Шарп Зоэ
Первая капля (Триллер Чарли Фокса №4)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
   ПЕРВАЯ КАПЛЯ
  
  
  В третий раз за это утро я крепко зажмурился, абсолютно и определённо зная, что вот-вот умру. Вокруг кричали люди. Множество людей, но перспектива умереть в компании ничуть не смягчала ужаса.
  У меня сжался желудок, когда мы начали падать. Падение, пожалуй, даже близко не описывает наше ужасающее падение. Скорее, это было падение с грохотом. Бесконечное ревущее падение. Волосы хлестали по лбу, порыв ветра откидывал щёки назад, обнажая зубы в последней, похожей на посмертную маску, улыбке.
  Я просто молил, чтобы это выражение не осталось со мной после смерти .
  В противном случае, хотя мне, несомненно, предстояло умереть молодым, похоже, мне не суждено было оставить после себя красивое тело.
  Затем мы достигли дна, и американские горки перешли в стадию сжатия.
  Прежде чем я успел поблагодарить судьбу, я пережил ещё один первый спуск, мы поднялись на небольшой подъём и влетели в левый поворот, настолько крутой, что колёса открытой машины, в которой я ехал, словно выскочили из колеи и покатились боком к внешней стороне поворота. За жалким ограждением до земли должно было быть не меньше пятнадцати метров.
  Американские горки были построены из того, что показалось моему недоверчивому взгляду наспех сколоченной пачкой старых железнодорожных шпал. Я пытался убедить себя, что их проверяют, ревностно и ежедневно, и владельцы тематического парка были бы глупцами, если бы допустили, чтобы с их клиентами, которые платят за них, что-то случилось.
  Но где-то в глубине души я уже слышал закадровый голос, рассказывающий о драматическом восстановлении после аварии.
  И разве деревянные подставки не должны так сильно дребезжать и трястись? Мы так сильно вибрировали, что у меня даже зрение расплывалось. Скрип балок, когда мы проезжали по ним, был подобен скрипу сломанных костей, трующихся друг о друга. Я точно знал, что эта проклятая штука трясётся прямо под нами. Я мог представить себе каждый вылетевший гвоздь.
  Ещё один резкий поворот, ещё один резкий рывок вниз, заставивший меня крепче схватиться за ручку на спинке переднего сиденья.
   Куриный бар. Когда мы поднимались на первый подъёмник, я мысленно поклялся, что, что бы ни случилось, не сдамся и не удержусь за него. Сейчас мне было всё равно.
  «Господи Иисусе!» — вскрикнул я.
  Сидевший рядом Трей Пелцнер прекратил размахивать руками и кричать ровно на столько времени, чтобы бросить на меня тот совершенно презрительный взгляд, который по-настоящему под силу только пятнадцатилетним мальчишкам.
   «О, чувак , — сказал он. — Ты такой старый».
  Последние несколько дней я пытался держаться с этим мальчишкой спокойно. Пытался быть на его уровне. Пытался стать ему другом. Тем, с кем он действительно не прочь был бы провести время, а не терпеть невольную, вынужденную компанию.
  Уничтожать.
  
  
  ***
  Начав идти на спад, дела сами собой обрели новый импульс.
  
  Что-то вроде американских горок, наверное. Только без подъёмов.
  В данном случае колонна вагонов затормозила последними тормозами, и мы медленно, с грохотом, вернулись на станцию. Если бы мы не заплатили по пятьдесят долларов с человека за привилегию попасть в парк, подобные пытки были бы запрещены Женевской конвенцией.
  Как только возбуждение утихло, Трей потерял всякую активность. Он погрузился в угрюмое молчание, словно его только что отключили от сети. Если угрюмость можно приравнять к крутости, то он был самым крутым парнем в округе.
  Я уже достаточно хорошо разобрался в правилах поведения на аттракционах, чтобы понимать, что по дороге туда и обратно полагается выглядеть скучающим до слёз. Только в минуту-другую ужаса, маскирующегося под веселье, разрешалось визжать и махать руками. На самом деле, это было почти обязательно. Держаться за мёртвую голову было величайшей бестактностью . По подростковым меркам я только что заказал лапшу Pot Noodle в трёхзвёздочном ресторане Мишлен.
  Машины остановились, поручни отперлись, и мы, следуя искажённым указаниям по громкой связи, попросили выйти справа, не забыв взять с собой все личные вещи. Я изо всех сил старался не рычать, услышав маниакально-радостное дополнительное указание: «Нам предстоит провести остаток дня здесь, в парке развлечений Adventure World, Флорида!»
  
   На выходе нас осторожно провели через сувенирный магазин, посвящённый аттракционам. Дизайнеры парка были мастерами мерчендайзинга не меньше, чем использования кинетической энергии. В основном, казалось, что здесь был представлен тот же ассортимент кепок и футболок, что и на других аттракционах парка, позволяя владельцу заявить всему миру, что он катался и выжил.
  И это была не просто детская ловушка. Я замечал, как люди, которым пора было бы уже быть постарше и понимать, катаются на аттракционах и покупают футболки. Если возраст не должен приносить здравомыслие, то он должен был хотя бы приносить немного достоинства.
  Что касается Трея, он, казалось, был полон решимости перебрать каждую вешалку с одеждой. Возможно, он видел, как я потираю мурашки по рукам, и просто хотел, чтобы я подольше не загорала. Меня во Флориду предупредили, что температура может быть около восьмидесяти градусов, даже в марте, но никто не предупредил меня о кондиционерах. В каждом магазине и ресторане регулятор температуры был установлен на такую низкую температуру, что если дать напитку достаточно постоять, на поверхности образовывался лёд.
  «Эй, я хочу такую».
  Я вздохнул, отходя от двери, которая обещала палящую жару всего в нескольких шагах. Трей стоял в глубине магазина, у стойки с кожаными куртками, держа одну за воротник. Она была глянцево-чёрной, с красиво вышитым на спине логотипом «Мира приключений». Прекрасная работа, и, без сомнения, стоила каждого цента из трёхсот пятидесяти долларов, которые я видел на бирке, свисающей с манжеты. Если не считать того, что она была как минимум на четыре размера больше.
  Прежде чем мы вышли из дома тем утром, отец Трея, Кит Пелцнер, вручил мне сложенную пачку денег с небрежным указанием купить мальчику все, что он захочет.
  «Что-нибудь?» — спросил я, проводя большим пальцем по краям купюр и осознавая, что многие из них были сотенными.
  Он пожал плечами. «Да, конечно», — сказал он с видом человека, чьё нынешнее финансовое положение позволяет тратить огромные суммы денег на подростковые прихоти. Но даже он замер, услышав в моём голосе открытое сомнение, и, ухмыльнувшись, добавил: «В пределах разумного».
  
   Я на секунду взглянул на Трея, чтобы убедиться, шутит ли он, но в его упрямом хмуром лице не было ничего смешного. Кстати, брекеты, которые он носил, чтобы привести зубы в идеальное положение, наверняка могли бы стереть улыбку с лица любого.
  «Ладно», — нейтрально ответил я. «Давайте посмотрим».
  Трей нахмурился ещё сильнее, но снял куртку с вешалки и залез в неё. Ключевое слово – залез. Он был тощим коротышкой, и мы оба без труда втиснулись бы в него и всё равно застёгнули бы молнию, даже не задерживая дыхания. Его пальцы так и не добрались до конца рукавов, пока он не отогнул манжеты. Тогда кожа собралась складками вокруг его тощих бицепсов, словно костюм бараньей ноги викторианской эпохи.
  Я старательно сдерживал улыбку, склонив голову набок, словно серьёзно разглядывая куртку. «Похоже, она немного великовата», — наконец заметил я.
  Трей вздохнул, закатил глаза и переступил с ноги на ногу, словно это было самое жалкое оправдание, которое он когда-либо слышал, чтобы отказать ему в чём-то столь важном. «Это самое малое, что у них есть», — бросил он мне в ответ, словно это всё решило.
  «Трей, она тебе не подходит», — сказал я вполне рассудительно. «Если тебе действительно нужна кожаная куртка, давай посмотрим что-нибудь другое…»
  Нижняя губа выпятилась. Вздох превратился в шумный поток. Если бы не буйная подростковая угревая сыпь, покрывавшая его лицо, словно обои из древесной щепы, он выглядел бы лет на двенадцать.
  «Мне… нужно … это…», — сказал он очень медленно и с большим презрением. Я слышал, как он обращался к горничным-латиноамериканкам в доме таким же образом, очевидно, считая само собой разумеющимся, что их знания английского языка не превышают базовых инструкций по уборке. К моему огромному разочарованию, никто из них ни разу не шлепнул его за это по ногам.
  Я оглянулся. Даже продавец, как я заметил, обратил на это внимание, высунувшись из-за прилавка, чтобы суетливо привести в порядок выложенные рубашки-поло, стратегически расположенные между нами и дверью. Другой покупатель, молодой симпатичный парень в дизайнерских солнцезащитных очках Oakley и бейсболке New York Yankees, стоял двумя рядами дальше и безуспешно пытался делать вид, что не подслушивает. Я придвинулся к Трею вплотную и ткнулся лицом в его лицо.
  
   «Это… тебе… не… подходит», — процедила я сквозь зубы, подстраивая интонацию под его голос. «Тебе это не подходит».
  «Папа сказал, что ты должен купить мне все, что я захочу».
  «Он сказал , в пределах разумного », — резко ответил я, вспомнив, что годами слышал, как взрослые в супермаркетах разговаривают со своими отпрысками тем же тоном, сдержанным, но робким терпением. Я никогда не понимал этого до сих пор. Я попробовал ещё раз. «Он топит тебя и делает тебя идиотом. Положи его на место».
  Слово «придурок» не имеет никакого особого смысла для среднестатистического американского школьника, но он уловил суть и понял, что я не имел в виду комплимент. На мгновение мне показалось, что мы сейчас устроим серьёзную разборку. Либо он ляжет на землю во весь рост и будет бить кулаками по ковру. Вместо этого он ещё секунду сверлил меня взглядом, и его лицо вокруг воротника начало краснеть. Я понял, что победил его, но какой ценой?
  Он вытащил куртку, словно вдруг возненавидел её, бросил на меня последний, наглый, понимающий взгляд и намеренно бросил её мне под ноги. Затем он переступил через неё и неторопливо вышел из магазина.
  Я подождал ровно столько, чтобы взять себя в руки, снова поднял куртку и повесил её обратно на вешалку. Продавец поспешила проверить, не придётся ли мне платить по правилу «сломал – купил», но, к счастью, всё обошлось. Когда я выходил, даже парень в дизайнерских очках одарил меня сочувственной улыбкой.
  Трей ждал меня на улице, угрюмый, с руками, засунутыми глубоко в карманы мешковатых шорт до колен. Он едва мог заставить себя посмотреть на меня. Мне хотелось его встряхнуть.
  Трасса американских горок опустилась до двадцати футов прямо над нашими головами, и в этот момент вереница вагонов пронеслась сквозь другую секцию. Их прохождение было возвещено воем, похожим на вой ветра в каньонах. Звук то нарастал, то затихал, пока вагоны ехали по рельсам, сопровождаемый притворными криками и визгами нереального страха от людей, которые не знают, что значит испытывать настоящий страх.
  Обернувшись к Трею, я с облегчением заметил, что его лицо почти перестало быть таким надутым. Никогда бы не подумал, что память золотой рыбки может оказаться для ребёнка добродетелью.
  
   «Итак», — сказал я, — «ты хочешь поискать другую куртку?» Черт возьми, почему бы и нет?
  мы тратили не мои деньги.
  «Нет», — пожал плечами этот мальчишка. «Я, типа, передумал». Он улыбнулся мне, весь сверкающий металлом и цветным пластиком.
  Я поддался этому соблазну достаточно долго, чтобы улыбнуться в ответ. «Хорошо», — сказал я, пытаясь вернуть отношения хотя бы в прежнее полудружеское русло. «Что теперь?
  Хочешь что-нибудь поесть?
  «Нет, пока нет», — сказал он, и его улыбка стала ещё более жёсткой. Он кивнул на трассу над нами. «Думаю, сначала я бы хотел проехать по ней ещё несколько раз».
  Не дожидаясь реакции, он повернулся и снова направился к входу на аттракцион, оставив меня стоять там с быстро исчезающей улыбкой на лице.
   О да, умная мысль, Фокс. В следующий раз просто держи рот закрытым и... купи ему эту чертову куртку.
  
  
  ***
  Потребовалось ещё четыре заезда на деревянных горках, прежде чем даже такому фанатику, как Трей, это надоело. По крайней мере, к тому времени, как я это выдержал, я уже не боялся, что мы разобьёмся. Честно говоря, я молился о какой-нибудь серьёзной поломке. Что угодно, лишь бы это прекратилось, и я бы даже согласился на серьёзную травму в качестве расплаты.
  
  Особенно если это случится с моим подопечным.
  Возможно, я просто научился лучше скрывать панику, но, когда мы вылезли после четвёртого поворота, Трей не сразу кинулся в очередь для повторных поездок. Я знал, что лучше не провоцировать его вопросом, закончил ли он, поэтому молча последовал за ним, пока мы удалялись от деревянного колосса.
  «Я голоден», — объявил он с упреком, как будто это я лишала его еды, чтобы удовлетворить собственные гедонистические потребности.
  Я подавил желание иного рода, которое потребовало бы быстрого соприкосновения тыльной стороны ладони с его головой, и повёл его в ближайший ресторан. Судя по меню, там подавали целый ассортимент блюд, на удивление вкусных для такого заведения, включая тако, «Цезарь» или овощные салаты, говядину чили и печёный картофель.
   Мне следовало бы догадаться, что пятнадцатилетний подросток будет презирать все, что не напичкано добавками типа «Е» и глутаматом натрия.
  «Какая гадость», — простонал он. «Я хочу нормальной еды».
  Оказалось, что нормальной едой были бургеры и картошка фри, которые мы нашли в одном из небольших киосков. По крайней мере, там было теплее, сидя на скамейках. Приходилось лишь отбиваться от наглых местных птиц-падальщиков. Если жевать с открытым ртом, они практически срывали еду с языка. Трей постоянно рисковал остаться без обеда.
  Мальчик сгребал свою еду, полинную кетчупом в равных пропорциях, отодвигая салат и украшение из помидоров на край тарелки, словно обнаружил там слизняка.
  И всё же, приятно было сесть где-нибудь, где тебя не будут вышвыривать с места. Даже в тени навеса день был наполнен бездонным теплом, пронизывающим до самых костей. Я только что провёл холодную зиму, вспоминая все свои сломанные кости. Быть здесь — роскошь, сказал я себе, несмотря на необходимость присматривать за таким противным чуваком, как Трей.
  Парень доел бургер, допил остатки напитка через соломинку и поднялся на ноги, вытаскивая из кармана скомканную карту парка.
  «Далее нам надо оседлать Демона», — решил он.
   Отлично. Теперь у нас ещё и страх , и несварение.
  Я встал и не спеша собрал остатки еды и сунул их в один из ближайших мусорных баков, стараясь дать еде время проглотить, прежде чем мне придётся переварить очередное рвотное так называемое развлечение. До сегодняшнего дня я никогда не катался на американских горках. Если, когда эта командировка во Флориде закончится, я не сяду на них снова до конца своих дней, всё равно будет слишком рано.
  Тем не менее, это было естественно. Когда я согласился на альтернативную карьеру в сфере личной охраны, став телохранителем, я согласился терпеть дискомфорт в сочетании с вознаграждением и опасностью.
  Мне просто повезло, что мне довелось встретиться с Треем.
  
  
  ***
  
  Американские горки «Демон» находились на другой стороне парка. Когда мы подъехали ближе, над верхушками деревьев виднелись алые фрагменты его искорёженной конструкции. Они выглядели огромными и запутанными, без какого-либо чёткого направления. Указатели, мимо которых мы проезжали, говорили нам, что «Демон» новее, выше и быстрее всего, на чём мы катались до сих пор. Я был поражён, что Трей не направился прямо к ним, и сказал об этом.
  Он пожал плечами. «Это сталь», — пренебрежительно сказал он.
  «Что?»
  «Стальная горка, а не деревянная. Думаю, они ничего, но деревянные круче всех. Они просто офигенные».
  Я старался не думать о качестве езды, которое не дотягивает до уровня той махины, на которой мы провели пол-утра.
  Очередь в «Демон» была точно не короче. Мы пробирались сквозь лабиринт стальных ограждений. Прикосновение к ним приводило к тому, что руки становились липкими от пота тысячи нервно сжимавшихся ладоней. Не уверен, что мои были суше.
  Продвигаясь все глубже, мы дошли до развилки тропы, которую обслуживал молодой сопровождающий, старше Трея всего на пару лет.
  «Одиночные слева», — сказал он, когда мы приблизились.
  Трей начал идти влево. Я схватил его за руку.
  «Подождите минутку, что это значит?»
  Он попытался меня отвязать. «Если ты встанешь в очередь для одиночек, это значит, что ты быстрее доберёшься до места, потому что тебя используют, чтобы заполнить пустые места».
  «Ни за что», — пробормотал я, уводя его вправо. «Мы лучше пойдём вместе, спасибо», — сказал я дежурному, который пожал плечами и молча указал нам в другую сторону, уже отвлечённый.
  Когда мы дошли до конца длинной, шаркающей очереди, Трей снова надулся. «Ох, чувак», — пожаловался он, — «кто угодно мог подумать, что ты моя мать ».
  Я не знал, что случилось с миссис Пелцнер. Она могла уехать к родителям, тратить деньги после развода или умереть. Сложно было ответить на колкость Трея, не зная, что именно, поэтому я проигнорировал это.
  «Послушай, Трей», — сказал я, снова предпринимая отчаянную попытку проявить терпимость. «Компания, в которой работает твой отец, наняла меня, чтобы я обеспечивал твою безопасность. Это тяжело
  Хватит уже кататься на этих чертовых американских горках, но я никак не смогу выполнять свою работу, если мы не будем держаться вместе. Тебе это не обязательно нравится, — добавил я, когда он открыл рот, чтобы возразить, — но так оно и есть, так что научись с этим жить.
   «Ага, конечно» , — говорило выражение его лица, но он больше не разговаривал со мной, пока мы пробирались в начало очереди.
  Мне пришлось признать про себя, что маршрут для одиночек, похоже, двигался гораздо быстрее. Клянусь, я видел, как один ребёнок дважды обошёл его, пока мы добирались.
  Я даже снова увидел того красавца, который был в магазине сувениров с деревянными подставками. Я заметил его только потому, что один из продавцов придержал машину, пока она заставляла его снять шляпу и солнцезащитные очки. Так что этот парень действительно собирался перевернуть тебя вверх дном и вытрясти мелочь из твоих карманов.
  Парень немного смутился, удостоившись особого порицания. Он огляделся, словно надеясь, что никто не заметил. И когда он так раскрылся, у меня невольно возникло ощущение, что я откуда-то знаю его лицо.
  Я успел лишь на мгновение увидеть, как машина отпустилась и с грохотом поднялась на первый подъёмник. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем грохот прекратился, наступила пауза, а затем раздался привычный визг.
  В этом рейсе было два состава вагонов, так что вскоре последний рейс был уже на месте и опустошен. Я слишком переживал о том, что будет дальше, чтобы пытаться вспомнить, откуда я мог знать этого парня из Окли. Пока проводник проверял, надёжно ли закреплены ремни безопасности на моих плечах и пристёгнуты к сиденью между ног, у меня были другие мысли, которыми нужно было заняться.
  Меня ждал большой сюрприз.
  После «Вуди», с которых я познакомился с американскими горками, «Стил» стал настоящим открытием. Да, он был невероятно быстрым, но плавным, как плавно едет спортбайк на открытой дороге. Он переворачивал нас так часто, что я перестал понимать, где земля, а где небо, но впервые я начал понимать, в чём смысл всего этого ажиотажа.
  «Вот это , — сказал я, когда все закончилось, — уже больше похоже на правду!»
  Трей тут же потерял всякий интерес к дальнейшим поворотам на «Демоне». Он поспешил к выходу с аттракциона, и его веселье теперь было омрачено моим неожиданным…
   Наслаждение. Я запоздало понял, что всё, что мне нужно было сделать, чтобы уменьшить мои прежние мучения, – это притвориться, что мне это нравится. В тот момент я бы с радостью задушил его.
  Я побежал за мальчишкой, решив не торопиться, чтобы не отставать от его нетерпеливого шага.
  Выйдя на улицу, я заметил его у каких-то магазинов, он сидел на низкой бетонной стене, скрестив руки и сгорбившись. Он был слишком зол, чтобы даже разыграть сцену перед двумя девочками-подростками, сидевшими рядом. Проходя по открытому пространству между нами, я снова краем глаза заметил парня с американских горок, теперь уже в очках Oakley и кепке «Янкиз».
  И что-то в его хищной манере двигаться заставило мои волосы встать дыбом, чего не смогли бы сделать никакие американские горки, какими бы страшными они ни были.
  Он уже был ближе к Трею, чем я, и придвинулся ещё ближе, сосредоточенный, сосредоточенный. Рубашка свободно болталась на брюках-чиносах, но правая рука скользила под подол, пытаясь найти что-то спрятанное за поясом. Что-то, чего я не видел, но, безусловно, мог догадаться.
  Я побежал, размахивая руками, словно спринтер, срывающийся с места. В последний момент Трей заметил мой стремительный бросок и поднял голову, испуганно сбросив с себя угрюмый вид. Мужчина из Окли наблюдал за его выражением лица. Он начал извиваться, поворачивая голову.
  И вот тогда я его ударил.
  Я пригнулся плечом и, не сбавляя шага, обрушил на него удар всем телом. Я ударил его сильно и низко, и мне повезло, что я удержался на ногах. Мне ещё повезло, что я не сломал себе эту проклятую ключицу. Он не был мускулистым, но всё равно был крепким.
  Мужчина из Окли неуклюже упал, выронив свой «Смит-Вессон» 40-го калибра, который он вытаскивал на ходу. Пистолет с грохотом упал на бетон и отскочил, вылетев из рук, под ноги ближайшей группы убегающих прохожих. Я не стал ждать, пока он его поднимет, а просто перепрыгнул через его ноги и продолжил бег.
  Я схватил Трея за рубашку спереди и за воротник и оттащил его в сторону от стены, не обращая внимания на его протестующие вопли. Но на этот раз он не стал спорить, не хотел ли он сделать то, что я предлагал, или пойти туда, куда я хотел.
   Убирайся оттуда. Быстро.
  Я оттолкнул парня перед собой, стараясь укрыться между его спиной и нашим неожиданным нападающим. Я знал, что нужно было просто не высовываться и продолжать бежать, но не смог удержаться и бросить быстрый взгляд назад.
  Мужчина из Окли всё ещё лежал на полу. Шляпа исчезла, но солнцезащитные очки были на месте, придавая его лицу пугающе пустой вид. Хуже того, ему удалось схватить пистолет. Он крепко сжимал его обеими руками и направлял дуло в нашу сторону, не обращая внимания на толпу.
  Найти ближайший выход внезапно оказалось не так важно, как найти укрытие. Я резко дернул Трея в сторону как раз в тот момент, когда раздались первые два выстрела, настолько близко друг к другу, что второй выстрел прозвучал как эхо первого. После этого мне не нужно было подгонять его.
  Паника охватила всё вокруг. Я слышал крики людей весь день, но это было нечто иное. Всё было по-настоящему. Разбегание переросло в давку, когда все пытались выбраться из-под огня. Тем самым они невольно сами попали под него.
  Мужчина из Окли не испугался, несмотря на препятствия на пути. Он выпустил в нашу сторону ещё один залп из двух выстрелов как раз в тот момент, когда перепуганная женщина перебежала нам дорогу. Обе пули попали ей в тело. Вторая прошла навылет, оставив после себя фонтан крови. Она была так близко к нам, что мы оба были забрызганы ею, когда она упала.
  Я даже не остановился, чтобы проверить, умерла ли она.
  В мгновение ока Трей перешел от боли в спине к ощущению реальности.
  Моей единственной заботой было увести его подальше от источника опасности и сохранить ему жизнь. Всё остальное не имело значения.
  Утром я уже достаточно хорошо запомнил схему парка, чтобы знать, где найти выходы. Охранники, которых мы встретили по пути, были слишком заняты, направляясь к опасному месту, чтобы попытаться задержать нас, несмотря на наш странный вид.
  Мы выскочили через турникеты, и я вдруг порадовался, что Трей настоял на том, чтобы мы заплатили за парковку с приоритетом, чтобы ему не пришлось идти пешком от дальней парковки к главным воротам. Тем не менее, к тому времени, как мы добрались до «Меркурия Сейбл», куда меня выделили, пот приклеил мою рубашку-поло к спине и промочил её там, где она была заправлена за пояс шорт.
   Я повозился с ключом в двери, затем перекинул Трея через переднее сиденье на пассажирское, запрыгнув следом. Вставив ключ в замок зажигания и заведя двигатель, я лихорадочно обшаривал взглядом ближайшие ряды машин в поисках первых признаков этих солнцезащитных очков.
  Я резко переключил рычаг переключения передач на рулевой колонке в положение «перед» и отпустил стояночный тормоз, завизжав шинами, когда мы тронулись с места. Я заставил себя не слишком сильно нажимать на педаль газа на выезде. Если парень из Окли не знал, на какой машине мы едем, не было смысла это демонстрировать. Я постоянно поглядывал в зеркало заднего вида.
  Трей съежился в углу пассажирского сиденья, самого дальнего от меня, с широко раскрытыми и пустыми от шока глазами. Я знала, что должна что-то сделать, чтобы успокоить его, но, хоть убей, не могла придумать, что именно.
  «Пристегни ремень», — спокойно сказал я. Он бросил на меня недоверчивый взгляд, но без колебаний пристегнулся. Чёрт , он действительно перепугался .
  Я следовал указателям на автостраду, изо всех сил стараясь не превышать установленный лимит скорости. Казалось, ни одна машина не пыталась приблизиться к нам.
  Тем не менее, я не мог дышать снова, пока мы не выехали на трассу I-95, направляясь от Форт-Пирса на юг в сторону Форт-Лодердейла.
  И только тогда, когда моё сердцебиение наконец начало успокаиваться, а мозг начал выходить из режима выживания, вопрос о том, где я раньше видел этого парня из Окли, вернулся. Он терзал меня на задворках сознания, словно зуд, от которого я не мог избавиться.
  Я вытащил из кармана выданный мне мобильный телефон, впервые заметив кровь на голых предплечьях, и снова вспомнил женщину, которую застрелили прямо у нас на глазах. Я опустил взгляд и увидел, что её кровь была и на моём светло-бежевом поло спереди – бледное пятно, уже темнеющее по мере высыхания. У Трея было несколько пятнышек, но я принял на себя основной удар и выглядел как статист из фильма Тарантино. Неудивительно, что он был неестественно послушным.
  Я нажала на быстрый набор номера дома. Уитмарш отвечал за безопасность дома, и он точно взбесится. Но это было ничто по сравнению с тем, что собирался сделать мой босс Шон, узнав, что моя малорискованная работа нянькой закончилась полномасштабным нападением. Тот факт, что формально Уитмарш имел над Шоном власть, мало что менял.
   Домашний номер Пелцнеров звонил без ответа – бесконечный, долгий жужжащий гудок американской телефонной сети. Я подождал, пока он не отключится, а затем снова набрал номер, тщательно проверяя, правильно ли я набрал номер. Я рулил одной рукой, переводя взгляд с телефона на дорогу. Ошибки не было.
  Я позвонил на личный мобильный Шона, но услышал только автоответчик, сообщающий, что номер, по которому я звоню, отключен. Я знал, что дом никогда не пустует, и мой начальник никогда не выключал телефон, не оставляя его на переадресации или автоответчике.
  Именно там, в большой машине на большом участке открытой дороги в большой стране, я вдруг начал чувствовать себя очень маленьким и очень одиноким.
  И вот, поскольку я задействовал какую-то периферийную часть мозга, моя система ментального поиска наконец-то подключилась и выдала мне информацию, которую я искал. Я точно вспомнил, где видел этого парня из Окли, и пожалел, что не видел.
  Именно в этот момент я осознал, в каких серьёзных проблемах мы оказались .
  
   OceanofPDF.com
   Два
  Первый патрульный промчался навстречу менее чем через десять минут после того, как мы выехали из парка. Он мчался на полной скорости, с включенными проблесковыми маячками и сиреной, на чёрно-коричневом «Шевроле Камаро». Даже у местных копов были крутые тачки.
  Расстояние через травянистую центральную зону было таким, что он не мог разглядеть нас в деталях. Чёрт возьми, в Лондоне на таком большом участке земли уже построили бы жильё, но Трей всё равно пригнулся ещё ниже.
  «Ты в порядке?» — спросил я его, на мгновение оторвав взгляд от дороги, но он лишь сутулился, пожал плечами и отвернулся.
  Я поняла, что если бы он был один, он бы, наверное, плакал. Если бы я была одна, возможно, я бы тоже.
  Я вздохнула, стараясь не огрызнуться на него за то, что он замкнулся в себе именно тогда, когда мне нужно было, чтобы он рассказал мне всё, что знал. А я была почти уверена, что он знал больше меня.
  И всё же, несмотря на всю свою псевдовзрослость, он всё ещё оставался ребёнком. Незрелым ребёнком, к тому же, только что пережил то, от чего большинство взрослых остались бы лишь лужицей желе на коврике. По крайней мере, он держался достаточно долго, чтобы продолжать бежать.
  Но от чего?
  Хотя я и выяснил, кто на нас напал, это не продвинуло меня дальше. Я всё ещё не понимал, зачем он охотился за Треем. Убить или схватить? В этом я тоже не был уверен.
  Резкий, яркий снимок женщины, бежавшей перед нами, возник словно из ниоткуда, застыв в момент, когда пули ударили в цель и брызнула кровь. Я всем сердцем надеялся, что она выжила, но не мог найти в себе силы почувствовать что-то большее, чем мимолетное сочувствие к несчастному незнакомцу. Небольшой сдвиг судьбы и времени, и это могли бы быть мы. Если бы не милость Божья…
  Я крепче сжал руль, пытаясь не потерять самообладание. Вместо этого я сосредоточился на своём гневе. Это было гораздо безопаснее.
  Меня ограждали от доступа к информации с самого приезда во Флориду. Оглядываясь назад, я пожалел, что не настоял на большем.
   фон, но они просто продолжали гладить меня по голове и отмахиваться от меня.
  Я отпустила это, потому что понимала, что я новичок в этом бизнесе, и не хотела создавать шумиху, выглядеть слишком навязчивой.
  Какое время начать жизнь с чистого листа.
  
  
  ***
  На момент неудавшегося покушения на Трея Пелзнера я пробыл в Америке всего четыре дня. Я прилетел в международный аэропорт Майами, рассчитывая провести пару недель в тишине и покое под солнцем, и никаких проблем.
  
  Официально я к тому времени уже шесть недель работал в эксклюзивном агентстве личной охраны Шона Майера. Неофициально же моё знакомство с миром профессиональных телохранителей началось в сомнительной школе в Германии вскоре после Нового года.
  Когда этот курс закончился неудачно, Шон отправил меня заниматься индивидуально с разными экспертами. К началу марта они посчитали, что я готов к своему первому заданию.
  Работа во Флориде появилась в самый последний момент. Я был в Ланкашире, навещал друзей, когда однажды утром мне позвонил Шон и велел поскорее вернуться в Кингс-Лэнгли и убедиться, что паспорт при мне.
  «Куда я иду?» — спросил я почти в растерянности. «Что ещё мне нужно взять с собой?»
  «Просто возьмите с собой одежду на случай жаркой погоды», — ответил он. «Мы дополняем существующую команду безопасности, и они предоставят нам всё необходимое снаряжение, как только мы выберемся на место».
  Я услышал «мы» вместо единственного числа и не смог сдержать облегчения.
  «Кто директор?»
  «Никто, о ком вы никогда не слышали, не волнуйтесь — это не работа для знаменитостей»,
  Шон сказал, и я услышал ленивое веселье в его голосе. «Это для небольшой софтверной компании из Мирамара, Флорида. В адрес их сотрудников поступили угрозы, и они стали нервничать, вот и всё».
  Я нахмурился. Не похоже, чтобы это было поводом для бешеной гонки через полстраны, не говоря уже о пересечённой Атлантике. «Так зачем же они нас сюда везут?»
  
   «В прошлом году, когда я преподавал курс по ведению переговоров об освобождении заложников в Вирджинии, я познакомился с директором службы безопасности этой компании, и мы подружились», — рассказал он.
  «Когда им потребовалась дополнительная рабочая сила, она обратилась ко мне».
   Она , подумал я, и попытался подавить неожиданный всплеск ревности.
  В конце концов, это я тормозила отношения, которые мы с Шоном робко согласились возобновить. Это я была настолько осторожна, что даже робела. Чёрт возьми, прошло уже больше двух месяцев, а мы даже до спальни не дошли.
  Бывали моменты, когда я задавалась вопросом, хочет ли он меня по-прежнему так же отчаянно, всепоглощающе. Был ли он так внимателен ко мне только потому, что, как он теперь знал, мне пришлось пережить, или раны, которые мы оба получили в армии, всё ещё глубоки, даже спустя пять лет?
  Может быть, я был слишком горд или слишком напуган, чтобы сделать первый шаг и узнать. Если на этот раз всё пойдёт не так, это будет конец.
  «Хорошо», — сказал я, взглянув на часы. «Я отправлюсь, как только разберусь. Вернусь туда меньше чем через три часа».
  Он сдержался и не напомнил мне, что нас разделяет всего каких-то двести тридцать миль. Пусть здесь холоднее, дождливее и беззащитнее, но езда на мотоцикле также позволяет не стоять в пробках на трассе М6 до самого Бирмингема.
  «Всё в порядке», — сказал он. «Я как раз собираюсь уходить, но Мадлен забронировала тебе билет на рейс из Хитроу на завтрашнее утро. Я прослежу, чтобы она собрала для тебя какую-нибудь справочную информацию, которую ты сможешь прочитать в самолёте».
  Но к тому времени, как на следующий день Boeing 777 American Airlines приземлился в Майами, я не чувствовал себя более просветлённым, чем перед вылетом. Обещанное досье было, мягко говоря, скудным. Даже благодаря моему ограниченному опыту работы с компанией Шона, я знал, что он никогда не берётся за работу, не ознакомившись со всеми фактами. Меня удивляла его связь с этой неизвестной женщиной-директором службы безопасности: как он мог бросить всё ради неё и пролететь почти пять тысяч миль, по-видимому, настолько плохо подготовленной.
  Директора службы безопасности звали Джерри Рэйборн. По крайней мере, это мне рассказал файл, в котором также была сильно пикселизированная черно-белая фотография
   худенькая блондинка в деловом костюме с выражением лица, говорящим «не связывайтесь со мной».
  Компания, в которой она работала, была описана весьма расплывчато. Это была небольшая независимая компания, специализирующаяся в основном на бухгалтерских пакетах и обработке данных. Оборот был скромным и, похоже, не соответствовал чьим-либо прогнозам, особенно их собственным.
  По правде говоря, рынки компании постепенно поглощались, поскольку крупные игроки навязывали единообразие в секторе. Если судить по правде, они ещё не тонули, но палуба, безусловно, была затоплена.
  Отдел г-жи Рейборн в компании был гораздо меньше, чем можно было предположить по её впечатляющей должности. В её подчинении были лишь заместитель директора и два дополнительных сотрудника.
  Усиление мер безопасности коснулось одного из ключевых разработчиков программ, Кейта Пелцнера, однако никаких конкретных угроз или инцидентов зафиксировано не было.
  Перелёт был долгим, и я не подумал купить книгу в мягкой обложке в аэропорту, поэтому я несколько раз перечитывал файл, пытаясь выжать из каждого слова и фразы всё до последней капли. Несмотря на это, в документе не было ни малейшего намека на то, почему им понадобился персонал личной охраны из Великобритании.
  Лишь гораздо позже мне пришла в голову мысль, что, возможно, им просто не нравилась идея убийства своих соотечественников.
  
  
  ***
  Рейс приземлился вовремя, но пришлось потратить некоторое время на иммиграционный контроль, а потом, конечно же, мой багаж сошел с ленты последним. Когда я наконец добрался до зала прилета, я был растрепанным, уставшим, мучимым жаждой и, что удивительно, замерзшим.
  
  Меня ждала сама Джерри Рейборн в строгом мятно-зелёном костюме и на таких четырёхдюймовых каблуках, на которых я бы не смогла преодолеть и один пролёт по лестнице. Она держала в руках белый листок с моим именем, написанным на нём чуть-чуть детским почерком. Её нетерпение выдавалось лишь в том, как длинные накрашенные ногти барабанили по краю листка. Её лицо представляло собой идеально накрашенную маску.
  «Мисс Рейборн?» — спросил я, останавливаясь перед ней. Одна выщипанная бровь слегка приподнялась. Я кивнул на карточку. «Я Чарли Фокс».
  
   Её смущение было мимолётным, но быстро исчезло, и она протянула руку. Я сжал её осторожно, не только из-за этих когтей, похожих на когти, но и потому, что она была крошечной женщиной, её руки были вдвое меньше моих. Мне не стоило беспокоиться. У неё была хватка, которой можно было колоть грецкие орехи.
  «Ну, если ты готова, я отведу тебя прямо к дому», — сказала она, с сомнением глядя на мою мягкую сумку из прочного нейлона. По выражению её лица я не мог понять, считает ли она, что я взяла слишком много вещей, или слишком мало.
  Она вывела меня на улицу на удивление быстрым шагом, учитывая мои туфли.
  Как только раздвижные двери открылись, влажная флоридская жара ударила мне в лицо, словно чихающий дракон. Кожа почти мгновенно сменилась дрожью и потом. Потом мы забрались в неправильно припаркованный «Мерседес» Джерри, и она включила кондиционер на полную мощность, едва успев завести двигатель. Так она и предотвратила скатывание макияжа.
  «Итак, Чарли, — сказала она, резко выруливая на дорогу. — Я так понимаю, ты уже работал в Штатах?»
  «Нет», — ответила я, гадая, что именно Шон рассказал ей обо мне. Похоже, меньше, чем мне о ней. «Вообще-то, это мой первый раз».
  Она нахмурилась, а затем сказала с едва заметной ноткой едкости: «Ну, я думаю, вы поймете, что нам здесь нравится делать все немного по-другому».
   Ой-ёй , подумал я. Откуда это взялось ? Но я промолчал, лишь улыбнулся и кивнул, словно она говорила без намёков на подтекст.
  Тем не менее, мне стало сложнее сформулировать вопрос, не выдавая ещё больше моего невежества. Например, что, чёрт возьми, я должен был делать?
  На самом деле, я набрался смелости сделать это только после того, как мы выехали из аэропорта и выехали на шоссе. Но мой робкий вопрос: «Извините, не могли бы вы сказать, что…?» — был прерван пронзительным звонком её мобильного телефона, усиленным встроенным в автомобиль устройством.
  Она взглянула на крошечный дисплей, затем наклонилась и нажала кнопку, чтобы принять звонок по громкой связи.
  «Привет, это Джерри», — сказала она чуть нараспев, достаточно громко, чтобы перекрыть приглушённый фоновый шум. «Как дела?» Её голос звучал как голос из любого американского фильма, который я когда-либо видел. А видел я их немало.
   «Всё хорошо, Джерри», — прогремел глубокий мужской голос. «Но тебе не понравится то, что я тебе скажу. Ты один или хочешь взять трубку?»
  Она скосила глаза и тут же решила, что я чуть выше уровня невидимого слуги. Она схватила большую жемчужину-клипсу на правом ухе и сорвала её, прежде чем выхватить телефон из держателя на приборной панели.
  «Хорошо», — сказала она, и её монотонный тон сменился сталью. «Стреляй».
  Последовал довольно долгий, в основном односторонний разговор, прерываемый лишь изредка фразами «ага» Джерри. Её голос, возможно, и оставался нейтральным, но уже через пару минут левая рука начала сжимать кожаный руль «мерса». На большинстве её пальцев, словно декоративный кастет, блестели перстни с драгоценными камнями высокой пробы.
  Я старался не выглядеть подслушивающим, глядя в окно на странную смесь приземистых бетонных дисконтных складов и небоскрёбов с тонированным стеклом, мимо которых мы проезжали. Все самые шикарные здания, казалось, были банками. Я узнавал, пожалуй, каждую четвёртую марку машины вокруг.
  В конце концов Джерри закончила разговор, чуть не бросив трубку. Несколько минут она ехала в гнетущем молчании, а затем пробормотала лишь: «Сукин сын».
  Я не думал, что сейчас подходящее время заводить дружескую беседу.
  Я держал рот на замке, пока через двадцать минут мы не съехали с автострады и не повернули на восток, к побережью.
  Чем ближе мы подходили к воде, тем дороже становилось жилье.
  Модным аксессуаром этого года, похоже, стала огромная моторная яхта, припаркованная у лужайки, а когда сад выходит на внутренний водный путь, всё становится возможным. Только когда Джерри наконец свернул на тихую проселочную дорогу, я понял, что, возможно, стоило внимательнее отнестись к маршруту.
  Когда мы подъехали к автоматическим воротам в конце дороги, она все еще изрыгала негодование, нетерпеливо барабаня пальцами по рулевому колесу, пока они не развернулись достаточно широко, чтобы «мерседес» мог проехать.
  Сам дом, окруженный деревьями, был таким огромным, что на мгновение мне показалось, будто он разделён на квартиры. Джерри оставил «Мерседес» на подъездной дорожке, лихо припаркованный наискосок, и помчался по ступенькам к двустворчатой входной двери.
  Я едва успела вытащить сумку из багажника машины. Мне пришлось бежать трусцой, чтобы догнать её, как раз когда дверь открыла неулыбчивая горничная-латиноамериканка.
  Джерри пробежала мимо женщины, не удостоив её ещё одним взглядом. Я кивнула, попыталась нерешительно поздороваться и была вознаграждена мимолетной улыбкой. Я всегда думала, что о человеке можно многое сказать по тому, как он относится к чужому персоналу.
  В прохладном круглом коридоре, выложенном плиткой, Джерри встретил крепкого телосложения чернокожий мужчина в аккуратно отглаженных брюках, синей оксфордской рубашке и туфлях с кисточками спереди.
  Двойная лестница изгибалась по бокам стен, а куполообразный стеклянный потолок находился на высоте тридцати футов над нашими головами.
  «Что, чёрт возьми, происходит, Крис?» — рявкнула Джерри на мужчину, прежде чем тот успел открыть рот. «Мне только что позвонили и сообщили, что это уже во всей чёртовой прессе».
  «Прошу прощения, босс», — сказал мужчина, широко раскрыв глаза от удивления при таком внезапном натиске. «Мы сами только что узнали новости». Его взгляд пару раз скользнул по мне, пока он говорил, но Джерри не удосужился нас представить.
  «Как Кит это переносит?» — спросила она.
  «Ну, я думаю, можно сказать, что сейчас он немного расстроен», — сказал мужчина, осторожно подбирая слова.
  Джерри шумно вздохнул. «Ладно, где он?»
  Крис махнул рукой в сторону стеклянных дверей позади себя. «На веранде, у бассейна».
  Она вышла, не сбавляя шага, так что Крису пришлось резко переключить передачу, чтобы не отставать. Не зная, стоит ли мне следовать за ней, я пошёл следом, таща за собой сумку. Это место показалось мне самым безопасным.
  Задняя часть дома была столь же захватывающей, как и передняя. Мощёная терраса спускалась к просторной лужайке, такой огромной, что на ней, казалось, паслись стада антилоп гну. По краям лужайки группировались пальмы, а за ними открывался прямой выход к воде.
  Бассейн, о котором упоминал Крис, находился слева, а веранда, как я предположил, представляла собой гигантскую конструкцию из москитной сетки, нависающую над ним и примыкающую к дальнему крылу дома. Сам бассейн с одной стороны наполнялся водопадом и был облицован бледно-бирюзовой плиткой. Ряд деревянных решетчатых солнечных лучей…
   По бокам были расставлены шезлонги, тиковое дерево которых под палящим солнцем приобрело мягкий серебристый оттенок. Даже с дующим с воды бризом жара ощущалась всё сильнее.
  У бассейна сидели двое мужчин, но, похоже, ни один из них не был в восторге от отдыха. Один из них был высоким, с искусно седеющими волосами и очень хорошим загаром. Он был одет в шорты, трикотажную рубашку с дизайнерским лейблом и шезлонги на босу ногу.
  Другой мужчина был моложе, тощего телосложения, с жидкими усиками и бородкой, в маленьких очках в проволочной оправе и плохо подобранных солнцезащитных очках-клипсах поверх. На нём была дешёвая гавайская рубашка, плавки и пластиковые шлёпанцы. Он также нес небольшой сачок на конце длинного шеста. Пока мы трое не подошли достаточно близко, чтобы услышать их разговор, я думал, что он просто пришёл почистить бассейн.
  «Мне очень жаль, господин Пелцнер, — говорил седовласый мужчина, — мы не знаем, как это произошло».
  «Ради всего святого, Лонни, как ты можешь не знать, как это случилось!» — рявкнул бородатый. «За что, чёрт возьми, я тебе плачу?»
  С одной стороны веранды была небольшая дверь. Когда Джерри толкнула её, петли скрипнули, и оба мужчины резко подняли головы. Я почти видел, как расслабились мускулистые плечи Лонни, когда он узнал Джерри и понял, что его вот-вот спасут. Затем они снова напряглись, когда он заметил грозное выражение её лица.
  «Джерри!» – крикнул бородатый, отбросив сетку и шагнув нам навстречу – насколько это вообще возможно в шлёпанцах. «Скажи своим ребятам, чтобы они шевелились! Как они могли такое допустить?» Он разочарованно вскрикнул, потряс кулаками и умчался прочь.
  «Успокойся, Кит, — рявкнул Джерри. — Пока мы не выясним, кто именно слил эту информацию в СМИ, я не позволю своим ребятам подвергаться нападкам».
  «СМИ?» — спросил Кит Пелзнер, и его голос перешёл в возмущённый писк, когда он резко повернулся к ней. «Кому какое дело до СМИ? Я говорю о своём сыне, ради всего святого. Я говорю о Трее».
  
   Джерри на мгновение замолчал. Что бы ни было причиной телефонного разговора в машине, я понял, что это было не оно.
  Она взглянула на Лонни и Криса, но ни один из них не захотел встречаться с ней взглядом.
  «Ладно», — сказала она фальшиво сдержанным голосом человека, который изо всех сил старается сдержать свой гнев. «Мне только что позвонили и сказали, что один из ведущих финансовых еженедельников опубликовал статью, разоблачающую наш якобы совершенно секретный проект и делающую компанию уязвимой для попыток враждебного поглощения, которые могут оставить нас всех без работы. Лично я считаю, что нам должно быть «наплевать», не так ли?»
  Она подчеркнула последние слова, начертив пальцами в воздухе двойные кавычки, и бросила на Кита свирепый взгляд, но он лишь смотрел на неё с открытым ртом. «Хорошо», — продолжила она. «Кто-нибудь хочет рассказать мне, что ещё сегодня пошло не так?»
  «Э-э, ну, мисс Рэйборн, — сказал Лонни. — Трей снова прогулял школу, и на этот раз его поймали на краже в магазине «Галерея».
  Даже Джерри на мгновение лишилась дара речи. «И где он сейчас?» — наконец выдавила она из себя.
  «Копы везут его домой», — сказал ей Кит. «Джим и парень уже ушли, чтобы уладить ситуацию с магазином, но, ради всего святого, за ним должен был кто-то присматривать. Всё могло случиться!»
  «Ну, теперь у нас есть кто-то, кто за ним присмотрит», — сказал Джерри, указывая на меня. У меня сердце сжалось.
  Кит, казалось, впервые меня заметил. «О, привет. Кит Пелцнер». Он вытер руку о рубашку и протянул мне для пожатия. «А ты?»
  «Чарли Фокс», — сказал я и не удержался и добавил: «Еще один лайми».
  Он нервно рассмеялся, но от необходимости искать выход из этой словесной ямы его спасло появление ещё одной группы людей у двойных дверей, соединяющих веранду с домом. Та же горничная-латиноамериканка, которая нас впустила, вышла первой и молча указала в нашу сторону. Следом вышли двое полицейских, а между ними – Кит, только что ставший младше.
  Парень сидел, опустив голову, и еле волочил ноги, но дерзость катилась с него, как пот. За что бы его ни застукали, он совершенно не раскаивался. Его взгляд скользнул по мне, новичку, и он продолжил без всякого интереса.
  
   Один из полицейских подошёл и посмотрел прямо на Лонни. «Мистер Пелзнер?» — спросил он. У него были сержантские нашивки на рукаве и такой большой живот, что ему приходилось смотреть в зеркало, чтобы проверить ширинку.
  Настоящий Кит Пелцнер вышел вперёд. «Я Пелцнер», — сказал он смиренно. «Что он натворил на этот раз, офицер?»
  «Ну, сэр», — сказал сержант, многозначительно оглядевшись. — «Может быть, поговорим об этом в более уединённом месте?»
  Кит вздохнул и повел их обратно к дому.
  «Думаю, мне лучше поучаствовать», — сказала Джерри. «Лонни, пусть Хуанита покажет Чарли её комнату, а потом свяжись с Джимом и узнай, каковы результаты».
  «Да, мэм», — бойко ответил Лонни, а мне: «Не хотите ли пройти сюда?»
  «Итак», — спросил я, идя рядом с ним, — «этот парень часто делает такие вещи?»
  Лонни закатил глаза. «Ага», — сказал он, и на его лице появилась лёгкая ухмылка, когда он узнал кого-то, стоявшего ниже его по иерархии. «Но, думаю, ты скоро узнаешь — раз уж ты собираешься за ним присматривать».
  Он не стал больше ничего говорить, передав меня горничной-латиноамериканке в коридоре. По пути в свой номер я попытался осторожно вытянуть из Хуаниты информацию о том, в какие неприятности умудрялся влипать Трей Пелзнер и насколько регулярно. Либо её английский был недостаточно хорош, чтобы понять вопрос, либо она просто преданно молчала.
  Она просто подвела меня к нужной двери, с еще одной улыбкой пригласила войти и ушла.
  Мой номер находился в блоке над гаражом, что создавало впечатление, будто он не такой роскошный, каким был на самом деле. Скорее, это был люкс. Вся комната была выкрашена в белый цвет с синими и розовыми акцентами, которые смотрелись бы безвкусно где угодно, кроме субтропиков. Пол был выложен плиткой, а некоторые штрихи, скорее всего, были добавлены дизайнером интерьера, чем самим владельцем.
  Рядом со спальней находилась ванная комната с неглубокой, но широкой ванной, в которой я не мог лежать, но над которой был огромный душ. Всё было отделано белым мрамором.
  
  Ещё одна дверь из спальни вела в небольшую гостиную с огромным телевизором и балконом. Я открыл деревянные ставни и вышел на балкон, обнаружив, что нахожусь в передней части дома, но совсем сбоку. Если бы я высунулся и вытянул шею, то смог бы разглядеть полицейскую машину, припаркованную рядом с «Мерседесом» Джерри Рэйборн.
  На моих глазах двое полицейских, которые привезли Трея домой, спустились по ступенькам и сели в машину. Их встреча с Китом Пелцнером закончилась. Сержант сел на пассажирское сиденье, а молодой парень, явно младше его по званию, обошёл его и сел за руль.
  Перед тем, как сесть в машину, второй полицейский развернул пару дорогих солнцезащитных очков Oakley и надел их.
  
   OceanofPDF.com
   Три
  «Ладно, Трей», — сказал я, не отрывая глаз от дороги. «Думаю, сейчас самое время рассказать мне, кто за тобой гонится».
  В награду я получил ещё один молчаливый рывок мальчика по плечам. Он по-прежнему избегал моего взгляда.
  Я сжал губы и медленно выдохнул через нос, желая, чтобы напряжение вышло вместе с ним. Этот приём не сработал как следует.
  На самом деле, мне не нужно было, чтобы он говорил, кто за ним охотится. Я и так это знал. Но на самом деле мне нужно было выяснить, почему .
  Мы проехали съезды на Бока-Ратон и Дирфилд-Бич. Возможно, когда-то они были отдельными городами, но теперь казались частью одной огромной городской агломерации. Она начиналась где-то в районе Уэст-Палм-Бич и тянулась до самого Майами на юге, поглощая по пути Форт-Лодердейл. Мы почти добрались до развилки, ведущей к дому.
  Я знала, что мне нужны ответы до того, как мы доберёмся туда. Трей молчал с тех пор, как мы сели в машину. Я прекрасно знала, как шок по-своему ограждает разум, но у меня не было времени на мягкую психологию.
  «Это что, простое похищение?» — подумал я, обращаясь скорее к себе, чем к мальчику. «Он что, собирался потребовать за тебя выкуп?»
  Трей вдруг фыркнул. «За что?» — спросил он. «Для похищения нужно иметь кучу денег, не так ли? Мы же банкроты».
  «Разорился?» — тупо переспросил я, думая об особняке и пачке денег в кармане.
  «Ага», — сказал он, язвительно поддразнивая моё непонимание. «Люди, на которых работает отец, сдают дом и дают ему, типа, карманные деньги. Как будто он ребёнок или что-то в этом роде».
  «Ну, за тобой кто-то гонится», — сказал я. «Ты же знаешь, кто это был, да?» Это был почти риторический вопрос. В конце концов, парня привёз домой человек из Окли, посадил с ним в машину и оторвал у него на глазах полосу. Как Трей мог его не узнать?
  
   Парень взглянул на меня, едва заметно, но скользнул взглядом, который, как я заметил, дольше всего задержался на крови, засохшей на моей рубашке и коже. Я подавил желание почесать её.
  Но я уловил что-то в его глазах. Что-то понимающее. Что-то, заставившее меня заподозрить, что он не был так ужаснут увиденным, как пытался изобразить.
  «Почему коп пытался убить тебя, Трей?» — спросил я теперь более грубо, пытаясь высвободить эмоции. «Что ты натворил?»
  «Я ничего не сделал!» Слова вырвались прежде, чем он успел их остановить. Слишком быстро, наверное? Так самый виновный ученик в классе мгновенно отрицает свою вину ещё до того, как его обвинят в преступлении.
  «Я ничего не сделал», — повторил он на этот раз тише.
  «Ты, должно быть, что-то сделал, раз эти двое полицейских тебя задержали у «Галереи», — сказал я. — Это было всего позавчера. Что случилось?»
  Конечно, официальную версию событий я слышал от заместителя Джерри Рейборн, Джима Уитмарша. Он ввёл меня в курс дела позже, в день моего первого приезда, хотя только после его речи я понял, что «Галерея» — название местного торгового центра, настолько огромного, что по сравнению с ним Медоухолл в Шеффилде казался угловым супермаркетом Spar.
  Трея поймали возле магазина, торгующего компьютерными аксессуарами, при этом в его школьной сумке было спрятано значительное количество неоплаченного товара.
  Менеджер магазина был полностью за выдвижение обвинений, пока Уитмарш и Шон не приехали туда.
  Насколько я понял, именно Шон вежливо указал на название компании, в которой работал отец Трея. Пусть она и не соответствовала стандартам Microsoft, но всё же имела достаточно влияния в этой сфере, чтобы охладить его пыл к судебному преследованию. Особенно после того, как Шон намекнул, что компании, возможно, в ближайшем будущем понадобится куча нового оборудования. К тому времени, как они ушли, как он мне рассказал, менеджер из кожи вон лез, чтобы помочь.
  Я ждала, что расскажет Трей. Ему потребовалось некоторое время, чтобы всё уложить в голове, прежде чем он решился применить это на мне.
  «Они меня подставили», — пробормотал он.
  
   Я наклонила голову, чтобы расслышать его слова, на мгновение засомневавшись, что правильно расслышала. Я не могла поверить, что он действительно использовал это как оправдание, но изо всех сил старалась сохранить нейтральный тон. «Кто тебя подставил?»
  И снова этот взгляд из-под ресниц, словно проверяя, как всё идёт. «Этот коп и мой отец», — наконец сказал он. «Он не хотел, чтобы я ехал в Дайтону на весенние каникулы, поэтому он всё подстроил, чтобы меня наказать».
  Я почувствовал, как мой рот открылся, и мне пришлось сознательно дать команду челюсти закрыть его. Не прыгай , сказал я себе. Подумай об этом. прежде чем оторвать ему голову.
  Совершенно верно, что после инцидента с кражей в магазине Кит недвусмысленно запретил своему сыну ехать в Дейтона-Бич на предстоящие ежегодные весенние каникулы.
  Судя по реакции Трея в тот момент, это была настоящая катастрофа.
  Он уже не просто расстроился, а почти оплакал перспективу упустить что-то важное. В конце концов, мне пришлось, несмотря на снисходительное отношение Лонни, узнать у него, что случилось.
  «Это первые большие школьные каникулы после Рождества, — сказал он мне. — Дети немного разгулялись, распустили волосы, понимаешь?»
  «Так что же такого особенного происходит в Дайтона-Бич?»
  «Много вечеринок, много выпивки, может быть, немного наркотиков», — сказал он, одарив меня идеальной улыбкой, которую Трей смог бы изобразить через несколько лет.
  Если бы он следил за этими брекетами. «Туда ездят детишки с крутыми тачками, тусуются, катаются по пляжу. Там проходит большой конкурс автомагнитол, куда они все ездят. Классное время, понимаешь?»
  «То есть упустить такую возможность — большая проблема?»
  «О да, — сказал он. — Это действительно серьёзное дело. Трей его так просто не простит».
  Теперь, глядя на тонкую линию губ мальчика, я должен был признать, что согласен с Лонни: Трей не простил отца. До такой степени, что он был готов выдать мне эту нелепую историю, чтобы объяснить произошедшее.
  «Не думаешь ли ты», - сказал я, позволяя ноткам едкости просочиться в мой голос, - «что были более простые способы, которыми твой отец мог бы остановить тебя от посещения
   Если бы он не хотел, чтобы вы были на весенних каникулах, за исключением организации сложной интриги с парой местных полицейских?
  Внезапно мне пришла в голову мысль: а что, если этот Окли вообще не был копом? А что, если его толстый сержант тоже не был копом? А что, если всё это было подстроено с самого начала? К чему это нас приведёт?
  «Ты мне не веришь», — сказал Трей, покраснев и защищаясь. «Никто мне не верит! Я же всего лишь ребёнок, верно? Я ничего не знаю, верно? Ну и как, чёрт возьми, ты объяснишь, что этот коп тогда сделал, а?» Его голос резко повысился, ноты дрогнули. «Как ты это объяснишь ?» И он махнул рукой в сторону пятен крови на моих руках и одежде.
  Я не ответила сразу, потому что, по правде говоря, у меня не было ответа.
  
  
  ***
  Я намеренно съехал с трассы I-95 на развязке пораньше, повернув налево к морю. Я быстро обнаружил, что ориентироваться в большинстве городских улиц невероятно просто.
  
  Если вы допустили ошибку, не было нужды разворачиваться, когда всё было разложено по сетке. Два неправильных шага могут и не дать правильного, но в Штатах три левых обычно дают.
  Я искала что-то конкретное. Место, где я могла бы оставить Трея в относительной безопасности. Мне было противно не брать его с собой, где я могла бы его защитить, но для того, что мне нужно было сделать сейчас, брать его с собой было слишком рискованно. Оставалось только молиться, чтобы я была достаточно хорошей, чтобы они не последовали за мной из парка так далеко. Ради нас обоих…
  Вскоре я нашёл то, что искал. Небольшая закусочная с несколькими машинами на парковке. Трей, похоже, заметил, где мы находимся, только когда мы наконец остановились.
  Он посмотрел на меня с отвращением. «Хочешь есть?»
  «Нет», — сказал я. «Послушай, Трей, я буду с тобой откровенен». Полагаю, он делал со мной больше, чем просто говорил, но кто-то из нас должен был сделать первый шаг.
  «В доме никто не отвечает на звонки. Мне нужно вернуться и проверить, что там произошло, и я не хочу брать тебя с собой».
  «Я справлюсь», — раздраженно ответил он. «Я не ребёнок».
  
   Я покачал головой. «Не сомневаюсь», – солгал я, – «но причина не в этом». Я помолчал, собираясь с мыслями. Обращаться с ним как с ребёнком – бесполезно. К тому же, я уже доказал, насколько плохо общаюсь с детьми. Придётся выбрать другую стратегию.
  «Ладно, давай посмотрим, что произошло сегодня», — сказал я. «На тебя кто-то покушался. Довольно серьёзное покушение, да?» Лицо Трея застыло, словно он пытался сдержать эмоции, готовые выплеснуться наружу, но он хотя бы кивнул.
  Я попытался ободряюще улыбнуться, не уверенный, что это лучший подход, но на данный момент другого мне не удалось добиться. «Ладно, пока мы не знаем, касается ли эта попытка Кита или нет», — продолжил я, используя имя его отца, чтобы отстранить всё это, превратить в академическое упражнение, обезличить.
  «Если я сейчас отвезу тебя обратно в дом, это может привести к ловушке, понимаешь? Мне нужно, чтобы ты сидел здесь тихо, и если всё будет хорошо, я вернусь и заберу тебя».
  Трей несколько мгновений молчал, уставившись на часть приборной панели и закусив губу. Мне показалось, что события этого дня наконец-то до него дошли, что он наконец-то начал осознавать.
  «Если вы — главная цель», — добавил я, стремясь воззвать к его самолюбию, — «мы дадим им именно то, что они хотят».
  «Не понимаю, почему я не могу пойти с тобой», — сказал он, всё так же упрямо и угрюмо, как и всегда. Вот тебе и обращение с ним, как со взрослым.
  «Это может быть опасно». Я пожалел об этих словах, как только они вылетели из моего рта. Да, умная мысль, Фокс, это действительно отпугнёт пятнадцатилетнего мальчишку, который проводит свободное время, катаясь на американских горках .
  «Ну и что?» Он бросил на меня обиженный взгляд. «Ты уезжаешь, а ты всего лишь девчонка! Ты просто чья-то подружка, которая пришла покататься на халяву…»
  Затем он резко оборвал себя, как будто вдруг понял, что сказал слишком много.
  «И откуда именно ты взял эту идею?» — спросил я, услышав тихие нотки гнева в собственном голосе.
  Трей сглотнул, опустил голову. «Я слышал, как мистер Уитмарш разговаривал с папой сегодня утром», — пробормотал он.
  Я был рад, что он не смотрел мне в лицо, когда говорил. Ну , это объясняло. много. И я подумала, что мы с Шоном были так осторожны...
   «Ну, посмотри на это с другой стороны», — с едкой ноткой сказала я, открывая дверцу машины и вылезая в жару. Я откинулась назад и встретилась с ним взглядом.
  «Возможно, я просто «чья-то девушка», как ты выразилась, но мне удалось сохранить тебе жизнь до сих пор».
  
  
  ***
  Когда мы вошли в закусочную, одна из официанток схватила со стойки два выстиранных меню и поспешила к нам. Она была средних лет и той стройной, что достигается постоянным упорным трудом, а не модными тренировками. Но даже её пресыщенный взгляд слегка дрогнул при виде нас.
  
  «Привет, как дела?» — поприветствовала она нас, её губы двигались на автомате, словно с улицы постоянно попадались люди, запачканные кровью. Только глаза выдавали лёгкую нервозность. «Только двое? Курить или нет?»
  «Нет», — сказал я.
  Она провела нас к угловой кабинке. Я сел спиной к окну, лицом к двери. Трей сел напротив.
  «Принести вам что-нибудь выпить?» — спросила официантка, швырнув меню на потёртый ламинат перед нами. На её бейдже было написано, что её зовут Джойс, и она была рада помочь.
  Несмотря на отвращение к еде, Трей, как только мы сели, заказал колу. Я покачал головой и спросил, как пройти в дамскую комнату. Джойс сказала, что она находится в самом конце зала, рядом с кухней.
  По пути я долго, но небрежно разглядывал других посетителей кабинок, но никто не поднял тревогу. В туалете я впервые как следует разглядел себя в нижнем зеркале, и опасения Джойс стали ещё понятнее. Кровь, возможно, уже немного потеряла свою силу, высохнув до тускло-тёмного оттенка, но её было чертовски много. Несколько капель даже попали мне на подбородок.
  Я подавила дрожь и включила горячую воду в раковине. Пробки не было, поэтому пришлось заткнуть сливное отверстие туалетной бумагой, пока не наполнилось полтазика. Потом я оттирала руки и лицо до покраснения, хотя с рубашкой я ничего поделать не могла. Придётся подождать и переодеться, когда вернусь домой.
  
  Я вышел из туалета и снова прошёл мимо кухни. Впереди меня, у стойки, Джойс тихо разговаривала с одним из поваров, постоянно поглядывая в сторону туалетов. Она быстро оборвала разговор, заметив меня.
  У входа находилась доска объявлений для персонала, на которой, похоже, было больше личных фотографий, чем официальных документов. Мой взгляд упал на один из снимков, на котором, несомненно, была Джойс, стоящая на коленях на лужайке с парой немецких овчарок.
  Вдохновение родилось из отчаяния.
  Я как можно небрежнее прошел через закусочную к нашему столику, умудрившись задержать официантку между столиками.
  «Джойс», — сказал я серьезно, — «мне нужно попросить тебя об очень большой услуге».
  Она настороженно посмотрела на меня, её челюсть рефлекторно задвигалась. «Что случилось, дорогая?»
  «Ну, я должен присматривать за Треем там», — сказал я, кивнув в сторону спины парня. «А сегодня днём его собака вырвалась на дорогу и попала под машину».
  «О боже, это ужасно», — сказала она, и ее лицо впервые оживилось от нахлынувшего облегчения. «Ох, бедный ребенок».
  «Да», — сказала я, махнув рукой на рубашку. «Это было неприятно. Мы сделали всё, что могли, но…» Я позволила голосу сорваться, покачала головой, чтобы войти в ритм. «Дело в том, — продолжила я, — что собака у меня на заднем сиденье машины, и мне очень нужно отвезти её в ближайшую ветеринарную клинику, где они смогут, ну, вы понимаете, от неё избавиться, но я не хочу, чтобы Трей сегодня ещё больше расстроился. Видите ли, это случилось прямо у него на глазах».
  Клянусь, я видел, как на глаза Джойс навернулись слезы, и я почувствовал укол вины за то, что так играл на чувствах этой женщины.
  «Без проблем, дорогая, оставь ребенка здесь, и я о нем позабочусь».
  Я полез в карман за деньгами, которые Кит Пелзнер дал мне утром, и вытащил полтинник. «Не мог бы ты принести ему всё, что он захочет, пока я не вернусь?» — спросил я. «Постараюсь сделать это как можно быстрее».
  Она кивнула и улыбнулась, уже расслабившись, и пошла за мной к столу. Я положил руку Трею на плечо.
   «Хорошо», — осторожно сказала я. «А теперь я пойду и позабочусь о Рексе, поэтому хочу, чтобы ты осталась здесь с Джойс на некоторое время».
  Трей открыл рот, чтобы спросить, что, чёрт возьми, я несу. Я незаметно ткнул большим пальцем ему в выступающую ключицу с такой силой, что он замолчал. Он вывернулся из-под моей руки и с негодованием посмотрел на меня.
  Джойс снисходительно наблюдала за этим проявлением агрессивности. «Не волнуйтесь», — сказала она мне. «С ним всё будет в порядке». Какое-то шестое чувство официантки подсказало ей, что один из посетителей подходит к стойке, сжимая в руках счёт. «Сейчас подойду», — сказала она и поспешила уйти.
  «Никаких споров!» — тихо предупредил я Трея, когда она уже была вне пределов слышимости.
  «А теперь, ради Бога, постарайся выглядеть расстроенным из-за этой мифической собаки, которую только что сбила машина, и оставайся на месте, пока я не вернусь».
  Я выпрямился и уже собирался отвернуться, но он меня остановил.
  «И что же произойдет», — сказал он нехарактерно тихим голосом, — «если ты не вернешься?»
  «Трей», — сказал я, мрачно улыбнувшись, — «не думаю, что тебе так повезет, не так ли?»
  Только когда я благополучно сел в «Меркурий» и выехал на дорогу, я позволил настоящему беспокойству проявиться. Оно нахлынуло и захлестнуло меня, словно засорившаяся канализация, только запах был в два раза сильнее.
  Я потянулся за мобильником и снова набрал номера дома, Уитмарша и Шона, но никто из них не обрадовался. Я сунул телефон обратно в карман, расстроенный. Инстинкт подсказывал мне, что идти к дому – плохая идея, что мне диктуют, что делать, но что ещё я мог сделать?
  Я знал, что это не просто попытка похищения мальчика, иначе я бы уже успел с ними связаться. В голову хлынули все самые худшие версии, которые только могли прийти, но что бы ни случилось, сказал я себе, лучше знать об этом сейчас.
  Я подумывал вызвать полицию и позволить им проверить, но потом вспомнил про парня из Окли. Я не мог опознать его по имени, и я не был достаточно близко к нему, когда он пришёл к дому, чтобы разглядеть номер его значка. Что, если это он, тот, кого они послали расследовать? Я мог бы попробовать.
   объясняя всю ситуацию, я знал, кому полиция, скорее всего, поверит в первую очередь. И это был не я.
   Ладно, Фокс, снова сам по себе.
  Не прошло и десяти минут, как я свернул в конец улицы Пелцнеров и пополз к дому. Тупиковая планировка не позволяла проехать мимо. Пришлось ехать прямо и покончить с этим.
  Я медленно доехал до конца и развернул машину, как будто просто разворачивался. Дом выглядел тихим, но, с другой стороны, все дома вдоль этой дороги выглядели тихими. Слишком престижный район, чтобы терпеть беспорядок и шум на лужайке перед домом.
  Автоматический привод для электрических ворот был прикреплён к солнцезащитному козырьку «Меркурия», но я не хотел везти его прямо на подъездную дорожку. Вместо этого я остановился у соседнего тротуара, оставив машину лицом к главной дороге. Другие машины не выезжали за мной на улицу, и ни одна из них там уже не была припаркована.
  Тем не менее, я начал потеть еще до того, как вышел из машины, и это было вовсе не связано с жарой.
  Я взял с собой открывалку, быстро перешёл дорогу и, как только она стала достаточно широкой, закрыл за собой ворота. Я быстро осмотрел дом снаружи, проверяя наличие явных следов взлома. Их не было.
  Я даже заглянула в пару окон на первом этаже. Вся мебель стояла на своих обычных, тщательно подобранных местах. Хуанита и другие горничные поддерживали здесь безупречную чистоту, словно готовясь к фотосессии для журнала. Если Кита Пелцнера отсюда и забрали, то он – и его телохранители – сбежали без сопротивления.
  Я вошёл через дверь на кухню, ключ от которой у меня был только один. Рядом с ней была клавиатура сигнализации. Взглянув на панель по пути внутрь, я понял, что система не была установлена.
  Я быстро прочесал первый этаж, вместо того чтобы провести тщательный осмотр, но всё равно ничего не нашёл. Никаких беспорядков. Никаких поломок. Никаких признаков спешки. Как будто все просто встали и вышли через парадную дверь. А потом кто-то прислал уборщиков.
  Я осторожно прикоснулся краем рубашки к дверным ручкам. Если бы это место протерли, я бы не хотел, чтобы мои отпечатки были единственными, которые там остались.
   найденный.
  Наверху я пробежал по спальням в основной части дома, но все они были пусты. В ящиках и шкафах ничего не было, никаких личных вещей. Даже в кабинете Кита не осталось обычного беспорядка из распечаток и записей. Его компьютер тоже исчез.
  С замиранием сердца я пошла по коридору к комнатам, которые дали мне и Шону. Сначала я заглянула в свою. Мою сумку и всю одежду забрали.
  Я положила паспорт в верхний ящик туалетного столика. Мне почти не пришлось проверять, что его там нет, но я всё равно не смогла сдержать приступ паники, когда оказалась права. Ощущение, что я в ловушке без задней двери, душило меня.
  Я сделала пару глубоких вдохов, остро осознавая, сколько времени уже пробыл в этом доме. Чем дольше я там находился, тем больше был риск. Но я больше не могла откладывать. Я перешла из своей комнаты в комнату Шона. Они были рядом, спина к спине. Его комната была зеркальным отражением моей.
  Я хорошо знал эту планировку, поскольку провел там предыдущую ночь.
  
  
  ***
  Я просто пошёл поговорить с ним. По крайней мере, так я себе сказал поначалу. Скорее, не поговорил, а поспорил. Меня бесило то, как развивалась работа, и он был единственным, на кого я мог накричать.
  
  Через десять минут после того, как я услышал, как он вошел, я уже был снаружи и стучал в дверь.
  Сначала я думала, что он меня избегает. За ужином он видел, как меня раздражает автоматическое предположение Уитмарша, что моя единственная цель в жизни — забота о ребёнке. Только предостерегающий взгляд Шона и его пробормотанное:
  «позже» — это остановило меня от резких высказываний.
  Я постучала ещё раз, на этот раз громче. Я уже собиралась сделать третью попытку, когда дверь открылась, и появился Шон, одетый только в полотенце, обмотанное вокруг бёдер, с блестящими каплями воды на его обнажённом торсе.
  «Извините», — сказал он, вытирая темные волосы сзади другим полотенцем.
  «Я был в душе». Он отступил назад, открывая дверь шире. «Входите».
  Я сглотнул, и от этого движения мой язык отклеился от нёба.
  «Слушай», — сказала я, и мой гнев улетучился, — «ты занят. Я могу вернуться…»
   «Чарли», — сказал он, прервав меня на полуслове и пронзив своим смертельным взглядом. «Заткнись и заходи».
  Я почти покорно выполнила его приказ. Он закрыл дверь и повернулся ко мне, на его губах играла улыбка. Я старалась не смотреть на обнажившуюся кожу, но ничего не могла с собой поделать.
  Хотя к тому времени Шон уже почти четыре года как отслужил в армии, он всё ещё был в отличной форме в полном смысле этого слова. Каждый дюйм его тела был полон мышц атлета, а не тяжелоатлета. Он всегда был широк в плечах, но никогда не использовал это как повод набрать массу.
  Мой взгляд упал на небольшой шрам чуть ниже его левого плеча.
  Воспоминание о том, как близко я была к тому, чтобы потерять его, поразило меня, как удар.
  Я поняла, что Шон не двигался, а просто стоял и без тени смущения наблюдал за мной, за ним. Я отвела взгляд, лицо у меня горело, и довольно резко села на кровать.
  «Итак», сказал он, «что у тебя на уме?»
  Прилив крови, который уже начал спадать, болезненно вспыхнул.
  Он тихо рассмеялся, затем потянулся к стулу и взял свёрток с одеждой. «Знаешь что, — сказал он, — я уйду с глаз долой и пойду в ванную. Можешь кричать на меня отсюда».
  Только когда он благополучно оказался в другой комнате, мой мозг, казалось, был готов вернуться к нормальной работе. «Что, чёрт возьми, происходит, Шон?» — спросил я, пытаясь уловить нить своего недавнего возмущения. «Ты знал, что я буду здесь в роли какой-то прославленной няньки?»
  «Нет», – донесся до меня его голос. Он оставил дверь приоткрытой лишь на щёлочку, и я видел, как он двигается за ней, делая несколько соблазнительных рывков. «Не могу же я поднимать слишком много шума из-за того, как с тобой обращается Уитмарш, потому что как только он просит список твоих предыдущих мест работы, мы оказываемся в затруднительном положении. Это одна из тех сложных ситуаций, когда никто не хочет работать без опыта, но чтобы получить опыт…» Я скорее услышал, чем увидел, как он пожал плечами. «Ты даже не представляешь, сколько ерунды тебе приходится врать, чтобы начать работать в этом бизнесе».
  «Значит, мне просто придется прикусить язык, да?» — сказал я, чувствуя в себе усталую обиду.
  
  «Нет», — повторил он, выходя из ванной. На этот раз, когда он появился, полотенце сменилось тёмно-коричневыми брюками чинос. Но он ещё не надел рубашку и не застёгнул ремень. Это показалось ему слишком уж неуместным приглашением.
  Мой взгляд внезапно приковал прядь тёмных волос, исчезавшую под поясом его брюк. Я чувствовала, как тело реагирует, как бы ни предупреждал его разум.
  «Продолжай смотреть на меня так, Чарли», — сказал Шон хриплым голосом, — «и разговор — это последнее, что мы будем делать».
  Он придвинулся ближе, поднял меня на ноги и нежно провел пальцами по моим рукам. У меня мгновенно побежали мурашки по коже.
  «Я думала, ты потерял интерес», — выдавила я из себя, внезапно затаив дыхание.
  Он покачал головой. «О нет», — сказал он с сожалением. «Я всё время косил на тебя, пытаясь позволить тебе двигаться в своём собственном темпе, но я действительно думаю, что тебе пора уходить, иначе у меня возникнет соблазн подгонять тебя быстрее, чем ты хочешь».
  У меня тогда были все возможности отстраниться от него, но я этого не сделала. Пришло время. Я была готова. Я подошла ближе и подняла к нему лицо, мой голос был чуть громче шёпота. «Кто сказал, что я не хочу этого?»
  
  
  ***
  Лишь позже — гораздо позже — мы возобновили нашу беседу.
  
  «Возвращаясь к предыдущей теме, здесь явно что-то не так, и, кажется, нас обоих держат в неведении», — сказал Шон, устраиваясь так, чтобы я могла лежать, положив голову ему на плечо, и слушать, как его сердцебиение восстанавливает свой ровный ритм. Над нами тихонько шелестел потолочный вентилятор, мягко охлаждая пот на наших телах.
  «Знаю», — сказал я. «Пока тебя сегодня не было, приехало такси, чтобы отвезти Кита и Трея в аэропорт».
  «Аэропорт?» — спросил Шон. «Ты уверен?»
  Да, я сам разговаривал с водителем, пока Кит не вышел и не сделал вид, что не заказывал такси, что это была какая-то большая ошибка. Он был очень зол, хотя было сложно понять, было ли это связано с тем, что такси вообще подъехало, или с тем, что я его перехватил.
  "Что случилось?"
  
  «Ну, в конце концов Кит заплатил парню, и тот ушёл, весело ругаясь, как это делают разочарованные водители такси по всему миру».
  Я скорее почувствовал, чем увидел, как Шон улыбнулся в темноте. «Итак, — сказал он, — Кит планирует грандиозный побег, или кто-то просто пытается его вывести из себя?»
  «Ты думаешь, что здесь все-таки происходит что-то серьезное?»
  Он слегка пожал плечами. «Может быть».
  Я начал поворачиваться к нему лицом. В этот момент моя рука наткнулась на что-то холодное и твёрдое под подушкой. Мне едва ли потребовалось больше, чтобы опознать этот предмет.
  «Шон», — сказал я спокойным голосом, — «почему у тебя под подушкой пистолет?»
  «Может быть, я просто рад тебя видеть», — сказал он. Он отстранился от меня и наклонился, чтобы включить ночник.
  Я на мгновение моргнул, приподнявшись на локте, пока он доставал пистолет. Это был 9-мм пистолет SIG Sauer P225 – похожий на тот, что я использовал в Германии, но без двухрядного магазина, что придавало ему более изящный вид.
  «Какого черта тебе удалось пронести это на борт самолета?»
  Он ухмыльнулся, увидев моё замешательство. «Нет, — сказал он. — Пару лет назад я работал здесь и забыл это. В этот раз я просто заехал по дороге из аэропорта и забрал это».
  «Джерри Рэйборн знает, что ты носишь с собой?»
  Он покачал головой. «Нет, — сказал он, — и именно так я и собираюсь всё и оставить. Я усвоил горький опыт: никогда не разыгрывать все свои козыри сразу».
  «Итак», — сказал я, — «что теперь будет?»
  «Ну, Чарли, дай мне минутку», — сказал он с насмешкой. «Я всего лишь человек».
  Я бросил на него, как мне казалось, строгий взгляд. «Я не это имел в виду».
  «Ладно, ладно», — сказал он, смеясь. «Я договорился о встрече с мисс Рэйборн завтра, пока ты будешь нянчиться с Треем в парке развлечений. К твоему возвращению у меня уже будут ответы, иначе мы улетим отсюда первым же рейсом».
  «Просто сделай мне одно одолжение».
  "Что?"
   Я кивнул следователю. «Возьми это с собой», — сказал я. «У меня плохое предчувствие».
  «Не волнуйся, — сказал Шон. — Я не собирался никуда идти без него».
  
  
  ***
  Я вошла в комнату, которая раньше принадлежала Шону, и огляделась. Она была такой же пустой и безжизненной, как моя собственная, словно его здесь никогда и не было. Повинуясь порыву, я подняла одну из подушек, просто чтобы проверить, сохранился ли от неё его запах. Я села на кровать и уткнулась лицом в хлопковое одеяло. Легкий след его лосьона после бритья всё ещё оставался где-то на ткани.
  
  Но когда я снова попыталась положить подушку, то заметила, что что-то торчит из-под простыни. Когда я снова откинула одеяло, оно там и оказалось.
  SIG Шона.
  Я медленно поднял пистолет, вытащил магазин и увидел, что он полностью заряжен. И вдруг, словно из ниоткуда, поток эмоций нахлынул на меня и ударил прямо в лицо. Слёзы хлынули ручьём. Я сидел один в заброшенном доме, сжимая в руках пистолет и рыдая навзрыд.
  Шон сказал, что не выйдет из дома безоружным, и это могло означать одно из двух: либо его взяли в плен против его воли.
  Или он уже был мертв.
  
   OceanofPDF.com
   Четыре
  Я вышла из дома тем же путём, что и вошла, заперев за собой кухонную дверь и протерев ручку. Мои поиски дали мне всё и одновременно ничего. Но стоило ли это риска?
  По крайней мере, мне удалось найти чистую рубашку. Моих собственных вещей не было там, где я их оставил, но я помнил, что видел что-то скомканное за небольшим баром у бассейна. Я сделал небольшой крюк по веранде и нашёл это – довольно потрёпанную мужскую полосатую рубашку с белым воротником и манжетами.
  Впрочем, после того, как я надел его и закатал рукава раза три-четыре, он выглядел не так уж и плохо. У него было ещё одно преимущество: по крайней мере, на нём не было крови.
  Половины были длинными, почти до самого низа моих шорт, но я всё равно оставил их расстегнутыми. По крайней мере, так они скрывали тот факт, что я засунул SIG Шона за пояс. Пистолет на мгновение холодил кожу, но быстро согрелся. Не могу отрицать, что его тяжесть успокаивала.
  Я умылась холодной водой в ванной, прежде чем выйти. Это немного сняло отёки под глазами и красноту с носа. Впрочем, не нужно быть гением, чтобы заметить, что я плакала, как избалованный ребёнок. Я была на одиннадцать лет старше Трея, но сейчас чувствовала себя немногим лучше его младшей сестренки.
  Я проскользнул в самую маленькую щель в воротах и закрыл их за собой.
  Снаружи, под пестрой тенью рядов пальм, улица выглядела такой же тихой и пустынной, как и в день моего прибытия. Я пытался использовать её обыденность, чтобы успокоить свои расшатанные нервы.
  Я уже почти добрался до «Меркурия», когда мужской голос заставил меня замереть на месте.
  "Привет!"
  После недолгого колебания я продолжил идти, ускоряя шаг. Мужчина снова позвал, и на этот раз я услышал его приближающиеся шаги позади меня.
  На секунду я подумал о целесообразности выхватить пистолет, но так же быстро отбросил эту идею. SIG был моей страховкой. Моим последним прибежищем. Я ещё не зашёл так далеко.
  
   Я остановился, обернулся, пытаясь изобразить лёгкое раздражение. За мной по мощёной подъездной дорожке к соседнему дому торопливо шёл подтянутый, стройный мужчина лет шестидесяти с небольшим.
  Ливингстон Браун III казался неподходящим другом для такого компьютерного гика, как Кит Пелцнер. Я гадал, пересеклись бы их пути вообще, если бы не случайный факт: компания, в которой работал Кит, арендовала помещение по соседству с домом Брауна, но, похоже, они нашли общий язык.
  Браун был высоким, слегка нескладным, загорелым до цвета ореха пекан и таким же морщинистым. Он был идеальным примером того, почему в таком климате следует пользоваться солнцезащитным кремом и носить большие шляпы с широкими полями. Сегодня он не носил ни того, ни другого, и от пота к его голове прилипли тонкие пряди седых волос.
  «Привет», — сказал он, отдуваясь, догоняя меня. «Я думал, что скучаю по тебе.
  Карли, не так ли?
  «Чарли, сэр», — сказал я. «Здравствуйте, мистер Браун». Я старался говорить вежливо, но уклончиво, как будто он отвлекал меня от какого-то незначительного дела.
  Теперь, когда я у него, он, казалось, немного растерялся, не зная, что со мной делать. «Я видел грузовик сегодня утром», — наконец сказал он. «Не мог смириться с тем, что Кит так и не сказал, что съезжает раньше». Он достал пухлый платок и громко высморкался, глядя на меня поверх него. «Так ты что-то забыл?»
  «Ты видел, как они ушли?» — спросил я резче, чем хотел. «Во сколько это было?»
  «Ну, дай-ка подумать», — произнес он так медленно, что я мог бы его смутить.
  «Ну, кажется, я только что поплавал. Пятьдесят длин каждый день, в дождь или в ясную погоду, я тебе рассказывал?»
  «Да, сэр», — сухо ответил я. Он упоминал о своей ежедневной прогулке в обеих наших встречах за последние пару дней, но я уже понял, что такие богатые люди, как Ливингстон Браун III, не всегда точно помнят имена или разговоры с прислугой соседей, если только не дать им на это веского повода. Дело было не в грубости, просто у него так долго были деньги, что он не помнил, каково это — разговаривать с людьми, осмеливающимися прерывать его бредни.
  
