В третий раз за это утро я крепко зажмурился, абсолютно и определённо зная, что вот-вот умру. Вокруг кричали люди. Множество людей, но перспектива умереть в компании ничуть не смягчала ужаса.
У меня сжался желудок, когда мы начали падать. Падение, пожалуй, даже близко не описывает наше ужасающее падение. Скорее, это было падение с грохотом. Бесконечное ревущее падение. Волосы хлестали по лбу, порыв ветра откидывал щёки назад, обнажая зубы в последней, похожей на посмертную маску, улыбке.
Я просто молил, чтобы это выражение не осталось со мной после смерти .
В противном случае, хотя мне, несомненно, предстояло умереть молодым, похоже, мне не суждено было оставить после себя красивое тело.
Затем мы достигли дна, и американские горки перешли в стадию сжатия.
Прежде чем я успел поблагодарить судьбу, я пережил ещё один первый спуск, мы поднялись на небольшой подъём и влетели в левый поворот, настолько крутой, что колёса открытой машины, в которой я ехал, словно выскочили из колеи и покатились боком к внешней стороне поворота. За жалким ограждением до земли должно было быть не меньше пятнадцати метров.
Американские горки были построены из того, что показалось моему недоверчивому взгляду наспех сколоченной пачкой старых железнодорожных шпал. Я пытался убедить себя, что их проверяют, ревностно и ежедневно, и владельцы тематического парка были бы глупцами, если бы допустили, чтобы с их клиентами, которые платят за них, что-то случилось.
Но где-то в глубине души я уже слышал закадровый голос, рассказывающий о драматическом восстановлении после аварии.
И разве деревянные подставки не должны так сильно дребезжать и трястись? Мы так сильно вибрировали, что у меня даже зрение расплывалось. Скрип балок, когда мы проезжали по ним, был подобен скрипу сломанных костей, трующихся друг о друга. Я точно знал, что эта проклятая штука трясётся прямо под нами. Я мог представить себе каждый вылетевший гвоздь.
Ещё один резкий поворот, ещё один резкий рывок вниз, заставивший меня крепче схватиться за ручку на спинке переднего сиденья.
Куриный бар. Когда мы поднимались на первый подъёмник, я мысленно поклялся, что, что бы ни случилось, не сдамся и не удержусь за него. Сейчас мне было всё равно.
«Господи Иисусе!» — вскрикнул я.
Сидевший рядом Трей Пелцнер прекратил размахивать руками и кричать ровно на столько времени, чтобы бросить на меня тот совершенно презрительный взгляд, который по-настоящему под силу только пятнадцатилетним мальчишкам.
«О, чувак , — сказал он. — Ты такой старый».
Последние несколько дней я пытался держаться с этим мальчишкой спокойно. Пытался быть на его уровне. Пытался стать ему другом. Тем, с кем он действительно не прочь был бы провести время, а не терпеть невольную, вынужденную компанию.
Уничтожать.
***
Начав идти на спад, дела сами собой обрели новый импульс.
Что-то вроде американских горок, наверное. Только без подъёмов.
В данном случае колонна вагонов затормозила последними тормозами, и мы медленно, с грохотом, вернулись на станцию. Если бы мы не заплатили по пятьдесят долларов с человека за привилегию попасть в парк, подобные пытки были бы запрещены Женевской конвенцией.
Как только возбуждение утихло, Трей потерял всякую активность. Он погрузился в угрюмое молчание, словно его только что отключили от сети. Если угрюмость можно приравнять к крутости, то он был самым крутым парнем в округе.
Я уже достаточно хорошо разобрался в правилах поведения на аттракционах, чтобы понимать, что по дороге туда и обратно полагается выглядеть скучающим до слёз. Только в минуту-другую ужаса, маскирующегося под веселье, разрешалось визжать и махать руками. На самом деле, это было почти обязательно. Держаться за мёртвую голову было величайшей бестактностью . По подростковым меркам я только что заказал лапшу Pot Noodle в трёхзвёздочном ресторане Мишлен.
Машины остановились, поручни отперлись, и мы, следуя искажённым указаниям по громкой связи, попросили выйти справа, не забыв взять с собой все личные вещи. Я изо всех сил старался не рычать, услышав маниакально-радостное дополнительное указание: «Нам предстоит провести остаток дня здесь, в парке развлечений Adventure World, Флорида!»
На выходе нас осторожно провели через сувенирный магазин, посвящённый аттракционам. Дизайнеры парка были мастерами мерчендайзинга не меньше, чем использования кинетической энергии. В основном, казалось, что здесь был представлен тот же ассортимент кепок и футболок, что и на других аттракционах парка, позволяя владельцу заявить всему миру, что он катался и выжил.
И это была не просто детская ловушка. Я замечал, как люди, которым пора было бы уже быть постарше и понимать, катаются на аттракционах и покупают футболки. Если возраст не должен приносить здравомыслие, то он должен был хотя бы приносить немного достоинства.
Что касается Трея, он, казалось, был полон решимости перебрать каждую вешалку с одеждой. Возможно, он видел, как я потираю мурашки по рукам, и просто хотел, чтобы я подольше не загорала. Меня во Флориду предупредили, что температура может быть около восьмидесяти градусов, даже в марте, но никто не предупредил меня о кондиционерах. В каждом магазине и ресторане регулятор температуры был установлен на такую низкую температуру, что если дать напитку достаточно постоять, на поверхности образовывался лёд.
«Эй, я хочу такую».
Я вздохнул, отходя от двери, которая обещала палящую жару всего в нескольких шагах. Трей стоял в глубине магазина, у стойки с кожаными куртками, держа одну за воротник. Она была глянцево-чёрной, с красиво вышитым на спине логотипом «Мира приключений». Прекрасная работа, и, без сомнения, стоила каждого цента из трёхсот пятидесяти долларов, которые я видел на бирке, свисающей с манжеты. Если не считать того, что она была как минимум на четыре размера больше.
