Коултер Кэтрин
Ответный огонь (Фбр-триллер, №16)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  Ответный огонь (ФБР-триллер, №16)
  
   Кэтрин Коултер
  
  
   Си-Клифф, Сан-Франциско
   Поздно вечером в четверг
   За неделю до Дня благодарения
  Судья Рэмси Хант слушал, как вода плещется о скалы внизу, и этот звук всегда возвращал его к себе и помогал сосредоточиться.
  Каждую ночь он стоял на этом самом месте и слушал волны, такие же бесконечные и бесконечные, какими, как он знал, не были сами. Только шум волн, думал он. В остальном же стояла гробовая тишина, не слышно было даже далёкого гудка с огромного грузового судна, приближавшегося к Золотым Воротам сквозь пелену низко стелющегося тумана.
  Лёгкий ветерок шевелил листья деревьев и слегка рябил океан внизу. Сегодня было прохладно. Он был рад, что Молли бросила ему кожаную куртку, когда он уходил. Ещё неделя до Дня благодарения, подумал он, ещё неделя до того, как он будет руководить разделкой индейки и чувствовать себя таким благословенным, что захочет петь, но, к счастью, этого не случилось.
  Рэмси посмотрел на низко висящий полумесяц, который сегодня казался холодным и чуждым. Его вечно любопытный сын Кэл спросил, можно ли ему погрузить пальцы в ямчатую поверхность. Интересно, будет ли она твёрдой, как его деревянный грузовик «Форд», или мягкой, как мороженое?
  По крайней мере, его день закончился хорошо. Ближе к вечеру он встретился с Молли и близнецами в Дэвис-холле, чтобы послушать, как Эмма репетирует «Рапсодию» Гершвина. в «Blue e» с Симфоническим оркестром Сан-Франциско, улыбаясь и кивая, пока они слушали. Рэмси давно считал её своей дочерью, и вот она здесь, настоящее чудо. Ему нужно было быть осторожным, иначе он лопнет от гордости.
   Молли всегда говорила. Примечательно, что Кэл и Гейдж не подняли особого шума из-за того, что им пришлось сидеть неподвижно во время репетиции. Правда, Кэл однажды крикнул:
  «Эмми, я хочу, чтобы ты сыграла «Twinkle Twinkle Little Star»!», что вызвало теплый смех в группе скрипачей.
  Час спустя они наслаждались энчиладами и тако в La Barca, любимом мексиканском ресторане семьи на улице Ломбард, что всегда было приключением, когда трехлетние близнецы были где-то рядом с чипсами и гуакамоле.
  Рэмси облокотился на прочный каменный забор, построенный полтора года назад, когда его сыновья достигли возраста первооткрывателей. Это лучше, чем кошмары о том, как они падают с 60-футовой скалы в месиво камней и воды внизу.
  Он посмотрел на вход в залив, на мыс Марин-Хедлендс, такой же суровый и бесплодный, как полумесяц над ними. Скоро зимние дожди начнут оживлять всё вокруг, зеленеть, как Ирландия в некоторые годы, его второе любимое место на земле после Сан-Франциско. Как же хорошо, что этот невероятный участок земли был национальной зоной отдыха, и ему никогда не придётся смотреть на парня, потягивающего фруктовое Шардоне напротив него на балконе квартиры. Он заметил внизу на якоре «Зодиак», почти неподвижный, как маленький остров в океане. Других лодок вокруг видно не было. Кто мог так поздно стоять на якоре в открытом море? Он никого не увидел на борту, и на мгновение его охватило беспокойство. Неужели кто-то упал за борт? Нет, тот, кто плыл на «Зодиаке», мог легко доплыть или дойти до узкого пляжа. Но зачем? Не для того, чтобы загореть, это уж точно. Он подумал, стоит ли звонить 911, когда услышал, как Молли открывает за ним дверь гостиной. «Боже, как холодно. Хорошо, что ты в куртке. Твой любимый морской лев снова разговаривает с тобой?»
  Рэмси улыбнулся. Старый Карл – так он назвал этого гигантского морского льва, который любил бездельничать в воде. Он не видел Старого Карла уже несколько дней. Он крикнул: «Наверное, он на пирсе тридцать девять, растянулся на баржах вместе со своими кузенами. Что случилось?»
  «Гейджу приснился кошмар. Можешь подойти и сказать ему, что шпинатный монстр не прячется у него в шкафу? Он мне не верит».
  Он повернулся к ней, ухмыляясь: «Будь там…»
  Молли услышала выстрел, холодный и резкий, как луна, и увидела, как пуля швырнула её мужа вперёд. Крик Молли пронзил ночь.
  
   Подразделение по задержанию преступников (CAU)
   Здание Гувера
   Вашингтон, округ Колумбия
   Ранее в четверг
  Денни Ропер из службы безопасности вошёл в кабинет Савича и вручил ему простой белый конверт. Савич внимательно изучил надпись, выведенную крупным чёрным печатным шрифтом: «ДИЛЛОН САВИЧ, ОТДЕЛЕНИЕ ПО ЗАДЕРЖАНИЮ ПРЕСТУПНИКОВ, ТРЕТИЙ ЭТАЖ». Вот и всё. Адреса не было.
  Ропер сказал: «На досмотре в вестибюле посетитель сказал Бриггсу, что заметил этот конверт, прислонённый к входной двери на Пенсильвания-авеню. Бриггс хотел, чтобы я взглянул на него, прежде чем он попадёт к вам, на всякий случай».
  «Мы просвечивали его рентгеном, проверяли на наличие биопрепаратов. Ничего ужасного, похожего на сибирскую язву, ни на конверте, ни на том листке бумаги не обнаружено…
  Но любопытно, Савич. Тот, кто это отправил, знает не только название вашего подразделения, но и ваше местоположение — третий этаж.
  Савич развернул единственный белый лист бумаги. На нём была та же чёрная клише: ЗА ТО, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ, ТЫ ЭТОГО ЗАСЛУЖИЛ.
  «Надеюсь, вы понимаете, о чем говорит этот клоун».
  Савич сказал: «Понятия не имею. Скажи мне, что у тебя есть посетитель, который передал конверт Бриггсу».
  «Нет, парень ушел, пока Бриггс рассматривал конверт.
  Знаете, в это время дня сюда приезжает много туристов. Бриггс позвал, но парень исчез, растворился в толпе. Но у нас есть...
   Много хороших кадров с него, крупный план, когда он разговаривает с Бриггсом. Думаешь, это он написал?
  «Раз уж в вестибюль невозможно попасть без тщательной проверки безопасности, почему бы не сделать это таким образом? Кстати, я нашёл этот конверт, понятия не имею, что это и кто его оставил».
  Ропер сказал: «Хотите взглянуть на эту запись с камер наблюдения?»
  Савич кивнул.
  «Поскольку он говорил с Бриггсом, у нас есть запись его голоса, чёткая и чёткая. По словам Бриггса, он выглядел и вёл себя как обычный парень, но я хотел, чтобы кто-нибудь из вас, экспертов, перепроверил это для нас». Ропер сделал паузу, оглядел все лица, сосредоточенные на нём и Савиче, не далее чем в полуметре от кабинета Савича. «Похоже, ваши люди уже заинтересованы. Я всё организую в конференц-зале», — и Ропер вышел, помахав диском агентам, проходя мимо них.
  Савич еще раз перечитал записку:
  
  ЗА ТО, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ, ТЫ ЭТОГО ЗАСЛУЖИЛ
  
  Он откинулся на спинку стула, закрыл глаза и подумал: «Что он натворил?»
  Чего именно он заслужил? Это была очевидная угроза, но от кого? Прошло всего две недели с тех пор, как они задержали безумную дочь Теда Банди, Кирстен Болджер. Нужно было думать о её матери, отчиме и тёте Сентре. А кто ещё? Ну, ещё семья её любовника и партнёра Брюса Комафилда, но обе семьи принадлежали к твёрдому среднему классу и могли многое потерять. Когда он встретился с ними после смерти Комафилда и поимки Кирстен, они были в состоянии шока. Иногда такие потрясения переворачивали весь мир человека, но нет, эти люди казались невероятными.
  Кто ещё? За закрытыми глазами Савич увидел калейдоскоп ярких воспоминаний о крови, смерти и жестоких лицах – слишком много, слишком много. « Мы – несостоявшийся вид», – подумал он уже не в первый раз. Открыв глаза, он увидел перед собой жену, Шерлок, устремив взгляд на раскрытый лист бумаги.
  Шерлок сказал: «Денни приготовил DVD, сказал, что мы все, возможно, захотим его посмотреть. Что происходит? Что в этом письме?»
  «Это странная угроза. Мне не нравится, что она была высказана лично.
  Давайте посмотрим на парня, который дал его Бриггсу в вестибюле».
   Он наблюдал, как Шерлок заправил ей за ухо густую прядь волос.
  Он ждал две секунды, прежде чем очередной локон вырывался из одной из заколок и рвался вперёд. Заколки, похоже, никогда не работали как следует.
  Она сказала: «Все видели, как Денни вошел и передал вам этот конверт.
  Хорошо, что вы привлекаете всех нас, иначе вас бы здесь столпилась толпа».
  «Кажется, Ропер так и думал. Это не займёт много времени. Посмотрим, сможет ли этот ум что-нибудь придумать». Она одарила его долгим оценивающим взглядом, затем повернулась и вышла из кабинета. Он смотрел, как она идёт своей деловой походкой, словно останавливая всех в своих сексуальных чёрных ботинках. На ней были её фирменные чёрные брюки с глубоким вырезом и белая блузка. Он почувствовал, как участилось сердцебиение. Неужели Шерлоку грозит опасность из-за того, что он сделал?
  Когда Савич вошел с конвертом, Шерлок сказал: «Хорошо, Диллон, расскажи всем, что в письме, прежде чем мы посмотрим видео».
  Савич развернул единственный белый лист и сказал бесстрастным голосом:
  « За то, что ты сделал, ты это заслужил. Вот и всё. А теперь давай посмотрим, что у нас есть, Денни».
  Там было девять агентов, включая Ширли, бабушку, жующую жвачку, и секретаря отдела, на этой неделе с ярко-рыжими волосами, и одного из двух клерков отдела, которые ставили на что угодно и обычно выигрывали. Денни Ропер нажал кнопку воспроизведения, и все подались вперёд, чтобы посмотреть чёткую картинку высокого разрешения. Множество туристов в очереди на досмотр, все разговаривали, десятки разговоров накладывались друг на друга. Двое охранников за плексигласовыми окнами приветствуют и допрашивают всех, раздают удостоверения личности – всё гладко, отработано. Ропер поставил DVD на паузу. «Сегодня ровно девять пятнадцать утра.
  Вот он идет».
  Мужчина — или женщина, трудно было сказать — вошёл через вход с Пенсильвания-авеню, опередив около дюжины туристов. Он стоял в очереди, ни с кем не разговаривая. Дойдя до плексигласа, он передал конверт Бриггсу. На нём были свободные джинсы, толстовка с логотипом ФБР, натянутая на голову, и солнцезащитные очки. Всё это пришлось бы снять, если бы он проходил проверку безопасности, чего он делать не собирался. Он или она?
  Ропер сказал: «Я попросил их отфильтровать всё, кроме голоса Бриггса и этого мужчины. Послушайте ещё раз».
  «Что я могу для вас сделать, сэр?»
  «Я нашёл этот конверт, прислонённый к стеклу прямо снаружи. Я принёс его тебе, прежде чем его растоптали, выбросили или что-то ещё». Тихий голос, не…
   Очень глубокий, но чистый, как колокол. Голос действительно приятный, спокойный, неторопливый.
  И молодой.
  Бриггс взял конверт, секунду его изучал, и мужчина слился с группой туристов позади него. Они видели, как он вышел на Пенсильвания-авеню и скрылся из виду. Ропер сказал: «Всё медленно и спокойно, ни о чём не беспокоясь. И всё». Ропер выключил видео.
  Дэйн Карвер спросил: «Ты уже определил его размер?»
  Ропер сказал: «Его рост 175 см, вес около 50 кг. Что вы думаете?»
  Рут Варнецки Нобл сказала: «Я бы хотела посмотреть это ещё раз десять, но первое впечатление? Он худощав для парня, но я бы сказала, что он мужчина, лет двадцати-двадцати пяти».
  Дэн сказал: «Или вполне среднестатистическая женщина. Но согласен, походка заставляет думать, что это мужчина. Хотя кто знает? Он так и не снял толстовку и солнцезащитные очки».
  Савич сказал: «Мы передадим DVD в отдел операционных технологий в Квантико.
  Они увеличат, улучшат, депикселируют лицо, сделают для нас некоторую реконструкцию.
  Лаборатория в Квантико может работать с аудиозаписью».
  В дверь конференц-зала постучали. Это был звукорежиссёр Чак Мэнсон, который каждую неделю клялся, что сменит имя, но так и не сделал этого. Савич подозревал, что ему очень нравилось внимание. «С вероятностью девяносто восемь процентов, это мужчина, и ему меньше тридцати», — сказал Мэнсон и исчез.
  «Ладно, если Чак говорит, что это парень, я поверю ему на слово», — сказал Ропер.
  «Я запросил возможные бренды на штанах и толстовке, посмотрим».
  Люси Карлайл сказала: «Он должен поднять взгляд, когда разговаривает с Бриггсом, а затем снова опускает голову. Он знает, что его снимает камера. Это его выдаёт».
  Заместитель Савича, Олли Хэмиш, спросил: «Денни, ты говорил с другим охранником за плексигласом? Его зовут Брэди, верно?»
  Ропер кивнул. «Брэди помнит этого парня, тот, кто доставлял конверты, но ни Брэди, ни Бриггс не могут рассказать нам ничего полезного».
  «Я хотел бы позже лично поговорить и с Бриггсом, и с Брэди», — сказал Савич, вставая.
  Ропер кивнул. «Я отправлю их обоих».
  Савич покачал головой. «Нет, позвольте мне спуститься на антресоль, к вам».
   Купер Макнайт подался вперёд. «Если этот парень не псих, он, должно быть, из одного из наших дел. Начнём с самого последнего, самого жуткого…»
  Дочь Банди. Хотя близкие родственники Комафилда казались совершенно обычными, кто знает? Может, там и правда какой-то псих.
  Ропер посмотрел на Савича. «Я оставлю видео. Дай мне знать, когда захочешь поговорить с моими людьми». Он остановился в дверях конференц-зала – крупный мужчина, сложенный, как толстая, узловатая верёвка, как всегда думал Савич, – и добавил: «Мне не нравится, что этот негодяй вламывается к нам в дом в таком виде. В этой комнате много мозгов, так что позаботься об этом ради нас».
  Шерлок снова перечитал записку. « За то, что ты сделал, ты заслужил это.
  Что-то, что ты сделал лично, Диллон, так что это должно быть дело, в котором ты был лично замешан. Например, Лисси Смайли — с ней я был в тесном контакте. Но могут потребоваться недели, чтобы убедиться, что нет никого, абсолютно никого, кто был бы настолько озабочен каждым из десятков пойманных нами преступников, чтобы совершить нечто столь безумное.
  Дэйн Карвер сказал: «Мне интересно, в чём именно заключается угроза? За что вы Ты это заслужил? Что это ? Он на кого-то конкретного нападает?
  Все взгляды обратились на Шерлока.
  Шерлок развела руками перед собой. «Это не обязательно должен быть я.
  Ладно, ладно, я буду очень осторожен. У нас есть камера, мы сделаем качественную реконструкцию лица. Это наша лучшая зацепка.
  Савич видел, что все смотрят на него. Он старался сохранять бесстрастное выражение лица, но это было трудно. Он понял, что слишком крепко сжимает ручку. Это был Шерлок, он просто знал, что угроза направлена на Шерлока. Кто ещё? Он хотел что-то сказать, но не смог. Он не мог себя вынести. Соберись. Он сказал спокойным и уверенным голосом: «Если кто-то из вас обнаружит что-то, о чём мы не упомянули, дайте мне знать. Я спущусь в службу безопасности, поговорю с Бриггсом и Брэди. Шерлок, вы с Дейном займитесь этим».
  Поднимаясь на лифте на антресоль, Савич вспомнил перестрелку в магазине мистера Патила «Shop 'n Go» в Джорджтауне. Неужели это было всего три недели назад? Женщину, в которую ему пришлось стрелять, звали Эльза Хайнц. Кто ещё знал, что Савич её застрелил? Конечно же, все. Об этом писали в газетах, и его имя тоже.
  Неужели кто-то из её знакомых решил отомстить ему? Любимый за любимого?
  Он выбросил её из головы. Угрозы были частью работы. И он, и Шерлок это знали. Они с CAU разберутся с этим.
  
   Джорджтаун
   Вашингтон, округ Колумбия
   пятничное утро
   Пять утра
  Шон подпрыгнул невероятно высоко, поймал мяч, который дала ему мать, и помчался к краю парка, который на самом деле был бейсбольным полем. Савич следовал за ним по пятам. Савич не мог его поймать, потому что ноги Шона были длинными, как ходули, и он пожирал огромные участки земли, и он почему-то огибал базы, крепко прижимая мяч к груди, направляясь к дому, а Джон Леннон вдруг запел Савичу в левое ухо своим ровным, плаксивым голосом о том, как люди могут ужиться друг с другом, как будто такое вообще возможно.
  Савич приподнялся на кровати и автоматически посмотрел на часы. Пять утра.
   Плохо. Ни один телефонный звонок в пять утра не был хорошим.
  Он взял телефон. «Савич».
  «Диллон, ты должен приехать, быстро, всё плохо, боюсь, очень плохо.
  — Голос Молли Хант, сдавленный и хриплый от слёз и страха. Диллон подумал: «Не малышка Эмма, которая так много пережила…»
  «Я включаю громкую связь, чтобы Шерлок тебя слышал. Расскажи, что случилось, Молли».
  Шерлок склонилась над ним, ее лицо было бледным в предрассветном свете, волосы спутались вокруг лица.
  «Кто-то выстрелил Рэмси в спину. Не знаю, выживет ли он; он в операционной. Все здесь, но мне нужны вы и Шерлок. Вы должны приехать и выяснить, кто это с ним сделал. Пожалуйста, пожалуйста, приезжайте скорее».
   Рэмси застрелили? Савич никак не мог прийти в себя. Он не видел Рэмси полгода, с тех пор, как они с Шерлоком и Шоном последний раз были в Сан-Франциско. Теперь он осознал, что прошло больше пяти лет с тех пор, как Рэмси спас жизнь шестилетней Эмме и сошелся с ее матерью, Молли.
   Рэмси застрелен?
  «Молли, сделай глубокий вдох. Всё верно. А теперь успокойся и расскажи нам, что именно произошло». Но он думал: « Почему Рэмси? Он же федеральный…» судья, далекий от такого рода насилия, но человек, который судил других был человеком, который собирал врагов.
  «Он в операционной», — повторила Молли. «Медсёстры говорят, что пока ничего не знают, но я знаю, что это не к добру. Ему выстрелили в спину…» — сказала она и оборвала себя. Он услышал её дыхание, прерывистое и учащённое, а затем её голос, сдавленный, отчаянный: «Пожалуйста, Диллон, вы с Шерлоком, вы должны пойти».
  Савич и Шерлок задавали вопросы и позволяли ей болтать, зная, что она пытается собраться с мыслями. Она сказала им, что с ней лейтенант Вирджиния Тролли, и они поняли, что она, вероятно, подслушивает их вопросы и ответы Молли. Они встречались с Вирджинией и её мужем пару раз, когда приезжали в Сан-Франциско за последние пять лет.
  «Молли, позвольте мне поговорить с Вирджинией». Вирджиния взяла трубку. «Диллон, полиция Сан-Франциско отреагировала и прибыла к дому Рэмси сразу после полуночи. Я приехала через десять минут. Поскольку было темно, мы не стали искать следы, пока я была там. Никто не хотел портить место преступления, слоняясь с фонариками».
  «Вы говорили с Чейни?»
  Вирджиния сказала: «Чейни приехал в дом Рэмси, когда я уходила.
  Он позвонил мне пару минут назад и сказал, что поручил спецагенту Гарри Кристоффу вести дело, но он, Чейни, будет следить за всеми подробностями. Он задавался вопросом, не было ли убийство Рэмси местью. Пока рано судить, но скажу вам, очень похоже на то, что это так. — Голос Вирджинии понизился.
  «Вы нужны Молли, ребята. Можете выйти сюда?»
  «Мы приедем как можно скорее».
  Закончив, он обнял Шерлок и прижал ее к себе, поглаживая рукой вверх и вниз по ее спине.
  «Он выкарабкается», — сказал Шерлок ему в шею. «Рэмси должен выкарабкаться. Он хороший парень, Диллон. Он выкарабкается. Как такое могло случиться, да ещё и с такой угрозой для тебя?»
   Нет, угроза направлена не на меня, а на тебя. Или на Шона.
  Чейни Стоун окликнул его, когда Савич выходил из душа.
  Он вернулся в больницу и узнал, что Рэмси перенес операцию и находится в отделении интенсивной терапии. Молли же была в полном отчаянии. «Я попросил врача дать ей валиум, чтобы успокоить. Знаете что? Он так и сделал. Кажется, это ей помогло».
  «А, вот и Вирджиния. Давайте включим громкую связь».
  «С Эммой все в порядке?» — спросил Савич.
  Вирджиния сказала: «Сначала она была на грани шока от всего происходящего, но Эмма крепкий орешек, она выдержит. Когда я была дома, я слышала, как она сказала своему брату Кэлу, что сыграет ему сегодня утром на пианино тему из «Гарри Поттера» — с вариациями — если он перестанет светить фонариком в глаза Гейджа. Кэл сказал, что хочет проверить, вызовет ли это припадки». Голос Вирджинии дрогнул. «Откуда трёхлетний ребёнок мог узнать о вспышках и припадках?»
  Савич сказал: «Не спрашивай. Наш рейс прибывает сегодня днём. Ты хорошо общаешься с Чейни? И с Гарри Кристоффом?»
  «О, да, Чейни славный парень», — пауза, — «он нам крошки подкинет, хотя у вас, ФБР, юрисдикция. Всё, что я слышал о Кристоффе, — это то, что он полтора года назад пережил отвратительный развод, и с тех пор он стал мерзким мерзавцем».
  Савич услышал, как Чейни сказал на заднем плане: «Кромбс? Ты же знаешь, что мы знаем. И Гарри больше не мерзкий тип, он просто мерзкий».
  Вирджиния сказала: «А вы, мистер САК? Вы недавно поженились. Это значит, что вы всё время счастливы, как дурак. Подождите, пока вы поженитесь через несколько лет, и тогда я снова с вами свяжусь. Полагаю, вы всё ещё будете глупым, но счастье — это не гарантировано».
  Чейни сказал: «Я обязательно передам это Джулии».
   Счастлив, как дурак? Савичу это понравилось.
  —
  Савич сказал Вирджинии: «Так как ты давно знаешь Рэмси, ты знаешь его привычки, его друзей. Чейни и агент Кристофф увидят тебя».
   как ценный ресурс».
  Вирджиния с каким-то странным обаянием фыркнула. «Конечно, как будто я ожидала увидеть это от любого из его драгоценных спецагентов». Она вздохнула. «Каждый полицейский в Сан-Франциско мечтает помочь поймать этого сумасшедшего болвана, Диллона. Ты же знаешь, Рэмси — герой, даже спустя пять лет он для всех нас всё ещё судья Дредд».
  Савич вспомнил, как местные и мировые СМИ прозвали Рэмси «судьей Дреддом» после того, как он спрыгнул со скамьи в развевающейся черной мантии и в одиночку расправился с тремя вооруженными людьми, ворвавшимися в зал суда с оружием, насилием и смертью.
  Он сказал: «Продолжайте повторять это Чейни и Кристоффу».
  «Просто говорю, Диллон. Это тяжело, очень тяжело. Это личное, не только для меня, но и для большинства сотрудников».
  «Тогда мы соберем этого сумасшедшего придурка, Вирджиния», — сказал Шерлок.
  «Увидимся сегодня позже».
  Рэмси, подумал Савич, кого ты столкнул с края пропасти? И тут он понял, что они с Шерлоком будут в трёх тысячах миль от того, кто написал ему письмо. И они смогут взять Шона с собой, погостить у его бабушки и дедушки. Это было облегчением.
  —
  Чейни позвонил снова, когда они были на пути к Даллесу. «Вот что мне пока известно. Рэмси отложил слушание вчера утром, поскольку считал, что федеральный прокурор не вёл дело должным образом и что ему могли угрожать. Он встретился с федеральным маршалом и прокурором США, которые, как вы знаете, находятся в одном здании с нами.
  Теперь прокурором выступает помощник федерального прокурора США Микки О’Рурк, ветеран с двенадцатилетним стажем. Рэмси, естественно, попросил о встрече в кабинете, заподозрив, что Микки намеренно ставит под угрозу дело. Микки придумал оправдание. По словам Оливии, секретаря Рэмси, Рэмси сказал О’Рурку, что хочет, чтобы он и его люди присутствовали на совещании, которое он созывает. Микки не явился, и никто из его сотрудников понятия не имел, где он находится. Они не видели его с тех пор, как Рэмси объявил перерыв.
   Слышали, и они беспокоились о нём. Его второй председатель сказал, что Микки выглядит странно. Но это? Никто не мог в это поверить. В любом случае, мы не можем найти О’Рурка. Теперь он официально пропал без вести. Поднялся настоящий переполох, как вы можете себе представить.
  «Имя ответчика?»
  «В деле об убийстве богатого программиста здесь, в Кремниевой долине, обвиняются два соучастника, Клайв и Синди Кэхилл. Либо у Кэхиллов куча денег в офшорах, либо у них есть богатые друзья, потому что они наняли первоклассного адвоката».
  Но раз уж прокурор попал под подозрение, подумал Савич, какая разница, кто председательствует? А исчезновение О’Рурка означало бы лишь отсрочку. Савич пока не видел в этом никакого смысла.
  Он спросил: «Почему дело Кэхиллов является федеральным делом?»
  Чейни сказал: «Потому что здесь замешан шпионаж, вот почему. Убитый, Марк Линди, работал над сверхсекретным правительственным проектом и, вероятно, был убит из-за этого. Именно поэтому этим делом занималось ФБР, а не местные правоохранительные органы. Мы довольно хорошо знаем об убийстве Кэхиллов, но так и не смогли выяснить подробности проекта, в котором участвовал Линди, потому что он был связан с национальной безопасностью. Вы же знаете ЦРУ — они отказались нам вообще что-либо рассказывать, даже несмотря на то, что оперативники ЦРУ копали здесь.
  Даже если какое-то иностранное правительство и натравило Кэхиллов на Марка Линди, я не знаю, какое именно. Я ещё раз поговорю с командой О’Рурка, пока вы в воздухе, и выясню, есть ли у них информация, которая может помочь нам найти его.
  «Хорошо, Чейни, увидимся днём», — сказал Савич. Ему и его ноутбуку MAX предстояло много читать о семье Кэхилл по пути в Калифорнию.
  И летать с Шоном всегда было удовольствием.
  
  Перед вылетом на побережье рейсом United из Даллеса в 8:19 утра Шерлок позвонила родителям в Сан-Франциско. «Лейси, ты летишь в настоящую передрягу», — сказал её отец, судья Корман Шерлок. «О стрельбе Рэмси сообщало местное телевидение, и все жаждут крови. Учитывая его героизм в боевых искусствах в собственном зале суда пять лет назад, можно было бы подумать, что большинство местных СМИ сочтут его неразвитым и нецивилизованным. Вот так.
  «Как и ожидалось, существует множество домыслов, но пока никто ничего не знает, и ФБР не сказало ни слова.
  «У комиссара полиции на полдень запланирована пресс-конференция.
  Посмотрим, попытается ли она заставить полицию Сан-Франциско сотрудничать с ФБР. Это был бы хороший карьерный ход.
  «Я видел Рэмси вчера. Он ехал к семье, чтобы послушать, как Эмма репетирует с симфоническим оркестром в Дэвис-холле». Он помолчал.
  «Я сказал ему, что, по моим слухам, он отложил слушание дела об убийстве, но он ничего мне не сказал, только покачал головой, сказал, что это слишком деликатный вопрос и пока рано об этом говорить.
  «Мы с нетерпением ждём встречи со всеми вами. Мы с вашей мамой, конечно же, позаботимся о Шоне, пока вы двое ищете виновных. Я уверен, вы найдёте того, кто это сделал».
   «Из уст отца да в уши Бога», — подумал Шерлок.
  «Это ужасно, Лейси, ужасно. Мне интересно, связано ли это как-то с отложенным судом. Думаешь, это возможно?»
   —
  К концу очень долгого перелёта Шерлок и Савич решили, что лучше полакомятся замороженным артишоковым соусом недельной давности, чем будут соревноваться с Шоном в очередном компьютерном приключении Атока, инкского волшебника , молодого мальчика-инка, который с помощью чисел, магии и смелости решал сложнейшие арифметические задачи и побеждал бесчисленное множество злодеев. Шерлок называл Аток Гарри Поттером Мачу-Пикчу. Большую часть полёта она играла с Шоном, пока Диллон читал файлы на MAX и общался по Skype с Чейни, размышляя над тем, что может сделать Отдел по задержанию преступников. Чейни сказал:
  «MAX поможет нам найти любые офшорные сбережения Кэхиллов и выяснить, какие таланты они могли бы привлечь в срочном порядке. Пока что нам это не удалось».
  «Все яйца в корзину Кэхилла, Чейни?»
  «Нет, но это более логично, чем какой-то заговор иностранного правительства с целью убийства Рэмси. Я имею в виду, если бы иностранное правительство платило Кэхиллам за сверхсекретные материалы Марка Линди, а они угрожали бы раскрыться, если бы их каким-то образом не признали невиновными, то, скорее всего, их устранило бы именно это правительство, а не федеральный судья или федеральный прокурор.
  За это придется заплатить слишком много ада».
  Савич сказал: «Кэхиллы — очевидные подозреваемые, но какая им выгода в убийстве судьи Ханта?»
  «Возможно, они боялись, что О’Рурк уже рассказал Рэмси слишком много», — сказал Чейни. «Но вы правы. Мы работаем тщательно. Мы изучаем угрозы, присланные судье Ханту по почте, письма и электронные письма трёхлетней давности, и начали проверку его дел, начиная с ещё более давних. Я удостоверюсь, что полиция Сан-Франциско в курсе дела, передаю им некоторые поручения. Мы можем использовать эту рабочую силу». Он вздохнул, а затем добавил: «Уже и так есть множество сложностей, ведь Рэмси не анонимный федеральный судья, как большинство его сообщников. Нет, он судья Дредд, супергерой.
  Мэр, комиссар полиции, ведущие новостные агентства и даже дирижёр Симфонического оркестра Сан-Франциско звонили мне, чтобы узнать, каких успехов мы достигли. Комиссар полиции настаивает на создании оперативной группы, состоящей из представителей полиции Сан-Франциско, ФБР и федеральных маршалов.
  Сама комиссар отвечает. Как будто это произойдёт. У меня уже язва развивается.
  Савич спросил: «Есть ли какой-нибудь прогресс в деле пропавшего федерального прокурора?
  Микки О'Рурк?»
  Ответ был «нет».
  Когда Савич закончил разговор, Шерлок сказал: «Пропажа федерального прокурора — это звучит как шпионский роман. Я очень благодарен, что дело Кэхилла не было моим отцом».
  «Мама, ты невнимательно слушала. Я тебя понял!»
  Савич улыбнулась, слушая причитания Шерлока. «О боже, Шон, как же мне на этот раз спастись? Аток засунул меня в яму с пурпурноголовыми амазонскими бегемотами. Ах, вот что я сделаю», — и Шерлок отвесил одного из извивающихся бегемотов веслом от каноэ. Будучи выдающимся математиком инков, профессором Пауаком, и прогнившей до костей, она знала, что её конец, вероятно, будет нехорошим.
  
   Сан-Франциско
   Пятница, начало дня
  Лейтенант Винсент Делион из полиции Сан-Франциско, его давний друг, встретил их у багажной стойки аэропорта. Он сказал, что уговорил Чейни приехать за ними. Он сказал, что федералы Сан-Франциско пока ничего не знают, как и полиция Сан-Франциско, и рассказал об оперативной группе, которую комиссар полиции Монтойя объявила о своём желании сформировать всего пару часов назад – конечно, с помощью ФБР. Он бросил Савичу экземпляр «Кроникл » . «Прочти это». Савич и Шерлок посмотрели на большой заголовок: «СУДЬЯ ДРЕДД ЗАСТРЕЛЕН».
  Делион вскоре въехал на своём «Краун Вике» в плотное движение на трассе 101 на север, в город. «По крайней мере, Рэмси держится. Никто из нас не хотел дела об убийстве, особенно он. Не представляю, что будет с Эммой, Молли и близнецами, если он умрёт». Последовала тяжёлая тишина, а затем: «Нет, они его не потеряют, не могут».
  Делион покачал головой, легонько погладил большими пальцами свою гордость и радость.
  Он улыбнулся, вспомнив, как Шон Савич с глубочайшей уверенностью сказал ему у багажной ленты: «Мне кажется, ваши усы блестят сильнее, чем у Эркюля Пуаро».
  Делион сказал Шону, что он тонкий ценитель усов и что его усы особенно блестели сегодня утром в честь встречи с важными шишками из Вашингтона, округ Колумбия, включая их малыша.
  Делион провёл рукой по волосам. «Надеюсь, Рэмси скоро будет готов поговорить с нами в больнице».
  Шерлок спросил: «Как Молли?»
   «Она пытается показать свою надёжность ради детей». Он помолчал немного, а затем добавил: «После того, что случилось с Эммой много лет назад, они все стараются заботиться друг о друге».
  «Мама, с дядей Рэмси все в порядке?»
  Они сказали Шону, что приезжают в Сан-Франциско, потому что Рэмси пострадал, и ничего больше. «С ним всё будет в порядке, Шон. Он ранен, но теперь ему станет лучше». Пожалуйста, Господи, пожалуйста, Господи.
  «С Эммой все в порядке?»
  «С ней всё в порядке, Шон. Она присматривает за Кэлом и Гейджем».
  «Неудивительно», — сказала её пятилетняя дочь. «Кэл и Гейдж — совсем малыши. За ними нужно присматривать как можно чаще. Я ей помогу».
  Шерлок сказал Делиону: «Когда полгода назад мы прилетели сюда на выходные, посвящённые Дню поминовения, Шон провёл три часа с Эммой и мальчиками, а потом объявил нам, что собирается жениться на Эмме и помочь ей научить Кэла и Гейджа жизни. Я спросил его о Марти Перри, его девушке, живущей по соседству, и любви всей его жизни. Я также спросил его о дочери Боуи Ричардса, Джорджи, тоже любви всей его жизни, из Коннектикута. Шон только улыбнулся, правда, малыш?»
  Делион сказал Шону: «Согласен с тобой, Шон, Эмма — молодец. Что касается Марти и Джорджи, они тоже звучат довольно круто. Слушай, парень, чем старше ты становишься, тем больше похож на своего старика».
  Шон задумался. «Мама говорит, что я красивее папы, потому что у меня её улыбка. Она говорит, что это имеет решающее значение».
  Делион рассмеялся.
  «Красивый — это то, что красиво», — сказала Савич, и Шерлок увидел, как Шон повторяет про себя слова отца. Она закатила глаза. Она наклонилась и взъерошила густые чёрные волосы Шона.
  Шон немного обеспокоенно сказал: «Надеюсь, Эмма не забыла, что мы помолвлены».
  «Ни за что», — сказал Савич. «Как думаешь, твоя мама могла когда-нибудь забыть, что была со мной помолвлена?»
  «Ни за что», — сказал Шон.
  Когда они проезжали мимо Кэндлстик-парка, Шон сказал: «Это ведь то место, где Дуайт Кларк когда-то давно снимал фильм «The Catch» , да, папа?»
  Савич усмехнулся: «Точно так».
  Шерлок сказал Делиону: «Ты можешь поверить, что он это помнит?»
  Делион сказал: «Да, ну, его жесткий диск работает лучше, потому что он не так заполнен, как наш».
  Все взрослые поняли, что дальнейшие обсуждения стрельбы Рэмси откладываются. Делион говорил о предстоящем матче «49ers» — «Сихокс», когда Шон сказал: «Марти спросил меня, когда у меня появится сестра, потому что в марте у неё родится брат».
  Вот это было начало разговора.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   Хирургическое отделение интенсивной терапии
   Пятница, день
  Савич не хотел перечислять все нити, связывавшие Рэмси Ханта с жизнью.
  На шее у него торчали капельницы, а на лице была кислородная маска. Савич узнал некое отсасывающее устройство, присоединённое к концу трубки, тянущейся из груди Рэмси, – «Плевровак», как его называли. Рэмси лежал на спине, неподвижный и бледный, его огромная жизненная сила была сильно угасшей. По крайней мере, она не угасла. На грудь ему натянули лёгкую простыню, не полностью прикрывавшую широкие белые хирургические бинты. Он дышал лёгким и ровным дыханием, к его облегчению, но веки выглядели побитыми, возможно, после падения.
  Савич это ненавидел.
  Охранник из полиции Сан-Франциско снаружи кабинки бросил на них презрительный взгляд, прежде чем лейтенант Тролли представил их офицеру Джею Манкуссо из полиции Сан-Франциско.
  Поскольку в тесную кабинку могли одновременно войти только два посетителя, Савич вошёл первым и встал рядом с Молли. Она не отвела взгляда от Рэмси, просто взяла Савича за руку и крепко сжала. «Спасибо, что пришли так быстро. Валиум, который Чейни посоветовал мне дать врач, — это волшебная штука. Он помог мне снять паралич. Прости, что я потеряла контроль, когда позвонила тебе».
  «Не волнуйся», — сказал Савич. «Дыхание Рэмси ровное и лёгкое, Молли; это хороший знак».
  Рэмси однажды сказал ему, что волосы Молли такие же ярко-рыжие, как закат над утёсами Мохер в Ирландии, и Рэмси был прав.
   думаю, Рэмси описывал волосы Шерлока, но они были совсем другого цвета.
  Она повернулась к нему, и он обнял её. Она почувствовала себя такой хрупкой.
  «Странно, – подумал он, – но волосы Молли на ощупь были совсем не такими, как волосы Шерлока, и пахли совсем не так – он чувствовал запах жасмина, жасмина с лимоном, а не лёгкий аромат розы, как у Шерлока». «Он справится, Молли», – сказал он ей в волосы. «Он справится. Он сильный и решительный, и он хочет остаться здесь, с нами».
  Она отстранилась от него и улыбнулась ему. «Думаю, он тоже так сделает.
  Но мне так страшно, Диллон. Что, если…
  «Никаких предположений. Он вообще не спал?»
  «Входя и выходя, бормоча слова, которые я почти не понимаю, а потом снова и снова повторяя имя Эммы. Думаю, он вспоминает тот раз, когда нашёл её без сознания в лесу возле своей хижины».
  «Чейни уже пришёл?»
  «Да, мы коротко поговорили. Я рассказал ему всё, что мог, а это было совсем немного, и он сказал, что придёт ко мне сегодня, когда Рэмси придёт в себя, и врачи убедятся, что с ним всё в порядке. Думаю, он хотел дать мне больше времени, чтобы подумать, кто и почему, но я не могу вспомнить ни одного человека, который мог бы хотеть его убить. Чейни рассказал мне о Кэхиллах, о том, как Рэмси отложил суд, и о том, как пропал тот федеральный прокурор. Рэмси не сказал мне ни слова, но, честно говоря, времени не было». Она отошла от него, затем повернулась, сжав руки в кулаки. «Нет, время было, но чёрт его побери, он всё время пытается меня защитить.
  Он знал, что происходит что-то подозрительное, но держал это при себе. Мне придётся серьёзно подумать о том, чтобы наказать его за это.
  Она подняла вялую руку Рэмси. «Он такой сильный», – сказала она, обращаясь скорее к себе, чем к нему, – «такой крепкий, как скала, понимаешь?» Красивый мужчина, всегда думала она, с его темными волосами и блестящими темными глазами, и его смехом, его соблазнительным смехом. «Ты можешь поверить, что мы женаты уже пять лет? Боже мой, Эмме одиннадцать, а мальчикам три. Мальчики боятся, Диллон, они не понимают». Ее голос дрогнул, затем снова смягчился. «Эмма заботится о них. Она им скорее вторая мать, чем старшая сестра. Няня, миссис Хикс, тоже с ними». Она подняла влажные глаза на лицо Савича. «Они не пускают мальчиков к нему, Диллон, и от этого они только больше боятся».
  Рэмси издал глубокий горловой стон.
   Она наклонилась к нему и легонько поцеловала в щеку. «Рэмси? К тебе посетитель. Ну же, просыпайся».
  Его глаза медленно открылись, слепые и лишенные всякого понимания, но затем медленно прояснились и сфокусировались. Савич наклонился ближе. «Я бы предпочёл, чтобы мы рыбачили в озере Тахо, и я бы поймал ту четырёхфунтовую форель, а ты — нет».
  Попытка улыбнуться, но не совсем получилась. «Я не помню этого именно так».
  «Ладно, я отдам тебе форель, раз уж ты жарил эту гадость. В любом случае, приятно, что ты с нами».
  Рэмси прошептал: «Молли?»
  «Я здесь», — сказала она, сжимая его руку.
  Рэмси оглянулся на Диллона, и теперь его голос звучал громче, в нём слышалась знакомая сталь. «Теперь я помню, в меня стреляли».
  Молли сказала: «Ты поворачивался, когда я окликнула тебя, и кто-то выстрелил тебе в спину».
  «Я упал, как камень, без света», — сказал он. Он выглядел задумчивым. «Меня уже однажды ранили в ногу — и, знаете ли, куда бы тебя ни ранили, это не очень-то приятно». Он закрыл глаза, чтобы не пронзить острую боль.
  «У меня такое чувство, будто по моей груди проехал грузовик».
  Савич вложил ему в руку шприц с морфием. «Нажми на него, это твой полилактид, и он снимет боль».
  Рэмси никогда раньше такого не видел. Он благодарно закрыл глаза и нажал кнопку. Они оба молча ждали, пока он не сказал: «Уже лучше. Я смогу контролировать это, если не буду слишком много двигаться».
  Савич сказал: «Я рад, что ты вовремя обернулся. Ты знаешь, откуда был выстрел?»
  Рэмси выглядел озадаченным. «Направление? Полагаю, это должно было быть со стороны океана. Кто-то в лодке? Трудно представить, чтобы кто-то стрелял в меня с лодки, учитывая движение волн. Для этого нужен профессионал, и всё равно я не могу представить, чтобы это было гарантированно».
  Савич спросил: «Ты видел лодку?»
  Рэмси выглядел совершенно пустым, не совсем сочувствующим, а затем его снова пронзила боль, и он замолчал.
  Савич сказал: «Ты чувствуешь себя немного сбитым с толку, Рэмси, не беспокойся об этом.
  Главное, что ты жив, и с каждым днем тебе будет становиться лучше».
  «Кахиллы?»
   «Возможно. Мы проверяем».
  «Не знаю, почему, Савич. А ты?»
  «Мы тоже пока не знаем».
  «Нашли ли они прокурора Микки О'Рурка?»
  "Еще нет."
  Молли легонько оттолкнула Савича, когда Рэмси закрыл глаза. Она прошептала ему в щеку: «Я хочу, чтобы ты подумал о том, как исцелиться, Рэмси. Подумай о том, как ты будешь кидать нас с Эммой по коврику — для этого тебе нужно поправиться. И тебе нужно побриться».
  Он выдавил из себя подобие улыбки.
  Медсестра отделения интенсивной терапии Джанин Холдер сказала с порога: «Мне нравятся тёмные усы. Они придают ему вид грозного и опасного. Судья Хант, доктор Кардак здесь, чтобы принять вас».
  Савич представился и отступил назад, чтобы доктор Кардак осмотрел Рэмси. Это был пожилой мужчина, высокий и худой, как рукоять кнута, и выглядел он усталым, словно прошёл десять раундов со смертью и едва победил.
  Заметив на себе взгляд Рэмси, доктор Кардак сказал: «А, судья Хант, вы очнулись и с нами, отлично. Мы с моей бригадой травматологов прооперировали вас прошлой ночью, и я пришёл проверить, как вы себя чувствуете». Не дожидаясь ответа, он начал осматривать капельницы и жидкость в приспособлениях, к которым был привязан Рэмси. Всё это время он продолжал монолог о том, что они обнаружили в операционной: сломанные рёбра, разорванное лёгкое, кровь в грудной полости, как будто всё было как обычно и беспокоиться не о чем. Когда он наконец выслушал грудную клетку Рэмси и осмотрел его повязки, он сказал: «Вы звучите хорошо, судья Хант. Надеюсь, ваше лёгкое останется полностью расправленным, и мы сможем извлечь грудную дренажную трубку в эти выходные. Сейчас она вам нужна, но я знаю, что это может быть чертовски больно».
  Когда доктор Кардак выпрямился, Савич спросил его: «Насколько близко это было, доктор?»
  Доктор Кардак сказал: «Трудно сказать, но он добрался до нас — до травматологического центра первого уровня — в то, что мы называем золотым часом». Он коснулся пульса Рэмси длинными тонкими пальцами. «Главным риском для вас была потеря крови, судья Хант, и это позади. Вы будете жить. Это не значит, что вы будете счастливы какое-то время, но это лучше, чем альтернатива».
  «Аминь», — сказал Рэмси. «Спасибо».
  «Используйте весь морфин. Если он вам не поможет, мы можем дать вам что-нибудь другое».
   Рэмси снова нажал кнопку. «Теперь, когда я знаю об этой волшебной кнопке, думаю, я быстро её опустошу».
  Доктор Кардак сказал: «Без проблем. Трое из нас работали над вами в операционной, судья Хант. Доктор Джейнс постоянно напоминал нам, что вы судья Дредд, и нас вывалят в дёгте, перьях и выгонят из города, если вы ляжете на нас во время нашего дежурства». Он одарил Рэмси широкой улыбкой, затем повернулся к Молли и взял её руки в свои. «Ваш муж сильный и здоровый, и, поверьте мне, здесь отличная команда. Постарайтесь не волноваться. Ах да, я забыл вам сказать. Я слышал, как ваша дочь играла Итальянский концерт Баха на детском концерте с симфоническим оркестром два года назад. Моя жена до сих пор помнит, как хорошо она его сыграла.
  Помню, она плакала, когда Эмма играла вторую часть. Я читал, что в начале декабря она будет играть Гершвина в составе симфонии.
  Поздравляю. Она невероятна. Теперь, агент Савич, судья Хант может отдохнуть.
  Рэмси произнёс тихим, слегка невнятным голосом: «Специальный агент Диллон Савич — наш давний друг. Он знает всё об огнестрельных ранениях и готов помочь».
  «Вот именно?» — Доктор Кардак снова пожал руку Савичу, хотя уже был с ним знаком. Он сказал: «Я встретил вашу жену в коридоре. Трудно поверить, что два агента ФБР поженились, то есть друг на друге. Как это вообще возможно?»
  «Я её начальник. Мне решать, как всё получится».
  «И как вы это делаете? Мужчины во всем мире хотели бы знать».
  «Я говорю ей, чтобы она смирилась, когда она со мной не согласна».
  Доктор Кардак рассмеялся и пожелал удачи. Он добавил: «Я буду в больнице весь день, если у вас возникнут какие-либо вопросы или опасения».
  Молли схватила его за рукав. «Почему? Ты же говорил, что с Рэмси всё будет в порядке».
  «Да, говорил. Я упомянул, что нахожусь здесь, рядом, только для того, чтобы вы чувствовали себя уверенно и чувствовали поддержку. Вам нужно будет попросить только меня, без ординаторов или студентов-медиков. Судья Хант, если хотите спать, просто закройте глаза, и все уйдут».
  Доктор Кардак был очень хорошим человеком, подумал Савич. «Молли, как думаешь, вы с Шерлоком могли бы пообщаться какое-то время?»
  Молли не хотела уходить, это было очевидно, но она ушла, поцеловав Рэмси и пообещав принести ему пинту его любимого фисташкового мороженого.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   Пятница, день
  Заместитель федерального маршала США Ив Барбьери прислонилась к стене коридора у отделения интенсивной терапии, согнув колено и скрестив руки на груди, ожидая своей очереди к судье Ханту. Его хирург, доктор Кардак, сказал всем, что с судьей Хантом всё в порядке, но она всё ещё не оправилась от душераздирающего страха, который испытала, когда ей позвонили в четыре утра и сообщили, что судья Хант застрелен. Выживет ли он? Её начальник, Карни Мейнард, не знал, но Хант перенёс операцию, и у него есть шанс, сказал он ей как ни в чём не бывало, потому что судья Хант сделан из чистого титана. Спасибо всем. сильным мира сего и поблагодарить команду доктора Кардака.
  Мейнард сказала ей, что полиция Сан-Франциско будет входить в состав группы охраны вместе со Службой маршалов США, пока судья Хант находится в больнице, но ей предписывалось оставаться рядом, поскольку любые вопросы о зоне ответственности или заданиях будут адресованы ей. После выписки судьи Ханта она официально возьмет на себя ответственность за его безопасность и безопасность его семьи. Она смотрела через стеклянную дверь отделения интенсивной терапии на офицера полиции Сан-Франциско Джея Манкуссо, сидевшего рядом с кабиной судьи Ханта, и наблюдала, как он изучает каждое лицо, приближающееся к ней. Он выглядел сердитым, как и большинство других полицейских, которых она встречала с тех пор, как судья Хант был застрелен. Она задавалась вопросом, попытаются ли все правоохранительные органы города принять участие в охоте на этого мужчину – или женщину…
  Кто пытался его убить? Судья Хант был великой фигурой, американским героем. Она на мгновение закрыла глаза, благодарная за то, что Рэмси жив, и за то, как хорошо она узнала его и его семью за эти годы. Когда
  Его застрелили, и она пообещала ему нечто грандиозное, если он выживет – быть любезной с её бывшей свекровью, если та когда-нибудь снова её увидит, но надеялась, что этого никогда не произойдёт. Ева и её сын, Райан, были женаты около получаса, прежде чем Ева выгнала его. Она всё ещё слышала возмущенный голос женщины: « Хорошая женщина простит её». муж за свои малые проступки.
  Ожидая, она как минимум в двенадцатый раз задавалась вопросом: наняли ли стрелка Кэхиллы? Если да, то это означало, что их адвокат защиты, Майло Сайлз, должен был быть в этом замешан. Как ещё Кэхиллы могли так быстро заполучить талант и деньги? Она несколько раз встречала прокурора, Микки О'Рурка, на волейбольной площадке. Она помнила его смех, когда его команда выигрывала, – по-настоящему громкий смех. Но в зале суда он не смеялся, он был весь в деле, ветеран, орудующий кнутом. У него был хороший процент обвинительных приговоров. Но сейчас всё это не имело значения. Он пропал, просто исчез, ни слова, ни писем, вообще ничего. Она вздохнула, желая хотя бы раз стать ФБР и получить назначение на это дело.
  Она оттолкнулась от стены и начала расхаживать, чувствуя, что Манкуссо наблюдает за ней в окно. Ей хотелось увидеть Рэмси, убедиться, что он дышит, что его блестящий мозг работает за умными тёмными глазами, но копы входили один за другим. Лейтенант Вирджиния Тролли из полиции Сан-Франциско то появлялась, то исчезала, потому что была надёжной подругой семьи. Ив знала, что Молли стало легче, когда рядом была Вирджиния, ещё один опытный человек, готовый защитить Рэмси. И эти два агента ФБР из Вашингтона тоже были там, Савич и Шерлок, муж и жена, и разве это не кайф?
  Ева подняла глаза и увидела приближающихся двух мужчин — да, это были определённо федералы; их дресс-код частного клуба был не спутаешь ни с чем — тёмные костюмы, белые рубашки, обычно тёмные галстуки. Они направлялись к ней, самоуверенные и надменные, словно тореадоры, выходящие на ринг. Она, конечно же, узнала обоих; её познакомили с новым спецагентом, Чейни Стоуном, но не с другим агентом. Второго она видела пару раз выезжающим с парковки, но это всё.
  Она снова прижалась к стене, ожидая, ленивая и расслабленная. Пусть они сами к ней подойдут. Она свистнула сквозь зубы. Она подумала, кто же захватил рынок федеральных крыльев.
  Она услышала, как агент, идущий рядом с Чейни Стоуном, сказал: «Та фотография, которую мы нашли в кустах, газетная вырезка с судьей Дреддом со знаком X
   через его лицо — как будто он сует его нам в лицо и смеется».
  Хм, а на месте преступления осталась вырезка с Рэмси? Она впервые о ней услышала. Не то чтобы она ожидала узнать много о находке ФБР, ведь она даже не была за запертой дверью на тринадцатом этаже Федерального здания. Нет, это помещение занимали только сотрудники ФБР из Сан-Франциско. Служба федеральных маршалов США занимала двадцатый этаж, всего этажом выше, чем кабинеты старших федеральных судей.
  Офисы и залы суда. Ей не очень нравилось такое отношение ФБР, и это была одна из причин, по которой она не рассматривала возможность работы там шесть лет назад.
  Она слышала слишком много историй о некоторых спецагентах — и разве это не самодовольное звание? В большинстве случаев ФБР добивалось результатов, но слишком часто всё зависело от них, или почему бы не прыгнуть с моста Золотые Ворота? Готовы ли они иметь с ней дело или попытаются наступить своими большими федеральными лапами на какую-нибудь часть её тела? Она увидит. Она обойдёт их или, если понадобится, пройдёт сквозь них.
  Чейни Стоун остановился. «А вот и заместитель маршала Ив Барбьери».
  Он вспомнил её имя, и это стало неожиданностью. Ив пожала руку Стоуну. «Поздравляю с назначением на должность специального агента, агент Стоун».
  Чейни ухмыльнулся. «Спасибо. Прошло уже два месяца, и я всё ещё жив и дышу, по большей части. Но моя некогда предсказуемая жизнь теперь состоит из выпаса питбулей».
  Ева могла только согласиться, ее мнение было ясно выражено на ее лице, хотя она и держала рот закрытым.
  «Поскольку мы будем вместе работать над расследованием убийства судьи Ханта, называйте меня Чейни».
  Имя? Приятная улыбка, белые зубы, кажущаяся искренность, но с новым SAC следовало быть осторожнее. Она кивнула, слишком рано называть своё имя.
  Чейни сказал: «Ив Барбьери, это агент Гарри Кристофф. Гарри, это заместитель маршала Ив Барбьери. Она три года работала с судьей Хантом и является другом семьи».
  
  Ева внимательно рассмотрела специального агента Гарри Кристоффа. Ему было чуть за тридцать, он был высоким и худым, с тёмно-каштановыми волосами и ярко-зелёными глазами. Он действительно держался в отличной форме. Хотя он был одет в обязательный тёмный костюм и белую рубашку, на нём не было ботинок с заклёпками. Вместо этого он носил чёрные ботинки, выглядевшие такими же старыми, как и он сам, но эти старые ботинки блестели до блеска. Что касается галстука, то он был ярко-жёлтым с чёрными закорючками. Бунтарь? Она не думала, что такое существо существует в Большой Машине.
  Итак, новый старший оперативник пытался загнать Кристоффа в угол — удачи. Она слышала о нём раньше, как и большинство. Он был известен как человек, способный на всё, и это её заинтересовало. Он выглядел таким же злобным, как и любой другой питбуль, словно мог выбить из тебя всё дерьмо, уплетая пиццу с пепперони и запивая её пивом Bud. Но у него должно было быть что-то особенное в плане интеллекта, раз старший оперативник Чейни Стоун поручил ему это дело.
  «Я знаю тебя по репутации», — сказала Ив. «Говорят, ты сумасшедшая».
  «Приятно знать», — сказал Гарри и протянул руку. Ева крепко пожала ему руку, с длинными загорелыми пальцами.
  Чейни продолжал говорить с Ив: «Вы, ребята, быстры. Мы уже начали изучать те коробки писем с угрозами, которые вы отправили судье Ханту».
  Она кивнула, но всё ещё отвлеченно изучала Кристоффа, всё ещё оценивая: умён ли он? Интуитивен? Есть ли у этого конкретного питбуля хоть капля здравого смысла? Есть ли у него смелость?
  Она, конечно же, поняла, что агент Гарри Кристофф тоже её разглядывает. «У тебя когда-нибудь были проблемы?» — спросил Кристофф.
  Ева покачала головой.
   «Похоже, в первый раз, когда возникла проблема, никого из вас не было рядом».
  Отличный удар. Она сказала, зевая: «Похоже, я пила граппу в Норт-Бич, а не ночевала на заднем дворе у судьи Ханта, поглаживая свой «Глок».
   Неплохо. Гарри посмотрел на неё. Она не клюнула на приманку, не пыталась его отшлепать. Ему нравилось её отношение, хотелось ухмыльнуться, глядя на её насмешливое выражение лица: «Ты не стоишь моего времени , агент-идиот». Смотри. Он уже видел Барбьери и считал её настоящей красавицей, но никогда не видел её вблизи. Реальность крупным планом его удивила. С её длинными ногами в чёрных брюках и чёрных сапогах, которые придавали ей рост почти шесть футов, она почти доставала ему до бровей.
  И ботинки были блестящие, чёрные, пожалуй, даже блестели даже больше, чем у него. Нет, скорее нет. На ней была грубая красная кожаная куртка поверх чёрной водолазки, завершая её суровый образ маршала США.
  Но её лицо портило всё впечатление. Несмотря на наряд, она выглядела так, будто угощала детей мороженым и тортом на дне рождения, улыбаясь и присматривая за ними, её светлый хвостик подпрыгивал. Она была очень хорошенькой, милой и … целостной, если можно так выразиться, словно какая-нибудь бывшая чирлидерша из Университета штата Огайо, словно соседская девчонка, избранная королевой красоты на ярмарке штата. Пока не взглянешь на её глаза – тёмно-синие, грозные, совсем недоверчивые, – и в них снова проступает федеральный маршал. Эти глаза многое повидали, хотя, видит Бог, она не могла увидеть больше, чем он за восемь лет службы в Бюро.
  Гарри протянул руку, гадая, укусит ли она ее, но она пожала ему руку, ее рука была прохладной и сухой, совершенно деловой.
  «Почему ты ухмыляешься?»
  «Я все думал, укусишь ли ты меня за руку».
  Она изогнула тёмно-русую бровь. «Только если ты попытаешься меня накормить».
  Гарри сказал: «Так ты считаешь меня сумасшедшим, да? О тебе тоже ходят слухи, Барбьери. Что-то про беглеца из торгового центра в Омахе в прошлом году, который пытался взять заложницу в женском туалете Macy's? А ты в итоге засунул женщину головой в унитаз и не выпускал, пока она не бросила пистолет?» Он ухмыльнулся, увидев это. «Кстати, про кастрюлю и чайник».
  Чейни невольно рассмеялся, наблюдая за ними. Если бы им удалось избежать кровопролития, они могли бы хорошо работать вместе. Барбьери мог дать отпор кому угодно, а что касается Гарри, то, несмотря на свою репутацию, он…
   добился выдающихся результатов, и именно поэтому Чейни хотел, чтобы он снимал дело об убийстве судьи Ханта.
  Чейни сказал Еве: «Твой босс сказал мне, что ты возглавишь группу защиты судьи Ханта».
  Ева кивнула.
  «Хорошо. Представители СМИ собрались в вестибюле. Не сомневаюсь, что они попытаются пробраться незаметно».
  «Мы это предусмотрели», — сказала Ив. «Просто посмотрите на лицо Манкуссо…
  покажите ему затаившегося репортера, и он засунет его в одну из тележек для белья».
  «К нам также прилетели агент Диллон Савич, глава Отдела по задержанию преступников (CAU) в здании Гувера, и его жена, агент Шерлок, чтобы помочь нам с этим делом. Вы тоже будете работать с ними».
  «Да, знаю», — сказала она. «Я видела тебя с ними раньше». Ив видела, как Чейни обнимал женщину с рыжими волосами и пожимал руку здоровяку, болтливые и добродушные, лучшие друзья.
   «Отлично, — подумал Гарри, — ему придется работать с Савичем и Шерлоком из Восточного Диснейленда, как будто и так мало желающих заглянуть под его шатер».
  Чейни сказал: «Гарри, как думаешь, ты сможешь работать с Барбьери? Работать с ней, а не заставлять её хотеть выбить тебе зубы? Учитывая, что речь идёт о Барбьери, она, вероятно, не будет колебаться».
  «Вы рекомендуете проявлять осторожность в отношении Сьюзи Чирлидер? Без проблем. Она всего лишь возглавляет группу охраны, так что нам не придётся много работать вместе».
   Сьюзи, чирлидер? Ив бросила на него испепеляющий взгляд. «Я сделаю свою работу, независимо от того, будешь ли ты работать со мной или нет», — и пожала плечами, приподняв бровь. «Вопрос в том, сделаешь ли ты это, Кристофф?»
  «В ФБР у нас дела, а не работа». Он поднял руку и сказал Чейни: «Как я уже сказал, тут никаких проблем нет. Я могу работать с кем угодно, даже с милыми чирлидершами».
  Чейни окинул обоих взглядом, размышляя, не совершает ли он ошибку. Нет, но он ещё раз поговорит с Гарри наедине и попросит маршала Карни Мейнарда убедиться, что Ив Барбьери будет работать с Гарри, а не пускаться в пляс в одиночку. Он должен был признать, что пару раз ему хотелось…
  Гарри сам себя размазал по лицу. Он сказал: «Заместитель шерифа Барбьери, Гарри будет главным в этом деле. Ваш босс попросил вас помочь ему, если позволит время. Никаких нападок с вашей стороны, особенно с твоей, Кристофф, хорошо?»
  Гарри сказал: «А я, хот-дог? На мне ни капли жёлтой горчицы».
  Ева бросила последний взгляд на Гарри, слегка помахала пальцем Чейни и пошла дальше по коридору.
  Чейни сказал: «Я говорю серьёзно, Гарри. Она не только знает судью Ханта, она знает почти всё, что происходит в зале суда и за его пределами. Ты хочешь её использовать».
  Гарри кивнул. «Конечно, но, по сути, она просто защита». Он одарил своего босса маниакальной улыбкой и зашагал прочь. «Эй, Барбьери, подожди! Нам с тобой тут есть над чем поработать».
  
  Больница общего профиля Сан-Франциско
   Пятница, день
  Первое, что услышала Ева, проскользнув в кабинку Рэмси, был звук приборов: одни пищали, другие жужжали. Затем она увидела все провода, входящие и выходящие из его тела. Она не могла представить себе, как можно так отдыхать. Она увидела Молли, стоящую над Рэмси, опустив голову, и тихо разговаривающую с ним. Она подняла глаза, когда вошла Ева.
  «Ив, рада тебя видеть. Заходи. Рэмси, это Ив».
  Слава Богу, он не спал. Ева кивнула Молли, наклонилась к Рэмси и почувствовала, как у неё перехватило горло. Ни одно слово не могло вырваться из её уст, рискуя расплакаться. Она смотрела на него сверху вниз, впитывая всё.
  Рэмси видел её страх и хотел успокоить её, хотя бы улыбнуться, но ему было трудно заставить губы работать. Он чувствовал странную оторванность от собственного тела. Он думал, что это все наркотики мешают ему сосредоточиться на чём-либо. Но боли не было, и это было великим благословением, благодаря волшебному морфиновому насосу. Он почувствовал, как она сжала его руку, почувствовал её тёплое дыхание, словно лимоны, подумал он, когда она наклонилась ближе. «Ты хорошо выглядишь, Рэмси. Должен сказать, я очень этому рад».
  На мгновение он не мог найти слов. Где слова? «Ты тоже, Ева. Не волнуйся, я выкарабкаюсь, Молли мне так сказала. И не плачь. Я не хочу войти в мужской туалет и увидеть на стене надпись «Барбьери — нытик». Как это повлияет на твою репутацию?»
  Она начала говорить, что никогда не плакала, но эта ложь сразу же застряла у неё на языке. Его голос был тонким, фальшивым, и это пугало её до чертиков. Меньше всего ему хотелось, чтобы она развалилась. «У нас на улице сплошная драка, повсюду ФБР. Они все сбились в кучу, поэтому я проскользнул к тебе».
  «Я рад, что ты это сделал».
  «Не могу себе представить, почему кто-то хотел застрелить именно тебя из всех людей».
  Рэмси нахмурился. Ив снова сжала его руку. «Знаю. Зачем стрелять в судью?»
  «Ты можешь рассказать мне, что случилось, Рэмси?»
  Конечно, он мог бы попытаться сделать это еще раз для Евы, прежде чем его озарят.
  «Было поздно, почти полночь. Я стоял на заднем дворе, смотрел на звёзды и на мысы Марин-Хедлендс и вспоминал, как Кэл спрашивал, можно ли ему погрузить пальцы в эти ямки на поверхности Луны».
  Ей показалось, или он действительно звучал сильнее? Ямы на Луне? Этот непреклонный федеральный судья размышлял о ямах на Луне?
  «Я не слышал ничего необычного и никого не видел. Один выстрел — и я упал и потерял сознание». Он замолчал, и боль внезапно нахлынула. Он дёрнулся, стиснул зубы, но боль не утихала, а тянула его вниз. Он нажал кнопку морфина.
  Молли сказала: «Если бы я не окликнула его, Ева, он бы не обернулся и не двинулся, и пуля попала бы ему в грудь». Эти слова прорвали плотину. Молли разрыдалась.
  Рэмси сказал: «Нет, милая, со мной всё будет хорошо. Не нужно плакать». Ему было невыносимо видеть её слёзы, но он ничего не мог сделать, только беспомощно лежать, готовясь выть. «Ив, теперь я вспомнил. Там была лодка. «Зодиак», пришвартованная у берега. Я видел её».
  Сердце Евы забилось чаще. Зодиак – теперь у них было с чего начать. Она увидела, что его глаза плотно зажмурены, а губы сжаты в тонкую линию. «Одну секунду», – сказал он, и она смотрела, как он снова нажимает кнопку. Но она не выдержала. Она пошла за медсестрой, но когда та вернулась, он снова был без сознания.
  Молли прижалась к нему, её плечи дрожали. Это чуть не разбило сердце Евы.
  
   Морской утес
   Сан-Франциско
   Поздно вечером в пятницу
  Эмма Хант отодвинула табуретку и встала. Она не могла сосредоточиться на «Рапсодии в стиле блюз» Гершвина, хотя ей нравилась её романтическая пышность, то, как музыка нарастала и нарастала, пока её величие, её фейерверк-роскошь не заставили её пальцы затрепетать, а сердце забилось чаще.
  Но не сегодня. Эмма вздохнула. С тех пор, как накануне вечером застрелили её отца, она ощущала смертельный страх. Она слышала, как Кэл и Гейдж ссорятся в соседней комнате, разговаривая на своём родном языке, и наслаждалась тем, что мать понятия не имеет, о чём они говорят. Она тоже, но они прекрасно понимали друг друга. Неужели они понимают, что никто другой их не понимает? О да, она готова поспорить на это со своими карманными деньгами за неделю.
  "Эмма?"
  Она обернулась и увидела в дверях свою мать, держащую за руки Кэла и Гейджа. Оба выглядели грязными после игры под большим дубом у входа в музыкальную комнату. Мать выглядела измотанной, но пыталась делать вид, что всё в порядке.
  Эмма улыбнулась, хотя это было нелегко. Братьям не нужно было видеть, что она боится – нет, не просто боится, она в ужасе – что их отец умрёт. «Мама, тебе нужно, чтобы я что-то сделала с мальчиками?»
  «Нет, милая, я сама их уберу. Я хотела сказать тебе, что Гершвин звучал чудесно. Ты знаешь, я слушала Гершвина…
   Он сам играет «Рапсодию в стиле блюз» на iTunes, и иногда ты говоришь точь-в-точь как он? Может, и лучше».
  Эмма закатила глаза. «Ты же моя мама. Конечно, ты так говоришь.
  Ты же знаешь, я не так хорош, как Гершвин. Миссис Мейхью говорит, что он был гениален.
  Молли сказала: «Скоро приедет Элли, чтобы присмотреть за мальчиками, а мы с тобой сможем вернуться в больницу». Она взглянула на часы. Эмма знала, что её мать совсем не хотела оставлять отца, что она предпочла бы остаться у его кровати, держать его за руку и говорить, что с ним всё будет хорошо. Но для близнецов было лучше, что она вернулась домой и навестила их. Персонал больницы всегда гладил Эмму по голове, по плечу, каждую минуту говоря ей, что отец поправится. Она была благодарна всем за такую заботу. Она на мгновение закрыла глаза. Больше всего её пугала неподвижность отца. Он никогда не был неподвижен, всегда был в движении, смеялся или жестикулировал, когда разговаривал.
  Она всегда крепко держала мать за руку, когда они были рядом.
  Кэл и Гейдж вырвались от матери и побежали в угол музыкальной комнаты, где они разложили ноты для фортепиано на две равные стопки, по одной для каждого. Что же они, чёрт возьми, собирались делать с этими стопками? Они знали, что лучше не рвать страницы; она слишком много кричала на них из-за этого в прошлом году. Мальчики теперь спорят, и из-за чего? Эмма спросила: «Интересно, когда же они начнут говорить друг с другом по-английски?»
  Молли улыбнулась. «Они уже называют друг друга твоими именами, а также «мама» и «папа ».
  «И мороженое».
  Это вызвало лёгкую улыбку. «И мороженое. Не беспокойтесь о Гершвине, вы готовы играть для публики и оркестра. Вы же знаете, что им нравится вас слушать. Концертмейстер, мистер Уильямс, сказал мне, что вы чудо. Конечно, я согласился».
  «Это потому, что у мистера Уильямса нет идеального слуха, а он мечтает о моём», — буднично ответила Эмма. «Очень надеюсь, Джованни понравится моя „Рапсодия в стиле блюз “» .
  «Конечно, он так и сделает. Эмма, я правда не думаю, что тебе стоит называть дирижёра Симфонического оркестра Сан-Франциско по имени.
  Может, лучше называть его мистер Россини? Тебе одиннадцать. Ты хочешь проявить к нему уважение.
  Эмма на мгновение замолчала, нахмурившись, как и её мать. «Я знаю, я всего лишь ребёнок, но он попросил меня позвонить…
   Его зовут Джованни. Он сказал, что хотел бы, чтобы я поехала в Милан учиться у Пьетро Бьянчи. Она медленно произнесла имя, стараясь правильно произнести его.
  Молли насторожилась. «Когда это случилось?»
  «Вчера в Дэвис-холле, пока вы с папой пытались заставить Кэла и Гейджа вести себя хорошо, перед тем, как папа…» Эмма сглотнула. «Он больше не считает миссис Мейхью подходящим учителем для меня».
  Молли, на мгновение отвлекшись, сказала: «Миссис Мейхью не только знает все серьезные фортепианные произведения во вселенной, она играла большинство из них, включая Гершвина, как в Париже, так и в Лондоне».
  «Миссис Мейхью очень стара, мама; вот что сказал Джованни, мистер Россини.
  — сказал он. Он сказал мне, что её преподавание уже не то, что раньше.
  Восьмидесятидвухлетняя учительница музыки Эммы обладала элегантностью, стилем, огромным талантом и доброжелательностью. Она знала Джорджа Гершвина. Кого волновало, что она играет хуже, чем пятьдесят лет назад? Что касается Эммы, которая в её возрасте отправится учиться в Италию? Ни за что. Она хотела сказать Эмме, что не собирается выпускать её из виду, пока ей не исполнится двадцать один год, а может, даже тридцать пять, не после того, что случилось пять лет назад, но слова вылетели у неё из головы. Она сглотнула. Ей нужно поговорить с мистером Россини, но даже это сейчас казалось неважным. Рэмси был прикован к большему количеству высокотехнологичных машин, чем она когда-либо видела в одном месте. Он всё ещё мог умереть.
  Слезы подступили к горлу, и ей пришлось сглотнуть, чтобы их сдержать.
  Но Эмма, конечно же, знала. Она бросилась к Молли, прижалась к ней. «С папой всё будет хорошо, мама». Она слегка отстранилась. «Он мне приснился в среду вечером, накануне — был День благодарения, мы все сидели за столом, и он разделывал индейку размером примерно с наш задний двор, и пел «Roll out the Barrel». Он выглядел очень хорошо, мама. Он выглядел счастливым».
  Молли глубоко вздохнула. День благодарения был через шесть дней. Она не собиралась снова выходить из себя перед ребёнком. «Я никогда не слышала, чтобы твой отец пел эту песню » .
  «Я тоже, но он пел её глубоким, гулким голосом. Песня была довольно запоминающейся».
  «Интересно, сколько весила эта индейка?» — сказала Молли. «Как думаешь, в Safeway найдётся такая большая?»
  Эмма улыбнулась. «Ни за что. Эта индейка, наверное, весила фунтов сто. Думаю, мы бы целый год питались остатками. Слышала миссис Хикс».
   Молли крикнула: «Кэл, Гейдж, хватит пытаться проломить друг другу головы! Ты готова, Эм?»
  Но Эмма не смотрела на мать, она смотрела в окно.
  
  Гарри плавно повернул свой любимый темно-синий Shelby Mustang на Гири-стрит.
  «Почему бы вам не рассказать мне о старой газетной фотографии судьи Дредда с перечеркнутым лицом, которую вы нашли на месте преступления?» — спросила Ева.
  Он резко обернулся и посмотрел на неё. «Откуда ты знаешь? Ну да, я удивлён, что эта информация просочилась. Да, мы её и нашли. Она сидела под большим кустом гортензии на заднем дворе».
  Ева не собиралась говорить ему, что знает, потому что подслушала, как он и Чейни говорили об этом. «Стрелок нас в это впутал?»
  «Я тоже так думаю». Он снова удивленно посмотрел на нее.
  Ив сказала: «Значит, мы собираемся встретиться с двумя агентами ФБР в доме Рэмси в Си-Клиффе, посмотреть, как фотография оказалась на гортензии? Поищем знаки зодиака на пляже?»
  «Эксперты ничего не нашли на пляже, так что нет нужды туда тащиться», — сказал Гарри. «Ты когда-нибудь слышал о Савиче и Шерлоке?»
  «А кто не видел? Всего две недели назад они были в центре внимания по делу Кирстен Болджер, и, можете себе представить, Болджер выросла прямо здесь, в Сан-Франциско?» Она наслаждалась красочными репортажами и даже немного завидовала, хотя никогда бы в этом не призналась, по крайней мере, агенту ФБР, особенно этому агенту.
  Гарри сказал: «По крайней мере, местное освещение событий наконец-то исчерпало все силы, связанные с семьёй Кирстен Болджер. Они отдохнут до суда в следующем году, когда снова зажгут свои факелы».
   Ева восхищалась двумя агентами, состоявшими в браке. Что могли сказать друг другу два человека, работающие на такой стрессовой и опасной работе, после, скажем, жестокой перестрелки, подобной той, что была с Болджером на табачном поле в Северной Каролине? Эй, милая, не хочешь пойти выпить пива, чтобы отпраздновать наше... Она ещё жива? Интересно, накрасил ли Шерлок ей ногти на ногах, и представила себе красивый французский. А Савич был большой, крепкий, твёрдый, как гвоздь, и красивый. «Савич такой же быстрый, как кажется?»
  Гарри кивнул, тормозя на красный свет. «Так и есть. У него чёрный пояс четвёртого дана. Шерлок — первый дана, шодан …»
  Да-да, я тоже знаю, что если у тебя шестой дан, то ты носишь красно-белый пояс. Да ладно, зачем вообще так переживать из-за цвета этого чёртового пояса? Одно большое шоу, бизнес, вот и всё. Суть в реальном мире — выбить всё дерьмо из соперника, как только сможешь.
  «Откуда вы знаете о шестом дане ?»
  «Из книги, которую я видел в доме моего начальника».
  «У Мейнарда?»
  «Ага. Он устраивает большие барбекю, регулярно кормит сотню заместителей маршалов».
  «Слишком много свиных рёбрышек». Гарри бросил на неё взгляд. «Чейни новичок на этой работе, но я бы не возражал, если бы он перенял идею с рёбрышками барбекю у Мейнарда. Так вот чем занимаются маршалы? А как насчёт драки?»
  Она одарила его быстрой улыбкой, которая тут же исчезла. «У нас есть свои мастера боевых искусств, со всеми видами поясов и цветов. Многие наши помощники маршала — задиры, которые любят хвастаться своими израненными костяшками пальцев и ушибленными почками».
  «И ты не увлекаешься боевыми искусствами?»
  «Не знаю. Я дерусь грязно, очень грязно. Как я уже говорил, нужно как можно быстрее повалить противника на землю, сжав коленями его шею». Она начала спрашивать, не хочет ли он навестить её в кабинете маршалов.
  В спортзал, надела пару своих любимых поясов, а потом вспомнила, как босс говорил ей: « Веди себя хорошо, Барбьери, веди себя хорошо». Она откашлялась. «Значит, Савич — компьютерный эксперт, да?»
  Она грязно боролась? Он вспомнил её туалетное приключение в женском туалете Macy's в Омахе и улыбнулся. «Дайте Савичу материнскую плату, и он в мгновение ока сможет печь на ней хлеб».
  «Эй, это было довольно мило».
   «Милая? Эй, вот что я тебе скажу. Давай как-нибудь устроим что-нибудь необычное, Барбьери. Я заставлю тебя почувствовать хоть немного уважения к дисциплине. Ты такая милая с этим блондинистым хвостиком, как у чирлидерши, так что я буду с тобой помягче».
  Она захлопала ресницами, глядя на него – весьма эффектно, ведь она была чертовски красива. «Твой лучший шанс – ослепить меня твоим разноцветным поясом карате. Поверни направо, мы почти на месте».
  Когда через несколько минут Гарри подъехал на своём «Шелби» к дому Хантов, он не смог сдержаться и вытаращил глаза. «Вот это да!»
  «Здесь, пожалуй, лучшие виды в Си-Клиффе — океан, мыс Марин-Хедлендс и мост Золотые Ворота. Похоже, все репортёры уехали. Полиция Сан-Франциско тоже. Мне это не нравится; кто-то должен быть здесь». Она достала телефон, набрала номер Карни Мейнарда, а затем бросила телефон и показала. «Эй, это Эмма — она кричала!»
  Ева выскочила из машины прежде, чем Гарри успел выключить мотор, в руке у нее был Glock 22, ее широкие шаги покоряли землю.
  
