рассказал о Норкроссе и попросил передать на мыс Канаверал одно крайне специфическое сообщение. Ястреб был поражен. — Ты уверен, Ник? Это серьезный шаг. — Уверен, сэр. — Надеюсь, ты ошибаешься. Потому что если нет, и ты потерпишь неудачу... Боже, помоги нам всем. Значит, Янг не убивал Ричардсона? — Нет, сэр. — И на спутнике нет оружия? — Я так не думаю. Ястреб тяжело вздохнул. — Я сделаю, что смогу. Удачи, Ник. Она тебе понадобится.
  
  
  
  Глава 15
  
  Солнце взошло над Атлантикой в то великолепное, кристально чистое флоридское утро, освещая венец человеческих технологий — космический шаттл. Возвышаясь над стартовой площадкой, этот корабль казался нереальным, словно декорация из научно-фантастического фильма. Жидкий кислород с тихим шипением вырывался из клапанов главных двигателей, окутывая корпус густым туманом, а над болотами из динамиков гремел голос диспетчера: — Т-минус двадцать секунд, отсчет продолжается.
  
  Внутри шаттла Пол Хокинс был пристегнут в левом кресле, Том Янг — в правом. Позади и чуть ниже них, на местах специалистов миссии, на спинах лежали Лиза Моррелл и Ник Картер. Прессе сообщили лишь кратко: шаттл будет запущен в интервале между полуночью воскресенья и понедельника для выполнения секретной четырехдневной миссии. Имена экипажа не разглашались, что вызвало ажиотаж в СМИ, но НАСА и ВВС остались непреклонны.
  
  Накануне вечером, перед тем как экипаж отправился на предстартовый завтрак, в комнате Картера появился агент военной разведки с конвертом, помеченным грифом «Совершенно секретно». Это была информация, которую запрашивал Ястреб. — Мне велели передать вам, сэр, что мистер Норкросс был застрелен при попытке ограбления его дома в Титусвилле. — Я понимаю, — ответил Картер. Офицер выглядел измученным. — Что ж, сэр, удачи вам. — Ты останешься на запуск? — Нужно возвращаться в Вашингтон. Сами понимаете, как это бывает.
  
  — Т-минус десять секунд, отсчет идет, — раздался голос в наушниках. Картер повернулся к Лизе. Она смотрела прямо на него, улыбнулась и показала большой палец вверх.
  
  Далеко внизу, у основания ракеты, хлынули мощные потоки воды, заливая стартовую площадку, чтобы защитить ее от чудовищного жара взлета. — Пять... четыре... три... зажигание... два... один...
  
  А затем, спустя вечность: — Есть отрыв! Подъем!
  
  Сначала Картеру показалось, что что-то пошло не так. Корабль вибрировал всем корпусом, мощь миллионов фунтов тяги проходила сквозь его тело, прижатое к креслу. Движения не ощущалось. А затем словно гигантская рука начала медленно, но с неодолимой силой вдавливать его в сиденье.
  
  — Башня пройдена, — доложил диспетчер. Спустя мгновение: — Программа разворота начата. Огромный корабль плавно перевернулся на спину, устремляясь ввысь над Атлантикой. Небо в окнах менялось с бледно-голубого на густо-синий, пока не проступили звезды. Шум стих, вибрация стала слабее, чем в обычном лайнере, но ускорение продолжало нарастать.
  
  — Ну как ощущения, Рик? — спросил Хокинс через некоторое время, оборачиваясь в кресле. Картер на миг потерял ориентацию. Хокинс и Янг больше не были «над» ним — они были прямо перед ним. Прошло тридцать восемь минут с момента старта. Янг ухмыльнулся: — Добро пожаловать в космос. — Мы на месте? — спросил Картер. — Проще простого, — отозвался Хокинс.
  
  Лиза отстегнулась и, легко оттолкнувшись, поплыла вдоль потолка кабины. Картер за свою карьеру видел всё: он поднимался на 100 000 футов на разведчике U-2, летал на десятках типов самолетов, погружался на атомных субмаринах. Он убивал и был на грани смерти, обедал на лучших курортах и владел самыми охраняемыми секретами мира. Но ничто не могло подготовить его к этому. Впервые в жизни Картер почувствовал себя крошечным перед лицом того, что создал человек.
  