Прежде чем мы вышли из дома тем утром, отец Трея, Кит Пелцнер, вручил мне сложенную пачку денег с небрежным указанием купить мальчику все, что он захочет.
«Что-нибудь?» — спросил я, проводя большим пальцем по краям купюр и осознавая, что многие из них были сотенными.
Он пожал плечами. «Да, конечно», — сказал он с видом человека, чьё нынешнее финансовое положение позволяет тратить огромные суммы денег на подростковые прихоти. Но даже он замер, услышав в моём голосе открытое сомнение, и, ухмыльнувшись, добавил: «В пределах разумного».
Я на секунду взглянул на Трея, чтобы убедиться, шутит ли он, но в его упрямом хмуром лице не было ничего смешного. Кстати, брекеты, которые он носил, чтобы привести зубы в идеальное положение, наверняка могли бы стереть улыбку с лица любого.
«Ладно», — нейтрально ответил я. «Давайте посмотрим».
Трей нахмурился ещё сильнее, но снял куртку с вешалки и залез в неё. Ключевое слово – залез. Он был тощим коротышкой, и мы оба без труда втиснулись бы в него и всё равно застёгнули бы молнию, даже не задерживая дыхания. Его пальцы так и не добрались до конца рукавов, пока он не отогнул манжеты. Тогда кожа собралась складками вокруг его тощих бицепсов, словно костюм бараньей ноги викторианской эпохи.
Я старательно сдерживал улыбку, склонив голову набок, словно серьёзно разглядывая куртку. «Похоже, она немного великовата», — наконец заметил я.
Трей вздохнул, закатил глаза и переступил с ноги на ногу, словно это было самое жалкое оправдание, которое он когда-либо слышал, чтобы отказать ему в чём-то столь важном. «Это самое малое, что у них есть», — бросил он мне в ответ, словно это всё решило.
«Трей, она тебе не подходит», — сказал я вполне рассудительно. «Если тебе действительно нужна кожаная куртка, давай посмотрим что-нибудь другое…»
Нижняя губа выпятилась. Вздох превратился в шумный поток. Если бы не буйная подростковая угревая сыпь, покрывавшая его лицо, словно обои из древесной щепы, он выглядел бы лет на двенадцать.
«Мне… нужно … это…», — сказал он очень медленно и с большим презрением. Я слышал, как он обращался к горничным-латиноамериканкам в доме таким же образом, очевидно, считая само собой разумеющимся, что их знания английского языка не превышают базовых инструкций по уборке. К моему огромному разочарованию, никто из них ни разу не шлепнул его за это по ногам.
Я оглянулся. Даже продавец, как я заметил, обратил на это внимание, высунувшись из-за прилавка, чтобы суетливо привести в порядок выложенные рубашки-поло, стратегически расположенные между нами и дверью. Другой покупатель, молодой симпатичный парень в дизайнерских солнцезащитных очках Oakley и бейсболке New York Yankees, стоял двумя рядами дальше и безуспешно пытался делать вид, что не подслушивает. Я придвинулся к Трею вплотную и ткнулся лицом в его лицо.
«Это… тебе… не… подходит», — процедила я сквозь зубы, подстраивая интонацию под его голос. «Тебе это не подходит».
«Папа сказал, что ты должен купить мне все, что я захочу».
«Он сказал , в пределах разумного », — резко ответил я, вспомнив, что годами слышал, как взрослые в супермаркетах разговаривают со своими отпрысками тем же тоном, сдержанным, но робким терпением. Я никогда не понимал этого до сих пор. Я попробовал ещё раз. «Он топит тебя и делает тебя идиотом. Положи его на место».
Слово «придурок» не имеет никакого особого смысла для среднестатистического американского школьника, но он уловил суть и понял, что я не имел в виду комплимент. На мгновение мне показалось, что мы сейчас устроим серьёзную разборку. Либо он ляжет на землю во весь рост и будет бить кулаками по ковру. Вместо этого он ещё секунду сверлил меня взглядом, и его лицо вокруг воротника начало краснеть. Я понял, что победил его, но какой ценой?
Он вытащил куртку, словно вдруг возненавидел её, бросил на меня последний, наглый, понимающий взгляд и намеренно бросил её мне под ноги. Затем он переступил через неё и неторопливо вышел из магазина.
Я подождал ровно столько, чтобы взять себя в руки, снова поднял куртку и повесил её обратно на вешалку. Продавец поспешила проверить, не придётся ли мне платить по правилу «сломал – купил», но, к счастью, всё обошлось. Когда я выходил, даже парень в дизайнерских очках одарил меня сочувственной улыбкой.
Трей ждал меня на улице, угрюмый, с руками, засунутыми глубоко в карманы мешковатых шорт до колен. Он едва мог заставить себя посмотреть на меня. Мне хотелось его встряхнуть.
Трасса американских горок опустилась до двадцати футов прямо над нашими головами, и в этот момент вереница вагонов пронеслась сквозь другую секцию. Их прохождение было возвещено воем, похожим на вой ветра в каньонах. Звук то нарастал, то затихал, пока вагоны ехали по рельсам, сопровождаемый притворными криками и визгами нереального страха от людей, которые не знают, что значит испытывать настоящий страх.
Обернувшись к Трею, я с облегчением заметил, что его лицо почти перестало быть таким надутым. Никогда бы не подумал, что память золотой рыбки может оказаться для ребёнка добродетелью.
«Итак», — сказал я, — «ты хочешь поискать другую куртку?» Черт возьми, почему бы и нет?
мы тратили не мои деньги.
«Нет», — пожал плечами этот мальчишка. «Я, типа, передумал». Он улыбнулся мне, весь сверкающий металлом и цветным пластиком.