   Теперь он лучезарно улыбнулся мне и сунул платок обратно в карман.
  «Ну да, я услышал звук подъезжающего грузовика и вышел немного посмотреть, потому что здесь довольно тихо. Должно быть, около одиннадцати».
   Одиннадцать . Примерно в то время, когда мы с Треем сходили с деревянных американских горок.
  Как раз в тот момент, когда мужчина из Окли случайно заглянул в сувенирный магазин и наблюдал за истерикой ребёнка. Как раз в тот момент, когда он улыбнулся мне с таким явным сочувствием и дружелюбием.
  «Кто был с грузовиком?» — спросил я. «Вы их видели?»
  Браун нахмурился, не привыкший к мгновенным вопросам. Интересно, как ему удалось сколотить состояние, торгуя недвижимостью, о которой, по слухам, он и сам владел? Может быть, он просто передал полномочия умникам и позволил им самим этим заниматься.
  «Ну, просто пара обычных парней, наверное», — сказал он с тем самым сомнением в голосе, которое дискредитирует очевидцев по всему миру. «Как я уже сказал, я вышел, а там, прямо у крыльца, стоял грузовик U-Haul».
  «И вы не видели никаких следов мистера Пелцнера?»
  «А, да», — сказал он, удивив меня. «Кит подошёл к забору, увидев меня у входа. Казалось, он очень торопился — на него это не похоже. Он всегда был спокойным парнем, понимаешь? В общем, он сказал, что ему пришлось съехать довольно неожиданно».
  «Вы видели кого-нибудь еще — Джима Уитмарша или Шона?»
  Браун потёр затылок, взбивая волосы, зачёсанные на макушку. «Шон?» — недоумённо переспросил он. «А, ты про того британца? Нет-нет, не думаю. Если подумать, я и обычных парней не видел. Кажется, только тех, что на грузовике».
  В конце улицы свернул неприметный бежевый «Бьюик» и медленно двинулся в нашу сторону. Внутри сидели двое мужчин в костюмах и солнцезащитных очках. Ни один из них не был пристегнут ремнями безопасности. У обоих были крупные шеи и квадратные челюсти, и, возможно, это были продавцы стеклопакетов, которые любили много тренироваться, но я бы не стал в это верить.
  «Мистер Пелцнер сказал, куда он едет, или дал вам адрес для пересылки?» — быстро спросил я, начиная двигаться к «Меркурию». Если бы не…
   уже говорил мне, что пора идти, мой разум теперь кричал
  « уходи !» — раздалось в моем внутреннем ухе.
  «Нет, нет, он этого не сделал, что, признаюсь, показалось мне странным, но он спросил, не передам ли я ключ риелтору. Он выглядел немного нервным, понимаете? На грани. Сказал, что они заедут сегодня днём, чтобы обсудить сдачу дома в аренду на лето. Думаю, они могут знать. Кажется, у меня где-то в доме есть карточка, если хочешь зайти на минутку…
  —”
  «Нет!» — сказал я. «Бьюик» остановился примерно на полпути к улице. Трудно было сказать, наблюдают ли за мной эти двое мужчин, потому что я не видел их глаз, но они сидели очень, очень неподвижно.
  «Нет», — повторила я, на этот раз менее яростно, увидев его оскорбленное лицо.
  «Послушайте, мистер Браун, извините, но, боюсь, мне пора идти. Не хочу заставлять вас здесь стоять».
  В тот момент он был примерно в четырёх-пяти шагах от меня. Слишком далеко, чтобы я мог быть уверен, что смогу укрыть его, если ситуация обернётся плохо. Мы оба были слишком уязвимы.
  «Ну ладно», — сказал он, все еще выглядя немного расстроенным.
   «Просто вернись домой, старый тупой мерзавец !» — хотелось мне на него накричать. «Убирайся!» поле боя! Я вдохнул, расправил плечи. Под рубашкой пистолет SIG уже прилип к спине от пота, вызванного не только жарой. Он не был в кобуре, и я подумал, сколько времени мне потребуется, чтобы его вытащить.
  Я мрачно подсчитал, что это займёт больше времени, чем потребуется этим двум мужчинам, чтобы вытащить и выстрелить из пистолетов, которые, как я знал, у них были. Если не можешь бежать, то действуй. Пассажир первым садится. Он, скорее всего, выберется из машины быстрее, чем водитель.
  Я сделал еще пару шагов по направлению к «Меркурию», уже держа ключи в руке, когда Браун задал последний вопрос.
  «Скажите, юная леди, разве вы не должны были сегодня присматривать за Треем?»
   Господи, старикан хотел умереть . «Э-э, да», — сказал я, оглядываясь на него и распахивая дверцу машины. «Я оставил его с другом». Я подумал о Джойс. Сейчас она была для меня самым близким.
  «О», — сказал Браун, явно озадаченный моим пренебрежительным отношением к надлежащему уходу за детьми. «Ну, тогда всё в порядке, я думаю. Теперь береги себя,
   Карли.”
  Я не стал его снова поправлять, просто сел за руль и завёл «Меркурий». В зеркало заднего вида я видел, как Браун покачал головой, сворачивая на свою подъездную дорожку. Я подождал, пока он не сделает ещё несколько шагов к относительно безопасному месту, и понадеялся, что если парни в «Бьюике» такие хитрые, как я опасался, они не примут старика за одного из моих союзников и не начнут преследовать его.
  Мне не стоило беспокоиться о Брауне. Как только я включил передачу, все внимание было приковано ко мне. Я старался не встречаться с ними взглядом, проезжая всего в нескольких футах от машины, но всё же не мог не отвести взгляд, пусть даже совсем чуть-чуть.
  Двое мужчин вытягивали шеи, чтобы заглянуть в «Меркурий», приподнимаясь на сиденьях и не скрывая этого. Сразу стало ясно, что их интересую не я. Они проверяли, не прячется ли парень сзади. Убедившись, что нет, они развернули «Бьюик» так, что шины визжали, и зацепили его мне за хвост.
  Это было нелегко, но они, как и я, знали, что я не могу оставить Трея там на неопределённый срок. Рано или поздно мне придётся что-то предпринять, чтобы забрать его.
  И когда я это сделаю, игра будет окончена.
  
  
  ***
  Это, пожалуй, одна из самых медленных погонь в истории. Инстинкт заставил меня повернуть налево в конце улицы, пытаясь замедлить преследователей, заставив их ехать за мной по четырём полосам, чтобы повторить мой манёвр.
  
  Маловероятно. Они благополучно выехали, и нас разделяло всего две машины.
  Черт, но мне пришлось немного повозиться, чтобы привыкнуть к правостороннему движению.
  Я проехал следующие два светофора, не сбавляя скорости. Учитывая профессию этого парня из Окли, я не хотел рисковать и быть остановленным полицией.
  Единственный опыт остановок на дорогах в Америке у меня был только по реалити-шоу и фильмам. Если судить по ним, даже если бы полицейские были на должном уровне, меня, скорее всего, вытащили бы из машины и подвергли бы досмотру. Я понятия не имел, зарегистрирован ли пистолет, который я носил за поясницей, но даже если и зарегистрирован, то точно не на моё имя.
  Заметьте, всегда казалось, что именно сотрудники дорожной полиции штата проявляли такую горячность, а не городская полиция или управление шерифа. Я смутно припоминал, что этот парень из Окли служил в городской полиции. Насколько же взаимосвязаны были эти разные департаменты?
  Работал ли он сам по себе, или кто-то другой, скрываясь в тени, дёргал его за ниточки? Я понятия не имел.
  Я продолжал ехать, и с каждым кварталом местность становилась всё хуже. Мой мозг лихорадочно придумывал и выдавал решения сложившейся ситуации. Бежевый «Бьюик» поравнялся со мной на одну машину, сохраняя позицию. Взглянув в зеркала, я увидел парня на пассажирском сиденье, разговаривающего по мобильному телефону. Если они вызывали подкрепление, я не мог позволить себе больше задерживаться.
  Мне нужно было что-то сделать, но что?
  И тут что-то привлекло моё внимание впереди слева. Казалось, каждый маленький придорожный магазинчик или лавка рекламировал свой бизнес на вывеске на высоте примерно двадцати футов, словно все их покупатели были невероятно высокими.
   «Мы обслуживаем и ремонтируем Харли », — гласила надпись, написанная от руки и облупившаяся по краям. « Байки куплены за наличные».
  Это затронуло меня. Я сам был заядлым байкером, и делал это гораздо дольше, чем получил водительские права. Если бы байкеры в США были хоть немного похожи на британских, возможно, я бы нашёл союзника.
  Я взял листовку, нырнул через дорогу на парковку, даже не подавая знака. Водитель, ехавший навстречу, нажал на гудок и невнятно погрозил кулаком, но это было скорее по привычке, чем под влиянием страсти.
  «Бьюик» остановился чуть дальше, на другой стороне дороги. Двое мужчин развернулись на сиденьях и спокойно ждали, что я задумал.
  Выбранное мной предприятие выглядело обветшалым и немного потрепанным, как раз на что я и надеялся. Выставочного зала как такового не было, лишь грязная мастерская с огромной полуоткрытой рольставней сбоку.
  Вход украшали груды ржавых выхлопных труб, а на всех окнах были решетки.
  Я выскочил из «Меркьюри» и поспешил в мастерскую. Пол был липким под ногами, а где-то в глубине салона, на слегка фальшивом радио, играла хард-рок-станция. Двое самых крупных парней, которых я когда-либо видел, работали над разобранным «Электра-Глайдом» с серьёзными повреждениями передней части.
   в то время как еще трое парней такого же роста стояли вокруг, смотрели и пили пиво.
  Они обсуждали что-то, в чём слово «fuck» произносилось как минимум дважды каждый раз, когда они открывали рот, и некоторые из них отвечали односложно. Заметив меня, они быстро замолчали.
  «Боже мой, у тебя есть телефон?» — закричала я, и в голосе послышалась истерика, когда я бросилась вперёд. — «Мне нужно вызвать полицию. Боже мой!»
  «Да, у нас есть телефон», — медленно произнёс один из них, хотя его тон ясно давал понять, что это не означает, что я смогу им воспользоваться. Остальные нервно переглядывались при любом упоминании закона. «В чём проблема?»
  «Они его ударили и не остановились!» — сказала я, прижимая руки к лицу. «Я не знала, что делать, а теперь мне кажется, что они преследуют меня!»
  «Кто кого ударил?» — с легким интересом спросил самый крупный парень из компании, как будто любая драка, в которой он лично не участвовал, не была в его списке приоритетов.
  «Двое парней в бежевом «Бьюике», — сказал я. — Они проехали на красный свет и сбили какого-то бедолагу на «Харлее», буквально раздавив его. И даже не притормозили! Мне нужно вызвать полицию».
  Здоровяк совершенно забыл о следующем глотке пива, который он как раз собирался сделать из своей длинногорлой бутылки Budweiser. Внезапно я полностью завладел их вниманием.
  «Харлей?» — спросил он. «Какой именно «Харлей»?»
  «Не знаю», — сказала я, по-девчачьи заламывая руки. «Это был просто один из тех больших, красивых велосипедов, понимаешь?»
  «Он ведь был не такой уж и фиолетовый, правда?» — спросил другой участник группы.
  Я нахмурился и сделал вид, что глубоко задумался. «Э-э, да, возможно».
  «Чёрт», — сказал тот же мужчина, отступая назад и тряся головой, словно собака, вылезающая из воды. «Должно быть, Брэд. Он ушёл отсюда не больше пяти минут назад».
  «Это что, те два сукина сына там?» — прорычал первый парень, указывая на машину через дорогу.
  «Боже мой, да», — сказала я, изображая ужас. «Это они! Они, должно быть, знают, что я всё видела, и я на них доложу».
  
   «Не беспокойтесь о копах, леди», — сказал здоровяк, осторожно опуская «Бад» и поднимая монтировку. «Оставьте их нам».
  Пятеро вышли из мастерской и направились прямо к двум мужчинам в «Бьюике», не обращая внимания на машины, которые визжали и виляли, чтобы избежать столкновения. Мои преследователи, взглянув на зловещие намерения и самодельное оружие, надвигающееся на них, скрылись из виду.
  Банда побежала обратно в мастерскую и запрыгнула на кучу грязных байков, припаркованных снаружи, оставив меня одного рядом с «Меркурием». Я наблюдал, как они гнались за мной, пока «Бьюик» не свернул направо на следующем светофоре, и колонна не скрылась из виду.
  «Есть одна вещь, которую можно сказать о нас, байкерах», — пробормотал я себе под нос.
  «Когда дерьмо попадает в вентилятор, мы, безусловно, держимся вместе».
  Затем я вернулся в машину, выехал в противоположном направлении и спокойно направился обратно в закусочную.
  
  
  ***
  Я обнаружил Трея, сидящего на табурете у стойки и рассказывающего откровенно нелепую историю о фантастических подвигах своей недавно умершей мифической собаки. Его слушателями были Джойс, ещё одна официантка и двое посетителей. Я подошёл к концу рассказа и едва сдержал содрогание от полного отсутствия правдоподобия.
  
   Нет ничего лучше, чем оставаться незамеченным, Трей...
  Выражение лица Джойс, когда она меня увидела, явно говорило о том, что она явно понимала, что что-то не так, даже несмотря на то, что её младший коллега оказался более доверчивым. Заметив, что я стою позади него, Трей вскочил со своего места и замолчал, выглядя при этом весьма виноватым.
  Я оставил Джойс чаевые, совершенно несоизмеримые со стоимостью еды, которую Трей успел съесть за время моего отсутствия. Она с такой быстротой, что это было почти ловкостью рук, спрятала сложенную купюру в карман фартука, но её лицо оставалось спокойным.
  «Ну, что случилось?» — спросил Трей, когда мы вышли из закусочной. «Ты домой поехал, да? С папой всё в порядке?»
  Я не решалась ответить ему, пока не отперла машину и мы не вернулись внутрь, но тут мой гнев вспыхнул.
  
   «Ради всего святого, Трей! Слова «ведёшь себя подозрительно» хоть что-то тебе говорят?» — бросил я ему. «Когда я тебя бросил, всё, что тебе нужно было сделать, — это сделать несчастный вид и поменьше говорить. Почему тебе должно быть это трудно, одному Богу известно! Ты, конечно, прекрасно справлялся с этим весь день. Но нет, тебе нужно было просто болтать».
  Панцирь почти мгновенно оброс вокруг него. Я смотрел, как он затвердевает, и мысленно ругал себя. Ну и ну, теперь снова дуться.
  Я откинулся на спинку сиденья и выдохнул. «Хорошо», — сказал я, пытаясь начать снова, спокойно и рассудительно. «Да, я вернулся в дом. Там никого не было. Более того, всё было очищено — ни одежды, ни личных вещей. Осталась только мебель. Как будто тебя здесь и не было».
  «А как же папа?» — спросил Трей подавленным голосом.
  «Извините, его нигде не было видно», — сказал я как можно мягче. «Я столкнулся с одним из ваших соседей — мистером Брауном. Он сказал, что видел, как Кит сегодня утром загружал грузовик U-Haul. Даже попросил его передать ключ риелтору». Я помолчал, искоса взглянув на парня. «Ты знал, что твой отец собирается сегодня съехать?»
  Трей молча покачал головой, и это было последнее, что я смог от него добиться. Я не думал, что рассказ о двух парнях в «Бьюике» принесёт мне хоть что-то, кроме того, что я его до смерти напугаю, поэтому я оставил их участие в происходящем при себе. Снова вздохнув, я снова завёл «Меркьюри» и выехал на дорогу.
  Было чуть больше четырёх. Движение на дорогах становилось всё более плотным к вечернему часу пик, и качество света уже менялось, смягчаясь с обычного резкого и яркого. Я заметил, что во Флориде ночь наступает быстро. Закат можно наблюдать примерно двадцать минут в шесть тридцать, а потом день кончается.
  Мысль о том, чтобы кататься всю ночь, меня не прельщала. Не в машине, которую преступники легко узнают. Особенно с Треем на пассажирском сиденье. Нам нужно было укрытие и место, где можно было бы спрятаться, и чем скорее, тем лучше.
  Я уже направлялся к побережью, и чем ближе к морю, тем больше мотелей было по сравнению с другими зданиями. Я выбрал первый же, который выглядел приемлемо. Не слишком шикарно, но и не слишком убого. Неоновая вывеска…
   На входе сказали, что есть свободные места и бесплатный HBO. Тем не менее, Трей выглядел испуганным, когда я пришла.
  Я проехал прямиком через парковку к задней части небольшой закусочной по соседству, где «Меркурий» было не очень-то видно с дороги, и сдал назад, чтобы освободить место. Номерной знак у машины был только сзади, и не было никакого смысла делать его легко читаемым для случайных проезжающих мимо.
  Я выключил двигатель. «Оставайтесь здесь», — сказал я. «Заприте двери, когда меня не будет, а если кто-нибудь придёт, посигнальте и не впускайте. Хорошо?»
  Он пожал плечами и пробормотал: «Хорошо».
  Я вернулся к стойке регистрации через центральный двор. Мотель состоял из уродливых двухэтажных корпусов, выстроившихся вдоль парковки с трёх сторон. В каждом корпусе было по десять номеров на этаже. Доступ ко всем дверям осуществлялся через открытые переходы спереди, а по обоим концам — через лестницы. Отсюда он выглядел ещё более удручающе, чем когда я его выбрал, но я не собирался возвращаться и признавать поражение перед Треем.
  Я вошёл в приёмную, маленькую, тускло освещённую цепочкой флуоресцентных ламп, висящих на покрытом водой потолочном кафеле. Пахло кофе, сваренным два дня назад и до сих пор стоящим на плитке. Чернокожая девушка за стойкой встретила моё появление с хмурым безразличием и улыбкой.
  Судя по её бейджику, её зовут Ласена. У неё были настолько искусно уложенные волосы, что они напоминали скульптуру, а ногти были слишком длинными, чтобы она могла надевать контактные линзы, не подвергая себя серьёзному риску потерять глаз.
  Она сняла отпечаток с моей кредитной карты и бегло взглянула на фотографию в моих британских водительских правах. Помимо имени, я заполнил совершенно вымышленные данные, требуемые для регистрации, и взял ключ, стараясь как можно меньше смотреть ей в глаза.
  Трей не пошевелился, когда я вернулся к машине. У него даже хватило сообразительности откинуться на сиденье. Я постучал в окно, и он молча последовал за мной в отведённую нам комнату.
  Мы жили в левом корпусе, на верхнем этаже, в самом дальнем от стойки регистрации номере. Номер на брелоке был 219, что было довольно амбициозно, учитывая, что номеров было всего около шестидесяти. Возможно, они просто хотели создать впечатление большего, чем оно было на самом деле.
  
   Я открыл дверь и увидел две односпальные кровати с покрывалами с цветочным рисунком, прожженными сигаретами. Из-за маломощной лампочки всё выглядело уныло и мрачно.
  «Ох, чувак», — простонал Трей. «Это место — настоящая свалка».
  Он схватил пульт от телевизора и плюхнулся на одну из кроватей. Даже переключение каналов не принесло ему удовольствия, поскольку вскоре он обнаружил, что обещание фильмов из Home Box Office оказалось невыполнимым. Изображение на других каналах было настроено настолько плохо, что смотреть их было практически невозможно. Тем не менее, оставалось ещё несколько сотен, и он, казалось, был полон решимости перепробовать каждый.
  Я оставил его одного, слегка отдёрнув край шторы и глядя вниз на парковку. Всё выглядело тихо. С момента нашей регистрации никто не появлялся.
  Я мысленно вернулся назад, прокручивая в голове разговор с Ливингстоном Брауном-третьим у дома. Значит, Кит Пелцнер ушёл, видимо, по собственной воле. Шон же, напротив, ушёл не так охотно. Я бы поставил на это.
  Затем мужчина, пришедший к нам домой под видом полицейского – а я мог лишь предположить, что это был настоящий полицейский – последовал за нами с Треем в парк развлечений и попытался схватить ребёнка. Что-то в этой ситуации было не совсем так. Я пинал и бил себя по своим комковатым мыслям, пытаясь избавиться от них. Затем мой разум сдвинулся с места, и в свете того, что рассказал мне Браун, я начал смотреть на вещи немного под другим углом.
  А что, если этот Окли не пошёл за нами? А что, если ему это было не нужно, ведь он уже знал, куда мы направляемся? В конце концов, Кит точно знал, куда направляется его сын. Абсолютно точно.
  Сразу после того, как он утром вручил мне пачку денег, он повернулся к парню и сказал: «Полагаю, ты собираешься затащить Чарли на свой любимый старый Вуди, пока кому-нибудь из вас не станет плохо, а?»
  О да, Кит точно знал, в какой части парка мы можем быть, и именно там человек из Окли и напал на наш след. Я снова увидел пистолет в его руках, как люди разбегаются. Женщина, в которую он стрелял, снова упала у меня на глазах.
  Но если коп пришёл только для того, чтобы схватить Трея, почему он открыл в нас огонь?
  
   Я задернула занавеску, отвернулась от окна и села на пустую кровать.
  «Трей, — сказал я. — Нам нужно поговорить».
  Он вздохнул и выключил телевизор. У меня сложилось впечатление, что его нежелание говорить об этом было вызвано скорее желанием избежать этой темы, чем увлечением этим запутанным игровым шоу.
  «Хорошо», — сказал он. «Говори».
  «Есть ли у вас какие-либо соображения, куда мог пойти Кит или почему он исчез?»
  Он пожал плечами. «Похоже, он меня бросил, не так ли?»
  Я мог бы догадаться, что всё дело будет в Трее. «Зачем ему это?»
  Еще один сутул этих худых плеч.
  Я подождал, и когда, по-моему, это был весь ответ, который я мог получить, я осторожно добавил: «Есть ли какая-нибудь причина, по которой ваш отец мог бы захотеть причинить вам вред?»
  Он резко вскинул голову, глаза неестественно заблестели. «О да», — сказал он.
  «Я могу придумать много чего».
  Я вздохнул. Боже, упаси нас от подростковых переживаний . «Он же твой отец, Трей, зачем ему это?»
  «Почему бы и нет?» — бросил мне парень, и его голос сочился горечью.
  «Он уже убил мою мать».
  
   OceanofPDF.com
   Пять
  Какое-то время я сидел совершенно неподвижно, мое лицо оставалось бесстрастным, а мысли путались.
  Я пробежал глазами каждую случайную реплику и случайно услышанное слово с тех пор, как прибыл в дом Пелцнеров, и не нашел ничего полезного.
  Никто не упомянул мать Трея.
  Откуда-то у меня сложилось смутное впечатление, что для Кита это довольно щекотливая тема, но я понятия не имел, какова официальная версия ее местонахождения.
  Я взглянул на мальчика. Он теребил кончиком пальца одну из прожжённых дыр в покрывале, не отрывая взгляда от кровати. Другая его рука так крепко сжимала запястье, что на костяшках пальцев виднелся ряд побелевших двойных вмятин. Я колебался, верить ему или отмахнуться от всего этого, как от очередной его фантазии.
  «Что с ней случилось?» — тихо спросил я.
  «Когда я был ребенком, мы жили в Дейтоне, и они с отцом постоянно ссорились», — сказал он так тихо, что я едва его слышал.
  «Однажды вечером они устроили настоящую ссору, настоящую войну, кричали друг на друга и бросались вещами. На следующий день, когда я вернулся из школы, папа сказал мне, что она ушла».
  «Так бывает», — сказал я, разочарованный отсутствием конкретных доказательств — или хотя бы свежеуложенного бетона в саду за домом. Я старался не вкладывать в свой голос никаких нотаций. «Браки распадаются каждый день».
  Он пронзил меня одним злобным взглядом. «Она бы никогда меня не бросила», — яростно сказал он. «Она говорила об уходе, но клялась, что возьмёт меня с собой. Клялась . Каждый раз после их ссоры она приходила ко мне в комнату, садилась на кровать, плакала и рассказывала, как скоро найдёт для нас место, и мы будем только вдвоем».
  Он шмыгнул носом, отпустил руку, чтобы вытереть нос тыльной стороной ладони. Он сжимал её так крепко, что на запястье остались покрасневшие следы от пальцев. Рука всё ещё ковыряла прожжённую дыру в покрывале, которая теперь была достаточно большой, чтобы просунуть туда кулак, и постоянно увеличивалась.
  Я смотрел на бессознательное разрушение. «Как давно исчезла твоя мать?»
  
   «Пять лет», — сказал он. «Это было как раз тогда, когда мне исполнилось десять. Она обещала мне грандиозную вечеринку. Лучшую в моей жизни. Папа ругался, что мы не можем себе этого позволить, потому что у него тогда дела шли неважно. Но именно так я понял, когда она не вернулась домой, что это из-за него».
  Я на мгновение закрыл глаза, пытаясь уловить логику. Ладно, предположим на мгновение, что во всём этом есть хоть доля правды.
  Предположим, Кит Пелцнер убил свою жену пять лет назад. Это казалось неправдоподобным, но так же невероятно, как и преследование и стрельба в парке развлечений со стороны полицейского-имитатора или не при исполнении служебных обязанностей. Как и преследование средь бела дня двумя хулиганами на «Бьюике».
  «Так почему же он ждал только сейчас, чтобы что-то с тобой сделать?» — спросил я.
  Он пожал плечами. «Не знаю», — сказал он, глядя на меня, но не в силах долго выдержать мой взгляд. «Может, потому что я хотел поехать в Дайтону на весенние каникулы в этом году. Может, он подумал, что если я вернусь туда, то узнаю, что с ней на самом деле случилось».
  Вот это уже было явное преувеличение.
  Я медленно покачал головой. «Я просто не знаю, Трей, это звучит немного…»
  Это всё, что я успела сказать. Он вскочил с кровати, словно кто-то под ним газ вывернул. «Ах да!» — воскликнул он. «Вот именно, скажи мне, что я говорю странно, как папа, когда я пытаюсь поговорить с ним о маме. Почему бы тебе не сказать мне, что я тоже брежу? Намекни мне, что, может быть, мне стоит, типа, к психоаналитику сходить, а?»
  И с этими словами он ворвался в единственное место, где мог от меня скрыться.
  – в ванную – и убедился, что захлопнул за собой дверь достаточно сильно, чтобы затряслись настенные светильники.
  Я сел на кровать и обхватил голову руками. Из всей подготовки, которую я прошёл в армии, чтобы подготовиться к стрессу в бою, ничто не сравнится с попытками удержать в узде буйного подростка.
  «Господи, Шон», — пробормотала я себе под нос, — «где ты сейчас, когда ты мне так нужен?»
  Я потянулся за пояс и вытащил SIG. Автоматическим движением я вытащил магазин и большим пальцем высыпал патроны в небольшую кучку перед собой, пересчитывая их. У меня было целых восемь патронов, но не было запасного магазина. Я не ожидал, что Шон будет носить такой пистолет.
  был заряжен не полностью, но даже если бы в меня продолжали стрелять, было бы приятно быть уверенным.
  Вид пистолета и пуль с медными наконечниками вернул мне весь тот шквал эмоций, который я испытала дома. Мне пришлось сделать пару глубоких вдохов и сдержать их, хмуро глядя на своё отражение в зеркале на стене за телевизором.
  С Шоном, возможно, всё ещё всё в порядке, подумал я. В конце концов, он обещал сегодня утром встретиться с Джерри Рэйборн, чтобы узнать, что на самом деле случилось с Китом Пелцнером. Может, это сам Кит его перехватил. Может, Шон так и не добрался. Если да, я изо всех сил старался не обращать внимания на то, что он обещал пойти вооружённым, но явно не сделал этого. Он мог оставить пистолет по любой другой причине, помимо той, что пришла мне в голову.
  И был один способ это выяснить.
  Я быстро перезарядил магазин, спрятал пистолет подальше, а затем вытащил из кармана мобильный телефон. Я не знал прямого номера Джерри Рэйборн, но, помимо обязательной Библии Гидеона, в ящике у кровати лежал телефонный справочник Bell South Yellow Pages. Я нашёл номер компании-разработчика программного обеспечения, в которой работал Кит, и набрал номер.
  Ожидая, когда поднимут трубку, я взглянул на часы. Было далеко за пять, но я всё же боялся, что они уже ушли на вторую половину дня.
  Наконец трубку взяла девушка, которая говорила так быстро, что я едва мог разобрать, что она говорила. Я всё равно назвал ей своё имя и попросил соединить меня с офисом Джерри.
  Она перевела меня на ожидание, и я, как мне показалось, долго слушал краткую презентацию местной коммерческой радиостанции. Затем сама дама взяла трубку.
  «Чарли!» — крикнула она таким резким голосом, что я отдернул телефон от уха. «Что ты, чёрт возьми, затеял?»
  Ну, полагаю, это ответило на вопрос, была ли она проинформирована о кровавой драке в парке. Хотя выражение её лица было не совсем таким обеспокоенным, как я надеялся.
  
   «Ну, огромное спасибо, Джерри», — огрызнулся я, и шерсть на загривке встала дыбом.
  «Такое отношение поможет нам многого добиться, не правда ли?»
  На мгновение воцарилась тишина, и мне показалось, что она вот-вот взорвётся. Но когда она снова заговорила, её голос был сдержанным, и я понял, что она воспользовалась этим временем, чтобы взять себя в руки.
  «Ладно, ладно, извини», — пробормотала она, удивив меня своим извинением. «Просто дай мне поговорить с Треем».
  Я взглянула на дверь ванной, всё ещё плотно закрытую. «Он сейчас не может подойти к телефону», — сухо сказала я.
  Я услышал, как Джерри с раздражением зашипела. «Чёрт возьми, Чарли, он же всего лишь ребёнок. Мне нужно знать, что с ним всё в порядке, понимаешь? Я не смогу тебе помочь, пока не удостоверюсь, что с ним всё в порядке».
   Отлично, значит, тебе всё равно, если меня убьют в процессе? Мысль уже полностью сформировалась, прежде чем я понял, что именно за это мне и платят. Полагаю, именно осознание собственной безнадежности позволило мне пробраться в мой голос больше сарказма, чем следовало бы.
  «Вам просто придётся поверить мне, когда я говорю, что он невредим», — ответил я. «И я делаю всё возможное, чтобы он таким и оставался».
  «Хорошо, хорошо». Еще одна долгая пауза, а затем слова полились потоком.
  «Послушайте, я здесь, чтобы помочь. Я очень ценю, что вы связались со мной, но мне нужно, чтобы вы сказали, что именно вы хотите, чтобы я сделал».
   «Хочешь?» Её вопрос был настолько банальным, что мне пришлось сдержать внезапный всплеск гнева. Господи, а я-то думал, что этим людям нужно… профессионалы . «Я хочу, чтобы вы сделали», — рявкнул я, — «помогли мне найти выход из этой ситуации».
  «Хорошо, хорошо», — сказала она рассеянно, словно пыталась одновременно поддерживать разговор со вторым собеседником на другом конце провода и уделяла мне лишь половину внимания. Либо она не воспринимала это всерьёз, либо настолько запуталась, что ей нужен был гидрокостюм. «Хорошо», — повторила она. «Мы можем вам помочь. Вам сейчас угрожает опасность?»
  «Подожди». Я подошёл к занавеске и посмотрел вниз, на парковку. Две машины, которые стояли там, когда мы приехали, теперь уехали, но никаких новых машин на их место не пришло. В частности, бежевых «Бьюиков» не было. «Нет», — сказал я. «Не думаю».
  
   «Хорошо, Чарли, всё хорошо. А теперь просто скажи нам, где ты, и мы всё уладим».
  В этом слегка взволнованном тоне было что-то такое, что взбудоражило все мои инстинкты, словно шерсть встала дыбом у собаки. «А как же Шон?»
  Это вызвало мгновенную реакцию. «Господи, Чарли, я ничего не могу сделать.
  —» Она резко остановилась, очевидно, поняв, о чем я спрашиваю, и что она выбрала не самый дипломатичный способ сообщить плохие новости.
  «Слушай, Чарли, мне очень жаль Шона, но тебе придется его отпустить», — сказала она, начиная все сначала и скрывая за быстрыми извинениями тот факт, что ей было все равно. Ее голос сочился неискренней заботой.
  «Давайте сосредоточимся на том, чтобы доставить вас с Треем в безопасное место, хорошо? Мы обсудим детали позже. Просто скажите нам, где вы, и мы приедем за вами».
  Настала моя очередь замолчать, сдерживая слёзы. Какое-то время в трубке слышались лишь редкие щелчки помех, а потом её терпение лопнуло. «Ну же, Чарли, будь ко мне снисходительна, а?» — выпалила она. «Я тут ради тебя рискую головой».
  «Хорошо», — сказал я и назвал ей название мотеля и дал примерное представление о его местоположении, стараясь игнорировать мысленный клаксон, который ревел у меня в голове.
  Но не совсем. Когда Джерри потребовал номер комнаты, я прищурился через щель в занавеске на соседний дом, но номера комнат были маленькими, и я не смог их разобрать с такого расстояния. Комната прямо напротив нашей была темной и пустой.
  Повинуясь импульсу, я направил её туда. «Правый блок, левая комната в конце, первый этаж», — сказал я.
  «Мы найдём, не волнуйся», — сказала она. «Теперь сиди спокойно, Чарли, и жди, пока мы за тобой придём. И не волнуйся. Ты всё сделал правильно.
  «Всё будет хорошо».
  Так почему же, когда я закончил разговор, у меня возникло чувство, что я только что совершил большую ошибку?
  Я знала, что мне следовало задать Джерри ещё сотню вопросов, пока была возможность, но я всё ещё была в шоке от Шона. Я снова и снова возвращалась к этой части разговора, с чёткой ясностью вспоминая, как Джерри взорвалась при упоминании его имени. Она…
   Он тоже был уклончив. Что бы с ним ни случилось, это, должно быть, было очень плохо, раз спровоцировало такую реакцию.
  Я всё ещё сидела там, уставившись в пустоту, когда дверь ванной открылась, и Трей, шаркая, вышел, выглядя немного смущённым. Я заметила, что он пытался отстирать рубашку. Перед был всё ещё мокрым. Значит, не просто дулся.
  Не знаю, что он увидел на моём лице, но его шаг замедлился, и он сел на противоположную сторону кровати. Когда он заговорил, его голос был почти неуверенным. «Что случилось?»
  Я взглянула на него, попыталась выдавить улыбку, но на это ушло больше усилий, чем результат. «Я только что позвонила Джерри Рэйборн», — сказала я ему.
  «Она приедет за нами».
  Его лицо на мгновение исказилось, как у ребёнка, которого выпустили на улицу вместе со взрослыми, и которому только что сказали, что пора спать. «Когда?» — спросил он.
  Я пожал плечами. «Скоро, думаю», — сказал я.
  Тогда мне пришло в голову, что Джерри, возможно, был как раз тем человеком, который должен был спросить, что на самом деле случилось с матерью Трея. Если компания проводила какие-либо проверки биографий перед тем, как нанять кого-то, подозрительное исчезновение супруга должно было бы их как раз привлечь. Они наверняка изучили вопрос более подробно. Впрочем, полагаю, у нас ещё будет достаточно времени, чтобы выяснить это позже, когда ребёнок уже не будет у меня на руках.
  Трей заёрзал, но тут же затих, поймав мой вопросительный взгляд. «Я ей как-то не доверяю», — пробормотал он.
  На этот раз мне не пришлось выдавливать из себя улыбку. «Я тоже — не совсем, поэтому я и сказал ей, что мы в комнате напротив», — признался я.
  «Мы понаблюдаем отсюда, что она будет делать, когда прибудет, прежде чем мы пойдем туда».
  Это вызвало у меня неожиданную, но быструю улыбку. Я моргнул, и мне пришло в голову, что Трей, должно быть, был красивым ребёнком. Когда он преодолеет свою неловкость, истерики, прыщи и брекеты, он, несомненно, станет привлекательным взрослым. Его мать, должно быть, была красавицей, заключил я, потому что эту сторону генетики он определённо не унаследовал от Кита.
  «Значит, мы подождём здесь, да?» — сказал он. И как раз когда я подумал, что он стремительно взрослеет, он добавил с ноткой своего прежнего плаксивого тона:
  "Я голоден."
  Я ни за что не собирался идти в закусочную и отверг идею Трея заказать пиццу, хотя рядом с телевизором висело меню местной закусочной. В конце концов, мы сошлись на том, что ограбили торговый автомат, который я заметил наверху лестницы, когда мы поднимались.
  Там был целый ряд магазинов, предлагавших все: от банок с газировкой до закусок, а также льдогенератор.
  Я использовал часть денег из тех, что Кит дал мне тем утром.
  У меня ещё оставалась куча денег, и я порадовался, что не поддался прихоти Трея с кожаной курткой. Даже учитывая, что Джерри Рэйборн уже мчалась за нами, чтобы вытащить нас отсюда, всегда полезно иметь резервный фонд.
  Мы вместе подошли к торговым автоматам, и я предоставила Трею полную свободу действий с едой. Казалось, он собирался схватить по одному из всех продуктов в автомате со стеклянной дверцей, тыкая по кнопкам выбора так быстро, что я не успевала за ним следить. К тому времени, как мы набрали по охапке каждый, мне уже не терпелось вернуться в безопасное место.
  Было уже больше шести, но температура всё ещё была такой же приятной, как английский летний день. Однако свет начал быстро сгущаться, небо окрасилось в безбрежные бирюзовые и розовые тона. Машины на дороге уже включили фары. Я гадал, что задержало Джерри, сколько времени ей потребуется, чтобы доехать до нас из Мирамара. Я не был в самой компании и лишь смутно представлял себе расстояние, взглянув на карту.
  Пока Трей возился с ключом, чтобы открыть нам дверь, я осматривал парковку, но ничего подозрительного не обнаружил. В комнате напротив нашей всё ещё было темно.
  Мы сели на одну из кроватей и осмотрели наш улов. Я понятия не имел, что это за большая часть, но, похоже, он подбросил нам пару сюрпризов.
  «Боже мой», — воскликнул я, внезапно поймав себя на том, что пытаюсь прокусить кусок конвейерной ленты, пропитанной специями. «Что это, чёрт возьми, такое?»
  «Вяленая говядина терияки», — сказал он, отрывая кусок зубами и жуя с открытым ртом. «Тебе нравится?»
  «Уверен, это было бы очень полезно, если бы я дрессировал собаку, но в противном случае? Нет».
  Трей рассмеялся и хотел ответить колким замечанием, но тут я услышал звук двигателя медленно съезжающей с дороги машины и поднял руку, призывая к тишине. На этот раз он сразу же замолчал.
  Я спрыгнул с кровати, выключил свет и отодвинул шторку. Посреди парковки стоял тёмный седан «Шевроле». На моих глазах открылись входные двери, и из машины вышли двое мужчин, внимательно, но, судя по всему, небрежно осмотрев всё вокруг.
  Один был плотного телосложения, переходящий от мускулистого к простому полноватому, но двигался легко, словно сам того не осознавая. Он сильно лысел спереди, оставляя на затылке полоску коротко стриженных волос длиной в два дюйма от уха до уха. Другой был моложе, чернокожий и в отличной форме по сравнению с ним. Я узнал их обоих, как только они вышли из машины.
  «Привет, это мистер Уитмарш и Крис». Трей уже стоял у моего плеча, глядя вниз. «Пошли».
  Всё ещё насторожившись, я схватил его за руку. Если Кита и Шона не было, как же эти двое уцелели? «Пока нет», — ответил я. «Давай сначала посмотрим, что они сделают, а?»
  Двое мужчин направились к противоположному кварталу, всё ещё осматриваясь, но, к моему удивлению, они проигнорировали лестницу. «И почему они не идут в нужную комнату?» — поинтересовался я вслух, обращаясь скорее к себе, чем к Трею.
  «Я знаю, что я сказал Джерри, что это крайняя левая комната на первом этаже».
  «Вот куда они направляются», — растерянно сказал Трей. «Мы на втором этаже».
  Я уставился на него. Мне и в голову не приходило, что американцы называют первый этаж первым, а второй – вторым. Я перевёл взгляд на комнату ниже той, которую, как мне казалось, я указал. Там горел свет, и я видел, как кто-то шевелится за шторами.
  «Вот дерьмо», — пробормотал я.
  Уитмарш и Крис уже стояли у двери. Я ожидал, что они постучат и будут ждать, но Крис вытащил из-под куртки полуавтоматический пистолет с глушителем и спокойно всадил две пули в дверь, обогнув замок. Он сделал это плавно, без колебаний. Это был план с самого начала, а не какое-то импульсивное решение в последнюю минуту.
  Джим Уитмарш откинулся назад и пнул дверь, используя руки для равновесия. Тот, кто был внутри, не мог перекинуть предохранительный крюк, или, возможно, он был просто слабо закреплен. Джим был крупным парнем, и он…
  Похоже, он уже проделывал подобное раньше. Дверь с треском распахнулась, ударившись о внутреннюю стену. К тому времени, как двое мужчин нырнули в проём, у них уже было по пистолету наготове.
  Я застыл, охваченный шоком. Чего бы я ни ожидал, это было совсем не то.
  «Господи», — пробормотал я. — «Что, черт возьми, они такое?»
  Из-за глушителей мы не слышали выстрелов, а вспышки выстрелов превращались в крошечные вспышки света, вырывающиеся из открытого дверного проёма. Я отчаянно пытался вспомнить, кто там был, но никого не видел и не знал, что в комнате кто-то есть.
  И даже если бы я это сделал, это ничего бы не изменило, понял я с тошнотворным привкусом в горле. Я просто не знал, что указал Джерри Рэйборн не тот номер.
  «Что это?» — тихо спросил Трей. «Что они там делают?»
  Какое-то мгновение я не мог ответить. Затем Уитмарш и Крис вернулись, быстро шагая прочь. Положение их плеч выдавало гнев.
  Уитмарш спрятал пистолет под мышку, достал мобильный телефон и нажал кнопку быстрого набора. Тот, кому он звонил, наверняка ждал звонка.
  «Их здесь нет», — услышал я его громкий, полный гнева и напряжения голос в трубке. «Откуда мне, чёрт возьми, знать?» Последовала пауза, пока собеседник на другом конце провода высказывал своё мнение. «Ладно», — добавил он, мельком взглянув на комнату. «Лучше отправьте в мотель бригаду уборщиков».
  Он снова захлопнул телефон, и они оба забрались в «Шевроле» и выехали с парковки. Всё это заняло меньше трёх минут.
  Дверь в комнату, куда они ворвались, всё ещё была открыта, и я смотрел на неё с серьёзным опасением. Всё внутри меня кричало: бежать оттуда, бежать и бежать, но я знал, что не смогу этого сделать, не осознав, какие разрушения я причинил, пусть даже и непреднамеренно.
  «Оставайся здесь», — сказал я Трею. «Я пойду посмотрю».
  Я едва различал его лицо в темноте, но принял его молчание за согласие. Я вышел из комнаты, быстро закрыв за собой дверь.
   Я. Несмотря на наступление вечера, на улице всё ещё было приятно тепло, а на заднем плане постоянно стрекотали цикады.
  Я подошёл к лестнице и поспешил вниз. Наружное освещение мотеля уже зажглось, и не было ни тени, где можно было бы спрятаться. Мне просто нужно было поскорее покончить с этим.
  Тем не менее, дойдя до дальнего квартала, я остановился в дверях комнаты, чувствуя, что Трей наблюдает за мной с другой стороны парковки, но не в силах войти. Ну же, Фокс, где твоя смелость?
  Когда я переступил порог, мне понадобилось все это.
  Девушка лежала, раскинув руки и ноги, на кровати. Очевидно, она только что вышла из душа, когда её убили. На её теле было небрежно завязано банное полотенце, а ещё одно было повязано вокруг головы, словно тюрбан.
  В нее выстрелили дважды, кровь ярким пятном растеклась по белому хлопковому полотенцу, брызгая на стену позади нее и на такое же покрывало с цветочным рисунком, как и в нашей комнате.
  Я замер на мгновение и посмотрел на неё сверху вниз, на эту девушку, в смерти которой я был в конечном счёте виновен. Она была молода, может быть, чуть за двадцать, но, возможно, ей даже было лет 18-19.
  Из ванной доносился звук льющейся воды. Я прошёл туда и обнаружил, что её парень так и не успел выйти из душа, как его тоже застрелили.
  Должно быть, он схватился за пластиковую занавеску, когда падал, сорвал её с перил и натянул на себя. Он сидел, сгорбившись, в углу ванны, а вода всё ещё била ему в голову и пузырилась у его открытых, выпученных глаз. Вода ударялась о стену позади него, смывая последние следы крови в канализацию. Выражение ужаса навсегда застыло на его юном лице.
  Без занавески, которая могла бы её удержать, пол в ванной уже был затоплен. Я не рискнул зайти. Мне и не нужно было, чтобы знать, что я ничем не могу им помочь. Я повернулся и вышел, прикрыв за собой расколотую дверь полой рубашки, насколько это было возможно.
  Возвращаясь через парковку, я не чувствовал внутри ничего, кроме холодной, яркой ярости по отношению к Уитмаршу, Крису и Джерри Рэйборн.
   Они за это заплатят. В тот момент я понятия не имел, как именно, но в конце концов они заплатят.
  Я бы об этом позаботился.
  
   OceanofPDF.com
   Шесть
  Я поднялась обратно в комнату, перепрыгивая через две ступеньки, и дважды постучала в дверь, пока Трей поднимал свой тощий зад с кровати и впускал меня. Он взглянул на мое лицо и отступил от меня.
  «Что это было?» — спросил он, но выглядел он так, будто на этот вопрос ему не хотелось получать ответ.
  Я ему ничего не дала. Вместо этого я схватила тонкий пластиковый пакет из мусорного ведра и смела в него оставшиеся снеки с кровати.
  «Пошли», — сказал я, закручивая крышку сумки. «Мы уходим».
  Трей больше ничего не сказал, когда мы вышли из комнаты. Выходя, я сунул ключ в карман, хотя и не собирался им больше пользоваться.
  Когда мы спустились по лестнице, у входа в комнату на первом этаже, с другой стороны парковки, собралась толпа. Полная женщина в клетчатых брюках, которые обычно можно увидеть только на поле для гольфа, протиснулась вперёд, чтобы лучше рассмотреть, и, добившись своего, начала кричать. Трей запнулся. Я подхватил его под локоть и повёл до самого «Меркурия», который всё ещё стоял за соседней закусочной.
  Только когда мы выехали на дорогу, он наконец заговорил.
  «Там ведь были люди, не так ли?» — спросил он с необычайной нейтральностью.
  «Они что, мертвы?»
  Я на мгновение оторвал взгляд от дороги, чтобы взглянуть на его застывшее лицо в отблесках света, отраженного от витрин магазинов и ресторанов, расположенных вдоль дороги.
  "Да."
  Он кивнул и сглотнул, его кадык дрогнул. Затем он сказал:
  «Зачем Крису и мистеру Уитмаршу это делать?» — и голос его был почти жалобным, как будто это было несправедливо.
  Не было простого способа это сказать. Поэтому лучше сказать это быстро и покончить с этим. «Потому что они думали, что это мы».
  Я пришел к такому выводу почти сразу, как только оказался на месте происшествия.
  За долю секунды Уитмаршу потребовалось бы взять мушку и выстрелить,
   Он бы не успел понять, что девушка, только что вышедшая из душа, — это не та я, которую ему велели ожидать. Не с полотенцем на голове и с искаженным от шока лицом.
  А потом? Ну, может, они просто соблюдали чистоту. Но я так и не понял, пытались ли они взять Трея живым или хотели его смерти с самого начала.
  «Если это они пытаются нас убить, зачем ты позвонил им и сказал, где нас найти?» — спросил он теперь, и внезапный гнев в его тоне заставил меня насторожиться.
  «Трей, я не знал, что они это сделают, и, в любом случае, я думал, что отправил их в комнату наверху», — сказал я, недовольный этой защитной реакцией, которая проступала вместо того, чтобы быть хладнокровным и командным. «Я думал, что отправил их в пустую комнату».
  «Да, ты так и думал », — бросил он, полуразворачиваясь на стуле в мою сторону.
  «Господи!» — покачал он головой. «Сколько ты уже телохранителем работаешь, Чарли? Скольких VIP-персон спас, а?»
  Я немного подождал, прежде чем ответить. Соблазн солгать был велик, но я знал, что в долгосрочной перспективе это ни к чему не приведёт. «Ну, если считать тебя , — сказал я, — то ты первый».
  Он откинулся назад, его руки поднялись, а затем снова опустились на бока, словно отягощенные отчаянием.
  «Ох, чувак», — пробормотал он, — «мы влипли ».
  
  
  ***
  Просто потому, что я узнал номер дороги, я направился на север по А1А. Мы ехали параллельно Атлантике, и где-то справа от меня в темноте с грохотом разбивались бесконечные катки.
  
  Некоторое время мы ехали молча. Я строго соблюдал скоростной режим, неукоснительно показывал знаки при каждой смене полосы и останавливался на жёлтый и красный свет. Я вёл себя настолько законно, что это вызывало подозрения, но я вдруг забыл, как можно водить более расслабленно.
  Не знаю, какие мысли роились в голове Трея. Я был слишком занят своими мыслями, чтобы обращать на них внимание.
  
   Первые пару раз, когда я увидел трупы, мне стало физически плохо.
  По крайней мере, в этот раз этого не произошло. Возможно, мой желудок окреп с опытом, а может, просто потому, что убитая пара в номере мотеля была совершенно незнакома.
  Затем я подумала о Шоне, который был для меня гораздо больше, чем просто незнакомцем, и почувствовала знакомое содрогание в животе, пустоту под рёбрами и лёгкий гул в ушах. Я приоткрыла окно на пару дюймов и сглотнула поток тёплого воздуха, ворвавшегося в машину.
  Трей, по сути, распознал мою слабость. «Ты собираешься блевать?» — спросил он.
  «Нет», — твёрдо ответил я. Я сделал последний вдох и снова поднял стекло. Кондиционер «Меркурия» мгновенно вернул салон к прежней умеренной температуре. Момент ушёл.
  Мы всё дальше отъезжали от застроенной зоны. Здания поредели, перемежаясь всё более длинными группами чахлых деревьев и пальм. Я обнаружил, что мои пальцы стиснули руль, словно напряжённые когти, и несколько раз согнул их, пытаясь расслабиться с каждой милей, отделявшей нас от мотеля. Мне почти показалось, что мы ясно дали понять.
  И вот в этот самый момент я увидел в зеркале заднего вида мигающие огни.
  Полицейский не сразу включил сирену, словно не хотел спугнуть нас и заставить бежать. Сначала он включил только мигалки. И только после того, как я проигнорировал первые три-четыре удобных места для остановки, он нажал кнопку включения звука.
  Трей резко выпрямился, услышав пронзительный вопль, и заерзал на сиденье, чтобы посмотреть через задний экран.
  «Вот дерьмо», — сказал он. «Ты собираешься остановиться, или как?»
  «Что, наверное», — пробормотал я. Неловко засунув правую руку за спину, я вытащил SIG из-под рубашки. Коленом я заклинил колесо ровно настолько, чтобы левой рукой оттянуть затвор назад, загоняя первый патрон в казённик. Затем я засунул пистолет чуть глубже под бедро, чтобы он не был виден никому, кто высовывается из окна, но в пределах досягаемости.
  
   Я взглянул на Трея. Он заворожённо смотрел на маленький кусочек рукояти пистолета, выглядывающий между подушкой сиденья и моей ногой. Когда он поднял на меня широко раскрытые глаза, они вдруг стали гораздо более настороженными, чем прежде.
  «Молчи и предоставь всё мне. Сначала попробуем договориться, ладно?» — напряжённо сказал я. «Но будь готов сбежать».
  Затем я включил поворотник и съехал на пологую грунтовую обочину шоссе.
  Я позволил машине медленно остановиться, поднимая пыль. Справа от машины была канава и забор из столбов и жердей, а за ними я едва разглядел песчаный пустырь, вероятно, необработанный строительный участок.
  По другую сторону шоссе располагались закрытые промышленные помещения, огороженные сетчатыми ограждениями и оранжевыми натриевыми лампами. Чуть дальше я увидел мерцающую неоновую вывеску небольшого бара.
  Полицейский остановил свою патрульную машину примерно в трёх-четырёх метрах от нашего заднего бампера. Он выключил сирену, но оставил фары включёнными, поэтому я не мог разобрать, на какой машине он ехал. Я знал только, что красно-синяя полоса означала, что он из полиции округа.
  Я перевёл рычаг переключения передач на рулевой колонке «Меркурия» в нейтральное положение, не выключая двигатель и не отпуская педаль тормоза, чтобы наши фары не освещали ему заднюю часть машины. Затем я отстегнул ремень безопасности, положил обе руки на верхнюю часть рулевого колеса и повернулся лицом вперёд. Всё это время я украдкой наблюдал за его приближением в зеркало заднего вида со стороны водителя.
  Все мои надежды на то, что это просто обычная остановка за нарушение правил дорожного движения, развеялись, как только полицейский вышел из машины.
  Когда вы едете на мотоцикле, вы привыкли к тому, что вас останавливают, но этот парень не размахивал самоуверенной бравадой человека, имеющего в своем распоряжении власть лишить вас водительских прав и при этом темперамент, чтобы злоупотреблять ими.
  Вместо этого он быстро и нервно присел, уже держа пистолет в руках, и пополз к моей двери.
  «Вылезай из машины! Вылезай из машины!» — кричал он высоким, почти срывающимся голосом. Даже при тусклом свете он выглядел слишком юным, чтобы бриться, не говоря уже о том, чтобы водить машину или закончить полицейскую академию.
   Трей начал ёрзать на стуле.
  «Ради бога, успокойтесь и не давайте ему повода в вас стрелять», — рявкнул я себе под нос. Парень замер.
  Я тоже не двигался. Полицейский замер в четырёх-пяти футах от меня, не решаясь подойти ближе. Он прекрасно понимал, что я могу попытаться сбежать, ударив его дверью машины. Он не хотел идти за мной, а я не хотел идти к нему.
  Патовая ситуация.
  Приблизившись, я увидел, что он держит крупнокалиберный полуавтоматический «Глок», и руки у него трясутся. Он всё ещё орал на меня, теперь уже задыхаясь, словно и не переставал глотать воздуха.
  Из-за света фар патрульной машины я не сразу увидел, как вторая машина медленно подъехала позади нас.
  Когда я это заметил, моей первой реакцией, вызвавшей щемящее чувство, было то, что полицейский вызвал подкрепление. Если мы были настолько опасны, как явно предполагал его вид, он изначально сильно рисковал, останавливая нас в одиночку. Я подумал, что, вероятно, здесь сказалась его юношеская неопытность и пылкость.
  В зеркала я увидел, как открылись двери машины по обе стороны от вновь прибывшего автомобиля.
  Молодой коп резко обернулся, но облегчения не почувствовал. Значит, копов больше нет. Он, казалось, не мог решить, кто из нас представляет большую угрозу. В итоге он закружился в танце, дико размахивая стволом пистолета между нами.
  «Назад!» — рявкнул он. «Оставайтесь в машине!»
  Я слегка пригнул голову, пытаясь, не оборачиваясь, разглядеть, что происходит позади, но ничего толком разглядеть не смог. Огни патрульной машины служили мне защитой.
  Полицейский ещё раз взглянул на меня, всё ещё неподвижно сидящего за рулём, и принял решение. Он сделал пару шагов назад, в сторону вошедших. На этом всё.
  Оба мужчины из машины, сидевшей за патрульной машиной, одновременно открыли огонь. Вероятно, из стрелкового оружия, но я не видел, какое именно.
  
  Как минимум четыре пули попали молодому полицейскому в голову и верхнюю часть туловища. В вращающемся вихре прожекторов я увидел, как его тело дёрнулось, словно его только что подключили к электросети. Он упал на колени, тихо и удивленно вздохнув, когда его лёгкие окончательно опустели. Он позволил пистолету выскользнуть из безжизненной руки, а затем очень медленно упал лицом в грязь.
  Я резко переключил передачу в положение «перед» почти до того, как полицейский осознал, что он мёртв. Я с силой нажал на педаль газа, заставив машину цепляться за обочину, пока я боролся с рулём, пытаясь вернуть нас на шоссе.
  Двое мужчин, застреливших полицейского, начали обстреливать заднюю часть «Меркурия». Заднее стекло разбилось, и Трей взвизгнул, съежившись на сиденье.
  То ли по счастливой случайности, то ли по расчету, наши нападавшие прострелили заднее колесо со стороны пассажира, когда мы едва проехали пятьдесят метров. Машина мгновенно отреагировала на удар, накренившись на обод. Я проиграл битву с канавой. Мы съехали в неё носом вниз, и передний угол со стороны пассажира врезался в один из столбов ограждения, вырвав его.
  Заряды в обеих передних подушках безопасности «Меркурия» взорвались мгновенно. Я всегда считал, что эти надувные белые мешки мягкие и похожи на подушки, но это не так. Ощущение было такое, будто меня ударили по лицу мешком с мокрым цементом. Тем не менее, учитывая, что я отстегнул ремень безопасности, по крайней мере мой спас меня от вылета через лобовое стекло.
  Мешок тут же начал сдуваться. Я погреб его прочь, чувствуя, что всё лицо горит, а из носа идёт кровь. Я тряхнул головой, пытаясь избавиться от звона в ушах, но он не проходил.
  И всё же я услышал позади себя звук набирающего обороты двигателя. Чёрт!
  Я повернулся на сиденье и увидел, что двое мужчин запрыгнули обратно в машину и объехали патрульную машину и упавшего полицейского.
  Теперь они приближались к нам, а двери были все еще широко открыты.
  Я схватил парня за плечо и начал трясти. «Трей, пойдём, нам пора двигаться!» В ответ я услышал глухой стон. Он никуда не двигался.
  Я потянулся рукой под бедро и обнаружил, несмотря на столкновение, что SIG
  Всё ещё была там застряла. Я вытащил её и попытался открыть дверь. Её заклинило, и мне пришлось дважды ударить её плечом, прежде чем она с грохотом поддалась.
   Резкий треск. Из-за того, что мы остановились под таким углом, мне пришлось расклинить его ногами, чтобы вырваться на подъём.
  Я упал на четвереньки на песчаный берег канавы как раз в тот момент, когда другая машина с визгом остановилась на уклоне дороги над нами.
  Это был светлый «Бьюик». Либо байкеры, которых я натравил на двух мужчин, следовавших за мной от дома Пелцнеров, не смогли поймать свою добычу, либо не нанесли ей серьёзного ущерба. Жаль ещё больше.
  Я держал SIG обеими руками, уперев локти в землю, пригнувшись, и ждал удобного момента. Ближе всех ко мне был парень на пассажирском сиденье. Он был крупным и всё ещё в костюме, который делал его похожим на коммивояжёра, когда я видел его у дома. Он вышел первым, поэтому я выстрелил в него первым. Две пули в грудь. Он выпустил пистолет и с тяжёлым хрипом упал в машину.
  Водитель выехал гораздо осторожнее, укрывшись дверью и стреляя через открытое окно, так что виднелась лишь часть его головы. Пули врезались в кузов «Меркурия» слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. Один только шум был ужасающим.
  Я осторожно прицелился и всадил две пули в дверную панель, прямо по центру. Я знал, что должен был стрелять, пока не увижу, как водитель упал, но у меня не было патронов, чтобы судить по инструкции. Как бы то ни было, ранен он или нет, но он перестал стрелять, и на этом пока всё.
  А затем, где-то вдали, к югу от нас, раздался безошибочно узнаваемый звук полицейских сирен. Их было много. Я оглянулся на мёртвого полицейского и понял, что оставаться здесь станет ещё опаснее.
  Водитель «Бьюика», должно быть, тоже принял такое решение. Я видел, как нос его машины подпрыгнул, когда он включил передачу, и как колёса буксовали первые тридцать метров. Сила рывка захлопнула обе двери, унеся его и его упавшего коллегу с места происшествия.
  Я вскочил, потянулся обратно в «Меркурий» и схватил Трея за рубашку, крича ему, чтобы он двигался. На этот раз он откликнулся и выскочил вслед за мной.
  Я бежала, волоча Трея за собой, сжимая кулаком его воротник, не обращая внимания на его протестующие крики. Я бежала, как зверь, ища темноту, ища, где спрятаться. Через шоссе, через
   Узкий переулок, служивший подъездной дорогой между промышленными зданиями и укрытием на другой стороне. Натриевые фонари не доходили до этого места, и было ещё темнее, находясь за пределами их яркого света.
  Сирены всё громче звучали. Я молился, чтобы к прибытию кавалерии с ними не было собак, иначе всё закончилось бы очень быстро. Я намеренно не стал идти по пустырю, потому что наши следы было бы слишком легко отследить на мягком песчаном покрытии. На асфальте это было бы так же легко сделать и с собакой.
  Первый отряд подкрепления резко остановился рядом с крейсером.
  Я остановился, пытаясь различить звуки погони сквозь стук крови в ушах. Дыхание было хриплым и громким, поэтому мне пришлось задержать его, пытаясь прислушаться. Я не был ни спринтером, ни бегуном на длинные дистанции, но я выложился на полную в этом коротком перелёте, и он меня просто выбил из колеи.
  Постепенно, стоя в темноте, я чувствовал, как моё тело начинает оправляться от шока, который я только что ему нанёс. Сердце больше не казалось готовым разорваться с каждым ударом. Благоухающий ночной воздух высушил пот, не остудив кожу, и зрение стало острым.
  На мгновение мы спрятались, но были уязвимы для любого, кто обладал методичной решимостью и мощным фонарём. Я вспомнил, как упал коп. Тот, кто придёт за нами, придёт с обоими, подкреплённый дробовиками и гневом. Лучше бы нас здесь не было, чтобы они нас нашли.
  Я поднял полы рубашки и засунул SIG обратно за пояс.
  Если бы я держала его в руке, это только подтолкнуло бы полицию застрелить меня, и, в любом случае, я не собиралась убивать кого-то еще сегодня вечером, если бы это было в моих силах.
  Позади меня Трей тихонько всхлипывал, уткнувшись в ладони, но я не смела смягчиться. Сейчас главное было выжить. Сострадание придёт позже. Я грубо подтолкнула его.
  Мы пробирались сквозь мусор, заваленный задними стенами домов, пока не добрались до места, где сетчатое ограждение провисло настолько, что через него можно было перелезть. За ним находилась парковка за баром, который я видел раньше.
  Это было одноэтажное здание с деревянной обшивкой и периодически мерцающими неоновыми вывесками пива Bud Light и Coors. Я на мгновение задержался у входа в бар, но там было не слишком многолюдно. Место, куда постоянные клиенты приходят, как только открываются двери, и им приходится…
   их уговаривают покинуть помещение перед закрытием, обычно держа каждого под руку через плечо другого.
  Снаружи стояло множество машин, в основном пикапов. Я пробирался между ними, пробуя повернуть все ручки, но никто так не спешил выпить, что забыл запереть двери, когда приехал. Я мог бы просто разбить окно, но даже если бы разбил, понятия не имел, как завести машину без зажигания.
  И вот, когда я уже почти отчаялся, я заметил шеренгу мотоциклов у дальнего забора. А вот с мотоциклами я был знаком гораздо лучше…
  Я затащил Трея за барную стойку, чтобы он не выглядывал с шоссе. Я всё ещё видел мигающие огни, отражающиеся от промышленных зданий.
  «Оставайтесь здесь», — прошипел я и направился к мотоциклам. Их было около дюжины, аккуратно припаркованных, носами к ограде, словно ковбойские лошади у салуна. Я нырнул в тень, осматривая каждый.
  "Что Вы ищете?"
  Я обернулся. Трей вышел следом за мной и стоял в нескольких футах позади одного из мотоциклов. На виду.
  «Выход отсюда», — яростно прошептал. — «Либо не попадайтесь на глаза, либо найдите мне такой, где нет цепей. Никаких механических замков и сигнализации».
  Он посмотрел на меня с минуту, как будто собирался задать вопросы, затем пожал плечами и отошел так безразлично, что мне почти захотелось накричать на него.
  Осматривая велосипеды, я обнаружил, что у большинства из них была какая-то дополнительная система безопасности. Винить их за это было нельзя. Я везде возил с собой роликовую цепь и всегда использовал её, чтобы остановить заднее колесо. Крайний из этих велосипедов был привязан чем-то очень похожим, только пропущенным через боковые дуги ближайшего пикапа. Я надеялся, что владельцы знакомы друг с другом, иначе всё обернётся кувырком.
  Когда я дошел до другого конца провода, то увидел, что Трей стоит, засунув руки в карманы, и дрожит, словно ему было холодно.
   «Этот подойдёт?» — спросил он. Я стиснул зубы, но промолчал и быстро осмотрел его.
  Мотоцикл был Kawasaki GPz 900 Ninja, не в лучшем состоянии и, судя по въевшимся в обтекатель царапинам от грязи, сильно потрёпанный. Противовес на конце рычага сцепления отсутствовал, а один из указателей поворота болтался на проводке. Вряд ли он стал предметом чьей-то гордости. Что ж, это было хорошо.
  Что ещё лучше, не было никаких дополнительных замков, цепей и предупреждающих наклеек о сигнализации. Только замок рулевой колонки, который держал руль сильно наклонённым влево.
  «Да, так и будет», — наконец сказала я, пытаясь изобразить на губах ободряющую улыбку, глядя на мальчика. «Молодец».
  Я выпрямился, оперся рукой о пассажирское сиденье, откинулся назад и со всей силы, на какую был способен, учитывая угол, пнул потёртый конец руля. Мотоцикл дернулся на боковой подножке, словно уклоняясь от удара. Убедившись, что он не упадёт, я ударил ещё раз.
  На этот раз вся передняя часть автомобиля вздыбилась, поскольку срезало замок рулевого управления.
  Руль отскочил от дальнего края обтекателя, когда вырвался. Мне пришлось схватиться за корпус мотоцикла, чтобы он не слетел с подставки. Мышцы сводило судорогой, когда я принял на себя весь его вес, пытаясь удержать его в вертикальном положении.
  Это было похоже на то, как если бы вы дали пощечину особенно нервной скаковой лошади, а затем вам пришлось бы ее после этого удерживать, чтобы она не понесла.
  Трей молчал, озадаченный, не предпринимая никаких попыток помочь, пока я выруливал свой «Кавасаки» с трассы. Я бросил на него злобный взгляд, ставя мотоцикл обратно на подставку, затем открыл топливный кран и полез в карман за швейцарским армейским ножом. Я сложил шлицевую отвёртку и вонзил её в замок зажигания, используя рукоятку, чтобы разломить внутреннюю часть замка и повернуть его в положение «работа».
  «Ладно», — сказал я Трею, — «залезай на заднее сиденье. Если всё получится, нам, возможно, придётся выбираться отсюда побыстрее».
  Он молча забрался на пассажирское сиденье. Я на мгновение закрыл глаза, а затем нажал на стартер.
  «Квак», старый добрый и надёжный мотоцикл, задрожал и заглох. Заброшенный двигатель грохотал, как мешок со старыми ключами, а выхлопная труба отчаянно нуждалась в замене, но, по крайней мере, он работал.
   Никто не выбежал из бара, чтобы спасти своего верного коня.
  Я включил передачу, чувствуя себя странно, впервые в жизни еду без шлема. Трей обнял меня за талию и вцепился в спину, как обезьянка, пока мы ехали по неровной парковке.
  Выехав на шоссе, я внимательно осмотрел обе стороны дороги, прежде чем тронуться с места. Группа полицейских машин находилась примерно в трети мили дальше по дороге. Поворачивая в противоположном направлении, я старался не слишком пристально смотреть и старался достаточно медленно и плавно перебирать коробку передач «Квака», чтобы не привлекать их внимания.
  Когда я ехал на север в субтропическую ночь, я видел позади себя диско из их огней на протяжении нескольких миль, прежде чем они окончательно скрылись из виду.
  
   OceanofPDF.com
   Семь
  Мне удалось проехать сорок миль от места перестрелки, пересечь границы двух округов и почти доехать до Уэст-Палм-Бич, прежде чем мне пришлось остановиться.
  У обочины дороги стояла деревянная хижина с выцветшей вывеской, завлекающей прохожих предложением купить домашние цитрусовые. Хижина выглядела так, будто в ней годами не было ничего свежего. Только толстый слой водорослей удерживал гниющие балки на месте. Я сбавил скорость и осторожно въехал в открытую дверь, неуклюже управляя «Кавасаки» обеими ногами.
  Когда я выжал сцепление, и мы наконец остановились, я пробормотал через плечо Трею: «Ладно, теперь меня будет тошнить».
  Он чуть не споткнулся, пытаясь слезть с велосипеда быстрее меня. Я, пошатываясь, доковылял до двери и встал, согнувшись, уперевшись руками в колени. В ушах стоял рев, нараставший, словно я стоял на мелководье в ожидании прибоя. Ждать пришлось недолго.
  Вяленая говядина терияки оказалась не вкуснее по пути наверх, чем по пути вниз.
  Трей стоял у велосипеда в хижине, с раздражающей интенсивностью наблюдая, как меня тошнит. Я чувствовал его отвращение, но понимал, что оно вызвано не столько самим фактом рвоты, сколько моим желанием это сделать. Он презирал мою слабость без всякого сочувствия. Мне самому это было не очень-то по душе.
  Когда я наконец остался без топлива, я медленно поднялся, мучимый головокружением и новой тошнотой. Учитывая, что я был практически невредим, я чувствовал себя ужасно. Глаза щипало от того, что я щурился без защиты от горячего ветра, обдувавшего обтекатель мотоцикла. Казалось, меня облепили все живые насекомые Флориды. Это напомнило мне, почему я никогда не ездил дома с открытым забралом, не говоря уже о том, чтобы вообще без шлема.
  Я поднял руку, чтобы стереть с лица брызги насекомых. Клянусь, мой нос был как минимум вдвое больше обычного. Я осторожно потрогал переносицу пальцами, но не думаю, что она сломана.
  Лунный свет, яркий и яркий, падал из дверного проёма и проникал внутрь хижины. Я впервые заметил, что у Трея над бровью появился небольшой порез, когда у него на лице сработала подушка безопасности. Немного крови…
   Слеза стекала по краю его глаза. В остальном он выглядел нормально.
  Более или менее. Он держался дальше в темноте, и было трудно сказать.
  «С тобой все в порядке?» — спросил я.
  «Да, конечно», — ответил он с вызовом. Напомнить ему о его слезах и безразличии, которое он испытал, когда мы убегали от полиции, подумал я, — не лучший способ завоевать его дружбу и доверие. Я позволила этому случиться. К тому же, вскоре я поняла, что у него на уме совсем другое.
  «Это было…?» — он осекся, сделал глубокий вдох и попытался снова, голос его был отстранённым. «Это был первый раз, когда ты, ну, кого-то убил?»
  Мне снова захотелось солгать. И снова я не видел смысла. «Нет», — сказал я.
  Трей сглотнул. «Тебя тогда тоже вырвало? Я имею в виду, потом».
  Я склонил голову набок, как будто серьезно обдумывая вопрос.
  «Возможно. Не помню», — ответил я, стараясь быть честным. «Я сам вышел из этого состояния не совсем здоровым, и парамедики давали мне много обезболивающих. Всё было немного смутно».
  Я не стал объяснять дальше, но Трей серьёзно кивнул, словно то, что я ему только что сказал, было совершенно понятно. «Можно взглянуть на пистолет?»
  Я с сомнением посмотрел на него. В нём теперь чувствовалось какое-то робкое нетерпение. Он уже оправился от шока, вызванного моим расстрелом людей в «бьюике», и к нему вернулась вся мерзость обычного школьника.
  Тем не менее, не было никаких веских причин ему отказать.
  Я вздохнул и снова вытащил SIG из-за пояса. Он шагнул вперёд, не отрывая взгляда от пистолета. Я намеренно вынул магазин и вынул патрон, прежде чем передать ему. Сдержанное волнение перевесило обиду, которую он испытал, когда его суждениям так явно не поверили.
  «Потрясающе», — сказал он. Даже зная, что ружьё разряжено, он обращался с ним с преувеличенной осторожностью, украдкой прочитав название производителя сбоку ствола, но не желая, чтобы я видел, как он это делает, чтобы я не узнал, что это такое. «SIG Sauer, да? Где ты его взял?»
  «Из дома», — сказала я. «Это дом Шона». Я никак не могла заставить себя говорить о нём в прошедшем времени. Пока нет.
  
   «Где ты научился так стрелять?» Я заметил, что его поза изменилась.
  Теперь он держал SIG двумя руками, почти позируя, резко согнув оба локтя в лучших традициях крутых парней из лучших фильмов. Это позволило камере сделать хороший и точный панорамный снимок лица героя, при этом не упустив из виду и сам пистолет.
  «В армии», — коротко ответил я.
  «Да? Почему ты ушёл?»
  «У меня были свои причины», — сказал я. Я мог бы добавить ещё много чего. Курсы спецназа, на которых я учился, когда меня бесцеремонно выгнали, научили меня обращаться с огнестрельным оружием гораздо больше, чем любая базовая подготовка, но ему это знать было ни к чему.
  Я занят тем, что кладу рассыпавшиеся патроны обратно в магазин. У меня оставалось всего четыре. Я старался не думать о том, что сделал с остальными четырьмя.
   Моя работа?
   Или убийство?
  Нет, гораздо лучше сосредоточиться на том, что у меня осталось.
  «Покажешь мне, как стрелять?» — спросил Трей, пробуя держать SIG одной рукой, вытянутой вперёд. Пистолет оказался тяжелее, чем он ожидал. От усилий удержать его в руке его узкие мышцы начали дрожать.
  «Ага, конечно», — огрызнулся я, и мои нервы перешли в сарказм. «Давай купим тебе «Магнум» .357, а потом пойдём вместе грабить банки».
  Трей на мгновение непонимающе посмотрел на меня, и я вдруг вспомнил, что ирония для него совершенно немыслима.
  Я вздохнул. «Нет», — сказал я, протягивая руку.
  Он нахмурился, помедлив мгновение, прежде чем отдать пистолет, швырнув его мне на ладонь. Я вставил магазин обратно в рукоятку и заткнул всё оружие за пояс, не сводя с него глаз. Моё терпение было на пределе, и от постоянного контроля у меня начинала болеть голова.
  «Что делает тебя таким чертовски важным, Трей, что из-за тебя сегодня погибло четыре человека?» — спросил я. Это прозвучало скорее как обвинение. Я чувствовал себя ужасно, и он был единственным, на ком я мог выместить свою злость.
  
   Пока я говорил, я уже понял, что жертв может быть больше. Женщина в парке развлечений – одна из них.
  «Не знаю», — пробормотал он.
  Я потёр глаза, и сетчатка стала чуть более плоской, словно наждачная бумага. «Какого чёрта Кит сбежал? Что он задумал?»
  «Не знаю!» — сказал Трей, на этот раз более выразительно. Он опустил голову и снова забормотал что-то невнятное. «Может быть, это как-то связано с его работой на правительство».
  Это заставило меня поднять голову. «Что это за работа?»
  Он пожал плечами. «Это секретно», — сказал он с презрением, словно всегда хотел сказать эту фразу.
  Я попытался вздохнуть, но выдох вышел слишком резким, так что это вышло скорее шипением. «Трей, — осторожно сказал я, — возможно, ты не заметил, но мне только что пришлось убить человека, чтобы защитить тебя, и сейчас я чувствую себя из-за этого не очень хорошо. Так что расскажи мне, что тебе известно».
  Он смотрел на меня лишь полсекунды за раз. Всё остальное время его взгляд блуждал по дальним углам хижины. «Не знаю, чем он там занимался», — наконец признался он, надувшись. «Ты думаешь, он мне такое рассказывал?»
  «Нет», — сказал я. «Не знаю».
  Я на мгновение замолчал, пытаясь вписать эти новые сведения в неполную картину того, что я уже знал. Кит Пелцнер работает на правительство. Скорее, это делало присутствие двух вооружённых мужчин в «Бьюике» ещё более зловещим, а не менее.
  Я снова вспомнил, как они застрелили молодого полицейского, их небрежную жестокость. Я понял, что это был не первый их выход. И вдруг они превратились из простых преступников в нечто гораздо большее. Теперь появилась возможность, что за ними может стоять безграничная власть.
  И я только что застрелил одного из них.
  Мой гнев сменился усталой обидой, и в висках запульсировала более быстрая пульсация. «Почему ты не рассказал мне об этом раньше?» — тихо спросил я.
  «Зачем?» — вспылил он. «Какая разница?»
   Я открыл рот, собираясь что-то сказать, но потом передумал.
  «Возможно, никто», — слабо согласилась я. «Но я пытаюсь понять, кто хочет тебя убить, и сейчас, похоже, это практически все — копы, твой отец, Джерри Рэйборн и Джим Уитмарш — кто угодно. И кто именно были те двое в «бьюике», я понятия не имею». Я пожала плечами, опустив руки по бокам. «Шон пропал. Возможно, он мёртв», — продолжила я, уже ровным голосом. «У меня кончаются идеи».
  Трей, казалось, немного успокоился, когда я признался. Возможно, это был первый раз, когда взрослый человек спросил его мнение. Он молчал, размышляя об этом.
  «Мы могли бы поехать в Дайтону», — сказал он почти неуверенно, как это часто бывает с детьми, когда они просят о чем-то, что для них крайне важно, и пытаются сделать вид, что им все равно.
  «Почему? Что делает Дейтону безопаснее, чем здесь?»
  Он засунул руки в карманы. «У меня там друзья», — сказал он. «Мы можем потусоваться с ними — спрятаться, если понадобится».
  «Ты уверен, что мы можем на них положиться? Нет, подумай сам», — сказал я, когда он начал автоматически отвечать. «После сегодняшнего вечера нас будет искать много людей».
  «Поверь мне», — он улыбнулся, его внезапная самоуверенная ухмылка обнажила все металлические детали за его губами.
  Это не успокаивало. Честно говоря, чем больше я об этом думал, тем больше мне казалось, что ехать в Дейтона-Бич — плохая идея, но, чёрт возьми, я не мог придумать ничего лучше.
  Я перекинул ногу через «Кавасаки» и мотнул головой, предлагая ему забраться на заднее сиденье.
  «Ладно», — сказал я с грустью. «Да, Дейтона».
  
  
  ***
  Мы ехали по трассе A1A, уверенно двигаясь на север и стараясь оставаться незаметными. К тому времени, как мы проехали Индиан-Ривер-Шорс, указатель уровня топлива «Кавасаки» показывал, что мы едим на выхлопных газах. Не зная мотоцикла, я не был уверен в точности показаний, и последнее, что мы могли себе позволить, – это съехать на обочину. Я заехал на первую попавшуюся тихую заправку.
  
  На колонке висело объявление, сообщающее, что после наступления темноты клиентам необходимо вносить предоплату. Я думал, что цены на топливо высокие, пока не понял, что они указаны за галлон, а не за литр. Я отправил Трея с двадцатидолларовой купюрой, которая была более чем достаточной, а сам, стараясь не привлекать к этому внимания, сломал замок на крышке заливной горловины ножом. Бак, казалось, заполнялся очень долго, и я стоял спиной к камерам видеонаблюдения, стараясь не выглядеть украдкой, когда по шоссе проезжала машина.
  Судя по афишам на окнах, на заправке также продавали кофе и хот-доги. Слегка горелый жирный запах от них разносился по тёплому ночному воздуху. Я понимал, что нужно что-нибудь съесть натощак, но эта мысль вызывала нарастающую тошноту, которую я с трудом подавлял. Я вспомнил, что закуски, которые мы взяли с собой, когда уходили из мотеля, остались в «Меркурии».
  Внезапная мысль заставила меня проверить карманы и выругаться. Еда была не единственным, что осталось на месте крушения.
  Мобильный телефон тоже исчез.
  Ощущение, что я только что лишился последней связи с внешним миром, было сильным. Это была не та ошибка, которой я хотел бы похвастаться перед мальчишкой.
  Я вставил пистолет обратно в колонку и закрутил крышку заливной горловины. К тому времени, как Трей вернулся, заплатив за бензин, я уже забрался обратно на мотоцикл. Он не предложил сдачи, а настаивать на этом показалось мелочным.
  Он выглядел взвинченным. «Эй, там телевизор работал», — сказал он, указывая большим пальцем через плечо. «Мы попали в новости!»
  «Господи! Что там было написано?» Скорость, с которой эта история распространилась, меня удивила, но, полагаю, убийство полицейского при исполнении служебных обязанностей всегда вызывает бурные эмоции. «Они упоминали нас по имени?»
  Трей почесал подмышку и нахмурился, охваченный внезапным беспокойством. «Нет. Там просто написано, что в мотеле произошло двойное убийство, а полицейского застрелили на обочине шоссе».
  Когда я снова завёл мотор «Квака», он запрыгнул на пассажирское сиденье, обхватив меня за талию. Он наклонился вперёд. «Значит, они знают, что это были мистер Уитмарш и Крис, да?» — прошептал он мне на ухо, и в его голосе послышались нотки болезненной надежды. «Значит, мы, типа, в безопасности, да?»
  
   Я понимал, что сейчас самое время перестать быть таким честным с ребенком, но мне было жаль отказываться от этой привычки.
  «Нет, извини», — мрачно сказал я. «Это значит, что теперь мы в дерьме вдвое глубже…»
  .”
  
  
  ***
  Когда мы прибыли в Дейтона-Бич, был уже поздний вечер. Всё вокруг было ярким, броским и залитым неоновым светом, словно набережная Блэкпула на стероидах. Очень много стероидов.
  
  Мы пересекли внутренний водный путь и вышли на Саут-Атлантик-авеню, проезжая мимо кварталов элитных многоэтажных домов, примостившихся на узкой полоске земли между дорогой и пляжем. Мотели и отели тянулись по обеим сторонам, в основном с вывесками, приветствующими весенние каникулы. Бары и магазины для сёрфинга, казалось, всё ещё были открыты – яркие, броские и шумные. Судя по количеству подростков, толпившихся на тротуарах, там шла бурная торговля.
  Я остановился, прежде чем мы слишком далеко зашли в гущу событий. Вид многочисленных патрульных машин, останавливающих подростков-водителей на центральной полосе за нарушение правил дорожного движения и вождение в нетрезвом виде, был достаточным, чтобы мне захотелось убраться с дороги вместе с нашим угнанным мотоциклом, и побыстрее.
  Я заехал в первый попавшийся на глаза приличный мотель, на котором светилась вывеска «Вакансии», и спрятал свой «Кавасаки» за огромным пикапом.
  «Я останусь на мотоцикле», — предложил Трей, когда я заглушил двигатель, и мы слезли с него.
  Я кивнул и вошёл в приёмную. Там уже собралась толпа, включая семью измученных и обгоревших на солнце британцев, которые жаловались на шум.
  «Мне очень жаль, сэр», — говорил худой юноша за столом, — «но вы должны понимать, что сейчас весенние каникулы».
  Мужчина продолжал ворчать, пока не выкатили дежурную администраторшу, чтобы сделать скидку на его счёт. Он неохотно принял скидку и гордо вышел, а его капризные жена и семья поплелись за ним. Его пластиковые сандалии раздражающе скрипели по кафельному полу. Проходя мимо меня, я заметил, что их шеи обгорели до цвета красного кирпичного дома.
  
   Следующими в очереди были американские подростки – все с отличным загаром, жевательной резинкой и брекетами. Я занялся листанием стойки с местными достопримечательностями у главной стойки, главным образом чтобы избежать зрительного контакта с людьми. Мне не хотелось остаться в их памяти, если это было возможно.
  Я молча посмотрел на своё отражение в зеркальной панели за стойкой регистрации, но, к моему удивлению, на мне не было никаких признаков того, что я только что пережил автокатастрофу и кровавую перестрелку. Конечно, нос немного опух, но если не знать, как он выглядит в норме, то не заметишь. А покрасневшие пятна на лице от подушки безопасности можно было бы принять за результат чрезмерного пребывания на флоридском солнце.
  Именно в этот момент я заметил табличку на углу стойки. На ней было написано: «В соответствии с политикой администрации, при заселении во время весенних каникул необходимо предъявить удостоверение личности. Благодарим за сотрудничество».
  Я задумался на мгновение, затем повернулся и направился к двери.
  «Простите, мэм, могу ли я вам помочь?»
  Я полуобернулся, улыбнулся и помахал буклетом автодрома Дайтона, который всё ещё сжимал в руке. «Нет, спасибо», — сказал я, улыбаясь. «Просто хотел такой».
  Когда я вернулся на улицу, Трей небрежно опирался на «Кавасаки».
  Слишком небрежно. Я на мгновение задумался, чем он занимался, пока меня не было.
  «У них есть комната?»
  Я покачал головой. «Я так далеко не зашёл», — сказал я. «У них есть табличка с требованием предъявить удостоверение личности, и, учитывая, что я показал водительские права, когда мы регистрировались в мотеле в Форт-Лодердейле, я подумал, что это не лучшая идея».
  Трею не пришлось спрашивать у меня объяснений. Итак, мы были в другом округе, и я считал, что американская полиция гораздо более территориальна, чем дома. Тем не менее, когда речь шла об убийстве одного из своих, я готов поспорить, что у них не возникнет особых проблем с получением помощи от других департаментов.
  К тому же, остановивший нас коп знал, что мы те, кого он ищет. Это стало очевидно, как только он вышел из машины. Должно быть, они обнаружили, что мы исчезли из мотеля после стрельбы, и…
   решили, что, сбежав с места преступления, мы сразу становимся подозреваемыми.
  То, что произошло потом, поставило бы нас на первое место в списке.
  Либо молодой коп был в сговоре с парнем из Окли и просто хотел нас убить. В таком случае, на чьей стороне были люди в «Бьюике»?
  Я покачал головой, отгоняя утихающую головную боль. Сегодня я слишком устал, чтобы ясно мыслить.
  На стене у входа в приёмную висело несколько телефонов-автоматов. Я посмотрел на Трея и кивнул в их сторону. «Не могли бы вы связаться сегодня вечером со своими друзьями и попросить у них ночлег?»
  «Я уже звонил, но их не было дома», — сказал он. «Я оставил сообщение, что мы встретимся завтра в Океаническом центре».
  «Что там происходит?»
  «Это национальный чемпионат на весенних каникулах», — сказал он, как будто я сразу понял, о чём он. «Это, знаете ли, самый крупный конкурс автозвука во Флориде. Да и во всех Штатах, наверное. Это просто потрясающе».
  Конкурс автозвука. Только в Америке, подумал я. Словно в доказательство, мимо нас проехала машина с магнитолой, работающей на полную мощность, от которой точечные сварные швы, скрепляющие крышу, загудели. Все четыре окна были опущены, но я всё равно не смог вспомнить мелодию.
  «Не могу дождаться», — пробормотал я. «Итак, что мы будем делать сегодня вечером?»
  Трей пожал плечами. «Весенние каникулы», — сказал он. «Мы делаем то же, что и все остальные, если не можем найти комнату — спим на пляже».
  
   OceanofPDF.com
   Восемь
  Количество полицейских машин, беспорядочно курсирующих по Дейтона-Бич, вскоре убедило меня, что «Кавасаки» придётся оставить. Мы с Треем ехали обратно по улице, пока не наткнулись на большой отель с подземной парковкой, и юркнули туда.
  Я нашёл тихий уголок рядом с прачечной, и там мы его и оставили. Я вытащил свой швейцарский армейский нож из сломанного замка зажигания и в последний раз похлопал мотоцикл по потрёпанному баку. Он нам верой и правдой послужил, и мне было жаль видеть его заднюю часть.
  В качестве дополнительной меры предосторожности я открутил задний номерной знак и забрал его с собой, чтобы немного замедлить процесс опознания. Я сбросил штампованный номерной знак в первую же ливневую канаву на обочине дороги, к которой мы подъехали. Должно быть, во Флориде сейчас льёт как из ведра, потому что в водосточных желобах были такие большие отверстия, что в них могла упасть собака среднего размера.
  
  
  ***
  Перспектива ночевать на пляже в марте без всякого походного снаряжения и спального мешка не вызывала у меня восторженного предвкушения.
  
  Ну, по крайней мере, это была Флорида. В последний раз мне пришлось так же терпеть, когда я отрабатывал побег и уклонение в армии. Брекон-Биконс в то же время года — это совсем другая игра.
  Теперь уже пешком, мы пересекли шоссе и пошли по набережной, пока не дошли до одного из больших магазинов серфинга, который все еще был открыт.
  «Чего мы хотим отсюда?» — спросил Трей.
  «Пляжные полотенца», — сказал я. «Они, может, и не дотягивают до уровня одеяла, но хотя бы защищают от песка».
  Я взяла пару самых тёплых, но Трей не хотел покупать что-то с милыми мультяшными русалочками спереди, поэтому я позволила ему выбрать себе. Тот, что он принёс, остался с прошлогодней байкерской недели и выглядел вдвое тоньше моего выбора. У меня не было сил спорить с ним. Когда мы шли к кассе, вокруг было лишь несколько человек, но кассирша выглядела нервно.
  
   Проследив за его взглядом, я заметил пару подростков, наверное, на год-два старше Трея, которые слонялись возле сёрфингового снаряжения. Один из них был худеньким, в бандане и расстёгнутой рубашке поверх белой майки, которая открывала его впалую грудь. Джинсы сидели по моде низко, едва обтягивая выступающие бёдра и открывая пару сантиметров трусов. Он ходил так, словно считал себя крутым парнем.
  Его приятель был ниже ростом и толще, всё ещё пытаясь избавиться от подросткового щенячьего пухлости и выглядеть скорее злобным псом. Это выглядело как неуклюжее бахвальство.
  Худой парень был опасен. Ни один из них не выглядел так, будто собирался потратиться на новый лонгборд Lightwave.
  Покопавшись в карманах, я понял, что отдал Трею последние двадцатку на бензин. Пришлось разменять одну из стодолларовых купюр, которые дал мне Кит, что я бы предпочёл сделать без зрителей, особенно когда кассир громко пересчитал мне сдачу.
  Единственным положительным моментом было то, что он был так занят наблюдением за тем, что происходило позади меня, что не уделил много времени рассмотрению моего лица.
  Когда мы вышли из магазина и пересекли дорогу, я регулярно оглядывался, но, насколько я мог судить, за нами никого не было.
  Вдоль Саут-Атлантик-авеню на равном расстоянии друг от друга располагались пляжные пандусы. Судя по знакам, за плату можно было спуститься туда на машине и кататься по песку весь день. Мне это показалось приглашением на серьёзные проблемы с коррозией. На ночь пандусы перекрывались, но только для того, чтобы остановить движение. Мы с Треем прошли мимо них, держа полотенца, и вышли на мягкий песок.
  Там было не совсем темно. Луна светила слишком ярко, отражаясь в пенящейся воде каждого прибоя. Далеко в море мерцали навигационные огни большого торгового судна, направлявшегося к нам.
  Тяжело продвигаясь по сухому песку, мы продвигались дальше по пляжу. Кто-то собрал достаточно обломков плавника, чтобы разжечь костер, несмотря на строгий запрет на это.
  Ночью стало прохладно, и хотелось остаться у костра, но я не хотел оказаться рядом, если приедут полицейские и скажут тушить. Мы обошли огонь по краю и пошли дальше.
  