  Молли резко распахнула входную дверь, увидела их и подумала, что сейчас упадёт в обморок. «Мужчина, он смотрел на нас в окно! Он подбежал к мистеру...»
  Задний двор Спроула!»
  Ева крикнула: «Я разберусь с этим. Возвращайся в дом, Молли!»
  Ева увидела бегущего мужчину, чёрное пятно. И он нес что-то чёрное – пистолет? Он перелез через забор на задний двор соседа.
  Гарри начал кричать, чтобы она подождала, но не стал тратить время. Он смотрел, как она плавно и высоко перепрыгивает каменную ограду, словно барьеристка. Он побежал за ними.
  «Федеральные агенты! Стой!» — крикнула Ева.
  Но мужчина не остановился. Он побежал прямо к забору в глубине соседского двора, перемахнул через него и скрылся из виду.
  Ева не колебалась. Она тоже перепрыгнула через забор, сразу за ним.
  Со двора раздался скрипучий старческий голос: «Будьте осторожны, иначе вы умрете!»
  Он обернулся и увидел, как Гарри бежит за ними к забору. «Эй, приятель, тут есть извилистая тропинка, ведущая к воде, но она небезопасна. За кем она гонится? Вы все федеральные агенты? Это тот, кто застрелил судью Ханта?»
  Гарри помахал старику и перепрыгнул через забор, споткнулся о камни за ним и чуть не упал лицом вниз. Он взмахнул руками и сумел удержаться на ногах. Он посмотрел вниз – до пляжа было не меньше шестидесяти футов – не пляж, а лишь тонкая полоска грязного песка, покрытая нагромождением чёрных камней и огромных валунов.
  Внизу, по склону скалы, Ева лавировала взад-вперёд, срезая путь по извилистой тропинке. Она споткнулась один раз, и сердце Гарри забилось.
  схватила. Она спохватилась, но ей пришлось выронить «Глок» и поднять его, прежде чем снова броситься вниз. Гарри увидел, что мужчина добрался до пляжа, и поднял голову, увидев приближающуюся к нему Еву. Он схватил камень, чтобы бросить в неё, но передумал и побежал. Ева крикнула Гарри: «Звони! Я его поймаю!»
  Она его поймает, Гарри ни на секунду не сомневался, хотя она была в добрых двадцати ярдах позади. Гарри набрал 911. Полиция Сан-Франциско прибудет сюда быстрее, чем ФБР.
  Он смотрел, как Ева выпрыгнула на полосу грязного песка и камней и побежала за мужчиной. Неужели у него в руке был пистолет? Тогда почему он не выстрелил в неё, а просто подобрал камень? Парень наверняка мог догадаться, даже с такого расстояния, что она мчится гораздо быстрее, стремительно его догоняя. Казалось, этот поц вот-вот упадёт, так тяжело он дышал. В этот момент Гарри стало немного жаль парня. Он понятия не имел, что ждёт его через двадцать секунд.
  Ева почувствовала резкий и холодный ветер с воды и обрадовалась, увидев, что парень перед ней сильно ослаб. Она крикнула: «Прекрати немедленно, или я прострелю тебе ногу. Ты меня слышишь?»
  Парень оглянулся на неё, запнулся, замедлил шаг и наконец остановился. Он наклонился, пытаясь отдышаться.
  «Ну, разве это не проще?»
  «Я ничего не сделал!» — успел вымолвить он между вдохами.
  Ева подбежала к нему, направив «Глок» ему в грудь, и повалила его на землю. Она присела рядом с ним на корточки и вырвала у него из руки фотоаппарат. «Это тебе за то, что заставил меня за тобой гнаться, безмозглый кретин. Ты понимаешь, что у тебя был пистолет? И, о боже, посмотри на это — какая дорогая камера у тебя в руках».
  Гарри ухмылялся, когда перелез через забор и снова увидел старика. На голове у него была кепка гольфиста, на коленях лежала раскрытая газета, а сам он лежал, растянувшись на шезлонге в красно-зеленую полоску.
  Гарри сказал: «Она пытается доказать, что она круче меня».
  «Должен сказать, она это доказала, раз ты не кричишь, что она мертва. Этот забор нужен для того, чтобы идиоты не спрыгивали с края, но тот первый идиот помчался к нему, как почтовая голубка. Он даже не заметил меня, так быстро бежал. Ты сказал, что вы федеральные агенты?»
  Гарри достал свои документы и представился.
   Старик сказал: «Специальный агент ФБР Гарри Кристофф. Кажется, я уже видел эту девушку. Кто она, тоже агент ФБР?»
  «Она — маршал США и друг семьи Хант».
  «Да, я видел её в доме Хантов. Я Декер Спрул. Вы здесь из-за судьи Ханта, да? Это тот парень, который его застрелил? Зачем ему возвращаться? Я никогда не понимал эту старую поговорку о преступнике, который возвращается на место преступления».
  Гарри сказал: «Я пока не знаю, кто он. Нужно подождать, пока она его не поднимет». Они услышали голоса из-за забора и увидели, как Барбьери перекидывает через него молодого человека со скованными за спиной руками. Он был худым, как флагшток, в бейсболке, низко надвинутой на лоб, чёрная одежда мешком висела на нём.
  Гарри взглянул на парня. Он не очень-то походил на профессионального киллера. Он сказал Еве: «Рад, что ты не сломала себе шею».
  «Нет, спасибо этому жалкому придурку», — сказала она и хлопнула его по плечу.
  Мистер Спроул спросил: «Это тот человек, который застрелил судью Ханта?»
  «Я никого не стрелял! Она это знает!»
  «Да, пожалуй. После всей этой беготни, похоже, я так и не поймал нашего преступника. А попался мне потенциальный папарацци. Представьте себе, этот славный, порядочный молодой человек захотел сфотографировать скорбящую семью».
  «Я не молод, я старше тебя! Я профессиональный фотограф».
  «Ага, и нарушитель, который оказал сопротивление при аресте». Она снова выхватила у него из руки камеру. «После того, как я извлеку карту памяти и несколько раз нажму «удалить», ты будешь готов прошмыгнуть куда-нибудь ещё и устроить скандал».
  Гарри спросил: «Как тебя зовут?»
  Роберт Бэкон. Как я уже сказал, я профессиональный фотограф-фрилансер. Эти фотографии могут чего-то стоить, хотя их не так уж много, потому что Эмма Хант, увидев меня, просто взвизгнула.
  «Роберт Бэкон, а ты знал, что существуют законы, запрещающие делать это на частной территории?»
  Бэкон стоял гордо и гордо. «Я профессионал. Вы когда-нибудь слышали о свободе прессы?»
  Ева снова хлопнула его по плечу. «Тише, Бобби». Она приподняла бровь, глядя на Гарри. «Бобби Бэкон? У нас есть настоящий живой Бобби Бэкон, фотожурналист».
  «Меня зовут Роберт. Эй, если ты вернёшь мне карту памяти и снимешь эти наручники, я сделаю пару твоих фотографий, ну, знаешь, когда ты выполняешь свою работу».
  и он с надеждой посмотрел на Еву.
  «Спасибо, Бобби», — сказала Ева, — «но я не думаю, что смогла бы сделать такую хорошую фотографию прямо сейчас, потому что из-за тебя я вся вспотела и обветренная», — и она ударила его по затылку открытой ладонью.
  Он пошатнулся, потом выпрямился. «Слушай, за фотографию Эммы Хант, играющей на пианино, я мог бы заплатить за аренду за два месяца, учитывая её прошлое».
  Ева положила руку на плечо Бобби. «Бобби, не стоит связываться с Эммой и её семьёй. Ты что, не знаешь, кто её дедушка?»
  Бобби Бэкон посмотрел на него с недоумением, а затем указал на мистера Спроула. «Этот старик?»
  «Нет. Её дедушка — Мейсон Лорд. Поищите его. Если бы вы опубликовали фотографию Эммы, которая ему не понравилась, он бы вырезал из ваших мозгов горошину и заставил бы вас их съесть».
  Бобби сглотнул. «Но я не думал…»
  «Ну, теперь ты знаешь. Если у тебя есть мозги, ты будешь держаться подальше от Эммы».
  Гарри представил Еву мистеру Спроулу, который пристально посмотрел на Бобби Бэкона. «Если бы у меня был папин «Ремингтон», я бы выстрелил тебе между глаз, как Рэмси в спину».
  «Ты старый сумасшедший болван, ты же знаешь, что я никого не стрелял. Я профессиональный фотограф».
  «Да, я бы тебя пристрелил специально. Может, ты камеру таскаешь для маскировки? Может, у тебя пистолет в шортах спрятан».
  «Я сегодня не носил шорты. Я коммандос».
  Г-н Спроул сказал: «У меня такое чувство, что я не хочу знать, что это значит.
  Ты тоже вторгся на мою частную собственность, и за то, что ты назвал меня сумасшедшим, я сам подам на тебя в суд и отправлю твою тощую задницу в тюрьму.
  «Я просто пытался заработать на жизнь. Прости, что назвал тебя сумасшедшей. Это она сумасшедшая. Ну кто бы мог так рвануть по этой тропе из-за каких-то фотографий? Я дважды репетировал подъём по этой тропе на случай, если придётся ей воспользоваться».
  «И куда ты думал пойти дальше, Бобби?
  Плыви к Марину? — спросила Ева.
  «Ты слабак, Бобби», — сказал мистер Спроул. «Эта маленькая милашка вернула тебя, связанного». Он посмотрел на Еву. «И посмотри на себя, заместитель Барбьери. Я
   «Должен сказать, что ты красивее, чем любая из моих четырёх внучек».
  Гарри записал номер телефона и адрес мистера Спроула и поприветствовал его.
  Они прошли через садовую калитку и вернулись на тротуар, а между ними шел Бобби Бэкон. На его запястьях уже не было наручников, он сжимал в руках фотоаппарат, но без карты памяти.
  Гарри сказал: «Красивее любой из его четырёх внучек? Должно быть, ему нравятся девушки из группы поддержки».
  «Заткнись», — сказала Ева.
  «Все они?» — и Гарри рассмеялся.
  «Эй, он прав», — сказал Бобби. «Ты красивая. У тебя красивый натуральный светлый цвет волос. Так почему же ты такая стерва?»
  «Для тебя это заместитель маршала, сука, Бобби».
  Они держали его на тротуаре, пока три патрульные машины с включёнными сиренами не въехали на подъездную дорожку. Из них выскочили шестеро полицейских с пистолетами наготове.
  «Это было быстро», — сказал Гарри, гордо подняв свои кредиты над головой.
  Молли сказала: «Это потому, что все знают, что это адрес Рэмси».
  Прежде чем всё уладилось, царил хаос. Они наблюдали, как двое полицейских тащили Бобби Бэкона к патрульной машине, а Бобби кричал о жестокости полиции и свободе прессы. Он продолжал кричать, когда один из полицейских прижал его голову к заднему сиденью, чтобы затащить на заднее сиденье. «Мне нужна моя карта памяти обратно».
  Ева ухмыльнулась и бросила его одному из офицеров.
  Когда Ив и Гарри подошли к дому Хантов, Молли стояла в дверях. За ней стояла миссис Хикс, няня. Казалось, она готова их поцеловать. Они слышали, как Гейдж и Кэл бурно перекликаются, и голос Эммы, перекрикивающей их, велит им замолчать, но они не слушали.
  Ева взяла Молли за руки и поддержала ее.
  «Он папарацци. Он не сделал ни одного фото. Копы забрали мистера...
  В центре города Бэкон его поймают и арестуют за проникновение на чужую территорию и попытку побега от федерального маршала.
  Гейдж крикнул: «Этот негодяй Бэкон что, пришёл в нас стрелять?»
  Ева опустилась на колени перед Кэлом и Гейджем, прижала их к себе. «Послушайте. Этот парень был грубияном-фотографом, и ничем больше. Полицейские забрали его в тюрьму. Он не собирался никому причинять вред».
  Кэл сказал: «Но зачем ему понадобилось нас фотографировать, тётя Ив? Папы здесь нет, он в больнице».
   За всемогущий доллар. «Вы с Кэлом такие милашки, держу пари, он собирался продавать их на Юнион-сквер. Держу пари, он мог бы получить за них по доллару, как минимум. Эй, я рад, что ты сегодня говоришь по-английски».
  Они посмотрели на неё одинаково. Гейдж сказал: «Мы не дураки, нам приходится ими быть, раз мы с тобой разговариваем. Думаю, он хотел увидеть, как мама плачет, да, тётя Ив? Он хотел сфотографировать её плачущей». Кэл тряхнул её за рукав.
  «Возможно, но нам больше не нужно о нём беспокоиться. Этот человек — специальный агент Гарри Кристофф. Он из ФБР, и он поможет мне выяснить, кто навредил твоему отцу».
  «Но он же чужак, он может оказаться ещё одним Бэконом...»
  Эмма закатила глаза. «Хотите мороженого?»
  Когда Эмма вывела близнецов из комнаты, миссис Хикс, выглядевшая решительной, последовала за ними, Молли сказала: «Они были в ужасе от того, что этот человек пришел сюда и собирается их застрелить».
  «Мы тоже», — сказал Гарри.
  Молли выдохнула. «Вот придурок. Что с ним будет?»
  «Вряд ли», — сказал Гарри. «Слушание по вопросу освобождения под залог. Может быть, сделка о признании вины».
  Ева сказала: «Теперь, когда все волнения утихли, мы с Гарри можем начать осмотреться. Агенты Савич и Шерлок будут здесь с минуты на минуту. Если хочешь вернуться в больницу, Молли, давай, вперёд».
  Гарри сказал: «Я думаю, вам, ребята, было бы неплохо сейчас позаботиться о своей защите, а не ждать, пока судья Хант вернется из больницы.
  Они могут не пускать сюда Бобби Бэконов со всего мира».
  «И СМИ тоже», — сказала Ева. Она предполагала, что здесь уже будут репортажи. Но ошиблась. Она достала мобильный телефон.
  
   Морской утес
   Пятница, день
  Когда Савич и Шерлок присоединились к Еве и Гарри на заднем дворе Хантов, день клонился к вечеру, было прохладно, и лишь несколько тонких струек тумана пробивались сквозь Золотые Ворота. Резкие порывы ветра дули с воды. Было слишком холодно, чтобы размышлять о невероятном виде.
  Савич сказал Гарри: «Полиция Сан-Франциско у входа не дурака валяла. Они остановили нас и довольно внимательно осмотрели, так как не знали, кто мы».
  Гарри сказал: «Всего полчаса назад здесь был папарацци, который устроил переполох. Полиция здесь, чтобы не пускать остальных на территорию».
  Заместитель маршала Барбьери — Ева — будет возглавлять безопасность.
  Савич сказал: «Приятно знать. Судя по полицейской ленте и высоте каменной стены, я вижу, где Рэмси стоял, когда его застрелили. Он сказал, что видел «Зодиак», пришвартованный у его небольшого участка пляжа. Он не упомянул, что ничего не слышал, а это значит, что стрелок должен был подъехать на машине до того, как Рэмси вышел, и ждать. Рэмси примерно моего роста, и ему выстрелили сзади, под правую лопатку, выходное отверстие было выше». Он посмотрел через стену и осмотрел местность внизу. «Примерно в шестидесяти-семидесяти футах над скалами, под крутым углом».
  «Вы слышали о камне, к которому привязана газетная фотография судьи Ханта, на лице которого был знак «X»?» — спросил Гарри и указал пальцем.
  «Мы слышали», — сказал Савич, глядя на куст.
  «Загадка в том, есть ли у нас два человека: стрелок с пляжа и кто-то другой, кто бросил сюда камень? Кажется, это очень рискованно — просто оставить сообщение. По словам миссис Хант, в районе активно ведётся наблюдение, которое она сама помогла создать пять лет назад.
  Хотя было уже около полуночи, есть вероятность, что кто-то из соседей увидел бы второго преступника».
  Ив сказала: «Можете поспорить, что в таком районе кто-нибудь обязательно забил бы тревогу, увидев незнакомца рядом с домом Рэмси. Держу пари на свою воскресную шляпу, что стрелок, оставивший сообщение, прошёл по тропинке от пляжа к соседнему участку мистера Спроула и перелез через забор на задний двор, поскольку это единственная тропинка на приличном расстоянии. И если он рисковал, что мистер Спроул его увидит, то зачем ему вообще стрелять снизу? Почему бы не прямо здесь, а потом не сбросить камень и не вернуться к этому «Зодиаку»? Это загадка, как и сказал Гарри».
  Шерлок сказал: «Покажите мне, где они нашли этот камень».
  Ева коснулась листьев примерно до середины огромной гортензии и отодвинула их в сторону. «Меня здесь не было, но этот флаг отмечает то место, вон там».
  Шерлок повернулся к Гарри. «Ты был здесь, когда нашли камень. Расскажи, как он оказался под гортензией. Выглядел ли он аккуратно положенным или его просто бросили туда, как будто его просто бросили?»
  Гарри сказал: «Записка, прикреплённая к камню, была на самом деле перевёрнута и частично зарыта в мягкую почву. Она выглядела свежей, не прикрытой ни землёй, ни листьями. Эксперты обнаружили её только когда совсем рассвело, потому что камень находился под гортензией».
  Шерлок засунула руку в листья, пошарила пальцами. Затем она опустилась на корточки и продолжила осторожно шарить внутри гортензии.
  Она подняла глаза и склонила голову набок — Савич много раз видел, как она это делает, — верный признак того, что она представляет себе произошедшее.
  «Откуда стрелок знал, что Рэмси будет один на улице поздно вечером в четверг? Он же не просто слонялся поблизости, высматривая, не выйдет ли его жертва? Так была ли у Рэмси привычка приходить сюда по ночам один? Чтобы посмотреть на мыс Марин-Хедлендс и Золотые Ворота?»
  Ева достала из кармана телефон и набрала номер. «Молли? У Рэмси была привычка проводить несколько минут на улице каждый вечер перед сном?»
  Она выслушала. «Спасибо. Это помогает. Я расскажу тебе позже, обещаю. Мы всё ещё здесь, дома, пытаемся понять, как всё это произошло. Я…
   до скорой встречи."
  Она отключилась и сунула телефон обратно в карман красной куртки. «Да, каждую ночь. Молли сказала, что это был ритуал, что Рэмси иногда выходил даже под дождём. Она сказала, что он чувствовал себя благословенным, глядя на мир со своего Грозового перевала, словно это был центр мира».
  Гарри сказал: «Значит, стрелок или те, кто его нанял, знали об этом. Они должны были хорошо знать его семью или достаточно долго следить за его домом, чтобы быть уверенными, что он там будет. Можно ли вообще предположить, что это Кэхиллы? Могли ли они узнать такую деталь о привычках Рэмси из тюрьмы?»
  Ив сказала: «Ты прав. Сколько людей могли знать о ночных привычках Рэмси, у него на заднем дворе? А Рэмси был застрелен в течение суток после того, как он закрыл дело. Это небольшой шанс для Кэхиллов».
  «Так о чем же ты там думал, Шерлок?»
  спросил Савич.
  Она вытащила руку из куста гортензии. «Я всё думала, почему эта фотография, почему такое послание. Если кто-то увидит её под кустом, меньше чем в шести метрах от места падения Рэмси, он может решить, что в деле замешаны двое, как и сказал Гарри. Но если задача второго человека заключалась в том, чтобы подбросить фотографию, чтобы полиция нашла её, чтобы сделать какое-то заявление, почему именно на земле под кустом? И какое послание они хотели передать?»
  «Первое впечатление, которое складывается», — сказала Ив, — «что Рэмси застрелили из-за его судейских заслуг, из-за его репутации и того, что она значила для людей. Перечёркнутая фотография — это своего рода насмешка в лицо; так подумал Гарри».
  «Я предполагаю», сказал Гарри, «что это может быть своего рода отвлечение внимания, направленное на то, чтобы увести нас от судебного процесса или по каким-то личным мотивам».
  Шерлок кивнул. «Вот в чём дело. Согласен, что ксерокопия сама по себе может быть отвлекающим манёвром, но как насчёт места её обнаружения? Создаётся впечатление, что в деле участвовали двое, но на самом деле стрелок был один, и он находился на пляже».
  Гарри спросил: «Тогда как же сюда попал камень? Может быть, парень забрался на скалу, чтобы сбросить его под кусты, а потом спустился обратно на пляж и забрался в свой «Зодиак» до того, как приехала полиция?»
  Шерлок улыбнулся. «В этом кусте недавно сломанная ветка, и я сомневаюсь, что её сломал кто-то из наших экспертов. Что-то тяжёлое…
  Он сломался сзади, сзади, и это примерно в двух футах от того места, где на земле установлен флажок, отмечающий место, где был найден камень. Это значит, что камень не просто лежал на земле под кустом, а сильно ударился о куст.
  Савич сказал: «Значит, он прилетел издалека». Он снова посмотрел вниз, через стену. «Он слишком далеко, чтобы бросить его вверх и ударить по кусту с большой силой. Но небольшой камень можно легко забросить сюда, скажем, из рогатки.
  Одна из тех кожаных моделей Trumark, которые используются для охоты на зайцев и тому подобное.
  Он легко долетит сюда и нацелится на гортензию — отличная большая цель.
  Молодец, Шерлок.
  Ева уставилась на неё. «Как ты вообще додумалась это искать?»
  Шерлок буднично сказал: «Должно быть решение головоломки Гарри, и это было единственное, что пришло мне в голову. Стрелок был осторожен, он изучал Рэмси и тщательно выбирал место, так что не имело смысла отказываться от преимущества, поднимаясь по тропе, чтобы оставить сообщение».
  «Потрясающе», — сказала Ева. «Вот и всё, что нужно нашему второму преступнику». Но Гарри это не убедило.
  Шерлок сказал: «Ответьте мне на это, агент Кристофф. Если там был второй человек, почему он не вылез из своего убежища, чтобы убедиться, что Рэмси мёртв? Нет, стрелок хотел убить Рэмси, и его не слишком волновало, промахнётся ли он этим камнем. По большому счёту, эта попытка поиздеваться над нами, сбить нас с толку или что-то в этом роде не сработала бы, если бы мы не нашли камень. Ну и что?»
  Все обдумали это. Гарри сказал: «Ладно, тогда один стрелок. Я никак не могу понять, в какое время это произошло — Рэмси отложил суд, и его подстрелили. Должно быть, за этим стоят Кэхиллы или кто-то, с кем они связаны. Время делает это слишком уж похожим на совпадение, а я, например, не верю в совпадения».
  «Я тоже», — сказал Савич. «Но, как заметил Шерлок, посторонний человек не мог предсказать, что Рэмси окажется здесь именно тогда, когда он ему понадобится, так что, я бы сказал, кто-то наблюдал за ним как минимум неделю».
  Ева потёрла руки. «Тот, кто следовал за ним целую неделю? Это трудно принять».
  Гарри сказал: «Хорошо, допустим, это не Кэхиллы. Но время всё равно выбрано — даже если всё было запланировано заранее, кто-то может воспользоваться прекрасной возможностью, поскольку Кэхиллы нависают над местом преступления, словно чёрная туча».
  «Вчера в полдень в местных новостях сообщили о том, что судья Хант закрыл дело, — сказала Ив. — Если кто-то уже планировал его убить, то действовал он очень быстро».
  «Есть ещё один большой вопрос с Кэхиллами», — сказал Савич. «Сейчас всё выглядит так, что судебное разбирательство будет прекращено, потому что федеральный прокурор, возможно, был скомпрометирован, а теперь он пропал. Застреленный Рэмси этого не меняет. Для них всё начнётся заново, с другим составом игроков».
  Ева сказала: «Молли сказала, что это было одним из первых слов, вырвавшихся у Рэмси, когда он проснулся. Зачем его стрелять? Судья должен быть беспристрастным, в отличие от прокурора, который месяцами готовился к процессу. Какое это имело значение для Кэхиллов, которые сидели там, наверху, в чёрных мантиях?»
  Ева посмотрела на ленту, ограждавшую место падения Рэмси. «Кто бы это ни был, он совершил одну большую ошибку».
  Все посмотрели на нее.
  «Стрелок не смог убить Рэмси. Он потерпел неудачу. Что же ему теперь делать? Попробовать ещё раз? Если Кэхиллы нацелились на Рэмси, по какой бы то ни было причине, они уже победили, потому что он исчез из поля зрения на ближайшее будущее. А что, если это был кто-то другой?»
  «Вот почему мы должны его защитить, Ева», — сказал Гарри.
  «Никто не причинит вреда судье Рэмси Ханту, пока я на страже», — сказала Ив. «Никто».
  Шерлок сказал: «Я проверю «Зодиак», а Чейни вынюхивает любые слухи о наемном стрелке».
  «Нам нужно поговорить с Кэхиллами», — сказала Ив. «В любом случае, они, безусловно, представляют интерес. С этого можно начать».
  
  Дом судьи Шерлока
   Пасифик-Хайтс, Сан-Франциско
   Пятница вечер
  Шерлок закрыла глаза, слушая, как Эмма играет «Рапсодию в стиле блюз » Джорджа Гершвина на великолепном рояле Bösendorfer, купленном для Шерлока, когда ей было примерно столько же лет. Когда Эмма взяла последние ноты, наступила долгая тишина, а затем раздались аплодисменты, самые громкие из которых были у родителей Шерлока.
  «Я так давно не слушал вашу игру», — сказал судья Корман Шерлок. «Спасибо, Эмма».
  Гарри не мог поверить своим ушам. Одиннадцатилетняя девочка с густыми тёмно-каштановыми волосами, закрывающими лицо, сразила его наповал. Как эти маленькие ручки могли играть с такой страстью и чистотой, как будто извлекать все эти стремительные аккорды, эти бесконечные переливы и трели?
  Эвелин Шерлок всё ещё улыбалась. «Это было великолепно, Эмма. Спасибо за анонс. Мы, конечно же, будем там, чтобы послушать вас на симфоническом концерте».
  Эмма слегка улыбнулась им, но улыбка тут же исчезла. «Не знаю, как я буду играть с папой в больнице». Она посмотрела на свои сцепленные руки. «Сегодня днём он мне улыбнулся, но ему было так тяжело, и я знала, что ему больно».
  Ив сказала: «Скажи, что твой отец не сможет быть с тобой в Дэвис-холле. Мы всё устроим, и он сможет слушать тебя в прямом эфире».
  «А если что-то случится? А вдруг он всё ещё в больнице? Как я тогда смогу играть?»
   Ив сказала: «Если его нет дома — а поверь мне, это маловероятно, ведь твой папа такой крутой парень, — мы отвезём прямую трансляцию в больницу и подключим её там. Разве ты не видишь, как все эти медсестры, врачи и другие пациенты ломятся в его палату, чтобы увидеть, как ты играешь? Поверь мне.
  Где бы ни оказался твой папа через полторы недели, ты знаешь, что он будет с тобой на сцене».
  «Какое идеальное решение», — подумал Савич. Ева даже не намекнула, что Рэмси, возможно, достаточно здоров, чтобы посетить её выступление, и это было очень разумно. Он сжал руку Шерлока.
  Эмма попыталась улыбнуться Еве. «Это значит, что я не могу совершить ни единой ошибки».
  «Ты никогда этого не делаешь», — сказала Ева.
  Шерлок сказал: «Тебе нравится Bösendorfer, Эмма? Мне его подарили родители очень давно».
  «Жаль, что ты редко играешь в эту игру», — сказала Эмма. «Миссис...
  Мэйхью — моя учительница — говорит, что на пианино нужно играть, иначе оно устареет».
  «Как вы думаете, Гершвин звучал безвкусно?»
  Эмма покачала головой. «Нет, звучало идеально. Я привыкла к своему Steinway, но это пианино мне тоже нравится. Жаль, что мама не здесь».
  Ева сказала: «Посмотри на общую картину, Эмма. Твой папа сейчас нуждается в её внимании больше, чем мы».
  Эмма подумала об этом и кивнула. Она коснулась ноты «до» первой октавы. «Действие идеальное».
  Эвелин Шерлок спросила: «Эмма, хочешь, чтобы Лейси сыграла для тебя?»
  Глаза Эммы засияли. «О, да. Ты знаешь Итальянский концерт Баха ?»
  Шерлок закатила глаза. «Давно я не играла этого убийцу. Чувствую, как мои пальцы кричат мне, чтобы я не пыталась».
  Гарри сказал: «Скажи своим пальцам, чтобы они были мужественными. Мне бы очень хотелось послушать, как ты играешь, Шерлок».
  Шерлок занял место Эммы за чёрным роялем. Она сыграла несколько гамм, взяла несколько аккордов и поняла, что ощущение клавиш этого великолепного инструмента – глубоко запечатлённое воспоминание, которое быстро вернулось. И всё же она не собиралась пробовать первую часть – слишком дикую и напряжённую без практики. Она сыграла вторую часть – медленную, волнующую и печальную. Играя, она чувствовала, как сила музыки проникает в неё.
  её. Когда она закончила, Шерлок медленно убрал её руки с клавиатуры, позволив ей на мгновение расслабиться, и это стало ещё одним запечатлённым воспоминанием, которое она, к счастью, никогда не потеряет.
  Эмма вскочила на ноги. «Боже мой, это было прекрасно. Я могу сыграть это движение, но не так, не так, чтобы все плакали».
  «В последний раз, когда ты сыграл мне вторую часть, я плакала», — сказала Ева.
  «С тобой все спокойно, тетя Ив», — сказала Эмма и одарила ее широкой детской улыбкой.
  «Да, твоя музыка — моя погибель».
  Шерлок обнял её. «Тебе одиннадцать лет, Эмма. Ты заставишь всех плакать, когда проживёшь больше жизни».
  —
  Молли приехала в девять часов, чтобы забрать детей домой. Савич спустился вниз, Кэла и Гейджа, которые крепко спали, положив их друг на друга. Он увидел, как Молли тихо разговаривает с Шерлоком. Молли даже улыбнулась.
   Отлично. Теперь настала его очередь.
  На другой стороне улицы была припаркована черно-белая машина полиции Сан-Франциско, которая следовала за Молли до дома.
  Шерлок спросил: «О чем ты разговаривал с Молли, Диллон?»
  «Сегодня вечером Рэмси был более проницателен. Он снова описал Молли Зодиак». Он обхватил лицо жены своими большими ладонями. «Чейни его найдёт. Не думаю, что я разбудил Шона, когда привёл Кэла и Гейджа, но у него уши, как у летучей мыши; нам стоит ещё раз его проверить».
  
   Русский Холм
   в пятницу вечером
  «Какой чудесный был вечер», – подумала Ева, отпирая входную дверь своей квартиры на Рашн-Хилл, всего в десяти минутах езды в это время ночи от дома Шерлока на Малберри в Пасифик-Хайтс. Она не могла забыть, как агент Шерлок так играет на пианино. Она представила себе агента Савича – нет, Диллона, сказал он ей – не отрывающего взгляда от лица жены. Он говорил, что после ужина с жареными свиными ребрышками и облизывания пальчиков только имена звучат правильно. «Но ты же вегетарианец», – сказала она ему. – «Ты не ел эти восхитительные ребрышки».
  По его словам, «основной образ здесь — облизывание пальцев».
  Ева гадала, что подумал Гарри об этом странном вечере: агент ФБР играл Баха, и ни слова о том, кто пытался убить Рэмси. Когда она упомянула об этом Диллону, он лишь ответил: «Разве тебе не кажется, что твой мозг работает лучше, когда ему удаётся немного помесить что-то другое?»
  Хорошие люди, подумала она, полные жизни, так много жизни. В некоторых, казалось, было больше жизни, чем в других, и в том числе в Шоне, которого привели вниз после ужина, лучезарно улыбаясь всем в своей пижаме с Трансформерами.
  Она мысленно представила себе Гарри, искренне поражённого, когда Эмма сыграла «Рапсодию в стиле блюз» Гершвина. Потом он закрыл глаза и откинулся на подушку кресла, слушая, как Шерлок играет эту невероятно печальную вторую часть.
  Она услышала какой-то звук, что-то близкое, что-то опасное, — резко обернулась, её рука потянулась к «глоку» на поясе. Гарри поднял руки ладонями к ней и сказал: «Не стреляйте в меня. Сейчас только десять часов. Я подумал, нам нужно поговорить. Извините, что потревожил вас. Мне показалось, вы видели, как я следовал за вами».
  Сердце её колотилось. Она не могла разобрать его как следует, но узнала голос. «Не могу поверить, что я не услышала тебя раньше. Я слышу, как муравьи роются в гнезде. Я и не заметила тебя позади себя, а ты тут как тут, за рулём этой крутой «Шелби».
  «Как вы сможете защитить судью Ханта, если не будете обращать больше внимания на тех, кто у вас на хвосте?»
  Он поймал её, будь он проклят. «Да, ты права, но это будет последний раз.
  Было бы неплохо поговорить. Заходи. Я приготовлю кофе. Так, ещё только десять часов? Какое это имеет отношение к тому, что я тебя застрелю?
  «Стрелять разрешается только после полуночи, таково правило».
  «Не слышал об этом. Думаю, стоит обсудить это дело».
  «Так какие же звуки издают муравьи, когда строят гнезда?»
  Она ухмыльнулась ему через плечо, открывая дверь в небольшой вестибюль с полом, выложенным чёрно-белой плиткой, чёрными почтовыми ящиками на фоне суровой белой стены и полудюжиной пальм в зелёных и синих горшках по углам. Она махнула ему рукой, чтобы он вошёл. «Лифт – это работа 1920-х годов, он скрипит и стонет всю дорогу. Большинство людей пугает, но мне нравится. И всё же я предпочитаю подниматься пешком. Так вкусняшки вроде свиных рёбрышек не застревают у меня на бёдрах». Они поднялись по крутой широкой лестнице на третий, последний этаж.
  «Я с конца». Коридор был широкий, устлан красным ковром, расцвеченным розами, которые должны были бы вызвать у Гарри желчь. Вместо этого он нашёл его странно очаровательным. Она остановилась перед синей дверью, отперла её и вошла. Щёлкнув выключателем, она жестом пригласила его войти.
  Гостиная Евы оказалась совсем не тем, чего ожидал увидеть Гарри, хотя он и не был уверен, что это такое, поскольку познакомился с ней только сегодня.
  Может быть, черный кожаный диван, кресла и много спортивных матов на полу?
  Нет, гостиная была светлой, воздушной, полной красок. Из больших окон открывался вид на город и кусочек залива. Он последовал за ней на кухню, лаконичную, но смягченную свежими цветами в вазе на двухместном столе и зеленью в маленьких горшочках на подоконнике над раковиной. Стены были выкрашены в нежный жёлтый цвет.
  «Хорошая квартира».
  «Теперь он мой, я купил его пять лет назад, когда здание перешло в категорию многоквартирных домов.
  «Это как раз тот размер, который мне нужен».
  Ева ударила себя основанием ладони по голове. «Я идиотка». Включив кофеварку, Ева достала телефон и набрала что-то на маленьком экране Google.
  «Ну ладно, это только потому, что вы не из ФБР. Чем вы занимаетесь?»
  Она уставилась на него.
  «Что? О, я представляю, как ты лежишь на спине, без сознания, как свет, а я стою над тобой и потираю ушибленные костяшки пальцев».
  «Это довольно солидный фантастический сценарий. Что ты на самом деле делаешь?»
  Она набрала номер, который нашла на своём мобильном. «Звоню в портовое управление, чтобы узнать, проходили ли грузовые суда через Золотые Ворота около полуночи вчера вечером».
  Он об этом не подумал. Он тоже решил, что он идиот.
  «Ну вот». Она набрала номер, получила сообщение и отключила мобильник. «Уже поздно, никого нет. Позвоню утром».
  Она положила телефон на стойку. «Где ты живёшь, Гарри?»
  «В Лорел-Хайтс».
  Она знала, что это прекрасный район рядом с Пресидио, где улицы названы в честь деревьев. «У тебя есть дом?»
  Он кивнул. «После того, как моя жена ушла…» Он оборвал себя, словно пересохший кран, и кивнул на кофейник.
  Пока Ева наполняла две большие кружки, прядь её светлых волос упала ей на лицо. Он смотрел, как она заправила её за ухо. «Это без кофеина, так что мы оба попробуем сегодня поспать. Что ты добавляешь в кофе?»
  «Черный — это хорошо».
  Когда они сели друг напротив друга за кухонный стол, Гарри махнул рукой в сторону окна. «Что ты посадил в первом горшке?»
  "Тимьян."
  «Да? Ты это добавляешь в праздничные торты?» Он снова увидел её в красивом летнем платье, с длинными ногами в босоножках с открытыми носками, подающей торт шумной толпе детей на вечеринке.
  «Нет, если только моим фирменным блюдом не был торт «Паста Примавера».
  Он рассмеялся. «Я позвонил в больницу по дороге. Судья Хант спит. Пока всё идёт хорошо. Надеюсь, он успеет вовремя выписаться из больницы».
   увидеть игру Эммы в Дэвис-холле».
  «Если он сможет сделать это, не вызвав переполоха и не потревожив публику, он будет там», — сказала Ив. «С парамедиками, если они ему понадобятся».
  «Он местный герой. Медики были бы в восторге. Эмма меня сегодня просто поразила».
  «Наверное, я слышал её игру так часто, что уже привык. Меня поразил Шерлок. Он заставил меня почувствовать себя неполноценным. Судья Шерлок сказал мне, что она предпочла стать агентом, чем пытаться добиться успеха как концертная пианистка.
  Когда я спросил его, почему, он лишь улыбнулся и покачал головой. Интересно, что случилось.
  «Кто знает? Может, в погоне за её кровью?»
  Ив сказала: «Трудно представить, что Савич и Шерлок на самом деле женаты».
  «Чейни рассказал мне, что слышал истории о том, как Шерлок сталкивался с Савич лицом к лицу, когда она с ним не соглашалась, и что она может быть такой же упрямой, какой, по его мнению, была бы его тёща, если бы она у него была. Но, несмотря на это, он говорит, что больше всего в Шерлоке его впечатляет её преданность». Он посмотрел на свой кофе, поболтал его в чашке. «Представьте себе, преданность женщины».
   Ого. Лучше двигаться дальше.
  «Завтра суббота, — сказала Ив. — Вирджиния Тролли попросилась в нашу команду защиты. Она прикажет полицейским дежурить у дома Рэмси, чтобы те не пробрались туда, когда никого нет дома. А вы знали, что Вирджиния Тролли — давняя подруга Рэмси? Она тоже хороший полицейский».
  Гарри сказал: «Я встретил лейтенанта Тролли. Она вела себя подозрительно, я ей не очень понравился».
  "Что ты сделал?"
  «Абсолютно ничего. Я был самим собой, очаровательным».
  «Да, я могу только догадываться».
  «Она, как и ты, носит форму».
  "Что это значит?"
  «Посмотри на себя, весь в чёрном, в этой потрясающей красной кожаной куртке. Держу пари, носки и трусы тоже чёрные».
   С этим он справился.
  «Ты не рассказал мне, что ты сделал, чтобы вызвать неприязнь Вирджинии».
  «Странно, правда. Я как раз случайно упомянул, что копы Сан-Франциско очень хорошо выписывают штрафы за парковку».
   Ева закатила глаза, а потом ухмыльнулась. «Да, никакого секрета. Нужно собрать денег на поддержку городского бюджета».
  Хороший кофе, хоть и без кофеина. Чейни сказал мне, что поручил Берту Сэнгу найти этого Зодиака вместе с Шерлоком. На самом деле, Берт мог бы найти контактную линзу в бассейне. Завтра на встрече он расскажет нам, как всё прошло.
  «Я не слышал о встрече. Как думаете, я смогу на неё попасть?
  Когда? Завтра утром?
  Он не выдержал. «Всё было бы хорошо, если бы ты не забыл своё место».
  Она клюнула на приманку, кофе брызнул. Она вытерла рот салфеткой и бросила на него такой взгляд, что ему хотелось поджарить печень.
  Он быстро поднял руку, улыбаясь. «Тебе нужно научиться контролировать себя, Барбьери.
  Ты не можешь терять самообладание каждый раз, когда чье-то невинное замечание задевает тебя».
  Придурок, но он сделал это намеренно, и она была готова вцепиться ему в глотку. Она выдавила из себя улыбку и презрительную усмешку. «А когда вы будете брать интервью у Кэхиллов? Можно мне пойти с вами?»
  Мы с Савичем планировали сделать это утром. Именно поэтому я проследил за вами до дома сегодня вечером, чтобы расспросить вас о суде. Я хотел быть там с самого начала, поскольку это было моё дело, но возникло кое-что ещё. Поскольку судья Хант пока не в состоянии сам мне об этом рассказать, не могли бы вы рассказать мне, что именно вызвало у него такие подозрения в отношении Микки О’Рурка?
  Ева сказала: «Рэмси никогда не говорил со мной об этом напрямую — конечно, он бы этого не сделал, — но я могу рассказать вам, что я видела.
  Судебный процесс всё ещё находился на завершающей стадии рассмотрения ходатайства. Присяжные ещё не были сформированы. Майло Сайлз, адвокат Кэхиллов, подавал всевозможные ходатайства о раскрытии информации. Он требовал предоставить доказательства всех данных, к которым правительство получило доступ с компьютера жертвы убийства, особенно тех, которые считались совершенно секретными. Он всё время твердил о правилах Брэди , дающих защите право на любые документы, необходимые для защиты своих клиентов, даже в случае шпионажа. Было совершенно очевидно, что Сайлз пытался заставить правительство раскрыть, что именно сделал для них Марк Линди, жертва убийства.
  «Да, я всё знаю о Марке Линди, ведь это было моё дело, как я вам и говорил. Похоже, Сайлз пытался добиться от правительства прекращения дела.
   Вместо того, чтобы поставить под угрозу то, над чем работал Марк Линди? Звучит безумно».
  «Подождите. Тогда много говорили о Законе о порядке работы с секретной информацией, который обеспечивает защиту правительства и обвиняемых по подобным делам. Было несколько совещаний, некоторые из которых проходили за закрытыми дверями, то есть в кабинете Рэмси, и после этого Рэмси стал всё более и более жёстким по отношению к О’Рурку.
  Видите ли, Рэмси признал часть этой информации допустимой, но О’Рурк неоднократно уклонялся от её предоставления суду. Поначалу его оправдания казались разумными, но потом у него не осталось никаких оправданий, даже плохих.
  «Скажу вам, было очень жутко видеть, как Рэмси так резко критиковал федерального прокурора. Он заявил, что суду придётся применить санкции, возможно, отклонить федеральное обвинение, и было видно, что это действительно разозлило Рэмси, и именно тогда он приостановил судебное разбирательство в тот же день, когда в него стреляли».
  Гарри кивнул. «Поскольку судья Хант хорошо знал О’Рурка, работая с ним много лет, он понял, что тот не станет себя так вести…
  Раз за разом игнорируя распоряжения судьи — если только дело не было серьёзным. Федеральный прокурор ни за что не стал бы добиваться прекращения дела, если бы не происходило что-то плохое, к чему он был непосредственно причастен. Да, это вполне подходит.
  «Спасибо, Ив. Теперь я лучше во всём разобралась. Насчёт Кэхиллов: Савич хочет встретиться с ними как можно скорее, прежде чем они успеют обсудить всё это со своим адвокатом. Мы предложим им возможность провести время вместе, если они готовы поговорить с нами немедленно, не дожидаясь Сайлза. Они очень хотят увидеться, в том числе и для того, чтобы убедиться, что по-прежнему могут доверять друг другу. За два дня многое произошло. Кто знает, что им известно?
  Что они услышали? О чём они думают? Может быть, они готовы к сделке.
  «Может быть», — сказала Ева.
  Гарри встал. «Мне пора. Спасибо за кофе».
  Она последовала за ним к входной двери. «Как думаешь, я могла бы пойти с тобой на собеседование к Кэхиллам?»
  «Это будет решать Савич».
  Ева не думала, что у неё такие уж хорошие шансы. К тому же, дел было так много, что лучше никуда не перегружаться. Она выронила его. «Эй, какое дерево…»
   куда вы направляетесь?
  Он поднял бровь и ухмыльнулся. «Да-да, это моё уличное прозвище.
  Я живу на Мейпл-стрит — мой дом в центре квартала. Рядом пиццерия, сычуаньская кухня и химчистка. Все удобства, много машин, есть парковка, чтобы купить что-нибудь или поесть. Копы обожают штрафовать в этом районе.
  «Представьте, что Вирджиния вас недолюбливает, хотя, я уверен, вы просто случайно упомянули ей об этом».
  Она услышала, как он насвистывает, уходя по коридору. Десять минут спустя она уже лежала в постели.
  Поэтому его жена оставила ему дом на Мейпл-стрит, и он остался там.
  
   Зал правосудия
   850 Брайант-стрит
   Сан-Франциско
   субботнее утро
  Двое охранников проводили Синди Кэхилл из окружной тюрьмы номер два в комнату для допросов на шестом этаже, где в Зале правосудия содержались мужчины. Она прошаркала в комнату впереди охранников, одетая в костюм-тройку заключённой: наручники, цепь, стягивающую живот, и ножные кандалы. Она подняла глаза и увидела своего мужа Клайва, одетого так же, как и она, сидящим на одном из неудобных кресел.
  «Клайв», — сказала она и попыталась подойти к нему, но охранники остановили её. Клайв медленно поднялся, улыбаясь ей. «Привет, красавица. Мне понравился синий костюм, который Майло принёс тебе в суд на прошлой неделе, но, эй, оранжевый тоже тебе очень идёт. Ты в порядке?»
  «Я в порядке, но мне бы хотелось знать, что...» Синди бросила взгляд на Савича и замолчала.
  Савич медленно поднялся, пока охранники усаживали Синди рядом с мужем, а затем, кивнув, вышел из небольшой комнаты.
  Савич представился Кэхиллам и представился вместе с Ив. Он сказал: «Прежде чем мы начнём, я хотел бы, чтобы вы подтвердили, что вы оба согласились не допускать на слушание своего адвоката, мистера Сайлза. Всё верно?»
  «Конечно», — сказал Клайв. «Как я уже говорил до приезда моей милой жены, нам не нужен Майло для этого. Мы не сделали ничего плохого, и у нас есть…
   Мне нечего скрывать. И как я мог упустить возможность провести время с Синди? Даже общение с вами, клоунами, лучше, чем скука.
  Он откинулся на спинку неудобного кресла, словно опытная ящерица.
  Савич спросил: «Миссис Кахилл?»
  «Хорошо, — сказала Синди. — Так что зовите меня Синди. Я слышала, как охранники говорили о вас, агент Савич; говорили, что вы из Вашингтона, и вы очень важная персона».
  Клайв сказал: «Эй, где специальный агент Кристофф? Этому парню нужны хорошие манеры, понимаешь? Он жёсткий человек, этот парень, совсем не весёлый».
  Савич наблюдал, как они какое-то время смотрели друг на друга — с нежностью?
  Интересно, проболтается ли кто-то другой? Он не знал, но позволить им быть вместе в одной комнате без присутствия адвоката было хорошим началом. После всего произошедшего – приостановки судебного разбирательства, исчезновения федерального прокурора О’Рурка и выстрела в Рэмси – Савич понимал, что оба Кэхилла захотят узнать как можно больше о том, что известно федералам. Он сомневался, что они сложат палатки и захотят разобраться с этим после случившегося, но, возможно, они проболтаются о чём-нибудь – о чём угодно – чтобы дать ему рычаг давления, особенно на Майло Сайлза, ведь даже в удачный день добиться правды от адвоката защиты было сложнее, чем провести двухпартийный законопроект через Конгресс.
  Савич сказал, садясь: «Не волнуйтесь. Агента Кристоффа к нам не будет. Будут только я и маршал Барбьери».
  Пока Савич говорил, Синди не отводила взгляда от его лица. Она прижалась щекой к длинным белым пальцам, ногти на которых уже не были такими красивыми. Эти её тёмные глаза проникали глубоко в душу мужчины, нет, не в его душу, подумал Савич, она устанавливала прямую связь с его полом, и её притяжение было сильным. Он понял, что стал для неё новой добычей, и Савич отстранился, зная, что она поняла, что он её оттолкнул, и надеясь, что она изо всех сил постарается заманить его в ловушку. Он хотел понаблюдать за её методами.
  Когда Синди перевела взгляд на Еву, её свежее, очень миловидное лицо и светлые волосы, собранные в хвост, она не выглядела счастливой, и он был доволен. То, что вырвалось из её уст, порадовало его ещё больше. «Ну, разве ты не прелесть? Вся такая светловолосая и голубоглазая, как маленькая принцесса, и вот ты здесь, здоровенный маршал США, весь в красном и чёрном, как настоящий крутой парень. Я думал, вы, маршалы, только и делаете, что гонитесь за негодяями, которые ускользнули от настоящих копов».
  Как Томми Ли Джонс».
  «Моя героиня», – сказала Ева. Она была рада, что Савич решил взять её с собой, несмотря на то, что Гарри был изрядно потрепан, пока Савич спокойно не заявил, что у Синди, очевидно, будет преимущество с двумя мужчинами-интервьюерами, к тому же она будет мгновенно настороженно относиться ко всему, что скажет Гарри, ведь он вёл дело против них и допрашивал её не меньше дюжины раз. Савич хотел перетасовать колоду, вытащить джокера и представить Синди другую женщину. Надеюсь, Синди не заметила её в зале суда. Гарри не дал понять, что раз Ева Барбьери красотка, почему бы не попробовать смутить Синди Кэхилл, которая твёрдо верила, что она – Божий дар всем мужчинам? Гарри не проронил ни слова. По пути в комнату для допросов Савич лишь сказал Еве: «Смути её».
  «А ты посмотри, у тебя есть кобура для пистолета. Разве не прелесть? Мне всегда нравились крутые девушки. Ведь мужчины бывают такими сложными, не правда ли? Скажи мне, Ева, что ты делаешь с трудным мужчиной?» И Синди Кэхилл искоса посмотрела на Савича терновыми глазами.
  Ева улыбнулась Синди, увидев в ней чистейший секс.
  Она была уверена, что мужчины вздрагивают, когда Синди вальсирует рядом с ними. Она была прекрасна, несмотря на столько месяцев, проведенных в тюрьме. Ее темные глаза, экзотические, слегка раскосые, полные блеска и высоковольтного соблазна. Она смотрела на тебя с невероятным вниманием, и это внимание теперь было обращено на Еву. Ева чувствовала за этими горячими, темными глазами грозный ум – и что-то еще, когда Синди смотрела на нее – расчет и ненависть. Ненависть? Прав ли был Савич? Неужели эта невероятная женщина ревновала ее ? Она промолчала.
  Савич улыбнулся. «Возможно, нам стоит поговорить о том, Синди, как ты решила, что сможешь избежать наказания, угрожая федеральному прокурору».
   «Прямая атака», — подумала Ева и приняла это к сведению.
  Синди Кэхилл ответила Савичу голосом, полным южносаваннского меда: «Угрожать федеральному прокурору? Вы имеете в виду мистера О’Рурка? Уверена, я понятия не имею, о чём вы говорите, агент Савич. А вы, Клайв?»
  Клайв зевнул: «Понятия не имею».
  «Вы оба, должно быть, уже поняли, — мягко продолжил Савич, — что весь ваш план снять обвинения в убийстве рухнул прямо вам в лицо. Судья Хант всё раскусил, и теперь судебное разбирательство будет отменено. Вас снова будут судить, с ещё более строгими мерами безопасности, и вы будете признаны виновным. Если вы имели какое-либо отношение к стрельбе в судью Ханта или к…
   Исчезновение О’Рурка, мы это тоже узнаем. Думаю, два человека, приговорённых к смертной казни, сейчас могли бы заключить сделку.
  Клайв и Синди обменялись взглядами. Клайв сказал: «Мы же уже сказали, что не имеем к этому никакого отношения. Мистер Сайлз уже велел нам немного подождать и посмотреть, что будет дальше. Правда, дорогая?»
  Синди сказала: «Хорошо. Мы не хотим разочаровывать мистера Сайлза».
  Савич сказал: «Вы должны знать, что ваш адвокат не хочет оказаться в тюрьме вместе с вами, если он был в этом замешан. Если бы вы могли помочь нам найти господина…
  О'Рурка или найти стрелка судьи Ханта, прежде чем он успеет причинить ещё больше вреда, я уверен, что федеральный прокурор был бы очень заинтересован в возможной отмене смертной казни, возможно, даже в смягчении приговора. И я уверен, что правительство очень хотело бы узнать, кому вы продали эту информацию с компьютера Марка Линди.
  Клайв сказал: «Мы не знаем, что случилось с мистером О’Рурком. Но я вам скажу: возможно, он куда-то ушёл и у него случился сердечный приступ.
  Он был очень настойчивым, всегда нетерпеливым, всегда требовательным. Я видел, как он однажды задрожал в зале суда, мне показалось, что бедняга вот-вот развалится. Знаете, он мне угрожал? Я смеялся над ним, потому что что он мог сделать? Я уже был в тюрьме.
  Синди сказала: «О’Рурк — придурок, без чувства юмора. Клайв прав, он, наверное, лежит где-нибудь в канаве от сердечного приступа. Если это так, я точно не буду по нему скучать».
  Ив сказала: «Наверное, ты не знаешь, что Микки О’Рурк — отличный волейболист с подачей, как у шара для боулинга, и он может загнать мяч тебе в миндалины. Его жена говорит ему, что он убийца, потом бьёт его, а он смеётся. Он хороший парень, любит своих дочерей. Ты знала, что у него две дочери-подростка?»
  Клайв пожал плечами и начал насвистывать.
  Синди продолжала изучать Савича, но Ева знала, что та её прекрасно видит. Она замахнулась на неё, подумала Ева, и это достойно восхищения. Что ж, пора действовать.
  Ева сказала: «Мне было интересно, что именно ты сделала, Синди. То есть, ты переспала с Марком Линди — это твой проверенный метод, не так ли? А потом Марк сделал почти всё, что ты хотела, потому что был так доволен собой, что эта красавица спала с ним, и говорила ему, какой он красавец. Он позволял тебе заглядывать ему через плечо, пока работал над…
   секретный правительственный проект, даже не подозревая, что вы записываете все его идентификаторы пользователей и пароли на своем рукаве, пока воркуете ему на ухо?
  «А потом ты усыпила его прекрасным коктейлем, который сама сделала своими руками, немного рогипнола с нокаутирующим препаратом, не так ли? Бедный Марк, он понятия не имел, что его секс-богиня вырубает его, чтобы добраться до его брелока, проникнуть в его компьютер и получить доступ ко всем его данным. Держу пари, ты позвала Клайва, чтобы он тебе помог, не так ли? Это всё на самом деле дело Клайва, не так ли, Синди? Он же мозг в вашей паре, верно?
  Он планирует, принимает решения, общается с покупателями, распоряжается всеми деньгами, распределяет деньги на карманные расходы между вами, своей сексуальной кошечкой?
  «Вы вообще знаете, кто покупатели?»
  Синди выпрямилась и ударила кулаком по столу так, что зазвенели цепи.
  «Сука! Я всё планирую, я всё делаю, слышишь?» Клайв схватил её за руку. Она замолчала, даже криво улыбнулась Еве.
  «Хорошее начало», — подумал Савич. Синди Кэхилл выглядела так, будто ей очень хотелось убить Еву. Подготовка маршалов в области расследования, которую они проходили в академии маршалов в Гленко, была, похоже, хорошей; либо это, либо Ева кое-чему научилась, вырастая с отцом-маршалом. Вероятно, и то, и другое.
  Ева спросила: «Это Клайв нацелился на Марка Линди? Или какой-то иностранный агент познакомил вас с Линди? Ты знала, Синди, что эти сверхсекретные материалы предназначались для иностранного правительства?»
  Синди Кэхилл на этот раз не клюнула на приманку, но не смогла скрыть ярость в глазах. Она попыталась изобразить презрительную усмешку, но не смогла скрыть ярость. «Ты выдумываешь историю. Ту же самую, что рассказывал этот нелепый оперативник ЦРУ. Вы все читаете один и тот же сценарий?
  «Послушай, малышка. Я имею в виду, что Клайв — мой муж, мой партнёр». Она с обожанием посмотрела на Клайва Кэхилла и похлопала его по руке, отчего цепи снова зазвенели. «Он мой сладкий пирожок, а не мой босс, никогда не был моим боссом».
  Ив выгнула бровь и посмотрела на неё, словно говоря: «Ага, конечно» . «Твой милый пирожок не возражал, что ты спишь с Марком Линди, если за это полагается большой гонорар? Извини, Синди, но, да ладно, это была твоя единственная роль, не так ли? Пока что-то не пошло не так. Что случилось? Марк Линди понял, что ты делаешь, и пригрозил вызвать полицию? И ты дала ему последний коктейль в его жизни?»
  Синди одарила Ив улыбкой, как девушка девушке. «По моему опыту, парни обычно предпочитают пиво».
  Ева откинулась на спинку стула. «Неплохой ответ, Синди, но, может быть, Клайв мог бы ответить тебе помягче, ведь он умнее. Хм, интересно, что бы подумали твои родители о том, как ты выросла и что ты наконец сделала».
  
  Синди Кэхилл не отрывала взгляда от лица Евы. «С тех пор, как мой дорогой папа начал приходить ко мне в спальню, когда мне было одиннадцать, не думаю, что его это хоть как-то заботило».
   Интересно, подумал Савич. Знали ли психиатры, что она подверглась насилию?
  Он начал сдерживать себя, поскольку не хотел, чтобы Кэхиллы потребовали адвоката, но хотел услышать, что скажет Ив. Он слегка кивнул ей.
  Ева сказала: «Клайв, если не ты всем управлял, чем ты вообще занимался? Разве Синди заставляла тебя приносить ей кофе, надевать тапочки на её изящные ножки, составлять для неё план соблазнения?»
  Клайв покачал головой, переводя взгляд с жены на Савича, а затем снова на Еву.
  Ева продолжила: «Тогда что она с тобой делает, Клайв? Ты ей почти в отцы годишься, не так ли? Почти как её отец, который её издевался? Скажи мне правду, Клайв, я знаю, это должно быть где-то в глубине твоего сознания. Ты боишься её, не так ли? Боишься, что она устанет от тебя, боишься, что начнёт встречаться с парнем моложе тебя? Боишься, что она рискнёт и заговорит с нами, оставив тебя здесь одного в камере смертников?»
  Бледное лицо Клайва покраснело. Он закричал, задыхаясь от ярости: «Я её не боюсь! Она моя жена. Она никогда не причинит мне вреда! Я нашёл её, научил всему…»
  «Ты научил её убивать? Наверное, нет, поскольку сцена убийства была ужасной, это совсем нехорошо с твоей стороны. Яд не всегда заставляет человека просто упасть и умереть. Нет, Марк Линди сопротивлялся, когда понял, что ты с ним сделал. Он пытался тебя свалить, но яд добрался до тебя.
   Сначала он, и это было совсем некрасиво, правда, Синди? И это, Клайв, привело полицию к вам обоим.
  Синди Кэхилл крепко сжала руку Клайва. «Не выходи из себя ни по какому поводу, Клайв. Она просто пытается тебя обмануть». Она покачала головой. «Разве вы двое не крутая команда? Давно вы вместе этим занимаетесь? Удалось ли вам хоть что-то?»
  Ева подалась вперёд, сложив руки перед собой. «Знаешь, Синди, я бы никогда не убила кого-то ядом. Это так… подло, трусливо, понимаешь, о чём я? И так безвкусно. Так низко. Дай мне нож в любой день, и я смогу сразиться с тем, кого собираюсь убить».
  «Я не безвкусица!»
  «Нет? Тогда как ты назовёшь использование своего тела по желанию Клайва? Без денег, без атрибутики, кто скажет, что ты стоишь больше, чем просто быстрое перепихон с проституткой у стены в переулке?»
  «Сука! Я не шлюха. Сью считает меня идеальной!»
   Сью? Кто такая Сью? Что это?
  Савич резко и быстро вмешался: «А Сью гуляет снаружи на солнце, пока вы двое едете на смертельную инъекцию. Это Сью пыталась убить судью Ханта?»
  Синди и Клайв Кэхилл снова переглянулись и взяли себя в руки.
  Синди разглядывала свои ногти, и в её голосе слышалась скука. «Никакой Сью нет, это имя я выдумала. Что касается того, что судью Ханта застрелили, я знаю не больше, чем любой другой, кто видел новости по телевизору. Понятия не имею, кто его застрелил».
  Ева сказала: «Ну же, Синди, игра окончена. Сью застрелила судью Ханта?»
  «Я вам ещё раз говорю: никакой Сью не существует», — сказала Синди. «У нас даже не было причин стрелять в судью, не так ли?»
  Савич сказал: «Синди, ты настолько незначительна, что Сью даже не сказала тебе, почему она хотела смерти судьи Ханта?»
  «Никакой Сью нет», — снова сказала Синди, теперь спокойная как камень. «Как я уже говорила вам, идиоты, зачем нам убивать этого чёртова судью?
  Никакой компенсации нам не будет, ты сам это сказал. Мне было немного жаль это слышать. Судья Хант был таким горячим, как он на меня посмотрел…» Её муж не произнес ни слова, лишь уставился на стену за головой Савича. «Держу пари, теперь он выглядит не таким уж горячим, правда?»
   Еве захотелось перепрыгнуть через стол и ударить её кулаком, но вместо этого она заставила себя сделать глубокий вдох.
  Савич спросил: «Сью убила прокурора так же, как ты убил Марка Линди?»
  Клайв пожал плечами. «Мы ничего не знаем ни о судье, ни о прокуроре. Откуда нам знать? Мы же в тюрьме, агент Савич, а не пьём пиво и не танцуем в клубах». Он откинулся на спинку стула и ухмыльнулся. «Этот прокурор — просто кретин. О’Рурк ни за что не смог бы доказать вину против нас».
  Но Синди всё ещё была в ярости. «Все эти обвинения — провокация, ничего больше. Мы никого не убивали — если бы этот нелепый судья не остановил процесс, нас бы оправдали! Его застрелил кто-то другой…»
  Наверное, кого-то, кого он посадил». Она повернулась к Клайву. «Знаешь что, дорогой? Это было весело, но мы должны положить этому конец. Агент Савич, нам нужен наш адвокат».
  Еве хотелось себя упрекнуть. Она сама всё испортила, зашла слишком далеко.
  Савич, поднимаясь, сказал: «Я надеялся, что вы двое стоите за покушением на судью Ханта, что вы наняли киллера, чтобы убить его, с помощью вашего адвоката, который платил ему с какого-то офшорного счёта, который мы пока не нашли. Теперь я вижу, что это невозможно». Он положил ладони на поцарапанный стол. «Проведя некоторое время с вами двумя, я признаю, что ни у кого из вас не хватит мозгов провернуть это в одиночку».
  «Мы можем делать всё, что захотим, — крикнул Клайв. — И теперь нам нужен наш адвокат!»
  Ева поднялась и посмотрела на него сверху вниз, затем на Синди. «Почему бы тебе не рассказать нам о Сью? Ты действительно не обязана брать на себя её вину, если она сама к тебе обратилась, если она была посредником в продаже материалов, которые ты украл с компьютера Марка Линди».
  Никто из них не произнес ни слова.
  Савич сказал: «Знаете, Марк Линди всегда любил говорить, что он не чудак, как Шелдон в „Теории большого взрыва“ . Он был больше похож на Леонарда, весёлый и добрый?»
  Они непонимающе посмотрели на Савича.
  Савич пожал плечами. «Сестра Марка, Элейн, сказала, что он легко признавал себя занудой, и смеялся, говорил, что любит Спока не меньше других зануд, но, по её словам, Марк знал, что видит людей яснее, взаимодействует с ними более…
   Легко, чем большинство ботаников. Но он ведь тебя не так хорошо разглядел, да, Синди?
  И это стоило ему жизни.
  До сих пор ни от одного из них нет вестей.
  Откуда Савич это знал? Из материалов дела об убийстве, конечно. Ева сказала:
  «Эта Сью велела тебе отравить его, Синди? Клайв? Она видела, как ты это сделал?»
  Синди злобно сказала: «Никакой Сью нет, маленькая лесбиянка».
  Ева улыбнулась Синди, повернулась к двери и сказала через плечо:
  «Ты могла бы стать моделью, Синди, но ненадолго. Если останешься здесь».
  «Я бы не хотела быть моделью. Какой идиот захочет питаться одним йогуртом и выглядеть как выживший в лагере беженцев?»
  
   Федеральное здание
   450 Голден Гейт Авеню
   Сан-Франциско
   Суббота
  Савич и Ив вошли в конференц-зал ФБР на тринадцатом этаже Федерального здания полчаса спустя, ровно в полдень. Полдюжины агентов ФБР сидели за длинным столом для совещаний вместе с лейтенантом Вирджинией Тролли и лейтенантом Делионом из полиции Сан-Франциско, а также маршалом США Карни Мейнардом. Савич слегка помахал пальцем Шерлоку и Гарри, которые ели пиццу из одной коробки. Савич знал, что это пепперони; это было любимое блюдо Шерлока.
  На столе стояли сложенные коробки с пиццей, тонна бумажных салфеток и банки с газировкой. Старший помощник капитана Чейни Стоун доел свой последний кусок гавайской пиццы с ананасом и помахал им. «Заходите. Угощайтесь, пиццы ещё много, и, вероятно, она ещё тёплая. Савич, у меня для тебя пара кусочков вегетарианской пиццы, если эта команда ещё не уплетала всё. Расскажи, как у тебя дела с Кэхиллами».
  Савич взглянул на маршала Мейнарда, когда тот сел. «Заместитель шерифа Барбьери отлично справилась, сэр, здорово их напугала. Она так разозлила Синди Кэхилл, что та выпалила имя — Сью. Мы думаем, что она может быть тем самым оперативником, который курировал Кэхиллов».
  «Сью?» — спросил Мейнард. «Сью — иностранный агент?»
  Савич кивнул Еве и взял один из трех кусков пиццы «Вегетарианский рай».
   Ева сказала: «Ну, Синди намекала, что у нее были близкие, может быть, интимные отношения...
  отношения с ней, до того, как она попыталась отрицать существование Сью».
  Савич сказал: «Гарри, ты уже несколько месяцев ищешь их контакт, не так ли?»
  Гарри сказал: «Мы думали, что кто-то должен был с ними тесно сотрудничать. Их прошлое не соответствовало высокопоставленному шпионажу. Они были талантливыми мошенниками, вот и всё, которые занимались тем, что сбивали с толку пьяниц и, используя обаяние Синди, выманивали деньги у одиноких мужчин. Это было им совершенно не по зубам».
  Савич кивнул. «Теперь эта Сью — наша лучшая версия того, кто связался с Кэхиллами, возможно, завербовал их».
  Чейни спросил: «Значит, эта женщина могла быть стрелком? Думаете, ЦРУ об этом знает и не удосужилось нам сообщить?»
  «Мы можем спросить ЦРУ, есть ли у них досье на неё», — сказал Гарри. «Но ЦРУ пока даже не сообщило нам, что именно Кэхиллам удалось украсть. Только то, что это было в сфере кибербезопасности, кавычки. Возможно, теперь у нас есть что им предложить».
  За столом царили улыбки.
  Ева сказала: «Мы могли бы добиться от них большего, но их инстинкт самосохранения сработал, и они побежали на попятную, как сумасшедшие, и стали звать своего адвоката». Она вздохнула. «Это была моя вина, я неправильно всё сделала, слишком сильно на них надавила».
  Савич сказал: «Ты молодец, Ева, гораздо лучше, чем Гарри. Он бы их до смерти напугал. Отличная пицца, ребята».
  Шерлок, не донеся кусок пиццы с пепперони до рта, спросил: «Фамилии нет? Только Сью, а Синди Кэхилл просто выплюнула её?»
  Ева кивнула.
  Гарри повернулся к Еве, прищурившись. «Что ты сделала? Натянула свой светлый хвост в сторону Синди и смотрела, как она взрывается?»
  «Близко», — сказал Савич.
  Гарри сказал: «Может быть, она придумала имя Сью, играя с тобой».
  Ева видела, что он не рад, что ему это выпало. Он занимался этим делом больше года, но так и не добился от них ни одного имени.
   Смирись с этим, Гарри.
  Ева откусила большой кусок пиццы. «Знаешь что, Гарри, ты можешь послушать запись нашего интервью и составить собственное мнение. Извини.
   нет ни одного видео, где показан мой конский хвост».
  Чейни спросил: «Гарри, ваша команда никогда не сталкивалась с этим именем, Сью, в ходе расследования?»
  «Нет, и поверьте мне, наши агенты», — он кивнул на нескольких агентов напротив него, — «мы месяцами проверяли их известных сообщников, как в тюрьме, так и на свободе. Клайв Кэхилл не глуп. Например, он всегда пользовался предоплаченными мобильными телефонами, по которым мы не можем его отследить. Если он и контактировал с какой-то иностранной корпорацией, правительством или разведкой, чем угодно, у нас нет об этом никаких записей».
  Агент Берт Сенг, проработавший десять лет, сказал: «Вся операция была мастерски проведена, пока Кэхиллы не облажались, не получили труп на руках и не попались. Чтобы получить хоть какую-то конфиденциальную информацию с зашифрованного компьютера Марка Линди, кто-то из участников операции должен был хорошо знать систему информационной безопасности, которую Линди использовал для доступа к проекту, над которым работал. Не только его идентификаторы пользователей и пароли, но и достаточно хорошо разбираться в алгоритмах доступа и самом проекте, чтобы понимать, что представляет ценность и как к ней получить доступ, не привлекая внимания службы безопасности».
  Савич сказал: «Это значит, что эта Сью была очень осторожна. Ей пришлось заплатить Кэхиллам аванс, но вы ведь не смогли найти никаких спрятанных денег, верно?»
  «Ни копейки», — сказал Берт Сенг. «Но вот это имя „Сью“, — он повернулся к агенту Гриффину Хаммерсмиту, — вы когда-нибудь слышали об иностранной шпионке по имени Сью?»
  Гриффин покачал головой. «Думаю, это какое-то кодовое имя. Может, это вообще не женщина, кто знает?»
  Ева сказала: «Синди не выкрикивала это имя так, будто это было кодовое имя. Казалось, она знала эту Сью, и знала хорошо».
  Чейни постукивал ручкой по столу. «Савич, ты согласен с Барбьери?»
  Савич сказал: «Да».
  Чейни сказал: «Я позвоню оперативникам ЦРУ, которые работали над делом Кэхиллов, и узнаю, узнают ли они его».
  Савич сказал: «Я думаю, что, возможно, назову имя Сью Сайлзу, посмотрю на его реакцию, узнаю ли он это имя. Я сказал охраннику не позволять Клайву и Синди Кэхилл звонить до тех пор, пока мы не навестим Сайлза сегодня».
  Чейни сказал: «Ладно, давайте на время сменим тему». Он повернулся к агенту Сэну. «Бёрт ждал, чтобы рассказать нам, что они с Шерлоком узнали о Зодиаке, который видел судья Хант».
  Берт Сенг вытер руки салфеткой, затем нажал на кнопку над головой, чтобы открыть карту Си-Клифф на Google. Он указал. «Дом судьи Ханта находится там, на мысе. Видите, по всему пляжу разбросаны большие валуны. Раз судья Хант рассказал нам о «Зодиаке», мы можем забыть, проехал ли стрелок по Си-Клифф-авеню, припарковал ли машину или мотоцикл возле парка Чайна-Бич и направился ли к пляжу».
  Берт ухмыльнулся: «Мужчина или женщина, эта Сью пришла по воде.
  «Если вы когда-нибудь катались на надувной лодке с подвесным мотором, вы знаете, какая она быстрая. Он мог бы подъехать на «Зодиаке» прямо к пляжу. Его не волновало, увидит ли судья Хант «Зодиак», ведь он планировал его убить. Он обошёл обрыв со стороны океана и расположился среди толстых камней, которыми усеян пляж». Он кивнул Шерлоку, помещая фотографию «Зодиака» над головой.
  «Теперь, женщина-Сью добавляет к этому новую деталь», - сказал Шерлок, - «поскольку миссис Мо, владелица Bay Outings в Саусалито, по ее словам, она сдала «Зодиак» в аренду мужчине в два часа дня в четверг под именем Бентли Эймс.
  Берт сказал: «Миссис Мо ни разу не усомнилась, что это мужчина. Она точно его описала. Вот наш набросок». Он спроецировал рисунок на экран и передал по кругу набросок мужчины ростом пять футов девять дюймов или десять дюймов, худощавого телосложения, в свободных джинсах, кроссовках, большой синей ветровке, тёмных солнцезащитных очках и бейсболке «Джайентс».
  «Бентли Эймс никогда не снимал солнцезащитные очки и кепку. У него был ровный голос, сказала миссис Мо, никакого особого регионального акцента она не могла распознать. Он был вежлив, платил картой AmEx. «Зодиак» ему был нужен всего один день, он хотел совершить вечернюю пробежку по заливу со своей девушкой, которая выросла на «Зодиаках» на Гавайях, сказал он ей. Она вспомнила, что на его мизинце было кольцо с большим бриллиантом «хонкер», возможно, поддельным, она не знала, но зачем мужчине носить поддельный бриллиант? Опять же, миссис Мо не сомневалась, что это был мужчина. Она думала, что он был среднего возраста, может быть, даже старше.
  «Бентли Эймс вернул «Зодиак» в пятницу утром точно в срок.
  Миссис Мо сказала, что им даже не пришлось его мыть, настолько он был чист до скрипа».
   Шерлок поднял трубку. «Мы всё равно отправили нашу команду криминалистов обыскать «Зодиак» на предмет каких-либо улик, но, как сказал Бёрт, Бентли Эймс провёл тщательную уборку, так что у нас ничего нет».
  Берт сказал: «Мы покажем судье Ханту фотографию арендованного им или ею «Зодиака», и посмотрим, сможет ли он его точно опознать. Впрочем, это маловероятно, поскольку «Зодиаки» по большей части похожи».
  Шерлок сказал: «Мы нашли настоящего Бентли Эймса в его офисе недвижимости в Тибуроне. Он сказал, что его бумажник не пропадал. Мы попросили его проверить.
  Оказалось, что его бумажник был в кармане, но карта AmEx исчезла. Он сказал, что ужинал с сестрой в «Гимасе», ресторане на воде в Тибуроне, на… В среду вечером. Затем он вспомнил, что после оплаты счёта зашёл в мужской туалет. Он сказал, что там было, наверное, четверо парней, но, хоть убей, не мог вспомнить ничего необычного. Затем он замер, рассказав, что в узком коридоре у туалета его настиг какой-то парень.
  «Бинго», — сказала Вирджиния Тролли. «Он был в солнцезащитных очках и кепке?»
  Берт кивнул. «Ага, бейсболка «Джайентс». Мистер Эймс снова описал его как мужчину.
  «Поскольку Сью нужно было где-то припарковаться, мы сначала проверили парковку рядом с Гуймасом, — сказал Шерлок. — Безуспешно. Мы не думали, что он воспользуется парковкой рядом с театром «Тибурон» и рискнет быть замеченным, но всё равно проверили».
  Шерлок сказал: «Парковщик на большой парковке сидит в будке и принимает деньги». Она широко улыбнулась. «Угадай что?»
  «Он действительно там припарковался», — сказал Гарри. «А парковщик заметил номерной знак? Пожалуйста? Пожалуйста?»
  «Нет, но этот маленький веснушчатый парень вываливается из будки в свободных джинсах с низкой посадкой и говорит нам, что, конечно, он помнит этого парня, помнит солнцезащитные очки и бейсболку. Потом Веснушчатый сказал нам, что он точно знает, что это не арендованный автомобиль, потому что это был старый уродливый Dodge Charger с облупившейся красной краской. К сожалению, номерного знака не было, но Веснушчатый сказал, что это калифорнийские права».
  Чейни обратился к агенту Гриффину Хаммерсмиту: «Гриффин взаимодействует с дорожной полицией и местными полицейскими управлениями, чтобы попытаться найти этот автомобиль. У него также есть для нас новости».
   Шерлок думал, что Гриффина Хаммерсмита от излишней красоты спасал его нос. Он был неровным, вероятно, сломанным в детстве. Что касается его глаз, они были голубее, чем у нее. Она задавалась вопросом, привык ли он к тому, что женщины пытаются за ним гоняться. Он сказал своим медленным, мелодичным голосом: «Я пытался поставить себя на место стрелка. Если бы я приехал в Сан-Франциско, чтобы убить федерального судью, я бы хотел привлекать к себе как можно меньше внимания. Я, вероятно, предпочел бы остаться за городом, если только мне не нужно было бы там быть. И я бы не останавливался где-нибудь рядом с тем местом, где я собираюсь стащить кредитную карту, например, у Бентли Эймса в Тибуроне. То есть, к югу от города, вероятно, недалеко от крупной автомагистрали. Достаточно хорошее место, но не большое и не шикарное.
  Вот на этом мы и сосредоточились. И после пары часов телефонных звонков мы нашли небольшую бутик-гостиницу «Пеликан Ив» недалеко от шоссе 280, недалеко от Атертона. Менеджер вспомнил и мужчину, и машину. Да, ту самую, которую нам описал парковщик. «Просрочена, можно сдать в трейд-ин».
  Она сказала. Он представился Джеймсом Коннором и всегда носил солнцезащитные очки и бейсболку (хотя она помнила, что это была бейсболка «Окленд Атлетикс»), даже когда пил чай в одиночестве в гостиной. Поскольку он платил наличными авансом в течение двух недель, она ни разу не попросила предъявить удостоверение личности. Жаль.
  «У нас есть агенты, которые следят за гостиницей. Она не видела его с четверга, дня стрельбы.
  «Мы уже разослали ориентировку на машину, а его рисунок и описание есть в местных аэропортах и во всех полицейских участках в районе залива. Не думаю, что мы найдём его где-то рядом с Атертоном».
  Шерлок посмотрел на агента Гриффина Хаммерсмита. «Почему?»
  «Я считаю, он не собирается рисковать и возвращаться в Пеликан-Ив » , — Гриффин прочистил горло. «Что ж, держу пари, этот парень встревожен.
  То есть, теперь он знает, что судья Хант жив, и если он хочет попробовать ещё раз, ему нужно оставаться в этом районе. Он также знает, что теперь это для него рискованнее, и я думаю, он может бросить старый «Чарджер» и на этот раз держаться поближе, в центре событий, где он сможет слиться с туристами. Будь я этим парнем или этой девушкой, я бы, наверное, изменил свой внешний вид и остановился в одном из десятков маленьких отелей и мотелей на Ломбард-стрит или в районе Рыбацкой пристани. Гриффин развёл руками. «Это всё лишь догадки, ребята, так что…»
  Гарри рассмеялся. «И что ты имеешь в виду, Гриффин? Твои так называемые догадки почти всегда верны».
  Гриффин сказал: «Дело в том, что наш парень — или эта Сью — постоянно то появляется, то исчезает из Сан-Франциско как минимум неделю, а может, и дольше. Этого времени достаточно, чтобы научиться не попадаться на глаза.
  «Мы отправили агентов обыскивать отели, начиная с Ломбард-стрит и Рыбацкой пристани, с его рисунком. Благодаря лейтенанту Тролли, у нас есть полдюжины сотрудников полиции Сан-Франциско, готовых помочь». Он кивнул ей, и Вирджиния сказала:
  «С удовольствием».
  Гарри вздохнул. «Мне интересно, Грифф, почему бы тебе просто не сказать нам, в каком отеле остановилась Сью, чтобы нам не пришлось тратить столько времени?»
  На этот раз все рассмеялись.
  Увидев Гриффина Хаммерсмита в деле, Савич задумался, сможет ли он переехать в Вашингтон. Он откусил последний кусок «Вегетарианского рая», уже остывший, и сказал: «Честно говоря, не думаю, что прохождение этого рисунка через программу распознавания лиц нам что-то даст, учитывая бейсболку и солнцезащитные очки».
  Чейни сказал: «Может быть, нам повезёт, и Сью снимет бейсболку; тогда мы могли бы попробовать FRP. И последнее замечание: у нас до сих пор нет никакой информации о нашем пропавшем прокуроре Микки О’Рурке. Мы поговорили с его командой обвинения, коллегами, семьёй, друзьями. У нас есть запись с камеры, когда он один выходит из здания федерального правительства поздно утром в четверг, хотя он никому в своём офисе не говорил об этом. Мы изучаем записи его телефонных разговоров, счета по кредитным картам, но пока ничего полезного у нас нет. Его жена, как вы можете себе представить, в ужасном состоянии.
  Её зовут Мелисса. Она рассказала нам, что Микки выглядел рассеянным последнюю неделю или около того, но не сказал ей, что случилось. Она помнит, что он постоянно спрашивал своих дочерей, куда они идут и когда вернутся домой, каждый раз, когда они выходили за дверь. Похоже, О’Рурк был напуган. Из-за Кэхиллов или из-за этой Сью? Мы не знаем, сбежал ли он или его кто-то забрал, но чем дольше он отсутствует, тем хуже всё выглядит.
  