Я поддался этому соблазну достаточно долго, чтобы улыбнуться в ответ. «Хорошо», — сказал я, пытаясь вернуть отношения хотя бы в прежнее полудружеское русло. «Что теперь?
Хочешь что-нибудь поесть?
«Нет, пока нет», — сказал он, и его улыбка стала ещё более жёсткой. Он кивнул на трассу над нами. «Думаю, сначала я бы хотел проехать по ней ещё несколько раз».
Не дожидаясь реакции, он повернулся и снова направился к входу на аттракцион, оставив меня стоять там с быстро исчезающей улыбкой на лице.
О да, умная мысль, Фокс. В следующий раз просто держи рот закрытым и... купи ему эту чертову куртку.
***
Потребовалось ещё четыре заезда на деревянных горках, прежде чем даже такому фанатику, как Трей, это надоело. По крайней мере, к тому времени, как я это выдержал, я уже не боялся, что мы разобьёмся. Честно говоря, я молился о какой-нибудь серьёзной поломке. Что угодно, лишь бы это прекратилось, и я бы даже согласился на серьёзную травму в качестве расплаты.
Особенно если это случится с моим подопечным.
Возможно, я просто научился лучше скрывать панику, но, когда мы вылезли после четвёртого поворота, Трей не сразу кинулся в очередь для повторных поездок. Я знал, что лучше не провоцировать его вопросом, закончил ли он, поэтому молча последовал за ним, пока мы удалялись от деревянного колосса.
«Я голоден», — объявил он с упреком, как будто это я лишала его еды, чтобы удовлетворить собственные гедонистические потребности.
Я подавил желание иного рода, которое потребовало бы быстрого соприкосновения тыльной стороны ладони с его головой, и повёл его в ближайший ресторан. Судя по меню, там подавали целый ассортимент блюд, на удивление вкусных для такого заведения, включая тако, «Цезарь» или овощные салаты, говядину чили и печёный картофель.
Мне следовало бы догадаться, что пятнадцатилетний подросток будет презирать все, что не напичкано добавками типа «Е» и глутаматом натрия.
«Какая гадость», — простонал он. «Я хочу нормальной еды».
Оказалось, что нормальной едой были бургеры и картошка фри, которые мы нашли в одном из небольших киосков. По крайней мере, там было теплее, сидя на скамейках. Приходилось лишь отбиваться от наглых местных птиц-падальщиков. Если жевать с открытым ртом, они практически срывали еду с языка. Трей постоянно рисковал остаться без обеда.
Мальчик сгребал свою еду, полинную кетчупом в равных пропорциях, отодвигая салат и украшение из помидоров на край тарелки, словно обнаружил там слизняка.
И всё же, приятно было сесть где-нибудь, где тебя не будут вышвыривать с места. Даже в тени навеса день был наполнен бездонным теплом, пронизывающим до самых костей. Я только что провёл холодную зиму, вспоминая все свои сломанные кости. Быть здесь — роскошь, сказал я себе, несмотря на необходимость присматривать за таким противным чуваком, как Трей.
Парень доел бургер, допил остатки напитка через соломинку и поднялся на ноги, вытаскивая из кармана скомканную карту парка.
«Далее нам надо оседлать Демона», — решил он.
Отлично. Теперь у нас ещё и страх , и несварение.
Я встал и не спеша собрал остатки еды и сунул их в один из ближайших мусорных баков, стараясь дать еде время проглотить, прежде чем мне придётся переварить очередное рвотное так называемое развлечение. До сегодняшнего дня я никогда не катался на американских горках. Если, когда эта командировка во Флориде закончится, я не сяду на них снова до конца своих дней, всё равно будет слишком рано.
Тем не менее, это было естественно. Когда я согласился на альтернативную карьеру в сфере личной охраны, став телохранителем, я согласился терпеть дискомфорт в сочетании с вознаграждением и опасностью.
Мне просто повезло, что мне довелось встретиться с Треем.
***
Американские горки «Демон» находились на другой стороне парка. Когда мы подъехали ближе, над верхушками деревьев виднелись алые фрагменты его искорёженной конструкции. Они выглядели огромными и запутанными, без какого-либо чёткого направления. Указатели, мимо которых мы проезжали, говорили нам, что «Демон» новее, выше и быстрее всего, на чём мы катались до сих пор. Я был поражён, что Трей не направился прямо к ним, и сказал об этом.
Он пожал плечами. «Это сталь», — пренебрежительно сказал он.
«Что?»
«Стальная горка, а не деревянная. Думаю, они ничего, но деревянные круче всех. Они просто офигенные».
Я старался не думать о качестве езды, которое не дотягивает до уровня той махины, на которой мы провели пол-утра.
Очередь в «Демон» была точно не короче. Мы пробирались сквозь лабиринт стальных ограждений. Прикосновение к ним приводило к тому, что руки становились липкими от пота тысячи нервно сжимавшихся ладоней. Не уверен, что мои были суше.
Продвигаясь все глубже, мы дошли до развилки тропы, которую обслуживал молодой сопровождающий, старше Трея всего на пару лет.
«Одиночные слева», — сказал он, когда мы приблизились.
Трей начал идти влево. Я схватил его за руку.
«Подождите минутку, что это значит?»
Он попытался меня отвязать. «Если ты встанешь в очередь для одиночек, это значит, что ты быстрее доберёшься до места, потому что тебя используют, чтобы заполнить пустые места».
«Ни за что», — пробормотал я, уводя его вправо. «Мы лучше пойдём вместе, спасибо», — сказал я дежурному, который пожал плечами и молча указал нам в другую сторону, уже отвлечённый.
Когда мы дошли до конца длинной, шаркающей очереди, Трей снова надулся. «Ох, чувак», — пожаловался он, — «кто угодно мог подумать, что ты моя мать ».