  Хокинс развернул корабль, и в окнах поплыл огромный изгиб Земли. Она была ослепительно голубой, с пятнами облаков и четкими контурами материков. Впереди виднелась линия терминатора — граница дня и ночи, где города мерцали россыпями огней. Гренландия сияла холодным белым льдом.
  
  Картер отстегнулся и легким толчком поднялся к Лизе. — Как самочувствие? Космическая болезнь не мучает? — Сначала немного поплыло в голове, но сейчас всё в порядке, — ответил он, не в силах оторвать взгляд от бездны за стеклом.
  
  Помещения экипажа состояли из трех уровней: верхний — полетная палуба с пультами управления; средний — жилой отсек с койками, кухней и шлюзом; нижний — технический отсек с системами жизнеобеспечения. К концу первых суток на орбите Картер был измотан. Даже еда здесь была рутиной — всё превращалось в жидкости, которые нужно было сосать через трубки из пластиковых пакетов.
  
  Перед отъездом из Хьюстона Картер долго советовался с гениями из оружейного отдела AXE. Его обычное оружие в космосе было бесполезно: газу Пьера не через что проникать в скафандр, Стиллет «Хьюго» не бросишь, а «Вильгельмине» нужен кислород для детонации пороха. Оружейники дали ему футуристический пистолет, стреляющий снарядами за счет сжатого углекислого газа. Он был чуть больше «Люгера» и легко умещался в кармане комбинезона.
  
  Лежа на койке, Картер проверил новый пистолет и достал конверт от Ястреба. Внутри была схема на русском языке с английским переводом. Описанный механизм был прост и не требовал инструментов. Ник заучил последовательность действий, спрятал бумаги и провалился в сон.
  
  Он проснулся в семь утра, чувствуя себя полностью отдохнувшим. Лиза возилась с оборудованием. — Что на завтрак? — спросил Ник, подплывая к ней. — Коктейль из молока, яиц и ветчины. А потом вы с Томом будете два часа дышать чистым кислородом. Выход в открытый космос в 10:30.
  
  Картер поднялся на полетную палубу. Янг смотрел в иллюминатор на спутник ВВС, который они должны были забрать. Он висел в ста футах над грузовым отсеком. — Джон погиб там, — тихо сказал Янг.
  
  Картер посмотрел на них. Эти люди были профессионалами. Они заслуживали знать правду, ведь их жизни тоже были на кону. Когда Лиза поднялась к ним, Картер глубоко вздохнул: — Мне нужно кое-что рассказать вам всем. А потом вам придется принять решение. — Что случилось? — спросил Хокинс. — Я не тот, за кого себя выдаю. И мы все сейчас в смертельной опасности.
  
  Ник рассказал им всё: свое настоящее имя, историю Лин Дой Чан и Норкросса, подозрения в адрес Янга, которые оказались ложными. Он рассказал о Мараказове, Елене Бородиной и о том, что советская станция «Салют», вероятно, оснащена ядерным оружием и системой «стелс».
  
  В кабине повисла оглушительная тишина. Хокинс потянулся к радиостанции. — Нет, — отрезал Картер. — Никакой связи. «Салют» может быть рядом, они перехватят сигнал. Мы либо прекращаем миссию сейчас, либо доводим ее до конца сами. — У Джона не было шанса, — прошептал Янг. — Ни у кого не будет, если у них на орбите ядерные боеголовки, — добавил Хокинс. Он посмотрел на свою команду и кивнул. — Мы сделаем это. Мы достанем этих ублюдков.
  
  Спутник ВВС висел над ними, похожий на ребристый металлический барабан с торчащими усиками антенн. Том Янг занял место у пульта управления манипулятором. Картер, облаченный в скафандр, пристегнул громоздкую установку MMU (пилотируемый маневренный модуль). Струи сжатого газа мягко вытолкнули его из грузового отсека. На мгновение его охватило леденящее чувство одиночества и отрешенности, почти непреодолимое желание вернуться в безопасное нутро корабля. Но он пересилил себя.
  