   Здание Гувера
   Вашингтон, округ Колумбия
   субботний день
  Агент Дейн Карвер внимательно изучал молодого человека, сидевшего напротив него и агента Рут Варнецки Нобл в одной из небольших комнат для допросов на третьем этаже здания Гувера. Тед Муди дергал ногой вверх-вниз и не сводил с неё глаз, словно опасаясь, что если посмотрит им в глаза, они его застрелят.
  Дейн сидел, скрестив руки на груди, с суровым выражением лица. «Вы не похожи на уличного панка, мистер Муди, но я уже ошибался. Давно вы этим занимаетесь?»
  Молодой парень вздрогнул, поднял голову, его глаза яростно заморгали. «Я ничего плохого не сделал, по сути. Я просто не понимаю, зачем эти агенты пришли и заставили меня пойти с ними. Мне нужно приступить к работе, иначе мистер Гарбер меня уволит».
  Рут сказала: «Я поговорила с мистером Гарбером, сказала ему, что вы нам помогаете, так что ваша работа в безопасности. Но вы сделали то, чего не следовало делать».
  Дейн сказал: «Это называется тяжким преступлением, и вы преступник, мистер Муди».
  «Нет, сэр, я не преступник. Может быть, вы думаете… нет, я…
  Я ничего не сделал неправильно».
  Рут наклонилась над столом, положила свою руку на его руку и разгладила ее.
  Сегодня у него были длинные, тонкие пальцы и довольно чистые ногти, но его рука была влажной от пота, он очень боялся, больше всего Дэна, который выглядел
   Полностью готов засунуть свои миндалины в кроссовки. Хорошо. «Тед, можно я буду называть вас Тедом?»
  Он прошептал: «Мама зовёт меня Тедди, хотя я уже взрослый и даже с апреля прошлого года у меня есть своя квартира на Уошберн-стрит. Квартира небольшая, но я плачу за неё сам, и у меня есть кровать, диван и телевизор».
  «Тогда, Тедди, — сказала Рут тем же мягким голосом, которым она разговаривала со старшим пасынком, когда он проигрывал в бейсболе. — Нам очень нужна твоя помощь. Нам нужно знать, кто нанял тебя, чтобы ты доставил тот конверт в здание Гувера и рассказал эту историю охранникам».
  «Но я не знаю, я имею в виду — это национальная безопасность?»
  Дэн открыл рот, чтобы снова на него наброситься, но Рут бросила на него взгляд, который, по ее мнению, увидел и Тедди, и Дэну пришлось ограничиться молчаливым посланием Тедди: « Бойся меня».
  Рут продолжала прикасаться к рукам Тедди, стараясь говорить мягким голосом: «Тедди, конверт тебе передал мужчина или женщина?»
  Тедди бросил взгляд на Дэна и схватил Рут за руку, словно за спасательный круг. «Хорошо, мэм, я вам скажу. Это был мужчина. Послушайте, мне очень нужны были деньги, потому что я проиграл почти весь свой заработок в покер, и я не хотел просить маму помочь мне с арендой. Он предложил мне две хрустящие стодолларовые купюры, и всё, что мне нужно было сделать, – это доставить этот конверт сюда. Мне не пришлось никого сбивать, нарушать законы, ничего подобного, чего я бы в любом случае не сделал».
  Рут лучезарно улыбнулась ему и похлопала по руке. «Расскажите нам об этом человеке. Как он выглядел? Был ли он молодым или старым?»
  Тедди наклонился к Рут совсем близко. «Я его никогда не видел, клянусь».
   Обидно. И Дэн, и Рут знали, что он говорит правду, так что у Дэна не было причин стучать по столу и кричать на него.
  «Тогда откуда ты знаешь, что это был мужчина, придурок?» — спросил его Дэн, наклоняясь вперед.
  «По телефону он говорил как мужчина. Ну зачем женщине такое? Серьёзно, он говорил как мужчина — честно».
  Дэн сказал: «Хорошо, тогда расскажите нам, как вы с ним познакомились».
  Тедди сказал: «Знаешь, я работаю на заправке Union Seventy-Six на Боунер-авеню. Мистер Гарбер нанял меня, потому что я отлично разбираюсь в машинах. Так вот, этот парень позвонил мне на мобильный.
   по телефону — сказал, что видел, как я работаю, сказал, что слышал, как люди говорили, что на меня можно положиться, что я надёжный». Тедди Муди старался не важничать, но всё же напыщенно. «Правда, мэм, агент мэм, я ничего о нём не знаю, но он сказал, что знает, что я до мозга костей хорош, и он, безусловно, восхищается такими ответственными молодыми людьми, как я, именно это он мне и сказал. Моя мама всегда говорит мне, что я молодец, но маме не всегда можно верить».
  И в этом вся разница, подумал Дейн. Странная логика, но он её понимал. Двадцатилетний зануда с одним блестящим навыком, и у парня хватило ума его похвалить, – всё это сразу же привлекло его. Это было умно.
  «И тогда он сказал мне, что он хочет, чтобы я сделала, и я не увидела в этом ничего плохого, клянусь, не увидела».
  Рут спросила: «Он звонил тебе только один раз?»
  Тедди кивнул.
  «Он назвал вам свое имя?»
  «Я спросил его, кто он такой, и он рассмеялся. Он сказал, что люди раньше называли его Молотом, но имя не имеет значения. Он сказал, что пришлёт мне конверт, вложенный в другой конверт, а во втором конверте будут две стодолларовые купюры и сценарий — он так его и называл, «мой сценарий», — и всё, что мне нужно будет сделать, это сказать охранникам в вестибюле, что именно он написал в сценарии».
  «И это было именно так?»
  Тедди закрыл глаза и повторил слово в слово разговор Рут и Дейна, который они услышали на записи с камер видеонаблюдения.
  «Это очень впечатляет, Тедди», — сказала ему Рут.
  «Молот велел мне репетировать сценарий перед зеркалом, пока я его не выучу наизусть и он не будет звучать совершенно естественно, и я так и сделал. Вот и всё, агент мэм, клянусь». Глаза Тедди заблестели от слёз. «Он обещал, что у меня не будет проблем. Сказал, что это всего лишь шутка с этим агентом Диллоном Савичем. Сказал, что никто никогда не узнает, кто я. Как они могли? Я законопослушный человек и могу просто уйти. Я ему поверил. Я был в этой толпе туристов, и всё произошло так, как он и предсказал. Я просто слился с толпой, когда охранники говорили о конверте». Он снова опустил голову, разглядывая свои руки. «Я хотел ему верить, понимаете? То есть, я действительно ушёл, и никто мне ни слова не сказал. И там были две новенькие стодолларовые купюры — мне очень нужны были эти деньги. Что было в конверте? Что-то плохое?»
  Рут сказала: «Да, очень плохо. Молот не пытался тебе помочь, Тедди, и в глубине души ты это знал, не так ли?»
  Тедди сглотнул. Он выглядел испуганным и несчастным. «Да, я волновался, агент мэм, но там было двести баксов, и я не думал, что всё настолько плохо. То есть, это был всего лишь грязный белый конверт, ничего лишнего, типа бомбы или чего-то подобного. Мне очень жаль, правда жаль». Он переводил взгляд с одного на другого. «У меня серьёзные проблемы?»
  Парень выглядел таким испуганным, что Дейн надеялся, что тот не обмочится. Он сказал: «Посмотрим, сможешь ли ты искупить свою вину. Агент Варнецки спросил тебя, звучит ли голос парня молодо, старше или совсем старым. Расскажи нам, что сможешь, и мы посмотрим».
  Тедди резко поднял голову, в его глазах засияла надежда. «Он говорил…
  Ну, я никогда не знал своего отца или дедушку, у меня никогда не было ни того, ни другого, хотя, полагаю, каждый должен знать, даже если он никогда их не встречал, верно?
  Рут улыбнулась. «Значит, ему было лет сорок? Шестьдесят? Восемьдесят?»
  «Посередине, я думаю».
  «У него был акцент?»
  Тедди покачал головой. «Нет, я не узнал его голос, и голос у него был какой-то хриплый, знаете, как у заядлого курильщика, не очень низкий, но хриплый, как я и сказал».
  «У тебя есть сценарий, который тебе прислал «Молот»?»
  Тедди покачал головой. «Извини. Он сказал, что как только я это запомнил, я должен это сжечь, и я так и сделал. Звучало довольно заманчиво, понимаешь? Как будто я шпион или что-то в этом роде, поэтому я одолжил зажигалку мистера Гарбера «Редскинс» и сжёг её на заднем дворе участка».
  Дэйн пододвинул чистый лист бумаги. «Сценарий был написан карандашом, ручкой или на компьютере?»
  «Он написал это от руки — ручкой. Чернила были чёрные».
  Дэн достал ручку и протянул её Тедди. «Я хочу, чтобы ты скопировал его почерк как можно точнее. Перепиши текст как можно ближе к тому, как он выглядел. Не торопись, Тедди. Это очень важно».
  Невысказанное послание Дэна на этот раз было: « Сделай это хорошо, и я, возможно, позволю тебе» В прямом эфире. Через пять минут Дэйн и Рут изучили текст. Буквы были сжаты и сильно наклонены вправо, словно Молоток сжал ручку в кулаке и писал почти перевёрнутым. Левша? Или тот, кто пытался обмануть?
  Дэн сказал: «Неплохо», и Тедди вдруг показался мне, что он, возможно, выживет.
  Рут сказала: «Теперь, Тедди, я хочу, чтобы ты записал всё, что сказал тебе Хаммер, когда звонил на мобильный, от начала до конца. Я знаю, что прошло уже пару дней. Сделай всё, что сможешь».
  Тедди скривил лицо и принялся за работу. Ещё через пять минут он написал несколько фраз, несколько отдельных слов и несколько полных предложений – достаточно, чтобы дети увидели, как именно он изобразил ребёнка.
  Рут сказала: «Подумай минутку, Тедди. Какое впечатление произвел на тебя Молот? Я имею в виду, о чём ты думал, разговаривая с ним? Он тебя напугал? Он тебя рассмешил? Был ли он искренен? Ты ему поверил?»
  Тедди вертел в руках ручку Дэна, размышляя об этом. Наконец он сказал:
  «Он говорил так, как, по моему мнению, говорил бы мой отец, если бы я его когда-нибудь знал».
  «Достаточно хорошо», — подумала Рут. — «Уверенный в себе, наверное, какой-то суровый человек, ожидающий послушания, и он получил его от Тедди Муди».
  Тедди сказал: «Я не думал, что ты меня когда-нибудь найдёшь. То есть, я знаю, что повсюду камеры, но меня ни разу ни за что не арестовывали, да и с чего бы кому-то в вестибюле меня знать? Хаммер сказал мне, что ты меня никогда не найдёшь, ведь я всего лишь очередной турист. Видишь? Я же это записал, прямо здесь». И он указал. «Как ты меня нашёл?»
  Дейн сказал: «Агент, просматривавший видео с камер видеонаблюдения, заметил что-то чёрное под вашими ногтями. Когда мы увеличили ваши руки, то увидели, что это что-то толстое и маслянистое. У нас были ваши фотографии. Мы лишь показали их на некоторых заправках и в автомастерских в этом районе.
  Их не так уж и много. Мы нашли тебя с третьей попытки.
  Тедди Муди моргнул. Он перевёл взгляд с Рут на Дэна и обратно.
  «Это так круто», — просто сказал он. «Я бы с удовольствием тоже так делал».
  Рут улыбнулась ему, похлопав по плечу. «Ты ещё слишком молод, Тедди, но, может быть, лет через десять, если ты больше не будешь брать деньги у незнакомцев, ты сможешь попробовать».
  Дейн наклонился над столом к самому его уху. «Лучше держи ставку в покере на уровне пятидесяти баксов, Тедди, не больше. Ты же не хочешь, чтобы тебя снова искали «Молоты». Если бы что-то пошло не так, поверь мне, он бы перерезал тебе горло и ушёл, насвистывая».
  Тедди выглядел так, будто вот-вот упадёт в обморок. «Но вы же не собираетесь меня арестовать или что-то в этом роде, правда, агент сэр?»
  «Не в этот раз», — сказал Дейн.
  Тедди одарил Дейна и Рут лучезарной улыбкой. «У меня есть деньги на аренду, и мне не придётся сидеть в тюрьме. Какой замечательный день!»
  Взгляды Рут и Дейна встретились, когда двери лифта закрылись за Тедди Муди и охранником, который выводил его из здания Гувера. Они оба улыбнулись.
  «Этому парню повезло», — сказал Дейн. «И нам тоже. У меня есть идея, где искать этого парня».
  
   Калифорния-стрит
   Сан-Франциско
   субботний день
  Гарри осторожно заехал на своем Shelby на парковочное место в гараже на Калифорния-стрит у здания Мейсона, где располагалась юридическая фирма Майло Сайлза.
  Он посмотрел на Еву. «Савич сказал мне, что ненавидит водить эту арендованную машину, говорит, что это ранит его душу».
  Ева рассмеялась, махнула рукой в одну сторону, потом в другую. «Ну что ж, красный «Порше», арендованный «Уттар-Порт» — сложный выбор».
  Гарри заглушил двигатель, повозился с ключами. «Кстати, поздравляю с тем, что случилось с Синди и Клайвом. Ты молодец».
  «Это Диллон велел мне её напугать. Но, скажу я вам, когда она выплюнула «Сью», я чуть в обморок не упала».
  Гарри снова повозился с ключами. «Наверное, я недостаточно её разозлил. Да, я её напугал, но она всё равно пыталась со мной играть, а Клайв всё это время сидел, ухмыляясь, как идиот, и наблюдал, как она меня обрабатывает. То, что она сделала с другими агентами, которые её допрашивали, было не менее печально». Он сильно ударил кулаком по рулю, затем внимательно огляделся, проверяя, не нанёс ли он какого-нибудь вреда. К счастью, нет. Что, подумала Ева, он сделал бы, если бы ранил своего ребёнка?
  Он выглянул в окно и увидел, как Савич запарковал свой рыжевато-коричневый «Таурус». «Хотел бы я быть там, когда она потеряла контроль».
  Ева ухмыльнулась. «Она сразу заявила, что всё выдумала, а потом попыталась спровоцировать меня на ответный удар. У неё это очень хорошо получается. Больше всего мне понравилось, когда…
   Она спросила меня, что бы я делал с таким трудным мужчиной, как Савич. Он её оттолкнул, понимаете? Она увидела, что ему это неинтересно, и не выдержала.
  «Ты расскажешь мне позже, что ты на это ответила», — сказал Гарри, выходя из «Шелби». Он сказал ей через крышу машины: «Но это не значит, что тебе обязательно нужно присутствовать на этом собеседовании».
  Она наклонила голову, тряхнув хвостиком, и одна её бровь взметнулась вверх. «Что? Ты же не хочешь, чтобы мой невероятный мозг поработал над Майло Сайлзом? Эй, он же может и имя Сью выплюнуть. Как ты можешь позволить себе упустить такой шанс?»
  Гарри вёл себя как собака на сене. Он понимал это и хотел себя ударить. Он вздохнул и отошёл, чтобы присоединиться к Савичу.
  Савич сказал: «Мне нравится Shelby, Гарри, от него веет стилем. А как тебе нравится водить с механической коробкой передач в Сан-Франциско?»
  «Новички здесь, как правило, усердно молятся, когда им приходится останавливаться на крутом склоне, но мы, старожилы, — нет. Мы, старожилы, беспокоимся только о том, как часто нам придётся покупать новые шины».
  Ева ткнула его в рёбра. «Ты хочешь сказать, что никогда не молишься, когда стоишь на месте на одном из этих подъёмов Пасифик-Хайтс?»
  Он покачал головой и потянул её за хвост. «Наверное, у тебя автоматическая коробка передач никудышная».
  «И я горжусь этим».
  «Юридическая фирма Сайлза занимает весь восемнадцатый этаж», — сказал Савич. «Там всего десять партнёров с долевым участием, миллиард помощников, юристов и секретарей на окладе. Я проверил, что Сайлз на месте, но не записывался на приём; лучше застать его врасплох. Похоже, многие работают по субботам, включая секретаршу Сайлза. Гарри, этот парень тебя очень хорошо знает. Ив, а как насчёт тебя?»
  «Судебный процесс над Кэхиллами — это первый раз, когда я увидел его в федеральном суде. Сомневаюсь, что он меня узнает. Я всегда сидел в конце зала суда».
  «Гарри, можешь дать какой-нибудь совет?»
  «Он быстро двигается, и пытаться прижать его к земле — все равно что прибивать желе к дереву».
  Савич ухмыльнулся. «Мы всё равно здесь, чтобы попытаться. Гарри, Чейни говорит, что ты мастерски умеешь презирать и насмехаться. Не стесняйся. Немного страха тоже не помешает.
  Ева, прислушайся к своей интуиции и смотри, как он на тебя отреагирует».
  «И что ты будешь делать, Диллон?» — спросила Ева, перекидывая черную сумку через плечо.
   Он на мгновение задумался. «Если вы, ребята, оставите какие-то пробелы, я постараюсь их заполнить».
  На восемнадцатом этаже их встретила стильная молодая женщина с темными волосами — единственная сотрудница стойки регистрации за большой изогнутой стойкой из красного дерева в эту прекрасную субботу.
  Савич взглянул на ее бейджик, улыбнулся и показал ей свои документы.
  «Алисия, мы хотели бы видеть мистера Сайлза».
  Алисия встревоженно отпрянула. «У вас назначена встреча, агент? А, специальный агент?»
  Савич сказал с тёплой улыбкой: «Нам он не нужен. Разве это не удобно?»
  Она посмотрела на Гарри, затем на Еву. «Кто ты?»
  Ева и Гарри показали ей свои кредитные карты.
  "Но-"
  «Покажи нам его кабинет, Алисия».
  Они последовали за ней по широкому коридору с полированным деревянным полом в последний кабинет. Савич и Гарри восхищались её красным деловым костюмом, туфлями на шпильках и походкой. Ева ткнула Гарри в рёбра.
  Прежде чем Алисия успела войти в кабинет Сайлза, Савич мягко оттолкнул её в сторону и сам открыл дверь. «Спасибо, Алисия.
  Пожалуйста, переведите его звонки и вызовы всех клиентов, которые к нему придут».
  Майло Сайлс вскочил на ноги, когда все трое вошли в его офис, где он считался объектом хвастовства, с великолепным видом на залив Сан-Франциско.
  Туман рассеялся еще раньше, и день выдался как на открытке, теплый по меркам поздней осени в Сан-Франциско, температура около шестидесяти градусов.
  Гарри видел, что Майло, как и его бывшая жена, любил гипермодерн. Покажите Нессе любой предмет мебели, в котором стекло и хром сочетались в странной форме, и она с радостью его примет, а Гарри будет сгорблен от спазмов в животе.
  Савич познакомил всех троих с Сайлесом.
  Сайлз сказал: «Я узнаю заместителя Барбьери. Она сидела в конце зала суда во время нашего очень короткого судебного разбирательства. Я не знал, что вы маршал. Я думал, что вы тележурналист».
  «Конечно, я знаю и специального агента Кристоффа. Кажется, я видел его, пожалуй, слишком часто», — он пристально посмотрел на Савича. «Вас же я никогда раньше не видел. Вы же не из местного ФБР?»
  Савич покачал головой. «Я из Вашингтона».
  «Что я могу сделать для вас троих?»
   Ева подумала, что Савич каким-то образом понял, что отвечать должна именно она, и слегка кивнул ей. Она сказала, улыбаясь Сайлзу, который даже в своих лифтах был на добрых семь сантиметров ниже её: «Синди рассказала нам о Сью, но забыла назвать её фамилию. Не могли бы вы её назвать, сэр?»
  Савич не заметил бы вспышку ужаса и узнавания в глазах Сайлза, если бы не наблюдал за ним внимательно.
   Попался.
  Если Савич не ошибался, Сайлес тоже немного побледнел, но лишь на мгновение.
  Затем Сайлз повернулся к ним спиной, взял себя в руки и спросил через плечо: «Хотит ли кто-нибудь из вас стакан воды?»
  Все они отказались.
  Майло Сайлз выпил, или сделал вид, что выпил, а затем сел за свой внушительный стеклянный стол, обрамлённый красивым тёмным деревом, которое, казалось, заслуживало бы быть в списке исчезающих видов. Чёрные принадлежности были расставлены прямо на столешнице.
  — компьютер, телефон, модный черный письменный прибор, который выглядел как дорогой рождественский подарок от человека, который не знал, что еще ему купить, но и не хотел скупиться.
  Сайлз указал им на стулья. Их было всего два. Не раздумывая, Ив принесла другой. Она заметила, что все стулья были ниже, чем у Сайлза, так что он мог буквально смотреть на них сверху вниз. Она отчётливо помнила, как отец однажды сказал ей: «С невысокими парнями не нужно искать красные кнопки, чтобы нажать. А с невысокими парнями в лифтах проще всего».
  Ив взглянула на Сайлза и поняла по его взгляду, что он, похоже, низвёл её до уровня девчонки на побегушках, симпатичной девушки, не имеющей особого значения, пусть даже она и была заместителем маршала. И поэтому она сказала ему почтительным голосом: «Должна сказать вам, сэр, мне очень понравилось наблюдать за вашей перепалкой с прокурором. У О’Рурка не было шансов против вас, хотя он, вероятно, на добрых восемь дюймов выше вас и ему не нужно сидеть на стопке книг».
   Браво, подумал Савич.
  Что бы ни сказал Сайлз, это застряло у него в горле. Он покраснел и закричал: «Я не сижу на стопке книг!»
  Гарри лениво сказал: «Да ладно, заместитель Барбьери, не стоит его оскорблять. Держу пари, его отец был невысокого роста, так чего ему ожидать? Не очень-то приятно его в это тыкать. Взгляните на его кабинет. Он очень успешный человек. Он, наверное, мог бы убедить дьявола купить уголь для барбекю».
   Сайлз сложил пальцы домиком, молча разглядывал каждый из них, разглаживая пальцы. «Вы все молодцы. Но эти оскорбления… они довольно незрелые, не находите? Я занятой человек. Чем могу быть вам полезен?»
  «Расскажите нам о Сью», — сказал Савич.
  «Я узнал о вашем разговоре с моими клиентами без моего присутствия», — сказал Сайлз. «Меня не волнует, что они сказали вам, что всё в порядке, потому что это не так. Если такое повторится, я подам на это в суд».
  Савич сказал: «Мне кажется, большая часть здания суда отсутствует, а другая часть застрелена. Поэтому я повторю то, что просил вас назвать депутат Барбьери, – фамилию. Мы знаем, что Сью, скорее всего, агент иностранного правительства. Адвокатская тайна не надолго защитит вас от Министерства внутренней безопасности и ЦРУ, если вы занимаетесь шпионажем против Соединённых Штатов».
  Сайлз легко сказал: «Разве нет старой песни о Сью? Интересно, почему Синди упомянула девушку по имени Сью?» И он рассмеялся.
  Савич сказал: «Потому что Сью участвует в этом, как посредник. Кэхиллы
  куратор. Вероятно, она наняла Кэхиллов, чтобы те помогли ей добыть секретные документы из компьютера Марка Линди, или, может быть, Кэхиллы сами навели справки, когда поняли, что у них есть. Уверен, вы сможете рассказать нам, как всё это работало. Вы же не хотите, чтобы вас судили за государственную измену, мистер Сайлз.
  Майло Сайлз подался вперед, сложив руки на огромном черном столе.
  «Я никогда не слышал, чтобы кто-то из Кэхиллов упоминал женщину по имени Сью. Лично я не знаю, кто эта Сью, ну, если только она не имела в виду мою жену. Речь не идёт о государственной измене или о продаже кому-либо компьютерных данных Марка Линди. Кэхиллов судили за убийство, а не за государственную измену». Он откинулся назад, ухмыльнувшись. «Кстати, моя жена — стерва, и я принимаю меры, чтобы она не оставалась моей женой надолго. Поверьте, я бы вряд ли стал ввязываться в какой-то сговор с ней».
  Зазвонил его настольный телефон, Сайлз поднял трубку, прислушался и сказал: «Я буду через несколько минут». Он осторожно положил трубку обратно.
  «Бедная Алисия. Я занятой человек, даже в субботу. Она боялась позвонить. Мы закончили?»
  «А я-то думала, мы только начали», — сказала Ева.
  Майло Сайлес выглядел удивленным. Он изучал красивое лицо Эвы Барбьери. Ее светлые волосы были собраны в хвост, открывая изящные уши с маленькими золотыми серьгами-гвоздиками. Ее красная кожаная куртка была расстегнута, открывая черную водолазку. «Когда я впервые увидел вас в зале суда, заместитель, я…»
   Думала, ты такая милая, упругая и чистенькая, как некоторые телеведущие, с одной грудью и без мозгов, девчонка по соседству, о которой мечтает каждый парень. Но, честно говоря, ты не дотягиваешь до уровня Синди Кэхилл.
  Она заставляет мужчин забывать свои имена даже с расстояния в двадцать футов. Её не смущает твоя внешность, какая бы она ни была. И ты на сколько, на пять-шесть лет старше её?
  «Она заставила его стрелять в нее, — подумал Гарри . — Хорошая работа».
  Ева улыбнулась ему. «Думаю, это приблизит меня к Клайву по возрасту, как будто я могла бы с ним переспать, и это не выглядело бы так непристойно. Вы об этом думали, сэр?»
  Она видела, как он быстро переосмыслил свой подход. Она видела, как он принял решение, как с ней поступить, всего за две секунды. Сайлз защищал самых льстивых и опасных людей на планете: наркоторговцев, вымогателей и убийц. Мало кто мог устоять перед ним.
  Савич, может, и мог бы, но она? Для него она была всего лишь мухой, жужжащей вокруг него.
  Сайлз сказал: «Кому какое дело до возраста, заместитель? Они — любящая пара.
  Разве вы не считаете, что вы несколько сексистски настроены?
  Ева покачала головой. «Не я. Хочешь знать, что я думаю? Кажется, Синди водит автобус, а Клайв уже давно стал расходным материалом. Я смотрел на него и думал, сколько времени пройдёт, прежде чем она его бросит.
  Не то чтобы у неё сейчас был такой шанс. В конце концов, она ведь никогда не выйдет из тюрьмы, если не поговорит с нами, верно?
  «У меня клиент ждет снаружи...» Он посмотрел на свои часы Piaget.
  «Хотите ли вы, джентльмены, что-нибудь сказать? Я закончил разговор с мисс Пони-Хвост. Заместитель маршала, а, как вы сказали, вас зовут?»
  Савич спокойно сказал: «Мистер Сайлз, почему бы вам не рассказать нам, что вы думаете об исчезновении федерального прокурора Микки О'Рурка?»
  «Я ничего об этом не знаю, агент Савич. Откуда мне знать? Микки никогда не делился со мной своими эмоциональными переживаниями. Я слышал по слухам, что в прошлом году у него был роман с клерком, хотя не знаю, связано ли это как-то с делом. Послушайте. Я знаю, что люди начинают беспокоиться, поскольку Микки нигде не появляется. Я обеспокоен не меньше всех остальных». Он помолчал минуту. «Мы все заметили, что на предварительных слушаниях он вёл себя довольно странно, например, игнорировал прямые приказы судьи Ханта передать необходимые документы, чтобы я мог дать свои показания».
  Клиенты – лучшая защита. Я списал все его уклонения на ожесточённую конкуренцию в федеральной прокуратуре, которая наконец-то до него дошла. У них около сотни федеральных прокуроров, и они постоянно борются за место. Знаете ли вы, что сами прокуроры ведут учёт своих побед, кто получает самые суровые сроки тюремного заключения за кратчайшие сроки и с наименьшими затратами? Это дело о смертной казни, и Микки предстояло убедить присяжных, не используя никакую секретную информацию, к которой, держу пари, он сам не мог получить доступ, информацию, которую он либо не мог, либо не хотел мне предоставить. Представляете, какой стресс?
  «Думаю, когда судья Хант наконец вызвал его на ковёр, О’Рурк запаниковал. Как только он не явился в зал заседаний без уважительной причины, его карьера была закончена. Я бы не удивился, если бы Микки ушёл и продолжил дело».
  Сайлз улыбнулся и откинулся на спинку стула, переплетя пальцы на своем итальянском жилете, явно довольный собой.
  Ева сказала: «Вы сказали, что вашу жену зовут Сью. Это не так, сэр. Её зовут Марджори.
  Её второе имя тоже не Сью, а Энн. И она разводится с вами, сэр, а не наоборот. Я понимаю, что финансы — главный камень преткновения между вами. Похоже, у вас тоже есть причины для стресса.
  На мгновение Сайлз выглядел ошеломленным, но затем стер это выражение с лица.
  «Не думал, что ты это знаешь», — медленно произнес он.
  «Да, сэр, я так думаю. Зачем вы это выдумали?»
  «Шутка, заместитель, всего лишь маленькая шутка». Сайлз снова взглянул на своего Пиаже и встал.
  Савич сказал: «Это не шутка, что адвокат по разводам миссис Сайлз собирается раздеть тебя до трусов. Судя по тем постыдным фотографиям, которые, как они говорят, у них есть, ты, держу пари, понимаешь, что тебе скоро понадобятся большие деньги».
  Гарри поднял трубку. «А какой может быть лучший способ получить его, чем присоединиться к маленькому заговору и заработать пару миллионов, вызволив Кэхиллов?»
  «Я бы хотел, чтобы вы все сейчас ушли», — сказал Сайлз.
  Савич замер в дверях. «Уверен, если мы найдём ваши офшорные счета, Марджори очень заинтересуется. Она, вероятно, поможет нам всем, чем сможет, когда мы скажем ей, что вы сговариваетесь продавать информацию иностранному правительству».
  Прежде чем он закрыл дверь, Ева бросила через плечо: «В федеральных тюрьмах может произойти столько всего плохого, мистер Сайлз, вы же знаете. И
  Адвокат, защищающий предателей, который, возможно, сам предатель? Можете ли вы представить, что с вами случится? Не представляю, чтобы вы так же хорошо защищались в тюрьме. Она помолчала, повернулась к нему и дала свою визитку.
  «Подумай об этом. Позвони мне».
  Сайлз вдруг поймал себя на том, что берёт её визитку. Он молча смотрел, как её светлые волосы, собранные в хвост, колышутся, когда она выходит из его кабинета в этих улётных ботинках. Он подошёл к столу и взял телефон, чтобы позвонить своему адвокату по разводам. Он бы убил свою болтливую жену Марджори несколько месяцев назад, тогда, до того, как она оказалась в центре внимания. Только двое его сыновей, оба теперь выше его ростом, спасли её. Он слишком долго этого ждал.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   Суббота, поздний вечер
  Эйфория от морфия была, конечно, приятной штукой, но Рэмси больше не хотел блуждать в забытьи. От неё у него закружилась голова, он одурманил её, совсем не то, чего он хотел теперь, когда к нему приходили Молли и Эмма. Без наркотиков он мог лучше поразмыслить и понять, кто в него стрелял. Кто-то выбрал судью с определённой репутацией, или дело было в нём самом?
  И затем возник еще один большой вопрос: что случилось с Микки О'Рурком?
  Рэмси почувствовал, как за левым глазом нарастает боль, и стиснул зубы. Он поднял взгляд и увидел Эмму и Молли, стоящих у входа в его кабинку. Он почувствовал прилив удовольствия и заставил себя забыть о боли в груди и головной боли.
  Он крикнул им: «Не нужно ходить на цыпочках, я не зомбирован наркотиками. На самом деле, я чувствую себя настолько хорошо, что медсестры и врачи отделения интенсивной терапии больше не хотят меня видеть. Моя койка нужна тому, кто действительно нуждается в этом, а не такому бездельнику, как я. Меня скоро переведут в самую большую отдельную палату в больнице. Её называют «Тадж» — представляете?
  Они собирают войска прямо сейчас». Он не упомянул о долгом совещании у его постели тем утром с доктором Кардаком и маршалом Мейнардом, где обсуждались «за» и «против» перевода. В отделении интенсивной терапии было слишком много людей, чтобы это устраивало службу безопасности, и слишком много помех со стороны правоохранительных органов, чтобы устраивать медсестёр и медицинский персонал. У них было…
   пошел на компромисс, согласившись покинуть отделение интенсивной терапии немного раньше и перевести его в безопасную палату на одном из этажей стационара, где к нему приставят дополнительную медсестру.
  Он сказал: «Иди сюда, Эмма, и обними меня крепко».
  Она подбежала к нему и резко остановилась. Боялась ли она прикоснуться к нему? Скорее всего, да. Она внимательно изучила его лицо, протянула руку и легонько коснулась кончиками пальцев его предплечья. Увидев, что его взгляд ясен и сосредоточен на ней, она, казалось, согласилась, что он не лжет ей, потому что она ребёнок. «Если тебя собираются убрать от всех этих аппаратов, значит, тебе точно становится лучше». Она провела пальцами по его щетинистой щеке.
  «Я не хочу причинять тебе боль, папочка».
  Он ухмыльнулся ей. «Нет, ни за что. Помнишь, как давно я говорил тебе, что я сильный и что ты всегда можешь на меня положиться?
  Навсегда?"
  Она сглотнула и кивнула.
  «Ничего не изменилось, Эмма. Я всё тот же. Нет ничего, с чем бы твой старик не справился».
  Он знал, что даже лёгкое движение может повергнуть его в пучину боли, но поднял руку и нежно погладил её лицо. Эмма медленно наклонилась и обняла его. «Тебе не больно лежать на спине?»
  «Да ничего особенного. Меня запеленали, как мумию. Не бойся, Эмма. Теперь всё в порядке».
  Но как всё может быть хорошо? – подумала Эмма. Тот, кто застрелил её отца, всё ещё где-то на свободе и может попытаться снова. Неужели его будут вечно охранять?
  Эмма сказала: «Офицер Хьюз сказал нам, что слышал ваш смех сегодня утром.
  Он сказал, что это хороший знак».
  Он смеялся? Он не мог вспомнить. Рэмси, наверное, ехал на морфиновом экспрессе в Ла-Ла-Лэнд и услышал, как медсестра сказала что-то смешное, или совсем не смешное, неважно.
  «Вот так», — сказал он, глядя на Молли, которая кивнула Эмме, склонив голову набок. Она была рада, что он наконец-то побудет с дочерью наедине. Пальцы Эммы погладили его по лицу, лёгкие, как крылья бабочки.
  Он сказал: «Твоя мама сказала мне, что ты пристально следишь за Кэлом и Гейджем на случай, если она так сильно за меня переживает, что забывает их кормить. Я пытался…
   Подумать только, что бы делал Гейдж, если бы еда не появлялась волшебным образом всякий раз, когда он хотел. Картина была не из приятных.
  Эмма рассмеялась. «Они оба ходили к соседу, к мистеру Спроулу, и вели себя друг с другом красивее, чтобы он вычистил им холодильник».
  Рэмси рассмеялся вместе с ней и снова обнял её, хотя боль в груди обострилась. Боль была отвратительной, подумал он уже не в первый раз, и как странно, что боль вообще можно почувствовать? Она не была медной, как кровь. Может, как гнилая спаржа? Он сказал: «Я знаю, что мистер Спроул обожает мороженое; у него всегда есть немного в морозилке. Как думаешь, он бы приготовил для Гейджа и Кэла своё мороженое из теста для печенья с шоколадной крошкой?»
  «Нет, это его любимая. Он бы дал им старый пакет ванили. Им бы этого хватило». Она устроилась на кровати рядом с ним, всё ещё сжимая его руку, как спасательный круг. «Сегодня утром Шон был у нас дома, играл с Гейджем и Кэлом, пока я репетировала. Когда я закончила пьесу, он похлопал меня по плечу. Он был очень серьёзным и вежливым, папа. Он сказал, что хочет жениться на мне, и, хотя у него будет три жены, он может пообещать мне, что я буду его женой номер один, поскольку я старше двух других. Он сказал, что если я соглашусь, то не смогу встречаться с другими парнями, пока он не вырастет и не придёт за мной». Эмма хихикнула.
  Рэмси рассмеялся. Он не смог сдержать смеха, хотя и застонал. Он медленно вдохнул и выдохнул, а когда боль снова превратилась в непрерывную пульсацию, спросил: «И что ты сказала о том, что станешь женой номер один для Шона?»
  «Шон ещё не закончил. Он спросил, хочу ли я пышную свадьбу. Когда я ответила, что, скорее всего, да, он сказал, что ему придётся устроиться на три работы, поскольку и Марти, и Джорджи тоже хотели пышные свадьбы».
  Эмма задумалась. «Может быть, ещё две жены были бы неплохи, ведь они могли бы составить Шону компанию, пока я репетирую или где-то играю».
  Его практичная девочка. И этот блеск в её глазах. Ей бы и в голову не пришло пренебречь пятилетним мальчиком и заставить его почувствовать себя ничтожеством.
  Счастливчик Шон. Рэмси сказал: «Я бы не удивился, если бы Шон вырос таким же крутым, как его папа».
  «И его мама».
  «И его мама. Проблема в том, что твоя тётя Шерлок сказала мне, что не хочет, чтобы её сын попал в тюрьму. Три жены могут подтолкнуть его прямо в тюрьму.
   тюряга».
  Эмма снова задумалась. «Это было бы нехорошо. Шон не сможет работать на трёх работах, чтобы содержать своих жён, если попадёт в тюрьму».
  В дверях рядом с Молли появилась медсестра. «Судья Хант, вы готовы к поездке в свою личную угловую палату? Это та же комната, которую предоставили бы президенту, если бы с ним что-то случилось в Сан-Франциско. Там даже на одной из стен висят репродукции картин Моне. Там будет достаточно места для полудюжины охранников, чтобы суетиться вокруг вас». Она нахмурилась, видя, что ему больно, и подозревая, что он давно не пользовался морфиновым насосом. Затем она вздохнула. Она поняла, почему. Она улыбнулась Эмме. «Твой папа такой накаченный и сильный, ему скоро станет лучше, так что не волнуйся».
  «Мой отец очень суровый, и он будет поддерживать меня всю жизнь. Он мне так сказал».
  Медсестра отделения интенсивной терапии Джанин Холдер давно не плакала в больнице, потому что это никогда не помогало, но сейчас она почувствовала, как к глазам подступают слёзы. Эта прекрасная юная девушка, словно оберегая отца, стояла рядом, и то, что он сказал ей, так просто, так искренне, — Джанин сглотнула и улыбнулась. «Если вы готовы, судья Хант, я позову всех и всё сделаю. Миссис Хант, вам с Эммой нужно пойти со мной».
  Два дня в хирургическом отделении интенсивной терапии – это уже слишком, подумал Рэмси. Слишком много писка, лязга и жужжания днём и ночью. По крайней мере, он не слышал ни одного хныканья, не слышал, как кто-то умирает. Теперь у него будет тишина и покой, даже если вокруг будет полдюжины охранников. Если он ещё не готов к выпуску на волю, то, по крайней мере, у него будет более удобная клетка.
  Рэмси услышал, как Молли сказала за дверью его кабинки: «Эмма, мы пойдём за сэндвичами в кафетерий, а потом пойдём в новую комнату твоего папы и подождём его там. Ты знала, что дядя Диллон и тётя Шерлок уже на улице? Можем поздороваться».
  Рэмси не был глупцом — он вколол себе немного морфина для переезда. Как бы все ни были осторожны, он представлял, что будет толкотня, и это будет невесело.
  В дверях появился офицер Манкуссо. «Не волнуйтесь, судья Хант. Мы с Хьюзом вас сопровождаем. С вами ничего не случится, сэр».
  Рэмси мог лишь восхищаться странным сочетанием гордости и оптимизма в голосе молодого офицера. Он понял, что не знает его имени, и спросил:
   ему.
  «Это Джей, судья Хант», — сказал Манкуссо.
  Шерлок подумал, что кровать выглядит как почётный караул, когда наконец выкатили её по коридору к восточным лифтам. Офицер Эдди Хьюз стоял с одной стороны кровати, а офицер Джей Манкуссо – с другой. Ив и пятнадцать лет прослуживший помощник маршала Аллен Милтон шли у изголовья, а мускулистый санитар с пышными усами в стиле «фу манчу» управлял капельницами, свисающими с изголовья, и грудной дренажной трубкой, прикреплённой к простыням, следя за ними. Рэмси пытался улыбнуться им, когда они его провозили.
  Шерлок увидел, что лицо Рэмси побелело от боли. Хорошо хоть Молли и Эмма не пришли и не увидели его. Но Рэмси выживет, и они поймают стрелка. Она подумала, как бы держалась, если бы Диллон был тем самым, кого чуть не убили. Она быстро поцеловала его.
  Савич, Шерлок и Гарри встали в конец очереди за кроватью Рэмси. Ева стояла рядом с ним, её рука легко лежала на его руке. Она на мгновение наклонилась, чтобы что-то сказать ему, и её хвост упал ей на лицо. Шерлок улыбнулся. После интервью с Майло Сайлзом Диллон сказал ей: «Я каждый день узнаю что-то новое. Ты знаешь, что в хвосте, кажется, есть сила?» И он ухмыльнулся, как бандит.
  Добравшись до лифта, они оглядели теперь уже пустой больничный коридор. Они увидели, как открылись двери, и пять человек протиснулись в лифт, обойдя кровать. Двери за ними закрылись.
  Сотрудник полиции Сан-Франциско ждал вместе с ними другой лифт, который, похоже, был заблокирован на седьмом этаже, пока ещё один заместитель маршала воспользовался лестницей. Они молча стояли, наблюдая, как стрелка лифта Рэмси покидает четвёртый этаж и зависает на пятом.
  Они услышали громкий лязгающий звук и приглушенные выстрелы.
  Савич побежал к лестнице, крича через плечо: «Шерлок, Гарри! Выясните, где стрелок пробрался к лифту! Схватить его!»
  Когда он выскочил из двери лестничной клетки на пятый этаж, его встретили крики персонала больницы и крики пациентов, стоявших у дверей своих палат и наблюдавших за дымом, вырывающимся сквозь закрытые двери лифта. Полдюжины сотрудников больницы пытались открыть двери лифта, но безуспешно. Савич подбежал к ящику с огнетушителем и вытащил топор. Он протиснулся плечом и проскользнул внутрь.
   за край между дверями и потянул вниз по балке безопасности. Двери резко распахнулись.
  Из-под земли повалил густой чёрный дым. Когда дым рассеялся настолько, что стало видно, что внутри, Савич увидел повсюду брызги крови.
  
  Больница общего профиля Сан-Франциско
   Пятый этаж
  Из хаоса раздался крик: «Стрелок на крыше лифта!
  Офицеры ранены!» Офицер Эдди Хьюз, спотыкаясь, вышел, тяжело дыша и кашляя, держась за окровавленную руку и пытаясь удержать заместителя маршала Аллена Милтона на ногах, ослеплённого кровью, стекающей по его лицу. Оба мужчины всё ещё держали в руках пистолеты.
  Офицер полиции Сан-Франциско Джей Манкуссо, пошатываясь, вышел из дома, держа «Глок» на боку, глаза слезились от дыма, он кашлял. Он прохрипел: «Он бросил дымовую шашку через крышу лифта и открыл огонь. Барбьери, она с судьей Хант. Не знаю…» И он согнулся в приступе кашля. По крайней мере, Савич не видел, что в него стреляли.
  Санитар пытался подняться, его белые штаны были пропитаны кровью.
  Все это произошло за считанные секунды.
  Савич кашлял, пытаясь что-то разглядеть сквозь серую пелену дыма, всё ещё окутывавшую лифт. Сквозь хаос раздался отчаянный голос: «Судья Хант! Как поживает судья Хант?»
  Савичу удалось протиснуться внутрь, и его сердце остановилось. Ева лежала, растянувшись, на Рэмси и не двигалась. Он боялся к ней прикоснуться. «Ева? Ответь мне!»
  Ева медленно поднялась с Рэмси. Савич видел, что ей больно, но крови он не видел. Она повернулась, чтобы взглянуть на бесчисленные лица, уставившиеся на неё, а затем снова опустилась на лицо Савича. Он помог ей соскользнуть.
   С кровати. Она споткнулась, и он помог ей встать. «Извини, пули меня сильно сбили. Я в порядке». Она отстранилась от него и посмотрела на белое лицо Рэмси. «Рэмси, поговори со мной».
  Он открыл глаза. «Привет, Ева».
  «С тобой все в порядке?»
  Врач и медсестра протиснулись в лифт рядом с ними и отодвинули их в сторону, чтобы помочь Рэмси. «Да, я буду жить». Он закашлялся и застонал.
  «Столько дыма и стрельбы. Как дела у остальных? Как дела у тебя, Ева?»
  «Я тоже буду жить. Он трижды выстрелил мне в спину, промахнулся в голову, слава богу, иначе мне бы конец. Удар просто выбил из меня дух, вот и всё». Она широко улыбнулась, хотя чувствовала себя так, будто её слишком часто били брусом. «Слава богу за кевлар».
  Врач похлопал Еву по плечу. Рэмси сжал её руку, и Ева неохотно отпустила его. Его выкатили из лифта. Он сказал всем: «Со мной всё будет в порядке, не беспокойтесь». Трое врачей, включая доктора Кардака, тяжело дышащие после того, как бежали из операционной, склонились над ним, пока они везли его кровать по коридору. Двое сотрудников полиции Сан-Франциско и один заместитель маршала следовали по обе стороны от них.
  Они услышали, как Рэмси сказал: «Если бы не Ева, вы бы везли меня в морг в подвале. Я ей задницу надеру за то, что она так рискнула».
  Ева помахала рукой в кабину лифта. «Здесь как в зоне боевых действий». Она указала вверх, чуть не застонав от боли в спине. «Посмотри на потолок. Наши его расстреляли как липку. Они стреляли без остановки, но я не знаю, попали ли мы в него».
  Она закрыла глаза. Казалось, это конец, но никто не умер.
  Она вознесла благодарственную молитву: «Пожалуйста, скажи мне, что ты поймала этого идиота».
  Савич сказал: «Шерлок и Гарри уже там; они скоро будут здесь».
  Гарри Кристофф осторожно поднял пожилого мужчину за локти и отвёл его в сторону. Он оттолкнул двух полицейских и встал перед Евой, тяжело дышащей после трёх пролётов лестницы. Он увидел её заплаканные глаза, её непослушный светлый хвост, её закопчённое лицо.
  «Боже мой, женщина, посмотри на себя. С тобой всё в порядке, правда?» Он увидел, что она сгорбилась, и коснулся её руки.
  Ева улыбнулась ему. «Со мной всё в порядке, благодаря чуду кевлара. Мы все выжили».
   Шерлок, тяжело дыша, выскочил из лестничной клетки.
  Савич тут же сказал: «С Рэмси всё в порядке. Все живы. Он ещё внутри здания?»
  Она направилась к Еве, но та быстро сказала: «Я цела и невредима. Ты поймала этого парня?»
  Шерлок проигнорировала ужасный хаос, творившийся перед ней, и заставила себя успокоиться. «Он выбрался из шахты лифта. Мы начали поиски, но не можем перекрыть всю больницу. Он, наверное, уже на улице».
  «Как он мог это провернуть?» — спросила Ева.
  Шерлок сказал: «Ладно, ему пришлось осмотреть лифты и побыть достаточно близко к отделению интенсивной терапии, чтобы узнать, когда Рэмси переведут.
  Похоже, стрелок вызвал оба восточных лифта на крышу. Там есть люк для обслуживания. Он заблокировал один из них и устроился на работающем лифте, когда его вызвали. Он открутил потолочный люк и ждал. Мы не знаем, как долго он там пробыл, но, должно быть, он сделал это довольно близко, иначе кто-то вызвал бы ремонт на заблокировавшемся лифте, а он этого не хотел.
  «Но как он узнал?» — Ева ударила себя по лбу. «Я что, идиотка? Держу пари, даже посудомойщики на кухне в столовой знали, когда Рэмси перевозили».
  Шерлок сказал: «Это даже лучше. Ему даже не пришлось заглядывать».
  Акустика в шахте невероятная, поэтому он слышал, как Рэмси заталкивают в машину, и приготовился. Как только машина завелась, он откинул люк, бросил дымовую шашку и начал стрелять. Сквозь дым он видел не лучше вас, но, должно быть, заметил, где кровать Рэмси, и сосредоточил огонь именно там. Ева, что произошло внутри?
  Ева попыталась выпрямиться, но резкая боль пронзила рёбра. Она почувствовала, как рука Гарри сжала её руку. Она сказала: «Я не думала; я бросилась на Рэмси, и сразу три пули попали мне в спину – в благословенный кевлар. Он продолжал стрелять, но наши тоже отстреливались, так что его выстрелы были довольно шальными. Что бы он ни попадал дальше, это было наугад. Скажу вам, у меня чуть сердце не остановилось, пока я лежала там, думая о том, каким беспомощным был Рэмси». Она на мгновение замолчала. «Знаешь, держу пари, стрелок думает, что убил Рэмси».
  Шерлок смотрел на кровь, забрызгавшую стены лифта, на Еву и на Гарри, стоящего позади неё. Она знала, что три выстрела в спину с близкого расстояния, даже через кевлар, заставят почувствовать себя так, будто тебя избили бейсбольной битой. «Если бы на вас не было бронежилетов, он бы вас всех убил». Она чувствовала такую ярость, что её трясло от неё.
  Шерлок спросил офицера Манкуссо: «А как насчет Хьюза и Милтона?
  Насколько сильно они пострадали?
  Офицер Джей Манкуссо сказал: «Рана головы у помощника шерифа Милтона выглядела ужасно, но это всегда так. Я слышал, как один из врачей сказал, что это всего лишь рана черепа. Эдди Хьюз же получил сквозное ранение руки».
  Санитар, получивший ранение в ногу, сразу же отправился в отделение неотложной помощи».
  Медсестра, всё ещё наблюдавшая за происходящим, крикнула: «Даг сам давил на рану на ноге. Не сомневайтесь, он кричал, вызывая травматологов».
  С ним все будет в порядке».
  Джей сказал: «И Эдди, и я получили по два ранения в кевлар, но мы в порядке.
  Нас не избивали так, как заместителя Барбьери».
  Савич сказал: «Ева, расскажи нам, что еще ты помнишь».
  «Я прыгнул на Рэмси, прикрывал его как мог, кричал санитару, чтобы тот укрылся. Через секунду-другую раздался шквал выстрелов, в основном от наших, которые беспорядочно стреляли вверх сквозь густой дым, а потом ответный огонь стих. Стрелок исчез».
  Шерлок похлопал её по руке. «Да, он выбрался, но знаешь что? У меня есть хорошие новости, о которых я тебе не говорил: кто-то из вас его ранил. Я видел капли крови на крыше кабины лифта, кровавые отпечатки ладоней на лестнице шахты и пару капель на крыше и на лестничной клетке. Потом, должно быть, ему удалось как следует перебинтоваться, чтобы кровь больше не проливалась».
  Это значит, что мы сможем заметить его на камерах видеонаблюдения, увидеть, насколько серьезно он пострадал, но, что самое главное, у нас будет его ДНК. — Она склонила голову набок.
  «Или ДНК Сью».
  «Отлично, — сказал Савич. — Наконец-то у нас есть шанс».
  Гарри обхватил локтем руку Евы и, не глядя на нее, спросил: «Как думаешь, у тебя сломаны ребра?»
  «Такое ощущение, будто они в занозах. Не волнуйтесь, я схожу и проверю».
  Она знала, что ближайшие пару дней не сможет вдыхать аромат роз. Спина будет покрыта синяками. Она молилась, чтобы рёбра не были сломаны. Интересно, кому удалось поймать стрелка? ДНК. Диллон был прав, наконец-то у них появился шанс.
   В следующий момент Ева подбежала к ним, хотя меньше всего хотела видеть кого-то другого. Она подошла к ним, подальше от лифта, и быстро сказала: «Эмма, Молли, с Рэмси всё в порядке. Врачи отвезли его обратно в новую палату. Он не пострадал, клянусь. С ним всё в порядке».
  Эмма прижалась к матери и сглотнула, но дрожать не могла. Молли тоже. Эмма посмотрела на Еву и клубы грязного дыма, а затем посмотрела в сторону лифта. «Как всё может быть хорошо, тётя Ева? Я вижу кровь».
  «Я не лгу тебе, Эмма».
  Эмма все еще смотрела на кровавый лифт.
  Один очень старый человек крикнул из дверного проема: «Судья Дредд умер?»
  Эмма повернулась к нему: «Не смей так говорить! С моим папой всё в порядке».
  Ева сказала: «Некоторые люди пострадали, Эмма, но не твой отец. Обещаю».
  Они подняли головы и увидели доктора Кардака, идущего к ним. Он сказал, обращаясь скорее к Эмме и Молли, чем к ним: «Судья Хант здоров. Мы все немного потрясены, но мы его тщательно осмотрели, и он не пострадал».
  Мы устраиваем его в новой комнате, — он указал на Молли. — Я предлагаю вам с Эммой, миссис Хант, остаться здесь ещё немного, прежде чем возвращаться.
  «Что касается вас, заместитель Барбьери, насколько я понимаю, вы были ранены. Вам нужно пройти со мной».
  Когда они оказались в пустой больничной палате, доктор Кардак сказал Еве:
  «Снимите жилет, помощник шерифа Барбьери. Давайте посмотрим на ущерб».
  Когда через несколько минут Ева и доктор Кардак вышли, на них устремились три пары взглядов. Доктор сказал: «Пару дней она не сможет повеселиться; синяки от ударов будут очень сильными. Я не нащупал никаких трещин в рёбрах, и это хорошо. Мы сделаем рентген, чтобы убедиться». Он вытащил из кармана пальто блокнот и выписал ей обезболивающее. Медсестра подбежала к ней и протянула таблетку. «Прими это, это поможет». Она сжала запястье Евы. «Спасибо, что спасли судью Ханта».
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
  Начальник службы безопасности больницы Рон Мартинес вошёл в небольшой кабинет охраны рядом с вестибюлем больницы, где его ждали на складных стульях Савич, Шерлок, Гарри и Ева. Он вставил диск в компьютер, почти сразу же поставил на паузу и указал. «Мы думаем, что это наш парень, судя по тому, когда и где он ушёл, но мы не можем быть уверены. Я попросил техника начать с самого начала, с того места, где, по нашему мнению, он вошёл, потому что, к сожалению, большая часть информации, которую мы получили, именно там. Он идёт прямо к двум лифтам справа, без колебаний, как будто точно знает, куда идёт. Так меньше внимания со стороны регистратуры».
  Мартинес перевернул диск и остановил его, показав крупный план.
  Они уставились на мужчину неопределенного возраста, одетого в свободные брюки, кроссовки, свободную темно-синюю ветровку, темные солнцезащитные очки и бейсболку «Джайентс».
  «Бинго», — сказал Гарри. «Он подходит под описание парня, которого мы ищем».
  «Он хорошо замаскирован, — сказала Ив. — Он знает, что вы снимаете его на камеру.
  Он даже не пытается скрыться от камер, и, держу пари, знает, где каждая из них. Мне кажется, он человек средних лет. Что скажете?
  «Может, и постарше», — сказал Гарри. «Худой, ростом около пяти футов девяти дюймов. Из-за солнцезащитных очков и надвинутой на глаза кепки я не вижу ни его лица, ни волос, но нам мельком видна часть его шеи — не кажется ли вам, что у него обвислая шея?»
  «Пожилой убийца?» — Мартинес поднял бровь.
   Савич тихо сказал: «Слушай, это может быть даже женщина».
  Другая густая чёрная бровь Мартинеса взлетела вверх. «Женщина? В такой перестрелке?»
  Савич сказал: «Поскольку у нас есть ДНК, мы скоро узнаем о нём или о ней всё, включая время рождения. Если, конечно, он есть в системе».
  «Или о Сью», — сказала Ева.
  Шеф полиции Мартинес снова нажал кнопку воспроизведения. «Извините, ребята, но у нас нет камер на крыше больницы, где он пользовался лифтами».
  Он перемотал. «В следующий раз, когда мы увидим его в кадре, он выходит через западную лестницу в вестибюль и, вальсируя, выходит из больницы. Это происходит через пару минут после стрельбы». Новый ракурс показал, как стрелок быстро выходит из одного из входов больницы с западной стороны.
  «Но посмотрите-ка. Он держится за руку. Должно быть, именно туда его и ударили».
  Шерлок сказал: «Да, а ветровка скроет любую кровь».
  Шеф полиции Мартинес сообщил им, что сотрудники службы безопасности, сотрудники полиции Сан-Франциско и помощники маршалов показывают фотографии стрелка всем, кто мог его видеть, опрашивают сотрудников гаража и даже прохожих. Было очевидно, что никто не питал особых надежд на это, но, с другой стороны, стоило попробовать.
  Они оставили Мартинеса петь более весёлую песенку о том, что может показать ДНК, и все вернулись в комнату Рэмси. Они прошли мимо заместителя маршала и офицера полиции Сан-Франциско, сидевших по обе стороны двери, которые обсуждали ранение головы заместителя маршала Аллена Милтона. «Пуля прошла скользящим движением вдоль головы. Аллен винит голову, говоря, что если бы пуля не была такой большой, он мог бы спрятать её за жилет, где ей и место».
  Большая угловая комната – «Тадж» – выходила окнами на север, в сторону города. Сейчас там было благословенно тихо: всего шесть человек и Рэмси. Молли и Эмма стояли по обе стороны кровати Рэмси, не разговаривая, просто держа его за руки и глядя на него сверху вниз. Два заместителя маршала расположились у окон, а доктор Кардак и медсестра тихо переговаривались, просматривая историю болезни Рэмси.
  Глаза Рэмси были закрыты. Он знал, что рядом с ним стоят жена и дочь, но его мозг, казалось, работал на мощности в двадцать ватт.
  Он решил, что на данный момент это приемлемо, это справедливая плата за боль в его
   Грудь чудесным образом исчезла благодаря уколу морфина. Он открыл глаза, когда они приблизились, и невнятно спросил: «Ева?»
  Ева, всё ещё испытывавшая боль, несмотря на обезболивающее, заставила себя встать и не ковылять, а дойти до его кровати. Он выглядел потрясённым, подумала она, словно эта дикая перестрелка в лифте не могла произойти на самом деле. Она всё прекрасно поняла. Она положила пальцы ему на предплечье и улыбнулась.
  «Я здесь, Рэмси. Не беспокойся обо мне. Может, я и выгляжу неряшливо, но все мои рабочие части работают отлично. Похоже, ты тоже в порядке.
  «У нас для тебя новости, если ты ещё не слышал. Мы застрелили его, Рэмси, и нашли его кровь в шахте лифта, а значит, у нас будет его ДНК. У нас есть все шансы опознать его». Ева посмотрела на доктора Кардака и вопросительно подняла бровь. Доктор кивнул, разрешая ей продолжить разговор с Рэмси.
  «Это была эта Сью?»
  «Мы пока не знаем, но это возможно. На видео с камер видеонаблюдения он выглядит, возможно, пожилым человеком, но это могла быть маскировка. Я просто рад, что нам всем так повезло».
  Молли коснулась руки Евы. «Я буду вечно твоей должницей».
  «Я тоже, тетя Ева», — сказала Эмма, глотая слезы.
  Маршал Карни Мейнард вбежал в дверь, Вирджиния Тролли следовала за ним по пятам. Мейнард внимательно посмотрел на Рэмси, затем, удовлетворённый, сказал:
  Внизу царит настоящий ажиотаж в СМИ. Мои ребята и охрана больницы оцепили лифты, и мы расставляем посты охраны по всему этажу. Надеемся, это поможет им не пробраться. И я позвонил Чейни Стоуну.
  Он будет здесь с минуты на минуту. Может быть, нам удастся уговорить его сделать заявление.
   «Лучше он, чем я», — подумал Савич.
  Вирджиния Тролли покачала головой: «Наш комиссар полиции, вероятно, его опередит. Она всегда стремится быть лицом правоохранительных органов города».
  Савич сказал: «Рэмси».
  Когда Рэмси сосредоточился на лице Савича, тот продолжил: «Я знаю, что ты почти паришь под потолком, но именно у тебя был необычный зрительный ракурс, ты смотрел вверх. Можешь рассказать, что ты видел?»
  Рэмси на мгновение задумался: может быть, ему кто-то что-то сказал?
  Он посмотрел на всех, затем снова сосредоточился на Савиче. Да, Савич просил его говорить. Он должен был подумать об этом. Он отогнал часть
  В голове спуталось, и всё стало ясно, слишком ясно, честно говоря. «Ив держала меня за руку, Эдди говорил о «Форти-Найнерс», а потом я увидел, как поднимается люк на крыше, и мельком увидел лицо, смотрящее на меня сверху, но лишь на долю секунды, прямо перед дымом и выстрелами…» Он потерялся в словах, но это было нормально, потому что в следующую секунду он потерял и всё остальное.
  Маршал Мейнард сказал: «У вашей криминалистической группы есть пять пуль из кевларовых жилетов, все из винтовки Kel Tec PF-9 под девятимиллиметровый патрон Luger. Как вам известно, это самый лёгкий и плоский из когда-либо созданных девятимиллиметровых патронов, и он имеет один магазин на семь патронов. Это значит, что у него было с собой три или четыре магазина, и он быстро их менял».
  Ева посмотрела на своего начальника. «Если бы ты не настаивал на том, чтобы все были в кевларовых жилетах…» Она замолчала, и это было нормально, потому что все в комнате поняли, что она имела в виду.
  
   Офис SAC Чейни Стоуна
   Федеральное здание
   Тринадцатый этаж
   Сан-Франциско
   воскресное утро
  В комнату вбежала Мими Катлер, опытный судебный эксперт по крови, ростом 150 см. Полы её мятого лабораторного халата развевались, короткие тёмные волосы торчали в разные стороны – она бесчисленное количество раз проводила по ним пальцами за часы, которые она не могла сосчитать. Но она улыбалась, и сердце Шерлока забилось. Казалось, она готова порадовать всех.
  Катлер перевела дух, пригладила волосы, поправила пальто и лучезарно улыбнулась всем в офисе. Она помахала в руке стопкой фотографий.
  «После бурной и пылкой ночи, вот вам, свежая новость». Она обмахнулась. «Ладно, позвольте мне вернуться. Первое, что мы сделали вчера, прибыв на место, – собрали все образцы крови стрелка. Мы обработали часть крови, затем прогнали ДНК через CODIS, и бац! – посмотрите на это фото, оно только что пришло мне на почту». Она сияла, вручая каждому по экземпляру. «Вот наш стрелок».
  Все они уставились на цветную фотографию из полицейского протокола размером восемь на десять, изображавшую молодого хулигана, выглядевшего так, будто он проиграл драку: лицо было покрыто пятнами фиолетово-зелёных синяков, распухшие губы – тёмно-красными от засохшей крови. Голова была обрита наголо, а шея казалась шире талии Шерлока. Рост за его спиной составлял шесть футов и четыре дюйма, а весил он, похоже, не меньше двухсот шестидесяти фунтов.
   «Его зовут Пол, он же Бузер, Гордон. Он боксёр-любитель, у него проблемы с контролем гнева. Похоже, он проиграл бой в ту ночь, когда его арестовали, не так ли? Его уже трижды арестовывали и сажали в тюрьму за нападение. Он живёт здесь, в городе, на Клейтон-стрит». Она лучезарно улыбнулась им.
  В кабинете Чейни воцарилась гробовая тишина.
  «Что? Мы опознали вашего парня! Что случилось?»
  Гарри сказал: «Извини, Мими, но мы не думаем, что это наш стрелок. Наш стрелок намного старше, намного ниже ростом, весит, наверное, вдвое меньше этого парня, а его шея примерно такой же толщины, как запястье этого парня».
  «Но это же точное совпадение; вероятности просто зашкаливают. Вы, должно быть, ошибаетесь».
  «Полагаю, пора снова вернуться к прежнему, Мими», — сказал Шерлок. «Не думаю, что есть вероятность лабораторной ошибки или путаницы с образцами?» Она добавила с улыбкой: «Может быть, кровь не одного человека?»
  «Конечно, нет», — сказала Мими, недовольная улыбкой. «Я сама собрала кровь, и мы проверили образцы из трёх разных мест. Все образцы совпали».
  Савич сказал: «Давайте найдём этого парня. Чейни, можешь послать кого-нибудь по его последнему известному адресу? А Шерлок, позвони в больницу, узнай, был ли там на этой неделе Пол Бузер Гордон, возможно, в качестве пациента?»
  Мими схватила себя за волосы и дёрнула. «Пациент? Как кровь пациента могла попасть в шахту лифта?»
  Оставалась лишь одна возможность, подумал Савич, маловероятная, но всё же. Он медленно спросил: «Мими, ты случайно не проверяла образцы крови на наличие следов гепарина?»
  «Гепарин? Нет, а почему?»
  Савич сказал: «В больнице много крови — в банке крови, в лабораториях, на сестринских постах, ожидающих переливания. В том числе и гепаринизированная кровь, которая не сворачивается сразу. Если бы кровь была старой, вы бы не смогли так же легко определить, что её туда перелили, не так ли?»
  «Вы хотите сказать, что стрелок пронёс кровь с собой в шахту лифта? Чужую кровь, чтобы подбросить на место преступления? Что он добавил гепарин в кровь, чтобы обмануть меня? Вы понимаете, что это означало бы, что этот чёртов стрелок понял бы анализ крови ? Вы хотите сказать, что он намеренно пытался ввести нас в заблуждение? Ввести меня в заблуждение ?» Она сделала паузу.
   В этот момент её мозг, словно ракета, перебирала варианты. «Боже мой, даже если ему действительно удалось раздобыть чужую кровь, представьте, как осторожно ему пришлось действовать, чтобы оставить следы крови на месте преступления так, чтобы криминалисты не заметили ничего подозрительного. Вся эта работа, вся эта учёба и практика — ради чего? Ничего, правда».
  Савич сказал: «Если только этот Бузер Гордон не был застрелен в шахте лифта, то какой еще смысл во всем этом?»
  Гарри сказал: «Если это правда, Савич, стрелок должен был знать, что мы рано или поздно раскроем обман. Он не мог надеяться таким образом подставить кого-то другого. Это напоминает мне газетную фотографию судьи Дредда, которую мы нашли у него на заднем дворе. Ещё один способ показать нам средний палец, не тебе , Мими, а нам. Он хотел показать нам, какой он умный, и какие мы по сравнению с ним никчёмные неудачники. Кроме того, похоже, стрелок всё-таки не был ранен». Гарри тихо выругался.
  Чейни первым отключил свой мобильный. «У DMV всё ещё есть адрес Бузера Гордона на Клейтон-стрит. Итак, вы говорите, что наш стрелок каким-то образом раздобыл немного крови Бузера, достаточное количество, чтобы создать правдоподобные брызги?»
  Савич кивнул. «Это единственное объяснение, которое приходит мне в голову».
  Шерлок закрыла камеру. «Согласно медицинским документам, Бузер Гордон выписался из больницы поздно утром в пятницу, за день до того, как Рэмси напал в лифте. Он пришёл через отделение неотложной помощи, судя по всему, такой же избитый, как на этом фото. Я поговорила с медсестрой отделения. Мой вопрос её не очень обрадовал. Она сказала, что никто никогда не заходил и не крал у них кровь, что, ради всего святого, такого просто не может быть.
  Затем мисс Мэннерс еще больше разозлилась и сказала мне, что смешно думать, будто кто-то может просто так ввалиться туда или в палату пациента и взять у него кровь.
  Этого не может случиться, никогда в жизни. Но я согласен с Диллоном. Думаю, именно это и произошло, я готов поспорить на все свои бигуди.
  «Нет», — сказал Савич, — «не бигуди».
  Гарри сказал: «Итак, наш парень надел белый халат, вошел и нарисовал мистера...
  Кровь Гордона?»
  Шерлок на мгновение задумался. «Каким образом он это сделал, было тщательно продуманным притворством, особенно учитывая огромный риск, которому он подвергся в шахте лифта. Думаю, даже если он давно планировал убийство Рэмси, в нападении на лифт было очень мало планирования, поскольку, конечно, он не мог знать, что ему нужно было это разыграть».
   «Разве профессионал стал бы бороться с таким вооружённым охранником? Мы исходим из того, что Сью — профессионал, но, знаете, это действительно кажется личным».
  «Личное, а может, и отчаянное», — сказал Савич. «Акт ярости или заблуждения».
  Гарри кивнул. «И он не оставил эту кровь на месте, потому что добавил гепарин, чтобы мы думали, что она свежая. Это как какой-то безумный сценарий «что если», который он прокручивал в голове, возможно, даже читал о нём и репетировал. На это потребовалось бы время, и это, возможно, ключ к разгадке, ему нужно было время. Шерлок прав, зачем Сью, мастеру-шпионке, тратить столько сил?»
  Взгляд Шерлока встретился со взглядом Савича.
  Он сухо ответил: «Вы хотите сказать, что стрелок сидел в тюрьме?»
  Гарри сказал: «Подозреваю, до недавнего времени. Если шпионка Сью не имеет к этому никакого отношения, то, возможно, речь идёт о парне, который вышел из тюрьмы, точно зная, что хочет сделать, и всё было заранее спланировано».
  Чейни сказал: «И, по сути, он хочет убить судью Ханта».
  «Парень», — сказал Гарри. «Я только что разобрался с этой Сью.
  Неважно, если он был в тюрьме, мы сможем его найти».
  Мими Катлер, стоявшая у двери, снова начала дергать себя за волосы. «Знаете, вчера вечером мне пришлось отменить свидание — первое за четыре с половиной месяца, — а парень — красавчик. Я не сказала ему, чем зарабатываю на жизнь, иначе он, наверное, взбесится. Он биржевой маклер и видит кровь, только если порежется во время бритья. Я дала ему жалкое оправдание про больную мать, и, посмотрите на это, оказалось, что я даже маму найти не смогла».
  Она потрясла фотографию Бузера Гордона и разорвала ее надвое.
  Шерлок сказал: «Мими, скажи своему парню, что ты делаешь анализ крови на ДНК, что ты вчера работала над инцидентом с судьёй Хантом в больнице — это во всех новостях. Он будет так впечатлён и взволнован знакомством с человеком, находящимся в гуще событий, что разобьёт себе палатку у тебя на крыльце. Поверь мне».
  Мими перестала дергать свои колючие волосы. «Ты думаешь?»
  В ответ на торжественный кивок Шерлока Мими пригладила волосы. «Не возражаешь, если я расскажу ему о судье Ханте? Расскажу все кровавые подробности?»
   «Как я уже сказал», — добавил Шерлок, — «об этом говорят во всех новостях, так почему бы не подзаработать?»
  Мими ушла, взбивая волосы и напевая «Girls Just Wanna Have Fun».
  Гарри смотрел вслед Мими, качая головой и удивляясь тому, как можно в одну секунду оказаться на пит-лейн, а в следующую — громко смеяться.
  
  Рядом с Никасио, Калифорния
   воскресное утро
  Он был рад моросящему дождю, холодному и мокрому на шее. Благодаря ему было легко и приятно засыпать Микки О’Рурка землей. Наконец он отступил назад, осмотрел насыпанную им кучу. Плохо, слишком высоко, слишком легко найти.
  Он начал бить тыльной стороной лопаты по влажной земле, разравнивая её и соскребая часть. Когда земля стала ровной, как ему хотелось, он набросал на неё веток.
  «Покойся с миром, Микки», — сказал он, пнув кусок дерна под веткой.
  Он постоял мгновение, восхищаясь почти идеальной тишиной. Единственным звуком был шелест листьев и стук капель дождя, стекающих с его руки и бьющих о камень рядом с его ногой в ботинке. Он слышал собственное дыхание. Воздух был тяжёлым от сырости и зелени, даже не чувствовалось запаха выхлопных газов. И вот он здесь, всего в одиннадцати милях от межштатной автомагистрали с бесконечным потоком машин.
  «Неплохое место для смерти, — подумал он, — как в далеком лесу».
  Он скучал по этому месту, которое было его домом почти полтора года, особенно по своей маленькой квартире в Сан-Рафаэле, всего в квартале от миссии Сан-Рафаэль-Архангел. Он часто посещал старую церковь – не для молитв, а для сосредоточения. Там было тихо, как в гробнице в ночной тьме, прохладно и умиротворенно, словно обитающие здесь духи знали себе цену и следили за порядком.
  Он раздумывал, что делать с лопатой. Не оставить ли её в багажнике джипа – это было бы неразумно. Он выкинет лопату, но не на этих травянистых холмах и не в этом лесу. Они были слишком близко к Микки.
   свой потрёпанный саван. Нет, он выбросит его в густые заросли по пути в Сан-Рафаэль. Может быть, какой-нибудь турист найдёт лопату и подумает, что это к удаче.
  Он поднял лицо к небу, почувствовал, как прохладный моросящий дождь стекает по щекам. Затем он встряхнулся, как дворняжка, и пробежал четверть мили обратно к своему джипу.
  
   Клейтон-стрит
   Сан-Франциско
   Позднее воскресное утро
  Бухарь Гордон выглядел неважно. Маленькие чёрные стежки на подбородке, спускающиеся по щеке к уху, напоминали щетину бороды с одной стороны. Синяки на лице теперь были выцветшего фиолетового цвета, а оба глаза всё ещё были чёрными. На нём был старый зелёный флисовый халат, а его большие ноги были обуты в толстые чёрные носки. Бухарь был очень крупным. Савичу пришлось поднять на него глаза.
  «Да, чего вы, клоуны, хотите? Сегодня воскресенье; вы должны быть в церкви или хотя бы запасаться чипсами и сальсой перед футбольным матчем».
  Шерлок одарил Бузера своей фирменной солнечной улыбкой. Савич подумал: « Мы…» проверьте, такая же ли привлекательная ваша улыбка, как и светлый конский хвост.
  «Мы не просто клоуны, — сказал Шерлок, — мы клоуны ФБР, и мы каждый день трудимся, чтобы привлечь преступников к ответственности. То, что вы видите, — это деньги ваших налогоплательщиков в действии. У нас есть к вам несколько вопросов о стрельбе, которая произошла вчера». И она выдала свои кредиты. Тщательно изучив ситуацию, Бузер посмотрел на Савич. «Вы её телохранитель?»
  «Всё верно», — сказал Савич и передал свои кредитные данные.
  «То, что мне было нужно», — сказал Бузер и вздохнул. «Федеральная полиция в воскресенье — вот это да! Будет только хуже, если «Форти-Найнерс» проиграют.
  «Слушай, ты тратишь время впустую. Я невиновен ни в чём, что произошло за последние два дня. Посмотри на меня, я был в больнице. Я получил...
  Из меня выбили дерьмо, и не на ринге, а в дурацком баре. Четыре придурка набросились на меня. Не поймите меня неправильно, я бы с ними справился, если бы у меня не текло пиво из ушей.
  «Шесть простыней на ветер?»
  «Ага», — он улыбнулся Шерлоку. «Мне только повезло, что у меня никогда не бывает похмелья».
  Савич подумал: «Тебе всего двадцать три. Ты просто подожди».
  Бузер отступил назад и позволил Савичу и Шерлоку войти в небольшой коридор, справа от которого находилась гостиная — длинная узкая комната, в которой, как ни странно, было большое окно, из которого открывался кусочек вида на мост Золотые Ворота.
  Что еще более удивительно, комната была опрятной, вплоть до газеты Sunday Chronicle, сложенной рядом с большим черным креслом La-Z-Boy, а через руку перекинут красивый вязаный крючком темно-синий плед.
  Бузер махнул им рукой в сторону бледно-зеленого дивана с тремя разноцветными декоративными подушками, аккуратно разложенными вдоль подушек спинки.
  «Хорошие подушки», — сказал Шерлок.
  «Моя мама, — сказал Бузер. — Она приходит, когда меня нет дома, чтобы полить мои растения, и делает всякую всячину: приносит подушки, меняет простыни и сушит полотенца».
  «Плющ тоже выглядит хорошо», — сказал Савич. «Садитесь, мистер Гордон. Нам нужна ваша помощь».
  Взгляд Бузера был полон недоверия. «Моя помощь? Я же говорил, я два дня был без сознания. Я ни разу никого не подстрелил… да и не смог бы даже попытаться, случись такое за последние два дня». Он удобно устроился в большом кресле и поднял подставку для ног. Он осторожно развернул плед, натянул его на ноги и откинул голову на подголовник.
  Шерлок и Савич сели на диван, стараясь не нарушить искусно разложенные декоративные подушки.
  Шерлок сказал: «Вы находились в Центральной больнице Сан-Франциско до полудня пятницы, не так ли, мистер Гордон?»
  Он поднял голову и широко раскрыл глаза. «Слушай, я никому не навредил в больнице, я был слишком не в себе, чтобы даже злиться на кого-то, и, ну, все были ко мне добры».
  Шерлок сказал: «Приятно слышать. Я тоже хороший. Теперь, мистер Гордон, нам нужно, чтобы вы вспомнили. Вы лежите в своей комнате в пятницу, вы...
   Ты сам. Тебе помогают хорошие обезболивающие, и ты чувствуешь себя довольно хорошо, да?
  «Да, но это длилось недолго, может быть, часа четыре; потом мне снова стало больно».
  Савич сказал: «Это очень важно, мистер Гордон. Пока вы лежали на больничной койке, приходили ли к вам медицинские работники, чтобы взять кровь?»
  Это взбудоражило Бузера. «О, чувак, этот мучитель обвинил меня в плохой крови? Тебя прислали из больницы, потому что у меня птичий вирус?»
  «Нет, у тебя прекрасная кровь, — сказал Шерлок. — Никаких вирусов. Расскажи нам о том, кто тебя мучил».
  Бузер переводил взгляд с одного на другого. «А зачем мне это? Вы же копы, как и те другие придурки, которые заперли меня в тюрьме без всякой причины. Моему менеджеру пришлось меня выручать, и он тоже на меня орал, а я был там, мучаясь, потому что это я напился, а не те четверо других придурков, которые на меня набросились. Хорошо хоть копы отправили меня в больницу. Почему я должен вам что-то рассказывать?»
  Савич сказал: «Мы считаем, что человек, который взял у вас кровь, дважды пытался убить судью Дредда».
  Бухарь моргнул, глядя на них енотовыми глазами. «Судья Дредд? Ты шутишь, да? В школе боевых искусств раньше висел плакат с судьёй Дреддом, он там тренировался. Ты хочешь сказать, что тот, кто брал у меня кровь, пытался вчера застрелить его в лифте?»
  «Да», — сказал Шерлок. «С судьёй Дреддом пока всё в порядке, но мы хотим найти стрелка, прежде чем он снова попытается. Ты назвал человека, который взял у тебя кровь, палачом. Расскажи нам об этом».
  Входная дверь открылась, и вошла очень красивая женщина. На ней был чёрный брючный костюм и туфли на низком каблуке. Она была светловолосой, с фарфоровой кожей и изящной фигурой, как у сказочной принцессы. Под левой мышкой она несла пакет с продуктами, а из огромной сумки в правой руке торчало что-то похожее на пару сложенных трусов-боксёров.
  «Что здесь происходит, Пол? Кто эти люди? Ты же не из миссионерской группы, верно? Если из неё, то тебе не повезло. Пол — ревностный католик».
  «О, привет, мам. Эти ребята — не христиане, они агенты ФБР, и им нужна моя помощь, чтобы найти парня, который пытается убить судью Дредда».
   Теперь настала её очередь смотреть. «Боже мой», — наконец сказала она и приняла их руки для рукопожатия, а также их представления и хвалу.
  Бузер сказал: «О, да, это моя мама, Синтия Хауэлл. У неё другая фамилия, потому что она развелась с моим отцом из-за того, что он был пьяницей, и вышла замуж за Дэниела, моего отчима. На прошлое Рождество он подарил мне тот чёрный «Форд-150». Ты видел его на подъездной дорожке, да?»
  Савич сказал: «Прекрасная машина».
  «Ну, вот и всё», — сказала миссис Хауэлл. «Мой Пол может вам помочь? Правда?»
  «Мама, оказывается, я видел в больнице парня, который застрелил судью Дредда.
  Он взял у меня кровь.
  «Понятно. Пол, расскажи этим агентам всё, что знаешь об этом человеке, пока я принесу тебе ещё одну обезболивающую. О, я принёс две домашние пиццы, с большим количеством пепперони, как ты любишь. Знаю, ты голоден, но дай мне разогреть их в духовке минут десять». И она вышла из гостиной на кухню.
  Его мать приготовила ему пиццу? Пепперони? Шерлок почувствовал, как у нее потекли слюнки.
  Миссис Хауэлл тут же вернулась со стаканом воды с тремя кубиками льда и долькой лимона, зажатой на краю стакана. Бузер принял таблетку, выпил воду и мило улыбнулся матери. Она нежно обхватила его лицо руками. «Сегодня утром всё выглядит не так плохо. Я сейчас поставлю твою пиццу в духовку, милый. Не жди меня. Расскажешь мне всё позже».
  Шерлок спросил: «Техник, который приходил брать у тебя кровь?»
  Бузер откинул голову назад и посмотрел в потолок. «Он был маленьким».
  Савич спросил: «Учитывая, что вы довольно высокого роста, что именно вы подразумеваете под «маленьким»?»
  «Не знаю, ниже тебя, гораздо ниже шести футов. Довольно тощий, но не так уж и много для него, понимаешь?»
  Ты — бегемот. Даже Диллон кажется тебе тощим. Шерлок сказал:
  «Расскажите нам о его лице. Как он выглядел?»
  «Я мало что могу рассказать о его лице, потому что на нём была одна из этих хирургических масок, знаете, как будто ему нужна была защита от меня, как будто я был заразным или что-то в этом роде. Поэтому я и подумал, что, когда вы появились, в больнице обнаружили что-то плохое».
  Савич сказал: «Нет, мистер Гордон, с вашей кровью все в порядке.
  А волосы у него? Какого цвета?
   «На голове у него была зеленая медицинская шапочка».
  «Вы вообще видели его волосы?»
  «Помню, я подумал, что шапочка ему велика. Она закрывала всю голову, спускалась на уши. Если бы у него в руке не было этой огромной иглы, я бы сказал что-нибудь, например, почему в больнице ему не выдали шапочки по размеру, но я промолчал».
  Шерлок спросил: «Какой рост у твоей мамы, Бузер?»
  Из кухни раздался приятный голос: «Мой рост пять футов девять дюймов, агент Шерлок. Пол тоже высокий; он весь в меня».
  Шерлок улыбнулся Бузеру. «Представь себе этого парня, он стоит у твоей кровати. Он выше твоей мамы?»
  Бузер задумался. «Нет, он примерно такой же, как моя мама, может, чуть ниже».
  «Можете ли вы рассказать нам что-нибудь, что бросилось вам в глаза при первой встрече? Вы назвали его мучителем. Значит, он был не очень хорошим?»
  «Это точно. Он бы меня сильно покалечил, если бы я не был немного пьян от наркотиков. Ему было очень трудно ввести иглу в вену, пришлось идти в другую руку. Не знаю, сколько раз он меня уколол.
  Мне бы хотелось выбить у него блок, даже с помощью наркотиков».
  «Но он наконец-то ввёл иглу в вену», — сказал Савич. «Помнишь, сколько пробирок с кровью он наполнил?»
  Бузер вздрогнул и скривился, как ребёнок. «Я не хотел смотреть, но через какое-то время всё-таки посмотрел. Три вакуумные пробирки с фиолетовыми пробками. Я спросил его, для чего вся эта кровь, и он ответил что-то вроде: „Наверное, они хотят убедиться, что твои внутренности не будут так же изуродованы, как твоё лицо“».
  «Я это запомнила, потому что мне показалось, что его слова прозвучали как-то неприятно. Потом он ушёл, больше ничего мне не сказав. Думаю, он был единственным в больнице, кто отнёсся ко мне недобро».
  Савич на мгновение всмотрелся в лицо Бузера. Он видел, что обезболивающие начинают действовать. Бузеру стало комфортнее сидеть в большом кресле, его мышцы расслаблены, руки разглаживают плед. Он сказал: «Давайте закройте глаза, мистер Гордон. Расслабьтесь. Представьте, что вы смотрите, как он берёт у вас кровь. Что-нибудь необычное в нём есть?»
  «Я слышал, как он тихо ругался, когда не мог найти вену».
  "Что-нибудь еще?"
  «Ну, он остановился в дверях, когда выходил, и обернулся».
   «Посмотри на него, Бузер. Он что, старый был?»
  «Трудно сказать, я бы сказал, больше пятидесяти, где-то так».
  Шерлок хотел, чтобы он сравнил свой возраст с возрастом матери, но она не была глупой. Она услышала, как миссис Хауэлл вошла в гостиную, неся огромный поднос с пиццей пепперони, такой горячей, что сыр капал с подбородка.
  «У меня в духовке еще одна пицца, так что нам всем хватит.
  Агенты?»
  Бузер держал в руке кусок пиццы и сказал: «Я помню, у этого парня на пальце было это уродливое кольцо, а на мизинце — ещё одно, с большим бриллиантом. Я видел их, когда он достал хирургические перчатки, чтобы надеть на руки».
   То самое бриллиантовое кольцо на мизинце, которое описывала миссис Мо. мужчина, одетый когда он арендовал «Зодиак» в Саусалито.
  Шерлок откусил кусочек, а затем спросил: «Какого размера было это уродливое кольцо?»
  Бузер внимательно посмотрел на её лицо. «У вас кусок сыра на подбородке, агент Шерлок».
  Она рассмеялась, вытерла лицо салфеткой. «Спасибо. Пицца очень вкусная, миссис Хауэлл. А кольцо, мистер Гордон?»
  «Знаете, это было похоже на религиозное кольцо. Оно выглядело очень старым и массивным, с несколькими тусклыми камнями, торчащими посередине».
  «Почему вы говорите «религиозный»?»
  Бузер пожал плечами. «Не знаю, просто какое-то чувство, наверное, когда я это увидел. Я был как на взводе, и это вырвалось у меня изо рта: „Ты бывший священник?“»
  Он спросил меня, почему я так думаю, и я указал на его кольцо.
  «Он сказал: «Нет, это просто кольцо, которое я выиграл у одного старика в покер».
  Ничего больше, и всё. Мне было всё равно, потому что я беспокоилась из-за иглы в его руке и хотела поскорее с этим покончить.
  Двадцать минут спустя, когда пицца благополучно расположилась в желудках миссис...
  Хауэлл проводил их до двери. Шерлок просто не мог не спросить её:
  «Можно спросить, сколько тебе лет? Ты похожа на сестру Бузера, а не на его мать».
  Миссис Хауэлл рассмеялась: «Если я вам расскажу, это может дойти до моего мужа.
  Самое странное, что его смущает, что я выгляжу намного моложе его. Прелести пластической хирургии, но не говорите об этом Дэниелу. Он думает…
   Я идеальна, и я не хочу, чтобы он думал иначе. Разве мой Пол не потрясающий молодой человек?»
  Когда они вышли из квартиры Бузера, Савич остановился у арендованной машины, притянул Шерлока к себе и поцеловал. «Ага, пепперони».
  «Мне тоже удалось съесть всё твоё. Бедная миссис Хауэлл, она так расстроилась, что не взяла с собой вегетарианскую пиццу на всякий случай. Думаешь, наш стрелок и правда выиграл этот уродливый религиозный перстень в покер?»
  