Я не знал, что случилось с миссис Пелцнер. Она могла уехать к родителям, тратить деньги после развода или умереть. Сложно было ответить на колкость Трея, не зная, что именно, поэтому я проигнорировал это.
«Послушай, Трей», — сказал я, снова предпринимая отчаянную попытку проявить терпимость. «Компания, в которой работает твой отец, наняла меня, чтобы я обеспечивал твою безопасность. Это тяжело
Хватит уже кататься на этих чертовых американских горках, но я никак не смогу выполнять свою работу, если мы не будем держаться вместе. Тебе это не обязательно нравится, — добавил я, когда он открыл рот, чтобы возразить, — но так оно и есть, так что научись с этим жить.
«Ага, конечно» , — говорило выражение его лица, но он больше не разговаривал со мной, пока мы пробирались в начало очереди.
Мне пришлось признать про себя, что маршрут для одиночек, похоже, двигался гораздо быстрее. Клянусь, я видел, как один ребёнок дважды обошёл его, пока мы добирались.
Я даже снова увидел того красавца, который был в магазине сувениров с деревянными подставками. Я заметил его только потому, что один из продавцов придержал машину, пока она заставляла его снять шляпу и солнцезащитные очки. Так что этот парень действительно собирался перевернуть тебя вверх дном и вытрясти мелочь из твоих карманов.
Парень немного смутился, удостоившись особого порицания. Он огляделся, словно надеясь, что никто не заметил. И когда он так раскрылся, у меня невольно возникло ощущение, что я откуда-то знаю его лицо.
Я успел лишь на мгновение увидеть, как машина отпустилась и с грохотом поднялась на первый подъёмник. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем грохот прекратился, наступила пауза, а затем раздался привычный визг.
В этом рейсе было два состава вагонов, так что вскоре последний рейс был уже на месте и опустошен. Я слишком переживал о том, что будет дальше, чтобы пытаться вспомнить, откуда я мог знать этого парня из Окли. Пока проводник проверял, надёжно ли закреплены ремни безопасности на моих плечах и пристёгнуты к сиденью между ног, у меня были другие мысли, которыми нужно было заняться.
Меня ждал большой сюрприз.
После «Вуди», с которых я познакомился с американскими горками, «Стил» стал настоящим открытием. Да, он был невероятно быстрым, но плавным, как плавно едет спортбайк на открытой дороге. Он переворачивал нас так часто, что я перестал понимать, где земля, а где небо, но впервые я начал понимать, в чём смысл всего этого ажиотажа.
«Вот это , — сказал я, когда все закончилось, — уже больше похоже на правду!»
Трей тут же потерял всякий интерес к дальнейшим поворотам на «Демоне». Он поспешил к выходу с аттракциона, и его веселье теперь было омрачено моим неожиданным…
Наслаждение. Я запоздало понял, что всё, что мне нужно было сделать, чтобы уменьшить мои прежние мучения, – это притвориться, что мне это нравится. В тот момент я бы с радостью задушил его.
Я побежал за мальчишкой, решив не торопиться, чтобы не отставать от его нетерпеливого шага.
Выйдя на улицу, я заметил его у каких-то магазинов, он сидел на низкой бетонной стене, скрестив руки и сгорбившись. Он был слишком зол, чтобы даже разыграть сцену перед двумя девочками-подростками, сидевшими рядом. Проходя по открытому пространству между нами, я снова краем глаза заметил парня с американских горок, теперь уже в очках Oakley и кепке «Янкиз».
И что-то в его хищной манере двигаться заставило мои волосы встать дыбом, чего не смогли бы сделать никакие американские горки, какими бы страшными они ни были.
Он уже был ближе к Трею, чем я, и придвинулся ещё ближе, сосредоточенный, сосредоточенный. Рубашка свободно болталась на брюках-чиносах, но правая рука скользила под подол, пытаясь найти что-то спрятанное за поясом. Что-то, чего я не видел, но, безусловно, мог догадаться.
Я побежал, размахивая руками, словно спринтер, срывающийся с места. В последний момент Трей заметил мой стремительный бросок и поднял голову, испуганно сбросив с себя угрюмый вид. Мужчина из Окли наблюдал за его выражением лица. Он начал извиваться, поворачивая голову.
И вот тогда я его ударил.
Я пригнулся плечом и, не сбавляя шага, обрушил на него удар всем телом. Я ударил его сильно и низко, и мне повезло, что я удержался на ногах. Мне ещё повезло, что я не сломал себе эту проклятую ключицу. Он не был мускулистым, но всё равно был крепким.
Мужчина из Окли неуклюже упал, выронив свой «Смит-Вессон» 40-го калибра, который он вытаскивал на ходу. Пистолет с грохотом упал на бетон и отскочил, вылетев из рук, под ноги ближайшей группы убегающих прохожих. Я не стал ждать, пока он его поднимет, а просто перепрыгнул через его ноги и продолжил бег.
Я схватил Трея за рубашку спереди и за воротник и оттащил его в сторону от стены, не обращая внимания на его протестующие вопли. Но на этот раз он не стал спорить, не хотел ли он сделать то, что я предлагал, или пойти туда, куда я хотел.
Убирайся оттуда. Быстро.
Я оттолкнул парня перед собой, стараясь укрыться между его спиной и нашим неожиданным нападающим. Я знал, что нужно было просто не высовываться и продолжать бежать, но не смог удержаться и бросить быстрый взгляд назад.
Мужчина из Окли всё ещё лежал на полу. Шляпа исчезла, но солнцезащитные очки были на месте, придавая его лицу пугающе пустой вид. Хуже того, ему удалось схватить пистолет. Он крепко сжимал его обеими руками и направлял дуло в нашу сторону, не обращая внимания на толпу.