   Пламя на мгновение лишило меня возможности видеть в темноте, поэтому я увидел тощего парня из магазина сёрфинга, только когда он оказался в нескольких метрах от нас. Он был подтянутым и жилистым. В правой руке он держал дешёвый нож.
  «Давай деньги», — сказал он. Не тратя время на шутки.
  Я оглянулся через плечо, чтобы проверить, где находится Трей, и увидел, что толстяк теперь позади нас. Руки у него были пусты. Я снова повернулся к тощему парню. Отблески и тени от огня дьявольски двигались по его лицу.
  «У нас мало что есть», — сказал я.
  «Не ври мне, сучка», — сказал тощий парень, поднимая нож. «У тебя его предостаточно».
  Лучше откупиться от неприятностей, если получится. Я бросил полотенце к ногам и полез в карман. Пальцами вытащил из сгиба пару купюр и вытащил руку. Я протянул деньги сбоку от себя, желая заставить его потрудиться.
  Худой парень неприятно улыбнулся и кивнул своему спутнику, который подошёл ровно настолько, чтобы схватить деньги, а затем снова отступил, чтобы осмотреть свою добычу. Очевидно, они уже применяли эту схему раньше.
  «Это всего лишь пара двадцаток», — сказал он с отвращением.
  Улыбка худенького паренька превратилась в презрительную усмешку.
  «За кого ты меня принимаешь?» — выплюнул он. Он сделал пару шагов вперёд, почти осторожно перекатывая нож между кончиками пальцев так, что лезвие блеснуло на свету. «Отдай остальное».
  «Нет», — сказал я.
  Он остановился. Какое-то время единственными звуками были ровный шум волн о берег и потрескивание огня позади меня.
  Трей подошел к моему правому плечу, но я не питал иллюзий, что он станет моим ведомым, если до этого дойдет. Его тело было напряжено, челюсти сжаты. Когда наши взгляды встретились, он многозначительно скользнул вниз, к моей спине, где под рубашкой лежал SIG. Я едва заметно покачал головой и повернулся к парню с ножом.
  Я вздохнул. «Послушайте», — сказал я. «У меня был ужасный день. Я устал. Вы только что заработали по двадцать долларов за десять секунд работы. Будьте умнее и бросайте, пока есть возможность».
  
  Он оскалился. «Хитрец, а? Всегда слышал, что вы, англичанки, не особо сопротивляетесь», — сказал он, и в его глазах теперь мелькнуло что-то ещё. «Всегда слышал, что это всё равно что трахать труп. Похоже, мы нашли себе бойца, а?»
  Мое сердцебиение ускорилось, и мой организм начал наполняться кровью, обогащенной кислородом.
  Я слышал, как эхо отдавалось в моих ушах. «Ты даже не представляешь», — пробормотал я.
  Он быстро бросился на меня, выставив вперёд клинок. Я пошёл ему навстречу, сделав пару быстрых шагов вперёд, чтобы удержать его подальше от Трея. Я заблокировал его руку с ножом левым предплечьем и обхватил его руку так, что его запястье оказалось у меня под мышкой.
  Он дёрнул зажатую руку и, не сумев сразу освободить её, попытался нанести мощный удар левой. Я усилил хватку, сжав кулаком его локоть, чтобы выпрямить сустав до предела. Он удивлённо застонал: боль помешала ему повернуться ко мне достаточно далеко, чтобы удар достиг цели. Я на мгновение удержал его в равновесии, затем развернулся к нему всем телом и резко, резко, резко ударил коленом ему в пах. Бой был окончен.
  Глаза тощего парня выпучились, ноги подкосились, и он начал задыхаться. Я ослабил хватку, позволив ему упасть на колени, и слегка повернув его правую руку, пока он наклонялся, чтобы высвободить нож из пальцев.
  Пока всё это происходило, толстяк не сдвинулся ни на дюйм. Он просто стоял с открытым ртом.
  «Отвали», — сказал я ему.
  Какое-то мгновение он не двигался. Я поднял нож одной рукой, подбросил его вверх и поймал за лезвие, а затем отвёл руку назад, словно цирковой метатель ножей, готовый к решающему финалу. «Сейчас!» — сказал я.
  Толстяк не стал дожидаться, пока я прицелюсь. Он испуганно пискнул, швырнул двадцатидолларовые купюры на песок, а затем повернулся и побежал.
  Я отпустил руку тощего парня и отступил, но напрасно боялся, что он собирается контратаковать. Он просто отдернул руку и очень осторожно просунул обе руки между ног, прижимаясь к себе.
  Его дыхание стало частым и поверхностным, почти прерывистым, а глаза были мокрыми от слез.
  Я наклонился, сохраняя при этом непринужденный тон. «Не хочу, чтобы ты обманывал себя, думая, что мне просто повезло и я застал тебя врасплох, ведь мы оба знаем, что это неправда, не так ли?»
  Он слабо кивнул. От этого движения скатились слезы, которые скатились по крыльям носа и упали на землю.
  «Хорошо», — сказал я, всё ещё спокойно и приветливо. «Итак, мы сейчас уйдём, а ты заползёшь обратно в ту дыру, из которой вылез, и останешься там, верно?»
  Еще один слабый кивок.
  «Молодец», — ободряюще сказал я. Я поднес захваченный нож к его лицу и наблюдал, как страх, привлекая его внимание, обостряется.
  «Потому что если ты этого не сделаешь, то в следующий раз, когда мы встретимся, я не просто надеру тебе яйца, я их отрежу, ясно?»
  «Д-да!» — вскрикнул он.
  Я выпрямилась, кивнув Трею. Он поднял упавшие деньги и полотенце, которые я уронила, и на мгновение замер, глядя на тощего парня сверху вниз, с бесстрастным лицом.
  «Ладно, пойдём», — мягко сказала я. Мы пошли дальше по пляжу, оставив позади нашего неудавшегося грабителя, тихо плачущего в песок.
  Мы продолжали идти, удаляясь от костра и яркого света больших отелей, к тому, что выглядело как жилой район. Трей молчал, пока мы шли. Я оставил его, чтобы он сам догадался, что именно хотел сказать.
  Мой пульс замедлился до нормального уровня, напряжение ушло из моего тела.
  После демобилизации я преподавал женщинам самооборону. Именно с такими ситуациями, как у того худенького парня и его приятеля, я сталкивался почти четыре года, каждую неделю. Он никак не мог этого знать, поэтому ужасно меня недооценил.
  Иногда это раздражало, когда меня принимали за кого-то низшего, но в других случаях, надо признать, это было очень кстати.
  «Почему ты его не застрелил?» — вдруг спросил Трей.
  "Что?"
  
   «У тебя был пистолет», — сказал Трей раздраженно, как будто я каким-то образом сжульничал, — «так почему ты просто не застрелил его?»
  «Я уже перестрелял свою сегодняшнюю квоту людей», — небрежно заявил я.
  Я слышал, как он прерывисто дышал.
  «Слушай, Трей, всё не так просто», — сказал я. «А что, если бы у него тоже был пистолет? И вдруг мы оказываемся в центре очередной перестрелки. Если достаёшь пистолет, нужно быть готовым его применить. Я не был… по крайней мере, против таких проходимцев, как эти двое. К тому же, у меня нет лишних патронов. А если бы я просто пригрозил им пистолетом, уверен, они бы нас запомнили. Ну, так, не думаю, что этот приятель поспешит всем рассказать, что ему только что надрал задницу девчонка, правда?»
  «Нет, пожалуй, нет», — сказал Трей. По его лицу медленно расплылась улыбка, когда до него дошла правда. «Кстати, мужик, ты не ему задницу надрал».
  
  
  ***
  Мы нашли укромное местечко рядом с двумя обветренными деревянными ступенями, ведущими к дюнам, и там же расстелили пляжные полотенца на ночь. Я видел, сколько следов от шин повсюду, и мне не хотелось оказаться там, где нас наверняка переедут во сне.
  
  Трей завернулся в полотенце и вышел, словно получил удар, а я остался лежать без сна, слушая беспощадный шум моря и жужжание насекомых, беспрестанно щелкающих в ночи, и думать о том, что я убил человека.
  Теперь, когда непосредственная опасность миновала, этот неизбежный факт снова всплыл в памяти. Я прокручивал это в голове снова и снова. В мельчайших подробностях видел, как «Бьюик» резко остановился, как парень на пассажирском сиденье уперся левой рукой в переднюю стойку, чтобы выбраться из машины, как пистолет направлен в правую руку, как сосредоточенно застыло его лицо.
  Я пытался вспомнить свои эмоции, объяснить свои действия сильнейшим страхом или гневом. Что угодно, кроме холодной, спокойной обдуманности, с которой я застрелил его. В конце концов, я не смог этого сделать. Я не мог винить жар в том, что сделал, потому что, по правде говоря, кроме решимости не дать им добраться до нас первыми, я вообще ничего не чувствовал.
  Ничего.
   Так кем же я стал?
  Возможно, отчасти это было связано с моим знакомством с оружием. Оно ассоциировалось у меня скорее со спортом, с точностью и мастерством, чем со смертью.
  В армии я был первоклассным стрелком, и мои инструкторы очень быстро отобрали меня в стрелковые команды. На первом же собрании «Skill At Arms», которое я провёл, они выставили меня чуть ли не в качестве своего секретного оружия, ликуя, когда я узнал, что этот никому не известный рядовой WRAC показал хорошие результаты. Если бы я не знал, я бы сказал, что большинство старших унтер-офицеров сделали ставку на меня.
  Но стрельба по мишеням была иной. Мишени падали или пробивались. Они не истекали кровью. Они не кричали. И они не умирали.
  Только когда я пошёл на учёбу в спецназ, мой характер раскрыли по достоинству. Конечно же, Шон. Он тогда был одним из моих сержантов и всегда видел слишком много. Я вдруг вспомнил разговор с ним годом ранее, когда мы встретились впервые после армии.
   «Ты был одним из лучших стрелков из пистолета, которых я когда-либо встречал, Чарли. Хладнокровный. Смертоносный.
   «Было много таких же хороших людей».
  Он покачал головой. «У многих людей была неплохая способность прицеливаться.
  Это не значит, что у них хватило бы смелости нажать на курок по-настоящему. Как и ты, Чарли. У тебя было всё, что нужно. И до сих пор, наверное, есть.
  Я тогда это опроверг, не хотел признавать его правоту. События в Германии сделали любые мои аргументы излишними. Я наконец признал, что способность убивать — часть меня, и мне лучше научиться с этим жить, если я не хочу, чтобы она меня погубила. Стать телохранителем казалось лучшим способом реализовать этот талант, если это так.
  Возможно, лучшим определением будет «проклятие».
  Трей пошевелился и что-то пробормотал во сне. Неудивительно, что после того, что он сегодня увидел, ему снятся кошмары. Я понаблюдал за ним какое-то время, но он не проснулся.
  Он мне не нравился, признаюсь я себе, бесстрастно. В конце концов, он был просто избалованным и капризным ребёнком, а я ненавидел избалованных и капризных детей.
   При обычных обстоятельствах я бы не перешел дорогу, чтобы плюнуть в него, если бы он горел.
  Странно, что выбранная мной новая профессия означала, что теперь мне придется отдать свою жизнь, если потребуется, чтобы защитить его.
  
  
  ***
  На следующее утро, в пятницу, я проснулся с восходом солнца. Мои биологические часы всё ещё были частично настроены на британское время, опережая его примерно на пять часов.
  
  Я села со стоном. Песок кажется таким мягким и приятным, пока не попробуешь провести ночь, не закрывшись от него ничем, кроме полотенца. Мои бёдра скрипели и скрежетали при каждом движении, и я поняла, что нужно было вырыть под ними углубления. Ну что ж, может, в следующий раз.
  Солнце медленно поднималось из-за далёкого горизонта, раскрашивая небо потрясающими розовыми и нежно-голубыми оттенками. Я сидел, завернувшись в полотенце, чтобы укрыться от утренней прохлады, и наблюдал, как оно неуклонно поднимается над кишащим птичьим миром.
  По всей береговой линии быстрые маленькие пегие болотные птицы бросались в бурлящую воду, по мере того как море наступало и отступало, пощипывая мокрый песок.
  Чайки по сравнению с ними казались медлительными громилами, затаившимися, засунув большие пальцы в карманы, в поисках неприятностей. Над вершинами волн непринужденно кружила стая пеликанов, словно занимаясь воздушным сёрфингом просто ради удовольствия.
  Трей всё ещё был полон сил, и я не стал его отвлекать, но я был не единственным, кто проснулся рано. Многие вышли на пляж на утреннюю зарядку. В золотистом свете рассвета они выглядели на удивление здоровыми, быстро проходя мимо нас, размахивая локтями. Большинство были пожилыми, в шортах, светлых рубашках и тёмных солнцезащитных очках, которые носят гольфисты. Почти у всех были термокружки. Я чувствовал запах их кофе и завидовал.
  Не все спешили. Одна молодая пара, взявшись за руки, бродила у берега, наслаждаясь первозданным покоем восходящего солнца.
  Я подумал о паре в мотеле, бессмысленно убитой, и это вызвало тупую ноющую боль за грудиной.
  Странно, как я мог чувствовать больше горя из-за смерти двух людей, при которой я был всего лишь сторонним наблюдателем, чем когда я сам нажал на курок.
  
  Парочка остановилась чуть правее меня, и волны нежно плескались у их лодыжек. Они повернули лица к морю и обнялись. Я отвёл взгляд, не желая им мешать.
  Полагаю, было время, когда я задавалась вопросом, случится ли это когда-нибудь с Шоном — мы будем прогуливаться босиком по субтропическому пляжу на рассвете.
  Вместо этого мы проводили больше времени, прижавшись спиной к стене, борясь за свою жизнь. Насилие, в основном не по нашей вине, всегда, казалось, вставало между нами.
  Но мы вернулись из Германии после Нового года, и воздух был чище, чем когда-либо, и пообещали себе попробовать все с самого начала.
  Больше никакого багажа.
  И так оно и было, в определенной степени.
  Когда мы с Шоном впервые сошлись, мы сразу же ввязались в бурный и страстный роман, который был предопределён как самоуничтожение. Конечно же, для нас обоих это закончилось катастрофой.
  На этот раз он не торопился, ухаживал за мной, и я с удивлением обнаружила, что у него есть такая мягкая и вдумчивая сторона, о которой я раньше и не подозревала.
  Это не соответствовало всему, что я когда-либо знал о Шоне. Это заставило меня колебаться.
  Оглядываясь назад на последние несколько месяцев, я понимаю, что сдерживался, надеясь на что-то, что подтвердит мою осторожность.
  Не сумев его найти, я лишь стала еще более осторожной, как будто боялась, что он слишком хорош, чтобы быть правдой.
  А потом, всего лишь позавчера, я ослабила бдительность ровно настолько, чтобы Шон снова проскользнул мне под кожу. Это было именно так волшебно, как я и помнила. Именно так волшебно, как я и боялась, что этого не может быть.
  И вот теперь, похоже, обстоятельства окончательно и бесповоротно положили конец нашим зарождающимся отношениям.
  Я взглянул на Трея, виновника всего этого. Из его приоткрытого рта текла слюна. Он начал шевелиться, переворачиваясь на спину с коротким хрюканьем, словно спящая собака. На моих глазах он распахнул глаза, щурясь от солнечного света.
  Он с трудом сел, почесывая шею, зевнул и потянулся. Волосы на затылке встали дыбом.
   «Что случилось?» — спросил он, потирая лицо, голос его был хриплым со сна.
  «Ты как-то странно на меня посмотрел».
  «Ничего», — ответил я, отворачиваясь. Я указал рукой на вид и добавил с иронией: «Ещё один день в раю».
  Вспышка чёрно-белого света где-то дальше по пляжу привлекла моё внимание. Напрягшись, я быстро вскочил на ноги, отряхивая песок с полотенца. «Пора идти», — резко сказал я.
  «Ой, чувак, куда ты так торопишься?» Он смотрел на меня, не двигаясь с места. «Ещё рано.
  Мы не встретимся с ребятами до одиннадцати.
  «Может быть», - сказал я, понизив голос, - «но там есть пара полицейских, которые проверяют документы у всех детей, спящих на пляже».
  Я старалась сохранять непринуждённый язык тела, но Трей тут же обернулся, уставившись на двух полицейских. Они ехали на горных велосипедах по песку. Я всегда считала, что уютный образ местного бобби на велосипеде – это нечто особенное для зелёных деревень Англии Агаты Кристи. Похоже, я ошибалась.
  Эти двое совсем не походили на знакомых английских копов. Оба были в велошортах, с пистолетными ремнями и в модных солнцезащитных очках. Образ мужчины из Окли на мгновение наложился на них, отчего у меня забилось сердце.
  Пара вернула удостоверение личности группе детей, с которыми они разговаривали, и двинулась к нам. Они были всего в тридцати метрах. Я проклинал свою невнимательность, что не заметил их раньше.
  «Думаешь, они нас ищут?» — спросил Трей, вскакивая на ноги и нервничая.
  «Лучше этого не выяснять, как думаешь?» — пробормотал я.
  Единственным путём к пляжу была деревянная лестница, рядом с которой мы спали. Трей схватил полотенце, и я повёл его вверх по короткой лестнице. Я сосредоточился на ровном дыхании, стараясь не создавать впечатление, будто мы торопимся или убегаем. Это было сложно, когда мы делали и то, и другое.
  В тусклом свете прошлой ночи я подумал, что эти ступеньки — просто путь наверх, на дюны, но как только мы оказались наверху при дневном свете, я увидел, что на самом деле они ведут в чей-то личный сад.
  Перед нами раскинулся лохматый газон с жесткой на вид травой, перемежаемый короткими пальмами по краям. Все деревья росли, отклонившись от пляжа и ветра. Участок был невелик, не то что сад арендованного особняка Пелцнеров в Форт-Лодердейле, но создавал ощущение обжитого места. На мощеной террасе ближе к дому стояла детская пластиковая горка, рядом с которой располагались яркий футбольный мяч и мини-батут.
  Сам дом был низким и приземистым, выкрашенным в белый цвет, потрепанным близостью к морю и соли. По стенам от каждого металлического крепления тянулись решетчатые следы ржавчины. Почти вся стена, выходящая на океан, была сделана из стекла, наклоненного вниз, вероятно, чтобы защитить от бликов воды. Я не очень хорошо разбирался в ценах на недвижимость в Дейтона-Бич, но если уж на то пошло, то это был самый лучший вариант.
  Конечно, до тех пор, пока не ударит следующий ураган.
  Двое полицейских почти достигли подножия лестницы. Они разглядывали нас с Треем, пытаясь понять, есть ли нам место в саду или у них есть веская причина преследовать нас.
  «Иди к дому», — прошептал я парню. Я небрежно окинул взглядом полицейских, кивнул, улыбнулся и приветливо помахал им рукой. Избегание зрительного контакта не работает с людьми, которых научили замечать неуверенность в себе.
  Я повернулся к дому и тихо выругался себе под нос, когда в одном из окон появилась седовласая женщина в свободном мешковатом платье.
  Она замерла, прищурилась и выпятила подбородок, словно ей нужны были очки, чтобы на таком расстоянии точно распознать в нас незнакомцев.
  Я оглянулся, делая вид, что показываю Трею ныряющего пеликана. Краем глаза заметил, как один из полицейских прислонил мотоцикл к перилам лестницы и поставил ногу на первую ступеньку. Его напарник остался на пляже.
  Между лопаток у меня сбежала струйка пота. Я сгорбился, чувствуя, как SIG впивается в ремень сзади. Нож, который я отобрал у тощего парня прошлой ночью, тяжело тянулся в кармане шорт.
   Вот дерьмо . . .
  «Доброе утро, офицеры», — раздался в этот момент глубокий мужской голос. «Могу ли я вам помочь, ребята?»
  
   Мы все обернулись и увидели худощавого пожилого мужчину с аккуратно подстриженной седой бородой в стиле Ван Дайка, который шёл по пляжу широким и размашистым шагом. На нём была потрёпанная панама и сильно выцветшая футболка, на которой когда-то рекламировалась гонка «Дайтона 500» 1989 года. В правой руке он нёс пухлую авоську.
  «О, привет, Уолт, как дела?» — сказал коп, который собирался подняться следом за нами. Он повернулся и снова спустился на пляж.
  «У меня всё хорошо, Майки», — сказал старик. «Ну что, ребята, вы чувствуете запах готовящегося завтрака, или как?»
  «Нет», — рассмеялся полицейский и покачал головой. «К вам приезжают гости?»
  И он кивнул в нашу сторону.
  Уолт поднял взгляд из-под полей панамы, и пара пронзительных серых глаз под кустистыми бровями пристально и пристально посмотрела на меня. Я ответил ему взглядом, пытаясь изобразить мольбу и отчаяние. Полагаю, в нём чувствовалась и некоторая доля страха.
  Что мне придется сделать, если он скажет «нет».
  Уолт долго не двигался, а затем едва заметно кивнул мне. «Ага», — сказал он медленным, раскатистым голосом, словно читал репортаж по радио. «Вы, ребята, голодны?» — крикнул он нам.
  «Харриет готовит свои особые блинчики с черникой».
  Я ещё раз осмотрел дом. Старушка уже подошла к открытой двери. Она стояла прямо за москитной сеткой и выглядела обеспокоенной.
  Уолт поднялся по ступенькам и подошёл к нам. Он остановился в нескольких шагах от нас, чтобы обернуться и слегка помахать полицейским. Полицейский, которого он называл Майки, помахал в ответ и забрал свой мотоцикл. Они тронулись с места.
  Уолт проводил их взглядом, а затем повернулся к нам. Вблизи я увидел сумку, которую он нес, полную ракушек.
  «Итак», — спокойно сказал он, — «могу ли я спросить вас, ребята, что вы делаете у меня на заднем дворе?»
  «Прошу прощения, сэр», — сказал я. «Мы ошиблись — свернули не туда. Мы просто искали дорогу с пляжа и…»
  Я замолчал, когда дико разросшиеся брови Уолта странно дернулись в удивлении. «Английский, да?» — спросил он. «У меня дочь училась в колледже…
   Там – Манчестер. Знаешь? Он произнёс это имя с ударением на « Человек» , словно это были два слова.
  «Э-э, да, я оттуда. Мои родители до сих пор живут недалеко от Манчестера», — сказал я, ухватившись за эту ассоциацию. Я вспомнил внушительный дом моих родителей в георгианском стиле в районе биржевых маклеров Чешира и подумал, что моя мать упадёт в обморок при мысли о том, что они живут где-то на окраине города, но они не собирались мне перечить.
  Уолт лучезарно улыбнулся. «Ну, это просто здорово», — сказал он. «Почему бы вам обоим не зайти в дом и не рассказать нам с Харриет всё о Манчестере, пока мы завтракаем?»
  «О, правда, сэр, мы не могли вас так вырубить», — быстро сказал я, хотя мой пустой желудок уже урчал при упоминании этих черничных блинчиков.
  «Нет-нет, — сказал Уолт. — Это не проблема. Гарриет всегда готовит на полный дом. Эта женщина могла бы накормить целый линкор. Будут вафли, бекон, яйца, картофельные оладьи…»
  Он искусно замолчал, его проницательные глаза метались между нами. Выражение лица Трея было таким огорчённым из-за моего постоянного сопротивления еде, что это было почти комично.
  Я скользнул взглядом мимо него. Двое полицейских всё ещё были видны, останавливая кого-то дальше по пляжу. Я оглянулся и увидел, что Уолт внимательно за мной наблюдает.
  Я улыбнулся ему в ответ. «Что ж, если вы уверены, то это очень мило с вашей стороны, сэр», — сказал я. «Мы бы с удовольствием остались на завтрак».
  
   OceanofPDF.com
   Девять
  Уолт провёл нас в дом через сетчатую дверь, где его жена с тревогой наблюдала за нашим приближением. Она молча отступила назад, когда мы ворвались на кухню, и её сомнения относительно безрассудных поступков Уолта, возможно, были выражены одним поспешным взглядом.
  «Ну-ну, Гарриет», — сказал Уолт, поймав её. Он повесил панаму на крючок у двери и вывалил пакет с ракушками на столешницу. Затем он повернулся к ней лицом, нежно взял обе её маленькие ручки в свои, полностью окутав их. Он был на добрую голову выше её, и ему пришлось опустить подбородок, чтобы встретиться с ней взглядом. «Эта юная леди из Манчестера, где Грейс училась. Как я мог, услышав это, не пригласить их на вкусную домашнюю еду?»
  Она снисходительно улыбнулась ему, но не выглядела особо успокоенной.
  Я подошла и протянула руку. «Меня зовут Чарли, а это Трей. Очень приятно познакомиться», — сказала я своим самым воспитанным голосом. «Я никогда раньше не была в Америке и поражена щедростью вашего мужа, который пригласил нас к себе домой».
  Её плечи слегка расслабились. Я видел, что это было нечто другое. На кону была национальная гордость. Она высвободилась из объятий мужа и взяла предложенную мной руку. Её пожатие было скорее крепким, чем сильным, кожа тонкой и мягкой.
  «Пожалуйста», — сказала она. «Я сейчас же этим займусь. Как вам кофе?»
  Она налила нам обоим по чашке настоящего кофе из стоявшего рядом чайника. Я добавил сахар, чтобы унять дрожь в руках, понимая, что с того вчерашнего перекуса в парке у меня ничего не получилось. К тому же, организм способен вырабатывать ограниченное количество адреналина, если не давать ему выхода, а мой адреналин грозил меня захлестнуть.
  Мы с Треем сидели и пили кофе, пока Харриет готовила, а Уолт суетился, накрывая на стол и постоянно ей мешая. Они дружелюбно перекидывались шутками, работая вместе. Трей заворожённо наблюдал.
  «Ладно, мы почти готовы», — объявил Уолт, ставя четыре стакана и кувшин с ледяной водой на большой овальный стол у кухонного окна. «Дети, не нужно ли кому-нибудь из вас сходить в туалет перед едой?»
   Я взглянул на свои грязные руки и принял его предложение. Он указал мне верное направление и предоставил действовать мне самому, что было гораздо более доверчиво, чем я мог бы проявить, учитывая обстоятельства.
  Задняя часть дома, выходящая к воде, имела почти полностью открытую планировку, с единственным кухонным островом между кухней-столовой и большой гостиной, а также кабинетом в дальней части. Два потолочных вентилятора лениво перемешивали воздух в гостиной.
  Из этой комнаты вели два коридора, в одном из которых находилась ванная комната и, судя по всему, пара гостевых спален. Ванная была чистой, но обшарпанной: короткая, неглубокая ванна была покрыта следами многолетней жёсткой воды.
  Вытирая руки, я взглянула на своё отражение в зеркале над раковиной. Одна сторона лица всё ещё выглядела немного яркой, но это можно было принять за результат перегрева на солнце. На самом деле, учитывая мой рыжевато-русый цвет волос, если бы я сегодня не позаботилась о себе на улице, это был бы настоящий солнечный ожог.
  Я на мгновение отстранился и взглянул на своё лицо, понимая, что в глазах, пристально смотревших на меня, не было ни капли вины за содеянное. Я надеялся увидеть какой-то знак внутренних страданий, что-то, что показало бы мне, что я нормальный, что я такой же, как все.
  Не просто хладнокровный убийца.
  Я отвернулась, вытерла руки полотенцем, висящим на вешалке, а затем вышла из ванной, стараясь больше не встречаться со мной взглядом.
  Вернувшись на кухню, я обнаружил, что Харриет подаёт обещанные черничные блинчики. Они больше напоминали толстые шотландские блинчики, чем привычные тонкие. Она протянула мне небольшой кувшинчик с чем-то, похожим на золотистый сироп, но на деле оказалось, что это кленовый сироп.
  Судя по звукам, Уолт и Трей болтали об автомобильных стереосистемах. Старик слушал, склонив голову набок, словно то, что ты говоришь, было самым важным, что он слышал за всю свою жизнь.
  Это отлично сработало с Треем, который, гордо раскинувшись на стуле, с энтузиазмом рассказывал Уолту о грандиозном конкурсе по звучанию, который проходил в Океаническом центре. Трей уже нарезал блины полосками и щедро полил их кленовым сиропом. Теперь он бросил нож и принялся запихивать в рот размокшие кусочки вилкой, не утруждая себя болтовней во время еды. Он резко замолчал, когда я сел.
   Я улыбнулась Харриет, чтобы скрыть неловкое молчание. «У вас прекрасный дом», — сказала я. «Вы давно здесь?»
  «О, с тех пор, как мы поженились», — сказала она, принося тарелку с тонкими хрустящими полосками бекона и показывая, что нам следует наесться. «Уолт с папой начали строить этот дом осенью, а мы переехали весной, сразу после свадьбы. В следующем месяце будет сорок пять лет».
  «Моя семья занимается строительством уже три поколения», — вставил Уолт.
  «Это был хороший семейный дом», — сказала его жена, довольная.
  «Судя по всему, он и сейчас такой», — сказал я, обнаружив, что бекон отлично сочетается с кленовым сиропом. Даже если бы это было не так, я бы всё равно его съел. Я не осознавал, насколько я голоден, и мне стоило усилий, чтобы не опуститься до уровня Трея в манерах за столом. «У тебя много внуков?»
  Харриет нахмурилась. «Нет, — сказала она, — нас никогда не благословляли».
  Удивлённый, я кивнул на игрушки в саду, и Уолт улыбнулся.
  «Мы берём на воспитание. Ну, знаете, детей из неблагополучных семей, — пояснил он. — Стараемся направить их на истинный путь».
  Я подумал о сестре Шона и его младшем брате, которые гораздо тяжелее пережили распад родителей, чем сам Шон. Его младший брат, в частности, слетел с катушек прошлой зимой, причем довольно эффектно. С тех пор нам удалось его более-менее вернуть, но как они отреагируют, узнав о смерти старшего брата, которого они боготворили, я даже не представлял.
  «Итак, — сказал Уолт, вытирая рот бумажной салфеткой и откидываясь на спинку стула, — Чарли из Манчестера, насколько я знаю, но твой акцент, Трей, не похож на английский. Откуда ты, приятель?»
  Это было сказано как бы невзначай. Если бы не проницательный взгляд старика, я бы не увидел в этом вопросе ничего более глубокого.
  «Ну, мы жили в разных местах», — небрежно сказал Трей.
  «Отец заставлял нас много переезжать».
  Я сердито посмотрел на него. Если он и пытался выставить Кита мелким преступником, то делал это в правильном ключе. «Трей из-под Майами», — быстро вставил я. «Я просто за ним присматриваю».
   Теперь настала очередь Трея нахмуриться. Мысль о том, что я его нянька, нравилась ему не больше, чем мысль о том, что я его телохранитель.
  «Ага», — медленно протянул Уолт. Он налил себе стакан воды, предложил кувшин всем остальным и поставил его обратно на стол. В его движениях была медленная, чёткая мисочка, словно он взвешивал все преимущества перед каждым. «А как же так получилось, что ты ночевал на пляже прошлой ночью?» — спросил он.
  Это был резонный вопрос, я не мог с этим спорить. Проблема была в том, что ему ответить.
  «Вчера нас ограбили», — сказал Трей. И как раз когда я подумал, что он, возможно, наконец-то начал соображать, ему пришлось пойти и приукрасить всё без необходимости. «На нас напали четверо парней с пистолетами. Забрали все наши деньги».
  Харриет тут же издала сочувственные звуки, но я наблюдал за Уолтом.
  Единственной его реакцией было то, что он на мгновение взглянул из-под своих взъерошенных бровей. Он позволил жене немного поболтать, а затем сказал: «Ну и ну, Чарли, не повезло тебе. Так что же сказали копы?»
  Я сделал еще глоток кофе, пока яростно обдумывал свой ответ.
  Чёрт возьми, какой остроумный комментарий у Трея. Я понятия не имел, что нам в такой ситуации сказала бы американская полиция. Я снова поставил чашку. «Мы к ним не ходили», — наконец сказал я. «Те, кто нас ограбил, угрожали вернуться за нами, если мы это сделаем, и в любом случае…» — я пожал плечами, — «у нас не было денег, чтобы им дать».
  «Должно быть, ваши кредитки были у меня, если вы вчера вечером не смогли снять номер в мотеле», — сказал Уолт, явно занятой тем, что перекладывал вилкой ломтик арбуза с центрального блюда на свою тарелку. «Я знаю, что сейчас весенние каникулы, но ещё полно мест подальше, где есть свободные места».
  Я не ответила. Ситуация становилась всё более щекотливой. Я взглянула на обеспокоенное лицо Трея. «Мы придумаем что-нибудь получше на вечер», — сказала я. По крайней мере, это было правдой.
  Уолт кивнул, его глаза были прикрыты, а лицо серьёзным. «Итак, — продолжил он всё ещё медленным и приятным голосом, — это было до или после того, как вы разбили машину?»
  Я замерла, не отрывая взгляда от лица Уолта. Как я могла подумать, что он просто милый и дружелюбный старик? Он был безжалостен. Неумолим.
  «О, Уолт», — запротестовала Гарриет с дрожащим смехом, — «я уверена, ты ошибаешься».
  «Вы были за рулём, юная леди», — мягко продолжил он, не обращая на неё внимания. От его абсолютных слов, прозвучавших с уверенностью, у меня заколотилось сердце.
  «Что навело тебя на эту мысль?» — спросил я, услышав в своем голосе легкую стальную нотку, как бы я ни старался сохранять нейтралитет.
  Он срезал кожуру со своего арбуза одним из столовых ножей, и теперь он использовал закругленное лезвие как указку, указывая им в сторону моих голых предплечий, которые лежали на столешнице.
  «Когда сработала подушка безопасности, она обожгла внутреннюю сторону рук, — сказал он, не задумываясь. — Я видел такое много раз. Это один из верных признаков того, что водитель и пассажир пытались поменяться местами после инцидента».
  «Понятно», — сказал я, не в силах удержаться и положил руки на колени. Если бы я помнил своё воспитание и с самого начала не клал локти на стол, подумал я, меня бы, возможно, и не застукали. «Для строителя в третьем поколении вы, похоже, очень хорошо разбираетесь в механизмах дорожно-транспортных происшествий».
  «Уолт так и не пошел по стопам отца в строительном бизнесе», — сказала Харриет. Я заметил, что она сидела очень прямо и неподвижно. Её голос был неестественно спокойным и чётким. «После службы на флоте он двадцать пять лет проработал в Бюро».
   Бюро . Даже такой неамериканец, как я, понимал, что это Федеральное бюро расследований. Чёрт. Мы сбежали от копов и попали прямо в объятия серебристого ФБР.
  Я отодвинул стул и встал. Трей последовал моему примеру, едва не вскочив на ноги. Уолт и его жена не стали подниматься вместе с нами, и оба не разжимали рук. Челюсти Харриет были сжаты. Мне не хотелось быть причиной её внезапного страха.
  «Мы вам очень благодарны за то, что вы нас накормили», — сказала я, слегка улыбнувшись ей, — «но, к сожалению, нам действительно пора уходить».
  Я попятился к двери, через которую мы вошли, отталкивая ребенка перед собой.
  Трей заерзал, словно с трудом мог двигаться самостоятельно.
  
   Когда я добежал до него, Уолт грустно спросил: «Чего ты думаешь достичь, бегая, Чарли?»
  «Прямо сейчас? Остаться в живых», — ровным голосом ответил я.
  «Может быть, я смогу помочь».
  Я покачал головой. «Люди, с которыми мы имеем дело, не испытывают угрызений совести, убивая прохожих», — сказал я. «Это не твоя война, Уолт. Тебе лучше держаться от неё подальше».
  «Если передумаете, позвоните мне. Я серьёзно. В любое время дня и ночи».
  Он сказал и выпалил десятизначное число. «Хочешь, я это запишу?»
  «Я помню», — сказал Трей. Я взглянул на него, и он пожал плечами. «У меня голова на цифры».
  Я распахнул сетчатую дверь и вытолкнул его в сад. Когда я сам вышел, Уолт задал мне последний вопрос.
  «Эта твоя беда — она настолько плоха, да?»
  Я мрачно улыбнулся ему. «Продолжай смотреть новости», — сказал я.
  
  
  ***
  Большую часть утра мы провели, слоняясь по пляжу в районе оживлённой набережной, которая напоминала старомодную набережную с пирсом. Мы старались держаться подальше от всех, кто выглядел хоть сколько-нибудь официально, и я тоже обходил стороной все эти морщины. Какими бы безобидными они ни казались на первый взгляд.
  
  Ближе к центру Дейтоны, там, где Южная Атлантика пересекалась и становилась Северной Атлантикой, располагался парк аттракционов с одним из таких приспособлений, превращающих людей в резиновые шары. Круглую клетку опускают на лебёдку до уровня земли, привязывают ремнём, а затем отпускают. Клетка взмывает в небо, подвешенная на двух опорах на резинке. Трей отчаянно хотел попробовать.
  У меня не было никакого желания снова знакомиться со своим завтраком сразу после его употребления, но я отговорил его от этой идеи по причине плохой безопасности.
  «Если полиция нас там заметит, мы будем лёгкой добычей», — сказал я ему. К счастью, он, похоже, мне поверил.
  
   К половине одиннадцатого, как бы то ни было, ему не терпелось попасть на остановку у Оушен-центра, чтобы встретиться с друзьями. Мы вернулись на западную сторону главной улицы, пробираясь сквозь пять полос движения, которые, казалось, не обращали никакого внимания на сигналы пешеходов «идти/не идти» на переходах.
  Полиция была повсюду. Я не высовывался и надеялся, что по какой-нибудь прихоти судьбы мой SIG не выскользнет из-за пояса и не упадёт на пол перед кем-нибудь из них.
  Баннеры, вывешенные вдоль фасада Ocean Center, гласили:
  «Spring Break Nationals — самый известный в мире музыкальный фестиваль». Если я никогда раньше о нём не слышал, то сейчас просто не мог не услышать.
  На бетонной площадке перед зданием стояло с полдюжины диковинных автомобилей. У них была потрясающая раскраска и графика, подобные которым я видел только на выставках кастомных мотоциклов в Великобритании. Мы прошли мимо Cadillac Escalade с хромированными дисками, диаметр которых, судя по размеру шин, был невероятным – целых двадцать четыре дюйма. Грузовик ехал так низко, что я не просунул бы и четырёх пальцев между боковым ограждением и землёй. Как же они на них ездили?
  Я никогда особенно не интересовался автомобилями. Для меня они были средством достижения цели. Предпочтительным способом передвижения, но только если шёл снег или дождь лил горизонтально. В противном случае я бы предпочёл велосипед.
  Но никто, казалось, не смотрел на сами машины. Все были слишком увлечены диковинными стереосистемами внутри. Каждая боролась за внимание толпы, включая систему громче предыдущей. Они заставляли мою грудь вибрировать, просто проходя мимо.
  Но дети этим не удовлетворились. Они хотели буквально засунуть головы внутрь, что показалось мне занятием лишь немногим менее рискованным, чем попытка научить стаю акул вытаскивать у тебя изо рта кусочки еды.
  В любом случае вы, скорее всего, потеряете голову.
  Несмотря на мои опасения, мы заплатили за вход на входе и вошли в здание. Я заглянул в одну из раздаваемых программ, чтобы у меня появился повод не смотреть на охранников в вестибюле.
  
  Во время службы в армии я проводил много времени на стрельбищах во время учений с боевой стрельбой. С тех пор я работал в ночных клубах, оказывался в гуще городских беспорядков и участвовал в настоящей перестрелке, но ничто не подготовило меня к такому оглушительному шуму внутри Оушен-центра.
  Всё началось с музыки, но когда сотня разных звуковых систем играет сотню разных мелодий, становится сложно отличить одно от другого. Чувствовался только грохот басов.
  Там были представлены всевозможные виды тюнингованных автомобилей: от огромных гражданских версий американских военных Hummer до новейших Mini Cooper, даже Ferrari и пара парадных Harley, хотя я не совсем понимал, зачем на выставке автомагнитол нужны мотоциклы.
  Внутри главный конференц-зал представлял собой огромное открытое пространство, заполненное стендами производителей оборудования и аксессуаров. Они представляли собой нечто среднее между покрытым тканью столом, заставленным коробками с продукцией, и сложными модульными конструкциями, рассчитанными на два-три автомобиля. Один из стендов, казалось, даже был увешан надувными зелёными фигурками инопланетян. Я не совсем понял, в чём смысл, но никто больше не вёл себя так, будто это было чем-то из ряда вон выходящим.
  Там было полно народу, в основном подростки, возможно, на несколько лет старше Трея. Казалось, их ничуть не беспокоил шум, хотя, присмотревшись, я заметил, что многие из них были в маленьких жёлтых наушниках, похожих на те, что я использовал для стрельбы раньше. У меня дома их всё ещё было много, но я никогда не думал брать их с собой в эту поездку.
  Пока мы пробирались сквозь толпу, я потянулся к Трею и похлопал его по плечу, приблизив губы к его уху. «Где мы должны встретиться с твоими друзьями?» — прокричал я.
  Он указал в угол огромного зала конференц-центра. «У главной сцены», — крикнул он в ответ. «Ага, вот они!»
  Вокруг возвышения сцены, похоже, толпилось множество людей, которые сидели на полу, потягивая колу или уплетая вредную еду из соседнего киоска, поэтому я не сразу заметил приятелей Трея. Только когда один из них заметил его и помахал рукой, я понял, что это за люди.
  
   Их было трое: два мальчика и девочка. Девочка вскочила на ноги и, подпрыгивая, подбежала к Трею, обвиваясь вокруг его руки, словно вьюнок, и с подозрением оглядывая меня.
  «И кто это?» — спросила она, изогнув брови. У неё была копна вьющихся тёмных волос, гладкая кожа карамельного цвета и, чисто по моему субъективному мнению, слишком много макияжа для её возраста.
  На ней были шорты и крошечный укороченный топ. Последний открывал плоский загорелый живот спереди и болезненно выглядящую татуировку восходящего солнца внизу позвоночника. Даже сквозь шум фона было слышно, как она жуёт жвачку.
  «О, это Чарли», — сказал Трей, стараясь говорить спокойно и непринуждённо, словно представлял меня своей компании. «Чарли, познакомься с ребятами — Скотт, Ксандер, а это Эми».
  Скотт был выше Трея, но таким же неуклюжим, с короткими колючими волосами, выкрашенными в агрессивный блонд, и серьгами-гвоздиками в левой части носа, брови и середине подбородка. Его шорты доходили до колен, открывая лишь небольшой участок загорелой икры между краем штанин и верхом нелепо больших баскетбольных ботинок.
  Ксандер был немного ниже ростом, его кожа была цвета карибского чёрного, изрытая подростковыми прыщами. Его волосы были коротко острижены до длины в пять миллиметров и имели замысловатые узоры и завитки, выстриженные бритвой прямо до кожи.
  На нем была футболка с надписью «Без страха », которая призывала всех, кто ее читал,
  «Веди, как будто угнал». Когда он приветливо улыбнулся, в верхней челюсти у него сверкнул золотой зуб. На вид им обоим было лет семнадцать.
  Я лишь отчасти сосредоточил внимание на группе, пока Ксандер и Скотт, совершая какой-то мистический подростковый ритуал, хлопали Трея по ладоням вместо рукопожатий. Я с болью осознавал, что двое полицейских на пляже были на волосок от того, чтобы поймать нас этим утром, и мне не хотелось снова попасться на таком сонном месте.
  «Что случилось, чувак?» — спросил Ксандер. «Твоё сообщение было каким-то загадочным».
  «У нас большие проблемы», — внушительно заявил Трей. Он старался казаться безразличным, но гордость смягчила его. «За нами следят копы, и нам нужно место, где можно спрятаться на пару дней, пока не спадет жара, понимаешь?»
  
   Ребята многозначительно кивали, делая вид, что подобные ситуации возникают у них постоянно. Мне не хотелось портить им настроение, говоря, что после гибели четырёх человек охота на преступника, скорее всего, утихнет не раньше, чем через несколько дней.
  Я не видел новостей, чтобы узнать, связали ли они пару в мотеле с погибшим полицейским. Когда это произойдёт, всё станет совсем плохо. Конечно, предполагалось, что Уолт и его жена ещё не привели полицию. Или его бывших коллег из ФБР.
  «Круто», — сказал Скотт. «Мои мама и папа в Каролине. Можешь переночевать у меня».
  «И что же ты сделал, Трей?» — спросила Эми, хихикая.
  Трей взглянул на меня, ожидая подсказки, но я сохранил бесстрастное выражение лица. Это были его друзья, и мне было интересно, какую историю он придумает.
  «Папа сбежал», — наконец сказал он, — «а за нами гонятся эти ребята.
  Они застрелили полицейского в Лодердейле, но нам, типа, удалось улизнуть». Он увидел, как их лица выразили шок, и сглотнул. «Здесь сложновато объяснить».
  Я отвела взгляд от него и обвела взглядом море лиц вокруг, высматривая кого-нибудь, кто смотрел слишком пристально. Любого, кто, казалось, пытался вспомнить, не один ли из нас тот фоторобот, который они видели сегодня утром по телевизору.
  И тут, у одного из выходов, я увидел двух полицейских во главе с охранником в синей форме. Они размахивали руками, словно обозначая зону поиска, и переговаривались по рациям.
  Я подошёл и толкнул Трея в руку. «Пора идти», — сказал я достаточно громко, чтобы меня услышали.
  На этот раз он не стал спрашивать мои причины, а просто огляделся в поисках полицейских.
  «Ты при себе, мужик?» — спросил он Скотта.
  Скотт пожал плечами и ткнул большим пальцем. «На заднем дворе», — сказал он. «Мы уже уезжаем?»
  «Если вы не хотите наблюдать за тем, как нас арестовывают, — сказал я ему, — то, думаю, это будет очень хорошая идея».
  Но когда мы начали двигаться к ближайшему выходу, двери открылись, и вошла еще пара полицейских. Если бы не давка людей,
   Внезапного поворота Трея было бы более чем достаточно, чтобы указать на наше местонахождение.
  Возможно, они реагировали на какую-то другую чрезвычайную ситуацию в коридоре, но я очень сомневался. Кто-то – скорее всего, какой-нибудь зоркий охранник – заметил нас, когда мы входили. Выйти оттуда могло оказаться несколько сложнее.
  Мы протиснулись и поспешили туда, где толпа была гуще всего.
  Казалось, целая полоса тяготела к одной из больших промышленных дверей, ведущих из главного зала на огороженную открытую арену.
  Мы позволили им увлечь нас за собой и вынести на палящий солнечный свет, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы прикрыть наш побег. Но когда я уже начал надеяться, движение людей замедлилось и остановилось.
  Похоже, они собирались вокруг большого электронного табло и системы оповещения, установленной в углу одной из парковок. Я оглянулся и заметил среди бейсболок пару кепок. Они направлялись в нашу сторону, но без особого рвения, чтобы выдать, что они нас заметили. Я продолжал подталкивать Трея к переднему краю толпы, стараясь отгородиться от властей как можно большим количеством людей.
  В конце концов мы уперлись в стальное ограждение высотой примерно по пояс. С другой стороны, перед табло, стоял маленький, толстый фургончик «Шевроле», окруженный, судя по всему, наземной бригадой. Один из них держал блок управления с толстым жгутом проводов, ведущих к разъёму за крышкой бензобака на задней панели фургона.
  Затем парень, управлявший громкоговорителем, сказал: «Врубай!», и все панели фургона загудели. Где-то в глубине машины, приглушённый, словно её закопали под скалой, раздался невероятно глубокий басовый гул. Казалось, земля прыгала у меня под ногами. Я заткнул уши пальцами, но, похоже, это не помогло.
  Электронное табло подскочило до 165,3 и застыло на этом месте. Парень за пультом управления пожал плечами, покачал головой и выключил систему.
  Все хлопали и свистели.
  Ксандер стоял рядом со мной и подбадривал меня.
  «Что это, черт возьми, такое?» — потребовал я.
   «IdBL», — сказал он. Увидев мой совершенно непонимающий взгляд, он вздохнул и добавил: «Это соревнование, у кого самая громкая и крутая система, понимаешь, о чём я? Чья система бьёт сильнее».
  «А этот пинается с силой?» — спросил я, рискнув быстро осмотреть машину для полиции, а затем повернулся к фургону. Бригада уже открывала двери и вытаскивала из салона измерительный микрофон со стойкой.
  Ксандер кивнул на табло. «Точно так и написано: сто шестьдесят пять и три десятых децибела».
  «Это „дБ“ в децибелах?» — спросил я. Он снова кивнул. «Боже, этого более чем достаточно, чтобы убить тебя, если бы ты там сидел».
  Ксандер безмятежно улыбнулся. «Ага», — воскликнул он. «Как круто!»
  Справа от меня появился ещё один полицейский. Или, возможно, это был один из тех же полицейских. Я не обращал внимания на их лица. Я отвернулся от него и увидел ещё одного слева. По крайней мере, они всё ещё искали, я это видел. Они не знали, насколько близко они были.
  Перед нами команда с фургоном закончила отцепку и теперь располагалась вокруг кузова, медленно выкатывая его с арены к парковке. Очевидно, что вся эта стереосистема не оставила места для двигателя.
  «Пойдем», — сказал я и протиснулся в щель между ограждениями.
  Мы впятером собрались у заднего бампера фургона, опустив головы и помогая ему толкать машину. Между ареной и парковкой под зонтиками на складных стульях сидели несколько организаторов мероприятия, но они больше следили за тем, чтобы не пропустить посторонних, чем за тем, чтобы не пропустить их.
  Мы продолжали толкать машину до тех пор, пока команда фургона не загнала его на смотровую площадку на парковке и не остановила.
  «Привет, спасибо, ребята», — сказал парень, управлявший машиной.
  «Без проблем», — сказал Ксандер. «Отлично, мужик».
  Скотт полез в один из передних карманов шорт за ключами от машины.
  Карман был таким длинным, что ему пришлось наклониться, чтобы дотянуться до его дна. Мы пробирались между машинами, трейлерами и грузовиками на парковке конкурентов, пока не добрались до дальнего конца. Он нажал на кнопку пульта сигнализации, и…
   На заниженном пикапе Dodge с затемненными окнами и горой цветных бусинок, свисающих с боковых зеркал, вспыхнули фары.
  Я гадал, как мы впятером поместимся в кабине пикапа, но Ксандер и Эми сразу же забрались в задний кузов. Мы с Треем устроились на переднем сиденье, а Скотт сел за руль. Он завёл мотор и с рёвом выехал с парковки, подняв облако белой песчаной пыли.
  «Я думаю, было бы неплохо, если бы ты постарался не попасться на удочку за то, что ездишь как идиот, не так ли?» — мягко сказал я.
  «Она имеет в виду придурка», — добавил Трей, увидев его в недоумении. «Она из Англии», — добавил он.
  «А, ну да», — сказал Скотт, но, по крайней мере, он выехал на дорогу за Оушен-центром более размеренно. Когда мы влились в пробку, ожидающую следующего светофора, на парковку, с которой мы только что выехали, с визгом въехало несколько полицейских машин. Копы выскочили из машин и побежали в выставочный зал.
  Я вдруг обрадовался тонированным стеклам. Трей сполз на сиденье и оперся локтем на дверной косяк, чтобы прикрыть лицо рукой. Светофор долго не переключался в нашу сторону. Мы все затаили дыхание.
  Наконец, они переключились на зелёный. Скотт нажал на газ и, когда мы выехали на главную дорогу, вздохнул с облегчением.
  «Чувак, это было близко», — сказал он, ухмыляясь и потянувшись за солнцезащитными очками, висевшими на зеркале заднего вида.
  Он включил на магнитоле местную хард-роковую станцию и начал хлопать по рулю в такт музыке. «Знаю одну вещь, — добавил он, — если вы собираетесь пробыть здесь ещё несколько дней, нам придётся что -то придумать с вашей маскировкой».
  Это была первая разумная вещь, которую я от него услышал.
  
   OceanofPDF.com
   Десять
  «Розовый?» — спросила я, позволяя отвращению взять верх в голосе. «Из всех цветов, которые ты могла выбрать, ты выбрала розовый ?»
  «Да ладно тебе, Чарли!» — сказала Эми, и по её сдержанному смеху я понял, что это она. «Думаю, ты будешь выглядеть круто».
  «Мы должны вести себя сдержанно и не выставлять себя напоказ, — кисло сказал я. — У кого, чёрт возьми, розовые волосы?»
  Эйми начала хихикать, прикрывая рот рукой, словно всё ещё училась в начальной школе, и это тоже взбесило Трея. Мне захотелось столкнуть их лбами.
  Мы находились на втором этаже дома родителей Скотта в Ормонд-Бич.
  При этом дом на самом деле был бунгало, как и многие другие дома во Флориде, с тёмными окнами и огромным арочным крыльцом над входной дверью. Внешняя штукатурка была выкрашена в лососево-розовый цвет, так что, полагаю, это должно было служить предостережением.
  Дом находился на тихой жилой улице, где дома были похожи по размеру, хотя и не по стилю. Скотт подъехал на пикапе прямо к воротам встроенного гаража на три машины слева от главного входа. Он нетерпеливо подождал, пока автоматический механизм медленно поднимал ворота, а затем въехал прямо, резко затормозив так, что шины заскрипели по крашеному бетонному полу. Ворота гаража медленно закрылись за нами.
  Как бы ни зарабатывали родители Скотта, они явно жили не так уж плохо, подумал я, пока он вёл нас через подсобное помещение в сам дом. Это был ещё один преимущественно белый интерьер, оживлённый обширной коллекцией искусства и скульптур коренных американцев.
  Коридор вёл в гостиную открытой планировки, столовую и кухню. На противоположной стене располагалось огромное панорамное окно от пола до потолка, из которого открывался вид на зелень сада. Сбоку находилась лестница с открытыми пролётами, ведущая на чердак, откуда открывался вид на гостиную внизу.
  Не знаю, как долго его родители отсутствовали, но в доме были явные следы пребывания одинокого подростка. Грязная одежда валялась на полу.
   Кожаный угловой диван, а на стеклянной столешнице обеденного стола валялись старые контейнеры из-под еды на вынос, а также пустые банки из-под высокоэнергетического газированного напитка. Как будто детям в Штатах действительно нужна дополнительная доза сахара и кофеина.
  Скотт направился прямиком к лестнице, и мы последовали за ним в то, что оказалось кабинетом, полным компьютера и игровой приставки. У Скотта там же, в мини-холодильнике, хранилась ещё одна порция газировки с сахаром. Так что бедному ягнёнку не пришлось тащиться на кухню, когда он захотел пить.
  Он бросил каждому по банке, не спрашивая, есть ли у них предпочтения, и плюхнулся на стул.
  «Ну что, Трей, чувак, не хочешь рассказать нам, что, черт возьми, происходит?» — спросил он.
  Я позволил парню рассказать историю по-своему, не перебивая, главным образом потому, что мне было любопытно услышать его мнение. И по тому, как он описывал последние двадцать четыре часа, я почти узнал в них то же самое, что и я сам.
  Интересно, как сильно он подчёркивал мою роль в происходящем. Кстати, свою роль он тоже немного дополнил. Ни слова не было сказано о том, что мне пришлось практически нести его от мужчины из Окли в парке развлечений или вытаскивать из разбитого «Меркурия». С другой стороны, я и не подозревал, что он видел столько подробностей перестрелки с мужчинами в «Бьюике». Это явно произвело на меня неизгладимое впечатление.
  «Ты бы это видел, чувак», — с энтузиазмом воскликнул он, привставая со стула и размахивая руками, рассказывая свою историю. «Она просто выпрыгивает из машины и всаживает в голову этому парню, типа: бац, бац! Он падает, а мы срываемся с места, угоняем мотоцикл и едем в Дайтону».
  Он замолчал, кивнув, чтобы отпить из банки. Остальные трое сидели неподвижно, напряжённо, ловя каждое его слово. Трей посмотрел на их увлечённые лица, и я заметил, как его самолюбие начало расти от того уважения, которое он к себе получал.
  «Так ты телохранитель, да, Чарли?» — спросил Ксандер, оглядывая меня с ног до головы. «Серьёзно?»
  Я отпил глоток напитка, стараясь не поморщиться, так как мои зубы тут же начали таять, и кивнул в ответ.
  Он смотрел на меня ещё мгновение, и на его лице заиграла улыбка. Как будто он просто знал, что его дурачат, и не хотел возвращаться.
   казалось бы, слишком доверчивым, но в нем также присутствовала и нотка сомнения.
  В конце концов он откинулся назад, посмотрел на Трея и рассмеялся. «Ни хрена себе, мужик?»
  «Ты бы видел её прошлой ночью на пляже», — сказал Трей, и в его голосе уже слышались нотки оборонительного гнева. «Эти ребята набросились на наши деньги, типа, с ножом. А Чарли просто разорвала их на части. Ну же», — добавил он, обращаясь ко мне.
  «покажи им, как ты это сделал».
  Я приподнял одну бровь, не делая никаких движений в знак согласия. «Я не тюлень-драчун», — мягко сказал я.
  Трей покраснел, но всё равно продолжил: «Она же в армии служила, да? Она просто супер, мужик, говорю тебе».
  Последнее, похоже, их немного убедило. По крайней мере, настолько, чтобы не выражать свой скептицизм вслух. Возможно, женщины играли более активную роль в американских вооружённых силах, поэтому я не встречал такого сопротивления, с которым всегда сталкивался.
  Но я чувствовал их волнение сильнее, чем тревогу, и это меня пугало. Несмотря на жуткую реконструкцию Трея, они понятия не имели, насколько всё серьёзно. Они были просто кучкой детей из среднего класса, притворяющихся гангстерами и играющих в бунтарей.
  Возможно, они никогда бы не согласились так охотно помочь нам, если бы задумались. Я молча и цинично вознёс благодарственную молитву за то, что никто из них не был великим мыслителем.
  Все сошлись во мнении, что нам нужно что-то сделать со своей внешностью. Ксандер предложил отвезти грузовик Скотта в ближайший супермаркет и привезти нам достаточно вещей, чтобы сменить причёски и одежду, а также постараться, чтобы я не выделялась среди остальных на весенних каникулах.
  Как только речь зашла о покупках, Эми тут же ухватилась за возможность пойти с ним. Она критически оглядела мою поношенную рубашку и грязные шорты и сказала: «Поверь мне, девочка, тебе нужна помощь».
  После их ухода Скотт откопал пульт, включил огромный проектор в гостиной и переключал каналы, пока не наткнулся на новостной репортаж. Вскоре мы обнаружили, что попали в заголовки газет.
  «Полиция округа Бровард сегодня оплакивает потерю одного из своих коллег, застреленного при исполнении служебных обязанностей прошлой ночью», — сказал ведущий новостей с серьёзным голосом, но с пластиковым лицом. «Офицер, который был с
   департамента всего шесть месяцев, стал жертвой жестокого убийства во время плановой остановки транспорта на дорогах округа вчера вечером..."
  Репортаж продолжался, показывая длинный ночной снимок «Меркурия», сфотографированного с рук, разбившегося в кювете, с пробитым задним стеклом и очевидными пулевыми отверстиями в задней части. Я смотрел с отстранённым интересом, словно это произошло не со мной.
  Логическая часть моего мозга подсказывала мне, что, как следует осмотрев место происшествия, полиция узнает, что там были мужчины в «Бьюике». Молодой полицейский не выстрелил, его пистолет был полностью заряжен, но не стрелял. Разве не следовало бы спросить, откуда взялись все патроны в «Меркурии»?
  Я также вспомнил, что мне даже в голову не пришло остановиться и подобрать латунные гильзы, которые выбросил в канаву механизм выбрасывания SIG.
  Я был слишком занят, спасаясь бегством. По крайней мере, если они связали это со мной, то должны были понять, что я не убил полицейского.
  По-видимому, нет.
  Звук собственного имени заставил меня замереть. В углу экрана, прямо у головы диктора, они нарисовали ему более-менее правдоподобное сходство. При этом, описание, которое они озвучили, подошло бы половине женского населения.
  Единственное, что меня беспокоило, — это то, что они знали о шраме на моей шее.
  Это меня потрясло. Травму, которая стала причиной этого, я получил почти полтора года назад. Это стало постоянным и отрезвляющим напоминанием о том, как легко было бы погибнуть.
  С тех пор, как я начала работать на Шона, гламурная Мадлен взяла меня под своё крыло в вопросах макияжа. Имея достаточно возможностей и полку, полную безумно дорогой косметики, я теперь могла сносно скрывать шрам, если только не подходить к нему слишком близко. Но я всё ещё стеснялась этого.
  С момента моего прибытия во Флориду я очень осторожно избегал неудобных вопросов со стороны людей Джерри Рейборн, скрывая лицо под воротниками поло и стандартных рубашек.
  Я даже плавал в бассейне дома достаточно рано по утрам, чтобы не привлекать к себе внимания остальных домочадцев.
   Совершенно случайно на второе утро на веранду неожиданно вышел Кит Пелцнер и застал меня за этим занятием.
  Я видел, что он сразу заметил шрам, но никак не прокомментировал. Вопрос был в том, говорил ли он об этом кому-нибудь ещё? И если нет, то как они узнали?
  «... Полиция Броварда также объявила, что Фокс разыскивается в связи с предыдущим двойным убийством в мотеле в районе Лодердейла, в результате которого трагически погибла молодая пара. Они советуют всем, кто опознает Фокса, приближаться к нему с крайней осторожностью...»
  «У тебя правда такой шрам?» — спросил Скотт, на мгновение оторвав взгляд от экрана. Трей тоже смотрел на меня.
  Не говоря ни слова, я отогнул воротник рубашки и показал им. Бледная, неровная полоска длиной в пять дюймов у основания шеи. Если бы моя шея была циферблатом часов, она бы показывала примерно от шести до девяти.
  «Откуда ты это взял?» — спросил Скотт. Он сглотнул. «То есть, это было, типа, спасение чьей-то жизни?»
  У меня в голове мелькнула картина того момента, когда вонзился нож, и той ненависти, что была на лице человека, который его занес. Я был твёрдо уверен, что с этого момента моё время в долг. Что всё, что я делал после этого, уже не имело значения, потому что я был уже мёртв. Я подумал, не повлияло ли это на все мои дальнейшие действия.
  «Да», — сказал я.
  «Ух ты, это мощно», — сказал Скотт, качая головой. «Так у тебя же есть пистолет, да?»
  «Да», — повторил я. Я не пытался сбить его с толку односложными ответами, просто мне больше нечего было сказать.
  «Круто», — сказал Скотт. «У моего отца есть пара охотничьих ружей, но он не разрешает мне к ним прикасаться. Когда они с мамой отправились в эту поездку, он запер их и, типа, взял ключ с собой, так что…»
  Пронзительный звонок мобильного телефона прервал его фразу.
  Он инстинктивно начал искать свой телефон, но, к моему величайшему изумлению, это был Трей, который спокойно полез в карман и вытащил мобильный.
  
   «Как дела?» — сказал он в трубку и передал её Скотту. «Это Ксандер, мужик».
  «Ни хрена себе? Почему он не позвонил мне на мой же мобильный?»
  «Потому что ты оставил его в грузовике, тупица», — сказал Трей. «Как думаешь, как он мне звонит?»
  Скотт схватил телефон. «Эй, Ксандер, отвяжись от моего телефона, придурок!»
  сказал он, смеясь. «Как дела, чувак?»
  Когда он подошёл к окну, чтобы поговорить, я схватил Трея за руку и отвёл его в сторону, подальше от слышимости Скотта. «Какого чёрта ты мне не сказал, что у тебя есть свой мобильный?» — спросил я.
  Он высвободился из моей хватки. «Ты никогда не спрашивал», — сказал он резко и уклончиво.
  Я закатил глаза. «Ради всего святого, Трей», — процедил я, — «Я потерял свой в машине. В Великобритании есть люди, которым я мог бы позвонить и которые, возможно, помогут нам выбраться из этой передряги, но я не смог. И всё это время у тебя был этот проклятый мобильник, и ты не подумал мне сказать?»
  «Я думал, ты знаешь», — сказал он, но не посмотрел мне в глаза. «Это ты вчера вечером сказал мне позвонить ребятам. Зачем ты это сделал, если не знал, что у меня есть сотовый?»
  «Я думал, ты звонил из телефона-автомата у мотеля», — сказал я. Почему ты не Он действительно рассказал мне о своём мобильном? Что он пытался скрыть?
  «В любом случае, — сказал Трей, уже надувшись, — я не могу звонить по междугороднему телефону. Отец его как будто заблокировал».
  Я вздохнула. «Трей, если я собираюсь защищать тебя во всём этом, тебе придётся начать со мной общаться».
  «Защитите меня?» — спросил он тихим, но презрительным голосом. «Как? Сначала вы посылаете мистера Уитмарша не в тот номер в мотеле, чтобы они, типа, убили тех, кто не имел к этому никакого отношения. Потом вы разбиваете нашу машину, на которой мы скрылись. Вы никогда раньше этого не делали».
  «Подожди-ка!» — я удивлённо уставился на него. «Это ты выставил меня перед своими дружками какой-то Чудо-женщиной».
  «Ага», — грубо ответил он. «А что ты им хотела сказать? Что ты просто няня, которая не справляется с обязанностями? Ни за что!»
   Скотт закончил разговор и вернулся через гостиную, чтобы вернуть телефон Трею. «Что случилось?»
  «Мне очень нужно позвонить кому-нибудь в Великобританию», — сказал я. «Можно воспользоваться телефоном здесь?»
  Он выглядел смущённым. На мгновение я вспыхнула. Он был готов помочь нам скрыться от полиции, но перспектива трансатлантического телефонного звонка была слишком большой.
  «Я с радостью оплачу звонок», — процедил я сквозь зубы.
  «Дело не в этом», — быстро сказал Скотт. «Просто, ну, когда мои родители прошлой зимой катались на лыжах в Новой Англии, я часто пользовался телефоном, когда их не было. Серьёзно, очень часто ». Он переводил взгляд с одного из нас на другого, явно не желая выдавать свои проступки перед другом. «Папа взбесился, когда вернулся и узнал. Он, типа, совсем с ума сошел. Так что теперь, когда они уезжают, телефонная компания блокирует линию.
  Все, что я могу сделать, это звонить по местным телефонам, потому что они, типа, бесплатные, понимаешь?
  «Ещё один», — пробормотал я, разочарованно отворачиваясь. «Просто здорово».
  Скотт засунул руки в задние карманы, ссутулившись.
  «С этими ребятами вам нужно связаться», — сказал он неуверенно. «А вы не можете просто написать им по электронной почте?»
  Я медленно повернулся. Я поздновато подключился к этой информационной магистрали. У меня всё ещё не было компьютера, и я лишь изредка пользовался тем, что был в офисе Шона, чтобы полазить по интернету.
  К сожалению, я обычно искал более выгодные предложения по страхованию мотоциклов, а не отправлял электронные письма. Мне просто не приходило в голову, что это идеальный способ связаться с Мадлен, несмотря на разницу во времени.
  «Скотт», — сказал я, улыбаясь ему, — «ты гений».
  Он ухмыльнулся мне в ответ.
  Трею это тоже не очень понравилось.
  
  
  ***
  Сообщение, которое я отправил Мадлен, было коротким и по существу, больше похожим на телеграмму, чем на электронное письмо. «Работа сорвана. Местные жители враждебны. КП исчез. ТП».
  
  со мной. СМ отсутствует. Инструкции?
   Я добавил туда же номер телефона Скотта и отправил его с чувством облегчения, словно получил сигнал SOS с тонущего корабля. Я надеялся, что всё это не слишком запутанно, но мне не хотелось раскрывать подробности, не зная, кто может отслеживать мой почтовый трафик.
  Теперь мне оставалось только ждать ответа.
  Затем я взглянул на часы и с тоской осознал, что сейчас 12:37 по восточному поясному времени. Прибавьте к этому пять, и это будет как раз конец рабочего дня в Великобритании. Да ещё и пятница. Всегда был шанс, что Мадлен не откликнется на мой крик о помощи ещё два дня.
  К тому времени мы оба можем быть мертвы.
  Внизу хлопнула дверь, и мы услышали болтливые голоса. Скотт перегнулся через перила и позвал Ксандера и Эми. Трей всё ещё сидел, сгорбившись над клавиатурой компьютера, открывая свою электронную почту.
  Именно в этот момент я узнала, что Эми купила упаковку розовой краски для волос, которую она собиралась использовать на мне.
  «Это же не перманентно, — заметила она, надувшись. — Примерно через месяц всё смоется».
  Я вспомнил фотографию в новостном репортаже.
  «Ладно», — сказал я, смирившись. «Давайте покончим с этим».
  
  
  ***
  Мне всё равно сначала нужно было помыть голову, поэтому мне разрешили спокойно принять душ в одной из гостевых ванных комнат. Я стоял под душем размером с тарелку, и горячая вода долго обдавала моё лицо и тело. После двадцати четырёх часов в бегах было неописуемо приятно снова быть чистым. Я мог бы провести там несколько дней.
  
  В конце концов, я неохотно выключила воду и вышла. Я кое-как вытерлась полотенцем и открыла один из коричневых бумажных пакетов, которые мне дала Эми. Внутри оказалось одно из самых маленьких бикини, которые я когда-либо видела, и пара шлёпанцев с пластиковыми цветами на лямках – тоже розового цвета.
  Я взглянула на безжизненную кучу одежды, брошенной на полу в ванной, но не могла решиться снова надеть её. Я плотно обмоталась банным полотенцем, накинула ещё одно на шею, схватила сумку и вышла обратно в гостиную.
   Дети собрались на кухне. Кто-то переключил каналы, и MTV на заднем плане играл так громко, что приходилось повышать голос, чтобы перекричать его.
  Трей сидел на стуле в центре кафельного пола, его волосы были покрыты грязью. Он, похоже, так и не переоделся и уж точно не принимал душ.
  Увидев меня, они все замолчали.
  «Это все, что ты купил мне из одежды?» — спросила я, показывая сумку.
  Эйми хихикнула. «Если бы я оставила это Ксандеру… да», — сказала она. Её руки всё ещё были в одноразовых пластиковых перчатках, в которых она красила волосы Трея. Она кивнула на ближайшую столешницу, где была разбросана куча других коричневых бумажных пакетов. «Там где-то должны быть, ну, знаешь, зелёные шёлковые брюки».
  Опасаясь худшего, я поискал в сумках описанную вещь, но обнаружил, что на самом деле речь шла о свободных брюках довольно сдержанного цвета, близкого к оливковому. Единственная проблема заключалась в том, что пояс держался на шнурке, который был явно недостаточно прочным, чтобы удержать SIG.
  Я обернулся и понял, что все четверо смотрят на меня с некоторой тревогой.
  «Мы также купили тебе сумку и рубашку», — нерешительно сказала Эми.
  Я продолжал смотреть. Сумка была крошечной, с ремнями, чтобы носить её на спине, как рюкзак. В ней как раз хватало места для пистолета. По крайней мере, у рубашки был воротник, пусть даже его укороченные полы были специально завязаны, чтобы подчеркнуть живот, так что места для SIG тоже не оставалось.
  Я старалась не показывать им нетерпения. Уверена, Эми обычно не задумывалась о том, как спрятать незаконное оружие, когда ходила за одеждой с подругами. Учитывая, что она могла бы выбрать для меня, она справилась хорошо.
  «Это здорово», — сказал я с облегчением. «Спасибо».
  Я отнесла свой трофей обратно в ванную и оделась. Верх бикини показался мне как минимум на размер меньше. Если бы я сделала какое-нибудь резкое движение, даже человек с моими относительно скромными данными мог бы свалиться с него.
  
  Я отказался от шлёпанцев. Мысль о том, чтобы куда-то в них бежать, была невыносима. Вместо этого я постирал носки в раковине и повесил их сушиться на полотенцесушитель. Так я смог снова надеть ботинки.
  Брюки сидели на моих бедрах довольно низко, но были достаточно длинными, чтобы прикрыть сапоги, когда придет время.
  Я сунул SIG в рюкзак вместе с лезвием, которое отобрал у худенького парня на пляже. Эти два предмета заполнили его настолько, что мне было трудно застегнуть молнию, и пришлось сунуть швейцарский армейский нож в карман брюк. Что вообще люди должны носить в этих вещах?
  К тому времени, как я оделась и вышла, Эми уже наклонила голову Трея над кухонной раковиной, смывая краску. Она подняла взгляд и ухмыльнулась, увидев мой вид.
  «Тебе придётся снять рубашку», — сказала она. «Не хочу, типа, её всю перепачкать краской».
  Я неохотно подчинилась, беспокойно переминаясь с ноги на ногу, пока Скотт и Ксандер невольно оглядывались, увидев меня в топе от бикини. Эми снова улыбнулась, увидев их реакцию. «Я так и думала», — беззаботно сказала она с лёгким самодовольством в голосе. «Мне как раз подошёл размер».
  Она вдруг стала выглядеть деловито, менее глупо, когда принялась стричь Трея ножницами с таким энтузиазмом, что я занервничала. Но к тому времени, как она закончила стричь, сушить феном и наносить гель, у Трея уже была короткая светлая стрижка ежиком, очень похожая на стрижку Скотта. Это было совсем другое дело.
  «И почему я тоже не могла стать блондинкой?» — хотела я знать, садясь и готовясь к своей очереди.
  «Слишком близко к твоему натуральному цвету», — отмахнулась Эми. Она взяла прядь моих ещё влажных волос. «У тебя отличные волосы. Они натуральные , да?»
  «Ну, так и было», — пробормотал я. Она ухмыльнулась и начала выкладывать кашицу мне на голову.
  Мне пришлось сидеть неподвижно, пока краска делала своё дело. Я потратил время, игнорируя болтовню у себя над головой, и стараясь не смотреть на часы и не гадать, прочитала ли Мадлен своё письмо.
  Наконец, Эми внимательно посмотрела на прядь волос и сказала: «Ладно, готово».
  
   Она снова смыла его в раковине, но я отступил, когда она достала ножницы.
  «Да ладно, Чарли, не переживай», — сказала она. «Я не собираюсь стричь тебя так коротко, как Трея. Да и подстричься тебе всё равно придётся».
  Поэтому я позволил ей делать всё, что она хочет. Раньше, когда я стригся, передо мной всегда было зеркало, чтобы я мог видеть, что они делают, и тогда я имею дело с профессионалами. Это был своего рода прыжок веры.
  Казалось, она долго возилась, подравнивая кое-где. Она высушила волосы феном и завершила укладку, заплетя две небольшие пряди в тонкие косички чуть выше внешнего уголка правого глаза, нанизав на концы цветные бусины. Если я резко поворачивалась, бусины раздражающе звенели о скулу.
  «У меня есть еще бусы, которые ты можешь носить на шее, они, типа, прикроют твой шрам», — сказала она мне болтливым голосом.
  Я ответил уклончиво, чувствуя себя неловко из-за того, что то, что я всегда считал личным, обсуждается так публично.
  Эми не остановилась на моих волосах. Она вытащила коробочки с косметикой и начала наносить её мне на лицо кончиками пальцев. Я бы возразила, но, увидев длину её ногтей, не хотела делать ничего, что могло бы заставить её вздрогнуть, когда она была так близко к моим глазам.
  Наконец она отступила назад, уперев руки в бока и внимательно изучая меня. «Хорошо, Чарли».
  Она сказала: «Всё готово. Иди и посмотри».
  Я встала, откидывая с колен выбившиеся волосы. Казалось, ничто не прилипало к шёлковым брюкам надолго. Я вернулась в ванную и посмотрела на своё отражение в зеркале.
  Только это был не я.
  Эйми сделала что-то с моим лицом, что подчеркнуло скулы и сделало глаза огромными. Розовые волосы были скорее каре, чем моя обычная, довольно взъерошенная прическа, и, надо признать, это действительно смотрелось здорово. Как и косы, и наряд.
  Я приняла позу, придав ей некую выразительность и уперев руки в бока, как это делала Эми. Если я двигала челюстью, словно жую жвачку, с открытым ртом, преображение было полным. Конечно, я всё ещё выглядела старше Трея, но ненамного.
   Я вернулся в гостиную. Эми подняла на меня выжидающую взгляд.
  Я неловко пожал плечами. «Это потрясающе», — сказал я. «Спасибо».
  Она покраснела и улыбнулась, на её щеках появились очаровательные ямочки. «Не за что», — сказала она.
  
  
  ***
  Мы провели дома большую часть оставшейся части дня. Трей, похоже, проводил большую часть времени на чердаке, играя в компьютерные игры или лазая по интернету. Только тогда я видела, чтобы он чувствовал себя по-настоящему как дома. Его неловкость словно исчезала, когда он правой рукой сжимал мышь, а взгляд был прикован к экрану. Заметьте, тогда он просто выглядел занудой.
  
  Я даже немного попробовал заняться сёрфингом, хотя и не скажу, что достиг его уровня. Я попытался поискать название компании-разработчика программного обеспечения, в которой работал Кит Пелзнер. Это выдало мне их официальный сайт, который, однако, не дал мне ничего большего, чем я узнал из первоначального отчёта Мадлен.
  Но он также нашел все упоминания о компании, включая одно, которое, как я предположил, должно быть, было онлайн-изданием статьи из финансовой газеты, которая так раздражала Джерри в день моего приезда.
  Я быстро пробежал глазами страницу. Там было написано лишь, что компания готовится запустить новую программу, которая будет иметь огромное значение для всех, кто торгует внутри дня на фьючерсных рынках, что бы это ни значило. Текст был не только изобиловал техническими терминами, но и написан таким суровым стилем, что к середине первой страницы у меня начали стекленеть глаза.
  От Мадлен по-прежнему не было вестей.
  
  
  ***
  Позже мы заказали пиццу на вынос с доставкой на дом. До обеденного стола было не добраться, поэтому мы ели, держа огромные открытые коробки на коленях и смотря новости.
  
  Они стали шире с тех пор, как мы увидели их в тот день. Теперь они связали меня ещё и со стрельбой в парке развлечений. Господи, подумал я. Сколько, по мнению этих людей, у меня разных видов оружия?
  
   «Ого, это уже становится дикостью», — сказал Ксандер. Он покачал головой и вопросительно посмотрел на Трея. «Кто бы мог подумать, а?»
  «Тссс!»
  На внешней камере трансляции появилось новое лицо, но я пропустил вступительное представление. Впрочем, оно мне и не требовалось, чтобы узнать, кто она.
  «Вот черт», — выпалил Трей, — «это же мисс Рэйборн!»
  «Заткнись, пожалуйста, — рявкнул я, — и дай мне послушать!»
  «...еще немного о пропавшем подростке?» — спрашивал репортер.
  Джерри кивнула, ее лицо выражало полную серьезную заботу.
  «Конечно, — сказала она. — Конечно, сейчас мы крайне обеспокоены безопасностью обоих Пелцнеров — отца и сына, — но особенно Трея, которому всего пятнадцать лет. Мы обращаемся к похитителям с просьбой освободить семью».
  «Полагаю, вы уже контактировали с похитителями. Можете ли вы рассказать нам что-нибудь об их требованиях?»
  Джерри покачала головой. «Не сейчас», — сказала она. «Хотя, очевидно, мы имеем дело с очень опасными людьми, и мы с нетерпением ждём возможности подвести итоги, не допустив дальнейших жертв».
  «Черта с два», — пробормотал я, все еще не приходя в себя.
  Внешняя трансляция вернулась в студию и показала начало следующего сюжета. Какое-то время никто из нас не отреагировал.
  «Похитители?» — спросил Скотт, переводя взгляд с одного из нас на другого. «Что, чёрт возьми, они имеют в виду, чувак, под словом «похитители»?»
  «Не знаю», — медленно ответил я. «Не понимаю, чего, чёрт возьми, Рэйборн надеется добиться, пытаясь доказать, что я похитил Трея — или, если уж на то пошло, Кита».
  « Это она подослала мистера Уитмарша к нам в мотель», — безучастно сказал Трей.
  Я кивнул. «Ага, и им не удалось нас поймать ни тогда, ни потом, а теперь, когда убили того копа, всё вышло из-под контроля». Я оглядел их лица, теперь неподвижные и слегка бледные. «Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что добрая старушка Джерри пытается найти подходящего козла отпущения, чтобы свалить вину за то, что они с твоим отцом замышляют», — сказал я. Мои губы изогнулись в насмешливой улыбке. «Похоже, это я».
  
   OceanofPDF.com
   Одиннадцать
  «Итак, вопрос в том», продолжил я, «что именно они задумали ?»
  Трей пожал плечами. «Не знаю», — пробормотал он, но я видел, как он нервно оглядывал друзей, словно проверяя, не собираются ли они рассказать мне что-нибудь такое, чего он не хотел бы, чтобы я знал.
   Значит, пора на него надавить.
  «Как вы думаете, это как-то связано с исчезновением вашей матери?» — осторожно спросил я.
  «Возможно, да». Он бросил на меня мрачный взгляд, но остальные дети не отреагировали как следует. Они явно знали все его теории на этот счёт.
  Но чем больше я об этом думал, тем менее вероятным это казалось. Если Кит пытался скрыть убийство жены, которое, по всей видимости, оставалось незамеченным властями пять лет, зачем ему теперь пытаться скрыть его, отправив киллера убить сына в таком людном месте?
  Конечно, если бы у него были те связи, на которые намекнул Трей, было бы гораздо проще организовать подростковое самоубийство или случайное утопление в бассейне дома. С чего вдруг такая спешка?
  Если только Киту не нужны были свидетели похищения сына, чтобы доказать его подлинность. Чёрт возьми, в тот момент мне это казалось вполне достоверным.
  Но если это так, почему Кит не разобрался со своим собственным «исчезновением»?
  Лучше? Зачем показывать соседу фургон, на котором он съезжал, а потом отдавать ему ключ для агента по сдаче жилья?
  Это было бессмысленно и, что ещё хуже, непрофессионально. И это был человек, который якобы организовал убийство и избавление от тела своей жены настолько профессионально, что никто ничего не подозревал целых пять лет.
  Или это так?
  Я взглянул на Скотта, который сосредоточенно хмурился и щёлкал по зубам тыльной стороной гвоздика, продетого сквозь нижнюю губу. «А можно ли поискать старые новости в Интернете?» — спросил я.
  Он посмотрел на меня с лёгким презрением, словно я только что спросил, можно ли нам воспользоваться холодильником, чтобы хранить молоко холодным. «Конечно».
  
   Он повёл его обратно к компьютеру на чердаке, остальные бросились за ним в погоню. Только Трей выказывал нежелание идти.
  «Хорошо», — сказал я, когда мы столпились вокруг его кресла, — «давайте посмотрим, найдёте ли вы какие-нибудь упоминания о маме Трея. Когда именно это было, Трей?»
  На мгновение он бросил на меня сердитый взгляд, его выражение лица стало упрямым, а затем он пробормотал:
  «Пять лет в январе прошлого года».
  Он раздавал информацию с радостью ребёнка, вынужденного поделиться последним пакетиком конфет. Скотт зашёл на сайт одной из местных газет и ввёл полное имя матери Трея и район Дейтоны, где они тогда жили.
  Ничего не вышло.
  Он снова пытался связаться с другими источниками новостей, но каждый раз мы терпели неудачу. Складывалось впечатление, будто этой женщины никогда и не существовало. И чем больше он пытался, тем сильнее нервничал Трей.
  « Видишь », — наконец сказал он немного резко. «Как я тебе сказал — она мертва, ясно?»
  Он заставил её исчезнуть. А что ты думал там найти?
  «Это не доказывает, что она мертва», — мягко сказал я. «Есть ещё вероятность, что она просто ушла по собственному желанию».
  Я хотел его успокоить, но эффект был обратным. Лицо Трея потемнело, побелело, а затем порозовело, как мои волосы. Он резко обернулся, напрягшись, словно готовясь к драке.
  «Возьми свои слова обратно!» — крикнул он мне в лицо, дрожа от страха. «Она бы никогда меня не бросила! Возьми свои слова обратно!»
  Я не отреагировал, не сказал ни слова, но и не отступил. Через несколько мгновений какой-то проблеск здравомыслия, казалось, похлопал Трея по плечу и прошептал ему на ухо, что, возможно, встречаться со мной — не такая уж хорошая идея. Гнев сменился нервозностью, и он отвёл взгляд.
  Он повернулся, спустился по лестнице в гостиную и плюхнулся на диван. Эми скривилась и пошла за ним.
  Ксандер выдохнул сквозь зубы. «Фу, Чарли, ты точно знаешь, как заварить кашу», — тихо сказал он, качая головой. «Трей очень чувствителен к своей маме».
  Скотт отказался от своих поисков и откинулся назад, мрачно глядя на экран компьютера. «Если его отец связан с каким-то государственным учреждением, то…
   «Не ожидали бы найти хоть какой-то её след», — медленно проговорил он, почти про себя. «Они могут просто стереть кого угодно с лица земли».
  «Да, хорошо», — согласился я, — «но что делает Кит, что так важно для США?
  Разве правительство готово пойти на такие меры, чтобы защитить его?» Я переводил взгляд с одного мальчика на другого, но они лишь пожимали плечами. «Он всего лишь программист, который пишет финансовое ПО, а не что-то для военных».
  На мгновение единственным звуком на чердаке был звук Скотта, снова щёлкающего гвоздиком по зубам. Внизу, сквозь шум MTV, я услышал серьёзный голос Эми, подбадривавшей Трея.
  Я вздохнул. Кит Пелцнер работал в отрасли, где талант приносил богатство, а в сущности, он не был богатым человеком. Дом в Лодердейле сдавала в аренду компания, которая его наняла. Он швырялся деньгами, но даже они ему всё предоставили. Так что же сделало его достаточно важным для этого?
  Всё это просто не вязалось. Я не мог представить, чтобы такой гик, как Кит, каким бы талантливым программистом он ни был, играл хоть какую-то важную роль в национальной безопасности. Во всяком случае, ничего, что могло бы объяснить, почему вооружённых людей послали убить его сына. Я снова увидел падающего человека в «Бьюике». Я оттолкнул его.
  «Попробуйте поискать меня еще раз, хорошо?»
  «Хорошо», сказал Скотт, снова наклоняясь вперед, «но мы уже рассмотрели почти все, что я мог вспомнить».
  «Это просто для сообщений о находке тела мужчины за последние сутки. Его наверняка застрелили».
  Скотт взглянул на меня, и его глаза заблестели, когда он понял, кого именно я ищу. Он с новой энергией склонился над клавиатурой, его пальцы забегали по клавишам. Он вернулся и проверил почти те же места, где только что искал следы матери Трея. Результат тот же. Ничего.
  «Он, наверное, уже стал пищей для аллигаторов, чувак», — с некоторым удовольствием сказал Ксандер. «Во Флориде полно мест, где можно избавиться от тела, если знать, куда идти». Он искоса взглянул на меня. «Это если ты уверен, что действительно его угробил, да?»
  
  «Уверен», — сказал я. Я инстинктивно понял, что он мёртв, как только застрелил человека в «бьюике». Было что-то особенное в том, как он упал, в изданном им звуке. Я не мог точно сказать, что именно, но, тем не менее, я знал. Теперь казалось, что тот, на кого он работал, был достаточно велик или достаточно могущественен, чтобы избавиться от тела, не оставив следов.
  Сделало ли это их более организованными?
  Или это сделало их федеральными?
  Я посмотрел на ребят и увидел, что они выжидающе смотрят на меня. «Возможно, — медленно пробормотал я, — мы всё-таки не можем исключать какое-то вмешательство правительства».
  «Ладно!» — воскликнул Скотт, размахивая руками и ухмыляясь. «Я так и знал, что это большой заговор».
  В этот момент наверху лестницы появилась Эми, а Трей плелся за ней. Он не то чтобы волочил носки своих потёртых кроссовок по ковру, но всё равно был очень близок к этому.
  «Эй, чувак», — сказал Ксандер, хлопнув его по плечу. «Похоже, всё это часть какого-то крупного сокрытия. Ты понимаешь, что это значит, а?»
  Все четверо посмотрели друг на друга с видом персонажей мультфильмов, которые вот-вот снимут с себя рубашки и покажут, что под ними надеты разноцветные костюмы супергероев.
  «Нам нужен Генри», — сказал Трей. Он даже сумел улыбнуться.
  «Кто, черт возьми, такой Генри?» — потребовал я.
  Какое-то время они молчали, просто стояли и глупо улыбались друг другу. Как это делают дети, когда в воздухе витает какая-то шутка, а ты решительно её игнорируешь.
  В конце концов, Скотт меня сжалился. Возможно, он просто лучше остальных понимал, насколько далеко я могу зайти, не взорвавшись.
  «Генри — действительно классный парень, он модерирует сайт о теориях заговора — знаете, о том, кто застрелил Джона Кеннеди, скрывает ли правительство существование инопланетян и все такое».
  «Генри поймет, что происходит», — твердо заявил Ксандер. «Он — тот самый человек».
  