   Хайд-стрит, Рашн-Хилл
   Воскресенье
  После четырех долгих стуков Ева открыла дверь Гарри Кристоффу.
  «У меня было такое чувство, что это ты, но я надеялся, что ошибаюсь».
  «Зачем? Может, почтальон нужен? Сегодня воскресенье, в воскресенье почты не доставляют».
  Она рассмеялась. «Нет, я не в состоянии вести себя как все вежливо и цивилизованно. Извини, что пропустила сегодняшнюю встречу. Ты мне всё расскажешь?»
  «Хорошо, но сначала ты должна пригласить меня войти. Я подумал, что ты будешь в довольно плачевном состоянии, поэтому пришёл с подарками». Он протянул ей пакет с выпечкой и закрытую чашку, от которой до её носа донесся аромат тёмно-жжёного кофе.
  Ева сначала взяла сумку, посмотрела вверх и сказала: «Спасибо», а затем:
  «Ты просто потрясающий, Гарри, и даже кофе принёс. Нет, ты просто потрясающий, ты настоящий принц, агент Кристофф. А глазированный кофе есть?»
  Он посмотрел на её чистое лицо, на волосы, распущенные по плечам поверх выцветшего красного халата, на босые ноги. «Ты похожа на королеву выпускного бала в реалити-шоу. Я рада, что ты выспалась сегодня утром.
  Как твоя спина?
  Она заставила себя выпрямиться. «Я буду в порядке после трёх пончиков и этого чудесного кофе. Заходите, пойдём на кухню. Может, там больше одного глазированного?»
  «Их три, но я сам надеялся на один», — сказал он, следуя за ней на кухню. Он всё ещё не мог поверить, насколько продуманным
   И выглядела она круто: столешницы из бледно-зелёного гранита с чёрными вкраплениями, а над небольшим центральным островом висели медные кастрюли. Он сказал: «Моя кухня как будто из сороковых».
  «Главное, чтобы всё было чисто и работало, какая разница, из какого десятилетия оно сделано? Всё дело в еде и в том, кто её готовит, верно? Молоко в кофе? Ты же не хочешь пончик с глазурью, правда? Ты откуда-то знаешь, что это мой любимый?»
  «Нет, дайте мне шоколадку с посыпкой. Я настоящий мужик».
  «Сколько пончиков?»
  "Шесть."
  Она расставила всё на маленьком кухонном столике, и они принялись за пончики и кофе, не говоря ни слова, пока на бумажной тарелке не остался только один пончик без глазури. Ева вытерла липкую глазурь со рта и пальцев, рассмеялась и наклонилась, чтобы смахнуть красную крошку с его подбородка. Она откинулась на спинку кресла и довольно вздохнула. «Спасибо. До твоего прихода я только что вышла из душа и думала, что приготовить на завтрак. Ничего не нравилось, а потом появился ты».
  Она отметила его чашкой кофе.
  Он спросил: «Как тебе спалось прошлой ночью?»
  «В объятиях ангелов, с помощью двух таблеток аспирина и снотворного. Я стараюсь держаться подальше от кодеина». Она потянулась, замерла, а затем очень медленно начала снова потягиваться.
  Гарри встал. «Дай-ка я посмотрю, насколько сильны сегодня синяки».
  Она посмотрела на него снизу вверх. «Ты хочешь сказать, что хочешь, чтобы я сняла халат?»
  «Ну да, но не думай, что ты должна устраивать передо мной представление, хотя я и позволила тебе съесть все три глазированных пончика. Нет, просто покажи мне свою спину. Знаешь, если ты не можешь считать меня своим врачом, можешь представить себя натурщицей, укутанной полотенцем. Ну же, Барбьери, я не собираюсь на тебя нападать. Ты в безопасности. Я недостаточно отчаянна, и, по правде говоря, ты сейчас выглядишь слишком жалко».
  Она встала, повернулась к нему спиной и позволила халату соскользнуть до талии.
  Гарри откинул ей волосы, хотя в этом не было необходимости, и принялся рассматривать оттенки её зелёного, чёрного и жёлтого на спине. «У тебя живёт художник-модернист?»
  Она попыталась оглянуться через плечо. «Так плохо?»
  Он слегка коснулся кончиками пальцев одного синяка. Она не вздрогнула. «У тебя есть крем для мышц?»
   Она снова запахнула халат. «Да, я так делаю, несмотря на всю пользу, которую он мне принёс. Я не могу дотянуться до проблемных мест».
  «Получите. Я сделаю это за вас».
  Она бросила на него взгляд, а затем оставила его на кухне допивать кофе и любоваться своим маленьким садом за домом с двухметровыми каменными стенами и одиноким кипарисом. Сейчас всё выглядело застывшим, но он представлял себе, как летом здесь будет много красок.
  Он съел последний пончик, так как он был шоколадным.
  Через минуту она вернулась на кухню и протянула ему белый тюбик. Он был совершенно новым.
  «Вроде бы, это хорошая штука, не только от боли в мышцах, но и от синяков. Купил вчера, а потом понял, что не могу дотянуться».
  Она снова сбросила халат до пояса и ухмыльнулась через плечо.
  «Неужели я настолько жалок?»
  «Не совсем. Ты причесалась».
  «Ну, я посмотрела в зеркало и чуть не упала в обморок. Мне нужно было что-то сделать».
  Гарри намазал пальцы кремом, посмотрел на её длинную спину, на мгновение закрыл глаза, чтобы взять себя в руки, и коснулся пальцами её кожи. Я надёжный, непревзойдённый профессионал, выполняющий свою работу. Ему бы хотелось, чтобы она выглядела жалко, но дело в том, что она выглядела совсем не жалко. Он напомнил себе, что смотрит на спину помощника маршала, покрытую сине-зелёными пятнами, но, к сожалению, это не помогло.
  «Я слишком сильно тру?»
  Она бросила через плечо: «Нет, это здорово».
  «Хотите лечь на живот? Как профессионал с профессионалом?»
  Она рассмеялась, а потом простонала: «Не самая лучшая идея, даже с точки зрения профессионала. У тебя очень хорошие руки, Гарри».
  Действительно хорошие профессиональные руки . Он начал насвистывать, продолжая втирать крем в её спину размеренными плавными движениями, углубляясь, когда понимал, что не причиняет ей боли. И если его руки опустились чуть ниже синяков, значит, у неё на талии болят мышцы, и массаж не мог не помочь.
  «Теперь синяков не видно, — сказал он. — Ты весь белый, потому что я израсходовал на тебя половину тюбика».
  «По ощущениям, приятно и горячо».
  Он не хотел останавливаться, но остановился. Он отступил назад. Она медленно накинула халат. Она повернулась. «Спасибо. Посмотри на меня, кажется, я могу выпрямиться без стонов».
  Он подошёл к раковине, чтобы вымыть руки. Он чувствовал глубокое тепло и знал, что оно должно быть приятным для её спины.
  «Расскажите мне подробнее о вашей сегодняшней встрече с Чейни, Савичем и Шерлоком».
  Он ответил ей, пока у неё не осталось больше вопросов. Зазвонил его мобильный телефон.
  "Ага?"
  «Чейни здесь, Гарри. Они нашли Микки О’Рурка. Двое ребят в Никасио видели, как его хоронили. Слава богу, у них хватило ума промолчать, и он их не увидел. У шерифа округа Марин, Бада Хибберта, на столе лежала фотография Микки, он узнал его и позвонил мне. Я позвонил Савичу и Шерлоку. Они закончили допрос Бузера Гордона. Я не хочу звонить Барбьери; она, вероятно, всё ещё лежит на животе, под кодеином».
  «Вообще-то, — сказал Гарри, — я сейчас с ней, и с ней всё в порядке. Ей нужно одеться, но мы приедем как можно скорее».
  «Хорошо. Попроси Еву реквизировать «Шевроле Сабурбан» у маршалов.
  бассейн, таким образом, мы все пятеро сможем подняться наверх вместе».
  Гарри отключил телефон. Подняв взгляд, он увидел Еву, стоящую в дверях кухни, неподвижную, с каменным лицом.
  «Вы слышали, что сказал Чейни?»
  Она кивнула. «Я не хотела верить, что Микки мёртв, это было слишком больно, поэтому я старалась не думать об этом». Она сглотнула. «Но я знала, что он должен был быть мёртв. Гарри, он мёртв, просто… мёртв. Этот монстр убил его».
  Гарри сказал: «Да, его убил монстр. Но у нас есть двое детей, которые его видели. У нас есть свидетели, Ив. Чейни хочет, чтобы мы поднялись туда.
  Мы его поймаем, ты же знаешь.
  Она повернулась, чтобы пойти в спальню, и бросила через плечо: «Я не могу этого выносить, Гарри, просто не могу».
  Гарри подумал о миссис О'Рурк, подумал о дочерях-подростках Микки О'Рурка, подумал о неопределенности, в которой они жили последние четыре дня, о пожирающем душу страхе, а теперь им предстояло столкнуться со смертью мужа, отца.
  Когда Ева вышла, она была одета в чёрно-красное, волосы собраны в хвост, на лице нет ни капли макияжа. Глаза опухли от слёз.
   Он подошёл к ней и легонько провёл кончиком пальца по её щёке. «Прости меня, Ева. Поверь, я понимаю, что ты чувствуешь».
  
   Рядом с Никасио, Калифорния
   Сорок пять минут к северо-западу от Сан-Франциско
   воскресенье днем
  Гарри свернул на автомобиле Chevy Suburban федеральных маршалов США с шоссе 101 на запад, на Лукас-Вэлли-Роуд, проехал около десяти миль, а затем повернул направо на Никасио.
  Шерлок посмотрел на холмистые земли, где паслись скот и лошади.
  «Холмы по-прежнему золотисто-коричневые, даже несмотря на дождь».
  Чейни сказал: «В этом году дождь немного запоздал. К марту холмы будут такими же зелёными, как Ирландия». Он увидел, как Гарри включил дворники в прерывистом режиме, и сказал: «Надеюсь, лёгкий туман останется. А вот полноценный ливень действительно всё усложнит». Он помахал рукой, когда Гарри повернул налево. «Вот Никасио, целый квартал. Его главная достопримечательность — красное здание школы 1871 года постройки. Это историческая достопримечательность».
  Гарри сказал: «Впереди водохранилище Никасио. Вы увидите, что этот район — настоящее смешение: несколько эксклюзивных, дорогих домов соседствуют с фермерскими угодьями и старыми хиппи-тусовками».
  Ева сказала: «Трудно поверить, что мы так близко к миллиардам людей, живущих в Сан-Франциско».
  Они все думали: « Мы говорим о нелепой погоде и пейзаж, потому что Микки О'Рурк мертв.
  Гарри заехал на импровизированную парковку, вылез из «Шевроле» и открыл ворота. «Вот она. Ранч-роуд». Он вернулся во внедорожник и проехал через ворота. Он ехал по узкой, грязной дороге среди деревьев, живописных пастбищ и холмов, усеянных коровами.
   Они наткнулись на белый Crown Vic с зеленым удостоверением шерифа на боку, припаркованный на краю дороги.
  Бад Хибберт, шериф округа Марин, был высоким и поджарым, как бегун, с густыми седыми волосами, блестевшими под лёгкой пеленой дождя. Его морщинистое, обветренное лицо выдавало, что ему было лет пятьдесят, а тёмные, умные глаза смотрели так, будто видели всё на свете.
  «Как ФБР удалось заполучить внедорожник маршалов США?» — спросил он, кивнув в сторону большого черного Suburban.
  «Я заместитель маршала Ив Барбьери», — сказала Ив и пожала ему руку. «Я их сводник». Она представила всех, а шериф Хибберт представил своих трёх заместителей, все из главного вокзала Сивик-Сентер.
  Хибберт сказал Чейни: «Я получил данные о федеральном прокуроре Микки О’Рурке, которые вы отправили в пятницу днём. Когда мы поняли, что тело принадлежит О’Рурку, я немедленно отвёз наших ребят, чтобы сохранить место преступления для вас. Вы пришлёте команду криминалистов?»
  Чейни кивнул.
  Шериф Хибберт сказал: «Мы знали, что двое детей, которые видели убийцу, не притворялись, потому что отец Руфино Рамиреса — заместитель шерифа в нашем отделении Пойнт-Рейес.
  «Мы не видели ничего подобного, агенты, со времён убийств на обочине дороги. Это уже распространилось по всему городу».
  Хибберт поднял лицо. «Дождь то лил, то прекращался всё утро. Боюсь, я чувствую, что он усилится. Выбора нет, давайте сделаем это», — сказал он, повернулся к патрульной машине и бросил через плечо: «Заместитель шерифа Рамирес отвёз своего сына, Руфино, и его подругу, Элеонору, обратно к себе домой; потом он позвал остальных родителей, так что они все вместе ждут вас. Насколько далеко от вас отстаёт группа экспертов?»
  Чейни сказал: «Они прибудут всего через несколько минут. Я позвонил Джо Элдеру, руководителю группы экспертов, и сказал ему, что ваш заместитель будет ждать их здесь, в том же месте, где вы встретили нас».
  Шериф Хибберт кивнул, сел в свой «Краун Виктория» и медленно провёл их мимо ещё нескольких грунтовых дорог, прежде чем повернуть налево на четвёртом повороте, где они оказались в густых дубах и лаврах. Вскоре они увидели ещё полдюжины машин, выехавших на траву вдоль грунтовых дорог, прижавшись пассажирскими бортами к деревьям. Колея сузилась до грунтовой тропы.
  Шериф остановился, вышел из своего «Краун Вик» и помахал им рукой. Он сказал: «Мы полагаем, что убийца припарковался примерно в двадцати футах отсюда».
   Тропа; именно там мы нашли следы шин, чёткие и ясные до того, как начался дождь. Наши ребята сейчас снимают слепки шин. Он отнёс тело О’Рурка примерно на сто футов дальше в лес. Это частная территория, но отсюда дом не виден.
  Они шли за ним по узкой тропинке, над головой густые деревья, словно в лесу сгущались сумерки. Ветра почти не было, но воздух был полон дождя, и моросил мелкий дождь. Когда они вышли на небольшую поляну, Шерлок подняла глаза, надеясь увидеть хоть немного солнца, но знала, что этого не произойдёт. Она надеялась, что сильный дождь задержится ещё какое-то время, чтобы у криминалистов было достаточно времени укрыться.
  Полицейские округа Марин кружили вокруг могилы Микки О’Рурка, разговаривали и пили кофе. Савич увидел, что яма глубиной около метра – достаточно глубоко, чтобы Микки О’Рурк скрывался в этом пустынном месте десятилетиями, если бы не эти двое детей. Он хотел с ними познакомиться. Он кивнул помощнику шерифа, затем наклонился и откинул белый брезент. Они смотрели на бледное как кость лицо Микки О’Рурка и на непристойный красный шрам на шее. Полицейские, стоящие у могилы, смотрели вместе с ними.
  Ева не могла этого вынести, просто не могла. Она сглотнула и отвернулась. Она сказала: «Рэмси это ненавидит. Почему он должен был умереть?»
  На это не было ответа.
  Все обернулись на звук шагов, приближающихся по тропе.
  «Это наша команда криминалистов», — сказал Чейни и помахал рукой, увидев Джо Элдера.
  «Чего вы нам мешаете!» — крикнул Джо, всё ещё издалека. «Убирайте свои трупы, дайте нам пройти».
  Джо уже приближался к пенсии. Он был раздражён дураками, раздражён вообще, и обычно фыркал на любого, кто оказывался рядом.
  Они слышали, как он выкрикивал приказы своей команде, состоящей из двух мужчин и двух женщин, рычал на помощников шерифа, которые случайно зашли в его кабинет, и кричал, чтобы ему и его людям принесли кофе.
  Когда Микки О’Рурка наконец вытащили из могилы, воцарилась тишина. Ева перекрестилась по привычке, укоренившейся с детства, и помолилась. Она взглянула на Гарри, лицо которого казалось высеченным из камня. Руки, однако, были прижаты к бокам.
   Поскольку им больше нечего было делать, шериф Хибберт повёл их к дому Рамиресов. Он находился в миле от другой грунтовой дороги и представлял собой небольшой дощатый домик, прижавшийся к группе лавровых деревьев.
  Они услышали высокие, возбуждённые голоса двух детей ещё до того, как вошли в дверь. После того, как дети были представлены друг другу и получили заверения, что никто не будет их запугивать, Хулио Рамирес провёл их из кухни.
  Им было одиннадцать лет. Как Эмма, подумал Шерлок, и худые, как скейтборды. Они выглядели одновременно испуганными и взволнованными, как их родители.
  Элеонора была очень похожа на свою мать: маленькая и тонкокостная, совсем не похожая на отца, к счастью для нее.
  Руфино был симпатичным мальчиком, вылитый заместитель отца. Будущий сердцеед, подумала Ева.
  Прошло около десяти минут, прежде чем помощник шерифа Рамирес убедил остальных родителей вернуться на кухню и подождать. Наконец, они усадили детей за старинный обеденный стол из красного дерева, поставив каждому по бокалу безалкогольного напитка и рядом с тарелкой шоколадного печенья, подаренного матерью Элеанор.
  Еще через несколько минут они осторожно подвели Элеонору и Руфино к тому моменту в своем рассказе, когда их исследования привели их к поляне.
   «Не беспокойтесь», — подумал Шерлок. «Вы двое поступили умно, что не стали его окликать».
  Руфино сказал: «Мы почти это сделали, но тут Элли схватила меня за руку и указала куда-то.
  Мы оба увидели лопату и большую кучу земли. Элли чуть не обмочилась от страха.
  Элли ударила его по руке. «Да? Ну, ты тоже, Раф».
  Шерлок ухмыльнулся им обоим. «Понимаю. Можете сказать, во что был одет этот мужчина?»
  Элинор сказала: «На нём был коричневый плащ, а на голове была бейсболка «Джайентс». Моросил дождь».
  Руфино сказал: «Мы пытались найти двойную радугу, но не смогли.
  Мы не видели его лица, потому что он стоял к нам спиной. Он утрамбовывал большую кучу земли, а потом набросил веток на…
  «Могила», — сказала Элеонора и сжала пальцы Руфино. «Это было ужасно».
  Руфино сказал: «И мы сразу поняли, что это могила, и знали, что этот человек нехороший, поэтому мы вели себя очень тихо».
  Ева подумала: «Вы оба живы, потому что он никогда не осознавал, что вы живы». Вот. У Евы не было ни малейших сомнений, что этот мужчина убил бы обоих детей и похоронил их вместе с Микки О’Рурком. Её волосы, собранные в хвост, качнулись вперёд, когда она наклонилась к детям. «Ты видела хоть часть его лица?
  Нравится его профиль?
  «Нет», — сказал Руфино. «Мы всегда были за ним. Его ботинки были очень грязными. Ноги у него были маленькие, как у моего отца».
  Гарри спросил: «Вам показалось, что он высокий? Низкий? Толстый?»
  «Он был довольно высоким», — без колебаний сказала Элли, — «и он не был толстым, но и не таким худым, как отец Рафа».
  «Он был примерно одного роста с твоим отцом, Руфино?» — спросила Ева.
  Руфино не был уверен; парень был довольно далеко. Он знал, что заместитель маршала разочарована, но не хотел ничего выдумывать, и она улыбнулась ему, когда поняла это. Он улыбнулся в ответ. Да, действительно, убийца девушек, снова подумала Ева.
  Она спросила: «Он показался тебе старым? Молодым?»
  «Старый», — сказали оба ребенка одновременно.
  «Старше твоих родителей?»
  Ни один из детей не был в этом уверен. Для этих детей любой, кому было больше двадцати, был старым.
  Чейни спросил: «И что произошло потом?»
  Руфино допил остатки газировки и вытер рот рукой.
  «После того как он накрыл могилу ветками, он наклонился и поднял лопату».
  Элли сказала: «Он что-то сказал, а затем ушел».
  У Гарри забилось сердце. «Ты слышал, что он сказал?»
  Элли сказала: «Да, сэр, но ни Раф, ни я не поняли, что это значит. Сначала было что-то вроде «Покойся с миром», а потом имя — кажется, Микки. Мы боялись пошевелиться, поэтому просидели ещё пять минут».
  Руфино сказал: «Мы услышали, как завёлся мотор автомобиля. Он был далеко, но мы его услышали. Мы решили, что он уходит, поэтому можно двигаться».
  Элли дрожащим голосом сказала: «Это было ужасно. Мы сидели там, смотрели на эти ветки и на всю эту чёрную землю и знали, что под землёй лежит мёртвое тело».
  Руфино наклонился и похлопал её по спине. «Всё хорошо, Элли, всё хорошо».
  Чейни сказал: «Дети, позвольте мне сказать вам, что вы оба герои. Без вас человек, которого вы видели похороненным, вероятно, никогда бы не был найден. И вы действительно…
   нам помогли».
  Руфино снова похлопал Элли по спине. «Раз ты девочка-герой, то, думаю, тебе и бояться нечего». Девочка перестала дрожать.
  По одному шоколадному печенью каждому, и все за столом поняли, что дети вымотались. Они всё ещё были взволнованы, но вымотаны. Все вышли на кухню, чтобы поблагодарить родителей и сказать им, какие у них замечательные и умные дети. Шерлок внимательно посмотрел на отца Руфино – рост, наверное, пять футов десять дюймов, плюс-минус, и сто пятьдесят фунтов, плюс-минус. Сью была выше из них двоих?
  Вернувшись к могиле вместе с шерифом Хиббертом, они заглянули в пустую яму. Дождь усилился, земля быстро превращалась в грязь и сползала в яму. « Покойся с миром, Микки, вот что он сказал над могилой Микки». Шериф посмотрел на каждого из них. «Я очень хочу, чтобы вы прижали этого ублюдка».
  Наступила тишина. Шерлок сказал: «Убийца в целом соответствует описанию стрелка Рэмси. Более или менее».
  Гарри сказал: «Если это тот же самый парень, это должно быть связано с Кэхиллами. Но это может быть и женщина, эта Сью, я полагаю». Он сжал кулак в ладони.
  Савич кивнул. «Хорошо, мы пока точно не знаем, когда умер О’Рурк, но, судя по телу, я предполагаю, что его убили сравнительно недавно. Возвращался ли убийца из больницы после попытки убить Рэмси на лифте туда, где он спрятал Микки О’Рурка, чтобы убить его?»
  Да, так оно и было, подумал Гарри и кивнул.
  Ив повернулась к шерифу Хибберту: «Значит, он мог спрятать Микки О’Рурка где-то неподалёку. У вас есть какие-нибудь соображения на этот счёт, шериф?»
  Шериф Хибберт кивнул. «Помощник шерифа Рамирес сказал мне, что в лесу неподалёку есть старая фермерская хижина, на участке, принадлежащем новому дому, построенному застройщиком около шести лет назад. Что касается хижины, то она уже много лет стоит заброшенной. Давайте посмотрим».
  Они пристроились за машиной шерифа и вскоре свернули с другой грунтовой дороги на ухабистую тропу. Они медленно прошли около пятидесяти футов, пока не смогли двигаться дальше.
  Шериф Хибберт высунулся из окна. «Отсюда новый дом не виден, потому что грунтовая дорога — Мейсонс-Кросс — идёт под углом в девяносто градусов посреди дубовой и лавровой рощи. Остаток пути до хижины нам придётся пройти пешком».
   Они вылезли из «Сабурбана» под моросящий холодный дождь и грязь и поплелись за шерифом около двадцати ярдов.
  Хибберт остановился. «Вот он».
  Они уставились на ветхую деревянную хижину, которая, вероятно, была старше родителей шерифа Хибберта.
  
  Шериф Хибберт жестом отозвал их. Он открыл скрипучую деревянную дверь, держа пистолет наготове. Они услышали, как он втянул воздух.
  Он отступил назад, его лицо было бледным, как смерть, в тусклом свете. «Тебе это не понравится».
  В хижине была всего одна комната, может быть, двенадцать на двенадцать футов, с прогнившими насквозь половицами. Часть крыши обвалилась, вероятно, много лет назад, и дождь затопил её. У дальней стены, под остатками крыши, стояла одна металлическая койка. На кровати висело грязное одеяло, больше ничего.
  Одеяло и матрас были пропитаны кровью, засохшей и черной.
  Кровь была забрызгана деревянные доски пола и даже стены.
  Чейни достал мобильный телефон. «Джо? Мы нашли место убийства. Мне нужно, чтобы ты привёл к нам пару своих людей». Он передал свой телефон шерифу Хибберту.
  «Попросите помощника шерифа Миллис показать вам дорогу. Хижина находится недалеко от Мейсонс-Кросс-Роуд. Вам придётся пройти немного». Он вернул телефон Чейни.
  Никто из них больше не произнес ни слова. Все знали, что Микки О’Рурк провёл последние три дня своей жизни, привязанный к этой койке, в одиночестве, нутром чувствуя, что умрёт. И он умер. Возможно, он хотел умереть в конце. Судя по виду хижины и пятнам крови, его избили. Хотите узнать?
  Было трудно отстраниться, отгородиться от ярости и печали, заставить себя сосредоточиться на том, что было перед ними. Шерлок сказал: «Есть вероятность, что он оставил отпечатки пальцев».
  Ева сказала: «Он пока не пропустил ни одного трюка, но он и не ожидал, что кто-то найдёт эту хижину. Так что, возможно, ты прав».
  Гарри спросил шерифа Хибберта: «Знаете ли вы, как долго эта хижина пустует?»
  «Как минимум двадцать лет, а может, и больше. С тех пор, как я стал шерифом, я не слышал, чтобы кто-то здесь жил. Время от времени в наших заброшенных домах ютятся бездомные, но не здесь, потому что это слишком отдалённо». Он посмотрел на доски, вдавленные в обрушивающийся потолок. «Безопаснее будет разбить лагерь под деревом». Он посмотрел в сторону кровати.
  «Как я ненавижу этот запах, запах смерти».
  Чейни в последний раз оглядел комнату и сказал, обращаясь скорее к себе, чем к остальным: «Мне решать, сказать ли миссис О’Рурк, что её муж мёртв. Я возьму с собой капеллана». Он вздохнул. «Как будто это поможет». Он поднял взгляд. «Этот парень не заслуживает того, чтобы ходить по земле». Он на мгновение замолчал. «Я знаю, что женщина этого не делала. Если это была Сью, то Сью — мужчина».
  —
  «Странно», — подумала Ева, глядя в окно «Сабурбана», пока Гарри вез их обратно в город, — «дорога домой всегда казалась быстрее».
  Она слушала, как дворники хлопают, словно метроном, слушала, как идет дождь, теперь, когда они уже не мокли, стоя под ним, и это странно успокаивало и в каком-то смысле успокаивало.
  Она видела, как Чейни смотрит на свои руки, сложенные на коленях. Он, должно быть, думал о миссис О’Рурк, девочках и о том, что он им скажет – это не могло быть правдой, по крайней мере, не всей правдой.
  Гарри выглядел напряженным, механическим, словно боялся что-либо выразить, опасаясь крика. Савич и Шерлок тоже были бесстрастны, но Диллон прижимал раскрытую ладонь жены к своему бедру.
  Она подумала, сколько ужаса они видели. Слишком много, подумала она. О чём они думали?
  Ева почувствовала волну отчаяния, не только из-за кровавой бойни, которую они обнаружили в хижине, но и потому, что это было неопровержимое доказательство того, что некоторые люди
   Были просто злыми, некоторые люди просто лишены всякого сострадания и вообще каких-либо человеческих чувств. Как ещё этот монстр мог так жестоко убить Микки?
  Покойся с миром, Микки. Она сама хотела его убить.
  Она встретилась взглядом с Шерлоком. Шерлок спросил: «Как твоя спина, Ева?»
  Она резко отстранилась от края. «Спасибо Гарри-Рукам, я чувствую себя отлично». И добавила: «Гарри был у меня сегодня утром, и, скажу я вам, у него просто потрясающие руки. Кажется, он даже сорвал с меня стон, настолько это было приятно».
  Никто не сказал ни слова.
   Откуда это взялось?
  Ева откашлялась. «Я хотела сказать, что он массировал мне спину кремом для мышц и…»
  «Отпусти, Ева», — сказал Гарри. «Никто не подумает, что в твоей голове или моей были какие-то похотливые мысли. Твоя спина была лилово-зелёной, и ты ковыляла, как хромая старая помощница маршала на пенсии».
  Еве безумно хотелось смеяться.
  Когда они прибыли в Федеральное здание, Чейни сказал: «Я заберу капеллана на своей машине и поеду к миссис О'Рурк.
  Что касается остальных, то сегодня воскресенье. Возьмите себе немного отдыха, постарайтесь отвлечься от всего этого. Завтра утром нам нужно, чтобы ваши мозги были готовы. Мы можем рассчитывать на то, что первым делом получим ответ от судмедэкспертов и судмедэксперта. — Он на мгновение замолчал. — Пожелайте мне удачи.
  Они так и сделали, и все были благодарны, что сегодня им не пришлось оказаться на его месте.
  Ева попрощалась и пошла гулять под дождём. Через пару кварталов она поняла свою ошибку, когда каждый шаг отдавался болью в спине. Она увидела такси, и – чудо из чудес – оно остановилось. Она направила водителя-украинца к церкви Святого Франциска на Ларкин, которая уже почти сто лет была неотъемлемой частью её района Рашн-Хилл. Дождь усилился, когда она открыла боковую дверь и проскользнула внутрь. Там было тепло, полумрак и древность. Она вдохнула мягкий воздух, пахнущий ладаном. Здесь она всегда чувствовала себя в безопасности. Она немного посидела, впитывая тишину и разглядывая многочисленные символы надежды, окружавшие её – надежды, которая, как она знала, была заложена в самих стенах. Она наклонилась вперёд на скамье и вознесла благодарственную молитву за то, что Элеонора и Руфино живы. Она молилась, чтобы нашли этого человека, который бездумно убил Микки О’Рурка, который пытался убить Рэмси. Она
  Она не молилась о том, чтобы убить его; она не считала нужным давить на Бога в таких вопросах. И она молилась за душу Микки О’Рурка.
  Вернувшись в вестибюль, она увидела отца Готье, стоявшего у больших закрытых двустворчатых дверей, скрестив руки на груди и раскрыв зонтик у ног, чтобы сушить его. Он был давним настоятелем церкви Святого Франциска, всегда тихим и терпеливым. Отец Готье пристально посмотрел на неё. «Надеюсь, ты нашла то, что искала, Ева. Я заметил, что тебя сегодня не было в церкви. Тебя что-то беспокоит?»
  Она сообщила ему, что Микки О’Рурк, которого отец Готье знал своим прихожанином гораздо дольше, чем она, умер насильственной смертью. Подробностей она не сообщила.
  Он взял её за руку, на мгновение закрыв глаза. Он прошептал: «Мне очень жаль его семью, всех нас. Реквием в темпе » .
  Они постояли немного молча, а затем отец Готье сказал: «Ты мокрый», и в его голосе послышались нотки юмора, благослови его бог.
  Ева сказала: «Сейчас уже не так. Внутри очень тепло. Думаю, я бы хотела, чтобы так и оставалось».
  Когда отец Готье ушёл, она достала телефон. «Гарри, извини, что звоню, когда ты только собирался домой. Не мог бы ты заехать за мной в церковь Святого Франциска на Ларкин? Ещё не поздно, и мне не помешает компания. Могу приготовить нам что-нибудь поесть, если хочешь».
  «Если вы готовы, то и я готов», — сказал он.
  
   Дом судьи Шерлока
   Малберри-стрит, Пасифик-Хайтс
   Сан-Франциско
   Воскресный вечер
  Шон лежал, безжизненный, на плече Савича, а тот гладил его по спине. Он уснул между бабушкой и дедушкой перед телевизором.
  смотреть футбол в воскресенье вечером.
  Он отвёл Шона во вторую гостевую комнату рядом с их спальней и спальней Шерлока, аккуратно уложил его на спину на односпальную кровать, детская кроватка которой давно хранилась в подвале. Он накрыл его простынёй с динозавром и двумя одеялами, так как Шон любил спать в тепле. Он поцеловал его, вдохнул запах ребёнка и выпрямился. Он почувствовал лёгкое прикосновение руки Шерлока к своей руке.
  «Он такой красивый, такой идеальный, и мы его создали», — прошептала она. «Разве это не потрясающе?»
  Савич повернулся и обнял её. Он шепнул ей на ухо: «Я подумал, что сейчас было бы неплохо быть таким же невинным, как Шон». Он закрыл глаза и прижался лицом к её волосам. «Я не могу выбросить из головы лицо Микки О’Рурка и ту фермерскую хижину, где его избили и убили». Он обнял её ещё крепче. «Жизнь так хрупка. Ты здесь, потом тебя нет, и это конец, пути назад нет, ничего не изменить».
  Она обняла его, поглаживая руками по спине, и сказала ему в щеку: «Диллон, я думала о том, что сказал Чейни: женщина не стала бы так убивать Микки О’Рурка. Я не понимаю,
   Или нет. Мало того, что убийца была дикаркой, ей пришлось бы нести О’Рурка обратно к машине, на приличное расстояние от хижины, а потом ей пришлось бы нести его ещё дальше, чтобы похоронить.
  Помните, Элли и Руфино сказали, что после того, как он отошёл от могилы О’Рурка, они услышали, как машина завелась, довольно далеко? Сью хрупкого телосложения. Даже с её невероятно сильной верхней частью тела я не понимаю, как она смогла бы это сделать.
  О’Рурк был крупным парнем — выше тебя. Что это значит?
  Савич сказал: «Это значит, что наша Сью — не женщина».
  
   Хайд-стрит, Рашн-Хилл
   Сан-Франциско
   в воскресенье вечером
  Когда они приехали в квартиру, у Евы так сильно болела спина, что она не думала, что сможет сделать и шага, пока рука Гарри не взяла её за локоть. «Руки Гарри здесь, чтобы позаботиться о тебе, чтобы у тебя был шанс поспать сегодня ночью.
  Но сначала тебе нужен долгий горячий душ. Я не хочу, чтобы ты заболел.
  «Я могу сварить тебе кофе».
  «Я сделаю это, пока ты принимаешь душ. Когда ты высохнешь и согреешься, я позабочусь о твоей спине. Я позвоню во дворец Фэн Нянь и закажу нам китайскую еду.
  Мы можем расслабиться перед телевизором, посмотреть остаток футбольного матча и поесть яичные рулетики».
  После душа Ева пошла в гостиную, чтобы увидеть игру «Патриотов».
  Квотербек Том Брэди отдал пас Уэсу Уэлкеру и коротко закричал: «Думаю, Уэс Уэлкер был бы отличным маршалом», — сказала она. «Он сильный и быстрый, и сразу видно, что у него высоковольтный мозг». Она улыбнулась Гарри, бросая ему тюбик крема для мышц. Она осторожно села рядом с ним на диван, спустила халат с плеч и наклонилась вперёд. Её волосы распущены по спине. Он посмотрел на неё, затем перекинул волосы ей через плечо и начал разглаживать крем по спине.
  Он гладил её до финального свистка. Она очень не хотела, чтобы он останавливался, но в конце концов сказала: «У тебя руки сведет судорогой. Теперь всё хорошо, спасибо. Не могу поверить, насколько я была напряжена. Боже, уже почти девять часов. Ты уже голодна?»
   «Ужин должен быть здесь с минуты на минуту. Ты хорошо себя чувствуешь?»
  «Лучше», — сказала она, — «гораздо лучше». Она поняла, что её халат всё ещё расстегнут.
  Она быстро поправила его, застегнула и завязала пояс. Она повернулась к нему лицом и легонько коснулась его руки. «Ты очень добр, Гарри, спасибо».
  Гарри помолчал всего мгновение, а затем сказал: «Шерлок рассказал мне о домашней пицце миссис Хауэлл для её сына, Бузера, какая она была вкусная сегодня утром. Я думал, мы едим слишком много пиццы, поэтому едим сычуаньскую. Тебя это устраивает?»
  «Это просто здорово. Знаете, я не могу представить себе дилетанта, пытающегося найти вену на моей руке и втыкающего в неё иглу дюжину раз? Жаль, что у него были закрыты лицо и голова».
  Гарри сказал: «Да, но нам сегодня очень повезло — если бы те дети его не увидели, мы бы до сих пор искали Микки О'Рурка».
  «Да, навсегда. Эй, что ты хочешь к жареному рису? Пиво?»
  Гарри попросил воды. Он смотрел, как она идёт на кухню. Она выглядела свободнее, походка стала легче. Он сказал: «Я позвонил Чейни, пока ты была в душе. Он сказал, что миссис О’Рурк храбрая, именно так он это и сказал. Наверное, он ожидал, что она рассыплется, но она не расплакалась. Она сказала ему, что хочет сама рассказать дочерям. Капеллан остался, но Чейни уже дома».
  «Надеюсь, мне никогда не придется сообщать кому-то, что его муж или жена умерли.
  Насильно».
  «Согласен. Я позвонил офицеру Манкуссо и попросил его отключить телевизор.
  И позвоните, если Рэмси что-нибудь узнаёт. Он сказал, что предупредит медперсонал, чтобы они тоже молчали.
  «Это хорошо, Гарри. Должен сказать, Молли сегодня выглядела такой подавленной, так боялась за Рэмси, что ей больше не придётся сегодня ничего выносить».
  «Теперь до утра всё будет в порядке», — сказал Гарри.
  Ева протянула ему воду. «Думаю, наш убийца совершил несколько ошибок. Например, дети, которые видели его сегодня. Ты же знаешь, он никогда не хотел, чтобы Микки О’Рурка нашли. И он дважды не убил Рэмси».
  Гарри отпил из бутылки «Пеллегрино». «Не могу отделаться от мысли, что он не совсем в своём уме». Он остановился и покачал головой. «Просто пристрелите меня. Я уже не знаю, что и думать, но я точно знаю, что это очень важно».
   Он вот-вот услышит новости о том, что Микки О’Рурка выкопали. И что же ему теперь делать?»
  Ив сказала: «Хороший вопрос. Он не сдастся, я в этом уверена. Если Савич прав, он работает шпионом. Не думаю, что можно долго продержаться, занимаясь этим, если не соблюдать крайнюю осторожность. Но он ведь не был осторожен, по крайней мере, после двух покушений на жизнь Рэмси?»
  Гарри сказал: «Он пытался присутствовать на похоронах Микки О'Рурка, но ему просто не повезло».
  «Завтра экспертиза выяснит, оставил ли он какие-нибудь отпечатки в этой хижине. И если Шерлок прав, что он сидел в тюрьме, мы его поймаем».
  Ева отпила пива. «Почему вы с женой развелись?»
  Раздался звонок в дверь. Принесли еду.
  Она сказала: «Дай ему большие чаевые, Гарри, я очень голодна».
  Они ели кисло-острый суп, когда Ева сказала: «Извини, что спросила тебя о твоей жене. Я не хотела. Само собой вырвалось».
  «Моя бывшая жена», — мягко сказал Гарри и допил бутылку «Пеллегрино».
  «Впрочем, это не моё дело. Я знаю тебя всего несколько дней. Разве это не удивительно? Столько всего произошло, кажется, что прошло гораздо больше времени».
  Он ничего не сказал, но она была права, это было очень странно.
  Ева откинулась на спинку дивана и тут же резко выпрямилась, почувствовав острую боль в спине. «Ненавижу, когда не могу контролировать ситуацию. Мой отец такой же.
  Я тебе скажу, маме приходилось его много раз отлупить за эти годы, когда он пытался стать её комендантом лагеря. Держу пари, они оба сбились со счёта.
  «Мои четыре брата уже выросли, и теперь они смеются над ним, когда он пытается лезть из кожи вон». Она допила пиво. «Мой отец потрясающий. Он напоминает людям Томми Ли Джонса, хотя два фильма о маршале вышли до того, как он начал там служить».
  «Где обслуживание?»
  «В Чикаго. Разве вы не знали, что мой отец — маршал США в Чикаго?
  Он был там маршалом при двух президентах».
  «Я думал, что маршал меняется с каждой новой администрацией».
  «Редко бывает, что назначенный маршал пользуется таким уважением, что его оставляют на месте. Мой отец говорит, что он подготовил самых крутых ребят в Службе маршалов США прямо здесь, в Чикаго. Он говорит, что они не терпят обид,
   поскольку они несут ответственность перед Томми, — она на мгновение замолчала.
  «Он очень хороший, мой папа».
  «Как к тебе относится твой отец?»
  Ева широко улыбнулась ему. «Слышал, Диллон говорил о силе конского хвоста? Моему отцу это всегда помогает».
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   утро понедельника
  Рэмси винил себя, Ева ясно видела это по его свежевыбритому лицу, как она и предполагала.
  «Мне очевидно, что, приостановив судебное разбирательство, я дал понять Кэхиллам или тем, кто с ними работает, что подозреваю что-то неладное с обвинением Микки. Если бы я тогда не торопился, позволил бы досудебным ходатайствам продолжаться до тех пор, пока я не смогу поговорить с ним наедине, он, возможно, был бы ещё жив».
  Ив сказала: «Это не похоже на тебя – сидеть сложа руки и смотреть на крушение поезда, правда, Рэмси? Ты сделал то, что было необходимо, то, что тебе подсказывали твой опыт и подготовка. Кто мог знать, что произойдёт?»
  Рэмси налетел прямо на неё, качая головой. «Нет, нет, мне следовало всё обдумать. Мне следовало понять, что, когда на кону смертная казнь, тот, кто контролировал Микки, не станет ни перед чем ставить точку. Это моя вина, что его убили, и ничья больше».
  Ева терпеливо сказала: «Рэмси, допустим, Микки удалось манипулировать тобой, и ты постановил закрыть федеральное дело против Кэхиллов. Думаешь, они оставили бы Микки в живых? Думаю, ты, как и я, знаешь после всего случившегося, что Микки был мёртв в ту минуту, когда они начали угрожать его семье. Если бы он обратился к тебе, возможно, всё сложилось бы иначе, но он этого не сделал».
  Он медленно покачал головой. Ей это не понравилось. Он выглядел побеждённым. «Мне следовало подойти к нему по-другому, добиться, чтобы он доверился мне — если бы он рассказал, я бы мог быть уверен, что он в безопасности. И его семья тоже».
   Она легонько постучала кулаком по его руке. «Прекрати, Рэмси, ты меня бесишь. Это сделал монстр, скрывающийся в человеческой коже. Хватит винить себя, иначе мне придётся тебя наказать, когда ты поправишься».
  Он не улыбнулся. «Конечно, я думал о том, почему они в меня стреляли.
  Я судья, а если судья выполняет свою работу, он создает равные условия, чтобы дать присяжным наилучшие шансы прийти к истине, а не склоняет их в какую-либо сторону.
  «Так почему же я? Большинство решений по моему делу до суда были в пользу Кэхиллов. И ещё более важный вопрос: почему они снова пытались убить меня после того, как процесс зашёл в тупик, по крайней мере, в моём суде? Мы больше не общались, так почему?»
  Он посмотрел на каждого из них. «Единственный ответ, который я придумал, заключается в том, что они думают, что Микки мог поговорить со мной до того, как они смогли его схватить, рассказать мне что-то опасное для них, либо о самом деле, либо о том, кто ему угрожал. Это также объясняет, почему они пытались снова застрелить меня в субботу, хотя они могли надеяться, что я всё ещё был слишком болен и находился под действием наркотиков, чтобы с кем-то поговорить».
  «Это вполне разумный сценарий, судья Хант», — сказал Гарри. «Мы уверены, что кто-то работал с Кэхиллами, вероятно, профессионал. И этот человек — мы пока будем называть его Сью — может многое потерять, если его разоблачат. На самом деле, Сью действительно пыталась выяснить, не является ли мистер…
  О'Рурк рассказал вам все, прежде чем похитил его, но у О'Рурка не было никакой информации, которую он мог бы ему предоставить, и поэтому он оборвал жизнь О'Рурка.
  Рэмси сказал: «Так что кем бы ни была эта Сью, можете быть уверены, Кэхиллы по уши в этом деле; другого объяснения просто нет».
  Он на мгновение замолчал, прищурившись. «Молли ведь уже знала, что Микки мёртв прошлой ночью, не так ли? Знала, но молчала».
  Ева сказала: «Нет, я не сказала Молли».
  «Телевизор тоже не работал. Я всё думал, почему. Что вы сделали, агент, выключили его из розетки?»
  «Я попросил одного из ваших охранников отключить телевизор, судья Хант», — сказал Гарри.
  «Я ненавижу лежать здесь, чувствуя себя беспомощной, когда все меня охраняют и защищают.
  Мне это надоело». Он ударил кулаком по кровати и сглотнул.
  Ева подождала немного, пока он снова пришёл в себя, а затем посмотрела ему прямо в лицо. «Я тут ни при чём. Это была идея Гарри».
   Какая отвага! Гарри пришлось постараться, чтобы не рассмеяться. Она была настоящей штучкой, быстро двигалась. Он не мог не восхищаться этим. Ей удалось отвлечь судью Ханта. Гарри увидел в его глазах недоверие, недоверие, а затем и насмешку.
  Гарри сказал: «Да, сэр, это правда. Я приказал заместителю шерифа Барбьери держать рот на замке и сказал всем в больнице, чтобы вы ничего об этом не слышали, иначе я всех их уволю».
  «Но всё же…» — сказал Рэмси, но Ева его перебила. «Ты хочешь чувствовать вину?
  Дай мне большую долю, ладно? Я же всего два дня назад чуть не убил тебя в лифте.
  Рэмси нахмурился: «Давай, Ева, признайся».
  «Я сделаю это, если ты не против. Послушай, мы все делаем всё, что в наших силах, но иногда всё идёт не так, как мы планировали или как нам хотелось бы. Твоё выздоровление пострадало от того субботнего фиаско?»
  «Нет, история с лифтом меня не смутила, Ева. Доктор Кардак даже сказал, что я в таком превосходном физическом состоянии, что сегодня утром ему было спокойно вынимать у меня грудную дренажную трубку. Мне тоже забрали морфиновый насос. Сейчас я принимаю обезболивающие, и мысли мои стали гораздо яснее». Он перевёл взгляд с Евы на Гарри. «Вы отличная команда, правда?»
  «Мы не команда, — сказал Гарри. — Это отвратительный слух».
  «Верно», — сказала Ева. «Если бы мы были командой, Гарри бы уже отдавал мне честь».
  «В твоих снах», — сказал Гарри.
  Рэмси не рассмеялся. Он знал, как ему будет больно. Он сказал: «Так ты думаешь, Сью — это кодовое имя мужчины? Это всё упрощает, не так ли?»
  «Это только начало», — сказал Гарри. «Остаётся только продолжать копать».
  «Если бы мы были командой, Рэмси, — сказала Ева, — ты мог бы рассчитывать на то, что я подскажу этому парню, где копать».
  На этот раз вырвался смех. Рэмси закрыл глаза и сделал несколько лёгких глубоких вдохов, борясь с острой болью в груди, где была удалена трубка. Медленно, слишком медленно, он успокоился. Он сказал: «Выступление Эммы через полторы недели. Я всё время говорю своему телу, чтобы оно смирилось и перестало ныть. Я действительно не хочу это пропустить». Он выдавил улыбку. «Ты знаешь, как это больно – лежать здесь и позволять людям входить и выходить и мучить тебя? Удивительно, что больница заставляет тебя за это платить». Он
   понял, что круг замкнулся. «Извините за жалобы. Я неудачник. Просто дайте мне по морде».
  «Нет», — сказала Ева, — «пока ты не помолишься за меня». Он был измотан, Ева видела это, и знала, что Гарри тоже это видит. Он был не только измотан, но и выглядел эмоционально подавленным, как Молли. Она знала, что он будет думать об убийстве Микки О’Рурка и винить себя ещё очень долго.
  Она смотрела, как Рэмси закрыл глаза. Он сказал почти шёпотом:
  «Вы должны найти этого никчемного сукиного сына, который это сделал».
  Она взяла его руку и сжала её. «Мы сделаем это, Рэмси, клянусь, мы сделаем это».
  Рядом находились два маршала и два офицера полиции Сан-Франциско: двое снаружи и двое внутри комнаты. Конечно, они подслушивали. Она знала, что они все обсудят убийство О’Рурка с Рэмси после того, как они с Гарри уйдут.
  Возможно, они что-нибудь придумали. Она знала, что заместитель маршала, дежуривший у палаты Рэмси, был умён и стремился обеспечить его безопасность. Ни единого признака опасности, сказал он, когда они приехали к Рэмси. Она надеялась, что так и останется.
  Она обратилась к охранникам, стоявшим у окна: «Эй, судья Хант уже уговорил вас сыграть с ним в покер?»
  Рэмси застонал.
  «Что, ты не лишил их зарплаты, Рэмси?»
  «Нет, не наши зарплаты», — сказал офицер Манкуссо. «Мы сказали ему, что ему придётся выписывать штрафы за парковку для наших жён».
  Рэмси сказал: «Я пытался объяснить им, что ничего не могу исправить, поскольку я федеральный судья, а не судья штата».
  Манкуссо подмигнул ей. «Мы ему не верим. Мы считаем, что у федерального судьи есть друзья по всему миру».
  «Если ты победишь, Рэмси, что ты от них получишь?»
  Рэмси не открывал глаз. «Думаю, они смогут попросить кого-нибудь из своих приятелей в округе Контра-Коста оштрафовать лодку моего главного судьи в заливе Дискавери. Он слишком много времени проводит на «Сирано» — своём большом и ужасном катере с каютой — и гоняет слишком быстро. Пугает рыбу до смерти. Он заслуживает пару штрафов, и ему нужно провести здесь больше времени, сочувствуя мне».
  Манкуссо сказал: «Я слышал, у главного судьи тоже есть друзья повсюду, сэр».
  
   Федеральное здание
   Тринадцатый этаж
   Сан-Франциско
   утро понедельника
  После того, как руководитель группы криминалистов Джо Элдер и судмедэксперт доктор Мартин МакКлюр покинули конференц-зал – один вернулся в свою любимую лабораторию, другой – в свой продезинфицированный и очень тихий морг, – Чейни подвёл итог. «Итак, всё, что у нас есть от Джо, – это размытый частичный отпечаток ладони, который можно опознать, и мы точно знаем, что он не принадлежит О’Рурку». Чейни щёлкнул вторым пальцем. «Судмедэксперт…»
  Подтверждается, что Микки был связан и избит в течение двух дней, прежде чем умер рано утром в воскресенье. Убийца перерезал Микки горло острым ножом длиной не менее 15 см, без зазубрин, справа налево, что говорит о том, что он был левшой. И наконец, шериф Хибберт сообщил нам, что следы были оставлены изношенными шинами Goodyear All Weather, популярными сменными шинами для множества внедорожников. Так что у нас мало информации.
  Савич спросил: «Ничего нет от Хаммерсмита о Dodge Charger, который он искал?»
  «Ему это не удалось», — сказал Чейни. «И пока ни один из отелей города не дал никаких полезных зацепок, чтобы выяснить, кто был за рулём».
  Савич сказал: «После того, что убийца сделал с Микки О’Рурком, нам следует перестать говорить о женщине. Мы все считаем, что ты прав, Чейни. Микки О’Рурка убил мужчина».
   Берт Сенг сказал: «И все же, ребята, это могла быть очень сильная женщина.
  Эй, Ева могла бы нести много мертвого груза.
  «Не так уж и много», — сказала Ева.
  Диллон сказал: «Микки О'Рурк весил двести десять фунтов, и все описывают преступника как худого, не очень крупного, так что это должен быть мужчина, очень подтянутый мужчина».
  Гарри сказал: «Согласен; даже конский хвост не справился бы с этой задачей».
  Ева сказала: «Я знаю, что не могла, так что это мужчина. Точно. Кстати, я не думаю, что Синди нас обманывала нас насчёт имени Сью — оно было слишком резким, слишком резким. Я не знаю, кто эта Сью, но согласна, она не может быть убийцей О’Рурка. Может, сообщницей, но не убийцей».
  Шерлок сказал: «Бузер Гордон тоже описал мужчину, а не женщину; у него не возникло никаких вопросов. Так что, да, прощай, Сью».
  «Без этих детей, — сказал Гарри, — мы не только не нашли бы Микки О'Рурка, но, что еще важнее, нам бы до сих пор пришлось пытаться втиснуть нашего убийцу в женское тело».
  Чейни сказал: «Я предлагаю купить этим детям билеты на игру «Форти найнерс»».
  Савич медленно повторил: «Если Сью — сообщница, была ли она с убийцей, когда он избивал Микки? Допрашивала ли она его? Приказывала ли она ему перерезать Микки горло? Если так, то почему бы ей не пойти с ним и не похоронить его? В качестве наблюдателя, помощницы, кем бы она ни была? Но она этого не сделала». Савич замер. Он выглядел очень задумчивым, а затем, не говоря больше ни слова, начал быстро печатать на клавиатуре Макса.
  Шерлок склонила голову, глядя на него, ведь она знала, что «Эврика!» выглядит хорошо. Он задумал что-то, что-то важное. Она сказала: «Мы тут обрабатывали информацию, которую нам дал Бузер Гордон. Когда мужчина надевал пластиковые перчатки, чтобы взять кровь у Бузера, Бузер заметил два кольца на его пальцах. Бриллиантовое кольцо на мизинце похоже на то, которое, по словам миссис Мо, носил стрелок, когда арендовал «Зодиак». Что касается другого кольца, Бузер сказала, что оно выглядит как-то «религиозно», и даже спросила мужчину, священник ли он. Мужчина ответил, что нет, он выиграл его в покер. Но всё равно это могла быть лёгкая ложь. Поскольку это было необычное кольцо, оно могло иметь значение, оно могло быть важным».
  Ева сказала: «Священники не носят кольца, по крайней мере, в католической церкви, хотя епископы носят».
  Шерлок кивнул ей. «Мы отправили полицейского художника встретиться с Бузером и сделать набросок кольца. Вот он, насколько Бузер помнит».
   Пока все разглядывали рисунок, Шерлок сказал: «Хотя он довольно грубый, мы отправили набросок обратно в здание Гувера. Учитывая все церковные кольца, которые я видел в интернете, описание кольца, данное Бузером, не сильно отличается от оригинала. Мы скоро узнаем, смогут ли наши люди что-нибудь найти».
  Но Шерлок не выглядел оптимистом.
  Гарри указал на набросок. «Кольцо действительно выглядит слегка религиозным. Надеюсь, ты прав, и оно важно для этого парня, по какой-то причине».
  «Ну-ну, посмотрите-ка на это», – сказал Савич. Он снова на мгновение окинул взглядом Макса, а затем улыбнулся всем. «Всё время, что мы говорили о Сью, мы предполагали, что Сью – американка, потому что это американское имя, сокращение от Сьюзан. Но мне пришло в голову спросить, есть ли имена в других языках, похожие на Сью, поскольку это дело связано со шпионажем. Я запустил поиск по MAX, и оказалось, что в китайском языке есть имена, которые произносятся как Сью или похоже. Ближайший вариант – это семейное имя, написанное по-английски как Сю или Су. В любом случае, поскольку это фамилия, она может быть как мужским, так и женским именем, но, в любом случае, я бы сказал, что Сю – мужчина и, скорее всего, китаец».
  Чейни резко выпрямился и ударил кулаком по столу. «Это должно быть так! Слишком хорошо подходит, чтобы не быть неправдой. Теперь всё встало на свои места. У Кэхиллов был китайский куратор по имени Сюй, который, вероятно, завербовал их, чтобы получить доступ к секретной информации Марка Линди. Вопрос в том, почему Сюй всё ещё в стране? Почему он всё ещё здесь спустя более восьми месяцев после ареста Кэхиллов?»
  «Может быть, он пытается навести порядок перед тем, как уйти», — сказал Гарри.
  Ив сказал: «Чтобы оставаться здесь более восьми месяцев, ему нужно быть гражданином Америки, независимо от того, работает он на китайцев или нет, или иметь поддельные документы».
  Гарри сказал: «И причина, по которой он все еще здесь, заключается в том, что Кэхиллы точно знают, кто он, и они могут объявить его личность миру в любой момент, когда им захочется».
  Савич сказал: «Скажем, Сюй — агент китайцев. Они не могут быть им довольны, потому что простое извлечение информации из данных Марка Линди…
  Предполагалось, что это будет сделано скрытно и никого не предупредит, но его даже не взяли, а вместо этого превратили в очень грязное убийство гражданина США, работавшего на федеральное правительство. Представьте, если бы стало известно, что за этим стоит китайская разведка, и пресса узнала бы об этом — головы бы полетели. Этот Сюй…
   Его дальнейшая полезность для работодателя, а может быть, и жизнь, могли зависеть от того, будут ли Кэхиллы хранить свои секреты. У него не было другого выбора, кроме как остаться здесь.
  Чейни сказал: «Поэтому Сюй должен был попытаться вызволить Кэхиллов или заставить их поверить в это, чтобы они не выдали его».
  Чейни сказал: «Интересно, подозревает ли ЦРУ уже причастность Китая? Если да, то, вероятно, они опередили нас с этим Сюй несколько дней назад».
  Савич сказал: «Я ещё раз поговорю с Билли Хаммондом из ЦРУ, дам ему знать. У них гораздо больше возможностей быстро разобраться с этим, если они ещё этого не сделали».
  «Скажет ли он тебе правду?» — спросила его Ева.
  «Полагаю, это маловероятно. С другой стороны, Хаммонд стоял как каменная стена, когда я спросил его, какую информацию искали Кэхиллы в компьютере Линди».
  «Возможно, они не знают», — сказала Ив. «Кто же знал, что у «Форти-Найнерс» будет победный сезон?»
  Их прервал стук в дверь.
  «Пойдем», — позвал Чейни.
  Дверь открылась, и вошел агент Андре Деверо. За ним стояла Молли Хант.
  «Ей нужно увидеть тебя, Чейни, поэтому я привел ее обратно». Чейни кивнул, и агент Деверо закрыл за Молли дверь.
  Ева вскочила на ноги. «Молли? Что случилось? Ты в порядке?»
  Молли была в джинсах и толстовке, на ногах кроссовки. Её ярко-рыжие волосы были растрепаны, на лице не было ни капли макияжа. Она выглядела как подросток.
  Она сказала Еве: «Полчаса назад мне позвонили. Ты сказала мне не брать трубку и записывать каждый разговор, и я так и сделала. Я не хотела там оставаться и ждать, поэтому сразу же пришла. Ева, позвони на мой домашний номер. Код доступа к голосовой почте — один-пять-пять-девять».
  Ева взяла трубку стационарного телефона и нажала кнопку громкой связи. Она набрала номер Молли, и все услышали гудок, услышали, как она набрала код.
  Называли дату и время, а затем раздался приглушенный, хриплый голос.
  «Миссис Хант, родинка на задней стороне вашего левого бедра очень сексуальна. Я... думая, что мы с тобой будем вместе после того, как твой муж-убийца будет Под землей. Там будем ты, я и Эмма. Она научит меня играть. Играть на пианино, и я могу научить её другим вещам. Этот убийца-ублюдок не будет
   Будь с нами ещё долго, Молли, могу ли я называть тебя Молли? Я приду за тобой, я обещать."
  Ева знала, что если она хотя бы глубоко вздохнет, все услышат, как она нажмет кнопку остановки.
  Молли стояла бледная, как утренний туман, змеящийся над заливом позади неё, прижав руки к бокам. Но когда она заговорила, её голос был спокоен. «Не могу понять, почему он назвал Рэмси убийцей».
  «Он повторил это дважды, — сказал Шерлок. — Считает ли он Рэмси убийцей, потому что тот председательствовал на судебном процессе по делу Кэхиллов , приговорённых к смертной казни?»
  Ева подошла к Молли, положила руки ей на плечи. Она посмотрела ей прямо в глаза. «Молли, как этот парень мог увидеть тебя голой?»
  Молли провела языком по нижней губе. «В ванной комнате большое окно с видом на океан, прямо рядом с джакузи. Мы с Рэмси любим…» Она замолчала, сглотнув. «Есть жалюзи, но мы ими никогда не пользуемся. В конце концов, здесь нет соседей, чтобы заглядывать в окно, а вид открывается прямо на океан и мысы за ним».
  Гарри сказал: «Слишком далеко от воды, чтобы увидеть крота, даже в бинокль.
  Значит, он мог пробраться к задней части дома и заглянуть к тебе, пока ты его не заметила. Это могло произойти в любое время, даже до того, как он застрелил Рэмси. Подумай, Молли. Ты что-нибудь помнишь? Может быть, тень, которую ты не смогла опознать, или какое-то движение, уловленное краем глаза?
  Молли покачала головой. «Вчера вечером, когда я купалась, лил дождь.
  Когда я посмотрел в окно, я уверен, что видел только капли дождя, струящиеся по стеклу, и ничего больше».
  «Он мог пробраться к окну незамеченным для патрульных, охранявших дом», — сказала Ив. «Это большая территория, и попасть туда можно множеством способов, если взобраться на скалу или пробраться через двор мистера Спроула. Однако это очень рискованно. Скорее всего, он видел вас неделю или больше назад. Когда планировал застрелить Рэмси».
  Шерлок спросил: «Молли, ты сообщила маршалам?»
  Молли кивнула. «Они были недовольны. Они сразу же проверили дом, но ничего не нашли. Ты же знаешь, дождь был сильный».
  Молли по очереди смотрела на каждого из них. «Он убьёт Рэмси, если вы его не найдёте. Сколько ещё раз он сможет подвести? Он обещал мне, ты слышала уверенность в его голосе. Он убьёт Рэмси».
   Савичу не понравилось отчаяние в её голосе, и он резко ответил: «Молли, ты принимала ванну каждый вечер с прошлого четверга, когда Рэмси застрелили?»
  Она начала: «Нет, нет. Я была так измотана, что постоянно входила и выходила из душа, но вчера вечером…» Она хрипло рассмеялась. «Вчера вечером мне нужно было успокоиться, собраться с силами ради детей. Я отмокла добрых тридцать минут. И, может быть, он был снаружи, наблюдал за мной, а я не знала об этом — я лежала там с закрытыми глазами и была так благодарна, что Рэмси выжил в лифтовой атаке…» Она посмотрела на них невидящим взглядом. «Я знаю, что он был там и наблюдал за мной, всё это время, он наблюдал за мной » .
  И в голове у всех — смог ли он добраться до нее вчера вечером, сломанной в дом, не предупредив приставов снаружи?
  Шерлок сказал с бесконечным спокойствием: «Он не будет пытаться тебя похитить. Его единственная цель — запугать тебя, сбить тебя с толку, отвлечь от этого и нас. Лучшим для твоего спокойствия, и для нашего, было бы отвезти тебя и детей в безопасное место на это время».
  Чейни кивнул. «Я могу это устроить».
  Молли сказала: «Как в кино. Не могу поверить, всё это так сюрреалистично, и Рэмси…» Она замолчала, взяла себя в руки и откашлялась. «Ладно. Хорошо. Попробую убедить мальчиков, что это мини-отпуск, может, в зоопарке? Нужно перевезти пианино Эммы, так как через полторы недели она будет играть в Дэвис-холле».
  Гарри сказал: «Было бы безопаснее арендовать его и привезти в безопасное место».
  «Нет, это не сработает. Пианино Эммы — это её спасательный круг с тех пор, как Рэмси застрелили».
  Чейни сказал: «Не волнуйтесь, мы во всем разберемся».
  «Спасибо. Тогда я пойду домой и всё подготовлю. А что, если он следит за домом? Что, если он увидит, как мы уходим? И пойдёт за нами? Он поймёт, что ты нас увозишь; он это поймёт».
  Савич сказал: «Нет, Молли, он не будет знать, куда ты идёшь. Послушай меня, этот парень не какой-то супермен, который всё знает и всё видит. Он всего лишь один человек, и мы уже проходили это раньше. Поверь мне, это выбьет его из колеи».
   Но ненадолго, подумала Ева. Они понятия не имели, включает ли его игру продолжение попыток убить Рэмси, и в чём вообще заключается его игра. Не то чтобы она сказала это Молли. Он знал, что все услышат его телефонный звонок Молли. Если он вообще задумывался о последствиях, которые, конечно же,
  он это сделал, она знала, что им придется быть очень осторожными, перемещая ее.
  Молли медленно кивнула. «Я не хочу говорить об этом Рэмси. Он ничего не сможет сделать. Я не могу больше его беспокоить, когда он беспомощен. Он будет убит горем, если узнает, что не сможет нас защитить. Ладно, я сейчас же заберу Эмму из школы».
  
   Здание Крэндалл
   Калифорния-стрит
   Сан-Франциско
   Поздним утром в понедельник
   Черт побери, я один из самых известных адвокатов в мире.
   Как она может так со мной поступать?
  Майло Сайлз нажал кнопку лифта ещё раз, потом ещё пару раз для пущей убедительности. Двери лифта открылись, и он вошёл.
  Его окружили ещё восемь человек, большинство выше его ростом, и он ощутил знакомый укол клаустрофобии. Он закрыл глаза и подумал о 38-м калибре, который оставил в бардачке. Ему удалось выпросить разрешение на него, что в Сан-Франциско было непростой задачей. Хорошо, что он оставил его там, а то бы застрелил эгоистичную корову и её жадного кретина-адвоката. Как же унизительно было быть вынужденной тупым судьёй встречаться с тупым посредником на двенадцатом этаже здания Крэндалл, в конференц-зале её адвоката, и слушать, как её адвокат требует от него полмиллиона долларов каждый год на всю оставшуюся эгоистичную жизнь, плюс дом в Клермонте, плюс акции виноградника в Сономе, плюс содержание их двух сыновей до восемнадцати лет.
   Полмиллиона долларов. В год.
  Майло был так зол на возмутительное требование своей будущей бывшей жены, что чуть не перекричал своего адвоката по разводам. А эта назойливая корова-посредник посоветовала им всем глубоко вздохнуть, расслабиться и…
   Закроют глаза на мгновение. А потом что? Спеть «Кумбая»? Он бы не удивился, не в Сан-Франциско.
  Он всё равно сделал глубокий вдох и закрыл глаза, и это помогло ему расслабиться, потому что перед глазами мелькнуло огромное количество нулей – около десяти миллионов долларов, которые он спрятал в своей холдинговой компании на Большом Каймане. Марджори или её адвокат ни за что не узнают об этом. Все эти годы он очень тщательно следил за тем, чтобы никто не смог отследить эти деньги до него.
  Он усмехнулся про себя. Никогда не знаешь, когда приложишь все усилия, чтобы заработать в этом бизнесе настоящие деньги, и не придётся ли тебе быстро сдаваться. Судебный процесс с Кэхиллами был катастрофой, но, по крайней мере, он увеличил его сбережения до круглой цифры, больше похожей на омлет, о котором он всегда мечтал. Ему не следовало рисковать, защищая никчёмных Кэхиллов после того, как они облажались и нажили себе обвинение в убийстве. Дело было безнадёжным с самого начала. Он должен был понимать, что за все эти деньги есть риски, гораздо более серьёзные, чем просто заставить Кэхиллов молчать и сотрудничать, делать свои ходатайства и сидеть сложа руки в ожидании. Что ж, он сделал всё, как было договорено, и заслужил эти деньги. Ведь это расточительность Марджори подтолкнула его к этому, не так ли?
  Он представил, как жена смотрит на него через стол, прищурившись под тёмными бровями, которые вечно нужно было выщипывать. От этого к горлу подступала желчь. Он семнадцать лет поддерживал её ленивую задницу, а чем она это заслужила? Быть домохозяйкой? То есть любящей женой, которая следит за домом, заботится о детях, может быть, иногда готовит ужин?
  Это была шутка. У Марджори были горничная, повар и садовник, а когда мальчики были младше, ещё и няня. Она ничем не занималась, тратила всё своё время на себя и на свои представления об игре, какими бы они ни были. У неё, наверное, было с полдюжины любовников, все накаченные и лет на двадцать моложе её, он это нутром чувствовал, и именно он за них платил.
  Когда он выскочил из этой нелепой медитации с её адвокатом, этой тупой лесбиянкой, которая ничуть не скрывала своей ненависти к нему, Марджори подошла к нему сзади и прошептала ему на ухо – ей было легко, ведь она была на пять сантиметров выше его, этой коровы: «Я знаю больше, чем ты думаешь, Майло, об этом процессе Кэхилла, о том, как ты обманул свою фирму. Подумай об этом, дорогой. Пятьсот тысяч долларов в год – это гораздо лучше, чем делить камеру с Клайвом».
   Он повернулся к ней, его рот поначалу двигался, но он не мог произнести ни слова.
  «Я позволяю тебе делать то, что ты хочешь. Что ты за это получишь?»
  Она рассмеялась. «Позвольте мне перефразировать Николь Кидман, когда её спросили, что она думает о расставании с Томом Крузом: мне больше не нужно носить туфли без каблука».
  Он ее чуть не сбил с ног.
  Том Круз не был таким уж низким, да и он тоже.
  Майло готов был разбить кулаками двери лифта, но не мог сдаться, ведь в лифте над ним нависала толпа. Марджори разводится с ним, потому что он недостаточно высок для неё?
  Ему нужно было взять себя в руки. Она подслушала разговор с Клайвом? Он не мог вспомнить такого разговора, но, очевидно, он был недостаточно осторожен. Что ж, она будет держать рот на замке. Если она проболтается полиции, федералы конфискуют все его активы по закону RICO, и она не получит ни копейки. Возможно, стоит посидеть в одной камере с Клайвом, зная, что ей придётся искать работу, например, продавать бублики в одном из уличных киосков в её любимом торговом центре.
  Майло прошёл квартал до здания Мейсона, где располагалась его юридическая фирма, и сразу же спустился в подземный гараж к своему новому «Бумеру», припаркованному рядом со скоростным лифтом. Он на секунду залюбовался его плавными линиями, всё ещё не переставая восхищаться тем, как открылась дверь, а брелок всё ещё лежал у него в кармане. Протискиваясь внутрь, он снова увидел улыбающееся лицо Марджори – её улыбка была такой широкой, что обнажала золотой зуб, который она так и не потрудилась сменить. Он ударил кулаком по приборной панели. Это не его вина; ни в чём он не виноват. Он был хорошим кормильцем. И он всё равно отправит своих сыновей в Принстон, свою альма-матер.
  Он пристегнул ремень безопасности, плавно устроился на грешном тёмно-сером кожаном сиденье и нажал волшебную кнопку – так его младший сын называл зажигание. Нет, он не будет беспокоиться о своих сыновьях. Они переживут это. Они достаточно взрослые, чтобы понять. Он заставит их понять.
  Его ребёнок взревел, оживая. Успокойся, успокойся. Ну и что, что ты дашь Ведь полмиллиона долларов в год? Ты можешь себе это позволить. Но это были его кровно заработанные деньги, и она тратила их на те отпуска, в которые всегда ездила одна, с парнями, со своими чёртовыми друзьями. И никогда с ним после первых пяти лет. Ладно, значит, он обычно был занят; ему нужно было содержать семью, не так ли? Ему не хотелось быть одним из этих идиотов-туристов.
   которые ходили с путеводителем в руках, постоянно доставая свои мобильные телефоны, чтобы сделать глупые фотографии, которые никому не были интересны.
  Он выехал задним ходом из гаража и плавно влился в поток машин. Через двенадцать минут он пересёк Золотые Ворота и направился на север, в сторону Бел-Марин-Кис, к своему прекрасному маленькому дощатому домику с собственным причалом и единственной жительницей, Пикси. Она подбодрит его. Она слушала его, действительно слушала, и знала, как он страдает сегодня. Её волновали его чувства и то, что с ним делает жена.
  Дождя не было, но было холодно и пасмурно, и обещался дождь. Он был рад, что взял купе, а не кабриолет, ведь зима уже приближалась. В конце концов, это же Сан-Франциско.
  