Найти ближайший выход внезапно оказалось не так важно, как найти укрытие. Я резко дернул Трея в сторону как раз в тот момент, когда раздались первые два выстрела, настолько близко друг к другу, что второй выстрел прозвучал как эхо первого. После этого мне не нужно было подгонять его.
Паника охватила всё вокруг. Я слышал крики людей весь день, но это было нечто иное. Всё было по-настоящему. Разбегание переросло в давку, когда все пытались выбраться из-под огня. Тем самым они невольно сами попали под него.
Мужчина из Окли не испугался, несмотря на препятствия на пути. Он выпустил в нашу сторону ещё один залп из двух выстрелов как раз в тот момент, когда перепуганная женщина перебежала нам дорогу. Обе пули попали ей в тело. Вторая прошла навылет, оставив после себя фонтан крови. Она была так близко к нам, что мы оба были забрызганы ею, когда она упала.
Я даже не остановился, чтобы проверить, умерла ли она.
В мгновение ока Трей перешел от боли в спине к ощущению реальности.
Моей единственной заботой было увести его подальше от источника опасности и сохранить ему жизнь. Всё остальное не имело значения.
Утром я уже достаточно хорошо запомнил схему парка, чтобы знать, где найти выходы. Охранники, которых мы встретили по пути, были слишком заняты, направляясь к опасному месту, чтобы попытаться задержать нас, несмотря на наш странный вид.
Мы выскочили через турникеты, и я вдруг порадовался, что Трей настоял на том, чтобы мы заплатили за парковку с приоритетом, чтобы ему не пришлось идти пешком от дальней парковки к главным воротам. Тем не менее, к тому времени, как мы добрались до «Меркурия Сейбл», куда меня выделили, пот приклеил мою рубашку-поло к спине и промочил её там, где она была заправлена за пояс шорт.
Я повозился с ключом в двери, затем перекинул Трея через переднее сиденье на пассажирское, запрыгнув следом. Вставив ключ в замок зажигания и заведя двигатель, я лихорадочно обшаривал взглядом ближайшие ряды машин в поисках первых признаков этих солнцезащитных очков.
Я резко переключил рычаг переключения передач на рулевой колонке в положение «перед» и отпустил стояночный тормоз, завизжав шинами, когда мы тронулись с места. Я заставил себя не слишком сильно нажимать на педаль газа на выезде. Если парень из Окли не знал, на какой машине мы едем, не было смысла это демонстрировать. Я постоянно поглядывал в зеркало заднего вида.
Трей съежился в углу пассажирского сиденья, самого дальнего от меня, с широко раскрытыми и пустыми от шока глазами. Я знала, что должна что-то сделать, чтобы успокоить его, но, хоть убей, не могла придумать, что именно.
«Пристегни ремень», — спокойно сказал я. Он бросил на меня недоверчивый взгляд, но без колебаний пристегнулся. Чёрт , он действительно перепугался .
Я следовал указателям на автостраду, изо всех сил стараясь не превышать установленный лимит скорости. Казалось, ни одна машина не пыталась приблизиться к нам.
Тем не менее, я не мог дышать снова, пока мы не выехали на трассу I-95, направляясь от Форт-Пирса на юг в сторону Форт-Лодердейла.
И только тогда, когда моё сердцебиение наконец начало успокаиваться, а мозг начал выходить из режима выживания, вопрос о том, где я раньше видел этого парня из Окли, вернулся. Он терзал меня на задворках сознания, словно зуд, от которого я не мог избавиться.
Я вытащил из кармана выданный мне мобильный телефон, впервые заметив кровь на голых предплечьях, и снова вспомнил женщину, которую застрелили прямо у нас на глазах. Я опустил взгляд и увидел, что её кровь была и на моём светло-бежевом поло спереди – бледное пятно, уже темнеющее по мере высыхания. У Трея было несколько пятнышек, но я принял на себя основной удар и выглядел как статист из фильма Тарантино. Неудивительно, что он был неестественно послушным.
Я нажала на быстрый набор номера дома. Уитмарш отвечал за безопасность дома, и он точно взбесится. Но это было ничто по сравнению с тем, что собирался сделать мой босс Шон, узнав, что моя малорискованная работа нянькой закончилась полномасштабным нападением. Тот факт, что формально Уитмарш имел над Шоном власть, мало что менял.
Домашний номер Пелцнеров звонил без ответа – бесконечный, долгий жужжащий гудок американской телефонной сети. Я подождал, пока он не отключится, а затем снова набрал номер, тщательно проверяя, правильно ли я набрал номер. Я рулил одной рукой, переводя взгляд с телефона на дорогу. Ошибки не было.
Я позвонил на личный мобильный Шона, но услышал только автоответчик, сообщающий, что номер, по которому я звоню, отключен. Я знал, что дом никогда не пустует, и мой начальник никогда не выключал телефон, не оставляя его на переадресации или автоответчике.
Именно там, в большой машине на большом участке открытой дороги в большой стране, я вдруг начал чувствовать себя очень маленьким и очень одиноким.
И вот, поскольку я задействовал какую-то периферийную часть мозга, моя система ментального поиска наконец-то подключилась и выдала мне информацию, которую я искал. Я точно вспомнил, где видел этого парня из Окли, и пожалел, что не видел.
Именно в этот момент я осознал, в каких серьёзных проблемах мы оказались .
OceanofPDF.com
Два
Первый патрульный промчался навстречу менее чем через десять минут после того, как мы выехали из парка. Он мчался на полной скорости, с включенными проблесковыми маячками и сиреной, на чёрно-коричневом «Шевроле Камаро». Даже у местных копов были крутые тачки.