   Я пожал плечами. Мне это не понравилось, но от Мадлен по-прежнему не было вестей.
  Какие еще варианты у меня были?
  
  
  ***
  Скотт отправил загадочному Генри загадочное письмо, спрашивая лишь, может ли он пролить свет на текущие события. Какими бы ни были мои личные сомнения по поводу связи с незнакомцем, он, по крайней мере, уделял своей электронной почте больше внимания, чем Мадлен.
  
  Ответ прилетел мгновенно. Он был написан с ошибками и странно составлен, но, по крайней мере, он был получен быстро.
   Скотт, если бы я рассказал тебе все, что знаю о том, что скрывается за каждой новостью история, мы будем слышать ее вечно, сказал он. подробности?!
  «Подожди секунду», — сказал я, когда Скотт снова потянулся к клавиатуре.
  «Что именно вы знаете об этом парне?»
  «О, он, типа, бывший сотрудник ЦРУ», — небрежно ответил Скотт, стараясь говорить максимально непринуждённо. «Он работал в Ираке и на Ближнем Востоке, а во время операции «Буря в пустыне» был в Кувейте».
  «Так он говорит», — пробормотал я себе под нос. Меня терзало тревожное предчувствие. Я мало что знал о ЦРУ, но уверен, что они, по крайней мере, требуют от своих сотрудников прохождения элементарного теста на грамотность.
  Скотт ждал, выжидая, его руки парили над клавишами. «Ну?»
  сказал он. «Мне ему сказать, или как?»
  Трей бросил на меня вызывающий взгляд. «Ага», — сказал он. «Что нам терять?»
  Итак, Скотт набрал: Трей и Кит Пелцнер.
  Почти сразу после того, как он отправил его, Генри вернулся снова. оба были похищенный , он бы сказал, работа Кейта очень интересная. Я не так много высокопоставленных людей любят увидеть его неудачу. Без него у компании-разработчика программного обеспечения большие проблемы!
  «Видишь?» — воскликнул Трей, прочитав сообщение. «Он полностью подключён, говорю тебе».
  «Не совсем», — сказал я. Скотту я добавил: «Попробуй сказать ему, что Трея не похитили. Скажи ему, что он здесь».
  Я взглянул на Трея, пока Скотт печатал. Парень выглядел ещё более угрюмым, чем обычно, опустив голову и засунув руки в карманы.
   Судя по тому, как Эми вцепилась ему в руку и что-то шепчет ему на ухо, у него, возможно, не было причин прекращать играть роль трудного подростка.
  На этот раз Генри потребовалось больше времени, чтобы ответить, а когда он это сделал, его электронное письмо, похоже, привлекло больше внимания.
   У вас большие проблемы. Я могу помочь. Могу вести переговоры от вашего имени. ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно встретиться с u! никому не верь!
  Он не сказал, относится ли к последнему пункту он сам, но в этом я намного опередил его.
  «Он никогда раньше не предлагал встретиться — ну, никогда », — сказал Скотт с лёгким благоговением в голосе. «Что ты хочешь сделать?»
  Трей вздохнул и закатил глаза, словно кто-то только что задал глупый вопрос, ответ на который очевиден. «Типа, да », — сказал он. Он даже не взглянул на меня в ожидании подтверждения.
   Где и когда? Скотт отправил.
  Генри, должно быть, ждал ответа, держа ключи в руках. Он тут же вернулся и назвал небольшой бар рядом с пристанью Порт-Оранж, на атлантической стороне Интракостал-Ватервейса, отделяющего Бич-Шорс от остальной части Дейтоны. « Буду на парковке через 27 минут», — добавил он. в красном ветте. приходи один.
  «Ни за что», — сказал я. Во-первых, указание такого точного времени отдавало претенциозностью. Как у человека, насмотревшегося шпионских фильмов, а не того, кто когда-либо участвовал в реальных операциях. Во-вторых, если ты работаешь под прикрытием, ты не разъезжаешь на красном «Корвете».
  У тебя какой-то невидимый салун цвета грязи. А что касается «приходи один», он, должно быть, считает Трея ещё глупее себя...
  «Мне пора!» — плаксиво сказал Трей. «Твои люди даже не связались с тобой, так как же…»
  «Трей, я не пытаюсь тебя остановить», — сказала я, прерывая его нытьё, — «но ты ни за что не пойдёшь один. Я пойду с тобой».
  «Он сказал мне прийти одному », — пробормотал Трей, надувшись.
  Я подошла к нему и взяла его под руку с той стороны, которая ещё не была связана с Эми. «Тогда тебе придётся просто сказать ему, что у тебя будет горячее свидание», — сказала я, — «хорошо?»
  
   Эми демонстративно отстранилась. «Возможно, это сработает», — сказала она ему, мило улыбаясь. «Если он считает, что ты увлечён женщинами гораздо старше…»
  
  
  ***
  Скотт высадил нас прямо у пристани двадцать минут спустя. Ксандер хотел спрятаться неподалёку, чтобы взглянуть на их таинственного героя, но Трей был против.
  
  «Он сразу тебя заметит, — пожаловался он, — и больше не покажется».
  Остальные неохотно согласились, что человек с таким же разносторонним шпионским опытом, как Генри, должен был тщательно проверить местность, прежде чем связываться с ними. Они укрылись в закусочной в двух кварталах от них и сказали, что будут ждать звонка Трея.
  Мы с Треем молча ждали в тени, прислушиваясь к шуму машин на мосту позади нас. По пути я заметил знак, сообщавший, что это Мемориальный мост конгрессмена Уильяма В. Чепелла-младшего.
  Какой-то мемориал.
  Повсюду жужжали и щёлкали экзотические насекомые. От воды поднимался лёгкий ветерок, который шевелил мой голый живот.
  Под ногами темный асфальт был еще теплым от солнца, которое он впитывал весь день.
  Теперь он медленно выделял тепло, словно выдыхая его.
  Моё тело было напряжено, но часть моего разума была в режиме ожидания. Я начал размышлять о совершенно ином подходе, который необходим, когда живёшь в постоянно жарком климате, таком как Флорида, зная, что можешь большую часть времени полагаться на погоду. Пусть она и была постоянно солнечной, но в то же время суровой и какой-то беспощадной.
  Я подумал о своих мотоциклах, стоящих дома, о новой «Хонде», на которой я ещё толком не ездил, потому что не хотел, чтобы остатки зимней дорожной соли испортили её безупречную алюминиевую раму. Казалось, последний раз я видел её очень давно.
  Внезапно образ Шона возник словно из ниоткуда. Короткий снимок загородного ресторана, куда он водил меня месяц назад, недалеко от Хенли-он-Темз. Возможно, именно английскость ресторана, особенно на фоне такого пейзажа, и пробудила воспоминания.
  Я нарядилась по такому случаю, и, наверное, Шон впервые увидел мои ноги на публике. Мы обедали в элегантной столовой с высоким потолком, наш стол освещали два высоких серебряных подсвечника. Прохладное скатерть цвета слоновой кости была такой…
   накрахмаленная салфетка едва успела свисать, когда официант положил ее мне на колени.
  А потом, когда они убрали остатки нашей еды, я подняла взгляд и увидела, что Шон пристально смотрит на меня и хмурится.
  «Что это?» — спросил я.
  «Ты же понимаешь», — осторожно произнес он, вращая ножку бокала между своими длинными и ловкими пальцами, — «что то, чем ты собираешься зарабатывать на жизнь, не самая безопасная профессия в мире, не так ли, Чарли?»
  Это был первый раз, когда он произнес это вслух, и это заставило меня на мгновение задуматься, прежде чем ответить.
  «Да, — сказал я спокойным голосом, — но я также знаю, кто я». Я пожал плечами, немного беспомощно. «Что ещё ты посоветуешь мне с этим делать?»
  Он улыбнулся. Одной из тех медленно сияющих улыбок, от которых кровь так сильно стучала в ушах, что я едва слышал речь окружающих.
  Никто, наблюдавший за нами тогда – всего лишь очередной увлечённой парой, ушедшей на очередной тихий ужин, – не догадался бы о насилии, пронизывающем нашу историю. Шон прекрасно вжился в образ культурного человека. Это далось ему нелегко, но он упорно боролся, пока не прижилось, и, возможно, именно поэтому вокруг него всегда витала аура сдержанной силы, скрытой опасности. Он научился балансировать на тонкой грани между цивилизацией и дикостью и чувствовал себя одинаково комфортно по обе стороны.
  И он был слишком хорош в своем деле, чтобы его можно было так легко вывести из игры.
  Мне пришлось уцепиться за эту мысль.
  Или для чего еще мне было жить?
  Видение снова сомкнулось, промелькнув в воздухе, словно перелистываемые страницы тяжёлой книги. Я моргнул, и смутные отблески пламени на серебряных изделиях с клеймом и костяном фарфоре с позолотой превратились в мерцание уличных фонарей на потемневшей воде.
  Трей толкнул меня в руку. «Он здесь», — сказал он.
  Красный «Корвет» слишком резко въехал на парковку, его шины протестующе взвизгнули при повороте.
  
   Я не часто встречал «Корветы», но даже я мог сказать, что это не коллекционный экземпляр. Он был просто в том возрасте, когда уже слишком стар для новой машины, но недостаточно стар, чтобы считаться настоящей классикой. В тот момент он, вероятно, находился на самом дне своей кривой амортизации.
  Кузов был почти весь красный, словно владелец уже наполовину отполировал его, а потом ему это наскучило. Когда он подъехал и заглушил двигатель, одна из выдвижных фар не закрылась до конца. Машина выглядела как поверженный боксёр после тяжёлого боя.
  Трей шагнул вперёд, но я схватил его за руку и удержал в тени. Сумка, которую мне дала Эми, висела у меня на плече, и я уже частично расстёг её. Теперь я просунул руку внутрь и обхватил рукоятку пистолета SIG.
  «Давай просто посмотрим, что он сделает», — пробормотал я.
  Водитель вылез из машины и огляделся, словно у него было плохое ночное зрение. Генри оказался одновременно моложе и толще, чем я его представлял.
  Даже при слабом ветре он заметно вспотел.
  «Эй, Трей!» — крикнул он, медленно обернувшись. «Ты там, мужик?»
  Я потянул Трея подальше, в укрытие за припаркованным минивэном. «Этот парень — полный никчёмный человек», — прошептал я, стараясь скрыть своё отвращение. «Ближе всего к ЦРУ он подошёл, разве что за фильмом Тома Клэнси наблюдает. Уходим отсюда».
  Трей вырвал свою руку из моей хватки и, пристально глядя на меня, отодвинулся к углу фургона, чтобы еще раз взглянуть на Генри.
  «Эй, давай, Трей», — позвал Генри, его голос был ещё громче, чем я радовался. Он вытер рот тыльной стороной ладони. С чего ему так нервничать?
  «Эй, либо ты хочешь знать о своем старике, либо нет, но не морочь мне голову, а?»
  Это сработало. Трей выскочил из-за угла фургона, прежде чем я успел его остановить, и побежал к «Корвету». Ругаясь себе под нос, я последовал за ним.
  Генри потребовалось некоторое время после того, как он заметил Трея, чтобы заметить меня. Его глаза сузились.
  «Я думал, я сказал тебе прийти одной», — сказал он.
   Трей оглянулся через плечо и пробормотал что-то, в чем было слово «девушка», но я не расслышал остальную часть.
  «А, ну ладно», — Генри хищно улыбнулся мне, глядя куда угодно, только не мне в лицо. Это была такая улыбка, после которой хочется пойти и оттереть себя абразивным чистящим средством. Я старалась этого не показывать.
  Он повернулся к машине. «Тогда тебе придётся немного устроиться поудобнее», — сказал он.
  «Эта малышка всего лишь двухместная».
  «Куда мы идём?» — спросил я, подражая восходящей интонации, которую использовали американские дети в своей речи. Трей пристально посмотрел на меня, но ничего не сказал. Генри, похоже, не заметил ничего необычного.
  «Моё убежище, — сказал он. — У меня есть небольшой уголок в нескольких кварталах отсюда».
  Я колебался, но Трей уже открывал пассажирскую дверь «Корвета» и забирался внутрь. Оставалось либо силой вытащить его, либо согласиться, даже если позволить увести себя из относительно публичного места в уединённое по чьему-то выбору было безумием в данных обстоятельствах. Это противоречило всему, чему я когда-либо учился, но я напомнил себе, что я телохранитель этого парня. Если он уйдёт, то и я уйду. Всё было просто.
  Вздохнув, я забралась к Трею, с тревогой осознавая, что его костлявое тело прижимается ко мне, и что я, вероятно, вешу больше его.
  Генри поудобнее устроился за рулём и ухмыльнулся, глядя, как мы с ним переплетаемся. Я старался держать сумку под рукой, но всё равно сомневался, что смогу дотянуться до пистолета, если понадобится.
  Это меня потрясло. За несколько дней я прошёл путь от человека, который никогда не носил оружие, до человека, который был очень недоволен расставанием с ним.
  Мы тронулись с места, двигатель бедного старого «Корвета» изредка работал на полную мощность. В салоне пахло старыми сигаретами и сыростью. Генри вёл машину, сидя прямо, сгорбившись над рулём. Он пару раз покосился на нас, когда мы выехали на дорогу, всё ещё улыбаясь.
  «Вы отлично поработали над маскировкой», — небрежно сказал он, облизывая губы. «Я бы ни одного из вас не узнал на фотографиях по телевизору».
   Любой из вас ... У меня сердце заколотилось о рёбра. Может быть, Генри не был таким уж глупым, каким казался поначалу.
  Когда никто из нас не ответил, Генри сказал: «Ты совсем не похож на похитителя, Чарли, правда?» Я коротко кивнул ему. «Итак, какова твоя версия?»
  «Я просто должна о нём заботиться», — сказала я. Это было компромиссное заявление. Я знала, что Трей будет против моих слов о том, что я о нём заботюсь .
  Генри глубокомысленно кивнул. «Хочешь рассказать мне свою версию истории?» — спросил он.
  Я представил ему отредактированные основные моменты в максимально сжатой форме, ограничившись лишь тем фактом, что кто-то серьезно намерен убить Трея и есть вероятность, что в этом замешаны власти.
  «Ну, они, конечно, рассказывают совсем другую историю, чем ты», — заметил Генри, когда я закончил. Он свернул с дороги на тускло освещённую жилую улицу. «А, вот и мы. Дом, милый дом».
  Улица находилась в захудалом районе. Мне не нужно было много знать о демографической ситуации в Дейтоне, чтобы догадаться, что это не слишком перспективный район. У большинства людей на лужайке перед домом стоял сломанный пикап, и колёс для него не хватало.
  Генри свернул влево с дороги и остановил «Корвет» на грунтовой подъездной дорожке к уродливому одноэтажному зданию с крытой верандой у входа. Вся конструкция была приподнята на пару футов над землей, словно передвижной дом без колёс. Зазор между фундаментом и землёй закрывала лоскутная решётка.
  Сам дом выглядел как один из худших муниципальных притонов, которые я видел в Великобритании. Мы с Треем с трудом выбрались с пассажирского сиденья и последовали за ним по неровным ступенькам на крыльцо.
  «Входите», – сказал он, наконец с трудом открыв свою входную дверь. Он пошёл вперёд, включив свет, чтобы осветить унылый однокомнатный домик. Внутри не было кондиционера, и влажный жар сжал меня, как только я переступил порог. Клянусь, я увидел нечто размером и цветом с обдолбанную девушку, которая скользила ногами по потрескавшейся плитке пола.
  
   Генри провёл меня в комнату, которая когда-то, возможно, была гостиной, но теперь была забита компьютерным оборудованием. Всё выглядело сложным, и, судя по блеску корпусов, большая часть была довольно новой. Вряд ли что-то могло бы долго оставаться чистым в таком помещении. Генри установил пару вентиляторов, которые скорее перемешивали застоявшийся воздух, чем охлаждали его.
  Одинокое, потрёпанное кресло машинистки с подушкой, заклеенной серебристой клейкой лентой, было единственным местом во всей комнате, где можно было присесть, если не считать пола, который у меня уже был. Генри с облегчением опустился на него и взял кусок холодного гамбургера, который застывал в обёртке рядом с клавиатурой.
  «Итак, есть идеи, кто держит Кита Пелцнера?» — спросил он, откусывая кусок и начиная жевать.
  Трей не ответил, поэтому я сказал: «Насколько нам известно, его никто не удерживает».
  Челюсти Генри на мгновение замерли. Он сглотнул и сказал:
  «Ты хочешь сказать, что он вырвался на свободу?»
  «Нет», сказал я. «Я имею в виду, что его, судя по всему, вообще не похищали».
  Генри очень медленно отложил остатки гамбургера и рассеянно вытер руки о рубашку. Он явно не в первый раз использовал одежду как салфетку. И всё это время его взгляд бегал из стороны в сторону, словно он просматривал документ, который видел только он. Документ, принесший ему очень плохие новости. Губы его шевелились, но какое-то время он не издавал ни звука, а потом тихо, себе под нос, пробормотал: «Дерьмо в шляпе».
  «Почему у меня такое чувство, что тот факт, что Кит Пелцнер, по-видимому, исчез по собственной воле, — это не совсем то, что вы хотели услышать?»
  Генри вскочил на ноги, закрыв лицо руками. Я подумал о жире от гамбургера на его пальцах и постарался не ёрзать.
  «Почему?» — повторил он сначала слабо, а затем с нарастающей яростью. «Почему?
  Потому что единственная чертова причина, по которой он должен баллотироваться, — это если это не сработает, вот почему!»
  «Если что не сработает?» — спросил я безучастно. Генри повернулся ко мне, по пути наблюдая за реакцией Трея на всё это. Я взглянул на парня.
   Я тоже, но он повесил голову, словно замкнулся в себе. Значит, никаких зацепок.
  «Ты хочешь сказать, что понятия не имеешь, над чем работал Пельцнер?» — спросил Генри, от удивления повышая голос и обрызгивая меня кусочками наполовину пережеванного бургера.
  Я отступил на шаг и покачал головой.
  Генри отвернулся, нащупал подлокотник кресла и снова опустился на него всем телом. Он на мгновение задумался.
  «Хорошо», — сказал он. «Кит Пелцнер — программист, да?»
  «Можешь пропустить ту часть про остывание Земли и то, как рыбы учатся ходить, — сказал я. — Я знаю, что он программист, и знаю, что он работал над чем-то, связанным с финансовыми рынками. Дальше — действуй».
  Он снова рефлекторно потянулся за гамбургером, но, поднеся его ко рту, вдруг, казалось, понял, что натворил, и бросил его обратно на стол. «Эта новая программа, над которой он работает, просто бомба». Он посмотрел на меня с лёгким высокомерием. «Не думаю, что ты знаешь подробности, верно?»
  Мне бы очень хотелось сказать ему, что он неправ, но он ошибался, поэтому мне пришлось смириться с этим и просто покачать головой.
  «Ладно, есть много финансовых программ, отслеживающих фондовые рынки, — сказал он. — Они уже достигли довольно сложного уровня, да? Они основаны на математических алгоритмах. Они отслеживают тренды и используют такие инструменты, как веерные линии Фибоначчи и скользящие средние, чтобы попытаться определить, вырастет или упадёт цена акций, чтобы вы знали, покупать или продавать, да?»
  Он взглянул на меня, проверяя, поспеваю ли я за ним. Я ободряюще кивнул, показывая, что почти поспеваю.
  «Хорошо, — продолжил он, — но все эти программы просто отслеживают. Кит Пелцнер работал над системой, которая могла бы учитывать такие данные, как текущие события, финансовые отчёты со всего мира, новости, и фактически предсказывать, что произойдёт с ценами акций. Не гадать…
  Предсказывать. Мы говорим о программном обеспечении, способном учиться на своих ошибках. Мы говорим об искусственном интеллекте. Я упрощаю, понимаешь?
  
   «Понимаю», — сказал я немного резко и помолчал. «Итак, эта программа — как вы думаете, стоит ли из-за неё убивать людей?»
  Генри откинулся на спинку стула и посмотрел на меня, открыв рот. «По-моему, ты не уловил суть, да?» — сказал он. «Если бы ты получил эту программу, ты бы мог торговать на фьючерсных рынках с абсолютной уверенностью, да?» Он замолчал, пытаясь найти верный способ проникнуть в мой крошечный мозг.
  «Слушай, допустим, ты собираешься торговать контрактами на фьючерсном рынке, например, S&P 500, да? Думаешь, что рынок вырастет — открываешь длинную позицию. Думаешь, что он упадет — открываешь короткую позицию, да?»
  «Да», — медленно ответила я. Он уже начал теряться, но я не хотела прерывать его рассказ.
  «Ладно, если вы играете на опережение и знаете, когда открывать длинную, а когда короткую позицию, то каждый раз, когда рынок растёт или падает в вашу пользу, вы зарабатываете двести пятьдесят долларов за пункт, верно? Неважно, растёт он или падает, главное, чтобы ваша сделка двигалась в правильном направлении, вы зарабатываете деньги».
  «И насколько она может подняться или опуститься за день?» — спросил я.
  «Эй, хороший вопрос. Ты умница, Чарли, ты же знаешь это?» — сказал он, многозначительно погрозив мне пальцем. «S&P, возможно, сдвинется всего на пять-десять пунктов, но если ты сможешь воспользоваться каждым из них, то легко сможешь зарабатывать пятьдесят пунктов в неделю».
  Я быстро подсчитал в уме. «Это двенадцать с половиной тысяч в неделю», — пробормотал я. Даже если перевести обратно из долларов в фунты стерлингов, это был не такой уж большой удар.
  «Конечно, так и есть», — сказал Генри. «И это по одному контракту, да? Предположим, вы торговали десятью контрактами или сотней? Это лицензия на печатание денег, и она совершенно законна. Они не могут вас за это тронуть».
  Он лукаво усмехнулся, наблюдая, как моё лицо потемнело от осознания того, что поставлено на карту. «Ты спрашивал, стоит ли эта программа того, чтобы ради неё кого-то убивать, да? Что ж, если бы она работала, скажу я тебе, я бы убил собственную бабушку, чтобы заполучить её. В мгновение ока!»
  На секунду воцарилась тишина. Я стоял в тесной, тесной гостиной Генри и позволял последствиям его слов медленно проникать в мой мозг.
   как кровь в грязь.
  Более миллиона долларов в неделю.
   Каждую неделю.
   Законно.
   Ого, черт возьми.
  Я подняла взгляд. «Но тот факт, что Кит сбежал…» — пробормотала я.
  «Да, ты в деле», — с горечью сказал Генри. «Зачем ему бежать, если он не сможет избавиться от багов в системе и не будет знать, что никогда не сможет заставить её работать? Чёрт, компания, на которую он работает, поставила на неё всё до последнего цента. Они практически банкроты. Я довольно внимательно следил за этим, понимаешь? Когда я услышал, что его похитили, я думал, что он наконец-то раскрылся. Но теперь…» — он оборвал себя, покачав головой. В его голосе слышались слёзы.
  И тут Трей позади меня прочистил горло.
  «Это работает», — сказал он. Он говорил это впервые. «Я знаю, что это работает».
  Он повторил, на этот раз твёрже. Мы оба повернулись к нему, и он пробормотал: «Знаю, потому что сам, типа, пробовал».
  
   OceanofPDF.com
   Двенадцать
  В течение целых пяти секунд после того, как Трей сделал свое заявление, никто не произнес ни слова, затем Генри слабо спросил: «Что ты имеешь в виду, говоря, что ты попробовал ?»
  Трей снова пожал плечами, с напускной небрежностью пиная загнутый край коврика. «Папа хотел интегрировать в программу нейронную сеть, то есть искусственный интеллект», — добавил он тем легкомысленно-преуспевающим тоном, который мне так не нравился. «Он всё настроил, но не смог добиться достаточно стабильных результатов, и он забросил эту затею.
  Так что я немного поигрался с этим».
  «И у тебя получилось», — сказал Генри. Это было утверждение, а не вопрос, с ноткой удивления в его тоне.
  «Пока нет», — признался Трей, раскрашивая, — «но я очень близок к этому. Думаю, папа просто ожидал, что он будет учиться очень быстро. Он просто недооценил, сколько времени нужно потратить на обработку данных в нейронной сети, прежде чем она выучит закономерности и разложит их на числа. Ей просто нужно было больше времени, вот и всё».
  «Твой отец, должно быть, очень тобой гордится», — сказал Генри. Я бросил на него быстрый взгляд, но его лицо было таким же сдержанным, как и его голос.
  Трей покраснел. «Он не знает», — сказал он. «По крайней мере, не знает, насколько далеко я продвинулся. Я как бы работаю над этим в другом месте — где он не будет всё время висеть у меня на плече, понимаешь?»
  «Держу пари, что это заняло немало процессорной мощности», — сказал Генри, и Трей кивнул.
  «Так вот почему ты воровал вещи из того компьютерного магазина в «Галерее»», — вставил я, и он снова покраснел.
  «Папа никогда не верил, что я что-то смогу сделать», — бросил он мне в ответ, и старая жалобная записка снова оказалась на виду. «Даже в детстве он покупал мне модели самолётов и всякую всячину, а потом как бы отнимал их у меня и собирал сам. Как будто он никогда не доверял мне, что я смогу сделать всё правильно».
  «Значит, никто не знает, что вы работали над этим вместе с отцом?»
  Генри сказал. В его голосе теперь было что-то расчётливое. «Ты всё это сделал один?»
  «Ага», — с вызовом сказал Трей.
  
   Генри покачал головой, улыбаясь. «Это просто потрясающе», — наконец сказал он.
  «Просто потрясающе. Мне бы очень хотелось увидеть что-нибудь из того, что вы сделали».
  Трей на мгновение замер, осознавая, что получил настоящее одобрение взрослого. «Без проблем», — сказал он, и его энтузиазм переполнял его. «Всё это с…»
  «Подожди здесь», — вмешался я. Я повернулся к Генри, который быстро скрыл вспышку раздражения от моего вмешательства. «Ты же сказал нам никому не доверять. Что делает тебя исключением из этого правила?» — потребовал я. «Половина тех, кому мы, как нам казалось, могли доверять, пытались убить нас последние двадцать четыре часа, и теперь — наконец — кажется, я знаю, почему». Я коротко взглянул на Трея. Он опустил мой взгляд, словно раскалённый кирпич. «Ты сказал, что можешь нам помочь, Генри. И прежде чем Трей что-то нам отдаст, думаю, ты должен показать нам, как именно ты собираешься это сделать».
  Генри скорчил скорбную мину. «Ладно, ладно, я ценю твою осторожность. И ты прав, почему ты должен мне доверять?» Он откинулся на спинку стула. Каркас скрипнул от напряжения. На мгновение он просто улыбнулся нам, широко расставив ладони. Я почти слышал, как яростно работает его мозг, пытаясь придумать вескую причину. Наконец он сказал: «Позволь мне спросить тебя, Чарли: какие ещё у тебя есть варианты, а?»
  Я не ответил. Молчание — всегда лучший выход, если нечего сказать.
  «Признайся, тебе нужна помощь», — сказал он. «Я смотрел новости. Я знаю, в каком ты дерьме. Тебе нужно договориться о какой-то сделке с теми, кто за тобой гонится, иначе тебе придётся бегать до конца своих дней». Он снова выпрямился, полный решимости. Пот покалывал верхнюю губу, образуя бледные усики. «Я могу это сделать. Я могу договориться об этой сделке для тебя».
  "Как?"
  Генри указал на окружавшее его множество компьютерного оборудования.
  «Посмотрите сами, — с гордостью сказал он. — С помощью этой настройки я могу связаться с кем угодно, в любой точке мира».
  «Как ты собираешься их найти? Мы даже не знаем наверняка, кто они», — сказал я, игнорируя быстрое несогласие Трея.
  
  Генри хитро посмотрел на меня. «У меня есть несколько идей, с чего начать. Я довольно внимательно следил за историей, и, кроме того, — он постучал указательным пальцем по носу, — я уже занимался подобным».
  «Ага, мне так говорили», — цинично ответил я. «Буря в пустыне, да? Тебе тогда, наверное, лет двенадцать было».
  Он с достоинством раскрасил рисунок, взглянув на Трея. «Ну да, — сказал он, пожимая плечами, — детишки падки на такое. Иногда приходится немного приукрашивать, понимаешь? Это добавляет репутации».
  Я на мгновение склонил голову набок и посмотрел на него. «Так в чём твоя цель, Генри? Почему ты предлагаешь нам помощь?»
  «Так просто – мне нужна копия этой программы», – сказал он, и голос его стал твёрже. «Может быть, и небольшой стартовый капитал – хотя я могу собрать достаточно, чтобы начать», – поспешно добавил он, заметив предостерегающий блеск в моих глазах.
  Я приподнял бровь, глядя на Трея. В конце концов, у него было больше возможностей повлиять на судьбу этой программы, чем у меня.
  Парень пожал плечами. «Ладно», — пробормотал он. «Наверное».
  «Хорошо», — сказал я Генри. «Договорились». Я дал ему номер телефона Трея. «Позвони нам, когда тебе будет что нам рассказать, хорошо?»
  «No problemo», — сказал он, с трудом поднимаясь на ноги. Он уже почти подпрыгивал, его ликование было почти безудержным. «Ты не пожалеешь».
  «Надеюсь, что нет», — сказал я, сохраняя взгляд ровным, а голос — спокойным. «Искренне надеюсь, что нет».
  
  
  ***
  Я отклонил предложение Генри вернуться на парковку у моста на сломанном «Корвете». Вместо этого мы ушли пешком. Трей позвонил Скотту, как только мы сошли с крыльца, и мы пошли его перехватывать.
  
  За исключением этого короткого звонка, Трей молча брел, опустив голову и засунув руки в карманы. Я оставил его обдумывать свои мысли примерно на полквартала, прежде чем вмешался.
  «Почему ты мне не рассказал о программе?» — тихо спросил я. «К чему весь этот бред о том, что твой отец работает на правительство, а?»
  Он ответил не сразу. На самом деле, он так долго медлил, что я чуть не повторил вопрос. Наконец он поднял на меня глаза и серьёзно посмотрел на меня.
   «Наверное, я боялся сказать тебе правду», — наконец произнес он, и голос его звучал хрипло, балансируя на грани слез.
  «Испугался?» — растерянно переспросил я. «Испугался, что сделаю что?»
  Он сгорбил плечи. «Наверное, ты хочешь забрать его себе», — сказал он.
  Я вспомнил жадное лицо Генри и медленно кивнул. Полагаю, опасения были обоснованными.
  «Трей», — сказал я. «Моя главная обязанность — защитить тебя. Всё остальное — потом».
  «Ага», — пробормотал он. «Как скажешь».
  Уязвлённая, я схватила его за руку и рванула к себе. «Нет, я серьёзно, — рявкнула я. — Не отмахивайся от меня вот так. Вот чем я занимаюсь. Вот кто я».
  Трей на мгновение встретился со мной взглядом, на его лице отразилось упрямое недоверие.
  «Ага», — сказал он. «Точно как мисс Рэйборн, мистер Уитмарш и Крис, да?»
  Я не ответила ни слова. Что я могла ему сказать?
  Он вырвался из моих рук и отвернулся, чтобы я не видела, как он плачет. Я дала ему выплакаться. Думаю, в подобных обстоятельствах я бы тоже чувствовала себя ужасно.
  
  
  ***
  Скотт подобрал нас в двух кварталах от дома Генри. Его блестящий «Додж» выглядел слишком круто и слишком новым в этом обшарпанном районе, где все машины имели двухцветную структуру между краской и ржавчиной.
  
  Скотт явно не собирался ждать нашего возвращения домой, чтобы услышать всё о встрече. Он сразу же закидал нас сотней вопросов. Эйми и Ксандер переместились назад, уступая нам с Треем места в кабине, но это не мешало им переговариваться через маленькое раздвижное окно позади нас. Они были слишком заняты собой, чтобы заметить, что Трей почти не вмешивается в общий разговор.
  Я следовал примеру мальчика, давая краткие ответы, настолько расплывчатые и уклончивые, насколько это было возможно.
  В конце концов Скотт в отчаянии покачал головой.
  «Клянусь Богом, мужик, этот Генри, должно быть, тот еще тип», — сказал он, и я все еще слышал волнение, пронизывающее его голос, прямо под
   на поверхности. «Одна встреча, и ты уже выдаёшь нам весь этот Большой Секрет, да?»
  «Нечего тут рассказывать», — сказала я. «Он обещал помочь». Но, говоря это, я наблюдала за Треем и невольно задавалась вопросом — если Генри был ответом на все наши молитвы — почему этот парень вдруг решил перерезать себе горло.
  
  
  ***
  Когда мы вернулись к Скотту, было уже поздно. Возможность переночевать где-нибудь в чистом, уютном и относительно безопасном месте была слишком заманчивой, чтобы её упускать. Я оставил детей валяться перед телевизором и пошёл спать.
  
  Я не была уверена, нужно ли распутывать бусины в моих нелепых розовых волосах, но спрашивать было глупо, поэтому я оставила их как есть, а вот ожерелье, которое подарила Эми, бросила кучей на прикроватный столик. Я вытащила из рюкзачка SIG и сунула его под подушку, на всякий случай.
  Я медленно разделась, испытывая невыразимую усталость. В гостевой комнате на стене за изголовьем двуспальной кровати висели зеркала. Вид моего странного отражения постоянно преследовал меня, словно в комнате со мной был кто-то ещё.
  Я залезла в кровать и уже потянулась к выключателю, когда в дверь торопливо постучали. Прежде чем я успела что-то сказать, дверь открылась, и в комнату заглянула Эми.
  «О, привет», — сказала она. «Я так и надеялась тебя увидеть. Можем поговорить?»
  Я села, стараясь не слишком ханжески обнимать одеяло.
  «Угощайтесь», — сказал я, махнув рукой в сторону изножья кровати.
  Она вошла, закрыв за собой дверь. Вместо того чтобы сесть, она подошла и встала у кровати, засунув руки в задние карманы. От этого её плечи неловко сгорбились. Её взгляд то опускался ниже моего подбородка, то снова поднимался, нервно.
  Я вздохнула. «О чём ты думаешь, Эми?»
  «Я просто хотела узнать, что…» — она замолчала, подумала и попыталась снова. — «Откуда у тебя этот шрам?»
  Я помолчал немного, мысленно рассуждая, сказать ли ей правду, удобную ложь или просто сказать ей, чтобы она занималась своими делами.
   бизнес.
  «Кто-то на меня напал», — наконец сказал я, глядя ей в лицо. «Они пытались перерезать мне горло».
  Она кивнула, не выказав удивления. В её голосе слышалось лишь любопытство, когда она спросила: «Что с ними случилось?»
  А вот на этот вопрос я не был уверен, что готов ответить. «Почему?» — уклонился я от ответа.
  «А ты не боишься, что однажды они вернутся?»
   Теперь была одна вещь, в которой я мог быть уверен...
  «Нет», — сказал я.
  «О», — она несколько мгновений смотрела на меня, затем кивнула и начала отворачиваться.
  «Зачем этот тест?» — спросил я, когда она подошла к двери.
  Она пожала плечами. «Я просто хотела убедиться, что с Треем всё будет хорошо. Я знаю его с шести лет – почти вечность», – добавила она. «У него и у меня разница в неделю, так что, когда он жил здесь, мы устраивали совместные вечеринки и всё такое. Он как брат, которого у меня никогда не было».
  Упоминание о днях рождения пробудило в ней воспоминания. «Значит, ты была рядом, когда его мать исчезла?» — спросил я. Она кивнула. «Ты что-нибудь помнишь об этом?»
  Снова пожала плечами. «Не совсем», — сказала она. «Я знаю, что Трей думает, что могло произойти, но я слышала, как мама с папой говорили об этом некоторое время спустя. Они говорили, что она всегда когда-нибудь уйдёт — мама Трея, я имею в виду. Ей просто не нравилось бросать работу ради ребёнка. Думаю, она обиделась на него или что-то в этом роде. Он просто не может этого понять, вот и всё».
  «Ну да, родители иногда могут создать впечатление, что ты просто тратишь место впустую», — устало сказала я, вспоминая свои взлёты и падения. «Думаю, это часть их должностных обязанностей».
  Она улыбнулась, но в ее глазах мелькнуло легкое беспокойство, словно она не совсем поняла шутку.
  «Ну что, ты чувствуешь себя более уверенно?» — спросил я.
  Она нахмурилась на мгновение, колеблясь.
  «Эми», — сказала я прямо и уверенно. «Я не позволю, чтобы с ним что-то случилось».
  – или любой из вас, если уж на то пошло. Не могу, если могу.
   Она продолжала хмуриться, ее взгляд скользнул по моему лицу.
  «Да», — медленно произнесла она, — «думаю, ты этого не сделаешь».
  Я смотрел, как за ней закрывается дверь, и мимоходом подумал, не повернуть ли ключ, но быстро отбросил эту идею. Если ночью что-то случится, я не хотел тратить время на возню с замком.
  Я потянулся и выключил свет, но сон ускользал от меня. Я лежал без сна в полумраке, едва различая вращение вентилятора на потолке, и позволил своим беспокойным мыслям блуждать. Сегодня вечером я получил ответы на многие вопросы, но в то же время возникло столько же новых.
  Я изо всех сил пытался унять поток мыслей, поэтому, когда наконец заснул, сон был тревожным, прерывистым и тревожным от кошмаров. Я проснулся в расстроенных чувствах, потянулся к Шону, но обнаружил, что кровать рядом со мной холодная и пустая.
  
  
  ***
  Субботнее утро началось с той самой дымчатой яркости английского лета, которая, казалось, предвещала, что день перерастёт в жаркий и солнечный. А здесь он когда-нибудь бывал другим?
  
  К семи я уже встал, принял душ и оделся, поэтому сидел на небольшой крытой веранде, пил кофе и наблюдал за тем, как юркие маленькие гекконы порхают по бетонной дорожке сразу за сеткой.
  С того места, где я сидел, я слышал, но не видел соседей. Справа от меня детей подкупили и заставили помыть семейный катер. Они поливали его из шланга с распылителем на конце, и вскоре это занятие переросло в визжащую водяную битву. Затем всё внезапно стихло, и я услышал гул взрослых голосов. Как раз когда я думал, что дети начинают ругаться за шум и беспорядок, драка возобновилась. Судя по визжащему смеху, к ним присоединились и родители.
  Я пытался представить себе моего отца, хирурга-консультанта, или мою мать, мирового судью, потворствующих такому подростковому поведению, но мое воображение не могло этого вообразить.
  Мне было интересно, какова будет их реакция, когда они услышат в новостях, что их дочь разыскивается за убийство и вооружённое похищение. Было бы утешительно знать без тени сомнения, что они поддержат и защитят меня в любом случае. Однако прошлый опыт подсказывал мне:
   им, вероятно, понадобятся неопровержимые доказательства, прежде чем они поверят моей версии произошедшего на самом деле.
  Я сидела и утопала в горьких воспоминаниях, словно плюхнулась в грязную лужу, просто чтобы огрызнуться. Потребовалось время, чтобы выбросить это из головы и перестать себя жалеть. Пусть это и грязная вода, но всё это уже позади. Мои отношения с родителями в последнее время, безусловно, улучшились, пусть и не восстановились полностью.
  В отличие от Трея.
  Трей утверждал, что его отец, должно быть, устроил его в Галерею –
  что он каким-то образом подстроил так, чтобы мужчина из Окли и его партнёр поймали его на краже в магазине. Я не был уверен, что парень действительно воровал.
  Судя по всему, это был не первый раз, когда его с позором доставили домой за мелкую кражу. Скорее всего, если в тот день он не совершил ничего противозаконного, то его поймали за что-то, что ему уже сходило с рук в прошлом.
  Но если Кит заплатил человеку из Окли, чтобы тот похитил его сына, почему бы не сделать это сейчас, когда мальчик был один? Зачем ждать, пока у него появится собственный телохранитель, каким бы некомпетентным они меня ни считали?
  Это просто не имело смысла.
  Я мысленно отметила, что нужно будет расспросить Трея о подробностях его ареста, как только он появится, а затем пошла на кухню и налила себе еще кофе.
  
  
  ***
  Мне пришлось ждать ещё час, прежде чем появился Скотт, и к тому времени я уже вернулся на террасу, наслаждаясь тёплым теплом в тени. Он просунул голову в открытую раздвижную стеклянную дверь, и его волосы торчали ещё более небрежно, чем обычно. Как подростки так себя ведут ?
  
  «Привет», — сказал он, сонно и с лёгким бульканьем в голосе, словно горло было полно мокроты. «Хочешь колу?»
  Я указала на свою чашку кофе и покачала головой. Он скрылся в доме. Больше я никого не видела до девяти, когда Ксандер и Эми позвонили в дверь.
  Скотт впустил их. На нем была та же одежда, что и вчера.
  Если уж на то пошло, я тоже, но у него был выбор.
   «Итак, — сказал Ксандер, потирая руки. — Какие планы на сегодня, приятель?»
  Я пожал плечами. «Мы ждём звонка Генри или письма от Мадлен», — сказал я. «А потом будем действовать в зависимости от того, что произойдёт».
  Ксандер выглядел подавленным. «Ты же не собираешься весь день торчать дома?» — спросил он, словно спрашивая. «Весенние каникулы, чувак!»
  Скотт заерзал, выглядя неловко. «Пожалуй, она права — нам лучше оставаться на месте», — печально сказал он.
  Ксандер и Эми бросили на меня укоризненные взгляды. Когда я больше не мог выносить чувство вины, которое они на меня навязывали, я вышел на веранду с очередной чашкой кофе. При таком количестве кофеина я не смог бы спать целую неделю.
  Я не успел допить чашку, как Трей открыл дверь и вышел. По выражению его лица и по тому, что он закрыл за собой дверь, я понял, что он пришёл поспорить.
  «Я хочу выйти», — объявил он, нахмурившись. Увидеть его с его поразительно белыми волосами было для меня таким же потрясением, как и увидеть себя. «Не понимаю, почему мы должны сидеть сложа руки целый день. Когда Генри что-нибудь узнает, он позвонит».
  Я откинулся на спинку стула и на мгновение взглянул на него. Он не упомянул о возможной потере связи с Мадлен, как и я. «Значит, тот факт, что нас обоих разыскивает за убийство половина полиции штата, не имеет к этому никакого отношения?» — мягко спросил я.
  Он еще больше помрачнел, его нижняя губа начала выпячиваться.
  Я вздохнул. «Куда ты хочешь пойти?
  «Отлично!» Он одарил меня быстрой улыбкой, выражение его лица мгновенно изменилось, словно он щелкнул выключателем.
  «Не волнуйся так», — сказал я, нахмурившись. «Это был всего лишь вопрос». Затем я заметил остальных троих, стоявших у внутренней стороны раздвижной двери, прижавшихся носами к стеклу и скосивших глаза.
  Трей увидел их, и его улыбка стала шире. «Похоже, вас немного превосходят числом», — сказал он.
  
   Я снова вздохнул, на этот раз тяжелее, и поднялся на ноги. «История моей жизни», — сказал я.
  
  
  ***
  В конце концов, мы пришли к компромиссу. Мы провели утро дома: Эми поправила мой макияж, а затем сели в «Додж» Скотта и отправились на главную площадку, к кульминации.
  
  Скотт проверил почту прямо перед нашим отъездом, но из Англии всё ещё ничего не было. Кажется, я уже почти смирился с тем, что мы ничего не услышим до утра понедельника. Оставалось лишь надеяться, что Генри не успеет втянуть нас в ещё большие неприятности.
  Мы позавтракали в небольшой закусочной на углу Эрл-стрит и Норт-Атлантик-авеню. Мы впятером сидели за столиком на улице, укрывшись от солнца гигантским зонтом. Мимо по Норт-Атлантик проезжали дети на ярких машинах, громко включив музыку и споря, кто круче всех в жару.
  Некоторые машины были оснащены гидравлической подвеской. Водители, полагая, что у них есть зрители, заставляли их подпрыгивать и подпрыгивать на дороге, периодически полностью отрывая одно колесо от земли, словно гигантская механическая собака, ищущая огромное дерево. Я восхищался изобретательностью и недоумевал, в чём смысл.
  Там были и велосипеды, большие японские, раскрашенные на заказ, на которых в основном ездили загорелые детишки, одетые разве что в купальники. Я слишком сильно морщился от мысли о гравийной сыпи, если они съедут, чтобы впечатлиться их крутыми рывками. Когда они остановились, я увидел, что задние шины у них почти полностью спущены в центре, из-за чего велосипеды виляли на поворотах, как пьяный чайный столик. Я начал чувствовать себя старым и благоразумным.
  Копы были заметны, но их взгляды, казалось, скользили по нам, пока мы сидели там, попивая солодовые молочные коктейли, словно нам было всё равно. Белые торчащие волосы делали Скотта и Трея достаточно похожими на братьев, чтобы отвести подозрения, а Эйми, работая надо мной, держалась, несмотря на напряжение. К тому же, странного цвета волосы, похоже, были здесь обычным делом. Я почти начал расслабляться.
  И тут у Трея зазвонил телефон.
  
  «Да?» — сказал он и одними губами прошептал: «Это Генри». Я придвинулся ближе, прислонив голову к его голове, чтобы лучше слышать разговор.
  «Я получил ответ от тех, о ком мы говорили, — услышал я голос Генри, — но они хотят доказательств, что у меня есть, э-э, доступ к тебе. Они хотят отправить тебе по электронной почте пару вопросов, и ты должен быть здесь, чтобы ответить немедленно. Ты должен приехать через полчаса, иначе сделка расторгнута. Понял?» Он говорил быстро, задыхаясь.
  Трей взглянул на меня. Я пожал плечами, а затем кивнул.
  «Хорошо», — сказал Трей. «Без проблем».
  «Превосходно», — пропищал Генри. «И помните — не опоздайте, иначе сделка расторгнута. Эти люди довольно серьёзные».
  «Мы уже в пути», — сказал Трей и завершил разговор.
  Да, раздался голос в моей голове, но к чему?
  Скотт уже вскочил на ноги, бросив несколько долларов на стол. «Ладно, — сказал он, — поехали».
  Пока остальные отодвигали стулья, я поднял руки. «Подождите-ка», — сказал я, и все замерли. «Генри спрашивал только про Трея. Трей никуда не ходит без меня, но это не значит, что мы все пойдём».
  Ксандер скривился. «Да ладно тебе, мужик», — простонал он. «Теперь ты не сможешь нас отгородить».
  Я поймал взгляд Эми и отвёл взгляд. «Я не могу заботиться обо всех вас», — сказал я.
  «Мы вас об этом не просим», — быстро сказал Скотт. «Просто…» Он замолчал, снова откинувшись на стул и поморщившись, подыскивая нужные слова.
  «Не лишай нас этого — не сейчас», — сказал Ксандер с тихой мольбой в голосе. «Нельзя подпускать нас к делу, когда тебе удобно, а потом, понимаешь, бросать, когда не удобно».
  Я снова посмотрела на Эми, надеясь, что она станет голосом разума. Она лишь улыбнулась и взяла со стола ключи от пикапа Скотта. «Ты нас с собой не возьмёшь», — сладко сказала она, соблазнительно помахивая ключами на пальце. «И как ты успеешь туда вовремя?»
  
  
  ***
  Добраться до дома Генри вовремя оказалось самым сложным. После моей неохотной капитуляции Скотт вывел свой «Додж» со стоянки за Оушен-центром, где он его оставил, и влился в медленно движущийся поток на Норт-Атлантик. Машина еле ползла, и этому не способствовали даже патрульные машины, которые, казалось, перегоняли бесконечный поток машин на центральную полосу и тут же их задерживали.
  
  За пятнадцать минут мы едва проехали три квартала, и мне пришлось сделать сознательное усилие, чтобы не смотреть на часы каждые тридцать секунд. К тому же, Скотт выглядел достаточно нервным за всех нас, его пальцы неустанно выбивали ритм на руле.
  «Ну, пойдем , ладно?» — продолжал бормотать он сквозь стиснутые зубы, протискиваясь в щель, которой на самом деле не существовало на соседней полосе, потому что она сдвинулась на шесть дюймов вперед, чем та, на которой мы находились.
  Водитель, которого он только что зарезал, посигналил и показал ему средний палец.
  «И тебе того же, придурок!» — крикнул Скотт в зеркало заднего вида.
  Через четыре машины перед нами на следующем перекрестке регулировщик выписывал штраф другому несчастному водителю.
  «Эй, успокойся», — сказал я, глядя на копа. «Меньше всего нам сейчас нужно, чтобы ты ввязался в дорожную драку».
  К сожалению, внимание полицейского привлекли гудок и повышенные голоса. Я заметил, как его солнцезащитные очки качнулись в нашу сторону, когда он поднял голову. Господи, почему они все в тёмных очках? Я начал молча молиться, чтобы он оставил всё как есть и не обращал на нас внимания.
  Я должен был знать, что нам так не повезет.
  Когда загорелся красный свет, и Скотт тронулся с места, полицейский твёрдо указал на «Додж», а затем презрительным взмахом руки указал на центральную полосу. В его манере чувствовалась подавляющая властность. Я почувствовал, как Скотт начал съеживаться на сиденье.
  «Что мне делать?» — спросил он, и его голос был напряженным то ли от волнения, то ли от страха.
  «Ты хочешь, чтобы я сбежал?»
  Я смотрел на море медленно движущихся машин, окружавших нас. К нему присоединился напарник полицейского, и он смотрел в нашу сторону, рефлекторно приложив руку к бедру. Ещё одна полицейская машина ждала нас на парковке мотеля, менее чем в двухстах метрах дальше.
  
   Рядом со мной Скотт и Трей стали такими же бледными, как их волосы.
  Эми и Ксандер стояли на коленях за кабиной, просунув лица сквозь раздвижное окно. Они выглядели испуганными.
  Я взглянул вниз. SIG лежал в открытой сумке у меня на коленях. У меня оставалось четыре патрона.
  Я не мог рисковать. Я не мог рисковать ими.
  Я вздохнул. «Нет», — сказал я, чувствуя тошнотворный привкус во рту. «Думаю, нам лучше попытаться договориться. Просто делай, как он хочет, Скотт. Съезжай на обочину».
  
   OceanofPDF.com
  Тринадцать
  В конце концов, полиция никого из нас не узнала и не арестовала.
  Они прочитали Скотту закон о дисциплине на полосе и правильной регулировке дорожной ситуации, и устроили настоящий спектакль, проверяя грузовик, но в каком-то смысле всё это было обычной рутиной. Мы были лишь последними в длинной череде детей, которых они арестовали в те выходные за какое-то мелкое нарушение. Не первыми и уж точно не последними. Они даже не удосужились обыскать остальных и не спросили удостоверения личности.
  Как только я понял, что в остановке нет ничего зловещего, я почувствовал, как мышцы на моих плечах начали расслабляться, одна за другой. Я убрал руку с рукояти пистолета в сумке и оперся локтем о край двери, подперев подбородок ладонью. Затем я сел на свою сторону такси, жевал жвачку с открытым ртом и пытался выглядеть скучающим подростком.
  Скотт стоял перед «Доджем», между двумя полицейскими. Весь его вид выражал покорность: голова опущена, руки сцеплены за спиной. Время от времени он украдкой поглядывал в кабину. Будь копы чуть более внимательны, они бы восприняли это как сигнал к тому, чтобы обыскать салон хотя бы в поисках лёгких наркотиков. Полагаю, у парня просто было честное лицо.
  А секунды тем временем превращались в минуты. К тому времени, как прошло десять, Трей начал ёрзать.
  «Я позвоню ему», — прошептал он мне краем рта. «Мне нужно сказать ему, что мы опоздаем».
  Он вытащил телефон из кармана и начал нажимать кнопки, но вскоре обнаружил, что номер Генри скрыт. Я понял, что адрес электронной почты был единственным контактным лицом этого человека, которое у нас было.
  Ладно, мы могли бы снова найти его дом, но для справочной службы возможность указать направление, как правило, ничего особенного не значит, если только американская версия не оказалась намного более сговорчивой, чем дома.
  Трей держал телефон перед собой, настолько напряжённый, что тот почти вибрировал в руках, надеясь на новый звонок. Но по мере приближения крайнего срока Генри он больше не выходил на связь.
  
   При выключенном двигателе, а следовательно, и кондиционере, жар распространялся по кабине пикапа, вдавливая нас в сиденья. Казалось, что открытые окна не имели никакого значения. На самом деле, это, вероятно, даже усугубляло ситуацию.
  К тому времени, как первый полицейский наконец вручил Скотту штраф и сказал ему не возвращаться и быть внимательнее в будущем, мы уже на двадцать минут превысили максимально допустимое время в полчаса.
  Скотт забрался обратно в кабину, его уши покраснели, когда он повернул ключ зажигания.
  «Ради бога, не буксуйте колеса, трогаясь с места», — тихо сказал я, — «иначе мы останемся здесь на весь день».
  Он бросил на меня несчастный взгляд, но уехал с похвальной невозмутимостью, все еще сжимая в правой руке скомканный билет.
  «Боже мой, — сказал он, чуть не плача, когда мы снова тронулись. — Мне очень жаль, ребята. Я вас подвёл».
  «Просто повезло», — сказала я, ущипнув Трея за руку, когда он открыл рот, чтобы не согласиться. «Скажи спасибо, что они не стали проводить полный обыск». Я одарила его быстрой ободряющей улыбкой. «И не беспокойся. Могло быть и хуже».
  Я и мой рот.
  
  
  ***
  Как только мы отошли от основной толпы, Скотт нажал на газ, но нам все равно потребовалось еще шесть минут, чтобы добраться до улицы Генри.
  
  Скотт так резко повернул, что грузовик слегка вильнул из-за перегрузки подвески. На заднем сиденье Эми и Ксандер цеплялись за боковины и смеялись, словно катались на аттракционе.
  Пока мы мчались по улице, я разглядывал припаркованные машины и пустые подъездные пути, сравнивая обстановку с мысленным образом, который я запечатлел в прошлый раз, когда мы были там. Всё казалось тихим, обычным, никаких новых машин, слишком навороченных для этого района, никаких подозрительных фургонов. Тем не менее, я ощущал лёгкую дезориентацию, пытаясь наложить ночные воспоминания на дневной свет.
  Следуя указаниям Трея, Скотт резко затормозил перед ветхим домом Генри, заставив соседей вздрогнуть. Если бы это было…
  в таком поместье, где соседи не обращают внимания на то, чем занимаются люди.
  В ярком солнечном свете дом выглядел ещё хуже. Деревянная обшивка самого дома когда-то была бледно-голубой, словно из-под краски, оставшейся после бассейна. Сломанная решётка, окаймлявшая дом внизу, притворялась белой, как и оконные наличники и деревянные опоры крыльца, слегка наклонённые под углом. Это создавало впечатление, будто вся конструкция медленно рушится вбок от фасада дома.
  Насколько я знаю, так оно и было.
  Моя сумка всё ещё была расстёгнута, готовая к выносу. Я закинула её на плечо, открывая пассажирскую дверь. «Полагаю, бесполезно просить тебя оставаться в машине?» — спросила я, но ответа особо не ждала. К тому же, все четверо уже выскочили на пыльную подъездную дорожку. Вид их готовых к вылазкам улыбок заставил меня нахмуриться.
  Я прошёл мимо потрёпанного «Корвета» и поднялся по шатким ступенькам. Я оперся на звонок, слыша, как он разносится по всему дому, но никто не откликнулся.
  Мы постояли так несколько минут, ожидая. Улыбки детей стали чуть более натянутыми, и они начали беззаботно переругиваться между собой.
  Я отключился от препирательств, мечтая, чтобы они были где угодно, только не позади меня. Всё это время я скользил взглядом по дороге от дома Генри, но никого не было видно. Это раздражало.
  Субботний день, и никого не видно. Ни одного человека. Даже собаки. Как только мы дошли до конца улицы, что-то меня напугало, и теперь я понял, что именно.
  Генри очень точно указал время. Почему? Любой, кому нужны были доказательства его связи с Треем, не мог ожидать, что он немедленно пришлёт ребёнка, так почему же такой сжатый срок? Почему такая срочность?
  Пока не . . .
  Сердце снова забилось, отчего покалывали предплечья, а между плеч пробежала дрожь. Я небрежно опустил правую руку в открытую сумку, висящую на плече, и левой рукой открыл внешнюю сетчатую дверь.
  Внутренняя дверь была старой, краска выцвела, хотя на ней были два прочных блестящих замка на разной высоте вдоль передней кромки. Когда я попробовал…
  ручка повернулась без сопротивления и дверь открылась.
  Я услышал, как Ксандер с шумом втянул воздух. «Чувак, ты уверен, что нам стоит…»
  «Заткнись», — пробормотал я и распахнул дверь настежь. Она медленно отодвинулась, прижавшись к стене коридора, открывая всё то же жалкое крохотное жилище. Дверь в конце коридора была единственной закрытой. Я сделал шаг через порог, но этого оказалось достаточно, чтобы почувствовать запах.
  Когда я вытащил руку из сумки, в ней был SIG. Я сбросил сумку на пол. Не оглядываясь, я напряжённо сказал: «Возвращайся в машину. Разверни её и заведи двигатель».
  Они не стали со мной спорить. Может быть, они тоже учуяли этот запах, даже если не смогли его распознать. Живя в таком климате, как Флорида, как можно не распознать запах смерти?
  «Это… это он?» — приглушенный голос Трея у моего плеча звучал немного дрожащим.
  Я взглянул на него, увидел его бледное, но решительное лицо и не стал повторять свой последний приказ.
  «Да, думаю, да», — сказал я. «Ты готов?»
  Он кивнул, и я не собирался его больше спрашивать. Вместе мы сделали несколько коротких шагов по коридору и открыли дверь в логово Генри.
  Хозяин дома сидел в том же кресле, где мы видели его в последний раз, посреди моря обломков и разрушений.
  И кровь.
  Огромный торс Генри был привязан к положению нейлоновой верёвкой, а его запястья прикованы наручниками к металлическим подлокотникам кресла, а затем дважды обмотаны серебристой клейкой лентой вокруг предплечий. Должно быть, им пришлось использовать два способа, чтобы удерживать его, пока они методично ломали каждый его палец.
  Они заткнули ему рот кляпом, обмотав лицо скотчем, наполовину закрыв одно ухо. Лента была затянута так туго, что скривила раздутые щёки Генри и отвисла челюсть, словно вся его голова была сдавлена посередине. Грязное полотенце, которое они засунули ему в рот, едва виднелось из-под нижнего уголка скотча, торчащего наружу, словно язык ящерицы.
   Его голова была опущена вперёд, так что подбородок упирался в грудь. Глаза были закрыты, но я не стал проверять пульс. После того, как пытающие его люди закончили извлекать из него всё, что он мог им дать, они всадили ему пулю в центр лба. Они держали ствол достаточно близко, чтобы взрывной разряд оставил отпечаток на его коже вокруг маленького аккуратного отверстия. Генри, без сомнения, точно знал, что его ждёт.
  И они стреляли не из мелкокалиберного оружия. Удар пронзил затылок, радикально изменив облик окна и дальней стены комнаты. Пуля продолжила движение, разбросав планки жалюзи и выбив небольшое центральное стекло, а затем улетела неизвестно куда в деревья за ними.
  Позади себя я услышал какой-то скользящий стук и, обернувшись, увидел, что Трей медленно сложил дверной косяк гармошкой. Он всё ещё отчаянно цеплялся за деревянную конструкцию, даже когда его тощий зад ударился об пол.
  Я открыл рот, чтобы что-то сказать, но понял, что в такой ситуации мало что смогу сказать. Я осторожно шагнул дальше в комнату, стараясь не испачкать ноги кровью. Резкий привкус крови отдавался во рту при каждом вдохе.
  Вот почему голос Генри по телефону звучал запыхавшимся.
  Не азарт. Не жадность.
  Боль.
   Бедный ублюдок.
  Но кто это с ним сделал? И неужели они всё ещё ждут возможности сделать то же самое с нами?
  Остро ощущая, как летит время, я оглядел то, что осталось от ценного компьютерного массива Генри. Всё было разбито, и я почти ничего о них не знал, чтобы понять, можно ли что-то спасти из руин. Но будь я проклят, если зайду так далеко и останусь ни с чем. Я повернулся к Трею. Он не пошевелился.
  «Трей», — громко сказал я. — «А что-нибудь из этого ещё работает?»
  Он слегка покачал головой, словно пытаясь прочистить ее, словно боксер, который только что получил сильную комбинацию ударов в челюсть и изо всех сил старается, вопреки всем ожиданиям, остаться в бою.
   «Что-что?»
  «Компьютеры Генри», — медленно и чётко сказал я. «Хоть один из них всё ещё достаточно работоспособен, чтобы мы могли выяснить, с кем он общался?»
  «Не знаю», — ответил Трей, не в силах отвести взгляд от трупа. Я заметил, что его больше беспокоили руки, чем голова. Казалось, это какой-то намеренно садистский акт — оторвать руки человеку, который жил ловкостью пальцев.
  Я встал перед мальчиком, заслонив его. «Трей», — повторил я, наклоняясь к нему. — «У нас мало времени. Подумай об этом».
  Ему потребовалось мгновение, чтобы снова сфокусироваться на мне, словно старая камера, пытающаяся уследить за происходящим. «Наверное, мы сможем что-нибудь найти на жёстком диске».
  наконец сказал он.
  «Отлично», — сказал я, ободряюще улыбнувшись. — «Где его найти и как он выглядит?»
  «Они», — сказал он. Он откашлялся. «Он использовал три отдельные системы. У каждой из них есть жёсткий диск, и у него где-то может быть ещё и резервный».
  «Трое плюс запасной?» — повторил я. Я взглянул на часы. Всё это длилось слишком долго. «Ладно, где они, скорее всего, будут?»
  Трей снова покачал головой, но как раз когда я собирался на него накричать, он с трудом поднялся на ноги и вытер нос тыльной стороной ладони.
  «В прошлый раз, когда мы были здесь, я заметил, что у него к Сети была подключена только одна машина», — сказал он.
  Я пожал плечами. «В смысле?»
  «Меньше шансов подхватить вирус, и если это случится, то не потеряешь всю систему, как было бы, если бы они все были объединены в сеть». Он кивнул в сторону одного из блоков в дальнем конце комнаты, старательно избегая того, что находилось между ним и ним. «Это единственный, который подключен к телефонной розетке».
  «Насколько сложно вынуть из него жесткий диск?»
  «Пару минут, если бы у меня была отвертка».
  «Вот». Я вытащил из кармана свой швейцарский армейский нож и бросил ему. «Давай, давай».
  
  Трей не хотел заходить в комнату дальше, чем уже сделал, и уж точно не хотел прикасаться к указанному им компьютеру. Он стоял позади Генри в момент его убийства, и его корпус приобрел цвет и фактуру, обычно не встречающиеся в каталогах офисной техники.
  Он лишь раз, пока работал, бросил быстрый взгляд на то, что осталось от затылка Генри. Этого было достаточно даже для пятнадцатилетнего мальчишки, живущего на аттракционах и фильмах ужасов. После этого он стоял, слегка повернувшись спиной и опустив подбородок.
  Как только он снял грязный корпус, его руки, казалось, успокоились, и он меньше возился с диском. Жёсткий диск, о котором он говорил, был примерно такого же размера, как коробка для двухдискового CD. Вскоре он встал, держа его в руке.
  Я схватил полотенце на кухне и быстро протёр поверхности, которых, как мне казалось, мы касались. Лучше бы полиция не нашла наши отпечатки на месте другого убийства, если бы это было возможно. Я снова ободряюще улыбнулся. «Хорошо?» — спросил я.
  «Тогда пойдем».
  Мы поспешили обратно по коридору к входной двери. Я подняла сумку с пола, а Трей засунул в неё жёсткий диск.
  Скотт развернул свой «Додж» и сидел, заведя мотор, как и было велено. Он увидел наше появление и начал махать рукой, как раз когда из-за кустов дома напротив вышел мужчина в тёмном костюме.
  Я оттолкнул Трея локтем обратно в коридор и почти одновременно поднял перед собой SIG. Скотт, Эйми и Ксандер в грузовике не заметили, что происходит позади них, и, увидев, как из него высунулся пистолет, их лица застыли.
  «Ложись!» — крикнул я.
  Мужчина в костюме отреагировал на предупреждение гораздо быстрее детей. Я не видел, чтобы он вытащил пистолет, но он внезапно появился у него в руке. Он пригнулся, двигаясь боком, чтобы укрыться за ржавеющим «Шевроле».
  Я выстрелил ему в переднюю часть, разбив фару, и это лишь для того, чтобы прижать его голову.
  В этот момент из-за углов домов по обе стороны от дома Генри появились ещё две фигуры, быстро приближаясь. Это становилось всё глупее.
  «Возвращайтесь в дом!» — крикнул я детям.
   Ксандер и Эми выпрыгнули из пикапа на заросший газон перед домом, уже на бегу ударившись о землю. Скотту следовало просто перебраться через переднее сиденье «Доджа» и уехать через пассажирскую дверь, ближайшую к дому, но паника взяла верх над его логикой, ослабив её.
  Он открыл водительскую дверь и выскочил прямо на дорогу. Когда он обогнул грузовик спереди, человек за «Шевроле» присел. В руке у него был посеребренный револьвер с коротким стволом, но у него было преимущество в короткой дистанции.
  Он выстрелил трижды, второй попал Скотту в спину. Никогда не забуду выражение искреннего удивления на лице парня. Он споткнулся о собственные ноги и пошатнулся.
  «Черт», — пробормотал я.
  Эми, которая только что добралась до безопасного места в коридоре, обернулась, когда я заговорила.
  Увидев Скотта, она закричала.
  Я быстро выскочил на крыльцо, понимая, что всё лучше, чем оставаться рядом с этим шумом. Скотт уже был на полпути к нам, но терял скорость и направление. Мужчина за «Шевроле» появился на виду и прицеливался для следующего выстрела.
  Я бежал по траве, пока не уперся в массивную переднюю часть «Доджа» и не выстрелил в человека, стоявшего по другую сторону «Шевроле», всего один раз, примерно на полдюйма ниже его правого глаза. Он откатился за машину и больше не появлялся. Я этого не ожидал.
  Его дружки восприняли это как сигнал к открытию огня, но я потерял интерес к этой неравной игре. Я повернулся к дому, просунув плечо под руку Скотта, когда пробегал мимо него, как раз в тот момент, когда его ноги подкосились, и он начал обвисать.
  Я потянул его вперёд, изо всех сил пытаясь удержать на ногах. Ксандер вышел на крыльцо, чтобы помочь с переноской. Пули, казалось, сыпались градом вокруг нас. Как, чёрт возьми, они могли промахиваться?
  Мы все ввалились в узкую дверь в коридор и упали на плитки. Эми захлопнула за нами дверь, крепко закрутив засовы, словно это должно было их удержать.
  «Чёрт, чувак, кто все эти люди?» — тихо пробормотал Ксандер себе под нос. «Вот это чёрт !»
   Эми согнулась и схватила Скотта за руку, пока он извивался и дергался. Её глаза блестели от слёз. « Сделайте что-нибудь!» — умоляла она. «Он истекает кровью».
  Я опустился на колени перед Скоттом, который лежал на боку, прислонившись к стене кухни. Он всё ещё был в сознании и плакал от боли.
  Я отвел его руки от тела. Пуля оставила небольшое, но грязное входное отверстие сразу за левым бедром. Выходного отверстия не было, но это не улучшало ситуацию. Он терял кровь с такой скоростью, что почти весь ковёр в коридоре был ею пропитан.
  «Надо отвести его от двери», — сказал я. Лица Ксандера и Эми посерели от шока. Внезапно эта приключенческая игра дала трещину и ударила по ним по-крупному. Это было несправедливо. «Скотт, тебе придётся немедленно отойти».
  «Не-е-ет», — плакал он, извиваясь, когда мы пытались его поднять. В конце концов, мы просто схватили ковёр за края и потащили его вместе с ним через дверь в крошечную ванную. Он мяукал при каждом толчке.
  Я собрала все полотенца, которые смогла найти на вешалке, и обложила ими рану. Они были бледными, но почти мгновенно стали алыми.
  «Вот», — сказала я Эми и Ксандеру. «Обопритесь на полотенце, крепко прижимайте его к бедру. Вот так».
  Скотт ответил на мою демонстрацию протестующим визгом. Его ноги слабо дрыгались.
  «Ты делаешь ему больно!» — возразил Ксандер.
  «Если мы не остановим кровотечение, ему будет не только больно», — резко ответил я.
  «Держи его как можно сильнее. И вызывай полицию».
  Ксандер бросил на меня резкий взгляд, но кивнул и выхватил из кармана мобильный телефон. Я слышал, как он уже разговаривал с диспетчером, когда вставал и проходил мимо Трея, который всё ещё стоял в коридоре, уставившись на своего раненого друга.
  «Ради Бога, оставайтесь внизу и не выглядывайте из окон»,
  Я ему рассказал.
  Я на цыпочках обошел дом, огибая тело Генри, чтобы осторожно выглянуть в разбитое окно в той комнате. Снаружи снова всё стихло.
   Кухня выходила на крыльцо, но с этого ракурса я не мог видеть, лежит ли еще за «Шевроле» человек, которого я сбил.
  Я проклинал себя за то, что застрелил его. В тот момент моей единственной мыслью было спасти жизнь Скотта, но ранить его было бы гораздо лучшей стратегией. Тогда его товарищам пришлось бы задействовать силы и ресурсы, чтобы либо увезти его с места преступления, либо оказать ему помощь на месте, как мы это делали со Скоттом. Убив стрелка сразу, они могли забыть о нём до окончания боя.
  Судя по всему, это не займет много времени.
  «Клиника уже в пути», — сказал Ксандер, и в его голосе отчетливо слышалось напряжение.
  «Они сказали просто сидеть и ждать, пока они приедут».
  Я кивнул. В любом случае, я ждал, когда наши противники сделают первый ход, и ждать пришлось недолго. Как только я начал выходить из кухни, раздался первый выстрел – полдюжины хаотичных выстрелов прямо через входную дверь. Я нырнул через коридор и приземлился на Трея, прижимая его к полу.
  После этого хаоса наступила жуткая тишина, нарушаемая лишь тихими стонами Скотта.
  Затем незнакомый мне голос крикнул: «Эй, Фокс, нам нужны ты и ребёнок. Выходи, и остальные вылезайте».
  Я поднял голову. «А если нет?» — крикнул я в ответ.
  Я почти услышал, как мужчина пожал плечами. «Для нас это не имеет значения».
  Я поерзал, пока не смог снова взглянуть на пулевые отверстия в двери.
  Сквозь них пробивался солнечный свет, подсвечивая пылинки, кружившиеся и роившиеся в коридоре. Дыры располагались на высоте от пары футов до уровня головы. Если бы мы стояли, они бы в нас попали. Значит, это были не совсем предупредительные выстрелы.
  Я забралась обратно в ванную. Ксандер и Эми не отрывали от меня глаз. Они всё ещё прижимали скомканные полотенца к бедру Скотта, их руки были в крови от усилий. Скотт теперь уже меньше сопротивлялся.
  Его лицо стало почти таким же бледным, как и его волосы, а на лбу выступили капли пота, стекающие по бокам на пол.
  «Копы уже едут», — крикнул я мужчинам снаружи, надеясь, что их желание избежать задержания сильнее желания убить нас.
  
   Мужчина по ту сторону двери лишь рассмеялся. «Знаю», — сказал он почти лениво. «Вообще-то, Чарли, мы уже здесь».
  На мгновение я замер от удивления, а затем пробрался через коридор на кухню и рискнул заглянуть в окно. Снаружи, за пикапом Скотта, стоял красивый мужчина, которого я сразу узнал.
  Даже без его фирменных очков Oakley.
  Он был не в форме, как в тот раз, когда я впервые увидел его в доме в Форт-Лодердейле. И не в повседневной одежде, как в парке развлечений. Сегодня всё было иначе. Сегодня мужчина из Окли был в тёмном костюме и белой рубашке, как и двое других мужчин рядом с ним. Это придало совершенно новый смысл фразе «одетый для убийства».
  Я разглядывал остальных, пока была возможность, но понимал, что раньше никого из них не видел. Один был невысоким и коренастым, с рыжевато-русыми волосами. Второй был темнокожим, с лёгкими латиноамериканскими чертами, с тонкими усиками над верхней губой и золотой серёжкой в левом ухе. Мне стало интересно, все ли трое полицейские, и как они собираются объяснить появление мёртвого человека за «Шевроле».
  Я опустился ниже уровня кухонных шкафов. Через дверной проём я увидел, как Скотт начал дёргаться, почти биться в конвульсиях. Я слышал, как в голосе Эми звучали нотки паники, когда она что-то прошептала Ксандеру.
  Я прополз обратно в ванную.
  «Это тот же парень», — сказал я Трею. Ему не нужно было спрашивать, кого я имею в виду.
  Страх превратил его лицо в плотную маску, обтягивающую кости. «Нам придётся сдаться».
  Он помедлил, но лишь немного, а затем кивнул, не споря.
  «Хорошо», — крикнул я. «Я выведу Трея, но только если ты позволишь нам сначала вытащить отсюда раненого парня».
  «Вы не в том положении, чтобы торговаться», — крикнул в ответ мужчина из Окли.
  «Это верно, но если вам придётся нас отсюда расстреливать, вы, вероятно, потеряете ещё больше людей. Так проще».
  Последовала пауза, словно он взвешивал достоинства моих слов. Я понял, что его голос соответствует его внешности. Я не настолько хорошо разбирался в американских акцентах, чтобы определить его происхождение, но он звучал…
   Образованный. Именно такой голос я и ожидал, учитывая столь привлекательное сочетание черт.
  «Ладно, Чарли, — наконец сказал он. — Выходи, и мы не будем мешать остальным уходить».
  «Ни за что», — сказал я. «Ксандер и Эми сначала выведут Скотта и посадят его в пикап. Как только они уедут, ты нас приведёшь. Не раньше».
  И если вы нас предадите, я не добавил вслух, то я сделаю все возможное, чтобы Всажу себе пулю в лоб, ублюдок.
  «Ладно», — снова сказал мужчина из Окли. «Ты заключил сделку».
  «Ладно», — сказала я уже тише, обращаясь к Ксандеру и Эми. «Возьмите самое большое банное полотенце и подложите его под Скотта. Вам придётся нести его, как в слинге. Отвезите его в ближайшую больницу», — добавила я, пытаясь ободряюще улыбнуться. «С ним всё будет хорошо. Он справится».
  Мы с трудом протиснулись в тесную ванную, пытаясь уместить полотенце. Крики Скотта перешли в тихие стоны, а его кожа стала холодной и липкой на ощупь.
  Ксандер был физически силён, поэтому я поставил его у изголовья Скотта, оставив Эми нести конец полотенца у его ног. Когда они, пошатываясь, вышли в коридор со своей ношей, я сунул жёсткий диск, который мы вытащили из компьютера Генри, в карман Ксандера.
  «Если мы отсюда не выберемся, — пробормотал я, — это может подсказать тебе, кто за всем этим стоит».
  Он коротко кивнул, его лицо было напряжено. «Удачи, приятель», — сказал он.
  «Так», — крикнул я через дверь. «Они выходят. Отведите своих людей на другую сторону улицы».
  Я подождал пару мгновений, приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы они вдвоем могли протиснуться, затем захлопнул ее снова и вернулся к наблюдательному пункту у окна кухни.
  Окли, возможно, и был кем угодно, но, по крайней мере, он сдержал своё обещание, когда дело касалось Скотта. Все трое наблюдали из дальнего конца «Шевроле», как Ксандер и Эми изо всех сил пытались затащить Скотта в кузов пикапа. Эми запрыгнула в кузов вместе с ним, а Ксандер сел за руль. Он быстро тронулся с места, словно опасаясь, что они изменят…
   Не обращайте на него внимания и попытайтесь помешать ему. Я наблюдал за «Доджем» до самого конца улицы, пока он не выехал на проезжую часть и не скрылся из виду.
  И всё это время я яростно искал выход, который не подразумевал бы нашу капитуляцию, наше поражение и плен.
  «Ладно, Чарли», — сказал мужчина из Окли. Все трое снова выдвинулись вперёд, заняв позицию прямо позади старого «Корвета» Генри, припаркованного у дома. «Я выполнил свою часть сделки. Теперь твоя очередь».
  «Откуда я знаю, что ты их упустил?» — уклонился я от ответа. «Ты не из тех, кто оставляет свидетелей, правда? Давай дадим им ещё немного времени».
  Он снова рассмеялся, но в его голосе не было ни капли веселья. «Если ты ждёшь спасения, Чарли, тебе придётся долго ждать», — сказал он.
  «На этот раз тебя никто не спасет».
  Я ответил не сразу. Я знал, что у меня осталось не так уж много вариантов. Во всяком случае, не таких, которые можно было бы выжить.
  Для Трея или для меня.
  Я посмотрел вниз. Руки, крепко сжимавшие SIG, были в крови Скотта. Я знал, что в моём пистолете осталось всего два патрона, а снаружи остались трое негодяев. Шансы невелики, как ни посмотри.
  «Пошли, Чарли», — мягко сказал мужчина из Окли. «Заставишь нас прийти и схватить тебя, и ты пожалеешь об этом».
  «Зачем?» — безрассудно бросил я. «Ты всё равно нас убьёшь».
  Я ожидал какого-то утешения, но его не последовало. Вместо этого последовала пауза, а затем снова этот чертовски раздражающий смех. «Верно, но некоторые способы умереть сложнее других», — сказал он, и лёгкость его тона сделала его слова ещё более жестокими, ещё более пугающими. «Просто спроси своего приятеля Генри».
  
   OceanofPDF.com
   Четырнадцать
  «Под домом кто-то есть».
  "Что?"
  На мгновение я не осознала, что сказал мне Трей. Его голос был едва слышен. Я просунула голову в кухонную дверь и уставилась на него через узкий коридор.
  Он сидел, прижавшись спиной к открытой двери ванной, и не смея пошевелиться, разве что открыть глаза.
  «Под домом кто-то есть, — настаивал он. — Я их слышу».
  И когда я прислушался, я тоже их услышал. Ничего явного, лишь едва слышное осторожное шуршание и скольжение, словно кто-то пытался занять удобное положение. У меня пересохло во рту, так что язык прилип к нёбу. Итак, Мужчина из Окли пытался заставить меня говорить, пока его люди обходили нас с флангов.
  Я смотрел на пол, словно надеясь заметить какой-нибудь след этого вторжения, например, комок под ковром. Когда я впервые увидел дом Генри, я знал, что он построен над землёй, отсюда и гнилые решётки по периметру, но мне и в голову не приходило, что щель может быть достаточно большой, чтобы в неё протиснуться человек. Если бы я это сделал, то, возможно, подумал бы, что это путь к бегству для Трея.
  И вот теперь, похоже, было уже слишком поздно.
  Кто-то меня опередил.
  «Залезай в ванну и не высовывайся», — сказал я. Ванна была сделана из старой эмалированной стали и достаточно прочной, чтобы обеспечить хоть какую-то защиту — как сбоку, так и снизу.
  Я подождал, пока Трей благополучно войдёт, а затем, стараясь действовать очень тихо, прокрался обратно через коридор. Когда я снова выглянул из кухонного окна, то увидел только латиноамериканца, закрывающего фасад. Ни Оклимена, ни Джинджера не было видно.
  Возможно, сейчас самое время сделать перерыв...
  Я вспомнил последние слова парня из Окли. Значит, мы всё равно были обречены. Поражение имело привкус гнили, как испорченная еда. Лучше идти сражаться, даже с жалким запасом боеприпасов.
  «Трей?»
   Он приподнял макушку над краем ванны и посмотрел на меня с выражением « Что теперь?» .
  «Планы меняются», — торопливо сказал я и кивнул в сторону входной двери.
  "Пойдем."
  Я подождал, пока он вылезет, и подошел ко мне вплотную. «Если что-нибудь случится, — осторожно сказал я, взглянув на него, — беги как угорелый и не останавливайся, слышишь? Не останавливайся и не возвращайся, что бы ни случилось, понял?»
  Он пристально посмотрел на меня, затем кивнул, неохотно и даже немного угрюмо.
  «Постарайся держаться подальше от полиции, если сможешь», — сказал я и, поддавшись порыву, добавил: «Иди к Уолту и Харриет на пляж. Они о тебе позаботятся». И, сказав это, я понял, что это правда. Я доверился этому хитрому старику, сам толком не зная почему.
  Я также осознал, как-то отстранённо, что не рассчитываю выбраться отсюда живым. Итак, однажды я уже обманул парня из Окли, но тогда он не ожидал, что я справлюсь. Я также обманул двух мужчин в «Бьюике» — я мог лишь предположить, что они были его сообщниками, — когда они не ожидали, что я вооружён. Но теперь он понял, чего я стою.
  Я стоял в этом мрачном коридоре и чувствовал, как вся реальность происходящего окутывает меня, словно чувство покоя. Мне было двадцать шесть. Я всегда думал, что буду испытывать больше эмоций при мысли о собственной смерти, если вообще когда-нибудь задумаюсь об этом. Интересно, отнесся бы я к этому с таким же спокойствием, если бы знал, что Шон где-то там, готов на всё, чтобы добраться до меня.
  Я пыталась дотянуться до него, почувствовать его. Я надеялась на какую-то связь, на какое-то подозрение, жив он или мёртв, но ничего не было. Огромная пустота там, где он когда-то занимал какое-то место в моём сознании. Возможно, позже настанет время погоревать по нему.
  Если бы я это сделал.
  Я отодвинул замки и приоткрыл недавно проветрившуюся дверь ровно настолько, чтобы заглянуть в щель. По-прежнему единственным человеком, которого я видел перед домом, был латиноамериканец с серьгой. Его взгляд был прикован к левой стороне дома, к углу.
  
   Кровь на моих руках засохла, но от свежего пота они снова стали липкими. Я вытер ладони о штаны, а затем распахнул дверь.
  Я распахнул ногой сетчатую дверь и, словно боком, выбежал на крыльцо, выставив вперёд одно плечо и держа пистолет SIG прямо перед собой. Я прицелился в центр тела латиноамериканца и почувствовал, как напряглись мышцы предплечий, когда я начал нажимать на спусковой крючок.
  Я знал, что выступлю быстро, но мой противник, похоже, оказался быстрее, вскинув пистолет таким легким движением, которое говорило о долгих часах тренировок и профессиональном владении огнестрельным оружием.
  Мелкие детали того момента запечатлелись в моей памяти. То, что усы-карандаш этого мужчины были подстрижены чуть длиннее с одной стороны, чем с другой, из-за чего его лицо казалось перекошенным. То, что на левой руке у него было обручальное кольцо, а на соседнем пальце – изящное бирюзовое кольцо-печатка. То, что у него был 9-миллиметровый полуавтоматический пистолет – изящная вещь, сверкающая заботой и гордостью.
  Выстрел заставил меня пошатнуться. Он казался слишком громким для пистолета, почти оглушительным, хотя я точно знал, что стрелял не я. Мне всегда говорили, что выстрел, который тебя ранит, никогда не слышишь, но если это был он, то они ошибались. Ты услышал его вдвое громче.
  И тут меня осенило, что это не так.
  Я имею в виду, удар.
  Чего нельзя сказать о латиноамериканце. Он отступил на пару шагов назад, шатаясь почти так же, как Скотт. Перед его рубашки был красным, хотя ещё мгновение назад он был белым. Нижний край галстука был оторван и исчез, но я не заметил, как он исчез. Он смотрел на зияющую рану, которая когда-то была его животом, с выражением недоумения и удивления на лице.
  Мужчина предпринял последнюю, тяжёлую, тяжёлую попытку поднять оружие, но его тяжесть не выдержала. Всё было слишком сложно, слишком утомительно. Ноги запутались, он рухнул, описал почти грациозный пируэт и скрылся из виду за старым «Корветом» Генри.
  И прямо у меня под ногами, под крыльцом, раздался безошибочно узнаваемый звук нового патрона, вставляемого в патронник помпового ружья.
   дробовик.
  Я уставился. Крыльцо было всего лишь деревянным. Выстрел из дробовика пробил бы его насквозь, словно бумагу. Я резко развернулся, схватил Трея и запихнул его обратно в дом. Сетчатая дверь даже не успела захлопнуться за нами.
  Я заперла замки на входной двери и затолкала мальчика обратно в ванную. На этот раз я забралась в ванну вместе с ним, и мы оба присели там на корточки, напряжённые и затаив дыхание.
  Кто, чёрт возьми, стоял под крыльцом с дробовиком? Не кто-то из команды Окли, это точно. Разве что у него были серьёзные проблемы с коммуникацией с сотрудниками. Так кто же?
  На секунду я вспомнил утверждения о том, что Генри был связан с ЦРУ.
  А что, если он не врал? А что, если его убийство где-то насторожило и вызвало реакцию, включающую в себя такую ответную атаку?
  Почти сразу же, как эта мысль возникла, я её отбросил. В таком случае они бы убрали латиноамериканца из игры ещё до того, как мы с Треем вышли из дома. И прихватили бы с собой что-нибудь потише. Дробовики – не то оружие, которое возьмут с собой на такую тайную операцию. Зачистка домов и запугивание – да, но точечный удар после убийства? Не думаю.
  Слишком грязно.
  Снаружи я услышал голоса, громкие, но недостаточно громкие, чтобы разобрать слова, только тон. В основном гнев и немалое удивление. Я понял, что разговаривают двое мужчин, повышая голоса. Похоже, это был человек из Окли и ещё один, который мог быть только Джинджером. Ему больше не с кем было спорить.
  Я ждал нового выстрела из спрятавшегося дробовика, но мужчина предпочёл затаиться, выжидая удобного момента. Если он так готов убить одного из нападавших, я с яростью подумал, почему бы не добить остальных, пока есть такая возможность?
  Завёлся двигатель, что-то довольно тяжёлое, отдавшееся вибрацией по всему зданию, когда машина остановилась снаружи. Он простоял там около минуты, пока двери открывались и с грохотом закрывались. Затем он быстро тронулся, гул двигателя то нарастал, то затихал, пока автоматическая коробка передач переключала передачи. Я
  прислушивался к его удаляющемуся звуку в конце улицы, пока он совсем не отошел на второй план.
  «Они ушли?» — прошептал Трей.
  «Это зависит», сказал я, «от того, кого вы имеете в виду».
  «Чарли?» — раздался новый голос так близко от входной двери, что мы оба вздрогнули. Я не слышал шагов на крыльце. «Ты можешь выйти. Представление окончено».
  Я узнал мужчину, который заговорил, как только эти протяжные слова вылетели из его рта. Трей тоже. Я почувствовал, как он вздрогнул рядом со мной. Он сгорбился, согнув колени перед собой и обхватив голени руками. Он сжимал меня так крепко, что костяшки пальцев побелели от напряжения.
  «Скажи мне, Уитмарш», — крикнул я в ответ, — «почему, черт возьми, я должен тебе доверять ?»
  Джим Уитмарш фыркнул, что могло бы означать веселье. Но, с другой стороны, это могло быть и не так.
  «Ну, я могу придумать пару веских причин», — сказал он. Последовала пауза, затем снова раздался звук дробовика: смазанный механизм отодвинулся назад и дослал очередной патрон. В этом не было необходимости. Это был просто жест. Просто для вида. «Ну что, для начала?»
  Секунду я сидел, съежившись, в ванне, пытаясь понять, что тут не так. Кроме очевидного. Окли хотел нашей смерти, и только прибытие Уитмарша и его людей предотвратило это.
  Но я сомневался, что человек из Окли знал, кто убил латиноамериканца. Он мог даже подумать, что это я. Выйти против человека, которого ты считаешь вооружённым полуразряженным пистолетом, — это одно. Но внезапно обнаружить, что тебя поджидают люди с дробовиками, — это совсем другое. Либо человек из Окли сбежал, либо пошёл за подкреплением.
  Итак, нам остался только Джим Уитмарш. Человек, которого я видел, ворвался в номер мотеля с одним из своих людей и хладнокровно убил двух невинных несчастных, приняв их за нас.
  Однако он был прав, его аргументы были убедительными.
  Решение остаться и противостоять ружейному выстрелу в замкнутом пространстве — особенно в таком хлипком помещении, как дом Генри — было самоубийством.
  