   Федеральное здание
   Сан-Франциско
   понедельник днем
  Если верить Биллу Хаммонду из ЦРУ, ЦРУ не связывало Сью с китайским именем, написанным как Сю, и даже не знало наверняка, что за попыткой кражи материалов Марка Линди стоит иностранное правительство. Он заверил Савича, что ЦРУ, конечно же, рассмотрит эту версию и разыщет каждого гражданина Китая, работающего под дипломатическим прикрытием, чьё имя хоть как-то напоминает Сю.
  Савич сомневался, что двое оперативников ЦРУ, приехавших в Сан-Франциско около восьми месяцев назад для проведения масштабного расследования, уехали, даже не подозревая о замешанном иностранном правительстве, не говоря уже о том, какое именно. Теперь, подумал Савич, это уже не имело значения, поскольку правила игры изменились. Теперь, когда у них было имя, ЦРУ вернётся к расследованию, пытаясь сорвать вечеринку и отобрать у них всё. Савич решил, что у него есть последний шанс добить Кэхиллов до прибытия оперативников ЦРУ. Они были единственными, кто знал Сю, единственными, кроме Сю, кто знал, что случилось с файлами с компьютера Линди.
  Он снова сел с Евой за тот же потрескавшийся стол в комнате для допросов.
  «Я рад, что ты все еще носишь конский хвост», — сказал он ей, когда охранники привели Синди и Клайва Кэхилла.
  Первое, что вырвалось у Клайва, когда он их увидел, было: «Охранник сказал, что вы хотели снова нас видеть, агент Савич. Вы не поверите – или, может быть, поверите – какие выражения использовал Майло Сайлз, когда…
   Узнал, что мы говорили с тобой без него в пятницу. Он пытался заставить нас пообещать, что мы больше так не будем делать. Но мы с Синди начинаем немного сомневаться в мистере Сайлзе, и поэтому согласились встретиться с тобой без него.
   Пора вам наконец осознать, что мистер Сайлз не на вашей стороне.
  Савич сказал: «Знаешь что, Клайв, после того, как мы поговорим, вы с Синди можете проконсультироваться с мистером Сайлзом, если сочтете это необходимым, как вам такое?»
  Клайв и Синди переглянулись, и Клайв медленно кивнул. «Послушать не вредно, по крайней мере, пока не надоест». Он посмотрел на Еву. «Ты настоящий герой, правда, куколка? Во всех новостях говорят, как ты спасла жизнь судье Ханту, бросилась на него в лифте и получила три пули в спину. Насколько хороши сейчас кевларовые доспехи? Ты болишь?»
  Ева улыбнулась ему: «Ещё бы».
  Синди сказала: «Жаль, что парень оказался не лучшим стрелком и обрызгал судью твоими мозгами».
  Ева повернула улыбку к Синди. «Я рада, что этого не произошло. Правда, мне всё ещё немного больно, но ты, с другой стороны, всё ещё носишь цепи и чистишь зубы пальцами».
  «Нет», — сказал Клайв. «Это классное заведение. У нас даже есть зубные щётки, но ты прав: они не электрические».
  Ева больше ничего не сказала. Она не хотела ни с кем из них ссориться, по крайней мере пока.
  Синди заметила, что Савич смотрит на неё, и слегка наклонилась к нему. «Как мило, Клайв, правда? Маленькая мисс Счастье с упругим хвостиком творит добро. Спасает жизнь, а потом снова навещает нас, бедных заключённых, вместе со своим помощником, мистером Крепышом».
  Савич сказал: «Вообще-то, мы хотели поблагодарить вас лично за то, что вы выпалили имя Сюй. Так как же оно пишется? Сюй? Или Су ? Су, может быть?
  В любом случае, он китаец, и он ваш куратор. Мы знаем, что он свободно говорит по-английски, и никто пока не определил его как азиата, так что он либо очень хорошо маскируется, либо американец. Он американец?
  Синди и Клайв ничего не сказали.
  Савич продолжил: «Это лишь вопрос времени, когда мы его найдём. Если мы сделаем это без вашей помощи, вам нечем будет торговать».
  «Я не помню никакого Сю», — сказала Синди. «Сю — кто это, Клайв, можешь представить?»
   «Ни одного, милая. Ты сегодня прекрасно выглядишь. Я скучал по тебе». Он уже наклонился, чтобы поцеловать её, но в дверь кто-то твёрдо ударил кулаком, и он отстранился. Интересно, что сделают охранники? Войдут и физически отстранят его от себя, чтобы он не смог до неё дотянуться? Наверное. Охранники не могли предвидеть, когда вспыхнет насилие, и не стали бы рисковать.
  Савич сказал: «Вы знаете, мы вчера обнаружили Микки О'Рурка, вашего федерального прокурора, мертвым».
  «Мы слышали об этом», — сказала Синди. «В тюрьме сплетни распространяются со скоростью света, по сравнению с ними мой старый район кажется замедленной съёмкой. Представьте, как О’Рурк погиб. Я не узнала много подробностей, потому что полицейские по телевизору держат это в тайне. Знаю только, что он столкнулся с нечестной игрой. Мне всегда казалось, что эта фраза звучит неуместно, правда, агент Савич?» Она повторила: «Нечестная игра — как будто сейчас выпишут какой-то футбольный пенальти.
  «Клайв, ты слышал, как беднягу мистера О’Рурка замучили? Этого идиота, который гордо расхаживал по залу суда, а в итоге умудрился нажить себе серьёзные неприятности с судьёй?»
  Клайв кивнул, его губы скривились. «Как он умер?»
  Ева сказала: «Сюй перерезал ему горло».
  Рука Клайва невольно потянулась к шее; пальцы слегка потёрлись о кожу. «Это было не очень приятно».
  «Нет, не было». Савич откинулся назад и посмотрел на них двоих. «Вы больше не можете думать, что это часть какого-то генерального плана по вашему освобождению. Мне кажется, Сюй обрезает лишнее, убивая всех, кто может знать, кто он. Хотите узнать, кто ещё остался в этой огромной куче лишнего?» Он внезапно выпрямился, указал на одного, затем на другого. «Вы и Синди».
  Кэхиллы на мгновение встретились взглядами, и Синди рассмеялась. «Невероятно, правда, агент Савич? Невероятно, вот что это такое. Мы живём в этом чудесном учреждении уже восемь месяцев и четырнадцать дней…»
  «Тринадцать дней», — сказал Клайв.
  Синди покачала головой. «Знаешь, Клайв, я считаю, что тринадцать — несчастливое число.
  Нет, сегодня четырнадцатый день. То, что мы здесь, означает, что мы в большей безопасности, чем вы двое, когда едете по шоссе 101 в час пик. Знаешь, будь я этим мифическим Сюй, о котором ты говоришь, я бы не так сильно переживал, что ты меня поймаешь, как не боишься поймать коробку дыма.
  «Смоук, это Сюй так себя описал?» — спросил Савич.
   Синди широко улыбнулась. «О, я не знаю никакого Сю. Это только то, что я говорю.
  — Я имею в виду, что он водит вас всех за нос, не так ли?
  Ева сказала: «Сю пока умудрялся ускользать. Но что насчёт дыма? Когда мы его поймаем, мы спросим, как он хочет выглядеть».
  Клайв сказал: «Да, этот парень определенно заставил вас выглядеть некомпетентными идиотами.
  Ой, наверное, мне не стоит этого говорить, правда? Ты можешь заказать водную пытку.
  Ева наклонилась вперёд. «Тебе стоит знать, что мы его ранили».
   Ну, не совсем, но достаточно близко — «у нас есть его ДНК, и когда мы сопоставим её, мы точно узнаем, кто такой Сюй. Ты же знаешь, у ЦРУ будут его отпечатки, даже если Сюй — это его новый псевдоним. Как сказал агент Савич, это лишь вопрос времени». И Ева откинулась назад, скрестила руки на груди и продолжила: «ЦРУ скоро вернётся, чтобы снова поговорить с тобой». Она многозначительно пожала плечами. «Испытание водой? Я слышала, они больше этим не пользуются, старая шляпа. У ЦРУ есть методы гораздо лучше.
  «Знаете, у них есть огромная мотивация узнать всё, что вам известно, ведь проект Марка Линди был строго засекречен. Они даже нам о нём не расскажут. Поверьте, все хотят поймать этого парня, прежде чем он покинет страну. Поэтому мы с агентом Савичем общались с американскими…
  адвокат, и он готов сделать вам предложение, если вы расскажете нам то, что вам известно».
  Кэхиллы снова замолчали, но что-то витало между ними. Страх? Что Сю до них доберётся?
  Савич подобрал его. «Предположим, что тебе удастся каким-то чудом выпутаться, пусть даже под залог. У Сю будут все основания убить тебя».
  Ева пожала плечами. «Конечно, если ты подождёшь, пока сюда приедет ЦРУ, они могут всё испортить. Или Сюй могут схватить или убить. В любом случае, нам тогда нечего будет тебе предложить».
  Синди Кэхилл зевнула. Цепи на её запястьях зазвенели, когда она подняла руку, чтобы похлопать себя по губам. Она замерла. Жаль, что эти звенящие цепи всегда портят хорошее выступление.
  Синди сказала: «Агент Савич, мы понятия не имеем, о чём вы говорите. Мы граждане Соединённых Штатов и ни в чём не были осуждены. Вы же не думаете, что мы верим, что ЦРУ отправит нас в Гуантанамо?»
  «И мы ничего не крали», — сказал Клайв, его голос, словно попугай, повторял тон Синди, так же убедительно, как голос его адвоката. «Мы с Синди сохранили наши
   Невиновность во всей этой катастрофе. Мы ничего не знаем об этом Сюе, об убийстве О’Рурка или о двух покушениях на судью Ханта. Мы вообще ничего не знаем. Мы в тюрьме. Смиритесь с этим.
  «Мне становится скучно, Клайв, милый», — сказала Синди.
  «Я тоже, милая», — сказал Клайв, — «но, эй, по крайней мере, мы можем видеть друг друга».
  Ева понимала, что быстро им не продвинуться. Пришло время взяться за дело. Она сказала: «Вы двое, конечно же, достаточно умны, чтобы понимать, что вас могут осудить даже на половине доказательств, имеющихся у обвинения. Вы оба спуститесь вниз, а это значит, что вам придётся пройти весь путь вплоть до смертельной инъекции».
  Клайв улыбнулся ей. «Мне казалось, ты говорил, что ЦРУ заберёт нас отсюда, и мы больше никогда не увидимся?»
  Ева повернулась к Синди: «Скажи мне, Синди, ты хоть представляешь, как будешь выглядеть через пять лет? Через десять лет? Через пятнадцать лет, прямо перед тем, как тебе воткнут иглу в руку?
  «Позвольте мне рассказать вам, что я видел. Вы, вероятно, будете тренироваться ещё год, чтобы поддерживать своё тело в форме, но вы будете сражаться в проигрышной битве. Вас будут кормить углеводами и жирами, и вы наберёте вес, потому что в тюрьме больше нечего делать, кроме как есть. Через какое-то время вы перестанете заниматься спортом, в смысле, зачем продолжать? Кто будет вами восхищаться? Кучка женщин, которые могут счесть вас слишком красивыми, возненавидеть вас и причинить вам боль?
  «В тюрьме твоя кожа становится бледной, потому что тебе не хватает солнца и хороших косметических кремов. Через пять лет ты станешь толстой неряхой, и любой, кого ты сейчас знаешь, едва ли тебя узнает. Клайв узнает, и поскольку он, теоретически, всё ещё может заботиться о тебе, он постарается не давиться.
  «Когда тебе наконец воткнут иглу в руку, ты станешь развалиной, и они избавят тебя от страданий. От тебя останется лишь имя и труп, от которого придётся избавиться».
  Ева молчала и ждала. Это были грубые угрозы, но это всё, что у неё осталось. Она слушала прерывистое дыхание Синди Кэхилл, видела ужасающее понимание в её глазах, прежде чем ей удалось его скрыть. Но Синди не могла скрыть последовавшую ярость. Она сияла в её глазах, как маяк. Она сказала: «Надеюсь, Сюй изрежет тебе лицо, прежде чем убьёт, сука».
  «Этого не случится, так что слушайте. Расскажите нам о Сюе и о том, что у него есть, и вам не придётся беспокоиться ни о нём, ни о том, что он может здесь умереть».
   Повисла тяжёлая тишина, пока они смотрели друг на друга. Клайв слегка покачал головой.
  Ив почувствовала, как рука Диллона похлопала её по колену. Он сказал: «Знаешь, чем я восхищаюсь в тебе, Клайв? Ты настоящий геймер. Ты знаешь, как найти идеальную цель; ты знаешь, как заставить свою цель делать именно то, что тебе нужно. Ты выбрал Синди, не так ли? Потому что знал, что сможешь воспитать из неё именно то, что тебе нужно?»
  Клайв сказал: «Значит, я достаточно умен, чтобы понимать, когда меня обманывают, верно, агент?»
  «Конечно, ты. В тюрьме будет много игр, Клайв, но ты не выиграешь ни одну из них; ты даже не сможешь играть, потому что сам будешь игрой.
  Заключённые быстро узнают в тебе парня из GQ , привыкшего к хорошей жизни и считающего их сборищем ничтожеств. Поверь, они возненавидят тебя с первого взгляда. Они заставят тебя очень пожалеть о том, что ты так хорошо выглядишь, Клайв.
  «Вероятно, они сделают тебя своим бонусным другом, по крайней мере на какое-то время, пока ты хорошо выглядишь. А дальше всё зависит от того, насколько им скучно и насколько они садистски настроены».
  Ив услышала напряжение в голосе Клайва. «Да ладно, такого больше не случается. Я здесь уже восемь месяцев. Никаких подобных проблем. Конечно, между заключёнными бывают разногласия, но ничего насильственного, ничего сексуального».
  Савич покачал головой, глядя на Клайва. «Это местная тюрьма, Клайв, а не большая и ужасная федеральная тюрьма, куда тебя отправляют. Майло Сайлз пытался убедить тебя, что если тебя признают виновным, тебя отправят в один из федеральных загородных клубов для преступников категории B? Если да, то он солгал.
  «Нет, вы отправитесь в место, предназначенное для таких, как вы, — жестоких преступников и хладнокровных убийц, которые будут коротать время в камере смертников.
  «Ты мыслящий человек, Клайв, я же говорил, что восхищаюсь этим. Но ты не крутой парень. Ты не сможешь себя защитить. И у тебя не будет денег, чтобы выпутаться из трудных ситуаций.
  «Вообще-то, я сомневаюсь, что ты дотянешь до конца всех своих апелляций, если тебя не посадят в одиночку. По крайней мере, тебе там не запихнут кусок мыла в глотку. С другой стороны, кому захочется провести остаток жизни в бетонном ящике в одиночестве?»
  Единственным звуком в маленькой комнате было прерывистое дыхание Клайва.
  Клайв прочистил горло. «Какую сделку вы предлагаете?»
   Синди зашипела на него, но Клайв не посмотрел на нее.
  Савич сказал: «Смертная казнь не рассматривается. Вы получите двадцать пять лет, но это будет такая тюрьма, из которой вы сможете выйти, а не быть вынесенными в зелёном мешке для трупов».
  Клайв посмотрел на Синди, но её взгляд не отрывался от лица Савича. «Это чушь, Клайв. Не слушай их, они нами играют», — сказала она Еве, и в её голосе звенела злоба: «Когда я выйду, я убью тебя, даже если это будет последнее, что я сделаю».
  Бровь Ив взлетела вверх. «Что я тебе сделала? Я сказала тебе правду, ни больше, ни меньше». Ив откинулась назад, коснулась пальцами своего хвоста. «Ты ненавидишь меня за то, что я выгляжу здоровой и чистой, у меня свежее дыхание, и я могу пить кофе из Старбакса каждое утро, если захочу?
  «Слезь с коня, Синди, это не я убил Марка Линди. Скажи нам правду, и, возможно, ты выживешь и увидишь свет на свободе».
  Савич смотрел, как Клайв снова наклонился к жене, но, услышав стук в окно, отстранился. Он облизал губы. Они были сухими и шелушащимися.
   Ты уже не такой уж и красавец, Клайв?
  Синди Кэхилл поднялась на ноги, гремя цепями. «Я знаю, двадцать пять лет — это слишком долго. Снизь срок, добавив возможность условно-досрочного освобождения, и мы подумаем. Клайв, держи рот на замке».
  Он кивнул жене, но Ева увидела, как он судорожно сглотнул. Хорошо.
  Он был напуган, и это было правильно.
  Синди тоже; она просто была лучшей актрисой. Ив задавалась вопросом, сможет ли Диллон ещё сильнее сбить федерального прокурора с толку. Она не могла прийти к единому мнению о том, что делать с этими двумя жестокими и жадными людьми, но защита Рэмси была важнее всего.
  Савич наблюдал, как охранники их выводили. Он сомневался, что кто-то из них станет обсуждать предложение с Майло Сайлесом.
  
   Святой Франциск Вуд
   Сан-Франциско
   понедельник днем
  Эмма кружила вокруг трех крупных мужчин, пока они бережно вытаскивали ее любимый рояль Steinway из черного дерева из фургона для переездов, устанавливали его на большую роликовую подставку, которую использовали для пианино, и осторожно выкатывали его с подъездной дорожки на боковую выложенную плиткой дорожку.
  Моросящий дождь на некоторое время прекратился, что стало облегчением, поскольку Молли знала, что Эмма наверняка попыталась бы облепить свое пианино водонепроницаемым брезентом, чтобы оно осталось сухим.
  Что касается Молли, то она с облегчением увидела, как с лица Эммы исчезло напряжённое выражение. Когда Эмма вошла в кабинет директора в своей школе на Лейк-стрит, её лицо было застывшим от страха, пока она не увидела Молли, стоящую там с улыбкой. И всё же Молли сразу сказала: «С твоим папой всё в порядке, Эмма». Она прижала к себе дрожащую дочь и повторила: «С ним всё хорошо, обещаю. Я решила, что нам лучше ненадолго уехать из дома. Мы поживём в прекрасном доме в Сент-Фрэнсис-Вуд. Помнишь, мы проезжали по окрестностям и любовались всеми старыми домами и большими дворами, такими же, как наш?»
  Эмма подняла лицо. «Они боятся, что этот человек попытается нас убить, да?»
  Вот вам и приукрашивание правды. «Все хотят быть уверены, что мы в безопасности. Вот и всё».
   Эмма терпеливо сказала: «Мама, мне почти двенадцать. Расскажи мне, что случилось».
  Молли чуть не потеряла самообладание, но не собиралась рассказывать дочери о сообщении, которое мужчина оставил на автоответчике. «Ничего не случилось. Я просто хочу, чтобы мы все были в безопасности».
  «Ты доверяешь мне заботу о мальчиках, но не говоришь мне правду? Чтобы я знала, что происходит? Чтобы, если что-то случится, я не удивлюсь?»
   Верное замечание. «Возможно, прошлой ночью на нашу территорию зашёл мужчина.
  Все хотят, чтобы мы убрались оттуда, пока они не поймают этого человека».
  «Маршалы его не видели?»
  «Ты же знаешь, сколько способов подобраться к нашему дому. Он мог забраться на скалу, и никто его не увидит, если только он не обойдёт дом спереди. Так будет гораздо проще для всех в доме, куда мы переезжаем».
  Эмма крепко прижала к себе маму. «Всё хорошо, мама. Мы справимся. Мальчики подумают, что это классная игра. Я помогу».
  Молли в ответ крепко обняла это драгоценное существо и прошептала ей в волосы: «Мы везем твое пианино».
  Эти несколько слов вызвали у ее дочери мимолетную улыбку.
  Молли наблюдала, как мужчины перенесли пианино Эммы к основанию трех ступеней парадного входа большого дома в средиземноморском стиле.
  Савич посмотрел на Гарри, и они попытались вместе с ним поднять пианино по ступенькам, но бригадир их удержал. «Спасибо, джентльмены, но мы не можем позволить вам причинить себе вред. Мы справимся».
  Один из его молодых помощников, с высоким рыжим ирокезом, произнёс между ворчанием: «Он переживает из-за страховки. Но ты прав, эта чёртова штука тяжёлая».
  Эмма держалась настороже, не спуская глаз. Молли стояла в дверях, одним глазом следя за близнецами, которые осматривали каждый дюйм гостиной, а другим – за Эммой. «Стейнвей» ни на дюйм не сдвинулся с места с тех пор, как пять лет назад его с благоговением поставили в их доме в Си-Клиффе. Это было огромное событие для Эммы, да и вообще, помимо всего прочего. Как Эмма сможет жить дальше? Как она отреагирует? Сможет ли она представить себя играющей перед огромной аудиторией в Дэвис-холле через девять дней? Молли увидела её улыбку на лице Рыжего Мохока, который громко хрюкал только для неё, и надеялась.
   Когда они внесли пианино в прихожую, Рыжий Мохок ухмыльнулся, глядя на Эмму. «Твоя мама говорила, что ты большая шишка, что ты так хорошо играешь, что даже играешь с Симфоническим оркестром Сан-Франциско. Это правда?»
  Эмма никогда не знала, что ответить на подобные вопросы. Она чувствовала, что мать наблюдает за ней, готовая ответить за неё, но понимала, что уже достаточно взрослая, чтобы ответить сама. «На этот раз я играю не с оркестром. Я играю сама — «Рапсодию в стиле блюз» Джорджа Гершвина, через неделю в среду. Не знаю, остались ли ещё билеты, но можешь спросить. Как тебя зовут?»
  Молодой человек рассмеялся и коснулся своей копны волос. «Можешь звать меня Мохок. Дай-ка я посмотрю, какие у тебя руки». Эмма подняла руки. Молодой человек внимательно посмотрел на них, приложив ладони друг к другу. «Невероятно», — сказал он.
  Бригадир сказал: «Вы знаете, как меня зовут? Я Сэм Дэвис, но мы не родственники».
  Эмма уставилась на него. Она понятия не имела, о чём он говорит.
  «Сэмми Дэвис-младший; он был одним из Крысиной стаи», — сказал он, но Эмма все еще была в неведении.
  Он ухмыльнулся ей: «Спроси своего отца или, может быть, дедушку; кто-нибудь из них знает».
  Когда они снова погрузили пианино на роликовую платформу, Эмма пошла за ними, пока они вели Steinway через дверной проем в длинную гостиную.
  «Здесь», — сказала она, — «в этом углу, широкая часть корпуса наружу».
  Когда пианино было установлено точно по месту, Ред Мохок принесла свою банкетку и поставила ее точно перед клавиатурой.
  Эмма по очереди посмотрела на каждого мужчину. «Спасибо, что так хорошо позаботились о моём пианино».
  Red Mohawk сказал: «Сыграй нам что-нибудь, если ты действительно хочешь нас поблагодарить».
  Гейдж, руку которого теперь крепко держала его мать, крикнул:
  «Эмми, включи им тему из «Звездных войн » .
  Кэл крикнул громче: «Нет, это тема из «Челюстей »!»
  Эмма улыбнулась своим младшим братьям, села и сыграла «Nobody Does It Better». Раздались свист и аплодисменты, а также несколько неодобрительных возгласов от Кэла и Гейджа.
  Когда грузчики уехали, Эмма отвела Гейджа и Кэла наверх, чтобы показать им новую спальню, близнецы болтали на своем обычном языке.
   когда они не хотели, чтобы кто-то знал, что они говорят.
  Молли обвела рукой гостиную. «Очень мило.
  Как вам удалось за столь короткий срок приобрести для нас этот прекрасный дом?
  Савич сказал: «Дом продаётся. Когда владелец узнал, что судья Дредд нуждается в нём как в безопасном месте для своей семьи, он сразу же предложил его нам».
  «Здесь есть что-то от нашего дома», — сказала Молли. «Построено давно и прекрасно отремонтировано». Её голос дрогнул, и она быстро добавила:
  «Пойдем, я сварю нам всем кофе. Чай, Диллон?» Она отмахнулась от Шерлока. «Нет, позволь мне. По крайней мере, я всё ещё могу контролировать процесс приготовления кофе».
  Когда все расселись вокруг настоящего, похожего на настоящий, обеденного стола в стиле Чиппендейл, Молли сказала: «Красно-кремовые стены так хорошо сочетаются с этой богатой мебелью. Это делает комнату странно умиротворяющей».
  Спасибо всем большое, что пришли сюда с нами. Это делает всё это менее трудным.
  Шерлок сказал: «Задний двор огорожен, так что с мальчиками всё будет в порядке. Хозяин присылает детский игровой комплекс для Кэла и Гейджа, говорит, его внучка из него выросла».
  У Савича зазвонил мобильный телефон, и он вышел из комнаты, чтобы ответить на звонок.
  Шерлок сказал: «Мы надеемся на звонок от Клайва Кэхилла, который сообщит нам о готовности к сделке. Прошёл почти час с тех пор, как Диллон и Ив с ними разговаривали».
  «Не Синди?» — спросила Молли.
  Шерлок покачала головой. «Диллон считает, что Клайв — слабое звено в этой цепочке, а может, он более реалистично смотрит на вещи».
  Гарри кивнул. «Ив сказала, что тоже ставит на него. Я знаю, что она на всё рассчитывает. Она хотела быть здесь, но сейчас встречается с маршалом Мейнардом, обсуждает планы по защите судьи Ханта. В последний раз я видел, как у неё к уху был прикреплён телефон».
  Молли спросила: «Как ты думаешь, Кэхиллы будут говорить?»
  Шерлок сказал: «Скоро узнаем. Мы пытались связаться с Майло Сайлзом, их адвокатом, но его секретарша сообщила нам, что Майло сегодня утром был на сеансе медиации по разводу с женой и её адвокатом и ещё не вернулся в офис. Она обронила, что он, вероятно, был в ярости, и готова поспорить, что он выключил свой…
   Пока он не успокоился, я не мог ему позвонить. Диллон всё равно попытался ему позвонить, но ответ сразу же переключился на голосовую почту.
  Молли спросила: «Как ты думаешь, что происходит?»
  Шерлок сказал: «Поскольку Сайлз был в гневе, это могло быть так же просто, как если бы он сидел где-нибудь в баре и дулся».
  Когда Савич вернулся в столовую, он должен был сказать им, что это Чейни, которому позвонил его приятель, шериф округа Марин Бад Хибберт.
  Это было нехорошо.
  
  Бел Марин Кис, Калифорния
   Поздний понедельник днем
  Холодный, густой туман окутывал золотистые холмы Марин серым. На подъезде к мосту Золотые Ворота они попали в пробку в час пик. Гарри проехал мимо аварийного маячка Чейни, а тот высунул руку из окна и прижал магнитное основание маячка к крыше. К счастью, машины расступались, как могли. Гарри всегда получал удовольствие от использования волшебного мигающего маячка, он чувствовал себя Моисеем, разделяющим воды Красного моря.
  Чейни сказал: «Позвольте мне рассказать вам немного о Пикси МакКрей, часть которой я узнал от секретарши Майло Сайлза. Пикси была разведена, детей не имела и работала юридическим секретарём в Mifflin, LaRochette, and Kent, фирме, с которой Майло много раз судился на протяжении многих лет. Так они и познакомились».
  Мы пока не знаем, как долго они вместе, но я узнал, что Майло купил дом Пикси около четырёх с половиной лет назад. В придачу он приобрёл и роскошную быструю яхту Sea Ray Sundancer, на которой даже есть платформа для купания. Она припаркована прямо у его личного причала в лагуне.
  «Пикси — очаровательное имя», — сказал Шерлок. «А теперь она мертва, как и Майло Сайлз, только потому, что он приходил к ней в гости».
  Савич сказал: «Интересно, знала ли жена Майло о Пикси?»
  Чейни сказал: «Хотя его жена использовала фотографии, чтобы получить больше влияния в бракоразводном процессе, по словам адвоката Сайлза, я полагаю, что ни один из них не особо заботился о том, чем занимался другой последние пять лет. Это слова адвоката Сайлза по бракоразводным процессам. Он сказал, что Майло ушел очень злым.
  о требованиях его жены на сеансе медиации, и это последний раз, когда его кто-либо видел».
  Шерлок спросил: «Откуда Сюй узнал о Пикси МакКрей?»
  Чейни бросил на неё быстрый взгляд. «Самое забавное, что это не было какой-то большой тайной.
  Дом в Бел Марин Кис зарегистрирован на имя Майло, как и Sea Ray Sundancer, и оба они легко узнаваемы.
  Шерлок сказал: «Я так понимаю, этот дом и лодка не входили в ее требования?»
  Гарри сказал как ни в чем не бывало: «У жены Майло Сайлза, очевидно, тоже роман на стороне, возможно, даже длительный, как и у ее мужа, так что они, похоже, не отнеслись к этому как к чему-то плохому или предосудительному».
  Шерлок на мгновение закрыла глаза. Как можно так жить? Неужели Майло Сайлз и его любовница Пикси МакКрей погибли из-за того, что Кэхиллы рассказали ему слишком много о Сю? Неужели Майло пытался шантажировать Сю?
  Или же он просто знал, кто такой Сюй и что он сделал, и это подписало ему смертный приговор?
  Она сказала: «Нам нужно продолжать проверять, были ли у Сайлза какие-либо скрытые счета, посмотреть, не убил ли его Сюй, потому что он заплатил ему за то, чтобы тот держал рот закрытым».
  Савич кивнул. «Если Майло и спрятал деньги от своего имени, то он сделал это весьма искусно. Это может занять какое-то время, но в конце концов Макс их найдёт».
  Шерлок сказал: «Надеюсь, мы не найдём никаких отчётов. Это означало бы, что Майло не настолько глуп, чтобы вообразить, будто он выберется из этой ловушки, если будет иметь дело с Сю».
  И Пикси МакКрей, которая, вероятно, ничего не знала, не сделала ничего никому не говорил, тоже был мертв.
  Чейни не выключал мигалку, пока они не свернули на восток с трассы 101 на съезде к Бел-Марин-Кис. Они проехали через промышленную зону, затем через заболоченные земли и, наконец, мимо пальм, растущих по обеим сторонам дороги. Чем ближе они подъезжали к заливу Сан-Пабло и его многочисленным водоёмам, тем гуще становился туман. Дороги пересекали лагуны, туман смешивался с водой, словно на сюрреалистической картине. Дождь усилился, и мрак сгустился. Было уже почти темно.
  Чейни сказал: «В солнечный день это прекрасный район, довольно богатый, с сотнями домов, расположенных либо на берегу лагуны, либо на берегу ручья Новато. Все лагуны имеют выход к заливам Сан-Пабло и Сан-Франциско, как вы можете видеть,
  Видно со всех лодок. У меня есть друг, который живёт недалеко от дома Пикси, на той же улице. Интересно, знал ли он Пикси МакКрей? Может, он даже видел Майло Сайлза у неё дома.
  Чейни повернул налево с бульвара Бель Марин Кис на Калипсо Шорс.
  Дома стояли близко друг к другу, благоустроенный ландшафт был продуманным и ухоженным, отличное место как для семей с детьми, так и для пенсионеров. Чейни подъехал на своем Suburban к обочине примерно в полуквартале от дома Пикси, ближайшее доступное место. Дома закрывали вид на лагуны и лодочные причалы, но они могли видеть воду в конце улицы и шлюз, через который проходили лодки. Они спрятались под зонтиками и быстро пошли к дому. Там стояло полдюжины Crown Vic, несколько из них хаотично припаркованы на подъездной дорожке, другие у обочины, один на лужайке. Фургон окружного коронера и фургон окружного отдела криминалистики были припаркованы посреди улицы, блокируя движение.
  Соседи стояли вокруг, смотрели и разговаривали, выглядя все в ужасе, съежившись под зонтиками и тентами, пока лил дождь.
  Белый деревянный дом был одноэтажным, с большой солнечной панелью на крыше, построенным около тридцати лет назад. Он до сих пор выглядит стильно, а три пальмы во дворе добавляют ему тропического очарования.
  Шериф Бад Хибберт встретил их у входной двери. «Я бы предпочёл не видеть вас до рождественской вечеринки. То, что сделал этот парень, как быстро он двигался — это просто пугает. Они в спальне».
  Они оставили зонтики на крыльце и обошли двух судебных экспертов и помощника шерифа, прошли через гостиную в деревенском стиле, небольшую кухню в деревенском стиле с прилегающей обеденной зоной и по устланному ковром коридору до конца.
  Шериф Хибберт попросил фотографа отойти на минутку и жестом показал им на большую кровать размера «king-size». «Это было просто ужасное зрелище, — подумал Шерлок, — столько крови». «Крови всегда было так много. Иногда она задавалась вопросом, как человеческое тело может вместить столько крови».
  Шериф сказал: «Я не позволял им трогать тела. Место преступления в том же состоянии, в котором оно было, когда к нам приехал помощник шерифа после звонка от соседа, который услышал лай собаки Пикси и пришёл посмотреть, что происходит».
  Никто из них этого не хотел, но они внимательно смотрели на то, что когда-то было двумя живыми, дышащими людьми, пока Сюй не перерезал им горло.
  Шериф сказал: «Вся их одежда на месте, так что никакой сексуальной активности не было, хотя они и лежали на кровати. Посмотрите на брызги крови,
  то, как оказались их тела после смерти. Голова Сайлза чуть не упала с ближней стороны кровати, а она сама чуть не упала с другой. Я пытаюсь понять, что именно произошло.
  Савич указал на Шерлока. Она молча стояла у изножья кровати, и он знал, что она собирает всё воедино, используя свой особый дар представлять то, что мало кто мог увидеть на месте преступления.
  «Шерлок?»
  Она сказала: «Он тихо вошёл, увидел их. Он был быстр, молчалив и умён.
  — даже удалось запереть терьера Пикси снаружи, не потревожив их. Майло был первым. Он схватил его за волосы, откинул голову назад и перерезал горло.
  — снова справа налево. Ни секунды, всё, что потребовалось. Он позволил Майло упасть, перегнулся через него, схватил Пикси за волосы, резко дернул её голову к себе, а затем откинул назад с такой силой, что она сломала себе шею. Когда он перерезал ей горло, он, должно быть, смотрел на неё сверху вниз, наблюдая за её глазами, когда она поняла, что умирает. Коронер, возможно, сможет определить, что именно убило её, но это не имеет значения.
  «Вы видите высохшие слёзы на щеках Майло. Он плакал, вероятно, уткнувшись головой в плечо Пикси. Она… утешала его».
  Шериф Хибберт на мгновение задержал взгляд на Шерлоке. Он медленно произнёс: «Да, теперь я понимаю. Спасибо».
  Чейни сказал: «Майло пришёл к ней за утешением. А он её убил».
  Шериф Хибберт сказал: «Давайте теперь отступим, пусть коронер и CAU
  люди выполняют свою работу».
  Шерлок помолчал. «КАУ?»
  «Да, Отдел анализа преступлений. Так мы называем наш криминалистический отдел».
  Шерлок ответил: «Конечно. Мы из вашингтонского CAU, отдела по задержанию преступников».
  Шериф Хибберт сказал, провожая их к задней части дома, выходящей на водный путь и лодочный причал: «Соседка, миссис Ди Коттер, увидела терьера Пикси, Боба. Он был заперт снаружи дома, и это удивило её, ведь шёл дождь. Она постучала в дверь, обнаружила, что она не заперта, и нашла их. Она рассказала нам, что Майло, её давний бойфренд, дважды в неделю заходит в дом Пикси. Он всегда был вежлив, разговаривал с соседями, которые к нему обращались, и делал Пикси счастливой. Она сказала, что это было своего рода шуткой для Пикси, всегда говорящей, зачем выходить замуж за мужчину и терпеть туалет…
  Крышка всё время поднята? Лучше бы он приезжал, организованно и по плану, и ей это нравилось. Соседка не знала, что Майло женат.
  «Миссис Коттер забрала Боба. В последний раз, когда я её видела, она гладила его, целовала снова и снова и плакала.
  «Уже почти стемнело, так что опрашивать окрестности сложно. И этот проклятый дождь не помогает. Мы не верим, что дождь шёл, когда убийца добрался сюда, так что, надеюсь, кто-то видел незнакомца, машину, что-нибудь ещё.
  «У нас также есть люди на острове Карибе — это коса на другом берегу — которые опрашивают всех, кто ходит по улице. В конце косы есть небольшой парк и узкий пляж с прекрасным видом на заднюю часть всех домов вдоль этой улицы, включая дом Пикси.
  «Хотя дождь и прекратился, я не знаю, был ли кто-нибудь в парке или на этом узеньком пляже. Пока что у нас ничего нет».
  Савич выругалась. Шерлок от удивления чуть не споткнулась о рождественский кактус на широком заднем крыльце.
  Савич сказал: «Я только что понял, что у Сю остались два важных дела — Кэхиллы. Ты же знаешь, он охотится за Кэхиллами. По крайней мере, Рэмси пока от него в безопасности».
  Он дозвонился до Евы с первого гудка.
  «Барбьери».
  «Следующие его цели — Кэхиллы. Чую, у него есть связь с тюрьмой. Сюй должен понимать, что теперь, когда он убил Сайлза, они его сдадут. Ив, иди в тюрьму и отведи их в безопасное место».
  Когда Савич нанес удар, он сказал: «Она отведет Кэхиллов на двадцатый этаж и поместит их в одну из камер предварительного заключения».
  Они стояли под широким крыльцом и смотрели на залив острова Карибе, слушая, как волны бьются о причал. Было темно и тоскливо, дождь лил как из ведра. Помощник шерифа шагал под дождём из соседского двора, накрыв голову чёрным зонтиком.
  Он крикнул: «Шериф, у нас победитель!»
  На острове Карибе они нашли пожилого джентльмена, который прогуливался по узкому пляжу за небольшим парком. Из него открывался прямой вид на заднюю часть дома Пикси МакКрей и её причал. Он сказал помощнику шерифа, что жевал трубку, так как больше не курил. Он торопился, зная, что дождь вот-вот снова начнётся. Это было не к добру, потому что его бульдог Пёрли ненавидел ходить под дождём. Он сказал, что было почти четыре часа, когда он увидел, как через шлюз проходит небольшая моторная лодка с подвесным мотором.
   Поверните налево и поезжайте к причалу Пикси. Он увидел, как мужчина забрался на причал и вошёл в дом.
  Видел ли он, как тот мужчина ушел?
  Нет. Пёрли закончила свои дела, и снова начал моросить дождь, поэтому он отвёз её домой.
  Сюй приехал на лодке, как и в ту ночь, когда он пригнал «Зодиак» к Си-Клиффу и застрелил Рэмси.
  Они пошли поговорить с миссис Ди Коттер, соседкой Пикси, но она была в шоке, оцепенела. Она снова плакала, прижимая к себе Боба, и они оба дрожали от ужаса и неверия в произошедшее здесь, в Бел-Марин-Кис, хотя здесь никогда ничего не происходило.
  
   Сан-Франциско
   в понедельник вечером
  Сюй стоял под полосатым навесом магазина деликатесов «Морри» на Седьмой улице, глядя сквозь дождь на Зал правосудия через дорогу, и ждал.
  Его присутствие там не имело никакого значения, потому что он больше ничего не мог сделать. Но даже если он не мог контролировать происходящее, он хотел быть рядом.
  Он ненавидел чувствовать себя бессильным. У него не было другого выбора, кроме как доверить реализацию своих планов людям, которых он едва знал, что слишком часто приводило к катастрофе.
  Его китайские тренеры годами вдалбливали ему в голову, что нельзя никому поручать критически важные для миссии задания. И ничто не могло быть для него важнее, чем смерть Синди и Клайва Кэхилла сегодня ночью.
  Именно в такие моменты он задумывался, как сложилась бы его жизнь, останься он Джо Китсом – именем, которое он выбрал себе в восемнадцать лет, устав от того, как необразованные идиоты из Лампо, штат Индиана, искажали и высмеивали Сянь Сю, называя его женским именем. Никто никогда не произносил Джо Китса неправильно. За исключением некоторых орающих ослов, с которыми он учился в Пекине, которые считали постыдным, что он, будучи китайцем по отцу, взял американское имя.
  Он вздохнул, успокаиваясь. Он сделал всё, что мог, и если его планы рухнут, он готов бежать – от ФБР, даже от китайской разведки, если придётся. Он выживет.
  Джойс Янг, девушка, которая обратила его на темную сторону, говорила она и смеялась своим хриплым смехом, который сводил его с ума от похоти, и почему бы и нет, он был
   Всего двадцать лет. Он любил её всем сердцем, по крайней мере, в те давние времена, до того, как она предала его с агентом среднего звена китайской разведки Ли Ханем, и Сюй перерезал ей горло и закопал глубоко в земле недалеко от её драгоценного родного города Пекина, где, как он знал, удушающий песок пустыни Гоби будет засыпать её могилу, пока её кости не будут обнаружены в последующие годы, – самое подходящее место для неё, подумал он тогда. Что касается Ли Ханя, человека, который выглядел так, как ему и положено – китайцем до мозга костей, – Сюй бросил его с перерезанным горлом в переулке в одном из многих грязных районов Пекина, где убийства были таким же обыденным явлением, как девушки, продающиеся за миску риса. Выглядели бы их дети белыми, как он, или как их мать, чистокровная китаянка?
  Он посмотрел на часы. 9:20, тёмная дождливая ночь в Сан-Франциско. Скоро он будет пить скотч в отеле «Фэрмонт» и смотреть репортаж с понедельничного матча на большом плоском экране спорт-бара.
  Он присвистнул, поняв, что ему не хватает слюны. Двенадцать лет он выживал – и, более того, преуспел, – работая под прикрытием в американском отделе китайской разведки. Они прозвали его минзином – звездой – за то, чего он для них добился. Он научился быть безжалостным в той же степени, в какой они его уважали, и в то же время был достаточно обаятелен, чтобы отговаривать людей от зарплаты. Возможно, его чёрные волосы были слишком блестящими и жёсткими, но никто не усомнится в том, что он выглядит как настоящий американец, как и его мать, Энн Сюй, которая преподавала историю Америки в старшей школе Лампо. Директор, толстяк мистер Бак, не высмеивал его, как его сверстники, поскольку Сюй был экспертом школьной системы по кибербезопасности. Бак даже умудрился выбить ему стипендию по информатике в Беркли. Сюй иногда задавался вопросом, чем сейчас занимается мистер Бак. Сейчас он улыбнулся. Мистер Бак, оплот американского высокомерия и самодовольства, никак не мог знать, что его любимый ученик убил троих студентов, пока он дежурил. Уже тогда Сюй умел заставлять людей просто исчезать.
  Джойс снова всплыла в его памяти, эти её прекрасные миндалевидные глаза, её безупречный английский, шепчущий ему на ухо, как бы удивились её тренеры, что он так легко сошёл за европеоида. Как и он, она родилась в США, меньше чем в двадцати милях от Беркли. Ах, те дни в Беркли, когда они поднимали китайский флаг, кричали вместе с другими протестующими о величии и чести китайского народа, о его расточительстве и…
   Коррупция в Америке. Однако с годами он усвоил, что именно китайцы загнали рынок в угол благодаря коррупции. Он не был похож на китайцев, он не был коррумпирован, он выполнял свои поручения быстро и профессионально, но теперь он с недоверием наблюдал, как его жизнь летит в тартарары всего за пять коротких дней.
  Он провалил свою миссию – свой анли – как ему сказали начальники, потому что он выбрал некачественные инструменты, но они с радостью одобрили планы Сю, когда он заверил их, что Синди Кэхилл может сосредоточиться на Марке Линди, а он, заикаясь, будет делать всё, что ей вздумается. И он был прав, Линди не могла ей противиться, так же как его кураторы не могли устоять перед соблазном заполучить последнее поколение червя Stuxnet, над которым работала Линди. Даже оригинальный израильский червь заразил шестьдесят процентов иранских компьютеров и на годы замедлил производство ядерного топлива. Наличие кодов доступа к работе Линди было так же важно для их промышленной безопасности, как и наличие водородной бомбы.
  Но его начальники оказались правы насчёт этих двух неудачников, Синди и Клайва Кэхилла. Чтобы прикрыться, они заявили, что знали, что Линди слишком умён и скрытен, чтобы влюбиться в Мату Хари, и что он будет так же осторожен со своими паролями, как чёрт с миской льда.
  Сюй помнил так ясно, словно это случилось сегодня, когда больше восьми месяцев назад ему позвонила Синди, истеричная, кричащая...
  Линди погибла, и она не виновата, что его вызвала какая-то группа реагирования на инциденты и допросила о доступе к частным сетям, к которым, как знала Линди, он не имел доступа, а он обвинил её в запуске программы Stuxnet на его компьютере. Она позвала Клайва, и он держал Линди, пока Синди вливала ему в горло яд.
  Оба идиоты, напросились, чтобы их поймали, и их, конечно же, поймали.
  Его начальство в Пекине хотело лишь, чтобы он выкрал информацию и покинул страну, по возможности, не привлекая к себе внимания. Они обвинили его в смерти высокопоставленного американского киберразведчика. Они ясно дали понять, что не хотят новых убийств, и поэтому он заключил сделку с Кэхиллами, нанял Майло, чтобы тот их замолчал, приструнил О’Рурка и стал ждать.
  Пока всё не пошло к чертям. О’Рурк запаниковал, готовый выложить всё начистоту этому проклятому судье, когда тот приостановил слушание. Он исправил эту проблему, но всё ещё не был уверен, насколько хорошо судья Хант знал или подозревал.
   С того момента, как он перерезал горло О'Рурку, он был предоставлен самому себе.
  С этого момента китайцы, скорее всего, убьют его, чтобы предотвратить арест, чем чтобы помочь ему. Возможно, если ему сегодня удастся это сделать, китайцы поймут, что он действовал не только в своих, но и в их интересах.
  Всё будет хорошо, Сюй, вот увидишь, неважно, что эти глупые дети... Они издеваются над тобой, моя дорогая, это просто делает их глупыми. А его мать качала его, когда он был маленьким, и он ей верил, но он начал чувствовать закипающую ярость, ярость, которая, казалось, охватывала его, как туннель, и он знал, что хочет убить их всех за издевательства. Когда Сюю было четырнадцать, один из хулиганов с новенькими водительскими правами погиб в автокатастрофе, или так было объявлено. Он помнил, как мать посмотрела на него так, словно знала, что он сделал, но ничего не сказала. Но теперь он вспомнил, что она была бдительна, всегда бдительна после этого. Он был осторожнее с двумя другими хулиганами.
  Сюй покачал головой, размышляя, почему он сейчас подумал о матери. Интересно, убаюкает ли она его сейчас, скажет ли, какой он умный, что он справится с этим фиаско, и всё будет хорошо? Знала ли она тогда, что он снова убьёт? И снова?
  Что касается его отца, то он был благодарен проигравшему за две вещи: тот заставил его выучить мандаринский диалект и отправил его в Пекин навестить дедушку, пока старик не умер во время последнего визита Сюй, когда ему было семнадцать.
  Он снова взглянул на часы и увидел полоску крови на левом запястье. Как он мог её не заметить? Он тёр кожу, пока засохшая кровь не начала отслаиваться. Это была кровь Майло или той женщины? Как её звали?
  Пикси, вот именно, какая-то жалкая пародия на Динь-Динь.
  Неважно. Скоро Билли Кокран отправит Клайва Кэхилла в ад. Он знал Кокрана как злого человека, который уже убивал, трёхкратного преступника, которого утром должны были перевести в Сан-Квентин. Кокрану было почти нечего терять, и он был достаточно опытным заключённым, чтобы знать, как убить Клайва, не попав в руки. Кокран с энтузиазмом принял предложение, которое Сю сделал ему во время визита: он покидал стареющую бабушку, которая отчаянно нуждалась в деньгах. Кокран был достаточно жесток и не испытывал угрызений совести, но всегда оставался вопрос: сможет ли он это осуществить?
  В конце концов, его поймали уже трижды. Сюй хотел бы сделать это сам, но это было невозможно.
   Девять двадцать девять — одна минута до того, как Кокран убил Клайва. Сюй сам установил время. В это время выключали телевизоры и заключённых гнали в душевые, прежде чем они возвращались в свои камеры на ночь.
  Ровно в девять тридцать. Кокран должен был плавно всадить свой нож в спину Клайва, чтобы пронзить его сердце, и тот упал бы замертво, не издав ни звука, оставляя кровавые следы, смешивающиеся с водой, стекающей в слив душа. Утром Кокран уедет, и жалеть об этом дураке было некуда. Сюй посмотрел в большое окно в «Морри Делай» и подумал о солонине с ржаным хлебом. Он понял, что не ел весь день, но это было ещё не время, ещё не время.
  Смерть Синди могла бы быть более проблематичной и, честно говоря, достойной сожаления. Он вспомнил последний раз, когда занимался с Синди сексом, как она была восхитительна, когда скользнула пальцами под стринги и скользнула ими по ногам. Да, жаль.
  Когда-то давно он думал, что они снова смогут работать вместе.
  Лучшее, что он смог найти, – это испуганная маленькая азиатка, ростом, может быть, пять футов и весом сто фунтов. Она поговорила с Синди, чтобы завоевать её доверие; он позаботился об этом. Он сам нашёл Линь Мэй, отпущенную под залог, и узнал, что у неё есть маленький сын. У неё не было физической силы Синди, и это могло бы стать проблемой, если бы Синди заметила клинок в последнюю секунду. И всё же он больше доверял Линь Мэй, чем Кокрану. Она была иммигранткой, и он был прав, полагая, что она поверит ему безоговорочно, когда он посмотрел ей прямо в глаза и сказал на беглом китайском, что её сын умрёт, если она не справится со своей задачей.
  Было девять тридцать пять, и всё, так или иначе, закончилось. Он смотрел в пропитанную дождём ночь и представлял себе фейерверки, взрывы сверкающих красных шаров, вырывающихся из Зала Правосудия.
  Он молился, чтобы весь этот кошмар закончился.
  Он поднял воротник своей дождевика Burberry и пошел по Седьмой улице к шоссе Бэйшор, где в безопасном подземном гараже был припаркован его Audi.
  Заводя мотор, он понял, что забыл солонину с ржаным хлебом. Это тоже был полицейский деликатес, наверное, очень вкусный.
  
   Дом Гарри Кристоффа
   Мейпл-стрит
   Сан-Франциско
   в понедельник вечером
  Гарри заехал на своём «Шелби» на подъездную дорожку, заглушил двигатель и повернулся к Еве. Она расспросила его обо всех подробностях места преступления в Бел-Марин-Кис. Они решили обсудить жестокие убийства как можно более бесстрастно и профессионально, но это было сложно.
  Ив сказала: «По крайней мере, завтра утром у Савича будет реальный шанс поговорить с Кэхиллами. Мы изолировали их в камерах содержания под стражей маршалов, лишив возможности контакта. Они не должны узнать об убийстве Майло, пока Савич не выдаст их. Есть хороший шанс, что кто-то из них заговорит, поскольку на этот раз Сю убил их адвоката, их единственного контактного лица с Сю и человека, на которого они возлагали надежды, чтобы вызволить их. Что им ещё остаётся делать?»
  Ева открыла дверцу машины и зонтик и нырнула под него.
  Она вышла на подъездную дорожку и впервые внимательно осмотрела дом Гарри. Даже в темноте, под проливным дождём, она смогла разглядеть достаточно, чтобы удивиться его размерам – вероятно, стоил кучу денег даже на этом застойном рынке. Ей понравилась дранка и большие окна, которые даже без колонн придавали дому колониальный вид. Она пробежала под дождём от «Шелби» Гарри к входной двери. Яркий свет на крыльце был гостеприимным маяком. Под потолком крыльца даже свисали папоротники, всё ещё выглядевшие бодро, хотя приближался День благодарения.
   представлял, как будет прекрасен двор, засаженный деревьями, весной и летом.
  «Мне нравится ваш дом. Он ведь украшение района, не правда ли?
  Тебе придется рассказать мне, как ты его заполучил.
  Он лишь коротко кивнул ей. Странно, подумала Ева, но Гарри, похоже, не очень хотел приводить её сюда, но, как она ему напомнила, он был у неё в квартире, и теперь ей пора было осмотреть его жилище.
  «Дом его жены», — сказал он, не глядя на нее.
  Когда она вышла из «Сабурбана» у бассейна маршалов в Федеральном здании, он предложил отвезти её домой. Она знала, что он не ожидал, что сначала заедет за ними.
  «Всё прекрасно. У тебя ведь есть садовник, не так ли?»
  Он кивнул. «Его зовут мистер Санчес. Он работает у меня уже шесть лет, приходит раз в неделю. Теперь ему помогает сын». Он на мгновение замолчал, вставляя ключ в замок входной двери, и оглянулся на неё через плечо. «Я только что понял, что не знаю его имени. Для меня он всегда был мистером Санчесом.
  Его сына зовут Джуниор Санчес. Он улыбнулся. «Не Санчес-младший».
  Он толкнул дверь, выключил сигнализацию и отступил назад, чтобы пропустить ее.
  «Входите».
  Ева вытряхнула зонтик и положила его в медный футляр для зонтиков.
  Она стояла в небольшой квадратной прихожей с зеркалом на стене над изящным современным столиком для почты и цветов, но красивое итальянское кашпо было пустым. Садовники внутри не работали. Он указал ей на гостиную, где большое кресло, пуф и телевизор с большим экраном были выставлены на видном месте, а стопка газет была беспорядочно свалена на полу рядом со стулом. Конечно, там были диван, кресла и журнальный столик, все в итальянском деревенском стиле, но было очевидно, что он никогда за ними не сидел. Кроме стопки газет, больше ничего не было на месте. Ни пивных банок, ни кроссовок. На журнальном столике лежали два журнала Sports Illustrated . Она дала ему понять, что ни один из них не был связан с купальником.
  И всё же, всё было таким «мужским», что ей пришлось улыбнуться. Она посмотрела на стены и увидела, что они увешаны туристическими плакатами в рамках – озеро Комо, Альпы, Парламент на Темзе – все в ярких цветах, словно приглашая заглянуть внутрь. Она махнула рукой в сторону плакатов. «Ты любишь путешествовать, Гарри?»
  "Да."
   Она повернулась к нему. «Только простое «да»? Никаких объяснений, вроде того, был ли ты во всех этих местах и какое из них тебе больше всего нравится?»
  «Думаю, это озеро Комо. Там отличные пешие прогулки. Мне ещё нравится Инвернесс для пеших прогулок».
  Она сказала: «Я никогда не была в Инвернессе».
  «Здесь сурово, обычно облачно, часто идёт дождь, и всё это почти, ну, до боли реально. Хотите кофе?»
  Она посмотрела на часы. «Я была бы идиоткой, если бы пила кофе так поздно. У тебя есть обезжиренное молоко? Спленда?»
  У него было и то, и другое.
  Ив наблюдала, как он перемалывает кофейные зерна, затем отмеряет молотый кофе, насыпает его в фильтр и наливает туда воду из-под крана в раковине.
  Гарри сказал: «Забавно, что Савич сказал о Билли Хаммонде, своём друге из ЦРУ в Лэнгли. Он вообще не стал ничего проверять из информации, которую Сюй добывал или за которой охотился, хотя знал Савича лет сто, плюс-минус. От такой секретности можно задохнуться».
  «По крайней мере, он извинился», — сказала Ив. «Должно быть, это очень деликатная информация, раз они заклеивают ему рот скотчем. Держу пари, они уже точно знают, к чему был получен доступ, поскольку это записано на их серверах. Просто они не хотят, чтобы об этом узнал кто-то ещё, даже мы».
  «По словам Савича, — сказал Гарри, — они не были особенно заинтересованы в допросе Кэхиллов. Они, вероятно, знают, что Кэхиллы не знали ни об информации, к которой получил доступ Сю, ни о её ценности. Но, возможно, они знают достаточно, чтобы помочь нам найти Сю».
  «Это все, чего мы на самом деле от них хотим», — сказала Ив.
  Внезапно он уставился на нее, пока они стояли на его кухне, слушая, как пьется кофе, и качая головой.
  «Что? У меня что, с носа всё ещё капает дождь?»
  Он сказал: «Когда я впервые тебя увидел, я подумал, что ты похожа на королеву выпускного бала откуда-нибудь со Среднего Запада, на ту, которая должна украшать кексы на дне рождения своего ребёнка. Я подумал: как она вообще может быть заместителем федерального маршала?» Он снова покачал головой. «Ты такая чертовски красивая». Затем он замахал руками, словно пытаясь отмахнуться от своих слов.
  Поскольку ей было очевидно, что Гарри жалеет, что промолчал, Ева махнула рукой на его кухонные шкафы. «Ты сказал, что тебе понравилась моя кухня. Я её ремонтировал в прошлом году, знаешь ли. Я нашёл очень хорошего подрядчика, который уложился в бюджет и уложился в сроки. Хочешь узнать её имя?»
  «Нет, всё работает нормально. Раковина иногда засоряется, но это не страшно».
  Она ухмыльнулась. «Ты прав. В 1940-х годах в кулинарии не было ничего плохого.
  Теперь, когда я об этом думаю, если вы подождете еще пару лет, вся ваша кухонная техника вернется в моду в стиле ретро, за исключением, может быть, шкафов зеленого оттенка».
  Он протянул ей кружку кофе, дал обезжиренного молока из холодильника и достал из ящика для вещей пару пакетиков «Спленды». Помешивая кофе, она сказала: «Ты сказал, Гарри… ты знаешь, мои братья всегда говорят одно и то же? Они до сих пор называют меня мисс Сьюзи-Кью».
  «Когда я сказала отцу, что хочу стать маршалом США, как он, он оглядел меня с ног до головы и сказал: „Я бы очень гордился тобой, Ив. Это отличный выбор карьеры. Ты будешь одной из лучших“». Она на мгновение замолчала, опустив взгляд в свою кофейную кружку. «Да, именно это он и сказал, прямо. Я никогда этого не забуду». Она откашлялась и отпила кофе. «Очень вкусно, Гарри. Ты готовишь?»
  «Когда возникнет необходимость. Что сказала твоя мама?»
  Ева сделала ещё глоток кофе, наслаждаясь бодрящим эффектом кофеина, хотя и знала, что будет ругать себя в два часа ночи. «Когда папа рассказал ей, чем я хочу заняться, она рассмеялась. И рассмеялась. Она была счастлива. Я видела, как она поцеловала моего папу, покачала головой и сказала что-то о том, что яблоко от яблони недалеко падает.
  «Знаешь, я вылитая мама. Забавно, что ты сказал, Гарри, ведь моя мама была чирлидером в колледже. И я до сих пор вижу, как она разрезает наши праздничные торты на наших больших детских праздниках, слышу, как она поёт во весь голос, подпевая всем детям. Должна добавить, что все её обожали. Она была такой красивой, такой жизнерадостной и весёлой. И до сих пор такой остаётся».
  Гарри спросил: «Значит, ты упал довольно близко к обоим деревьям. А твой отец — маршал США в Чикаго?»
  «Ага. Как я тебе уже говорил, он — аномалия. Он служил уже при двух разных президентах, в отличие от большинства из девяноста четырёх маршалов по всей стране. Расскажи мне о своих родителях, Гарри».
   Он пожал плечами. «Они живут в Лондоне — ну, по крайней мере, большую часть года.
  Они любят путешествовать, всегда любили, и взяли меня с собой. Наверное, именно они привили мне страсть к путешествиям.
  Она могла только смотреть на него с открытым ртом. Родители жили в Гаррисберге, штат Пенсильвания, ради всего святого, или в Миннеоле, штат Флорида, а не в Лондоне, Англия. «Почему они живут в Лондоне?»
  Казалось, он хотел сказать ей, чтобы она оставила это в покое, но в конце концов сказал:
  «Мой отец — финансист. Знаю, это звучит старомодно, но он так себя называет».
  «Что он финансирует?»
  «Ну, он управляет Уиллетом, Хавершемом и Бейлом».
  Она присвистнула. «Они такие большие, что даже я о них слышала. Они по всему миру. И, судя по всему, что я читала, они пережили насилование мира банкирами, оставшись практически незапятнанными. Генеральный директор твоего отца?»
  «Ну, не совсем. Он председатель совета директоров. На самом деле, он, по сути, Уиллет, Хавершем и Бейл».
  «Но тебя зовут Кристофф».
  «Уиллет и Хавершем — его первое и второе имена, второе — от отца, а Бейл — его лучший друг. Они выбрали это имя, потому что отцу нравилось его звучание — высокомерное и английское, как название одной из их старых юридических фирм».
  «Так твой отец — Уиллет Хавершем Кристофф? А как твоё полное имя?»
  «Я скажу тебе на смертном одре».
  «Настолько плохо? Твоё имя похоже на имя английского герцога? Хорошо, я подожду. У тебя есть братья или сёстры?»
  «Я единственный ребенок в семье».
  «Ладно, я продолжу вырывать куриные зубы. Твоя мама?»
  «Сильвия — моя мама. Она консультант по моде».
  Она уставилась на него. «Ты шутишь».
  Он пожал плечами. «Она бы взглянула на тебя и сразу захотела бы утащить тебя на фотосессию для Vogue. И она была бы права. Камера бы тебя полюбила, сказала бы она. У тебя отличная кость».
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Она брала меня с собой на фотосессии, показывала мне все тонкие черты лица человека. Я обнаружил, что всё это очень полезно для полицейского».
  «С таким-то прошлым почему ты захотел стать полицейским?»
  Гарри без колебаний ответил: «Мой дядя Рой, брат моей мамы, работает в ФБР. Когда мне было шесть лет, он сказал мне, что у меня сердце полицейского. Он был прав».
  У Гарри зазвонил телефон. «Да?»
  Его лицо оставалось бесстрастным, но взгляд стал жестче. «Будем через двенадцать минут».
  "Что?"
  «Вы поместили Кэхиллов в камеру предварительного заключения в федеральном здании, верно?
  Кто-то, очевидно, разрешил Кэхиллам вернуться в тюрьму Сан-Франциско.
  Чейни позвонил и узнал, что их перевели сегодня в восемь сорок пять вечера.
  «Нет, это невозможно. Я имею в виду… что случилось?»
  
   Зал правосудия
   Женская тюрьма
   в понедельник вечером
  Синди Кэхилл потрясла руками, чтобы восстановить кровообращение, пока пухлая, злая как змея Аннет в своих слишком узких форменных брюках расстегивала цепи на запястьях.
  «Добро пожаловать домой», — сказала Аннет. «Эй, тебя не было в Федеральном здании очень долго. Что это вообще было?»
  Синди покачала головой. «Никто не сказал ни слова, они оттащили нас с Клайвом туда, а потом вернули обратно».
  «С твоим мужем все в порядке?»
  «Клайв процветал бы, будь это Третья мировая война». Её и Клайва поместили в камеры на двадцатом этаже, потому что Савич хотел их напугать, и не ЦРУ, а Сюй, как будто у него был шанс пробраться в тюрьму и убить их. Конечно, никто этого не говорил, но она и так знала до дыр. Почему эта сука маршал Барбьери не рассказала ей, в чём дело? Потому что Барбьери всего лишь дрон, а дроны держат рты на замке, даже если знают ответы.
  Опустившись на колени, чтобы расстегнуть цепи на лодыжках, Аннет сказала: «Возможно, это перемещение связано с тем, что сегодня днём в Бел-Марин-Кис был убит ваш адвокат. И он, и его девушка».
  Сердце Синди замерло, дыхание перехватило. Она оперлась рукой о стену, чтобы не упасть. Майло мёртв? Убит? Конечно, Сюй убил его, она это знала, а это означало, что он зачистил дом: О’Рурк, судья Хант, Майло — они с Клайвом были последними.
   Что ж, судья Хант был жив, но почему Сюй так беспокоился о судье, было для неё огромным вопросом, ведь он ни к чему не причастен. Неужели Майло пытался шантажом заставить Сюй дать ему больше денег? Неужели он был настолько глуп? Или Сюй был готов покинуть страну? Он не хотел рисковать тем, что кто-то узнает его имя или что-то о нём.
  И теперь только они с Клайвом могли хоть с чем-то его связать. Само по себе убийство Сюй О’Рурка было ужасно, но она считала, что он должен был это сделать, раз О’Рурк всё испортил и предупредил судью. В этом даже был смысл. И она, и Клайв верили, что Сюй найдёт другой способ вызволить их. Но убить Майло? Хотя в последние пару дней и она, и Клайв начали сомневаться в Майло, он всегда успокаивал её, всегда давал ей почувствовать, что она здесь главная. И он всегда напоминал ей, что Сюй поддерживает их, человек, у которого все деньги, и который готов потратить столько, сколько потребуется.
  Сюй тоже был неплох в постели.
  Теперь он убил Майло.
  «Эй, ты не слышал? Это потрясающе. Лейтенант рыгнул, и все тут поняли, что ему принесли сэндвич с фрикадельками, прежде чем он успел его доесть».
  «Нет, я не слышала», — сказала Синди и подумала: « К черту эти двадцать пять». лет. Ей вдруг стало всё равно, сколько ей будет лет, когда она выйдет из тюрьмы. По крайней мере, у неё будет шанс выбраться. Действительно ли они с Клайвом здесь в безопасности? Если Сюй действительно хочет их смерти, сможет ли он как-то это сделать? Страх был настолько разъедающим, что её желудок словно скручивало.
  «Мне нужно позвонить. Мне нужно позвонить агенту Савичу в ФБР».
  Аннет бросила на Синди свой фирменный взгляд: «Я могу делать с тобой всё, что захочу, раз уж я здесь босс», — и покачала головой. «Нет, дорогая, ты можешь позвонить агенту Савичу завтра в рабочее время. Это не отель. Пойдём, тебе пора принять душ и лечь спать».
  «Но это срочно. Это вопрос жизни и смерти...»
  Аннет просто презрительно усмехнулась: «Как я уже сказала, Синди, это не отель.
  Пойдем."
  Синди знала, что Аннет не сдастся, поэтому, склонив голову, последовала за ней в душ. Утром она первым делом позвонит Савичу.
  Она больше не обращала внимания на охранников, увидевших её голой; это даже не осознавалось. В душевых было ещё несколько женщин.
   Перед отбоем одни из них были угрюмыми и молчаливыми, другие — обычно шумными и сквернословящими. Она научилась избегать двух-трёх задир, держась тех, кто молчал и оставлял её в покое.
  Как она могла заставить Савича согласиться на пятнадцать лет, теперь, когда он знал, что она боится Сюй?
  Ей удалось немного намылить кусок паршивого мыла, размышляя, что сказать Савичу. Лучше не вмешивать Клайва, пусть сам разбирается. Она знала ещё вчера, что Клайв хочет рассказать Савичу и Барбьери всё, что знает, вплоть до размера носков Сюй. И она остановила его. Было ли это ошибкой? Нет-нет, завтра утром всё будет в порядке. Она знала, что Савич допросит Клайва отдельно, вскоре после неё, чтобы убедиться, что она сказала ему правду.
  Она всё равно попытается торговаться пятнадцать лет. Нет, пятнадцать лет. Это не целая жизнь. Она сможет это пережить, она это переживёт . Если бы только Марк Линди не узнал, что происходит, и не взбесился…
  Синди поставила кусок мыла обратно на полку и обернулась, увидев маленькую азиатку, которую она заметила на заднем плане еще вчера. Она всегда была с ней почтительна и вежлива, пытаясь вовлечь Синди в разговор.
  Как её звали? Она не могла вспомнить. Женщина стояла перед ней обнажённой, держа что-то в руке. В тумане Синди увидела, что это лезвие. Она отскочила назад, но ей не хватило скорости. Лезвие вонзилось ей в грудь, когда она поскользнулась и упала навзничь на мокрый кафель. Она уставилась на женщину и прошептала: «Зачем ты это сделала?»
  Женщина сказала: «Ради моего сына. Мне жаль».
   Сюй, подумала она. Сюй сделал это. Её последняя мысль была о Клайве. Неужели он тоже умирает?
  
   Сан-Франциско Генерал
   в понедельник вечером
  Клайв Кэхилл погиб, а Синди Кэхилл боролась за свою жизнь в операционной из-за глупой ошибки, и это была ее вина, а не чья-либо еще.
  Ева сидела в зале ожидания с Гарри, играя в игру «если бы только» — если бы она только задержалась подольше с Кэхиллами в камерах предварительного заключения на двадцатом этаже Федерального здания, если бы она только догадалась достаточно внимательно прочитать документы о переводе Кэхиллов из тюрьмы Сан-Франциско, Сюй никогда бы их не нашел.
  Нет, мисс Бриллианс одним глазом и половиной мозга посмотрела на документы о переводе, так и не заметив ошибки, которая, должно быть, привела к возвращению Кэхиллов в тюрьму Сан-Франциско вместо того, чтобы оставить их здесь. Она лишь взглянула на документы, а затем выбежала с Гарри, предвкушая, что наконец-то увидит его дом. Она даже не подумала перепроверить; нет, она с радостью запрыгнула в «Шелби» Гарри и уехала с ним, ни на секунду не задумываясь о безопасности Кэхиллов. Её вина. Будь она сама себе хозяйкой, она бы уволилась.
  Чейни вошёл в приёмный покой хирургического отделения, за ним следовали Шерлок и Савич. Прежде чем Ева и Гарри успели открыть рот, Чейни сказал:
  Мы пока не знаем, кто добрался до Клайва. Всё было чисто и быстро, и прежде чем кто-либо успел что-либо понять, охранник услышал крик и увидел мёртвого Клайва, лежащего на полу душевой, рядом с ним в окровавленной воде лежала заточка.
  «Они обнаружили азиатку по имени Линь Мэй, стоящую над Синди, плачущую и всё ещё держащую в руке окровавленный самодельный нож. К счастью для Синди, она
   один раз ударил ее в грудь, а затем выдернул лезвие».
  Ева спросила: «Она сказала, почему она это сделала?»
  Савич рассказала: «Лейтенант Кларк из отдела содержания под стражей шерифа Сан-Франциско разговаривал с ней, пока фельдшеры везли Синди Кэхилл в больницу. Он сказал, что её голос звучал так, будто она была под действием наркотиков или в шоке, и что она не могла говорить громче шёпота. Она рассказала Кларк, что мужчина, похожий на американца, сказал ей на беглом китайском самым спокойным голосом, который она когда-либо слышала, что перережет горло её сыну, если она не зарежет Синди Кэхилл. Он передал ей фотографию её сына, играющего в баскетбол на подъездной дорожке к дому друга. Он даже сказал ей, где она найдёт нож, чтобы зарезать себя сегодня вечером, — в канализации рядом с женским душем. Она сказала, что не сомневается, что он сделает именно так, как сказал, если она не убьёт Синди».
  Шерлок сказал: «Это кажется маловероятным, но теперь мы знаем, что Сюй выглядит как американец. Никто из тех, кто его видел, не считал его азиатом, но раньше он всегда носил очки. Значит, он американец китайского происхождения с европеоидной расой».
  Ева спросила: «Значит, Сюй навестил эту женщину в тюрьме?»
  Савич покачал головой. «Кларк сказал мне, что Линь Мэй была на свободе под залогом до вчерашнего дня. Потом она появилась, пропустив судебное заседание, похоже, намеренно, по совету назначенного судом адвоката, который сказал ей, что в ближайшие пару дней она встретится с судьёй и получит залог. Сюй подошёл к ней, когда она работала в пекарне Whole Foods. Он терпеливо дождался перерыва и вышел вперёд».
  Савич покачал головой. «Ты знаешь, её арестовали за подделку чека для брата, чтобы вытащить его из передряг с китайской бандой, потому что у неё не было денег? Теперь её будут судить за убийство».
  Ева сказала: «Надеюсь, покушение на убийство при смягчающих обстоятельствах.
  Разве она не думала о том, что будет с ней и ее сыном, если ее поймают?
  Чейни сказал: «Поймали? Она даже не пыталась скрыть, что ударила Синди ножом.
  Она была парализована тем, что сделала, тем, что только что пыталась убить другого человека. Лейтенант Кларк рассказал, что после того, как она описала, что сделала и почему, её глаза закатились, и она потеряла сознание. Очнувшись, она не произнесла ни слова. Он рассказал, что снова и снова спрашивал её, почему она не подошла и не поговорила с одним из охранников, но она лишь смотрела на него с большой грустью. Он доставил её сюда, в отделение неотложной помощи.
  Ева подняла глаза и увидела в дверях своего начальника, маршала Карни Мейнарда. Он выглядел усталым и несчастным, подумала она, и она не могла его в этом винить. Мейнард сказал: «Здесь нет ни одной медсестры, которая что-либо знала бы о Синди Кэхилл. Она ещё жива?»
  «Она всё ещё в операционной и держится», — сказала Ив. «Вот и всё, что было в операционной».
  Медсестра могла бы нам рассказать. Она сказала, что после операции хирург выйдет и поговорит с нами. Уже почти час ночи, сэр, вам не обязательно было приходить . Конечно, он должен был приехать, идиот. Он здесь из-за тебя.
  Мейнард сказал: «Мне пришлось приехать, Ева. Синди Кэхилл здесь, потому что мои люди облажались».
  Хороший способ выразиться. «Нет, сэр, ваши люди не облажались. Облажалась я, и я единственная», — сказала Ева и посмотрела ему прямо в глаза. «Давайте сделаем это перед всеми, я этого заслуживаю».
  Маршал Карни Мейнард посмотрел ей вслед и нахмурился. «Как вы вообще решили, что теперь вы правите миром, заместитель Барбьери?»
  «Сэр, по правде говоря, я лишь взглянул на документы о передаче. Мне следовало бы изучить их так же внимательно, как если бы это были документы о перевозке тела Каддафи в США, но я этого не сделал».
  Мейнард махнул рукой, прерывая её. Он был скорее измотан, чем устал, а Барбьери отчаянно пытался переложить всю вину на неё. Было бы проще, если бы он мог свалить всё на неё, но он не мог. Он сказал: «Поскольку, как говорится, вся ответственность лежит на мне, заместитель Барбьери, я и несу ответственность. Я понимал важность этого перевода, но в понедельник вечером смотрел футбольный матч. Это было классическое определение провала. Я надеялся, что под моим началом никогда не будет такого провала, но это случилось, и теперь нам всем приходится с этим разбираться.
  «Так что, Ева, сбавь обороты», — рассмеялся он. «Мы устроили нашим агентам ФБР настоящее шоу. Вот что произошло. Оказалось, что у нас за рулём был новый заместитель. Его напарник невнимательно изучил документы, и они проехали, как обычно. Они отвезли Клайва и Синди Кэхилл прямо из одной из наших камер в тюрьму Сан-Франциско. Всё просто. Нет, заместитель. Ты выполнил свою работу. Я свою не выполнил».
  Шерлок сказал: «В игре с обвинениями никто не выигрывает, маршал Мейнард. Даже контингент ФБР».
  Медсестра Кэмп заглянула в дверь. «Доктор Эльба связан и просил меня поговорить с вами. Синди Кэхилл выписали из операционной. Доктор Эльба считает, что у неё есть шансы, хотя у неё всё ещё сочится кровь из-за тромба».
   Из-за кровотечения у неё развилась проблема. Мы перевели её в отделение реабилитации.
  Ты не сможешь поговорить с ней до утра, хорошо?
  Гарри спросил: «Не могли бы вы узнать о нашей новой пациентке, некой госпоже Линь Мэй, которая, вероятно, проходит психиатрическую экспертизу?»
  Медсестра Кэмп сказала: «Не в моей епархии, агент. Сотрудники регистратуры помогут вам её найти».
  Ева поблагодарила ее и наблюдала, как Савич набирает номер Билла Хаммонда в ЦРУ.
  Они услышали громкий и отчётливый мужской голос: «Ты что, Савич, с ума сошел? Четыре часа утра, чёрт возьми!»
  Гарри и Ева переглянулись, понимая, что не хотят слышать этот разговор, и вышли из зала ожидания. Они поднялись на лифте на четвёртый этаж, чтобы проверить Рэмси перед тем, как покинуть больницу. Это был уже другой лифт. Двери того лифта на каждом этаже всё ещё были заклеены криминальной лентой. Ева не думала, что когда-нибудь снова захочет прокатиться на этом лифте.
  