  
  Картер заставил себя сосредоточиться. Холодная пустота космоса не прощала ошибок. Он активировал двигатели ранца, и струи азота плавно понесли его к спутнику.
  
  — Рик, ты в норме? — раздался в шлемофоне голос Хокинса. Голос звучал чисто, без помех, но казался бесконечно далеким. — В норме. Приближаюсь к объекту.
  
  Спутник ВВС медленно вращался, поблескивая в лучах нефильтрованного солнечного света. Картер подлетел вплотную. Теперь ему нужно было выполнить то, что он заучил по схеме Ястреба. Это не была обычная проверка на неисправность. Ему нужно было найти конкретный узел в системе управления спутника.
  
  Он зацепился фиксаторами скафандра за выступ корпуса. Работать в толстых перчатках под давлением было мучительно трудно. Картер открыл служебную панель. Внутри, среди переплетения проводов и микросхем, он увидел то, что искал — небольшое устройство, которое не значилось в официальных чертежах НАСА. Это был скрытый передатчик, настроенный на частоту, которую использовали Советы.
  
  «Значит, они не просто сбили Ричардсона, — понял Картер. — Они использовали наш же спутник как маяк».
  
  Внезапно солнце скрылось за горизонтом Земли. Наступила мгновенная, абсолютная темнота, прорезаемая лишь огнями шаттла позади. — Рик, у нас проблема! — голос Лизы сорвался на крик. — На радаре объект! Он возник из ниоткуда прямо над нами!
  
  Картер вскинул голову. Там, где мгновение назад были только звезды, теперь проступал призрачный силуэт. Огромный, угловатый, матово-черный. Это была советская станция «Салют», оснащенная стелс-покрытием. Она не просто наблюдала — она шла на сближение.
  
  — Уходи оттуда, Ник! — крикнул Хокинс. — Они открывают люк!
  
  Картер увидел вспышку. Маленькая точка отделилась от «Салюта» и на огромной скорости устремилась к нему. Это был не снаряд. Это был советский космонавт на таком же маневренном модуле, и в его руках было что-то, подозрительно похожее на оружие.
  
  Ник оттолкнулся от спутника, запуская двигатели MMU на полную мощность. Ему нужно было вернуться на шаттл до того, как его перехватят в этой ледяной пустоте. Сражение за космос, о котором так долго предупреждал Ястреб, началось.
  
  
  
  Глава 16
  
  Внизу проплывала Земля во всем своем великолепии. Шаттл снова входил в зону сумерек, а над ним сияли вечные звезды. Картер медленно маневрировал вдоль открытого грузового отсека, пока не достиг хвостовой части. С помощью азотных струй маневрового ранца он зафиксировал свое положение, ухватился за край киля и подтянулся.
  
  На мгновение он замер. На радарах было пусто, но вдруг на фоне сине-белой панорамы планеты он заметил темное пятно. Оно росло, превращаясь в цилиндрический объект. Расстояние было трудно определить — сотни ярдов? Миля? Это был «Салют», оснащенный системой «стелс». Теперь Ник был в этом уверен.
  
  Картер достал свой специальный пистолет. В громоздких перчатках было трудно работать с затвором, но он сумел дослать снаряд в патронник и снять оружие с предохранителя. Держа пистолет в левой руке, а правой управляя джойстиком ранца, он начал спуск к цели. Теперь он понимал, почему Том Янг не видел убийцу Ричардсона: «Салют» прятался в слепой зоне шаттла, сзади и снизу. Астронавт на манипуляторе был для них идеальной мишенью.
  
  Приблизившись к станции, Картер разглядел заклепки на корпусе и шесть ядерных ракет, закрепленных по дуге. Он притормозил в нескольких дюймах от одной из них. Согласно инструкциям Ястреба, он вскрыл панель доступа. Под ней замигали индикаторы готовности. Проклиная неуклюжие перчатки, Ник набрал одиннадцатизначный код.
  
  На панели вспыхнули зеленые огни, и таймер начал обратный отсчет: 59:59… 59:58… Менее чем через час ядерный заряд должен был детонировать, уничтожив станцию. Чтобы закрепить успех, Картер перебрался к носовой части и методично уничтожил антенны связи и микроволновую тарелку. Теперь «Салют» был глух и нем, отрезанный от приказов с Земли.
  