  Если бы они начали зачищать помещение, комнату за комнатой, им бы даже не пришлось целиться. Ванная была настолько маленькой, что им достаточно было бы сделать один выстрел в открытую дверь или даже прямо через одну из перегородок.
  Даже чугунная ванна нас тогда не спасла бы. Открытая местность была нашим единственным шансом.
  Я взглянул на Трея. Он выглядел таким испуганным, что я даже не был уверен, смогу ли поставить его на ноги без посторонней помощи.
  «Нам нужно идти туда», — почти нежно сказала я ему. Он покачал головой, губы задрожали. Я потянулась, чтобы коснуться его щеки, но снова заметила кровь на своих руках и вместо этого просто коснулась его плеча. Я неуверенно улыбнулась. «Поверь мне», — сказала я с уверенностью, которой не чувствовала. «Я вытащу тебя отсюда».
  Его заплаканные глаза назвали меня лжецом, но, по крайней мере, он не произнес этих слов вслух.
  Я повысил голос: «Ладно, Уитмарш, мы выходим».
  Мы вышли из ванны и снова двинулись к входной двери.
  «Вот», — тихо сказал я и воткнул пистолет-пулемет сзади за пояс мешковатых шорт Трея. Он побледнел ещё сильнее. «Ради бога, не трогай», — предупредил я его. «Так тебя вряд ли будут обыскивать, вот и всё».
  Я отперла дверь, распахнула сетку и вышла на крыльцо, оставив Трея чуть позади себя, а свои пустые руки — так, чтобы все могли их видеть.
  Джим Уитмарш стоял на заросшей подъездной дорожке, недалеко от того места, где упал латиноамериканец. Я обвёл взглядом пространство за «Корветом», но тело, похоже, исчезло. На другой стороне дороги не было и следа человека, которого я застрелил. Значит, именно для этого и остановился мужчина из Окли.
  Уитмарш был в рубашке «оксфорд», брюках чинос и лоферах на босу ногу. В аккуратной кожаной кобуре на поясе он держал «беретту», и от жары он весь вспотел. Увидев меня, он поднял брови, разглядывая безвкусный подростковый наряд, розовые локоны с бусинами и копну седых волос Трея.
  У Лонни был дробовик, двенадцатикалиберный «Ремингтон». Он стоял чуть впереди, но довольно сбоку от Уитмарша, давая ему хороший обзор. Его боевые брюки спереди были покрыты грязью.
   и пыль там, где он лежал под домом и застрелил латиноамериканца через решётку, невидимый и не вызывающий подозрений. Теперь его взгляд постоянно блуждал по окрестным домам и улице, высматривая опасность. Он почти не удостоил нас с Треем взглядом.
  Я увидел Криса только после того, как подъехала машина. Бордовый Ford Taurus резко затормозил прямо у дома, и здоровяк выскочил из-за руля, оставив двери открытыми, а двигатель – работающим. Он обошёл машину сзади и открыл багажник.
  «Пойдем», сказал он Уитмаршу, «у нас мало времени».
  «Хорошо», — кивнул Уитмарш. «Сначала осмотрите её». Мне он сказал: «Ты превзошёл мои ожидания, Чарли. Меня трудно впечатлить, но я впечатлён».
  «Извините, если я не воспринимаю это как комплимент», — сказал я с ноткой едкости.
  Он улыбнулся. «Ага», — продолжил он, словно я ничего не говорил, не отрывая от меня взгляда, и добавил с какой-то жестокой рассудительностью: «Ты сопротивлялся больше, чем Мейер, это точно».
  Я почувствовал, как моё лицо напряглось, но я не собирался доставлять ему удовольствия подняться на него. Мы продолжили соревнование в взглядах, когда Крис подошёл и быстро ощупал меня. Он держался подальше от обстрела Лонни и отступил, когда тот закончил, кивнув Уитмаршу. Как я и надеялся, он не стал возиться с мальчиком.
  «Хорошо», — сказал Уитмарш, — «положи их обоих в багажник».
  «Да ладно тебе», — рявкнула я, придвигаясь ближе к Трею и попирая свой страх.
  «Если вы собираетесь нас убить, просто сделайте это. Вам не нужно проходить через классическую ерунду с «наездами».
  Крис взглянул на своего босса, и в этот момент я заметил в его взгляде лёгкий намёк на нервозность. Внезапное осознание было таким, будто кто-то щёлкнул выключателем в моей голове и включил все прожекторы на футбольном матче Премьер-лиги.
  Они не хотели нашей смерти.
  На самом деле, смерть Трея была последним, чего они хотели. До такой степени, что они даже вмешались, чтобы предотвратить расстрел нас человеком из Окли и его командой.
  
   Теперь всё это обретало какой-то извращённый смысл. Я думал, что Уитмарш и Окли заодно, но, задумавшись, я понял, что никогда не видел, чтобы они работали как команда. Хотя, казалось, у них всегда была общая цель.
  «Может быть, мы не собираемся тебя убивать», — сказал Уитмарш, прищурившись.
  «Ты об этом подумал?»
  Лонни оторвался от своего постоянного наблюдения ровно настолько, чтобы бросить на босса короткий, полный боли взгляд, словно считал, что Уитмарш тратит время, которого у них и так не было, на пустую болтовню. Крис тоже был напряжён. Несколько мгновений единственным звуком, нарушавшим тишину, был тихо работающий двигатель «Тауруса».
  «Ну, именно так все и выглядело, когда мы наблюдали, как ты расправился с той парочкой в мотеле», — бросил я в ответ.
  Он был ошеломлён, но потом улыбнулся. «Может быть, с тех пор мы передумали», — сказал он и кивнул Крису, чтобы тот продолжал.
  Трей был рядом со мной, и когда Крис снова приблизился к нам, я сделал шаг назад, оставив мальчика впереди. Лицо Криса дрогнуло при виде моей явной трусости, но, двигаясь, я протянул правую руку за спину Трея, словно собираясь обнять его за плечи. Вместо этого я залез ему под рубашку и, схватив рукоятку пистолета SIG, вырвал его.
  Моя левая рука обхватила шею Трея, сжав кулаком его рубашку, чтобы крепко прижать его к себе, беззастенчиво используя его как щит. Я поднял SIG наверх, уперев дуло ему под челюсть. Он откинул голову назад, а спина напряглась от гнева и страха. Всё это время я старался быть как можно меньшей мишенью для Уитмарша.
  Именно он меня беспокоил. Если они так отчаянно хотели захватить Трея живым, как я подозревал, Лонни не мог рискнуть выстрелить из дробовика, когда мы были так близко друг к другу. У Криса в руках ничего не было. Оставался Уитмарш и его «Беретта».
  Но они все замерли, и это вселило в меня надежду, что, возможно, для нас ещё есть путь к побегу. Это была игра. Оставалось только рискнуть.
  «Ты, должно быть, считаешь меня невероятно глупым», — выплюнул я. «Ладно, ты решил, что тебе нужен этот ребёнок. И что мне остаётся?»
  
  Я придал своему голосу подобающую плаксивость и лукавство. Я имел дело с людьми без чести. Им не составит труда поверить, что я думаю исключительно о своих интересах. Крыса, которая внезапно нашла спасательный жилет и решила, что пора покидать этот корабль.
  Я еще сильнее вонзил ствол SIG в шею Трея, направив его вверх, чтобы один выстрел разбросал его мозги по всему газону, и увидел тревогу на их лицах.
  «Он тебе нужен живым?» — усмехнулся я. «Ну, в таком случае будь готов позволить мне вывести его отсюда, иначе он станет очередным трупом, который тебе придётся убирать. И поверь мне, — добавил я, и голос его буквально сочился ядом, — после двух дней в обществе этого маленького негодяя это будет почти удовольствием».
  Какое-то время все молчали, и я испугался, что переусердствовал, но затем Уитмарш опустил пистолет и кивнул остальным двоим. Они позволили мне подтолкнуть Трея к «Таурусу», следя за тем, чтобы я постоянно его разворачивал, чтобы у них не было возможности выстрелить по мне, пока мы добираемся. Хотя никто из них и не пытался. Я начал понимать, что Трей, должно быть, теперь для них очень важен.
  Сесть за руль, не выставив себя напоказ, было непросто, и мне это удалось не так ловко, как хотелось бы, но мы справились. Трей был напряжённым и неуклюжим, казалось, он едва мог втиснуться в машину.
  Как только мы сели, я сразу же включил передачу и нажал на газ, не заботясь о том, сколько резины осталось на дороге. Крышка багажника пару раз подпрыгнула на кочках, а затем наконец захлопнулась. Я всё сидел, сгорбившись, в ожидании выстрелов через заднее стекло, но их так и не было.
  Либо Уитмарш знал, когда следует признать поражение, либо он действительно боялся навредить мальчику.
  Когда мы доехали до конца улицы, я рискнул приподняться и взглянуть в зеркало заднего вида. Оно было настроено на водителя повыше, и мне пришлось слегка наклонить его вниз, чтобы им воспользоваться. Но когда я это сделал, то обнаружил, что все пассажиры перед домом Генри исчезли.
  Я обернулся и посмотрел через плечо, просто чтобы убедиться, но там никого не было. Уитмарш и его люди исчезли, словно никогда и не появлялись.
   существовало.
  
   OceanofPDF.com
   Пятнадцать
  Я ехал без направления, пару кварталов по главной улице, а затем делал несколько неожиданных поворотов, чтобы скрыться от любопытных полицейских глаз нас и наш угнанный «Таурус». Не то чтобы я думал, что Джим Уитмарш поспешит заявить об угоне машины.
  Понимаете, мы бы не выдержали и десяти секунд остановки в пробке.
  У «Тауруса» был бежевый салон, и мои нервные руки оставили кровавые отпечатки по всему ободу руля. Выглядело это так, будто я, как минимум, выпотрошил живого кролика.
  А ещё был мой незарегистрированный SIG, который я засунул обратно под бедро. Пули от него теперь можно было найти в двух трупах.
  От этой мысли у меня по плечам пробежали мурашки.
   Черт. Как до этого дошло?
  Некоторое время я ехала молча, изредка бросая на Трея взгляды.
  Мальчик уткнулся в дальний угол пассажирского сиденья, отвернувшись к стеклу. По наклону его головы я понял, что он дуется, и у меня не было сил затевать с ним драку. Не сейчас.
  Я был слишком занят попытками разобраться в произошедшем у Генри. Всё это казалось таким запутанным. Мужчина из Окли действительно работал в полиции, в этом я теперь был совершенно уверен. Иначе как он мог узнать о зове Ксандера о помощи и перенаправить его?
  Именно этот человек из Окли пытал, а затем убил Генри. Он признался нам в этом, будучи уверенным, что мы не доживём до того, чтобы сообщить об этом. Вопрос был в том, как он вообще нашёл Генри?
  Единственным ответом было то, что Генри сам связался с человеком из Окли, предложив вести переговоры от имени Трея. Но если это так, то какое место в этом заняли Уитмарш и его банда? В мотеле я предполагал, что у них всех общая цель, но теперь, похоже, они оказались по разные стороны баррикад.
  Окли просто хотел нашей смерти, так что, по крайней мере, в этом он был последователен. Однако Уитмарш, похоже, изменил свою позицию. Он назвал это переменой в душе, но я ему не поверил. Не думаю, что ему было что менять. Но теперь он так отчаянно хотел взять нас живыми, что позволил…
   Мы ушли, когда я угрожал Трею. И он был готов применить смертельную силу, чтобы защитить нас, когда это было необходимо.
  Но зачем такая секретность? Зачем прятаться в тени и ждать, пока мы выйдем, чтобы он обстрелял латиноамериканца? И зачем позволять Окли и Джинджеру подобрать своих убитых и сбежать? Если люди Уитмарша были готовы убить одного, чего они добились, позволив остальным уйти живыми?
  Я вспомнил молодого полицейского, который нас остановил, и людей в «Бьюике», которые вмешались. Я понял, что это не просто чёрно-белый случай: кто жив, кто мёртв. Ни одна из сторон не хотела, чтобы мы попали в руки чужих чиновников.
  Так кто же был прав?
  Я взглянула на Трея. Он всё ещё пристально смотрел в окно.
  «Может быть, нам пора снова сходить к Уолту», — немного робко предложил я.
  Нет ответа.
  «Трей», — сказала я на этот раз резче. — «Ты меня слышал? Я сказала, может быть…»
  «Я тебя слышал!» — слова вырвались из него, слишком громко для тесноты машины, напугав. Он обернулся, и теперь я видел, как по его лицу текут слёзы. Он сжал губы так, что они побелели и потеряли всякое выражение, всё его лицо исказилось.
  «В чем дело?»
  Мой вопрос только ухудшил ситуацию.
  «Что случилось ? » — закричал он, не обращая внимания на то, что его голос поднялся и дрогнул, пронзительно свистя. «Какого хрена ты можешь спрашивать: «Что случилось?»
  После того, что ты только что сделал? — Он замолчал, покачав головой, пока гнев вскипал, а затем ударил кулаком в боковую дверную панель. — Как ты можешь ? — повторил он.
  «Трей», — осторожно сказал я, пытаясь одним глазом следить за движением, несмотря на его всплеск эмоций. «Я сделал то, что должен был сделать, чтобы вытащить нас оттуда живыми. Ты же это понимаешь?»
  Он молчал, и до меня дошло, что он принял каждое моё слово на крыльце Генри за чистую монету. У меня пересохло во рту. Неудивительно, что этот парень такой обидчивый.
  
   «Трей», — сказала я, пытаясь снова. — «Я не это имела в виду — совсем ничего. Господи, ты же не мог подумать, что я это сделала, после того, что мы пережили за последние пару дней?»
  «Откуда мне было знать?» — угрюмо бросил он. «Ты говорил это так, будто говорил серьёзно».
  «Если бы я не был убедителен, Уитмарш раскрыл бы мой блеф». Я на мгновение замолчал, пытаясь найти другой способ заставить его это увидеть.
  «Я здесь, чтобы защитить тебя», — наконец сказал я. «Это моя работа. Я защитил тебя.
  Господи, я даже убивал, чтобы защитить тебя. Поступки должны говорить громче слов. Разве это ничего тебе обо мне не говорит?
  Последовала долгая пауза. «Я никогда не просил тебя никого убивать», — пробормотал он.
  «Чёрт, мне правда не победить тебя, правда?» Я быстро выдохнул, но раздражение не ушло. «Я делаю всё возможное, чтобы ты выжил, и вдруг превращаюсь в хладнокровного убийцу. Но если бы я не сделал то, что сделал, мы бы оба уже были мертвы».
  «Но Скотту это не особо помогло, не так ли?»
  Казалось, он был полон решимости обрушить на меня любой возражения. Я стиснул зубы и попытался сдержать гнев. «Я сделал всё, что мог», — процедил я. «Он поступил неправильно. Если бы он не выбрался из грузовика с другой стороны, его бы, наверное, не сбили».
  Трей фыркнул и всплеснул руками. «О, отлично! Он мой друг, и он, вероятно, мёртв, а ты только и делаешь, что говоришь, что это, типа, не твоя вина!»
  «Трей, не спеши с выводами», — сказал я, начиная и сам терять самообладание.
  «Мы не знаем, как дела у Скотта».
  «Так что давайте поедем в больницу и выясним».
  «Нельзя», — резко ответил я. «Не будь идиотом. Там нас будут искать в первую очередь». Я махнул рукой на волосы. «И они прекрасно знают, как мы теперь выглядим. Вокруг нас горы трупов, а Уитмарш и добрая старая добрая Джерри Рэйборн, похоже, решили сделать так, чтобы именно я взял на себя вину за все эти преступления.
  Нет другого способа объяснить то, что там произошло».
  Трей не хотел просить меня развивать эту тему, но любопытство взяло верх. «Что ты имеешь в виду?»
  
   «Иначе зачем Лонни пристрелил того латиноамериканца, не показав виду? Зачем позволил остальным двоим уйти, когда у них было предостаточно возможностей их подстрелить? Думаю, они хотели, чтобы этот Окли – тот парень из парка развлечений – решил, что это сделал я, хотя, чёрт возьми, откуда у меня вдруг взялось ружьё?»
  Трей всё ещё хмурился. «Ну и что?»
  «Не знаю», — ответил я тише. Движение замедлилось и остановилось, когда перед нами загорелся красный свет. «Единственное, что изменилось со вчерашнего дня, — это то, что Генри узнал о твоём участии в программе твоего отца. Нам нужно выяснить, с кем он общался. А для этого нужно узнать, что было на жёстком диске, который мы изъяли из компьютера Генри».
  «Которую ты отдал Ксандеру», — вставил Трей, и в его тоне послышались нотки обвинения.
  «Которую я отдал Ксандеру», — согласился я, многозначительно добавив, — «когда не думал, что мы доживем до того, чтобы сделать это сами».
  «Так что нам всё равно нужно ехать в больницу», — сказал Трей, упрямо выпятив челюсть. «Нам нужно найти Ксандера».
  «Нет», — я покачал головой. «Мы подождем и поймаем его где-нибудь ещё — дома, может быть. Сейчас слишком опасно пытаться».
  «Я хочу в больницу. Если ты так боишься ехать со мной, — громко и язвительно сказал он, — выпусти меня из этой чёртовой машины, и я пойду один!»
  «Ты не можешь пойти один, Трей. Прояви хоть немного здравого смысла».
  «Я не брошу своих друзей!» — теперь он почти кричал на меня.
  «Вы не можете удерживать меня против моей воли. Это же как похищение. Вы не можете…»
  Люди в машине рядом с нами начали на нас глазеть. «Ладно, ладно», — сказал я, перебивая его. «Ради всего святого! Мы поедем в эту чёртову больницу. Успокойся, ладно?»
  Он опустился на своё место, громко шмыгая носом и вытирая его тыльной стороной ладони. На мой взгляд, он выглядел слишком самодовольным победителем. Я невольно смахнул это с его лица тихим напоминанием. «Но если мне придётся кого-то пристрелить, чтобы выбраться оттуда, просто помни, чья это была идея, хорошо?»
  
   ***
  Медицинский центр Галифакса на бульваре Клайда Морриса больше напоминал разросшийся офисный комплекс, чем больницу. Я оставил угнанный «Таурус» задним ходом у стены в углу их огромной многоэтажной парковки и пошёл по указателям к травматологическому центру.
  Мы уже ненадолго заехали в торговый центр, как раз чтобы найти тихий туалет, где я смог оттереть кровь с рук и вытереть самые сильные следы с шёлковых брюк. На зелёном фоне кровь стала чёрной, что выглядело не так уж и плохо, но я всё равно подумал, что не стоит заходить туда, где, теоретически, её должны были бы распознать.
  Я отправила Трея в магазин с деньгами, чтобы он купил мне дешёвую сумку, в которой я могла бы спрятать SIG. Он вернулся с ярко-розовой пластиковой сумкой через плечо, как у Барби, украшенной яркими фиолетовыми и жёлтыми цветами. Он пытался изобразить невинное презрение, но я была уверена, что он выбрал её намеренно.
  Мы поспешили в главное здание больницы. Я, нацепив на лицо своё самое встревоженное подростковое выражение и свой самый лучший американский акцент, спросила у стойки о Скотте.
  Крупная чернокожая женщина с измученным видом на другой стороне посмотрела на меня с подозрением. «Вы родственник?» — спросила она.
  «Нет, но это брат Скотта», — солгала я, кивнув Трею. «Ему всего пятнадцать. Я привела его, как только мы узнали».
  Она посмотрела на Трея, и почему-то его раздражённое поведение заставило её смягчиться. Она не сказала «Ага», но это было очень близко к истине.
  Мы следовали ее указаниям, пока наконец не повернули за угол и не увидели Ксандера и Эми, нервно ожидающих в коридоре, и мы поняли, что попали в нужное место.
  Трей, едва завидев их, побежал трусцой. «Ксандер, привет! Как он?»
  Ксандер обернулся на звук его голоса, но быстро отвёл взгляд, словно ему было трудно видеть нас. Эми вскочила на ноги и пошла нам навстречу, бледная и испуганная.
  «Они нам мало что скажут, кроме того, что он всё ещё в операционной», — сказала она. Она обхватила руками предплечья, неосознанно потирая их.
   кожа. «Он потерял много крови, и, похоже, есть и другие осложнения».
  Трей переводил взгляд с одного на другого. «Например?»
  «Сделали рентген и пришли к выводу, что пуля прошла довольно близко к позвоночнику, мужик», — сказал Ксандер сдавленным голосом. «Есть вероятность, что он больше не сможет ходить». На мгновение его взгляд упал на меня, пока он говорил, и я без слов понял, что он винит меня — нас — в том, что произошло.
  Я мог бы сказать, что никто не заставлял их идти с нами в «Генри». На самом деле, я специально просил их этого не делать, но чувство вины и так витало в воздухе, и без того, чтобы я вносил свой вклад.
  «Они позвонили родителям Скотта, — вставила Эми. — Они бросили всё и сели в самолёт. Они должны быть здесь с минуты на минуту. Я просто не знаю, что мы им скажем».
  «Вы что-нибудь сказали в больнице?»
  Эми покачала головой, взглянув на Ксандера.
  «К нам уже приставала полиция, — сказал он, — но мы им ничего не сказали».
  «Хорошо», — сказал я. «Ради бога, не упоминай при них ни меня, ни Трея».
  «Что?» — вскрикнул Ксандер. Он придвинулся ближе, приблизив своё лицо к моему.
  Он был чуть выше ростом, а когда его переполняли гнев и горе, он казался ещё больше. Эми издала протестующий звук и положила руку ему на плечо. С трудом он взял себя в руки, понизив голос до рычания. «Из-за тебя наш друг может провести всю оставшуюся жизнь в инвалидном кресле, а ты всего лишь хочешь не влипать в неприятности?»
  «Проблемы — это ещё не начало», — безжизненно ответил я. «Как минимум один из тех, кто убил Генри, а потом пришёл за нами, — полицейский. Двое из них уже мертвы. Если хочешь рассказать полиции — которая может быть в курсе, а может и нет, —
  А что на самом деле произошло, берите на себя. Гораздо лучше выдумать инцидент со стрельбой из проезжающего автомобиля и оставить всё как есть. Все мне говорят, что сейчас весенние каникулы. Постоянно происходят дикие вещи.
  Я видела, как мои слова проникали в меня, как Ксандер осознавал их истинность и мысленно отступал. Даже если физически он не мог заставить себя отступить. В конце концов, Эми втиснулась между нами.
  Она отвела Ксандера назад, пока его икры не коснулись одного из кресел, затем мягко надавила на его плечи, пока он не сел. Он подчинился без колебаний.
   сопротивление, не спуская с меня глаз.
  Эми вернулась к нам, выдавив из себя печальную улыбку. «Послушайте, вам лучше уйти», — сказала она. «Как только мы что-нибудь узнаем, мы вам позвоним». Её улыбка стала ещё шире, когда она обратилась к удручённому Трею. «Я очень рада, что с вами всё в порядке».
  Когда она попыталась вернуться к Ксандеру, я схватил её за руку. «Ещё кое-что», — тихо сказал я. «Помнишь, я отдал Ксандеру жёсткий диск с компьютера Генри?»
  Она кивнула. «Хочешь вернуть?»
  Я покачал головой. «Без доступа к компьютеру, куда можно это записать, это нам бесполезно», — сказал я. «Но нам всё равно нужно знать — сейчас как никогда — с кем он контактировал».
  Она пожала плечами, и её равнодушный взгляд явно говорил о том, что с моей стороны было бестактно спрашивать о такой мелочи в такое время. «Зачем?»
  Я помолчал, стараясь не показывать нетерпения, пока искал способ убедить её. «Потому что иначе мы не узнаем, на кого на самом деле работают те, кто застрелил Скотта», — сказал я.
  Я видел, как это меня зацепило. Она снова кивнула. «Хорошо, я, типа, посмотрю, что можно сделать».
  Мы быстро ушли, стараясь не привлекать внимания. Внезапно больница наполнилась людьми в форме, но никто из них, похоже, не искал двоих детей. А если и искали, то мы, похоже, были не теми детьми, которых они искали.
  Хотя мне и не хотелось оставлять наш транспорт, сохранение «Тауруса» создало бы больше проблем, чем решило бы.
  Тем не менее, я не удержался и проверил его перед тем, как мы в последний раз его оставили, на всякий случай, вдруг там спрятано что-нибудь, что нам может пригодиться.
  Только открыв багажник, я понял, насколько тщательно Джим Уитмарш и его люди спланировали наше похищение из дома Генри. Вся внутренняя часть багажника была обшита плотным пластиком, каким пользуются строители. Он был заклеен по краям скотчем, и, сделав пробный надрез швейцарским армейским ножом, я обнаружил, что он был двухслойным.
  «Это еще зачем?» — спросил Трей, все еще подавленный.
  
  «Для человека, который утверждал, что передумал убивать нас немедленно, — мрачно сказал я, — Уитмарш, безусловно, принял меры предосторожности, чтобы не оставить никаких улик, подтверждающих наше присутствие в его машине». Я взглянул на него и внезапно ощутил необходимость подтвердить свои предыдущие действия. «Если бы я не увёл нас от него, он планировал убить нас обоих рано или поздно. Ты же это понимаешь, правда?»
  После минутной паузы Трей кивнул, хотя и не прокомментировал, смирился ли он с тем, что мне пришлось сделать, или нет. Он стоял и смотрел, как я, насколько мог, протираю салон «Тауруса» и запираю двери. Затем мы вышли с парковки на палящий зной бульвар Интернешнл Спидвей. К западу от нас, по другую сторону восьмиполосного шоссе, виднелись огромные трибуны для зрителей гоночной трассы Дайтона.
  Я остановился у первой попавшейся ливневой канализации и вытащил ключи из кармана. Но когда я повесил их на решётку, явное удивление Трея заставило меня замереть. «Что?»
  «Вы не можете просто так выбросить ключи в канализацию», — сказал он, и в его голосе слышался настоящий шок.
  Я смотрел на него, склонив голову набок, пока он не понял, как это звучит, и покраснел. Значит, стрелять в людей и красть их вещи было нормально. машина, но...
  Я покачал головой и отпустил ключи. Они подпрыгнули и исчезли во мраке. Сегодня дети. Я сам был таким, но поклялся тогда, что никогда их не пойму.
  
  
  ***
  Мы дошли до следующей закусочной, где встретили компанию ребят, которые направлялись на Стрип и были достаточно добродушны, чтобы предложить нас подвезти. После этого мы с Треем провели большую часть оставшейся части дня, слоняясь по набережной, разглядывая безумные машины и слушая оглушительные группы. Я ни о ком из них не слышал, но в целом они были довольно хороши. Даже несмотря на то, что они не знали, где находится регулятор громкости на большинстве своих усилителей.
  
  Трей был угрюмым и молчаливым, что меня вполне устраивало, поскольку позволяло мне оставаться наедине со своими мыслями. Я всё ещё пытался понять, что, чёрт возьми, происходит, и не мог связать воедино ничего стоящего.
  Я перепробовал все возможные варианты, какими бы невероятными они ни казались, начиная с известных мне фактов. Кит исчез. Человек из Окли пытался нас убить. Уитмарш, изначально нанятый для защиты семьи, сначала пытался убить Трея, но теперь пытался захватить его живым.
  – по крайней мере, на короткий срок. Джерри Рэйборн пыталась подставить меня, обвинив в похищении мальчика, а возможно, и его отца.
  Насколько я мог судить, всё сводилось к тому, кто владел программой, над которой Кит работал в момент своего исчезновения. На кону были слишком большие деньги, чтобы это было простым совпадением.
  Кит внёс в неё свою лепту, хотя тот факт, что он сбежал, когда, казалось бы, был так близок к завершению, навел Генри на мысль, что Кит понял, что не сможет довести дело до конца. Но если люди считали, что программа не работает, зачем они приложили столько усилий, чтобы преследовать Трея?
  Месть?
  Но чья месть?
  Если это была компания, на которую работал Кит, а значит, и Джерри Рэйборн с Уитмаршем, то это имело бы смысл. Возможно, они изначально хотели отомстить, но потом Генри, должно быть, проговорился, что у Трея могут быть недостающие детали. Их планы резко изменились: от попыток устранить мальчишку к тому, что он был нужен им живым, чтобы получить хоть какой-то шанс на обещанные миллионы.
  И как раз когда я думал, что, возможно, всё соединил, всё снова начало рушиться. Насколько я понял, у Трея была лишь малая часть программы. Учитывая, что Кит пропал и, возможно, скрывается, как они собирались заполучить остальное?
  Если только Кит тоже не был в этом замешан. Но в таком случае, если он пытался избавиться от Трея, потому что тот мог спровоцировать проблемы с его матерью, зачем останавливаться сейчас?
  И при чём тут этот Окли? Ведь он утверждал, что именно он пытал и казнил бедного Генри. Неужели он блефовал, чтобы напугать нас?
  Единственное, о чём я старался не думать, — это о том, что случилось с Шоном, но ничего не мог с собой поделать. Особенно после мимолётной фразы Уитмарша. «Ты сопротивлялся больше, чем Мейер, — сказал он, — это точно».
  Но даже так я не позволял себе терять надежду. Я не мог этого допустить.
  
  
  ***
   Когда начало темнеть, мы перекусили в одном из многолюдных заведений, торгующих барбекю, на главной улице, и втиснулись в кабинку, чтобы разделить столик с группой детей, приехавших из Джорджии всего на выходные.
  
  Трей достаточно оживился, чтобы поболтать с ними за бургерами и картошкой фри, но я видел, каких усилий ему стоило вести себя нормально. Когда он думал, что на него никто не смотрит, в его взгляде появлялось что-то затравленное и затравленное.
  Он ковырял заусенец на большом пальце, пока не оторвал полоску за полоской кожи, до крови. Я заметил, что теперь он переживал из-за этого, и это было так же неосознанно, как нервный судорога.
  Я понял, что он больше не может так продолжать. Он, возможно, и раздражающий мальчишка с типичным для современных подростков безразличием к опасности, но, столкнувшись с её постоянной реальностью, он начал страдать. То, что начиналось как игровая версия одной из его компьютерных игр, превратилось в кошмар, который он не мог просто так взять и выдернуть из розетки, когда ситуация стала тяжёлой.
  Что бы я ни собирался предпринять в этой ситуации, мне нужно было сделать это быстро.
  До того, как он развалился по швам.
  
   OceanofPDF.com
   Шестнадцать
  Когда мы уже выходили из шашлычной, зазвонил мобильный телефон Трея.
  Он вытащил телефон из кармана и почти со страхом посмотрел на дисплей.
  «Это Ксандер», — сказал он, не делая никаких движений, чтобы ответить на звонок.
  Я пропустила еще два гудка, затем вздохнула, забрала телефон из его рук и нажала кнопку приема.
  «Привет, Ксандер», — сказал я, стараясь сохранить нейтральный тон.
  «О, привет, Чарли», — сказал он так же осторожно и сдержанно.
  «Как Скотт?»
  Он замялся, и на секунду я испугался худшего, но когда он заговорил, я понял, что он просто хотел меня разозлить. «Его перевели на операцию. С ним мама и папа», — неохотно сказал он. «Врачи всё ещё не уверены, сможет ли он, ну, ходить, но, по крайней мере, он справится».
  Трей, не желая отвечать на звонок, крутился у моего плеча, пытаясь подслушать, но из-за проезжающего транспорта ему было трудно расслышать.
  Вместо этого он дернул меня за рукав рубашки и одними губами спросил: «Как он?».
  Я неуверенно показала ему большой палец вверх и оттолкнула его. «Это хорошие новости», — сказала я Ксандеру, колеблясь. Меня охватило стеснение, когда я набралась смелости спросить его о жёстком диске Генри, зная, насколько грубо это прозвучит. В конце концов, мне не пришлось этого делать.
  «В любом случае, Эми сказала, что тебе нужно знать, что было на том жестком диске, чтобы ты мог поймать ублюдков, которые в него стреляли», — продолжил Ксандер.
  «Верно», — сказал я, настолько удивлённый, что решил попытать счастья. «Как думаешь, когда у тебя будет возможность взглянуть на него?»
  «Уже сделал, чувак. Я посмотрел, как только вернулся из больницы.
  Как только мама с папой закончат меня ругать. Тебе нужна вся картина или только самые яркие моменты?
  «Какой бы ни был», — слабо ответил я. «Можете сказать, с кем он связался?»
  «Первый он отправил только в отдел безопасности компании, где работает отец Трея. Это было довольно загадочно, понимаете? Генри просто…
   спросили их, не потеряли ли они что-нибудь, и какая награда предлагается тому, кто, например, это найдёт».
   «Какие-то «переговоры от нашего имени», Генри , – с горечью подумал я. – Удалось ли тебе найти ответы?»
  «Конечно, — сказал он с лёгким презрением. — Там не было никакого шифрования, ничего такого. Мне просто нужно было подключить диск и заглянуть в папки «Входящие» и «Исходящие». Даже пароль не нужен. Это было проще простого».
  «И что же они ему ответили?»
  «Ну, они немного повозились, пока спрашивали: «Что ты нашёл?». А Генри спрашивает: «Что ты потерял?». В конце концов, Генри спросил: «Ты хочешь заключить сделку или нет?». И на этом они прекратили эту чушь».
  «Держу пари, что так и было», — пробормотал я. «Не думаю, что они сделали что-то глупое, например, подписались, правда?»
  «Не пришлось», — сказал он. «Первоначальное письмо Генри, возможно, дошло только до security@, но ответ пришёл от jwhitmarsh@».
  Я кивнул. Тогда никаких сюрпризов. «И что сказал Уитмарш?»
  «Ему нужны были какие-то доказательства того, что Генри действительно заполучил Трея, поэтому Генри рассказал ему о том, как вы с Треем меняли цвет волос и все такое».
  Ублюдок . Я вспомнил, как на лице Уитмарша не отразилось ни малейшего удивления, когда мы вышли из дома и он увидел, как мы изменились.
  Теперь я понял почему.
  «А что потом?» — спросил я, стиснув зубы и изо всех сил стараясь не разразиться проклятиями из-за очевидного двуличия Генри. Он умер в ужасе, и мне было его жаль, но тот факт, что он и не думал нам помогать, несколько притуплял моё сочувствие.
  «Уитмарш говорит: „Хорошо, я пойду, узнаю у начальства, что мы можем вам предложить“. А потом, примерно через пару часов, он снова выходит на связь и говорит: „Мне разрешено потратить пять тысяч“».
  «Пять тысяч долларов?» — переспросил я. Даже тридцати сребреников с лишним не было. Инфляция? Казалось, это такая ничтожная награда за чью-то жизнь. Жизни двух людей, если подумать. На самом деле, было довольно оскорбительно, что меня так мало ценят. Две по цене одной. Это…
   Я почувствовал себя как будто в супермаркете есть спецпредложение. «Как Генри на это отреагировал?»
  «Он совсем свихнулся, чувак», — сказал Ксандер, — «совсем потерял контроль. Он обвиняет Уитмарша в том, что тот держит его за какого-то дурака, который не понимает, что поставлено на карту. Откуда ему знать, что без Трея у них всё хорошо, и что им стоит говорить о пятистах тысячах ».
  «Держу пари, что все прошло хорошо», — сказал я, не в силах скрыть иронию в своем тоне.
  «Ты шутишь!» — сказал Ксандер, совершенно ничего не понимая. «И тут Уитмарш отвечает: „Ты блефуешь. Ты не понимаешь, о чём говоришь“. А Генри отвечает: „Да ну?“ — и начинает нести чушь о том, как Трей обучал какую-то умную программу тому, как вычислять Уолл-стрит. Правда, чувак?» — неуверенно закончил он.
  Я взглянул на Трея, который уже оставил безуспешные попытки подслушать. Теперь он сидел на перилах у входа в закусочную и надувал пузыри из жвачки. С последней он переусердствовал, и она растеклась по всему его лицу. Он попытался отодрать липкую массу с носа и щеки, но лишь склеил пальцы и ещё больше растерялся. Признаюсь, среди компьютерных гениев он выглядел довольно странно.
  «Ага», — сказал я. «Всё верно».
  «Ни хрена себе», — удивленно произнес Ксандер, и я почти услышал, как он качает головой.
  «Они спросили у Генри его адрес?»
  «Нет, но это было бы несложно выяснить. Он рассылал письма со своего сайта — ну, знаете, с той самой теорией заговора, о которой мы вам рассказывали? Было бы глупо с его стороны, если бы у Уитмарша были друзья в полиции. Они бы легко его выследили».
  «Что-нибудь еще было?»
  «Нет, всё именно так. Как вы думаете, этот парень, Уитмарш, убил Генри?»
  «Возможно», — ответил я, хотя и понимал, что всё не так просто. «Я всё ещё пытаюсь разобраться».
  Последовала пауза, а затем Ксандер сказал: «Слушай, мужик, передай Трею, что мне немного жаль, что я так на вас наорал в больнице. Я просто немного переживал за тебя».
   Скотт, понимаешь?
  «Мы все были такими».
  «Да, я знаю», — пробормотал он. «В любом случае, мне пора идти. Мне вообще-то нельзя разговаривать по телефону. Мои родители просто в ярости от произошедшего. Они просто в шоке. А я так спокоен».
  «Спасибо, Ксандер, — сказал я искренне. — Это очень помогает».
  «Да, ну, пожалуйста», — смущённо сказал он. «И ещё кое-что, ребята. Не возвращайтесь к Скотту. Дело не только в том, что его родители вернулись, но и в том, что копы повсюду».
  «Хорошо», — сказал я. «Спасибо за предупреждение».
  «Не волнуйся», — сказал он. «Ты можешь остаться здесь, но, как я уже сказал, думаю, я под домашним арестом, лет так до двадцати ».
  Он говорил, что двадцать – это очень далёкий и весьма преклонный возраст. Мне было примерно вдвое больше двадцати, чем Ксандеру ещё предстояло пройти. Я вдруг почувствовал себя очень старым.
  Когда я закончил разговор, Трей спрыгнул с перил. «И что он сказал?» — спросил он.
  «Ну, Джерри, похоже, позволяет Уитмаршу говорить за нее, но...»
  «Не то!» — перебил он, язвительно упрекая меня в моей ошибке. «Насчёт Скотта! Что он сказал о Скотте?»
  «Его перенесли», — сказал я. Трей услышал «но» в моём голосе и нетерпеливо махнул рукой, словно желая поскорее приступить к делу. «Есть некоторые сомнения в том, насколько он сможет восстановить подвижность».
  Трей на мгновение застыл, открыв рот. Страдание разлилось по его лицу, словно медленно треснувшее окно. Он сунул руки в карманы, сгорбил плечи и отвернулся.
  Я позволил ему пройти до середины парковки, прежде чем сдался и поспешил за ним. Он не хотел смотреть на меня, вырываясь, когда я пытался схватить его за руку. Мне эта игра надоела быстрее, чем ему. В конце концов, я настолько потерял самообладание, что смог поймать его дергающееся запястье и зафиксировать его. Это заставило его замереть с испуганным криком.
  Он повернул ко мне лицо, полное упрека и слёз, вызывая во мне чувство вины. Я оттолкнул его.
  «Прекрати, Трей», — резко сказала я, наблюдая, как он безуспешно пытается совладать с замком. «У нас нет времени на жалость к себе. Это роскошь, которую мы не можем себе позволить. Скотт серьёзно ранен. Это ужасно, но ты ничем не можешь ему помочь, кроме как сделать всё возможное, чтобы разобраться в этом».
  Если он сдастся и бросит всё на самотёк, то это будет просто насмешкой над тем, через что он проходит. Всё это будет напрасно».
  Он замер и молчал несколько секунд. Я видел, как его грудь поднималась и опускалась, когда он сделал пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Затем он с удивительным достоинством сказал: «Не могли бы вы отпустить мою руку?»
  Я тут же подчинился, готовый снова его поймать, если он побежит, но он не двинулся с места.
  Мы стояли так какое-то время. Небо над нами приобрело тот драматичный розовато-голубой оттенок, когда день сменился вечером, оставив после себя шедевр формы и цвета, раскинувшийся по всему небу. Внизу, не обращая внимания на красоту, открывающуюся сверху, машины мчались по Атлантик-авеню.
  Только когда ярко-жёлтый «Мустанг» с откидным верхом, полный шумных ребятишек, чуть быстрее свернул с дороги и помчался в нашу сторону, мы тронулись. Трей теперь был послушен, позволяя мне вести его через дорогу, сам послушно пробираясь рядом со мной сквозь промежутки между машинами. Свет становился всё ярче, и у всех были включены фары. Мы спустились по ближайшему пляжному пандусу и вышли на песок.
  Только тогда мальчик прочистил горло. «Итак», — спросил он, — «что там было написано?»
  Мне не нужно было спрашивать, о чём он говорит, но я всмотрелся в его лицо, словно проверяя, действительно ли он хочет знать на этот раз. В его взгляде не было и следа сарказма.
  Я передал ему полный отчёт о том, что рассказал мне Ксандер. Когда я закончил, он снова замолчал, нахмурившись. Я подумал, что ему, должно быть, было тяжело смириться с двуличием Генри. Трей в последнее время усвоил несколько непростых уроков о доверии.
  «И если он общался с мистером Уитмаршем, как этот полицейский узнал о Генри?»
  Я пожал плечами. «Не знаю», — признался я. «Единственное объяснение, которое пришло мне в голову, — возможно, они работали вместе».
  Он уставился. «Но Лонни убил этого парня...»
  Я кивнул. «Я действительно сказал « работали вместе», но, возможно, всё это улетучилось, когда Генри проговорился, что ты сможешь заставить программу работать. Может быть, они каким-то образом заполучили незаконченную версию, когда твой отец ушёл, и теперь Уитмарш понимает, что у него есть возможность неплохо на этом заработать — если им удастся заполучить тебя живым. Это объяснило бы резкий поворот событий».
  Трей всё ещё хмурился. «Как мистер Уитмарш сразу понял, что Генри говорит обо мне, когда ему нужны были доказательства, что он меня поймал?»
  Он медленно проговорил. Он поднял взгляд. «Он так и сказал, верно? Но если папа тоже исчез, откуда они знали, что Генри говорил не о нём?»
  «Боже мой, кажется, ты прав», — пробормотал я и обнаружил, что теперь моя очередь уставиться на него. Я совершенно не понял значения этого, но чем больше думал, тем важнее оно становилось. Трей был совершенно прав. Уитмарш предположил — нет, более того, он знал , — что Генри имел в виду Трея.
  Так откуда он мог знать?
  Он не мог. Разве что Кит контролировал всё это из-за кулис. Я мысленно переключил своё сознание, чтобы проверить, подходит ли это, и, в каком-то смысле, подошло. Но с какой целью?
  «Ксандер сказал что-нибудь еще?» — спросил Трей.
  «Только то, что он находится под домашним арестом до старости, и что мы не можем вернуться к Скотту».
  Когда Трей осознал всю глубину последствий этой новости, его лицо потемнело. «Значит, это значит…»
  «Ага», — я устало улыбнулся и махнул рукой, указывая на песок вокруг. «Похоже, нам снова придётся спать на пляже».
  
  
  ***
  Стемнело прежде, чем мы успели опомниться, чернильная тьма над нами была усеяна звёздами. Это создавало иллюзию отсутствия границы у неба, которое спускалось прямо к морю на далеком горизонте.
  
  Мы были недалеко от того места, где мы ночевали в ту первую ночь, рядом с домом Уолта и Харриет. Наверное, мне нужно было время, чтобы смириться с мыслью обратиться за помощью, но первым делом утром я пообещал…
   Я бы пошёл и принял предложение Уолта. Если повезёт, ещё один завтрак Харриет будет частью сделки.
  Мы были не единственными, кто решил провести ночь на открытом воздухе. Сам пляж, как и в прошлый раз, был полон детей, половина из которых, похоже, ухаживала за парочками. Они боролись друг с другом в тени, прячась под стенами многоквартирных домов и отелей, примыкающих к набережной, стремясь засыпать песком самые неудобные места.
  Время от времени, проходя мимо, мы мелькали в серебристом лунном свете обнажённых тел. Трудно было заставить такого подростка, как Трей, сосредоточиться на том, чтобы ставить ноги одну перед другой и продолжать идти. Он так увлекся разглядыванием, что дважды чуть не споткнулся.
  «Что ты хочешь сделать?» — наконец пробормотал я. «Поставить им оценки за стиль?»
  «Тебе-то всё равно», — проворчал он, когда мы добрались до более тихого места. «Держу пари, ты уже кучу раз это делал».
  «Сделал это?» — переспросил я. Он должен был воспринять язвительный тон как предупреждение, но он был слишком толст.
  «Да», — продолжал он, смущённо, но настойчиво. «Знаешь, облажался».
  «Я не «трахаюсь», как ты так изящно выразился», — огрызнулся я.
  «Ни за что!» — сказал Трей. «Мистер Уитмарш сказал, что ты трахаешься с мистером Мейером.
  Он сказал...
  «Мы с Шоном спали вместе, да, но это не одно и то же», — вмешалась я, не желая слушать более грубое описание Уитмарша того, что было между нами. Особенно сейчас. Мне не хотелось слышать и от Трея. Он даже близко не имел права поднимать такую личную тему.
  «Почему бы и нет?» — хотел узнать Трей, и я вдруг поняла, почему так много родителей отвечают на неудобные вопросы своих детей язвительной фразой: «Потому что я так сказал, понятно?» — сквозь крепко стиснутые зубы.
  Вместо этого я подавил свое раздражение и попытался объясниться.
  «Потому что просто трахнуть кого-то — это совсем не то же самое, что заниматься с ним любовью, когда между вами возникает связь, определённая связь. Секс подразумевает нечто большее, чем откровенный, эгоистичный акт, который я использую для собственного удовлетворения».
   Трей был в том возрасте, когда его начинало коробить при упоминании слова «любовь».
  Это было почти рефлекторное действие. Затем он просто пожал плечами. «Да, и что ты имеешь в виду?»
  Ремень порвался, и я дала волю гневу. Я резко повернулась к нему, почти не видя его лица из-за взрывов, проносившихся у меня в голове. «Ты как-то спросил меня, почему я ушёл из армии. Ну, так сказать, почему?» — бросила я ему, не дожидаясь ответа. «Я ушёл, потому что четверо из тех, с кем я тренировался, четверо из тех, кого я должен был знать и кому должен был доверять, напились однажды ночью и решили, что трахнут меня, независимо от того, что я об этом думаю».
  Трей попытался отстраниться, но я схватил его за руку и развернул к себе, не давая ему уйти от своих горьких слов. Где-то в глубине души я понимал, что он этого не заслуживает, но раз уж я начал, я не мог остановиться, ярость просто лилась и лилась. «И поскольку их было больше, чем меня, и они были больше и сильнее меня, именно это они и сделали. Им пришлось избить меня до полусмерти, но они всё равно это сделали. А когда закончили, они стояли вокруг и буквально обсуждали, как лучше всего меня убить, на случай, если я решу поднять шум. Для них я был как будто даже не человек».
  Я остановился и понял, что грудь у меня сдавило так, что я задыхаюсь. Я сознательно попытался расслабиться, чтобы говорить нормально. «Трахаться — это то, что ты делаешь с кем-то. Заниматься любовью — это то, что ты делаешь с ним», — закончил я, уже спокойнее. «Вот в этом и есть разница, Трей. Может, это и не так, но поверь мне, это действительно так».
  Я отпустил его, и на этот раз пришла моя очередь уходить, не особо заботясь о том, последует ли он за мной или нет. Через полдюжины шагов он догнал меня. Я чувствовал, что он хочет заговорить, но не смотрел на него, не давал ему возможности заговорить.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей .
  В голове у меня крутился целый список имён, пока я ступала на песок. Имена мужчин, которые меня изнасиловали, которые положили конец моей военной карьере. Имена мужчин, которые указали мне путь, который в итоге привёл меня сюда.
  Ещё через несколько минут молчаливой ходьбы я резко остановился. «Это подойдёт», — сказал я, указывая на относительно уединённое место на мягком песке в верхней части пляжа. «Чувствуйте себя как дома».
   Я лёг, старательно повернувшись к нему спиной, положив голову на нелепый мешок с костлявым силуэтом пистолета-пулемёта SIG. Из-за грохочущего прибоя я чуть не пропустил тихие слова Трея, произнесённые позади меня.
  «Мне… мне очень жаль, Чарли».
  За всю эту жалкую неразбериху он впервые извинился или проявил хоть какое-то раскаяние, впервые показал, что хочет прекратить притворяться и обратиться ко мне. Жаль, что я не смогла пойти ему навстречу.
  «Ты не должен был знать», — коротко ответил я, не оборачиваясь. «А теперь поспи. Он нам понадобится».
  Несмотря на мои слова, сон давался мне с трудом. Я лежал без сна, глядя в полумрак. По частоте его дыхания я понял, что Трей тоже не спит, но мы не разговаривали. Казалось, прошло много времени, прежде чем он начал храпеть.
  Что, чёрт возьми, заставило меня вывалить все эти постыдные подробности? Трей был для меня почти незнакомцем. Я едва его знала и уж точно не любила, и всё же я рассказала ему то, чем не поделилась даже с настоящими друзьями, с которыми была знакома лет пять, а то и больше. Осознание содеянного вызвало дрожь по коже, несмотря на тёплый песок, в котором я лежала.
  Я даже не рассказал Шону правду, по крайней мере, не сразу. Сначала я думал, что он участвовал в запутывании, которое армия устроила, чтобы скрыть действия этих четверых, включая нелепые события их военного трибунала. То, что должно было стать очевидным и закрытым делом, превратилось в фарс, который разрушил мою репутацию, как и всё остальное.
  Прошли годы, прежде чем я узнал, что они манипулировали Шоном так же, как и мной. Но как только власть имущие случайно узнали о наших незаконных отношениях, они хитростью вынудили его прекратить карьеру, устроив войну на истощение. Хуже всего было то, что, пока мы не встретились снова через пять лет и не узнали, что произошло на самом деле, он так и не понял, в чём, по его мнению, был неправ.
  И вот я выпалил всё пятнадцатилетнему мальчишке, у которого, несомненно, не хватило ума держать рот на замке. О, отличный ход, Фокс.
   Некоторое время я молча ругала себя за собственную глупость, но постепенно я поняла, что заставило меня выплеснуть всю эту желчь на Трея.
  Если он когда-нибудь окажется агрессором в подобной ситуации и это заставит его остановиться, хотя бы на мгновение, значит, оно того стоило. Да, крестовый поход в одиночку, это я , — усмехнулся голос в моей голове.
  Может быть, я начал сходить с ума. После всего, через что мы прошли, возможно, это желание открыться неподходящим людям было одним из первых признаков. Эта мысль пугала. Я закрыл глаза и силой воли усыпил свой беспокойный разум.
  
  
  ***
  Как ни странно, кошмары, которых я почти ожидал, так и не случились. Я спал крепко и тихо и проснулся только на рассвете следующего утра.
  
  И как только я это сделал, я понял, что что-то не так.
  Моё тело проснулось изнутри, отдельные чувства включились первыми и нажали на кнопки тревоги в голове. Я не мог точно объяснить, как это произошло, но каким-то образом я осознал опасность ещё до того, как открыл глаза, и понял, в чём именно она заключалась.
  Яркое солнце за закрытыми веками говорило мне, что солнце уже вовсю восходит. Слегка отступивший шум прибоя говорил о приближении отлива. Смешанный запах прокисшего пота и вчерашнего косяка, достигший моих ноздрей, говорил, что мы больше не одни. Он струился поверх свежего утреннего запаха солёной воды, отравляя её.
  Откуда-то сверху я услышал смешки молодых мужских голосов.
  Значит, не Уитмарш. Не тот парень, что из Окли. Времени на облегчение не было. Я держал глаза закрытыми, дышал ровно, но мой организм начал набирать обороты, наращивая скорость, словно давление. SIG был успокаивающим комком в мешке под скулой. Крайняя мера.
  Наконец, устав ждать, пока мы сами проснемся, кто-то толкнул меня ногой в живот. Не слишком нежно. Я открыл глаза и увидел боковую картинку из пары загорелых ног и мешковатых джинсов. Кто-то наклонился ко мне и злобно улыбнулся.
  «Привет, помнишь меня?» — сказал он. Это был тот худой парень с банданой на голове, который безуспешно пытался ограбить нас в ту первую ночь на пляже. Тот, у которого я отобрал нож и который оставил,
  Теперь я с опозданием вспомнила о нём, в рюкзаке, который я оставила у Генри. Жаль, если он придёт просить его обратно.
  Я даже не думал, что этот тощий мальчишка мог собрать подкрепление и поджидать нас на пляже. Его вялая атака казалась такой незначительной по сравнению с другими опасностями, с которыми нам пришлось столкнуться. Ну, теперь уже нет.
  Я сел достаточно быстро, чтобы он инстинктивно отступил назад. Несомненно, на этот раз его рефлексы будут острее, учитывая боль и унижения, которые я ему причинил ранее. Кстати, он частично свёл на нет необходимость в дополнительной бдительности, взяв с собой полдюжины своих приятелей для подстраховки.
  От толстяка, который был его напарником во время последней вылазки, не осталось и следа.
  Я видел, что Трей уже проснулся, сидя, обхватив голени руками, как в ванной у Генри. Он выглядел испуганным и защищающимся, словно ожидал боли. Он бросил на меня укоризненный взгляд, словно я должен был предвидеть это и каким-то образом отвести взгляд.
  «Чего ты хочешь?» — спросил я, прикрывая глаза рукой, чтобы видеть худенького парня на фоне низкого солнца.
  Он коротко и недоверчиво рассмеялся. «Она хочет знать, чего я хочу, да?» Он оглянулся на остальных, которые послушно присоединились к его веселью. Затем он снова посмотрел на меня, и улыбка исчезла. «Ты точно знаешь, чего я хочу», — тихо и зловеще сказал он. Он довольно удачно изображал полную подлость, пока беглый взгляд не выдал его намерения.
  Он с силой ударил меня ногой. Я поймал его ногу прежде, чем она коснулась меня, и вывернул её в сторону. Он мог бы вывихнуть колено или лодыжку, если бы не позволил себе перекатиться. Он жёстко приземлился, подняв столб сухого песка, который тут же развеял ветер.
  Я вскочил на ноги, пока была возможность, Трей тоже вскочил.
  Сумка с цветами была у меня в руке, удерживая SIG всего в нескольких дюймах от возможности воспользоваться им, но я не мог заставить себя достать ее, даже тогда.
  Они были всего лишь детьми. Может, и противными и отвратительными, но всё же детьми. Возможно, если я проведу черту, то смогу вернуться к себе. Возможно, для меня ещё есть надежда.
  
  Худой парень в мгновение ока вскочил на ноги, его минутная потеря самообладания выплеснула наружу его гнев. Я повернулся так, чтобы Трей оказался прямо у меня за спиной, и следил за его глазами и руками, ожидая первого движения.
  «Могу ли я спросить, какого черта вы, ребята, творите?» — раздался вдруг знакомый голос чуть в стороне.
  Мы все повернулись к нему. Уолт стоял в паре метров от нас, глядя на нас из-под полей своей панамы. Сердце у меня ёкнуло.
  Раньше в этой неравной схватке мне приходилось беспокоиться только о Трее. Теперь же мне нужно было защищать ещё одного мирного жителя. Пистолет был так близко. Он быстро положит конец всему, и, возможно, мне даже не придётся его применять…
  Я проверил Уолта. Сегодня утром у него с собой не было пакета с ракушками, но вместо него он нес термокружку из нержавеющей стали. Пока мы смотрели, он поднёс кружку к губам и отпил немного. Закончив, он вопросительно посмотрел на группу, окружавшую нас с Треем.
  «Ну что?» — спросил он с лёгкой воинственностью. «Кошки, что ли, языки проглотили?»
   Ради бога, Уолт. Не провоцируй их. Ты только усугубишь ситуацию. сам.
  Но он повернулся к тощему парню в бандане, который вёл себя так, будто это был самый крутой район Южного Централа Лос-Анджелеса, а он там был самым крутым парнем. «Нэйтан, да?» — спросил Уолт, его голос звучал медленно и непринуждённо.
  «Что ты делаешь на улице, когда твоя мама больна? Разве ты не должен быть дома и помогать по хозяйству?»
  «Нет, сэр, то есть да, сэр», — пробормотал Натан, опустив голову. «Ей гораздо лучше». Он чуть не зарылся пальцами ног в песок.
  «Ну, если ты закончил дурачиться с моими юными друзьями», — сказал Уолт, не отрывая от меня взгляда, — «мы позволим тебе идти своей дорогой».
  Тогда меня осенило, что он был похож на шерифа времен Дикого Запада, который медленно, но верно противостоял банде вооруженных негодяев, опираясь лишь на свою репутацию.
  Когда-нибудь у них, возможно, хватит смелости бросить ему вызов, но сегодня явно не тот день.
  Натан резко повернулся и поплелся прочь, а его банда последовала за ним. Я наблюдал за их отступлением, но он даже не осмелился бросить в ответ обиженный взгляд. Я постепенно разжал кулаки и расслабил плечи.
  только сейчас я осознал, что мое тело все еще ломое, а за глазами — тупая, пульсирующая боль.
  Я повернулся к Уолту, который спокойно пил свой кофе, словно совершенно не подозревая о том, что могло бы быть.
  «Натан неплохой ребёнок, — сказал он непринуждённо. — Иногда немного буйствует, но в целом ничего. Мы с Харриет ходим в ту же церковь, что и его мать».
  Тогда он бросил на меня свой холодный взгляд, и я с трудом сдержался, чтобы не дрогнуть под ним, как это сделали тощий парень и его дружки.
  «Не уверен насчёт новой причёски, Чарли, — заметил он. — И, если позволите, мэм, выглядишь ты ужасно».
  
   OceanofPDF.com
   Семнадцать
  Кухня Уолта и Харриет выглядела точно так же, как и в последний раз, когда мы с Треем были там. И, что ещё важнее, пахло там так же – едой.
  Хозяйка дома яростно работала у плиты, когда Уолт открыл дверь и пропустил нас внутрь. Запах жарящегося на гриле бекона ударил мне прямо в живот, который тут же издал отчётливое урчание.
  «Ну, кто-то проголодался», — сказал Уолт с улыбкой. «Могу ли я предложить вам кофе?»
  Харриет обернулась, и я увидела на её лице облегчение. «О, ты нашла», — сказала она, откладывая лопаточку. Она подошла, сияя улыбкой, вытирая руки о фартук, который надела поверх своего свободного сарафанчика. Она отодвинула стулья от стола и поспешно принесла нам дополнительные столовые приборы. Только когда я села, я заметила, что уже три сервиза.
  Я напряженно посмотрел на Уолта и увидел по его лицу, что он сразу понял, что я заметил лишнее место.
  «Мой племянник, Эндрю, — спокойно сказал он, словно объясняя. — Он гостит у нас несколько дней».
  В этот момент я услышал приближающиеся шаги по кафельному полу гостиной. Из-за кухонных шкафов появился молодой человек в повседневном пиджаке и галстуке. Он был ниже Уолта, чуть плотнее старика, но обладал прямой осанкой, которая обычно выдает его в армии или полиции.
  Даже без этого подозрения его инстинктивная реакция подтвердила мои опасения.
  Он держал мобильный телефон у уха левой рукой, делая...
  «Ага», — раздались звуки. Едва заметив нас, он резко остановился и выронил телефон. Правая рука потянулась к пистолету на бедре.
  «Теперь держи!» — прогремел Уолт, и его племянник автоматически замер. Я едва видел, как табельный пистолет Glock 23 наполовину выскользнул из кобуры на поясе под отогнутым краем его куртки. Если бы он когда-нибудь дострелил, это было бы чертовски быстро.
  
   Я держала сумку на коленях под столом, по краям которого свисала виниловая салфетка, скрывающая мои руки.
  Как только я понял, кто этот парень, я засунул руку в мешок, стараясь сидеть неподвижно и не позволять движениям передаваться в плечи. Я сжимал пальцами рукоятку пистолета SIG и уже вытащил его из мешка, когда Уолт отдал команду. Я тоже замер.
  «Сядь, Эндрю», — приказал Уолт, уже тише, но от этого его голос не стал менее весомым. «Я не потерплю перестрелок в этом доме. Держи ствол на поясе, парень». Он свирепо поднял брови в мою сторону. «А тебе, Чарли, я очень доверяю — настолько, что позволил тебе вот так вот войти в мой дом. Не подведи меня сейчас».
  Я оставил SIG на коленях и медленно поднял руки над столом, пустые. Эндрю с явной неохотой убрал пистолет обратно в кобуру и поднял телефон, упавший на кухонную плитку. Кожаный чехол, казалось, спас его от разрушения.
  «Господи Иисусе, дядя Уолт», — произнес он тогда слегка сдавленным голосом.
  «Ты знаешь, кто это? Ты хоть представляешь, сколько людей мы отправили на охоту за этими двумя?» Он не сводил с меня глаз, пока говорил.
  Уолт не ответил, лишь приподнял бровь. «Ну, давай объявим перемирие, пока будем есть, ладно?» — мягко сказал он. «Потом будет достаточно времени поговорить об этом».
  Это был странный ужин. Трей сидел рядом со мной и ел в полном молчании, не отрывая взгляда от тарелки. Эндрю сел напротив меня, а его тётя и дядя сидели по обе стороны стола. Каждый раз, когда я тянулся за стаканом воды, Эндрю слегка напрягался.
  Я сохранял спокойное выражение лица и сжимал колени вместе, чтобы SIG
  не соскользнул на кухонную плитку, что, как мне показалось, могло подтвердить его худшие подозрения. Меньше всего мне хотелось давать ему повод идти против воли дяди. Пальцы его правой руки изредка подергивались, словно они были настолько взволнованы, что обдумывали возможность самостоятельных действий.
  За едой никто особо не разговаривал, хотя Уолт всё это воспринимал с лёгким безразличием. Он играл роль идеального гостеприимного хозяина, периодически предлагая сок, свежие фрукты или тарелку блинов.
   Стол. Мы приняли приглашение с приглушённой вежливостью. По нашей прошлой встрече я знал, как быстро старик может вернуться в профессиональную оболочку прежней жизни. Это заставляло меня постоянно быть настороже, ожидая худшего.
  Несмотря на неловкую атмосферу, мы, безусловно, проголодались. Еды, казалось, было в изобилии, но она быстро съелась. В этот момент Харриет отодвинула стул и встала, наклонившись вперёд и положив руки на стол.
  «Уолт, почему бы тебе не провести Эндрю и Чарли в гостиную? Уверена, вам есть о чём поговорить, и там вам будет комфортнее», — сказала она непринуждённым голосом, хотя телосложение её немного выдавало.
  «Трей, дорогой, как насчет того, чтобы ты помог мне убрать со стола?»
  Я почти ожидал, что Трей поднимет шум из-за того, что его исключили из обсуждения со взрослыми, но, к моему удивлению, он вскочил и начал складывать грязные тарелки вместе, как будто ему не терпелось уйти оттуда.
  Уолт и Эндрю тоже встали. Я был последним, в основном потому, что пистолет всё ещё лежал у меня на бедрах. Сумка сползла на пол, и, потянувшись за ней, я успел засунуть туда SIG. Выпрямившись, я обнаружил, что Эндрю снова расстегнул куртку, на всякий случай, и наблюдает за мной, прищурившись.
  У него были тёмные глаза, немного похожие на глаза Шона. На таком расстоянии было трудно различить границу между радужной оболочкой и зрачком. Шон тоже мог обладать этим бдительным и непроницаемым видом. Было ясно, что, независимо от того, что думал его дядя по этому поводу, Эндрю доверял мне примерно настолько, насколько мог бросить маленькую машинку. Пожалуй, я не мог его за это винить.
  В конце концов, до сих пор у меня не было особенно хороших отзывов в прессе.
  Уолт провёл нас в гостиную и жестом пригласил к двум диванам, стоявшим друг напротив друга, за ворсистым ковром и плетёным журнальным столиком со стеклянной столешницей. Мы последовали за ним, не желая подставлять друг другу незащищённые спины.
  Пока мы там сидели, Эндрю несколько мгновений смотрел на меня с каменным лицом, а затем горько фыркнул.
  «В своё время я встречал беглецов от правосудия, Фокс, — выпалил он, качая головой, — но должен отдать тебе должное. Ты, должно быть, один из самых крутых».
  
   «Может быть, это потому, что я не сделал ничего лишнего», — ответил я. Я подождал немного, а затем добавил в конце: «Эндрю».
  «Для тебя это специальный агент Тилл, мисс», — резко ответил он.
   Не кто иной, как специальный агент. Так что он тоже был агентом ФБР, а не просто пешкой. Солдат. Приятно, что это осталось в семье, Уолт.
  Старик поднял руку, призывая к миру. «Ну-ну, Эндрю, — мягко сказал он. — Весь завтрак ты только и делал, что высказывал своё мнение, так что давай выслушаем худшее».
  «Эта… особа, — деликатно сказал его племянник, не отрывая от меня ни на секунду глаз, — разыскивается практически за всё: от похищения до убийства, в том числе в связи со стрельбой в полицейского в округе Бровард. Половина полицейских штата работает над её поисками и поисками сына Пелцнера. И то, что вы сейчас делаете, предоставляя ей убежище, дядя Уолт, является серьёзным преступлением, как вам хорошо известно».
  «Ты меня сюда приведёшь, сынок?» — мягко спросил Уолт. Эндрю бросил на него колючий взгляд.
  «Что происходит с невиновными, пока их вина не доказана?» — спросил я с лёгкой насмешкой в ответ на вопрос: «Или здесь, в Стране Свободы, это не применимо?»
  Лицо Эндрю потемнело, но он не отреагировал.
  Уолт тем временем обратил свое внимание на кухню, где Трей добросовестно вытирал тарелки, стараясь не уронить ни одну.
  «Возможно, я немного заржавел в последнее время», — пробормотал Уолт, — «но мальчик совсем не похож на человека, которого держат против его воли».
  Эндрю позволил взгляду скользнуть в том направлении на пару секунд. Когда он снова взглянул, он нахмурился.
  «Если твоя теория верна», — нейтрально ответил я. «Он у меня меньше четырёх дней. Если ты собираешься разыграть карту «Стокгольмского синдрома» и заявить, что я промыл ему мозги или что у него за столь короткое время сформировалась необычная привязанность к своему похитителю, тебе придётся изо всех сил стараться, чтобы это сработало».
  Лицо Уолта не выдало его внезапного веселья, но мне показалось, что я уловил в нём какой-то огонёк. «Признай, она права», — сказал он.
  допустимый.
  Эндрю внимательно посмотрел на выражение лица своего дяди и с разочарованным жестом откинулся назад.
  «Возможно, если бы вы видели послужной список этой дамы, вы бы не были так готовы поверить ей на слово», — резко сказал он и начал излагать факты. Он не запинался, и ему не нужно было заглядывать в какие-либо записи. Приятно видеть, что я произвёл такое впечатление с момента приезда в США.
  «Был в британской армии. Отличный стрелок – ну, это не потребовало много усилий. Отобрали в спецназ. Потом всё пошло не так, и её уволили с позором. Ну как у меня дела, Фокс?»
  «Ты мисс Фокс, приятель», — протянул я, главным образом чтобы скрыть растущее беспокойство. Я ценил свою уединенность не меньше других. На самом деле, учитывая моё прошлое, даже больше.
  Он отмахнулся от моей расчётливой дерзости и продолжил: «И после этого она зарабатывает на жизнь преподаванием рукопашного боя. Ввязывается в торговлю наркотиками. А в позапрошлом году она убивает парня – голыми руками, ради всего святого!»
  «Это была самооборона», — процедил я сквозь зубы. «С меня сняли все обвинения».
  «Ну да, похоже, суды в старой доброй Англии тоже иногда ошибаются, а?» — резко ответил он, не сводя глаз с Уолта, пытаясь его убедить. Он говорил совершенно неподвижно, словно вкладывал все силы в голос. «А ещё есть роль, которую она сыграла в крупных гражданских беспорядках прошлой осенью. Там ведь тоже была стрельба, верно, Фокс?»
  Я открыла рот, но он не дал мне возможности заговорить. «Мы провели поиск в Интерполе, и — сюрприз-сюрприз — её имя снова всплыло. Проблемы в Германии. Новые перестрелки. Либо тебе не повезло, Фокс, либо ты — магнит для неприятностей».
  «Меня оправдали», — повторил я, на этот раз тише. «Хотите узнать, что на самом деле случилось с половиной этих людей? Свяжитесь с полицией Ланкашира в Великобритании и поговорите с детективом-суперинтендантом Джоном Макмилланом. Уверен, он расскажет вам всё о людях, которых я не убивал. О тех, чьи жизни я на самом деле помог спасти».
  Имя Макмиллана меня удивило, я видел, но было ли это связано с тем, что оно было ему знакомо, или же его звание произвело на него впечатление, я не мог сказать. Он считал
   меня серьезно.
  «Полагаю, вы считаете, что у вас есть правдоподобное объяснение событий последних дней, не так ли?» — тихо спросил он. «Вот так просто?»
  «Я попробую», — сказал я, уже спокойнее. «Возможно, вам это покажется неправдоподобным, но это правда, так что это лучшее, что у меня есть. Скажите, насколько хорошо вы разбираетесь в работе фондового рынка?»
  
  
  ***
  Рассказывать всю историю пришлось не сразу. Агент ФБР делал быстрые пометки в блокноте и перебивал меня лишь дважды. Первый раз это было, когда я рассказывал о нападении на молодого полицейского двух мужчин из «Бьюика». Как только я упомянул о стрельбе в парня, сидевшего на пассажирском сиденье, Эндрю поднял голову и спросил: «Чем стрелял?»
  
  «SIG Sauer 9-мильный», — сказал я, не делая никаких движений, чтобы показать ему пистолет.
  «Вы, должно быть, нашли четыре пустые гильзы на месте преступления, у водительской двери «Меркурия». К тому времени они уже свернули с дороги, а полицейский был уже мёртв», — многозначительно добавил я. «Мужчины в «Бьюике» стреляли чем-то довольно увесистым. Я не разглядел, но предполагаю, что это, возможно, триста пятьдесят седьмой калибр. Крупнокалиберные пистолеты издают свой характерный звук. У парня из Окли — того парня в парке развлечений — был сороковой калибр, вроде того, что вы носите с собой. Уитмарш и Крис в мотеле стреляли девятками».
  Он на секунду замолчал, словно собираясь задать еще один вопрос, затем кивнул и вернулся к своим записям.
  Уолт принёс свежий кофе, но он остыл прямо на столе перед нами. В какой-то момент я взглянула и увидела Харриет и Трея, стоявших у кухонных шкафов, убрав всю посуду. Они слушали каждое слово. Мальчик побледнел, словно, услышав об этом снова, он сделал происходящее ещё более реальным. Харриет обнимала его за плечи.
  Эндрю снова прервал меня, когда я дошёл до рассказа о перестрелке у Генри. Как только я закончил, он потребовал подробности, а затем коротко по телефону передал информацию коллегам. Я с облегчением отметил, что он не стал объяснять им, откуда взялась эта информация.
  По его реакции я понял, что никто не связывал инцидент в «Хенрис» с моей нашумевшей чередой убийств. Мне было интересно, как человек из Окли...
  объяснил свою причастность. Если он знал о звонке Ксандера в службу спасения, означало ли это, что он был на дежурстве в тот момент? Но если да, то почему он не был в форме? Был ли он действительно полицейским?
  Что ж, полагаю, теперь у меня появился шанс это выяснить.
  «...ага. Перезвони мне, как только получишь», — отчеканил Эндрю и закончил разговор, не попрощавшись. Похоже, одним из преимуществ должности начальника была возможность обходиться без обычной вежливости.
  «Человек из Окли — единственный, кого я не могу понять во всей этой истории», — сказал я. «Он был одним из двух полицейских, которые привезли Трея домой из «Галлерии», но это было в Форт-Лодердейле. Полагаю, он действительно полицейский , но если так, то что он делает, отвечая на экстренные вызовы в Дейтона-Бич? Кто-то же должен его опознать».
  «Я не думаю, что ты имеешь право указывать мне, как выполнять мою работу, Фокс»,
  Эндрю сказал: «Ты позволяешь мне беспокоиться о второстепенных игроках в этом сценарии, да?»
  «„Второстепенные игроки“?» — с насмешкой переспросил я. «Он один из главных игроков.
  Либо он работает на Кейта, либо сам по себе, но у него много рабочей силы, и он не боится убить любого, кто встанет у него на пути».
  «Я пошлю людей на его поиски», — сказал он, снова нахмурившись.
  «Сначала нам нужно будет проверить вашу историю. Пока что вы утверждаете, что число жертв…» — он сверился с предыдущей страницей своих записей, — «…
  Что? Шесть или семь убитых и двое раненых? Но мы нашли только двух детей в мотеле и полицейского. А теперь ещё и этого Генри. — В его голосе слышалось сомнение.
  «Зачем бы мне претендовать на большее, если бы это было не так?» — устало спросил я.
  «Это и так выглядит довольно отвратительно. Зачем мне ещё что-то приукрашивать?»
  Он не ответил на этот вопрос, задав свой собственный. «А этот парень, которого вы называете Окли, говорите, остановился достаточно надолго, чтобы забрать своих покойников, прежде чем скрыться от дома Генри, верно?»
  "Верно."
  «Согласитесь, это довольно удобно. Не оставлять после себя никаких тел, конечно».
  «Конечно, он их не оставил — он же коп», — сказал я, и напряжение сделало меня раздражённым. «Кровь всё равно будет. Улики всё равно будут.
   Если хочешь, поищи. Может, он хотел, чтобы ты указал на меня пальцем, потому что знает по собственному опыту, что ты пойдёшь по пути наименьшего сопротивления, когда дело доходит до того, чтобы свалить всё это на кого-то.
  Лицо Эндрю слегка покраснело от этой насмешки, а Уолт, понимая, что ситуация ухудшается, заговорил впервые с тех пор, как я начал рассказывать свою историю.
  «Почему бы тебе не посмотреть, не находили ли за последние пару дней тела с огнестрельными ранениями?» — предложил он. «Это могло бы немного прояснить ситуацию, сынок», — мягко добавил он, видя, что племянник всё ещё колебался.
  Подавив сердитый вздох, Эндрю снова взялся за телефон. Я наклонилась вперёд, опершись предплечьями на колени и пытаясь унять ноющую боль в шее. Розовая сумка, как у Барби, крепко сжимала меня на коленях, словно талисман.
  Уолт похлопал меня по тыльной стороне ладони, и, когда я подняла взгляд, он улыбнулся, при этом в уголках его глаз появились морщинки. Каковы бы ни были сомнения Эндрю, старик поверил мне. Я удивилась, насколько это осознание вселило в меня надежду.
  Но надежда на что? Я застрял в доме Уолта и Харриет с вооружённым и нервным агентом ФБР, который был практически убеждён, что я нагло лгу во всём, что ему говорю. Я пытался убедить себя, что всегда знал, что это когда-нибудь закончится – мы не могли вечно скрываться.
  Но не так, признался я себе. Не так.
  Они не собирались позволить нам просто так уйти отсюда, не без насилия, к которому я не был готов, но мысль о том, чтобы сидеть в тюремной камере, в то время как Джерри Рэйборн, Уитмарш и Окли Мэн все еще на свободе, фабрикуя все более изобличающие улики против меня, заставила меня похолодеть.
  Специальный агент Тилл, ответственный за расследование, ворчал на другом конце провода. «Ну почему же, чёрт возьми, ты не рассказал мне об этом вчера вечером?» — потребовал он. «Не по делу? У тебя развилось шестое чувство, ты можешь сказать, что может иметь отношение к этому делу, а что нет? Отправь мне отчёт по факсу прямо сейчас, слышишь? Нет, я всё ещё у дяди». Его взгляд скользнул по мне. «Нет, думаю, я ещё немного побуду здесь. Кое-что произошло. Ладно».
  
   Он нажал кнопку завершения вызова и быстро выдохнул через нос.
  «Что это?» — спросил Уолт.
  «Вчера поздно вечером поступило сообщение. Они обнаружили тело недалеко от озера Хелл.
  'n' Blazes в округе Бревард. Несколько туристов арендовали аэроглиссер и случайно увидели больше диких животных, чем ожидали.
  По словам местных ребят, парень пробыл в воде около суток и был изрядно потрепан. Бросьте мясо в болото, и найдётся много желающих его откусить.
  «Сильно изжеван?» — пробормотал я, мне не понравился образ, возникший в голове после его слов. «Значит, ты не сможешь сказать, кто это?» Я уже начал мысленно перебирать возможные варианты.
  Эндрю прервал мои мысли. «Его ранили в живот – скорее всего, из пистолета. Не лучший вариант. Но при теле нашли документы. Оказалось, он тоже британец. Имя – Шон Майер». Он посмотрел мне прямо в глаза, без всякого лукавства. «Похож на кого-то из твоих знакомых?»
  
   OceanofPDF.com
   Восемнадцать
  Вдруг мир остановился. А вместе с ним остановились и моё сердце, и лёгкие.
  Я пытался убедить себя, что знал, с того самого момента, как нашёл SIG в пустой комнате Шона, что он мёртв. Казалось, это никак не повлияло на ударную волну, обрушившуюся на меня сейчас. Не смягчило удара. Часть меня яростно не хотела в это верить, но в то же время другая часть всегда знала, что это правда.
  Взрыв в моей голове был чудовищным, но не издал никакого внешнего звука. Краем глаза я видел, как вокруг меня посыпались обломки, но никто больше не видел их падения. Огонь бушевал и пронзал меня до костей.
  Я на мгновение закрыла глаза, чувствуя жжение от сдерживаемых слёз под веками. Я не дала им вырваться.
  Затем я ощутил механический толчок, когда мир снова начал вращаться. Всё это заняло всего лишь долю секунды. Всё это время мне было позволено находиться вне реальности.
  Я открыл глаза и обнаружил, что море не закипело, а небо не окрасилось в кровавый цвет, пока меня не было. Я пару раз моргнул. Агент ФБР внимательно наблюдал за мной.
  «Насколько вы уверены, что это Шон?» — спросил я, пораженный спокойным, ровным тоном своего голоса.
  «Почти уверен. Конечно, нам понадобится официальное удостоверение личности, но в заднем кармане у парня был бумажник с кредитными картами и британскими водительскими правами. На нём также были отличные швейцарские наручные часы – Breitling. Их должно быть легко отследить. Дорогие часы, и они всё ещё тикают, как мне сказали, что весьма примечательно, учитывая состояние тела. Эти швейцарцы действительно знают своё дело, да?»
  «Заткнись!» — заговорил Трей, его голос был хриплым и почти надломленным. Он оторвался от Харриет и, спотыкаясь, пошёл вперёд, сердито глядя на Эндрю. «Просто заткнись нахуй, мужик! Ты что, не знаешь, что она была в него влюблена? Оставь её в покое!»
  «Оставь, Трей», — тихо сказала я, слишком оцепеневшая, чтобы даже смутиться его вспышкой. Мальчик сердито посмотрел на нас, сжав губы, и на его скулах расплылись уродливые румяна. Через мгновение он шумно вздохнул и отвернулся, опустив руки. Харриет нежно обняла его за узкие плечи и повела обратно на кухню.
  Я знала, что Эндрю Тилл не был намеренно жесток. Он не пытался причинить мне боль или спровоцировать меня. Постоянная встреча со смертью придаёт тебе оттенок чёрного юмора, от которого порой трудно избавиться. Ты становишься толще и смеёшься над этим, или позволяешь тяжестью старых костей похоронить тебя заживо среди призраков и кошмаров.
  Я поднялась на ноги, всё ещё сжимая в руках цветочную сумку. Тилл тоже поднялся. Его лицо, на котором уже начал проступать намёк на жалость, даже на сочувствие, стало настороженным, а взгляд снова стал профессионально холодным и непроницаемым.
  «Мы с тобой оба знаем, кто за это отвечает, не так ли?» — сказал я.
  «Нет, но я точно знаю, кого ты считаешь ответственным».
  Это было не так уж много, но, по крайней мере, это показывало, что он осознал, что кто-то ещё сыграл во всём этом свою роль. И дело было не только во мне. Начал прорастать крошечный проблеск надежды, чтобы смягчить уныние.
  «И что ты собираешься с этим делать?» — спросил я.
  «В настоящее время мы отрабатываем несколько версий», — сказал он, внезапно перейдя на официальный тон. «Мы не исключаем ни одной версии. Всё будет тщательно расследовано, Чарли. Даю вам слово».
  Что-то в его голосе насторожило меня.
  «Скажите, — спросил я, поддерживая разговор, — сколько у меня времени до прибытия вашего спецназа?»
  Я видел, что Уолт выглядел смирившимся, почти разочарованным. Харриет стояла и смотрела на него с недоверием. Тилл едва не улыбнулся. Его взгляд слегка метнулся к циферблату часов на дальней стене гостиной. «Минут десять», — легко ответил он. «Может, чуть меньше».
  «В таком случае, боюсь, вам придётся меня застрелить, чтобы удержать здесь», — сказал я. «Я не собираюсь оставаться под арестом, пока вы позволяете убийцам Шона разгуливать. Если вы их не найдёте, найду я ».
  Я повернулся спиной и сделал шаг к двери, ведущей на заднюю лужайку, той самой, через которую мы вошли.
  «Постой-ка, барышня!» — раздался голос агента ФБР. — «Не заставляй меня это делать».
  Я обернулся и увидел, что он наконец-то закончил этот быстрый выхват и выхватил пистолет, поднял его и выровнял в классическом двуручном стиле Уивера.
  Позиция. С того места, где я стоял, большое отверстие в конце ствола выглядело как палубное орудие фрегата.
  «Эндрю, не смей!»
  Возмущение заставило голос Харриет понизиться, и я сначала подумал, что протестовал Уолт, но это было не так.
  «Тётя Харриет, пожалуйста, уйди с дороги», — сказал Тилл, и в его голосе явственно слышалась боль, когда старушка, упрямая и решительная, вышла на линию его огня. «Ты же знаешь, что мне придётся её забрать».
  «Я знаю, дорогой», — сказала Гарриет, глядя на него пристально, — «но только не сегодня».
  Трей осторожно обошел ее и присоединился ко мне у двери.
  «Оставайся здесь», — быстро сказал я ему, умоляя, всё ещё не спуская глаз с пистолета агента ФБР. Он уже опустил его, но всё ещё был готов, если представится такая возможность. «Здесь ты будешь в безопасности. Специальный агент Тилл тебя защитит». Лучше, чем я. Лучше. чем я сделаю для того, что мне предстоит сделать сейчас.
  Трей искоса взглянул на меня. «Ни за что, мужик», — сказал он. «Это твоя работа».
  Я подняла взгляд, быстро окинув взглядом Уолта, Харриет и Эндрю Тилла. Я беспомощно пожала плечами. «Извините», — сказала я, ни к кому конкретно не обращаясь, и распахнула входную дверь.
  
  
  ***
  Мы бежали по пляжу быстрым шагом, стараясь хоть немного отдалиться от дома. Я спотыкался, заставляя ноги двигаться в неровном ритме. Впереди виднелся пирс у набережной и ступенчатые стены отеля «Адамс Марк» напротив Оушен-центра, где проходила автовыставка. Казалось, что он очень далек, частично окутан утренней дымкой, но он стал моей целью. Если бы мы смогли добраться туда, среди суеты и толпы, мы бы нашли убежище.
  
  Я не оглядывался, не хотел видеть, гонится ли за нами очередная группа вооруженных людей. Я не знал, сумеет ли Харриет уговорить племянника, уговорить его отпустить нас, но я почему-то сомневался. Во всяком случае, ненадолго.
  Трей бежал рядом со мной лёгким шагом, чего я не ожидал от такого неуклюжего ребёнка. Я считал его слишком компьютерным гиком, чтобы обладать каким-либо талантом.
  для лёгкой атлетики. Каким-то образом эти два понятия оказались взаимоисключающими.
  Он всё время поглядывал в мою сторону, пока мы шли, но я не смотрела на него. Я просто продолжала бежать, не отрывая взгляда от мягкого песка перед следующим шагом. Только так я могла видеть сквозь вопли, раздававшиеся в моей голове.
  Жара обрушилась на меня, отягощая конечности, одурманивая. Наконец, когда мы пробежали почти милю, Трей, задыхаясь, перешёл на бег. Я смутно заметил, что он падает, но на мгновение не понял, что это значит. Последовала пауза, а затем он снова меня догнал, уже пошатываясь.
  «Эй, Чарли», — запротестовал он, задыхаясь и страдая. «Эй, Чарли, помедленнее».
  Я всё ещё не обращал на него внимания, сосредоточившись только на том, чтобы переставлять ноги. Я не сразу понял, что он схватил меня за руку, пока не замахнулся, почти потеряв равновесие. Я оглянулся, почти удивлённый, увидев, как он держится за меня.
  На мгновение я перестал узнавать его лицо. Он был мне незнаком. Его губы двигались, но я не мог разобрать слов. Затем внезапно ворвался шум пляжа и снова обрёл свою естественную громкость.
  «Чарли, давай, успокойся!» — крикнул Трей. В его голосе было что-то такое, что я не сразу понял. Потом до меня дошло — паника.
  Осознание страха Трея подействовало как катализатор. Я встряхнулся, пытаясь освободиться от всепоглощающего горя, парализовавшего мой разум. Вынырнув, я замедлил шаг, словно мне пришлось отвлекать энергию от конечностей, чтобы контролировать эмоции.
  Я споткнулась и упала на колени в горячий песок. Трей опустился рядом, его тонкие пальцы всё ещё сжимали моё плечо. В тёплом порыве морского ветра я почувствовала, что мои щёки влажные, и слёзы подступают к губам и незаметно капают с подбородка.
  На мгновение Трей казался совершенно потерянным. Он отпустил мою руку, осторожно положил её мне на плечо и слегка встряхнул.
  «Да ладно, Чарли, не веди себя со мной как девчонка», — сказал он, и эта презрительная подростковая нотка вернулась с удвоенной силой. Прежде чем я успела ответить, он снова нанес мне язвительный удар. «Они сказали, что ты просто чья-то девушка. Похоже, они были правы, да?»
   Но именно тон, а не слова, пронзал и ранил. Я подняла взгляд, ошеломлённая, ожидая увидеть на его лице горечь и презрение.
  Вместо этого я увидел испуганного ребенка, который делал единственное, что мог придумать, чтобы вывести меня из ступора.
  Это сработало.
  Постепенно голова начала проясняться, словно закладывает уши при заходе самолёта на посадку. Руки успокоились, ноги, казалось, снова стали подчиняться мне. Я поднялся на ноги, стряхивая песок, всё ещё прилипший к пропитанным потом коленям моих шёлковых брюк. Трей отступил назад, опустив руки вдоль тела, и наблюдал за мной.
  Мы почти дошли по пляжу до набережной, но я не мог вспомнить, как мы туда добрались. Всё, что я чувствовал, — это невыносимая жажда и то, что все открытые участки кожи начали гореть. Мне нужно было спрятаться от солнца. Найти укрытие. Где-нибудь, где я мог бы перегруппироваться и подвести итоги.
  Где-то я мог бы попытаться придумать план, как вытащить нас из этой ситуации.
  «И что же нам теперь делать?» — спросил Трей. Он тоже немного запыхался.
  Значит, не только я страдала от жары.
  Я улыбнулась ему. Улыбка эта не была искренней, ободряющей, словно говорящей «всё будет хорошо», но и фальшивой, учитывая обстоятельства, она была неплохая.
  «Нам нужно прикрытие», — твёрдо сказала я, указывая на свои покрасневшие руки, когда мы оба поняли, что на самом деле я говорю о ФБР. «Ты готов к ещё одной экскурсии по шоу?»
  Я видел, как его плечи слегка опустились от облегчения, которое он старался не показывать слишком явно. Он пожал плечами, изображая безразличие и спокойствие.
  «Как скажешь», — небрежно сказал он.
  Я догадался, что это самое близкое к энтузиазму, чего я мог от него добиться.
  
  
  ***
  На стадионе Spring Break Nationals было ничуть не тише, чем в прошлый раз, когда мы там были в пятницу. Более того, я понял, что, вероятно, всё только начинало разогреваться, а теперь, поздним утром воскресенья, царило напряжение.
  