   Дом судьи Шерлока
   Пасифик-Хайтс
   во вторник утром
  На следующее утро судья Корман Шерлок сказал своему зятю за завтраком: «Ты расстроен, Диллон, и неудивительно, после вчерашнего вечера.
  Что, если я дам тебе свою членскую карту клуба «Пасифик-Хайтс» на Юнион-стрит, и ты сможешь как следует потренироваться? Я могу позвонить мистеру Эдди, он обычно там, и он с нетерпением ждал встречи с тобой. Он тяжелее тебя на добрых двадцать фунтов, и всё это мышцы. Хоть он и старше тебя, он тот ещё крепкий лысый ублюдок.
  Савич ненавидел говорить «нет»; он не мог придумать ничего, что ему было бы нужнее, чем изнурительная тренировка. Он покачал головой. «Мне нужно отложить встречу с мистером Эдди. Нам с Лэйси нужно как можно скорее съездить в больницу. Синди Кэхилл уже более-менее пришла в себя, и это наш первый шанс поговорить с ней».
  Спустя пять минут, после того как Шон уничтожил миску хлопьев Cheerios и начал жаловаться бабушке на обещанный ею визит в зоопарк, хотя зоопарк еще не открылся, Шерлок завел арендованную машину, чтобы отправиться через весь город в больницу Сан-Франциско.
  Савич завёл MAX, когда они ехали в сторону Маркет-стрит. «Чейни уже пытается получить от Линь Мэй портрет Сюй. Он сказал, что сейчас отправит его в Хаммерсмит, но, похоже, ещё не опубликовал его».
  Интересно, как на это отреагирует Синди.
   «Я только надеюсь, что она сможет с нами поговорить», — сказал Шерлок. «Чейни сказал, что ей нездоровится».
  «Если она сможет, я нутром чувствую, что сейчас она расскажет нам все, что знает о Сюе, ведь он пытался ее убить».
  Он на мгновение откинулся назад, закрыл глаза. «Пока Сюй не убил Майло Сайлза и его план не стал ясен, пытаться предсказать его действия было сущим кошмаром. Иногда он был сдержан и логичен, иногда — нет. То, что он провернул прошлой ночью, было актом отчаяния, выходящим за рамки его контроля. Ему повезло, что всё получилось так удачно».
  Шерлок свернул на шоссе 101-й Юг. «Взорвать потолок лифта, сбросить дымовую шашку и расстрелять кучку маршалов и Рэмси — это было совершенно нелогичным и необдуманным поступком. До сих пор не могу этого понять».
  «Я тоже не могу. Это слишком и не в его характере. Почему он так отчаянно хотел убить Рэмси таким безумным способом? В общем, он шпион, и, вероятно, уже давно им является, а первый девиз шпиона, как мне кажется, — это осторожность. Он похоронил Микки О’Рурка в месте, которое никто никогда не найдёт, просто ему не повезло, что эти дети были там.
  «Но потом он убил Майло Сайлза и Пикси МакКрей средь бела дня, когда его легко можно было заметить. Он повсюду».
  Шерлок сказал: «Думаю, с Майло всё сводилось к тому, чтобы как можно быстрее устранить всех, кто мог ему навредить, чтобы он мог выбраться из Доджа. Это было отчаяние, как ты и сказал. Думаю, если бы он думал, что у него есть выбор, он бы подождал, пока Майло останется один, и закопал бы его поглубже, как Микки О’Рурка. Скажу тебе, Диллон, у меня от этого голова болит».
  Савич ухмыльнулся ей. «Надеюсь, Сюй достаточно заблуждается или отчаялся, чтобы попытаться убить Синди в реанимации. Я усилил её охрану. Она так же хорошо прикрыта, как Рэмси. Если Сюй появится, мы его схватим, в этом я не сомневаюсь».
  «Знаешь, он должен попытаться. Последнее, чего он хочет, — это чтобы она с нами заговорила, и он должен знать, что она заговорит, ведь он пытался её убить».
  «Ага, а вот и набросок».
  Шерлок взглянул на экран Макса, на лицо мужчины. «Не очень-то примечательный, правда? Ни одной азиатской черты лица, разве что густые чёрные волосы. Зелёные глаза и худое, вытянутое лицо. Сколько лет, по-вашему, около тридцати пяти?»
   Савич сказал: «Да, примерно так». Он посмотрел на мужчину и поймал себя на мысли, как Сюй связался с китайским правительством и почему стал предателем своей родины. Чувствует ли он себя более… Китайский или американский? Или всё дело в деньгах? Савич знал, что ни то, ни другое не является главным. Однако Сюй был психопатом, наполовину китайцем, и идеально подходил для себя, получая деньги за то, что ему нравилось.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
  во вторник утром
  Синди Кэхилл они нашли в хирургическом отделении интенсивной терапии, всего в одной палате от того места, где Рэмси боролся за жизнь. Её застрелил тот же человек, который приказал убить Синди. Офицер Колли оглядел их, стоя рядом с палатой Синди, и улыбнулся. Он также дежурил здесь, когда Рэмси был здесь.
  «Рад вас видеть, агент Савич, агент Шерлок. Агент Кристофф и заместитель шерифа Барбьери ждут вас внутри уже пару минут.
  Тут столько врачей и медсестёр побывало. Думаю, у неё проблемы. Он поднял телефон, чтобы показать им портрет Сюй. «Только что получил». Он кивнул Шерлоку. «Никаких следов. Можете быть уверены, они разденут любого, кто на него похож, прежде чем он выйдет из вестибюля, в кепке или без».
  Синди выглядела белой как смерть: глаза её были закрыты, веки в синяках, волосы спутаны. Рот у неё был закрыт пластиковой кислородной маской, и дышала она с трудом, словно это был тяжёлый труд. Натянутая на неё простыня была покрыта розовыми пятнами там, где касалась груди, и, казалось, была накинута на лабиринт булькающих трубок, тампонов и давящих повязок, некоторые из которых тоже были розовыми. В одной из капельниц находился пакет с кровью, медленно капавшей ей в руку. Без макияжа, без демонстрации своего обычного настроя и силы характера, она выглядела молодой, уязвимой и тяжело больной.
   Савич кивнул Еве и Гарри. «Она спала с тех пор, как вы пришли?»
  Ева покачала головой. «Она в сознании, но ей больно, и она в ступоре от всех этих лекарств, которые ей вводят. Врач сказал мне, что не знает, сможет ли она что-то сказать или нет».
  Шерлок сказал: «Все, что мы можем сделать, это попытаться».
  «Ага, вот и глаз открылся», — Ева наклонилась к ней. «Доброе утро, Синди. Не хочешь моргнуть мне, чтобы я знала, что ты здесь?»
  Синди Кэхилл моргнула. «Я здесь», — прошептала она.
  «Тебе больно?» — спросил Савич.
  Невероятно, но она улыбнулась. «У меня нет ощущения, что я плаваю на Бали под палящим солнцем, если вы об этом. Я всегда хотела поехать на Бали, но не знаю, доберусь ли я туда сейчас. А вы знаете, что она извинилась передо мной после того, как вонзила мне нож в грудь?»
  Все почувствовали укол жалости, пока Синди не прошептала с ядом в голосе: «Я даже специально отвлеклась, чтобы поговорить с этой тощей сучкой. Мне же больше нечем было заняться, так почему бы и нет? А она только и делала, что ныла о своём сыне, как будто мне было до него дело». Настоящая Синди, со всем её поведением, снова проявилась, какой бы больной она ни была.
  Гарри ухмыльнулся. «Похоже, ты возвращаешься к нормальной жизни, Синди», — сказал он и скрестил пальцы, надеясь, что она продолжит в том же духе.
  «Я уже никогда не буду нормальной. Посмотри на меня. По крайней мере, эта стерва меня не убила».
  «Ее зовут Линь Мэй», — сказал Шерлок.
  "Кто ты?"
  «Я агент ФБР».
  Синди сказала: «Мне нравятся твои волосы. Когда-то у меня были рыжие, ну, скорее каштановые, но я не завивала их так, как ты». Она бросила взгляд на Еву. «Я ненавижу светлые хвостики. Это так старомодно, как будто женщина пытается вернуть себе девичью молодость. Это жалко».
  Ева сказала: «Линь Мэй пыталась убить тебя, потому что Сюй угрожал убить ее маленького сына, если она этого не сделает».
  Все видели, как быстро Синди всё это вычислила, даже будучи больной и под действием лекарств. «Бедняжка теперь мертва. Раз я жива, значит, мама не справилась, и Сюй быстро это поймёт».
  «Её мальчика защищают», — сказал Шерлок. «С ним всё будет хорошо».
   Ева продолжила: «Ты знаешь, что Линь Мэй в шоке и находится здесь, в психиатрическом отделении?»
  «Она, наверное, притворяется. Надеюсь, ей за это придётся несладко». Они увидели сжатые кулаки. «Я действительно делал вид, что слушаю её! Я действительно уделял ей немного внимания, и вот как она мне отплатила».
  Савич сказал: «Уверен, вы согласитесь, что она поступила мудро, уделив больше внимания Сюй. Она не думала, что полиция сможет защитить её сына от него».
  «Ладно, значит, она поступила умно, поверив ему. Он же застрелил судью Ханта, убил Микки О’Рурка и беднягу Майло, жадного идиота. Погоди…»
  Внезапно в глазах Синди мелькнула паника. «Клайв. Где Клайв?»
  Савич пока не хотел туда идти, но лицо Синди пылало, её взгляд был прикован к нему. Теперь у него не было выбора. Он сказал: «Сюй нанял заключённого, чтобы тот зарезал его в душе, так же, как он заставил Линь Мэй зарезать тебя. Клайв не выжил. Прости, Синди».
  Лицо Синди стало совершенно пустым. Она попыталась покачать головой, но не смогла. Она закрыла глаза и не издала ни звука, если не считать своего прерывистого дыхания. Слёзы сочились из-под век и ручьями текли по её белым щекам.
  Ева подумала: «Значит, Синди всё-таки не просто использовала Клайва».
  Савич сказал: «Ты не можешь помочь Клайву сейчас, но можешь помочь себе. У меня есть предложение от федерального прокурора, Синди. Ты готова рассказать нам, что знаешь о Сю?»
  Синди прошептала, не открывая глаз: «Это пятнадцать лет, как я хотела?»
  «Да, поскольку Сюй теперь серийный убийца, нам грозит пятнадцать лет, если то, что вы нам расскажете, поможет нам найти его».
  «У вас есть письменное подтверждение?»
  «Времени не было, Синди, и сейчас его почти нет. Он, возможно, уже уезжает из страны».
  «Могу ли я вам доверять, агент Савич?»
  Савич наклонился к её лицу. «Ты можешь мне доверять».
  Синди открыла глаза и посмотрела на него. Она прошептала: «Первое имя Сю — Сянь, Сянь, но его всегда звали Сю, он говорил, что так проще, чем Сянь. Он намного младше Клайва, но не сказал мне своего возраста. Я поддразнила его, и он сказал, что он из Индианы и сбежал оттуда в восемнадцать. Он сказал, что сменил имя на Джо Китс, но когда…
   Он работал, его звали Сюй. Не знаю, использует ли он сейчас имя Джо Китса, так как я никогда не видел его паспорта. Думаю, у него много псевдонимов.
  «Это похоже на него, Синди?» — Савич показал ей набросок Сюй на мобильном телефоне.
  «Это не так уж плохо. Но он красивее, у него очень красивые зелёные глаза.
  Он сказал мне, что ресницы ему достались от мамы, Энн.
  «Вы знаете, где он остановился?»
  «Нет, он нам этого не говорил. Он появлялся, когда хотел. Думаю, он переезжал».
  «Что Сю искал в компьютере Марка Линди?»
  «Он нам этого тоже никогда не говорил. Он говорил, что чем меньше мы об этом знаем, тем лучше для всех. Линди говорил мне, что он эксперт по компьютерным червям, вирусам и тому подобному. Однажды, лёжа на мне после секса, он похвастался, что был одним из главных разработчиков червя, который помешал иранским планам по созданию бомбы».
  На одном из электронных мониторов, к которым была подключена Синди, сработала сигнализация, и в палату вбежали медсестра и ординатор. «Пожалуйста, немедленно уходите», — сказал врач. «Ей нужна помощь».
  Всех четверых спешно вывели из кабинки Синди Кэхилл. Они стояли неподвижно у входа. «Она что, умрёт?»
  На этот вопрос никто не мог дать ответа.
  Савич нажал кнопку лифта. Они молчали, подождали, пока не окажутся внутри. Савич сказал: «Поскольку мы ничего не можем сделать с Синди, мне нужно где-нибудь сесть и проверить через MAX информацию, которую она нам дала о Сю».
  По дороге в кафетерий Ева сказала: «Я хочу, чтобы она пришла, очень хочу. Признаюсь, я была удивлена, что она так расстроилась из-за Клайва. Я всегда думала, что она его использует, как будто он для неё кем-то вроде отца. Всё это так… бесполезно».
  Савич покачал головой. «Я бы сказал, что у них была взаимозависимость, как ни странно».
  Ева кивнула. «Мне кажется, она даже немного презирала его, ведь она прекрасно знала, что Клайв слабее её, но да, она зависела от него, он всегда был рядом. Интересно, что с ней теперь будет».
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   Кафетерий
  Шерлок поставил чашку с кофе, когда она заглянула через плечо Диллона. Сюй родился и вырос в Лампо, штат Индиана. Он был сыном белой матери Энн Сюй, учительницы истории в средней школе Лампо, и китайца, который сначала иммигрировал в город Паксико на берегу Мексиканского залива, штат Флорида, а затем переехал в Индиану и купил там заправку.
  В восемнадцать лет Сюй и его родители уехали из Лампо на длительные летние каникулы на озеро Бронсон, расположенное в пятидесяти милях от Лампо, как рассказала соседям миссис Сюй.
  Семья так и не вернулась. Заправка, которой владел мистер Сю, оставалась пустой; место преподавателя истории в старшей школе Лампо заняли, когда Энн Сю не вернулась на осенний семестр. О сыне так никто и не услышал. Были сделаны поверхностные запросы, но после отпуска семья Сю так и не вернулась. В конце концов о них забыли, поскольку никто не знал родственников ни по материнской, ни по отцовской линии, с которыми можно было бы связаться.
  Шерлок спросил: «Как ты думаешь, Сюй убил своих родителей?»
  «О да, — сказал Савич. — После этого никаких следов Сюя не осталось. Если он официально сменил имя на Джо Китс, мы его найдём».
  Самое главное, что у них были первые водительские права Сю в Индиане с фотографией, сделанной в шестнадцать лет. Диллон уже отправил фотографию в лабораторию обработки изображений в здании Гувера, чтобы обновить её и показать, как он будет выглядеть сейчас, почти двадцать лет спустя.
   Теперь я жду состаренную фотографию, готовясь сравнить ее с наброском, который Линь Мэй передала полицейскому художнику, а затем отправлю его Хаммерсмиту и его команде, как только он прибудет.
  «У него и правда черты лица белые», — сказал Шерлок, глядя на водительские права. «Посмотрите на эти зелёные глаза. Совсем не похож на своего отца-китайца, разве что оба худощавые. Красивый парень, правда?»
  «Присмотритесь внимательнее», — сказал Савич. «Он уже высокомерно наклонил голову, а его взгляд пронзительно смотрит вам прямо в лицо, словно ему всё равно, что вы думаете и вообще о чём бы то ни было».
  Всплыло уведомление о сообщении, и вскоре они увидели то же самое лицо, хотя и более одутловатое, с морщинами вокруг рта и глаз, но взгляд был более пристальным и всё тот же, легко узнаваемый, пристальный взгляд. Савич переслал сообщение Хаммерсмиту, подождал несколько секунд и позвонил ему по громкой связи.
  Савич сказал: «Гриффин, ты получил ту фотографию Сюй, которую я тебе послал?»
  «Сейчас это распространяется по сети. Я ошибался, когда говорил, что Сюй переедет из мини-гостиницы «Атертон» в какой-нибудь мотель на Ломбард-стрит, или в какой-нибудь мотель у причала, или в любой другой мотель в Тендерлойне. Мы проверили, его там нет.
  «Я всё ещё убеждён, что он где-то рядом. Не думаю, что он уже знает, что мы его опознали. Возможно, он остановился в одном из самых фешенебельных отелей, например, в «Стэнфорде», «Фэрмонте» или «Мандарине», полагая, что мы этого не ожидаем. Думаю, в «Фэрмонте».
  «Почему именно Фэрмонт?» — спросил Шерлок.
  Пауза, затем Гриффин сказал: «Ощущение, всего лишь ощущение. Никаких гарантий».
   «Не нужно» , — подумал Савич.
  «Кроме того, судя по тому, что нам известно о нем и его связях, денег у него предостаточно, так что почему бы не успокоиться?»
  «Тогда почему он остановился в этом отеле типа «постель и завтрак» в Атертоне, когда впервые приехал туда, чтобы убить судью Ханта?»
  «Не знаю. Я понял, что его не так-то просто вычислить», — вздохнул Гриффин. «Пока он не убил Микки О’Рурка, я относился к нему иначе.
  Мы опросим все отели, которые сможем, на этот раз с фотографией Сюй в руках.
  Мы повесим его фотографию за стойками регистрации. Возможно, он всё ещё в той же бейсболке и солнцезащитных очках — ну, с этим мы ничего не можем поделать, кроме как предупредить их.
   «Гриффин, сделай мне одолжение».
  «Конечно, Шерлок, все, что тебе нужно».
  «Будь осторожен, Гриффин. Он очень опасный человек. Пожалуйста, не забывай об этом».
  «Хорошо. Слушай, я могу ошибаться насчёт Фэрмонта».
  «Мне сказали, что такое случается нечасто, — сказал Савич. — Позвони, когда что-нибудь получишь».
  —
  Когда Ева и Гарри вышли из лифта на четвертом этаже, Ева взглянула в коридор и увидела офицера полиции Сан-Франциско и заместителя маршала, которые уже успели их заметить.
  Оказавшись в комнате Рэмси, заместитель маршала Халоран быстро сказал:
  "Что происходит?"
  Ева сказала: «Я действительно все испортила, Джо».
  Гарри сжал её руку. «Она имеет в виду, что Синди Кэхилл совсем плохо. Но, возможно, она наконец-то дала нам что-то полезное. Скоро узнаем».
  К удивлению Евы, Рэмси читал шпионский роман, и разве это не было идеально? Она задавалась вопросом, что Савич узнает о Сю, шпионе и хладнокровном убийце, который хотел убить Рэмси.
  Она наклонилась и поцеловала его в щеку. «Ты выглядишь очень горячо, знаешь?»
  Он тоже выглядел уставшим. Но он вернулся, весь такой жёсткий, мрачный, с убийственной улыбкой, судья Дредд во плоти. «Я выгляжу круто? Значит, ты такой же лжец, как моя жена. Но я всё равно рад тебя видеть, лжец ты или нет». Он помолчал.
  «Ева, глядя на тебя, я понимаю, что что-то произошло. Что?»
  Ева сказала: «Синди Кэхилл сказала нам, что человека, который пытался тебя убить, зовут Сянь Сюй. Он американец китайского происхождения, родился в Индиане и похож на WASP, как и ты. Диллон и Шерлок пытаются его выследить. Полагаю, это имя тебе ничего не говорит?»
  «Не больше, чем само имя Сюй», — сказал Рэмси. «Если они смогут его найти, возможно, я начну строить планы, как выбраться отсюда и вернуться к работе».
  «Надо его сейчас же поймать, судья Хант», — сказал Гарри. «Он больше за тобой не придёт». Рэмси перевёл взгляд с Гарри на Еву, размышляя над этим, и Ева спросила: «Эй, как думаешь, ты успеешь домой к Дню благодарения?»
  Рэмси осознал, что обезболивающие действуют на его мозг и, очевидно, на слух, потому что в этот момент ему показалось, что у Евы прекрасный голос. Он забыл о Дне благодарения, забыл обо всём, кроме её голоса. Он уставился на Еву. «Ты когда-нибудь брала уроки вокала?»
  «Я? Боже, это как играть на ржавой пиле. Вот что чувствуют мои голосовые связки. Рэмси, ты недавно принимал обезболивающие?»
  «Ну да, пару минут назад. Тебе повезло, что я ещё не сплю».
  Она взяла его руку и сжала её. «Привет, Хэлоран. Если хочешь ещё раз сыграть в покер с судьёй Хантом, сейчас самое время».
  —
  Шерлок и Савич сидели в кабинете охраны рядом с вестибюлем, Гриффин разговаривал по телефону. Он говорил так возбужденно, что она надеялась, что он не за рулём.
  «Мы его поймали! Удивительно, как всё изменилось благодаря этой фотографии».
  Шерлок сказал: «Давай я включу громкую связь, Гриффин. Ладно, порадуй нас».
  «Сюй здесь, в отеле «Фэрмонт». Дежурная регистраторша узнала его, изучив фотографию. Она привыкла видеть его в солнцезащитных очках и бейсболке, но сегодня утром он вышел из ресторана после завтрака и задал вопрос консьержу. Она поздоровалась с ним. Он ответил ей «доброе утро» и улыбнулся.
  Она добавила, что у него очень приятная улыбка. Похоже, наш господин Сюй либо забыл солнцезащитные очки, либо не позаботился сегодня утром скрыть своё лицо от посторонних глаз. Возможно, он не собирается задерживаться надолго.
  Они так громко зааплодировали, что Гриффин ухмыльнулся. Охранник за видеопультом больницы повернулся к ним и побрызгал их кофе, поскольку они, казалось, были готовы пожать руку всему миру.
   Шерлок сказал: «Гриффин, ты гений. Я преклоняюсь перед тобой. Расскажи нам всё».
  «Его сейчас нет в отеле. Сотрудница регистратуры сказала нам, что в последний раз, когда она его видела, он направлялся к входным дверям отеля».
  Савич спросил: «Гриффин, регистратор сказал, что он вез что-то с собой, например, багаж?»
  «Я её не спрашивал. Подождите». Через две минуты Гриффин снова вышел на связь. «Она не помнит, чтобы он что-то нес».
  Савич сказал: «Если он считает, что Синди мертва, он может решить, что его работа здесь выполнена. Он мог оставить багаж в машине, прежде чем пойти завтракать. Гриффин, поговори с консьержем. Узнай, какой вопрос задал Сюй».
  Гриффин вернулся через минуту. «Консьерж, который разговаривал с Сю, сейчас не на дежурстве. Я попробую позвонить ему, чтобы узнать, помнит ли он, что хотел Сю. Я вам перезвоню».
  Савич сказал: «Гриффин, оставайся в вестибюле. Если Сюй вернётся, позвони нам, но не пытайся его задержать, хорошо? Сколько агентов с тобой?»
  «Нас двое».
  «Постарайтесь выглядеть как довольные туристы. Чейни или я вам позвоним».
  Когда он отключил свой мобильный, Савич сказал: «Я думаю, что нужно сделать все просто.
  Мы ждем его в его комнате, чтобы не было никаких шансов, что кто-то из прохожих пострадает».
  Шерлок склонила голову набок, глядя на Диллона. «Как думаешь, он уйдёт навсегда?»
  «Не знаю. Он осторожен и умен. Он не выписался из отеля «Фэрмонт» сегодня утром, но если у него в машине есть багаж, он может не вернуться».
  «Держу пари, он уже знает, что Синди жива, и, конечно же, Рэмси тоже. Думаешь, он бросит всё и сбежит?»
  «Ничто из того, что он делает, меня не удивит. Мы знаем только три места, куда он может пойти: обратно в «Фэрмонт», в один из аэропортов или сюда, в больницу».
  «Он должен знать, что мы его здесь готовы, Диллон, и что Рэмси и Синди Кэхилл хорошо защищены», — сказал Шерлок.
  «Тоже Рэмси был в лифте. Позвони Ив, пусть она предупредит полицейских вместе с Рэмси. Сегодня должно произойти что-то важное. Мы просто не знаем, где».
   Они шли к парковке, когда Савичу позвонили из отделения интенсивной терапии.
  У Синди Кэхилл начались судороги. Она не выжила. Она была мертва.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
  Сюй быстрым шагом прошёл через кампус больницы общего профиля Сан-Франциско до Потреро-авеню. Он повернул направо и пошёл к Двадцать второй улице, где припарковал свой Audi в тихом жилом переулке.
  Воздух Сан-Франциско был свежим и прохладным, облака бежали по серому небу. Наконец он смог на секунду взглянуть на них и вздохнуть с облегчением. Он усмехнулся. Он пошёл на огромный риск, приехав в больницу, и теперь, когда Синди хватило благородства умереть, ему не пришлось идти на ещё больший риск, пытаясь убить её самому.
  Эта маленькая женщина, Линь Мэй, в конце концов стала убийцей.
  Он переживал из-за этого как собачья кость. У Синди были бы все основания обратиться в ФБР, и если бы она рассказала им то, что знала, они бы в конце концов нашли того Сянь Сю, который стал Джо Китсом. У Агентства национальной безопасности не было бы никаких записей о Джо Китсе или его связях с китайской разведкой, но он никогда бы больше не стал Джо Китсом. Он стал бы международным беглецом, разыскиваемым за убийство, чья жизнь зависела бы от китайцев, если бы они позволили ему сохранить свою жизнь.
  Удалось ли Синди поговорить с агентами ФБР, которых он видел выходящими из отделения интенсивной терапии перед её смертью? Он не был уверен, но это было маловероятно. Ей сделали серьёзную операцию; до сегодняшнего утра у неё в горле была трубка. Если она и была в сознании, то недолго. Он слышал лихорадочные сигналы с мониторов, видел, как персонал спешил к её палате. Они были там долго. Когда они вышли, он понял, что она мертва, по выражению их лиц.
  Синди отправилась на встречу со своим создателем, кем бы он ни был, и унесла с собой его секреты. Он думал о её смерти, гадал, знала ли она вообще, что умирает, или была слишком одурманена, чтобы осознать происходящее. К своему удивлению, Сюй увидел лицо матери, увидел, как она тяжело дышит, пока он стоял там с окровавленным ножом в руке, наблюдая за ней на кухне их маленького загородного дома, схватившись за её горло, потому что она не могла дышать, пока она опускалась на колени на пол.
  Он пошёл быстрее. Смерть его матери была давно, давно позади .
  Его учили блокировать бесполезные воспоминания, сосредотачиваться на важном и текущем, а не погрязать в прошлом, переживая моменты, которые он не мог изменить. Его первоочередной задачей было вернуться к своему начальнику в Пекине, полковнику Нгу, крепкому, как гвоздь, коротышке с золотым зубом во рту. Ему предстояло тщательно отрепетировать, убедить Нгу, что больше нет свидетелей, способных причинить им вред, что киберразведывательное подразделение Нга не может быть связано ни с чем произошедшим. В конце концов, Сюй принёс им ценный приз – последние американские исследования Stuxnet, или, по крайней мере, значительную их часть. Кто мог бы его винить, если бы ему пришлось испачкать руки, лишь бы все были в безопасности? В конце концов, они, конечно, поступят, как захотят, но он надеялся, что они сочтут его слишком полезным, чтобы тратить его впустую.
  После восьми долгих месяцев всё наконец-то изменилось, и ему больше не нужно было оставаться. Забрав багаж в отеле «Фэрмонт», он на своей «Ауди» собирался отправиться в шестичасовой путь до Лос-Анджелеса. Ни за что на свете он не собирался приближаться к аэропорту Сан-Франциско. Он на мгновение представил, как машет на прощание с высоты тридцати трёх тысяч футов этим идиотам-агентам ФБР, которые всё ещё его ищут, в Гонолулу.
  Через десять минут, подойдя к своему «Ауди», Сюй насвистывал. Он открыл дверь ключом и сел за руль. Он на мгновение замер, глядя в лобовое стекло. Солнце выглянуло из-за облаков, полное и жаркое.
  Он любил этот прекрасный город с его клубящимся первозданным туманом, который врывался через Золотые Ворота и исчезал. Никто не должен жить в Пекине, где гниют лёгкие от загрязнения, а песчаные бури из пустыни Гоби окрашивают небо в коричневый цвет, душив жителей даже сквозь маски. Толпы людей, бесчисленные миллионы, пытающихся выжить в городе, где здания, казалось, росли каждую секунду, настолько некачественно построенные, что начинали разваливаться прямо на следующий день, если только недобросовестные местные чиновники не выселили вас первыми.
  По дороге на север, в город, он вспоминал студенческие годы в Беркли, где со всей энергией и невежеством юности протестовал против «cause du jour» – обычно вариации на тему Америки как декадентской пустыни. Теперь он улыбался, думая, как с помощью Джойс, обе ярые молодые коммунистки, усвоили это. Вот только Джойс была гораздо большим, гораздо большим. Только живя в Пекине, он осознавал, что китайское правительство на всех уровнях может преподать американским придуркам уроки коррупции. Его идеализм умер там, утонув во всей бюрократической чепухе и мошенничестве, пронизывающем всё. Он наблюдал за протестами, видел, как они выкрикивали свою жалкую правду, видел, как китайское правительство наступало им на шею. Как можно продолжать верить в общество, в котором нельзя доверять даже еде, которую ешь, и воздуху, которым дышишь? Единственными людьми, которым можно было доверять в Китае, были собственные близкие, а у него никого не осталось.
  За полтора года своего пребывания в этом районе Сюй надеялся, что сможет там жить, хотя его хозяева удивились бы, узнав, что он оставит позади великолепные апартаменты, которые ему предоставили недалеко от Запретного города.
  Возможно, через год-два, когда всё это останется позади, он сможет подумать о самостоятельной работе. У него была репутация в влиятельных кругах.
  Он увидит.
  Он посигналил водителю, подрезавшему его, когда тот сворачивал на Калифорнийскую улицу. Он знал, что местные жители считают движение здесь просто сумасшедшим, и фыркнул от смеха. Даже Лос-Анджелес не мог сравниться с Пекином, столицей мирового трафика, с его бесконечными потоками велосипедистов, петляющими между машинами на переполненных дорогах. Однажды он даже видел худенького малыша, крутившего педали на толстой каменной стене.
  Он смотрел на людей, идущих по тротуарам: большинство с телефонами в ушах, большинство занятые мелкими проблемами своей жизни. Они понятия не имели, что происходит вокруг.
  Пришло время вернуться в Пекин и изложить свою позицию. Он не выходил на связь с тех пор, как забрал О’Рурка, и теперь решил подождать.
  Лучше всего сделать это лично.
  Сюй почувствовал во рту привкус страха. Он был липким и зловонным, словно кровь, хлещущая из горла Микки и разбрызгивающаяся по стенам этой жалкой хижины.
   Он снова засвистел. Минут через десять он уже будет в «Фэрмонте» и направится в Ла-Ла-Лэнд.
  
   Отель Фэрмонт
   Калифорния-стрит
  Сюй оставил свой Audi у парковщика. Он сказал, что вернётся через десять минут, вложив ей в руку десятидолларовую купюру. Красивая девушка. Он прошёл через элегантный вестибюль отеля с жёлтыми гранитными колоннами, разбросанными огромными пальмами и скульптурными композициями сидений, разбросанными по всему залу, и подошёл к лифтам. Он нажал кнопку шестого, последнего этажа. В машине с ним были две пары, явно знакомые друг с другом: мужчины несли сумки с покупками, женщины, раскрасневшиеся и довольные, болтали об обеде.
  Обе пары вышли на пятом этаже. Он подумал, открываются ли из окон такие же потрясающие виды, как у него. Ему будет не хватать Золотых Ворот вдалеке и центра города внизу, на востоке, – плотного скопления многогранных зданий, сияющих отблесками света в ярком послеполуденном солнце.
  Он вышел из лифта и прошёл по красивому ковровому холлу к своему номеру в конце широкого коридора. Он не увидел ни души, кроме горничной, стоявшей с тележкой перед дверью напротив его номера. Он её не узнал, а ведь он всегда старался знать, кто его окружает, включая персонал, когда оказывался в незнакомом месте.
  Она посмотрела на него, улыбнулась и кивнула, а затем спросила: «Вам что-нибудь нужно, сэр?»
  Он покачал головой и поблагодарил её. Он наблюдал, как она перебирает стопку полотенец. Что-то в ней было, чего он не мог точно определить, что-то немного… не то. Она была новенькой? Может, просто потому, что работала…
   Другая смена? Или он просто не видел её раньше? Он улыбнулся ей в ответ. «Хороший день?» — спросил он.
  «О, да, сегодня чудесно, после дождя», — сказала она и повернулась к нему спиной, чтобы открыть дверь в комнату напротив.
  Что-то определённо было не так, но что именно? Они не могли его найти, просто не могли. Но он бы прожил последние двенадцать лет не благодаря риску. Он осторожно вытащил из кармана куртки небольшой баллончик, просунул палец в кольцо и прижал его к бедру. Когда он вставил ключ-карту в слот, мигнул зелёный огонёк, и дверь открылась, тихо и плавно, как всегда. Он позволил двери слегка приоткрыться.
  Он вошел в очень современную гостиную своего номера, откуда открывался вид на раскинувшийся перед ним город.
  Мужской голос крикнул: «ФБР! Руки вверх! Живо!»
  «Не стреляйте в меня!» — крикнул он. Он вскинул руки в воздух, не снимая предохранительного кольца с пальца, когда баллончик рухнул на пол. Раздался оглушительный грохот, и густой дым чёрной завесой повалил перед ним. Высоко в воздух взметнулась горячая пелена пламени, и Сюй упал, покатившись по земле.
  Он закрыл глаза, когда бросал канистру, и отвернул голову, но все равно видел огни и чувствовал, как его барабанные перепонки пульсируют от оглушительного шума.
  Он слышал крики, слышал свист пуль, пролетающих мимо него сквозь пламя и дым. Он знал, что они не видят его, как и он их, и ещё меньше, если они всё ещё ослеплены светом и у них звенит в ушах. Но они знали, что если не предпримут быстрых действий, то сгорят заживо. Он почувствовал, как пуля ужалила его в руку, проигнорировал укол боли, дополз до входной двери и выкатился в коридор. Последний раз он видел свой номер сквозь стену пламени, где с другой стороны перекликались агенты ФБР.
  Он вскочил на ноги и посмотрел на служанку, которая подняла свой пистолет.
  «Замри!»
  Из дыма раздался крик, и ещё три пули ударили в стену позади неё, прямо над головой, и она вздрогнула. Он выбил у неё из руки SIG, ударил её по лицу тыльной стороной ладони, сбив её с ног, и бросился вниз по ближайшей лестнице. Левая рука болела невыносимо, но он делал по два-три шага за раз, надеясь, что не упадёт лицом вниз. С такой бесполезной рукой он сломает себе шею, если это случится. Он заставил себя замедлить шаг и оправить одежду, прежде чем добраться до вестибюля, и на секунду отдышался. Он увидел, что рукав его куртки пропитался кровью. Это было…
   К счастью, материал был тёмный, и на первый взгляд это было не так заметно, но было больно, очень больно. Он знал, что нужно надавить, но времени не было.
  Он заставил себя идти, а не бежать, через вестибюль к одной из маленьких входных дверей. Сработала пожарная сигнализация, люди в вестибюле неуверенно оглядывались, не зная, что делать, пока сотрудники занимают свои места, чтобы проводить их к дверям. Очень скоро наступит хаос, он позаботится об этом, настолько безумный, что даже агенты ФБР будут слишком заняты спасением собственных задниц и защитой невинных прохожих, чтобы беспокоиться о его поимке. Он услышал крик позади себя, перекрывающий звон сирены: «Это Сюй! Стой, ФБР!»
  Он продолжал идти, сунув руку в карман и набрав на мобильном телефоне номер. Раздался громкий взрыв, а вскоре послышались крики и топот бегущих людей — начинался хаос, и агенты ФБР, ожидавшие его в вестибюле отеля, утонули в давке.
  Он держал его за руку, пока быстро шёл к стойке парковки. Он увидел свою машину, но девушки там не было, никого не было, ни коридорных, ни парковщиков. Он увидел её, но она бросилась обратно в вестибюль, крича что-то швейцару. Где ключи от его Audi? Он их не видел и не мог ждать. Ему нужно было выйти и поймать такси, а где стоянка такси?
  Он не заметил тёмный фургон, припаркованный через дорогу, пока дверь не распахнулась, и из неё не выскочила рыжеволосая женщина. Он увидел пистолет, прижатый к её боку. «Ещё один агент ФБР, чёрт возьми, — подумал он, — и она бежит прямо на него».
  Сюй рванул с места, лавируя среди растущей толпы паникующих людей, заполонивших тротуар. Он услышал вдалеке вой сирен. Как ФБР его нашло? Как? Синди, подумал он, она смогла заговорить.
  Он слышал её, знал, что она его настигает. Она была женщиной, и если бы она совершила ошибку, подойдя слишком близко, он мог бы убить её в мгновение ока. Он почти чувствовал её запах. Он слышал гневные, полные паники голоса, когда она расталкивала людей со своего пути.
  —
   Шерлок услышала взрыв. Сердце её замерло, когда она посмотрела на верхний этаж и увидела, как вылетело наружу окно, разбрасывая осколки стекла, а вслед за ними — клубы дыма и пламени.
  Это была комната Сю. Что он сделал? Ева, Гарри и Гриффин Хаммерсмит были в той комнате, ожидая Сю, а агент Уилла Гейнс стояла снаружи в коридоре, переодетая горничной. Они всё ещё там?
  Шерлок не могла поверить, что это Сюй выходит из багажного отделения отеля. Она видела, как за ним выбегают люди, слышала крики, чувствовала нарастающую панику.
  Она распахнула дверь фургона и спрыгнула. Двое агентов, следивших за выходами из отеля, кричали ей вслед, но она не обращала на них внимания. Она помчалась со всех ног за Сюй. Он бежал быстро, но вокруг было так много людей, все они были взволнованы и смотрели вверх, недоумевая, что случилось.
  Он на мгновение исчез. Она обошла пару туристов и увидела кровавый след на тротуаре. Хорошо, он пострадал. Кто ещё пострадал?
   Прекрати. Сосредоточься. Шерлок снова увидел его, держащего его за руку на бегу. Она пролетела мимо двух гражданских, стоявших посреди тротуара и глазевших на пламя, и приземлилась ему на спину, обняв за шею.
  Сила удара заставила его упасть на колени. Он был крупнее её и сильнее, даже раненый, но она была хорошо натренирована, уровень адреналина в ней зашкаливал.
  Ей пришлось повалить его на землю, прижать лицом к тротуару.
  Она изо всех сил ударила кулаком по его раненой руке, и он взвыл. Он упал на живот, крича от ярости и боли, ругаясь, пытаясь столкнуть её с себя. Здоровой рукой он попытался схватить её и притянуть к себе, но она не позволила ему этого сделать.
  Вокруг них собрались люди, ожидая увидеть, что происходит, но не понимая. «Не подходите!» — крикнула она. «ФБР! Этот человек заложил бомбу в отеле!»
  Шерлок подняла свой SIG и приставила его к затылку. Сюй замер. Шерлок наклонился к его уху. «Найди мне оправдание, Сюй, ну же, дёрни или пошевели пальцем, что угодно. Давай я вышибу тебе мозги».
  «Откуда вы знаете?»
  «Мы из ФБР. А вы — нет». Она откинулась назад и защёлкнула наручник на его правом запястье. «И оказалось, что ты не так хорош, как думал. У тебя есть право молчать. У тебя есть право…» Она схватила его за раненую руку и потянула её назад. Сюй кричал от боли и…
   ярости, чтобы связать их вместе, когда ее мозг зарегистрировал звук выстрела и копье резкого яркого света, прежде чем все потемнело.
  
  Что-то было не так. Савич припарковал свой «Таурус» вторым рядом и побежал к фургону ФБР напротив отеля «Фэрмонт», где, как он знал, находились Шерлок и двое других агентов. Он услышал взрыв, увидел, как разлетаются осколки стекла на шестом этаже, а затем появились клубы дыма и пламя.
  А затем он увидел Шерлока, пробирающегося сквозь толпу паникующих людей, расталкивающего людей. Она гналась за Сю, а Шерлок его ловил. Савич видел, как она прыгнула вперёд и схватила его. Они скрылись из виду.
  Он расталкивал людей, выкрикивая имя Шерлока. Затем он увидел, как она сидит на спине Сюй, надевает на него наручники. Внезапно где-то позади него раздался громкий треск, выстрел из винтовки, он мгновенно это осознал и увидел, как её голова залилась краской. Сердце застыло в груди. Сюй оттолкнул её и вскочил на ноги, один наручник болтался на правом запястье, и скрылся в толпе.
  Савич не мог поверить в увиденное, просто не мог это принять. Он должен был добраться до неё, увидеть её улыбку и сказать, что всё это был сон, не более того. Сквозь этот хаос он услышал свирепое рычание, которое, как он понял, исходило из его собственного горла. Он видел испуганные лица, уставившиеся на него, но не обращал на них внимания. Люди расступались перед ним. Его зрение сузилось до стрелы туманно-красного, как кровь – нет, не кровь. Он доберётся до неё, и поймёт, что всё это было ошибкой, что увиденное им было ложью, сотворённой его собственным мозгом, и ничего более. Когда он вырвался из последней разбегающейся кучки людей, он увидел трёх подростков, прижавшихся к Шерлок, защищая её от надвигающейся толпы.
   Он схватил одного из парней за руку и оттащил его назад. «Я из ФБР. Не подпускайте людей близко, а вы звоните в службу спасения».
  Савич смотрел на кровь, струившуюся по её лицу, на волосы, прилипшие к голове. Она лежала на боку, совершенно неподвижно, и он в глубине души боялся, что она мертва. Он не мог дышать, не мог думать. Он боялся прикоснуться к ней, боялся, что, когда он прижмёт пальцы к её горлу, пульса не будет, ничего не будет, и это будет означать, что её больше нет. Его пальцы зависли, затем наконец коснулись пульса на её шее, надавили. Он нащупал пульс. Да, она была жива.
  Он оторвал рукав своей белой рубашки и прижал руку к крови, струившейся из её головы. Руки его были твёрдыми и сильными, но мозг представлял собой пустыню хаоса. Но она была жива. Всё остальное не имело значения.
  Один из мальчиков спросил дрожащим от страха и волнения голосом: «Она умерла?»
  Савич едва уловил вопрос. Это было где-то снаружи, неважно, важна была только она. Он видел, что надавливает на глубокую рану от пули сбоку её головы. Но насколько глубоко? Из-за раны на голове было так много крови, слишком много. Он сильнее надавил на рану и приложил пальцы другой руки к её окровавленной шее, чтобы нащупать пульс, чтобы снова убедиться в его наличии. Он коснулся её ярких волос, вьющихся по его рукам, мокрых от крови.
  Он сказал, обращаясь скорее к себе, чем к кому-либо ещё: «Она жива». Произнесение этих слов помогло им стать реальностью.
  Один из мальчиков сказал: «Оператор службы спасения сообщил, что все жители города спешат в отель Fairmont».
   «Билли, что ты делаешь? Что здесь происходит?»
  «Мама, всё в порядке. Мы помогаем ФБР. Одного из агентов подстрелили».
  Савич, отгоняя родительские голоса, наклонился к окровавленному лицу Шерлока. «Всё хорошо, дорогая, всё будет хорошо. Тебя ранили… ну, скажем так, больше, чем просто царапина, но всё же пуля не задела мозг». Он прижался щекой к её окровавленным волосам и возблагодарил Бога, что стрелок промахнулся. Лишь на мгновение он задумался, кто же это был.
  «Савич! Где Шерлок?»
  Это была Ева. Родители Билли оттащили его и двух других мальчиков в сторону. Ева упала на колени рядом с ней.
   Савич поднял лицо, теперь почти такое же окровавленное, как у его жены. «Я видел, как взрыв выбил окно в номере Сюй. Ты в порядке?»
  Ева отмахнулась. «Твоё лицо…»
  «Это кровь Шерлока», — сказал он.
  Ева спросила: «С ней все в порядке?»
  Он заставил себя кивнуть. «Пуля её не убила. Она жива, но без сознания…» Больше слов не было. Он крепко прижал рукав рубашки к ране, не отрывая взгляда от её лица.
  Ему было плевать на Сю, плевать, сгорит ли «Фэрмонт» дотла, только на Шерлока. Нет, соберись, Шерлок жив. Ты… Придётся взять на себя ответственность, больше никого нет. Она схватила Сюй, а потом кто-то другой её застрелил. Кто? Это было бессмысленно; Сюй был один, всегда один. Разве не так?
  Он посмотрел на трёх мальчиков, за спиной которых, словно защищая, стояли родители Билли, и Савич отметил, что Билли такой же рыжеволосый, как Шерлок: высокий, долговязый и худой, как доска. Он кивнул им и, издав спокойный, ровный голос, сказал Еве: «Эти мальчики защитили Шерлока от толпы. Запишите их имена». Он выдавил из себя улыбку, глядя на маму Билли.
  «Мэм, ваш сын — герой, все трое — герои. Спасибо вам всем».
  Он снова посмотрел на Шерлока. «Ева, где Гарри?»
  «Он пошел за Сюй».
  Больше ни слова; он не отводил взгляда от лица Шерлока, пока Ив не коснулась его руки. «Скорая приехала, Диллон. Пусть они о ней позаботятся».
  
  Врач скорой помощи Натан Эверетт слегка коснулся плеча Савича. «Вы в порядке, сэр?
  Да, ладно, теперь я вижу, это её кровь. Теперь ты должен позволить нам позаботиться о ней.
  Савич поднял лицо к человеку, которого никогда в жизни не видел. «С ней всё будет хорошо».
  «Да, сэр, да, она это сделает», — сказал Натан и повернулся, чтобы поручить двум другим фельдшерам принести каталку.
  Ева подняла Савича на ноги. Он смотрел, как они кладут Шерлока на каталку. Она выглядела почти безжизненной. Нет, она будет жить, она должна жить. «Я записала имена и адреса мальчиков».
  Савич заставил себя сосредоточиться на лице Евы. «Ты в порядке, Ева? И Гарри, и Гриффин?»
  «Да, мы просто были в шоке».
  «Гарри и Гриффин пошли за Сю?» Он посмотрел ей в лицо, впервые по-настоящему осознав его. «Ты выглядишь так, будто побывала на войне».
  Она кивнула. «Мы все трое так делаем. Огонь и дым были от зажигательного устройства, но мы выжили. Сюй даже заложил в комнате бомбу. К счастью, мы успели выбраться до того, как он её взорвал».
  Толпа расступилась перед каталкой Шерлока, когда её везли к машине скорой помощи. Савич быстро пошёл за ней. Он бросил через плечо:
  «Кто в неё стрелял? Это точно был не Сюй, ведь я видел, как она надевала на него наручники. Так кто же это был?»
  «Мы найдем его», — крикнула ему вслед Ева, когда он забрался в машину скорой помощи вместе с Шерлоком, и они закрыли дверь.
  Ей пришлось долго пробираться сквозь затор на дороге, вокруг толпились зеваки, но наконец машина скорой помощи въехала на Маркет-стрит.
   путь в Сан-Франциско Дженерал.
  Савич держал ее руку в своих руках, не отрывая взгляда от ее лица.
  «Я знаю, что крови много, сэр, — сказал Натан, — но раны на голове — это очень неприятно».
  «Да, я знаю», — сказал Савич. «Я видел их раньше».
  Он наблюдал, как фельдшер скорой помощи снова проверил её зрачки и осмотрел рану на голове. Он подготовил ей руку и ввёл иглу в вену на локте. «Меня зовут Натан. Кровотечение из кожи головы остановилось. Ей нужна эта капельница».
  На случай, если нам придётся давать ей лекарства. Сейчас ей вводят физраствор, и ничего больше.
  Савич кивнул. «Меня зовут Савич. Дай мне спиртовую салфетку, и я вытру кровь».
  Натан Эверетт хотел сказать: «Нет, ты не должен её трогать», но увидел, что здоровяк в рубашке с одним рукавом, в чёрной кожаной куртке, валяющейся на полу рядом с ним, отчаянно пытается удержаться. «Конечно, пожалуйста. Но держись подальше от раны; мы же не хотим, чтобы она снова начала кровоточить».
  Он наблюдал, как Савич поднял её волосы и промыл их стерильными повязками, которые Натан пропитал физиологическим раствором из пластиковой бутылки. Он был нежен, его прикосновения были лёгкими. После полудюжины перевязок ему удалось очистить её волосы от большей части крови.
  Натан протянул ему ещё одну повязку. «Вам тоже нужно умыться, сэр».
  Савич сделал, как он сказал. «Столько крови», — подумал он, вытирая лицо.
  Слава богу, подумал Натан; рана оказалась не такой серьёзной, как он опасался. Глубокая рана сбоку головы. Но был ли у неё перелом черепа? Мозг повреждён? Кровоточит ли она всё ещё внутри черепа из разорванной артерии? Натан не знал, но он точно знал, что пуля прошла всего в нескольких миллиметрах от того, чтобы разорвать ей голову. Натан сглотнул. Теперь главное было, чтобы она поскорее проснулась. Чем скорее она проснётся, тем больше шансов, что она останется той, кем была.
  Он вслух сказал, на что надеялся. «Это не смертельно, но ей нужно проснуться. Вы агент ФБР?»
  «Да, я агент Сэвич, Диллон Сэвич».
  «Ты с ней работаешь? Она тоже агент?»
  «Да, она агент. Я тоже с ней живу. Она моя жена».
  Натан чуть не упал навзничь, когда сказал это.
  «Ты шутишь».
   Савич лишь покачал головой. Он слушал, как громко и настойчиво воет сирена скорой помощи, когда машины останавливаются перед ними. Странно, но он раньше не слышал сирен. Он стёр кровь с её лица. Она была бледной, почти как двухпроцентное молоко Шона. Выглядело это просто неприлично. Это чуть не сломало его.
  Она открыла глаза. Вид у неё был ошеломлённый, словно у боксёра, выдержавшего слишком много раундов.
  Савич наклонился ближе и сжал её руку. «Шерлок?»
  Она моргнула и облизнула губы. «Почему ты там, наверху, Диллон? Или почему я здесь, внизу? Что случилось?»
  «Ты не помнишь? Неважно. Тебя подстрелили, но всё будет хорошо».
  Она выглядела растерянной, как будто не поняла, что он сказал.
  «Диллон, у меня очень болит голова».
  «Я знаю, но мы уже почти в больнице. У тебя была небольшая авария.
  — на самом деле ничего, только небольшой удар».
  «Небольшой удар?»
  Натан сказал: «Верно. Постарайся не заснуть. Верно, можешь сосредоточиться на моём лице?»
  «Ее зовут Шерлок».
  «Шерлок, какого цвета мои глаза?»
  Она ничего не сказала, просто снова закрыла глаза.
  Натан увидел, как лицо Савича потемнело, и быстро сказал: «Она очнулась, она была собой, и это отличный знак. Ещё шесть минут, и мы будем на месте. Она не умрёт, агент Савич».
  Савич впервые взглянул и действительно заметил лицо мужчины рядом с Шерлоком. Ему было чуть за сорок, он был крепкого телосложения, с рябой кожей, глубокими карими глазами и обнадеживающей улыбкой. Но, что самое важное, Савич не видел в его глазах ни тени сомнения.
  Натан прочистил горло. «Кто в неё стрелял?»
  «Не знаю», — сказал Савич. «Мне почти ничего не известно, кроме того, что в отеле «Фэрмонт» была бомба, и она поймала человека, который её взорвал, а кто-то другой её застрелил».
  Натан спросил: «Этот человек был террористом?»
   Террорист? «Нет», — сказал Савич. «Он очень осторожный, очень хорошо подготовленный человек, который заслуживает кандалов». Он добавил, не отрывая взгляда от лица Шерлока: «Надеюсь, в этом отеле никто не погиб».
  Шерлок вздрогнул и прерывисто вздохнул.
  Савич почувствовал, как её рука на мгновение сжала его пальцы, прежде чем снова отпустить. Он сжал её руку ещё крепче, и у него самого перехватило дыхание. Он был в ужасе.
  Он почувствовал руку Натана на своём плече. «Я тоже, агент. Мы на месте, сэр».
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   Вторник днем
  Пятнадцать минут спустя в отделение неотложной помощи ворвались полдюжины агентов ФБР, во главе с Чейни. К счастью, там было совсем немноголюдно. Савич стоял у регистратуры и тихо разговаривал с медсестрой.
  Чейни с трудом выдавил из себя: «Ева сказала, что это ранение головы. Как она?»
  Савич посмотрел на Гарри, Ив и Гриффина, а за ними толпились ещё четверо агентов, имён которых он не знал. Лица и одежда некоторых из них были почернели от сажи. У одного из них на рубашке была кровь.
  Его или кого-то, кого он вытащил из отеля?
  Вирджиния Тролли и Винсент Делион прибежали следом за ними.
  Савич сказал: «Она в сознании. Меня нет рядом, потому что сейчас проводится неврологический осмотр, и врач сказал, что места нет, и поскольку я не могу дать никакой полезной информации, мне нужно быть здесь». Он кивнул медсестре. «Медсестра Блэнкеншип ходит туда-сюда, объясняя мне, что именно они делают и почему».
  «Насколько все плохо?» Вирджиния Тролли подошла и положила руку ему на плечо.
  Савич сказал: «Пуля оставила глубокую рану вдоль левой стороны её головы, над левым ухом». Он приложил пальцы к своей голове, чтобы показать их.
  «Если бы она сместилась на пару миллиметров правее, она бы уже умерла». Савич почувствовал, как у него перехватило горло. Он сглотнул. Он стоял, напряженный, как столб, пытаясь взять себя в руки. «Она была немного сонливой, когда я ее оставил, но она…
   Казалось, всё в порядке. Они сбривали ей прядь волос, чтобы наложить швы». Странно, но эти слова чуть не сломали его. Он больше ничего не сказал. Он знал, что ему нужно остановиться, чтобы сохранить контроль.
  Медсестра Бланкеншип перевела взгляд с Савича на группу и обратилась ко всем: «Как я уже говорила агенту Савичу, то, что они готовы так быстро наложить швы на её череп, — отличная новость. Её не сразу отправят на КТ, а это значит, что перелом черепа их не беспокоит, и неврологический осмотр должен быть в норме или почти в норме».
  «Что-то не так с ее экзаменом?» — спросил Савич.
  Медсестра Бланкеншип поспешила сказать: «Нет, извините, я просто имела в виду, что у неё сотрясение мозга, вот и всё. Знаешь что, я вернусь и ещё раз проверю, как они, так что вы будете знать, чего ожидать, хорошо?»
  Она улыбнулась всем, быстро прошла по коридору в кабинку Шерлока и вернулась меньше чем через минуту. «Они сказали, что ей нужно будет сделать КТ.
  Через несколько минут проведу сканирование, просто чтобы убедиться. Врачи говорят, что, скорее всего, результаты будут в норме, и что она пробудет там всего день-два, полностью поправившись, и на память останется лишь небольшой шрам.
  «А теперь, если вы все передадите агенту Савичу, что его жена должна вернуться в течение недели, я буду вам очень благодарна». Она похлопала Савича по руке и извинилась.
  Все вздохнули с облегчением. Гарри всмотрелся в лицо Савича, увидел, что тот наконец-то смирился с тем, что Шерлок не умрёт. Савич повернулся к ним, снова сосредоточившись. «Какая у вас информация? Вы знаете, кто её застрелил? Вы знаете, что случилось с Сю?»
  Гарри рассказал: «Двое полицейских Вирджинии, стоявших в двух кварталах от Калифорнии, наткнулись на молодого парня, который размахивал кулаками и кричал вслед белому «Инфинити», который петлял по улице. Сюй резко распахнул дверь машины парня, ударил его по голове и оттолкнул на дорогу. У нас есть ориентировка на машину и номерной знак.
  «Сюй ранен. Один из нас», — Гарри кивнул в сторону Ив и Гриффина, — «застрелил его в номере из-за стены огня. Агент Гейнс, наша горничная в коридоре, сказала, что Сюй был ранен в плечо и сильно кровоточил, когда спускался по лестнице. Он сломал ей нос, но не убил.
  Когда она пришла в себя, то пришла помочь нам выбраться, и это было хорошо, ведь Сюй оставил бомбу, которая должна была взорваться, когда выберется. Гриффина немного обожгло по краям; мы все, и внутри, и снаружи, немного кашляем, но ничего страшного.
  «Мы пошли по кровавому следу Сюй вниз по лестнице в вестибюль, и мы были на лестничной клетке, когда он взорвал бомбу. В вестибюле царило столпотворение, но мы не стали останавливаться, чтобы помочь, а выбежали прямо на улицу, чтобы найти Сюй. Ты уже был там, склонился над Шерлоком». Гарри посмотрел на остальных.
  «Это все, что мы знаем».
  Агент Кейн, один из агентов, сидевших в фургоне вместе с Шерлоком, рассказал: «Шерлок заметил Сюй. Она не произнесла ни слова, выскочила из фургона и убежала. Мы быстро побежали за ней, но люди запрудили дорогу и тротуар. Затем на верхнем этаже вылетело окно, и люди с криками пытались спастись от разлетающихся осколков стекла».
  Когда мы добрались до тебя, Савич, ты был с ней вместе с теми тремя подростками.
  Второй агент сказал: «Она уложила его на живот, уже защёлкнув один из наручников, когда мы услышали одиночный выстрел. Звук был похож на выстрел из винтовки, а значит, стреляли откуда угодно позади нас. Мы получим траекторию, как только эксперты приедут туда».
  Савич сказал: «Но кто? Сюй не знал, что мы будем ждать его там, в отеле «Фэрмонт». Как он мог подстроить кого-то с винтовкой под прикрытие?»
  Чейни сказал: «Я не знаю, Савич, но насколько вероятно, что совершенно новый игрок внезапно появится, когда Шерлок схватит Сю и почти схватит ее, а затем по какой-то причине застрелит ее?»
  Савич ударил кулаком по стойке. «Она его поймала, всё должно было закончиться, но теперь он снова куда-то делся. И, должно быть, Сюй не один».
  «Китайцы?» — спросила Ева.
  «Возможно, — сказал Савич, — но я не думаю, что китайцы это сделают. На их месте я бы застрелил Сю, если уж кого-то, то только не Шерлока».
  Вирджиния Тролли голосом, способным охладить кипяток, сказала: «Половина наших сил выдвинулась к «Фэрмонту». Кто-то наверняка его видел, что-то видел. Не теряй надежды, Диллон».
  Чейни сказал: «В отеле Fairmont царит полный бардак, улицы забиты пожарными и полицейскими машинами. Мы убрали твоего Тауруса, Савич, не волнуйся. Пока что, похоже, только Шерлока вывезли на скорой. Насколько я мог видеть, были только порезы и синяки».
  «Когда мы уезжали, СМИ уже были там», — сказала Ив. «Это уже стало известно на всю страну, ведь это отель Fairmont в Сан-Франциско. У них есть…
  все, что у них есть в этой истории — смертник, которого они называют террористом, и агент ФБР, которого застрелили в голову».
  У Чейни зазвонил мобильный. Он опустил взгляд и нахмурился. «Это KTCU».
  Савич наблюдал, как он задумался на минуту, а затем ответил. Он отвернулся от них и сказал: «Агент Стоун».
  Почти сразу же Чейни сказал: «Да, да, но меня там нет. Что вы знаете наверняка, так что я буду знать, могу ли я что-то добавить?»
   Умно, подумал Савич, черпая информацию из СМИ для изменять.
  Чейни отключил телефон и присоединился к группе. «Это был главный сюжет шестичасовых новостей. Он сказал мне, что серьёзно пострадал только угловой номер на шестом этаже отеля Fairmont. Естественно, он понятия не имел, что это номер Сюй. Я не сказал ему, что уже знаю от своих, что он полностью выгорел, что весь этаж был в дыму и залит водой, но он сообщил мне, что пожар потушен.
  Ведущий хотел узнать, скрывался ли террорист в отеле «Фэрмонт» и удалось ли ему застрелить агента ФБР на улице. Он задался вопросом, не устроило ли ФБР бомбардировку номера, чтобы выманить террориста.
  Чейни ухмыльнулся. «Откуда у них такая ерунда? Как будто ФБР таскает гранаты в кобурах. Я сказал ему, что только сейчас узнал что-то новое, и попросил дать мне час».
  Ева спросила: «Что ты будешь делать, когда он перезвонит?»
  «Я передам ему нашу фотографию Сюй, чтобы он показал её по телевизору. Учитывая, что бомба была в отеле «Фэрмонт», можете быть уверены, все будут смотреть новости, чтобы узнать, что произошло, а значит, к вечеру все будут знать, как выглядит Сюй. Если СМИ захотят чего-то большего, я скажу им обратиться к комиссару полиции».
  «Большое спасибо», — сказала Вирджиния.
  Чейни сказал: «А теперь расскажи мне о бомбах, Гарри. Первая была ручной гранатой?»
  Ева задавалась вопросом, откуда, черт возьми, Гарри мог знать, когда Чейни добавил:
  «До того, как присоединиться к Бюро, Гарри служил в спецназе».
  Гарри сказал: «Это была не обычная граната, иначе кто-то из нас, включая Сю, погиб бы. Осколков не было, слишком сильный грохот и слишком яркий свет. Это была светошумовая граната. Мы несколько раз использовали эти гранаты в Афганистане, когда ситуация требовала чего-то изнурительного, но не смертельного, например, зачистки вражеского гнезда».
   «Светошумовые гранаты мощные, эффективные и довольно маленькие.
  Держу пари, что Сюй носил один такой в кармане на случай, если он когда-нибудь попадет в беду.
  «Я думаю, он, должно быть, заподозрил что-то неладное, когда пришел в свой номер в отеле Fairmont; возможно, наш агент в холле спугнул его.
  В любом случае, он, должно быть, держал баллончик в руке, когда открывал дверь в номер. Он бросил его в нас, и раздался оглушительный грохот и ослепительный свет. Я понял, что это такое, но это не избавило меня от шума в ушах и не помогло мне лучше видеть, и, конечно же, было больно.
  «Всюду мгновенно вспыхнуло пламя, целые стены, и это тоже дело рук Сюя. Светошумовые гранаты — отличное зажигательное устройство, если обернуть их в огнетушитель, как «Стерно» в пакет с застёжкой-молнией, и примотать пакет скотчем к баллончику.
  Это сделало бы баллончик гораздо больше, но не настолько большим, чтобы носить его в кармане куртки. «Стерно» воспламеняется, и снаряды разлетаются во все стороны. Это мощное оружие.
  «Поскольку Сюй знал, что сейчас произойдет, у него была секунда, чтобы отвернуться и подготовиться. Мы этого не сделали, но нам удалось выстрелить сквозь пламя, хотя мы ничего не видели. К счастью, один из нас попал в него».
  Медсестра Бланкеншип вернулась и кивнула Савичу. «Агент Савич, вашу жену сейчас поведут на КТ, прежде чем переведут в палату. Вы можете пойти с ней. Она выйдет через секунду».
  «Вот она», — сказала Ева.
  Шерлок лежала на каталке, белая простыня была натянута до шеи, а вокруг головы были обмотаны рулоны бинта. По краям бинта виднелись потеки крови, вероятно, из волос. Она выглядела бледной.
  «Дайте нам минутку», — сказал Савич санитару и медсестре.
  Он вытащил ее руку из-под простыни и сжал ее.
  «Дорогая, ты не спишь?»
  Она прошептала: «Да. Я просто дала отдохнуть глазам». Она оглядела всех. «Все здесь? Эй, это какая-то вечеринка? У меня что, день рождения?»
  Савич понял, что она пытается пошутить, но был слишком пьян, чтобы это получилось. Он сказал: «Да, это вечеринка, и вы почётный гость. После того, как вам сделают эту дурацкую томографию головы, чтобы убедиться, что ваши мозги в порядке, мы отрежем вам кусок вашего праздничного торта».
  Ее глаза прикрыли веки, голос затих, но Савич, знавший ее так же хорошо, как самого себя, услышал нотки юмора, когда она сказала:
   «Я очень надеюсь, что это морковный пирог».
  «Да», — сказала Ева, — «с мороженым из масла и пекана».
  Савич наклонился ближе. «После сканирования врачи хотят, чтобы ты пожил здесь пару дней. Ты не против?»
  Она закрыла глаза, и её голос начал затихать. «Не думаю, что хочу здесь оставаться, Диллон. Свет слишком яркий, я никого не знаю, и голова болит. Ну, может, я останусь, если ты побудешь со мной и принесёшь мне праздничный торт». Она попыталась улыбнуться. «Я поделюсь им с тобой».
  Савич улыбнулся. «Знаешь что? Я пойду посмотрю, сможешь ли ты разбить лагерь с Рэмси. Тебе бы это понравилось?»
  «Мне нравится Рэмси», — прошептал Шерлок. Её слова звучали так, словно поднимались со дна колодца.
  Гарри спросил: «Шерлок, ты помнишь, как преследовал Сю? Как он его схватил?»
  «Да, конечно, я помню Сюй. Я положила его на живот, он был весь в крови, я наложила на него наручники, а потом…» Она нахмурилась.
  «Я увидела яркий свет, он был прекрасен, а потом, внезапно, я оказалась здесь, где меня зашивали, и ждала свой праздничный торт. Ты правда думаешь, что мне разрешат ночевать в комнате Рэмси? Никогда ни о чём подобном не слышала».
  «Я посмотрю, сможешь ли ты посидеть с ним у костра».
  «Пожалуйста, скажите мне, что Сюй не сбежал. Пожалуйста».
  Ева сказала: «Он был, но ненадолго. Теперь и тот, кто в тебя стрелял, тоже не будет».
  Шерлок не мог ничего сказать, потому что все это вдруг стало слишком тягостным.
  Она снова закрыла глаза и глубоко вздохнула. Санитар сказал: «Нам нужно немедленно отправить её на КТ, агент Савич. Вам нужно получить разрешение от приёмной комиссии, если вы хотите, чтобы она осталась в «Тадже» с судьёй Дреддом. Вы действительно его знаете?»
  Раздался смех, что всем очень понравилось. Чейни сказал: «Думаю, это отличная идея — разместить её в палате с судьёй Хантом. Доктор Кардак, возможно, согласится, хотя бы для того, чтобы не допустить в больницу ещё больше сотрудников правоохранительных органов. На том этаже уже дежурит целый батальон маршалов и сотрудников полиции Сан-Франциско. Мы можем разместить её там, не добавляя ни одного человека, и при этом быть уверенными, что она в безопасности».
  Ив сказала: «Рэмси может заставить её играть в покер. Она играет?»
  Савич улыбнулся Ив. «Она просто убийца в техасском холдеме».
  Чейни сказал: «Ладно, слушайте все. Сюй никуда от нас не уйдёт. Через час его фотография будет во всех новостях. Он ранен, и ему нужна медицинская помощь. Он в угнанном белом «Инфинити», на него вывешен ориентировочный лист. Всё, что у него с собой, – это то, что было в карманах. Паспорт, если повезёт. Но он никуда не уйдёт, пока не вылечит свою раненую руку. Именно на этом мы должны сосредоточиться».
  Но Савич подумал, что Шерлока застрелил не Сюй.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   Вторник вечер
  Голова Шерлока пульсировала в ритмичном ритме. Если она пыталась пошевелить головой, ей казалось, будто мозги поджаривают электрические разряды. Швы словно слишком туго стягивали кожу головы. С другой стороны, она была жива, и дыхание было важнее всего.
  Савич не пускал её родителей, обещая вернуться домой завтра. На самом деле, их не пускал Шон. Родители смотрели на него, зная, что нужно вести себя тихо и притворяться. Савич сказал ей, что он солгал чистосердечно, сказав Шону, что его мать осталась с Молли и Эммой, потому что они напуганы. Шон внимательно выслушал эту искусно преподнесённую ложь, сказал Савич, и сказал: «Но папа, я хочу защитить Эмму. Можно мне тоже поехать к ним? Мы выпьем какао, и я покажу Эмме « Летающие монахи», мою новую компьютерную игру».
  Мать Шерлока сказала: «Шон, ты же обещал пойти со мной сегодня вечером в кино на «Рори и последнюю утку», разве ты не помнишь?»
  Шон разрывался между желанием произвести впечатление на Эмму своей компьютерной игрой и фильмом, пока его дедушка не сказал: «Твоя бабушка обещала купить мне кукурузу в кипятке, Шон. Это моя любимая кукуруза. Твоя тоже, верно?»
  И тогда конфликт Шона рассеялся. Он всё же догадался спросить: «Папа, ты пойдёшь с нами?»
  Нет, сказал ему Савич, он собирается помочь своей матери, чтобы Эмма, Молли и близнецы чувствовали себя в полной безопасности, но не волнуйтесь, он вернется, чтобы уложить Шона спать. С тех пор, как Шону исполнилось пять лет, вопросы жизни и смерти и
  Пребывание в больнице с огромной белой повязкой на голове родителя не собиралось стать частью его реальности. Когда Шерлока вкатили в палату, Молли была там с Рэмси. Она была в ужасе от произошедшего, и вопросы сыпались один за другим, пока она не увидела, что Шерлок тихо уснул, словно по воле провидения, ведь меньше всего ей было нужно, чтобы Молли нависала над ней.
  Когда Шерлок проснулся, медсестра дала ей две таблетки тайленола, чтобы она не заболела, сказала она, – единственное обезболивающее, которое она получит сейчас. Отсюда и глухой гул в голове, когда через тридцать минут ей принесли ужин.
  В центре больничной тарелки лежало филе камбалы, рядом лежала половинка лимона, и были овощи. Кому нужны овощи, когда ты в отчаянии? Когда тебе грозит смерть, если тебе отстрелят голову? Нет, тебе хотелось мороженого и праздничного торта, а не жидкого шоколадного пудинга. Она спросила Рэмси, сидевшего на своей кровати в восьми футах от неё: «Как ты выживаешь на больничной еде?»
  Он улыбнулся, увидев безжизненную рыбу на её подносе. «Поскольку я судья Дредд, одна из медсестёр каждый день спрашивает меня, что бы я хотел на ужин.
  Шеф-повар либо готовит его сам, либо забирает с собой по дороге в больницу.
  «Это несправедливо. Никто не спросил, что я хочу есть. Что ты заказала на ужин?» Несмотря на то, что раскалённый провод рассекал её голову, она выпрямилась. «Теперь понятно, это большой стейк, средней прожарки. И печёный картофель. Это несправедливо, это неправильно. Можно мне перекусить?»
  Рэмси посмотрел на стейк, оставшийся на тарелке, посмотрел на неё и сказал: «Нет, мне красное мясо нужно гораздо больше, чем тебе, Шерлок. Мне нужно набраться сил. Ранение в грудь всё равно что лёгкое ранение в голову. Ешь рыбу, а мясо с картошкой оставь настоящим пациентам».
  Заместитель шерифа Моралес, не донеся гамбургер до рта, сказал из окна: «Мы были очень любезны с медсестрой, но она поцеловала нас, сказала, что у нас суточные, и мы должны заказывать себе все, что захотим».
  В дверях появился Савич с двумя большими коробками пиццы в руках. «Рэмси сказал, что ты попытаешься украсть его ужин, так что вот, дорогая, хватит тебе и твоей охране, и, может быть, один кусок для Рэмси, если он всё ещё голоден».
  Он изучал ее лицо. Она все еще была бледной, но сидела,
  Повязка, обмотанная вокруг её волос, выглядела несколько нелепо. Сегодня ему нравилось нелепое; это был отличный образ.
  Вскоре вокруг двух пациентов собрались четверо охранников, все уплетали пиццу, включая вегетарианский пирог Савича. Савич стоял у изножья кровати, зная, что ему нужно поесть, но мысли о случившемся не отпускали его. Он не мог представить себе, как ест, и поэтому стоял, наблюдая за ней, слушая их болтовню и смех, наполняющие комнату. Все были отвлечены, и это было хорошо.
  Пицца была восхитительна на вкус и приятно разлеглась в желудке Шерлока, несмотря на головную боль. Она увидела, что Диллон ничего не ест, и ей захотелось сказать ему, что с ней всё в порядке. Он наклонился, чтобы поцеловать её, и она увидела страх, скрывающийся за его улыбкой, когда он сказал: «Я вернусь, когда уложу Шона спать».
  Она взяла его за руку. «Принесёшь мне праздничный торт?»
  «Так ты это помнишь, да?»
  Она улыбнулась ему. «Не забудь про мороженое с маслом и пеканом».
  В дверь постучали. Молодой полицейский, которого никто из них никогда не видел, сказал: «Агент Савич? Я офицер Холт. Я нашёл сложенный листок бумаги на тротуаре, где был застрелен агент Шерлок. Я сразу же отнёс его лейтенанту Тролли. После того, как она прочитала его и сняла отпечатки пальцев, она велела мне немедленно передать его вам». Он протянул Савичу листок. «Видите, там напечатано ваше имя, и больше ничего. Никто понятия не имеет, кто его оставил».
  Офицер Холт посмотрел на Шерлока. «Здравствуйте, агент Шерлок. Я рад, что с вами всё в порядке». Он посмотрел на Рэмси и сглотнул. «Сэр, мы все рады, что с вами всё будет хорошо», — и снова сглотнул.
  Не задумываясь, Шерлок повернула голову, чтобы посмотреть, как Рэмси отреагирует на это проявление обожания, и замерла от резкой боли в голове.
  Ей удалось улыбнуться ему, когда Рэмси поблагодарил офицера Холта за заботу, но ее внимание было приковано к Савичу, пока он разворачивал листок бумаги.
  «Что в записке, Диллон?»
  Он поднял взгляд, нахмурившись. «Помнишь ту записку, которую мне вручили в прошлый четверг в здании Гувера?»
  Шерлок сказал: « За то, что ты сделал, ты это заслужил. Ну и что?»
  Он передал ей записку.
  