Расстояние через травянистую центральную зону было таким, что он не мог разглядеть нас в деталях. Чёрт возьми, в Лондоне на таком большом участке земли уже построили бы жильё, но Трей всё равно пригнулся ещё ниже.
«Ты в порядке?» — спросил я его, на мгновение оторвав взгляд от дороги, но он лишь сутулился, пожал плечами и отвернулся.
Я поняла, что если бы он был один, он бы, наверное, плакал. Если бы я была одна, возможно, я бы тоже.
Я вздохнула, стараясь не огрызнуться на него за то, что он замкнулся в себе именно тогда, когда мне нужно было, чтобы он рассказал мне всё, что знал. А я была почти уверена, что он знал больше меня.
И всё же, несмотря на всю свою псевдовзрослость, он всё ещё оставался ребёнком. Незрелым ребёнком, к тому же, только что пережил то, от чего большинство взрослых остались бы лишь лужицей желе на коврике. По крайней мере, он держался достаточно долго, чтобы продолжать бежать.
Но от чего?
Хотя я и выяснил, кто на нас напал, это не продвинуло меня дальше. Я всё ещё не понимал, зачем он охотился за Треем. Убить или схватить? В этом я тоже не был уверен.
Резкий, яркий снимок женщины, бежавшей перед нами, возник словно из ниоткуда, застыв в момент, когда пули ударили в цель и брызнула кровь. Я всем сердцем надеялся, что она выжила, но не мог найти в себе силы почувствовать что-то большее, чем мимолетное сочувствие к несчастному незнакомцу. Небольшой сдвиг судьбы и времени, и это могли бы быть мы. Если бы не милость Божья…
Я крепче сжал руль, пытаясь не потерять самообладание. Вместо этого я сосредоточился на своём гневе. Это было гораздо безопаснее.
Меня ограждали от доступа к информации с самого приезда во Флориду. Оглядываясь назад, я пожалел, что не настоял на большем.
фон, но они просто продолжали гладить меня по голове и отмахиваться от меня.
Я отпустила это, потому что понимала, что я новичок в этом бизнесе, и не хотела создавать шумиху, выглядеть слишком навязчивой.
Какое время начать жизнь с чистого листа.
***
На момент неудавшегося покушения на Трея Пелзнера я пробыл в Америке всего четыре дня. Я прилетел в международный аэропорт Майами, рассчитывая провести пару недель в тишине и покое под солнцем, и никаких проблем.
Официально я к тому времени уже шесть недель работал в эксклюзивном агентстве личной охраны Шона Майера. Неофициально же моё знакомство с миром профессиональных телохранителей началось в сомнительной школе в Германии вскоре после Нового года.
Когда этот курс закончился неудачно, Шон отправил меня заниматься индивидуально с разными экспертами. К началу марта они посчитали, что я готов к своему первому заданию.
Работа во Флориде появилась в самый последний момент. Я был в Ланкашире, навещал друзей, когда однажды утром мне позвонил Шон и велел поскорее вернуться в Кингс-Лэнгли и убедиться, что паспорт при мне.
«Куда я иду?» — спросил я почти в растерянности. «Что ещё мне нужно взять с собой?»
«Просто возьмите с собой одежду на случай жаркой погоды», — ответил он. «Мы дополняем существующую команду безопасности, и они предоставят нам всё необходимое снаряжение, как только мы выберемся на место».
Я услышал «мы» вместо единственного числа и не смог сдержать облегчения.
«Кто директор?»
«Никто, о ком вы никогда не слышали, не волнуйтесь — это не работа для знаменитостей»,
Шон сказал, и я услышал ленивое веселье в его голосе. «Это для небольшой софтверной компании из Мирамара, Флорида. В адрес их сотрудников поступили угрозы, и они стали нервничать, вот и всё».
Я нахмурился. Не похоже, чтобы это было поводом для бешеной гонки через полстраны, не говоря уже о пересечённой Атлантике. «Так зачем же они нас сюда везут?»
«В прошлом году, когда я преподавал курс по ведению переговоров об освобождении заложников в Вирджинии, я познакомился с директором службы безопасности этой компании, и мы подружились», — рассказал он.
«Когда им потребовалась дополнительная рабочая сила, она обратилась ко мне».
Она , подумал я, и попытался подавить неожиданный всплеск ревности.
В конце концов, это я тормозила отношения, которые мы с Шоном робко согласились возобновить. Это я была настолько осторожна, что даже робела. Чёрт возьми, прошло уже больше двух месяцев, а мы даже до спальни не дошли.
Бывали моменты, когда я задавалась вопросом, хочет ли он меня по-прежнему так же отчаянно, всепоглощающе. Был ли он так внимателен ко мне только потому, что, как он теперь знал, мне пришлось пережить, или раны, которые мы оба получили в армии, всё ещё глубоки, даже спустя пять лет?
Может быть, я был слишком горд или слишком напуган, чтобы сделать первый шаг и узнать. Если на этот раз всё пойдёт не так, это будет конец.
«Хорошо», — сказал я, взглянув на часы. «Я отправлюсь, как только разберусь. Вернусь туда меньше чем через три часа».
Он сдержался и не напомнил мне, что нас разделяет всего каких-то двести тридцать миль. Пусть здесь холоднее, дождливее и беззащитнее, но езда на мотоцикле также позволяет не стоять в пробках на трассе М6 до самого Бирмингема.
«Всё в порядке», — сказал он. «Я как раз собираюсь уходить, но Мадлен забронировала тебе билет на рейс из Хитроу на завтрашнее утро. Я прослежу, чтобы она собрала для тебя какую-нибудь справочную информацию, которую ты сможешь прочитать в самолёте».