  
   Похоже, сегодня стенды большинства экспонентов приобрели новую привлекательность. Красивые девушки, одетые только в нижнее бельё, расписывались на плакатах перед толпой обожающих их, пусть и слегка похмельных, подростков. Все девушки были в абсолютно одинаковом загаре, словно их распылили из баллончика.
  Мне пришлось взять Трея под руку, чтобы он не споткнулся о свой язык.
  Поняв, что его застали за разглядыванием, он опустил взгляд на ковёр и не отрывал его от него. По крайней мере, до следующей полураздетой красотки.
  Когда мои глаза и уши вдоволь натерпелись, мы снова вышли на жару. Я позволил Трею, казалось бы, бесцельно водить меня вверх и вниз по рядам выставленных машин, не имея ни малейшего представления о том, что я должен был там смотреть.
  Честно говоря, половина моего мозга была занята тем, что я осматривал окружающих, высматривая не столько людей в форме, сколько тех, у кого были бдительные глаза и руки наготове. Высматривая тех, кто искал нас.
  И тут мой взгляд наткнулся на два лица, которые я узнал, но никак не ожидал здесь увидеть.
  Эми и Ксандер.
  Какое-то время я не двигался, не делал ничего, чтобы предупредить ни их, ни Трея.
  Мои первые мысли были подозрительными. Ксандер утверждал, что его уже много лет не выпускают из дома. Я предполагал, что то же самое относится и к Эми. Так что же они вообще делали? Были ли они здесь приманкой для нас? Если да, то кто ими управлял?
  В голове проносились все самые отвратительные сценарии, какие только могли прийти мне в голову, включая то, что эти двое как-то связаны с Уитмаршем или Окли. Нет, гораздо вероятнее, что их наняли федералы, чтобы предать нас.
  Почти сразу, как у меня появились сомнения, я отбросил их, но всё равно не мог заставить себя пойти на контакт. Ксандер, Эми и Скотт считали Трея своим другом. Они доверяли ему – и, что ещё важнее, доверяли мне –
  И заплатил высокую цену за эту дружбу. Слишком высокую цену? Скотт всё ещё в больнице. Возможно, он больше не сможет ходить. Даже если бы они были абсолютно на одном уровне, я сомневался, что они действительно хотели бы видеть кого-то из нас сейчас.
  К тому же, учитывая тяжелые утренние события, я не думал, что смогу пережить еще одну схватку.
  Затем Эми обернулась и увидела нас, и это было уже не в моих силах.
  Она издала вопль и побежала, преодолев небольшое расстояние между нами, и схватила Трея в свои медвежьи объятия с такой силой, что я подумала, его тощие ребра треснут.
  Тут я понял, что Ксандер наблюдает за мной, и что-то в его напряжении подсказало мне, что он понял, что я их заметил первым. Заметил и ничего не предпринял. Когда он подошёл к нам, его приветственный кивок был, мягко говоря, настороженным.
  «И как же ты выбрался?» — я попытался, но не смог сдержать нотку цинизма в голосе. «Вырыл туннель?»
  Ксандер никак не отреагировал на эту лёгкую насмешку. «Как только мама и папа перестали злиться и бояться, они вроде как поняли, что это не наша вина, что Скотт попал под машину, которую кто-то проезжал мимо», — сказал он без малейшей иронии в голосе.
  «Моя даже думала, что мы поступили довольно смело и ответственно, понимаешь, в данных обстоятельствах», — вставила Эми, отпуская Трея, чтобы он мог перевести дух.
  «И вот ты где», — спокойно сказал я.
  «Да, вот и мы», — сказал Ксандер, подхватив мой взгляд и слегка прищурившись.
  Эми обвела нас троих взглядом. «Как дела, девочка?» — спросила она, глядя на меня, склонив голову набок. «Ты там держишься, хорошо?»
  «Почти», — сказал я, отрывая взгляд от Ксандера, чтобы взглянуть на нее.
  «Кто-нибудь хочет пить?» — вдруг спросил Трей, его голос был чуть выше. «Давай перейдём улицу и купим по бутылке газировки, а?»
  Какое-то время никто из нас не подавал виду, что услышал его, а затем Ксандер пару раз моргнул. «Конечно», — сказал он, улыбнувшись. «Хорошая идея. Почему бы и нет?»
  Мы вышли с выставочной площадки и перешли дорогу, объезжая пробки, которые уже образовались на главной улице. По пути я заметил, как Трей бросает на каждого из нас тревожные взгляды, и понял, что он только что…
   пытался сохранить мир. Мы были единственными, на кого он мог положиться до сих пор. Он не мог позволить нам грызть друг другу глотки. Особенно после того, как я уже однажды на него набросилась этим утром.
  Мы пошли в ту же маленькую закусочную, где ужинали, когда раздался судьбоносный звонок Генри. Только когда мы сели за один из круглых столиков на улице, он, казалось, осознал значение этого. Он на мгновение заерзал, выглядя неловко, но подошла официантка, чтобы принять наш заказ, и момент ушёл.
  Я отодвинул стул вбок, оказавшись почти в тени зонтика над нашим столиком. И всё же я чувствовал жар, исходящий от моих обожжённых рук, словно сидел у раскалённой печи.
  «Знаешь, тебе стоит что-нибудь на это положить», — сказала Эми, кивая в их сторону. «Очень плохо, когда ты так обгораешь».
  В последнее время я делал много вещей, которые мне очень вредили.
  «Знаю», — сказал я. Она замолчала.
  Принесли напитки, до краев наполненные льдом, и я предпочёл опереться руками о стенки высокого красного пластикового стакана. Это было не совсем по-научному, но определённо успокаивающе.
  Поначалу дети держались скованно и неловко друг с другом, но постепенно стали немного раскрепощаться и общаться. Я не вмешивался, просто позволял разговору течь мимо меня. Я продолжал осматривать окрестности, высматривая, не возникнет ли проблем.
  Прошло около десяти минут, прежде чем я его нашел.
  В какой-то момент мой взгляд скользнул по тротуару перед входом в Ocean Center, и там не было никакой угрозы. Однако, когда я вернул взгляд, там стоял мужчина.
  Он стоял непринуждённо, расслабленно, засунув большие пальцы рук в карманы, и ждал. Ждал, когда я его замечу и сделаю свой ход.
  Я автоматически вскочила на ноги, сжимая в руках сумку.
  «Подожди здесь», — резко сказала я Трею, не отрывая взгляда от объекта. Он проследил за моим взглядом и, ахнув, приподнялся на стуле. Я положила руку ему на плечо и осторожно помогла ему сесть.
  «Не волнуйтесь», — сказала я, пытаясь слегка улыбнуться. «Если бы он хотел нас убить, мы бы его не заметили». И я надеялась, что это правда.
   Я спустился на пару ступенек от закусочной и протиснулся между машинами, ожидающими следующего зелёного сигнала на перекрёстке. Хотя, даже когда они загорятся, им некуда будет съехать.
  Мужчина стоял неподвижно и смотрел, как я подхожу к нему.
  Дойдя до тротуара, я остановился и сделал вид, что осматриваюсь по сторонам.
  «Так где же толпа, Уолт?»
  «Никакой большой толпы», — просто сказал Уолт. «Никакого спецназа. Только я».
  На нём была та же потрёпанная панама, в которой я его впервые увидел, и теперь он серьёзно смотрел на меня из-под её полей. Я засунул руки в карманы, чувствуя, как напряжённо застыли зрители на другой стороне улицы.
  «Да неужели?» — спросил я, не пытаясь скрыть сомнения в голосе.
  Уолт слегка улыбнулся, отчего его глаза прищурились, и я увидел лишь серые точки серо-стального цвета под его размытыми бровями. «Скажем так, мы с Харриет уговорили молодого Эндрю отозвать своих собак, пока он не прочтет твою историю».
  "И?"
  Он медленно кивнул. «И пока всё совпадает».
  «Итак, почему ты здесь?»
  Я не стал спрашивать, как он нас нашёл. Да и не было нужды. В то первое утро, когда мы с Треем завтракали у стариков, парень был полон энтузиазма и болтал о весенних национальных соревнованиях. Я вспомнил, как тогда подумал, что Уолт проявил к нему необычное внимание. Теперь я понял, что, вероятно, это было следствием привычки, выработанной за полжизни в криминальных расследованиях. Никогда не упускай из виду ни малейшего факта. Никогда не знаешь, когда он пригодится.
  Как, например, сейчас.
  Уолт ответил не сразу, его взгляд, по-видимому, привлек огромный Chevrolet Impala с откидным верхом, окрашенный в металлический цвет и оснащенный золотыми колесами, за рулем которого сидел ребенок, который на вид был еще слишком мал, чтобы покупать сигареты.
  Уолт покачал головой и повернулся ко мне.
  
   «Я позвонил тому молодому парню, о котором вы упомянули, Джону Макмиллану», — сказал он.
  Только человек в возрасте Уолта мог позволить себе называть столь старшего полицейского, как детектив-суперинтендант Макмиллан, «этим молодым парнем».
  Я начал кивать, но замер, когда меня осенила мысль. «В воскресенье?»
  «О, вы упоминаете о множественных убийствах и похищениях, и это, как правило, привлекает внимание людей», — тихо сказал Уолт. «Даже в воскресенье».
  «Да, если так выразиться, то, пожалуй, так и есть», — ответил я, и мой голос дрогнул. «И что же он сказал?»
  Уолт не торопился с ответом, внимательно меня изучив. Мне пришлось приложить усилия, чтобы сохранять спокойствие и невозмутимость.
  «Он сказал, что ты пару раз чуть не погиб с тех пор, как мы познакомились», — сказал Уолт, всё ещё внимательно наблюдая за мной. «Он сказал, что ты чуть не отдал свою жизнь, чтобы защитить дорогих тебе людей».
  Затем он на мгновение отвёл взгляд от меня, переместив его на небольшую группу людей в закусочной через дорогу и, в частности, на одно лицо. Мне не нужно было следить за его взглядом, чтобы понять, на кого именно он смотрит.
  Я почувствовал, как мой подбородок поднялся, и постарался не вызывать раздражения. «Макмиллан что-нибудь ещё сказал?» — спросил я нейтрально.
  «Ага», — лениво ответил Уолт, снова переключая внимание на меня. «Он сказал, что у тебя хорошая интуиция, и что мне, пожалуй, стоит ей доверять».
  «И это то, что вы собираетесь сделать?»
  Уолт снова на мгновение замолчал, нахмурившись, обдумывая всё. Я не стал его торопить. Какое бы решение он ни принял, оно явно было достаточно серьёзным, чтобы потребовать подобных размышлений. Я решил, что торопить его будет не в моих интересах.
  «Думаю, что так», — наконец тихо сказал он и кивнул почти самому себе.
  «Тот парень, которого ты назвал Окли?» — в его тоне прозвучал вопрос.
  "Ага."
  «Его зовут Хейнс, — ровным голосом сказал он, — и ты был прав: он коп, но это не всё». Он пристально посмотрел на меня, ожидая реакции, но я ничего не мог ему показать. «В свободное от работы время он подрабатывает консультантом по безопасности. В начале прошлого года он немного поработал в Майами для компании, производящей автозапчасти».
   Я пожал плечами. Я не видел в этом никакого смысла. «Ну и что?»
  «В то время начальником службы безопасности компании была женщина по имени Джерри Рэйборн».
  Я не мог не заметить этого. Это ударило меня, словно внезапный и резкий удар в живот, с шипением выбив из лёгких воздух. Я знал, что за Уитмаршем стоит Джерри, но, подтвердив её связь с человеком из Окли, она возложила на неё всю ответственность за произошедшее.
  Целый ворох хаотичных мыслей вырвался из глубин моего сознания, сталкиваясь друг с другом, высекая искры. А за ними медленно расползалась чёрная полоса гнева.
  Джерри Рэйборн убила Шона. Возможно, она и не сама нажала на курок, но, тем не менее, это сделала она.
  Я оглянулась на Уолта, понимая, что мое лицо окаменело, а тело напряглось от шока.
  «Специальный агент Тилл ее уже забрал?»
  «На каком основании?» — спросил Уолт рассудительным голосом. «Единственный, кто её в чём-то обвиняет, — это ты, и, Чарли, ты должен признать, что это сейчас не так уж много объясняет».
  «Так что ты имеешь в виду, Уолт?» — с горечью спросил я. «Если я не сдамся властям, она уйдет безнаказанной?»
  «Нет», — сказал он осторожным голосом. «Но было бы очень полезно, если бы вы предоставили какие-нибудь доказательства».
  Я замер. «Какие доказательства?»
  «Ну, вы, пожалуй, единственный человек, которому она, скорее всего, в чём-то признается», — сказал он. «Предположим, вам удастся с ней поговорить, и предположим, что на вас будет какая-то жучок».
  «Итак, ваш племянник ищет кого-то другого, кто сделает за него грязную работу», — сказал я.
  Это вызвало у меня поднятую бровь и спокойный взгляд, заставивший меня пожалеть о своей поспешной насмешке. Только упрямство сохраняло непокорность на моём лице.
  «Эндрю — отличный агент и прекрасный молодой человек. Справедливый и скрупулезный», — сказал Уолт. «Но он должен действовать в рамках закона, а не нарушать его. Если…
   Мы – вы – можем предложить ему что-то весомое, он не проигнорирует это, это я могу вам с уверенностью обещать».
  Я склонил голову набок и цинично улыбнулся. «Ты думаешь, что сможешь уговорить своего племянника – не говоря уже о ФБР – подложить мне жучок и отправить меня в Форт-Лодердейл, чтобы попытаться выбить из Джерри признание?» – спросил я.
  «Джерри нет в Форт-Лодердейле», — сказал Уолт. «У неё есть квартира с правом таймшера недалеко от побережья, и с тех пор, как появились сообщения о вашем с Треем посещении этого района, она остановилась там».
  «А провод?»
  «Ну, у меня нет доступа к такому оборудованию, как раньше», — признался он, — «но у меня есть один из этих маленьких голосовых диктофонов, который работает довольно хорошо». Он кивнул в сторону моей сумки. «Он туда вполне поместится».
  и она вряд ли будет тебя обыскивать».
  Я оглянулся через улицу. Трей уже был на ногах, готовый бежать. Я слегка помахал ему рукой, пытаясь успокоить. Он снова опустился на стул, но, несмотря на это, выглядел не менее напряжённым.
  Я подумала о Шоне, мёртвом и изуродованном в болоте Флориды. Из всех возможных вариантов, которыми я боялась закончить наши отношения, этот не входил в список.
  Я повернулся к Уолту, который стоял, откинув поля шляпы так, чтобы солнце не светило ему в глаза.
  «Хорошо», — сказал я. «Где мне найти этот таймшер?»
  Уолт внимательно посмотрел на меня, его лицо было серьёзным. «Если ты уверен, что действительно хочешь это сделать, Чарли, — сказал он. — Я сам тебя туда отведу».
  
   OceanofPDF.com
   Девятнадцать
  Уолт отвёз меня на юг в восьмилетнем Lincoln Town Car с потрескавшейся кремовой кожаной отделкой. В дороге мы почти не разговаривали, и меня это вполне устраивало. В моём настроении вежливые разговоры были не нужны.
  Уолт проехал через Дейтона-Бич и вернулся обратно через Интракостал по тому же мосту Уильяма V Чаппелла-младшего, по которому мы с Треем отправились на встречу с Генри. С тех пор под ним накопилось много воды, как в физическом, так и в переносном смысле.
  При дневном свете здания выглядели выцветшими и даже немного обшарпанными, цвета выцвели без подкрепления ночным неоновым светом. Это соответствовало моему настроению – потрепанному, приглушённому.
  Я доверила Трея заботе Ксандера и Эми, во многом против его воли.
  Он закатил сдержанную истерику из-за перспективы остаться, но у меня не было ни времени, ни желания терпеть такое его дерзкое поведение. После нескольких тщетных попыток убедить меня нытьём он, похоже, понял это и сдался. Вместо этого он предпочёл молчать и ворчать, едва в силах заставить себя попрощаться или пожелать мне удачи.
   Ну и идите вы к черту.
  «Позаботься о нем», — сказал я Ксандеру, и он кивнул с серьезным лицом.
  «Не переживай, — сказал он. — С ним всё будет хорошо».
  Эми ухмыльнулась: «Иди и надери кому-нибудь задницу, девчонка».
  Я обещал им, что позвоню Трею на мобильный, как только закончу.
  Затем я смотрел, как они вместе уходят от маленькой закусочной. Они остановились у обочины чуть дальше по улице и уже собирались перейти дорогу, когда Трей вдруг оглянулся на меня, нахмурившись.
   «Он знает, — подумал я. — Он всё понял». Я повернулся к нему спиной и побежал трусцой сквозь медленно движущийся поток машин, чтобы присоединиться к Уолту, который ждал меня на другой стороне дороги.
  Какие бы сомнения у меня ни были, доверять ли безопасность Трея кому-либо другому, я их отбросил. Единственной альтернативой для Ксандера и Эми было оставить его с Уолтом, что было равносильно передаче ребёнка властям. У меня было смутное подозрение, что пожилая пара могла противостоять только своему племяннику и всепоглощающей государственной организации, которую он…
   Так долго представляли. Лучше не искушать специального агента Тилла, подставляя ему под нос этого мальчишку. Гораздо лучше, чтобы он просто не знал, где мы оба.
  Единственной альтернативой было взять Трея с собой. Эта идея изначально была исключена. Если бы мне удалось заставить Джерри Рэйборн признать свою роль в смерти Шона, я планировал сделать нечто большее, чем просто записать её на плёнку, а этот парень и так уже видел слишком много смертей в моём обществе. Не совсем то, на что надеялся Кит, когда на прошлой неделе мимоходом заметил, что тот факт, что я британец, поможет Трею расширить кругозор.
  Теперь, сидя в поблекшей роскоши автомобиля Уолта, прислушиваясь к скрипу задней подвески каждый раз, когда мы наезжали на неровности, я холодно задавался вопросом: какое место во всём этом занимает отец Трея? Насколько он виноват в смерти Шона?
  Ответ на этот вопрос не столько пришёл мне в голову, сколько медленно и неприятно возник в голове, словно я сидел в ванне, пока она медленно наполнялась холодной водой из-под крана. Ливингстон Браун рассказал мне, что видел, как Кит, по всей видимости, по собственной воле покидал дом в Форт-Лодердейле. Но он также отметил, что мужчина выглядел нервным и торопился.
  Предположим, дело не в побеге Кита. Предположим, Браун неверно истолковал причину беспокойства Кита, и дело было в том, что за каждым его шагом следили люди, которые сообщили ему, что уже похитили его сына.
  Когда эта мысль сформировалась, я почти хотел от неё отказаться, но она прилипла к моим пальцам, словно статическое электричество, и я не мог от неё избавиться. В голове постоянно всплывали какие-то мелочи. Например, то, что Уитмарш сразу понял из писем Генри, что они потеряли Трея, а не Кита.
  Итак, Кит не сбежал. Его забрали.
  А за все ниточки дергала Джерри Рэйборн.
  Моя решимость окрепла, как и уверенность. Я отвернулся от окна и взглянул на Уолта, сидевшего за рулём.
  «Что вы знаете о мисс Рейборн?» — спросил я.
  «Ах да, и ещё кое-что», — сказал Уолт, как всегда, лёгким и непринуждённым голосом. «Она пользуется большим уважением в своей области. Кстати, она десять лет проработала в Бюро».
  
   «Ага», - сухо сказал я, - «так вот почему специальный агент Тилл не хочет выдвигать против нее обвинения без неопровержимых доказательств - она часть старой сети».
  «С бывшими агентами обращаются так же, как и со всеми остальными», — твёрдо заявил Уолт, не выказывая раздражения. «Я проверил её документы, и она ушла больше трёх лет назад. Пережила тяжёлый развод, и её бывший получил опеку над детьми. Его уволили с работы, так что ей приходится выплачивать ему компенсацию и оплачивать обучение старшего ребёнка в колледже. Похоже, она обнаружила, что на воле можно заработать немного больше, чем на государственной службе».
  «Значит, у нее мало денег, — пробормотал я, — и много мотивов».
  Я вспомнил нашу поездку из аэропорта, когда ей позвонили и сообщили, что новости о программе просочились в прессу. Её гнев тогда, безусловно, казался искренним, но, полагаю, если она планировала украсть программу вместе с её создателем, чем меньше людей об этом знали, тем лучше. Она обманула меня, заставив поверить, что я могу ей доверять в ту ночь, когда я позвонил ей за помощью из мотеля. И посмотрите, чем всё закончилось.
  Уолт иронично взглянул на меня. «Мотив чего?»
  «За то, что она хотела получить программу для себя», — сказал я. «Думаю, она недавно подстроила неприятности в компании, чтобы иметь возможность вызвать Шона и меня в качестве подстраховки. Таким образом, когда она забрала Кита и Трея…»
  «Она утверждает, что ты несешь за это ответственность», — вмешался Уолт.
  Я кивнула в знак согласия. «Это правда, но потерпите меня.
  Как я уже сказал, таким образом она уже подставила нас в качестве подставных лиц. Она велит своим ребятам схватить Шона вместе с Китом и надеется застать нас с Треем в парке в тот же день. Таким образом, у неё есть выбор: либо заявить, что Кит сбежал, либо что мы его схватили.
  Уолт сдержал слово и не отверг сразу мое предложение.
  Вместо этого он медленно кивнул, нахмурившись. Перед нами загорелся свет, и он плавно затормозил.
  «Но ее мужчина теряет мяч», — сказал он тогда.
  «Ага, так и было», — согласился я. «И вот, следующим шагом она объявляет, что Трей у меня . Но последнее, что она может себе позволить, — это чтобы нас схватили копы. Это может всё испортить. Поэтому, когда им это почти удаётся, она приказывает своим ребятам вмешаться и убить копа. К тому времени её уже не волнует, что…
   Захватить Трея живым. Он ведь всё равно должен был лишь обеспечить хорошее поведение Кита.
  Она просто хочет нашей смерти.
  Переключился свет светофора, и Уолт снова тронулся с места. Его размеренная манера вождения напомнила мне британских полицейских. Он объехал припаркованный грузовик в правой полосе, прежде чем снова заговорил.
  «Поэтому только когда тот парень, которого ты упомянул, Генри, предложил им тебя на блюдечке, она поняла, что без Трея программа работать не будет».
  «Именно», — сказал я. «Потому что после этого Уитмарш отчаянно хотел взять нас живыми, но сообщение, очевидно, не дошло до Хейнса. Понятия не имею, почему. Это мог быть просто сбой в системе связи. Но Уитмарш был готов даже застрелить людей Хейнса, чтобы защитить нас. И отпустить меня, когда я сам угрожал Трею».
  Уолт выглядел удивлённым. «Ты об этом не упомянул».
  «Попробуйте прожить с этим ребенком двадцать четыре часа в сутки, и вам тоже захочется его пристрелить», — сказал я, шутя лишь наполовину.
  Уолт снова нахмурился, но было трудно сказать, было ли это глубоким раздумьем или он просто не одобрял мою легкомысленность в сложившихся обстоятельствах.
  «Значит, ты считаешь, что Джерри Рэйборн где-то держит Кита, надеясь, что ей все еще удастся заполучить их обоих».
  Я кивнул. «Мне так кажется. Одно без другого мало что стоит».
  Он устало выдохнул, почти вздохнул. «То, что она остановилась, Чарли, делает это ещё более важным», — сказал он.
  «Знаю», — сказала я. И в моей голове другой голос добавил: «О, я перестану». С ней всё в порядке, Уолт. Не беспокойся об этом...
  
  
  ***
  Меньше чем через час после того, как мы выехали из Дейтона-Бич и направились вдоль побережья, Уолт остановил «Линкольн» на пыльной обочине шоссе и кивнул в сторону другой стороны дороги. Остальные машины продолжали проезжать мимо нас на большой скорости, настолько близко, что каждый раз машина вибрировала.
  
  «Вот это место», — сказал он.
  Всё, что я видел, – это аккуратно нарисованная низкая белая стена, окаймляющая подозрительно рукотворную территорию, частично покрытую травой, частично – тропическим лесом. Она выглядела…
  Вылепленный для эффекта, а не естественный. Трава была искусственно зелёной и яркой, а сама стена, казалось, тянулась на мили в обе стороны. Я пытался вспомнить, когда это началось, но не обращал должного внимания.
  Неподалеку от места нашей остановки находились впечатляющие кованые ворота, а рядом с ними – роскошная вывеска. На ней художник изобразил ряд вилл в средиземноморском стиле, отделанных белой штукатуркой и терракотовой плиткой, окружающих озеро в центре. По краям вывески были изображены счастливые пары, принимающие «Прозак» и играющие в гольф, катающиеся на водных лыжах или наслаждающиеся послеобеденным коктейлем на закате.
  Вывеска объявляла о новой и эксклюзивной возможности владения курортом. Судя по всему, копирайтеры отчаянно пытались уклониться от использования слова «таймшер» со всей вытекающей отсюда практической пользой.
  «Так что же ты предлагаешь? Чтобы я перелез через стену?»
  «Ты можешь это сделать, если действительно хочешь», — сказал Уолт, бросив на меня косой взгляд.
  «Но этот дом построен только на две трети и половина продана. Вам наверняка было бы проще просто подойти к главным воротам и сказать, что вы заинтересованы в покупке».
  Я развел руками, показывая свой нынешний наряд. «И ты правда думаешь, что они на это клюнут, когда я так одет?» — спросил я.
  «Ну, ладно», — согласился он. «Может, тебе стоит рассказать им, как твои родители этим интересуются, и ты с ними здесь встречаешься. Ты кажешься находчивой девушкой, Чарли».
  Я подумал. «Хорошо», — сказал я.
  Но когда я потянулся к дверной ручке, Уолт остановил меня.
  «Ты ничего не забыл?»
  Не дождавшись ответа, он наклонился и открыл бардачок. Внутри оказался небольшой диктофон, вроде тех, что используют для записи микрокассет для деловых встреч. Он достал его, убедился, что запись на нём началась, и протянул мне, показав кнопку голосового управления.
  «Просто нажмите и оставьте, — сказал он. — Он включится автоматически, как только кто-то начнёт говорить. Так вам не придётся беспокоиться о том, что закончится плёнка».
   «Хорошо», — повторил я. «Одно только, Уолт. Насколько серьёзное признание ты хочешь, чтобы я выбил из Джерри, когда приду туда?»
  «Думаю, вы поймёте, когда услышите. Просто дайте нам что-нибудь, что можно использовать как рычаг, а остальное мы сделаем сами».
  Мы , отметил я. Нас. Мне было интересно, посчитает ли Уолт когда-нибудь себя окончательно вышедшим на пенсию.
  «Понятно», — сказал я. Я расстегнул сумку и засунул туда диктофон. Вместе с SIG он тоже был тесноват, но мне удалось втиснуть туда оба предмета и снова застегнуть сумку. Закончив, я обнаружил, что Уолт серьёзно смотрит на меня.
  «Чарли, не делай ничего в спешке, о чем можешь пожалеть на досуге», — тихо сказал он, но про пистолет не упомянул.
  Я потянулась к дверной ручке, чтобы выйти, но замерла. «Она стоит за теми, кто убил Шона».
  Уолт взглянул на меня и глубоко вздохнул. «Чёрт возьми, Чарли, я знаю», — сказал он. «Наверное, я просто надеюсь, что Макмиллан был прав насчёт тебя».
  «Прав в чём?» — спросил я. Мне вспомнился наш предыдущий разговор.
  «О моем инстинкте?»
  «Нет», — сказал Уолт. «Он сказал мне, что ты убил, но что не верит, что ты убийца». Он повернул голову и пристально посмотрел на меня. «Я тоже в это не верю и молюсь Господу, чтобы мы оба были правы, или я просто стал соучастником преступления».
  Я вышел из машины, не ответив на этот вопрос, и просто закрыл за собой дверь.
  «Не жди меня», — сказал я в открытое окно. «Я сам вернусь».
  Я быстро пошел к воротам, не оглядываясь, не давая Уолту возможности осознать, что и он, и Макмиллан вот-вот окажутся неправы.
  Совершенно неверно.
  Железные ворота служили скорее украшением, чем защитой, и выглядели так, будто их никогда не закрывали. Проходя между ними, я всё ещё ощущал дрожь тревоги. Немного дальше,
   Посреди подъездной дороги стояла будка охраны. Рядом с ней находился шлагбаум, перекрывающий дорогу, но он был поднят и оставался там, пока я шёл к нему.
  Было около полудня, и солнце стояло в самой высокой точке своей дуги, отбрасывая на брусчатку под ногами очень короткую тень. Рубашка прилипла к спине, и я чувствовал, как горит шея. Маленькая цветочная сумка с магнитофоном и пистолетом SIG с почти пустым магазином стукалась о моё бедро, когда я шёл.
  Приблизившись, я увидел, как в окне караульного помещения появилась чья-то голова, затем фигура подошла к двери и вышла, чтобы наблюдать за мной. На мгновение я напрягся, но, подойдя ближе, увидел, что охранник в форме был всего на год-два моложе Уолта.
  «Добрый день, юная леди», — весело сказал он. «Что я могу сделать для вас сегодня?»
  Я изобразил на лице глуповатое подростковое выражение. «Мне это положено, как будто я встретил свою маму. У неё тут есть место, понимаешь?» — сказал я, рассеянно оглядываясь по сторонам, словно ожидая, что она вот-вот материализуется из кустов.
  Старая гвардия не проявила ни смущения, ни подозрения по поводу моего рассказа.
  «Без проблем», — сказал он, беря планшет. «Как её зовут?»
  «Джерри Рэйборн», — сказала я, стараясь не задерживать дыхание после того, как произнесла эти слова.
  «Она и мой отец, типа, разведены, и мне, как предполагается, придется остаться с ней.
  Пока не вернусь в колледж на следующей неделе. Это просто кошмар.
   «Слишком много информации, — кричал мой разум в ухе. — Заткнись!»
  «Без проблем», — снова сказал охранник. Он нашёл имя и сделал пометку рядом. «Знаешь, где найти её виллу?»
  Я покачал головой, надеясь, что беспечность будет достаточным оправданием.
  «Знаешь что? Заходи, спасайся от жары, а я попрошу кого-нибудь спуститься и подвезти тебя. Не нужно будет идти пешком. А если мама выйдет, можешь сходить на экскурсию или посидеть у бассейна в клубе и выпить газировки, пока она за тобой придёт, хорошо?»
  Боже мой , подумал я. Насколько же молодо я выгляжу? «Круто», — сказал я вслух и сделал, как мне было предложено.
  
   В караульном помещении не было кондиционера, но у старика на столе перед стулом стоял осциллирующий вентилятор, который работал на полную мощность. Вдоль задней стены висела целая серия высококачественных мониторов безопасности, на которых постоянно обновлялась информация о состоянии всего помещения.
  Охват был впечатляющим, и, похоже, Уолт был прав. Если бы я попытался пробраться незаметно, меня бы поймали ещё до того, как я прошёл половину территории. Таким образом, мне даже не нужно было беспокоиться об указаниях.
  Через пять минут к дому подкатил электрический гольф-кар, и из него выскочил молодой человек. Он был одет в дизайнерские светло-коричневые брюки-чинос и тёмно-зелёную рубашку-поло с логотипом курорта спереди. Он был слишком профессиональным, чтобы выглядеть расстроенным очевидным отсутствием денег, которое можно было предположить по моему внешнему виду.
  «Привет!» — сказал он и протянул руку. У него были прекрасные зубы, отличный загар и маникюр. «Я Рэнди».
  Я старался сохранять как можно более невозмутимое выражение лица и не стал спрашивать, было ли это представлением или декларацией о намерениях.
  «Круто», — снова сказал я. «Пошли».
  Забравшись в гольф-кар рядом с Рэнди, я осознала, что почти вижу себя такой, какой видел меня он: девчонкой с розовыми волосами и характером. Словно я вышла за пределы собственного тела, собственного разума. Как будто я заранее медленно отстранялась от своих действий. Пряталась от них.
  Всю дорогу по безупречно вымощенной подъездной дорожке Рэнди вел непринужденную беседу, переходя в режим рекламной кампании, показывая чемпионское поле для гольфа, тренировочное поле и теннисные корты, на каждом из которых есть свои профессиональные инструкторы. Я не слушал его, пока не понял, что чуть не пропустил знакомое имя.
  «Кто?» — спросил я.
  «Ливингстон Браун III, — восторженно воскликнул Рэнди. — Он застройщик.
  Занимался этим почти всю жизнь. Чуть не погиб несколько лет назад, когда у нас был последний большой ураган – тот чуть не уничтожил большую часть восточного побережья, – но тут же оправился. Ему уже пора было на пенсию, но, похоже, он просто обожает свою работу. Он всё это построил. Нам, двадцатилетним, стыдно, скажу я вам. Вот это да.
  «Ух ты», — пробормотал я, словно не мог представить, что кто-то в таком преклонном возрасте все еще может ходить без посторонней помощи, но мои нервы напряглись от этого
   Новость. Если бы я случайно столкнулся с ним, узнал бы меня Браун в этом наряде? «Он здесь?»
  «О, он обычно где-то поблизости», — сказал Рэнди и одарил меня слегка снисходительной улыбкой. Она словно говорила, что босс ни за что не станет контактировать с кем-то, кто находится на таком низком уровне пищевой цепочки, как я, если только сможет.
  По дороге на виллу моей «мамы» он сделал крюк, чтобы показать мне место для костра возле одного из бассейнов. «Мы организуем вечера барбекю и пения у костра по вечерам, к которым вы с мамой можете присоединиться», — сказал он. «Это очень весело».
  «О боже, не могу дождаться», — процедила я сквозь зубы. Он посмотрел на меня немного странно, но мне удалось выдавить из себя приторную улыбку, которая, похоже, убедила его в том, что я выражала неподдельный энтузиазм.
  Если это место и не казалось мне тем, где я хотел бы провести отпуск, то многие были готовы поддаться влиянию. Целая армия сотрудников в зелёных рубашках-поло водила потенциальных клиентов по пышным дорожкам или катала их по территории на гольф-карах, похожих на те, что были у Рэнди.
  Весь персонал был молодым и привлекательным, но это только усиливало смутно-зловещее ощущение этого места, словно они были теми самыми миньонами в секретном логове главного злодея из фильма о Джеймсе Бонде.
  Когда я добрался до виллы, куда Рэнди указал, я позволил ему постучать в дверь, держась как можно дальше от него, чтобы меня не видело зеркало Иуды, вмонтированное в центральную панель. Я засунул одну руку в сумку, но не для того, чтобы дотянуться до кнопки голосового управления на диктофоне. Он оставался выключенным. Вместо этого мои пальцы сжимали рукоятку пистолета SIG. Я ощутил, как где-то глубоко в груди у меня разрастается напряжение.
  «Ну, похоже, её нет дома», — бодро сказал Рэнди, когда его громкие стуки не вызвали никакого движения внутри виллы. «Попробуем зайти в клуб».
  Клуб, казалось, был центром жизни. Из колонок снаружи здания гремела грохочущая карнавальная музыка, настраивая на покупку. Пока он вёл нас внутрь, я слышал обрывки других разговоров.
  «Если бы вы пять лет назад знали, что произойдет с ценами на недвижимость в этом районе, вы бы купили тогда?» — спросил другой ловкий продавец.
  «В одно мгновение», — сказал толстяк, идущий за ним.
  Рэнди остановился у главной стойки регистрации и объяснил, что пытается найти мою маму. Он ждал с лёгким нетерпением, пока администратор что-то набирала на компьютере. «Просто проверяю, записалась ли твоя мама в спа-салон или на какой-нибудь корт», — объяснил Рэнди.
  «Если найдёте её, пожалуйста, не говорите ей, что я здесь, ладно?» — быстро сказал я. «Просто я хотел сделать ей сюрприз».
  «Конечно», — довольно легко ответил он. Либо я научился очень хорошо врать, либо эти люди были ненормально доверчивы.
  «Хорошо, я нашла мисс Рэйборн», — сказала девушка-регистратор, улыбаясь мне.
  «Сейчас она у мистера Брауна, а после обеда ей нужно будет сделать массаж и процедуру для лица».
  Рэнди взглянул на меня с чем-то, похожим на уважение. Если моя мать была достаточно важной персоной, чтобы встречаться с этим влиятельным человеком, его взгляд ясно говорил, я поднялся в его глазах.
  «Где кабинет мистера Брауна?» — спросил я. «Я просто пойду и подожду, пока она там закончит».
  «Он наверху, и мне приказано его не беспокоить», — сказала администратор, всё ещё улыбаясь, но с ноткой большей твёрдости, чем прежде. «Если вы хотите подождать у бассейна, я уверена, кто-нибудь сообщит вам, когда она закончит».
  Я натянула радостную улыбку и мысленно выругалась, пока Рэнди вел меня через здание клуба на мощеную террасу с видом на извилистый бассейн с водопадом и баром посередине.
  Дети бегали у кромки воды, визжа так, как могут только маленькие дети, чтобы выразить радость. Их родители сидели в воде и пили яркие коктейли, приготовленные из половины фруктового салата и полудюжины маленьких бумажных зонтиков. Если утопить горе в выпивке не получалось, всегда можно было прибегнуть к чему-то настоящему. Или к чему-то, к чему можно было прибегнуть.
  Но это не сделало меня ближе к Джерри Рэйборн. И это было слишком публично для того, что я задумал.
   Что-то теперь было туго сжато внутри и требовало, чтобы его выпустили наружу.
  Впервые я испугалась того, что может случиться, если я дам волю чувствам. Я отогнала этот страх.
  Рэнди пытался выпутаться. Я видел, как его жадные глаза скользят по подходящим на вид покупателям, которых передавали другим продавцам. Я видел, как он подсчитывает потерянные комиссионные за каждую секунду, потраченную на меня. Моя последняя надежда ускользала.
  Когда он начал поворачиваться, я протянул руку и сжал его руку. Он мгновенно напрягся под моими пальцами, пытаясь максимально использовать свои бицепсы. Гордыня всегда была полезным тщеславием.
  Я одарила его самой вкрадчивой улыбкой.
  «Ты ведь уже меня бросаешь, правда?» — спросил я, немного запыхавшись.
  «Только здесь жарковато и тесновато». Я потянул за воротник рубашки, чтобы продемонстрировать, как действуют жара и толпа. Заодно я расстегнул пару пуговиц. Он проследил за мной взглядом и задержался на мгновение.
  Воодушевлённая, я даже попыталась быстро похлопать ресницами, намекая на это. «А нет ли места потише, куда мы могли бы пойти?»
  Внутренне я содрогнулся. Конечно, никто бы не повёлся на такую откровенно отвратительную подкатку.
  Рэнди на мгновение прищурился и посмотрел на меня. Я почти слышал, как крутятся колёса, пока он размышлял, стоит ли упускать выгодную сделку из-за быстрого рывка, которым он мог бы похвастаться завтра в раздевалке местного спортклуба. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы решить, стоит ли.
  «Ну, ладно, дорогая», — пробормотал он, понизив голос и громкость. «Думаю, я мог бы устроить тебе…» — его взгляд снова скользнул к моему декольте, — « индивидуальную экскурсию».
  Я ухмыльнулся и последовал за ним обратно в дом. Он уже торопился, его разум полностью контролировала какая-то другая часть тела.
  Он протащил меня по короткому коридору и обошёл два кабинета, прежде чем нашёл один свободный, с выключенным светом. Как только за нами закрылась дверь, он прижал меня к картотечному шкафу, размахивая руками. Господи, вот же он, парень, которого не нужно было просить дважды.
  Несмотря на блестящие белые зубы, у него было неприятное дыхание курильщика.
  
   Я зажал отвращение где-то в задних зубах, почти не чувствуя его. Внутри я трещал, как высоковольтный провод под дождём. Чем дальше я заходил в этом направлении, тем меньше было шансов вернуться назад. Я должен был это сделать.
  Более того, мне этого хотелось.
  Я освободил рот, отвернув голову достаточно, чтобы пробормотать:
  «Подожди. У меня в сумке кое-что для тебя есть».
  Мне удалось схватить его за руки и оттащить. Похоже, он действительно соответствовал своему имени. Он неохотно отпустил меня и смотрел, как я лезу в сумку.
  «Ты, конечно, подготовился, да?» — хрипло спросил он, многозначительно ухмыльнувшись.
  «Да, конечно», — пробормотал я.
  Когда я снова вытащил руку из сумки, внутри был SIG. Мне пришлось упереть ствол пистолета в грудину Рэнди и ткнуть его им назад, прежде чем я наконец привлек его внимание. Тыльной стороной другой руки я вытер его слюни со рта.
  «Эй! Что происходит?» — взревел он, слишком раздосадованный внезапным вмешательством, чтобы испугаться так, как следовало бы. «В какую игру ты играешь, дорогая?»
  «Я тебе не «милый», — резко сказала я, отбросив всякую притворство из-за американского акцента. Я оттолкнула его назад и развернулась, оказавшись между ним и дверью. Впервые он начал проявлять тревогу.
  «Хочу знать, где Браун и Джерри Рэйборн», — холодно сказал я. Я демонстративно передернул затвор пистолета SIG, чтобы дослать первый патрон.
  Один только шум заставил его отпрянуть. «Если ты не скажешь мне, я тебя застрелю и найду кого-нибудь другого, кто сможет».
  «Я не знаю, где они!» — запротестовал он. «Господи, дамочка, я же всего лишь чёртов продавец таймшеров, понимаете?»
  Я не произнес ни слова, а просто перехватил SIG поудобнее так, чтобы его рабочий конец оказался по центру логотипа на передней части рубашки Рэнди.
  Его лицо исказилось, и он заплакал. «Я просто здесь работаю», — прорыдал он. Он протянул ко мне обе руки, умоляя, но потом передумал.
  «Эй, у меня есть жена и ребенок».
   Я вспомнил, с какой легкостью его уговорили войти в кабинет, и во мне возросло отвращение.
  «Перестань давать мне ещё больше поводов тебя застрелить», — рявкнул я. Я отошёл к одному из столов и взял телефонную трубку. «Просто позвони на свой коммутатор и узнай, где Браун».
  «Всё?» — сказал он с жалкой надеждой. «Это всё, что мне нужно сделать, а потом ты меня отпустишь, ладно? Ты не сделаешь мне больно?»
  Отпустить его будет непросто. Он был из тех, кто мог поклясться на могиле матери, что будет молчать, а потом, как только окажется вне досягаемости, начать кричать, чтобы позвать охрану.
  «Просто позвони, Рэнди», — сказал я.
  Я стоял позади него, пока он набирал номер телефонистки.
  Г-н Браун, сказала она, разговаривал по своему обычному номеру, но был на связи.
  Выдержит ли он?
  Я крепко нажал пальцем на верхнюю часть телефона, прерывая его разговор, затем выхватил трубку из его руки и положил ее обратно на рычаг.
  «Эй, ты же обещал, что я смогу пойти», — сказал он. Слёзы его уже высохли, но бравада начала возвращаться, с лёгкой долей агрессивности.
  «Отведите меня к нему», — сказал я.
  Когда он попытался возразить, я чуть решительнее поднял пистолет. На этот раз, когда он проследил за ним взглядом, в нём мелькнула хитрость, словно он ждал своего шанса. Какой лучший способ удовлетворить его алчные амбиции, чем спасти босса от какого-то психа с пистолетом?
  Мне казалось позором разочаровывать его.
  «Ты много смотришь новости, Рэнди?» — спросил я.
  Он покачал головой, нервы заставляли его лепетать: «Немного, знаешь ли. В основном я люблю спорт. Просто слежу за новостями».
  «Ага. А ты видел какие-нибудь сообщения об англичанке, которая последние пару дней стреляла в людей направо, налево и в центр?»
  Как только я это сказал, меня это как будто осенило. Я увидел это по его внезапно побелевшему, как кость, лицу.
  Он кивнул. Я никогда не думал, что вся эта дурная слава окажется настолько полезной.
  «Просто имей это в виду», — пробормотал я, засовывая всю руку, все еще сжимающую пистолет, обратно в сумку, чтобы скрыть его из виду, — «если тебе нужно
   подумайте о том, чтобы сделать что-нибудь глупое или героическое по дороге в офис Брауна, а?»
  Теперь, когда ягнёнок, а не лев, продавец вывел меня из офиса, провёл обратно по коридору и в лифт через коридор. Мы поднялись всего на один этаж, но Рэнди явно не любил ходить пешком.
  Я все время держал сумку поближе к нему, чтобы у него не возникло никаких сомнений.
  Он пару раз взглянул на него, пока мы ехали в лифте, и мне показалось, что он сглотнул, но он остался послушным. Ему повезло, что он остался.
  Энергия и гнев внутри меня сжимались всё сильнее и разгорались всё ярче с каждым шагом. Сердце бешено колотилось, отдавая резкие удары в виске.
  Меня ничуть не смущало, что я солгал Уолту и вот-вот разочарую всех суперинтендантов Макмиллана, возлагавших на меня большие надежды. Я давно знал, что способен отнять жизнь. Я оправдывал это перед собой, говоря, что это возможно только в самых крайних обстоятельствах. Только когда дело касалось выбора между ними и мной.
  Ну, не в этот раз.
  Было почти облегчением больше не прятаться за видимостью цивилизации.
  Двери лифта открылись, и я вытолкнула Рэнди вперёд. Впереди были ещё кабинеты, на этот раз большего размера, с более широкими дверями. Дорогостоящие растения в горшках оживляли просторный коридор.
  В конце коридора оказалась дверь с выгравированной табличкой из нержавеющей стали: «Ливингстон Браун III – президент и генеральный директор». Я повернул ручку и толкнул дверь, не стуча.
  Мужчина внутри действительно разговаривал по телефону, как и утверждали на коммутаторе.
  Он сидел за огромным столом из беленого дуба, откинувшись назад в своем кресле, чтобы иметь возможность любоваться тонкими тонами вида своей империи из панорамного окна от пола до потолка, занимавшего всю стену.
  Когда мы вошли, он резко сел, и на его лице сначала отразилось раздражение, а затем удивление, когда он взглянул на своего перепуганного приспешника. И на меня.
  На стуле у ближайшей ко мне стороны стола сидела миниатюрная блондинка. Сегодня она была одета в деловой костюм цвета лаванды и убийственно белые босоножки. Когда она меня увидела, то сразу узнала, несмотря на мою маскировку. Её губы беззвучно сложились в букву «О».
   Наши взгляды встретились. Мои и моей цели. Цель этого пути казни.
  «Простите, сэр, она заставила меня это сделать!» — пробормотал Рэнди, воспользовавшись тем, что я отвлекся, чтобы вывернуться из моих рук и броситься к двери. Я не стал его останавливать. Он выполнил свою задачу.
  «Привет, Джерри», — сказал я, держа пистолет прямо и ровно, так, чтобы ее накрашенная алой краской верхняя губа оказалась прямо по центру.
  "Запомнить меня?"
  
   OceanofPDF.com
   Двадцать
  Ливингстон Браун Третий первым пошевелился. Надо отдать ему должное, старикан обладал недюжинной наглостью. Не отрывая от меня глаз, он сказал в трубку: «Что-то случилось. Я вам перезвоню», — и медленно и осторожно положил трубку. Затем он выпрямился и сел, сцепив длинные костлявые пальцы на столешнице. Он двигался размеренно, чтобы не напугать меня.
  Я не испугалась, чего нельзя сказать о Джерри Рейборн. Она попыталась откинуться назад на стуле, но от этого усилия сбила с себя одну из своих белых туфель. Она упала на пол и лежала на боку рядом с лавандовой сумочкой, идеально подходящей к костюму.
  «Чарли! Что ты делаешь?» — спросила она хриплым от страха голосом.
  «Ты что, с ума сошёл?»
  Браун нахмурился, глядя на неё, словно считал неразумным выдвигать подобное обвинение человеку, который уже держит палец на спусковом крючке. Он не мог знать, что это ничего не изменит.
  Я в любом случае собирался ее застрелить.
  «Ты, должно быть, знал, что я приду за тобой», — сказал я, и хриплый голос, вырвавшийся из моего рта, словно принадлежал не мне. Он даже не находился в той же комнате. «Как только ты приказал своим людям убить Шона, ты, должно быть, знал, что я приду».
  «Убить Шона? Что ты, чёрт возьми, несёшь?» — безучастно спросила Джерри, всё ещё изо всех сил стараясь выглядеть так, будто понятия не имеет, что здесь происходит. «С тобой Майер».
  «Если бы Шон был со мной, меня бы здесь не было», — сказала я мягко, но это мало её успокоило. Жужжание в голове переросло в рёв, мощный и неудержимый, как стремительный поток после дождя. Я подошла ближе, по-прежнему держа SIG перед собой. Кончик ствола не дрогнул.
  «Что ты мне сказал в мотеле? Что мне придётся его просто отпустить?» Я рассмеялся, и это было пародией на звук. «Ну, ты был прав, Джерри, правда? Вчера вытащили из болота то, что от него осталось». Аллигаторы, которых я не мог воспроизвести, но я…
   Конечно, я мог бы сделать так, чтобы я выстрелил в неё где-нибудь, чтобы она умерла медленно и мучительно. Я махнул пистолетом. «Встань».
  Джерри вцепилась в подлокотники кресла своими когтями, инкрустированными драгоценными камнями, словно я не смогу убить ее, если не смогу поднять ее на ноги.
  «Ради бога», — сказала она, бледная и потрясённая. «Вы должны меня выслушать! Я не убивала Шона». Её взгляд умоляюще скользнул по Брауну, который всё ещё неподвижно сидел за столом, потрясённый и сероватый, слушая их разговор.
  «Конечно, нет», — сказал я почти успокаивающе. «Ты бы не стал пачкать руки подобным. Ты бы попросил Уитмарша сделать это за тебя. Или Хейнса».
  Она отреагировала на упоминание имён своих сообщников. Она не смогла сдержаться. «Хейнс?» — спросила она, и её прошиб пот. Я видел, как капли пота стекают по линии роста её волос. «Какое, чёрт возьми, он имеет к этому отношение?»
  «Знаешь», — сказал я. С горькой иронией добавил: «Ему следовало убить меня в парке развлечений, когда у него был шанс».
  «Не понимаю, о чём ты говоришь!» — сказала она громче, словно собиралась меня убедить. Она снова взглянула на Брауна. «Она бредит. Под кайфом».
  Я не ответил. Я лишь холодно смотрел на неё, наблюдая, как её недоумение сменяется гневом, а страх, подпитываемый яростью, — яростью. Наконец, её гнев дал трещину.
  «Какого черта тебе надо?» — закричала она.
  Даже если бы у меня был ответ на этот вопрос, я не успел его произнести. В этот момент дверь распахнулась с такой силой, что ручка вонзилась в гипсокартонную стену рядом с ней.
  Я начал поворачиваться, как только уловил первый звук, но он распространялся медленнее, чем они, и я опоздал.
  Две массивные фигуры быстро вошли в дверной проём, энергично двигаясь. Одна из них резко пригнулась, оглядывая комнату в поисках новых угроз, сжимая обеими руками большой серебристый полуавтоматический «Кольт», готовый к бою.
  
  В то же время другой мужчина просто продолжал бежать и врезался в меня с той же лёгкостью, с какой грузовик сбивает оленя, который по глупости встал посреди дороги. Меня сбило с ног, я упал, рухнул на стул напротив Джерри и пробил стеклянную столешницу журнального столика рядом. Стол и стоявшая на нём лампа разбились, ударившись об пол.
  Моя сумка отлетела, и я выпустил из рук SIG, но не видел, куда они приземлились. Этот человек был жесток и умело пытался сломить меня без долгой борьбы, и на его стороне были и неожиданность, и сила. У меня не было ни единого шанса.
  Всё закончилось раньше, чем он ожидал, и я получил пару лишних ударов, чтобы компенсировать его разочарование. Только через мгновение после того, как он перестал меня бить, у меня перестала кружиться голова.
  Когда это произошло, я обнаружил, что оба мужчины, ворвавшиеся в комнату, стоят надо мной. Тот, кто сбил меня с ног, поднял пистолет SIG.
  И действовал с одобрением. Другой же держал свой пистолет, нацеленный на меня.
  Это были крупные мужчины с толстыми шеями и бицепсами, которые натягивали эластичные рукава их фирменных поло. У того, что был с кольтом, была смуглая кожа и слегка приплюснутые черты лица – отчасти генетика, отчасти боксер. Другой был блондином с тонкими усиками над верхней губой. Они выглядели как бандиты, которые хорошо помылись и чувствовали себя не совсем комфортно в элегантно-повседневной одежде. Я не узнал ни одного из них.
  Я услышал, как отодвинулся стул, и, обернувшись, увидел, как из-за стола показались ноги Брауна. На нём были брюки с отворотами и блестящие чёрные туфли, и он шёл так, словно ноги в них болели. Он остановился недалеко и посмотрел на двух мужчин.
  «Вы, ребята, черт возьми, не торопились», — прорычал он.
  «Простите, сэр», — энергично проревел один из них, хотя в его голосе не было ни капли раскаяния.
  Они приехали достаточно быстро, его поведение ясно говорило: так в чём же проблема? «Что вы хотите, чтобы мы с ней сделали?»
  У меня зачесалась голова от перспективы получить пулю в живот и отправиться на болото. Более того, я ощущал кислый привкус поражения, неудачи.
  Джерри тянула меня, а я позволил ей это сделать. Мне следовало нажать на курок сразу, как только я вошёл в кабинет, и я ругал себя за слабость и нерешительность. Даже без диктофона Уолта я понимал, что мне нужно было услышать её признание вины, прежде чем я это сделаю.
  «Поднимайте её», — сказал Браун, и меня грубо подняли на ноги. Один из мужчин достал из заднего кармана набор пластиковых бинтов и с их помощью скрутил мне за спиной запястья. Я был на добрых шесть дюймов ниже любого из них, но они крепко держали меня за руки, на всякий случай. Не знаю, чего они ожидали от меня, связанного и сонного. Они начали толкать меня к двери.
  «Подожди-ка минутку», — резко сказала Джерри Рейборн, разглаживая костюм и поднимая вместе с достоинством упавшую туфлю. «Эта маленькая сучка чуть меня не убила. Она никуда не уйдёт, пока я не добьюсь от неё ответов».
  Мужчины обменялись короткими взглядами, намекавшими, что, по их мнению, единственный разговор, который можно вести со мной, должен касаться пары ботинок со стальными носками. Но они выполнили приказ, развернув меня обратно к столу и уперев в него. Меня словно силой поставили по стойке смирно, а я уже через многое прошла.
  К этому времени Браун уже вернулся на свою сторону стола. Он сел, тихонько кряхтя, когда колени так сильно согнулись, а затем опустился на стул до конца. Он какое-то мгновение смотрел на меня с выражением озадаченного недоумения. Я старался держать свои мысли при себе, хотя больше всего мне хотелось упасть на колени и разрыдаться.
  «Нечего тут говорить», — устало ответил я, хотя и пытался казаться непокорным.
  «Просто продолжай в том же духе».
  Джерри вскочила на ноги и начала рыскать по округе. «О нет, ты так просто не отделаешься», — сказала она, и теперь, когда угроза миновала, её голос звучал напряжённо и злобно. «Ты не можешь просто так врываться сюда и обвинять меня в убийстве, когда ты сама — чёртова убийца».
  Не дождавшись, пока я заговорю, она сделала пару быстрых шагов вперёд и ударила меня тыльной стороной ладони по лицу. Я не был к этому готов, и моё зрение на мгновение распалось на рваные трещины тьмы и света.
  Для такой хрупкой женщины она нанесла довольно сильный удар. Сила удара отбросила меня в сторону, прямо на человека, который меня изначально сбил.
   Он поставил меня на ноги с такой осторожностью, словно я был какой-то дешёвой неустойчивой мебелью. Я заметил, что он улыбается.
  «Прекрати!» — рявкнул Браун, приподнимаясь и опираясь на стол. «Чёрт возьми, Джерри, я не потерплю такого поведения в своём кабинете. Возьми себя в руки, слышишь?»
  Джерри наблюдала за последствиями своего удара, прищурившись и сверкая глазами. Теперь она отвернулась и снова села, почти изящно поджав ноги под стул. Она даже проверила, не сломала ли ноготь.
  Я потряс головой, чтобы прочистить мозги. Я понял, что был прав, когда впервые оценил кольца Джерри. Камни в них пробили на моей скуле шишку шириной, казалось, около дюйма. Я чувствовал, как тонкая струйка крови уже стекает по линии подбородка.
  «Спасибо», — сказал Браун тише. Он махнул рукой в сторону пластиковых тюфяков. «А теперь снимите с неё эти чёртовы штуки и оставьте в покое. Она сама ещё ребёнок. Давайте постараемся вести себя цивилизованно, а?»
  Усатый выполнил приказ, а тот, что с кольтом, прикрывал меня, затем они оба отступили. Я задумчиво потёр запястья и посмотрел на Брауна.
  «Кстати, где у тебя была тревожная кнопка?» — лениво спросил я. «Я наблюдал за твоими руками и не видел, чтобы они двигались. Или это старый добрый Рэнди поднял тревогу?»
  Браун слегка нахмурился, услышав имя своего сотрудника. «Нет, похоже, у него даже на это ума не хватает», — с готовностью ответил он, возвращаясь на своё место. Глаза его блестели и были полны глубокого ума, который, впрочем, скрывало его беззаботное, слегка помятое лицо. «У меня тут, на полу, есть выключатель. Мне достаточно было просто нажать на него ногой».
  «Приятный штрих», — сказал я.
  Джерри шумно вздохнула. «Если вы уже закончили обмениваться любезностями, — сказала она голосом, полным сарказма, — я бы хотела получить от неё несколько ответов, прежде чем мы передадим её полиции».
  Браун кивнул и посмотрел через моё плечо туда, где прятались его охранники. «Мейсон, принеси стул женщине, а потом пойди и посмотри, сможешь ли ты…
   «Приготовь кофе», — сказал он.
  Тот, кто сбил меня с ног, принёс ещё один стул, похожий на тот, что мы сломали в борьбе. Его ноги хрустнули по ковру, когда он двинулся по нему. Он опустил стул напротив Джерри, сохраняя в своём лице лишь лёгкую обиду на то, что его попросили изобразить официанта. Затем он вышел, резко отцепив ручку двери от стеновой панели и закрыв её за собой.
  Другой мужчина держался в стороне, но не выпускал из рук кольт и пристально смотрел на меня. Когда я сел, я почти почувствовал, как его взгляд сверлит мой затылок.
  «Ну что, Чарли, расскажешь нам, что происходит?» — спросил Браун. Его тон был спокойным, рассудительным и почти добрым, и, возможно, именно поэтому мне было гораздо приятнее ответить ему, чем Джерри.
  «Кита Пелцнера похитили Джерри и ее ребята, потому что они хотят заполучить финансовую программу, над которой он работал», — сказал я.
  «Они тоже пытались поймать Трея, но...»
  «Что?» — резко вмешался Джерри. «Вы с Мейером, должно быть, с ума сошли, если думаете, что кто-то поведётся на эту чёртову херню!»
  Браун поднял руку в знак примирения, словно стараясь казаться слегка смущённым ругательством. «Ну-ну, Джерри, давай выслушаем её», — сказал он.
  «Шон мёртв», — холодно сказала я. И я бы хотела, чтобы ты тоже умер . Я повернулась к Брауну. «Помнишь, ты говорил мне, что видел, как Кит Пелцнер собрал вещи и ушёл по собственному желанию в четверг утром?» — спросила я. «Теперь я знаю, что его похитили».
  Джерри нахмурилась. Она тоже повернулась к старику. «Ты видел Кита в то утро, когда он исчез?» — спросила она, и её голос стал более строгим, словно вопросительным. В её голосе слышались одновременно раздражение и недоумение.
  «Ты наверняка никогда мне об этом не говорил».
  «Не так ли?» — спросил старик, и улыбка сползла с его лица. «Могу поклясться, что рассказал тебе всё. Может, это был тот Уитмарш». Он подумал ещё немного, а затем просветлел. «Да, кажется, так оно и было».
  Прежде чем Джерри успел ответить, дверь снова открылась, и охранник Мейсон вернулся с тремя чашками кофе, небольшой миской, в которой лежали три трубочки, пакетики сухих сливок и сахар на коричневом пластиковом подносе, похожем на флягу. Он поставил поднос на стол рядом со своим начальником.
   Он положил мой SIG в правый карман брюк, чтобы нести поднос. Я видел, как кончик рукоятки пистолета торчал у его бедра, когда он вынимал содержимое, и на секунду мне захотелось схватить его.
  Затем я взглянул на Мейсона и увидел, что он наблюдает за мной краем глаза, лукаво приподняв уголок губ и нахмурив усы. Мне не хотелось портить ему настроение ещё больше, поэтому я сидел неподвижно, положив руки на колени. Когда он вернулся к своему приятелю, я удовлетворился тем, что не поблагодарил его.
  Джерри, похоже, всё ещё хмурилась, услышав последнее замечание Брауна, и устроила из этого целое представление. Между её тщательно выщипанными бровями пролегли две глубокие морщины.
  «Она и Мейер забрали обоих», — сказала она, обращаясь к Брауну, как будто меня там не было. «Признаюсь, у меня возникло ощущение, что Мейер — зачинщик, и она передумала, иначе не позвонила бы мне из мотеля. Но, возможно, он узнал, что она сделала. К тому времени, как мои люди прибыли туда, они уже убили пару человек, которые встали у них на пути, и скрылись».
  Я бросил на неё злобный взгляд, но последовал её примеру, обращаясь к Брауну так, словно он был судьёй и присяжными. «Я сказал ей, что мы в другой комнате», — сказал я. «Отчасти намеренно, отчасти случайно. Но когда появились Уитмарш и Крис, они ворвались туда и расстреляли людей, не дав им ни единого шанса». Я взглянул на Джерри, но её лицо оставалось бесстрастным, сохраняя гладкую, косметическую маску. «Вот тогда мы с Треем и сбежали».
  Она повернулась ко мне. «Ты и правда бредишь , да?» — сказала она с чем-то, близким к усмешке. «Зачем, чёрт возьми, Джиму Уитмаршу убивать этих людей?»
  «Скажи мне, — тихо спросил я. — Почему он и Хейнс так разозлились из-за того, что убили нас двоих, пока не узнали, насколько важен Трей для твоей драгоценной программы?»
  «Ну-ну, дамы», — прервал нас Браун, пододвигая нам по чашке кофе, словно доза кофеина могла нас успокоить. Он порылся в маленькой чашке, вытащив четыре пакетика «Свит-н-Лоу» и высыпав их в свою чашку вместе с двумя пакетиками сливок. Затем он размешал…
   В результате получилась мутноватая масса, которую я пил через одну из соломинок. Возможно, это был трюк, чтобы сплотить коллектив. Мы с Джерри смотрели на эту смесь с отвращением.
  Я взял чёрный кофе. Он был из кофемашины, и он ударил мне в желудок, жидкий, резкий и жирный. И ещё он был чертовски горячим. Я оттолкнул его.
  «Итак, Чарли, что это за история с тем, что они пытаются убить мальчика?» — спросил тогда Браун.
  «В общей сложности они уже предприняли три попытки», — сказал я, игнорируя нетерпеливый жест Джерри, который я только что заметил краем глаза.
  «Четыре, если считать первое нападение Хейнса в парке развлечений».
  «Кто этот персонаж Хейнса?»
  «Он работает в полиции Форт-Лодердейла, но подрабатывает консультантом по безопасности. В прошлом году он работал здесь на мисс Рэйборн, когда она работала в Майами в компании, производившей автозапчасти. Похоже, теперь он снова работает на неё».
  Джерри снова нахмурилась. «Коп?» — спросила она с нарочитой рассеянностью в голосе. «Подожди-ка. Я помню — он был одним из тех, кто привёл Трея обратно в дом после того, как его поймали в «Галлерии». Я знала, что знаю его откуда-то».
  Я старался не стиснуть зубы, услышав её отказ признать поражение. «Приятно видеть, что миф о глупой блондинке продолжает жить», — сказал я непринуждённо. «Чего ты надеешься добиться, продолжая этим заниматься?»
  «Мне не нужно новое представление, Чарли», — резко ответила она, скривив губы. «Может быть, у тебя будет время подумать об этом, пока ты гниёшь где-нибудь в тюрьме, отбывая пожизненное заключение».
  «Если кто-то и попадет в тюрьму, Джерри», — сказал я, на этот раз более резко, — «то это будешь ты».
  «Дамы, пожалуйста», — сказал Браун, начиная нервничать. «Успокойтесь, ладно? Я не хочу здесь никаких женских драк».
  «Вполне», — протянул я, демонстративно промокнув щеку кончиками пальцев. Кровь уже перестала течь, и на её месте начала образовываться корка.
  Взгляд Джерри мельком скользнул по мне, задержавшись на ране, которую она нанесла, словно в следующий раз она захочет вырвать мне горло и плюнуть в дыру.
   Нет, если я доберусь до тебя первым...
   Браун отпил кофе, проглотил его и повернулся ко мне.
  «Так что же ты сказал о том, что Трей участвует в какой-то программе?»
  «Кит писал программу, которая точно предсказывала бы движение фондового рынка, — объяснил я. — У него возникли проблемы с запуском части программы, но Трей, похоже, решил эту проблему. Думаю, это связано с нейронной сетью. Я не понимаю технических тонкостей».
  Брови Брауна взлетели вверх, под стать редким прядям волос на его высокой куполообразной голове. «Молодой Трей?» — с сомнением спросил он. «Я знаю, он умный парень, но ты и правда считаешь, что он сделал что-то такое, чего не смог бы сделать его отец?»
  «Нет, конечно, не мог», — резко ответил Джерри. «Смешно даже на мгновение подумать, что он мог. Кит — невероятно талантливый программист, иначе компания, в которой мы работаем, не строила бы своё будущее практически на его работе».
  «Так почему же Уитмарш пытался убить Трея вплоть до того момента, как узнал, что этот парень может быть связан с программой? И вдруг у Уитмарша появляется шанс застрелить нас обоих, но он позволяет нам уйти, потому что боится причинить ему вред».
  «Как он узнал, что Трей в этом замешан?» — спросил Браун.
  «Трей обратился за помощью к знакомому по имени Генри», — сказал я, не высказывая своих собственных мыслей по этому поводу. «Но Генри связался с Уитмаршем, чтобы продать нас тому, кто предложит самую высокую цену. После того, как он попытался поднять цену, сообщив Уитмаршу реальную стоимость мальчика, Генри попытался заманить нас в ловушку, и когда всё пошло не совсем по плану, Хейнс в награду за свои старания пустил ему пулю в лоб».
  Браун замолчал, его спокойное лицо выражало тревогу. «Так где же теперь мальчик?»
  «Он в безопасности», — сказала я, думая о Ксандере и Эми, которые его охраняли. И Уолте, готовом взять на себя управление, если что-то пойдёт не так. Не говоря уже о специальном агенте Тилле и обо всём, что он представлял.
  «А, понял», — презрительно сказала Джерри. «Если не позвонить в определённое время, то и он, и Кит получат. Я прав?»
  «Что-то в этом роде», — согласился я, удивляясь, почему мне изначально не пришла в голову мысль сказать им что-то в этом роде.
  
   «Ну», - сказала она, злобно улыбаясь мне и опровергая эту мысль, - «я уверена, что копы быстро из тебя все выбьют, и ты застанешь их обоих».
  Она допила кофе и встала, словно этот разговор закончился. Я внимательно посмотрел на неё, но не заметил ни малейшего признака паники.
  Зачем, чёрт возьми, её люди убили, чтобы мы с Треем не попали в руки полиции, если она так хотела, чтобы меня посадили именно сейчас? В этом не было никакого смысла. Разве что она просто пыталась вытащить меня отсюда, устроить где-нибудь поспокойнее и без свидетелей.
  «Ты не думаешь, что было бы неплохо хотя бы немного послушать, что она говорит?» — спросил Браун, и я чуть не повеселел от холодности, прозвучавшей в его голосе, когда он говорил с ней.
  Джерри коротко рассмеялась. «Зачем?» Смех оборвался, когда она увидела серьёзное выражение его лица. «Да ладно тебе, Ливингстон! Сколько мы знакомы? Ты же не можешь верить ни единому слову этой лживой стервы?»
  Браун сделал жест рукой, словно говоря: «Может быть, да, а может быть, и нет». «Всё равно не помешает проверить», — легко сказал он.
  «И как вы предлагаете это сделать?»
  «Пусть она позвонит твоему приятелю Уитмаршу и предложит ему сделку ради мальчика», — сказал Браун. «Если он такой жулик, как она считает, он согласится». Он улыбнулся мне, и его яркие, умные глаза смотрели из-под полуопущенных век, словно он был молодым человеком в маске старика. «А если позвонит, ну, думаю, дальше мы разберёмся».
  
  
  ***
  Джерри это не понравилось. На самом деле, если бы ей это нравилось меньше, она бы рыдала, но, очевидно, она здесь не главная. Браун подвинул ко мне через стол телефон цвета чёрного крема, которым он пользовался, когда я впервые ворвался в его кабинет. Затем он открыл один из ящиков и начал рыться в его содержимом.
  
  «Моя покойная жена, упокой Господь её душу, обожала эти каталоги гаджетов», — сказал он, пока искал. «Знаете такие? Тысячи ответов на вопросы, которые никогда не стоило задавать? Она постоянно покупала мне вещи, которые у меня не хватало духу вернуть. Ага, вот и всё».
  
   Он вытащил маленький магнитофон, похожий на тот, что мне дал Уолт. Он всколыхнул мою память, я скользнул взглядом и заметил ремешок своей сумки, торчащий из-под сломанного стула.
  Тем временем Браун распутывал провода, идущие в комплекте с его диктофоном. Они спутались, как это часто случается с проволокой или верёвкой, когда они предоставлены сами себе и им становится скучно. Когда он распутал их, провода разъединились, и на конце одного из них обнаружились наушники, а на конце другого — маленькая присоска.
  «Это как бы прикрепляется к трубке, и можно записывать телефонные разговоры», — сказал Браун, проверяя, что батарейки в диктофоне ещё работают. «Я пользовался им пару раз, просто ради развлечения. Не помню, когда в последний раз».
  Он прикрепил присоску к боковой части трубки и нажал кнопки записи, после чего Джерри набрал номер мобильного телефона Уитмарша.
  Её движения были нетерпеливыми, губы сжаты. Интересно, предаст ли её мужчина, или он слишком хитёр для этого?
  Они с Брауном надели наушники, неловко склонив головы друг к другу, чтобы каждый мог слушать по одному наушнику. Телефон прозвонил четыре или пять раз, прежде чем Джим Уитмарш ответил. Не знаю, какой номер высветился на дисплее, но голос у него был настороженный.
  "Ага?"
  «Уитмарш, — сказал я. — Это Чарли Фокс».
  Пока я говорил, мы с Джерри Рэйборн молча смотрели друг другу в глаза. Она сидела, вытянувшись, словно её заставляли слушать непристойный телефонный звонок.
  На другом конце провода повисла пауза, затем я услышал, как Уитмарш сдавленно выдохнул, почти вздохнув, и в конце тихо рассмеялся.
  «Ну, Чарли», — сказал он голосом, полным удовлетворения, словно он всегда знал, что я не смогу долго ему сопротивляться. «Чему я обязан этим удовольствием?»
  «Перестань нести чушь», — сказал я. «Ты всё ещё хочешь ребёнка?»
  «Трей?» Я почувствовал его удивление, будь то резкий тон или само предложение.
  Его интерес оживился. «Ещё бы».
  
   «Мёртв? Или жив?»
  Он снова рассмеялся. Смех у него был слегка хриплый, словно он был заядлым курильщиком. «Если бы я хотел его смерти, ни один из вас не ушёл бы от нас вчера», — холодно и деловито сказал он.
  «Ну, я предлагаю его вам сейчас», — сказал я. «Сколько он вам стоит?»
  «Я не думаю, что вы в том положении, чтобы диктовать условия, леди»,
  Уитмарш сказал, но говорил он чуть быстрее, а его голос был чуть напряжённее. Это опровергало его уверенные слова.
  «Да ну?» — сказал я. «Ладно, Джим, позволь мне сформулировать это немного иначе. Что для тебя выгоднее схватить его живым и здоровым, чем если бы его застрелили в живот и сбросили в болото?»
  Ещё одна долгая пауза. «Новости быстро распространяются, да?» — спросил Уитмарш. Он снова рассмеялся, на этот раз громче, с большим напряжением.
  «Я думал, это может заставить тебя потерять самообладание и захотеть сдаться».
  Я подумала о том, как близко я была к этому, на пляже, после того, как мы ушли от Уолта сегодня утром. Воспоминания о собственных страданиях и беспомощности закалили меня. Я доведу дело до конца и одолею их, чего бы это ни стоило.
  «Ну, ты ошибался, не так ли?» — сказал я.
  «Так чего же ты хочешь?»
  «Чего я хочу?» — повторил я, давая голосу сорваться, внося в голос хриплые нотки человека, которого подтолкнули к краю пропасти. Притворяться особо не пришлось.
  «Я хочу свалить из этой чёртовой страны и вернуться домой», — сказал я безжизненно. «Но я не могу этого сделать, пока мне не будет чем торговаться. Дайте мне Кита. Он вам больше не нужен».
  «Кто сказал, что у нас есть Кит?»
  «Да ладно тебе, Уитмарш», — резко бросил я. «Ты забрал его из дома в четверг утром, и с тех пор он у тебя. У тебя, должно быть, было достаточно времени, чтобы скопировать все его файлы и заметки. Достаточно, чтобы понять, что программа ещё не завершена. И я знаю, что Генри рассказал тебе о работе Трея над нейронной сетью. Тебе нужен ребёнок, а Кит — нет. Отдай его мне».
  
   Уитмарш промолчал. Джерри начала реагировать, но я жестом заставил её замолчать и добавил: «Да ладно, это разовая сделка. Принимай решение».
  «Хорошо, Чарли», — сказал он, и по его голосу я понял, что не могу ему доверять. «Думаю, мы можем это сделать. Когда и где ты хочешь совершить обмен?»
  На секунду мой разум опустел, а потом я вспомнил комплекс Ocean Center. Над главным залом, где проходило само шоу, тянулись ряды пустых сидений, к которым вели коридоры и переходы.
  «Встретимся наверху, в Океаническом центре на Атлантик-авеню», — сказал я. Я посмотрел на часы. «У тебя час». И с этими словами я отключился, не давая ему возможности возразить.
  Когда я положила трубку, Браун и Джерри Рэйборн вытащили наушники и положили их на стол. Я подняла бровь, глядя на них обоих. Ну и что?
  Джерри порылась в лавандовой сумочке и достала пачку Kools.
  Она вытащила одну и закурила, и руки её выглядели уже не такими уверенными, как до моего звонка. Она глубоко затянулась с жаром человека, который бросил курить, и на мгновение прикрыла глаза.
  Браун выглядел огорченным, но был слишком вежлив, чтобы попросить ее не курить в его офисе.
  Вместо этого он поставил пустую кофейную чашку обратно на поднос и поставил перед ней блюдце. Она всё равно рассеянно стряхнула первую кучку пепла на ковёр. Затем она подняла взгляд, её взгляд скользил по нам по очереди, по одному, по другому, словно затравленный.
  «Джим просто морочил ей голову, пытаясь вернуть мальчика», — сказала она, но даже она не звучала так, будто полностью в это верила. Упоминания Шона были благополучно проигнорированы. Она снова затянулась сигаретой, и никотин, казалось, укрепил её пошатнувшуюся уверенность в себе. Я видела, как она раздувается, словно надувающаяся кукла, пока кожа не натянулась от него. «Конечно, у него нет Кита, которого можно обменять. Это просто смешно».
  Браун прочистил горло. «Ну», — медленно произнёс он. «Полагаю, есть один способ выяснить». Он посмотрел поверх нас туда, где всё ещё слонялись двое здоровяков, пришедших ему на помощь. «Собирайтесь, Мейсон, и прихватите ещё пару ребят», — сказал он им. «У нас меньше пятидесяти пяти минут, чтобы добраться до Дейтона-Бич».
  
   OceanofPDF.com
   Двадцать один
  Я сидел на заднем сиденье огромного «Шевроле Сабурбан» с тонированными стёклами, который несся на север по трассе A1A в сторону Дейтона-Бич. Рядом со мной, сгорбившись как можно дальше, чтобы избежать возможного заражения при контакте, сидела Джерри Рейборн. Она сидела, крепко сжав колени, с застывшим от гнева лицом.
  На переднем пассажирском сиденье сидел Ливингстон Браун, ведя себя как ребёнок, увлечённый большим приключением. За рулём сидел Мейсон, охранник с тонкими усиками. Следом, на таком расстоянии, что казалось, будто их привязали коротким буксировочным тросом, ехал фургон «Шевроле» размером с «Транзит» с ещё тремя здоровяками внутри. За рулём сидел здоровенный чернокожий мужчина с «Кольтом», но никто не назвал мне его имени.
  Джерри возмущалась отчасти тем, что мы вообще решили отправиться в это путешествие. Она сделала всё возможное, чтобы отговорить Брауна, даже упомянув, что он слишком стар для такой глупой и, возможно, опасной затеи. Подобные замечания мало помогли ему принять её точку зрения.
  Другая половина разума лежала у меня на коленях, зажатая вместе с тайным диктофоном Уолта в маленькой цветочной сумке.
  Как только стало ясно, что Браун начинает переходить на мою сторону, я попросил вернуть мне пистолет. Он одарил меня долгим, тяжёлым взглядом. В конце концов, он тихонько велел Мейсону отдать SIG, игнорируя резкие возражения другой женщины.
  Охранник сделал это с явной неохотой, словно разделяя мнение Джерри обо мне. Тем не менее, он был достаточно подготовлен, чтобы не высказывать подобных сомнений. Все молча наблюдали, как я демонстративно выронил магазин и проверил, не спрятал ли он оставшиеся патроны, пока ходил за кофе. Он этого не сделал.
  Так что у меня оставалось еще целых две пули в запасе.
  Это было не так уж много, особенно учитывая, что если бы Уитмарш появился вместе с Крисом и Лонни, мне потенциально пришлось бы стрелять в четверых. Мой взгляд снова скользнул по Джерри. Я не видел у неё оружия, и она не пыталась его достать, когда я ворвался в офис.
  
   Если дойдёт до дела, холодно решил я, оставлю её напоследок и попробую подраться врукопашную. Наверное, мне стоит дать ей хорошую затрещину.
  К тому же, теперь у меня была целая армия поддержки. Браун заметил наше удивление, когда его профессиональная компания встретила нас у входа в клуб, и ухмыльнулся. «У меня была целая куча проблем с людьми, которые воровали технику и материалы во время строительства», — бросил он через плечо, когда мы выехали. «Они умные и организованные, и это стоило мне небольшого состояния. С тех пор, как я взялся за Мейсона и его ребят, я не потерял ни цента. Готовиться к худшему не помешает».
  И они были готовы к худшему. Хотя ничего не было видно, я мог сказать, что у каждого из них было какое-то оружие. У двоих из них была наплечная кобура, оставляющая заметный бугор под мышкой лёгких курток на молнии. Чернокожий парень с «Кольтом» появился с длинной спортивной сумкой, которая с металлическим лязгом загрузила её в кузов фургона.
  По дороге мы почти не разговаривали. Браун включил радио и настроил его на станцию с музыкой в стиле кантри и вестерн. Он негромко напевал каждую песню, бодро отбивая ритм на бёдрах.
  Я закрыла уши, невидящим взглядом уставилась в окно и подумала о Шоне.
  Только тогда я начала полностью осознавать, что меня ждёт целое будущее без него. Именно перспектива этой беспросветной пустоты, простирающейся передо мной, перспективы постоянного одиночества, вызывала самое сильное внутреннее опустошение. Я почувствовала, как что-то внутри меня сломалось и начало рушиться.
  Мужчины были и до Шона. Несмотря на то, что случилось со мной в армии, даже после меня время от времени появлялись. Время, которое мы провели вместе, было мимолетным, чуть больше мгновения. Но никто не понимал и не принимал меня такой, какой я была, какой я могла бы быть, так, как это делал Шон.
  Он был уникальным приобретением. Много лет назад я думал, что упустил свой шанс, но вдруг, каким-то чудом, мне представился второй. А теперь я упустил и его. Другого такого не будет. Он оставался ярким, твёрдым бриллиантом среди бесцветного стекла и тусклых подделок.
  
   Боль утраты была невыносимой, это была глубокая и бесконечная рана, заживление которой я не могла себе представить даже со временем.
  
  
  ***
  Не успел я опомниться, как мы уже направлялись в Дейтону. Мейсон, не спрашивая дорогу, сразу же поехал на большую открытую парковку за Оушен-центром, рядом с которой было написано «Только для владельцев разрешений». Рядом с воротами на складном стульчике под тентом сидел пожилой охранник. Он встал, когда мы подъехали. Мейсон показал ему какое-то удостоверение личности. Не знаю, что это было, но, немного подумав, охранник без возражений пропустил обе машины.
  
  Мейсон подъехал к переднему краю парковки, и фургон втиснулся рядом. Вылезая из машины, я накинул ремень сумки на голову, так что она лежала по диагонали поперёк моего тела. Я заметил, что все люди Брауна были расстёгнуты. Один из них достал спортивную сумку с её зловещим содержимым.
  Напротив, все они были одеты в светлую одежду и кроссовки или палубные туфли. Если бы не их общая мышечная масса, они могли бы отправиться на регату.
  На входе в сам Ocean Center охранников было ещё больше, они настойчиво требовали осмотреть все сумки покрупнее. Моя осталась незамеченной, но их заинтересовала спортивная сумка. Мейсон снова показал удостоверение, и его тоже пропустили без помех.
  Шум обрушился на нас сразу же, как только мы вошли в вестибюль, доносившийся с главной выставочной площадки. У входа продавали попкорн, гигантские крендельки и памятные футболки, и давка была невероятная. На секунду я отделился от людей Брауна, и в этот момент меня кто-то дернул за рукав.
  Я обернулся и увидел, что Эми мне улыбается. К счастью, Ксандера и Трея нигде не было видно.
  «Встретимся в туалете», — настойчиво прошептал я уголком рта и протиснулся мимо нее.
  Следующей на моё плечо легла рука Мейсона, которая была куда тяжелее и грубее, чем рука Эми. Он посмотрел на меня с подозрением, а я постаралась изобразить невинность. Не уверена, что он был до конца уверен.
  
   «Нам нужно держаться вместе», — сказал он достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь фоновый гул.
  «Это может быть сложно», — сказал я. «Мне нужно в дамскую комнату».
  "Вам придется подождать."
  «Не могу дождаться», — упрямо сказал я. «Либо ты меня в женский туалет отпустишь, либо я пописаю здесь, но будет вонять».
  Он ни разу не взглянул на мою нарочитую грубость. Вместо этого его взгляд на мгновение задержался на мне, словно обдумывая варианты того, что я мог попытаться вытворить. Наконец он медленно кивнул и кивнул одному из своих людей. «Иди с ней и подожди снаружи», — приказал он.
  Я протиснулся сквозь толпу к ближайшему женскому туалету, не дожидаясь, пока увижу, стоит ли за мной тот, кому дал задание Мейсон, или нет.
  Внутри сидели две девушки в крошечных бикини и на невыносимо высоких прозрачных каблуках из пластика, которые обильно красили губы помадой и тушью. Одна была блондинкой, другая – брюнеткой, но у обеих был одинаковый загар. Они подняли на меня глаза, когда я вошла, быстро осмотрели меня, слегка ухмыльнулись и продолжили прихорашиваться.
  Я вымыла руки и неспешно вытерла их, ожидая, пока они, пошатываясь, выйдут. Затем я прошла вдоль ряда кабинок, легонько толкая каждую дверь. Эми пряталась в крайней кабинке, засунув руки в карманы.
  «Что случилось, девочка?» — спросила она. «Ты выглядишь слишком напряжённой».
  Я приложил палец к губам и шикнул на неё. Входной двери не было, и даже учитывая общий уровень шума, я не хотел рисковать, что меня услышат.
  Я затолкнул ее обратно в кабинку и закрыл за нами дверь.
  «Слушай, мне нужно, чтобы ты передал Трею, что я здесь с Джерри Рэйборном, Ливингстоном Брауном и его охранниками», — сказал я, понизив голос.
  «Мы договорились о встрече с Уитмаршем, и он должен привести отца Трея. Если он это сделает, люди Брауна его схватят».
  «Круто», — сказала она. «Что нам делать?»
  «Просто не показывай Трея на глаза», — сказал я. «Я позвоню и дам знать, когда всё закончится».
  Она кивнула и уже собиралась уходить, но когда она потянулась к дверной ручке, у меня возникла последняя мысль: «Если ему безопасно прийти ко мне, я скажу…
   «Что-то про его отца, про его отца», — сказал я. «Но если что-то пойдёт не так, когда я позвоню тебе, я назову Кита по имени. В таком случае выведи его отсюда как можно скорее и скажи, чтобы шёл к Уолту на пляж. Ты понял?»
  "А вы?"
  Я отмахнулся от вопроса. «У тебя это есть?»
  Она помедлила мгновение, а затем кивнула. «Отец хороший. Кит плохой», — сказала она, словно готовясь к экзамену. «Иди к Уолту. Поняла».
  «Хорошо», — сказал я. «А теперь дай мне минутку-другую форы, прежде чем выйдешь». И я направился к выходу.
  «О, а Чарли?»
  Я обернулся.
  «Удачи, девочка», — сказала она.
  Мне удалось выдавить из себя жалкую улыбку. «Спасибо», — сказал я. «Мне это понадобится».
  
  
  ***
  Когда мы были в Океаническом центре, я автоматически замечал охранников на всех лестницах, ведущих на верхние этажи. Теперь я задавался вопросом, сработает ли волшебная карточка Мейсона, чтобы провести нас на верхний этаж, но, если вдруг, ему не нужно будет её показывать.
  