  В больничной палате было тихо, свет был приглушен. Шерлок и Рэмси лежали молча, ожидая, когда медсестра даст им снотворное, чтобы они заснули. Охранники у окон читали при приглушённых лампах. Савич ещё не вернулся, уложив Шона спать. Для Савича принесли койку.
  Шерлок сказал: «Рэмси, я собирался дождаться возвращения Диллона, но не думаю, что стоит откладывать. Нам нужно поговорить об этом другом человеке, который застрелил меня. Он уже был здесь, в Сан-Франциско, и, полагаю, ждал, пока не найдёт нужное место. Выстрелить в меня — это была месть, Рэмси. Это должна быть месть. Диллону».
  Никакое снотворное не сравнится с тем, что она сказала. Мозг Рэмси напрягся. «Я понял, что ты так подумал, по этой странной записке, но я не понимаю. Ты не думаешь, что человек, который в тебя стрелял, как-то связан с Сюй, что они никак не связаны друг с другом?»
  «Возможно, конечно, но я так не думаю. Всё, что сделал Сю, для него — бизнес, вопрос выживания, но для человека, отправившего Диллону эту записку, это личное; им движет что-то из прошлого. За то, что ты сделал … Ты этого заслуживаешь. Как тебе такая чрезмерная драма? Он хочет нас терроризировать; ему это нравится.
  Рэмси повернулся к ней, тут же пожалел об этом и замер. Он ненавидел острую боль, но ещё больше ненавидел лежать, как слизняк, беспомощный и бессильный. И он ненавидел бриться и мыться каждое утро, потому что ещё не был достаточно силён, чтобы самостоятельно принять душ.
  Он напомнил себе, что им с Шерлоком повезло, что они живы. Он сказал:
   «Значит, застрелить тебя было местью Савичу. Но почему здесь, почему сейчас?
  И почему именно вы, а не сам Савич?
  «Ну, это ещё не всё, Рэмси». Она подняла глаза и увидела, как Диллон проскользнул в комнату через приоткрытую дверь, увидела, как охранники быстро двинулись вперёд, а затем резко сбавили скорость.
  Савич кивнул охранникам и тихо сказал: «Это была его вторая записка, Рэмси, именно её Шерлок собирался тебе передать. Как ты её назвал, Шерлок? Его вторая записка о смерти? Он прислал мне её перед тем, как застрелил тебя».
  Рэмси попытался осознать это. Он медленно произнёс: «Ты хочешь сказать, что я был первой жертвой этого безумца? Ты хочешь сказать, что он застрелил и Шерлока, и меня, чтобы отомстить тебе?»
  Савич кивнул. «Первую записку мне доставили в прошлый четверг в здание Гувера. В ту ночь, Рэмси, в полночь, тебя застрелили. Мы не связывали эту записку с тобой до сегодняшнего вечера, когда он гордо прислал нам вторую такую же записку, застрелив Шерлока.
  Мы никогда не могли быть уверены в мотиве Сюй, который пытался убить тебя. Мы все задавались вопросом, зачем стрелять в судью? Но то, что он связал твою стрельбу с процессом Кэхиллов, выставив Кэхиллов ответственными, я бы сказал, было для него удачей. Стрельба в тебя помогла нам с Шерлоком вылететь в Сан-Франциско, и это не было случайностью, это было запланировано. С тех пор он следит за нами.
  Рэмси сказал: «Но если этот человек был в Вашингтоне и передавал вам записку, ему пришлось бы поторопиться, чтобы добраться до Сан-Франциско и всё подготовить, чтобы застрелить меня с пляжа под моим домом той же ночью. Времени было мало».
  Шерлок сказал: «Его не было в Вашингтоне. Он заплатил молодому автомеханику, чтобы тот доставил записку в здание Гувера в четверг. Мы нашли того, кто это сделал, и арестовали его, но не смогли найти того, кто ему заплатил».
  Савич сказал: «На самом деле, мы знаем, что он был здесь, в Сан-Франциско, изучал вас и жил в гостевом доме в Атертоне около недели — достаточно, чтобы изучить ваши привычки, ваш дом, спланировать аренду «Зодиака» и всё такое. Ужасно то, что он бы преуспел, если бы Молли не позвонила вам в последний момент».
  Рэмси сказал: «Значит, то, что меня застрелили в тот же день, когда я прекратил судебный процесс над Кэхиллом, в тот же день, когда исчез Микки О'Рурк, было всего лишь совпадением?»
   Савич сказал: «Да, и он этим воспользовался. Стрелок достаточно внимательно следил за вашим судебным процессом, чтобы решить, что четверг вечером — идеальное время для того, чтобы застрелить вас и на какое-то время отвлечь нас от связи с запиской. Он не мог бы придумать сценарий лучше».
  «Как сказал Диллон, он был здесь уже за неделю до всего этого.
  И он должен был побывать в Вашингтоне, прежде чем приехать сюда, осмотреть окрестности вокруг здания Гувера и узнать достаточно о Тедди Муди, чтобы выбрать его в качестве своей цели».
  Рэмси сказал: «Почему он не оставил мне записку, чтобы ты знал, что это его месть, как он сделал с тобой?»
  Шерлок сказал: «Полагаю, он был в восторге от возникшей путаницы, ведь мы сразу связали ваше убийство с Кэхиллами. Когда он застрелил меня, он, наверное, был готов присвоить себе всю ответственность».
  Рэмси сказал: «И это оставляет нас в покое. Почему именно я? Мы давно дружим, Савич, но есть и другие люди, которые тебе ближе. Это должно означать, что стрелок связан с нами обоими». Через мгновение Рэмси сказал: «Это тот же человек, который пытался убить меня снова в лифте в субботу, тот же человек, которого мы считали Сюй».
  Шерлок сказал: «И это был поступок человека, достаточно целеустремлённого или неуравновешенного, чтобы пойти на такой риск. Совсем не похоже на Сю». Она на мгновение закрыла глаза, не от боли, а от раздумий, хотя сон всё же клонил её в сон. Она почувствовала, как Диллон гладит её предплечье, его прикосновение было лёгким и успокаивающим. Она продолжила: «Теперь всё понятно. Сю было очень трудно предсказать, даже понять. Как мы можем составить портрет человека, сопоставить всё, что он сделал, когда он был двумя совершенно разными людьми, чьи мотивы были совершенно разными?»
  Рэмси сказал: «А то телефонное сообщение Молли тоже было не от Сюй».
  Савич сказал: «Нет. Телефонный звонок был предназначен для того, чтобы запугать, как и записки».
  «Это был спонтанный выпад в мой адрес и адрес моей семьи?» — сказал Рэмси.
  Савич кивнул. «Да, и это довольно ненормально, как та фотография, которую он оставил, где ты, судья Дредд, перечеркнут гортензией, и кровь, которую он оставил в шахте лифта. Этот человек строит планы, но он неразумен. Он ненормальный».
  Шерлок сказал: «Дело в том, Рэмси, что он потратил кучу времени, чтобы всё это спланировать, чтобы всё о тебе узнать. Очень много времени — и это ключ. Мы думаем, он был в тюрьме, где у него не было другого свободного времени, кроме как проводить его в библиотеке. Он…
   Сказал молодому человеку, который передал первую записку Диллону, называть его «Молотом». Это тюремное прозвище.
  Рэмси сказал: «Ты думаешь, это кто-то, кого я посадил?»
  В больничной палате воцарилась тишина, двое охранников у окна внимательно слушали.
  Савич сказал: «Возможно, но дело не только во мне, ведь он выбрал меня для отправки записки, а сам застрелил мою жену. Не знаю, почему он первым напал на тебя, Рэмси. Прости, но если меня винить, то я бы подумал, что он первым напал на Шерлока, но он этого не сделал. Это был ты».
  Шерлок сказал: «Должна быть веская причина, по которой он первым напал на тебя, Рэмси. Мы должны выяснить, в чём она».
  Рэмси сказал: «Это значит, что он затаил на меня ярость, возможно, даже большую, чем на тебя, Савич. Возможно, из-за чего-то, что, по его мнению, мы с ним сделали вместе».
  Шерлок только кивнул. Голова словно тяжесть придавила её. «Да, но что?»
  Савич сказал: «Нам придётся это выяснить, но не сегодня вечером. Похоже, вы оба готовы сложить палатки. Поспите немного».
  Савич наклонился и поцеловал Шерлока в губы. «Спи спокойно, милый. Мы всё это обсудим утром. Рэмси, не храпи так громко, чтобы её не разбудить. Я вернусь через минуту», — и Савич последовал за помощником шерифа Бэбкоком и помощником Клуни из комнаты. Заместитель шерифа Бэбкок сказал:
  «Это волосатее, чем ноги моей тёщи. Двое убийц, а не только этот Сюй. Ты рассказал маршалу Мейнарду?»
  «Чейни будет».
  Барбьери звонил несколько минут назад и сказал, что они нашли «Инфинити» на одной из извилистых улочек над Саусалито. Похоже, он ехал к врачу, чтобы тот вылечил ему руку. Надеюсь, Сюй не вломился в чей-то дом. Не представляю, чтобы у врача дома был полностью оборудованный кабинет, но, думаю, у него достаточно всего необходимого, чтобы помочь ему с раной на руке. Очень надеюсь, что он никого не убил.
  Савич сказал: «Я надеюсь, Сюй не сочтет это благоразумным».
  «В любом случае мы скоро узнаем», — сказал Бэбкок.
  Савич сказал: «Сюй, должно быть, немного в панике. Нет, не слушайте меня, я слишком устал, чтобы мыслить здраво. Он выжил так долго, сохраняя спокойствие и постоянно используя свой мозг. Все сосредоточены на небольших медицинских кабинетах и клиниках, принимающих без записи, особенно тех, где есть китайская клиентура. Он, вероятно,
   Знает врачей, которые обслуживают пациентов в китайском консульстве, заботятся об их семьях. Интересно, сможем ли мы узнать, кто эти врачи?
  «Возможно, уже сделал», — сказал Бабкок. «Интересно, как он собирается выбраться отсюда?»
  Офицер Клуни сказал: «Я бы выехал из Калифорнии, возможно, в Юту или Неваду, и какое-то время держался бы подальше от аэропортов».
  Савич сказал: «Вы, вероятно, правы, если он достаточно здоров, чтобы ехать так далеко.
  Теперь, когда его прикрытие раскрыто и мы знаем, что он не стрелял ни в Рэмси, ни в Шерлока, нам придется остерегаться второго стрелка».
  Клуни сказал: «Если они не знают друг друга, то как повезло Сюю?»
  Бэбкок сказал: «Держу пари, Сюй ставит его в начало списка своих ночных молитв. Агент Савич, можете расслабиться. Когда нас четверо, дежурящих круглосуточно, как этот второй парень вообще мог поверить, что сможет добраться до Шерлока или судьи Ханта?»
  «Как? Помните лифт?» — Савич щёлкнул пальцами. «Он был так близок к тому, чтобы убить судью Ханта. Не забывайте, этот парень предпочитает замысловатые планы простоте и прямолинейности. Чем запутаннее и запутаннее его планы, тем больше он кайфует».
  Бэбкок сказал: «Но он уже дважды потерпел неудачу. Неужели он не понимает, что теперь мы все знаем, что опасность представляет он, а не Сюй?»
  Савич сказал: «Но единственная причина, по которой мы знаем, — это то, что он сам нас к этому подвёл, застрелив Шерлока на глазах у Сю и оставив записку. Теперь он хочет, чтобы мы знали».
  Бэбкок сказал: «Я не понимаю, почему он просто не подождет. Скажем, месяц, а то и год. Если речь идёт о мести, то к чему такая спешка?»
  Савич сказал: «Эта записка была вызовом, и он будет считать себя неудачником, если не сделает её до того, как мы его прикончим. Это его расплата, и она наступит быстро, что бы он ни сделал».
  «Это не имеет значения, — сказал Бэбкок. — Все, кто охраняет судью Ханта и агента Шерлока, прекрасно знают, с чем мы имеем дело. Он не подберётся ни к одному из них».
  Но когда Савич натянул на себя единственное одеяло на койке, он уже не был так уверен. Он не собирался выпускать Шерлока из виду.
  Если они были правы и этот человек сидел в тюрьме, за что его посадили?
  Убийство? Кому он отомстил? Сыну, другу, брату, может быть, матери? Он и Макс всё узнают.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   в среду утром
  Шерлок коснулся прядей окровавленных волос по краю белой повязки, обёрнутой вокруг её головы, из-за которой она выглядела так, будто только что вышла из зоны боевых действий. Она хотела что-то с этим сделать до возвращения Диллона. Она спросила медсестру: «Когда я смогу снять это белое полотенце с головы? Когда я смогу помыть голову?»
  «Вообще-то, вы выглядите довольно мило с белым полотенцем», — сказала медсестра Вашингтон, похлопывая её по руке. «Как только доктор Кардак осмотрит вас, мы помоем вам голову и заменим повязку на пластырь, который закроет швы. Итак, как вы себя чувствуете, агент Шерлок? Головные боли, головокружение, тошнота? Вам удалось поспать?»
  Шерлок сказал: «Головная боль сегодня утром прошла; она то появляется, то исчезает. Я немного чувствовал головокружение, когда встал. Вот и всё».
  «Вы когда-нибудь чувствовали себя дезориентированным? Какие-нибудь ментальные отклонения? А, вот и доктор.
  Кардак, если посмотреть на вас обоих и на судью Ханта.
  Доктор Кардак поздоровался с ней и Рэмси, взял у медсестры Вашингтон её карту и одобрительно загудел, читая её. Он посмотрел на неё. «Я слышал, как медсестра Вашингтон спрашивала, не было ли у вас дезориентации, каких-нибудь психических отклонений? Интересное выражение, но совершенно ясное».
  «Мир Гарри Поттера, может, и забавный, но нет, я не путешествовал в голове. С ориентацией у меня всё в порядке».
  Доктор Кардак кивнул, задернул занавеску, чтобы они не мешали друг другу, и наклонился, чтобы приложить стетоскоп к её груди. «У вас лёгкая
   Черепно-мозговая травма», — сказал он. «Можете ожидать, что ваши симптомы — то, что мы называем посткоммоционным синдромом — продлятся около недели, а может, и дольше. А теперь мне понадобится ваше терпение, потому что мы повторим неврологический осмотр, который вы проходили вчера, и зададим вам несколько вопросов, чтобы проверить вашу память, хорошо?»
  «Лишь бы мы не забыли помыть мне голову», — сказал Шерлок.
  Закончив, доктор Кардак выпрямился и какое-то время молча изучал её лицо. «Ваше равновесие, ваша сила, ваши рефлексы, ваша память – всё в порядке. Должен сказать, агент, вы самый счастливый пациент, которого я лечил за последнее время. Результаты вашего вчерашнего сканирования выглядят нормально, за исключением травмы черепа. Получить пулю в голову и не получить структурных повреждений мозга, кровотечения, трещины черепа или видимого отека – это просто поразительно. Однако, думаю, большинство людей, прошедших через ваш опыт, задумались бы о смене карьеры».
  Шерлок сказал: «Я понимаю, что мне невероятно повезло, и я безмерно благодарен за это. Честно говоря, то, что произошло в «Фэрмонте», ну, можно сказать, произошло как гром среди ясного неба, так что я просто не мог этого избежать, выполняя свою работу». Она улыбнулась ему. «Это могло случиться с каждым».
  Он сказал: «В таком случае, агент Шерлок, надеюсь, вам повезёт ещё три жизни. Что касается вашего мужа, должен сказать, он настоящий развалина, но, естественно, считает, что должен выглядеть спокойным и контролирующим ситуацию рядом с вами. Мой совет — вам обоим сделать перерыв и крепко обняться, хорошо?»
  Шерлок кивнул и почувствовал укол вины. В такой суматохе вокруг них не было времени на отдых, но она, конечно же, могла бы его обнять. Она сказала:
  «Да, я могу это сделать».
  «Я хочу, чтобы вы отдохнули сегодня утром, и под этим я подразумеваю, чтобы вы не болтали здесь с судьей Дреддом. Если вы не спите, вы должны лежать здесь спокойно и тихо. Я оставлю между вами занавеску, чтобы у вас не возник соблазн поговорить о делах. При таком пулевом ранении, как у вас, я бы предпочёл повторить компьютерную томографию, чтобы убедиться в отсутствии отёка или кровотечения. Сомневаюсь, что оно будет. Если всё будет хорошо, я хочу, чтобы вы продолжили отдыхать сегодня днём, дайте вашему мозгу и телу восстановиться. В зависимости от вашего самочувствия, мы можем обсудить сегодня днём, сможем ли мы провести с вами День благодарения, агент Шерлок. Как вам идея выписать вас в пятницу утром?»
   «Ничего не поделаешь, доктор Кардак. У меня пятилетний сын, которому не нужно видеть свою мать, лежащую на больничной койке. Я бы хотел уехать сегодня днём».
  Он мгновение изучал её лицо. «Пять лет, говоришь? Как его зовут?»
  «Шон. Он копия своего отца. Он планирует жениться на трёх разных девушках. Он также планирует работать на трёх работах, чтобы они все были счастливы».
  Доктор Кардак усмехнулся. «Шон похож на моего сына Питера: болтливый, смеющийся и неиссякаемый. На довольно ограниченном горизонте Питера пока нет девушек». Он посмотрел на занавеску и крикнул:
  «Судья Хант, как давно вы знакомы?»
  «Больше пяти лет», — сказал Рэмси из-за занавески. «Когда я впервые встретил Шерлока, она была на третьем месяце беременности и рвала всякий раз, когда кто-то в её присутствии произносил слово «беременность » .
  «О, боже, я совсем забыл», — сказал Шерлок. «Помню, как пару раз врезал Диллону, когда он это слово выпалил».
  Доктор Кардак поджал губы. «Я собираюсь рассказать об этом одному из моих друзей-психоаналитиков». Он закатил глаза. «Он практикующий фрейдист. Мне страшно представить, что он скажет». Он ещё мгновение смотрел на Шерлока. «Хорошо, если ничего неожиданного не произойдёт, можешь идти домой, но отдыхай, пусть все тебя обслуживают. Даже запеканку из батата тебе печь не разрешается, понял?»
  Шерлок кивнул. «Я даже не буду готовить сосиски. Обещаю».
  «Но вы можете есть сколько хотите». Он отодвинул занавеску и кивнул в сторону Рэмси. «Что касается судьи Дредда, то он сможет насладиться нашим гостеприимством ещё какое-то время. Насколько я знаю, завтра в зале будет пир по случаю Дня благодарения. Обслуживающий персонал не может говорить ни о чём другом. Шеф-повар сказал моему помощнику, что даже готовит сюрприз к вашему ужину. Думаю, загляну, посмотрю, не осталось ли чего. Может, посмотрю футбольный матч».
  Когда через десять минут он ушел, Шерлок услышал, как Диллон разговаривает с доктором.
  Кардак стоял в коридоре. Когда Диллон вошёл в комнату, он улыбался и нес две чашки кофе. Шерлок протянула к нему руки.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   в среду утром
  Молли сидела рядом со спящим мужем, её рука легко лежала на его предплечье. Он выглядел худым, подумала она, даже несмотря на все дополнительные обеды, которые ему приносили медсестры. Он ел недостаточно, несмотря на все их усилия. Всё дело было в боли, зависимости и мучительном страхе, подумала она, страхе за неё, за Эмму и за мальчиков.
  Молли прижалась щекой к его плечу и в который раз задавалась вопросом: кто же тот человек, который в него стрелял? Кто так ненавидел его и Диллона?
  По крайней мере, Шерлок отправлялся домой после сканирования мозга. Молли посмотрела на большую стрелку настенных часов. Шерлок скоро вернётся. С ней был заместитель шерифа Рэй Розан, её кевларовый жилет, Шерлок его называл. Что касается Савича, то он не отходил от неё ни на дюйм до телефонного звонка. Разговор был коротким. Когда он отключил мобильный, он посмотрел на жену, и она без колебаний сказала ему: «Иди. Я буду в порядке с помощником Розаном».
  Вот и всё. Молли знала, что звонок должен быть срочным, чтобы заставить его уйти от Шерлока. Она восхищалась его сдержанностью. Она не спросила его, что случилось, а он не сказал ни слова.
  Молли подумала, что Шерлок выглядит совершенно нормально, когда её усадили домой на КТ. Смыв с волос засохшую кровь и заменив неуклюжую повязку полоской пластиковой ленты, она почувствовала себя гораздо лучше.
   Молли посмотрела на офицера Ламара Маркса, стоявшего у окна и смотревшего вниз, на парковку. Думал ли он о завтрашнем Дне благодарения? Она знала, что завтра он не на дежурстве, ведь к нему приедут трое детей и грузовик с родственниками. Ещё один офицер полиции Сан-Франциско вызвался добровольцем. «Он бы отлично поел», – подумала она, улыбаясь.
  Но, возможно, офицер Маркс думал о том же, о чем и Молли: были Двое разных убийц. Трудно было поверить, что это возможно, но все всегда задавались вопросом: « Зачем Сюй стрелял в Рэмси?»
  "Молли?"
  Она подняла глаза и увидела Диллона, стоящего в дверях.
  «Шерлок все еще сдает анализы?»
  Она ответила шёпотом: «Она скоро вернётся, Диллон; так мне сказала медсестра. Рэмси спит, и это замечательно. Что случилось?
  Кто тебе звонил?
  Он улыбнулся в ответ на её краткие вопросы и жестом пригласил её присоединиться к нему у двери. «Сегодня рано утром в своём кабинете в Саусалито был найден убитым китайский врач. Было достаточно доказательств, что Сюй был там вчера.
  Насколько нам известно, в тот день врач закрыл свой кабинет и отправил всех по домам. Сюй, вероятно, уже был там, требуя лечения. Судя по количеству крови в смотровой, Сюй был в плохом состоянии. Он на мгновение замолчал. «Доктор Мулан Чу был врачом общей практики, которого Сюй каким-то образом знал. Возможно, он лечил Сюй раньше. Жаль, что Сюй добрался до врача до того, как получил наше предупреждение».
  Молли спросила: «Зачем Сюю убивать доктора, который спас ему жизнь, доктора, которого он знал?»
  «Мы думаем, что Чу узнал, что Сюй сделал в отеле Fairmont.
  Вирджиния сообщила, что с его номера в полицию позвонили и попросили поговорить с кем-нибудь по поводу пожара в Фэрмонте, но звонивший повесил трубку.
  Мы думаем, что Сюй подслушал, как доктор Чу звонил в полицию, и поэтому убил его.
  Рэмси спросил у них за спиной: «Савич, как ты думаешь, Сюй вышел из-под контроля?»
  Савич и Молли вернулись к постели Рэмси. Савич сказал: «Нет, не знаю. Думаю, он сделал то, что считал нужным, чтобы спасти себя. Думаю, Сюй хочет только одного — выбраться из Доджа, и он делает всё возможное для этого. Он не безумен и не устроит какую-то безумную серию убийств.
  Хотя это не имеет значения для доктора Чу и его семьи.
   Савич взглянул на офицера Ламара Маркса, который выглядел так, будто его ударили в лицо. Савич прекрасно понимал, что он чувствует, ведь он чувствовал то же самое, когда Делион впервые рассказал ему об этом. Офицер Маркс сказал: «Сюй, надеюсь, ему понадобится всего лишь один визит к врачу».
   «И это правда», — подумал Савич.
  Офицер Маркс сказал: «Он все еще может оказаться в отделении неотложной помощи».
  Рэмси сказал: «Ламар прав. Если ему настолько плохо, ему потребуется больше медицинской помощи».
  Молли сказала: «Даже если он выдержит, Сюй всё равно может проваляться в постели ещё неделю, Диллон». Она оживилась. «Может быть, он умрёт».
  «Он, конечно, потерял достаточно крови. Доктор Чу не смог бы сделать ему переливание в своём кабинете».
  Офицер Маркс сказал: «Никто не видел его в кабинете врача? Ни другие сотрудники, ни пациенты, ни прохожие?»
  «Пока у нас ничего нет. Нам известно, что Сюй обратился в клинику доктора Чу в течение часа после того, как ему сделали выстрел. Судмедэксперты подсчитали, что доктор Чу умер через пару часов после этого».
  «Интересно, где сейчас скрывается Сюй?» — сказал офицер Маркс.
  Савич услышал голоса в коридоре позади себя и быстро обернулся. Он ожидал увидеть Шерлока, но это оказалась пара санитаров. Где же Шерлок?
  Савич выбежал из комнаты и побежал на пост медсестер.
  
  Шерлок постукивала пальцами. Почему, чёрт возьми, в больнице всё так долго? Ну ладно, она просидела здесь, в зале ожидания, всего минут десять, но всё же. Где же медсестра или санитар, чтобы привезти её и всё это закончить?
  Ей даже не нужно было делать ещё одно сканирование мозга. Она искренне надеялась, что там не будет инъекции. Голова снова болела, медленно и глухо. Она хотела уйти отсюда; она хотела иметь возможность поцеловать Диллона до упаду, прижать к себе Шона, чтобы он похлопал её по плечу и предложил сыграть с ним в компьютерную игру, в которой она была бы обязана проиграть с достоинством и коварством.
  Заместитель шерифа Рэй Розан стоял у двери приёмной рентгенологического отделения, его взгляд был постоянно в движении, он высматривал любого, кто хоть немного подошёл бы к ней ближе, чем на шесть футов. Он был на взводе, как и все охранники, учитывая, что там были два маньяка. Но его пугал не Сюй, а другой неизвестный мужчина. У них был только его портрет и описание: худощавого телосложения, американец, возможно, старше, но никто точно не знал. Сколько бы ему ни было лет, он был способен на тот безумный кутёж в лифте в субботу.
  Рэй посмотрел на Шерлока, зная, что ей больше всего на свете хочется домой. Он смотрел, как она достаёт мобильник из кармана тёмно-синего халата, заляпанного собачьей шерстью, который Савич принёс ей вместе с телефоном. Он слышал, что Савич вернулся прошлой ночью и устроился на койке в двух шагах от её больничной койки. Розан подумала, сказал ли он ей, почему его вызвали. Скорее всего, нет, поскольку она не выглядела расстроенной, лишь немного встревоженной. И ей было немного больно, судя по застывшему выражению её глаз. Её волосы выглядели лучше без крови – теперь это было мягкое буйство кудрей, так что…
   Плотный, он почти покрывал небольшую повязку на голове. Трудно было представить, как человек в этом халате схватится с Сюем и повалит его на землю.
  «Хочешь, я пойду и посмотрю, что задержало этих придурков, Шерлок?»
  Она взглянула на часы. «Мы можем дать им ещё пару минут. Максимум пятнадцать. Пожалуй, позвоню Диллону, узнаю, что случилось».
  Розан произнесла это вслух: «Сюй убил врача, который его лечил».
  Она кивнула. «Да, мне сказали». Она закрыла глаза, отгоняя гнетущее осознание. Она была так близко, подумала она. Она прижала Сюй лицом к тротуару. Если бы только у неё было время надеть на него второй наручник. Если бы только…
  «Мы готовы к вашему тесту, агент Шерлок». Шерлок поднял взгляд и увидел рядом с помощником шерифа Розан высокого, долговязого техника в медицинской форме, с маской на носу и зелёными ботинками на ногах. В руке, затянутой в перчатку, он держал пачку бумаг.
  Заместитель шерифа Розан сказала: «Мне нужно ваше удостоверение личности».
  Мужчина обернулся, явно испугавшись. «Вы её муж, сэр?»
  «Нет, я заместитель шерифа Розан. Она на моём попечении. Покажите мне, пожалуйста, ваше удостоверение».
  «Ну, вы видите мой бейдж, а вот назначения на компьютерную томографию агента Шерлока, подписанные доктором Кардаком».
  «Почему у вас нет удостоверения личности из больницы?»
  «Он у меня в шкафчике. Обычно я его ношу, но никто никогда его не просит».
  «Тогда покажите мне ваши водительские права».
  Савич ворвался в приёмную, увидел техника в маске, стоящего слишком близко к Розан, и поднял свой SIG. «Назад и на колени!»
  Мужчина выронил карту Шерлока и упал на колени на пол.
  Савич, тяжело дыша от бега, стоял над ним.
  Мужчина посмотрел на него, явно испуганный. «Кто ты? Что я сделал?»
  Розан сказала: «У него не было с собой удостоверения личности из больницы, и я как раз попросила его предъявить водительские права, когда вы, э-э, вошли, агент Савич».
  «Сними маску», — сказал Савич.
  Мужчина развязал завязки. Маска сползла с его лица. «Меня зовут Терри Лемперт; видите, моё имя на бейдже. Зачем вы наставили на меня пистолет?»
  Савич убрал свой SIG обратно в поясную кобуру.
   К двери подошла медсестра. «Что здесь происходит? Боже мой, Терри, что ты натворил?»
  Шерлок спокойно сказал: «Офицер Розан — мой охранник, а это мой муж. Думаю, можно сказать, что он из моей охраны. Он считал этого человека угрозой для меня. Вы его знаете? Можете ли вы подтвердить, что он должен быть здесь? Чтобы отвезти меня на компьютерную томографию?»
  Медсестра посмотрела в сторону Розан.
  «Да», — сказала Розан. «Можете ли вы опознать этого человека?»
  Она сказала: «Я знаю его почти десять лет. Его зовут Терри Лемперт. Впрочем, он известен тем, что флиртует с хорошенькими пациентками, и мне показалось, что на этот раз он переборщил». Она смотрела, как муж поднимает Терри на ноги.
  «Очень смешно, Кейтлин», — сказал Терри, отряхивая колени. «Я, честно говоря, ничего такого не делал».
  Савич сказал: «Извините, мистер Лемперт. Вам действительно стоит подумать о том, чтобы надеть удостоверение личности, учитывая всё, что произошло здесь за последнюю неделю».
  Лемперт сказал: «Да, о да, конечно. Ты меня чуть не замарал».
  «Он тебя не застрелил», — сказала офицер Розан и, улыбнувшись, пожала руку Лемперту. «С тобой всё будет хорошо. Ты молодец».
  Савич подошла к Шерлоку, который сидел в инвалидном кресле, улыбаясь. Она положила руку ему на плечо. «Мой герой».
  «Терри, иди за своим удостоверением личности. Потом займёшься делом Ионы в третьей комнате. Иона может разобраться с агентом Шерлоком. В следующий раз не надевай маску, когда приведёшь пациента. Я же говорила, это их пугает». Она бросила взгляд на Савича. «И их мужей».
  Савич легонько положил руку на плечо Шерлока. «Извини, Терри».
  сказал он. «Но если с Шерлоком что-нибудь случится, я потеряю работу».
  Терри был очень рад взять на себя дело Джоны, даже несмотря на то, что это был девяностолетний брюзга из Фресно, который только и делал, что ругался на него.
  
   Мотель «Скайлайн»
   Эль-Серрито, Калифорния, к востоку от Ричмондского моста
  в среду днем
  Сюй пытался заснуть, но это было трудно, потому что он чувствовал себя ужасно. Выйдя вчера днём из клиники доктора Чу, он едва добрался до Ричмонд-Бридж и обрадовался, обнаружив этот жалкий мотель у шоссе. Он жалел, что не смог пройти дальше, но это было невозможно, пока он не окреп. Он не принял достаточно оксикодона, чтобы полностью заглушить боль, потому что не мог позволить себе стать совершенно беспомощным. Так поступил бы глупец, а он не выжил бы, будучи глупым. Он смирился бы с мучительной болью.
  Сюй знал, какой будет эта боль, поскольку в него уже стреляли.
  Один из его тренеров в армейском лагере под Пекином случайно выстрелил ему в ногу, слепому идиоту. Он вспомнил, что его тренер, господин Юн, даже плакал из-за него, и только поэтому Сюй не попытался ударить его ногой в живот, пробивая позвоночник.
  Доктор Чу не раз заверял его, что рука заживёт, и через три-четыре дня он будет достаточно здоров, чтобы летать куда угодно. Сюй знал по своему другому огнестрельному ранению, что в течение нескольких месяцев не сможет полноценно пользоваться рукой.
  По крайней мере, пуля, выходя из его руки, не раздробила ни одной кости.
  Доктор Чу знал, что не стоит спрашивать, что случилось, когда Сюй показал ему рану и пистолет. Он спокойно отправил сотрудников домой, а затем проводил Сюй в один из смотровых кабинетов клиники, помог ему снять пропитанную кровью куртку и рубашку и уложил на смотровой стол. Он…
  Он ни о чём не спрашивал, пока работал с ним, но доктор Чу знал. Врач ввёл ему внутривенно морфин и мазь Версед. Сюй наблюдал, как тот молча промывал и зашивал рану.
  Сюй уплыл, лишь смутно осознавая, что делает доктор Чу. Он помнил, как лежал, растянувшись на смотровом столе доктора Чу, пока не решил, что может безопасно вести машину. Он попросил взять с собой ветровку, которую увидел на вешалке в коридоре, и доктор Чу помог ему её надеть. Она была достаточно большой, чтобы безболезненно надеть на руку и застегнуть её поверх повязки, поскольку рубашку спасти не удалось. Доктор Чу велел ему подождать, пока он принесёт ему антибиотики и обезболивающие из кабинета. Он не заметил, что Сюй идёт за ним по коридору и слышит его голос.
  Он услышал, как доктор Чу сказал: «Мне нужно поговорить с полицией о пожаре в отеле Fairmont сегодня. Я знаю, что произошло».
  Времени на раздумья у Сю не было. Он вошёл в небольшой кабинет, направил свою «Беретту» на доктора Чу. Тот услышал его, поднял глаза и бросил в него телефон, когда Сюй нажал на курок. Сюй смотрел, как он скользит за стол.
  Он услышал голос в телефонной трубке: «Сэр, кто это? Что вам ещё нужно? Вы сказали, что знали о пожаре в Фэрмонте?»
  Сюй повесил трубку, принял антибиотики и оксикодон и вышел из клиники.
  Доктора Чу было очень жаль. Сюй ценил то, что тот для него сделал. Этот врач был сопутствующим ущербом, и он был бы жив, если бы проявил больше здравомыслия.
  ФБР знали, кто он такой, и знали, как он выглядит; им это было необходимо, раз они его нашли, вероятно, через Синди. Он всё-таки опоздал. Его паспорт и виза были ему бесполезны, но он знал, где можно раздобыть другие. По крайней мере, они понятия не имели, где он сейчас и куда он собирается в ближайшее время попасть. Именно тогда он понял, на мгновение оцепенев, что и сам не знает. Он бросил белый «Инфинити» на одной из извилистых улочек Саусалито и сел в тёмно-синюю «Хонду», припаркованную неподалёку.
  Ему следовало бы пойти подальше, чтобы найти машину, но он просто был слишком слаб.
  Сюй натянул дешёвое одеяло из мотеля до шеи, устроил раненую руку на одной из тощих подушек. Сначала ему нужно было выздороветь. Он вряд ли мог лететь в Пекин, прямо в объятия китайцев, не сейчас, даже если бы поддельный паспорт помог ему пройти таможню. Китайцы разорвали бы с ним все связи.
  Теперь они будут отрицать его существование, какой бы ценной ни была информация, которую он им добыл с компьютера Линди. Они могли бы даже убить его, если бы смогли.
  Сюй заставил себя лежать совершенно неподвижно на твёрдом как камень матрасе, но боль в руке продолжала отбивать ритмичную дробь. Он хотел только одного – заснуть, но, закрыв глаза, он снова оказался в «Фэрмонте», наблюдая, как медленно разворачивается каждая сцена. Пусть так и будет. Он обдумывал каждое принятое решение – упражнение, которому его научили тренеры в самом начале. Он подумал о светошумовой гранате, которую долго носил с собой. Он никогда по-настоящему не верил, что она ему понадобится, но его тренировки всегда подталкивали к осторожности, и эта страховка окупилась с лихвой. Он давно ею не пользовался, но не забыл. Это, а также бомба, которую он установил в своей комнате, спасли ему жизнь.
  Должен ли он был выйти из отеля через черный ход?
  Нет, там, вдали от толпы, его бы поджидали агенты ФБР. И он поступил правильно, незаметно скрывшись из вестибюля, смешавшись с туристами, которые носились вокруг как берсерки после того, как он взорвал свой маленький сюрприз.
  Он позволил себе вновь пережить ужасную боль, которую испытал, падая на тротуар, когда агент ФБР схватила его и ударила кулаком по раненой руке. Он снова ощутил унижение и панику, когда она защёлкнула наручник на его правом запястье и начала читать ему на ухо его права, эта сука.
  Даже после всей подготовки, а может, и благодаря ей, он никак не мог предвидеть, что агент погонится за ним. Это был не какой-то там агент ФБР, нет, это была женщина, и этого не должно было случиться, не случилось бы, будь он цел. Ему следовало повернуться к ней лицом, использовать свою подготовку, чтобы сломать ей тощую шею, или застрелить её из «Беретты», прежде чем она успеет его свалить.
   Женщина меня перехитрила. Он посмотрел на наручник, всё ещё сковывавший его правое запястье. Как снять эту чёртову штуку? Придётся подождать.
  Он обязательно что-нибудь придумает. Он всегда так делал.
  И кто-то выстрелил в эту сучку. Сюй показалось, что она мертва, выстрел в голову, но, конечно же, он не стал проверять, просто оттолкнул её от себя и убежал.
  Кто он? Тот ли это идиот, который застрелил судью Ханта в неподходящий момент и разрушил процесс над Кэхиллами? Неужели он намеренно застрелил агента, чтобы спасти Сю? Зачем?
   Кем он был?
  Когда в дверь его номера в мотеле постучали, Сюй схватил пистолет, ахнул от резкой боли в руке и закричал: «Уходите!»
  Еще один стук.
  Сюй поднял свою «Беретту» и направил её на дверь мотеля. «Кто там?»
  Резкий, хриплый голос курильщика произнес: «Я тот, кто спас твой бекон».
  
  Сюй пристально посмотрел на мужчину, стоявшего перед ним спиной к двери мотеля.
  На нём была бейсболка «Джайентс», солнцезащитные очки, свободная синяя ветровка, джинсы, кроссовки и перчатки. Он улыбнулся Сю, не двигаясь с места, поскольку «Беретта» Сюй покоилась у него на груди.
  "Кто ты?"
  «Я же тебе говорил, это я спас твою шкуру. Хорошо, что я проследил за тобой сюда от того врача в Саусалито, потому что, похоже, тебе придётся спасать ещё».
  «Как вы меня нашли?»
  «Ну, должен признать, мне там немного повезло. Моя машина стояла рядом с тем белым «Инфинити», который ты угнал – кстати, молодец, что сразу вытащил этого парня, без суеты и шума, и ты выехал оттуда. Я на какое-то время потерял тебя из-за всей этой пробки, которую ты устроил у «Фэрмонта», но потом подумал и решил, что ты, наверное, направился к Золотым Воротам, так я и сделал. И вот ты опередил меня, проезжая через пункт оплаты. Я ехал за тобой по Спенсер-авеню, видел, как ты вышел из «Инфинити» и угнал синюю «Хонду». Потом я откинулся назад и ждал тебя всего в квартале от кабинета того врача.
  «Да, я слышал выстрел. Ты убил этого парня. Зачем? Он и твою шкуру спас».
  У Сю болела рука от того, что он держал «Беретту» неподвижно, но это не имело значения. «Беретта» не двигалась. «Я слышал, как этот придурок звонил в полицию. У меня не было выбора».
  «Приятно знать, что вы не расстреливаете людей просто так, без причины».
   «Нет», — сказал Сюй. «Всегда есть причина. Значит, ты последовал за мной сюда?»
  «Конечно, без проблем. Я удивлён, что ты так далеко проехал, учитывая, как ты ехал. Должен сказать, ты выглядишь неважно. У тебя на лице ещё кровь с того момента, как тот агент посадил тебя на тротуар».
  У него на лице кровь? Что этому парню нужно? Сюй медленно спросил:
  «Но это было вчера днём. Почему ты ждал до сегодняшнего дня, чтобы постучать в мою дверь?»
  Мужчина буднично сказал: «Федералы могли следить за вами, или к вам могли приехать другие помощники. Мне пришлось подождать, потому что я сам не слишком жалую копов. Знаете, вполне вероятно, что клерк в грязном офисе мотеля увидел кровь на вашем лице, и если увидел, то наверняка задался вопросом. Конечно, задался вопросом. Если он увидит ваше фото по телевизору, он поймет».
  «Нет, этот парень ничего не знает. Он был слишком занят видеоиграми, когда я заходил. Я даже не помню, был ли там телевизор».
  «Как я и говорил, ты выглядишь не очень. Хочешь ещё обезболивающее?
  Как только тебе станет лучше, мы решим, куда идти. Слушай, если бы я хотел твоей смерти, я бы не стал стрелять в этого агента. Я здесь не для того, чтобы причинять тебе вред. Ты и так в плохом состоянии. Я здесь, чтобы помочь тебе. Перестань целиться в меня этим дурацким пистолетом.
  Сюй выдавил из себя: «А почему тебя это должно волновать?»
  «Я думаю, мы очень похожи».
  «Это безумие».
  «Нет, я убиваю, потому что хочу, а ты убиваешь, потому что должен. Понимаешь?
  Не такая уж и разница».
  Сюй долго смотрел на парня, а потом кивнул. «Таблетки на ночном столике».
  Парень вытряхнул две таблетки на ладонь в перчатке, протянул их Сюю, подождал, пока тот их проглотит, и дал ему стакан воды.
  Сюй так и не опустил «Беретту». Он жестом приказал парню отойти, а затем замер, ожидая облегчения.
  «Судя по количеству таблеток в бутылочке, ты, похоже, мало обезболивающих принимал. Неплохая идея, учитывая, кто мог войти через эту дверь».
  «Сделай ещё шаг назад. Я не хочу, чтобы ты был так близко ко мне».
  Сюй наблюдал, как он отступил на два шага.
  «Зачем ты убил того агента ФБР, который был у меня на спине?»
   «Ну, понимаешь, когда она тебя сбила, она была там, на открытом пространстве. У меня был хороший, чистый удар, и я его поймал».
  «Ты хочешь сказать, что дело было не во мне? Ты хотел её убить?»
  «О, да, я хотел её смерти, но я подумал, что то, что я увидел, довольно интересно, так почему бы не посмотреть, куда это меня приведёт? Эй, убей одну птицу и спаси другую».
  Он открыл рот, но мужчина поднял руку в перчатке. «Не стоит сейчас спрашивать меня ещё о чём-то. Может, когда мы станем лучшими друзьями, я всё тебе расскажу».
  Лекарство притупляло боль в руке, но также затуманивало сознание. Сюй спросил: «Это вы пытались убить судью Ханта?»
  Парень кивнул. «Я думал, что прикончил этого ублюдка, но он обернулся в последний момент. Можете поверить, как ему не повезло? Но всё равно, это был хороший выстрел, он должен был умереть».
  «Но он этого не сделал. Вы пытались вытащить его снова в больнице?»
  Сюй мог бы поклясться, что этот парень раздулся от гордости.
  «Я много думал над этим планом, даже раздобыл немного крови у пациента в больнице, чтобы размазать ее по стенам шахты лифта и свести с ума федералов, но...»
  Сюй перебил: «Это был нелепый план». Он замолчал от дикого приступа боли, замер совершенно неподвижно, ожидая, когда лекарства подействуют и избавят от боли раз и навсегда. Этот идиот, который пробил люк лифта, хотел ему помочь?
  Сюй сказал: «Я хочу тебя увидеть. Сними сейчас же эти солнцезащитные очки и кепку, иначе я просверлю тебе промеж глаз».
  «Ладно-ладно, всё понятно, но будьте готовы. Вас ждёт большой сюрприз».
  Бейсболка и солнцезащитные очки были сняты. Сюй смотрел на происходящее с таким оглушением, что на мгновение перестал чувствовать боль в руке.
  «Понял, да?»
  Сюй мог только кивнуть.
  «Дело в том, кому можно доверять в этом печальном мире?»
  «Ты», — сказал он. «Может быть, я могу тебе доверять. Ты такой же плохой, как я».
  «Нет, ты ошибаешься. Я хуже».
  
   Дом судьи Шерлока
   Пасифик-Хайтс, Сан-Франциско
   В среду вечером
  Шон учил Кэла и Гейджа играть в Flying Monks, новейшую компьютерную игру, которую бабушка подарила ему, когда они только приехали. Шерлоку всегда доставляло удовольствие наблюдать, как её пятилетний сын обучает детей помладше, а трёхлетние Кэл и Гейдж выглядели совершенно увлечёнными, кивали и были всерьёз настроены на правила, которые им навязывал Шон.
   Flying Monks — еще одна новая игра, которую Шерлоку предстоит освоить.
  Она поймала себя на мысли, что дети сейчас совсем другие – замечала, наверное, каждое поколение на протяжении долгой истории человечества. Она улыбнулась про себя. Время всегда шло, и всё постоянно менялось. Ни один ребёнок сегодня не может представить себе мир без маленького устройства под названием мобильный телефон, которое вскоре сможет делать всё, кроме как газировку.
  А теперь можно было задать телефону вопрос, и он отвечал. Но люди, подумала она, сами люди никогда не меняются.
  Кэл крикнул: «Я тебя понял, Гейдж. Я поднялся на два звания. Я летаю! Теперь я майор Монк».
  Шерлок чувствовал себя смертельно уставшим и старался этого не показывать, но она не возражала, потому что ей удалось обмануть Шона. Она достаточно хорошо спрятала повязку — слава богу, у неё такие кудрявые волосы, — и он смирился с её отсутствием во вторник вечером, спросив лишь, не интересовалась ли Эмма, почему он не пришёл к ней. Шерлок начисто солгал ему. «Конечно, Эмма…»
   Хотела узнать, где ты, Шон. Я сказала ей, что ты дал обещание бабушке и дедушке и никогда не нарушишь обещания.
  «Ты ведь не сказала ей, что я ходила на мюзикл «Рори и последняя утка», правда, мама?»
  "Неа."
  «Она же не знает, что мы с дедушкой съели два ведра кукурузы, правда? Не хочу, чтобы она подумала, что я свинья».
  "Неа."
  Шон выглядел задумчивым, совсем как отец. «Мама, столько всего нужно сделать. Иногда я просто не знаю, что делать».
  В этот момент вошла его бабушка со свежеиспеченным печеньем с шоколадной крошкой, и Шерлок забыл спросить его о том, чего он просто не знал.
  Она почувствовала Диллона позади себя и услышала его глубокий голос. «Вот, дорогая». Он наклонился, поцеловал её в губы и протянул чашку горячего чая. «Выпей до дна. А потом, думаю, тебе пора повесить его на ночь».
  "Но-"
  Доктор Кардак сказал, что ты причинишь мне боль, и мне придётся тебя выпроводить. Ты молодец, весь день и вечер держался тихо и спокойно.
  Теперь пришло время позволить вашему мозгу и телу восстановиться, пока вы видите приятные сны. — Он на мгновение замолчал. — Думаю, у меня есть несколько хороших идей, как помочь вам в этом.
  Она отпила глоток чая и посмотрела на него. «Ты прочтёшь мне сказку на ночь?»
  «Я мог бы, но не планировал этого».
  «Интересно, что ты мог иметь в виду?»
  Он улыбнулся ей. «Допивай чай, а там посмотрим. Звонила Молли, сказала, что Рэмси скучает по тебе, потому что ты оказала благотворное влияние на всех мужчин вокруг него. Она скоро приедет с Эммой, чтобы забрать Гейджа и Кэла. А, если хочешь, я могу увести Шона до того, как придёт Эмма».
  «Я буду следить за Кэлом и Гейджем», — сказала Эвелин Шерлок. «У меня есть власть, пока у меня есть это печенье с шоколадной крошкой».
  Шерлок сказал: «Может быть, стоит отвести Шона наверх, иначе он будет так рад видеть Эмму, что его будет трудно уложить спать».
  Полчаса спустя Шерлок лежала в постели, а таблетка, которую дал ей Диллон, заглушала остатки боли в голове.
   Что же еще имел в виду ее муж, как будто она не могла догадаться?
  Она слышала, как он напевает в ванной песню в стиле кантри-вестерн, которую Джеймс Куинлан, её коллега-агент и музыкант, написал о человеке, который любил диких лошадей, ещё более диких женщин и чёрное золото. Когда через несколько минут он вошёл в спальню, на нём были только пижамные штаны, низко приспущенные на бёдрах.
  Шерлок подумал, что она проглотит язык. «Не двигайся, пожалуйста».
  Он послушно замер, руки по швам, в свете фонаря, падающем из дверного проёма ванной, и улыбнулся ей. «Мне не хватало, чтобы ты меня оттирала».
  «Я тоже». Это была правда. Диллон был отличным другом для душа.
  «Как твоя голова?»
  «Какая голова?»
  Он ухмылялся, когда подошел к ней. «Жизнь — запутанная штука, не правда ли? Я предлагаю нам немного отдохнуть от безумия. Что ты думаешь?»
  Удивительно, как хорошо ей было в тот момент. Это, пожалуй, была лучшая идея, которую она слышала за очень долгое время.
  
   Квартира Евы, Рашн-Хилл
   во вторник вечером
  «У тебя тут ожог», — Гарри слегка коснулся кончиком пальца красного пятна на шее Евы.
  Она не отводила от него взгляда. «Я могла бы намазать его кремом от ожогов, или, может быть, ты мог бы поцеловать его, и он заживёт».
  «Плохая идея», — сказал он и отступил от нее на шаг.
  Гарри, Ева и Гриффин получили медицинскую помощь в Фэрмонте, были признаны здоровыми, прошли инструктаж в Федеральном здании, приняли душ и привели себя в порядок в доме Гарри, прежде чем он отвез ее обратно в квартиру.
  Ева чувствовала себя как в бреду, одновременно возбужденной и измотанной. Странно, но эта мощная смесь заставила её взглянуть на спецагента Гарри Кристоффа другими глазами. Этим новым глазам очень понравилось то, что они увидели.
  Гарри потер глаза. «Я всё время вижу, как Сюй входит в номер, а потом слышу, как Гриффин кричит ему, чтобы он поднял руки вверх. А потом всё происходит так быстро, одновременно — взрыв яркого света, этот ужасный грохот, и огонь повсюду.
  «До сих пор не могу поверить, что у Сюя была светошумовая граната. И он точно знал, что с ней делать».
  Ева сказала: «Я хочу научиться им пользоваться. Это очень эффективно; у меня в ушах целый час не переставал звенеть. Как будто этот свет ударил мне прямо в мозг, и я на пять минут ослепла».
  Гарри сказал: «Сюй, конечно, пришел подготовленным, надо отдать ему должное».
   Ив сказала: «Мне плевать. Но я бы не отказалась прострелить ему оба колена. Наверное, чтобы научиться пользоваться светошумовой гранатой, нужно быть военным».
  Гарри спросил: «Гражданским не разрешат спасаться бегством со светошумовыми гранатами?»
  «Нет, я о таком не слышал. Пиво хочешь?»
  Он покачал головой.
  Ева пригласила его в гостиную и опустилась на диван.
  Гарри сел на стул напротив неё и задумчиво посмотрел на неё поверх сцепленных пальцев. «Мне интересно, сможет ли Госдепартамент заставить китайское правительство рассказать нам что-нибудь о Сюй теперь, когда он взрывает гостиничные номера и убивает людей».
  «Сомневаюсь, что они вообще признались бы, кто такой Сюй. Если бы мы начали расследование, обвинили Сюя в том, что он китайский шпион, они бы заявили, что он, вероятно, был невинным свидетелем, которого ФБР пыталось сделать козлом отпущения. Держу пари, Госдепартамент отступит без дополнительных доказательств, и даже тогда…»
  Гарри постучал кончиками пальцев. «Я всё время спрашиваю себя: могли ли мы что-то сделать, чтобы остановить его?»
  «Если бы нас не ослепили и не пнули, мы могли бы всадить ему в грудь дюжину пуль. Это бы всё закончилось благополучно. По крайней мере, один из нас попал ему в руку. Интересно, кто из нас это был. Не думаю, что судмедэксперт захочет осмотреть наше оружие?»
  «Если бы стало известно, что судмедэксперты собираются проверить наши документы специального назначения, была бы организована группа, чтобы выяснить, кто из нас прикончил Сю».
  Она встала, пошла на кухню и крикнула: «Хочешь чипсы «Фритос» с соусом кесо?»
  Гарри рассмеялся. «Конечно, почему бы и нет? Я не помню, когда мы в последний раз ели».
  Ева принесла поднос с огромным пакетом чипсов Fritos и миской с дымящимся из микроволновки соусом кесо и поставила поднос на журнальный столик. «Ну, иди сюда и садись рядом со мной, если не хочешь тащить стул».
  Гарри подтащил стул напротив журнального столика.
  Ева пристально посмотрела на него. «Мне обычно нравится, когда парень меня боится, но ты? Ты не сядешь рядом со мной на диван, даже не поцелуешь меня по-матерински в шею, чтобы моя овечка снова поправилась».
  «Мама не воспитывала меня глупым».
  Она зачерпнула соусом большую порцию чипсов «Фрито». «Знаешь, я слышала, как Чейни говорил, что ты больше не мерзкий тип, а просто мерзкий».
   «Когда вы это услышали?»
  «В больнице в прошлую пятницу утром. Я стоял в коридоре у отделения интенсивной терапии, когда вы с Чейни ввалились».
  «На самом деле я кроткий агент, только мне никто не поверит. Ладно, может, и правда, что последние полтора года я был не особо весёлым».
  «Удивительно, мы встретились только в прошлую пятницу».
  «Мы видели друг друга в лифтах, в гараже Федерального здания».
  «Да, ну, ты притворился крутым парнем, который побрился охотничьим ножом. Трудно совместить этот образ с тем, что мы, помощники маршалов, знаем наизусть: все агенты ФБР — это слабаки, созданные на фабрике ФБР».
  "Ах, да?"
  «Это общеизвестно».
  «Хочешь узнать, что думают агенты ФБР о чертовой Службе маршалов?»
  Она ухмыльнулась ему. «Нет».
  Когда он открыл рот, она подняла руку. «Ты спросил, я ответила, так что молчи».
  Он сказал: «Те редкие разы, что я тебя видел, я всегда думал, что ты слишком красив для маршала, ведь почти все они — бывшие военные с короткими стрижками. А посмотри на себя — ты носишь этот чёрно-красный костюм с этими убойными ботинками, чтобы выглядеть как парень. Заметил, что они стали относиться к тебе серьёзнее?»
  «В этом он был абсолютно прав», — подумала она.
  «Победу в этом случае обеспечивают ботинки», — сказала она. «Никто не смеет вмешиваться в их дела».
  «Но дело в том, — продолжил он, съев чипсы Frito, — что неженатые агенты ФБР всё время пытаются найти способ привлечь твоё внимание. Говорят, ты никогда не уделяешь нам ни минуты внимания».
  «Нет, вы все — толстушки. Кому захочется тусоваться с толстушкой и босоножками на больших ступнях?»
  «Да, да, бла-бла. Знаешь, что в тебе особенного? Этот светлый хвостик и большие голубые глаза — все парни хотят отвести тебя домой к маме».
   «Белый хвостик тут ни при чём. Нет, мама бы оценила мои чёрные ботинки».
  Он рассмеялся. «Может быть».
  Она внимательно вгляделась в его лицо и была в восторге от увиденного: суровые черты, острые скулы и глаза, зелёные, как ирландские холмы. В нём чувствовалась какая-то врождённая твёрдость. Она сказала: «Знаешь, последние пять дней заставили меня немного понять, почему так много военных браков».
  Мужчины и женщины, оказавшиеся вместе в чрезвычайных обстоятельствах, — полагаю, чтобы выжить, им нужно было подтвердить, что они живы, наладив связи, сделав другого человека значимым для себя, чтобы иметь возможность игнорировать смерть, хотя бы на какое-то время.
  Гарри сказал: «Нет, это так не работает».
  «Что? Эй, это были сплошные философские рассуждения, а ты говоришь «нет»?
  Разве вы не слышали о миллиардах военных браков?
  «Думаю, независимо от того, как люди знакомятся, им либо суждено быть вместе, либо нет». Он съел свой чипс Frito, затем быстро обмакнул в соус ещё один. «Я умираю с голоду, а сам даже не заметил этого». Он поджарил его за неё.
  «Спасибо за лучший Frito, который я ел за эту неделю».
  «Нет ничего лучше, чем Frito. Значит, до развода полтора года назад ты не был таким уж мерзким мерзавцем? Это расставание сделало тебя таким?»
  «Я всегда был отвратительным. Вся эта мерзость — Чейни».
  «Вот почему от тебя ушла жена?»
  Он замер, не донеся картошку фри до рта. «Нет».
  Она склонила голову набок и медленно произнесла: «Нет, это не то, что произошло, не так ли?»
  «Почему вы думаете, что этого не произошло?»
  Она сказала: «Я знаю тебя совсем недолго, и одно я вижу совершенно ясно: ты не злой. Ты честный человек, Гарри. Ты обещаешь что-то сделать и делаешь. Ты не ищешь оправданий, когда что-то идёт не так, и не ждёшь их. Это здравомыслие, это тяжело, но это не зло.
  «Ну, может, когда мы впервые встретились, мне хотелось тебя ударить, потому что ты позировал, как петух. Думаю, тебе нравилось наблюдать за моей реакцией, нравилось тыкать меня носом в это, нравилось напоминать мне, что я всего лишь телохранитель, а не член следственной группы». Она съела ещё одну картошку, не отрывая взгляда от его лица. «Не то чтобы я вообще возражала против позирования».
   Ради развлечения, конечно. Знаешь, что мне в тебе больше всего нравится? Ты забавный, ты заставляешь меня смеяться. У тебя хорошие перспективы, Гарри.
  «Три года назад меня застрелили во время неудавшегося ограбления банка».
  "Где?"
  «В Банке Америки на Каштановой».
  Она бросила в него картошкой «Фрито». «Нет, на теле? Куда тебя подстрелили?»
  Он слабо улыбнулся ей, встал и снял рубашку. Она посмотрела на сантиметровый шрам на левом боку, над нижними рёбрами. Должно быть, очень больно, подумала она. В неё никогда не стреляли, только пару раз ударили кулаком. Она всё смотрела на него, не в силах оторвать взгляд от этого крепкого, выносливого тела.
  Он сказал, быстро заправляя рубашку обратно и садясь: «Она взбесилась и не могла с этим смириться, что бы я ни говорил. Наш трёхлетний брак стремительно пошёл под откос, когда я отказался увольняться из Бюро».
  По сути, это был ее ультиматум».
  Он поднял с рукава чипсы «Фрито», которые она в него бросила. Затем он посмотрел на них в руке и аккуратно поставил на поднос. «Я всегда слышал, что копам практически невозможно сохранить брак, но я никогда об этом не задумывался, ведь мои родители женаты целую вечность. Мы же оба были хорошими людьми, не так ли? Я был влюблён, и она тоже. Прежде чем я сделал ей предложение, мы говорили о высоком уровне разводов среди копов. Я привёл ей всю статистику, процитировал пару статей. Она презрительно усмехнулась, услышав, что её – недавно закончившую адвокатуру – это может как-то поколебать. Я сказал ей, что у меня может быть безумный рабочий график, и она ответила, что и её рабочий график не всегда будет её собственным, но она была человеком уравновешенным и без проблем справится с возможностью насилия, которое может вторгнуться в нашу жизнь.
  Честно говоря, всё время, что мы встречались, я работал примерно с девяти до пяти. Я выезжал из города всего пару раз, чтобы поработать под прикрытием, но это не сильно мешало нам проводить время вместе. Но угроза, реальность насилия всегда была рядом, всегда подстерегала меня, и я это знал. Я просто игнорировал это.
  «Я скажу тебе, Ева, быть банальностью — это ужасно».
  Она тоже не хотела быть банальностью. Он был прав, то, что с ними случилось, было слишком обыденным, и, возможно, именно поэтому она больше никогда не пыталась найти себе пару. «Хочешь пива?»
  «Конечно». Он встал вместе с ней и пошел на кухню. «Извини, что вываливаю тебе свою печальную историю. Я не хотел. Честно говоря, я понятия не имею, почему это произошло».
   выскочил».
  «Спасибо, что рассказали».
  "Сколько тебе лет?"
  «Двадцать шестого января мне исполнится двадцать девять лет».
  «Ты когда-нибудь собирался жениться?»
  «Да, я вышла замуж сразу после колледжа. Вскоре я поняла, что не стану последней девчонкой в этой дыре. Честно говоря, после этой дуры, думаю, ни один парень не сможет обойти моего отца и моих братьев. Они бы из него сделали кашу». Она закатила глаза. «После моего маленького злоключения — так братья называли мой короткий брак — мне сказали, что если кто-то ещё раз обидит меня, они закопают его глубоко в землю, и его никогда не найдут».
  Она достала из холодильника пару бутылок пива, протянула ему одну. Они чокнулись бутылками и выпили.
  Ева сказала: «Ты готов поцеловать мою бабулю и вылечить ее?»
  «Да», — сказал он, ставя пиво на стойку. «Думаю, так оно и есть».
  
  Дом судьи Шерлока
   Пасифик-Хайтс
   Раннее утро четверга
   День благодарения
  Шерлок открыла глаза и увидела Диллона, стоящего над ней.
  Широкая улыбка расцвела, потому что, попросту говоря, как иначе? Шерлок зевнул и потянулся. «Который час?»
  «Чуть позже шести утра. Как вы себя чувствуете?»
  Шерлок поинтересовался у неё в голове. Рана немного пульсировала, но голосов, орущих панк-рок, в голове не было, и это было хорошо.
  «Как миллион баксов. Ты рассказываешь замечательную сказку на ночь, Диллон. Каждая косточка в моём теле напевает «Звони в мой колокольчик» . Что, ради всего святого, ты делаешь? Помогаешь моим родителям с индейкой?»
  «Нет, Молли оставила индейку себе. Твоя мама на кухне готовит начинку из сосисок для вас, мясоедов, и вкусную кукурузную начинку для меня. Я проснулся пару часов назад, понял, что мы все что-то упустили, и пошёл работать над MAX».
  Она всмотрелась в его лицо. «Ты знаешь, кто это? Тот, кто вчера в меня стрелял? Тот, кто дважды пытался убить Рэмси?»
  Он забрался к ней в постель, прижал к себе и поцеловал её в волосы. «Всё довольно просто, если посмотреть под правильным углом».
  Он был большим и тёплым, его сердцебиение ровно стучало у неё на груди. «Что ты имеешь в виду под «правильным»?»
  «Помнишь, Шерлок, это ты предложил, что длительное тюремное заключение – как раз то, что нужно, – тот, у кого было достаточно времени, чтобы спланировать эти странные нападения на Рэмси. И мы знали, что человек, который передал мне записку в здание Гувера, в шутку сказал Теду Муди, что называет его Молотом…»
  тюремный жаргон».
  Она кивнула.
  «А Дейн и Рут проверяют освобожденных заключенных с начала этого года, пытаясь найти отца или брата, кого-то, имеющего отношение к одному из наших дел, кто сейчас на свободе и кто мог бы мстить».
  Шерлок сказал: «Рут сказала мне, что они с Дейном сходят с ума, потому что не могут найти заключенного, который подходил бы под описание».
  Савич сказал: «Для этого есть очень веская причина. Я вспомнил, что единственное дело, которое хоть как-то связывало меня с Рэмси, произошло больше пяти лет назад, хотя я и не имел к нему прямого отношения. Помните отца Сонни Дикерсона, педофила, похитившего Эмму?»
  Шерлок отчётливо помнил одержимого бывшего священника, который насиловал Эмму, пока она не сбежала, а Рэмси не нашёл её и не связался с Молли, чтобы спасти. Столько насилия, столько обмана, и всё закончилось убийством Дикерсона в больнице. И теперь Диллон знал.
  Шерлок прижался поближе, ожидая. Она, как и он, наслаждалась хорошей шуткой.
  «Я провёл поиск по всем родственникам отца Сонни. Его отец мёртв, его единственный брат тоже мёртв. Остался только один родственник, который жив, — это мать Сонни, которая сидит в тюрьме за убийство мужа. Она — Молот».
  Это был шок. «Ты шутишь? Мама Сонни Дикерсона выстрелила мне в голову?»
  Да. Мы все, конечно, были уверены, что это мужчина, ведь все, кто её видел – от Теда Муди, который принёс нам записку в здании Гувера, до женщины, которая арендовала ей «Зодиак», – описывали мужчину. Мы даже услышали, как нам всем показалось, мужской голос в телефонном сообщении Молли, и ни на секунду не сомневались, что это был Сюй.
  «У неё хриплый голос, который она научилась контролировать, и она умеет маскироваться под мужчину. Она заставляла нас верить, что все покушения на жизнь Рэмси были делом рук Сю, пока во вторник она не застрелила тебя, когда Сю лежал на земле под тобой». Шерлок приподнялся на её локте. «Я просто не могу с этим смириться — отец…»
   Мать Сонни Дикерсона. Но, Диллон, почему её имя не сразу всплыло, когда Рут и Дейн проводили поиск, несмотря на то, что она женщина?
  Потому что её зовут Шарлин Картрайт. Как я уже говорил, она провела десять лет в тюрьме за убийство своего мужа, очевидно, жалкого человека, который издевался не только над Сонни и его ныне покойным братом, но и над его женой Шарлин. Она сорвалась и всадила ему в лицо дюжину пуль из его же собственного пистолета.
  Судя по протоколу суда в Батон-Руж, который я читал, её убийство было оправданным. Не знаю, почему её адвокат не заявлял о самообороне, но он этого не сделал. Он использовал защиту SODDI (Это сделал какой-то другой чувак), но присяжные не поверили, и неудивительно, ведь против неё было столько улик. Они хотели, чтобы она отсидела в тюрьме, и она так и сделала.
  Ей дали пятнадцать лет, через десять лет освободили условно-досрочно.
  «Отца Сонни убили, когда она провела в тюрьме около пяти лет, поэтому у нее было достаточно времени, чтобы понять, кого винить и как осуществить свою месть».
  Шерлок спросил: «Почему она выбрала тебя? Конечно, я помню почти всё об этом деле, но ты в нём практически не участвовал».
  Вот почему я не связал её раньше. Когда я нашёл её, то понял, что она считала, будто я сделал всё это возможным благодаря программе распознавания лиц, которую я модифицировал у своего друга из Скотланд-Ярда.
  Помните, мы не верили, что набросок, который мы ввели в программу, окупится? Но он окупился: программа сразу же выдала Отца Сонни.
  Шерлок сказал: «Итак, Шарлин прочитала о программе распознавания лиц, увидела твоё имя и твою связь с Рэмси и решила, что это ты указал на её сына, что без тебя его бы не поймали, что совершенно неверно. Отец Сонни снова пытался похитить Эмму в Монтерее.
  В конце концов, именно это его и погубило».
  «Да, но речь идет об очень разгневанной женщине».
  «Злая, но иррациональная», — сказал Шерлок. «Она использовала тебя как центр своего внимания, как центр всего. Она собиралась наказать тебя, убив тех, кто был тебе дорог, так же, как ты причинил ей боль, якобы убив её сына».
  Похоже. Полагаю, она никак не могла знать, что отец Сонни похитил не ту девочку, когда забрал Эмму, ведь дедушка Эммы приказал его убить. Она, должно быть, считала, что Рэмси его убил, что я и все остальные его защищали, скрывали, и поэтому он был первым в её списке.
   Шерлок продекламировал: « За то, что ты сделал, ты это заслужил». Интересно, сколько строк она перебрала, прежде чем наткнулась на эту. Звучит высокопарно, не правда ли? Как будто Бог собирается тебя покарать, и ты этого заслуживаешь.
  Почему ее имя не Дикерсон?»
  «Это был гражданский брак, и она сохранила свою девичью фамилию.
  Картрайт. Она отбыла свои десять лет в исправительном учреждении для женщин Луизианы в Сент-Габриэле, недалеко от Батон-Ружа, пока четыре месяца назад её не освободили условно-досрочно, полностью реабилитировали, и, по словам самого начальника тюрьмы, благодаря своему примерному поведению она была готова сделать всё, что от неё требовалось. Она, естественно, работала клерком в тюремной библиотеке и проводила там много часов, «занимаясь», согласно записям комиссии по условно-досрочному освобождению.
  Шерлок сказал: «И я был вторым в её списке после Рэмси? Чтобы навредить тебе?»
  Савич кивнула. «Видимо, она решила оставить Рэмси на потом, поскольку понимала, что после той катастрофы с лифтом у неё больше не будет возможности добраться до него в больнице».
  Он покачал головой. «Я не могу поверить, как она готовилась к этой попытке.
  Она даже кровь Бузера взяла, помнишь, потому что хотела, чтобы мы думали, что она ранена и что она мужчина. Она хотела поиграть с нами.
  «И Бузер тоже описал мужчину».
  «Ну, мы очень долго думали, что Сюй — женщина, из-за этой путаницы с именем Сью. Оказалось, мы ошибались по обоим пунктам».
  Шерлок сказал: «Тот трюк в лифте. Удивительно, что она сделала».
  «Она потерпела неудачу благодаря Еве и кевлару».
  Шерлок спросил: «Диллон, а откуда ты знаешь, что это была Шарлин? Я имею в виду, точно?»
  В протоколе судебного заседания были образцы её почерка. Они совпадали с записями, которые она нам присылала. И её снова разыскивают в Луизиане за то, что два месяца назад она прогуляла встречу с инспектором по условно-досрочному освобождению.
  Шерлок сказал: «Она, должно быть, следовала за фургоном ФБР, нет другого объяснения тому, почему она была там и готова стрелять как раз в тот момент, когда я был на виду у отеля Fairmont».
  «Она понятия не имела, что ты выскочишь из фургона и погонишься за Сюй. В этом ей повезло».
  «Повезло им обоим», — сказал Шерлок. «И разве это не радостная мысль?» Если бы она прицелилась хоть немного точнее, я бы уже был мёртв. Рука Шерлока
   Кулак у него на груди. Он почувствовал, как её пальцы запутались в волосах на его груди. Он слегка надавил, распрямляя её ладонь.
  Савич сказал: «У меня есть её фотография. Это будет иметь огромное значение, поскольку мы знаем, кого мы ищем. Знаете, Шарлин не похожа на убийцу, совсем нет. Я видел две фотографии: одну до суда и одну, сделанную два года назад».
  Она больше не выглядела избитой, как избитая жена. Она выглядела свирепой, её голова и плечи были гордыми, словно она боролась за справедливость, как какая-нибудь Жанна д'Арк».
  Шерлок откинул одеяло. «Дай-ка подумать».
  «Нет, оставайся на месте. Я приведу сюда Макса, чтобы показать тебе». Он почувствовал, как её рука скользнула по его груди. Он наклонился и поцеловал её.
  «Нет, Макса пока не приводи», — сказала она ему в челюсть. Она поцеловала его в шею. «Пока нет».
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   Комната судьи Ханта
   День благодарения
  Медсестра Натали Чейз была разведена. Несмотря на то, что её бывший муж был настоящим неудачником, она любила его имя и, поскольку детей от него у неё не было, сохранила его. Слава богу, его генофонд не продолжится через неё. У неё не было близких родственников, только пара кузенов, которые жили в Бостоне, поэтому она всегда добровольно выезжала на праздничные смены. Она любила праздники; обычно там происходило что-то особенное, и ей не приходилось оставаться одной. В этом году её пригласили на пир по случаю Дня благодарения, какого она ещё не видела в палате пациента, с судьёй Хантом и его командой. Они нарушали больше правил посещения, чем ей хотелось думать, но никого это не волновало, ведь это был судья Дредд, и это был День благодарения.
  Конечно, ей приходилось присматривать за остальными пациентами, но большинство из них были с семьёй, уплетая индейку и переодеваясь, если могли. Даже её пожилой пациент с болезнью Альцгеймера был с дочерью, которая, пока она дежурила, уплетала индейку и начиняла её. Сегодня никто не был один.
  Натали озадачила и разозлила мысль, что кто-то мог захотеть убить судью Рэмси Ханта. Он был по-настоящему милым, просто услада для глаз, и, как и все остальные, кто о нём заботился, она была благодарна судье Дредду за то, что сегодня он чувствует себя так хорошо. Ещё три-четыре дня, подумала она, и он, должно быть, достаточно поправится, чтобы отправиться домой. Домой – может быть, но не к своей обычной жизни.
  Не сейчас, пока на него снова мог напасть убийца. Она не могла...
   представить, каково жить с этим, не мог представить, что приходится переживать его семье, зная, что безумец все еще где-то на свободе, ожидая другого шанса.
  Сначала в новостях по телевизору показали фотографию мужчины, Джо Китса, сбежавшего из отеля «Фэрмонт» пару дней назад, под предлогом того, что он застрелил судью Ханта. А сегодня вместо него показали женщину, которую, как предполагалось, и снимали стрелком. Натали подумала, что она немного похожа на её мать.
  Будет ли завтра ещё одна фотография? В новостях, похоже, не знали, почему она пыталась убить судью Ханта и агента ФБР, но она знала, что к концу дня на телевидении будут обсуждать каждую деталь, а в интернете будет столько мнений, что даже муллы в Иране их увидят. Она уже могла процитировать слова: «Любой, у кого есть информация о местонахождении любого из этих людей…»
  Офицер полиции Сан-Франциско Гэвин Хендрикс помахал рукой перед ее лицом.
  «Ты смотришь на миллион миль отсюда. Ещё один кусок индейки?»
  Она покачала головой, улыбаясь. Последние три дня он охранял судью Ханта. Он был высоким чернокожим мужчиной с жалким подобием козлиной бородки, сказала она ему, а он рассмеялся и сказал, что во всём виноват его отец.
  Она сказала: «Если я съем больше, у меня может оторваться пуговица, и это будет совсем не круто. А вдруг случится что-то экстренное? А вдруг пациент увидит меня с расстёгнутой пуговицей на брюках? Это не внушит особого доверия».
  «Ты уверена, Натали?» — крикнула Молли Хант. «У нас их много».
  «Спасибо, Молли, но если я съем еще кусочек, мне придется найти скамейку, чтобы сесть, потому что моя задница будет слишком большой для стула».
  Гэвин рассмеялся. Натали увидела, как Молли повернулась к мужу и коснулась его руки, а затем щеки. Она делала это каждые несколько минут. Львица, которая всегда наблюдает.
  В палате должно было царить столпотворение от всех посетителей: четырёх охранников, семьи судьи Ханта, троих детей и кучки агентов ФБР. Они выкатили вторую кровать и, воспользовавшись самой большой палатой в больнице, поставили несколько складных столов, предоставленных кафетерием, накрыли их скатертью и втиснули дюжину стульев. Натали подумала, что это просто чудо – видеть такое в больничной палате. Стол выглядел как семейный ужин, все были в прекрасном настроении, вот только многие из них были вооружены и бросали взгляды на дверь, если кто-то приближался.
   Агент Шерлок, агент ФБР, который был её пациентом ещё вчера, уплетал на вилке невероятную начинку из колбасы, смеясь над чем-то, что сказал ей муж. Везёт жене, везёт жене, подумала Натали.
  Осознавала ли она, насколько близка была к смерти?
  Не время для мрачных мыслей, сказала себе Натали. Она снова взглянула на офицера Хендрикса. Он шёл к ней с двумя кусками тыквенного пирога на маленьких бумажных тарелочках в честь Дня благодарения, украшенными взбитыми сливками. «Я решил, что мы оба будем уверены, что наши пуговицы не лопнут», — сказал он и протянул ей кусок пирога.
  Она хотела отказаться, но, естественно, передумала. «Спасибо, офицер Хендрикс».
  «Сделайте это, Гэвин, мэм».
  «И ты можешь называть меня Натали».
  Он сел рядом с ней, и они ели тыквенный пирог, болтая ни о чём, пока не начался футбольный матч. Гэвин откусил ещё кусочек пирога, закрыл глаза и пробормотал: «О, чувак, это здорово. Я слышал, пирог испекла Эмма Хант. Эмма мастерски играет на пианино и отлично готовит. Я бы сказал, у ребёнка всё получилось».
  Они посмотрели туда, где Эмма сидела рядом со своим отцом, положив свою маленькую белую руку ему на предплечье.
  Двое её младших братьев, Кэл и Гейдж, очаровательные однояйцевые близнецы, сидели за большим столом, окруженные тремя крупными взрослыми и ещё одним маленьким мальчиком, Шоном Савичем. «Он вырастет таким же красавцем, как его отец», – подумала Натали, переводя взгляд с него на его отца, агента Диллона Савича.
  «В следующую среду Эмма Хант играет с Симфоническим оркестром Сан-Франциско», — продолжил Гэвин, откусив ещё один большой кусок тыквенного пирога и покачав головой. «Трудно поверить. Посмотрите на эти маленькие ручки. Сколько ей лет, одиннадцать или двенадцать?»
  «Ей одиннадцать, — сказал мне судья Хант. — Он так гордится ею, что сам бы расстегнул пуговицы на больничном халате, если бы они были. Он может говорить только о том, как бы ему было достаточно хорошо, чтобы пойти на её выступление в следующую среду».
  «Он справится», — сказал Хендрикс. «Этот человек сильный, у него железная воля. Я его хорошо знаю. Знаете, я всё время вижу, как он спрыгивает с судейского места в своей чёрной мантии и расправляется с этими негодяями, которые ворвались в его зал суда».
  «Я это помню. Боже мой, все это помнят. Он совершил невероятный поступок», — сказала Натали. Её наручный пейджер запищал. Она улыбнулась офицеру.
   Хендрикс — Гэвин — встал и поблагодарил поваров за то, что они накормили ее необыкновенным ужином.
  Натали на мгновение замерла в дверях и оглянулась. Она поразилась дружелюбию и добродушию, которые они все демонстрировали, даже несмотря на то, что эта женщина, вертевшаяся у всех на уме и строившая планы убийства, была бесценна. Она на прощание улыбнулась Гэвину.
  Натали позаботилась о неотложной помощи – мистер Питт в палате 306B учащенно дышал, услышав радостную новость от внука о своей женитьбе на танцовщице из Лас-Вегаса, – и вернулась к сестринскому столу. Она снова посмотрела на фотографию Шарлин Картрайт. Скоро лицо этой женщины станет для людей знакомее лица губернатора. Когда-то эта женщина была хорошенькой, подумала Натали, но теперь она превзошла себя – странная мысль, но это была правда. Она коснулась кончиком пальца морщин курильщика, расходящихся от глаз, и глубоких морщин вокруг рта. В глазах женщины, больших бледно-зелёных глазах, гладких, как застоявшийся пруд, было что-то важное. Эти глаза напугали Натали до мурашек. Это послание, по сути, было одновременно и обещанием смерти тому, кого она хотела бы видеть мертвым, и принятием собственной смерти, если её потребуют.
  Она поняла, что уже видела такие глаза, как у Шарлин Картрайт, во время шестимесячного пребывания в психиатрической больнице. Она не хотела думать о том, что скрывается за этими глазами.
  —
  Рэмси наконец-то уснул, и это было сонное, изнуряющее состояние, которое немного встревожило медсестру Натали Чейз, но затем она выдавила из себя ободряющую улыбку, глядя на всю его семью, собравшуюся у его кровати. «Не волнуйтесь. У него всё в порядке. Его футбольная команда проиграла, вот что его сломило».
  Все улыбнулись и успокоились.
  Когда через минуту доктор Кардак вошел, чтобы взять обещанный ему небольшой кусочек тыквенного пирога, он посмотрел на спящего Рэмси.
  «Я бы сказал, что он слишком много веселился». Он посмотрел на Шерлока, приподнял ее волосы.
  Сняв пластыри-бабочки, которыми она прикрепила швы, и, к счастью, не трогая их. «Вы, как я понимаю, всё ещё хорошо себя чувствуете, агент Шерлок?»
  «В отличной форме», – сказала она, а затем добавила: «Я всегда задавалась вопросом, почему скрипка в отличной форме? Ну, какое отношение здоровье имеет к музыкальному инструменту?» – и доктор Кардак, откусив вилкой кусок тыквенного пирога, проглотил его и улыбнулся.
  «Понятия не имею», — он в последний раз взглянул на спящего Рэмси, кивнул остальным и ушел.
  Шерлок устал. Ей хотелось свернуться калачиком рядом с Рэмси и спокойно поспать, как зимой, но она знала, что этому не бывать.
  Савич сказал: «Ты выглядишь измотанной, дорогая. Ты готова пойти домой спать?»
  «Ты снова рассказываешь сказку на ночь, Диллон?»
  Он слегка коснулся пальцами ее щеки, изучил ее изможденное лицо.
  «Думаю, сегодня тебе придется спать без десерта», — он повернулся к Еве и Гарри, которые изучали фотографию Шарлин.
  Ева сказала: «Женщина, всё это время это была чёртова женщина. То есть, Сюй какое-то время могла быть Сью, но Шарлин Картрайт портит репутацию нашего секса. И посмотри на нас, Шерлок, у тебя болит голова, а я всё ещё зализываю синяки, которые она нанесла мне на кевлар в лифте. Думаешь, она с ума сошла?»
  Савич медленно кивнул. «Теперь да. До замужества? Если бы мне пришлось предположить, я бы ответил «нет».
  «Ты прав, что волнуешься за Шарлин. У Сю больше нет причин здесь находиться, насколько я понимаю, разве что он слишком слаб, чтобы вести машину. В любом случае, он на какое-то время исчезнет из виду, если только нам не повезёт его найти.
  «С Шарлин всё иначе. Мы — её цель, её центр внимания. Ей нужна эта борьба, иначе она может просто улететь с планеты, или покончить с собой. Но знаешь, я правда не думаю, что она отступит, пока мы её не похороним». Он притянул Шерлока к себе и на мгновение закрыл глаза.
  Он сказал: «Мы все знаем, что информаторы раскрывают большинство наших дел. Поскольку её фотографии повсюду, нам остаётся надеяться, что она останется рядом».
  
   Мотель «Скайлайн»
   Эль-Серрито, Калифорния
   Девять часов вечера в четверг
  Шарлин заглянула сквозь стекло в небольшую контору мотеля. Удача ей не изменила. Внутри был только один худой парень, и, судя по описанию Джо, это был тот самый парень, который был увлечён компьютерной игрой, когда Джо заселился. Он сказал, что запомнил имя парня, потому что оно было таким странным. Ладно, она ему сказала, но Джерол не такой странный, как Сю, и она собиралась назвать его Джо. Он улыбнулся ей. И она начала петь песню Джонни Кэша «A Boy Named Sue».
  Она пока не знала, куда везёт Джо, но оставаться так близко к городу теперь, когда его фото было повсюду на телевидении, было слишком опасно. Она решила, что ему понадобится ещё пара дней, прежде чем он станет на что-то годен. Не то чтобы она нуждалась в его помощи, но он был умён и опытен. Если он научится доверять ей, возможно, они смогут какое-то время побыть вместе, как она планировала остаться с Сонни.
  Она была бы сейчас с Сонни, если бы не эта малышка, Эмма. Какое же это было высокомерное имя. Разве она не виновата в смерти Сонни? Сонни не виноват, что у него такая проблема. Девчонке не следовало убегать от него, эгоистичной корове, когда она узнала… Шарлин покачала головой, чтобы собраться с мыслями. Теперь она всё чаще терялась в своих мыслях.
  Она думала о чем-то, а затем эта мысль словно разрасталась и менялась, разветвлялась во всех направлениях, словно спин-офф телешоу.
  Она сосредоточилась на Джо, и её мозг словно переключился. Он сказал ей, что действительно знает этих агентов ФБР, знает, как они думают, знает, что они сделают в любой ситуации. Он всегда был на шаг впереди, без проблем, как и она. Но ты не знала об этой маленькой рыжеволосой… Агент, который ударил тебя по лицу, ты ? Без меня поезд покинули бы станцию — вы бы были на ней, одетые в кандалы и наручники.
  Он знал это так же хорошо, как и она, поэтому она не произнесла это вслух. Он уже дважды поблагодарил её, и ему это далось легко. Она нашла его очаровательным. Она знала Джо совсем недолго, и он уже нравился ей гораздо больше, чем когда-либо нравился её несчастный муж, чья память была скверной. Джо сказал, что ему нравится большой бриллиант на её мизинце, а она рассмеялась, сказала, что он не настоящий, что он такой же фальшивый, как и её порочный давно умерший муж, который подарил его ей, и поэтому она его и носит – чтобы напоминать о том чудесном дне, когда она застрелила его. И он спросил её о другом кольце, которое она носила, и которое выглядело так, будто принадлежало религиозному ордену.
  Она замолчала, теребя кольцо, а затем сказала: «Оно принадлежало моему сыну до того, как его убил Рэмси Хант». И вот тогда он попросил ее рассказать ему всю историю.
  Когда прошлой ночью он наконец-то провалился в беспокойный сон, она растянулась на кровати рядом с ним и прислушалась к его дыханию. Она поняла, что очень давно не спала рядом с мужчиной. Было странно слышать чьё-то дыхание так близко. Однажды он разбудил её, заговорив во сне. И теперь она знала кое-что о том, кто и что этот человек – не только убийца, как она, но и связан с китайцами – может быть, шпион? И он их до смерти боялся. В итоге я… «Самые странные люди», – подумала Шарлин. Её сын, конечно, был немного странным, но он не был глупым, он был… ненормальным. Он не заслуживал смерти, не заслуживал того, чтобы его убил этот мерзкий судья.
  Её привычная ярость вспыхнула, заставив разум шипеть и трещать. То, что случилось с Сонни, было неправильным. То, что случилось с ним, было настоящим преступлением. Представьте себе федерального судью, убивающего человека на больничной койке? И все эти продажные копы прикрывали его, испытывая к нему только сочувствие из-за жалкой маленькой Эммы. Эмма — Шарлин теперь ненавидела это имя. Она решила, что ребёнок с мамой переехали в безопасный дом после того, как она оставила сообщение для маленькой Молли, с тех пор, как она в последний раз ездила…
   К тому времени дом опустел. Она найдёт их, может быть, проследит за ребёнком из школы.
   Эмма, Эмма, Эмма, — имя всё громче и громче отдавалось в голове Шарлин. Вернись, верни, сосредоточься, сосредоточься.
  Она моргнула, снова сосредоточившись на Джо. Он метался, у него была лихорадка, и она принесла ему три таблетки аспирина и воды и приложила руку к его голове.
  Он так и не открыл глаза, но она уже знала, что в его глазах отражалась жизнь, омрачённая насилием, гораздо более глубокая, чем она могла себе представить. Глядя на него в тусклом свете мотеля, она поняла, что из него мог бы получиться прекрасный сын. В Джо Китсе, чьё настоящее имя было Сюй, было что-то особенное…
  может быть, его воля к выживанию, она не была уверена, но он произвел на нее впечатление.
  Независимо от того, кем он был и что он сделал, он был человеком, который не ныл, не жаловался и не выходил из игры. Ну, насчёт выходить из игры она позаботится.
  Он зажил поразительно быстро, подумала она, когда обрабатывала его рану. Кожа вокруг раны была розовой и выглядела здоровой. Она не видела корки крови вокруг швов. А теперь Джо спал. Он поклялся ей, что умеет водить. Она сказала ему, что ему следует избавиться от той синей «Хонды», которую он угнал в Сосалито. Как только они уехали, он сказал ей: лучше не оставлять её в мотеле. Что ж, если он погибнет из-за этой дурацкой машины, это его дело. Она вела свою собственную машину, купленную и оплаченную в Стоктоне у какого-то старичка, который ехал в дом престарелых.
  Звякнул колокольчик, когда Шарлин распахнула дверь и вошла в офис мотеля с наличными в руке. Джерол сидел за стойкой, заваленной стопками брошюр с местными достопримечательностями. Джо был абсолютно прав…
  Джерол играл в компьютерную игру, сосредоточив все свое внимание на военных, сражающихся на экране. Звуки выстрелов, громкие хлопки и грохот прерывались его хрюканьем и криками «ура».
  Беретта Джо была плотно прижата к ее боку, просто на всякий случай, ведь никогда не знаешь, когда подкрадется змея и попытается тебя укусить.
  Она заметила старый телевизор, установленный на переносном сервировочном столике. Он был настроен на местный новостной канал. Прогноз погоды плавно перетекал в новости. Слюна пересохла во рту. На экране появилась её фотография, а затем фотография Джо. Звук был убавлен, но она слышала, как ведущий говорил о Джо. Скорее, пройдите обследование, иначе этот идиот посмотрит… Встать, посмотреть фотографии и вызвать полицию. Она подошла и встала прямо между ребёнком и телевизором.
   «Эй, я смотрел на этого плохого парня по телевизору».
  «Ну, с этим покончено», — подумала она, чувствуя тепло «Беретты» на ладони . — «Теперь выбора нет».
  Она улыбнулась и сказала так громко, что заглушила звук телевизора: «Эй, у тебя есть брошюры о Six Flags Discovery Kingdom в Вальехо? Это ведь новое название этого места, да? Думаю, мы с подругой хотели бы завтра туда заглянуть».
  «Кто твой друг?» — спросил Джерол Айдлинг нетерпеливым голосом. Он был близок к тому, чтобы набрать ещё сотню очков, и ему оставалось всего лишь одно хорошее убийство, но когда она вошла, он случайно взглянул на телевизор. Там была фотография какого-то парня, и все кричали, какой он опасный, как он поджёг Фэрмонт и убил несколько человек. И, что странно, этот человек показался ему знакомым. Джерол понял, что видел его, но где?
  Шарлин внимательно посмотрела на него и сказала: «Моего друга зовут Джо…» Она замялась. Как Джо назвал себя, когда заселился сюда?
  Криббс, вот и всё. «Я с Джо Криббсом. Он в 27-м».
  Джерол хотел ещё раз увидеть фотографию этого мужчины по телевизору, но эта женщина стояла прямо перед ним. «Мистер Криббс ничего не говорил о приходе друга ». Его мама терпеть не могла гостей, которые приходили без предупреждения, с тех пор, как шестеро студентов колледжа пробрались в одну комнату провести выходные. Ему тогда было всего семнадцать, но он до сих пор помнил, какой бардак они устроили. Не то чтобы эта старушка вряд ли устроит беспорядок, не то что те пьющие пиво дураки, но всё же. «Когда вы появились?»
  «Вот же грубиян, — подумала Шарлин, — наклонился к парню, показывая ему ложбинку между грудями, которую она научилась делать, сгибая локти и наклоняясь. Она могла засунуть их почти до самых миндалин, и морщин было не так уж много». Двое дальнобойщиков в Бейкерсфилде, на которых она это опробовала, быстро отвлеклись. «Вчера вечером. Так у тебя есть брошюры?»
  «Да, у нас даже есть брошюры с грязевыми ваннами в Калистоге, если хотите. Мистер Криббс чувствует себя лучше? Он выглядел довольно плохо, когда вчера зарегистрировался. То есть, он был весь сгорбленный, и я знала, что он чувствует себя нехорошо.
  Знаешь, он выглядит как-то так...
  Шарлин быстро сказала: «С ним все в порядке, просто у него какой-то грипп».
  «Эй, а ты не староват для мистера Криббса? Ну, в смысле, как его мать?»
  Ну, хватит с тебя. Шарлин подняла руку и выстрелила ему в лицо из «Беретты» Сю. Выстрелив, она отскочила назад. Она не хотела, чтобы его кровь забрызгала ей одежду.
  