Но к тому времени, как на следующий день Boeing 777 American Airlines приземлился в Майами, я не чувствовал себя более просветлённым, чем перед вылетом. Обещанное досье было, мягко говоря, скудным. Даже благодаря моему ограниченному опыту работы с компанией Шона, я знал, что он никогда не берётся за работу, не ознакомившись со всеми фактами. Меня удивляла его связь с этой неизвестной женщиной-директором службы безопасности: как он мог бросить всё ради неё и пролететь почти пять тысяч миль, по-видимому, настолько плохо подготовленной.
Директора службы безопасности звали Джерри Рэйборн. По крайней мере, это мне рассказал файл, в котором также была сильно пикселизированная черно-белая фотография
худенькая блондинка в деловом костюме с выражением лица, говорящим «не связывайтесь со мной».
Компания, в которой она работала, была описана весьма расплывчато. Это была небольшая независимая компания, специализирующаяся в основном на бухгалтерских пакетах и обработке данных. Оборот был скромным и, похоже, не соответствовал чьим-либо прогнозам, особенно их собственным.
По правде говоря, рынки компании постепенно поглощались, поскольку крупные игроки навязывали единообразие в секторе. Если судить по правде, они ещё не тонули, но палуба, безусловно, была затоплена.
Отдел г-жи Рейборн в компании был гораздо меньше, чем можно было предположить по её впечатляющей должности. В её подчинении были лишь заместитель директора и два дополнительных сотрудника.
Усиление мер безопасности коснулось одного из ключевых разработчиков программ, Кейта Пелцнера, однако никаких конкретных угроз или инцидентов зафиксировано не было.
Перелёт был долгим, и я не подумал купить книгу в мягкой обложке в аэропорту, поэтому я несколько раз перечитывал файл, пытаясь выжать из каждого слова и фразы всё до последней капли. Несмотря на это, в документе не было ни малейшего намека на то, почему им понадобился персонал личной охраны из Великобритании.
Лишь гораздо позже мне пришла в голову мысль, что, возможно, им просто не нравилась идея убийства своих соотечественников.
***
Рейс приземлился вовремя, но пришлось потратить некоторое время на иммиграционный контроль, а потом, конечно же, мой багаж сошел с ленты последним. Когда я наконец добрался до зала прилета, я был растрепанным, уставшим, мучимым жаждой и, что удивительно, замерзшим.
Меня ждала сама Джерри Рейборн в строгом мятно-зелёном костюме и на таких четырёхдюймовых каблуках, на которых я бы не смогла преодолеть и один пролёт по лестнице. Она держала в руках белый листок с моим именем, написанным на нём чуть-чуть детским почерком. Её нетерпение выдавалось лишь в том, как длинные накрашенные ногти барабанили по краю листка. Её лицо представляло собой идеально накрашенную маску.
«Мисс Рейборн?» — спросил я, останавливаясь перед ней. Одна выщипанная бровь слегка приподнялась. Я кивнул на карточку. «Я Чарли Фокс».
Её смущение было мимолётным, но быстро исчезло, и она протянула руку. Я сжал её осторожно, не только из-за этих когтей, похожих на когти, но и потому, что она была крошечной женщиной, её руки были вдвое меньше моих. Мне не стоило беспокоиться. У неё была хватка, которой можно было колоть грецкие орехи.
«Ну, если ты готова, я отведу тебя прямо к дому», — сказала она, с сомнением глядя на мою мягкую сумку из прочного нейлона. По выражению её лица я не мог понять, считает ли она, что я взяла слишком много вещей, или слишком мало.
Она вывела меня на улицу на удивление быстрым шагом, учитывая мои туфли.
Как только раздвижные двери открылись, влажная флоридская жара ударила мне в лицо, словно чихающий дракон. Кожа почти мгновенно сменилась дрожью и потом. Потом мы забрались в неправильно припаркованный «Мерседес» Джерри, и она включила кондиционер на полную мощность, едва успев завести двигатель. Так она и предотвратила скатывание макияжа.
«Итак, Чарли, — сказала она, резко выруливая на дорогу. — Я так понимаю, ты уже работал в Штатах?»
«Нет», — ответила я, гадая, что именно Шон рассказал ей обо мне. Похоже, меньше, чем мне о ней. «Вообще-то, это мой первый раз».
Она нахмурилась, а затем сказала с едва заметной ноткой едкости: «Ну, я думаю, вы поймете, что нам здесь нравится делать все немного по-другому».
Ой-ёй , подумал я. Откуда это взялось ? Но я промолчал, лишь улыбнулся и кивнул, словно она говорила без намёков на подтекст.
Тем не менее, мне стало сложнее сформулировать вопрос, не выдавая ещё больше моего невежества. Например, что, чёрт возьми, я должен был делать?
На самом деле, я набрался смелости сделать это только после того, как мы выехали из аэропорта и выехали на шоссе. Но мой робкий вопрос: «Извините, не могли бы вы сказать, что…?» — был прерван пронзительным звонком её мобильного телефона, усиленным встроенным в автомобиль устройством.
Она взглянула на крошечный дисплей, затем наклонилась и нажала кнопку, чтобы принять звонок по громкой связи.
«Привет, это Джерри», — сказала она чуть нараспев, достаточно громко, чтобы перекрыть приглушённый фоновый шум. «Как дела?» Её голос звучал как голос из любого американского фильма, который я когда-либо видел. А видел я их немало.
«Всё хорошо, Джерри», — прогремел глубокий мужской голос. «Но тебе не понравится то, что я тебе скажу. Ты один или хочешь взять трубку?»
Она скосила глаза и тут же решила, что я чуть выше уровня невидимого слуги. Она схватила большую жемчужину-клипсу на правом ухе и сорвала её, прежде чем выхватить телефон из держателя на приборной панели.
«Хорошо», — сказала она, и её монотонный тон сменился сталью. «Стреляй».