  Главная сцена находилась недалеко от этого входа, и, как оказалось, наш приезд совпал с подготовкой к финалу конкурса бикини, проходившего в эти выходные. Вот почему в женском туалете были две девушки.
  Охраннику на этой лестнице было лет двадцать два, и он покинул свой пост, чтобы поглазеть из-за угла на полуголых длинноногих красоток, собиравшихся за кулисами. Мы ввосьмером успели проскочить мимо него, под липкой лентой и подняться на первый пролёт, прежде чем он успел вернуть глаза в глазницы.
  Верхний этаж Центра океанического искусства был выкрашен в нейтральные цвета и отполирован до казенного блеска. Он представлял собой сеть широких коридоров с офисами и конференц-залами, расположенными по периметру здания, и дверями, ведущими на террасы с местами для сидения внутри.
  Между одним из офисов и стеклянными дверями выхода, ведущими на улицу, сидела ещё одна охранница, читающая журнал. Это была полная женщина средних лет в богато украшенных очках на цепочке на шее.
   Выкрашенные в агрессивный оранжевый цвет волосы. При нашем приближении она вскочила на ноги и потянулась к рации на поясе. Я ожидал, что Мейсон снова будет пускаться в пляс с удостоверением личности, но, возможно, ему просто наскучил такой подход.
  Вместо этого он достал из-под куртки пистолет и направил его на нее.
  «В офисе», — сказал он, дёрнув стволом в сторону ближайшей двери. «Сейчас».
  Охранница испуганно вскочила на ноги и уронила журнал на пол.
  Мейсон выхватил рацию из её онемевших пальцев и протащил её через дверь кабинета. Вернувшись через несколько минут, он был один.
  Никто из нас не спросил его, что он сделал с этой женщиной.
  «Итак, Чарли, — сказал Браун, когда его ребята осмотрели окрестности и обнаружили, что там нет ни души. — Как ты думаешь, где появится Уитмарш?»
  « Если он появится, — резко вставил Джерри. — Он вполне мог просто позвонить в полицию».
  Браун посмотрел на неё, приподняв одну бровь. «Ну, посмотрим, права ли ты», — вот и всё, что он сказал.
  Мейсон подошёл к нему плечом. «Нам лучше убраться с глаз долой, сэр», — сказал он. «Не хочу спугнуть этого парня». Его взгляд метнулся к Джерри, и с его губами произошло что-то похожее на знак веселья. « Если он появится».
  Браун кивнул и одарил меня лёгкой улыбкой. «Не волнуйся, Чарли», — сказал он, похлопав меня по плечу. «Мы с ребятами будем рядом».
  Большинство дверей офиса были заперты, но это, похоже, не было большой проблемой. Мейсон достал набор отмычек из внутреннего кармана пиджака, и через несколько мгновений двери были открыты, и они вошли внутрь.
  Я осталась стоять посреди натертого пола одна. Из-за дверей слева до меня доносился грохот шоу, доносившийся с нижнего этажа. Судя по звукам, конкурс бикини уже вовсю шёл, и комментатор пытался подогреть толпу, подогревая всё большее возбуждение по мере выхода каждой девушки на сцену.
  «Нужно болеть за девушку, которую хочешь победить», — крикнул он. «Чем громче вы будете болеть, тем лучше она выступит. Давайте послушаем Честити из Орландо».
  Выходи, Честити!»
   Не знаю, насколько хороша была Честити. Или, что ещё важнее, насколько хорошо её грудь была прикрыта верхом бикини, но толпа сошла с ума.
  Шум внезапно усилился, когда одна из дверей балкона, выходящего на зрительный зал дальше по коридору, распахнулась.
  Я напряглась и автоматически потянулась за пистолетом в сумке.
  Последовала пауза, а затем в поле зрения появился Кит Пелцнер.
  Он шаркал ногами, нервно оглядываясь через плечо. Его кричащая гавайская рубашка была в пятнах и мятая, а волосы слиплись. Где бы Уитмарш ни держал его последние несколько дней, это точно не было место с ванной и полным обслуживанием номеров. Кит рассеянно огляделся, словно понятия не имел, где находится, и не помнил меня.
  Я позвал его и двинулся вперёд, но не успел сделать и пары шагов, как из открытой двери, через которую только что прошёл Кит, выскочил Джим Уитмарш. Дверь за ним захлопнулась.
  Уитмарш растянул губы, показывая мне ряд белых ровных зубов.
  Жест прозвучал так же дружелюбно, как приветствие собаки с помойки.
  Он держал в руках ту же самую «Беретту», которая была у него дома у Генри, и выглядел так, будто ему не терпелось ею воспользоваться.
  «Если эта рука выйдет не пустой, — любезно сказал он, — я тебя застрелю».
  Я осторожно отпустил SIG, но, вытаскивая руку из сумки, задел большим пальцем кнопку голосовой активации на диктофоне Уолта.
  Уитмарш кивнул в знак согласия. «Сбрось сумку», — сказал он.
  Я поднял ремень, вынырнул из-под него и вытянул сумку на расстоянии вытянутой руки. Я позволил ей осторожно упасть на землю, чтобы не повредить и не рассыпать содержимое. Она приземлилась у стены и легла на бок.
  Уитмарш выглядел в лучшей форме, чем Кит. На нём была полосатая рубашка с пуговицами, которые слегка натягивались на животе. От веса ему было жарко, а под мышками рубашки виднелись два пятна пота. Возможно, он просто нервничал.
  Откуда-то снизу я услышал, как комментатор кричит разъярённой толпе: «А теперь, прямо отсюда, из Дейтона-Бич, это Тамека. Давайте послушаем».
   это для прекрасной Тамеки!» Крики, ликование и свист становились громче.
  «Ладно, Чарли», — сказал Уитмарш. «Где ребёнок?»
  "Закрывать."
  Он покачал головой. Недостаточно. «Позвони ему».
  Я пожал плечами. «У меня нет телефона», — сказал я.
  Уитмарш пристально посмотрел на меня, словно шахматист, обдумывая ходы, пытаясь понять, не поставлю ли я ему мат в дальнейшем. Поняв, что мне некуда деваться, он полез в карман брюк и вытащил свой мобильный.
  «Вот». Он положил телефон на пол, и тот покатился ко мне. Я остановил его ногой, а затем, не отрывая взгляда, наклонился и поднял.
  Кит, тем временем, не двигался, лишь слегка покачиваясь взад-вперёд. Он держал голову отвёрнутой от нас обоих, отводя взгляд. Интересно, что ему дали, если вообще дали, чтобы он был таким послушным.
  Я начала набирать номер Трея, но остановилась, не дойдя и до начала кода. Я подняла взгляд. «Откуда мне знать, что ты меня просто не убьёшь и не сбежишь с Китом и Треем?»
  Уитмарш снова ухмыльнулся: «Нет, не надо».
  «Так почему же я должен тебе доверять?» — спросил я, но понимал, что просто тяну время. Ну же, Мейсон, чего ты, чёрт возьми, ждёшь?
  Уитмарш вытер пот со лба и внимательно посмотрел на меня.
  «Ну, я мог бы пригрозить Киту, что застрелю его, если ты не примешь этого решения», — сказал он, — «но я не думаю, что тебя это как-то волнует».
  На мгновение он взглянул на своего пленника с презрением к слабости, которое часто свойственно деспотичным тюремщикам, опьянённым собственной властью и тотальным контролем. Затем он снова сосредоточился на мне.
  «Я мог бы пригрозить тебе стрельбой. На самом деле, я мог бы сделать всё чертовски невыносимым, даже не убив тебя», — задумчиво сказал он, и я заставил себя не реагировать, кроме как вежливо проявлять интерес, словно кто-то важный рассказывает тебе длинный и бессмысленный анекдот.
  
  В главном зале комментатор добрался до финальной участницы конкурса бикини.
  «Последняя, из самой Айовы, — Джефани. Что думаешь, а? Молодец, Джефани!» Толпа не смогла бы выказать более бурного одобрения, даже если бы наблюдала за публичной казнью.
  «Но почему-то», — рассеянно продолжал Уитмарш, — «что-то мне подсказывает, что тебя это тоже не особо волнует».
  Все еще держа пистолет направленным в центр моего тела, он отступил назад и покосился на дверь, через которую только что вышел. Она была слегка приоткрыта.
  «Поэтому в крайнем случае», — сказал он, — «я мог бы пригрозить застрелить кого-нибудь, кто, как я знаю, тебе небезразличен ». Он слегка повысил голос и крикнул: «Хорошо.
  Выведите его».
  На секунду я испугался, что люди Уитмарша каким-то образом завладели Треем. Если бы это случилось, я бы сразу стал лишним. Но я понял, что в таком случае Уитмарш никогда бы не явился на эту встречу.
  А затем дверь снова открылась, и в нее вошли Лонни и Крис.
  Лонни стоял ближе всех ко мне, и я сразу заметил, что в правой руке он держал помповое ружьё «Ремингтон», из которого он так сокрушительно стрелял в саду Генри. Из-за длины ружья он держал его неловко, наклонив вверх так, что ствол упирался в челюсть человека, которого они с Крисом держали зажатым между ними.
  Когда они повернули его ко мне, и мой взгляд сосредоточился на его лице, рев толпы внизу сжался и исчез, словно крошечная точка света в пространстве. Я слышал лишь собственный резкий, ошеломлённый вздох.
  Это был Шон.
  
   OceanofPDF.com
   Двадцать два
   Шон!
  Если я и думала, что плохо отреагировала на известие о его смерти, то это было ничто по сравнению с эмоциональным потрясением, которое я испытала, когда внезапно обнаружила его живым.
  Травма от этого прошла по всему телу быстрой волной. Поднялась по голеням и боковым рёбрам, пробежала по груди и, дрожа, прошла по голове, словно синусоида. Физический эффект заставил меня дрожать и задыхаться. Я краем глаза осознал, что мне пришлось переставить ноги, чтобы сохранить равновесие.
  Шон – и это был именно Шон – выглядел ужасно. Иначе и не скажешь. Как и у Кита, его одежда была грязной и пропитана потом, а брюки от колен и ниже были покрыты чем-то, что, возможно, было старой грязью.
  Они тоже его избили. Вероятно, им пришлось это сделать, чтобы хоть как-то усмирить такого человека, как Шон. Кровь текла и засыхала из дюжины порезов на его лице и теле. Синяки распространялись, словно страх. Мой ужас перед тем, что с ним сделали, перед тем, что он выстрадал, был очень холодным и глубоким.
  Сначала я подумал, что его сломали. Я посмотрел и ничего не увидел на его лице. Ни страха, ни боли, ни даже ярости или безумия. Как будто из него вырвали все эмоции, выпотрошили.
  А потом я снова взглянул и, возможно, потому, что знал его так хорошо, мельком увидел то, что скрывалось за щитом, которым он защищался от повреждений. В глубине его глаз что-то сверкало, словно лёд.
  Задумчивый разум, который всё ещё таился, невредимый и осознающий. Ждущий...
  И, осознав это, мои ноги невольно понесли меня вперед.
  Лонни резко прицелился, направив ствол ружья туда, где пульсировала сонная артерия под челюстью Шона, заставив нас обоих замереть. Разница была лишь в том, что вздрогнул я. Шон никак не отреагировал. Лонни пришлось физически запрокинуть голову назад, мышцы рук напряглись от усилия. Только когда я снова замер, он позволил ружью немного расслабиться, отстранившись от головы Шона.
  «Привет, Чарли», — небрежно сказал Шон, его голос прозвучал мягко, хотя я уже почти ожидал услышать нотки усталости. «Обожаю твои волосы».
  
   «Да», — сказал я, заставляя себя разжать голосовые связки. «Это меня всё больше задевает.
  Возможно, я даже решу оставить все как есть».
  Он улыбнулся мне, поняв, что я ответила именно так. Улыбка была медленной и соблазнительной, от которой у меня защемило сердце и сжало горло до такой степени, что стало больно глотать.
  «Вижу, слухи о твоей смерти сильно преувеличены», — произнес я с удивительным невозмутимостью.
  «Хм», — сказал он спокойно и ровно, но впервые в его голосе промелькнула лишь тень скрытого гнева. «Полагаю, они надеялись, что тебе будет легче сдаться, если ты будешь думать, что ты один».
  Он скользнул взглядом по моему побледневшему лицу и Уитмаршу. Тот избегал его взгляда, и я понял, что, несмотря на своё превосходство, Уитмарш слишком хорошо знал, что может произойти, если статус-кво изменится. Он немного побаивался Шона, немного побаивался монстра, которого они создали и теперь не смеют отпустить. Неудивительно, что он прижал к себе обоих своих людей, оставив Кита стоять в стороне, покорного и почти забытого в этом разговоре.
  «Итак, Чарли, — сказал Уитмарш с лёгкой усмешкой. — Если не хочешь на этот раз увидеть, как мозги твоего парня разлетятся по потолку, позови пацана. Не заставляй меня спрашивать в третий раз».
   Давай, Мейсон. Ради всего святого, давай же, сделай это!
  Но как только эта мысль сформировалась, я понял, что если люди Брауна сейчас нападут на нас, Шону всё равно снесут голову. Я сказал себе, что боевой опыт Мейсона, будь то полицейский или военный, сослужит ему хорошую службу. Он ждал своего часа, выжидал. Мне оставалось лишь подыграть ещё немного…
  Я снова подняла телефон и закончила набирать номер Трея. Нажимая кнопку отправки, я встретилась взглядом с Шоном, ища поддержки, но с таким же успехом я могла бы надеяться на реакцию статуи. Интересно, знал ли он, что я собираюсь сделать, и поступил бы он так же сам.
  Я старалась не чувствовать боли от того, что он снова отгородился, отгородился от меня, но это было реально и физически. Мне просто нужно было принять, что он делает то, что должен, чтобы выжить. Теперь всё зависело от меня.
  Где-то внизу снова раздался шум: толпа завыла, затопала и зааплодировала полуголым девушкам на сцене.
   Голос комментатора был неистовым криком, когда он призывал их выбрать победителя так, словно они выбирали жертву.
  «Алло?» — голос Трея звучал глухо и дребезжаще, но они были где-то рядом. В обоих ушах я слышал одни и те же крики и свист.
  Один задокументированный, один живой.
  «Привет, Трей, это я», — сказал я и увидел, как пальцы Уитмарша сжимают рукоятку пистолета «Беретты», пытаясь снять напряжение. Но его лицо уже расплылось в торжествующей улыбке. Он знал, что победил. Знал, что победил меня. Победил нас обоих.
   Пока еще не совсем, старина.
  «Мне нужно, чтобы ты поднялся наверх, в угол возле сцены. Как можно быстрее».
  Я сказала, стараясь, чтобы мой голос звучал нейтрально. «Пойдем один. Остальных с собой не приводи».
  «Ладно», — сказал он растерянно и осторожно. «Всё в порядке?»
  «Да», — сказал я, не отрывая взгляда от лица Шона. «Кит здесь. Всё в порядке».
  Я закончила разговор и бросила телефон обратно Уитмаршу. Он легко поймал его одной рукой и с некоторым удовлетворением сказал: «Теперь просто ждём, когда он придёт к маме».
  Ему так и не довелось разочароваться.
  В этот момент двое людей Брауна плавно вышли из одного из кабинетов, где Лонни и Крис держали Шона, держа оружие наготове. Они, должно быть, воспользовались временем, пока прятались, чтобы незаметно обойти двери между комнатами и продвинуться вперёд.
  Лицо Уитмарша вытянулось от недоверия. Прежде чем он успел ответить, Мейсон и чернокожий парень вышли из дверного проёма справа от меня, и я узнал, что было в той спортивной сумке. Оба держали помповые ружья Mossberg в руках, словно собирались зачистить дом, стволы их выгибались, чтобы охватить всех игроков.
  Сердце у меня подскочило к горлу, когда я увидел, как Лонни крепче сжал приклад своего ружья, но он не дожил до того, чтобы поседеть на службе безопасности, принимая поспешные решения под обстрелом. После мимолетного колебания он осторожно снял «Ремингтон» с шеи Шона и позволил ему упасть.
  
   По лицу Уитмарша пробежала гримаса гнева, словно он осознал, что его лучшая надежда на переговоры только что ускользнула от него.
  Затем он тоже опустил руку с пистолетом.
  «Должен отдать тебе должное, Чарли, — сказал он с горечью в голосе. — Я не думал, что у тебя хватит смелости устроить засаду».
  «Она этого не сделала», — сказал Браун. Он вышел вслед за своими людьми из кабинета и теперь, говоря это, осторожно стоял позади них. «Но я-то точно сделал».
  К моему удивлению, он тоже вытащил пистолет. Маленький, короткий Кольт 38-го калибра.
  Особый револьвер, который твёрдо и надёжно лежал в его кулаке, покрытом пятнами от печени. В Ливингстоне Брауне III было больше стали, чем я когда-либо подозревал.
  Лонни и Крис достаточно оценили ситуацию, чтобы отойти от Шона, сохраняя осторожность в движениях и опуская оружие. Шон слегка покачнулся, когда они отстранились, – единственное проявление слабости. Затем он снова обрел уверенность. Его руки были связаны за спиной, но я видел, как он выпрямился и сгорбил сжатые плечи, словно готовясь к освобождению.
  Что-то, я не понимал, что именно, шевельнулось в его глазах. Что-то низменное и смертоносное. Я чувствовал, как это вибрирует в воздухе между нами. Когда он освободится, начнутся проблемы, и он почти чувствовал вкус этой свободы.
  Уитмарш стоял и смотрел на Брауна, и его взгляд стал ещё шире, когда рядом с ним появилась Джерри Рейборн. Глаза его расширились, и взгляд стал диким.
  «Что за...?»
  «Что, Джим?» — спросила Джерри, подходя ближе. «Тебе придётся кучу всего объяснить, приятель, и, о боже», — добавила она с лёгкой злобой, — «лучше бы всё было хорошо. Какого хрена ты здесь делаешь?»
  «Судя по всему, это небольшое частное предприятие», — холодно заметил Браун.
  Уитмарш замер, затем сделал сознательную попытку расслабиться и хрипло рассмеялся.
  «Наверное, просто пытаюсь собрать всё воедино», — сказал он. Казалось, к нему полностью вернулось самообладание, но, возможно, это была лишь последняя попытка проявить браваду, из-за которой он казался таким самоуверенным.
  Джерри же, напротив, съеживалась на моих глазах. Вокруг её рта появились морщины. Кожа стала полупрозрачной.
   поэтому матовая пудра ее легкого макияжа поверх нее теперь выглядела фальшиво.
  «Вы обязаны быть лояльны к компании, которая вас нанимает», — сказала она, но голос ее звучал глухо.
  «Зачем?» — снова рассмеялся Уитмарш. «За последний год ты уклонялся от оплаты сверхурочных, урезал нам расходы на стоматологию и медицину, обращался с нами как с ничтожеством. Говорил нам, что компания переживает трудные времена и что нам придётся с этим смириться. Но тебе же не обязательно было отказываться от своего «Мерседеса», правда? И ты ждёшь за это преданности? Проснись, Джерри! Такие возможности выпадают не каждый день».
  «Так что, те дети в мотеле?» — тихо спросила она. «Это действительно были вы?»
  Уитмарш ухмыльнулся и изобразил манерный поклон, словно кланяясь.
  Я взглянул на неё. «А ты серьёзно, Джерри, как ты думаешь, кто это был?»
  Она повернула голову и посмотрела на меня. «Но вы взяли мальчика в заложники», — безучастно сказала она. Её взгляд скользнул по Шону и Киту. «Мы… я… думали, что вы забрали обоих. Я пыталась договориться с вами, следуя правилам. Но Джим настоял на том, что именно он хочет вас привести. Сказал, что чувствует себя виноватым в том, что Пелцнеров забрали во время его дежурства…»
  Её голос затих, и я вспомнил наш телефонный разговор. Удивительно, как всё меняется, когда смотришь на вещи под другим углом.
  Вопросы, которые она задавала, ответы, которые она давала.
  Это было похоже на то, как будто ты поправил дверь, которая всегда плохо закрывалась, и вдруг обнаружил, что она идеально подходит. Только оглядываясь назад, понимаешь, насколько неправильно всё было сделано раньше.
  «Я думал, ты пытаешься меня подставить», — сказал я.
  Она услышала сомнение в моём голосе и ухватилась за него, почти яростно замотав головой. «Нет, нет, я не думала», — сказала она. «Ты должен мне поверить, Чарли. Я понятия не имела, что задумал Джим…»
  «Ну разве не мило?» — раздался новый голос позади нас. «Я что, успел как раз к групповым объятиям?»
  Я узнал этот голос еще до того, как начал оборачиваться, но вид стоящего за ним человека все равно вызвал у меня неприятный всплеск эмоций.
   Хейнс.
  Небольшое слайд-шоу из изображений, спроецированных из глубин моего сознания.
  Хейнса, когда я знала его только по марке солнцезащитных очков Oakley; в полицейской форме, когда он вез Трея обратно домой; в парке, когда он тянулся за пистолетом под рубашкой; стоя перед домом Генри и спокойно объясняя, как он собирается убить и Трея, и меня.
  Какого чёрта он здесь делал? И почему люди Брауна не стреляли? на него?
  Хейнс вышел вперёд, его фирменные очки сидели на макушке. Я не видел его пистолета, но он должен был быть где-то поблизости. Мой взгляд мельком метнулся к маленькому цветочному мешочку у стены, но я сразу понял, что он выхватит его прежде, чем я успею до него дотянуться.
  Он остановился в нескольких шагах от меня, и на его красивых губах сияла улыбка, как будто он понял мою дилемму и мог прочитать полное разочарование и замешательство, царившие у меня в голове.
  Затем он повернулся к Брауну.
  «Извините за опоздание, босс», — непринуждённо сказал он. «Я пришёл, как только вы позвонили».
  Где-то на заднем плане, в зале, снова раздался гул толпы: девушки, вошедшие в последнюю четверку, вышли на свой финальный парад. «Пятьсот баксов победительнице!» — прокричал комментатор, словно подстрекая участников и зрителей к ещё более захватывающему выступлению.
  «Ливингстон, что здесь, чёрт возьми, происходит?» — возмутилась Джерри, повысив голос. Она засунула руку в сумку и вытащила мобильный телефон. «Я звоню в полицию. Прямо сейчас!»
  Браун повернулся к ней, и на его лице всё ещё сохранялось обычное дружелюбное, слегка озадаченное выражение. «Джерри, — сказал он со вздохом, — ты — заноза в заднице, и ты начинаешь меня утомлять».
  И как раз в тот момент, когда объявили победительницу конкурса бикини и толпа взревела от восторга, он застрелил ее.
  Это был поразительно беспечный жест. Браун даже не потрудился выпрямить руку, лишь слегка развернулся и выстрелил от бедра. Джерри стоял меньше чем в паре метров от него, так что ему почти не приходилось целиться.
   Маленький кольт взбрыкнул и вспыхнул в его руке всего один раз, и на пиджаке Джерри, чуть ниже изгиба её левой груди, появился маленький алый кружок. Ярко-красный, влажный, он резко контрастировал с нежно-лавандовым оттенком ткани.
  Она посмотрела на струйку крови, сочившуюся из раны, и на ее лице отразилось что-то похожее на боль и недоверие.
  «Но…» — сказала она.
  Она успела лишь добежать до того места, где её измученное сердце просто перестало биться, и она умерла на ногах. Мобильный телефон упал на пол, разбившись вдребезги, а затем её тело упало и сложилось, безжизненное, словно длинное шёлковое платье, соскользнувшее с вешалки. Она упала бесформенной кучей, руки и ноги неловко раскинулись.
  Кит завороженно смотрел на тело, бормоча: «Ради всего святого. О, ради всего святого», снова и снова, как мантру.
  Я не осознавал, что начал двигаться, пока Браун не направил в мою сторону свой смертоносный маленький пистолет.
  «Она ушла», — сказал он почти добродушно. «Не трать время попусту».
  Я остановился. Грудь Джерри была неподвижна. Крови было очень мало, а глаза закрыты, словно во сне. Я ничего не мог для неё сделать, кроме как убедиться, что не положу рядом с ней свой труп.
  «Значит, это был ты», — тихо сказал я. «С самого начала это был ты».
  «О да», — сказал Браун. «И ты устроил нам весёлую погоню, то тут, то там. Но теперь всё кончено. Как только мы найдём мальчика, мы уйдём отсюда».
  «Вы его не получите».
  Уверенность в голосе Шона заставила нас всех вздрогнуть. Браун оправился быстрее остальных.
  «А почему вы так в этом уверены?»
  «Потому что я знаю Чарли, и она ни за что не сдастся только потому, что этот ваш Уитмарш угрожал убить меня», — сказал Шон и одарил меня ещё одной идеальной улыбкой, которая обрадовала меня гораздо больше, чем следовало бы, учитывая обстоятельства. Только тогда я понял, что принял правильное решение.
  «Нет, — продолжал он, качая головой, — она подала Трею сигнал к бегству. Я не знаю, какой это был сигнал, но он наверняка был, и он давно ушёл».
   Вы ждали, пока она его позовёт, но слишком рано вмешались.
  Браун повернулся ко мне и увидел по моему лицу, что Шон попал в точку.
  На мгновение его безмятежный фасад треснул, и скрытая ярость проступила наружу, словно злоба. Затем трещины затянулись, и ярость исчезла.
  «Ну, тогда, полагаю, вам еще какое-то время понадобятся мои услуги?» — вставил Хейнс, и в его голосе слышалось веселье, как будто он наслаждался всем этим представлением.
  «Полагаю, что так», — сдержанно согласился Браун. «Полагаю, пришло время ограничить ущерб».
  Его взгляд медленно скользнул по группе перед ним. «Можете начать с того, чтобы помочь Мейсону и ребятам убрать этот мусор».
  Джим Уитмарш в тот момент не мог сомневаться в том, что задумал Браун. Особенно после того, как он только что видел, как старик с таким небрежным пренебрежением убил Джерри Рэйборн. Лонни и Крис тоже это видели, и именно Крис не выдержал.
  Он присел на корточки и поднял пистолет – судя по всему, тот самый 38-й калибр, из которого он помог своему боссу убить молодую пару в мотеле в ту первую ночь, когда мы с Треем были в бегах. Он и сам взял Брауна на прицел.
  Мейсон и здоровяк с другим «Моссбергом» выстрелили одновременно. На таком расстоянии они просто не могли не попасть в цель.
  Крис отлетел назад, кровь хлынула из его лица и верхней части тела, словно из промышленного поливочного крана. Его ободранное тело с силой ударилось об основание ближайшей стены, обнажённая плоть блестела. Он лежал, содрогаясь в конвульсиях, и из его разинутой глотки вырывались тревожные булькающие звуки.
  Пока не умер, но и не выживет.
  Грохот двух выстрелов в этом тесном, залитом светом коридоре был оглушительным. Я пошатнулся, но инстинкт подсказал мне броситься к Шону, пытаясь вытащить его из опасной зоны. Кит съежился сам по себе. Мне, в общем-то, было всё равно, что с ним будет.
  «Не стреляйте, чёрт возьми!» — заорал Браун. Он сердито посмотрел на Мейсона, пытаясь взять себя в руки. «Ты хочешь этим шумом натравить на нас половину полицейских штата? Чёрт возьми, я не имел в виду делать это здесь».
  В тот момент, когда Крис сделал свой ход, в руке Хейнса появился «Смит-Вессон», и теперь он держал его, чтобы прикрыть Шона и меня.
   «Если вы не против, я бы предложил, — сказал он Брауну с преувеличенной вежливостью, — нам нужно убираться отсюда прямо сейчас». Он презрительно глянул на Мейсона и другого мужчину. «Охрана здесь, должно быть, позвонила по номеру 911, как только услышала грохот этих проклятых пушек».
  Браун на мгновение задумался, не выражая никаких эмоций, затем склонил голову.
  «Ладно. Мейсон, подгони машины к этому выезду. И давай соберём часть этого оружия, ладно? Пока ещё не нарвались на неприятности».
  Мейсон, в свою очередь, кивнул в сторону двух мужчин, стоявших позади Уитмарша и Лонни. Они быстро двинулись вперёд, забрав «Беретту» и «Ремингтон», с явным отвращением выхватив девятимиллиметровый пистолет Криса из его не сопротивляющейся руки. Когда Лонни передал мне свой дробовик, я ощутил укол сожаления. Возможно, он всё-таки жалел, что не нажал на курок, когда у него был шанс.
  Мейсон забрал спортивную сумку из дверного проема офиса, и они вдвоем спрятали свой арсенал внутри, взяв его с собой, когда вышли через стеклянные двери немного дальше по коридору.
  После их ухода наступила тишина. Уитмарш нервно провёл языком по нижней губе.
  «И что ты собираешься с нами делать?» — спросил он.
  «Ну, если есть что-то, чего я не могу переварить, Джим», — задумчиво сказал Браун,
  «Это люди, которым я не могу доверять».
  «Мы как раз пытались достать вам их обоих», — поспешно сказал Уитмарш.
  «А ты случайно не упоминал мне об этом изменении плана?» — вставил Хейнс.
  «Не было времени. Я...»
  «Но времени, чтобы Лонни и его дробовик расположились под домом Генри, было предостаточно, не так ли?» — спросил я мягким тоном, чтобы скрыть клин, который пытался вбить между ними. Разделяй и властвуй.
  Брови Хейнса поднялись, а затем снова опустились, когда он осознал всю важность сказанного. «Так это ты Чико убил?» — пробормотал он, взглянув на Лонни. «А я-то думал, что девчонка подобрала ещё какое-нибудь оружие. Мне следовало догадаться, что это не она».
  Он повернулся к Брауну, небрежно махнув рукой в сторону Уитмарша и Лонни. «Вы хотите, чтобы я избавился от этих двоих, когда избавлюсь от остальных?»
  Как будто он предлагал выбросить мусор в корзину.
  Браун покачал головой, хотя и нахмурился, словно серьёзно обдумывая это. «Нам всё ещё нужно добраться до мальчишки, и у меня есть планы на мистера Уитмарша», — мрачно сказал он. «После того, как он передаст всё полезное, что ему дал Кит, он сможет избавиться от этих троих. Отвезите их всех обратно на курорт и выведите на болото за его пределами.
  Подождите до заката, и через пару дней от улик не останется и следа.
  «Ливингстон, ради всего святого, пожалуйста!» — Кит выглядел так, будто вот-вот расплачется. «Ты же мой друг. Не делай этого со мной!» « Не мы» , — отметил я.
  Мне .
  Браун посмотрел на него ледяным взглядом. «Вы не выполнили свою работу», — сказал он.
  «Ты меня немного разочаровал, Кит».
  В дальнем конце коридора я услышал тихий лязг толкателя, открывающего еще одну дверь из зоны отдыха.
  Я автоматически напрягся, услышав, как люди Брауна нацелились. Если это был ещё один охранник или какие-нибудь глупые заблудившиеся дети, кровопролитие прольётся ещё сильнее.
  В проем шагнул одинокая фигура и замер, увидев картину бойни перед собой, все еще держа руку на задвижке.
  Первой моей реакцией был ужас, но вскоре наступил гнев.
  «Трей, ты тупой маленький ублюдок!» — закричал я ему в ярости. «Убирайся отсюда!»
  Я бросился к нему, словно мог его спугнуть. Не успел я сделать и двух шагов, как Хейнс резко развернулся и ударил меня рукояткой «Смит-Вессона» по основанию черепа.
  Удар был настолько сильным, что я упал на землю. Я упал на четвереньки, повредив оба запястья. Я остался лежать, борясь с чёрной пеленою, застилавшей мне глаза, и ждал, пока пол не станет достаточно ровным, чтобы я смог попытаться подняться.
  В тот же миг Шон пригнул голову и бросился на ближайшего к нему человека Брауна, не обращая внимания на оружие. Он сбил его с ног, прежде чем тот успел среагировать. К тому времени, как я оглянулся…
  Шон тоже лежал на земле, готовый принять удары, которые сбили его с ног и продолжали держать на месте. Что ж, это объясняло, почему Браун нанял Хейнса и Уитмарша, чтобы те выполняли за него грязную работу. Его собственные ребята едва не были избиты человеком, у которого, в буквальном смысле, обе руки были связаны за спиной.
  Хейнс проигнорировал эту потасовку. Он наклонился и приставил ствол пистолета к моему левому глазу. Воронёная сталь холодила кожу.
  «Сдавайся или смотри, как она умирает», — крикнул он Трею.
  Парень помедлил, а затем протиснулся дальше по коридору, ссутулившись в знак поражения. Он даже не двинулся с места, когда Хейнс, оставив меня, бросился вперёд, схватил его за руку и потащил обратно к ожидавшему его Брауну.
  Когда мальчик попытался вырваться из его хватки, Хейнс встряхнул его, как тряпку, едва не сбросив с ног, вместо того чтобы отпустить. Трей сердито посмотрел на него и потёр руку там, где от пальцев Хейнса остались покрасневшие следы.
  Моя голова достаточно прояснилась, чтобы я смогла посмотреть на него.
  «Ты глупый маленький ребёнок, — с горечью сказала я. — Ты никогда не слушаешь?»
  Он нахмурился ещё сильнее, с вызовом. «Я не мог просто так оставить тебя здесь».
  Хейнс усмехнулся. «Ну разве не мило?» — сказал он. «Теперь вы все умрёте вместе».
  «Нет-нет, мы же, конечно, разберёмся с этим?» — сказал Кит. Он поспешил к Брауну, полный энтузиазма, но при этом слегка пригнувшись и покорно держась. «Я не знал, что Трей работает над нейронной сетью независимо от меня. Он же всего лишь ребёнок, понимаешь? Я понятия не имел, что он добился в этом такого прогресса». Он поправил очки на нос грязным пальцем и поспешил продолжить, его голос почти звучал как бормотание. «Мне, конечно, нужно проверить его данные, но, может быть, я смогу привести их в порядок. Может быть, я всё ещё смогу дать тебе то, что ты хочешь.
  Просто дай мне еще один шанс!»
  «Я?» — тихо и резко спросил Трей. «Я?» — Он замер, глядя на отца с закипающей обидой. «Что ты имеешь в виду, говоря «может быть, ты сможешь привести это в порядок», а? Это моя работа, а не твоя!»
  Кит издал пронзительный нервный смешок, его глаза забегали из стороны в сторону.
  «Ну-ну, Трей, давай не будем спорить об этом, сынок, а?» — сказал он тем напряженным тоном, который обычно используют родители, когда говорят краем рта, когда дети собираются их сильно опозорить в общественном месте.
  «Нет», — сказал Трей, скрестив руки на груди так, что пальцы оказались под мышками, а большие пальцы высунуты наружу, словно он чувствовал холод. Он перенёс вес на одно бедро, словно выражая недовольство. «Давай поговорим об этом прямо сейчас, папа » .
  «О чём тут вообще говорить, черт возьми?» — резко бросил Кит, чувствуя, как напряжение нарастает. Руки у него постоянно дрожат. «Я оцениваю то, что ты сделал, и, если всё окажется правдой, включаю это в программу. Точка».
  Трей какое-то время не отвечал, просто смотрел в никуда, покусывая нижнюю губу, словно изо всех сил сдерживая слёзы. «То есть ты, типа, всё-таки признаёшь, что я мог сделать то, чего ты не смог, да?»
  Кит нахмурился. «Что ты думаешь?» — спросил он, расстроенный и раздраженный.
  Трей кивнул сам себе, как бы принимая, что это, вероятно, самое близкое к признанию его собственной значимости в глазах отца.
  «И что я с этого получу?»
  «Ох, Трей, чёрт возьми!» Теперь у Кита был такой вид, будто он вот-вот расплачется или обмочится. Или и то, и другое. «Чего ты хочешь, ради всего святого? Прибавки к карманным деньгам?»
  «Мне просто нужна правда», — упрямо сказал он. «Правда о том, как вы убили мою мать».
   «Что?» — голос Кита сорвался на возмущённый визг. «Конечно, я её не убивал. Ради всего святого, Трей!» Он поднёс кулаки к вискам, словно собирался вырвать себе волосы. Потом опустил их, шлёпнув себя по бёдрам. «Она нас бросила, ясно? Она ушла».
  «Она бы никогда меня так не бросила», — напряжённо проговорил Трей, его тело напряглось до дрожи, два красных пятна осветили его бледное лицо. «Ты убил её. Признайся, или иди к чёрту, пока я тебе не дал!»
  «Ладно, ладно!» — сказал Кит, закатив глаза, уже в отчаянии. «Я сделал это, понятно?
  Твоя мама не переехала в Кливленд с парнем из магазина «7-Eleven» через дорогу. Я убил её и похоронил на заднем дворе. На переднем.
  Где угодно. Это то, что ты хочешь услышать?
  
   «Да», — сказал Трей, и я увидел, как его плечи слегка опустились, как будто он впервые расслабился.
  «Итак, я получаю твои данные по нейронной сети, да?» — потребовал Кит.
  Но, к всеобщему удивлению, Трей покачал головой.
  «Да ладно тебе, Трей, — выдавил Кит сквозь стиснутые зубы, — ты не смеешь связываться с этими людьми. Если у тебя есть что-то, что мне может пригодиться, то мне это нужно, мистер, и мне это нужно прямо сейчас, иначе…»
  Трей пожал плечами. «В том-то и дело, — сказал он. — У меня, типа, ничего нет.
  Никаких данных. Никогда не было никаких данных». Голос его дрогнул, слёзы хлынули наружу, как бы он ни старался их сдержать. Он смахнул их, злясь на себя, и, пошатываясь, продолжил свою яростно сдержанную тираду.
  «Эта так называемая программа чудес, о которой ты всем рассказывал, почти закончена? Что ж, у меня для тебя новости, пап: она не работает . Никогда не работала и никогда не будет. Посмотри правде в глаза, мужик, ты бесполезный кусок дерьма. Программа облажалась».
  Кит закрыл глаза и издал протяжный стон, отступая назад.
  «Да», — услышал я позади себя тяжкий шепот Уитмарша, — «и мы тоже».
  
   OceanofPDF.com
   Двадцать три
  После того, как Трей закончил говорить, на несколько секунд воцарилась полная тишина. Но прежде чем смысл его слов успел дойти до сознания, двери в конце коридора снова распахнулись.
  На этот раз на место происшествия ворвались охранники Ocean Center. Первый вошедший, взглянув на кровь и выставленное оружие, резко сдал назад, чуть не сбив с ног человека, стоявшего позади него.
  Двое пехотинцев Брауна тут же дали полдюжины пуль в их сторону, лишь чтобы подтолкнуть охранников к отступлению. Двери за ними с грохотом захлопнулись, и даже сквозь звон в ушах я расслышал панические крики с другой стороны.
  В тот же миг стеклянные двери на улицу распахнулись, и Мейсон проскочил внутрь. Ему повезло, что его не подстрелили собственные бойцы.
  «Сэр, нам нужно уходить прямо сейчас!» — коротко сказал он.
  Позвоночник Брауна выгнулся вперёд, отчего он казался старше, седее и хрупкее. Но теперь он вырвался из оцепенения, охватившего его, и ему не нужно было повторять дважды. Старик поспешил по коридору, оставив нас наедине со своими людьми.
  Двое, боровшиеся с Шоном, грубо подняли его на ноги. Мейсон подхватил меня на руки и потащил к выходу вместе с остальными. Как только мы добрались до двери и вышли на палящий солнечный свет, Мейсон остановился, и я понял, что Хейнс остался.
  Я оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хейнс отшатнулся к Крису, дрожащему в растекающейся луже собственной крови. Пока я смотрел, Хейнс приблизился к упавшему и замер на секунду, словно раздумывая над произведением современного искусства.
  Крис был еще жив, но едва-едва, если судить по его неглубокому, жидкому хрипу.
  Хейнс наклонился и спокойно всадил две пули в изуродованное лицо Криса. На его лице не было ни тени жалости или раскаяния. Тело дернулось от удара, а затем наконец замерло.
  Хейнс осторожно подобрал обе латунные гильзы, затем спрятал пистолет в кобуру на поясе под рубашкой. Когда он побежал обратно к ожидавшему его Брауну, старик лишь приподнял бровь.
  «Никогда не выносил беспорядка», — сказал Хейнс, улыбаясь.
  Если Браун и ответил на это, я его не расслышал. Мейсон снова дернул меня вперёд, и я был слишком занят, пытаясь удержаться на ногах, пока он выталкивал меня на улицу и вниз по бетонным ступеням. Солнечный свет был гораздо ярче, чем я ожидал, глядя на тёмное тонированное стекло дверей, и я прищурился от яркого света.
  Я уже слышал настойчивый вой сирен, приближающихся к месту происшествия. Люди Брауна тоже их услышали. Они начали запихивать нас в кузов фургона, который теперь ждал у обочины.
  «Подождите. Отправьте мальчика к нам», — сказал Браун. Он мрачно кивнул в сторону меня и Шона. «На всякий случай, если у них возникнут какие-нибудь необычные идеи».
  На лице Трея отразилась паника. Он попытался упереться каблуками, даже ухватился за край двери фургона. Хейнс раздражённо вздохнул и, почти небрежно схватив его за горло одной рукой, поднял парня так, что его пальцы едва касались земли.
  «Думаешь, ты крутой парень, а?» — прорычал он.
  Я бросился на него, но так и не добрался. Браун поднял револьвер, и воспоминание о том, как он без труда убил Джерри, заставило меня замереть. Мейсон схватил меня за руки, на всякий случай, если я всё же решу рискнуть.
  Лицо Трея налилось кровью. Он отпустил фургон и тщетно вцепился в руку Хейнса. Я отчаянно жалел, что не смог научить этого парня основам самообороны, как одним движением освободиться от удушающего захвата и оторвать мизинец нападавшего. Казалось, времени на это никогда не было. Да и необходимости. Раньше я всегда защищал его.
  Хейнс ждал, пока парень отпустит дверь фургона, и ослабил хватку. Трей резко откинулся назад, потрясённый до глубины души, и бросил на меня обиженный взгляд, словно я его подвёл. Он позволил им запихнуть себя в багажник «Сабурбана», не сопротивляясь.
  
  Остальные из нас сели в фургон. Как только двери захлопнулись и заперлись, там стало душно, невыносимо жарко. На внутренней стороне обеих задних дверей не было ручек, и не было окон, которые можно было бы открыть – ни чтобы выбраться, ни чтобы подышать. Воздух был настолько тяжёлым, что его было почти невозможно втянуть в лёгкие. Я с трудом подавил желание задыхаться, как собака.
  Задняя часть фургона была обшита дешёвой фанерой, полностью отделявшей грузовой отсек от передних сидений и выступавшей над задними колёсами, образуя узкую скамейку. Уитмарш и Лонни оказались сбоку, а мы с Шоном сидели лицом к ним, стараясь не запутаться ногами посередине. Единственным источником света была тусклая лампочка в центре крыши.
  Кита заставили сесть на пол спиной к кабине. Он выглядел оскорблённым тем, что его отправили на собачью полку, но ему хватило ума понять, что если он выскажет свою жалобу, это ничего не изменит.
  Никто не пытался освободить руки Шона, которые всё ещё были связаны за спиной полицейскими наручниками. Сидеть на тесной импровизированной скамейке было трудно и, вероятно, неудобно, но по Шону это было сложно определить. Если ему и было больно, он этого не показывал.
  Фургон выехал, покачнувшись и набирая скорость. Казалось, мы делали серию крутых поворотов, петляя по переулкам, чтобы не рисковать попасть на главную улицу.
  Я кивнул в сторону Уитмарша. «У тебя должны быть ключи», — сказал я.
  «Снимите с него наручники».
  Уитмарш лишь внимательно посмотрел на Шона и покачал головой. «Не думаю», — сказал он.
  Спорить с ним было бессмысленно. Я села рядом с Шоном, прижавшись бедром к бедру, жаждая любого контакта. Всё ещё не было ощущения, что это действительно он. Почему, спрашивала я себя, мне казалось более реальным принять его исчезновение, чем обнаружить его внезапно воскресшим?
  Не обращая внимания на прикованные к нам взгляды, я подняла руку и нежно коснулась его лица. Щетина на его щеке покалывала тыльную сторону моих пальцев. Кровь засохла, образовав чёрные хлопья, которые отпали, словно пепел.
  «Я думала, ты умер», — пробормотала я. «Я думала, тебя убили».
  И когда я это сказал, я с холодной дрожью осознал, насколько близко я подошел к
   Казнь невинной женщины за это преступление. Это создало огромную тёмную дыру где-то в моём сознании. Я балансировала на грани провала.
  «Знаю. Мне то же самое говорили и о тебе», — сказал он, добавив с тихой яростью: «Но я знал, что они лгут».
  "Как?"
  Чёрные, бесстрастные глаза скользнули по мужчинам напротив, а затем снова обратились к моему лицу. «Потому что, если бы ты был там, — просто сказал он, — у них не было бы причин оставлять меня в живых».
  Я перевел взгляд на Уитмарша. «Так кто же был тот мертвец, которого ты выкинул с удостоверением Шона?» — спросил я. «Только не говори — ты держишь запас трупов в морозилке, на всякий случай?»
  «В этот раз не пришлось», — ответил Уитмарш с таким же презрением, как и я. «Ты нас здорово выручил, Чарли».
  Я замерла, и он рассмеялся, увидев, как я это делаю.
  «Помнишь тех двух парней, которые выбежали за тобой из мотеля перед перестрелкой с копом? Ну, это были ребята Брауна. Ты застрелил водителя в живот — судя по всему, удачный выстрел пробил дверь машины. Он скрылся, но истек кровью, прежде чем ему успели оказать помощь. А потом, — пожал он плечами, — наверное, это была слишком хорошая возможность, чтобы её упускать».
  Я на мгновение задумался над этой информацией, отгоняя от себя мысль о том, что на моих руках ещё одна смерть. У меня не хватало пальцев, чтобы пересчитать их все. Рот дыры становился всё больше и шире, усеянный острыми зубами, словно у акулы. Заглянув вниз, я не увидел дна. Я отгородился от соблазна оказаться на краю пропасти.
  «Кстати, твой старый Breitling все еще тикает», — рассеянно сказал я Шону, понимая несущественность этого комментария.
  «Это хорошо, — сказал он в ответ. — Красивые часы».
  Уитмарш хрипло рассмеялся. «Надеюсь, на секонд-хенде они продадутся по хорошей цене, — сказал он. — Потому что одно можно сказать наверняка: никто из вас не будет следующим, кто это наденет».
  Я старался сохранять спокойствие и надменность. «Да ладно, Джим, ты серьёзно думаешь, что Браун отпустит тебя после того, что ты пытался с ним сделать?»
   Он тоже рассмеялся, но смех получился резким, безрадостным. «Если ты это сделаешь, то всю оставшуюся жизнь будешь оглядываться».
  «Ну, как ни крути», — сказал он с нотками бравады, — «она будет длиннее твоей».
  «Браун тебя убьёт», — сказал я, обращаясь скорее к Лонни, чем к самому Уитмаршу. «Он убьёт вас обоих. Слишком многое поставлено на карту, чтобы он мог этого не сделать».
  «Браун — придурок», — отмахнулся Уитмарш. «Ему сильно не повезло, когда у нас прошёл последний большой ураган, и его шикарный таймшер, который он строит, вот-вот рухнет. Как ты думаешь, зачем он в это ввязался?» Ещё один астматический смешок. «И ради чего?» — с горечью закончил он, бросив злобный взгляд на Кита.
  Я проследил за его взглядом. Кит сидел, поджав перед собой худые колени, обхватив голени руками и опустив подбородок так, что его клочковатая бородка угнездилась между коленными чашечками.
  Мне вдруг вспомнилось, как Трей сидел в эмалированной стальной ванне у Генри. Если бы мальчик не солгал о своём участии в программе, подумал я, Генри бы пытали и убили? Скотт был бы наполовину парализован?
  Словно внезапно почувствовав на себе враждебный взгляд, Кит поднял голову и поправил очки на переносице. «По крайней мере, у нас есть время до заката», — сказал он, словно это имело решающее значение. «Разве не то же самое сказал Ливингстон?»
  Уитмарш едва не фыркнул. «Ага», — презрительно сказал он, — «и ты знаешь почему, не так ли?»
  Кит покачал головой.
  Уитмарш выждал мгновение, словно школьник, рассказывающий кровавую историю, чтобы проверить, сможет ли она вызвать тошноту у девочек в классе. «Вот тогда-то и выходят аллигаторы на поиски добычи», — сказал он, обнажив зубы в злобной улыбке. «Так копы не найдут трупы».
  
  
  ***
  Некоторое время после этого ни у кого не было ни сил, ни желания говорить.
  
  Мы сидели и сверлили друг друга взглядами или избегали зрительного контакта, пока фургон раскачивался, подпрыгивал и вибрировал на большой скорости по дороге на юг.
  
   Казалось, дорога обратно до курорта Брауна заняла гораздо больше времени, чем дорога оттуда до Океанического центра. Возможно, они просто выбрали более осмотрительный маршрут.
  В конце концов, всё выдала музыка. Я услышал тот же хриплый рев безумно-весёлой пабы, который доносился из клуба, когда я пошёл к Джерри. Неужели это было всего несколько часов назад?
  Шум становился громче, а затем затихал, когда мы проезжали и удалялись. Идеальный допплеровский сдвиг. Сравнительно гладкая асфальтовая дорога сменилась чем-то, похожим на гравий, а затем – ухабистой дорогой, которая швыряла нас, словно стальной шарик в баллончике с краской. К тому времени, как мы остановились, Кит уже слегка позеленел. Не знаю, укачало ли его или просто предвкушение.
  Когда они открыли двери фургона, Мейсон и его напарник снова держали в руках «Моссберги». Они стояли достаточно далеко, чтобы любая мысль о том, чтобы на них наброситься, была самоубийственной.
  Уитмарш и Лонни выбрались первыми, ловко отступив в сторону, чтобы люди Брауна могли видеть нас. Пожалуй, я понимаю их осторожность. Будь у меня возможность, я бы без колебаний поставил любого из них между собой и выстрелом из дробовика.
  Выбравшись из машины, я огляделся. Мы отъехали достаточно далеко от таймшера, так что его не было ни видно, ни слышно за непроницаемым массивом деревьев, которые нас практически окружали. Фургон и «Сабурбан» остановились на площадке из потрескавшегося бетона, выбеленного солнцем добела, словно старые кости.
  Сбоку от нас стояло одноэтажное здание со стенами из посеребренного дерева. На дереве всё ещё держались чешуйки выцветшей жёлтой краски, а все металлические крепления были изъедены коррозией. Едва читаемая, размытая вывеска у двери гласила о двухдневных поездках на аэроглиссере, но я сомневаюсь, что за эти годы хоть один клиент платил.
  С другой стороны находилось болото – именно так, должно быть, выглядел участок Брауна до того, как он осушил, рекультивировал и перекроил его. Бетонное покрытие спускалось к кромке медленно текущей воды, где были пришвартованы два аэроглиссера. На крошечном причале стояли бочки с топливом для их массивных, открытых двигателей V8.
  
   Вокруг лодок разлилось топливо, образовав на воде жирные радужные круги.
  Всё это место производило впечатление запущенного, грязного, но при этом сохраняло некую живописность. Больше напоминало съёмочную площадку, чем реальную жизнь.
  Рядом со зданием стоял ржавеющий остов старого пикапа с подножкой, реликвия 50-х годов. Уже невозможно было определить, какого цвета был кузов когда-то. Жесткие травы и сорняки поднялись выше уровня пола и медленно, но верно отвоевывали позиции, потерянные во время первого боя.
  «Куда ты их собрался девать?» — спросил Хейнс, подходя. Он схватил Трея за шиворот и небрежно подтолкнул его перед собой.
  Мейсон взглянул на Брауна, прежде чем ответить, словно ему не нравилось, что коп его допрашивает. «У нас есть пара складских помещений сзади», — коротко сказал он, кивнув в сторону деревянного строения. «Они могут пробыть там пару часов. Пока не придёт время».
  Хейнс пожал плечами и кивнул. «Звучит заманчиво», — сказал он и повернулся к Брауну. «Что вы собираетесь делать с остальными — с детьми, с которыми она была в Дейтоне?»
  «Давайте сначала удостоверимся, что этот беспорядок убран, а потом вы сможете заделать все концы», — сказал Браун.
  Трей начал извиваться ещё сильнее, протестуя. Хейнс даже не взглянул на него, лишь крепче сжал руку. Я видел, как костяшки его пальцев побелели от усилий, которые он прикладывал, чтобы наказать мальчишку.
  «Отпусти его», — сказал я с тихим чувством.
  Хейнс посмотрел на меня и улыбнулся, пока Трей дергался на конце своей руки, словно пойманная рыба.
  «Или что?»
  «Оставьте его в покое», — сказал Браун с лёгким раздражением. «Ещё будет шанс». Он взглянул на часы. «В любом случае, мне пора уходить. Вечер желанный, и мне нужно сыграть роль радушного хозяина в клубе».
  Хейнс с явной неохотой отпустил меня, хотя он все еще улыбался мне.
  Браун проигнорировал его и вернулся к «Сабурбану». Он сел за руль, завёл двигатель и высунулся из окна. «Дай мне знать».
  когда все будет готово».
  Он поднял тонированное стекло, и «Шевроле» быстро скрылся на узкой тропинке между кипарисами. Мы ещё долго видели пыльный след, оставленный им.
  Мейсон посмотрел на Уитмарша и Лонни. «Что ж, думаю, теперь у тебя есть выбор», — сказал он. «Либо ты делаешь с этими людьми то, что хочет босс, либо присоединяешься к ним. Что же?»
  Несмотря на сомнения, которые я пытался посеять по дороге, Уитмарш почти не колебался. «Мы сделаем это», — сказал он, глядя мне прямо в глаза. «Не беспокойся об этом».
  
  
  ***
  Нас с Шоном поместили в одну кладовую, а Трея с отцом – в другую. В комнатах были голые бетонные полы и ряд крошечных окон, больше похожих на решётчатые стеклянные вентиляционные отверстия под крышей. В остальном в них не было ни удобств, ни возможностей для побега.
  
  Единственной уступкой Мейсона ради нашего благополучия было то, что он забрал ключи у Уитмарша и отстегнул ремни. Думаю, Мейсона побудило на это явное отсутствие энтузиазма у Уитмарша отпустить Шона, а не какая-то особая забота с его стороны. Когда Шон освободил руки, я видел кровавые следы от браслетов на обоих запястьях, но он даже не поморщился.
  Затем они поместили нас в тюрьму и заперли за нами дверь на висячий замок. Мы молча слушали, как удалялись их шаги.
  «Вот оно что», — голос Шона послышался в полумраке.
  «Может быть», — сказал я. «У нас ещё есть шанс выбраться».
  Я почувствовал, как он повернулся. «Как думаешь?»
  «Помнишь, что говорили в Океаническом центре?» — спросил я. «Последние пару дней нам с Треем помогал отставной агент ФБР по имени Уолт, он живёт на пляже. Он дал мне один из тех микрокассетных диктофонов, чтобы я попытался добиться признания от Джерри Рэйборн». Я отбросил собственные причины, по которым хотел поговорить с Джерри, и продолжил: «Он был у меня в сумке в Океаническом центре. Там должно было быть всё, что там произошло».
  
  Шон на мгновение замолчал. « Если запись из сумки прошла нормально», — наконец сказал он. « Если местные копы потрудятся её воспроизвести. И если они осознают её важность и передадут в ФБР, у нас может быть шанс».
  Слишком много «если», Чарли.
  «Знаю», — сказала я, чувствуя дрожь в голосе. «Но сейчас это наша единственная надежда выбраться отсюда, так что, пожалуйста, не отнимайте её у меня».
  Я услышал его вздох. «Иди сюда», — сказал он. Мои глаза уже начали привыкать к полумраку. Я видел его очертания чётче, но в любом случае знал бы, где его найти. Мой организм был настроен на него, бдительный и чувствительный.
  Я без колебаний вошла в его распростёртые объятия и положила голову ему на грудь. Его сердце билось у меня под ухом в ровном гипнотическом ритме. Его руки мягко сомкнулись на моей спине, обнимая меня.
  Мне хотелось остаться такой навсегда.
  «Я думал, что больше никогда не смогу этого сделать», — сказал он мне в волосы так тихо, что мне пришлось напрячься, чтобы разобрать слова.
  Я промолчал. Что я мог сказать? Что я уже смирился с его смертью? Я хранил этот маленький, но холодный секрет при себе. Признаться в этом вслух было бы так вероломно.
  Шон, казалось, не замечал моего молчания. «Они заставили меня вылезти из чёртового бассейна — какая же это глупость!» — с сожалением сказал он. Его проворные пальцы начали гладить меня по позвоночнику, ощупывая каждый позвонок, почти рассеянно.
  «Мне удалось наказать Уитмарша, прежде чем Крис вмешался, а потом появился Лонни с дробовиком и чётко дал понять, что я — расходный материал. Он швырнул мне какую-то одежду, потом, как обычно, надел повязку на глаза, наручники и засунул в багажник своей машины». Я почувствовал, как он пожал плечами, пытаясь ослабить напряжение, сжимавшее его, пока он рассказывал эту историю. «Я думал, это всё. Игра окончена. Они всё обложили пластиком».
  «Знаю», — сказал я, вспомнив, что мы нашли в багажнике «Тауруса», который я угнан возле дома Генри.
  «Самое ужасное было знать, что они запланировали на тебя, и не иметь возможности ничего с этим поделать, — продолжил он. — Они говорили о тебе так, будто ты уже мёртв».
  «Наверное, так бы и случилось, если бы я не нашёл SIG там, где ты его оставил», — сказал я. И тут же вспомнил, что оставил пистолет в маленьком цветочном пакете в Океаническом центре. Что бы я сделал, чтобы вернуть его прямо сейчас?
  «Я не был уверен, что они его обнаружат, когда убирали мою комнату, — сказал Шон, — но я знал, что если обнаружат, то ты его найдешь. Если вернешься домой».
  «Да, мы сделали это».
  «Понимаю. Знаете, где я был, когда пришла эта новость?» — спросил Шон, и его голос стал ровным и бесстрастным, словно он отчитывался после неудачной операции, скрывая эмоции и строго придерживаясь фактов.
  Я слегка покачал головой, хотя и понимал, что его вопрос был по большей части риторическим.
  «Хейнс отвёз меня в Эверглейдс – на какую-то богом забытую трассу в глуши – поставили на колени и приставили пистолет к затылку», – спокойно сказал он, хотя сердце под моей скулой колотилось, как кулак. «И как раз перед тем, как он это сделал, зазвонил мобильный Хейнса, и тогда он узнал, что тебя не нашли дома, а потом ещё и в мотеле. И они подумали, что я всё ещё могу представлять для них ценность».
  «Господи», — пробормотал я.
  Тогда он рассказал мне остальное, хотя рассказывать было особо нечего. Его и Кейта держали в тёмной комнате, похожей на эту, и ничего ему не говорили. Единственный раз, когда он понял, что что-то происходит, был вчера, когда команда Уитмарша внезапно собралась и спешно смылась. Они были в ликовании, сказал он, словно устроили мне ловушку.
  Что они, конечно же, и сделали. С Генри в качестве приманки.
  Шон сидел и потел до их возвращения, а затем по раздраженному хлопанью дверей, пинанию стен и обрывкам угрюмых разговоров стало ясно, что мне каким-то образом снова удалось увести от них Трея.
  «Я чувствовал себя таким чертовски беспомощным, просто ожидая, когда это произойдёт, а потом испытал невероятное облегчение», — признался он. «Не только потому, что ты выжил, но и потому, что я…
   Да и свои, наверное, тоже. Не знаю, что ты сделал, Чарли, но это их очень взбесило.
  Я рассказал ему свою версию событий. Единственное, что я умолчал, — это мои истинные намерения, когда я пошёл на битву с Джерри. Я ещё не был готов в этом признаться. Даже Шону.
  В конце концов мы сели у стены напротив двери, прижавшись друг к другу, и беззастенчиво держались за руки. Пол был твёрдым и неумолимым, и по нему время от времени шныряли существа с большим количеством ног, чем мне хотелось бы, но, по крайней мере, это были не крысы. К тому же, я была так рада быть с Шоном, что меня не волновали такие мелочи, как нашествие насекомых и онемение задницы.
  За окном солнце наконец начало терять свою резкость, и ещё один день умирал в безупречной, но почти незамеченной трагической красоте. Свет, проникающий через вентиляционные отверстия, стал мягким, почти туманным, по мере того как невыносимая жара начала немного спадать.
  Мы с Шоном молча наблюдали за приближением конца дня, склонив голову ему на плечо. Слишком многое нужно было сказать, чтобы знать, с чего начать, поэтому лучше было промолчать, чем сказать всё плохо.
  «Если у тебя есть шанс, Чарли, воспользуйся им», — наконец сказал Шон. «Если мне придётся идти, я лучше пойду драться, чем снова попасться без одежды».
  «Ты никогда не говорил мне, что купаешься в бассейне нагишом», — сказал я.
  На мгновение он рассмеялся и сжал мои пальцы.
  «Я серьёзно, — сказал он. — Если появится возможность, не сомневайтесь. Они точно не откажут».
  Он помолчал, а когда снова заговорил, в его голосе уже не было и следа веселья. «Помнишь, ты как-то сказал мне, что если я пойду на риск, чтобы убить человека – даже если он явно этого заслуживал, – ты будешь вынужден попытаться остановить меня?»
  У меня во рту вдруг пересохло, и мне пришлось оторвать язык от нёба. «Да», — сказал я. — «Я помню».
  «Ты же знаешь, что ты для меня значишь, Чарли?»
  "Да."
  
   Он кивнул. «Хорошо», — сказал он теперь холодно и отстранённо. «Так что на этот раз не пытайся меня остановить».
  Мне следовало как-то на это отреагировать. Как я мог принять столь зловещее заявление о намерениях без возражений? Если ты планировал убийство заранее, это уже не самооборона. Это было убийство.
  Но я ведь знал все о планировании убийства, не так ли?
  А затем мы услышали приближающиеся шаги, и было уже слишком поздно что-либо предпринимать, кроме как вскочить на ноги, собравшись с духом и приготовившись.
  Свет хлынул внутрь, словно поток воды, когда дверь отперлась и распахнулась. За ней стоял Уитмарш, воссоединившийся со своей «Береттой». Его челюсти были сжаты, он был полон решимости. Он махнул нам рукой, давая знак выйти.
  «Ладно, ребята», — сказал он напряжённо. «Пора немного прокатиться».
  
   OceanofPDF.com
   Двадцать четыре
  Я никогда раньше не летал на аэроглиссере. При других обстоятельствах, возможно, мне даже понравилось бы это приключение.
  Каждое судно имело длину около восемнадцати-двадцати футов, а его корпус был плоским и сидел в воде менее чем на шесть дюймов. Ряды алюминиевых сидений с ребристыми бортами для давно отбывших однодневных туристов занимали тупую носовую часть судна.
  Сзади красовался огромный двигатель V8 от Chevrolet. Казалось, его вытащили прямо из американского грузовика, оставив при этом большую часть глушителя.
  Двигатель был соединён с гигантским карбоновым винтом, закреплённым внутри сетчатого ограждения над кормой. Прямо перед ним, за штурвалом, сидел Мейсон.
  На нём была бейсболка Rolling Rock с надетыми поверх нейлоновыми наушниками камуфляжной расцветки. Он наблюдал за нашим приближением без всякого выражения на лице. Один из дробовиков Mossberg стоял в стойке рядом с его поднятым сиденьем.
  Уитмарш вывел нас первыми, а затем открыл дверь, чтобы вытащить Трея и его отца. Кит выскочил наружу, резко замерев, когда из-за резкого движения ему в лицо направили пистолеты.
  «Послушай», сказал он, теперь уже лукаво в своем отчаянии, «мы все еще можем это уладить!
  Трей действительно может что-то предложить, понимаешь? Возьми его, а я поработаю над остальной частью программы за тебя. Бесплатно! Я…
  Это было всё, что я мог вынести, но Шон меня опередил. Он сделал быстрый шаг вперёд и ударил Кита по лицу изящным ударом правой, а затем левой в солнечное сплетение, отчего маленький ласка, задыхаясь, упал на колени. Ни Уитмарш, ни Лонни не сделали никаких попыток остановить его.
  «Ты даже не представляешь, как долго я мечтал увидеть, как кто-нибудь сделает это с этим куском дерьма», — сказал Уитмарш. «Ты придурок, Пелцнер. А теперь перестань ныть и вставай».
  Кит медленно поднялся на ноги, зажимая обеими руками кровоточащий нос.
  Он взглянул на сына в поисках поддержки, но Трей даже не взглянул на него.
  Уитмарш держал руку на плече мальчика, пока мы гуськом шли к ожидающей лодке. Это был хитрый ход с его стороны. Трей был…
  вероятно, единственный человек, которого мы все попытались бы защитить — все мы, за исключением Кита.
  К этому времени Мейсон уже завёл мотор, и винт начал вращаться. Его шум заставил взлететь пару неуклюжих птиц, похожих на белых цапель.
  Чернокожий, ворвавшийся в кабинет Брауна вместе с Мейсоном, ждал нас с другим «Моссбергом» на носу лодки. Хейнс стоял чуть позади, небрежно держа свой обычный «Смит-Вессон». Казалось, он целился не только в нас, но и в Уитмарша, но это было трудно определить, потому что его глаза снова были скрыты за очками «Оукли».
  Если Уитмарш и заметил это недоверие, то виду не подал. Несмотря на то, что ожоги за день прошли, он всё ещё сильно потел, и его рубашка уже промокла насквозь.
  Что случилось, Джим? Это слишком хладнокровно для тебя? У тебя не было никаких... неприятности в мотеле, не так ли?
  Мы, четверо осуждённых, оказались в одном ряду в центре аэроглиссера. Трей устроился между мной и Шоном, а Кит остался сидеть один, громко шмыгая носом, на другом борту. Его избегали даже в последние мгновения его жизни.
  Лонни отцепил носовой канат от стойки и прыгнул в переднюю часть вместе с чернокожим парнем. Уитмарш не так ловко забрался в ряд сразу за нами, а Хейнс, притаившийся за ним, всё ещё улыбался, словно это было самое веселое времяпрепровождение в одежде за много лет.
  Мейсон прибавил обороты и отъехал от причала, и я сразу понял, почему он надел эти наушники. V8
  начал реветь, когда аэроглиссер проплыл через небольшой залив и направился к открытому болоту за ним, постоянно набирая скорость.
  Поверхность болота была покрыта толстым слоем водяных гиацинтов, но, не имея никаких выступов на корпусе, аэроглиссер скользил по нему. Он едва прорезал себе путь сквозь растительность, оставляя мало следов, указывающих на место нашего последнего пристанища.
  Мейсон прибавил газ, и мы уже летели. Он управлял аэроглиссером уверенно, уверенно вписываясь в повороты и огибая крупные заросли водорослей и полузатопленные деревья. Насекомые всех мастей.
   в нас врезались с такой силой, что невозможно было дышать с открытым ртом, иначе бы вы проглотили столько, что это можно было бы считать последним приемом пищи.
  И все время, пока мы двигались, я наблюдал за мужчинами, которые наблюдали за нами, выискивая передышку, слабость, момент невнимания, который мог бы дать нам шанс.
  Он так и не пришел.
  Примерно через десять минут Мейсон отпустил мотор, и скорость аэроглиссера упала, пока он не замер в воде, позволяя мотору лениво работать на холостом ходу. Внезапное затишье шума по сравнению с этим казалось оглушительной тишиной. Без пронизывающего прохладного бриза температура резко поднялась, и казалось, что мы снова вернулись к дневной жаре, хотя закат уже был в самом разгаре.
  Мы отплыли достаточно далеко, чтобы скрыться от небольшого причала и соседнего здания, и так сильно вильнули, что я даже не смог указать направление обратно. Мы оказались в глуши, в окружении кипарисов, возвышавшихся над мутной водой, укрытых испанским мхом, который в конце концов их поглотил.
  Я с растущим беспокойством взглянул на потемневшую воду у лодки. Я знал, что там водятся змеи, а также аллигаторы, на которых Ливингстон Браун рассчитывал избавиться от наших останков.
  Рядом на поверхность вырвались пузыри. Я пытался убедить себя, что это просто газ от гниющих растений. Вышло не очень убедительно.
  Мейсон, похоже, тоже осматривался, пользуясь преимуществом своего возвышенного положения. Через мгновение он указал влево, и, следуя его направлению, я заметил длинный, скрюченный силуэт затонувшего аллигатора примерно в ста метрах от себя.
  Если судить по той части, которую я видел в сумеречном свете, то это был крупный экземпляр. Я никогда раньше не видел ничего подобного в дикой природе и вынужден был признать, что испытываю некоторое стереотипное отвращение к гротескному виду с этими двумя рядами костяных пластин вдоль спины и длинным плоским черепом. Возможно, сыграло свою роль то, что мы были главным блюдом в его меню на ужин. Присмотревшись, я уловил ещё одно скрытное движение, рядом с первым, затем и третье.
   Боже мой, здесь ими кишит.
  
  Я взглянул на Шона. Его лицо было напряжено, кожа на скулах была натянута, брови нахмурены. Я чувствовал, как его тело извивалось, словно змея перед ударом, ожидая малейшей возможности, малейшего колебания воздуха.
  «Сойдет», — небрежно сказал Мейсон. «Еще чуть ближе, и звук выстрелов их всё равно отпугнет».
  Я стоял в конце ряда, и Хейнс жестом пригласил меня встать.
  «Я считаю, дамы на первом месте», — сказал он.
  Я стояла, стараясь не сгибать колени, руки свободно лежали по бокам. Трей молча смотрел на меня, шок не давал ему сдвинуться с места, хотя он был на грани паники.
  «Тебе не обязательно это делать, Джим», — сказал я Уитмаршу, стараясь говорить удивительно ровным тоном, учитывая, что мой пульс колотился до предела, мешая дышать. «У тебя ещё есть шанс всё исправить».
  Уитмарш печально покачал головой и сам отошёл к краю лодки, направив пистолет точно мне в центр. «Ты меня не переубедишь, Чарли», — осторожно произнёс он. «Я уже всё решил».
  Говоря это, он смотрел мне прямо в глаза, и я мог бы поклясться, что в его глазах было что-то такое, чего не было раньше.
  Ствол пистолета лишь немного отклонился от меня.
   Если появится шанс, воспользуйся им! Слова Шона гремели у меня в голове. Я напряг мышцы, но скорее почувствовал, чем увидел, как Шон сделал то же самое.
  «Нет, ты не сможешь!» — Трей вдруг вскочил со своего места рядом со мной, словно кролик, страх превратил его голос в крик. «Ты не сможешь!» — и он бросился к Уитмаршу, ухватившись за его правую руку, словно пытаясь спастись от падения.
  Уитмарш уже начал нажимать на курок, но безрассудный поступок Трея сбил его с толку. Пистолет выстрелил, но пуля прошла вразброс.
  Что было чертовски обидно, потому что он целился не в нас.
  Он целился в Хейнса.
  В тот же миг, по всей видимости, заранее сговорившись, Лонни взмахнул «Ремингтоном» и направил его в сторону стоявшего рядом с ним чернокожего парня. Не раздумывая, он выстрелил ему в грудь.
  Лонни стоял так близко к нему, когда он выстрелил, что выстрел был почти в упор. Пуля едва успела разлететься, вонзившись в…
   Охранник Брауна — почти что слизняк.
  Половина его рубашки на спине вылетела наружу, когда его тело разорвалось, а центральная часть туловища развалилась на части в мгновение ока. Обломки плюхнулись рядом с лодкой, а затем мужчина упал назад, присоединившись к ней. Последним, похоже, упал в воду «Моссберг», выпавший из его рук и пошедший ко дну, словно кирпич.
  Лонни не стал смотреть, как он падает. Нажав на курок, он сразу же дослал новый патрон в патронник и начал поворачиваться к корме.
  Мейсон увидел это движение, но не был настолько глуп, чтобы поверить, что у него есть время выхватить пистолет. Он просто резко переложил руль направления и надавил на газ, резко закрутив аэроглиссер в крутой разворот.
  Все, кто стоял, мгновенно потеряли равновесие, включая меня. Трей с грохотом упал на колени, чуть не повалив на себя Уитмарша.
  Хейнс поскользнулся, ухватившись за одну из опор двигателя, чтобы удержаться на ногах. Губы его растянулись в торжествующем оскале, и он начал направлять «Смит-Вессон» на застрявшего Уитмарша.
  Однако в итоге ему так и не удалось сделать ни одного выстрела.
  В один момент Шон полулежал на полу рядом со мной, а в следующий он уперся обеими руками в спинку скамьи и перепрыгнул через неё, бросившись на Хейнса. В прыжке он развернул ноги в стороны с лёгкой силой олимпийского гимнаста.
  Одна нога угодила Хейнсу прямо в грудную клетку, а другая – в челюсть. Голова мужчины откинулась назад. Он пошатнулся ещё раз и упал, уронив полуавтоматический пистолет на дно лодки.
  Как и все мы, Лонни упал, когда Мейсон совершил свой резкий манёвр, но приземлился неудачно. Когда он начал подниматься, я увидел, что он сломал правое предплечье примерно посередине между запястьем и локтем. Перелом был серьёзным, и нижняя часть его руки стала словно резиновой, оторванной.
  С кряхтением от усилий и боли он переложил «Ремингтон» в левую руку и направил его на Мейсона, сидевшего у руля. Мейсон всё ещё не тянулся за своим пистолетом, но защищался как мог.
   Он снова рванул штурвал, заставив аэроглиссер совершить серию резких поворотов, словно газель, уворачивающаяся от преследующих её львов.
  Лонни снова потерял равновесие и начал падать назад. Он инстинктивно вытянул правую руку, чтобы удержаться, но это лишь усугубило перелом. Рука подогнулась под собственным весом, и он упал через борт лодки в солоноватую, мутную воду болота.
  Когда он упал, палец Лонни напрягся на спусковом крючке, и «Ремингтон» выстрелил второй раз. Трей лежал ниже уровня сиденья, всё ещё борясь с Уитмаршем, а Кит ещё не успел поднять голову. Мы с Шоном нырнули в укрытие, и каким-то чудом жгучая струя дроби прошла мимо нас обоих.
  Мейсону повезло меньше. Он получил лёгкий удар по правой стороне тела, всего лишь скользящий, но всё равно довольно сильный.
  Но основная часть снаряда прошла мимо всех людей на борту и попала в сетчатую сетку, окружавшую пропеллер. Словно по волшебству, снаряд прошёл насквозь, оставив ограждение невредимым, но винт внутри разлетелся на куски, разбросав осколки углеродного волокна по задней части аэроглиссера, словно смертоносные стрелы.
  При полностью открытой дроссельной заслонке винт, должно быть, вращался со скоростью около пяти тысяч оборотов в минуту, когда он взорвался. Мейсон немедленно взлетел, но возникший в результате этого огромный дисбаланс уже почти разнес двигатель вдребезги. Он обеими руками вцепился в рычаги управления рулём направления, когда самолёт начал резко вилять. Его рука и край рубашки уже были мокрыми от крови.
  «Прыгай!» — крикнул мне Шон.
  У меня не было времени спорить с ним о целесообразности этого решения.
  Лонни уже был в воде, полуплывя, полубродя, чтобы укрыться за ближайшей рощей кипарисов, примерно в шестидесяти метрах слева от нас. Если бы он смог сделать это, работая только одной рукой…
  Я перегнулся через спинку сиденья и схватил Трея за воротник рубашки. От прилива адреналина он стал почти невесомым, когда я оттолкнул его от Уитмарша и чуть не выкинул за борт. Шон пнул визжащего Кита в воду на противоположном берегу и прыгнул следом.
  
   Попадание в гладкую воду, даже если едешь не так быстро, — неприятное ощущение, почти как если бы вы спрыгнули с мотоцикла и подпрыгивали по дороге, пока не сбросите скорость. Разница была лишь в отсутствии защитных кожаных комбинезонов и в том, что в результате среднестатистической аварии на мотоцикле вы вряд ли утонете.
  Не то чтобы утопление было моим самым большим страхом на данный момент.
  Тем не менее, выныривая на поверхность, я кашлял, как чахоточный, отплевываясь струями вонючей болотной воды и отрывая мокрые волосы, прилипшие к глазам. Затем я в панике огляделся, но в быстро надвигающемся мраке нигде не мог разглядеть ни Трея, ни Шона.
  На секунду меня охватили всевозможные страхи. Не в последнюю очередь из-за присутствия аллигаторов. Я снова быстро описал круг, но никаких предательских комков, надвигающихся на меня и ожидающих ужина, не было. Затем я вспомнил о ядовитых водяных змеях.
   О, здорово, Фокс.
  Аэроглиссер с грохотом промчался мимо нас, описав крутой вираж. Половина рулевого управления тоже оторвалась, и Мейсон с трудом боролся за хоть какое-то подобие управления. Двигатель ревел до предела, едва держась под невероятным напряжением от попыток раскрутить перекошенный винт. Он громко протестовал против своей механической боли единственным известным ему способом.
  Я почти видел, как Уитмарш снова стоит на ногах, борясь врукопашную с Хейнсом, пока аэроглиссер вздрагивал и трясся под ними.
  Уитмарш имел преимущество, но Хейнс был явно сильнее. Пока я смотрел, он пригнулся и врезал плечом в огромный живот Уитмарша, отбросив его назад и опрокинув за борт. Он ударился о воду гораздо громче, чем любой из нас.
  И тут, совсем недалеко позади, я услышал сдавленный крик, который мог издать только Трей. Я обернулся на звук и увидел, как парень барахтается в воде.
  Я надеялся, что эти длинные тени, надвигающиеся на него, — всего лишь результат угасающего света, но я знал, что ошибался.
  
   «Трей, ради бога, не двигайся!» — крикнул я ему. Он почти мгновенно застыл, погрузившись так, что из воды показались только нос и макушка.
  Не имея ни малейшего представления о том, что, чёрт возьми, я буду делать, когда окажусь там, я быстро пополз к нему. Я прибыл примерно в то же время, что и аллигатор длиной, наверное, футов двенадцать. Его тело было тускло-серо-чёрным, как слегка чешуйчатая атомная подводная лодка, только не таким дружелюбным.
  Трей был в ужасе, онемев от страха, когда рептилия, извиваясь, приближалась к нему в воде. Я встал между ней и мальчиком. В голове промелькнул отрывок из старой программы о природе, что челюсти аллигатора обладают сокрушительной силой в 3000 фунтов на квадратный дюйм. Я приготовился, всё ещё не представляя, как победить в такой неравной схватке.
  Но тут, почти в последний момент, аллигатор обогнул нас, почти грациозно уклонившись. Клянусь, кончик его хвоста проскользнул мимо моей голой руки в воде, но это могла быть одна из тех проклятых змей. Ещё один аллигатор поменьше проплыл с другой стороны, двигаясь достаточно быстро, чтобы оставить след.
  Только взглянув на воду, я понял, почему они не обратили на нас внимания.
  Там была кровь.
  Не от Трея и уж точно не от меня. Кровь вытекала из парня, которого Лонни сдул в носовой части лодки. Его тело теперь плавало лицом вниз менее чем в шести метрах от меня, оставляя за собой липкий кровавый след, словно нефть от обломков ржавеющего панамского танкера.
  Аллигаторы целенаправленно набросились на тело мужчины, споря о том, кто первым откусит кусок. Пока я смотрел, один из них словно встал на дыбы, широко раскрыв массивные челюсти и обнажив пасть удивительно нежно-розового оттенка. Кусок ткани зацепился за зубы зверя и развевался, когда он мотнул головой. Я не стал слишком пристально разглядывать, что ещё там могло быть.
  «Пошли!» — я схватил Трея за руку и потянул его за собой. «Нам нужно убираться отсюда».
  Заставить его перевернуться было нелегко, хотя вся логика должна была подсказать ему, что нужно уйти от трупа – или ударить
   С точки зрения аллигаторов, это была хорошая идея. К счастью, Трея было легко тащить по воде, хотя растительность постоянно запутывалась вокруг наших конечностей.
  Внезапно мои ноги коснулись илистого дна, и я, как и Лонни, полупоплыл, полушатаясь, со своей ношей по направлению к относительно безопасному месту среди деревьев.
  Я все еще не видела Шона и Кита, и это само по себе пугало меня.
  Не то чтобы меня волновало, что случится с Китом, я понимал, что это не лучшее поведение для телохранителя. Трей всегда был моей ответственностью, и я был полон решимости сделать всё возможное, чтобы спасти его.
  Я оглянулся. Уровень света быстро падал, но я всё ещё мог различить горб в воде, где кормились аллигаторы. Их становилось всё больше, и я уже не мог их сосчитать.
   Господи, разве они не должны быть видом, находящимся под угрозой исчезновения?
  И хотя я его не видел, я отчётливо слышал, как аэроглиссер, кружа, приближался к нам. Деревья были уже почти досягаемы. Я подтолкнул Трея быстрее, поскользнувшись от спешки, опустился на колени и сделал ещё один глоток прогорклой жижи.
  Ослеплённый и задыхающийся, я почувствовал, как чьи-то руки схватили меня за рубашку сзади и штаны сзади и вытащили из воды. Я начал инстинктивно сопротивляться, пока голос Шона не произнёс: «Замри!» диким шёпотом.
  Он протащил меня через небольшую прогалину между деревьями, а Трей – за мной. Я медленно поднялся на ноги, кашляя и блевая, пока в лёгких не остался только воздух. Да и его было совсем немного.
  По другую сторону деревьев местность слегка расширялась, превращаясь в лужу, забитую мухами, с пологими илистыми берегами. Деревья стояли плотно со всех сторон, отчего там было темнее, чем на открытом болоте.
  Я с подозрением прищурился, разглядывая несколько тёмных узловатых пней, торчащих из воды, пока не понял, что это часть корневой системы. Они торчали из воды примерно на 15 сантиметров и, по крайней мере, могли бы помешать аэроглиссеру проникнуть в наше убежище.
  Затем, на другой стороне бассейна, я заметил вытянутые силуэты трех аллигаторов среднего размера, вытянувшихся на дальнем берегу, словно выброшенные на берег каноэ, и наблюдавших за нами, не мигая.
  Кит и Лонни стояли по колено в воде, наблюдая за рептилиями и размахивая вырванными ветками на случай, если кто-то из них решит двинуться. Гнилая древесина вряд ли бы долго выдержала натиск чего-то, обладающего скоростью и ловкостью голодного аллигатора. Однако на данный момент обе стороны, похоже, были готовы смириться с непростым противостоянием.
  Кит так сильно дрожал, что я поражаюсь, как он вообще мог держаться за ветку, не говоря уже о том, чтобы оставаться на посту. Лонни выглядел спокойнее, осторожно прижимая к телу изуродованную правую руку.
  «Где Джим?» — спросил Лонни через плечо.
  Я покачал головой. «Не знаю», — сказал я. «Он прыгнул в воду, но я не видел, что случилось потом».
  Шон ничего не ответил, просто пригнулся и выглянул сквозь кусты на аэроглиссер. Его лицо было покрыто грязью, словно импровизированным камуфляжным кремом, и он прекрасно сливался с окружающей средой.
  Что-то изменилось в его движениях, стало диким.
  «Шон». Я положила руку ему на плечо, и он повернул голову ровно настолько, чтобы посмотреть на меня. Его взгляд был таким же холодным и бесстрастным, как и у тех, кто наблюдал за нами с дальнего берега. Я рефлекторно отдернула руку, словно он мог меня укусить, если бы я не двинулась с места. Слова, которые я собиралась сказать, замерли у меня в горле.
  Шон кивнул в сторону болота. «Вон он», — отрывисто сказал он, и, взглянув, я тоже его увидел. Уитмарш, должно быть, потерял ориентацию из-за погружения, и ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и найти укрытие. Он медленно продвигался сквозь бурлящую воду в сторону нашего убежища.
  В этот момент аэроглиссер снова показался в поле зрения. Похоже, к этому моменту Мейсону удалось хоть как-то восстановить контроль над ним. Не знаю, что случилось с пистолетом Хейнса, но он снял «Моссберг» с подставки и двинулся к носу. Даже в полумраке он сразу заметил белую рубашку Уитмарша на фоне мутной воды и подал Мейсону знак сменить направление.
  «Чёрт, — прошептал я. — Он приведёт их прямо к нам».
  Если бы он прожил так долго.
  Словно оказав нам услугу, Хейнс поднял ружьё к плечу и выстрелил. Вспышка из дула яркой струёй пламени в приближающемся огне.
   тьма. Уитмарш вскрикнул и начал барахтаться в воде. Хейнс всё ещё был слишком далеко, чтобы это был смертельный выстрел. Возможно, именно этого он и добивался.
  Я почувствовала, как чья-то рука скользнула в мою и крепко сжала меня. Это был Трей.
  «Ради бога, вы не можете просто оставить его там», — сказал Лонни хриплым голосом. «Он спас ваши чёртовы жизни».
  Шон бросил на него злобный взгляд, но промолчал. Он мало что мог сказать, особенно когда Лонни был прав.
  Мейсон начал кружить над Уитмаршем, проплыв в десятке метров от нас. Поток воды перехлёстывал через корни деревьев и хлынул в бассейн, так что нам пришлось напрячься, чтобы удержаться на ногах. Двигатель «Шевроле» гудел почти на последнем издыхании. Мейсону приходилось уговаривать его двигаться вперёд, и после неуклюжего удара Лонни это явно стоило ему жизни.
  «Оставь его и пойдём обратно», — крикнул он Хейнсу хриплым от боли голосом. «Нам нужно перехватить другую лодку. Эта может заглохнуть в любую минуту, и мы застрянем здесь. А мне нужно подлечиться. Господи, как же больно».
  «Если мы не закончим это сейчас, мы их потеряем», — крикнул в ответ Хейнс. «Просто продолжайте вести эту чёртову лодку».
  «Подожди, пока они снова придут в себя, а потом мы пойдем за ними», — тихо сказал мне Шон.
  Я кивнула, с трудом высвободив свою руку из руки Трея.
  Что бы ни сделал Уитмарш, мы не могли сидеть сложа руки и позволить Хейнсу расправиться с ним.
  «Подождите-ка, вам нельзя туда выходить!» — запротестовал Кит. «Из-за вас мы все погибнем».
  «Ради всего святого, папа, заткнись», — прошипел Трей. «Они же профессионалы».
  Кит открыл рот, закрыл его снова и замолчал.
  Хейнс снова выстрелил в Уитмарша. Он был достаточно близко, чтобы этот выстрел мог стать последним, достаточно близко, чтобы вода вскипела у его головы, но Хейнс теперь играл с ним, заставляя старика страдать за свои преступления. Аэроглиссер снова развернулся, и на этот раз мы с Шоном скользнули в воду следом за ним.
  
   Я нанес удар Уитмаршу и догнал его за полдюжины ударов.
  Первый выстрел Хейнса попал ему в бок и плечо, и он так быстро терял кровь, что уже почти терял сознание. Я перевернул его на спину, чтобы он не утонул, стараясь не думать о том, какой невыносимый вкус мяса он бросал в воду.
  Хейнс заметил меня и издал торжествующий возглас.
  «Всё ещё пытаешься изображать телохранителя, Чарли?» — съязвил он, перегнувшись ко мне через борт лодки. «Ну, всех не спасёшь. В твоём случае, никого не спасёшь». И он начал поднимать дробовик.
  Но как только он прицелился, V8 издал последний скрежещущий стрекот и заглох.
  В наступившей неземной тишине я понял, что слышу еще один двигатель.
  Это мог быть только ещё один аэроглиссер. Близко и близко.
  Хейнс тоже это понял. Он резко обернулся, всматриваясь в темноту болота.
  И, словно ожидая лишь доли секунды, пока он отвлечётся, из воды рядом с Хейнсом вынырнула тёмная фигура. Она сбила его с ног и утащила за борт лодки.
  