  Заглянув в иллюминаторы станции, Картер похолодел: внутри было пусто. Экипаж ушел. Они были снаружи. — Янг! Хокинс! Вы меня слышите? — запросил он по рации, но ответом было лишь шипение статики.
  
  Картер понял, что выбора нет. Он должен был полностью вывести станцию из строя. Пробравшись к шлюзу, он привязал свой маневровый ранец к обшивке и вошел внутрь. Оказавшись в кабине «Салюта», Ник решился на отчаянный шаг: он заблокировал датчики шлюза кусками бумаги, обманув компьютер, и активировал цикл разгерметизации при открытом внутреннем люке. Весь воздух станции со свистом вырвался в вакуум, превращая дорогую электронику в бесполезный хлам. «Салют» стал мертвым кораблем.
  
  Когда Картер попытался выбраться наружу, он замер, глядя прямо в ствол чужого пистолета. — Что ты наделал, американец? — раздался в наушниках голос русского космонавта. Ник прикинулся, что его рация не работает. Когда русский подплыл ближе, чтобы заглянуть в разгерметизированную станцию, Картер резко оттолкнулся ногами от края люка и протаранил противника шлемом в грудь.
  
  Они сцепились, кувыркаясь в пустоте. — Сергей, помоги мне! — закричал русский. Картер сумел дотянуться до ранца противника и сорвал муфту с азотного сопла. Струя газа под полным давлением швырнула их прямо на обшивку. Русский ударился шлемом о корпус, его лицевая пластина треснула, и костюм мгновенно потерял герметичность. Тело несчастного отбросило на более низкую орбиту — через двенадцать часов он должен был сгореть в атмосфере, как метеор.
  
  Картер вернулся к своему ранцу, отвязал его и направился к шаттлу. В грузовом отсеке он увидел вторую пару огней — Том Янг был прижат к переборке вторым русским космонавтом, Сергеем. — Если выстрелишь, товарищ, мы оба умрем здесь! — крикнул Картер по-русски. — Я настроил вашу ракету на взрыв, — продолжил Ник, зависнув в двадцати пяти футах над ними. — Ваша станция мертва. Код отмены: 117-890-376-09. Узнаешь цифры?
  
  Русский дернулся и выстрелил. Снаряд попал в нагрудный щит Картера, и ударная волна выбросила Ника из грузового отсека в открытый космос. Системы управления ранца вышли из строя. Картер начал неуправляемо вращаться, удаляясь от шаттла.
  
  В отчаянной попытке спастись он расстегнул ремни, освободился от тяжелого ранца и с силой оттолкнул его от себя. Вращение прекратилось. — Том, он нейтрализован? — выдохнул Картер в рацию. — Да, Ник. Твой ответный выстрел попал ему в шлем. Но ты улетаешь! Хокинс, заводи двигатели! — Нет! — закричал Картер. — Уходите немедленно! Ракета на «Салюте» взорвется с минуты на минуту!
  
  — Послушай меня, Ник! — вмешалась Лиза. — У тебя есть пистолет? Используй отдачу! Повернись спиной к нам и стреляй! Картер понял идею. Каждое действие имеет равное противодействие. Он выпустил немного газа из вентиляции костюма, сориентировался и начал стрелять в пустоту. Каждый выстрел придавал ему крошечный импульс, толкая назад, к шаттлу.
  
  Мучительно медленно он дрейфовал, пока рука манипулятора, управляемая Янгом, не подхватила его. — Быстрее! — крикнул Картер, как только его затащили внутрь. — Хокинс, гони!
  Эпилог
  
  В мировой прессе до сих пор не утихают споры о загадочном ядерном взрыве в космосе. Правительства США и СССР официально отрицают любую осведомленность об инциденте. Куба и Иран обвиняют Вашингтон, Западная Европа указывает на Москву. Проповедники предсказывают конец света, а секты в Калифорнии уходят в горы молиться.
  
  Тем временем Ник Картер и Лиза Моррелл наслаждались заслуженным отдыхом. Три недели под ласковым солнцем Карибского моря были лучшей наградой за то, что они предотвратили катастрофу, которая могла начаться на «Орбите смерти».
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"