   Дом судьи Шерлока
   Пасифик-Хайтс, Сан-Франциско
   в четверг вечером
  Савич выключил телефон. Он наблюдал, как Шон с удовольствием играет в НФЛ.
  Играл в видеоигру с бабушкой, которая ничего не знала о футболе, и выигрывал. Он задавался вопросом, достаточно ли умен Шон, чтобы играть за «49ers».
  В игре участвует сторона, а не «Редскинс». Он наклонился и тихо сказал Шерлоку: «Чейни сказал, что на горячую линию поступает около пятидесяти звонков в час с сообщениями о появлении Сю и/или Шарлин. Полиция Сан-Франциско выделила часть сотрудников для обработки звонков, поскольку в местном отделении для этого нет сотрудников».
  «По крайней мере, мы можем не принимать во внимание звонки, в которых Сюй разгуливает, потому что его там нет», — сказал Шерлок. Она потёрла руки.
  "Холодный?"
  «Нет, наверное, кто-то прошёл по моей могиле. Интересно, откуда взялась эта поговорка. Она довольно жуткая».
  «Но описательно. Что вы чувствовали?»
  «Я волнуюсь, что случится что-то плохое, Диллон. Скоро».
  Он ничего не сказал. Он поднял её на ноги, сел, посадил к себе на колени и обнял. Он знал, что она права: должно было случиться что-то плохое, ведь на свободе два вооружённых и отчаявшихся человека, их фотографии повсюду на телевидении.
  После того, как они искупали Шона и застегнули его пижаму с Человеком-пауком, они вытащили его, но, к сожалению, не вытащили. Он не мог остановиться. Он…
   был слишком взволнован тем, как он победил свою бабушку в матче НФЛ.
  К удивлению Савича, он выбрал «Патриотов». Савич наконец спел ему свою любимую песню всех времён, которая гарантированно выбила его из колеи уже к концу первого куплета — «You've Got a Friend in Me» из «Истории игрушек».
  Шерлок ухмылялся, когда Шон закрыл глаза. «Каждый раз», — прошептала она.
  Они уже собирались спать, когда зазвонил мобильный Савича.
  «Савич здесь».
  Он молчал, прислушиваясь, выражение его лица не менялось, но Шерлок заметил, как потемнели его глаза. Случилось что-то плохое.
  Она посмотрела на часы. Было полтора часа до полуночи в День благодарения.
  
   Мотель «Скайлайн»
   Эль-Серрито, Калифорния
   Пятница, одна минута после полуночи
  Ева посмотрела на скопление полицейских машин, припаркованных во всех углах парковки вокруг офиса мотеля. Немногочисленные постояльцы мотеля сгрудились вместе, разговаривая, вероятно, пытаясь понять, что произошло. Они знают достаточно, подумала Ева, глядя на белый фургон судмедэксперта. Они просто не знали, кто застрелил Джерола.
  Поговорив с миссис Айдлинг, Ева и Гарри вышли на улицу, прежде всего для того, чтобы не мешать команде криминалистов Эль-Серрито и судмедэксперту.
  Она сказала Гарри: «Я ненавижу это. Этот молодой человек мёртв, потому что, должно быть, узнал Сю по телевизору. Но я не понимаю, почему Сю вернулся в офис и застрелил его. Почему бы просто не уйти? Зачем он вообще приходил в офис?»
  Гарри сказал: «Может быть, Сюй не был уверен в нём, не хотел, чтобы он позвонил. Этот парень был ещё одной незавершённой деталью». Он смотрел, как они вывозят юного Джерола Айдлинга, уже завёрнутого в зелёный мешок для трупов. Савич, Шерлок и Чейни последовали за ними. Они разговаривали с начальником полиции Эль-Серрито Гленис Сэйерс.
  Ева сказала Гарри: «Когда детективы шефа Сэйерса прибыли на место, они обнаружили рядом с ним имя Джо Криббса и номерной знак, который Джерол записал для него. Когда они сопоставили его с синей «Хондой», угнанной в Саусалито во вторник, они позвонили ей. Боже мой, она сразу же позвонила Чейни, так что благодаря ей мы вообще в деле».
   Они наблюдали, как полицейские Эль-Серрито столпились вокруг шефа полиции, один из них обнимал миссис Айдлинг за плечи. Она прижалась к нему. Они слышали её рыдания со своего места. Жизнь может оборваться в одно мгновение, подумала Ева. Это было ужасно и страшно, и это касается каждого человека на этой земле.
  Гарри кивнул. «Нет никаких сомнений, это был Сюй. Всё сходится. Миссис».
  Айдлинг его не видела, но знала, что во вторник кто-то заплатил наличными за регистрацию в номере 271. Джерол сказала ей, что мужчина выглядел больным, бережно прикрывая руку при регистрации, и что он выглядел совершенно не в себе. Подпись Джо Криббса в бухгалтерской книге довольно неразборчивая, словно написана не той рукой. Помните, Сюй — левша, и ему выстрелили в эту руку. Держу пари, баллистическая экспертиза сопоставит пулю с пистолетом, из которого убили доктора Чу.
  Ева сказала: «Но сегодня это нам не поможет. Может быть, Сюй не знает, что мы его поймали, не знает, что мы ищем ту синюю «Хонду», на которой он ездит. Жаль, что миссис Айдлинг списала услышанный ею выстрел на ответный выстрел, чтобы сэкономить драгоценные минуты перед тем, как приехать разведать».
  Гарри сказал: «Самое интересное, что она увидела, как две машины выезжают со стоянки, а дверь в комнату мистера Криббса при этом остается распахнутой настежь».
  Ив сказала: «Это значит, что он был слишком болен, чтобы бросить «Хонду», но не настолько, чтобы позвать кого-нибудь в мотель на помощь. Он здесь уже полтора дня. Он мог бы позвать китайцев на помощь. Думаешь, за рулём второй машины был китайский родственник?»
  Гарри покачал головой. «Мне это не нравится, это кажется неправильным.
  Но знаете, если не китайцы, то кто? И был ли тот, другой, тот, кто застрелил Джерола?» Он Думал об этом, но ответа не последовало. Он сказал: «Миссис Айдлинг уверена, что вторая машина — старая Corolla. Поскольку в реестре не было соответствующего номера, это не тот, кто останавливался здесь, в мотеле, по закону. Если они умны, они где-нибудь оставят «Хонду», и мы не сможем их отследить».
  Ева вздохнула: «Кто бы это ни был, это меняет всё. С посторонней помощью Сюй теперь может отправиться куда захочет».
  Чейни крикнул: «Гарри, ты нам нужен здесь».
  
   Дом Гарри Кристоффа
   Лорел-Хайтс, Сан-Франциско
   субботнее утро
  Ева откинулась на спинку дивана, закинув ноги в ботинках на пуфик. На ней была та же одежда, что и вчера, и она чувствовала себя неловко. Она откинула голову на спинку дивана и сказала: «У меня голова болит».
  Гарри стоял над ней с чашкой кофе в руке. «Ты позавтракала час назад, так что можешь выпить ещё чашечку этого прекрасного напитка. Потом поговорим».
  Разговор? Это открыло ей глаза. Что он имел в виду под словом «разговор»? Ева не хотела говорить – как парень говорит о двух взрослых, наслаждающихся сексом без обязательств? Нет, это был не Гарри. Гарри был честен до мозга костей. Как ноги статуи Давида. Нет, Гарри чувствовал себя виноватым, потому что занимался с ней любовью, а теперь уже утро, и где-то по пути он понял, что она ожидала от него большего, и поэтому пожалел, что вообще спустил с неё синие трусики-бикини.
  Как он ей это объяснит, чтобы она не застрелила его?
  Она смотрела на него, не мигая. Он не произнес ни слова, уплетая хлопья – одну из тех здоровых марок, о которых она никогда не слышала, – пока она намазывала тост клубничным джемом. Ни слова о том, какая она потрясающая, и о том, какая это лучшая ночь в его жизни, и о том, как насчёт того, чтобы раздеться прямо здесь, на столе? Залезет ли она на стол? Да, залезет.
  Она продолжала смотреть на него. В её глазах Гарри излучал чувство вины.
   Ева отпила немного кофе и смотрела, как Гарри подходит к стулу напротив и садится. Он выглядел ленивым и расслабленным, вытянув ноги, скрестив их в лодыжках, и сцепив кончики пальцев. Тук-тук-тук.
  Может, она ошибалась, может, он не чувствовал вины за секс с ней, а хотел теперь взять вину на себя, взять всю вину на себя. Может, она ошибалась. Наоборот, он чувствовал себя самоуверенным, что добился с ней успеха. Было ли это лучше, чем чувство вины за соблазнение? За соблазнение ? Что между ними произошло? Сколько это было прошлой ночью, три раза? Вот это уже оживлённая улица с двусторонним движением.
  Гарри задумчиво произнес: «Ты такая красивая, это сводит меня с ума».
  Красивая? Он начал свою речь с того, что назвал её красоткой , и это сводило его с ума? Нет, она была просто ужасной. Ей нужен был душ, ей нужна была пара поливитаминов, ей нужно было, чтобы Гарри сказал ей, что его влечет к ней не только её красота ; она хотела услышать от него нечто совсем другое, как будто его возбуждала её внутренняя сущность, и он ни на секунду не чувствовал вины за то, что занимался с ней любовью, и ему хотелось большего, он хотел… Ева достала свой телефон. «Я хочу поговорить с отцом».
  «Почему сейчас?» — его левая бровь взлетела вверх. Он всё ещё выглядел, подумала она, расслабленным и ленивым, как ящерица, и ей захотелось его ударить.
  Она выдавила из себя убедительную ухмылку. «А тебе какое дело? О, понятно, если папа спросит, где я, мне придётся признаться ему, что я сейчас всего в шести метрах от спальни парня, где лежит смятая кровать. Парня зовут Гарри Кристофф, и, извини, папа, он не из Службы маршалов США, а какой-то чокнутый агент ФБР».
  Гарри ухмыльнулся ей. «Мне нравится слушать, как ты выплескиваешь сотню слов, не переводя дыхания. Вообще-то, я хотел бы поговорить с твоим отцом. Тебе не кажется, что уже пора? Он очень не любит агентов ФБР».
  Давно пора? Извиниться перед ним за то, что соблазнил его дочь, но, эй, это случилось, так что давайте двигаться дальше? Она изучила его лицо, сделала ещё один глоток кофе и аккуратно поставила чашку на журнал, чтобы не задеть блестящую деревянную поверхность. Он не улыбался. На самом деле, он держался очень тихо, его взгляд был прикован к её лицу. Она ни за что не позволит ему поговорить с отцом. Она прошептала сквозь сжатые губы: «Я думала, что ты не любишь женщин, разве что спать с ними, чтобы добавить ещё одну зарубку на своём ремне. Но дело не в этом — ты чувствуешь себя виноватой, верно? Ты жалеешь, что соблазнил коллегу.
   Ты думал извиниться перед моим отцом? А потом хочешь, чтобы я просто ушёл, и ты забудешь, что это вообще произошло.
  Гарри не выдержал. Он улыбнулся ей. Что это за идиотская болтовня про то, что ему не нравятся женщины? Про чувство вины за то, что он спал с ней?
  Он чувствовал себя спокойно и уравновешенно, лучше, чем когда-либо за долгое время, он даже не мог вспомнить, когда и почему. Что ж, Ева, правда в том, что занятия любовью с тобой сделали меня… Помните, что жизнь — действительно прекрасная штука. Вы думаете, я чувствую себя виноватым? потому что я занималась любовью с коллегой? Разве ты не понимаешь, что ты – всё моё Чёртова армия спасения? Давай, папаша! Он сказал: «Теперь я исправился. За силу конского хвоста». Он взял чашку с кофе и медленно, на ощупь, произнёс: «Ты думаешь, я тебя использовал?»
  Она задумалась на мгновение. Ей нужно было быть честной.
  «Может быть, не каждый раз».
  Гарри не собирался зацикливаться на каждом великолепном моменте; он встряхивался со стула, и это не позволяло сосредоточиться на главном. «Твой конский хвостик — он так притягивает, Барбьери. Я смотрю в твои большие голубые глаза, слушаю твои колкости и ловлю себя на мысли, что хотел бы видеть этот хвостик на завтраке ещё лет пятьдесят, ну, или около того».
  Да, лет пятьдесят, как минимум. Я из здоровой семьи, и ты тоже». Вот он выплюнет всё сразу и будет ждать.
   О, нет, нет, это не была вина или самоуверенность парня. Что? это было слишком быстро, слишком много, даже с его легкой рукой и это Пристальный взгляд в его глазах. Красивые у него были глаза. Нет, погоди, прекрати.
  Что он говорил? Ева никак не могла прийти в себя. Он хотел видеть её хвостик пятьдесят лет? За завтраком? В браке?
  Ева вскочила со стула, схватила куртку и менее чем за тридцать секунд оказалась у входной двери.
  Он крикнул ей вслед: «А как насчет того, чтобы позвонить отцу?»
  «Ему пока не нужно знать, в каких серьезных проблемах я нахожусь».
  «Можете ли вы рассказать мне об этой глубокой проблеме? Может быть, она касается и меня?»
  Она покачала головой и ушла. Гарри не пошёл за ней. Он прислушался к реву её двигателя, услышал, как она слишком быстро выехала с подъездной дорожки, и надеялся, что она не опрокинет горшок с азалией, который он ещё не занёс на зиму.
  Гарри откинулся на спинку стула и улыбнулся. Пятьдесят лет он сидел за завтраком напротив Евы. Звучало это прекрасно, даже более чем прекрасно, казалось, он будет просыпаться с улыбкой каждое утро. Он любил её ум, её острый язык, её смелость и, ну, ещё и её великолепное спортивное тело.
   и восторженная реакция ее великолепного спортивного тела на него была чем-то, что заставило бы любого парня ухмыляться как дурак на протяжении тысячелетия.
  Он откинулся назад и закрыл глаза, размышляя о том, сколько времени ей понадобится, чтобы осознать, что они могли бы быть вместе, если бы им дали шанс.
  Она думала, он собирается поговорить с ней, как с парнем, о том, что не хочет ничего большего, чем секс? Как она вообще могла такое подумать ? Ну, вот тебе и история. глупый.
  Он допил кофе, поставил чашку на колено. Закрыл глаза и откинул голову назад. Он поймал себя на том, что перед его мысленным взором отчётливо возникло лицо Сюй. Он был совсем недалеко, и кто же был с ним?
  Полиция Эль-Серрито обнаружила «Хонду» в центре города, но никаких следов Сюй или его спутника обнаружено не было.
  Вчера были сотни звонков, но ничего не помогло найти Шарлин Картрайт. Теперь это была настоящая охота на человека, в чистом виде.
  До самого конца судья Хант, Савич и все, кто попадался им на пути, были в опасности. Ему нужно было принять душ, побриться и доехать до больницы.
  Намыливая лицо, он размышлял, что же он мог бы сделать такого, что действительно имело бы значение. Кроме как догнать Барбьери, поцеловать её и заставить поверить, что для него это не только секс.
  Он подумал, что попросит Савича написать песню в стиле кантри-н-вестерн о девушке с развевающимся светлым хвостиком и в убойных черных ботинках.
   Пора взять себя в руки, Барбьери.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   субботнее утро
  Доктор Кардак выпрямился над Рэмси и кивнул, выглядя, по правде говоря, очень довольным собой. «Вы поправляетесь очень хорошо, судья. Ваш дыхательный тракт закрыт, и лёгкие звучит хорошо, осталось всего пара хрипов.
  Тебе очень повезло, что пуля не повредила лёгкое, или что-то похуже. Вижу, ты уменьшил приём обезболивающих, и ты улыбаешься. Большего и желать нельзя.
  Наш шеф-повар сказал, что вы стали чаще пробовать его замечательные блюда.
  «В общем, ты продолжаешь в том же духе, и в следующую среду на выступлении Эммы ты будешь сидеть в первом ряду». Возможно, не в первом ряду, подумал доктор Кардак, хотя и не произнес это вслух. Если повезёт, Рэмси сможет сидеть прямо около часа.
  Рэмси услышал радостные возгласы охранников у окна, когда доктор Кардак ушел.
  Он ухмыльнулся им. Они оба провели здесь День благодарения; более того, оба были с ним уже больше недели, и как минимум четыре из них он был убедительным. Он знал почти всё важное о людях, которые о нём заботились, и размышлял, как им отплатить. Офицер полиции Сан-Франциско Гэвин Хендрикс и медсестра Натали действительно подружились, и, возможно, он сыграл в этом свою роль. Они были прекрасной парой.
  Он снова почувствовал ясность мысли и контроль над ситуацией. Он смог мыслить прямо, не испытывая боли, которая пыталась сбить его с пути.
  И мысли привели его прямо к матери отца Сонни Дикерсона. Её звали Шарлин Картрайт, и ей было лет шестьдесят. Что за…
  Как человек в таком возрасте мог придумать такой заговор и осуществить его? Он попытался представить, как она едет на «Зодиаке» к его пляжу, будучи достаточно метким стрелком из снайперской винтовки, чтобы убить его насмерть, если бы он не сдался, а потом стреляет из рогатки с этой нелепой фотографией судьи Дредда. Ещё труднее было представить, как она спускается на крышу лифта, открывает люк на потолке, стреляет в него и сбегает – должно быть, в тюрьме она держалась в отличной форме. Её дерзость поразила его, даже несмотря на то, что она мать, мстящая за сына. Отец Сонни был сыном, который не заслуживал даже мимолетной мысли, не говоря уже о полноценной вендетте. Разве она не знала, что он был одержимым безумным педофилом? Плод, должно быть, упал недалеко от дерева, подумал он. Шарлин, должно быть, была такой же сумасшедшей, как и её сын, по-своему. Он открыл ноутбук и начал изучать криминальное прошлое Шарлин Картрайт. Он хотел знать все о ней, ее убитом муже и ее детях.
  Она планировала и строила планы пять лет. Поразительно. Слава богу, что у неё ничего не получилось. По крайней мере, до сих пор.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   субботнее утро
  Шерлок сидела в небольшом кабинете доктора Кардака на пятом этаже, ожидая, когда тот вернётся с утреннего обхода и проведёт последний осмотр. К счастью, ей не пришлось беспокоиться о том, что швы снимут с головы, ведь он сказал, что они рассосутся сами собой. Она отправила Диллона к Рэмси со словами: «Со мной всё будет в порядке. Нам незачем сидеть здесь сложа руки. У тебя и так дел по горло — иди и разберись. Если кому-то скучно, приведи охранника; иначе я приду к Рэмси, когда закончу».
  Савич нежно приподнял её волосы и слегка коснулся кончиком пальца небольшой повязки. «Я пришлю охранника. Ты никуда не пойдёшь, пока тебя кто-нибудь не укроет, как одеялом». Он пристально посмотрел на неё, крепко поцеловал и ушёл.
  Шерлок знал, что всё ещё переживает те моменты, когда думал, что она мертва, но что она могла сказать? Она отказывалась думать о том, что чувствовала бы и делала, если бы Диллон был тем единственным выстрелом. Она достала телефон и позвонила Рут, которая в это прекрасное субботнее утро была в Маэстро, штат Вирджиния, с мужем Диксом и двумя пасынками.
  Рут сказала: «Вы, ребята, точно вляпались в такую жуткую кашу. Поклянись мне, что с тобой всё в порядке, Шерлок?»
  «Да, не волнуйся, это был всего лишь лёгкий удар по голове. Расскажи мне, Рут, о Шарлин Картрайт. Что ты знаешь?»
  «Дэйн вчера вечером вылетел в Батон-Руж, а утром поехал в Луизианскую исправительную колонию для женщин в Сент-Габриэле. Он сказал, что начальник тюрьмы был в полном восторге, услышав, что сделала милая, добродушная Шарлин. Он вынужден был признать, что да, это правда: Шарлин последние пять лет тренировалась в спортзале как угорелая и была в отличной форме для любого возраста, и это замечательно для человека, готового к Medicare. Дэйн не сказал начальнику, что она назвала себя «Молотом». Он должен был закончить беседу с заключённой, которая, предположительно, была лучшей подругой Шарлин, так что позвони ему через пару минут. Клянёшься, что с тобой всё в порядке?»
  Успокоив Рут, рассказав ей о себе, судье Ханте и о том, как держатся его семья, Шерлок набрал номер Дейна, который ответил на третий гудок. «Привет, Шерлок. Я только что закончил очень информативное интервью с доверенным лицом Шарлин, Марией Кончас, так что ты выбрал идеальное время. Дай-ка я найду укромное местечко». Через пару минут он вернулся. «Я в кабинете начальника. Мария — та ещё штучка, уже восемь лет в тюрьме за то, что застрелила соседку, которая подглядывала за ней через окно спальни, по крайней мере, так она утверждала. «А я была голая, мерзкая подглядывающая!»
  Цитата/конец цитаты. Мария приковала парня к инвалидному креслу на всю жизнь, застрелив его пулей в позвоночнике. Её наказание — ещё два года, после чего она сможет унести ноги отсюда.
  «Движение вперёд. Мария и Шарлин часами обсуждали жизнь, мужчин и то, как Большой Злой тебя доконал, пока ты не взяла ситуацию в свои руки и не решила что-то с этим сделать. Мария сказала, что Шарлин совсем не стеснялась, наоборот, ей нравилось рассказывать о том, что она собирается сделать с агентом ФБР Диллоном Савичем, когда выйдет на свободу. Она называла его «мерзким ублюдком», того, кто виноват в смерти её сына, а именно Сонни Дикерсона. Знаете, она заставила Марию называть её Молотом? Сказала, что Шарлин могла стать настолько злой, что это пугало её до смерти, но никогда — в присутствии охранников.
  «Теперь я задавалась вопросом, почему Мария так охотно рассказывала мне всё о планах Шарлин, ведь она, по общему мнению, была её лучшей подругой. Мария рассказала мне, что нашла в газетных подшивках информацию об отце Сонни Дикерсоне и узнала, что он сделал пять лет назад, прежде чем умер, ну, до того, как его убили. Вот это да, подумала она. Она не могла поверить, что Шарлин хочет отомстить этому «сумасшедшему извращенцу», как его называла Мария, даже несмотря на то, что Шарлин была его матерью. Она сказала мне, что, прочитав о Сонни и его поступке, она нутром поняла, что Шарлин, должно быть, безумна как шляпник, чтобы…
   Хочу отомстить за него. Шарлин сказала это Марии, и я записала это.
  «Я добьюсь своего. Я же снесла голову этому мерзкому придурку, который сделал моего сына таким, какой он есть, правда?» Она говорила о своём муже. Мария сказала, что верит ей, и мы тоже должны верить.
  «Я спросил её, знает ли она о записке, которую Шарлин отправила Савичу. Она рассмеялась, сказав, что Шарлин три месяца работала над разными формулировками, прежде чем была довольна. Мария драматическим голосом прочитала записку: « За что?» Ты это заслужила. Мария сказала, что даже попробовала что-то своё, но Шарлин ничего не понравилось. Мария покачала головой и сказала мне: «Ну и кто же воспримет эту идиотскую угрозу всерьёз? Это же просто сентиментальщина».
  Шерлок спросил: «Значит, она назвала имя Рэмси?»
  «Да, Мария сказала, что Шарлин рассказала ей о каком-то «мерзком ублюдке»-судье, которого она тоже собиралась убить».
  «Был ли кто-то ещё в её списке после убийства Рэмси? Должен был быть кто-то из близких. Ведь чтобы заставить Диллона заплатить высокую цену, этот человек должен был быть близким, верно?»
  «Я бы так сказал», — сказал Дейн, — «раз уж это был ты, Шерлок. Знаю, мы все надеялись, что это случайность, что любой агент ФБР подошёл бы на эту роль, но это не было случайностью, и я сомневаюсь, что ты хоть на минуту так подумал, правда.
  «Шарлин хотела твоей смерти, потому что ты жена Савича, самый важный человек в его мире, как и Сонни был для Шарлин.
  Да, я знаю, это нелогично, ведь Савич был в трёх тысячах миль отсюда, когда убили отца Сонни, но Шарлин было всё равно. Если бы не Савич и его хитроумные технологии, её драгоценного мальчика никогда бы не поймали. Она думала, что Сонни всё ещё летает высоко и свободно, а она будет с ним, снова вместе.
  Шерлок сказал: «Дэйн, даже если бы программа распознавания лиц не нашла совпадений, отец Сонни не стал бы сокращать свои потери, исчезать и ускользать. Он бы сделал то же самое, что и сделал, — снова погнался за Эммой, и именно поэтому его поймали. Опознание его по портрету было лишь лёгким путём, и не таким уж важным».
  «Неважно. Мария сказала, что когда она указала Шарлин, что Сонни рано или поздно поймают, Шарлин бросила в неё десятифунтовую гантель. Мария одарила меня безумной улыбкой и сказала, что после этого больше никогда не спорила с Шарлин. Я хотел спросить её, почему она не догадалась раньше.
   Шарлин была в ярости, но я нет, потому что поезд Марии тоже не на ходу.
  Шерлок спросил: «Но вся эта история в «Фэрмонте»… как она вообще могла узнать, что я буду там?» Она помолчала и добавила: «Я просто дала себе подзатыльник. Она, конечно же, следила за мной».
  «Да, наверное, пару дней, ждала своего шанса. Должно быть, она думала, что Бог на её стороне, когда ты выскочил из фургона ФБР и погнался за Сюй. Держу пари, она уже была на позиции и выстрелила».
  «Я никогда её не видел, Дэн, никогда не замечал. Насколько хорошим агентом это меня делает?»
  «Ты забыл, что никто даже не предполагал, что там был ещё один стрелок, кроме Сю, и уж точно не пожилая женщина? Ты же знаешь, Шарлин была очень осторожна. Она знала, что ты в машине наблюдения, знала, что в отеле «Фэрмонт» что-то происходит».
  «Сколько времени она провела на свободе, прежде чем застрелила Рэмси, Дэйн?»
  Почти полгода. Мария рассказала мне, что Шарлин планировала ограбить пару магазинов, чтобы раздобыть достаточно денег, а потом собиралась пойти на уроки стрельбы. Вероятно, всё это произошло недалеко от Сент-Габриэля, но достаточно далеко, чтобы её никто не мог связать. Когда она была готова, она сбежала по УДО.
  Я бы сказал, что она хорошо стреляла, но недостаточно хорошо, чтобы убить тебя.
  «Со мной это правда, но с Рэмси она бы не потерпела неудачу, если бы ему просто не повезло.
  «Есть ли еще кто-то в ее списке «Заставь Диллона платить»?»
  Она поняла, что Дейн не хочет произносить это имя вслух, она слышала его в пульсации тишины. Она почувствовала, как её сердце забилось чаще, потому что она знала, конечно же, знала. Она ждала. Наконец Дейн сказал: «После тебя Мария сказала, что Шарлин собирается убить Шона. „Око за око“, — сказала она Марии. Она хотела, чтобы Савич страдал так же, как страдала она. Сын за сына. И поэтому я собирался позвонить тебе сразу же, если бы ты не позвонил мне первым».
  Доктор Кардак вошла, улыбнулась и извинилась за то, что заставила её ждать, но Шерлок уже вскочил на ноги, почти выйдя за дверь. «Извините, но я не могу остаться. Позже, доктор». И она выбежала из кабинета.
  Она услышала, как он крикнул ей вслед: «Думаю, если ты можешь так бегать, мне не стоит слишком беспокоиться о тебе».
   —
  Два часа спустя Корман и Эвелин Шерлок с внуком Шоном ехали во внедорожнике Шерлоков в национальный парк Йосемити.
  
   Больница общего профиля Сан-Франциско
   субботнее утро
  Гарри ничуть не удивился, увидев Еву, сидящую рядом с кроватью Рэмси, когда приехал в больницу. Он не успел поговорить с ней с тех пор, как она вылетела из его дома, словно ракета, этим утром. Его первой мыслью было, что она выглядит великолепно в своём фирменном красно-чёрном наряде, значок заместителя маршала США сверкал на куртке при каждом её движении, светлые волосы, собранные в хвост, колыхались. Гарри, похоже, не помнил, когда в последний раз чувствовал, что, ну, эта лёгкость, словно гравитация не прижимает его к земле. Несмотря на всё пугающее насилие, творившееся вокруг, несмотря на настороженность Евы по отношению к нему и к ним этим утром, Гарри осознал, что ухмыляется, как безумец, двум охранникам, которые ещё секунду назад выглядели готовыми перегрызть ему горло, прежде чем поняли, кто он такой.
  Он посмотрел на Молли и Эмму, сидевших по другую сторону кровати судьи Ханта, всецело сосредоточившихся на муже и отце. Двое охранников, уже успокоившись, снова подошли к большому окну.
  Ева, разговаривавшая с судьёй Хантом, взглянула на Гарри, увидела, как он улыбается ей, и застыла, как олень в свете фар. Она поднялась, подняв чёрные сапоги почти до уровня его глаз, чтобы, как подумал Гарри, выглядеть более убедительно, и прорычала: «Немного опоздали, не так ли, агент?»
  Эмма посмотрела на нее с удивлением.
  Гарри, весь такой дружелюбный, сказал: «Я наконец-то пришел узнать, готов ли судья Хант дать мне взятку, чтобы я забрал его домой».
  «Пойду возьму кошелёк», — сказал Рэмси, притворяясь, что тянется за ним. Он почувствовал короткий укол боли в груди и снова откинул голову на подушку. «Может, завтра утром будет неплохо. Но надо убедиться, что Молли не украдет мои деньги».
  «У меня есть ваш кошелек вместе с вашим огромным состоянием в шестьдесят баксов»,
  Молли сказала: «Забудьте о взятках, никто не возьмёт такую жалкую сумму, особенно когда придётся столкнуться с Ив. И со мной».
  «Может быть, я смогу оказать услугу», — сказал Рэмси.
  «Да, да», — сказала Ив, — «как будто кто-то в этой комнате в конечном итоге предстанет перед федеральным судьей».
  Он рассмеялся, но тут же пожалел об этом и почувствовал, как Эмма схватила его за руку.
  Эмма сказала Гарри через плечо: «Папа говорит, что он будет на моем выступлении в следующую среду, даже если его придется везти на вертолете».
  «Если понадобится, я поведу вертолёт», — сказал Гарри, похлопал Эмму по плечу, кивнул Молли и прошёл мимо Ив к охранникам. Офицер полиции Сан-Франциско Гэвин Хендрикс и заместитель маршала США Джимми Пёрселл выглядели настороженными и серьёзными, словно дуло пистолета, направленное прямо вам в лицо. Большего и желать нельзя. «Всё тихо?»
  «Ага», — сказал Джимми. «Поверь мне, если кто-то на двух ногах проскочит мимо двух парней снаружи, мы бросим его на пол и досмотрим дочиста, самец, самка, какой бы вид вы ни назвали, мы его разденем».
  «И обыщите его», — добавил Гэвин.
  Гарри ответил на их вопросы о новостях, о том, что происходит, а что нет, принял звонок от Савича и сказал всем присутствующим: «Я дежурю у Шерлока, пока Савич проводит время с тобой, Рэмси. Затем он должен позвонить в Диснейленд-Ист и сообщить директору Мюллеру».
  Гарри насвистывал, выходя из палаты судьи Ханта, но не мог удержаться и оглянулся. Он встретился взглядом с Евой, улыбнулся ей и мог бы поклясться, что она смотрит на него так, будто он был большим нью-йоркским стейком, а она умирала с голоду. Этот взгляд, подумал он, был верным знаком. Он поговорил с охранниками, сидевшими снаружи палаты, и направился к лестнице. Перепрыгивая через две ступеньки, он направился к кабинету доктора Кардака на пятом этаже, и решил, что время, назначенное ему быть с Шерлоком, – это лучший шанс быть там, если что-то случится, поскольку Шерлок находился прямо в эпицентре бури, устроенной Шарлин. Она никак не могла добраться до Рэмси, а Шон был в безопасности, направляясь в Йосемити. Вопреки всему, он действительно…
  Хотел получить шанс с Шарлин, потом хотел увезти Еву в Кармель, где у него были бы долгие прогулки по пляжу, долгие ночи и отсутствие сна. Тогда, может быть, она согласится проводить с ним гораздо больше времени, может быть, даже согласится на будущее. Почему она его опасалась? Потому что не считала его серьёзным риском? Он убедит её в обратном. Он был надёжным, держал обещания, не был свиньёй и даже умел готовить. Да, его работа могла быть опасной, но Ева это понимала, и ему придётся беспокоиться о ней так же сильно, как и ей о нём, ведь она тоже носила оружие.
  Да, от беспокойства у него может развиться язва, но и у неё она тоже может появиться. Это было бы справедливо. Они бы поделились этим беспокойством, как Савич и Шерлок уже сделали прямо сейчас. Шерлок и Савич были надёжными, и Ева с Гарри тоже могли бы.
  У них даже был маленький сын, Шон. Ребёнок? Вот это да, стоило задуматься.
  Он поднял руку, чтобы постучать в дверь, когда Шерлок её открыл. «Привет, Гарри, я слышал, как ты идёшь. Ты идёшь тяжёлой походкой, поэтому я понял, что это не Шарлин с топором в руках. Ты не видел Диллона? Неважно. Значит, Диллон предложил тебе держаться поближе». Она покачала головой. «Дело в том, что Диллон очень заботливый, но я правда не думаю…»
  Гарри посмотрел на её красивое серьёзное лицо, обрамлённое копной буйных рыжих волос, и поднёс палец к её губам. «Стой. Я здесь. Считай меня своим пальто. Шон в безопасности?»
  «Да. Он был так рад своей неожиданной поездке в Йосемити, что кричал и вопил по всему дому. Благослови господи моих родителей. Папа просто позвонил главному судье и отложил предстоящее судебное разбирательство по делу о наркотиках на пару дней. Шон в безопасности».
  Шерлок всмотрелся в его лицо. «Извини, что пытался отмахнуться от тебя. Спишем это на идиотский момент. Я очень рад, что ты здесь. А теперь, когда я смотрю на тебя, Гарри, могу поклясться, что ты сейчас взорвёшься. Что случилось?»
  Он был настолько откровенен? Он покачал головой. То, что происходило между ним и Евой, никого не касалось. Это было его личное дело, его личное дело, и когда он решит, что пришло время, он сделает это и делом Евы. Он сказал: «Ева бежит в панике».
  «Надеюсь, не для Рэмси. Он охраняется лучше, чем президент».
  «Нет, она боится за нас. Может, думает, что я представляю собой серьёзную угрозу».
  Шерлок был восхищён. Какой бы мрачной ни была ситуация, люди всё равно находили друг друга. Это, подумала она, одна из самых прекрасных сторон жизни. Она похлопала его по руке. «Нет, ты не такой уж рискованный. Твоя первая жена не осмелилась справиться с твоей работой, поэтому ты её бросил. Это было правильно. Пора тебе позволить себе двигаться дальше, Гарри».
  «Если говорить точнее, Ева, вероятно, боится, что ее отец и братья придут в ярость от того, что она позволяет проводить с собой время какому-то тонкому спецагенту ФБР, а не одному из своих — могучему мачо из Службы маршалов США».
  Гарри моргнул, глядя на неё. «Ты думаешь?»
  Шерлок торжественно кивнул. «Судя по тому, как она на тебя смотрит в последнее время, тебе не о чем беспокоиться».
  И Гарри понял, что его личное дело теперь лежит на полу перед Шерлоком. Почему эти слова, его личное дело, вырвались у него из уст? Прав ли был Шерлок? Он вспомнил рычание Евы в кабинете судьи Ханта.
  Шерлок слегка коснулся его руки. «Отличная куртка», — сказала она. «Гарри, не волнуйся, всё будет хорошо. Я видела этот взгляд раньше. Мы, агенты ФБР, стройные, с узкими талиями, напишем вам рекомендации для её семьи, если они вам понадобятся. Ева — это нечто, правда? Она действительно впечатлила Диллона в тех двух интервью с Кэхиллом».
  Он не хотел больше ничего говорить, он и так уже сказал слишком много. Губы его были сжаты. Он сказал: «Савич был прав, она умная, у неё хорошая интуиция. Мне нравится её хвостик, как у чирлидерши, Шерлок, и её большое сердце. У неё огромное сердце. Знаете, после развода я зарекся от женщин, пока дышал, и посмотрите, что случилось? Я думаю о долгих прогулках по пляжу через неделю после того, как впервые увидел её. Это безумие или что?»
  Шерлоку хотелось смеяться, ей действительно хотелось, но она видела, что он не шутит.
  Она спокойно сказала: «Я знаю только, что вы с Евой умны и благородны, и что ваше сердце такое же большое, как у неё. У вас много достоинств. Она хочет тебя, Гарри, и одна из причин — это то, что вы сексуальны. А посмотрите на эту Шелби, на которой вы ездите, эта машина почти такая же сексуальная, как и вы. Серьёзно, с Евой всё будет хорошо. Ей просто нужно немного времени. Как вы сказали, прошла всего неделя. Её семья будет в восторге, когда встретит вас. Вы это знаете так же хорошо, как и я».
  Он не собирался больше говорить ни слова, никогда больше он не собирался выплескивать все свои мысли, словно взболтанную бутылку газировки. «Когда я вышел из дома судьи Ханта,
   комната, это правда, она посмотрела на меня так, будто я был стейком».
  Шерлок рассмеялся. «Вот это да, хороший знак. Гарри, сядь рядом со мной, и я расскажу тебе, что я узнал о Шарлин».
  Доктор Кардак пришёл через десять минут и услышал, как Шерлок сказал: «Вы не поверите, Шон, Гарри. Он заставил своих бабушку и дедушку пообещать, что они разрешат ему пользоваться камерами их мобильных телефонов, чтобы он мог сделать много фотографий Эль-Капитана в Йосемити и показать их своим трём подружкам. Здравствуйте, доктор Кардак. Извините за задержку».
  «Я бы хотел познакомиться с этим пистолетом», — сказал доктор Кардак, отмахнувшись от ее извинений.
  «Надеюсь, больше никаких чрезвычайных ситуаций не возникнет, агент Шерлок, и вам больше не придется слоняться здесь без дела».
  Гарри поднялся, чтобы извиниться, но Шерлок улыбнулся ему. «Нет, доктор.
  Кардак не заставит меня раздеваться, чтобы увидеть рану на голове. Гарри, пожалуйста, присмотри, убедись, что он всё делает правильно.
  И вот Гарри наблюдает, как доктор Кардак откидывает волосы Шерлока назад, легким движением руки снимает небольшую повязку и ощупывает место вокруг швов.
  Он провёл быстрый неврологический осмотр, задал ей несколько вопросов и объявил, что она свободна от него. Он посмотрел на часы. «Это заняло всего пять минут, и никаких чрезвычайных ситуаций, которые могли бы нас отвлечь, не было. Позвоните мне, если у вас возникнут какие-либо проблемы, агент Шерлок, и позвольте мне как-нибудь познакомиться с вашим сыном».
  Шерлок был рад, что все это закончилось, и они направились к лифтам.
  С медицинской частью, собственно, покончено. Гарри наблюдал за всеми, проверяя каждого мужчину или женщину, кто хотя бы смотрел в её сторону. С остальным они ещё далеко не закончили.
  Шерлок сказал: «На горячую линию поступают сообщения о том, что Шарлин видели от Фресно до Реддинга, а сообщения о Сюй поступают из таких отдаленных мест, как Монтана.
  Они проверяют как можно больше версий.
  «Однако меня беспокоит одна вещь, очень беспокоит. Мы до сих пор не знаем, кто был за рулём второй машины, которая с визгом выехала из мотеля «Скайлайн» в четверг вечером».
  Гарри беспокоился из-за этой разорванной нити так же сильно, как и Шерлок.
  Все его знакомые думали об этом. «Нет. Мы понятия не имеем».
  «По словам Марии Кончас, Шарлин — это управляемая ракета. Чутье подсказывает, что она не остановится, пока её не собьют. Наверное, она не смогла бы остановиться, даже если бы захотела. Она сама себя запрограммировала».
   Гарри сказал: «Шарлин Картрайт — сумасшедшая. Сюй — нет. Не знаю, кто опаснее».
  «Наверное, я больше боюсь сумасшествия, ведь именно Шарлин застрелила меня и Рэмси».
  Шерлок увидел, как тот самый техник, которому не повезло зайти в приёмный КТ в среду, идёт к ним, насвистывая. Он увидел её, увидел Гарри, который смотрел на него так, словно измерял его, высматривая дыру в полу, и замер на месте.
   Как его звали? Она наконец вспомнила. «Мистер Лемперт, всё в порядке.
  Это агент Кристофф. Гарри, это мистер Лемперт. Дело в том, Гарри, что в прошлую среду Диллон был немного строг с Терри. Упоминание имени вернуло его к жизни, и он даже выдавил из себя неуверенную улыбку. Он сделал шаг к ней, бросил взгляд на Гарри и прочистил горло. «Вы сегодня хорошо выглядите, агент Шерлок. Должно быть, вы пришли от доктора…»
  Офис Кардака».
  Он бросил взгляд на Гарри. «Я не убийца… ну, если только не чувствую угрозы». Он прочистил горло, увидев, что выражение лица Гарри не изменилось. «Это была шутка, агент. Серьёзно».
  «И хороший, Терри», — сказал Шерлок и похлопал его по руке. «Должен сказать, я очень надеюсь, что нам не придётся увидеть тебя какое-то время…»
  профессионально, конечно.”
  Она заметила женский туалет возле лифта и извинилась, выйдя из него.
  «Гарри, может, напишешь заместителю маршала Барбьери? Узнай, всё ли в порядке с стейками?»
  Он ухмыльнулся. «Я напишу Еве, когда удостоверюсь, что ты наверху в безопасности». Он просунул голову в дверь, но никого не увидел. Он вошёл, заглядывая под каждую из трёх кабинок. Увидел две ноги в сандалиях с ярко-красными ногтями, молодые ноги. Он наблюдал, как одна из ног отбивает ритм в такт музыке, которую не слышал. Ладно, ладно. Выйдя, он сказал: «Я буду здесь, если что-нибудь понадобится».
  Пока Шерлок стояла у стойки и мыла руки, вошла женщина.
  Шерлок автоматически насторожился, пока она не взглянула на неё. Она была постарше, довольно полной, операционной медсестрой в свободном зелёном топе и брюках, вплоть до зелёных бахил, прикрывающих туфли. На шее у неё висела хирургическая маска на завязках. На ней был бейдж. Иначе Гарри бы её не пустил, подумал Шерлок. Зелёная медицинская шапочка сидела на её густых чёрных волосах.
  Она носила очки в черной оправе.
  «Эй», — сказала медсестра, огляделась и направилась к кабинке.
  Медсестра внезапно оказалась позади неё. Шерлок почувствовал, как пистолет упирается ей в затылок. Глубокий голос, полный ярости, прошипел ей в ухо: «Как ты меня нашла, сука?»
  Это была не Шарлин Картрайт; она знала свою фотографию так же хорошо, как и свою собственную. Она заставила свой страх и колотящееся сердце бежать в конец автобуса. «Сюй, не могу поверить, что ты пришёл сюда. Зачем? Ты пытаешься вернуть себе мужское достоинство?» Она почувствовала, как у неё перехватило дыхание. Неужели так с ним играют? Что он сделает?
  Она услышала презрительный смех. «Я всё думала, удастся ли мне когда-нибудь побыть с тобой наедине, ведь этот здоровяк ходил за тобой по пятам. Но тебе же нужно было в туалет, да? Ты повалил меня на землю только потому, что меня очень сильно ударили».
  Хорошо, он разговаривал с ней, пытаясь оправдать то, как она его добилась. Она усмехнулась в ответ . «Да, рана в руке — это всё, что у тебя было, ничего особенного. И ты всё ещё жалуешься? Я, Сюй, прежде всего, считал тебя профессионалом, делающим только то, что нужно, чтобы исправить то, что ты натворил. Но посмотри на себя, пытаешься меня разоблачить».
  Его левая рука поднялась, чтобы схватить её за горло. Он прошептал ей на ухо:
  «Ты и твои люди разрушили мою жизнь, найдя меня, когда это было невозможно. Ты станешь моей наградой в конце этого жалкого задания. Скажи мне сейчас же. Как тебе удалось найти меня так быстро?»
  Она выдержала его горящий взгляд. «Оказывается, ты не такой уж и особенный, Сюй. Наш эксперт предположил, что ты любишь хорошо себя вести, и решил, что отель Fairmont тебе как раз подойдёт. Перед смертью Синди рассказала нам о Лампо, штат Индиана.
  Мы нашли вас в течение двух часов после того, как вы получили доступ к вашим старым водительским правам штата Индиана».
  Его рука дрожала.
   Дави на педаль. «Посмотри на себя сейчас, Сюй, никто бы не догадался, кто ты. И тебе удалось заполучить меня одну. Кто сделал тебя самой уродливой медсестрой во вселенной?»
  Шерлок не заметил, как она повысила голос. Он резко взмахнул пистолетом, приставив его к её уху. Он прошипел: «Тише. Если этот твой телохранитель сюда войдёт, я ему голову снесу. Ты хочешь, чтобы он умер вместе с тобой?»
  Она покачала головой и прошептала: «Нет, я не хочу, чтобы он умирал. Я тоже не хочу умирать».
   Он рассмеялся.
  
  «Хочешь знать, кто мне помог?»
  Она кивнула толстому, растрёпанному санитару с жёсткими чёрными волосами, надутыми щёками и размазанной тёмной тушью, который смотрел на неё. Он встретился с ней взглядом в зеркале, носом отвёл ей волосы и прошептал ей в ухо, под дуло пистолета «Беретты»: «Никто не смотрит на некрасивых людей.
  Вот что она мне сказала.
  "ВОЗ?"
  «Чокнутая Шарлин. Она сказала, что этот наряд — мой лучший шанс тебя убить».
   Шарлин? Шерлок на мгновение замер в растерянности.
  «Шарлин была за рулем второй машины, выезжавшей со стоянки мотеля?»
  Он ухмыльнулся ей, чуть глубже приставив ствол пистолета к её уху. «Она нашла меня, позаботилась обо мне. Она сумасшедшая, как сумасшедшая, но, что странно, она мне нравится. Она предана делу. У неё ровно две минуты, чтобы добраться до крыши.
  И тогда мы сможем это сделать».
  Пистолет в ухе причинял боль, но именно страх, бушующий в животе, грозил перекинуться паникой в мозг. Нет, нельзя позволить страху убить тебя.
   Время, вам нужно время.
  Она прошептала: «Шарлин здесь? Она убила Джерола Айдлинга в мотеле «Скайлайн»?»
  «Ага. Этот выстрел разрушил дом, и нам пришлось быстро уходить. Я думал, что моя рука отвалится, пока я бежал к машине. Именно тогда я впервые подумал о том, чтобы убить тебя, о том, как свет гаснет в твоих глазах. Я стиснул зубы и понял, что прежде чем уйти, я приду за тобой». Он оттолкнул
   Беретта врезала сильно. Она не выдержала и тихонько взвизгнула от боли.
  Она не отрывала взгляда от его лица, отражавшегося в зеркале рядом с ней. Он стоял так близко, что она чувствовала его горячее дыхание на своей щеке, видела его пустые, тёмные глаза, которые бесстрастно наблюдали за его убийствами. Она знала, что увидит в них смерть, если присмотрится, знала, что увидит свою собственную смерть. Она думала о Диллоне, о Шоне, о незнакомце, вошедшем в ванную, и о Сюй, спокойно стрелявшем в неё. Она спросила: «Почему Шарлин здесь, не хочет меня убить?»
  «У Шарлин другие планы. Я обещал ей, что скоро устрою ей отличное развлечение, чтобы мы оба могли заняться делами».
  «Шарлин и близко не подойдет к судье Ханту».
  «Вот это и показывает, какое у вас, федералов, жалкое воображение», — он понизил голос. «У вас мало времени, так что, пожалуй, я вам всё расскажу. Вы выиграли первый раунд, признаю, но победа достаётся мне».
  «Зачем Шарлин тебя преследовать? Заботиться о тебе?»
  Он тихо прошептал: «Шарлин извинилась передо мной за то, что не убил тебя, но мне было всё равно. Это означало, что я сам тебя убью. Все остальные — просто работа, но не ты. Ты — мой бонус».
   Рэмси в безопасности; Шарлин никак не сможет до него добраться. «Что тебя отвлекает?»
  «Хороший, громкий грохот, как в отеле «Фэрмонт», но ты его не услышишь, ты же труп. Думаешь, Шарлин нападёт на этого судью? Хотя её мозги постоянно вертятся в Диснейленде, Шарлин понимает, что судья Хант — пока не вариант. Она готова оставить судью лежать в постели, страдать за свои грехи. Она собирается убить ещё одного человека, которого винит в смерти сына, — агента Савича, твоего мужа. Вот это ненависть, Шарлин живёт ею. Не думаю, что она сможет жить без неё. Она всерьез хочет его смерти».
  У Шерлока всё поплыло перед глазами, а сердце забилось. Она почувствовала, как рука Сю коснулась её волос. «Жаль, что эти прекрасные волосы скоро будут покрыты твоей кровью и мозгами. Попрощайся с мужем, если хочешь. Думаешь, Шарлин прямо сейчас просит его попрощаться с тобой?»
  
  Савич прислонился к стене коридора, в нескольких десятках футов от охранников у комнаты Рэмси, и разговаривал по мобильному с Джимми Мейтлендом из здания Гувера. Мейтленд поставил его на ожидание, чтобы соединить с директором, который хотел получить отчёт о состоянии дел непосредственно от Савича. Отлично, подумал Савич, и что же мне сказать? Всё, что я могу вам сказать, сэр, это то, что все… вы беспокоитесь, все еще жив и на свободе, но есть много мертвых люди тоже, один из них - врач, который никогда никому не причинял вреда в своей жизни, и один молодой парень, который любил видеоигры и работал со своей мамой в мотеле.
  Пока он ждал, Савич решил, что как только он завершит попытки поднять настроение директору Мюллеру, он приставит к Эмме дополнительную охрану.
  Они оберегали Шона от Шарлин, и он позаботится о том, чтобы она не обратила внимания на Эмму. По крайней мере, сейчас она была в безопасности в больничной палате отца.
  Он только что закончил краткий инструктаж для директора Мюллера, когда к нему, сутулясь, подошел худой техник в длинном белом халате и высоких кроссовках.
  У него были густые светлые волосы по всей длине, а на шее висел стетоскоп.
  В этот момент Савич понял, что что-то не так. Несмотря на светлые волосы, парень оказался старше, чем он изначально подумал, гораздо старше. Мужчина посмотрел на часы, и Савич увидел его запястье. Оно не было мужским.
  Он был недостаточно быстр. Мужчина уже приставил пистолет к боку Савича.
  Он наклонился ближе. «Нет, агент Савич, не думаю, что вам нужно что-то большее, чем просто дышать и смириться с тем, что ваше путешествие по жизни подходит к драматическому концу. Давно пора, я бы сказал».
   Савич не двинулся с места. Он сказал: «Привет, Шарлин. Неплохая маскировка, только вот эти волосы не соответствуют твоему возрасту. Почему ты не надела белый парик?»
  Пистолет с силой ткнул его в бок. «Ты остроумный, но ты прав, я мог бы сделать что-то получше этого парика, но у меня было мало времени.
  Оказалось, это ничего не изменило, правда? Я, может, и старше тебя, малыш, но у меня большой опыт общения с такими панками, как ты.
  «Нет», сказал Савич. «Я так не думаю».
  Она тихо рассмеялась, выхватывая его SIG из поясной клипсы и сунув его в карман пальто. «Теперь не двигайся, иначе ты труп там, где стоишь». Она наклонилась ближе. «Я вижу, что ты хочешь наброситься на меня. Я читала все о твоих показательных выступлениях по боевым искусствам и как все охают и ахают по тебе, но только пошевели мышцей, и я тебя пристрелю, а потом убью тех охранников перед палатой судьи Ханта, а потом всех медсестер на посту. Если кто-то из охранников в меня выстрелит, кого это волнует? Мне все равно». Пистолет снова уперся ему в почку. Савич не издал ни звука, хотя острая боль чуть не отправила его на колени.
  «А теперь мы с тобой немного прогуляемся к лестнице в конце коридора. Мы поднимемся по ней на крышу. Я много думал об этом и решил, что хочу увидеть, как ты прыгнешь с седьмого этажа».
  Она подошла к нему сзади, прижав пистолет к его пояснице.
  «Не забывай, я могу нажать на курок быстрее, чем ты сможешь сделать любой из своих замысловатых ударов. Ты что, совсем тихоня, да? Думаешь рискнуть? Будь моим другом. Как минимум, ты будешь прикован к инвалидному креслу до конца своих дней. Это было бы неплохо, но я бы предпочёл увидеть тебя валяющимся на земле, размазанным по полу, семью этажами ниже. Хочешь узнать кое-что действительно ироничное?»
  "Да."
  «Твоя женушка развлекается с Джо Китсом — кажется, ты называешь его Сю. Только сейчас он на Сю не похож. Нет, он уродливый санитар с копной чёрных волос и в очках. Я даже накрасила Джо помадой, набила ему щёки, чтобы они стали толще, обвязала его живот подушкой и намазала тени для век. Думаешь, это обманет твою женушку?»
  У Савича слюна во рту пропала. Нет, Гарри разберётся с Шерлоком.
   Никто не сможет обойти Гарри, но Гарри не ожидает Сю. Нет, пусть так,
   Сосредоточься. Тебе нужно выбраться отсюда живым, прежде чем ты доберёшься до Шерлока. Плати. внимание.
  «Да, Джо звонил мне несколько минут назад. Он уже должен был оторвать её от охраны, а через пару минут мы услышим громкий гудок — этот пол превратится в пыль и пепел. Это всколыхнет всех твоих дружков и заставит их подумать, что на судью Ханта напали.
  Джо хорошо разбирается в бомбах. А потом мы с Джо уйдём.
  «Эй, интересно, она уже укусила главного? Он был в ярости от того, что она его унизила, ведь она вдвое меньше его, не говоря уже о том, что она женщина. Она его унизила. Джо сказал мне, что профессионал должен гордиться своей работой, иначе он ничего не стоит. Она растоптала его гордость. Такой мужчина, как Джо, не должен терпеть такие унижения, если только он не такой подлый, как змея, как тот мерзкий муж, которому мне пришлось выстрелить в лицо…» Она замолчала, покачав головой. Прекрати, закрой рот. Ему не нужно знать. все это, ПРЕКРАТИТЕ.
  Она резко обернулась и сосредоточилась. « За то, что ты сделал, ты это заслужил. Я бы сказал, это звучит очень хорошо, правда? Звучит очень заманчиво. Убить тебя – это всё равно что застрелить судью, который убил моего сына, потому что это ты виноват. Иди дальше. Поднимайся по лестнице, парень. Уходи».
  Медсестра крикнула: «Агент Савич, подождите минутку. Судья Хант хотел поговорить с вами».
  Савич увидел, как дернулся пистолет в ее руке, и подумал, кто умрет: он или медсестра — прежде чем он успеет ей ответить.
  
  Смыл туалет. Сюй и Шерлок замерли. Дверь кабинки открылась, и оттуда протиснулась женщина с огромными беременными плечами. Она вытащила наушники, слушая конец песни Barenaked Ladies. «Близнецы», — сказала она. «Разве это не…
  —”
  Она увидела Шерлока, увидела пистолет, увидела уродливого парня, одетого как женщина и медсестра, и открыла рот, закричала во весь голос и не остановилась. Пистолет Сюй рванулся в сторону женщины. Шерлок резко развернулся, сильно ударил его коленом в пах и с силой ударил кулаками по раненой руке, когда дверь ванной распахнулась, и Гарри влетел внутрь.
  Женщина не переставала кричать, она продолжала кричать, это был прекрасный, оглушительный вопль, но эти крики были прекраснее, чем «Аллилуйя» Шерлоку. Сюй пытался поднять руку с пола, чтобы выстрелить в Шерлока, беременную женщину или Гарри, она не знала, в кого именно. Она пнула его в голову и наступила каблуком на руку, услышав хруст костей. «Беретта» с грохотом упала на линолеум. Сюй ругался на странной смеси китайского и английского, а потом пнул его в рёбра.
  Гарри упал на колени рядом с Сю, перевернул его на живот и схватил за волосы, но они оказались у него на руке. Рука Сюй быстро выскользнула из кармана, сжимая в пальцах нож. Он снова и снова рубил Гарри, пытаясь вырваться. Гарри хотел убить его, очень хотел, но вместо этого отскочил и поднял свой SIG. «Сюй, если ты не выбросишь нож и не закроешь голову, я застрелю тебя сию секунду».
  Сюй замер. Он не выпустил нож из рук.
   «Умрёшь, держа нож в руках, это круто». Гарри обрушил свой SIG на лицо Сю. «Эй, у тебя есть ещё одна светошумовая граната?» Гарри улыбнулся. «Три, два…»
  Сюй уронил нож. Гарри пнул его о стойку. Гарри надевал наручники на Сюй, пока Шерлок схватил её телефон и набрал быстрый набор. Телефон Диллона прозвонил один раз, второй и ещё четыре раза, пока не переключился на голосовую почту.
  Шарлин схватила его, иначе он бы ответил. Ей нужно было добраться до него, но беременная женщина задыхалась, хватая ртом воздух, она была так напугана, глядя на мужчину, лежащего в наручниках на полу, стонущего и ругающегося. Она схватила Шерлока, обняла его изо всех сил и начала, как ни странно, похлопывать его по спине. Она откашлялась. «Ты лучший боксёр».
  Гарри крикнул: «Смотри, что я нашёл! Чёртов детонатор!» Гарри обезвредил его. «Вот и конец этой части твоего плана, Сюй!»
  Она забыла о бомбе. Шерлок отстранился от женщины.
  «Спасибо. Извините, мне пора идти».
  Но женщина снова схватила её и продолжала сжимать. «Извини, что ты не можешь подойти ближе, но это близнецы. Мне приходится носить мюли, потому что я даже не вижу своих ног».
  «Я знаю». Шерлок понимал, что женщина впадает в шок, поэтому она мягко сказала: «Теперь всё в порядке, обещаю». Затем Шерлок просто поднял её. В следующую секунду она вытолкнула дверь ванной. Она проталкивалась сквозь растущую толпу и кричала: «Быстро вызовите охрану!»
  
  Савич крикнул медсестре, которая всё ещё шла к ним: «Всё в порядке. Передайте судье Ханту, что я зайду к нему через несколько минут. Спасибо».
  «Умный ход», — пробормотала Шарлин, наблюдая, как медсестра улыбнулась Савичу, помахала ему пальцем и повернулась к медсестрам.
  станция.
  «Милая девчушка. Судя по её взгляду, она не прочь с тобой поразвлечься. Ты верен своей жене?»
  Савич увидел, как медсестра снова обернулась и недоуменно посмотрела на него, на Шарлин. Продолжай, всё в порядке. Сосредоточь всё своё безумное внимание на мне. Шарлин.
  «Ничего не скажешь, да? Ты, наверное, неверный, как и все мужчины, включая моего мужа-собаку, и хочешь знать, что...»
  Она снова остановилась на полуслове. «Заткнись, заткнись, Шарлин».
  Савич открыла дверь лестницы и начала подниматься. То, что она говорила, было странным, но дело было не только в этом. Её мозг словно внезапно улетел в сторону, и она едва могла сосредоточиться.
  Может ли он это использовать?
  Они добрались до пятого этажа, оставалось ещё два. Слава богу, никто не открыл двери. Он гадал, сколько ещё продлится эта удача, всё время поглядывал на неё, ища свой шанс. Зазвонил его телефон, и он почувствовал, как она вздрогнула. Он услышал, как переключился на голосовую почту, а затем всё замолчало.
  «Пошевели ногами, Савич. Я слышал, как звонил твой мобильник; оставь его в покое. Ещё два рейса, и мы как следует загорим. Сегодня действительно солнечно, и ты не поверишь, что это происходит в это время года в Сан-Франциско?»
  «Да, это удивительно приятно». Савич слышал её дыхание. Она больше не могла бежать так быстро, как он, как бы ни тренировалась.
   Остался всего один этаж. Стоит ли ему попытаться найти её по лестнице?
  Он ещё раз быстро оглянулся. Она шла на три шага ниже, держа пистолет у него на спине. «Что ты смотришь, Савич? Ты думаешь о своей милой малышке? Должна сказать, надежды для неё мало. Джо… Сюй… замечательный человек. Ты можешь в это поверить, настоящий шпион, работающий на китайцев, прямо здесь, в Сан-Франциско, Калифорния? Он так и не сказал мне, что принял, только сказал, что у него были проблемы. У всех есть проблемы, я ему сказала, и я о нём позаботилась. Он мне нравится, он джентльмен, и он поблагодарил меня за это. Так что живи и дай жить другим, говорю я». Она помолчала, немного задыхаясь, а затем добавила: «Грустно, правда, хотя мы и должны были встретиться после бомбы, я не знаю. Просто не знаю».
  Понимала ли она, что, вероятно, не выйдет из больницы живой? Она говорила об этом философски. Пусть говорит, подумал Савич, разговоры займут больше времени и отвлекут её внимание. Он спросил: «Ты думаешь, что больше его не увидишь?»
  Она его удивила. «Джо попросил меня поехать с ним в Пекин, но я всё равно не могу себе этого представить. Ведь все эти люди, которые не похожи на меня, не говорят как я и, вероятно, возненавидят меня с первого взгляда, понимаешь?»
  «Да, я знаю. Дело в том, Шарлин, что, по-моему, у Джо проблемы с этими людьми. Он не поедет в Китай, что бы он тебе ни говорил».
  «Ты думаешь, он мне лжёт? Ну, он тогда сказал, что, наверное, уже закончил делать то, что ему велели китайцы, так что, может быть, мы поедем в Тоскану — это очень красивое место в Италии, где, как он мне сказал, он хочет купить виллу и стать местным чудаком, потому что у него много сбережений.
  «Ты тормозишь, агент. Да, я вижу, ты подумываешь на меня прыгнуть. Если попробуешь, обещаю, я тебя в воздухе подстрелю. Понятно?
  Я бы лучше следовал плану, который у нас с Джо был. Мы ведь почти на крыше, как насчёт этого?
  Остался меньше одного рейса. Они услышали, как внизу открылась дверь, и быстрые шаги.
  «Удачный день для этого придурка», — сказала Шарлин. Она снова взглянула на часы, тяжело дыша.
  «Наконец-то мы здесь. Теперь выходим. Лестница на крышу слева, по коридору.
  «Открой дверь и не двигайся».
   Савич сделал, как она сказала.
  Она была прямо позади него. Он чувствовал, как пистолет упирается ему в позвоночник.
  Они прошли всего шесть футов до другой, более незаметной двери, которая вела на крышу больницы.
  Они услышали мужской голос.
  «Эй, что ты здесь делаешь? Что происходит?»
  
  К ним, размахивая руками, подошел молодой человек в элегантном синем костюме. «Вам здесь нельзя. Кто вы?»
  Савич знал, что Шарлин не колеблясь выстрелит в него. Он быстро сказал:
  «Я агент Диллон Савич, ФБР. Нам нужно проверить крышу. Мы справимся сами». Пожалуйста, поверьте мне и развернитесь. Возвращайтесь к своим офис.
  Мужчина, казалось, хотел попросить предъявить удостоверение личности, но потом покачал головой и сказал себе: «Поторопись. Здесь никого не должно быть.
  Охрана должна была нас предупредить. Все, наверное, на взводе. Извините, делайте то, что должны. Он помахал им рукой и ушёл.
  Шарлин сказала: «Одевается хорошо, но голос у него хнычет. Интересно, женат ли он. Держу пари, женат, и жена его терпеть не может, наверняка хочет уйти и завести любовника-неудачника…» Она на мгновение застыла, глядя на него. «А теперь шевелитесь. Вот именно, открывайте люк на крышу».
   «Ещё один разрыв», – подумал Савич, – но он не успел сделать первый шаг. Он должен был быть готов к следующему её шагу. Она сказала:
  «Еще дюжина шагов на крышу, там с этой стороны запертая дверь.
  «Я знаю, о чём ты думаешь, но не делай этого, если не хочешь прожить на пять минут меньше. А ты ведь действительно хочешь жить, правда? Даже если твоя жена-фэбээровка больше не дышит, ты всё равно хочешь эти пять минут для себя».
  Он почувствовал, как пистолет с силой уперся ему в спину.
  Он открыл дверь на крыше, подумал о том, чтобы выпрыгнуть и скрыться из ее поля зрения, но Шарлин схватила его за куртку и осталась рядом с ним.
   Они вместе вышли на гравийную крышу и посмотрели на раскинувшийся Сан-Франциско. Ветер был резким, воздух холодным, но солнце ярко светило над головой.
  «Давай подойдем к краю. Видишь, у них перила до бёдер. Интересно, какой смысл они в этом возомнили? В смысле, если хочешь покончить со всем этим, просто перешагни, и ты полетишь. Или, в твоём случае, тебя немного поддержат».
  Она сильно ткнула его пистолетом в спину. «Иди».
  Он шёл. Савич знал, что нужно что-то делать, иначе он скоро умрёт. Этого не должно было случиться. Он должен был добраться до Шерлока. Она была жива, ей удалось победить Сю, или Гарри, Савич чувствовал это нутром. Он чувствовал её, сильную и целую. Он видел Шона, такого восторженного, что он собирался отправиться в Йосемити, обнимающего его за шею, дарящего ему долгий, влажный, неаккуратный поцелуй, прежде чем отстраниться и отправиться к дедушке, чтобы начать своё замечательное приключение. « Эль Капитан» были последними словами, которые он услышал от Шона.
  Он увидел, как она снова взглянула на часы. Взрыв, должно быть, уже давно назрел.
  Сколько времени пройдет, прежде чем она это поймет?
  
  Шерлок распахнул дверь коридора на седьмом этаже.
  «Эй, ты кто? У тебя пистолет!»
  «ФБР! Всё в порядке», — крикнула она молодому человеку, который, увидев её SIG, замер на месте. «Кто-нибудь поднимался на крышу?»
  «Да, ещё один фэбээровец и какой-то техник. Дверь на крышу прямо там».
  Она подбежала к двери и распахнула её. Шерлок поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, отпер дверь на крыше и заставил себя медленно её поднять. Она увидела Шарлин в светлом парике и в одежде техника, стоявшую в футе от Диллона, направив пистолет ему в грудь. Он стоял слишком близко к краю.
   Он жив; слава тебе, Господи.
  Шерлок выбрался на крышу, стараясь не шуметь. Она тихонько опустила люк, пригнувшись. Ветер здесь был сильный, но она слышала, как Шарлин говорит: «Если хочешь, я могу всадить тебе пулю в лицо и столкнуть тебя вниз. Куда ты хочешь, агент Савич?»
  Диллон спросил: «Хотите, я расскажу вам, кто убил вашего сына, Шарлин?»
  «Вы это были или судья Хант, неважно. Вы оба убийцы, и вы оба должны быть мертвы, и вы будете…» Она покачала головой, и в этот момент Савич увидел Шерлока, упал и покатился, когда Шерлок закричал: «Шарлин!»
  Шарлин резко развернулась и выстрелила, но Шерлок уже упал на гравийную крышу за вентиляционной шахтой. Шерлок трижды быстро выстрелил, и один из них попал Шарлин в бок. Она закричала и отскочила назад.
  Савич набросился на неё. Он пнул её в живот, отчего она отшатнулась назад, но пистолет она не выпустила. Она хрипела и не могла отдышаться, но каким-то образом сумела поднять пистолет и развернуться, чтобы снова выстрелить в Шерлока.
  Шерлок выстрелил. Она не промахнулась.
  Шарлин Картрайт упала на спину, ее дыхание свистело, кровь брызнула из ее груди и разлилась вокруг нее.
  Савич опустился над ней на колени. «Судья Хант не убивал Сонни.
  Я тоже.
  Шарлин уставилась на него. «Джо умер?»
  Шерлок сказал: «Нет, это не так, но, думаю, он окажется в камере смертников, где ему и место. Он не тот, за кого ты его принимаешь, Шарлин».
  «Он должен был быть моим сыном», — сказала Шарлин и перестала дышать.
  Савич медленно произнёс: «Когда будут делать вскрытие, думаю, они обнаружат опухоль мозга. С ней что-то не так, Шерлок». Он встал, взял её за руку и крепко прижал к себе. «Я знал, что с тобой всё в порядке. Я знал, что понял бы это, если бы это было не так. С Гарри всё в порядке?»
  «Да». Она начала ощупывать его грудь, руки, опустилась на колени и потрогала его ноги, говоря: «Мне нужно было к вам попасть. Медсестра на этаже Рэмси сказала, что вы с ещё одним парнем вышли на лестницу. Я побежала наверх так быстро, как только могла».
  «Я в порядке. Спасибо, что пришла вовремя». Он помог ей подняться.
  Шерлок легонько приложил её ладонь к своей щеке и посмотрел на своё любимое лицо. «Ты бы спас себя».
  Сделает ли он это? Он не знал. Савич держал её очень долго, пока холодный ветер не охладил их обоих.
   ЭПИЛОГ
   В следующую среду вечером
   Дэвис Холл
   Сан-Франциско
  Молли окинула взглядом переполненный зал, полный прекрасно одетых людей, оркестр в официальных черно-белых костюмах и дирижера, высокого и аристократичного Джованни Россини, на голове которого возвышался очаровательный петушиный хвост серебристых волос, блестящих, как новенькая монета, в сияющем свете ламп.
  Она смотрела, как он поднимает палочку, и слушала, как вступительные аккорды Симфонии № 4 Чайковского наполняют огромный зал. Она не могла оторвать глаз от сверкающего девятифутового чёрного дерева Steinway на сцене, ожидая Эмму.
  Она хотела остаться за кулисами с дочерью, но Эмма сжала её руки и сказала: «Знаешь, мама, я нервничаю, когда ты здесь. Знаю, ты этого не понимаешь, но это правда.
  Пожалуйста, тебе нужно быть с папой сегодня вечером. Он очень напряжён, и я знаю, у него болит грудь. Сейчас Рождество, мама, папа здесь, и всё замечательно». Эмма крепко обняла её и улыбнулась.
  «Моя невероятная дочь», – подумала Молли. В этот момент она поняла, что ей не нужно беспокоиться за Эмму. Её учительница музыки, миссис Мейхью, в любом случае будет рядом, чтобы поддержать её спокойствие и уверенность в себе. Она поцеловала дочь, на мгновение обхватила её маленькое лицо ладонями, снова поцеловала и вернулась в ложу справа от сцены, откуда открывался прекрасный вид. Она знала, что ей придётся вытерпеть Дворжака и Малера, прежде чем Эмма сыграет, и впилась ногтями в ладонь. По крайней мере, ей не нужно было беспокоиться о близнецах, которые были в доме Шерлоков, наедались кукурузой и горячим шоколадом. Что касается Рэмси, он выглядел стоически, но она знала, что у него от волнения сводит желудок, и видела на его лице тихий гул боли. Он выглядел худым, подумала она, но всё равно бог секса, сказала она ему, когда отошла и посмотрела на него в официальном смокинге. Савич и Гарри помогали ему одеться, медленно,
  Это был трудоемкий процесс, а Молли стояла в углу спальни и наблюдала за происходящим, пытаясь не показывать, как ее пугает то, что он все еще страдает.
  Она сжала его руку. Он улыбнулся ей и прошептал: «Эмма будет великолепна, ты же знаешь». Молли знала, что он говорит это не только для неё, но и для себя. Она выдавила улыбку и на мгновение прижалась лицом к его плечу.
  Оркестр закончил Чайковского, и Россини повернулся, чтобы поклониться и принять аплодисменты. Молли улыбнулась Диллону, у которого на коленях сидел Шон, а рядом с ним Шерлок, Ева и Гарри. Они кивнули ей в ответ. Она прошептала Рэмси: «У нас никогда не было таких идеальных мест в зале. Винсенты были очень любезны, предоставив нам свою ложу, чтобы мы все шестеро могли сидеть вместе».
  Рэмси кивнул, зная, что Винсенты в Париже, где им больше всего хотелось бы быть, несмотря на холодные декабрьские ночи. Он вспомнил, как много лет назад в канун Рождества они вместе с тысячами других людей протиснулись в собор Парижской Богоматери, а затем пошли вдоль Сены к мосту Пон-Нёф, где они остановились, чтобы купить пакет каштанов, жарившихся на открытом гриле. Возможно, в следующем году его семья сможет сделать то же самое.
  Дирижерская палочка Россини опустилась, и зазвучала невероятная Симфония № 9 Дворжака,
  «Из Нового Света» — раздался в зале. Рэмси устроился поудобнее, чтобы послушать.
  Теперь у него будет целый год, чтобы отправиться в Париж, если он захочет. Он был так благодарен за то, что жив, здесь, в Дэвис-холле, и готов услышать игру Эммы, что ему хотелось кричать вместе с ней.
  Молли заёрзала. Рэмси прошептал: «Перестань волноваться. Эмма — профессионал, она молодец».
  Молли глубоко вздохнула. «Ты здесь, и это единственное, что действительно важно для Эммы и для меня».
  Оркестр перешёл к исполнению Симфонии № 5 до-диез минор Малера, и, казалось, она длилась вечно. Молли пнула бы беднягу Малера, если бы он был там. Почему он так многословен? И вот наконец всё закончилось. Когда аплодисменты стихли, Россини одарил публику своей харизматичной улыбкой. Он сказал с очаровательным итальянским акцентом: «Мы с гордостью представляем мисс Эмму Хант. Она исполнит Рапсодию Джорджа Гершвина в… Блю. Мы также гордимся и очень рады видеть её отца, судью Рэмси Ханта, среди нас сегодня вечером. Мне сказали, что он обещал прибыть на вертолёте, если понадобится.
  Россини поклонился в сторону ложи, привлекая к себе взгляды всех присутствующих.
  «Мисс Эмма Хант». Джованни Россини протянул руку, приветствуя Эмму, когда она подошла к нему в своём рождественском красном бархатном платье. Её прекрасные блестящие тёмные волосы, схваченные двумя золотыми заколками, словно блестящий шёлк под светом ламп. На ней были чёрные балетки. Её единственным украшением был медальон, который Рэмси подарил ей на прошлый день рождения: с одной стороны – фотография её с матерью, с другой – Рэмси с близнецами.
  Молли никогда не могла адекватно описать свои чувства, когда её дочь выходила на сцену. Обычно это была странная смесь из такой гордости, что она готова была взорваться, и такого сжимающего горло ужаса, что казалось, лицо у неё посинеет. И такого восторга, думала она, что знала, что может спрыгнуть с перил ложи и взлететь, и, наконец, полного изумления от того, что она произвела на свет это невероятное существо. Она смотрела, как Эмма взяла Россини за руку и улыбнулась ему, затем повернулась и пошла к роялю Steinway, расправив плечи и легко проводя пальцами по его блестящей чёрной поверхности. Она села перед клавиатурой, сдвинув скамейку на дюйм влево. Прежде чем Эмма опустила руки на пианино, она посмотрела прямо на ложу и улыбнулась.
  Она начала играть «Рапсодию в стиле блюз» – волшебный, яркий, насыщенный, страстный шедевр Гершвина. Никто, услышав его, не подумал бы, что играет одиннадцатилетняя девочка. Медленно, неумолимо погружаясь в музыку, Молли снова начала дышать и подумала, что, возможно, она всё-таки не умеет летать. Она знала каждый аккорд и каждую партию наизусть, так много раз слышала её в исполнении Эммы. Когда Эмма взяла последний аккорд, она на мгновение замерла в тишине – миссис Мейхью научила её этому, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце, – прежде чем она спустилась с рояля и повернулась к публике. Она поклонилась.
  Молли вскочила на ноги, неистово хлопая в ладоши, и услышала бурные аплодисменты зала, который встал, чтобы овировать. Если бы Рэмси мог, он бы вскочил на ноги вместе со своей сияющей женой, Савичем, держащим на руках хлопающего в ладоши Шона, Шерлоком, Гарри и Евой, но он понимал, что, скорее всего, сразу же выпадет из ложи и устроит кашу для зрителей внизу.
  Эмма снова поклонилась, аплодисменты продолжились, сопровождаемые криками «Бис!»
  Она снова села за «Стейнвей». Она сыграла вариации на тему попурри из рождественских гимнов собственного сочинения, от «Oh, Come All Ye Faithful» до «Silver Bells», что подняло настроение всем присутствующим. Когда она снова встала, чтобы поклониться, публика снова встала, чтобы аплодировать. Россини
   Эмма одарила её глубоким поклоном и красными розами. Она посмотрела прямо на отца, протянула ему розы и поклонилась.
  Словно по команде, все зрители обернулись и посмотрели на его ложу. Аплодисменты, если это вообще возможно, стали ещё громче.
  Когда зрители наконец расселись по местам, на мгновение воцарилась полная тишина. Детский голосок Шона раздался громко и отчётливо от последнего места в бельэтаже до гримёрных за сценой: «Эмма, ты должна выйти за меня замуж!»
   PS
  В течение часа после окончания концерта на YouTube появились фотографии и видео со звуком, на которых запечатлена ложа судьи Рэмси Ханта в зале Дэвиса в Сан-Франциско, где Шон на руках у отца чуть не перевалился через перила от волнения и кричит Эмме. Спустя несколько часов видео стало вирусным.
  Чтобы скрыться от прессы, Савич и Шерлок отвезли Шона в Диснейленд в Орландо. К сожалению, маленькая девочка узнала Шона, подпрыгнула и закричала: «Женись на мне, Шон!», и всё началось сначала.
  —
  
   • СОДЕРЖАНИЕ
   • ГЛАВА 1
   • ГЛАВА 2
   • ГЛАВА 3
   • ГЛАВА 4
   • ГЛАВА 5
   • ГЛАВА 6
   • ГЛАВА 7
   • ГЛАВА 8
   • ГЛАВА 9
   • ГЛАВА 10
   • ГЛАВА 11
   • ГЛАВА 12
   • ГЛАВА 13
   • ГЛАВА 14
   • ГЛАВА 15
   • ГЛАВА 16
   • ГЛАВА 17
   • ГЛАВА 18
   • ГЛАВА 19
   • ГЛАВА 20
   • ГЛАВА 21
   • ГЛАВА 22
   • ГЛАВА 23
   • ГЛАВА 24
   • ГЛАВА 25
   • ГЛАВА 26
   • ГЛАВА 27
   • ГЛАВА 28
   • ГЛАВА 29
   • ГЛАВА 30
   • ГЛАВА 31
   • ГЛАВА 32
   • ГЛАВА 33
   • ГЛАВА 34
   • ГЛАВА 35
   • ГЛАВА 36
   • ГЛАВА 37
   • ГЛАВА 38
   • ГЛАВА 39
   • ГЛАВА 40
   • ГЛАВА 41
   • ГЛАВА 42
   • ГЛАВА 43
   • ГЛАВА 44
   • ГЛАВА 45
   • ГЛАВА 46
   • ГЛАВА 47
   • ГЛАВА 48
   • ГЛАВА 49
   • ГЛАВА 50
   • ГЛАВА 51
   • ГЛАВА 52
   • ГЛАВА 53
   • ГЛАВА 54
   • ГЛАВА 55
   • ГЛАВА 56
   • ГЛАВА 57
   • ГЛАВА 58
   • ГЛАВА 59
   • ГЛАВА 60
   • ГЛАВА 61
   • ГЛАВА 62
   • ГЛАВА 63
   • ГЛАВА 64
   • ГЛАВА 65
   • ГЛАВА 66
   • ГЛАВА 67
   • ГЛАВА 68
   • ГЛАВА 69
   • ГЛАВА 70
   • ГЛАВА 71
   • ГЛАВА 72
   • ГЛАВА 73
   • ЭПИЛОГ
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"