   OceanofPDF.com
   Двадцать пять
  Эффект неожиданности, достигнутый Шоном, был абсолютным. Хейнс даже не успел охнуть, когда ушёл под воду. Мейсону пришлось кричать, но, раненый и безоружный, он мало что мог сделать.
  Через мгновение они снова вынырнули на поверхность, сражаясь за дробовик, который Хейнс крепко держал, несмотря на шок от нападения. Он сопротивлялся яростно, но его учили на полицейского, а Шона – на солдата, и это была большая разница.
  К тому же Шоном двигала страсть. Холодное, жёсткое пламя ярости, которое делало его гораздо более смертоносным и опасным.
  Я подтащил Уитмарша ближе к опушке леса, затем оставил его на попечение Кита и Трея и побрел обратно к двум мужчинам. Я успел увидеть, как Шон притянул Хейнса к себе и ударил его головой. Нос Хейнса сломался с громким хрустом, он выпустил «Моссберг» и упал обратно в воду.
  На секунду я подумал, что Шон направит на него пистолет, чтобы заставить его сдаться, но он с рычанием отбросил оружие назад и бросился на Хейнса с голыми руками.
  И вот тогда я действительно испугалась.
  «Шон!» — закричал я. «Ради всего святого, не делай этого!»
  Шон повернул голову и посмотрел прямо сквозь меня.
  Это было словно смотреть на человека, ставшего вампиром, и понимать, что, хотя лицо знакомо, душа у него отнята. То, что осталось, холодно, пусто и уже не совсем похоже на человека.
  Шум второго аэроглиссера становился громче с каждой минутой. Луч мощного прожектора осветил Мейсона, заставив его поморщиться и прикрыть глаза рукой.
  «Не двигаться!» — прогремел голос, усиленный мегафоном. «Это ФБР!»
  Корпус лодки Мейсона скрывал нас от их приближения, поэтому я проигнорировал указание и подтянулся ближе к Шону. Он держал Хейнса под водой, его предплечья напряглись от усилий удержать его там, пока тот извивался и извивался. По положению его рук я не мог понять, душил ли Шон его или просто топил.
   В любом случае, это было убийство.
  Я снова вспомнил, как Хейнс спокойно нажимал на курок женщины в парке развлечений. Я вспомнил удовлетворение в его голосе, когда он признался, что пытал и убил Генри. Я легко мог представить, как он стоит за коленопреклонённым Шоном, приставив «Смит-Вессон» к его затылку. И я прямо видел, как он улыбается, делая это.
  Но я пытался защитить не Хейнса.
  «Шон», — повторила я, уже тише. — «Не делай этого с собой».
  Какое-то время он не отвечал, затем расслабил плечи и вытащил руки из воды, и мне показалось, что мне удалось до него достучаться.
  Но тут я понял, что Хейнс перестал сопротивляться. Он всплыл на поверхность и безжизненно поплыл между нами, с широко открытыми глазами и ртом. Болотная вода мягко плескалась в его раскрытую глотку.
  «Прости, Чарли», — напряжённо сказал Шон. Голос его звучал устало, но в нём не было ни капли сожаления. «Ты опоздал».
  И я не мог найти в себе сил сожалеть.
  Мы оба обернулись как раз в тот момент, когда новый аэроглиссер торжественно причалил к пострадавшему судну Мейсона. Волна чуть не сбила нас с ног.
  Полдюжины людей в чёрном с автоматами перепрыгивали с одной лодки на другую, их ботинки громко цокали по алюминию. К их пистолетам были прикреплены фонарики, и некоторые направили их на Мейсона, но он не оказал никакого сопротивления. В перекрещивающихся лучах я теперь видел, что один подлокотник его кресла был скользким от крови, и он едва мог поднять обе руки. Им пришлось помочь ему спуститься.
  Другие руки потянулись к нам через борт.
  «Подождите», — сказал я. «У нас тут раненый».
  Шон бросил на меня быстрый взгляд, но я побрел обратно к Уитмаршу, и нам удалось подтащить его достаточно близко к аэроглиссеру, чтобы они смогли схватить его и вытащить, словно нагруженную сеть траулера. Он был без сознания и истекал кровью, но они сразу же начали его спасать, настолько срочно, что, по их мнению, он может выжить.
  В этот момент Лонни и Кит, пошатываясь, выбрались из-за деревьев, всё ещё держа в руках самодельные дубинки. ФБРовцы были настолько взволнованы, что настояли на том, чтобы сбросить ветки, прежде чем нести их в лодку.
   Я подождал, пока Трея вытащат из воды, и только тогда принял помощь. Только тогда, когда все остальные были на борту, Шон подтолкнул тело Хейнса достаточно близко, чтобы его можно было вытащить.
  Я думал, он рассуждает практично и логично, но потом меня осенило, что он просто хотел убедиться, что у них нет никаких шансов его оживить.
  И всё это время вокруг нас, в тени, я слышал, как быстро шевелятся аллигаторы, доведённые до исступления кровью в воде. Внезапный страх перед тем, что могло произойти, расцвёл и распространился в моём воображении быстрее, чем я мог за ним поспеть. А я всегда думал, что крысы — моя самая большая фобия.
  Реакция начала нарастать, вызывая дрожь в руках, которую я почти не мог контролировать. Я сидел, сгорбившись, на дне аэроглиссера, не обращая внимания на то, что надо мной всё ещё кто-то наставил подозрительное оружие.
  «Ну, я думаю, теперь ты готова сдаться, барышня?» — раздался голос надо мной.
  Я поднял голову и увидел стоящего надо мной специального агента Тилла. Его руки были уперты в бока.
  «Пока нет», — ответил я с отчаянной бравадой, которой на самом деле не чувствовал. «Ещё есть Браун».
  Он кивнул. «Мы над этим работаем», — сказал он. Его взгляд метнулся к Шону, который с опаской на него смотрел. «Значит, вы, должно быть, Мейер. Что ж, должен сказать, для мёртвого парня вы выглядите довольно здоровым».
  Шон на это не ответил. Он сидел рядом со мной, положив предплечья на колени и свободно свесив руки. Они смотрели друг на друга, но, возможно, они были слишком похожи по натуре, чтобы чувствовать себя комфортно в такой близости.
  «Не говори мне, ты просто случайно оказался поблизости», — сказал я.
  Тилл с трудом оторвал взгляд от Шона. «Мы нашли твою запись, барышня», — сказал он. «Всё нашёл. Запись, может, немного размыта, но лаборанты считают, что смогут её немного подчистить, и на суде она произведёт фурор».
  «За это ты можешь поблагодарить своего дядю Уолта», — сказал я.
  «Скажи ему спасибо сам», — сказал Тилль, кивнув головой через плечо.
   Я проследил за его взглядом и увидел, что вторым аэроглиссером управлял Уолт. Старик кивнул мне и небрежно отдал честь.
  «Ты взял своего дядю в такое путешествие?» — спросил я безучастно.
  Тилл пожал плечами, немного смутившись. «Мы нашли его наблюдающим за главными воротами, когда приехали сюда, — признался он, — и нам нужен был кто-то, кто мог бы управлять аэроглиссером».
  Я посмотрел на Уолта. «Я же говорил, что сам найду дорогу обратно», — сказал я.
  Он пожал плечами. «Мне больше нечего было делать».
  Тилл пробежал взглядом по лицам других людей, которых его люди вытащили из болота, и остановился, подойдя к Кейту.
  «Хотя ваше признание записано у меня, мистер Пелцнер, — сказал он с ноткой мрачного юмора, — я предполагаю, что на самом деле вы не убивали свою жену».
  Кит несколько раз открывал рот, путаясь. «Э-э, я…»
  Тилл улыбнулся. «Не переживай», — сказал он. «Я понимаю, что ты тогда был под давлением».
  «Так где же она?» — спросил Трей. «Что с ней случилось?»
  Плечи Кита опустились ещё сильнее. «Она действительно ушла, Трей», — печально сказал он. Я знала, что он пытался быть мягче, но вместо этого он прозвучал как жалость к себе. «Она просто взяла и бросила нас обоих. Документы о разводе пришли из Ноуэрсвилла, штат Огайо. Она даже не запросила опеку».
  Трей опустил взгляд на свои руки, сцепленные перед собой, и прикусил губу. Я хмуро посмотрел на Кита. Если бы у него было хоть что-то о нём, он бы умолчал об этом, дав мальчику хоть что-то, за что тот мог бы ещё цепляться.
  Кит повернулся, положил руку на плечо Трея и похлопал его. «Мне очень жаль, сынок», — сказал он. «Я знаю, как много она для тебя значила, но теперь нас только ты и я».
  Трей посмотрел на него, в его глазах появились слезы, и на секунду мне показалось, что он сейчас сдастся.
  «Ты, наверное, шутишь», — резко бросил он, скривив губы и вывернувшись из-под руки отца. «Ты собирался меня сдать. Я лучше окажусь в колонии для несовершеннолетних, чем останусь с тобой, ублюдок».
  
   Его нижняя губа задрожала. Он обратил на меня свои полные глазки. «Почему я не могу остаться с Чарли?»
  Я поднял руки. «Ого», — сказал я резче, чем намеревался. — «Это не вариант».
  «Ну, я с ним не останусь, и ты меня не заставишь!» — сказал Трей, уже немного диковато, но лицо его оставалось упрямым. Его уже не переубедить.
  Тилл выглядел неловко, наблюдая за этим проявлением подростковой тоски. «Ну, думаю, мы можем позвонить в службу защиты детей, пока не разберёмся с этим», — сказал он с сомнением в голосе.
  Губы Трея задрожали ещё сильнее. У меня было такое чувство, будто я только что застрелил мать Бэмби.
  «Не волнуйся, Трей, — сказал тогда Уолт. — Ты можешь остаться у меня и Харриет столько, сколько потребуется».
  Я старалась не показывать своего облегчения слишком уж явно. Ребёнку и так хватило потрясений и отказов на один день. Но что значит ещё один?
  Как только люди Тилла наскоро подлатали Уитмарша, Лонни и Мейсона, мы все перебрались в неповреждённый аэроглиссер и взяли второй на буксир. Я упомянул о чёрном парне, которого убил Лонни, но на болоте уже почти совсем стемнело, и, поскольку никто из нас не мог точно определить его местонахождение, Тилл не хотел начинать полномасштабные поиски.
  «Завтрашнего рассвета будет достаточно, чтобы начать искать останки», — сказал он.
  Я подумал, не намеренно ли он выбрал именно эти слова. Судя по тому, как аллигаторы набросились на тело, найти там было почти нечего.
  Разговор стал затруднительным, как только мы тронулись с места, но мне все равно хотелось услышать от Тилля больше ответов.
  «Так когда ты планируешь забрать Брауна?» — крикнул я, перекрикивая рев двигателя.
  Он раздраженно взглянул на меня, но сказал: «Он сейчас произносит речь для своих дорогих клиентов в клубе. Мои ребята установили там наблюдение. Как только вернёмся на причал, сразу же его и поймаем».
  «Я хочу быть там», — сказал я.
  
   «Ни за что, барышня», — резко ответил Тилл. «Я не возьму гражданских на такую операцию».
  Я невольно перевел взгляд через его плечо туда, где Уолт с лёгкостью, присущей давним связям, управлял аэроглиссером. Не знаю, слышал ли он, о чём мы говорили, но старик одарил меня одной из своих кривоватых улыбок.
  Тилл заметил этот жест. «О нет, нет», — быстро сказал он. «Это совсем другое».
  Я поднял брови, но спорить больше не стал. Пока нет.
  Шон сидел рядом со мной, уставившись в пустоту. На моих глазах его руки на мгновение сжались, всего один раз, словно вновь переживая момент, когда они прикончили Хейнса. На запястьях у него всё ещё были кровавые полосы. Напоминание о его плене, о его беспомощности.
  Хотелось бы мне знать, какие мысли крутятся у него в голове, но он их крепко спрятал. Словно почувствовав мой молчаливый взгляд, он слегка повернул голову и встретился со мной взглядом. Ему не нужны были знаки «Вход воспрещён» и колючая проволока, чтобы предупредить меня, что мне следует держаться подальше. Я не пытался ему перечить.
  Возможно, нам обоим нужно было немного времени, чтобы со всем этим смириться.
  
  
  ***
  Когда Уолт подвёл два аэроглиссера к причалу, нас уже ждали ещё несколько сотрудников ФБР с осветительными приборами, фургонами и машиной скорой помощи. Как только тросы были закреплены, а двигатель заглушён, Тилл выскочил. Он тут же начал быстро и чётко отдавать приказы людям, появлявшимся рядом, а затем снова растворялся в воздухе. Было приятно наблюдать за работой такого отлаженного механизма.
  
  Уитмарша унесли на носилках с кислородной маской, закреплённой на его лице. Они стабилизировали сломанную руку Лонни и уложили его в постель.
  Кто-то появился с одеялами для всех остальных и накинул их нам на плечи. Как, чёрт возьми, они догадались взять с собой столько одеял?
  Мы с Шоном стояли рядом с Треем, наблюдая, как вокруг нас закипает схватка. Я заметил, как Уолт в какой-то момент пристал к своему племяннику. Не знаю, что он сказал, но, судя по языку тела, Уолт выиграл спор. Тилл выглядел слегка раздражённым, когда вернулся к нам.
   «Ладно», — сказал он. «Я рискую своей шеей, и мне придётся заплатить за это немало, но если хочешь быть на финише, поехали».
  Мы уже двинулись с места еще до того, как он закончил говорить.
  «Это не ты, Трей», — сказал я, когда он направился к нам.
  «Да ладно тебе», — пожаловался Трей. «Я тоже заслужил там быть».
  «Ты всё услышишь позже», — сказал ему Уолт. «Давай позволим этим хорошим людям делать свою работу, а?»
  Я ожидал, что парень будет сопротивляться сильнее, но он лишь кивнул и опустил голову. Уолт обнял его за плечи, и после секундного колебания Трей наклонился к нему. Было что-то правильное в том, как они стояли вот так. Если Трей всерьёз решил порвать с отцом, подумал я, то в роли суррогата он мог бы найти гораздо худшую замену, чем Уолт.
  Тилл уже запрыгнул на пассажирское сиденье тёмного неприметного седана, а мы с Шоном перебежали на заднее сиденье. Водитель нажал на газ, и мы двинулись обратно по разбитой дороге к роскошному курорту Ливингстона Брауна. За нами следовали фары как минимум двух других машин.
  Я подалась вперёд, чтобы поговорить с Тиллем. «Итак, вы нашли тело Джерри», — сказала я.
  Он ёрзает на стуле. «Да, и какое-то время мы думали, что ты — самый вероятный кандидат на эту должность», — сказал он. «Пока мы не нашли тот диктофон у тебя в сумке. Должен отдать тебе должное, Чарли, эта плёнка — просто бомба».
  «Будет ли этого достаточно, чтобы наверняка привлечь Брауна к ответственности за стрельбу?»
  «О да, в этом нет никаких сомнений. С этим и другими доказательствами, которые мы обнаружили, он больше не увидит дневного света».
  «Какие еще доказательства?» — спросил Шон.
  «Оказалось, Браун вкладывал значительные средства в софтверную компанию, где работал Пелцнер», — сказал Тилл. «Ему нужна была не просто программа, ему нужны были все её преимущества. Неудивительно, учитывая, что если бы эта программа когда-нибудь вышла на рынок, все они стали бы миллиардерами. Проблема была лишь в том, что у Брауна не было денег, чтобы заплатить по текущей цене. Фактически, он практически разорился».
  Было трудно сосредоточиться на нём, когда нас подбрасывало на каждой выбоине. Я держался за переднее сиденье и старался не ударить себя.
   Ударился головой о крышу машины. Словно снова катался на этих чёртовых американских горках с Треем.
  «Итак, — продолжил Тилл, — похоже, он пытался дестабилизировать компанию, устраивая саботаж и запугивая сотрудников. Всё это лишь раскачивает лодку. Полагаю, именно поэтому мисс Рейборн и позвала вас».
  Шон кивнул.
  «Владелец компании рассказал нам, что он также тайно слил некоторые предварительные новости о программе в финансовую прессу, пытаясь поддержать рост цены акций», — продолжил Тилл. «Мы предполагаем, что именно тогда Браун придумал схему, чтобы создать впечатление, будто Пельцнер отказался от сделки».
  «Но они все испортили», — сказал Шон.
  Теперь пришла очередь Тилла кивнуть. «Ах да, они всё испортили», — сказал он. Он взглянул на меня, его лицо задумчиво. «Полагаю, это всё благодаря мисс».
  «А потом он узнал, что Кит все-таки не смог заставить программу работать», — вставил я. «И ему просто нужно было не дать нам попасть в плохие руки, а затем избавиться от нас как можно быстрее».
  «Ну, он определенно оставил после себя след разрушений, пытаясь сделать именно это», — ответил он.
  Только на заполнение всех документов уйдут месяцы».
  Я улыбнулся. «Но потом Уитмарш узнал от Генри, что Трей, возможно, хранит ключ».
  «Но он этого не делает».
  «Меня там не было в этот момент», — сказал Шон. «Кто такой Генри?»
  «Я расскажу тебе позже», — сказал я. Ещё будет время поговорить.
  Я повернулся к фэбээровцу. «Итак, из всего этого я делаю вывод, что мы более или менее вне подозрений?»
  Он окинул меня медленным оценивающим взглядом. «Похоже на то», — сказал он.
  «Особенно, если вы согласитесь дать показания в суде».
  Я откинулся на спинку сиденья. «Ну что скажете?» — пробормотал я с явной иронией в голосе. «Главный подозреваемый станет главным свидетелем — и всё в один день».
  
  
  ***
  
  Первым человеком, которого я увидел, когда мы вошли через главные двери клуба, был Рэнди, продавец таймшеров, которого я переманил, чтобы добраться до Брауна.
  Он, как обычно, опешил. Сначала из-за того, что мы с Шоном были покрыты слизью и оставляли за собой мокрый грязный след на плитке.
  И во-вторых, когда он узнал меня под всем этим.
  «Боже мой!» — закричал он. «Кто-нибудь, вызовите полицию!»
  «Нет необходимости, сэр, она со мной», — сказал Тилл, показывая своё служебное удостоверение. «Федеральное бюро расследований».
  «ФБР? Ты из ФБР?» — переспросил Рэнди, выглядя ошеломлённым. Он покраснел, вспомнив, что пытался сделать со мной, прижавшись к картотечному шкафу.
  «Я арестован?»
  Тилль вздохнул. «Просто отведите нас к мистеру Брауну», — сказал он.
  Рэнди повёл нас с гораздо большим рвением, чем в прошлый раз, когда я был там. В конце концов он остановился прямо у больших двустворчатых дверей с табличкой на одной из них: «Комната для вечеринок». Судя по звукам, Браун как раз заканчивал свою приветственную речь. Никто, слушая мелодичный голос старика, никогда бы не подумал, что он жестокий убийца.
  Тилл быстро и тихо говорил по рации, а затем отдал краткие указания своим людям. Впрочем, все они, казалось, знали всё и без долгих объяснений.
  Когда настал момент, они выбили двери и побежали внутрь.
  Из собравшейся толпы доносились визги и крики, но в целом все заканчивалось прежде, чем кто-либо успевал прийти в волнение.
  Только тогда нас с Шоном впустили в комнату. Несколько сотен пар потрясённых и растерянных глаз провожали нас взглядом, но больше всего ошеломлённым выглядел безобидный старик с жидкими седыми волосами, который лежал лицом вниз на полу, а двое агентов ФБР сковывали ему руки за спиной наручниками.
  Браун громко выражал свое возмущение по поводу такого обращения и, как мне показалось, весьма убедительно демонстрировал при этом свою оскорбленную невиновность.
  «Ты не имеешь права так со мной обращаться», — возразил он, и в его голосе слышалась обида и немного самодовольство, как если бы он был действительно
   безупречен. «У вас нет ни малейших улик против меня».
  «Боюсь, что да, мистер Браун», — сказал Тилл. «У нас не только целая куча свидетелей, но благодаря этой даме у нас даже есть запись, на которой вы совершаете убийство».
  На самом деле, у нас на вас так много доказательств, что нам придется ждать до Дня благодарения, чтобы только предъявить вам обвинения.
  Брауну удалось повернуть голову так, чтобы посмотреть прямо на меня. Удивление на его лице быстро сменилось отвращением. Не ко мне, понял я, а к себе. К тому, что его обманули.
  «Она была всего лишь девчонкой», — пробормотал он, когда люди Тилля подняли его на ноги.
  В его голосе послышалось лёгкое недоверие. Он перевёл взгляд на Шона, а затем снова на меня. «Она была, чёрт возьми, подружкой Майера.
  Никто...»
  Специальный агент, отвечающий за операцию, Тилл сдержал своё удовлетворение ровно настолько, чтобы окинуть меня своим кратким, мрачным взглядом. Он окинул взглядом промокшую, грязную рубашку и спутанные пряди отвратительных розовых волос. И увидел, что над всем этим я всё ещё стою, всё ещё здесь. До самого конца.
  Он кивнул мне всего один раз и повернулся к своему пленнику.
  «Ага», — сказал он, и на его суровом лице впервые за всю мою жизнь отразилась искренняя эмоция. Широкая улыбка. Его голос никогда не звучал так лаконично, так спокойно, как сейчас.
  «Думаю, если бы вы были глупым человеком, — сказал он, — вы могли бы совершить ошибку, подумав так».
  
   OceanofPDF.com
   Эпилог
  «Ну, Чарли, как дела?»
  «Хорошо», — сказал я. «Всё хорошо». Но мы оба знали, что я лгу.
  «Это хорошо», — сказал он, не пронзая меня своим пронзительным взглядом, стараясь не дать мне понять, что он это заметил. Это было не в его стиле, этот молчаливый человек. Он сделал несколько заметок в блокноте перед собой. «А как Шон?»
  «С ним тоже всё в порядке», — сказал я. Ещё одна полуправда.
  Мужчина вздохнул и отложил ручку. Это была красивая ручка, блестящая хромированная «Шиффер», и он аккуратно, с точностью, положил её между безупречным бюваром и маленькой фотографией жены и детей в рамке. Он вообще был очень осторожным человеком.
  Мы были в его кабинете. Тихая комната, но я и не ожидала ничего другого. Из окна открывался умиротворяющий вид на общественный парк с деревьями в дымке вдали.
  Никто не нарушал пустоту пространства, кроме одинокого собачника. Позже офисные работники выходили позагорать на сухой траве и возвращались, розовые и сонные, к своим рабочим столам после обеда. Однако пока всё было в распоряжении собачника.
  «Я нашёл новостную вырезку с вашего последнего визита, которая, как мне показалось, может быть интересна», — сказал мужчина. «Я сохранил её для вас. Хотите взглянуть?»
  Это было сказано вежливо, но если бы я отказался, это вызвало бы негодование. Отрицание. Я пожал плечами, внезапно вспомнив о Трее.
  Он потянулся к столу и достал газету – скорее, сложенный журнал, чем вырезку. Когда он передал мне газету, я из любопытства взглянул на заголовок и обнаружил, что это был экземпляр американского финансового журнала, датированный неделей ранее.
  Я развернул журнал, и там, в самом верху левой страницы, была фотография Уолта и Харриет. Они стояли перед зданием, которое можно было назвать только особняком в современном американском стиле. Они шли рука об руку и улыбались.
  Я начал читать статью, не обращая внимания на то, что счётчик работал. Мужчина напротив придал фразе совершенно новый смысл.
   «Время — деньги». Меня утешало лишь то, что не мне пришлось платить по счетам.
  Статья оказалась интервью, суть которого сводилась к тому, что за последние четыре месяца этот скромный отставной сотрудник правоохранительных органов появился из ниоткуда и стал одним из самых успешных внутридневных трейдеров на фьючерсном рынке США.
  Я читал, нахмурившись. Всё стало ясно, только когда я перевернул страницу. Там было несколько фотографий поменьше, в том числе одна, небольшой групповой снимок, спрятанный в правом нижнем углу, на котором было изображено полдюжины детей, сидящих вокруг бассейна и смущённо улыбающихся. Уолт разжигал барбекю неподалёку. На нём был поварской фартук и его обычная потрёпанная панама.
  В сообщении говорилось, что Уолт и Харриет используют своё новообретённое богатство, чтобы продолжать усыновлять детей из неполных семей. Они не упоминали Трея по имени, но мне и не нужно было его узнавать.
  Он маячил на заднем плане фотографии. Подтяжки явно выполнили своё предназначение и были сняты, и у него больше не было коротких светлых волос с торчащими прядями, но в глазах и линии подбородка было что-то знакомое.
  А рядом с ним стоял Скотт, выглядевший смущённым на фотографии, скрестив руки на груди и перенеся вес на одно бедро, принимая позу. Но он стоял. На своих собственных ногах. Это было главное.
  Я медленно положил журнал себе на колени.
  «Вот же сукин сын», — пробормотал я. «Значит, он действительно мог бы это сделать».
  «Что ты чувствуешь, Чарли?» Он снова взял ручку.
  Ещё одна непонятная каракуля. Он меня осуждал или искупал?
  Я посмотрел на него немного непонимающе. «Чувствуешь?» — повторил я. «Не знаю. Рад, наверное. Рад, что всё это было не зря, не просто колоссальная трата времени, сил и жизни».
  «То есть вы сожалеете о потере жизни?»
  «Конечно, помню», — ответил я, но думал я о прохожих. О женщине в парке развлечений, которая потеряла лёгкое из-за неточного выстрела Хейнса. Это всегда будет напоминать ей о том дне веселья, который обернулся настоящим кошмаром.
  
   Молодой полицейский, чья единственная ошибка заключалась в желании оставить свой след, но который так и не прожил достаточно долго, чтобы выйти из звания новичка. У него была жена и десятимесячный сын, который никогда не узнает своего отца.
  И подростковая пара в мотеле, впервые поехавшая вместе, которая вместо любви нашла смерть.
  Но не те, кого я убил. Хотя теперь я знал их имена, это не сделало их для меня более реальными. Они были профессионалами, которые знали о рисках и опасностях, когда согласились играть в эту игру.
  И для Хейнса тоже.
  Я подняла взгляд. «Конечно, я сожалею», — повторила я.
  Но больше всего, эгоистично, я сожалел о себе и Шоне. О тех, кем мы были раньше. О тех, кто более-менее контролировал демонов.
  Эти люди, этот контроль, исчезли. Ящик был открыт, и я боялся, что мы никогда не сможем вернуть их обратно.
  Вот почему я оказался здесь, в кабинете этого выдающегося психотерапевта. Я ходил к нему раз в две недели с тех пор, как вернулся из Америки, но, честно говоря, не чувствовал никакого реального прогресса в исправлении того, что таилось у меня в голове, в моей душе.
  Я не был настолько нереалистом, чтобы верить, что этот человек сможет это изменить. Но если бы он помог мне сохранить контроль над своей человечностью, жить с самим собой, зная, что я сделал и что могу сделать, то всё это стоило бы того.
  Это дало бы мне возможность двигаться вперёд. Чтобы мы с Шоном могли двигаться дальше.
  Хуже всего – то, что пугало меня больше всего, когда я просыпался в поту ранним утром, – было то, что большая часть меня не чувствовала себя сломленной. Какая-то часть меня чувствовала, что так и должно быть.
  Как они всегда и были.
  И, возможно, такими они будут всегда.
  
   OceanofPDF.com
   Из блокнота автора
  Идея этой истории пришла мне во время моей основной работы фотожурналистом, где я много лет проработал. Каждый год я ездил на национальные соревнования по весенним каникулам, чтобы освещать выставку автомобилей и автомагнитол. В Дейтона-Бич всегда толпились подростки со всех Штатов, чтобы отпраздновать первые настоящие каникулы, потусоваться, повеселиться и полюбоваться крутыми машинами. Если ты в бегах с разыскиваемым подростком, подумал я лениво, где ещё можно спрятаться?
  Из этой базовой идеи и развилась вся история. Название «ПЕРВЫЙ»
  Слово DROP возникло из аналогии с американскими горками: как только вы достигаете вершины первого подъёма и съезжаете с первой горки, вы уже не можете остановиться и сойти. Вам остаётся только сидеть, держаться и надеяться, что доживёте до конца поездки.
  Мне никогда не приходило в голову, что мои американские издатели возьмутся за эту книгу –
  номер четыре в серии — и затем просят «Второе... что-то » в качестве следующего задания. В результате — бесконечная путаница!
  Второстепенные персонажи в «Первой капле» — одни из моих любимых. Мне особенно нравится отставной агент ФБР, Уолт, и я даже подумывал сделать его — и, конечно же, Харриет — героем собственной истории. Может быть, когда-нибудь…
  Ещё одним примечательным персонажем был Эндрю Тилл, специальный агент ФБР. Настоящий Эндрю Тилл — один из сотрудников Ланкастерской публичной библиотеки, которые так поддерживали меня в начале моей работы. Его коллеги признались, что он всегда мечтал стать персонажем книги, и я с удовольствием включил его сюда.
  Кстати, обратите внимание, что эта книга была написана в 2003 году и впервые опубликована в 2004-м. В те времена мобильные телефоны, смартфоны и мгновенный доступ к интернету из любой точки мира были далеко не так просты, как сегодня. Чарли всегда был для меня немного запоздалым последователем в вопросах технологий.
  Возможно, события этой книги окончательно убедили ее, что ей нужно немного наверстать упущенное.
  
   OceanofPDF.com
   Благодарности
  Отправляясь с Чарли в её первое американское путешествие, я бы не смогла получить столько удовольствия без помощи множества людей. В первую очередь, это Мэриэллен и Пол Пападеас из Soundcrafters, организаторы Spring Break Nationals – самого известного в мире музыкального фестиваля. Мэриэллен и Пол не только любезно позволили мне использовать их мероприятие в качестве места действия для некоторых событий, описанных в этой книге, но и были невероятно любезны, раскопав малоизвестные крупицы информации о Дейтона-Бич. Если вы не были в SBN, обязательно сходите. Такие приключения, как у Чарли, случаются только на страницах романов!
  Ричард и Бет Смит из Сиэтла были еще одной парой друзей, которые терпеливо давали прекрасные и подробные советы о правильном использовании многочисленных американизмов, и я не должен забыть упомянуть авторов сайта DorothyL, которые высказали свое мнение о речевых моделях подростков.
  Спасибо вам всем.
  А также доктору Перрану Россу из Флоридского музея естественной истории, который рассказал мне всё о пищевых привычках аллигаторов; Иэну Коттаму и Ли Уоткину, которые научили меня побеждать в грязной схватке; и Глинну Джонсу за подсказки по выбору подходящего оружия. Любые оплошности, несомненно, были моей виной.
  Несколько человек выпотрошили первый черновик, чтобы помочь мне свести количество ошибок к минимуму. Огромное спасибо за это Питеру Доулмену, Клэр Дюплок, Дереку Харрисону, Саре Харрисон, Айрис Роджерс, Тиму Уинфилду и моему редактору Саре Абель.
  Как всегда, мой муж Энди был моим лучшим критиком и самым преданным поклонником.
  Также приношу искренние извинения нашим временным соседям Роберту и Кэролайн Ропер за то, что им пришлось до поздней ночи терпеть стук клавиш компьютера в квартире над ними, пока я писал эту историю.
  И, наконец, спасибо Блейку Краучу, который так великодушно позволил мне включить отрывок из своего романа «БЕГИ» в качестве бонуса в конце этого романа; ZACE-eBookConversion за безупречное преобразование печатной книги в электронный формат; и Джейн Хадсон из NuDesign за замечательный новый дизайн обложки.
  
   OceanofPDF.com
   Если вам понравился FIRST DROP, почему бы не попробовать другие работы Зои Шарп:
  
  Купите книги!
  криминальные триллеры Чарли Фокса
  ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ
  АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА
  СИЛЬНЫЕ УДАРЫ
  (ПЕРВАЯ КАПЛЯ)
  УБИЙСТВО НА ДОРОГЕ
  Отрывок из фильма «Road Kill»
  ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ
  ТРЕТИЙ УДАР
  ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ
  ПЯТАЯ ЖЕРТВА – выйдет в электронном формате весной 2012 г.
  Короткие рассказы – эксклюзивно в электронной книге
  FOX FIVE: сборник рассказов Чарли Фокса
  Мост слишком далеко
  Открытки из другой страны
  Подается холодным
  Вне службы
  Правда и ложь
  
   OceanofPDF.com
   ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ
  Чарли Фокс, книга первая
  Зои Шарп
   «Сьюзи Холлинс, возможно, не была выдающейся певицей караоке, но я не думал, что это достаточная причина, чтобы кто-то захотел ее убить».
  Чарли Фокс зарабатывает на жизнь, обучая женщин самообороне в тихом городке на севере Англии. Это позволяет ей максимально эффективно использовать смертоносные навыки, которые она приобрела после того, как её выгнали с курса подготовки в армейском спецназе по причинам, о которых она предпочитает не распространяться. Поэтому, когда Сьюзи Холлинз находят мёртвой через несколько часов после того, как она по глупости набросилась на Чарли в клубе «Нью-Адельфи», Чарли понимает, что полиция вот-вот приедет. Но ей не говорят, что Холлинз — очередная жертва насильника-убийцы, орудующего в округе.
  Чарли оказывается втянутой в преступление, когда загадочный владелец «Нью-Адельфи» Марк Куинн предлагает ей работу охранника в клубе.
  Подозрения о связи клуба с серийным убийцей, которую нынешняя мужская команда считает аутсайдером, не вызывают у неё ни у кого симпатии. Чарли всегда учила своих учеников, что лучше бежать, чем сражаться. Но когда убийца начинает проявлять к ней личный интерес, становится ясно, что он не собирается давать ей такой возможности...
   «Чарли выглядит как телевизионная модель с ее рыжими волосами и мотоциклом. Кожаные, но Шарп настроен серьёзно. Кровавые драки в барах — это кровь. «Блестящий, и мастерство Чарли одновременно и впечатляющее, и настоящее». Мэрилин Стасио, Нью-Йорк Таймс
  «Шарп заслуживает отдельного жанра — если вы только открываете для себя Зои Шарп» «Тогда вас ждет настоящее удовольствие». Джон Джордан, Crimespree Magazine
   «Шарлотта (Чарли) Фокс — одна из самых ярких и привлекательных героинь Когда-либо разгуливавший по страницам книги. Куда бы ни отправился Чарли, захватывающие дух приключения «Следуй за мной». Тесс Герритсен
  
   OceanofPDF.com
   АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА
  Чарли Фокс, книга вторая
  Зои Шарп
  «Я жестокий человек, мисс Фокс», — сказал Гартон-Джонс без бравады или интонация. «Я могу – и буду – делать всё необходимое, чтобы контролировать это имение. Помните об этом.
  Чарли Фокс, эксперт по самообороне, владеющая мотоциклом и обладающая характером, не ищет проблем. Обычно они сами её находят. Присмотреть за домом друга поначалу кажется лёгкой услугой, но дом, о котором идёт речь, находится в районе Лавандер-Гарденс. Подростковые банды буйствуют, и отчаявшиеся соседи Чарли вынуждены нанять дорогую – и безжалостную – охранную фирму, чтобы вершить суровое правосудие там, где законное правосудие бессильно. Ситуация становится ещё более отвратительной, когда молодой азиатский парень получает смертельное ранение в результате стрельбы, предположительно, на почве расовой ненависти.
  Оказавшись в центре городского боя, Чарли более чем способна позаботиться о себе, но тут она сталкивается лицом к лицу с призраком из своего армейского прошлого. По мере того, как напряжение нарастает, жизни всех будут зависеть от того, сумеет ли Чарли понять, кому она действительно может доверять...
   «Первый роман Шарпа «Инстинкт убийцы» был хорош для чтения, но в течение первых нескольких На страницах «Закона о беспорядках» она превосходит саму себя. Ей удается донести персонажи оживают, а Чарли Фокс играет сильную и привлекательную героиню.
   Точно так же и другие ее персонажи работают хорошо, и ей удается создавать яркие диалоги и их умелое сочетание с действием.
  «Иногда Riot Act немного напоминает «Acid» Минетт Уолтерс» Роу... (Шарп) берет ее обстановку Ланкашира, добавляет много действие и создает динамичный роман, который гарантированно будет развиваться на «Репутация, созданная ее дебютным романом, сделала ее известной как подающий надежды талант в криминальном мире». Люк Кролл, «Убийство и хаос»
   Клуб
  
   OceanofPDF.com
   СИЛЬНЫЕ УДАРЫ
  Чарли Фокс, книга третья
  Зои Шарп
  «Возможно, если бы армия знала, что у меня внутри, что бы я сделал... «В конечном итоге, они, возможно, не были бы так заинтересованы в том, чтобы отпустить меня».
  Чарли было совершенно всё равно, кто застрелил её бывшего товарища-предателя Кирка Солтера во время курса подготовки телохранителей в Германии. Но когда бывший возлюбленный Шон Майер просит её пробраться под прикрытием в элитную школу майора Гилби и выяснить, что случилось с Кирком, она просто не может отказаться.
  Сохранять самообладание непросто, когда события возвращают страхи и воспоминания, которые она так старалась забыть. Очевидно, в поместье Айнсбаден есть тайны, за которые люди готовы пойти на убийство. Похоже, некоторых студентов этого курса волнуют не только вопросы личной охраны. Речь идёт о мести и убийствах. И как связана школа с недавней волной жестоких похищений, оставивших след из трупов на другом конце Европы?
  Чтобы выяснить, что происходит, Чарли должна взглянуть правде в глаза и действовать быстро, прежде чем стать следующей жертвой. Она ожидала, что тренировки будут тяжёлыми, но сможет ли она успешно окончить эту школу суровых испытаний?
   «Если вы знаете Чарли Фокса только по фильмам «Первое падение» , «Второй выстрел» и «Третье падение» ,
  Страйк , ты не знаешь Чарли. То, что ты держишь в руках, — это редкость и... Это как найти какой-нибудь потерянный роман о Джеке Ричере или пару Неалфавитные Кинси Миллхоунс, о существовании которых никто не знал. Не позволяйте никому вырвать его из твоих рук, не пролив их крови.
   «Эти ранние книги Зои Шарп не были секретом, но они были Труднее, чем Чарли Фокс в вашей постели. Подумайте о них как о ранних лет Чарли Фокс – она смертоносна и беспощадна, но все еще незрелая военный опыт, который сделал ее крутой, не берущей пленных телохранителем, которым она стала.
  «Но в этих книгах происходит нечто большее, чем головокружительный экшн и Приключения. У Чарли есть сердце, возможно, даже слишком большое для женщины в её профессия... и именно эта забота, эта человечность делают ее гораздо более чем убийственная красотка на мотоцикле. Эти книги — ваш шанс открыть для себя
   Чарли Фокс, когда она открывает себя, свои сильные и слабые стороны, и сохраняет шрамы на ее теле и душе, которые делают ее такой уникальной и «Увлекательный персонаж». Американский автор детективных романов и телепродюсер Ли Голдберг
  
   OceanofPDF.com
   УБИЙСТВО НА ДОРОГЕ
  Чарли Фокс, книга пятая
  Зои Шарп
   «Если ты останешься в отношениях с Шоном Мейером, ты снова начнешь убивать», — сказал мой Отец сказал: «И в следующий раз, Шарлотта, тебе это может не сойти с рук».
  Все еще не оправившись от душевных ран, оставшихся после ее первой травмирующей работы телохранителем в Штатах, Чарли Фокс возвращается в свой бывший дом, чтобы попытаться наладить как личное, так и профессиональное будущее.
  Вместо того, чтобы обрести покой, на который она надеялась, Чарли тут же оказывается втянута в последствия смертельной аварии на велосипеде с участием одного из её самых близких друзей. Чем больше она расследует, тем больше подозревает, что авария была далеко не случайной, и тем больше ей приходится полагаться на поддержку своего проблемного начальника, Шона Мейера, несмотря на сомнения в целесообразности возобновления их отношений.
  А у Чарли и так дел по горло: кто же вдруг пожелал ей смерти? Единственный способ выяснить это — внедриться в группу нелегальных гонщиков, которые, похоже, одержимы идеей быстрой жизни и ранней смерти.
  Чарли, бывший спецназовец, знает толк в риске, но делать это просто ради удовольствия — значит нарываться на неприятности. К тому времени, как она узнает, что на самом деле поставлено на карту, она может опоздать и не успеть предотвратить их гибель на дороге...
  «После травматических событий, произошедших в «Первой капле» , Чарли Фокс... Он вернулся в Англию, чтобы восстановиться. Но тут старый друг получает серьёзную травму. после аварии на мотоцикле (в которой погиб водитель) и смертельного исхода Чарли инстинкты включаются, чтобы выяснить, какова реальная история и кто настоящая цель Было. От этой книги действительно невозможно оторваться, но что на самом деле заставляет это (и весь сериал) сиять, насколько крутые навыки Чарли основанный на её собственной женственности и характере. Так почему бы этому не быть? опубликовано в США? «Слишком британское». Скорее, очень жаль, если окажется, что это «Дело в том, что я не принадлежу к какому-то делу». Сара Вайнман, «Признания своеобразного ума»
  
   OceanofPDF.com
   ROAD KILL: Чарли Фокс, книга пятая отрывок
  часть главы тринадцатой
  ... Дом моих родителей, расположенный на окраине небольшой деревни близ Олдерли-Эджа, представлял собой изящное сооружение в георгианском стиле с тщательно ухоженным огороженным садом сзади и впечатляющей круговой гравийной подъездной дорожкой спереди.
  Они жили там с тех пор, как поженились, еще до того, как этот район стал невероятно популярным и туда переехали все знаменитые футболисты «Манчестер Юнайтед».
  Моя мать делает вид, что усмехается, но я подозреваю, что втайне она так же очарована их гламуром, как и все остальные.
  Мы приехали чуть раньше одиннадцати. Достаточно рано, чтобы прекрасные манеры моей матери не заставили её пригласить Шона остаться на обед. Её едва скрываемое облегчение, когда он извинился, что не успел даже зайти на чашку чая, могло бы показаться смешным, если бы не было таким жалким.
  Шон поставил рюкзак с моим велосипедным снаряжением на старую церковную скамью в выложенном плиткой коридоре и положил руку мне на плечо.
  «Береги себя, Чарли», — пробормотал он.
  «Да, и ты тоже».
  «Постараюсь вернуться до выходных». Несомненно, понимая, что моя мать маячит в дверях в конце коридора, он наклонил голову и поцеловал меня, лишь мельком коснувшись губами. «И запомни, что я сказал».
  «Какую именно часть?» — спросил я, внезапно почувствовав себя немного задыхающимся и одуревшим от последствий даже столь мимолетного контакта.
  Он улыбнулся такой широкой, что сбиваешь с ног. От этой улыбки у меня сердце забилось, и мне захотелось умолять его остаться или взять меня с собой. Да что там, просто взять меня с собой.
  «Всё это», — сказал он.
  Затем он вышел через парадную дверь и, не оглядываясь, сел в «Сёгун». Я смотрел, как он выехал из ворот в конце подъездной дороги и скрылся из виду, прежде чем закрыть дверь. Я обернулся и увидел…
   Моя мать поднялась в холл, словно теперь, когда он ушёл, можно было безопасно подойти поближе. На ней было жемчуг, летнее платье и фартук поверх него, и она вытирала муку с рук кухонным полотенцем.
  « Ты останешься на обед, Шарлотта, правда?» — сказала она, и хотя голос ее был холодно-благосклонным, в ее глазах было что-то немного отчаянное.
  В порыве жалости я кивнул. «Мне сегодня днём нужно вернуться в Ланкастер», — быстро сказал я, предупреждая её следующий вопрос.
  «Конечно», – сказала она, оживившись. «Я просто пойду и проверю, как там пироги с ревенем. В этом году их было так много, что я пекла их для рынка Висконсина, но уверена, что смогу оставить один на десерт». Она подождала, пока не оказалась ко мне спиной и не дошла до кухонной двери, прежде чем нанести свой сокрушительный удар. «Твой отец будет так рад тебя застать».
  Я совсем забыл. Я замер, поднимая рюкзак, и он ударился мне о бедро. «Простите?»
  Она замолчала, повернулась ко мне и с тревогой улыбнулась. «О, разве я не сказала?»
  Она сказала это с нарочитой небрежностью. «Он звонил раньше, чтобы сообщить, что едет домой. Если пробки не слишком сильные, мы все сможем посидеть вместе в час дня. А теперь, дорогая, почему бы тебе не пойти умыться и не переодеться?» Она с лёгкой болью посмотрела на мои джинсы и мятую рубашку. «Уверена, в твоём гардеробе ещё есть несколько красивых платьев».
  
  
  ***
  Мой отец подъехал ровно в двенадцать тридцать, как будто ждал на какой-то стоянке у дороги, чтобы приехать в такое точное и удобное время.
  
  Я услышал хруст шин по гравию и подошел к окну своей спальни.
  Когда я посмотрел вниз, я увидел крышу его темно-зеленого Jaguar XK-8.
  просто исчез в гараже. Через несколько мгновений дверца машины с грохотом захлопнулась, и он вышел, неся небольшую дорожную сумку и портфель. Дверь гаража плавно опустилась за ним.
  Я заметил, что он выглядит усталым. С этого ракурса я заметил, как слегка потянулся его плечи. Пока я наблюдал, он остановился и, казалось, глубоко вздохнул, прежде чем более быстрым шагом подняться по двум невысоким ступенькам к входной двери.
  
   Мне было интересно узнать, что даже моему отцу приходилось готовиться к обществу моей матери.
  Чтобы не оттягивать неизбежное, я сразу же спустился вниз, чтобы поприветствовать его. Я добрался до лестничной площадки как раз в тот момент, когда он опускал багаж на скамью в холле. Он услышал мои шаги и поднял голову.
  «Шарлотта», — отстраненно поприветствовал он меня и скользнул взглядом по моей одежде.
  Я, как и советовала мама, умылся и переоделся в свои кожаные джинсы, готовый спешно ретироваться, как только закончится обед.
  Я, как ребенок, пряталась наверху, пока не пришел отец, зная, что она не станет устраивать перед ним скандал по этому поводу.
  И тут мне показалось, что уголки его губ тронула легкая улыбка, как будто он точно знал, каковы были мои мотивы.
  Моя мать вышла из кухни в конце коридора и подошла ему навстречу. Он положил ей руку на плечо, почти так же, как Шон поцеловал меня, но когда он наклонился, чтобы поцеловать её, это был лишь безжизненный поцелуй в щёку.
  Она отступила назад и увидела, как я спускаюсь. На её лице отразилось разочарование, но у меня не было времени стыдиться своего подлого поведения.
  «Шарлотта, я бы хотел поговорить с тобой перед обедом», — сказал отец. Он вежливо кивнул. «Если у нас будет время?»
  «Конечно», — сказала мама. Но она бы сказала так, даже если бы уже час держала еду в тепле.
  Отец улыбнулся ей и повёл в свой кабинет. Я последовал за ним. Он закрыл за нами дверь. Я ожидал, что он подойдёт к старинному столу из розового дерева и займёт за ним властную позицию, но вместо этого он направился к серебряному подносу с бутылками на буфете.
  Я сел в одно из кожаных кресел с подлокотниками, стоящих под прямым углом к столу.
  «Как Клэр?» — спросил я, прежде чем он успел сделать снимок.
  «Всё идёт настолько хорошо, насколько можно ожидать», — сказал он с профессиональным бесстрастным видом. «Последняя процедура прошла хорошо. Мне нужно уладить пару дел, а потом я вернусь в четверг». Он заметил моё выражение лица. «Всё будет…
   «Не торопись, Шарлотта», — мягко продолжил он. «Человеческое тело — удивительная машина, когда дело касается самовосстановления, но это происходит не так уж быстро».
  «Знаю», — сказал я, — «и я очень благодарен за всё, что вы для неё сделали. Без вас… ну, они бы говорили об ампутации».
  Он кивнул, царственно принимая собственную гениальность. «Шерри?» — предложил он.
  Я рассчитал время до отправления в путь, а также тот факт, что обильный обед, который, несомненно, подаст моя мать, впитает большую часть алкоголя.
  «Я бы предпочел виски», — сказал я, вытягивая ноги перед собой,
  «У вас еще осталось немного этого довольно хорошего односолодового виски?»
  Он приподнял бровь, но, не говоря ни слова, налил немного насыщенной золотистой жидкости в два хрустальных стакана. Передавая один из них, он чокнулся с моим, прежде чем присесть на край стола рядом со мной.
  «Итак», сказал я, вдыхая дымно-землистые тона в своем стакане, «что я натворил на этот раз?»
  «Почему вы думаете, что вы что-то сделали?» — спросил он обманчиво мягким голосом.
  «О, привычка», — сказал я, не желая отвлекаться. «А иначе зачем же эта уютная беседа?»
  Он сделал глоток виски, насладился вкусом и уклонился от ответа. «Твоя мать сказала, что ты пришёл забрать свой другой мотоцикл…
  «Новый», — сказал он тогда. «Могу ли я спросить, почему?»
  Я пожал плечами. «Сузуки вчера вечером разбился», — коротко сказал я. «Мне нужен транспорт».
  Если я надеялся вызвать у него какую-то реакцию, меня ждало разочарование.
  Вместо этого его взгляд скользнул по моей кожаной одежде, и я с опозданием поняла, что на ней все еще видны потертости и шрамы от моей встречи с Транзитом.
  «Я бы спросил, всё ли с вами в порядке, но, судя по всему, всё в порядке», — сказал он. «Это в дополнение к тому, что вы вчера ударились коленом, полагаю?» — сухо добавил он.
  «Ты никогда не была такой неуклюжей в детстве, Шарлотта».
  «Иногда», — сказал я с улыбкой. «Но тогда я обычно падал с пони».
  «Хм. Странно, что ты вдруг стал таким склонным к несчастным случаям как раз в тот момент, когда снова появляется Шон Мейер, не находишь?»
   Ах, так вот в чём дело . Я выпрямился в кресле, и улыбка сползла с моего лица.
  «Нет», — прямо сказала я. «Шон пришёл, потому что я позвонила ему после аварии с Клэр, потому что я попросила его об этом. Не вини его во всём этом».
  «Что-нибудь из чего?»
   Черт . Я посмотрел на него так, словно он намеренно решил меня подловить.
  Молчание было моей лучшей картой, и я разыграл ее с размахом, сделав еще один глоток виски.
  Он осторожно поставил свой стакан на кожаную промокашку, сложив руки перед собой. «Я так понимаю, вы перестали ходить к доктору Йейтсу».
  «О, а что случилось с конфиденциальностью информации о пациентах?» — бросил я ему в ответ.
  «Или это не применимо, когда речь идет об одном из ваших приятелей по гольфу?»
  Его минутная неподвижность выдавала его раздражение. «Это было недостойно вас, Шарлотта», — сказал он. «Доктор Йейтс согласился принять вас в качестве личного одолжения, и он не стал бы обсуждать ни одного из своих пациентов с третьими лицами, как и я. Но, поскольку я оплачиваю его услуги, он посчитал, что мне следует знать, что ваш последний приём был шесть недель назад, и вы больше не записывались на приём. Не могли бы вы объяснить мне, почему?»
  «Простите», — быстро сказала я, искренне раскаиваясь в своей неблагодарности. «Может быть, я просто не из тех, кто хорошо реагирует на психотерапию. Мне она не особо помогла».
  «Возможно, именно поэтому вам следовало продолжить».
  «Возможно, так и сделаю», — уклончиво ответил я. «Но если вы надеялись, что он отговорит меня от работы в личной охране — или работы с Шоном, — то вы будете жестоко разочарованы».
  Он смотрел на меня ещё мгновение, затем вздохнул и поднялся. Он подошёл к высокому окну с раздвижной рамой и, казалось, погрузился в созерцание сада. «Знаешь, это было не совсем то будущее, которое мы тебе представляли», — сказал он, не оборачиваясь.
  «Это было не совсем то будущее, которое я себе рисовал», — согласился я. «Но я здесь, и, похоже, это то, в чём я преуспеваю. Не всем удаётся найти своё место».
  
   Моя небрежность была ошибкой. Он обернулся, и на его лице отразилась неожиданная горечь. «Хорошо? » — повторил он, и его голос непривычно скатился к резкости. «В чём? В убийстве людей?»
  Мои руки судорожно сжались. Я поставил стакан на стол, прежде чем у меня возникло желание швырнуть его в него.
  «Нет, чтобы сохранить им жизнь», — сказал я с тихой яростью. «Любыми необходимыми средствами».
  Он перешёл на другую сторону стола, наклонился вперёд и оперся кулаками на полированную поверхность, пристально глядя мне в лицо. «Необходимо по чьему мнению? По вашему? По мнению Мейера?»
  «Оставьте Шона в покое».
  Он нетерпеливо махнул рукой. «Как я могу это сделать, если ты упорно продолжаешь связывать себя с этим человеком? Он опасен и ведёт тебя по очень тёмному пути. Что происходит, когда рассудок тебя подводит и ты лишаешь жизни без необходимости , а? Что тогда происходит?»
  В тишине, наступившей после его вспышки, раздался тихий стук в дверь, и в комнату заглянула голова моей матери.
  «Прошу прощения, что прерываю вашу беседу», — сказала она, сделав на последнем слове такое ударение, что я задался вопросом, как долго она подслушивала.
  «но обед готов».
  «Спасибо, мы сейчас же кончим». Отец коротко кивнул, отпуская её. Он подождал, пока она выйдет, и закрыл за ней дверь, прежде чем высказать последнее предупреждение.
  «Если ты останешься с Шоном Мейером, то снова начнёшь убивать», — сказал он, теперь уже спокойный, но твёрдо уверенный. «И в следующий раз, Шарлотта, тебе это может не сойти с рук…»
  
   ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ
  Чарли Фокс, книга шестая
  Зои Шарп
   «Поверьте мне, когда в вас стреляют, это чертовски больно».
  Когда очередное задание бывшего бойца спецназа, ставшего телохранителем, Чарли Фокса, заканчивается кровавой перестрелкой в замерзшем лесу в Белых горах Нью-Гэмпшира, ей приходится бороться за свою жизнь, а ее клиент погибает.
  Симона только что стала миллионершей, выиграв в лотерею, но не дожила до того, чтобы насладиться своим новообретённым богатством. Чарли должен был держать на расстоянии её проблемного бывшего парня и сопровождать её в поездке в Новую Англию, чтобы найти отца, которого Симона никогда толком не знала. Работа была относительно нерискованной.
  Но у бывшего отца Симоны, офицера спецназа, есть тайны прошлого, которые вот-вот вернутся и будут преследовать его, а появление давно потерянной дочери может стать тем самым катализатором, который разнесёт весь его мир в пух и прах. Была ли перспектива завладеть деньгами Симоны настолько заманчивой, что он решил спровоцировать её смерть?
  И что теперь будет с маленькой дочерью Симоны, Эллой?
  После смерти Симоны безопасность Эллы становится главной заботой Чарли. Несмотря на травмы, она полна решимости не допустить, чтобы с ребёнком что-то случилось. Но чем ближе Чарли к правде, тем большей угрозой она становится. Только на этот раз она не в состоянии защитить кого-либо, и меньше всего себя…
  «Джеймс Бонд, береги спину. Появилась новая, крепкая порода британских бойцов. на блоке, и её зовут Фокс, Чарли Фокс. Бывший британский офицер. солдат (и пережившая жестокое групповое изнасилование), Чарли теперь зарабатывает себе на жизнь охранять других, но эта обязанность имеет отвратительную привычку подвергать ее опасности.
  Её последнее задание не стало исключением. Она защищает прекрасную британскую... инженер (и недавний победитель лотереи) Симона и ее четырехлетняя дочь от одержимого бывшего парня. Она также помогает Симоне искать её давно потерянного отца. Трио отправляется в Новую Англию, чтобы проследить за Отец Симоны. (Чарли также считает, что там им будет безопаснее, на приличном расстоянии (от бывшего парня.) Проблемы начинаются вскоре после прибытия, когда харизматичный Грег Лукас утверждает, что он отец Симоны. (Действительно ли Лукас ее плоть и кровь?
   кровь, или он просто хочет ее денег, чтобы выпутаться из опасного положения? (Финансовое положение?) Две пули добавляют раны в список шрамов Чарли, но даже в ослабленном состоянии отважный двадцатилетний не останавливается.
   Второй триллер британского писателя Шарпа, опубликованный в США (после Первого
   Drop (2005) полон напряжения, демонстрируя четкую прозу, множество повороты сюжета и героиня, которая придает новый смысл термину «роковая женщина ».
   Рецензия на
  
   ТРЕТИЙ УДАР
  Чарли Фокс, книга седьмая
  Зои Шарп
  Я бежал, когда увидел, как мой отец покончил с собой. Не то чтобы он спрыгнул с высотное здание или шагнул под грузовик, но – профессионально, лично –
   «То, что я видел, было самоубийством » .
  Чарли Фокс, бывший спецназовец, ставший телохранителем, меньше всего ожидала, что покончит жизнь самоубийством, — это её собственный отец, известный хирург-консультант. Но когда Чарли неожиданно видит, как он признаётся в грубом профессиональном проступке в нью-йоркской программе новостей, она не может просто стоять и смотреть на его падение.
  Это непросто, когда Ричард Фокскрофт, всегда холодный к своей дочери, отвергает её помощь на каждом шагу. Этот добрый доктор никогда не скрывал своего неодобрения выбора карьеры Чарли и её отношений с начальником, Шоном Мейером. И теперь, когда Чарли и Шон осваиваются с новой жизнью в Штатах, Фокскрофт, похоже, твёрдо решил скатиться в пучину безвестности, утащив за собой дочь и всех, кто ей дорог.
  Но те, кто стоит за падением Фокскрофта, не учли безжалостность самой Чарли. Эта безжалостная профессионалка, которая всегда с трудом сдерживала свой инстинкт убийцы, на этот раз имеет очень личные причины для того, чтобы нейтрализовать угрозу своему непокорному начальнику.
  И когда нити заговора проникнут глубоко в мировую корпорацию с практически неограниченными ресурсами, битва станет жестокой и кровавой...
  «Приготовьтесь к поездке на американских горках с третьим [американским] фильмом Шарпа «Чарли Фокс» триллер (после «Первого падения» и «Второго выстрела» ). Британский телохранитель, сейчас живет в Нью-Йорке, оправился от травм, представляющих угрозу для жизни она выдержала во Втором кадре и обнаружила, что наблюдает за своим отцом на телевидение признало, что он проявил халатность при смерти другого врача и что у него проблемы с алкоголем. Чарли, отдалившаяся от родителей, хочет узнать, что происходит с ее отцом, известным хирургом.
  Она и ее босс (и любовник) Шон Мейер должны спасти свою семью от
   таинственная угроза, которая остается нераскрытой до ужасающей развязки.
   Шарп, финалистка премии Барри за две предыдущие книги издательства Fox, захватывает Читатель захватывает с первой страницы и не отпускает. Настоятельно рекомендуется всем. коллекции». Обзор журнала Library Journal, отмеченный звездой
   «Острый как бритва и удивительно уязвимый, профессиональный телохранитель Чарли — интригующий персонаж в захватывающем дух динамичном триллере Шарпа.
  Каждое слово отточено так, чтобы произвести впечатление одного из приемов карате Чарли, и они бьют читателя в солнечное сплетение. Шарлотта «Чарли» Фокс никогда ожидалось, что ей придется защищать своих неодобрительных родителей от смертельной опасности угроза, но когда она наблюдает за своим отцом, выдающимся британским хирургом Ричардом Фокскрофт, совершившая профессиональное самоубийство перед нью-йоркской прессой, она Она знает, что дома творится что-то ужасное. И где, спрашивает она, её стойкой матери? Хотя он никогда не одобрял её выбор профессии или ее отношений с ее боссом Шоном Мейером, Чарли мчится чтобы спасти своего отца от смертельного и могущественного врага – нравится ли ему это Это или нет. Увлекательно – захватывает. Пэт Купер, Romantic Times, четыре
  звездный обзор
  
   ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ
  Чарли Фокс, книга восьмая
  Зои Шарп
   Рэндал Бэйн улыбнулся, немного грустно, и спросил совершенно спокойно и разумный голос: «Можете ли вы назвать хотя бы одну весомую причину, почему мне не следует «Последовать моему первому побуждению и избавиться от тебя при первой же возможности?»
  Культ, называющий себя «Четвёртым днём», похоже, хорошо финансируется и крайне ревностно относится к своей частной жизни. Пять лет назад Томас Уитни пытался получить доказательства того, что харизматичный лидер культа, Рэндалл Бейн, причастен к смерти своего сына Лиама. Уитни так и не признался.
  Теперь Чарли Фокс, бывший спецназовец, ставший телохранителем, и её напарник Шон Мейер получили задание вызволить Уитни, хочет он того или нет. Но планирование и проведение чистого, хирургически точного похищения — это только начало.
  Пять лет — долгий срок для заключенного, и тот, кто вышел, изменился до неузнаваемости. Можно ли доверять Уитни, когда он говорит, что теперь считает Бэйна невиновным в преступлении, и если да, то кто стоял за смертью мальчика? И что случилось с подстраховкой Уитни — с людьми, которые должны были вызволить его, если потребуется, силой, меньше чем через год?
  Бывшая жена убитого требует ответов, и Чарли соглашается проникнуть под прикрытием в калифорнийскую крепость «Четвёртого дня». Быстрая секретная операция. Никакой реальной опасности для человека с её складом ума и подготовкой. Но у Чарли есть свои секреты, даже от Шона, и она не готова к соблазну Рэндалла Бейна и к тому, как легко он выявит её слабые места...
  Номинирован на премию «Барри» за лучший британский криминальный роман.
  «Чарли Фокс (урожденная Шарлотта Фокскрофт) упорно трудилась, чтобы преодолеть ужасные шансы и тренировать себя умственно и физически, чтобы стать ценным Член элитной частной охранной фирмы Armstrong-Meyer. Но когда... Работа требует извлечения человека из предполагаемого культа «Четвертый день» и Операция проваливается, Чарли внедряется в организацию, чья Харизматичный лидер Рэндалл Бэйн считает, что ее недовольство усугубляется
   потеря контроля во время недавней беременности и выкидыша, который она до сих пор не может пережить не рассказала об этом своему возлюбленному Шону Мейеру.
  «В то время как Чарли видит в Бэйне целителя, бывший лидер культа Крис Сагар обвиняет «Четвёртый день» в поощрении терроризма. В разногласиях с работодателем и В критический момент отношений с Мейером Чарли получает помощь от детектива полиции Лос-Анджелеса
   «Ритц» Гарднер и две женщины пытаются предотвратить трагедию, подобную той, что произошла в Уэйко.
   В восьмой части серии (еще не все опубликованы в США), Чарли вызывает сравнение с Джеком Ричером Ли Чайлда в обоих случаях навыки и моральное чувство, а также ее психологическая сложность добавляют глубину ее персонаж и сериал.
  «Шокирующий финал заставит читателей особенно волноваться за Новое приключение Шарпа. Обязательно к прочтению любителям захватывающих и жестоких историй. «Триллеры». Мишель Лебер, отмеченная звездой Booklist рецензия
  
   ПЯТАЯ ЖЕРТВА
  Чарли Фокс, книга девятая
  Зои Шарп
  
   «Как ты мог позволить им схватить тебя? Почему ты не сбежал? Почему ты не Драться? Ты думаешь, что на моих руках недостаточно чёртовой крови?
  Жизнь ее возлюбленного Шона все еще висит на волоске, и бывший боец спецназа, ставший телохранителем, Чарли Фокс бросается на поиски своего единственного способа спасения — работы.
  На Лонг-Айленде, в центре притяжения богатых и привилегированных жителей Нью-Йорка, ей поручено защитить своенравную дочь богатой бизнес-леди Кэролайн Уиллнер. Похоже, что тревожное число друзей девушки пережили похищения, и Чарли быстро обнаруживает, что девушка, Дина, увлечена группировкой, сформированной предыдущими жертвами.
  Может быть, именно поэтому она, кажется, делает все возможное, чтобы ее захватили?
  Быть рядом со своим клиентом на вечеринках на борту роскошных яхт, на роскошных мероприятиях в местном загородном клубе и на конных прогулках по элитным пескам — все это часть работы Чарли, но она начинает беспокоиться, что склонность Дины к поиску острых ощущений подвергнет их обоих реальной опасности.
  И как раз когда её худшие опасения сбываются, Чарли получает шокирующую личную новость: человек, отправивший Шона в кому, разгуливает на свободе.
  Она сталкивается с выбором между преданностью клиенту и местью за Шона, но вскоре эти две цели становятся неразрывно связаны. Решения, которые Чарли принимает сейчас, и выбранный ею путь будут иметь далеко идущие последствия.
   «Героиня Шарпа Чарли Фокс, несомненно, является одним из лучших персонажей в Жанр криминального боевика и триллера переживает в наши дни небывалый подъем.
   Твердая, как гвозди, уверенная в себе, как только может быть, и живое доказательство того, что женщина вид более смертоносен, чем самец.
  «Однако — и это большое «однако» — она не применяет смертельную силу, если только необходимо, в отличие от многих ее современников, которые часто убивают. Она твердо верит в справедливость и скорее посадит кого-то в тюрьму, чем убьет его.
   Ее моральный кодекс очень строг, и порой он не дает ей стать такой же Она хуже любого из монстров, с которыми ей приходится сталкиваться. Но когда дело доходит до дела, она никогда не уклоняется от выполнения поставленной задачи, независимо от риска для себя.
  «Сюжет очень умно построен, и вы продолжаете гадать, пока не В конце концов, кто на самом деле стоит за похищениями. Проза так же как всегда роскошно, но все же это не самая впечатляющая часть романа.
   Для меня лучшая часть «Пятой жертвы» — это грамматическое совершенство, продемонстрированное в предложениях Шарпа.
  «Я прочитал чертовски много подобных романов, в которых есть сцены драк, перестрелки, взрывы, погони и более опасные, чем бритва, ссадины продавец. Очень немногие из них правильно понимают так много деталей о обыденные детали, которые задают обстановку, создают атмосферу, управляют темп или механика действий и мыслей персонажей Зои Шарп и Чарли Фокс удовлетворяют большему количеству требований, чем большинство других, с её точка зрения от первого лица и зачастую едкое остроумие.
  «Почему такой талантливый автор, как Зои Шарп, не так уж и популярен Известность и слава — для меня загадка. Моё первое знакомство с её творчеством когда я случайно встретил ее на Харрогейтском фестивале криминальной литературы в прошлом году год. (Я видел ее на панели в предыдущем году и сделал мысленную заметку купить одну из её книг. Затем меня пригласили в «Башни криминального отдела» и (так и не удосужился купить эту книгу.) Пока мы разговаривали, я упомянул, что я с Crimesquad.com и она спросила меня, почему ее книги никогда не были просмотрено. Не имея возможности ответить, мне пришлось быстро сменить тему. На мой взгляд, Вернувшись домой, я заказал копию «Четвертого дня», которую я просмотрел и В восторге. Что приводит меня к «Пятой жертве», абсолютно блестящему роману. который заставит этого обозревателя вечно гоняться за Фоксом! Грэм Смит,
  Обзор Crimesquad с пятью звездами
  
   FOX FIVE
  сборник рассказов Чарли Фокса
  эксклюзивная электронная книга
  Зои Шарп
  
  (истории также доступны по отдельности)
  «FOX FIVE» — сборник рассказов знаменитой писательницы криминальных триллеров Зои Шарп. Главной героиней всех рассказов является Шарлотта «Чарли» Фокс, бывший спецназовец, ставшая экспертом по самообороне и телохранителем.
   «Вспыльчивый, агрессивный и граничащий с психозом, Фокс также сострадательный, интроспективный и очень принципиальный: возможно, один из «Самые загадочные — и самые классные — героини современной жанровой литературы».
  Пол Гоут Аллен, Chicago Tribune
  В фильме «Мост слишком далеко » мы знакомимся с Чарли до того, как она стала профессионалом в сфере личной охраны. Когда она соглашается присоединиться к местному клубу «Опасные виды спорта», она и представить себе не может, что вскоре он оправдает своё название.
  В «Открытках из другой страны» Чарли охраняет сверхбогатую семью Демпси от покушения — где бы ни таилась опасность.
  «Подан холодным» , финалист премии CWA Short Story Dagger, рассказывает о другой непростой женщине — загадочной Лейле, в прошлом которой произошло предательство, а в сердце — убийство.
  В свободное от работы время Чарли вынуждена отвлекаться от личной охраны после травмы. Она всё равно находит себе неприятности, даже в несезонном оздоровительном курорте в горах Катскилл.
  И наконец, «Правда и ложь» подвергает испытанию все умения и изобретательность Чарли, поскольку ей предстоит в одиночку вывести группу журналистов из быстро обостряющейся зоны боевых действий.
  Купить на Amazon.com или Amazon.co.uk
   «Автор, написавший, помимо прочего, девять книг в популярная серия книг о Чарли Фоксе теперь опубликована в формате электронной книги,
   термины «этология» – сборник из пяти коротких рассказов и превосходный кроме того, это, безусловно, ...
  «Читателю предлагаются авторские заметки, предваряющие каждый рассказ, дающие взгляд на его происхождение, а также бонусный материал в конце, с биографические данные об авторе и ее искусном творении, Чарли Фоксе, все это просто заставляет читателя с нетерпением ждать следующего романа в Сериал, который гораздо больше. Настоятельно рекомендую. Глория Фейт, Crimespree
   журнал
  «Этот сборник из пяти коротких рассказов – лучшее, что может быть в Жанр криминального триллера. Главный герой Чарли Фокс действительно запоминающийся – не Упоминание грозной героини. Автор Шарп пишет чисто, умно и убедительно, рассказывая эти истории о Чарли... по мере того, как она переходит от время как раз перед тем, как стать телохранителем, до того момента, когда ее профессиональный уровень навыки оттачиваются до совершенства – и должны быть отточены, поскольку они подвергаются испытанию в обстоятельства, столь же взрывоопасные и актуальные, как сегодняшние заголовки.
  «Этот диапазон и рост позволяют нам увидеть Чарли в более тихом, почти Вначале он действует как сыщик, а затем, в конечном итоге, превращается в расчетливого человека. холодный, но в то же время сострадательный, защитником, которым она была рождена.
   «Это Чарли Фокс и его острые, как кинжал, (без каламбуров) писательские навыки Зои Шарп, которая останется с вами после прочтения этих историй. Я был не знал об этом замечательном сериале до сих пор; но вы можете быть уверены, что я «Буду искать ещё. Настоятельно рекомендую!» — Уэйн Д. Данди, автор из серии Джо Ганнибал
  «Если вы никогда не читали ни одного триллера Чарли Фокса, эти короткие рассказы Отличный способ познакомиться с Чарли Фоксом в её лучшем проявлении. Мои любимые блюда: «Холод», «Вне службы» и «Правда и ложь», где мы видим всю гамму Чарли реакции, когда она доводит каждую ситуацию до необходимого завершения. Это Напряженная и полная интриги коллекция – это захватывающее чтение, которое не оставит равнодушным никого. «Вы требуете большего». Дрю Энн Лав, GoodReads.com
  
   Знакомьтесь, Зои Шарп
  Зои Шарп родилась в Ноттингемшире, но большую часть детства провела на катамаране на северо-западном побережье Англии. После многообещающего начала обучения в частной школе для девочек в двенадцать лет она отказалась от общеобразовательной школы и выбрала заочное обучение на дому.
  В подростковом возрасте Зои сменила множество работ. В 1988 году, благодаря одной принятой статье и увлечению автомобилями, она оставила основную работу, чтобы стать внештатным автором автомобильных статей. Она быстро освоила фотографию и работала в таких странах, как США и Япония, а также в Европе, Ирландии и Великобритании. С тех пор, как её карьера писательницы пошла в гору, она совмещает фотографию с работой над романами.
  Зои написала свой первый роман, когда ей было пятнадцать, но успех пришёл к ней в 2001 году.
  с публикацией «ИНСТИНКТА УБИЙЦЫ» – первой книги, где фигурирует её героиня, бывшая сотрудница спецназа, Шарлотта «Чарли» Фокс. Персонаж изменился после того, как Зои начала получать письма с угрозами смерти во время своей фотожурналистской работы.
  Более поздние романы о Чарли Фоксе – «Первая капля» и «Четвёртый день» – были финалистами премии «Барри» за лучший британский детективный роман. Сериал о Чарли Фоксе также был экранизирован для телевидения.
  Помимо романов о Чарли Фоксе, рассказы Зои публиковались в антологиях и журналах, а также вошли в шорт-лист премии Short Story Dagger Британской ассоциации писателей-криминалистов. Её другие произведения были номинированы на престижную премию Эдгара Американской ассоциации писателей-детективов, премию Энтони Всемирного конвента детективных романов Бушеркон, премию Макавити и премию Бенджамина Франклина Ассоциации независимых книгоиздателей.
  Зои живёт в Озёрном крае Англии и замужем. Её хобби — парусный спорт, быстрые автомобили (и ещё более быстрые мотоциклы), стрельба по мишеням, путешествия, кино, музыка и чтение практически всего, что попадается под руку. Она и её муж Энди, автор документальной литературы, недавно самостоятельно построили собственный дом. Зои регулярно ведёт блог на своём сайте:
  
  
   Знакомьтесь, Чарли Фокс
  Идея сильной, самодостаточной героини, которая не терпит дураков и умеет постоять за себя, витала у меня в голове ещё до того, как я впервые написала о Шарлотте «Чарли» Фокс. Первые детективы и детективы, которые я читала, всегда были населены женскими персонажами, которые годились лишь на то, чтобы выглядеть декоративно и кричать, ожидая, когда их спасут мужчины!
  Я с самого начала решила, что Чарли Фокс будет совсем другой. Она появилась почти как взрослый персонаж, с именем, и я никогда не думала о ней иначе. В начале первой книги о Чарли, « Инстинкт убийцы» , она — инструктор по самообороне с несколько сомнительным военным прошлым и тяжёлым прошлым.
  В фильме «RIOT ACT» Чарли переходит на работу в спортзал и сталкивается лицом к лицу с призраком своего армейского прошлого — Шоном Мейером. Шон был тем инструктором, в которого она влюбилась, когда они вместе служили в армии, и она так и не смогла до конца забыть и простить его за то, что, по её мнению, он причастен к её падению. Неизбежны искры.
  Личная охрана — идеальный выбор
  происходят события HARD KNOCKS .
  Чарли соглашается в качестве одолжения, но постепенно понимает, что работа в службе личной охраны — идеальный выбор для бывшей курсантки спецназа, которая так и не смогла найти себя в жизни за пределами армии, которая ее отвергла.
  К моменту «ПЕРВОЙ ВЫЛЕТ» Чарли уже работает в агентстве личной охраны Шона и сопровождает её на первом задании во Флориде. К этому времени она уже немного смирилась со своей склонностью к насилию – или, по крайней мере, так ей кажется. Но затем она погружается в кошмар, в котором ей приходится убивать, чтобы защитить своего юного директора.
  Именно поэтому в начале фильма «Смерть на дороге» Чарли пребывала в некотором неведении относительно своей жизни и карьеры в личной охране. Однако однажды одна из её ближайших подруг погибает в аварии на мотоцикле, и она соглашается на бесплатную работу телохранителя. Вскоре они с Шоном объединяются, чтобы защитить группу байкеров-любителей острых ощущений во время их безумной поездки в Ирландию.
  
   Вторая книга, действие которой происходит в США, «ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ» , начинается с неожиданного события – точнее, с двух – когда Чарли получает два огнестрельных ранения во время своей очередной работы телохранителем в Новой Англии. События романа лишают Чарли её привычной физической уверенности в себе и делают её ещё более уязвимой, чем когда-либо прежде, пока она пытается понять, что пошло не так, и при этом защитить четырёхлетнюю дочь своего клиента.
  Чарли также вынуждена задуматься, на что она готова пойти, чтобы спасти жизнь ребенка.
  К моменту «ТРЕТЬЕГО УДАРА» Чарли и Шон живут в Нью-Йорке и работают в эксклюзивном агентстве личной охраны Parker Armstrong, где Шон стал младшим партнером.
  В этой книге я очень хотела наконец-то разобраться в сложных и зачастую разрушительных отношениях Чарли с родителями, и особенно с отцом. Чарли должна защищать мать и отца от опасности любой ценой, но ей мешает то, что она пытается не дать им увидеть, насколько хладнокровно должна действовать их дочь, чтобы эффективно выполнять свою работу. Это ставит её в зачастую безвыходную ситуацию, доводит её отношения с Шоном до взрывоопасного состояния и заставляет её отца раскрыть ту сторону своей личности, которая всех сочтёт тревожной.
  Более того, история заканчивается большими вопросами о будущем Чарли.
  К началу «Четвёртого дня» , где Чарли, Шон и Паркер Армстронг планируют эвакуацию из секты в Калифорнии, Чарли всё ещё не решила проблемы, возникшие в предыдущей книге, и не нашла в себе смелости всё объяснить Шону. Вызываясь под прикрытием проникнуть в секту «Четвёртый день», она ищет ответы как о своей собственной жизни, так и о погибшем человеке.
  Именно эта борьба с её тёмной стороной – одна из самых захватывающих вещей для меня как писателя, пишущего о персонаже Чарли Фокса. Мне нужна была настоящая героиня боевика, но с убедительной предысторией. Я постаралась, чтобы она оставалась человеком, со всеми вытекающими из этого недостатками – персонажем, вызывающим сочувствие, а не просто «парнем в чулках», как кто-то описал некоторых крутых героинь в художественной литературе.
  В последней части, ПЯТАЯ ЖЕРТВА , где речь идет о смертельно опасном заговоре с целью похищения среди элиты Лонг-Айленда, возникают осложнения, связанные с текущим состоянием Шона, а Чарли все больше осознает, что ее босс, Паркер,
   видит в ней нечто большее, чем просто сотрудницу. На этот раз Чарли вынуждена принять решения, которые навсегда изменят её жизнь...
  Инстинкт и способность убивать
  Персонажи, живущие на грани, обладают определённой моральной двусмысленностью, которую мы, на мой взгляд, находим соблазнительной. У Чарли эта неопределённость есть в характере. Она очень рано обнаруживает, что обладает как инстинктом, так и способностью убивать.
  И хотя она делает это, когда вынуждена, и ей не нравится то, что это с ней делает, это не значит, что если вы подтолкнете ее в неправильном направлении или переступите черту, она не бросит вас без колебаний.
  Проблема борьбы с собственной склонностью к насилию, когда ей угрожает опасность, прослеживается на протяжении всех книг. Чарли нелегко смириться с этой стороной своей личности – возможно, это была бы проблема, с которой она бы не столкнулась, будь её главным героем-мужчиной? Даже в наши дни оголтелого политкорректного равноправия для женщин всё ещё не так приемлемо быть способными на такие крайности.
  Но Чарли изменилась в зависимости от событий в своей жизни, и, как вы узнаете по ходу сериала, легче не станет. Мне бы очень хотелось заставить её пройти через это! Она боец и мастер выживать, и мне кажется, если бы я её встретил, она бы мне очень понравилась. Не уверен, что она сказала бы то же самое обо мне!
  Хотя я и старалась писать каждую книгу о Чарли Фоксе так, чтобы они были самостоятельными, это становится всё сложнее со временем, и её личная история переплетается из книги в книгу. Я постоянно рассказываю подробнее о её прошлом, о её непростых отношениях с родителями и о её ещё более сложных отношениях с Шоном, который когда-то был её инструктором в армии, а когда она перешла под охрану, стал её начальником. Он продолжает пробуждать в ней как лучшие, так и худшие качества.
  И их отношения становятся всё сложнее по мере развития сюжета. В следующем эпизоде Чарли пытается справиться не только с опасностями, с которыми сталкивается её клиент, но и с единственным человеком, которому она может доверить свою жизнь...
  
   OceanofPDF.com
   А теперь отрывок из книги Блейка Крауча «Беги» .
  Поклонники Стивена Кинга, Дина Кунца и Томаса Харриса, представьте себе картину американского геноцида...
  5 ДНЕЙ НАЗАД
  По стране прокатилась волна странных убийств...
  Бессмысленно. Жестоко. На первый взгляд, никак не связано.
  Полицейский вошел в дом престарелых и открыл огонь по пожилым людям и персоналу.
  Массовые расстрелы в школах.
  Тюремные бунты беспрецедентной жестокости.
  Поразительные акты насилия в каждом штате.
  4 ДНЯ НАЗАД
  Число убийств возросло в десять раз...
  3 ДНЯ НАЗАД
  Президент обратился к нации и призвал к спокойствию и миру...
  2 ДНЯ НАЗАД
  Убийцы начали мобилизоваться...
  ВЧЕРА
  Все электричество отключилось...
  СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ
  Они зачитывают имена погибших по системе экстренного оповещения. Вы слушаете по радио на батарейках, которое стоит на кухонном столе, и они только что зачитали ваше имя.
  Тебя зовут Джек Колклоу. У тебя есть жена, дочь и маленький сын. Ты живёшь в Альбукерке, штат Нью-Мексико. К тебе домой приходят люди, чтобы убить тебя и твою семью. Ты не знаешь, почему, но у тебя больше нет времени думать об этом.
  У вас есть время только на...
  
  отрывок
  Президент только что закончил обращение к нации, и ведущие и эксперты вернулись в эфир, пытаясь, как и в течение последних трех дней, навести порядок в хаосе.
  Ди Колклоу лежала и наблюдала за всем этим на плоском экране из гостиничного номера на девятом этаже в десяти минутах от дома, простыня была зажата между ног, а кондиционер охлаждал ее кожу, обдувая ее пот.
  Она посмотрела на Кирнана и сказала: «Даже ведущие выглядят напуганными».
  Кирнан потушил сигарету и выпустил струю дыма в сторону телевизора.
  «Меня вызвали», — сказал он.
  «Ваша гвардия?»
  «Мне завтра утром нужно явиться». Он закурил ещё одну. «Я слышал, мы будем просто патрулировать районы».
  «Сохранять мир, пока все не уляжется?»
  Он взглянул на неё, склонив голову набок с той мальчишеской ухмылкой, в которую она влюбилась полгода назад, когда он допрашивал её как эксперта-консультанта по делу о врачебной халатности. «Что-то в этом заставляет тебя думать, что всё это пройдёт?»
  Внизу экрана прокручивался новый баннер — 45 человек погибли в результате массовой стрельбы в церкви южных баптистов в Колумбии, Южная Каролина.
  «Господи Иисусе», — сказал Ди.
  Кирнан глубоко затянулся сигаретой. «Что-то происходит», — сказал он.
  «Очевидно. Вся страна...»
  «Я не это имею в виду, дорогая».
  "О чем ты говоришь?"
  Он не ответил сразу, просто сидел некоторое время и курил.
  «Это происходит уже несколько дней, понемногу», — наконец сказал он.
  "Я не понимаю."
  
   «Я почти не занимаюсь собой».
  Сквозь приоткрытое окно гостиничного номера — далекие выстрелы и вой сирен.
  «Это должна была быть наша неделя», — сказала она. «Ты собирался рассказать Майре. Я…»
  «Тебе следует вернуться домой и побыть со своей семьей».
  «Ты моя семья».
  «По крайней мере, ваши дети».
  «Что такое, Кирнан?» Она чувствовала, как гневный комок подступает к горлу. «Разве мы не вместе? Ты что, передумала или что?»
  «Дело не в этом».
  «Ты хоть представляешь, чем я уже пожертвовал ради тебя?»
  Она не могла разглядеть его лицо целиком в зеркале на противоположной стене, но видела его глаза. Устремлённые в никуда. Взгляд, устремлённый на тысячу ярдов. Куда-то далеко, за пределы этой комнаты. Он проник глубоко, и она почувствовала это ещё до этого момента, по тому, как он занимался с ней любовью. Что-то сдерживало её.
  Чего-то не хватает.
  Она встала с кровати и подошла к своему платью, которое она бросила об стену два часа назад.
  «Ты не чувствуешь?» — спросил он. «Совсем нет?»
  «Я не понимаю, что...»
  "Забудь это."
  «Кирнан…»
  «Забудь об этом, черт возьми».
  «Что с тобой не так?»
  "Ничего."
  Ди натянула ремни на плечи, пока Кирнан смотрел на неё сквозь облако дыма вокруг своей головы. Ему был сорок один год, у него были короткие чёрные волосы и двухдневная щетина, которая так напоминала ей об отце.
  «Почему ты так на меня смотришь?»
  "Я не знаю."
  «Ты не знаешь?»
   «Мы с тобой уже не те, Ди».
  «Я что-то сделал или...»
  «Я говорю не о наших отношениях. Они глубже. Они… гораздо глубже».
  «Ты говоришь бессмыслицу».
  Она стояла у окна. В комнату врывался прохладный воздух, пахнувший городом и окружающей его пустыней. Два выстрела привлекли её внимание, и, взглянув в окно, она увидела сетку тьмы, покрывающую город.
  Ди оглянулась на Кирнан и только открыла рот, чтобы что-то сказать, как в их комнате погас свет и выключился телевизор.
  Она замерла.
  Ее сердцебиение участилось.
  Не было видно ничего, кроме вспышек и угасания табачного угля Кирнана.
  Я услышал его выдох в темноте, а затем его голос, еще более пугающий из-за своей ровности.
  «Тебе нужно уйти от меня прямо сейчас», — сказал он.
  "О чем ты говоришь?"
  «Эта часть меня, Ди, становится сильнее с каждым вдохом и хочет причинить тебе боль».
  "Почему?"
  Она услышала, как слетело одеяло. Звук шагов Кирнан по ковру.
  Он остановился в нескольких дюймах от нее.
  Она почувствовала запах табака в его дыхании, а когда коснулась его груди, почувствовала, как он дрожит.
  «Что с тобой происходит?»
  «Не знаю, но я не могу это остановить, Ди. Пожалуйста, помни, что я люблю тебя».
  Он положил руки ей на обнаженные плечи, и она подумала, что он собирается поцеловать ее, но в этот момент она полетела сквозь темноту через комнату.
  Она врезалась в развлекательный центр, ошеломленная, ее плечо пульсировало от удара.
  
   Кирнан крикнул: «А теперь убирайся отсюда, пока можешь».
  
  
  ***
  Джек Колклоу прошёл по коридору, мимо детских спален, на кухню, где четыре свечи на гранитной столешнице и ещё две на обеденном столе делали эту комнату самой светлой в доме. Ди стояла в тени у раковины, наполняя водой из-под крана очередной молочник. Шкафчики вокруг неё были распахнуты и пусты, плита завалена банками с едой, которая годами не видела дневного света.
  
  «Я не могу найти дорожную карту», — сказал Джек.
  «Ты смотрел под кроватью?»
  "Да."
  «Последнее место, где я это видел».
  Джек поставил фонарик на стойку и уставился на свою четырнадцатилетнюю дочь, которая надула губки за завтраком, накручивая на палец светлые волосы с фиолетовыми прядями.
  «Ты уже собрала одежду?» — спросил он.
  Она покачала головой.
  «Иди, Наоми, прямо сейчас и помоги Коулу собраться. Кажется, твой брат отвлёкся».
  «Мы ведь на самом деле не уходим, правда?»
  «Пошли».
  Наоми оттолкнулась от стола (ее стул заскрипел по деревянному полу) и выбежала из кухни в коридор.
  «Эй», крикнул он ей вслед.
  «Дайте ей передышку», — сказала Ди. «Она в ужасе».
  Джек стоял рядом со своей женой.
  Ночь за окном была безлунной и не омрачённой ни малейшим проблеском света. Вторая ночь в городе без электричества.
  «Это последний кувшин, — сказал Ди. — Получается восемь галлонов».
  «Это не продлится долго».
  Из радиоприёмника на батарейках, стоявшего на подоконнике над раковиной, голос старухи сменил помехи, царившие в эфире последние шесть часов. Джек потянулся и прибавил громкость.
   Они слушали, как она зачитывала по радио еще одно имя, еще один адрес.
  Джек сказал: «Они совсем с ума сошли».
  Ди выключила кран и закрутила крышку на последнем кувшине. «Думаешь, кто-то действительно это делает?»
  "Я не знаю."
  «Я не хочу уезжать».
  «Я отнесу эти кувшины в машину. Иди, проверь, как дети собираются».
  
  
  ***
  Джек по привычке нажал на выключатель, но когда открыл дверь, гараж остался темным. Он посветил фонариком на четыре ступеньки, ведущие из подсобки. Гладкий бетон был холодным даже сквозь носки. Он открыл люк грузового отсека, и свет из потолочных плафонов хлынул в гараж на две машины. Он поставил первую канистру с водой в багажник «Ленд Ровер Дискавери». Их рюкзаки и походное снаряжение висели на крючках над морозильной камерой, и он снял их со стены. Безупречно чистые, без единой пылинки.
  
  Под потолком в сетчатых мешках висели четыре спальных мешка, в которых никто никогда не спал.
  Он вытащил верстак из красного ящика для инструментов Craftsman и забрался наверх, чтобы снять всё это. Ди мечтал о семейном походе с тех пор, как купил снаряжение на три тысячи долларов, и он твёрдо решил, что каждые вторые выходные семья будет проводить в горах или пустыне. Но прошло два года, жизнь внесла свои коррективы, приоритеты изменились. Газовая плита и фильтр для воды даже не были распакованы, на них всё ещё виднелись ценники.
  Внутри дома Ди громко ахнул. Он схватил фонарик, пробрался сквозь разбросанные рюкзаки и спальные мешки, взбежал по ступенькам и через дверь в подсобку. Мимо стиральной машины и сушилки – обратно на кухню. Наоми и его семилетний сын Коул стояли у входа в коридор. Их лица, словно окутанные теплом и тенью в свете свечи, смотрели на мать у раковины.
  Джек посветил на Ди — ее лицо было залито слезами, тело заметно дрожало.
  Она указала на радио.
   «Они только что зачитали имя Марти Андерсона. Они проверяют гуманитарный факультет, Джек».
  «Сделай погромче».
  «Джим Барбур — профессор религиоведения в Университете Нью-Мексико». Пожилая женщина по радио говорила медленно и чётко.
  Его адрес — Ту Карпентер Корт. Те из вас, кто живёт недалеко от кампуса, отправляйтесь прямо сейчас, а пока будете поблизости, загляните к Джеку Колклоу домой.
  "Папа-"
  «Тсссс».
  «—профессор философии в Университете Нью-Мексико».
  "Боже мой."
  «Тсссс».
  «—живёт по адресу: Арройо-Уэй, четырнадцать, четырнадцать. Повторяю. Арройо-Уэй, четырнадцать, четырнадцать. Идите сейчас».
  «Боже мой, Джек. Боже мой».
  «Отнесите еду в багажник машины».
  «Это не...»
  «Послушай меня. Отнеси еду в багажник машины. Наоми, отнеси свою одежду и одежду Коула в гараж. Встретимся там через минуту…»
  .”
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
  Структура документа
   • Глава первая
   • Глава вторая
   • Глава третья
   • Глава четвертая
   • Глава пятая
   • Глава шестая
   • Глава седьмая
   • Глава восьмая
   • Глава девятая
   • Глава десятая
   • Глава одиннадцатая
   • Глава двенадцатая
   • Глава тринадцатая
   • Глава четырнадцатая
   • Глава пятнадцатая
   • Глава шестнадцатая
   • Глава семнадцатая
   • Глава восемнадцатая
   • Глава девятнадцатая
   • Глава двадцатая
   • Глава двадцать первая
   • Глава двадцать вторая
   • Глава двадцать третья
   • Глава двадцать четвертая
   • Глава двадцать пятая
   • Эпилог
  
   • Отрывок из книги «ROAD KILL: Чарли Фокс», пятая книга
  
   • Отрывок из романа Блейка Крауча «БЕГИ»

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"