Последовал довольно долгий, в основном односторонний разговор, прерываемый лишь изредка фразами «ага» Джерри. Её голос, возможно, и оставался нейтральным, но уже через пару минут левая рука начала сжимать кожаный руль «мерса». На большинстве её пальцев, словно декоративный кастет, блестели перстни с драгоценными камнями высокой пробы.
Я старался не выглядеть подслушивающим, глядя в окно на странную смесь приземистых бетонных дисконтных складов и небоскрёбов с тонированным стеклом, мимо которых мы проезжали. Все самые шикарные здания, казалось, были банками. Я узнавал, пожалуй, каждую четвёртую марку машины вокруг.
В конце концов Джерри закончила разговор, чуть не бросив трубку. Несколько минут она ехала в гнетущем молчании, а затем пробормотала лишь: «Сукин сын».
Я не думал, что сейчас подходящее время заводить дружескую беседу.
Я держал рот на замке, пока через двадцать минут мы не съехали с автострады и не повернули на восток, к побережью.
Чем ближе мы подходили к воде, тем дороже становилось жилье.
Модным аксессуаром этого года, похоже, стала огромная моторная яхта, припаркованная у лужайки, а когда сад выходит на внутренний водный путь, всё становится возможным. Только когда Джерри наконец свернул на тихую проселочную дорогу, я понял, что, возможно, стоило внимательнее отнестись к маршруту.
Когда мы подъехали к автоматическим воротам в конце дороги, она все еще изрыгала негодование, нетерпеливо барабаня пальцами по рулевому колесу, пока они не развернулись достаточно широко, чтобы «мерседес» мог проехать.
Сам дом, окруженный деревьями, был таким огромным, что на мгновение мне показалось, будто он разделён на квартиры. Джерри оставил «Мерседес» на подъездной дорожке, лихо припаркованный наискосок, и помчался по ступенькам к двустворчатой входной двери.
Я едва успела вытащить сумку из багажника машины. Мне пришлось бежать трусцой, чтобы догнать её, как раз когда дверь открыла неулыбчивая горничная-латиноамериканка.
Джерри пробежала мимо женщины, не удостоив её ещё одним взглядом. Я кивнула, попыталась нерешительно поздороваться и была вознаграждена мимолетной улыбкой. Я всегда думала, что о человеке можно многое сказать по тому, как он относится к чужому персоналу.
В прохладном круглом коридоре, выложенном плиткой, Джерри встретил крепкого телосложения чернокожий мужчина в аккуратно отглаженных брюках, синей оксфордской рубашке и туфлях с кисточками спереди.
Двойная лестница изгибалась по бокам стен, а куполообразный стеклянный потолок находился на высоте тридцати футов над нашими головами.
«Что, чёрт возьми, происходит, Крис?» — рявкнула Джерри на мужчину, прежде чем тот успел открыть рот. «Мне только что позвонили и сообщили, что это уже во всей чёртовой прессе».
«Прошу прощения, босс», — сказал мужчина, широко раскрыв глаза от удивления при таком внезапном натиске. «Мы сами только что узнали новости». Его взгляд пару раз скользнул по мне, пока он говорил, но Джерри не удосужился нас представить.
«Как Кит это переносит?» — спросила она.
«Ну, я думаю, можно сказать, что сейчас он немного расстроен», — сказал мужчина, осторожно подбирая слова.
Джерри шумно вздохнул. «Ладно, где он?»
Крис махнул рукой в сторону стеклянных дверей позади себя. «На веранде, у бассейна».
Она вышла, не сбавляя шага, так что Крису пришлось резко переключить передачу, чтобы не отставать. Не зная, стоит ли мне следовать за ней, я пошёл следом, таща за собой сумку. Это место показалось мне самым безопасным.
Задняя часть дома была столь же захватывающей, как и передняя. Мощёная терраса спускалась к просторной лужайке, такой огромной, что на ней, казалось, паслись стада антилоп гну. По краям лужайки группировались пальмы, а за ними открывался прямой выход к воде.
Бассейн, о котором упоминал Крис, находился слева, а веранда, как я предположил, представляла собой гигантскую конструкцию из москитной сетки, нависающую над ним и примыкающую к дальнему крылу дома. Сам бассейн с одной стороны наполнялся водопадом и был облицован бледно-бирюзовой плиткой. Ряд деревянных решетчатых солнечных лучей…
По бокам были расставлены шезлонги, тиковое дерево которых под палящим солнцем приобрело мягкий серебристый оттенок. Даже с дующим с воды бризом жара ощущалась всё сильнее.
У бассейна сидели двое мужчин, но, похоже, ни один из них не был в восторге от отдыха. Один из них был высоким, с искусно седеющими волосами и очень хорошим загаром. Он был одет в шорты, трикотажную рубашку с дизайнерским лейблом и шезлонги на босу ногу.
Другой мужчина был моложе, тощего телосложения, с жидкими усиками и бородкой, в маленьких очках в проволочной оправе и плохо подобранных солнцезащитных очках-клипсах поверх. На нём была дешёвая гавайская рубашка, плавки и пластиковые шлёпанцы. Он также нес небольшой сачок на конце длинного шеста. Пока мы трое не подошли достаточно близко, чтобы услышать их разговор, я думал, что он просто пришёл почистить бассейн.
«Мне очень жаль, господин Пелцнер, — говорил седовласый мужчина, — мы не знаем, как это произошло».
«Ради всего святого, Лонни, как ты можешь не знать, как это случилось!» — рявкнул бородатый. «За что, чёрт возьми, я тебе плачу?»
С одной стороны веранды была небольшая дверь. Когда Джерри толкнула её, петли скрипнули, и оба мужчины резко подняли головы. Я почти видел, как расслабились мускулистые плечи Лонни, когда он узнал Джерри и понял, что его вот-вот спасут. Затем они снова напряглись, когда он заметил грозное выражение её лица.